Husqvarna K-970 Rescue
Husqvarna K-970 Rescue
AVISO
¡ATENCIÓN! Al cortar se genera polvo que
puede causar daños por inhalación. Utilice
AVISO Indica un riesgo de daños en los materiales o en la
una máscara respiratoria homologada.
máquina si no se siguen las instrucciones del manual.
Evite la inhalación de vapores de gasolina
y gases de escape. Procure que haya
buena ventilación.
Estrangulador
Purgador de aire
Válvula de descompresión
2 – Spanish
ÍNDICE
Índice
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos en la máquina .............................................. 2
Explicación de los niveles de advertencia ................... 2
ÍNDICE
Índice ........................................................................... 3
PRESENTACIÓN
Apreciado cliente: ........................................................ 4
Características ............................................................. 4
PRESENTACIÓN
Componentes de la máquina - K 970 .......................... 6
PRESENTACIÓN
Componentes de la máquina - K 970 Rescue ............. 7
EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA
Generalidades .............................................................. 8
DISCOS DE CORTE
Generalidades .............................................................. 10
Discos abrasivos .......................................................... 10
Hojas de diamante ....................................................... 11
Discos dentados, discos con punta de carburo y
situaciones de emergencia .......................................... 11
Transporte y almacenamiento ...................................... 12
MONTAJE Y AJUSTES
Generalidades .............................................................. 13
Control del eje motriz y las arandelas de brida ............ 13
Comprobación del buje ................................................ 13
Comprobación del sentido de rotación de la hoja ........ 13
Montaje del disco de corte ........................................... 13
La protección debe estar siempre montada en la
máquina ....................................................................... 13
Unidad de corte reversible ........................................... 14
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Generalidades .............................................................. 15
Carburante ................................................................... 15
Repostaje ..................................................................... 15
Transporte y almacenamiento ...................................... 16
FUNCIONAMIENTO
Equipo de protección ................................................... 17
Instrucciones generales de seguridad ......................... 17
Transporte y almacenamiento ...................................... 21
ARRANQUE Y PARADA
Antes del arranque ....................................................... 22
Arranque ...................................................................... 22
Parada ......................................................................... 23
MANTENIMIENTO
Generalidades .............................................................. 24
Programa de mantenimiento ........................................ 24
Limpieza ...................................................................... 25
Inspección funcional .................................................... 25
DATOS TECNICOS
Datos técnicos ............................................................. 29
Equipo de corte ............................................................ 29
Declaración CE de conformidad .................................. 30
Spanish –3
PRESENTACIÓN
Apreciado cliente: Características
Gracias por elegir un producto Husqvarna. El alto rendimiento, la fiabilidad, la tecnología innovadora, las
soluciones técnicas avanzadas y el respeto medioambiental
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción
son los valores que caracterizan a los productos de
y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. La
Husqvarna.
adquisición de alguno de nuestros productos da acceso a
asistencia profesional con reparaciones y servicio. Si la A continuación se describen algunas de las características
máquina no fue adquirida en un distribuidor oficial, preguntar únicas de su producto.
en la tienda de compra la dirección del taller de servicio más
cercano. Active Air Filtration™
Este manual de instrucciones es un documento importante. Depuración centrífuga del aire para una mayor vida útil y
Procure tenerlo siempre a mano en el lugar de trabajo. unos intervalos de mantenimiento más espaciados.
Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio,
mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente
la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa. SmartCarb™
Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al La compensación del filtro automática e integrada mantiene
nuevo propietario. una alta potencia y reduce el consumo de combustible.
4 – Spanish
PRESENTACIÓN
Empuñadura de arranque de diseño
especial (K 970 Rescue)
Empuñadura de arranque de diseño especial, con espacio
para guantes protectores.
Spanish –5
PRESENTACIÓN
6 – Spanish
PRESENTACIÓN
Spanish –7
EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA
Generalidades • Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con
facilidad y que funcionen sus muelles de retorno.
Botón de parada
El botón de parada se utiliza para parar el motor.
El bloqueador permanece presionado mientras está
presionado el acelerador. Al soltar el mango tanto el
acelerador como el bloqueo vuelven a su posición original.
