1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 A D Multi Panel MP 370 Simatic Hmi
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 A D Multi Panel MP 370 Simatic Hmi
Introducción 1
Volumen de funciones 2
SIMATIC HMI Puesta en servicio 3
Edición 09/02
A5E00175787
Indicaciones técnicas de seguridad
Este manual contiene indicaciones que hay que tener en cuenta para su propia seguridad así como para
evitar daños materiales. De acuerdo al grado de peligro, las indicaciones están representadas de la
siguiente manera:
Peligro
! significa que se producirá la muerte o graves heridas corporales si no se cumplen las medidas de pre-
caución correspondientes.
Advertencia
! significa que se puede producir la muerte o graves heridas corporales si no se cumplen las medidas de
precaución correspondientes.
Cuidado
! con triángulo de advertencia significa que se puede producir una leve herida corporal si no se cumplen
las medidas de precaución correspondientes.
Cuidado
sin triángulo de advertencia significa que se puede producir un daño material si no se cumplen las medi-
das de precaución correspondientes.
Atención
significa que se puede producir un evento o estado no deseado si no se toma en consideración la indica-
ción respectiva.
Nota
es una información muy importante acerca del producto, del uso del producto o de la parte respectiva de
la documentación que se debe resaltar.
Personal cualificado
La puesta en funcionamiento y el servicio de un equipo deberán ser realizados únicamente por personal
calificado. Personal calificado según las indicaciones técnicas de seguridad de este manual son personas
que tienen la autorización de poner en funcionamiento, dar tierra y designar equipos, sistemas y circuitos
conforme a los estandars de la seguridad técnica.
Uso de acuerdo a lo especificado
Tener en consideración lo siguiente:
Advertencia
! El equipo debe ser utilizado en los casos de aplicación previstos en el catálogo y en la descripción
técnica y únicamente en combinación con los equipos y componentes de otros fabricantes recomenda-
dos o autorizados por Siemens.
La puesta en funcionamiento no será autorizada hasta que se haya verificado que la máquina en la que
se va a montar este componente cumple con los reglamentos de la norma 98/37 CEE.
El servicio perfecto y seguro del producto presupone un transporte, almacenamiento, colocación y mon-
taje adecuados, así como un manejo y conservación cuidadosos.
Marcas
Las marcas registradas de Siemens AG están indicadas en el prólogo. Las demás designaciones en este
tipo de letra pueden ser marcas cuyo empleo por parte de terceros, para sus fines, puede infringir los
derechos de los titulares.
Pie de imprenta
Redacción y editor: A&D PT1 D1
Este manual
El manual del equipo MP 370 para equipos táctiles y de teclas es parte de la documentación
de SIMATIC HMI. El informa a los operadores, instaladores, configuradores y asesores de
la instalación acerca de la instalación, funcionalidad, manejo y estructura técnica del
MP 370.
Capítulo Contenido
1-2 Introducción y Visión de conjunto sobre las características de rendimiento y el
volumen de funciones del MP 370
3-5 Puesta en servicio y manejo
6-7 Recetas y archivos
8 Ajustes del sistema
9 - 12 Instalación mecánica y eléctrica, dimensiones, reequipamiento de opciones,
así como mantenimiento y conservación del MP 370
13 Informaciones para sustituir el sistema operativo
Anexo S Datos técnicos
S Ocupación de interfases
S Avisos del sistema HMI
S Normative EGB
Notación
En el presenta manual se emplea la notación siguiente:
Texto que se visualiza en el equipo de operación, representado en
escritura tipo máquina de escribir.
Variable Nombres simbólicos que caracterizan valores variables en la panta-
lla, representados en escritura cursiva tipo máquina de escribir.
Imágenes Funciones seleccionables, representadas en escritura cursiva nor-
mal.
ESC Designación de teclas y botones de comando, representados en
otro tipo de escritura.
Historia
Las diversas ediciones de este manual de equipo se corresponden con las siguientes ver-
siones del software de configuración ProTool CS:
Marcas
Las siguientes denominaciones son marcas registradas de Siemens AG:
S HMI
S IndustrialX
S MP 270
S MP 270B
S MP 370
S ProAgent
S ProTool
S ProTool/Lite
S ProTool/Pro
S SIMATIC
S SIMATIC HMI
S SIMATIC Multi Panel
S SIMATIC Multifunctional Platform
S WinCC
S WinCC Add-on
Nuremberg
Johnson City
Singapur
SIMATIC Hotline
Los idiomas que se hablan en las Hotlines de SIMATIC son generalmente alemán e inglés –
En la Hotline de la Autorización se habla además francés, italiano y español.
Abreviaciones
Las abreviaciones utilizadas en este manual del equipo tienen los siguientes significados:
AG Autómata programable
ANSI American National Standards Institute
AS 511 Protocolo de la interfase PG en SIMATIC S5
ASCII American Standard Code for Information Interchange
CCFL Cold Cathode Fluorescence Lamp
CF Compact Flash
CPU Central Processing Unit
CSV Comma Separated Values
DC Direct Current
DHCP Dynamic Host Configuration Protocol
DNS Domain Name Service
DP Periferia descentralizada
DSN Data Source Name
EGB Módulos con peligro electrostático
EMV Compatibilidad electromagnética
HMI Human Machine Interface
IF Interface (interfase)
LCD Liquid Crystal Display (display de cristal líquido)
LED Light Emitting Diode (diodo luminiscente)
MP Multi Panel
MPI Multipoint Interface (SIMATIC S7)
OP Panel de operador
PC Personal Computer
PCL Printer Control Language
PELV Protected Extra Low Voltage
PG Equipo de programación
PPI Point to Point Interface (SIMATIC S7)
QVGA Quarter Video Graphics Array
RISC Reduced Instruction Set Computer
SELV Safety Extra Low Voltage
SPS Control programable en memoria
SRAM Static Random Access Memory
STN Super Twisted Nematic
TCP/IP Transmission Control Protocol/Internet Protocol
TFT Thin Film Transistor
UNC Universal Naming Convention
UPS Uninterruptible Power Supply
USB Universal Serial Bus
USV Alimentación de corriente sin interrupciones
VGA Video Graphics Array
WINS Windows Internet Name Service
XGA Extended Graphics Adapter
En el glosario al final de este manual hay una lista que contiene todos los términos técnicos
aquí utilizados con sus respectivas explicaciones.
Estructura de la documentación
La documentación SIMATIC HMI está compuesta, entre otros, de los siguientes componen-
tes:
S Manuales del usuario para
– Software de configuración
– Software de Runtime
– Comunicación entre control y equipos de operación
S Manuales de equipos para los siguientes equipos de operación:
– SIMATIC PC
– MP (panel múltiple)
– OP (panel de operador)
– TP (panel táctil)
– TD (display de texto)
– PP (panel de Push Button)
S Ayuda Online para el software de configuración
S Instrucciones de puesta en servicio
S Instrucciones abreviadas
La siguiente tabla le muestra una visión de conjunto sobre la documentación SIMATIC HMI
que sirve de ayuda para este manual.
1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
2 Volumen de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
3 Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3.1 Primera puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
3.2 Nueva puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
3.2.1 Iniciar manualmente la transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
3.2.2 Iniciar automáticamente la transferencia durante el funcionamiento . . . . . . . . . . 3-5
3.3 Menú inicial del MP 370 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
3.4 Opciones para el modo de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
3.5 Verificar configuración en el MP 370 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
3.6 Transferencia de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
3.7 Backup/Restore de la memoria Flash interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
3.7.1 Backup/Restore en tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
3.7.2 Backup/Restore por medio de ProSave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
3.8 Transferencia de licencia (autorización) con ProSave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
3.9 Cargar aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
3.9.1 Cargar aplicaciones con ProSave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
3.9.2 Cargar aplicaciones por medio de Active Sync . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
3.10 Herramienta de servicio ProSave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
4 Manejo del MP 370 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
4.1 Manejo del equipo táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
4.1.1 Manejo de elementos táctiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
4.1.2 Introducción de valores numéricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
4.1.3 Introducción de valores alfanuméricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
4.1.4 Navegar con botones de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
4.1.5 Llamar texto de ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
4.2 Manejo del equipo de teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4.2.1 Teclas de funciones/Teclas soft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
4.2.2 Teclas del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
4.2.3 Combinaciones de teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
4.2.4 Introducción de valores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
4.2.5 Llamar texto de ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
4.3 Manejo con teclado externo/ratón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
7 Archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
8 Ajustes del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
8.1 Ajustar idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
8.2 Ajustar modo de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
8.3 Ajustes en el panel de control de Windows CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
8.3.1 Propiedades del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
8.3.2 Protector de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
8.3.3 Comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
8.3.4 Ajustar la fecha/hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
8.3.5 Entorno de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
8.3.6 Internacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
8.3.7 Teclado de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
8.3.8 Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
8.3.9 Ajustar la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
8.3.10 Suministro de corriente libre de interrupciones USV
(se puede cargar de manera opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
8.3.11 Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
8.4 Servicio de entorno de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
8.4.1 Configuración del MP 370 para el servicio de entorno de red . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
8.4.2 Verificación del entorno de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
8.4.3 Configuración de funciones del entorno de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
9 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
9.1 Instalación mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
9.1.1 Montar el equipo de teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
9.1.2 Montar el equipo táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
9.2 Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
9.2.1 Regulación de potencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
9.2.2 Conexión del ordenador de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
9.2.3 Conexión del control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
9.2.4 Conectar la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
9.2.5 Conectar teclado externo, ratón e impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
9.2.6 Conectar suministro de corriente libre de interferencias (USV) . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
10 Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
10.1 Equipo táctil MP 370 12” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
10.2 Equipo táctil MP 370 15” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
10.3 Equipo de teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
10.3.1 Dimensiones del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
10.3.2 Rotulación de las teclas de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7
11 Opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
11.1 Opciones de hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
11.1.1 Batería tampón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
11.1.2 Tarjeta de PC/Tarjeta CF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
11.2 Opciones de software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
11.2.1 Internet Explorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
12 Mantenimiento/Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
12.1 Limpieza del display/lámina de teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
12.1.1 Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
12.1.2 Indicaciones referentes al equipo táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
12.2 Sustitución de la batería tampón opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
13 Sustitución del sistema operativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1
13.1 Sustitución del sistema operativo con ProSave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1
13.2 Sustitución del sistema operativo con PtUpdate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5
Anexo
A Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
B Ocupación de interfases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
C Avisos del sistema HMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1
D Normas ESD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
Area de uso
El MP 370 ofrece al usuario posibilidades de representar gráficamente estados de servicio,
datos de proceso actuales y averías de un control acoplado, y de poder manejar y observar
de forma confortable la máquina o instalación que se supervisa.
El MP 370 ha sido concebido para el manejo y control comfortable de máquinas. El posibilita
una representación gráfica casi real de la máquina o instalación que se supervisa. El área
de uso comprende, entre otras cosas, aplicaciones en la construcción de máquinas y apara-
tos, en la industria de impresión y de embalajes, en la industria automovilística e industria
electrónica, así como en el área química y farmacéutica.
Gracias al elevado grado de protección (frontalmente IP65) y al desistir en el uso de memo-
rias móviles de masas, como discos duros o disquetes, el MP 370 es apropiado para su
aplicación en rudos ambientes industriales y para su aplicación directamente al lado de la
máquina.
Los lugares de montaje del MP 370 pueden ser:
S Armarios de distribución/pupitres
S Armarios/rack de 19’’ (equipo de teclas)
Las posibilidades de conexión para equipos periféricos externos (teclado, ratón e impresora)
p. ej. por medio de una interfase USB, así como la posibilidad de aplicación de una tarjeta
CF y PC soportan la funcionalidad. Gracias a su base de hardware performativa y a su
escasa profundidad de montaje, el MP 370 cumple con todas las exigencias para que el
manejo se realice tal como si se realizara desde la máquina.
Con el MP 370 se puede:
S Operar y supervisar el proceso con orientación por menús. Se pueden p. ej. introducir
valores de consigna o controlar actuadores efectuando introducciones de valores o
tocando teclas de funciones configuradas;
S Representar procesos, máquinas e instalaciones en imágenes completamente gráficas y
dinamizadas;
S Indicar y editar avisos así como visualizar variables de proceso p. ej. en campos de
salida, barras, curvas o indicaciones de estado;
S Intervenir directamente en el desarrollo del proceso a través de la pantalla táctil.
PC/PG
Crear datos del proyecto
Fase de configuración Guardar datos del proyecto
Verificar configuración
Simular configuración
Acoplamiento al control
Control
Fase de dirección de procesos
El MP 370 en síntesis
Otras informaciones
El anexo A de este manual contiene informaciones detalladas sobre los datos técnicos del
MP 370.
La creación de configuraciones para el MP 370 y las funciones del software de configura-
ción se detallan en el Manual del usuario ProTool Configurar sistemas basados en Windows
y en la ayuda Online de ProTool CS.
El Manual del usuario Comunicación para sistemas basados en Windows contiene informa-
ciones sobre el acoplamiento del MP 370 al control.
El archivo [Link] en el CD de ProTool contiene informaciones actuales que ya no pudie-
ron ser consideradas en los manuales.
2) En SIMATIC S7
Atención
Durante la primera puesta en servicio se debe tener en cuenta la indicación técnica de
seguridad referente a la protección contra la inversión de polaridad de la página 9-8.
Atención
Radiación de alta frecuencia, p. ej. de teléfonos móviles, puede ocasionar situaciones de
funcionamiento indeseadas.
Cuidado
Antes de desconectar la tensión de alimentación finalizar por regla general primero el soft-
ware Runtime para evitar pérdida de datos.
Para finalizar el software Runtime pulsar el elemento de mando que en la configuración esté
vinculado con la función Finalizar_Runtime. Esperar hasta que el MP 370 muestre el menú
inicial (figura 3-1, página 3-6) y recién después de esto desconectar la tensión de alimenta-
ción.
Nota
Durante la puesta en servicio se puede conectar un teclado USB o un ratón externo por
medio de la interfase USB.
Otras informaciones
Los siguientes capítulos contienen más informaciones sobre el manejo del MP 370:
S Manejo general del equipo táctil: Capítulo 4.1
S Manejo general del equipo de teclas: Capítulo 4.2
S Manejar imágenes y objetos de imagen: Capítulo 5
Modo de proceder
En la primera puesta en servicio, el MP 370 aún no tiene una configuración. Para transferir
desde el ordenador de configuración al equipo los datos de la configuración y el software
Runtime necesarios para el funcionamiento seguir los pasos que se explican a continuación.
Paso Modo de proceder
1 Según la clase de transferencia deseada, conectar la interfase IF2 (en serie), IF1B
(MPI/PROFIBUS-DP), la interfase USB o Ethernet del MP 370 al ordenador de
configuración por medio de un cable estándar adecuado. También se puede hacer una
transmisión vía módem.
Ajuste previo: acoplamiento en serie
2 Conectar el suministro de corriente para el MP 370.
3 Cuando el equipo arranca se cambia automáticamente del menú inicial al modo de
transferencia. Pulsando el botón de comando cambiar al menú inicial, y desde
allí cambiar al panel de control de Windows CE.
4 En los ajustes de transferencia verificar el ajuste de la interfase (en serie, MPI, USB o
Ethernet) y dado el caso adaptar el ajuste (ver el capítulo 3.4).
Ajuste previo: acoplamiento en serie
5 Cerrar el panel de control y cambiar al modo de transferencia.
6 Iniciar en el ordenador de configuración la transferencia de la configuración. Los demás
ajustes necesarios en el ordenador de configuración para la transferencia se especifican
en el Manual del usuario ProTool Configurar sistemas basados en Windows.
El ordenador de configuración verifica en enlace con el MP 370. Si el enlace no existiera o
estuviera perturbado, él indicará una alarma respectiva.
Si se cancela la transferencia del ordenador de configuración con una indicación de con-
flicto de compatibilidad, se debe sustituir el sistema operativo del equipo de operación
MP 370 (ver el capítulo 13).
Si el enlace es correcto se transfieren los datos del proyecto hacia el MP 370. Una vez
efectuada con éxito la transferencia se inicia la configuración y se muestra la imagen inicial
de la configuración transferida.
Ajustar la fecha/hora
Durante la primera puesta en servicio, o cuando el MP 370 ha estado sin batería buffer
separado del suministro de corriente por un tiempo prolongado, se debe actualizar la fecha
y la hora. Informaciones al respecto se detallan en la página 5-13.
Finalidad
En la nueva puesta en servicio reemplazar en el MP 370 una configuración ya existente por
otra. Durante este proceso se transfieren los datos de la configuración desde el ordenador
de configuración al MP 370.
Para colocar al MP 370 en el modo de transferencia existen las siguientes posibilidades:
S Iniciar manualmente la transferencia en la fase de arranque del MP 370 (página 3-4)
S Iniciar automáticamente la transferencia durante el funcionamiento del MP 370
(página 3-5)
S Iniciar la transferencia mientras el MP 370 está en servicio haciendo uso de un elemento
de operación configurado correspondientemente (página 8-3)
Ajustes de transferencia
Tan pronto como en el ordenador de configuración conectado se inicie una transferencia,
estando el MP 370 en servicio se podrá conmutar de forma automática al modo de transfe-
rencia. Esta posibilidad se recomienda de forma especial para la fase de test de una nueva
configuración, ya que la transferencia se realiza sin tener que intervenir en el MP 370.
El requisito es que en la opción Transferencia en el panel de control de Windows CE esté
activado el acoplamiento deseado y la función Remote Control respectiva.
Recomendación:
Después de la fase de puesta en servicio desconectar la posibilidad de una transferencia
automática, para que durante el funcionamiento de una instalación no se conmute involunta-
riamente el MP 370 al modo de transferencia. Para hacerlo desactive la opción Remote
Control en los ajustes de transferencia del MP 370 (figura 3-2, página 3-7).
Síntesis:
Existe la posibilidad de ajustar las siguientes opciones para el modo de transferencia:
S Cambio automático al modo de transferencia durante el funcionamiento del MP cuando
el ordenador de configuración conectado realiza una transferencia
S Selección de una determinada clase de acoplamiento para el modo de transferencia, de
modo que la transferencia se realiza únicamente a través de un acoplamiento en serie, a
través de MPI/PROFIBUS-DP, acoplamiento USB o Ethernet
En la tarjeta de registro Channel del menú de ajuste se puede activar el canal de comunica-
ción deseado y además la opción Remote Control. Adicionalmente al canal de comunicación
en serie se puede seleccionar un segundo canal para transferir los datos desde el ordena-
dor de configuración hasta el MP 370.
Por medio del botón de comando Advanced se deben ajustar, para la transferencia por
medio de MPI o PROFIBUS-DP, el parámetro de bus Address y los parámetros de red
Transmission Rate y Highest Station. Para la transferencia por medio de Ethernet se debe
ajustar la controladora.
Advertencia
! Asegurarse que durante su funcionamiento el MP 370 no se conmute involuntariamente al
modo de transferencia desde el ordenador de configuración cuando la opción Remote Con-
trol está activada.
Atención
Cuando se selecciona el canal de comunicación en serie desactivar la opción Remote Con-
trol si se ha conectado una impresora en serie al MP 370.
Atención
Si por medio de la opción Enable Channel no se ha autorizado ningún canal de comunica-
ción, no será posible transferir una configuración desde el ordenador de configuración hasta
el MP 370.
Indicación
Los parámetros de bus para la Transferencia MPI (p. ej. dirección MPI, velocidad, etc.) se
leen de la configuración que actualmente está en el MP 370.
Los ajustes para la transferencia MPI pueden ser modificados. Para hacerlo primero hay
que salir de Runtime, luego hay que efectuar los ajustes y cambiar al modo de transferen-
cia. La próxima vez que se inicia Runtime, los parámetros del bus serán sobrescritos otra
vez con los valores de la configuración.
Advertencia
! En Profibus-DP se pueden efectuar aquí cambios sólo con fines de puesta en funciona-
miento.
En cada cambio de los ajustes de Profibus-DP, los equipos de operación ajustan sólo un
juego de parámetros de bus estándar correspondiente. Bajo condiciones inconvenientes,
esto puede ocasionar anomalías en el bus DP.
Para hacer un cálculo exacto de los parámetros del bus se debe conocer toda la topología
del bus.
En Runtime está garantizado automáticamente el ajuste correcto de los parámetros de bus
por medio del funcionamiento integrado de ProTool in STEP 7.
Indicación
Cuando Runtime está corriendo o el equipo está en el modo de transferencia ya no se
deben hacer modificaciones.
Indicación
Cuando una interfase está ocupada por otros programas, no se podrá hacer ninguna trans-
ferencia por medio de ella.
S Project File
Aquí se puede modificar el lugar de almacenamiento preajustado para el archivo del pro-
yecto.
