0% menganggap dokumen ini bermanfaat (0 suara)
147 tayangan97 halaman

Buku Ajar Bahasa Indonesia Pemula

Bahasa jepang untuk semua

Diunggah oleh

erii.chan4846
Hak Cipta
© © All Rights Reserved
Kami menangani hak cipta konten dengan serius. Jika Anda merasa konten ini milik Anda, ajukan klaim di sini.
Format Tersedia
Unduh sebagai PDF, TXT atau baca online di Scribd
0% menganggap dokumen ini bermanfaat (0 suara)
147 tayangan97 halaman

Buku Ajar Bahasa Indonesia Pemula

Bahasa jepang untuk semua

Diunggah oleh

erii.chan4846
Hak Cipta
© © All Rights Reserved
Kami menangani hak cipta konten dengan serius. Jika Anda merasa konten ini milik Anda, ajukan klaim di sini.
Format Tersedia
Unduh sebagai PDF, TXT atau baca online di Scribd

RONA PESONA INDONESIA

BUKU PEGANGAN
BAHASA INDONESIA BAGI PENUTUR ASING
ARAS PEMULA (A1-A2)

Penyusun:
Imelda Coutrier
Petrus Ari Santoso
Suyoto

KEDUTAAN BESAR REPUBLIK INDONESIA TOKYO


ATASE PENDIDIKAN DAN KEBUDAYAAN
BEKERJA SAMA DENGAN
AFILIASI PENGAJAR DAN PEGIAT BIPA CABANG JEPANG

2021
Rona Pesona Indonesia

Desember 2021

Penyusun : Tim APPBIPA Cabang Jepang


Penyunting : Suyoto
Desain sampul : Petrus Ari Santoso
Tata Letak : Imelda Coutrier Miyashita
Percetakan : TCPC
KATA PENGANTAR DUTA BESAR RI UNTUK JEPANG

Assalamualaikum warahmatullahi wabarakatuh,

Salam sejahtera untuk kita semua,

Om Swastiastu, Namo Buddhaya, Salam kebajikan.

Selaku Duta Besar Republik Indonesia Luar Biasa dan Berkuasa


Penuh untuk Jepang dan Mikronesia yang berkedudukan di Tokyo, saya
menyambut baik penerbitan buku ajar yang kedua untuk level pemula hasil
kerja sama KBRI dan APPBIPA Cabang Jepang ini.
Bahasa sangat diperlukan dalam memperlancar komunikasi
antarmanusia. Oleh karena itu, saya berharap buku ini dapat membantu
masyarakat Jepang untuk mempelajari dasar-dasar bahasa Indonesia
sehingga kelak dapat berguna, baik untuk Anda sendiri maupun untuk
masyarakat Jepang. Apalagi jika kelak Anda semua dapat menjadi
pendukung utama dalam peningkatan kerja sama bilateral Indonesia -
Jepang.
Menurut survei APPBIPA Cabang Jepang tahun 2020 (kinerja
2019), diketahui bahwa jumlah pemelajar bahasa Indonesia di
sekolah/kursus/universitas di Jepang sebanyak 4000 orang. Saya berharap
bahasa Indonesia dapat lebih meluas lagi ke seluruh Jepang sehingga
angka tersebut bisa diperbanyak setiap tahunnya. Sudah menjadi cita-cita
kita semua untuk menjadikan bahasa Indonesia sebagai bahasa
internasional pada tahun 2045 nanti, dan untuk mewujudkan itu perlu
dukungan dari semua pihak.
Akhir kata, saya ucapkan selamat belajar, dan semoga waktu
bertemu suatu saat nanti, kita bisa saling bertukar pendapat memakai
bahasa Indonesia. Gambatte kudasai.

Tokyo, Desember 2021


Duta Besar LBBP Republik Indonesia untuk Jepang dan Mikronesia,

Heri Akhmadi
iii
SEKAPUR SIRIH

Puji syukur ke hadirat Tuhan Yang Maha Esa atas rahmat dan
hidayah-Nya sehingga APPBIPA Cabang Jepang dapat mempersembahkan
lagi sebuah karya literal, berupa buku aras pemula pemelajar Bahasa
Indonesia bagi Penutur Asing (BIPA). Buku yang berisi dasar-dasar tata
bahasa, percakapan dan bacaan ini diharapkan dapat membantu warga
Jepang yang baru mulai belajar bahasa Indonesia. Untuk meneguhkan
komitmen dan identitas, buku ajar ini pun dilabeli Rona Pesona Indonesia.
Terwujudnya buku Rona Pesona Indonesia ini merupakan satu
karya APPBIPA Cabang Jepang yang tahun ini memasuki usia kelima.
Kehadiran buku ini diharapkan bisa menjadi acuan penatalaksanaan
pendekatan dan stadardisasi pembelajaran BIPA di Jepang. Semoga pada
masa depan APPBIPA Cabang Jepang dapat lebih berkarya untuk
melengkapi peranti pendukung diplomasi lunak dalam rangka peretasan
bahasa Indonesia sebagai bahasa pergaulan internasional, sesuai dengan
visi dan misi APPBIPA dan amanah Undang-Undang Nomor 24 Tahun 2009.
Buku Rona Pesona Indonesia ini bisa terbit berkat dukungan penuh
dari Kedutaan Besar Republik Indonesia Tokyo, khususnya Atase
Pendidikan dan Kebudayaan. Oleh karena itu, APPBIPA Cabang Jepang
mengucapkan terima kasih yang sebesar-besarnya kepada Duta Besar,
Bapak Heri Akhmadi, dan Atase Pendidikan dan Kebudayaan, Bapak Yusli
Wardiatno, atas kepercayaan, motivasi, dan apresiasi yang diberikan.
Secara khusus, kami menyampaikan penghargaan yang setinggi-
tingginya kepada tim penyusun yang telah bekerja keras untuk
merealisasikan buku ini, khususnya Ibu Imelda Coutrier Miyashita yang
telah menggagas, merentang, dan memolakan cakupan isi buku ini.
Mudah-mudahan buku Rona Pesona Indonesia ini menjadi inspirasi
dalam pengembangan dan penggairahan pembelajaran BIPA di Jepang.

Ketua APPBIPA Cabang Jepang,

Suyoto
iv
PRAKATA

Salam BIPA,

Setelah menerbitkan buku Rona Pesona Indonesia Seri Wacana


Pengayaan BIPA tingkat menengah (B1-B2) tahun 2020, tahun ini kami
menerbitkan buku panduan untuk pengajaran BIPA bagi pemula. Kami
menyadari bahwa tidak semua pengajar bahasa Indonesia di Jepang
mempunyai latar pengetahuan linguistik dan mungkin mempunyai kendala
untuk menyampaikan penjelasan teknis dalam bahasa Jepang. Paling
sedikit dengan berpedoman pada buku ini, pengajar dapat membimbing
pemelajar Jepang dengan tata bahasa baku yang disesuaikan dengan
tujuan masing-masing pemelajar.
Penyusunan buku ini didasarkan pada syarat Standar Kompetensi
Lulusan (SKL) Kursus dan Pelatihan BIPA dari Badan Bahasa
Kemdikbudristek. Susunan pelajaran ditata secara sistematis berdasarkan
pengalaman penulis dengan memikirkan tingkat kesulitan pemelajar BIPA.
Contoh kalimat sedapat mungkin dibuat pendek dan mengena sehingga
dapat langsung dipakai oleh pemelajar yang berdomisili di Jepang. Dengan
menamatkan buku ini, diharapkan pemelajar dapat menguasai level 1-2
yang ditargetkan SKL dimaksud.
Dalam buku ini terdapat 25 bab yang sudah dipikirkan urutannya.
Setiap bab dilengkapi dengan tata bahasa, contoh bacaan dan/atau
percakapan. Karena keterbatasan buku cetak, pengajar dan pemelajar
dapat mengunduh baik buku digital maupun latihan, dari laman APPBIPA
Cabang Jepang di [Link] dan memindai QR Code
yang tersedia pada akhir tiap-tiap bab. Tentu, kami berharap pengajar
yang memakai buku ini dapat mengembangkan latihan lebih banyak lagi.
Buku ini tidak dapat terwujud tanpa adanya kerja sama dari para
penyusun, yang dalam kesibukannya sehari-hari berusaha meluangkan
waktu hingga memotong waktu istirahat. Otsukaresamadeshita.

v
Sebagaimana pepatah mengatakan tak ada gading yang tak retak,
kami menyadari bahwa masih banyak kekurangan dalam pembuatan buku
ini. Kami terbuka dan menerima saran dan pendapat demi perbaikan buku
ini dan rencana-rencana pengembangan materi ajar kami selanjutnya. Mari
kita bersama-sama menyebarluaskan bahasa Indonesia di bumi sakura ini.

Tokyo, 20 Desember 2021


Hormat kami,

Imelda Coutrier Miyashita


Ketua Tim Penyusun

ご利用について:

この本の PDF
この本は初めてインドネシア語を習う方向けの入門書です。
ファイルや各課の練習問題は国際インドネシア語教育協会日本支部のウ
ェブサイトから無料でダウンロードできます。QR コードからアクセスし
ていただき、ぜひご活用ください。

全 25 課あり、それぞれ会話パターン、文法の説明、短いお話などで構成

されています。

執筆者記

vi
Daftar Isi

KATA PENGANTAR DUTA BESAR RI UNTUK JEPANG iii


SEKAPUR SIRIH iv
PRAKATA v
1. Alfabet & Pengucapan アルファベット・発音 1
2. Perkenalan & Salam 自己紹介・挨拶 3
3. Frasa Benda & Kata Ganti Orang 代名詞・人称 5
代名詞
4. Kata Sifat 形容詞 11
5.Kalimat Perbandingan 比較文 15
6.Kata Kerja Dasar 語幹のみ動詞 19
7.Kata Bantu Kata Kerja 助動詞 23
8.Angka 数字 27
9.Waktu 時間 31
10. Awalan ber- Ber-動詞 35
11. Awalan me- Me-動詞 39
12. Kalimat Perintah 命令文 43
13. Kalimat Tanya 疑問文 45
14. Imbuhan me-kan, me-i Me-kan, Me-i 他動詞 47
15. Kata Benda Jadian 接頭辞・接尾辞による名詞 53
16. Kata Depan 前置詞 55
17. Kalimat Pasif 受動態 59
18. Imbuhan memper- , ke-an, ter- 他の動詞 61
19. Kata Sambung 接続詞 65
20. Imbuhan lain 他の接頭辞・接尾辞 69
21. Kata Ulang 重複語 71
22. Kata Majemuk&Idiom 熟語・複合語 73
23. Kalimat Langsung & Kalimat Tidak Langsung 75
直接話法・間接話法
24. Pengindonesiaan 外来語の基本変化(英語) 81
25. Pola Lain 言い回し・文のパターン 83
Profil Penyusun 87

vii
PELAJARAN PERTAMA
第1課
Alfabet & Pengucapan インドネシア語のアルファベット・発音

Alfabet : アルファベット
a b c d e f g
(アー) (ベー) (チェー) (デー) (エー) (エフ) (ゲー)

h i j k l m n
(ハー) (イー) (ジェー) (カー) (エル) (エム) (エヌ)

o p q r s t u
(オー) (ペー) (キー) (エル) (エス) (テー) (ウー)

v w x y z
(フェー) (ウエー) (エクス) (イエー) (ゼット)

Pengucapan/ Pelafalan 発音

●Vokal 母音
Huruf
di awal di tengah di akhir
Vokal
a a p i ( 火 ) p a d i ( 稲 ) lusa (明後日)
e e n a k ( 美 味 し い ) pest a ( パ ー テ ィ ー ) k a k e k (祖父)
e e m a s ( 金 ) kena (あたる) tipe (タイプ)
i itu ( あ の ) simpan (しまう) m u r n i (純粋)
o oleh (によって) k o t a ( 町 ) radio (ラジオ)
u ulang (繰り返す) b u mi (地球) i b u ( 母 、 M r s )

●Diftong 二重母音(一拍で発音する)
au a u l a ( ホ ー ル ) sau dara (親戚) k a l a u ( ~ な ら )
ai pantai (海岸) sampai (着く) r a m a i (賑やか)
注:口語では au → o (例 kalo) ai → e (例 sampe)

1
●Konsonan 子音
b b ahas a ( 言 葉 ) tiba (到着する) s e b a b ( 理 由 )
c cari ( 探す) macam (種類) ―
d d u a ( 2 ) a d a(ある・いる) m u r i d ( 生 徒 )
f f akta ( 事 実 ) daf tar (リスト) m a a f (謝る )
g guru (先生) t i g a ( 3 ) ―
h hari (日にち) saham (株) rumah (家)
j j alan (道、歩く) m a n j a ( 甘 え る ) ―
k kaya (金持ち) s a k i t ( 病 気 ) Bapak (父、Mr)
l l i m a ( 5 ) malas (怠ける) m a h a l (高価)
m m akan (食べる) r a m b u t (髪) d i a m (黙る)
n nama (名前) a n a k (子) daun (葉)
p pita (リボン) l u p a ( 忘 れ る ) a s a p (煙)
q Qur'an (コーラン) ― ―
r rokok (たばこ) beras (米) besar (大きい)
s saya ( 私) pasti (きっと) t a s (鞄)
t tamu (お客さん) mat a (目) r a p a t (会議)
v varia ( 諸. ...) ― ―
w w a n i t a ( 女 性 ) kawin (結婚) ―
y y akin ( 確信する ) p a y u n g (傘) ―
z zaman (時代) i z i n (許可) ―

●Konsonan rangkap 二重子音


kh kh usus ( 特 別 ) a kh ir ( 最後) ―
ng n g i l u ( 痺 れ る ) ba ng un (起きる ) s e n a n g ( 嬉 し い )
ny nyata (はっきり) hanyut (流される) ―
sy syarat (条件) isyarat (仕草) ―

[Link]

2
PELAJARAN KEDUA
第2課
Perkenalan & Salam 自己紹介・挨拶

自己紹介 (Memperkenalkan diri sendiri)

Kenalkan, Nama saya Imelda Coutrier Miyashita.


Saya tinggal di Sayama, Saitama. Saya datang dari Jakarta. Saya lahir di
Jakarta. Saya guru bahasa Indonesia.

