0% found this document useful (0 votes)
27 views276 pages

BRIGGS

The document is a manual for a Briggs & Stratton portable generator, detailing safety instructions, operational guidelines, and maintenance procedures. It emphasizes the importance of using the generator outdoors to prevent carbon monoxide poisoning and provides specific instructions for oil, fuel, and electrical connections. Additionally, it includes warnings about potential hazards and the need for proper installation of transfer switches for home power restoration.

Uploaded by

miniwrc
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
27 views276 pages

BRIGGS

The document is a manual for a Briggs & Stratton portable generator, detailing safety instructions, operational guidelines, and maintenance procedures. It emphasizes the importance of using the generator outdoors to prevent carbon monoxide poisoning and provides specific instructions for oil, fuel, and electrical connections. Additionally, it includes warnings about potential hazards and the need for proper installation of transfer switches for home power restoration.

Uploaded by

miniwrc
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd

P2400

(030800-00, 030800-01,
030801-00, 030801-01)

en - English

n
ar - ‫العربية‬
iobg - български език
cs - Čeština
ct
da - Dansk
r

de - Deutsch
ep o
du

el - Ελληνικά
R tf

es - Español
et - Eesti keel
ro
o

fi - Suomi
N

fr - Français
hr - Hrvatski
hu - Magyar
it - Italiano
lt - Lietuvių k.
lv - Latviešu
nl - Nederlands
no - Norsk
pl - Polski
pt - Português
ro - Română
ru - Pусский
sk - Slovenčina
sl - Slovenščina
sv - Svenska
sw - Kiswahili
tr - Türkçe
Copyright © 2022. Briggs & Stratton, LLC
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
[Link] Manual No. 80101783 Rev B
1

n
D

E io
ct
F
r
ep o

G
du
R tf

H
ro
o

W
N

J U
K
T

S
L
R
M
P

N
M

16A 13A

2 [Link]
2 7

8
3

A
C
B

9
4

n
io
ct
r
ep o
du
R tf

10
5
ro

A
o
N

6 B C
A

3
Table of Contents Equipment Description
Safety and Control Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  ead this manual carefully and become
R
Equipment Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 familiar with your outdoor generator. Know
Features and Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 its applications, its limitations, and any
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 hazards involved. Save these original
instructions for future reference.
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
The inverter generator is an engine–driven, revolving
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
field, alternating and direct current (AC & DC) generator.
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
The generator is designed to supply electrical power for
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 operating compatible electrical lighting, appliances, tools
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 and motor loads. The generator’s revolving field is driven
by a single-cylinder engine.
Safety and Control Symbols The portable generator can be used to power outdoor
The safety alert symbol indicates a potential personal items using an extension cord or to restore home power
injury hazard. A safety symbol may be used to represent using a transfer switch. A transfer switch is a separate
the type of hazard. WARNING indicates a hazard which, device installed by a licensed electrician that allows
if not avoided, could result in death or serious injury. the portable generator to be cord connected, using the
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could receptacle, directly into your home’s electrical system.
result in minor or moderate injury. NOTICE indicates Install a manual transfer switch as soon as possible if
information considered important, but not hazard-related. generator will be used to provide home power restoration.
The generator is not intended to supply systems that are legally
required, for serious life safety or health hazards, or where lack
of power hampers rescue of fire-fighting operations.
Safety Alert Instruction Manual Service Every effort has been made to ensure that information
Symbol Generator in this manual is accurate and current. However, the
manufacturer reserves the right to change, alter, or

n
otherwise improve the generator and this document at any

Toxic Fumes Electrical Shock Fire Hot Surface


io
time without prior notice.
NOTICE If you have questions about intended use,
contact an authorized service dealer. This equipment is
ct
designed to be used with Briggs & Stratton® authorized
r

parts ONLY.
ep o
du

Carbon Floating System Ground


R tf

Ground Terminal Fuel


Monoxide Alarm Neutral The generator has a system ground that connects the
generator frame components to the ground terminals on
ro
o

the AC output receptacles. The generator neutral is floating


! ( ), which means that the AC stator winding is isolated
N

from the grounding fastener and the AC receptacle ground


Oil Oil Level Do Not Start Fuel Off pins. Electrical devices, such as RCD, requiring a grounded
Engine
neutral may not operate properly from this generator.
Earthing of the generator is not required.
Special Requirements
There may be regulations, local codes, or ordinances
Circuit Breaker On Off Suffication that apply to the intended use of the generator. Please
consult a qualified electrician, electrical inspector, or the
European Office Contact Information local agency having jurisdiction.
For questions regarding European emissions, please This generator is not intended to be used at a
contact our European office at: construction site or similar activity.
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germany. EU Disposal
This symbol indicates the owner of
batteries and electrical or electronic
equipment shall not dispose of this
product with unsorted municipal waste.
This product should be disposed of in
environmentally appropriate waste
locations. Please contact Briggs & Stratton or your local
retailer for additional disposal information.

4 [Link]
Features and Controls Figure 1 • Do not run portable generator inside homes, garages,
basements, crawlspaces, sheds, or other partially
A Fuel Cap L Recoil Starter enclosed spaces even if using fans or opening doors
B Top Maintenance Cover M 230 Volt AC and windows for ventilation. Carbon monoxide can
Receptacles quickly build up in these spaces and can linger for
C Maintenance Cover N Circuit Breaker hours, even after this product has shut off.
D Spark Arrester Muffler/ P Grounding Fastener • Always point the engine exhaust away from occupied
Exhaust spaces.
E Air Filter (under cover) R DC Circuit Breaker If you start to feel sick, dizzy, weak, or your homes
carbon monoxide alarm sounds while using this product,
F Oil Fill Cap (under S Paralell Operation Port
cover) get to fresh air right away. Call emergency services. You
may have carbon monoxide poisoning.
G Oil Service Cover T 12 Volt DC Receptacle
Operation Location to Reduce the Risk of Fire
H Identification Label U Carbon Monoxide
(CO) Shutdown WARNING! Exhaust heat/gases could
Indicator Light ignite combustibles, structures or
damage fuel tank causing a fire,
J Generator Reset V USB Ports
resulting in death or serious injury.
K Starting Dial W QPT Switch
• Portable generator must be at least 1.5 m from any
structure, overhang, trees, shrubs, or vegetation over
Operation 30.5 cm in height.
• Do not place portable generator under a deck or
Step 1: Safe Location
other type of structure that may confine airflow.
Before starting the portable generator there are two
Smoke alarm(s) must be installed and maintained
equally important safety concerns regarding carbon
indoors according to the manufacturer’s instructions/
monoxide poisoning and fire that must be addressed.
recommendations.
Operation Location to Reduce the Risk of Carbon • Carbon monoxide alarms cannot detect smoke.

n
Monoxide Poisoning • Do not place portable generator in manner other than
WARNING! Engine exhaust contains carbon
monoxide, a poisonous gas that could kill you in
minutes. You cannot smell it, see it, or taste it.
shown.
io
ct
Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be
r

exposed to carbon monoxide gas.


ep o
du

• Operate portable generator only outdoors, at least 6.1


R tf

m from occupied spaces with exhaust pointed away to


reduce the risk of carbon monoxide accumulating.
ro

• Install battery-operated carbon monoxide alarms or


o

plug-in carbon monoxide alarms with battery back-up > 1.5 m


N

according to the manufacturer’s instructions. Smoke Exhaust


MUFFLER

alarms cannot detect carbon monoxide gas.


> 1.5 m
> 6.1 m

Prevent Carbon Monoxide (CO) Poisoning


• Use outdoors at least 6.1 m from any home.
• Point exhaust away from all homes and
occupied spaces.
• Install CO alarms inside your home.

> 6.1 m

5
Step 2: Oil and Fuel • Do not pour water on generator to put out fire.
• Only use a extinguisher rated for flammable liquids
Oil Recommendations Figure 2
and electrical systems such as a powder extinguisher.
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Follow the instructions provided by fire extinguisher
Certified oils for best performance. Other high-quality manufacturer before use.
detergent oils are acceptable if classified for service SF
• This generator is not for use in explosive atmospheres.
or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity 1. Slowly remove fuel cap (1, A) to relieve pressure in
for the engine. Use the chart to select the best viscosity tank.
for the outdoor temperature range expected. 2. Slowly add unleaded fuel to max fill indicator (5, A) in
* Below 4°C (40°F) the use of SAE 30 will result in hard starting. fuel tank. Be careful not to fill above the indicator. This
** Above 27°C (80°F) the use of 10W30 may cause increased oil allows adequate space for fuel expansion.
consumption. Check oil level more frequently. 3. Install fuel cap and let any spilled fuel evaporate
before starting engine.
Checking/Adding Engine Oil Figure 3 4
High Altitude
Oil level should be checked prior to each use or at least
At altitudes over 1524 m, a minimum 89 RON
every 8 hours of operation. Keep oil level maintained.
(85 octane/85 AKI) fuel is acceptable. To remain emissions
1. Make sure generator is on a level surface.
compliant, high altitude adjustment is required. Operation
2. Turn dial and open cover (3) over oil fill area. without this adjustment will cause decreased performance,
3. Clean area around oil fill and remove oil fill cap (3, A). increased fuel consumption, and increased emissions.
4. Verify oil is at the point of overflowing at oil fill opening. See an Authorized Briggs & Stratton dealer for high
5. If needed, using oil funnel, slowly pour oil (4) into oil altitude adjustment information. Operation of the engine
fill opening to the point of overflowing at oil fill. at altitudes below 762 m with the high altitude kit is not
NOTICE Pause to permit oil to settle. DO NOT overfill. recommended.
6. Replace and tighten oil fill cap. Transporting
7. Replace cover over oil fill area. When transporting equipment, turn starting dial to off

n
NOTICE Do not attempt to crank or start engine before position. Do not tip engine or equipment at an angle
before it has been properly serviced with recommended which causes fuel to spill.
oil. This could result in an engine failure.
Low Oil Indicator Figure 6
io
Step 3: Generator Start up Figure 1
Disconnect all electrical loads from the generator. Use
ct
The low oil indicator system is designed to prevent the following start instructions:
r

engine damage caused by not enough engine oil. If the 1. Make sure unit is outdoors on a level surface.
ep o
du

engine oil level drops below a preset level, the yellow NOTICE Failure to operate the unit on a level surface
LED low oil indicator light (C) comes on and an oil switch
R tf

may cause the unit to shut down.


will stop the engine. If the engine stops or the yellow LED 2. Turn starting dial (K) to the cold start position.
ro

low oil indicator light comes on when you pull the recoil
NOTICE For a warm engine, turn starting dial to the run
o

handle, check the engine oil level.


position.
N

Add Fuel Figure 1 5 3. Grasp recoil (L) and pull slowly until slight resistance
Fuel must meet these requirements: is felt. Then pull rapidly to start engine.
• Clean, fresh, unleaded gasoline with a minimum of 4. Slowly turn starting dial to run position. If engine
91 RON (87 octane/87 AKI). falters, turn starting dial halfway between cold start
• Gasoline with up to 10% ethanol content is acceptable. and run position until engine runs smoothly, and
NOTICE Do not mix oil in gasoline or modify engine to then to run position.
run on alternate fuels. Do not use unapproved gasoline NOTICE If engine starts but fails to run, see Low Oil
such as E15 and E85. Use of unapproved fuels could Indicator.
damage generator and voids warranty. QPT™ (QUIET POWER TECHNOLOGY™) Figure 1
See High Altitude for 1,524 m and above. This feature improves fuel economy. When QPT switch
WARNING! Fuel and its vapors (W) is turned ON, the engine speed will increase as
are extremely flammable which electrical loads are connected, and decreased as
could cause burns or fire resulting electrical loads are removed.
in death or serious injury. With the switch off, the engine will run at a higher speed.
• Do not refuel or move during operation.
• Turn engine off and let it cool at least 2 minutes before
removing fuel cap.
• Fill fuel tank outdoors. Do not spill fuel.
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights,
heat, and other ignition sources.
• Check fuel lines, tank, cap and fittings frequently for
cracks or leaks. Replace if necessary.
• Do not light a cigarette or smoke.

6 [Link]
To Restore Home Power Using a Transfer Switch WARNING! Generator voltage could
Connections to your home’s electrical system must use a cause electrical shock or burn resulting in
manual transfer switch installed by a qualified electrician. death or serious injury.
The connection must isolate the generator power from • Do not touch bare wires or receptacles.
the utility power and comply with all applicable laws and • Do not use generator with electrical cords which are worn,
electrical codes. frayed, bare or otherwise damaged.
• Do not operate generator in the rain or wet weather.
To Restore Power Using Extension Cords • Do not handle generator or electrical cords while standing
Generator may only be loaded up to rated power under in water, while barefoot, or while hands or feet are wet.
the rated conditions as shown on unit data tag. Reduce • Do not allow unqualified persons or children to operate or
load when using generator outside of rated conditions. service generator.
Use only high quality, well-insulated extension cables in • Keep children a safe distance from generator.
accordance with IEC 60245-4 with the generator’s 230
Volt AC outlets. Inspect extension cables before each 12 Volt DC Receptacle Figure 1
use. Check that all extension cables are suitably rated The maximum current available for the 12 Volt DC
and are not damaged. When using extension cords under receptacle (T) is 5 Amps. A DC circuit breaker protects
40° C, the total length of cords for a cross section of 1.5 this receptacle from overloads. If an overload occurs, the
mm² should not exceed 50 m or for a cross section of 2.5 circuit breaker (R) will trip (push button pops out). Wait
mm² should not exceed 80 m. a few minutes and push the button in to reset the circuit
WARNING! Damaged or overloaded extension breaker.
cords could overheat, arc, and burn resulting in 5 Volt DC USB Ports Figure 1
death or serious injury. The maximum combined current available for the USB
• Electrical equipment, including cables and plug ports (V) is 2.1 Amps at 5 Volts. The USB port allows
connections, should not be defective. you to recharge most USB powered devices with a USB
1. Install carbon monoxide alarm(s). charging cable (not included).
2. When operating generator with extension cords, NOTICE For maximum output, use the bottom USB

n
make sure it is located in an open, outdoor area, port.
at least 6.1 m from occupied spaces with exhaust NOTICE For charging ITE (Information Technology
pointed away.
3. Extension cords running directly into home,
io
Equipment) only.
Output Indicator Figure 6
ct
powering indoor items IS NOT RECOMMENDED.
The green LED output indicator light (A) comes on when
r

WARNING! Engine exhaust contains carbon the generator is operating normally.


ep o
du

monoxide, a poisonous gas that could kill you in Overload Alarm Figure 6
R tf

minutes. You cannot smell it, see it, or taste it.


The red LED overload alarm light (B) flashes when near
Even if you do not smell exhaust fumes, you could still be
overload and is steady if you overload the generator.
ro

exposed to carbon monoxide gas.


o

The green output indicator light will also go off. If the


• Extension cords running directly into the home generator was overloaded, you must turn off all electrical
N

increase your risk of carbon monoxide poisoning loads, then push the generator reset button to continue
through openings. operating.
• If an extension cord running directly into the home is
Parallel Operation
used to power indoor items, the operator recognizes
Two Briggs & Stratton inverter generators can be run
that this increases the risk of CO poisoning to people
in parallel with a Briggs & Stratton parallel operation kit
inside the home and assumes that risk.
(optional equipment).
4. Install a manual transfer switch as soon as possible
See the parallel operation kits instruction sheet for
if generator will be used to provide home power
detailed instructions on installation and operation of the
restoration.
connected generators.
230 Volt AC Receptacles Figure 1
Use receptacles (M) to operate 230 Volt AC, single-phase,
50 Hz electrical loads. The receptacle is protected against
overload by a push-to-reset circuit breaker (N).
Protection of electrical components depends on circuit
breakers specifically matched to the generator. Replace
circuit breaker with identical rating and performance
characteristics.

7
Carbon Monoxide (CO) Shutdown System Maintenance
Figure 1
Automatically shuts down the engine when harmful levels Maintenance Schedule
of carbon monoxide accumulate around the generator or Follow hourly or calendar intervals, whichever occurs
a CO shutdown system fault occurs. After shutdown, the first. More frequent service is required when operating in
indicator light (U) will blink for at least five minutes per adverse conditions.
the chart below. Every 8 Hours or Daily
The CO shutdown system DOES NOT replace carbon
monoxide alarms. Install battery-powered carbon monoxide • Clean debris
alarm(s) in your home. Do not run generator in enclosed • Check engine oil level
areas.
First Month or 10 Hours
Color/Pattern Description
Red Carbon monoxide accumulated around • Change engine oil
• • •• generator. Move generator to an open, Every 50 Hours or 3 Months
outdoor area 6.1 m from occupied
spaces with exhaust pointed away. • Clean engine air cleaner1
Automatic shutdown is an indication Every 100 Hours or 6 Months
generator was improperly located. Air
out premises (e.g. open windows and • Change engine oil1
doors) before reoccupying. • Service spark plug
If you start to feel sick, dizzy, weak, or • Inspect muffler and spark arrester1, 2
your homes carbon monoxide alarm
sounds while using this product, get • Clean fuel sediment cup2
to fresh air right away. Call emergency 1
Service more often under dirty or dusty conditions.
services. You may have carbon 2
See authorized service dealer.
monoxide poisoning.

n
General Recommendations
Blue CO shutdown system fault occured*. Regular maintenance will improve performance and
• • • See Briggs & Stratton authorized service
dealer.
io
extend the life of the outdoor generator. See any Briggs
& Stratton Authorized Service Dealer for service.
ct
Installation and major repair work should only be
r

performed by specifically trained personnel.


* Blue light will blink for five seconds at the startup of generator to
ep o
du

show the CO shutdown system is functioning properly. The generator’s warranty does not cover items that have
been subjected to operator abuse or negligence. To
R tf

Step 5: Generator Shut Down Figure 1 receive full value from the warranty, the operator must
1. Turn off and unplug all electrical loads from generator maintain the generator as instructed in this manual.
ro
o

panel receptacles. Never stop engine with electrical WARNING! To ensure machine safety, use only
devices plugged in and turned on. original spare parts from the manufacturer or
N

2. Let engine run at no-load for one minute to stabilize approved by the manufacturer. Should you have
internal temperatures of engine and generator. questions about replacing components on your
3. Turn the starting dial (K) to the off (0) position. generator, please visit our website at
[Link].
CAUTION Excessive high or low operating
speeds could result in minor injury. Do not tamper
with governor spring, links or other parts to change
speed. Do not modify generator in any way.

EU Stage V: CO2 Values


CO2 values of Briggs & Stratton Type Approved engines
can be found at [Link] by typing CO2
into the search bar.

8 [Link]
Engine Maintenance Service Spark Plug Figure 9 10
Changing Engine Oil Figure 3 4 Changing the spark plug will help your engine to start
easier and run better.
CAUTION Avoid prolonged or repeated skin
contact with used motor oil. Used motor oil has 1. Push in on tab with screwdriver and remove top
been shown to cause skin cancer in certain maintenance cover.
laboratory animals. Thoroughly wash exposed areas with 2. Clean area around spark plug and remove spark
soap and water. plug boot (9).
3. Remove spark plug and inspect spark plug.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. DON’T
4. Replace spark plug if electrodes are pitted, burned
POLLUTE. CONSERVE RESOURCES.
or porcelain is cracked. Use the recommended
RETURN USED OIL TO COLLECTION
replacement spark plug. See Common Service
CENTERS.
Parts.
5. Check electrode gap with wire feeler gauge (10)
Change oil while engine is warm from running, as follows:
and reset spark plug gap to recommended gap if
1. Make sure unit is on a level surface. necessary (see Specifications).
2. Drain fuel tank by running generator until fuel tank is 6. Install spark plug and tighten firmly. Reinstall spark
empty. plug boot.
3. Remove cover (3) over the oil fill area. 7. Reinstall top maintenance cover.
4. Clean area around oil fill and remove oil fill cap. Inspect Spark Arrester
5. Tip your generator to drain oil from oil fill into a Inspect spark arrester for damage or carbon blockage. If
suitable container making sure you tip your unit damage is found or cleaning is needed, see a Briggs &
toward the oil filler neck. When crankcase is empty, Stratton Authorized Service Dealer.
return generator to upright position. WARNING! Contact with muffler area
6. Using an oil funnel, slowly pour recommended could cause burns resulting in serious
oil (about 0.4 l (13.5 oz.)) into oil fill opening injury.

n
(4). Checking oil level frequently, fill to point of
• Pay attention to the warnings on the generator.
overflowing.
NOTICE Pause to permit oil to settle. DO NOT overfill.
io
• Do not touch hot parts.
ct
7. Replace and tighten oil fill cap.
r

8. Wipe up any spilled oil.


ep o
du

9. Replace cover over oil fill area.


R tf

Service Air Cleaner Figure 7 8


ro

WARNING! Fuel and its vapors are extremely


o

flammable which could cause burns or fire


resulting in death or serious injury.
N

• Do not start and run engine with air filter removed.


Your engine will not run properly and may be damaged
if you run it with a dirty air cleaner. Service more often if
operating under dirty or dusty conditions.
To service the air cleaner, follow these steps:
1. Remove cover over the oil fill area.
2. Insert screwdriver into slots (7, A) and pry
maintenance cover out and lift off.
3. Loosen the air cleaner cover screw (8, A) and
remove air cleaner cover (8, B).
4. Carefully remove foam air cleaner (8, C) from the
base.
5. Wash foam air cleaner in liquid detergent and water
only. Squeeze dry in a clean cloth.
6. Reinstall clean or new foam air cleaner inside base.
7. Reinstall the air cleaner cover and tighten screw.
8. Reinstall the maintenance cover by aligning the
knubs into the rubber retainers and push until it
snaps into place.
9. Replace cover over oil fill area.

9
Storage
If storing the unit for more than 30 days, use the following
guidelines to prepare it for storage.
Long Term Storage Instructions Figure 1
1. Clean the generator as outlined in Cleaning.
2. Change engine oil while engine is still warm, drain
oil from crankcase. Refill with recommended grade.
See Changing Engine Oil.
3. Treat or drain fuel from generator as fuel can
become stale when stored over 30 days.
Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the
fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel
fresh, use a fuel stabilizer.
There is no need to drain gasoline from the engine if a
fuel stabilizer is added according to instructions. Run the
engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout
the fuel system before storage.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel
stabilizer, it must be drained into an approved container.
Then run the engine until it stops from lack of fuel.
The use of a fuel stabilizer in the storage container is
recommended to maintain freshness.
WARNING! Fuel and its vapors are extremely
flammable and explosive which could cause

n
burns, fire or explosion resulting in death or
serious injury.
• When storing fuel or equipment with fuel in tank, store
away from furnaces, stoves, water heaters, clothes
io
ct
dryers or other appliances that have pilot light or other
r

ignition source because they could ignite fuel vapors.


ep o
du

• When draining fuel, turn generator engine off and let


R tf

it cool at least 2 minutes before removing fuel cap.


Loosen cap slowly to relieve pressure in tank. Drain
ro
o

fuel tank outdoors. Keep fuel away from sparks, open


flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
N

• Check fuel lines, tank, cap and fittings frequently for


cracks or leaks. Replace if necessary.

4. Turn the starting dial (K) to the off (0) position


5. Store generator in clean, dry area and cover with
a suitable protective cover that does not retain
moisture.

WARNING! Storage covers could cause a fire


resulting in death or serious injury.

• Do not place a storage cover over a hot or running


generator. Let equipment cool for a sufficient time
before placing the cover on the equipment.

10 [Link]
Troubleshooting
Problem Cause Correction
1. One of the circuit breakers is open. 1. Reset circuit breaker.
2. Poor connection or defective cord set. 2. Check and repair.
3. Connected device is bad. 3. Connect another device that is in
Engine is running, but no AC
good condition.
output is available.
4. Red LED light is steady. Generator is 4. See Generator Capacity. Press
overloaded or overheated. MAIN RESET button on control
panel.
Engine runs well at no-load
1. Generator is overloaded. 1. See Generator Capacity.
but “bogs down” when loads
are connected.
1. Starting dial is in off position. 1. Turn starting dial to run position.
2. Low oil indicator light comes on. Low 2. Fill crankcase to proper level or
oil level. place generator on level surface.
Engine will not start; starts
[Link] air cleaner. 3. Clean or replace air cleaner.
and runs rough or shuts
4. Out of fuel. 4. Fill fuel tank.
down when running.
5. Spark plug wire not connected to 5. Connect wire to spark plug.
spark plug.
6. Flooded with fuel. 6. Wait 5 minutes and re-crank engine.
1. Move generator to an open,
Engine shuts down and outdoor area. Air out premises (e.g.
1. Generator improperly located.
CO Guard LED blinks red open windows and doors) before
(• • ••) . reoccupying. See Carbon Monoxide

n
(CO) Shutdown System.
For all other issues, see a Briggs & Stratton authorized dealer. io
ct
r
ep o
du
R tf

Specifications
ro

Rated Wattage* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,800


o

Starting Wattage**. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,400


N

Current at 230 Volts AC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.8 Amps


Current at 12 Volts DC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.0 Amps
Current at 5 Volts DC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Amps
Frequency. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Phase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Single Phase
Displacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79.7 cc (4.86 cu. in.)
Spark Plug Gap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.6-0.7 mm (0.024-0.028 in.)
Fuel Capacity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.0 Liters (1.0 U.S. Gallons)
Oil Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.4 Liters (13.5 Ounces)

Common Service Parts


Air Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003886
Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003884
Engine Oil Bottle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007E
Synthetic Oil Bottle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007W
For a full list of parts and diagrams, please visit [Link].

*T
 he momentary electrical current the generator can provide to start electric motors, per Briggs & Stratton 628K. It does not
represent the power required to continuously run electrical loads. It is the maximum current that can momentarily be supplied when
starting a motor, multiplied by the generator’s rated voltage.
** Generator per EN ISO 8528-13:2016, Reciprocating internal combustion engine driven generating sets- Part 13: Safety.

11
n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

12 [Link]
BRIGGS & STRATTON PRODUCTS WARRANTY POLICY

Limited Warranty
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or
workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is
effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator
map at [Link]. The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service
Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the
warranty period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is
permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and
you may also have other rights which vary from state to state or country to country.**

WARRANTY PERIOD
Consumer Use Commercial Use
36 months ▲ 12 months

▲ Battery (if equipped) 3 months consumer use, none commercial use.


** In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a
major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods
fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer
locator map at [Link], or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to salesenquires@[Link], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail or commercial consumer. “Consumer use” means personal residential household use by a
retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once a product has experienced
commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use product for purposes of this warranty.
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the
product will be used to determine the warranty period. Product registration is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.

n
ABOUT YOUR WARRANTY io
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service Dealers. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for
ct
warranty service may not be appropriate. This warranty covers only defects in materials or workmanship. It does not cover damage caused by improper use or
r

abuse, improper maintenance or repair, normal wear and tear, or stale or unapproved fuel.
ep o
du

Improper Use and Abuse - The proper, intended use of this product is described in the Operator’s Manual. Using the product in a way not described in the
Operator’s Manual or using the product after it has been damaged will not be covered under this warranty. Warranty coverage will also not be provided if the serial
R tf

number on the product has been removed or the product has been altered or modified in any way, or if the product has evidence of abuse such as impact damage
or water/chemical corrosion damage.
ro

Improper Maintenance or Repair - This product must be maintained according to the procedures and schedules provided in the Operator’s Manual, and serviced
o

or repaired using genuine Briggs & Stratton parts or equivalent. Damage caused by lack of maintenance or use of non-original parts is not covered by warranty.
Normal Wear and Tear - Like most mechanical devices, your unit is subject to wear even when properly maintained. This warranty does not cover repairs when
N

normal use has exhausted the life of a part or the equipment. Maintenance and wear items such as filters, belts, cutting blades, and brake pads (except engine
brake pads) are not covered by warranty due to wear characteristics alone, unless the cause is due to defects in material or workmanship.
Stale or Unapproved Fuel - In order to function correctly, this product requires fresh fuel that conforms to the criteria specified in the Operator’s Manual. Engine or
equipment damage caused by stale fuel or the use of unapproved fuels (such as E15 or E85 ethanol blends) is not covered by warranty.
Other Exclusions - This warranty excludes damage due to accident, abuse, modifications, alterations, improper servicing, freezing or chemical deterioration.
Attachments or accessories that were not originally packaged with the product are also excluded. There is no warranty coverage on equipment used for
primary power in place of utility power or on equipment used in life support applications. This warranty does not include used, reconditioned, second-hand, or
demonstration equipment or engines. This warranty also excludes failures due to acts of God and other force majeure events beyond the manufacturer’s control.

80088366EN (Rev. A)

13
‫فقاوم وأ لزانملا لخاد لمحلل لباقلا دلوملا ليغشتب مقت ال •‬
‫رئاظح وأ نيزختلا نكامأ وأ ضرألا تحت راودألا وأ تارايسلا‬
‫لكشلا مكحتلا رصانعو تازيملا‬ ‫‪1‬‬

‫مادختسا دنع ىتح اًيئزج ةقلغملا نكامألا نم اهريغ وأ رويطلا‬ ‫‪A‬‬ ‫‪ L‬دوقولا ةئبعت ةحتف ءاطغ‬ ‫دادترالا ليغشت ئداب‬
‫لوأ مكارتي دقف ‪.‬ةيوهتلل ذفاونلاو باوبألا حتف وأ حوارملا‬
‫‪B‬‬ ‫يولعلا ةنايصلا ءاطغ‬ ‫‪ 230‬ددرتم رايت سباقم ‪M‬‬
‫تاعاسل اًقلاع ىقبيو نكامألا هذه يف ةعرسب نوبركلا ديسكأ‬
‫طلوف‬
‫‪.‬جتنملا اذه ليغشت فاقيإ دعب ىتح‬
‫‪C‬‬ ‫ةنايصلا ءاطغ‬ ‫‪N‬‬ ‫رايتلا عطاق‬
‫‪.‬ةلوهأملا نكامألا نع اًديعب اًمئاد كرحملا مداع هجو •‬
‫‪D‬‬ ‫ةعنام توص متاك‪/‬مداع‬ ‫‪P‬‬ ‫ضيرأت تبثم‬
‫لوأ نم ريذحتلا زاهج ردصأ وأ نهو وأ راود وأ ءايعإب رعشت تأدب اذإ‬ ‫ررشلا‬
‫‪،‬جتنملا اذه مادختسا ءانثأ اًهيبنت لزنملا يف نوبركلا ديسكأ‬
‫تامدخب لصتاو ‪.‬روفلا ىلع يقن ءاوه هب ناكم ىلإ لقتناف‬ ‫‪E‬‬ ‫)ءاطغلا تحت( ءاوه رتلف‬ ‫‪R‬‬ ‫رايتلا عطاق‬
‫‪.‬نوبركلا ديسكأ لوأ ببسب ممستلل ضرعتت دق ‪.‬ئراوطلا‬ ‫‪F‬‬ ‫تحت( تيزلا ءلم ءاطغ‬ ‫‪S‬‬ ‫ىلع ليغشتلا ذفنم‬
‫)ءاطغلا‬ ‫يزاوتلا‬
‫قئارحلا عالدنا رطاخم نم دحلل ليغشت ناكم‬
‫‪G‬‬ ‫‪ T‬تيزلا ةنايص ةحتف ءاطغ‬ ‫اًطلوف ‪ 12‬دهج وذ سبقم‬
‫لعشت نأ نكمي مداعلا تازاغو ةرارح !ريذحت‬
‫فلتت وأ لكايهلا وأ لاعتشالل ةلباقلا داوملا‬ ‫‪H‬‬ ‫فيرعتلا قصلم‬ ‫‪U‬‬ ‫فاقيإ رشؤم حابصم‬
‫نع رفسُي دق اقيرح ببسي امم دوقولا نازخ‬ ‫ديسكأ لوأ ليغشت‬
‫‪.‬ةريطخ ةباصإ وأ ةافو ثودح‬ ‫نوبركلا‬
‫ىلع رتم ‪ 1.5‬دعب ىلع لمحلل لباقلا دلوملا نوكي نأ بجي •‬ ‫‪J‬‬ ‫دّلوُملا طبض ةداعإ‬ ‫‪V‬‬ ‫‪ USB‬ذفانم‬
‫ىلع تاتابن وأ تاريجش وأ راجشأ وأ فقس وأ لكيه يأ نم لقألا‬ ‫‪K‬‬ ‫ليغشتلا صرق‬ ‫‪ QPT‬ليدبتلا ‪W‬‬
‫‪.‬مس ‪ 30.5‬عافترا‬
‫لكايهلا نم عون يأ وأ ةلواط لفسأ لمحلل لباقلا دلوملا عضت ال •‬
‫راذنإ )ةزهجأ( زاهج بيكرت بجي ‪.‬ءاوهلا قفدت ةقاعإ اهنأش نم يتلا‬ ‫ليغشتلا‬
‫تايصوت‪/‬تاميلعتل اًقفو لخادلاب اهدوجو ىلع ظافحلاو ناخدلا‬
‫‪.‬عِّنصُملا‬ ‫نمآلا عقوملا ‪ 1:‬ةوطخلا‬
‫‪.‬ناخدلا فاشتكا نوبركلا ديسكأ لوأ راذنإ ةزهجأل نكمي ال •‬ ‫نيرمأب ةيانعلا نم دب ال ‪،‬لومحملا دِّلوملا ليغشت ءدب لبق‬
‫ةقيرطلا فلاخت ةقيرط يأب لمحلل لباقلا دلوملا عضت ال •‬ ‫قلعتي اميف ةمالسلاب ناطبتريو ةيمهألا يف نييواستم‬
‫‪.‬ةضورعملا‬ ‫‪.‬قئارحلا عالدناو نوبركلا ديسكأ لوأب ممستلاب‬

‫‪n‬‬
‫نوبركلا ديسكأ لوأب ممستلا رطخ نم دحلل ليغشت ناكم‬
‫‪io‬‬
‫‪،‬نوبركلا ديسكأ لوأ ىلع كرحملا مداع يوتحي !ريذحت‬
‫كنكمي الو ‪.‬ةدودعم قئاقد يف كلتقي دق ماس ٌزاغ وهو‬
‫‪ct‬‬
‫ةرخبأ مشت مل نإو ىتحف ‪.‬هقوذت وأ هتيؤر وأ همش‬
‫‪r‬‬

‫‪.‬نوبركلا ديسكأ لوأ زاغل ًاضّرعم لازت ال نوكت دق ‪،‬مداعلا‬


‫‪ep o‬‬
‫‪du‬‬

‫طقف ةيجراخلا نكامألا يف لمحلل لباقلا دلوملا ليغشت بجي •‬


‫ةرورض عم ةلوهأملا نكامألا نم لقألا ىلع راتمأ ‪ 6.1‬دعب ىلع‬
‫‪R tf‬‬

‫‪.‬نوبركلا ديسكأ لوأ مكارت رطاخم نم دحلل اًديعب مداعلا هيجوت‬


‫‪ro‬‬

‫رتم ‪> 1.5‬‬


‫لمعت نوبركلا ديسكأ لوأ دوجو راذنإ ةزهجأ بيكرتب مق •‬
‫‪o‬‬

‫مداع‬
‫‪MUFFLER‬‬
‫ةيطايتحا ةيراطب عم ءابرهكلا سبقمب لمعت وأ ةيراطبلاب‬
‫ناخدلا تاراذنإ ىلع رذعتي ذإ ‪.‬ةعنصملا ةكرشلا تاميلعتل ًاقفو‬
‫‪N‬‬

‫رتم ‪> 1.5‬‬


‫راتمأ ‪> 6.1‬‬ ‫‪.‬نوبركلا ديسكأ لوأ زاغ فشك‬

‫نوبركلا ديسكأ لوأب ممستلا عنم‬


‫•‬ ‫راتمأ ‪ 6.1‬دعب ىلع ةيجراخلا نكامألا يف مادختسال ل‬
‫‪.‬لزنم يأ نم‬
‫•‬ ‫‪.‬ةلوهأملا نكامألا نع اًديعب مداعلا هجو‬
‫•‬ ‫‪.‬كلزنم لخاد نوبركلا ديسكأ لوأ راذنإ ةزهجأ بّكر‬

‫راتمأ ‪> 6.1‬‬

‫‪5‬‬ ‫‪[Link]‬‬
‫ةدعملا فصو‬ ‫تايوتحملا لودج‬
‫ةيارد ىلع حبصتل ةيانعب ليلدلا اذه ةءارق ىجر ‬
‫ي‬ ‫‪ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‬مكحتلا رصانعو ةمالسلا زومر‬
‫اهدويقو اهتامادختسا ىلع فّرعت ‪.‬يجراخلا دّلوملاب‬ ‫‪ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4‬ةدعملا فصو‬
‫تاميلعتلا هذهب ظفتحا ‪.‬اهب ةقلعتم رطاخم ةيأو‬ ‫‪ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‬مكحتلا رصانعو صئاصخلا‬
‫‪.‬لبقتسملا يف اهيلإ عوجرلل ةيلصألا‬ ‫‪ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5‬ليغشتلا‬
‫رادُم راود لاجم وذ رشابمو ددرتم رايت دّلوم وه سكاعلا دّلوملا‬ ‫‪ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8‬ةنايصلا‬
‫ليغشتل ةيئابرهكلا ةقاطلا ريفوتل اًممصم دّلوملا دعيو ‪.‬كرحمب‬
‫‪ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10‬نيزختلا‬
‫‪.‬ةقفاوتملا ةيئابرهكلا تاكرحملا لامحأو تادعملاو ةزهجألاو ةءاضإلا‬
‫‪ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11‬اهحالصإو تالكشملا صيخشت‬
‫‪.‬ةناوطسألا يداحأ كرحم لالخ نم دلوملل راودلا لاجملا ةرادإ متت‬
‫‪ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11‬تافصاوملا‬
‫ةيجراخ رصانع ليغشتل لمحلل لباقلا دلوملا مادختسا نكمي‬
‫مادختساب ةيلزنملا ةقاطلا ةداعتسا وأ ديدمت كلس مادختساب‬ ‫‪ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13‬نامضلا‬
‫يئابرهك هبكري لصفنم زاهج ليوحتلا حاتفم ‪.‬ليوحت حاتفم‬
‫ءابرهكلا ماظنب لمحلل لباقلا دلوملا ليصوتب حمسي دمتعم‬ ‫مكحتلا رصانعو ةمالسلا زومر‬
‫حﺎﺘﻔﻣ ﺐﻴﻛﺮﺘ بجي ‪.‬سبقم مادختساب ةرشابم كالسألاب لزنملا يف‬ ‫ةباصإل ضرعتلا رطخ ىلإ ةمالسلاب صاخلا هيبنتلا زمر ريشي‬
‫ﺔﻗﺎﻄﻟا ريفوﺘﻟ دلوملا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻦﻜﻤﻣ ﺖﻗو بﺮﻗأ ﻲﻓ يوﺪﻳ ليوحت‬ ‫‪.‬رطخلا عون ىلإ ةراشإلل ةمالسلا زمر مدختسي نأ نكمي ‪.‬ةيصخش‬
‫‪.‬ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا‬ ‫يدؤت دقف ‪،‬اهبنجت متي مل اذإ يتلا رطاخملا ىلع لدي ريذحت‬
‫تاءارجإ دوجوب اًنوناق ةبلاطملا ‪،‬ةقاطلاب ةزهجألا دادمإل صصخم ريغ دلوملا‬ ‫مل اذإ رطخ ىلإ ريشي هيبنت ‪.‬ةريطخ ةباصإ ىلإ وأ ةافولا ىلإ‬
‫ثيح وأ ةايحلا ىلع ةريطخ تاديدهت وأ ةحصلا ىلع رطاخملا ببسب ةمالس‬ ‫ةظحالم ‪.‬ةطسوتم وأ ةطيسب ةباصإ ىلإ يدؤي دقف ‪،‬هبنجت متي‬
‫‪.‬قئارحلا ةحفاكم وأ ةقاطلاب ةقلعتملا ذاقنإلا تايلمع يف صقن دجوي‬ ‫‪.‬رطاخمب قلعتت ال اهنكلو ةمهم اهدعب ةدراولا تامولعملا نأ حضوت‬
‫اذه يف ةدراولا تامولعملا نوكت نأ نامضل نكمم دهج لك لذب مت‬
‫ةعنصملا ةكرشلا ظفتحت ‪،‬كلذ عمو ‪.‬ةثيدحو ةقيقد ليلدلا‬
‫يف ةقيثولا هذهو جتنملا نيسحت وأ ليدعت وأ رييغت يف قحلاب‬
‫‪.‬قبسم راعشإ نود تقو يأ‬ ‫هيبنت زمر‬ ‫تاميلعتلا ليلد‬ ‫دلوملا ةنايص‬
‫‪،‬صصخملا مادختسالا لوح ةلئسأ ةيأ كيدل تناك اذإ ةظحالم‬ ‫ةمالسلا‬
‫عطقب مادختسالل ةممصم ةدعملا هذه ‪.‬دمتعم ةمدخ ليكوب لصتاف‬
‫‪.‬طقف ‪ Briggs & Stratton®‎‬نم ةدمتعملا رايغلا‬

‫‪n‬‬
‫ضيرأتلا ماظن‬
‫فارطأب دلوملا راطإ تانوكم لّصوي ضيرأت ماظنب دوزم دلوملا‬
‫دياحم ‪.‬ددرتملا رايتلا جرخ سباقم يف ةيضرألا ليصوتلا‬
‫ةماس ةرخبأ‬ ‫‪io‬‬ ‫ةيئابرهك ةمدص‬ ‫قيرح‬ ‫نخاس حطس‬
‫‪ct‬‬
‫رايتلا نم تباثلا ءزجلا جرعت نأ ينعي امم ‪ ( )،‬وفطي دّلوملا‬
‫‪r‬‬

‫سبقملل يضرألا ريماسم نعو يضرألا تبثملا نع لوزعم ددرتملا‬


‫‪ep o‬‬
‫‪du‬‬

‫لثم ‪،‬ةيئابرهكلا ةزهجألا لمعت ال دق ‪.‬ددرتملا رايتلل لبقتسملا‬


‫لوأ راذنإ زاهج‬ ‫قيلط دياحم‬ ‫ليصوت فرط‬ ‫دوقولا‬
‫ال ‪.‬دّلوملا اذه نم ديج لكشب يضرأ دياحم بلطتت يتلا ‪RCD،‬‬
‫‪R tf‬‬

‫نوبركلا ديسكأ‬ ‫يضرأ‬


‫‪.‬هضيرأت دلوملا اذه بلطتي‬
‫‪ro‬‬

‫ةصاخ تابلطتم‬
‫!‬
‫‪o‬‬

‫تاميلعت وأ ةيلحم نيناوق وأ ةيميظنت حئاول كانه نوكت دق‬


‫ينف ةراشتسا ىجري ‪.‬دّلوملل صصخملا مادختسالا ىلع قبطنت‬
‫‪N‬‬

‫تيزلا‬ ‫تيزلا ىوتسم‬ ‫مقت ال‬ ‫عضو دوقولا‬


‫كلتمت يتلا ةيلحملا ةئيهلا وأ يئابرهك شتفم وأ لهؤم يئابرهك‬ ‫فاقيإ‬
‫ليغشتب‬
‫‪.‬ةينوناقلا ةطلسلا‬ ‫كرحملا‬
‫ةطشنأ وأ تاءاشنإ عقوم يف مادختسالل صصخم ريغ دّلوملا اذه‬
‫‪.‬ةهباشم‬
‫ةينورتكلإلا وأ ةيئابرهكلا ةزهجألا نم صلختلا‬
‫صلختي الأ يغبني هنأ ىلإ زمرلا اذه ريشي‬ ‫رايتلا عطاق‬ ‫يف‬ ‫فاقيإ‬ ‫قانتخالا‬
‫ليغشتلا‬
‫وأ ةيبرهكلا ةدعملاو تايراطبلا كلام‬
‫يف هئاقلإب جتنملا اذه نم ةينورتكلإلا‬
‫بجي ثيح ‪.‬ةزورفملا ريغ ةيدلبلا تايافنلا‬
‫يبوروألا بتكملاب لاصتالا تانايب‬
‫عيمجت نكامأ يف جتنملا اذه نم صلختلا‬ ‫لاصتالا ىجرُي ‪،‬ةيبوروألا تارادصإلاب ةقلعتملا ةلئسألل‬
‫ـب لاصتالا ىَجرُي ‪.‬اًيئيب ةمئالملا تايافنلا‬ ‫‪:‬ىلع يبوروألا انبتكمب‬
‫نم ديزملل يلحملا ةئزجتلا عئابب وأ ‪Briggs & Stratton‬‬ ‫‪.‬ايناملأ ‪Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim،‬‬
‫‪.‬جتنملا نم صلختلا ةيفيك لوح ةيفاضإلا تامولعملا‬

‫‪4‬‬
‫نأ نكمي يئابرهكلا دّلوملا ةيطلوف !ريذحت‬ ‫ليوحت حاتفم مادختساب ةيلزنملا ةقاطلا ةداعتسال‬
‫ةافو نع رفسي قرح وأ ةيئابرهك ةمدص ببست‬ ‫يئابرهكلا ماظنلا تالصول يودي ليوحت حاتفم مادختسا بجي‬
‫‪.‬ةريطخ ةباصإ وأ‬ ‫بجي ‪.‬حاتفملا اذه بيكرتب لهؤم ءابرهك ينف مايق بجيو كلزنمب‬
‫•‬ ‫‪.‬سباقملا وأ ةفوشكملا كالسألا سملت ال‬ ‫بجي امك ‪،‬قفارملا ةقاط نع دلوملا ةقاط لزع ليصوتلا دنع متي نأ‬
‫•‬ ‫وأ ةرهصنم وأ ةئرتهم ةيئابرهك كالسأ عم دلوملا مدختست ال‬ ‫‪.‬اهب لومعملا ةيبرهكلا دعاوقلاو نيناوقلا عيمجب ديقتلا‬
‫‪.‬رخآ لكش يأب ةفلات وأ ةفوشكم‬
‫ديدمت كالسأ مادختساب ةقاطلا ةداعتسال‬
‫•‬ ‫‪.‬ةبطرلا ءاوجألا يف وأ رطملا يف دّلوملا ليغشتب مقت ال‬
‫فورظلا لظ يف ةردقملا ةردقلا قفو الإ دِّلوملا ليمحت نكمي ال‬
‫•‬ ‫يف كفوقو ءانثأ ةيئابرهكلا كالسألا وأ دلوملا عم لماعتت ال‬
‫‪.‬ةدحولا ىلع ةقصلملا تانايبلا ةقاطب ىلع حضوم وه امك ةردقملا‬
‫‪.‬كيمدق وأ كيدي للبت ءانثأ وأ نيمدقلا يفاح تنأو وأ ءاملا‬
‫‪.‬ةردقملا فورظلا جراخ دِّلوملا مادختسا دنع لمحلا للق‬
‫•‬ ‫وأ دلوملا ليغشتب لافطألل وأ نيلهؤم ريغ صاخشأل حمست ال‬
‫‪.‬هتنايص‬ ‫ةقباطُم لزعلا ةديجو ةدوجلا ةيلاع ديدمت تالباك الإ مدختست ال‬
‫طلوف ‪ 230‬ددرتملا رايتلا جراخم عم ‪ IEC 60245-4‬رايعملل‬
‫•‬ ‫‪.‬ةنمآ ةفاسمب دّلوملا نع اًديعب لافطألا ِقبأ‬
‫عيمج نأ نم دكأت ‪.‬مادختسا لك لبق ديدمتلا كالسأ دقفت ‪.‬دّلوملاب‬
‫‪ 1‬لكشلا رشابم رايت طلوف ‪ 12‬دهج وذ سبقم‬ ‫مادختسا دنع ‪.‬ةفلات تسيلو مئالم رايعم تاذ ديدمتلا تالباك‬
‫يلامجإ نإف ‪،‬ةيوئم ةجرد ‪ 40‬نم لقأ ةرارح ةجرد يف ديدمت كالسأ‬
‫رشابم رايت طلوف ‪ 12‬دهج يذ سبقملل رفوتم رايت ىصقأ‬
‫نع ديزي الأ بجي عبرم ملم ‪ 1,5‬هردق يضرع عطقمب كالسألا لوط‬
‫نم سبقملا اذه رشابملا رايتلا ةراد عطاق يمحي ‪.‬ريبمأ ‪ 5‬وه )‪(T‬‬
‫ديزي الأ بجي عبرم ملم ‪ 2,5‬يضرع عطقمل ةبسنلاب وأ اًرتم ‪50‬‬
‫فوس )‪ (R‬ةرئادلا عطاق نإف طرفم ليمحت ثدح اذإ ‪.‬ةدئازلا لامحألا‬
‫‪.‬اًرتم ‪ 80‬نع‬
‫رزلا عفدا مث ةليلق قئاقد رظتنا ‪).‬جراخلا ىلإ رز عفدي( قلطني‬
‫‪.‬ةرئادلا عطاق ةئيهت ةداعإل‬ ‫دق لمحلا ةدئاز وأ ةفلاتلا ديدمتلا كالسأ !ريذحت‬
‫رفسُي امم قرتحت وأ سوقتت وأ يغبني امم رثكأ نخست‬
‫رشابم رايت طلوف ‪ USB 5‬ذفانم‬ ‫‪ 1‬لكشلا‬ ‫‪.‬ةريطخ ةباصإ وأ ةافو نع‬
‫‪ 5‬دنع ريبمأ ‪ 2.1‬وه ‪ (USB (V‬ذفانمل رفوتم عمجم رايت ىصقأ‬ ‫تالباكلا كلذ يف امب ‪،‬ةيئابرهكلا تادعملا نوكت الأ بجي •‬
‫يتلا ‪ USB‬ةزهجأ مظعم نحش ةداعإ ‪ USB‬ذفنم كل حيتي ‪.‬طلوف‬ ‫‪.‬ةبيعم ‪،‬سباقلا تالصوو‬
‫‪).‬قفرم ريغ( ‪ USB‬نحش لبكب ةقاطلاب لمعت‬
‫‪.‬نوبركلا ديسكأ لوأ راذنإ ةزهجأ بيكرت ‪1.‬‬
‫‪ USB‬ذفنم مدختسا ‪ ،‬جرخ ىصقأ ىلع لوصحلل ةظحالم‬
‫يف هعضو نم دكأت ‪،‬ديدمتلا كالسأب دلوملا ليغشت دنع ‪2.‬‬
‫‪.‬يلفسلا‬
‫نم لقألا ىلع راتمأ ‪ 6.1‬دعب ىلع ةحوتفم ةيجراخ ةقطنم‬
‫‪.‬طقف )تامولعملا ايجولونكت تادعم( ‪ ITE‬نحشل ةظحالم‬

‫‪n‬‬
‫‪.‬اًديعب مداعلا هيجوت عم ةلوهأملا نكامألا‬
‫جرخلا رشؤم‬ ‫‪ 6‬لكشلا‬ ‫يف ةرشابم ةراملا ديدمتلا كالسأ مادختساب ىصوي ال ‪3.‬‬
‫دّلوُملا لمع دنع )‪ (A‬رضخألا نوللاب جرخلا رشؤم ةبمل ءيضتس‬
‫‪.‬ةيعيبط ةروصب‬
‫‪io‬‬
‫‪.‬ةيلخادلا ةزهجألا ليغشتل لزنملا‬

‫‪،‬نوبركلا ديسكأ لوأ ىلع كرحملا مداع يوتحي !ريذحت‬


‫‪ct‬‬
‫لمحلا ةدايز راذنإ‬ ‫‪ 6‬لكشلا‬ ‫الو ‪.‬قئاقد يف ةافولا ىلإ يضفُي نأ هنكمي ماس زاغ وهو‬
‫‪r‬‬

‫متيو )‪ (B‬رمحألا نوللاب لمحلا ةدايز هيبنت ةبمل ءيضُتس‬ ‫مشت مل نإو ىتحف ‪.‬هقوذت وأ هتيؤر وأ همش كنكمي‬
‫‪ep o‬‬
‫‪du‬‬

‫ئفطنيس ‪.‬دلوملا لمح ةدايز ةلاح يف سباقملا نع ةقاطلا لصف‬ ‫‪.‬نوبركلا ديسكأ لوأ زاغل ًاضّرعم لازت ال نوكت دق ‪،‬مداعلا ةرخبأ‬
‫‪،‬هتقاط قوف ًالمحم دّلوُملا ناك اذإ ‪.‬رضخألا جرخلا رشؤم ءوض اًضيأ‬
‫‪R tf‬‬

‫ممستلا رطخ نم لزنملا ىلإ ةرشابم ةراملا ديدمتلا كالسأ ديزت •‬


‫طغضلا مث ‪،‬ةيئابرهكلا لامحألا عيمج كفو هليغشت فاقيإ بجي‬
‫‪.‬تاحتفلا لالخ نم نوبركلا ديسكأ لوأب‬
‫‪ro‬‬

‫‪.‬ليغشتلا ةعباتمل طبضلا ةداعإ رز ىلع‬


‫‪o‬‬

‫ليغشتل لزنملا يف ةرشابم رمي ديدمت كلس مادختسا مت اذإ •‬


‫يزاوتلا ىلع ليغشتلا‬ ‫ممست رطخ نم ديزي اذه نأ كردي لغشملا نإف ‪،‬ةيلخاد ةزهجأ‬
‫‪N‬‬

‫ةسكاعلا ‪ Briggs & Stratton‬تادّلوم نم نينثا ليغشت نكمي‬ ‫اذه ثودح ضرتفيو نوبركلا ديسكأ لوأب لزنملا لخاد صاخشألا‬
‫‪ Briggs‬نم يزاوتلا ىلع ليغشت ةعومجم مادختساب يزاوتلا ىلع‬ ‫‪.‬رطخلا‬
‫‪). .‬ةيرايتخا تازيهجت( ‪& Stratton‬‬ ‫ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻦﻜﻤﻣ ﺖﻗو بﺮﻗأ ﻲﻓ يوﺪﻳ ليوحت حﺎﺘﻔﻣ ﺐﻴﻛﺮﺘ بجي ‪4.‬‬
‫تاداشرإلا ىلع عالطالل زاوتلا ليغشت تاعومجم تاداشرإ ةقرو عجار‬ ‫‪.‬ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا ريفوﺘﻟ دلوملا ماﺪﺨﺘﺳا‬
‫‪.‬اهليغشتو ةلصوملا تادلوملا بيكرتل ةلصفملا‬ ‫‪ 1‬لكشلا طلوف ‪ 230‬ددرتم رايت سباقم‬
‫روطلا ةيداحأ ةيئابرهكلا لامحألا ليغشتل )‪ (M‬سباقملا مدختسا‬
‫سبقملا ربتعُي ‪.‬زتره ‪ 50‬ددرتو ددرتم رايت طلوف ‪ 230‬دهج تاذ‬
‫ةداعإل عفدلا ىلإ دنتسم رايت عطاقب دئازلا لمحلا دض اًيمحم‬
‫‪ (N).‬طبضلا‬
‫اميسالو ةرئادلا عطاوق ىلع ةيئابرهكلا تانوكملا ةيامح دمتعت‬
‫ةقباطم صئاصخ وذ رخآب ةرئادلا عطاق لدبتسا ‪.‬دِّلوملل ةقفاوملا‬
‫‪.‬ءادألاو ةئفلل‬

‫‪7‬‬ ‫‪[Link]‬‬
‫‪،‬ةحوتفملا بهللا رداصمو ‪،‬ررشلا ردصم نع اًديعب دوقولا قبا •‬ ‫دوقولاو تيزلا ‪ 2:‬ةوطخلا‬
‫لاعتشالا رداصم نم اهريغو ‪،‬ةيليلدلا ةءاضإلا حيباصمو‬
‫‪.‬ىرخألا‬ ‫‪ 2‬لكشلا تيزلاب ةصاخلا تايصوتلا‬
‫‪،‬دوقولاب دوزتلا ةحتف ءاطغو ‪،‬نازخلاو ‪،‬دوقولا بيبانأ صحفا •‬ ‫‪ Briggs‬نم ةدمتعملاو ةنومضملا تويزلا مادختساب يصون ام اًمئاد‬
‫وأ ‪،‬تاققشت يأ دوجو مدع نم دكأتلل رركتم لكشب تابيكرتلاو‬ ‫تويز مادختساب سأب ال ‪.‬ءادأ لضفأ ىلع لوصحلل ‪& Stratton‬‬
‫‪.‬ةجاحلا تضتقا اذإ ءازجألا لدبتساو ‪.‬اهب تابرست‬ ‫وأ ‪ SF‬تامدخ نمض ةفنصم نوكت نأ ةطيرش ‪،‬ةدوجلا ةيلاع ىرخأ‬
‫‪.‬ةصاخ تافاضإ مدختست ال ‪.‬ثدحألا تامدخلا‬
‫‪.‬نيخدتلاب موقت وأ ةراجيس لعشت ال •‬
‫‪.‬كرحملل ةبسانملا تيزلا ةجوزل ةجرد ةيجراخلا ةرارحلا تاجرد ددحت‬
‫‪.‬قيرحلا ءافطإل دلوملا ىلع ءاملا بصت ال •‬
‫يف كرحملا ليغشتل ةجوزل ةجرد لضفأ ديدحتل ططخملا مدختسا‬
‫لاعتشالل ةلباقلا لئاوسلل ةصصخم ةأفطم ىوس مدختست ال •‬ ‫‪.‬ةعقوتملا ةيجراخلا ةرارحلا ةجرد قاطن‬
‫تاداشرإ عبتا ‪.‬فاجلا قوحسملا ةأفطم لثم ةيئابرهكلا ةمظنألاو‬ ‫‪)،‬تياهنرهف ‪ (40‬ةيوئم تاجرد ‪ 4‬نم لقأ ةرارحلا ةجرد نوكت امدنع *‬
‫‪.‬اهمادختسا لبق قيرحلا ةأفطم عينصت ةهج‬ ‫‪.‬ليغشتلا ءدب ةبوعص ىلإ ‪ SAE 30‬مادختسا يدؤيس‬
‫ةلباقلا نكامألا يف مادختسالل صصخم ريغ دلوملا اذه •‬ ‫دق ‪)،‬تياهنرهف ‪ (80‬ةيوئم ةجرد ‪ 27‬نم ىلعأ ةرارحلا ةجرد نوكت امدنع **‬
‫‪.‬راجفنالل‬ ‫ىوتسم نم ققحت ‪.‬تيزلا كالهتسا ةدايز ىلإ ‪ 10W30‬مادختسا يدؤي‬
‫فيرصتل )‪ (1، A‬ءطبب دوقولاب دوزتلا ةحتف ءاطغ لِزأ ‪1.‬‬ ‫‪.‬رثكأ راركت لدعمب تيزلا‬
‫‪.‬نازخلا يف طغضلا‬ ‫‪ 3 4‬لكشلا كرحملا تيز ةفاضإ‪/‬صحف‬
‫ىصقأ رشؤم ىتح ءطبب صاصرلا نم يلاخلا دوقولا فضأ ‪2.‬‬ ‫‪ 8‬لك لقألا ىلع وأ لامعتسا لك لبق تيزلا ىوتسم صحف يغبني‬
‫قوف ألمت الأ اًصيرح نكو ‪.‬دوقولا نازخ يف )‪ (5، A‬ةئبعت‬ ‫‪.‬تيزلا ىوتسم ىلع ظفاح ‪.‬ليغشت تاعاس‬
‫‪.‬دوقولا ددمتل ةبسانم ةحاسمب اذه حمسي ‪.‬رشؤملا‬
‫‪.‬وتسم حطس ىلع ةعوضوم ةدحولا نأ نم دكأت ‪1.‬‬
‫رخبتي بوكسم دوقو يأ كرتاو دوقولا ةدادس بيكرتب مق ‪3.‬‬
‫‪.‬تيزلا ةئبعت ةقطنم )‪ (3‬ءاطغ حتفاو صرقلا ردأ ‪2.‬‬
‫‪.‬كرحملا ليغشت ءدب لبق‬
‫ةلازإب مق مث تيزلا ةئبعت ةحتفب ةطيحملا ةقطنملا فِّظن ‪3.‬‬
‫ةيلاعلا تاعافترالا‬ ‫‪ (3، A).‬ةئبعتلا ةحتف ءاطغ‬
‫ىندألا دحلا نوكي ‪،‬اًرتم ‪ 1524‬نع ديزت يتلا تاعافترالا يف‬ ‫دنع ناضيفلا ةطقن ىوتسم يف دجوي تيزلا نأ نم ققحت ‪4.‬‬
‫ءاقبإلو ‪85/85 AKI).‬ناتكوأ( ‪ 89 RON‬وه لوبقملا دوقولل‬ ‫‪.‬تيزلا نازخ حتف‬
‫تاليدعت ءارجإ مزلي ‪،‬لوبقملا ىوتسملا دنع تاثاعبنالا ىوتسم‬
‫ىلإ ليدعتلا اذه ءارجإ نود ليغشتلا يدؤي ‪.‬ةيلاعلا تاعافترالا‬ ‫تيزلا بصل عمق مادختساب ءطبب تيزلا بكسا ‪،‬رمألا مزل اذإ ‪5.‬‬
‫لدعم ةدايزو ‪،‬دوقولا كالهتسا ةدايزو ‪،‬ءادألا ىوتسم ضافخنا‬ ‫‪.‬ةئبعتلا ةحتف دنع ضيفي ىتح ةئبعتلا ةحتف يف )‪(4‬‬

