Engine Spare Parts Catalogue PDF
Engine Spare Parts Catalogue PDF
Engine
Spare Parts Catalogue
Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9L 32/40
6630-- 1
MAN B&W Diesel AG : 86224 Augsburg, Germany : Phone ++49 821 3 22--0 : Telefax ++49 821 322 3382
All rights reserved, including the reproduction in any form or by photomechanical means (photocopy/microcopy), in
whole or in part, and the translation.
N 1 Introduction
: : N 1.1 Preface
: : : N 1.2 Spare Parts Catalogues as Modules of the Technical Documentation
: : N 1.3 Organisation and Use of the Spare Parts Catalogue
: : N 1.4 Replacement of components by the New--for--old Principle
: : N 1.5 Ordering Spare Parts
: : N 1.6 Marking of spare parts supplied
N 2 List of Assemblies
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
1 Introduction
2 List of Assemblies
Spare parts/spare parts Maintenance and repair work can only be carried out properly if the
catalogues necessary spare parts are available. They are to be kept on stock or
ordered in time. The ordering numbers required for the delivery of spare
parts can be looked up in the spare parts catalogues. This is the spare
parts catalogue for the engine.
Yours sincerely,
Survey
Spare parts catalogues serve for ordering spare parts and to identify
components from MAN B&W Diesel AG’s scope of supply. The required
information is partly to be taken from other means of information. The
following modules are available within the technical documentation
system:
Complete tools and spare parts for them can be ordered by means of the
spare parts catalogue contained in Volume B3 (Section 4) or by means of
the tools list in Volume B6 of the technical documentation. The tool
numbers can also be gathered from the respective work cards in
Volume B2.
For information concerning spare parts for the engine accessories, e.g. the
oil mist detector, and for the system accessories, e.g. filters, separators,
water softening plants and the like, please refer to the documentation
contained in Volumes E1 to E... These documents include the spare parts
catalogues and spare parts lists of the respective suppliers.
For ordering spare parts and in case of technical problems with such
components, please contact MAN B&W Diesel AG or our authorised
Service centres. This way, you maintain your warranty claims. We, on the
other hand, ensure that you receive genuine spare parts exclusively.
What does the spare parts The spare parts catalogue covers
catalogue contain/what not?
- all essential components of the engine,
- pipes with a nominal diameter > 10 mm,
- parts for use in the operating systems and associated
pneumatic/hydraulic systems, and
- tools with their spare parts.
The spare parts catalogue does not contain
- subordinate or plant-specific insulations/coverings and
- subordinate cabling, or cabling leading away from the engine/carried
out by others.
What can be done if parts are If parts have to be ordered which the spare parts catalogue does not
not found? contain or that are not found, the component and the place where it is
installed/mounted should be described as precisely as possible with
instant photos possibly attached. Where parts from subsupplied
equipment are concerned, which cannot be found in the subsuppliers
documentation, the information given on the technical data plate should be
stated. Your attention is drawn to the information given under the key word
“Representation/assignment of adjacent parts” at the end of this section.
Validity/sources of fault Spare parts catalogues are specificalIy compiled for the engine version
concerned. The present spare parts catalogue is only applicable for the
engine or engine group of the works number or group of works numbers
given on the cover sheet.
Spare parts catalogues, which are handed over in advance for information,
are marked as “Information edition” by means of a red reference sheet.
Exchange sheets Due to the order-specific revision of the spare parts catalogue, a later
exchange service is not necessary as a rule. In case supplementary
sheets or exchange sheets are sent to you in spite of that, they are of
particular significance. Please make sure that sheets for supplementation
or exchange are integrated in all the spare parts catalogues that are
available.
Supply of modified components Since our engines undergo upgrading development, it may happen that
when spare parts are ordered later on the parts supplied differ from the
ones supplied originally, which, however, serve the same purpose as the
latter. In such cases, the identity card of the part supplied will contain a
corresponding reference.
Organisational pattern The order of the sheets in the spare parts catalogue follows the
subassembly group system of the engine (similarly to the work cards in
Volumes B2 and C2). The subassembly group list is part of the following
section. It consists of two illustration sheets and one table arranged in the
order of subassembly group numbers.
The tool sheets are grouped as follows:
basic tools/hydraulic tools for general purposes (980),
standard tools for work on certain subassembly groups (981),
supplementary tools according to customer’s request (982).
Subassembly groups The subassembly group column is characterised by the symbol shown at
the left. Subassembly groups whose numbers are put in parentheses, are
not available on all engines. Subassembly groups whose numbers are
marked with *, are not shown in the subassembly group list. Instead, an
arrow is shown in the subassembly group list.
Ordinal number The ordinal number at the right-hand top of the spare parts sheets
consists of the three-digit subassembly group number and a variant
number corresponding to the design variant.
Sheet number The sheet number consists of the print number 66.... at the bottom left,
and the ordinal number on its right.
Item numbers The item numbers of the illustration sheets are repeated in the text sheets.
1 2 They lead to the ordering number and the designation of the part. The
3
item numbers are stated in the text sheet underneath the symbol shown
on the left.
As regards the tool sheets, a differentiation between two cases has to be
made:
The tool may consist of one unit, e.g. out of 111.126 for subassembly
group 113/114 or of a group of units as in the case of 113.148.
In the text sheet, such items are marked by h>.
In the cases where a combination of numbers is stated in brackets behind
the item numbers, an independent tool which can also be used on an other
subassembly group is concerned.
Ordering numbers The ordering numbers appearing in the second column of the text sheet -
✍ underneath the symbol of a writing hand shown at the left - consist of the
subassembly group, variant and item numbers. Instead of the item
number, there can also be a letter as in the first column.
034.01.001 034.01.A 034.01.C04
Item number or or
Variant or index number
Subassembly group
Letters contained in ordering Letters will appear in ordering numbers of engine components if
numbers
- components are combined to preassembled groups or
- units required for manufacturing reasons,
and if
- a larger band width of specifications possibly applies, e.g. in case of
piston rings, injection valve and injection pump elements.
Selection of the correct specification for the engine concerned by means
of the respective engine characteristic values is the responsibility of
MAN B&W Diesel AG.
Spare parts designation The spare parts designation can be looked up under the corresponding
language symbol in columns 3 to 6.
D GB F E
Aid for orientation As an aid for orientation, scaled down representations of the engine are
used in the illustrations. They show the engine from the coupling side.
Arrows mark the line of vision.
Representation/assignment of The number of subassembly groups is relatively small, i.e. the number of
neighbouring parts vague boundaries/cases of doubt whether a part belongs to the
subassembly group in question or the neighbouring one is also low. The
following rules of representation/assignment should be observed:
- Studs belong to the component to which they are attached. The bolts
of main bearings therefore belong to the crankcase, and so do the
cylinder head bolts.
- Bushes/sleeves/pins belong to that component into which they are
press-fitted. The water-carrying insert which surrounds the fuel injection
valve, and the sleeves above belong to the cylinder head, and so do
the valve seat rings of inlet and exhaust valves.
- O-rings/sealing rings belong to that part which has the corresponding
groove.
Information required To avoid queries, the following information should be provided when
ordering spare parts:
Spare parts are designated prior to dispatch. For this purpose, orange
tags or white identity cards are used.
Orange tags Orange tags are used for parts, which are supplied in connection with the
original scope of delivery.
White identity cards White identity cards are used for parts being delivered within the scope of
service activities.
The identity card permits to draw conclusions on the underlying order, and
contains, among other things, the order number and the designation of the
part.
1 Introduction
2 List of Assemblies
D GB F E
057 * Sicherheitsventil am Zylinderkopf Safety valve on cylinder head Soupape de sécurité dans la Válvula de seguridad en la culata
culasse de cylindre
071a Verschalungen Coverings Revêtements Revestimientos
071b * Totpunktanzeiger/ Dead centre indicator/ Indicateur de point mort/ Indicador del punto muerto/
Drehzahlaufnehmer Speed pick--up Capteur de vitesse de rotation Receptor del revoluciones
072 Verschalungen Coverings Revêtements Revestimientos
073 Verschalungen, Coverings, coverings of crankcase Revêtements, revêtements du Revestimientos, revestimientos del
Kurbelraumverschalungen mit with relief valve carter avec soupape de décharge cárter con válvula de descarga
Entlastungsventil
077 Verschalung der Nockenwelle Covering of camshaft Revêtement d’arbre à cames Revestimiento del árbol de levas
100 Steuerungsantrieb Camshaft drive Commande de la distribution Accionamiento por ruedas dentadas
101a Einspritznockenwelle Injection camshaft Arbre à cames d’injection Árbol de levas de inyección
101b Ventilnockenwelle Valve camshaft Arbre à cames de soupape Árbol de levas de válvula
(101c) * Drehschwingungsdämpfer Torsional vibration damper Amortisseur des vibrations Amortiguador de vibraciones
der Einspritznockenwelle of the injection camshaft torsionnelles torsionales
de l’arbre à cames d’injection del árbol de levas de inyección
D GB F E
160 Anlaßsteuerschieber Starting air pilot valve Vanne d’asservissement de Distribuidor de arranque
lancement
161 Anlaßventil Starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque
162 * Hauptanlaßventil Main starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque principal
principale
200 Kraftstoffeinspritzpumpe mit Fuel injection pump with drive Pompe d’injection de combustible Bomba de inyección de combustible
Antrieb avec commande con accionamiento
203 Regelgestänge Control linkage Tringlerie de régulateur Varillaje de regulación
221 Kraftstoffeinspritzventil Fuel injection valve Soupape d’injection de Válvula de inyección de combustible
combustible
6630 2.1--03 E 07.02 L 32/40 104/ 06
Baugruppenübersicht
List of Assemblies
Aperçu des sous- ensembles
Lista de todos los grupos 2.1
D GB F E
280 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de suralimentation Tubería de aire de sobrealimentación
(280) * Luftumblaseleitung Air bypass pipe Tuyauterie de dérivation d’air Tubería de derivación de aire
280 Druckmeßumformer Pressure transducer Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de presión
pression
286 Abgasturboladeranbau Mounting exhaust gas Montage turbocompresseur Montaje turbosobrealimentador
turbocharger
322 Ladeluftkühler Charge air cooler Réfrigérant d’air de Refrigerador del aire de
suralimentation sobrealimentación
(350) * Kühlwasserpumpe Cooling water pump Pompe à eau de refroidissement Bomba de agua de refrigeración
(408) * Grundlagertemperatur-- Temperature monitoring of main Surveillance de température du Control de la temperatura del cojinete
überwachung bearing palier principal principal
408 * Anbauteile zum Triebraumdeckel Fitting parts to crankcase cover Pièces pour couvercle de carter Piezas de montaje para tapa del
für Splash--Oil for splash--oil pour système Splash--oil cárter con sistema Splash--oil
413 * Verkabelung am Motor für Cabling on engine for splash--oil Cablage électrique sur le moteur Cableado en el motor para sistema
Splash--Oil--Temperatur-- temperature monitoring pour système Splash--oil Splash--oil
überwachung
413 * Ölnebeldetektor Oil mist detector Détecteur de brouillard d’huile Detector de neblina de aceite
419 Indiziereinrichtung Indicating device Dispositif indicateur Dispositivo indicador
430 * Rohrleitungen, allgemein Pipes, general Tuyauteries, général Tuberías, general
D GB F E
432 Anlaßluftleitungen und Starting air pipes and control Tuyauteries d’air de lancement et Tuberías de aire de arranque y
Steuerleitungen pipes tuyauteries de commande tuberías de mando
434 Kraftstoffeinspritzleitung Fuel injection pipe Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de combustible
combustible
447 Kühlwasserleitungen Cooling water pipes Tuyauteries d’eau de Tuberías de agua de refrigeración
refroidissement
* Diese Baugruppen sind in den Bildern nicht sichtbar
These assemblies are not shown in the figures
Ces sous--groupes ne sont pas illustrés sur les figures
Estos grupos constructivos no están visibles en las figuras
(...) falls vorhanden
if provided
s’il existe
si existe
1 Introduction
2 List of Assemblies
1 2
3
✍ D GB F E
001 011.03.001 Ölwanne für 5--Zyl.--Motor Oil sump for 5 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
5 cylindres 5 cilindros
002 011.03.002 Ölwanne für 6--Zyl.--Motor Oil sump for 6 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
6 cylindres 6 cilindros
003 011.03.003 Ölwanne für 7--Zyl.--Motor Oil sump for 7 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
7 cylindres 7 cilindros
004 011.03.004 Ölwanne für 8--Zyl.--Motor Oil sump for 8 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
8 cylindres 8 cilindros
005 011.03.005 Ölwanne für 9--Zyl.--Motor Oil sump for 9 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
9 cylindres 9 cilindros
020 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
022 011.03.022 Flansch Flange Bride Brida
023 011.03.023 Dichtung Seal Joint Junta
* falls vorhanden
if provided
s’il existe
si existe
1 2
3
✍ D GB F E
A 012.19.A Zylinderkurbelgehäuse komplett Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A11 a
mit Pos. A11 bis A26 für with items A11 to A26 for avec rep. A11 à A26 pour A26 para motor de 6 cilindros
6--Zyl.--Motor 6 cylinder engine moteur à 6 cylindres
B 012.19.B Zylinderkurbelgehäuse komplett Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A11 a
mit Pos. A11 bis A26 für with items A11 to A26 for avec rep. A11 à A26 pour A26 para motor de 7 cilindros
7--Zyl.--Motor 7 cylinder engine moteur à 7 cylindres
C 012.19.C Zylinderkurbelgehäuse komplett Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A11 a
mit Pos. A11 bis A26 für with items A11 to A26 for avec rep. A11 à A26 pour A26 para motor de 8 cilindros
8--Zyl.--Motor 8 cylinder engine moteur à 8 cylindres
D 012.19.D Zylinderkurbelgehäuse komplett Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A11 a
mit Pos. A11 bis A26 für with items A11 to A26 for avec rep. A11 à A26 pour A26 para motor de 9 cilindros
9--Zyl.--Motor 9 cylinder engine moteur à 9 cylindres
A11 012.19.A11 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete
A24 012.19.A24 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A25 012.19.A25 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A26 012.19.A26 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
012 012.19.012 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
1 2
3
✍ D GB F E
015 012.19.015 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
016 012.19.016 Mutter Nut Ecrou Tuerca
018 012.19.018 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Caperuza protectora
020 012.19.020 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
021 012.19.021 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
054 012.19.054 Kupplung mit Coupling with Connecteur avec Acoplamiento con
Außengewinde external thread filet extérieur rosca exterior
055 012.19.055 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
056 012.19.056 Rohr Pipe Tuyau Tubo
061 012.19.061 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
062 012.19.062 Scheibe Washer Rondelle Arandela
087 012.19.087 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
088 987.01.211 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586
1 2
3
✍ D GB F E
008 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
* Bild zeigt vereinfachte Darstellung, richtige Anordnung der Deckel siehe Motor
simplified illustration, for the correct arrangement of the cover see engine
Illustration simplifiée, pour disposition correcte du couvercle voir moteur
ilustración simplificada, para disposición correcta de la tapa consulte el motor
1 2
3
✍ D GB F E
001 020.04.001 Kurbelwelle für 5--Zyl.--Motor Crankshaft for 5 cylinder engine Vilebrequin pour moteur Cigüeñal para motor de
à 5 cylindres 5 cilindros
002 020.04.002 Kurbelwelle für 6--Zyl.--Motor Crankshaft for 6 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
6 cylindres 6 cilindros
003 020.04.003 Kurbelwelle für 7--Zyl.--Motor Crankshaft for 7 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
7 cylindres 7 cilindros
004 020.04.004 Kurbelwelle für 8--Zyl.--Motor Crankshaft for 8 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
8 cylindres 8 cilindros
005 020.04.005 Kurbelwelle für 9--Zyl.--Motor Crankshaft for 9 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
9 cylindres 9 cilindros
020 020.04.020 Zahnrad, zweiteilig Gearwheel, two--part Roue dentée en deux pièces Rueda dentada de dos piezas
komplett mit Pos. 23+24 compl. with items 23+24 compl. avec rep. 23+24 compl. con pos. 23+24
023 020.04.023 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
024 020.04.024 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
026 020.04.026 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
028 020.04.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 020.04.030 Kurbelwellengegengewicht Crankshaft balance weight Masse d’équilibrage de Contrapeso del cigüeñal
vilebrequin
031 020.04.031 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
032 020.04.032 Mutter Nut Ecrou Tuerca
033 020.04.033 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
034 020.04.034 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 021.02.001 Flanschlager, zweiteilig Flange bearing, two--part Coussinet à bride en deux Cojinete de brida de dos piezas
mit Pos. 4 bis 7 with items 4 to 7 pièces avec rep. 4 à 7 con pos. 4 a 7
004 021.02.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 021.02.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 021.02.006 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
007 021.02.007 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
010 021.02.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 021.02.011 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
* Lagerschalen, siehe Kurbelwellenlager
Bearing shells, see crankshaft bearing
Coussinets, voir palier du vilebrequin
Casquillos del cojinete, véase cojinete del cigüeñal
1 2
3
✍ D GB F E
010 021.06.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
015 021.06.015 Lagerkörper mit Pos. 17 Bearing body with items 17 Corps de palier avec Cuerpo de cojinete con
rep. 17 pos. 17
017 021.06.017 Expander Expander Expanseur Expansor
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K 030.02.K Pleuelstange, komplett Connecting rod, complete Bielle, compl. Biela, compl.