Esto ocurre gracias a dos sistemas de muelle de retorno
independientes entre sí. El acelerador queda, de esta
manera, automáticamente bloqueado en ralentí.
8 – Spanish
EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA
La protección debe estar siempre montada Comprobación del sistema amortiguador de
en la máquina vibraciones
Está protección está montada arriba del disco de corte y su • Controle regularmente los elementos antivibración para
diseño impide que fragmentos del disco o del material ver si están agrietados o deformados. Cámbielos si están
cortado sean lanzados hacia el usuario. dañados.
• Controle que los elementos antivibraciones estén
firmemente montados entre el motor y el sistema de
mangos.
Silenciador
Spanish –9
DISCOS DE CORTE
Generalidades
Hormig Plásti Hierro
Metal
ón co fundido
¡ATENCIÓN! Un disco de corte puede Discos
! romperse y provocar daños graves al
operario.
abrasivos
Hojas de
X X X X
X X* X*
diamante
• Hay dos versiones básicas de disco de corte: Discos
abrasivos y hojas de diamante.
* Solo discos especiales.
Siga las instrucciones suministradas con el disco de corte • El rendimiento de un disco se determina por el tamaño de
relativas a la adecuación del disco a las diferentes los granos abrasivos y por el tipo y dureza de los
aplicaciones, o bien consulte a su distribuidor en caso de aglomerantes orgánicos.
duda.
10 – Spanish
DISCOS DE CORTE
• Controle que el disco no tenga grietas ni otros • Al utilizar una hoja de diamante, procure que gire en el
daños. sentido indicado por la flecha marcada en la hoja.
Generalidades
Hojas de diamante para corte seco
• Las hojas de diamante para el corte seco pueden
¡ATENCIÓN! Al cortar materiales plásticos
utilizarse con o sin refrigeración por agua.
! con un disco de diamante, hay riesgo de
reculada porque el material se funde con el • Saque el disco de la ranura de corte cada 30-60
calor generado al cortar y se adhiere al segundos y déjelo girar en el aire durante 10 segundos
disco. para que se enfríe. En caso de que no lo haga, el disco
podría recalentarse.
Los discos de diamante se calientan mucho
con el uso. Un disco recalentado es
consecuencia de un uso inadecuado y Hojas de diamante para corte húmedo
puede deformarse, lo que podría causar • Las hojas de diamante para el corte húmedo deben
daños y lesiones. refrigerarse por agua. En caso de que no lo haga, el disco
Al cortar metales se producen chispas que podría recalentarse.
podrían provocar un incendio. No utilice la • La refrigeración por agua enfría el disco, alarga su
máquina cerca de sustancias o gases durabilidad y reduce la formación de polvo.
inflamables.
• Las hojas de diamante están compuestas por un Discos dentados, discos con punta
armazón de acero provisto de segmentos conteniendo
diamantes industriales.
de carburo y situaciones de
• Las hojas de diamante tienen un menor coste por
emergencia
operación de corte, requieren menos cambios de hoja y Los discos especiales con punta de carburo han sido
proporcionan una profundidad de corte constante. diseñados exclusivamente para su uso en misiones de
rescate por parte de personal especializado.
Spanish – 11
DISCOS DE CORTE
Transporte y almacenamiento
• No almacene ni transporte la máquina con el disco de
corte montado. Todos los discos deben desmontarse de
la cortadora después de su uso y conservarse bien.
• Conserve el disco de corte en un lugar seco y sin
escarcha. Los discos abrasivos deben manipularse con
mucho cuidado. Los discos abrasivos deben ser
conservados sobre una base firme y horizontal. El
almacenaje de un disco abrasivo húmedo puede producir
desequilibrio, lo cual comporta riesgo de daños.
• Controle que los discos nuevos no hayan sufrido averías
por el transporte o almacenamiento.
12 – Spanish
MONTAJE Y AJUSTES
Generalidades Comprobación del sentido de
rotación de la hoja
¡ATENCIÓN! El motor debe apagarse y el
• Al utilizar una hoja de diamante, procure que gire en el
! botón de parada debe colocarse en la
posición de parada.
sentido indicado por la flecha marcada en la hoja. El
sentido de rotación del dispositivo se indica con flechas
en el brazo de corte.
