Stent Metalico Esofagico
Stent Metalico Esofagico
Esophageal
f u l ly covered
Stent System
Gebrauchsanweisung 29
Istruzioni per l’uso 38
Gebruiksaanwijzing 47
Instruções de Utilização 56
2010-06
90599988-01
Table of Contents
warning............................................................................................ 3
DEVICE DESCRIPTION....................................................................... 3
Figure 1. WallFlex™ Esophageal Fully Covered Stent....... 4
CONTRAINDICATIONS....................................................................... 4
ADVERSE EVENTS.............................................................................. 5
How Supplied.................................................................................. 6
Operational Instructions....................................................... 6
Start of Initial Stent Placement Procedure ............................. 6
Figure 2. Delivery System and Radiopaque (RO) Markers....7
Figure 3. Delivery system, Visual Markers and Handles..... 8
Post-Procedure............................................................................ 10
warranty....................................................................................... 10
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
WallFlex™
Esophageal
f u l ly covered
Stent System
ONLY
Caution: Federal Law (USA) restricts this device to sale by or on
the order of a physician.
warning
Contents supplied NON-STERILE. Do not use if damaged. If
damage is found, call your Boston Scientific representative.
For single use only. Do not reuse, reprocess or sterilize.
Reuse, reprocessing or sterilization may compromise the
structural integrity of the device and/or lead to device failure
which, in turn, may result in patient injury, illness or death.
Reuse, reprocessing or sterilization may also create a risk of
contamination of the device and/or cause patient infection or
cross-infection, including, but not limited to, the transmission of
infectious disease(s) from one patient to another. Contamination
of the device may lead to injury, illness or death of the patient.
After use, dispose of product and packaging in accordance
with hospital, administrative and/or local government policy.
DEVICE DESCRIPTION
The WallFlex Esophageal Fully Covered Stent System consists
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
Suture
Overall Silicone
Length Covering
CONTRAINDICATIONS
The WallFlex Esophageal Fully Covered Stent System is
contraindicated for:
• Placement in esophageal strictures caused by benign
tumors, as the long-term effects of the stent in the
esophagus are unknown.
• Placement in strictures that cannot be dilated enough to
pass the endoscope or the delivery system.
• Placement of the proximal end of stent within 2 cm of the
cricopharyngeal muscle.
• Placement in an esophago-jejunostomy (following
gastrectomy), as peristalsis and altered anatomy may
displace stent.
• Placement in necrotic chronically bleeding tumors, if
bleeding is active at the time of placement.
• Placement in polypoid lesions.
• Those patients for whom endoscopic techniques are
contraindicated.
• Any use other than those specifically outlined under
indications for use.
• Placement in patients who have an underlying bleeding
diathesis
ADVERSE EVENTS
The potential adverse effects associated with esophageal stent
placement may include:
• Bleeding
• Perforation
• Pain
• Aspiration
• Stent migration
• Tumor overgrowth around stent ends
• Foreign body sensation
• Food bolus impaction
• Reflux
• Esophagitis
• Edema
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
• Ulceration
• Fever
• Infection
• Sepsis
• Septicemia
• Recurrent dysphagia
• Fistula formation
• Tracheal compression/obstruction (or acute airway
compression)
• Hematemesis
• Death (other than that due to normal disease progression)
• Stent fracture
Possible Post Stent Complications
• Sensitivity to the metal component of the stent
• Mediastinitis
• Aspiration
• Intestinal obstruction (secondary to stent migration)
• Granulation of tissue around stent ends
Warning: Visually inspect the system for any signs of damage.
DO NOT USE if the system has any visible signs of damage.
Failure to observe this warning may result in patient injury.
How Supplied
The WallFlex™ Esophageal Fully Covered Stents are supplied
in single pack configuration. Store in a cool, dry, dark place. See
product label for expiration date. Do not use if labeling is incomplete
or illegible. Do not use if package is opened or damaged.
Operational Instructions
Start of Initial Stent Placement Procedure
1. Locate the Stricture
If using an endoscope, intubate the patient using a standard
endoscope per standard technique. Access the stricture
location upon direct visualization. Fluoroscopy can also be used
to locate the stricture with the aid of a contrast medium.
2. Examine the Stricture (Endoscopically and/or
Fluoroscopically)
A. Examine Stricture Endoscopically
Endoscopically examine both the proximal and distal
segments of the stricture. Using the external ruler on
the endoscope, measure the distance between the
distal margin of the stricture to the patient’s incisors.
Withdraw the endoscope to the proximal margin of
the stricture and measure the distance to the patient’s
incisors. The stricture length is calculated as the
difference between those two distances. To minimize
the potential of stent migration, dilate the stricture
ONLY if passage of the endoscope or the delivery
system through the stricture lumen is not possible.
B. Examine the Stricture Fluoroscopically
The stricture may also be examined fluoroscopically.
Leaving the endoscope in place, observe both the
proximal and distal margins of the tumor fluoroscopically.
Mark the locations with either radiopaque markers or
use anatomical landmarks such as ribs or vertebras. It
is recommended to re-measure the stricture length by
measuring the distance between the radiopaque markers.
3. Choose the Stent Size
The size of the stricture must be accurately calculated to
ensure the ideal stent size is used. The WallFlex™ Esophageal
Fully Covered Stent should bridge the tumor and/or the fistula
and should extend >1 cm above and below the stricture or
fistula. For stent use with a fistula, it is critical to ensure that
the stent completely covers the fistula to avoid leakage and
facilitate healing. If stent length choice is questionable, always
use the longer stent. A second stent of the same diameter
may be placed if the first stent does not cover the entire
stricture length. The second stent should be placed to ensure
complete tumor coverage and a smooth transition between
the stents. It is recommended that the proximal stent be placed
first followed by the distal stent in order to maximize luminal
diameter of the interlocked stents. Care should be used when
passing the delivery system through the first stent.
4 2 1
3
8 6 5 7
Warning: A stent may require 24-72 hours to expand fully.
Physicians should use judgement based on experience
when dilating esophageal strictures. Perforation or
bleeding of the esophageal tumor is a risk during any
dilation of the tumor. Never use a rigid-type dilator for
post stent placement dilation because the axial force may
dislodge the stent.
8. Remove Endoscope
Withdraw endoscope from the patient.
This completes the initial stent placement procedure. Stent
placement is considered permanent upon completion of initial
stent placement procedure.
Post-Procedure
Patients should have P-A (postoanterior) and lateral chest films
taken as a permanent record of the stent position. Observe the
patient for development of any complications of endoscopy,
esophageal dilation and stent placement. Vital signs should be
monitored and clear liquids given in an upright position during
the first 24 hours post-stent placement. Patients being treated
for fistula should have no fluids or foods orally until successful
sealing of the fistula has been confirmed. Post 24 hours, the
patient should be instructed to eat only in an upright sitting
position, to chew food thoroughly, to avoid certain foods (such as
meats, raw vegetables, and breads), and to drink fluids during and
after meals. Patients with stents placed in the distal esophagus
or across the LES should be instructed to elevate the head of
the bed, and should be prescribed acid suppression therapy to
minimize gastric reflux into the stent. Subsequent follow-up at
1 week and at 3 month intervals, thereafter, or for symptomatic
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
warranty
Boston Scientific Corporation (BSC) warrants that reasonable
care has been used in the design and manufacture of this
instrument. This warranty is in lieu of and excludes all other
warranties not expressly set forth herein, whether express or
implied by operation of law or otherwise, including, but not
limited to, any implied warranties of merchantability or fitness
for a particular purpose. Handling, storage, cleaning and
sterilization of this instrument as well as other factors relating to
the patient, diagnosis, treatment, surgical procedures and other
matters beyond BSC’s control directly affect the instrument and
the results obtained from its use. BSC’s obligation under this
warranty is limited to the repair or replacement of this instrument
and BSC shall not be liable for any incidental or consequential
loss, damage or expense directly or indirectly arising from the
use of this instrument. BSC neither assumes, nor authorizes any
other person to assume for it, any other or additional liability or
responsibility in connection with this instrument. BSC assumes
no liability with respect to instruments reused, reprocessed
or sterilized and makes no warranties, express or implied,
including but not limited to merchantability or fitness for a
particular purpose, with respect to such instruments.
Excite is a Trademark of General Electric Company Corporation.
10
Tabla de contenido
ADVERTENCIA................................................................................... 12
CONTRAINDICACIONES.................................................................. 13
EPISODIOS ADVERSOS................................................................... 14
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES.............................................. 14
Presentación................................................................................ 14
INSTRUCCIONES DE USO............................................................... 15
Equipo necesario........................................................................ 15
Antes del procedimiento............................................................ 15
Preparación inicial del sistema introductor........................... 15
Instrucciones de funcionamiento.................................... 15
Comienzo del procedimiento inicial de colocación
del stent ....................................................................................... 15
Figura 2. Sistema introductor y marcadores radiopacos....16
Figura 3. Sistema introductor, marcadores visuales
y mangos..................................................................................... 16
GARANTÍA......................................................................................... 19
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
11
WallFlex™
Esophageal
f u l ly covered
Sistema de stent
ONLY
Precaución: las leyes federales de los Estados Unidos sólo permiten la
venta de este dispositivo bajo prescripción facultativa.
advertencia
El contenido se suministra NÓ ESTÉRIL. No lo utilice si está deteriorado.
Si observa algún desperfecto, contacte con su representante de
Boston Scientific.
Para un solo uso. No se debe reutilizar, reprocesar ni esterilizar. Si lo
hace, podría verse afectada la estructura del dispositivo o producirse
fallos en él, lo que daría lugar a posibles lesiones, enfermedades o incluso
la muerte del paciente. Asimismo, la reutilización, el reprocesamiento o
la esterilización podrían contaminar el dispositivo o producir infecciones
o infecciones cruzadas en los pacientes, incluida, por ejemplo, la
transmisión de enfermedades infecciosas de un paciente a otro. La
contaminación del dispositivo puede provocar lesiones, enfermedades o
la muerte del paciente.