Para el MP 370 se puede ajustar la memoria interna Flash o tarjetas externas Flash. En
la siguiente transferencia se guardará la configuración en el lugar de almacenamiento
indicado.
S Project Backup
Aquí se puede modificar el lugar de almacenamiento preajustado para el archivo fuente
de la configuración. Con este archivo es posible recuperar más adelante (retransferen-
cia) la configuración. Para el MP 370 se pueden ajustar tarjetas externas Flash o cone-
xiones de red.
La página 3-12 contiene informaciones referentes a la retransferencia.
S Autostart application
Path
Aquí está fijado el lugar de almacenamiento para el software Runtime de ProTool Run-
time. Esta es la aplicación con la que la configuración marcha en Windows CE.
Wait
Se puede ajustar cuántos segundos debe visualizarse el menú inicial antes de que se
inicie Runtime (1 s, 3 s, 5 s, 10 s o permanentemente). Si no existe un software Runtime,
se cambiará automáticamente al modo de transferencia.
Atención
No modificar el preajuste en los campos Project File y Path cuando se trabaja con ProTool.
De hacerlo, pueda ser que el MP 370 ya no pueda iniciar la configuración.
Con el botón de comando OK o con la tecla Enter confirmar los ajustes actuales para las
opciones de transferencia. Tener cuidado de que ningún botón de comando esté seleccio-
nado. Se cerrará el menú de configuración y se mostrará el Panel de control de Win-
dows CE.
Con el botón de comando X o con la tecla ESC se cierra el menú de configuración y se
cambia al Panel de control de Windows CE. Las modificaciones que se eventualmente se
hayan hecho en los ajustes serán anuladas.
Indicación
Si el equipo está en el modo de transferencia cuando se modifican los ajustes de transfe-
rencia, los ajustes tendrán efecto después del reinicio de la transferencia. Este caso se
puede presentar si en el menú inicial de Windows se elige el Panel de control para modificar
las propiedades de la transferencia.
Requisitos
Para poder conmutar en el MP 370 entre los modos de servicio OFFLINE y ONLINE, la fun-
ción Cambiar_modo debe estar vinculada en la configuración a un elemento de operación.
Nota
En la fase de verificación se recomienda hacer que el modo de transferencia se inicie
durante el funcionamiento. Otras informaciones al respecto se detallan en la página 3-5.
Advertencia
! No olvidarse de desactivar otra vez la opción Remote Control después de la fase de verifi-
cación, para que no se conmute involuntariamente al modo de transferencia desde el orde-
nador de configuración durante el funcionamiento.
Finalidad
En una transferencia por lo general se transfiere al MP 370 únicamente la configuración
generada que se puede ejecutar (*.fwd). El archivo original de la configuración para desarro-
llar la configuración o para analizar errores permanece en el ordenador de configuración.
Por otro lado, en el MP 370 se puede guardar además no sólo la configuración generada,
sino adicionalmente también el archivo fuente, de modo que más adelante sea posible recu-
perar (retransferencia) la configuración del MP 370.
Ventaja
Con la retransferencia de una configuración se pueden efectuar en el futuro ciertos análisis
y modificaciones en la configuración, incluso cuando no se pueda comunicar con el ordena-
dor de configuración original o ya no exista en él el archivo fuente para la configuración.
Requisitos
Para poder recobrar el archivo fuente en base al archivo ejecutable del proyecto, habrán de
cumplirse los siguientes requisitos:
S En el MP 370 debe haber suficiente memoria disponible para el archivo fuente adicional
S En el MP 370 se debe haber ajustado el lugar de almacenamiento para el archivo fuente
(ver la página 3-9). El lugar de almacenamiento para el archivo fuente se puede ajustar
de manera separada: Ruta de acceso de red o tarjeta de memoria
Indicación
El archivo de retransferencia es más grande que la configuración que puede marchar. La
memoria interna Flash no basta para guardar este archivo.
Atención
S El archivo del proyecto que ha sido retransferido y ha sido descomprimido puede ser
abierto únicamente con un ProTool CS cuyo número de versión sea mayor o igual al
número de versión del software de configuración con el que se creó la configuración.
S ProTool CS no puede comprobar si el archivo fuente en el MP 370 realmente es el ade-
cuado para la configuración que se ejecuta en él. Si alguna vez se ha realizado una
transferencia sin haber ajustado la opción Transferencia de retorno, es muy probable
que el MP 370 aún tenga datos de proyectos antiguos que ya no concuerden con la con-
figuración actual.
Instrucción
Así se recupera una configuración desde el MP 370:
Finalidad
Las funciones Backup y Restore ofrecen las siguientes posibilidades:
S Almacenamiento de la configuración completa en tarjeta de memoria.
S Almacenamiento de la configuración completa en PC (ProSave).
S Almacenamiento de objetos seleccionados, como p. ej. recetas y contraseñas, en PC
(ProSave).
S Restauración de los elementos guardados, en caso de presentarse una falla.
S Actualización del MP 370 de forma independiente a su lugar de aplicación sin ordenador
de configuración.
Atención
¡Cuando se interrumpe el proceso de Restore debido a una falla de la tensión se borrará el
sistema operativo! En este caso se deberá cargar nuevamente el sistema operativo (ver el
capítulo 13).
Indicación
Si durante el proceso de Restore aparece una nota indicando un conflicto de compatibilidad,
se deberá cargar nuevamente el sistema operativo.
Indicación
Antes de iniciar un proceso de Backup o de Restore hay que cerrar todas las aplicaciones.
Indicación
Las licencias que hay en el equipo de operación no serán aseguradas con los demás datos
cuando se realice un Backup.
En cada Restore que se haga en el equipo de operación se borrarán irrevocablemente
todas las licencias que hay en el equipo. Por tal razón hay que guardarlas antes del
Restore.
En un Backup se copia el sistema operativo, aplicaciones y datos desde una memoria Flash
interna a un medio de almacenamiento externo. El tamaño mínimo del medio de almacena-
miento debería ser de 24 MByte.
En un Restore se cargará otra vez en la memoria Flash el contenido de la memoria interna
Flash que hubo sido guardado en un medio de almacenamiento externo. Previamente, des-
pués de una consulta, se borrará completamente la memoria Flash del MP 370.
Indicación
Antes del proceso de Backup/Restore instalar la tarjeta de memoria en el puesto de enchufe
respectivo:
S Tarjeta de PC: Ranura (slot) A (lugar de almacenamiento )
S Tarjeta de CF: Ranura (slot) B (lugar de almacenamiento )
La página 11-3 contiene informaciones referentes a las tarjetas de memoria que se pueden
utilizar.
Atención
Para Backup/Restore se utiliza una tarjeta de memoria insertada.
Si en el momento de realizar el Backup/Restore están ocupados en el MP 370 ambos pues-
tos de enchufe, entonces se utilizará primero la tarjeta de PC (ranura A). En caso de dudas
retirar del MP 370 la tarjeta de memoria que no se va a usar.
Para guardar la configuración completa en el PC, pero también sólo determinadas partes
como recetas y contraseñas, se puede hacer uso de la herramienta de servicio ProSave. La
ventaja de ProSave consiste en poder realizar el Backup/Restore sin ProTool por medio de
los siguientes canales de transferencia:
S Serie
S MPI / PROFIBUS-DP
S Ethernet
S USB
En un Backup se copia el sistema operativo, aplicaciones y datos de una memoria Flash
interna a un PC.
En un Restore se cargará otra vez en la memoria Flash el contenido de la memoria interna
Flash que hubo sido guardado en un PC. Previamente se borrará completamente la memo-
ria Flash del MP 370.
Indicación
Las licencias que hay en el MP 370 no serán aseguradas con los demás datos cuando se
realice un Backup.
En cada Restore que se haga en el MP 370 se borrarán irrevocablemente todas las licen-
cias que hay en el equipo. Por tal razón hay que guardarlas antes del Restore.
Indicación
La retransferencia de la licencia se puede realizar sólo en un disquete que contenía o que
aún contiene la misma licencia.
Aplicaciones (p. ej. controladoras) que han sido desarrolladas especialmente para el
MP 370 se pueden instalar con ProSave en el MP 370.
De manera estándar, con ProSave se suministra también la controladora para que haya un
suministro de corriente sin interrupciones y para el explorador de Internet.
Se pueden cargar otras aplicaciones que pueden correr en Windows CE con CPUs MIPS y
que consideran las propiedades del MP 370. La instalación y desinstalación de aplicaciones
ajenas y de controladoras ajenas se puede realizar por medio de la herramienta Active Sync
de Microsoft. La herramienta no está contenida en el suministro de Siemens y, en caso
necesario, deberá ser adquirida de Microsoft. En el momento de la impresión, la herra-
mienta puede ser adquirida sin costo alguno por medio de la Homepage de Microsoft.
Con Inicio → Comunicación → PC Link en el menú inicial de Windows CE se establece el
enlace con el PC Host en el que está Active Sync. Además, por medio de una visualización
del explorador de Internet en el PC se pueden transferir datos, en ambas direcciones, entre
el MP 370 y el PC. El acoplamiento del PC al MP 370 se puede realizar sólo a través de una
interfase en serie.
Indicación
No está garantizado que aplicaciones ajenas corran perfectamente en el MP 370 cuando
ellas no correspondan con las propiedades del MP 370 como p. ej. resolución de la pantalla.
Indicación
Sustituyendo el sistema operativo (cap. 13) se puede restaurar sencillamente la configura-
ción inicial del MP 370.
Indicación
Active Sync utiliza constantemente la interfase en serie. Si la interfase se necesita también
para hacer la transferencia ProTool, habrá que liberar otra vez la interfase por medio de
Active Sync.
Servicio integrado
ProSave está contenido en el suministro de ProTool y se puede instalar automáticamente
en el ordenador de configuración cuando se instala ProTool. El volumen de funciones
completo de ProSave se puede usar dentro de ProTool. En un servicio integrado, los
diálogos de ProSave se pueden invocar desde un proyecto. Todos las especificaciones
necesarias (p. ej. equipo destino y ajustes de transferencia) serán aceptadas de esta
manera por el proyecto.
Servicio Stand-alone
ProSave también se puede instalar como aplicación Stand alone. Los ajustes para el equipo
y la transferencia se deben realizar, en este caso, en la superficie de ProSave y deben
coincidir con los ajustes del MP 370.
Síntesis:
Este capítulo informa acerca del manejo general del MP 370 en la versión táctil. En el capí-
tulo 4.2 se detallan las informaciones acerca del manejo general en la versión de teclas.
A través de la pantalla del MP 370 es posible observar el estado de servicio de la máquina o
instalación a supervisar e intervenir inmediatamente en el desarrollo del proceso simple-
mente tocando los botones de comando y los campos de entrada.
En el capítulo 5 se detallan las informaciones acerca del manejo de imágenes y objetos de
imágenes.
Definición
Elementos táctiles son elementos de mando sensibles al contacto en la pantalla de MP 370,
como p. ej. botones de comando, campos de entrada y ventanas de aviso. Su activación no
difiere esencialmente de la pulsación de las teclas convencionales. Los elementos táctiles
se activan tocándolos con un dedo.
Cuidado
! En el MP 370 tocar siempre solamente un punto de la pantalla. No tocar varios elementos
táctiles simultáneamente. Podrían activarse eventualmente acciones no deseadas.
Cuidado
No utilizar objetos puntiagudos ni cortantes para manejar el MP 370, para evitar que se
deteriore la superficie de plástico de la pantalla táctil.
Tecla directa
En un acoplamiento DP se pueden configurar los botones de comando como si fueran
teclas directas, para facilitar manejos rápidos con las teclas. Los manejos rápidos con las
teclas son p. ej. un requisito para el servicio a impulsos.
Teclas directas PROFIBUS activan directamente desde el MP 370 en el área de I/O de un
SIMATIC S7.
Confirmación de manejo
Tan pronto como el MP 370 reconozca una pulsación de un elemento táctil reaccionará con
una confirmación óptica y acústica. Esta confirmación es independiente de la comunicación
con el control, y no es un indicio de que se haya ejecutado efectivamente la acción des-
eada.
Confirmación acústica
Tan pronto como el MP 370 reconozca una pulsación de un elemento táctil, sonará una
señal acústica. Esta confirmación acústica se puede desactivar de ser necesario
(página 8-11).
Confirmación óptica
El tipo de la confirmación óptica del manejo depende del elemento de manejo que se ha
tocado:
S Botones de comando
En un efecto de 3D configurado se diferencia entre la representación de los dos estados
tocado y no tocado. Las dos imágenes siguientes muestran un ejemplo para la represen-
tación de un botón de comando de estado:
tocado no tocado
Teclado de pantalla
Tan pronto como se toque p. ej. un campo de entrada, el MP 370 presentará dentro de la
configuración de ProTool automáticamente un teclado en la pantalla para poder hacer la
introducción de valores. El teclado en la pantalla también será visualizado cuando sea nece-
sario hacer la introducción de una password para poder activar una función protegida por
password (ver también la página 5-38). Al finalizar la entrada se ocultará otra vez el teclado
automáticamente.
Indicación
Con la función Iniciar_teclado_de_pantalla se puede visualizar de manera permanente el
teclado de pantalla. El teclado de pantalla se visualizará todo el tiempo hasta que sea
cerrado explícitamente por el operador. El puede ser usado también en otras aplicaciones
para hacer introducciones.
Modo de proceder
Los valores numéricos se introducen carácter por carácter por medio de los botones de
comando del teclado de pantalla. Con la tecla de entrada se confirma el valor introducido,
con ESC se cancela la introducción. En ambos casos se cierra el teclado de pantalla.
Indicación
Pueden haberse configurado valores límite para campos de entrada numéricos. En este
caso se adoptarán los valores introducidos únicamente si ellos están dentro de los límites
configurados. Si se introduce un valor que esté fuera de estos límites, dicho valor no será
adoptado y automáticamente se restaurará el valor original. En este caso el equipo de ope-
ración muestra un aviso del sistema.
Indicación
Al introducir el primer carácter se visualizará un consejo de la herramienta para la ventana
de entrada con el valor límite inferior y superior.
Modo de proceder
Los valores alfanuméricos se introducen carácter por carácter por medio de los botones de
comando del teclado de pantalla. Con la tecla de entrada se confirma el valor introducido,
con ESC se cancela la introducción. En ambos casos se cierra el teclado de pantalla.
Nota
Pulsar dos veces el botón de comando representado (tecla que encastra) para
activar la barra de tareas.
En los botones de comando también se puede representar la función de las teclas del sis-
tema:
S Hojear_hacia_arriba
Un botón de comando se ocupa con la función Hojear_hacia_arriba.
S Hojear_hacia_abajo
Un botón de comando se ocupa con la función Hojear_hacia_abajo.
S Saltar_al_principio
Un botón de comando se ocupa con la función Saltar_al_principio.
S Saltar_al_final
Un botón de comando se ocupa con la función Saltar_al_final.
Finalidad
Con los textos de ayuda el configurador pone a disposición informaciones e indicaciones de
manejo adicionales referentes a avisos, imágenes y campos de entrada. Un texto de ayuda
puede p. ej. en un campo de entrada dar informaciones acerca del margen de valores admi-
sible (figura 4-3) o en un aviso de alarma indicar informaciones sobre la causa y cómo elimi-
nar la avería.
Modo de proceder
S Ayuda para avisos
En la ventana de aviso, en la página de aviso, en el buffer de avisos o en la visualización
de avisos tocar el botón de comando
Síntesis:
Este capítulo informa acerca del manejo general del MP 370 en la versión táctil. En el capí-
tulo 4.1 se detallan las informaciones acerca del manejo general en la versión táctil.
A través de la pantalla del MP 370 es posible observar el estado de servicio de la máquina o
instalación a supervisar e intervenir inmediatamente en el desarrollo del proceso a través del
teclado de lámina integrado.
En el capítulo 5 se detallan las informaciones acerca del manejo de imágenes y objetos de
imágenes.
Bloques de teclas
El teclado del MP 370 está compuesto de dos bloques funcionales (figura 4-4):
S Teclas de funciones/Teclas soft:
– Teclas S1 hasta S16
– Teclas F1 hasta F20
S Teclas del sistema
– Teclas alfanuméricas
– Teclas de cursor
– Teclas de control
Cuidado
! Si se opera una función después de un cambio de imagen, entonces en la nueva imagen se
puede activar la función perteneciente antes que la imagen sea estructurada.
Indicación
En el MP 370 es posible el manejo a dos teclas, es decir, se pueden pulsar dos teclas eje-
cutándose así dos funciones (ver el Manual del usuario Comunicación para sistemas basa-
dos en Windows).
Direcccionamiento de LED
Los diodos luminiscentes (LED) en las teclas de funciones se pueden direccionar desde el
control. Un LED que luce constantemente o que luce intermitentemente le puede indicar al
operador, p. ej. de acuerdo a la situación, cuál es la tecla que se debe pulsar.
Para poder direccionar diodos luminiscentes hay que definir en el control las áreas de datos
y en la configuración hay que especificarlas como punteros de área. La asignación de cada
uno de los diodos luminiscentes a los Bits de las áreas de datos será definida por el configu-
rador durante la configuración de las teclas de funciones. Para hacerlo se especificará para
cada LED el número de bit dentro del área de representación.
Las informaciones detalladas sobre el direccionamiento de LEDs aparecen en el manual del
usuario Comunicación para sistemas basados en Windows.
Teclas de control
Las siguientes teclas de control sirven para funciones superiores de edición y de control:
Conmutar (cifras/letras)
Pegar/Borrar
Tabulador
Cancelar
Confirmar
Confirmar entrada
Tecla Alt
Tecla Ctrl
Conmutar (mayúsculas/minúsculas)
Figura 4-5 Teclas de control
Las teclas del sistema ACK, ESC, HELP y ENTER se pueden ocupar además con funciones.
Teclas alfanuméricas
Con las siguientes teclas alfanuméricas se introducen cifras, letras y caracteres especiales.
Tecla de cursor
Con las teclas de cursor (figura 4-7) mover el cursor de texto y navegar en imágenes y obje-
tos de imágenes. Las funciones de la teclas corresponden a la teclas de cursor usuales de
un teclado de PC.
Manejo general
Combinación de teclas Función
Navegación
Seleccionar el objeto de imagen operable anterior en el orden configurado
del tabulador.
Ajustar el display
Incrementar la luminosidad del display.
En la fase de arranque
Conmutar el MP 370 al modo de transferencia.
Explorador:
Cambiar al nivel superior.
Combinación de Función
teclas
Diálogos:
Saltar al campo siguiente.
Marca
Al seleccionarse un campo de entrada se marcará todo el contenido del campo cambiando
el color del campo. Tan pronto como se pulse una tecla cualquiera (a excepción de las
teclas del cursor), se borrará el contenido del campo y se visualizará la nueva introducción.
Después de seleccionar el campo pulsar simultáneamente la tecla MAYÚSCULAS y una
tecla de cursor, así se anulará la marca del contenido del campo; el cursor se podrá mover
libremente dentro del campo.
Indicación
Para insertar los caracteres hexadecimales A...F conmutar las teclas de entrada a la ocupa-
ción de letras.
Indicación
Pueden haberse configurado valores límite para campos de entrada numéricos. En este
caso se adoptarán los valores introducidos únicamente si ellos están dentro de los límites
configurados. Si se introduce un valor que esté fuera de estos límites, dicho valor no será
adoptado y automáticamente se restaurará el valor original. En este caso el equipo de
teclas muestra un aviso del sistema.
Indicación
Al introducir el primer carácter se visualizará un consejo de la herramienta para la ventana
de entrada con el valor límite inferior y superior.
Finalidad
Con los textos de ayuda el configurador pone a disposición informaciones e indicaciones de
manejo adicionales referentes a avisos, imágenes y objetos de imagen operables. Un texto
de ayuda puede p. ej. en un campo de entrada dar informaciones acerca del margen de
valores admisible (figura 4-8) o en un aviso de alarma indicar informaciones sobre la causa
y cómo eliminar la avería.
Modo de proceder
Así se invoca p. ej. el texto de ayuda configurado para un campo de entrada:
2 Llamar texto de ayuda Cuando un LED luce en la tecla significa que hay un
texto de ayuda disponible. Pulsar la tecla para llamar al
texto de ayuda.
El texto de ayuda configurado se visualizará en el idioma
programado en el MP 370.
En caso que para la imagen actual también exista un
texto de ayuda configurado, éste será visualizado al pul-
sar otra vez la tecla.
3 Cerrar ventana de Se cierra la ventana de ayuda.
ayuda
Síntesis:
En la interfase USB del MP 370 se puede alternativamente conectar un teclado externo o un
ratón. La conexión y desconexión se puede hacer durante el funcionamiento del MP 370
(”hot plug in/out”).