‫‪n‬‬
‫‪.‬تاثاعبنالا‬ ‫طرفت ال ‪.‬تيزلا رارقتساب حمست ىتح اًتقؤم فقوت ةظحالم‬
‫‪.‬تيزلا ءلم يف‬
‫‪ Briggs & Stratton‬تاجتنمل دمتعم ليكو ىلإ عوجرلا كنكمي‬
‫ال ‪.‬ةيلاعلا تاعافترالا تاليدعت نع ٍتامولعم ىلع لوصحلل‬
‫مقاطب اًرتم ‪ 762‬نم ىندأ تاعافترا ىلع كرحملا ليغشتب ىصوي‬
‫‪io‬‬
‫‪.‬هطبر مكحأو تيزلا ةئبعت ةحتف ءاطغ عضو دعأ ‪6.‬‬
‫‪.‬تيزلا ةئبعت ةقطنم ءاطغ لدبتسا ‪7.‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪.‬عافترالا‬ ‫ليغشت وأ ريودتلا عارذ ةرادإب كيرحتلا ةلواحم بنجت ةظحالم‬
‫‪r‬‬

‫لطعت ىلإ اذه يدؤي دقف ‪.‬هب بسانملا تيزلا عضو لبق كرحملا‬
‫‪ep o‬‬

‫لقنلا‬
‫‪du‬‬

‫ال ‪..‬ليغشتلا فاقيإ عضو ىلإ ءدبلا صرق رِدأ ‪،‬ةّدعملا لقن دنع‬ ‫‪.‬كرحملا‬
‫‪R tf‬‬

‫‪.‬دوقولا باكسنا ىلإ يدؤت دق ةيوازب ةّدعملا وأ كرحملا ألمت‬ ‫تيزلا ضافخنا رشؤم‬ ‫‪ 6‬لكشلا‬
‫قحلت يتلا رارضألا بُّنجتل مّمصُم تيزلا ضافخنا رشؤم ماظن‬
‫‪ro‬‬

‫لكشلا دّلوُملا ليغشت ‪ 3:‬ةوطخلا‬ ‫‪1‬‬


‫‪o‬‬

‫كرحملا تيز ىوتسم ناك اذإ ‪.‬هب تيزلا ةيافك مدع ةجيتن كرحملاب‬
‫ءدب تاميلعت مدختسا ‪.‬دّلوملا نع ةيئابرهكلا لامحألا لك لصفا‬
‫رونلا رشؤم نإف ‪،‬قبسملا دادعإلا ىوتسم نود ام ىلإ ضفخنا دق‬
‫‪N‬‬

‫‪:‬ةيلاتلا ليغشتلا‬
‫تيزلا حاتفم فقوُيو رينُي فوس )‪ (C‬تيزلا ىوتسمل رفصألا‬
‫‪.‬وتسم حطس ىلع ةعوضوم ةدحولا نأ نم دكأت ‪1.‬‬ ‫ةءاضإ وأ كرحملا فقوت لاح يف تيزلا ىوتسم صحفب مق ‪.‬كرحملا‬
‫ٍوتسم ٍحطس ىلع ةدحولا ليغشت يف قافخإلا يدؤي دق ةظحالم‬ ‫ضبقم بحس دنع رفصألا نوللاب تيزلا ضافخنا رشؤم ةبمل‬
‫‪.‬اهليغشت فاقيإ يف‬ ‫‪.‬دادترالا‬
‫‪ .‬درابلا ىلع ليغشتلا عضو ىلإ )‪ (K‬ءدبلا صرق رِدأ ‪2.‬‬
‫‪ .‬ليغشتلا عضو ىلإ ءدبلا صرق رِدأ ‪،‬كرحم ءامحإل ةظحالم‬ ‫‪ 1 5‬لكشلا دوقولا ةفاضإ‬
‫رعشت ىتح ءطبب هبحساو ‪ (L)،‬دادترالا ضبقم كِسمأ ‪3.‬‬ ‫‪:‬تابلطتملا هذهب دوقولا يفي نأ بجي‬
‫‪.‬كرحملا ليغشت ءدبل ةعرسب بحسا مث ‪.‬ةفيفط ةمواقمب‬ ‫‪ 91 RON (87‬صاصرلا نم يلاخو فيظنو ديدج نيزنب •‬
‫‪،‬كرحملا رّثعت اذإ ‪.‬ليغشتلا عضو ىلإ ءطبب ءدبلا صرق رِدأ ‪4.‬‬ ‫‪.‬ىندأ دحك )‪/87 AKI‬ناتكوأ‬
‫ىلع ليغشتلا نيب ةفاسملا فصتنم ىلإ ءدبلا صرق رِدأ‬ ‫‪ 10%‬ىلإ لصي ام ىلع يوتحي نيزنب مادختسا نكمي •‬
‫هرِدأ مث ‪،‬ةسالسب كرحملا لمعي ىتح ليغشتلا عضوو درابلا‬ ‫‪).‬يلوحك نيزنب( لوناثيإ‬
‫‪.‬ليغشتلا عضو ىلإ‬ ‫لمعي يكل كرحملا لدعت وأ ‪،‬نيزنبلاب تيزلا طلخت ال ةظحالم‬
‫‪،‬نارودلا يف هلشفو كرحملا ليغشت ءدب ةلاح يف ةظحالم‬ ‫ريغ نيزنب عاونأ مدختست ال ‪.‬ةليدب دوقو عاونأ مادختساب‬
‫‪.‬تيزلا ضافخنا رشؤم عجارف‬ ‫دمتعملا ريغ دوقولا مادختسا يدؤي دق ‪E85.‬و ‪ E15‬لثم ‪،‬ةدمتعم‬
‫‪.‬نامضلا ءاغلإو دِّلوملا ررضت ىلإ‬
‫‪ 1‬لكشلا )™‪QPT™ (QUIET POWER TECHNOLOGY‬‬ ‫‪.‬رثكأو اًرتم ‪ 1,524‬ىلإ لصي يذلا عفترملا ولعلا عجار‬
‫حاتفم ليغشت دنع ‪.‬دوقولا كالهتسا لدعم ةزيملا هذه نسحت‬
‫‪،‬ةيبرهكلا لامحألا ليصوت دنع كرحملا ةعرس دادزتس ‪QPT (W)،‬‬ ‫ةلباق داوم هترخبأو دوقولا !ريذحت‬
‫‪.‬اهلصف دنع ضفخنتو‬ ‫نأ نكمي ام وهو ةياغلل لاعتشالل‬
‫عالدنا وأ قورحب ةباصإلا يف ببستي‬
‫‪.‬حاتفملا ليغشت فاقيإ دنع ىلعأ ةعرسب كرحملا لمعيس‬
‫‪.‬ةريطخ ةباصإ وأ ةافو نع رفسُي قيرح‬
‫‪.‬ليغشتلا ءانثأ كرحتت الو دوقولاب دوزتلا دِعُت ال •‬
‫لقألا ىلع نيتقيقد ةدمل دربي هكرتاو كرحملا ليغشت فقوأ •‬
‫‪.‬دوقولاب دوزتلا ةحتف ءاطغ كف ةلواحم لبق‬
‫‪.‬هباكسنا بنجتو ‪.‬ةحوتفملا نكامألا يف دوقولا نازخ ألما •‬

‫‪6‬‬
‫‪ 9 10‬لكشلا لاعشإلا ةعمش رييغت‬ ‫كرحملا ةنايص‬
‫كرحملا ليغشت ءدب ىلع لاعشإلا ةعمش رييغت لمعي فوس‬ ‫‪ 3 4‬لكشلا كرحملا تيز رييغت‬
‫‪.‬لضفأ لكشب ليغشتلاو عرسأ ةروصب‬
‫دنع ةرركتملا وأ ةلّوطملا دلجلا ةسمالم بنجت هيبنت‬
‫ءاطغ لِزأو يغارب كفم مادختساب ةورعلا ىلع لخادلل عفدا ‪1.‬‬ ‫كرحملا تيز نأ تبث دقف ‪.‬كرحملا تيز مادختسا‬
‫‪.‬يولعلا ةنايصلا‬ ‫تاناويح ضعب يف دلجلا ناطرس ببسي مدختسملا‬
‫ءاطغ ةلازإب مق مث لاعشإلا ةعمشب ةطيحملا ةقطنملا فِّظن ‪2.‬‬ ‫ءاملاب اًديج ًالسغ تضرعت يتلا قطانملا لسغا ‪.‬براجتلا‬
‫‪ (9).‬لاعشإلا ةعمش‬ ‫‪.‬نوباصلاو‬
‫‪.‬اهصحفاو لاعشإلا ةعمش لزأ ‪3.‬‬
‫ليسغلا زاهج ضرعت ال ‪.‬لافطألا لوانتم نع اًديعب ظفحا‬
‫باطقألا تناك اذإ لاعشإلا ةعمش لدبتسا ‪).‬تافصاوملا ‪4.‬‬
‫تويزلا دعأ ‪.‬دراوملا ىلع ظفاح ‪.‬تاثولملل طغضلاب‬
‫مدختسا ‪ً.‬اعدصتم فزخلا ناك وأ ةقورحم وأ ةئدص ةيبرهكلا‬
‫‪.‬عيمجتلا زكارم ىلإ ةمدختسملا‬
‫‪.‬ةعئاشلا ةنايصلا ءازجأ عجار ‪.‬اهب ىصوملا لاعشإلا ةعمش‬
‫يسسحت سايقمب )‪ (10‬يئابرهكلا بطقلا ةوجف صحفا ‪5.‬‬
‫لعفب اًنخاس كرحملا لازي ال امنيب تيزلا رييغت‬
‫اهب ىصوملا ةوجفلل لاعشإلا ةعمش ةوجف طبض دِعأو يكلس‬
‫‪:‬يلاتلا وحنلا ىلع ‪،‬ليغشتلا‬
‫‪).‬تافصاوملا عجار( ةرورضلا دنع يف‬
‫‪.‬وتسم حطس ىلع ةعوضوم ةدحولا نأ نم دكأت ‪1.‬‬
‫ءاطغ بيكرت دعأ ‪.‬ةوقب طبرلا مكحأو لاعشإلا ةعمش تبث ‪6.‬‬
‫‪.‬لاعشإلا ةعمش‬ ‫دوقولا نازخ حبصي ىتح دّلوُملا ليغشتب دوقولا نازخ غِرفأ ‪2.‬‬
‫‪.‬يولعلا ةنايصلا ءاطغ تيبثت دعأ ‪7.‬‬ ‫‪.‬اًغراف‬
‫ررشلا ةعنام صحف‬ ‫‪.‬تيزلا ةئبعت ةقطنم )‪ (3‬ءاطغ لِزأ ‪3.‬‬
‫دادسنا وأ فلت يأ نم اهولخ نم دكأتلل ررشلا ةعانم صحفا‬ ‫‪.‬نازخلا ةدادس عزنا ‪،‬تيزلا نازخ ةدادس لوح ةقطنملا فظن ‪4.‬‬
‫لاصتالا ىجرُي ‪،‬فيظنتلا ةرورض وأ ررض دوجو لاح يف ‪.‬ينوبرك‬ ‫اًبسانم ًءاعو يف هنازخ نم تيزلا فيرصتل كدّلوم ةلامإب مق ‪5.‬‬
‫‪ Briggs & Stratton.‬نم دمتعم ةمدخ ليكوب‬ ‫دنع ‪.‬تيزلا نازخ ةبقر ةيحان كتدحو ليمت كنأ نم اًقثوتسم‬
‫‪.‬ةميقتسملا هتيعضو ىلإ دلوملا دعأ ‪،‬قفارملا ةبلع غارف‬
‫ةقطنم عم سمالتلا ببستي نأ نكمي !ريذحت‬
‫ةباصإ ىلإ يدؤت قورح يف توصلا متاك‬ ‫‪ 0.4‬يلاوح( هب ىصوملا تيزلا بُص ‪،‬تيزلا عمق مادختساب ‪6.‬‬
‫‪.‬ةريطخ‬ ‫‪ (4).‬تيزلا ةئبعت ةحتف يف ءطبب ))ةيقوأ ‪ (13,5‬رتل‬
‫ىتح هؤلمو ‪،‬رركتم ٍوحن ىلع تيزلا ىوتسم نم ققحتلا‬

‫‪n‬‬
‫‪.‬دّلوملا ىلع ةدوجوملا تاريذحتلا ىلإ هابتنالا ىجرُي •‬
‫‪.‬ضئافلا ةطقن‬
‫‪.‬ةنخاسلا ءازجألا سملت ال •‬
‫‪io‬‬
‫طرفت ال ‪.‬تيزلا رارقتساب حمست ىتح اًتقؤم فَّقوت ةظحالم‬
‫‪.‬تيزلا ءلم يف‬
‫‪ct‬‬
‫‪.‬هطبر مكحأو تيزلا ةئبعت ةحتف ءاطغ عضو دعأ ‪7.‬‬
‫‪r‬‬

‫‪.‬بوكسم تيز يأ حسما ‪8.‬‬


‫‪ep o‬‬
‫‪du‬‬

‫‪.‬تيزلا ةئبعت ةقطنم ءاطغ لدبتسا ‪9.‬‬


‫‪R tf‬‬

‫‪ 7 8‬لكشلا ءاوهلا يّقنم ةنايص‬


‫‪ro‬‬

‫ةياغلل لاعتشالل ةلباق داوم هترخبأو دوقولا !ريذحت‬


‫‪o‬‬

‫عالدنا وأ قورحب ةباصإلا يف ببستي نأ نكمي ام وهو‬


‫‪.‬ةريطخ ةباصإ وأ ةافو نع رفسُي قيرح‬
‫‪N‬‬

‫‪.‬ءاوهلا رتلف ةلازإ ةلاح يف هلّغشُتو كرحملا أدبت ال •‬


‫اذإ بطعلاب باصي دقو ‪،‬حيحص وحن ىلع هليغشت متي نل ككرحم‬
‫هذه ءارجإ بجي ‪.‬فيظن ريغ ءاوهلا يقنم نوك ءانثأ هليغشتب تمق‬
‫‪.‬خاسوألاو بارتلا تالاح يف داتعملا نم رثكأ ةمدخلا‬
‫‪:‬ةيلاتلا تاوطخلا عبتا ءاوهلا يقنم ةمدخ ءارجإل‬
‫‪.‬تيزلا ةئبعت ةقطنم ءاطغ لزأ ‪1.‬‬
‫ةنايصلا ءاطغ عزناو )‪ (7, A‬تاحتفلا يف يغارب كفم لِخدأ ‪2.‬‬
‫‪.‬اًديعب هعفراو‬
‫ءاوهلا يّقنم ءاطغ عزناو )‪ (8, A‬ءاوهلا يّقنم ءاطغ رامسم كف ‪3.‬‬
‫‪(8, B).‬‬
‫‪.‬ةدعاقلا نم )‪ (8, C‬رذحب يوغرلا ءاوهلا يّقنم لِزأ ‪4.‬‬
‫طغضا ‪.‬طقف ءامو فظنم لئاس يف يوغرلا ءاوهلا يّقنم لسغا ‪5.‬‬
‫‪.‬ةفيظن ةقرخب فيفجتلل‬
‫لخاد فيظنلا وأ ديدجلا ءاوهلا فظنم موف تيبثت دعأ ‪6.‬‬
‫‪.‬هتدعاق‬
‫‪.‬يغربلا قالغإ مكحأو ءاوهلا فظنم ءاطغ تيبثت دعأ ‪7.‬‬
‫تاكساملا يف ضباقملا ةاذاحمب ةنايصلا ءاطغ بيكرت دِعأ ‪8.‬‬
‫‪.‬هعضوم يف تبثي ىتح هعفداو ةيطاطملا‬
‫‪.‬تيزلا ةئبعت ةقطنم ءاطغ لدبتسا ‪9.‬‬

‫‪9‬‬ ‫‪[Link]‬‬
‫ةنايصلا‬ ‫لكشلا نوبركلا ديسكأ لوأ قالغإ ماظن‬ ‫‪1‬‬
‫تايوتسم مكارت دنع اًيئاقلت كرحملا ليغشت فاقيإ ىلع لمعي‬
‫ةنايصلا لودج‬ ‫ماظن يف لطع ثودح وأ دلوملا لوح نوبركلا ديسكأ لوأ نم ةراض‬
‫امهيأ ‪،‬ةيميوقتلا لصاوفلا وأ ةعاس لك فقوتلا تارتف عبتا‬ ‫ضمويس ‪،‬ليغشتلا فاقيإ دعب ‪.‬نوبركلا ديسكأ يناث قالغإ‬
‫ٍفورظ يف ليغشتلا دنع اعباتت رثكألا ةنايصلا مزلت ‪.‬قبسأ‬ ‫‪.‬هاندأ ططخم لكل لقألا ىلع قئاقد سمخ ةدمل )‪ (U‬رشؤملا حابصم‬
‫‪.‬ةيتاوم ريغ‬ ‫راذنإ ةزهجأ لحم لحي ال نوبركلا ديسكأ لوأ ليغشت فاقيإ ماظن‬
‫ةيموي ةفصب وأ تاعاس ‪ 8‬لك‬ ‫نوبركلا ديسكأ لوأ راذنإ )ةزهجأ( زاهج بّكر ‪.‬نوبركلا ديسكأ لوأ‬
‫قطانملا يف دلوملا لغشُت ال ‪.‬كلزنم لخاد ةيراطبلاب لمعت يتلا‬
‫بساورلا فيظنت •‬ ‫‪.‬ةقلغملا‬
‫كرحملا تيز ىوتسم صحف •‬ ‫طمنلا‪/‬نوللا‬ ‫فصولا‬
‫تاعاس ‪ 10‬وأ لوألا رهشلا‬ ‫رمحأ‬ ‫لقنا ‪.‬دلوملا لوح نوبركلا ديسكأ لوأ مكارتي‬
‫•• ••‬ ‫قلطلا ءاوهلا يف ةحوتفم ةقطنم ىلإ دلوملا‬
‫كرحملا تيز رييغت •‬ ‫ةلوغشملا تاحاسملا نم راتمأ ‪ 6.1‬دعب ىلع‬
‫روهش ‪ 3‬وأ ةعاس ‪ 50‬لك‬ ‫ليغشتلا فاقيإ ‪.‬اًديعب مداعلا هيجوت عم‬
‫ناكم يف دلوملا دوجو ىلع ليلد يئاقلتلا‬
‫‪1‬كرحملا ءاوه يقنم فيظنت •‬ ‫لثم( لمعلا نكامأ ةيوهتب مق ‪.‬بسانم ريغ‬
‫روهش ‪ 6‬وأ تاعاس ‪ 100‬لك‬ ‫‪.‬اهلاغشإ ةداعإ لبق )باوبألاو ذفاونلا حتف‬
‫ردصأ وأ نهو وأ راود وأ ءايعإب رعشت تأدب اذإ‬
‫‪1‬كرحملا تيز رييغت •‬
‫يف نوبركلا ديسكأ لوأ نم ريذحتلا زاهج‬
‫لاعشإلا ةعمش ةنايص •‬ ‫‪،‬جتنملا اذه مادختسا ءانثأ اًهيبنت لزنملا‬
‫‪.‬روفلا ىلع يقن ءاوه هب ناكم ىلإ لقتناف‬
‫‪1،2‬ررشلا حماكو كرحملا توص متاك صحف •‬
‫ضرعتت دق ‪.‬ئراوطلا تامدخب لصتاو‬
‫‪2‬دوقولا تابيسرت سأك فيظنت •‬ ‫‪.‬نوبركلا ديسكأ لوأ ببسب ممستلل‬
‫‪1‬‬
‫‪.‬خاسوألا وأ ةبرتألا فورظ لظ يف اًعباتت رثكأ ةنايصب مق‬ ‫قرزأ‬ ‫ديسكأ لوأ ليغشت فاقيإ ماظنب لطع ثدحي‬
‫‪2‬‬
‫‪.‬دمتعم ةمدخ عزوم عجار‬ ‫• • •‬ ‫‪*.‬نوبركلا‬
‫‪ Briggs & Stratton‬ةمدخ ليكو عجار‬

‫‪n‬‬
‫ةماع تايصوت‬
‫‪.‬دمتعملا‬
‫‪.‬يجراخلا دّلوملا رمع ديزتو ءادألا نّسحت فوس ةمظتنملا ةنايصلا‬
‫‪ Briggs & Stratton‬تاجتنمل دمتعم ليكو ىلإ عوجرلا كنكمي‬
‫حالصإلاو بيكرتلا لامعأ ءارجإ مدع بجي ‪.‬ةنايصلا ضارغأل‬
‫‪io‬‬
‫دلوملا ليغشت ءدب دنع ٍناوث سمخ ةدمل قرزألا حابصملا ضمويس​ *‬
‫‪.‬حيحص لكشب لمعي نوبركلا ديسكأ لوأ ليغشت فاقيإ ماظن نأ راهظإل‬
‫‪ct‬‬
‫‪.‬ديدحتلا هجو ىلع نيبردملا نيفظوملا ةطساوب الإ ةيساسألا‬
‫لكشلا دّلوُملا ليغشت فاقيإ ‪ 5:‬ةوطخلا‬
‫‪r‬‬

‫نم مادختسا ءوسل تضرعت يتلا رصانعلا يطغي ال دّلوملا نامض‬ ‫‪1‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪du‬‬

‫ىلع بجي ‪،‬نامضلل ةلماكلا ةميقلا يقلتل ‪.‬هلامهإ وأ لغشملا لبق‬ ‫‪.‬دّلوملا تالبقتسم ةحول نع اهلصفاو ةيبرهكلا لامحألا قلغأ ‪1.‬‬
‫‪.‬ليلدلا اذه يف نيبم وه امك دّلوملا ىلع ظفاحي نأ لغشملا‬ ‫ةيئابرهك ةزهجأ دوجو عم اًدبأ كرحملا ليغشت فقوت الو‬
‫‪R tf‬‬

‫عطق طقف مدختسا ‪،‬ةنيكاملا ةمالس نامضل !ريذحت‬ ‫‪.‬ليغشتلا ديقو ةلصوم‬
‫تاجرد تيبثتل ةقيقد ةدمل لامحأ الب رودي كرحملا عد ‪2.‬‬
‫‪ro‬‬

‫ةدمتعملا عطقلا وأ ةعنصملا ةكرشلا نم ةيلصألا رايغلا‬


‫‪o‬‬

‫تانوكم لادبتسا لوح تاراسفتسا ةيأ كيدل ناك اذإ ‪.‬اهنم‬ ‫‪.‬دّلوملاو كرحملل ةيلخادلا ةرارحلا‬
‫ىلع ينورتكلإلا انعقوم ةرايز ىجري ‪،‬دّلوملا‬ ‫‪ (0).‬ليغشتلا فاقيإ عضو ىلإ )‪ (K‬ليغشتلا صرق رِدأ ‪3.‬‬
‫‪N‬‬

‫‪[Link].‬‬
‫ةديدش ليغشتلا تاعرس يدؤت نأ نكمي هيبنت‬
‫بعالتت ال ‪.‬ةطيسب ةباصإ ىلإ ضافخنالا وأ عافترالا‬
‫رييغتل ىرخأ ءازجأ وأ تالصوملا وأ مكاحلا كربنزلاب‬
‫‪.‬ةقيرط ةيأب دلوملا لِّدعت ال ‪.‬ةعرسلا‬

‫نوبركلا ديسكأ يناث ميق ‪:‬ةسماخلا ‪ EU‬ةلحرم‬


‫ةدمتعملا تاكرحملل نوبركلا ديسكأ يناث ميق ىلع روثعلا نكمي‬
‫نم ‪ [Link]‬عقوملا ىلع ‪ Briggs & Stratton‬نم‬
‫‪.‬ثحبلا طيرش يف ‪ CO2‬ةباتك لالخ‬

‫‪8‬‬
‫اهحالصإو تالكشملا صيخشت‬
‫ةلكشملا‬ ‫ببسلا‬ ‫حيحصتلا‬
‫‪.‬حوتفم ةرئادلا عطاوق دحأ ‪1.‬‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪.‬ةيئابرهكلا ةرئادلا عطاق طبض دعأ‬
‫‪.‬كالسألا يف فلت وأ ليصوتلا يف فعض ‪2.‬‬ ‫‪2.‬‬ ‫‪.‬حلصأو صحفا‬
‫رايت جرخ نود نكلو رودي كرحملا‬ ‫‪.‬ئيس لصوملا زاهجلا ‪3.‬‬ ‫‪3.‬‬ ‫‪.‬ةديج اهتلاح ىرخأ ةادأ ليصوتب مق‬
‫‪.‬ددرتم‬ ‫‪4.‬‬ ‫ةداعإ رز ىلع طغضا ‪.‬دلوملا ةردق عجار‬
‫ةرارحلا وأ لمحلا ‪.‬تباث رمحألا ‪ LED‬حابصم ‪4.‬‬
‫‪.‬دلوملا ىلع ةطرفم‬ ‫يسيئرلا طبضلا‬ ‫طبضلا ةداعإ(‬
‫‪.‬مكحتلا ةحول يف )يسيئرلا‬
‫دجوي ال امدنع اًديج لمعي كرحملا‬
‫‪.‬دئاز ةلومح هب دّلوملا ‪1.‬‬ ‫‪.‬دلوملا ةردق عجار ‪1.‬‬
‫متي امدنع “فقوتي” هنكلو لمح‬
‫‪.‬لامحألا ليصوت‬
‫‪.‬ليغشتلا فاقيإ عضو يف ليغشتلا صرق ‪1.‬‬ ‫‪.‬ليغشتلا عضو ىلإ ليغشتلا صرق رِدأ ‪1.‬‬
‫‪.‬ءيضي تيزلا ضافخنا رشؤم حابصم ‪2.‬‬ ‫ىوتسملا ىلإ ريودتلا عارذ ةبلع ألما ‪2.‬‬
‫‪.‬ضفخنم تيز ىوتسم‬ ‫‪ٍ.‬وتسم ٍحطس ىلع دّلوملا عض وأ حيحصلا‬
‫متي وأ ؛كرحملا ليغشت متي ال‬
‫‪.‬خستم ءاوهلا يقنم‪3.‬‬ ‫‪.‬ءاوهلا يقنم لدبتسا وأ فظن ‪3.‬‬
‫وأ ةنوشخب نكلو هليغشت‬
‫‪.‬دوقولا ذافن ‪4.‬‬ ‫‪.‬دوقولا نازخ ألما ‪4.‬‬
‫‪.‬هليغشت ءانثأ فقوتي‬
‫ةعمشب لصتم ريغ لاعشإلا ةعمش كلس ‪5.‬‬ ‫‪.‬لاعشإلا ةعمشب كلسلا لص ‪5.‬‬
‫‪.‬لاعشإلا‬
‫‪.‬دوقولاب رومغم ‪6.‬‬ ‫‪.‬كرحملا ليغشت دعأو قئاقد ‪ 5‬ةدمل رظتنا ‪6.‬‬
‫يف ةحوتفم ةقطنم ىلإ دلوملا لقنا ‪1.‬‬
‫كرحملا ليغشت فاقيإ متي‬
‫لمعلا نكامأ ةيوهتب مق ‪.‬قلطلا ءاوهلا‬
‫نم يقاولل ‪ LED‬حابصم ضمويو‬ ‫‪.‬بسانم ريغ ناكم يف عوضوم دلوملا ‪1.‬‬
‫ةداعإ لبق )باوبألاو ذفاونلا حتف لثم(‬
‫رمحألا نوللاب نوبركلا ديسكأ لوأ‬
‫ديسكأ لوأ قالغإ ماظن عجار ‪.‬اهلاغشإ‬
‫‪(•• ••).‬‬

‫‪n‬‬
‫‪.‬نوبركلا‬
‫‪ Briggs & Stratton.‬نم دمتعملا ليكولا ىلإ عوجرلا ىجري ‪،‬ىرخألا تالكشملا ةفاكل‬
‫‪io‬‬
‫‪ct‬‬
‫‪r‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪du‬‬

‫تافصاوملا‬
‫‪R tf‬‬

‫‪*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,800‬ةردقملا تاولا تادحو‬


‫‪ro‬‬
‫‪o‬‬

‫‪**. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,400‬ليغشتلا ءدب تاو تادحو‬


‫ريبمأ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.8‬طلوف ‪ 230‬دنع ددرتملا رايتلا‬
‫‪N‬‬

‫ريبمأ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.0‬طلوف ‪ 12‬دنع رمتسملا رايتلا‬


‫ريبمأ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1‬طلوف ‪ 5‬دنع رمتسملا رايتلا‬
‫زتره ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50‬ددرتلا‬
‫روطلا يداحأ ‪ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬روطلا‬
‫)ةبعكم ةصوب ‪ (4.86‬بعكم رتميتنس ‪ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79.7‬ةحازإلا‬
‫)ةصوب ‪ (0.024-0.028‬مم ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.6-0.7‬لاعشإلا ةعمش ةهوف‬
‫)ةيكيرمأ تانولاج ‪ (1.0‬اًرتل ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.0‬دوقولا ةعس‬
‫)ةيقوا ‪ (13.5‬رتل ‪ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.4‬تيزلا ةعس‬

‫ةعئاشلا ةنايصلا ءازجأ‬


‫‪ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003886‬ءاوهلا رتلف‬
‫‪ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003884‬لاعشإلا ةعمش‬
‫‪ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007E‬كرحملا تيز ةجاجز‬
‫‪ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007W‬يبيكرتلا تيزلا ةجاجز‬
‫ةرايزب لضفت ‪،‬ةينايبلا موسرلاو رايغلا عطقب ةلماك ةمئاق ىلع عالطالل‬
‫‪[Link].‬‬

‫ةقاطلا لثمت ال ‪Briggs & Stratton.‬نم ‪ 628K‬ـل اقبط ‪،‬ةيئابرهكلا تاكرحملا ليغشت ءدبل هريفوت دلوملل نكمي يذلا يظحللا يئابرهكلا رايتلا *‬
‫يف اًبورضم ‪،‬كرحملا ليغشت ءدب دنع اًيظحل هريفوت نكمي يذلا رايتلل ىصقألا دحلا يه ‪.‬اًرمتسم ًاليغشت ةيئابرهكلا لامحألا ليغشتل ةبولطملا‬
‫‪.‬دلوملل ةننقملا ةيطلوفلا‬
‫‪.‬ةمالسلا ‪ 13:‬ءزجلا ‪ -‬يددرت يلخاد قارتحا كرحمب رادُت يتلا رايتلا ديلوت تاعومجم ‪ EN ISO 8528-13:2016،‬رايعمل اقبط دلوم **‬

‫‪11‬‬ ‫‪[Link]‬‬
‫نيزختلا‬
‫تاداشرإلا مدختسا ‪،‬اًموي ‪ 30‬نم رثكأل ةدحولا نيزخت لاح يف‬
‫‪.‬نيزختلل اهدادعإل ةيلاتلا‬
‫‪ 1‬لكشلا ةليوط تارتفل نيزختلا تاميلعت‬
‫‪.‬فيظنتلا يف حضوم وه امك دّلوملا فظن ‪1.‬‬
‫‪،‬اًئفاد لازي ال كّرحملا نوكي امنيب كرحملا تيز رييغتب مق ‪2.‬‬
‫وذ تيزب ةئبعتلا دعأ ‪.‬ريودتلا عارذ ةبلع نم تيزلا غّرف‬
‫‪.‬كرحملا تيز رييغت عجار ‪.‬اهب ىصوم ةجرد‬
‫نأ نكمي ثيح كرحملا نم دوقولا غيرفت وأ ةجلاعم بجي ‪3.‬‬
‫‪.‬اًموي ‪ 30‬زواجتت ةدمل هنيزخت ةلاح يف دوقولا دسفي‬
‫ةيضمح تابسرت نًوكت ىلإ ميدقلا دوقولا مادختسا يدؤيو‬
‫‪.‬ةيويحلا نبركملا ءازجأ لخادب وأ ‪،‬دوقولا ماظن لخاد ةيغمصو‬
‫‪.‬دوقو تبثم مدختسا ‪،‬اًيقن دوقولا ىلع ظافحلل‬
‫تبثم ةفاضإ ةلاح يف كرحملا نم نيزنبلا فيرصت مزلي ال‬
‫ةدمل كرحملا ليغشتب مق ‪.‬كلذب ةصاخلا تاميلعتلا بسح دوقولا‬
‫‪.‬لماكلاب دوقولا ماظن لخاد دوقولا تبثم ريودتل نيتقيقد‬
‫لخادب دوجوملا نيزنبلا ىلإ دوقولا تبثم ةفاضإ مدع ةلاح يف‬
‫مق ‪،‬مث ‪.‬كلذل ةصصخملا ةيواحلا لخاد هفيرصت بجي ‪،‬كرحملا‬
‫ىصوُي ‪.‬دوقولا صقن ببسب فقوتي ىتح كرحملا ليغشتب‬
‫ىلع ظافحلل نيزختلا ةيواح يف دوقولا تبثم مادختساب‬
‫‪.‬دوقولا ةيحالص‬
‫لاعتشالل ةلباق داوم هترخبأو دوقولا !ريذحت‬
‫ةباصإلا يف ببستي نأ نكمي ام وهو ةياغلل ةرجفتمو‬
‫وأ ةافو نع رفسي راجفنا وأ قيرح عالدنا وأ قورحب‬

‫‪n‬‬
‫‪.‬ةريطخ ةباصإ‬
‫‪io‬‬
‫‪،‬نازخلا يف دوقو دوجو عم ةدعملا نيزخت وأ دوقولا نيزخت دنع •‬
‫هايملا تاناخس وأ دقاوملا وأ نارفألا نع اًديعب اهنيزختب مق‬
‫‪ct‬‬
‫ردصم وأ ليلد بهل اهب ىرخأ ةزهجأ ةيأ وأ سبالملا تاففجم وأ‬
‫‪.‬دوقولا ةرخبأ لعشت دق اهنأل لاعشإ‬
‫‪r‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪du‬‬

‫ىلع نيتقيقد ةدمل دربي ىتح هكرتاو كرحملا ليغشت فقوأ •‬


‫ءاطغلا كف ‪.‬دوقولا ديوزت ةحتف ءاطغ كف ةلواحم لبق لقألا‬
‫‪R tf‬‬

‫يف دوقولا نازخ غرفا ‪.‬نازخلا يف طغضلا فيرصتل ءطبب‬


‫‪ro‬‬

‫‪،‬ررشلا رداصم نع اًديعب دوقولا ىلع ظفاح ‪.‬ةحوتفملا نكامألا‬


‫‪o‬‬

‫نم اهريغو ‪،‬ةرارحلاو ‪،‬ةيليلدلا ةءاضإلا حيباصمو ‪،‬بهللا رداصمو‬


‫‪.‬لاعتشالا رداصم‬
‫‪N‬‬

‫‪،‬دوقولاب دوزتلا ةحتف ءاطغو ‪،‬نازخلاو ‪،‬دوقولا بيبانأ صحفا •‬


‫وأ ‪،‬تاققشت يأ دوجو مدع نم دكأتلل رركتم لكشب تابيكرتلاو‬
‫‪.‬ةجاحلا تضتقا اذإ ءازجألا لدبتساو ‪.‬اهب تابرست‬
‫)‪ (0‬ليغشتلا فاقيإ عضو ىلإ )‪ (K‬ليغشتلا صرق رِدأ ‪4.‬‬
‫قاو ءاطغب هتيطغتب مقو ‪،‬فاجو فيظن ناكم يف دّلوملا نّزخ ‪5.‬‬
‫‪.‬ةبوطرلا زجتحي ال بسانم‬

‫قيرح ثودح يف نيزختلا ةيطغأ ببستت دق !ريذحت‬


‫‪.‬ةريطخ ةباصإ وأ ةافو نع رفسُي‬

‫ةدعملا كرتا ‪.‬لمعي وأ نخاس دّلوم ىلع نيزختلا ءاطغ عضت ال •‬


‫‪.‬اهيلع ءاطغلا عضو لبق ةيفاك ةدمل دربت‬

‫‪10‬‬
‫سياسة ضمان منتجات ‪BRIGGS & STRATTON‬‬

‫ضمان محدود‬
‫تضمن ‪ Briggs & Stratton‬أنها‪ ،‬خالل فترة الضمان المحددة أدناه‪ ،‬ستقوم بإصالح أو استبدال أي جزء به عيوب في الخامة أو التصنيع أو كليهما مجانًا‪ .‬ويتحمل المشتري رسوم نقل المنتج المرسل‬
‫لإلصالح أو لالستبدال بموجب هذا الضمان‪ .‬يسري هذا الضمان طوال الفترات الزمنية المنصوص عليها ووفق الشروط المنصوص عليها أدناه‪ .‬للحصول على خدمة الضمان‪ ،‬ابحث عن أقرب وكيل‬
‫خدمة معتمد في خريطة تحديد عناوين الوكالء على ‪ .[Link]‬يجب على المشتري االتصال بوكيل الخدمة المعتمد‪ ،‬ثم إحضار المنتج إليه من أجل الفحص واالختبار‪.‬‬
‫ال تقدم الشركة أي ضمان صريح آخر‪ .‬الضمانات الضمنية بما في ذلك تلك الخاصة بالرواج والصالحية لغرض معين محدد وتقتصر على فترة الضمان المدرجة أدناه أو حسب النطاق الذي يحدده‬
‫القانون‪ .‬يستثنى من تلك المسؤولية عن األضرار العارضة أو التابعة التي يسمح القانون باستثنائها‪ .‬بعض الواليات أو الدول ال تسمح بوضع قيود على طول فترة الضمان الضمنية‪ ،‬وبعض الواليات أو‬
‫الدول ال تسمح باالستثناء أو وضع حد لألضرار العارضة أو االستتباعية‪ ،‬ولهذا فقد ال تنطبق عليك القيود واالستثناءات المذكورة أعاله‪ .‬يمنحك هذا الضمان حقوقا قانونية معينة ويمكن أن تتمتع أيضا‬
‫بحقوق أخرى تختلف من والية ألخرى أو من دولة ألخرى‪**.‬‬

‫فترة الضمان‬
‫استخدام تجاري‬ ‫استخدام مستهلك‬

‫‪ً 12‬‬
‫شهرا‬ ‫‪ً 36‬‬
‫شهرا ▲‬

‫▲ تتم تغطية البطارية (في حالة وجودها) لمدة ‪ 3‬شهور الستخدام المستهلك‪ ،‬وال يتم شمولها ضمن االستخدام التجاري‪.‬‬
‫** في أستراليا ‪ -‬تأتي سلعنا مع ضمانات ال يمكن استثناؤها بموجب قانون العمالء األسترالي‪ .‬يحق لك استبدال أو استرداد األموال في حال وجود خلل جوهري كما يحق لك التعويض عن أية‬
‫خسارة أو ضرر آخر يمكن التنبؤ به في حدود المعقول‪ .‬ويحق لك كذلك إصالح السلع أو استبدالها في حال تعذر أن تكون السلع ذات جودة مقبولة دون أن تبلغ مستوى الخلل الجوهري‪ .‬للحصول‬
‫على خدمة الضمان‪ ،‬ابحث عن أقرب وكيل خدمة معتمد في خريطة تحديد عناوين الوكالء على ‪ [Link]‬أو اتصل على ‪ ،1300 274 447‬أو أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى‬
‫‪ ،salesenquires@[Link]‬أو خطابًا إلى‪.Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170‬‬
‫تبدأ فترة الضمان من تاريخ شراء المستهلك التجاري أو تاجر التجزئة األول‪ .‬يعني "استخدام المستهلك" استخدام منزلي شخصي بواسطة مستهلك تجزئة‪" .‬استخدام تجاري" يعني جميع االستخدامات‪،‬‬
‫بما في ذلك االستخدام التجاري‪ ،‬الذي ينتج دخال أو ألغراض التأجير‪ .‬وبمجرد استخدام المنتج بطريقة تجارية‪ ،‬يتم اعتباره كجهاز تجاري االستخدام ألغراض خاصة بهذا الضمان‪.‬‬
‫ولكن يُرجى االحتفاظ بإيصال الشراء‪ .‬وإذا لم تقدم دليالً على تاريخ الشراء األولي عند طلب خدمة الضمان‪ ،‬فسيُعد تاريخ صناعة المنتج هو تاريخ بداية فترة الضمان‪ .‬ال يعد تسجيل المنتج أمر‬
‫ضروري في الحصول على خدمة ضمان منتجات ‪.Briggs & Stratton‬‬

‫حول الضمان الخاص بك‬

‫خدمة الضمان متاحة فقط من خالل وكالء الخدمة المعتمدين من ‪ .Briggs & Stratton‬تُلبى معظم طلبات اإلصالح بموجب الضمان روتينيًا‪ ،‬إال أن بعض الطلبات قد تكون في غير محلها‪ .‬فهذا‬

‫‪n‬‬
‫الضمان يغطي فقط عيوب الخامات أو التصنيع‪ .‬وال يغطي األضرار الناجمة عن االستخدام غير المالئم أو سوء االستخدام أو الصيانة أو اإلصالح غير المالئم أو البلى باالستعمال العادي أو الوقود‬
‫المليء بالشوائب أو غير المعتمد‪.‬‬
‫‪io‬‬
‫االستخدام غير المالئم وسوء االستخدام ‪ -‬تم توضيح االستخدام المناسب المقصود لهذا المنتج في دليل المشغل‪ .‬سيُلغى الضمان في حالة استخدام المنتج استخدا ًما يخالف ما هو منصوص عليه في دليل‬
‫التشغيل أو استخدام المنتج بعد تعرضه للتلف‪ .‬غير مسموح بالضمان في حالة إزالة الرقم المسلسل الموجود على المنتج أو تم تبديل المنتج أو تعديله بأي طريقة أو إذا كان بالمنتج دليل على إساءة‬
‫‪ct‬‬
‫االستخدام مثل ضرر مؤثر أو ضرر تآكل بفعل المياه‪/‬المواد الكيميائية‪.‬‬
‫الصيانة أو اإلصالح غير السليم ‪ -‬تجب صيانة هذا المنتج طبقًا للخطوات والجداول الواردة بدليل التشغيل على أن يُستخدم في الصيانة أو اإلصالح قطع غيار ‪ Briggs & Stratton‬األصلية أو قطع‬
‫‪r‬‬

‫غيار تماثلها في الوظائف والجودة‪ .‬ال يشمل الضمان األضرار الناجمة عن عدم الصيانة أو استخدام قطع غيار غير أصلية‪.‬‬
‫‪ep o‬‬
‫‪du‬‬

‫اإلهالك والبلى الطبيعي ‪ -‬ككل األجهزة الميكانيكية‪ ،‬فإن هذه الوحدة معرضة للبلي حتى عند صيانتها كما ينبغي‪ .‬ال يشمل ذلك الضمان اإلصالح المطلوب عندما يستنفذ االستخدام العادي العمر‬
‫االفتراضي ألحد أجزاء المعدة‪ .‬ال يغطي الضمان أدوات الصيانة وتلك التي تبلى مثل المرشحات واألحزمة وشفرات التقطيع ولبادات الفرامل (باستثناء لبادات فرامل المحرك) نتيجة لخصائص البلي‬
‫‪R tf‬‬

‫باالستعمال بمفردها‪ ،‬ما لم يكن السبب نتيجة لعيوب بالمادة أو التصنيع‪.‬‬


‫الوقود التالف أو غير الموافق عليه ‪ -‬من أجل عمل هذا المنتج بشكل صحيح‪ ،‬فهو يتطلب وقودًا نقي يتطابق مع المعايير المحددة في دليل المشغل‪ .‬ال يشمل هذا الضمان األضرار الناجمة عن الوقود‬
‫‪ro‬‬

‫غير المناسب أو استخدام الوقود غير الموافق (مثل ‪ E15 E85‬أو مزج اإليثانول) والتي تلحق بالمعدة أو المحرك‪.‬‬
‫‪o‬‬

‫استثناءات أخرى ‪ -‬يستثني هذا الضمان التلف الناجم عن حادث أو إساءة استخدام أو إجراء تعديالت أو تغييرات أو صيانة غير مناسبة أو توقف عن العمل أو تلف كيميائي‪ .‬ويُستثني أيضًا الملحقات أو‬
‫‪N‬‬

‫المستلزمات غير الموردة مع الجهاز من البداية‪ .‬وال تتوفر تغطية ضمان على األجهزة المستخدمة في إمداد الطاقة األولية بدالً من طاقة المنشأة أو على األجهزة المستخدمة في تطبيقات دعم الحياة‪ .‬ال يشمل‬
‫هذا الضمان محركات أو معدات البيان العملي أو المستعملة أو المعاد تجديدها أو المستخدمة‪ .‬ويستثني هذا الضمان األعطال الناجمة عن أمور إلهية أو أحداث قهرية أخرى خارج نطاق تحكم المصنّع‪.‬‬

‫)‪80088366AR (Rev. A‬‬

‫‪13‬‬ ‫‪[Link]‬‬
N
R tfo
ep o
ro r
du
ct
io
n

12
Съдържание Описание на оборудването
Символи за безопасност и контрол . . . . . . . . . . . . 4 Прочетете внимателно този наръчник и се
запознайте с генератора. Запознайте се с
Описание на оборудването . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
неговите приложения, ограничения и
Елементи и управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 възможни опасности. Запазете тези
Експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 оригинални инструкции за бъдещи справки.
Техническо обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Инверторният генератор е задвижван от двигател
Складиране . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 генератор с въртящо се поле и променлив и постоянен
ток (AC и DC). Генераторът е създаден да подава
Откриване и отстраняване на неизправности . . 11 електрическо захранване за работа със съвместимо
Спецификации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 електрическо осветление, уреди, инструменти и мотори.
Гаранция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Въртящото се поле на генератора се задвижва от
едноцилиндров двигател.
Символи за безопасност и Преносимият генератор може да се използва за
захранване на външни елементи чрез удължител или
контрол за възстановяване на домашното захранване чрез
превключвател за прехвърляне. Превключвателят
Символът на сигнала за безопасност обозначава
за прехвърляне е отделно устройство, монтирано от
потенциална опасност от нараняване. Символът за квалифициран техник, което позволява на преносимия
опасност може да се използва, за да покаже вида на генератор да се свързва с кабел, като се използва гнездо,
опасността. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посочва опасност, директно в електрическата система на дома ви.Ако
която, ако не бъде избегната, може да доведе генераторът ще бъде използван за възстановяване
до смърт или сериозно нараняване. ВНИМАНИЕ на домашното електричество, инсталирайте ръчния
посочва опасност, която, ако не бъде избегната, превключвател за прехвърляне възможно най-скоро.
би могла да доведе до малка или средна степен Генераторът не е предназначен да захранва системи, които
на нараняване. БЕЛЕЖКА посочва информация са законово необходими, за сериозни опасности за живота
считана за важна, но не е свързана с опасности. или опасността за здравето, или когато липсата на мощност
пречи на спасяването на пожарогасителните операции.
Положени са всички усилия, за да се гарантира, че

n
информацията в това ръководство е точна и актуална.
Въпреки това, производителят си запазва правото да
Символ за сигнал
за безопасност
Ръководство с
инструкции
Резервен
генератор
io
променя, изменя или по друг начин да подобрява генератора
и този документ във всеки момент без предупреждение.
ct
БЕЛЕЖКА Ако имате въпроси относно
предназначението, се свържете с упълномощен
r

сервизен дилър. Това оборудване е предназначено за


ep o
du

употреба ЕДИНСТВЕНО С ОТОРИЗИРАНИ ЧАСТИ НА


Отровни Електрически Пожар Гореща BRIGGS & STRATTON.
R tf

газове удар повърхност


Заземяване на системата
ro

Генераторът разполага заземяване за системата, което


o

свързва компонентите на рамката на генератора със


заземяващите терминали на приемниците на променливия
N

Аларма за Плаващ Терминал за Гориво ток. Неутралният проводник на генератора е плаващ ( ),


въглероден неутрален заземяване което означава, че намотката на статора за променлив ток
окис проводник е изолирана от закрепянето за заземяване и заземяващите
щифтове на приемника на променлив ток. Електрическите
устройства, като RCD, които се нуждаят от заземен
! неутрален проводник, не могат да работят коректно с този
генератор. Не е нужно генераторът да се заземява.
Масло Ниво на Не Гориво Специални изисквания
маслото стартирайте изключено Възможно е да има разпоредби, местни изисквания
двигателя
или заповеди, които се отнасят за предназначението
на генератора. Моля, консултирайте се с квалифициран
електротехник, електрически инспектор или местната
агенция със съответна юрисдикция.
Прекъсвач Вкл. Изкл. Задушаване Този генератор не е предназначен за използване на
строителна площадка или за подобни дейности.
Изхвърляне според разпоредбите на ЕС
Информация за контакт на Европейската Този символ означава, че собствениците
служба на батерии и електрическо или електронно
За въпроси относно емисиите в Европейския съюз, оборудване не трябва да изхвърлят този
продукт заедно с несортирани битови
моля, свържете се с нашата Европейска служба на
отпадъци. Продуктът трябва да бъде
адрес: изхвърлен на подходящи за околната
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Германия. среда места за отпадъци. Моля, свържете
се с Briggs & Stratton или с местния търговец на дребно за
допълнителна информация относно изхвърлянето.

4 [Link]
Елементи и управления • Инсталирайте аларми за въглероден окис, работещи
на батерии, или със захранване от мрежата и
Фигура 1 с резервни батерии, съгласно инструкциите на
A Капачка на L Възвратен стартер производителя. Сигналните уредби за дим не могат
резервоара за гориво да засичат въглероден окис.
B Горен капак M 230 V AC гнезда • Не използвайте преносимия генератор в домове,
за техническо гаражи, мазета, непреходни коридори, хангари
обслужване или други частично затворени помещения, дори
В Горен капак N Прекъсвач при използване на вентилатори или при отворени
за техническо врати и прозорци за вентилация. Въглеродният
обслужване окис може бързо да се натрупа в тези помещения
D Искрогасител на П Съединител за и да се задържи в продължение на часове, дори
изпускателната заземяване след като този продукт е изключен.
тръба/изгаряне на • Винаги насочвайте изгорелите газове от двигателя
свещи далеч от обитаваните помещения.
E Въздушен филтър R DC Прекъсвач Ако усетите гадене, замайване или слабост, или
(под капак) алармата за въглероден окис в дома ви се включи,
докато използвате този продукт, излезте на чист
F Капачка за пълнене S Порт за паралелна
на масло (под капак) работа въздух. Обадете се на спешна помощ. Възможно е да
сте получили отравяне с въглероден окис.
G Капак за обслужване Т Контактно гнездо за
на маслото 12 V постоянен ток Място за употреба за намялване на риска от пожар
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Отработената
H Идентифициране на У Светлинен индикатор
етикет за изключване топлина/газове могат да възпламенят
на въглероден запалими материали и структури или
монооксид (CO) да повредят горивния резервоар, с което да
предизвикат пожар и доведат до смърт или сериозни
J Нулиране на V USB портове

n
генератора наранявания.
K Шайба за стартиране W Превключвателят QPT • Преносимият генератор трябва да е на разстояние най-

Експлоатация
io
малко 1,5 м от всякакви структури, навеси, дървета,
храсти или растителност с височина над 30,5 см.
ct
• Не поставяйте преносимия генератор под плот
Спъпка 1: Безопасно място
r

или друг вид структура, която може да ограничава


ep o

въздушния поток. Алармата(ите) за дим трябва да се


du

Преди да стартирате преносимия генератор, има две


еднакво важни съображения относно безопасността, монтират и поддържат на закрито в съответствие с
R tf

свързани с отравянето с въглероден монооксид и инструкциите/препоръките на производителя.


пожар, които трябва да се вземат предвид. • Алармите за въглероден окис не засичат дим.
ro
o

Място на експлоатацията за понижаване на • Не поставяйте преносимия генератор по начин,


риска от отравяне с въглероден окис различен от показания.
N

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Отработените газове


от двигателя съдържат въглероден окис,
отровен газ, който би могъл да Ви убие за
минути. Не можете да го помиришете, видите или
усетите. Дори ако не помиришете отработените
газове, все още можете да бъдете изложени на
въздействието на въглеродния окис.
• Използвайте преносимия генератор само навън, > 1,5 м
най-малко на 6,1 м от заетите помещения, за да се Изпускателна
част
намали рискът от натрупване на въглероден окис
MUFFLER

вследствие на изгорели газове.


> 1,5 м
> 6,1 м

Предотвратяване на отравяния с въглероден окис (СО)


• 
Използвайте на открито, най-малко 6,1 м далеч от дома.
• 
Насочете изгорелите газове далече от дома и от
обитавани помещения.
• 
Вътре в дома си инсталирайте аларми за CO.

> 6,1 м

5
Стъпка 2: Масло и гориво БЕЛЕЖКА Не смесвайте бензина с масло и не
променяйте двигателя за работа с алтернативни
Препоръки относно маслотоФигура 2
горива. Да не се използват неодобрени марки бензини,
За най-добра производителност препоръчваме да като E15 и E85. Употребата на неодобрени горива може
се използват сертифицираните масла с гаранция да повреди генератора и да анулира гаранцията.
на Briggs & Stratton. Други висококачествени
Вижте Висока надморска височина за 1 524 м и нагоре.
масла с миещи присадки са приемливи, ако са
класифицирани за работен режим SF или по-висок. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не използвайте специални добавки. Горивата и изпаренията от тях
Външните температури определят правилния са изключително запалими,
вискозитет на маслото за двигателя. Използвайте което може да доведе до изгаряния или пожар, и в
таблицата, за да изберете най-добрия вискозитет за резултат да причинят смърт или сериозни наранявания.
очаквания диапазон на външна температура. • Не зареждайте гориво и не го местете по време на
* Под 4°C (40°F), употребата на SAE 30 ще доведе до експлоатация.
трудно стартиране. • Изключете двигателя и го оставете да се охлади
** Над 27°C (80°F), употребата на 10W30 може да доведе най-малко 2 минути преди да свалите капачката на
до увеличено потребление на масло. Проверявайте резервоара за гориво.
нивото на маслото по-често. • Пълнете резервоара за гориво на открито. Не
Проверка/Добавяне на моторно масло Фигура 3 4 разливайте гориво.
Нивото на маслото трябва да се проверява • Дръжте горивото далеч от искри, открити пламъци,
преди всяка употреба или поне на всеки 8 часа сигнални светлини, топлина и други източници на
експлоатация. Поддържайте нивото на маслото. запалване.
1. Уверете се, че генераторът е поставен върху • Проверявайте често тръбите на горивото,
равна повърхност. резервоара, капачката и фитингите за пукнатини
2. Завъртете циферблата и отворете капака (3) над или течове. Сменете ги, ако е необходимо.
зоната за пълнене с масло. • Не палете цигара и не пушете.
3. Почистете зоната около отвора за наливане на • Не заливайте генератора с вода, за да гасите огън.

n
масло и свалете капачката (3,A). • Използвайте само пожарогасител, предназначен
4. Уверете се, че резервоарът с масло е пълен почти
до преливане при отвора за пълнене на масло.
5. Ако е необходимо, с помощта на фуния за масло
io
за запалими течности и електрически системи,
например прахов пожарогасител. Следвайте
инструкциите на производителя на пожарогасителя
ct
бавно долейте масло (4) в отвора за наливане преди употреба.
r

на масло почти до преливане при отвора за • Този генератор не е предназначен за използване


ep o
du

пълнене на маслото. във взривоопасна среда.


R tf

БЕЛЕЖКА Изчакайте докато маслото се утаи. НЕ 1. Бавно развийте капачката (1, А), за да
препълвайте. освободите налягането в резервоара.
ro

6. Поставете на мястото и затегнете капачката на 2. Бавно добавете безоловно гориво към


o

отвора за пълнене с масло. индикатора за максимално зареждане (5, A)


N

7. Поставете капака над мястото за пълнене с масло. в резервоара за гориво. Внимавайте да


БЕЛЕЖКА Не се опитвайте да запалите или не пълните над индикатора. Така оставяте
стартирате с манивела двигателя, преди да бъде достатъчно място за разширение на горивото.
правилно смазан с препоръчаното масло. Това може 3. Завийте капачката на резервоара и изчакайте
да доведе до отказ на двигателя. да се изпари разлятото гориво, ако има такова,
преди да запалите двигателя.
Индикатор за ниско ниво на маслото
Фигура 6 Голяма надморска височина
Системата на индикатора за ниско ниво на маслото е При надморски височини над 1 524 м, е приемлив
проектирана да предотвратява повреда на двигателя, бензин с минимално октаново число 89 RON
предизвикана от недостатъчно ниво на масло в (85 октан/85 AKI). За да останат емисиите в
двигателя. Ако нивото на маслото в двигателя падне разрешените граници, е необходимо регулиране
под предварително зададеното ниво, жълтият LED за голяма надморска височина. Работата
светлинен индикатор за ниско ниво на маслото (C) без тази настройка ще доведе до понижена
се включва и превключвател за нивото на маслото производителност, по-голям разход на гориво и
спира двигателя. Ако двигателят спре или жълтият повишени емисии.
LED светлинен индикатор за ниско ниво на маслото За информация относно регулирането при голяма
се включи, когато дръпнете ръкохватката, дръпнете надморска височина, се консултирайте с оторизиран
нивото на маслото в двигателя. представител на Briggs & Stratton. Не се препоръчва
работа на двигателя с регулиращ комплект за голяма
Добавете гориво Фигура 1 5
надморска височина при височини под 762 метра.
Горивото трябва да отговаря на следните изисквания: Транспортиране
• Чист, пресен, безоловен бензин с минимално Когато транспортирате оборудването, завъртете
октаново число 91 RON (87 октан/87 AKI). шайбата за стартиране в изключена позиция. Не
• Бензин с не повече от 10% съдържание на накланяйте двигателя или машината под ъгъл, при
етанол е допустим. който горивото се разлива.

