Gadaba
Gadaba
W i \kC
fc d /■*%
ICS
Pubiibi
Distributers :
Soiimta Sushama Publications
Amamvathf ,
Gusmir-521 020 '
A P
JH!» *112# DbM< ii *
Printed at :
[
a tribal language
GADABA
Jfs spoken
spo in f£e viffage
£fajac£ieruvu Vafcasa
£fnd£ra fPrades£
^ ^ PXABHATAM.
CHE«i*3 Cmkmy if«2>
VISAKHAPATMA*
£ C
D*teJ£.zJl„Z;
.lajo^- £_o, z*J& % *'a W ^-Ajcs_*±- -irL H^-a- 4aLu^u
t C-
AIRMAN,
adeznic Si
ard of Goi
'DERABAD
Departn at Aman
Telugu nd is alst
conduci nguistic si
his teac es, he has
guage spo
)atnam districts. There are two distinct
5 language. One of them is distinctly D
while ler has been declared to be Munda.
iia
¥11
^ i *m i
to.4 1 .i i i ^ e0
1
Gender 20
Interrogation 21
Negative 23
Pronouns OQ
zo
IX Adiecthes and Adverbs 33
y
/V, Cases 36
XI Negative 40
XII Genera! Nature Of The Gadaba Verbs 46
(pokkaedu)
«
Gadaba
got up = modo getting op = modomo : diitto
* * m
© %£ ©
came — pigi commiig = pigply
2. loath the languages do cot have appropriate ordinals
to the corresponding cardinals* He Gadaba they simply add Jo :/
mm cardinals and use them for ordinals* This /o:/ is also probably
doe to the iaflmefice of TeSngu. spoken In the surroundings,
3* A few Savara ccgnets of Gadaba words are presented
in the list below
1. Vowels
111 High—Front—Short
occurs In all positions
idlya = meal
Ie | Mid—Front—Short -
occurs in all positions
era : y » how
J e ! High “-Back—Short
occurs in all positions
jk ^
s*#
nso : w * bitter
sale : = tree
so : In — oil
j a: I High—Back—Long
occurs initially and medially
u ; nil = Four
mu : yu = one
[ o | Mid—Back—Short
occurs initially and medially
oliga : = leaf
sogudu « cart
m
I o: j Mid—Back—Long
occurs in all positions
o : bo : = to bite
So : lu : a= ojj
Sulo: * tree
!I. CMsmants
] p I Bilabial—Stop—Unvoiced
occurs initially and me<fmi|y
Pidi - bird
*
Sopiy — thief
1b j Bilabial—Stop—Voiced
occurs initially and medially
be ba : r s= te bargain
p ; ba =s father
rulcu = rice
Velar—Slop—Voiced
occurs initially anJ medially
fii * hare
gu gi ya : = crow
Alveolar—Sibileni —Unvoiced
occurs initially and medially
sognda = cart
m
kimbo : y = wife
bela : m = to spread
Dental—Nasal—Voiced
occurs in all positions
nintiri = ear
tnana : y = basket
weyye : n « short ■
Velar—Nasal — Voiced
occurs medially and at the end
&
to: g «= pound
Labial — Fricative—Voiced
occurs initially and medially
wa : = now
so : wo : = to clean
Labial—fricative — nasal—Voiced
occurs medially and at the end
daw a : ta = Same
uso : w = bitter
Palatal—Fricative—Voiced
occurs medially and at the end
diye ; n — house
m
diley = stomuch
Palatal—Frication—Nasal—Voiced
occurs only at the end position
gisi y = hen
Ill CONSONENTAL CLUSTERS
pp appa — sister
bb dibbagime = sheep
!£}
mp gumpa ; w = hump
mm gummi = ditch
mb kimbo ; y = wife
ww tiwwa = wire
r,» ,
ft ottey * on/over
w
ty kitya : w = cow
an ginne = teeth
nd gofidiri = cloth
nd inde : yu = when
* #
nr konro : w =* throte
nt uintiri = ear
©
mb ombiya ; w * bow
* nj pu : nja = four
rl sarla : y = cucumber
Ft kirtiya = horse
rn kornu «= unploughed land
rr kurru = to cook
11 bulla = fruit
It eltigime = sheep
it cuttey * hair
** »«.
1.3. Except /a:/ and Jo:} no other long vowel is found in
the end position of the words*
1.4* /o| is not found in the end position. But all the other
short vowels occur in the end position also.