Los discos de corte Husqvarna están homologados para
cortadoras manuales.
Spanish – 13
MONTAJE Y AJUSTES
Unidad de corte reversible • Apriete la correa de transmisión. Consulte las
instrucciones bajo el título «Mantenimiento».
El dispositivo está equipado con una unidad de corte
• Si se van a efectuar cortes húmedos, se debe instalar una
reversible que permite usarlo al lado de una pared o al nivel
manguera de agua más larga.
del suelo, limitado únicamente por el grosor de la protección
de la hoja.
Existe un riesgo mayor de reculada al utilizar el dispositivo
con la unidad de corte invertida. La hoja de corte está alejada
del centro del dispositivo, lo que significa que el mango y esta
ya no están alineados. Resulta más complejo frenar el
dispositivo si la hoja se atasca en su zona de peligro de
reculada. Consulte el encabezado «Reculada» en el
apartado «Funcionamiento» para obtener información
adicional.
Algunas de las características ergonómicas del dispositivo
también pueden encontrarse en riesgo. Únicamente se
debería utilizar el dispositivo con la hoja de corte invertida
para efectuar cortes imposibles de realizar de otro modo.
• Primero, afloje los dos tornillos y seguidamente el tornillo
de ajuste para que se suelte el tensado de la correa.
14 – Spanish
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Generalidades Aceite para motores de dos tiempos
• Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice aceite
¡ATENCIÓN! Si se hace funcionar el motor para motores de dos tiempos HUSQVARNA,
Se recomienda utilizar gasolina ecológica (con alquilato) o Limpie alrededor del tapón de combustible.
gasolina ecológica para motores de cuatro tiempos mezclada Después de repostar, apriete bien la tapa del
con aceite para motores de dos tiempos, según se indica depósito de combustible. Una actuación
abajo. negligente puede provocar un incendio.
Puede utilizar combustible con mezcla de etanol E10 (mezcla Antes de arrancar, aparte la máquina a 3 m
máxima de etanol del 10 %). El uso de mezclas de etanol de como mínimo del lugar de repostaje.
mayor concentración que E10 originará un mal
funcionamiento que puede causar daños en el motor.
Spanish – 15
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Nunca arranque la máquina:
• Si ha derramado combustible o aceite de motor en la
máquina. Limpie todos los derrames y deje evaporar los
restos de gasolina.
• Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas. Lave
las partes del cuerpo que han entrado en contacto con el
combustible. Use agua y jabón.
• Si hay fugas de combustible en la máquina. Compruebe
regularmente si hay fugas en la tapa del depósito o en los
conductos de combustible.
Transporte y almacenamiento
• Almacene y transporte la máquina y el combustible de
manera que eventuales fugas o vapores no puedan entrar
en contacto con chispas o llamas, por ejemplo, máquinas
eléctricas, motores eléctricos, contactos eléctricos/
interruptores de corriente o calderas.
• Para almacenar y transportar combustible se deben
utilizar recipientes diseñados y homologados para tal
efecto.
Almacenamiento prolongado
• Si la máquina se va a almacenar por un período largo, se
debe vaciar el depósito de combustible. Pregunte en la
estación de servicio más cercana qué hacer con el
combustible sobrante.
16 – Spanish
FUNCIONAMIENTO
Equipo de protección Instrucciones generales de
seguridad
Generalidades
Este apartado trata las normas de seguridad básicas para
• No use nunca una máquina si no tiene posibilidad de trabajar con el dispositivo. Esta información no sustituye en
pedir auxilio si se produce un accidente. ningún caso los conocimientos y la experiencia de un
profesional.
Equipo de protección personal • Lea detenidamente el manual de instrucciones y
Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo de asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la
protección personal homologado. El equipo de protección máquina.
personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su • Tenga en cuenta que es usted, como usuario, el
efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le responsable de no exponer a riesgos o accidentes a las
asesore en la elección del equipo. personas y a su propiedad.
• La máquina debe mantenerse limpia. Los letreros y las
¡ATENCIÓN! El uso de productos que cortan, pegatinas deben ser legibles en su totalidad.
! pulen, taladran, alisan o forman materiales
puede generar polvo y vapores que pueden
Emplee siempre el sentido común
contener sustancias químicas dañinas.