Después de usarlo, deseche el producto y su envase de acuerdo con la
política del hospital o en función de las normas gubernamentales locales
o administrativas.
12
Sutura
Suture
Longitud
Overall Cobertura
Silicone
total
Length de silicona
Covering
este procedimiento.
CONTRAINDICACIONES
El sistema de stent esofágico totalmente recubierto WallFlex está
contraindicado en:
• Colocación en estenosis esofágicas ocasionadas por tumores
benignos, ya que por el momento se desconocen los efectos a largo
plazo del stent en el esófago.
• Colocación en estenosis que no se puedan dilatar lo suficiente como
para poder pasar el endoscopio o el sistema introductor.
• Colocación del extremo proximal del stent a menos de 2 cm del
músculo cricofaríngeo.
13
• Colocación en una esofagoyeyunostomía (tras gastrectomía), ya
que tanto la peristalsis como los cambios producidos en la anatomía
podrían desplazar el stent.
• Colocación en tumores sangrantes crónicos necróticos, si la
hemorragia es activa en el momento de la colocación.
• Colocación en lesiones polipoides.
• Pacientes para los que las técnicas endoscópicas estén
contraindicadas.
• Cualquier uso distinto a los indicados específicamente en las
indicaciones de uso.
• Colocación en pacientes con diátesis hemorrágica subyacente.
EPISODIOS ADVERSOS
Los efectos adversos potenciales asociados con la colocación del stent
esofágico pueden incluir:
• Hemorragia
• Perforación
• Dolor
• Aspiración
• Migración del stent
• Proliferación del tumor en los extremos del stent
• Sensación de cuerpo extraño
• Impactación del bolo alimenticio
• Reflujo
• Esofagitis
• Edema
• Ulceración
• Fiebre
• Infección
• Sepsis
• Septicemia
• Disfagia recurrente
• Formación de fístulas
• Compresión/obstrucción traqueal (o compresión aguda de las vías
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
respiratorias)
• Hiperémesis
• Muerte (no atribuible a la evolución normal de la enfermedad)
• Fractura del stent
Posibles complicaciones después de la colocación del stent
• Sensibilidad del componente metálico del stent
• Mediastinitis
• Aspiración
• Obstrucción intestinal (secundaria a la migración del stent)
• Granulación del tejido alrededor de los extremos del stent
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
El sistema de stent esofágico totalmente recubierto WallFlex™ debe
utilizarse con precaución y únicamente tras un examen minucioso, en
pacientes con:
• Estenosis con una longitud superior a 12 cm
• Patología pulmonar o cardíaca preexistente significativa
Presentación
Los stents esofágicos totalmente recubiertos WallFlex se suministran
en un envase individual. Conservar en un lugar fresco, seco y oscuro.
Consulte la fecha de caducidad en la etiqueta del producto. No utilizar si
14
la etiqueta está incompleta o ilegible. No utilizar si el envase está abierto
o dañado.
INSTRUCCIONES DE USO
Equipo necesario
• Endoscopio (si se desea)
• Guía de 0,038 in (0,97 mm) y 260 cm de cuerpo rígido y con punta
flexible
• Un sistema de stent esofágico totalmente recubierto WallFlex™ con
un stent de longitud y diámetro apropiados
• Visualización fluoroscópica durante los pasos previos a la colocación
del stent y para confirmar la colocación del stent
• Pinza diente de ratón
Antes del procedimiento
Debe disponerse de una radiografía del esófago realizada como máximo
10 días antes del procedimiento.
Prepare el procedimiento como si se tratara de una endoscopia superior.
Administre un sedante suave, si es necesario, y un anestésico tópico en
la garganta, que se deberá volver a administrar durante el procedimiento
según sea necesario para garantizar la comodidad del paciente.
Preparación inicial del sistema introductor
• Extraer con cuidado el sistema introductor de su envase protector.
• Inspeccione visualmente todo el dispositivo para comprobar que no
presente daños ni defectos.
Instrucciones de funcionamiento
Comienzo del procedimiento inicial de colocación del stent
1. Localizar la estenosis
Si se usa un endoscopio, entube al paciente con un endoscopio estándar
según las técnicas habituales. Acceda al punto de la estenosis, previa
visualización directa. También es posible utilizar la visualización
fluoroscópica con ayuda de medio de contraste para localizar la
estenosis.
2. Examinar la estenosis (mediante endoscopia o fluoroscopia)
A. Examinar la estenosis mediante endoscopia
Examine los segmentos proximal y distal de la estenosis mediante
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
15
de la longitud de la estenosis, se puede colocar un segundo stent del
mismo diámetro. La colocación del segundo stent debe asegurar una
cobertura completa del tumor y una transición suave entre los stents.
Se recomienda colocar el stent proximal en primer lugar, seguido
por el stent distal a fin de maximizar el diámetro luminal de los stents
interconectados. Extreme las precauciones cuando haga avanzar el
sistema introductor a través del primer stent.
4 2 1
3
8 6 5 7
16
Precaución: No tuerza el sistema introductor ni utilice un movimiento
de perforación durante el despliegue del stent, ya que esto puede
perjudicar la colocación y funcionalidad del stent.
17
En ambos casos, utilizando la pinza diente de ratón, agarre
la sutura en el extremo del stent (Figura 1). Tire hacia atrás
suavemente del stent con el endoscopio para extraer el stent
durante el procedimiento de colocación del stent.
8. Retirar el endoscopio
Retire el endoscopio del paciente.
Con esto finaliza el procedimiento inicial de colocación del stent. La
colocación del stent se considera permanente a partir de la finalización
del procedimiento inicial de colocación.
GARANTÍA
Boston Scientific Corporation (BSC) garantiza que se ha puesto un cuidado
razonable en el diseño y la fabricación de este instrumento. Esta garantía
sustituye a cualquier otra que no se mencione expresamente en este
documento, ya sea de forma explícita o implícita por ley o de otro modo,
incluida, entre otras, cualquier garantía implícita de comerciabilidad o
de adecuación para un fin concreto. La manipulación, el almacenamiento,
la limpieza y la esterilización de este instrumento, así como otros
aspectos relacionados con el paciente, el diagnóstico, el tratamiento,
las intervenciones quirúrgicas y cualquier otro aspecto ajeno al control
de BSC afectan directamente a este instrumento y a los resultados que
puedan obtenerse de su uso. La responsabilidad de BSC en virtud de
esta garantía se limita a la reparación o sustitución de este instrumento
y BSC no asumirá responsabilidad alguna por pérdidas accidentales o
consecuentes, por daños ni por gastos directos o indirectos que pueda
ocasionar el uso de este instrumento. BSC tampoco asume ninguna otra
obligación o responsabilidad relacionada con este instrumento ni autoriza
a ninguna persona a que lo haga en su nombre. BSC rechaza cualquier
responsabilidad con respecto a instrumentos reutilizados, reprocesados
o esterilizados y, respecto a los mismos, no ofrece garantía alguna, ya
sea explícita o implícita, incluyendo entre otras la de comerciabilidad
y adecuación para un fin concreto.
Excite es una marca comercial de General Electric Company Corporation.
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
19
Table des matières
MISE EN GARDE............................................................................... 21
DESCRIPTION DU DISPOSITIF....................................................... 21
Figure 1. Stent œsophagien WallFlex™
entièrement recouvert.......................................................... 22
UTILISATION/INDICATIONS........................................................... 22
CONTRE-INDICATIONS.................................................................... 22
ÉVÉNEMENTS INDÉSIRABLES....................................................... 23
Présentation................................................................................. 23
MODE D’EMPLOI............................................................................... 24
Matériel requis............................................................................ 24
Avant l’intervention..................................................................... 24
Préparation initiale du dispositif de mise en place............... 24
Instructions d’utilisation.................................................... 24
Début de la procédure de mise en place initiale du stent... 24
Figure 2. Dispositif de mise en place et repères
radio-opaques................................................................................25
Figure 3. Dispositif de mise en place, repères
visuels et poignées................................................................... 25
Après l’intervention................................................................. 27
GARANTIE.......................................................................................... 28
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
20
WallFlex™
Esophageal
f u l ly covered
Système de stent
ONLY
Avertissement : Selon la loi fédérale américaine, ce dispositif ne peut être
vendu que sur prescription d’un médecin.
Mise en garde
Contenu NON STÉRILE. Ne pas utiliser en cas de dommage. En cas de
détérioration, contacter le représentant de Boston Scientific.
À usage unique. Ne pas réutiliser, ni retraiter, ni stériliser. La réutilisation,
le retraitement ou la stérilisation de ce dispositif peut compromettre son
intégrité structurelle et/ou entraîner son dysfonctionnement, risquant
de provoquer des blessures ou le décès du patient. La réutilisation, le
retraitement ou la stérilisation peut également engendrer un risque de
contamination du dispositif et/ou provoquer l’infection ou la surinfection
croisée du patient, notamment, mais sans limitation, la transmission
de maladies infectieuses d’un patient à un autre. La contamination du
dispositif peut entraîner des blessures, une maladie ou le décès du
patient.
Après utilisation, jeter le produit et l’emballage conformément aux
réglementations hospitalières, administratives ou gouvernementales en
vigueur.
DESCRIPTION DU DISPOSITIF
Le système de stent œsophagien WallFlex entièrement recouvert est
constitué d’un dispositif de mise en place flexible et d’un stent œsophagien
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
21
Suture
Suture
Longueur
Overall Revêtement
Silicone
totale
Length en silicone
Covering
UTILISATION/INDICATIONS
Le système de stent œsophagien WallFlex entièrement recouvert est
destiné à maintenir la perméabilité luminale de l’œsophage dans les cas
de sténoses dues à des tumeurs malignes intrinsèques et/ou extrinsèques
de l’œsophage, ainsi qu’à l’occlusion de fistules œsophagiennes
concomitantes.
