0% found this document useful (0 votes)
145 views60 pages

BLACK+DECKER Cordless Vacuum Manual

The document provides safety instructions and operational guidelines for BLACK+DECKER cordless vacuum cleaners models BHFEA420J, BHFEA515J, and BHFEA520J. It includes information on intended use, safety precautions, charging instructions, maintenance, and environmental considerations for disposal. The manual emphasizes the importance of following safety warnings to prevent electric shock, fire, and injury.

Uploaded by

josephmerrick77
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
145 views60 pages

BLACK+DECKER Cordless Vacuum Manual

The document provides safety instructions and operational guidelines for BLACK+DECKER cordless vacuum cleaners models BHFEA420J, BHFEA515J, and BHFEA520J. It includes information on intended use, safety precautions, charging instructions, maintenance, and environmental considerations for disposal. The manual emphasizes the importance of following safety warnings to prevent electric shock, fire, and injury.

Uploaded by

josephmerrick77
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd

1 2

3
4
5
6
13

12

8
11

10
BHFEA420J
[Link]
BHFEA515J
BHFEA520J
English (original instructions) 5

Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 9

Français (traduction de la notice d’instructions originale) 13

Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 18

Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 22

Español (traducido de las instrucciones originales) 27

Português (traduzido das instruções originais) 31

Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 36

Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 40

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 44

Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 48

Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 52

2
12
12a

7a

2
8
A B

11 11a 7a

C D

4
1

E F

3
6
6

G H

6 6a
9

9a
I J

13

9b
K L

4
(Original instructions) ENGLISH

Intended use u Never pull the charger lead to


Your BLACK+DECKER BHFEA420J, BHFEA515J,
BHFEA520J cordless vacuum cleaners have been designed
disconnect the charger from the
for vacuum cleaning purposes. These appliances are intended socket.
for household use only. Keep the charger lead away from heat,
oil and sharp edges.
Read all of this manual carefully
u This appliance can be used by
before operating the appliance.
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
Safety instructions sensory or mental capabilities or

@
lack of experience and knowledge
Warning! Read all safety
if they have been given supervision
warnings and all instructions.
or instruction concerning use of
Failure to follow the warnings
the appliance in a safe way and
and instructions listed below may
understand the hazards involved.
result in electric shock, fire and/or
Children shall not play with the
serious injury.
appliance. Cleaning and user
u The intended use is described in this maintenance shall not be made by
manual. The use of any accessory children without supervision.
or attachment or the performance
of any operation with this appliance Inspection and repairs
other than those recommended in this Before use, check the appliance for
instruction manual may present a risk damaged or defective parts. Check for
of personal injury. breakage of parts, damage to switches
u Retain this manual for future
and any other conditions that may affect
reference. its operation.
u Do not use the appliance if any part is
u This appliance contains batteries

that are only replaceable by skilled damaged or defective.


u Have any damaged or defective parts
persons.
repaired or replaced by an authorized
Using your appliance repair agent.
u Do not use the appliance to pick up u Regularly check the charger lead for

liquids or any materials that could damage. Replace the charger if the
catch fire. lead is damaged or defective.
u Do not use without dust bag and/or u Never attempt to remove or replace

filters in place any parts other than those specified in


u Do not use the appliance near water. this manual.
u Do not immerse the appliance in water.

5
ENGLISH (Original instructions)

Additional safety instructions Warning! Never attempt to replace the


charger unit with a regular mains plug.
After use u Use your BLACK+DECKER charger
u Unplug the charger before cleaning the
only to charge the battery in the
charger or charging base. appliance with which it was supplied.
u When not in use, the appliance should
Other batteries could burst, causing
be stored in a dry place. personal injury and damage.
u Children should not have access to
u Never attempt to charge non-
stored appliances. rechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
Residual risks
Additional residual risks may arise when be replaced by the manufacturer or an
using the tool which may not be included authorised BLACK+DECKER Service
in the enclosed safety warnings. These Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water.
risks can arise from misuse, prolonged
u Do not open the charger.
use etc.
u Do not probe the charger.
Even with the application of the relevant
u The appliance/battery must be
safety regulations and the implementa-
tion of safety devices, certain residual placed in a well ventilated area when
risks can not be avoided. These include: charging.
u Injuries caused by touching any
Electrical safety
rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any
Symbols on the charger

parts, blades or accessories. Read all of this manual carefully before using the

#
appliance.
u Injuries caused by prolonged use

of a tool. When using any tool for This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
prolonged periods ensure you take

$
corresponds to the voltage on the rating plate.
regular breaks. The charging base is intended for indoor use only.
u Impairment of hearing.

u Health hazards caused by breathing Labels on appliance


dust developed when using your The following symbols appear on this appliance along with the
date code
tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.) Read all of this manual carefully before
using the appliance
Chargers use charger S010QV2300040/
Your charger has been designed for a S010Q 23
S010QV2300040/S010QB2300040/ S010QB2300040/SSC-230040EU/
specific voltage. Always check that the SSC-230040UK
SSC-230040EU/SSC-230040UK

mains voltage corresponds to the voltage Features


This tool includes some or all of the following features.
on the rating plate. 1. On/off power button
6
(Original instructions) ENGLISH

2. Charging port The LED battery indicator displays the remaining charge
3. State of charge indicator and warns you when the battery is low. The final LED will
4. Dust bowl relase button flash continuously when there is only very little runtime
5. Clear dust bowl remaining.
6. Cyclonic filter assembly Note: The state of charge indicator is only an indication
7. Extension pole release button of the charge left on the battery.
8. Extension pole It does not indicate tool functionality and is subject to variation
9. Floorhead (with in-built floor sense) based on product components, temperature and end-user
10. Beater bar release button application.
11. Crevice tool
12. Charger Use
13. Storage station This vacuum cleaner can be used in one of two ways.
u With the extension tube (8) and the floor head (9) as.
Assembly (Fig. A) u With the crevice tool (11) and the vacuum.
u Align the top of the extension tube (8) with the vacuum
inlet (7a) as shown in Fig. A. Mounting accessories (Fig. D)
u Push the extension tube (8) onto the vacuum inlet (7a) so u The crevice tool (11) allows for vacuuming in narrow and
it locks into position. hard to-reach places.
u To remove an the extension tube, press the extension u To attach the crevice tool (11) press into vacuum inlet (7a)
tube release button (7) and gently pull the extension tube so it locks into position as shown in figure D.
off. u To release the crevice tool (11) press the crevice tool
Warning! When not in use position the unit with the rear of release button (11a) and gently pull the extension tube off.
the vacuum facing a wall so that any inadvertent fall of the unit
would contact a wall and not people or pets. Switching ON and OFF (Fig. E)
u To switch ON, push the on/off power button (1).
Charging the battery (Fig. B) u For increased power, push the On/Off button (1) again.
u Push the On/Off button (1) a third time to turn the unit off.
Warning! Use only with the supplied charger.
From new, the rechargeable cells of the product need a Note: The state of charge indicator LEDs (3) will illuminate
minimum charge time of 5 hours to ensure full power. while the vacuum is ON.
u To switch OFF, slide the on/off power switch (1) to the “O“
u The unit must be turned Off in order to charge.

u Plug the jack plug (12a) of the charger (12) into the charg-
position.
u Return the product to the charger immediately after use
ing port (2) of the vacuum.
u Plug the charger into a standard electrical outlet.
so that it will be ready and fully charged for the next
u While charging, the charger may get warm, this
use. Ensure that the product is fully engaged with the
is perfectly normal and safe. It is safe to leave the charger plug.
appliance connected to the charger indefinitely. The
charger automatically reduces power consumption
Floorsense
Floorsense is active in the low speed. When a carpet is
when charging is complete.
detected, the performance of the unit is automatically
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
increased to high speed. When a hardfloor is detected, the
below 4 °C or above 40 °C. Follow all charging instructions
performance of the unit reduces to low speed.
and do not charge the appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside of the specified range may damage the
Cleaning and emptying the vacuum
Warning! Projectile/Respiratory Hazard: Never use the vac
battery and increase risk of fire.
without its filter.
State of charge indicator (Fig. C) Warning! The filter is re-usable, do not confuse it with a
This appliance include a state of charge indicator (3) which disposable dust bag, and do not throw it away when the
consists of three LED lights that indicate the level of charge product is emptied. We recommend that you replace the
remaining in the battery. This feature is only activated when filter every 6–9 months depending on frequency of use.
the vacuum is powered on and when the vacuum is on
charge. To empty the dust canister (Fig. F, G, H, I)
The state of charge indicator is an indication of approximate u Push down the dust canister release button (4) to
levels of charge remaining in the battery pack. release and remove the dust canister (5) from the vacuum.

7
ENGLISH (Original instructions)

u Use your index finger and thumb to pinch the filter u Remove the old filters as described above.
housing tabs and pull the filter housing (6) from the u Fit the new filters as described above.
dust canister as shown in figure G.
Protecting the environment

Z
u Place the dust canister over a trash can and empty the
dust canister as illustrated in figure H. Separate collection. Products and batteries
u Remove the foam filter (6a) from the filter housing as marked with this symbol must not be disposed of
shown in figure I. with normal household waste.
u Shake or lightly brush any loose dust off of the foam Products and batteries contain materials that can be recov-
filter (6a) and filter (6). ered or recycled reducing the demand for raw materials.
u Rinse out the dust canister (5) with warm soapy water. Please recycle electrical products and batteries according to
u Wash the filters with warm soapy water. local provisions. Further information is available at
u Ensure the filters are completely dry before refitting the [Link]
filters into the filter housing.
u Refit the clean and dry foam filter (6a) into the filter Technical Data
housing (6). BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
u Install the filter housing into the dust canister (5). Voltage 14.4v 18v 18v
u Install the dust canister onto the vacuum, until it “clicks”
Watt Hours 28.8Wh 27Wh 36Wh
firmly into position.
Approx Charge Times 5 hours 4 hours 5 hours

Removing and cleaning the beater bar Weight 2.56KG 2.61 2.62KG
(Fig. J, K)
Warning! To reduce the risk of injury from moving parts, Guarantee
disconnect the floor head and extension tube from the vacuum Black & Decker is confident of the quality of its products and
before cleaning or servicing. offers consumers a 24 month guarantee from the date
u To remove the beater bar (9b) from the floor head (9) Slide of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
the beater bar release button (9a) to the rear of the unit. prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
u The beater bar (9b) can now be removed and cleaned. the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
Safe storage (Fig. L)
The unit can be safely stored, when not in use, by placing the To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
catch on the rear of the motor unit onto the storage station with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
(13) as shown in figure L. submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guar-
Maintenance antee and the location of your nearest authorised repair agent
Your BLACK+DECKER cordless appliance has been designed can be obtained on the Internet at [Link], or
to operate over a long period of time with a minimum of main- by contacting your local Black & Decker office at the address
tenance. Continuous satisfactory operation depends upon indicated in this manual.
proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on cordless Please visit our website [Link] to register
appliances: your new Black & Decker product and receive updates on new
u Run the battery down completely if it is integral and then products and special offers.
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does

not require any maintenance apart from regular cleaning.


u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/

charger using a soft brush or dry cloth.


u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do

not use any abrasive or solvent-based cleaner.

Replacing the filters


The filters should be replaced every 6 to 9 months and when-
ever worn or damaged. Replacement filters are available from
your BLACK+DECKER dealer.
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH

Verwendungszweck Filter.
Ihre BLACK+DECKER-Akkustaubsauger BHFEA420J,
u Betreiben Sie das Gerät nicht in der
BHFEA515J, BHFEA520J wurden zum Aufsaugen von
Schmutz entwickelt. Diese Geräte sind nicht für den Nähe von Wasser.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
gewerblichen Einsatz vorgesehen.

Lesen Sie diese Anleitung voll- Wasser.


ständig und aufmerksam durch, u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am

bevor Sie das Gerät verwenden. Kabel aus der Netzsteckdose. Achten
Sie darauf, dass das Kabel des
Sicherheitshinweise Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker

@
Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen
Warnung! Lesen Sie alle
kommt.
Sicherheitswarnhinweise
u Dieses Gerät darf von Kindern
und alle Anweisungen. Die
ab 8 Jahren und Personen mit
Nichteinhaltung der folgenden
eingeschränkten körperlichen,
Warnungen und Anweisungen
sensorischen oder geistigen
kann einen elektrischen Schlag,
Fähigkeiten sowie mangelnder
Brand und/oder schwere
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
Verletzungen verursachen.
dessen Gebrauch bedient werden,
u Der vorgesehene Verwendungszweck wenn sie bei der Verwendung des
ist in dieser Anleitung beschrieben. Geräts beaufsichtigt oder angeleitet
Bei Verwendung von Zubehör oder werden und die möglichen Gefahren
Anbauteilen, die nicht in dieser verstehen. Kinder dürfen nicht mit
Anleitung empfohlen werden, sowie dem Gerät spielen. Reinigung und
bei der Verwendung des Geräts Wartungsarbeiten dürfen von Kindern
in Abweichung von den in dieser nur unter Aufsicht durchgeführt
Anleitung beschriebenen Verfahren werden.
besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Inspektion und Reparaturen
u Dieses Gerät enthält Akkus, die nur
Prüfen Sie das Gerät vor der
von Fachpersonal ausgetauscht Verwendung auf beschädigte oder
werden dürfen. defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen sind, Schalter beschädigt sind
Verwendung des Geräts oder andere Bedingungen vorliegen,
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum welche die Funktion beeinträchtigen
Aufsaugen entzündlicher Flüssigkeiten könnten.
oder Materialien. u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn

u Benutzen Sie das Gerät nicht ohne ein Teil beschädigt oder defekt ist.
angebrachten Staubbeutel bzw. ohne
9
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

u Lassen Sie beschädigte oder defekte u Verletzungen, die durch das Berühren
Teile in einer Vertragswerkstatt von sich drehenden/bewegenden
reparieren oder austauschen. Teilen verursacht werden.
u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel u Verletzungen, die durch das

in regelmäßigen Abständen auf Austauschen von Teilen, Messern oder


Beschädigungen. Tauschen Sie das Zubehör verursacht werden.
Ladegerät aus, wenn das Kabel u Verletzungen, die durch längeren

beschädigt oder defekt ist. Gebrauch eines Geräts verursacht


u Ersetzen oder entfernen Sie keine werden. Legen Sie bei längerem
Teile, für die in dieser Anleitung Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
keine entsprechende Beschreibung u Beeinträchtigung des Gehörs.

enthalten ist. u Gesundheitsrisiken durch das

Einatmen von Staub beim Verwenden


Zusätzliche Sicherheitshinweise des Geräts (beispielsweise bei
Nach dem Gebrauch Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
u Ziehen Sie das Ladegerät aus Buche und MDF.)
der Netzsteckdose, bevor Sie das Ladegeräte
Ladegerät oder die Ladestation Das Ladegerät ist für eine bestimmte
reinigen. Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
u Bewahren Sie das Gerät bei dass die Netzspannung der auf dem
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort Typenschild des Geräts angegebenen
auf. Spannung entspricht.
u Kinder sollten keinen Zugang zu Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät
aufbewahrten Geräten haben. keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER
Restrisiken Ladegerät nur für den Akku des
Beim Gebrauch dieses Geräts
Geräts, mit dem es geliefert wurde.
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
Andere Akkus können platzen und
die möglicherweise nicht in den
Sachschäden oder Verletzungen
Sicherheitswarnungen genannt werden.
verursachen.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
aufladbare Akkus zu laden.
Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken. Diese sind:

10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH

u Bei einer Beschädigung des 6. Zyklonfilterbaugruppe


7. Löseknopf für das Verlängerungsrohr
Netzkabels muss dieses durch den 8. Verlängerungsstück
Hersteller oder eine BLACK+DECKER 9. Parkettdüse (mit integriertem FloorSense)
10. Schlagleistenlöseknopf
Vertragswerkstatt ausgetauscht 11. Fugendüse
werden, um mögliche Gefahren zu 12. Ladegerät
vermeiden. 13. Aufbewahrungsstation

u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät Montage (Abb. A)


nicht mit Wasser in Berührung kommt. u Richten Sie das obere Ende des Verlängerungsrohrs (8)
wie in Abb. A gezeigt am Saugeinlass (7a) aus.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu u Schieben Sie das Verlängerungsrohr (8) so auf den

öffnen. Saugeinlass (7a), dass es einrastet.


u Zum Abnehmen des Verlängerungsrohrs drücken Sie auf
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
den Löseknopf für das Verlängerungsrohr (7) und ziehen
Veränderungen vor. das Rohr vorsichtig ab.
Warnung! Bewahren Sie den Staubsauger bei Nichtgebrauch
u Beim Laden des Geräts/Akkus muss
so auf, dass die Rückseite zu einer Wand zeigt, so dass
auf ausreichende Belüftung geachtet er nicht versehentlich umfallen und andere Gegenstände,
werden. Personen oder Haustiere treffen kann.

Elektrische Sicherheit Laden des Akkus (Abb. B)


Warnung! Nur mit dem mitgelieferten Ladegerät verwenden.
Bei einer Neuaufladung benötigen die wiederaufladbaren
Symbole auf dem Ladegerät
Zellen des Produkts eine Mindestladezeit von 5 Stunden, um
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät die volle Leistung sicherzustellen.
verwenden. u Zum Aufladen muss das Gerät ausgeschaltet sein.

u Stecken Sie den Stecker (12a) des Ladegeräts (12) in den


Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, Ladeanschluss (2) des Staubsaugers.
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem u Schließen Sie das Ladegerät an eine Haushaltssteckdose
Typenschild entspricht. an.
u Während des Aufladens kann das Ladegerät warm
Die Ladestation darf nur im Innenbereich
verwendet werden. werden; das ist absolut normal und sicher. Es ist sicher,
das Gerät dauerhaft am Ladegerät angeschlossen
Warnsymbole am Gerät zu lassen. Das Ladegerät senkt den Stromverbrauch
Am Gerät befinden sich folgende Warnsymbole inkl. automatisch, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Datumscode: Warnung! Laden Sie den Akku nicht bei
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und Umgebungstemperaturen unter 4° C oder über 40° C auf.
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät Befolgen Sie alle Anweisungen zum Aufladen und laden
verwenden Sie das Gerät nicht außerhalb des in den Anweisungen
angegebenen Temperaturbereichs auf. Das falsche
Ladegerät S010QV2300040/ Aufladen oder das Aufladen bei Temperaturen jenseits des
S010Q 23 S010QB2300040/SSC-230040EU/ angegebenen Bereichs kann den Akku beschädigen und das
SSC-230040UK
S010QV2300040/S010QB2300040/
SSC-230040EU/SSC-230040UK
Brandrisiko erhöhen.

Merkmale Ladezustandsanzeige (Abb. C)


Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale: Dieses Gerät verfügt über eine Ladezustandsanzeige (3)
1. Ein-/Aus-Schalter mit drei grünen LEDs, die den restlichen Ladezustand des
2. Ladeanschluss Akkus anzeigen. Diese Funktion ist nur bei eingeschaltetem
3. Ladestandanzeige Staubsauger und beim Aufladen aktiv.
4. Entriegelungstaste für Staubauffangbehälter Die Ladezustandsanzeige zeigt an, wie weit der Akkupack
5. Durchsichtiger Staubauffangbehälter noch ungefähr aufgeladen ist.