El manejo del MP 370 por medio de un teclado externo/ratón se recomienda especialmente
en la fase de puesta en funcionamiento y en la fase de prueba en un equipo de teclas así
como en un equipo táctil.
Manejo
El manejo del MP 370 con ratón casi no se diferencia del manejo táctil. Si se conecta un
ratón aparece un puntero de ratón en el display .
Si se mueve el puntero del ratón p. ej. sobre un botón de comando operable, cambiará el
icono del puntero del ratón .
Cuidado
! No manejar simultáneamente en un equipo de teclas el teclado de lámina integrado y el
teclado USB externo. Podrían activarse eventualmente acciones no deseadas.
Atención
Ratón USB:
S Utilizar un ratón estándar.
Teclado USB:
S Utilizar un teclado estándar con un layout de teclado USA/Internacional.
S Por medio del teclado externo no se pueden manejar teclas de funciones configuradas.
Los equipos USB usuales del mercado no satisfacen, por lo general, las altas exigencias
industriales referidas a la resistencia a las interferencias y pueden ocasionar repercusiones
en el equipo.
Ventana permanente
La ventana permanente es un área en el borde superior del display. La altura de la ventana
permanente es configurable. Como el contenido de la ventana permanente es independiente
de la imagen actual, esta ventana es adecuada especialmente para la salida de datos
importantes del proceso o para visualizar la fecha y la hora.
Un elemento de manejo configurado en una ventana permanente estará disponible en toda
imagen. En un equipo táctil un botón de comando puede p. ej. representar en la ventana
permanente una tecla de funciones que tenga efecto global.
Indicador de avisos
Ventana de avisos
Avisos del sistema
En la ventana para los avisos del sistema, el MP 370 muestra estados de servicio internos.
Los avisos del sistema indican p. ej. manejos incorrectos o fallas en la comunicación. En el
anexo C de este manual aparece la relación de algunos avisos del sistema importantes, con
indicaciones para eliminar los errores.
Así se cierra la ventana de avisos del sistema:
S Equipo de teclas:
Pulsar la tecla ESC.
S Equipo táctil:
Pulsar el botón de comando que se visualiza.
Los avisos de servicio
En la ventana para los avisos de servicio el MP 370 muestra estados de servicio de la
máquina o de la instalación que está conectada al control. La posición de la ventana es con-
figurable.
Las alarmas
En la ventana para los avisos de alarma el MP 370 muestra anomalías de la máquina o de
la instalación que está conectada al control. La posición de la ventana es configurable.
Debido a que los avisos de alarma muestran estados de servicio extraordinarios, dichos
avisos deberán ser confirmados. Así se confirman las alarmas:
S Equipo de teclas:
Pulsar la tecla ACK.
S Equipo táctil:
Pulsar el botón de comando que se visualiza.
Selección de imagen
En el MP 370 se pueden ver, procesar e imprimir imágenes. Para ello hay que seleccionar
previamente la imagen respectiva. Para seleccionar una imagen hay varias posibilidades:
S Tecla de funciones/botón de comando
Al tocar una tecla de funciones o botón de comando se abre la imagen establecida en la
configuración.
S Campo de entrada
En un campo de entrada se introduce el número de la imagen que se va a llamar.
S Procesar aviso
En caso de haberse configurado, al pulsarse el botón de comando Edición se llama p. ej.
en la ventana de aviso o en la visualización de avisos la imagen asignada al aviso.
Indicaciones sobre la configuración
Elegir la tecla con la que se debe elegir la imagen. Elegir la función Selección_imagen_fija y
en el parámetro Nombre de la imagen introducir un nombre para la imagen. En Número de
campo introducir el número de la secuencia de tabuladores del campo en donde tiene que
estar el cursor cuando hay un cambio de imagen. Tan pronto como se pulsa la tecla se
activa la función y se evaluará el contenido del parámetro Nombre de la imagen y Número
de campo. La imagen correspondiente será indicada en el equipo de operación.
Finalidad
Al hacer una configuración, por medio de un password se pueden proteger contra un
manejo no autorizado los objetos de imagen operables como p. ej. campos de entrada y
botones de comando. Los parámetros y ajustes importantes pueden así ser modificados
únicamente por personal autorizado.
Informaciones referentes al objeto de imagen Lista de passwords se describen en la
página 5-38.
Identificación (Login)
Para obtener acceso a elementos de operación protegidos por password hay que identifi-
carse previamente en el MP 370. Si se maneja un elemento protegido por password, auto-
máticamente se abre la ventana Login. Adicionalmente, en la configuración se puede vincu-
lar la función Identificarse_el_usuario p. ej. a un elemento de [Link] el momento de
salir del sistema del MP 370 se puede acceder a todos los elementos de mando protegidos
que han sido autorizados para el password que se ha introducido.
En caso que así haya sido configurado, también uno puede identificarse en el sistema a tra-
vés de un campo de entrada para la introducción oculta del password (página 5-9). La
secuencia de caracteres introducida se representará con caracteres genéricos (joker) (*).
Nota
Introduciendo un password equivocado también se puede salir del sistema.
Finalidad
En un campo de entrada se introducen valores numéricos o alfanuméricos en forma de
caracteres. Un valor numérico es p. ej. el número como valor teórico para una tempera-
tura. Un valor alfanumérico es p. ej. el texto !".
Representación
Según la finalidad de su uso, los campos de entrada pueden estar configurados de diferen-
tes formas, p. ej.:
S Campo de entrada numérico
Para la entrada de valores numéricos en representación decimal, hexadecimal o binaria.
S Campo de entrada alfanumérico
Para la entrada de secuencias de caracteres. Se pueden introducir sólo caracteres
ASCII. Esto no depende del idioma que se utiliza.
S Campo de entrada para fecha y hora
Para la entrada de datos calendarios e indicaciones horarias. El formato depende del
idioma que está ajustado en ese momento en el MP 370. La ilustración muestra un ejem-
plo de un campo de entrada para la hora y uno para la fecha para los países que hablan
el idioma inglés.
Manejo
Así se maneja un campo de entrada:
S Equipo de teclas:
(p. ej.)
– Seleccionar el campo de entrada. La selección se señaliza
por medio del cambio de color del contenido del campo.
– Posicionar el cursor con las teclas de cursor e introducir el
valor deseado.
– Confirmar la entrada
o bien
– rechazar la entrada.
o bien
– rechazar la entrada.
Finalidad
En un campo de selección no se introducen valores carácter a carácter, sino se seleccionan
de una lista (figura 5-1).
Nota
Si se pulsa una tecla de letras se seleccionará el primer concepto de la lista que comience
con la letra introducida.
Cuidado
! Al soltarlo se acepta inmediatamente la entrada de lista enfocada. Por tal razón, al seleccio-
nar una entrada mover el dedo y manteniéndolo presionado desplazarlo hasta la entrada
deseada.
5.6 Fecha/hora
Finalidad
El objeto de la imagen Fecha/hora muestra los valores actuales de la hora y/o fecha. En
caso de haberse configurado, estas indicaciones horarias se pueden modificar online.
Los datos calendarios y valores temporales están sincronizados con los valores del sistema
del sistema operativo o serán leídos del control. El MP 370 accede a estos valores para
p. ej. proveer los eventos de avisos con un horofechador.
Atención
Sin batería tampón opcional (capítulo 11), el MP 370 guarda la hora del sistema aprox.
3 días1). Si el equipo permanece separado del suministro de corriente por un tiempo prolon-
gado, entonces después de la puesta en servicio se debe actualizar la fecha y la hora.
Formato
El formato para fecha y hora depende del idioma actualmente ajustado. El formato tiene las
convenciones usuales internacionales:
Idioma Ejemplo
Fecha Hora
largo corto
Alemán Samstag, 25. November 2000 25.11.00 [Link]
Inglés (USA) Saturday, November 25, 2000 11/25/00 [Link] PM
Francés samedi 25 novembre 2000 25/11/00 [Link]
Italiano sabato 25 novembre 2000 25/11/00 12.59.32
Español sábado 25 de noviembre de 2000 25/11/00 [Link]
(tradicional)
Atención
Por favor tener en cuenta que al introducir la fecha y la hora hay que separar ambos valores
con un espacio en blanco.
Atención
Si el equipo de operación no soporta el idioma predeterminado en la configuración, la indi-
cación de la fecha y de la hora utilizará el idioma preajustado actualmente en la opción
Regional Settings en Formato.
Finalidad
El campo de selección de gráficos es un campo de entrada para valores simbólicos. Se
puede seleccionar, para le entrada, un gráfico de una lista de gráficos.
o bien
Cancelar selección Se reconstruirá el valor original.
Finalidad
El botón de comando es una tecla virtual en la pantalla del MP 370. Las funciones asigna-
das al botón de comando se activan p. ej. en los siguientes eventos configurables:
S Hacer clic
S Pulsar
S Soltar
Representación
S Rotulación
Los botones de comando se pueden rotular estática o dinámicamente. En una rotulación
dinámica el texto o gráfico en el botón de comando cambia durante el tiempo de ejecu-
ción en función de un valor de una variable configurada.
S Respuesta de manejo
Tan pronto como el elemento de mando detecta un manejo válido, el elemento reacciona
con una respuesta óptica. Sin embargo la respuesta no significa que la ación deseada se
ejecute realmente.
La figura 5-2 muestra un ejemplo de un botón de comando pulsado (derecha) y uno no pul-
sado (izquierda).
Manejo
Así se maneja un botón de comando:
S Equipo de teclas:
(p. ej.)
– Elegir el botón de comando p. ej. con una tecla del cursor.
– Luego pulsar la tecla de entrada o la barra espaciadora.
o bien
S Equipo táctil:
Tocar el botón de comando en la pantalla táctil del MP 370.
Indicación
Hacer clic
En un botón de comando se activa una función tan pronto se suelte dentro de sus contor-
nos otra vez el botón de comando pulsado.
Si teniendo pulsado el botón de comando se mueve el puntero del ratón o el dedo (en equi-
pos Touch) hacia fuera del botón de comando, esto no será interpretado como evento
Hacer clic en el equipo de operación. La acción no será ejecutada.
Soltar
En un botón de comando se activa una función tan pronto se suelte el botón de comando
pulsado.
Teniendo pulsado el botón de comando mover el puntero del ratón o el dedo (en equipos
Touch) hacia fuera del botón de comando, de esta manera se activa la función recién
cuando se suelta el botón.
Pulsar
En un botón de comando se activa una función tan pronto como se pulse el botón de
comando.
Finalidad
El botón de comando de estado es un elemento de mando y de indicación con los dos esta-
dos Pulsado y Soltado. Los botones de comando de estado pueden señalizar el estado de
un grupo que no se ve desde el MP 370 (p. ej. un motor). Simultáneamente, con dicho
botón se puede modificar en el MP 370 el estado del grupo en cuestión.
Comportamiento
El comportamiento del botón de comando de estado se puede configurar:
S Interruptor:
El interruptor tiene dos estados estables. El botón de comando de estado cambia en
cada manejo al otro estado y permanece en dicho estado hasta el siguiente manejo.
S Pulsador:
El pulsador tiene un estado de reposo estable. En un manejo cambia al estado Pulsado y
conserva este estado mientras permanezca pulsado. A continuación regresa automática-
mente al estado de reposo Soltado.
Las funciones asignadas al botón de comando de estado se activan p. ej. en los siguientes
eventos configurables:
S Cambio de estado
S Pulsar
S Soltar
Si el estado del tipo Interruptor de un botón de comando de estado cambia no debido a un
manejo sino debido a un cambio en las variables configuradas, entonces no se ejecutará la
función asignada.
Representación
A los dos estados de visualización del tipo Interruptor y del tipo Pulsador con respuesta se
les pueden asignar en ProTool CS diferentes textos o gráficos que se visualizan en el botón
de comando de estado durante el tiempo de ejecución.
La figura 5-3 muestra un ejemplo de un botón de comando de estado del tipo Interruptor en
estado pulsado (izquierda) y no pulsado (derecha).
Manejo
sí se maneja un botón de comando de estado:
S Equipo de teclas:
(p. ej.)
– Elegir el botón de comando de estado p. ej. con una tecla
del cursor.
– Luego pulsar la tecla de entrada o la barra espaciadora.
o bien
S Equipo táctil:
Tocar el botón de comando de estado en la pantalla táctil del MP 370.
Indicación
Soltar
En un botón de comando se activa una función tan pronto se suelte el botón de comando
pulsado.
Teniendo pulsado el botón de comando mover el puntero del ratón o el dedo (en equipos
Touch) hacia fuera del botón de comando, de esta manera se activa la función recién
cuando se suelta el botón.
Pulsar
En un botón de comando se activa una función tan pronto como se pulse el botón de
comando.
5.10 Interruptor
Finalidad
El interruptor sirve para la entrada e indicación de un estado binario. El interruptor sólo
puede estar conectado o desconectado. Para ello, él está vinculado con una variable. El
estado OFF corresponde al valor 0 (FALSE en lógica) de la variables vinculadas con el
interruptor. Todos los valores de las variables diferentes a CERO (TRUE en lógica) se inter-
pretan como el estado ON.
Comportamiento
Las funciones asignadas al interruptor se activan p. ej. en los siguientes eventos configura-
bles:
S Cambio de estado
S Conectar
S Desconectar
Si el estado del interruptor cambia no debido a un manejo sino debido a un cambio en las
variables configuradas, entonces no se ejecutará la función asignada
Representación
La figura 5-4 muestra un ejemplo de dos interruptores con diferente orientación.
Manejo
Así se maneja un interruptor:
S Equipo de teclas:
(p. ej.)
– Elegir el interruptor p. ej. con una tecla del cursor.
– Luego pulsar la tecla de entrada o la barra espaciadora.
o bien
S Equipo táctil:
Desplazar la muletilla de conexión a la posición deseada o hacer doble clic en el objeto.
El interruptor cambia a la nueva posición.
5.11 Avisos
Clases de avisos
Los avisos indican en el MP 370 eventos y estados del proceso del control. El MP 370 dife-
rencia las siguientes clases de avisos:
S Los avisos de servicio
indican un estado en el proceso, p. ej. . Los avisos de servicio se
configuran.
S Las alarmas
indican anomalías en el servicio, p. ej. #$ ! # #%& .
Las alarmas se configuran. Debido a su importancia ellas tienen que ser confirmadas.
S Avisos del sistema HMI
son activados por el MP 370. Ellos no se configuran. Los avisos del sistema informan,
p. ej., acerca de manejos incorrectos o fallas en la comunicación. En el anexo C hay una
relación de avisos importantes del sistema.
S Eventos de diagnosis SIMATIC
informan acerca del estado del SIMATIC S7 y del SIMOTION. Ellos se configuran en el
software de configuración ProTool CS. Con el número de error emitido en el MP 370 se
puede buscar en el manual de S7 la causa del error.
Almacenamiento de avisos
Todos los eventos de los avisos (llegado, desaparecido, confirmado) son guardados en un
buffer interno volátil. Si se ha configurado un archivo de avisos, entonces los eventos de
avisos son guardados también en este archivo de avisos.
Visualizar avisos
Los eventos almacenados en el buffer de avisos se pueden visualizar con diferentes crite-
rios de filtrado. Para la visualización hay disponibles los siguientes objetos predefinidos:
S Línea de avisos (página 5-24)
S Ventana de avisos (página 5-24)
S Página de avisos (página 5-26)
S Buffer de avisos (página 5-27)
S Visualización de avisos
– Visualización de avisos con funcionalidad completa (página 5-29)
– Visualización sencilla de avisos con funcionalidad limitada (página 5-30)
Borrar avisos
Todos los eventos de avisos de servicio y de alarma se guardan automáticamente en el buf-
fer de avisos. Para borrar eventos de avisos del buffer de avisos existen dos alternativas:
S Borrado automático cuando haya un desbordamiento del buffer
Tan pronto como el buffer de avisos ya no pueda guardar más eventos nuevos de avi-
sos, el MP 370 borrará automáticamente todos los eventos de aviso que sean necesa-
rios hasta que el tamaño restante configurado del buffer haya sido alcanzado. Primero se
borran los eventos de avisos más antiguos.
S Borrado por medio del manejo en el MP 370
Para poder borrar manualmente eventos de avisos del buffer de avisos, en la configura-
ción debe estar la función Borrar_buffer_de_avisos vinculada p. ej. con un botón de
comando o una tecla de funciones. Con ella, conforme a la configuración, se pueden
borrar de forma selectiva las siguientes clases de avisos:
– Todos los avisos
– Alarmas
– Avisos de servicio
– Avisos del sistema HMI
– Eventos de diagnosis SIMATIC
Imprimir avisos
En caso de estar así configurado, los avisos de servicio se pueden imprimir directamente al
presentarse los eventos de avisos Llegado y Desaparecido, y los avisos de alarma adicio-
nalmente en el evento Acusado. Los avisos del sistema no se protocolizan.
El capítulo 8 contiene informaciones para ajustar los parámetros de la impresora.
5.11.1 ALARMA_S
Definición
ALARMA_S es un procedimiento de números de avisos. Los números de aviso se otorgan
automáticamente durante la configuración en STEP 7 o en SIMOTION SCOUT. En base a
estos números se realiza la asignación inequívoca de los textos de los avisos. Esto ofrece la
ventaja de poder utilizar los textos de los avisos en diferentes equipos de operación,
teniendo que ser introducidos sólo una vez.
Cuando se presenta una anomalía, el equipo de operación recibe un mensaje sobre el
número de aviso. En base al número se determina y se da salida al texto de aviso corres-
pondiente.
Además del estado del aviso (Llegado, Desaparecido, Acusado), el control guarda también
la hora. Estas informaciones se conservan incluso después de que se envían los mensajes,
de esta manera se pueden registrar y ”actualizar” posteriormente componentes individuales
de la red (p. ej. un equipo de operación).
Rearranque de CPUs de S7
Dependiendo de la configuración del hardware de las CPUs puede ser que al rearrancar las
CPUs de S7 se borren todos los avisos de ALARMA_S pendientes. Versiones antiguas de
CPUs de S7-300 no pueden comunicar este nuevo arranque a los equipos de operación res-
pectivos. Esto tiene como consecuencia que en el equipo de operación se representen los
avisos como si estuvieran pendientes, a pesar de que la CPU ya los ha borrado.
Remedio:
Desconectar el enlace existente entre el equipo de operación y la CPU y vuelva a establecer
la conexión. Para hacerlo utilizar, en caso de haber sido configurada, la función Unir_sepa-
rar_control.
Finalidad
Existe siempre una línea de avisos configurada, independientemente de la imagen elegida.
La línea de avisos muestra la última alarma o el último aviso de servicio que ha llegado. La
línea de avisos está permanentemente en el MP 370 y siempre muestra sólo el aviso actual.
Si se ha configurado una ventana de avisos propia para los avisos de alarma, la línea de
avisos contiene sólo el aviso de servicio actual.
Prioridades de indicación
Los avisos de alarma tienen siempre preferencia antes que los avisos de servicio. Si no hay
avisos de alarma o si todos han sido acusados, entonces se visualizan los avisos de servi-
cio.
Para diferenciar los avisos de servicio, los avisos de alarma se pueden representan de
forma intermitente.
Finalidad
La ventana de avisos muestra todos los avisos, pendientes o que deben ser acusados, de
cada clase de aviso.
Se puede configurar la clasificación de las alarmas indicadas. Se puede elegir si se visualiza
primero la alarma actual o la alarma más antigua.
Alarmas
Si uno de los tipos de display Ventana/Ventana, Ventana/Línea o Ventana/Off ha sido confi-
gurado, entonces la ventana de avisos para alarmas se abre automáticamente tan pronto
como llegue una alarma. La figura 5-5 muestra un ejemplo.
Avisos de servicio
Para poder abrir la ventana de avisos de servicio por medio del manejo, en la configuración
debe estar la función Visualizar_ventana_de_avisos_de_servicio vinculada p. ej. con una
tecla de funciones o con un botón de comando.
Finalidad
La página de avisos muestra todos los avisos pendientes sin horofechador. Se puede elegir
si se visualiza primero la alarma actual o la alarma más antigua. Las páginas de avisos
abiertas son actualizadas continuamente.
Estructura
Para poder tener acceso a la página de avisos para avisos de servicio y/o avisos de alarma,
deberán estar configuradas las siguientes funciones:
S para avisos de servicio: Visualizar_página_avisos_servicio
S para avisos de alarma: Visualizar_página_de_alarmas
La figura 5-6 muestra como ejemplo una página de avisos para alarmas.
Finalidad
El buffer de avisos muestra todos los eventos de avisos con horofechador. Se puede elegir
si se visualiza primero la alarma actual o la alarma más antigua.