002 030.02.002 Pleuelschaft mit Pos. A02 Connecting rod shank Corps de bielle avec. rep. A02 Vástago de biela con pos. A02
with item A02
A02 030.02.A02 Kolbenbolzenbuchse Piston pin bush Douille d’axe de piston Casquillo del bulón del émbolo
006 030.02.006 Pleuellager, komplett Big--end bearing complete with Palier de tête de bielle, Cojinete de biela, compl.
mit Pos. 9 item 9 compl. avec rep. 9 con pos. 9
009 030.02.009 Fixierstift Positioning pin Goujon d’assemblage Clavija posicionadora
014 030.02.014 Pleuelschraube Connecting rod bolt Boulon de bielle Tornillo de biela
015 030.02.015 Mutter Nut Ecrou Tuerca
016 030.02.016 Pleuelschraube Connecting rod bolt Boulon de bielle Tornillo de biela
017 030.02.017 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A 030.02.A Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
B 030.02.B Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
1 2
3
✍ D GB F E
001 034.11.001 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Bulón del émbolo
002 034.11.002 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
003 034.11.003 Stufenkolben mit Pos. 4 bis 14 Stepped piston with iems 4 to 14 Piston à gradin avec rep. 4 à 14 Émbolo escalonado con pos. 4 a
14
004 034.11.004 Kolbenunterteil Piston skirt Jupe de piston Parte inferior del émbolo
005 034.11.005 Kolbenoberteil Piston crown Tête de piston Parte superior del émbolo
1 2
3
✍ D GB F E
001 050.07.001 Zylinderbuchse mit Pos. 3+4 Cylinder Liner with items 3+4 Chemise de cylindre avec Camisa de cilindro con pos. 3+4
rep. 3+4
003 050.07.003 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
004 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
007 050.07.007 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
009 050.07.009 Stützring mit Pos. C02 bis C13 Backing ring with Bague d’appui avec Anillo de apoyo con
items C02 to C13 rep. C02 à C13 pos. C02 a C13
029 050.07.029 Feuerstegring Top land ring Segment couronne de piston Anillo de alma superior
032 050.07.032 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A 050.07.A Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
K 055.10.K Zylinderkopf, komplett Cylinder head, complete Culasse de cylindre, compl. Culata, compl.
A 055.10.A Zylinderkopf mit Pos. 3 bis 40 Cylinder head with items Culasse de cylindre avec rep. Culata con pos. 3 a 40
3 to 40 3 à 40
003 055.10.003 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
004 055.10.004 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
006 055.10.006 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
021 055.10.021 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 055.10.024 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
025 055.10.025 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
026 055.10.026 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
028 055.10.028 Einlaßventilsitzring Inlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’admission de admisión
031 055.10.031 Auslaßventilsitzring Outlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’échappement de escape
032 055.10.032 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
035 987.01.214 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640
036 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
037 987.01.102 Dauerdichtung Permanent seal Joint permanente Junta permanente
(Hylomar M) (Hylomar M) (Hylomar M) (Hylomar M)
038 987.01.213 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638
039 055.10.039 Hülse Sleeve Douille Manguito
040 055.10.040 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
050 055.10.050 Ventilführung Valve guide Guide de soupape Guía de válvula
051 055.10.051 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
108 055.10.108 Zwischenstück (nur für L--Motor) Adapter (only for in--line engine) Pièce intermédiaire (seulement Pieza intermedia (solamente
pour moteur en ligne) para motor en línea)
110 055.10.110 Zulaufleitung mit Pos. Supply pipe with items Tuyauterie d’arrivée avec Tubería de entrada con
112+113 112+113 rep. 112+113 pos. 112+113
112 055.10.112 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
113 055.10.113 Stutzen Socket Tubulure Tubuladura
120 055.10.120 Ablaufleitung mit Pos. 122+123 Drain pipe with Tuyauterie de décharge avec Tubería de descarga con
items 122+123 rep. 122+123 pos. 122+123
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
002 071.02.002 Verschalung, komplett mit Covering, complete with Revêtement, compl. Revestimiento, compl. con pos.
Pos. 6+7 items 6+7 avec rep. 6+7 6+7
006 071.02.006 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
007 071.02.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 071.02.010 Spritzring mit Pos. 13 Splash ring with item 13 Bague racleur avec rep. 13 Anillo dispersor con pos. 13
013 071.02.013 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 071.11.001 Totpunktanzeiger mit Dead centre indicator with Indicateur de point mort avec Indicador del punto muerto con
Pos. 2 bis 20 items 2 to 20 rep. 2 à 20 pos. 2 a 20
002 071.11.002 Zeiger Pointer Aiguille Aguja
003 071.11.003 Halter Retainer Support Soporte
007 071.11.007 Distanzstück Spacer Pièce d‘écartement Distanciador
008 071.11.008 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
022 071.11.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 071.11.023 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
024 071.11.024 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
029 071.11.029 Impulsaufnehmer Pulse pick--up Capteur d’impulsions Receptor de impulsos
031 071.11.031 Stecker Plug Fiche Clavija
041 ** 071.11.041 Totpunktanzeiger mit Dead centre indicator with Indicateur de point mort avec Indicador del punto muerto con
Pos. 42 bis 57 items 42 to 57 rep. 42 à 57 pos. 42 a 57
042 071.11.042 Zeiger Pointer Aiguille Aguja
043 071.11.043 Halter Retainer Support Soporte
1 2
3
✍ D GB F E
046 071.11.046 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
047 071.11.047 Distanzstück Spacer Pièce d‘écartement Distanciador
048 071.11.048 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
052 071.11.052 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
053 071.11.053 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
054 071.11.054 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
055 071.11.055 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
056 071.11.056 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
057 071.11.057 Deckblech Cover plate Tôle de couverture Chapa de cubierta
* für Ausführung mit 4 bzw. 5 Impulsaufnehmer
for design with 4 or 5 pulse pick--ups
pour version avec 4 o 5 capteurs d’impulsions
para versión con 4 o 5 receptores de impulsos
** für Ausführung mit 6 Impulsaufnehmer
for design with 6 pulse pick--ups
pour version avec 6 capteurs d’impulsions
para versión con 6 receptores de impulsos
1 2
3
✍ D GB F E
015 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
022 072.05.022 Deckel Cover Couvercle Tapa
024 072.05.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 072.05.026 Deckel Cover Couvercle Tapa
027 072.05.027 Dichtung Seal Joint Junta
028 072.05.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
030 072.05.030 Deckel Cover Couvercle Tapa
031 072.05.031 Dichtung Seal Joint Junta
032 072.05.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
106 073.13.106 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
107 073.13.107 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
108 073.13.108 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
109 073.13.109 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
110 073.13.110 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
142 073.13.142 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
1 2
3
✍ D GB F E
001 073.21.001 Kurbelraumdeckel, komplett Crankcase cover, complete with Couvercle de carter, complet Tapa del cárter, completo con
mit Pos. A02 bis A11 items A02 to A11 avec rep. A02 à A11 pos. A02 a A11
A02 073.21.A02 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
A03 073.21.A03 Schutzhülse Protecting sleeve Manchon de protection Manguito protector
A04 073.21.A04 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
A06 073.21.A06 Ölfangschale Oil collecting pan Collecteur d’huile Colector de aceite
A07 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
A09 073.21.A09 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
A10 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A11 073.21.A11 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
007 * 073.21.007 Kurbelraumdeckel Crankcase cover Couvercle de carter Tapa del cárter
B05 073.21.B05 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
B06 073.21.B06 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
023 073.21.023 Deckel Cover Couvercle Tapa
026 073.21.026 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
035 073.21.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K 075.01.K Entlastungsventil, komplett Relief valve, compl. Soupape de décharge, compl. Válvula de descarga, compl.
