BLACK+DECKER Cordless Vacuum Manual
BLACK+DECKER Cordless Vacuum Manual
3
4
5
6
13
12
8
11
10
BHFEA420J
[Link]
BHFEA515J
BHFEA520J
English (original instructions) 5
2
12
12a
7a
2
8
A B
11 11a 7a
C D
4
1
E F
3
6
6
G H
6 6a
9
9a
I J
13
9b
K L
4
(Original instructions) ENGLISH
@
lack of experience and knowledge
Warning! Read all safety
if they have been given supervision
warnings and all instructions.
or instruction concerning use of
Failure to follow the warnings
the appliance in a safe way and
and instructions listed below may
understand the hazards involved.
result in electric shock, fire and/or
Children shall not play with the
serious injury.
appliance. Cleaning and user
u The intended use is described in this maintenance shall not be made by
manual. The use of any accessory children without supervision.
or attachment or the performance
of any operation with this appliance Inspection and repairs
other than those recommended in this Before use, check the appliance for
instruction manual may present a risk damaged or defective parts. Check for
of personal injury. breakage of parts, damage to switches
u Retain this manual for future
and any other conditions that may affect
reference. its operation.
u Do not use the appliance if any part is
u This appliance contains batteries
liquids or any materials that could damage. Replace the charger if the
catch fire. lead is damaged or defective.
u Do not use without dust bag and/or u Never attempt to remove or replace
5
ENGLISH (Original instructions)
parts, blades or accessories. Read all of this manual carefully before using the
#
appliance.
u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
prolonged periods ensure you take
$
corresponds to the voltage on the rating plate.
regular breaks. The charging base is intended for indoor use only.
u Impairment of hearing.
2. Charging port The LED battery indicator displays the remaining charge
3. State of charge indicator and warns you when the battery is low. The final LED will
4. Dust bowl relase button flash continuously when there is only very little runtime
5. Clear dust bowl remaining.
6. Cyclonic filter assembly Note: The state of charge indicator is only an indication
7. Extension pole release button of the charge left on the battery.
8. Extension pole It does not indicate tool functionality and is subject to variation
9. Floorhead (with in-built floor sense) based on product components, temperature and end-user
10. Beater bar release button application.
11. Crevice tool
12. Charger Use
13. Storage station This vacuum cleaner can be used in one of two ways.
u With the extension tube (8) and the floor head (9) as.
Assembly (Fig. A) u With the crevice tool (11) and the vacuum.
u Align the top of the extension tube (8) with the vacuum
inlet (7a) as shown in Fig. A. Mounting accessories (Fig. D)
u Push the extension tube (8) onto the vacuum inlet (7a) so u The crevice tool (11) allows for vacuuming in narrow and
it locks into position. hard to-reach places.
u To remove an the extension tube, press the extension u To attach the crevice tool (11) press into vacuum inlet (7a)
tube release button (7) and gently pull the extension tube so it locks into position as shown in figure D.
off. u To release the crevice tool (11) press the crevice tool
Warning! When not in use position the unit with the rear of release button (11a) and gently pull the extension tube off.
the vacuum facing a wall so that any inadvertent fall of the unit
would contact a wall and not people or pets. Switching ON and OFF (Fig. E)
u To switch ON, push the on/off power button (1).
Charging the battery (Fig. B) u For increased power, push the On/Off button (1) again.
u Push the On/Off button (1) a third time to turn the unit off.
Warning! Use only with the supplied charger.
From new, the rechargeable cells of the product need a Note: The state of charge indicator LEDs (3) will illuminate
minimum charge time of 5 hours to ensure full power. while the vacuum is ON.
u To switch OFF, slide the on/off power switch (1) to the “O“
u The unit must be turned Off in order to charge.
u Plug the jack plug (12a) of the charger (12) into the charg-
position.
u Return the product to the charger immediately after use
ing port (2) of the vacuum.
u Plug the charger into a standard electrical outlet.
so that it will be ready and fully charged for the next
u While charging, the charger may get warm, this
use. Ensure that the product is fully engaged with the
is perfectly normal and safe. It is safe to leave the charger plug.
appliance connected to the charger indefinitely. The
charger automatically reduces power consumption
Floorsense
Floorsense is active in the low speed. When a carpet is
when charging is complete.
detected, the performance of the unit is automatically
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
increased to high speed. When a hardfloor is detected, the
below 4 °C or above 40 °C. Follow all charging instructions
performance of the unit reduces to low speed.
and do not charge the appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside of the specified range may damage the
Cleaning and emptying the vacuum
Warning! Projectile/Respiratory Hazard: Never use the vac
battery and increase risk of fire.
without its filter.
State of charge indicator (Fig. C) Warning! The filter is re-usable, do not confuse it with a
This appliance include a state of charge indicator (3) which disposable dust bag, and do not throw it away when the
consists of three LED lights that indicate the level of charge product is emptied. We recommend that you replace the
remaining in the battery. This feature is only activated when filter every 6–9 months depending on frequency of use.
the vacuum is powered on and when the vacuum is on
charge. To empty the dust canister (Fig. F, G, H, I)
The state of charge indicator is an indication of approximate u Push down the dust canister release button (4) to
levels of charge remaining in the battery pack. release and remove the dust canister (5) from the vacuum.
7
ENGLISH (Original instructions)
u Use your index finger and thumb to pinch the filter u Remove the old filters as described above.
housing tabs and pull the filter housing (6) from the u Fit the new filters as described above.
dust canister as shown in figure G.
Protecting the environment
Z
u Place the dust canister over a trash can and empty the
dust canister as illustrated in figure H. Separate collection. Products and batteries
u Remove the foam filter (6a) from the filter housing as marked with this symbol must not be disposed of
shown in figure I. with normal household waste.
u Shake or lightly brush any loose dust off of the foam Products and batteries contain materials that can be recov-
filter (6a) and filter (6). ered or recycled reducing the demand for raw materials.
u Rinse out the dust canister (5) with warm soapy water. Please recycle electrical products and batteries according to
u Wash the filters with warm soapy water. local provisions. Further information is available at
u Ensure the filters are completely dry before refitting the [Link]
filters into the filter housing.
u Refit the clean and dry foam filter (6a) into the filter Technical Data
housing (6). BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
u Install the filter housing into the dust canister (5). Voltage 14.4v 18v 18v
u Install the dust canister onto the vacuum, until it “clicks”
Watt Hours 28.8Wh 27Wh 36Wh
firmly into position.
Approx Charge Times 5 hours 4 hours 5 hours
Removing and cleaning the beater bar Weight 2.56KG 2.61 2.62KG
(Fig. J, K)
Warning! To reduce the risk of injury from moving parts, Guarantee
disconnect the floor head and extension tube from the vacuum Black & Decker is confident of the quality of its products and
before cleaning or servicing. offers consumers a 24 month guarantee from the date
u To remove the beater bar (9b) from the floor head (9) Slide of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
the beater bar release button (9a) to the rear of the unit. prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
u The beater bar (9b) can now be removed and cleaned. the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
Safe storage (Fig. L)
The unit can be safely stored, when not in use, by placing the To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
catch on the rear of the motor unit onto the storage station with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
(13) as shown in figure L. submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guar-
Maintenance antee and the location of your nearest authorised repair agent
Your BLACK+DECKER cordless appliance has been designed can be obtained on the Internet at [Link], or
to operate over a long period of time with a minimum of main- by contacting your local Black & Decker office at the address
tenance. Continuous satisfactory operation depends upon indicated in this manual.
proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on cordless Please visit our website [Link] to register
appliances: your new Black & Decker product and receive updates on new
u Run the battery down completely if it is integral and then products and special offers.
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
Verwendungszweck Filter.