Averiguar la composición del material con Es imposible abarcar todas las situaciones en las que puede
que se trabaja y usar una máscara encontrarse. Utilice siempre el equipo con cuidado y sentido
respiratoria adecuada. común. Si se encuentra en alguna situación que le haga
sentirse inseguro, deténgase y consulte con un experto.
La exposición prolongada al ruido puede
Consulte a su distribuidor, al taller de servicio técnico o a un
causar daños crónicos en el oído Por
usuario experimentado. No emplee la máquina en
consiguiente, use siempre protectores
aplicaciones para las que no se considere plenamente
auriculares homologados. Cuando use cualificado.
protección auditiva preste siempre atención
a las señales o llamados de advertencia.
Sáquese siempre la protección auditiva ¡ATENCIÓN! La máquina, si se utiliza de
inmediatamente después de parar el motor.
! forma errónea o descuidada, puede ser una
herramienta peligrosa que puede causar
Utilice siempre: daños graves e incluso la muerte al usuario
• Casco protector homologado y a otras personas.
• Extintor de incendios
• Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
Spanish – 17
FUNCIONAMIENTO
• Asegúrese de que no haya tuberías o cables eléctricos en
¡ATENCIÓN! Las modificaciones y/o el uso
la zona de trabajo o en el material que vaya a cortar.
! de accesorios no autorizados comportan
riesgo de daöos personales graves y peligro
de muerte para el usuario y otras personas. Técnica básica de trabajo
Bajo ninguna circunstancia debe
modificarse la configuración original de la
¡ATENCIÓN! No incline la cortadora hacia un
máquina sin autorización del fabricante.
No modifique nunca esta máquina de forma
! costado porque el disco puede atascarse o
romperse y causar lesiones.
que se desvíe de la versión original, y no la
No corte nunca con el lado del disco porque
utilice si parece haber sido modificada por
seguramente se dañará, se romperá o
otras personas.
causará serios daños. Utilice solamente el
No utilice nunca una máquina defectuosa. filo.
Siga las instrucciones de mantenimiento,
Al cortar materiales plásticos con un disco
control y servicio de este manual. Algunas
de diamante, hay riesgo de reculada porque
medidas de mantenimiento y servicio deben
el material se funde con el calor generado al
ser efectuadas por especialistas formados y
cortar y se adhiere al disco. No corte nunca
cualificados. Vea las instrucciones bajo el
materiales de plástico con una hoja de
título Mantenimiento.
diamante.
Utilizar siempre recambios originales.
Al cortar metales se producen chispas que
podrían provocar un incendio. No utilice la
máquina cerca de sustancias o gases
¡ATENCIÓN! Esta máquina genera un campo
inflamables.
! electromagnético durante el
funcionamiento. Este campo magnético • La máquina está diseñada para cortar con discos
puede, en determinadas circunstancias, abrasivos u hojas de diamante destinados para máquinas
interferir con implantes médicos activos o manuales de gran velocidad. La máquina no debe
pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones utilizarse con otro tipo de disco ni para otro tipo de corte.
graves o letales, las personas que utilizan
implantes médicos deben consultar a su • Compruebe también que la hoja de corte esté montada
médico y al fabricante del implante antes de correctamente y que no esté dañada. Consulte las
emplear esta máquina. instrucciones de los apartados «Hojas de corte» y
«Montaje y ajustes».
18 – Spanish
FUNCIONAMIENTO
• No corte nunca a una altura superior a la de sus propios Control del polvo
hombros. No efectúe nunca un corte subido a una
escalera. Utilice una plataforma o un andamio cuando El dispositivo está equipado con DEX (limpiador de polvo), un
trabaje a gran altura. kit hidráulico de descarga suave que elimina la totalidad del
polvo.
Utilice hojas de cortes húmedos con DEX siempre que sea
posible para tratar el polvo de forma óptima. Consulte las
instrucciones bajo el título «Discos de corte».
Ajuste el flujo de agua mediante el grifo para retirar el polvo
de los cortes. El volumen de agua necesario varía en función
del tipo de trabajo realizado.