001 075.01.001 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula
002 075.01.002 Ventilplatte Valve plate Plaque de soupape Placa de válvula
003 075.01.003 Distanzrohr Spacer pipe Tuyau d’écartement Tubo distanciador
004 075.01.004 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 100.04.001 Doppel--Stirnrad Double spur wheel Roue cylindrique double Rueda cilíndrica doble
mit Pos. 4 bis 6 with items 4 to 6 avec rep. 4 à 6 con pos. 4 a 6
004 100.04.004 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
005 100.04.005 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
006 987.01.211 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586 Loctite 586
008 100.04.008 Stirnrad mit Pos. 10 Spur wheel with item 10 Roue dentée cylindrique avec Rueda dentada cilíndrica con
rep. 10 pos. 10
016 100.04.016 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
017 100.04.017 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
020 100.04.020 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
021 100.04.021 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
023 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
024 100.04.024 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
K 101.14.K Schwingungsdämpfer mit Vibration damper with Amortisseur de vibrations avec Amortiguador de vibraciones con
Pos. 502 bis 513, B, C items 502 to 513, B, C rep. 502 à 513, B, C pos. 502 a 513, B, C
001 101.14.001 Schwingungsdämpfer mit Vibration damper with Amortisseur de vibrations avec Amortiguador de vibraciones con
Pos. 502 bis 513 items 502 to 513 rep. 502 à 513 pos. 502 a 513
502 * 101.14.502 Dämpferträger Damper support Support de l’amortisseur Soporte del amortiguador
505 * 101.14.505 Dämpfermasse Damper mass Masse de l’amortisseur Masa del amortiguador
506 101.14.506 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
507 101.14.507 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
509 101.14.509 Seitenscheibe Side disc Disque latéral Disco lateral
510 101.14.510 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
511 101.14.511 Deckel Cover Couvercle Tapa
512 101.14.512 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
D 101.14.D Deckel mit Pos. E Cover with item E Couvercle avec rep. E Tapa con pos. E
E 101.14.E Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
F 101.14.F Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
* sind nur gemeinsam lieferbar
are only delivered together
ne peuvent être livrés qu’en commun
sólo se pueden suministrar conjuntamente
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 101.21.001 Deckel mit Pos. 5 Cover with item 5 Couvercle avec rep. 5 Tapa con pos. 5
005 101.21.005 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
008 101.21.008 Deckel Cover Couvercle Tapa
009 101.21.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 101.21.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
1 2
3
✍ D GB F E
001 101.47.001 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
004 101.47.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 101.47.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 101.47.008 Welle für 5--Zyl.--Motor Shaft for 5 cylinder engine Arbre pour moteur à 5 cylindres Arbol para motor de 5 cilindros
010 101.47.010 Welle für 6--Zyl.--Motor Shaft for 6 cylinder engine Arbre pour moteur à 6 cylindres Arbol para motor de 6 cilindros
012 101.47.012 Welle für 7--Zyl.--Motor Shaft for 7 cylinder engine Arbre pour moteur à 7 cylindres Arbol para motor de 7 cilindros
014 101.47.014 Welle für 8--Zyl.--Motor Shaft for 8 cylinder engine Arbre pour moteur à 8 cylindres Arbol para motor de 8 cilindros
016 101.47.016 Welle für 9--Zyl.--Motor Shaft for 9 cylinder engine Arbre pour moteur à 9 cylindres Arbol para motor de 9 cilindros
035 101.47.035 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 5 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
5--Zyl.--Motor engine moteur à 5 cylindres motor de 5 cilindro
036 101.47.036 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 6 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
6--Zyl.--Motor engine moteur à 6 cylindres motor de 6 cilindros
037 101.47.037 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 7 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
7--Zyl.--Motor engine moteur à 7 cylindres motor de 7 cilindros
038 101.47.038 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 8 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
8--Zyl.--Motor engine moteur à 8 cylindres motor de 8 cilindros
039 101.47.039 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 9 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Parte del árbol de levas para
9--Zyl.--Motor engine moteur à 9 cylindres motor de 9 cilindros
040 101.47.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
043 101.47.043 Lagerscheibe für 5--Zyl.--Motor Bearing disk for 5 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 5 cylindres 5 cilindros
044 101.47.044 Lagerscheibe für 6--Zyl.--Motor Bearing disk for 6 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 6 cylindres 6 cilindros
045 101.47.045 Lagerscheibe für 7--Zyl.--Motor Bearing disk for 7 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 7 cylindres 7 cilindros
046 101.47.046 Lagerscheibe für 8--Zyl.--Motor Bearing disk for 8 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 8 cylindres 8 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
047 101.47.047 Lagerscheibe für 9--Zyl.--Motor Bearing disk for 9 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 9 cylindres 9 cilindros
049 101.47.049 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
056 101.47.056 Lagerscheibe für 9--Zyl.--Motor Bearing disk for 9 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 9 cylindres 9 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
001 101.54.001 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
004 101.54.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 101.54.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 101.54.008 Welle für 5--Zyl.--Motor Shaft for 5 cylinder engine Arbre pour moteur à 5 cylindres Árbol para motor de 5 cilindros
010 101.54.010 Welle für 6--Zyl.--Motor Shaft for 6 cylinder engine Arbre pour moteur à 6 cylindres Árbol para motor de 6 cilindros
012 101.54.012 Welle für 7--Zyl.--Motor Shaft for 7 cylinder engine Arbre pour moteur à 7 cylindres Árbol para motor de 7 cilindros
014 101.54.014 Welle für 8--Zyl.--Motor Shaft for 8 cylinder engine Arbre pour moteur à 8 cylindres Árbol para motor de 8 cilindros
016 101.54.016 Welle für 9--Zyl.--Motor Shaft for 9 cylinder engine Arbre pour moteur à 9 cylindres Árbol para motor de 9 cilindros
035 101.54.035 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 5 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
5--Zyl.--Motor engine moteur à 5 cylindres motor de 5 cilindros
036 101.54.036 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 6 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
6--Zyl.--Motor engine moteur à 6 cylindres motor de 6 cilindros
037 101.54.037 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 7 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
7--Zyl.--Motor engine moteur à 7 cylindres motor de 7 cilindros
038 101.54.038 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 8 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
8--Zyl.--Motor engine moteur à 8 cylindres motor de 8 cilindros
039 101.54.039 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 9 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
9--Zyl.--Motor engine moteur à 9 cylindres motor de 9 cilindros
040 101.54.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
043 101.54.043 Lagerscheibe für 5--Zyl.--Motor Bearing disk for 5 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 5 cylindres 5 cilindros
044 101.54.044 Lagerscheibe für 6--Zyl.--Motor Bearing disk for 6 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 6 cylindres 6 cilindros
045 101.54.045 Lagerscheibe für 7--Zyl.--Motor Bearing disk for 7 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 7 cylindres 7 cilindros
046 101.54.046 Lagerscheibe für 8--Zyl.--Motor Bearing disk for 8 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 8 cylindres 8 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
047 101.54.047 Lagerscheibe für 9--Zyl.--Motor Bearing disk for 9 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 9 cylindres 9 cilindros
049 101.54.049 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
056 101.54.056 Lagerscheibe für 9--Zyl.--Motor Bearing disk for 9 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 9 cylindres 9 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
001 101.60.001 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
004 101.60.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 101.60.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 101.60.006 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
012 101.60.012 Welle für 6--Zyl.--Motor Shaft for 6 cylinder engine Arbre pour moteur à 6 cylindres Árbol para motor de 6 cilindros
014 101.60.014 Welle für 7--Zyl.--Motor Shaft for 7 cylinder engine Arbre pour moteur à 7 cylindres Árbol para motor de 7 cilindros
016 101.60.016 Welle für 8--Zyl.--Motor Shaft for 8 cylinder engine Arbre pour moteur à 8 cylindres Árbol para motor de 8 cilindros
018 101.60.018 Welle für 9--Zyl.--Motor Shaft for 9 cylinder engine Arbre pour moteur à 9 cylindres Árbol para motor de 9 cilindros
021 101.60.021 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
024 101.60.024 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
032 101.60.032 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 6 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
6--Zyl.--Motor engine moteur à 6 cylindres motor de 6 cilindros
033 101.60.033 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 7 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
7--Zyl.--Motor engine moteur à 7 cylindres motor de 7 cilindros
034 101.60.034 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 8 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
8--Zyl.--Motor engine moteur à 8 cylindres motor de 8 cilindros
035 101.60.035 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 9 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
9--Zyl.--Motor engine moteur à 9 cylindres motor de 9 cilindros
038 101.60.038 Lagerscheibe für 6--Zyl.--Motor Bearing disk for 6 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 6 cylindres 6 cilindros
040 101.60.040 Lagerscheibe für 7--Zyl.--Motor Bearing disk for 7 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 7 cylindres 7 cilindros
042 101.60.042 Lagerscheibe für 8--Zyl.--Motor Bearing disk for 8 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 8 cylindres 8 cilindros
044 101.60.044 Lagerscheibe für 9--Zyl.--Motor Bearing disk for 9 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 9 cylindres 9 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
001 101.61.001 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
004 101.61.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 101.61.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 101.61.006 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
012 101.61.012 Welle für 6--Zyl.--Motor Shaft for 6 cylinder engine Arbre pour moteur à 6 cylindres Árbol para motor de 6 cilindros
014 101.61.014 Welle für 7--Zyl.--Motor Shaft for 7 cylinder engine Arbre pour moteur à 7 cylindres Árbol para motor de 7 cilindros
016 101.61.016 Welle für 8--Zyl.--Motor Shaft for 8 cylinder engine Arbre pour moteur à 8 cylindres Árbol para motor de 8 cilindros
018 101.61.018 Welle für 9--Zyl.--Motor Shaft for 9 cylinder engine Arbre pour moteur à 9 cylindres Árbol para motor de 9 cilindros
021 101.61.021 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
024 101.61.024 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
032 101.61.032 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 6 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
6--Zyl.--Motor engine moteur à 6 cylindres motor de 6 cilindros
033 101.61.033 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 7 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
7--Zyl.--Motor engine moteur à 7 cylindres motor de 7 cilindros
034 101.61.034 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 8 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
8--Zyl.--Motor engine moteur à 8 cylindres motor de 8 cilindros
035 101.61.035 Nockenwellenteilstück für Camshaft section for 9 cylinder Pièce d’arbre à cames pour Sección del árbol de levas para
9--Zyl.--Motor engine moteur à 9 cylindres motor de 9 cilindros
038 101.61.038 Lagerscheibe für 6--Zyl.--Motor Bearing disk for 6 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 6 cylindres 6 cilindros
040 101.61.040 Lagerscheibe für 7--Zyl.--Motor Bearing disk for 7 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 7 cylindres 7 cilindros
042 101.61.042 Lagerscheibe für 8--Zyl.--Motor Bearing disk for 8 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 8 cylindres 8 cilindros
044 101.61.044 Lagerscheibe für 9--Zyl.--Motor Bearing disk for 9 cylinder Disque de palier pour moteur à Disco del cojinete para motor de
engine 9 cylindres 9 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 102.12.001 Lagerkörper mit Pos. 503+504 Bearing body with Corps de palier avec Cuerpo de cojinete con
item 503+504 rep. 503+504 pos. 503+504
503 102.12.503 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
504 102.12.504 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
006 102.12.006 Welle Shaft Arbre Arbol
007 102.12.007 Anlaufscheibe Stop disc Rondelle de butée Arandela de tope
015 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
019 * 102.12.019 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
020 * 102.12.020 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
034 102.12.034 Lagerkörper mit Pos. 513+514 Bearing body with Corps de palier avec Cuerpo de cojinete con
items 513+514 rep. 513+514 pos. 513+514
513 102.12.513 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
514 102.12.514 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
038 102.12.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* Ausführung mit Anschlußmöglichkeit für Entlüftung
Version with possibility to connect venting pipe
Version avec possibilité de raccordement pour purge d’air
Versión con posibilidad de conexión para la purga de aire
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 111.04.001 Kipphebel mit Pos. A03 bis A09 Rocker arm with items A03 to Culbuteur avec rep. A03 à A09 Balancín con pos. A03 a A09
A09
A03 111.04.A03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A04 111.04.A04 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
A06 111.04.A06 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
A07 111.04.A07 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
B05 111.04.B05 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
B06 111.04.B06 Kugelkappe Calotte Calotte Calota
B07 111.04.B07 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
B08 111.04.B08 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
B09 111.04.B09 Expander Expander Expanseur Expansor
D02 111.04.D02 Handgriff mit Pos. E01 bis E04 Handle with items E01 to E04 Poignée avec rep. E01 à E04 Manecilla con pos. E01 a E04
E01 111.04.E01 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
6630 111.04 E 04.04 32/40 102/ 03
Steuerhebel mit Lagerung
Rocker arm with support
Levier de commande avec support
Palanca de mando con apoyo 111.04
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 112.13.001 Schwinghebel mit Pos. A02 bis Schwinghebel mit Pos. A02 bis Basculeur avec rep. A02 à A15 Seguidor de leva con pos. A02 a
A15 A15 A15
A02 112.13.A02 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
A03 112.13.A03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A05 112.13.A05 Rolle Roller Galet Rodillo
A09 112.13.A09 Buchse Bush Douille Casquillo
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K 113.04.K Einlaßventil, komplett Inlet valve, complete Soupape d’admission, compl. Válvula de admisión, compl.
001 113.04.001 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
002 113.04.002 Ventildrehvorrichtung, komplett Valve rotator, compl. Rotateur de soupape, compl. Dispositivo de giro de la válvula,
compl.
005 113.04.005 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
006 113.04.006 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
010 113.04.010 Einlaßventilkegel Inlet valve cone Cône de soupape d’admission Cono de válvula de admisión
015 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
020 113.04.020 Verschleißpäckchen 1 Set of wear parts 1 with Jeu de pièces d’usure 1 Juego de piezas de desgaste 1
mit Pos. 602 bis 605 items 602 to 605 avec rep. 602 à 605 con pos. 602 a 605
602 * 113.04.602 Kugel Ball Bille Bola
603 * 113.04.603 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
604 * 113.04.604 Kugellaufring Ball race Bague à billes Aro de rodamiento de bolas
605 * 113.04.605 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
* Einzelteile nicht lieferbar
Individual parts are not available
Pièces détachées ne peuvent pas être fournies
Piezas sueltas no se pueden suministrar
1 2
3
✍ D GB F E
K 114.03.K Auslaßventil, komplett Exhaust valve, compl. Soupape d’échappement, Válvula de escape, compl.
compl.
001 114.03.001 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
003 114.03.003 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
004 114.03.004 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
009 114.03.009 Axiallager mit Pos. A01 bis A03 Thrust bearing with Palier axial avec rep. A01 à A03 Cojinete axial con
items A01 to A03 pos. A01 a A03
1 2
3
✍ D GB F E
237 125.98.237 4/2--Wegeventil 4/2--way valve Soupape à 4/2 voies Válvula de 4/2 pasos
306 125.98.306 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.306 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
307 125.98.307 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.307 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
317 125.98.317 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.317 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
329 125.98.329 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.329 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
359 125.98.359 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.359 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
367 125.98.367 5/2--Wegemagnetventil 5/2--way solenoid valve Electrovanne à 5/2 voies Válvula magnética de 5/2 pasos
371 125.98.371 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.371 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
409 125.98.409 Druckminderventil mit Pressure reducing valve with Détendeur avec manomètre Válvula de reducción de la
Manometer manometer presión con manómetro
-- 125.99.409 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
462 125.98.462 Druckluftfilter Compressed air filter Filtre d’air comprimé Filtro de aire comprimido
-- 125.99.462 Filtereinsatz Filter insert Cartouche filtrante Cartucho filtrante
470 125.98.470 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión
618 125.98.618 Druckregler Pressure regulator Régulateur de pression Regulador de presión
745 125.98.745 Endschalter Limit switch Interrupteur de fin de course Interruptor de posición final
-- 125.99.745 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
A* 125.98.A Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
B* 125.98.B Temperaturfühler Temperature sensor Sonde pyrométrique Palpador de temperatura
1 2
3
✍ D GB F E
W 987.01.810 Wärmeleitpaste Heat conducting paste Pâte conductrice de la chaleur Masa conductora del calor
* Bestellung von Manometern und Temperaturmeßfühlern nach der ’Liste der Mess-- und Regelgeräte’ in Band D1
When ordering manometers and temperature sensors refer to ’List of measuring and control devices’ in volume D1
Pour ordre de manomètres et sondes pyrométriques, voir la ’Liste des appareils de mesure et de réglage’ dans tome D
Para pedir manómetros y palpadores de temperatura véase la ’Lista de los aparatos de medición y regulación’ en tomo D1
1 2
3
✍ D GB F E
013 140.08.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 140.08.014 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
019 140.08.019 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
020 140.08.020 Gelenkkopf Articulated head Tête articulée Cabeza de articulación
021 140.08.021 Regulierstange mit Pos. 22+23 Control rod with items 22+23 Barre de régulation avec Barra de regulación con
rep. 22+23 pos. 22+23
028 140.08.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 160.03.001 Anlaßsteuerschieber, komplett Starting air pilot valve, compl. Vanne d’asservissement de Distribuidor de arranque, compl.
mit Pos. 2 bis 9 with items 2 to 9 lancement, compl. avec con pos 2 a 9
rep. 2 à 9
002 160.03.002 Gehäuse mit Pos. 4+5 Casing with items 4+5 Boîtier avec rep. 4+5 Carcasa con pos. 4+5
004 160.03.004 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
005 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
006 160.03.006 Steuerkolben Control piston Piston distributeur Embolo distribuidor
015 * 160.03.015 Anlaßnocke mit Pos. 20 Starting cam with item 20 Came de lancement avec Leva de arranque con pos. 20
rep. 20
017 ** 160.03.017 Anlaßnocke mit Pos. 20 Starting cam with item 20 Came de lancement avec Leva de arranque con pos. 20
rep. 20
020 160.03.020 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
* für 6+7 L und 12+14 V--Motor
for in--line engine 6+7 and V--type engine12+14
pour moteur en ligne 6+7 et moteur en V 12+14
para motor en línea 6+7 y motor en V 12+14
** für 8+9 L und 16+18 V--Motor
for in--line engine 8+9 and V--type engine16+18
pour moteur en ligne 8+9 et moteur en V 16+18
para motor en línea 8+9 y motor en V 16+18
1 2
3
✍ D GB F E
001 161.02.001 Anlaßventil mit Pos. A01 bis Starting valve with items A01 to Soupape de lancement avec Válvula de arranque con pos.
A07 A07 rep. A01 à A07 A01 a A07
A01 161.02.A01 Ventilkegel Valve cone Cône de soupape Cono de válvula
A02 161.02.A02 Kolben Piston Piston Émbolo
A03 161.02.A03 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
A04 161.02.A04 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
004 161.02.004 Blindeinsatz Blind insert Fausse pièce d’insertion Pieza intercalada ciega
005 161.02.005 Flansch Flange Bride Brida
1 2
3
✍ D GB F E
K 162.03.K Hauptanlaßventil, Main starting valve, Soupape de lancement Válvula de arranque principal,
komplett complete principale, compl. compl.
001 162.03.001 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
003 162.03.003 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula
004 162.03.004 Ventilkolben Valve piston Piston de soupape Embolo de válvula
006 162.03.006 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
007 162.03.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 162.03.008 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
009 162.03.009 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
010 162.03.010 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
011 162.03.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K 200.08.K Kraftstoffeinspritzpumpe, Fuel injection pump, complete Pompe d’injection de Bomba de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
E 200.08.E Pumpengehäuse mit Pos. A02 Pump casing with item A02 Boîtier de la pompe avec rep. Carcasa de la bomba con pos.
A02 A02
A02 200.08.A02 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
007 200.08.007 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
008 200.08.008 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
024 200.08.024 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
025 200.08.025 Zeigerplatte Pointer plate Plaque à aiguille Placa indicadora
026 200.08.026 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
029 200.08.029 Druckring Thrust ring Bague de pression Anillo de presión
030 200.08.030 Pumpenelement mit Pump element with Elément de pompe avec Elemento de bomba con
Pos. C01 bis C09 items C01 to C09 rep. C01 à C09 pos. C01 a C09
1 2
3
✍ D GB F E
C03 200.08.C03 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
C04 200.08.C04 Kugel Ball Bille Bola
C05 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
037 200.08.037 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
038 200.08.038 Regelhülse Regulating sleeve Douille de réglage Manguito de regulación
039 200.08.039 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
041 200.08.041 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
042 200.08.042 Stößelführung Tappet guide Guidage de taquet Guía del botador
043 200.08.043 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
045 200.08.045 Kolbenfußteller Piston spring plate Cuvette de ressort de piston Platillo de resorte de émbolo
046 200.08.046 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
047 200.08.047 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A 200.08.A Druckplatte Pressure plate Plaque de pression Placa de presión
053 200.08.053 Stößel mit Pos. D02 bis D10 Tappet with items D02 to D10 Poussoir avec rep. D02 à D10 Botador con pos. D02 a D10
D02 200.08.D02 Rollenbolzen Roller pin Axe de galet Perno de rodillo
D07 200.08.D07 Rolle Roller Galet Rodillo
D08 200.08.D08 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
D09 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
1 2
3
✍ D GB F E
068 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
069 200.08.069 Regelstange Control rod Tige de réglage Varilla reguladora
070 200.08.070 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
071 200.08.071 Dichtung Seal Joint Junta
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
007 203.04.007 Lagerbock, komplett Bearing block, compl. with Support de palier, compl. avec Soporte del cojinete, compl. con
mit Pos. 2+4 items 2+4 rep. 2+4 pos. 2+4
002 203.04.002 Buchse Bush Douille Casquillo
004 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
009 203.04.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 203.04.010 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
012 203.04.012 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
015 203.04.015 Lagerbock mit Pos. 17+18 Bearing block with items 17+18 Support de palier, compl. avec Soporte del cojinete con
rep. 17+18 pos. 17+18
017 203.04.017 Buchse Bush Douille Casquillo
018 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
021 203.04.021 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
023 203.04.023 Welle für 5--Zyl.--Motor Shaft for 5 cylinder engine Arbre pour moteur à 5 cylindres Arbol para motor de 5 cilindros
024 203.04.024 Welle für 6--Zyl.--Motor Shaft for 6 cylinder engine Arbre pour moteur à 6 cylindres Arbol para motor de 6 cilindros
025 203.04.025 Welle für 7--Zyl.--Motor Shaft for 7 cylinder engine Arbre pour moteur à 7 cylindres Arbol para motor de 7 cilindros
026 203.04.026 Welle für 8--Zyl.--Motor Shaft for 8 cylinder engine Arbre pour moteur à 8 cylindres Arbol para motor de 8 cilindros
027 203.04.027 Welle für 9--Zyl.--Motor Shaft for 9 cylinder engine Arbre pour moteur à 9 cylindres Arbol para motor de 9 cilindros
030 203.04.030 Knickhebel mit Articulated lever with Levier flambé avec Palanca de pandeo con
Pos. A01 bis A02 items A01 to A02 rep. A01 à A02 pos. A01 a A02
A01 203.04.A01 Lasche Butt strap Eclisse Malla
A02 203.04.A02 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
A03 203.04.A03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A04 203.04.A04 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
1 2
3
✍ D GB F E
A10 203.04.A10 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A11 203.04.A11 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A12 203.04.A12 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A13 203.04.A13 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A14 203.04.A14 Zugfeder Tension spring Ressort de traction Muelle de tracción
043 203.04.043 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
044 203.04.044 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
046 203.04.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
047 203.04.047 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
048 * 203.04.048 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 203.14.001 Fernfüllungsgeber Fuel index transmitter Capteur de cran de combustible Transductor de llenado
002 203.14.002 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 203.14.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 203.14.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
009 203.14.009 Hülse Sleeve Douille Manguito
1 2
3
✍ D GB F E
030 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
6630 221.03 E 06.02 32/40 102/ 03
Kraftstoffeinspritzventil
Fuel injection valve
Soupape d’injection de combustible
Válvula de inyección de combustible 221.03
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 280.37.001 Sensortafel mit Pos. A01 bis Sensor panel with items Tableau de palpeurs avec rep. Tablero de sensores con pos.
A48 A01 to A48 A01 à A48 A01 a A48
A01 280.37.A01 Konsole Bracket Console Consola
A02 280.37.A02 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
A03 280.37.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A04 280.37.A04 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
A06 280.37.A06 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A07 280.37.A07 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A10 280.37.A10 Behälter Tank Réservoir Recipiente
A11 280.37.A11 Platte Plate Plaque Placa
A12 280.37.A12 Befestigungsschelle Pipe clamp Collier de fixation Abrazadera de fijación
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
012 289.66.012 Schiene für 9--Zyl.--Motor Bar for 9--cylinder engine Barre pour moteur à 9 cylindres Barra para motor de 9 cilindros
014 289.66.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 289.66.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 289.66.016 Scheibe Washer Rondelle Arandela
017 289.66.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
040 289.78.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
041 289.78.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
042 289.78.042 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
043 289.78.043 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
044 289.78.044 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
050 289.78.050 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
A* 300.07.A Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
010 300.07.010 Zwischenring Intermediate ring Bague intermédiaire Anillo intermedio
012 300.07.012 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
013 300.07.013 Mutter Nut Ecrou Tuerca
014 300.07.014 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 300.07.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
* Einzelteile, siehe Blatt [Link]
Individual parts, see sheet [Link]
Pièces détachées, voir feuille [Link]
Piezas sueltas, véase hoja [Link]
1 2
3
✍ D GB F E
K 300.71.K Schmierölpumpe, komplett Lube oil pump, complete Pompe à huile de graissage, Bomba de lubricación, compl.
compl.
001 300.71.001 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
002 300.71.002 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
003 300.71.003 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
004 300.71.004 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
012 300.71.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 300.71.013 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
014 300.71.014 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
017 300.71.017 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
018 300.71.018 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
1 2
3
✍ D GB F E
K 302.03.K Blockverteiler, komplett Block distributor, complete Distributeur de bloc, compl. Distribuidor de bloque, compl.
A 302.03.A Blockverteiler Block distributor Distributeur de bloc Distribuidor de bloque
B 302.03.B Grundplatte Base plate Plaque de fondation Placa de base
C 302.03.C Stecker Plug Fiche Clavija
D 302.03.D Annäherungsschalter Proximity switch Détecteur de proximité Interruptor de aproximación
1 2
3
✍ D GB F E
P 302.04.P Schmierölpumpe Lube oil pump Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación
A 302.04.A Druckbegrenzungsventil Pressure control valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression
004 302.04.004 Halteplatte Retaining plate Plaque de retenue Placa de retención
010 302.04.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
011 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
012 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
014 302.04.014 Schwenkverschraubung Swivel screw connection Raccord fileté orientable Atornilladura orientable
015 302.04.015 Rohr Pipe Tuyau Tubo
016 302.04.016 Verschraubung Fitting Raccord Racor
018 302.04.018 Rohr Pipe Tuyau Tubo
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 322.18.001 Ladeluftkühler (zweistufig) mit Charge air cooler (two--stage) Réfrigérateur d’air de Refrigerador del aire de
Pos. A, B, R with item A, B, R suralimentation (à deux étages) sobrealimentación (de dos
avec rep. A, B, R escalones) con pos. A, B, R
A 322.18.A Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
B 322.18.B Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
R 322.18.R Reinigungsbürste Cleaning brush Brosse de nettoyage Cepillo de limpieza
002 322.18.002 Kühlergehäuse Cooler casing Boîtier de réfrigerant Caja de refrigerador
1 2
3
✍ D GB F E
038 322.18.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 * 322.18.045 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
046 * 322.18.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
050 322.18.050 Diffusor Diffuser Diffuseur Difusor
051 322.18.051 Axialkompensator Axial compensator Compensateur axial Compensador axial
052 322.18.052 Schallisolierung, zweiteilig Sound insulation, two--part Isolation acoustique en deux Aislamiento sonoro de dos
pièces piezas
053 322.18.053 Flansch Flange Bride Brida
054 322.18.054 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
055 322.18.055 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
056 322.18.056 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
060 322.18.060 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
061 322.18.061 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
104 322.18.104 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
110 322.18.110 Kupplung mit Coupling with Connecteur avec Acoplamiento con
Außengewinde external thread filet extérieur rosca exterior
111 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
112 322.18.112 Schlauch--Stecknippel Hose plug--in nipple Nipple enfichable de tuyau Boquilla enchufable de tubo
flexible flexible
115 322.18.115 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 350.18.001 Frischwasserpumpe, Fresh water pump, for engine Pompe à eau douce, pour Bomba de agua dulce, para
für Motor linksdrehend with counter--clockwise rotation moteur tournant à gauche motor con rotación a la izquierda
(Einzelteile, siehe Blatt [Link]) (individual parts, see sheet (pièces détachées, voir feuille (piezas sueltas, véase hoja
[Link]) [Link]) [Link])
002 * 350.18.002 Frischwasserpumpe, Fresh water pump, for engine Pompe à eau douce, pour Bomba de agua dulce, para
für Motor rechtsdrehend with clockwise rotation moteur tournant à droite (pièces motor con rotación a la derecha
(Einzelteile, siehe Blatt [Link]) (individual parts, see sheet détachées, voir feuille [Link]) (piezas sueltas, véase hoja
[Link]) [Link])
003 350.18.003 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
004 350.18.004 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
005 350.18.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 350.18.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
* bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben
when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump
en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe
en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba
1 2
3
✍ D GB F E
K* 350.75.K Frischwasserpumpe, komplett Fresh water pump, compl. Pompe à eau douce, compl. Bomba de agua dulce, compl.
020 350.75.020 Welle Shaft Arbre Árbol
021 350.75.021 Laufradmutter Wheel nut Ecrou à roue Tuerca de rueda
A 350.75.A Pumpenlaufrad Pump impeller Roue Rodete de la bomba
040 350.75.040 Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement rainuré à billes Rodamiento ranurado de bolas
1 2
3
✍ D GB F E
022 409.01.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 409.01.023 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
027 409.01.027 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
028 409.01.028 Halter Retainer Support Soporte
031 409.01.031 Scheibe Washer Rondelle Arandela
034 409.01.034 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
035 409.01.035 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
036 409.01.036 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
040 409.01.040 Halter Retainer Support Soporte
042 409.01.042 Platte Plate Plaque Placa
1 2
3
✍ D GB F E
064 409.01.064 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
065 409.01.065 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
066 409.01.066 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
068 409.01.068 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
069 409.01.069 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
070 409.01.070 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
071 409.01.071 Schutzrohr mit Pos. 75, 80, 82 Protecting tube with items 75, Tuyau protecteur avec rep. 75, Tubo de protección con pos. 75,
für 6 Zyl.--Motor 80 , 82 for 6 cylinder engine 80, 82 pour moteur à 6 cylindres 80, 82 para motor de 6 cilindros
072 409.01.072 Schutzrohr mit Pos. 76, 77, 80 Protecting tube with items 76, Tuyau protecteur avec rep. 76, Tubo de protección con pos. 76,
bis 82 für 7 Zyl.--Motor 77, 80 to 82 for 7 cylinder 77, 80 à 82 pour moteur à 7 77, 80 a 82 para motor de 7
engine cylindres cilindros
073 409.01.073 Schutzrohr mit Pos. 76, 78, 80 Protecting tube with items 76, Tuyau protecteur avec rep. 76, Tubo de protección con pos. 76,
bis 82 für 8 Zyl.--Motor 78, 80 to 82 for 8 cylinder 78, 80 à 82 pour moteur à 8 78, 80 a 82 para motor de 8
engine cylindres cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
074 409.01.074 Schutzrohr mit Pos. 76, 79 bis Protecting tube with items 76, Tuyau protecteur avec rep. 76, Tubo de protección con pos. 76,
82 für 9 Zyl.--Motor 79 to 82 for 9 cylinder engine 79 à 82 pour moteur à 9 79 a 82 para motor de 9 cilindros
cylindres
085 * 409.01.085 Kabel mit Stecker Cable with plug Câble avec fiche Cable con clavija
086 409.01.086 Kabel mit Stecker Cable with plug Câble avec fiche Cable con clavija
087 409.01.087 Kabel mit Stecker Cable with plug Câble avec fiche Cable con clavija
091 409.01.091 Unterlage Support Appui Apoyo
092 409.01.092 Bügel Bow Etrier Estribo
093 409.01.093 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
094 409.01.094 Scheibe Washer Rondelle Arandela
095 409.01.095 Halter Retainer Support Soporte
096 409.01.096 Unterlage Support Appui Apoyo
098 409.01.098 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
099 409.01.099 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
101 409.01.101 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
102 409.01.102 Scheibe Washer Rondelle Arandela
105 409.01.105 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
106 409.01.106 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
006 413.04.006 Anschlußsteckdose Connecting plug socket Prise de courant de connexion Caja tomacorriente
007 413.04.007 Dichtung für Ventilbox Seal for valve box Joint pour boîtier de soupape Junta para la caja de válvulas
008 413.04.008 Meßaufsatzaufhängung unten Parts for elastic mounting of Dispositif de suspension Suspensión inferior del medidor
measuring head, bottom inférieur de la tête de mesure
009 413.04.009 Dichtung für Verschlußkupplung Seal for quick connection Joint pour nipple à raccord Junta de la abrazadera de cierre
rapide rápido
010 413.04.010 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
016 413.04.016 Meßaufsatzaufhängung oben Parts for elastic mounting of Dispositif de suspension Suspensión superior del medidor
measuring head, top supérieur de la tête de mesure
017 413.04.017 Dichtung Seal Joint Junta
018 413.04.018 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
019 413.04.019 Dichtung Seal Joint Junta
024 413.04.024 Abdeckplatte Cover plate Plaque de recouvrement Panel de cubierta
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 413.07.001 Manual in englisch Manual in English Manuel en anglais Manual en ingles
002 413.07.002 Schnellverschlußnippel für Quick connection for U--pipe Nipple à raccord rapide pour Abrazadera de cierre rápido
U--Rohr--Manometer pressure gauge manomètre à tuyau en U para el manómetro de tubo en U
003 413.07.003 Dichtung für Verschlußkupplung Seal for quick connection Joint pour nipple à raccord Junta de la abrazadera de cierre
rapide rápido
004 413.07.004 Steckschlüssel für Socket wrench for mounting of Clé à douille pour montage du Llave tubular para el montaje del
E--Modul--Montage electronic module module électronique módulo electrónico
005 413.07.005 Luftfilter für Druckmindereinheit Air filter for pressure reducer Filtre à air pour soupape de Filtro de aire de la unidad
réduction reductora de presión
006 413.07.006 Druckfeder (oben) für (Upper) compression spring for Ressort de pression (supérieur) Muelle de presión (superior)
Meßaufsatzaufhängung elastic mounting of measuring pour dispositif de suspension de para la suspensión del medidor
head la tête de mesure
007 413.07.007 Abstandsbolzen (oben) für (Upper) distance bolt for elastic Boulon d’écartement (supérieur) Perno separador (superior) para
Meßaufsatzaufhängung mounting of measuring head pour dispositif de suspension de la suspensión del medidor
la tête de mesure
008 413.07.008 Durchführungstülle für Flexible clamp ring for distance Douille de traversée pour Manguito aislante para la
Meßaufsatzaufhängung bolts for mounting of the dispositif de suspension de la suspensión del medidor
measuring head tête de mesure
009 413.07.009 Druckfeder für Compression spring for elastic Ressort de pression pour Muelle de presión para la
Meßaufsatzaufhängung mounting of measuring head dispositif de suspension de la suspensión del medidor
tête de mesure
010 413.07.010 Abstandsbolzen (unten) für (Lower) distance bolt for elastic Boulon d’écartement (inférieur) Perno separador (inferior) para
Meßaufsatzaufhängung mounting of measuring head pour dispositif de suspension de la suspensión del medidor
la tête de mesure
011 413.07.011 Ölrücklaufdichtung für Oil return gasket for Joint du retour d’huile pour Junta de retorno de aceite para
VN 115/87 VN 115/87 VN 115/87 VN 115/87
012 413.07.012 Flasche mit Spiritus Bottle with alcohol Bouteille contenant de l’acool Frasco con alcohol
013 413.07.013 Reinigungsnadel Cleaning needle Aiguille de nettoyage Aguja de limpieza
1 2
3
✍ D GB F E
014 413.07.014 Wattestäbchen für Cottonstick for cleaning of Cotons--tiges pour nettoyer le Varillas de algodón para la
Infrarotfilter--Reinigung infrared filters filtre infrarouge limpieza del filtro de infrarrojos
015 413.07.015 Flasche mit entspanntem Bottle with slacked water Bouteille contenant de l’eau à Frasco con agua de baja tensión
Wasser basse tension superficielle superficial
016 413.07.016 Schraubendreher für Screw driver for mounting of Tournevis pour le montage de la Destornillador para el montaje
Meßsatzmontage measuring head tête de mesure del medidor
017 413.07.017 Schraubendreher für Screw driver for adjustment of Tournevis pour le réglage du Destornillador para el ajuste del
Alarmschwellenjustierung alarm threshold seuil d’alarme umbral de alarma
018 413.07.018 Farbglas 5% Coloured glass 5% Verre coloré 5% Vidrio coloreado 5%
019 413.07.019 Sicherungsring für Spülluftfilter Retaining ring for scavenge air Anneau d’étanchéité pour filtre Anillo de seguridad para filtro de
filter d’air de balayage aire de barrido
020 413.07.020 Spülluftfilter Scavenge air filter Filtre d’air de balayage Filtro de aire de barrido
026 413.07.026 Verschlußstopfen für VN 215/87 Sealing plug for VN 215/87 Bouchon de fermeture pour Tapón para VN 215/87
VN 215/87
027 413.07.027 Gummimuffe für VN 215/87 Rubber sleeve for VN 215/87 Manchon en caoutchouc pour Manguito de goma para VN
VN 215/87 215/87
028 413.07.028 Mundstück für Nebelspeicher Mouth piece for plasticbag for oil Embout pour réservoir de Boquilla para el acumuldaor de
mist brouillard neblina
1 2
3
✍ D GB F E
029 413.07.029 Doppelringschlüssel für Heizung Double--ended ring spanner for Clé polygonale double pour Llave de anillo doble para la
heating chauffage calefacción
030 413.07.030 Sechskant--Stiftschlüssel für Hexagon stud wrench for screw Clé mâle coudée pour vis à six Llave rígida hexagonal para el
Verschlußschraube plug pans creux pour bouchon fileté tapón roscado
036 413.07.036 U--Rohr--Manometer U--pipe pressure gauge Manomètre à tuyau en U Manómetro de tubo en U
* für VN 116/215/87
for VN 116/215/87
pour VN 116/215/87
para VN 116/215/87
1 2
3
✍ D GB F E
001 413.12.001 Schutzrohr mit Pos. A07+A08 Protecting tube with items A07 + Tuyau protecteur avec rep. A07 Tubo de protección con pos.
für 6 Zyl.--Motor A08 for 6 cylinder engine + A08 pour moteur à 6 cylindres A07 + A08 para motor de 6
cilindros
002 413.12.002 Schutzrohr mit Pos. A07 +A08 Protecting tube with items A07 + Tuyau protecteur avec rep. A07 Tubo de protección con pos.
für 7 Zyl.--Motor A08 for 7 cylinder engine + A08 pour moteur à 7 cylindres A07 + A08 para motor de 7
cilindros
003 413.12.003 Schutzrohr mit Pos. A07+A08 Protecting tube with items A07 + Tuyau protecteur avec rep. A07 Tubo de protección con pos.
für 8 Zyl.--Motor A08 for 8 cylinder engine + A08 pour moteur à 8 cylindres A07 + A08 para motor de 8
cilindros
004 413.12.004 Schutzrohr mit Pos. A07+A08 Protecting tube with items A07 + Tuyau protecteur avec rep. A07 Tubo de protección con pos.
für 9 Zyl.--Motor A08 for 9 cylinder engine + A08 pour moteur à 9 cylindres A07 + A08 para motor de 9
cilindros
A07 413.12.A07 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
1 2
3
✍ D GB F E
001 413.13.001 Schutzrohr mit Pos. A03 Protecting tube with item A03 Tuyau protecteur avec rep. A03 Tubo de protección con pos.
A03
A03 413.13.003 Endtülle End socket Douille de fin Boquilla terminal
002 413.13.002 Scheibe Washer Rondelle Arandela
003 413.13.003 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 413.13.005 Teflon--Steuerleitung Teflon control cable Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón
téflon
1 2
3
✍ D GB F E
001 419.04.001 Indizierventil Indicator valve Soupape d’indicateur Válvula para el indicador
002 419.04.002 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
003 419.04.003 Überwurfmutter Union nut Écrou--raccord Tuerca racor
004 419.04.004 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
005 987.01.303 Molykote Molykote Molykote Molykote
1 2
3
✍ D GB F E
014 432.01.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
009 432.14.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 432.14.012 Flammenbrecher Flam trap Pare--flamme Para--llamas
014 432.14.014 Zulaufrohr mit Pos. 16 Feed pipe with item 16 Tuyau d’arrivée avec rep. 16 Tubo de entrada con pos. 16
016 432.14.016 Verschraubung Fitting Raccord Racor
020 432.14.020 Verteilerrohr mit Pos. 29+30 Distributing pipe with item 29+30 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 6--Zyl.--Motor for 6 cylinder engine 29+30 pour moteur à 6 cylindres 29+30 para motor de 6 cilindros
021 432.14.021 Verteilerrohr mit Pos. 29+30 Distributing pipe with item 29+30 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 7--Zyl.--Motor for 7 cylinder engine 29+30 pour moteur à 7 cylindres 29+30 para motor de 7 cilindros
022 432.14.022 Verteilerrohr mit Pos. 29+30 Distributing pipe with item 29+30 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine 29+30 pour moteur à 8 cylindres 29+30 para motor de 8 cilindros
023 432.14.023 Verteilerrohr mit Pos. 29+30 Distributing pipe with item 29+30 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine 29+30 pour moteur à 9 cylindres 29+30 para motor de 9 cilindros
029 432.14.029 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
030 432.14.030 Verschraubung Fitting Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
052 432.14.052 Verteilerrohr mit Pos. 59+60 Distributing pipe with item 59+60 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine 59+60 pour moteur à 8 cylindres 59+60 para motor de 8 cilindros
053 432.14.053 Verteilerrohr mit Pos. 59+60 Distributing pipe with item 59+60 Tuyau distributeur avec rep. Tubo de distribución con pos.
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine 59+60 pour moteur à 9 cylindres 59+60 para motor de 9 cilindros
059 432.14.059 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
060 432.14.060 Verschraubung Fitting Raccord Racor
062 432.14.062 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo junta
066 432.14.066 Zulaufrohr mit Pos. 68 bis 70 Feed pipe with items 68 to 70 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 68 à 70 pos. 68 a 70
068 432.14.068 Verschraubung Fitting Raccord Racor
069 432.14.069 Verschraubung Fitting Raccord Racor
070 432.14.070 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
072 432.14.072 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
073 432.14.073 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
074 432.14.074 Halter Retainer Support Soporte
075 432.14.075 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
007 432.45.007 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
008 432.45.008 Dichtung Seal Joint Junta
009 432.45.009 Dichtung Seal Joint Junta
010 432.45.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 432.45.011 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
012 432.45.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 432.45.013 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
015 432.45.015 Halter Retainer Support Soporte
016 432.45.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 432.45.018 Halter Retainer Support Soporte
019 432.45.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 432.45.020 Scheibe Washer Rondelle Arandela
021 432.45.021 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
022 432.45.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 432.45.023 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
K 434.17.K Kraftstoffeinspritzleitung, Fuel injection pipe, complete Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
001 434.17.001 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
L 434.17.L Druckrohr, komplett Delivery pipe, complete with Tuyau de refoulement, compl. Tubo de impulsión, compl. con
mit Pos. 4 bis 518 items 4 to 518 avec rep. 4 à 518 pos. 4 a 518
004 434.17.004 Zwischenstück Adapter Pièce intermédiaire Pieza intermedia
005 434.17.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 434.20.001 Zylinder mit Pos. 3 Cylinder with item 3 Cylindre avec rep. 3 Cilindro con pos. 3
003 434.20.003 Buchse Bush Douille Casquillo
006 434.20.006 Deckel Cover Couvercle Tapa
008 434.20.008 Anschlagbolzen Stop bolt Boulon de butée Perno de tope
009 434.20.009 Dichtung Seal Joint Junta
018 434.20.018 Kolbendichtsatz Set of piston sealing rings Jeu d’anneau--joints de piston Juego de anillos junta del
émbolo
019 434.20.019 Copa slip Copa slip Copa slip Copa slip
020 434.20.020 Kolben mit Pos. 22+23 Piston with items 22+23 Piston avec rep. 22+23 Embolo con pos. 22+23
022 434.20.022 Scheibe Washer Rondelle Arandela
023 434.20.023 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640 Loctite 640
1 2
3
✍ D GB F E
002 434.28.002 Kraftstoffleitungen Fuel pipes with Tuyauteries de combustible Tubería de combustible
mit Pos. A15+A16 für items A15+A16 for avec rep. A15+A16 pour moteur con pos. A15+A16 para
6--Zyl.--Motor 6 cylinder engine à 6 cylindres motor de 6 cilindros
003 434.28.003 Kraftstoffleitungen Fuel pipes with Tuyauteries de combustible Tubería de combustible
mit Pos. A15+A16 für items A15+A16 for avec rep. A15+A16 pour moteur con pos. A15+A16 para
7--Zyl.--Motor 7 cylinder engine à 7 cylindres motor de 7 cilindros
004 434.28.004 Kraftstoffleitungen Fuel pipes with Tuyauteries de combustible Tubería de combustible
mit Pos. A15+A16 für items A15+A16 for avec rep. A15+A16 pour moteur con pos. A15+A16 para
8--Zyl.--Motor 8 cylinder engine à 8 cylindres motor de 8 cilindros
005 434.28.005 Kraftstoffleitungen Fuel pipes with Tuyauteries de combustible Tubería de combustible
mit Pos. A15+A16 für items A15+A16 for avec rep. A15+A16 pour moteur con pos. A15+A16 para
9--Zyl.--Motor 9 cylinder engine à 9 cylindres motor de 9 cilindros
A15 434.28.A15 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
010 434.28.010 Spritzschutz Splash protection Protection contre les projections Protección contra la salpicadura
011 434.28.011 Spritzschutz Splash protection Protection contre les projections Protección contra la salpicadura
015 434.28.015 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
017 434.28.017 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
019 434.28.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
025 434.28.025 Leckkraftstoffleitung mit Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Pos. B+C für 6--Zyl.--Motor B+C for 6 cylinder engine fuite avec rep. B+C pour moteur con pos. B+C para motor de
à 6 cylindre 6 cilindros
026 434.28.026 Leckkraftstoffleitung mit Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Pos. B+C für 7--Zyl.--Motor B+C for 7 cylinder engine fuite avec rep. B+C pour moteur con pos. B+C para motor de
à 7 cylindre 7 cilindros
027 434.28.027 Leckkraftstoffleitung mit Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Pos. B+C für 8--Zyl.--Motor B+C for 8 cylinder engine fuite avec rep. B+C pour moteur con pos. B+C para motor de
à 8 cylindre 8 cilindros
028 434.28.028 Leckkraftstoffleitung mit Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
Pos. B+C für 9--Zyl.--Motor B+C for 9 cylinder engine fuite avec rep. B+C pour moteur con pos. B+C para motor de
à 9 cylindre 9 cilindros
B 434.28.B Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
C 434.28.C Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
030 434.28.030 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
031 434.28.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
095 434.28.095 Ablaufrohr mit Pos. 97 Drain pipe with item 97 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con pos. 97
rep. 97
097 434.28.097 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
018 * 434.36.018 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
019 434.36.019 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
020 434.36.020 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
021 434.36.021 Pufferkolben, siehe Buffer piston, see Piston d’amortisseur, voir feuille Émbolo amortiguador, véase
Blatt [Link] sheet [Link] [Link] hoja [Link]
022 434.36.022 Halter Retainer Support Soporte
023 * 434.36.023 Pufferkolben, siehe Buffer piston, see Piston d’amortisseur, voir feuille Émbolo amortiguador, véase
Blatt [Link] sheet [Link] [Link] hoja [Link]
030 434.36.030 Scheibe Washer Rondelle Arandela
031 434.36.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 434.36.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 434.36.040 Halter Retainer Support Soporte
041 434.36.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
042 434.36.042 Flansch Flange Bride Brida
043 434.36.043 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
044 434.36.044 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
050 434.36.050 Kraftstoff--Leckleitung Leakage fuel oil pipe with Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
mit Pos. 54+56 items 54+56 fuite avec rep. 54+56 con pos. 54+56
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
087 434.36.087 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
088 434.36.088 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 434.37.001 Sammelrohr mit Pos. 5 bis 7 Manifold with items 5 to 7 for Tuyau collecteur avec rep. 5 à 7 Tubo colector con pos. 5 a 7
für 6--Zyl.--Motor 6 cylinder engine pour moteur à 6 cylindres para motor de 6 cilindros
002 434.37.002 Sammelrohr mit Pos. 5 bis 7 Manifold with items 5 to 7 for Tuyau collecteur avec rep. 5 à 7 Tubo colector con pos. 5 a 7
für 7--Zyl.--Motor 7 cylinder engine pour moteur à 7 cylindres para motor de 7 cilindros
003 434.37.003 Sammelrohr mit Pos. 5 bis 7 Manifold with items 5 to 7 for Tuyau collecteur avec rep. 5 à 7 Tubo colector con pos. 5 a 7
für 8--Zyl.--Motor 8 cylinder engine pour moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros
004 434.37.004 Sammelrohr mit Pos. 5 bis 7 Manifold with items 5 to 7 for Tuyau collecteur avec rep. 5 à 7 Tubo colector con pos. 5 a 7
für 9--Zyl.--Motor 9 cylinder engine pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
005 434.37.005 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.28.001 Schmierölleitung mit Pos. 3 Lubricating oil pipe with Tuyauterie d’huile de graissage Tubería de aceite lubricante con
item 3 avec rep. 3 pos. 3
003 440.28.003 Verschraubung Fitting Raccord Racor
005 440.28.005 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
006 440.28.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 440.28.016 Anschlußstück mit Pos. 21 Connecting piece with item 21 Pièce de raccordement avec Pieza de racor con pos. 21
rep. 21
031 440.28.031 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
032 440.28.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
034 440.28.034 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
035 440.28.035 Anschlußstück mit Pos. 37 Connecting piece with item 37 Pièce de raccordement avec Pieza de racor con pos. 37
rep. 37
037 440.28.037 Düse Nozzle Tuyère Tobera
038 440.28.038 Schmieröldruckleitung mit Lube oil pressure pipe with Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
Pos. 40 item 40 de graissage avec rep. 40 lubricante con pos. 40
040 440.28.040 Verschraubung Fitting Raccord Racor
042 440.28.042 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
043 440.28.043 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
046 440.28.046 Schmieröldruckleitung mit Lube oil pressure pipe with item Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
Pos. 49 49 de graissage avec rep. 49 lubricante con pos. 49
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.32.001 Zulaufrohr mit Pos. 3 Feed pipe with item 3 Tuyau d’arrivée avec rep. 3 Tubo de entrada con pos. 3
003 440.32.003 Verschraubung Fitting Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.40.001 Schmieröldruckleitung mit Pos. Lube oil pressure pipe with item Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
3 3 de graissage avec rep. 3 lubricante con pos. 3
003 440.40.003 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
005 440.40.005 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
006 440.40.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 440.40.016 Anschlußstück mit Pos. 21 Connecting piece with item 21 Pièce de raccordement avec Pieza de racor con pos. 21
rep. 21
031 440.40.031 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
032 440.40.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
043 440.40.043 Anschlußstück mit Pos. 48 Connecting piece with item 48 Pièce de raccordement avec Pieza de racor con pos. 48
rep. 48
048 440.40.048 Düse Nozzle Tuyère Tobera
049 440.40.049 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
053 440.40.053 Schmieröldruckleitung mit Pos. Lube oil pressure pipe with item Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
56 56 de graissage avec rep. 56 lubricante con pos. 56
056 440.40.056 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
059 440.40.059 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
060 440.40.060 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
068 440.40.068 Schmieröldruckleitung mit Pos. Lube oil pressure pipe with item Tuyauterie de pression d’huile Tubería de presión de aceite
73 73 de graissage avec rep. 73 lubricante con pos. 73
1 2
3
✍ D GB F E
095 440.40.095 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
100 440.40.100 Spritzdüse mit Pos.103 Spray nozzle with item 103 Gieleur avec rep. 103 Tobera pulverizadora con
pos. 103
103 440.40.103 Düse Nozzle Tuyère Tobera
108 440.40.108 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.70.001 Zulaufrohr mit Pos. 5 Feed pipe with item 5 Tuyau d’arrivée avec rep. 5 Tubo de entrada con pos. 5
005 440.70.005 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
009 440.70.009 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
010 440.70.010 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
015 440.70.015 Zulaufrohr mit Pos. 19+20, Feed pipe with items 19+20, Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
nur an Zylinder 1 only on cylinder 1 rep. 19+20, seulement pos. 19+20, solamente
sur cylindre 1 en cilindro 1
1 2
3
✍ D GB F E
007 440.87.007 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
008 440.87.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 440.87.009 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
011 440.87.011 Thermometer Thermometer Thermomètre Termómetro
012 440.87.012 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
1 2
3
✍ D GB F E
032 440.87.032 Zulaufrohr mit Pos. 34 bis 36 Feed pipe with items 34 to 36 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 34 à 36 pos. 34 a 36
034 440.87.034 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
050 440.87.050 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
053 440.87.053 Zulaufrohr mit Pos. 55 bis 57 Feed pipe with items 55 to 57 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 55 à 57 pos. 55 a 57
055 440.87.055 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
056 440.87.056 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
057 440.87.057 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
060 440.87.060 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
061 440.87.061 Flansch Flange Bride Brida
062 440.87.062 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
063 440.87.063 Flansch Flange Bride Brida
064 440.87.064 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
066 440.87.066 Zulaufrohr mit Pos. 68 bis 70 Feed pipe with items 68 to 70 Tuyau d’arrivée avec Tubo de entrada con
rep. 68 à 70 pos. 68 a 70
068 440.87.068 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
069 440.87.069 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
070 440.87.070 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
036 440.87.036 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
016 440.92.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 440.92.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
018 440.92.018 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
020 440.92.020 Druckminderventil Pressure reducing valve Détendeur Válvula de reducción de la
presión
021 440.92.021 Halter Retainer Support Soporte
022 440.92.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 440.92.026 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
027 440.92.027 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
028 440.92.028 Halter Retainer Support Soporte
029 440.92.029 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
038 440.92.038 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
039 440.92.039 Dichtung Seal Joint Junta
040 440.92.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
041 440.92.041 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
044 440.92.044 Halter Retainer Support Soporte
045 440.92.045 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
046 440.92.046 Halter Retainer Support Soporte
066 440.92.066 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
068 440.92.068 Halter Retainer Support Soporte
069 440.92.069 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
070 440.92.070 Dichtung Seal Joint Junta
071 440.92.071 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
096 440.92.096 Spritzschutzring Splash--protection ring Bague anti--projections Anillo de protección contra
salpicaduras
097 440.92.097 Spritzschutzring Splash--protection ring Bague anti--projections Anillo de protección contra
salpicaduras
100 440.92.100 Zulaufrohr mit Pos. 102 Feed pipe with item 102 Tuyau d’arrivée avec rep. 102 Tubo de entrada con pos. 102
102 440.92.102 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
* Turbolader um 15 Grad gedreht
Turbocharger turned by 15 degrees
Turbocompresseur turné de 15 degrés
Turbosobrealimentador girado 15 grados
** Turbolader senkrecht
Turbocharger vertical
Turbocompresseur vertical
Turbosobrealimentador vertical
1 2
3
✍ D GB F E
001 442.06.001 Ablaufrohr mit Pos. A05+A06 Drain pipe with items A05+A06 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. A05+A06 pos. A05+A06
A05 442.06.A05 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
A06 442.06.A06 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
018 442.06.018 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
019 442.06.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 443.08.001 Rohrbündel mit Pos. 6 bis 13 Pipe bundle with items 6 to 13 Faisceau de tubes avec Haz de tubos con pos. 6 a 13
rep. 6 à 13
006 443.08.006 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
007 443.08.007 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
008 443.08.008 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
009 443.08.009 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
010 443.08.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 443.08.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 443.08.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 443.08.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 443.08.016 Halter Retainer Support Soporte
017 443.08.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 443.08.018 Platte Plate Plaque Placa
019 443.08.019 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
020 443.08.020 Scheibe Washer Rondelle Arandela
021 * 443.08.021 Blockverteiler Block distributor Distributeur de bloc Distribuidor de bloque
025 443.08.025 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
026 443.08.026 Zulaufrohr mit Pos. 28+29 Feed pipe with items 28+29 Tuyau d‘arrivée avec rep. 28+29 Tubo de entrada con pos. 28+29
028 443.08.028 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
029 443.08.029 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
031 443.08.031 Zulaufrohr mit Pos. 33+34 Feed pipe with items 33+34 Tuyau d‘arrivée avec rep. 33+34 Tubo de entrada con pos. 33+34
1 2
3
✍ D GB F E
039 443.08.039 Unterlage für 6-- bis Supporting bar for 6 to 8 Appui pour moteur de 6 à 8 Apoyo para motor de 6 a 8
8--Zyl.--Motor cylinder engine cylindres cilindros
040 443.08.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
048 443.08.048 Rohrbündel mit Pos. 53 bis 61 Pipe bundle with items 53 to 61 Faisceau de tubes avec rep. 53 Haz de tubos con pos. 53 a 61
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine à 61 pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
053 443.08.053 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
054 443.08.054 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
055 443.08.055 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
056 443.08.056 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
071 443.08.071 Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 Feed pipe with items 80 to 82 Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à Tubo de entrada con pos. 80 a
für 6--Zyl.--Motor for 6 cylinder engine 82 pour moteur à 6 cylindres 82 para motor de 6 cilindros
072 443.08.072 Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 Feed pipe with items 80 to 82 Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à Tubo de entrada con pos. 80 a
für 7--Zyl.--Motor for 7 cylinder engine 82 pour moteur à 7 cylindres 82 para motor de 7 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
073 443.08.073 Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 Feed pipe with items 80 to 82 Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à Tubo de entrada con pos. 80 a
für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine 82 pour moteur à 8 cylindres 82 para motor de 8 cilindros
074 443.08.074 Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 Feed pipe with items 80 to 82 Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à Tubo de entrada con pos. 80 a
für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine 82 pour moteur à 9 cylindres 82 para motor de 9 cilindros
080 443.08.080 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
1 2
3
✍ D GB F E
001 447.47.001 Verteilerrohr mit Pos. A07 Distributing pipe with item A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
für 6--Zyl.--Motor for 6--cylinder engine pour moteur à 6 cylindres A07 para motor de 6 cilindros
002 447.47.002 Verteilerrohr mit Pos. A07 Distributing pipe with item A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
für 7--Zyl.--Motor for 7--cylinder engine pour moteur à 7 cylindres A07 para motor de 7 cilindros
003 447.47.003 Verteilerrohr mit Pos. A07 Distributing pipe with item A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
für 8--Zyl.--Motor for 8--cylinder engine pour moteur à 8 cylindres A07 para motor de 8 cilindros
004 447.47.004 Verteilerrohr mit Pos. A07 Distributing pipe with item A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
für 9--Zyl.--Motor for 9--cylinder engine pour moteur à 9 cylindres A07 para motor de 9 cilindros
A07 447.47.A07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
016 447.47.016 Sammelrohr mit Pos. B08 Manifold with item B08 for Tuyau collecteur avec rep. B08 Tubo colector con pos. B08 para
für 6--Zyl.--Motor 6 cylinder engine pour moteur à 6 cylindres motor de 6 cilindros
017 447.47.017 Sammelrohr mit Pos. B08 Manifold with item B08 for Tuyau collecteur avec rep. B08 Tubo colector con pos. B08 para
für 7--Zyl.--Motor 7 cylinder engine pour moteur à 7 cylindres motor de 7 cilindros
018 447.47.018 Sammelrohr mit Pos. B08 Manifold with item B08 for Tuyau collecteur avec rep. B08 Tubo colector con pos. B08 para
für 8--Zyl.--Motor 8 cylinder engine pour moteur à 8 cylindres motor de 8 cilindros
019 447.47.019 Sammelrohr mit Pos. B08 Manifold with item B08 for Tuyau collecteur avec rep. B08 Tubo colector con pos. B08 para
für 9--Zyl.--Motor 9 cylinder engine pour moteur à 9 cylindres motor de 9 cilindros
B08 447.47.B08 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
040 447.47.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
043 447.47.043 Ablaufleitung Drain pipe Tuyauterie de décharge Tubería de descarga
050 447.47.050 Zulaufleitung mit Pos. 53 bis 57 Supply pipe with Tuyauterie d’arrivée Tubería de entrada
items 53 to 57 avec rep. 53 à 57 con pos. 53 a 57
053 447.47.053 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
6630 447.47 E 08.01 L 32/40 102/ 03
Kühlwasserleitungen für Kraftstoffeinspritzventil
Cooling water pipes for fuel injection valve
Tuyauteries eau réfrigérante pour soupape d’injection de combustible
Tuberías de agua refrigerante para válvula de inyección de combustible 447.47
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
002 447.54.002 Verteilerrohr, zweiteilig mit Pos. Distributing pipe, two--part, with Tuyau distributeur, en deux Tubo de distribución, dos piezas,
A12 bis A14 für 6--Zyl.--Motor items A12 to A14 for 6--cyl. pièces, avec rep. A12 à A14 con pos. A12 a A14 para motor
engine pour moteur à 6 cylindres de 6 cilindros
003 447.54.003 Verteilerrohr, zweiteilig mit Pos. Distributing pipe, two--part, with Tuyau distributeur, en deux Tubo de distribución, dos piezas,
A12 bis A14 für 7--Zyl.--Motor items A12 to A14 for 7--cyl. pièces, avec rep. A12 à A14 con pos. A12 a A14 para motor
engine pour moteur à 7 cylindres de 7 cilindros
004 447.54.004 Verteilerrohr, zweiteilig mit Pos. Distributing pipe, two--part, with Tuyau distributeur, en deux Tubo de distribución, dos piezas,
A12 bis A14 für 8--Zyl.--Motor items A12 to A14 for 8--cyl. pièces, avec rep. A12 à A14 con pos. A12 a A14 para motor
engine pour moteur à 8 cylindres de 8 cilindros
005 447.54.005 Verteilerrohr, zweiteilig mit Pos. Distributing pipe, two--part, with Tuyau distributeur, en deux Tubo de distribución, dos piezas,
A12 bis A14 für 9--Zyl.--Motor items A12 to A14 for 9--cyl. pièces, avec rep. A12 à A14 con pos. A12 a A14 para motor
engine pour moteur à 9 cylindres de 9 cilindros
A12 447.54.A12 Dichtung Seal Joint Junta
A13 447.54.A13 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A14 447.54.A14 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
007 447.54.007 Sammelrohr für 6--Zyl.--Motor Manifold for 6 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
6 cylindres 6 cilindros
008 447.54.008 Sammelrohr für 7--Zyl.--Motor Manifold for 7 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
7 cylindres 7 cilindros
009 447.54.009 Sammelrohr für 8--Zyl.--Motor Manifold for 8 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
8 cylindres 8 cilindros
010 447.54.010 Sammelrohr für 9--Zyl.--Motor Manifold for 9 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
9 cylindres 9 cilindros
012 447.54.012 Zulaufrohr für 6--Zyl.--Motor Feed pipe for 6 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 6 Tubo de entrada para motor de
cylindres 6 cilindros
013 447.54.013 Zulaufrohr für 7--Zyl.--Motor Feed pipe for 7 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 7 Tubo de entrada para motor de
cylindres 7 cilindros
014 447.54.014 Zulaufrohr für 8--Zyl.--Motor Feed pipe for 8 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 8 Tubo de entrada para motor de
cylindres 8 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
015 447.54.015 Zulaufrohr für 9--Zyl.--Motor Feed pipe for 9 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 9 Tubo de entrada para motor de
cylindres 9 cilindros
035 447.54.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
036 447.54.036 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
037 447.54.037 Platte Plate Plaque Placa
038 447.54.038 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
039 447.54.039 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
1 2
3
✍ D GB F E
045 447.54.045 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
048 447.54.048 Ablaufrohr mit Pos. 50 bis 52 Drain pipe with Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
items 50 to 52 rep. 50 à 52 pos. 50 a 52
050 447.54.050 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
051 447.54.051 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
052 447.54.052 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 447.63.001 Sammelrohr für 6--Zyl.--Motor Manifold for 6 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
6 cylindres 6 cilindros
002 447.63.002 Sammelrohr für 7--Zyl.--Motor Manifold for 7 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
7 cylindres 7 cilindros
003 447.63.003 Sammelrohr für 8--Zyl.--Motor Manifold for 8 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
8 cylindres 8 cilindros
004 447.63.004 Sammelrohr für 9--Zyl.--Motor Manifold for 9 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
9 cylindres 9 cilindros
005 447.63.005 Sammelrohr für 10--Zyl.--Motor Manifold for 10--cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
10 cylindres 10 cilindros
1 Introduction
2 List of Assemblies
1 2
3
✍ D GB F E
--> 000.002 Werkzeug, Grundumfang mit Tools, basic scope with items Outils, accessoires de base Herramientas, alcance básico
Pos. A03 bis A98 A03 to A98 avec rep. A03 à A98 con pos. A03 a A98
A03 000.601 Maulschlüssel 7x9 Open--jaw wrench 7x9 Clé plate 7x9 Llave de boca 7x9
A04 000.602 Maulschlüssel 8x10 Open--jaw wrench 8x10 Clé plate 8x10 Llave de boca 8x10
A05 000.603 Maulschlüssel 11x14 Open--jaw wrench 11x14 Clé plate 11x14 Llave de boca 11x14
A06 000.604 Maulschlüssel 13x17 Open--jaw wrench 13x17 Clé plate 13x17 Llave de boca 13x17
A07 000.605 Maulschlüssel 19x22 Open--jaw wrench 19x22 Clé plate 19x22 Llave de boca 19x22
A08 000.606 Maulschlüssel 24x27 Open--jaw wrench 24x27 Clé plate 24x27 Llave de boca 24x27
A09 000.607 Maulschlüssel 30x32 Open--jaw wrench 30x32 Clé plate 30x32 Llave de boca 30x32
A10 000.608 Maulschlüssel 36x41 Open--jaw wrench 36x41 Clé plate 36x41 Llave de boca 36x41
A12 000.557 Maulschlüssel 12 Open--jaw wrench 12 Clé plate 12 Llave de boca 12
A19 000.225 Ringschlüssel 24x27 Ring spanner 24x27 Clé à anneau 24x27 Llave anular 24x27
A20 000.226 Ringschlüssel 30x32 Ring spanner 30x32 Clé à anneau 30x32 Llave anular 30x32
A22 000.243 Ringschlüssel (gekröpft) 13x17 Ring spanner (cranked) 13x17 Clé à anneau (coudée) 13x17 Llave anular (acodada) 13x17
A23 000.244 Ringschlüssel (gekröpft) 19x22 Ring spanner (cranked) 19x22 Clé à anneau (coudée) 19x22 Llave anular (acodada) 19x22
A24 000.247 Ringschlüssel (gekröpft) 24x27 Ring spanner (cranked) 24x27 Clé à anneau (coudée) 24x27 Llave anular (acodada) 24x27
A25 000.248 Ringschlüssel (gekröpft) 30x32 Ring spanner (cranked) 30x32 Clé à anneau (codée) 30x32 Llave anular (acodada) 30x32
A28 000.391 Schraubendreher 0,8x5,5 Screw driver 0.8x5.5 Tournevis 0,8x5,5 Destornillador 0,8x5,5
A29 000.393 Schraubendreher 1,2x9 Screw driver 1.2x9 Tournevis 1,2x9 Destornillador 1,2x9
A30 000.395 Schraubendreher 2x12 Screw driver 2x12 Tournevis 2x12 Destornillador 2x12
1 2
3
✍ D GB F E
A39 000.293 Sechskantschraubendreher 4 Hexagon screw driver 4 Tournevis hexagonal 4 Destornillador hexagonal 4
A40 000.294 Sechskantschraubendreher 5 Hexagon screw driver 5 Tournevis hexagonal 5 Destornillador hexagonal 5
A41 000.295 Sechskantschraubendreher 6 Hexagon screw driver 6 Tournevis hexagonal 6 Destornillador hexagonal 6
A42 000.297 Sechskantschraubendreher 8 Hexagon screw driver 8 Tournevis hexagonal 8 Destornillador hexagonal 8
A43 000.298 Sechskantschraubendreher 10 Hexagon screw driver 10 Tournevis hexagonal 10 Destornillador hexagonal 10
A44 000.299 Sechskantschraubendreher 12 Hexagon screw driver 12 Tournevis hexagonal 12 Destornillador hexagonal 12
A45 000.300 Sechskantschraubendreher 14 Hexagon screw driver 14 Tournevis hexagonal 14 Destornillador hexagonal 14
A46 000.301 Sechskantschraubendreher 17 Hexagon screw driver 17 Tournevis hexagonal 17 Destornillador hexagonal 17
A47 000.302 Sechskantschraubendreher 19 Hexagon screw driver 19 Tournevis hexagonal 19 Destornillador hexagonal 19
A48 000.307 Sechskantschraubendreher 3L Hexagon screw driver 3L Tournevis hexagonal 3L Destornillador hexagonal 3L
1 2
3
✍ D GB F E
A59 001.754 Steckschlüsseleinsatz 17x12,5 Socket wrench insert 17x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 17x12,5
17x12,5
A60 001.755 Steckschlüsseleinsatz 19x12,5 Socket wrench insert 19x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 19x12,5
19x12,5
A61 001.756 Steckschlüsseleinsatz 22x12,5 Socket wrench insert 22x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 22x12,5
22x12,5
A62 001.757 Steckschlüsseleinsatz 24x12,5 Socket wrench insert 24x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 24x12,5
24x12,5
A63 001.758 Steckschlüsseleinsatz 27x12,5 Socket wrench insert 27x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 27x12,5
27x12,5
A64 001.759 Steckschlüsseleinsatz 30x12,5 Socket wrench insert 30x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 30x12,5
30x12,5
A65 001.760 Steckschlüsseleinsatz 32x12,5 Socket wrench insert 32x12.5 Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 32x12,5
32x12,5
A68 001.771 Steckschlüsseleinsatz 36x20 Socket wrench insert 36x20 Embout pour clé à douille 36x20 Vaso de llave tubular 36x20
A69 001.772 Steckschlüsseleinsatz 41x20 Socket wrench insert 41x20 Embout pour clé à douille 41x20 Vaso de llave tubular 41x20
A71 001.923 Übergangsstück 20x12,5 Adapter 20x12.5 Pièce de transfert 20x12,5 Pieza de empalme 20x12,5
A72 001.927 Übergangsstück 12,5x20 Adapter 12.5x20 Pièce de transfert 12,5x20 Pieza de empalme 12,5x20
A75 001.911 Verlängerungsstück 12,5x125 Extension piece 12.5x125 Pièce de prolongement Pieza de prolongación 12,5x125
12,5x125
A76 001.912 Verlängerungsstück 12,5x250 Extension piece 12.5x250 Pièce de prolongement Pieza de prolongación 12,5x250
12,5x250
A77 001.876 Kardangelenk 12,5 Universal joint 12.5 Joint universel 12,5 Articulación de cardán 12,5
A78 001.891 Quergriff 12,5 Cross handle 12.5 Poignée en T 12,5 Mango transversal 12,5
A79 001.521 Knarre 12,5 Ratchet 12.5 Cliquet 12,5 Carraca 12,5
A85 002.121 Zange für Sicherungsringe A Pliers for retaining rings A Pince pour bague de sécurité A Tenaza para anillos de seguridad
10--25 10--25 10--25 A 10--25
1 2
3
✍ D GB F E
A86 002.122 Zange für Sicherungsringe A Pliers for retaining rings A Pince pour bague de sécurité Tenaza para anillos de seguridad
19--60 19--60 A 19--60 A 19--60
A88 002.162 Zange für Sicherungsringe C Pliers for retaining rings C Pince pour bague de sécurité Tenaza para anillos de seguridad