Ihre BLACK+DECKER-Akkustaubsauger BHFEA420J,
u Betreiben Sie das Gerät nicht in der
BHFEA515J, BHFEA520J wurden zum Aufsaugen von
Schmutz entwickelt. Diese Geräte sind nicht für den Nähe von Wasser.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
bevor Sie das Gerät verwenden. Kabel aus der Netzsteckdose. Achten
Sie darauf, dass das Kabel des
Sicherheitshinweise Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker
@
Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen
Warnung! Lesen Sie alle
kommt.
Sicherheitswarnhinweise
u Dieses Gerät darf von Kindern
und alle Anweisungen. Die
ab 8 Jahren und Personen mit
Nichteinhaltung der folgenden
eingeschränkten körperlichen,
Warnungen und Anweisungen
sensorischen oder geistigen
kann einen elektrischen Schlag,
Fähigkeiten sowie mangelnder
Brand und/oder schwere
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
Verletzungen verursachen.
dessen Gebrauch bedient werden,
u Der vorgesehene Verwendungszweck wenn sie bei der Verwendung des
ist in dieser Anleitung beschrieben. Geräts beaufsichtigt oder angeleitet
Bei Verwendung von Zubehör oder werden und die möglichen Gefahren
Anbauteilen, die nicht in dieser verstehen. Kinder dürfen nicht mit
Anleitung empfohlen werden, sowie dem Gerät spielen. Reinigung und
bei der Verwendung des Geräts Wartungsarbeiten dürfen von Kindern
in Abweichung von den in dieser nur unter Aufsicht durchgeführt
Anleitung beschriebenen Verfahren werden.
besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Inspektion und Reparaturen
u Dieses Gerät enthält Akkus, die nur
Prüfen Sie das Gerät vor der
von Fachpersonal ausgetauscht Verwendung auf beschädigte oder
werden dürfen. defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen sind, Schalter beschädigt sind
Verwendung des Geräts oder andere Bedingungen vorliegen,
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum welche die Funktion beeinträchtigen
Aufsaugen entzündlicher Flüssigkeiten könnten.
oder Materialien. u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
u Benutzen Sie das Gerät nicht ohne ein Teil beschädigt oder defekt ist.
angebrachten Staubbeutel bzw. ohne
9
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Lassen Sie beschädigte oder defekte u Verletzungen, die durch das Berühren
Teile in einer Vertragswerkstatt von sich drehenden/bewegenden
reparieren oder austauschen. Teilen verursacht werden.
u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel u Verletzungen, die durch das
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
11
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Die LED-Akkuanzeige zeigt die Restladung an und warnt Sie, Warnung! Der Filter ist wiederverwendbar; verwechseln Sie
wenn der Akku fast leer ist. Die letzte LED blinkt kontinuierlich, ihn nicht mit Einweg-Staubbeuteln und werfen Sie ihn nicht
wenn nur noch sehr wenig Laufzeit verbleibt. weg, wenn das Gerät geleert wird. Wir empfehlen, dass Sie
Hinweis: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung den Filter je nach Nutzungshäufigkeit alle 6 bis 9 Monate
des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die wechseln.
Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt
Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und Entleeren des Staubfangbehälters (Abb. F, G,
Anwendungsart des Endbenutzers basieren. H, I)
u Drücken Sie die Taste zum Lösen des Staubfangbehälters
Verwendung (4), und entfernen Sie den Staubfangbehälter (5) vom
Dieser Staubsauger bietet zwei Betriebsarten. Staubsauger.
u Mit dem Verlängerungsrohr (8) und der Parkettdüse (9). u Drücken Sie mit dem Zeigefinger und dem Daumen die
u Mit der Fugendüse (11). Laschen des Filtergehäuses zusammen und ziehen
Sie das Filtergehäuse (6) wie in Abb. G gezeigt vom
Anbringen von Zubehör (Abb. D) Staubfangbehälter ab.
u Mithilfe der Fugendüse (11) kann Schmutz aus Fugen, u Platzieren Sie den Staubfangbehälter über einem
Ecken und anderen schwer erreichbaren Stellen gesaugt
werden. Abfalleimer und leeren Sie ihn aus, siehe Abbildung H.
u Zum Anbringen der Fugendüse (11) drücken Sie diese u Entfernen Sie den Schaumstofffilter (6a) wie in Abbildung I
so in den Saugeinlass (7a), dass er wie in Abbildung D dargestellt vom Filtergehäuse.
gezeigt einrastet. u Entfernen Sie lockeren Staub durch vorsichtiges Schütteln
u Zum Abnehmen der Fugendüse (11) drücken Sie auf oder Abbürsten vom Schaumstofffilter (6a) und vom Filter
den Löseknopf der Fugendüse (11a) und ziehen die (6).
Fugendüse vorsichtig ab. u Spülen Sie den Staubfangbehälter (5) mit warmem
Seifenwasser aus.
Ein- und Ausschalten (Abb. E) u Spülen Sie die Filter mit warmer Seifenlauge aus.
u Drücken Sie zum Einschalten den Ein-/Aus-Schalter (1). u Stellen Sie sicher, dass die Filter vollständig trocken sind,
u Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) erneut, um die bevor Sie sie wieder in das Filtergehäuse einsetzen.
Saugleistung zu erhöhen. u Setzen Sie den sauberen und trockenen Schaumstofffilter
u Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) ein drittes Mal, um (6a) wieder in das Filtergehäuse (6) ein.
das Gerät auszuschalten. u Setzen Sie den Filter wieder in den Staubfangbehälter (5)
Hinweis: Die LEDs der Ladestandanzeige (3) leuchten, ein.
wenn der Staubsauger eingeschaltet ist. u Setzen Sie den Staubfangbehälter so in den Staubsauger
u Zum Ausschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/Aus- ein, dass er hörbar einrastet.
Schalter (1) in die Position „O“.
u Bringen Sie das Produkt sofort nach Gebrauch wieder Entfernen und Reinigen der Schlagleiste (Abb.
zum Ladegerät, damit es für die nächste Verwendung J, K)
bereit und vollständig aufgeladen ist. Stellen Sie sicher, Warnung! Um das Verletzungsrisiko durch bewegliche
dass das Produkt richtig mit dem Ladestecker verbunden Teile zu verringern, nehmen Sie die Parkettdüse und das
ist. Verlängerungsrohr vor der Reinigung oder Wartung vom
Staubsauger ab.
FloorSense u Zum Entfernen der Schlagleiste (9b) von der Parkettdüse
Die FloorSense-Funktion erkennt den jeweiligen Boden und (9) schieben Sie den Schlagleistenlöseknopf (9a) zum
ist bei der niedrigen Geschwindigkeit aktiv. Bei Erkennung hinteren Geräteteil.
eines Teppichs wird die Geräteleistung automatisch auf u Die Schlagleiste (9b) kann nun herausgenommen und
12
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen (Traduction des instructions FRANÇAIS
Anweisungen) initiales)
Wartung Garantie
Ihr BLACK+DECKER-Akku-Gerät wurde im Hinblick auf Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab. schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
Akku-Geräten: und der Europäischen Freihandelszone.
u Entladen Sie den Akku vor dem Abschalten vollständig, Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
wenn es sich um einen internen Akku handelt. allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black + Decker
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden. 2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem unter [Link] oder indem Sie sich an die lokale
trockenen Tuch. Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem dieser Anleitung finden.