Estructura
Para poder tener acceso al buffer de avisos para avisos de servicio y/o avisos de alarma,
deberán estar configuradas las siguientes funciones:
S para avisos de servicio: Visualizar_buffer_avisos_de_servicio
S para avisos de alarma: Visualizar_buffer_de_alarmas
La figura 5-7 muestra un buffer de alarmas como ejemplo.
Indicación
Los datos en el buffer de avisos son volátiles y se borran cuando hay tensión.
Finalidad
En la visualización de avisos hay definidas vistas específicas para avisos pendientes o a ser
confirmados o para eventos de aviso en el buffer de avisos (volátil o archivo). Para esto,
ProTool CS dispone de diversos criterios para filtros.
Los criterios de los filtros son:
S Número de aviso
S Hora
S Estado del aviso
S Texto del aviso
S Fecha
S Nombre de la clase
S Grupo de acuse
S Capacidad de diagnosis
S Control
El atributo Control es aconsejable cuando se configura más de un control como fuente de
aviso. De esta manera se puede visualizar el lugar del fallo exacto con fecha/hora del
evento de aviso.
Indicación
Tener en cuenta que los milisegundos se indicarán exactamente sólo para el momento en
que aparecen los eventos de avisos para avisos de ALARMA_S. En los avisos de servicio y
avisos de alarma, los milisegundos se indican siempre con el valor ooo.
Estructura
La visualización de avisos (figura 5-8) puede mostrar los siguientes avisos:
S Avisos existentes,
S avisos archivados,
S avisos a acusar,
S eventos de avisos que están en el buffer,
S eventos de diagnosis.
Procesar aviso
Con este botón de comando se activa la función para el aviso
seleccionado; dicha función está asignada al evento ' %
&% .
Confirmar avisos
Con este botón de comando se pueden confirmar avisos.
Clases de avisos
Para poder diferenciar las diversas clases de avisos, estos están marcados en la primera
columna de la visualización de avisos:
! Alarmas
vacío Avisos de servicio
$ Avisos del sistema HMI
S7 Eventos de diagnosis SIMATIC
Los avisos Alarm-S se indican como avisos de alarma o bien como aviso de servicio. Avisos
SFM (avisar error del sistema) se indican como aviso de alarma.
Finalidad
La visualización sencilla de avisos ofrece una sub-cantidad de la funcionalidad de una visua-
lización de aviso (página 5-29). Con dicha visualización se puede de manera sencilla reali-
zar en la imagen p. ej. una línea de avisos para la indicación de avisos de servicio y avisos
del sistema.
Estructura
La figura muestra un ejemplo de una visualización sencilla de avisos con las columnas confi-
guradas
S Fecha
S Hora
S Número de aviso
S Estado del aviso
S Texto del aviso
5.12 Barra
Finalidad
La barra muestra un valor en forma de una superficie rectangular. De este modo, en el
MP 370 se reconoce inmediatamente que tan lejos está el valor actual de los límites o si se
ha alcanzado un valor de consigna predeterminado. Las barras pueden representar p. ej.
niveles de llenado o unidades.
Representación
Se puede configurar, entre otras cosas, un valor mínimo y uno máximo así como la direc-
ción en la que deba crecer la barra al incrementarse el valor de la variable:
La figura 5-9 muestra diferentes estados de una barra horizontal:
1. El valor es menor que el valor mínimo configurado
2. El valor está dentro del rango de indicación configurado
3. El valor es mayor que el valor máximo configurado
4. El valor está dentro del rango límite configurado
Finalidad
La presentación de curvas es una forma especialmente sinóptica de la visualización conti-
nua de datos del proceso. En los procesos que cambian lentamente, la presentación de cur-
vas también puede visualizar eventos pasados y permite así estimar tendencias en la ejecu-
ción del proceso. Por otro lado, la salida en una presentación de curvas de datos de
procesos que se desarrollan muy rápido permite analizar los datos de manera simple.
Características configurables
La presentación de curvas permite visualizar simultáneamente varias curvas distintas. Se
pueden configurar, entre otras cosas, las siguientes características de una curva:
S Tipo de curva: Curva de tendencia o curva de perfil
S Trigger: Trigger con frecuencia de impulsos o Trigger con Bit
S Valores límite: Límite superior y límite inferior
El MP 370 muestra mediante un cambio de color que ha llegado a alcanzar o sobrepasar
los valores límite configurados.
S Color: Estado inseguro
La función Estado inseguro resalta áreas en la presentación de curvas en las que se
había interrumpido la comunicación con el equipo y por tal razón no se pudo registrar
ningún valor.
Línea de lectura
Con la función Línea de lectura se visualiza u oculta una gráfica de curvas en una línea de
lectura en la que se indican los valores Y pertenecientes a un valor X.
La Línea de lectura se puede activar por medio de la función Registro_de_cur-
vas_línea_de_lectura_On_Off o en la tarjeta de registro Eje X del diálogo de propiedades de
la presentación de curvas (predeterminado: Off). Si la función esta activada, en la presenta-
ción de curvas existirá un botón de comando para activar y desactivar la línea de lectura. En
la tarjeta de registro Color se puede configurar el color de la línea de lectura.
Si la función Visualizar tabla de valores en la tarjeta de registro Tabla de valores está acti-
vada, en la presentación de curvas aparece una tabla con los valores de la curva indicada.
La línea de lectura se puede operar en la presentación de curvas por medio de Touch o
ratón (cursor), por teclado (Ctrl + Alt + cursor derecha/izquierda) o por botón de comando.
De manera correspondiente, los botones de comando se pueden configurar con la función
Registro_de_curvas_línea_de_lectura_adelante o Registro_de_curvas_línea_de_lec-
tura_atrás. Cuando se mueve la línea de lectura se actualizan los valores en la tabla de
valores de manera automática, en caso que esto esté activado.
Estructura
La figura 5-10 muestra como ejemplo la representación de una curva con la tendencia res-
pectiva y botones de comando configurados para navegar en la curva.
Línea de lectura
Activar o desactivar la línea de lectura.
On/Off
Línea de lectura
Desplazar la línea de lectura hacia la derecha.
adelante
Línea de lectura
Desplazar la línea de lectura hacia la izquierda.
atrás
Teclas Significado
Regresar al Hojear hacia atrás hasta el comienzo del registro de la
comienzo curva.
Atención
Por medio del teclado no se puede interrumpir la actualización de la representación de las
curvas.
Finalidad
Con el cuadrado de desplazamiento se pueden introducir y visualizar valores numéricos de
forma analógica. Para introducir valores mover el control deslizante operable a la posición
deseada. En caso de utilización como elemento de visualización, el valor a representar
resulta de la posición del control deslizante.
Función
El cuadro de desplazamiento está acoplado a una variable. Al desplazar el control desli-
zante operable se escribe el valor correspondiente en la variable. A la inversa, en caso de
modificación del valor de la variable se modifica la posición del control deslizante siempre y
cuando éste no se esté manejando en ese momento.
Representación
La ilustración de la derecha muestra un ejemplo de un cuadrado de
desplazamiento para ajustar y visualizar valores de temperatura. El
valor actual (aquí: 50) se representa en texto claro y además en forma
de una barra.
Manejo
Así se maneja un cuadrado de desplazamiento:
S Equipo táctil:
Colocar el puntero sobre el control deslizante y desplazarlo al valor
deseado.
S Equipo de teclas:
Para manejar el cuadrado de desplazamiento elegirlo p. ej. con una tecla cursor. Con las
siguientes teclas se puede mover el control deslizante:
Significado Teclas
Aumentar valor
Reducir valor
Cuidado
! En los siguientes casos el valor indicado en el cuadrado de desplazamiento puede ser dife-
rente al valor efectivo de las variables correspondientes:
S El margen de valores configurado para el cuadrado de desplazamiento (valor mínimo y
máximo) no corresponde a los valores límite configurados para la variable del cuadrado
de desplazamiento.
S Para un cuadrado de desplazamiento protegido por password se introduce un password
inválido.
Finalidad
La indicación analógica representa valores numéricos en forma de un instrumento indicador.
Función
La indicación analógica está acoplada a una variable. En caso de modificación del valor de
la variable se modifica la desviación del indicador. Adicionalmente se puede configurar la
indicación de un indicador de seguimiento. El indicador de seguimiento muestra en el tiempo
de ejecución el máximo alcanzado hasta entonces del valor a visualizar. El será retrocedido
tan pronto como se abra la imagen actual.
La indicación analógica es un elemento indicador propiamente dicho. De este modo, no es
posible la introducción de valores.
Representación
La figura 5-11 muestra un ejemplo de una indicación analógica para la representación de
temperaturas.
Finalidad
El reloj digital/analógico representa la hora del sistema opcionalmente en cifras (digital) o en
forma de un reloj de agujas (analógico). En la representación digital se visualiza adicional-
mente la fecha actual. El formato de visualización depende del idioma. Se orienta al formato
predefinido por el sistema operativo del MP 370.
Representación
El reloj digital/analógico es un elemento de indicación puro. En el MP 370 no es posible
ajustar con él la fecha o la hora. Para tal fin utilizar el objeto de imagen Fecha/hora
(página 5-13).
La figura 5-12 muestra un ejemplo de un reloj analógico configurado.
Finalidad
En la configuración con ProTool CS, por medio de un password se pueden proteger
adicionalmente elementos de mando contra un manejo no autorizado. Los parámetros y
ajustes importantes pueden así ser modificados únicamente por personal autorizado. Con el
password se guarda el nivel de password y el nombre de usuario.
Con la función Notificar_modificación_de_password se emite un aviso del sistema cuando
en el equipo de operación se introduce otra password, es decir, cuando otro usaurio entra al
sistema. Si se archivan los avisos del sistema, entonces se pueden registrar todos los pro-
cesos de entrada y salida del sistema.
Con la función Escribir_nombre_de_usuario_en_variable se escribe en una variable de tipo
“STRING” el nombre del usuario que en dicho momento está dentro del sistema. Si la varia-
ble es una variable con enlace al control, de esta manera el usuario estará disponible tam-
bién en el control y podrá se usado para autorizar determinadas funciones que dependan
del usuario. Los nombres de usuarios siempre deben ser inequívocos para la asignación.
Ellos son guardados en un archivo de passwords.
Jerarquía de password
Para la protección mediante password hay disponibles niveles de password ordenados
jerárquicamente desde hasta 6. Al asignar un password a un usuario o a todo un grupo de
usuarios, se concede al mismo tiempo la autorización para ejecutar las funciones
correspondientes a un determinado nivel de password. Si un usuario tiene asignado el nivel
de password ), tiene la autorización para ejecutar funciones del nivel de password
hasta ).
Nivel de password
Nivel de password 0:
Este nivel mínimo está reservado para las funciones cuya ejecución no repercute en el des-
arrollo del proceso o tiene sólo escasas repercusiones. Para activar funciones con el nivel
de password no se necesita introducir ningún password.
Nivel de password 1 hasta 8:
Cuando las funciones son más importantes, se asignan a las mismas los niveles al .
Antes de la ejecución de una función con un nivel de password mayor que , el MP 370
exige que se introduzca un password.
Nivel de password 9
La autorización para ejecutar funciones del nivel de password 6 solamente está reservado al
nivel superior (asesor de la instalación o técnico del servicio postventa). Este tiene acceso a
todas las funciones del MP 370.
Finalidad
En el MP 370 se pueden registrar en una lista de passwords diversos usuarios y asignarles
un nivel de password en función del ámbito de responsabilidades. Al editar la lista terminar
la introducción de cada campo con la tecla de entrada. La lista de passwords contiene todos
los passwords otorgados en el MP 370. La lista se guarda en el MP 370 de forma codificada
y a prueba de fallas de la red.
La figura 5-13 muestra como ejemplo una lista de passwords con 6 anotaciones.
Asignación de password
La edición de la lista de passwords es posible hasta el nivel con el que el usuario está identi-
ficado actualmente en el sistema. Los passwords han de ser unívocos en el sistema. No es
posible asignar el mismo password a diferentes niveles de password. Sin embargo, de
forma ilimitada es posible otorgar el mismo nivel de password para diferentes passwords.
Borrado de password
Para borrar un password de la lista de password, sobrescribir el nivel de password corres-
pondiente con un .
Finalidad
Si en una instalación hay varios equipos de operación a los que acceden los mismos usua-
rios, en cada equipo de operación deben existir los mismos passwords. Para que la lista de
passwords no tenga que ser introducida nuevamente en cada equipo de operación, ella
puede ser creada y exportada en un equipo y en otro equipo puede ser importada.
Indicación
Cuando se hace una importación se sobreescriben los passwords actualmente válidos. Los
passwords importados tendrán validez inmediatamente.
Requisito
Para poder exportar/importar la lista de passwords en el MP 370, la función
Exportar_importar_passwords debe estar vinculada p. ej. a un botón de comando o a una
tecla de funciones. Como parámetro para la función se ha de indicar en la configuración el
nombre del archivo para la lista de passwords a ser exportada/importada.
Atención
S La lista de passwords está codificada. Ella no se puede editar con herramientas exter-
nas.
S No exportar la lista de passwords inmediatamente después de modificar la lista. Des-
pués de la modificación abandonar el objeto de imagen Lista de passwords y esperar a
hacer la exportación hasta que se hayan escrito las modificaciones en la memoria Flash
interna.
5.18 Estado/Control
Finalidad
En el MP 370 se puede, leyendo y escribiendo, acceder directamente a valores en el control
y periferia conectados. De este modo se pueden observar y modificar de manera sencilla
operandos del programa de control sin tener que conectar adicionalmente una unidad de
programación o un PC al control.
Esta posibilidad es especialmente ventajosa durante la fase de test y de puesta en servicio
de la configuración.
Requisito
Para poder acceder en el MP 370 directamente a operandos del programa del control, han
de haberse cumplido los siguientes requisitos:
S El control conectado es un SIMATIC S5 o SIMATIC S7
S La configuración contiene el objeto de imagen Estado/Control (Figura 5-14)
Estructura
La figura 5-14 muestra la estructura principal del objeto de la imagen Estado/Control. Cada
línea representa un operando.
En un equipo táctil o en un ratón USB conectado se pude modificar el orden de las colum-
nas. Para poder intercambiar p. ej. las columnas Formato y Valor de control|, desplazar el
encabezado de columna Valor de control hacia el encabezado de columna Formato.
La tabla muestra el significado de cada columna y de cada botón de comando.
Columna/ Significado
botón de comando
Conexión Elegir el control cuyas áreas de direccionamiento se desean visuali-
zar y/o modificar.
Tipo, Número DB, Offset, Bit En estas columnas especificar la dirección.
Tipo de datos, formato En estas columnas se influencia el formato de la salida.
Valor de estado En esta columna el MP 370 muestra los valores de los operandos
que se han leído en el control.
Valor de control En esta columna se introducen los valores que se desea escribir en
las direcciones de los operandos.
Columna/ Significado
botón de comando
Con este botón de comando se actualiza la indicación en la columna
Valor de estado.
El botón de comando se encastra al ser pulsado. Ningún campo de
entrada se puede manejar hasta que el botón de comando vuelva a
ser pulsado y con ello se pare la actualización.
Con este botón de comando se acepta el nuevo valor en la columna
Valor de control. El valor de control se escribirá luego en el control.
Manejo
Así se maneja el objeto de imagen Estado/Control:
Equipo táctil:
Indicar hacia el elemento de mando que se va a manejar. De acuerdo al campo de entrada,
se visualizará el teclado de pantalla o bien se abrirá una lista de selección.
Equipo de teclas:
La tabla muestra las combinaciones de teclas para el manejo por teclado.
Teclas Significado
Manejar botón de comando Escribir.
Finalidad
La SIMATIC HMI Symbol Library es una amplia biblioteca con gráficos del ámbito de la téc-
nica y producción. Esta biblioteca amplía las posibilidades del usuario para diseñar amplia y
casi realmente imágenes en la configuración. En una serie de categorías, ella contiene p. ej.
los siguientes objetos de imagen (gráficos):
S Válvulas, motores, depósitos para tanque,
S cintas transportadoras,
S edificios para fábricas,
S símbolos ISA de 3D,
S grupos refrigerantes y calefacciones.
Ajustes
En el editor de imágenes se puede insertar y editar en la imagen actual cualquier objeto de
la SIMATIC HMI Symbol Library. Junto a las tarjetas de registro usuales para todos los obje-
tos de imagen (Funciones, Posición, Color, Atributos, Nombre y Autorización) existen otras
dos tarjetas de registro para la SIMATIC HMI Symbol Library:
S Icono:
Selección del icono deseado
S Estilo:
Ajustes para relleno de color, transparencia y orientación del objeto de imagen, así como
configuración de variable:
– Se puede modificar la apariencia y la representación del icono y de su fondo.
– Se puede espejar el icono y/o girarlo en pasos de 90°.
– Se puede proveer al cursor, que está sobre la imagen, de un ícono de rayo adicional
para p. ej. aclarar al usuario la configuración de una función (posible sólo en un
equipo táctil).
– Se puede configurar una variable para el icono, para controlar así la representación a
color en función del sobrepase o no alcance de un margen de valor límite.
Finalidad
La finalidad de las recetas es transferir desde el equipo de operación al control y a la inversa
varios datos interrelacionados juntos y de forma sincrónica.
Principio
Con ayuda del ejemplo de un archivador (figura 6-1) deben definirse los conceptos Receta y
Registro de datos ya que son importantes para la comprensión posterior.
Instalación de
zumo de fruta
Toronja
Limón
Néctar
Zumo
Bebida
Naranja
Manzana
S Receta
Las recetas corresponden a los distintos cajones del archivador ilustrado (p. ej. toronja o
limón). En cada cajón están definidos los campos de valor de consigna (variables) que
pertenecen a la receta correspondiente. Con la receta se determina en ProTool CS una
estructura de datos. Esta estructura no se puede modificar posteriormente en el MP 370.
S Registro de datos
Los registros de datos corresponden a las fichas de los distintos cajones (p. ej. bebida,
zumo y néctar). Un registro de datos contiene los valores de una receta. Los registros de
datos se crean, cambian y borran en el MP 370. En el MP 370 también se guardan los
registros de datos. Con ello se ahorra espacio de memoria en el control.
Con la función de importación/exportación se dispone además de la posibilidad de editar
con herramientas externas, como p. ej. Excel, registros de datos exportados y, a conti-
nuación, importarlos de nuevo al MP 370.
Variable Denominación
9" :
9" !
9") ; <=
9"( #
Las designaciones :, # etc. de las variables son los denominados nom-
bres de entrada. Los nombres de entrada se visualizan también en el MP 370. De este
modo se puede identificar, p. ej. la variable " como aquella variable que designa la
parte de la mezcla :.
Los registros de datos contienen los valores de las diversas clases de bebidas. Los registros
de datos podrían p. ej. tener el siguiente aspecto:
La figura muestra las diversas posibilidades del flujo de datos en la aplicación de recetas. El
flujo de datos entre los componentes activos del equipo de operación (A), control (B) y
soporte de datos externo (C) depende de la configuración de la receta y de las funciones
utilizadas.
Receta_1
Receta_2
Receta_n
Soporte de
datos externo
Control
El equipo de operación (A) guarda los registros de datos de recetas en un medio de almace-
namiento, p. ej. Flash o disco duro. En el display del equipo de operación se puede editar un
registro de datos de receta en una visualización de receta o en una imagen de receta:
S Se puede introducir un nuevo registro de datos, éste de puede p. ej. guardar en el medio
de almacenamiento (2) y se puede transferir (3) al control (B).
S El registro de datos se puede exportar a un registro de datos externo (C), por ejemplo un
PC. Allí se guarda el registro de datos en formato *.CSV de manera independiente a la
receta. El archivo se puede abrir allí p. ej. en MS Excel para continuar su edición.
S Un registro de datos ya existente se puede cargar (2) del medio de almacenamiento del
equipo de operación o se puede importar (1) como archivo *.CSV desde un soporte de
datos externo.
Un registro de datos de receta se puede transferir (4) también directamente desde el medio
de almacenamiento hasta el control o se puede cargar en el medio de almacenamiento
desde el control. Del mismo modo, un registro de datos de receta que se visualiza en el
display se puede transferir (3) al control o se puede leer desde allí.
Receta_1
Receta_2
Receta_n
Soporte de
datos externo
Medio de almacenamiento
Display
Control
Atención
Este escenario de aplicación representa un caso especial que no siempre se puede realizar
en todos los equipos HMI.
Receta_1
Receta_2
Receta_n
Soporte de
datos externo
Medio de almacenamiento Display
Control
Receta_1
Receta_2
Receta_n
Soporte de
datos externo
Medio de almacenamiento Display
Control
La producción puede ser controlada por medio de uno o varios Scripts VB, los que transfie-
ren automáticamente al control los registros de datos de la producción. La ejecución se
puede controlar por medio de valores de retorno de la funciones utilizadas.