11
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

Die LED-Akkuanzeige zeigt die Restladung an und warnt Sie, Warnung! Der Filter ist wiederverwendbar; verwechseln Sie
wenn der Akku fast leer ist. Die letzte LED blinkt kontinuierlich, ihn nicht mit Einweg-Staubbeuteln und werfen Sie ihn nicht
wenn nur noch sehr wenig Laufzeit verbleibt. weg, wenn das Gerät geleert wird. Wir empfehlen, dass Sie
Hinweis: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung den Filter je nach Nutzungshäufigkeit alle 6 bis 9 Monate
des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die wechseln.
Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt
Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und Entleeren des Staubfangbehälters (Abb. F, G,
Anwendungsart des Endbenutzers basieren. H, I)
u Drücken Sie die Taste zum Lösen des Staubfangbehälters
Verwendung (4), und entfernen Sie den Staubfangbehälter (5) vom
Dieser Staubsauger bietet zwei Betriebsarten. Staubsauger.
u Mit dem Verlängerungsrohr (8) und der Parkettdüse (9). u Drücken Sie mit dem Zeigefinger und dem Daumen die
u Mit der Fugendüse (11). Laschen des Filtergehäuses zusammen und ziehen
Sie das Filtergehäuse (6) wie in Abb. G gezeigt vom
Anbringen von Zubehör (Abb. D) Staubfangbehälter ab.
u Mithilfe der Fugendüse (11) kann Schmutz aus Fugen, u Platzieren Sie den Staubfangbehälter über einem
Ecken und anderen schwer erreichbaren Stellen gesaugt
werden. Abfalleimer und leeren Sie ihn aus, siehe Abbildung H.
u Zum Anbringen der Fugendüse (11) drücken Sie diese u Entfernen Sie den Schaumstofffilter (6a) wie in Abbildung I
so in den Saugeinlass (7a), dass er wie in Abbildung D dargestellt vom Filtergehäuse.
gezeigt einrastet. u Entfernen Sie lockeren Staub durch vorsichtiges Schütteln
u Zum Abnehmen der Fugendüse (11) drücken Sie auf oder Abbürsten vom Schaumstofffilter (6a) und vom Filter
den Löseknopf der Fugendüse (11a) und ziehen die (6).
Fugendüse vorsichtig ab. u Spülen Sie den Staubfangbehälter (5) mit warmem
Seifenwasser aus.
Ein- und Ausschalten (Abb. E) u Spülen Sie die Filter mit warmer Seifenlauge aus.
u Drücken Sie zum Einschalten den Ein-/Aus-Schalter (1). u Stellen Sie sicher, dass die Filter vollständig trocken sind,
u Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) erneut, um die bevor Sie sie wieder in das Filtergehäuse einsetzen.
Saugleistung zu erhöhen. u Setzen Sie den sauberen und trockenen Schaumstofffilter
u Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) ein drittes Mal, um (6a) wieder in das Filtergehäuse (6) ein.
das Gerät auszuschalten. u Setzen Sie den Filter wieder in den Staubfangbehälter (5)
Hinweis: Die LEDs der Ladestandanzeige (3) leuchten, ein.
wenn der Staubsauger eingeschaltet ist. u Setzen Sie den Staubfangbehälter so in den Staubsauger
u Zum Ausschalten des Geräts schieben Sie den Ein-/Aus- ein, dass er hörbar einrastet.
Schalter (1) in die Position „O“.
u Bringen Sie das Produkt sofort nach Gebrauch wieder Entfernen und Reinigen der Schlagleiste (Abb.
zum Ladegerät, damit es für die nächste Verwendung J, K)
bereit und vollständig aufgeladen ist. Stellen Sie sicher, Warnung! Um das Verletzungsrisiko durch bewegliche
dass das Produkt richtig mit dem Ladestecker verbunden Teile zu verringern, nehmen Sie die Parkettdüse und das
ist. Verlängerungsrohr vor der Reinigung oder Wartung vom
Staubsauger ab.
FloorSense u Zum Entfernen der Schlagleiste (9b) von der Parkettdüse

Die FloorSense-Funktion erkennt den jeweiligen Boden und (9) schieben Sie den Schlagleistenlöseknopf (9a) zum
ist bei der niedrigen Geschwindigkeit aktiv. Bei Erkennung hinteren Geräteteil.
eines Teppichs wird die Geräteleistung automatisch auf u Die Schlagleiste (9b) kann nun herausgenommen und

die hohe Geschwindigkeit gesteigert. Bei Erkennung eines gereinigt werden.


Hartbodens wird die Geräteleistung automatisch auf die
niedrige Geschwindigkeit verringert. Sichere Aufbewahrung (Abb. L)
Dieses Gerät kann bei Nichtgebrauch sicher aufbewahrt
Reinigen und Entleeren des Staubsaugers werden, indem die Verriegelung hinten an der Motoreinheit
Warnung! Gefahr durch Projektile bzw. für die Atemwege: wie in Abbildung L gezeigt über der Aufbewahrungsstation (13)
Betreiben Sie den Staubsauger nie ohne Filter. platziert wird.

12
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen (Traduction des instructions FRANÇAIS
Anweisungen) initiales)
Wartung Garantie
Ihr BLACK+DECKER-Akku-Gerät wurde im Hinblick auf Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab. schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
Akku-Geräten: und der Europäischen Freihandelszone.
u Entladen Sie den Akku vor dem Abschalten vollständig, Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
wenn es sich um einen internen Akku handelt. allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black + Decker
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden. 2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem unter [Link] oder indem Sie sich an die lokale
trockenen Tuch. Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem dieser Anleitung finden.
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Website unter [Link] registrieren. Dort
Lösungsmittelbasis. erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei (Traduction des instructions FRANÇAIS
sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch initiales)
früher. Ersatzfilter erhalten Sie im BLACK+DECKER Utilisation prévue
Fachhandel. Vos aspirateurs sans fil BLACK + DECKER BHFEA420J,
u Entfernen Sie die alten Filter wie oben beschrieben. BHFEA515J, BHFEA520J ont été conçus pour le nettoyage
u Bringen Sie die neuen Filter wie oben beschrieben an. par aspiration. Ces appareils sont exclusivement destinés à
un usage domestique.
Umweltschutz

Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit Veillez à attentivement lire
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
l'intégralité de ce manuel avant
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet d’utiliser l’appareil.
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den Consignes de sécurité

@
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf
[Link]
Avertissement ! Veillez à
Technische Daten lire tous les avertissements
BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J sur la sécurité et toutes les
Spannung 14.4v 18V 18V
instructions. Le non-respect des
Wattstunden 28,8Wh 27Wh 36Wh
avertissements et des instructions
Ungefähre Ladezeit 5 Stunden 4 Stunden 5 Stunden

Gewicht 2.56KG 2.61 2.62KG


listés ci-dessous peut occasionner
des décharges électriques,
des incendies et/ou de graves
blessures.
u L’utilisation prévue est décrite dans ce

manuel.
13
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)

L’utilisation d’un accessoire ou Les enfants ne doivent pas jouer


d’un équipement autre que ceux avec l’appareil. Le nettoyage et les
recommandés dans ce manuel et opérations de maintenance à réaliser
l’utilisation de cet appareil à d’autres par l’utilisateur ne doivent pas être
fins que celles recommandées dans ce exécutés par des enfants sans
manuel d’utilisation peuvent entraîner surveillance.
un risque de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
Inspections et réparations
vous y référer dans le futur. Avant utilisation, contrôlez l’absence de
u Cet appareil contient une batterie qui
dommage sur l’appareil ou ses pièces.
ne peut être remplacée que par du Contrôlez l’absence de pièces cassées,
personnel qualifié. d’interrupteurs endommagés et de toutes
autres anomalies susceptibles de nuire
Utiliser votre appareil au bon fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas cet appareil pour aspirer u N’utilisez pas l’appareil si une

des liquides ou des matières qui quelconque pièce est endommagée ou


pourraient prendre feu. défectueuse.
u N’utilisez pas l’appareil sans que le u Faites réparer ou remplacer les pièces

sac à poussière et/ou les filtres ne défectueuses ou endommagées par


soient en place un réparateur agréé.
u N’utilisez pas cet appareil près d’une u Vérifiez régulièrement l’absence de

source d’eau. dommage sur le fil du chargeur. Si


u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. le fil est endommagé ou défectueux,
u Ne tirez jamais sur le fil du chargeur remplacez le chargeur.
pour le débrancher. Gardez le fil du u Ne tentez jamais de retirer ou de

chargeur à l’écart de toute source remplacer des pièces autres que


de chaleur, zone grasse et bord celles citées dans ce manuel.
tranchant.
u Cet appareil peut être utilisé par
Consignes de sécurité
des enfants âgés de 8 ans ou plus supplémentaires
et par des personnes aux capacités Après utilisation
physiques, sensorielles ou mentales u Débranchez le chargeur pour le
réduites ou qui manquent d’expérience nettoyer ou pour nettoyer la station de
ou de connaissance, à condition qu’ils charge.
soient supervisés ou qu’ils aient été u Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
formés sur la façon sûre d’utiliser rangez-le dans un endroit sec.
l’appareil et qu’ils comprennent les
risques encourus.
14
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS

u Les enfants ne doivent pas avoir accès Vérifiez toujours que la tension du
aux appareils une fois qu’ils sont réseau électrique correspond à la tension
rangés. mentionnée sur la plaque signalétique.
Avertissement ! N’essayez jamais de
Risques résiduels remplacer le module de charge par une
Certains risques résiduels autres prise de courant ordinaire.
que ceux mentionnés dans les u N’utilisez votre chargeur
avertissements sur la sécurité peuvent BLACK+DECKER que pour recharger
survenir en utilisant l’outil. Ces risques la batterie fournie avec l’appareil. Les
peuvent être dus à une utilisation autres batteries pourraient exploser
incorrecte, une utilisation prolongée, etc. et entraîner des blessures et des
Malgré le respect de toutes les dommages.
réglementations pertinentes sur u Ne tentez jamais de recharger des
la sécurité et la mise en œuvre de piles non rechargeables.
dispositifs de sécurité, certains risques u Si le câble d’alimentation est
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils endommagé, il doit être remplacé
comprennent : par le fabricant ou par un centre
u Les blessures dues au contact avec
d’assistance agréé BLACK+DECKER
des pièces rotatives/mobiles. afin d’éviter tout accident.
u Les blessures dues au remplacement
u N’exposez pas le chargeur à l’eau.
de pièces, de lames ou d’accessoires. u N’ouvrez pas le chargeur.
u Les blessures dues à l’utilisation
u Ne sondez pas le chargeur.
prolongée d’un outil. Lorsque vous u Pendant la charge, l’appareil/la
utilisez un outil quel qu’il soit pendant batterie doivent être placés dans un
de longues périodes, veillez à faire des endroit bien aéré.
pauses régulières.
u Les troubles de l’ouïe. Sécurité électrique
u Les risques pour la santé provoqués
Symboles sur le chargeur
par l’inhalation des poussières Veillez à attentivement lire l'intégralité de ce
générées pendant l’utilisation de manuel avant d’utiliser l’appareil.

votre outil (exemple : travail avec du Cet outil est doublement isolé et il ne nécessite
donc aucun fil de liaison à la terre. Veillez toujours
bois, surtout le chêne, le hêtre et les à ce que l'alimentation électrique corresponde à la
tension mentionnée sur la plaque signalétique.
panneaux en MDF).
Le support de charge ne peut être utilisé qu’à
Chargeurs l’intérieur.
Votre chargeur a été conçu pour une Étiquettes apposées sur l’appareil
tension spécifique. Les symboles qui suivent figurent sur l’appareil avec le code
date

15
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)

Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie si la


Lisez attentivement l'intégralité de ce manuel température ambiante est inférieure à 4 °C ou supérieure
avant d’utiliser l’appareil
à 40 °C. Respectez toutes les instructions liées à la charge
et veillez à ne pas recharger l’appareil si la température est
Utilisez le chargeur S010QV2300040/ en dehors de la plage spécifiée dans les instructions. Une
S010Q 23 S010QB2300040/SSC-230040EU/ charge mal effectuée ou à des températures hors de la plage
S010QV2300040/S010QB2300040/
SSC-230040EU/SSC-230040UK SSC-230040UK spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants. Témoin du niveau de charge (Fig. C)
1. Interrupteur Marche/Arrêt Cet appareil intègre un témoin de charge (3) qui est composé
2. Port de charge de trois LED qui indiquent le niveau de charge restant dans la
3. Témoin du niveau de charge batterie. Cette fonction n’est active que quand l’aspirateur est
4. Bouton de libération du bac à poussière allumé et quand il est en charge.
5. Bac à poussière transparent Le témoin de niveau de charge fournit une indication
6. Ensemble Filtre cyclone approximative du niveau de charge approximatif restant dans
7. Bouton de libération du tube-rallonge le bloc-batterie. Le témoin de la batterie affiche la charge
8. Rallonge de perche restante et vous alerte quand le niveau de charge est faible.
9. Tête d’aspiration pour les sols (avec capteur intégré) La dernière LED clignote en continu quand l’autonomie
10. Bouton de libération de la brosse rotative restante est très faible.
11. Suceur plat Remarque : Le témoin du niveau de charge ne donne
12. Chargeur qu’une indication de la charge restant dans la batterie. Elle
13. Station de rangement n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujette à
des variations en fonction des composants du produit, de la
Assemblage (Fig. A) température et de l’utilisation faite par l’utilisateur final.
u Alignez le haut du tube-rallonge (8) avec le raccord sur
l’aspirateur (7a), comme illustré par la Fig. A. Utilisation
u Poussez le tube-rallonge (8) sur le raccord sur l’aspirateur
Cet aspirateur peut être utilisé de deux façons.
(7a) pour qu’il se verrouille en place. u Avec le tube-rallonge (8) et la tête d’aspiration pour les
u Pour retirer le tube-rallonge, enfoncez le bouton de
sols (9).
libération (7) et tirez doucement sur le tube-rallonge pour u Avec le suceur plat (11) directement sur l’aspirateur.
le sortir.
Avertissement ! Lorsque vous ne l’utilisez pas, positionnez Installer les accessoires (Fig. D)
l’appareil pour l’arrière fasse face à un mur de sorte qu’en cas u Le suceur plat (11) sert à aspirer dans les endroits étroits
de chute l’appareil heurte le mur et non une personne ou un et difficiles d’accès.
animal. u Pour fixer le suceur plat (11) enfoncez-le dans le raccord
sur l’aspirateur (7a) pour qu’il se verrouille en place,
Recharger la batterie (Fig. B) comme illustré par la figure D.
Avertissement ! N’utilisez que le chargeur fourni. Neuves, u Pour retirer le suceur plat (11) enfoncez le bouton de
les cellules rechargeables du produit nécessitent d’être libération (11a) et tirez doucement sur le suceur plat pour
rechargées au moins 5 heures pour garantir leur puissance le sortir.
maximum.
u L’appareil doit être éteint pour pouvoir se recharger. Allumer et éteindre l’appareil (Fig. E)
u Branchez la prise (12a) du chargeur (12) dans le port de u Pour allumer l’appareil, enfoncez le bouton Marche/Arrêt
charge (2) de l’aspirateur. (1).
u Branchez le chargeur dans une prise électrique standard. u Pour augmenter la puissance, appuyez de nouveau sur le

u Pendant la charge, il se peut que le chargeur devienne bouton Marche/Arrêt (1).


chaud. C’est normal et cela ne représente aucun u Appuyez une troisième fois sur le bouton Marche/Arrêt (1)

danger. Il n’est pas dangereux de laisser l’appareil pour éteindre l’appareil.


branché au chargeur en permanence. Le chargeur réduit Remarque : Les LED témoins du niveau de charge (3)
automatiquement sa consommation d’énergie une fois la s’allument lorsque l’aspirateur est en marche.
charge terminée. u Pour les éteindre, glissez l’interrupteur Marche/Arrêt (1)

sur la position “O”.

16
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS

u Replacez le produit sur le chargeur immédiatement Rangement sécurisé (Fig. L)


après l’avoir utilisé, de sorte qu’il soit à nouveau prêt et Lorsque vous ne l’utilisez pas, vous pouvez ranger l’appareil
parfaitement rechargé pour la prochaine fois. Veillez à ce en toute sécurité en fixant l’attache à l’arrière du bloc-moteur
que le produit soit complètement rechargé à l’aide de la sur la station de rangement (13), comme illustré par la figure
prise du chargeur. L.

Capteur de sol Maintenance


Le capteur de sol est actif à la vitesse la plus basse. Lorsque Votre appareil BLACK+DECKER sans-fil a été conçu pour
de la moquette ou un tapis sont détectés, l’appareil passe fonctionner longtemps avec un minimum d’entretien. Le
automatiquement à une vitesse supérieure. Si c’est un sol dur fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son
qui est détecté, la vitesse de l’appareil est automatiquement bon entretien et de son nettoyage régulier.
diminuée. Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
les appareils sans-fil :
Nettoyer et vider l’aspirateur u Déchargez complètement la batterie si elle est intégrée au
Avertissement ! Risque de projection/Risque respiratoire : système, puis arrêtez l’appareil.
N’utilisez jamais l’aspirateur sans son filtre. u Débranchez le chargeur de le nettoyer. Votre chargeur ne
Avertissement ! Le filtre est réutilisable, ne le confondez-pas nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un
avec un sac à poussière jetable et ne le jetez pas en vidant nettoyage régulier.
l’appareil. Nous vous recommandons de remplacer le filtre u Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
tous les 6 à 9 mois en fonction de la fréquence d’utilisation. appareil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
Pour vider le bac à poussière (Fig. F, G, H, I) u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon
u Enfoncez le bouton de libération du bac à poussière (4) humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base
pour le libérer le bac à poussière (5) et pouvoir le retirer de solvants.
de l’aspirateur.
u Utilisez votre index et votre pouce pour pincer les pattes Remplacer les filtres
du porte-filtre et tirez le porte-filtre (6) hors du bac à Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et
poussière, comme illustré par la figure G. chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Des filtres
u Placez le bac à poussière au-dessus d’une poubelle et de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur
videz-le, comme illustré par figure H. BLACK+DECKER.
u Retirez le filtre en mousse (6a) du porte-filtre, comme u Retirez les filtres usagés, comme décrit ci-dessus.
illustré par la figure I. u Installez les filtres neufs, comme décrit ci-dessus.
u Secouez ou brossez légèrement toute la poussière du
Protection de l’environnement

Z
filtre en mousse (6a) et de l’autre filtre (6).
u Rincez le bac à poussière (5) à l’eau chaude savonneuse. Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués
u Lavez les filtres à l’eau chaude savonneuse. de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
u Veillez à ce que les filtres soient parfaitement secs avant déchets ménagers.
de les réinstaller dans le porte-filtre. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières
u Réinstallez le filtre en mousse (6a), propre et sec, dans le qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
porte-filtre (6). demande en matières premières.
u Installez le porte-filtre dans le bac à poussière (5). Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries
u Installez le bac à poussière sur l’aspirateur jusqu’à ce qu’il conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus
s’enclenche en place. d’informations, consultez le site [Link]

Retirer et nettoyer la brosse rotative (Fig. J, K) Caractéristiques techniques


Avertissement ! Afin de réduire le risque de blessures BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
avec les pièces mobiles, retirez la tête d’aspiration pour les
Tension 14,4v 18v 18v
sols et le tube-rallonge de l’aspirateur avant le nettoyage et
Wattheures 28,8Wh 27Wh 36Wh
l’entretien.
u Pour retirer la brosse rotative (9b) de la tête d’aspiration Durée approximative de 5 heures 4 heures 5 heures
la charge
pour les sols (9), glissez le bouton de libération (9a) vers
l’arrière de l’appareil. Poids 2.56KG 2.61 2.62KG
u La brosse rotative (9b) peut alors être retirée et nettoyée.