2. Consonants :
/w/-/t/-d/-/y/
• »
5*1
1. /w/-/w/~/t/-/y/ These Four consonants do not cluster
with any other consonant.
3. Distribution of consonants :
d/-/t■// '-/d/~/t/-k/-/g/,
/
f*
3.2. 7 0, 'W. 1
These consonants do not occur in the end position.
They are found only initially, and medially.
cj >•}
*Jote: /e/ This sound is found only in one word /e gi/ = sleep.
It is a nonrepetitive verb. The same sound occurs in al|
the other forms of the verb. The data is insufficient to
establish its pbonomic status.
HI Number
/-lu/;/—e:n/:/-ne:n/
3. /—lu/
3.1. This suffix is borrowed from Telugu and is suffixed to
4
r
kommu lu = horns
to : kalu ■» tails
go : r lu = nails of the fingers.
tiwwa ne : n = Creepers
tokka ne : n = Pealings of the fruit.
4. /—e : n/
Only the words ending with the consonant /—n/or/—nu/
take/—e ; n/as plural suffix.*
14
tona ;d c : d = n e ; n = sister.
tona :
onu wo : n + e : a = omiwo :ne:n = Children.
4.2. /—nu/
If the end consonant /—n/ is followed by /— u/, the/—u/
is dropped before adding the plurals suffix /—en/
gubo ; nil + e : n = gubo ; ne : n
biisa : nu + c : a = busane : n
o : nil + e : n = o : ne : n
5.1. /-ne : n/
AH the other nouns which do not end in /—n/ or
/—n+vowel/ take /-ne : n/ as the plural suffix.
kirini + ne : n = kirinine : n
sulo : + ne ; n = Solo : ne : n
Sopiy -f ne : n = Sopiy ne : n
hire : I + ne : n = hire : 1 ne : n
sinri + ne : n = sinrine : n
guddi + ne : n * guddine : n
6,9. At the tnd of the woras
and the long — o:; remains
/—ne : n/ as a plural suffix.
geso + ne : n = Bus0 : ne :
rase a- ne ; e = raso : ne : j
ariyo + ne : n ==■ ariyo : ne
so : *f oe : n = so ; Qfi ■ s
mo ; -f- ne : a -* : se : 1
bo ; + ne : n = bo : ne : n
one = mu : y n
raa : yu pi : gi = He came
Negativ e in causation :
(transitive) not made to cook = /kurru betianu : riya/
*• (non-dupli)
(intrance) not made to laugh = /iudobetta : nu : riya/
(non-dupli)
(transe) not made to h:ai = /gogo : y bettamu : riya/ (Dupli)
* #
3. /a-/
Negative in future and incomplete tenses of the duplicative
verbs and in ability on all kinds of verbs is expressed by
prefixing /a - / to the verb.
3.1. Negative in future (only on duplicatives)
Will not see = /azu :/ Dupli—transe
Will not shake - /azi : ru/ Dupli—transe
tel
(Dupli—intranse) having not come = /apig a : su/
(Dupli—transe) having not seen = /azu : wo ; su/
(Dupli—-transe) having not beaten = /ago ; yo ; su/
33. As an exception the following non-duplicate verbs are
also prefixed by /a — / to express negative in future
tense.
le : gi/ — alecca ; = will not sit
lo : gu — alo : wa : = will not fall
ge : jin — age : nuj — will not pull out
so : — aso : will not reap
beba : r — abe : ra = will not
kim — akima = will not bate
-4)
loans
vu
6«
t^gJt
2. leterragative pronouns :
2.1. ma : di pa : y = why
*
ummono ~ where
inde : yu = when
*
era : y = how
la : yu = who
mbolo ; which (Singular & Plural)
ma : n = what
Plural is not found in the interragative pronouns.