La ejecución automática de la producción se puede realizar con las funciones de registro de
datos disponibles: La función Importar_registros_de_datos carga en el soporte de datos
registros de datos de un archivo *.CSV. La función Registro_DAT_hacia_PLC transfiere un
registro de datos desde el soporte de datos hasta el control.
Cuidado
No están permitidos accesos de registro cíclicos en la memoria Flash interna, ya que estos
reducen el tiempo de vida de la memoria Flash, y por consiguiente se reduce también el
tiempo de vida del equipo. En vez de ellos usar una tarjeta de memoria externa.
Otras informaciones
Las indicaciones para crear una receta se detallan en el Manual del usuario ProTool Confi-
gurar sistemas basados en Windows y en la ayuda Online del software de configuración
ProTool CS.
Elementos Cantidad
Cantidad de recetas 500
Registros de datos por receta 1000 (limitado por el medio de almacenamiento)
Entradas por receta 1000
Atención
En la memoria Flash interna se pueden guardar como máximo 128 kByte.
Nota:
Para cuidar el tiempo de vida del equipo y para tener un mejor rendimiento, utilizar para
fines de archivo de registros de datos la red o una tarjeta de memoria externa.
En este capítulo
Este capítulo informa acerca de cómo editar registros de datos en el MP 370. Se explicarán
las siguientes informaciones:
S Estructura de la visualización de la receta (página 6-11)
S Así se visualizan registros de datos (página 6-14)
S Así se crean nuevos registros de datos (página 6-14)
S Así se copian registros de datos (página 6-15)
S Así se cambian registros de datos (página 6-16)
S Así se copian registros de datos con selección de un nombre de registro de datos
(página 6-16)
S Así se cambia el nombre de registros de datos (página 6-17)
S Así se borran registros de datos (página 6-17)
S Así se leen registros de datos del control (página 6-18)
S Así se transfieren registros de datos al control (página 6-18)
S Así se sincroniza un registro de datos (página 6-18)
S Editar registros de datos en imágenes de recetas (página 6-19)
S Funciones y órdenes del control (página 6-22)
S Exportar/importar registros de datos (página 6-24)
S Así se exportan, editan e importan registros de datos (página 6-26)
S Comportamiento al cambiar la estructura de la receta (página 6-27)
Métodos
Los registros de datos se pueden editar en el MP 370 en forma de tablas o bien en imáge-
nes:
S Edición en forma de tablas
Para editar registros de datos en forma de tablas se dispone de la visualización de la
receta (página 6-11). La visualización de la receta permite usar rápida y fácilmente rece-
tas y registros de datos.
Normalmente con ella se editan offline los registros de datos de recetas pequeñas. Al
hacerlo, los valores introducidos en el MP 370 no son transferidos directamente al control
durante la entrada.
S Edición en imágenes de recetas
Con imágenes de recetas (página 6-19) el proyectista puede configurar de forma intuitiva
la interface de usuario para la edición de registros de datos y p. ej. reproducir visual-
mente la instalación con gráficos y máscaras individuales para la entrada de registros de
datos.
Normalmente en imágenes de recetas se editan offline los registros de datos de recetas
de tamaño mediano y grande. Los valores introducidos en el MP 370 solamente se guar-
dan en las variables pero no se transfieren al control directamente durante la entrada.
Finalidad
Con la visualización de la receta se editan en forma de tabla los registros de datos de rece-
tas. Con esto, en el MP 370 se pueden indicar, crear, copiar, cambiar, borrar y transferir
registros de datos de una manera fácil.
Todas las explicaciones en este capítulo 6.4.1 para editar registros de datos se refieren a la
utilización exclusiva de la visualización de la receta. Las informaciones para editar registros
de datos en imágenes de recetas se detallan a partir de la página 6-19.
Representación
La figura 6-6 muestra un ejemplo de la estructura de la visualización de una receta. Algunos
de los elementos de mando y de indicación representados pueden estar configurados de tal
forma que estén ocultos en el MP 370.
No. Significado
Seleccionar receta
En caso que esto haya sido configurado en ProTool CS, en este campo de selec-
ción se puede seleccionar una receta. El número de la receta elegida se indica al
lado derecho junto al campo de selección. Este número es relevante sólo durante
la configuración. El número no se puede modificar en el MP 370.
Seleccionar registro de datos
Tan pronto como se haya seleccionado una receta, en este campo se indican los
registros de datos existentes. Adicionalmente se indica a la derecha el número de
registro de datos. El campo de números se pondrá activo sólo si la entrada de un
número de registro de datos es admisible, p. ej. después de cambiar el nombre
de registro de datos o después de crear un nuevo registro de datos.
Ver/editar entradas
En esta tabla se visualizan todas las entradas configuradas del registro de datos
configurado. La clasificación corresponde al orden configurado. La columna dere-
cha muestra los valores pertenecientes.
Los nombres de entrada no se pueden editar en el MP 370.
Crear nuevo registro de datos
Con este botón de comando se crea un nuevo registro de datos. Los valo-
res de consigna se ocupan previamente con los valores que están confi-
gurados como valor inicial para la variable correspondiente.
Combinación de teclas:
No. Significado
Escribir registro de datos en el control
Con este botón de comando se escriben en el control los valores actuales
del registro de datos actual.
Combinación de teclas:
Línea de estado
En esta línea el MP 370 muestra el estado de la operación actual, p. ej.
%& #2.
Actualización
Con este botón de comando se sincronizan los datos de una visualización de
receta con las variables pertenecientes. Los valores modificados en la tabla de
una visualización de receta se escriben en las variables correspondientes. A con-
tinuación se leen todos los valores de las variables y se actualizan en la tabla. De
esta manera se puede garantizar la consistencia entre la visualización de la
receta y las variables.
El botón de comando se puede usar sólo en recetas con variables sincronizadas.
Combinación de teclas:
=
Guardar registro de datos como
Con este botón de comando, y de manera independiente a la visualización de la
receta, un registro de datos de una imagen de receta se puede guardar en el
soporte de datos con un nuevo nombre. Después de pulsar el botón aparece un
diálogo en el que se puede introducir el nombre.
Combinación de teclas:
*
Cuidado
! S Si en la configuración están activadas las dos opciones Sincronizar variables y Variables
offline, entonces al cambiar simultáneamente los valores en la tabla y en las imágenes
se adoptarán los valores de la tabla.
S Si el registro de datos que actualmente se está editando en la visualización de la receta
se modifica en el fondo (p. ej. por medio de una orden del control), entonces la visualiza-
ción de la receta no se actualiza automáticamente.
Atención
Cuando en ProTool CS se hayan efectuado grandes cambios en las recetas, y si luego de la
transferencia de la configuración modificada los registros de datos en el soporte de datos
del equipo de operación difieren bastante de la estructura de la receta original, se debería
reorganizar el soporte de datos:
S Para hacerlo exportar los registros de datos de todas las recetas (ver la página 6-24).
S Borrar los registros de datos por medio de la función
Borrar_memoria_de_registro_de_datos.
S Importar los registros de datos por medio de la función Importar_registros_de_datos.
Así se borran todas las variables que ya no se usan.
Indicación
La función Borrar_registro_de_datos puede ser configurada, de modo que sea posible
borrar directamente uno por uno/todos los registros de datos de una/todas las recetas. Para
borrar registros de datos con esta función no es necesario configurar una visualización de la
receta.
Además se puede configurar la función Borrar_registro_de_datos_de_visualización, con la
que se borrará el registro de datos que actualmente se visualiza.
3 Procesar registro S Ahora los datos se pueden procesar, p. ej. cambiar valores, guardar,
de datos transferir al control, etc.
El MP 370 reacciona con un aviso del sistema en caso que no se
pueda hacer ninguna transferencia desde el control, porque p. ej. en el
caso de una sincronización configurada con el control el buzón de
datos está bloqueado momentáneamente.
Finalidad
Imágenes de receta son representaciones típicas de la instalación. Ellas ponen a disposición
elementos de indicación y elementos de mando para crear, guardar, cambiar, borrar y trans-
ferir registros de datos. Recetas grandes pueden estar distribuidas en varias imágenes
según los temas y pueden estar representadas sinópticamente, p. ej. con elementos gráfi-
cos.
Indicación
Existe la posibilidad de llamar datos o registros de datos desde el control. Para hacerlo, en
las funciones como Registro_de_datos_PLC_hacia_variables o registro de datos_varia-
bles_a_PLC existen los parámetros Número de receta/nombre de receta y Número de regis-
tro de datos/nombre de registro de datos en los que se puede otorgar un nombre específico.
Advertencia
! Si se editan online los registros de datos, los valores introducidos se transfieren sin sincroni-
zación al control. Prestar atención a que al modificar valores individuales no se produzcan
estados de servicio inadmisibles en la máquina/instalación.
Funciones
Con las siguientes funciones se pueden exportar e importar registros de datos de una receta
para la edición con herramientas (Tools) externas:
S Exporta_registros_de_datos
S Importar_registros_de_datos
Con ellas, según el parámetro configurado, se pueden importar o exportar registros de datos
individuales o todos los registros de datos de una receta.
Con las siguientes funciones se pueden transferir registros de datos entre el control y el
soporte de datos del MP 370.
S Registro_DAT_hacia_PLC
S Registro_PLC_hacia_DAT
Soportes de datos son la memoria Flash interna, la tarjeta de memoria o una ruta de acceso
en red cualquiera. Hay que indicar como parámetro la receta así como también el registro de
datos en el que se deben escribir los valores.
Con las siguientes funciones se puede transferir al control el registro de datos que se mues-
tra actualmente en la visualización de la receta elegida en el equipo de operación.
S Registro_PLC_hacia_visualización
S Registro_visualización_hacia_PLC
Los valores de las variables del registro de datos se escriben directamente en las direccio-
nes en el control
Finalidad
En caso de estar así configurado, en el MP 370 se pueden exportar en un soporte de datos
registros de datos como archivo CSV. De esta manera se pueden editar los registros de
datos con herramientas externas, p. ej. con un programa de calculación de tablas o con un
editor de textos, y luego se pueden importar otra vez al MP 370.
Requisito
Para poder exportar e importar registros de datos en el tiempo de ejecución, la configuración
debe contener las dos siguientes funciones:
S Exporta_registros_de_datos
S Importar_registros_de_datos
Vincular estas funciones en el software de configuración ProTool CS p. ej. con una tecla de
funciones o un botón de comando.
Atención
Si se editan los archivos CSV con un editor de textos externo, entonces guardar las modifi-
caciones en formato de texto (sin caracteres de control).
Todos los registros de datos de una receta o todas las recetas se pueden
exportar/importar
En caso de estar así configurado, todos los registros de datos de una receta o todas las
recetas se pueden exportar/importar a la misma vez. El archivo CSV para el ejemplo de la
página 6-2 tiene la siguiente estructura:
:>@.&>?!# >A
>>>
">6>6(>+
">>(>
")>(>(>(
"(>>>)
Si se exportan todas las recetas, se creará un archivo CSV para cada receta.
Atención
Si se exportan registros de datos y si se desea editar el archivo CSV en otro sistema Win-
dows con un programa de calculación de tablas (p. ej. Microsoft Excel), entonces hay que
tener la seguridad que los caracteres de notación decimal y los caracteres para las tablas
sean iguales en los diferentes sistemas.
Estos ajustes se pueden cambiar en el menú inicial de Windows bajo: Configuración →
Panel de Control → Internacional en la tarjeta de registro Números (ver la página 8-10).
El MP 370 se suministra con preajuste en español.
Comportamiento general
A continuación se describe el comportamiento estándar del MP 370 cuando éste detecta
diferencias entre la estructura de un registro de datos guardada en el soporte de datos y la
estructura de receta actual del MP 370.
Advertencia
! Al cambiar el nombre de la variable se pierde la asignación.
Nota
Después de modificar una estructura de receta exportar los registros de datos y verificar los
valores exportados. Al hacerlo tener también en cuenta las indicaciones técnicas de seguri-
dad de la página 6-17.
Atención
Si se editan los archivos CSV con un editor de textos externo, entonces guardar las modifi-
caciones en formato de texto (sin caracteres de control).
Lugar de almacenamiento
El lugar de almacenamiento para ficheros de archivo se determina al hacer la configuración.
Los destinos posibles son:
S Tarjeta de memoria (tarjeta de PC y/o tarjeta CF)
S Ruta de acceso cualquiera en una red
Cuidado
No está permitido el uso de la memoria Flash interna como lugar de almacenamiento para
ficheros de archivo, ya que al hacer archivos cíclicamente se reduce el tiempo de vida de la
memoria Flash, y por consiguiente se reduce también el tiempo de vida del MP 370.
Funciones de archivo
Para poder trabajar en el MP 370 con archivos, el software de configuración ProTool CS
tiene las siguientes funciones:
S Abrir_archivos
Se establecerá el enlace entre el MP 370 y todos los fichero de archivo.
S Cerrar_archivos
Se cerrarán todos los ficheros de archivo y se anulará el enlace entre el MP 370 y todos
los ficheros de archivo. Ahora se puede retirar o sustituir, sin peligro alguno, una tarjeta
de memoria. Los datos de archivo que se creen en este tiempo serán almacenados
hasta un límite de 512 entradas.
S Copiar_archivo
El contenido de un archivo será copiado en otro archivo. De esta manera se pueden
exportar datos de archivo.
S Iniciar_archivo, Detener_archivos
Se inicia o se detiene el proceso de guardar en el archivo seleccionado.
Normalmente, los avisos y variables se archivan durante todo el tiempo que dure el pro-
ceso. Con esta función, en el equipo de operación se puede iniciar el proceso de guardar
en el archivo indicado pulsando un elemento de mando, y con la función Detener_archi-
vos se puede finalizar el proceso de guardar.
S Borrar_archivo
Borra todas las entradas en el archivo seleccionado.
S Comenzar_archivo_siguiente
Conmuta del archivo actual al siguiente archivo. En caso que no se haya configurado
ningún archivo siguiente, la función no será ejecutada.
S Archivar_variable
Archiva el estado de una variable en el archivo configurado para la variable. Con esta
función, en el MP 370 se puede activar el proceso para guardar una variable en el
archivo indicado pulsando un elemento de mando. Previamente habrá que haber iniciado
el archivo.
Ejemplos de rendimientos
La tabla muestra ejemplos de rendimientos máximos alcanzables:
Tarea ATA-FLASH/SRAM
Indice de registro [en entradas por segundo] 25
Ver un archivo de avisos 5s
(10 avisos de 2.000 entradas)
Presentación de curvas de un archivo de variables 5s
(300 valores de curva de 2.000 entradas)
Nota:
En archivos grandes se reduce notoriamente el tiempo requerido para la lectura y visualiza-
ción si se configuran varios archivos siguientes pequeños en vez de un solo archivo de rota-
ción grande. Se recomienda usar un nuevo archivo siguiente p. ej. a partir de aprox.
10.000 entradas.
Cuidado
Antes de desconectar la tensión de alimentación finalizar por regla general primero el soft-
ware Runtime para evitar pérdida de datos.
Para hacerlo pulsar el elemento de mando que en la configuración esté vinculado con la
función Finalizar_Runtime. Esperar hasta que el MP 370 muestre el menú inicial (figura 3-1,
página 3-6) y recién después de esto desconectar la tensión de alimentación.
Cuidado
Antes de retirar la tarjeta de memoria pulsar el elemento de mando que en la configuración
está vinculado a la función Cerrar_archivos o bien salir del software Runtime. Para hacerlo
pulsar el elemento de mando que en la configuración esté vinculado con la función Finali-
zar_Runtime.
De acuerdo al tamaño y a la cantidad de los archivos creados puede demorar varios minu-
tos cerrar los archivos o terminar el software Runtime.
Requisito
Para poder cambiar de idioma en el MP 370 durante el servicio han de haberse cumplido los
siguientes requisitos:
S El idioma para el proyecto debe estar disponible en el MP 370. Al hacer la configuración
en ProTool CS, los idiomas para proyectos que deben estar disponibles durante el
tiempo de ejecución se definen en Sistema de destino → Asignación de idioma: Idio-
mas de OP
S La función Cambiar_idioma debe estar vinculada con un elemento de mando, por ejem-
plo con un botón de comando o con un campo de selección.
Cambio de idioma
Inmediatamente después de llamar la función se visualizarán en el nuevo idioma todos los
objetos dependientes del idioma.
Se pueden configurar dos variantes para el tipo de cambio de idioma:
1. Con cada nueva llamada de la función, el MP 370 cambia cíclicamente al siguiente
idioma.
2. Al llamar la función se puede seleccionar explícitamente el idioma.
Modos de servicio
Según la configuración, en el MP 370 se puede conmutar entre diferentes modos de servi-
cio:
Servicio offline
En este modo de servicio no existe ningún enlace lógico entre el MP 370 y el control. El
MP 370 se puede operar, pero no se pueden transferir datos.
Servicio online
En este modo de servicio se puede manejar y visualizar el proceso de forma ilimitada.
Existe un enlace lógico entre el MP 370 y el control o el MP 370 trata de establecer un
enlace con el control.
El servicio online es el modo de servicio preajustado después del arranque del MP 370.
Modo de transferencia
En este modo de servicio se puede transferir una configuración del ordenador de configura-
ción al MP 370. El capítulo 3.4 contiene más informaciones referentes al modo de transfe-
rencia.
Cambiar configuración
Cuidado
! Salir del software Runtime antes de cambiar la configuración del sistema, ya que de no
hacerlo no tendrán efecto los cambios p. ej. para una Transferencia.
Finalidad
Con la opción OP existen las siguientes posibilidades de configuración:
S Ajuste de la luminosidad,
S Calibración de la pantalla táctil (para equipo táctil),
S mostrar datos del equipo,
S guardar datos no resistentes.
Ajuste de la luminosidad
En el equipo de teclas se puede cambiar la luminosidad del display también fuera del panel
de control de Windows CE con las siguientes combinaciones de teclas:
Aumenta la luminosidad.
Reduce la luminosidad.
Indicación
Después de hacer el cambio del ajuste esperar por lo menos 10 s antes de desconectar el
aparato. De no ser así, no se guardará la modificación.
Finalidad
Dependiendo de la posición de montaje y del ángulo de observación, al manejar el equipo
táctil se puede presentar un paralaje muy asentuado o poco asentuado. Para evitar errores
de manejo a consecuencia de esto, la pantalla se puede calibrar en la fase de arranque y
durante el funcionamiento.
Función configurada
Si en la configuración está la función Calibración táctil vinculada a un elemento de opera-
ción, entonces se puede calibrar la pantalla táctil durante su funcionamiento. El elemento de
mando que activa esto se pude configurar de tal manera que sea necesario indicar un pas-
sword para hacer la calibración táctil.
El proceso de calibración es idéntico a los pasos 2 y 3 descritos en la fase de arranque.
Indicación
Si se activa el protector de pantalla, simultáneamente se oscurecerá la iluminación de
fondo.
El protector de pantalla se desactiva otra vez pulsando cualquier tecla o tocando la pantalla
táctil. Al pulsar la tecla no se activa la función asignada a la tecla.
Con el valor se desactiva el protector de pantalla permanentemente.
8.3.3 Comunicación
Aquí se puede cambiar p. ej. el nombre del MP 370 para poder identificarlo en el entorno de
red. Mayores informaciones referentes a la configuración en el modo de servicio con
entorno de red se describen a partir de la página 8-15.
Aquí se pueden ajustar los valores actuales para la fecha y la hora. En la página 5-13 se
explica cómo se pueden modificar estos ajustes directamente en la configuración que se
está usando.
8.3.6 Internacional
8.3.8 Volumen
Aquí se pueden modificar los ajustes para las señales acústicas y para la confirmación de
manejo. En la tarjeta de registro Volume se tienen, entre otras, las siguientes opciones:
S Confirmación acústica de manejo para manejo táctil
S Regulador de volumen
La tarjeta de registro Sounds es irrelevante para ajustes en Runtime.
Aquí se puede seleccionar y preparar una impresora. Algunos ajustes son relevantes sólo
para imprimir una hardcopy del contenido de la pantalla y no tienen ninguna influencia en la
protocolización de avisos, p. ej. el color y la calidad de la impresión gráfica.
En la página 9-15 hay informaciones relativas a la conexión de una impresora.
Opciones ajustables
Las posibilidades de ajuste dependen de la impresora seleccionada:
S Impresora
Aquí hay que seleccionar en una lista la impresora que está conectada al MP 370.
S Puerto
Aquí se selecciona el puerto y la velocidad con la que el MP 370 envía los datos a la
impresora, p. ej. B* 6,.
S Net Path
En caso que se haya configurado un entorno de red (ver la página 8-14), aquí se puede
indicar la ruta de acceso de una impresora en el entorno de red. Elegir “ 8 ;“ como
puerto.
S Tamaño del papel
Aquí se selecciona el tamaño del papel, p. ej. ) o .