6 [Link]
Стъпка 3: Стартиране на генератора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Повредените или
Фигура 1 претоварени удължители е възможно да
Изключете всички електрически натоварвания от прегреят, да създадат дъга и да изгорят,
генератора. Използвайте следните инструкции за което да доведе до смърт или сериозно нараняване.
стартиране: • Електрическото оборудване, включително кабели и
щепселни съединения, не следва да е дефектно.
1. Уверете се, че машината е на открито върху
равна повърхност. 1. Инсталирайте аларма(и) за въглероден окис.
БЕЛЕЖКА Ако не използвате машината върху 2. Когато работите с генератор с удължители,
равна повърхност, това може да доведе до уверете се, че той е разположен навън на
изключването и. открито, на най-малко 6,1 м от обитавани
помещения, и изгорелите газове не са насочени
2. Завъртете шайбата за стартиране (K) в позиция
към тях.
за студен старт.
3. Удължителите, които се използват директно в
БЕЛЕЖКА За затоплен двигател, завъртете шайбата за
дома, захранващи вътрешните елементи, НЕ СЕ
стартиране в позиция RUN.
ПРЕПОРЪЧВАТ.
3. Хванете въжето (L) и дърпайте бавно, докато
усетите съпротивление. След това дръпнете ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Отработените газове
бързо, за да стартирате двигателя. от двигателя съдържат въглероден окис,
4. Бавно завъртете шайбата за стартиране отровен газ, който би могъл да Ви убие за
в позиция RUN. Ако двигателя не работи минути. Не можете да го помиришете, видите или
равномерно, завъртете шайбата за стартиране усетите. Дори ако не помиришете отработените
на половин оборот между позиция за студен газове, все още можете да бъдете изложени на
старт и работа, докато двигателят заработи въздействието на въглеродния окис.
равномерно, а след това на позиция работа. • Удължителите, които се използват директно в
БЕЛЕЖКА Ако двигателят се стартира, но не дома, увеличават риска от отравяне с въглероден
работи, проверете Индикатора за ниско ниво на окис през отворите.
маслото.

n
• Ако удължител, който се използва директно в
QPT™ (QUIET POWER TECHNOLOGY™) Фигура 1 дома, се използва за захранване на вътрешни
Тази функция подобрява икономията на горивото.
Когато превключвателят QPT (W) е ВКЛЮЧЕН,
io
елементи, операторът разпознава, че това
увеличава риска от отравяне на хората в дома с
ct
скоростта на двигателя се повишава със СО и поема този риск.
r

свързването на електрически натоварвания и се 4. Ако генераторът ще бъде използван за


ep o
du

понижава с премахването им. възстановяване на домашното електричество,


При изключен превключвател двигателят ще работи инсталирайте ръчния превключвател за
R tf

на по-висока скорост. прехвърляне възможно най-скоро.


ro

230 V AC гнезда Фигура 1


Възстановяване на захранването у
o

Използвайте контактни (M) гнезда за работа с


дома с помощта на превключвател за еднофазово електрическо натоварване от 230 V AC,
N

прехвърляне 50 Hz. Гнездото е защитено срещу претоварване с


Връзките с електрическата система на дома Ви трябва прекъсвач, който се нулира с натискане (N).
да използват ръчен превключвател за прехвърляне, Защитата на електрическите компоненти зависи от
инсталиран от квалифициран електротехник. Връзката това, прекъсвачите да са подходящи за конкретния
трябва да изолира мощността на генератора от генератор. Заменяйте прекъсвача с такъв с
електрическата мрежа и да отговаря на всички идентична оценка и работни характеристики.
приложими закони и електрически правила.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Напрежението
Въстановяване на захранването с от генератора може да доведе до
помощта на удължители токов удар или изгаряне, които да
Генераторът може да се зарежда само до номинална причинят смърт или сериозни наранявания.
мощност при номинални условия, както е показано • Не пипайте оголени кабели или контактни гнезда.
на етикета с данни. Намалете натоварването, когато • Не използвайте генератора с електрически
използвате генератора при надвишени номинални кабели, които са износени, протрити, оголени или
условия. повредени по друг начин.
За изводите от 230 волта AC на генератора, • Не използвайте генератора при дъжд или влажно
използвайте само висококачествени удължители време.
с добра изолация в съответствие с IEC 60245-4. • Не докосвайте генератора или електрическите
Проверявайте удължителите преди всяка употреба. кабели, когато стоите във вода, когато сте боси и
Уверете се, че всички удължители са подходящи и не когато ръцете или краката ви са мокри.
са повредени. При използване на удължители под 40°C • Не допускайте неквалифицирани лица или деца да
използват или обслужват генератора.
общата дължина на кабелите за напречно сечение от
1,5 мм² не трябва да превишава 50 м, а за напречно • Пазете децата на безопасно разстояние от
генератора.
сечение от 2,5 мм² не трябва да превишава 80 м.

7
12-волтово DC контактно гнездо Фигура 1 Система за изключване на въглероден
Максималният ток, наличен за контактно гнездо монооксид (CO) Фигура 1
за 12 V постоянен ток (Т) е 5 ампера. Прекъсвач за Автоматично изключва двигателя, когато около
постоянен ток (DC) защитава контактното гнездо генератора се натрупат вредни нива на въглероден
от претоварване. Ако възникне претоварване, монооксид или възникне повреда в системата за
прекъсвачът (R) ще се изключи (бутонът изскача). изключване на СО. След изключване, индикаторът
Ако прекъсвачът се задейства, изчакайте няколко (U) ще мига най-малко пет минути на диаграмата
минути и натиснете бутона, за да нулирате. по-долу.
5 Volt DC USB портове Фигура 1 Системата за изключване на СО НЕ замества
Максималният комбиниран ток за USB портовете (V) алармите за въглероден монооксид. Инсталирайте
е 2,1 ампера при 5 V. USB портът Ви позволява да аларма(и) на батерия за въглероден монооксид в
презареждате всяко устройство с USB захранване дома си. Не пускайте генератор в затворени зони.
със съответен кабел (не е включен). Цвят/Схема ОПИСАНИЕ
БЕЛЕЖКА За максимална мощност използвайте Червен Въглероден монооксид, натрупан
долния USB порт. •• •• около генератора. Преместете
БЕЛЕЖКА Само за зареждане на ITE (оборудване генератора на открито, на
за информационни технологии). разстояние от 6,1 м от заети
помещения, като изгорелите газове
Индикатор за захранване Фигура 6
са насочени навън. Автоматичното
Зеленият LED светлинен индикатор за захранване
изключване показва, че
(A) се включва, когато генераторът работи нормално.
генераторът е разположен
Аларма за претоварване Фигура 6 неправилно. Проветрете
Червеният LED светлинен индикатор за аларма помещенията (например отворени
за претоварване (B) се включва и прекъсва прозорци и врати), преди да ги
захранването към контактните гнезда, ако заемете отново.
претоварите генератора. Също така зеленият Ако усетите гадене, замайване

n
светлинен индикатор за захранване се изключва. Ако или слабост, или алармата за
генераторът е бил претоварен, трябва да изключите
и извадите от контакта всички електрически
натоварвания, след това натиснете бутона за
io въглероден окис в дома ви се
включи, докато използвате този
продукт, излезте на чист въздух.
ct
нулиране на генератора, за да продължите работа. Обадете се на спешна помощ.
r

Възможно е да сте получили


Паралелна работа
ep o
du

отравяне с въглероден окис.


С този комплект за паралелна работа Briggs &
R tf

Stratton (опционално оборудване) могат да работят Син Възникна грешка в системата за


успоредно два инверторни генератора Briggs & • • • изключване на СО*.
ro

Обърнете се към Упълномощен


o

Stratton.
сервизен представител на Briggs &
Вижте листа с инструкции за комплекта за
N

Stratton.
паралелна работа за детайлни насоки за монтажа и
експлоатацията на свързаните генератори. * Синята светлина ще мига в продължение на пет
секунди при стартиране на генератора, за да покаже, че
системата за изключване на СО функционира правилно.

Стъпка 5: Изключване на генератора


Фигура 1
1. Изключете от бутоните и щепселите всички
електрически уреди от гнездата на панела на
генератора. Никога не спирайте двигателя,
докато има включени в контакта или от бутона
електрически устройства.
2. Оставете двигателя да работи няколко минути
без товар, за да се стабилизират вътрешните
температури на двигателя и генератора.
3. Завъртете шайбата за стартиране (K) в
изключена позиция (0).

8 [Link]
Техническо обслужване Техническо обслужване на двигателя
Смяна на маслото на двигателя Фигура 3 4
График за техническото обслужване
ВНИМАНИЕ Избягвайте продължителен
Следвайте часовия или календарния график за
или многократен контакт на кожата с
техническо обслужване, според това, кой от тях
отработено моторно масло. Изследвания
настъпва по-рано. При неблагоприятни работни
показват, че отработеното моторно масло
условия се изисква по-честа техническа поддръжка.
предизвиква рак на кожата при определени
На всеки 8 часа или ежедневно лабораторни животни. Измивайте щателно
засегнатите места със сапун и вода.
• Почистете отпадъците
 ЪХРАНЯВАЙТЕ НА МЯСТО, НЕДОСТЪПНО
С
• Проверете нивото на моторното масло ЗА ДЕЦА. НЕ ЗАМЪРСЯВАЙТЕ. ПЕСТЕТЕ
Първия месец или 10 часа РЕСУРСИТЕ. ВРЪЩАЙТЕ ОТРАБОТЕНОТО
МАСЛО В ЦЕНТРОВЕТЕ ЗА СЪБИРАНЕ.
• Сменете моторното масло
Сменяйте маслото докато двигателят е топъл
На всеки 50 часа или 3 месеца след работа, както следва:
• Почистване на въздушния филтър1 1. Уверете се, че машината е върху равна повърхност.
2. Изпразнете резервоара като оставите генератора
На всеки 100 часа или 6 месеца
да работи до изчерпване на горивото.
• Сменете моторното масло1 3. Отстранете капака (3) над зоната за пълнене с
• Техническо обслужване на свещта масло.
4. Почистете зоната около отвора за наливане на
• Проверете шумозаглушителя и искрогасителя
масло и свалете капачката.
• Почистване на контейнера за утайка на горивото 5. Наклонете генератора, за да източите маслото
1
Обслужвайте по-често след работа в замърсени или през отвора за наливане в подходящ съд, като

n
запрашени условия. се уверите, че накланяте блока към гърлото на
2
Свържете се с упълномощен сервизен представител.
масления филтър. Когато картерът се изпразни,
Общи препоръки
Редовното техническо обслужване ще подобри
io
върнете генератора в изправено положение.
6. Като използвате фуния, бавно налейте
ct
производителността и ще удължи работния живот на препоръчаното масло (около 0,4 литра
r

генератора за използване на открито. Обърнете се


(13,5 унции)) в отвора за пълнене на маслото
ep o
du

към упълномощен представител на Briggs & Stratton


(4). Проверявайте често нивото на маслото,
за сервизно обслужване. Монтирането и основните
R tf

ремонтни дейности следва да се извършват само от напълнете до точката на препълване.


специално обучен персонал. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изчакайте докато маслото се
ro
o

Гаранцията на генератора не покрива елементи, утаи. НЕ препълвайте.


които са повредени умишлено или поради 7. Поставете на мястото и затегнете капачката на
N

небрежност на оператора. За да получите отвора за пълнене с масло.


пълноценна гаранция, операторът трябва да
8. Почистете, ако има разлято масло.
поддържа генератора съгласно инструкциите в това
ръководство. 9. Поставете капака над мястото за пълнене с
масло.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! За да осигурите
безопасността на машината, използвайте Обслужване на въздушния филтър Фигура 7 8
само оригинални резервни части от ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Горивата и
производителя или одобрени от него. Ако имате изпаренията от тях са изключително
въпроси относно подмяната на компоненти на Вашия запалими, което може да доведе до
генератор, моля, посетете нашия уебсайт на адрес изгаряния или пожар, и в резултат да причинят смърт
[Link]. или сериозни наранявания.
ВНИМАНИЕ Прекомерно високите или • Не стартирайте и не работете с двигателя със
ниските работни скорости е възможно да свален въздушен филтър.
доведат до леко нараняване. Не правете Двигателят ви няма да работи както трябва и може
промени по регулиращата пружина, връзките или да се повреди, ако го включвате със замърсен
други части, за да промените скоростта. Не въздушен филтър. Обслужвайте по-често ако работи
модифицирайте генератора по никакъв начин. в замърсени или запрашени условия.

ЕС етап V: Стойности на CO2


Стойностите на CO2 на типовете одобрени двигатели
на Briggs & Stratton могат да бъдат намерени на
[Link], като в лентата за търсене се
въведе CO2.

9
За обслужване на въздушния филтър, следвайте
тези стъпки:
Складиране
Ако съхранявате машината по-дълго от 30 дни,
1. Отстранете капака над зоната за пълнене с
спазвайте следните препоръки, за да я подготвите за
масло.
съхранение.
2. Пъхнете отвертка в слотовете (7, A) и изместете
Инструкции за дълготрайно съхранение Фигура 1
капака за техническо обслужване навън и свалете
1. Почистете генератора както е посочено в
3. Разхлабете винта на капака на въздушния Почистване.
филтър (8, A) и свалете капака (8, B).
2. Докато двигателят е още топъл, сменете
4. Внимателно премахнете пенестия въздушен маслото от картера. Заменете с такова от
филтър (8, C) от основата. препоръчан клас. Направете справка със Смяна
5. Измийте пенестия въздушен филтър само в на моторното масло.
течен почистващ препарат и вода. Изцедете в 3. Третирайте или източете горивото от генератора,
чиста кърпа. тъй като горивото може да стане застояло,
6. Монтирайте обратно почистения или новия когато се съхранява над 30 дни.
въздушен филтър в основата. Застоялото гориво предизвиква образуването на
7. Монтирайте отново капака на въздушния киселинни и смолисти утайки в горивната система или в
филтър и затегнете винта. основни части на карбуратора. За да запазите горивото
8. Монтирайте отново капака за техническо свежо, използвайте стабилизатор на горивото.
обслужване като подравните възлите в гумените Не е необходимо да се източва бензина от двигателя,
фиксатори и натиснете, докато щракне на ако се добави стабилизатор за гориво съгласно
мястото си. инструкциите. Оставете двигателя да работи
9. Поставете капака над мястото за пълнене с 2 минути, за да премине стабилизаторът през
масло. горивната система преди съхранението.
Ако бензинът в двигателя не е бил обработван със
Обслужване на свещ Фигура 9 10 стабилизатор за гориво, той трябва да бъде източен
Смяната на свещта помага на двигателя ви да в подходящ съд. След това оставете двигателя да

n
стартира по-лесно и да работи по-добре. работи, докато спре поради липса на гориво. За да
1. Натиснете издадената част с отвертка и поддържате свежестта на горивото при складирането
отстранете горния капак за техническо
обслужване.
io
му, препоръчваме използването на стабилизатор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Горивата и
ct
2. Почистете областта около свещта и отстранете изпаренията от тях са изключително
r

гнездото ѝ (9). запалими и взривоопасни, което може да


ep o
du

3. Отстранете свещта и я прегледайте. доведе до изгаряния, пожар или експлозия, и да


4. Заменете свещта, ако електродите са причини смърт или сериозни наранявания.
R tf

вдлъбнати, изгорени или порцеланът е напукан. • Когато складирате гориво или оборудване с
Използвайте препоръчаната свещ. Вж. Общи гориво в резервоара, съхранявайте го далеч от
ro

пещи, печки, бойлери, сушилни или други уреди,


o

части за поддръжка.
които имат сигнални лампи или други запалителни
5. Проверете просвета между електродите (10) с
N

източници, защото те могат да възпламенят


ко нтактен датчик за проводници и регулирайте
изпаренията от горивото.
просвета според препоръките, ако е необходимо
• Когато източвате горивото, изключете двигателя на
(вж. Спецификации).
генератора и го оставете да се охлажда най-малко 2
6. Монтирайте свещта и затегнете здраво. минути, преди да свалите капачката на резервоара.
Поставете обратно гнездото на свещта. Развийте бавно капачката, за да освободите
7. Поставете обратно горния капак за техническо налягането в резервоара. Източвайте резервоара за
обслужване. гориво на открито място. Дръжте горивото далече от
Проверете искрогасителя искри, открити пламъци, пилотни светлини, топлина
Проверете искрогасителя за повреда или запушване и други източници на запалване.
с въглен. Ако откриете повреда или е необходимо • Проверявайте често тръбите на горивото,
почистване, свържете се с упълномощен сервизен резервоара, капачката и фитингите за пукнатини
център на Briggs & Stratton. или течове. Сменете ги, ако е необходимо.
4. Завъртете шайбата за стартиране (K) в
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Контактът с изключена позиция (0)
накрайника на ауспуха може да 5. Съхранявайте генератора на чисто, сухо място и
причини изгаряния, водещи до го покривайте с подходящ защитен капак, който
сериозни наранявания. не задържа влага.
• Обръщайте внимание на предупрежденията върху ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Защитните
генератора. покрития могат да причинят пожар, който да
• Не докосвайте нагорещените части. доведе до смърт или сериозни наранявания.
• Не поставяйте защитно покритие върху
генератора, докато е още горещ. Оставете уреда
да се охлади достатъчно дълго преди да поставите
покритието върху него.

10 [Link]
Откриване и отстраняване на неизправности
Проблем Причина Отстраняване на проблема
1. Един от прекъсвачите е отворен. 1. Да се нулира прекъсвачът.
2. Лоша връзка или дефектен кабел. 2. Проверете и поправете.
Двигателят работи, но 3. Свързаното устройство е 3. Да се свърже друго устройство,
няма напрежение на неизправно. което е в добро състояние.
изхода на генератора. 4. Червеният LED индикатор 4. Вж. Капацитет нагенератора.
свети постоянно. Генераторът е Натиснете бутона ЦЕНТРАЛНО
претоварен или прегрял. НУЛИРАНЕ на контролния панел.
Двигателят работи добре,
1. Генераторът е претоварен. 1. Вж. Капацитет на генератора.
но намалява оборотите
при свързване на товари.
1. Завъртете шайбата за стартиране в
1. Шайбата за стартиране е в
позиция RUN.
изключена позиция.
2. Напълнете картера до подходящо
2. Свети индикаторът за ниско ниво или поставете генератора на
ниво на маслото. Ниско ниво на равна повърхност.
Двигателят не стартира;
маслото.
стартира и работи трудно 3. Почистете или сменете въздушния
3. Замърсен въздушен филтър. филтър.
или се изключва по
време на работа. 4. Напълнете резервоара с гориво.
4. Липса на гориво.
5. Съединете кабела на запалителната
5. Кабелът на запалиталната свещ
свещ.
не е свързан към свещта.
6. Изчакайте 5 минути и повторно
6. Има заливане с гориво.
стартирайте с манивела двигателя.

n
1. Преместете генератора на открита,

Двигателят се изключва
и CO Guard LED мига
1. Неправилно разположен
генератор.
io свободна площ. Проветрете
помещенията (например отворени
прозорци и врати), преди да ги
ct
червено (•• ••). заемете отново. Вж. Защитна
r

система за изключване на
ep o
du

въглероден монооксид (CO).


R tf

За всички останали проблеми се свържете с упълномощени сервизни представители на Briggs & Stratton.
ro

Спецификации
o
N

Номинална мощност* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,800


Стартова мощност** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,400
Напрежение при 230 волта AC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 ампера
Напрежение при 12 V постоянен ток. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,0 Ампера
Напрежение при 5 V постоянен ток. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 Ампера
Честота . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Фаза. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Една фаза
Вместимост. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,7 куб. см (4,86 куб. инча)
Искрова междина на запалителната свещ. 0,6 - 0,7 мм (0,024 - 0,028 инча)
Вместимост за гориво. . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 литра (1,0 щатски галона)
Вместимост за масло. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 литра (13,5 унции)

Общи части за поддръжка


Въздушен филтър . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003886
Запалителна свещ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003884
Бутилка с машинно масло . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007E
Бутилка със синтетично масло . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007W
За пълен списък с части и схеми, моля, посетете [Link].
* Моментният електрически ток, който генераторът може да предостави за стартиране на електрически мотори за Briggs
& Stratton 628K. Това не е необходимата мощност за постоянна работа на електрически товари. Мощността представлява
максималният ток, който може да бъде подаден в момента на стартиране на мотор, умножен по номиналното
напрежение на генератора.
** Генератор съгласно EN ISO 8528-13:2016, Електроагрегати, задвижвани от бутални двигатели с вътрешно горене Част
13: Безопасност.

11
n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

12 [Link]
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ НА ПРОДУКТИТЕ НА BRIGGS & STRATTON

Ограничена гаранция
Briggs & Stratton гарантира, че в течение на указания по-долу гаранционен период ще поправя или заменя безплатно всяка част, оказала се дефектна
по отношение на материалите или изработката, или и двете. Транспортните разходи за изпратения за ремонт или за замяна продукт трябва да бъдат
поети от клиента. Тази гаранция е валидна за определения срок и се подчинява на изложените по-долу условия. За гаранционното обслужване
намерете най-близкия упълномощен сервизен представител в нашата указателна карта на адрес [Link]. Потребителят трябва да се
свърже с упълномощен сервизен представител, на когото да предостави продукта за оглед и изпитвания.
Не се предоставя друга изрична гаранция. Подразбиращите се гаранции, включително тези за годност за продажба или за определено
предназначение, са ограничени до посочения по-долу гаранционен срок или до размера, разрешен от закона. Отговорността за
непредвидени или последващи щети са изключени до степента, позволена от закона. Някои щати или държави не позволяват ограничения по
отношение на това, колко дълго трае една косвена гаранция. Също така някои щати и държави не позволяват изключването или ограничаването на
непредвидени или последващи щети, така че ограничение или изключение по-горе е възможно не е в сила за Вас. Тази гаранция Ви дава специфични
юридически права, също както и може да имате други права, в зависимост от щата или държавата.**

ГАРАНЦИОНЕН СРОК
За ползване за собствени нужди За ползване за промишлени нужди
36 месеца ▲ 12 месеца

▲ Акумулатор (ако е оборудван) 3 месеца за ползване за собствени нужди, няма за промишлени нужди.
** За Австралия - Нашите стоки се доставят с гаранции, които не могат да се изключват по силата на австралийското законодателство за
потребителите. При сериозен дефект имате право на замяна или възстановяване на сумата, както и на компенсация за всяка друга нормално
предвидима загуба или повреда. Също така имате право на ремонт или замяна, ако изделията не са с приемливо качество и неизправността
не е значителна. За гаранционното обслужване намерете най-близкия упълномощен сервизен представител в нашата указателна карта на
[Link] или като позвъните на 1300 274 447, изпратите имейл или пишете на salesenquires@[Link], Briggs &
Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Австралия, 2170.
Гаранционният срок започва да тече от датата на закупуване от първия потребител за потребителска или за търговска употреба. "Потребителска
употреба" означава употреба за лични и домашни цели на място от краен потребител. "Търговска употреба" означава всеки друг вид употреба,
включително за търговски цели, за генериране на доходи или за отдаване под наем. След като веднъж продуктът е бил използван за търговски цели,

n
той се счита за продукт за търговска употреба по силата на тази гаранция.

io
Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. Ако при необходимост от гаранционно обслужване не осигурите доказателство за датата
на първоначалната покупка, за определяне на гаранционния срок ще бъде използвана датата на производство на продукта. Не се изисква регистрация
на продукта, за да получите гаранционно сервизно обслужване на продукти на Briggs & Stratton.
ct
r

ОТНОСНО ВАШАТА ГАРАНЦИЯ


ep o
du

Гаранционното обслужване се осъществява само чрез упълномощените сервизни представители на Briggs & Stratton. Повечето гаранционни поправки
R tf

се извършват рутинно, но има случаи, когато изпълняването на искането е невъзможно. Тази гаранция покрива само дефекти на материалите или
изработката. Тя не покрива повреди, причинени от неправилна употреба или злоупотреба, неправилна поддръжка или поправка, нормално износване
ro

или счупване, неправилно съхранявано или неодобрено гориво.


o

Неправилна употреба и злоупотреба - Правилната употреба съобразно предназначението на този продукт е описана в Наръчника за употреба.
N

Използването на този продукт по начин, който не е описан в Наръчника за употреба, или използване след като той е бил повреден ще направи
гаранцията невалидна. Не се позволява гаранция, ако серийният номер на продукта е премахнат или продуктът е бил променен или модифициран
по какъвто и да е начин, също както и при наличието на каквото и да е доказателство за злоупотреба, като повреда от удар или водна/химическа
корозионна повреда.
Неправилна подръжка или ремонт - Този продукт трябва да се поддържа съгласно процедурите и графиците, посочени в Наръчника за употреба, и
всички ремонти и технически мероприятия да се извършват с оригинални части Briggs & Stratton или равностойни на тях. Повреди, причинени от липса
на поддръжка или употреба на неоригинални части, не се покриват от гаранцията.
Нормално износване - Подобно на повечето механични съоръжения, и вашето устройство подлежи на износване, дори когато се поддържа правилно.
Тази гаранция не покрива ремонти, когато е настъпило нормално износване на част или на цялото оборудване. Поддръжката и износването на части
като филтри, ремъци, режещи остриета и спирачни накладки (с изключение на спирачните накладки на двигателя) не се покриват от гаранцията,
когато са настъпили само вследствие на нормално износване; това не важи в случая, когато се дължат на дефекти в материала или изработката.
Престояло или неодобрено гориво - За да може да функционира правилно, този продукт се нуждае от свежо гориво, което съответства на
критериите, посочени в Наръчника за употреба. Повреди по двигателя или оборудването, причинени от неправилно съхранявано гориво или от
използването на неодобрени горива (като напр. етанолови смеси E15 или E85), не се покриват от гаранцията.
Други изключения - Тази гаранция изключва повреди вследствие на злополука, злоупотреба, модификации, промени, неподходящо обслужване,
замръзване или разрушаване под химически въздействия. Приспособления или аксесоари, които не са доставени в оригиналната опаковка заедно
с продукта, също са изключени от гаранцията. Гаранцията не покрива оборудване, което се използва за първичен източник на захранване вместо
предназначеното за тази цел, нито оборудване, което се използва в животоподдържащи системи. Настоящата гаранция не включва използвани,
възстановени, втора ръка или оборудване или двигатели или оборудване за демонстрационни нужди. Тази гаранция също така изключва повреди,
дължащи се на природни бедствия и други непредвидими обстоятелства, които са извън контрола на производителя.

80088366BG (Rev. A)

13
Obsah Popis zařízení
Bezpečnostní a ovládací symboly . . . . . . . . . . . . . . . 4  řečtěte si pečlivě tuto příručku a zjistěte,
P
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 jak váš generátor funguje. Zjistěte, jaké má
Funkce a ovládací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 využití, jaká jsou jeho omezení a související
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 rizika. Tyto úvodní pokyny si uložte pro
pozdější použití.
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Toto zařízení je generátor s motorovým pohonem
Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
s otočným polem pro střídavý i stejnosměrný proud. Tento
Řešení problémů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
generátor je určen pro dodávku elektrické energie pro
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 provoz kompatibilního elektrického osvětlení, spotřebičů,
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 nářadí a motorových spotřebičů. Pole generátoru rotuje a
je poháněno jednoválcovým motorem.
Bezpečnostní a ovládací Tento přenosný generátor lze používat k napájení
symboly venkovní spotřebičů s použitím prodlužovacího
kabelu nebo k obnovení dodávky elektrické energie
Bezpečnostní varovný symbol poukazuje na možné
v domácnosti s použitím přepojovače. Přepojovač je
riziko poranění. Bezpečnostní symbol může být navíc
zvláštní zařízení, které musí instalovat kvalifikovaný
použitý pro znázornění typu rizika. VAROVÁNÍ označuje
elektrikář a které umožňuje, aby byl přenosný
riziko, které, jestliže se ho nevyvarujete, může vést ke
generátor připojen přímo k elektrickému obvodu ve vaší
smrti nebo vážnému poranění. UPOZORNĚNÍ ukazuje
domácnosti. Bude-li se generátor používat k obnovení
na riziko, které, jestliže se ho nevyvarujete, může vést
dodávky elektrické energie v domácnosti, co nejdříve
k malému či střednímu poranění. OZNÁMENÍ označuje
nainstalujte ruční přepojovač.
informace považované za důležité, ale nesouvisející
s riziky. Tento generátor není určen k napájení systémů, které
jsou ze zákona vyžadovány, z důvodu závažného rizika
ohrožení života nebo zdraví nebo v případě, kde by
výpadek dodávky energie zabránil činnosti hasičů.

n
Vynaložili jsme veškeré úsilí, aby informace v této
Bezpečnostní Návod k použití Proveďte servis
příručce byly přesné a aktuální. Výrobce si nicméně
varovný symbol generátoru
io
vyhrazuje právo kdykoli a bez předchozího upozornění
měnit, upravovat nebo jinak zdokonalovat generátor a
ct
tuto dokumentaci.
r

OZNÁMENÍ Pokud máte dotazy týkající se


ep o
du

Toxické Úraz Požár Horký zamýšleného použití, kontaktujte autorizované servisní


výpary elektrickým povrch centrum. Toto zařízení je určeno POUZE pro používání s
R tf

proudem
originálními díly Briggs & Stratton®.
ro

Systémové uzemnění
o

Generátor má systémové uzemnění, kterými jsou


N

Výstraha Neuzemněný Uzemňovací Palivo


komponenty obalu generátoru připojeny k AC zásuvkám na
před oxidem nulový vodič svorka uzemňovací svorce. Nulový vodič generátoru je plovoucí
uhelnatým ( ), což znamená, že střídavé vinutí statoru je izolováno
od uzemňovací svorky a uzemňovacích kolíků střídavých
! zásuvek. Elektrická zařízení, jako RCD, která vyžadují
uzemnění nulového vodiče nemusí s tímto generátorem
Hladina pracovat správně. Uzemnění generátoru není vyžadováno.
Olej Nestartujte Vypnutí
oleje motor paliva Zvláštní požadavky
Pro zamýšlené použití generátoru mohou být v platnosti
národní a místní předpisy nebo nařízení. Poraďte
se s kvalifikovaným elektrikářem, elektrotechnickým
Přerušovač
inspektorem nebo místními úřady.
Zapnuto Vypnuto Dušení
obvodu Tento generátor není určen k použití na stavbách apod.
Likvidace dle EU
Kontaktní údaje evropské kanceláře Tento symbol znamená, že majitel baterií
Pokud jde o dotazy ohledně emisí v Evropě, obraťte se a elektrického a elektronického zařízení
prosím na naši evropskou kancelář na adrese: nesmí zlikvidovat tento výrobek jako
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Německo. netříděný komunální odpad. Tento výrobek
by měl být zlikvidován k životnímu prostředí
šetrným způsobem v odpadových centrech.
Ohledně dalších informací o likvidaci se obraťte na
společnost Briggs & Stratton nebo místního prodejce.

4 [Link]
Funkce a ovládací prvky • Přenosný generátor nepoužívejte uvnitř domů, garáží,
sklepů, stodol či jiných částečně uzavřených prostor, i
Obrázek 1 když používáte větrák či máte otevřené dveře a okna
A Zátka nádrže L Ruční startér za účelem větrání. V těchto místech se může rychle
nahromadit a dlouho udržovat oxid uhelnatý, a to i po
B Horní kryt údržby M Zásuvky 230 V stř. vypnutí výrobku.
C Kryt pro údržbu N Přerušovač obvodu • Výfuk motoru nasměrujte vždy směrem mimo obydlené
D Tlumič lapače jisker/ P Zemnicí svorka prostory.
výfuk
Jestliže při používání tohoto zařízení začnete cítit
E Vzduchový filtr (pod R Jistič stejnosměrného nevolnost, závratě, slabost nebo pokud se rozezní hlásič
krytem) obvodu oxidu uhelnatého ve vašem domě, ihned se přesuňte na
F Víčko otvoru plnění S Port paralelního čerstvý vzduch. Zavolejte složky záchranného systému.
oleje (pod krytem) provozu Mohlo u vás dojít k otravě oxidem uhelnatým.
G Servisní kryt oleje T Zásuvka 12 V stejn. Provozní umístnění za účelem snížení rizika otravy
H Identifikační štítek U Světelný indikátor oxidem uhelnatým
vypnutí v případě VAROVÁNÍ! Vyzařované teplo/
detekce oxidu výfukové plyny by mohly způsobit
uhelnatého (CO)
vznícení hořlavých materiálů, konstrukcí
J Resetování generátoru V Port USB nebo způsobit poškození palivové nádrže a požár, což by
K Palivový ventil W Spínač QPT mohlo mít za následek smrtelné nebo vážné poranění.
• Přenosný generátor musí být umístěn s odstupem
alespoň 1,5 m od jakékoliv stavby, převisu, stromů,
Provoz křovin nebo vegetace, které jsou vyšší než 30,5 cm.
• Neumisťujte přenosný generátor pod verandu nebo
Krok 1: Bezpečné umístění
jinou konstrukci, která by mohla zamezit proudění
Před nastartováním přenosného generátoru je nutno
vzduchu. V interiérech musí být podle pokynů výrobce

n
zkontrolovat dva důležité aspekty bezpečnosti: nebezpečí
nainstalovány a pravidelně udržovány detektory dýmu.
požáru a otravu oxidem uhelnatým.
Umístnění přenosného generátoru za účelem
snížení rizika otravy oxidem uhelnatým
io
• Hlásiče oxidu uhelnatého nedokáží detekovat dým.
• Přenosný generátor neumisťujte jiným způsobem, než
ct
je zobrazeno.
VAROVÁNÍ! Výfukové plyny z motoru obsahují
r

oxid uhelnatý, jedovatý plyn, který může během


ep o
du

několika minut zabít. Není vidět, není cítit ani


R tf

nemá žádnou chuť. I když výfukové plyny necítíte, přesto


můžete být oxidu uhelnatému vystaveni.
ro

• Přenosný generátor používejte pouze venku, minimálně


o

6,1 m od obývaných prostor s výfukem nasměrovaným


N

pryč, aby se snížilo riziko hromadění oxidu uhelnatého.


• Nainstalujte alarmy na oxid uhelnatý (na baterie či > 1,5 m
síťové se zálohou baterie) v souladu s pokyny výrobce. Výfuk
MUFFLER

Detektory kouře nedokáží oxid uhelnatý odhalit.


> 1,5 m
> 6,1 m

Prevence otravy oxidem uhelnatým (CO)


• Používejte venku alespoň 6,1 m od domu.
• Výfuk nasměrujte od domů a obydlených
míst.
• V domě nainstalujte hlásiče CO.

> 6,1 m

5
Krok 2: Olej a palivo VAROVÁNÍ! Palivo a jeho
výpary jsou vysoce hořlavé, což
Doporučení pro používání oleje Obrázek 2 může vést k popálení nebo
Pro nejlepší výkon doporučujeme použití olejů požáru s následkem úmrtí nebo těžkého zranění.
schválených pro použití s výrobky Briggs & Stratton. • Palivo nedoplňujte, pokud motor běží.
Jsou přípustné i další vysoce kvalitní detergentní oleje
•Vypněte motor a před odstraněním uzávěru ho nechte
s klasifikací pro provoz SF nebo vyšší. Nepoužívejte
vychladit alespoň po dobu 2 minut.
speciální přídavky.
• Nádrž doplňujte venku. Palivo nerozlévejte.
Správná viskozita oleje pro motor závisí na venkovní
teplotě. K výběru nejlepší viskozity pro očekávanou •Chraňte palivo před jiskrami, otevřeným ohněm, věčným
venkovní teplotu použijte tabulku. plamínkem, teplem a jinými zdroji zapálení.
* Při teplotách pod 4 °C (40 °F) povede použití SAE 30 k • Palivové trubičky, nádrž a uzávěr často kontrolujte pro
obtížnému startování. známky poškození. Jestliže je to nutné, nahraďte je
** Použití oleje 10W30 při teplotách nad 27 °C (80 °F) může novými.
vést ke zvýšené spotřebě oleje. Pravidelně kontrolujte • Nekuřte a nepoužívejte otevřený oheň.
množství oleje. • Při likvidaci požáru nelijte na generátor vodu.
Kontrola/doplňování motorového oleje Obrázek 3 4 • Použijte pouze hasicí přístroj určený pro hořlavé
Hladinu oleje kontrolujte před každým použitím a kapaliny a elektrické systémy, jako je práškový hasicí
minimálně po každých 8 hodinách provozu. Udržujte přístroj. Před použitím hasicího přístroje postupujte
stálou hladinu oleje. podle pokynů jeho výrobce.
1. Ujistěte se, že je generátor umístěn na rovném • Tento generátor není určen pro použití ve výbušném
povrchu. prostředí.
2. Otočte volič a otevřete kryt (3) otvoru pro plnění 1. Pomalu sejměte palivové víčko (1, A), aby se uvolnil
oleje. tlak v nádrži.
3. Vyčistěte oblast kolem nalévacího hrdla a sejměte 2. Pomalu přilévejte bezolovnatý benzín až po
víčko (3, A). značku maximální hladiny (5, A) v palivové nádrži.
Nepřekračujte tuto značku. Takto v nádrži zůstane

n
4. Ověřte, že olej téměř přetéká nalévací hrdlo.
místo pro tepelnou roztažnost paliva.
5. Je-li to nutné, pomocí trychtýře pomalu nalijte
(4) olej do otvoru nádržky, dokud nezačne téměř
přetékat.
io
3. Našroubujte víčko palivové nádrže a nechte
případné rozlité palivo vypařit, předtím než motor
ct
spustíte.
OZNÁMENÍ Nechte olej usadit. NEPŘEPLŇUJTE.
r

Vysoké nadmořské výšky


6. Nainstalujte a dotáhněte víčko nalévacího hrdla
ep o
du

V nadmořské výšce 1524 m je vhodný benzín s


oleje.
minimálně 89 RON (85 oktanů/85 AKI). Abyste dodrželi
R tf

7. Nasaďte kryt na otvor pro plnění oleje.


předpisy o emisích, vyžaduje se seřízení pro vysokou
OZNÁMENÍ Nepokoušejte se nastartovat motor před nadmořskou výšku. Provoz bez této úpravy může snížit
ro

tím, než doplníte doporučený typ oleje. To by mohlo mít


o

výkonnost, zvýšit spotřebu paliva a zvýšit vylučování


za následek poruchu motoru. emisí.
N

Indikátor nízkého stavu oleje Obrázek 6 Pro více informací o úpravě pro vysokou nadmořskou
Systém signalizace nízké hladiny oleje je nastaven tak, výšku kontaktujte autorizovaného prodejce Briggs &
aby zabránil poškození motoru způsobené nedostatkem Stratton. Nedoporučuje se používání se soupravou pro
motorového oleje. Pokud hladina motorového oleje vysoké nadmořské výšky při nadmořské výšce pod
poklesne pod nastavenou úroveň, rozsvítí žlutý indikátor 762 metrů.
LED nízkého stavu oleje (C) a olejový spínač zastaví Přeprava
motor. Pokud se motor zastaví nebo se při zatažení za Při převážení zařízení uzavřete palivový ventil.
ruční startér rozsvítí žlutý indikátor LED nízkého stavu Nenaklánějte motor ani zařízení tak, aby nedošlo k úniku
oleje, zkontrolujte množství motorového oleje. paliva.
Doplnění paliva Obrázek 1 5 Krok 3: Spouštění generátoru Obrázek 1
Palivo musí splňovat následující požadavky: Odpojte všechny elektrické spotřebiče od generátoru.
• Používejte čistý a čerstvý bezolovnatý benzin s Postupujte podle následujících pokynů pro spuštění:
oktanovým číslem nejméně 91 RON (87 oktanů/87 1. Zkontrolujte, zda je generátor umístěn venku na
AKI). rovném místě.
• Benzín s obsahem až 10 % etanolu je přijatelný. OZNÁMENÍ Provozování zařízení na nerovném místě
OZNÁMENÍ Nepřidávejte do benzínu olej ani může způsobit jeho vypnutí.
neupravujte motor pro provoz s alternativními palivy. 2. Otočte palivový ventil (K) do polohy studeného
Nepoužívejte neschválené benzíny, jako je například E15 startu.
nebo E85. Používání neschválených typů paliva může mít OZNÁMENÍ Pokud je motor zahřátý, otočte palivový ventil
za následek poškození generátoru a zneplatnění záruky. do provozní polohy.
V případě nadmořské výšky 1 524 m a více viz Vysoká 3. Uchopte ruční startér (L) a pomalu táhněte, dokud
nadmořská výška. neucítíte slabý odpor. Poté prudkým zatáhnutím
nastartujte motor.

6 [Link]
4. Pomalu otočte palivový ventil do provozní polohy. Zásuvky 230 V stř. Obrázek 1
Pokud motor vynechává, otočte palivový ventil do Zásuvku použijte (M) pro 230 V stř., jednofázové 50 Hz
polohy mezi studeným startem a provozní polohou, elektrické kabely. Tato zásuvka k ochraně před přetížením
dokud motor nezačne běžet plynule. Potom otočte používá vypínač (přerušovač obvodu) (N).
ventil do provozní polohy. Ochrana elektrických komponentů závisí od vypínačů,
OZNÁMENÍ Pokud motor naskočí, ale neběží, viz které musí být kompatibilní s generátorem. Vypínač
Indikátor nízkého stavu oleje. nahrazujte jen novou součástkou se stejnými vlastnostmi.
QPT™ (QUIET POWER TECHNOLOGY™) Obrázek 1 VAROVÁNÍ! Napětí generátoru může
Tento režim zlepšuje ekonomičnost spotřeby. Když způsobit úraz elektrickým proudem nebo
je spínač QPT (W) ZAPNUTÝ, zvýší se při zapojení popáleniny s následkem smrti nebo
elektrických spotřebičů otáčky motoru a při odpojení vážných poranění.
elektrických spotřebičů se otáčky motoru sníží. • Nedotýkejte se neizolovaných drátů nebo zásuvek.
Když je spínač vypnutý, motor běží rychleji. • Nepoužívejte generátor s opotřebovanými, roztřepenými,
neizolovanými nebo jinak poškozenými kabely.
Pokyny pro obnovení dodávky elektrické • Nepoužívejte generátor při dešti nebo v deštivém počasí.
energie v domácnosti pomocí přepojovače • Nepoužívejte a nedotýkejte se generátoru ani kabelů,
Elektroinstalace v domě musí obsahovat ruční přepínač pokud stojíte ve vodě, chodíte bez bot nebo máte
mokré ruce či nohy.
nainstalovaný odborným elektrikářem. Zapojení musí
izolovat napájení z generátoru od síťového napájení a • Generátor nesmí obsluhovat ani opravovat
nekvalifikované osoby nebo děti.
musí splňovat veškeré platné zákony a vyhlášky.
• Děti udržujte v bezpečné vzdálenosti od generátoru.
Pokyny pro obnovení dodávky elektrické Zásuvka 12 V stejn. Obrázek 1
energie s použitím prodlužovacích kabelů Maximální dostupný proud na zásuvce 12 V stejnosměr.
Generátor je možné zatížit pouze na jmenovitý výkon (T) je 5 A. Přerušovač stejnosměrného obvodu tuto
za jmenovitých podmínek uvedených na výkonnostním zásuvku chrání před přetížením. Dojde-li k přetížení, jistič
štítku zařízení. Při používání generátoru mimo jmenovité (R) se rozpojí (tlačítko vyskočí). Počkejte několik minut a

n
podmínky snižte jeho zatížení. stisknutím tlačítka jistič obnovte.
K zásuvkám 230 V stř. generátoru připojujte pouze USB porty 5 V stejnosměr. Obrázek 1
kvalitní, dobře izolované prodlužovací kabely v souladu s
IEC 60245-4. Před každým použitím prodlužovací kabely
io
Maximální kombinovaný proud na USB portech (V) je 2,1 A
při 5 voltech. Port USB umožňuje nabíjet většinu zařízení s
ct
zkontrolujte. Ověřte, že jsou všechny prodlužovací kabely USB nabíjením s USB nabíjecím kabelem (není součástí).
r

dostatečně dimenzovány a nejsou poškozeny. Používáte-


OZNÁMENÍ Pro maximální výstup, používejte spodní
ep o

li prodlužovačky při teplotách pod 40°C, celková délka


du

USB port.
prodlužovačky při průměru 1,5 mm² by neměla přesáhnou
R tf

50 m, a při průměru 2,5 mm² by neměla přesáhnout 80 m. OZNÁMENÍ Používejte jenom k nabíjení ITE (zařízení
informačních technologií).
ro

VAROVÁNÍ! Poškozené nebo přetížené


Indikátor výstupu Obrázek 6
o

prodlužovací kabely se mohou přehřívat,


Zelený indikátor LED výstupu (A) svítí při normálním
zkratovat nebo vzplanout, čímž mohou způsobit
N

provozu generátoru.
smrt nebo vážná zranění.
• Elektrické přístroje včetně kabelů a zástrček nesmí být Výstraha na přetížení Obrázek 6
závadné. Když je generátor přetížený, rozsvítí se červený indikátor
1. Nainstalujte hlásič(e) oxidu uhelnatého. LED přetížení (B) a přeruší se napájení zásuvek. Dále
2. Při používání generátoru s prodlužovacími kabely přestane svítit zelená kontrolka výstupu. Pokud je
zajistěte, aby byl umístěn na otevřeném venkovním generátor přetížený, je před návratem do normálního
místě, minimálně 6,1 m od obývaných prostor s provozního režimu nutné vypnout a odpojit veškeré
výfukem nasměrovaným pryč. elektrické spotřebiče, vypnout generátor a restartovat jej.
3. NEDOPORUČUJEME vést prodlužovací kabely Paralelní provoz
přímo do domu pro napájení vnitřních zařízení. Dva generátory s invertorem Briggs & Stratton mohou
pomocí této paralelní sady Briggs & Stratton (volitelné
VAROVÁNÍ! Výfukové plyny z motoru obsahují příslušenství) běžet v paralelním provozu.
oxid uhelnatý, jedovatý plyn, který může během Detailní pokyny pro instalaci a provoz propojených
několika minut zabít. Není vidět, není cítit ani generátorů naleznete v pokynech pro uživatele paralelní
nemá žádnou chuť. I když výfukové plyny necítíte, přesto sady.
můžete být oxidu uhelnatému vystaveni.
• Prodlužovací kabely vedené přímo do domu zvyšují
riziko otravy oxidem uhelnatým prostřednictvím otvorů.
• Pokud je prodlužovací kabel veden přímo do domu pro
napájení vnitřních zařízení, bere obsluha na vědomí,
že se tím zvyšuje riziko otravy CO osob uvnitř domu a
přistupuje na toto riziko.
4. Bude-li se generátor používat k obnovení dodávky
elektrické energie v domácnosti, co nejdříve
nainstalujte ruční přepojovač.

7
Systém vypnutí v případě detekce oxidu Údržba
uhelnatého (CO) Obrázek 1
Automaticky vypne motor, když se kolem generátoru Plán údržby
vytvoří škodlivé úrovně oxidu uhelnatého nebo dojde Dodržujte termíny určené počtem provozních hodin
k poruše systému vypnutí v případě detekce CO. Po nebo dobou uplynulou od poslední údržby, podle toho,
vypnutí bude indikátor (U) blikat nejméně pět minut podle co nastane dříve. Jestliže motor pracuje ve ztížených
níže uvedené tabulky. podmínkách, musíte provádět údržbu častěji.
Systém vypnutí v případě detekce CO NENAHRAZUJE Každých 8 hodin či denně
hlásiče oxidu uhelnatého. Instalujte si v domácnosti
bateriové hlásiče oxidu uhelnatého. Tento generátor • Vyčistěte usazeniny
neprovozujte v uzavřených prostorech. • Překontrolujte množství motorového oleje
Barva/vzorek Popis První měsíc nebo 10 hodin
Červená V okolí generátoru se nahromadil
oxid uhelnatý. Přemístěte generátor • Vyměňte motorový olej
•• ••
na otevřené venkovní místo 6,1 m Každých 50 hodin nebo po 3 měsících
od obydlených prostor tak, aby výfuk
směřoval pryč. Automatické vypnutí • Vyčistěte čistič vzduchu motoru1
je signál, že generátor není umístěn Každých 100 hodin nebo po 6 měsících
správně. Před návratem vyvětrejte
(např. otevřete okna a dveře). • Vyměňte motorový olej1
Jestliže při používání tohoto zařízení • Proveďte servis zapalovací svíčky
začnete cítit nevolnost, závratě, • Zkontrolujte tlumič výfuku a lapač jisker1, 2
slabost nebo pokud se rozezní
hlásič oxidu uhelnatého ve vašem • Vyčistěte nádobku na usazeniny z paliva2
domě, ihned se přesuňte na čerstvý 1
Pokud generátor používáte ve znečištěném nebo prašném
vzduch. Zavolejte složky záchranného prostředí, provádějte servis častěji.

n
Obraťte se na autorizovaného poskytovatele servisu.
systému. Mohlo u vás dojít k otravě
2

Modrá
oxidem uhelnatým.
Došlo k závadě systému vypnutí v
io
Obecná doporučení
Pravidelná údržba zlepšuje výkon a prodlužuje životnost
tohoto venkovní generátoru. Záruční služby zajišťují
ct
• • • případě detekce CO*.
Navštivte autorizovaného servisního pouze autorizované servisy společnosti Briggs &
r

prodejce Briggs & Stratton. Stratton. Instalace a velké opravy by měl provádět jenom
ep o
du

vyškolený personál.
R tf

* Při nastartování generátoru bliká modrý indikátor po dobu pěti Záruka na tento generátor se nevztahuje na poškození,
sekund, což znamená, že systém vypnutí v případě detekce
CO funguje správně. k nimž došlo v důsledku nesprávného použití nebo
ro

nedbalosti ze strany obsluhy. Abyste mohli plně využívat


o

výhody záruky, je nutné dodržovat pokyny uvedené v


Krok 5: Vypnutí generátoru Obrázek 1
N

tomto návodu ke generátoru.


1. Vypněte motor a odpojte veškeré elektrické
spotřebiče z panelu zásuvek generátoru. V VAROVÁNÍ! Pro zajištění bezpečného provozu
žádném případě nevypínejte motor s připojenými a stroje používejte pouze originální náhradní díly
zapnutými elektrickými zařízeními. přímo od výrobce nebo díly výrobcem schválené.
V případě jakýchkoli dotazů ohledně výměny součástí
2. Nechte motor několik minut běžet bez zátěže, aby
generátoru, navštivte naše webové stránky na adrese
se stabilizovala vnitřní teplota motoru a generátoru.
[Link].
3. Otočte palivový ventil (K) do vypnuté polohy (0).
UPOZORNĚNÍ Nadměrně vysoká i nízká
provozní rychlost může mít za následek lehké
zranění. Ke zvýšení rychlosti neměňte pružiny,
spojení či jiné části. Elektrocentrálu v žádném případě
neupravujte.

EU stupeň V: Hodnoty CO2


Hodnoty CO2 schválených typů motorů Briggs & Stratton
lze vyhledat na webu [Link] zadáním
CO2 do panelu vyhledávání.

8 [Link]
Údržba motoru Servis zapalovací svíčky Obrázek 9 10
Výměna motorového oleje Obrázek 3 4 Výměna svíčky umožní rychlejší start a lepší běh motoru.
UPOZORNĚNÍ Vyvarujte se dlouhodobého 1. Vtlačte výstupek šroubovákem a sejměte horní kryt
nebo opakovaného kontaktu kůže s použitým údržby.
motorovým olejem. Použitý motorový olej 2. Vyčistěte okolí svíčky a vyjměte zástrčku svíčky (9).
způsoboval u některých laboratorních zvířat rakovinu 3. Vyjměte svíčku a zkontrolujte ji.
kůže. Důkladně omyjte postižená místa mýdlem a vodou. 4. Pokud jsou elektrody zkorodované, spálené nebo
 CHOVÁVEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ.
U pokud je porcelán popraskaný, vyměňte zapalovací
NEZNEČIŠŤUJTE ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ. svíčku. Použijte doporučenou náhradní zapalovací
CHRAŇTE PŘÍRODNÍ ZDROJE. POUŽITÝ svíčku. Viz část Běžné servisní díly.
OLEJ VRAŤTE DO SBĚRNÉHO MÍSTA. 5. Zkontrolujte mezeru mezi elektrodami (10) pomocí
spároměru a v případě potřeby nastavte mezeru na
Olej měňte, když je motor ještě zahřátý, takto: doporučenou hodnotu (viz Technické údaje).
1. Zkontrolujte, zda je generátor umístěn na rovném místě. 6. Nainstalujte zapalovací svíčku a pevně ji utáhněte.
2. Nechte generátor běžet, dokud se nevyprázdní Nainstalujte zástrčku svíčky.
palivová nádrž. 7. Nasaďte horní kryt údržby zpět.
3. Sejměte kryt (3) z otvoru pro plnění oleje. Kontrola lapače jisker
4. Vyčistěte oblast kolem nalévacího hrdla a sejměte Zkontrolujte, zda není poškozen nebo blokován. Pokud
najdete poškození nebo je potřeba jej vyčistit, obraťte se
víčko.
na autorizovaného prodejce Briggs & Stratton.
5. Naklopte generátor a vypusťte olej do vhodné
nádoby. Ujistěte se, že generátor nakláníte směrem VAROVÁNÍ! Při dotyku v oblasti tlumiče
k nalévacímu hrdlu. Po vyprázdnění klikové skříně může dojít k vážným popáleninám.
vraťte generátor do svislé polohy.
• Dbejte na varování na generátoru.
6. Použijte trychtýř a do plnícího hrdla oleje (4) pomalu
• Nedotýkejte se horkých ploch.

n
nalijte doporučený olej (přibližně 0,4 l (13,5 oz.)).
Pravidelně kontrolujte stav oleje, doplňujte do
přetečení.
OZNÁMENÍ Nechte olej usadit. NEPŘEPLŇUJTE.
io
ct
7. Nainstalujte a dotáhněte víčko nalévacího hrdla oleje.
r

8. Otřete případný rozlitý olej.


ep o
du

9. Nasaďte kryt na otvor pro plnění oleje.


R tf

Servis čističe vzduchu Obrázek 7 8


ro

VAROVÁNÍ! Palivo a jeho výpary jsou vysoce


o

hořlavé, což může vést k popálení nebo požáru


N

s následkem úmrtí nebo těžkého zranění.


• Když je filtr vzduchu demontovaný, nestartujte motor.
Pokud budete motor spouštět se znečištěným
vzduchovým filtrem, nebude motor fungovat správně.
Pokud generátor používáte ve znečištěném nebo
prašném prostředí, provádějte servis častěji.
Při servisu čističe vzduchu postupujte podle
následujících kroků:
1. Sejměte kryt z otvor pro plnění oleje.
2. Zasuňte šroubovák do otvorů (7, A) a vypačte a
sejměte kryt údržby.
3. Povolte šrouby krytu čističe vzduchu (8, A) a
sejměte jej (8, B).
4. Opatrně vyjměte pěnový čistič vzduchu (8, C) ze
základny.
5. Vyperte pěnový čistič vzduchu pouze v roztoku
saponátu ve vodě. Vymačkejte do sucha do čistého
hadříku.
6. Nainstalujte vyčištěný nebo nový pěnový čistič
vzduchu do základny.
7. Nasaďte kryt čističe vzduchu zpět a dotáhněte šroub.
8. Nasaďte zpět kryt údržby: zarovnejte výstupky do
gumových držáků a zatlačením zacvakněte na místo.
9. Nasaďte kryt na otvor pro plnění oleje.

9
Skladování
Pokud nebudete jednotku používat více než 30 dní,
připravte ji na uskladnění podle následujících pokynů.
Pokyny pro dlouhodobé skladování Obrázek 1
1. Generátor očistěte podle pokynů uvedených v části
Čištění.
2. Dokud je motor teplý, vyměňte motorový olej a
vypusťte olej z klikové skříně. Naplňte čerstvý olej
doporučené jakosti. Viz Výměna motorového oleje.
3. Upravte nebo vypusťte palivo z generátoru, protože
když je palivo ponecháno déle než 30 dní, může
začít stárnout.
Zkažené palivo vede ke sraženinám kyselin a gumy
v palivovém systému či v nezbytných částech
karburátoru. Pro udržení čerstvého paliva použijte
stabilizátor paliva.
Jestliže je do paliva přidán stabilizátor v souladu s
pokyny, není potřeba benzín vypouštět. Nechte motor
běžet 2 minuty, aby stabilizátor před uložením mohl
obíhat palivovou soustavou.
Jestliže nebyl do paliva v motoru přidán stabilizátor,
palivo je nutno vypustit do schválené nádoby. Nechte
motor běžet, dokud se nezastaví kvůli nedostatku paliva.
Pro udržování paliva v čerstvém stavu doporučujeme

n
přidat do skladovací nádoby stabilizátor paliva.
VAROVÁNÍ! Palivo a jeho výpary jsou vysoce
hořlavé a výbušné, což může vést k popálení,
požáru nebo výbuchu s následkem smrti nebo
io
ct
vážného poranění.
r

• Při skladování paliva či zařízení s palivem v nádrži


ep o
du

ho udržuje mimo dosah kotlů, kamen, ohřívačů vody


R tf

či jiných zařízení, která mají zapalovací plamínek či


jiný zdroj vzplanutí, protože by mohlo dojít ke vzplání
ro

výparů paliva.
o

• Při vypouštění paliva vypněte motor generátoru a před


N

sejmutím uzávěru nádrže jej nechte nejméně 2 minuty


chladnout. Víčko povolujte opatrně, aby se mohl
vyrovnat tlak v nádrži. Nádrž vypouštějte venku. Palivo
udržujte mimo jiskry, otevřený oheň, pilotní světla, teplo
nebo jiné zdroje vzplanutí.
• Palivové trubičky, nádrž a uzávěr často kontrolujte pro
známky poškození. Jestliže je to nutné, nahraďte je
novými.
4. Otočte palivový ventil (K) do vypnuté polohy (0)
5. Generátor skladujte v čistém a suchém prostředí,
přikrytý vhodným krytem, který nepohlcuje vlhkost.
VAROVÁNÍ! Kryty používané při skladování
mohou způsobit vznik požáru s následkem smrti
nebo vážných poranění.
• Kryt používaný při skladování nepokládejte na horký
nebo spuštěný generátor. Před umístěním krytu nechte
zařízení dostatečně dlouhou dobu vychladnout.

10 [Link]
Řešení problémů
Problém Příčina Opatření
1. Jeden z jističů je přerušen. 1. Sepněte jistič.
2. Špatné připojení nebo vadný kabel. 2. Proveďte kontrolu a opravu.
3. Připojené zařízení je poškozené. 3. Připojte jiné zařízení, které je
Motor běží, ale na výstupu
nezávadné.
není střídavé napětí.
4. Svítí červený indikátor LED. Generátor 4. Viz Kapacita generátoru. Stiskněte
je přetížený nebo přehřátý. tlačítko HLAVNÍ RESET na
ovládacím panelu.
Bez zátěže běží motor dobře,
1. Elektrocentrála je přetížená. 1. Viz Kapacita generátoru.
ale po připojení spotřebičů
se zpomalí.
1. Otočte palivový ventil do provozní
1. Palivový ventil se nachází se
polohy.
uzavřené poloze.
2. Naplňte klikovou skříň olejem na
2. Rozsvítí se indikátor nízkého stavu správnou hladinu nebo umístěte
oleje. Nízký stav oleje. generátor na rovný povrch.
Motor se nespustí; spustí
a neběží správně nebo se 3. Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový
3. Znečištěný vzduchový filtr. filtr.
vypne.
4. Došlo palivo. 4. Doplňte palivovou nádrž.
5. Kabel zapalovací svíčky je odpojený 5. Připojte kabel k zapalovací svíčce.
od zapalovací svíčky.
6. Počkejte 5 minut a poté motor znovu
6. Otevřete přívod paliva.
nastartujte.

n
1. Přemístěte generátor do otevřeného
Motor se vypne a indikátor venkovního prostoru. Před návratem
1. Generátor není správně umístěn.
LED ochrany před CO bliká
červeně (•• ••).
io vyvětrejte (např. otevřete okna a
dveře). Viz Systém vypnutí v případě
ct
detekce oxidu uhelnatého (CO).
r

V případě všech ostatních problémů se obraťte na autorizovaného prodejce Briggs & Stratton.
ep o
du
R tf

Technické údaje
ro
o

Jmenovitý výkon*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 800


Startovací výkon**. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 400
N

Střídavý proud při 230 voltech . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 A


Stejnosměrný proud při 12 voltech. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,0 A
Stejnosměrný proud při 5 voltech. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 A
Frekvence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Fáze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jedna fáze
Obsah. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,7 cc (4,86 kubických palců)
Mezera zapalovací svíčky. . . . . . . . . . . . . 0,6–0,7 mm (0,024–0,028 palce)
Obsah palivové nádrže. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 litry (1,0 americký galon)
Objem oleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 litru (13,5 uncí)

Běžné servisní díly


Vzduchový filtr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003886
Zapalovací svíčka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003884
Láhev motorového oleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007E
Láhev syntetického oleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007W
Úplný seznam součástek a schémat najdete na [Link].