17
FRANÇAIS (Traduction des instructions (Traduzione del testo originale) ITALIANO
initiales)
Garantie Se questo apparecchio viene utilizzato
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une
garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
con accessori o dotazioni o per
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels impieghi diversi da quelli raccomandati
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est in questo manuale, si potrebbero
valable au sein des territoires des états membres de l’Union
européenne et au sein de la zone européenne de libre- verificare lesioni a persone.
échange. u Conservare questo manuale per
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
riferimenti futuri.
fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur u Questo apparecchio è dotato di

agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans batterie che devono essere sostituite
Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agréé le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. esclusivamente da persone qualificate.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel. Uso dell’apparecchio
Consulter notre site Internet [Link] pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être
 Non usare l’apparecchio per aspirare
tenu informé des nouveautés et des offres spéciales. liquidi o materiali che potrebbero
incendiarsi.
u Non utilizzare l’apparecchio se il
ITALIANO (Traduzione del testo originale)
sacchetto raccoglipolvere e/o i filtri non
sono in sede
u Non usare l’apparecchio vicino
Uso previsto
I modelli di Scopa ricaricabile BLACK+DECKER BHFEA420J, all’acqua.
BHFEA515J e BHFEA520J sono stati progettati per svolgere
u Non immergere l’apparecchio in
lavori di pulizia tramite aspirazione. Questi apparecchi sono
concepiti esclusivamente per uso domestico. acqua.
 Non scollegare mai il caricabatterie
Leggere attentamente tutto il
contenuto di questo manuale dalla presa di corrente tirando il cavo
prima di usare l'apparecchio. di alimentazione. Tenere il cavo di
alimentazione del caricabatterie
Istruzioni di sicurezza lontano da fonti di calore, olio e bordi

@
taglienti.
Avvertenza! Leggere u Questo apparecchio può essere

attentamente tutte le avvertenze usato da bambini dagli 8 anni in su


e le istruzioni. La mancata e da persone portatrici di handicap
osservanza delle avvertenze e fisici, psichici o sensoriali o che non
delle istruzioni seguenti può dar abbiano la dovuta esperienza o
luogo a scossa elettrica, incendio conoscenza, sempre che siano seguiti
e/o lesioni gravi. o opportunamente istruiti su come
u L’uso previsto è descritto in questo utilizzarlo in sicurezza e comprendano
manuale. i pericoli inerenti. Non lasciare giocare
i bambini con l’apparecchio.
18
(Traduzione del testo originale) ITALIANO

Gli interventi di pulizia e di Rischi residui


manutenzione da parte dell’utilizzatore L’utilizzo dell’apparecchio può
non devono essere eseguiti da comportare rischi residui non
bambini senza supervisione. necessariamente riportati in queste
avvertenze di sicurezza. Tali rischi
Ispezione e riparazioni possono sorgere a seguito di un uso
Prima dell’uso controllare che prolungato, improprio, ecc.
l’apparecchio non presenti parti Malgrado il rispetto delle norme di
danneggiate o difettose. Controllare sicurezza pertinenti e l’implementazione
che non siano presenti parti rotte, di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
interruttori danneggiati o altre condizioni residui non possono essere evitati. Tali
che potrebbero incidere sul suo rischi includono:
funzionamento. u lesioni causate o subite a seguito del
u Non usare l’apparecchio se alcune
contatto con parti rotanti/in movimento.
parti sono danneggiate o difettose. u lesioni causate o subite durante la
 Far riparare o sostituire le parti
sostituzione di parti, lame o accessori.
danneggiate o difettose da un tecnico u lesioni causate dall’impiego prolungato
autorizzato. di un apparecchio (quando si utilizza
u Controllare a intervalli regolari
qualsiasi elettroutensile per lunghi
che il cavo di alimentazione del periodi, accertarsi di fare regolarmente
caricabatterie non sia danneggiato. delle pause);
Sostituire il caricabatterie se il cavo è u menomazioni uditive.
danneggiato o difettoso.  rischi per la salute causati
 Non tentare di smontare o sostituire
dall’aspirazione di polvere generata
alcuna parte, ad eccezione di quelle dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad
specificate in questo manuale. esempio, quando si lavora con il legno,
Istruzioni di sicurezza aggiuntive in modo particolare quello di quercia,
faggio o l’MDF).
Dopo l’uso Caricabatterie
Prima di pulire il caricabatterie
Il caricabatterie è stato progettato per

o la base di carica, scollegare il


una tensione specifica. Verificare sempre
caricabatterie dalla presa di corrente.
che la tensione di rete corrisponda a
 Quando non viene usato,
quella indicata sulla targhetta dei valori
l’apparecchio deve essere conservato
nominali.
in un luogo asciutto.
Avvertenza! Non tentare mai di sostituire
u L’apparecchio non deve essere riposto
il caricabatterie con una spina elettrica
alla portata dei bambini.
tradizionale.
19
ITALIANO (Traduzione del testo originale)

 Usare il caricabatterie Caratteristiche


Questo apparecchio presenta alcune o tutte le seguenti
BLACK+DECKER solo per caricare la caratteristiche.
batteria dell’apparecchio con il quale 1. Pulsante di accensione/spegnimento
2. Presa di ricarica
è stato fornito. Tipi diversi di batterie 3. Indicatore dello stato di carica
potrebbero scoppiare, provocando 4. Pulsante di rilascio contenitore raccoglipolvere
5. Contenitore raccoglipolvere chiaro
lesioni personali e danni materiali. 6. Gruppo filtro ciclonico
 Non tentare mai di caricare batterie 7. Pulsante di rilascio asta di prolunga
non ricaricabili. 8. Asta di prolunga
9. Spazzola per pavimento (con rilevamento del pavimento
 In caso di danneggiamento del
incorporato)
cavo di alimentazione, farlo riparare 10. Pulsante di rilascio del rullo di raccolta
11. Bocchetta a lancia
dal produttore o presso un Centro 12. Caricabatterie
di assistenza BLACK+DECKER 13. Stazione di conservazione
autorizzato, in modo da evitare Montaggio (Fig. A)
pericoli. u Allineare la parte superiore del tubo di prolunga (8) alla

presa di aspirazione (7a) come mostrato in Fig. A.


u Non lasciare che il caricabatterie si
u Spingere il tubo di prolunga (8) sulla presa di aspirazione
bagni. (7a) in modo che si blocchi in posizione.
 Non aprire il caricabatterie.
u Per rimuovere il tubo di prolunga, premere il pulsante di

rilascio del tubo di prolunga (7) e tirare via delicatamente il


 Non collegare il caricabatterie a sonde.
tubo di prolunga.
 L’apparecchio o la batteria devono Avvertenza! Quando non in uso, posizionare l’unità con la
parte posteriore dell a scopa rivolta verso una parete, in modo
essere lasciati in una zona ben che in caso di caduta accidentale l’apparecchio finisca contro
ventilata durante la carica. la parete anziché contro persone o animali domestici.

Sicurezza elettrica Carica della batteria (Fig. B)


Avvertenza! Utilizzare esclusivamente con il caricabatterie
Simboli sul caricabatterie fornito in dotazione. Quando sono nuove, le celle della
Leggere attentamente questo manuale prima di batteria ricaricabile devono essere caricate almeno 5 ore per
usare l'apparecchio. assicurare che siano in grado di erogare la massima potenza.
u L’unità deve essere spenta per caricare.
Il doppio isolamento di cui è provvisto u Inserire lo spinotto (12a) del caricabatteria con spinotto
l'elettroutensile rende superfluo il filo di terra.
Verificare sempre che la tensione della rete (12) nella porta di ricarica (2) della scopa.
elettrica corrisponda alla tensione indicata sulla u Collegare il caricabatterie a una presa di corrente
targhetta dei valori nominali. standard.
u Durante la carica, il caricabatterie potrebbe riscaldarsi. Si
La base di ricarica può solo essere usata
all’interno. tratta di un fenomeno del tutto normale e sicuro. È sicuro
lasciare l’apparecchio collegato al caricabatterie a tempo
Etichette sull’apparecchio indeterminato. Il caricabatterie riduce automaticamente il
Sull’apparecchio sono presenti i seguenti simboli, assieme al consumo di energia al completamento della ricarica.
codice data Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambientali
Leggere attentamente questo manuale inferiori a 4 °C o superiori a 40 °C. Seguire tutte le istruzioni di
prima di usare il caricabatterie carica e non caricare l’apparecchio al di fuori dell’intervallo di
temperature specificato nelle istruzioni. Una carica effettuata
Usare il caricabatterie S010QV2300040/ in maniera scorretta o a una temperatura che non rientra
S010Q 23
S010QV2300040/S010QB2300040/
SSC-230040EU/SSC-230040UK
S010QB2300040/SSC-230040EU/ nell’intervallo di valori specificato, potrebbe danneggiare la
SSC-230040UK batteria aumentando il rischio d’incendio.

20
(Traduzione del testo originale) ITALIANO

Indicatore dello stato di carica (Fig. C) Pulizia e svuotamento della scopa


Questo dispositivo include un indicatore dello stato di carica Avvertenza! Pericolo di materiale proiettato/per l’apparato
(3) che consiste in tre spie LED che indicano il livello di carica respiratorio: Non usare mai la scopa senza il filtro.
rimanente della batteria. Questa funzione viene attivata Avvertenza! Il filtro è riutilizzabile, non confonderlo con un
soltanto quando la scopa è accesa e in carica. sacchetto raccoglipolvere usa e getta, e non gettarlo nei rifiuti
L’indicatore dello stato di carica è un’indicazione dei livelli quando il prodotto viene svuotato. Si raccomanda di cambiare
approssimativi di carica rimanente nella batteria. L’indicatore il filtro ogni 6-9 mesi a seconda della frequenza di utilizzo.
a LED della batteria mostra la carica rimanente e avvisa se la
batteria sta per sta per scaricarsi. L’ultimo LED lampeggia in Per svuotare il contenitore raccoglipolvere
modo continuo se rimane poca carica di funzionamento. (Fig. F, G, H, I)
Nota: l’indicatore dello stato di carica è solo un’indicazione u Premere il pulsante di rilascio del contenitore
del livello di carica residua sulla batteria. Non indica la raccoglipolvere (4) per sganciare e rimuovere il
funzionalità dell’elettroutensile ed è soggetto a variazioni contenitore polvere (5) dalla scopa.
in base ai componenti prodotto, alla temperatura e u Utilizzare l’indice e il pollice per schiacciare le linguette di
all’applicazione dell’utente finale. alloggiamento del filtro e tirare l’alloggiamento del filtro (6)
dal contenitore polvere come mostrato in Figura G.
Uso u Posizionare il contenitore di raccolta polvere sopra una
Questa scopa ricaricabile può essere utilizzata in due pattumiera e svuotarlo come illustrato nella Figura H.
modalità. u Rimuovere il filtro a spugna (6a) dall’alloggiamento del
u Con il tubo di prolunga (8) e la spazzola per pavimenti (9). filtro come mostrato in Figura I.
u Con la bocchetta a lancia (11) e l’aspirapolvere. u Agitare o rimuovere delicatamente la polvere dal filtro a
spugna (6a) e dal filtro (6).
Montaggio degli accessori (Fig. D)
u Sciacquare il contenitore polvere (5) con acqua calda e
u La bocchetta a lancia (11) consente di pulire interstizi e
punti difficili da raggiungere. sapone.
u Per fissare la bocchetta a lancia (11) premerla nella presa u Lavare i filtri in acqua calda saponata.
di aspirazione (7a) in modo che si blocchi in posizione, u Assicurarsi che i filtri siano completamente asciutti prima
come mostrato nella Figura D. di rimontarli nell’alloggiamento del filtro.
u Per rilasciare la bocchetta a lancia (11) premere il u Rimontare il filtro a spugna pulito e asciutto (6a)
pulsante di rilascio della bocchetta a lancia (11a) ed nell’alloggiamento del filtro (6).
estrarla delicatamente. u Inserire l’alloggiamento del filtro nel contenitore polvere
(5).
Accensione e spegnimento (Fig. E) u Installare il contenitore polvere sulla scopa, finché non
u Per accendere l’apparecchio, premere il pulsante di “scatta” saldamente in posizione.
accensione/spegnimento (1).
u Per ottenere maggiore potenza, premere nuovamente il Rimozione e pulizia della barra battitrice (Figg.
pulsante di accensione/spegnimento (1). J e K)
u Premere il pulsante di accensione/spegnimento (1) una Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni derivanti dalle
terza volta per spegnere l’apparecchio. parti in movimento, scollegare la spazzola per pavimenti e
Nota: I LED dell’indicatore dello stato di carica (3) si il tubo di prolunga dalla scopa prima di pulirla o sottoporla a
illuminano mentre l’apparecchio è acceso. manutenzione.
u Per spegnere l’apparecchio, far scorrere l’interruttore di u Per rimuovere la barra battitrice (9b) dalla spazzola per
accensione/spegnimento (1) alla posizione “O”. pavimenti (9) far scorrere il pulsante di rilascio della barra
u Reinserire il prodotto nel caricabatterie subito dopo l’uso in battitrice (9a) sulla parte posteriore dell’unità.
modo che sia pronto e completamente carico per l’utilizzo u A quel punto è possibile rimuovere e pulire la barra
successivo. Assicurarsi che il prodotto sia completamente battitappeto (9b).
inserito nello spinotto del caricabatterie.
Conservazione sicura (Fig. L)
Tecnologia Floorsense L’unità può essere conservata in modo sicuro, quando non
La tecnologia Floorsense è attiva quando l’apparecchio in uso, posizionando il fermo sulla parte posteriore dell’unità
funziona a bassa velocità. Se viene rilevato un tappeto la motore sulla stazione di conservazione (13) come mostrato
scopa passa automaticamente al funzionamento ad alta in Figura L.
velocità. Se invece viene rilevato un pavimento duro, la
velocità di funzionamento si abbassa.
21
ITALIANO (Traduzione del testo originale) (Vertaling van de originele NEDERLANDS
instructies)
Manutenzione Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato
Questo apparecchio senza filo BLACK+DECKER è stato in accordo con i Termini e Condizioni Black&Decker e sarà
progettato per funzionare a lungo con una manutenzione necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni
cura appropriata e da una pulizia regolare. della garanzia Black&Decker di 2 anni e la sede del tecnico
Avvertenza! Prima di qualsiasi operazione di manutenzione riparatore autorizzato più vicino sono consultabili su
sugli apparecchi senza cavo: Internet all’indirizzo [Link], o contattando l’ufficio
u Scaricare completamente la batteria, se integrata, e quindi Black&Decker di zona all’indirizzo postale indicato in questo
spegnere l’apparecchio. manuale.
u Scollegare il caricabatterie dalla spina prima di pulirlo. Il Visitare il nostro sito [Link] per registrare
caricabatterie non richiede alcuna manutenzione, salvo il prodotto Black&Decker appena acquistato e ricevere gli
che una pulizia regolare. aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione

dell’apparecchio/del caricabatterie con un pennello


morbido o con un panno asciutto. (Vertaling van de originele NEDERLANDS
instructies)
u Pulire regolarmente il vano del motore con un panno

umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di


solventi. Bedoeld gebruik De snoerloze BLACK+DECKER
stofzuigers van het type BHFEA420J, BHFEA515J,
Sostituzione dei filtri BHFEA520J zijn ontworpen voor stofzuigen en schoonmaken.
I filtri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono Deze apparaten zijn uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
usurati o danneggiati. I filtri di ricambio sono reperibili presso il gebruik.
proprio rivenditore BLACK+DECKER.
u Rimuovere i vecchi filtri come descritto sopra. Lees deze handleiding aan-
u Inserire i nuovi filtri come descritto sopra.
dachtig geheel door voordat u
Tutela ambientale het apparaat in gebruik neemt.

Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie con-
trassegnati con questo simbolo non devono essere Veiligheidsinstructies

@
smaltiti con i rifiuti domestici normali.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati, riducendo la domanda di materie prime. Waarschuwing! Lees alle
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies. Wanneer de
disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo [Link].
volgende waarschuwingen en
Dati tecnici
voorschriften niet in acht worden
BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J

Tensione 14.4v 18v 18v


genomen, kan dit een elektrische
Watt Ore 28,8Wh 27Wh 36Wh
schok, brand of ernstig letsel tot
Tempi di carica appros- 5 ore 4 ore 5 ore gevolg hebben.
simativi

Peso 2.56KG 2.61 2.62KG u Het bedoeld gebruik wordt beschreven


in deze handleiding. Het gebruik van
Garanzia
Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
accessoires of hulpstukken of de
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data uitvoering van handelingen anders
di acquisto. Il presente certificato di garanzia è dan in deze gebruikershandleiding
complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida nei territori degli Stati membri worden aanbevolen, kan een risico
dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di van persoonlijk letsel geven.
libero scambio).
22
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS

u Bewaar deze handleiding zodat u deze Inspectie en reparaties


nog eens kunt raadplegen. Controleer het apparaat vóór gebruik
u Dit apparaat bevat batterijen die op beschadigde en defecte onderdelen.
door vakbekwame personen kunnen Controleer het apparaat op gebroken
worden vervangen. onderdelen, schade aan de schakelaars
en andere omstandigheden die de
Het apparaat gebruiken werking ervan kunnen beïnvloeden.
 Gebruik het apparaat niet voor u Gebruik het apparaat niet als een of
het opzuigen van vloeistoffen of meer onderdelen beschadigd of defect
materialen die vlam kunnen vatten. is.
u Gebruik het apparaat niet zonder dat
u Laat beschadigde of defecte
stofzak en/of filters zijn geplaatst onderdelen door een geautoriseerd
u Gebruik het apparaat niet in de buurt
servicecentrum repareren of
van water. vervangen.
u Dompel het apparaat niet onder in
u Controleer het snoer van de lader
water. regelmatig op beschadigingen.
u Trek nooit aan het snoer wanneer
Vervang de lader als het snoer
u de stekker van de lader uit het beschadigd of defect is.
stopcontact wilt halen. Houd de lader u Probeer nooit andere onderdelen te
uit de buurt van warmtebronnen, olie verwijderen of te vervangen dan de
en scherpe randen. onderdelen die in deze handleiding
 Dit apparaat mag worden gebruikt
worden genoemd.
door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen die lichamelijk of Aanvullende
geestelijk minder valide zijn of die Veiligheidsinstructies
geen ervaring met of kennis van
dit apparaat hebben, mits zij onder Na gebruik
toezicht staan of instructies krijgen u Trek de stekker van de lader uit het
voor een veilige manier van gebruiken stopcontact voordat u de lader en het
van het apparaat en inzicht hebben laadstation schoonmaakt.
u Berg het apparaat wanneer u het niet
in de mogelijke gevaren. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. gebruikt, op een droge plaats op.
u Berg apparaten buiten het bereik van
Laat kinderen nooit zonder toezicht
het gereedschap schoonmaken of kinderen op.
onderhouden. Overige risico’s
Er kunnen zich bij het gebruik van dit
gereedschap nog meer risico’s voordoen,

23
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)

die mogelijk niet in de bijgesloten u Gebruik de lader van


veiligheidswaarschuwingen worden BLACK+DECKER alleen voor de
beschreven. Deze risico’s kunnen zich accu’s in het apparaat waarbij de lader
voordoen door onoordeelkundig gebruik, is geleverd. Andere batterijen kunnen
langdurig gebruik, enz. openbarsten, met persoonlijk letsel en
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften materiële schade tot gevolg.
in acht worden genomen en de u Niet-oplaadbare accu’s mogen nooit

veiligheidsvoorzieningen worden worden opgeladen.


gebruikt, kunnen bepaalde risico’s niet u Als het netsnoer is beschadigd, moet

worden uitgesloten. Dit zijn onder meer: het door de fabrikant of door een
u Verwondingen die worden veroorzaakt geautoriseerd BLACK+DECKER-
door het aanraken van draaiende of servicecentrum worden vervangen,
bewegende onderdelen. zodat gevaarlijke situaties worden
u Verwondingen die worden veroorzaakt voorkomen.
bij het vervangen van onderdelen, u Stel de lader niet bloot aan water.

messen of accessoires. u Maak de lader niet open.

u Verwondingen die worden veroorzaakt u Steek niet met een scherp voorwerp in

door langdurig gebruik van de lader.


gereedschap. Wanneer u langere u Plaats het apparaat/de accu tijdens

periodes met gereedschap werkt, kunt het laden op een goed geventileerde
u het beste regelmatig een pauze locatie.
nemen.
u Gehoorbeschadiging.
Elektrische veiligheid
u Gezondheidsrisico’s door het Symbolen op de lader
inademen van stof dat vrijkomt tijdens Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u
het apparaat in gebruik neemt.
het gebruik van uw gereedschap
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, daarom is
(bijvoorbeeld: het werken met hout, een aardeaansluiting niet vereist. Controleer altijd
dat de stroomvoorziening overeenkomt met de
met name eiken, beuken en MDF). voltage op het typeplaatje.

