<THESIS TOPIC
NAME>
<FULL NAME>
A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT
OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE
OF MASTER OF SCIENCE
(GAME TECHNOLOGY AND GAMIFICATION)
FACULTY OF GRADUATE STUDIES
MAHIDOL UNIVERSITY
<SENT YEAR>
COPYRIGHT OF MAHIDOL UNIVERSITY
Thesis
entitled
<THESIS TOPIC
NAME>
……………….…..…….…..………
<Full Name>
Candidate
……………………….….…..………
<Advisor title><Advisor name>,
Ph.D. (Computer Science)
Major advisor
……………………….….…..………
Asst. Prof. Mores Prachyabrued,
Ph.D. (Computer Science)
Co-advisor
………………….….…..………
……………………….….…..………
Prof. Patcharee Lertrit,
Asst. Prof. Mores Prachyabrued,
M.D., Ph.D. (Biochemistry)
Ph.D. (Computer Science)
Dean
Program Director
Faculty of Graduate Studies
Master of Science Program
Mahidol University
in Game Technology and Gamification
Faculty of Information and
Communication Technology,
Mahidol University
Thesis
entitled
<THESIS TOPIC
NAME>
was submitted to the Faculty of Graduate Studies, Mahidol University
for the degree of Master of Science Program (Game Technology and Gamification)
On
<Month> <date>, <year>
……………….…..…….…..………
<Full Name>
Candidate
……………………….….…..………
……………………….….…..………
Asst. Prof. Mores Prachyabrued,
<Advisor title><Advisor name>,
Ph.D. (Computer Science)
Ph.D. (Computer Science)
Member
Chair
……………………….….…..………
……………………….….…..………
<Full Name>,
<Full Name>,
Ph.D. (...)
Ph.D. (...)
Member
Member
………………….….…..………
……………………….….…..………
Prof. Patcharee Lertrit,
Pattanasak Mongkolwat,
M.D., Ph.D. (Biochemistry)
Ph.D. (Computer Science)
Dean
Dean
Faculty of Graduate Studies
Faculty of Information and
Mahidol University
Communication Technology
Mahidol University
iii
ACKNOWLEDGEMENTS
<Thank everyone>…………………………………………………
…………………………
…………………………………………………
…………………………
<Your Full Name>
Fac. of Grad. Studies, Mahidol Univ. Thesis / iv
<THESIS TOPIC
NAME…………………………………………………………………>
<YOUR FULL NAME> 60<student id> ITGT/M
[Link].(GAME TECHNOLOGY AND GAMIFICATION)
THESIS ADVISORY COMMITTEE: <NAME>, Ph.D.
ABSTRACT (ENGLISH)
ABSTRACT
………………………………………………………………………………
……………………………………………………………..
…..
KEY WORDS: <KEYWORD1> / <KEYWORD2> /
………………………………… / … / <KEYWORD N>
11 pages
Fac. of Grad. Studies, Mahidol Univ. Thesis / v
<ชื่อหัวข้อวิทยานิพนธ์>
<THESIS TOPIC NAME>
<ชื่อ นามสกุล> 60<รหัสนศ.> ITGT/M
วท.ม.(เทคโนโลยีเกมและเกมมิฟิเคชั่น)
คณะกรรมการที่ปรึกษาวิทยานิพนธ์: <ชื่อ>, Ph.D.
ABSTRACT (THAI)
บทคัดย่อ
…………………………………………………………………
……………………………………………………………………………
……………………………………………………………..
…………………………………………………………………
……………………………………………………………………………
……………………………………………………………..
11 หน้า
vi
CONTENTS
Page
ACKNOWLEDGEMENTS iii
ABSTRACT (ENGLISH) iv
ABSTRACT (THAI) v
LIST OF TABLES viii
LIST OF FIGURES ix
LIST OF ABBREVIATIONS xi
CHAPTER I INTRODUCTION 1
1.1 <Problem> 1
1.1.1 ……. 1
1.1.2 … 1
1.2 Research Objectives 2
1.3 <Scope> 2
1.n <Chapter Organization> 2
CHAPTER II … 3
2.1 … 3
2.1.1 … 3
2.1.n <Combining for Your Ultimate Paper!!!> 4
CHAPTER III … 5
3.1 … 5
3.1.1 … 5
3.1.2 Supporting…. 9
3.3 …. 9
3.3.1 …. 9
3.3.2 …. 10
3.3.3 ….Summary 12
REFERENCES 17
vii
LIST OF TABLES
Table Page
3.1 <Table Name> //ข้างล่างมีข้อความสีขาว Styles Table ไว้แสดง
อัตโนมัติในสารบัญ 12
3.2 Paraphrasing pattern status 14
viii
LIST OF FIGURES
Figure Page
1.1 <Figure name> //ข้างล่างมีข้อความสีขาว Styles Figure ไว้แสดง
อัตโนมัติในสารบัญ 1
3.1 <Figure Name> //กดปุ่มตามรูปแล้วจะเห็นจุด Page/Section Break 5
3.2 <Figure Name> //บังคับขึ้นหน้าใหม่ แทนกด Enter รัว ๆ ทุก
ครั้งที่แก้หน้าก่อน 6
3.3 <Figure Name> //วิธี Update Content Table ต่าง ๆ ให้คลิกขวาแล้ว
ทำตามรูป 7
3.4 An LCS representing English (E) and Spanish (S) sentences 7
3.5 Phucharasupa and Netisopakul (2012) paraphrase patterns 8
3.6 Phucharasupa and Netisopakul (2011) Table I Removable Preposition 8
3.7 Osathanunkul et al. (2011) part of WordNet 9
3.8 Manual Prototype 2-1: tokenize words, tag POS, and fix POS via Lexicon 10
3.9 Manual Prototype 2-2: select possible TLTAG for each word POS 10
3.10 Manual Prototype 2-3 case 1 10
3.11 Manual Prototype 2-3 case 2 10
3.12 Manual Prototype 3 step 1-2: result in 5 TLTAGs 10
3.13 Manual Prototype 3 step 3 10
3.14 Manual Prototype 3 step 4 pattern 1-2 10
3.15 Manual Prototype 3 step 4 pattern 3-4 10
3.16 Manual Prototype 3 step 4 pattern 5-7 11
3.17 Manual Prototype 3 step 4 pattern 8-12 11
3.18 Pattern 11.1 change the meaning of the original text 11
3.19 Manual Prototype 3 step 4 pattern 13.1-13.2a 11
3.20 Manual Prototype 3 step 4, improved pattern 13.2b 11
3.21 Manual Prototype 3 step 4, improved pattern 13.2c 11
3.22 Manual Prototype 3 step 4 pattern 13.3a 11
ix
3.23 Manual Prototype 3 step 4, improved pattern 13.3b 11
3.24 Manual Prototype 3 step 4, improved pattern 13.3c 12
3.25 Manual Prototype 3 step 4, proposed pattern 13.4 12