CONTRE-INDICATIONS
Le système de stent œsophagien WallFlex entièrement recouvert est
contre-indiqué dans les cas suivants :
• Mise en place dans des sténoses œsophagiennes causées par
des tumeurs bénignes car les effets à long terme du stent dans
l’œsophage ne sont pas encore connus.
• Positionnement dans des sténoses ne pouvant pas être dilatées
suffisamment pour laisser passer l’endoscope ou le dispositif de mise
en place.
• Mise en place de l’extrémité proximale du stent à une distance
inférieure ou égale à 2 cm du muscle crico-pharyngien.
22
• Mise en place dans le cadre d’une œsophagojéjunostomie (suivant
une gastrectomie), car le péristaltisme et la modification de
l’anatomie peuvent déplacer le stent.
• Mise en place sur des tumeurs nécrosées présentant un saignement
chronique, en cas de saignement actif au moment de la mise en
place.
• Mise en place dans des lésions polypoïdes.
• Chez les patients pour lesquels les techniques endoscopiques sont
contre-indiquées.
• Toute utilisation qui n’est pas spécifiquement mentionnée dans les
indications.
• Mise en place chez des patients présentant une diathèse
hémorragique sous-jacente.
ÉVÉNEMENTS INDÉSIRABLES
Les effets indésirables possibles associés à la mise en place du stent
œsophagien peuvent inclure :
• Saignement
• Perforation
• Douleurs
• Aspiration
• Migration du stent
• Développement d’une tumeur aux extrémités du stent
• Sensation d’un corps étranger
• Enclavement d’un bol alimentaire
• Reflux
• Œsophagite
• Œdème
• Ulcère
• Fièvre
• Infection
• Sepsie
• Septicémie
• Dysphagie récurrente
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
• Formation de fistules
• Compression/obstruction trachéale (ou compression sévère des
voies aériennes)
• Hématémèse
• Décès (autre que celui dû à la progression normale de la maladie)
• Fracture du stent
Complications possibles après la mise en place du stent
• Sensibilité au composant métallique du stent
• Médiastinite
• Aspiration
• Obstruction intestinale (suite à la migration du stent)
• Bourgeons charnus autour des extrémités du stent
Présentation
Le stent œsophagien WallFlex™ entièrement recouvert est fourni dans
un conditionnement d’une unité. Conserver dans un endroit frais, sec et
à l’abri de la lumière. Voir l’étiquette du produit pour connaître la date de
péremption. Ne pas utiliser si l’étiquetage est incomplet ou illisible. Ne pas
utiliser si l’emballage est ouvert ou endommagé.
23
MODE D’EMPLOI
Matériel requis
• Endoscope (selon le besoin)
• Guide rigide à extrémité souple de 0,038 in (0,97 mm) de diamètre et
de 260 cm de long
• Système de stent œsophagien WallFlex™ entièrement recouvert
contenant un stent de longueur et de diamètre appropriés
• Matériel de radioscopie nécessaire pendant la mise en place du stent
et pour confirmer celle-ci
• Pinces de type « dent de rat »
Avant l’intervention
Réaliser une radiographie de l’œsophage au plus tard 10 jours avant
l’opération.
La préparation de la procédure est identique à celle d’une endoscopie par
voie haute. Administrer un sédatif léger si nécessaire et un anesthésique
topique pour la gorge et renouveler l’administration de celui-ci pendant la
procédure lorsque le confort du patient l’exige.
Préparation initiale du dispositif de mise en place
• Retirer avec précaution le dispositif de mise en place de son
emballage protecteur.
• Inspecter le dispositif visuellement pour s’assurer qu’il n’est ni
endommagé ni défectueux.
Instructions d’utilisation
Début de la procédure de mise en place initiale du stent
1. Repérer la sténose
En cas d’utilisation d’un endoscope, intuber le patient à l’aide d’un
endoscope selon une technique standard. Accéder au site de la sténose
par visualisation directe. Le système de radioscopie peut également être
utilisé afin de repérer la sténose à l’aide d’un produit de contraste.
2. Examiner le site de la sténose (sous endoscopie ou radioscopie)
A. Examiner le site de la sténose sous endoscopie
Examiner sous endoscopie le segment proximal et le segment
distal de la sténose. Mesurer la distance entre le bord distal de la
sténose et les incisives du patient à l’aide de la règle graduée sur
la face externe de l’endoscope. Rétracter l’endoscope au niveau
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
4 2 1
3
8 6 5 7
25
Avertissement : Ne pas tordre le dispositif de mise en place ni utiliser
un mouvement de forage pendant le déploiement du stent car ceci
peut modifier la position du stent et l’empêcher de fonctionner
correctement.
26
Remarque : Dans une évaluation limitée du stent œsophagien
WallFlex™ partiellement recouvert réalisée chez le porc,
6 stents ont été retirés avec succès de 6 animaux lors de la mise
en place initiale du stent à l’aide des méthodes précédemment
décrites.
8. Retirer l’endoscope
Retirer l’endoscope du patient.
Cette opération termine la mise en place initiale du stent. La pose du
stent est considérée comme permanente dès que la procédure de mise
en place initiale est terminée.
Après l’intervention
Prendre des clichés en incidences postéro-antérieure et latérale de
la poitrine du patient afin d’enregistrer la position du stent. Observer
le patient pour détecter toute apparition de complications liées à
l’endoscopie, à une dilatation de l’œsophage et à la mise en place
du stent. Surveiller les signes vitaux du patient et lui administrer une
alimentation liquide légère en position assise à 90° au cours des
24 premières heures suivant la mise en place du stent. Les patients traités
pour une fistule ne doivent pas ingérer de liquides ni de nourriture tant
que l’occlusion de la fistule n’a pas été confirmée. Au bout 24 heures,
indiquer au patient de manger uniquement en position assise à 90°, de
mâcher complètement la nourriture, d’éviter certains aliments (viandes,
légumes crus et pain) et de boire pendant et après les repas. Demander
aux patients chez qui un stent a été mis en place dans l’œsophage distal
ou au travers du SIO de surélever la partie supérieure de leur lit et leur
prescrire une médication visant à supprimer les sécrétions acides et donc
de réduire le reflux gastrique dans le stent. Un suivi à une semaine puis à
trois mois d’intervalle ou en cas de symptômes de dysphagie peut avoir
lieu pour vérifier la perméabilité et la position du stent.
27
GARANTIE
Boston Scientific Corporation (BSC) garantit que cet instrument a été
conçu et fabriqué avec un soin raisonnable. Cette garantie remplace et
exclut toute autre garantie non expressément formulée dans le présent
document, qu’elle soit explicite ou implicite en vertu de la loi ou de toute
autre manière, y compris notamment toute garantie implicite de qualité
marchande ou d’adaptation à un usage particulier. La manipulation, le
stockage, le nettoyage et la stérilisation de cet instrument ainsi que les
facteurs relatifs au patient, au diagnostic, au traitement, aux procédures
chirurgicales et autres domaines hors du contrôle de BSC, affectent
directement l’instrument et les résultats obtenus par son utilisation.
Les obligations de BSC selon les termes de cette garantie sont limitées
à la réparation ou au remplacement de cet instrument. BSC ne sera en
aucun cas responsable des pertes, dommages ou frais accessoires ou
indirects découlant de l’utilisation de cet instrument. BSC n’assume, ni
n’autorise aucune tierce personne à assumer en son nom, aucune autre
responsabilité ou obligation supplémentaire liée à cet instrument. BSC ne
peut être tenu responsable en cas de réutilisation, de retraitement ou de
stérilisation des instruments et n’assume aucune garantie, explicite ou
implicite, y compris notamment toute garantie de qualité marchande ou
d’adaptation à un usage particulier concernant ces instruments.
Excite est une marque de commerce de General Electric Company Corporation.
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
28
Inhaltsverzeichnis
WARNHINWEIS................................................................................ 30
VERWENDUNGSZWECK/INDIKATIONEN..................................... 31
KONTRAINDIKATIONEN.................................................................. 31
UNERWÜNSCHTE EREIGNISSE..................................................... 32
Lieferform...................................................................................... 32
GEBRAUCHSANWEISUNG.............................................................. 33
Erforderliche Ausrüstung.......................................................... 33
Vor dem Verfahren...................................................................... 33
Vorbereitung des Applikationssystems................................... 33
Bedienungsanleitung.............................................................. 33
Beginn der ersten Stentplatzierung . ...................................... 33
Abbildung 2. Applikationssystem und
strahlenundurchlässige Markierungen...................................34
Abbildung 3. Applikationssystem, Sichtmarkierungen
und Griffe.................................................................................... 35
GARANTIE.......................................................................................... 37
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
29
WallFlex™
Esophageal
f u l ly covered
Stentsystem
ONLY
Vorsicht: Laut Bundesgesetz der USA darf diese Vorrichtung ausschließlich
an einen Arzt oder auf dessen Anordnung verkauft werden.
WARNHINWEIS
Inhalt wird NICHT STERIL geliefert. Falls Beschädigungen vorliegen, nicht
verwenden. Im Falle von Beschädigungen bitte mit einem Vertreter von
Boston Scientific in Verbindung setzen.
Für den einmaligen Gebrauch. Nicht wieder verwenden, wieder aufbereiten
oder sterilisieren. Eine Wiederverwendung, Wiederaufbereitung oder
Sterilisation kann die strukturelle Unversehrtheit der Vorrichtung
beeinträchtigen und/oder ein Instrumentenversagen verursachen, das
wiederum zu Verletzungen, Krankheiten oder Tod des Patienten führen
kann. Eine Wiederverwendung, Wiederaufbereitung oder Sterilisation der
Vorrichtung erhöht ebenfalls das Kontaminationsrisiko bzw. verursacht
Infektionen oder eine Kreuzinfektion. Hierzu gehört unter anderem
die Verbreitung von Infektionskrankheiten unter den Patienten. Die
Kontamination der Vorrichtung kann zu Verletzungen, Erkrankungen oder
zum Tod des Patienten führen.