Laders Het laadstation is uitsluitend bestemd voor gebruik


binnenshuis.
De lader is ontworpen voor een bepaalde
Labels op het apparaat
spanning. Controleer altijd dat de Naast de datumcode worden op het apparaat de volgende
netspanning overeenkomt met de waarde pictogrammen vermeld
op het typeplaatje. Lees deze handleiding zorgvuldig door
Waarschuwing! Probeer nooit de lader voordat u het apparaat in gebruik neemt
te voorzien van een normale netstekker.
gebruik lader S010QV2300040/
S010Q 23
S010QV2300040/S010QB2300040/
SSC-230040EU/SSC-230040UK
S010QB2300040/SSC-230040EU/
SSC-230040UK

24
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS

Onjuist opladen of opladen bij temperaturen buiten het


Functies opgegeven bereik kan de accu beschadigen en het risico van
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de brand vergroten.
volgende functies.
1. Aan/uit-knop Laadniveau-indicator (Afb. C)
2. Laadpoort Het apparaat is voorzien van een laadniveau-indicator (3) die
3. Laadniveau-indicator bestaat uit drie LED-lampjes die aangeven hoeveel lading
4. Vrijgaveknop stofreservoir de accu nog heeft. Deze functie wordt alleen geactiveerd
5. Doorzichtig stofreservoir wanneer de stofzuiger wordt ingeschakeld en wanneer de
6. Cycloonfilter stofzuiger wordt opgeladen.
7. Vrijgaveknop verlengde stang De laadniveau-indicator geeft het niveau van de resterende
8. Verlengde stang lading van de accu bij benadering weer. De LED-indicator
9. Vloerkop (met ingebouwde vloersensor) van de accu laat zien hoeveel lading de accu nog heeft en
10. Vrijgaveknop klopborstel waarschuwt u wanneer de accu leeg raakt. De eind-LED blijft
11. Hulpstuk voor moeilijk bereikbare plaatsen knipperen wanneer u de stofzuiger nog maar heel kort kunt
12. Lader gebruiken.
13. Opbergstation Opmerking: De laadniveau-indicator geeft slechts een
Montage (Afb. A) indicatie van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
u Houd de bovenzijde van het verlengstuk (8) van de stang De indicator geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit
tegenover de opening (7a) van de stofzuiger, zoals wordt van het gereedschap en is onderhevig aan schommelingen
getoond in Afb. A. afhankelijk van productcomponenten, temperatuur en de
u Duw het verlengstuk (8) van de stang op de opening
toepassing door de eindgebruiker.
(7a) van de stofzuiger, zodat het op z’n plaats wordt
vergrendeld. Gebruik
u U kunt een verlengstuk verwijderen door op de
U kunt de stofzuiger op twee manieren gebruiken.
u Met het verlengstuk (8) van de stang en de vloerkop (9).
vrijgaveknop (7) van het verlengstuk te drukken en het
u Met het hulpstuk (11) voor moeilijk bereikbare plaatsen.
verlengstuk voorzichtig uit de slang te trekken.
Waarschuwing! Plaats het apparaat, wanneer het niet in
Accessoires monteren (Afb D)
gebruik is, met de achterzijde naar de wand, zodat, wanneer
u Met het kierenhulpstuk (11) kunt u stofzuigen op smalle en
het apparaat valt, het de wand raakt en niet mensen of moeilijk bereikbare plaatsen.
huisdieren. u U kunt het kierenhulpstuk (11) bevestigen door het
hulpstuk in de ingang (7a) van de stofzuiger te drukken,
De accu laden (Afb. B) zodat het op z’n plaats wordt vergrendeld, zoals in
Waarschuwing! Gebruik de stofzuiger alleen met de afbeelding D wordt getoond.
bijgeleverde lader. Nieuw moeten de oplaadbare cellen van u U kunt het kierenhulpstuk (11) losmaken door op
het product voor volledig vermogen minimaal 5 uur worden de vrijgaveknop (11a) te drukken en voorzichtig het
opgeladen. verlengstuk los te trekken.
u U kunt het apparaat alleen opladen in de uitgeschakelde

stand (Off). IN- en UITSCHAKELEN (Afb. E)


u Steek de stekker (12a) van de lader (12) in de laadpoort u Schakel het apparaat in door op de Aan/Uit-schakelaar (1)
(2) van de stofzuiger. te duwen.
u Steek de stekker van de lader in een stopcontact. u U schakelt over op meer vermogen door nogmaals op de
u Tijdens het laden zal de lader misschien warm worden, knop (1) On/Off te duwen.
dat is volkomen normaal en veilig. U kunt het apparaat u U schakelt het apparaat uit door voor de derde maal op de
veilig voor onbepaalde tijd op de lader aangesloten laten. Aan/uit-schakelaar (1) te duwen.
De lader beperkt automatisch het stroomverbruik wanneer Opmerking: De lampjes van de laadniveau-indicator (3)
het laden is voltooid. branden zolang de stofzuiger AAN staat.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij een u Schakel het apparaat uit (OFF) door de aan/uit-schakelaar
omgevingstemperatuur die lager is dan 4 °C of hoger dan (1) in de stand “O” te schuiven.
40 °C. Volg alle instructies voor het laden op en laad het u Sluit het apparaat na gebruik weer aan op de lader
apparaat niet op buiten het temperatuurbereik dat in de zodat het opgeladen en klaar voor gebruik is als u het de
instructies wordt vermeld. volgende keer nodig hebt.
Controleer dat de stekker van de lader goed is bevestigd.
25
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)

Vloersensor Veilig opbergen (Afb. L)


De Vloersensor is actief in de langzame snelheid. Wanneer Wanneer u het apparaat niet gebruikt, kunt u het veilig
een tapijt wordt waargenomen, schakelt het apparaat opbergen door de haak op de motor-unit op de opbergstation
automatisch over op de hoge snelheid. Wanneer een harde (13) te plaatsen, zoals wordt getoond in afbeelding L.
vloer wordt waargenomen, schakelt het apparaat automatisch
terug naar de lage snelheid. Onderhoud
Uw snoerloze BLACK+DECKER-apparaat is ontworpen om
De stofzuiger reinigen en leegmaken gedurende lange tijd te functioneren met een minimum aan
Waarschuwing! Gevaar voor rondslingerende voorwerpen/ onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt
inademing van stof: Gebruik de stofzuiger nooit zonder het af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig
filter. schoonmaken.
Waarschuwing! Het filter kan opnieuw worden gebruikt, Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u
verwar het niet met de stofzakken voor eenmalig gebruik, en onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het snoerloze
gooi het filter niet weg wanneer u het product leegmaakt. Wij apparaat uitvoert:
adviseren u het filter, afhankelijk van de gebruiksfrequentie, u Put de accu, als deze is ingebouwd, geheel uit. Schakel

om de 6 tot 9 maanden te vervangen. dan het apparaat uit.


u Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat

Het stofreservoir leegmaken (Afb. F, G, H, J) u de lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging


u Duw op de vrijgaveknop (4) van het stofreservoir en neem vraagt de lader geen onderhoud.
het reservoir (5) los van de stofzuiger. u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het

u Pak met uw wijsvinger en duim de tabs van de apparaat/de lader met een zachte borstel of droge doek.
filterbehuizing vast en trek de filterbehuizing (6) uit het u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met

stofreservoir, zoals wordt getoond in afbeelding G. een vochtige doek. Gebruik niet een schurend
u Plaats het stofreservoir boven een afvalemmer en schud schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis
het leeg, zoals in afbeelding H wordt getoond. van een oplosmiddel.
u Haal het schuimfilter (6a) uit de filterbehuizing, zoals wordt
getoond in afbeelding I. De filters vervangen
u Schud of borstel voorzichtig eventueel los stof van het De filters moeten om de 6 tot 9 maanden worden vervangen
schuimfilter (6a) en het filter (6). of wanneer ze maar versleten of beschadigd zijn.
u Spoel het stofreservoir (5) uit in een warm sopje. Reservefilters zijn verkrijgbaar bij de BLACK + DECKER-
u Was de filters in een warm sopje. leverancier.
u Zet de filters pas weer terug in de filterbehuizing wanneer u Verwijder de oude filters op de hiervoor beschreven wijze.

u hebt gecontroleerd dat ze volledig droog zijn. u Plaats de nieuwe filters op de hiervoor beschreven wijze.

u Plaats het schone en droge schuimfilter (6a) in de


Het milieu beschermen

Z
filterbehuizing (6).
u Plaats de filterbehuizing terug in het stofreservoir (5). Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
u Plaats het stofreservoir op de stofzuiger, en zorg ervoor waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
dat de het reservoir stevig op z’n plaats “klikt”. het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
De klopborstels uitnemen en schoonmaken teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
(Afb. J, K) grondstoffen afnemen.
Waarschuwing! Beperk het risico van letsel door Recycle elektrische producten en accu’s volgens de
draaiende onderdelen, voer pas reinigings- of ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is
onderhoudswerkzaamheden uit wanneer u de vloerkop en het beschikbaar op [Link]
verlengstuk van de stang hebt losgemaakt van de stofzuiger.
u U kunt de klopborstel (9b) van de vloerkop (9) door de Technische gegevens
vrijgaveknop (9a) van de klopborstel naar de achterzijde BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
van het apparaat te schuiven. Spanning 14.4v 18v 18v
u U kunt de klopborstel (9b) nu lostrekken en schoonmaken.
Watt Uur 28,8 Wh 27Wh 36Wh

Oplaadtijd ongev. 5 uur 4 uur 5 uur

Gewicht 2.56KG 2.61 2.62KG

26
NEDERLANDS (Vertaling van de originele (Traducción de las instrucciones ESPAÑOL
instructies) originales)
Garantie u En este manual se describe el uso
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de datum
previsto del aparato. La utilización
van aankoop. Deze garantie vormt een aanvulling op uw de accesorios o acoplamientos y la
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig realización de operaciones distintas a
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone. las recomendadas en este manual de
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in instrucciones con este aparato pueden
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop
conllevar el riesgo de lesiones.
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde u Conserve este manual para futuras

reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige consultas.


garantie van Black&Decker en het adres van de vestiging van
u Este aparato contiene baterías que
het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u
vinden op internet op [Link], of door contact op deben ser sustituidas únicamente por
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
personas capacitadas para hacerlo.
Bezoek onze website [Link], waar u uw
nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het Uso del aparato
laatste nieuws vindt over nieuwe producten en speciale u No utilice el aparato para recoger
aanbiedingen.
líquidos o materiales inflamables.
u No utilice el aparato sin la bolsa de

ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones


polvo y los filtros puestos
originales)
u No utilice el aparato cerca del agua.

u No sumerja el aparato en agua.


Uso previsto
u No tire del cable para desconectar
Las aspiradoras sin cable de BLACK+DECKER BHFEA420J,
BHFEA515J, BHFEA520J han sido diseñadas para el cargador de la toma de corriente.
aplicaciones de aspiración. Estos aparatos han sido Mantenga el cable del cargador
concebidos únicamente para uso doméstico.
alejado de fuentes de calor, aceites y
Lea todo el manual detenid- bordes afilados.
amente antes de utilizar el u Este aparato puede ser usado por
aparato. niños a partir de 8 años de edad y por
personas con capacidades físicas,
Instrucciones de seguridad
sensoriales o mentales disminuidas,

@
Advertencia Lea todas las o que carezcan de experiencia y
advertencias de seguridad y conocimientos, si están supervisadas
todas las instrucciones. En caso o han recibido formación con respecto
de no atenerse a las siguientes al uso del aparato de una forma
advertencias e instrucciones de segura y que comprenden los peligros
seguridad, podría producirse una que entraña su uso. Los niños no
descarga eléctrica, incendio o deben jugar con el aparato.
lesión grave.

27
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)

Los niños no deberán realizar las Riesgos residuales


tareas de limpieza y mantenimiento El uso de esta herramienta puede
de usuario, salvo que lo hagan bajo producir riesgos residuales adicionales
supervisión. no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas. Estos riesgos se
Inspecciones y reparaciones pueden generar por un uso incorrecto,
Antes de utilizar el aparato, compruebe demasiado prolongado, etc.
que no tenga piezas dañadas ni El cumplimiento de las normas de
defectuosas. Compruebe que no haya seguridad correspondientes y el uso
piezas rotas, que los interruptores de dispositivos de seguridad no evitan
no estén dañados y que no existan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos
otros defectos que puedan afectar al incluyen:
funcionamiento del aparato. u Lesiones producidas por el contacto
u No utilice el aparato si presenta alguna
con piezas móviles o giratorias.
pieza dañada o defectuosa. u Lesiones causadas al cambiar piezas,
u Solicite a un agente de servicio técnico
cuchillas o accesorios.
autorizado la reparación o sustitución u Lesiones causadas por el uso
de las piezas dañadas o defectuosas. prolongado de una herramienta.
u Compruebe periódicamente que el
Si utiliza una herramienta durante
cable del cargador no haya sufrido períodos de tiempo demasiado
daños. Sustituya el cargador si el prolongados, asegúrese de realizar
cable está dañado o es defectuoso. pausas con frecuencia.
u Nunca intente extraer ni sustituir
u Deterioro auditivo.
ninguna pieza que no esté u Riesgos para la salud causados por la
especificada en este manual. respiración del polvo generado por el
Instrucciones de seguridad uso de la herramienta (por ejemplo, al
adicionales trabajar con madera, especialmente
roble, haya y tablero semiduro de
Después de la utilización fibras).
u Desenchufe el cargador antes de
Cargadores
limpiarlo o antes de limpiar la base de
El cargador ha sido diseñado para
carga.
un voltaje específico. Compruebe
u Cuando no utilice el aparato, debe
siempre que el voltaje de la red eléctrica
guardarlo en un lugar seco.
corresponda al valor indicado en la placa
u Los niños no deben tener acceso a los
de características.
aparatos guardados.

28
(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL

¡Advertencia! No intente sustituir el Use el cargador S010QV2300040/


cargador por un enchufe convencional S010Q 23 S010QB2300040/SSC-230040EU/
SSC-230040UK
para la red eléctrica.
S010QV2300040/S010QB2300040/
SSC-230040EU/SSC-230040UK

u Solo debe utilizar el cargador Características


Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas
BLACK+DECKER suministrado para características.
cargar la batería del aparato. Otras 1. Botón de encendido/apagado
2. Puerto de carga
baterías podrían explotar y provocar 3. Indicador del estado de la carga
lesiones y daños materiales. 4. Botón de extracción del depósito de polvo
u Nunca intente cargar baterías no
5. Depósito de polvo transparente
6. Conjunto del filtro ciclónico
recargables. 7. Botón de desbloqueo de la pértiga de prolongación
u Si se daña el cable de alimentación, 8. Pértiga de prolongación
9. Cabeza para suelos (con sensor de suelos incorporado)
el fabricante o un centro de 10. Botón de extracción del sacudidor
servicio técnico autorizado de 11. Boquilla rinconera
BLACK+DECKER deberán sustituirlo 12. Cargador
13. Estación de almacenamiento
para evitar riesgos.
Montaje (Fig. A)
u No exponga el cargador al agua.
u Alinee la parte superior del tubo de extensión (8) con la
u No abra el cargador. entrada de la aspiradora (7a) como se muestra en la Fig.
u No aplique ningún dispositivo para
A.
u Empuje el tubo de extensión (8) en la entrada de la
medir la resistencia del cargador. aspiradora (7a) hasta que encaje en su posición.
u Durante la carga, el aparato/ u Para retirar el tubo de extensión, presione el botón de

liberación del tubo de extensión (7) y tire suavemente del


batería debe colocarse en una zona tubo de extensión.
correctamente ventilada. ¡Advertencia! Cuando no esté usando la unidad, colóquela
con la parte posterior de la aspiradora mirando a una pared,
Seguridad eléctrica de modo que si la unidad se cae, acabe contra la pared y no
contra personas o mascotas.
Símbolos del cargador
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar Carga de la batería (Fig. B)
el aparato. ¡Advertencia! Usar solo con el cargador suministrado.
Cuando son nuevas, las celdas recargables del producto
Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo necesitan un tiempo mínimo de carga de 5 horas para
tanto, no requiere una toma de tierra. Compruebe
siempre que el voltaje suministrado corresponda al garantizar la máxima potencia.
indicado en la placa de características. u La unidad debe estar apagada para poder cargarla.

u Enchufe el conector (12a) del cargador (12) en el puerto


La base del cargador está pensada únicamente de carga (2) de la aspiradora.
para utilizarla en espacios interiores.
u Enchufe el cargador en una toma de corriente estándar.

Etiquetas del aparato u Mientras se carga, puede que el cargador se caliente,

Junto con el código de la fecha, en el aparato aparecen los esto es perfectamente normal y no afecta a la seguridad.
siguientes símbolos: Es seguro dejar el aparato conectado al cargador de
manera indefinida. El cargador reduce automáticamente el
Lea todo el manual detenidamente antes de consumo de energía cuando la carga se ha completado.
utilizar el aparato.
¡Advertencia! No cargue la batería si la temperatura
ambiente es inferior a 4 °C o superior a 40 °C. Siga todas las
instrucciones de carga y no cargue el aparato fuera del rango
de temperatura especificado en las instrucciones.
29
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)

La carga incorrecta o fuera del rango de temperatura Floorsense


especificado, puede dañar la batería y aumentar el riesgo de Floorsense se activa a baja velocidad. Cuando la
incendio. unidad detecta una alfombra, el rendimiento aumenta
automáticamente a la alta velocidad. Cuando la unidad
Indicador del estado de la carga (Fig. C) detecta un suelo duro, el rendimiento se reduce
Este aparato incluye un indicador de estado de carga (3) automáticamente a la baja velocidad.
que consta de tres luces de LED que indican el nivel de
carga restante en la batería. Esta característica se activa Limpieza y vaciado de la aspiradora
solo cuando la aspiradora está encendida y cuando se está ¡Advertencia! Peligro de proyección/respiratorio: No utilice
cargando. nunca la aspiradora sin filtro.
El indicador de nivel de carga indica aproximadamente la ¡Advertencia! El filtro es reutilizable y no debe confundirse
carga que queda en la batería. El indicador LED de batería con la bolsa de polvo desechable, ni debe tirarse cuando el
muestra la carga restante y le avisa cuando la batería está producto se vacíe. Recomendamos sustituir el filtro cada 6-9
baja. El LED final parpadea en modo continuo cuando queda meses, según la frecuencia de uso.
solo muy poco tiempo de funcionamiento.
Nota: El indicador de carga constituye solo una indicación Para vaciar el depósito de polvo (Fig. F, G, H,
de la carga que queda en la batería. No indica ninguna I)
funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones u Pulse el botón de extracción del depósito de polvo
en función de los componentes del producto, de la (4), suéltelo y extraiga el depósito de polvo (5) de la
temperatura y de la aplicación del usuario final. aspiradora.
u Con el dedo índice y el pulgar apriete las lengüetas del
Uso alojamiento del filtro y extraiga el alojamiento del filtro (6)
Esta aspiradora puede utilizarse en uno de los dos modos. del depósito de polvo como se muestra en la Fig. G.
u Con el tubo de extensión (8) y la cabeza para suelos (9).
u Coloque el depósito de polvo sobre un bote de residuos y
u Con la boquilla rinconera (11) y la aspiradora.
vacíelo, como se muestra en la figura J.
Saque el filtro de espuma (6a) del alojamiento del filtro
Montaje de accesorios (Fig. B)
u

como se muestra en la figura I.


u La boquilla rinconera (11) permite aspirar en superficies
estrechas y de difícil acceso. u Sacuda o cepille ligeramente el polvo suelto del filtro de
u Para colocar la boquilla rinconera (11), empújela en la espuma (6a) y el filtro (6).
entrada de la aspiradora (7a) para bloquearla en su u Enjuague el depósito de polvo (5) con agua tibia y jabón.
posición, como se muestra en la figura G. u Lave los filtros con agua tibia y jabón.
u Para liberar la boquilla rinconera (11), presione el u Compruebe que los filtros estén completamente secos
botón de liberación de la boquilla rinconera (11a) y tire antes de volver a colocarlos en la carcasa del filtro.
suavemente de la boquilla rinconera. u Vuelva a colocar el filtro de espuma limpio y seco (6a) en
la carcasa del filtro (6).
Encendido y apagado (Fig. E) u Vuelva a colocar el filtro en el depósito de polvo (5).
u Para encender, pulse el botón de encendido/apagado (1). u Instale el depósito de polvo en la aspiradora hasta que
u Para aumentar la potencia, pulse nuevamente el botón de encaje firmemente en su posición.
encendido/apagado (1).
u Pulse el botón de encendido/apagado (1) por tercera vez Extraer y limpiar los sacudidores (Fig. J, K)
para apagar la unidad. ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones por piezas
Nota: Los LEDs indicadores del estado de carga (3) se móviles, saque el cepillo para suelos y el tubo de extensión
iluminan cuando la aspiradora está encendida. de la aspiradora antes de limpiarla o repararla.
u Para apagar, deslice el interruptor de encendido/apagado u Para sacar el sacudidor (9b) del cabezal para suelos (9),

(1) hacia la posición “O”. deslice el botón de liberación del sacudidor (9a) hacia la
u Vuelva a enchufar el producto en el cargador parte posterior de la unidad.
inmediatamente después del uso, para que esté listo y u Ahora puede sacar el sacudidor (9b) y limpiarlo.

completamente cargado para el siguiente uso. Asegúrese


de que el producto esté completamente conectado con el Almacenamiento seguro (Fig. L)
enchufe del cargador. Cuando no use la unidad, puede guardarla en modo seguro
colocando la unidad motriz en la estación de almacenamiento
(13), como se muestra en la figura L.