* Podle standardu Briggs & Stratton 628K představuje startovací impulz momentální elektrický proud, který dokáže alternátor
poskytnout pro nastartování elektrických motorů. Startovací impulz nepředstavuje výkon potřebný k nepřetržitému provozu
elektrických zátěží. Startovací impulz je maximální proud, který je možné momentálně poskytnou při startování motoru, vynásoben
nominálním napětím alternátoru.
** Generátor podle normy EN ISO 8528-13:2016, Střídavá zdrojová soustrojí poháněná pístovými spalovacími motory – část 13:
Bezpečnost.

11
n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

12 [Link]
VÝROBKY BRIGGS & STRATTON ZÁRUKA

Omezená záruka
Společnost Briggs & Stratton se zavazuje, že během níže uvedené záruční doby zdarma opraví nebo vymění jakoukoli část, která vykazuje vadu materiálu,
provedení či obojí. Za náklady spojené s přepravou výrobku k opravě či náhradě při uplatnění záruky je odpovědný zákazník. Tato záruka je platná pro stanovená
časová období a podléhá níže uvedeným podmínkám. Pro záruční servis se obracejte na nejbližší autorizované dealery podle naší mapy dealerů na webové
stránce [Link]. Kupující se musí obrátit na autorizovaného dealera, kterému poté umožní daný produkt důkladně prohlédnout a
zkontrolovat.
Neexistují jiné výslovné záruky. Předpokládané záruky, včetně záruk týkajících se prodejnosti a vhodnosti pro určitý účel, jsou omezeny na jeden rok
od zakoupení či v rozsahu povoleném zákonem. Zodpovědnost za vedlejší či následné škody je vyloučena v rozsahu povoleném zákony. Některé státy a země
nepovolují omezení toho, jak dlouho může implikovaná záruka trvat, a některé státy nebo země nepovolují vyloučení nebo omezení incidentních či následných
škod, takže výše uvedená omezení či vyloučení nemusí ve vašem případě platit. Tato záruka vám dává specifická práva a práva, která budete mít, se mohou lišit
mezi jednotlivými státy a zeměmi.**

ZÁRUČNÍ LHŮTA
Spotřebitelské použití Komerční použití
36 měsíců ▲ 12 měsíců

▲ Baterie (dodává-li se) - 3 měsíce uživatelského použití, žádná, pokud je používána komerčně.
V případě závažné poruchy výrobku máte nárok na jeho výměnu či na vrácení peněz. V případě jiné přiměřeně předvídatelné ztráty či újmy máte nárok na náhradu
škody. Máte také nárok na opravu nebo výměnu zboží, které nemá přijatelnou kvalitu a vykazuje poruchu, jež není považována za závažnou. Záruční servis zajišťují
vám nejbližší autorizovaní dealeři, které naleznete podle naší mapy dealerů na webové stránce [Link], nebo zavolejte na číslo 1300 274
447, zašlete e-mail na adresu salesenquires@[Link] nebo se písemně obraťte na společnost Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank
Avenue, NSW, Australia, 2170.
Záruční doba začíná dnem nákupu prvním maloobchodním nebo komerčním spotřebitelem. „Spotřebitelské použití“ znamená osobní použití v domácnosti
soukromým uživatelem. „Komerční použití“ zahrnuje všechna ostatní použití, včetně použití pro komerční účely, výdělečnou činnost a pronájem. Jestliže u výrobku
jednou došlo ke komerčnímu použití, bude pro účely této záruky nadále považován za produkt ke komerčnímu použití.
Uschovejte si svůj pokladní doklad. Pokud v době požadavku na záruční služby neprokážete původní datum nákupu, záruční lhůta bude stanovena podle data
výroby produktu. K poskytnutí záruční služby na produkty společnosti Briggs & Stratton není vyžadována registrace výrobku.

n
O VAŠÍ ZÁ RUCE
io
ct
Záruční služby zajišťují pouze dealeři autorizovaní společností Briggs & Stratton. Většina reklamačních oprav probíhá bez problémů, ale někdy nemusí být žádost
o záruční služby vhodná. Tato záruka se týká pouze defektů v materiálu a provedení. Netýká se škod vzniklých nesprávným použitím nebo zneužitím, nevyhovující
r

údržbou či opravou, normálním opotřebováním či starým či neschváleným palivem.


ep o
du

Nevhodné použití a zneužití - Řádné a vhodné použití tohoto výrobku je popsáno v Návodu k použití. Použití výrobku způsobem, který není popsán v Návodu k
použití, či použití výrobku po jeho poškození ruší platnost záruky. Záruka je neplatná, jestliže bylo odstraněno či jakkoli pozměněno sériové číslo výrobku, jestliže
R tf

výrobek nese známky nesprávného použití, jako například známky nárazu či vodní či chemické koroze.
Nevhodná údržba či oprava - Tento výrobek musí být udržován v souladu s postupy a plány v Návodu k použití, k opravě či servisu se smí používat pouze
ro

originální součástky od firmy Briggs & Stratton. Na poškození způsobená nedostatkem údržby či použitím jiných součástek se nevztahuje záruka.
o

Normální opotřebování - Jako většina jiných mechanických zařízení, i vaše jednotka podléhá opotřebování, i když bude řádně udržována. Záruka se nevztahuje
na případy, kdy normální použití vedlo k vypršení životnosti výrobku nebo jeho části. Údržba a opotřebování položek jako filtry, kabely, nože či brzdící destičky
N

(motorové brzdící destičky jsou kryty) nejsou součástí záruky, jestliže jsou výsledkem samotného opotřebování, kromě případů, kdy je tomu tak výsledkem defektu v
materiálu či provedení.
Staré či neschválené palivo - Aby tento výrobek řádně fungovat, vyžaduje si čerstvé palivo, které je v souladu s podmínkami uvedenými v Návodu k použití. Na
škody motoru nebo zařízení způsobené starým palivem nebo použitím neschválených paliv (například směsí etanolu E15 nebo E85) se nevztahuje záruka.
Jiné výjimky - Tato záruka také vylučuje poškození, která jsou výsledkem nehod, zneužití, modifikací, změn, nevhodného servisu a poškození mrazem či
chemickými látkami. Nevztahuje se ani na příslušenství nebo doplňky, které s tímto produktem nebyly původně dodány. Záruka neplatí ani v případě vybavení
použitého k napájení místo síťového napájení nebo vybavení použitého v rámci záchrany života. Tato záruka se nevztahuje na použité, repasované, druhotné nebo
demonstrační zařízení a motory. Tato záruka se netýká selhání, která jsou výsledkem vyšší moci a jiných vlivů, které jsou mimo kontrolu výrobce.

80088366CS (Rev. A)

13
Indholdsfortegnelse Beskrivelse af udstyr
Sikkerhed og kontrolsymboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  æs denne manual omhyggeligt, og bliv
L
Beskrivelse af udstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 fortrolig med din udendørs generator. Lær
dens anvendelsesmuligheder,
Funktioner og betjeningsanordninger . . . . . . . . . . . . . 5
begrænsninger og risikomomenter. Gem
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
disse originale anvisninger til fremtidig brug.
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vekselrettergeneratoren er en motordrevet generator
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 med roterende felt til vekselstrøm og jævnstrøm (AC
Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 og DC). Generatoren er designet til at levere elektrisk
Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 strøm til drift af kompatibel elektrisk belysning, apparater,
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 redskaber og motoriske belastninger. Generatorens
roterende felt drives af en motor med én enkelt cylinder.
Sikkerhed og kontrolsymboler Den bærbare generator kan bruges til at drive udendørs
Advarselssymbolet indikerer en potentielt farlig udstyr vha. en forlængerledning eller til at genoprette
situation, der kan medføre personskade. Desuden hjemmets strømforsyning vha. en elomskifter. En
kan et faresymbol bruges til at illustrere typen af fare. elomskifter er en separat enhed, der installeres af en
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre autoriseret elektriker, og som tillader, at den bærbare
dødsfald eller alvorlig personskade, hvis den ikke generator tilsluttes direkte til dit hjems elsystem via
undgås. FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan [Link] en manuel elomskifter så snart som
medføre alvorlig eller moderat personskade, hvis den muligt, hvis generatoren skal bruges til at genoprette
ikke undgås. BEMÆRK angiver oplysninger, der anses hjemmets strømforsyning.
som vigtige, men som ikke vedrører farer. Generatoren er ikke beregnet til at støtte systemer,
der er lovligt påkrævet, til alvorlig livssikkerhed eller
sundhedsfarer, eller hvor mangel på strøm hindrer
brandbekæmpelsesoperationer.
Vi har gjort, hvad vi kan, for at sikre, at oplysningerne i
Sikkerhedsadvarselssymbol Brugervejledning Efterse denne vejledning er korrekte og opdaterede. Producenten

n
generatoren
forbeholder sig dog ret til at ændre, forandre eller på
io
anden måde forbedre generatoren og dette dokument når
som helst og uden forudgående varsel.
ct
BEMÆRK Hvis du har spørgsmål om påtænkte
Giftige Elektrisk stød Brand Varm anvendelser, skal du kontakte en autoriseret
r

gasarter overflade serviceforhandler. Udstyret må KUN benyttes med dele,


ep o
du

der er godkendt af Briggs & Stratton®.


R tf

Jordingssystem
Generatoren har et jordingssystem, der forbinder
ro
o

Kuliltealarm Flydende Jordterminal Brændstof generatorens rammekomponenter til jordterminalerne på


neutral AC-udgangsstikforbindelserne. Generatorens nulpunkt
N

er flydende ( ), hvilket betyder, at AC-statorviklingen

! er isoleret fra jordingssamlerne og AC-stikkets


jordingsstikben. Elektriske apparater såsom RCD, der
kræver et jordet frigear, vil eventuelt ikke fungere korrekt
Olie Olieniveau Motoren må Brændstof
ikke startes slukket med strøm fra denne generator. Det er ikke nødvendigt at
jordforbinde generatoren.
Særlige krav
Der kan være regler, lokale bestemmelser eller
forordninger, der gælder for den tilsigtede brug af
Kredsløbsafbryder Tændt Fra Kvælning generatoren. Du bedes henvende dig til en elektriker,
el-inspektør eller den lokale kompetente myndighed.
Denne generator er ikke beregnet til at blive brugt på en
Kontaktoplysninger for europæisk kontor byggeplads eller lignende aktivitet.
For spørgsmål vedrørende europæiske emissioner bedes Bortskaffelse i EU
du kontakte vores europæiske kontor på: Dette symbol angiver, at ejeren af
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland. batterier og elektrisk eller elektronisk
udstyr ikke må bortskaffe dette produkt
sammen med usorteret
husholdningsaffald. Dette produkt skal
bortskaffes på miljømæssigt forsvarlige
affaldsdepoter. Kontakt Briggs & Stratton eller din lokale
forhandler for yderligere oplysninger om bortskaffelse.

4 [Link]
Funktioner og • Du må ikke køre den bærbare generator indendørs
i hjem, garager, kældre, krybekældre, skure eller på
betjeningsanordninger Figur 1 andre delvist lukkede steder, heller ikke selvom du
bruger ventilatorer eller har åbne døre og vinduer
A Brændstofdæksel L Rekylstarter
for at sikre ordentlig ventilation. Kulilte kan hurtigt
B Øverste M 230 volt akkumuleres på sådanne steder og kan blive
vedligeholdelsesskærm vekselstrømsstik hængende i timevis, selv efter at dette produkt er
C Vedligeholdelsesdæksel N Kredsløbsafbryder slukket.
D Gnistfangerens P Jordingssamlere • Anbring altid motorens udstødning, så den peger væk
lyddæmper/udledning fra benyttede områder.
E Luftfilter (under R Kredsløbsafbryder, Hvis du begynder at få kvalme, føle dig svimmel eller
dæksel) jævnstrøm svag, eller din boligs kuliltealarm udløses, mens du
F Oliepåfyldningsdæksel S Port til parallel drift bruger dette produkt, skal du have frisk luft med det
(under dæksel) samme. Ring efter nødhjælp. Du kan være blevet udsat
G Olieservicedæksel T 12 Volt jævnstrøm for kulilteforgiftning.
beholder Anvendelsessted mhp. at reducere brandfare
H Identifikationsmærkat U Indikatorlampe for ADVARSEL! Varmen/gassen fra
CO-nedlukningsystem udstødningen kan antænde brændbare
for kulilte materialer eller konstruktioner eller
J Nulstilling af generator V USB-porte beskadige en brændstofstank og derved forårsage
K Startdrejeskive W QPT-kontakten brand, der kan medføre dødsfald eller alvorlig
personskade.
• Den bærbare generator skal være mindst 1,5 m fra
Betjening enhver konstruktion, udhæng, træer, buske eller
vegetation over 30,5 cm i højden.
Trin 1: Sikker placering • Placer ikke den bærbare generator under et dæk

n
Før du starter den bærbare generator, er der to lige eller en anden form for struktur, som kan begrænse
vigtige sikkerhedsmæssige problemer vedrørende
kulilteforgiftning og ild, der skal løses.
Anvendelsessted mhp. at reducere risikoen for
io
luftstrømmen. Røgalarmer skal være installeret og
vedligeholdt indendørs i overensstemmelse med
fabrikantens anvisninger/anbefalinger.
ct
kulilteforgiftning • Kuliltealarmer kan ikke registrere røg.
r

ADVARSEL! Motorudstødning indeholder • Placer ikke den bærbare generator på anden måde
ep o
du

kulilte, som er en giftig gas, der kan dræbe på få end vist.


R tf

minutter. Du kan ikke lugte den, se den eller


smage den. Selvom du ikke kan lugte udstødningsgasser,
ro

kan du stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning.


o

• Brug kun den bærbare generator udendørs mindst 6,1 m


N

fra benyttede områder med udstødningen vendt bort


for at reducere risikoen for ophobning af kulilte.
• Installer batteridrevne kuliltealarmer eller
strømtilsluttede alarmer med støttebatterier i henhold
til producentens vejledning. Røgalarmer kan ikke > 1,5 m

registrere kulilte. Udstødning


MUFFLER

> 1,5 m
> 6,1 m

Forebyggelse af kulilteforgiftning (CO)


• Brug udendørs mindst 6,1 m fra ethvert hjem.
• V
 end udstødningen på afstand af alle boliger
og brugte områder.
• Installer kuliltealarm i dit hjem.

> 6,1 m

5
Trin 2: Olie og brændstof ADVARSEL! Brændstoffer og
dampe fra brændstoffer er meget
Anbefalinger vedrørende olie Figur 2 brændbare, og de kan forårsage
Vi anbefaler at bruge olie, der er certificeret af Briggs forbrændinger eller brand, der kan medføre dødsfald eller
& Stratton for at opnå den bedste ydeevne. Andre alvorlig personskade.
selvrensende kvalitetsolier er acceptable, hvis de er • Tank ikke op eller sæt i bevægelse under drift.
klassificeret til service SF eller højere. Undlad at bruge
• Sluk motoren, og lad den køle af i mindst to minutter,
specielle tilsætningsstoffer.
før benzindækslet fjernes.
Udendørstemperatuer er afgørende for den passende • Fyld brændstof på udendørs. Spild ikke brændstof.
olieviskositet til motoren. Brug diagrammet til at vælge
• Hold brændstof på afstand af gnister, åben ild,
den bedste viskositet til det forventede udendørs
tændflammer, varme eller andre antændelseskilder.
temperaturinterval.
• Kontrollér hyppigt brændstofslanger, tank, dæksel og
* Hvis temperaturen er under 4 °C (40 °F), vil brug af SAE 30
medføre, at motoren er svær at starte.
fittings for revner eller lækage. Udskift efter behov.
** Hvis temperaturen er over 27 °C (80 °F), kan brugen af • Undlad at ryge eller tænde cigaretter eller lignende.
10W30 medføre øget olieforbrug. Kontrollér oliestanden • Hæld ikke vand på generatoren for at slukke ild.
oftere. • Brug kun en ildslukker, der er normeret til brændbare
væsker og elektriske systemer, såsom en pulverslukker.
Kontrol/påfyldning af motorolie Figur 3 4
Følg instruktionerne, som producenten af ildslukkeren
Olieniveauet skal kontrolleres før hver brug eller mindst har udfærdiget, inden brug.
efter otte timers drift. Sørg for at holde olieniveauet ved • Denne generator er ikke beregnet til brug i eksplosive
lige. atmosfærer.
1. Sørg for, at generatoren står på en vandret 1. Tag brændstofdækslet langsomt af (1, A) for at lette
overflade. trykket i tanken.
2. Drej skiven, og åbn dækslet (3) over 2. Tilsæt langsomt blyfrit brændstof til maks.
oliepåfyldningsområdet. fyldningsindikatoren (5, A) i brændstoftanken.
3. Rengør området omkring olietankens åbning, og Pas på ikke at fylde over indikatoren. Dette tillader

n
fjern oliedækslet (3, A). tilstrækkelig plads til brændstofudvidelse.
4. Kontroller, at olieniveauet er op til 3. Sæt dækslet på igen, og lad eventuelt spildt
overfyldningspunktet ved olietankens åbning.
5. Hvis det er nødvendigt, kan du bruge en olietragt, Højder
io
brændstof fordampe, før motoren startes.
ct
og hæld olie (4) langsomt i olietankens åbning til Ved højder over 1.524 m accepteres et brændstof
r

overfyldningspunktet ved oliepåfyldningen. med mindst 89 RON (85 oktan/85 AKI). For at være
ep o
du

BEMÆRK Hold en pause, og lad olien lægge sig. i overensstemmelse med tilladte emissioner, er det
UNDGÅ at overfylde. nødvendigt at foretage højdejustering. Drift uden disse
R tf

6. Monter, og spænd oliedækslet. justeringer vil medføre en nedgang i ydelse, en stigning i


ro

7. Udskift dækslet over oliepåfyldningsområdet. brændstofforbrug og øgede emissioner.


o

BEMÆRK Forsøg ikke at starte motoren, før den er Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton-forhandler for
oplysninger om justering til store højder. Betjening af
N

korrekt serviceret med en anbefalet olie. Dette kan


medføre motorsvigt. motoren ved højder under 762 m med sættet til store
højder frarådes.
Indikator for lavt olieniveau Figur 6
Transport
Indikatorsystemet for lavt olieniveau er designet til at
Ved transport af udstyr skal du dreje startdrejeskiven til
forhindre motorskader forårsaget af for lidt motorolie. Hvis
slukket position. Undgå at vippe motoren eller enheden,
motorolieniveauet falder under et forudindstillet niveau, vil
så brændstoffet løber ud.
den gule LED-indikator for lavt olieniveau tændes (C), og
en oliekontakt vil stoppe motoren. Hvis motoren standser, Trin 3: Opstart af generatoren Figur 1
eller den gule LED-indikator for lavt olieniveau tændes, Afbryd al elektrisk belastning fra generatoren. Brug
når du trækker i rekylhåndtaget, skal du kontrollere følgende opstartsvejledning:
oliestanden. 1. Sørg for, at enheden står på en jævn, vandret overflade.
BEMÆRK Hvis enheden ikke betjenes på en vandret
Påfyld brændstof Figur 1 5 overflade, kan det medføre, at enheden slukker.
Brændstoffet skal overholde følgende krav: 2. Drej startdrejeskiven (K) til koldstart-positionen.
• Anvend ren, frisk, blyfri benzin med mindst 91 RON BEMÆRK Ved en varm motor skal du dreje startdrejeskiven
(87 oktan/87 AKI). til kør-positionen.
• Benzin med op til 10 % etanol er acceptabelt. 3. Tag fat i rekylhåndtaget (L), og træk langsomt i det,
BEMÆRK Der må ikke blandes olie i benzinen, og indtil der mærkes en smule modstand. Træk derefter
motoren må ikke modificeres, så den kan køre med hurtigt for at starte motoren.
alternative brændstoffer. Der må ikke bruge ikke- 4. Drej langsomt startdrejeskiven til kør-positionen. Hvis
godkendt benzin, såsom E15 og E85. Anvendelse af motoren svigter, skal du dreje startdrejeskiven halvvejs
ikke-godkendte brændstoffer kan beskadige generator og mellem koldstart- og kør-positionen, indtil motoren kører
er ikke dækket af garantien. uden problemer, og derefter dreje til kør-positionen.
Se Højder for 1.524 m og højere. BEMÆRK Hvis motoren starter men ikke kører, så se
indikator for lavt olieniveau.

6 [Link]
QPT™ (QUIET POWER TECHNOLOGY™) Figur 1 230 volt vekselstrømsstik Figur 1
Denne funktion forbedrer brændstoføkonomien. Når QPT- Brug stik (M) til at drive 230 volt vekselstrøm, enfaset,
kontakten (W) er på TÆNDT, vil motor-hastigheden stige, 50 Hz elektrisk belastning. Stikket er beskyttet mod
efterhånden som elektrisk belastning tilsluttes, og falde, overbelastning af en push-to-reset (tryk for at nulstille)
efterhånden som elektrisk belastning fjernes. kredsløbsafbryder (N).
Med afbryderen slukket vil motoren køre ved en højere Beskyttelse af elektriske komponenter afhænger
hastighed. af kredsløbsafbrydere, der er specifikt matchet til
generatoren. Udskift kredsløbsafbrydere med nye, der
Genoprettelse af hjemmets strøm vha. en har identisk vurdering og funktionsegenskaber.
elomskifter ADVARSEL! Generatorspændingen
Tilslutning til dit hjems elsystem skal bruge en kan forårsage elektrisk stød eller
manuel elomskifter, der er installeret af en elektriker. brandskader, der kan resultere i dødsfald
Forbindelsen skal isolere generatorstrømmen fra eller alvorlig personskade.
netstrømmen og overholde alle gældende love og • Rør ikke ved uisolerede ledninger eller stikforbindelser.
elektriske krav.
• Generatoren må ikke bruges med elektriske ledninger,
Genoprettelse af strøm vha. som er slidte, flossede, uisolerede eller på anden måde
forlængerledninger beskadigede.
• Generatoren må ikke betjenes udenfor i regnfuldt eller
Generatoren må kun belastes op til den nominelle ydelse
vådt vejr.
under de nominelle værdier, der er angivet på enhedens
• Generatoren eller elektriske ledninger må ikke berøres,
datamærke. Reducer belastningen, når generatoren hvis man står i vand, har bare fødder eller våde
bruges uden for de nominelle værdier. hænder eller fødder.
Brug kun velisolerede kvalitetsforlængerledninger i • Børn eller personer uden det nødvendige kendskab må
overensstemmelse med IEC 60245-4 i generatorens ikke betjene eller efterse generatoren.
230 volt AC-stik. Kontrollér forlængerledningerne før • Hold børn på sikker afstand fra generatoren.
hver brug. Kontrollér, at alle forlængerledninger er
passende normeret og ikke er beskadigede. Når der 12 Volt jævnstrøm beholder figur 1

n
anvendes forlængerledninger under 40 °C, bør den Den maksimale tilgængelige strøm for 12 volt
samlede længde af ledninger til et tværsnit på 1,5 mm²
ikke overstige 50 m, eller ved et tværsnit på 2,5 mm² bør
længden ikke overstige 80 m.
io
jævnstrømsstikket (N) er 5 A. En DC-kredsløbsafbryder
beskytter denne beholder fra overbelastning. Hvis der
ct
opstår en overbelastning, bliver kredsløbsafbryderen
(R) udløst (knappen vil springe ud). Vent et par
r

ADVARSEL! Beskadigede eller overbelastede


minutter, og tryk derefter knappen ind for at nulstille
ep o

forlængerledninger kunne overophede, danne


du

bue og brænde og dermed medføre dødsfald kredsløbsafbryderen.


R tf

eller alvorlig personskade. 5 volt jævnstrøm USB-porte figur 1


• Elektrisk udstyr, herunder kabler og stikforbindelser,
ro

Den maksimale, tilgængelige strøm i USB-portene (V) er


bør ikke være defekt.
o

2,1 A ved 5 volt. USB-porten gør det muligt at genoplade


1. Installer kuliltealarmer. enhver USB-drevet enhed med et USB-opladningskabel
N

2. Ved brug af generatoren med forlængerledninger (ikke inkluderet).


skal man sørge for, at den er placeret i et åbent, BEMÆRK For maksimal ydelser, skal den nederste
udendørs område mindst 6,1 m fra benyttede USB-port bruges.
områder med udstødningen vendt bort. BEMÆRK Kun til opladning af ITE (IT-udstyr).
3. Det ANBEFALES IKKE at føre forlængerledninger
direkte ind i hjemmet for at drive indendørs Output-indikator Figur 6
apparater. Den grønne LED-output-indikatorlampe (A) tændes, når
generatoren fungerer normalt.
ADVARSEL! Motorudstødning indeholder
Overbelastningsalarm Figur 6
kulilte, som er en giftig gas, der kan dræbe på få
minutter. Du kan ikke lugte den, se den eller Den røde LED-overbelastningsalarm (B) tændes,
smage den. Selvom du ikke kan lugte udstødningsgasser, og strømmen til stikkene slukkes, hvis generatoren
kan du stadigvæk være udsat for kulilteforgiftning. overbelastes. Den grønne output-indikatorlampe vil
også slukke. Hvis generatoren bliver overbelastet, skal
• Forlængerledninger, der føres direkte ind i hjemmet, du slukke og afbryde al elektrisk belastning og derefter
øger din risiko for kulilteforgiftning via åbninger. trykke på generatorens nulstillingsknap for at fortsætte i
• Hvis en forlængerledning, der løber direkte ind i normal driftstilstand.
hjemmet, anvendes til at drive indendørs apparater,
anerkender operatøren, at dette øger risikoen
for kulilteforgiftning for personer, der befinder sig
indendørs, og operatøren påtager sig risikoen herfor.
4. Installer en manuel elomskifter så snart som muligt,
hvis generatoren skal bruges til at genoprette
hjemmets strømforsyning.

7
Parallel drift Vedligeholdelse
To Briggs & Stratton invertergeneratorer kan køres
sideløbende med brug af et Briggs & Stratton parallelt Vedligeholdelsesskema
driftsudstyr (ekstraudstyr). Overhold enten time- eller kalenderintervaller, afhængigt
Se brugsanvisningen til det parallelle driftsudstyr for af hvilke der kommer først. Udstyret skal serviceres
detaljerede instruktioner vedrørende installation og drift oftere, hvis det benyttes under ugunstige forhold.
af de tilsluttede generatorer.
For hver otte timer eller dagligt
CO-nedlukningssystem for kulilte figur 1
• Fjern snavs
Slukker automatisk motoren, når der samles skadelige
niveauer af kulilte omkring generatoren, eller hvis der • Kontrollér motorens olieniveau
opstår en CO-nedlukningssystemfejl. Efter nedlukning Første måned eller 10 timer
blinker indikatorlampen (U) i mindst fem minutter jf.
nedenstående diagram. • Skift motorolie
CO-nedlukningssystemet erstatter IKKE kuliltealarmer. Hver 50. time eller hver 3. måned
Installer batteridrevet kuliltealarm(er) i dit hjem. Kør ikke
generator i lukkede områder. • Rengør motorens luftfilter1

Farve/ Beskrivelse Hver 100. time eller 6. måned


Mønster • Skift motorolie1
Rød Kulilte akkumuleret omkring
• Vedligehold tændrør
•• •• generatoren. Flyt generatoren til et
åbent, udendørs område, 6,1 m fra • Vedligehold lyddæmper og gnistfanger1, 2
bemandede rum, med udstødning
• Rengør bundfaldsskål til brændstof2
vendt væk. Automatisk nedlukning er
en indikation af, at generatoren var 1
Servicer oftere under beskidte eller støvede forhold.
Henvend dig til din autoriserede forhandler.
forkert [Link] lokaler ud ([Link].
2

n
åbn vinduer og døre) før brug igen. Generelle anbefalinger
Hvis du begynder at få kvalme, føle Regelmæssig vedligeholdelse vil forbedre ydeevnen og
dig svimmel eller svag, eller din
boligs kuliltealarm udløses, mens du
io
forlænge levetiden af den udendørs generator. Kontakt
enhver godkendt Briggs & Stratton-serviceforhandler
ct
bruger dette produkt, skal du have vedrørende service. Installation og større
r

frisk luft med det samme. Ring efter reparationsarbejder bør kun udføres af specielt uddannet
ep o
du

nødhjælp. Du kan være blevet udsat personale.


for kulilteforgiftning. Generatorens garanti dækker ikke elementer, der
R tf

Blå Fejl i CO-nedlukningssystem forekom*. har været udsat for misbrug eller forsømmelighed
fra operatørens side. For at modtage fuldt udbytte af
ro

• • • Se en autoriseret Briggs & Stratton-


o

serviceforhandler. garantien skal operatøren vedligeholde generatoren som


anvist i denne vejledning.
N

ADVARSEL! For at sikre maskinens sikkerhed


* Blåt lys blinker i fem sekunder ved opstart af generatoren for må der kun bruges originale reservedele fra
at vise, at CO-nedlukningssystemet fungerer korrekt. producenten eller anbefalet af producenten. Hvis
du har spørgsmål vedrørende udskiftning af dele på din
Trin 5: Nedlukning af generatoren Figur 1 generator, bedes du besøge vores websted på
1. Sluk for alle elektriske belastninger, og tag deres stik [Link].
ud generatorpanelets stikforbindelser. Stop aldrig
FORSIGTIG Overdrevent høje eller lave
motoren med elektriske enheder tilsluttet og tændt.
driftshastigheder kan resultere i mindre
2. Lad motoren køre ubelastet i et minut for at
personskader. Dele såsom regulatorfjeder,
stabilisere motorens og generatorens indvendige
koblinger eller andre dele må ikke manipuleres for at
temperaturer.
ændre hastighed. Generatoren må ikke ændres på nogen
3. Drej startdrejeskiven (K) til slukket position (0). måde.

EU-trin V: CO2-værdier
CO2-værdier for Briggs & Strattons modelgodkendte
motorer kan findes på [Link] ved at
indtaste CO2 i søgelinjen.

8 [Link]
Vedligeholdelse af motor Vedligeholdelse af tændrør Figur 9 10
Skift af motorolie Figur 3 4 Udskiftning af tændrøret vil hjælpe din motor til at starte
FORSIGTIG Undgå, at olien kommer i kontakt lettere og køre bedre.
med huden over længere tid eller gentagene 1. Tryk fligen ind med en skruetrækker, og fjern den
[Link] motorolie har forårsaget hudkræft øverste vedligeholdelsesskærm.
hos nogle forsøgsdyr. Vask eksponerede områder 2. Rengør området omkring tændrøret, og fjern
grundigt med vand og sæbe. tændrørets forsegler (9).
3. Fjern tændrøret, og efterse det.
OPBEVAR UDEN FOR BØRNS RÆKKEVIDDE.
UNDGÅ FORURENING. SPAR RESSOURCER. 4. Udskift tændrøret, hvis elektroderne er grubetærede
RETURNER BRUGT OLIE TIL eller brændte, eller porcelænet er revnet. Brug det
OPSAMLINGSSTEDER. anbefalede udskiftelige tændrør. Se Almindelige
servicedele.
Skift olie, mens motoren er varm efter drift, som følger: 5. Kontroller elektrodeafstanden med et søgerblad
1. Sørg for, at generatoren står på en vandret overflade. til ledninger (10), og nulstil tændrørsafstanden til
den anbefalede afstand, hvis det er nødvendigt (se
2. Tøm brændstoftanken ved at køre generatoren, indtil
Specifikationer).
brændstoftanken er tom.
6. Installer tændrøret, og spænd godt fast. Geninstaller
3. Fjern dækslet (3) over oliepåfyldningsområdet.
tændrørets forsegler.
4. Rengør området omkring olietankens åbning, og
7. Genmonter den øverste vedligeholdelsesskærm.
fjern oliedækslet.
5. Vip din generator for at dræne olie fra olietanken Kontrollér gnistfanger
ned i en egnet beholder, mens du sørger for, at Kontrollér gnistfangeren for skader eller kulstofblokering.
din enhed vipper mod olietankens åbning. Sæt Hvis der findes skader, eller rengøring er nødvendig, så
generatoren tilbage til opretstående stilling, når se en Briggs & Stratton autoriseret forhandler.
krumtaphuset er tomt. ADVARSEL! Berøring af
6. Ved hjælp af en olietragt hælder du langsomt lydpotteområdet kan medføre

n
den anbefalede olie (ca. 13,5 oz. (0,4 l)) ind i forbrændinger og alvorlig personskade.
oliepåfyldningsåbningen (4). Tjek oliveniveauet ofte,
og fyld til overfyldningspunktet.
BEMÆRK Hold en pause, og lad olien lægge sig.
io
• Vær opmærksom på advarslerne på generatoren.
• Rør ikke ved varme dele.
ct
UNDGÅ at overfylde.
r

7. Monter, og spænd oliedækslet.


ep o
du

8. Tør spildt olie op.


R tf

9. Udskift dækslet over oliepåfyldningsområdet.


Vedligeholdelse af luftfilteret Figur 7 8
ro
o

ADVARSEL! Brændstoffer og dampe fra


brændstoffer er meget brændbare, og de kan
N

forårsage forbrændinger eller brand, der kan


medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
• Undlad at starte og køre motoren med luftfilteret fjernet.
Din motor vil ikke køre ordentligt og kan blive beskadiget,
hvis du bruger den med et snavset luftfilter. Servicer
motoren oftere, hvis den betjenes under snavsede eller
støvede forhold.
For at vedligeholde luftfiltret skal du følge disse trin:
1. Fjern dækslet over oliepåfyldningsområdet.
2. Sæt en skruetrækker i åbningerne (7, A), og lirk
vedligeholdelsesdækslet ud og af.
3. Løsn skruerne til luftfilterdækslet (8, A), og fjern
luftfilterdækslet (8, B).
4. Fjern forsigtigt skumluftfilteret (8, C) fra bunden.
5. Vask skumluftfilteret af i flydende rengøringsmiddel
og vand. Klem det tørt med en ren klud.
6. Monter det rengjorte eller nye skumluftfilter indeni
bunden.
7. Monter luftfilterdækslet, og stram skruen.
8. Monter vedligeholdelsesdækslet ved at sætte
knopperne ind i gummiholderne og trykke, indtil det
klikker på plads.
9. Udskift dækslet over oliepåfyldningsområdet.

9
Opbevaring
Hvis enheden skal opbevares i mere end 30 dage, skal
du bruge følgende retningslinjer for at forberede den til
opbevaring.
Vejledning for langvarig opbevaring Figur 1
1. Rengør generatoren som beskrevet i afsnittet
Rengøring.
2. Udskift motorolie, mens motoren stadig er varm,
og dræn olie fra krumtapshuset. Fyld igen med
anbefalet oliekvalitet. Se Udskiftning af motorolie.
3. Behandl eller tøm brændstof fra generatoren, da
brændstof kan blive gammelt, når det opbevares i
over 30 dage.
Gammelt brændstof kan forårsage dannelse af syre- og
gummiaflejringer i brændstofsystemet eller på væsentlige
karburatordele. Brug en brændstofstabilisator for at holde
brændstof frisk.
Der er ingen grund til at tømme motoren for brændstof,
hvis der anvendes en brændstofstabilisator iht.
vejledningen. Lad motoren køre i 2 minutter, for at
stabilisatoren kan cirkulere gennem brændstofsystemet
inden opbevaring.
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en
brændstofstabilisator, skal den udtømmes i en godkendt

n
beholder. Lad derefter motoren køre, indtil den løber
tør for brændstof. Brugen af en brændstofstabilisator
i opbevaringsbeholderen anbefales for at holde
brændstoffet frisk.
io
ct
ADVARSEL! Brændstof og dampe fra
r

brændstof er meget brændbare og eksplosive,


ep o
du

og de kan forårsage forbrændinger, brand eller


eksplosion, der kan medføre dødsfald eller alvorlig
R tf

personskade.
ro

• Opbevaring af brændstof eller udstyr med


o

brændstof i tanken skal ske på afstand af fyr, ovne,


N

vandopvarmere, tørretumblere eller andre apparater


med tændflammer eller andre antændingskilder, fordi
de kan antænde dampene fra brændstoffet.
• Ved udtømning af brændstof skal du slukke for motoren
og lade den køle af i mindst to minutter, før tankdækslet
fjernes. Frigør dækslet langsomt for at udligne trykket
i tanken. Tøm altid brændstoftanken udendørs. Hold
benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme
eller andre antændelseskilder.
• Kontrollér hyppigt brændstofslanger, tank, dæksel og
fittings for revner eller lækage. Udskift efter behov.

4. Drej startdrejeskiven (K) til slukket position (0)


5. Opbevar generatoren på et rent, tørt område, og
overdæk den med et passende beskyttelsesbetræk,
der ikke fastholder fugt.

ADVARSEL! Opbevaringsbetræk kan


forårsage brand, der kan medføre dødsfald eller
alvorlig personskade.
• Læg ikke et opbevaringsbetræk over en varm eller
tændt generator. Lad udstyret køle af i tilstrækkelig lang
tid, før opbevaringsbetrækket anbringes over udstyret.

10 [Link]
Fejlfinding
Problem Årsag Udbedring
1. En af kredsløbsafbryderne er åben. 1. Nulstil kredsløbsafbryderen.
2. Dårlig forbindelse eller defekt ledning. 2. Kontrollér og reparer.
3. Den tilsluttede enhed fejlfungerer. 3. Tilslut en anden enhed, der
Motoren kører, men afgiver
fungerer korrekt.
ingen vekselstrøm.
4. Rød LED lyser kontinuerligt. 4. Se Generator -kapacitet. Tryk på
Generatoren er overbelastet eller NULSTILLINGS -knappen på
overophedet. kontrolpanelet.
Motoren kører godt, men
1. Generatoren er overbelastet. 1. Se Generatorkapacitet.
går i stå, når der tilsluttes
enheder.
1. Drej startdrejeskiven til kør-position.
1. Startdrejeskiven er i slukket position. 2. Fyld krumtaphuset til det korrekt
2. Indikatoren for lavt olieniveau lyser. niveau, eller placér generatoren på
Motoren starter ikke; starter Lavt olieniveau. en vandret overflade.
og kører ru, eller lukker ned, 3. Tilsmudset luftfilter. 3. Rengør eller udskift luftfilteret.
når den kører. 4. Løbet tør for brændstof. 4. Fyld brændstoftanken.
5. Tændrørskablet er koblet til tændrøret. 5. Tilslut ledningen til tændrøret.
6. Druknet i brændstof. 6. Vent 5 minutter, og genstart motor
med håndtaget.
1. Flyt generatoren til et åbent,
Motor lukker ned, og LED’en udendørs område. Luft lokaler ud
1. Generator forkert placeret.
for CO-beskyttelse blinker ([Link]. åbn vinduer og døre) før brug

n
rødt (•• ••). igen. Se Nedlukningssystem for
kulilte (CO).
Kontakt en autoriseret Briggs & Stratton-forhandler vedrørende alle andre problemer. io
ct
r
ep o
du

Specifikationer
R tf

Nominel watt-belastning* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.800


ro

Watt-forbrug ved opstart**. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.400


o

Strøm ved 230 volt vekselstrøm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 KBA


N

Strøm ved 12 volt jævnstrøm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,0 amp


Strøm ved 5 volt jævnstrøm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 amp
Frekvens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enkelt fase
Slagvolumen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,7 cc (4,68 kubiktommer)
Tændrørsgab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6-0,7 mm (0,024-0,028 tommer)
Brændstofkapacitet. . . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 liter (1,0 amerikanske gallons)
Oliekapacitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 liter (13,5 ounces)

Almindelige servicedele
Luftfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003886
Tændrør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003884
Oliekande til motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007E
Syntetisk olieflaske . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007W
For en komplet liste over dele og diagrammer henvises til
[Link].

* Den kortvarige elektriske strøm generatoren kan yde for at starte elektriske motorer ifølge Briggs & Stratton 628K. Det
repræsenterer ikke den nødvendige kraft til kontinuerligt at køre elektriske belastninger. Det er den maksimale strøm, der kortvarigt
kan leveres, når en motor starter, multipliceret med generatorens mærkespænding.
** Generator i henhold til EN ISO 8528-13:2016, udvekslende og forbrændingsmotordrevet generatorsæt - del 13: Sikkerhed.

11
n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

12 [Link]
BRIGGS & STRATTON PRODUKTERS GARANTIPOLITIK

Begrænset garanti
Briggs & Stratton garanterer, at alle dele af maskinen i garantiperioden er angivet nedenfor i materiale og / eller fabrikationsfejl vil blive repareret gratis og / eller
udskiftes. Transportudgifter vedrørende dele, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Garantien gælder for
og i overensstemmelse med de tidsperioder og betingelser, der fremgår af det følgende. I forbindelse med garantiservice, finder du den nærmeste autoriserede
serviceforhandler på vores forhandlerkort på [Link]. Køber skal kontakte den godkendte serviceforhandler, og stille produktet til
rådighed for den autoriserede serviceforhandler, så denne kan efterse og afprøve det.
Der er ingen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier, herunder for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er begrænset til den
nedenfor garantiperioden, eller i det omfang loven tillader. Ansvar for hændelige skader eller følgeskader er udelukket, i det omfang lovgivningen tillader
udelukkelse. Nogle stater eller lande tillader ikke begrænsninger for, hvor længe en indirekte garanti varer, og nogle stater eller lande tillader ikke, at hændelige
skader og følgeskader udelukkes eller begrænses. Ovennævnte begrænsning og udelukkelse gælder således muligvis ikke for dig. Denne garanti giver dig
specifikke juridiske rettigheder, og du kan også have andre rettigheder, der varierer fra stat til stat eller land til land. **

GARANTIPERIODE
Forbrugers anvendelse Handels brug
36 måneder ▲ 12 måneder

▲ Batteri (hvis monteret) 3 måneder forbrugernes brug, ingen kommerciel brug.


** I Australien leveres produkterne med garantier, der ikke kan omgås i henhold til australsk forbrugerlovgivning. Du har ret til udskiftning eller godtgørelse
for større fejl og kompensation for andre tab eller tab, der med rimelighed kan forventes. Du har også ret til at få varen repareret eller udskiftet, hvis varerne
ikke er af acceptabel kvalitet, og fejlen ikke fører til en større fejl. For garantiservice, kan du finde den nærmeste autoriserede serviceforhandler ved hjælp
af forhandlersøgefunktionen på [Link], eller ved at ringe 1300 274 447 eller ved at sende en e-mail eller brev til salesenquires@
[Link], Briggs & Stratton Australien Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australien, 2170.
Garantiperioden begynder på købsdatoen af den første forbruger eller kommerciel kunde. "Forbrugernes anvendelse": personlig boligformål af en person. "Handels
brug": alle andre formål, herunder anvendelse til kommercielle udlejning eller til at generere indtægter. For at sikre øjeblikkelig og fuldstændig dækning af garantien.
Gem købskvitteringen. Hvis du ikke kan fremvise dokumentation for den første købsdato, når du anmoder om servicegaranti, vil fremstillingsdatoen blive brugt til
beregning af garantiperioden. Produktregistrering er ikke et krav for at opnå servicegaranti for Briggs & Stratton-produkter.

n
OM DIN GARANTI io
ct
Servicegarantien er kun tilgængelig via autoriserede Briggs & Stratton-serviceforhandlere. De fleste garantireparationer håndteres rutinemæssigt, men nogle gange
r

er anmodninger om garantiservice ikke gyldige. Garantien dækker kun materiale- og fabrikationsfejl. Den dækker ikke skader, der skyldes ukorrekt anvendelse eller
misbrug, ukorrekt vedligeholdelse eller reparation, almindeligt slid eller gammelt brændstof, der ikke er godkendt.
ep o
du

Forkert brug og misbrug - Den korrekte, påtænkt anvendelse af dette produkt er beskrevet i brugsanvisningen. Hvis produktet er brugt på en måde, der ikke er
R tf

beskrevet i brugervejledningen, eller det er brugt efter en skade, er det ikke dækket af garantien. Garantien dækker heller ikke, hvis serienummeret på produktet
er fjernet, eller hvis produktet på nogen måde er ændret eller modificeret, eller hvis der er tegn på misbrug såsom skader efter stød eller skader efter vand/kemisk
ro

tæring.
o

Forkert vedligeholdelse eller reparation - Dette produkt skal vedligeholdes i overensstemmelse med de procedurer og tidsplaner, der er fastsat i
brugsanvisningen, og serviceres eller repareres med originale Briggs & Stratton reservedele eller tilsvarende. Skader, der skyldes manglende vedligeholdelse eller
N

brug af dele, der ikke er originale, er ikke dækket af garantien.


Almindelig slitage - Som de fleste mekaniske anordninger, enheden er udsat for slid, selv når ordentligt vedligeholdt. Garantien dækker ikke reparationer, når
en del eller udstyret er udtjent som følge af normal brug. Vedligeholdelsesdele og udskiftelige dele såsom filtre, remme, skæreblade og bremseklodser (undtagen
bremseklodser i motoren) er ikke dækket af garantien, hvis det alene skyldes slitage, medmindre årsagen skyldes materiale- eller fabrikationsfejl.
Forældet eller ikke-godkendt brændstof - For at fungere korrekt, dette produkt kræver frisk brændstof, der overholder kriterierne i brugsanvisningen. Skade på
motor eller udstyr, der skyldes gammelt brændstof eller brug af brændstof, der ikke er godkendt (såsom E15- eller E85-blandinger), er ikke dækket af garantien.
Andre undtagelser - Denne garanti omfatter ikke skader som følge af uheld, misbrug, modifikationer, forandringer, forkert vedligeholdelse, indefrysning eller
kemisk forringelse. Tilbehør, der ikke oprindeligt blev leveret sammen med produktet, er også undtaget. Der er ingen garanti dækning for udstyr, der skal bruges
til den primære effekt, i stedet for et kraftværk, eller med udstyr, der bruges i livet-support applikationer. Denne garanti gælder ikke for brugt, istandsat, brugt eller
købt udstyr, der anvendes til demonstrationer eller motorer. Garantien udelukker også mangler, der skyldes force majeure-hændelser, der er uden for fabrikantens
kontrol.

80088366DA (Rev. A)

13
Inhaltsverzeichnis Gerätebeschreibung
Sicherheits- und Bediensymbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und
machen Sie sich mit dem Stromerzeuger für den
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Außeneinsatz vertraut. Nehmen Sie seine
Funktionen und Bedienungselemente . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Anwendungsbereiche, Einschränkungen und
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 etwaige Gefahren zur Kenntnis. Bewahren Sie diese
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Originalanweisungen für späteres Nachschlagen auf.
Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Der Inverter Stromerzeuger ist ein motorbetriebener
Fehlersuche und -behebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Innenpolgenerator für Wechsel- und Gleichstrom. Der
Generator dient zur Lieferung von elektrischem Strom für
Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
den Betrieb kompatibler elektrischer Beleuchtungen, Geräte,
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Werkzeuge und Motoren. Das Polrad des Stromerzeugers wird
von einem Einzylindermotor angetrieben.
Sicherheits- und Bediensymbole Mit dem transportablen Stromerzeuger können Geräte im
Dieses Sicherheitswarnsymbol zeigt eine potenzielle Freien über ein Verlängerungskabel mit Strom versorgt oder
Verletzungsgefahr an. Ein Gefahrensymbol kann verwendet die Stromversorgung im Haus über einen Lastumschalter
wiederhergestellt werden. Ein Lastumschalter ist eine separate
werden, um die Art der Gefahr darzustellen. WARNUNG weist
Einrichtung, die von einem zugelassenen Elektriker installiert
auf eine Gefahrensituation hin, die zum Tod oder schweren
wird. Sie ermöglicht den direkten Anschluss des transportablen
Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird. Stromerzeugers an das elektrische System Ihres Hauses mittels
VORSICHT weist auf eine Gefahrensituation hin, die zu leichten Kabel und [Link] Sie baldmöglichst einen manuellen
bis mittelschweren Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht Lastumschalter, falls der Stromerzeuger zur Wiederherstellung der
vermieden wird. HINWEIS weist auf Informationen hin, die Stromversorgung im Haus eingesetzt werden soll.
wichtig sind, sich jedoch nicht auf eine Gefahr beziehen. Der Stromerzeuger ist nicht für die Versorgung gesetzlich
vorgeschriebener Systeme für Sicherheitstechnik bei
ernsthafter Gefährdung von Leben und Gesundheit oder in
Fällen bestimmt, in denen eine fehlende Stromversorgung
Rettungs- bzw. Feuerlöscheinsätze behindert.
Sicherheitswarnsymbol Betriebsanleitung

n
Stromerzeuger- Die Richtigkeit und Aktualität der Informationen in diesem
Wartung Handbuch wurden nach bestem Wissen gewährleistet. Der
io
Hersteller behält sich jedoch das Recht vor, den Generator und die
vorliegende Dokumentation jederzeit ohne vorherige Ankündigung
zu wechseln, zu verändern oder anderweitig zu verbessern.
ct
HINWEIS Wenn Sie zur beabsichtigten Verwendung eine
r

Giftige Stromschlaggefahr Feuer Heiße


Frage haben, kontaktieren Sie Ihren Vertragshändler. Dieses
ep o

Dämpfe Oberfläche
du

Gerät ist AUSSCHLIESSLICH zur Verwendung mit durch


Briggs & Stratton® freigegebenen Teilen ausgelegt.
R tf

Erdungssystem
ro

Der Stromerzeuger ist mit einem Erdungssystem ausgestattet,


o

Kohlen- Neutralstellung Erdungsklemme Kraftstoff bei dem die Rahmenbauteile des Stromerzeugers mit
monoxidmelder den Erdungsklemmen an den AC-Ausgangssteckdosen
N

verbunden sind. Der Stromerzeuger verfügt über einen

! nicht geerdeten Nullleiter ( ), d. h. die Wechselstrom-


Statorwicklung ist vom Erdungshalter und den Erdungsstiften der
Wechselstromsteckdosen isoliert. Elektrische Geräte wie etwa
Öl Ölstand Motor nicht Kraftstoff RCD, die einen geerdeten Nullleiter erfordern, können mit diesem
starten Aus Generator möglicherweise nicht ordnungsgemäß betrieben
werden. Eine Erdung des Stromerzeugers ist nicht erforderlich.
Spezielle Anforderungen
Für den geplanten Einsatz des Generators gelten
möglicherweise besondere Vorschriften. Bitte wenden Sie sich
Leistungsschalter An Aus Erstickungsgefahr an einen qualifizierten Elektriker, Elektrotechniker oder an die
zuständige Behörde:
Kontaktinformationen für das europäische Dieser Generator ist nicht zur Verwendung an Baustellen oder
Büro für ähnliche Aktivitäten geeignet.
Für Fragen bezüglich europäischer Emissionen kontaktieren Entsorgung gemäß EU-Verordnung
Sie bitte unser europäisches Büro unter: Dieses Symbol bedeutet, dass der Besitzer
von Batterien oder elektrischen bzw.
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Deutschland.
elektronischen Geräten dieses Produkt nicht
zusammen mit unsortiertem Hausmüll
entsorgen darf. Dieses Produkt sollte in
umweltgerechten Entsorgungsstandorten
entsorgt werden. Bitte kontaktieren Sie Briggs
& Stratton oder einen Händler in Ihrer Nähe, um zusätzliche
Informationen zur Entsorgung zu erhalten.

4 [Link]
Funktionen und • Lassen Sie den transportablen Stromerzeuger nicht in
Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen, Schuppen
Bedienungselemente Abbildung 1 oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen und
A Tankdeckel L Rücklaufstarter selbst dann nicht, wenn Ventilatoren oder offene Fenster zur
Belüftung zum Einsatz kommen. Kohlenmonoxid kann sich
B Obere M Steckdosen 230 Volt AC
schnell in diesen Räumen ansammeln und dort stundenlang
Wartungsabdeckung
bleiben, auch nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
C Wartungsabdeckung N Leistungsschalter
• Richten Sie den Motorabgasaustritt immer so aus, dass
D Funkenfänger P Erdungshalter er von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten,
Schalldämpfer/
weggerichtet ist.
Abgasaustritt
E Luftfilter (unter R Leistungsschalter Gehen Sie sofort an die frische Luft, wenn Sie sich während
Abdeckung) der Benutzung dieses Geräts krank, schwindlig oder
schwach fühlen oder Ihr Kohlenmonoxidmelder Alarm
F Öl-Einfüllstutzen-Kappe S Parallelbetrieb-Anschluss
schlägt. Rufen Sie einen Rettungsdienst. Sie könnten eine
(unter Abdeckung)
Kohlenmonoxidvergiftung haben.
G Abdeckung für T 12 Volt DC Steckdose
Ölwechsel Betriebsstandort zur Reduzierung eines Brandrisikos
H Identifikationsschild U Anzeigeleuchte WARNUNG! Abwärme/-gase können
Kohlenmonoxidabschaltung brennbare Materialien oder Bauten entzünden
J Stromerzeuger- V USB-Anschlüsse oder Brennstofftanks beschädigen und Brand
Rücksetzung verursachen, der zum Tod, schweren Verletzungen und/oder
K Startscheibe W QPT-Schalter Sachschäden führen kann.
• Der transportable Stromerzeuger muss in einem Abstand von
mindestens 1,5 m von Bauwerken, Überhängen, Bäumen,
Betrieb Sträuchern oder Pflanzenwuchs mit einer Höhe von über
30,5 cm aufgestellt werden.
Schritt 1: Lochposition • Stellen Sie den transportablen Stromerzeuger nicht unter

n
Bevor Sie den transportablen Generator in Betrieb nehmen, eine Terrasse oder einen Aufbau, der den Luftstrom
müssen zwei gleichermaßen wichtige Bedenken hinsichtlich
Kohlenmonoxidvergiftung und Brandgefahr abgehandelt
werden.
io
einschränken kann. Ein oder mehrere Rauchmelder
müssen entsprechend der Anweisungen/Empfehlungen des
Herstellers innen angebaut und gewartet werden.
ct
Betriebsstandort zur Reduzierung des Risikos einer • Kohlenmonoxidmelder können keinen Rauch erkennen.
r

Kohlenmonoxidvergiftung • Stellen Sie den transportablen Stromerzeuger ausschließlich


ep o
du

WARNUNG! Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, in der abgebildeten Weise auf.


R tf

ein giftiges Gas, das Sie innerhalb von Minuten töten


kann. Es ist unsichtbar, geruch- und geschmacklos.
ro

Auch wenn Sie keine Abgase riechen, können Sie trotzdem


o

Kohlenmonoxid ausgesetzt sein.


N

• Betreiben Sie den transportablen Stromerzeuger


ausschließlich im Freien, in einer Entfernung von mindestens
6,1 m von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten, und
zwar mit dem Abgasaustritt weggerichtet, um das Risiko
einer Ansammlung von Kohlenmonoxid zu reduzieren. > 1,5 m

• Bringen Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid- Auslass


MUFFLER

Warnmelder oder netzbetriebene Warnmelder mit


Batterie-Notstromversorgung entsprechend den > 1,5 m
> 6,1 m
Herstelleranweisungen an. Rauchmelder reagieren nicht auf
Kohlenmonoxid.
Vermeidung einer Kohlenmonoxidvergiftung
• V
 erwendung im Freien in einem Abstand von
mindestens 6,1 m von Wohnungen bzw. Häusern
• A
 usrichtung des Abgasaustritts weggerichtet
von Häusern und allen Räumen, in denen sich
Menschen aufhalten.
• A
 nbringung eines CO-Melders im Hausinneren.

> 6,1 m

5
Schritt 2: Öl und Kraftstoff WARNUNG! Kraftstoffe und ihre
Dämpfe sind sehr leicht entzündlich
Ölempfehlungen Abbildung 2
und können Verbrennungen oder
Um eine bestmögliche Leistung zu garantieren, empfehlen Feuer verursachen, die zu schweren oder tödlichen
wir die Verwendung von durch die Briggs & Stratton-Garantie Verletzungen führen können.
abgedeckten Öle. Andere hochwertige Öle sind zulässig, wenn
• Während des Betriebs das Gerät nicht bewegen und keinen
sie für die Klassen SF, SG, SH, SJ oder höher klassifiziert sind.
Kraftstoff nachfüllen.
Verwenden Sie keine speziellen Additive.
• Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn mindestens
Die Außentemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für
zwei Minuten abkühlen, bevor Sie den Tankverschluss
den Motor. Verwenden Sie die Tabelle, um die beste Viskosität
abnehmen.
für die Spanne der erwarteten Außentemperatur auszuwählen.
• Befüllen Sie den Kraftstofftank im Freien. Verschütten Sie
* Unter 4 °C (40 °F) bewirkt der Einsatz von SAE 30
keinen Kraftstoff.
Startschwierigkeiten.
** Über 27 °C (80 °F)kann die Verwendung von 10W-30 zu einem
• Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen,
höheren Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie den Ölstand öfter. Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern.
• Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den
Prüfen/Einfüllen des Maschinenöls Abbildung 3 4 Tankverschluss und die Anschlüsse regelmäßig auf Risse
Der Ölstand ist vor jedem Gebrauch oder mindestens alle 8 und Undichtheiten. Bei Bedarf austauschen.
Betriebsstunden zu überprüfen. Auf korrekten Ölstand achten. • Keine Zigaretten anzünden und nicht rauchen.
1. Sicherstellen, dass sich der Generator auf einer ebenen • Gießen Sie zum Feuerlöschen kein Wasser auf den
Unterlage befindet. Stromerzeuger.
2. Öffnen Sie die Drehscheibe durch Drehen und nehmen • Verwenden Sie ausschließlich einen für brennbare
Sie die Abdeckung (3) im Bereich des Öl-Einfüllstutzens Flüssigkeiten und elektrische Systeme zugelassenen
ab. Feuerlöscher wie beispielsweise einen Pulver-Feuerlöscher.
3. Reinigen Sie den Bereich um den Öleinfüllstutzen und Befolgen Sie die Anweisungen des Feuerlöscher-Herstellers
entfernen Sie die Öl-Einfüllstutzenkappe (3, A). vor dem Gebrauch.
4. Überprüfen, ob der Ölstand an der Öleinfüllöffnung bis • Dieser Stromerzeuger ist nicht für den Gebrauch in

n
zum Überlauf gefüllt ist. explosionsgefährdeter Umgebung ausgelegt.
5. Wenn nötig, mit Öltrichter langsam bis zum Überlauf Öl (4)
in die Öl-Einfüllstutzen-Öffnung einfüllen.
HINWEIS Warten Sie, damit sich das Öl absetzen kann.
io
1. Nehmen Sie die Tankkappe (1, A) zur Druckentlastung im
Tank langsam ab.
2. Befüllen Sie den Kraftstofftank langsam bis zum
ct
NICHT überfüllen. maximalen Füllstandsanzeiger (5, A) mit bleifreiem
r

6. Den Öleinfüllverschluss wieder anbringen und festziehen. Kraftstoff. Sicherstellen, dass nicht über die Markierung
ep o
du

7. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf den hinaus befüllt wird. So bleibt ausreichend Platz für die
R tf

Öleinfüllbereich. Ausdehnung des Kraftstoffs.