Saya Petrus Ari Santoso. Silakan panggil saya Ari.


Saya tinggal di Yokohama, Kanagawa. Saya berasal dari Salatiga. Saya
bekerja di Universitas Keio.

Nama saya Suyoto.


Saya tinggal di Chiba. Asal saya dari Banyuwangi, Jawa Timur. Saya
kelahiran Banyuwangi. Saya bekerja sebagai dosen bahasa Indonesia.

di に・で ke へ・に dari から・より

SALAM 挨拶
Selamat pagi おはようございます (24.01~11.00)
Selamat siang こんにちは(11.00~3.00)
Selamat sore こんにちは(15.00~18.00)
Selamat malam こんばんは (18.00~24.00)
Selamat tidur おやすみなさい*
Selamat makan おいしく召し上がってください**
Selamat bekerja, お仕事頑張ってください
(semoga sukses) (成功しますように)
Selamat belajar 勉強頑張ってください
(Semoga lulus) (卒業しますように)
Selamat datang ようこそいらっしゃいました
*寝る直前にいうので「さよなら」として使用しないでください。**「いただきます」ではない。

3
Selamat jalan さようなら・お元気で(旅立つ人に対
して当地に残る人が言う)
Selamat tinggal さようなら・お元気で(旅立つ人が、
当地に残る人に対して)
Sampai jumpa lagi また会いましょう
Sampai bertemu lagi
Selamat ulang tahun お誕生日おめでとうございます
(semoga panjang umur) (長生きされますように)
Selamat Idulfitri 断食明けけおめでとうございます
(mohon maaf lahir dan batin) (全ての罪を許してください)
Selamat Hari Natal クリスマスおめでとうございます
Selamat Tahun Baru 新年おめでとうございます
Selamat menempuh hidup baru ご結婚おめでとうございます
(semoga bahagia) (幸せになりますように)
Turut berdukacita お悔やみを申し上げます
Selamat おめでとう
Dah/ Dadah(Daag オランダ語) さよなら・バイバイ
インドネシアでは「お疲れさま」
、「ご苦労様」
、「いただきます」
、「ごちそうさま」、
「よろしくお願い

します」などの挨拶がない。その代わりに色々な場面で「terima kasih」と言う。

決まり文句
● Apa kabar? Bagaimana kabarnya? お元気ですか。
Baik/Baik-baik saja. Terima kasih. おかげさまで
● Terima kasih banyak. 大変ありがとうございます
Kembali/ sama-sama. どういたしまして・こちらこそ
● Maaf. Minta maaf. ごめんなさい
Tidak apa-apa. 気にしないで・大丈夫
● Jangan repot-repot! お構いなく
Jangan malu-malu! 遠慮しないで
● Permisi. おじゃまします
Silakan. どうぞ
● Tolong! 助けてくれ

[Link]

4
PELAJARAN KETIGA
第3課
Frasa Benda & Kata Ganti Orang 代名詞・人称代名詞

PERCAKAPAN 会話
到着
Sinta : Emiko, Apa kabar? Selamat datang di Indonesia.

Emiko : Baik, terima kasih. Sinta, senang sekali bertemu dengan Anda.

Sinta : Ini ibu saya dan adik saya. Maaf, bapak saya tidak bisa datang.

Emiko : Perkenalkan, nama saya Emiko. Saya teman Sinta. Saya


mahasiswa. Saya datang dari Yokohama, Jepang.

Ibu : Selamat datang.

Dewi : Nama saya Dewi. Selamat datang.

飛行場にて
Tanaka : Selamat sore, Nama saya Tanaka dari PT Yokodai.

Sigit : Ah, Bapak Tanaka, Selamat datang di Jakarta. Nama saya


Sigit. Senang sekali bertemu Anda.

Tanaka : Saya juga senang sekali bertemu Anda.

Sigit : Itu mobil saya. Mari, silakan.

Tanaka : Baik.

5
TATA BAHASA 文法

Ini apa? Apa ini? Ini siapa? Siapa ini?


Ini buku. Ini ibu.

Ini ibu saya.


Itu buku saya.

★インドネシア語では、助詞(は、が、です)はありませんので単純に主
語、述語、目的語を並べるだけ、と言えるぐらいです。

Nama saya Emiko.


My name is Emiko.
私の名前は恵美子です。

★インドネシア語では、名詞(所有されるもの)の後に人称代名詞をおく
と所有代名詞となります。

Saya teman Sinta.


Saya mahasiswa.
Saya ......
私は ......です

Kalimat negatif 否定文 (名詞の否定は bukan です)

Ini bukan ibu saya.


Itu bukan buku saya.
Saya bukan teman Sinta.

Kalimat tanya 疑問文

Ini ibu Anda?

Itu buku Anda?


くだけた会話では、疑問詞を付けずに、平叙文の最後のイントネーション

6
をあげて疑問文にすることがあります。(つまり、普通の文章の終わりを
ちょっとあげると質問になります)

Apa(kah) ini ibu Anda?


Apa(kah) itu buku Anda?

丁寧な会話では「Apakah」という疑問詞を付けます。
答えは:

Ya, ini ibu saya.


Bukan, ini bukan ibu saya, (te)tapi teman ibu saya.
Ya,ini buku saya.
Bukan, ini bukan buku saya, (te)tapi buku teman saya.

tetapi : しかし 会話では「tapi」と省略されます。

Ini buku saya --->Buku ini buku saya. これ-->この


これは私の本です。 この本は私の本です。
Itu mobil saya --->Mobil itu mobil saya. それ-->その
それは私の自動車です。 その自動車は私の自動車です。

職業 Pekerjaan
dokter 医者 suster/perawat 看護師
guru 先生・教師 murid 生徒
dosen 教授 mahasiswa 大学生
pelajar 学生 mahasiswa pasca 大学院生
sarjana
ibu rumah tangga 主婦 pekerja honorer パート
pekerja sambilan アルバイト penganggur 失業者
pekerja paruh waktu
karyawan 従業員・労働者 pegawai kantor 会社員
pegawai negeri 公務員 sekretaris 秘書

7
pedagang 商人 petani 農民・農家
tukang kayu 大工 polisi 警察官
supir 運転手 pembantu お手伝い
asisten rumah tangga 家政婦
direktur perusahaan 社長 pensiunan 定年退職者
penari ダンサー editor エディター
pelukis 画家 juru potret カメラマン
apoteker 薬剤師 penyiar アナウンサー
pramugari キ ャ ビ ン ア pramurukti 介護福祉士
テンダント
insinyur エンジニア peneliti 研究者

●人称代名詞

単数 複数
1人称 saya (私) kami (私たち・話し相手を含まない)
aku (僕・わたし) kita(私たち・話し相手を含む)
2人称 kamu (君) kamu sekalian/semua*
Anda (あなた) Anda sekalian/semua
Bapak (Mr., 父)** Bapak-bapak
Ibu (Mrs, 母)** Ibu-ibu
Saudara (~君) Saudara-saudara
engkau, kau(おまえ)
3人称 dia (彼・彼女) mereka (彼ら・彼女たち)
ia (彼・彼女)***
beliau(あの方)
注:Tuan, Nyonya, Nona 封建的な呼び方のように聞こえます。あえて訳すと、Tuan

は旦那様、Nyonya は奥様、Nona はお嬢様のようになるでしょうか。

* sekalian 全員 semua 全部 全部はほかの意味でよく使うので、覚えれば便利

**Bapak は Mr. の意味ですが、小文字 bapak だと父。 Ibu も Mrs の意味で、小文

字だと母の意味です。

***ia は発音すると「ヤ」になるので、Ya に紛らわしいので、dia を使った方がよい。

8
家族構成

saya 私
kakak 姉・兄 adik 妹・弟
laki-laki (pria) 男 (紳士) perempuan 女(淑女)
(wanita)
kakak perempuan 姉 kakak laki-laki 兄
adik perempuan 妹 adik laki-laki 弟
ibu 母 bapak/ayah 父
bibi (tante*) おばさん paman (om*) おじさん
nenek (oma*) おばあさん kakek (opa*) おじいさん
sepupu いとこ anak 子供
anak perempuan, 娘 anak laki-laki, 息子
putri putra
keponakan 甥・姪 cucu 孫
saudara 親戚 bayi 赤ちゃん
mertua 義父母 menantu 嫁・婿
adik ipar 義理の妹・弟 kakak ipar 義理の姉・兄
suami 旦那・夫 istri 奥さん・家内
pacar 恋人 tunangan フィアンセ
*オランダ語由来
●場所

rumah 家 sekolah 学校

apartemen アパート asrama 寮

kantor 会社 kampus キャンパス

kantor pos 郵便局 rumah sakit 病院

kantor polisi 警察署 pos polisi 交番

pasar 市場 toko serba ada デパート

pasar swalayan スーパー gedung/bangunan ビル・建物

stasiun 駅 halte bus* バス停


*会話では「bis ビス」と言います

9
Kelas 教室
meja 机 kursi 椅子
papan tulis ブラックボード peta 地図
proyektor プロジェクター layar proyektor スクリーン
televisi テレビ rak buku 本棚・ラック
buku 本 kamus 辞書
lemari 棚 bolpen ボールペン
pintu ドア jendela 窓

Rumah 家
televisi テレビ radio ラジオ
telepon 電話 jam dinding 壁時計
meja makan 食卓 sofa ソファー
surat kabar 新聞 majalah 雑誌
karpet カーペット dapur 台所
kamar mandi 風呂場 kamar tidur 寝室
kamar tamu 客間 garasi ガレージ
gudang 納戸・倉庫 kebun/halaman 庭

Keperluan pribadi 個人用


baju 服 jaket ジャケット
pakaian 服装 kemeja ワイシャツ
celana pendek 短パン celana panjang ズボン
rok スカート ikat pinggang ベルト
dasi ネクタイ sandal スリッパ・サン
ダル
kacamata 眼鏡 sepatu 靴
tas 鞄 ransel リュックサック
dompet 財布 ponsel 携帯電話
mantel コート payung 傘

[Link]

10
PELAJARAN KEEMPAT
第4課
KATA SIFAT 形容詞

PERCAKAPAN 会話
新しい部屋
Sinta : Itu kamar saya dan ini kamarmu Emiko.

Emiko : Wah kamar ini besar dan bagus. Terima kasih Sinta.

Sinta : Kembali. Ini kamar mandi dan kamar kecil.


Emiko : Terima kasih.

ホテルにて
Sigit : Ini hotel Bapak.

Tanaka : Wow, bagus sekali.

Sigit : Tentu saja. Hotel ini bintang lima. Silakan check in. Saya tunggu

di sini.

Boy : Di sini kamar mandi dan w.c. Dan ini kontrol AC.

Selamat datang di Indonesia.

Tanaka : Terima kasih. Ini untuk Anda.

Boy : Terima kasih Tuan*.

*英語の Sir なので、特定の人しか使用しません。

~ku ~mu ~nya (klitik という)


buku saya = buku aku = bukuku
buku Anda = buku kamu= bukumu
buku dia = buku ia = bukunya

11
●KATA SIFAT 形容詞

Kamar saya kecil.


Kamar saya tidak kecil.
Kamar Anda kecil? Ya, kamar saya kecil.
Tidak, kamar saya tidak kecil.
Tidak, kamar saya besar.

名詞の否定は BUKAN 形容詞と動詞の否定は TIDAK.

besar 大きい kecil 小さい


panjang 長い pendek 短い・背が低い
berat 重い ringan 軽い
terang 明るい gelap 暗い
tinggi 高い、背が高い rendah 低い
mahal 値段が高い murah 安い
mudah 簡単 susah 難しい
sulit ややこしい
dekat 近い jauh 遠い
banyak 多い sedikit 少ない
bersih きれい・清潔 kotor 汚い
panas 暑い・熱い dingin 寒い・冷たい
sejuk 涼しい hangat 暖かい
cepat 早い lambat 遅い
pelan ゆっくり
penuh 一杯の kosong 空の
kenyang おなか一杯の lapar おなかが空いた
capek (capai) * 疲れた haus のどが渇く
tebal 厚い tipis 薄い
basah 濡れた kering 乾いた
luas 面積が広い sempit 面積・幅が狭い
lebar 幅が広い
*辞書では capai ですが、おそらく「チャパイ」と発音するインドネシア人はいないだろう。

12
segar 新鮮 busuk 腐った
lembut 柔らかい keras 堅い、一生懸命、
声が大きい
bagus 良い・素晴らしい jelek 悪い
baik 良い・優しい buruk 悪い
baik hati 親切な jahat 悪人 (ひどい)
rendah hati 腰が低い sombong 高慢な
indah (景色)美しい cantik 美人の
cakap/tampan ハンサム ganteng ハンサム(男性)
pintar 頭がいい bodoh 馬鹿な
kuat 強い・体が丈夫 lemah 弱い
rajin 勤勉 malas 怠ける・やる気のない
sehat 元気 sakit 病気・痛い
kaya 金持ち・豊か miskin 貧乏・貧しい
tua 古い・年寄り muda 若い
gemuk 太った kurus 痩せた
sibuk 忙しい santai のんびりした、くつ
ろぐ
mewah 豪華な sederhana 質素な
sepi 静か ramai にぎやか
lama 長い(期間) sebentar しばらくの間
lama 古い baru 新しい

rasa 味

manis 甘い pahit 苦い
kecut 酸っぱい masam 酸っぱい
asin 塩辛い pedas 辛い
enak 美味しい tidak enak まずい
hambar 味が薄い tawar* 味がない
*air tawar = 真水 teh tawar = teh tanpa gula 砂糖なしの紅茶

13
warna 色
hitam 黒い putih 白い
merah 赤い biru 青い
hijau 緑 kuning 黄色い
emas 金 perak 銀
ungu 紫 abu-abu 灰色
cokelat 茶色 oranye オレンジ色
merah muda* ピンク merah tua* 真っ赤
biru muda* 水色 biru tua* 紺
* muda =薄い色に使う tua =濃い色に使う

●感情を表す表現

senang 嬉しい・楽しい sedih 悲しい

marah 怒った kesepian 寂しい

bosan 飽きた malu 恥ずかしい

takut 怖い khawatir 不安、心配

kecewa がっかりした

Contoh 1
S: Pak Ari tinggal di mana?
A: Saya tinggal di Yokohama.
S: Yokohama jauh dari sini?
A: Ya, sedikit jauh.
S: Apakah Yokohama ramai?
A: Ya, ramai sekali.