3. Demonstrative pronouns :
That = /tu : m] . This * /te : nu/
Those = /awiwo :/ . These * /iwiwo ;/
30
4 Relative pronouns:
4.1. There are no separate relative pronouns in this language
They use a simple syntactic device to indicate relativity.
4.2. They insert/ms:/ between the two nouns that are
related.
te : nu wo : tu : nu = this—the same that
eg : a : lu -f bo ~+ a : lubo : = to them
a ; du + bo : a : du bo : to him
ID
5.3. The end /u/ of the pronouns, /ni:y u/; /ma:yu/; /a:du/
*
= his house
He = a : du -> a : dnu diye : n
* » •
his house
They = a : lu -> a ; lnu diye : n
Their house
* » »
m : yy u ni : y
ID ID
ne : yy u ne : y
na : yu na : y
ID
no ; g no : w
pe : nu pe : n
IX Adjectives and Adverbs
mode loku
X Cases
nominative case.
© $*? ©
nI: yy pi ; gi ni : y = I came
Ci
ni : v dive : n = my house
*
1 ni : y pa : y 2 go : yo : = (he) 2 bet 1 m e
\my
1 ma : yu 2 ni : y pa : y 3 bi : do = 1 He 3 gave 2 me
5. Instrumental case
/—bo : w/ is the suffix for the instrumental case in the sense
of, by ; along with ; and with.
eg 1 ni : y bo : w 2 ogde : mo : = 2 done 1 by me
*
(j) ©
a *f o : go: = awo g o :
W
having not corns =* aplya ; sn
tot undergo
xed.
AA
/geglca :/
/kiirm:/
/beta : mJ
0
/ottey /
/oggo:y/
Isopiy/
5* Inability;
6, Negative incomplete : —
In negative incomplete /—ka/ is sufixed to the verbs. This
is added to the verbs of all kinds. This /—ka/ is probably
a corrupt borrowing from Telugn. In Telugu /—aka/ is
used to convey negative meaning.
Eg. : having not cooked = /kurruka/
having not beaten * /gogo : y ka/
having not laughed = /iudo : ka/
/gir/ = to rain
/dug/ = to run
*
fm:/ = to see
/gerno/ = to draw
/kurni/ « to cook
/bebarr/ = to bargain
/modugu/ as to wake up
—a = /gudiya/; /gegca/
•
—u = /bu;gu/ ; /lo:gu/
—u: * /zu:/, /u:/
—o = /sorgo/ , /re;bo/
—o: = /do;yo;/ , /bi:do:/
* » at
Dupli Non-Dup!
transitive 37 15
in transitive 7 18
44 33
/o : bo :/ = to bile
/so pi y/ * to steal.
Though the above five verbs end in /—o:/ and are bisyllabics
they are not duplicated* A detailed analysis of more verbal
forms is necessary to find out whether the verbel forms, deri¬
ved from nouns, fall into the group of non duplicatives or
follow some other principle.
3.2, Some
^ jt ^ iflj
£w£ iliCii lie
-'?* ,Nm’” i* t* ^ ,“ r i j b*K ^ e’5, '■%
w* con¬
is group of v errs or y. r J, r ( — cv
mav end either with i \ovel cr a consonent
1 Tn 12"
*» 4 r
i' te. no/ -*> teie : n cu
r tji *i O
/ zi ; re -> zizi : r
/ sa t !o 1/ sasa i i
:/ w-^ lala i y
si
1 -> sasa : r
:r / -> sese : r
/sj : a b US II* 1
in ti; i uli
-** te te : n
CA «•
>3W se se : r
la : yo : la la ; y dun a
m
4.1. The \arb forms that ha\e ,'g/. jbj and /d/ at the panaltimate
position ( — cvl form the second group.
so: gu = yield
beta ; r gu = bargained.
5. Past—intransitive ;
Out of the 29 Intransitive verbs /-gi/ appeared on
12 verbs.
/asi: ro :/ = came
w
6,3. /le : gi/ = sat. This verb is used without any suffix added
to it. The same is used as the base in other tenses also.
u ; gi = past
u : gi duttu = present
u : gi lo : w = Future.
gi: ro go : = rained
ase ; ro ; = cried
&
ancug o: = walked
Future tense :
tog tu = to pound
«1 0)
Present Tense
Duplicative verbs take the tense suffix after the word is dupli¬
cated.