Nach dem Gebrauch das Produkt und die Verpackung gemäß den
Bestimmungen des Krankenhauses, administrativen und/oder örtlichen
Regelungen entsorgen.
30
Faden
Suture
Gesamt-
Overall Silikon-
Silicone
länge
Length beschichtung
Covering
VERWENDUNGSZWECK/INDIKATIONEN
Das vollständig beschichtete WallFlex Ösophagus-Stentsystem ist zur
Aufrechterhaltung der ösophagealen luminalen Durchgängigkeit in
Strikturen vorgesehen, die durch endogene und/oder exogene maligne
Tumore im Ösophagus hervorgerufen wurden, sowie zum gleichzeitigen
Verschließen von Ösophagusfisteln.
KONTRAINDIKATIONEN
Das vollständig beschichtete WallFlex Ösophagus-Stentsystem ist
kontraindiziert bei:
• Platzierung in Ösophagus-Strikturen, die durch benigne Tumore
hervorgerufen wurden, da die Langzeitauswirkungen eines im
Ösophagus platzierten Stents noch nicht bekannt sind.
• Platzierung in Strikturen, die nicht weit genug dilatiert
werden können, um die Passage des Endoskops oder des
Applikationssystems zu ermöglichen.
• Platzierung des proximalen Stentendes innerhalb eines Bereichs von
2 cm vom Musculus cricopharyngeus.
31
• Platzierung in einer Ösophagus-Jejunostomie (nach einer
Gastrektomie), da der Stent durch die Peristaltik und Veränderungen
in der Anatomie verschoben werden könnte.
• Platzierung in nekrotischen chronisch blutenden Tumoren, wenn zur
Zeit der Platzierung eine Blutung auftritt.
• Platzierung in polypösen Läsionen.
• Patienten, bei denen eine Endoskopie kontraindiziert ist.
• Jeglichem Gebrauch außer dem in den Indikationen spezifisch
vorgeschriebenen.
• Platzierung bei Patienten mit einer bestehenden hämorrhagischen
Diathese.
UNERWÜNSCHTE EREIGNISSE
Zu den möglichen Nebenwirkungen, die mit der ösophagealen
Stentplatzierung in Zusammenhang gebracht werden, gehören u. a.:
• Blutungen
• Perforation
• Schmerzen
• Aspiration
• Verlagerung des Stents
• Tumorüberwucherung an den Stentenden
• Störendes Fremdkörpergefühl
• Verkeilung von Nahrungsbissen
• Reflux
• Ösophagitis
• Ödeme
• Geschwüre
• Fieber
• Infektion
• Sepsis
• Septikämie
• Rezividierende Dysphagie
• Fistelbildung
• Trachealkompression/-obstruktion (oder akute
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
Atemwegskompression)
• Hämatemesis
• Tod (außer durch den normalen Krankheitsverlauf bedingt)
• Stentbruch
Mögliche Komplikationen nach der Stentplatzierung
• Überempfindlichkeit gegen die Metallkomponente des Stents
• Mediastinitis
• Aspiration
• Darmverschluss (als Folge einer Verlagerung des Stents)
• Granulation des Gewebes an den Stentenden
Warnung: Der Stent ist in der Regel für den Langzeiteinsatz vorgesehen.
Sobald der Stent permanent platziert wurde, sollte keine Entnahme oder
Umpositionierung des Stents mehr erfolgen.
Lieferform
Die vollständig beschichteten WallFlex Ösophagus-Stents werden
in Einzelpackungen geliefert. Kühl, trocken und vor Licht geschützt
aufbewahren. Das Verfallsdatum ist auf dem Produktetikett angegeben.
Bei unvollständigem oder unleserlichem Etikett nicht verwenden. Bei
geöffneter oder beschädigter Verpackung nicht verwenden.
32
GEBRAUCHSANWEISUNG
Erforderliche Ausrüstung
• Endoskop (nach Bedarf)
• 0,038 in (0,97 mm) steifer Führungsdraht mit einer Länge von
260 cm mit biegsamer Spitze
• Vollständig beschichtetes WallFlex™ Ösophagus-Stentsystem mit
einem integrierten Stent von geeigneter Länge und geeignetem
Durchmesser
• Fluoroskopische Ausrüstung zur Bestätigung vor der Stentplatzierung
und während der eigentlichen Stentplatzierung
• Greifzange
Vor dem Verfahren
Eine Röntgendurchleuchtung des Ösophagus sollte nicht später als 10 Tage
vor dem Verfahren vorgenommen werden, und die Röntgenaufnahmen
müssen zum Zeitpunkt des Eingriffs vorliegen.
Diesen Eingriff wie eine Endoskopie des oberen Verdauungstraktes
vorbereiten. Gegebenenfalls ein mildes Beruhigungsmittel
verabreichen und den Patienten je nach Wohlbefinden während
des Eingriffs mehrmals örtlich am Hals betäuben.
Vorbereitung des Applikationssystems
• Das Applikationssystem vorsichtig aus der Schutzverpackung
entnehmen.
• Die Vorrichtung visuell auf Schäden bzw. Defekte untersuchen.
Bedienungsanleitung
Beginn der ersten Stentplatzierung
1. Lokalisierung der Striktur
Bei Verwendung eines Endoskops ein Standard-Endoskop nach dem
üblichen Verfahren in den Patienten einführen. Die Striktur kann über
direkte Visualisierung erreicht werden. Zur Lokalisierung der Striktur
kann auch Röntgendurchleuchtung mit Hilfe von Kontrastmittel verwendet
werden.
2. Untersuchung der Striktur (endoskopisch oder fluoroskopisch)
A. Endoskopische Untersuchung der Striktur
Den proximalen und den distalen Abschnitt der Striktur
endoskopisch untersuchen. Den Abstand zwischen dem distalen
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
33
Fistel vollständig bedeckt, um Leckagen zu vermeiden und die Heilung
zu beschleunigen. Bestehen Zweifel bei der Auswahl der Stentlänge,
immer den längeren Stent verwenden. Es kann ein zweiter Stent
mit dem gleichen Durchmesser platziert werden, wenn der erste
Stent nicht die gesamte Länge der Striktur überbrückt. Der zweite
Stent muss so platziert werden, dass eine Abdeckung des gesamten
Tumors und ein glatter Übergang zwischen den Stents gewährleistet
ist. Es wird empfohlen, den proximalen Stent zuerst zu platzieren,
gefolgt von dem distalen Stent, um den luminalen Durchmesser der
ineinander übergehenden Stents zu maximieren. Bei der Passage des
Applikationssystem durch den ersten Stent vorsichtig vorgehen.
4 2 1
3
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
34
Eine Überquerung des LES mit dem Stent ist möglich, wenn
Tumorverhalten und Striktur es erfordern.
6. Freisetzen des Stents
8 6 5 7
Zur Freisetzung des Stents den distalen Griff (am weitesten vom
Bediener entfernt, Abbildung 3, Nr. 7) des Applikationssystems mit
einer Hand festhalten, und mit der anderen Hand den proximalen Griff
(am nächsten zum Bediener, Abbildung 3, Nr. 8) greifen und diesen
Griff stationär halten. Zwischen den Griffen befindet sich ein gelber
Bereich mit Sichtmarkierungen. Diese Sichtmarkierungen sollen bei
der Freisetzung des Stents helfen. Vor der eigentlichen Freisetzung
des Stents kann eine Markierung in der vollständig positionierten/
nicht freigesetzten Position visualisiert werden (Abbildung 3, Nr. 5).
Zur Freisetzung des Stents den distalen Griff (am weitesten vom
Bediener entfernt, Abbildung 3, Nr. 7) mit einer Hand festhalten, und
den proximalen Griff (Griff am nächsten zum Bediener, Abbildung 3,
Nr. 8) mit der anderen Hand festhalten. Um den Stent freizusetzen,
den distalen Griff langsam in Richtung des proximalen Griffs
ziehen, während der proximale Griff stationär gehalten wird. Die
Stentfreisetzung fluoroskopisch und/oder endoskopisch überwachen
und darauf achten, dass sich die fluoroskopischen Markierungen
des Applikationssystems zwischen den identifizierten Enden der
Striktur befinden. Falls nötig, kann die Freisetzung angehalten und
die Position des Stents proximal angepasst werden, bevor die
Umpositionierungsmarkierung passiert wurde (Abbildung 3,
Nr. 6). Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt „Verfahren zur
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
35
Warnung: Der Stent ist in der Regel für den Langzeiteinsatz
vorgesehen. Sobald der Stent permanent platziert wurde, sollte
keine Entnahme oder Umpositionierung des Stents mehr erfolgen.
den Stent für 3-5 Minuten weiter entfalten lassen und dann mit den
folgenden Schritten fortfahren.
8. Endoskopentnahme
Das Endoskop aus dem Patienten zurückziehen.
Damit ist die erste Stentplatzierung abgeschlossen. Nach Abschluss
der ersten Stentplatzierung wird die Stentplatzierung als permanent
betrachtet.
36
Nach dem Verfahren
Patienten sollten p.a.- (posterior-anterior) und lateralen Durch-leuchtungen
unterzogen werden, damit die Stentposition permanent dokumentiert
werden kann. Den Patienten auf Entwicklung möglicher Komplikationen
durch Endoskopie, ösophageale Dilatation und Stentplatzierung
beobachten. Das Befinden des Patienten sollte beobachtet und klare
Flüssigkeiten in einer aufrechten Lage während der ersten 24 Stunden nach
der Stentplatzierung verabreicht werden. Patienten mit Fistelbehandlung
sollten oral keine Flüssigkeiten oder Nahrung verabreicht werden, bis
der erfolgreiche Verschluss der Fistel bestätigt wurde. Der Patient sollte
angewiesen werden, 24 Stunden nach der Implantation nur in einer
aufrecht sitzenden Position zu essen, das Essen gut zu kauen, bestimmte
Nahrungsmittel zu vermeiden (wie z. B. Fleisch, rohes Gemüse und Brot)
und Flüssigkeiten während und nach den Mahlzeiten zu trinken. Patienten
mit einem im distalen Ösophagus bzw. über dem LES platzierten Stent
sollten angewiesen werden, den oberen Teil des Bettes anzuwinkeln.