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Website unter [Link] registrieren. Dort
Lösungsmittelbasis. erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei (Traduction des instructions FRANÇAIS
sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch initiales)
früher. Ersatzfilter erhalten Sie im BLACK+DECKER Utilisation prévue
Fachhandel. Vos aspirateurs sans fil BLACK + DECKER BHFEA420J,
u Entfernen Sie die alten Filter wie oben beschrieben. BHFEA515J, BHFEA520J ont été conçus pour le nettoyage
u Bringen Sie die neuen Filter wie oben beschrieben an. par aspiration. Ces appareils sont exclusivement destinés à
un usage domestique.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit Veillez à attentivement lire
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
l'intégralité de ce manuel avant
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet d’utiliser l’appareil.
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den Consignes de sécurité
@
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
[Link]
Avertissement ! Veillez à
Technische Daten lire tous les avertissements
BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J sur la sécurité et toutes les
Spannung 14.4v 18V 18V
instructions. Le non-respect des
Wattstunden 28,8Wh 27Wh 36Wh
avertissements et des instructions
Ungefähre Ladezeit 5 Stunden 4 Stunden 5 Stunden
manuel.
13
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
u Les enfants ne doivent pas avoir accès Vérifiez toujours que la tension du
aux appareils une fois qu’ils sont réseau électrique correspond à la tension
rangés. mentionnée sur la plaque signalétique.
Avertissement ! N’essayez jamais de
Risques résiduels remplacer le module de charge par une
Certains risques résiduels autres prise de courant ordinaire.
que ceux mentionnés dans les u N’utilisez votre chargeur
avertissements sur la sécurité peuvent BLACK+DECKER que pour recharger
survenir en utilisant l’outil. Ces risques la batterie fournie avec l’appareil. Les
peuvent être dus à une utilisation autres batteries pourraient exploser
incorrecte, une utilisation prolongée, etc. et entraîner des blessures et des
Malgré le respect de toutes les dommages.
réglementations pertinentes sur u Ne tentez jamais de recharger des
la sécurité et la mise en œuvre de piles non rechargeables.
dispositifs de sécurité, certains risques u Si le câble d’alimentation est
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils endommagé, il doit être remplacé
comprennent : par le fabricant ou par un centre
u Les blessures dues au contact avec
d’assistance agréé BLACK+DECKER
des pièces rotatives/mobiles. afin d’éviter tout accident.
u Les blessures dues au remplacement
u N’exposez pas le chargeur à l’eau.
de pièces, de lames ou d’accessoires. u N’ouvrez pas le chargeur.
u Les blessures dues à l’utilisation
u Ne sondez pas le chargeur.
prolongée d’un outil. Lorsque vous u Pendant la charge, l’appareil/la
utilisez un outil quel qu’il soit pendant batterie doivent être placés dans un
de longues périodes, veillez à faire des endroit bien aéré.
pauses régulières.
u Les troubles de l’ouïe. Sécurité électrique
u Les risques pour la santé provoqués
Symboles sur le chargeur
par l’inhalation des poussières Veillez à attentivement lire l'intégralité de ce
générées pendant l’utilisation de manuel avant d’utiliser l’appareil.
votre outil (exemple : travail avec du Cet outil est doublement isolé et il ne nécessite
donc aucun fil de liaison à la terre. Veillez toujours
bois, surtout le chêne, le hêtre et les à ce que l'alimentation électrique corresponde à la
tension mentionnée sur la plaque signalétique.
panneaux en MDF).
Le support de charge ne peut être utilisé qu’à
Chargeurs l’intérieur.
Votre chargeur a été conçu pour une Étiquettes apposées sur l’appareil
tension spécifique. Les symboles qui suivent figurent sur l’appareil avec le code
date
15
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
16
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
Z
filtre en mousse (6a) et de l’autre filtre (6).
u Rincez le bac à poussière (5) à l’eau chaude savonneuse. Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués
u Lavez les filtres à l’eau chaude savonneuse. de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
u Veillez à ce que les filtres soient parfaitement secs avant déchets ménagers.
de les réinstaller dans le porte-filtre. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières
u Réinstallez le filtre en mousse (6a), propre et sec, dans le qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
porte-filtre (6). demande en matières premières.
u Installez le porte-filtre dans le bac à poussière (5). Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries
u Installez le bac à poussière sur l’aspirateur jusqu’à ce qu’il conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus
s’enclenche en place. d’informations, consultez le site [Link]
17
FRANÇAIS (Traduction des instructions (Traduzione del testo originale) ITALIANO
initiales)
Garantie Se questo apparecchio viene utilizzato
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une
garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
con accessori o dotazioni o per
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels impieghi diversi da quelli raccomandati
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est in questo manuale, si potrebbero
valable au sein des territoires des états membres de l’Union
européenne et au sein de la zone européenne de libre- verificare lesioni a persone.
échange. u Conservare questo manuale per
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
riferimenti futuri.
fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur u Questo apparecchio è dotato di
agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans batterie che devono essere sostituite
Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agréé le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. esclusivamente da persone qualificate.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel. Uso dell’apparecchio
Consulter notre site Internet [Link] pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être
Non usare l’apparecchio per aspirare
tenu informé des nouveautés et des offres spéciales. liquidi o materiali che potrebbero
incendiarsi.
u Non utilizzare l’apparecchio se il
ITALIANO (Traduzione del testo originale)
sacchetto raccoglipolvere e/o i filtri non
sono in sede
u Non usare l’apparecchio vicino
Uso previsto
I modelli di Scopa ricaricabile BLACK+DECKER BHFEA420J, all’acqua.
BHFEA515J e BHFEA520J sono stati progettati per svolgere
u Non immergere l’apparecchio in
lavori di pulizia tramite aspirazione. Questi apparecchi sono
concepiti esclusivamente per uso domestico. acqua.
Non scollegare mai il caricabatterie
Leggere attentamente tutto il
contenuto di questo manuale dalla presa di corrente tirando il cavo
prima di usare l'apparecchio. di alimentazione. Tenere il cavo di
alimentazione del caricabatterie
Istruzioni di sicurezza lontano da fonti di calore, olio e bordi
@
taglienti.
Avvertenza! Leggere u Questo apparecchio può essere
20
(Traduzione del testo originale) ITALIANO
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie con-
trassegnati con questo simbolo non devono essere Veiligheidsinstructies
@
smaltiti con i rifiuti domestici normali.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati, riducendo la domanda di materie prime. Waarschuwing! Lees alle
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies. Wanneer de
disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo [Link].
volgende waarschuwingen en
Dati tecnici
voorschriften niet in acht worden
BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
23
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)
worden uitgesloten. Dit zijn onder meer: het door de fabrikant of door een
u Verwondingen die worden veroorzaakt geautoriseerd BLACK+DECKER-
door het aanraken van draaiende of servicecentrum worden vervangen,
bewegende onderdelen. zodat gevaarlijke situaties worden
u Verwondingen die worden veroorzaakt voorkomen.
bij het vervangen van onderdelen, u Stel de lader niet bloot aan water.
u Verwondingen die worden veroorzaakt u Steek niet met een scherp voorwerp in
periodes met gereedschap werkt, kunt het laden op een goed geventileerde
u het beste regelmatig een pauze locatie.
nemen.
u Gehoorbeschadiging.
Elektrische veiligheid
u Gezondheidsrisico’s door het Symbolen op de lader
inademen van stof dat vrijkomt tijdens Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u
het apparaat in gebruik neemt.
het gebruik van uw gereedschap
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, daarom is
(bijvoorbeeld: het werken met hout, een aardeaansluiting niet vereist. Controleer altijd
dat de stroomvoorziening overeenkomt met de
met name eiken, beuken en MDF). voltage op het typeplaatje.