Transitive
Intransitive
la la : y dutra = digging
Transitive
sondiri = cloth
Idiya = meal
0
isa: y = ash
iyo : w = arrow
kinco : = winnowing impliment
kuyu = pot
lutu = flour
ma * = curry
mande : y = basket
m
on cya : w = vesal
once : nu = iron
onbiya : = bow
oncu = sword
pinda : y
II
pula = sari
pu : ju = yoke
raso : = shelf
runu = door/gate
sattey = ladle (a big spoon like impliment)
*•
sendra = dhoti
sindi = cot
•
sindiri = umbrella
sogudu = cart
66
so : lu = oil
sago : lu = fire wood.
suniyyii = plough
suna = cumb
tiricco : = berth
liya : w = field
mogula ; cco: = lightening
ulo ; go « thunder
us
sopiy = Thief
Relationship
ariyo : * son—in—law
a : ba * father
busa : nu = father’s brother
67
IE?
onnwo : n = daughter
rimo : lu = husband
tona : n = sister
umbo : = mother’s sister,
e : nlti — fingers
ginne = teeth
©
gum pa : w = hump
kinca = waist
©
konro : w == throte
©
leliya ; w = tongue
mama = breast
©
mi y « nose
mo : »= eye
65
mo ; pa : pa = eye ball
(/—pa : pa/from Telugu as in
/kanupa : pa/)
nintiri = ear
parri = boil/ulcar
potti suley = (/potti-/from Telugu
abdomen =* / pottikadupu/—
sera ; In = temples
siisnw = leg.
suley = stomucb
tltti = hand
tunic: = mouth
©
udda: w = neck
« m
Numericals
bo : = Hundred
igge ; nu =* Threo
Iggc : no : = Third
kande = Hundred
*
mba: ru = Two
mba : ro : * Second
moley = five
moleyo : = fifth
mu : yu = One
mu : yo : = first
u : nu = four
u: no * Fourth.
Pronouns:
Awiwo : = those (Telugu borrowing)
iwiwo : = these (Telugu borrowing)
la : yu = who
ma: yu = she/he
«l
klma ; n =. to baue (non dupii — tram)
^ ru •« c A *
1Jrk&JL m
= to bear fruit (Telugu borrowing)
kurru : = to cook (non dupii—trans)
knits ; = to bite (Telugu Borrowing)
* 9
la : vo : m?
= to dig (dupii—trans)
le ; gl = to sit (non dupii—intrans)
lo : gu = to fall (dupii—Intrans)
lo : g - to scold (dupii—trans)
In do = to laugh (non dupii—intrans)
«
me : = to play (dupii—intrans)
modagu * to get up (dupii—intrans)
*
mo : wo = to swallow (dupii—trans)
nalipe ; = squeze (Telugu)
na : ne : = to sock in water (Telugu borrowing)
occiga = to be qul*e (non dupii—intrans)
occo : = to cut (dupii—trans)
o : go : = to hear (dupii—trans)
o : di: = to tie (non dupii - trans)
*
picco : = to break (dupii-trans)
tel
pi: y = to come (dupii—trans)
po : = to wander (dupii—intrans)
re : bo : = to bite (dupii—trans)
sa ; lo : = to lick (dupii—trans)
1
3
#|P* Cm#
4«M#
a
3 EL £ > M*4 3
fa 4# «»
fit
T3 . 3
{Lm* 3 * » • •
3 • * s_t
•# 3 too
c c o o • •
a •P** '43 • fr-* *p*4
o u
© G o •MM
X ys
m o 3
MM#
4*>W#
3 3 mp
JD o pQ
s- >
3 £ 3 ^ 3 £
••
3 £ #-#
*• O **
1—4
3 ^ 3^
w* ■p**®
Sm3 o O
|mm4 3 ••
o
> >% • *
«• •» py~t
W' *
u 3 o 3 •• O
m
JJ Jisd 3
o o too u
m 3 *-f *PM« m*
buro
m
p-*p
o .3 35 o o •P-t
C 3 a 2 3 pD a
m
p—« O
«4
3
3 3
■*-» 53 -*-*
-4-4
3 pH* -W 4-4
w * 4—# 3 4»*
fMMfe 3
5»> G 4mm*1 1—4 3
3 *o .