Si la manguera de agua se afloja respecto a la fuente de
alimentación se debe a que el dispositivo está recibiendo una
presión del agua demasiado alta. Consulte las instrucciones
del encabezado «Datos técnicos» respecto a la presión del
• Agarre siempre la máquina firmemente con ambas
agua recomendada.
manos. Agarre con los dedos y pulgares alrededor de las
empuñaduras.
Uso de discos dentados o con punta de
carburo en operaciones de rescate
Spanish – 19
FUNCIONAMIENTO
Zona de riesgo Antes de cada operación de rescate
Las personas que no vayan equipadas con la protección Asegúrese de que ni el disco ni el protector estén dañados o
descrita anteriormente deberán mantenerse fuera de la zona agrietados. Sustituya el disco o el protector si han sufrido
de riesgo, debido al peligro que suponen los materiales que golpes o están agrietados.
salen despedidos.
• Verifique que no se hayan desprendido trozos de metal
duro de la hoja.
• Controle que la hoja no se haya deformado o si muestra
señales de grietas u otros defectos.
Al cortar materiales duros, los discos con punta de carburo
pierden rápidamente el filo. Para un mayor rendimiento en las
tareas de rescate, recomendamos instalar antes un disco
nuevo.
Reculadas
Velocidad de la hoja
! pueden resultar muy violentas. La cortadora
puede salir despedida hacia arriba y hacia
atrás en dirección al usuario con un
Acerque suavemente el disco de corte a una velocidad de movimiento giratorio, lo que podría provocar
rotación alta (aceleración máxima). Mantenga la sierra a daños graves o mortales. Es importante
máxima velocidad hasta terminar de cortar. Una baja saber qué causa las reculadas y aprender a
velocidad del disco, especialmente con materiales duros y evitarlas antes de utilizar la máquina.
delgados, puede provocar un atasco y la rotura de las puntas
de carburo. Una reculada es el movimiento repentino hacia arriba que
puede producirse si los discos se atascan o se enganchan en
Materiales delgados el sector de riesgo de reculada. La mayoría de reculadas son
Las tareas de corte de materiales delgados y duros (como los pequeñas y poco peligrosas. No obstante, una reculada
tejados cubiertos de placas de metal) deben realizarse hacia también puede ser muy violenta y lanzar la cortadora hacia
delante, para un mejor control de la cortadora. arriba y hacia atrás en dirección al usuario con un movimiento
giratorio, lo que podría provocar daños graves o mortales.
Atascos o bloqueos
Prevea cuidadosamente el movimiento del objeto al final del
corte para evitar atascos o bloqueos. El corte debe ir
abriéndose mientras se avanza. Si el objeto se comba y el Fuerza reactiva
corte empieza a cerrarse, el disco podría engancharse y
probablemente dar lugar a reculadas o resultar dañado. Siempre que se corta hay una fuerza reactiva. Dicha fuerza
tira de la máquina en el sentido opuesto a la rotación del
disco. La mayoría de las veces, esta fuerza es insignificante.
Si el disco se atasca o se engancha, la fuerza reactiva será
considerable y podría no ser capaz de controlar la cortadora.
Corte recto
Si se desvía o se tuerce de la línea de corte, la eficiencia de
corte disminuye y el disco se daña.
20 – Spanish
FUNCIONAMIENTO
cortadora hacia arriba y hacia atrás en dirección al usuario • La pieza que se esté trabajando debe estar siempre bien
con un movimiento giratorio, lo que podría provocar daños sujeta, de forma que el corte permanezca abierto a lo
graves o mortales. largo del proceso. Si el corte está abierto, no habrá
reculadas. Si el corte se cierra y el disco se queda
atascado, hay riesgo de reculada.
Reculada ascendente
• Tenga cuidado al introducirla en un corte ya comenzado.
Si el sector de riesgo de reculada se utiliza para cortar, la
fuerza reactiva empujará el disco hacia arriba en el corte. No • Controle que la pieza que está cortando no se mueva y en
use el sector de riesgo de reculada. Use el cuadrante inferior general que no ocurran cosas no previstas que puedan
del disco para evitar las reculadas ascendentes. comprimir el corte y atascar el disco.
Transporte y almacenamiento
• Sujete bien el equipo durante el transporte para evitar
daños y accidentes.
• No almacene ni transporte la máquina con el disco de
corte montado.