30
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones (Tradução das instruções PORTUGUÊS
originales) originais)
Mantenimiento Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los
Este aparato sin cable de BLACK+DECKER ha sido diseñado menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de
para funcionar durante un largo período de tiempo con un los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y del Área de Libre Comercio Europea.
continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
una limpieza frecuente. de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
¡Advertencia! Antes de realizar el mantenimiento de aparatos Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al
sin cables: agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
u Deje que la batería se agote por completo si es integral y, 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
a continuación, apague el aparato. autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador [Link] o poniéndose en contacto con su oficina
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
limpieza periódica. manual.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la Visite nuestro sitio web [Link] para
herramienta o el cargador con un cepillo suave o un paño registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
seco. sobre nuevos productos y ofertas especiales.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño

húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de (Tradução das instruções PORTUGUÊS


disolventes. originais)
Utilização prevista
Sustitución de los filtros Os aspiradores sem fio BHFEA420J, BHFEA515J,
Es necesario cambiar los filtros cada 6 o 9 meses y cuando BHFEA520J da BLACK+DECKER foram concebidos para
se gasten o se dañen. Encontrará filtros de repuesto en el limpeza a vácuo. Estes equipamentos destinam-se apenas a
distribuidor BLACK+DECKER. utilização doméstica.
u Extraiga los filtros viejos como se ha descrito

anteriormente.
u Coloque los filtros nuevos como se ha descrito
Leia com atenção todo o manual
anteriormente. antes de utilizar o equipamento.
Protección del medioambiente

Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías Instruções de segurança

@
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se Atenção! Leia todos os avisos
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias de segurança e todas as
instruções. O não cumprimento
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en dos seguintes avisos e instruções
[Link]
pode resultar em choque eléctrico,
Datos técnicos incêndio e/ou ferimentos graves.
A utilização prevista está descrita
BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
u
Tensión 14.4v 18v 18v

Vatios-hora 28.8 Wh 27Wh 36Wh


neste manual. A utilização de qualquer
Tiempo de carga aprox. 5 horas 4 horas 5 horas
acessório ou a execução de qualquer
Peso 2.56KG 2.61 2.62KG operação com este equipamento
que não esteja incluída no presente
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
manual de instruções pode
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la representar um risco de ferimentos
fechade compra. pessoais.
31
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)

u Guarde este manual para referência Inspecção e reparações


futura. Antes da utilização, verifique a existência
u Este equipamento tem baterias que só de peças danificadas ou avariadas no
podem ser substituídas por pessoas equipamento. Verifique se há peças
qualificadas. partidas, danos nos interruptores ou
outro tipo de situações que possam
Utilizar o equipamento afectar o funcionamento.
u Não utilize este equipamento para u Não utilize este equipamento se
aspirar líquidos ou quaisquer materiais alguma das peças estiver danificada
combustíveis. ou avariada.
u Não utilize o equipamento sem o saco
u Mande reparar ou substituir quaisquer
de poeira e/ou os filtros instalados peças danificadas ou avariadas por
u Não utilize este equipamento perto de
um técnico de reparação autorizado.
água. u Verifique regularmente se existem
u Não mergulhe o equipamento dentro
danos no cabo do carregador.
de água. Substitua o carregador se o cabo
u Nunca puxe pelo cabo do carregador
estiver danificado ou com defeitos.
para desligar o carregador da tomada. u Nunca retire ou substitua quaisquer
Mantenha o cabo do carregador peças que não sejam as especificadas
afastado do calor, combustíveis e neste manual.
extremidades afiadas.
u Este equipamento pode ser utilizado Instruções de segurança
por crianças com 8 anos ou mais de adicionais
idade e por pessoas que apresentem
capacidades físicas, sensoriais Após a utilização
ou mentais reduzidas ou que não u Desligue o carregador ou a base de
possuam os conhecimentos e a carga antes de os limpar.
u Quando não estiver a ser utilizado, o
experiência necessários, se forem
vigiadas e instruídas acerca da equipamento deve ser guardado num
utilização do equipamento de uma local seco.
u As crianças não devem ter acesso a
forma segura e compreenderem os
perigos envolvidos. As crianças não equipamentos armazenados.
devem mexer no equipamento. A Riscos residuais
limpeza e manutenção não devem Podem surgir riscos residuais adicionais
ser efectuadas por crianças sem durante a utilização da ferramenta,
supervisão. que podem não constar nos avisos de
segurança incluídos.

32
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS

Estes riscos podem resultar de má u Nunca carregue baterias não


utilização, uso prolongado, etc. recarregáveis.
Mesmo com o cumprimento dos u Se o cabo de alimentação estiver

regulamentos de segurança relevantes danificado, deve ser substituído


e a implementação de dispositivos de pelo fabricante ou por um Centro
segurança, alguns riscos residuais de Assistência autorizado da
podem não ser evitados. Estes incluem: BLACK+DECKER, de modo a evitar
u Ferimentos causados pelo contacto situações de perigo.
com peças em rotação/movimento. u Não exponha o carregador à água.

u Ferimentos causados durante a u Não abra o carregador.

substituição de peças, lâminas ou u Não perfure o carregador.

acessórios. u O equipamento/bateria deve ser

u Ferimentos causados pela utilização colocado numa área com boa


prolongada de uma ferramenta. ventilação durante o carregamento.
Se utilizar uma ferramenta durante
períodos prolongados, certifique-se de Segurança eléctrica
que faz pausas regularmente. Símbolos no carregador
u Danos auditivos. Leia o manual com atenção e na íntegra antes de
utilizar este equipamento.
u Problemas de saúde causados pela
Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse
inalação de poeiras resultantes da motivo, não necessita de ligação à terra. Verifique
sempre se a tensão da tomada de electricidade
utilização da ferramenta (exemplo: corresponde à tensão indicada na placa com os
trabalhos em madeira, especialmente requisitos de alimentação da ferramenta.

carvalho, faia e MDF). A base de carga deve ser utilizada apenas em


interiores.
Carregadores Etiquetas no equipamento
O carregador foi concebido para uma O equipamento apresenta os seguintes símbolos juntamente
com o código de data
tensão específica. Verifique sempre se
a tensão de alimentação corresponde à Leia com atenção e na íntegra o manual
antes de utilizar este equipamento
tensão indicada na placa sinalética.
Atenção! Nunca substitua a unidade utiliza o carregador S010QV2300040/
do carregador por uma tomada de S010Q 23 S010QB2300040/SSC-230040EU/
SSC-230040UK
S010QV2300040/S010QB2300040/

alimentação normal.
SSC-230040EU/SSC-230040UK

u Utilize o carregador da Funcionalidades


Esta ferramenta inclui alguns ou todos os seguintes
BLACK+DECKER apenas para componentes.
carregar a bateria do equipamento 1. Botão para ligar/desligar
2. Entrada de carga
com que foi fornecido. Outras 3. Indicador do estado de carga
baterias podem rebentar, provocando 4. Patilha de libertação do depósito de poeiras
5. Depósito de poeiras transparente
ferimentos e danos. 6. Conjunto de filtros ciclónicos
33
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)

7. Botão de libertação do tubo de extensão O indicador LED da bateria mostra a carga restante e avisa-o
8. Tubo de extensão quando a carga restante é fraca. O LED final pisca de
9. Escova de aspiração (com detecção de piso integrada) maneira contínua quando a carga restante é muito reduzida.
10. Botão de activação da escova rotativa Nota: O indicador do estado de carga é apenas uma
11. Bocal indicação da carga restante na bateria. Não indica o
12. Carregador funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com
13. Base de arrumação base nos componentes do produto, temperatura e aplicação
do utilizador final.
Montagem (Fig. A)
u Alinhe a parte de cima do tubo extensível (8) com a Utilização
entrada de vácuo (7a), como indicado na Fig. A. Este aspirador pode ser utilizado de uma de duas maneiras.
u Insira o tubo extensível (8) para dentro da entrada de
u Com o tubo extensível (8) e a escova de aspiração (9).
vácuo (7a) para que fique encaixado. u Com o bocal (11) e o aspirador.
u Para retirar o tubo extensível, prima o botão de libertação

do tubo extensível (7) e puxe o tubo extensível para fora. Montar os acessórios (Fig. D)
Atenção! Quando não utilizar o equipamento, vire a u O bocal (11) permite aspirar em locais estreitos e de difícil
parte traseira do aspirador para a parede para que, na acesso.
eventualidade de queda inesperada, o aspirador caia u Para fixar o bocal (11), insira-o na entrada de vácuo (7a)
na direcção da parede e não de pessoas ou animais de para que fique encaixado na respectiva posição, como
estimação. indicado na Figura D.
u Para retirar o bocal (11), prima o botão de libertação do
Carregar a bateria (Fig. B) bocal (11a) e retire o bocal com cuidado.
Atenção! Utilize apenas com o carregador fornecido. As
baterias novas e recarregáveis do produto necessitam de um Ligar e desligar (Fig. E)
tempo mínimo de carregamento de 5 horas para garantir a u Para ligar, pressione o botão para ligar/desligar (1).
máxima potência. u Para aumentar a potência, pressione o botão para ligar/
u Para carregar, a unidade deve estar desligada.
desligar (1) novamente.
u Pressione o botão para ligar/desligar (1) uma terceira vez
u Ligue a ficha macho (12a) do carregador (12) na entrada

de carga (2) do aspirador. para desligar a unidade.


u Ligue o carregador a uma tomada eléctrica padrão.
Nota: Os LED indicadores do estado de carga (3) acendem-
u Durante o carregamento, o carregador pode ficar
se quando o aspirador é ligado.
u Para desligar, deslize o interruptor para ligar/desligar (1)
quente, isto é perfeitamente normal e seguro. É seguro
deixar o equipamento ligado ao carregador durante um para a frente para a posição “O”.
u Volte a inserir o produto no carregador logo após a
período indefinido. O carregador reduz automaticamente
o consumo de energia quando o carregamento for utilização para que esteja pronto e totalmente carregado
concluído. para a utilização seguinte. Certifique-se de que o produto
Atenção! Não carregue a bateria ambiente a uma está totalmente encaixado na ficha do carregador.
temperatura ambiente inferior a 4 °C ou superior a 40 °C.
Siga todas as instruções de carregamento e só deve carregar
Detecção de piso
A detecção de piso é activada quando a velocidade é
o equipamento de acordo com o intervalo de temperaturas
reduzida. Quando é detectada uma alcatifa, a velocidade da
especificado nas instruções. Se o carregamento não for
unidade aumenta automaticamente. Quando é detectado um
efectuado correctamente ou se a temperatura não estiver
piso duro, a velocidade da unidade diminui.
de acordo com o limite especificado, a bateria pode ficar
danificada e há um maior risco de incêndio.
Limpar e esvaziar o lixo do aspirador
Indicador do estado de carga (Fig. C) Atenção! Risco respiratório/projecção de partículas: Nunca
Este equipamento tem um indicador do estado de carga (3), utilize o aspirador sem o filtro.
composto por três indicadores luminosos LED, que indicam Atenção! O filtro é reutilizável, não o confunda com os sacos
o nível de carga restante na bateria. Esta função é apenas de poeira descartáveis e não o deite fora quando a ferramenta
activada quando o aspirador é ligado e quando está a ser for limpa. Recomendamos que substitua o filtro num prazo de
carregado. 6 a 9 meses, dependendo da frequência de utilização.
O indicador do estado de carga mostra o nível aproximado da
carga restante na bateria.

34
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS

Esvaziar o depósito de poeiras (Fig. F, G, H, I) u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do


u Pressione o botão de libertação do depósito de poeiras equipamento/carregador com uma escova suave ou um
(4) para libertar e retirar o depósito de poeiras (5) do pano seco.
aspirador. u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
u Aperte as patilhas do compartimento do filtro com o pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
indicador e o polegar e retire o compartimento do filtro (6) ou à base de dissolventes.
do depósito de poeiras, como indicado na Figura G. Substituição dos filtros
u Coloque o depósito de poeiras por cima de uma lata do Os filtros devem ser substituídos a cada 6 a 9 meses e
lixo e esvazie o depósito de poeiras, como indicado na sempre que estiverem gastos ou danificados. Os filtros
Figura H. sobresselentes podem ser adquiridos através do seu
u Retire o filtro de espuma (6a) do compartimento do filtro, revendedor da BLACK+DECKER.
como indicado na Figura I. u Retire os filtros usados, como indicado acima.
u Agite ou escova ligeiramente o pó solto do filtro de u Coloque os filtros novos, como indicado acima.
espuma (6a) e do filtro (6).
Protecção do ambiente

Z
u Enxague o depósito de poeiras (5) com água morna com
sabão. Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
u Lave os filtros em água morna com sabão. e as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados em conjunto com o lixo
u Certifique-se de que os filtros estão totalmente secos doméstico normal.
antes de voltar a inseri-los no respectivo compartimento. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
u Volte a inserir o filtro de espuma (6a) limpo e seco no recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
compartimento do filtro (6). de matérias-primas.
u Insira o compartimento do filtro no depósito de poeiras (5). Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
u Insira o depósito de poeiras no aspirador, até encaixar disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
com firmeza no respectivo local. [Link]
Remover e limpar a escova rotativa (Fig. J, K) Dados técnicos
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos causados pelas
BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
peças móveis, desligue a escova de aspiração e o tubo
extensível antes da limpeza ou manutenção. Tensão 14,4 V 18 V 18 V

u Para retirar a escova rotativa (9b) da escova de aspiração Watt-horas 28,8 Wh 27 Wh 36 Wh

(9), deslize o botão de libertação da escova rotativa (9a) Tempos de carga aprox. 5 horas 4 horas 5 horas

para a parte de trás da unidade. Peso 2.56KG 2.61 2.62KG

u A escova rotativa (9b) pode ser removida e limpa.


Garantia
Armazenamento seguro (Fig. L) A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos
Quando não estiver a ser utilizada, a unidade pode ser e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
armazenada em segurança, colocando a patilha na parte de da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
trás da unidade do motor na base de arrumação (13), como seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
indicado na Figura L. forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
Manutenção União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Este equipamento BLACK+DECKER sem fio foi concebido Comércio Livre.
para funcionar durante um longo período de tempo com Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente com os termos e condições da Black&Decker e terá de
satisfatória depende de uma manutenção adequada da apresentar o comprovativo de compra ao vendedor ou a um
ferramenta e de uma limpeza frequente. técnico de reparação autorizado. Os termos e condições
Atenção! Antes de executar qualquer manutenção em da garantia de 2 anos da Black&Decker e a localização do
equipamentos sem fio: agente de reparação autorizado mais próximo podem ser
u Deixe a bateria descarregar por completo se estiver
obtidos na Internet em [Link] ou contactando uma
incorporada e, em seguida, desligue-a. filial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste
u Desligue o carregador antes de o limpar.
manual.
Visite o nosso Website [Link] para
O carregador não necessita de manutenção para além da
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
limpeza frequente. actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais.
35
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna)

Avsedd användning u Sänk aldrig apparaten i vatten.


Din BLACK+DECKER BHFEA420J, BHFEA515J, BHFEA520J
u Dra aldrig i sladden till laddaren när
sladdlösa dammsugare har designats för dammsugning.
Dessa apparater är endast avsedd för hemmabruk. du drar ut den från vägguttaget. Håll
Läs hela den här bruksanvisnin- sladden till laddaren borta från värme,
gen noggrant innan du börjar olja och vassa kanter.
 Denna apparat kan användas av barn
använda apparaten.
från 8 år och personer med nedsatt
Säkerhetsinstruktioner fysisk eller psykisk förmåga eller

@
bristande erfarenhet eller kunskap, om
Varning! Läs alla de övervakas eller får instruktioner om
säkerhetsvarningar och alla hur apparaten används på ett säkert
instruktioner. Fel som uppstår sätt och är medvetna om riskerna.
till följd av att varningarna Barn ska inte leka med apparaten.
och instruktionerna som listas Rengöring och användarunderhåll ska
nedan inte följts kan orsaka inte utföras av barn utan övervakning.
elstötar, brand och/eller allvarliga
kroppsskador. Kontroll och reparationer
Kontrollera att apparaten inte är skadad
Avsedd användning beskrivs i denna
eller har defekta delar. Kontrollera att
u

manual. Använd inte apparaten


inga delar är trasiga, att strömbrytaren
med andra tillbehör eller tillsatser än
fungerar och att inget annat föreligger
de som rekommenderas i den här
som kan påverka dess funktion.
bruksanvisningen eftersom detta kan
u Använd inte apparaten om någon del
leda till personskador.
har skadats eller gått sönder.
u Spara den här bruksanvisningen för
u Låt en auktoriserad reparatör reparera
framtida referens.
eller byta ut skadade eller defekta
u Denna apparat innehåller batterier
delar.
som endast kan bytas av utbildade
u Kontrollera regelbundet att sladden
personer.
till laddaren inte har skadats. Byt ut
Använda apparaten laddaren om sladden är skadad eller
u Använd inte apparaten för att suga upp
trasig.
u Försök aldrig ta bort eller byta ut andra
vätskor eller material som kan fatta
eld. delar än de som anges i den här
u Använd inte utan dammpåse och/eller
bruksanvisningen.
filter på plats
u Använd inte apparaten i närheten av

vatten.

36
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA

Ytterligare Kontrollera alltid att nätspänningen


säkerhetsinstruktioner överensstämmer med spänningen på
typskylten.
Efter användning Varning! Försök aldrig byta ut laddaren
 Koppla ifrån laddaren innan laddaren mot en vanlig nätkontakt.
eller laddningsbasen rengörs.  Använd endast din BLACK+DECKER
 När apparaten inte används ska den
laddare för att ladda batteriet i den
förvaras på en torr plats. apparat som den levererades med.
u Barn ska inte ha tillgång till apparater
Andra batterier kan spricka och orsaka
under förvaring. personskador och andra skador.
u Försök aldrig att ladda ej
Återstående risker
Ytterligare risker som inte finns med i uppladdningsbara batterier.
u Om nätsladden är skadad, måste
de bifogade säkerhetsanvisningarna
kan uppstå när verktyget används. den för att undvika risker, bytas ut
Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller av tillverkaren eller en auktoriserad
långvarig användning, etc. BLACK+DECKER-verkstad.
u Utsätt inte laddaren för vatten.
Även om alla relevanta
 Öppna inte laddaren.
säkerhetsanvisningar följs och
 Gör ingen åverkan på laddaren.
säkerhetsanordningar används kan vissa
 Apparaten/batteriet ska placeras på en
ytterligare risker inte undvikas. Dessa
omfattar: plats med god ventilation vid laddning.
u Skador orsakade av att roterande/
Elsäkerhet
rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar,
Symboler på laddaren
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan
klinga eller tillbehör. du använder apparaten.
u Skador som orsakas av långvarig
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen
användning av ett verktyg. Se till jordledare. Kontrollera alltid så att spänningen på
nätet motsvarar den spänning som finns angiven
att regelbundet ta vilopauser när du på märkplåten.
använder ett verktyg under en längre Laddaren är endast avsedd för användning
period. inomhus.

u Hörselnedsättning.
Etiketter på apparaten
Följande symboler finns på denna apparat tillsammans med
u Hälsorisker orsakade av inandning
datumkoden
av damm när redskapet används Läs hela den här bruksanvisningen nog-
(exempel: arbete med trä, särskilt ek, grant innan du använder apparaten
bok och MDF.)
använd laddare S010QV2300040/
Laddare S010Q 23
S010QV2300040/S010QB2300040/
SSC-230040EU/SSC-230040UK
S010QB2300040/SSC-230040EU/
Laddaren är avsedd för en viss spänning. SSC-230040UK

37
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna)

Funktioner Laddningsstatus (fig. C)


Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner. Denna apparat har statusindikator för laddningen (3) som
1. Strömbrytare består av tre LED-lampor som indikerar kvarvarande
2. Laddningsuttag laddningsnivå i batteriet. Denna funktion aktiveras endast när
3. Laddningsstatus dammsugaren är påslagen och laddar.
4. Låsknapp för dammbehållare Statusen för laddningsindikatorn är en indikation på den
5. Rensa dammbehållare ungefärliga laddningsnivån som återstår i batteripaketet.
6. Cyklonfilteraggregat LED-batteriindikatorn visar kvarvarande laddning och varnar
7. Låsknapp, förlängningsstång när batteriet är svagt. Den sista LED kommer att blinka
8. Förlängningsstång kontinuerligt när det endast är mycket lite batteritid kvar.
9. Golvhuvud (med inbyggd golvavkänning) Notera: Statusen för laddningsindikatorn är endast en
10. Låsknapp borstvals indikering på laddning som finns kvar i batteriet. Den indikerar
11. Elementmunstycke inte verktygets funktionalitet och kan variera baserat på
12. Laddare produktkomponenter, temperatur och slutanvändarens
13. Förvaringsstation användning.
Montering (bild A)
u Rikta in ovansidan av förlängningsröret (8) mot
Användning
Denna dammsugare kan användas på ett av två sätt.
dammsugningsingången (7a) såsom visas i bild A.
u Med förlängningsröret (8) och golvmunstycket (9).
u Skjut förlängningsröret (8) på dammsugningsingången
u Med elementmunstycket (11)och dammsugare.
(7a) så att det låses på plats.
u För att ta bort ett förlängningsrör, tryck på
Monteringstillbehör (fig. D)
förlängningsrörets låsknapp (7) och dra försiktigt av u Med elementmunstycket (11) kan du dammsuga i trånga
förlängningsröret. utrymmen och utrymmen som är svåra att nå.
Varning! När den inte används placera enheten med u Fäst elementmunstycket (11) genom att trycka in det i
baksidan av dammsugaren riktad mot väggen så att den dammsugarintaget (7a) så att det låses på plats enligt
enheten inte oavsiktligt fallet, den skall ha kontakt med figur D.
väggen inte med personer eller husdjur. u Frigör elementmunstycket (11) genom att trycka på
låsknappen till elementmunstycket (11a) och försiktigt dra
Ladda batteriet (bild B) av elementmunstycket.
Varning! Används endast med den medföljande laddaren.
När de är nya, behöver de uppladdningsbara battericellerna Slå på och stänga av (fig. E)
i produkten en minsta laddningstid på 5 timmar för att u För att slå på, tryck på strömbrytaren (1).
säkerställa full effekt. u För ökad effekt, tryck på strömbrytaren (1) igen.
u Enheten måste vara avstängd för att laddas. u Tryck på strömbrytaren (1) en tredje gång för att stänga av
u Bild Sätt i kontakten (12a) för laddarens kontaktuttag (12) i enheten.
laddningsuttaget (2) på dammsugaren. Notera: Statusen på laddningsindikatorernas LED (3)
u Anslut laddaren till ett eluttag. kommer att lyda medan dammsugaren är påslagen.
u Under laddningen kan laddaren bli varm, det är helt u Stäng av genom att skjuta strömbrytaren (1) till läge “O“.
normalt och säkert. Det är säkert att lämna apparaten u Sätt tillbaka produkten i laddaren omedelbart efter
ansluten till laddaren på obestämd tid. Laddaren användning så att den är redo att användas och fulladdad
reduceras automatiskt strömförbrukningen när laddningen för nästa användning. Se till att produkten har full kontakt
är klar. med laddarkontakten.
Varning! Ladda inte batteriet om den omgivande
temperaturen är under 4 °C eller över 40 °C. Följ alla Floorsense
laddningsinstruktioner och ladda inte apparaten utanför det Floorsense är aktivt i låg hastighet. När en matta upptäcks
temperaturområde som specificerats i instruktionerna. Felaktig ökar enhetens prestanda automatiskt till hög hastighet. När
laddning eller vid temperaturer utanför den specificerade ett hårt golv upptäcks minskar enhetens prestanda till låg
området kan skada batteriet och öka risken för brand. hastighet.