Contoh 2
Saya makan ramen dengan teman saya. Restoran ramen itu kecil, tetapi
bersih. Ramen itu pedas, tetapi enak sekali. Ramen itu murah.

[Link]

14
PELAJARAN KELIMA
第5課
Kalimat Perbandingan 比較文

PERCAKAPAN (会話)

レストランにて

Sinta : Emiko, kamu mau makan apa?


Emiko : Apa saja boleh.
Sinta : Emiko suka yang mana, bakmi goreng atau nasi goreng?

Emiko : Saya lebih suka bakmi goreng daripada nasi goreng. Tapi saya
paling suka bihun goreng. Saya boleh makan bihun goreng?
Sinta : Tentu saja boleh.

*tapi 口語 正確には tetapi

喫茶店にて

Pelayan : Mau pesan apa, Pak*?


Sigit : Tanaka san, Anda mau minum apa? Kopi atau teh?
Tanaka : Saya mau minum kopi.
Sigit : Yang panas atau yang dingin?
Tanaka : Saya lebih suka kopi panas dari kopi dingin.
Sigit : Kalau begitu, minta dua kopi panas.

Pelayan : Baik. Terima kasih.

*Pak は bapak の省略 Ibu の場合、呼ぶときは 「Bu」と省略します。

15
Yang について:
1. Yang mana 「どちらですか」という疑問詞 Kata tanya
2. Penekanan Kata Sifat 形容詞の強調 「の」

yang+ 形容詞 Kopi yang panas 熱い(の)コーヒー


Yang mana に対して話題がわかったら Kopi を省略して yang panas
(熱いの)だけで十分

Mobil yang merah 赤い(の)車・たくさんある中の赤い(の)モノ


3. 関係代名詞
英語で言えば that/ who/ which

Orang yang makan ramen itu bapak saya.


ラーメンを食べている人は父です。
yang makan ramen は orang を説明する役割を持っている。
Orang yang makan ramen は名詞句 Frasa Benda になります。

形容詞を強調する場合、修飾する語の位置に気をつけてください。
sekali を除いて全て前に置かれています。

sangat pedas 非常に辛い


amat pedas 非常に辛い
pedas sekali 非常に辛い
sedikit pedas 少し辛い
agak pedas やや辛い
cukup pedas かなり辛い
tidak begitu pedas それほど辛くない
kurang pedas 辛さが足りない
terlalu pedas 辛すぎる
sama sekali tidak pedas / tidak pedas sama sekali 全然辛くない
paling pedas 最も辛い
terpedas 最も辛い

16
lebih 形容詞 dari(pada)* ~より形容詞

Dia lebih tinggi daripada ayahnya.


Saya lebih suka kopi daripada teh.

*正確には daripada ですが、会話では dari と省略する

jauh lebih (はるかに)

Dia jauh lebih pintar bahasa Indonesia dari saya.

se-形容詞 > 同じくらい

Dia setinggi ayahnya.

Contoh 1

1. Pulau Papua lebih luas daripada Pulau Jawa.


2. Di Jepang, bulan Desember lebih dingin daripada bulan Oktober.
3. Di Jepang, bulan Februari jauh lebih dingin daripada bulan Oktober.
4. Rumah saya sebesar rumahnya.
5. Apa makanan terpedas di Jepang?
6. Ootoro adalah sushi termahal di restoran itu.
7. Di restoran sushi, Uni tidak semahal ootoro.
8. Kappamaki termurah di restoran sushi.
9. Orang Indonesia paling suka salmon.
10. Saya tidak begitu suka natto.

17
Contoh 2

Sigit dan Tanaka pergi ke pujasera* di Mal Senayan City, Jakarta. Mereka
mau makan siang bersama.

Sigit : Bapak, mau makan apa?


Tanaka : Saya mau makan nasi goreng.
Sigit : Bapak suka pedas?
Tanaka : Saya suka pedas, tetapi tidak bisa makan terlalu pedas.
Sigit : Oh begitu. Kalau begitu mari pesan yang sedikit pedas.
Tanaka : Kalau nasi goreng sama sekali tidak pedas, tidak enak, ya!
Sigit : Ya, betul. Apakah Bapak alergi udang?
Tanaka : Saya suka sekali udang.
Sigit : Ini nasi goreng Bapak.
Tanaka : Wah, ini enak sekali! Tidak pedas dan udangnya banyak.
Sigit : Ya, dan tidak mahal juga.
Tanaka : Saya senang sekali dan kenyang sekali. Terima kasih, Pak
Sigit.

*フードコート

Contoh 3

Tokyo Tower dan Tokyo Sky Tree adalah dua menara yang tinggi di Tokyo.
Tokyo Sky Tree menara tertinggi di Jepang. Tokyo Sky Tree lebih baru
daripada Tokyo Tower.

[Link]

18
PELAJARAN KEENAM
第6課
Kata Kerja Dasar 語幹のみ動詞

PERCAKAPAN (会話)
起床

Emiko : Selamat pagi, Sinta.

Sinta : Selamat pagi. Silakan duduk.

Mari kita makan sama-sama.

Emiko : Terima kasih.

Sinta : Bagaimana? (kamu) Bisa tidur enak/nyenyak?

Emiko : Ya, terima kasih. Aku bisa tidur enak sekali.

ロビーにて

Sigit : Selamat pagi, Bapak Tanaka.

Tanaka : Selamat pagi, Pak Sigit.

Sigit : Apakah Bapak bisa istirahat kemarin malam?

Tanaka : Oh ya tentu saja. Saya langsung tidur kemarin malam.

Sigit : Mari kita sarapan* bersama.

Tanaka : Mari.

*sarapan = makan pagi

19
TATA BAHASA 文法

大まかに言えば、インドネシア語の動詞は三つに分けることができる。

1. 接頭辞、接尾辞のつかない動詞(語幹のみ)
2. ber- 動詞 (ber+語幹)
3. me- 動詞 (me+ 語幹)

1. 語幹のみの動詞、主に自動詞

Saya makan
私は食べます。

インドネシア語にはテンス(時制:過去や未来を表すための動詞の変化)

がありません。そのぶん、勉強しやすいわけですが、そのままでは時間の

前後関係が曖昧になってしまいます。そこで、インドネシア語では動詞の

前に副詞をおくことで、過去形・進行形・未来形を表現します。

Saya makan 私は食べます


Saya sedang makan 私は食べています。 I am eating.
Saya mau makan 私は食べたいです。 I want to eat.
Saya ingin makan 私は食べたいです。 I will eat.
私は食べるつもりです。
Saya akan makan I am going to eat.
(強い意志)
Saya sudah makan 私は食べました。 I've already eaten.

20
●語幹のみ動詞

duduk 座る (berdiri 立つ)


makan 食べる minum 飲む
tidur 寝る bangun 起きる
pergi 行く datang 来る
masuk 入る keluar 出る
maju 進む mundur 退く
naik 乗る、登る、上がる turun 降りる、下がる
lupa 忘れる ingat 覚える、思い出す
pulang 帰る kembali 戻る
tinggal 住む pindah 引っ越す
sampai/ 着く 飛ぶ
terbang
tiba 到着する
jatuh 転ぶ、落ちる mandi 水浴びをする
kawin 結婚する、交尾する (menikah 結婚する)
singgah/
立ち寄る putus 切れる
mampir
hidup 生きる、生活する mati 死ぬ
ada ある、いる、持つ punya 持つ、所有する
kasih 与える(memberi) tahu 知っている
berangkat 出発する kembali 戻る

21
Preposisi

Bacaan : Ruang Keluarga Saya

Ini ruang keluarga saya. Di dalam ruang keluarga ada banyak barang. Di
bawah jendela ada sofa. Kucing saya tidur di atasnya. Di sebelah kiri kucing
ada satu bantal dan di sebelah kanannya ada dua bantal. Di sebelah kiri
sofa ada laci. Di atasnya ada pot bunga dan jam. Di atas laci ada dua rak
buku. Di sebelah kanan sofa ada lampu dan pot bunga. Anjing saya tidur
di depan sofa.

[Link]

22
PELAJARAN KETUJUH
第7課
Kata Bantu Kata Kerja 助動詞

PERCAKAPAN 会話
食卓での話
Ibu : Selamat pagi Emiko.
Emiko : Selamat pagi Bu.
Ibu : Emiko sudah makan?
Emiko : Ya, sudah. Makanannya enak sekali.
Saya belum pernah makan seenak ini.
Ibu : Ah, masa. Saya rasa makanan Jepang lebih enak.
Emiko : Oh, Ibu sudah pernah pergi ke Jepang?
Ibu : Ya, bersama bapak. Saya sudah 5 kali pergi ke Jepang.
Emiko : Wah, saya tidak tahu.
Emiko : Dewi sudah pernah pergi ke Jepang?
Dewi : Belum. Saya ingin sekali pergi belajar ke Jepang.

夕食
Sigit : Bapak Tanaka sudah pernah makan makanan Indonesia?
Tanaka : Belum pernah. Apakah makanan Indonesia pedas?
Sigit : Ada yang pedas dan ada yang tidak pedas. Kalau masakan
Padang pedas sekali. Bapak Tanaka suka makan pedas?
Tanaka : Ya suka sekali. Saya sering makan masakan Thai di Tokyo.
Thom Yan Kung itu pedas sekali. Tapi saya suka.
Sigit : Kalau begitu, mari kita pergi makan masakan Padang.

23
Tata Bahasa 文法
Emiko sudah makan.
恵美子はもう食べました。
前章に述べたようにインドネシア語は時制に関する規則が曖昧です。そこ
で時を表す助動詞あるいは副詞を使って時間をはっきりさせていきます。
英語と同じように、主語と動詞の間に助動詞が挟まれます。インドネシア
語では助動詞と副詞は区別するのは難しいです。
sudah, telah (もう~既にした)
belum (まだ~していない)
pernah (したことがある)
sudah pernah (もうかつて~したことがある)
belum pernah (まだかつて~したことがない)
(かつて~したことがないが、これから
tidak pernah
も~するつもりもない)
mau*, ingin (~したい)
akan (~するつもりである)
sedang, lagi** (~している)
bisa**, dapat (~できる)
(①するのが好きである
suka
②よく~する)
boleh (~してもよい)
harus, mesti (~しなければならない)
perlu (~する必要がある)
tidak usah (~する必要がない)
baru (saja) (~したばかり)
jarang (めったにない)
masih (まだ~である)
sering (度々~する)
biasanya (通常~する)
kadang-kadang (時々~する)
selalu (いつも~する)
*mau は欲しいという意味があるので、後ろに「もの」をつけることができる。Saya mau

kopi **口語的

24
●Keterangan Waktu

hari ini 今日 minggu ini 今週


kemarin 昨日 minggu lalu 先週
besok 明日 minggu depan 来週
kemarin dulu 一昨日 2 minggu yang lalu 先々週
lusa 明後日 2 minggu yang akan datang 再来週

bulan ini 今月 tahun ini 今年


bulan lalu 先月 tahun lalu 去年
bulan depan 来月 tahun depan 来年
2 bulan yang lalu 2ヶ月前 2 tahun yang lalu 2年前
2 bulan yang akan datang 2ヶ月後 2 tahun yang akan datang 2年後

awal 最初 awal minggu /bulan/tahun


pertengahan 半ば pertengahan minggu/ bulan/tahun
akhir 最後 akhir minggu /bulan/tahun
(akhir minggu = akhir pekan)

曜日(Hari) 月(Bulan)

Hari Senin 月曜日 Januari Juli


Hari Selasa 火曜日 Februari Agustus
Hari Rabu 水曜日 Maret September
Hari Kamis 木曜日 April Oktober
Hari Jumat 金曜日 Mei November
Hari Sabtu 土曜日 Juni Desember
Hari Minggu 日曜日

25
Bacaan:

Saya biasanya pergi ke kantin kampus untuk makan siang. Tetapi hari Rabu
kantin kampus itu libur. Saya lupa! Saya tidak tahu mesti pergi ke mana.
Saya jarang makan di restoran di dekat kampus. Untung saja, teman saya,
Bambang juga sedang cari tempat makan. Kami berdua pergi ke restoran
Aburasoba dekat kampus. Saya belum pernah ke restoran itu, tetapi
Bambang sudah sering makan di situ. Kami masuk restoran dan pesan 2
aburasoba.

Aduh, porsinya besar sekali! Saya tidak bisa makan semua. Saya minta
tolong Bambang makan setengahnya. Bambang sering pergi ke restoran
ini. Memang restorannya enak, dan harganya murah tapi porsinya terlalu
besar untuk saya. Saya tidak mau pergi lagi ke situ.

[Link]

26
PELAJARAN KEDELAPAN
第8課
Angka 数字

PERCAKAPAN 会話

誕生日

Ibu : Hari ini tanggal berapa?


Sinta : Hari ini tanggal 28 Juli.
Ibu : Jangan lupa, besok hari ulang tahun bapak.
Sinta : Oh ya, kita belum cari kado.
Ibu : Kapan ulang tahun Emiko?
Emiko : Ulang tahun saya tanggal 14 Januari.
Ibu : Berapa umur Emiko sekarang?
Emiko : 22 tahun.
Sinta : Wah, masih muda.

お土産屋さん

Tanaka : Pak Sigit, berapa harga batik ini?


Sigit : Sebentar.
Harganya Rp70.000,00
Tanaka : Kalau begitu saya mau beli dua. Untuk oleh-oleh.