• Para obtener más detalles sobre el transporte y el
almacenamiento de los discos de corte, consulte el
apartado «Discos de corte».
Reculada por atasco
• Para obtener más detalles sobre el transporte y el
Un atasco se produce cuando el corte se cierra y el disco se almacenamiento del combustible, consulte el apartado
queda atascado. Si el disco se atasca o se engancha, la «Manipulación del combustible ».
fuerza reactiva será considerable y podría no ser capaz de
controlar la cortadora. • Guarde el equipo en un lugar seguro fuera del alcance de
los niños y las personas no autorizadas.
Spanish – 21
ARRANQUE Y PARADA
Antes del arranque • Posición de aceleración de arranque, motor caliente:
Para la aceleración de arranque, ponga el estrangulador
en la posición de estrangulamiento y, a continuación,
¡ATENCIÓN! Lea detenidamente el manual vuelva a empujarlo hacia dentro. Esto solo activa la
Arranque
• Válvula de descompresión: Presione la válvula hacia
adentro para reducir la presión en el cilindro y facilitar así
el arranque de la cortadora. Para arrancar se debe usar Arranque el motor
siempre la válvula de descompresión. Cuando la máquina
ha arrancado, la válvula vuelve automáticamente a la
posición de partida. ¡ATENCIÓN! El disco de corte gira cuando
! arranca el motor. Asegúrese de que puede
girar libremente.
22 – Spanish
ARRANQUE Y PARADA
• Con el motor frío: La máquina se detendrá cuando el
motor se encienda porque el estrangulador está extraído.
Presione el estrangulador y la válvula de descompresión.
Tire de la empuñadura de arranque hasta que el motor
arranque.
• Cuando el motor encienda, oprima inmediatamente el
estrangulador y repita los intentos de arranque hasta que
el motor se ponga en marcha.
Parada
Spanish – 23
MANTENIMIENTO
Generalidades
• Diríjase a su distribuidor de Husqvarna para que revise la máquina regularmente y para que realice ajustes y reparaciones
básicas.
Programa de mantenimiento
En el programa de mantenimiento podrá ver qué piezas de la máquina requieren mantenimiento y cada cuánto tiempo deberá
realizarse. Los intervalos se calculan en función del uso diario de la máquina y pueden depender de la velocidad de uso.
24 – Spanish
MANTENIMIENTO
Limpieza Correa de transmisión
Controle el tensado de la correa de transmisión
Limpieza externa
• Para tensar correctamente la correa de transmisión, la
• Limpie la máquina a diario enjuagándola con agua limpia tuerca cuadrada debe colocarse en el lado opuesto a la
tras finalizar la tarea. marca de la cubierta de la correa.
Inspección funcional
Inspección general
• Compruebe que los tornillos y las tuercas estén
apretados.
Spanish – 25
MANTENIMIENTO
Cambio de la correa de transmisión Regulación de la marcha en ralentí
Carburador
El carburador tiene surtidores fijos para que el motor reciba
siempre la mezcla adecuada de combustible y aire. Si el
motor tiene poca potencia o mala aceleración, proceda como
sigue:
• Revise el filtro de aire y cámbielo si es necesario Si esto
no ayuda, acuda a un taller de servicio oficial.
26 – Spanish
MANTENIMIENTO
Mecanismo de arranque Tensado del muelle de retorno
• Pase el cordón por el rebaje de la periferia de la polea y
¡ATENCIÓN! El muelle de retorno está enróllelo 3 vueltas a derechas alrededor del centro del
Spanish – 27
MANTENIMIENTO
Montaje del mecanismo de arranque Cambio del filtro de aire
• Para montar el mecanismo de arranque, primero extraiga
el cordón y después coloque el mecanismo en su sitio en AVISO El filtro de aire no debe limpiarse con aire
el cárter. Luego, suelte despacio el cordón para que los comprimido, ya que puede dañar el filtro.
ganchos agarren la polea.
• Quite el tornillo.
Filtro de combustible
• El filtro de combustible está dentro del depósito de
combustible.
• Al repostar hay que proteger el depósito de combustible
de la suciedad. Así se reduce el riesgo de perturbaciones
del funcionamiento debidas a obturación del filtro de
combustible situado dentro del depósito.