Rengöring och tömning av dammsugaren


Varning! Fara för projektiler/andningsproblem: Använd aldrig
dammsugaren utan filtret.

38
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA

Varning! Filtret är återanvändningsbart, blanda inte ihop u Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
dem med dammpåsen som kastas och kasta inte bort det Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
när produkten töms. Vi rekommenderar att filtret byts var 6-9 rengöringsmedel.
månad beroende på användningsfrekvens.
Byta filtren
För att tömma dammbehållaren (bild F, G, H, I) Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad eller om de
u Skjut ned dammbehållarens låsknapp (4) och ta bort är utslitna eller trasiga. Utbytesfilter finns att köpa hos din
dammbehållaren (5) från dammsugaren. BLACK+DECKER-återförsäljare.
u Använd pekfingret och tummen för att klämma ihop u Ta loss de gamla filtren enligt beskrivningen ovan.
filterhöljets flikar och dra ut filterhöljet (6) från behållaren u Montera de nya filtren enligt beskrivningen ovan.
såsom visas i bild G.
Skydda miljön

Z
u Placera dammbehållaren över en papperskorg och töm
dammbehållaren som visas i bild H. Separat insamling. Produkter och batterier som är
u Ta bort skumgummifiltret (6a) från filterhöljet såsom visas i markerade med denna symbol får inte kastas i de
bild I. vanliga hushållssoporna.
u Skaka eller borsta lätt bort allt löst damm från Produkter och batterier innehåller material som kan
skumgummifiltret (6a) och filtret (6). återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av
u Skölj dammbehållaren (5) med varmt såpvatten. råmaterial.
u Rengör filtren med varmt såpvatten. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
u Se till att filtren är helt torra innan de sätts tillbaka i föreskrifter. Närmare information finns tillgänglig på
filterhöljet. [Link]
u Sätt tillbaka det rengjorda och torra skumgummifiltret (6a)
i filterhöljet (6). Tekniska data
u Sätt tillbaka filterhöljet i dammbehållaren (5). BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
u Installera dammbehållaren i dammsugaren tills den Spänning 14.4v 18v 18v
”klickar” fast på plats.
Watt-timmar 28,8Wh 27Wh 36Wh

Borttagning och rengöring av borstvalsen Ungefärlig laddningstid 5 timmar 4 timmar 5 timmar


(bild J, K) Vikt 2.56KG 2.61 2.62KG
Varning! För att minska risken för skador från rörliga
delar, koppla ifrån golvhuvudet och förlängningsröret från Garanti
dammsugaren innan rengöring eller service. Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
u För att ta bort borstvalsen (9b) från golvhuvudet (9): Skjut erbjuder kunder 24 månaders garanti från datumet
borstvalsens låsknapp (9a) bakåt på enheten. inköpsdatumet. Denna garanti är ett tillägg till dina
u Borstvalsen (9b) kan nu tas bort och rengöras. lagstadgade rättigheter och påverkar inte dessa på något sätt.
Garantin är giltig i de områden som tillhör medlemsstaterna i
Säker förvaring (bild L) Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet.
Enheten kan förvaras säkert när den inte används genom att
placera haken på motorenheten på förvaringsstationen (13) För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
såsom visas i bild L. med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Underhåll Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du
Den här sladdlösa BLACK+DECKER-apparaten har hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
konstruerats för att fungera under lång tid med minsta möjliga internet på [Link], eller genom att kontakta ditt
underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift är beroende av lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. bruksanvisning.
Varning! Innan du utför underhåll på apparater utan sladd:
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan Besök vår webbplats [Link] för att registrera
avstängningen. din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren nya produkter och specialerbjudanden.
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet apparatens/laddarens luftintag med

en mjuk borste eller torr trasa.


39
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)

Tiltenkt bruk u Ikke dra i ledningen når du skal


Din BLACK+DECKER BHFEA420J, BHFEA515J,
BHFEA520J trådløse støvsuger er designet for støvsuging.
fjerne laderen fra stikkontakten.
Disse apparatene er bare beregnet for bruk i hjemmet. Hold ledningen til laderen borte fra
varmekilder, olje og skarpe kanter.
Les hele denne håndboken u Dette apparatet kan brukes av

nøye før du bruker apparatet. barn som er 8 år eller eldre samt


av personer som har reduserte
Sikkerhetsinstruksjoner fysiske, sansemessige eller mentale

@
evner, eller som mangler erfaring og
Advarsel! Les alle kunnskap, hvis de har tilsyn eller har
sikkerhetsadvarsler og alle fått veiledning i bruk av apparatet
instruksjoner. Hvis advarslene på en trygg måte og forstår farene
og anvisningene nedenfor ikke som foreligger. Barn skal ikke leke
overholdes, kan det medføre med apparatet. Rengjøring og
elektrisk støt, brann og/eller brukervedlikehold skal ikke utføres av
alvorlige personskader. barn uten tilsyn.
Beregnet bruk er beskrevet i denne
Kontroll og reparasjon
u

bruksanvisningen. Hvis du bruker


Kontroller at apparatet ikke er skadet
annet tilbehør, kobler til annet utstyr
eller har defekte deler før du bruker det.
eller bruker dette apparatet til andre
Undersøk om brytere eller andre deler er
oppgaver enn det som er anbefalt i
skadet, eller om det er andre forhold som
denne håndboken, kan det føre til fare
kan påvirke bruken.
for personskade.
u Ikke bruk produktet hvis noen del er
u Ta vare på denne bruksanvisningen for
skadet eller defekt.
fremtidig bruk.
u Overlat reparasjon eller utskifting
u Dette apparatet inneholder batterier
av skadde eller defekte deler til et
som kun er utskiftbare av kvalifisert
autorisert serviceverksted.
personell.
u Kontroller regelmessig om ledningen til

Bruke produktet laderen er skadet. Skift ut laderen hvis


u Ikke bruk apparatet til å suge opp ledningen er skadet eller defekt.
u Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut
væske eller materialer som kan ta fyr.
u Skal ikke brukes uten påsatt støvpose
andre deler enn dem som er oppgitt i
og/eller filter denne håndboken.
u Ikke bruk apparatet i nærheten av

vann.
u Ikke senk apparatet ned i vann.

40
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK

Ytterligere Ladere
sikkerhetsinstruksjoner Laderen er konstruert for en
bestemt spenning. Kontroller alltid at
Etter bruk nettspenningen er i overensstemmelse
u Ta ut støpselet til laderen før du med spenningen på typeskiltet.
rengjør laderen eller ladesokkelen. Advarsel! Ikke skift ut laderen med et
u Når produktet ikke er i bruk, skal det
vanlig nettstøpsel.
oppbevares på et tørt sted. u Bruk bare BLACK+DECKER-laderen
u Barn skal ikke ha tilgang til apparater
til å lade batteriet i apparatet som
som oppbevares. laderen ble levert sammen med.
Restrisikoer Andre batterier kan sprekke og føre til
Når verktøyet brukes, kan det oppstå personskade og materiell skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare
ytterligere risikoer som kanskje
ikke er beskrevet i de medfølgende batterier.
u Hvis strømledningen blir skadet,
sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene
kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig må den byttes av produsenten eller
bruk osv. et autorisert BLACK+DECKER-
Selv om de relevante servicesenter for å unngå fare.
u Ikke utsett laderen for vann.
sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
u Ikke åpne laderen.
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan
u Ikke stikk gjenstander eller fingre inn i
visse gjenværende risikoer ikke unngås.
Disse inkluderer: laderen.
u Apparatet, verktøyet eller batteriet
u Personskader som forårsakes av

berøring av en roterende/bevegelig må plasseres på et sted med god


del. gjennomlufting under ladning.
u Personskader som oppstår ved skifte

av deler, blader eller tilbehør.


Elektrisk sikkerhet
u Personskader som skyldes for lang
Symboler på laderen
Les hele denne håndboken nøye før du bruker
tids bruk av verktøyet. Når du bruker et produktet.
verktøy i lange perioder, må du sørge Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording
for å ta regelmessige pauser. er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at
strømforsyningen samsvarer med spenningen på
u Hørselskader. merkeskiltet.
u Helsefarer forårsaket av innånding av
Ladeenheten er bare tiltenkt for bruk innendørs.
støv som utvikler seg når du bruker
verktøyet (eksempel: arbeid med tre, Produktmerking
Følgende symboler vises på apparatet sammen med
spesielt eik, bøk og MDF). datokoden

41
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)

Feil lading eller ved temperaturer utenfor det angitt området


Les hele denne håndboken nøye før du kan skade batteriet og øke faren for brann.
bruker produktet
Ladeindikator (figur C)
Bruk lader S010QV2300040/ Dette apparatet inkluderer en ladestatusindikator (3) som
S010QB2300040/SSC-230040EU/ består av tre LED-lys som indikerer nivået av batterikapasitet
som gjenstår i batteriet. Denne funksjonen er kun aktivert når
S010Q 23
S010QV2300040/S010QB2300040/
SSC-230040EU/SSC-230040UK SSC-230040UK
støvsugeren står på lading.
Funksjoner Ladeindikatoren angir omtrentlige ladningsnivå som gjenstår
Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper. i batteripakken. LED-batteriindikatoren viser gjenstående
1. På/av-strømbryter batteritid og varsler deg når batteriet er lavt. Det siste LED-
2. Ladeport lyset vil blinke kontinuerlig når det kun er litt batterikapasitet
3. Ladeindikator igjen.
4. Utløserknapp for støvoppsamler Merk: Ladeindikatoren er bare en indikasjon av
5. Gjennomsiktig støvoppsamler gjenværende lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon
6. Syklonfiltermodul på om verktøyet fortsatt kan brukes, og kan variere
7. Frigjøringsknapp til forlengelsesdelen med produktkomponentene, temperatur og brukerens
8. Forlengelsesdel bruksområde.
9. Gulvhode (med innebygget gulvsensor)
10. Børstehode låseknapp Bruk
11. Kantsuger (smalt munnstykke) Denne støvsugeren kan brukes på en av to måter.
12. Lader u Med forlengerslangen (8) og gulvhodet (9) som vist.

13. Lagringsstasjon u Med kantsuger (smalt munnstykke) (11) og suging.

Montering (figur A) Montere tilbehør (figur D)


u Rett inn toppen av forlengerslangen (8) med u Det smale sugestykket (11) er laget for støvsuging av
sugeåpningen (7a) som vist i figur A. smale og utilgjengelige steder.
u Trykk forlengerslangen (8) på sugeåpningen (7a) slik at u For å sette på kantsuger (smalt munnstykke) (11), trykk
den låses på plass. det på sugeåpningen (7a) så det låses på plass som vist i
u For å ta av forlengerslangen, trykk på løsneknappen for figur D.
forlengerslange (7) og trekk av forlengerslangen. u For å løsne kantsuger (smalt munnstykke) (11) trykk på
Advarsel! Når du ikke bruker enheten, plasser den med kantsugerens løsneknapp (11a) og trekk kantsugeren
bakenden av støvsugeren pekende mot en vegg slik at forsiktig av.
utilsiktet fall vil skje mot veggen og ikke mot personer eller
husdyr. Slå PÅ og AV (figur E)
u For å slå PÅ, trykk på av/på bryteren (1).
Lading av batteriet (figur B) u For økt effekt, trykk av/på bryteren (1) en gang til.
Advarsel! Kun for bruk med den medfølgende lader. Ved ny, u Skyv av/på bryteren (1) tilbake for å skru av apparatet.

trenger de oppladbare cellene i produktet en minimum ladetid Merk: Ladeindikatorens LED-lys (3) vil lyse mens
på 5 timer for å sikre full effekt. støvsugeren er PÅ.
u Enheten nå skrus Av for at den skal lades. u Når du skal slå AV, skyver du av/på bryteren (1) til posisjon

u Sett støpselet (12a) på laderen (12) inn i ladekontakten (2) “O”.


på støvsugeren. u Sett produktet tilbake i laderen umiddelbart etter bruk slik

u Kople laderen til et standard elektrisk uttak. at det er klart og fulladet til neste bruk. Forsikre deg om at
u Mens den lader kan laderen bli varm, dette er helt normalt produktet er helt satt inn i ladepluggen.
og trygt. Det er sikkert å gå fra apparatet som er koblet til
laderen. Laderen vil automatisk redusere kraftkonsum når Gulvsensor (Floorsense)
ladingen er komplett. Gulvsensoren er aktiv ved lav hastighet. Når den registrerer
Advarsel! Ikke lad batteriet med omgivelsestemperaturer et teppe blir ytelsen automatisk økt til høy hastighet. Når den
under 4 °C eller over 40 °C. Følg alle ladeinstruksjoner registrerer et hardt gulv blir ytelsen automatisk redusert til lav
og ikke lad apparatet utenfor temperaturområdet som er hastighet.
spesifisert i instruksjonene.

42
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK

Rengjøre og tømme støvsugeren u Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Advarsel! Prosjektil/luftveisfare: Bruk aldri apparatet uten Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
filtrene. rengjøring.
Advarsel! Filteret kan brukes om igjen, ikke forveksle dem u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/laderen
med engangs støvposer og ikke kast det når produktet regelmessig med en myk børste eller tørr klut.
tømmes. Vi anbefaler at du skifter filter hver 6. til 9. måned, u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
avhengig av hyppigheten av bruk. bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.

For å tømme støvoppsamleren (figur F, G, H, I) Utskifting av filtrene


u Trykk på utløserknappen (4) til støvoppsamleren (5) og ta Filtrene bør skiftes ut hver 6. til 9. måned og ellers
den ut av støvsugeren. hvis de er slitt eller skadet. Reservefiltre får du hos en
u Bruk pekefingeren og tommelen for å klype sammen BLACK+DECKER-forhandler.
filterhusets knaster og trekk ut filterhuset (6) fra u Ta ut de gamle filtrene som beskrevet ovenfor.

støvoppsamleren som vist i figur G. u Sett inn de nye filtrene som beskrevet ovenfor.

u Plasser støvoppsamleren over en søppelkasse og tøm


Miljøvern

Z
støvoppsamleren som vist i figur H.
u Fjern skumfilteret (6a) fra filterhuset som vist i figur I. Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
u Rist eller børst lett løst støv av skumfilteret (6a) og filteret merket med dette symbolet skal ikke kastes i
(6). vanlig husholdningsavfall.
u Skyll støvoppsamleren (5) med varmt såpevann. Produkter og batterier inneholder materialer som kan
u Vask filtrene i varmt såpevann. gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
u Forsikre deg om at filterne er helt tørre før du setter de råmaterialer.
tilbake i filterhuset. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i
u Sett på plass det rene og tørre skumfilteret (6a) i henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon finner du på
filterhuset (6). [Link]
u Sett filterthuset inn i støvoppsamleren (5) igjen.
u Installer støvoppsamleren på støvsugeren til den klikker Tekniske data
fast i posisjon. BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J

Spenning 14,4v 18v 18v


Ta av og rengjøre børstehodet (figur J, K)
Watt-timer 28,8 Wh 27 Wh 36 Wh
Advarsel! For å redusere faren for personskade fra
bevegende deler, koble fra gulvhodet og forlengerslangen fra Omtrentlig ladetid 5 timer 4 timer 5 timer

støvsugeren før du rengjør eller utfører service. Vekt 2.56KG 2.61 2.62KG
u For å ta av børstehodet (9b) fra gulvhodet (9), skyv

løsneknappen (9a) bakover på apparatet. Garanti


u Børstehodet (9b) kan nå tas av og rengjøres. Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
Sikker oppbevaring (figur L) garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
Enheten kan lagres sikkert når den ikke er i bruk ved å sette rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig
festet bak på motorenheten på lagringskroken (13) som vist innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
i figur L. Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
Vedlikehold med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må
Det batteridrevne BLACK+DECKER-produktet er konstruert vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
for å være i drift over lengre tid, med et minimum av serviceverksted. Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti
vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid, og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted
er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig kan du finne på Internett under [Link], eller ved å
renhold. kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på et batteridrevet denne bruksanvisningen.
apparat: Besøk våre nettsider på [Link] for å
u La batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få
deretter av. informasjon om nye produkter og spesialtilbud.

43
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)

Tilsigtet brug u Apparatet må ikke nedsænkes i vand.


Dine BLACK+DECKER BHFEA420J, BHFEA515J,
u Træk aldrig i laderens ledning for at
BHFEA520J ledningsfri støvsugere er designet til
støvsugningsformål. Disse apparater er kun beregnet til brug afbryde laderen fra stikkontakten.
i hjemmet. Beskyt laderens ledning imod
varmepåvirkninger, olie og skarpe
Læs hele vejledningen omhyg-
kanter.
geligt, før du bruger apparatet.
u Dette apparat kan bruges af børn

i en alder fra 8 år og derover og


Sikkerhedsinstruktioner personer med nedsatte fysiske,

@
sensoriske eller mentale evner eller
Advarsel! Læs alle
manglende erfaring og viden, hvis
sikkerhedsadvarsler og alle
det sker under overvågning, eller de
instruktioner. Hvis efterfølgende
vejledes i brugen af apparatet på en
advarsler og instruktioner
sikker måde, og de forstår de farer,
ikke følges, er der risiko for
som er forbundet dermed. Børn må
elektrisk stød, brand og alvorlige
ikke lege med apparatet. Rengøring
kvæstelser.
og brugervedligeholdelse må ikke
u Den tilsigtede brug er beskrevet foretages af børn uden opsyn.
i denne vejledning. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller Eftersyn og reparationer
udførelse af andet arbejde med dette Før brug skal apparatet kontrolleres for
apparat end det, der anbefales i denne beskadigede eller defekte dele. Se efter
vejledning, kan udgøre en fare for knækkede dele, skader på kontakter
kvæstelser. og eventuelle andre tilstande, der kan
u Opbevar denne vejledning til senere
påvirke apparatets funktion.
u Brug ikke apparatet med beskadigede
brug.
u Dette apparat indeholder batterier,
eller defekte dele.
u Få beskadigede eller defekte
der kun kan udskiftes af kvalificerede
personer. dele repareret eller udskiftet på et
autoriseret værksted.
Brug af apparatet u Kontroller regelmæssigt opladerens

u Brug ikke apparatet til at opsamle ledning for skader. Udskift opladeren,
væske eller stoffer, der kan være hvis ledningen er beskadiget eller
antændelige. defekt.
u Må ikke bruges uden støvpose og/eller u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte

filtre på plads dele ud over dem, der er beskrevet i


u Brug ikke apparatet i nærheden af denne vejledning.
vand.
44
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK

Yderligere Opladere
sikkerhedsvejledninger Opladeren er udviklet til en specifik
spænding. Kontroller altid, at
Efter brug netspændingen svarer til spændingen på
 Træk laderen ud af stikkontakten, før
typeskiltet.
laderen eller laderens basisenhed Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte
rengøres. opladerenheden med et almindeligt
u Opbevar apparatet på et tørt sted, når
netstik.
det ikke er i brug. u Brug kun din BLACK+DECKER-lader
u Børn må ikke have adgang til
til at oplade batteriet i det værktøj, som
opbevarede apparater. den blev leveret sammen med. Andre
Tilbageværende risici batterier kan eksplodere og forårsage
Der kan opstå yderligere, tilbageværende kvæstelser og materielle skader.
u Forsøg aldrig at oplade ikke-
risici under brugen af apparatet, som
muligvis ikke behandles i de vedlagte genopladelige batterier.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan
opstå pga. forkert anvendelse, langvarig den udskiftes af producenten eller
brug etc. et autoriseret BLACK+DECKER-
Selv ved overholdelse af relevante værksted, så farlige situationer
sikkerhedsforskrifter og anvendelse af undgås.
u Opladeren må ikke udsættes for fugt.
sikkerhedsudstyr kan visse resterende
u Opladeren må ikke åbnes.
risici ikke undgås. Disse omfatter:
u Opladeren må ikke undersøges.
u Tilskadekomst forårsaget af berøring

u Apparatet/værktøjet/batteriet skal
af roterende/bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
anbringes et sted med god udluftning,
af dele, klinger eller tilbehør. når det oplades.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig

brug af et værktøj. Husk at holde


Elektricitet og sikkerhed
pause jævnligt ved brug af et apparat i Symboler på opladeren
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger
længere tid. apparatet.
u Hørenedsættelse.
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid,
at strømforsyningen svarer til spændingen på
af støv, der genereres ved brug af mærkepladen.
værktøjet (eksempel: arbejde med træ, Laderens basisenhed er kun beregnet til indendørs
især, eg, bøg og MDF.) brug.
Mærkater på apparatet
Apparatet er forsynet med følgende advarselssymboler samt
datokoden

45
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)

En forkert opladning eller opladning uden for det specificerede


Læs hele vejledningen omhyggeligt, før interval kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
du bruger apparatet
Ladeindikator (fig. C)
bruger oplader S010QV2300040/ Dette apparat indeholder en ladeindikator (3), som består af
S010QB2300040/SSC-230040EU/ tre LED-lamper, der indikerer det resterende opladningsniveau
i batteriet. Denne funktion er kun aktiveret, når støvsugeren er
S010Q 23
S010QV2300040/S010QB2300040/
SSC-230040EU/SSC-230040UK SSC-230040UK
tændt, og når støvsugeren bliver opladet.
Funktioner Ladeindikatoren er en indikation af de omtrentlige niveauer af
Udstyret har nogle eller alle af de efterfølgende funktioner. resterende spænding i batteriet. LED-batteriindikatoren viser
1. On/off-knap dig, hvor meget opladning der er tilbage, og advarer dig, når
2. Opladningsåbning batteriet er lavt. Den sidste LED blinker kontinuerligt, når der
3. Ladeindikator kun er meget lidt tid tilbage.
4. Udløserknap til støvbeholderen Bemærk: Ladeindikatoren giver kun en indikation af
5. Klar støvbeholder den opladning, der resterer i batteriet. Den angiver ikke
6. Cyklonisk filtersamling værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på
7. Udløserknap til forlængerstangen produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse.
8. Forlængerstang
9. Gulvhoved (med indbygget gulvføler) Anvendelse
10. Udløserknap til tæppebanker Denne støvsuger kan bruges på en af to måder.
11. Revneværktøj u Med forlængerrøret (8) og gulvmundstykket (9).