24
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS
u Pak met uw wijsvinger en duim de tabs van de apparaat/de lader met een zachte borstel of droge doek.
filterbehuizing vast en trek de filterbehuizing (6) uit het u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
stofreservoir, zoals wordt getoond in afbeelding G. een vochtige doek. Gebruik niet een schurend
u Plaats het stofreservoir boven een afvalemmer en schud schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis
het leeg, zoals in afbeelding H wordt getoond. van een oplosmiddel.
u Haal het schuimfilter (6a) uit de filterbehuizing, zoals wordt
getoond in afbeelding I. De filters vervangen
u Schud of borstel voorzichtig eventueel los stof van het De filters moeten om de 6 tot 9 maanden worden vervangen
schuimfilter (6a) en het filter (6). of wanneer ze maar versleten of beschadigd zijn.
u Spoel het stofreservoir (5) uit in een warm sopje. Reservefilters zijn verkrijgbaar bij de BLACK + DECKER-
u Was de filters in een warm sopje. leverancier.
u Zet de filters pas weer terug in de filterbehuizing wanneer u Verwijder de oude filters op de hiervoor beschreven wijze.
u hebt gecontroleerd dat ze volledig droog zijn. u Plaats de nieuwe filters op de hiervoor beschreven wijze.
Z
filterbehuizing (6).
u Plaats de filterbehuizing terug in het stofreservoir (5). Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
u Plaats het stofreservoir op de stofzuiger, en zorg ervoor waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
dat de het reservoir stevig op z’n plaats “klikt”. het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
De klopborstels uitnemen en schoonmaken teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
(Afb. J, K) grondstoffen afnemen.
Waarschuwing! Beperk het risico van letsel door Recycle elektrische producten en accu’s volgens de
draaiende onderdelen, voer pas reinigings- of ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is
onderhoudswerkzaamheden uit wanneer u de vloerkop en het beschikbaar op [Link]
verlengstuk van de stang hebt losgemaakt van de stofzuiger.
u U kunt de klopborstel (9b) van de vloerkop (9) door de Technische gegevens
vrijgaveknop (9a) van de klopborstel naar de achterzijde BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
van het apparaat te schuiven. Spanning 14.4v 18v 18v
u U kunt de klopborstel (9b) nu lostrekken en schoonmaken.
Watt Uur 28,8 Wh 27Wh 36Wh
26
NEDERLANDS (Vertaling van de originele (Traducción de las instrucciones ESPAÑOL
instructies) originales)
Garantie u En este manual se describe el uso
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de datum
previsto del aparato. La utilización
van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw de accesorios o acoplamientos y la
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig realización de operaciones distintas a
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone. las recomendadas en este manual de
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in instrucciones con este aparato pueden
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop
conllevar el riesgo de lesiones.
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde u Conserve este manual para futuras
@
Advertencia Lea todas las o que carezcan de experiencia y
advertencias de seguridad y conocimientos, si están supervisadas
todas las instrucciones. En caso o han recibido formación con respecto
de no atenerse a las siguientes al uso del aparato de una forma
advertencias e instrucciones de segura y que comprenden los peligros
seguridad, podría producirse una que entraña su uso. Los niños no
descarga eléctrica, incendio o deben jugar con el aparato.
lesión grave.
27
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)
28
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Junto con el código de la fecha, en el aparato aparecen los esto es perfectamente normal y no afecta a la seguridad.
siguientes símbolos: Es seguro dejar el aparato conectado al cargador de
manera indefinida. El cargador reduce automáticamente el
Lea todo el manual detenidamente antes de consumo de energía cuando la carga se ha completado.
utilizar el aparato.
¡Advertencia! No cargue la batería si la temperatura
ambiente es inferior a 4 °C o superior a 40 °C. Siga todas las
instrucciones de carga y no cargue el aparato fuera del rango
de temperatura especificado en las instrucciones.
29
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)
(1) hacia la posición “O”. deslice el botón de liberación del sacudidor (9a) hacia la
u Vuelva a enchufar el producto en el cargador parte posterior de la unidad.
inmediatamente después del uso, para que esté listo y u Ahora puede sacar el sacudidor (9b) y limpiarlo.
30
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones (Tradução das instruções PORTUGUÊS
originales) originais)
Mantenimiento Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los
Este aparato sin cable de BLACK+DECKER ha sido diseñado menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de
para funcionar durante un largo período de tiempo con un los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y del Área de Libre Comercio Europea.
continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
una limpieza frecuente. de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
¡Advertencia! Antes de realizar el mantenimiento de aparatos Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al
sin cables: agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
u Deje que la batería se agote por completo si es integral y, 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
a continuación, apague el aparato. autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador [Link] o poniéndose en contacto con su oficina
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
limpieza periódica. manual.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la Visite nuestro sitio web [Link] para
herramienta o el cargador con un cepillo suave o un paño registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
seco. sobre nuevos productos y ofertas especiales.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
anteriormente.
u Coloque los filtros nuevos como se ha descrito
Leia com atenção todo o manual
anteriormente. antes de utilizar o equipamento.
Protección del medioambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías Instruções de segurança
@
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se Atenção! Leia todos os avisos
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias de segurança e todas as
instruções. O não cumprimento
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en dos seguintes avisos e instruções
[Link]
pode resultar em choque eléctrico,
Datos técnicos incêndio e/ou ferimentos graves.
A utilização prevista está descrita
BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
u
Tensión 14.4v 18v 18v
32
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
alimentação normal.
SSC-230040EU/SSC-230040UK
7. Botão de libertação do tubo de extensão O indicador LED da bateria mostra a carga restante e avisa-o
8. Tubo de extensão quando a carga restante é fraca. O LED final pisca de
9. Escova de aspiração (com detecção de piso integrada) maneira contínua quando a carga restante é muito reduzida.
10. Botão de activação da escova rotativa Nota: O indicador do estado de carga é apenas uma
11. Bocal indicação da carga restante na bateria. Não indica o
12. Carregador funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com
13. Base de arrumação base nos componentes do produto, temperatura e aplicação
do utilizador final.
Montagem (Fig. A)
u Alinhe a parte de cima do tubo extensível (8) com a Utilização
entrada de vácuo (7a), como indicado na Fig. A. Este aspirador pode ser utilizado de uma de duas maneiras.
u Insira o tubo extensível (8) para dentro da entrada de
u Com o tubo extensível (8) e a escova de aspiração (9).
vácuo (7a) para que fique encaixado. u Com o bocal (11) e o aspirador.
u Para retirar o tubo extensível, prima o botão de libertação
do tubo extensível (7) e puxe o tubo extensível para fora. Montar os acessórios (Fig. D)
Atenção! Quando não utilizar o equipamento, vire a u O bocal (11) permite aspirar em locais estreitos e de difícil
parte traseira do aspirador para a parede para que, na acesso.
eventualidade de queda inesperada, o aspirador caia u Para fixar o bocal (11), insira-o na entrada de vácuo (7a)
na direcção da parede e não de pessoas ou animais de para que fique encaixado na respectiva posição, como
estimação. indicado na Figura D.
u Para retirar o bocal (11), prima o botão de libertação do
Carregar a bateria (Fig. B) bocal (11a) e retire o bocal com cuidado.