HINWEIS Versuchen Sie nicht, den Motor zu starten, bevor er 3. Den Tankdeckel anbringen und darauf warten, bis sich
ro

nicht ordnungsgemäß mit dem empfohlenen Öl befüllt wurde. eventuell verschütteter Kraftstoff verflüchtigt hat, bevor der
o

Andernfalls könnte der Motor schwer beschädigt werden. Motor gestartet wird.
N

Ölmangelanzeige Abbildung 6 Große Höhenlagen


Die Ölmangelanzeige ist dazu gedacht, durch einen Mangel Bei Höhen von über 1.524 Metern ist ein Kraftstoff mit
an Motoröl hervorgerufene Motorschäden zu verhindern. Wenn mindestens 89 ROZ (85 Oktan/85 AKI) zulässig. Damit
der Motorölstand unter einen bestimmten Wert fällt, leuchtet die Emissionen im zulässigen Bereich bleiben, ist eine
die gelbe LED-Ölmangelanzeige (C) auf. Gleichzeitig wird Anpassung für große Höhen erforderlich. Der Betrieb ohne
der Motor über einen Motorölschalter abgeschaltet. Wenn der diese Anpassung führt zu verringerter Leistung, erhöhtem
Motor ausgeht oder die gelbe Motorölstand-LED-Warnleuchte Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen.
aufleuchtet, wenn der Seilzugstarter betätigt wird, muss der Bei Fragen zur Anpassung für große Höhen wenden Sie sich an
Motorölstand kontrolliert werden. Ihren autorisierten Briggs & Stratton Händler. Von einem Betrieb
des Motors unter Verwendung des Kits für große Höhenlagen
Kraftstoff einfüllen Abbildung 1 5 wird für Höhen unter 762 Metern abgeraten.
Kraftstoff muss folgende Anforderungen erfüllen: Transport
• Verwenden Sie sauberes, frisches, bleifreies Benzin mit Beim Transport des Geräts muss die Startscheibe in die Aus-
mindestens 91 ROZ (87 Oktan/87 AKI). Stellung gebracht werden. Kippen Sie den Motor bzw. das
• Benzin mit bis zu 10 % Ethanol ist zulässig. Gerät nicht in einem Winkel, bei dem Kraftstoff verschüttet
HINWEIS Vermischen Sie kein Öl mit Benzin und nehmen werden könnte.
Sie am Motor keine Änderungen vor, damit er mit anderen
Kraftstoffen läuft. Verwenden Sie KEINE ungenehmigten
Benzinsorten, wie zum Beispiel E15 und E85. Die Verwendung
von nicht geeignetem Kraftstoff kann Schäden am
Stromerzeuger nach sich ziehen und führt zum Verlust
der Garantie.
Siehe Große Höhenlagen für Höhen ab 1.524 m.

6 [Link]
Schritt 3: Stromerzeuger anlassen 3. Wenn Verlängerungskabel direkt in das Gebäude
Abbildung 1 verlaufen, wird DAVON ABGERATEN, Geräte im Haus mit
Strom zu versorgen.
Alle elektrischen Verbraucher vom Generator trennen. Anhand
WARNUNG! Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid,
der folgenden Startanweisungen vorgehen:
ein giftiges Gas, das Sie innerhalb von Minuten töten
1. Sicherstellen, dass das Gerät sich auf einer glatten,
kann. Es ist unsichtbar, geruch- und geschmacklos.
ebenen Unterlage befindet.
Auch wenn Sie keine Abgase riechen, können Sie
HINWEIS Wenn das Gerät nicht auf einer ebenen Fläche trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein.
betrieben wird, kann es sich möglicherweise ausschalten. • Verlaufen Verlängerungskabel direkt in das Gebäude, erhöht
2. Bringen Sie die Startscheibe (K) in die Kaltstart-Position. sich hierdurch Ihr Risiko einer Kohlenmonoxidvergiftung
HINWEIS Ist der Motor warm, bringen Sie die Startscheibe in die durch die Öffnungen.
Betriebs-Position. • Dient ein direkt in das Haus verlaufendes Verlängerungskabel
3. Greifen Sie den Rücklauf (L) und ziehen Sie ihn langsam, der Stromversorgung von Geräten im Haus, erkennt der
bis ein leichter Widerstand spürbar wird. Dann den Seilzug Betreiber an, dass sich hierdurch das Risiko einer
schnell ziehen, um den Motor zu starten. Kohlenmonoxidvergiftung für Personen, die sich im Inneren
4. Drehen Sie die Startscheibe langsam in die Betriebs- aufhalten, erhöht, und geht dieses Risiko ein.
Position. Wenn der Motor stockt, bringen Sie die 4. Installieren Sie baldmöglichst einen manuellen
Startscheibe in die Mitte zwischen Kaltstart- und Betriebs- Lastumschalter, falls der Stromerzeuger zur Wiederherstellung
Position, bis der Motor problemlos läuft, und drehen Sie der Stromversorgung im Haus eingesetzt werden soll.
dann auf dieBetriebs- Position weiter.
Steckdosen, 230 Volt AC Abbildung 1
HINWEIS Falls der Motor zwar startet, aber nicht läuft: Siehe
Verwenden Sie Steckdosen (M), um einphasige elektrische
unter Ölmangelanzeige.
Verbraucher in 230 Volt AC und 50 Hz zu betreiben.
QPT™ (QUIET POWER TECHNOLOGY™) Abbildung 1 Die Steckdose ist mit einem Druck-Schutzschalter zum
Diese Funktion verbessert die Kraftstoffeffizienz. Ist der QPT- Zurücksetzen (N) gegen Überlastung geschützt.
Schalter (W) EINGESCHALTET, wird die Motordrehzahl erhöht, Der Schutz der Elektrobauteile ist von Schutzschaltern
wenn elektrische Verbraucher angeschlossen werden. Sie wird abhängig, die speziell an den Generator angepasst
abgesenkt, wenn die Verbraucher entfernt werden. wurden. Ersetzen durch Leistungsschalter mit ähnlicher
Wenn der Schalter auf aus steht, läuft der Motor mit einer Leistungsfähigkeit und Leistungsmerkmalen.

n
höheren Geschwindigkeit. WARNUNG! Die Spannung des
Wiederherstellung der Stromversorgung Stromerzeugers kann Stromschläge oder
unter Einsatz eines Lastumschalters
Verbindungen mit dem elektrischen System Ihres Hauses
io Verbrennungen verursachen und zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen.
ct
müssen einen Lastumschalter aufweisen, der von einem • Keine blanken Drähte oder Steckdosen berühren.
• Den Stromerzeuger nicht mit Stromleitungen verwenden,
r

qualifizierten Elektriker eingebaut wurde. Der Strom des


die verschlissen, ausgefranst, blank oder auf andere Weise
ep o

Stromerzeugers muss bei dieser Verbindung vom Netzstrom


du

isoliert sein und sie muss allen geltenden Gesetzen und beschädigt sind.
R tf

Vorschriften für elektrische Anlagen entsprechen. • Den Stromerzeuger nicht bei Regen oder nassem Wetter
Wiederherstellung der Stromversorgung betreiben.
ro

unter Verwendung von Verlängerungskabeln • Den Stromerzeuger nicht barfuß oder mit nassen Händen oder
o

Füßen betreiben oder die elektrischen Leitungen berühren.


Generator darf nur mit der Nennleistung gemäß den
N

Nennbetriebsbedingungen auf dem Typenschild betrieben • Der Stromerzeuger darf nicht von unqualifizierten Personen
werden. Verringern Sie die Last bei Verwendung des oder Kindern bedient oder gewartet werden.
Generators außerhalb der Nennbetriebsbedingungen. • Kinder dürfen sich nur in einem sicheren Abstand vom
Schließen Sie nur hochwertige, gut isolierte Verlängerungskabel, Stromerzeuger aufhalten.
die IEC 60245-4 entsprechen, an den 230-V-AC-Steckdosen Steckdose, 12 Volt DC Abbildung 1
des Stromerzeugers an. Die Verlängerungskabel vor jeder Der 12 Volt DC-Steckdose (T) stehen maximal 5 Ampere zur
Verwendung prüfen. Kontrollieren, ob alle Verlängerungskabel Verfügung. Ein Schutzschalter schützt diese Steckdose vor
korrekte Nennwerte aufweisen und nicht beschädigt sind. Überladung. Bei Überlast wird der Schutzschalter (R) ausgelöst
Beim Einsatz von Verlängerungskabeln unter 40° C sollte die (Druckknopfschalter springt heraus). Nach einigen Minuten die
Gesamtlänge der Kabel für einen Querschnitt von 1,5 mm² nicht Taste eindrücken, um den Unterbrecher zurückzusetzen.
mehr als 50 m, für einen Querschnitt von 2,5 mm² nicht mehr als USB-Anschlüsse, 5 Volt DC Abbildung 1
80 m betragen. Den USB-Anschlüssen (V) stehen bei 5 Volt kombiniert maximal
WARNUNG! Beschädigte oder überbelastete 2,1 Ampere zur Verfügung. Über den USB-Anschluss können
Verlängerungskabel können sich überhitzen, sich die meisten USB-betriebenen Geräte mit einem USB-Kabel
verformen und in Brand geraten, was zum Tod oder zu (nicht enthalten) aufgeladen werden.
schwerwiegenden Verletzungen führen kann. HINWEIS Verwenden Sie für eine maximale Stromabgabe
• Elektrische Betriebsmittel, einschließlich Kabel und den unteren USB-Anschluss.
Steckverbindungen, dürfen nicht defekt oder beschädigt sein. HINWEIS Nur zum Aufladen von ITE (Geräte der
1. Installation von Kohlenmonoxidmeldern Informationstechnologie).
2. Wird ein Stromerzeuger mit Verlängerungskabel betrieben,
ist sicherzustellen, dass das Gerät an einer offenen Ausgangsleistungsanzeige Abbildung 6
Fläche im Freien und in einem Abstand von mindestens Die grüne LED-Ausgangsleistungsanzeige (A) leuchtet auf, wenn
6,1 m von Räumen aufgestellt wird, in denen sich der Stromerzeuger normal läuft. Sie zeigt an, dass der Generator
Menschen aufhalten, wobei der Abgasaustritt von diesen Strom an die Steckdosen liefert.
weggerichtet werden muss.

7
Überlastalarm Abbildung 6 Schritt 5: Abschaltung des Stromerzeugers
Die rote Überlastalarm-LED-Warnleuchte (B) leuchtet, wenn Abbildung 1
der Stromerzeuger überlastet wird. Gleichzeitig wird die 1. Alle elektrischen Verbraucher ausschalten und von der
Stromversorgung der Steckdosen unterbrochen. Die grüne Steckdosenleiste des Generators trennen. Den Motor
Leistungsanzeige-LED erlischt. Wenn der Stromerzeuger niemals starten oder abstellen, wenn elektrische Geräte
überlastet wurde, müssen alle elektrischen Verbraucher angeschlossen und eingeschaltet sind.
ausgeschaltet und vom Stromerzeuger getrennt werden. Drücken
2. Den Motor einige Minuten lang ohne Last laufen lassen,
Sie anschließend den Rücksetzknopf des Stromerzeugers, damit
damit sich die Temperaturen im Motor und Generator
der normale Betriebszustand fortgesetzt werden kann.
stabilisieren können.
Parallelbetrieb 3. Drehen Sie die Startscheibe (K) in die AUS-(0)-Position.
Zwei Briggs & Stratton Inverter Stromerzeuger können mit
einem Briggs & Stratton Parallel-Bausatz (optionales Zubehör) Wartung
gleichzeitig betrieben werden. Wartungsplan
In der Bedienungsanweisung des Parallel-Kits finden Sie Die in Betriebsstunden oder Jahren angegebenen Intervalle
ausführliche Informationen über Montage und Inbetriebnahme befolgen, je nachdem, welcher Fall zuerst eintritt. Bei Einsatz unter
der angeschlossenen Generatoren. erschwerten Bedingungen ist häufigere Wartung erforderlich.
Kohlenmonoxid-Abschaltsystem Abbildung 1
Alle acht Stunden oder täglich
Es sorgt dafür, dass der Motor abgeschaltet wird, sobald
gefährliche Mengen an Kohlenmonoxid um den Stromerzeuger • Schmutzablagerungen beseitigen
oder Störungen im Kohlenmonoxid-Abschaltsystem auftreten. • Motorölstand prüfen
Nach der Abschaltung blinkt die Leuchtanzeige (U) mindestens
fünf Minuten lang (siehe unten stehendes Diagramm). Erster Monat oder 10 Stunden
Das Abschaltsystem kann Kohlenmonoxidmelder NICHT • Motoröl wechseln
ERSETZEN. Installieren Sie im Inneren Ihres Hauses einen
oder mehrere batteriebetriebene Kohlenmonoxidmelder. Alle 50 Betriebsstunden oder alle 3 Monate
Betreiben Sie den Stromerzeuger nicht in geschlossenen

n
• Reinigung von Luftfilter1
Räumen bzw. in umschlossenen Bereichen.
Farbe/Muster
Rot
Beschreibung
Um den Stromerzeuger hat sich
io
Alle 100 Betriebsstunden oder alle 6 Monate

• Motoröl wechseln1
ct
•• •• Kohlenmonoxid ausgebreitet. Bringen Sie • Zündkerze warten
r

den Stromerzeuger in einen offenen Bereich


• Schalldämpfer und Funkenfänger überprüfen1, 2
ep o
du

im Freien. Halten Sie dabei einen Abstand


von mindestens 6,1 m zu Räumen, in denen • Kraftstoffablagerungsbehälter reinigen2
R tf

sich Menschen aufhalten, und richten Sie den 1


Bei hohem Schmutz- bzw. Staubaufkommen häufiger reinigen.
ro

Abgasaustritt so aus, dass er von solchen 2


Suchen Sie einen Vertragshändler auf.
o

Räumen weggerichtet ist. Eine automatische


Allgemeine Empfehlungen
Abschaltung zeigt an, dass der Stromerzeuger
N

an einem ungeeigneten Standort aufgestellt Regelmäßige Wartung verbessert die Leistung und verlängert
wurde.Lüften Sie die Räumlichkeiten, öffnen die Lebensdauer des Generators. Die Wartung wird von Ihrem
Sie beispielsweise Fenster und Türen, bevor Briggs & Stratton Authorized Service-Händler durchgeführt.
Sie diese wieder betreten. Montage und größere Reparaturarbeiten sollen nur von speziell
dazu geschultem Personal durchgeführt werden.
Gehen Sie sofort an die frische Luft, wenn Sie
Die Garantie des Generators greift nicht für Gegenstände,
sich während der Benutzung dieses Geräts
die durch eine falsche Anwendung oder durch fahrlässiges
krank, schwindlig oder schwach fühlen oder
Verhalten des Anwenders beschädigt wurden. Um die Garantie
Ihr Kohlenmonoxidmelder Alarm schlägt.
in Anspruch nehmen zu können, muss der Anwender den
Rufen Sie einen Rettungsdienst. Sie könnten
Generator gemäß den hier aufgeführten Anweisungen warten.
eine Kohlenmonoxidvergiftung haben.
WARNUNG! Die Sicherheit des Gerät ist nur dann
Blau Im Kohlenmonoxid-Abschaltsystem ist eine
gewährleistet, wenn Sie Originalersatzteile des
• • • Störung aufgetreten.*
Herstellers oder vom Hersteller freigegebene
Wenden Sie sich an einen Briggs & Stratton-
Ersatzteile verwenden. Wenn Sie Fragen zum Austausch
Vertragshändler.
einzelner Komponenten Ihres Stromerzeugers haben, besuchen
* Eine blaue Leuchte blinkt bei Inbetriebnahme des Stromerzeugers Sie unsere Webseite [Link].
fünf Sekunden und zeigt so an, dass das Kohlenmonoxid- VORSICHT Extrem hohe oder niedrige
Abschaltsystem ordnungsgemäß funktioniert. Betriebsdrehzahlen können zu leichten Verletzungen
führen. Reglerfeder, Gestänge oder andere Teile nicht
manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen. Den Generator in
keiner Weise verändern.
EU Stufe V: CO2-Werte
Die CO2-Werte von genehmigten Motoren von Briggs & Stratton
können unter [Link] eingesehen werden.
Geben Sie hierfür „CO2“ in die Suchleiste ein.

8 [Link]
Wartung des Motors 5. Waschen Sie den Schaumstoff-Luftfilter nur in flüssigem
Reinigungsmittel und Wasser. In einem sauberen Lappen
Nachfüllen von Motoröl Abbildung 3 4 ausdrücken.
VORSICHT Vermeiden Sie einen längeren oder 6. Gereinigten bzw. neuen Schaumstoff-Luftfilter wieder
wiederholten Kontakt der Haut mit gebrauchtem einbauen.
Motoröl. Labortests zeigen, dass gebrauchtes Motoröl 7. Luftfilterdeckel wieder anbringen und Schraube anziehen.
bei bestimmten Versuchstieren Hautkrebs verursacht.
8. Bringen Sie die Wartungsabdeckung wieder an, indem
Körperteile, die mit Öl in Berührung kommen, müssen gründlich
Sie die Noppen auf die Gummihalterungen ausrichten und
mit Wasser und Seife gewaschen werden.
drücken, bis sie einrasten.
FÜR KINDER UNZUGÄNGLICH 9. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf den
AUFBEWAHREN. VERSCHÜTTEN Öleinfüllbereich.
VERMEIDEN. RESSOURCEN SCHONEN.
ALTÖL AN SAMMELSTELLEN ABGEBEN. Zündkerze warten Abbildung 9 10
Mit einer neuen Zündkerze startet und läuft der Motor besser.
Das Öl wechseln, wenn der Motor noch warm ist. Dazu wie folgt 1. Schieben Sie die Lasche mit dem Schraubenzieher hinein
vorgehen: und nehmen Sie die obere Abdeckung ab.
1. Sicherstellen, dass sich der Generator auf einer ebenen 2. Reinigen Sie den Bereich um die Zündkerze und nehmen
Unterlage befindet. Sie den Zündkerzenstecker ab (9).
3. Entnehmen und prüfen Sie die Zündkerze.
2. Leeren Sie den Kraftstofftank, indem Sie den
Stromerzeuger laufen lassen, bis der Tank leer ist. 4. Die Zündkerze ersetzen, wenn die Elektroden korrodiert
oder durchgebrannt sind oder wenn das Porzellan
3. Nehmen Sie die Abdeckung (3) über dem
gebrochen ist. Verwenden Sie ausschließlich empfohlene
Öl-Einfüllstutzen-Bereich ab. Ersatzzündkerzen. Siehe Ersatzteile für gängige Modelle.
4. Den Bereich um den Öleinfüllstutzen reinigen und den 5. Messen Sie den Elektrodenabstand (10) mit einer
Öleinfüllverschluss entfernen. Zündkerzenlehre. Wenn nötig, den Abstand so anpassen,
5. Den Generator so kippen, dass das Öl aus der dass er dem empfohlenen Wert entspricht (siehe

n
Öleinfüllöffnung in einen geeigneten Behälter läuft. Dabei Spezifikationen).
darauf achten, dass das Gerät in Richtung Öleinfüllöffnung 6. Die Zündkerze einsetzen und gut festziehen. Den
gekippt wird. Wenn das Kurbelgehäuse entleert ist, den
Generator in die aufrechte Position zurückkippen.
io
Zündkerzenstecker wieder anbringen.
7. Obere Wartungsabdeckung wieder anbringen.
ct
6. Füllen Sie mit einem Trichter langsam empfohlenes Öl Überprüfen des Funkenfängers
r

(etwa 0,4 l (13,5 Unzen)) in den Öl-Einfüllstutzen (4). Prüfen Sie den Funkenfänger auf Beschädigungen oder
ep o
du

Prüfen Sie laufend den Ölstand und füllen Sie bis zum Kohlenstoffblockierungen. Sollte eine Beschädigung gefunden
werden oder eine Reinigung erforderlich sein, suchen Sie einen
R tf

Überlaufpunkt auf.
Briggs & Stratton Vertragshändler auf.
HINWEIS Warten Sie, damit sich das Öl absetzen kann.
ro
o

NICHT überfüllen. WARNUNG! Kontakt mit dem


7. Den Öleinfüllverschluss wieder anbringen und festziehen. Auspuffbereich kann zu Verbrennungen und
N

schweren Verletzungen führen.


8. Verschüttetes Öl aufwischen.
9. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf den • Beachten Sie die Warnhinweise auf dem Stromerzeuger.
Öleinfüllbereich. • Keine heißen Teile berühren.
Wartung des Luftfilters Abbildung 7 8

WARNUNG! Kraftstoffe und ihre Dämpfe sind sehr


leicht entzündlich und können Verbrennungen oder
Feuer verursachen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können.
• Starten Sie nicht den Motor und lassen ihn laufen, wenn der
Ölfilter entfernt wurde.
Der Motor läuft nicht richtig und kann beschädigt werden, wenn
er mit einem schmutzigen Luftfilter betrieben wird. Bei hohem
Schmutz- bzw. Staubaufkommen häufiger warten.
Zur Wartung des Luftfilters wie folgt vorgehen:
1. Nehmen Sie die Abdeckung des Öleinfüllbereichs ab.
2. Führen Sie den Schraubenzieher in die Schlitze (7, A)
heben Sie die Wartungsabdeckung ab und heben Sie sie
hoch.
3. Lösen Sie die Luftfilterabdeckungsschraube (8, A) und
entfernen Sie die Luftfilterabdeckung (8, B).
4. Entfernen Sie vorsichtig den Schaumstoff-Luftfilter (8, C)
von der Basis.

9
Aufbewahrung WARNUNG! Abdeckplanen können Brände
verursachen und zum Tod oder schweren
Wenn die Wasserpumpe mehr als 30 Tage lang nicht Verletzungen führen.
benutzt werden soll, das Gerät anhand der folgenden
• Die Abdeckhaube nicht auf einen Stromerzeuger legen,
Richtlinien für die Lagerung vorbereiten.
der heiß oder in Betrieb ist. Vor dem Wiederaufsetzen der
Anweisungen zur Langzeitlagerung Abbildung 1
Abdeckung das Gerät ausreichend lange abkühlen lassen.
1. Den Stromerzeuger wie im Punkt Reinigung beschrieben
reinigen.
2. Führen Sie den Ölwechsel bei noch warmem Motor aus
und lassen Sie das Öl aus dem Kurbelgehäuse ablaufen.
Mit Motoröl der empfohlenen Klasse befüllen. Siehe
Motorölwechsel.
3. Behandeln Sie den Kraftstoff des Stromerzeugers oder
lassen Sie ihn ab, da er sonst ab einer Lagerungsdauer
von 30 Tagen altert.
Abgestandener Kraftstoff führt dazu, dass sich Säure und
Gummiablagerungen im Kraftstoffsystem oder auf wichtigen
Teilen des Vergasers bilden. Verwenden Sie zur Verhinderung
einer Kraftstoffalterung einen Kraftstoffstabilisator.
Es ist nicht nötig, den Kraftstoff aus dem Motor abzulassen,
wenn ein Kraftstoffstabilisator gemäß den Anweisungen
hinzugefügt wird. Lassen Sie den Motor vor der Einlagerung
2 Minuten lang laufen, damit der Stabilisator durch das
Kraftstoffsystem zirkuliert.
Falls der Kraftstoff im Motor nicht mit einem Kraftstoffstabilisator
behandelt wurde, muss er in einen zugelassenen Behälter

n
abgelassen werden. Lassen Sie danach den Motor laufen, bis
er aufgrund von Kraftstoffmangel abstirbt. Die Verwendung
eines Kraftstoffstabilisators im Lagerungsbehälter wird
empfohlen, um die Frische aufrecht zu erhalten.
io
ct
WARNUNG! Kraftstoffe und Kraftstoffdämpfe sind
r

hochentzündlich und explosionsfähig und können


ep o
du

Verbrennungen, Feuer oder Explosionen


R tf

verursachen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen


führen können.
ro

• Wenn Sie Kraftstoffbehältnisse oder Geräte mit gefülltem


o

Kraftstofftank lagern, müssen diese abseits von Öfen,


N

Herden, Wassererhitzern, Wäschetrocknern oder anderen


Geräten abgestellt werden, die Zündflammen- oder andere
Zündquellen aufweisen, da sich Kraftstoffdämpfe sonst
entzünden können.
• Den Motor abstellen und mindestens zwei Minuten lang
abkühlen lassen, bevor der Tankverschluss abgenommen wird.
Den Deckel langsam lösen, um den Druck im Tank abzulassen.
Kraftstoff im Freien aus dem Kraftstofftank ablassen.
Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen,
Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern.
• Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den
Tankverschluss und die Anschlüsse regelmäßig auf Risse
und Undichtheiten. Bei Bedarf austauschen.

4. Stellen Sie den Startschalter (K) in die AUS-(0)-Position


5. Lagern Sie den Stromerzeuger in einem sauberen,
trockenen Bereich und decken Sie ihn mit einer
geeigneten Schutzabdeckung ab, unter der sich keine
Feuchtigkeit sammeln kann.

10 [Link]
Fehlersuche und -behebung
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
1. Einer der Sicherungsautomaten ist offen. 1. Schutzschalter zurücksetzen.
2. Mangelhafte Verbindung oder fehlerhaftes
Verbindungskabel. 2. Prüfen und reparieren.
Motor läuft, liefert aber keinen 3. Das angeschlossene Gerät ist defekt. 3. Ein anderes, bekanntermaßen korrekt
Wechselstrom. funktionierendes Gerät anschließen.
4. Die rote LED-Leuchte leuchtet 4. Siehe Stromerzeugerkapazität. Drücken
durchgehend. Der Stromerzeuger ist Sie den GRUNDRESET-KNOPF auf
überlastet oder überhitzt. dem Bedienfeld.
Der Generator läuft allein
korrekt, aber „säuft ab“, wenn 1. Der Generator ist überlastet. 1. Siehe Stromerzeugerkapazität.
Verbraucher angeschlossen
werden.
1. Startscheibe ist in AUS-Position. 1. Drehen Sie die Startscheibe in die
Betriebs-Position.
2. Ölmangelanzeige leuchtet auf. Niedriger 2. Kurbelgehäuse bis zum
Ölstand. vorgeschriebenen Ölstand auffüllen und
Motor startet nicht, startet und den Generator auf ebene Unterlage
läuft unrund oder schaltet sich 3. Verschmutzter Luftfilter. stellen.
im Betrieb aus. 3. Den Luftfilter reinigen oder austauschen.
4. Der Kraftstoff ist aufgebraucht.
5. Zündkabel nicht an der Zündkerze 4. Kraftstofftank befüllen.
angeschlossen. 5. Zündkabel an Zündkerze anschließen.
6. Mit Kraftstoff geflutet 6. 5 Minuten warten und Motor neu starten.
1. Bringen Sie den Stromerzeuger auf eine

n
Der Motor schaltet sich offene Fläche im Freien. Lüften Sie die
1. Der Standort des Stromzeugers ist
ab und die LED der Räumlichkeiten, öffnen Sie beispielsweise
CO-Schutzvorrichtung blinkt rot
(•• ••).
ungeeignet.
io Fenster und Türen, bevor Sie diese
wieder betreten. Siehe Kohlenmonoxid-
ct
Abschalteinrichtung.
r

Wenden Sie sich bei allen sonstigen Anliegen an Ihren Briggs & Stratton-Vertragshändler.
ep o
du
R tf

Spezifikationen
ro
o

Nennleistung*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.800
N

Startleistung** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.400
Strom bei 230 Volt AC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 Ampere
Strom bei 12 Volt DC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,0 A
Strom bei 5 Volt DC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 A
Frequenz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Phase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . einphasig
Hubraum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,7 cc (4,86 Kubik-Zoll)
Zündkerzenspalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6-0,7 mm (0,024-0,028 Zoll)
Tankinhalt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 Liter (1,0 US-Gallonen)
Ölfassungsvermögen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 l (13,5 Unzen)

Ersatzteile für gängige Modelle


Luftfilter: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003886
Zündkerze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003884
Motorölflasche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007E
Synthetikölflasche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007W

Eine vollständige Teileliste und Schaubilder finden Sie unter [Link]

* Der kurzzeitige elektrische Strom, den der Stromerzeuger gemäß Briggs & Stratton-Norm 628K zum Starten von Elektromotoren
erzeugen kann. Es handelt sich dabei nicht um die für den ständigen Betrieb elektrischer Verbraucher notwendige Dauerleistung.
Es ist der Maximalstrom, der kurzzeitig für das Starten eines Motors erzeugt werden kann; er wird mit der Nennspannung des
Stromerzeugers multipliziert.
** Stromerzeuger gemäß EN ISO 8528-13:2016, Stromerzeugungsaggregate mit Hubkolben-Verbrennungsmotoren – Teil 13: über
ihre Sicherheit

11
n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

12 [Link]
BRIGGS & STRATTON PRODUCTS GEWÄHRLEISTUNGSRICHTLINIE

Beschränkte Garantie
Briggs & Stratton garantiert, dass während des unten angegebenen Garantiezeitraums jegliche Teile mit Werkstoff- oder Fertigungsmängeln oder beiden Mängeln
kostenlos repariert oder ersetzt werden. Die Transportkosten für das zur Reparatur oder zum Austausch eingesandte Produkt unter dieser Garantie müssen vom
Käufer getragen werden. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen wirksam. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe
unserer Händlersuchkarte unter [Link] den nächstgelegenen Vertragshändler. Der Käufer muss den Vertragshändler kontaktieren und
diesem das Produkt für Inspektion und Tests zur Verfügung stellen.
Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Implizierte Garantien, einschließlich der der allgemeinen Gebrauchstauglichkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab Kaufdatum oder auf den gesetzlich zugelassenen Umfang beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder
Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen, wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Beschränkung von Folge-
oder Begleitschäden nicht zulässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Durch diese Garantie
erhalten Sie spezielle Rechte, Von einem Staat oder Land zum anderen können Sie jedoch auch variierende Rechte haben.**

Garantiezeitraum
Privatnutzung Gewerbliche Nutzung
36 Monate▲ 12 Monate

▲ Batterie (sofern damit ausgerüstet) 3 Monate Privatnutzung, keine bei gewerblicher Nutzung.
** In Australien - Unsere Waren werden mit Garantien ausgeliefert, die nicht vom australischen Verbrauchergesetz ausgeschlossen werden können. Bei erheblichen
Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf Schadensersatz bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten oder Schäden. Darüber
hinaus haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der Waren, falls diese nicht die zu erwartende Qualität aufweisen und der Defekt keinen erheblichen Fehler
darstellt. Bei Garantiefragen wenden Sie sich bitte an einen Vertragshändler in Ihrer Nähe; eine Übersichtskarte finden Sie unter [Link],
oder rufen Sie uns an unter 1300 274 447, bzw. kontaktieren Sie uns per E-Mail oder schriftlich unter salesenquires@[Link], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australien, 2170.
Der Garantiezeitraum beginnt ab Kaufdatum des ersten Einzelshandels- oder kommerziellen Kunden. „Private Verwendung“ bedeutet Benutzung in einem Haushalt
durch einen Einzelhandelskunden. „Gewerbliche Verwendung” bedeutet alle anderen Verwendungszwecke, einschließlich für gewerbliche Zwecke, Zwecke zum
Erzielen eines Einkommens oder für Maschinenverleih. Wenn das Produkt einmal kommerziell genutzt wurde, wird es danach für die Zwecke dieser Garantie als
kommerziell genutztes Produkt betrachtet.

n
Bewahren Sie einfach Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie bei einer erforderlichen Garantieleistung keinen Kaufbeleg vorlegen, aus dem das Kaufdatum hervorgeht,
wird das Herstellungsdatum des Produkts zur Festlegung des Garantiezeitraums herangezogen. Eine Produktregistrierung ist nicht erforderlich, um eine
Garantieleistung für Briggs & Stratton Produkte zu erhalten.

INFORMATIONEN ZUR GARANTIE


io
ct
r

Garantieleistungen werden ausschließlich von Briggs & Stratton-Vertragshändlern erbracht. Die meisten Garantiereparaturen werden routinemäßig gehandhabt,
ep o
du

manchmal sind jedoch Anträge auf Reparaturen im Rahmen der Garantie unangemessen. Diese Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Material- und
Verarbeitungsmängel. Sie deckt keine durch unsachgemäße Verwendung oder Missbrauch des Gerätes, unsachgemäße Wartung oder Reparatur, normale
R tf

Abnutzung und Verschleiß oder alten oder nicht zugelassenen Kraftstoff entstandenen Schäden ab.
Unsachgemäße Verwendung und Missbrauch - Der ordnungsgemäße beabsichtigte Verwendungszweck dieses Produkts ist in der Bedienungsanleitung
ro

beschrieben. Die Verwendung des Produkts auf eine Weise, die in der Bedienungsanleitung nicht beschrieben ist, oder die Verwendung des Produkts nach
o

Beschädigung macht diese Garantie ungültig. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn die Seriennummer des Produkts entfernt oder das Produkt auf
irgendeine Weise verändert oder modifiziert wurde oder wenn das Produkt nachweislich unsachgemäß verwendet wurde, z. B. Schäden durch äußere Einwirkung
N

oder Korrosionsschäden durch Wasser bzw. Chemikalien aufweist.


Unsachgemäße Wartung oder Reparatur - Dieses Produkt muss gemäß den in der Bedienungsanleitung angegebenen Verfahren und Terminen gewartet und
unter Verwendung von Originalersatzteilen von Briggs & Stratton bzw. gleichwertigen Teilen repariert werden. Durch fehlende Wartung oder die Verwendung von
Nicht-Original-Ersatzteilen verursachte Schäden sind durch die Garantie nicht abgedeckt.
Normale Abnutzung – Wie alle mechanischen Geräte unterliegt diese Maschine der normalen Abnutzung, selbst wenn sie ordnungsgemäß gewartet wird.
Diese Garantie deckt keine Reparaturen ab, wenn Teile oder das gesamte Gerät durch den normalen Gebrauch verschlissen sind. Wartungs- und Verschleißteile,
wie Filter, Riemen, Messer und Bremsbeläge (einschließlich Motorbremsbeläge), sind allein auf Grund ihrer Verschleißeigenschaften nicht durch die Garantie
abgedeckt, es sei denn, die Schadensursache ist auf Material- oder Verarbeitungsmängel zurückzuführen.
Alter oder nicht zulässiger Kraftstoff - Für eine ordnungsgemäße Funktion benötigt dieses Produkt frischen Kraftstoff, der den in der Bedienungsanleitung
beschriebenen Kriterien entspricht. Motor- oder Geräteschäden aufgrund von altem Kraftstoff oder der Verwendung von nicht zugelassenem Kraftstoff (z. B. E15
oder E85 Ethanolmischungen) sind nicht durch Garantie abgedeckt.
Weitere Ausschlüsse - Schäden, die durch Unfälle, Missbrauch, Umbauten, Änderungen, unsachgemäße Wartung, durch Einfrieren oder einer
Zustandsverschlechterung durch Chemikalien verursacht wurden, sind nicht abgedeckt. Anbaugeräte oder Zubehör, die nicht Teil der Originalverpackung
des Produkts waren, sind von der Gewährleistung ausgenommen. Die Gewährleistung gilt nicht für Geräte, die als Hauptenergieversorgung anstatt als
Hilfsenergieversorgung verwendet werden bzw. für Geräte, die in lebenserhaltenden Anwendungen eingesetzt werden. Diese Garantie deckt keine gebrauchten,
überarbeiteten, aus zweiter Hand stammenden oder Ausstellungsgeräte oder -motoren ab. Diese Garantie schließt Schäden aus, die auf höhere Gewalt
zurückzuführen sind und sich der Kontrolle durch den Hersteller entziehen.

80088366DE (Rev. A)

13
Πίνακας περιεχομένων Περιγραφή εξοπλισμού
Σύμβολα ασφαλείας και ελέγχου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο και
εξοικειωθείτε με τη γεννήτρια εξωτερικού χώρου.
Περιγραφή εξοπλισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Εξοικειωθείτε με τις εφαρμογές της, τα όριά της
Χαρακτηριστικά και Χειριστήρια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 και τυχόν κινδύνους που ενέχονται. Φυλάξτε αυτό
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 το πρωτότυπο εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση.
Συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Η inverter γεννήτρια διαθέτει κινητήρα εναλλασσόμενου και
συνεχούς ρεύματος (AC & DC), περιστρεφόμενου πεδίου.
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Η γεννήτρια έχει σχεδιαστεί για την παροχή ηλεκτρικού
Αντιμετώπιση προβλημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 ρεύματος με σκοπό τη λειτουργία συμβατών ηλεκτρικών
Προδιαγραφές . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 διατάξεων φωτισμού, συσκευών, εργαλείων και φορτίων
κινητήρα. Το περιστρεφόμενο πεδίο της γεννήτριας κινείται
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 από έναν μονοκύλινδρο κινητήρα.
Η φορητή γεννήτρια μπορεί να χρησιμοποιείται για
Σύμβολα ασφαλείας και ελέγχου την ηλεκτροδότηση των στοιχείων εξωτερικού χώρου
χρησιμοποιώντας ένα καλώδιο επέκτασης ή για
Το σύμβολο προειδοποίησης ασφαλείας επισημαίνει
να αποκατασταθεί η ηλεκτροδότηση της κατοικίας
ενδεχόμενο κίνδυνο τραυματισμού. Κατά περίσταση χρησιμοποιώντας έναν διακόπτη μεταγωγής. Ο διακόπτης
ενδέχεται να χρησιμοποιείται και ένα σύμβολο ασφάλειας μεταγωγής είναι μια ξεχωριστή διάταξη που εγκαθίσταται
που υποδεικνύει τον τύπο του κινδύνου. Η ένδειξη από εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο και η οποία επιτρέπει την
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ δηλώνει κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν σύνδεση με καλώδιο της φορητής γεννήτριας, χρησιμοποιώντας
αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή την υποδοχή, απευθείας στο ηλεκτρικό δίκτυο του σπιτιού
σοβαρό τραυματισμό. Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ δηλώνει σας. Εγκαταστήστε έναν χειροκίνητο διακόπτη μεταγωγής το
συντομότερο δυνατόν, εάν η γεννήτρια θα χρησιμοποιηθεί για
κίνδυνο ο οποίος, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να
να αποκατασταθεί η ηλεκτροδότηση του σπιτιού.
προκαλέσει τραυματισμό μικρού ή μεσαίου βαθμού.Η ένδειξη Η γεννήτρια δεν προορίζεται για την παροχή συστημάτων που
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ υποδεικνύει πληροφορίες που θεωρούνται απαιτούνται από τον νόμο για σοβαρούς κινδύνους στην ασφάλεια
σημαντικές αλλά δεν αφορούν σε κινδύνους. ζωής ή στην υγεία ή όπου η έλλειψη ισχύος εμποδίζει τη διάσωση
πυροσβεστικών επιχειρήσεων.
Έχει καταβληθεί κάθε δυνατή προσπάθεια για να
εξασφαλιστεί ότι οι πληροφορίες στο παρόν εγχειρίδιο είναι

n
ακριβείς και επίκαιρες. Ωστόσο, ο κατασκευαστής διατηρεί το
Σύμβολο Εγχειρίδιο χρήσης Η γεννήτρια δικαίωμα να μετατρέψει, να τροποποιήσει ή με οποιονδήποτε
προειδοποίησης
ασφαλείας
χρειάζεται
σέρβις
io
άλλο τρόπο να βελτιώσει τη γεννήτρια και το παρόν έγγραφο
χωρίς πρότερη ειδοποίηση.
ct
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Εάν έχετε ερωτήσεις σχετικά με
την προβλεπόμενη χρήση, επικοινωνήστε με έναν
r

Εξουσιοδοτημένο Αντιπρόσωπο Σέρβις. Αυτός ο εξοπλισμός


ep o
du

έχει σχεδιαστεί για χρήση με πιστοποιημένα εξαρτήματα


Briggs & Stratton® ΜΌΝΟ.
R tf

Τοξικές Ηλεκτροπληξία Πυρκαγιά Θερμή


αναθυμιάσεις επιφάνεια Γείωση συστήματος
ro

Η γεννήτρια διαθέτει γείωση συστήματος που συνδέει το πλαίσιο


o

του μηχανήματος με τους ακροδέκτες της γείωσης στις πρίζες


εξόδου AC. Ο ουδέτερος της γεννήτριας είναι μεταβλητός
N

( ), το οποίο σημαίνει ότι η περιέλιξη του στάτορα AC είναι


μονωμένη από τη διάταξη σύνδεσης της γείωσης και από τους
Συναγερμός Μεταβλητός Ακροδέκτης Καύσιμο πίρους γείωσης της πρίζας AC. Οι ηλεκτρικές συσκευές όπως
μονοξειδίου του ουδέτερος γείωσης τα RCD, που απαιτούν μονωμένο ουδέτερο ενδεχομένως να μη
άνθρακα λειτουργούν κανονικά με αυτό το μηχάνημα καθαρισμού υψηλής
πίεσης. Δεν απαιτείται γείωση της γεννήτριας.

! Ειδικές προϋποθέσεις
Ενδεχομένως να υπάρχουν κανονισμοί, τοπικοί κώδικες ή
διατάξεις που να ισχύουν για την προβλεπόμενη χρήση
Λάδι Στάθμη Μην ξεκινάτε Διακοπή του μηχανήματος. Συμβουλευτείτε αδειούχο ηλεκτρολόγο,
Λαδιού τον κινητήρα παροχής επιθεωρητή ηλεκτρικών συστημάτων ή την αρμόδια υπηρεσία
καυσίμου
της περιοχής σας.
Αυτή η γεννήτρια δεν προορίζεται για χρήση σε εργοτάξιο ή
για παρεμφερή δραστηριότητα.
Απόρριψη ΕΕ
Αυτόματος Ενεργό Ανενεργό Ασφυξία Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι ο ιδιοκτήτης
διακόπτης
μπαταριών και ηλεκτρικού ή ηλεκτρονικού
εξοπλισμού δεν πρέπει να πετάξει το προϊόν
Στοιχεία επικοινωνίας ευρωπαϊκού μαζί με άλλα αταξινόμητα αστικά απορρίμματα.
γραφείου Η απόρριψη του προϊόντος πρέπει να γίνεται
σε περιβαλλοντικά ενδεδειγμένους χώρους
Για ερωτήσεις σχετικά με τις εκπομπές αερίων στην Ευρώπη, απορριμμάτων. Για πρόσθετες πληροφορίες
παρακαλούμε επικοινωνήστε με το ευρωπαϊκό μας γραφείο όσον αφορά την απόρριψη, επικοινωνήστε με την Briggs &
στο: Stratton ή με το κατάστημα λιανικής πώλησης των προϊόντων
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Γερμανία. της εταιρείας στην περιοχή σας.

4
[Link] [Link]
Χαρακτηριστικά και Χειριστήρια • Μην χρησιμοποιείτε τη φορητή γεννήτρια μέσα σε
σπίτια, γκαράζ, ψηλοτάβανα ή χαμηλοτάβανα υπόγεια,
Εικόνα 1 αποθήκες ή άλλους μερικώς κλειστούς χώρους, ακόμη
A Πώμα δεξαμενής L Μίζα εκκίνησης και αν χρησιμοποιείτε ανεμιστήρες ή ανοίγετε πόρτες
καυσίμου και παράθυρα για αερισμό. Το μονοξείδιο του άνθρακα
B Πάνω κάλυμμα M Πρίζες 230 Volt AC μπορεί να συσσωρευτεί γρήγορα στους χώρους αυτούς και
συντήρησης να παραμείνει για ώρες, ακόμα και μετά τη διακοπή της
C Κάλυμμα συντήρησης N Αυτόματος διακόπτης λειτουργίας της συσκευής.
D Σιγαστήρας συγκράτησης P Διάταξη σύνδεσης της • Η εξάτμιση του κινητήρα να είναι πάντα στραμμένη μακριά
σπινθήρων/Εξάτμιση γείωσης από κατοικημένους χώρους.
E Φίλτρο Αέρα (με R Αυτόματος διακόπτης DC Εάν νιώσετε αδιαθεσία, ζαλάδα, αδυναμία ή εάν ηχήσει ο
κάλυμμα) συναγερμός μονοξειδίου του άνθρακα της κατοικίας σας ενώ
F Τάπα πλήρωσης λαδιού S Θύρα Παράλληλης χρησιμοποιείτε το προϊόν, βγείτε έξω και αναπνεύστε καθαρό
(με κάλυμμα) Λειτουργίας αέρα αμέσως. Καλέστε τις υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης.
G Κάλυμμα για τη T Βύσμα 12 Volt DC Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί από μονοξείδιο του άνθρακα.
συντήρηση του λαδιού Θέση λειτουργίας για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς
H Ετικέτα αναγνώρισης U Ενδεικτική λυχνία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Τα καυσαέρια μπορεί
τερματισμού λειτουργίας να προκαλέσουν ανάφλεξη σε εύφλεκτα
για μονοξείδιο του άνθρακα
υλικά, σε κατασκευές ή να καταστρέψουν
(CO)
τη δεξαμενή καυσίμου, προκαλώντας πυρκαγιά που μπορεί να
J Επαναφορά Γεννήτριας V Θύρες USB
καταλήξει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
K Επιλογέας εκκίνησης W διακόπτης QPT • Η φορητή γεννήτρια πρέπει να απέχει τουλάχιστον 1,5 m
από κτήρια, στέγαστρα, δέντρα, θάμνους ή βλάστηση που
Λειτουργία υπερβαίνουν τα 30,5 cm σε ύψος.
Βήμα 1: Ασφαλής θέση • Μην τοποθετείτε τη φορητή γεννήτρια κάτω από
δάπεδο ή κατασκευή άλλου τύπου που θα μπορούσε να
Προτού θέσετε σε λειτουργία τη φορητή γεννήτρια υπάρχουν

n
περιορίσει τη ροή του αέρα. Οι ανιχνευτές καπνού πρέπει
δύο εξίσου σημαντικά θέματα ασφαλείας που αφορούν την
να τοποθετούνται και να συντηρούνται σε εσωτερικούς
δηλητηρίαση από μονοξείδιο του άνθρακα και την πυρκαγιά
και πρέπει να ληφθούν υπόψη.
Τοποθεσία λειτουργίας με σκοπό τη μείωση του
io
χώρους σύμφωνα με τις οδηγίες/συστάσεις του
κατασκευαστή.
ct
• Οι ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα δεν μπορούν να
κινδύνου δηλητηρίασης από μονοξείδιο του άνθρακα
r

εντοπίσουν την παρουσία καπνού.


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Τα αέρια που εκπέμπει ο κινητήρας
ep o
du

• Μην τοποθετείτε τη φορητή γεννήτρια με άλλον τρόπο


περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα δηλητηριώδες
πέραν αυτού που υποδεικνύεται.
R tf

αέριο το οποίο μπορεί να επιφέρει τον θάνατο μέσα σε


λίγα λεπτά. Δεν μπορείτε να το μυρίσετε, να το δείτε, ή να το
ro

γευτείτε. Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα καυσαέρια δεν αποκλείει


o

την πιθανότητα έκθεσής σας σε μονοξείδιο του άνθρακα.


N

• Λειτουργείτε τη φορητή γεννήτρια μόνον σε εξωτερικούς


χώρους, τουλάχιστον 6,1 m από κατειλημμένους χώρους με
τα καυσαέρια να στρέφονται προς τα έξω για να μειωθεί ο
κίνδυνος συσσώρευσης μονοξειδίου του άνθρακα.
• Εγκαταστήστε συστήματα συναγερμού σε περίπτωση
> 1,5 μ.
ανίχνευσης διοξειδίου του άνθρακα, είτε αυτά που
Εξάτμιση
λειτουργούν με μπαταρία είτε άλλα που ενσωματώνονται MUFFLER

στο μηχάνημα και διαθέτουν εφεδρική μπαταρία και


ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή του κάθε > 1,5 μ.
> 6,1 μ.
συστήματος. Οι ανιχνευτές καπνού δεν μπορούν να
ανιχνεύσουν αέριο μονοξειδίου του άνθρακα.

Αποτροπή δηλητηρίασης με μονοξείδιο του άνθρακα (CO)


• Χρήση σε εξωτερικούς χώρους τουλάχιστον 6,1 μ. από
οποιοδήποτε σπίτι.
• Στρέψτε την εξάτμιση μακριά από όλες τις κατοικίες
και τους κατοικημένους χώρους.
•  Εγκαταστήστε ανιχνευτές για CO μέσα στο σπίτι σας.

> 6,1 μ.

5
Βήμα 2: Λάδι και καύσιμα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το καύσιμο και
Προτεινόμενα λάδια Εικόνα 2 οι αναθυμιάσεις του είναι εξαιρετικά
Σας συνιστούμε τη χρήση πιστοποιημένων λαδιών με εγγύηση εύφλεκτα και εκρηκτικά και μπορεί
Briggs & Stratton για καλύτερη απόδοση. Επιτρέπεται επίσης να προκαλέσουν εγκαύματα ή πυρκαγιά προκαλώντας θάνατο
η χρήση άλλων λαδιών υψηλής ποιότητας με κατάταξη για ή σοβαρό τραυματισμό.
συντήρηση SF ή υψηλότερη. Μην χρησιμοποιείτε ειδικά πρόσθετα. • Μη γεμίζετε το ρεζερβουάρ και μη το μετακινείτε κατά τη
Η εξωτερική θερμοκρασία καθορίζει το κατάλληλο ιξώδες διάρκεια της λειτουργίας.
λαδιού για τον κινητήρα. Χρησιμοποιήστε τον πίνακα για να • Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει για
επιλέξετε το καλύτερο ιξώδες για το αναμενόμενο εύρος τουλάχιστον 2 λεπτά προτού αφαιρέσετε το πώμα του
εξωτερικής θερμοκρασίας. δοχείου καυσίμου.
* Κάτω από 4 °C (40 °F) η χρήση SAE 30 θα έχει ως αποτέλεσμα • Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσίμου σε εξωτερικούς χώρους.
σκληρή εκκίνηση. Φροντίστε να μη χυθεί καύσιμο έξω από το ρεζερβουάρ.
** Πάνω από 27 °C (80 °F), η χρήση 10W30 μπορεί να προκαλέσει • Φυλάξτε το καύσιμο μακριά από σπινθήρες, γυμνές φλόγες,
αύξηση της κατανάλωσης λαδιού. Ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού φλόγες εναύσματος, πηγές θέρμανσης και άλλες πηγές
συχνά. ανάφλεξης.
Έλεγχος/Προσθήκη λαδιού κινητήρα Εικόνα 3 4 • Ελέγξτε μήπως υπάρχουν ρωγμές ή διαρροές στις γραμμές,
Η στάθμη του λαδιού πρέπει να ελέγχεται πριν από κάθε στη δεξαμενή, στην τάπα και στους συνδέσμους του
χρήση ή τουλάχιστον κάθε 8 ώρες λειτουργίας. Διατηρήστε τη συστήματος καυσίμου. Αν χρειαστεί, αντικαταστήστε όποιο
στάθμη του λαδιού στα κανονικά επίπεδα. εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα.
1. Βεβαιωθείτε ότι η γεννήτρια είναι σε επίπεδη επιφάνεια. • Μην ανάβετε τσιγάρο και μην καπνίζετε.
2. Περιστρέψτε τον επιλογέα και ανοίξτε το κάλυμμα (3) • Μη ρίχνετε νερό πάνω στη γεννήτρια για να σβήσετε
πάνω από την περιοχή πλήρωσης λαδιού. φωτιά.
3. Καθαρίστε την περιοχή πλήρωσης λαδιού και αφαιρέστε • Χρησιμοποιήστε μόνο πυροσβεστήρα που να είναι
την τάπα πλήρωσης λαδιού (3, A). διαβαθμισμένος για εύφλεκτα υγρά και ηλεκτρικά
4. Βεβαιωθείτε ότι το λάδι είναι στο σημείο της συστήματα, π.χ. πυροσβεστήρα ξηρής σκόνης. Προτού
υπερχείλισης στο άνοιγμα πλήρωσης λαδιού. χρησιμοποιήσετε τον πυροσβεστήρα, ακολουθήστε τις

n
οδηγίες του κατασκευαστή του.
5. Εάν χρειάζεται, με ένα χωνί λαδιού, ρίξτε αργά λάδι (4)
• Η συγκεκριμένη γεννήτρια δεν προορίζεται για χρήση σε
μέσα στο άνοιγμα πλήρωσης λαδιού μέχρι το σημείο
υπερχείλισης της πλήρωσης λαδιού. io
εκρηκτική ατμόσφαιρα.
1. Αφαιρέστε αργά την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου (1, Α)
ct
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Περιμένετε μέχρι να «κατακαθίσει» τελείως
το λάδι. ΜΗΝ παραγεμίζετε. για να αποσυμπιέσετε το ρεζερβουάρ.
r

6. Επανατοποθετήστε και σφίξτε την τάπα πλήρωσης λαδιού. 2. Προσθέστε αργά αμόλυβδο καύσιμο μέχρι την ένδειξη
ep o
du

7. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα πάνω από την περιοχή μέγιστης πλήρωσης (5, A) στο ρεζερβουάρ καυσίμου.
R tf

γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού. Προσέξτε να μη γεμίσετε πάνω από την ένδειξη. Έτσι
θα παραμείνει επαρκής χώρος για τη διαστολή του
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μην προσπαθείτε να ξεκινήσετε με
ro

καυσίμου.
o

στρόφαλο ή να βάλετε μπρος τον κινητήρα πριν γίνει το


κατάλληλο σέρβις με το συνιστώμενο λάδι. Μπορεί να 3. Τοποθετήστε το καπάκι του ρεζερβουάρ και αφήστε να
N

προκληθεί βλάβη του κινητήρα. εξατμιστεί τυχόν χυμένο καύσιμο πριν ξεκινήσετε τον
Ένδειξη χαμηλής στάθμης λαδιού Εικόνα 6 κινητήρα.
Το σύστημα ένδειξης της χαμηλής στάθμης λαδιού έχει Μεγάλο υψόμετρο
σχεδιαστεί για να αποτραπεί η βλάβη του κινητήρα λόγω Σε υψόμετρα πάνω από 1.524 m, είναι αποδεκτό το
ανεπαρκούς λαδιού στον κινητήρα. Αν η στάθμη λαδιού στον καύσιμο με τουλάχιστον 89 RON (85 οκτάνια/85 ΑΚΙ). Για να
κινητήρα πέσει κάτω από το προκαθορισμένο επίπεδο, ανάβει διασφαλίζεται η συμμόρφωση προς τις απαιτήσεις σχετικά με
η κίτρινη ενδεικτική λυχνία LED χαμηλής στάθμης λαδιού (C) τις εκπομπές καυσαερίων, απαιτείται προσαρμογή για μεγάλα
και η λειτουργία του κινητήρα σταματάει από έναν διακόπτη υψόμετρα. Λειτουργία χωρίς τη συγκεκριμένη προσαρμογή
στάθμης λαδιού. Αν ο κινητήρας σταματήσει ή αν ανάψει η θα μειώσει την απόδοση, θα αυξήσει την κατανάλωση του
κίτρινη ενδεικτική λυχνία LED χαμηλής στάθμης λαδιού όταν καυσίμου και την αύξηση των εκπομπών.
τραβήξετε τη χειρολαβή της μίζας, ελέγξτε τη στάθμη του Δείτε ένα εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs &
λαδιού του κινητήρα. Stratton για πληροφορίες για την προσαρμογή για μεγάλα
Προσθήκη καυσίμου Εικόνα 1 5 υψόμετρα. Δεν προτείνεται η λειτουργία του κινητήρα σε
Το καύσιμο πρέπει να πληροί τις εξής απαιτήσεις: υψόμετρο κάτω των 762 m με το σετ για μεγάλα υψόμετρα.
• Χρησιμοποιήστε καθαρή, φρέσκια, αμόλυβδη βενζίνη με Μεταφορά
τουλάχιστον 91 RON (87 οκτάνια/87 ΑΚΙ). Κατά τη μεταφορά του εξοπλισμού, γυρίστε τον επιλογέα
• Αποδεκτή είναι η βενζίνη με έως και 10% εκκίνησης στη θέση απενεργοποίησης. Μην δίνετε στον
περιεκτικότητα σε αιθανόλη (βενζόλη). κινητήρα ή τον εξοπλισμό κλίση με γωνία τέτοια που να
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Μην αναμιγνύετε λάδι με βενζίνη και μην προκαλεί έκχυση καυσίμου.
κάνετε τροποποιήσεις στον κινητήρα για να λειτουργεί με
εναλλακτικά καύσιμα. Μην χρησιμοποιείτε μη εγκεκριμένη
βενζίνη, όπως E15 και E85. Η χρήση μη εγκεκριμένων
καυσίμων μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη γεννήτρια και
ακυρώνει την εγγύηση.
Βλ. ενότητα Μεγάλο υψόμετρο για άνω των 1.524 m.

6 [Link]
Βήμα 3: Εκκίνηση γεννήτριας Εικόνα 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Σε περίπτωση φθοράς ή
υπερφόρτωσης των καλωδίων επέκτασης μπορεί να
Αποσυνδέστε όλα τα ηλεκτρικά φορτία από τη γεννήτρια
προκληθεί υπερθέρμανση, βολταϊκό τόξο και καύση
Χρησιμοποιήστε τις εξής οδηγίες εκκίνησης:
με επακόλουθο θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
1. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα βρίσκεται σε εξωτερικό χώρο
Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός, καθώς και τα καλώδια και οι
και σε επίπεδη επιφάνεια.
συνδέσεις βυσμάτων, δεν θα πρέπει να έχουν ελαττώματα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Η λειτουργία της μονάδας σε μη επίπεδη
1. Εγκαταστήστε τον/τους συναγερμό(ούς) μονοξειδίου του
επιφάνεια μπορεί να επιφέρει το σβήσιμο της μονάδας.
άνθρακα.
2. Γυρίστε τον επιλογέα εκκίνησης (K) στη θέση ψυχρής
2. Ενώ η γεννήτρια λειτουργεί με καλώδια επέκτασης,
εκκίνησης.
βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται σε ανοικτό εξωτερικό χώρο,
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για θερμό κινητήρα, γυρίστε τον επιλογέα
τουλάχιστον 6,1 m από κατοικημένους χώρους, με την
εκκίνησης στη θέση λειτουργίας.
εξάτμιση στραμμένη προς την άλλη πλευρά.
3. Πιάστε τη μίζα (L) και τραβήξτε ελαφρά, μέχρι να
3. ΔΕΝ ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ η χρήση καλωδίων επέκτασης που
αισθανθείτε κάποια αντίσταση. Στη συνέχεια, τραβήξτε
μπαίνουν απευθείας στο σπίτι, τροφοδοτώντας με
γρήγορα για να ξεκινήσετε τον κινητήρα.
ρεύμα τα αντικείμενα εσωτερικού χώρου.
4. Γυρίστε αργά τον επιλογέα εκκίνησης στη θέση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Τα αέρια που εκπέμπει ο
λειτουργίας. Αν ο κινητήρας ρετάρει, γυρίστε τον κινητήρας περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα
επιλογέα εκκίνησης μεταξύ ψυχρής εκκίνησης και θέσης δηλητηριώδες αέριο το οποίο μπορεί να επιφέρει τον
λειτουργίας μέχρι να αρχίσει ο κινητήρας να λειτουργεί θάνατο μέσα σε λίγα λεπτά. Δεν μπορείτε να το μυρίσετε, να
ομαλά, και μετά στη θέση λειτουργίας. το δείτε, ή να το γευτείτε. Το γεγονός ότι δεν μυρίζετε τα
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Εάν ο κινητήρας ξεκινήσει αλλά δεν καυσαέρια δεν αποκλείει την πιθανότητα έκθεσής σας σε
καταφέρει να λειτουργήσει, δείτε την ενότητα Ένδειξη μονοξείδιο του άνθρακα.
χαμηλής στάθμης λαδιού.
• Τα καλώδια επέκτασης που μπαίνουν απευθείας στο σπίτι
QPT™ (QUIET POWER TECHNOLOGY™) Εικόνα 1 αυξάνουν τον κίνδυνο να υποστείτε δηλητηρίαση από
Με αυτή τη λειτουργία βελτιώνεται η εξοικονόμηση καυσίμου. μονοξείδιο του άνθρακα μέσα από τα ανοίγματα.
Όταν ο διακόπτης QPT (W) ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΕΊ, οι στροφές • Εάν χρησιμοποιείται καλώδιο επέκτασης που μπαίνει

n
του κινητήρα θα αυξάνονται καθώς συνδέονται τα ηλεκτρικά απευθείας στο σπίτι για την ηλεκτροδότηση εσωτερικών
φορτία και θα μειώνονται καθώς αποσυνδέονται τα ηλεκτρικά στοιχείων, ο χειριστής αναγνωρίζει ότι κατ’ αυτό τον τρόπο
φορτία.
Με τον διακόπτη κλειστό, ο κινητήρας θα λειτουργεί σε πιο
io
αυξάνεται ο κίνδυνος δηλητηρίασης με CO για τα άτομα
που βρίσκονται μέσα στο σπίτι και αναλαμβάνει την ευθύνη
ct
μεγάλη ταχύτητα. για αυτόν τον κίνδυνο.
r

4. Εγκαταστήστε έναν χειροκίνητο διακόπτη μεταγωγής


Για την αποκατάσταση της
ep o
du

το συντομότερο δυνατόν, εάν η γεννήτρια θα


ηλεκτροδότησης κατοικίας με τη χρήση χρησιμοποιηθεί για να αποκατασταθεί η ηλεκτροδότηση
R tf

ενός διακόπτη μεταγωγής του σπιτιού.


ro

Οι συνδέσεις στο ηλεκτρικό σύστημα της κατοικίας σας Πρίζες 230 Volt εναλλασσόμενου ρεύματος (AC) Εικόνα 1
o

πρέπει να χρησιμοποιούν έναν χειροκίνητο διακόπτη Χρησιμοποιήστε πρίζες (M) για τη λειτουργία μονοφασικών
μεταγωγής που έχει εγκατασταθεί από εξειδικευμένο
N

ηλεκτρικών φορτίων 230 VAC, 50 Hz. Η πρίζα προστατεύεται


ηλεκτρολόγο. Οι συνδέσεις πρέπει να απομονώνουν το από υπερφόρτωση με αυτόματο διακόπτη που επανοπλίζει με
ρεύμα της γεννήτριας από το ρεύμα του δικτύου και να πάτημα (N).
συμμορφώνονται με όλους τους ισχύοντες νόμους και
Η προστασία των ηλεκτρικών εξαρτημάτων επαφίεται
κώδικες ηλεκτρισμού.
στους αυτόματους διακόπτες που έχουν επιλεγεί για τη
Για την αποκατάσταση του ρεύματος με συγκεκριμένη γεννήτρια. Κατά την αντικατάσταση των
τη χρήση καλωδίων επέκτασης αυτόματων διακοπτών φροντίστε να επιλέγεται η ίδια
Το φορτίο της γεννήτριας δεν επιτρέπεται να υπερβεί την κατηγορία και τα χαρακτηριστικά επιδόσεων.
ονομαστική τιμή ισχύος με βάση τις συνθήκες λειτουργίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η επαφή με την
σύμφωνα με τις ονομαστικές τιμές που αναγράφονται παροχή τροφοδοσίας μπορεί να προκαλέσει
στο ανάρτημα των δεδομένων της μονάδας. Μειώστε το ηλεκτροπληξία ή εγκαύματα με αποτέλεσμα
φορτίο κατά τη χρήση της γεννήτριας εκτός των συνθηκών θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
λειτουργίας που καθορίζονται από τις ονομαστικές τιμές. • Μην αγγίζετε γυμνά καλώδια ή πρίζες.
Να χρησιμοποιούνται μόνο καλώδια επέκτασης υψηλής • Μη χρησιμοποιείτε τη γεννήτρια με ηλεκτρικά καλώδια
ποιότητας και καλής μόνωσης κατά το πρότυπο IEC 60245- που έχουν φθαρεί, ξεφτίσει, απογυμνωθεί ή έχουν υποστεί
4 στις εξόδους 230 Volt AC της γεννήτριας. Πριν από άλλου είδους βλάβη.
κάθε χρήση να επιθεωρούνται τα καλώδια επέκτασης. Να • Μη χρησιμοποιείτε τη γεννήτρια μέσα στη βροχή ή με
ελέγχεται η σωστή ονομαστική τιμή και η απουσία φθορών σε βροχερό καιρό.
όλα τα καλώδια επέκτασης. Όταν χρησιμοποιούνται καλώδια • Μην έρχεστε σε επαφή με τη γεννήτρια ή τα ηλεκτρικά
επέκτασης σε θερμοκρασίες κάτω των 40 °C, το συνολικό καλώδια όταν στέκεστε στο νερό, είστε ξυπόλυτοι, ή με
μήκος των καλωδίων για διατομή 1,5 mm² δεν θα πρέπει να βρεγμένα χέρια ή πόδια.
υπερβαίνει τα 50 m ή για διατομή 2,5 mm² δεν θα πρέπει να • Μην επιτρέπετε σε μη ειδικευμένα άτομα και παιδιά να
υπερβαίνει τα 80 m. χειρίζονται ή να επισκευάζουν τη γεννήτρια.
• Φροντίστε τα παιδιά να παραμένουν σε απόσταση
ασφαλείας από τη γεννήτρια.