19--60 19--60 C19--60 C 19--60
A89 002.163 Zange für Sicherungsringe C Pliers for retaining rings C Pince pour bague de sécurtité Tenaza para anillos de seguridad
40--100 40--100 C 40--100 A 40--100
1 2
3
✍ D GB F E
--> * 001.673 Klauenschlüssel 17x200 Claw spanner 17x200 Clé à griffes 17x200 Llave de garras 17x200
--> 001.675 Klauenschlüssel 19x200 Claw spanner 19x200 Clé à griffes 19x200 Llave de garras 19x200
--> 001.785 Steckschlüsseleinsatz 46x25 Socket wrench insert 46x25 Embout pour clé à douille 46x25 Vaso de llave tubular 46x25
--> 001.854 Schraubendrehereinsatz 8x12,5 Screw driver insert 8x12.5 Embout de tournevis 8x12,5 Puntas recambiables de
destornillador 8x12,5
--> 001.856 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 20x12.5 Embout de tournevis 10x12,5 Puntas recambiables de
10x12,5 destornillador 10x12,5
--> 001.857 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 12x12.5 Embout de tournevis 12x12,5 Puntas recambiables de
12x12,5 destornillador 12x12,5
--> 001.858 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 14x12.5 Embout de tournevis 14x12,5 Puntas recambiables de
14x12,5 destornillador 14x12,5
--> 001.859 Schraubendrehereinsatz Screw driver insert 17x12.5 Embout de tournevis 17x12,5 Puntas recambiables de
17x12,5 destornillador 17x12,5
--> 001.922 Übergangsstück 12,5x10 Adapter 12.5x10 Pièce de transfert 12,5x10 Pieza de empalme 12,5x10
--> 001.923 Übergangsstück 20x12,5 Adapter 20x12.5 Pièce de transfert 20x12,5 Pieza de empalme 20x12,5
--> 001.924 Übergangsstück 25x20 Adapter 25x20 Pièce de transfert 25x30 Pieza de empalme 25x20
--> 001.927 Übergangsstück 12,5x20 Adapter 12.5x20 Pièce de transfert 12,5x20 Pieza de empalme 12,5x20
--> 002.454 Schäkel A1.6 Shackle A1.6 Manille A1.6 Grillete A1.6
--> 008.011 Drehmomentschlüssel 40--200 Torque wrench 40--200 Nm Clé dynamométrique 40--200 Llave dinamométrica 40--200
Nm Nm Nm
--> 008.017 Drehmomentschlüssel 160--800 Torque wrench 160--800 Nm Clé dynamométrique 160--800 Llave dinamométrica 160--800
Nm Nm Nm
--> 008.023 Knarre 12,5 Ratchet 12.5 Cliquet 12,5 Carraca 12,5
--> 008.024 Einsteckringschlüssel SW24 Socket ring spanner, size 24 Clé à anneau enfichable surplat Llave enchufable de boca
24 estrellada de abertura de llave
24
1 2
3
✍ D GB F E
--> * 008.027 Einsteckringschlüssel SW17 Socket ring spanner, size 17 Clé à anneau enfichable surplat Llave enchufable de boca
17 estrellada de abertura de llave
17
--> 008.029 Drehmomentschlüssel 10--60 Torque wrench 10--60 Nm Clé dynamométrique 10--60 Nm Llave dinamométrica 10--60 Nm
Nm
--> 008.030 Kraftvervielfältiger Power amplifier Multiplicateur de force Multiplicadora de fuerza
--> 000.156 Ringschraube M24 Lifting eye bolt M24 Anneau de levage M24 Tornillo de anillo M24
* nur für Diesel--/Gasmotor
for dual--fuel engine only
seulement pour moteur à deux combustibles
solamente para motor diesel/gas
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
026 009.096--26 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
--> 009.306 Hochdruckschlauchleitung High--pressure hose pipe Conduite en tuyaux souples à Tubería flexible de alta presión
haute pression
001 * 009.306--1 Schnellkupplungshälfte Quick--acting coupling half Demi--accouplement rapide Mitad de acoplamiento rápido
002 * 009.306--2 Sicherheitsschnellkupplungs-- Quick--acting safety coupling Demi--accouplement rapide de Mitad de acoplamiento rápido de
hälfte half sûreté seguridad
003 * 009.306--3 Schlauchnippel Hose nipple Nipple de tuyau souple Boquilla roscada de manguera
004 009.306--4 Hochdruckschlauch High--pressure hose Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión
--> 009.320 Hydraulik Handpumpe Hydraulic hand pump Pompe manuelle hydraulique Bomba de mano hidráulica
002 009.320--2 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
003 009.320--3 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
1 2
3
✍ D GB F E
020 009.346--20 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
021 009.346--21 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
022 009.346--22 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
023 009.346--23 Stützring Backing ring Bague d’appui Anillo de apoyo
024 009.346--24 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
009 020.050--9 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto
1 2
3
✍ D GB F E
--> 000.454 Fühlbleche 0.05--0,4 Thickness gauges 0.05--0.4 Jauge d’épaisseur 0.05--0,4 Galga de espesores 0.05--0,4
--> 001.771 Steckschlüsseleinsatz 36x20 Socket wrench insert 36x20 Embout pour clé à douille 36x20 Vaso de llave tubular 36x20
--> 001.913 Verlängerungsstück 20x200 Extension piece 20x200 Pièce de prolongement 20x200 Pieza de prolongación 20x200
--> 021.032 Führungsrohr Guide tube Tube de guidage Tubo de guía
--> 021.264 Montagebolzen Erection bolt Boulon de montage Perno de montaje
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
003 030.275--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 002.452 Schäkel A0.6 Shackle A0.6 Manille A0.6 Grillete A0.6
010 030.275--10 Gleitstück Slide piece Patin Pieza deslizante
1 2
3
✍ D GB F E
015 030.275--15 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
020 030.275--20 Konsole Bracket Console Consola
1 2
3
✍ D GB F E
003 030.330--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> * 030.516 Abstützvorrichtung Supporting device Dispositif d’appui Dispositivo de apoyo
001 030.516--1 Stütze Support Support Soporte
002 030.516--2 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* je nach Ausführung die im Werkzeug eingeschlagene Nr. [Link] beachten
depending on version, No. [Link] marked on the tool must be observed
selon la version, le No. [Link] frappé sur l’outils doivent être respectés
según la versión, se debe tener en cuenta el No. [Link] marcado en la herramienta
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 001.768 Steckschlüsseleinsatz 24x12,5L Socket wrench insert 24x12,5L Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 24x12,5L
24x12,5L
005 * 034.095 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
A01 bis A10 A01 to A10 rep. A01 à A10 pos. A01 a A10
A01 034.095--1 Träger Support Poutre Apoyo
A06 034.095--6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A07 034.095--7 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
A09 002.453 Schäkel A1.0 Shackle A1.0 Manille A1.0 Grillete A1.0
A10 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía
006 * 034.142 Anhängevorrichtung mit Pos. Suspension device with items Dispositif d’accrochage avec Dispositivo de suspensión con
B01 bis B10 B01 to B10 rep. B01 à B10 pos. B01 a B10
B01 034.142.1 Träger Support Poutre Apoyo
B06 034.142.6 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 034.100 Einführbuchse für Kolbenringe Tapered sleeve for inserting the Manchon d’introduction pour Manguito de inserción para
mit Pos. C01 bis C09 piston rings with items C01 to segments de piston avec rep. segmentos de émbolos con pos.
C09 C01 à C09 C01 a C09
C01 034.100--1 Ring Ring Bague Anillo
C03 034.100--3 Konus Cone Cône Cono
C06 034.100--6 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
C08 034.100--8 Haken Hook Crochet Gancho
1 2
3
✍ D GB F E
C09 034.100--9 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 034.096 Gewindebohrer Tap Taraud Macho de roscar
017 034.097 Windeisen Tap wrench Tourne--à--gauche Volvedor
020 * 001.797 Steckschlüsseleinsatz Socket wrench insert Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular
021 * 001.914 Verlängerung Extension Rallonge Pieza de prolongación
* je nach Ausführung die im Werkzeug eingeschlagene Nr. beachten
depending on version, No. marked on the tool must be observed
selon la version, le No. frappé sur l’outils doivent être respectés
según la versión, se debe tener en cuenta el No. marcado en la herramienta
1 2
3
✍ D GB F E
--> 050.099 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 050.099--1 Träger Support Poutre Apoyo
008 050.099--8 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 002.454 Schäkel Shackle Manille Grillete
015 050.099--15 Druckschraube Thrust screw Vis de pression Tornillo de presión
1 2
3
✍ D GB F E
--> 050.165 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 050.165--1 Träger Support Poutre Apoyo
003 050.165--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 050.165--5 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 034.006 Leitstange Pilot rod Perche Barra de guía
009 002.452 Schäkel Shackle Manille Grillete
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
016 113.211--16 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> 113.218 Ausziehvorrichtung Extractor Dispositif extracteur Dispositivo extractor
001 002.512 Auszieher Extractor Extracteur Extractor
002 002.524 Gegenstütze Counterbrace Contre--support Contradiagonal
--> 113.219 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
--> 161.018 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 161.018--1 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
005 161.018--5 Spindel Spindle Broche Husillo
007 161.018--7 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
010 161.018--10 Ringmutter M12 Ring nut M12 Anneau de levage M12 Tuerca de anillo M12
012 161.018--12 Ringmutter M20 Ring nut M20 Anneau de levage M20 Tuerca de anillo M20
014 161.018--14 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
--> 001.767 Steckschlüsseleinsatz 19x12,5L Socket wrench insert 19x12.5L Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 19x12,5L
19x12,5L
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
--> 000.445 Winkelschraubendreher 6 Angular screw driver 6 Epingle d’axe 6 Destornillador acodado 6
--> 200.073 Ringverlängerung SW24 Ring extension, A/F 24 Prolongement de bague surplat Prolongación de anillo abertura
24 de la llave 24
--> 200.074 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 200.074--1 Brücke Bridge Pont Puente
006 200.074--6 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
003 200.078--3 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
--> 200.079 Aus-- und Einbauvorrichtung Fitting/unfitting tool Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
démontage montaje
001 200.079--1 Hebel Lever Levier Palanca
006 200.079--6 Halterung Support Support Soporte
007 200.079--7 Bolzen Bolt Boulon Perno
1 2
3
✍ D GB F E
010 200.081--10 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 200.081--12 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
--> * 200.089 Montagevorrichtung Mounting device Dispositif de montage Dispositivo de montaje
001 200.089--1 Montagekegel Assembly cone Cône de montage Cono de montaje
002 200.089--2 Spreizhülse Expanding sleeve Donille d’expansion Manguito extensible
--> 000.224 Ringschlüssel 19x22 Ring spanner 19x22 Clé à anneau 19x22 Llave anular 19x22
--> * 001.404 Ösenschraube Eye bolt Vis à oeillet Tornillo tensor con oreja
--> * 200.109 Ausbauvorrichtung Removing tool Dispositif de démontage Dispositivo de desmontaje
001 200.109--1 Druckplatte Pressure plate Plaque de pression Placa de presión
002 200.109--2 Auflagering Support ring Bague de repos Anillo de asiento
003 200.109--3 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
004 200.109--4 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* falls vorhanden
if provided
si présent
si existe
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
--> 001.412 Ösenschraube Eye bolt Vis à oeillet Tornillo tensor con oreja
--> 002.701 Spannfutter Chuck Mandrin de serrage Mandril de fijación
--> 002.706 Verpackungsdose Packing box Boîte d’emballage Caja de embalaje
--> 221.182 Aus-- und Einbauvorrichtung mit Fitting/unfitting tool with items 1 Dispositif de montage et de Dispositivo de desmontaje y
Pos. 1 bis 5 to 5 démontage avec rep. 1 à 5 montaje con pos. 1 a 5
001 221.182--1 Ausziehhülse Extracting sleeve Douille d’extraction Manguito extractor
B06 221.197--B06 Hochdruckschlauch High--pressure hose Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión
B10 221.197--B10 Hydraulikpumpe Hydraulic pump Pompe hydraulique Bomba hidráulica
B11 221.197--B11 Druckbegrenzungsventil Pressure limiting valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression
B12 221.197--B12 Ölbehälter Oil tank Réservoir à huile Recipiente de aceite
B13 221.197--B13 Ölauffangschale Collecting oil pan Bac--collecteur d’huile Copa de aceite
1 2
3
✍ D GB F E
C12 221.205--C12 Ölbehälter, komplett Oil tank, complete Réservoir à huile, compl. Recipiente de aceite, compl.
C13 221.205--C13 Ölauffangschale Collecting oil pan Bac--collecteur d’huile Copa de aceite
C14 221.205--C14 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
C15 221.205--C15 Schutzdeckel Protecting cover Chapeau protecteur Tapa de protección
C16 221.205--C16 Halterung Support Soporte
C21 221.205--C21 Einlage für Einspritzdüse Insert for injection nozzle Insertion pour injecteur Pieza insertada para inyector
C26 221.205--C26 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
C31 221.143 Schlüssel Spanner Clé Llave
C33 221.205--C33 Pumpe Pump Pompe Bomba
--> * 221.208 Düsenprüfstand mit Pos. D01 Nozzle test bed with items D01 Banc d’essai avec rep. D01 à Dispositivo de prueba hidráulica
bis D30, D34 to D30, D34 D30, D34 con pos. D01 a D30, D34
1 2
3
✍ D GB F E
D28 221.208--D28 Hochdruckschlauch High--pressure hose Tuyau souple haute pression Manguera de alta presión
D30 221.208--D30 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
D34 221.208--D34 Manometer Pressure gauge Manomètre Manómetro
--> 221.210 Anziehvorrichtung mit Pos. E01 Tightening device with items Dispositif de serrage avec Dispositivo de apriete con
bis E06, E09 E01 to E06, E09 rep. E01 à E06, E09 pos. E01 a E06, E09
E01 221.210--E01 Flansch Flange Bride Brida
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
--> 001.766 Steckschlüsseleinsatz 30x12,5L Socket wrench insert 30x12.5L Embout pour clé à douille Vaso de llave tubular 30x12,5L
30x12,5L
--> 009.088 Schlüsselplatte 32 Plate--type spanner 32 Plaque de fermeture 32 Placa de llave 32
--> 434.041 Schlüssel Spanner Clé Llave
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
H 982.27.H Honstein 13x16x120 Honing stone 13x16x120 Pierre abrasive à pierrer Piedra para bruñir 13x16x120
13x16x120
I 982.27.I Honstein 13x16x20 Honing stone 13x16x20 Pierre abrasive à pierrer Piedra para bruñir 13x16x20
13x16x20
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
--> * 113.242 Ventilkegelschleifmaschine Valve cone grinder VKM 3.1 Rectifieuse pour cônes de Rectificadora de conos de
VKM 3.1 soupapes VKM 3.1 válvulas VKM 3.1
A 113.247 Spannzange Collet chuck Pince de serrage Pinza
001 113.142--1 Schleifscheibe Grinding wheel Meule Muela abrasiva
003 113.142--3 Abrichtdiamant Dressing diamond Diamant de dressage Diamante de aderezo
005 113.142--5 Kühlmittelkonzentrat (5 Ltr.) Coolant (5l) Concentré d’agent Concentrado de agente
réfrigérant (5 l) refrigerante (5 l)
B ** 113.255 Netzgerät 277V Power supply unit, 277 V Module d’alimentation, 277V Fuente de alimentación, 277V
C ** 113.256 Netzgerät 480V Power supply unit, 480V Module d’alimentation, 480V Fuente de alimentación, 480V
D ** 113.257 Netzgerät 690V Power supply unit, 690V Module d’alimentation, 690V Fuente de alimentación, 690V
* bei Bestellung Netzspannung angeben
when ordering, please state mains voltage
en cas de commande, indiquer la tension de réseau
en caso de pedido, indicar la tensión de la red
** bildlich nicht dargestellt
not represented graphically
no représenté
no representado gráficamente
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
--> * 419.013 Zünddruckmeßgerät Ignition pressure measuring Appareil de mesure de la Aparato de medición de la
device pression d’allumage presión de encendido
--> ** 419.015 Zünddruckmeßgerät Ignition pressure measuring Appareil de mesure de la Aparato de medición de la
device pression d’allumage presión de encendido
* für Ausführung ohne Cocos--EDS
for design without Cocos--EDS
pour version sans Cocos--EDS
para versión sin Cocos--EDS
** für Ausführung mit Cocos--EDS
for design with Cocos--EDS
pour version avec Cocos--EDS
para versión con Cocos--EDS