43 • 2
** • *
T3 - 3 »»
3
CL> 3 O ID too
• ppi o 43 *
£ —ig#
ej
C *o * *H
o o K-* 1-4
- Mp 3 ##*s o 3
<D p^4 p—t |mO o pO
0 O
b
**»» toJ
0 too-
P-t
—4
4J 3 43 *
^O
9 too
too
E3 3 •p 3
£m[ 1—4
CO CO 3
3
z O
3 toO o 3
• •
too
* • •• too •« u
to
3 O
O o o **
m
JDK
o
G
t K|<*
a
S 43 * o
o
o *-t •ppf
MMlP
3 a
•PPI
pix* 3 pO o 3 >*
• p#*
d
P—4
pD
>
bO 3
«* •* «* •* t-4
3 3
3 M 8$ o O too o •P
O U 43 . S—i *P^
fH ID
a
•H
p—f 3 O *3
o s *P4
c3 pi< TC> pO •^4
o
O
•+-»
*3
o ( rl cr
ft pC too ft
3 3 «Vm4 o ft £
pG 3 3 qj o o o
a •O o btoo4
2 Z pM
pO4 o
•—j 4o «i o
■w O O o O
+# *H»
■f
75
3 &Q
CS cd cd
a
o 0
•*
o
o
a
0
s
** **
j-j ♦* S>*
0 0
0 oo O
£ 00
c$ *3 ®S €3 cd
3£
o : w
9^ 9£ 3 £
9^ 3 ?£
•« « »
* «
« w
>*
0 3£ • *
0 3
0
3 9£ • * 0 5 i-3 * » >% • *
P*-*
O
*2 3»* >* 0 ae V*
0 dll *S «> • m
* * 0
£•*
* »
cd
0 p£D O o
^0 cS 0 Iv 0
on
0
0 •4**» 0
■+■» —* 4-»
0E 0
■4iwfc 0 F*^ 0 T3 *
'4mn^
»-* 0
4—4 5 " ■*•* ”0 4«W^ ”0
pmtff'
0 4—* 0 J _00 |Z3 •• <P>
■*-* 0
’■0 *
*0 *0 m •
+-» ** 0
%
0 0 *0 W«Mf t* ©
*o . *#■■* 00 • P*>
Mt 0 5b SwHf
r0 * 06 #■ •
«» 50 60 •«
** 0 *60
t» • «* •m
*0 o N 0
3 © *"F«t
JD 3 0 0
0
0 , 00
• ftVNf
06 06 ’5b • *•4
60 •# 06 • •
*# • • 00
00 0 • tmt mm
0 0 0 • m
**
0
• 1—4 00 '5b
’Eh 06 06 U 0
tm4
0 06 •• •* * #
*
*—
—*
01
•«
0 0
#* • ■
O 0 00
0
ipFr
0
-0 -0 0
<PMMMt "06 3 0 0 N
mm
3 60 * “
• •
0 0 * *
: gi
• #
0
% • p-4
50 « «M|
00
* ©
00 0
O
w * *
« *
0 3 • •
• •
0
« •
* •
0 0 06
0 0
*06 90 0 N 0
X
X *—H
0
*o
,Ui
04
cd 0 0
0
0
04
0
F"*"® a
*<*■«* >*
4-*
0 Cu 0 • «NMf
*VHMf JL-Jfc ,0
Ct—«
JD *«M4
S-4 00 a> *0 S/3 00
0
0 0 0 o
0 0 0 0 O T-* ■*5S*
"W +4 •4-* F4P HP#
T6
at
eS
at r*
*-« mm V •
o 3
is©
tt£|
* * •# # •
at
o
O 33 3 is g©
f"5 33 * 23 4>
m
C3 at 3 X3 GO
3 £ 3 ^ 3 ^
•• 3;>
£
C
•• !>
•*
•• 3 £ 3 ^ 3
•• W1 •* ••
-2 O 3 £ O
O Ph O O O 3 O
Ph w•
•*
Phi
5"4
** "ph 5 Phi
SP*
3
4> !P> 3 £
3 u C »• 3
GO WMMWt o "55b 0© GO »• *5© O
• A
*• «* o
m
G8
faH
*% 3 #m
3
•• o
3-4
A**li 3
>
cS & t>
so
ca 3 3
JU »
2> 3
TO
o
t5Q
A**’ 3 © X? * N
3 3 3 fM*
4—4 3
4—4
3 3 4-» 4-*
S3
3 4-» 3 •*-» 4-* 4-# 4—» «4m<^
4*-» <4m^ •4mA 4-4
33 * 3 p3 •4m* 3 3 3 3 3
Ph 33 » 3 33 . 33 • 33 . T3
TO • 33 *
da : giy
•• >> 1-4 33 . Ph P*% *«
Ph
4—m4Kj
3 £
© •• •• *t*mf 3 GO *» at*
3 4) 641 m o
O 3 •• 3
♦« GO fifi l-l fMM*4 3i fai}.