• Un filtro de combustible obturado no se puede limpiar,
sino que se debe sustituir por un filtro nuevo. El filtro
debe cambiarse como mínimo una vez al año.
Filtro de aire
El filtro de aire solo debe comprobarse si baja la potencia del
motor.
• Afloje los tornillos de ajuste. Saque la tapa del filtro de
aire.
28 – Spanish
DATOS TECNICOS
Datos técnicos
K 970, K 970
Motor
Rescue
Cilindrada, cm3 93,6
Diámetro del cilindro, mm 56
Carrera, mm 38
Régimen de ralentí, r.p.m. 2700
Régimen máximo de embalamiento, r.p.m. 9300 (+/- 150)
Potencia, kW/r.p.m. 4,8/9000
Sistema de encendido
Fabricante de sistema de encendido SEM
Tipo de sistema de encendido CD
Champion RCJ 6Y/
Bujía
NGK BPMR 7A
Distancia de electrodos, mm 0,5
Sistema de combustible y lubricación
Fabricante de carburador Walbro
Tipo de carburador RWJ5
Capacidad del depósito de gasolina, litros 1,0
Peso
Cortadora sin combustible ni disco de corte, kg
12” (300 mm) 10,6
14” (350 mm) 11,0
16” (400 mm) 11,8
Refrigeración por agua
Presión del agua recomendada, bar 0,5-10
Emisiones de ruido (vea la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 113
Nivel de potencia acústica garantizado LWA dB(A) 114
Niveles acústicos (vea la nota 2)
Nivel de presión acústica equivalente en el oído del
104
usuario, dB(A).
Niveles de vibración equivalentes, ahv, eq (véase la
12” (300 mm) 14” (350 mm) 16” (400 mm)
nota 3).
Mango delantero, m/s2 3,1 3,7 2,5
Mango trasero, m/s2 5,4 4,5 3,5
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE. La diferencia
entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también incluye la dispersión en el resultado
de la medición y las variaciones entre diferentes máquinas del mismo modelo, según la Directiva 2000/14/CE.
Nota 2: El nivel de presión sonora equivalente, según la norma EN ISO 19432, se calcula como la suma de energía, ponderada
en el tiempo, de los niveles de presión sonora en diferentes condiciones de trabajo. Los datos referidos del nivel de presión sonora
equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
Nota 3: El nivel de vibración equivalente, según la norma EN ISO 19432, se calcula como la suma de energía, ponderada en el
tiempo, de los niveles de vibración en diferentes condiciones de trabajo. Los datos referidos del nivel de vibración equivalente
poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s2.
Equipo de corte
Velocidad máxima en el eje de salida,
Disco de corte Velocidad periférica máxima, m/s
rpm
12” (300 mm) 80 5100
14” (350 mm) 100 5400
16” (400 mm) 100 4700
Spanish – 29
DATOS TECNICOS
Declaración CE de conformidad
(Rige sólo para Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, teléfono +46-36-146500, declara por la presente que las máquinas cortadoras
Husqvarna K 970, K 970 Rescue, a partir de los números de serie del año 2010 (el año se indica en texto en la placa de
características seguido de un número de serie), cumple con las disposiciones de las DIRECTIVAS DEL CONSEJO:
• 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
• 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
• 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000. Declaración de conformidad efectuada según
el anexo V.
Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos técnicos.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2007, EN ISO 19432:2008.
Organismo inscripto: 0404, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha efectuado un
examen de tipo voluntario conforme a la Directiva sobre máquinas (2006/42/CE), para Husqvarna AB. El certificado tiene el
número: SEC/10/2286.
Asimismo, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha certificado la conformidad con
el Anexo V de la Directiva del Consejo del 8 de mayo de 2000 ”sobre emisiones sonoras en el entorno”, 2000/14/CE. El certificado
tiene el número: 01/169/029 - K 970, K 970 Rescue.
Gothenburg, 2 de febrero de 2011
Henric Andersson
Vicepresidente, jefe de la sección de cortadoras y maquinaria para la construcción
Husqvarna AB
(Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica.)
30 – Spanish
Instrucciones originales
1154208-46
´®z+V4t¶6X¨
´®z+V4t¶6X¨ 2011-06-14