27
TATA BAHASA 文法

Berapa umur Anda ? おいくつですか。


Umur saya 22 tahun 私は22才です。

Hari ini tanggal berapa? 今日は何日ですか。

Hari ini tanggal 28 Juli. 今日は7月28日です。

Berapa harga buku ini? この本はいくらですか。

Harganya Rp. 50.000,00 値段は5万ルピアです。

●数字

0 nol (kosong 空の意味なので、数字ではない)


1 satu 11 sebelas
2 dua 12 dua belas
3 tiga 13 tiga belas
4 empat 14 empat belas
5 lima 15 lima belas
6 enam 16 enam belas
7 tujuh 17 tujuh belas
8 delapan 18 delapan belas
9 sembilan 19 sembilan belas
10 sepuluh 20 duapuluh

21 dua puluh satu


75 tujuh puluh lima
99 sembilan puluh sembilan
100 seratus

28
150 seratus lima puluh
999 sembilan ratus sembilan puluh sembilan
1.000 seribu
10.000 sepuluh ribu
15.000 lima belas ribu
100.000 seratus ribu
1.000.000 sejuta
100.000.000 seratus juta
[Link] satu milyar
[Link].000 satu trilyun
注意:インドネシア語では 1,000 は 1.000 を書く
カンマとドットの使い方要注意

★1997 年は tahun seribu sembilan ratus sembilan puluh tujuh


又は tahun sembilan belas sembilan puluh tujuh
2010 年は tahun dua ribu sepuluh

序数

(yang) pertama 第一の (yang) kedua 第二の


(yang) ketiga 第三の (yang) keempat 第四の
*数字で書く場合 ke-5

小数
日本と逆で、1.5 は 1,5 satu koma lima

助数詞
orang ~人 ekor ~匹、~羽 (動物)
buah ~個、~冊等 batang ~本
~個(丸いも
butir piring ~皿
の)
gelas ~杯 sendok ~さじ
lembar/helai ~枚 pasang ~ペア

29
Contoh

1. Saya anak pertama dari 4 bersaudara.


2. Dia punya 5 ekor kucing.
3. Minta kertas 1 helai.
4. Di restoran ada 5 orang sedang makan.
5. Mobil saya ada 3.
6. Jumlah penduduk Jakarta 10 juta jiwa
7. Nomor telepon KBRI adalah 03-3441-4201.
8. Harga satu kilo daging sapi kira-kira Rp120.000,00
9. Umur ayah Sazae 52 tahun.
10. Di Indonesia ada kira-kira 17.000 pulau.
11. Orang Indonesia suka minum teh dengan gula 2 sendok teh
12. Presiden pertama Indonesia adalah Sukarno.
13. Makan siang saya seharga 380 yen.
14. Tokyo Sky Tree tingginya 634 meter.
15. Penduduk Tokyo kira-kira 14 juta jiwa. (人口の助数詞は jiwa 魂)
16. Indonesia punya 16 hari libur dalam satu tahun.
17. Tanggal 17 Agustus adalah hari kemerdekaan Republik Indonesia.
18. Penduduk Indonesia terbesar ke-4 di dunia.
19. Apartemen saya 7 lantai dan saya tinggal di lantai 7
20. Saya belajar bahasa Indonesia 2 kali seminggu.

[Link]

30
PELAJARAN KESEMBILAN
第9課
Waktu 時間

PERCAKAPAN 会話

遅刻

Dewi : Aduh, jam* berapa sekarang?


Sinta : Jam delapan lewat 5 menit
Emiko : Kenapa Dewi?

Dewi : Saya harus pergi ke sekolah sekarang.


Saya sudah terlambat. Sampai nanti malam.
Sinta : Kamu pulang jam berapa nanti?

Dewi : Mungkin sekitar jam enam sore.


Emiko : Sampai nanti. Hati-hati ya!

*jam 口語 正確は pukul

出発

Sigit : Bagaimana Bapak Tanaka, Anda sudah siap?

Tanaka : Ya sudah. Rapat mulai jam berapa?


Sigit : Pukul 10.15 WIB.
Tapi kita sudah harus pergi sekarang.
Tanaka : Berapa lama pergi ke pabrik naik mobil?
Sigit : Kira-kira makan waktu satu setengah jam.
Tanaka : Wah, lumayan jauh ya.

WIB : Waktu Indonesia bagian Barat 西部インドネシア時間


WITA : Waktu Indonesia bagian Tengah 中部インドネシア時間
WIT : Waktu Indonesia bagian Timur 東部インドネシア時間

31
TATA BAHASA 文法

●Sekarang pukul (jam) berapa?/Pukul (jam) berapa sekarang?


今何時ですか。

8.00 Sekarang jam delapan tepat


8.05 Sekarang jam delapan lewat/lebih lima menit
8.10 Sekarang jam delapan lewat/lebih sepuluh menit
8.15 Sekarang jam delapan lewat/lebih lima belas menit
Sekarang jam delapan lewat/lebih seperempat
8.30 Sekarang jam setengah sembilan
8.45 Sekarang jam delapan lewat/lebih empat puluh lima menit
Sekarang jam sembilan kurang lima belas menit
Sekarang jam sembilan kurang seperempat
8.55 Sekarang jam sembilan kurang lima menit

6.00 AM Sekarang jam enam pagi tepat


12.00 PM Sekarang jam dua belas siang tepat
16.00 PM Sekarang jam empat sore tepat
20.00 PM Sekarang jam delapan malam tepat

lima belas menit = seperempat (jam)


lewat = lebih

● Makan waktu berapa jam ke pabrik naik mobil?


Makan waktu satu jam.

注意 satu jam と jam satu 間違えないように気をつけてください。

32
Hari apa? Berapa hari?
Tanggal berapa? Berapa tanggal?
Minggu apa/berapa? Berapa minggu?
Bulan apa? Berapa bulan?
Tahun apa? 干支 Berapa tahun?
Tahun berapa?
Jam berapa? Berapa jam?
Menit berapa? Berapa menit?
Detik berapa? Berapa detik?

Bacaan:

Hari Sabtu tanggal 25 Juli yang lalu, saya pergi ke Jakarta. Saya berangkat
naik pesawat Singapore Airline jam 12 siang. Perjalanan ke Singapura
makan waktu 6 jam 15 menit. Setelah singgah di Bandara Changi selama
2 jam, saya meneruskan perjalanan ke Jakarta. Saya sampai di Jakarta
pukul setengah sembilan malam. Jarak dari Singapura ke Jakarta naik
pesawat hanya satu seperempat jam, lebih cepat daripada pergi ke Narita
dari Tokyo naik mobil. Saya tinggal di Jakarta selama 2 minggu.

33
Hari Minggu Pak Ari

Setiap hari Minggu, Pak Ari bangun pukul setengah tujuh pagi. Setelah
bangun, dia mandi. Dia sarapan kira-kira pukul delapan. Dia biasanya pergi
ke gereja pukul sepuluh. Pada siang hari, dia selalu makan siang di restoran
di dekat stasiun Yokohama. Dia sering makan sushi. Dia pulang ke rumah
pukul enam sore.

[Link]

34
PELAJARAN KESEPULUH
第 10 課
Awalan ber- Ber-動詞

PERCAKAPAN 会話
インドネシア語の勉強
Ibu : Emiko belajar bahasa Indonesia di mana?
Emiko : Saya belajar bahasa Indonesia di KBRI.
Ibu : Apa itu KBRI?
Emiko : KBRI adalah singkatan Kedutaan Besar Republik Indonesia.
Saya belajar bahasa Indonesia setiap hari Senin.
Ibu : Bahasa Indonesia bagaimana? susah?
Emiko : Ya, susah sekali.
Ibu : Tapi Emiko pintar berbahasa Indonesia, ya.
Emiko : Terima kasih.

ゴルフの約束
Sigit : Bapak Tanaka bisa bermain golf?
Tanaka : Ya bisa. Sebetulnya saya ingin sekali main golf di Jakarta
Sigit : Kalau begitu mari kita main golf bersama.
Tanaka : Tapi saya tidak pandai.
Sigit : Saya juga tidak pandai. Bagaimana kalau hari Sabtu ini? Di
Jadwal, Anda free hari itu, bukan?
Tanaka : Ya, boleh saja.
Sigit : Kita bisa bermain di Ancol, sesudah itu makan siang di
Restoran Nelayan dan kemudian berbelanja di Pasar Seni.
Tanaka : OK.

35
TATA BAHASA 文法

第4課で動詞には3種類あると言いましたが、ここではその2番目の

ber-動詞 を勉強します。 ber- 動詞は主に自動詞です

Saya belajar (自)

Saya belajar bahasa Indonesia (他)

belajar の語幹は ajar (教える)しかし語幹そのままは使わない。

ber + ajar → berajar→ belajar に変化した。

注意していただきたいことがあります。例えばここで挙げた 「belajar」
は辞書でいきなりbのところを調べても載っていません。辞書の見出しは
すべて語幹になっています。従って「belajar」を辞書で調べるときには「ajar」
の a のところを探してください。動詞の語幹を見破ることができるよう
になれば、インドネシア語の上達はまちがいありません。それほど語幹は
大切なものです。

ber + 名詞 →自動詞
⚫ 持っている、「ある」という意味
Saya sudah bersuami. 私には夫がいる。
Saya belum mau berkeluarga kalau belum bermobil.自動車を所有
しなければ、まだ結婚したくありません。
(家族を持ちたくない)
⚫ 身についている
Dia berkaca-mata dan berambut pendek. 彼は眼鏡をかけてい
て、短い髪の毛をしている。
Ber+rambut > berambut 頭文字は[r]の場合、統合する。要注意!
⚫ 使用する
Dia bisa berbahasa Inggris dan Perancis. 彼女は英語とフラン
ス語が堪能です。
(読み書き聞く話すができる)
Minggu lalu kami bermobil ke Karuizawa. (先週私たちは軽井沢
までドライブしました)

36
●Ber- 動詞 語幹
berdiri 立つ
bergerak 動く
berjalan 歩く
berkata 言う
berbicara 話す(自・他)
bercakap-cakap 会話する
berbohong うそを付く
bertemu 会う
berbelanja 買い物する
berpisah 別れる
bernyanyi 歌う
berteriak 叫ぶ
berlari 走る
berhenti 止まる
bertanya 質問する
berkumpul 集まる
berpikir 考える
berada いる・滞在する・金持ちだ
bercerai 離婚する、別れる
遊ぶ(自・他)、やる・する
bermain
英語の play
beristirahat 休憩する、休む
bersatu* 団結する、統一する
bergaul 交際する
berdandan お化粧をする
berenang (注)
泳ぐ
berendam (注)
お風呂に入る(→mandi)
bekerja(注) 働く
belajar (注)
勉強する、習う(自・他)
注意:berangkat は今まで ber+angkat ですが、新しく berangkat という語幹ができま

した。 *bersatu は「一人で」という意味ではなく、一つになるという意味

37
Bacaan

Waktu saya pergi berbelanja di pasar swalayan, saya bertemu dengan


teman saya. Dia sedang bercakap-cakap dengan pelayan di toko itu. Saya
bertanya,
“Tina, Apa kabar?”

“Wah Sinta, sedang apa?”

“Sedang berbelanja, tentu! Kamu sedang apa?”

“Aku sedang bertanya pada pelayan di sini, kenapa mereka tidak punya
ikan bandeng yang besar. Memang kosong, katanya.”

“Oh, begitu. Setelah ini, kamu mau pergi ke mana? Bermain tenis?”

“Setelah ini aku akan pergi belajar bernyanyi. Aku sudah berhenti bermain
tenis.”

“Oh, kenapa berhenti?”

“Ya, karena teman bermainku pulang ke negaranya. Aku tidak bisa bermain
tenis sendiri, bukan?”

“Ya, betul. Ayo berenang saja denganku. Berenang bisa sendiri.”

“Betul juga. Tapi jangan hari ini. Aku sudah berdandan untuk pergi ke pesta
nanti malam. Lain kali, ya. Aku telepon kamu, deh”

“Baik. Janji, ya!”

[Link]

38
PELAJARAN KESEBELAS
第 11 課
Awalan me- Me-動詞

PERCAKAPAN 会話
ボールペンを借りる

Emiko : Maaf mengganggu. Bolehkah saya pinjam bolpen? Saya mau


menulis surat tapi bolpen saya habis.
Sinta : Tentu saja boleh. Mau tulis surat kepada siapa? Pacar, ya?
Emiko : Bukan. Saya mau menulis surat untuk teman saya. Saya mau
mengirim surat itu besok, karena lusa hari libur, bukan?
Sinta : Ya, lebih baik kirim besok.

帰国

Sigit : Bapak Tanaka, Selamat jalan. Semoga kita bisa bertemu lagi.
Tanaka : Terima kasih atas segala kebaikan Bapak untuk mengantar
dan menemani saya. Saya senang sekali selama berada di
Jakarta. Jangan lupa menghubungi saya kalau Anda bisa ke
Jepang. Saya pasti akan menjemput Anda di Narita.
Sigit : Saya ingin sekali pergi ke Jepang. Sampaikan salam untuk istri
dan anak Anda.
Tanaka : Sampai bertemu di Jepang, ya.

39
TATA BAHASA 文法

3. me - 動詞 主に他動詞

Saya menulis surat


私は手紙を書く

menulis の語幹は tulis. me + tulis → menulis になる。


mengganggu の語幹は ganggu me + ganggu →mengganggu になる
mengirim の語幹は kirim me + kirim→ mengirim になる

★ me-動詞の変化は単語の頭文字によって異なっています。

そのままつける 変化する(消える)

me l,m, n, r, w,y

mem b (p)

men c,j,d (t)

meng 母音, g,h (k)

meny (s)
例外:一拍で言う単語は e をいれて変化させる。
lap → mengelap
cat → mengecat

40
●me - 動詞 語幹 意味
menulis 書く
menolong 助ける
menyikat 磨く
menyewa 賃借りする
memakai 着る・使う
memanggil 呼ぶ
mengirim 送る
mengarang 作文する
merasa 感じる
menilai 評価する
menikah 結婚する
melarang 禁じる
melihat 見る
memasak 料理する
memulai 始める
mencuci 洗う・洗濯する
mencari 探す
menjual 売る
menjawab 答える
mendengar 聞く
mendarat 着陸・上陸
menggambar 絵を描く
menggoreng 揚げる
mengambil 取る
mengangkat 持ち上げる
mengundang 招待する
mengubah 変える
mengekspor 輸出する
membuka 開ける・開く
membeli 買う

41
●me - 動詞 語幹 意味
menghitung 計算する
mengharap 希望する
mengisi 入れる・記入する
mengikat 結ぶ
mengelak 避ける
mengolah 加工する

PESTA

Waktu pulang dari kantor, saya melihat banyak makanan dan kue di atas
meja. Saya heran sekali. Kemudian saya ingat, hari ini, tanggal 20 Juli
adalah hari ulang tahun anak perempuan saya, Sinta. Karena pagi ini saya
ada rapat penting dan sibuk sekali, saya lupa memberi dia selamat tadi
pagi.