3 GO 3 <f> o
3 3 3 GO
*
O O K 32 *
3 so
A***
«
3 GO £ • *m"4
* '*■4 GO — GO o
53Q GO fcfl g© •* 3
» a*4
3 •*
r«
j£
; gi :
«• »w •» •• mm r-* •*
GO »—* *-*
o o «•
•« * «Mt GO £ •*
3 GO —4 3
GO • a* 4^ O •* L— <MM* O
4»A#
ongc
•* GO a GO
*« 3
• ml GO 3 "3 3
ww O 33 • 33 • GO
|PM^ £ *3 * N Si
Cl 3 s»
«• «w •• “-4 3
*1-4 •* 3 • mm
ru
o • IM*
; gu
o •• Ml •• fal} 3
3 o •* O
** *• y GO *• *# 3 3 GO
•m
GO GO
da
3 13
da
mm 3
wa
3 C g)
Ni T3 * L fai GO
•
3 00
•
c o
M
3
£ 4-t
Q 33
33 GO O
| >yjj 33 3 Si 33 3 X>
O t3 as O a ©
fa3
* 3 3 3
a> ID *a
**■! o o
1U
P4
• mrn
*3
mm
3 o pO o Ml jD O0 23 o
W5 *Q
C O O o O o O O O o o
T— ^ "4mi# 4-» 4-4 4-* 4-4 4-4
77
p
P
P 3* p
p £>■* 41 • ©
©
*» *
P •«
«*
©
’T3 •
P Ft O 0 *>*Hl
bQ 50
00 00 £ ""O #
P p o o p O
p
P
P
3 3 £
3 S 2
•» 3 B»
3 £
••
O 3^ ••
o
£ -2 P o
O
P
P
>> 3 £
f
P
o
o
P
1>k
4* 1—4 t-t pt
•* r*3 .
P
••
o *3
o
*
© p
60 60 O
bo
P
'4—^ S3
f*
S3 p F"* 4—^ p
no ; wd
4-*
•
F 0
S3 P p
4-* *0 . -*-» f
P f 44* p
S3
*P . -0 o •* P p T3 «
•*
3^ Sfc O •O » ’T3 I^Tt
w* at 3 *>T>.