12. Oplader u Med revneværktøjet (11) og støvsugeren.

13. Opbevaringsstation
Montering af tilbehør (fig. D)
Samling (Fig. A) u Sprækkeforsatsen (11) bruges til støvsugning på smalle
u Juster toppen af forlængerrøret (8) med og svært tilgængelige steder.
støvsugerindgangen (7a), som vist på fig. A. u For at fastsætte revneværktøjet (11) skal du presse det ind
u Skub forlængerrøret (8) på støvsugerindgangen (7a), så i støvsugerindgangen (7a), så det låses på plads som vist
det låses på plads. i figur D.
u For at fjerne et forlængerrør skal du trykke på u For at frigøre revneværktøjet (11) skal du trykke på
udløserknappen til forlængerrøret (7) og forsigtigt trække udløserknappen til revneværktøjet (11a) og forsigtigt
forlængerrøret af. trække revneværktøjet af.
Advarsel! Når den ikke er i brug, skal enheden placeres med
støvsugeren mod en væg, så et eventuelt utilsigtet fald af Tænd og sluk (fig. E)
enheden kommer i kontakt med en væg og ikke personer eller u Tænd ved at trykke på tænd/sluk-knappen (1).
kæledyr. u Tryk igen på tænd/sluk-knappen (1) for øget effekt.
u Tryk på tænd/sluk-knappen (1) en tredje gang for at slukke

Opladning af batteriet (Fig. B) enheden.


Advarsel! Må kun bruges med den medfølgende oplader. Bemærk: Ladeindikatorerne (3) lyser, når støvsugeren er
Når de er nye, skal produktets genopladelige celler have en tændt.
minimum opladningstid på 5 timer for at sikre fuld strøm. u Sluk værktøjet ved at skubbe tænd/sluk-knappen (1) til

u Enheden skal slukkes for at oplade. positionen “O“.


u Slut opladerens (12) jackstik (12a) ind i støvsugerens u Sæt øjeblikkeligt produktet på opladeren med det samme

opladningsåbning (2). efter brug, så det er klar og helt opladet til næste brug.
u Sæt opladeren ind i en almindelig stikkontakt. Sørg for, at produktet er helt koblet til ladestikket.
u Under opladning kan opladeren blive varm. Dette er helt

normalt og sikkert. Det er sikkert at lade apparatet være Floorsense


sluttet til opladeren på ubestemt tid. Opladeren reducerer Floorsense er aktiv i den lave hastighed. Når der detekteres et
automatisk strømforbruget, når opladningen er færdig. tæppe, øges enhedens ydeevne automatisk til høj hastighed.
Advarsel! Oplad ikke batteriet i omgivende temperaturer Når der detekteres et hårdt gulv, reduceres enhedens
under 4 °C eller over 40 °C. Følg alle opladningsinstruktioner, ydeevne til lav hastighed.
og oplad ikke apparatet uden for det temperaturområde, der
er specificeret i instruktionerne.

46
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK

Rengøring og tømning af støvsugeren Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal


Advarsel! Projektil-/åndedrætsfare: Støvsugeren må aldrig rengøres jævnligt.
bruges uden dets filter. u Rengør jævnligt apparatets/laderens ventilationshuller
Advarsel! Filteret er genanvendeligt. Det må ikke forveksles med en blød børste eller en tør klud.
med en engangsstøvsugerpose, og det skal ikke smides væk, u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en
når produktet tømmes. Vi anbefaler, at du udskifter filteret hver fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
6.-9. måned, afhængigt af hvor ofte det bruges. opløsningsmidler.

Sådan tømmes støvbeholderen (fig. F, G, H, I) Udskiftning af filtrene


u Tryk udløserknappen til støvbeholderen (4) ned for at Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt, hvis
frigive og fjerne støvbeholderen (5) fra støvsugeren. de bliver slidte eller beskadiget. Udskiftningsfiltre fås hos
u Brug din pegefinger og tommelfinger til at knibe BLACK+DECKER-forhandleren.
filterhusets tapper og trække filterhuset (6) ud af u Tag de gamle filtre ud, som beskrevet i det foregående.
støvbeholderen, som vist på figur G. u Sæt de nye filtre i, som beskrevet i det foregående.
u Hold støvbeholderen over en skraldespand, og tøm
støvbeholderen, som vist på figur H. Miljøbeskyttelse

Z
u Fjern skumfilteret (6a) fra filteret, som vist på figur I.
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær-
u Ryst eller børst let eventuelt løst støv væk fra skumfilteret ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
(6a) og filteret (6). med normalt husholdningsaffald.
u Vask støvbeholderen (5) ren med varmt sæbevand. Produkter og batterier indeholder materialer, der
u Vask filtrene med varmt sæbevand. kan genvindes eller genbruges og således reducere
u Sørg for, at filtrene er helt tørre, inden du sætter filtrene på efterspørgslen efter råvarer.
plads i filterhuset. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold
u Genmonter det rene og tørre skumfilter (6a) i filterhuset til lokale bestemmelser. Yderligere informationer findes på
(6). [Link]
u Installér filterhuset i støvbeholderen (5).
u Installér støvbeholderen på vakuummet, indtil den “klikker” Tekniske data
godt på plads. BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
Fjernelse og rengøring af tæppebankeren (fig. Spænding 14.4v 18v 18v
J, K) Watt timer 28,8Wh 27Wh 36Wh
Advarsel! For at reducere risikoen for personskade fra dele i
Ladetider ca 5 timer 4 timer 5 timer
bevægelse skal gulvmundstykket og forlængerrøret kobles fra
støvsugeren inden rengøring eller service. Vægt 2.56KG 2.61 2.62KG

u For at fjerne tæppebankeren (9b) fra gulvmundstykket (9)

skal du skubbe udløserknappen til tæppebankeren (9a) til Garanti


bagsiden af enheden. Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og
u Tæppebankeren (9b) kan nu fjernes og rengøres. tilbyder forbrugerne en garanti på 24 måneder
fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens
Sikker opbevaring (fig. L) lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er
Enheden kan opbevares sikkert, når den ikke er i brug, gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union
ved at placere hagen på bagsiden af motorenheden på og Det Europæiske Frihandelsområde.
opbevaringsstationen (13), som vist i figur L. Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Black&Decker vilkår og betingelser,
Vedligeholdelse og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren
Dit Black & Decker-apparat uden ledning er beregnet til at eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for
fungere i en længere periode med minimal vedligeholdelse. Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste
Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på
apparatet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt. [Link], eller ved at kontakte dit lokale Black
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse af & Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne
apparater uden ledning: vejledning.
u Aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk derefter. Besøg venligst vores websted [Link]
u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres. for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
47
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)

Käyttötarkoitus u Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta


Akkutoimiset BLACK+DECKER BHFEA420J, BHFEA515J,
BHFEA520J -pölynimurit on tarkoitettu imuroimiseen. Laitteet
vetämällä virtajohdosta.
on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Pidä laturin virtajohto etäällä
lämmönlähteistä, öljystä ja terävistä
Lue nämä ohjeet huolellisesti reunoista.
ennen laitteen käyttöä. u Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden

lasten ja sellaisten henkilöiden


Turvallisuusohjeet käyttöön, joilla on fyysisiä, aistillisia

@
tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen
Varoitus! Lue kaikki kokemus tai tuntemus, jos heitä
turvallisuusvaroitukset ja valvotaan tai jos he ovat saaneet
ohjeet. Alla olevien varoitusten laitteen turvalliseen käyttöön liittyvää
ja ohjeiden noudattamisen opastusta ja ymmärtävät laitteen
laiminlyönti saattaa johtaa käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja
vakavaan loukkaantumiseen. huoltotöitä ei saa jättää lapsille ilman
u Käyttötarkoitus kuvataan näissä valvontaa.
ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa
suositeltujen lisävarusteiden tai
Tarkastus ja korjaus
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei
-osien käyttö sekä laitteen käyttö
laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia
muuhun kuin oppaassa suositeltuun
osia. Tarkista osien ja kytkimien kunto
tarkoitukseen voi aiheuttaa
sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa
henkilövahingon vaaran.
laitteen toimintaan.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
u Älä käytä laitetta, jos jokin osa on
tarvetta varten.
vahingoittunut tai viallinen.
u Tämä laite sisältää akkuja, jotka saa
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet
vaihtaa ainoastaan asiantunteva
tai vialliset osat valtuutetussa
henkilö.
huoltoliikkeessä.
u Tarkista säännöllisesti, ettei laturin
Laitteen käyttö
u Älä käytä laitetta nesteiden tai virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda
syttyvien materiaalien keräämiseen. laturi, jos virtajohto on vahingoittunut
u Ei saa käyttää ilman pölypussia ja/tai
tai viallinen.
u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita
suodattimia.
u Älä käytä laitetta veden lähellä.
kuin tässä käyttöohjeessa erikseen
u Älä upota laitetta veteen.
määriteltyjä osia.

48
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI

Lisäturvaohjeet u Käytä BLACK+DECKER-laturia vain


laitteen mukana toimitetun akun
Käytön jälkeen lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai
tai lataustelineen puhdistamista. aineellisia vahinkoja.
u Kun laitetta ei käytetä, se on
u Älä koskaan yritä ladata akkuja, joita ei
säilytettävä kuivassa paikassa. ole tarkoitettu ladattaviksi.
u Pidä laite lasten ulottumattomissa.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen

Jäännösriskit vaihtaminen on turvallisuussyistä


Myös muut kuin turvavaroituksissa jätettävä valmistajan tai valtuutetun
mainitut riskit ovat mahdollisia laitetta BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
u Suojaa laturi vedeltä.
käytettäessä. Nämä riskit voivat
u Älä avaa laturia.
liittyä muun muassa virheelliseen tai
u Älä työnnä mitään laturin sisään.
pitkäaikaiseen käyttöön.
u Lataa laite/akku vain hyvin
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää,
vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä tuuletetussa paikassa.
ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat: Sähköturvallisuus
u Pyörivien tai liikkuvien osien

koskettamisen aiheuttamat vahingot. Laturin symbolit


Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen
u Osia, teriä tai lisävarusteita käyttöä.
vaihdettaessa aiheutuneet vahingot. Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä
u Laitteen pitkäaikaisen käytön
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että
verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä
aiheuttamat vahingot. Varmista, että jännitettä.
pidät säännöllisesti taukoja laitteen Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
pitkäaikaisen käytön aikana.
u Kuulon heikkeneminen.
Laitteessa olevat merkinnät
Laitteeseen on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat
u Laitetta käytettäessä (esimerkiksi
symbolit:
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen
MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen laitteen käyttöä
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit). Käytä laturia S010QV2300040/
S010QB2300040/SSC-230040EU/
Laturit
S010Q 23
S010QV2300040/S010QB2300040/
SSC-230040EU/SSC-230040UK SSC-230040UK
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Yleiskuvaus
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa Tässä laitteessa on joitakin tai kaikki seuraavista
ominaisuuksista.
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. 1. Virtakytkin
Varoitus! Älä yritä vaihtaa laturiin 2. Latausportti
3. Varaustilan merkkivalo
tavallista verkkovirran pistoketta. 4. Pölysäiliön vapautuspainike
49
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös)

5. Läpinäkyvä pölysäiliö Käyttö


6. Sykloninen suodatin Tätä imuria voidaan käyttää kahdella eri tavalla.
7. Pidennystangon vapautuspainike u Jatkoputkella (8) ja lattiasuulakkeella (9).
8. Pidennystanko u Rakosuulakkeella (11) ja imurilla.
9. Lattiasuulake (integroidulla lattian tunnistustoiminnolla)
10. Harjarullan vapautuspainike Tarvikkeiden asentaminen (kuva D)
11. Rakosuulake u Rakosuulake (11) mahdollistaa kapeiden ja
12. Laturi vaikeapääsyisten paikkojen imuroimisen.
13. Säilytysasema u Voit kiinnittää rakosuulakkeen (11) painamalla sen imurin
imuaukkoon (7a) ja lukitsemalla sen kuvan D mukaisesti.
Kokoaminen (kuva A) u Voit irrottaa rakosuulakkeen (11) painamalla
u Kohdista jatkoputken (8) yläosa imuaukkoon (7a) kuvan A rakosuulakkeen vapautuspainiketta (11a) ja vetämällä
mukaisesti. kevyesti rakosuulakkeen irti.
u Paina jatkoputki (8) imuaukkoon (7a) niin, että se lukittuu

paikoilleen. Käynnistäminen ja sammuttaminen (kuva E)


u Irrota jatkoputki painamalla jatkoputken vapautuspainiketta u Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (1).
(7) ja vetämällä kevyesti jatkoputki irti. u Voit lisätä tehoa painamalla virtakytkintä (1) uudelleen.
Varoitus! Kun laitetta ei käytetä, aseta se imurin takaosa u Paina virtakytkintä (1) laitteen sammuttamiseksi.

seinään päin niin, että mahdollisen kaatumisen yhteydessä Huomautus: Varaustilan LED-merkkivalot (3) syttyvät imurin
laite osuu seinään eikä ihmisiin tai kotieläimiin. ollessa päällä.
u Sammuta laite siirtämällä virtakytkin (1) “O“-asentoon.

Akun lataaminen (kuva B) u Palauta laite laturiin heti käytön jälkeen, jotta se on valmis

Varoitus! Käytä ainoastaan pakkaukseen kuuluvalla laturilla. ja täyteen ladattu seuraavan käyttökerran yhteydessä.
Laitteen uudet ladattavat kennot edellyttävät vähintään 5 Varmista, että laite on kytketty kokonaan laturin
tunnin latausta täyden tehon varmistamiseksi. pistokkeeseen.
u Laite on kytkettävä pois päältä sen lataamiseksi.

u Liitä laturin (12) pistokepää (12a) imurin latausporttiin (2).


Lattian tunnistustoiminto
u Kytke laturi tavalliseen pistorasiaan.
Lattian tunnistustoiminto toimii alhaisella nopeudella. Kun
u Laturi voi lämmetä lataamisen aikana, tämä on normaalia
toiminto tunnistaa maton, laitteen teho kasvaa automaattisesti.
ja turvallista. Laite voidaan jättää turvallisesti laturiin Kun toiminto tunnistaa kovan lattian, laitteen teho laskee
pitkäksikin aikaa. Laturin energiankulutus laskee alhaiselle tasolle.
automaattisesti, kun akku ladattu täyteen.
Varoitus! Akkua ei saa ladata alle 4 °C tai yli 40 °C Imurin puhdistaminen ja tyhjentäminen
ympäristölämpötilassa. Noudata kaikkia latausohjeita ja Varoitus! Sinkoutumis-/hengitysvaara: Älä koskaan käytä
vältä lataamasta laitetta ohjeissa annetusta lämpötilavälistä imuria ilman sen suodatinta.
poikkeavassa lämpötilassa. Jos akku ladataan virheellisesti Varoitus! Suodatinta voidaan käyttää uudelleen, sitä ei
tai määritetystä lämpötilavälistä poikkeavassa lämpötilassa, saa sekoittaa kertakäyttöiseen pölypussiin eikä sitä saa
seurauksena voi olla akun vaurioituminen ja tulipalovaara. heittää pois tuotteen tyhjentämisen yhteydessä. Suodatin on
suositeltavaa vaihtaa 6-9 kuukauden välein käyttötiheydestä
Varaustilan merkkivalo (kuva C) riippuen.
Tässä laitteessa on varaustilan merkkivalo (3), joka sisältää
kolme jäljellä olevasta akkuvirrasta ilmoittavaa LED- Pölysäiliön tyhjentäminen (kuvat F, G, H, I)
merkkivaloa. Tämä toiminto aktivoituu, kun imuri on kytketty u Paina pölysäiliön vapautuspainiketta (4) pölysäiliön (5)
päälle ja sitä ladataan. irrottamiseksi ja poistamiseksi imurista.
Lataustason merkkivalo osoittaa akun lataustason u Purista suodatinkotelon kielekkeitä etusormella ja
likimääräisesti. Akun LED-merkkivalo näyttää jäljellä olevan peukalolla ja vedä suodatinkotelo (6) pölysäiliöstä irti
virtatason ja varoittaa alhaisesta akkuvirran tasosta. Lopuksi kuvan G mukaisesti.
LED-merkkivalo vilkkuu jatkuvasti, kun jäljellä on vain vähän u Aseta pölysäiliö roskakorin päälle ja tyhjennä pölysäiliö
käyttöaikaa. kuvan H mukaisesti.
Huomautus: Lataustason merkkivalo osoittaa ainoastaan u Irrota vaahtosuodatin (6a) suodatinkotelosta kuvan I
viitteellisen akkuvirran tason. Se ei osoita laitteen mukaisesti.
toiminnallisuutta ja se voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja u Poista irtonainen pöly vaahtosuodattimesta (6a) ja
loppukäyttäjän käytön mukaan. suodattimesta (6) ravistamalla tai harjan avulla.

50
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI

u Huuhtele pölysäiliö (5) lämpimällä saippuavedellä. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
u Pese suodattimet lämpimällä saippuavedellä. talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
u Varmista, että suodattimet ovat täysin kuivia ennen niiden Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien
asentamista takaisin suodatinkoteloon. mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa [Link]
u Asenna puhdas ja kuiva vaahtosuodatin (6a) takaisin
suodatinkoteloon (6). Tekniset tiedot
u Asenna suodatinkotelo pölysäiliöön (5). BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J
u Asenna pölysäiliö imuriin, kunnes se napsahtaa hyvin Jännite 14,4 V 18 V 18 V
paikoilleen.
Wattituntia 28,8 Wh 27 Wh 36 Wh

Harjarullan irrottaminen ja puhdistaminen Arvioitu latausaika 5 tuntia 4 tuntia 5 tuntia


(kuvat J, K) Paino 2.56KG 2.61 2.62KG
Varoitus! Jotta liikkuvat osat eivät aiheuttaisi
henkilövahinkoja, irrota lattiasuulake ja jatkoputki imurista Takuu
ennen puhdistusta tai huoltoa. Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
u Poista harjarulla (9b) lattiasuulakkeesta (9) siirtämällä laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
harjarullan vapautuspainike (9a) laitteen takaosaan. astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
u Harjarulla (9b) voidaan nyt poistaa ja puhdistaa. oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Turvallinen säilytys (kuva L)
Kun tätä laitetta ei käytetä, säilytä sitä turvallisesti asettamalla Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
moottoriyksikön takana oleva kiinnitin säilytysasemaan (13) Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
kuvan L mukaisesti. jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.