S Draft Mode
Aquí se ajusta la calidad de la impresión gráfica. Si la opción está activa la impresión se
realiza en la calidad de borrador; si la opción está desactivada se realiza la impresión en
una calidad mejor.
S Color
Aquí se ajusta en impresoras a color si se debe imprimir a color o en blanco/negro.
S Print Range
Aquí se ajusta si sólo se imprime el área seleccionada o si se imprime todo.
S Orientación
Aquí se ajusta si la página se imprime en formato vertical (9 ) o en formato hori-
zontal ('&%:).
S Márgenes
Los valores aquí indicados para los márgenes de página no serán evaluados por el
MP 370.
Indicación
Si se conecta una impresora en serie, habrá que efectuar los siguientes ajustes en la impre-
sora:
S RS 232, necesitándose sólo las señales RxD, TxD y GND (ver Anexo B),
S 8 bits de datos,
S 1 bit de stop,
S sin paridad,
S velocidad de 9600 hasta 57600 depende de la impresora,
S protocolo XON y XOFF.
Ajuste previo
El MP 370 se suministra con los siguientes preajustes:
S Impresora Impresora de 9 agujas EPSON
S Puerto: IF2
S Velocidad: 9600 Bit/s
Para evitar pérdidas de datos cuando falla la red, p. ej. durante el proceso de guardar valo-
res del proceso/avisos, por medio de un USV se debe garantizar un Shutdown controlado
del MP 370. Un suministro de corriente sin interrupciones externas USV detecta cuando hay
un fallo en la alimentación de tensión y reporta esto al panel de mando por medio de una
interfase serie.
La controladora USV se instala como AddOn con la herramienta ProSave. Sólo después de
la instalación con ProSave aparece en el panel de control de Windows CE la opción corres-
pondiente UPS.
Se puede ajustar el tiempo que debe durar la falla de tensión sin que sea desconectado el
Runtime. La controladora es adecuada para SITOP DC-USV Modul A.
8.3.11 Sistema
En la opción System se puede ajustar el tamaño que debe tener la memoria para el sistema
de archivos DRAM (Storage Memory). Hay que definir la cantidad de memoria que se puede
utilizar para la aplicación. Con ayuda de un cuadrado de desplazamiento se puede modificar
el valor. De manera estándar, en el sistema de archivos DRAM existe una memoria de 6 MB
disponible para las aplicaciones.
Cuidado
! Si se libera demasiada memoria para el sistema de archivos DRAM, ProTool Runtime ten-
drá muy poca memoria de trabajo disponible. Si se hace un ajuste incorrecto, ya no se
puede garantizar la correcta ejecución de Runtime.
Finalidad
El MP 370 está equipado de manera estándar con una interfase Ethernet instalada on-
board. Con la función para el entorno de red se puede ejecutar con el MP 370 p. ej.
S Archivar datos a través del entorno de red
S Imprimir a través de una impresora en red
S Guardar en la red registros de datos de recetas
S Exportar en la red registros de datos de recetas
S Importar de la red registros de datos de recetas
S Descargar proyecto
S Guardar datos
Atención
S El MP 370 se puede aplicar únicamente en entornos de red TCP/IP.
S El MP 370 puede acceder únicamente a archivos de un usuario con funcionalidad de
servidor TCP/IP (el MP 370 tiene sólo funcionalidad de cliente). No es posible acceder a
archivos del MP 370 desde un PC conectado vía Ethernet.
Requisito
En un entorno de red TCP/IP los ordenadores se direccionan con nombres de red. Estos
nombres de red se traducen por un servidor DNS o WINS en direcciones TCP/IP. Actual-
mente el sistema operativo no soporta un direccionamiento directo por medio de direcciones
TCP/IP. Para la función del MP 370 en un entorno de red TCP/IP se recomienda por eso un
servidor DNS o WINS. En redes TCP/IP usuales se dispone de los servidores respectivos.
Por favor consultar con el administrador del entorno de red.
Síntesis:
Antes de hacer uso del servicio de red hay que configurar el MP 370. La configuración se
divide básicamente en los siguientes pasos:
S Ajustar el nombre del ordenador del MP 370
S Configurar la dirección de la red
S Ajustar las informaciones para entrar al sistema
S Guardar ajustes
Preparación
Antes de iniciar la configuración hay que preguntar al administrador del entorno de red cuá-
les son los parámetros específicos de la red. Las posibles preguntas interesantes a hacer,
entre otras, podrían ser:
S ¿Utiliza la red DHCP para otorgar dinámicamente direcciones en el entorno de red? En
caso que no: Que al MP 370 se le asigne una nueva dirección TCP/IP para el entorno de
red.
S ¿Qué dirección TCP/IP tiene Default Gateway?
S ¿Qué direcciones DNS tiene el servidor del nombre?
(en caso que en el entorno de red se utilice DNS)
S ¿Qué direcciones WINS tiene el servidor del nombre?
(en caso que en el entorno de red se utilice WINS)
Modo de proceder
La siguiente manera de proceder describe paso a paso los ajustes válidos generales. De
acuerdo a la infraestructura del entorno de red puede ser necesario realizar pasos adiciona-
les o ejecutar otro procedimiento.
Paso Modo de proceder
Abrir el panel de control
1 Abrir el panel de control tal como se describe en la página 8-4.
Ajustar el nombre del ordenador del equipo de operación
2 Para identificar al equipo de operación en el entorno de red hay que otorgar un
nombre inequívoco en el entorno de red (Device name); esto se hace en el
panel de control por medio de la opción Communication.
Terminar el diálogo con ENTER para que se adopten los ajustes.
Configurar la dirección de la red
3 Por medio de la opción Entorno de red llamar la configuración de la red.
En la tarjeta de registro Adapters seleccionar una controladora de red
correspondiente.
En equipos de operación con tarjeta Ethernet integrada se debe utilizar
Onboard LAN; en tarjetas de entorno de red normalmente la controladora
compatible con NE2000.
Modo de proceder
Ahora se puede acceder al entorno de red. Para realizar el test se puede establecer la cone-
xión con el servidor de la red por medio del Explorador. Proceder de la siguiente manera:
Paso Modo de proceder
1 Iniciar el Explorador por medio de la barra de inicio de Windows.
Equipo de teclas:
Utilizar la combinación de teclas representada.
Equipo táctil:
Hacer doble clic en el símbolo representado en el teclado de la pantalla.
Indicación
Adicionalmente, en el sistema operativo está disponible el programa para el entorno de red
ipconfig.
Requisito
Antes de poder acceder al entorno de red, éste debe haber sido ajustado en el MP 370.
Modo de proceder
Para poder usar en el software de configuración ProTool CS las funciones del entorno de
red, en los lugares en los que se introducen las rutas de acceso a archivos o a directorios
hay que especificar simplemente los nombres de autorización UNC respectivos.
S Ejemplo 1: Archivos
Si por ejemplo en el servidor del ejemplo de arriba (paso 2 en la tabla de la página 8-17)
se desea hacer un archivo, entonces hay que reemplazar el lugar de almacenamiento
preajustado para un archivo \Storage Card\ProCSVarc por el nombre de autorización
UNC para el servidor, es decir p. ej. \\mrnbg2\datos\ProCSVarc.
S Ejemplo 2: Registros de datos de recetas
Para guardar en el entorno de red registros de datos de recetas, entonces hay que reem-
plazar el nombre de la ruta de acceso preajustado \Flash\ProCSVdata por el nombre de
autorización UNC para el servidor, es decir p. ej. \\mrnbg2\daten\ProCSVdata. Lo mismo
vale para la exportación e importación de registros de datos de recetas por medio de las
funciones Exporta_registros_de_datos e Importar_registros_de_datos. Para el parámetro
Nombre de archivo de aquí indicar también el nombre de autorización UNC para el servi-
dor.
Tipo de protección
El montaje del equipo de operación debe realizarse de tal modo que por lo menos se garan-
tice la clase de protección IP54. El tipo de protección IP65 en la cara frontal sólo se puede
garantizar si la junta asienta perfectamente en la placa frontal del MP 370.
Atención
Las clases de protección NEMA 4, NEMA 12 ó IP65 estarán garantizadas sólo cuando el
grosor de la chapa del panel de montaje sea de por lo menos 2,5 mm.
Cuidado
! S Antes de poner en servicio el equipo de operación, éste deberá adaptarse a la tempera-
tura ambiente. En caso de formación de rocío, no conectar el equipo hasta que esté
absolutamente seco.
S Para impedir un sobrecalentamiento del MP 370 durante el servicio,
– el ángulo de inclinación respecto al montaje vertical debe ser como máx. $35_,
– el equipo no deberá estar expuesto a la radiación solar directa,
– no deberán quedar tapadas las ranuras de ventilación de la caja a resultas del mon-
taje.
Atención
El equipo de operación se sometió a una prueba del funcionamiento antes de su entrega.
Si, a pesar de ello, presentara alguna anomalía, rogamos que se adjunte a la devolución
una descripción exacta de la misma.
MP 370
Equipo de teclas
3 Atornillar firmemente el MP 370 con una llave de macho hexagonal desde la parte trasera
en el panel frontal.
Husillo roscado
Tensor roscado
Panel frontal
MP 370 12”
equipo táctil
MP 370 15”:
Introducir los ganchos de fijación de los 10 tensores roscados adjuntos en los correspon-
dientes rebajes de la caja del MP 370.
Cada una de las posiciones están marcadas en la imagen por medio de flechas.
Panel frontal
MP 370 15”
equipo táctil
Cuidado
S Prestar atención al correcto asiento de la junta en la placa frontal.
S Evitar pares de apriete demasiado elevados para que no se produzcan daños.
Conexiones eléctricas
El MP 370 necesita conexiones eléctricas
S con la tensión de alimentación,
S con el ordenador de configuración (equipo programador PG o PC),
S con el control,
S con la impresora.
La conexión eléctrica con el PG/PC se necesita únicamente para transferir los datos del pro-
yecto. Después de la fase de configuración y de prueba, es posible –en caso necesario–
conectar al MP 370 una impresora en serie en vez del ordenador de configuración.
Cuidado
! S Para todas las conexiones de señalización sólo son admisibles cables blindados.
S Todos los conectores por enchufe deberán atornillarse o enclavarse.
S Los cables de señalización no deberán tenderse con líneas de alta intensidad en un
mismo conducto de cables.
S ¡Siemens AG no acepta responsabilidad alguna por los fallos de funcionamiento y los
daños que surgieran si se utilizaran cables de confección propia o de fabricantes ajenos!
Conexión a masa
Conectar la conexión a masa del MP 370 con la masa del armario. Para hacerlo
utilizar el tornillo de puesta a tierra y una sección de conductor q2,5 mm2.
Elementos de conexión
La figura 9-1 muestra la disposición de los elementos de conexión en la parte inferior del
equipo.
Alimentación de
Conexión para la tensión de alimentación (+24 V DC)
corriente1)
Nivel: Utilización:
RS422/RS485
Interfase IF1B 2) Control
(libre de potencial)
Posibilidades de comunicación
La tabla 9-1 muestra los equipos periféricos con los que puede comunicarse el MP 370.
Cuidado
El MP 370 tiene una protección contra inversión de polaridad.
Tensión de alimentación
La tensión de alimentación para el MP 370 se conecta a la regleta de clavijas de dos polos
dispuesta en la parte inferior del equipo. Utilizar a tal efecto el bloque de bornes de dos
polos adjunto. El bloque de bornes está diseñado para cables con una sección máxima de
2,5 mm2.
La figura muestra la disposición del bloque de bornes.
GND
+ 24 V c.c.
Cuidado
! S En la alimentación de 24 V debe garantizarse la separación eléctrica segura de la ten-
sión reducida. ¡Utilizar sólo fuentes de alimentación fabricadas según las normas
IEC 364-4-41 ó HD 384.04.41 (VDE 0100, parte 410)!
S ¡Utilizar sólo fuentes de alimentación que cumplan con el estándar SELV-PELV!
S La tensión de alimentación no deberá rebasar el margen de tensión antedicho. En caso
contrario, no pueden excluirse fallos de funcionamiento del equipo.
Las exigencias para la tensión de alimentación se describen el los Datos técnicos del
anexo A.
Diferencias de potencial
Entre partes separadas de la instalación se pueden presentar diferencias de potencial que
pueden ocasionar fuertes corrientes de regulación, p. ej. cuando se colocan blindajes de
conductores a ambos lados y se ponen a tierra en diferentes partes de la instalación.
La causa para las diferencias de potencial pueden ser diferentes alimentaciones de red.
Advertencia
! Blindajes de conductores no son adecuados para regular el potencial. Usar exclusivamente
los conductores prescritos para tal fin (p. ej. con 16 mm2 de corte transversal). En la estruc-
tura de redes MPI-/DP tener en cuenta que exista el corte transversal requerido para los
conductores, ya que de no ser así se puede dañar o incluso averiar el hardware de las inter-
fases.
Configurador de conexión
La figura 9-3 muestra la forma de conectar al MP 370 un ordenador de configuración (PG o
PC), para transferir los datos del proyecto. Para los enlaces indicados hay disponibles
cables estándar (ver el catálogo ST80).
PC/PG 7xx
RS 232 1)
IF2 COM
MP 370
PC/PG 7xx
RS 485
IF1B
MPI/PROFIBUS-DP
PC/PG 7xx
USB
USB
PC/PG 7xx
RJ45
Ethernet
1) Actualización del sistema operativo sólo por medio de RS 232 (ver el capítulo 13)
Atención
Para el enlace USB entre el MP 370 y el ordenador de configuración usar un cable USB
Host-Host. Tener en cuenta que en el ordenador de configuración hay que instalar sólo la
controladora USB existente en el CD de ProTool. La controladora adjunta al cable no debe
ser usada para la transferencia.
Configurador de conexión
La figura 9-4 muestra las principales posibilidades de acoplamiento entre el MP 370 y el
control. Para los enlaces indicados hay disponibles cables estándar (ver el catálogo ST80).
SIMATIC S5
TTY activo CPU
Interfase PG
TTY activo
SI 2
IF1A2)
SIMATIC 505
RS 232 RS 232
(9/25 polos)
MP 370
RS 422 RS 422
(9 polos)
RS 232/TTY
Controles de
otros
RS 422/RS485
fabricantes
IF1B2)
RS 485
SIMATIC S71)
RS 485
3)
PROFIBUS-DP
1) Para la conexión al SIMATIC S7 utilizar únicamente los cables autorizados a tal efecto.
2) En el servicio a través de interfase en serie, conectar sólo alternativamente la IF1A (RS 232/TTY) y
la IF1B (RS 422/485). La interfase IF1B se puede configurar por medio del interruptor (página 9-14).
3) Cualquier terminal de bus PROFIBUS-DP
4 3 2 1
RS 422/RS 485
MP 370 Control
ON
4 3 2 1
PROFIBUS-DP/MPI
MP 370 ON
RTS en pin 4 (estándar)
4 3 2 1
ON
RTS en pin 9
(como PG)
4 3 2 1
Control
ON
No hay RTS en conector1)
1) Estado de suministro
Advertencia
! ¡En el SIMATIC S5 no está permitido comprimir la memoria interna del programa del PLC
(función del PG “Comprimir”, FB COMPR integrado), si hay conectado un equipo de opera-
ción! Durante la compresión se modifican las direcciones absolutas de los componentes en
la memoria del programa. Como el equipo de operación lee la lista de direcciones única-
mente cuando se pone en funcionamiento, no detecta entonces un cambio de dirección y
accede a áreas de memoria equivocadas.
Si no se pudiera evitar la compresión durante el servicio, hay que desconectar el equipo de
operación antes de la compresión.
Configurador de conexión
La figura 9-5 muestra la forma en que se debe conectar una impresora en serie al MP 370.
El MP 370 soporta las siguientes impresoras estándar:
S compatible con ESC/P, ESC/P de 9 pines o ESC/P2 (EPSON)
p. ej. EPSON FX850
S compatible con PCL3 (Hewlett Packard)
p. ej. HP LaserJet 5M
Se pueden seguir usando las impresoras USB para el modo PCL y Epson9.
MP 370
Impresora local (serie)
RS 232 (cable es específico a la impresora)
IF2 ESC/P, ESC/P de 9 pines,
ESC/P2, PCL
Impresora USB
Atención
S Para el enlace entre el MP 370 y la impresora utilizar únicamente cables con blindaje de
malla metálica y toma de tierra en ambos extremos.
S Desactivar en el menú de configuración (página 3-7) la opción Serial Transfer Remote
Control si a través del interfase IF2 se ha conectado una impresora en serie.
S En algunas impresoras podría ser necesario ajustar además el repertorio de caracteres
ASCII ajustado en la configuración.
Indicación
Si se conecta una impresora en serie, habrá que efectuar los siguientes ajustes en la impre-
sora:
S RS 232, necesitándose sólo las señales RxD, TxD y GND (ver Anexo B),
S 8 bits de datos,
S 1 bit de stop,
S sin paridad,
S velocidad de 9600 hasta 57600 depende de la impresora,
S protocolo XON y XOFF.
Configurador de conexión
La figura 9-6 muestra cómo se debe conectar de manera alternativa un teclado externo, un
ratón o una impresora externa a una interfase USB del MP 370. El teclado, el ratón o la
impresora se puede conectar o retirar durante el funcionamiento.
USB
Impresora USB
Atención
Utilizar un ratón estándar y un teclado estándar con un layout de teclado [Link]./Internacio-
nal. Los equipos USB usuales del mercado no sartisfacen, por lo general, las altas exigen-
cias industriales referidas a la resistencia a las interferencias y pueden ocasionar repercu-
siones en el equipo.
El consumo de corriente no debe ser superior a 500 mA en los equipos USB conectados.
Configurador de conexión
La figura 9-7 muestra cómo se conecta un suministro de corriente libre de interrupciones
USV al MP 370.
Equipo de
operación
RS 232 1)
IF2
USV
24 V
Recorte de montaje
El equipo táctil necesita, para su montaje en paneles frontales, un recorte de montaje
(anchoxalto) de 310 +1 mm x 248 +1 mm. El panel frontal no deberá tener un grosor superior
a 6 mm.
335
59 10
247,4
275
309,4
Atención
Se deben mantener los siguientes espacios libres en el montaje:
S 100 mm encima del equipo,
S 50 mm debajo del equipo,
S 15 mm a cada lado del equipo.
Si se utilizan tarjetas insertables considerar la existencia de suficiente espacio para insertar
la tarjeta.
Recorte de montaje
El equipo táctil necesita, para su montaje en paneles frontales, un recorte de montaje
(anchoxalto) de 368 +1 mm x 290 +1 mm. El panel frontal no deberá tener un grosor superior
a 6 mm.
400 69 10
310
288
366
Atención
Se deben mantener los siguientes espacios libres en el montaje:
S 100 mm encima del equipo,
S 50 mm debajo del equipo,
S 15 mm a cada lado del equipo.
Si se utilizan tarjetas insertables considerar la existencia de suficiente espacio para insertar
la tarjeta.
Recorte de montaje
El equipo de teclas necesita, para su montaje en paneles frontales, un recorte de montaje
(anchoxalto) de 450 +1 mm x 290 +1 mm. El panel frontal no deberá tener un grosor superior
a 6 mm.
465
65 10
235
310
288
448
Atención
Se deben mantener los siguientes espacios libres en el montaje:
S 100 mm encima del equipo,
S 50 mm debajo del equipo,
S 15 mm a cada lado del equipo.
Si se utilizan tarjetas insertables considerar la existencia de suficiente espacio para insertar
la tarjeta.
Rotulación
Cuando se suministra el equipo de teclas, sus teclas de funciones están rotuladas de la
siguiente forma:
S F1 hasta F20 y
S S1 hasta S16.
Por la parte de atrás del equipo se han insertado un total 4 tiras de rotulación para las teclas
de funciones. Estas tiras se pueden usar para rotular el MP 370 de acuerdo a la instalación.
Advertencia
! Al abrirse el armario de distribución quedan accesibles ciertas piezas del sistema que pue-
den llevar aplicadas tensiones peligrosas.
292
9,4 24,85
3,1
8,2
17
6,05
229,8
5,65
8,5
17
6,05 (2x)
Archivo
Con el software de configuración ProTool CS se suministran modelos formateados para la
rotulación personalizada de las teclas de funciones para diversos equipos de operación
SIMATIC.
Los modelos para el MP 370 están guardados en formato Word en
7BBC BD3+D del CD de instalación de ProTool. Con estos modelos se
pueden diseñar e imprimir sin mucho trabajo tiras de rotulación específicas a la instalación
del equipo de teclas.
Montaje
Equipo de teclas
Otras informaciones
A partir de la página 12-3 se detallan informaciones referentes al cambio de la batería, luga-
res de suministro e indicaciones técnicas de seguridad para el tratamiento adecuado y la
eliminación no contaminante de las baterías.