Diese Patienten sollten einer Antazid-Therapie zur Minimierung von
Reflux in den Stent unterzogen werden. Nachfolgeuntersuchungen nach
einer Woche und darauf folgende Untersuchungen in Abständen von
drei Monaten oder Untersuchungen auf symptomatische Dysphagie
können durchgeführt werden, um die Durchgängigkeit und Platzierung zu
bestätigen.
GARANTIE
Boston Scientific Corporation (BSC) garantiert, dass bei der Konstruktion
und Herstellung dieses Instruments mit angemessener Sorgfalt
vorgegangen wurde. Diese Garantie ersetzt alle anderen ausdrücklichen
oder stillschweigenden gesetzlichen oder anderweitig implizierten
Garantien, die hier nicht ausdrücklich erwähnt werden, und schließt
diese aus, einschließlich, aber nicht beschränkt auf, jegliche implizierten
Zusicherungen in Bezug auf marktgängige Qualität oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. Die Handhabung, Aufbewahrung, Reinigung
und Sterilisation dieses Instruments sowie andere Faktoren, die sich auf
den Patienten, die Diagnose, die Behandlung, chirurgische Verfahren und
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
andere Umstände beziehen, die außerhalb der Kontrolle von BSC liegen,
haben direkten Einfluss auf das Instrument und die Resultate aus seinem
Einsatz. Die Verpflichtung von BSC im Rahmen dieser Garantie beschränkt
sich auf die Reparatur oder den Ersatz des betreffenden Instruments; BSC
ist nicht haftbar für beiläufige bzw. Folgeverluste, Schäden oder Kosten,
die sich direkt oder indirekt aus der Verwendung dieses Instruments
ergeben. BSC übernimmt keine weitere Haftung oder Verantwortung im
Zusammenhang mit diesem Instrument und bevollmächtigt dazu auch keine
anderen Personen. BSC übernimmt keine Haftung, weder ausdrücklich
noch stillschweigend, für wiederverwendete, wiederaufbereitete oder
sterilisierte Instrumente, einschließlich, aber nicht beschränkt auf,
Garantien bezüglich ihrer marktgängigen Qualität oder ihrer Eignung für
einen bestimmten Zweck.
Excite ist eine Marke der General Electric Company Corporation.
37
Indice
AVVERTENZA..................................................................................... 39
CONTROINDICAZIONI...................................................................... 40
EFFETTI INDESIDERATI.................................................................... 41
AVVERTENZE E PRECAUZIONI....................................................... 41
Modalità di fornitura.............................................................. 41
Procedure post-intervento................................................... 45
GARANZIA......................................................................................... 46
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
38
WallFlex™
Esophageal
f u l ly covered
Sistema di stent
ONLY
Attenzione: la legge federale degli Stati Uniti autorizza la vendita di questo
prodotto esclusivamente su prescrizione medica.
avvertenza
Contenuto fornito NON STERILE. Non usare in caso di danni. Qualora
venissero rilevati dei danni, rivolgersi al proprio rappresentante
Boston Scientific.
Esclusivamente monouso. Non riusare, ritrattare o sterilizzare. In caso
contrario, l’integrità strutturale del dispositivo potrebbe risultarne
compromessa e/o si potrebbe provocare il guasto del dispositivo, con
conseguente rischio di lesioni, malattia o morte del paziente. Inoltre si
potrebbe incorrere nel rischio di contaminazione del dispositivo, e/o
infezioni nel paziente o causare infezione crociata, inclusa, in modo non
limitativo, la trasmissione di malattie infettive da paziente a paziente. La
contaminazione del dispositivo può inoltre provocare lesioni, malattie o la
morte del paziente.
Dopo l’uso, smaltire prodotto e imballo in conformità alle prassi
ospedaliere, gestionali e/o governative locali.
39
Sutura
Suture
Lunghezza
Overall Rivestimento
Silicone
totale
Length al silicone
Covering
CONTROINDICAZIONI
Il sistema di stent esofageo WallFlex interamente rivestito non è indicato
per l’uso nei seguenti casi:
• Impianto in ostruzioni esofagee provocate da tumori benigni, in
quanto gli effetti a lungo termine dello stent nell’esofago non sono
ancora conosciuti.
• Impianto in stenosi non sufficientemente dilatabile per il passaggio
dell’endoscopio o del sistema di rilascio.
• Impianto dell’estremità prossimale dello stent a una distanza inferiore
a 2 cm dal muscolo cricofaringeo.
• Impianto in una esofagodigiunostomia (in seguito a gastrectomia),
in quanto la peristalsi o un’anatomia alterata potrebbero spostare lo
stent.
40
• Impianto in tumori necrotici con emorragia cronica, se il
sanguinamento è in corso al momento previsto per l’impianto.
• Impianto in lesioni polipoidi.
• Impianto su pazienti per i quali sono controindicate le tecniche
endoscopiche.
• Qualsiasi uso diverso da quelli specificamente descritti nelle
Indicazioni per l’uso.
• Posizionamento in pazienti con diatesi emorragica soggiacente
EFFETTI INDESIDERATI
Gli effetti avversi potenziali associati all’impianto di stent esofageo
potrebbero includere:
• Perdita di sangue
• Perforazione
• Dolore
• Aspirazione
• Migrazione dello stent
• Iperplasia tumorale alle estremità dello stent
• Percezione di un corpo estraneo
• Ritenzione del bolo alimentare
• Reflusso
• Esofagite
• Edema
• Ulcerazione
• Febbre
• Infezione
• Sepsi
• Setticemia
• Disfagia ricorrente
• Formazione di fistole
• Compressione/ostruzione tracheale (o compressione acuta delle vie
aeree)
• Ematemesi
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
AVVERTENZE E PRECAUZIONI
Utilizzare il sistema di stent esofageo WallFlex™ interamente rivestito
con cautela e soltanto dopo un’attenta valutazione in caso di pazienti che
presentino:
• Stenosi di lunghezza superiore ai 12 cm
• Significativi precedenti di malattie polmonari o cardiache
Modalità di fornitura
Gli stent esofagei WallFlex interamente rivestiti sono forniti in confezione
singola. Conservare in un luogo fresco e asciutto, al riparo dalla luce.
Vedere l’etichetta del prodotto per la data di scadenza. Non usare il
prodotto se le etichette sono incomplete o illeggibili. Non usare il prodotto
se la confezione è danneggiata o aperta.
41
ISTRUZIONI PER L’USO
Attrezzatura richiesta
• Endoscopio (se necessario)
• Filoguida rigido da 260 cm con punta flessibile da 0,038 in (0,97 mm).
• Sistema di stent esofageo WallFlex™ interamente rivestito
contenente uno stent di lunghezza e diametro appropriati
• Apparecchiature per fluoroscopia per l’osservazione in fase di
preposizionamento e la conferma del posizionamento dello stent
• Pinze a denti di topo
Preliminari
Si consiglia di avere a disposizione una radiografia dell’esofago eseguita
non oltre dieci giorni prima della procedura.
Preparare la procedura allo stesso modo di una endoscopia superiore.
Somministrare un sedativo leggero, se necessario, e l’anestesia locale
alla gola, che può essere ripetuta durante la procedura a seconda dei
bisogni del paziente.
Preparazione iniziale del sistema di rilascio
• Rimuovere con cautela il sistema di rilascio dalla confezione
protettiva.
• Controllare che il dispositivo non presenti danni o difetti evidenti.
42
da aumentare al massimo il diametro luminale degli stent sovrapposti.
Prestare particolare attenzione durante la fase di passaggio del
sistema di rilascio attraverso il primo stent.
4 2 1
3
8 6 5 7
43
Avviare l’espansione dello stent tenendo con una mano l’impugnatura
distale (quella più lontana dall’operatore, figura 3, n. 7) del sistema
di rilascio, e con l’altra mano afferrare l’impugnatura prossimale (più
vicina all’operatore, figura 3, n. 8). Mantenere immobile l’impugnatura
prossimale. Tra le due impugnature è presente un segmento giallo
con punti di repere visivi. I punti di repere visivi favoriscono il
posizionamento dello stent. Prima di rilasciare lo stent, è possibile
visualizzare un punto di repere con lo stent completamente
compresso/non esteso (figura 3, n. 5).
Per espandere lo stent, tenere l’impugnatura distale (quella più
lontana dall’operatore, figura 3, n. 7) con una mano e l’impugnatura
prossimale (più vicina all’operatore, figura 3, n. 8) con l’altra. Per
iniziare a espandere lo stent, tirare lentamente l’impugnatura distale
verso l’impugnatura prossimale tenendo immobile l’impugnatura
prossimale. Tenere sotto controllo il rilascio dello stent, in
fluoroscopia e/o in endoscopia, mantenendo i punti di repere
fluoroscopici sul sistema di rilascio tra i margini della stenosi
identificati. Se necessario, è possibile interrompere il rilascio dello
stent e riposizionarlo prossimalmente, prima di aver raggiunto il
punto di repere di recupero (figura 3, n. 6). Fare riferimento alla
sezione relativa alla tecnica di recupero. Se la posizione dello stent è
soddisfacente, procedere all’espansione completa.
Tecnica di recupero
• Lo stent può essere recuperato in qualsiasi momento a condizione
che non si siano oltrepassati i punti di repere di recupero
(radiopachi: figura 2, n. 2, visivi: figura 3, n. 6).
44
7. Verifica della posizione dello stent espanso e rimozione del sistema
di rilascio
Una volta completato il rilascio, visualizzare lo stent in endoscopia
per confermarne l’espansione, in quanto l’impatto con il tumore può
impedire l’espansione immediata fino al diametro massimo dello
stent.
Rimuovere con cautela il sistema di rilascio e il filoguida.