Huolto Black&Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän


BLACK+DECKERin johdoton laite on suunniteltu toimimaan valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä osoitteessa [Link] tai ottamalla yhteyttä
huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä
laitteen ongelmattoman toiminnan. ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Varoitus! Toimi ennen akkutoimisten laitteiden huoltoa
seuraavasti: Käy verkkosivuillamme osoitteessa [Link]
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
sammuta laite sitten. uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.

Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään


muuta huoltoa.
u Puhdista laitteen/laturin ilma-aukot säännöllisesti

pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.


u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla.

Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.

Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja aina,
kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihtosuodattimia
saat BLACK+DECKER-jälleenmyyjältä.
u Poista vanhat suodattimet yllä kuvatulla tavalla.

u Aseta uudet suodattimet paikalleen yllä kuvatulla tavalla.

Ympäristönsuojelu

Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä sym-
bolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.

51
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

Προβλεπόμενη χρήση u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς


Οι ηλεκτρικές σκούπες μπαταρίας BLACK+DECKER
BHFEA420J, BHFEA515J, BHFEA520J έχουν σχεδιαστεί για
σάκο συλλογής σκόνης και/ή φίλτρα
ηλεκτρικό σκούπισμα. Αυτές οι συσκευές προορίζονται μόνο στη θέση τους
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά
για οικιακή χρήση.

Διαβάστε προσεκτικά όλο σε νερό.


το περιεχόμενο αυτού u Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.

του εγχειριδίου πριν u Ποτέ μην αποσυνδέετε τον φορτιστή

χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. από την πρίζα τραβώντας τον από


το καλώδιο. Διατηρείτε το καλώδιο
Οδηγίες ασφαλείας φορτιστή σε απόσταση από πηγές

@
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες θερμότητας, λάδια και κοφτερές
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας αιχμές.
u Αυτή η συσκευή μπορεί να
και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των παρακάτω χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
προειδοποιήσεων και οδηγιών ετών και άνω καθώς και από άτομα με
μπορεί να προκαλέσει μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα
σοβαρές σωματικές βλάβες. χωρίς εμπειρία και γνώσεις, μόνο
εφόσον τα άτομα αυτά επιτηρούνται
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά
στο παρόν εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση με την ασφαλή χρήση της συσκευής
αξεσουάρ ή προσαρτημάτων, όσο και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς
και η πραγματοποίηση με αυτή τη κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
συσκευή οποιασδήποτε εργασίας, παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός
πέραν αυτών που συνιστώνται στο και η συντήρηση από τον χρήστη δεν
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς
να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών επίβλεψη.
βλαβών.
u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για Έλεγχος και επισκευές
μελλοντική αναφορά. Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή
u Αυτή η συσκευή περιέχει μπαταρίες οι σας για τυχόν εξαρτήματα που
οποίες μπορούν να αντικατασταθούν παρουσιάζουν ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε αν
μόνο από τεχνικά ικανά άτομα. υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά
σε διακόπτες και οτιδήποτε άλλο μπορεί
Χρήση της συσκευής να επηρεάσει τη λειτουργία της.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή

περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που αν οποιοδήποτε εξάρτημά της έχει


θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά. υποστεί ζημιά ή βλάβη.
52
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

u Φροντίζετε η επισκευή ή Παρά την εφαρμογή των σχετικών


αντικατάσταση των εξαρτημάτων που κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση
τυχόν έχουν υποστεί ζημιά ή βλάβη διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι
να γίνεται από εξουσιοδοτημένο υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι
αντιπρόσωπο επισκευών. δυνατό να αποφευχθούν. Σε αυτούς
u Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση περιλαμβάνονται:
του καλωδίου του φορτιστή. Σε u Τραυματισμοί από επαφή με

περίπτωση που το καλώδιο του οποιαδήποτε περιστρεφόμενα/


φορτιστή παρουσιάζει ζημιά ή κινούμενα μέρη.
ελάττωμα, αντικαταστήστε τον u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή

φορτιστή. οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λαμών ή


u Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε αξεσουάρ.
ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε u Σωματικές βλάβες από

εξάρτημα, εκτός από αυτά που παρατεταμένη χρήση εργαλείου.


καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
εργαλείο για παρατεταμένα χρονικά
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας διαστήματα, μην παραλείπετε με
Μετά τη χρήση κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά
u Πριν καθαρίσετε τον φορτιστή ή τη διαλείμματα.
u Βλάβη της ακοής.
βάση φόρτισης αποσυνδέστε τον/την
u Κίνδυνοι στην υγεία που
από την πρίζα.
u Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται,
προκαλούνται από την εισπνοή
πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό χώρο. σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το
u Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν
εργαλείο (παράδειγμα:- όταν
πρόσβαση σε αποθηκευμένες επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά
συσκευές. και MDF).
Φορτιστές
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί
για συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση.
να δημιουργηθούν πρόσθετοι
Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος
υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι
δικτύου συμφωνεί με αυτήν που
ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται
αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
χαρακτηριστικών.
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε
να προκληθούν από κακή χρήση,
να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή
παρατεταμένη χρήση κλπ.
με κανονικό φις ρεύματος δικτύου.

53
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

u Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει χρησιμοποιήστε φορτιστή


S010QV2300040/
να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και S010QB2300040/SSC-230040EU/
S010Q 23

μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας


S010QV2300040/S010QB2300040/
SSC-230040EU/SSC-230040UK
SSC-230040UK
της συσκευής που συνόδευε. Άλλες Χαρακτηριστικά
Στο εργαλείο αυτό διατίθενται ορισμένα ή όλα τα παρακάτω
μπαταρίες ενδέχεται να εκραγούν, χαρακτηριστικά.
προκαλώντας τραυματισμό ατόμων 1. Κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (on/off)
2. Θύρα φόρτισης
και ζημιές. 3. Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε 4. Κουμπί απελευθέρωσης κάδου συλλογής σκόνης
μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. 5. Διαφανής κάδος συλλογής σκόνης
6. Συγκρότημα κυκλωνικού φίλτρου
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί 7. Κουμπί απελευθέρωσης κονταριού επέκτασης
ζημιά, η αντικατάστασή του πρέπει να 8. Κοντάρι επέκτασης
9. Κεφαλή δαπέδου (με ενσωματωμένο ανιχνευτή δαπέδου)
γίνει από τον κατασκευαστή ή από ένα 10. Κουμπί απελευθέρωσης περιστροφικής βούρτσας
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών 11. Εξάρτημα χαραμάδων
της BLACK+DECKER, ώστε να μην 12. Φορτιστής
13. Σταθμός φύλαξης
αποτελέσει κίνδυνο.
Συναρμολόγηση (Εικ. A)
u Μην εκθέτετε τον φορτιστή σε νερό.
u Ευθυγραμμίστε το πάνω μέρος του σωλήνα επέκτασης (8)
u Μην ανοίξετε τον φορτιστή. με την είσοδο (7a) της σκούπας όπως δείχνει η Εικ. A.
u Μην εισάγετε οποιαδήποτε
u Πιέστε τον σωλήνα επέκτασης (8) πάνω στην είσοδο (7a)

της σκούπας ώστε να ασφαλίσει στη θέση του.


αντικείμενα μέσα στον φορτιστή. u Για να αφαιρέσετε έναν σωλήνα επέκτασης, πατήστε το

u Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/ κουμπί απελευθέρωσης του σωλήνα επέκτασης (7) και
τραβήξτε απαλά και αφαιρέστε τον σωλήνα επέκτασης.
μπαταρία πρέπει να έχει τοποθετηθεί Προειδοποίηση! Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη μονάδα,
σε επαρκώς αεριζόμενο χώρο. τοποθετείτε την με την πίσω πλευρά προς ένα τοίχο ώστε σε
περίπτωση αθέλητης πτώσης της να έρθει σε επαφή με τον
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού τοίχο και όχι με ανθρώπους ή κατοικίδια.

ρεύματος Φόρτιση της μπαταρίας (Εικ. Β)


Προειδοποίηση! Χρησιμοποιείτε τη μονάδα μόνο με τον
Σύμβολα επάνω στον φορτιστή παρεχόμενο φορτιστή. Κατά την πρώτη χρήση τους, τα
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε επαναφορτιζόμενα στοιχεία μπαταρίας του προϊόντος
προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
χρειάζονται ελάχιστο χρόνο φόρτισης 5 ωρών για να
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση. Επομένως, εξασφαλιστεί πλήρης ισχύς.
δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Πάντα ελέγχετε u Η μονάδα πρέπει να είναι απενεργοποιημένη για να
ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που φορτιστεί.
αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων.
u Συνδέστε το βύσμα (12a) του φορτιστή (12) στη θέση

Η βάση φόρτισης προορίζεται για χρήση μόνο σε φόρτισης (2) της σκούπας.
εσωτερικούς χώρους. u Συνδέστε τον φορτιστή σε μια στάνταρ ηλεκτρική πρίζα.

u Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, ο φορτιστής μπορεί να


Ετικέτες πάνω στη συσκευή
θερμανθεί, αυτό είναι πολύ φυσιολογικό και ασφαλές.
Αυτή η συσκευή φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά
Είναι ασφαλές να αφήνετε τη συσκευή συνεχώς
σύμβολα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας
συνδεδεμένη στον φορτιστή. Ο φορτιστής μειώνει
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αυτόματα την κατανάλωση ισχύος όταν ολοκληρώνεται η
διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το
εγχειρίδιο φόρτιση.

54
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε Σημείωση: Οι LED ένδειξης κατάστασης φόρτισης (3) θα
θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 4 °C ή πάνω από είναι αναμμένες όταν είναι ενεργοποιημένη η σκούπα.
40 °C. Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μη φορτίζετε τη u Για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα, κινήστε τον

συσκευή εκτός των ορίων θερμοκρασίας που ορίζονται στις διακόπτη λειτουργίας on/off (1) στη θέση “O”.
οδηγίες. Η ακατάλληλη φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες u Ξανασυνδέετε το προϊόν με τον φορτιστή αμέσως μετά

εκτός των προβλεπόμενων ορίων μπορεί να προξενήσει ζημιά τη χρήση ώστε να είναι έτοιμο και πλήρως φορτισμένο
στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο φωτιάς. για την επόμενη χρήση. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν έχει
συνδεθεί καλά με το φις του φορτιστή.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης (Εικ. C)
Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει μια ένδειξη κατάστασης Ανιχνευτής δαπέδου (Floorsense)
φόρτισης (3) η οποία αποτελείται από τρεις λυχνίες LED Ο ανιχνευτής δαπέδου είναι ενεργός στη χαμηλή ταχύτητα.
που υποδεικνύουν το επίπεδο φόρτισης που απομένει στην Όταν ανιχνευτεί κάποιο χαλί, η απόδοση της μονάδας
μπαταρία. Αυτή η δυνατότητα είναι ενεργοποιημένη μόνο αυξάνεται αυτόματα με υψηλή ταχύτητα λειτουργίας. Όταν
όταν είναι ενεργοποιημένη η ηλεκτρική σκούπα και κατά τη ανιχνευτεί σκληρό δάπεδο, η απόδοση της μονάδας μειώνεται
φόρτισή της. αυτόματα με χαμηλή ταχύτητα λειτουργίας.
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης είναι μια προσεγγιστική
ένδειξη του επιπέδου φόρτισης που απομένει στο πακέτο Καθαρισμός και άδειασμα της σκούπας
μπαταριών. Η ένδειξη με λυχνίες LED για την μπαταρία Προειδοποίηση! Κίνδυνος από εκτοξευόμενα σωματίδια/για
δείχνει την υπολειπόμενη φόρτιση και σας προειδοποιεί όταν την αναπνοή: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε τη σκούπα χωρίς το
το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας είναι χαμηλό. Η τελική φίλτρο της.
LED θα αναβοσβήνει συνεχόμενα όταν υπολείπεται μόνο Προειδοποίηση! Το φίλτρο μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί,
λίγος χρόνος λειτουργίας. μην το θεωρήσετε παρόμοιο με σακούλα μιας χρήσης, και
Σημείωση: Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης αποτελεί μόνο μην το πετάξετε κατά το άδειασμα του προϊόντος. Συνιστούμε
μια εκτίμηση του φορτίου που έχει απομείνει στο πακέτο να αντικαθιστάτε το φίλτρο κάθε 6-9 μήνες, ανάλογα με τη
μπαταριών. Δεν δείχνει τη λειτουργικότητα του εργαλείου συχνότητα χρήσης του.
και υπόκειται σε μεταβολές βάσει των εξαρτημάτων του
προϊόντος, της θερμοκρασίας και της εφαρμογής του τελικού Για να αδειάσετε το δοχείο συλλογής σκόνης
χρήστη. (Εικ. F, G, H, I)
u Πιέστε προς τα κάτω το κουμπί απελευθέρωσης του
Χρήση δοχείου συλλογής σκόνης (4) για να απελευθερώσετε
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα μπορεί να χρησιμοποιηθεί με έναν και να αφαιρέσετε το δοχείο συλλογής σκόνης (5) από τη
από δύο τρόπους. σκούπα.
u Με τον σωλήνα επέκτασης (8) και την κεφαλή δαπέδου u Χρησιμοποιήστε τον δείκτη και τον αντίχειρά σας για
(9). να πιέσετε τις προεξοχές του περιβλήματος φίλτρου
u Με το εργαλείο χαραμάδων (11) και τη σκούπα. και τραβήξτε το περίβλημα φίλτρου (6) από το δοχείο
συλλογής σκόνης όπως δείχνει η εικόνα G.
Τοποθέτηση των αξεσουάρ (Εικ. D) u Αδειάστε το δοχείο συλλογής σκόνης πάνω από έναν
u Το εξάρτημα για χαραμάδες (11) επιτρέπει το ηλεκτρικό κάδο απορριμμάτων όπως δείχνει η εικόνα H.
σκούπισμα σε στενά και με δύσκολη προσπέλαση μέρη. u Αφαιρέστε το φίλτρο αφρώδους υλικού (6a) από το
Για να συνδέσετε το εργαλείο χαραμάδων (11) πιέστε το περίβλημα φίλτρου όπως δείχνει η εικόνα I.
u

μέσα στην είσοδο (7a) της σκούπας ώστε να ασφαλίσει u Τινάξτε η βουρτσίστε απαλά τυχόν χαλαρή σκόνη από το
στη θέση του όπως δείχνει η εικόνα D. φίλτρο αφρώδους υλικού (6a) και το φίλτρο (6).
Για να απελευθερώσετε το εργαλείο χαραμάδων
Ξεπλύνετε το δοχείο συλλογής σκόνης (5) με χλιαρό
u
u
(11) πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης εργαλείου σαπουνόνερο.
χαραμάδων (11a) και τραβήξτε απαλά και αφαιρέστε το u Πλύνετε τα φίλτρα με χλιαρό σαπουνόνερο.
εργαλείο χαραμάδων. u Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα έχουν στεγνώσει τελείως, πριν
τα επανατοποθετήσετε μέσα στο περίβλημα φίλτρου.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. Ε)
u Επανατοποθετήστε το καθαρό και στεγνό φίλτρο
u Για ενεργοποίηση, πατήστε το κουμπί λειτουργίας on/off
αφρώδους υλικού (6a) μέσα στο περίβλημα φίλτρου (6).
(1).
u Εγκαταστήστε το περίβλημα φίλτρου μέσα στο δοχείο
u Για αυξημένη ισχύ, πατήστε πάλι το κουμπί On/Off (1).
συλλογής σκόνης (5).
u Πατήστε το κουμπί On/Off (1) μια τρίτη φορά για να
απενεργοποιήσετε τη μονάδα.

55
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)

u Εγκαταστήστε το δοχείο συλλογής σκόνης μέσα στη


Προστασία του περιβάλλοντος

Z
σκούπα, έως ότου ασφαλίσει καλά στη θέση του με
χαρακτηριστικό ήχο “κλικ”. Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
Αφαίρεση και καθαρισμός της περιστροφικής πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα.
βούρτσας (Εικ. J, K)
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
Προειδοποίηση! Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
από κινούμενα μέρη, αποσυνδέστε την κεφαλή δαπέδου και
ανάγκες για πρώτες ύλες.
τον σωλήνα επέκτασης από την ηλεκτρική σκούπα πριν από
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και
κάθε εργασία καθαρισμού ή σέρβις στη συσκευή.
τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
u Για να αφαιρέσετε την περιστροφική βούρτσα (9b)
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
από την κεφαλή δαπέδου (9) μετακινήστε το κουμπί
[Link]
απελευθέρωσης περιστροφικής βούρτσας (9a) προς το
πίσω μέρος της μονάδας.
Τεχνικά δεδομένα
u Η περιστροφική βούρτσα (9b) μπορεί τώρα να αφαιρεθεί

και να καθαριστεί. BHFEA420J BHFEA515J BHFEA520J

Τάση 14,4 V 18 V 18 V
Ασφαλής φύλαξη (Εικ. L) Βατώρες 28,8 Wh 27 Wh 36 Wh
Μπορείτε να φυλάξετε τη μονάδα με ασφάλεια, όταν δεν την
Χρόνοι φόρτισης, περ. 5 ώρες 4 ώρες 5 ώρες
χρησιμοποιείτε, τοποθετώντας το εξάρτημα συγκράτησης του
πίσω μέρους της μονάδας μοτέρ πάνω στον σταθμό φύλαξης Βάρος 2.56KG 2.61 2.62KG

(13) όπως δείχνει η εικόνα L.


Εγγύηση
Συντήρηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
Αυτή η συσκευή μπαταρίας της BLACK+DECKER έχει προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24
σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό μηνών από την ημερομηνία
διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής αγοράς. Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει και με κανένα
ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η
και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου. εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων
συντήρηση σε συσκευές που λειτουργούν με μπαταρία: Συναλλαγών.
u Χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να εξαντληθεί

πλήρως αν είναι ενσωματωμένη, και στη συνέχεια Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
απενεργοποιήστε. πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και Προϋποθέσεις
u Αποσυνδέστε τον φορτιστή από την πρίζα πριν τον της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού. σέρβις. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και
u Καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της συσκευής/ Προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να
του φορτιστή με μαλακή βούρτσα ή στεγνό πανί. μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
u Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο [Link],
ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες. στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.

Αντικατάσταση των φίλτρων Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.


Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται κάθε 6 με 9 μήνες και [Link] για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν
όταν έχουν φθαρεί ή υποστεί ζημιά. Ανταλλακτικά φίλτρα Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα
είναι διαθέσιμα από τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της και τις ειδικές προσφορές.
BLACK+DECKER.
u Αφαιρέστε τα παλιά φίλτρα όπως περιγράφεται

παραπάνω.
u Τοποθετήστε τα καινούργια φίλτρα όπως περιγράφεται

παραπάνω.

56
57
58
59
België/Belgique/LuxembourgStanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
[Link] Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
[Link]@[Link] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [Link]@[Link]
Roskildevej 22 [Link]
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
[Link] Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
infobfge@[Link]
Ελλάδα Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
[Link] ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[Link]@[Link] 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
SERVICE: Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ Τηλ. Service 210-8985208
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
[Link] Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[Link]@[Link] Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
[Link] 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749393
[Link] Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
service@[Link] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
[Link] Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[Link]@[Link] 20871 Vimercante (MB) Numero verde 800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
[Link] Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Fax +31 164 283 200
[Link]@[Link] Postbus 83, 6120 AB BORN
Norge Black & Decker [Link]@[Link]
Postboks 4613, Nydalen [Link]
0405 Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
[Link] Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Fax 01 66116-614
[Link]@[Link]
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
[Link] Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[Link]@[Link] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black & Decker [Link]@[Link]
PL47 [Link]
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [Link]@[Link]
Box 94, 431 22 Mölndal [Link]
Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel. 0212 533 52 55
[Link] Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Fax. 0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 270 Bath Road Fax 01753 512365
[Link] Slough, Berkshire SL1 4DX
emeaservice@[Link]
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
[Link] [Link] - 17164 Fax +971 4 8863333
[Link]@[Link] Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE

N878291 REV-0 01/2021

You might also like