Pukul setengah tujuh malam, teman-teman sekolahnya datang berkumpul


di rumah kami. Anak-anak menyanyi : “Panjang umurnya, panjang
umurnya....”. Sinta meniup lilin kue ulang tahun besar di tengah meja. Saya
dan istri saya mencium Sinta. Dia senang sekali menerima hadiah dari
teman-temannya.

Kira-kira jam tujuh, sanak keluarga datang. Mereka semua memakai baju
batik. Kemudian kami makan bersama. Ada nasi goreng, sate ayam, gado-
gado dan lain-lain. Istri saya memasak makanan ini dari pagi. Sambil
makan, kami bercakap-cakap dan mendengar musik. Sesudah makan, ibu
memotong kue dan memberikan kue itu kepada semua tamu.

[Link]

42
PELAJARAN KEDUA BELAS
第 12 課
Kalimat Perintah 命令文

PERCAKAPAN 会話

入管にて

Emiko : Maaf pak, saya mau membuat KITAS.*


Petugas : Silakan isi formulir ini. Kalau sudah selesai, serahkan di loket
A. Sertakan juga fotokopi paspor dan foto 4x6 2lembar.
Emiko : Baik pak.

di loket A

Petugas : Biayanya Rp1.000.000. Bayarlah di kasir. Kembali ke sini


seminggu lagi. Jangan lupa bawa kuitansi pembayaran dan
paspor.

*KITAS = Kartu Izin Tinggal Terbatas 一時滞在許可

Hati-hati!
Dilarang masuk!
Belok kiri!
Awas anjing!
Berhenti!
Jangan lupa bawa kamus.
Jangan injak rumput.

43
Kalimat Perintah 命令形

★ me-動詞の場合いつも動詞の語幹の形
ber-動詞はそのまま。ただし、merokok などの動詞は、語幹は名詞
なので me-動詞の形でそのまま使う。

Baca! 読め
Bacalah! 読みなさい。
Tolong baca surat ini. 読んでください。
(依頼)
Coba baca surat ini. 読んでみてください(試す)
Jangan baca surat ini! この手紙を読まないでください。
Dilarang merokok! 禁煙
Tidak boleh merokok di dalam bioskop. 映画館ではたばこを吸ってはいけません
Minta kopi. コーヒーください
Silakan minum どうぞ飲んでください
Mari (kita) belajar bahasa Indonesia. インドネシア語を勉強しましょう

ご協力お願いいたします。
Kami mohon kerja sama Anda.
ご注意ください。
Mohon perhatian.
静かにしてください。
Harap tenang!

[Link]

44
PELAJARAN KETIGA BELAS
第 13 課
Kata TANYA 疑問詞

Dewi : Emiko, itu apa?


Emiko : Oh, ini kamus elektronik bahasa Inggris-Jepang.
Dewi : Wah canggih sekali. Apakah tidak ada yang berbahasa
Indonesia?
Emiko : Sayang sekali tidak ada. Kalau ada, saya pasti beli.
Dewi : Omong-omong, kenapa Emiko belajar bahasa Indonesia?
Emiko : 2 tahun yang lalu saya pergi ke Pulau Bali. Saya jatuh cinta
pada keindahan pulau Bali, dan saya ingin bisa bercakap-
cakap dengan orang Indonesia. Jadi saya mulai belajar
bahasa Indonesia dan waktu itu saya bertemu kakak kamu.
Dewi : Oh begitu. Bahasa Indonesia bagaimana?
Emiko : Katanya bahasa Indonesia mudah, tapi setelah saya belajar
semakin lama semakin susah.
Dewi : Yang mana yang lebih susah, bahasa Inggris atau bahasa
Indonesia?
Emiko : Bagi saya, bahasa Inggris lebih susah dari bahasa Indonesia.

45
●疑問詞

Apa? 何ですか。
Siapa? 誰ですか。
Bagaimana? どうですか・いかがですか。
Kapan? いつですか。
Di mana? どこでですか。
Ke mana? どこへですか。
Dari mana? どこからですか。
Berapa いくらですか。いくつですか。
Kenapa? Mengapa? どうしてですか。答えは karena....(なので)
Yang mana? どちらですか。答えは yang...

Contoh:

1. A: ………………………. saja pergi ke pesta kemarin?


B : Ratih, Yumiko dan Bambang.
2. A: ……………………. film kemarin?
B : Wah, menarik sekali. Saya sangat terharu menonton film itu.
3. A: …………………. Anda pergi ke Jakarta?
B : Akhir bulan Juni ini.
4. A: ………………… Anda belajar bahasa Indonesia?
B: Karena saya akan pindah bekerja di Jakarta bulan depan.
5. A: Mobil Anda …………………?
B: yang putih di antara dua bus itu.

[Link]

46
PELAJARAN KEEMPAT BELAS
第 14 課
Imbuhan me-kan, me-i Me-kan, me-i 他動詞

● me~語幹~kan
*自動詞・形容詞・名詞を他動詞化する

masuk(自) → memasukkan(他)
Ibu masuk ke kamar saya.
Ibu memasukkan uang ke dalam dompet.

keluar(自) → mengeluarkan(他)
Ibu keluar dari kamarnya.
Ibu mengeluarkan uang dari dompetnya.

bangun(自) → membangunkan(他)
Ibu bangun jam lima pagi setiap hari.
Ibu membangunkan adik jam lima pagi setiap hari.

tidur (自) → menidurkan(他)


Ibu tidur jam sembilan malam setiap hari.
Ibu menidurkan bayi jam sembilan malam setiap hari.

kembali(自) → mengembalikan(他)
Dia akan kembali ke kantor setelah makan siang.
Dia akan mengembalikan mobil ke kantor setelah
makan siang.

naik(自) → menaikkan(他)
Ayah naik ke atas meja untuk memasang lampu.
Ayah menaikkan barang ke atas meja.

ada (自) → mengadakan(他)

47
Mereka ada di kantor pada hari Minggu.
Mereka mengadakan rapat pada hari Minggu

berhenti(自) → menghentikan (他)


Mobil berhenti di pinggir jalan.
Supir menghentikan mobil di pinggir jalan.

bermain(自) → memainkan (他)


Adik bermain piano.
Adik memainkan piano dalam pertunjukan.

bersih(形) → membersihkan(他)
Mobil itu bersih.
Ayah membersihkan mobilnya setiap hari.

dekat(形) → mendekatkan(他)
Radio itu ada di dekat jendela.
Dia mendekatkan telinganya agar bisa mendengar lebih jelas.

izin(名) → mengizinkan(他)
Saya sudah punya Surat Izin Mengemudi.
Ayah mengizinkan Ani pergi menonton film bersama pacarnya.

* ~してあげるの意味

membeli → membelikan (untuk)


Ibu membeli baju untuk adik.
Ibu membelikan adik baju.

membawa → membawakan (untuk)


Dia membawa koper itu ke mobil.
Dia membawakan ibu koper itu.

48
* 違う意味を用いる

meminjam(借りる) →meminjamkan(貸す)
Saya meminjam buku ini dari perpustakaan.
Saya meminjamkan buku saya kepada teman.

menyewa(賃借りする) →menyewakan(お金をもらって貸してあげる)
Mereka menyewa rumah di Kebayoran Baru.
Mereka menyewakan rumah di Kebayoran Baru.

tinggal (住む)→meninggal (亡くなる)→meninggalkan(後にする)


Dia tinggal di Jepang sampai akhir hidupnya.
Dia meninggal karena kecelakaan mobil.
Dia meninggalkan istri dan kedua anaknya.

bangun (起きる)→membangun (建てる)→membangunkan(起こす)


Saya bangun jam 11 siang hari ini.
Dia membangun rumah barunya di pinggir kota.
Ibu lupa membangunkan saya tadi pagi.

tawar (値切る)→menawar(値切る)→menawarkan(勧める)
Ayah menawar harga mobil itu.
Penjual mobil itu menawarkan mobil yang lebih murah.

49
⚫ me~語幹~i

1. 他動詞化

masuk ke ~ → memasuki
Saya masuk ke kamar.
Pencuri memasuki kamar lewat jendela.

hadir di → menghadiri
Orang tua saya hadir di pesta perkawinan itu.
Saya menghadiri seminar itu.

naik ke → menaiki
Ayah naik ke atas meja.
Ayah menaiki meja.

berjumpa dengan →menjumpai


Ia berjumpa dengan ayahnya di kantor.
Ia menjumpai ayahnya di kantor.

2. 語幹が名詞の場合、与えるという意味を持つ。

menamai
Dia menamai anaknya dengan nama orang terkenal.

menghormati
Kita harus menghormati orang tua kita.

3. 頻度を表す。
pukul → memukuli (= memukul-mukul)
Bapak guru memukuli papan tulis karena murid-murid ribut
sekali.

50
panggil→ memanggili (=memanggil-manggil)
Dia memanggili anaknya yang hilang di dalam
toserba (toko serba ada) itu.

marah kepada →memarahi


Ibu marah kepada anaknya yang nakal.
Ibu memarahi anaknya yang nakal.

4. 意味は変わらない。
punya →mempunyai
tahu →mengetahui
suka → menyukai

注意:

◎ beliin, ambilin ,ajarin という言葉が口語にはよく使われていますが、

ジャカルタ語の影響だと思われます。-kan という接尾辞は –in に変わり


ます。
例えば:Bangunkan saya besok jam 5 pagi.
Bangunin saya besok jam 5 pagi.

◎ 一般的に me - kan 動詞は目的語が動きますが、me - i 動詞は主語が

動きます。
例えば、
Saya mendekatkan kursi ke meja. ------- Saya mendekati meja.
Mereka menaikkan bendera. ------ Mereka menaiki gunung.
Saya memasukkan uang ke bank itu ------ Saya memasuki bank itu

51
Bacaan

KBRI berencana mendatangkan artis dari Jakarta untuk memeriahkan


perayaan HUT Kemerdekaan RI di Tokyo. Para artis akan mempertunjukkan
kolaborasi musik modern dan musik tradisional dalam acara itu. Untuk itu
KBRI mengadakan rapat persiapan dengan mengundang kelompok
gamelan dan tari untuk membicarakan susunan acara.
Pada hari pertunjukkan, pewara* memberitahukan pengunjung untuk
berdiri dan memulai acara dengan menyanyikan lagu kebangsaan
Indonesia Raya. Kemudian pengunjung mendengarkan sambutan dari Duta
Besar RI dan tamu penting lainnya. Setelah itu mereka menikmati berbagai
pertunjukan seni yang menarik.
*MC 司会

Ketika aku kecil, ibuku selalu membangunkan aku pada pagi hari. Ibu
memasakkan sarapan dan membuatkan nasi bekal untuk dibawa ke
sekolah. Kemudian ibu mengantarkan aku ke sekolah naik bus.
Setelah itu ibu membelikanku buah-buahan di pasar. Sebelum makan
malam, ibu menemani aku membuat pekerjaan rumah.
Malamnya, ibu membacakan cerita sebelum aku tidur.
Kenangan yang selalu membekas di hati.

[Link]

52
PELAJARAN KELIMA BELAS
第 15課
Kata Benda Jadian 接尾辞・接尾辞による名詞

Untuk membuat kata benda, selain kata benda dalam bentuk dasar ada
juga kata benda kata jadian, yaitu kata dasar yang ditambah awalan dan/
akhiran sehingga membentuk kata benda. Awalan dan akhiran yang
dipakai dalam pembentukan kata benda adalah:
-an, pe- , pe-...-an, per-...-an, ke-...-an

① 接尾辞–anがつくと普通名詞 (たいていものを指す単語)、
② 接頭辞pe-がつくと「~する人」「~するもの(道具)」の意味の名
詞、
③ 接頭辞接尾辞の pe/per-...-an, ke-...-an がつくと、抽象的な意味の
名詞になります。(~すること 又は ~であること。)

pe /per+ … + an
Kata Dasar …….+ an pe +……
ke + … + an
makan makanan pemakan
minum minuman peminum
pakai pakaian pemakai pemakaian
masak masakan pemasak
libur liburan ―
baca bacaan pembaca pembacaan
manis manisan pemanis
kotor kotoran pengotor pengotoran
kenal kenalan pengenal pengenalan
muda pemuda
marah pemarah kemarahan
jual jualan penjual penjualan
kirim kiriman pengirim pengiriman
buat buatan pembuat pembuatan

53
perbuatan
angkat angkatan pengangkat pengangkatan
(ber)kunjung kunjungan pengunjung
perhentian
(ber)henti
pemberhentian
(ber)tanya penanya pertanyaan
pembersihan
bersih pembersih
kebersihan
pendekatan
dekat
kedekatan
pembesaran
besar besaran pembesar
kebesaran
sehat kesehatan
cantik kecantikan
nama penamaan

Bacaan :

Menjelang akhir tahun, di mana-mana ada penjualan barang murah.


Potongan harga sampai 70%, katanya. Ada mesin penyedot debu, mesin
pembersih karpet, mesin pembuat kopi, pemanggang roti, alat penyikat
sepatu, mesin pelembab udara untuk kecantikan, mesin cuci dengan
pengering otomatis, alat penghangat ruangan, alat pencuci piring, mesin
penggoreng tanpa minyak, mesin pemotong kertas, dan lain-lain. Semua
peralatan itu memakai listrik, sehingga menurut saya tidak murah.
Akhirnya saya hanya membeli alat pemotong kuku tanpa listrik, tanpa
baterai. Harganya hanya ¥2000,00.