8. Rimozione dell’endoscopio
Rimuovere l’endoscopio dal paziente.
Ciò completa la procedura di posizionamento iniziale dello stent.
Il posizionamento dello stent è considerato permanente al completamento
della procedura di posizionamento dello stent iniziale.
Procedure post-intervento
I pazienti devono essere sottoposti a radiografia laterale del torace e
P-A, al fine di documentare la posizione dello stent. Tenere il paziente
sotto osservazione in caso sopraggiungano complicazioni derivanti
dall’endoscopia, dalla dilatazione esofagea o dal posizionamento
dello stent. Durante le 24 ore successive al posizionamento dello stent
monitorare i segnali vitali e somministrare al paziente in posizione
eretta liquidi trasparenti. Non somministrare liquidi o cibo per via orale
a pazienti sottoposti a trattamento della fistola prima della conferma
della chiusura della fistola. Dopo 24 ore, informare il paziente che deve
mangiare solo seduto in posizione eretta, masticare a lungo il cibo, evitare
alcuni cibi (quali carne, verdure crude e pane) e bere durante e dopo i
pasti. Informare il paziente con un impianto di stent nell’esofago distale
o attraverso lo sfintere esofageo inferiore di tenere la testiera del letto
sollevata e prescrivere una terapia di soppressione degli acidi per limitare
al massimo il riflusso gastrico nello stent. Esaminare di nuovo il paziente
dopo 1 settimana e quindi a intervalli di 3 mesi per verificare la pervietà e il
posizionamento dello stent, o in caso di sintomi di disfagia.
45
GARANZIA
Boston Scientific Corporation (BSC) garantisce che questo strumento è
stato progettato e costruito con cura ragionevole. La presente garanzia
sostituisce ed esclude tutte le altre garanzie non espressamente stabilite
nella presente, siano esse esplicite o implicite ai sensi di legge o
altrimenti, compresa, in modo non esclusivo, qualsiasi garanzia implicita
di commerciabilità o idoneità a uno scopo particolare. Le condizioni di
trattamento, conservazione, pulizia e sterilizzazione di questo strumento,
nonché altri fattori relativi al paziente, alla diagnosi, al trattamento,
agli interventi chirurgici e altri elementi al di là del controllo di BSC,
influiscono direttamente sullo strumento stesso e sui risultati del suo
impiego. L’obbligo di BSC in base alla presente garanzia è limitato alla
riparazione o sostituzione di questo strumento. BSC non potrà essere
ritenuta responsabile di perdite, spese o danni diretti o indiretti, derivanti
direttamente o indirettamente dall’uso di questo strumento. BSC non si
assume, né autorizza alcuno ad assumersi a suo nome, alcun altro tipo
di obbligo o responsabilità in relazione a questo strumento. BSC non
si assume alcuna responsabilità per strumenti riutilizzati, ritrattati o
sterilizzati e non offre alcuna garanzia, né implicita né esplicita, inclusa,
in modo non limitativo, ogni garanzia di commerciabilità o di idoneità a
scopo particolare, per tali strumenti.
Excite è un marchio commerciale di General Electric Company Corporation.
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
46
Inhoudsopgave
WAARSCHUWING............................................................................ 48
CONTRA-INDICATIES....................................................................... 49
COMPLICATIES................................................................................. 50
WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN............ 50
Levering........................................................................................... 50
GEBRUIKSAANWIJZING................................................................. 51
Benodigdheden........................................................................... 51
Vóór de ingreep........................................................................... 51
Eerste voorbereiding van het plaatsingssysteem................. 51
Bedieningsinstructies............................................................. 51
Begin van de eerste stentplaatsing ........................................ 51
Afbeelding 2. Plaatsingssysteem en radiopake
(RO-) markeringen.........................................................................52
Afbeelding 3. Plaatsingssysteem, visuele markeringen
en handvaten............................................................................. 52
Na de ingreep................................................................................ 54
GARANTIE.......................................................................................... 55
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
47
WallFlex™
Esophageal
f u l ly covered
Stentsysteem
ONLY
Let op: De Amerikaanse federale wetgeving bepaalt dat dit hulpmiddel
slechts door of namens een arts kan worden gekocht.
WAARSCHUWING
De inhoud wordt NIET-STERIEL geleverd. Gebruik het product niet in geval
van beschadiging. Neem in geval van beschadiging contact op met de
vertegenwoordiger van Boston Scientific.
Uitsluitend bestemd voor eenmalig gebruik. Gebruik of verwerk het
hulpmiddel niet opnieuw en steriliseer het niet. Als het hulpmiddel opnieuw
wordt gebruikt of verwerkt of wordt gesteriliseerd, kan de structurele
integriteit van het hulpmiddel worden aangetast en/of het hulpmiddel
defect raken, wat op zijn beurt weer kan leiden tot verwonding, ziekte of
overlijden van de patiënt. Als het hulpmiddel opnieuw wordt gebruikt of
verwerkt of wordt gesteriliseerd, brengt dit ook een risico op vervuiling
van het hulpmiddel en/of besmetting of kruisbesmetting van de patiënt
met zich mee, waardoor onder andere, maar niet uitsluitend, besmettelijke
ziekten van de ene patiënt op de andere kunnen worden overgedragen.
Vervuiling van het hulpmiddel kan leiden tot verwonding, ziekte of
overlijden van de patiënt.
Voer na gebruik product en verpakking af volgens de voorschriften van het
ziekenhuis en de nationale en/of lokale overheid.
48
Hechtdraad
Suture
Totale
Overall Siliconen-
Silicone
lengte
Length bedekking
Covering
CONTRA-INDICATIES
Gebruik van het WallFlex volledig bedekte oesofagusstentsysteem is
gecontra-indiceerd voor:
• Plaatsing in oesofagusstricturen veroorzaakt door goedaardige
tumoren, aangezien de langetermijneffecten van aanwezigheid van
de stent in de oesofagus niet bekend zijn.
• Plaatsing in een strictuur die niet ver genoeg gedilateerd kan worden
om de endoscoop of het plaatsingssysteem door te laten.
• Plaatsing van het proximale uiteinde van de stent binnen 2 cm vanaf
de musculus cricopharyngeus.
49
• Plaatsing in een oesofago-jejunostomie (na gastrectomie), omdat de
stent door peristaltiek en een gewijzigde anatomie kan verschuiven.
• Plaatsing in necrotische chronisch bloedende tumoren, indien de
bloeding actief is ten tijde van het plaatsen.
• Plaatsing in poliepvormige laesies.
• Patiënten bij wie een contra-indicatie voor endoscopische
technieken bestaat.
• Elk ander gebruik dan hetgeen specifiek in de indicaties voor gebruik
wordt genoemd.
• Plaatsing bij patiënten met onderliggende hemorragische diathesis
COMPLICATIES
Mogelijke bijwerkingen die in verband worden gebracht met plaatsing van
oesofagusstents zijn onder andere:
• Bloeding
• Perforatie
• Pijn
• Aspiratie
• Stentmigratie
• Overgroeien van een tumor rondom de uiteinden van de stent
• Gevoel van aanwezigheid van een vreemd lichaam
• Voedselbolusimpactie
• Reflux
• Oesofagitis
• Oedeem
• Ulceratie
• Koorts
• Infectie
• Sepsis
• Septikemie
• Terugkerende dysfagie
• Fistelvorming
• Tracheale compressie/obstructie (of acute compressie van de
luchtwegen)
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
• Hematemesis
• Overlijden (anders dan veroorzaakt door normaal verloop van de
ziekte)
• Stentbreuk
Mogelijke complicaties na plaatsen van stent
• Gevoeligheid voor het metalen onderdeel van de stent
• Mediastinitis
• Aspiratie
• Intestinale obstructie (als gevolg van stentmigratie)
• Granulatie van weefsel rondom de uiteinden van de stent
WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN
Het WallFlex™ volledig bedekte oesofagusstentsysteem dient met grote
voorzichtigheid en alleen na zorgvuldige afweging te worden gebruikt bij
patiënten met:
• Stricturen langer dan 12 cm
• Significante reeds aanwezige long- of hartziekte
Levering
De WallFlex volledig bedekte oesofagusstents worden per stuk
geleverd. Koel, droog en donker bewaren. Zie productetiket voor uiterste
gebruiksdatum. Niet gebruiken als de etikettering onvolledig of onleesbaar
is. Niet gebruiken als de verpakking open of beschadigd is.
50
GEBRUIKSAANWIJZING
Benodigdheden
• Endoscoop (indien gewenst)
• Onbuigzame voerdraad van 260 cm, 0,038 in (0,97 mm), met flexibele
tip
• WallFlex™ volledig bedekt oesofagusstentsysteem dat een stent
bevat van de juiste lengte en diameter
• Fluoroscopische faciliteiten ter controle van de plaatsing, zowel
voorafgaand aan de ingreep als tijdens het plaatsen van de stent
• Tang met tanden
Vóór de ingreep
Er dient een radiografie-opname van de oesofagus beschikbaar te zijn die
niet langer dan 10 dagen voor de ingreep is gemaakt.
Bereid de ingreep voor zoals u bij endoscopie van de proximale oesofagus
zou doen. Dien zo nodig een licht kalmerend middel toe en een plaatselijke
verdoving voor de keel, tijdens de ingreep te herhalen naar behoefte van
de patiënt.
Eerste voorbereiding van het plaatsingssysteem
• Haal het plaatsingssysteem voorzichtig uit de beschermende
verpakking.
• Controleer het hulpmiddel visueel op beschadigingen of andere
defecten.
Bedieningsinstructies
Begin van de eerste stentplaatsing
1. Plaatsbepaling van de strictuur
Indien u een endoscoop gebruikt, brengt u de buis in bij de patiënt met
behulp van een standaard endoscoop en standaard technieken. Ga de
plaats van de strictuur binnen onder directe visualisatie. U kunt de strictuur
ook onder fluoroscopie lokaliseren met behulp van contrastmiddel.
