エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
【メモ】「大喜利」や「ラジオ番組に投稿(ハガキ職人)」って海外でもあるの?との疑問をAIに訊いた回答。 - INVISIBLE Dojo. ーQUIET & COLORFUL PLACE-
記事へのコメント6件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
【メモ】「大喜利」や「ラジオ番組に投稿(ハガキ職人)」って海外でもあるの?との疑問をAIに訊いた回答。 - INVISIBLE Dojo. ーQUIET & COLORFUL PLACE-
いま、日本の漫画がどういう経路をたどって外国語に翻訳されているかはいまいち知らないんだけど、たし... いま、日本の漫画がどういう経路をたどって外国語に翻訳されているかはいまいち知らないんだけど、たしかこと少年ジャンプにおいては、現在の連載誌がそのまま、大急ぎで公式英訳されてるはずだ。 2018年からそうだったか animationbusiness.info 「少年ジャンプ」の人気作が、日本のリリースと同時に海外では無料で読むことができる。そんな大胆なプロジェクトが、この12月から始まる。米国の日本マンガ出版社Viz Mediaは少年ジャンプの英語版「Weekly Shonen Jump」を全面刷新し、2018年12月17日より新たに「Shonen Jump」をスタートすると発表した。 「Weekly Shonen Jump」は年間26ドルで毎週最新のマンガを読めるのを特長としていたが、「Shonen Jump」では連載作品の最新エピソードの直近3話分を無料で読むことができる。しかもアップは






2025/11/21 リンク