Atenção! Utilize apenas com o carregador fornecido. As
baterias novas e recarregáveis do produto necessitam de um Ligar e desligar (Fig. E)
tempo mínimo de carregamento de 5 horas para garantir a u Para ligar, pressione o botão para ligar/desligar (1).
máxima potência. u Para aumentar a potência, pressione o botão para ligar/
u Para carregar, a unidade deve estar desligada.
desligar (1) novamente.
u Pressione o botão para ligar/desligar (1) uma terceira vez
u Ligue a ficha macho (12a) do carregador (12) na entrada
34
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS
Z
u Enxague o depósito de poeiras (5) com água morna com
sabão. Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
u Lave os filtros em água morna com sabão. e as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados em conjunto com o lixo
u Certifique-se de que os filtros estão totalmente secos doméstico normal.
antes de voltar a inseri-los no respectivo compartimento. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
u Volte a inserir o filtro de espuma (6a) limpo e seco no recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
compartimento do filtro (6). de matérias-primas.
u Insira o compartimento do filtro no depósito de poeiras (5). Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
u Insira o depósito de poeiras no aspirador, até encaixar disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
com firmeza no respectivo local. [Link]
Remover e limpar a escova rotativa (Fig. J, K) Dados técnicos
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos causados pelas
BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
peças móveis, desligue a escova de aspiração e o tubo
extensível antes da limpeza ou manutenção. Tensão 14,4 V 18 V 18 V
(9), deslize o botão de libertação da escova rotativa (9a) Tempos de carga aprox. 5 horas 4 horas 5 horas
@
bristande erfarenhet eller kunskap, om
Varning! Läs alla de övervakas eller får instruktioner om
säkerhetsvarningar och alla hur apparaten används på ett säkert
instruktioner. Fel som uppstår sätt och är medvetna om riskerna.
till följd av att varningarna Barn ska inte leka med apparaten.
och instruktionerna som listas Rengöring och användarunderhåll ska
nedan inte följts kan orsaka inte utföras av barn utan övervakning.
elstötar, brand och/eller allvarliga
kroppsskador. Kontroll och reparationer
Kontrollera att apparaten inte är skadad
Avsedd användning beskrivs i denna
eller har defekta delar. Kontrollera att
u
vatten.
36
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
u Hörselnedsättning.
Etiketter på apparaten
Följande symboler finns på denna apparat tillsammans med
u Hälsorisker orsakade av inandning
datumkoden
av damm när redskapet används Läs hela den här bruksanvisningen nog-
(exempel: arbete med trä, särskilt ek, grant innan du använder apparaten
bok och MDF.)
använd laddare S010QV2300040/
Laddare S010Q 23
S010QV2300040/S010QB2300040/
SSC-230040EU/SSC-230040UK
S010QB2300040/SSC-230040EU/
Laddaren är avsedd för en viss spänning. SSC-230040UK
37
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna)
38
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA
Varning! Filtret är återanvändningsbart, blanda inte ihop u Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
dem med dammpåsen som kastas och kasta inte bort det Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
när produkten töms. Vi rekommenderar att filtret byts var 6-9 rengöringsmedel.
månad beroende på användningsfrekvens.
Byta filtren
För att tömma dammbehållaren (bild F, G, H, I) Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad eller om de
u Skjut ned dammbehållarens låsknapp (4) och ta bort är utslitna eller trasiga. Utbytesfilter finns att köpa hos din
dammbehållaren (5) från dammsugaren. BLACK+DECKER-återförsäljare.
u Använd pekfingret och tummen för att klämma ihop u Ta loss de gamla filtren enligt beskrivningen ovan.
filterhöljets flikar och dra ut filterhöljet (6) från behållaren u Montera de nya filtren enligt beskrivningen ovan.
såsom visas i bild G.
Skydda miljön
Z
u Placera dammbehållaren över en papperskorg och töm
dammbehållaren som visas i bild H. Separat insamling. Produkter och batterier som är
u Ta bort skumgummifiltret (6a) från filterhöljet såsom visas i markerade med denna symbol får inte kastas i de
bild I. vanliga hushållssoporna.
u Skaka eller borsta lätt bort allt löst damm från Produkter och batterier innehåller material som kan
skumgummifiltret (6a) och filtret (6). återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av
u Skölj dammbehållaren (5) med varmt såpvatten. råmaterial.
u Rengör filtren med varmt såpvatten. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
u Se till att filtren är helt torra innan de sätts tillbaka i föreskrifter. Närmare information finns tillgänglig på
filterhöljet. [Link]
u Sätt tillbaka det rengjorda och torra skumgummifiltret (6a)
i filterhöljet (6). Tekniska data
u Sätt tillbaka filterhöljet i dammbehållaren (5). BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
u Installera dammbehållaren i dammsugaren tills den Spänning 14.4v 18v 18v
”klickar” fast på plats.
Watt-timmar 28,8Wh 27Wh 36Wh
@
evner, eller som mangler erfaring og
Advarsel! Les alle kunnskap, hvis de har tilsyn eller har
sikkerhetsadvarsler og alle fått veiledning i bruk av apparatet
instruksjoner. Hvis advarslene på en trygg måte og forstår farene
og anvisningene nedenfor ikke som foreligger. Barn skal ikke leke
overholdes, kan det medføre med apparatet. Rengjøring og
elektrisk støt, brann og/eller brukervedlikehold skal ikke utføres av
alvorlige personskader. barn uten tilsyn.
Beregnet bruk er beskrevet i denne
Kontroll og reparasjon
u
vann.
u Ikke senk apparatet ned i vann.
40
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Ytterligere Ladere
sikkerhetsinstruksjoner Laderen er konstruert for en
bestemt spenning. Kontroller alltid at
Etter bruk nettspenningen er i overensstemmelse
u Ta ut støpselet til laderen før du med spenningen på typeskiltet.
rengjør laderen eller ladesokkelen. Advarsel! Ikke skift ut laderen med et
u Når produktet ikke er i bruk, skal det
vanlig nettstøpsel.
oppbevares på et tørt sted. u Bruk bare BLACK+DECKER-laderen
u Barn skal ikke ha tilgang til apparater
til å lade batteriet i apparatet som
som oppbevares. laderen ble levert sammen med.
Restrisikoer Andre batterier kan sprekke og føre til
Når verktøyet brukes, kan det oppstå personskade og materiell skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare
ytterligere risikoer som kanskje
ikke er beskrevet i de medfølgende batterier.
u Hvis strømledningen blir skadet,
sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene
kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig må den byttes av produsenten eller
bruk osv. et autorisert BLACK+DECKER-
Selv om de relevante servicesenter for å unngå fare.
u Ikke utsett laderen for vann.
sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
u Ikke åpne laderen.
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan
u Ikke stikk gjenstander eller fingre inn i
visse gjenværende risikoer ikke unngås.
Disse inkluderer: laderen.
u Apparatet, verktøyet eller batteriet
u Personskader som forårsakes av
41
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
trenger de oppladbare cellene i produktet en minimum ladetid Merk: Ladeindikatorens LED-lys (3) vil lyse mens
på 5 timer for å sikre full effekt. støvsugeren er PÅ.
u Enheten nå skrus Av for at den skal lades. u Når du skal slå AV, skyver du av/på bryteren (1) til posisjon
u Kople laderen til et standard elektrisk uttak. at det er klart og fulladet til neste bruk. Forsikre deg om at
u Mens den lader kan laderen bli varm, dette er helt normalt produktet er helt satt inn i ladepluggen.
og trygt. Det er sikkert å gå fra apparatet som er koblet til
laderen. Laderen vil automatisk redusere kraftkonsum når Gulvsensor (Floorsense)
ladingen er komplett. Gulvsensoren er aktiv ved lav hastighet. Når den registrerer
Advarsel! Ikke lad batteriet med omgivelsestemperaturer et teppe blir ytelsen automatisk økt til høy hastighet. Når den
under 4 °C eller over 40 °C. Følg alle ladeinstruksjoner registrerer et hardt gulv blir ytelsen automatisk redusert til lav
og ikke lad apparatet utenfor temperaturområdet som er hastighet.
spesifisert i instruksjonene.
42
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK
Rengjøre og tømme støvsugeren u Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Advarsel! Prosjektil/luftveisfare: Bruk aldri apparatet uten Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
filtrene. rengjøring.