Finalidad
En los dos puestos de enchufe ranura A y ranura B (figura 11-1) en el lado posterior del
equipo se pueden insertar tarjetas de PC y tarjetas Compact-Flash intercambiables. Ellas no
se suministra junto con el MP 370.
En tarjetas de memoria intercambiables se pueden p. ej. archivar datos importantes del pro-
ceso o realizar un Backup/Restore de la memoria Flash interna (ver la página 3-14).
Ranura Ranura
(slot) A (slot) B
Tarjetas soportadas
El MP 370 soporta todas las tarjetas estándar que trabajan con una tensión de programa-
ción de 5 V (tipo I y II), p. ej.:
S Ranura A (tarjeta de PC):
– Tarjeta Flash ATA
– Tarjeta SRAM
– Tarjeta Ethernet compatible con NE2000
S Ranura B (Compact Flash Card):
– Tarjeta Flash ATA
– Tarjeta Ethernet compatible con NE2000
Cuidado
Antes de retirar una tarjeta de memoria asegurarse de que durante este tiempo el MP 370
no acceda a la tarjeta.
Cuidado
Antes de desconectar la tensión de alimentación finalizar por regla general primero el soft-
ware Runtime para evitar pérdida de datos.
Para finalizar el software Runtime pulsar el elemento de mando que en la configuración esté
vinculado con la función Finalizar_Runtime. Esperar hasta que el MP 370 muestre el menú
inicial (figura 3-1, página 3-6) y recién después de esto desconectar la tensión de alimenta-
ción. El cambio al menú inicial puede durar varios minutos dependiendo del tamaño y canti-
dad de los archivos creados.
Si se interrumpe involuntariamente la tensión de alimentación durante el servicio, entonces
después de la reconexión el MP 370 controlará la tarjeta de memoria y reparará, dado el
caso, áreas defectuosas.
Indicación
Sustituyendo el sistema operativo (cap. 13) se puede restaurar sencillamente la configura-
ción inicial del equipo de operación.
Preparación
En intervalos regulares limpiar la pantalla del MP 370 y la lámina de teclado en el equipo de
teclas. Para hacerlo utilizar un paño húmedo.
Cuidado
! Realizar la limpieza estando desconectado el equipo. De esta forma, se evita la activación
involuntaria de funciones al tocar las teclas o la pantalla táctil.
Productos de limpieza
Para humedecer el paño utilizar únicamente agua y detergente o un detergente espumante
para pantallas. No atomizar el detergente directamente sobre la pantalla, sino sobre el paño
de limpieza. No utilizar en ningún caso disolventes ni detergentes para fregar que sean
agresivos.
Imagen de limpieza
Si en la configuración está la función Imagen de limpieza vinculada a un elemento de opera-
ción, entonces se puede limpiar la pantalla cuando está conectada. Después de iniciarse la
imagen de limpieza, dentro de un tiempo definido quedarán bloqueadas todas las entradas
que se hagan por la pantalla táctil. El tiempo restante es indicado por una barra de pro-
greso.
Lámina protectora
Existe una lámina protectora (ver el catálogo ST80) que se puede adquirir para el equipo
táctil. La lámina protectora no se suministra junto con el MP 370.
La lámina autoadhesiva evita que la pantalla se arañe y se ensucie. Además la superficie
opaca de la lámina reduce las reflexiones.
De ser necesario se puede retirar en cualquier momento la lámina protectora, sin dejar res-
tos de pegamento en la pantalla.
Cuidado
Para retirar la lámina protectora no utilice objetos filudos o punteagudos, como p. ej. cuchi-
llos. Ellos pueden dañar la pantalla táctil.
Lugar de suministro
La batería se puede adquirir por medio del servicio de repuestos de la compañía Siemens.
Ella está confeccionada lista para el montaje (con cable y enchufe). Por favor tomar el
número de pedido de nuestro catálogo ST80.
Cuidado
! S Cambiar la batería con la tensión de alimentación conectada, para que así siga funcio-
nando el reloj interno del hardware.
S La batería sólo podrá ser sustituida por personal calificado.
S Antes de sustituir la batería, observar las normas para el tratamiento de componentes
sensibles a cargas electrostáticas (STE) que se exponen en el
anexo LEERER MERKER.
Modo de proceder
Indicaciones generales
Tener en cuenta las siguientes indicaciones técnicas de seguridad para el tratamiento ade-
cuado y la eliminación no contaminante de baterías de litio:
Advertencia
! S Si no se maneja debidamente la batería de litio, existe riesgo de explosión.
S Manejar las baterías observando los puntos siguientes:
– no cargarlas nunca
– no abrirlas
– no cortocircuitarlas
– no invertir su polaridad
– no calentarlas a más de 100 °C
– no exponerlas a la radiación solar directa
S Evitar en las baterías la humedad por condensación.
S Si fuera necesario su transporte, deberá cumplirse el reglamento de mercancías peligro-
sas para el respectivo transportista (obligación de identificación).
S Las baterías de litio agotadas deberán depositarse en basureros especiales. Para su
evacuación, embalarlas individualmente en una bolsa de plástico impermeable.
Atención
Al sustituir el sistema operativo se borran todos los datos existentes en el equipo de opera-
ción, entre ellos las licencias (autorizaciones) (ver el capítulo 3.8), Aplicaciones (ver el capí-
tulo 3.9), Contraseñas (ver el capítulo 5.17) y Recetas (ver el capítulo 6)!
Principio
Una vez que se haya instalado ProTool se puede iniciar ProSave de dos maneras diferen-
tes:
S Stand-alone
S Desde ProTool
Si se desea realizar una transferencia de sistema operativo a través de ProTool iniciar
ProSave dentro de un proyecto. No será necesario introducir los ajustes generales
(selección de equipo y de conexión) debido a que ellos serán adoptados del proyecto.
Se abrirán los mismos cuadros de diálogo para ambas variantes.
Hay que diferenciar dos casos al realizar una transferencia de sistema operativo:
S En el equipo destino ya existe un sistema operativo.
En este caso se podrá ejecutar una transferencia de sistema operativo sin tener que acti-
var la casilla de verificación Carga inicial.
S En el equipo destino no hay sistema operativo o el existente no es compatible.
En este caso ejecutar una transferencia de sistema operativo teniendo activada la casilla
de verificación Carga inicial.
La manera de proceder en estos dos casos se describe a continuación.
Atención
La transferencia de sistema operativo con Carga inicial se puede ejecutar exclusivamente a
través de la conexión en serie.
Una vez iniciada la transferencia de sistema operativo, el equipo destino deberá ser desco-
nectado y conectado otra vez (reiniciado) para que así el equipo destino establezca el con-
tacto por medio del puerto serie.
Para adaptar el sistema operativo del equipo de operación a la versión utilizada del software
de configuración proceder de la siguiente manera:
Indicación
En versiones de ProTool inferiores a la versión 6.0 se debe utilizar PtUpdate para sustituir el
sistema operativo.
Para adaptar el sistema operativo del MP 370 con PtUpdate a la versión utilizada del soft-
ware de configuración proceder de la siguiente manera:
Indicación
Después de que se sustituye el sistema operativo, el MP 370 demora varios minutos en ini-
ciarse por primera vez.
A Datos técnicos
B Ocupación de interfases
C Avisos del sistema HMI
D Normas ESD
ANEXO Edición 09/02
Procesador
Tipo 64 Bit RISC-CPU
Memoria
Memoria libre para datos del usuario:
Memoria Flash de 12 MByte (máx. 7 MByte para configuracio-
nes de ProTool)
Memoria de masa
S Puesto de enchufe para tarjeta p. ej.
de PC S Tarjeta Flash ATA
S Tarjetas SRAM
S Tarjeta Ethernet compatible con NE2000
S Puesto de enchufe para Com- p. ej.
pact Flash Card S Tarjeta Flash ATA
Software
Entorno del sistema operativo MS Windows CE
1) Lapso de tiempo después del cual la luminosidad de los tubos de iluminación alcanza únicamente
50 % del valor original. El valor indicado depende de la temperatura de servicio.
Conexión de red
Tipo 1 × Ethernet (10/100 Mbit)
Emisión de interferencias
Grado de protección antiparasitaria conforme a Clase A
EN 55011
Las siguientes autorizaciones han sido solicitadas o habrán sido recibidas a la hora de hacer
el suministro. Por favor leer el estado actual en la designación de la placa del tipo en la
parte trasera del equipo.
Autorizaciones
Autorización CE Directiva CEM
Repiqueteo C Emisión de interferencias CEM Australia
Autorización UL Marca de UL Recognition 3)
Underwriters Laboratories (UL) conforme al estándar UL 508,
File E 116536
Autorización cUL In accordance with the UL/CSA Approval Agreement
Ex Zone 2/22 Protección contra explosión Europa
EN 50021, EN 50281-1-1
Autorización FM Autorización FM
conforme a Factory Mutual Approval Standard Number 3611 Hazardous
(classified) Locations Class I, Division 2, Group A, B, C, D
Advertencia:
WARNING:
3) El número de File de la autorización UL depende del lugar de la producción. El número aquí indi-
cado cambia al cambiar el lugar de la producción.
IF1B
Tabla B-2 Borne Sub-D de 9 polos
(configuración por medio de interruptor, ver la página 9-14)
5 1
Pin RS422 RS485 / PROFIBUS-DP / MPI
1 n. c.
9 6 2 n. c.
3 TxD+ Data B
4 RxD+ RTS-AS
5 GND (libre de potencial)
6 +5 V (libre de potencial)
7 n. c.
8 TxD– Data A
9 RxD– –
IF2
Tabla B-3 Conector Sub-D de 9 polos (clavija)
5 1
Pin RS232
1 DCD
9 6 2 RxD
3 TxD
4 DTR
5 GND
6 DSR
7 RTS
8 CTS
9 RI
Interfase Ethernet
Tabla B-4 Unión por enchufe RJ45
Pin RJ45
1 10BaseT: TX+
2 10BaseT: TX–
1
3 10BaseT: RX+
4 –
5 –
6 10BaseT: RX–
7 –
8 –
Interfase USB
Tabla B-5 Conector estándar USB
Pin USB
1 +5V
1 2 +5V
3 USB-DM
4 USB-DP
5 0V
6 0V
Atención
Los avisos del sistema HMI se emiten en el idioma que está ajustado en dicho momento en
el equipo de operación.
70011 No se pudo cambiar el tiempo del sistema. Los Verifique el tiempo que se debe ajustar.
avisos de error aparecen sólo en combinación En Windows NT: El usuario que ejecuta Pro-
con el puntero de área Fecha/Hora PLC. Cau- Tool/Pro RT debe recibir el derecho para cam-
sas posibles: biar el tiempo del sistema de Windows NT
S en la orden del control se transfirió un (Gestión/Manager de usuario, normas).
tiempo inadmisible,
S el usuario de Windows NT no tiene derecho
de usuario para cambiar el tiempo del sis-
tema.
Si en el aviso del sistema se muestra como pri-
mer parámetro el valor 13, entonces el segundo
parámetro indica el Byte que tiene el valor inco-
rrecto.
70012 Durante la ejecución de la función Salir de Run- Finalice todas las aplicaciones que actualmente
time con la opción Desconectar Windows se están corriendo.
presentó un error. Luego cierre Windows.
Windows y ProTool/Pro RT no se cierran.
Una posible causa es que otras aplicaciones no
se dejan cerrar.
70013 No se pudo cambiar el tiempo del sistema por- Verifique el tiempo que se debe ajustar.
que el valor indicado no es admisible. Probable-
mente se utilizaron caracteres de separación
incorrectos.
70014 No se pudo cambiar el tiempo del sistema. Cau- Verifique el tiempo que se debe ajustar.
sas posibles: En Windows NT: El usuario que ejecuta Pro-
S se transfirió un tiempo inadmisible Tool/Pro RT debe recibir el derecho para cam-
S el usuario de Windows NT no tiene derecho biar el tiempo del sistema de Windows NT
de usuario para cambiar el tiempo del sis- (Gestión/Manager de usuario, normas).
tema,
S Windows no acepta el ajuste del tiempo.
70015 No se pudo leer el tiempo del sistema, debido a –
que Windows no acepta la lectura.
70016 Se ha tratado de seleccionar una imagen por Compare el número de la imagen en la función
medio de una función o una orden. Esto no es o en la orden con los números de la imagen
posible porque no existe el número de imagen configurados.
configurado. De ser necesario asigne el número a una ima-
O: una imagen no pudo ser estructurada por gen.
insuficiencia de memoria del sistema.
80001 El archivo indicado está lleno hasta el tamaño Coloque el archivo o la tabla en otro lugar des-
indicado (en porcentaje) y debe ser transferido. plazándolo o con una función de copiar.
80002 Falta una línea en el archivo indicado. –
80003 El proceso de copiado en archivos no ha resul- –
tado bien.
Para este caso también considere, dado el
caso, el siguiente aviso del sistema.
80006 Como no se puede guardar nada en el archivo, En el caso de bancos de datos verifique si la
esto produce una pérdida constante de funcio- fuente de datos respectiva existe y arranque
nalidad. otra vez el sistema.
80009 Se ha terminado correctamente una acción de –
copiado.
80010 Como el camino en ProTool/Pro fue introducido Configure nuevamente el camino para el archivo
incorrectamente, esto produce una pérdida respectivo y arranque otra vez el sistema
constante de funcionalidad. cuando se requiera toda la funcionalidad.
140019 Simotion Scout carga un nuevo proyecto en el Espere a que termine el cambio de configura-
control. ción.
Se interrumpe la conexión al control.
240004 Error al leer la autorización de emergencia. Inicie nuevamente ProTool/Pro RT, instale la
ProTool/Pro RT corre en el modo Demo. autorización o repare la autorización (vea Ins-
trucciones de puesta en servicio, protección de
software).
250000 La variable ajustada en la línea indicada en Verifique la dirección ajustada y controle si la
Estado/Control no se actualizará debido a que dirección está ajustada en el control.
la dirección configurada para esta variable no
existe.
250001 La variable ajustada en la línea indicada en Verifique la dirección ajustada.
Estado/Control no se actualizará debido a que
el tipo de control configurado para esta variable
no existe.
250002 La variable ajustada en la línea indicada en Verifique la dirección ajustada.
Estado/Control no se actualizará debido a que
no es posible reproducir el tipo de control en el
tipo de variable.
250003 No se pudo establecer ninguna conexión con el Controle la conexión al control. Controle si el
control. Las variables no serán actualizadas. control está conectado y Online.
260000 Se introdujo un password desconocido por el En el campo para introducir el password intro-
sistema. Por tal razón se ajustará el nivel de duzca un password conocido (con el nivel
password más bajo. Esto corresponde al estado correspondiente).
después del Logout.
260001 Se introdujo un password cuyo nivel asignado En el campo para introducir el password cambie
no es suficiente para activar la función. el nivel de password o introduzca un password
A modo de información se indica el nivel de pas- que tenga un nivel adecuado.
sword ajustado actualmente.
260003 El usuario ha salido del sistema. Si el nivel de –
password es 0, ningún usuario ha entrado al
sistema.
290031 Al archivar se notó que ya existe un juego de Sobreescriba el juego de datos o interrumpa el
datos con el número especificado. procedimiento.
290032 Al exportar juegos de datos se notó que ya Sobreescriba el archivo o interrumpa el procedi-
existe un archivo con el nombre especificado. miento.
290033 Pregunta de seguridad antes de borrar juegos –
de datos.
290040 Se ha presentado un error no especificable en Verifique el soporte de datos, el registro de
juego de datos que tiene el código de error %1. datos, el buzón de datos y, dado el caso, la
Se interrumpe la acción. conexión hacia el control.
Posiblemente no esté ajustado correctamente el Reinicie la acción después de un breve tiempo
buzón de datos en el control. de espera.
Si el error sigue presentándose, entonces
comuníquese con el Customer Support. Al
hacerlo indique el código de error que se ha
presentado.
290041 No es posible archivar un juego de datos o un Borre datos que ya no necesite.
archivo ya que el soporte informático está lleno.
290042 Se ha intentado ejecutar simultáneamente Reinicie la acción después de un breve tiempo
varias acciones de recetas. de espera.
No se ejecuta la última acción.
290043 Pregunta de seguridad antes de guardar juegos –
de datos.
1) El parámetro opcional %1 al comienzo del aviso puede contener una identificación para la conexión S7 cuando
varios S7 se usen paralelamente y estén conectados a la diagnosis.
2) Un canal de WinCC emite textos de avisos a través de una interfase. Estos textos tendrán salida a través de este
aviso. ProTool/Pro RT no tiene ninguna influencia en estos textos.
3) El texto de aviso indicado viene de los recursos del componente.
Los componentes sensibles ESD pueden ser destruidos por tensiones y energías muy
por debajo del límite de perceptibilidad humana. Dichas tensiones ya se presentan cuando
una persona cargada electrostáticamente toca un componente o un módulo. En la mayoría
de los casos, no puede determinarse inmediatamente la eventual anomalía de los compo-
nentes expuestos a tales sobretensiones, ya que su comportamiento erróneo sólo se mani-
fiesta tras una largo período de servicio.
A
Acusar
Con el acuse de una alarma el usuario confirma que se ha puesto al corriente del hecho.
Después ya no se visualiza más el aviso en el equipo de operación. Las alarmas se pueden
acusar o bien en el equipo de operación o desde el control. Si se reúnen las alarmas en gru-
pos de acuse, se pueden acusar simultáneamente de este modo varios avisos.
Acuse general
Al efectuarse la configuración se puede asignar cada alarma a un grupo de acuse. Al acu-
sarse la alarma también son acusadas al mismo tiempo todas las alarmas restantes del
mismo grupo de acuse.
Alarma
Informa en el equipo de operación acerca de fallas en el servicio de la máquina o instalación
que está conectada al control. El texto del aviso también puede contener valores de medi-
ción actuales.
ALARMA_S
Procedimiento de aviso activo por el cual la CPU envía avisos a todos los usuarios de red
que están en ese momento dentro del sistema. Los avisos ALARMA_S se configuran en
STEP 7.
Archivo
Un archivo es un área de memoria en un medio de almacenamiento en el que se pueden
guardar avisos o variables. El tamaño del archivo se define en ProTool/Pro CS.
Autómata programable
Control de la serie SIMATIC S5 (p. ej. AG S5-115U/135U).
Aviso desaparecido
Momento en que el control retira un aviso.
Aviso pendiente
Aviso que el equipo de operación ha reconocido como que ha llegado (evento de aviso
Llegada) y para el que aún no se ha cumplido el evento de aviso Desaparecida.
Aviso de servicio
Informa en el equipo de operación acerca de los estados de servicio de la máquina o insta-
lación que está conectada al control. El texto del aviso también puede contener valores de
medición actuales.
Aviso llegado
Momento en que se activa un aviso por el control o por el equipo de operación.
B
Barras
Representan un valor del control en forma de una superficie rectangular. Con ellas se pue-
den, p. ej., visualizar en el equipo de operación estados de llenado o cantidades de piezas.
Botón de comando
Un botón de comando es una tecla virtual en la pantalla del equipo de operación. Los boto-
nes de comando con sensibles al contacto en equipos de operación con pantalla táctil.
Buffer de avisos
Area de memoria en el equipo de operación en el que se guardan eventos de avisos cro-
nológicamente de acuerdo al orden de sus llegada. Los avisos de servicio y los avisos de
alarma se guardan en buffer de avisos separados.
Buffer restante
Tamaño configurable del buffer de avisos. En caso que haya un desbordamiento del buffer,
el equipo de operación borra los eventos de avisos necesarios hasta que se haya alcanzado
el tamaño de buffer restante configurado.
C
Campo de entrada
Posibilita en el equipo de operación la entrada de valores que se transfieren al control.
Campo de salida
Muestra valores actuales del control en el equipo de operación.
Campo de selección
Contiene una lista de entradas predeterminadas de las que se puede elegir una de ellas en
el equipo de operación.
Cargado inicial
Proceso de carga que transfiere el sistema operativo a la memoria de trabajo del equipo de
operación.
Configuración
Determinación de ajustes básicos, avisos e imágenes específicos a la instalación con ayuda
del software de configuración ProTool CS.
Control
Concepto colectivo para equipos y sistemas con los que se comunica el equipo de opera-
ción (p. ej. SIMATIC S7 o PC).
Cuadrado de desplazamiento
Objeto de imagen para la introducción e indicación de valores numéricos en forma análoga.
Curva
Una curva representa un valor del control de forma continua como línea o barra. En función
del registro de los valores de la curva se distingue entre curvas de tendencia y curvas de
perfil.
Curva de perfil
Tipo de curva en la que poniendo un bit de trigger se leerán del control simultáneamente
todos los valores de la curva y se representarán en el equipo de operación como una curva.