[Link]

54
PELAJARAN KEENAM BELAS
第 16課
Kata Depan 前置詞

Kata Depan (前置詞)


di ~に、~で
ke ~へ
dari ~から
pada ~に(時を表す言葉の前に、
人に対して)
kepada ~(人)に対して
untuk/ buat (口語的) ~のために
bagi ~にとって
dengan ~と一緒に、~で(方法を示す)
sampai ~まで、
seperti ~のように
sebagai ~として
tanpa ~なしで
menurut ~によると
berkat ~のおかげで
terhadap ~に対して
kecuali ~を除いて
selain ~の他に
tentang/mengenai ~について、
akan ~に関して
melalui ~を通じて,通して
oleh ~によって
sepanjang ~に沿って、~中

55
Contoh kalimat:

di ~に、~で
Saya tinggal di Setagaya, dan bekerja di Chiyoda.
Di depan rumah saya ada kantor pos.

ke ~へ
Banyak wisatawan Jepang pergi ke Bali.
Saya pulang ke rumah naik bus.

dari ~から
Dia berasal dari Hokkaido.
Saya mendapat surat dari orangtua saya.

pada ~に(時を表す言葉の前に、人に対して)
Pada musim panas tahun ini, saya akan pergi ke Indonesia.
Suasana pada malam hari berbeda dengan suasana pada siang hari.

kepada ~(人)に対して
Saya ingin mengucapkan terima kasih yang sebesar- besarnya kepada
hadirin.
Saya mengirim kartu pos kepada kakek dan nenek di desa.

untuk/buat(口語的)~のために
Saya membuat kue untuk teman saya.
Ini buat kamu.

bagi ~にとって
Bagi saya, hal itu tidak menjadi masalah.
Kamus ini penting sekali bagi mahasiswa.

dengan ~と(一緒に)、~で(方法を示す)
Saya akan pergi ke Hawaii dengan rekan sekantor.

56
Anda harus memotong ikan itu dengan pisau khusus.

sampai ~まで、(sampai dengan までに)


Dari Tokyo sampai Osaka makan waktu 3 jam naik shinkansen.
Anda harus menyelesaikan tugas itu sampai dengan bulan Maret.

seperti ~のように
Saya menyukai musik klasik seperti Mozart, Bethoven, dan Chopin.
Wajahnya pucat seperti sedang sakit.

sebagai ~として
Sebagai wakil kelas Menengah, saya mengucapkan banyak terima kasih
kepada bapak guru yang telah mengajar kami.
Saya bekerja di restoran itu sebagai juru masak.

tanpa ~なしで
Saya minta kopi tanpa gula.
Aku tak bisa hidup tanpamu.

menurut ~によると
Menurut prakiraan cuaca, besok akan turun hujan di seluruh wilayah
Kanto.
Menurut dosen saya, ibu kota Indonesia akan pindah ke Kalimantan.

berkat ~のおかげで
Berkat bimbingan Bapak, saya berhasil masuk Universitas Indonesia.
Dia berhasil berkat semangat dan kerja kerasnya.

terhadap ~に対して
Jangan berpikiran buruk terhadap orang lain.
Perhatian masyarakat terhadap kesehatan meningkat.

57
kecuali ~を除いて
Saya suka semua masakan Jepang kecuali natto.
Kecuali petugas dilarang masuk

selain ~の他に、~以外
Selain petugas dilarang masuk.
Selain hemat, mobil elektrik juga ramah lingkungan.

tentang/mengenai ~について、
Ia mengadakan penelitian mengenai suku Ainu.
Saya suka semua tentang Jepang.

akan ~に関して, ~に対して


Indonesia kaya akan sumber alam.
Dia tertarik akan keindahan alam Pulau Bali.

melalui ~を通じて,通して
Saya akan menghubungi Anda kembali melalui telepon.
Dosen menyampaikan pesan kepada saya melalui teman.

oleh ~によって
Perguruan Tinggi Keio didirikan oleh Fukuzawa Yukichi.
Nasi bekal ini dibuat oleh ibuku.

sepanjang ~に沿って、~中
Ada banyak toko cendera mata di sepanjang jalan Malioboro Yogyakarta.
Hujan turun terus menerus sepanjang hari.

[Link]

58
PELAJARAN KETUJUH BELAS
第 17課
Kalimat Pasif 受動態

Saya membaca buku itu.

Buku itu dibaca saya. 主語が一人称・二人称の場合


Buku itu saya baca. 目的語を主語になって、
me- 動詞が語幹にもどすこと。
Anda membaca buku itu. 但し、接尾辞-kan,-i はその
Buku itu Anda baca. まま.

Dia membaca buku itu.


Buku itu dibacanya.

Dewi minum obat. 主語が三人称場合、


Obat diminum (oleh) Dewi 語幹に di-の接頭辞
をつける。
Ibu membeli oleh-oleh dari Jakarta .
Oleh-oleh dibeli (oleh) ibu dari Jakarta.
Oleh 消してもよい。
Harmoko mengirim surat ke Menado.
Surat dikirim (oleh) Harmoko ke Menado.
ついている接尾辞
Dia membawa koper besar itu. はそのまま。
Koper besar itu dibawanya.

Ibu membangunkan saya .


Saya dibangunkan (oleh) ibu.

Ibu memarahi anak nakal itu.


Anak nakal itu dimarahi ibu.

59
Contoh

1. Dokter ( memberi – diberi) kami obat.


2. Saya lihat ibunya sedang ( menjahit – dijahit)
3. Polisi ( menangkap – ditangkap) pencopet di dalam bus.
4. Kami tidak pergi ke pesta karena tidak (mengundang – diundang).
5. Ayahnya ( menggigit – digigit) anjing.
6. Adik sedang (menggunting – digunting) kertas di kamar.
7. Buku itu ( menulis – ditulis) tahun 1886.
8. Sepeda motor saya ( mencuri – dicuri ) orang tadi pagi.
9. Tukang kebun ( memotong – dipotong) rumput setiap minggu.
10. Berita itu ( membacakan – dibacakan) oleh penyiar televisi.
11. Dia ( menyewakan – disewakan ) rumah mewah.
12. ( Melarang – Dilarang) merokok di pompa bensin.
13. Kuil Todaiji ( membangun – dibangun ) hampir bersamaan dengan
Borobudur.
14. Ia ( membukakan – dibukakan) pintu untuk tamu.
15. Setiap pagi saya ( membangunkan – dibangunkan ) ibu jam 6 pagi.

Bacaan

Kemarin Ria dipanggil kepala sekolah. Akhir-akhir ini dia sering tidak masuk
sekolah. Dia sering melamun ketika ditanya gurunya. Kelihatan sekali dia
sedang ada masalah. Karena biasanya dia selalu menjadi juara kelas.
Anaknya pandai dan ceria.
Setelah ditanya kepala sekolah, akhirnya dia bercerita. Ibunya harus
dirawat dan dioperasi, dan kemarin dibawa ke rumah sakit dengan
ambulans.
Kepala sekolah mengerti dan dia diizinkan untuk pulang lebih cepat dan
menemani ibunya.

[Link]

60
PELAJARAN KEDELAPAN BELAS
第 18課
Imbuhan memper-, ke-an, ter- 他の動詞

★ memper-
接頭辞 memper-の付く動詞は「より一層~にする」
「~にする」という意
味を用いる。

memper+形容詞
memperbagus Dia memperbagus rumahnya.
memperbesar Saya memperbesar tulisan saya.
memperkecil Ibu memperkecil baju saya.
memperdalam Saya ingin memperdalam pengetahuan saya tentang
Indonesia.
memperpendek Kita bisa memperpendek waktu dengan naik
shinkansen.
memperpanjang Saya memperpanjang liburan saya di Bali.
Saya harus memperpanjang paspor saya.
memperlebar Pemerintah Daerah (Pemda 自治 体 ) memperlebar
jalan itu.
memperkuat Kehadirannya memperkuat tim sepak bola Jepang.
mempermudah Saya mempermudah soal ujian.
mempercepat Komputer dapat mempercepat kerja Anda.
memperlambat Dia memperlambat laju kendaraannya.
memperberat Kamus ini memperberat tas saya.
memperingan Bantuan Anda memperingan tugas saya.

memper+名詞
memperistri Dia memperistri artis terkenal.
memperbudak Direktur itu memperbudak karyawannya.

61
memper+ 形容詞・動詞+i
mempelajari Saya ingin mempelajari sejarah Jepang.
memperingati Warga Negara Indonesia memperingati hari
kemerdekaan tanggal 17 Agustus.
memperbaiki Dia memperbaiki komputer saya yang rusak.
memperbarui Saya memperbarui rumah saya.

memper+ 動詞・名詞・数詞+kan
memperkenalkan Saya ingin memperkenalkan istri saya kepada Anda.
memperingatkan Polisi memperingatkan pengemudi yang mengebut.
memperlihatkan Saya memperlihatkan foto anak saya.
mempertunjukkan Kelompok itu mempertunjukkan tari-tarian
Nusantara.
memperkirakan Kami memperkirakan 100 orang akan datang dalam
pertunjukan itu.
mempertimbangkan Pemerintah mempertimbangkan kenaikan pajak.
mempersalahkan Kita tidak bisa mempersalahkan siapa-siapa dalam
kejadian tersebut.
memperhatikan Kami memperhatikan penjelasan guru.
mempersatukan Bahasa Indonesia mempersatukan negara
Indonesia.

★ ke-….-an
ke+ 名詞・動詞・形容詞 +an は、主語が「被害」を被る意味をもっている
ので、被害動詞となる。

kehujanan Saya kehujanan kemarin malam, karena lupa


membawa payung.
kesiangan Saya (bangun) kesiangan hari ini.
kemalaman Saya sudah kemalaman sehingga harus menginap
di hotel kapsul.
kehabisan Karena kemalaman, saya kehabisan kereta.

62
kecurian Saya pernah kecurian dompet di dalam bus.
kehilangan Saya kehilangan kamus Bahasa Inggris.
ketinggalan Saya ketinggalan kereta.
kelaparan Banyak orang kelaparan di Afrika.
kekenyangan Saya kekenyangan sampai tidak bisa berjalan.

「聞こえる」「見える」という意味。

kedengaran Suara Anda kedengaran sampai lantai 3.


kelihatan Gunung Fuji kelihatan dari rumah saya.

その他、「つい~してしまう」という意味。

ketiduran Saya ketiduran di kereta.

★ ter-…..

ter-動詞は、
「された状態にある」
「されている」
(完了の意味・結果を表す)

「突然に(無意識に)~される」
、「~されうる」
、「感情を表す」と4つの
意味を用いる。文脈によって、意味が重なっている可能性があります。

terlambat Saya terlambat menghadiri rapat itu.


terkenal Mayumi Itsuwa terkenal di Indonesia.
tertulis Nama Anda sudah tertulis dalam daftar.
terbuat (dari) Kursi ini terbuat dari rotan.
terdiri (dari) Keluarga saya terdiri dari 4 orang.
termuat Peristiwa itu termuat dalam surat kabar hari ini.
terdapat Di Sumatera banyak terdapat harimau.
termasuk Harga ini sudah termasuk pajak.
termakan Daging Steak yang keras itu tidak termakan oleh
saya.
“Jangan memberikan benda kecil kepada Balita.

63
Nanti bisa termakan!”
“Jangan pesan terlalu banyak. Nanti tidak
termakan!”
terminum Maaf, kopi Anda terminum oleh saya.
Waktu kecil, saya pernah terminum baygon.
tertinggal Tas saya tertinggal di kereta listrik.
(Saya ketinggalan tas di kereta listrik)
terdengar Rahasianya akhirnya terdengar juga.
terlihat Ia terlihat lelah sekali.
tertarik Saya tertarik pada kebudayaan Indonesia.
terpaksa Saya terpaksa pulang naik taxi, karena kehabisan
kereta.
terserah Terserah Anda, saya ikut saja.
tergantung Pergi atau tidak, tergantung Anda.
tertawa Ia tertawa mendengar lelucon itu.
tersenyum Sambil tersenyum, artis itu menjawab pertanyaan
wartawan.
terharu Saya terharu waktu menonton film itu.
terkejut Saya terkejut mendengar berita itu.

ter+動詞の口語的に ke+ の形も よく使われている。ジャワ語の影響と思


われます。

kebawa “Tas saya kebawa dia”.


kebuka “Maaf, kancing kamu kebuka”.
kepotong “Aduh, tangan saya kepotong”.
kemakan “Maaf, roti ini nggak (tidak) kemakan”.

注意:
Buku saya terbawa dia. (tidak sengaja dibawa)
Buku saya dibawa (oleh) dia.
[Link]

64
PELAJARAN KESEMBILAN BELAS
第 19 課
Kata Sambung 接続詞

.
Kata Sambung (接続詞)
dan/serta ~と~、そして~
atau ~あるいは~
(te)tapi, namun しかし.....
kalau/jika/ (apa)bila もし....ならば、
....の場合には
karena, sebab ...なので、なぜなら
sesudah/setelah ....の後で
sebelum ....の前に
sambil ....しながら
waktu/ketika ....の時に
selama ....の間 (期間)
sejak ....以来
meskipun/walaupun/biarpun ....なのだけれども
bahwa ということを (that)
apakah ....かどうか(whether)
seolah-olah/seakan-akan あたかも...のように
asal ....でありさえすれば
jadi/karena itu/oleh sebab itu それで.....それゆえに
supaya/agar .....するように
supaya tidak/jangan sampai .....しないように

65
Contoh kalimat

dan/serta (~と~、そして~)
Minta nasi goreng dan teh manis.
Saya datang dari Jakarta dan tinggal di Meguro-ku.
Saya mengajak bapak, ibu dan adik, serta kedua sepupu saya.

atau (~あるいは~)
Yang mana Anda suka, kopi atau teh?
Anda bisa membeli karcis di loket atau di internet.
Lebih susah yang mana, bahasa Indonesia atau bahasa Inggris?

(te)tapi (しかし.....)
Saya ingin belajar bahasa Indonesia, tetapi tidak ada waktu.
Emiko suka makanan Indonesia, tapi dia tidak bisa makan pedas.
Dia sudah pernah mengunjungi Jepang, tetapi belum melihat sakura.

kalau/jika/(apa)bila (もし....ならば、 ....の場合には)


Kalau bisa, saya mau pergi ke Pulau Bali akhir tahun ini.
Saya tidak mau pergi ke sana apabila Anda tidak pergi.
Jika menemukan dompet saya, tolong hubungi nomor ini.

karena, sebab (....なので、なぜなら)


Karena hari ini adalah hari ulang tahun istri, saya harus lekas pulang.
Hari ini saya harus cepat pulang sebab istri saya ulang tahun.
Saya malas pulang karena tidak ada orang di rumah.

sesudah/setelah (....の後で)
Sesudah makan malam, saya membantu ibu mencuci piring.
Saya berangkat ke kantor setelah makan pagi.
Sesudah lulus dari universitas, saya mau bekerja di Jakarta.