7
Βύσμα 12 Volt DC Εικόνα 1 Σύστημα τερματισμού λειτουργίας για
Η μέγιστη ισχύς που διατίθεται για το βύσμα 12 Volt μονοξείδιο του άνθρακα (CO) Εικόνα 1
DC (Τ) είναι 5 A. Ένας αυτόματος διακόπτης DC Απενεργοποιεί αυτόματα τον κινητήρα όταν συσσωρεύονται
προστατεύει αυτό το βύσμα από υπερφόρτωση. Εάν επιβλαβή επίπεδα μονοξειδίου του άνθρακα γύρω από
παρουσιαστεί υπερφόρτωση, ο αυτόματος διακόπτης τη γεννήτρια ή παρουσιάζεται σφάλμα στο συγκεκριμένο
(R) θα ενεργοποιηθεί (το κουμπί θα βγει προς τα έξω). σύστημα τερματισμού λειτουργίας. Μετά τον τερματισμό
Περιμένετε μερικά λεπτά και πατήστε το κουμπί για λειτουργίας, η ενδεικτική λυχνία (U) θα αναβοσβήνει για
επαναφορά του αυτόματου διακόπτη. τουλάχιστον πέντε λεπτά σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα.
Το σύστημα τερματισμού λειτουργίας για CO ΔΕΝ αντικαθιστά
Θύρες USB 5 Volt DC Εικόνα 1
τους ανιχνευτές μονοξειδίου του άνθρακα. Τοποθετήστε
Η μέγιστη συνδυασμένη ισχύς που διατίθεται για τις θύρες
ανιχνευτή(ές) μονοξειδίου του άνθρακα με μπαταρία στο σπίτι
USB (V) είναι 2,1 A στα 5 Volt. Η θύρα USB παρέχει τη
σας. Μη χρησιμοποιείτε τη γεννήτρια σε κλειστούς χώρους.
δυνατότητα επαναφόρτισης των περισσότερων συσκευών
τροφοδοσίας USB με καλώδιο φόρτισης USB (δεν Χρώμα/ Περιγραφή
περιλαμβάνεται). Μοτίβο
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για μέγιστη αποτελεσματικότητα, Κόκκινο Μονοξείδιο του άνθρακα έχει
χρησιμοποιείτε την κάτω θύρα USB. •• •• συσσωρευτεί γύρω από τη γεννήτρια.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Για φόρτιση ITE (Εξοπλισμού Τεχνολογίας Μετακινήστε τη γεννήτρια σε ανοιχτό,
Πληροφοριών) αποκλειστικά. εξωτερικό χώρο 6,1 μ. από τους
Ένδειξη Εξόδου Εικόνα 6 κατοικημένους χώρους με την εξάτμιση
να είναι στραμμένη προς τα έξω. Ο
Η πράσινη ενδεικτική λυχνία LED εξόδου (A) ανάβει όταν η
αυτόματος τερματισμός λειτουργίας είναι
γεννήτρια λειτουργεί κανονικά.
μια ένδειξη ότι η γεννήτρια βρίσκεται σε
Ειδοποίηση Υπερφόρτωσης Εικόνα 6 ακατάλληλη θέση. Αερίστε καλά τους
Η κόκκινη λυχνία LED για ειδοποίηση (B) σε περίπτωση χώρους (π.χ. ανοίξτε παράθυρα και
υπερφόρτωσης ανάβει και διακόπτει την τροφοδοσία στις πόρτες) πριν τους χρησιμοποιήσετε ξανά.
πρίζες εφόσον προκύψει υπερφόρτωση στη γεννήτρια.

n
Εάν νιώσετε αδιαθεσία, ζαλάδα, αδυναμία
Σβήνει, επίσης, και η πράσινη ενδεικτική λυχνία εξόδου. Αν η ή εάν ηχήσει ο συναγερμός μονοξειδίου
γεννήτρια υπερφορτωθεί, πρέπει να κλείσετε και να βγάλετε
από την πρίζα όλα τα ηλεκτρικά φορτία, και μετά να πατήσετε
το κουμπί επαναφοράς της γεννήτριας για να συνεχιστεί η
io του άνθρακα της κατοικίας σας ενώ
χρησιμοποιείτε το προϊόν, βγείτε έξω
ct
και αναπνεύστε καθαρό αέρα αμέσως.
λειτουργία. Καλέστε τις υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης.
r

Ενδέχεται να έχετε δηλητηριαστεί από


ep o

Παράλληλη λειτουργία
du

μονοξείδιο του άνθρακα.


Με αυτό το κιτ παράλληλης λειτουργίας της Briggs & Stratton
R tf

(προαιρετικός εξοπλισμός) δίνεται η δυνατότητα παράλληλης Μπλε Παρουσιάστηκε σφάλμα στο σύστημα
• • • τερματισμού λειτουργίας για CO*.
ro

λειτουργίας σε δύο γεννήτριες που διαθέτουν αναστροφέα


o

της Briggs & Stratton. Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο


συνεργείο της Briggs & Stratton.
Δείτε το Δελτίο Οδηγιών του Κιτ Παράλληλης Λειτουργίας
N

για αναλυτικές οδηγίες σχετικά με την εγκατάσταση και τον * Η μπλε λυχνία θα αναβοσβήσει για πέντε δευτερόλεπτα κατά την
χειρισμό των συνδεδεμένων γεννητριών. εκκίνηση της γεννήτριας για να δείξει ότι το σύστημα τερματισμού
λειτουργίας για CO λειτουργεί σωστά.

Βήμα 5: Τερμαρισμός Λειτουργίας


Γεννήτριας Εικόνα 1
1. Απενεργοποιήστε όλα τα ηλεκτρικά φορτία και
αφαιρέστε τα αντίστοιχα βύσματα από τις πρίζες του
πίνακα της γεννήτριας. Ποτέ μην σβήνετε τον κινητήρα
όσο έχει συνδεδεμένες και ενεργοποιημένες ηλεκτρικές
συσκευές.
2. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει χωρίς φορτίο
για ένα λεπτό, ώστε να σταθεροποιηθεί η εσωτερική
θερμοκρασία του κινητήρα και της γεννήτριας.
3. Γυρίστε τον επιλογέα εκκίνησης (K) στη θέση
απενεργοποίησης (0).

8 [Link]
Συντήρηση Συντήρηση κινητήρα
Αλλαγή λαδιού κινητήρα Εικόνα 3 4
Πρόγραμμα Συντήρησης
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε την παρατεταμένη ή
Ακολουθήστε τα ωριαία ή τα διαστήματα του ημερολογίου,
επαναλαμβανόμενη επαφή του δέρματος με το
όποιο από τα δύο είναι πρώτο. Όταν λειτουργείτε το
χρησιμοποιημένο λάδι του κινητήρα.Το
μηχάνημα σε δυσμενείς συνθήκες, θα πρέπει να κάνετε χρησιμοποιημένο λάδι του κινητήρα έχει αποδειχθεί ότι
συντήρηση πιο συχνά. προκαλεί καρκίνο του δέρματος σε ορισμένα πειραματόζωα.
Κάθε 8 ώρες ή καθημερινά Πλύνετε καλά τις εκτεθειμένες περιοχές με σαπούνι και νερό.

• Καθαρισμός υπολειμμάτων  ΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. ΜΗΝ


Φ
ΡΥΠΑΙΝΕΤΕ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ. ΣΥΜΒΑΛΕΤΕ ΣΤΗ
• Έλεγχος στάθμης λαδιού στον κινητήρα ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΦΥΣΙΚΩΝ ΠΟΡΩΝ. ΕΠΙΣΤΡΕΨΤΕ
Πρώτος Μήνας ή 10 Ώρες ΤΟ ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΜΕΝΟ ΛΑΔΙ ΣΤΑ ΚΕΝΤΡΑ
ΣΥΛΛΟΓΗΣ.
• Αλλαγή λαδιού κινητήρα
Κάντε την αλλαγή του λαδιού όσο ακόμα είναι ζεστός ο
Κάθε 50 ώρες ή κάθε 3 μήνες κινητήρας από τη λειτουργία, με τον εξής τρόπο:
• Καθαρίστε το φίλτρο αέρα του κινητήρα1 1. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα βρίσκεται σε επίπεδη επιφάνεια.
2. Αδειάστε το ρεζερβουάρ καυσίμου θέτοντας σε
Κάθε 100 ώρες ή κάθε 6 μήνες
λειτουργία τη γεννήτρια μέχρι να αδειάσει το
• Αλλαγή λαδιού κινητήρα1 ρεζερβουάρ καυσίμου.
• Συντηρήστε το μπουζί 3. Αφαιρέστε το κάλυμμα (3) πάνω από την περιοχή
• Επιθεωρήστε την εξάτμιση και τη σήτα συγκράτησης πλήρωσης λαδιού.
σπινθήρων1, 2 4. Καθαρίστε την περιοχή πλήρωσης λαδιού και αφαιρέστε
την τάπα πλήρωσης λαδιού.
• Καθαρίστε το δοχείο ιζημάτων καυσίμων 2

5. Δώστε κλίση στη γεννήτρια για να στραγγίξει το λάδι


1
Σε βρώμικα ή σκονισμένα περιβάλλοντα κάντε συντήρηση από το δοχείο λαδιού μέσα σε κατάλληλο περιέκτη

n
συχνότερα.
2
Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο συντήρησης. φροντίζοντας η κλίση της μονάδας να είναι προς την

Γενικές συστάσεις
Η τακτική συντήρηση θα βελτιώσει την απόδοση και τη
io
πλευρά του λαιμού του δοχείου λαδιού. Όταν το κάρτερ
αδειάσει, επαναφέρετε τη γεννήτρια σε κατακόρυφη θέση.
ct
διάρκεια ζωής της εξωτερικής γεννήτριας. Απευθυνθείτε 6. Χρησιμοποιώντας ένα χωνί λαδιού, ρίξτε αργά το
r

σε εξουσιοδοτημένο πάροχο σέρβις Briggs & Stratton για συνιστώμενο λάδι (περίπου 0,4 λίτρα (13,5 oz.)) μέσα
ep o
du

τη συντήρηση. Οι εργασίες εγκατάστασης και σημαντικών στο άνοιγμα πλήρωσης λαδιού (4). Ελέγχετε συχνά
επισκευών θα πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο τη στάθμη του λαδιού και γεμίζετε μέχρι το σημείο
R tf

προσωπικό. υπερχείλισης.
ro

Η εγγύηση της γεννήτριας δεν καλύπτει τα στοιχεία που ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Περιμένετε μέχρι να «κατακαθίσει» τελείως
o

έχουν υποβληθεί σε κατάχρηση ή αμέλεια του χρήστη. το λάδι. ΜΗΝ παραγεμίζετε.


Για πλήρη κάλυψη από την εγγύηση, ο χειριστής πρέπει
N

7. Επανατοποθετήστε και σφίξτε την τάπα πλήρωσης λαδιού.


να συντηρεί τη γεννήτρια όπως περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο. 8. Εάν χύθηκε λάδι, σκουπίστε το.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για να διαφυλαχθεί η ασφάλεια 9. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα πάνω από την περιοχή
του μηχανήματος, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού.
γνήσια ανταλλακτικά του κατασκευαστή ή Συντήρηση του φίλτρου αέρα Εικόνα 7 8
αντίστοιχά τους που είναι εγκεκριμένα από τον
κατασκευαστή. Εάν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις
αντικατάσταση εξαρτημάτων της γεννήτριας, επισκεφθείτε του είναι εξαιρετικά εύφλεκτα και εκρηκτικά και
την ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση BRIGGSandSTRATTON. μπορεί να προκαλέσουν εγκαύματα ή πυρκαγιά
COM. προκαλώντας θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
• Μην ξεκινάτε τη λειτουργία του κινητήρα χωρίς φίλτρο
ΠΡΟΣΟΧΗ Υπερβολική υψηλή ή χαμηλή ταχύτητα
αέρα.
λειτουργίας μπορεί να προκαλέσει ελαφρύ
Ο κινητήρας σας δε θα λειτουργεί κανονικά και μπορεί να
τραυματισμό. Μην επεμβαίνετε στα ελατήρια του
υποστεί βλάβη εάν λειτουργεί με βρώμικο φίλτρο αέρα.
ρυθμιστή ταχύτητας, τους μηχανισμούς ή τα άλλα εξαρτήματα
Σε βρώμικα ή σκονισμένα περιβάλλοντα κάντε συντήρηση
για να αυξήσετε την ταχύτητα. Μην κάνετε τροποποιήσεις
συχνότερα.
στη γεννήτρια με οποιονδήποτε τρόπο.

Στάδιο V ΕΕ: Τιμές CO2


Οι τιμές CO2 των εγκεκριμένων κινητήρων τύπου Briggs
& Stratton υπάρχουν στη διεύθυνση [Link]
πληκτρολογώντας CO2 στη γραμμή αναζήτησης.

9
Για τη συντήρηση του φίλτρου αέρα, ακολουθήστε αυτά 2. Αλλάξτε το λάδι του κινητήρα ενώ ο κινητήρας
τα βήματα: είναι ακόμα ζεστός, αδειάστε το λάδι από τον
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα στην περιοχή γύρω από το πώμα στροφαλοθάλαμο. Γεμίστε ξανά με τη συνιστώμενη
πλήρωσης λαδιού. κατηγορία λαδιού. Βλ. Αλλαγή του λαδιού του κινητήρα.
2. Βάλτε το κατσαβίδι μέσα στις σχισμές (7, A) και 3. Επεξεργαστείτε κατάλληλα ή αποστραγγίστε το καύσιμο
τραβήξτε και βγάλτε το κάλυμμα συντήρησης. από τη γεννήτρια, καθώς το καύσιμο μπορεί να παλιώσει
3. Χαλαρώστε τη βίδα του καλύμματος του φίλτρου αέρα όταν αποθηκευτεί για πάνω από 30 ημέρες.
(8, A) και αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα (8, Όταν ξεθυμαίνει το καύσιμο, εναποτίθενται οξέα και ρητίνες
B). στο σύστημα καυσίμου ή σε νευραλγικά εξαρτήματα του
4. Αφαιρέστε προσεκτικά το προφίλτρο (8, C) από τη βάση. καρμπιρατέρ. Για να διατηρήσετε φρέσκο ​​το καύσιμο,
5. Πλύνετε το προφίλτρο μόνο με υγρό απορρυπαντικό και χρησιμοποιήστε σταθεροποιητή καυσίμου.
νερό. Στύψτε τα να στεγνώσουν σε ένα καθαρό πανί. Αν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμου σύμφωνα με τις
6. Τοποθετήστε το καθαρό ή καινούριο προφίλτρο του οδηγίες, δεν χρειάζεται αποστράγγιση της βενζίνης από
φίλτρου αέρα στη βάση. τον κινητήρα. Προτού αποθηκεύσετε τον κινητήρα, αφήστε
τον να λειτουργήσει για 2 λεπτά ώστε να κυκλοφορήσει ο
7. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα και
σταθεροποιητής σε όλο το σύστημα καυσίμων.
σφίξτε τη βίδα.
Αν δεν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμου στη βενζίνη
8. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα συντήρησης
που περιέχει ο κινητήρας, πρέπει να την αποστραγγίσετε σε
ευθυγραμμίζοντας τα κομβία στο ελαστικό συγκράτησης
εγκεκριμένο δοχείο. Στη συνεχεία, αφήστε τον κινητήρα να
και πιέζοντας μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.
λειτουργήσει έως ότου σταματήσει λόγω έλλειψης καυσίμου.
9. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα πάνω από την περιοχή
Συνιστάται η χρήση σταθεροποιητή καυσίμου στο δοχείο
γύρω από το πώμα πλήρωσης λαδιού.
αποθήκευσης για να διατηρείται φρέσκο το καύσιμο.
Συντηρήστε το μπουζί Εικόνα 9 10
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το καύσιμο και οι αναθυμιάσεις
Με την αλλαγή του μπουζί ο κινητήρας σας θα μπορεί να του είναι εξαιρετικά εύφλεκτα και εκρηκτικά και
ξεκινάει πιο γρήγορα και να λειτουργεί καλύτερα. μπορεί να προκαλέσουν εγκαύματα, πυρκαγιά ή
1. Πιέστε προς τα μέσα το πτερύγιο με ένα κατσαβίδι και έκρηξη και να καταλήξουν σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.

n
αφαιρέστε το πάνω κάλυμμα συντήρησης. • Όταν αποθηκεύετε το μηχάνημα με βενζίνη στο
2. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το μπουζί και ρεζερβουάρ, τοποθετήστε το μακριά από καυστήρες,
αφαιρέστε το πώμα υποδοχής μπουζί (9).
3. Αφαιρέστε το μπουζί και επιθεωρήστε το μπουζί.
io
θερμάστρες, θερμοσίφωνες, στεγνωτήρια ρούχων, ή άλλες
συσκευές που χρησιμοποιούν φλόγες εναύσματος ή άλλες
ct
4. Αλλάξτε το μπουζί εάν τα ηλεκτρόδια φέρουν σημάδια πηγές ανάφλεξης, επειδή μπορούν να πυροδοτήσουν τις
r

ή είναι καμένα ή εάν η πορσελάνη είναι ραγισμένη. αναθυμιάσεις του καυσίμου.


ep o
du

Χρησιμοποιήστε το συνιστώμενο ανταλλακτικό μπουζί.


• Κατά την αποστράγγιση του καυσίμου, σβήστε τον κινητήρα
Βλ. Κοινά ανταλλακτικά σέρβις.
R tf

της γεννήτριας και αφήστε τον να κρυώσει για τουλάχιστον


5. Ελέγξτε το διάκενο των ηλεκτροδίων (10) με το
2 λεπτά πριν αφαιρέσετε το καπάκι του ρεζερβουάρ.
διακενόμετρο καλωδίων και ρυθμίστε το διάκενο του μπουζί
ro

Χαλαρώστε αργά το πώμα για να ελευθερώσετε την


o

στη συνιστώμενη τιμή, εάν χρειάζεται (βλ. Προδιαγραφές).


πίεση από το ρεζερβουάρ. Αποστραγγίζετε το ρεζερβουάρ
6. Τοποθετήστε το μπουζί και σφίξτε το καλά.
N

Επανατοποθετήστε την πίπα μπουζί. καυσίμου σε εξωτερικό χώρο. Το καύσιμο πρέπει να


7. Επανατοποθετήστε το πάνω κάλυμμα συντήρησης. μένει μακριά από σπινθήρες, ανοιχτές φλόγες, φώτα
εναύσματος, πηγές θερμότητας και άλλες πηγές
Ελέγξτε τη σήτα συγκράτησης σπινθήρων
ανάφλεξης.
Ελέγξτε τη σήτα συγκράτησης σπινθήρων για ζημιές ή φραγή
από υπολείμματα άνθρακα. Αν διαπιστωθεί βλάβη ή ανάγκη • Ελέγξτε μήπως υπάρχουν ρωγμές ή διαρροές στις γραμμές,
καθαρισμού, δείτε έναν Εξουσιοδοτημένο Αντιπρόσωπο στη δεξαμενή, στην τάπα και στους συνδέσμους του
Σέρβις της Briggs & Stratton. συστήματος καυσίμου. Αν χρειαστεί, αντικαταστήστε όποιο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η επαφή με την εξάρτημα παρουσιάζει πρόβλημα.
περιοχή της εξάτμισης μπορεί να προκαλέσει 4. Γυρίστε τον επιλογέα εκκίνησης (K) στη θέση
εγκαύματα και σοβαρό τραυματισμό. απενεργοποίησης (0)
• Δώστε προσοχή στις ειδοποιήσεις που αναγράφονται στη 5. Η γεννήτρια να αποθηκεύεται σε καθαρό, στεγνό χώρο
γεννήτρια. και να σκεπάζεται με κατάλληλο προστατευτικό κάλυμμα
• Μην αγγίζετε τα καυτά εξαρτήματα. που δεν συγκρατεί υγρασία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Τα καλύμματα αποθήκευσης
Αποθήκευση μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά και να καταλήξει
Αν η μονάδα θα αποθηκευτεί για διάστημα άνω των σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
30 ημερών, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να την
• Μην τοποθετείτε κάλυμμα αποθήκευσης πάνω από
ετοιμάσετε για αποθήκευση.
γεννήτρια που είναι ζεστή ή λειτουργεί. Αφήστε τον
Οδηγίες για μακροχρόνια αποθήκευση Εικόνα 1
εξοπλισμό να κρυώσει για αρκετό διάστημα πριν
1. Καθαρίστε τη γεννήτρια σύμφωνα με την περιγραφή
τοποθετήσετε το κάλυμμα στον εξοπλισμό.
στην ενότητα Καθαρισμός.

10 [Link]
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Αιτία Επιδιόρθωση
1. Ένας από τους αυτόματους διακόπτες 1. Επαναρυθμίστε τον αυτόματο διακόπτη.
είναι ανοιχτός.
2. Κακή σύνδεση ή ελαττωματικό καλώδιο. 2. Ελέγξτε και επισκευάστε.
Ο κινητήρας λειτουργεί,
3. Η συνδεδεμένη συσκευή είναι 3. Συνδέστε άλλη συσκευή που να βρίσκεται
αλλά δεν παράγεται
ελαττωματική. σε καλή κατάσταση.
εναλλασσόμενο ρεύμα.
4. Το κόκκινο LED ανάβει σταθερά. 4. Βλ. Ισχύς γεννήτριας. Πατήστε το κουμπί
Η γεννήτρια έχει υπερφορτωθεί ή ΚΥΡΙΑΣ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ στον πίνακα
υπερθερμανθεί. ελέγχου.
Ο κινητήρας λειτουργεί
1. Υπερφορτωμένη γεννήτρια. 1. Βλ. Ισχύς γεννήτριας.
κανονικά, αλλά καθυστερεί
όταν συνδέονται φορτία.
1. Γυρίστε τον επιλογέα εκκίνησης στη θέση
1. Ο επιλογέας εκκίνησης είναι στη θέση
λειτουργίας.
απενεργοποίησης.
2. Γεμίστε τον στροφαλοθάλαμο έως τη
2. Ανάβει η ενδεικτική λυχνία χαμηλής
σωστή στάθμη ή τοποθετήστε τη γεννήτρια
Ο κινητήρας δεν παίρνει στάθμης λαδιού. Η στάθμη του λαδιού
σε επίπεδη επιφάνεια.
μπρος ή παίρνει μπρος και είναι χαμηλή.
3. Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο αέρα.
ζορίζεται ή σβήνει κατά τη 3. Βρώμικο φίλτρο αέρα.
4. Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσίμου.
λειτουργία. 4. Τελείωσε το καύσιμο.
5. Συνδέστε το καλώδιο του μπουζί.
5. Το καλώδιο δεν έχει συνδεθεί σωστά στο
6. Περιμένετε 5 λεπτά και βάλτε ξανά τον
μπουζί.
κινητήρα σε λειτουργία από το καλώδιο της
6. Πλυμμήρισε με καύσιμα.
μίζας.

n
1. Μετακινήστε τη γεννήτρια σε ανοιχτό,
Ο κινητήρας σβήνει και η
εξωτερικό χώρο. Αερίστε καλά τους
ενδεικτική λυχνία LED για
την προστασία από CO
1. Η γεννήτρια βρίσκεται σε ακατάλληλη
θέση.
io χώρους (π.χ. ανοίξτε παράθυρα και πόρτες)
πριν τους χρησιμοποιήσετε ξανά. Βλ.
ct
αναβοσβήνει με κόκκινο
Σύστημα τερματισμού λειτουργίας για
χρώμα (•• ••).
r

μονοξείδιο του άνθρακα (CO).


ep o
du

Για όλα τα άλλα προβλήματα, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Briggs & Stratton.
R tf

Προδιαγραφές
ro
o

Ονομαστική ισχύς σε Watt* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.800


N

Ισχύς εκκίνησης σε Watt**. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.400


Ρεύμα AC στα 230 Volt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 A
Ρεύμα στα 12 Volt DC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,0 αμπέρ
Ρεύμα στα 5 Volt DC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 Amp
Συχνότητα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Φάση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Μονή φάση
Κυβισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,7 κ.ε. (4,86 κ. ίν.)
Διάκενο μπουζί . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6-0,7 mm (0,024-0,028 ίν.)
Χωρητικότητα καυσίμου. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 λίτρα (1,0 γαλόνια ΗΠΑ)
Χωρητικότητα λαδιού. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 λίτρα (13,5 ουγγιές)

Κοινά ανταλλακτικά σέρβις


Φίλτρο αέρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003886
Μπουζί . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003884
Φιάλη λαδιού κινητήρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007E
Μπουκάλι συνθετικού λαδιού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007W
Για πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων και διαγραμμάτων, επισκεφτείτε την ηλεκτρονική
διεύθυνση [Link].
* Το στιγμιαίο ηλεκτρικό ρεύμα το οποίο μπορεί να παράσχει η γεννήτρια για την εκκίνηση ηλεκτρικών κινητήρων σύμφωνα με
τους Briggs & Stratton 628K. Αυτό δεν εκπροσωπεί την ισχύ που απαιτείται για συνεχή λειτουργία ηλεκτρικών φορτίων. Είναι η
μέγιστη τιμή του ρεύματος που μπορεί να παρασχεθεί στιγμιαία κατά την εκκίνηση ενός κινητήρα, πολλαπλασιασμένη με την
ονομαστική τάση της γεννήτριας.
** Γεννήτρια κατά EN ISO 8528-13:2016, Συγκροτήματα παραγωγής με παλινδρομικό κινητήρα εσωτερικής καύσης – Μέρος 13:
Ασφάλεια.
11
n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

12 [Link]
ΠΟΛΙΤΙΚΉ ΕΓΓΎΗΣΗΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ BRIGGS & STRATTON

Περιορισμένη εγγύηση
Η Briggs & Stratton εγγυάται ότι κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης που καθορίζεται παρακάτω θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, δωρεάν, το
εξάρτημα που εμφανίζει ελάττωμα υλικού ή κατασκευής ή και τα δύο. Τα έξοδα μεταφοράς για το προϊόν που υποβάλλεται για επισκευή ή αντικατάσταση
στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης θα πρέπει να επιβαρύνουν τον αγοραστή. Η παρούσα εγγύηση ισχύει για τα χρονικά διαστήματα και υπό τους όρους που
αναφέρονται παρακάτω. Για παροχή υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγγύησης, εντοπίστε το πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο σέρβις στο χάρτη εντοπισμού
των αντιπροσώπων μας στην ιστοσελίδα [Link]. Ο αγοραστής πρέπει πρώτα να επικοινωνήσει με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο σέρβις και
στη συνέχεια να προσκομίσει το προϊόν στο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο σέρβις για επιθεώρηση και έλεγχο.
Δεν υπάρχει άλλη ρητή εγγύηση. Οι έμμεσες εγγυήσεις, συμπεριλαμβανομένων και των εγγυήσεων εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας
για συγκεκριμένο σκοπό περιορίζονται στην περίοδο της εγγύησης που αναφέρεται παρακάτω στο βαθμό που επιτρέπεται από το νόμο. Η
ευθύνη για τυχαίες παρεπόμενες ζημιές εξαιρούνται στο βαθμό που αυτή η εξαίρεση επιτρέπεται από το νόμο. Ορισμένες χώρες ή πολιτείες δεν επιτρέπουν
περιορισμούς ως προς τη διάρκεια μιας υποδηλούμενης εγγύησης και ορισμένες χώρες ή πολιτείες δεν επιτρέπουν την εξαίρεση ή τον περιορισμό των
συμπτωματικών ή επακόλουθων ζημιών και συνεπώς ο παραπάνω περιορισμός και η εξαίρεση ενδέχεται να μην ισχύουν στην περίπτωσή σας. Η παρούσα
εγγύηση σάς παρέχει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα και μπορεί επίσης να έχετε άλλα δικαιώματα που διαφέρουν ανάλογα με την πολιτεία ή τη χώρα.**

ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΙΣΧΥΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ


Χρήση από καταναλωτές Εμπορική Χρήση
36 μήνες ▲ 12 μήνες

▲ Μπαταρία (εφόσον διατίθεται) 3 μήνες για χρήση από καταναλωτές, κανένας μήνας για εμπορική χρήση.
** Στην Αυστραλία - Τα προϊόντα μας συνοδεύονται από εγγυήσεις που δεν επιτρέπουν εξαιρέσεις βάσει του Αυστραλιανού Νόμου περί του Καταναλωτή.
Δικαιούστε αντικατάσταση ή επιστροφή χρημάτων για σημαντικές βλάβες και αποζημίωση για οποιαδήποτε άλλη εύλογα προβλέψιμη απώλεια ή ζημία.
Δικαιούστε επίσης αντικατάσταση ή επισκευή προϊόντος εάν τα προϊόντα δεν έχουν αποδεκτό επίπεδο ποιότητας και η βλάβη δεν είναι σημαντική. Για παροχή
υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγγύησης βρείτε το πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο σέρβις από τον χάρτη εντοπισμού αντιπροσώπων στην ηλ. διεύθυνση
[Link], ή τηλεφωνήστε στο 1300 274 447 ή στείλτε email στο alesenquires@[Link], ή στείλτε επιστολή στη
διεύθυνση Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
Η περίοδος ισχύος της εγγύησης ξεκινά από την ημερομηνία αγοράς από τον πρώτο αγοραστή λιανικής πώλησης ή επαγγελματία χρήστη. Με τον όρο «Χρήση
από καταναλωτές» εννοείται η προσωπική οικιακή χρήση από αγοραστή λιανικής πώλησης. Με τον όρο «Εμπορική χρήση» εννοούνται όλες οι υπόλοιπες

n
χρήσεις, όπως η χρήση για σκοπούς εμπορικούς, αποκόμισης κέρδους και εκμίσθωσης. Για τους σκοπούς της παρούσας εγγύησης, όταν ένα προϊόν έχει
χρησιμοποιηθεί για εμπορική χρήση, στο εξής θα θεωρείται ως προϊόν που προορίζεται για εμπορική χρήση.

io
Φυλάξτε το παραστατικό της απόδειξης αγοράς. Αν δεν προσκομίσετε παραστατικό με την ημερομηνία της αρχικής αγοράς κατά το αίτημα σας για παροχή
υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγγύησης, θα χρησιμοποιηθεί η ημερομηνία κατασκευής του προϊόντος για να προσδιοριστεί η περίοδος της εγγύησης.
Η καταχώριση των προϊόντων Briggs & Stratton δεν απαιτείται για σέρβις βάσει της εγγύησης.
ct
r
ep o
du

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΑΣ


R tf

Η παροχή υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγγύησης είναι διαθέσιμη μόνο μέσω των Εξουσιοδοτημένων Κέντρων σέρβις της Briggs & Stratton. Οι περισσότερες
επισκευές που καλύπτονται από την εγγύηση εκτελούνται με τις συνήθεις διατυπώσεις, όμως μερικές φορές οι αιτήσεις για εργασίες συντήρησης βάσει της
ro

εγγύησης μπορεί να μην είναι οι ενδεδειγμένες. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει μόνο ελαττώματα που αφορούν στο υλικό ή την κατασκευή. Δεν καλύπτει
o

ζημιές που προκλήθηκαν από ακατάλληλη χρήση ή κατάχρηση, ακατάλληλη συντήρηση ή επισκευή, φυσιολογική φθορά, ή από χρήση αλλοιωμένου ή μη
εγκεκριμένου καυσίμου.
N

Ακατάλληλη χρήση και κατάχρηση - Η σωστή και προβλεπόμενη χρήση αυτού του προϊόντος περιγράφεται στο Εγχειρίδιο Χειριστή. Η χρήση του προϊόντος
κατά τρόπο που δεν περιγράφεται στο Εγχειρίδιο του Χειριστή ή η χρήση του προϊόντος αφού έχει καταστραφεί, δεν καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση.
Ακόμα, δεν παρέχεται εγγύηση εάν έχει αφαιρεθεί ο σειριακός αριθμός του προϊόντος ή εάν το προϊόν έχει υποστεί πάσης φύσεως αλλαγές, ή τροποποιήσεις,
ή εάν το προϊόν φέρει σημάδια κατάχρησης, όπως ζημιά από πρόσκρουση ή ζημιά από νερό/χημική διάβρωση.
Μη ενδεδειγμένες εργασίες συντήρησης ή επισκευής - Για τη συντήρηση του προϊόντος θα πρέπει να τηρούνται οι διαδικασίες και τα χρονοδιαγράμματα
που παρέχει το Εγχειρίδιο χειριστή και για τις εργασίες συντήρησης ή επισκευής πρέπει να χρησιμοποιούνται γνήσια εξαρτήματα της Briggs & Stratton ή όμοια.
Η ζημιά που προκλήθηκε από την έλλειψη συντήρησης ή τη χρήση μη γνήσιων εξαρτημάτων δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Φυσιολογική φθορά - Η μονάδα σας, όπως όλες οι μηχανικές συσκευές, είναι ευάλωτη στη φθορά ακόμη και όταν η συντήρησή της γίνεται με τον
ενδεδειγμένο τρόπο. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει επισκευές όταν η κανονική χρήση έχει εξαντλήσει τη διάρκεια ζωής ενός εξαρτήματος ή μέρος του
εξοπλισμού. Η συντήρηση και η φθορά ορισμένων εξαρτημάτων, όπως φίλτρα, ιμάντες, λεπίδες κοπής και τακάκια φρένων (εκτός από τα τακάκια φρένων
των κινητήρων) δεν καλύπτονται από την εγγύηση μόνο εξαιτίας χαρακτηριστικών φθοράς, εκτός και αν η αιτία εντοπίζεται σε ατέλειες στα υλικά ή την
κατασκευή.
Αλλοιωμένα ή μη εγκεκριμένα καύσιμα - Για τη σωστή λειτουργία του προϊόντος απαιτούνται φρέσκα καύσιμα τα οποία πρέπει να συμμορφώνονται με
τα κριτήρια που καθορίζονται στο Εγχειρίδιο χειριστή. Η ζημιά σε κινητήρες ή στον εξοπλισμό που προκαλούνται από τα αλλοιωμένα καύσιμα ή τη χρήση μη
εγκεκριμένων καυσίμων (όπως μίγματα αιθανόλης E15 ή E85), δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Λοιπές εξαιρέσεις - Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει φθορές που οφείλονται σε ατύχημα, κακή χρήση, τροποποιήσεις, μετατροπές, ακατάλληλο σέρβις,
χημική φθορά ή φθορά λόγω ψύξης. Προσαρτήματα ή εξαρτήματα που δεν είχαν αρχικά συσκευαστεί μαζί με το προϊόν, αποκλείονται επίσης από την
εγγύηση. Δεν παρέχεται εγγύηση για εξοπλισμό που χρησιμοποιείται ως κύρια τροφοδοσία ισχύος αντί του δικτύου ηλεκτροδότησης ή για εξοπλισμό που
χρησιμοποιείται σε εφαρμογές υποστήριξης της ζωής. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει εξοπλισμούς ή κινητήρες χρησιμοποιημένους, επισκευασμένους,
μεταχειρισμένους ή επίδειξης. Αυτή η εγγύηση αποκλείει, επίσης, αστοχίες που οφείλονται σε θεομηνίες και άλλα γεγονότα ανωτέρας βίας, πέραν του
ελέγχου του κατασκευαστή.

80088366EL (Rev. A)

13
Tabla de contenido Descripción del equipo
Símbolos de seguridad y control . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Lea atentamente este manual y familiarícese con
Descripción del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 el generador exterior. Conozca sus aplicaciones,
limitaciones y riesgos. Conserve estas
Características y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
instrucciones originales para consulta futura.
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Este generador inversor de corriente alterna y continua
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 (CA y CC) con inductor giratorio funciona a motor. El
Almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 generador está diseñado para suministrar energía eléctrica
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 para utilizar iluminación, dispositivos, herramientas y
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 cargas de motores compatibles. El inductor giratorio del
generador está impulsado por un motor monocilíndrico.
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
El generador portátil se puede utilizar para alimentar
elementos externos utilizando un cable de extensión o para
Símbolos de seguridad y control restablecer la alimentación de la vivienda utilizando un
El símbolo de alerta de seguridad indica un posible interruptor de transferencia. Un interruptor de transferencia
peligro de lesiones personales. Se puede utilizar un es un dispositivo independiente, instalado por un
símbolo de seguridad para representar el tipo de electricista matriculado, que permite conectar, mediante
peligro. ADVERTENCIA indica un peligro que, si no un cable y receptáculos, el generador portátil directamente
se evita, podría provocar lesiones graves o la muerte. a su sistema eléctrico doméstico. Instale cuanto antes
ATENCIÓN indica un peligro que, si no se evita, podría un interruptor de transferencia manual si va a utilizar el
causar lesiones menores o moderadas. AVISO indica generador para restaurar la alimentación doméstica.
información considerada importante, pero no relacionada El generador no está pensado para alimentar sistemas
con el riesgo. requeridos por ley, en caso de graves peligros para la
seguridad o daños a la salud ni cuando la pérdida de potencia
obstaculiza el rescate de operaciones para apagar incendios.
Se ha realizado el máximo esfuerzo para reunir en este
manual la información más precisa y actualizada. No
Símbolo de alerta Manual de Reparación del obstante, el fabricante se reserva el derecho de modificar,

n
de seguridad instrucciones generador alterar o mejorar de cualquier otra forma el generador y
io
este documento en cualquier momento y sin previo aviso.
AVISO En caso de dudas sobre su uso, comuníquese
con un distribuidor de servicio autorizado. Este equipo
ct
está diseñado para utilizarse con piezas autorizadas
r

Vapores Descarga Fuego Superficie


tóxicos
Briggs & Stratton® ÚNICAMENTE.
ep o

eléctrica caliente
du

Conexión a tierra
R tf

El generador dispone de una conexión a tierra que


conecta los componentes del cuadro del motor a los
ro

terminales de puesta a tierra en los receptáculos de


o

Detector de Neutro Polo de conexión Combustible salida CA. El neutro del generador es flotante ( ), lo
monóxido de flotante a tierra que significa que el devanado del estator de CA está
N

carbono aislado de la fijación de puesta a tierra y de las clavijas


de tierra de los receptáculos de CA. Los dispositivos
! eléctricos que requieren un neutro conectado a tierra,
como los interruptores diferenciales, puede que no
Aceite Nivel de No arranque Combustible funcionen correctamente con este generador. No es
aceite el motor apagado necesario conectar el generador a tierra.
Requisitos especiales
Puede haber normas, códigos locales u ordenanzas
que se apliquen al uso del generador. Consulte con un
electricista autorizado, un inspector eléctrico o con la
Disyuntor Encender Apagado Asfixia agencia local de la jurisdicción.
Este generador no está hecho para ser utilizado en una
Información de contacto de la oficina construcción o en actividades similares.
europea Disposición de la UE
Este símbolo indica que el propietario de
Si tiene preguntas sobre las emisiones europeas, baterías y equipos eléctricos y
póngase en contacto con nuestra oficina europea en: electrónicos no debe desechar estos
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemania. productos con los desechos municipales
sin clasificar. Este producto se debe
desechar en sitios para residuos
ambientalmente apropiados. Póngase en
contacto con Briggs & Stratton o su revendedor local para
obtener más información sobre el vertido de desechos.

4 [Link]
Características y controles • No ponga en funcionamiento el generador portátil en
el interior de viviendas, garajes, sótanos, entresuelos,
Figuras 1 cobertizos u otros espacios parcialmente cerrados,
incluso con el uso de ventiladores o abriendo puertas y
A Tapa del depósito de L Arranque de retroceso
combustible ventanas para ventilar. El monóxido de carbono puede
acumularse rápidamente en estos espacios y perdurar
B Tapa de mantenimiento M Receptáculos de ahí durante horas, aún después de que este producto
superior 230 V CA se haya apagado.
C Tapa de N Disyuntor • Siempre dirija el escape del motor lejos de los
mantenimiento espacios habitados.
D Silenciador de pantalla P Enganche de Si comienza a sentirse mal, mareado, débil o suena la
antichispas/escape conexión a tierra alarma de monóxido de carbono de su vivienda al utilizar
E Filtro de aire (bajo R Disyuntor de CC este producto, busque aire puro de inmediato. Llame
cubierta) a los servicios de emergencia. Es posible que se haya
F Tapón de llenado de S Puerto de intoxicado con monóxido de carbono.
aceite (debajo de la funcionamiento Ubicación de funcionamiento para reducir el riesgo
cubierta) paralelo de incendios
G Tapa de servicio del T Receptáculo de 12 V ¡ADVERTENCIA! El calor o los gases
aceite CC del escape podrían prender objetos
H Etiqueta de U Luz del indicador de inflamables, estructuras o dañar el
identificación apagado de monóxido depósito de combustible, y causar incendios que podrían
de carbono (CO) provocar lesiones graves o incluso la muerte.
J Restablecimiento del V Puertos USB • El generador portátil debe estar a al menos 1,5 m de
generador distancia de cualquier estructura, alero, árbol, arbusto
K Dial de inicio W Interruptor QPT o vegetación de más de 30,5 cm de altura.
• No coloque el generador portátil bajo una plataforma
Funcionamiento u otro tipo de estructura que pueda limitar el flujo

n
de aire. Los detectores de humo deben instalarse
Paso 1: Ubicación segura
Antes de encender el generador portátil, deben solucionarse
dos inquietudes de seguridad igualmente importantes: el
io
y mantenerse en interiores de acuerdo con las
instrucciones/recomendaciones del fabricante.
• Los detectores de monóxido de carbono no detectan
ct
envenenamiento con monóxido de carbono y los incendios. humo.
r

Ubicación de funcionamiento para reducir el riesgo • No coloque el generador portátil de una manera
ep o
du

de envenenamiento por monóxido de carbono diferente a la mostrada.


R tf

¡ADVERTENCIA! Los gases de escape del


motor contienen monóxido de carbono, un gas
ro

tóxico que puede matar en cuestión de minutos.


o

Debe evitar inhalarlo, tragarlo o que entre en contacto


N

con los ojos. Aunque no pueda oler los gases de escape,


podría estar expuesto a monóxido de carbono.
• Utilice el generador portátil solo en el exterior, a al menos
6,1 m de espacios habitados con el escape orientado
en sentido opuesto a los mismos con el fin de reducir el > 1,5 m
riesgo de acumulación de monóxido de carbono. Escape
MUFFLER

• Instale alarmas de monóxido de carbono operadas


con baterías o conectables con respaldo de batería, > 1,5 m
> 6,1 m
de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Las
alarmas de incendios no pueden detectar gas de
monóxido de carbono.
Prevención del envenenamiento por monóxido
de carbono (CO)
• U tilícelo al aire libre a al menos 6,1 m de
cualquier vivienda.
• D irija el escape alejado de las viviendas y los
espacios habitados.
• Instale detectores de CO dentro de su vivienda.

> 6,1 m

5
Paso 2: Aceite y combustible ¡ADVERTENCIA! El combustible
y sus vapores son
Recomendaciones de aceite Figura 2 extremadamente inflamables y
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton con explosivos, lo que podría provocar quemaduras o incendios
garantía certificada para un mejor rendimiento. Otros que pueden causar lesiones graves o incluso la muerte.
aceites con detergentes de alta calidad son aceptables • No rellene ni mueva durante el funcionamiento.
si cuentan con la clasificación de servicio SF o superior.
• Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos
No use aditivos especiales.
2 minutos antes de extraer el tapón de combustible.
Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad
• Rellene el depósito de combustible al aire libre. No
adecuada del aceite para el motor. Use la tabla para
derrame combustible.
seleccionar la mejor viscosidad para el margen de
temperatura exterior que se espera. • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas
* Por debajo de 4 °C (40 °F), el uso de aceite SAE 30
abiertas, llamas piloto, calor y otras fuentes de
provocará dificultades de arranque. encendido.
** A temperaturas superiores a 27 °C (80 °F), el uso de 10W30 • Verifique a menudo que no haya grietas o fugas en los
puede aumentar el consumo de aceite. Compruebe el nivel tubos de combustible, el depósito, el tapón y las juntas.
de aceite con mayor frecuencia. Cámbielos si es necesario.
• No encienda cigarrillos ni fume.
Comprobar/Añadir aceite de motor Figura 3 4
• No vierta agua sobre el generador para extinguir
El nivel del aceite debe comprobarse antes de cada uso
cualquier llama.
y al menos cada 8 horas de funcionamiento. No deje de
revisar el nivel del aceite. • Use exclusivamente un extintor apto para líquidos
inflamables y sistemas eléctricos, como un extintor de
1. Asegúrese de que el generador esté sobre una
polvo. Siga las instrucciones del fabricante del extintor
superficie horizontal.
antes de usarlo.
2. Gire el dial y abra la tapa (3) del área de llenado de
• Este generador no debe utilizarse en ambientes
aceite.
explosivos.
3. Limpie la zona del tapón de aceite y quítela (3, A).
1. Extraiga lentamente el tapón de combustible (1, A)

n
4. Verifique el aceite en el rebosadero de la abertura
para descargar la presión del depósito.
de llenado del aceite.
5. Si es necesario, con un embudo, vierta aceite (4)
lentamente en la abertura al efecto hasta el punto
io
2. Añada lentamente gasolina sin plomo hasta el
indicador de llenado máximo (5, A) del depósito de
combustible. Tenga cuidado de no llenar el depósito
ct
de rebose.
por encima del indicador. Esto permite que quede el
r

AVISO Haga pausas para permitir que el aceite se espacio adecuado para la expansión del combustible.
ep o
du

asiente. NO llene el depósito en exceso. 3. Instale el capuchón de combustible y deje que


6. Vuelva a colocar el tapón del aceite y apriételo.
R tf

cualquier combustible derramado se evapore antes


7. Vuelva a colocar el tapón sobre el área de llenado de motor inicial.
ro

de aceite. Gran altura


o

AVISO No intente arrancar o poner en marcha el motor A altitudes superiores a 1524 m, es aceptable gasolina
N

antes de abastecerlo adecuadamente con el aceite con un mínimo de 89 RON (85 octanos/85 AKI). Para
recomendado. Podría provocar una avería en el motor. respetar los límites sobre emisiones, se necesitan
Indicador de nivel bajo de aceite Figura 6 realizar ajustes en el caso de grandes altitudes. Sin este
El sistema del indicador de nivel bajo de aceite está ajuste, el generador perderá rendimiento y aumentarán
diseñado para evitar que el motor se dañe debido a la el consumo de combustible y las emisiones.
falta de aceite para motor. Si el nivel del aceite del motor Consulte con un distribuidor autorizado de Briggs &
baja de un nivel preajustado, se iluminará este indicador Stratton para obtener información sobre los ajustes
LED amarillo (C) y se parará el motor. Si el motor se que se deben realizar para las grandes alturas. Se
detiene o el LED de luz amarilla del indicador de nivel desaconseja el uso del motor a altitudes inferiores a
bajo de aceite se enciende cuando tira del tirador de 762 m con el kit de ajuste de gran altitud.
retroceso, compruebe el nivel de aceite para motor. Transporte
Añadir combustible Figura 1 5 Al transportar equipos, gire el dial de arranque a la
posición Off (Apagado). No incline el motor o el equipo
El combustible debe cumplir estos requisitos: con un ángulo que pueda ocasionar derrames de
• Gasolina sin plomo limpia y reciente con un mínimo combustible.
de 91 RON (87 octanos/87 AKI).
• También se puede utilizar gasolina con un
porcentaje de hasta el 10 % de contenido de etanol.
AVISO No mezcle aceite con gasolina ni realice
modificaciones en el motor para hacerlo funcionar con
otros combustibles. No utilice gasolina no aprobada,
como E15 y E85. El uso de combustibles no aprobados
podría dañar el generador y anula la garantía.
Consulte Gran altitud para alturas de 1524 m y
superiores.

6 [Link]
Paso 3: Encendido del generador Figura 1 2. Cuando utilice el generador con cables de
Desconecte todas las cargas eléctricas del generador. extensión, asegúrese de que se encuentre en
Siga estas instrucciones de arranque: un área exterior y abierta, al menos a 6,1 m de
espacios habitados con el escape orientado en
1. Asegúrese de que la unidad esté al aire libre sobre
forma opuesta.
una superficie horizontal.
3. NO SE RECOMIENDA tender los cables de
AVISO No utilizar la unidad sobre una superficie
extensión directamente dentro de la vivienda para
horizontal puede hacer que se apague.
alimentar dispositivos de interior.
2. Gire el dial de arranque (K) a la posición Cold start
(Arranque en frío). ¡ADVERTENCIA! Los gases de escape del
AVISO Si el motor está caliente, gire el dial de arranque a la motor contienen monóxido de carbono, un gas
posición Run (Marcha). tóxico que puede matar en cuestión de minutos.
3. Tome el retroceso (L) y tire lentamente hasta que Debe evitar inhalarlo, tragarlo o que entre en contacto
perciba cierta resistencia. Entonces tire con rapidez con los ojos. Aunque no pueda oler los gases de escape,
para arrancar el motor. podría estar expuesto a monóxido de carbono.
4. Gire lentamente el dial de arranque a la posición Run • Los cables de extensión tendidos directamente dentro
(Marcha). Si el motor vacila, gire el dial de arranque de la vivienda aumentan el riesgo de envenenamiento
media vuelta entre la posición Cold start (Arranque por monóxido de carbono a través de las aberturas.
en frío) y Marcha hasta que el motor funcione con • Si se utiliza un cable de extensión directamente dentro
suavidad y, a continuación, a la posición Marcha. de la vivienda para alimentar dispositivos de interior,
AVISO Si el motor arranca pero no funciona el operador debe reconocer este mayor riesgo de
correctamente, consulte Indicador de bajo nivel de aceite. envenenamiento de personas por CO dentro de la
vivienda y asumir ese riesgo.
QPT™ (QUIET POWER TECHNOLOGY™) Figura 1
4. Instale cuanto antes un interruptor de transferencia
Esta función mejora la economía del combustible. manual si va a utilizar el generador para restaurar la
Cuando el interruptor QPT (W) está en ENCENDIDO, el alimentación doméstica.
régimen del motor aumenta al aplicar cargas eléctricas y

n
Receptáculos de 230 V CA Figura 1
disminuye al quitar cargas eléctricas.
Utilice receptáculos (M) para utilizar cargas eléctricas de
Con el interruptor apagado, el motor funcionará a una
velocidad más alta.
Para restablecer la alimentación doméstica
io
50 Hz, monofásicos, de 230 V CA. El receptáculo está
protegido contra sobrecargas por un medio de disyuntor
ct
de rearme por presión (N).
utilizando un interruptor de transferencia
r

La protección de componentes eléctricos depende


ep o

de disyuntores específicamente correspondientes al


du

Las conexiones en su sistema eléctrico doméstico deben


utilizar un interruptor de transferencia manual instalado generador. Reemplace el disyuntor con las mismas
R tf

por un electricista matriculado. La conexión debe aislar la características de capacidad y rendimiento.


electricidad del generador de la electricidad de la red de
ro

¡ADVERTENCIA! La tensión generada


o

suministro local y cumplir todas las normativas y códigos puede causar quemaduras o descargas
eléctricos pertinentes. eléctricas, que podrían acarrear lesiones
N

Para restablecer la alimentación utilizando graves o la muerte.


cables de extensión • No toque los receptáculos ni cables pelados.
El generador solo puede cargarse hasta la potencia • No utilice el generador con cables eléctricos
nominal bajo las condiciones nominales como se desgastados, deshilachados, pelados o de cualquier
muestra en la etiqueta de datos de la unidad. Reduzca la forma dañados.
carga cuando use el generador fuera de las condiciones • No utilice el generador bajo la lluvia o ambiente muy
nominales. húmedo.
Utilice únicamente cables de extensión de alta calidad • No manipule el generador ni los cables eléctricos si
y bien aislados conforme a IEC 60245-4 con las tomas se encuentra en una zona acuosa, descalzo o con las
de corriente CA de 230 V del generador. Examine los manos o los pies mojados.
cables de extensión antes de cada uso. Compruebe que • No permita que personas no calificadas o niños utilicen
todos tengan las características adecuadas y no estén o reparen el generador.
estropeados. Cuando se utilicen cables de extensión • Mantenga a los niños a una distancia segura del
a menos de 40 °C, la longitud total de los cables para generador.
una sección transversal de 1.5 mm² no debe exceder
Receptáculo de 12 V CC Figura 1
los 50 m, o para una sección transversal de 2.5 mm² no
debe exceder los 80 m. La corriente máxima disponible para el receptáculo de
12 V CC (N) es de 5 A. Un disyuntor de CC protege
¡ADVERTENCIA! Los cables de extensión al receptáculo de sobrecargas. Si se produce una
dañados o sobrecargados pueden sobrecarga, el disyuntor (R) actuará (el botón saltará).
sobrecalentarse, formar arcos e incendiarse, lo Espere unos minutos y pulse el botón para rearmar el
que puede ocasionar la muerte o heridas graves. disyuntor.
• Los equipos eléctricos, incluyendo cables y
conexiones, no deben estar defectuosos.
1. Instale detectores de monóxido de carbono.

7
Puertos USB de 5 V CC Figura 1 Sistema de apagado de monóxido de
La corriente máxima combinada disponible en los carbono (CO) Figura 1
puertos USB (V) es de 2,1 A a 5 voltios. El puerto USB le Apaga automáticamente el motor cuando se acumulan
permite recargar la mayoría de dispositivos alimentados niveles perjudiciales de monóxido de carbono alrededor
mediante USB con un cable cargador USB (no incluido). del generador o se produce un fallo del sistema de
AVISO Para tener la máxima salida, utilice el puerto apagado de CO. Después del apagado, la luz del
USB inferior. indicador (U) parpadeará durante al menos cinco
AVISO Para cargar ITE (equipo de cómputo) minutos según la tabla siguiente.
únicamente. El sistema de apagado de CO NO sustituye a los
detectores de monóxido de carbono. Instale detectores
Indicador de salida Figura 6 de monóxido de carbono alimentados por batería en
El LED de luz verde del indicador de salida (A) se su hogar. No ponga en funcionamiento el generador en
enciende cuando el generador funciona normalmente. zonas cerradas.
Alarma de sobrecarga Figura 6 Color/patrón Descripción
El LED de luz roja de la alarma de sobrecarga (B) se Rojo Monóxido de carbono acumulado
enciende e interrumpe el paso de energía a las tomas •• •• alrededor del generador. Traslade
si el generador tiene una sobrecarga. La luz verde del el generador a una zona exterior
indicador de salida también se apagará. Si el generador y abierta a 6,1 m de espacios
se ha sobrecargado, deberá apagar y desenchufar todas habitados con el escape orientado en
las cargas eléctricas, luego presione el botón de reinicio sentido opuesto a estos. El apagado
del generador para que siga funcionando. automático es una indicación de que
Funcionamiento en paralelo el generador está en una ubicación
no adecuada. Airee las instalaciones
Se pueden utilizar dos generadores inversores Briggs &
(p. ej., abrir ventanas y puertas) antes
Stratton en paralelo con un conjunto de funcionamiento
de volver a ocuparlas de nuevo.
en paralelo de Briggs & Stratton (equipo opcional).
Si comienza a sentirse mal, mareado,

n
Consulte la hoja de instrucciones de los juegos
para funcionamiento en paralelo para conocer las débil o suena la alarma de monóxido
instrucciones detalladas de instalación y funcionamiento
de los generadores conectados.
io de carbono de su vivienda al utilizar
este producto, busque aire puro de
inmediato. Llame a los servicios de
ct
emergencia. Es posible que se haya
r

intoxicado con monóxido de carbono.


ep o
du

Azul Se ha producido un fallo del sistema


R tf

• • • de apagado de CO*.
Consulte a un servicio técnico
ro

autorizado de Briggs & Stratton.


o

* La luz azul parpadeará durante cinco segundos en el


N

arranque del generador para indicar que el sistema de


apagado de CO funciona correctamente.

Paso 5: Apagado del generador Figura 1


1. Apague y desconecte todas las cargas eléctricas
de los receptáculos del panel generador. Nunca
apague el motor con dispositivos eléctricos
enchufados y encendidos.
2. Deje que el motor funcione sin carga durante un
minuto para estabilizar las temperaturas internas del
motor y el generador.
3. Gire el dial de arranque (K) a la posición de
apagado (0).

8 [Link]
Mantenimiento Mantenimiento del motor
Adición de aceite de motor Figura 3 4
Programa de mantenimiento
Respete los intervalos de funcionamiento o temporales, ATENCIÓN Evite el contacto prolongado o
lo que suceda antes. Si funciona en condiciones repetido de la piel con el aceite de motor usado.
adversas, el mantenimiento debe ser más frecuente. Se ha comprobado que el aceite de motor usado
causa cáncer de piel en ciertos animales de laboratorio.
Cada 8 horas o a diario Lávese a fondo con agua y jabón las partes que hayan
• Limpiar restos estado expuestas.

• Compruebe el nivel del aceite del motor  ANTÉNGASE FUERA DEL ALCANCE DE
M
LOS NIÑOS. NO CONTAMINE. CONSERVE
Cada 10 horas de funcionamiento o el primer mes LOS RECURSOS NATURALES. ENVÍE EL
• Cambie el aceite del motor ACEITE USADO A CENTROS DE RECOGIDA.

Cada 50 horas de funcionamiento o cada 3 meses Cambie el aceite mientras el motor no se haya enfriado
• Limpie el depurador de aire del motor1 del todo después de su uso, como sigue:
1. Asegúrese de que la unidad esté sobre una
Cada 100 horas de funcionamiento o cada 6 meses superficie horizontal.
• Cambie el aceite del motor1 2. Drene el depósito de combustible haciendo
• Revise la bujía funcionar el generador hasta que se vacíe el
depósito de combustible.
• Inspeccione el silenciador y la pantalla antichispas1, 2
3. Retire el tapón (3) del área de llenado de aceite.
• Limpie el recogedor de sedimentos del combustible2 4. Limpie la zona del tapón del aceite y quítelo.
1
Realice el mantenimiento con más frecuencia en condiciones de 5. Incline el generador hacia el cuello de la abertura
mucho polvo o suciedad. de relleno para vaciar el aceite en un recipiente
Consulte con un distribuidor de servicio técnico autorizado.

n
2
apropiado. Cuando el cárter esté vacío, vuelva a
Recomendaciones generales poner derecho el generador.
Un mantenimiento regular mejorará el funcionamiento
y extenderá la vida útil del generador exterior. Consulte
io
6. Con un embudo para aceite, vierta lentamente
el aceite recomendado [aproximadamente 0,4 l
ct
a un distribuidor de servicio autorizado de Briggs & (13,5 onzas)] en la abertura de llenado (4).
r

Stratton para realizar mantenimiento. Únicamente el


Comprobando el nivel de aceite con frecuencia,
ep o

personal específicamente capacitado debe llevar a cabo


du

llene hasta el punto de rebose.


la instalación y los trabajos de reparación importantes.
R tf

La garantía del generador no cubre los elementos AVISO Haga pausas para permitir que el aceite se
sometidos a un uso indebido o negligente por parte del asiente. NO llene el depósito en exceso.
ro
o

operario. Para hacer valer la garantía, el operario debe 7. Vuelva a colocar el tapón del aceite y apriételo.
mantener el sistema según las instrucciones de este 8. Limpie el aceite que se haya podido derramar.
N

manual.
9. Vuelva a colocar el tapón sobre el área de llenado
¡ADVERTENCIA! Para garantizar la seguridad de aceite.
de la máquina utilice únicamente repuestos
originales del fabricante u homologados por el
fabricante. Si tiene preguntas sobre cómo reemplazar los
componentes de su generador, visite nuestro sitio web
en [Link].
ATENCIÓN El funcionamiento a un régimen
demasiado alto o bajo podría causar lesiones
leves. No manipule el muelle del regulador, las
varillas u otras partes para cambiar la velocidad. No
modifique el generador de ninguna forma.
Fase V de la UE: Valores de CO2
Los valores de CO2 de los motores de los tipos
aprobados por Briggs & Stratton se pueden encontrar en
[Link] escribiendo CO2 en la barra de
búsqueda.

9
Mantenimiento del filtro de aire Figura 7 8 Almacenaje
¡ADVERTENCIA! El combustible y sus vapores Si almacena la unidad durante más de 30 días, realice lo
son extremadamente inflamables y explosivos, lo siguiente para prepararla para el almacenaje.
que podría provocar quemaduras o incendios Instrucciones de almacenaje a largo plazo Figura 1
que pueden causar lesiones graves o incluso la muerte. 1. Limpie el generador como se describe en el
• No arranque y haga funcionar el motor sin el filtro de apartado de Limpieza.
aire. 2. Cambie el aceite del motor antes de que el motor
Si el motor se utiliza con un depurador de aire sucio, no se haya enfriado del todo, vacíe el aceite del cárter.
funcionará correctamente y es posible que se estropee. Rellene aceite del grado recomendado. Consulte
Su mantenimiento debe ser más frecuente si funciona en Cambio de aceite del motor.
ambientes sucios o donde haya polvo. 3. Cuando se almacene durante más de 30 días, trate
Para realizar el mantenimiento del depurador de o vacíe el combustible del generador ya que el
aire, siga estos pasos: combustible puede echarse a perder.
1. Retire el tapón del área de llenado de aceite. El combustible en mal estado provoca la formación de
2. Inserte un destornillador en las ranuras (7, A) y haga depósitos de ácido y goma en el sistema de combustible
palanca en la tapa de mantenimiento para sacarla. o en piezas esenciales del carburador. Para mantener el
3. Afloje el tornillo de la tapa del filtro de aire (8, A) y combustible en buen estado, utilice un estabilizador de
retírela (8, B). combustible.
4. Retire con cuidado filtro de aire de espuma (8, C) de No es necesario vaciar la gasolina del motor si se
añade estabilizador de combustible conforme a las
la base.
instrucciones. Haga funcionar el motor durante 2 minutos
5. Limpie el filtro de aire de espuma solo con agua y para que el estabilizador circule por todo el circuito de
un detergente líquido. Séquelos estrujándolos en un combustible antes del almacenamiento.
paño limpio.
Si la gasolina del motor no se ha tratado con un
6. Vuelva a colocar un depurador de espuma limpio o estabilizador de combustible, debe vaciarse en un
nuevo dentro de la base. contenedor aprobado para tal fin. A continuación, haga

n
7. Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire y apriete el funcionar el motor hasta que se detenga por falta de
tornillo. combustible. Se recomienda usar un estabilizador de
8. Vuelva a colocar la tapa de mantenimiento
alineando las perillas en los retenedores de caucho
io
combustible en el recipiente de almacenamiento para
mantener el combustible en perfecto estado.
ct
y presionándola hasta que encaje en su posición. ¡ADVERTENCIA! El combustible y sus
r

9. Vuelva a colocar la tapa sobre el área de llenado de vapores son extremadamente inflamables y
ep o
du

aceite. explosivos, lo que podría provocar quemaduras,


Revisión de la bujía Figura 9 10 incendios o explosiones que pueden causar lesiones
R tf

Cambiar la bujía hará que el motor arranque más graves o incluso la muerte.
• Cuando almacene combustible o equipos con
ro

fácilmente y funcione mejor.


o

combustible en el depósito, hágalo lejos de hornos,


1. Con un desarmador, presione la lengüeta y retire la
cocinas, calentadores de agua, secadoras de ropa
cubierta superior de mantenimiento.
N

u otros electrodomésticos que tengan pilotos u otras


2. Limpie la zona de la bujía y retire la pipa de la bujía fuentes de ignición, porque podrían inflamar los
(9). vapores del combustible.
3. Extraiga la bujía e inspecciónela. • Cuando drene combustible, apague el motor del
4. Cambie la bujía si los electrodos están picados o generador y deje que se enfríe durante al menos 2
quemados o si la porcelana está agrietada. Utilice minutos antes de extraer la tapa de combustible. Afloje
las bujías de repuesto recomendadas. Consulte la tapa lentamente para liberar la presión acumulada en
Piezas de repuesto comunes. el depósito. Vacíe el depósito de combustible al aire libre.
5. Compruebe la separación entre los electrodos Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas
con un calibrador (10) y, si es necesario, abiertas, pilotos, calor y otras fuentes de ignición.
ajústela a la separación recomendada (consulte • Verifique a menudo que no haya grietas o fugas en los
Especificaciones). tubos de combustible, el depósito, la tapa y las juntas.
6. Instale la bujía y apriétela con firmeza. Vuelva a Cámbielos si es necesario.
colocar la pipa. 4. Gire el dial de arranque (K) a la posición de
7. Vuelva a colocar la tapa superior de mantenimiento. apagado (0)
Inspección de la pantalla antichispas 5. Almacene el generador en un área limpia y seca, y
Inspeccione la pantalla antichispas si presenta daños cúbralo con una funda protectora adecuada que no
o acumula carbonilla. Si se encuentran daños o si se retenga la humedad.
necesita una limpieza, consulte a un distribuidor de ¡ADVERTENCIA! Las fundas de almacenaje
servicio autorizado de Briggs & Stratton. pueden causar un incendio que ocasione la
¡ADVERTENCIA! El contacto con la muerte o heridas graves.
zona del silenciador podría causar • No coloque una cubierta de almacenamiento sobre un
quemaduras y lesiones graves. generador aún caliente o en funcionamiento. Antes de
• Preste atención a las advertencias en el generador. colocar la funda sobre la bomba de agua, deje que se
• No toque las piezas calientes. enfríe durante tiempo suficiente.
10 [Link]
Resolución de problemas
Problema Causa Corrección
1. Uno de los disyuntores está abierto. 1. Restablezca el disyuntor.
2. Mala conexión o defecto en el 2. Revise y repare.
juego de cables. 3. Conecte otro aparato que sepa que
El motor funciona pero no 3. El dispositivo conectado está funciona bien.
hay salida de CA. averiado. 4. Consulte Capacidad del generador.
4. El LED rojo permanece fijo. El Presione el botón REINICIO
generador está sobrecargado o PRINCIPAL en el panel de
sobrecalentado. control.
El motor funciona bien sin
1. Se ha sobrecargado el generador. 1. Consulte Capacidad del generador.
carga, pero se "bloquea"
cuando se conectan las cargas.
1. El dial de arranque está en la 1. Gire el dial de arranque a la posición
posición apagado. Run (Marcha).
2. El indicador de aceite bajo se 2. Rellene aceite en el cárter hasta el
enciende. Bajo nivel de aceite. nivel adecuado o coloque el generador
El motor no arranca; arranca sobre una superficie horizontal.
y funciona mal o se apaga 3. Depurador de aire sucio. 3. Limpie o reemplace el depurador de
mientras está funcionando. aire.
4. No hay combustible. 4. Rellene el depósito de combustible.
5. El cable de la bujía no está 5. Conecte el cable a la bujía.
conectado a la bujía. 6. Espere 5 minutos y vuelva a arrancar
6. Inundado de combustible. el motor.

n
1. Traslade el generador a una
El motor se apaga y el LED
de CO Guard parpadea en
1. El generador está en una ubicación
no adecuada.
io zona exterior y abierta. Airee las
instalaciones (p. ej., abrir ventanas y
puertas) antes de volver a ocuparlas de
ct
rojo (•• ••).
nuevo. Consulte Sistema de apagado
r

de monóxido de carbono (CO) CO.


ep o
du

Para cualquier otro problema, consulte a un distribuidor autorizado de Briggs & Stratton.
R tf
ro

Especificaciones
o

Potencia nominal* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1800


N

Potencia inicial** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2400


Corriente a 230 voltios CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 A
Corriente a 12 voltios DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 A
Corriente a 5 voltios DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 A
Frecuencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monofase
Desplazamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,7 cc (4,86 pulg cúbicas)
Separación de bujía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6-0,7 mm (0,024-0,028 pulg)
Capacidad de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 litros (1 galón)
Capacidad de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 litros (13,5 onzas)

Piezas de repuesto comunes


Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003886
Bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003884
Botella de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007E
Botella de aceite sintético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007W
Para obtener una lista completa de piezas y diagramas, visite
[Link].
* La corriente eléctrica momentánea que el generador puede proporcionar para arrancar motores eléctricos, según Briggs &
Stratton 628K. No representa la potencia necesaria para mantener cargas eléctricas de manera continua. Es la corriente máxima
que puede proporcionarse momentáneamente al arrancar un motor, multiplicada por la tensión nominal del generador.
** Generador según ISO 8528-13:2016, equipos de generación accionados por motores de combustión interna alternativos- Parte
13: Seguridad.

11
n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

12 [Link]
PÓLIZA DE GARANTÍA PARA PRODUCTOS BRIGGS & STRATTON

Garantía limitada
Briggs & Stratton garantiza que, durante el período de garantía especificado a continuación, reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza defectuosa
en cuanto a material, mano de obra o ambos. Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o cambio conforme a garantía estarán a cargo del
comprador. Esta garantía se mantiene vigente durante los períodos de tiempo indicados a continuación y está sujeta a dichos períodos y a las condiciones
presentadas a continuación. Para servicio de garantía, localice al distribuidor de servicio autorizado más cercano en nuestro localizador de distribuidores en
[Link]. El comprador debe ponerse en contacto con el distribuidor de servicio autorizado y entregarle el producto para la inspección y prueba.
No existe ninguna otra garantía explícita. Las garantías implícitas, incluidas las de comerciabilidad y adecuación para un fin determinado, están
limitadas al período de garantía indicado continuación, o en la medida permitida por la ley. La responsabilidad de daños fortuitos o consecuentes queda
excluida en la medida que dicha exclusión esté permitida por ley. Algunos estados o países no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía
implícita, y otros estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores
pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga determinados derechos legales y es posible que tenga otros derechos que pueden variar de un país o
estado a otro.**

PERÍODO DE GARANTÍA
Uso Privado Uso Comercial
36 meses ▲ 12 meses

▲ Batería (si tuviera) 3 meses de uso privado, ninguno en caso de uso comercial.
** En Australia, nuestros productos vienen con garantías que no pueden excluirse bajo la Ley Australiana del Consumidor. Usted tiene derecho a una sustitución o
a un reembolso por una avería importante y a compensación por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsibles. También tiene derecho a la reparación
o el reemplazo de los productos si éstos no son de una calidad aceptable y la falla no equivale a una gran falla. Para obtener servicio de garantía, localice al
distribuidor de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores en [Link], o llame al 1300 274 447,
o envíe un correo electrónico a salesenquires@[Link], o escriba a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia,
2170.
El período de garantía comienza a partir de la fecha de compra por el primer cliente de venta minorista o comercial. "Uso privado" significa uso doméstico
residencial personal por un consumidor minorista. "Uso comercial" significa todos los demás usos, como el uso para fines comerciales, de producción de ingresos
o de alquiler. Una vez que el producto haya experimentado uso comercial, será considerado en adelante como producto de uso comercial para fines de esta

n
garantía.
Guarde su recibo de compra. Si no aporta constancia de la fecha de compra inicial al solicitar el servicio de garantía, se tomará la fecha de fabricación del
io
producto para determinar el período de garantía. No se requiere el registro de producto para obtener servicio de garantía en los productos de Briggs & Stratton.

ACERCA DE SU GARANTÍA
ct
r

El servicio de garantía sólo está disponible a través de los distribuidores de servicio autorizados de Briggs & Stratton. La mayor parte de las reparaciones en
ep o
du

el período de garantía se atienden de manera rutinaria, pero algunas veces las peticiones para el servicio de garantía pueden no ser apropiadas. Esta garantía
SOLAMENTE cubre defectos de material y mano de obra. Esta no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, mantenimiento o reparación no apropiada,
R tf

desgaste normal o combustible caducado o no aprobado.


Uso inadecuado y maltrato: El uso adecuado, para el cual está diseñado este producto, se describe en el Manual del operador. Usar el producto de una manera
ro

no descrita en el Manual del operador o usar el producto después de ha sido dañado anulará su garantía. No se permite la garantía si se ha retirado el número
o

de serie del producto o éste ha sido alterado o modificado de cualquier manera, o si el producto tiene evidencia de abuso tal como daño por impacto o daño por
corrosión por agua o química.
N

Mantenimiento o reparación no apropiados: Este producto debe recibir mantenimiento según los procedimientos y cronogramas provistos en el Manual del
operador, y se le debe dar servicio o reparar utilizando partes Briggs & Stratton genuinas. El daño causado por la falta de mantenimiento o uso de piezas no
originales no está cubierto por la garantía.
Desgaste normal: Como la mayoría de los dispositivos mecánicos, su unidad está sujeta a desgaste incluso cuando recibe mantenimiento apropiado. Esta
garantía no cubre reparaciones cuando el uso normal ha agotado la vida útil de una pieza o del equipo. El mantenimiento y desgaste de piezas tales como filtros,
correas, cuchillas de corte y pastillas de freno (excepto las pastillas de freno del motor) no están cubiertas por la garantía debido solo a las características de
desgaste, a menos que la causa se deba a defectos de materiales o mano de obra.
Combustible descompuesto o no aprobado: Para funcionar correctamente, este producto requiere el uso de combustible fresco que cumpla con los criterios
especificados en el Manual del Operario. Cualquier daño causado al motor o al equipo debido al uso de combustible descompuesto o no aprobado (como las
mezclas de etanol E85 o E15) no estará cubierto por la garantía.
Otras exclusiones: Esta garantía no cubre los daños debidos a accidente, maltrato, modificaciones, alteraciones, mantenimiento inadecuado, congelación o
deterioro químico. Los accesorios que no viniesen en el paquete original del producto también se excluyen. La garantía no cubre el uso de equipo como fuente
de alimentación principal en lugar de una toma de corriente habitual o en equipo utilizado en aplicaciones de soporte vital. Esta garantía no incluye equipos o
motores usados, reacondicionados, de segunda mano o de demostración. Esta garantía excluye las fallas por casos fortuitos y otros casos de fuerza mayor que el
fabricante no puede controlar.

80088366ES (Rev. A)

13
Sisukord Seadme kirjeldus
Ohutust ja juhtimist puudutavad sümbolid . . . . . . . . . 4  ugege käesolev kasutusjuhend
L
Seadme kirjeldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 tähelepanelikult läbi ja tutvuge oma
väligeneraatoriga. Tutvuge selle kasutamise,
Funktsioonid ja juhtseadised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
piirangute ja kaasnevate ohtudega. Hoidke
Kasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 käesolev originaaljuhend edaspidiseks
Hooldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 kasutamiseks alles.
Ladustamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Käesolevas juhendis kirjeldatav invertergeneraator on
Tõrkeotsing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 sisepõlemismootori käitatav pöördväljaga vahelduv- ja
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 alalisvoolugeneraator. Generaator on mõeldud varustama
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 elektriga ühilduvaid elektrivalgusteid, -seadmeid,
-tööriistu ja -mootoreid. Generaatori pöörlevat välja juhib
Ohutust ja juhtimist puudutavad ühesilindriline mootor.
Kaasaskantavat generaatorit saab kasutada väliseadmete
sümbolid elektriga varustamiseks, kasutades pikendusjuhet,
Ohumärk osutab kehavigastuste ohule. Ohu tüübi või majapidamise elektriga varustamiseks, kasutades
tähistamiseks võib kasutada spetsiaalset ohumärki. ülekandelülitit. Ülekandelüliti on eraldi seade, mille peab
HOIATUS viitab olukorrale, mis juhul, kui seda ei paigaldama kutseeksami läbinud elektrik. Selle abil saab
väldita, võib põhjustada raske vigastuse või surma. kaasaskantava generaatori juhtmega otse teie majapidamise
ETTEVAATUST viitab olukorrale, mis juhul, kui seda ei elektrisüsteemi ühendada. Kui generaatorit kasutatakse
väldita, võib põhjustada kerge või keskmise vigastuse. majapidamise elektriga varustamiseks, paigaldage
TEATIS tähistab teavet, mis on oluline, kuid pole seotud käsijuhtimisega ülekandelüliti niipea kui võimalik.
ohuga. Tõsiste inimelu ohutuse või tervisega seotud riskide tõttu ei
ole see generaator ette nähtud seadusega nõutud süsteemide
toitega varustamiseks või toitega varustamiseks kohtades, kus
toite puudumine takistab pääste- või tuletõrjetoiminguid.
Oleme teinud enda poolt kõik, et käesolevas

n
Ohumärk Kasutusjuhend Hooldage
generaatorit kasutusjuhendis toodud teave oleks õige ja ajakohane.
Siiski jätab tootja endale õiguse generaatorit ja
io
käesolevat dokumenti igal ajal etteteatamiseta muuta,
kohandada ja muul viisil täiustada.
ct
TEATIS Kui teil on sihtotstarbe kohta küsimusi,
r

Mürgised Elektrilöök Tuleoht Kuum pind pöörduge volitatud hooldusesindaja poole. See seade
ep o
du

aurud on mõeldud kasutamiseks AINULT Briggs & Strattoni®-i


poolt heaks kiidetud osadega.
R tf

Süsteemi maandus
ro

Generaatoril on maandus, mis ühendab generaatori


o

Vingugaasiandur Ujuvasendis Maandusklemm Kütus raami komponendid vahelduvvoolu väljundpistikupesade


neutraal maandusklemmidega. Generaatori neutraal on
N

ujuvasendis ( ), mis tähendab, et vahelduvvoolu


! staatori mähis on maanduse kinnitusdetailist ja
vahelduvvoolu pistikupesa maandusklemmidest
Õli Õlitase Ärge käivitage Kütus väljas
isoleeritud. Maandatud neutraali eeldavad elektriseadmed
mootorit (nt RCD) ei pruugi selle generaatoriga nõuetekohaselt
töötada. Generaatori maandamine ei ole kohustuslik.
Erinõuded
Generaatori sihtotstarbelisele kasutamisele võivad
kohalduda eeskirjad, kohalikud seadused või
Kaitselüliti Sees Väljas Lämbumine korraldused. Konsulteerige kvalifitseeritud elektriku,
elektriinspektori või pädeva kohaliku asutusega.
Euroopa kontori kontaktteave See generaator ei ole ette nähtud kasutamiseks
ehitusplatsil ega muul sarnasel otstarbel.
Kui teil on küsimusi Euroopa heitkoguste kohta, võtke
ühendust meie Euroopa kontoriga aadressil: EL-i jäätmekäitlus
See sümbol viitab sellele, et akude ning
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Saksamaa. elektri- ja elektroonikaseadmete omanik
ei tohi seda toodet kasutuselt kõrvaldada
koos sortimata olmejäätmetega. See
toode tuleb kasutuselt kõrvaldamiseks
viia sobivasse keskkonnasõbralikku
jäätmekäitluspunkti. Kasutuselt kõrvaldamise kohta
lisateabe saamiseks võtke ühendust ettevõtte Briggs &
Stratton kohaliku edasimüüjaga.

4
[Link] [Link]
Funktsioonid ja juhtseadised • Ärge käitage kaasaskantavat generaatorit majades,
garaažides, keldrites, madalates käikudes, kuurides
Joonis 1 ega teistes osaliselt suletud ruumides isegi siis, kui
A Kütusepaagi kork L Käsistarter kasutate ventilaatoreid või avate õhutamiseks uksed ja
aknad. Vingugaas võib kiiresti nendesse ruumidesse
B Pealmine hoolduskate M 230 V vahelduvvoolu koguneda ja seal mitmeid tunde püsida, isegi pärast
pistikupesad
masina väljalülitamist.
C Hoolduskate N Kaitselüliti • Suunake mootori heitgaasid eemale aladest, kus
D Sädemepüüduri P Maanduse kinniti viibivad inimesed.
summuti /
väljalaskesüsteem Kui tunnete toote kasutamisel iiveldust, peapööritust,
nõrkust või teie kodune vingugaasiandur hakkab toote
E Õhufilter (katte all) R Alalisvoolu kaitselüliti kasutamise ajal piiksuma, minge kohe värske õhu kätte.
F Õlitäiteava (katte all) S Paralleelkäituse port Helistage hädaabinumbril. Võimalik, et teil on vingugaasi
G Õlitaseme T 12 V alalisvoolu pesa mürgitus.
kontrollimise kate Kasutuskohas peab olema tuleoht minimaalne
H Andmesilt U Vingugaasi HOIATUS! Jääkkuumus/heitgaasid
kogunemisel rakenduva võivad põlevaid materjale või hooneid
seiskamissüsteemi
süüdata või kütusepaaki kahjustada ning
märgutuli
põhjustada tulekahju, mis võib lõppeda surma või raskete
J Generaatori V USB-pesad vigastustega.
lähtestuslüliti
• Kaasaskantav generaator peab olema mis tahes
K Käivitusnupp W QPT-lüliti ehitistest, katusealustest, puudest, põõsastest või
mis tahes taimedest, mis on kõrgemad kui 30,5 cm,
Kasutamine vähemalt 1,5 m kaugusel.
• Ärge asetage kaasaskantavat generaatorit terrassi ega
1. samm: ohutu asukoht muu õhuvoolu piirava ehitise alla. Suitsuandur(id) tuleb

n
Enne kaasaskantava generaatori käivitamist tuleb paigaldada siseruumidesse tootja juhiste/soovituste
pöörata tähelepanu kahele võrdselt olulisele ohutusega
seotud aspektile: vingumürgistuse ja tuleoht. io
kohaselt; viimaseid tuleb järgida ka anduri(te)
hooldamisel.
• Vingugaasiandur ei tuvasta suitsu olemasolu.
ct
Kasutuskohas peab vingumürgituse oht olema
minimaalne • Ärge paigutage kaasaskantavat generaatorit
r

asendisse, mida pole näidatud.


ep o
du

HOIATUS! Mootori heitgaasid sisaldavad


süsinikmonooksiidi e. vingugaasi, mis on
R tf

mürgine ja võib tappa mõne minuti jooksul. Te ei


näe seda, ei tunne selle lõhna ega maitset. Isegi kui te ei
ro
o

tunne heitgaaside lõhna, ei pruugi te olla kaitstud


vingugaasi eest.
N

• Kasutage kaasaskantavat generaatorit ainult


välitingimustes ja vähemalt 6,1 m kaugusel ruumidest,
kus viibivad inimesed, ning paigutage see niimoodi, et
heitgaaside väljalase on suunatud eemale kohast, kuhu > 1,5 m

võiks vingugaas koguneda. Väljalase


MUFFLER

• Paigaldage akutoitel töötavad vingugaasi alarmid või


> 1,5 m
juhtmega vingugaasiandurid koos varutoiteakuga tootja > 6,1 m
juhiste kohaselt. Suitsualarmid ei suuda vingugaasi
tuvastada.

Vältige vingugaasi (CO) mürgitust


• 
Kasutage õues vähemalt 6,1 meetri kaugusel
kodudest.
• 
Suunake heitgaasid majadest ja kohtadest, kus
viibivad inimesed, eemale.
• Paigaldage koju vingugaasiandurid.

> 6,1 m

5
2. samm: Õli ja kütus • Hoidke kütus eemal sädemetest, lahtisest leegist,
pilootleekidest, kuumusest ning teistest süüteallikatest.
Õlisoovitused Joonis 2
• Veenduge, et kütusetorudes, paagis, korgi ning
Parima jõudluse tagamiseks on soovitatav kasutada
toruliitmike juures pole pragusid ega lekkeid. Vajaduse
Briggs & Strattoni garantiinõuetele vastavat sertifitseeritud
korral asendage.
õli. Lubatud on ka muud kõrgekvaliteedilised pesuõlid
klassifikatsiooniga SF või kõrgem. Ärge kasutage lisandeid. • Ärge süüdake sigaretti ega suitsetage.
Mootoriõli vajaliku viskoossuse määravad • Ärge valage generaatorile tulekahju kustutamiseks vett.
välistemperatuurid. Kasutage tabelit, et valida oodatava • Kasutage ainult kergsüttivate vedelike ja elektrisüsteemide
välistemperatuuri vahemiku jaoks kõige sobivama jaoks sobivat tulekustutit, nagu pulberkustuti. Järgige enne
viskoossusega õli. tulekustuti kasutamist selle tootja juhiseid.
* SAE 30 kasutamine temperatuuril alla 4 °C (40 °F) muudab • Generaatorit ei tohi kasutada plahvatusohtlikus
käivitamise raskeks. keskkonnas.
** Kui temperatuur on üle 27 °C (80 °F), võib 10W30 õli 1. Keerake kütusepaagi kork (1, A) aeglaselt lahti, et
kasutamine õlitarvet suurendada. Kontrollige õlitaset paak rõhu alt vabastada.
sagedamini.
2. Lisage aeglaselt pliivaba kütust kuni maksimaalse
Mootoriõli kontrollimine/lisamine Joonis 3 4 täitumise tähiseni (5, A), mis asub kütusepaagis.
Õlitaset tuleb kontrollida enne iga kasutuskorda või Ärge lisage kütust üle tähise. Nii jääb kütuse
vähemalt pärast iga 8 töötundi. Hoidke õlitaset sobivana. paisumiseks ruumi.
1. Veenduge, et generaator on tasasel pinnal. 3. Paigaldage täitekork ja laske mahavoolanud kütusel
2. Pöörake nuppu ja avage õlitäiteava kohal olev kate (3). enne mootori käivitamist ära aurata.
3. Puhastage õlitäiteava ümbritsev piirkond ja Suured kõrgused
eemaldage õlitäiteava kork (3, A). Kõrgustel üle 1524 m võib kasutada bensiini
4. Veenduge, et õlitase ulatub õlitäiteava servani. oktaanarvuga vähemalt 89 RON (oktaanarv 85 / 85 AKI).
5. Vajaduse korral valage õli aeglaselt õlitäiteavasse Heitenormidele vastamiseks tuleb mootorit suurtel
(4), kuni õlitase ulatub õlitäiteava servani. kõrgustel käitamiseks reguleerida. Reguleerimata
kasutus põhjustab madalamat jõudlust, suuremat

n
TEATIS Peatuge, et õli saaks põhja vajuda. ÄRGE
lisage liiga palju õli. kütusekulu ja lubatust rohkem heidet.
6. Paigaldage õlitäiteava kork tagasi ja keerake kinni.
7. Asetage kate õli täiteava kohale tagasi.
io
Mootori häälestamiseks suurtel kõrgustel töötamiseks
võtke ühendust Briggs & Strattoni volitatud töökojaga.
Mootori kasutamine kõrgustel alla 762 m suure kõrguse
ct
TEATIS Ärge üritage mootorit ega starterit käitada, kuni jaoks mõeldud varustusega pole soovitatav.
r

seda pole nõuetekohaselt soovitatud õliga hooldatud.


ep o

Transportimine
du

See võib põhjustada mootoririkke.


Seadme transportimisel keerake käivitusnupp
R tf

Madala õlitaseme märgutuli Joonis 6


väljalülitatud asendisse. Ärge kallutage mootorit ega
Madala õlitaseme märgutule süsteem aitab vältida mootori seadet asendisse, milles kütus võib välja voolata.
ro

kahjustamist õlitaseme liiga madalale langemisel. Kui


o

mootori õlitase langeb alla ettenähtud taseme, süttib kollane 3. samm: Generaatori käivitamine Joonis 1
N

madala õlitaseme LED-märgutuli (C) ja õlitaseme lüliti Ühendage kõik elektritarbijad generaatori küljest lahti.
seiskab mootori. Kui mootor seiskub või kui käivitustrossi Käivitamisel järgige alltoodud juhiseid.
käepidemest tõmbamisel süttib kollane madala õlitaseme 1. Veenduge, et seade asub õues ja on paigutatud
LED-märgutuli, siis kontrollige mootoriõli taset. tasasele pinnale.
Kütuse lisamine Joonis 1 5 TEATIS Kui seadet ei käitata horisontaalsel pinnal, võib
see seiskuda.
Kütus peab vastama järgmistele nõuetele.
2. Keerake käivitusnupp (K) külmkäivituse asendisse.
• Kasutage puhast, värsket, pliivaba bensiini
oktaanarvuga vähemalt 91 RON (oktaanarv 87 / TEATIS Sooja mootori korral keerake käivitusnupp
87 AKI). käitusasendisse.
• Lubatud on bensiin, mis sisaldab kuni 10% etanooli. 3. Võtke trossi käepide (L) kätte ning tõmmake
aeglaselt, kuni tunnete takistust. Seejärel tõmmake
TEATIS Ärge segage bensiini õliga ega muutke
mootori käivitamiseks kiiresti.
mootorit alternatiivsete kütustega töötamiseks. Ärge
kasutage heakskiitmata bensiini nagu E15 või E85. 4. Keerake käivitusnupp aeglaselt käitusasendisse.
Heakskiiduta kütuste kasutamisel võite generaatori Kui mootor ei taha käivituda, keerake käivitusnupp
kahjustada ja selle garantii kaotab kehtivuse. külmkäivituse ja käitusasendi vahele, kuni
Kui töötate kõrgemal kui 1524 m, vt jaotist Suured kõrgused. mootor töötab sujuvalt, ja keerake seejärel nupp
käitusasendisse.
HOIATUS! Kütus ja selle aurud
TEATIS Kui mootor käivitub, kuid sureb välja, vt jaotist
on äärmiselt kergsüttivad ning
„Madala õlitaseme märgutuli“.
võivad põhjustada surmavaid või
raskete vigastustega põletusi või tulekahju.
• Ärge lisage kütust töötavasse seadmesse.
• Seisake mootor ja laske sel enne kütusepaagi korgi
eemaldamist vähemalt 2 minutit jahtuda.
• Tankige kütust õues. Vältige kütuse mahaloksumist.

6 [Link]
QPT™ (QUIET POWER TECHNOLOGY™) Joonis 1 230 V AC pistikupesad Joonis 1
See režiim vähendab kütusekulu. Kui lülitate QPT- Kasutage pistikupesasid (M) 230-voldise
lüliti (W) SISSE, suurendatakse mootori pöördeid vahelduvpingega töötavate ühefaasiliste 50 Hz
elektriseadmete ühendamisel ja vähendatakse elektriseadmete toiteks. Pistikupesa kaitseb ülekoormuse
elektriseadmete lahtiühendamisel. eest lähtestamiseks vajutatav kaitselüliti (N).
Kui lüliti on välja lülitatud, töötab mootor kõrgetel Elektrikomponentide kaitse oleneb spetsiaalselt
pööretel. generaatoriga kasutamiseks sobivate kaitselülitite
olemasolust. Asendage kaitselüliti identsete nimiandmete
Majapidamise elektriga varustamine ja karakteristikutega kaitselülitiga.
ülekandelüliti kaudu HOIATUS! Generaatori pinge võib
Koduse elektrisüsteemiga ühendamisel tuleb kasutada põhjustada elektrilööki või põletusi, mis
käsijuhtimisega ülekandelülitit, mille on paigaldanud võivad lõppeda surma või raskete
kvalifitseeritud elektrik. Ühendus peab eraldama vigastustega.
generaatori energiaettevõtte elektriliinidest ning vastama
• Ärge puudutage katmata juhtmeid ega pistikupesasid.
kõigile kohaldatavatele seadustele ja elektrieeskirjadele.
• Ärge kasutage generaatorit, kui selle elektrijuhtmed
Elektriga varustamine pikendusjuhtmete abil on kulunud, narmastunud, katmata või muul moel
Generaatori koormust võib suurendada üksnes kahjustatud.
nimivõimsuseni, mis kehtib seadme andmesildil • Ärge kasutage generaatorit vihmase ega niiske ilmaga.
toodud nimitingimustes. Kui te ei kasuta generaatorit • Ärge kasutage ega puudutage generaatorit ega
nimitingimustes, vähendage koormust. toitejuhtmeid, kui seisate vees, olete paljajalu või teie
Kasutage generaatori 230 V vahelduvvoolupistikutega käed või jalad on märjad.
ainult kvaliteetseid ja korralikult isoleeritud • Ärge laske generaatorit kasutada ega hooldada
pikendusjuhtmeid, mis vastavad standardi IEC 60245-4 asjakohase kvalifikatsioonita isikutel ega lastel.
nõuetele. Kontrollige pikendusjuhtmeid enne kasutamist. • Hoidke lapsi generaatorist ohutus kauguses.
Veenduge, et kõik pikendusjuhtmete nimiandmed
vastavad nõuetele ja pikendusjuhtmed on kahjustusteta. 12 V DC pistikupesa Joonis 1

n
Kasutades pikendusjuhet temperatuuril alla 40 °C, ei tohi 12 V alalisvoolu pesa (T) suurim talutav voolutugevus
1,5 mm² ristlõikega juhtme kogupikkus ületada 50 m ja on 5 A. Ülekoormuse vastu kaitseb seda pistikupesa
2,5 mm² ristlõikega juhtme kogupikkus 80 m. io
alalisvoolu kaitselüliti. Ülekoormuse korral liigub
kaitselüliti (R) väljalülitatud asendisse (nupp hüppab
ct
HOIATUS! Kahjustatud või ülekoormatud
pikendusjuhtmed võivad üle kuumeneda, üles). Kaitselüliti lähtestamiseks oodake mõni minut ja
r

lühistuda ja süttida ning seeläbi surma või vajutage nupp sisse.


ep o
du

raskeid vigastusi põhjustada. 5 V DC USB-pesad Joonis 1


R tf

• Elektriseadmed, sh kaablid ja pistikühendused, ei tohi USB-pesade (V) max kombineeritud voolutugevus


olla defektsed. on 2,1 A pingel 5 V. USB-pesa võimaldab teil USB-
ro

1. Paigaldage vingugaasiandur(id). laadimiskaabli (ei ole komplektis) abil laadida enamikke


o

2. Kui kasutate generaatorit koos pikendusjuhtmetega, USB-laadimispesaga seadmeid.


N

veenduge, et see asub avatud välialal ja vähemalt TEATIS Tuleks kasutada kõige kiiremaks laadimiseks
6,1 m kaugusel ruumidest, kus viibib inimesi, ning alumist USB-pesa.
selle heitgaasid on suunatud eemale. TEATIS Ainult ITE (infotehnoloogiasadmete)
3. Pikendusjuhtmete vedamine otse majja, et laadimiseks.
varustada elektriga hoones asuvaid seadmeid, Elektrienergia tootmise märgutuli Joonis 6
POLE SOOVITATAV.
Roheline elektrienergia tootmise LED-märgutuli (A) süttib
HOIATUS! Mootori heitgaasid sisaldavad siis, kui generaator töötab ettenähtud viisil.
süsinikmonooksiidi e. vingugaasi, mis on Ülekoormuse häire Joonis 6
mürgine ja võib tappa mõne minuti jooksul. Te ei Kui koormate generaatorit liigselt, süttib punane
näe seda, ei tunne selle lõhna ega maitset. Isegi kui te ei ülekoormuse LED-häiretuli (B) ja pistikupesade
tunne heitgaaside lõhna, ei pruugi te olla kaitstud elektritoide katkestatakse. Lisaks kustub roheline
vingugaasi eest. elektrienergia tootmise märgutuli. Generaatori
• Otse majja veetud pikendusjuhtmed suurendavad ülekoormamise korral peate lülitama välja ja ühendama
pikendusjuhtmete kulgemiseks vajalike lahtiste avauste lahti kõik ühendatud elektritarbijad ning vajutama seejärel
tõttu vingumürgituse ohtu. generaatori lähtestusnuppu, et kasutamist jätkata.
• Kui otse majja veetud pikendusjuhet kasutatakse
tubaste seadmete varustamiseks elektriga, saab
kasutaja aru, et ta suurendab sellega majas olevate
inimeste vingumürgituse ohtu ja võtab selle riski
teadlikult.
4. Kui generaatorit kasutatakse majapidamise
elektriga varustamiseks, paigaldage käsijuhtimisega
ülekandelüliti niipea kui võimalik.

7
Paralleelkäitus Hooldus
Kahte Briggs & Strattoni invertergeneraatorit saab
samaaegselt käitada, kasutades selleks Briggs & Hooldusgraafik
Strattoni paralleelkäituskomplekti (lisavarustus). Järgige töötunni- või kalendripõhist arvestust, sõltuvalt
Üksikasjalikud juhised ühendatud generaatorite sellest, kumb tähtaeg jõuab kätte varem. Ebasoodsates
paigaldamise ja käitamise kohta leiate tingimustes töötamisel on vaja sagedasemat hooldust.
paralleelkäituskomplekti juhistelehelt. Iga kaheksa töötunni järel või iga päev
Vingugaasi (CO) tõttu väljalülitamise • Puhastage prahist
süsteem Joonis 1
• Kontrollige mootoriõli taset
Lülitab mootori automaatselt välja siis, kui generaatori
ümbrusse koguneb ohtlikul määral vingugaasi või siis, kui Esimene kuu või 10 töötundi
vingugaasi kogunemisel rakenduvas seiskamissüsteemis
• Vahetage mootoriõli
esineb rike. Pärast väljalülitamist vilgub märgutuli (U)
vähemalt viis minutit vastavalt allolevale tabelile. Iga 50 töötunni või 3 kuu järel
Vingugaasi kogunemisel rakenduv seiskamissüsteem EI • Puhastage mootori õhufiltrit.1
asenda vingugaasiandureid. Paigaldage koju patareidega
töötav(ad) vingugaasiandur(id). Ärge laske generaatoril Iga 100 töötunni või 6 kuu järel
töötada kinnistes ruumides. • Vahetage mootoriõli.1
Värv/muster Kirjeldus
• Hooldage süüteküünalt.
Punane Generaatori ümber on kogunenud
•• •• vingugaasi. Viige generaator väljas • Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit1, 2
asuvasse avatud kohta, mis asub 6,1 • Puhastage kütuse settekuplit2
meetri kaugusel mehitatud ruumidest,
Mustades või tolmustes tingimustes hooldage sagedamini.
ja suunake väljalasketoru neist eemale.
1

2
Pöörduge volitatud hoolduskeskusesse.
Automaatne väljalülitamine osutab

n
sellele, et generaatori asukoht ei olnud Üldised soovitused
õige. Enne ruumidesse uuesti sisenemist Regulaarne hooldamine parandab välitingimustes
õhutage neid (nt avage aknad ja uksed).
Kui tunnete toote kasutamisel iiveldust,
io
kasutatava generaatori tööd ja pikendab selle kasutusiga.
Hoolduseks pöörduge Briggs & Strattoni volitatud
ct
peapööritust, nõrkust või teie kodune hooldustöökotta. Seadme peavad paigaldama ja selle
suuremaid remonditöid peavad tegema ainult vastava
r

vingugaasiandur hakkab toote kasutamise


väljaõppe saanud töötajad.
ep o
du

ajal piiksuma, minge kohe värske õhu


kätte. Helistage hädaabinumbril. Võimalik, Selle generaatori garantii ei kata kasutajapoolset
R tf

et teil on vingugaasi mürgitus. väärkasutust ega hooletust. Oma garantii täielikuks


ärakasutamiseks peab kasutaja hooldama generaatorit
ro

Sinine Esines vingugaasi kogunemisel


vastavalt käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatule.
o

• • • rakenduv seiskamissüsteemi rike*.


Pöörduge Briggs & Strattoni volitatud HOIATUS! Masina ohutuse tagamiseks
N

edasimüüja poole. kasutage ainult tootja originaalvaruosi või tootja


heakskiiduga varuosi. Kui teil on oma generaatori
* Näitamaks, et vingugaasi kogunemisel rakenduv
seiskamissüsteem toimib õigesti, vilgub sinine tuli generaatori
komponentide vahetamise kohta küsimusi, külastage
käivitumisel viis sekundit. meie veebisaiti [Link].

5. samm: Generaatori väljalülitamine ETTEVAATUST Liiga suur või väike töökiirus


võib põhjustada kergeid vigastusi.. Ärge püüdke
Joonis 1 gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu
1. Lülitage kõik elektritarbijad välja ja eraldage need osa manipuleerimisega muuta mootori pöördeid. Ärge
generaatori paneelil olevatest pistikupesadest. Ärge muutke generaatorit mingil viisil.
seisake mitte kunagi mootorit, kui elektriseadmed on
ühendatud ja sisse lülitatud. ELi etapp V: CO2-väärtused
2. Käitage mootorit üks minut ilma koormuseta, et Briggs & Strattoni tüübikinnitusega mootorite CO2-
mootori ja generaatori sisetemperatuurid saaksid heite väärtused leiate saidilt [Link],
stabiliseeruda. sisestades otsingureale CO2.
3. Keerake käivitusnupp (K) väljalülitatud (0) asendisse.

8 [Link]
Mootori hooldus Süüteküünla hooldus Joonis 9 10
Mootoriõli vahetamine Joonis 3 4 Süüteküünla vahetamine muudab mootori käivitamise
ETTEVAATUST Vältige naha pikka või korduvat hõlpsamaks ja talitluse ühtlasemaks.
kokkupuudet kastutatud mootoriõliga. Vana 1. Vajutage sakk kruvikeerajaga sisse ja eemaldage
mootoriõli on põhjustanud teatud laboriloomadel ülemine hoolduskate.
nahavähki. Peske katmata piirkondi põhjalikult seebi ja 2. Puhastage süüteküünla ümbrus ja eemaldage
veega. süüteküünla piip (9).
HOIDKE LASTELE KÄTTESAAMATUS KOHAS. 3. Eemaldage süüteküünal ja uurige eemaldatud
ÄRGE REOSTAGE LOODUST. KASUTAGE süüteküünalt.
RESSURSSE SÄÄSTLIKULT. VIIGE VANA ÕLI 4. Vahetage süüteküünal välja, kui elektroodidel on
KOGUMISPUNKTI. söövituse või põlemise märke või portselanosa on
pragunenud. Kasutage asendamiseks soovitatud
Vahetage õli töösooja mootoriga, toimides järgmiselt. süüteküünalt. Vt jaotist „Üldised varuosad“.
1. Veenduge, et seade on paigutatud tasasele pinnale. 5. Kontrollige sädevahet (10) kaliibermõõdikuga ja
vajaduse korral reguleerige sädevahe soovitatavale
2. Tühjendage kütusepaak, käitades selleks
väärtusele (vt jaotist „Tehnilised andmed“).
generaatorit, kuni kütusepaak saab tühjaks.
6. Paigaldage süüteküünal ja keerake kinni. Paigaldage
3. Eemaldage õli täiteaval olev kate (3). süüteküünla piip tagasi.
4. Puhastage õlitäiteava ümbritsev piirkond ja 7. Paigaldage ülemine hoolduskate tagasi.
eemaldage õlitäiteava kork.
Sädemepüüdja kontrollimine
5. Hoidke õlitäiteava all sobivat anumat ja kallutage Kontrollige sädemepüüdjat kahjustuste või
generaatorit õlitäiteava kaela suunas, et õli voolaks tahmaummistuse suhtes. Kui märkate kahjustusi või
õlitäiteavast anumasse. Kui karter on tühi, pange tekib puhastamise vajadus, pöörduge Briggs & Strattoni
generaator uuesti püstisesse asendisse. volitatud hooldustöökoja poole.
6. Valage aeglaselt soovitatud kogus õli (umbes 0,4 l
HOIATUS! Kokkupuude

n
(13,5 fl oz)) lehtri abil õlitäiteavasse (4). Kontrollige summutipiirkonnaga võib põhjustada
õlitaset regulaarselt ja täitke õlitäiteava servani. põletusi, mis võivad lõppeda raskete
TEATIS Peatuge, et õli saaks põhja vajuda. ÄRGE
lisage liiga palju õli.
io
vigastustega.
• Pöörake tähelepanu generaatoril olevatele
ct
7. Paigaldage õlitäiteava kork tagasi ja keerake kinni. hoiatussiltidele.
r

8. Kui õli loksub maha, koristage see ära. • Ärge puudutage kuumi osi.
ep o
du

9. Asetage kate õli täiteava kohale tagasi.


R tf

Õhupuhasti hooldus Joonis 7 8


ro

HOIATUS! Kütus ja selle aurud on äärmiselt


o

kergsüttivad ning võivad põhjustada surmavaid


N

või raskete vigastustega põletusi või tulekahju.


• Ärge mootorit käivitage ega käitage, kui õhufilter on
eemaldatud.
Kui käitate mootorit saastunud õhupuhastiga, ei tööta
mootor õigesti ja mootor võib saada kahjustusi. Mustades
või tolmustes tingimustes kasutamisel hooldage
sagedamini.
Õhupuhasti hooldamiseks toimige järgmiselt:
1. Eemaldage õli täiteaval olev kate.
2. Sisestage kruvikeeraja piludesse (7, A) ja kangutage
hoolduskate eemale ning tõstke see ära.
3. Keerake lahti õhupuhasti katte kruvi (8, A) ja
eemaldage õhupuhasti kate (8, B).
4. Eemaldage ettevaatlikult õhupuhasti vahtelement (8,
C) aluse küljest.
5. Peske õhupuhasti vahtelementi ainult vedelseebi ja
vee lahusega. Pigistage puhtas lapis kuivaks.
6. Paigaldage puhas (või uus) õhupuhasti vahtelement
alusesse.
7. Paigaldage õhupuhasti kate tagasi ja keerake kruvi
kinni.
8. Paigaldage hoolduskate tagasi, vajutades mügarikud
kummifiksaatoritesse, kuni see kohale plõksab.
9. Asetage kate õli täiteava kohale tagasi.

9
Ladustamine
Kui plaanite seadet ladustada enam kui 30 päeva,
järgige alltoodud juhiseid, mis käsitlevad seadme
ettevalmistamist pikaajaliseks ladustamiseks.
Pikaajalise ladustamise juhised Joonis 1
1. Puhastage generaator, nagu on kirjeldatud jaotises
Puhastamine.
2. Vahetage mootoriõli siis, kui mootor on veel soe;
nõrutage õli mootori karterist välja. Täitke soovitatud
viskoossusklassiga õliga. Vt Mootoriõli vahetamine.
3. Töödelge kütust või nõrutage see generaatorist
välja, kuna üle 30 päeva seistes võib kütus liisuda.
Aegunud kütus põhjustab happe- ja vaigujääkide
ladestumist kütusesüsteemi või olulistele karburaatori
osadele. Hoidmaks kütust värskena, kasutage kütuse
stabilisaatorit.
Kasutades kütusestabilisaatorit vastavalt
juhistele,puudub vajadus mootori bensiinist
tühjendamiseks. Enne hoiustamist laske mootoril 2
minutit töötada, et stabilisaator kütusesüsteemis ringlema
pääseks.
Kui mootoris olevale bensiinile pole kütusestabilisaatorit
lisatud, siis tuleb kütus sobivasse mahutisse valada.
Seejärel laske mootoril töötada, kuni see jääb

n
kütusepuudusel seisma. Värskuse tagamiseks on
soovitatav kasutada säilitusmahutis kütusestabilisaatorit.
HOIATUS! Kütus ja selle aurud on äärmiselt
kergsüttivad ning plahvatusohtlikud ning võivad
io
ct
põhjustada põletusi, tulekahju või plahvatuse,
r

mis võib lõppeda surma või raskete vigastustega.


ep o
du

• Kütuse või kütust sisaldavate seadmete ladustamisel


R tf

hoidke neid eemal ahjudest, pliitidest, boileritest,


pesukuivatitest ja muudest seadmetest, millel on
ro

pilootleek või muu süüteallikas, kuna need võivad


o

kütuseaure süüdata.
N

• Kütusest tühjendamisel seisake mootor ja laske


sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist vähemalt
2 minutit jahtuda. Paagist rõhu alt vabastamiseks
keerake kork lahti aeglaselt. Tühjendage kütusepaak
välitingimustes. Hoidke kütus eemal sädemetest,
lahtisest leegist, pilootleekidest, kuumusest ja muudest
süüteallikatest.
• Veenduge, et kütusetorudes, paagis, korgi ning
toruliitmike juures pole pragusid ega lekkeid. Vajaduse
korral asendage.

4. Keerake käivitusnupp (K) väljalülitatud (0) asendisse


5. Hoidke generaatorit puhtas, kuivas ruumis ja katke
seade niiskuskindla kaitsekattega.

HOIATUS! Hoiukatted võivad põhjustada


tulekahju, mis võib lõppeda surma või raskete
vigastustega.
• Ärge asetage hoiukatet kuuma või töötava generaatori
peale. Laske seadmel enne sellele katte paigutamist
piisavalt jahtuda.

10 [Link]
Tõrkeotsing
Vea kirjeldus Põhjus Lahendus
1. Üks kaitselülititest on rakendunud. 1. Lähtestage kaitselüliti.
2. Kehv ühendus või defektne juhe. 2. Kontrollige ja remontige.
Mootor töötab, kuid 3. Ühendatud seade on rikkis. 3. Ühendage muu seade, mis on
vahelduvvooluväljund ei töökorras.
toimi. 4. Punane LED-märgutuli põleb. 4. Vt jaotist „Generaatori võimsus“.
Generaator on ülekoormatud või Vajutage juhtpaneelil nuppu
-kuumenenud. „PEAMINE LÄHTESTAMINE“ .
Mootor töötab hästi,
1. Generaator on üle koormatud. 1. Vt jaotist „Generaatori võimsus“.
kuid jääb elektritarbijate
ühendamisel „toppama”.
1. Käivitusnupp on väljalülitatud asendis. 1. Keerake käivitusnupp
käitusasendisse.
2. Madala õlitaseme märgutuli süttib. 2. Täitke karter sobiva tasemeni või
Mootor ei käivitu, käivitub ja Õlitase on madal. asetage generaator tasasele pinnale.
töötab halvasti või seiskub 3. Saastunud õhupuhasti. 3. Puhastage või asendage õhupuhasti.
töötamise ajal. 4. Kütus on otsas. 4. Täitke kütusepaak.
5. Süüteküünla juhe pole süüteküünlaga 5. Ühendage juhe süüteküünla külge.
ühendatud. 6. Oodake 5 minutit ja üritage mootorit
6. Karburaator on kütusega üle ujutatud. uuesti käivitada.
1. Viige generaator avatud ja väljas
asuvasse kohta. Enne ruumidesse
Mootor lülitub välja ja CO
1. Generaatori asukoht on vale. uuesti sisenemist õhutage neid (nt
kaitse LED vilgub punaselt

n
avage aknad ja uksed). Vt jaotist
(•• ••).
„Vingugaasi (CO) kogunemisel

Kõikide muude küsimuste puhul pöörduge Briggs & Strattoni volitatud edasimüüja poole.
io rakenduv seiskamissüsteem“.
ct
r
ep o
du
R tf

Tehnilised andmed
ro

Nimivõimsus*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1800
o

Võimsus käivitumisel** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2400


N

Voolutugevus 230 V AC juures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 A


Voolutugevus 12 V DC juures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,0 A
Voolutugevus 5 V DC juures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 A
Võrgusagedus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Võrgufaasid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Üks faas
Töömaht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,7 cm³ (4,86 in³)
Sädevahe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6…0,7 mm (0,024…0,028 in)
Kütusepaagi maht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 l (1,0 USA gal)
Õli kogus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 l (13,5 fl oz)

Üldised varuosad
Õhufilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003886
Süüteküünal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003884
Mootoriõli pudel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007E
Sünteetilise õli pudel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007W
Osade ja diagrammide täieliku loendi leiate veebisaidilt [Link].

* Maksimaalne hetkeline voolutugevus, mida generaator elektrimootorite käivitamiseks anda suudab vastavalt Briggs & Strattoni
standardile 628K. See ei iseloomusta võimsust, mis on vajalik elektriseadmete pidevaks käitamiseks. See on maksimaalne
voolutugevus, mida on võimalik mootori käivitamiseks hetkeliselt anda, korrutatuna generaatori nimipingega.
** G
 eneraator standardi EN ISO 8528-13:2016 mõistes – Kolbsisepõlemismootori käitatavad generaatoragregaadid. Osa 13. Ohutus.

11
n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

12 [Link]
BRIGGS & STRATTONI TOODETE GARANTIIEESKIRJAD

Osaline garantii
Briggs & Stratton garanteerib allpool määratletud garantiiperioodi jooksul mis tahes osa, millel on materjali- või tootmisdefekt või mõlemad, tasuta paranduse
või asenduse. Parandamiseks või asendamiseks saadetud garantiialuse toote transpordikulud tasub ostja. See garantii kehtib allpool nimetatud ajaperioodil ja
tingimustel. Garantiihooldusega seoses lugege veebisaiti [Link], kus on näidatud teie piirkonna lähim volitatud hooldusfirma. Ostja peab võtma
ühendust volitatud hooldusfirmaga ja võimaldama volitatud hooldusfirmale juurdepääsu toote kontrollimiseks ja testimiseks.
Käesolev garantii on ainus sõnaselge garantii. Kaudsed garantiid, kaasa arvatud need, mis puudutavad turustatavust ja konkreetseks otstarbeks
sobivust, kehtivad allnimetatud garantiiaja või seadusega lubatud perioodi kestel. Tootja ei vastuta juhuslike või kaudsete kahjude eest seadusega
ettenähtud piirini. Mõned riigid või osariigid ei luba piiranguid kaudse garantii kehtivusajale ja mõned riigid või osariigid ei luba juhuslike või kaudsete kahjude
välistamist või piiramist, mistõttu eespool nimetatud piirang või välistamine ei pruugi teie jaoks kehtida. Käesolev garantii annab teile kindlad õigushüved ja teil
võivad olla ka teised õigused, mis erinevad riigiti.**

GARANTIIPERIOOD
Erakasutus Kommertskasutus
36 kuud ▲ 12 kuud

▲ Aku (kui on paigaldatud) kolmekuuline erakasutus; kommertskasutus keelatud.


** Austraalias – meie toodetel on garantiid, mida ei saa Austraalia tarbijaõiguse kohaselt välistada. Teil on õigus asendusele või raha tagasimaksule suure
rikke korral ning kompensatsioonile mis tahes muude mõistlikult prognoositavate kadude või kahjude korral. Samuti on teil õigus toodete parandamisele või
asendamisele, kui toodete kvaliteet ei vasta vastuvõetavale tasemele ja rike ei ole suur. Garantiihoolduse kasutamiseks otsige veebisaidilt BRIGGSandSTRATTON.
COM meie edasimüüjate kaardilt lähim volitatud hooldusfirma või helistage numbril 1300 274 447 või saatke e-kiri aadressil salesenquires@[Link].
au või saatke kiri aadressil Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Austraalia, 2170.
Garantiiperiood algab esimese jaetarbija või kommertskasutaja ostu sooritamise kuupäevast. „Erakasutus” tähendab isiklikku kodumajapidamises kasutamist
jaetarbija poolt. „Kommertskasutus” tähendab kõiki teisi kasutusi, kaasa arvatud ärilisel, tulu tekitaval või rentimise eesmärgil kasutamist. Kui toodet on korra juba
ärilisel eesmärgil kasutatud, siis peetakse seda selle garantii seisukohalt kommertskasutuseks.
Hoidke alles ostmist tõendav tšekk. Kui teil puudub esmast ostmiskuupäeva tõendav dokument, siis määratakse garantiiperioodi pikkus garantiihoolduse tegemisel
toote valmistamiskuupäevast olenevalt. Briggs & Strattoni toodete garantiihoolduse kasutamiseks ei ole toote registreerimine vajalik.

n
TEAVE GARANTII KOHTA

io
Garantiihooldust teostavad ainult ettevõtte Briggs & Stratton volitatud hooldusfirmad. Enamikul juhtudel garantiiremont teostatakse, kuid mõnel juhul ei ole
garantiihoolduse nõue asjakohane. Käesolev garantii kehtib ainult materjali- ja tootmisdefektidele. See ei kata kahjusid, mis on põhjustatud toote ebaõigest
ct
kasutamisest või väärkasutusest, sobimatust hooldusest või remondist, normaalsest kulumisest või vananenud või mitte-heakskiidetud kütuse kasutamisest.
r

Ebaõige kasutamine ja väärkasutus – toote nõuetekohast, otstarbekohast kasutamist on selgitatud kasutusjuhendis. Garantii muutub kehtetuks, kui toodet
kasutatakse kasutusjuhendis mittekirjeldatud viisil või pärast toote kahjustumist. Garantii ei kehti ka juhul, kui toote seerianumber on eemaldatud või kui toodet
ep o
du

on mis tahes viisil muudetud või modifitseeritud või kui tootel esineb ilmseid väärkasutamise tunnuseid, nt löögikahjustused või veest / keemilistest ühenditest
põhjustatud korrosioon.
R tf

Ebaõige hooldus või remont – seda toodet tuleb hooldada vastavalt kasutusjuhendis kirjeldatud protseduuridele ja ajakavadele, kasutades Briggs & Strattoni
ro

originaalvaruosasid või nendega võrdväärseid varuosasid. Garantii ei kata kahjusid, mis on tekkinud puuduliku hoolduse või mitte-originaalvaruosade kasutamise
o

tõttu.
Normaalne kulumine – nagu kõik mehhaanilised seadmed, kulub ka see toode kasutamisel, isegi kui hooldamine viiakse läbi nõuetekohaselt. Käesolev garantii
N

ei kata remonti juhul, kui normaalne kasutamine on osa või seadme läbi kulutanud. Garantii ei kata hooldatavaid ja kuluvaid osi, nt filtrid, lõiketerad ja piduriklotsid
(välja arvatud mootori piduriklotsid), ainult kulumisnäitajate pärast, kui põhjus ei ole tingitud materjalide ja tootmise defektidest.
Vananenud või sobimatu kütus – laitmatuks tööks vajab see toode värsket kütust, mis vastab kasutusjuhendis määratletud nõuetele. Garantii ei kehti mootori või
seadme kahjustustele, mida on põhjustanud vananenud kütuse või mitte-heakskiidetud kütuse (nt E15 või E85 etanoolisegud) kasutamine.
Muud erandid – see garantii ei hõlma kahjusid, mis on tekkinud õnnetusjuhtumi, kuritarvituse, modifikatsioonide, muudatuste, ebaõige hoolduse, jäätumise või
keemiliste muutuste tõttu. Garantii ei kohaldu ka abiseadmetele või tarvikutele, mis ei kuulunud toote originaalpakendisse. Garantii ei kehti seadmetele, mida
kasutatakse üldvõrgu elektritoite asemel primaartoitega, ega seadmetele, mida kasutatakse elushoidmiseks ja esmaabiks. Käesolev garantii ei kehti seadmetele
või mootoritele, mida on kasutatud, muudetud, võetud taaskasutusse või kasutatud näidistoodetena. Käesolev garantii välistab ka rikkeid, mis on tingitud
vääramatu jõu sündmustest, mis on väljaspool tootja kontrolli.