Advarsel! Filteret kan brukes om igjen, ikke forveksle dem u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/laderen
med engangs støvposer og ikke kast det når produktet regelmessig med en myk børste eller tørr klut.
tømmes. Vi anbefaler at du skifter filter hver 6. til 9. måned, u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
avhengig av hyppigheten av bruk. bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
støvoppsamleren som vist i figur G. u Sett inn de nye filtrene som beskrevet ovenfor.
Z
støvoppsamleren som vist i figur H.
u Fjern skumfilteret (6a) fra filterhuset som vist i figur I. Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
u Rist eller børst lett løst støv av skumfilteret (6a) og filteret merket med dette symbolet skal ikke kastes i
(6). vanlig husholdningsavfall.
u Skyll støvoppsamleren (5) med varmt såpevann. Produkter og batterier inneholder materialer som kan
u Vask filtrene i varmt såpevann. gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
u Forsikre deg om at filterne er helt tørre før du setter de råmaterialer.
tilbake i filterhuset. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i
u Sett på plass det rene og tørre skumfilteret (6a) i henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon finner du på
filterhuset (6). [Link]
u Sett filterthuset inn i støvoppsamleren (5) igjen.
u Installer støvoppsamleren på støvsugeren til den klikker Tekniske data
fast i posisjon. BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
støvsugeren før du rengjør eller utfører service. Vekt 2.56KG 2.61 2.62KG
u For å ta av børstehodet (9b) fra gulvhodet (9), skyv
43
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
@
sensoriske eller mentale evner eller
Advarsel! Læs alle
manglende erfaring og viden, hvis
sikkerhedsadvarsler og alle
det sker under overvågning, eller de
instruktioner. Hvis efterfølgende
vejledes i brugen af apparatet på en
advarsler og instruktioner
sikker måde, og de forstår de farer,
ikke følges, er der risiko for
som er forbundet dermed. Børn må
elektrisk stød, brand og alvorlige
ikke lege med apparatet. Rengøring
kvæstelser.
og brugervedligeholdelse må ikke
u Den tilsigtede brug er beskrevet foretages af børn uden opsyn.
i denne vejledning. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller Eftersyn og reparationer
udførelse af andet arbejde med dette Før brug skal apparatet kontrolleres for
apparat end det, der anbefales i denne beskadigede eller defekte dele. Se efter
vejledning, kan udgøre en fare for knækkede dele, skader på kontakter
kvæstelser. og eventuelle andre tilstande, der kan
u Opbevar denne vejledning til senere
påvirke apparatets funktion.
u Brug ikke apparatet med beskadigede
brug.
u Dette apparat indeholder batterier,
eller defekte dele.
u Få beskadigede eller defekte
der kun kan udskiftes af kvalificerede
personer. dele repareret eller udskiftet på et
autoriseret værksted.
Brug af apparatet u Kontroller regelmæssigt opladerens
u Brug ikke apparatet til at opsamle ledning for skader. Udskift opladeren,
væske eller stoffer, der kan være hvis ledningen er beskadiget eller
antændelige. defekt.
u Må ikke bruges uden støvpose og/eller u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
Yderligere Opladere
sikkerhedsvejledninger Opladeren er udviklet til en specifik
spænding. Kontroller altid, at
Efter brug netspændingen svarer til spændingen på
Træk laderen ud af stikkontakten, før
typeskiltet.
laderen eller laderens basisenhed Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte
rengøres. opladerenheden med et almindeligt
u Opbevar apparatet på et tørt sted, når
netstik.
det ikke er i brug. u Brug kun din BLACK+DECKER-lader
u Børn må ikke have adgang til
til at oplade batteriet i det værktøj, som
opbevarede apparater. den blev leveret sammen med. Andre
Tilbageværende risici batterier kan eksplodere og forårsage
Der kan opstå yderligere, tilbageværende kvæstelser og materielle skader.
u Forsøg aldrig at oplade ikke-
risici under brugen af apparatet, som
muligvis ikke behandles i de vedlagte genopladelige batterier.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan
opstå pga. forkert anvendelse, langvarig den udskiftes af producenten eller
brug etc. et autoriseret BLACK+DECKER-
Selv ved overholdelse af relevante værksted, så farlige situationer
sikkerhedsforskrifter og anvendelse af undgås.
u Opladeren må ikke udsættes for fugt.
sikkerhedsudstyr kan visse resterende
u Opladeren må ikke åbnes.
risici ikke undgås. Disse omfatter:
u Opladeren må ikke undersøges.
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
u Apparatet/værktøjet/batteriet skal
af roterende/bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
anbringes et sted med god udluftning,
af dele, klinger eller tilbehør. når det oplades.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
45
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
13. Opbevaringsstation
Montering af tilbehør (fig. D)
Samling (Fig. A) u Sprækkeforsatsen (11) bruges til støvsugning på smalle
u Juster toppen af forlængerrøret (8) med og svært tilgængelige steder.
støvsugerindgangen (7a), som vist på fig. A. u For at fastsætte revneværktøjet (11) skal du presse det ind
u Skub forlængerrøret (8) på støvsugerindgangen (7a), så i støvsugerindgangen (7a), så det låses på plads som vist
det låses på plads. i figur D.
u For at fjerne et forlængerrør skal du trykke på u For at frigøre revneværktøjet (11) skal du trykke på
udløserknappen til forlængerrøret (7) og forsigtigt trække udløserknappen til revneværktøjet (11a) og forsigtigt
forlængerrøret af. trække revneværktøjet af.
Advarsel! Når den ikke er i brug, skal enheden placeres med
støvsugeren mod en væg, så et eventuelt utilsigtet fald af Tænd og sluk (fig. E)
enheden kommer i kontakt med en væg og ikke personer eller u Tænd ved at trykke på tænd/sluk-knappen (1).
kæledyr. u Tryk igen på tænd/sluk-knappen (1) for øget effekt.
u Tryk på tænd/sluk-knappen (1) en tredje gang for at slukke
opladningsåbning (2). efter brug, så det er klar og helt opladet til næste brug.
u Sæt opladeren ind i en almindelig stikkontakt. Sørg for, at produktet er helt koblet til ladestikket.
u Under opladning kan opladeren blive varm. Dette er helt
46
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK
Z
u Fjern skumfilteret (6a) fra filteret, som vist på figur I.
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær-
u Ryst eller børst let eventuelt løst støv væk fra skumfilteret ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
(6a) og filteret (6). med normalt husholdningsaffald.
u Vask støvbeholderen (5) ren med varmt sæbevand. Produkter og batterier indeholder materialer, der
u Vask filtrene med varmt sæbevand. kan genvindes eller genbruges og således reducere
u Sørg for, at filtrene er helt tørre, inden du sætter filtrene på efterspørgslen efter råvarer.
plads i filterhuset. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold
u Genmonter det rene og tørre skumfilter (6a) i filterhuset til lokale bestemmelser. Yderligere informationer findes på
(6). [Link]
u Installér filterhuset i støvbeholderen (5).
u Installér støvbeholderen på vakuummet, indtil den “klikker” Tekniske data
godt på plads. BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
Fjernelse og rengøring af tæppebankeren (fig. Spænding 14.4v 18v 18v
J, K) Watt timer 28,8Wh 27Wh 36Wh
Advarsel! For at reducere risikoen for personskade fra dele i
Ladetider ca 5 timer 4 timer 5 timer
bevægelse skal gulvmundstykket og forlængerrøret kobles fra
støvsugeren inden rengøring eller service. Vægt 2.56KG 2.61 2.62KG
@
tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen
Varoitus! Lue kaikki kokemus tai tuntemus, jos heitä
turvallisuusvaroitukset ja valvotaan tai jos he ovat saaneet
ohjeet. Alla olevien varoitusten laitteen turvalliseen käyttöön liittyvää
ja ohjeiden noudattamisen opastusta ja ymmärtävät laitteen
laiminlyönti saattaa johtaa käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja
vakavaan loukkaantumiseen. huoltotöitä ei saa jättää lapsille ilman
u Käyttötarkoitus kuvataan näissä valvontaa.
ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa
suositeltujen lisävarusteiden tai
Tarkastus ja korjaus
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei
-osien käyttö sekä laitteen käyttö
laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia
muuhun kuin oppaassa suositeltuun
osia. Tarkista osien ja kytkimien kunto
tarkoitukseen voi aiheuttaa
sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa
henkilövahingon vaaran.
laitteen toimintaan.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
u Älä käytä laitetta, jos jokin osa on
tarvetta varten.
vahingoittunut tai viallinen.
u Tämä laite sisältää akkuja, jotka saa
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet
vaihtaa ainoastaan asiantunteva
tai vialliset osat valtuutetussa
henkilö.
huoltoliikkeessä.
u Tarkista säännöllisesti, ettei laturin
Laitteen käyttö
u Älä käytä laitetta nesteiden tai virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda
syttyvien materiaalien keräämiseen. laturi, jos virtajohto on vahingoittunut
u Ei saa käyttää ilman pölypussia ja/tai
tai viallinen.
u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita
suodattimia.
u Älä käytä laitetta veden lähellä.
kuin tässä käyttöohjeessa erikseen
u Älä upota laitetta veteen.
määriteltyjä osia.
48
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
seinään päin niin, että mahdollisen kaatumisen yhteydessä Huomautus: Varaustilan LED-merkkivalot (3) syttyvät imurin
laite osuu seinään eikä ihmisiin tai kotieläimiin. ollessa päällä.
u Sammuta laite siirtämällä virtakytkin (1) “O“-asentoon.
Akun lataaminen (kuva B) u Palauta laite laturiin heti käytön jälkeen, jotta se on valmis
Varoitus! Käytä ainoastaan pakkaukseen kuuluvalla laturilla. ja täyteen ladattu seuraavan käyttökerran yhteydessä.
Laitteen uudet ladattavat kennot edellyttävät vähintään 5 Varmista, että laite on kytketty kokonaan laturin
tunnin latausta täyden tehon varmistamiseksi. pistokkeeseen.
u Laite on kytkettävä pois päältä sen lataamiseksi.
50
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI
u Huuhtele pölysäiliö (5) lämpimällä saippuavedellä. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
u Pese suodattimet lämpimällä saippuavedellä. talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
u Varmista, että suodattimet ovat täysin kuivia ennen niiden Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien
asentamista takaisin suodatinkoteloon. mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa [Link]
u Asenna puhdas ja kuiva vaahtosuodatin (6a) takaisin
suodatinkoteloon (6). Tekniset tiedot
u Asenna suodatinkotelo pölysäiliöön (5). BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
u Asenna pölysäiliö imuriin, kunnes se napsahtaa hyvin Jännite 14,4 V 18 V 18 V
paikoilleen.
Wattituntia 28,8 Wh 27 Wh 36 Wh
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja aina,
kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihtosuodattimia
saat BLACK+DECKER-jälleenmyyjältä.
u Poista vanhat suodattimet yllä kuvatulla tavalla.
Ympäristönsuojelu
Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä sym-
bolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
51
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
@
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες θερμότητας, λάδια και κοφτερές
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας αιχμές.
u Αυτή η συσκευή μπορεί να
και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των παρακάτω χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
προειδοποιήσεων και οδηγιών ετών και άνω καθώς και από άτομα με
μπορεί να προκαλέσει μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα
σοβαρές σωματικές βλάβες. χωρίς εμπειρία και γνώσεις, μόνο
εφόσον τα άτομα αυτά επιτηρούνται
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά
στο παρόν εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση με την ασφαλή χρήση της συσκευής
αξεσουάρ ή προσαρτημάτων, όσο και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς
και η πραγματοποίηση με αυτή τη κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
συσκευή οποιασδήποτε εργασίας, παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός
πέραν αυτών που συνιστώνται στο και η συντήρηση από τον χρήστη δεν
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς
να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών επίβλεψη.
βλαβών.
u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για Έλεγχος και επισκευές
μελλοντική αναφορά. Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή
u Αυτή η συσκευή περιέχει μπαταρίες οι σας για τυχόν εξαρτήματα που
οποίες μπορούν να αντικατασταθούν παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε αν
μόνο από τεχνικά ικανά άτομα. υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά
σε διακόπτες και οτιδήποτε άλλο μπορεί
Χρήση της συσκευής να επηρεάσει τη λειτουργία της.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
53
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/ κουμπί απελευθέρωσης του σωλήνα επέκτασης (7) και
τραβήξτε απαλά και αφαιρέστε τον σωλήνα επέκτασης.
μπαταρία πρέπει να έχει τοποθετηθεί Προειδοποίηση! Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη μονάδα,
σε επαρκώς αεριζόμενο χώρο. τοποθετείτε την με την πίσω πλευρά προς ένα τοίχο ώστε σε
περίπτωση αθέλητης πτώσης της να έρθει σε επαφή με τον
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού τοίχο και όχι με ανθρώπους ή κατοικίδια.
Η βάση φόρτισης προορίζεται για χρήση μόνο σε φόρτισης (2) της σκούπας.
εσωτερικούς χώρους. u Συνδέστε τον φορτιστή σε μια στάνταρ ηλεκτρική πρίζα.
54
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε Σημείωση: Οι LED ένδειξης κατάστασης φόρτισης (3) θα
θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 4 °C ή πάνω από είναι αναμμένες όταν είναι ενεργοποιημένη η σκούπα.
40 °C. Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μη φορτίζετε τη u Για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα, κινήστε τον
συσκευή εκτός των ορίων θερμοκρασίας που ορίζονται στις διακόπτη λειτουργίας on/off (1) στη θέση “O”.
οδηγίες. Η ακατάλληλη φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες u Ξανασυνδέετε το προϊόν με τον φορτιστή αμέσως μετά
εκτός των προβλεπόμενων ορίων μπορεί να προξενήσει ζημιά τη χρήση ώστε να είναι έτοιμο και πλήρως φορτισμένο
στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο φωτιάς. για την επόμενη χρήση. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν έχει
συνδεθεί καλά με το φις του φορτιστή.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης (Εικ. C)
Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει μια ένδειξη κατάστασης Ανιχνευτής δαπέδου (Floorsense)
φόρτισης (3) η οποία αποτελείται από τρεις λυχνίες LED Ο ανιχνευτής δαπέδου είναι ενεργός στη χαμηλή ταχύτητα.
που υποδεικνύουν το επίπεδο φόρτισης που απομένει στην Όταν ανιχνευτεί κάποιο χαλί, η απόδοση της μονάδας
μπαταρία. Αυτή η δυνατότητα είναι ενεργοποιημένη μόνο αυξάνεται αυτόματα με υψηλή ταχύτητα λειτουργίας. Όταν
όταν είναι ενεργοποιημένη η ηλεκτρική σκούπα και κατά τη ανιχνευτεί σκληρό δάπεδο, η απόδοση της μονάδας μειώνεται
φόρτισή της. αυτόματα με χαμηλή ταχύτητα λειτουργίας.