66
sebelum ( ....の前に)
Sebelum pulang ke rumah, biasanya saya singgah di supermarket.
Hari ini saya akan pulang sebelum jam 8 malam.
Kamu harus pulang sebelum jam 10 malam.

sambil (....しながら)
Saya belajar sambil mendengarkan radio.
Jangan berjalan sambil membaca ponsel! (携帯電話)
Tidak mungkin kamu bisa berolahraga sambil makan.

waktu/ketika (....の時に)
Bapak saya meninggal dunia waktu saya kecil.
Ketika pergi ke Bali, saya bertemu dengan kawan lama.
Ibu tidak ada di rumah ketika saya pulang dari sekolah.

selama (....の間 (期間))


Saya bekerja di kantor itu selama tiga tahun.
Selama berada di Yogyakarta, dia tinggal di rumah temannya.
Dia bekerja sambilan di restoran selama belajar di Jepang.

sejak (....以来)
Sejak kecil, dia pandai memainkan piano.
Dia senang bermain tenis sejak SD.
Emiko tinggal di Indonesia sejak lahir.

meskipun/walaupun/biarpun ....なのだけれども
Meskipun rumahnya jauh sekali, dia tidak pernah terlambat.
Walaupun hujan keras, dia tetap pergi ke kantor.
Sinta tidak marah biarpun diganggu adiknya.

bahwa (ということを (that))


Bahwa kemarin ada gempa, dia tidak tahu.
Saya tidak tahu bahwa dia sudah lama berhenti bekerja.

67
Guru memberitahukan bahwa besok ada pertunjukan kesenian Indonesia.

apakah (....かどうか(whether))
Saya belum tahu apakah saya bisa hadir atau tidak.
Apakah dia besok ada di rumah (atau tidak) saya tidak yakin.
Dewi tidak tahu apakah Emiko suka masakan Indonesia atau tidak.

seolah-olah/seakan-akan あたかも...のように
Dia tenang sekali seolah-olah tidak terjadi apa-apa.
Tiba-tiba langit menjadi gelap, seakan-akan siang menjadi malam.
Dia sering memerintah teman seolah-olah dia bos.

asal (....でありさえすれば)
Saya bisa pergi ke pesta itu asal pulang paling lambat pukul 6 sore.
Asal kamu pergi, saya juga pergi ke sana.
Aku mau ikut pergi ke Disneyland asal tidak bayar.

supaya/agar ....するように
Saya doakan agar bisa lulus ujian.
Kamu harus belajar giat supaya lulus ujian.
Dia rajin berolahraga supaya sehat.

supaya tidak/jangan sampai .....しないように


Cepat pulang supaya tidak ketinggalan kereta.
Jangan sampai lupa mengunci pintu sebelum tidur!
Catat di agenda supaya tidak lupa!

[Link]

68
PELAJARAN KEDUA PULUH
第20課
Imbuhan Lain 他の接続詞・接尾辞

Kata Kerja

ber-an (saling )
bersinggungan Beri jarak agar tidak bersinggungan.
bertabrakan Mobil itu bertabrakan dengan bis cepat.
berciuman Remaja itu berciuman di muka umum

ber-an (banyak, tidak beraturan)


berlarian Pada waktu terjadi kebakaran, banyak orang
berlarian
bertebaran Daun-daun kering bertebaran mengotori jalan
berserakan Buku-buku saya berserakan di lantai

ber-kan
berasaskan Negara Indonesia berasaskan Pancasila
berdasarkan Berdasarkan hukum, warga yang telah berusia 17
tahun atau telah menikah harus memiliki Kartu
Tanda Penduduk (KTP)

- al
individual 個人的・個別 ideal 理想的

-iah
alamiah 自然な・自然に rohaniah 精神的
jasmaniah 肉体的 harfiah 文字通りの(直訳)
-if
efektif 効果的な produktif 生産的
kualitatif 質的な kuantitatif 量的な

69
-is
teknis 専門的な・技術上の kronologis 年代順の
praktis 便利な

-istis
materialistis 物質主義の optimistis 楽観的な
egoistis 利己的な

KATA BENDA

pemer-
pemersatu 一つにまとめる人・物 pemerhati ~に詳しい人

keber-an
keberhasilan 成功 kebersamaan 一体感
keberuntungan 運 keberlangsungan 続行

keter-an
keterlambatan 遅延・遅刻 keterlibatan 関与

pember-an
pemberlakuan 施行・実行 pemberhentian 解雇

-ur
direktur 取締役・社長 inspektur 監査役・警部

-us
kritikus 批評家 politikus 政治家

-isme
humanisme 人道主義 kapitalisme 資本主義

70
-is
kapitalis 資本家 feminis フェミニスト

-isasi
organisasi 組織・団体 inventarisasi 目録・一覧表
spesialisasi 専門化

-ita(女性)
biduanita 女性歌手 rakanita 女性先輩

-or
koruptor 汚職をした人 aktor 俳優

-tas
aktivitas 活動 realitas リアリティ
universitas 大学 kualitas 品質

KATA KETERANGAN 副詞
se-nya
sebaiknya ~のほうがいい
sebenarnya/ sebetulnya 実は・実のところ
= sesungguhnya
seharusnya/ semestinya 本来ならば
sebisanya/ sedapatnya できる限り

Awalan dan Akhiran dari Bahasa Asing dalam pembentukan kata.

adi- (super-)
adikarya 傑作 (masterpiece) (negara) adikuasa 超大(国)

pasca- (post-)
pascapanen 収穫後 pascasarjana 大学院

71
pra (pre-)
prasejarah 前史 prasangka 先入観

pramu- (-person) 者
pramugari キャビンアテンダント pramuwisata ガイド
pramuniaga 店員 pramuwisma 家政婦

Purna (後の)
purnajual アフターサービス purnawirawan 退役軍人
purnabakti 定年退職

swa (self-) 自
swasembada 自給自足 swadaya 自力
swalayan セルフサービス

-wan/wati 者 (wati 女性)


wartawan 新聞記者 budayawan 文化人
karyawan 授業員 karyawati 女性授業員

non~
nonaktif 休職中・停職中 nonfiksi ノンフィクション
nonformal 非公式 nonstop 無休・休止ナシ

nir~
nirlaba 非営利 nirkabel 無線

anti-

antihamil 避妊の antilengket コーティング加工の


antar~
antarkota 町の間をつなぐ antarnegara 国の間の

PELAJARAN KEDUA PULUH SATU

72
第 21 課
Kata Ulang 重複語

Pengulangan suku pertama (dwipurwa)

tetangga 隣人 lelaki 男性
tetamu お客さん sesama すべての人

Pengulangan kata (dwilingga)

rumah-rumah 家々 pagi-pagi 早朝
makan-makan 食事会 minum-minum 飲み会

Pengulangan dengan perubahan bunyi (dwilingga salin suara)

mondar-mandir 右往左往する sayur-mayur 野菜類


pontang-panting バタバタ lauk-pauk おかず
bolak-balik 両面(コピー)・ gerak-gerik 身振り手振り
行ったり来たり
corat-coret 落書き compang-camping ボロボロ

Pengulangan bagian belakang (dwiwasana)

pertama-tama まず・初めに・最初 sekali-kali 少しも~ない


perlahan-lahan ゆっくり

Pengulangan tiga kali (trilingga)

cas-cis-cus ペラペラ dar-der-dor バンバン


dag-dig-dug ドキドキ (tanpa) ba-bi-bu 無言

Biasanya arti dari kata ulang tidak berubah, kecuali kata-kata berikut :73
hati-hati 気を付ける kuda-kuda 構え
mata-mata スパイ otak-otak かまぼこ
langit-langit 天井 gula-gula キャンディー・愛人
jari-jari (sepeda) 半径・スポーク oleh-oleh お土産

Kata ulang yang sering dipakai:


pohon-pohon 木々
(pepohonan)
sayur-mayur (sayur- 野菜類
sayuran)
warna-warni いろいろな色
serba-serbi あれこれ
daun-daun 葉っぱ
(dedaunan)
rerumputan 草
jari-jemari 指
tali-temali 紐類・紐の結び方
sesajian 供え物
tanam-tanaman 植物
tumbuh-tumbuhan 植物
(tetumbuhan)
masak-masakan ままごと
mobil-mobilan 自動車のおもちゃ
kapal-kapalan 船のおもちゃ
rumah-rumahan 家のおもちゃ
kucing-kucingan 猫のおもちゃ、猫のように隠れん坊をする
angin-anginan 怒りっぽい、変わった人

74
PELAJARAN KEDUA PULUH DUA
第 22 課
Kata Majemuk&Idiom 熟語・複合語

Kata Majemuk adalah paduan dua kata atau lebih yang membentuk kata.
Idiom adalah kata majemuk yang mempunyai arti berbeda dari unsur-
unsur katanya.
Ciri : tidak bisa disisipi misalnya buta warna 色覚障害. Alat negara bisa
disisipi alat dari negara.
Jika mengalami modifikasi harus kata keseluruhan. Kereta api menjadi
perkereta-apian
Ada bermacam-macam Kata Majemuk, tetapi di sini akan diberikan
beberapa contoh idiom yang sering dipakai.
air mata 涙
anak bawang 未熟な人
anak buah 部下
anak emas お気に入り
angkat kaki 逃げる
angkat tangan お手上げ
banting tulang 身を粉にする
benang merah 関連線
besar hati 心が広い
biang keladi 張本人
buah dada 乳房
buah mulut/bibir 話題になる
buah pena 書いたもの
buah tangan お土産
bulan madu ハネムーン
bunga tidur 夢
campur tangan 干渉
cuci mata 目の保養
cuci otak 洗脳

75
cuci mulut デザート
cuci tangan 不干渉
darah biru 貴族の血筋
darah daging 肉親
daun muda 自分より年下
demam panggung 緊張
empat mata 二人だけ
gigit jari がっかり
gulung tikar 倒産
hidung belang 助平
jantung hati 愛しい人
jatuh hati 恋に落ちる
kaki tangan 子分、手下
kambing hitam スケープゴート
kepala batu 頑固な
kepala dingin 冷静に
kutu buku 本の虫
lidah buaya アロエ
mata air 泉
mata keranjang いやらしい・助平
meja hijau 裁判
muka badak 恥知らず
naik daun 人気上昇
omong kosong 無駄話、嘘
otak udang お馬鹿さん
ringan tangan 腰が軽い
suam kuku ぬるま湯
tanah air 祖国
tangan kanan 最も頼りになる助力者
tulang punggung (家庭の)大黒柱
unjuk gigi 見せつける

76
PELAJARAN KEDUA PULUH TIGA
第 23 課
KALIMAT LANGSUNG & KALIMAT TIDAK LANGSUNG
直接話法・間接話法

Contoh kalimat langsung

Guru bertanya, “Apakah sudah mengerti?”.


Semua murid menjawab, “Sudah pak”.

“Bu, Dewi belum makan tadi siang”, kata Sinta.


“Aduh kasihan, pasti dia lapar sekali. Ibu masakkan telur mata sapi
untuknya”, Ibu berkata sambil cepat-cepat menuju dapur.

“Di mana Anda tinggal?” tanya Herman.


“Saya tinggal di Meguro”, kata pria itu.

Contoh kalimat tak langsung

Guru bertanya kepada murid-murid apakah mereka sudah mengerti.


Semua murid menjawab bahwa mereka sudah mengerti.

Sinta berkata kepada ibunya bahwa Dewi belum makan siang.


Ibu merasa kasihan dan menuju dapur untuk memasakkan telur mata sapi
untuk Dewi yang sudah lapar.

Herman bertanya di mana pria itu (dia) tinggal.


Pria itu menjawab bahwa dia tinggal di Meguro.

77
Bawang Merah dan Bawang Putih

Pada zaman dahulu kala, hiduplah seorang gadis bernama Bawang


Putih. Dia tinggal bersama ibu dan kakak tirinya. Kakak tirinya bernama
Bawang Merah.
Ibu dan kakak tiri Bawang Putih itu memiliki sifat yang jahat.
Mereka sering menyuruh Bawang Putih mencuci baju, menyapu lantai dan
mengerjakan semua pekerjaan rumah bagaikan seorang pembantu.
Suatu hari, ketika Bawang Putih sedang mencuci baju di pinggir
sungai, selendang kesayangan Bawang Merah hanyut dan hilang. Bawang
Merah sangat marah.
“Dasar ceroboh!”, bentak Bawang Merah. “Pokoknya kamu harus
cari selendang itu! Jangan pulang kalau belum dapat!”
Sedih karena dimarahi, akhirnya Bawang Putih menyusuri sungai
untuk mencari selendang tersebut. Hingga larut malam, selendang itu
belum juga ditemukan.
Ketika sedang berjalan di pinggir sungai, Bawang Putih melihat
sebuah gubuk. Bawang Putih mendatangi gubuk itu dan mengetuk
pintunya.
“Permisi…”, kata Bawang Putih.
Seorang nenek membuka pintu.
“Siapa kamu, Nak?” tanya nenek itu. Gubuk itu ternyata rumah
seorang nenek yang tinggal sendiri.
“Selamat malam, Nek. Saya Bawang Putih. Saya sedang mencari
selendang yang hanyut di sungai ini. Sekarang saya kemalaman. Apakah
boleh saya menginap di sini malam ini?”, tanya Bawang Putih.
Nenek itu sangat baik. Dia mempersilakan Bawang Putih untuk
menginap di gubuknya.
“Boleh, Nak. Silakan. Selendang yang kamu cari itu berwarna
merah, ya?”, tanya nenek.
Ternyata, nenek yang menemukan selendang itu.
“Aku pasti akan memberikan selendang ini padamu, tapi kamu
harus tinggal di sini seminggu. Bantu nenek bersih-bersih rumah dan

78
mengobrol. Bagaimana?”, tanya nenek.
“Baiklah, Nek!”
Setelah satu minggu, nenek mengembalikan selendang dan
memberikan hadiah kepada Bawang Putih.
"Nak, Aku sangat senang karena kamu sangat rajin dan baik. Ini
selendangmu. Dan kamu boleh memilih satu dari dua labu kuning ini
sebagai hadiah!"
“Terima kasih, Nek! Tidak usah, saya sudah senang bisa tinggal
bersama Nenek satu minggu”
“Tidak apa-apa. Saya senang sekali kamu tinggal di sini. Pilih saja
mau yang besar atau yang kecil?”
“Baiklah, Nek. Saya pilih yang kecil karena perjalanan pulang
masih jauh.”
Nenek tersenyum mendengar alasan tersebut dan memberikan
labu yang kecil.
Bawang Putih pun segera pulang dan menyerahkan selendang
tersebut kepada Bawang Merah.
Kemudian, dia segera pergi ke dapur untuk memasak labu yang
diterima dari nenek.
“Aduh! Apa ini? Kenapa di dalam labu ini ada banyak emas
permata?”
Ibu tiri melihat emas permata tersebut dan langsung mengambil
semuanya.
“Kamu dapat dari mana ini? Kamu curi, ya?”
“Tidak, Bu. Saya tidak mencuri. Saya dapat dari seorang nenek
yang tinggal di pinggir sungai”
Mendengar cerita tersebut, ibu tiri yang serakah itu membuang
selendang ke sungai. Kemudian dia menyuruh Bawang Merah untuk
mencarinya dan menemui nenek.
“ Jangan lupa, pilih labu yang besar! Karena pasti emas
permatanya lebih banyak!”
Bawang Merah tiba di gubuk nenek, dan dia pun tinggal di sana
selama seminggu.

79
“Bawang Merah, tolong bantu sapu lantai, ya!” nenek meminta
bantuan Bawang Merah tetapi Bawang Merah menolak karena dia tidak
pernah bekerja di rumah. Semua pekerjaan di rumah dilakukan Bawang
Putih.
Setelah seminggu berlalu, nenek itu memperbolehkan Bawang
Merah pulang.
"Asik, aku boleh pulang! Membosankan sekali tinggal di sini. Mana
labunya, Nek?"
“ Oh iya, ini ada dua labu. Kamu mau yang mana? Yang besar atau
yang kecil?”
“Yang besar, dong! Nenek bodoh!”
Bawang Merah langsung mengambil labu yang besar dan segera
berlari pulang tanpa mengucapkan terima kasih.
“Ibu! Ini labunya! Potong yuk, Bu! Bawang Putih di mana?”
“Bawang Putih sudah kusuruh mencuci baju di sungai. Sini, Ibu
yang potong! Cepat ambil pisau! Wah pasti banyak ini isinya!”
Setelah mereka memotong labu, si Ibu tiri berteriak kaget.
“ Eeeeh! Apa ini!? Kok isinya ular! Kalajengking?! Mana
permatanya?”
Dengan cepat ular dan kalajengking itu menggigit Bawang Merah
dan ibunya sehingga mati.
Begitulah orang yang berbuat jahat dan serakah pasti akan
mendapat hukuman yang setimpal. Kita harus selalu berusaha berbuat baik
kepada orang lain.

出典:Bawang Merah dan Bawang Putih adalah cerita rakyat melayu yang menyebar ke

Pulau Jawa dan populer di Yogyakarta.

[Link]

80
PELAJARAN KEDUA PULUH EMPAT
第 24 課
PENGINDONESIAAN外来語の基本変化(英語)

外来語の基本変化(English)

au → o automatic → otomatis restaurant → restoran


..ll →l Gallery → galeri
C→K Scenario → skenario tonic → tonik
Control → kontrol cocktail → koktail
Microwave → mikrowave club → klub
Computer → komputer
C→s Special → spesial circuit → sirkuit
Ce → Conference → konferensi
Ch → s Brochure → brosur machine → mesin
Ch → c Check → cek
ck → K jacket → jaket
locker → loker contract → kontrak
ticket → tiket clinic → klinik
ct → k project → proyek
product → produk
structure → struktur
Ea → i Team → tim Cream → krim
g→j manager → manajer
logy → logi biology → biologi
O→u Station → stasiun
ou → u journal → jurnal blouse → blus
group → grup tour → tur
Ph → p or f telephone → telepon
Phase → fase
q→ k quantity → kuantitas
quality → kualitas

81
sh → h cash → kas cashier → kasir
ty → tas university → universitas identity → identitas
Ss → s access → akses asset → aset
t → hilang agent → agen passport → paspor
consultant → konsultan
resort → resor instant → instan
tion → si information →Informasi
combination → kombinasi
promotion → promosi edition→ edisi
transportation → transportasi
Ble → bel Cable → kabel
Ve → f Sensitive → sensitif passive → pasif
Executive → eksekutif
x → ks taxi → taksi
executive → eksekutif
extra → ekstra
Y→i syrup → sirup memory → memori
study → studi industry → industri
system → sistem property → properti

82
PELAJARAN KEDUA PULUH LIMA
第 25 課
Pola Lain 言い回し・文のパターン

⚫ memang (確かに、もちろん)
Memang benar dia orang Jepang. 確かに彼は日本人です。
Memang, saya juga tahu. もちろん、私も知っていますよ。
⚫ mungkin (多分、おそらく)
Nanti malam mungkin turun salju. 今夜おそらく雪が降るだろう。
tidak mungkin(ありえない)
Tidak mungkin saya membeli rumah di Tokyo.
東京で家を買うことはあり得ない。
⚫ lebih baik/sebaiknya(~したほうがいいです)
Mukamu pucat sekali, lebih baik kamu pulang cepat.
顔色は悪いので、早く帰った方がいいですよ。
⚫ jangankan (~どころか)
Jangankan mobil, sepeda pun saya tidak punya.
車どころか自転車でさえ持っていません。
⚫ se+形容詞(単数・複数)+nya (できる限り)
Saya mencari hotel semurah-murahnya.できるだけ安い宿を探します。
⚫ makin ~ makin ~ (すればするほど)
Dia makin lama makin cantik. 彼女は時間がたてば経つほど美しくなった。
⚫ apalagi (ましてや)
Saya suka pergi makan di restoran, apalagi kalau gratis.
私はレストランで食べるのが好きです、ましてや無料の場合。
⚫ bahkan (それどころか、~さえ、~すら)
Bahkan anak-anak bisa menjawab. 子供ですら答えられます。
⚫ hampir (ほとんど~・しそうで), nyaris
Hampir semua teman saya pandai berbahasa Inggris. 私の友達はほと
んど英語が上手です。
Saya hampir pingsan mendengar berita itu.
そのニュースを聞いて気絶しそうになった。
Mobil itu nyaris jatuh ke jurang. その車は谷に落ちそうになった。

83
⚫ paling (paling-paling) (せいぜい~)
Harga buku ini paling-paling 5.000 yen.
⚫ Sedangkan (一方~)
⚫ Jangan sekali-sekali (一切~しないで)
Jangan sekali-sekali berbohong kepadaku. 一切私に嘘つかないでく
ださい。
⚫ Sekali-sekali (たまには)
Saya hanya sekali-sekali saja minum bir. 私はたまにしかビルを飲まない。
⚫ Tentu saja (もちろん)
⚫ Kalau begitu (それでは、それなら)
⚫ 疑問詞+saja
apa saja (なんでも)、siapa saja(誰でも), di mana saja(どこにでも),
ke mana saja(どこへでも), kapan saja(いつでも)
Saya bisa makan apa saja. 私はなんでも食べられます。
Saya ikut kamu pergi ke mana saja. どこへ行ってもついていきます。
Kapan saja, di mana saja, siapa saja Coca Cola. オールウェイズ コ
カ・コーラ
⚫ 疑問詞+saja (複数の答えを求める)
apa saja、siapa saja, dari mana saja
Siapa saja datang ke pesta itu?
誰(と誰)がそのパーティーに来ましたか?
Kamu dari mana saja, sudah lama tidak bertemu? 長い間合わなかっ
た。どこ(とどこ)に行ってきたの?
⚫ 疑問詞+pun
apa pun (何も) siapa pun (だれも)、 di mana pun (どこも)、
ke mana pun (どこへも)kapan pun (いつも)
Siapa pun harus menaati peraturan. 誰でもルールを守らないといけない。
⚫ Baik ~ maupun ~ も~も~
Baik buku maupun latihan dapat diunduh dari laman APPBIPA.
本も問題も国際インドネシア語教育協会日本支部のウェブサイトから
ダウンロードできます
⚫ 書き言葉 tersebut (上述の、前述の、その)
adalah (ialah) / merupakan ~である。

84
Silakan coba cari kata dasar dari kata-kata yang bergaris bawah.
下線の単語の語幹を調べてみてください。

TOKYO

Tokyo adalah ibu kota negara Jepang. Dari jumlah penduduknya Tokyo
disebut sebagai megacity karena penduduknya lebih dari 10 juta jiwa.
Tetapi menurut pengaruhnya di dunia, Tokyo bisa juga disebut dengan
global city. Nama Tokyo sendiri dipakai sejak tahun 1868, menggantikan
nama Edo. Hari ulang tahun Tokyo diperingati setiap tanggal 1 Oktober.
Pada hari ulang tahun itu, sarana taman dan museum milik pemerintah
daerah Tokyo membebaskan karcis masuknya. Jadi bisa gratis menikmati
taman, kebun binatang dan museum di Tokyo pada satu hari itu.

Menurut data tahun 2021, penduduk kota Tokyo diperkirakan sebanyak


14.043.239 jiwa. Wilayahnya seluas 2.194 km²; meliputi 23-Ku, Daerah
Tama dan Kepulauan bagian Tokyo. Tokyo-to bersebelahan dengan
Prefektur Chiba, Saitama, Kanagawa dan Yamanashi. Pemerintah daerah
Tokyo menetapkan pohon Ginkgo (Ichou) sebagai pohon Tokyo, Bunga
Sakura jenis Someiyoshino sebagai bunga Tokyo dan Burung Camar
(Yurikamome) sebagai burung Tokyo.

Sebagai kota global, Tokyo juga populer di kalangan wisatawan, baik


wisatawan domestik maupun internasional. Sebagai pintu masuk, Tokyo
mempunyai dua bandara yaitu bandara Narita dan bandara Haneda. Turis
dari manca negara senang mengunjungi simbol terbaru kota Tokyo, yaitu
Sky Tree yang merupakan tower tertinggi di Tokyo. Untuk menikmati
kebudayaan tradisional Jepang Anda bisa pergi ke Asakusa yang
memberikan pemandangan kota khas Jepang dengan kuil Sensoji dan
pertokoan Nakamise. Wisatawan juga bisa melihat pemandangan sekitar
dari atas jinrikisha yang ditarik oleh petugas-petugas yang macho.
Pemandangan modern dari Sky Tree bersanding dengan pemandangan

85
klasik bisa ditemui di daerah shitamachi ini.

Daerah Odaiba yang merupakan daerah reklamasi umetatechi dengan


berbagai bangunan besar tempat penyelenggaraan pameran-pameran dan
seminar internasional, menyajikan pemandangan Rainbow bridge yang
indah, terutama di malam hari. Jangan lupa juga bahwa Tokyo mempunyai
pusat fashion di Ginza dan Harajuku. Tidak sedikit orang asing mencari
patung Hachiko di Shibuya untuk berfoto bersama, atau menaiki Balai Kota
Tokyo di Shinjuku untuk melihat pemandangan sekeliling Tokyo dengan
gratis dari ketinggian 202 meter. Belum lagi Akihabara yang merupakan
pusat elektronik dan komik, dan asal grup terkenal AKB48.

Dengan menaiki kereta atau bus dari pusat kota, wisatawan juga bisa
mencapai “Kota Edo Kecil” di Kawagoe, Taman Showa Memorial di
Tachikawa atau meneruskan perjalanan ke Minato Mirai Yokohama bahkan
sampai kaki gunung Fuji. Transportasi di Tokyo juga sangat praktis dan
banyak, sehingga memungkinkan wisatawan berkeliling kota. Tetapi tentu
saja usahakan untuk tidak menaiki kereta pada jam-jam sibuk masuk dan
keluar kantor/sekolah. Kepadatan kereta di Tokyo menyadarkan kita bahwa
hidup memang adalah perjuangan.

86
Profil Penyusun

Imelda Coutrier Miyashita ialah sekretaris


APPBIPA Cabang Jepang periode 2021-2025. Dia
pengajar BIPA di Universitas Waseda, Universitas
Senshu, Kanda Institute of Foreign Language,
Ministry of Foreign Affair dan Kursus Orientasi Bahasa
Indonesia (KOI). Latar belakang pendidikannya
adalah Fakultas Sastra program studi Jepang, dan
Program Magister Pendidikan Sekolah, Sejarah
Pendidikan Jepang. Mengambil program menjadi guru
bahasa Jepang pada kursus di Tokyo, tetapi akhirnya memakai ilmu
linguistik itu untuk mengajar bahasa Indonesia di Jepang. Telah mengajar
BIPA selama 31 tahun (sejak 1990).

Petrus Ari Santoso ialah Koordinator Bidang


Pendidikan Profesi APPBIPA Cabang Jepang periode
2021-2025. Dia pengajar BIPA di Universitas Keio,
Shonan Fujisawa Campus. Latar belakang
pendidikannya adalah Fakultas Keguruan dan Ilmu
Pendidikan Jurusan Pendidikan Bahasa Inggris,
Program Magister Bahasa, Komunikasi dan Budaya.
Berkesempatan mengajar sebagai salah satu
Fulbright Foreign Language Teaching Assistant
(FLTA) di USA. Telah mengajar BIPA selama 17
tahun (sejak 2004).

Suyoto ialah Ketua APPBIPA Cabang Jepang periode


2021-2025. Dia pengajar BIPA di Program Studi
Bahasa Indonesia, Jurusan Bahasa Asia, Kanda
University of International Studies (KUIS). Latar
belakang pendidikannya adalah Jurusan Pendidikan
Bahasa dan Sastra Indonesia, Pendidikan Bahasa
Indonesia, dan Manajemen Pendidikan. Pernah
mengajar BIPA sebagai Fulbright Scholar Visiting
Residence di SEASSI Program, Wisconsin University-
Madison, USA, dan menjadi pengajar tamu di
Universitas Keio, Shonan Fujisawa Campus selama 3 tahun. Telah
mengajarkan BIPA selama 33 tahun (sejak 1988).

87

Anda mungkin juga menyukai