2. Onderzoek van de strictuur (endoscopisch en/of onder fluoroscopie)
A. Onderzoek van de strictuur met behulp van de endoscoop
Onderzoek zowel de proximale als de distale segmenten van de
strictuur endoscopisch. Meet met behulp van de externe liniaal
op de endoscoop de afstand tussen de distale begrenzing van
de strictuur en de snijtanden van de patiënt. Trek de endoscoop
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
4 2 1
3
8 6 5 7
52
Let op: Maak tijdens het ontplooien van de stent geen draai- of
boorbeweging met het plaatsingssysteem, want dit kan invloed
hebben op de juiste plaatsing en uiteindelijk het juist functioneren
van de stent.
Begin met het ontplooien van de stent door met één hand het
distale handvat van het plaatsingssysteem (het verst bij u vandaan,
afbeelding 3, nr. 7) en met de andere hand het proximale handvat
(afbeelding 3, nr. 8) vast te pakken en stil te houden. Tussen de
handvaten bevindt zich een geel segment met visuele markeringen.
Deze visuele markeringen zijn bedoeld als hulpmiddel bij het
ontplooien van de stent. Voorafgaand aan het ontplooien van de
stent kunt u een markering waarnemen met de stent in de volledig
samengedrukte/niet-ontplooide positie (afbeelding 3, nr. 5).
Om de stent te ontplooien, houd u met één hand het distale handvat
vast (het verst bij u vandaan, afbeelding 3, nr. 7) en met de andere
hand het proximale handvat (afbeelding 3, nr. 8). Om de stent te
ontplooien, trekt u het distale handvat langzaam naar het proximale
handvat toe, terwijl u het proximale handvat stil houdt. Volg het
loslaten van de stent fluoroscopisch en/of endoscopisch en houd de
fluoroscopische markeringen op het plaatsingssysteem tussen de
geïdentificeerde begrenzingen van de strictuur. Het is, indien nodig,
mogelijk om het ontplooien af te breken en de positie van de stent
proximaal bij te stellen, zolang u de markering voor het opnieuw
samendrukken niet bent gepasseerd (afbeelding 3, nr. 6). Raadpleeg
de sectie “Methode voor opnieuw samendrukken”. Als u tevreden
bent over de plaatsing van de stent, dan kunt u verder gaan met de
volledige ontplooiing.
Methode voor opnieuw samendrukken
• De stent kan op elk punt opnieuw worden samengedrukt, tot aan
de markeringen voor het opnieuw samendrukken (radiopaak,
afbeelding 2, nr. 2 en visueel, afbeelding 3, nr. 6).
53
A. De stent is al ontplooid tot voorbij de limiet voor het opnieuw
samendrukken.
OF
B. De stent is reeds tweemaal opnieuw samengedrukt.
Pak in beide gevallen met behulp van een tang met tanden
de hechtdraad aan het proximale uiteinde van de stent vast
(afbeelding 1). Trek de stent voorzichtig samen met de endoscoop
terug om de stent tijdens de eerste stentplaatsing te verwijderen.
Na de ingreep
Er dienen P-A (posteroanterior) en laterale borstkasopnamen te worden
gemaakt als permanente registratie van de stentpositie. Observeer de
patiënt op de ontwikkeling van complicaties als gevolg van de endoscopie,
oesofagusdilatatie en stentplaatsing. Tijdens de eerste 24 uur na het
plaatsen van de stent moeten ademhaling, pols en temperatuur worden
bewaakt en heldere vloeistoffen worden toegediend terwijl de patiënt
rechtop zit. Een patiënt die voor een fistel wordt behandeld mag oraal
geen vloeistof of voedsel innemen totdat een geslaagde afdichting van de
fistel is bevestigd. Na 24 uur krijgt de patiënt instructies om uitsluitend
rechtop zittend te eten, voedsel goed te kauwen, bepaalde etenswaren
te vermijden (zoals vlees, ongekookte groente en brood), en tijdens
en na de maaltijden vloeistoffen te drinken. Patiënten bij wie een stent
in de distale oesofagus of over de LES is geplaatst, dienen te worden
geïnstrueerd om het hoofdeinde van het bed omhoog te brengen. Er dient
een zuuronderdrukkende behandeling te worden voorgeschreven om
54
maagreflux naar de stent tot een minimum te beperken. Na 1 week en
vervolgens elke 3 maanden, of bij symptomatische dysfagie, kan er een
follow-up worden uitgevoerd om de doorgankelijkheid en de positie van
de stent te controleren.
GARANTIE
Boston Scientific Corporation (BSC) garandeert dat er redelijke zorg is
betracht bij het ontwerpen en vervaardigen van dit instrument. Deze
garantie vervangt en ontkracht alle andere garanties die hier niet
worden vermeld, hetzij uitdrukkelijk, hetzij impliciet door de werking
van de wet of anderszins, met inbegrip van, maar niet beperkt tot,
geïmpliceerde garanties van verkoopbaarheid of geschiktheid voor
een bepaald doel. Hanteren, opslag, schoonmaken en sterilisatie van
dit instrument alsmede andere factoren in verband met de patiënt,
diagnose, behandeling, chirurgische ingrepen en andere zaken die buiten
de macht van BSC vallen, zijn direct van invloed op het instrument en
de resultaten die ermee worden verkregen. De aansprakelijkheid van
BSC volgens deze garantievoorwaarden is beperkt tot het repareren of
vervangen van dit instrument; BSC aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
incidentele of bijkomende schade die direct dan wel indirect voortvloeit
uit gebruik van dit instrument. BSC aanvaardt geen, en geeft niemand
de bevoegdheid tot het in naam van BSC aanvaarden van, andere of
aanvullende aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid in verband met
dit instrument. BSC aanvaardt geen aansprakelijkheid voor instrumenten
die nogmaals zijn gebruikt of verwerkt, dan wel gesteriliseerd, en biedt
geen uitdrukkelijke dan wel impliciete garanties in verband met zulke
instrumenten, met inbegrip van (maar niet beperkt tot) garanties van
verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel.
Excite is een handelsmerk van General Electric Company Corporation
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
55
Índice
ADVERTÊNCIA................................................................................... 57
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO........................................................ 57
Figura 1. Stent Esofágico Totalmente
Revestido WallFlex™............................................................ 58
CONTRA-INDICAÇÕES..................................................................... 58
EFEITOS INDESEJÁVEIS.................................................................. 59
ADVERTÊNCIAS E CUIDADOS........................................................ 59
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO........................................................ 59
Equipamento Necessário.......................................................... 59
Antes do Procedimento............................................................. 60
Preparação Inicial do Sistema Introdutor.............................. 60
Instruções de Operação......................................................... 60
Princípio do Procedimento Inicial de Colocação do Stent ..... 60
Figura 2. Sistema Introdutor e Marcadores
Radiopacos (RO)............................................................................61
Figura 3. Sistema Introdutor, Marcadores Visuais
e Manípulos................................................................................ 61
Após o Procedimento................................................................ 63
GARANTIA......................................................................................... 64
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
56
WallFlex™
Esophageal
f u l ly covered
ADVERTÊNCIA
O conteúdo é fornecido NÃO ESTERILIZADO. Não utilize se estiver
danificado. Se detectar a existência de danos, contacte o representante
local da Boston Scientific.
Apenas para uma única utilização. Não reutilizar, reprocessar ou esterilizar.
O reprocessamento, a esterilização ou a reutilização podem comprometer
a integridade estrutural do dispositivo e/ou provocar falhas deste que, por
sua vez, podem causar lesões, doenças ou conduzir à morte do paciente.
A reutilização, o reprocessamento ou a esterilização também podem criar
risco de contaminação do dispositivo e/ou causar infecção ou infecção
cruzada no paciente, incluindo, entre outras, a transmissão de doenças
infecciosas de um paciente para outro. A contaminação do dispositivo
pode causar lesões, enfermidade ou a morte do paciente.
Após utilização, descarte o produto e respectiva embalagem de acordo
com a política hospitalar, administrativa e/ou governamental local.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
O Sistema de Stent Esofágico Totalmente Revestido WallFlex é
formado por um sistema introdutor flexível pré-carregado com um
stent esofágico de metal auto-expansível. O stent é composto por
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
57
Sutura
Suture
Comprimento
Overall Revestimento
Silicone
Total
Length de Silicone
Covering
CONTRA-INDICAÇÕES
O Sistema de Stent Esofágico Totalmente Revestido WallFlex está contra-
indicado para:
• Colocação em estreitamentos esofágicos causados por tumores
benignos, uma vez que se desconhecem os efeitos da permanência
do stent no esófago durante longos períodos de tempo.
• Colocação em estreitamentos que não podem ser dilatados o
suficiente para fazer passar o endoscópio ou o sistema introdutor.
• Colocação da extremidade proximal do stent a um distância inferior
a 2 cm do músculo cricofaríngeo.
• Colocação numa esofagojejunostomia (na sequência de uma
gastrectomia), dado que a peristalse e a alteração anatómica podem
deslocar o stent.
58
• Colocação em tumores necróticos com hemorragia crónica,
se a hemorragia estiver activa no momento da colocação.
• Colocação em lesões poliplóides.
• Pacientes para os quais são contra-indicadas técnicas
endoscópicas.
• Qualquer outra utilização para além das descritas nas Indicações de
Utilização.
• Colocação em pacientes com uma diátese hemorrágica subjacente
EFEITOS INDESEJÁVEIS
Os potenciais efeitos adversos associados à colocação de stents
esofágicos podem incluir:
• Hemorragia
• Perfuração
• Dores
• Aspiração
• Migração do stent
• Sobredesenvolvimento do tumor à volta das extremidades do stent
• Sensação de corpo estranho
• Impactação do bolo alimentar
• Refluxo
• Esofagite
• Edema
• Ulceração
• Febre
• Infecção
• Sepsia
• Septicemia
• Disfagia recorrente
• Formação de fístulas
• Compressão/obstrução traqueal (ou compressão aguda das vias
respiratórias)
• Hematémese
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
ADVERTÊNCIAS E CUIDADOS
O Sistema de Stent Esofágico Totalmente Revestido WallFlex™ deve ser
utilizado com cuidado e apenas após exame atento em pacientes que
apresentem:
• Estenoses com comprimento superior a 12 cm
• Doença pulmonar ou cardíaca significativa anterior
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Equipamento Necessário
• Endoscópio (se desejado)
• Fio-guia rijo de 0,038 in (0,97 mm) de diâmetro, com 260 cm de
comprimento e ponta flexível
59
• Sistema de Stent Esofágico Totalmente Revestido WallFlex™ com um
stent de comprimento e diâmetro apropriados
• Capacidade fluoroscópica para colocação prévia do stent e
confirmação da colocação do stent
• Pinça dente de rato
Antes do Procedimento
Deve ser realizada uma radiografia do esófago não mais do que
10 dias antes do procedimento.
Efectue a mesma preparação para o procedimento que efectuaria para
uma endoscopia superior. Administre um sedativo ligeiro, se necessário,
e uma anestesia tópica na garganta, que deve ser repetida durante o
procedimento para assegurar o conforto do paciente.
Preparação Inicial do Sistema Introdutor
• Retire cuidadosamente o sistema introdutor da embalagem
protectora.
• Inspeccione visualmente o dispositivo para detecção de danos ou
defeitos.
Instruções de Operação
Princípio do Procedimento Inicial de Colocação do Stent
1. Localize a estenose
Se utilizar um endoscópio, entube o paciente utilizando um endoscópio
e técnicas de colocação standard. Obtenha acesso ao local da estenose
por visualização directa. A fluoroscopia pode também ser utilizada para
localizar o estreitamento com o auxílio de um meio de contraste.
2. Examine a estenose (por endoscopia e/ou fluoroscopia)
A. Examine a estenose por endoscopia
Examine os segmentos proximal e distal da estenose por
endoscopia. Utilizando um régua externa no endoscópio, meça
a distância entre a margem distal da estenose e os incisivos
do paciente. Retire o endoscópio para a margem proximal da
estenose e meça a distância até aos incisivos do paciente.
O comprimento da estenose é calculado como a diferença
entre essas duas distâncias. Para minimizar a possibilidade de
migração do stent, dilate a estenose APENAS se a passagem
do endoscópio ou do sistema introdutor através do lúmen da
estenose não for possível.
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
60
Advertência: Não se recomenda a passagem do endoscópio através
de um stent desdobrado recentemente, uma vez que isto poderia
fazer com que o stent se desalojasse.
4 2 1
3
8 6 5 7
61
do operador, Figura 3, n.º 8) e mantenha a pega imóvel. Entre as
pegas existe um segmento amarelo com marcadores visuais.
Estes marcadores visuais destinam-se a auxiliar o operador no
desdobramento do stent. Antes de desdobrar o stent, pode visualizar
um marcador na posição de completamente aprisionado/não
desdobrado (Figura 3, n.º 5).
Para desdobrar o stent, segure a pega distal (a mais afastada
do operador, Figura 3, n.º 7) com uma mão e a pega proximal (a
mais próxima do operador, Figura 3, n.º 8) com a outra mão. Para
desdobrar o stent, puxe lentamente a pega distal na direcção da
pega proximal ao mesmo tempo que mantém esta última imóvel.
Monitorize a libertação do stent sob fluoroscopia e/ou endoscopia,
mantendo os marcadores fluoroscópicos no sistema introdutor entre
as margens identificadas da estenose. Se for necessário, é possível
parar o desdobramento e ajustar proximalmente a posição do stent
antes de fazer passar o marcador de reaprisionamento (Figura 3,
n.º 6). Consulte a secção da técnica de reaprisionamento. Se estiver
satisfeito com a colocação do stent, prossiga para o desdobramento
total.
Técnica de Reaprisionamento
• O stent pode ser reaprisionado em qualquer ponto até aos
marcadores de reaprisionamento (radiopacos, Figura 2 n.º 2 e
visuais, Figura 3, n.º 6).
62
Advertência: O stent é considerado como um dispositivo
permanente. Uma vez conseguida a colocação permanente do
stent, a sua remoção ou reposicionamento não é recomendável.
8. Retire do Endoscópio
Retire o endoscópio do paciente.
Isto conclui o procedimento inicial de colocação do stent.
A colocação do stent é considerada permanente após a conclusão do
procedimento inicial de colocação do stent.
Após o Procedimento
Os pacientes deverão ser submetidos a radiografias P-A (posterior-
anterior) e lateral do peito, as quais servirão como registo permanente
da posição do stent. Verifique se o paciente apresenta quaisquer
complicações derivadas da endoscopia, dilatação esofágica e colocação
do stent. Durante as primeiras 24 horas após a colocação do stent, os
sinais vitais do paciente deverão ser controlados e todos os líquidos
deverão ser administrados com o paciente em posição vertical. Pacientes
a serem tratados por fístulas não devem ingerir líquidos nem alimentos
por via oral até a vedação bem sucedida da fístula ter sido confirmada.
Após as 24 horas, o paciente deverá ser instruído no sentido de comer
apenas sentado em posição vertical, mastigar bem os alimentos, evitar
determinados tipos de alimentos (como por exemplo carne, vegetais crus
e pão), e beber bastantes líquidos durante e após as refeições. Pacientes
com stents colocados na zona distal do esófago ou que atravessem
o EEI devem ser instruídos a elevar a cabeceira da cama e deve ser-
lhes prescrita uma terapêutica de supressão ácida para minimizar a
entrada de refluxo gástrico no stent. Poderá ser necessário efectuar
um acompanhamento posterior do paciente após uma semana e em
intervalos de 3 em 3 meses daí em diante, para verificar a desobstrução e
a colocação do stent ou para verificar se o paciente apresenta quaisquer
sintomas de disfagia.
63
GARANTIA
A Boston Scientific Corporation (BSC) garante que foram tomados todos
os cuidados devidos na concepção e fabrico deste instrumento. Esta
garantia substitui e exclui todas as outras aqui não expressamente
mencionadas, explícitas ou implícitas por força de lei, ou de qualquer
outra forma, incluindo, mas não se limitando a, quaisquer garantias
implícitas de comercialização ou adequação para fins específicos.
O manuseio, o armazenamento, a limpeza e a esterilização deste
instrumento, bem como os factores relacionados com o paciente,
diagnóstico, tratamento, procedimentos cirúrgicos e outros assuntos fora
do controlo da BSC afectam directamente o instrumento e os resultados
obtidos pela sua utilização. A responsabilidade da BSC, de acordo com
esta garantia, limita-se à reparação ou substituição deste instrumento e
a BSC não se responsabiliza por quaisquer perdas, danos ou despesas
incidentais ou consequenciais resultantes, directa ou indirectamente, da
utilização deste instrumento. A BSC não assume, nem autoriza qualquer
outra pessoa a assumir em seu nome, qualquer outra obrigação ou
responsabilidade adicional em relação a este instrumento. A BSC não
assume nenhuma responsabilidade relativamente a instrumentos
reutilizados, reprocessados ou esterilizados e não estabelece quaisquer
garantias, explícitas ou implícitas, incluindo mas não se limitando à
comercialização ou adequação para fins específicos, em relação a estes
instrumentos.
Excite é uma marca comercial da General Electric Company Corporation.
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
64
65
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
Catalog Number
REF Número de catálogo
Numéro de catalogue
Bestell-Nr.
Numero di catalogo
Catalogusnummer
Referência
Contents
Contenido
Contenu
Inhalt
Contenuto
Inhoud
Conteúdo
EU Authorized Representative
EC REP Representante autorizado en la UE
Représentant agréé UE
Autorisierter Vertreter in der EU
Rappresentante autorizzato per l'UE
Erkend vertegenwoordiger in EU
Representante Autorizado na U.E.
Legal Manufacturer
Fabricante legal
Fabricant légal
Berechtigter Hersteller
Fabbricante legale
Wettelijke fabrikant
Fabricante Legal
Lot
LOT Lote
Lot
Charge
Lotto
Partij
Lote
UPN
Product Number
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
Recyclable Package
Envase reciclable
Emballage recyclable
Wiederverwertbare Verpackung
Confezione riciclabile
Recyclebare verpakking
Embalagem Reciclável
Use By
Fecha de caducidad
Date limite d’utilisation
Verwendbar bis
Usare entro
Uiterste gebruiksdatum
Validade
66
Do not use if package is damaged.
No usar si el envase está dañado.
Ne pas utiliser si l’emballage est
endommagé.
Bei beschädigter Verpackung nicht
verwenden.
Non usare il prodotto se la confezione è
danneggiata.
Niet gebruiken als de verpakking is
beschadigd.
Não utilize se a embalagem estiver
danificada.
Non-Sterile
No estéril
NON Non stérile
STERILE
Nicht steril
Non sterile
Niet-steriel
Não esterilizado
Recommended Guidewire
GW Guía recomendada
R Guide recommandé
Empfohlener Führungsdraht
Filoguida consigliato
Aanbevolen voerdraad
Fio-guia Recomendado
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
67
EU Authorized
EC REP
Representative
Boston Scientific International S.A.
55 avenue des Champs Pierreux
TSA 51101
Boston Scientific (Master Brand DFU Template 3in x 9in Global, 90106040AK), DFU, MB, WallFlex Esophageal FC, Global, 90599988-01A
Australian
AUS
Sponsor Address
Boston Scientific (Australia) Pty Ltd
PO Box 332
BOTANY
NSW 1455
Australia
Free Phone 1800 676 133
Free Fax 1800 836 666
Legal
Manufacturer
Boston Scientific Corporation
One Boston Scientific Place
Natick, MA 01760-1537
USA
USA Customer Service 888-272-1001
Recyclable
Package
0197
© 2010 Boston Scientific Corporation or its affiliates.
All rights reserved.