タグ

対訳に関するhirometricsのブックマーク (5)

  • 中日新聞:オバマ大統領の広島演説

    オバマ米大統領は27日、米国の現職大統領として初めて、第2次大戦末期に原子爆弾が投下された広島市の平和記念公園を訪れた。被爆者らが見守る中、原爆死没者慰霊碑に献花し「私の国のように核を保有する国々は恐怖の論理から逃れ、核兵器のない世界を追求する勇気を持たなければならない」と演説。安倍晋三首相も所感の中で核廃絶の決意を示し、日米が歩調をそろえた。その後、オバマ氏は被爆者と長い握手を交わし、肩を抱き合った。 広島に到着したオバマ氏は、安倍首相とともに慰霊碑に花をささげ、約17分間の演説を行った。 オバマ氏は「71年前、雲一つない明るい朝、空から死が落ちてきて、世界は変わった。閃光(せんこう)と炎の壁は都市を破壊し、人類が自らを破壊するすべを手に入れたことを実証した」と切り出し、第2次大戦の全ての犠牲者を追悼するため広島を訪れたと説明した。 その上で「いつか証言する被爆者たちの声は聞けなくなる。

  • 個人情報の保護に関する法律 / Act on the Protection of Personal Information

  • Lincoln "The Gettysburg Address" (Japanese)

    ゲティスバーグ演説 The Gettysburg Address, Gettysburg, Pennsylvania, November 19, 1863 原文は以下にある:http://showcase.netins.net/web/creative/lincoln/speeches/gettysburg.htm また結城浩氏 <http://www.hyuki.com> より、翻訳にあたって有益なコメントをいただいた。感謝する。 © 2000 岡田晃久 プロジェクト杉田玄白正式参加 翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。詳細はhttps://genpaku.org/を参照 Four score and seven years ago our fathers brought forth on t

  • TYGER

    THE TYGER TYGER! Tyger! burning bright In the forests of the night, What immortal hand or eye Could frame thy fearful symmetry? In what distant deeps or skies Burnt the fire of thine eyes? On what wings dare he aspire? What the hand dare sieze the fire? And what shoulder, & what art, Could twist the sinews of thy heart? And when thy heart began to beat, What dread hand? & what dread feet? What the

    hirometrics
    hirometrics 2015/04/16
    「虎よ虎」 Willian Blake "The Tyger" 対訳
  • 原文で読むシャーロック・ホームズ

    世界の名探偵、シャーロック・ホームズ。 その魅力を味わい尽くすためには、原作を読むのが最高の方法です。 しかし、残念ながら実際に原文を読むためにはかなりの英語読解力が必要です。 このサイトでは、マウスを置くと訳が浮かぶマウスオーバー方式と、英文和文対訳方式の両方で日語のガイド利用できますので、ストーリーを見失うことなく、原作を読み進める事が出来るようになっています。 長編4、短編56の全60作品、約65万語を原文で読み切れば、リーディングのスキルは確実にアップします。さぁ、チャレンジしてみてください。

  • 1