w *«—<
o >% •P F *13 •
•* .2 m* q4
m ** b’Sq
*0 • m 0
© p S3 O m CO O
b0 DO bQ © O
••
•»
O O « «mhI 3 0
50 •*
50 00 00 O
£ •* 3 m
^ O *x
** ** 3 ^51)
•• 3 50
O
m* O
**
"bO
0 p •* a 3 50 •*
p 0 P O •*
p bO mm*4
O O >1 P* O
•m • *■4
*Q * 3£
f
1-4 50 ••
O
5—1
b*»
*1—4
TJ *
© P P P
50
o O 3 bQ Pt »«
00 00 00 ^4 O O
*32 m o
3 00 » *
©
3 bQ * •
* *
• * O • *
O * f—<
: bo
O P 0 •1—4 *P •
3 ;£ a P
P o V4 *f—<
**—* l—t 0 **
• *—*
3 00 P
ft-4 4-1
© rj P P
bO
60 4^
0
• *MM*
m
O
«3
o
bO bfi 00 ^4 © O
p
o
*0 *—*
pi 4«> J4 © P
*r^ CO P l 11—1
P O © ©
P p *4—4 *iU • *—1 © ■4M • 4—4
f P O 50 P5 <0 m ■F
60 s pi O
O © O ©
c 0 0 O O O
-*■* •F ■F
IF1 w ■F
to cut go : do : go : do : go godugo : duttu go : do : ntu ago : do :
{ i st Person Inclusive )
ZS iS is
L no : w ni : yu liyo : w ne : n pa : y u : gina : v
= You and I went to the fields.
2. na : vu tu : nu ceruku to : ta zu : wo : na : v
mt w m m#
©
3. na : yu mba : rja pa ; y to : totala gnlo : w a ; yo ;
= The owner of the field called ns.
4. na : y pa : y lecca divo : = He asked ns to sit.
9. ma : yu na : y to:pa ; tu na : y uggo : w pi : gi
TTT
ill
( 1st Person Singular )
4. ©
tuno : sigiru : gini :
* *
©
y longa aebbule : n be : do : ne : n
«
8. ni : v ko : sa : m sell! deyo : bo : go :
tsf ©
9. ni: y bo : w ma : gisu idiya : i: do
IV
(2nd Person Singular )
to to to
no :wpe: nu glkiy kina : ro uggo : w u : gino : w
= You went to the village of your father-in-law
and mother-in-law.
no : w pa ; y a ; In u : lo : * lyo : ne : n
m
to to to
no : w u : v no : w kimbo : v no : w kanna ca : la
santo : sinceyo :
For your going (there) more than you your
wife felt happy.
to to
mba : rju ro : ju u : yntarwa : ta no : w kimbo:y one :n bo:w
to
po : gi pi : gipe : nu
After two days passed you returned along with
your wife and children.
QQ
0*7
13)
VII
rttcure
tt4*B IMA
y {•} ^
1. ni:yyu pe:nu uggo:w pi;y le:y
= I will come to your village.
2. pe:nu diyernbo: dullo:ne:n
• •
© ® to
S. appodu pe:nu uggo:w sangatl ni:yy suntey
*
= Then I will tell (our people)about your village.
to to ®
9. pe:ou uggo:w la.ga ne:>\u uggo:w bo:su tudiyo: yawasa: yam
*
to
demto:ae:y
= As in your village we will do cultivation in our
village also.
to ® ®
10. no:w one:n xniyarw ni:yyu one:npa:ysa:w badibo: ba:y tiy
VIII
Negation
to to to
L a : du inkaruggo : w kuw imply nu : riya :
49
sigirlo:ne:n
= Taking a nap for a while go to the village by
the evening. We sell the fire wood.
11. to nebbule:nbo:vv karwalismawi soptezn era
= With that money I buy requirements.
to
lo:gulu:kuw adiwip?:y u:gi
*
. m <a*
26. appudu gikkili ni:y pa:y u:mi susuw ne:n duttu
* *
27. ma:y pa:y mba:r susuw duttu = two legs has he.
* v ^ ® *
’ r * * * '
gp
23. padi susuw ne:n jantuwu pa:y sopsopa:y u:gi *
= He went to catch a ten legged animal.