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης είναι μια προσεγγιστική
ένδειξη του επιπέδου φόρτισης που απομένει στο πακέτο Καθαρισμός και άδειασμα της σκούπας
μπαταριών. Η ένδειξη με λυχνίες LED για την μπαταρία Προειδοποίηση! Κίνδυνος από εκτοξευόμενα σωματίδια/για
δείχνει την υπολειπόμενη φόρτιση και σας προειδοποιεί όταν την αναπνοή: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε τη σκούπα χωρίς το
το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας είναι χαμηλό. Η τελική φίλτρο της.
LED θα αναβοσβήνει συνεχόμενα όταν υπολείπεται μόνο Προειδοποίηση! Το φίλτρο μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί,
λίγος χρόνος λειτουργίας. μην το θεωρήσετε παρόμοιο με σακούλα μιας χρήσης, και
Σημείωση: Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης αποτελεί μόνο μην το πετάξετε κατά το άδειασμα του προϊόντος. Συνιστούμε
μια εκτίμηση του φορτίου που έχει απομείνει στο πακέτο να αντικαθιστάτε το φίλτρο κάθε 6-9 μήνες, ανάλογα με τη
μπαταριών. Δεν δείχνει τη λειτουργικότητα του εργαλείου συχνότητα χρήσης του.
και υπόκειται σε μεταβολές βάσει των εξαρτημάτων του
προϊόντος, της θερμοκρασίας και της εφαρμογής του τελικού Για να αδειάσετε το δοχείο συλλογής σκόνης
χρήστη. (Εικ. F, G, H, I)
u Πιέστε προς τα κάτω το κουμπί απελευθέρωσης του
Χρήση δοχείου συλλογής σκόνης (4) για να απελευθερώσετε
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα μπορεί να χρησιμοποιηθεί με έναν και να αφαιρέσετε το δοχείο συλλογής σκόνης (5) από τη
από δύο τρόπους. σκούπα.
u Με τον σωλήνα επέκτασης (8) και την κεφαλή δαπέδου u Χρησιμοποιήστε τον δείκτη και τον αντίχειρά σας για
(9). να πιέσετε τις προεξοχές του περιβλήματος φίλτρου
u Με το εργαλείο χαραμάδων (11) και τη σκούπα. και τραβήξτε το περίβλημα φίλτρου (6) από το δοχείο
συλλογής σκόνης όπως δείχνει η εικόνα G.
Τοποθέτηση των αξεσουάρ (Εικ. D) u Αδειάστε το δοχείο συλλογής σκόνης πάνω από έναν
u Το εξάρτημα για χαραμάδες (11) επιτρέπει το ηλεκτρικό κάδο απορριμμάτων όπως δείχνει η εικόνα H.
σκούπισμα σε στενά και με δύσκολη προσπέλαση μέρη. u Αφαιρέστε το φίλτρο αφρώδους υλικού (6a) από το
Για να συνδέσετε το εργαλείο χαραμάδων (11) πιέστε το περίβλημα φίλτρου όπως δείχνει η εικόνα I.
u
μέσα στην είσοδο (7a) της σκούπας ώστε να ασφαλίσει u Τινάξτε η βουρτσίστε απαλά τυχόν χαλαρή σκόνη από το
στη θέση του όπως δείχνει η εικόνα D. φίλτρο αφρώδους υλικού (6a) και το φίλτρο (6).
Για να απελευθερώσετε το εργαλείο χαραμάδων
Ξεπλύνετε το δοχείο συλλογής σκόνης (5) με χλιαρό
u
u
(11) πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης εργαλείου σαπουνόνερο.
χαραμάδων (11a) και τραβήξτε απαλά και αφαιρέστε το u Πλύνετε τα φίλτρα με χλιαρό σαπουνόνερο.
εργαλείο χαραμάδων. u Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα έχουν στεγνώσει τελείως, πριν
τα επανατοποθετήσετε μέσα στο περίβλημα φίλτρου.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. Ε)
u Επανατοποθετήστε το καθαρό και στεγνό φίλτρο
u Για ενεργοποίηση, πατήστε το κουμπί λειτουργίας on/off
αφρώδους υλικού (6a) μέσα στο περίβλημα φίλτρου (6).
(1).
u Εγκαταστήστε το περίβλημα φίλτρου μέσα στο δοχείο
u Για αυξημένη ισχύ, πατήστε πάλι το κουμπί On/Off (1).
συλλογής σκόνης (5).
u Πατήστε το κουμπί On/Off (1) μια τρίτη φορά για να
απενεργοποιήσετε τη μονάδα.
55
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Z
σκούπα, έως ότου ασφαλίσει καλά στη θέση του με
χαρακτηριστικό ήχο “κλικ”. Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
Αφαίρεση και καθαρισμός της περιστροφικής πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα.
βούρτσας (Εικ. J, K)
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
Προειδοποίηση! Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
από κινούμενα μέρη, αποσυνδέστε την κεφαλή δαπέδου και
ανάγκες για πρώτες ύλες.
τον σωλήνα επέκτασης από την ηλεκτρική σκούπα πριν από
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και
κάθε εργασία καθαρισμού ή σέρβις στη συσκευή.
τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
u Για να αφαιρέσετε την περιστροφική βούρτσα (9b)
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
από την κεφαλή δαπέδου (9) μετακινήστε το κουμπί
[Link]
απελευθέρωσης περιστροφικής βούρτσας (9a) προς το
πίσω μέρος της μονάδας.
Τεχνικά δεδομένα
u Η περιστροφική βούρτσα (9b) μπορεί τώρα να αφαιρεθεί
Τάση 14,4 V 18 V 18 V
Ασφαλής φύλαξη (Εικ. L) Βατώρες 28,8 Wh 27 Wh 36 Wh
Μπορείτε να φυλάξετε τη μονάδα με ασφάλεια, όταν δεν την
Χρόνοι φόρτισης, περ. 5 ώρες 4 ώρες 5 ώρες
χρησιμοποιείτε, τοποθετώντας το εξάρτημα συγκράτησης του
πίσω μέρους της μονάδας μοτέρ πάνω στον σταθμό φύλαξης Βάρος 2.56KG 2.61 2.62KG
πλήρως αν είναι ενσωματωμένη, και στη συνέχεια Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
απενεργοποιήστε. πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και Προϋποθέσεις
u Αποσυνδέστε τον φορτιστή από την πρίζα πριν τον της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού. σέρβις. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και
u Καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της συσκευής/ Προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να
του φορτιστή με μαλακή βούρτσα ή στεγνό πανί. μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
u Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο [Link],
ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες. στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
παραπάνω.
u Τοποθετήστε τα καινούργια φίλτρα όπως περιγράφεται
παραπάνω.
56
57
58
59
België/Belgique/LuxembourgStanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
[Link] Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
[Link]@[Link] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [Link]@[Link]
Roskildevej 22 [Link]
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
[Link] Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
infobfge@[Link]
Ελλάδα Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
[Link] ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[Link]@[Link] 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
SERVICE: Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ Τηλ. Service 210-8985208
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
[Link] Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[Link]@[Link] Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
[Link] 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749393
[Link] Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
service@[Link] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
[Link] Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[Link]@[Link] 20871 Vimercante (MB) Numero verde 800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
[Link] Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Fax +31 164 283 200
[Link]@[Link] Postbus 83, 6120 AB BORN
Norge Black & Decker [Link]@[Link]
Postboks 4613, Nydalen [Link]
0405 Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
[Link] Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Fax 01 66116-614
[Link]@[Link]
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
[Link] Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[Link]@[Link] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black & Decker [Link]@[Link]
PL47 [Link]
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [Link]@[Link]
Box 94, 431 22 Mölndal [Link]
Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel. 0212 533 52 55
[Link] Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Fax. 0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 270 Bath Road Fax 01753 512365
[Link] Slough, Berkshire SL1 4DX
emeaservice@[Link]
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
[Link] [Link] - 17164 Fax +971 4 8863333
[Link]@[Link] Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE