0% found this document useful (0 votes)
205 views364 pages

Engine Spare Parts Catalogue PDF

This technical documentation provides a spare parts catalogue for the MAN B&W Diesel AG 9L 32/40 engine, detailing various components, tools, and their ordering information. It includes sections on the organization and use of the catalogue, as well as instructions for ordering spare parts and identifying components. The document emphasizes the importance of having necessary spare parts available for maintenance and repair work.

Uploaded by

ehabzeatter
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
205 views364 pages

Engine Spare Parts Catalogue PDF

This technical documentation provides a spare parts catalogue for the MAN B&W Diesel AG 9L 32/40 engine, detailing various components, tools, and their ordering information. It includes sections on the organization and use of the catalogue, as well as instructions for ordering spare parts and identifying components. The document emphasizes the importance of having necessary spare parts available for maintenance and repair work.

Uploaded by

ehabzeatter
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd

Technical Documentation

Engine
Spare Parts Catalogue

Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9L 32/40

Works No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 063 299 / 300

Plant No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H 10 230

6630-- 1
MAN B&W Diesel AG : 86224 Augsburg, Germany : Phone ++49 821 3 22--0 : Telefax ++49 821 322 3382

10230 B3--01 E 12.04 101/ 02


. 2004 MAN B&W Diesel AG

All rights reserved, including the reproduction in any form or by photomechanical means (photocopy/microcopy), in
whole or in part, and the translation.

10230 B3--01 E 12.04 102/ 02


Table of contents

N 1 Introduction

: : N 1.1 Preface
: : : N 1.2 Spare Parts Catalogues as Modules of the Technical Documentation
: : N 1.3 Organisation and Use of the Spare Parts Catalogue
: : N 1.4 Replacement of components by the New--for--old Principle
: : N 1.5 Ordering Spare Parts
: : N 1.6 Marking of spare parts supplied

N 2 List of Assemblies

N 2.1 List of Assemblies

N 3 Spare Parts (Engine)

N 011.03 Oil sump


N 012.19 Cylinder crankcase
N 012.20 Complementary sheet for crankcase
N 020.04 Crankshaft
N 021.02 Main outer bearing
N 021.06 Main bearing
N 027.33 Vibration damper
N 030.02 Connecting rod
N 034.11 Stepped piston
N 050.07 Cylinder liner with top land ring
N 055.10 Cylinder head
N 057.03 Safety valve
N 071.02 Covering on coupling end
N 071.11 Dead centre indicator with speed sensors
N 072.05 Covering on free end of engine
N 073.13 Covering on exhaust counter side
N 073.21 Covering of crankcase

Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management

6630 02.05 L 32/40 101 /04


N 075.01 Relief valve
N 077.06 Covering of injection camshaft
N 077.07 Covering of valve camshaft
N 100.04 Camshaft drive
N 101.14 Vibration damper for valve camshaft
N 101.15 Vibration damper for injection camshaft
N 101.21 Oil supply (injection camshaft)
N 101.47 Injection camshaft
N 101.54 Camshaft
N 101.60 Valve camshaft
N 101.61 Valve camshaft
N 102.08 Camshaft bearing for valve camshaft
N 102.12 Thrust bearing for camshaft
N 102.13 Cuerpo de cojinete con pos. 6
N 111.04 Rocker arm with support
N 112.13 Inlet and exhaust cam follower with push--rod
N 113.04 Inlet valve
N 114.03 Exhaust valve
N 125.98 Parts for the operating device and measuring instruments
N 140.08 Actuator for speed control
N 160.03 Starting air pilot valve
N 161.02 Starting valve
N 162.03 Main starting valve
N 200.08 Fuel injection pump with drive
N 203.03 Lever for manual operation of the control linkage
N 203.04 Control linkage for fuel injection pump
N 203.14 Fuel index transmitter
N 221.03 Fuel injection valve
N 280.01 Charge air pipe
N 280.37 Pressure transducer with attachment
N 286.22 Attaching parts for turbocharger NR 34/S
N 289.65 Exhaust pipe
N 289.66 Support for the exhaust pipe
N 289.70 Covering of the exhaust gas pipe
N 289.78 Covering of exhaust pipe before turbocharger
N 289.79 Exhaust pipe upstream of turbocharger
N 300.07 Mounting of the lube oil pump
N 300.71 Lube oil pump
N 302.03 Block distributor for cylinder lubrication
N 302.04 Lube oil pump for cylinder lubrication
N 311.07 Crankcase venting
N 322.03 Sealing cover for air intake casing
N 322.18 Charge air cooler with attachments
N 350.18 Fresh water pump with attachments
N 350.75 Fresh water pump

Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management

6630 02.05 L 32/40 102 / 04


N 409.01 Exhaust gas temperature monitoring
N 413.04 Oil mist detector VN 115/87 with pressure regulating unit
N 413.07 Service box for oil mist detector
N 413.12 Splash Oil Temperature Monitoring
N 413.13 Splash Oil Temperature Monitoring
N 419.04 Indicator valve
N 432.01 Parts for the main starting valve
N 432.14 Starting air pipe
N 432.45 Air pipes for jet assist
N 434.17 Fuel injection pipe
N 434.20 Buffer piston
N 434.28 Fuel pipes
N 434.36 Fuel pipes on free end of engine
N 434.37 Drain pipe from the injection pipe jacketing
N 440.28 Lubricating oil pipe to the camshaft drive
N 440.32 Lubricating oil pipe to the thrust bearings
N 440.40 Lubricating oil pipe to the camshaft drive
N 440.70 Rocker arm lubrication and lube oil pipe
N 440.87 Lubricating oil inlet on free end of engine
N 440.92 Lubricating oil pipe to the turbocharger
N 442.06 Condensed water discharge
N 443.08 Cylinder lubrication
N 447.47 Cooling water pipes for fuel injection valve
N 447.54 Cooling water pipe
N 447.59 Cooling water feed
N 447.63 Cylinder head venting

N 4 Spare Parts (Tools)

N 980.09 Basic tools


N 980.08 General tools
N 980.05 Hydraulic tools
N 981.10 Tools for subassembly group 020 (standard tools)
N 981.12 Tools for subassembly group 021 (standard tools)
N 981.17 Tools for subassembly group 030 (standard tools)
N 981.77 Tools for subassembly group 030 (standard tools)
N 981.19 Tools for subassembly group 034 (standard tools)
N 981.25 Tools for subassembly group 050 (standard tools)
N 981.71 Tools for subassembly group 055 (standard tools)
N 981.79 Tools for subassembly group 055 (standard tools)
N 981.32 Tools for subassembly group 101 (standard tools)
N 981.36 Tools for subassembly group 112 (standard tools)
N 981.38 Tools for subassembly group 113/114 (standard tools)
N 981.45 Tools for subassembly group 161 (standard tools)

Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management

6630 02.05 L 32/40 103 /04


N 981.47 Tools for subassembly group 200 (standard tools)
N 981.46 Tools for subassembly group 200/201 (standard tools)
N 981.48 Tools for subassembly group 203 (standard tools)
N 981.80 Tools for subassembly group 221 (standard tools)
N 981.64 Tools for subassembly group 419 (standard tools)
N 981.65 Tools for subassembly group 434 (standard tools)
N 982.08 Tools for subassembly group 020 (standard tools)
N 982.27 Tools for subassembly group 050 (tools requested by the customer)
N 982.28 Tools for subassembly group 050 (tools requested by the customer)
N 982.30 Tools for subassembly group 050 (tools requested by the customer)
N 982.41 Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer)
N 982.60 Tools for subassembly group 322 (tools requested by the customer)
N 982.63 Tools for subassembly group 419 (tools requested by the customer)

Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management

6630 02.05 L 32/40 104 / 04


Introduction

1 Introduction

2 List of Assemblies

3 Spare Parts (Engine)

4 Spare Parts (Tools)

6683 1--01 E 10.98 101/ 01


Preface 1.1

Spare parts/spare parts Maintenance and repair work can only be carried out properly if the
catalogues necessary spare parts are available. They are to be kept on stock or
ordered in time. The ordering numbers required for the delivery of spare
parts can be looked up in the spare parts catalogues. This is the spare
parts catalogue for the engine.

The organisational pattern of this spare parts catalogue is explained in


Section 1.3. Ordering numbers for components of the turbocharger, for
measuring, control and regulating equipment and for the engine and
systems accessories are given in other modules of the technical
documentation. References to this are given in Section 1.2.

Yours sincerely,

MAN B&W Diesel AG

6684 1.1--01 E 10.98 General 101/ 01


Spare Parts Catalogues as Modules
of the Technical Documentation 1.2

Survey

Spare parts catalogues serve for ordering spare parts and to identify
components from MAN B&W Diesel AG’s scope of supply. The required
information is partly to be taken from other means of information. The
following modules are available within the technical documentation
system:

Volume of the techni-


Components/subassemblies Means of information
cal documentation
Engine Spare parts catalogue B3
Turbocharger Spare parts catalogue C3
Information contained in the work cards B2
Tools (Engine)
( g ) Spare parts catalogue B3
List B6
List in the turbocharger tool box /
Tools (Turbocharger)
Information contained in the work cards C2
Measuring, control and regulating in-
List of measuring and regulating instruments D1 to D...
struments
Spare parts catalogue/spare parts sheet
Engine and system accessories E1 to E...
depending on manufacturer and product
Table 1. Spare parts catalogues and equivalent means of information

Spare parts for engines and turbochargers

Spare parts for engines and turbochargers can be identified by means of


the spare parts catalogues contained in Volumes B3 and C3 of the
technical documentation. Illustration sheets are provided which permit to
identify the ordering numbers via item numbers. The spare parts sheets
are arranged according to the order of the subassemblies.

Spare parts for tools/ordering of tools (engine)

Complete tools and spare parts for them can be ordered by means of the
spare parts catalogue contained in Volume B3 (Section 4) or by means of
the tools list in Volume B6 of the technical documentation. The tool
numbers can also be gathered from the respective work cards in
Volume B2.

6684 1.2--01 E 11.98 General 101/ 02


Spare parts for tools/ordering of tools (turbocharger)

Complete tools can be ordered by means of the table of contents


contained in the tool box for the turbocharger. The ordering numbers,
however, can also be gathered from the respective work cards contained
in Volume C2. In this way, it is also possib le to identify/order particular
parts of the tools.

Spare parts for measuring, control and regulating systems

Information on spare parts for measuring, control and regulating


instruments, e.g. temperature sensors, relays, measurement converters,
pneumatic and hydraulic valves, can be gathered from the documents
contained in the Volumes D1 to D..., especially from the “List of measuring
and regulating instruments” and the “Control diagram”.

Spare parts for engine and system accessories

For information concerning spare parts for the engine accessories, e.g. the
oil mist detector, and for the system accessories, e.g. filters, separators,
water softening plants and the like, please refer to the documentation
contained in Volumes E1 to E... These documents include the spare parts
catalogues and spare parts lists of the respective suppliers.

For ordering spare parts and in case of technical problems with such
components, please contact MAN B&W Diesel AG or our authorised
Service centres. This way, you maintain your warranty claims. We, on the
other hand, ensure that you receive genuine spare parts exclusively.

6684 1.2--01 E 11.98 General 102/ 02


Organisation and Use
of the Spare Parts Catalogue 1.3

Instructions for use

What does the spare parts The spare parts catalogue covers
catalogue contain/what not?
- all essential components of the engine,
- pipes with a nominal diameter > 10 mm,
- parts for use in the operating systems and associated
pneumatic/hydraulic systems, and
- tools with their spare parts.
The spare parts catalogue does not contain
- subordinate or plant-specific insulations/coverings and
- subordinate cabling, or cabling leading away from the engine/carried
out by others.
What can be done if parts are If parts have to be ordered which the spare parts catalogue does not
not found? contain or that are not found, the component and the place where it is
installed/mounted should be described as precisely as possible with
instant photos possibly attached. Where parts from subsupplied
equipment are concerned, which cannot be found in the subsuppliers
documentation, the information given on the technical data plate should be
stated. Your attention is drawn to the information given under the key word
“Representation/assignment of adjacent parts” at the end of this section.

Validity/sources of fault Spare parts catalogues are specificalIy compiled for the engine version
concerned. The present spare parts catalogue is only applicable for the
engine or engine group of the works number or group of works numbers
given on the cover sheet.

Important!Spare parts catalogues cannot be transferred from one


engine to another.

An exception are catalogues called ”Office editions”, in which all the


available sheets of variants of all subassembly groups are contained.
Because of the numerous possibilities of faulty use, spare parts
catalogues of this type are restricted to internal use.

Spare parts catalogues, which are handed over in advance for information,
are marked as “Information edition” by means of a red reference sheet.

Important!Information editions are


Not suitable for ordering spare parts!
Not suitable for stock planning!
Not suitable for taking over into EDP systems!

Exchange sheets Due to the order-specific revision of the spare parts catalogue, a later
exchange service is not necessary as a rule. In case supplementary
sheets or exchange sheets are sent to you in spite of that, they are of
particular significance. Please make sure that sheets for supplementation
or exchange are integrated in all the spare parts catalogues that are
available.

6684 1.3--01 E 11.98 General 101/ 03


Further sources of fault If an engine undergoes modifications in the course of time and
MAN B&W Diesel AG does not prepare new drawings reflecting such
modifications and if therefore a new spare parts sheet is not drawn up
either, the engine operator himself should enter a warning in his spare
parts catalogue to avoid that wrong equipment is ordered.

Supply of modified components Since our engines undergo upgrading development, it may happen that
when spare parts are ordered later on the parts supplied differ from the
ones supplied originally, which, however, serve the same purpose as the
latter. In such cases, the identity card of the part supplied will contain a
corresponding reference.

Organisation and characteristic features

Organisational pattern The order of the sheets in the spare parts catalogue follows the
subassembly group system of the engine (similarly to the work cards in
Volumes B2 and C2). The subassembly group list is part of the following
section. It consists of two illustration sheets and one table arranged in the
order of subassembly group numbers.
The tool sheets are grouped as follows:
basic tools/hydraulic tools for general purposes (980),
standard tools for work on certain subassembly groups (981),
supplementary tools according to customer’s request (982).

Subassembly groups The subassembly group column is characterised by the symbol shown at
the left. Subassembly groups whose numbers are put in parentheses, are
not available on all engines. Subassembly groups whose numbers are
marked with *, are not shown in the subassembly group list. Instead, an
arrow is shown in the subassembly group list.

Ordinal number The ordinal number at the right-hand top of the spare parts sheets
consists of the three-digit subassembly group number and a variant
number corresponding to the design variant.

Sheet number The sheet number consists of the print number 66.... at the bottom left,
and the ordinal number on its right.

Item numbers The item numbers of the illustration sheets are repeated in the text sheets.
1 2 They lead to the ordering number and the designation of the part. The
3
item numbers are stated in the text sheet underneath the symbol shown
on the left.
As regards the tool sheets, a differentiation between two cases has to be
made:
The tool may consist of one unit, e.g. out of 111.126 for subassembly
group 113/114 or of a group of units as in the case of 113.148.
In the text sheet, such items are marked by h>.
In the cases where a combination of numbers is stated in brackets behind
the item numbers, an independent tool which can also be used on an other
subassembly group is concerned.

Ordering numbers The ordering numbers appearing in the second column of the text sheet -

✍ underneath the symbol of a writing hand shown at the left - consist of the
subassembly group, variant and item numbers. Instead of the item
number, there can also be a letter as in the first column.
034.01.001 034.01.A 034.01.C04

Item number or or
Variant or index number
Subassembly group

6684 1.3--01 E 11.98 General 102/ 03


The ordering numbers of the tools are identical with the tool number
stamped in or it is formed from the tool group number plus item number.

Letters contained in ordering Letters will appear in ordering numbers of engine components if
numbers
- components are combined to preassembled groups or
- units required for manufacturing reasons,
and if
- a larger band width of specifications possibly applies, e.g. in case of
piston rings, injection valve and injection pump elements.
Selection of the correct specification for the engine concerned by means
of the respective engine characteristic values is the responsibility of
MAN B&W Diesel AG.

Spare parts designation The spare parts designation can be looked up under the corresponding
language symbol in columns 3 to 6.
D GB F E

Aid for orientation As an aid for orientation, scaled down representations of the engine are
used in the illustrations. They show the engine from the coupling side.
Arrows mark the line of vision.

Representation/assignment of The number of subassembly groups is relatively small, i.e. the number of
neighbouring parts vague boundaries/cases of doubt whether a part belongs to the
subassembly group in question or the neighbouring one is also low. The
following rules of representation/assignment should be observed:
- Studs belong to the component to which they are attached. The bolts
of main bearings therefore belong to the crankcase, and so do the
cylinder head bolts.
- Bushes/sleeves/pins belong to that component into which they are
press-fitted. The water-carrying insert which surrounds the fuel injection
valve, and the sleeves above belong to the cylinder head, and so do
the valve seat rings of inlet and exhaust valves.
- O-rings/sealing rings belong to that part which has the corresponding
groove.

6684 1.3--01 E 11.98 General 103/ 03


Replacement of components
by the New-- for-- old Principle 1.4

Components of high value that are defective or worn and which


reconditioning or repair requires special know--how or equipment, can be
replaced by the “Overhauled for old” principle. This is the case with
- Cylinder heads,
- piston crowns,
- valve cages and valves,
- fuel injection nozzles and pumps,
- governors
- compressed air starters/ordinary starters, and
- completely assembled rotors of turbochargers (cartridges).
These parts are available from stock as a rule. If not, they will be
reconditioned/repaired and returned to you. If such a requirement arises,
please ask MAN B&W Diesel AG or the nearest Service Center to send
you an offer that is specifically matched to your demand.

6684 1.4--01 E 10.98 General 101/ 01


Ordering Spare Parts 1.5

Information required To avoid queries, the following information should be provided when
ordering spare parts:

Engine type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx


Works number of the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . x xxx xxx
Designation of the part . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx
Ordering number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [Link]
Quantity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xx
Shipping address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx
Mode of shipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxxxxxxx

Address Please address your order to:

MAN B&W Diesel AG Telephone: . . . . . . . . . . . (0821) 322--0


D--86224 Augsburg Telex: . . . . . . . . . . . . . . . 53 796--0 man d
Cable address: . . . . . . . manbw
Telefax: . . . . . . . . . . . . . . (0821) 322--3574

Company address MAN B&W Diesel AG


Stadtbachstraße 1
D--86135 Augsburg

6684 1.5--01 E 02.02 General 101/ 01


Designation of Spare Parts Supplied 1.6

Spare parts are designated prior to dispatch. For this purpose, orange
tags or white identity cards are used.

Orange tags Orange tags are used for parts, which are supplied in connection with the
original scope of delivery.

Figure 1. Tag for new parts

An identification of the parts is possible with the aid of the

ORDER--NO by means of the spare parts catalogue under SPARE


PARTS
ORDER--NO by means of the tools and spare parts lists under TOOLS
and ADD SPARE PARTS.

6684 1.6--01 E 06.97 32/40 101/ 02


The limitation of the assignment is possible with the aid of the

GROUP--NO by means of the list of subassemblies


SPEC--NO by means of the index numbers of the delivery scope.

White identity cards White identity cards are used for parts being delivered within the scope of
service activities.

Figure 2. Identity card for service parts

The identity card permits to draw conclusions on the underlying order, and
contains, among other things, the order number and the designation of the
part.

6684 1.6--01 E 06.97 32/40 102/ 02


List of Assemblies

1 Introduction

2 List of Assemblies

3 Spare Parts (Engine)

4 Spare Parts (Tools)

6683 2--01 E 10.98 101/ 01


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

6630 2.1--03 E 07.02 L 32/40 101/ 06


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

6630 2.1--03 E 07.02 L 32/40 102/ 06


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

(011) Ölwanne Oil sump Carter à huile Cárter de aceite


012 Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase Carter du vilebrequin Cárter del cigüeñal
020 Kurbelwelle Crankshaft Vilebrequin Cigüeñal
021 Kurbelwellenlager Main bearing Palier du vilebrequin Cojinete del cigüeñal
(023) * Kurbelwellenverlängerung Crankshaft extension Prolongement du vilebrequin Prolongación del cigüeñal

027 Schwingungsdämpfer Vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones


030 Pleuelstange Connecting rod Bielle Biela
034 Kolben Piston Piston Émbolo
050 Zylinderbuchse mit Feuerstegring Cylinder liner with top land ring Chemise de cylindre avec Camisa de cilindro con
segment couronne de piston aro de alma superior
055 Zylinderkopf Cylinder head Culasse de cylindre Culata

057 * Sicherheitsventil am Zylinderkopf Safety valve on cylinder head Soupape de sécurité dans la Válvula de seguridad en la culata
culasse de cylindre
071a Verschalungen Coverings Revêtements Revestimientos
071b * Totpunktanzeiger/ Dead centre indicator/ Indicateur de point mort/ Indicador del punto muerto/
Drehzahlaufnehmer Speed pick--up Capteur de vitesse de rotation Receptor del revoluciones
072 Verschalungen Coverings Revêtements Revestimientos
073 Verschalungen, Coverings, coverings of crankcase Revêtements, revêtements du Revestimientos, revestimientos del
Kurbelraumverschalungen mit with relief valve carter avec soupape de décharge cárter con válvula de descarga
Entlastungsventil

077 Verschalung der Nockenwelle Covering of camshaft Revêtement d’arbre à cames Revestimiento del árbol de levas
100 Steuerungsantrieb Camshaft drive Commande de la distribution Accionamiento por ruedas dentadas
101a Einspritznockenwelle Injection camshaft Arbre à cames d’injection Árbol de levas de inyección
101b Ventilnockenwelle Valve camshaft Arbre à cames de soupape Árbol de levas de válvula
(101c) * Drehschwingungsdämpfer Torsional vibration damper Amortisseur des vibrations Amortiguador de vibraciones
der Einspritznockenwelle of the injection camshaft torsionnelles torsionales
de l’arbre à cames d’injection del árbol de levas de inyección

6630 2.1--03 E 07.02 L 32/40 103/ 06


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

(101d) * Drehschwingungsdämpfer Torsional vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones


der Ventilnockenwelle of the valve camshaft torsionnelles torsionales
de l’arbre à cames de soupapes en el árbol de levas de las válvulas
102 Nockenwellenlager Camshaft bearing Palier d’arbre à cames Cojinete del árbol de levas
111 Kipphebel mit Lagerung und Rocker arm with bearings and Culbuteur avec logement et chape Balancín con cojinete y tapa de
Zylinderkopfhaube cylinder head cover de culasse de cylindre culata
112 Ein-- und Auslaßschwinghebel Inlet and exhaust cam follower Basculeur d’admission et Seguidores de leva de admisión y
mit Stoßstange with push--rod d’échappement avec tige de escape con varilla de empuje
culbuteur
113 Einlaßventil Inlet valve Soupape d’admission Válvula de admisión

114 Auslaßventil Exhaust valve Soupape d’échappement Válvula de escape


(120a) Steuerkolben für Control piston for injection Piston distributeur pour arbre à Émbolo distribuidor para árbol de
Einspritznockenwelle camshaft cames d’injection levas de inyección
(120b) * Steuerkolben für Control piston for valve camshaft Piston distributeur pour arbre à Émbolo distribuidor para árbol de
Ventilnockenwelle cames de soupape levas de válvula
125 * Bedienungseinrichtung Operating device Poste de commande Dispositivo de manejo
140 * Drehzahlregler Speed governor Régulateur de vitesse Regulador de revoluciones

160 Anlaßsteuerschieber Starting air pilot valve Vanne d’asservissement de Distribuidor de arranque
lancement
161 Anlaßventil Starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque
162 * Hauptanlaßventil Main starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque principal
principale
200 Kraftstoffeinspritzpumpe mit Fuel injection pump with drive Pompe d’injection de combustible Bomba de inyección de combustible
Antrieb avec commande con accionamiento
203 Regelgestänge Control linkage Tringlerie de régulateur Varillaje de regulación

221 Kraftstoffeinspritzventil Fuel injection valve Soupape d’injection de Válvula de inyección de combustible
combustible
6630 2.1--03 E 07.02 L 32/40 104/ 06
Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

280 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de suralimentation Tubería de aire de sobrealimentación
(280) * Luftumblaseleitung Air bypass pipe Tuyauterie de dérivation d’air Tubería de derivación de aire
280 Druckmeßumformer Pressure transducer Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de presión
pression
286 Abgasturboladeranbau Mounting exhaust gas Montage turbocompresseur Montaje turbosobrealimentador
turbocharger

289 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape


289 Verschalung der Abgasleitung Covering of the exhaust gas pipe Revêtement du tuyauterie Revestimiento de la tubería de gas
d’échappement de escape
(300) * Schmierölpumpe Lube oil pump Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación
302 Schmierölpumpe für Lube oil pump for cylinder Pompe à huile de graissage pour Bomba de lubricación para la
Zylinderschmierung lubrication lubrification du cylindre lubrificación de cilindros
311 * Kurbelraumentlüftung Crankcase venting Ventilation du carter du Ventilación del cárter del cigüeñal
vilebrequin

322 Ladeluftkühler Charge air cooler Réfrigérant d’air de Refrigerador del aire de
suralimentation sobrealimentación
(350) * Kühlwasserpumpe Cooling water pump Pompe à eau de refroidissement Bomba de agua de refrigeración
(408) * Grundlagertemperatur-- Temperature monitoring of main Surveillance de température du Control de la temperatura del cojinete
überwachung bearing palier principal principal
408 * Anbauteile zum Triebraumdeckel Fitting parts to crankcase cover Pièces pour couvercle de carter Piezas de montaje para tapa del
für Splash--Oil for splash--oil pour système Splash--oil cárter con sistema Splash--oil
413 * Verkabelung am Motor für Cabling on engine for splash--oil Cablage électrique sur le moteur Cableado en el motor para sistema
Splash--Oil--Temperatur-- temperature monitoring pour système Splash--oil Splash--oil
überwachung

413 * Ölnebeldetektor Oil mist detector Détecteur de brouillard d’huile Detector de neblina de aceite
419 Indiziereinrichtung Indicating device Dispositif indicateur Dispositivo indicador
430 * Rohrleitungen, allgemein Pipes, general Tuyauteries, général Tuberías, general

6630 2.1--03 E 07.02 L 32/40 105/ 06


Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1

D GB F E

432 Anlaßluftleitungen und Starting air pipes and control Tuyauteries d’air de lancement et Tuberías de aire de arranque y
Steuerleitungen pipes tuyauteries de commande tuberías de mando
434 Kraftstoffeinspritzleitung Fuel injection pipe Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de combustible
combustible

434 Kraftstoffleitungen Fuel pipes Tuyauteries de combustible Tuberías de combustible


440 Schmierölleitung Lubricating oil pipe Tuyauterie d’huile de graissage Tubería de aceite lubricante
442 Kondenswasserablauf Condensed water discharge Décharge d’eau de condensation Descarga del agua de condensación
443 Zylinderschmierung Cylinder lubrication Lubrification des cylindres Lubrificación de cilindros
(443) Ventilsitzschmierung Valve seat lubrication Graissage de siège de soupape Lubricación del asiento de
válvula

447 Kühlwasserleitungen Cooling water pipes Tuyauteries d’eau de Tuberías de agua de refrigeración
refroidissement
* Diese Baugruppen sind in den Bildern nicht sichtbar
These assemblies are not shown in the figures
Ces sous--groupes ne sont pas illustrés sur les figures
Estos grupos constructivos no están visibles en las figuras
(...) falls vorhanden
if provided
s’il existe
si existe

6630 2.1--03 E 07.02 L 32/40 106/ 06


Spare Parts (Engine)

1 Introduction

2 List of Assemblies

3 Spare Parts (Engine)

4 Spare Parts (Tools)

6683 3--01 E 10.98 101/ 01


Ölwanne
Oil sump
Carter à huile
Cárter de aceite 011.03

6630 011.03 E 07.97 L 32/40 101/ 02


Ölwanne
Oil sump
Carter à huile
Cárter de aceite 011.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 011.03.001 Ölwanne für 5--Zyl.--Motor Oil sump for 5 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
5 cylindres 5 cilindros
002 011.03.002 Ölwanne für 6--Zyl.--Motor Oil sump for 6 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
6 cylindres 6 cilindros
003 011.03.003 Ölwanne für 7--Zyl.--Motor Oil sump for 7 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
7 cylindres 7 cilindros
004 011.03.004 Ölwanne für 8--Zyl.--Motor Oil sump for 8 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
8 cylindres 8 cilindros
005 011.03.005 Ölwanne für 9--Zyl.--Motor Oil sump for 9 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
9 cylindres 9 cilindros

014 * 011.03.014 Hülse Sleeve Douille Manguito


015 011.03.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
018 011.03.018 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
019 011.03.019 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

020 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
022 011.03.022 Flansch Flange Bride Brida
023 011.03.023 Dichtung Seal Joint Junta
* falls vorhanden
if provided
s’il existe
si existe

6630 011.03 E 07.97 L 32/40 102/ 02


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.19

6630 012.19 E 11.04 L 32/40 101/ 05


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.19

6630 012.19 E 11.04 L 32/40 102/ 05


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.19

1 2
3
✍ D GB F E

A 012.19.A Zylinderkurbelgehäuse komplett Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A11 a
mit Pos. A11 bis A26 für with items A11 to A26 for avec rep. A11 à A26 pour A26 para motor de 6 cilindros
6--Zyl.--Motor 6 cylinder engine moteur à 6 cylindres
B 012.19.B Zylinderkurbelgehäuse komplett Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A11 a
mit Pos. A11 bis A26 für with items A11 to A26 for avec rep. A11 à A26 pour A26 para motor de 7 cilindros
7--Zyl.--Motor 7 cylinder engine moteur à 7 cylindres
C 012.19.C Zylinderkurbelgehäuse komplett Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A11 a
mit Pos. A11 bis A26 für with items A11 to A26 for avec rep. A11 à A26 pour A26 para motor de 8 cilindros
8--Zyl.--Motor 8 cylinder engine moteur à 8 cylindres
D 012.19.D Zylinderkurbelgehäuse komplett Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A11 a
mit Pos. A11 bis A26 für with items A11 to A26 for avec rep. A11 à A26 pour A26 para motor de 9 cilindros
9--Zyl.--Motor 9 cylinder engine moteur à 9 cylindres
A11 012.19.A11 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete

A13 012.19.A13 Zuganker Tie rod Tirant Tirante


A14 012.19.A14 Ring Ring Bague Anillo
A15 012.19.A15 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A16 012.19.A16 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A17 012.19.A17 Fixierstift Positioning pin Goujon d’assemblage Clavija posicionadora

A18 012.19.A18 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora


A19 012.19.A19 Scheibe Washer Rondelle Arandela
A20 012.19.A20 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A22 012.19.A22 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
A23 012.19.A23 Ring Ring Bague Anillo

A24 012.19.A24 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A25 012.19.A25 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A26 012.19.A26 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
012 012.19.012 Zuganker Tie rod Tirant Tirante

6630 012.19 E 11.04 L 32/40 103/ 05


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.19

1 2
3
✍ D GB F E

014 012.19.014 Ring Ring Bague Anillo

015 012.19.015 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
016 012.19.016 Mutter Nut Ecrou Tuerca
018 012.19.018 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
020 012.19.020 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
021 012.19.021 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

023 012.19.023 Hülse Sleeve Douille Manguito


024 012.19.024 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
026 012.19.026 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
027 012.19.027 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
028 012.19.028 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

030 012.19.030 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


031 012.19.031 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
033 012.19.033 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
035 012.19.035 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
036 012.19.036 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

037 012.19.037 Scheibe Washer Rondelle Arandela


038 012.19.038 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
039 012.19.039 Scheibe Washer Rondelle Arandela
041 012.19.041 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
045 012.19.045 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

046 012.19.046 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


048 012.19.048 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
049 012.19.049 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6630 012.19 E 11.04 L 32/40 104/ 05


Zylinderkurbelgehäuse
Cylinder crankcase
Carter du vilebrequin
Cárter del cigüeñal 012.19

1 2
3
✍ D GB F E

051 012.19.051 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


052 012.19.052 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

054 012.19.054 Kupplung mit Coupling with Connecteur avec Acoplamiento con
Außengewinde external thread filet extérieur rosca exterior
055 012.19.055 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
056 012.19.056 Rohr Pipe Tuyau Tubo
061 012.19.061 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
062 012.19.062 Scheibe Washer Rondelle Arandela

064 012.19.064 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón


069 987.19.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
070 987.19.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
071 987.19.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
072 987.01.213 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638

073 012.19.073 Blindflansch Blind flange Fausse bride Brida ciega


074 012.19.074 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
075 012.19.075 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
085 012.19.085 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
086 012.19.086 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

087 012.19.087 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
088 987.01.211 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586

6630 012.19 E 11.04 L 32/40 105/ 05


Zusatzblatt für Kurbelgehäuse
Complementary sheet for crankcase
Feuille supplémentaire pour carter
Hoja suplementaria para cárter 012.20

6630 012.20 E 11.04 L 32/40 101/ 02


Zusatzblatt für Kurbelgehäuse
Complementary sheet for crankcase
Feuille supplémentaire pour carter
Hoja suplementaria para cárter 012.20

1 2
3
✍ D GB F E

A* 012.20.A Deckel Cover Couvercle Tapa


B* 012.20.B Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
001 * 012.20.001 Deckel Cover Couvercle Tapa
002 * 012.20.002 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS

008 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
* Bild zeigt vereinfachte Darstellung, richtige Anordnung der Deckel siehe Motor
simplified illustration, for the correct arrangement of the cover see engine
Illustration simplifiée, pour disposition correcte du couvercle voir moteur
ilustración simplificada, para disposición correcta de la tapa consulte el motor

6630 012.20 E 11.04 L 32/40 102/ 02


Kurbelwelle
Crankshaft
Vilebrequin
Cigüeñal 020.04

6630 020.04 E 10.97 L 32/40 101/ 02


Kurbelwelle
Crankshaft
Vilebrequin
Cigüeñal 020.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 020.04.001 Kurbelwelle für 5--Zyl.--Motor Crankshaft for 5 cylinder engine Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
à 5 cylindres 5 cilindros
002 020.04.002 Kurbelwelle für 6--Zyl.--Motor Crankshaft for 6 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
6 cylindres 6 cilindros
003 020.04.003 Kurbelwelle für 7--Zyl.--Motor Crankshaft for 7 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
7 cylindres 7 cilindros
004 020.04.004 Kurbelwelle für 8--Zyl.--Motor Crankshaft for 8 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
8 cylindres 8 cilindros
005 020.04.005 Kurbelwelle für 9--Zyl.--Motor Crankshaft for 9 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
9 cylindres 9 cilindros

020 020.04.020 Zahnrad, zweiteilig Gearwheel, two--part Roue dentée en deux pièces Rueda dentada de dos piezas
komplett mit Pos. 23+24 compl. with items 23+24 compl. avec rep. 23+24 compl. con pos. 23+24
023 020.04.023 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
024 020.04.024 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
026 020.04.026 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
028 020.04.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

030 020.04.030 Kurbelwellengegengewicht Crankshaft balance weight Masse d’équilibrage de Contrapeso del cigüeñal
vilebrequin
031 020.04.031 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
032 020.04.032 Mutter Nut Ecrou Tuerca
033 020.04.033 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
034 020.04.034 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

035 020.04.035 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


036 020.04.036 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

6630 020.04 E 10.97 L 32/40 102/ 02


Kurbelwellenaußenlager
Main outer bearing
Palier extérieur du vilebrequin
Cojinete exterior del cigüeñal 021.02

6630 021.02 E 11.04 L 32/40 101/ 02


Kurbelwellenaußenlager
Main outer bearing
Palier extérieur du vilebrequin
Cojinete exterior del cigüeñal 021.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 021.02.001 Flanschlager, zweiteilig Flange bearing, two--part Coussinet à bride en deux Cojinete de brida de dos piezas
mit Pos. 4 bis 7 with items 4 to 7 pièces avec rep. 4 à 7 con pos. 4 a 7
004 021.02.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 021.02.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 021.02.006 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
007 021.02.007 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico

010 021.02.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 021.02.011 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
* Lagerschalen, siehe Kurbelwellenlager
Bearing shells, see crankshaft bearing
Coussinets, voir palier du vilebrequin
Casquillos del cojinete, véase cojinete del cigüeñal

6630 021.02 E 11.04 L 32/40 102/ 02


Kurbelwellenlager
Main bearing
Palier du vilebrequin
Cojinete del cigüeñal 021.06

6630 021.06 E 03.04 L 32/40 101/ 02


Kurbelwellenlager
Main bearing
Palier du vilebrequin
Cojinete del cigüeñal 021.06

1 2
3
✍ D GB F E

001 021.06.001 Lagerschale Bearing shell Coussinet Casquillo del cojinete


003 021.06.003 Lagerschale Bearing shell Coussinet Casquillo del cojinete
007 021.06.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 021.06.008 Paßlagerring Locating bearing ring Bague de palier d’ajustage Anillo del cojinete de ajuste
009 021.06.009 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope

010 021.06.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
015 021.06.015 Lagerkörper mit Pos. 17 Bearing body with items 17 Corps de palier avec Cuerpo de cojinete con
rep. 17 pos. 17
017 021.06.017 Expander Expander Expanseur Expansor

6630 021.06 E 03.04 L 32/40 102/ 02


Schwingungsdämpfer
Vibration damper
Amortisseur de vibrations
Amortiguador de vibraciones 027.33

6630 027.33 E 08.02 L 32/40 101/ 02


Schwingungsdämpfer
Vibration damper
Amortisseur de vibrations
Amortiguador de vibraciones 027.33

1 2
3
✍ D GB F E

001 027.33.001 Schwingungsdämpfer Vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones


002 027.33.002 Schwingungsdämpfer Vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones
003 027.33.003 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
004 027.33.004 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
005 027.33.005 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

006 027.33.006 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


007 027.33.007 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
008 027.33.008 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
009 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
010 027.33.010 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

6630 027.33 E 08.02 L 32/40 102/ 02


Pleuelstange
Connecting rod
Bielle
Biela 030.02

6630 030.02 E 04.03 32/40 101/ 02


Pleuelstange
Connecting rod
Bielle
Biela 030.02

1 2
3
✍ D GB F E

K 030.02.K Pleuelstange, komplett Connecting rod, complete Bielle, compl. Biela, compl.
002 030.02.002 Pleuelschaft mit Pos. A02 Connecting rod shank Corps de bielle avec. rep. A02 Vástago de biela con pos. A02
with item A02
A02 030.02.A02 Kolbenbolzenbuchse Piston pin bush Douille d’axe de piston Casquillo del bulón del émbolo
006 030.02.006 Pleuellager, komplett Big--end bearing complete with Palier de tête de bielle, Cojinete de biela, compl.
mit Pos. 9 item 9 compl. avec rep. 9 con pos. 9
009 030.02.009 Fixierstift Positioning pin Goujon d’assemblage Clavija posicionadora

014 030.02.014 Pleuelschraube Connecting rod bolt Boulon de bielle Tornillo de biela
015 030.02.015 Mutter Nut Ecrou Tuerca
016 030.02.016 Pleuelschraube Connecting rod bolt Boulon de bielle Tornillo de biela
017 030.02.017 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A 030.02.A Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior

B 030.02.B Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior

6630 030.02 E 04.03 32/40 102/ 02


Stufenkolben
Stepped piston
Piston à gradins
Émbolo escalonado 034.11

6630 034.11 E 08.03 32/40 101/ 02


Stufenkolben
Stepped piston
Piston à gradins
Émbolo escalonado 034.11

1 2
3
✍ D GB F E

001 034.11.001 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Bulón del émbolo
002 034.11.002 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
003 034.11.003 Stufenkolben mit Pos. 4 bis 14 Stepped piston with iems 4 to 14 Piston à gradin avec rep. 4 à 14 Émbolo escalonado con pos. 4 a
14
004 034.11.004 Kolbenunterteil Piston skirt Jupe de piston Parte inferior del émbolo
005 034.11.005 Kolbenoberteil Piston crown Tête de piston Parte superior del émbolo

006 034.11.006 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


007 034.11.007 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
008 034.11.008 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
009 034.11.009 Mutter Nut Ecrou Tuerca
010 034.11.010 Gleitschuh Guide shoe Patin de guidage Patín de guía

011 034.11.011 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


012 034.11.012 Stützscheibe Supporting ring Disque de support Anillo de soporte
013 034.11.013 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
014 034.11.014 Spannhülse Clamping sleeve Douille de serrage Manguito de sujeción
A 034.11.A Verdichtungsring Compression ring Segment de compression Anillo de compresión

B 034.11.B Verdichtungsring Compression ring Segment de compression Anillo de compresión


C 034.11.C Ölabstreifring Oil control ring Segment racleur d’huile Segmento rascador de aceite

6630 034.11 E 08.03 32/40 102/ 02


Zylinderbuchse mit Feuerstegring
Cylinder liner with top land ring
Chemise de cylindre avec segment couronne de piston
Camisa de cilindro con aro de alma superior 050.07

6630 050.07 E 03.02 32/40 101/ 02


Zylinderbuchse mit Feuerstegring
Cylinder liner with top land ring
Chemise de cylindre avec segment couronne de piston
Camisa de cilindro con aro de alma superior 050.07

1 2
3
✍ D GB F E

001 050.07.001 Zylinderbuchse mit Pos. 3+4 Cylinder Liner with items 3+4 Chemise de cylindre avec Camisa de cilindro con pos. 3+4
rep. 3+4
003 050.07.003 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
004 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
007 050.07.007 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
009 050.07.009 Stützring mit Pos. C02 bis C13 Backing ring with Bague d’appui avec Anillo de apoyo con
items C02 to C13 rep. C02 à C13 pos. C02 a C13

C02 050.07.C02 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


C03 050.07.C03 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
C04 050.07.C04 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
C05 050.07.C05 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
C06 050.07.C06 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

C07 050.07.C07 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


C09 050.07.C09 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
C10 050.07.C10 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
C12 987.01.211 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586
C13 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

023 050.07.023 Hülse Sleeve Douille Manguito


024 050.07.024 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
025 050.07.025 Scheibe Washer Rondelle Arandela
026 050.07.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
027 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

029 050.07.029 Feuerstegring Top land ring Segment couronne de piston Anillo de alma superior
032 050.07.032 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A 050.07.A Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6630 050.07 E 03.02 32/40 102/ 02


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.10

6630 055.10 E 03.02 32/40 101/ 05


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.10

6630 055.10 E 03.02 32/40 102/ 05


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.10

1 2
3
✍ D GB F E

K 055.10.K Zylinderkopf, komplett Cylinder head, complete Culasse de cylindre, compl. Culata, compl.
A 055.10.A Zylinderkopf mit Pos. 3 bis 40 Cylinder head with items Culasse de cylindre avec rep. Culata con pos. 3 a 40
3 to 40 3 à 40
003 055.10.003 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
004 055.10.004 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
006 055.10.006 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

007 055.10.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


008 055.10.008 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
009 055.10.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
011 055.10.011 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
012 055.10.012 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza

014 055.10.014 Einsatz Insert Insert Pieza intercalada


015 055.10.015 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
016 055.10.016 Buchse Bush Douille Casquillo
017 055.10.017 Buchse Bush Douille Casquillo
020 055.10.020 Scheibe Washer Rondelle Arandela

021 055.10.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 055.10.024 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
025 055.10.025 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
026 055.10.026 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
028 055.10.028 Einlaßventilsitzring Inlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’admission de admisión

031 055.10.031 Auslaßventilsitzring Outlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’échappement de escape
032 055.10.032 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

6630 055.10 E 03.02 32/40 103/ 05


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.10

1 2
3
✍ D GB F E

035 987.01.214 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640
036 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
037 987.01.102 Dauerdichtung Permanent seal Joint permanente Junta permanente
(Hylomar M) (Hylomar M) (Hylomar M) (Hylomar M)

038 987.01.213 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638
039 055.10.039 Hülse Sleeve Douille Manguito
040 055.10.040 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
050 055.10.050 Ventilführung Valve guide Guide de soupape Guía de válvula
051 055.10.051 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

055 055.10.055 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


056 055.10.056 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
057 055.10.057 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
058 055.10.058 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
059 055.10.059 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

065 055.10.065 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


066 055.10.066 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
067 055.10.067 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
068 055.10.068 Expander Expander Expanseur Expansor
070 055.10.070 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

072 055.10.072 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


080 055.10.080 Ölablaufrohr Oil drain pipe Tuyau de décharge d’huile Tubo de descarga de aceite
086 055.10.086 Dichtung Seal Joint Junta
087 055.10.087 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
088 055.10.088 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 055.10 E 03.02 32/40 104/ 05


Zylinderkopf
Cylinder head
Culasse de cylindre
Culata 055.10

1 2
3
✍ D GB F E

108 055.10.108 Zwischenstück (nur für L--Motor) Adapter (only for in--line engine) Pièce intermédiaire (seulement Pieza intermedia (solamente
pour moteur en ligne) para motor en línea)
110 055.10.110 Zulaufleitung mit Pos. Supply pipe with items Tuyauterie d’arrivée avec Tubería de entrada con
112+113 112+113 rep. 112+113 pos. 112+113
112 055.10.112 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
113 055.10.113 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
120 055.10.120 Ablaufleitung mit Pos. 122+123 Drain pipe with Tuyauterie de décharge avec Tubería de descarga con
items 122+123 rep. 122+123 pos. 122+123

122 055.10.122 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada


123 055.10.123 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
130 055.10.130 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
131 055.10.131 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
132 055.10.132 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 055.10 E 03.02 32/40 105/ 05


Sicherheitsventil
Safety valve
Soupape de sécurité
Válvula de seguridad 057.03

6630 057.03 E 07.00 32/40 101/ 02


Sicherheitsventil
Safety valve
Soupape de sécurité
Válvula de seguridad 057.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 057.03.001 Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad


004 057.03.004 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
006 * 057.03.006 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
007 987.01.303 Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC Molykote HSC
* Ausführung für stationäre Motoren ohne Sicherheitsventil
Design for stationary engines without safety valves
Type pour moteurs stationnaires sans soupape de sécurité
Modelo para motores estacionarios sin válvula de seguridad

6630 057.03 E 07.00 32/40 102/ 02


Verschalung auf Kupplungsseite
Covering on coupling end
Revêtement du côté d’accouplement
Revestimiento al lado del acoplamiento 071.02

6630 071.02 E 07.02 L 32/40 101/ 02


Verschalung auf Kupplungsseite
Covering on coupling end
Revêtement du côté d’accouplement
Revestimiento al lado del acoplamiento 071.02

1 2
3
✍ D GB F E

002 071.02.002 Verschalung, komplett mit Covering, complete with Revêtement, compl. Revestimiento, compl. con pos.
Pos. 6+7 items 6+7 avec rep. 6+7 6+7
006 071.02.006 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
007 071.02.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 071.02.010 Spritzring mit Pos. 13 Splash ring with item 13 Bague racleur avec rep. 13 Anillo dispersor con pos. 13
013 071.02.013 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

016 071.02.016 Ölrohr Oil pipe Tuyau d’huile Tubo de aceite


020 071.02.020 Dichtung Seal Joint Junta
021 071.02.021 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
023 071.02.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 071.02.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

026 071.02.026 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica


027 071.02.027 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
028 071.02.028 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
030 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
031 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

043 071.02.043 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


044 071.02.044 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
045 071.02.045 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

6630 071.02 E 07.02 L 32/40 102/ 02


Totpunktanzeiger mit Drehzahlsensoren
Dead centre indicator with speed sensors
Indicateur de point mort avec senseurs de vitesse
Indicador de punto muerto con sensores de revoluciones 071.11

6630 071.11 E 11.03 L 32/40 101/ 03


Totpunktanzeiger mit Drehzahlsensoren
Dead centre indicator with speed sensors
Indicateur de point mort avec senseurs de vitesse
Indicador de punto muerto con sensores de revoluciones 071.11

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 071.11.001 Totpunktanzeiger mit Dead centre indicator with Indicateur de point mort avec Indicador del punto muerto con
Pos. 2 bis 20 items 2 to 20 rep. 2 à 20 pos. 2 a 20
002 071.11.002 Zeiger Pointer Aiguille Aguja
003 071.11.003 Halter Retainer Support Soporte
007 071.11.007 Distanzstück Spacer Pièce d‘écartement Distanciador
008 071.11.008 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho

012 071.11.012 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


013 071.11.013 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
014 071.11.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 071.11.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 071.11.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

017 071.11.017 Deckblech Cover plate Tôle de couverture Chapa de cubierta


018 071.11.018 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
019 071.11.019 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
020 071.11.020 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
021 071.11.021 Hülse Sleeve Douille Manguito

022 071.11.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 071.11.023 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
024 071.11.024 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
029 071.11.029 Impulsaufnehmer Pulse pick--up Capteur d’impulsions Receptor de impulsos
031 071.11.031 Stecker Plug Fiche Clavija

041 ** 071.11.041 Totpunktanzeiger mit Dead centre indicator with Indicateur de point mort avec Indicador del punto muerto con
Pos. 42 bis 57 items 42 to 57 rep. 42 à 57 pos. 42 a 57
042 071.11.042 Zeiger Pointer Aiguille Aguja
043 071.11.043 Halter Retainer Support Soporte

6630 071.11 E 11.03 L 32/40 102/ 03


Totpunktanzeiger mit Drehzahlsensoren
Dead centre indicator with speed sensors
Indicateur de point mort avec senseurs de vitesse
Indicador de punto muerto con sensores de revoluciones 071.11

1 2
3
✍ D GB F E

044 071.11.044 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección


045 071.11.045 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal

046 071.11.046 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
047 071.11.047 Distanzstück Spacer Pièce d‘écartement Distanciador
048 071.11.048 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
052 071.11.052 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
053 071.11.053 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad

054 071.11.054 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
055 071.11.055 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
056 071.11.056 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
057 071.11.057 Deckblech Cover plate Tôle de couverture Chapa de cubierta
* für Ausführung mit 4 bzw. 5 Impulsaufnehmer
for design with 4 or 5 pulse pick--ups
pour version avec 4 o 5 capteurs d’impulsions
para versión con 4 o 5 receptores de impulsos
** für Ausführung mit 6 Impulsaufnehmer
for design with 6 pulse pick--ups
pour version avec 6 capteurs d’impulsions
para versión con 6 receptores de impulsos

6630 071.11 E 11.03 L 32/40 103/ 03


Verschalung an Kupplungsgegenseite
Covering on free end of engine
Revêtement sur côté opposé à l’accouplement
Revestimiento del lado opuesto al acoplamiento 072.05

6630 072.05 E 04.97 L 32/40 101/ 02


Verschalung an Kupplungsgegenseite
Covering on free end of engine
Revêtement sur côté opposé à l’accouplement
Revestimiento del lado opuesto al acoplamiento 072.05

1 2
3
✍ D GB F E

A 072.05.A Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


008 072.05.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 072.05.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 072.05.010 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
014 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS

015 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
022 072.05.022 Deckel Cover Couvercle Tapa
024 072.05.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 072.05.026 Deckel Cover Couvercle Tapa
027 072.05.027 Dichtung Seal Joint Junta

028 072.05.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 072.05.030 Deckel Cover Couvercle Tapa
031 072.05.031 Dichtung Seal Joint Junta
032 072.05.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 072.05 E 04.97 L 32/40 102/ 02


Verschalung auf Abgasgegenseite
Covering on exhaust counter side
Revêtement du côté opposé au gaz d’échappement
Revestimiento al lado opuesto del gas de escape 073.13

6630 073.13 E 11.04 L 32/40 101/ 04


Verschalung auf Abgasgegenseite
Covering on exhaust counter side
Revêtement du côté opposé au gaz d’échappement
Revestimiento al lado opuesto del gas de escape 073.13

6630 073.13 E 11.04 L 32/40 102/ 04


Verschalung auf Abgasgegenseite
Covering on exhaust counter side
Revêtement du côté opposé au gaz d’échappement
Revestimiento al lado opuesto del gas de escape 073.13

1 2
3
✍ D GB F E

010 073.13.010 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


020 073.13.020 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
030 073.13.030 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
050 073.13.050 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
060 073.13.060 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento

070 073.13.070 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


080 073.13.080 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
090 073.13.090 Halter Retainer Support Soporte
100 073.13.100 Halter Retainer Support Soporte
105 073.13.105 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

106 073.13.106 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
107 073.13.107 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
108 073.13.108 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
109 073.13.109 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
110 073.13.110 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

114 073.13.114 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho


115 073.13.115 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
116 073.13.116 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
117 073.13.117 Kreuzgriffschraube Screw with palm grip Vis à croisillon Tornillo con manija en cruz
118 073.13.118 Kreuzgriff Palm grip Croisillon Manija en cruz

130 073.13.130 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


131 073.13.131 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
132 073.13.132 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
140 073.13.140 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
141 073.13.141 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 073.13 E 11.04 L 32/40 103/ 04


Verschalung auf Abgasgegenseite
Covering on exhaust counter side
Revêtement du côté opposé au gaz d’échappement
Revestimiento al lado opuesto del gas de escape 073.13

1 2
3
✍ D GB F E

142 073.13.142 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad

6630 073.13 E 11.04 L 32/40 104/ 04


Kurbelraumverschalung
Covering of crankcase
Revêtement du carter
Revestimiento del cárter 073.21

6630 073.21 E 10.03 L 32/40 101/ 03


Kurbelraumverschalung
Covering of crankcase
Revêtement du carter
Revestimiento del cárter 073.21

1 2
3
✍ D GB F E

001 073.21.001 Kurbelraumdeckel, komplett Crankcase cover, complete with Couvercle de carter, complet Tapa del cárter, completo con
mit Pos. A02 bis A11 items A02 to A11 avec rep. A02 à A11 pos. A02 a A11
A02 073.21.A02 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
A03 073.21.A03 Schutzhülse Protecting sleeve Manchon de protection Manguito protector
A04 073.21.A04 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
A06 073.21.A06 Ölfangschale Oil collecting pan Collecteur d’huile Colector de aceite

A07 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
A09 073.21.A09 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
A10 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A11 073.21.A11 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
007 * 073.21.007 Kurbelraumdeckel Crankcase cover Couvercle de carter Tapa del cárter

009 * 073.21.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


012 073.21.012 Kurbelraumdeckel, komplett mit Crankcase cover, complete with Couvercle de carter, complet Tapa del cárter, completo con
Pos. B02 bis B06 items B02 to B06 avec rep. B02 à B06 pos. B02 a B06
B02 ** 073.21.B02 Entlastungsventil, komplett Relief valve, compl. Soupape de décharge, compl. Válvula de descarga, compl.
B03 073.21.B03 Dichtung Seal Joint Junta
B04 073.21.B04 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

B05 073.21.B05 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B06 073.21.B06 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
023 073.21.023 Deckel Cover Couvercle Tapa
026 073.21.026 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
035 073.21.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

036 073.21.036 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6630 073.21 E 10.03 L 32/40 102/ 03


Kurbelraumverschalung
Covering of crankcase
Revêtement du carter
Revestimiento del cárter 073.21

1 2
3
✍ D GB F E

* Ausführung für stationäre Motoren


Design for stationary engines
Type pour moteurs stationnaires
Modelo para motores estacionarios
** Einzelteile, siehe Blatt [Link]
Individual parts, see sheet [Link]
Pièces détachées, voir feuille [Link]
Piezas sueltas, véase hoja [Link]

6630 073.21 E 10.03 L 32/40 103/ 03


Entlastungsventil
Relief valve
Soupape de décharge
Válvula de descarga 075.01

6630 075.01 E 07.97 32/40 101/ 02


Entlastungsventil
Relief valve
Soupape de décharge
Válvula de descarga 075.01

1 2
3
✍ D GB F E

K 075.01.K Entlastungsventil, komplett Relief valve, compl. Soupape de décharge, compl. Válvula de descarga, compl.
001 075.01.001 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula
002 075.01.002 Ventilplatte Valve plate Plaque de soupape Placa de válvula
003 075.01.003 Distanzrohr Spacer pipe Tuyau d’écartement Tubo distanciador
004 075.01.004 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada

005 075.01.005 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


006 075.01.006 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
007 075.01.007 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
008 075.01.008 Deckel Cover Couvercle Tapa
009 075.01.009 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

010 075.01.010 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad


011 075.01.011 Distanzrohr Spacer pipe Tuyau d’écartement Tubo distanciador
012 075.01.012 Filter Filter Filtre Filtro

6630 075.01 E 07.97 32/40 102/ 02


Verschalung der Einspritznockenwelle
Covering of injection camshaft
Revêtement d’arbre à cames d’injection
Revestimiento del árbol de levas de inyección 077.06

6630 077.06 E 04.97 L 32/40 101/ 02


Verschalung der Einspritznockenwelle
Covering of injection camshaft
Revêtement d’arbre à cames d’injection
Revestimiento del árbol de levas de inyección 077.06

1 2
3
✍ D GB F E

010 077.06.010 Deckel Cover Couvercle Tapa


013 077.06.013 Deckel Cover Couvercle Tapa
016 077.06.016 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
017 077.06.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta

6630 077.06 E 04.97 L 32/40 102/ 02


Verschalung der Ventilnockenwelle
Covering of valve camshaft
Revêtement d’arbre à cames de soupapes
Revestimiento del árbol de levas de válvula 077.07

6630 077.07 E 11.04 L 32/40 101/ 02


Verschalung der Ventilnockenwelle
Covering of valve camshaft
Revêtement d’arbre à cames de soupapes
Revestimiento del árbol de levas de válvula 077.07

1 2
3
✍ D GB F E

010 077.07.010 Deckel Cover Couvercle Tapa


013 077.07.013 Deckel Cover Couvercle Tapa
016 077.07.016 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
017 077.07.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
020 077.07.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

021 077.07.021 Scheibe Washer Rondelle Arandela


022 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

6630 077.07 E 11.04 L 32/40 102/ 02


Steuerungsantrieb
Camshaft drive
Commande de la distribution
Accionamiento por ruedas dentadas 100.04

6630 100.04 E 01.02 L 32/40 101/ 02


Steuerungsantrieb
Camshaft drive
Commande de la distribution
Accionamiento por ruedas dentadas 100.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 100.04.001 Doppel--Stirnrad Double spur wheel Roue cylindrique double Rueda cilíndrica doble
mit Pos. 4 bis 6 with items 4 to 6 avec rep. 4 à 6 con pos. 4 a 6
004 100.04.004 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
005 100.04.005 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
006 987.01.211 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586
008 100.04.008 Stirnrad mit Pos. 10 Spur wheel with item 10 Roue dentée cylindrique avec Rueda dentada cilíndrica con
rep. 10 pos. 10

010 100.04.010 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete


012 100.04.012 Achse Axle Axe Eje
013 100.04.013 Achse Axle Axe Eje
014 100.04.014 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
015 100.04.015 Mutter Nut Ecrou Tuerca

016 100.04.016 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
017 100.04.017 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
020 100.04.020 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
021 100.04.021 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
023 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

024 100.04.024 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6630 100.04 E 01.02 L 32/40 102/ 02


Schwingungsdämpfer für Ventilnockenwelle
Vibration damper for valve camshaft
Amortisseur de vibrations pour arbre à cames de soupape
Amortiguador de vibraciones para árbol de levas de válvula 101.14

6630 101.14 E 08.97 32/40 101/ 02


Schwingungsdämpfer für Ventilnockenwelle
Vibration damper for valve camshaft
Amortisseur de vibrations pour arbre à cames de soupape
Amortiguador de vibraciones para árbol de levas de válvula 101.14

1 2
3
✍ D GB F E

K 101.14.K Schwingungsdämpfer mit Vibration damper with Amortisseur de vibrations avec Amortiguador de vibraciones con
Pos. 502 bis 513, B, C items 502 to 513, B, C rep. 502 à 513, B, C pos. 502 a 513, B, C
001 101.14.001 Schwingungsdämpfer mit Vibration damper with Amortisseur de vibrations avec Amortiguador de vibraciones con
Pos. 502 bis 513 items 502 to 513 rep. 502 à 513 pos. 502 a 513
502 * 101.14.502 Dämpferträger Damper support Support de l’amortisseur Soporte del amortiguador
505 * 101.14.505 Dämpfermasse Damper mass Masse de l’amortisseur Masa del amortiguador
506 101.14.506 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral

507 101.14.507 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
509 101.14.509 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
510 101.14.510 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
511 101.14.511 Deckel Cover Couvercle Tapa
512 101.14.512 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

513 101.14.513 Scheibe Washer Rondelle Arandela


B 101.14.B Hülsenfeder Sleeve spring Ressort à douilles Resorte de manguito
C 101.14.C Bolzen Bolt Boulon Perno
005 101.14.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 101.14.006 Scheibe Washer Rondelle Arandela

D 101.14.D Deckel mit Pos. E Cover with item E Couvercle avec rep. E Tapa con pos. E
E 101.14.E Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
F 101.14.F Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
* sind nur gemeinsam lieferbar
are only delivered together
ne peuvent être livrés qu’en commun
sólo se pueden suministrar conjuntamente

6630 101.14 E 08.97 32/40 102/ 02


Schwingungsdämpfer für Einspritznockenwelle
Vibration damper for injection camshaft
Amortisseur de vibrations pour arbre à cames d’injection
Amortiguador de vibraciones para árbol de levas de inyección 101.15

6630 101.15 E 02.00 32/40 101/ 02


Schwingungsdämpfer für Einspritznockenwelle
Vibration damper for injection camshaft
Amortisseur de vibrations pour arbre à cames d’injection
Amortiguador de vibraciones para árbol de levas de inyección 101.15

1 2
3
✍ D GB F E

K 101.15.K Schwingungsdämpfer, Vibration damper, Amortisseur de vibrations, Amortiguador de vibraciones,


komplett complete compl. compl.
003 101.15.003 Schwingungsdämpfer mit Vibration damper with Amortisseur de vibrations avec Amortiguador de vibraciones con
Pos. 4 bis 18 items 4 to 18 rep. 4 à 18 pos. 4 a 18
004 * 101.15.004 Dämpferträger Damper support Support de l’amortisseur Soporte del amortiguador
005 * 101.15.005 Dämpfermasse Damper mass Masse de l’amortisseur Masa del amortiguador
007 101.15.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

008 101.15.008 Scheibe Washer Rondelle Arandela


011 101.15.011 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
013 101.15.013 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 101.15.015 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
017 101.15.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

018 101.15.018 Scheibe Washer Rondelle Arandela


A 101.15.A Bolzen Bolt Boulon Perno
B 101.15.B Hülsenfeder Sleeve spring Ressort à douilles Resorte de manguito
* sind nur gemeinsam lieferbar
are only delivered together
ne peuvent être livrés qu’en commun
sólo se pueden suministrar conjuntamente

6630 101.15 E 02.00 32/40 102/ 02


Ölzulauf (Einspritznockenwelle)
Oil supply (injection camshaft)
Admission d’huile (arbre à cames d’injection)
Entrada de aceite (árbol de levas de inyección) 101.21

6630 101.21 E 10.97 32/40 101/ 02


Ölzulauf (Einspritznockenwelle)
Oil supply (injection camshaft)
Admission d’huile (arbre à cames d’injection)
Entrada de aceite (árbol de levas de inyección) 101.21

1 2
3
✍ D GB F E

001 101.21.001 Deckel mit Pos. 5 Cover with item 5 Couvercle avec rep. 5 Tapa con pos. 5
005 101.21.005 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
008 101.21.008 Deckel Cover Couvercle Tapa
009 101.21.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 101.21.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

011 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS

6630 101.21 E 10.97 32/40 102/ 02


Attention!

Works no. 1 063 299/300


The spare parts sheets stated below are only valid for the works no. quoted. Attention is to
be paid to subsassemblies which include various sheets with initial numbers.

Spare parts sheet Works no.

101.54/1--4 1 063 299


101.47/1--3 1 063 300

10230 B3--02 E 12.04 101/ 01


Einspritznockenwelle
Injection camshaft
Arbre à cames d’injection
Arbol de levas de inyección 101.47

6630 101.47 E 04.99 L 32/40 101/ 03


Einspritznockenwelle
Injection camshaft
Arbre à cames d’injection
Arbol de levas de inyección 101.47

1 2
3
✍ D GB F E

001 101.47.001 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
004 101.47.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 101.47.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 101.47.008 Welle für 5--Zyl.--Motor Shaft for 5 cylinder engine Arbre pour moteur à 5 cylindres Arbol para motor de 5 cilindros
010 101.47.010 Welle für 6--Zyl.--Motor Shaft for 6 cylinder engine Arbre pour moteur à 6 cylindres Arbol para motor de 6 cilindros

012 101.47.012 Welle für 7--Zyl.--Motor Shaft for 7 cylinder engine Arbre pour moteur à 7 cylindres Arbol para motor de 7 cilindros
014 101.47.014 Welle für 8--Zyl.--Motor Shaft for 8 cylinder engine Arbre pour moteur à 8 cylindres Arbol para motor de 8 cilindros
016 101.47.016 Welle für 9--Zyl.--Motor Shaft for 9 cylinder engine Arbre pour moteur à 9 cylindres Arbol para motor de 9 cilindros
035 101.47.035 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 5 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
5--Zyl.--Motor engine moteur à 5 cylindres motor de 5 cilindro
036 101.47.036 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 6 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
6--Zyl.--Motor engine moteur à 6 cylindres motor de 6 cilindros

037 101.47.037 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 7 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
7--Zyl.--Motor engine moteur à 7 cylindres motor de 7 cilindros
038 101.47.038 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 8 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
8--Zyl.--Motor engine moteur à 8 cylindres motor de 8 cilindros
039 101.47.039 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 9 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
9--Zyl.--Motor engine moteur à 9 cylindres motor de 9 cilindros
040 101.47.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
043 101.47.043 Lagerscheibe für 5--Zyl.--Motor Bearing disk for 5 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 5 cylindres 5 cilindros

044 101.47.044 Lagerscheibe für 6--Zyl.--Motor Bearing disk for 6 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 6 cylindres 6 cilindros
045 101.47.045 Lagerscheibe für 7--Zyl.--Motor Bearing disk for 7 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 7 cylindres 7 cilindros
046 101.47.046 Lagerscheibe für 8--Zyl.--Motor Bearing disk for 8 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 8 cylindres 8 cilindros

6630 101.47 E 04.99 L 32/40 102/ 03


Einspritznockenwelle
Injection camshaft
Arbre à cames d’injection
Arbol de levas de inyección 101.47

1 2
3
✍ D GB F E

047 101.47.047 Lagerscheibe für 9--Zyl.--Motor Bearing disk for 9 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 9 cylindres 9 cilindros
049 101.47.049 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

050 101.47.050 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad


052 101.47.052 Lagerscheibe für 5--Zyl.--Motor Bearing disk for 5 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 5 cylindres 5 cilindros
053 101.47.053 Lagerscheibe für 6--Zyl.--Motor Bearing disk for 6 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 6 cylindres 6 cilindros
054 101.47.054 Lagerscheibe für 7--Zyl.--Motor Bearing disk for 7 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 7 cylindres 7 cilindros
055 101.47.055 Lagerscheibe für 8--Zyl.--Motor Bearing disk for 8 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 8 cylindres 8 cilindros

056 101.47.056 Lagerscheibe für 9--Zyl.--Motor Bearing disk for 9 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 9 cylindres 9 cilindros

6630 101.47 E 04.99 L 32/40 103/ 03


Nockenwelle
Camshaft
Arbre à cames
Árbol de levas 101.54

6630 101.54 E 02.02 L 32/40 101/ 03


Nockenwelle
Camshaft
Arbre à cames
Árbol de levas 101.54

1 2
3
✍ D GB F E

001 101.54.001 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
004 101.54.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 101.54.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 101.54.008 Welle für 5--Zyl.--Motor Shaft for 5 cylinder engine Arbre pour moteur à 5 cylindres Árbol para motor de 5 cilindros
010 101.54.010 Welle für 6--Zyl.--Motor Shaft for 6 cylinder engine Arbre pour moteur à 6 cylindres Árbol para motor de 6 cilindros

012 101.54.012 Welle für 7--Zyl.--Motor Shaft for 7 cylinder engine Arbre pour moteur à 7 cylindres Árbol para motor de 7 cilindros
014 101.54.014 Welle für 8--Zyl.--Motor Shaft for 8 cylinder engine Arbre pour moteur à 8 cylindres Árbol para motor de 8 cilindros
016 101.54.016 Welle für 9--Zyl.--Motor Shaft for 9 cylinder engine Arbre pour moteur à 9 cylindres Árbol para motor de 9 cilindros
035 101.54.035 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 5 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
5--Zyl.--Motor engine moteur à 5 cylindres motor de 5 cilindros
036 101.54.036 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 6 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
6--Zyl.--Motor engine moteur à 6 cylindres motor de 6 cilindros

037 101.54.037 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 7 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
7--Zyl.--Motor engine moteur à 7 cylindres motor de 7 cilindros
038 101.54.038 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 8 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
8--Zyl.--Motor engine moteur à 8 cylindres motor de 8 cilindros
039 101.54.039 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 9 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
9--Zyl.--Motor engine moteur à 9 cylindres motor de 9 cilindros
040 101.54.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
043 101.54.043 Lagerscheibe für 5--Zyl.--Motor Bearing disk for 5 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 5 cylindres 5 cilindros

044 101.54.044 Lagerscheibe für 6--Zyl.--Motor Bearing disk for 6 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 6 cylindres 6 cilindros
045 101.54.045 Lagerscheibe für 7--Zyl.--Motor Bearing disk for 7 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 7 cylindres 7 cilindros
046 101.54.046 Lagerscheibe für 8--Zyl.--Motor Bearing disk for 8 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 8 cylindres 8 cilindros

6630 101.54 E 02.02 L 32/40 102/ 03


Nockenwelle
Camshaft
Arbre à cames
Árbol de levas 101.54

1 2
3
✍ D GB F E

047 101.54.047 Lagerscheibe für 9--Zyl.--Motor Bearing disk for 9 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 9 cylindres 9 cilindros
049 101.54.049 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

050 101.54.050 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad


052 101.54.052 Lagerscheibe für 5--Zyl.--Motor Bearing disk for 5 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 5 cylindres 5 cilindros
053 101.54.053 Lagerscheibe für 6--Zyl.--Motor Bearing disk for 6 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 6 cylindres 6 cilindros
054 101.54.054 Lagerscheibe für 7--Zyl.--Motor Bearing disk for 7 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 7 cylindres 7 cilindros
055 101.54.055 Lagerscheibe für 8--Zyl.--Motor Bearing disk for 8 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 8 cylindres 8 cilindros

056 101.54.056 Lagerscheibe für 9--Zyl.--Motor Bearing disk for 9 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 9 cylindres 9 cilindros

6630 101.54 E 02.02 L 32/40 103/ 03


Attention!

Works no. 1 063 299/300


The spare parts sheets stated below are only valid for the works no. quoted. Attention is to
be paid to subsassemblies which include various sheets with initial numbers.

Spare parts sheet Works no.

101.61/1--2 1 063 299


101.60/1--2 1 063 300

10230 B3--03 E 12.04 101/ 01


Ventilnockenwelle
Valve camshaft
Arbre à cames de soupape
Árbol de levas de válvula 101.60

6630 101.60 E 07.03 L 32/40 101/ 02


Ventilnockenwelle
Valve camshaft
Arbre à cames de soupape
Árbol de levas de válvula 101.60

1 2
3
✍ D GB F E

001 101.60.001 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
004 101.60.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 101.60.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 101.60.006 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
012 101.60.012 Welle für 6--Zyl.--Motor Shaft for 6 cylinder engine Arbre pour moteur à 6 cylindres Árbol para motor de 6 cilindros

014 101.60.014 Welle für 7--Zyl.--Motor Shaft for 7 cylinder engine Arbre pour moteur à 7 cylindres Árbol para motor de 7 cilindros
016 101.60.016 Welle für 8--Zyl.--Motor Shaft for 8 cylinder engine Arbre pour moteur à 8 cylindres Árbol para motor de 8 cilindros
018 101.60.018 Welle für 9--Zyl.--Motor Shaft for 9 cylinder engine Arbre pour moteur à 9 cylindres Árbol para motor de 9 cilindros
021 101.60.021 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
024 101.60.024 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad

032 101.60.032 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 6 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
6--Zyl.--Motor engine moteur à 6 cylindres motor de 6 cilindros
033 101.60.033 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 7 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
7--Zyl.--Motor engine moteur à 7 cylindres motor de 7 cilindros
034 101.60.034 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 8 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
8--Zyl.--Motor engine moteur à 8 cylindres motor de 8 cilindros
035 101.60.035 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 9 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
9--Zyl.--Motor engine moteur à 9 cylindres motor de 9 cilindros
038 101.60.038 Lagerscheibe für 6--Zyl.--Motor Bearing disk for 6 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 6 cylindres 6 cilindros

040 101.60.040 Lagerscheibe für 7--Zyl.--Motor Bearing disk for 7 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 7 cylindres 7 cilindros
042 101.60.042 Lagerscheibe für 8--Zyl.--Motor Bearing disk for 8 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 8 cylindres 8 cilindros
044 101.60.044 Lagerscheibe für 9--Zyl.--Motor Bearing disk for 9 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 9 cylindres 9 cilindros

6630 101.60 E 07.03 L 32/40 102/ 02


Ventilnockenwelle
Valve camshaft
Arbre à cames de soupape
Árbol de levas de válvula 101.61

6630 101.61 E 10.03 L 32/40 101/ 02


Ventilnockenwelle
Valve camshaft
Arbre à cames de soupape
Árbol de levas de válvula 101.61

1 2
3
✍ D GB F E

001 101.61.001 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
004 101.61.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 101.61.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 101.61.006 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
012 101.61.012 Welle für 6--Zyl.--Motor Shaft for 6 cylinder engine Arbre pour moteur à 6 cylindres Árbol para motor de 6 cilindros

014 101.61.014 Welle für 7--Zyl.--Motor Shaft for 7 cylinder engine Arbre pour moteur à 7 cylindres Árbol para motor de 7 cilindros
016 101.61.016 Welle für 8--Zyl.--Motor Shaft for 8 cylinder engine Arbre pour moteur à 8 cylindres Árbol para motor de 8 cilindros
018 101.61.018 Welle für 9--Zyl.--Motor Shaft for 9 cylinder engine Arbre pour moteur à 9 cylindres Árbol para motor de 9 cilindros
021 101.61.021 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
024 101.61.024 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad

032 101.61.032 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 6 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
6--Zyl.--Motor engine moteur à 6 cylindres motor de 6 cilindros
033 101.61.033 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 7 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
7--Zyl.--Motor engine moteur à 7 cylindres motor de 7 cilindros
034 101.61.034 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 8 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
8--Zyl.--Motor engine moteur à 8 cylindres motor de 8 cilindros
035 101.61.035 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 9 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
9--Zyl.--Motor engine moteur à 9 cylindres motor de 9 cilindros
038 101.61.038 Lagerscheibe für 6--Zyl.--Motor Bearing disk for 6 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 6 cylindres 6 cilindros

040 101.61.040 Lagerscheibe für 7--Zyl.--Motor Bearing disk for 7 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 7 cylindres 7 cilindros
042 101.61.042 Lagerscheibe für 8--Zyl.--Motor Bearing disk for 8 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 8 cylindres 8 cilindros
044 101.61.044 Lagerscheibe für 9--Zyl.--Motor Bearing disk for 9 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 9 cylindres 9 cilindros

6630 101.61 E 10.03 L 32/40 102/ 02


Nockenwellenlager für Ventilnockenwelle
Camshaft bearing for valve camshaft
Palier d’arbre à cames pour arbre à cames de soupapes
Cojinete del árbol de levas para árbol de levas de válvula 102.08

6630 102.08 E 06.97 L 32/40 101/ 02


Nockenwellenlager für Ventilnockenwelle
Camshaft bearing for valve camshaft
Palier d’arbre à cames pour arbre à cames de soupapes
Cojinete del árbol de levas para árbol de levas de válvula 102.08

1 2
3
✍ D GB F E

001 102.08.001 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete

6630 102.08 E 06.97 L 32/40 102/ 02


Axiallager für Nockenwelle
Thrust bearing for camshaft
Palier axial pour arbre à cames
Cojinete axial para árbol de levas 102.12

6630 102.12 E 05.97 32/40 101/ 03


Axiallager für Nockenwelle
Thrust bearing for camshaft
Palier axial pour arbre à cames
Cojinete axial para árbol de levas 102.12

6630 102.12 E 05.97 32/40 102/ 03


Axiallager für Nockenwelle
Thrust bearing for camshaft
Palier axial pour arbre à cames
Cojinete axial para árbol de levas 102.12

1 2
3
✍ D GB F E

001 102.12.001 Lagerkörper mit Pos. 503+504 Bearing body with Corps de palier avec Cuerpo de cojinete con
item 503+504 rep. 503+504 pos. 503+504
503 102.12.503 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
504 102.12.504 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
006 102.12.006 Welle Shaft Arbre Arbol
007 102.12.007 Anlaufscheibe Stop disc Rondelle de butée Arandela de tope

009 102.12.009 Deckel Cover Couvercle Tapa


010 * 102.12.010 Deckel Cover Couvercle Tapa
011 102.12.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 102.12.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 102.12.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

015 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
019 * 102.12.019 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
020 * 102.12.020 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
034 102.12.034 Lagerkörper mit Pos. 513+514 Bearing body with Corps de palier avec Cuerpo de cojinete con
items 513+514 rep. 513+514 pos. 513+514
513 102.12.513 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete

514 102.12.514 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
038 102.12.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* Ausführung mit Anschlußmöglichkeit für Entlüftung
Version with possibility to connect venting pipe
Version avec possibilité de raccordement pour purge d’air
Versión con posibilidad de conexión para la purga de aire

6630 102.12 E 05.97 32/40 103/ 03


Nockenwellenlager für Einspritznockenwelle
Camshaft bearing for injection camshaft
Palier d’arbre à cames pour arbre à cames d’injection
Cojinete del árbol de levas para árbol de levas de inyección 102.13

6630 102.13 E 05.97 L 32/40 101/ 02


Nockenwellenlager für Einspritznockenwelle
Camshaft bearing for injection camshaft
Palier d’arbre à cames pour arbre à cames d’injection
Cojinete del árbol de levas para árbol de levas de inyección 102.13

1 2
3
✍ D GB F E

001 102.13.001 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete

6630 102.13 E 05.97 L 32/40 102/ 02


Steuerhebel mit Lagerung
Rocker arm with support
Levier de commande avec support
Palanca de mando con apoyo 111.04

6630 111.04 E 04.04 32/40 101/ 03


Steuerhebel mit Lagerung
Rocker arm with support
Levier de commande avec support
Palanca de mando con apoyo 111.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 111.04.001 Kipphebel mit Pos. A03 bis A09 Rocker arm with items A03 to Culbuteur avec rep. A03 à A09 Balancín con pos. A03 a A09
A09
A03 111.04.A03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A04 111.04.A04 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
A06 111.04.A06 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
A07 111.04.A07 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

A08 111.04.A08 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción


A09 111.04.A09 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
002 111.04.002 Kipphebel mit Pos. B03 bis B10 Rocker arm with items B03 to Culbuteur avec rep. B03 à B10 Balancín con pos. B03 a B10
B10
B03 111.04.B03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
B04 111.04.B04 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula

B05 111.04.B05 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
B06 111.04.B06 Kugelkappe Calotte Calotte Calota
B07 111.04.B07 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
B08 111.04.B08 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
B09 111.04.B09 Expander Expander Expanseur Expansor

B10 111.04.B10 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión


003 111.04.003 Kipphebelbock mit Pos. C02 + Rocker arm bracket with items Support de culbuteur avec rep. Suporte del balancín con pos.
C03 C02 + C03 C02+C03 C02+C03
C02 111.04.C02 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
C03 111.04.C03 Expander Expander Expanseur Expansor
004 111.04.004 Zylinderkopfhaube mit Pos. D02 Cylinder head cover with items Chape de culasse de cylindre Tapa de culata con pos. D02 a
bis D07 D02 to D07 avec rep. D02 à D07 D07

D02 111.04.D02 Handgriff mit Pos. E01 bis E04 Handle with items E01 to E04 Poignée avec rep. E01 à E04 Manecilla con pos. E01 a E04
E01 111.04.E01 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
6630 111.04 E 04.04 32/40 102/ 03
Steuerhebel mit Lagerung
Rocker arm with support
Levier de commande avec support
Palanca de mando con apoyo 111.04

1 2
3
✍ D GB F E

E02 111.04.E02 Sterngriff Star knob Poignée--étoile Mango en estrella


E03 111.04.E03 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
E04 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

D03 111.04.D03 Scheibe Washer Rondelle Arandela


D05 111.04.D05 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
D06 111.04.D06 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
D07 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
005 111.04.005 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador

006 111.04.006 Schraube Bolt Vis Tornillo


007 111.04.007 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6630 111.04 E 04.04 32/40 103/ 03


Ein- und Auslaßschwinghebel mit Stoßstange
Inlet and exhaust cam follower with push- rod
Basculeur d’admission et d’échappement avec tige de culbuteur
Seguidores de leva de admisión y escape con varilla de empuje 112.13

6630 112.13 E 03.02 L 32/40 101/ 03


Ein- und Auslaßschwinghebel mit Stoßstange
Inlet and exhaust cam follower with push- rod
Basculeur d’admission et d’échappement avec tige de culbuteur
Seguidores de leva de admisión y escape con varilla de empuje 112.13

1 2
3
✍ D GB F E

001 112.13.001 Schwinghebel mit Pos. A02 bis Schwinghebel mit Pos. A02 bis Basculeur avec rep. A02 à A15 Seguidor de leva con pos. A02 a
A15 A15 A15
A02 112.13.A02 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
A03 112.13.A03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A05 112.13.A05 Rolle Roller Galet Rodillo
A09 112.13.A09 Buchse Bush Douille Casquillo

A11 112.13.A11 Rollenbolzen Roller pin Axe de galet Perno de rodillo


A12 112.13.A12 Fixierstift Positioning pin Goujon d’assemblage Clavija posicionadora
A13 112.13.A13 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
A15 112.13.A15 Expander Expander Expanseur Expansor
005 112.13.005 Schwinghebelachse Cam follower shaft Axe de basculeur Eje de seguidor de leva

006 112.13.006 Scheibe Washer Rondelle Arandela


007 112.13.007 Lagerbock Bearing block Support de palier Soporte del cojinete
010 112.13.010 Stoßstange mit Pos. B01 bis Push--rod with items B01 to B03 Tige de culbuteur avec rep. B01 Varilla de empuje con pos. B01 a
B03 à B03 B03
B01 112.13.B01 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
B02 112.13.B02 Stoßstangenhülse Push--rod sleeve Douille de tige de culbuteur Manguito de varilla de empuje

B03 112.13.B03 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión


015 112.13.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 112.13.016 Scheibe Washer Rondelle Arandela
018 112.13.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 112.13.019 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad

E 112.13.E Ölrohr Oil pipe Tuyau d’huile Tubo de aceite


027 112.13.027 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
028 112.13.028 Sicherungsblech Tab washer Tôle d’arrêt Chapa de seguridad

6630 112.13 E 03.02 L 32/40 102/ 03


Ein- und Auslaßschwinghebel mit Stoßstange
Inlet and exhaust cam follower with push- rod
Basculeur d’admission et d’échappement avec tige de culbuteur
Seguidores de leva de admisión y escape con varilla de empuje 112.13

1 2
3
✍ D GB F E

029 112.13.029 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

6630 112.13 E 03.02 L 32/40 103/ 03


Einlaßventil
Inlet valve
Soupape d’admission
Válvula de admisión 113.04

6630 113.04 E 04.02 32/40 101/ 02


Einlaßventil
Inlet valve
Soupape d’admission
Válvula de admisión 113.04

1 2
3
✍ D GB F E

K 113.04.K Einlaßventil, komplett Inlet valve, complete Soupape d’admission, compl. Válvula de admisión, compl.
001 113.04.001 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
002 113.04.002 Ventildrehvorrichtung, komplett Valve rotator, compl. Rotateur de soupape, compl. Dispositivo de giro de la válvula,
compl.
005 113.04.005 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
006 113.04.006 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión

010 113.04.010 Einlaßventilkegel Inlet valve cone Cône de soupape d’admission Cono de válvula de admisión
015 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
020 113.04.020 Verschleißpäckchen 1 Set of wear parts 1 with Jeu de pièces d’usure 1 Juego de piezas de desgaste 1
mit Pos. 602 bis 605 items 602 to 605 avec rep. 602 à 605 con pos. 602 a 605
602 * 113.04.602 Kugel Ball Bille Bola
603 * 113.04.603 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción

604 * 113.04.604 Kugellaufring Ball race Bague à billes Aro de rodamiento de bolas
605 * 113.04.605 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
* Einzelteile nicht lieferbar
Individual parts are not available
Pièces détachées ne peuvent pas être fournies
Piezas sueltas no se pueden suministrar

6630 113.04 E 04.02 32/40 102/ 02


Auslaßventil
Exhaust valve
Soupape d’échappement
Válvula de escape 114.03

6630 114.03 E 03.02 32/40 101/ 02


Auslaßventil
Exhaust valve
Soupape d’échappement
Válvula de escape 114.03

1 2
3
✍ D GB F E

K 114.03.K Auslaßventil, komplett Exhaust valve, compl. Soupape d’échappement, Válvula de escape, compl.
compl.
001 114.03.001 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
003 114.03.003 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
004 114.03.004 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
009 114.03.009 Axiallager mit Pos. A01 bis A03 Thrust bearing with Palier axial avec rep. A01 à A03 Cojinete axial con
items A01 to A03 pos. A01 a A03

A01 114.03.A01 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión


A02 114.03.A02 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
A03 114.03.A03 Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement rainuré à billes Rodamiento ranurado de bolas
012 114.03.012 Auslaßventilkegel Exhaust valve cone Cône de soupape Cono de válvula de escape
d’échappement
016 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N

6630 114.03 E 03.02 32/40 102/ 02


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

6630 125.98 E 03.99 32/40 101/ 04


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

6630 125.98 E 03.99 32/40 102/ 04


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

1 2
3
✍ D GB F E

237 125.98.237 4/2--Wegeventil 4/2--way valve Soupape à 4/2 voies Válvula de 4/2 pasos
306 125.98.306 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.306 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
307 125.98.307 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.307 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste

317 125.98.317 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.317 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
329 125.98.329 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.329 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
359 125.98.359 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos

-- 125.99.359 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
367 125.98.367 5/2--Wegemagnetventil 5/2--way solenoid valve Electrovanne à 5/2 voies Válvula magnética de 5/2 pasos
371 125.98.371 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.371 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
409 125.98.409 Druckminderventil mit Pressure reducing valve with Détendeur avec manomètre Válvula de reducción de la
Manometer manometer presión con manómetro

-- 125.99.409 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
462 125.98.462 Druckluftfilter Compressed air filter Filtre d’air comprimé Filtro de aire comprimido
-- 125.99.462 Filtereinsatz Filter insert Cartouche filtrante Cartucho filtrante
470 125.98.470 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión
618 125.98.618 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión

745 125.98.745 Endschalter Limit switch Interrupteur de fin de course Interruptor de posición final
-- 125.99.745 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
A* 125.98.A Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
B* 125.98.B Temperaturfühler Temperature sensor Sonde pyrométrique Palpador de temperatura

6630 125.98 E 03.99 32/40 103/ 04


Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte
Parts for the operating device and measuring instruments
Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure
Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 125.98

1 2
3
✍ D GB F E

C* 125.98.C Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico

W 987.01.810 Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
* Bestellung von Manometern und Temperaturmeßfühlern nach der ’Liste der Mess-- und Regelgeräte’ in Band D1
When ordering manometers and temperature sensors refer to ’List of measuring and control devices’ in volume D1
Pour ordre de manomètres et sondes pyrométriques, voir la ’Liste des appareils de mesure et de réglage’ dans tome D
Para pedir manómetros y palpadores de temperatura véase la ’Lista de los aparatos de medición y regulación’ en tomo D1

6630 125.98 E 03.99 32/40 104/ 04


Stellgerät für Drehzahlregelung
Actuator for speed control
Actuateur pour réglage de vitesse
Accionador para regulación de revoluciones 140.08

6630 140.08 E 07.03 L 32/40 101/ 02


Stellgerät für Drehzahlregelung
Actuator for speed control
Actuateur pour réglage de vitesse
Accionador para regulación de revoluciones 140.08

1 2
3
✍ D GB F E

001 140.08.001 Platte Plate Plaque Placa


002 140.08.002 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
003 140.08.003 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
005 140.08.005 Stellgerät Actuator Actuateur Accionador
006 140.08.006 Winkelstecker Angular plug Fiche coudée Clavija angular

007 140.08.007 Winkelstecker Angular plug Fiche coudée Clavija angular


008 140.08.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 140.08.009 Hebel Lever Levier Palanca
010 140.08.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 140.08.011 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

013 140.08.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 140.08.014 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
019 140.08.019 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
020 140.08.020 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
021 140.08.021 Regulierstange mit Pos. 22+23 Control rod with items 22+23 Barre de régulation avec Barra de regulación con
rep. 22+23 pos. 22+23

022 140.08.022 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


023 140.08.023 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
025 140.08.025 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
026 140.08.026 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
027 140.08.027 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador

028 140.08.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 140.08 E 07.03 L 32/40 102/ 02


Anlaßsteuerschieber
Starting air pilot valve
Vanne d’asservissement de lancement
Distribuidor de arranque 160.03

6630 160.03 E 08.97 32/40 101/ 02


Anlaßsteuerschieber
Starting air pilot valve
Vanne d’asservissement de lancement
Distribuidor de arranque 160.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 160.03.001 Anlaßsteuerschieber, komplett Starting air pilot valve, compl. Vanne d’asservissement de Distribuidor de arranque, compl.
mit Pos. 2 bis 9 with items 2 to 9 lancement, compl. avec con pos 2 a 9
rep. 2 à 9
002 160.03.002 Gehäuse mit Pos. 4+5 Casing with items 4+5 Boîtier avec rep. 4+5 Carcasa con pos. 4+5
004 160.03.004 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
005 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
006 160.03.006 Steuerkolben Control piston Piston distributeur Embolo distribuidor

007 160.03.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta


008 160.03.008 Flansch Flange Bride Brida
009 160.03.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 160.03.011 Scheibe Washer Rondelle Arandela
012 160.03.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

015 * 160.03.015 Anlaßnocke mit Pos. 20 Starting cam with item 20 Came de lancement avec Leva de arranque con pos. 20
rep. 20
017 ** 160.03.017 Anlaßnocke mit Pos. 20 Starting cam with item 20 Came de lancement avec Leva de arranque con pos. 20
rep. 20
020 160.03.020 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
* für 6+7 L und 12+14 V--Motor
for in--line engine 6+7 and V--type engine12+14
pour moteur en ligne 6+7 et moteur en V 12+14
para motor en línea 6+7 y motor en V 12+14
** für 8+9 L und 16+18 V--Motor
for in--line engine 8+9 and V--type engine16+18
pour moteur en ligne 8+9 et moteur en V 16+18
para motor en línea 8+9 y motor en V 16+18

6630 160.03 E 08.97 32/40 102/ 02


Anlaßventil
Starting valve
Soupape de lancement
Válvula de arranque 161.02

6630 161.02 E 04.02 32/40 101/ 02


Anlaßventil
Starting valve
Soupape de lancement
Válvula de arranque 161.02

1 2
3
✍ D GB F E

001 161.02.001 Anlaßventil mit Pos. A01 bis Starting valve with items A01 to Soupape de lancement avec Válvula de arranque con pos.
A07 A07 rep. A01 à A07 A01 a A07
A01 161.02.A01 Ventilkegel Valve cone Cône de soupape Cono de válvula
A02 161.02.A02 Kolben Piston Piston Émbolo
A03 161.02.A03 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
A04 161.02.A04 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad

A05 161.02.A05 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


A06 161.02.A06 Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
A07 161.02.A07 Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
002 161.02.002 Flansch Flange Bride Brida
003 161.02.003 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

004 161.02.004 Blindeinsatz Blind insert Fausse pièce d’insertion Pieza intercalada ciega
005 161.02.005 Flansch Flange Bride Brida

6630 161.02 E 04.02 32/40 102/ 02


Hauptanlaßventil
Main starting valve
Soupape de lancement principale
Válvula de arranque principal 162.03

6600 162.03 E 11.99 32/40, 40/45, 40/54 101/ 03


Hauptanlaßventil
Main starting valve
Soupape de lancement principale
Válvula de arranque principal 162.03

1 2
3
✍ D GB F E

K 162.03.K Hauptanlaßventil, Main starting valve, Soupape de lancement Válvula de arranque principal,
komplett complete principale, compl. compl.
001 162.03.001 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
003 162.03.003 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula
004 162.03.004 Ventilkolben Valve piston Piston de soupape Embolo de válvula
006 162.03.006 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

007 162.03.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 162.03.008 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
009 162.03.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
010 162.03.010 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
011 162.03.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

014 162.03.014 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula


015 162.03.015 Entlüftungskegel Venting valve cone Cône de soupape de désaérage Cono de válvula de ventilación
016 162.03.016 Kolben Piston Piston Émbolo
017 162.03.017 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
018 162.03.018 Mutter Nut Ecrou Tuerca

019 162.03.019 Verschlußkappe Closing cap Chapeau de fermeture Caperuza de cierre


020 162.03.020 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
021 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
025 162.03.025 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
026 162.03.026 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

031 162.03.031 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


032 162.03.032 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
033 162.03.033 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6600 162.03 E 11.99 32/40, 40/45, 40/54 102/ 03


Hauptanlaßventil
Main starting valve
Soupape de lancement principale
Válvula de arranque principal 162.03

1 2
3
✍ D GB F E

034 162.03.034 Stahlrohr Steel pipe Tuyau en acier Tubo de acero


036 162.03.036 Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad

6600 162.03 E 11.99 32/40, 40/45, 40/54 103/ 03


Kraftstoffeinspritzpumpe mit Antrieb
Fuel injection pump with drive
Pompe d’injection de combustible avec commande
Bomba de inyección de combustible con accionamiento 200.08

6630 200.08 E 01.02 32/40 101/ 04


Kraftstoffeinspritzpumpe mit Antrieb
Fuel injection pump with drive
Pompe d’injection de combustible avec commande
Bomba de inyección de combustible con accionamiento 200.08

1 2
3
✍ D GB F E

K 200.08.K Kraftstoffeinspritzpumpe, Fuel injection pump, complete Pompe d’injection de Bomba de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
E 200.08.E Pumpengehäuse mit Pos. A02 Pump casing with item A02 Boîtier de la pompe avec rep. Carcasa de la bomba con pos.
A02 A02
A02 200.08.A02 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
007 200.08.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
008 200.08.008 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

009 200.08.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


010 200.08.010 Ventilträger mit Valve support with Porte--soupape avec Porta--válvula con
Pos. B02 bis B08 items B02 to B08 rep. B02 à B08 pos. B02 a B08
B02 ** 200.08.B02 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
B03 ** 200.08.B03 Kugel Ball Bille Bola
B04 ** 200.08.B04 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte

B05 ** 200.08.B05 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador


B06 ** 200.08.B06 Druckventil Pressure valve Soupape de refoulement Válvula de presión
B07 ** 200.08.B07 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
B08 ** 200.08.B08 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
023 200.08.023 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

024 200.08.024 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
025 200.08.025 Zeigerplatte Pointer plate Plaque à aiguille Placa indicadora
026 200.08.026 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
029 200.08.029 Druckring Thrust ring Bague de pression Anillo de presión
030 200.08.030 Pumpenelement mit Pump element with Elément de pompe avec Elemento de bomba con
Pos. C01 bis C09 items C01 to C09 rep. C01 à C09 pos. C01 a C09

C01 * 200.08.C01 Monoblockzylinder Monoblock cylinder Cylindre monobloc Cilindro monobloque


C02 200.08.C02 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
6630 200.08 E 01.02 32/40 102/ 04
Kraftstoffeinspritzpumpe mit Antrieb
Fuel injection pump with drive
Pompe d’injection de combustible avec commande
Bomba de inyección de combustible con accionamiento 200.08

1 2
3
✍ D GB F E

C03 200.08.C03 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
C04 200.08.C04 Kugel Ball Bille Bola
C05 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620

C09 * 200.08.C09 Pumpenkolben Pump plunger Piston de pompe Émbolo de bomba


031 200.08.031 Deckel Cover Couvercle Tapa
032 200.08.032 Dichtung Seal Joint Junta
035 200.08.035 Dichtung Seal Joint Junta
036 200.08.036 Dichtung Seal Joint Junta

037 200.08.037 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
038 200.08.038 Regelhülse Regulating sleeve Douille de réglage Manguito de regulación
039 200.08.039 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
041 200.08.041 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
042 200.08.042 Stößelführung Tappet guide Guidage de taquet Guía del botador

043 200.08.043 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
045 200.08.045 Kolbenfußteller Piston spring plate Cuvette de ressort de piston Platillo de resorte de émbolo
046 200.08.046 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
047 200.08.047 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A 200.08.A Druckplatte Pressure plate Plaque de pression Placa de presión

053 200.08.053 Stößel mit Pos. D02 bis D10 Tappet with items D02 to D10 Poussoir avec rep. D02 à D10 Botador con pos. D02 a D10
D02 200.08.D02 Rollenbolzen Roller pin Axe de galet Perno de rodillo
D07 200.08.D07 Rolle Roller Galet Rodillo
D08 200.08.D08 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
D09 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620

D10 200.08.D10 Buchse Bush Douille Casquillo

6630 200.08 E 01.02 32/40 103/ 04


Kraftstoffeinspritzpumpe mit Antrieb
Fuel injection pump with drive
Pompe d’injection de combustible avec commande
Bomba de inyección de combustible con accionamiento 200.08

1 2
3
✍ D GB F E

068 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
069 200.08.069 Regelstange Control rod Tige de réglage Varilla reguladora
070 200.08.070 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
071 200.08.071 Dichtung Seal Joint Junta

072 200.08.072 Zylinder Cylinder Cylindre Cilindro


073 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
078 200.08.078 Prallschraube Baffle screw Vis de rebondissement Tornillo de impacto
* sind nur gemeinsam lieferbar
are only delivered together
ne peuvent être livrés qu’en commun
sólo se pueden suministrar conjuntamente
** nur mit Pos.10 lieferbar
can only be supplied with item 10
seulement livrable avec rep. 10
es suministrado solamente con pos. 10

6630 200.08 E 01.02 32/40 104/ 04


Hebel für Handbetätigung des Regelgestänges
Lever for manual operation of the control linkage
Levier pour commande manuelle de la tringlerie de réglage
Palanca para manejo a mano del varillaje de regulación 203.03

6630 203.03 E 08.02 32/40 101/ 02


Hebel für Handbetätigung des Regelgestänges
Lever for manual operation of the control linkage
Levier pour commande manuelle de la tringlerie de réglage
Palanca para manejo a mano del varillaje de regulación 203.03

1 2
3
✍ D GB F E

A 203.03.A Hebel Lever Levier Palanca


004 203.03.004 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
005 203.03.005 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
006 203.03.006 Lasche Butt strap Eclisse Eclisa
009 * 203.03.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

010 203.03.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


016 ** 203.03.016 Hülse Sleeve Douille Manguito
017 ** 203.03.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* nur für L--Motor
for in--line engine only
seulement pour moteur en L
solamente para motor en línea
** nur für V--Motor
only for V--type engine
seulement pour moteur en V
solamente para motor en V

6630 203.03 E 08.02 32/40 102/ 02


Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 203.04

6630 203.04 E 07.97 32/40 101/ 03


Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 203.04

1 2
3
✍ D GB F E

007 203.04.007 Lagerbock, komplett Bearing block, compl. with Support de palier, compl. avec Soporte del cojinete, compl. con
mit Pos. 2+4 items 2+4 rep. 2+4 pos. 2+4
002 203.04.002 Buchse Bush Douille Casquillo
004 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
009 203.04.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 203.04.010 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

012 203.04.012 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
015 203.04.015 Lagerbock mit Pos. 17+18 Bearing block with items 17+18 Support de palier, compl. avec Soporte del cojinete con
rep. 17+18 pos. 17+18
017 203.04.017 Buchse Bush Douille Casquillo
018 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
021 203.04.021 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

023 203.04.023 Welle für 5--Zyl.--Motor Shaft for 5 cylinder engine Arbre pour moteur à 5 cylindres Arbol para motor de 5 cilindros
024 203.04.024 Welle für 6--Zyl.--Motor Shaft for 6 cylinder engine Arbre pour moteur à 6 cylindres Arbol para motor de 6 cilindros
025 203.04.025 Welle für 7--Zyl.--Motor Shaft for 7 cylinder engine Arbre pour moteur à 7 cylindres Arbol para motor de 7 cilindros
026 203.04.026 Welle für 8--Zyl.--Motor Shaft for 8 cylinder engine Arbre pour moteur à 8 cylindres Arbol para motor de 8 cilindros
027 203.04.027 Welle für 9--Zyl.--Motor Shaft for 9 cylinder engine Arbre pour moteur à 9 cylindres Arbol para motor de 9 cilindros

030 203.04.030 Knickhebel mit Articulated lever with Levier flambé avec Palanca de pandeo con
Pos. A01 bis A02 items A01 to A02 rep. A01 à A02 pos. A01 a A02
A01 203.04.A01 Lasche Butt strap Eclisse Malla
A02 203.04.A02 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
A03 203.04.A03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A04 203.04.A04 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

A05 203.04.A05 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción


A06 203.04.A06 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

6630 203.04 E 07.97 32/40 102/ 03


Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 203.04

1 2
3
✍ D GB F E

A07 203.04.A07 Hülse Sleeve Douille Manguito


A08 203.04.A08 Hülse Sleeve Douille Manguito
A09 203.04.A09 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

A10 203.04.A10 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A11 203.04.A11 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A12 203.04.A12 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A13 203.04.A13 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A14 203.04.A14 Zugfeder Tension spring Ressort de traction Muelle de tracción

A19 203.04.A19 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación


A20 203.04.A20 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
A21 203.04.A21 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
041 203.04.041 Stellring Adjusting ring Bague d’ajustage Anillo de ajuste
042 203.04.042 Hebel Lever Levier Palanca

043 203.04.043 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
044 203.04.044 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
046 203.04.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
047 203.04.047 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
048 * 203.04.048 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

049 203.04.049 Plombe Lead seal Plomb Precinto


* nur für Ausführung mit nicht lösbarer Blockierung
only for design with non--detachable interlock
seulement pour version avec blocage non desserrable
solamente para versión con bloqueo no soltable

6630 203.04 E 07.97 32/40 103/ 03


Fernfüllungsgeber
Fuel index transmitter
Capteur de cran de combustible
Transductor de llenado 203.14

6630 203.14 E 11.04 L 32/40 101/ 02


Fernfüllungsgeber
Fuel index transmitter
Capteur de cran de combustible
Transductor de llenado 203.14

1 2
3
✍ D GB F E

001 203.14.001 Fernfüllungsgeber Fuel index transmitter Capteur de cran de combustible Transductor de llenado
002 203.14.002 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 203.14.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 203.14.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
009 203.14.009 Hülse Sleeve Douille Manguito

012 203.14.012 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion


013 203.14.013 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
014 203.14.014 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
015 203.14.015 Zugstange Pull rod Barre de traction Barra de tracción
016 203.14.016 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

017 203.14.017 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación


020 203.14.020 Hebel Lever Levier Palanca
025 203.14.025 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

6630 203.14 E 11.04 L 32/40 102/ 02


Kraftstoffeinspritzventil
Fuel injection valve
Soupape d’injection de combustible
Válvula de inyección de combustible 221.03

6630 221.03 E 06.02 32/40 101/ 03


Kraftstoffeinspritzventil
Fuel injection valve
Soupape d’injection de combustible
Válvula de inyección de combustible 221.03

1 2
3
✍ D GB F E

M 221.03.M Einspritzdüse Injection nozzle Injecteur Tobera de inyección


K 221.03.K Kraftstoffeinspritzventil, Fuel injection valve, compl. Soupape d’injection de Válvula de inyección de com--
komplett mit Einspritzdüse with injection nozzle combustible, compl. avec bustible, compl. con tobera de
injecteur inyección
L 221.03.L Kraftstoffeinspritzventil, Fuel injection valve, compl. Soupape d’injection de Válvula de inyección de
komplett ohne Einspritzdüse without injection nozzle combustible, compl. sans combustible, compl. sin tobera
injecteur de inyección
001 221.03.001 Haltekörper mit Pos. A02 bis Holder with items A02 to A05 Corps de maintien avec rep. Cuerpo de retención con pos.
A05 A02 à A05 A02 a A05
A02 221.03.A02 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica

A03 * 221.03.A03 Anschlagbuchse Stop bush Douille de butée Casquillo de tope


A04 221.03.A04 Expander Expander Expanseur Expansor
A05 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
008 221.03.008 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
009 221.03.009 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión

010 221.03.010 Einstellschraube Setting screw Vis de réglage Tornillo de ajuste


011 221.03.011 Düsenspannmutter Nozzle tensioning nut Ecrou de serrage d’injecteur Tuerca de tensión de inyectores
012 221.03.012 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
013 221.03.013 Druckring Thrust ring Bague de pression Anillo de presión
014 221.03.014 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión

017 221.03.017 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


018 221.03.018 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
020 221.03.020 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
022 221.03.022 Bolzen Bolt Boulon Perno
029 221.03.029 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza

030 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
6630 221.03 E 06.02 32/40 102/ 03
Kraftstoffeinspritzventil
Fuel injection valve
Soupape d’injection de combustible
Válvula de inyección de combustible 221.03

1 2
3
✍ D GB F E

* Einzelteil nicht lieferbar


Individual part are not available
Pièce détachée ne peuvent pas être fournies
Pieza suelta no se puede suministrar

6630 221.03 E 06.02 32/40 103/ 03


Ladeluftleitung
Charge air pipe
Conduite d’air de suralimentation
Tubería de aire de sobrealimentación 280.01

6630 280.01 E 11.04 L 32/40 101/ 03


Ladeluftleitung
Charge air pipe
Conduite d’air de suralimentation
Tubería de aire de sobrealimentación 280.01

6630 280.01 E 11.04 L 32/40 102/ 03


Ladeluftleitung
Charge air pipe
Conduite d’air de suralimentation
Tubería de aire de sobrealimentación 280.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 280.01.001 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería


004 280.01.004 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
007 280.01.007 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
A 280.01.A Rohrkupplung Pipe coupling Accouplement de tuyaux Acoplamiento de tubos
013 280.01.013 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

016 280.01.016 Deckel Cover Couvercle Tapa


018 280.01.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
022 280.01.022 Winkelthermometer Angular thermometer Thermomètre coudé Termómetro acodado
024 280.01.024 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

025 280.01.025 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6630 280.01 E 11.04 L 32/40 103/ 03


Druckmeßumformer mit Anbau
Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medición de presión con montaje 280.37

6630 280.37 E 11.04 L 32/40 101/ 03


Druckmeßumformer mit Anbau
Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medición de presión con montaje 280.37

1 2
3
✍ D GB F E

001 280.37.001 Sensortafel mit Pos. A01 bis Sensor panel with items Tableau de palpeurs avec rep. Tablero de sensores con pos.
A48 A01 to A48 A01 à A48 A01 a A48
A01 280.37.A01 Konsole Bracket Console Consola
A02 280.37.A02 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
A03 280.37.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A04 280.37.A04 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables

A06 280.37.A06 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A07 280.37.A07 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A10 280.37.A10 Behälter Tank Réservoir Recipiente
A11 280.37.A11 Platte Plate Plaque Placa
A12 280.37.A12 Befestigungsschelle Pipe clamp Collier de fixation Abrazadera de fijación

A13 280.37.A13 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


A14 280.37.A14 Entwässerungsventil Drain valve Soupape de drainage Válvula de desagüe
A15 280.37.A15 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
A17 280.37.A17 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A19 280.37.A19 Platte Plate Plaque Placa

A20 280.37.A20 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho


A21 280.37.A21 Scheibe Washer Rondelle Arandela
A22 280.37.A22 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
A24 280.37.A24 Scheibe Washer Rondelle Arandela
A40 280.37.A40 Druckmeßumformer Pressure transducer 0 to 4 BAR Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de
0 bis 4 BAR pression 0 à 4 BARS presión 0 a 4 BARES

A41 280.37.A41 Druckmeßumformer Pressure transducer Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de


--20 bis +20 MBAR --20 to +20 MBAR pression --20 à +20 MBARS presión --20 a +20 MBARES
A42 280.37.A42 Platte Plate Plaque Placa

6630 280.37 E 11.04 L 32/40 102/ 03


Druckmeßumformer mit Anbau
Pressure transducer with attachment
Convertisseur de mesure de pression avec montage
Convertidor de medición de presión con montaje 280.37

1 2
3
✍ D GB F E

A43 280.37.A43 Befestigungsschelle Pipe clamp Collier de fixation Abrazadera de fijación


A44 280.37.A44 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A45 280.37.A45 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

A46 280.37.A46 Platte Plate Plaque Placa


A47 280.37.A47 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A48 280.37.A48 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
002 280.37.002 Halterung Support Support Soporte
003 280.37.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

004 280.37.004 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


007 280.37.007 Befestigungssockel Fastening base Socle de fixation Base de fijación
008 280.37.008 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 280.37.010 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
012 280.37.012 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

013 280.37.013 Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos

6630 280.37 E 11.04 L 32/40 103/ 03


Anbauteile für Turbolader NR 34/S
Attaching parts for turbocharger NR 34/S
Pièces de montage pour turbocompresseur NR 34/S
Piezas de montaje para turbosobrealimentador NR 34/S 286.22

6630 286.22 E 11.04 L 32/40 101/ 02


Anbauteile für Turbolader NR 34/S
Attaching parts for turbocharger NR 34/S
Pièces de montage pour turbocompresseur NR 34/S
Piezas de montaje para turbosobrealimentador NR 34/S 286.22

1 2
3
✍ D GB F E

003 286.22.003 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


004 286.22.004 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
005 286.22.005 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
006 286.22.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 286.22.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

008 286.22.008 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico


010 286.22.010 Konsole Bracket Console Consola

6630 286.22 E 11.04 L 32/40 102/ 02


Abgasleitung
Exhaust pipe
Tuyauterie d’échappement
Tubería de escape 289.65

6630 289.65 E 07.03 L 32/40 101/ 02


Abgasleitung
Exhaust pipe
Tuyauterie d’échappement
Tubería de escape 289.65

1 2
3
✍ D GB F E

001 289.65.001 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería


002 289.65.002 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
003 289.65.003 Spannschelle mit Pos. A01, Clamp with items A01, Agrafe de serrage avec Abrazadera de sujeción con
A08+A09 A08+A09 rep. A01, A08+A09 pos. A01, A08+A09
A01 289.65.A01 Spannschelle, zweiteilig Clamp, two--part Agrafe de serrage en deux Abrazadera de sujeción de dos
pièces piezas
A08 289.65.A08 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

A09 289.65.A09 Mutter Nut Ecrou Tuerca


004 289.65.004 V--Profil--Spannschelle V--profile clamp Agrafe de serrage profile en V Abrazadera de sujeción perfil
en V
005 289.65.005 Deckel Cover Couvercle Tapa

6630 289.65 E 07.03 L 32/40 102/ 02


Abstützung der Abgasleitung
Support for the exhaust pipe
Support pour tuyauterie d’échappement
Soporte para tubería de escape 289.66

6630 289.66 E 10.03 L 32/40 101/ 02


Abstützung der Abgasleitung
Support for the exhaust pipe
Support pour tuyauterie d’échappement
Soporte para tubería de escape 289.66

1 2
3
✍ D GB F E

001 289.66.001 Stütze Support Support Soporte


007 289.66.007 Schiene Bar Barre Barra
009 289.66.009 Schiene für 6--Zyl.--Motor Bar for 6--cylinder engine Barre pour moteur à 6 cylindres Barra para motor de 6 cilindros
010 289.66.010 Schiene für 7--Zyl.--Motor Bar for 7--cylinder engine Barre pour moteur à 7cylindres Barra para motor de 7cilindros
011 289.66.011 Schiene für 8--Zyl.--Motor Bar for 8--cylinder engine Barre pour moteur à 8 cylindres Barra para motor de 8 cilindros

012 289.66.012 Schiene für 9--Zyl.--Motor Bar for 9--cylinder engine Barre pour moteur à 9 cylindres Barra para motor de 9 cilindros
014 289.66.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 289.66.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 289.66.016 Scheibe Washer Rondelle Arandela
017 289.66.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

018 289.66.018 Scheibe Washer Rondelle Arandela


019 289.66.019 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
020 289.66.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 289.66 E 10.03 L 32/40 102/ 02


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.70

6630 289.70 E 03.04 L 32/40 101/ 02


Verschalung der Abgasleitung
Covering of the exhaust gas pipe
Revêtement du tuyauterie d’échappement
Revestimiento de la tubería de gas de escape 289.70

1 2
3
✍ D GB F E

001 289.70.001 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


003 289.70.003 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
005 289.70.005 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
010 289.70.010 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo
011 289.70.011 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo

012 289.70.012 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo


013 289.70.013 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo
015 289.70.015 Halter Retainer Support Soporte
017 289.70.017 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
018 289.70.018 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento

019 289.70.019 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento


020 289.70.020 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
021 289.70.021 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
022 289.70.022 Spannband Strap Bande de fixation Cinta de sujeción
023 289.70.023 Deckel Cover Couvercle Tapa

024 289.70.024 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento


025 289.70.025 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
030 289.70.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
031 289.70.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 289.70.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

033 289.70.033 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion


034 289.70.034 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
035 289.70.035 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto
036 289.70.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 289.70 E 03.04 L 32/40 102/ 02


Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader
Covering of exhaust pipe before turbocharger
Revêtement du tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur
Revestimiento de tubería de escape delante turbosobrealimentador 289.78

6630 289.78 E 11.04 L 32/40 101/ 04


Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader
Covering of exhaust pipe before turbocharger
Revêtement du tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur
Revestimiento de tubería de escape delante turbosobrealimentador 289.78

1 2
3
✍ D GB F E

001 289.78.001 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


002 289.78.002 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
003 289.78.003 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
004 289.78.004 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
005 289.78.005 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento

006 289.78.006 Halter Retainer Support Soporte


007 289.78.007 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo
008 289.78.008 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
009 289.78.009 Halter Retainer Support Soporte
010 289.78.010 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo

011 289.78.011 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo


012 289.78.012 Stützblech Supporting sheet Tôle d’appui Chapa de apoyo
013 289.78.013 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
014 289.78.014 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
015 289.78.015 Halter Retainer Support Soporte

016 289.78.016 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento


017 289.78.017 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
018 289.78.018 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
019 289.78.019 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
020 289.78.020 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento

021 ** 289.78.021 Deckel Cover Couvercle Tapa


022 * 289.78.022 Deckel Cover Couvercle Tapa
023 * 289.78.023 Deckel Cover Couvercle Tapa
024 289.78.024 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento
025 289.78.025 Abdeckblech Cover sheet Tôle de recouvrement Chapa de revestimiento

6630 289.78 E 11.04 L 32/40 102/ 04


Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader
Covering of exhaust pipe before turbocharger
Revêtement du tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur
Revestimiento de tubería de escape delante turbosobrealimentador 289.78

1 2
3
✍ D GB F E

027 289.78.027 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento


028 289.78.028 Deckel Cover Couvercle Tapa
029 289.78.029 Deckel Cover Couvercle Tapa
030 289.78.030 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
031 289.78.031 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento

032 289.78.032 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento


033 289.78.033 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
034 ** 289.78.034 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
035 289.78.035 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento
036 289.78.036 Isolierung Insulation Isolement Aislamiento

040 289.78.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
041 289.78.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
042 289.78.042 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
043 289.78.043 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
044 289.78.044 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

045 289.78.045 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion


046 289.78.046 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
047 289.78.047 Scheibe Washer Rondelle Arandela
048 289.78.048 Scheibe Washer Rondelle Arandela
049 289.78.049 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

050 289.78.050 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto

6630 289.78 E 11.04 L 32/40 103/ 04


Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader
Covering of exhaust pipe before turbocharger
Revêtement du tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur
Revestimiento de tubería de escape delante turbosobrealimentador 289.78

1 2
3
✍ D GB F E

* Ausführung mit Luftumblaseleitung


Design with air bypass pipe
Version avec tuyauterie de dérivation d’air
Versión con tubería de derivación de aire
** Ausführung ohne Luftumblaseleitung
Design without air bypass pipe
Version sans tuyauterie de dérivation d’air
Versión sin tubería de derivación de aire

6630 289.78 E 11.04 L 32/40 104/ 04


Abgasleitung vor Turbolader
Exhaust pipe upstream of turbocharger
Tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur
Tubería de escape delante del turbosobrealimentador 289.79

6630 289.79 E 11.04 L 32/40 101/ 03


Abgasleitung vor Turbolader
Exhaust pipe upstream of turbocharger
Tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur
Tubería de escape delante del turbosobrealimentador 289.79

1 2
3
✍ D GB F E

001 289.79.001 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería


002 289.79.002 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
003 289.79.003 Spannschelle mit Pos. A02, Clamp with items A02, Agrafe de serrage avec Abrazadera de sujeción con
A08+A09 A08+A09 rep. A02, A08+A09 pos. A02, A08+A09
A02 289.79.A02 Spannschelle, zweiteilig Clamp, two--part Agrafe de serrage en deux Abrazadera de sujeción de dos
pièces piezas
A08 280.79.A08 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

A09 289.79.A09 Mutter Nut Ecrou Tuerca


004 289.79.004 Krümmer Elbow Coude Codo
005 289.79.005 Dichtung Seal Joint Junta
006 289.79.006 V--Profil--Spannschelle V--profile clamp Agrafe de serrage profile en V Abrazadera de sujeción perfil
en V
010 289.79.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

011 289.79.011 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


012 289.79.012 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
013 289.79.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 * 289.79.020 Flansch Flange Bride Brida
021 * 289.79.021 Dichtung Seal Joint Junta

022 289.79.022 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago


025 289.79.025 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
026 289.79.026 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
031 289.79.031 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
032 289.79.032 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

6630 289.79 E 11.04 L 32/40 102/ 03


Abgasleitung vor Turbolader
Exhaust pipe upstream of turbocharger
Tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur
Tubería de escape delante del turbosobrealimentador 289.79

1 2
3
✍ D GB F E

* Ausführung ohne Luftumblaseleitung


Design without air bypass pipe
Version sans tuyauterie de dérivation d’air
Versión sin tubería de derivación de aire

6630 289.79 E 11.04 L 32/40 103/ 03


Anbau der Schmierölpumpe
Mounting of the lube oil pump
Montage de la pompe à huile de graissage
Montaje de la bomba de lubricación 300.07

6630 300.07 E 02.00 L 32/40 101/ 02


Anbau der Schmierölpumpe
Mounting of the lube oil pump
Montage de la pompe à huile de graissage
Montaje de la bomba de lubricación 300.07

1 2
3
✍ D GB F E

A* 300.07.A Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
010 300.07.010 Zwischenring Intermediate ring Bague intermédiaire Anillo intermedio
012 300.07.012 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
013 300.07.013 Mutter Nut Ecrou Tuerca
014 300.07.014 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

015 300.07.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
* Einzelteile, siehe Blatt [Link]
Individual parts, see sheet [Link]
Pièces détachées, voir feuille [Link]
Piezas sueltas, véase hoja [Link]

6630 300.07 E 02.00 L 32/40 102/ 02


Schmierölpumpe
Lube oil pump
Pompe à huile de graissage
Bomba de lubricación 300.71

6600 300.71 E 05.00 32/40, 40/54, 48/60, 58/64 101/ 02


Schmierölpumpe
Lube oil pump
Pompe à huile de graissage
Bomba de lubricación 300.71

1 2
3
✍ D GB F E

K 300.71.K Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
001 300.71.001 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
002 300.71.002 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
003 300.71.003 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
004 300.71.004 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

006 300.71.006 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


007 300.71.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
008 300.71.008 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 300.71.010 Buchse Bush Douille Casquillo
011 300.71.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

012 300.71.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 300.71.013 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
014 300.71.014 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
017 300.71.017 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
018 300.71.018 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico

030 300.71.030 Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad

6600 300.71 E 05.00 32/40, 40/54, 48/60, 58/64 102/ 02


Blockverteiler für Zylinderschmierung
Block distributor for cylinder lubrication
Distributeur de bloc pour graissage cylindres
Distribuidor de bloque para lubrificación de cilindros 302.03

6630 302.03 E 02.01 32/40 101/ 02


Blockverteiler für Zylinderschmierung
Block distributor for cylinder lubrication
Distributeur de bloc pour graissage cylindres
Distribuidor de bloque para lubrificación de cilindros 302.03

1 2
3
✍ D GB F E

K 302.03.K Blockverteiler, komplett Block distributor, complete Distributeur de bloc, compl. Distribuidor de bloque, compl.
A 302.03.A Blockverteiler Block distributor Distributeur de bloc Distribuidor de bloque
B 302.03.B Grundplatte Base plate Plaque de fondation Placa de base
C 302.03.C Stecker Plug Fiche Clavija
D 302.03.D Annäherungsschalter Proximity switch Détecteur de proximité Interruptor de aproximación

E 302.03.E Gehäuse Casing Boîtier Carcasa

6630 302.03 E 02.01 32/40 102/ 02


Schmierölpumpe für Zylinderschmierung
Lube oil pump for cylinder lubrication
Pompe à huile de graissage pour lubrification du cylindre
Bomba de lubricación para la lubrificación de cilindros 302.04

6630 302.04 E 06.97 L 32/40 101/ 02


Schmierölpumpe für Zylinderschmierung
Lube oil pump for cylinder lubrication
Pompe à huile de graissage pour lubrification du cylindre
Bomba de lubricación para la lubrificación de cilindros 302.04

1 2
3
✍ D GB F E

P 302.04.P Schmierölpumpe Lube oil pump Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación
A 302.04.A Druckbegrenzungsventil Pressure control valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression
004 302.04.004 Halteplatte Retaining plate Plaque de retenue Placa de retención
010 302.04.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
011 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243

012 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
014 302.04.014 Schwenkverschraubung Swivel screw connection Raccord fileté orientable Atornilladura orientable
015 302.04.015 Rohr Pipe Tuyau Tubo
016 302.04.016 Verschraubung Fitting Raccord Racor
018 302.04.018 Rohr Pipe Tuyau Tubo

019 302.04.019 Verschraubung Fitting Raccord Racor


021 302.04.021 Verschraubung Fitting Raccord Racor
022 302.04.022 Rohr Pipe Tuyau Tubo
023 302.04.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 302.04.024 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

025 302.04.025 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta

6630 302.04 E 06.97 L 32/40 102/ 02


Kurbelraumentlüftung
Crankcase venting
Ventilation du carter du vilebrequin
Ventilación del cárter del cigüeñal 311.07

6630 311.07 E 12.04 L 32/40 101/ 03


Kurbelraumentlüftung
Crankcase venting
Ventilation du carter du vilebrequin
Ventilación del cárter del cigüeñal 311.07

6630 311.07 E 12.04 L 32/40 102/ 03


Kurbelraumentlüftung
Crankcase venting
Ventilation du carter du vilebrequin
Ventilación del cárter del cigüeñal 311.07

1 2
3
✍ D GB F E

A 311.07.A Anschlußrohr Connecting pipe Tuyau de raccordement Tubo de empalme


006 311.07.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 311.07.010 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
011 311.07.011 Ventilklappe Valve flap Clapet de soupape Válvula de mariposa
012 311.07.012 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

013 311.07.013 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


016 311.07.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 311.07.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
B 311.07.B Rohr Pipe Tuyau Tubo
021 311.07.021 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

022 311.07.022 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


C 311.07.C Öldunstsammelleitung Oil mist manifold Collecteur de vapeur d’huile Tubería colectora de neblina de
aceite
030 311.07.030 Flansch Flange Bride Brida
031 311.07.031 Dichtung Seal Joint Junta
032 311.07.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

033 311.07.033 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


035 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS

6630 311.07 E 12.04 L 32/40 103/ 03


Verschlußdeckel für Lufteintrittsgehäuse
Sealing cover for air intake casing
Couvercle de fermeture pour boîtier d’admission à air
Tapa de cierre para carcasa de entrada de aire 322.03

6630 322.03 E 06.97 L 32/40 101/ 02


Verschlußdeckel für Lufteintrittsgehäuse
Sealing cover for air intake casing
Couvercle de fermeture pour boîtier d’admission à air
Tapa de cierre para carcasa de entrada de aire 322.03

1 2
3
✍ D GB F E

001 322.03.001 Verschlußdeckel Sealing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre


002 * 322.03.002 Verschlußdeckel Sealing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
005 322.03.005 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
006 322.03.006 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
008 322.03.008 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta

009 322.03.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta


011 322.03.011 Dichtung Seal Joint Junta
013 322.03.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* ohne Thermometeranschluß
without thermometer connection
sans raccord de thermomètre
sin conexión de termómetro

6630 322.03 E 06.97 L 32/40 102/ 02


Ladeluftkühler mit Anbauteilen
Charge air cooler with attachments
Réfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.18

6630 322.18 E 11.04 L 32/40 101/ 05


Ladeluftkühler mit Anbauteilen
Charge air cooler with attachments
Réfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.18

6630 322.18 E 11.04 L 32/40 102/ 05


Ladeluftkühler mit Anbauteilen
Charge air cooler with attachments
Réfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.18

1 2
3
✍ D GB F E

001 322.18.001 Ladeluftkühler (zweistufig) mit Charge air cooler (two--stage) Réfrigérateur d’air de Refrigerador del aire de
Pos. A, B, R with item A, B, R suralimentation (à deux étages) sobrealimentación (de dos
avec rep. A, B, R escalones) con pos. A, B, R
A 322.18.A Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
B 322.18.B Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
R 322.18.R Reinigungsbürste Cleaning brush Brosse de nettoyage Cepillo de limpieza
002 322.18.002 Kühlergehäuse Cooler casing Boîtier de réfrigerant Caja de refrigerador

004 322.18.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela


005 322.18.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 322.18.007 Flansch Flange Bride Brida
008 987.01.102 Hylomar M Hylomar M Hylomar M Hylomar M
009 322.18.009 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

010 322.18.010 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


011 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
013 322.18.013 Deckel Cover Couvercle Tapa
014 322.18.014 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
015 322.18.015 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

018 322.18.018 Dichtung Seal Joint Junta


019 322.18.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 322.18.025 Flansch Flange Bride Brida
026 322.18.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 322.18.030 Flansch Flange Bride Brida

031 322.18.031 Dichtung Seal Joint Junta


032 322.18.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 322.18.037 Deckel Cover Couvercle Tapa

6630 322.18 E 11.04 L 32/40 103/ 05


Ladeluftkühler mit Anbauteilen
Charge air cooler with attachments
Réfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.18

1 2
3
✍ D GB F E

038 322.18.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 * 322.18.045 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería

046 * 322.18.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
050 322.18.050 Diffusor Diffuser Diffuseur Difusor
051 322.18.051 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
052 322.18.052 Schallisolierung, zweiteilig Sound insulation, two--part Isolation acoustique en deux Aislamiento sonoro de dos
pièces piezas
053 322.18.053 Flansch Flange Bride Brida

054 322.18.054 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
055 322.18.055 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
056 322.18.056 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
060 322.18.060 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
061 322.18.061 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

062 322.18.062 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


063 322.18.063 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
065 322.18.065 Dichtung Seal Joint Junta
066 322.18.066 Dichtung Seal Joint Junta
067 987.01.405 Si--Kautschuk Kleber Silicone rubber adhesive Adhésif de caoutchouc silicone Adhesivo de caucho silícico

070 322.18.070 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


071 322.18.071 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
075 322.18.075 Wärmeisolierung Heat insulation Calorifugeage Aislamiento térmico
102 322.18.102 Flansch Flange Bride Brida
103 322.18.103 Dichtung Seal Joint Junta

104 322.18.104 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 322.18 E 11.04 L 32/40 104/ 05


Ladeluftkühler mit Anbauteilen
Charge air cooler with attachments
Réfrigérant d’air de suralimentation avec pièces de montage
Refrigerador del aire de sobrealimentación con piezas de montaje 322.18

1 2
3
✍ D GB F E

110 322.18.110 Kupplung mit Coupling with Connecteur avec Acoplamiento con
Außengewinde external thread filet extérieur rosca exterior
111 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
112 322.18.112 Schlauch--Stecknippel Hose plug--in nipple Nipple enfichable de tuyau Boquilla enchufable de tubo
flexible flexible
115 322.18.115 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

116 322.18.116 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6630 322.18 E 11.04 L 32/40 105/ 05


Frischwasserpumpe mit Anbauteilen
Fresh water pump with attachments
Pompe à eau douce avec pièces de montage
Bomba de agua dulce con piezas de montaje 350.18

6630 350.18 E 02.02 L 32/40 101/ 02


Frischwasserpumpe mit Anbauteilen
Fresh water pump with attachments
Pompe à eau douce avec pièces de montage
Bomba de agua dulce con piezas de montaje 350.18

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 350.18.001 Frischwasserpumpe, Fresh water pump, for engine Pompe à eau douce, pour Bomba de agua dulce, para
für Motor linksdrehend with counter--clockwise rotation moteur tournant à gauche motor con rotación a la izquierda
(Einzelteile, siehe Blatt [Link]) (individual parts, see sheet (pièces détachées, voir feuille (piezas sueltas, véase hoja
[Link]) [Link]) [Link])
002 * 350.18.002 Frischwasserpumpe, Fresh water pump, for engine Pompe à eau douce, pour Bomba de agua dulce, para
für Motor rechtsdrehend with clockwise rotation moteur tournant à droite (pièces motor con rotación a la derecha
(Einzelteile, siehe Blatt [Link]) (individual parts, see sheet détachées, voir feuille [Link]) (piezas sueltas, véase hoja
[Link]) [Link])
003 350.18.003 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
004 350.18.004 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
005 350.18.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

006 350.18.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
* bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben
when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump
en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe
en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba

6630 350.18 E 02.02 L 32/40 102/ 02


Frischwasserpumpe
Fresh water pump
Pompe à eau douce
Bomba de agua dulce 350.75

6600 350.75 E 02.02 32/40, 40/54, 48/60, 58/64 101/ 02


Frischwasserpumpe
Fresh water pump
Pompe à eau douce
Bomba de agua dulce 350.75

1 2
3
✍ D GB F E

K* 350.75.K Frischwasserpumpe, komplett Fresh water pump, compl. Pompe à eau douce, compl. Bomba de agua dulce, compl.
020 350.75.020 Welle Shaft Arbre Árbol
021 350.75.021 Laufradmutter Wheel nut Ecrou à roue Tuerca de rueda
A 350.75.A Pumpenlaufrad Pump impeller Roue Rodete de la bomba
040 350.75.040 Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement rainuré à billes Rodamiento ranurado de bolas

041 350.75.041 Ausgleichsscheibe Compensation disk Disque de compensation Disco de compensación


042 350.75.042 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
045 350.75.045 Gleitring Slide ring Anillo de deslizamiento
046 350.75.046 Wellendichtring Shaft seal Joint d’arbre Anillo--retén
047 350.75.047 Dichtung Seal Joint Junta
* bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben
when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump
en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe
en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba

6600 350.75 E 02.02 32/40, 40/54, 48/60, 58/64 102/ 02


Abgas- Temperaturüberwachung
exhaust gas temperature monitoring
Surveillance de température des gaz d’échappement
Control de temperatura de gas de escape 409.01

6630 409.01 E 03.04 L 32/40 101/ 06


Abgas- Temperaturüberwachung
exhaust gas temperature monitoring
Surveillance de température des gaz d’échappement
Control de temperatura de gas de escape 409.01

6630 409.01 E 03.04 L 32/40 102/ 06


Abgas- Temperaturüberwachung
exhaust gas temperature monitoring
Surveillance de température des gaz d’échappement
Control de temperatura de gas de escape 409.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 409.01.001 Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico


002 409.01.002 Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico
004 409.01.004 Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico
006 409.01.006 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
008 409.01.008 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable

010 409.01.010 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


011 409.01.011 Blechschraube Tapping screw Vis à tôle Tornillo autorroscante
013 409.01.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 409.01.015 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
016 409.01.016 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo

017 409.01.017 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección


018 409.01.018 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
019 409.01.019 Halter Retainer Support Soporte
020 409.01.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 409.01.021 Scheibe Washer Rondelle Arandela

022 409.01.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 409.01.023 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
027 409.01.027 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
028 409.01.028 Halter Retainer Support Soporte
031 409.01.031 Scheibe Washer Rondelle Arandela

034 409.01.034 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
035 409.01.035 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
036 409.01.036 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
040 409.01.040 Halter Retainer Support Soporte
042 409.01.042 Platte Plate Plaque Placa

6630 409.01 E 03.04 L 32/40 103/ 06


Abgas- Temperaturüberwachung
exhaust gas temperature monitoring
Surveillance de température des gaz d’échappement
Control de temperatura de gas de escape 409.01

1 2
3
✍ D GB F E

043 409.01.043 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección


044 409.01.044 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 409.01.045 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
046 409.01.046 Kugelscheibe Spherical disk Disque bombé Disco esférico
047 409.01.047 Kegelpfanne Conical socket Rondelle à rotule concave Bandeja cónica

048 409.01.048 Halter Retainer Support Soporte


051 409.01.051 Halter Retainer Support Soporte
053 409.01.053 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
060 409.01.060 Kabelband Cable tape Ruban de cable Cinta para cables
061 409.01.061 Halter Retainer Support Soporte

064 409.01.064 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
065 409.01.065 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
066 409.01.066 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
068 409.01.068 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
069 409.01.069 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad

070 409.01.070 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
071 409.01.071 Schutzrohr mit Pos. 75, 80, 82 Protecting tube with items 75, Tuyau protecteur avec rep. 75, Tubo de protección con pos. 75,
für 6 Zyl.--Motor 80 , 82 for 6 cylinder engine 80, 82 pour moteur à 6 cylindres 80, 82 para motor de 6 cilindros
072 409.01.072 Schutzrohr mit Pos. 76, 77, 80 Protecting tube with items 76, Tuyau protecteur avec rep. 76, Tubo de protección con pos. 76,
bis 82 für 7 Zyl.--Motor 77, 80 to 82 for 7 cylinder 77, 80 à 82 pour moteur à 7 77, 80 a 82 para motor de 7
engine cylindres cilindros
073 409.01.073 Schutzrohr mit Pos. 76, 78, 80 Protecting tube with items 76, Tuyau protecteur avec rep. 76, Tubo de protección con pos. 76,
bis 82 für 8 Zyl.--Motor 78, 80 to 82 for 8 cylinder 78, 80 à 82 pour moteur à 8 78, 80 a 82 para motor de 8
engine cylindres cilindros

6630 409.01 E 03.04 L 32/40 104/ 06


Abgas- Temperaturüberwachung
exhaust gas temperature monitoring
Surveillance de température des gaz d’échappement
Control de temperatura de gas de escape 409.01

1 2
3
✍ D GB F E

074 409.01.074 Schutzrohr mit Pos. 76, 79 bis Protecting tube with items 76, Tuyau protecteur avec rep. 76, Tubo de protección con pos. 76,
82 für 9 Zyl.--Motor 79 to 82 for 9 cylinder engine 79 à 82 pour moteur à 9 79 a 82 para motor de 9 cilindros
cylindres

075 409.01.075 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección


076 409.01.076 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
077 409.01.077 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
078 409.01.078 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
079 409.01.079 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección

080 409.01.080 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal


081 409.01.081 Muffe Socket Manchon Manguito
082 409.01.082 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso
083 409.01.083 Rohrklammer Pipe clamp Collier de tuyau Abrazadera de tubo
084 409.01.084 Kabel mit Stecker Cable with plug Câble avec fiche Cable con clavija

085 * 409.01.085 Kabel mit Stecker Cable with plug Câble avec fiche Cable con clavija
086 409.01.086 Kabel mit Stecker Cable with plug Câble avec fiche Cable con clavija
087 409.01.087 Kabel mit Stecker Cable with plug Câble avec fiche Cable con clavija
091 409.01.091 Unterlage Support Appui Apoyo
092 409.01.092 Bügel Bow Etrier Estribo

093 409.01.093 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
094 409.01.094 Scheibe Washer Rondelle Arandela
095 409.01.095 Halter Retainer Support Soporte
096 409.01.096 Unterlage Support Appui Apoyo
098 409.01.098 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

099 409.01.099 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6630 409.01 E 03.04 L 32/40 105/ 06


Abgas- Temperaturüberwachung
exhaust gas temperature monitoring
Surveillance de température des gaz d’échappement
Control de temperatura de gas de escape 409.01

1 2
3
✍ D GB F E

101 409.01.101 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
102 409.01.102 Scheibe Washer Rondelle Arandela
105 409.01.105 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
106 409.01.106 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

107 409.01.107 Scheibe Washer Rondelle Arandela


108 409.01.108 Hülse Sleeve Douille Manguito
110 409.01.110 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
111 409.01.111 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* für 7-- bis 9--Zyl.--Motor
for 7--cyl. to 9--cyl. engines
pour moteur de 7 à 9 cyl.
para motor de 7 a 9 cil.

6630 409.01 E 03.04 L 32/40 106/ 06


Ölnebeldetektor VN 115/87 mit Druckregeleinheit
Oil mist detector VN 115/87 with pressure regulating unit
Détecteur de brouillard d’huile VN 115/87 avec régulation de pression
Detector de neblina de aceite VN 115/87 con regulación de presión 413.04

6600 413.04 E 01.02 General 101/ 04


Ölnebeldetektor VN 115/87 mit Druckregeleinheit
Oil mist detector VN 115/87 with pressure regulating unit
Détecteur de brouillard d’huile VN 115/87 avec régulation de pression
Detector de neblina de aceite VN 115/87 con regulación de presión 413.04

6600 413.04 E 01.02 General 102/ 04


Ölnebeldetektor VN 115/87 mit Druckregeleinheit
Oil mist detector VN 115/87 with pressure regulating unit
Détecteur de brouillard d’huile VN 115/87 avec régulation de pression
Detector de neblina de aceite VN 115/87 con regulación de presión 413.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 413.04.001 Anschlußgehäuse Connection housing Boîte de conexion Caja de conexion


002 413.04.002 Heizungselement Heating element Élement du chauffage Elemento de calefacción
003 413.04.003 Kabel--Clip Cable clip Clip de câble Sujetador de cable
004 413.04.004 Unterteil Lower part Parte inférieure Parte inferior
005 413.04.005 Dichtung Seal Joint Junta

006 413.04.006 Anschlußsteckdose Connecting plug socket Prise de courant de connexion Caja tomacorriente
007 413.04.007 Dichtung für Ventilbox Seal for valve box Joint pour boîtier de soupape Junta para la caja de válvulas
008 413.04.008 Meßaufsatzaufhängung unten Parts for elastic mounting of Dispositif de suspension Suspensión inferior del medidor
measuring head, bottom inférieur de la tête de mesure
009 413.04.009 Dichtung für Verschlußkupplung Seal for quick connection Joint pour nipple à raccord Junta de la abrazadera de cierre
rapide rápido
010 413.04.010 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

011 413.04.011 Deckel Cover Couvercle Tapa


012 413.04.012 Spülluftfilter Scavenge air filter Filtre d’air de balayage Filtro de aire de barrido
013 413.04.013 Sicherungsring für Spülluftfilter Retaining ring for scavenge air Anneau d’étanchéité pour filtre Anillo de seguridad para filtro de
filter d’air de balayage aire de barrido
014 413.04.014 Meßaufsatz Measuring head Tête de mesure Medidor
015 413.04.015 Faltenbalg Flexible bellow Soufflet Fuelle de expansión

016 413.04.016 Meßaufsatzaufhängung oben Parts for elastic mounting of Dispositif de suspension Suspensión superior del medidor
measuring head, top supérieur de la tête de mesure
017 413.04.017 Dichtung Seal Joint Junta
018 413.04.018 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
019 413.04.019 Dichtung Seal Joint Junta
024 413.04.024 Abdeckplatte Cover plate Plaque de recouvrement Panel de cubierta

025 413.04.025 Befestigungsschraube Fixing bolt Vis de fixation Tornillo de sujeción


026 413.04.026 Elektronik--Modul Electronic module Module électronique Módulo electrónico
6600 413.04 E 01.02 General 103/ 04
Ölnebeldetektor VN 115/87 mit Druckregeleinheit
Oil mist detector VN 115/87 with pressure regulating unit
Détecteur de brouillard d’huile VN 115/87 avec régulation de pression
Detector de neblina de aceite VN 115/87 con regulación de presión 413.04

1 2
3
✍ D GB F E

027 413.04.027 Sicherung Fuse Fusible Fusible


028 413.04.028 Sicherungskappe Fuse cap Capuchon de fusible Capuchón de fusible
A 413.04.A Druckregeleinheit, kompl. mit Pressure regulating unit, Unité de régulation de pression, Unidad reguladora de presión
Pos. B bis H complete, with items B to H complète avec pos. B à H compl. con pos. B hasta H

B 413.04.B Membrane Diaphragm Diaphragme Diafragma


C 413.04.C Bronzefilter Bronze filter Filtre en bronze Filtro de bronce
D 413.04.D Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
E 413.04.E Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
F 413.04.F Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

G 413.04.G Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


H 413.04.H Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
V 413.04.V Verschleißpäckchen zu Pos. A, Set of wear parts for item A, Jeu de pièces d’usure pour Juego de piezas de desgaste
mit Pos. D, E, F, G, H with items D, E, F, G, H rep. A avec rep. D, E, F, G, H para pos. A con pos. D, E, F,
G, H

6600 413.04 E 01.02 General 104/ 04


Service- Box für Ölnebeldetektor
Service box for oil mist detector
Boîtier de maintenance pour détecteur de brouillard d’huile
Caja de servicio para detector de neblina de aceite 413.07

6600 413.07 E 09.02 General 101/ 04


Service- Box für Ölnebeldetektor
Service box for oil mist detector
Boîtier de maintenance pour détecteur de brouillard d’huile
Caja de servicio para detector de neblina de aceite 413.07

1 2
3
✍ D GB F E

001 413.07.001 Manual in englisch Manual in English Manuel en anglais Manual en ingles
002 413.07.002 Schnellverschlußnippel für Quick connection for U--pipe Nipple à raccord rapide pour Abrazadera de cierre rápido
U--Rohr--Manometer pressure gauge manomètre à tuyau en U para el manómetro de tubo en U
003 413.07.003 Dichtung für Verschlußkupplung Seal for quick connection Joint pour nipple à raccord Junta de la abrazadera de cierre
rapide rápido
004 413.07.004 Steckschlüssel für Socket wrench for mounting of Clé à douille pour montage du Llave tubular para el montaje del
E--Modul--Montage electronic module module électronique módulo electrónico
005 413.07.005 Luftfilter für Druckmindereinheit Air filter for pressure reducer Filtre à air pour soupape de Filtro de aire de la unidad
réduction reductora de presión

006 413.07.006 Druckfeder (oben) für (Upper) compression spring for Ressort de pression (supérieur) Muelle de presión (superior)
Meßaufsatzaufhängung elastic mounting of measuring pour dispositif de suspension de para la suspensión del medidor
head la tête de mesure
007 413.07.007 Abstandsbolzen (oben) für (Upper) distance bolt for elastic Boulon d’écartement (supérieur) Perno separador (superior) para
Meßaufsatzaufhängung mounting of measuring head pour dispositif de suspension de la suspensión del medidor
la tête de mesure
008 413.07.008 Durchführungstülle für Flexible clamp ring for distance Douille de traversée pour Manguito aislante para la
Meßaufsatzaufhängung bolts for mounting of the dispositif de suspension de la suspensión del medidor
measuring head tête de mesure
009 413.07.009 Druckfeder für Compression spring for elastic Ressort de pression pour Muelle de presión para la
Meßaufsatzaufhängung mounting of measuring head dispositif de suspension de la suspensión del medidor
tête de mesure
010 413.07.010 Abstandsbolzen (unten) für (Lower) distance bolt for elastic Boulon d’écartement (inférieur) Perno separador (inferior) para
Meßaufsatzaufhängung mounting of measuring head pour dispositif de suspension de la suspensión del medidor
la tête de mesure

011 413.07.011 Ölrücklaufdichtung für Oil return gasket for Joint du retour d’huile pour Junta de retorno de aceite para
VN 115/87 VN 115/87 VN 115/87 VN 115/87

012 413.07.012 Flasche mit Spiritus Bottle with alcohol Bouteille contenant de l’acool Frasco con alcohol
013 413.07.013 Reinigungsnadel Cleaning needle Aiguille de nettoyage Aguja de limpieza

6600 413.07 E 09.02 General 102/ 04


Service- Box für Ölnebeldetektor
Service box for oil mist detector
Boîtier de maintenance pour détecteur de brouillard d’huile
Caja de servicio para detector de neblina de aceite 413.07

1 2
3
✍ D GB F E

014 413.07.014 Wattestäbchen für Cottonstick for cleaning of Cotons--tiges pour nettoyer le Varillas de algodón para la
Infrarotfilter--Reinigung infrared filters filtre infrarouge limpieza del filtro de infrarrojos
015 413.07.015 Flasche mit entspanntem Bottle with slacked water Bouteille contenant de l’eau à Frasco con agua de baja tensión
Wasser basse tension superficielle superficial

016 413.07.016 Schraubendreher für Screw driver for mounting of Tournevis pour le montage de la Destornillador para el montaje
Meßsatzmontage measuring head tête de mesure del medidor
017 413.07.017 Schraubendreher für Screw driver for adjustment of Tournevis pour le réglage du Destornillador para el ajuste del
Alarmschwellenjustierung alarm threshold seuil d’alarme umbral de alarma
018 413.07.018 Farbglas 5% Coloured glass 5% Verre coloré 5% Vidrio coloreado 5%
019 413.07.019 Sicherungsring für Spülluftfilter Retaining ring for scavenge air Anneau d’étanchéité pour filtre Anillo de seguridad para filtro de
filter d’air de balayage aire de barrido
020 413.07.020 Spülluftfilter Scavenge air filter Filtre d’air de balayage Filtro de aire de barrido

021 413.07.021 Faltenbalg Flexible bellow Soufflet Fuelle de expansión


022 413.07.022 Sicherung Fuse Fusible Fusible
023 413.07.023 Ölrücklaufdichtung für Oil return gasket for Joint du retour d’huile pour Junta de retorno de aceite para
VN 116/87 VN 116/87 VN 116/87 VN 116/87
024 413.07.024 Sechskant--Stiftschlüssel für Hexagon stud wrench for valve Clé mâle coudée pour vis à six Llave rígida hexagonal para el
Ventilbox--Montage box mounting pans creux pour montage du montaje de la caja de válvulas
boîtier de soupape
025 * 413.07.025 Ölnebeldichtung Ventilbox Oil mist gasket, valve box Joint du brouillard d’huile, boîtier Junta neblina de aceite, caja de
de soupape válvulas

026 413.07.026 Verschlußstopfen für VN 215/87 Sealing plug for VN 215/87 Bouchon de fermeture pour Tapón para VN 215/87
VN 215/87
027 413.07.027 Gummimuffe für VN 215/87 Rubber sleeve for VN 215/87 Manchon en caoutchouc pour Manguito de goma para VN
VN 215/87 215/87
028 413.07.028 Mundstück für Nebelspeicher Mouth piece for plasticbag for oil Embout pour réservoir de Boquilla para el acumuldaor de
mist brouillard neblina

6600 413.07 E 09.02 General 103/ 04


Service- Box für Ölnebeldetektor
Service box for oil mist detector
Boîtier de maintenance pour détecteur de brouillard d’huile
Caja de servicio para detector de neblina de aceite 413.07

1 2
3
✍ D GB F E

029 413.07.029 Doppelringschlüssel für Heizung Double--ended ring spanner for Clé polygonale double pour Llave de anillo doble para la
heating chauffage calefacción
030 413.07.030 Sechskant--Stiftschlüssel für Hexagon stud wrench for screw Clé mâle coudée pour vis à six Llave rígida hexagonal para el
Verschlußschraube plug pans creux pour bouchon fileté tapón roscado

031 413.07.031 Schraubendreher Screw driver Tournevis Destornillador


032 413.07.032 Sicherungszange für Montage Pliers for mounting the retaining Pince pour le montage de Pinza de seguridad para el
Sicherungsring--Spülluftfilter rings for scavenge air filters l’anneau d’étanchéité pour filtre montaje del anillo de seguridad
d’air de balayage para filtro de aire de barrido
033 413.07.033 Dichtung für Ventilbox bzw. Seal for valve box and/or Joint pour boîtier de soupape et Junta para la caja de válvulas y
Anschlußdeckel connection cover couvercle la tapa de conexión
034 413.07.034 Nebelspeicher Plasticbag for oil mist Réservoir de brouillard Acumulador de neblina
035 413.07.035 Klemmplatte für VN 215/87 Clamping plate for VN 215/87 Plaque de serrage pour Placa de unión para VN 215/87
VN 215/87

036 413.07.036 U--Rohr--Manometer U--pipe pressure gauge Manomètre à tuyau en U Manómetro de tubo en U
* für VN 116/215/87
for VN 116/215/87
pour VN 116/215/87
para VN 116/215/87

6600 413.07 E 09.02 General 104/ 04


Attention!

Works no. 1 063 299/300


The spare parts sheets stated below are only valid for the works no. quoted. Attention is to
be paid to subsassemblies which include various sheets with initial numbers.

Spare parts sheet Works no.

413.12/1--2 1 063 299


413.13/1--2 1 063 300

10230 B3--04 E 12.04 101/ 01


Splash- Oil- Temperaturüberwachung
Splash Oil Temperature Monitoring
Surveillance de température des projections d’huile de lubrification
Control de temperatura del aceite salpicado 413.12

6630 413.12 E 03.04 L 32/40 101/ 02


Splash- Oil- Temperaturüberwachung
Splash Oil Temperature Monitoring
Surveillance de température des projections d’huile de lubrification
Control de temperatura del aceite salpicado 413.12

1 2
3
✍ D GB F E

001 413.12.001 Schutzrohr mit Pos. A07+A08 Protecting tube with items A07 + Tuyau protecteur avec rep. A07 Tubo de protección con pos.
für 6 Zyl.--Motor A08 for 6 cylinder engine + A08 pour moteur à 6 cylindres A07 + A08 para motor de 6
cilindros
002 413.12.002 Schutzrohr mit Pos. A07 +A08 Protecting tube with items A07 + Tuyau protecteur avec rep. A07 Tubo de protección con pos.
für 7 Zyl.--Motor A08 for 7 cylinder engine + A08 pour moteur à 7 cylindres A07 + A08 para motor de 7
cilindros
003 413.12.003 Schutzrohr mit Pos. A07+A08 Protecting tube with items A07 + Tuyau protecteur avec rep. A07 Tubo de protección con pos.
für 8 Zyl.--Motor A08 for 8 cylinder engine + A08 pour moteur à 8 cylindres A07 + A08 para motor de 8
cilindros
004 413.12.004 Schutzrohr mit Pos. A07+A08 Protecting tube with items A07 + Tuyau protecteur avec rep. A07 Tubo de protección con pos.
für 9 Zyl.--Motor A08 for 9 cylinder engine + A08 pour moteur à 9 cylindres A07 + A08 para motor de 9
cilindros
A07 413.12.A07 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal

A08 413.12.A08 Muffe Socket Manchon Manguito


006 413.12.006 Schutzrohr mit Pos. B03 Protecting tube with item B03 Tuyau protecteur avec rep. B03 Tubo de protección con pos.
B03
B03 413.12.B03 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
007 413.12.007 Schutzrohr mit Pos. C04 Protecting tube with item C04 Tuyau protecteur avec rep. C04 Tubo de protección con pos.
C04
C04 413.12.C04 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal

009 413.12.009 Scheibe Washer Rondelle Arandela


010 413.12.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 413.12.012 Teflon--Steuerleitung Teflon control cable Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón
téflon
013 413.12.013 Durchführtülle Protective bush Douille de traversée Boquilla de paso
015 413.12.015 Widerstandsthermometer Resistance thermometer Thermomètre de résistance Termómetro de resistencia

6630 413.12 E 03.04 L 32/40 102/ 02


Splash- Oil- Temperaturüberwachung
Splash Oil Temperature Monitoring
Surveillance de température des projections d’huile de lubrification
Control de temperatura del aceite salpicado 413.13

6630 413.13 E 03.04 L 32/40 101/ 02


Splash- Oil- Temperaturüberwachung
Splash Oil Temperature Monitoring
Surveillance de température des projections d’huile de lubrification
Control de temperatura del aceite salpicado 413.13

1 2
3
✍ D GB F E

001 413.13.001 Schutzrohr mit Pos. A03 Protecting tube with item A03 Tuyau protecteur avec rep. A03 Tubo de protección con pos.
A03
A03 413.13.003 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
002 413.13.002 Scheibe Washer Rondelle Arandela
003 413.13.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 413.13.005 Teflon--Steuerleitung Teflon control cable Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón
téflon

007 413.13.007 Widerstandsthermometer Resistance thermometer Thermomètre de résistance Termómetro de resistencia

6630 413.13 E 03.04 L 32/40 102/ 02


Indizierventil
Indicator valve
Soupape d’indicateur
Válvula para el indicador 419.04

6630 419.04 E 03.04 32/40 101/ 02


Indizierventil
Indicator valve
Soupape d’indicateur
Válvula para el indicador 419.04

1 2
3
✍ D GB F E

001 419.04.001 Indizierventil Indicator valve Soupape d’indicateur Válvula para el indicador
002 419.04.002 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
003 419.04.003 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
004 419.04.004 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
005 987.01.303 Molykote Molykote Molykote Molykote

010 419.04.010 Isolierhaube Insulating hood Capot isolant Cubierta aislante

6630 419.04 E 03.04 32/40 102/ 02


Teile zum Hauptanlaßventil
Parts for the main starting valve
Pièces pour soupape de lancement principale
Piezas para la válvula de arranque principal 432.01

6630 432.01 E 02.97 L 32/40 101/ 02


Teile zum Hauptanlaßventil
Parts for the main starting valve
Pièces pour soupape de lancement principale
Piezas para la válvula de arranque principal 432.01

1 2
3
✍ D GB F E

001 432.01.001 Luftrohr Air pipe Tuyau d’air Tubo de aire


009 432.01.009 Flansch Flange Bride Brida
010 432.01.010 Ring Ring Bague Anillo
011 432.01.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 432.01.013 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

014 432.01.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 432.01 E 02.97 L 32/40 102/ 02


Anlaßluftleitung
Starting air pipe
Tuyauterie d’air de lancement
Tubería de aire de arranque 432.14

6630 432.14 E 11.97 L 32/40 101/ 03


Anlaßluftleitung
Starting air pipe
Tuyauterie d’air de lancement
Tubería de aire de arranque 432.14

1 2
3
✍ D GB F E

001 432.14.001 Luftrohr Air pipe Tuyau d’air Tubo de aire


002 432.14.002 Luftrohr Air pipe Tuyau d’air Tubo de aire
003 432.14.003 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
004 432.14.004 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
006 432.14.006 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

009 432.14.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 432.14.012 Flammenbrecher Flam trap Pare--flamme Para--llamas
014 432.14.014 Zulaufrohr mit Pos. 16 Feed pipe with item 16 Tuyau d’arrivée avec rep. 16 Tubo de entrada con pos. 16
016 432.14.016 Verschraubung Fitting Raccord Racor
020 432.14.020 Verteilerrohr mit Pos. 29+30 Distributing pipe with item 29+30 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 6--Zyl.--Motor for 6 cylinder engine 29+30 pour moteur à 6 cylindres 29+30 para motor de 6 cilindros

021 432.14.021 Verteilerrohr mit Pos. 29+30 Distributing pipe with item 29+30 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 7--Zyl.--Motor for 7 cylinder engine 29+30 pour moteur à 7 cylindres 29+30 para motor de 7 cilindros
022 432.14.022 Verteilerrohr mit Pos. 29+30 Distributing pipe with item 29+30 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine 29+30 pour moteur à 8 cylindres 29+30 para motor de 8 cilindros
023 432.14.023 Verteilerrohr mit Pos. 29+30 Distributing pipe with item 29+30 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine 29+30 pour moteur à 9 cylindres 29+30 para motor de 9 cilindros
029 432.14.029 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
030 432.14.030 Verschraubung Fitting Raccord Racor

032 432.14.032 Halter Retainer Support Soporte


033 432.14.033 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
034 432.14.034 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
035 432.14.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
038 432.14.038 Zulaufrohr mit Pos. 40 Feed pipe with item 40 Tuyau d’arrivée avec rep. 40 Tubo de entrada con pos. 40

040 432.14.040 Verschraubung Fitting Raccord Racor


045 432.14.045 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
6630 432.14 E 11.97 L 32/40 102/ 03
Anlaßluftleitung
Starting air pipe
Tuyauterie d’air de lancement
Tubería de aire de arranque 432.14

1 2
3
✍ D GB F E

046 432.14.046 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco


050 432.14.050 Verteilerrohr mit Pos. 59+60 Distributing pipe with item 59+60 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 6--Zyl.--Motor for 6 cylinder engine 59+60 pour moteur à 6 cylindres 59+60 para motor de 6 cilindros
051 432.14.051 Verteilerrohr mit Pos. 59+60 Distributing pipe with item 59+60 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 7--Zyl.--Motor for 7 cylinder engine 59+60 pour moteur à 7 cylindres 59+60 para motor de 7 cilindros

052 432.14.052 Verteilerrohr mit Pos. 59+60 Distributing pipe with item 59+60 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine 59+60 pour moteur à 8 cylindres 59+60 para motor de 8 cilindros
053 432.14.053 Verteilerrohr mit Pos. 59+60 Distributing pipe with item 59+60 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine 59+60 pour moteur à 9 cylindres 59+60 para motor de 9 cilindros
059 432.14.059 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
060 432.14.060 Verschraubung Fitting Raccord Racor
062 432.14.062 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta

066 432.14.066 Zulaufrohr mit Pos. 68 bis 70 Feed pipe with items 68 to 70 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 68 à 70 pos. 68 a 70
068 432.14.068 Verschraubung Fitting Raccord Racor
069 432.14.069 Verschraubung Fitting Raccord Racor
070 432.14.070 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
072 432.14.072 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo

073 432.14.073 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
074 432.14.074 Halter Retainer Support Soporte
075 432.14.075 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6630 432.14 E 11.97 L 32/40 103/ 03


Luftleitungen zum Jet- Assist
Air pipes for jet assist
Conduites pour le jet- assist
Tuberías de aire para el jet- assist 432.45

6630 432.45 E 12.04 L 32/40 101/ 02


Luftleitungen zum Jet- Assist
Air pipes for jet assist
Conduites pour le jet- assist
Tuberías de aire para el jet- assist 432.45

1 2
3
✍ D GB F E

001 432.45.001 Luftrohr Air pipe Tuyau d’air Tubo de aire


002 432.45.002 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
003 432.45.003 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
005 432.45.005 Platte Plate Plaque Placa
006 432.45.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

007 432.45.007 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
008 432.45.008 Dichtung Seal Joint Junta
009 432.45.009 Dichtung Seal Joint Junta
010 432.45.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 432.45.011 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

012 432.45.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 432.45.013 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
015 432.45.015 Halter Retainer Support Soporte
016 432.45.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 432.45.018 Halter Retainer Support Soporte

019 432.45.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 432.45.020 Scheibe Washer Rondelle Arandela
021 432.45.021 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
022 432.45.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 432.45.023 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

024 432.45.024 Scheibe Washer Rondelle Arandela


314 432.45.314 2/2--Wegemagnetventil 2/2--way solenoid valve Electrovanne à 2/2 voies Válvula magnética de 2/2 pasos

6630 432.45 E 12.04 L 32/40 102/ 02


Kraftstoffeinspritzleitung
Fuel injection pipe
Tuyauterie d’injection de combustible
Tubería de inyección de combustible 434.17

6630 434.17 E 03.00 32/40 101/ 02


Kraftstoffeinspritzleitung
Fuel injection pipe
Tuyauterie d’injection de combustible
Tubería de inyección de combustible 434.17

1 2
3
✍ D GB F E

K 434.17.K Kraftstoffeinspritzleitung, Fuel injection pipe, complete Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
001 434.17.001 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
L 434.17.L Druckrohr, komplett Delivery pipe, complete with Tuyau de refoulement, compl. Tubo de impulsión, compl. con
mit Pos. 4 bis 518 items 4 to 518 avec rep. 4 à 518 pos. 4 a 518
004 434.17.004 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia
005 434.17.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

006 434.17.006 Scheibe Washer Rondelle Arandela


007 434.17.007 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
010 434.17.010 Druckrohr, komplett Delivery pipe, complete with Tuyau de refoulement, compl. Tubo de impulsión, compl. con
mit Pos. 501 bis 518 items 501 to 518 avec rep. 501 à 518 pos. 501 a 518
501 434.17.501 Druckrohr Delivery pipe Tuyau de refoulement Tubo de impulsión
503 434.17.503 Mutter Nut Ecrou Tuerca

504 434.17.504 Mutter Nut Ecrou Tuerca


505 434.17.505 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
508 434.17.508 Verschalungsoberteil Covering upper part Partie supérieure du revêtement Parte superior del revestimiento
510 434.17.510 Verschalungsunterteil Covering lower part Partie inférieure du revêtement Parte inferior del revestimiento
512 434.17.512 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

513 434.17.513 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad


517 434.17.517 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
518 434.17.518 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza

6630 434.17 E 03.00 32/40 102/ 02


Pufferkolben
Buffer piston
Piston d’amortisseur
Embolo amortiguador 434.20

6600 434.20 E 05.97 32/40, 40/45, 40/54, 48/60, 58/64 101/ 02


Pufferkolben
Buffer piston
Piston d’amortisseur
Embolo amortiguador 434.20

1 2
3
✍ D GB F E

001 434.20.001 Zylinder mit Pos. 3 Cylinder with item 3 Cylindre avec rep. 3 Cilindro con pos. 3
003 434.20.003 Buchse Bush Douille Casquillo
006 434.20.006 Deckel Cover Couvercle Tapa
008 434.20.008 Anschlagbolzen Stop bolt Boulon de butée Perno de tope
009 434.20.009 Dichtung Seal Joint Junta

011 434.20.011 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión


012 434.20.012 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
014 434.20.014 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
015 434.20.015 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
016 434.20.016 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta

018 434.20.018 Kolbendichtsatz Set of piston sealing rings Jeu d’anneau--joints de piston Juego de anillos junta del
émbolo
019 434.20.019 Copa slip Copa slip Copa slip Copa slip
020 434.20.020 Kolben mit Pos. 22+23 Piston with items 22+23 Piston avec rep. 22+23 Embolo con pos. 22+23
022 434.20.022 Scheibe Washer Rondelle Arandela
023 434.20.023 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640

6600 434.20 E 05.97 32/40, 40/45, 40/54, 48/60, 58/64 102/ 02


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.28

6630 434.28 E 11.04 L 32/40 101/ 05


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.28

6630 434.28 E 11.04 L 32/40 102/ 05


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.28

1 2
3
✍ D GB F E

002 434.28.002 Kraftstoffleitungen Fuel pipes with Tuyauteries de combustible Tubería de combustible
mit Pos. A15+A16 für items A15+A16 for avec rep. A15+A16 pour moteur con pos. A15+A16 para
6--Zyl.--Motor 6 cylinder engine à 6 cylindres motor de 6 cilindros
003 434.28.003 Kraftstoffleitungen Fuel pipes with Tuyauteries de combustible Tubería de combustible
mit Pos. A15+A16 für items A15+A16 for avec rep. A15+A16 pour moteur con pos. A15+A16 para
7--Zyl.--Motor 7 cylinder engine à 7 cylindres motor de 7 cilindros
004 434.28.004 Kraftstoffleitungen Fuel pipes with Tuyauteries de combustible Tubería de combustible
mit Pos. A15+A16 für items A15+A16 for avec rep. A15+A16 pour moteur con pos. A15+A16 para
8--Zyl.--Motor 8 cylinder engine à 8 cylindres motor de 8 cilindros
005 434.28.005 Kraftstoffleitungen Fuel pipes with Tuyauteries de combustible Tubería de combustible
mit Pos. A15+A16 für items A15+A16 for avec rep. A15+A16 pour moteur con pos. A15+A16 para
9--Zyl.--Motor 9 cylinder engine à 9 cylindres motor de 9 cilindros
A15 434.28.A15 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

A16 434.28.A16 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


006 434.28.006 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
007 434.28.007 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
008 434.28.008 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
009 434.28.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

010 434.28.010 Spritzschutz Splash protection Protection contre les projections Protección contra la salpicadura
011 434.28.011 Spritzschutz Splash protection Protection contre les projections Protección contra la salpicadura
015 434.28.015 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
017 434.28.017 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
019 434.28.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

020 434.28.020 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


021 434.28.021 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

6630 434.28 E 11.04 L 32/40 103/ 05


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.28

1 2
3
✍ D GB F E

025 434.28.025 Leckkraftstoffleitung mit Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Pos. B+C für 6--Zyl.--Motor B+C for 6 cylinder engine fuite avec rep. B+C pour moteur con pos. B+C para motor de
à 6 cylindre 6 cilindros
026 434.28.026 Leckkraftstoffleitung mit Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Pos. B+C für 7--Zyl.--Motor B+C for 7 cylinder engine fuite avec rep. B+C pour moteur con pos. B+C para motor de
à 7 cylindre 7 cilindros
027 434.28.027 Leckkraftstoffleitung mit Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Pos. B+C für 8--Zyl.--Motor B+C for 8 cylinder engine fuite avec rep. B+C pour moteur con pos. B+C para motor de
à 8 cylindre 8 cilindros

028 434.28.028 Leckkraftstoffleitung mit Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Pos. B+C für 9--Zyl.--Motor B+C for 9 cylinder engine fuite avec rep. B+C pour moteur con pos. B+C para motor de
à 9 cylindre 9 cilindros
B 434.28.B Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
C 434.28.C Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
030 434.28.030 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
031 434.28.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

045 434.28.045 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


046 434.28.046 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
049 434.28.049 Anschlußrohr mit Pos. 51 Connecting pipe with item 51 Tuyau de raccordement avec Tubo de empalme con pos. 51
rep. 51
051 434.28.051 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
055 434.28.055 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

056 434.28.056 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


057 434.28.057 Rohr Pipe Tuyau Tubo
085 434.28.085 Ablaufrohr mit Pos. 87+88 Drain pipe with items 87+88 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. 87+88 pos. 87+88
087 434.28.087 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6630 434.28 E 11.04 L 32/40 104/ 05


Kraftstoffleitungen
Fuel pipes
Tuyauteries de combustible
Tuberías de combustible 434.28

1 2
3
✍ D GB F E

088 434.28.088 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

095 434.28.095 Ablaufrohr mit Pos. 97 Drain pipe with item 97 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con pos. 97
rep. 97
097 434.28.097 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6630 434.28 E 11.04 L 32/40 105/ 05


Kraftstoffleitungen auf Kupplungsgegenseite
Fuel pipes on free end of engine
Tuyauteries de combustible du côté opposé à l’accouplement
Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento 434.36

6630 434.36 E 03.03 L 32/40 101/ 06


Kraftstoffleitungen auf Kupplungsgegenseite
Fuel pipes on free end of engine
Tuyauteries de combustible du côté opposé à l’accouplement
Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento 434.36

6630 434.36 E 03.03 L 32/40 102/ 06


Kraftstoffleitungen auf Kupplungsgegenseite
Fuel pipes on free end of engine
Tuyauteries de combustible du côté opposé à l’accouplement
Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento 434.36

6630 434.36 E 03.03 L 32/40 103/ 06


Kraftstoffleitungen auf Kupplungsgegenseite
Fuel pipes on free end of engine
Tuyauteries de combustible du côté opposé à l’accouplement
Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento 434.36

1 2
3
✍ D GB F E

001 434.36.001 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión


010 434.36.010 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
011 434.36.011 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
012 434.36.012 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
017 * 434.36.017 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

018 * 434.36.018 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
019 434.36.019 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
020 434.36.020 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
021 434.36.021 Pufferkolben, siehe Buffer piston, see Piston d’amortisseur, voir feuille Émbolo amortiguador, véase
Blatt [Link] sheet [Link] [Link] hoja [Link]
022 434.36.022 Halter Retainer Support Soporte

023 * 434.36.023 Pufferkolben, siehe Buffer piston, see Piston d’amortisseur, voir feuille Émbolo amortiguador, véase
Blatt [Link] sheet [Link] [Link] hoja [Link]
030 434.36.030 Scheibe Washer Rondelle Arandela
031 434.36.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 434.36.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 434.36.040 Halter Retainer Support Soporte

041 434.36.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
042 434.36.042 Flansch Flange Bride Brida
043 434.36.043 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
044 434.36.044 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
050 434.36.050 Kraftstoff--Leckleitung Leakage fuel oil pipe with Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
mit Pos. 54+56 items 54+56 fuite avec rep. 54+56 con pos. 54+56

054 434.36.054 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


056 434.36.056 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6630 434.36 E 03.03 L 32/40 104/ 06


Kraftstoffleitungen auf Kupplungsgegenseite
Fuel pipes on free end of engine
Tuyauteries de combustible du côté opposé à l’accouplement
Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento 434.36

1 2
3
✍ D GB F E

060 434.36.060 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco


061 434.36.061 Dichtring ø17 Sealing ring ø17 Anneau--joint ø17 Anillo junta ø17
062 434.36.062 Dichtring ø22 Sealing ring ø22 Anneau--joint ø22 Anillo junta ø22

065 434.36.065 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


066 434.36.066 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
070 434.36.070 Isolierung für Pufferkolben Insulation for buffer piston Isolement pour piston Aislamiento para émbolo
d’amortisseur amortiguador
071 * 434.36.071 Isolierung für Pufferkolben Insulation for buffer piston Isolement pour piston Aislamiento para émbolo
d’amortisseur amortiguador
072 434.36.072 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

075 434.36.075 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico


076 434.36.076 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
080 434.36.080 Anschlußteile für Manometer Connecting parts for pressure Pièces de jonction pour Piezas de empalme para
mit Pos. 81 bis 92 gauge with items 81 to 92 manomètre avec rep. 81 à 92 manómetro con pos. 81 a 92
081 434.36.081 Behälter Tank Réservoir Recipiente
082 434.36.082 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión

083 434.36.083 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre


084 434.36.084 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
085 434.36.085 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
086 434.36.086 Druckstoßminderer Shock pressure reducer Réducteur de chocs de pression Reductor de golpes de presión
mit Pos. K01 bis K04 with items K01 to K04 avec rep. K01 à K04 con pos. K01 a K04
K01 434.36.K01 Drossel Throttle Etrangleur Estrangulador

K02 434.36.K02 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


K03 434.36.K03 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
K04 434.36.K04 Manometer--Verschraubung Screwed connection for Vissage pour manomètre Racor para manómetro
pressure gauge

6630 434.36 E 03.03 L 32/40 105/ 06


Kraftstoffleitungen auf Kupplungsgegenseite
Fuel pipes on free end of engine
Tuyauteries de combustible du côté opposé à l’accouplement
Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento 434.36

1 2
3
✍ D GB F E

087 434.36.087 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
088 434.36.088 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

089 434.36.089 Rohr Pipe Tuyau Tubo


090 434.36.090 Rohr Pipe Tuyau Tubo
091 434.36.091 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
092 434.36.092 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
100 * 434.36.100 Kraftstoff--Leckleitung Leakage fuel oil pipe with Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
mit Pos. 104+106 item 104+106 fuite avec rep. 104+106 con pos. 104+106

104 * 434.36.104 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


106 * 434.36.106 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
* nur für Motoren mit KWE--Betrieb
only for engines in fuel water emulsion operation
seulement pour moteurs en mode EEC (Emulsion Eau--Carburant)
solo para motores en servicio ECA (Emulsión Carburante--Agua)

6630 434.36 E 03.03 L 32/40 106/ 06


Ablaufleitung von der Einspritzleitungsummantelung
Drain pipe from the injection pipe jacketing
Tuyauterie de décharge de la gaine de tuyauterie d’injection
Tubería de descarga del revestimiento de la tubería de inyección 434.37

6630 434.37 E 03.03 L 32/40 101/ 02


Ablaufleitung von der Einspritzleitungsummantelung
Drain pipe from the injection pipe jacketing
Tuyauterie de décharge de la gaine de tuyauterie d’injection
Tubería de descarga del revestimiento de la tubería de inyección 434.37

1 2
3
✍ D GB F E

001 434.37.001 Sammelrohr mit Pos. 5 bis 7 Manifold with items 5 to 7 for Tuyau collecteur avec rep. 5 à 7 Tubo colector con pos. 5 a 7
für 6--Zyl.--Motor 6 cylinder engine pour moteur à 6 cylindres para motor de 6 cilindros
002 434.37.002 Sammelrohr mit Pos. 5 bis 7 Manifold with items 5 to 7 for Tuyau collecteur avec rep. 5 à 7 Tubo colector con pos. 5 a 7
für 7--Zyl.--Motor 7 cylinder engine pour moteur à 7 cylindres para motor de 7 cilindros
003 434.37.003 Sammelrohr mit Pos. 5 bis 7 Manifold with items 5 to 7 for Tuyau collecteur avec rep. 5 à 7 Tubo colector con pos. 5 a 7
für 8--Zyl.--Motor 8 cylinder engine pour moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros
004 434.37.004 Sammelrohr mit Pos. 5 bis 7 Manifold with items 5 to 7 for Tuyau collecteur avec rep. 5 à 7 Tubo colector con pos. 5 a 7
für 9--Zyl.--Motor 9 cylinder engine pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
005 434.37.005 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión

006 434.37.006 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


007 434.37.007 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
010 434.37.010 Ablaufleitung mit Pos. 12 Drain pipe with item 12 Tuyauterie de décharge avec Tubería de descarga con
rep. 12 pos. 12
012 434.37.012 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
015 434.37.015 Anschlußrohr mit Pos. 17 Connecting pipe with item 17 Tuyau de raccordement avec Tubo de empalme con pos. 17
rep. 17

017 434.37.017 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


020 434.37.020 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
021 434.37.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
022 434.37.022 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
023 434.37.023 Rohr Pipe Tuyau Tubo

6630 434.37 E 03.03 L 32/40 102/ 02


Attention!

Works no. 1 063 299/300


The spare parts sheets stated below are only valid for the works no. quoted. Attention is to
be paid to subsassemblies which include various sheets with initial numbers.

Spare parts sheet Works no.

440.40/1--3 1 063 299


440.28/1--3 1 063 300

10230 B3--05 E 12.04 101/ 01


Schmierölleitung zum Steuerungsantrieb
Lubricating oil pipe to the camshaft drive
Tuyauterie d’huile de graissage de la commande de la distribution
Tubería de aceite lubricante al mando de distribución 440.28

6630 440.28 E 06.97 L 32/40 101/ 03


Schmierölleitung zum Steuerungsantrieb
Lubricating oil pipe to the camshaft drive
Tuyauterie d’huile de graissage de la commande de la distribution
Tubería de aceite lubricante al mando de distribución 440.28

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.28.001 Schmierölleitung mit Pos. 3 Lubricating oil pipe with Tuyauterie d’huile de graissage Tubería de aceite lubricante con
item 3 avec rep. 3 pos. 3
003 440.28.003 Verschraubung Fitting Raccord Racor
005 440.28.005 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
006 440.28.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 440.28.016 Anschlußstück mit Pos. 21 Connecting piece with item 21 Pièce de raccordement avec Pieza de racor con pos. 21
rep. 21

021 440.28.021 Düse Nozzle Tuyère Tobera


024 440.28.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 440.28.026 Schmieröldruckleitung mit Lube oil pressure pipe with Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
Pos. 28+29 items 28+29 de graissage avec rep. 28+29 lubricante con pos. 28+29
028 440.28.028 Verschraubung Fitting Raccord Racor
029 440.28.029 Verschraubung Fitting Raccord Racor

031 440.28.031 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
032 440.28.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
034 440.28.034 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
035 440.28.035 Anschlußstück mit Pos. 37 Connecting piece with item 37 Pièce de raccordement avec Pieza de racor con pos. 37
rep. 37
037 440.28.037 Düse Nozzle Tuyère Tobera

038 440.28.038 Schmieröldruckleitung mit Lube oil pressure pipe with Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
Pos. 40 item 40 de graissage avec rep. 40 lubricante con pos. 40
040 440.28.040 Verschraubung Fitting Raccord Racor
042 440.28.042 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
043 440.28.043 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
046 440.28.046 Schmieröldruckleitung mit Lube oil pressure pipe with item Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
Pos. 49 49 de graissage avec rep. 49 lubricante con pos. 49

6630 440.28 E 06.97 L 32/40 102/ 03


Schmierölleitung zum Steuerungsantrieb
Lubricating oil pipe to the camshaft drive
Tuyauterie d’huile de graissage de la commande de la distribution
Tubería de aceite lubricante al mando de distribución 440.28

1 2
3
✍ D GB F E

049 440.28.049 Verschraubung Fitting Raccord Racor


052 440.28.052 Spritzdüse mit Pos. 53+59 Spray nozzle with items 53+59 Gieleur avec rep. 53+59 Tobera pulverizadora con
pos. 53+59
053 440.28.053 Düse Nozzle Tuyère Tobera
059 440.28.059 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
064 440.28.064 Spritzdüse mit Pos. 67 Spray nozzle with item 67 Gieleur avec rep. 67 Tobera pulverizadora con
pos. 67

067 440.28.067 Düse Nozzle Tuyère Tobera


072 440.28.072 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 440.28 E 06.97 L 32/40 103/ 03


Schmierölleitung zu den Axiallagern
Lubricating oil pipe to the thrust bearings
Tuyauterie d’huile de graissage aux paliers axiaux
Tubería de aceite lubricante a los cojinetes axiales 440.32

6630 440.32 E 06.97 L 32/40 101/ 02


Schmierölleitung zu den Axiallagern
Lubricating oil pipe to the thrust bearings
Tuyauterie d’huile de graissage aux paliers axiaux
Tubería de aceite lubricante a los cojinetes axiales 440.32

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.32.001 Zulaufrohr mit Pos. 3 Feed pipe with item 3 Tuyau d’arrivée avec rep. 3 Tubo de entrada con pos. 3
003 440.32.003 Verschraubung Fitting Raccord Racor

6630 440.32 E 06.97 L 32/40 102/ 02


Schmierölleitung zum Steuerungsantrieb
Lubricating oil pipe to the camshaft drive
Tuyauterie d’huile de graissage de la commande de la distribution
Tubería de aceite lubricante al accionamiento de ruedas dentadas 440.40

6630 440.40 E 12.97 L 32/40 101/ 03


Schmierölleitung zum Steuerungsantrieb
Lubricating oil pipe to the camshaft drive
Tuyauterie d’huile de graissage de la commande de la distribution
Tubería de aceite lubricante al accionamiento de ruedas dentadas 440.40

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.40.001 Schmieröldruckleitung mit Pos. Lube oil pressure pipe with item Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
3 3 de graissage avec rep. 3 lubricante con pos. 3
003 440.40.003 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
005 440.40.005 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
006 440.40.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 440.40.016 Anschlußstück mit Pos. 21 Connecting piece with item 21 Pièce de raccordement avec Pieza de racor con pos. 21
rep. 21

021 440.40.021 Düse Nozzle Tuyère Tobera


024 440.40.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 440.40.026 Schmieröldruckleitung mit Lube oil pressure pipe with Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
Pos. 28+29 items 28+29 de graissage avec rep. 28+29 lubricante con pos. 28+29
028 440.40.028 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
029 440.40.029 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

031 440.40.031 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
032 440.40.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
043 440.40.043 Anschlußstück mit Pos. 48 Connecting piece with item 48 Pièce de raccordement avec Pieza de racor con pos. 48
rep. 48
048 440.40.048 Düse Nozzle Tuyère Tobera
049 440.40.049 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

053 440.40.053 Schmieröldruckleitung mit Pos. Lube oil pressure pipe with item Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
56 56 de graissage avec rep. 56 lubricante con pos. 56
056 440.40.056 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
059 440.40.059 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
060 440.40.060 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
068 440.40.068 Schmieröldruckleitung mit Pos. Lube oil pressure pipe with item Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
73 73 de graissage avec rep. 73 lubricante con pos. 73

6630 440.40 E 12.97 L 32/40 102/ 03


Schmierölleitung zum Steuerungsantrieb
Lubricating oil pipe to the camshaft drive
Tuyauterie d’huile de graissage de la commande de la distribution
Tubería de aceite lubricante al accionamiento de ruedas dentadas 440.40

1 2
3
✍ D GB F E

073 440.40.073 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


076 440.40.076 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
077 440.40.077 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
084 440.40.084 Spritzdüse mit Pos. 85 Spray nozzle with item 85 Gieleur avec rep. 85 Tobera pulverizadora con
pos. 85
085 440.40.085 Düse Nozzle Tuyère Tobera

095 440.40.095 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
100 440.40.100 Spritzdüse mit Pos.103 Spray nozzle with item 103 Gieleur avec rep. 103 Tobera pulverizadora con
pos. 103
103 440.40.103 Düse Nozzle Tuyère Tobera
108 440.40.108 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 440.40 E 12.97 L 32/40 103/ 03


Kipphebelschmierung und Schmierölleitung
Rocker arm lubrication and lube oil pipe
Graissage de culbuteur et tuyauterie d’huile de graissage
Lubricación de los balancines y tubería de aceite lubricante 440.70

6630 440.70 E 03.02 L 32/40 101/ 02


Kipphebelschmierung und Schmierölleitung
Rocker arm lubrication and lube oil pipe
Graissage de culbuteur et tuyauterie d’huile de graissage
Lubricación de los balancines y tubería de aceite lubricante 440.70

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.70.001 Zulaufrohr mit Pos. 5 Feed pipe with item 5 Tuyau d’arrivée avec rep. 5 Tubo de entrada con pos. 5
005 440.70.005 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
009 440.70.009 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
010 440.70.010 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
015 440.70.015 Zulaufrohr mit Pos. 19+20, Feed pipe with items 19+20, Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
nur an Zylinder 1 only on cylinder 1 rep. 19+20, seulement pos. 19+20, solamente
sur cylindre 1 en cilindro 1

019 440.70.019 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión


020 440.70.020 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
024 440.70.024 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
033 440.70.033 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco
034 440.70.034 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

035 440.70.035 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


045 440.70.045 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
049 440.70.049 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
054 440.70.054 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
055 440.70.055 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada

6630 440.70 E 03.02 L 32/40 102/ 02


Schmieröleintritt auf Kupplungsgegenseite
Lubricating oil inlet on free end of engine
Admission d’huile de graissage du côté opposé à l’accouplement
Admisión del aceite lubricante en el lado opuesto del acoplamiento 440.87

6630 440.87 E 03.04 L 32/40 101/ 04


Schmieröleintritt auf Kupplungsgegenseite
Lubricating oil inlet on free end of engine
Admission d’huile de graissage du côté opposé à l’accouplement
Admisión del aceite lubricante en el lado opuesto del acoplamiento 440.87

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.87.001 Verteilerrohr Distributing pipe Tuyau distributeur Tubo de distribución


002 440.87.002 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
003 440.87.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 440.87.005 Ölfilter Oil filter Filtre à huile Filtro de aceite
006 440.87.006 Dichtung Seal Joint Junta

007 440.87.007 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
008 440.87.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 440.87.009 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
011 440.87.011 Thermometer Thermometer Thermomètre Termómetro
012 440.87.012 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección

013 440.87.013 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


015 440.87.015 Halter Retainer Support Soporte
016 440.87.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 440.87.017 Scheibe Washer Rondelle Arandela
018 440.87.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

019 440.87.019 Scheibe Washer Rondelle Arandela


020 440.87.020 Zulaufrohr mit Pos. 23 bis 25 Feed pipe with items 23 to 25 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 23 à 25 pos. 23 a 25
023 440.87.023 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L
024 440.87.024 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
025 440.87.025 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

027 440.87.027 Halter Retainer Support Soporte


028 440.87.028 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
029 440.87.029 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 440.87 E 03.04 L 32/40 102/ 04


Schmieröleintritt auf Kupplungsgegenseite
Lubricating oil inlet on free end of engine
Admission d’huile de graissage du côté opposé à l’accouplement
Admisión del aceite lubricante en el lado opuesto del acoplamiento 440.87

1 2
3
✍ D GB F E

032 440.87.032 Zulaufrohr mit Pos. 34 bis 36 Feed pipe with items 34 to 36 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 34 à 36 pos. 34 a 36
034 440.87.034 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción

035 440.87.035 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


036 440.87.036 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
038 440.87.038 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
039 440.87.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 440.87.040 Zulaufrohr mit Pos. 42 bis 44 Feed pipe with items 42 to 44 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 42 à 44 pos. 42 a 44

042 440.87.042 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


043 440.87.043 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
044 440.87.044 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
047 440.87.047 Zulaufrohr mit Pos. 49+50 Feed pipe with items 49+50 Tuyau d’arrivée avec rep. 49+50 Tubo de entrada con pos. 49+50
049 440.87.049 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

050 440.87.050 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
053 440.87.053 Zulaufrohr mit Pos. 55 bis 57 Feed pipe with items 55 to 57 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 55 à 57 pos. 55 a 57
055 440.87.055 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
056 440.87.056 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
057 440.87.057 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción

060 440.87.060 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
061 440.87.061 Flansch Flange Bride Brida
062 440.87.062 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
063 440.87.063 Flansch Flange Bride Brida
064 440.87.064 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

6630 440.87 E 03.04 L 32/40 103/ 04


Schmieröleintritt auf Kupplungsgegenseite
Lubricating oil inlet on free end of engine
Admission d’huile de graissage du côté opposé à l’accouplement
Admisión del aceite lubricante en el lado opuesto del acoplamiento 440.87

1 2
3
✍ D GB F E

066 440.87.066 Zulaufrohr mit Pos. 68 bis 70 Feed pipe with items 68 to 70 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 68 à 70 pos. 68 a 70
068 440.87.068 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
069 440.87.069 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
070 440.87.070 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
036 440.87.036 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

6630 440.87 E 03.04 L 32/40 104/ 04


Schmierölleitung zum Turbolader
Lubricating oil pipe to the turbocharger
Tuyauterie d’huile de graissage du turbo- compresseur
Tubería de aceite lubricante al turbosobrealimentador 440.92

6630 440.92 E 11.04 L 32/40 101/ 04


Schmierölleitung zum Turbolader
Lubricating oil pipe to the turbocharger
Tuyauterie d’huile de graissage du turbo- compresseur
Tubería de aceite lubricante al turbosobrealimentador 440.92

1 2
3
✍ D GB F E

001 440.92.001 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


005 440.92.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 440.92.006 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
008 440.92.008 Zulaufrohr mit Pos. A04+A05 Feed pipe with items A04+A05 Tuyau d’arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
A04+A05 A04+A05
A04 440.92.A04 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado

A05 440.92.A05 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


012 440.92.012 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
013 440.92.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 440.92.014 Halter Retainer Support Soporte
015 440.92.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

016 440.92.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 440.92.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
018 440.92.018 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
020 440.92.020 Druckminderventil Pressure reducing valve Détendeur Válvula de reducción de la
presión
021 440.92.021 Halter Retainer Support Soporte

022 440.92.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 440.92.026 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
027 440.92.027 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
028 440.92.028 Halter Retainer Support Soporte
029 440.92.029 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

030 440.92.030 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga


034 440.92.034 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
035 440.92.035 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6630 440.92 E 11.04 L 32/40 102/ 04


Schmierölleitung zum Turbolader
Lubricating oil pipe to the turbocharger
Tuyauterie d’huile de graissage du turbo- compresseur
Tubería de aceite lubricante al turbosobrealimentador 440.92

1 2
3
✍ D GB F E

038 440.92.038 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
039 440.92.039 Dichtung Seal Joint Junta

040 440.92.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
041 440.92.041 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
044 440.92.044 Halter Retainer Support Soporte
045 440.92.045 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
046 440.92.046 Halter Retainer Support Soporte

047 440.92.047 Scheibe Washer Rondelle Arandela


048 440.92.048 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
049 440.92.049 Scheibe Washer Rondelle Arandela
050 440.92.050 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
057 * 440.92.057 Ablaufrohr mit Pos. B02 Drain pipe with item B02 Tuyau de décharge Tubo de descarga
avec rep. B02 con pos. B02

B02 440.92.B02 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión


058 440.92.058 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
061 ** 440.92.061 Ablaufrohr mit Pos. C02 Drain pipe with item C02 Tuyau de décharge Tubo de descarga
avec rep. C02 con pos. C02
C02 440.92.C02 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
065 440.92.065 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo

066 440.92.066 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
068 440.92.068 Halter Retainer Support Soporte
069 440.92.069 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
070 440.92.070 Dichtung Seal Joint Junta
071 440.92.071 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 440.92 E 11.04 L 32/40 103/ 04


Schmierölleitung zum Turbolader
Lubricating oil pipe to the turbocharger
Tuyauterie d’huile de graissage du turbo- compresseur
Tubería de aceite lubricante al turbosobrealimentador 440.92

1 2
3
✍ D GB F E

072 440.92.072 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


073 440.92.073 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
086 440.92.086 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
087 440.92.087 Dichtung Seal Joint Junta
088 440.92.088 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

089 440.92.089 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


092 440.92.092 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
093 440.92.093 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
094 440.92.094 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
095 440.92.095 Spritzschutzring Splash--protection ring Bague anti--projections Anillo de protección contra
salpicaduras

096 440.92.096 Spritzschutzring Splash--protection ring Bague anti--projections Anillo de protección contra
salpicaduras
097 440.92.097 Spritzschutzring Splash--protection ring Bague anti--projections Anillo de protección contra
salpicaduras
100 440.92.100 Zulaufrohr mit Pos. 102 Feed pipe with item 102 Tuyau d’arrivée avec rep. 102 Tubo de entrada con pos. 102
102 440.92.102 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
* Turbolader um 15 Grad gedreht
Turbocharger turned by 15 degrees
Turbocompresseur turné de 15 degrés
Turbosobrealimentador girado 15 grados
** Turbolader senkrecht
Turbocharger vertical
Turbocompresseur vertical
Turbosobrealimentador vertical

6630 440.92 E 11.04 L 32/40 104/ 04


Kondenswasserablauf
Condensed water discharge
Décharge d’eau de condensation
Descarga del agua de condensación 442.06

6630 442.06 E 07.03 L 32/40 101/ 02


Kondenswasserablauf
Condensed water discharge
Décharge d’eau de condensation
Descarga del agua de condensación 442.06

1 2
3
✍ D GB F E

001 442.06.001 Ablaufrohr mit Pos. A05+A06 Drain pipe with items A05+A06 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. A05+A06 pos. A05+A06
A05 442.06.A05 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
A06 442.06.A06 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
018 442.06.018 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
019 442.06.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

020 442.06.020 Dichtung Seal Joint Junta


025 442.06.025 Kondensatableiter Steam trap Purgeur de vapeur Trampa de vapor
026 442.06.026 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
027 442.06.027 Halter Retainer Support Soporte
032 442.06.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

033 442.06.033 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


037 442.06.037 Winkel Angle Angle Ángulo
038 442.06.038 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
039 442.06.039 Schlauchtülle Hose nipple Embout à olive Boquilla portatubo
040 442.06.040 Schlauch Hose Tuyau flexible Tubo flexible

041 442.06.041 Schlauchschelle Hose clamp Agrafe flexible Abrazadera de manguera


042 442.06.042 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
043 442.06.043 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
044 442.06.044 Halter Retainer Support Soporte
045 442.06.045 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 442.06 E 07.03 L 32/40 102/ 02


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification des cylindres
Lubrificación de cilindros 443.08

6630 443.08 E 07.01 L 32/40 101/ 06


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification des cylindres
Lubrificación de cilindros 443.08

6630 443.08 E 07.01 L 32/40 102/ 06


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification des cylindres
Lubrificación de cilindros 443.08

6630 443.08 E 07.01 L 32/40 103/ 06


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification des cylindres
Lubrificación de cilindros 443.08

1 2
3
✍ D GB F E

001 443.08.001 Rohrbündel mit Pos. 6 bis 13 Pipe bundle with items 6 to 13 Faisceau de tubes avec Haz de tubos con pos. 6 a 13
rep. 6 à 13
006 443.08.006 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
007 443.08.007 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
008 443.08.008 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
009 443.08.009 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo

010 443.08.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 443.08.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 443.08.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 443.08.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 443.08.016 Halter Retainer Support Soporte

017 443.08.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 443.08.018 Platte Plate Plaque Placa
019 443.08.019 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
020 443.08.020 Scheibe Washer Rondelle Arandela
021 * 443.08.021 Blockverteiler Block distributor Distributeur de bloc Distribuidor de bloque

025 443.08.025 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
026 443.08.026 Zulaufrohr mit Pos. 28+29 Feed pipe with items 28+29 Tuyau d‘arrivée avec rep. 28+29 Tubo de entrada con pos. 28+29
028 443.08.028 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
029 443.08.029 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
031 443.08.031 Zulaufrohr mit Pos. 33+34 Feed pipe with items 33+34 Tuyau d‘arrivée avec rep. 33+34 Tubo de entrada con pos. 33+34

033 443.08.033 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


034 443.08.034 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
037 443.08.037 Halter Retainer Support Soporte

6630 443.08 E 07.01 L 32/40 104/ 06


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification des cylindres
Lubrificación de cilindros 443.08

1 2
3
✍ D GB F E

039 443.08.039 Unterlage für 6-- bis Supporting bar for 6 to 8 Appui pour moteur de 6 à 8 Apoyo para motor de 6 a 8
8--Zyl.--Motor cylinder engine cylindres cilindros
040 443.08.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

041 443.08.041 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


042 443.08.042 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 443.08.045 Rohrbündel mit Pos. 53 bis 58 Pipe bundle with items 53 to 58 Faisceau de tubes avec rep. 53 Haz de tubos con pos. 53 a 58
für 6--Zyl.--Motor for 6 cylinder engine à 58 pour moteur à 6 cylindres para motor de 6 cilindros
046 443.08.046 Rohrbündel mit Pos. 53 bis 59 Pipe bundle with items 53 to 59 Faisceau de tubes avec rep. 53 Haz de tubos con pos. 53 a 59
für 7--Zyl.--Motor for 7 cylinder engine à 59 pour moteur à 7 cylindres para motor de 7 cilindros
047 443.08.047 Rohrbündel mit Pos. 53 bis 60 Pipe bundle with items 53 to 60 Faisceau de tubes avec rep. 53 Haz de tubos con pos. 53 a 60
für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine à 60 pour moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros

048 443.08.048 Rohrbündel mit Pos. 53 bis 61 Pipe bundle with items 53 to 61 Faisceau de tubes avec rep. 53 Haz de tubos con pos. 53 a 61
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine à 61 pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
053 443.08.053 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
054 443.08.054 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
055 443.08.055 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
056 443.08.056 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

057 443.08.057 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


058 443.08.058 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
059 443.08.059 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
060 443.08.060 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
061 443.08.061 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

071 443.08.071 Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 Feed pipe with items 80 to 82 Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à Tubo de entrada con pos. 80 a
für 6--Zyl.--Motor for 6 cylinder engine 82 pour moteur à 6 cylindres 82 para motor de 6 cilindros
072 443.08.072 Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 Feed pipe with items 80 to 82 Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à Tubo de entrada con pos. 80 a
für 7--Zyl.--Motor for 7 cylinder engine 82 pour moteur à 7 cylindres 82 para motor de 7 cilindros

6630 443.08 E 07.01 L 32/40 105/ 06


Zylinderschmierung
Cylinder lubrication
Lubrification des cylindres
Lubrificación de cilindros 443.08

1 2
3
✍ D GB F E

073 443.08.073 Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 Feed pipe with items 80 to 82 Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à Tubo de entrada con pos. 80 a
für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine 82 pour moteur à 8 cylindres 82 para motor de 8 cilindros
074 443.08.074 Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 Feed pipe with items 80 to 82 Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à Tubo de entrada con pos. 80 a
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine 82 pour moteur à 9 cylindres 82 para motor de 9 cilindros
080 443.08.080 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción

081 443.08.081 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor


082 443.08.082 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
091 443.08.091 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
092 443.08.092 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
* Einzelteile, siehe Blatt [Link]
Individual parts, see sheet [Link]
Pièces détachées, voir feuille [Link]
Piezas sueltas, véase hoja [Link]

6630 443.08 E 07.01 L 32/40 106/ 06


Kühlwasserleitungen für Kraftstoffeinspritzventil
Cooling water pipes for fuel injection valve
Tuyauteries eau réfrigérante pour soupape d’injection de combustible
Tuberías de agua refrigerante para válvula de inyección de combustible 447.47

6630 447.47 E 08.01 L 32/40 101/ 03


Kühlwasserleitungen für Kraftstoffeinspritzventil
Cooling water pipes for fuel injection valve
Tuyauteries eau réfrigérante pour soupape d’injection de combustible
Tuberías de agua refrigerante para válvula de inyección de combustible 447.47

1 2
3
✍ D GB F E

001 447.47.001 Verteilerrohr mit Pos. A07 Distributing pipe with item A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
für 6--Zyl.--Motor for 6--cylinder engine pour moteur à 6 cylindres A07 para motor de 6 cilindros
002 447.47.002 Verteilerrohr mit Pos. A07 Distributing pipe with item A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
für 7--Zyl.--Motor for 7--cylinder engine pour moteur à 7 cylindres A07 para motor de 7 cilindros
003 447.47.003 Verteilerrohr mit Pos. A07 Distributing pipe with item A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
für 8--Zyl.--Motor for 8--cylinder engine pour moteur à 8 cylindres A07 para motor de 8 cilindros
004 447.47.004 Verteilerrohr mit Pos. A07 Distributing pipe with item A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
für 9--Zyl.--Motor for 9--cylinder engine pour moteur à 9 cylindres A07 para motor de 9 cilindros
A07 447.47.A07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

016 447.47.016 Sammelrohr mit Pos. B08 Manifold with item B08 for Tuyau collecteur avec rep. B08 Tubo colector con pos. B08 para
für 6--Zyl.--Motor 6 cylinder engine pour moteur à 6 cylindres motor de 6 cilindros
017 447.47.017 Sammelrohr mit Pos. B08 Manifold with item B08 for Tuyau collecteur avec rep. B08 Tubo colector con pos. B08 para
für 7--Zyl.--Motor 7 cylinder engine pour moteur à 7 cylindres motor de 7 cilindros
018 447.47.018 Sammelrohr mit Pos. B08 Manifold with item B08 for Tuyau collecteur avec rep. B08 Tubo colector con pos. B08 para
für 8--Zyl.--Motor 8 cylinder engine pour moteur à 8 cylindres motor de 8 cilindros
019 447.47.019 Sammelrohr mit Pos. B08 Manifold with item B08 for Tuyau collecteur avec rep. B08 Tubo colector con pos. B08 para
für 9--Zyl.--Motor 9 cylinder engine pour moteur à 9 cylindres motor de 9 cilindros
B08 447.47.B08 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

031 447.47.031 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado


032 447.47.032 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
033 447.47.033 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
035 447.47.035 Zulaufleitung Supply pipe Tuyauterie d’arrivée Tubería de entrada
039 447.47.039 Halter Retainer Support Soporte

040 447.47.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
043 447.47.043 Ablaufleitung Drain pipe Tuyauterie de décharge Tubería de descarga
050 447.47.050 Zulaufleitung mit Pos. 53 bis 57 Supply pipe with Tuyauterie d’arrivée Tubería de entrada
items 53 to 57 avec rep. 53 à 57 con pos. 53 a 57
053 447.47.053 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
6630 447.47 E 08.01 L 32/40 102/ 03
Kühlwasserleitungen für Kraftstoffeinspritzventil
Cooling water pipes for fuel injection valve
Tuyauteries eau réfrigérante pour soupape d’injection de combustible
Tuberías de agua refrigerante para válvula de inyección de combustible 447.47

1 2
3
✍ D GB F E

054 447.47.054 Schneidring Taper bush Bague coupante Anillo cortante

055 447.47.055 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor


056 447.47.056 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
057 447.47.057 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
060 447.47.060 Zulaufleitung mit Pos. 62 Supply pipe with item 62 Tuyauterie d’arrivée avec Tubería de entrada con
rep. 62 pos. 62
062 447.47.062 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico

070 447.47.070 Halter Retainer Support Soporte


071 447.47.071 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
072 447.47.072 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6630 447.47 E 08.01 L 32/40 103/ 03


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.54

6630 447.54 E 10.03 L 32/40 101/ 06


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.54

6630 447.54 E 10.03 L 32/40 102/ 06


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.54

6630 447.54 E 10.03 L 32/40 103/ 06


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.54

1 2
3
✍ D GB F E

002 447.54.002 Verteilerrohr, zweiteilig mit Pos. Distributing pipe, two--part, with Tuyau distributeur, en deux Tubo de distribución, dos piezas,
A12 bis A14 für 6--Zyl.--Motor items A12 to A14 for 6--cyl. pièces, avec rep. A12 à A14 con pos. A12 a A14 para motor
engine pour moteur à 6 cylindres de 6 cilindros
003 447.54.003 Verteilerrohr, zweiteilig mit Pos. Distributing pipe, two--part, with Tuyau distributeur, en deux Tubo de distribución, dos piezas,
A12 bis A14 für 7--Zyl.--Motor items A12 to A14 for 7--cyl. pièces, avec rep. A12 à A14 con pos. A12 a A14 para motor
engine pour moteur à 7 cylindres de 7 cilindros
004 447.54.004 Verteilerrohr, zweiteilig mit Pos. Distributing pipe, two--part, with Tuyau distributeur, en deux Tubo de distribución, dos piezas,
A12 bis A14 für 8--Zyl.--Motor items A12 to A14 for 8--cyl. pièces, avec rep. A12 à A14 con pos. A12 a A14 para motor
engine pour moteur à 8 cylindres de 8 cilindros
005 447.54.005 Verteilerrohr, zweiteilig mit Pos. Distributing pipe, two--part, with Tuyau distributeur, en deux Tubo de distribución, dos piezas,
A12 bis A14 für 9--Zyl.--Motor items A12 to A14 for 9--cyl. pièces, avec rep. A12 à A14 con pos. A12 a A14 para motor
engine pour moteur à 9 cylindres de 9 cilindros
A12 447.54.A12 Dichtung Seal Joint Junta

A13 447.54.A13 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A14 447.54.A14 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
007 447.54.007 Sammelrohr für 6--Zyl.--Motor Manifold for 6 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
6 cylindres 6 cilindros
008 447.54.008 Sammelrohr für 7--Zyl.--Motor Manifold for 7 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
7 cylindres 7 cilindros
009 447.54.009 Sammelrohr für 8--Zyl.--Motor Manifold for 8 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
8 cylindres 8 cilindros

010 447.54.010 Sammelrohr für 9--Zyl.--Motor Manifold for 9 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
9 cylindres 9 cilindros
012 447.54.012 Zulaufrohr für 6--Zyl.--Motor Feed pipe for 6 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 6 Tubo de entrada para motor de
cylindres 6 cilindros
013 447.54.013 Zulaufrohr für 7--Zyl.--Motor Feed pipe for 7 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 7 Tubo de entrada para motor de
cylindres 7 cilindros
014 447.54.014 Zulaufrohr für 8--Zyl.--Motor Feed pipe for 8 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 8 Tubo de entrada para motor de
cylindres 8 cilindros

6630 447.54 E 10.03 L 32/40 104/ 06


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.54

1 2
3
✍ D GB F E

015 447.54.015 Zulaufrohr für 9--Zyl.--Motor Feed pipe for 9 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 9 Tubo de entrada para motor de
cylindres 9 cilindros

016 447.54.016 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


017 447.54.017 Dichtung Seal Joint Junta
018 447.54.018 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
019 447.54.019 Dichtung Seal Joint Junta
020 447.54.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

021 447.54.021 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


022 447.54.022 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
023 447.54.023 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
024 447.54.024 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
025 447.54.025 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

027 447.54.027 Dichtung Seal Joint Junta


028 447.54.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 447.54.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
033 447.54.033 Platte Plate Plaque Placa
034 447.54.034 Halter Retainer Support Soporte

035 447.54.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
036 447.54.036 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
037 447.54.037 Platte Plate Plaque Placa
038 447.54.038 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
039 447.54.039 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica

040 447.54.040 Thermometer Thermometer Thermomètre Termómetro


041 447.54.041 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección

6630 447.54 E 10.03 L 32/40 105/ 06


Kühlwasserleitung
Cooling water pipe
Tuyauterie d’eau réfrigérante
Tubería de agua de refrigeración 447.54

1 2
3
✍ D GB F E

042 447.54.042 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta


044 447.54.044 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
W 987.01.810 Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor

045 447.54.045 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
048 447.54.048 Ablaufrohr mit Pos. 50 bis 52 Drain pipe with Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
items 50 to 52 rep. 50 à 52 pos. 50 a 52
050 447.54.050 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
051 447.54.051 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
052 447.54.052 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor

056 447.54.056 Halter Retainer Support Soporte


057 447.54.057 Halter Retainer Support Soporte
058 447.54.058 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
059 447.54.059 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

6630 447.54 E 10.03 L 32/40 106/ 06


Kühlwasserzulauf
Cooling water feed
Arrivée d’eau de refroidissement
Entrada de agua refrigerante 447.59

6630 447.59 E 03.04 L 32/40 101/ 02


Kühlwasserzulauf
Cooling water feed
Arrivée d’eau de refroidissement
Entrada de agua refrigerante 447.59

1 2
3
✍ D GB F E

001 447.59.001 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada


002 447.59.002 Rückschlagklappe Non--return flap Clapet de retenue Clapeta de retención
003 447.59.003 Dichtung Seal Joint Junta
004 447.59.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 447.59.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

006 447.59.006 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción


007 447.59.007 Dichtung Seal Joint Junta
008 447.59.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 447.59.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 447.59.010 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar

015 447.59.015 Blende Orifice Diaphragme Diafragma


016 447.59.016 Dichtung Seal Joint Junta
017 447.59.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 447.59 E 03.04 L 32/40 102/ 02


Zylinderkopfentlüftung
Cylinder head venting
Ventilation de la culasse de cylindre
Ventilación de la culata 447.63

6630 447.63 E 11.04 L 32/40 101/ 02


Zylinderkopfentlüftung
Cylinder head venting
Ventilation de la culasse de cylindre
Ventilación de la culata 447.63

1 2
3
✍ D GB F E

001 447.63.001 Sammelrohr für 6--Zyl.--Motor Manifold for 6 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
6 cylindres 6 cilindros
002 447.63.002 Sammelrohr für 7--Zyl.--Motor Manifold for 7 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
7 cylindres 7 cilindros
003 447.63.003 Sammelrohr für 8--Zyl.--Motor Manifold for 8 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
8 cylindres 8 cilindros
004 447.63.004 Sammelrohr für 9--Zyl.--Motor Manifold for 9 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
9 cylindres 9 cilindros
005 447.63.005 Sammelrohr für 10--Zyl.--Motor Manifold for 10--cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
10 cylindres 10 cilindros

008 447.63.008 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


009 447.63.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 447.63.020 Entlüftungsleitung mit Pos. Venting pipe with Tuyauterie de purge avec Tubería de ventilación con
A02+A03 items A02+A03 rep. A02+A03 pos. A02+A03
A02 447.63.A02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A03 447.63.A03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular

022 447.63.022 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo


023 447.63.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 447.63.025 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
026 447.63.026 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
030 447.63.030 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor

031 447.63.031 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre


071 447.63.071 Entlüftungsleitung mit Pos. 73 Venting pipe with Tuyauterie de purge avec Tubería de ventilación con
item 73 rep. 73 pos. 73
073 447.63.073 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada

6630 447.63 E 11.04 L 32/40 102/ 02


Spare Parts (Tools)

1 Introduction

2 List of Assemblies

3 Spare Parts (Engine)

4 Spare Parts (Tools)

6683 4--01 E 10.98 101/ 01


Grundwerkzeuge
Basic tools
Outils de base
Herramientas de base 980.09

6630 980.09 E 04.04 32/40, 32/40 CR 101/ 07


Grundwerkzeuge
Basic tools
Outils de base
Herramientas de base 980.09

6630 980.09 E 04.04 32/40, 32/40 CR 102/ 07


Grundwerkzeuge
Basic tools
Outils de base
Herramientas de base 980.09

6630 980.09 E 04.04 32/40, 32/40 CR 103/ 07


Grundwerkzeuge
Basic tools
Outils de base
Herramientas de base 980.09

1 2
3
✍ D GB F E

--> 000.002 Werkzeug, Grundumfang mit Tools, basic scope with items Outils, accessoires de base Herramientas, alcance básico
Pos. A03 bis A98 A03 to A98 avec rep. A03 à A98 con pos. A03 a A98
A03 000.601 Maulschlüssel 7x9 Open--jaw wrench 7x9 Clé plate 7x9 Llave de boca 7x9
A04 000.602 Maulschlüssel 8x10 Open--jaw wrench 8x10 Clé plate 8x10 Llave de boca 8x10
A05 000.603 Maulschlüssel 11x14 Open--jaw wrench 11x14 Clé plate 11x14 Llave de boca 11x14
A06 000.604 Maulschlüssel 13x17 Open--jaw wrench 13x17 Clé plate 13x17 Llave de boca 13x17

A07 000.605 Maulschlüssel 19x22 Open--jaw wrench 19x22 Clé plate 19x22 Llave de boca 19x22
A08 000.606 Maulschlüssel 24x27 Open--jaw wrench 24x27 Clé plate 24x27 Llave de boca 24x27
A09 000.607 Maulschlüssel 30x32 Open--jaw wrench 30x32 Clé plate 30x32 Llave de boca 30x32
A10 000.608 Maulschlüssel 36x41 Open--jaw wrench 36x41 Clé plate 36x41 Llave de boca 36x41
A12 000.557 Maulschlüssel 12 Open--jaw wrench 12 Clé plate 12 Llave de boca 12

A13 000.568 Maulschlüssel 46 Open--jaw wrench 46 Clé plate 46 Llave de boca 46


A14 000.569 Maulschlüssel 50 Open--jaw wrench 50 Clé plate 50 Llave de boca 50
A15 000.570 Maulschlüssel 55 Open--jaw wrench 55 Clé plate 55 Llave de boca 55
A16 000.571 Maulschlüssel 60 Open--jaw wrench 60 Clé plate 60 Llave de boca 60
A17 000.572 Maulschlüssel 65 Open--jaw wrench 65 Clé plate 65 Llave de boca 65

A19 000.225 Ringschlüssel 24x27 Ring spanner 24x27 Clé à anneau 24x27 Llave anular 24x27
A20 000.226 Ringschlüssel 30x32 Ring spanner 30x32 Clé à anneau 30x32 Llave anular 30x32
A22 000.243 Ringschlüssel (gekröpft) 13x17 Ring spanner (cranked) 13x17 Clé à anneau (coudée) 13x17 Llave anular (acodada) 13x17
A23 000.244 Ringschlüssel (gekröpft) 19x22 Ring spanner (cranked) 19x22 Clé à anneau (coudée) 19x22 Llave anular (acodada) 19x22
A24 000.247 Ringschlüssel (gekröpft) 24x27 Ring spanner (cranked) 24x27 Clé à anneau (coudée) 24x27 Llave anular (acodada) 24x27

A25 000.248 Ringschlüssel (gekröpft) 30x32 Ring spanner (cranked) 30x32 Clé à anneau (codée) 30x32 Llave anular (acodada) 30x32
A28 000.391 Schraubendreher 0,8x5,5 Screw driver 0.8x5.5 Tournevis 0,8x5,5 Destornillador 0,8x5,5
A29 000.393 Schraubendreher 1,2x9 Screw driver 1.2x9 Tournevis 1,2x9 Destornillador 1,2x9
A30 000.395 Schraubendreher 2x12 Screw driver 2x12 Tournevis 2x12 Destornillador 2x12

6630 980.09 E 04.04 32/40, 32/40 CR 104/ 07


Grundwerkzeuge
Basic tools
Outils de base
Herramientas de base 980.09

1 2
3
✍ D GB F E

A33 000.507 Drehstift 5 Tommy bar, 5 mm Tige 5 Volvedor 5

A34 000.262 Drehstift 8 Tommy bar, 8 mm Tige 8 Volvedor 8


A35 000.263 Drehstift 10 Tommy bar, 10 mm Tige 10 Volvedor 10
A36 000.264 Drehstift 12 Tommy bar, 12 mm Tige 12 Volvedor 12
A37 000.266 Drehstift 16 Tommy bar, 16 mm Tige 16 Volvedor 16
A38 000.292 Sechskantschraubendreher 3 Hexagon screw driver 3 Tournevis hexagonal 3 Destornillador hexagonal 3

A39 000.293 Sechskantschraubendreher 4 Hexagon screw driver 4 Tournevis hexagonal 4 Destornillador hexagonal 4
A40 000.294 Sechskantschraubendreher 5 Hexagon screw driver 5 Tournevis hexagonal 5 Destornillador hexagonal 5
A41 000.295 Sechskantschraubendreher 6 Hexagon screw driver 6 Tournevis hexagonal 6 Destornillador hexagonal 6
A42 000.297 Sechskantschraubendreher 8 Hexagon screw driver 8 Tournevis hexagonal 8 Destornillador hexagonal 8
A43 000.298 Sechskantschraubendreher 10 Hexagon screw driver 10 Tournevis hexagonal 10 Destornillador hexagonal 10

A44 000.299 Sechskantschraubendreher 12 Hexagon screw driver 12 Tournevis hexagonal 12 Destornillador hexagonal 12
A45 000.300 Sechskantschraubendreher 14 Hexagon screw driver 14 Tournevis hexagonal 14 Destornillador hexagonal 14
A46 000.301 Sechskantschraubendreher 17 Hexagon screw driver 17 Tournevis hexagonal 17 Destornillador hexagonal 17
A47 000.302 Sechskantschraubendreher 19 Hexagon screw driver 19 Tournevis hexagonal 19 Destornillador hexagonal 19
A48 000.307 Sechskantschraubendreher 3L Hexagon screw driver 3L Tournevis hexagonal 3L Destornillador hexagonal 3L

A52 000.391 Hebeisen Crow bar Pied de biche Alzaprima


A54 000.451 Fühlbleche 0,05--1 Thickness gauges 0.05--1 Jauge d’épaisseur 0,05--1 Galga de espesores 0,05--1
A56 001.751 Steckschlüsseleinsatz 11x12,5 Socket wrench insert 11x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 11x12,5
11x12,5
A57 001.752 Steckschlüsseleinsatz 13x12,5 Socket wrench insert 13x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 13x12,5
13x12,5
A58 001.753 Steckschlüsseleinsatz 14x12,5 Socket wrench insert 14x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 14x12,5
14x12,5

6630 980.09 E 04.04 32/40, 32/40 CR 105/ 07


Grundwerkzeuge
Basic tools
Outils de base
Herramientas de base 980.09

1 2
3
✍ D GB F E

A59 001.754 Steckschlüsseleinsatz 17x12,5 Socket wrench insert 17x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 17x12,5
17x12,5
A60 001.755 Steckschlüsseleinsatz 19x12,5 Socket wrench insert 19x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 19x12,5
19x12,5
A61 001.756 Steckschlüsseleinsatz 22x12,5 Socket wrench insert 22x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 22x12,5
22x12,5
A62 001.757 Steckschlüsseleinsatz 24x12,5 Socket wrench insert 24x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 24x12,5
24x12,5
A63 001.758 Steckschlüsseleinsatz 27x12,5 Socket wrench insert 27x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 27x12,5
27x12,5

A64 001.759 Steckschlüsseleinsatz 30x12,5 Socket wrench insert 30x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 30x12,5
30x12,5
A65 001.760 Steckschlüsseleinsatz 32x12,5 Socket wrench insert 32x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 32x12,5
32x12,5
A68 001.771 Steckschlüsseleinsatz 36x20 Socket wrench insert 36x20 Embout pour clé à douille 36x20 Vaso de llave tubular 36x20
A69 001.772 Steckschlüsseleinsatz 41x20 Socket wrench insert 41x20 Embout pour clé à douille 41x20 Vaso de llave tubular 41x20
A71 001.923 Übergangsstück 20x12,5 Adapter 20x12.5 Pièce de transfert 20x12,5 Pieza de empalme 20x12,5

A72 001.927 Übergangsstück 12,5x20 Adapter 12.5x20 Pièce de transfert 12,5x20 Pieza de empalme 12,5x20
A75 001.911 Verlängerungsstück 12,5x125 Extension piece 12.5x125 Pièce de prolongement Pieza de prolongación 12,5x125
12,5x125
A76 001.912 Verlängerungsstück 12,5x250 Extension piece 12.5x250 Pièce de prolongement Pieza de prolongación 12,5x250
12,5x250
A77 001.876 Kardangelenk 12,5 Universal joint 12.5 Joint universel 12,5 Articulación de cardán 12,5
A78 001.891 Quergriff 12,5 Cross handle 12.5 Poignée en T 12,5 Mango transversal 12,5

A79 001.521 Knarre 12,5 Ratchet 12.5 Cliquet 12,5 Carraca 12,5
A85 002.121 Zange für Sicherungsringe A Pliers for retaining rings A Pince pour bague de sécurité A Tenaza para anillos de seguridad
10--25 10--25 10--25 A 10--25

6630 980.09 E 04.04 32/40, 32/40 CR 106/ 07


Grundwerkzeuge
Basic tools
Outils de base
Herramientas de base 980.09

1 2
3
✍ D GB F E

A86 002.122 Zange für Sicherungsringe A Pliers for retaining rings A Pince pour bague de sécurité Tenaza para anillos de seguridad
19--60 19--60 A 19--60 A 19--60
A88 002.162 Zange für Sicherungsringe C Pliers for retaining rings C Pince pour bague de sécurité Tenaza para anillos de seguridad
19--60 19--60 C19--60 C 19--60
A89 002.163 Zange für Sicherungsringe C Pliers for retaining rings C Pince pour bague de sécurtité Tenaza para anillos de seguridad
40--100 40--100 C 40--100 A 40--100

A98 009.470 Werkzeugkasten Tool box Caisse à outils Caja de herramientas


--> 000.401 Kreuzschlitzschraubendreher (1) Screwdriver for recessed--head Tournevis cruciforme (1) Destornillador de tornillos con
screws (1) ranura cruciforme (1)
--> 000.402 Kreuzschlitzschraubendreher (2) Screwdriver for recessed--head Tournevis cruciforme (2) Destornillador de tornillos con
screws (2) ranura cruciforme (2)
--> * 003.005 Fettpresse Grease gun Pompe à graisse Pistola de engrasar
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6630 980.09 E 04.04 32/40, 32/40 CR 107/ 07


Allgemeine Werkzeuge
General tools
Outils généraux
Herramientas generales 980.08

6630 980.08 E 07.03 32/40 101/ 06


Allgemeine Werkzeuge
General tools
Outils généraux
Herramientas generales 980.08

6630 980.08 E 07.03 32/40 102/ 06


Allgemeine Werkzeuge
General tools
Outils généraux
Herramientas generales 980.08

6630 980.08 E 07.03 32/40 103/ 06


Allgemeine Werkzeuge
General tools
Outils généraux
Herramientas generales 980.08

6630 980.08 E 07.03 32/40 104/ 06


Allgemeine Werkzeuge
General tools
Outils généraux
Herramientas generales 980.08

1 2
3
✍ D GB F E

--> * 001.673 Klauenschlüssel 17x200 Claw spanner 17x200 Clé à griffes 17x200 Llave de garras 17x200
--> 001.675 Klauenschlüssel 19x200 Claw spanner 19x200 Clé à griffes 19x200 Llave de garras 19x200
--> 001.785 Steckschlüsseleinsatz 46x25 Socket wrench insert 46x25 Embout pour clé à douille 46x25 Vaso de llave tubular 46x25
--> 001.854 Schraubendrehereinsatz 8x12,5 Screw driver insert 8x12.5 Embout de tournevis 8x12,5 Puntas recambiables de
destornillador 8x12,5
--> 001.856 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 20x12.5 Embout de tournevis 10x12,5 Puntas recambiables de
10x12,5 destornillador 10x12,5

--> 001.857 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 12x12.5 Embout de tournevis 12x12,5 Puntas recambiables de
12x12,5 destornillador 12x12,5
--> 001.858 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 14x12.5 Embout de tournevis 14x12,5 Puntas recambiables de
14x12,5 destornillador 14x12,5
--> 001.859 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 17x12.5 Embout de tournevis 17x12,5 Puntas recambiables de
17x12,5 destornillador 17x12,5
--> 001.922 Übergangsstück 12,5x10 Adapter 12.5x10 Pièce de transfert 12,5x10 Pieza de empalme 12,5x10
--> 001.923 Übergangsstück 20x12,5 Adapter 20x12.5 Pièce de transfert 20x12,5 Pieza de empalme 20x12,5

--> 001.924 Übergangsstück 25x20 Adapter 25x20 Pièce de transfert 25x30 Pieza de empalme 25x20
--> 001.927 Übergangsstück 12,5x20 Adapter 12.5x20 Pièce de transfert 12,5x20 Pieza de empalme 12,5x20
--> 002.454 Schäkel A1.6 Shackle A1.6 Manille A1.6 Grillete A1.6
--> 008.011 Drehmomentschlüssel 40--200 Torque wrench 40--200 Nm Clé dynamométrique 40--200 Llave dinamométrica 40--200
Nm Nm Nm
--> 008.017 Drehmomentschlüssel 160--800 Torque wrench 160--800 Nm Clé dynamométrique 160--800 Llave dinamométrica 160--800
Nm Nm Nm

--> 008.023 Knarre 12,5 Ratchet 12.5 Cliquet 12,5 Carraca 12,5
--> 008.024 Einsteckringschlüssel SW24 Socket ring spanner, size 24 Clé à anneau enfichable surplat Llave enchufable de boca
24 estrellada de abertura de llave
24

6630 980.08 E 07.03 32/40 105/ 06


Allgemeine Werkzeuge
General tools
Outils généraux
Herramientas generales 980.08

1 2
3
✍ D GB F E

--> * 008.027 Einsteckringschlüssel SW17 Socket ring spanner, size 17 Clé à anneau enfichable surplat Llave enchufable de boca
17 estrellada de abertura de llave
17
--> 008.029 Drehmomentschlüssel 10--60 Torque wrench 10--60 Nm Clé dynamométrique 10--60 Nm Llave dinamométrica 10--60 Nm
Nm
--> 008.030 Kraftvervielfältiger Power amplifier Multiplicateur de force Multiplicadora de fuerza

--> 008.180 Werkzeughalter Tool holder Porte--embout Portaherramienta


--> * 009.139 Hahnenfuß--Ringschlüssel Cock--foot ring spanner, Clé à anneau de pied de coq Llave de boca estrellada de pie
SW32 size 32 surplat 32 de gallo abertura de la llave 32
--> 000.142 Ringschraube M12 Lifting eye bolt M12 Anneau de levage M12 Tornillo de anillo M12
--> 000.143 Ringschraube M16 Lifting eye bolt M16 Anneau de levage M16 Tornillo de anillo M16
--> 000.155 Ringschraube M20 Lifting eye bolt M20 Anneau de levage M20 Tornillo de anillo M20

--> 000.156 Ringschraube M24 Lifting eye bolt M24 Anneau de levage M24 Tornillo de anillo M24
* nur für Diesel--/Gasmotor
for dual--fuel engine only
seulement pour moteur à deux combustibles
solamente para motor diesel/gas

6630 980.08 E 07.03 32/40 106/ 06


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.05

6630 980.05 E 09.03 L 32/40 101/ 09


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.05

6630 980.05 E 09.03 L 32/40 102/ 09


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.05

6630 980.05 E 09.03 L 32/40 103/ 09


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.05

6630 980.05 E 09.03 L 32/40 104/ 09


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.05

1 2
3
✍ D GB F E

--> 009.026 Aufdrückvorrichtung Opener Dispositif d’ouverture Dispositivo de apriete


--> 009.028 Winkelstück Angle piece Raccord coudé Escuadra
001 009.028--1 Winkelstück Angle piece Raccord coudé Escuadra
006 009.028--6 Schlauch Hose Tuyau flexible Tubo flexible
007 009.028--7 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica

008 009.028--8 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada


011 009.028--11 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
012 009.028--12 Steckkupplungshälfte Plug--in coupling half Moitié d’accouplement Mitad de acoplamiento de
enfichable enchufe
--> 009.092 Rückstellvorrichtung Resetting device Dispositif de rappel du piston Dispositivo de reposición
001 009.092--1 Joch Yoke Joug Yugo

002 009.092--2 Schraube Bolt Vis Tornillo


003 009.092--3 Scheibe Washer Rondelle Arandela
004 009.092--4 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
005 009.092--5 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
007 009.092--7 Hebel Lever Levier Palanca

009 009.092--9 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico


010 009.092--10 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia
011 009.092--11 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
--> 009.096 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool Tendeur hydraulique Dispositivo de tensión hidráulico
002 009.096--2 Kolben Piston Piston Émbolo

013 009.096--13 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa


020 009.096--20 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
021 009.096--21 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada
022 009.096--22 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta

6630 980.05 E 09.03 L 32/40 105/ 09


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.05

1 2
3
✍ D GB F E

026 009.096--26 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

027 009.096--27 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo


030 009.096--30 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
031 009.096--31 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo
--> 009.097 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool Tendeur hydraulique Dispositivo de tensión hidráulico
001 009.097--1 Kolben Piston Piston Émbolo

012 009.097--12 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa


020 009.097--20 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica
021 009.097--21 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada
022 009.097--22 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
026 009.097--26 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica

027 009.097--27 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo


030 009.097--30 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
031 009.097--31 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo
--> 009.120 Ersatzteile für Werkzeug Spare parts for tool 009.306 Pièces de rechange pour outil Piezas de recambio para
009.306 009.306 herramienta 009.306
--> 009.121 Meßvorrichtung Measuring device Appareil de mesure Dispositivo de medición

002 009.121--2 Magnethalter Magnetic post Support magnétique Fijación magnética


003 009.121--3 Führungsstück Guide piece Pièce de guidage Pieza guía
005 009.121--5 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
006 009.121--6 Rändelschraube Knurled screw Vis moletée Tornillo de cabeza moleteada
007 009.121--7 Scheibe Washer Rondelle Arandela

008 009.121--8 Meßuhr Dial gauge Comparateur Reloj de medición


009 009.121--9 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6630 980.05 E 09.03 L 32/40 106/ 09


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.05

1 2
3
✍ D GB F E

--> 009.306 Hochdruckschlauchleitung High--pressure hose pipe Conduite en tuyaux souples à Tubería flexible de alta presión
haute pression
001 * 009.306--1 Schnellkupplungshälfte Quick--acting coupling half Demi--accouplement rapide Mitad de acoplamiento rápido
002 * 009.306--2 Sicherheitsschnellkupplungs-- Quick--acting safety coupling Demi--accouplement rapide de Mitad de acoplamiento rápido de
hälfte half sûreté seguridad

003 * 009.306--3 Schlauchnippel Hose nipple Nipple de tuyau souple Boquilla roscada de manguera
004 009.306--4 Hochdruckschlauch High--pressure hose Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión
--> 009.320 Hydraulik Handpumpe Hydraulic hand pump Pompe manuelle hydraulique Bomba de mano hidráulica
002 009.320--2 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
003 009.320--3 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento

004 009.320--4 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho


--> 009.338 Hochdruckpumpe High--pressure pump Pompe haute pression Bomba de alta presión
002 ** 009.338--2 Ersatzteile Spare Parts Pièces de rechange Piezas de recambio
003 ** 009.338--3 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
--> 009.346 Hydraulische Spannvorrichtung Hydraulic tensioning tool Tendeur hydraulique Dispositivo de tensión hidráulico

001 009.346--1 Hydrauliknippel Hydraulic nipple Embout hydraulique Boquilla hidráulica


002 009.346--2 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
003 009.346--3 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada
004 009.346--4 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
010 009.346--10 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco

013 009.346--13 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón


016 009.346--16 Mutter Nut Ecrou Tuerca
017 009.346--17 Kolben Piston Piston Émbolo
018 009.346--18 Kolben Piston Piston Émbolo
019 009.346--19 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo

6630 980.05 E 09.03 L 32/40 107/ 09


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.05

1 2
3
✍ D GB F E

020 009.346--20 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
021 009.346--21 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
022 009.346--22 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
023 009.346--23 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo
024 009.346--24 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa

--> 021.228 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada


052 021.228--52 Buchse Bush Douille Casquillo
--> 021.231 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
--> 021.250 Zwischenring Intermediate ring Bague intermédiaire Anillo intermedio
--> 021.251 Zugschraube Tension screw Vis de tension Tornillo de tracción

059 021.251--59 Gewindestück Threaded piece Filetage Pieza roscada


060 021.251--60 Gewindering Threaded ring Bague filetée Anillo roscado
--> 021.256 Einstellehre Setting gauge Jauge d’épaisseur Calibre ajustador
--> 030.205 Mutter Nut Ecrou Tuerca
--> 030.243 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión

--> 030.258 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión


--> 055.156 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
--> 055.157 Zugschraube Tension screw Vis de tension Tornillo de tracción
046 055.157--46 Buchse Bush Douille Casquillo
--> 000.261 Drehstift 6 Tommy bar, 6 mm Tige 6 Volvedor 6

--> 000.263 Drehstift 10 Tommy bar, 10 mm Tige 10 Volvedor 10

6630 980.05 E 09.03 L 32/40 108/ 09


Hydraulikwerkzeuge
Hydraulic tools
Outils hydrauliques
Herramientas hidráulicas 980.05

1 2
3
✍ D GB F E

* Pos. 1,2,3 auch zusammen lieferbar, siehe Werkzeug 009.120


The items 1,2,3 can also be delivered together, see tool 009.120
Les rep. 1,2,3 peuvent aussi être fournis conjointement, voir outil 009.120
Las pos. 1,2,3 pueden suministrarse también conjuntamente, véase herramienta 009.120
** falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6630 980.05 E 09.03 L 32/40 109/ 09


Werkzeuge zur Baugruppe 020 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 020 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 020 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 020 (herramientas standard) 981.10

6630 981.10 E 07.03 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 020 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 020 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 020 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 020 (herramientas standard) 981.10

1 2
3
✍ D GB F E

--> 020.050 Verschlußvorrichtung Blocking tool Dispositif d’obturation Dispositivo de cierre


001 020.050--1 Gewindestange Threaded rod Tige filetée Varilla roscada
005 020.050--5 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón
006 020.050--6 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
008 020.050--8 Kronenmutter Castellated nut Ecrou crénelé Tuerca almenada

009 020.050--9 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto

6630 981.10 E 07.03 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 021 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 021 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard) 981.12

6630 981.12 E 10.98 L 32/40 101/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 021 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 021 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard) 981.12

6630 981.12 E 10.98 L 32/40 102/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 021 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 021 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard) 981.12

1 2
3
✍ D GB F E

--> 000.454 Fühlbleche 0.05--0,4 Thickness gauges 0.05--0.4 Jauge d’épaisseur 0.05--0,4 Galga de espesores 0.05--0,4
--> 001.771 Steckschlüsseleinsatz 36x20 Socket wrench insert 36x20 Embout pour clé à douille 36x20 Vaso de llave tubular 36x20
--> 001.913 Verlängerungsstück 20x200 Extension piece 20x200 Pièce de prolongement 20x200 Pieza de prolongación 20x200
--> 021.032 Führungsrohr Guide tube Tube de guidage Tubo de guía
--> 021.264 Montagebolzen Erection bolt Boulon de montage Perno de montaje

--> 021.232 Törnstein Turning stone Plot de manoeuvre Módulo de rotación


001 021.232--1 Törnstein Turning stone Plot de manoeuvre Módulo de rotación
005 021.232--5 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
007 021.232--7 Ösenschraube Eye bolt Vis à oeillet Tornillo tensor con oreja
--> 021.233 Törnstein Turning stone Plot de manoeuvre Módulo de rotación

--> 021.234 Zentrierschablone Centring template Gabarit de centrage Patrón de centraje


--> 021.235 Hebe-- und Senkvorrichtung Lifting/lowering device Dispositif de levage et Equipo elevador y de asiento
d’abaissement
001 009.085 Scherenheber Scissor--type jack Cric Elevador de pantógrafo
010 021.237 Führungsrohr Guide tube Tube de guidage Tubo de guía
013 021.235--13 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago

016 021.238 Stütze Support Support Soporte


017 021.235--17 Strebe Brace Contre--fiche Puntal
020 021.235--20 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
023 021.235--23 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
024 021.235--24 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

026 021.235--26 Drehstift Tommy bar Tige Volvedor


027 021.235--27 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
085 021.236 Traverse Cross tie Traverse Travesaño
090 021.235--90 Flachstahl Flat steel Acier plat Acero plano

6630 981.12 E 10.98 L 32/40 103/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 021 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 021 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard) 981.12

1 2
3
✍ D GB F E

093 021.235--93 Bolzen Bolt Boulon Perno

094 021.235--94 Kette Chain Chaîne Cadena


095 021.235--95 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
096 021.235--96 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6630 981.12 E 10.98 L 32/40 104/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.17

6630 981.17 E 04.02 L 32/40 101/ 05


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.17

6630 981.17 E 04.02 L 32/40 102/ 05


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.17

6630 981.17 E 04.02 L 32/40 103/ 05


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.17

1 2
3
✍ D GB F E

--> 030.245 Törnbügel Turning stirrup Etrier Estribo de giro


001 030.245--1 Halterung Support Support Soporte
005 030.245--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> 030.246 Führungsrohr Guide tube Tube de guidage Tubo de guía
--> 030.249 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje

001 030.250 Halterung Support Support Soporte


003 030.249--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 002.552 Ratschenzug Ratchet hoist Treuil Aparejo de carraca
007 030.249--7 Drahtseilklemme Wire rope clamp Pince--câble Garra de cable metálico
009 030.255 Seil (Draht--) Wire rope Câble Cable metálico

011 030.251 Seilführung Rope guide Guide--câble Guía del cable


018 030.249--18 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
021 030.252 Seilführung Rope guide Guide--câble Guía del cable
027 002.452 Schäkel A0.6 Shackle A0.6 Manille A0.6 Grillete A0.6
029 030.249--29 Auflage Support Plaque d’appui Soporte

034 030.254 Halterung Support Support Soporte


040 030.249--40 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> 030.275 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 030.275--1 Lasche Butt strap Eclisse Eclisa
002 030.275--2 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo

003 030.275--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 002.452 Schäkel A0.6 Shackle A0.6 Manille A0.6 Grillete A0.6
010 030.275--10 Gleitstück Slide piece Patin Pieza deslizante

6630 981.17 E 04.02 L 32/40 104/ 05


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.17

1 2
3
✍ D GB F E

015 030.275--15 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 030.275--20 Konsole Bracket Console Consola

022 030.275--22 Brett Board Planche Tabla


025 030.275--25 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
030 030.275--30 Auflage Support Plaque d’appui Soporte
032 030.275--32 Brett Board Planche Tabla
036 030.275--36 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada

040 030.275--40 Führungsstange Guide rod Barre de guidage Varilla--guía


045 030.275--45 Platte Plate Plaque Placa

6630 981.17 E 04.02 L 32/40 105/ 05


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.77

6630 981.77 E 10.04 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 030 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 981.77

1 2
3
✍ D GB F E

--> * 030.253 Abstützvorrichtung Supporting device Dispositif d’appui Dispositivo de apoyo


001 030.253--1 Stütze Support Support Soporte
003 030.253--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> * 030.330 Abstützvorrichtung Supporting device Dispositif d’appui Dispositivo de apoyo
001 030.330--1 Stütze Support Support Soporte

003 030.330--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> * 030.516 Abstützvorrichtung Supporting device Dispositif d’appui Dispositivo de apoyo
001 030.516--1 Stütze Support Support Soporte
002 030.516--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* je nach Ausführung die im Werkzeug eingeschlagene Nr. [Link] beachten
depending on version, No. [Link] marked on the tool must be observed
selon la version, le No. [Link] frappé sur l’outils doivent être respectés
según la versión, se debe tener en cuenta el No. [Link] marcado en la herramienta

6630 981.77 E 10.04 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 034 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 034 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 034 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 034 (herramientas standard) 981.19

6630 981.19 E 11.04 32/40 101/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 034 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 034 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 034 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 034 (herramientas standard) 981.19

6630 981.19 E 11.04 32/40 102/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 034 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 034 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 034 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 034 (herramientas standard) 981.19

1 2
3
✍ D GB F E

001 * 001.768 Steckschlüsseleinsatz 24x12,5L Socket wrench insert 24x12,5L Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 24x12,5L
24x12,5L
005 * 034.095 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
A01 bis A10 A01 to A10 rep. A01 à A10 pos. A01 a A10
A01 034.095--1 Träger Support Poutre Apoyo
A06 034.095--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A07 034.095--7 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

A09 002.453 Schäkel A1.0 Shackle A1.0 Manille A1.0 Grillete A1.0
A10 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía
006 * 034.142 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
B01 bis B10 B01 to B10 rep. B01 à B10 pos. B01 a B10
B01 034.142.1 Träger Support Poutre Apoyo
B06 034.142.6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

B07 034.142.7 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


B09 002.453 Schäkel Shackle Manille Grillete
B10 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía
007 034.110 Spannvorrichtung für Piston ring expander Tendeur pour segments de Dispositivo de tensión para
Kolbenringe piston segmentos del émbolo
008 002.165 Zange für Sicherungsring Pliers for retaining ring Pince pour bague de sécurité Pinzas para anillo de seguridad

010 034.100 Einführbuchse für Kolbenringe Tapered sleeve for inserting the Manchon d’introduction pour Manguito de inserción para
mit Pos. C01 bis C09 piston rings with items C01 to segments de piston avec rep. segmentos de émbolos con pos.
C09 C01 à C09 C01 a C09
C01 034.100--1 Ring Ring Bague Anillo
C03 034.100--3 Konus Cone Cône Cono
C06 034.100--6 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
C08 034.100--8 Haken Hook Crochet Gancho

6630 981.19 E 11.04 32/40 103/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 034 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 034 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 034 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 034 (herramientas standard) 981.19

1 2
3
✍ D GB F E

C09 034.100--9 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 034.096 Gewindebohrer Tap Taraud Macho de roscar
017 034.097 Windeisen Tap wrench Tourne--à--gauche Volvedor
020 * 001.797 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular
021 * 001.914 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
* je nach Ausführung die im Werkzeug eingeschlagene Nr. beachten
depending on version, No. marked on the tool must be observed
selon la version, le No. frappé sur l’outils doivent être respectés
según la versión, se debe tener en cuenta el No. marcado en la herramienta

6630 981.19 E 11.04 32/40 104/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.25

6630 981.25 E 07.03 32/40 101/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.25

6630 981.25 E 07.03 32/40 102/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.25

1 2
3
✍ D GB F E

--> 050.099 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 050.099--1 Träger Support Poutre Apoyo
008 050.099--8 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 002.454 Schäkel Shackle Manille Grillete
015 050.099--15 Druckschraube Thrust screw Vis de pression Tornillo de presión

017 050.099--17 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión


018 050.099--18 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
--> 050.129 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 050.129--1 Traverse Cross tie Traverse Travesaño
005 050.129--5 Träger Support Poutre Apoyo

012 050.129--12 Träger Support Poutre Apoyo


016 050.129--16 Anschlagstück Stop piece Pièce de butée Pieza de tope
017 050.129--17 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 050.129--18 Scheibe Washer Rondelle Arandela
021 050.129--21 Spindel Spindle Broche Husillo

027 050.129--27 Spindel Spindle Broche Husillo


031 050.129--31 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
033 050.129--33 Kugelscheibe Spherical disk Disque bombé Disco esférico
034 050.129--34 Kegelpfanne Conical socket Rondelle à rotule concave Bandeja cónica
036 050.129--36 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

038 002.453 Schäkel Shackle Manille Grillete


039 050.129--39 Ringmutter Ring nut Ecrou de bague Tuerca de anillo
--> 050.133 Distanzrohr Spacer pipe Tuyau d’écartement Tubo distanciador

6630 981.25 E 07.03 32/40 103/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 981.25

1 2
3
✍ D GB F E

--> 050.165 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 050.165--1 Träger Support Poutre Apoyo

003 050.165--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 050.165--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía
009 002.452 Schäkel Shackle Manille Grillete

6630 981.25 E 07.03 32/40 104/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 055 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 055 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 055 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 055 (herramientas standard) 981.71

6630 981.71 E 07.00 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 055 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 055 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 055 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 055 (herramientas standard) 981.71

1 2
3
✍ D GB F E

--> 055.153 Wendevorrichtung Turnover stand Dispositif de renversement Dispositivo giratorio


001 055.153--1 Adapter Adapter Adaptateur Adaptador
002 055.153--2 Adapter Adapter Adaptateur Adaptador
003 055.153--3 Auffangschale Collecting pan Coupelle collectrice Cubeta colectora
004 055.153--4 Fuß Foot Pied Pie

005 055.153--5 Getriebe Gear Engrenage Engranaje


006 055.153--6 Kurbel Crank Manivelle Manivela

6630 981.71 E 07.00 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 055 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 055 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 055 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 055 (herramientas standard) 981.79

6630 981.79 E 05.02 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 055 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 055 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 055 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 055 (herramientas standard) 981.79

1 2
3
✍ D GB F E

--> 055.149 Reinigungswerkzeug Cleaning tool Outil de nettoyage Herramienta de limpieza


001 055.149--1 Halterung Support Support Soporte
006 055.149--6 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
007 055.149--7 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 055.149--9 Filzscheibe Felt disk Disque en feutre Disco de filtro

--> 055.197 Einschleifvorrichtung Grinding tool Dispositif de rodage Dispositivo de esmerilar


001 055.197--1 Spindel Spindle Broche Husillo
003 055.197--3 Führungsbuchse Guide bush Douille de guidage Casquillo de guía
005 055.197--5 Führungsbuchse Guide bush Douille de guidage Casquillo de guía
007 055.197--7 Schleifscheibe Grinding wheel Meule Muela abrasiva

009 055.197--9 Schleifscheibe Grinding wheel Meule Muela abrasiva


013 055.197--13 Schleifplättchen (Satz--) Small grinding plates (set) Plaquette de frottement (jeu) Plaquitas de esmerilar (juego)
017 055.197--17 Verpackungskiste Packing crate Caisse d’emballage Caja de embalaje
019 055.197--19 Zange für Sicherungsringe Pliers for retaining rings Pince pour circlips Pinzas para anillos de seguridad
023 055.197--23 Windeisen Tap wrench Tourne--à--gauche Volvedor

--> 055.205 Anhängevorrichtung Suspension device Dispositif d’accrochage Dispositivo de suspensión


001 055.205--1 Träger Support Poutre Apoyo
002 055.205--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
003 055.205--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía

008 002.454 Schäkel Shackle Manille Grillete

6630 981.79 E 05.02 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 101 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 101 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 101 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 101 (herramientas standard) 981.32

6630 981.32 E 10.98 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 101 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 101 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 101 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 101 (herramientas standard) 981.32

1 2
3
✍ D GB F E

--> 027.018 Ausbauvorrichtung Removing tool Dispositif de démontage Dispositivo de desmontaje


--> 027.019 Spannschelle Clamp Agrafe de serrage Abrazadera de sujeción

6630 981.32 E 10.98 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 112 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 112 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 112 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 112 (herramientas standard) 981.36

6630 981.36 E 03.04 L 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 112 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 112 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 112 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 112 (herramientas standard) 981.36

1 2
3
✍ D GB F E

001 000.262 Drehstift 8 Tommy bar, 8 mm Tige 8 Volvedor 8

6630 981.36 E 03.04 L 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard) 981.38

6630 981.38 E 06.02 32/40 101/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard) 981.38

6630 981.38 E 06.02 32/40 102/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard) 981.38

1 2
3
✍ D GB F E

--> 113.139 Einstellehre Setting gauge Jauge d’épaisseur Calibre ajustador


--> 113.211 Spannvorrichtung für Valve spring tensioner Tendeur pour les ressorts de Dispositivo de apriete de
Ventilfedern soupape muelles de válvula
001 113.211--1 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
007 113.211--7 Brücke Bridge Pont Puente
014 113.211--14 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal

016 113.211--16 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> 113.218 Ausziehvorrichtung Extractor Dispositif extracteur Dispositivo extractor
001 002.512 Auszieher Extractor Extracteur Extractor
002 002.524 Gegenstütze Counterbrace Contre--support Contradiagonal
--> 113.219 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje

001 113.220 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión


002 113.221 Führungsstück Guide piece Pièce de guidage Pieza guía
003 113.222 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
004 113.219--4 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
005 113.223 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción

--> 113.224 Tuschiervorrichtung Touching up device


001 113.224--1 Griff Handle Poignée Mango
002 113.224--2 Magnet Magnet Aimant Iman
003 113.224--3 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586
--> 113.226 Einstellvorrichtung Setting tool Dispositif de réglage Dispositivo de ajuste

001 113.226--1 Steckschlüssel Socket wrench Clé à douille Llave tubular


002 113.226--2 Steckschlüssel Socket wrench Clé à douille Llave tubular
--> 113.227 Fixiervorrichtung Locating device

6630 981.38 E 06.02 32/40 103/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard) 981.38

1 2
3
✍ D GB F E

001 113.227--1 Fixierschraube Locating screw


002 000.143 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo

6630 981.38 E 06.02 32/40 104/ 04


Werkzeuge zur Baugruppe 161 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 161 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 161 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 161 (herramientas standard) 981.45

6630 981.45 E 10.98 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 161 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 161 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 161 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 161 (herramientas standard) 981.45

1 2
3
✍ D GB F E

--> 161.018 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 161.018--1 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
005 161.018--5 Spindel Spindle Broche Husillo
007 161.018--7 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
010 161.018--10 Ringmutter M12 Ring nut M12 Anneau de levage M12 Tuerca de anillo M12

012 161.018--12 Ringmutter M20 Ring nut M20 Anneau de levage M20 Tuerca de anillo M20
014 161.018--14 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
--> 001.767 Steckschlüsseleinsatz 19x12,5L Socket wrench insert 19x12.5L Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 19x12,5L
19x12,5L

6630 981.45 E 10.98 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 200 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200 (herramientas standard) 981.47

6630 981.47 E 09.99 32/40 101/ 03


Werkzeuge zur Baugruppe 200 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200 (herramientas standard) 981.47

1 2
3
✍ D GB F E

--> * 200.097 Meßvorrichtung Measuring device Appareil de mesure Dispositivo de medición


001 * 200.097--1 Halterung Support Support Soporte
003 * 200.097--3 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador
005 * 200.097--5 Leiste Ledge Listeau Listón
006 * 200.097--6 Bolzen Bolt Boulon Perno

007 * 200.097--7 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad


009 * 200.097--9 Schraube Bolt Vis Tornillo
010 * 200.097--10 Prisma Prism
012 * 200.097--12 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
013 * 200.097--13 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción

015 * 200.097--15 Meßuhr Dial gauge Comparateur Reloj de medición


016 * 200.097--16 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
018 * 200.097--18 Kasten Case Caisse Cajón
--> ** 200.098 Meßvorrichtung Measuring device Appareil de mesure Dispositivo de medición
001 ** 200.098--1 Halterung Support Support Soporte

003 ** 200.098--3 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador


005 ** 200.098--5 Leiste Ledge Listeau Listón
006 ** 200.098--6 Bolzen Bolt Boulon Perno
007 ** 200.098--7 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
009 ** 200.098--9 Schraube Bolt Vis Tornillo

010 ** 200.098--10 Prisma Prism


012 ** 200.098--12 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
013 ** 200.098--13 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
015 ** 200.098--15 Meßuhr Dial gauge Comparateur Reloj de medición
016 ** 200.098--16 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica

6630 981.47 E 09.99 32/40 102/ 03


Werkzeuge zur Baugruppe 200 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200 (herramientas standard) 981.47

1 2
3
✍ D GB F E

018 ** 200.098--18 Kasten Case Caisse Cajón


* nur für L--Motor
only for L--type engine
seulement pour moteur en L
solamente para motor en L
** nur für V--Motor
only for V--type engine
seulement pour moteur en V
solamente para motor en V

6630 981.47 E 09.99 32/40 103/ 03


Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200/201 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard) 981.46

6630 981.46 E 01.02 32/40 101/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200/201 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard) 981.46

6630 981.46 E 01.02 32/40 102/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200/201 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard) 981.46

6630 981.46 E 01.02 32/40 103/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200/201 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard) 981.46

6630 981.46 E 01.02 32/40 104/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200/201 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard) 981.46

6630 981.46 E 01.02 32/40 105/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200/201 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard) 981.46

6630 981.46 E 01.02 32/40 106/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200/201 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard) 981.46

1 2
3
✍ D GB F E

--> 000.445 Winkelschraubendreher 6 Angular screw driver 6 Epingle d’axe 6 Destornillador acodado 6
--> 200.073 Ringverlängerung SW24 Ring extension, A/F 24 Prolongement de bague surplat Prolongación de anillo abertura
24 de la llave 24
--> 200.074 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 200.074--1 Brücke Bridge Pont Puente
006 200.074--6 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión

010 200.074--10 Spindel Spindle Broche Husillo


014 200.074--14 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
017 200.074--17 Axial--Rillenkugellager Deep groove thrust ball bearing Butée à rainure à billes Cojinete axial rígido de bolas
019 200.074--19 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
--> 200.078 Spannschelle Clamp Agrafe de serrage Abrazadera de sujeción

003 200.078--3 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
--> 200.079 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 200.079--1 Hebel Lever Levier Palanca
006 200.079--6 Halterung Support Support Soporte
007 200.079--7 Bolzen Bolt Boulon Perno

008 200.079--8 Federstecker Spring plug Epingle d’axe Enchufe de resorte


009 002.452 Schäkel A0.6 Shackle A0.6 Manille A0.6 Grillete A0.6
--> * 200.081 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 200.081--1 Druckplatte Pressure plate Plaque de pression Placa de presión
003 200.081--3 Brücke Bridge Pont Puente

004 200.081--4 Stange Bar Barre Barra


005 200.081--5 Traverse Cross tie Traverse Travesaño
6630 981.46 E 01.02 32/40 107/ 08
Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 200/201 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard) 981.46

1 2
3
✍ D GB F E

006 200.081--6 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal


007 200.081--7 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
009 200.081--9 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

010 200.081--10 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 200.081--12 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> * 200.089 Montagevorrichtung Mounting device Dispositif de montage Dispositivo de montaje
001 200.089--1 Montagekegel Assembly cone Cône de montage Cono de montaje
002 200.089--2 Spreizhülse Expanding sleeve Donille d’expansion Manguito extensible

003 200.089--3 Montagekegel Assembly cone Cône de montage Cono de montaje


004 200.089--4 Kalibrierhülse Sizing sleeve Douille de calibrage Manguito calibrador
--> * 200.094 Steckschlüsseleinsatz 22x12 Socket wrench insert 22x12 Embout pour clé à douille 22x12 Vaso de llave tubular 22x12
--> 200.095 Sechskantschraubendreher 6L Hexagon screw driver 6L Tournevis hexagonal 6L Destornillador hexagonal 6L
--> 200.096 Sechskantschraubendreher 6K Hexagon screw driver 6K Tournevis hexagonal 6K Destornillador hexagonal 6K

--> 000.224 Ringschlüssel 19x22 Ring spanner 19x22 Clé à anneau 19x22 Llave anular 19x22
--> * 001.404 Ösenschraube Eye bolt Vis à oeillet Tornillo tensor con oreja
--> * 200.109 Ausbauvorrichtung Removing tool Dispositif de démontage Dispositivo de desmontaje
001 200.109--1 Druckplatte Pressure plate Plaque de pression Placa de presión
002 200.109--2 Auflagering Support ring Bague de repos Anillo de asiento

003 200.109--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 200.109--4 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe

6630 981.46 E 01.02 32/40 108/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 203 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 203 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 203 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 203 (herramientas standard) 981.48

6630 981.48 E 08.02 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 203 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 203 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 203 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 203 (herramientas standard) 981.48

1 2
3
✍ D GB F E

--> 203.008 Hebel Lever Levier Palanca


003 203.008--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 203.008--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 203.008--6 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
007 203.008--7 Scheibe Washer Rondelle Arandela

6630 981.48 E 08.02 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.80

6630 981.80 E 06.04 32/40 101/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.80

6630 981.80 E 06.04 32/40 102/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.80

6630 981.80 E 06.04 32/40 103/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.80

6630 981.80 E 06.04 32/40 104/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.80

6630 981.80 E 06.04 32/40 105/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.80

1 2
3
✍ D GB F E

--> 001.412 Ösenschraube Eye bolt Vis à oeillet Tornillo tensor con oreja
--> 002.701 Spannfutter Chuck Mandrin de serrage Mandril de fijación
--> 002.706 Verpackungsdose Packing box Boîte d’emballage Caja de embalaje
--> 221.182 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items 1 Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. 1 bis 5 to 5 démontage avec rep. 1 à 5 montaje con pos. 1 a 5
001 221.182--1 Ausziehhülse Extracting sleeve Douille d’extraction Manguito extractor

002 221.182--2 Gewindespindel Threaded spindle Broche filetée Husillo roscado


003 221.182--3 Spindelmutter Spindle nut
004 000.142 Ringschraube Lifting eye bolt Anneau de levage Tornillo de anillo
005 221.181 Ausziehvorrichtung Extractor Dispositif extracteur Dispositivo extractor
--> * 221.197 Düsenprüfstand mit Pos. B01 Nozzle test bed with items B01 Banc d’essai avec rep. B01 à Dispositivo de prueba hidráulica
bis B06, B10 bis B16, B21, B26, to B06, B10 to B16, B21, B26, B06, B10 à B16, B21, B26, B31 con pos. B01 a B06, B10 a B16,
B31 B31 B21, B26, B31

B01 221.197--B01 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro


B02 221.197--B02 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
B03 221.197--B03 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión
B04 221.197--B04 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
B05 221.197--B05 Druckentlastungsventil Pressure relief valve Soupape de décharge de Válvula de descarga de presión
pression

B06 221.197--B06 Hochdruckschlauch High--pressure hose Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión
B10 221.197--B10 Hydraulikpumpe Hydraulic pump Pompe hydraulique Bomba hidráulica
B11 221.197--B11 Druckbegrenzungsventil Pressure limiting valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression
B12 221.197--B12 Ölbehälter Oil tank Réservoir à huile Recipiente de aceite
B13 221.197--B13 Ölauffangschale Collecting oil pan Bac--collecteur d’huile Copa de aceite

B14 221.197--B14 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección


6630 981.80 E 06.04 32/40 106/ 08
Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.80

1 2
3
✍ D GB F E

B15 221.197--B15 Schutzdeckel Protecting cover Chapeau protecteur Tapa de protección


B16 221.197--B16 Halter Retainer Support Soporte
B21 221.197--B21 Einlage für Einspritzdüse Insert for injection nozzle Insertion pour injecteur Pieza insertada para inyector
B26 221.197--B26 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor

B31 221.143 Schlüssel 55 Spanner 55 Clé 55 Llave 55


--> * 221.205 Düsenprüfstand mit Pos. C01 Nozzle test bed with items C01 Banc d’essai avec rep. C01 à Dispositivo de prueba hidráulica
bis C06, C12 bis C16, C21 bis to C06, C12 to C16, C21 to C06, C12 à C16, C21 à C31, con pos. C01 a C06, C12 a C16,
C31, C33 C31, C33 C33 C21 a C31, C33
C01 221.205--C01 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
C05 221.205--C05 Druckentlastungsventil Pressure relief valve Soupape de décharge de Válvula de descarga de presión
pression
C06 221.205--C06 Hochdruckschlauch High--pressure hose Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión

C12 221.205--C12 Ölbehälter, komplett Oil tank, complete Réservoir à huile, compl. Recipiente de aceite, compl.
C13 221.205--C13 Ölauffangschale Collecting oil pan Bac--collecteur d’huile Copa de aceite
C14 221.205--C14 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
C15 221.205--C15 Schutzdeckel Protecting cover Chapeau protecteur Tapa de protección
C16 221.205--C16 Halterung Support Soporte

C21 221.205--C21 Einlage für Einspritzdüse Insert for injection nozzle Insertion pour injecteur Pieza insertada para inyector
C26 221.205--C26 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
C31 221.143 Schlüssel Spanner Clé Llave
C33 221.205--C33 Pumpe Pump Pompe Bomba
--> * 221.208 Düsenprüfstand mit Pos. D01 Nozzle test bed with items D01 Banc d’essai avec rep. D01 à Dispositivo de prueba hidráulica
bis D30, D34 to D30, D34 D30, D34 con pos. D01 a D30, D34

D01 221.208--D01 Halterung Support Soporte


D13 221.208--D13 Ölauffangschale Collecting oil pan Bac--collecteur d’huile Copa de aceite
D14 221.208--D14 Behälter Tank Réservoir Recipiente
6630 981.80 E 06.04 32/40 107/ 08
Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 221 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 981.80

1 2
3
✍ D GB F E

D15 221.208--D15 Platte Plate Plaque Placa


D26 221.208--D26 Pumpe Pump Pompe Bomba

D28 221.208--D28 Hochdruckschlauch High--pressure hose Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión
D30 221.208--D30 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
D34 221.208--D34 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
--> 221.210 Anziehvorrichtung mit Pos. E01 Tightening device with items Dispositif de serrage avec Dispositivo de apriete con
bis E06, E09 E01 to E06, E09 rep. E01 à E06, E09 pos. E01 a E06, E09
E01 221.210--E01 Flansch Flange Bride Brida

E04 221.210--E04 Joch Yoke Joug Yugo


E05 221.210--E05 Joch Yoke Joug Yugo
E06 221.210--E06 Einlage für Einspritzdüse Insert for injection nozzle Insertion pour injecteur Pieza insertada para inyector
E09 221.143 Schlüssel Spanner Clé Llave
* je nach Ausführung die im Werkzeug eingeschlagene Nr. [Link] beachten
depending on version, No. [Link] marked on the tool must be observed
selon la version, le No. [Link] frappé sur l’outils doivent être respectés
según la versión, se debe tener en cuenta el No. [Link] marcado en la herramienta

6630 981.80 E 06.04 32/40 108/ 08


Werkzeuge zur Baugruppe 419 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 419 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 419 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 419 (herramientas standard) 981.64

6630 981.64 E 10.03 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 419 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 419 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 419 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 419 (herramientas standard) 981.64

1 2
3
✍ D GB F E

--> 419.011 Steckschlüssel Socket wrench Clé à douille Llave tubular

6630 981.64 E 10.03 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 434 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 434 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 434 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 434 (herramientas standard) 981.65

6630 981.65 E 10.98 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 434 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 434 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 434 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 434 (herramientas standard) 981.65

1 2
3
✍ D GB F E

--> 001.766 Steckschlüsseleinsatz 30x12,5L Socket wrench insert 30x12.5L Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 30x12,5L
30x12,5L
--> 009.088 Schlüsselplatte 32 Plate--type spanner 32 Plaque de fermeture 32 Placa de llave 32
--> 434.041 Schlüssel Spanner Clé Llave

6630 981.65 E 10.98 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 020 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 020 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 020 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 020 (herramientas standard) 982.08

6630 982.08 E 04.04 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 020 (Standardwerkzeuge)
Tools for subassembly group 020 (standard tools)
Outils pour le sous- ensemble 020 (outils standard)
Herramientas para el subconjunto 020 (herramientas standard) 982.08

1 2
3
✍ D GB F E

--> 020.049 Schutzband Protecting tape Bande de protection Cinta de seguridad

6630 982.08 E 04.04 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 050 (solicitadas por el cliente) 982.27

6600 982.27 E 12.00 General 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 050 (solicitadas por el cliente) 982.27

1 2
3
✍ D GB F E

H 982.27.H Honstein 13x16x120 Honing stone 13x16x120 Pierre abrasive à pierrer Piedra para bruñir 13x16x120
13x16x120
I 982.27.I Honstein 13x16x20 Honing stone 13x16x20 Pierre abrasive à pierrer Piedra para bruñir 13x16x20
13x16x20

6600 982.27 E 12.00 General 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 050 (solicitadas por el cliente) 982.28

6630 982.28 E 07.03 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 050 (solicitadas por el cliente) 982.28

1 2
3
✍ D GB F E

--> 050.157 Anhängevorrichtung Suspension device Dispositif d’accrochage Dispositivo de suspensión


001 050.157--1 Träger Support Poutre Apoyo
003 050.157--3 Haltebügel Retaining clamp Etrier de retenue Estribo de sujeción
004 050.157--4 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

6630 982.28 E 07.03 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 050 (solicitadas por el cliente) 982.30

6600 982.30 E 07.03 General 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 050 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 050 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 050 (solicitadas por el cliente) 982.30

1 2
3
✍ D GB F E

--> 050.162 Meßvorrichtung Measuring device Appareil de mesure Dispositivo de medición


für Motor 48/60 B for engine 48/60 B pour moteur 48/60 B para motor 48/60 B
--> 050.164 Meßvorrichtung Measuring device Appareil de mesure Dispositivo de medición
für Motor 32/40 for engine 32/40 pour moteur 32/40 para motor 32/40

6600 982.30 E 07.03 General 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (solicitadas por el cliente) 982.41

6600 982.41 E 09.03 General 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 113/114 (solicitadas por el cliente) 982.41

1 2
3
✍ D GB F E

--> * 113.242 Ventilkegelschleifmaschine Valve cone grinder VKM 3.1 Rectifieuse pour cônes de Rectificadora de conos de
VKM 3.1 soupapes VKM 3.1 válvulas VKM 3.1
A 113.247 Spannzange Collet chuck Pince de serrage Pinza
001 113.142--1 Schleifscheibe Grinding wheel Meule Muela abrasiva
003 113.142--3 Abrichtdiamant Dressing diamond Diamant de dressage Diamante de aderezo
005 113.142--5 Kühlmittelkonzentrat (5 Ltr.) Coolant (5l) Concentré d’agent Concentrado de agente
réfrigérant (5 l) refrigerante (5 l)

B ** 113.255 Netzgerät 277V Power supply unit, 277 V Module d’alimentation, 277V Fuente de alimentación, 277V
C ** 113.256 Netzgerät 480V Power supply unit, 480V Module d’alimentation, 480V Fuente de alimentación, 480V
D ** 113.257 Netzgerät 690V Power supply unit, 690V Module d’alimentation, 690V Fuente de alimentación, 690V
* bei Bestellung Netzspannung angeben
when ordering, please state mains voltage
en cas de commande, indiquer la tension de réseau
en caso de pedido, indicar la tensión de la red
** bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente

6600 982.41 E 09.03 General 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 322 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 322 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 322 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 322 (solicitadas por el cliente) 982.60

6630 982.60 E 10.03 L 32/40 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 322 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 322 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 322 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 322 (solicitadas por el cliente) 982.60

1 2
3
✍ D GB F E

--> 322.065 Reinigungsvorrichtung Cleaning device Dispositif de nettoyage Dispositivo de limpieza


001 322.066 Blindflansch Blind flange Fausse bride Brida ciega
003 322.068 Flansch Flange Bride Brida
004 322.065--4 Dichtung Seal Joint Junta
005 322.065--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal

006 322.065--6 Dichtung Seal Joint Junta


008 322.040 Flansch Flange Bride Brida
010 322.065--10 Dichtung Seal Joint Junta
011 322.073 Blindflansch Blind flange Fausse bride Brida ciega
015 322.067 Blindflansch Blind flange Fausse bride Brida ciega

6630 982.60 E 10.03 L 32/40 102/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 419 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 419 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 419 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 419 (solicitadas por el cliente) 982.63

6600 982.63 E 07.03 General 101/ 02


Werkzeuge zur Baugruppe 419 (Kundenwunschwerkzeuge)
Tools for subassembly group 419 (tools requested by the customer)
Outils pour le sous- ensemble 419 (outils demandés par le client)
Herramientas para el subconjunto 419 (solicitadas por el cliente) 982.63

1 2
3
✍ D GB F E

--> * 419.013 Zünddruckmeßgerät Ignition pressure measuring Appareil de mesure de la Aparato de medición de la
device pression d’allumage presión de encendido
--> ** 419.015 Zünddruckmeßgerät Ignition pressure measuring Appareil de mesure de la Aparato de medición de la
device pression d’allumage presión de encendido
* für Ausführung ohne Cocos--EDS
for design without Cocos--EDS
pour version sans Cocos--EDS
para versión sin Cocos--EDS
** für Ausführung mit Cocos--EDS
for design with Cocos--EDS
pour version avec Cocos--EDS
para versión con Cocos--EDS

6600 982.63 E 07.03 General 102/ 02

You might also like