' ' I1 ((|
o
29. cnta loku dengu:gide:y diyo:su gikkili buto:gusu duggutgi
•f 1 #' l# * jjg
(0((o)))))
Page Line Printed Read
No. No. as • as
2 20 tmtunaae:du. : tintmmazdu
t • # *
2 21 undaznd nndarnd
♦ f * # —
5 |2 bii:do bi:do
»
6 17 &
. oliga: oliya:
11 ■ 3 Calm: Calm/
y r
6 rakkerrur rukkerru
14 7 /—cn/ /e:n/
10
18 kinm kirigi
21 ; k:runu runu
23 10 uriya u:riya
24 11 rappinciy rappince;y
21 inirance intranet
25 9 bate bathe
m«
15 ludogo : ga : niy ludogo : ga: ni: y
r 1 m m
26 2 awo:yo; awa:yo:
3 a-fo:yo=awoyo a+o;go * awo:g#:
Id
A xo
ottiya ottiya
io6
2
6. Pre-Marital Sex 23
X Marriage 23
8. Marria ge rites 28
9 Divorce 81
10. Exogamous M arriages 32
11. Polygamy 33
12. Death 34
13. Self-Government 36
1. The Village 47
2* Electricity 47
3. Population 48
4. Marital Status 48
5. Education 49
8. Employment 50
7. Government Assistance 52
8. Income 53
S. Family Expenditure 54
10. Furniture and Equipment 57
11. Health 58
12. Conclusion 58
1
ecopn
*JI V. * ' II
t"1
1.
fs H *
dX A •*
r\ ** t h 3 rr?
A iL la •
ness
knows
these
do n<
plains
of their
•xpres
festivs
Time
Jakarj
he godde
.ess, sway
limited to liie iirsi nin, frearter the
IS 101*001
i doctors exorei
When a devil
vited to the villag
beats the haunt*
.s to be reward*
he Gadabas. T1
This single fa
witch-doctors
:ly there
uspected
te was i
this Jos
he
mey win noi cue. me uaoaoas also nave snaKe—tear m
r surroundings. Only families having Hanumanthu and Pnlleni
tirname perform this ritual just like Hindus. The others do not
brate this festival.
tending cattle, cooking, serving food, etc. When she grows up, she
assists her parents in agricultural operations, and in nett inn headlo-
il«
mm
29
They should not enter the village. According to the*r custom, the
bride’s ’ party should - welcome them, and escort them to their
village.
The people of the bride’s village gather at the boundary.
They shout to the new relations, by way of friendly banter, that
they will not permit them to cross the boundary and come in.
8
They wear new clothes. They are taken to the pandal covered with
paimyrah or cocoanut leaves. They sit on the Naagalipooja (yoke
of the plough).
By the side of the bride are two small girls who are called
<c Tola Pellikuturlu ” (Bride’s maids). Two toys accompany the
bride-groom. They are known as 46 Chinna Belli Kodukulu'’ (best
men of the bride groom). These bride’s maids and best men of the
bride groom do the biddings of the 44 Chettoji 56 (priest) in perfor¬
ming the marriage rites. The 44 Chettoji ” murmurs incantations*
Probably he just makes lip movements as if he is repeating vedic
slokas. At its conclusion, seme kins men ard friends give presents
of cash or clothes. At the wedding the bride-grcom ties the thread
bearing golpdollor (Mangala Sutram) round the bride’s neck. This
c ustem is being followed for the last several decades. It seems to
have been borrowed from the Hindus. After marriage, the gold
may be iano\ed ficro the thread. Among Hindus, however, the
removal of the golden bit is possible only when the husband dies.
may remain in ms house for seine time. Bat ilie first wife would
not tolerate her rival. Slie makes life tuo hoi for the new-comer.
The husband has both his curs full with d:c women's continuous
wrangling and ceaseless complaints against one another; his hands
governing couactl of Peddaiu and the chief
auctions in their hands for the e'ceejtloi of
lit ely, (i) Ktilam Tappu (penalty for “transgr*
(banishment from society or caste). The co
> obey the chief. Otherwise the sanctions wo
Tappu :
hief and the council of eiders impose for all ol
to make a person realise that what lie has c
ugnant to Gadaba conscience. Bat the sod
[1 is prepared to forgive him if he shows his 1
penalty. Once this happens, the man is treale
allowed to lead life as if he never commits
with
Yell is banishment from the society or caste.
was m
WJ*
3) Population :
4) Marital Status :
Of the 195 people, 105 persons including 50 males and
thei
chil
c at dawn. They return home late In the morning and
.timed breakfast. They then dispose It of In the town.
fake
prod
Slimed
d) Washing & t
e) Clothing for
they