Curvas de perfil son adecuadas para la representación de cambios rápidos cuando el tra-
yecto de la curva en su totalidad (perfil) es más interesante que cada uno de los valores.
Curva de tendencia
En una curva de tendencia, por cada impulso o trigger (activación) se lee del control un solo
valor de la curva y se agrega a la curva representada. Si se ha alcanzado la cantidad confi-
gurada de valores de medida, con cada nuevo valor se sobrescribe el más antiguo. Las cur-
vas de tendencia son apropiadas para la representación de procesos continuos.
D
Duración de indicación
La duración de indicación determina si se visualiza un aviso del sistema en el equipo de
operación y durante cuánto tiempo.
Evento
Funciones se activan cuando se presentan eventos definidos. Los eventos se pueden confi-
gurar en función al objeto. Los eventos configurables para un botón de comando son p. ej.:
S Hacer clic
S Pulsar
S Soltar
Eventos de avisos
Los eventos de avisos se guardan en orden cronológico en el archivo de avisos del equipo
de operación. Los eventos de avisos son:
S La llegada de un aviso
S El acuse de un aviso
S La desaparición de un aviso
G
Grupos de acuse
Al efectuar la configuración se pueden reunir varias alarmas en un grupo de acuse. Al acu-
sarse el primer aviso son acusados al mismo tiempo todos los avisos restantes del mismo
grupo de acuse. De este modo se pueden acusar conjuntamente, p. ej. las alarmas para la
causa de la anomalía y todas las anomalías derivadas (acuse general).
H
Hacer clic
Evento configurable que p. ej. activa una función en un botón de comando tan pronto como
se suelta el botón de comando pulsado dentro de sus contornos.
Si estando pulsado el botón de comando se mueve el puntero del ratón o el dedo (en equi-
pos táctiles) fuera del botón de comando, entonces esto no será interpretado por el equipo
de operación como evento Hacer clic.
Hardcopy
Copia impresa del contenido del display que se visualiza en el equipo de operación.
I
Imagen
Una imagen es una composición de datos del proceso correspondientes lógicamente que se
visualizan juntos en un equipo de operación y que pueden cambiarse de modo individual.
Las imágenes constan de partes estáticas y dinámicas. Las partes estáticas son texto y grá-
fico, partes dinámicas son, p. ej. campos de entrada y salida.
Imagen inicial
Imagen que se visualiza automáticamente después que el equipo de operación se haya
puesto en funcionamiento.
Imprimir
Evento configurable que p. ej. en un botón de comando activa una función tan pronto como
se presione el botón de comando.
Indicación analógica
Objeto de imagen que representa valores numéricos en forma de un instrumento indicador.
Indicación de avisos
Objeto de imagen para la indicación del buffer de avisos volátil y/o del archivo de avisos.
Indicador de avisos
Icono gráfico configurable que se visualiza en el equipo de operación mientras haya pen-
diente por lo menos un aviso de alarma.
Indicador gráfico
Permite posicionar dinámicamente en un proyecto gráficos de programas de gráficos aje-
nos.
Interruptor
Objeto de imagen para dar entrada y salida a un estado binario. Un interruptor sólo puede
estar conectado o desconectado.
L
Lista de gráficos
Una lista de gráficos asigna un gráfico a cada valor de una variable. De este modo se puede
visualizar en el equipo de operación, p. ej. en un campo de salida, en lugar del valor el grá-
fico asignado.
Lista de passwords
Objeto de imagen para introducir passwords para diferentes niveles de autorización.
M
Memoria Flash
Memoria programable que se puede borrar segmento por segmento electrónicamente y
luego se puede escribir nuevamente en ella.
Modo de transferencia
Modo de servicio del equipo de operación en el que se transmiten los datos desde el orde-
nador de configuración al equipo de operación (ver también Transferencia).
Multi Panel
Equipo de operación multifuncional configurable con display gráfico y sistema operativo
Windows CE para el manejo y supervisión de máquinas e instalaciones.
N
Nivel de password
Puede limitar los derechos para el manejo del equipo de operación de modo selectivo a de-
terminados usuarios o grupos de usuarios. Para ello, un nivel de password jerárquicamente
ascendente está asignado a las distintas funciones y elementos de mando. El nivel de pas-
sword está acoplado al password. El autoriza a ejecutar funciones de dicho nivel o de un
nivel de password inferior en el equipo de operación.
Nivel superior
Usuario que tiene la autorización para ejecutar funciones del nivel de password más ele-
vado. Con esto, el usuario tiene el acceso a todas las funciones del equipo de operación.
O
Objeto
Un objeto forma parte de una imagen o de un aviso. En función del tipo de objeto, los obje-
tos sirven para indicar o introducir texto y valores en el equipo de operación.
Oscurecimiento
Desactivar u oscurecer la iluminación de fondo de la pantalla.
Panel de operador
Equipo de operación configurable para el manejo y supervisión de máquinas e instalaciones.
El manejo se realiza por medio de teclas.
Password
Cadena de caracteres que hay que introducir en el equipo de operación antes de que se
pueda ejecutar una función que tiene protección. Cada password está asignada a un nivel
de password definido.
PCL
Lenguaje de impresión de Hewlett Packard (Printer Control Language).
Pictograma
Un pictograma (icono) es un gráfico de pixeles de tamaño fijo que se ha asignado, p. ej. a
una tecla soft, a fin de aclarar su función.
Presentación de curvas
Objeto de imagen para una forma gráfica de la presentación continuada de datos de un pro-
ceso. En la presentación de curvas se pueden representar simultáneamente varias curvas
diferentes, p. ej. en forma de curvas de tendencia o curvas de perfil.
ProSave
Herramienta de servicio que pone a disposición todas las funciones que son necesarias
para la transferencia de datos entre el ordenador de configuración y el equipo de operación.
Protocolización de avisos
En la protocolización de avisos se editan avisos por la impresora paralelamente a la indica-
ción en el equipo de operación.
ProTool
Software de configuración completamente gráfico para configurar displays de textos,
paneles de operador orientados por líneas y gráficamente así como los equipos de la familia
Windows CE, como p. ej. TP170/OP170/MP270/MP370.
ProTool CS
Denominación colectiva para las tres variaciones del software de configuración
ProTool/Pro CS, ProTool y ProTool/Lite.
ProTool/Lite
Software de configuración completamente gráfico para configurar displays de textos,
paneles de operador orientados por líneas así como equipos de 6 pulgadas basados en
Windows, como p. ej. TP170 A.
ProTool/Pro CS
Software de configuración completamente gráfico para configurar toda la familia de equipos
de SIMATIC HMI y los sistemas basados en Windows.
ProTool/Pro RT
Software para visualizar un proceso con el que, en un sistema basado en Windows, se
puede hacer correr un proyecto que haya sido creado con ProTool CS.
Puntero de área
Area de memoria definida en el control para el intercambio de datos entre el control y el
equipo de operación.
Impresión de avisos de alarma y de avisos de servicio de forma paralela al display en el
equipo de operación.
R
Receta
Una receta es una agrupación de variables para formar una estructura de datos fija. La es-
tructura de datos configurada puede ocuparse con datos en el equipo de operación y se
designa como registro de datos. La utilización de recetas garantiza que al transferir un regis-
tro de datos, todos los datos asignados lleguen juntos y sincrónicamente al control.
Registro de datos
Una Receta ocupada con datos. Una receta puede estar compuesta de varios registros de
datos. Al transferir un registro de datos, todos los datos asignados llegan juntos y de ma-
nera sincrónica al control.
Reloj
Objeto de imagen que representa la hora del sistema a elección en cifras (digital) o en forma
de un reloj con manecillas (análoga).
RS232
Interfase normalizado para la transmisión de datos en serie con nivel de tensión definido.
Transmisor y el receptor están unidos galvánicamente.
RS485
Interfase normalizado para la transmisión de datos en serie con altos coeficientes de trans-
misión.
Sistema programable
Control de la serie SIMATIC S7 (p. ej. SIMATIC S7-200/300/400).
Software de Runtime
Es un software de visualización de procesos de SIMATIC ProTool/Pro RT con el que el pro-
yecto creado con ProTool CS puede hacerse correr en un sistema basado en Windows.
Soltar
Evento configurable que p. ej. activa una función en un botón de comando tan pronto como
se suelte el botón de comando pulsado.
Teniendo pulsado el botón de comando mover el puntero del ratón o el dedo (en equipos
Touch) hacia fuera del botón de comando, de esta manera se activa la función recién
cuando se suelta el botón.
STEP 7
Software de programación para SIMATIC S7, SIMATIC C7 y SIMATIC WinAC.
Superficie de estado
Una superficie de estado es un elemento de indicación configurable. Según la configuración,
se puede configurar una indicación de advertencia o se puede señalizar un estado de un
grupo que no se puede ver desde el equipo de operación.
T
Tecla de funciones
Una tecla de funciones es una tecla del equipo de operación con una asignación de funcio-
nes que se puede configurar. Una tecla de funciones con asignación de funciones global
activa siempre la misma función, independientemente de la imagen actualmente abierta.
Una tecla de funciones con asignación de funciones local (teclas soft) puede activar una
función distinta en cada imagen.
Teclado de pantalla
Teclado virtual en la pantalla del equipo de operación. Con él se pueden introducir valores
p. ej. en equipos táctiles que no tienen conectado un teclado.
Tecla directa
Se pueden configurar botones de comando como si fueran teclas directas, para facilitar
manejos rápidos con las teclas sin ocasionar retrasos debidos a la comunicación.
Teclas Soft
Tecla de funciones en el equipo de operación con ocupación local de función. Depen-
diendo de la imagen que está abierta en ese momento, la tecla soft puede activar diferentes
funciones
Texto de ayuda
Un texto de ayuda es una información adicional que se puede configurar sobre avisos, imá-
genes y elementos de mando. Con el texto de ayuda de una alarma se pueden facilitar,
p. ej. informaciones en el equipo de operación sobre la causa y la eliminación de la anoma-
lía.
Tiempo de falla
Lapso de tiempo entre la llegada y la desaparición de un aviso de alarma.
Tiempo de salida
Lapso de tiempo configurable; una vez transcurrido este tiempo se retrocede a cero el nivel
de password en caso que el equipo de operación no haya sido manejado.
Transferencia
Transmisión al equipo de operación del archivo del proyecto que está apto para correr. An-
tes de la transmisión empalmar el equipo de operación y el ordenador de configuración con
un cable estándar.
V
Valor límite
Valor de una variable que se puede configurar; si dicho valor es sobrepasado o no es alcan-
zado en el equipo de operación se tendrán las siguientes repercusiones:
S Campo de entrada
La entrada es rechazada
S Campo de salida
Los valores se emiten en el color proyectado
S Curva, barras
Los valores se visualizan en el color proyectado
Variable
Espacio de memoria definido en el que se escriben valores y en el que se leen valores. Esto
se puede hacer desde el control o por medio del equipo de operación. Dependiendo del
hecho que la variable tenga o no un enlace con el control, existe la diferencia entre variables
“globales” (variables del proceso) y variables “locales”.
Variable Estado/Control
Objeto de imagen con el que se puede acceder, desde el equipo de operación, directamente
leyendo y escribiendo a áreas de direcciones en el SIMATIC S5 o SIMATIC S7 conectado.
Variables globales
Variable del proceso con enlace al control. Variables globales tienen una dirección fija en el
control. El equipo de operación accede a dicha dirección leyendo y escribiendo.
Variable local
Variable sin enlace al control. Las variables locales están disponibles sólo en el equipo de
operación.
Velocidad
Medida para la velocidad con la que se transfieren datos. La velocidad se indica en bit/s.
Ventana permanente
Ventana que siempre está en el borde superior de la pantalla del equipo de operación. El
contenido de la ventana permanente no depende de la imagen actual abierta.
Visualización de avisos
Objeto de imagen con criterios de filtros configurables para la indicación del
buffer de avisos volátil o del archivo de avisos.
Visualización de la receta
Objeto de imagen para crear, editar, guardar y transferir registros de datos.
Capacidad Conexión
batería tampón, A-3 con el control, 9-13
buffer de avisos, 2-1 , 2-2 con el ordenador de configuración, 9-12
memoria, 1-5 con la impresora, 9-15
Capacidad necesaria de memoria, registros de con ratón, 9-16
datos, 6-9 con teclado externo, 9-16
carácter especial, tecla, 4-14 eléctrica, 9-6
Carácter separador, 6-24 estado/control, 5-42
Características de rendimiento Conexión a masa, 9-6 , 9-7
MP 370, 1-5 Conexión de batería, 9-7
Multi Panels, 1-1 Conexión de red, A-3
Carga de contactos, A-5 Conexiones eléctricas, 9-6
Carga por choque, A-4 Configuración
Cargar, datos del proyecto, 3-3 archivo fuente, 3-9 , 3-12
Cargar aplicaciones, 3-21 calibración Touch, 8-6
Active Sync, 3-23 comunicación, 8-9
ProSave, 3-21 contraste, 8-6
ProSave integrado, 3-22 entorno de red, 8-10
Stand-alone ProSave, 3-21 lugar de almacenamiento, 3-9
Cargar_registro_de_datos, función, 6-19 luminosidad, 8-6
Carica retransferir, 3-12
elettrostatica, D-1 según el país, 8-10
statica, D-1 verificar, 3-10
Carica elettrostatica, D-1 Configurar, interfase IF1B, 9-14
Carica statica, D-1 Confirmación
Categoría de producto, 1-1 acústica, 1-5 , 4-3 , 8-11 , A-3
Cerrar, diálogo, 4-16 en manejo táctil, 4-3
Cerrar_archivo, función, 7-2 óptica, 4-3
Círculo, 5-7 Confirmación acústica, 1-5 , 4-3 , 8-11 , A-3
Clases de avisos, 5-21 , 5-29 Confirmación de manejo, 4-3
Clasificación Confirmación óptica, 4-3
buffer de avisos, 5-27 Confirmar, aviso de alarma, 5-25 , 5-29
lista de passwords, 5-40 Confirmar entrada, tecla, 4-13
página de avisos, 5-26 Conflicto, compatibilidad, 3-3 , 3-4 , 13-1
Colores, 1-5 , A-2 Conflicto de compatibilidad, 3-3 , 3-4 , 13-1
Combinaciones de teclas, 4-14 Conmutar, ventana activa, 5-3
Comenzar_archivo_siguiente, función, 7-2 Consejos para la visualización de la receta, 6-14
Compact Flash Card, 11-3 , A-2 Conservación, 12-1
Compatibilidad PCL, 9-15 Consumo de corriente, A-3
Compatible con ESC/P, 9-15 Contorno, 5-16
Comprimir Control
archivo del proyecto, 3-12 conectar, 9-13
función PG, 9-14 estado/control, 5-8
Comunicación, 2-4 Valores límite, 5-9
Condiciones ambientales, A-4 Control de valores límite, 5-9
Condiciones de montaje, 9-1 Convenciones, fecha/hora, 5-13
Conectar Convertir_número_de_regis-
control, 9-13 tro_de_datos_en_nombre, función, 6-20
evento, 5-20 Copiar, registro de datos, 6-15
impresora, 9-15 Copiar registro de datos, con selección de un
ordenador de configuración, 9-12 nombre de registro de datos, 6-16
ratón, 9-16 Copiar registro de datos con selección de un
teclado externo, 9-16 nombre de registro de datos, 6-16
tensión de alimentación, 9-9 Copiar_archivo, función, 7-2
USV, 9-17 Crear, registro de datos, 6-14
Conector RJ45, B-2 Criterios para filtros, visualización de avisos, 5-28
Conector Sub-D, B-2 CTRL, tecla, 4-14
Cuadrado, 5-7 E
Cuadrado de desplazamiento, 5-8 , 5-34
Editar
Cursor, tecla, 4-12 , 4-14
registro de datos, 6-26
Curva de perfil, 5-32
registros de datos, 6-10
Curva de tendencia, 5-32
Editor de textos, 6-24
Customer Support, iv
Ejemplo
Archivo CSV, 6-24 , 6-25
fecha/hora, 5-13
D funciones de entorno de red, 8-17
Datos, técnicos, A-1 lista de passwords, 5-40
Datos calendarios, 5-13 receta, 6-2
Datos del equipo, mostrar, 8-8 rendimiento (archivo), 7-3
Datos del proyecto, cargar, 3-3 Ejemplos de aplicación, recetas, 6-4
Datos técnicos, A-1 Elemento de operación, campo de selección de
Desbordamiento del buffer, avisos, 5-22 gráficos, 5-15
Descarga, estática, A-5 Elementos de indicación
Descarga en el aire, A-5 barras, 5-31
Descarga estática, A-5 botón de comando de estado, 5-18
Descomprimir, archivo del proyecto, 3-12 campo de salida, 5-6
Desconectar fecha/hora, 5-13
evento, 5-20 indicación analógica, 5-36
iluminación de fondo, 8-9 presentación de curvas, 5-32
Desconexión, tensión de alimentación, 11-4 reloj digital/analógico, 5-37
Detener_archivos, función, 7-2 visualización de avisos, 5-28
Diagonal de pantalla, 1-5 visualización de la receta, 6-12
Diálogo, cerrar, 4-16 Elementos de mando
Diálogos modales, 3-5 botón de comando, 5-16
Dimensiones, A-2 botón de comando de estado, 5-18
equipo de teclas, 10-6 campo de selección, 5-11
equipo táctil MP 370 12”, 10-2 cuadrado de desplazamiento, 5-34
equipo táctil MP 370 15”, 10-4 fecha/hora, 5-13
Dimensiones del equipo interruptor, 5-20
equipo de teclas, 10-6 visualización de la receta, 6-12
equipo táctil MP 370 12”, 10-2 Elementos táctiles, manejo, 4-2
equipo táctil MP 370 15”, 10-4 Elipse, 5-7
Dimensiones exteriores, A-2 Emisión interferencias, A-5
Diodo luminiscente Enlace, con el control, 8-3
acusar, 4-13 , 5-21 Enlazar, conexiones eléctricas, 9-6
cambiar, 4-13 Enter, tecla, 4-13
tecla de funciones, 4-10 Escenarios de aplicación, recetas, 6-3
texto de ayuda, 4-13 Escribir, registro de datos en control, 6-18
Dirección MPI, Modo de transferencia, 3-7 ESD, D-1
Direccionamiento de LED, 4-10 Estado de reposo, botón de comando de estado,
Directiva, CE, A-5 5-18
Display, 1-5 Estado inseguro, presentación de curvas, 5-32
ajustar luminosidad, 4-15 , 8-6 Estado/Control, 5-8 , 5-42
ajustes, 2-4 Estados de avisos, 2-2
Display a color, 1-5 , A-2 Estándar PELV, 9-9
Documentación, vii Estándar SELV, 9-9
Documentación SIMATIC HMI, vii Estructura acorde con la EMC, 9-6
Duración de indicación, 5-25 Estructura de datos, 6-2
T
S Tabulador, tecla, 4-13
Salida del sistema, 5-39 Tamaño, 8-11
Salir del sistema, 5-5 papel, 8-11
Salir_el_usuario_del_sistema, función, 5-5 , 5-39 Tamaño restante, buffer de avisos, 5-22
Saltar_al_final, función, 4-7 Tarjeta CF, 6-7 , 6-15 , 11-3
Saltar_al_principio, función, 4-7 Tarjeta de memoria, 6-7 , 6-15 , 11-3
Scarica, elettrostatica, D-1 Backup/Restore, 3-15
Scarica elettrostatica, D-1 Tarjeta de PC, 6-7 , 6-15 , 11-3 , A-2
Sección, cable de alimentación, 9-9 Task Manager, 4-15
Sección de cable, 9-9 Technical Support, iv
Sector Tecla directa, 4-2
ampliar (presentación de curvas), 5-34 Tecla virtual, 5-16
aumentar (presentación de curvas), 5-33 Teclado, 1-5 , A-3
reducir (presentación de curvas), 5-33 , 5-34 conectar, 9-16
Seguir hojeando, tecla, 4-14 Teclado alfanumérico de pantalla, 4-6
Selección rápida de registros de datos, 6-14 Teclado de lámina, 1-5 , A-3
Seleccionar, imagen, 5-4 Teclado de pantalla, 4-3
Señal acústica, 8-11 ajustar, 8-10
Señal RTS, 9-14 alfanumérico, 4-6
Separación, eléctrica, 9-9 MP 370, 4-17
Servidor DNS, 8-14 numérico, 4-5
Servidor WINS, 8-14 Teclado externo
SIMATIC 505, 2-4 conectar, 9-16
SIMATIC HMI Symbol Library, 5-8 , 5-44 manejo, 4-19
SIMATIC S5, 2-4 Teclado numérico de pantalla, 4-5