80088366ET (Rev. A)

13
Sisällysluettelo Laitteen kuvaus
Turvallisuus- ja valvontasymbolit . . . . . . . . . . . . . . . . 4  ue tämä opas huolellisesti ja tutustu
L
Laitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 generaattoriisi. Opettele sen käyttötavat,
rajoitukset ja kaikki mahdolliset vaarat.
Ominaisuudet ja hallintalaitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Säilytä nämä alkuperäiset ohjeet tulevaa
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
käyttöä varten.
Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Tämä invertterigeneraattori on moottorikäyttöinen,
Varastointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 vaihtuvakenttäinen, sekä tasa- että vaihtovirralla (AC/DC).
Vianmääritys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Generaattori on suunniteltu tarjoamaan sähkövoimaa
Teknisistä tiedoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 yhteensopiville sähkövalaisimille, -laitteille, -työkaluille
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 ja moottorikuormille. Generaattorin staattorikäämi saa
virtansa yksisylinterisestä moottorista.
Turvallisuus- ja valvontasymbolit Kannettavaa generaattoria käytetään ulkokäyttöisten
Varoitussymboli ilmaisee mahdollisten henkilövahinkojen laitteiden virranlähteenä jatkojohdolla tai varastoimaan
vaaran. Varoitussymbolia voidaan käyttää edustamaan virtaa kotona siirtokytkimen avulla. Siirtokytkin on
vaaran tyyppiä. VAROITUS tarkoittaa vaaraa, valtuutetun sähköasentajan asentaman erillinen laite, joka
joka toteutuessaan saattaa johtaa kuolemaan tai mahdollistaa kannettavan generaattorin johdon kytkennän
vakavaan vammaan. HUOMIO tarkoittaa vaaraa, joka suoraan kotisi sähköjärjestelmään runkoliittimellä. Asenna
toteutuessaan saattaa aiheuttaa lievän tai kohtalaisen manuaalinen siirtokytkin mahdollisimman pian, jos
vamman. HUOMAUTUS osoittaa tärkeitä, mutta ei generaattoria käytetään kotona palauttamassa sähkövirtaa.
vaaraan liittyviä tietoja. Generaattoria ei ole tarkoitettu antamaan virtaa
lainsäädännön edellyttämille järjestelmille, ihmishenkiä
uhkaavien tai terveydelle vaarallisten riskien estämiseen
tarkoitetuille järjestelmille tai sellaisille järjestelmille,
joiden käytön aikana mahdollisesti esiintyvä virran puute
haittaisi pelastustoimia tai palontorjuntatoimenpiteitä.
Kaikki voitava on tehty varmistamaan, että kaikki tiedot

n
Varoitusmerkki Käyttöohjekirja Huolla
generaattori tässä käyttöoppaassa ovat oikeita ja ajan tasalla.
io
Valmistaja pidättää kuitenkin oikeuden muuttaa, muokata
tai muutoin parantaa generaattoria ja tätä asiakirjaa
milloin tahansa ilman ennakkoilmoitusta.
ct
Jos sinulla on kysyttävää käyttötarkoituksesta, ota
r

Myrkyllisiä Sähköisku Tulipalo Kuuma


yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Tämä laite on
ep o

höyryjä
du

pinta
suunniteltu käytettäväksi vain Briggs & Stratton® -yhtiön
R tf

hyväksymien osien KANSSA.


Järjestelmän maadoitus
ro
o

Häkävaroitin Ei Maadoitusliitin Polttoaine Generaattorissa on maadoitus, joka yhdistää generaattorin


suoramaadoitusta runko-osat AC-ulostuloliitäntöjen maattoliittimiin.
N

Generaattorin neutraali kytkentä kelluu ( ), mikä


! tarkoittaa, että AC-muuntoerotin on eristetty maadoituksen
liitännästä ja AC-liittimien maadoituspiikeistä. Maadoitusta
Öljyä Öljymäärä Älä käynnistä Polttoaineen edellyttävät sähkölaitteet, kuten RCD, eivät välttämättä
moottoria syöttö pois toimi oikein tämän generaattorin kanssa. Generaattorin
päältä maadoitus ei ole välttämätön.
Erityisvaatimukset
Asetuksia, paikallisia määräyksiä tai säädöksiä, jotka
koskevat generaattorin käyttötarkoitusta, saattaa olla
Katkaisija Päällä Pois Tukehtumisvaara olemassa. Ota yhteyttä pätevään sähköasentajaan,
päältä sähkötarkastajaan tai paikalliseen toimivaltaiseen virastoon.
Tätä generaattoria ei ole tarkoitettu käytettäväksi
Euroopan pääkonttorin yhteystiedot rakennustyömaalla tai vastaavassa toiminnassa.
Jos sinulla on kysyttävää eurooppalaisista Hävittäminen EU-säädösten mukaisesti
päästötasoista, ota yhteyttä Euroopan pääkonttoriimme
Tämä symboli osoittaa, että paristoja tai
osoitteessa:
sähkö- tai elektronisia osia sisältäviä
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Saksa. tuotteita ei saa hävittää sekajätteen
mukana. Tämä tuote täytyy hävittää
ympäristön kannalta asianmukaisella
tavalla. Lisätietoa hävittämisestä saa
Briggs & Stratton ilta tai omalta paikalliselta jälleenmyyjältä.

4 [Link]
Ominaisuudet ja hallintalaitteet • Kannettavaa generaattoria EI SAA käyttää sisällä
kodeissa, autotalleissa, kellareissa, ryömintätiloissa,
Kuva 1 vajoissa, varastoissa tai muissa osittain suljetuissa
A Polttoainesäiliön L Käsikäynnistin tiloissa, vaikka niissä olisikin tuulettimia tai avoimia
korkki ovia ja ikkunoita ilmanvaihtoa varten. Häkä saattaa
kerääntyä tällaisiin tiloihin nopeasti ja säilyä siellä
B Ylempi huoltokansi M 230 V AC runkoliittimet tuntikausia laitteen sammuttamisen jälkeenkin.
C Huoltokansi N Katkaisija • Aseta laite aina siten, että pakoputki osoittaa poispäin
D Äänenvaimentimen/ P Maadoituskiinnitin tiloista, joissa oleskellaan.
pakoputken
Jos sinua alkaa oksettaa tai huimata tai kotisi
kipinäsuojain
häkävaroitin varoittaa käyttäessäsi laitetta, hakeudu
E Ilmansuodatin (kannen R DC-katkaisija välittömästi raittiiseen ilmaan. Soita hätänumeroon.
alla) Sinulla saattaa olla häkämyrkytys.
F Öljyntäyttökorkki S Rinnakkaisen käytön Käyttöpaikka tulipalovaaran minimoimiseksi
(kannen alla) portti
VAROITUS! Pakokaasujen kuumuus/
G Öljyn huoltokansi T 12 V:n
tasavirtarunkoliitin höyryt voivat sytyttää palavia aineita ja
rakenteita tai vahingoittaa
H Tunnistetarra U Hiilimonoksidin polttoainesäiliötä aiheuttaen tulipalon ja johtaen
havaitsevan kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen.
sammutuksen
merkkivalo • Kannettavan generaattorin on oltava vähintään 1,5 m:n
päässä rakenteista, ulokkeista, puista, pensaista ja yli
J Generaattorin nollaus V USB-portit
30,5 cm korkeasta kasvillisuudesta.
K Käynnistyssäädin W QPT-kytkin • Älä aseta kannettavaa generaattoria kannen tai muun
rakenteen alle, jossa ilmavirtaus on rajoittunutta.
Palovaroitin/palovaroittimet täytyy asentaa ja huoltaa
Käyttö sisätiloissa valmistajan ohjeiden/suositusten mukaan.

n
Vaihe 1: Turvallinen sijoittaminen • Häkävaroittimet eivät havaitse savua.
Ennen kannettavan generaattorin käynnistämistä on
otettava huomioon kaksi tärkeää turvallisuuteen liittyvää
io
• Älä aseta kannettavaa generaattoria muulla kuin
esitetyllä tavalla.
ct
huolenaihetta: häkämyrkytyksen ja tulipalon vaara.
r

Käyttöpaikka häkämyrkytysriskin minimoimiseksi


ep o
du

VAROITUS! Moottorin pakokaasu sisältää


häkää, joka on myrkyllistä ja saattaa olla
R tf

kuolettavaa muutamassa minuutissa. Et voi


ro

haistaa, nähdä tai maistaa sitä. Vaikka et haistaisikaan


o

pakokaasun hajua, voit altistua häälle.


• Käytä kannettavaa generaattoria vain ulkona, vähintään
N

> 1,5 m
6,1 m:n päässä tiloista, joissa oleskelee ihmisiä
Pako-
pakokaasu suunnattuna poispäin, jotta estettäisiin hään
MUFFLER

kerääntyminen.
> 1,5 m
• Asenna paristokäyttöiset häkävaroittimet tai > 6,1 m

verkkokäyttöiset ja paristovarmenteiset häkävaroittimet


valmistajan ohjeiden mukaan. Savuhälyttimet eivät
havaitse häkää.

Häkämyrkytyksen estäminen
• 
Käyttö ulkotiloissa vähintään 6,1 m kaikista
asuinrakennuksista.
• 
S
 uuntaa pakoputki poispäin sisätiloista ja
tiloista, joissa oleskelee ihmisiä.
• 
Asenna häkävaroittimia kotiisi.

> 6,1 m

5
Vaihe 2: Öljy ja polttoaine VAROITUS! Polttoaine ja siitä
vapautuvat höyryt ovat erittäin
Öljysuositukset Kuva 2
helposti syttyviä, joten ne voivat
Suosittelemme käyttämään Briggs & Stratton -takuun aiheuttaa mahdollisesti kuolemaan tai vakaviin
sertifioimia öljyjä taataksemme parhaan suorituskyvyn. loukkaantumisiin johtavia palovammoja tai tulipaloja.
Voit käyttää muuta laadukasta pesevää öljyä, jonka
• Älä tankkaa tai siirrä käytön aikana.
luokitus on SF tai korkeampi. Älä käytä erikoislisäaineita.
• Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään
Moottoriöljyn oikea viskositeetti määräytyy ulkoilman
2 minuuttia ennen kuin irrotat polttoainesäiliön korkin.
lämpötilan perusteella. Valitse paras viskositeetti odotetun
ulkoilman lämpötilan perusteella tästä taulukosta. • Täytä polttoainesäiliö ulkotiloissa. Polttoainetta ei saa
läikyttää.
* Alle 4 °C:n (40 °F) lämpötiloissa SAE 30 -öljyn käyttäminen
tekee käynnistämisestä vaikeaa. • Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä,
** Yli 27 °C:n (80 °F) lämpötiloissa 10W30 -öljyn käyttäminen lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä.
voi aiheuttaa lisääntynyttä öljyn kulutusta. Tarkista öljyn • Tarkista polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin
määrä useammin. korkki säännöllisesti halkeamien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.
Moottoriöljyn tarkistaminen/lisääminen Kuva 3 4
• Älä sytytä savuketta tai tupakoi.
Öljyn taso tulisi tarkistaa ennen kutakin käyttökertaa, tai
vähintään aina kahdeksan tunnin käytön jälkeen. Öljyn • Älä kaada generaattorin päälle vettä tulipalon
määrä tulee pitää asianmukaisena. sammuttaaksesi.
1. Varmista, että generaattori on tasaisella pinnalla. • Käytä vain syttyville nesteille ja sähköjärjestelmille
hyväksyttyjä sammuttimia, kuten jauhesammutinta.
2. Käännä kiekkoa ja avaa öljyntäyttöalueen yläpuolella
Palosammuttimen valmistajan ohjeet tulee lukea ennen
oleva kansi (3).
sammuttimen käyttöä.
3. Puhdista öljyntäyttöaukkoa ympäröivä alue ja irrota
• Tätä generaattoria ei saa käyttää räjähdysalttiissa
korkki (3, A).
ympäristöissä.
4. Tarkista, että öljyn täyttöaukko on aivan täynnä.
1. Poista hitaasti polttoainesäiliön korkki (1, A)
5. Kaada tarvittaessa öljyä (4) suppilon avulla öljyn
lievittääksesi painetta säiliössä.

n
täyttöaukkoon siten, että se on aivan täynnä.
2. Lisää lyijytöntä polttoainetta polttoainesäiliössä
HUOMAUTUS Pidä taukoa, jotta öljy pääsisi
asettumaan. ÄLÄ ylitäytä.
6. Asenna öljyntäyttöaukon korkki takaisin ja kiristä se.
io
olevaan täyden säiliön merkkiin (5, A) saakka.
Varmista, ettet täytä yli merkin. Polttoaineen
laajentumiselle tulee jättää riittävästi tilaa.
ct
7. Laita kansi takaisin öljyntäyttöalueen päälle. 3. Laita polttoainesäiliön korkki takaisin ja anna
r

HUOMAUTUS Älä yritä käynnistää moottoria, ennen läikkyneen polttoaineen haihtua ennen moottorin
ep o
du

kuin se on huollettu asianmukaisesti suositellulla öljyllä. käynnistämistä.


Tämä voi johtaa moottorivikaan.
R tf

Korkealla sijaitsevat alueet


Alhaisen öljymäärän osoitin Kuva 6 Yli 1 524 m:n korkeudessa vähintään 89 RON
ro

Alhaisen öljymäärän osoitin on suunniteltu estämään


o

(85-oktaaninen / 85 AKI) polttoaine on hyväksytty. Jotta


alhaisen moottoriöljymäärän aiheuttamat vahingot. täytettäisiin vaatimukset pakokaasupäästöstä, moottori
N

Jos moottoriöljymäärä tippuu alle etukäteisasetusten, on säädettävä korkeaa ilmanalaa varten. Käyttö ilman
keltainen alhaisen öljymäärän LED-osoitin (C) syttyy ja korkean ilmanalan säätöä heikentää suorituskykyä sekä
öljykytkin pysäyttää moottorin. Jos moottori pysähtyy lisää polttoaineen kulutusta ja päästöjä.
tai keltainen alhaisen öljymäärän LED-osoitin syttyy Ota yhteyttä valtuutettuun Briggs & Stratton
vetäessäsi käynnistinnarusta, tarkasta moottorin öljytaso. -jälleenmyyjään, jotta saisit lisätietoa säädöstä
Lisää polttoainetta Kuva 1 5 korkealla sijaitsevia alueita varten. Moottorin käyttöä
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset: korkean ilmanalan säädöllä ei suositella alle 762 metrin
korkeudessa.
• Käytä puhdasta ja tuoretta lyijytöntä bensiiniä, joka
on vähintään 91 RON (87-oktaanista / 87 AKI). Kuljetus
• Enintään 10 % etanolia sisältävä bensiini Kun laitetta kuljetetaan, tulee polttoaineen
hyväksytään polttoaineeksi. käynnistyssäädin kääntää pois päältä -asentoon. Älä
HUOMAUTUS Älä sekoita öljyä polttoaineeseen tai kallista moottoria tai laitetta niin paljon, että polttoainetta
muuta moottoria käymään vaihtoehtoisilla polttoaineilla. pääsee vuotamaan.
Älä käytä hyväksymätöntä bensiiniä kuten E15 ja Vaihe 3: Generaattorin käynnistys Kuva 1
E85. Hyväksymättömien polttoaineiden käyttö saattaa
Irrota kaikki generaattorin sähkökuormitukset. Noudata
vahingoittaa generaattorin ja mitätöidä takuun.
seuraavia käynnistysohjeita:
Katso Korkealla sijaitsevat alueet, jos olet yli 1 524 m:n
1. Varmista, että laite on ulkona tasaisella pinnalla.
korkeudessa.
HUOMAUTUS Jos laitetta ei käytetä tasaisella pinnalla,
se voi sammua.
2. Käännä käynnistyssäädin (K)
kylmäkäynnistysasentoon.
HUOMAUTUS Jos moottori on lämmin, käännä
käynnistyssäädintä ajo asentoon.

6 [Link]
3. Tartu vetonaruun (L) ja vedä hitaasti, kunnes tunnet • Jos suoraan kotiin johtavaa jatkojohtoa käytetään
vastustusta. Vetäise sitten nopeasti käynnistääksesi virran tarjoamiseksi kodin sisäisille sähkölaitteille, on
moottorin. käyttäjän tiedostettava, että tällainen käyttö kotona
4. Ala kääntää käynnistyssäädintä hitaasti ajo lisää häkämyrkytyksen riskiä sisällä olevien osalta.
asentoon. Jos moottori kangertelee, käännä 4. Asenna manuaalinen siirtokytkin mahdollisimman
käynnistyssäädintä kylmäkäynnistys- ja ajoasennon pian, jos generaattoria käytetään kotona
puoliväliin, kunnes moottori käy hyvin, ja käännä palauttamassa sähkövirtaa.
säädin sitten ajo asentoon. 230 V:n vaihtovirtaiset runkoliittimet Kuva 1
HUOMAUTUS Jos moottori käynnistyy mutta ei pysy Käytä runkoliittimiä (M): 230 V AC:lla, yksivaiheinen,
käynnissä, tarkasta Alhaisen öljymäärän osoitin. 50 Hz -sähkökuormaan. Runkoliitin on suojattu
QPT™ (QUIET POWER TECHNOLOGY™) Kuva 1 ylikuormitukselta painamalla palautettavalla
Tämä ominaisuus parantaa polttoainetaloutta. Kun johdonsuojakatkaisimella (N).
QPT-kytkin (W) on PÄÄLLÄ, moottorin nopeus kasvaa, Sähkökomponenttien suoja riippuu generaattoriin
kun sähkökuormitusta on kytkettynä, ja vähenee, kun erityisesti sovitetuista johdonsuojakatkaisimista.
kuormitus poistetaan. Vaihda johdonsuojakatkaisija luokitukseltaan ja
Kun kytkin pois päältä, moottori käy suuremmalla ominaisuuksiltaan täysin vastaavaan.
nopeudella. VAROITUS! Generaattorin jännite
saattaa aiheuttaa sähköiskun tai
Kodin sähkövirran palauttaminen
palovammoja, jotka voivat olla
siirtokytkimellä hengenvaarallisia tai muutoin vakavia.
Kodin sähköjärjestelmän liitännöissä täytyy käyttää • Älä koske paljaisiin johtoihin tai runkoliittimiin.
pätevän sähköasentajan asentamaa manuaalista
• Älä käytä generaattoria sellaisten sähköjohtojen
siirtokytkintä. Liitännän täytyy eristää generaattorin virta kanssa, jotka ovat kuluneita, murtuneita, paljaita tai
käyttövirrasta, ja sen on oltava kaikkien soveltuvien lakien muutoin vahigoittuneita.
ja sähkösäännösten mukainen. • Älä käytä generaattoria sateessa tai kosteassa säässä.
Virran palauttaminen jatkojohdoilla • Älä käytä generaattoria tai koske sen johtoihin, mikäli

n
Generaattori saa olla kuormitettuna enintään laitteen seisot vedessä, mikäli olet avojaloin tai mikäli kätesi tai
jalkasi ovat märät.
tunnistetiedoissa arvioidun nimellistehon mukaisesti
käyttöedellytysten mukaisissa olosuhteissa. Vähennä
kuormitusta, kun generaattoria käytetään muissa kuin
io
• Älä anna epäpätevien henkilöiden tai lasten käyttää tai
huoltaa generaattoria.
ct
käyttöedellytysten mukaisissa olosuhteissa. • Pidä lapset turvallisella etäisyydellä generaattorista.
r

Käytä vain laadukkaita, hyvin eristettyjä IEC 60245- 12 V:n vaihtovirtarunkoliitin Kuva 1
ep o
du

4:n mukaisia jatkojohtoja generaattorin 230 V:n


12 V:n vaihtovirtarunkoliittimen (T) enimmäisvirta on
AC-virtalähteessä. Tarkasta jatkojohdot ennen
R tf

5 A. Vaihtovirtainen johdonsuojakatkaisija suojaa tätä


kutakin käyttökertaa. Tarkasta, että kaikki johdot
runkoliitintä ylikuormitukselta. Ylikuormitustapauksessa
ro

ovat asianmukaisesti luokiteltuja eivätkä ne ole


johdonsuojakatkaisija (R) laukeaa (painike
o

vahingoittuneet. Käytettäessä jatkojohtoja alle 40 °C:n


ponnahtaa ulos). Odota muutama minuutti ja nollaa
lämpötilassa johtojen kokonaispituus 1,5 mm²:n
N

johdonsuojakatkaisija painamalla painike alas.


poikkileikkauksella ei saa ylittää 50 metriä tai 2,5 mm²:n
poikkileikkauksella ei saa ylittää 80 metriä. 5 V:n tasavirtaiset USB-portit Kuva 1
USB-porttien (V) enimmäisvirta on yhdistettynä 2,1 A,
VAROITUS! Vahingoittunut tai ylikuormittunut
kun jännite on 5 V. USB-portin kautta on mahdollista
jatkojohto saattaa ylikuumentua, muodostaa
ladata useimmat USB:stä virtansa saavat laitteet USB-
valokaaren ja palaa johtaen kuolemaan tai
latauskaapelia käyttämällä (ei sisälly).
vakavaan loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS Käytä alimmaista USB-porttia
• Sähkölaitteiden, kuten kaapeleiden tai
saadaksesi enimmäistehon.
pistokeliitäntöjen, ei pitäisi olla viallisia.
HUOMAUTUS Vain ITE (tietoteknisten laitteiden)
1. Asenna häkävaroittimet.
lataamiseen.
2. Kun generaattoria käytetään jatkojohdon kanssa,
varmista, että generaattori sijaitsee avoimessa Antotehon ilmaisin Kuva 6
ulkotilassa, josta on vähintään 6,1 m:n matka tiloihin, Vihreä antotehosta kertova LED-merkkivalo (A) syttyy,
joissa oleskelee ihmisiä, ja että pakokaasu on kun generaattori toimii normaalisti.
suunnattu poispäin.
Ylikuormitushälytin Kuva 6
3. EMME SUOSITTELE suoraan kotiin johtavien
Punainen LED-ylikuormitushälyttimen valo (B) syttyy ja
jatkojohtojen käyttöä, joilla tarjotaan virtaa kodin
katkaisee runkoliittimiin lähetetyn virran, jos generaattori
sisäisille sähkölaitteille.
ylikuormittuu. Ulostulon vihreä osoitinvalo sammuu myös.
VAROITUS! Moottorin pakokaasu sisältää Jos generaattori ylikuormittuu, sammuta ja kytke irti kaikki
häkää, joka on myrkyllistä ja saattaa olla virtakuormitukset ja paina generaattorin nollauspainiketta
kuolettavaa muutamassa minuutissa. Et voi jatkaaksesi käyttöä.
haistaa, nähdä tai maistaa sitä. Vaikka et haistaisikaan
pakokaasun hajua, voit altistua häälle.
• Suoraan kotiin johtavien jatkojohtojen käyttö lisää
häkämyrkytyksen riskiä aukkojen välityksellä.

7
Rinnakkainen käyttö Huolto
Kahta Briggs & Stratton -invertterigeneraattoria voidaan
käyttää samanaikaisesti Briggs & Stratton -rinnakkaisen Huoltoaikataulu
toiminnan sarjalla (lisävaruste). Noudata tuntipohjaisia tai kalenteriin perustuvia
Katso rinnakkaisen käytön sarjojen ohjeista tarkemmat aikavälejä, sen mukaan, kumpi tulee vastaan ensin.
ohjeet yhdistettyjen generaattoreiden asennukseen ja Tiiviimpää huoltoa tarvitaan, kun laitetta käytetään
käyttöön. epäsuotuisissa olosuhteissa.
Hiilimonoksidin havaitseva 8 tunnin välein tai päivittäin
sammutusjärjestelmä Kuva 1 • Puhdista jäänteet
Sammuttaa moottorin automaattisesti, jos generaattorin
• Tarkasta moottorin öljytaso
ympärille kertyy vaarallinen määrä hiilimonoksidia
(häkää) tai mikäli hiilimonoksidin havaitsevaan Ensimmäinen kuukausi tai 10 tuntia
sammutusjärjestelmään ilmaantuu vika. Merkkivalo (U)
• Vaihda moottoriöljy
vilkkuu sammutuksen jälkeen vähintään viisi minuuttia
alla olevan taulukon mukaisesti. Aina 50 tunnin tai 3 kk:n välein
Hiilimonoksidin havaitseva sammutusjärjestelmä EI
• Puhdista moottorin ilmansuodatin1
KORVAA hiilimonoksidivaroittimia (häkävaroittimia). Kotiin
tulee asentaa hiilimonoksidihälyttimet. Generaattoria ei Aina 100 tunnin käytön jälkeen tai 6 kuukauden välein
saa käyttää suljetuissa tiloissa.
• Vaihda moottoriöljy1
Väri/ Kuvaus
vilkkuminen • Huolla sytytystulpat
Punainen Hiilimonoksidia (häkää) kertynyt • Tarkasta äänenvaimennin ja kipinäsuoja1, 2
•• •• generaattorin ympärille. Siirrä generaattori • Puhdista polttoaineen sakkakuppi2
avoimeen ulkotilaan 6,1 m:n päähän
tiloista, joissa on ihmisiä ja suuntaa 1
Huolla useammin likaisissa tai pölyisissä olosuhteissa.

n
pakoaukko pois päin. Automaattinen 2
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
sammuminen on merkki siitä, että Yleisiä suosituksia
generaattori oli sijoitettu väärin. Tuuleta
tilat (esim. avaa ikkunat ja ovet) ennen
io
Säännöllinen huolto parantaa suorituskykyä ja pidentää
ulkokäyttöisen generaattorin käyttöikää. Ota yhteyttä
ct
ihmisten päästämistä tilaan uudelleen. mihin tahansa Briggs & Strattonin valtuuttamaan
r

Jos sinua alkaa oksettaa tai huimata tai huoltoliikkeeseen huoltoa varten. Asennustöitä ja
ep o
du

kotisi häkävaroitin varoittaa käyttäessäsi muita suuria korjaustöitä saa suorittaa vain erityisen
laitetta, hakeudu välittömästi raittiiseen koulutuksen saanut henkilöstö.
R tf

ilmaan. Soita hätänumeroon. Sinulla Generaattorin takuu ei kata kohteita, joihin on kohdistunut
saattaa olla häkämyrkytys.
ro

väärinkäyttöä tai laiminlyöntiä. Jotta takuu olisi


o

Sininen Hiilimonoksidin havaitsevaan kokonaisuudessaan voimassa, käyttäjän täytyy huoltaa


• • • sammutusjärjestelmään ilmaantui vika*. generaattoria tässä oppaassa neuvotulla tavalla.
N

Ota yhteys valtuutettuun Briggs & VAROITUS! Laitteen turvallisuus varmistetaan


Stratton -huoltoon. käyttämällä vain valmistajalta saatavia
* Sininen valo vilkkuu viiden sekunnin ajan generaattorin alkuperäisiä tai valmistajan hyväksymiä varaosia.
käynnistyshetkellä. Tämä ilmaisee, että hiilimonoksidin Jos sinulla on kysyttävää generaattorin osien
havaitseva sammutusjärjestelmä toimii oikein.
vaihtamisesta, käy verkkosivuillamme osoitteessa
Vaihe 5: Generaattorin sammuttaminen Kuva 1 [Link].
1. Kytke virta pois päältä ja irrota kaikki HUOMIO Liian kova tai matala käyttönopeus
sähkökuormitukset generaattorin paneelin voi aiheuttaa lieviä vammoja. Älä peukaloi
runkoliittimistä. Älä koskaan pysäytä moottoria kierroslukurajoittimen jousia, vivustoa tai muita
sähkölaitteet yhdistettyinä ja käynnissä. osia muuttaaksesi nopeutta. Älä muuta generaattoria
2. Anna moottorin käydä kuormittamattomana millään tavalla.
useiden minuuttien ajan vakauttaaksesi moottorin ja EU Vaihe V: CO2-arvot
generaattorin sisälämpötilat.
Briggs & Strattonin tyyppihyväksyttyjen moottoreiden
3. Käännä käynnistyssäädin (K) pois päältä (0) -asentoon. CO2-arvot löytyvät osoitteesta [Link]
kirjoittamalla hakuruutuun CO2.

8 [Link]
Moottorin huolto 8. Asenna huoltokansi paikoilleen sijoittamalla mutterin
kumilevyihin ja paina, kunnes se napsahtaa
Moottoriöljyn vaihtaminen Kuva 3 4 paikalleen.
HUOMIO Vältä pitkittynyttä tai toistuvaa 9. Laita kansi takaisin öljyntäyttöalueen päälle.
moottoriöljyn kontaktia iholla. Käytetyn
moottoriöljyn on osoitettu aiheuttavan ihosyöpää Sytytystulpan huolto Kuva 9 10
määrätyissä laboratorioiden käyttämissä koe-eläimissä. Sytytystulpan vaihtaminen auttaa moottoria
Pese altistuneet alueet huolellisesti saippualla ja vedellä. käynnistymään helpommin ja käymään paremmin.
PIDÄ POISSA LASTEN ULOTTUVILTA. ÄLÄ 1. Työnnä ruuvimeisseli kielekkeeseen ja irrota
SAASTUTA. SÄÄSTÄ LUONNONVAROJA. huoltokansi.
PALAUTA KÄYTETTY ÖLJY 2. Puhdista sytytystulpan ympäristö ja irrota
KERÄYSKESKUKSIIN. sytytystulpan liitin (9).
3. Irrota sytytystulppa ja tarkasta sytytystulppa.
Vaihda öljy, kun moottori on yhä lämmin käynnissäolon 4. Vaihda sytytystulppa, jos elektrodit ovat syöpyneet
jälkeen seuraavasti: tai palaneet tai jos posliini on halkeillut. Käytä
1. Varmista, että laite on tasaisella pinnalla. suositeltua vaihtosytytystulppaa. Katso Tärkeimmät
huolto-osat.
2. Tyhjennä polttoainesäiliö käyttämällä generaattoria,
5. Tarkasta elektrodiväli (10) rakotulkilla ja aseta
kunnes polttoainesäiliö on tyhjä.
sytytystulppien kärkiväli suositeltuun arvoon
3. Irrota öljyntäyttöalueen (3) kansi. tarvittaessa (katso Tekniset tiedot).
4. Puhdista öljyntäyttöaukkoa ympäröivä alue ja irrota 6. Asenna sytytystulppa ja kiristä. Laita sytytystulpan
korkki. liitin takaisin paikoilleen.
5. Kallista generaattoria valuttaaksesi öljyn täyttöaukon 7. Asenna huoltokansi takaisin paikalleen.
kautta sopivaan säiliöön varmistaen, että kallistat Tarkasta kipinäsuojus
laitetta öljyntäyttömutkaa kohti. Kun öljypohja on Tarkista kipinäsuojus vahinkojen tai hiilitukoksen
tyhjä, palauta generaattori takaisin pystyasentoonsa. varalta. Jos vahinkoja esiintyy tai puhdistusta tarvitaan,

n
6. Kaada suositeltua öljyä hitaasti suppiloa käyttämällä ota yhteyttä Briggs & Strattonin valtuuttamaan
(noin 0,4 l (13,5 oz)) öljyntäyttöaukkoon (4). Pidä huoltoliikkeeseen.
silmällä öljymäärää jatkuvasti ja täytä aukon tasalle
saakka.
io VAROITUS! Äänenvaimentimen
koskettaminen voi aiheuttaa vakavaan
ct
HUOMAUTUS Pidä taukoa, jotta öljy pääsisi loukkaantumiseen johtavia palovammoja.
r

asettumaan. ÄLÄ ylitäytä. • Ota huomioon generaattorin varoitukset.


ep o
du

7. Asenna öljyntäyttöaukon korkki takaisin ja kiristä se. • Älä kosketa kuumia osia.
R tf

8. Pyyhi mahdollisesti valunut tai roiskunut öljy pois.


ro

9. Laita kansi takaisin öljyntäyttöalueen päälle.


o

Ilmansuodattimen huolto Kuva 7 8


N

VAROITUS! Polttoaine ja siitä vapautuvat


höyryt ovat erittäin helposti syttyviä, joten ne
voivat aiheuttaa mahdollisesti kuolemaan tai
vakaviin loukkaantumisiin johtavia palovammoja tai
tulipaloja.
• Älä käynnistä ja käytä moottoria ilman ilmansuodatinta.
Moottori ei käy kunnolla ja saattaa myös vaurioitua, jos
käytät sitä likaisen ilmansuodattimen kanssa. Huolla
useammin likaisissa tai pölyisissä olosuhteissa.
Huolla ilmanpuhdistin noudattamalla seuraavia
vaiheita:
1. Irrota öljyntäyttöalueen kansi.
2. Aseta ruuvimeisseli koloihin (7, A) ja kampea ja
nosta huoltokansi pois.
3. Löysää ilmansuodattimen kansiruuvi (8, A) ja irrota
kansi (8, B).
4. Irrota vaahtomuovisuodatin varovasti (8, C) kotelosta.
5. Pese vaahtomuovisuodatin nestesaippualla ja
vedellä. Purista kuivaksi puhtaaseen kankaaseen.
6. Asenna puhdas tai uusi vaahtomuovisuodatin
koteloonsa.
7. Asenna ilmansuodattimen kansi takaisin ja kiristä
ruuvi.

9
Varastointi
Jos et käytä laitetta yli 30 päivään, noudata seuraavia
ohjeita varastoidaksesi laitteen.
Pitkäaikaissäilytyksen Kuva 1
1. Puhdista generaattori Puhdistus-osiossa neuvotulla
tavalla.
2. Vaihda moottoriöljy moottorin ollessa vielä lämmin.
Poista öljy kampikammiosta. Täytä suositellulla
öljylaadulla. Katso Moottoriöljyn vaihtaminen.
3. Käsittele generaattorin polttoainetta tai poista se,
sillä polttoaine vanhenee, jos sitä säilytetään yli
30 päivää.
Vanhentunut polttoaine saattaa aikaansaada happo- ja
hartsimuodostumia polttoainejärjestelmään tai tärkeisiin
kaasuttimen osiin. Polttoaine voidaan pitää tuoreena
käyttämällä polttoaineen stabilointiainetta.
Moottorin polttoainetta ei tarvitse tyhjentää, jos
polttoaineen stabilointiainetta lisätään ohjeiden
mukaisesti. Käytä moottoria 2 minuutin ajan, jotta
stabilointiaine kulkeutuu kaikkialle polttoainejärjestelmään
ennen varastointia.
Jos moottorin polttoainetta ei ole käsitelty lisäaineella,
se on tyhjennettävä hyväksyttyyn säiliöön. Anna
moottorin sitten käydä niin kauan, kunnes se pysähtyy

n
polttoaineen loppumiseen. Lisää polttoaineen lisäainetta
varastointiastiaan, jotta polttoaine säilyisi tuoreena.
VAROITUS! Polttoaine ja siitä aiheutuvat
höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja räjähtäviä,
io
ct
joten ne voivat aiheuttaa palovammoja,
r

tulipaloja, tai räjähdyksiä, jotka voivat johtaa kuolemaan


ep o
du

tai vakaviin loukkaantumisiin.


R tf

• Kun varastoit polttoainetta tai laitteita, joissa


on polttoainetta säiliössä, säilytä niitä kaukana
ro

lämmityskattiloista, uuneista, vedenlämmittimistä,


o

kuivausrummuista, tai muista laitteista, joissa on


N

merkkivalo tai muita sytytyslähteitä, koska ne voivat


sytyttää polttoainehöyryt.
• Sammuta generaattorin moottori ja anna jäähtyä
vähintään 2 minuuttia ennen polttoainetankin korkin
irrottamista. Avaa korkki hitaasti, jotta säiliön paine
pääsee tasoittumaan. Tyhjennä polttoainesäiliö ulkona.
Suojaa polttoaine kipinöiltä, avotulelta, sytytysliekiltä,
lämmöltä ja muilta sytytyslähteiltä.
• Tarkista polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin
korkki säännöllisesti halkeamien ja vuotojen varalta.
Vaihda tarvittaessa.

4. Käännä käynnistyssäädin (K) pois päältä


(0)-asentoon
5. Säilytä generaattoria puhtaassa ja kuivassa
paikassa ja peitä sopivalla suojuksella, joka ei sido
kosteutta.

VAROITUS! Varastointisuojat voivat aiheuttaa


kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen
johtavan tulipalon.
• Älä aseta varastointisuojusta kuuman tai käynnissä
olevan generaattorin päälle. Anna laitteen jäähtyä
riittävän kauan, ennen kuin asetat suojan sen päälle.

10 [Link]
Vianmääritys
Ongelma Syy Korjaus
1. Yksi johdonsuojakatkaisijoista on 1. Nollaa johdonsuojakatkaisija.
auki. 2. Tarkasta ja korjaa.
2. Huono liitäntä tai vialliset kaapelit. 3. Kytke jokin toinen, hyväkuntoinen
Moottori käy, mutta
3. Kytketty laite on viallinen. laite.
vaihtovirtalähtöä ei ole.
4. Punainen LED palaa tasaisesti. 4. Ks. Generaattorin kapasiteetti.
Generaattorin on ylikuormittunut tai Paina ohjauspaneelissa olevaa
ylikuumentunut. PÄÄNOLLAUSPAINIKETTA .
Moottori käy kunnolla
kuormittamattomana, mutta 1. Generaattori on ylikuormittunut. 1. Ks. Generaattorin kapasiteetti.
”lakkoilee”, jos siihen
kytketään sähkökuormitusta.
1. Käynnistyssäädin on pois päältä- 1. Ala kääntää käynnistyssäädintä ajo
asennossa. asentoon.
2. Alhaisen öljyntason osoitinvalo syttyy. 2. Täytä kampikammio asianmukaiseen
Öljyä vähän. tasoon asti tai sijoita generaattori
Moottori ei käynnisty; tasaiselle pinnalle.
käynnistyy ja pyörii huonosti 3. Likainen ilmanpuhdistin. 3. Puhdista tai vaihda ilmansuodatin.
tai sammuu, kun käynnissä. 4. Polttoaine loppu. 4. Täytä polttoainesäiliö.
5. Sytytystulpan johto ei ole kiinni 5. Kytke johto sytytystulppaan.
tulpassa. 6. Odota viisi minuuttia ja käynnistä
6. Polttoaine tulvii. moottori uudelleen.
1. Siirrä generaattori avoimeen

n
Moottori sammuu ja ulkotilaan. Tuuleta tilat (esim. avaa
hiilimonoksidista ilmoittava 1. Generaattori on sijoitettu väärin. ikkunat ja ovet) ennen ihmisten
LED-valo vilkkuu punaisena
(•• ••).
io päästämistä tilaan uudelleen.
Ks. Hiilimonoksidin havaitseva
ct
sammutusjärjestelmä.
r
ep o

Kaikissa muissa ongelmatilanteissa tulee ottaa yhteyttä Briggs & Strattonin valtuuttamaan jälleenmyyjään.
du
R tf
ro

Teknisistä tiedoista
o
N

Nimellisteho* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 800
Aloitusteho**. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 400
Virta 230 VAC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 A
Virta 12 VDC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,0 A
Virta 5 VDC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 A
Taajuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Vaihe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Yksivaiheinen
Iskutilavuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,7 cm³ (4,86 neliötuumaa)
Sytytystulpan kärkiväli. . . . . . . . . . . . . . 0,6–0,7 mm (0,024–0,028 tuumaa)
Polttoainesäiliön tilavuus. . . . . . . . . . . . . . . 4,0 l (1,0 Yhdysvaltain gallonaa)
Öljytilavuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 litraa (13,5 unssia)

Tärkeimmät huolto-osat
Ilmansuodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003886
Sytytystulppa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003884
Moottoriöljypullo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007E
Pullo synteettistä öljyä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007W
Täydellinen osaluettelo ja kaaviot osoitteessa [Link].

* Lyhytkestoinen sähkövirta, jonka generaattori voi antaa käynnistääkseen sähkömoottorit Briggs & Stratton -standardin 628K
mukaisesti. Se ei edusta sähkökuormien käyttämiseksi tarvittavaa jatkuvaa tehoa. Se on moottoria käynnistettäessä annettu
lyhytkestoinen enimmäisvirta kerrottuna generaattorin nimellisjännitteellä.
** Generaattori, joka noudattaa standardia EN ISO 8528-13:2016, Polttomoottori-generaattoriyksiköt, osa 13: Turvallisuus.

11
n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

12 [Link]
BRIGGS & STRATTON TUOTTEEKSEN TAKUUPOLITIIKKA

Rajoitettu takuu
Briggs & Stratton takaa, että alapuolella määritellyn takuuajan aikana, se korjaa tai korvaa maksutta kaikki osat, jotka ovat joko materiaalin tai valmistuksen tai
molempien osalta viallisia. Tämän takuun alaiseen korjaukseen tai vaihtoon tuodun tuotteen kuljetuskuluista vastaa tuotteen ostaja. Tämä takuu on voimassa
alapuolella mainittujen ajanjaksojen ja ehtojen mukaisesti. Jos tarvitset takuuhuoltoa, etsi lähin oman alueesi valtuutettu huoltomyyjä myymälähaustamme
osoitteessa [Link]. Ostajan pitää ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopisteeseen, ja sen jälkeen luovuttaa tuote valtuutetulle huoltopisteelle tarkastusta
ja testausta varten.
Muita takuita ei ole. Oletetut takuut, mukaan lukien kaupankäynnin kohteeksi ja sopivuudesta tiettyyn tarkoitukseen, rajoittuvat takuuaika alla, tai
lain sallimissa rajoissa. Vastuu satunnaisista tai välillisistä vahingoista ei kuulu takuun piiriin, siltä osin kuin vastuun poissulkeminen on lain mukaan sallittua.
Jotkin osavaltiot tai maat eivät salli rajoituksia sen suhteen, kuinka pitkään epäsuora takuu kestää, ja jotkin osavaltiot tai maat eivät salli satunnaisten tai välillisten
vahinkojen poissulkemista tai rajoittamista, joten yläpuolella mainittu rajoitus ja poissulkeminen ei välttämättä koske sinua. Tämä takuu antaa sinulle tiettyjä laillisia
oikeuksia, ja sinulla voi olla myös muita oikeuksia, jotka vaihtelevat osavaltioittain tai maittain.**

TAKUUAIKA
Kuluttajakäyttö Kaupallinen käyttö
36 kuukautta ▲ 12 kuukautta

▲ Akku (lisävaruste) 3 kuukautta kuluttajien käyttöön, kukaan kaupalliseen käyttöön.


** Australiassa – Tuotteidemme mukana tulee takuu, jota ei voida sulkea pois kuluttajansuojalain mukaisesti. Sinulla on oikeus korvaavaan tuotteeseen tai
hyvitykseen, jos tuotteessa on merkittävä vika, ja korvaukseen muista kohtuudella ennakoitavista menetyksistä tai vahingoista. Sinulla on myös oikeus siihen, että
tuotteet korjataan tai korvataan, jos ne eivät saavuta hyväksyttävää laatutasoa, ja niissä olevaa vikaa ei voida laskea merkittäväksi viaksi. Etsi takuuhuoltoa varten
lähin valtuutettu huoltopiste jälleenmyyjäkartaltamme osoitteesta [Link], tai soittamalla numeroon 1300 274 447, tai laittamalla sähköpostia
tai kirjoittamalla osoitteeseen salesenquires@[Link], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
Takuuaika alkaa sinä päivänä, kun ensimmäinen kuluttaja-asiakas tai kaupallinen asiakas ostaa laitteen vähittäismyymälästä. "Kuluttajakäytöllä"
tarkoitetaan vähittäisasiakkaan henkilökohtaista kotitalouskäyttöä. "Kaupallisella käytöllä" tarkoitetaan kaikkea muuta käyttöä, kuten käyttöä
kaupalliseen toimintaan, tulonhankintaan tai vuokraukseen. Jos tuote on kerrankin ollut kaupallisessa käytössä, sen katsotaan olevan kaupallisessa käytössä
koko takuuajan siitä alkaen.
Säästä ostokuitti todisteena ostoksesta. Jos et tarjoa todistetta alkuperäisestä ostopäivästä sillä hetkellä, kun pyydät takuuhuoltoa, tuotteen valmistuspäivää

n
käytetään määrittämään takuuaika. Briggs & Stratton -tuotteiden tuoterekisteröintiä ei edellytetä takuuhuollon saamiseksi.

SINUN TAKUU JOTAIN io


ct
Takuuhuoltoa on saatavilla ainoastaan Briggs & Stratton valtuuttamissa huoltopisteissä. Useimmat takuukorjaukset hoituvat rutiininomaisesti, mutta aina
takuuhuoltopyynnöt eivät ole perusteltuja. Tämä takuu kattaa ainoastaan viat materiaaleissa ja valmistuksessa. Se ei kata vahinkoja, jotka johtuvat virheellisestä
r

käytöstä tai väärinkäytöstä, virheellisestä huollosta tai korjauksesta, tavallisesta kulumisesta, tai väljähtäneen tai hyväksymättömän polttoaineen käytöstä.
ep o
du

Virheellinen käyttö tai väärinkäyttö – Tämän tuotteen oikea käyttötarkoitus on kuvattu käyttöoppaassa. Tämä takuu ei kata tuotteen käyttämistä tavalla,
jota ei ole kuvattu käyttöoppaassa, tai tuotteen käyttämistä sen jälkeen, kun se on vahingoittunut. Takuu ei myöskään kata tuotteita, joista on poistettu
R tf

sarjanumero, tai tuotteita, joita on muokattu tai muunneltu millään tavoin, tai jos tuotteessa on todisteita väärinkäytöstä, kuten iskuvaurioita tai veden/kemikaalien
aiheuttamia syöpymisvaurioita.
ro
o

Virheellinen huolto tai korjaus - Tämä tuote on säilytettävä menettelyjen mukaisesti ja aikataulut annetaan käyttöohje, ja huoltaa tai korjata käyttämällä aitoja
Briggs & Stratton varaosia tai vastaavia. Takuu ei kata vahinkoja, jotka aiheutuvat huollon puutteesta tai ei-alkuperäisten osien käytöstä.
N

Normaali kuluminen – Useimpien mekaanisten laitteiden tavoin hankkimasi kone kuluu, vaikka sitä huolletaankin asianmukaisesti. Tämä takuu ei kata korjauksia
silloin, kun normaali käyttö on kuluttanut jonkin osan tai välineen loppuun. Huolto- ja kuluvat osat, kuten suodattimet, hihnat, terät, jarrupalat (paitsi moottorin
jarrupalat) eivät kuulu takuun piiriin, jos kyse on pelkästään niiden kulumisesta, ellei kuluminen johdu virheistä materiaalissa tai valmistuksessa.
Vanhaa tai hyväksymättömät polttoaine - Toimiakseen kunnolla, tämä tuote vaatii tuoretta polttoainetta, joka vastaa määriteltyjen perusteiden käyttöohjeen.
Takuu ei kata moottori- tai välinevahinkoja, jotka johtuvat väljähtäneen tai hyväksymättömän polttoaineen (kuten E15 ja E85 etanolisekoitusten) käytöstä.
Muut poikkeukset - Tämä takuu ei koske vaurioita johtuen onnettomuudesta, väärinkäytöstä, muutokset, muutokset, sopimaton huolto, jäädyttäminen tai
kemiallista heikkenemistä. Lisäosat tai -varusteet, jotka eivät tulleet alun perin tuotteen mukana, eivät myöskään kuulu takuun piiriin. Takuu ei kata mitään välineitä,
joita käytetään päävirtalähteinä verkkovirran sijaan, tai välineitä, joita käytetään elintoimintoja ylläpitäviin toimintoihin. Tämän takuun piiriin eivät kuulu käytetyt,
kunnostetut, eteenpäin myydyt, tai esittelyissä käytetyt välineet tai moottorit. Tämä takuu poissulkee myös viat, jotka johtuvat luonnonilmiöistä tai muista force
majeure –tapahtumista, joihin valmistaja ei voi vaikuttaa.

80088366FI (Rev. A)

13
Table des matières Description de l’équipement
Symboles de sécurité et de contrôle . . . . . . . . . . . . . 4  isez attentivement ce manuel afin de vous
L
Description de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 familiariser avec votre générateur extérieur.
Prenez connaissance de ses applications,
Caractéristiques et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ses limitations, et tous les dangers que cela
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 implique. Conservez ces instructions
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 d’origine pour les consulter ultérieurement.
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Ce groupe inverter est un groupe électrogène entraîné par
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 un moteur à champ tournant, à courant continu et alternatif
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 (CA et CC). Le générateur a été conçu pour fournir de
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 l’énergie électrique permettant de faire fonctionner des
éclairages, appareils, outils et charges moteur électriques
Symboles de sécurité et de compatibles. Le champ tournant du groupe électrogène
est entraîné par un moteur monocylindre.
contrôle Le groupe électrogène portable peut être utilisé pour
alimenter des équipements extérieurs à l’aide d’une rallonge,
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque
ou pour rétablir l’alimentation domestique à l’aide d’un
de blessure corporelle. Un symbole de sécurité commutateur de transfert. Un commutateur de transfert est
peut être utilisé pour représenter le type de danger.
un appareil installé par un électricien licencié qui permet au
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité, groupe électrogène portable d’être connecté directement, à
pourrait provoquer de graves blessures, voire la mort. l’aide de la prise et d’une rallonge, au système électrique de
ATTENTION indique un danger qui, si non évité, votre [Link] un commutateur de transfert manuel
pourrait causer des blessures mineures ou modérées. aussitôt que possible si un générateur sera utilisé pour le
AVIS indique les informations considérées comme rétablissement de l’alimentation domestique.
importantes, mais non relatives aux dangers. Ce générateur n’est pas conçu pour alimenter les systèmes
légalement requis pour les risques graves pour la sécurité
ou la santé des personnes, ou pour les lieux où le manque
d’électricité entrave les opérations de lutte contre les incendies.

n
Chaque effort a été fait pour s’assurer que les
Symbole d’alerte Mode d’emploi Entretenir le informations dans ce manuel soient exactes et à jour.
de sécurité générateur
io
Cependant, le fabricant se réserve le droit de modifier,
d’altérer, ou d’améliorer le générateur et ce document à
ct
tout moment et sans préavis.
AVIS Si vous avez des questions à propos de
r

son utilisation, contactez un revendeur agréé. Cet


ep o
du

Vapeurs Choc électrique Incendie Surface équipement est conçu pour être utilisé avec les pièces
R tf

toxiques chaude détachées de Briggs & Stratton® UNIQUEMENT.


Système de mise à la terre
ro

Le générateur dispose d’un système de mise à la terre


o

qui relie les composants du cadre du générateur aux


N

bornes de terre des sorties à CA. Le conducteur neutre


Détecteur de Neutre Prise de mise à Carburant
monoxyde de
du groupe électrogène est flottant ( ), ce qui signifie que
flottant la terre
carbone l’enroulement de stator CA est isolé de l’attache de mise à
la terre et des broches de mise à la terre du connecteur CA.
Les dispositifs électriques, tels que le DCR, qui requièrent
! un conducteur neutre mis à la terre, peuvent ne pas
fonctionner correctement à partir de ce groupe électrogène.
Huile Niveau Ne démarrez Carburant Il n’est pas nécessaire de mettre le générateur à la terre.
d’huile pas le moteur éteint Exigences spécifiques
Certains règlements ou ordonnances locaux ou
nationaux peuvent s’appliquer à l’usage prévu du groupe
électrogène. Veuillez consulter un électricien qualifié, un
inspecteur en électricité ou l’agence locale compétente.
Disjoncteur Marche Arrêt Suffocation Ce générateur ne doit pas être utilisé sur un chantier de
construction ou toute activité similaire.
Coordonnées de contact du bureau Élimination en UE
européen Ce symbole indique que le propriétaire de
Pour toute question concernant les émissions piles et d’appareils électriques ou
européennes, veuillez contacter notre bureau européen, électroniques ne doit pas éliminer ce produit
situé à l’adresse : avec les déchets ménagers municipaux. Ce
produit doit être éliminé dans un centre de
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Allemagne. tri de déchets respectant l’environnement.
Pour plus d’informations sur l’élimination,
veuillez contacter Briggs & Stratton ou votre vendeur local.

4 [Link]
Caractéristiques et commandes • Ne pas faire fonctionner le groupe électrogène
portable dans des maisons, garages, sous-sols, vides
Figure 1 sanitaires, remises de jardin ou d’autres espaces
partiellement confinés, même si des ventilateurs, des
A Bouchon de carburant L Démarreur à lanceur
portes ou des fenêtres ouvertes facilitent la ventilation.
B Couvercle d’entretien M Prises 230 Volts CA Le monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement
supérieur dans ces espaces et subsister pendant des heures,
C Couvercle d’entretien N Disjoncteur même après l’arrêt du produit.
D Pare-étincelle Silencieux/ P Attache de mise à la • Toujours orienter l’échappement du moteur dans la
échappement terre direction opposée aux espaces occupés.
E Filtre à air (sous le R Disjoncteur CC Si vous commencez à vous sentir nauséeux, pris de
couvercle) vertige, faible ou que le détecteur de monoxyde de
carbone de votre domicile retentit quand vous utilisez
F Bouchon de remplissage S Port de
ce produit, allez respirer immédiatement de l’air frais.
d’huile (sous le fonctionnement en
Appelez les services d’urgence. Il se peut que vous soyez
couvercle) parallèle
victime d’un empoisonnement au monoxyde de carbone.
G Capot d’entretien pour T Prise 12 V CC Emplacement d’utilisation afin de réduire les
l’huile
risques d’incendie
H Étiquette d’identification U Témoin lumineux
AVERTISSEMENT! Les émissions de
d’arrêt automatique
lié au monoxyde de chaleur/gaz pourraient enflammer les
carbone (CO) produits combustibles, les structures ou
endommager les réservoirs de carburant en provoquant
J Réinitialisation du V Ports USB un incendie, et entraîner la mort ou de graves blessures.
générateur
• Le groupe électrogène portable doit être disposé à au
K Bouton de démarrage W Commutateur QPT moins 1,5 m de toute forme de structure, surplomb,
arbres, arbustes ou végétation d’une hauteur
Fonctionnement supérieure à 30,5 cm.

n
Étape 1 : Emplacement des fusibles • Ne placez pas le groupe électrogène portatif sous une
Avant de démarrer le groupe électrogène portable, deux terrasse ou tout autre type de structure susceptible
principes de sécurité importants relatifs à l’intoxication
au monoxyde de carbone et aux incendies doivent être
io
d’entraver la circulation de l’air. Un ou plusieurs
détecteurs de fumée doivent être installés et maintenus
ct
respectés. à l’intérieur selon les instructions/recommandations
spécifiques du fabricant.
r

Emplacement d’utilisation afin de réduire le risque


ep o

• Les détecteurs de monoxyde de carbone ne peuvent


du

d’empoisonnement au monoxyde de carbone


pas déceler la présence de fumée.
AVERTISSEMENT! Les gaz d’échappement du
R tf

moteur contiennent du monoxyde de carbone, • Ne placez pas le groupe électrogène portable d’une
autre façon que celle indiquée.
ro

un gaz toxique qui peut vous tuer en quelques


o

minutes. Vous ne pouvez pas le sentir, le voir ou le


gouter. Même si vous ne sentez pas l’odeur des gaz
N

d’échappement, vous courrez toujours le risque de


respirer du monoxyde de carbone.
• Utiliser uniquement le groupe électrogène portable
à l’extérieur, à une distance d’au moins 6,1 m des
espaces occupés, avec l’échappement dirigé vers la
direction opposée afin de réduire l’accumulation de
monoxyde de carbone. > 1,5 m
• Posez des détecteurs de monoxyde de carbone Échappement
MUFFLER
fonctionnant sur pile ou se branchant sur le secteur, une pile
de secours étant prévue, conformément aux instructions du > 1,5 m
fabricant. Les détecteurs de fumée ne peuvent pas déceler > 6,1 m
la présence de monoxyde de carbone.
Prévenir l’empoisonnement au monoxyde de carbone (CO)
• Utiliser en extérieur, à au moins 6,1 m de toute habitation.
• Diriger l’échappement en direction opposée de tout espace
résidentiel et occupé.
• Installer des détecteurs de CO dans votre domicile.

> 6,1 m

5
Étape 2 : Huile et carburant AVERTISSEMENT! L’essence
et ses vapeurs sont extrêmement
Recommandations pour l’huile Figure 2
inflammables ce qui pourrait
Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et provoquer des brûlures ou des incendies entraînant la
certifiées Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures mort ou des blessures graves.
performances. D’autres huiles détergentes de haute • Ne pas remplir ou déplacer pendant le fonctionnement.
qualité sont acceptables si elles sont classées SF ou
• Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes
supérieures. Ne pas utiliser d’additifs spéciaux.
avant de retirer le bouchon de réservoir de carburant.
Les températures extérieures déterminent la viscosité • Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur. Ne pas
de l’huile convenant au moteur. Utiliser le diagramme renverser de carburant.
pour sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de • Conserver le carburant loin des étincelles, des
températures extérieures prévues. flammes nues, des lampes témoins, de la chaleur et
* En dessous de 4 °C (40 °F) l’utilisation de SAE 30 provoquera d’autres sources inflammables.
un démarrage difficile.
• Contrôler régulièrement que les conduites de carburant,
** Au-dessus de 27 °C (80 °F) l’utilisation de 10W30 peut
le réservoir, le bouchon et les raccords ne présentent ni
entrainer une augmentation de la consommation d’huile.
fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Vérifiez le niveau d’huile plus fréquemment.
• Ne pas allumer de cigarette et ne pas fumer.
Vérifiez/ajoutez de l’huile moteur Figure 3 4 • Ne pas essayer pas d’éteindre un feu en versant de
Le niveau d’huile doit être contrôlé avant chaque l’eau sur le générateur.
utilisation, ou au moins toutes les 8 heures de • Utiliser uniquement un extincteur homologué pour
fonctionnement. Le niveau d’huile doit rester constant. liquides inflammables et systèmes électriques, tel
1. Assurez-vous que le groupe électrogène se trouve qu’un extincteur à poudre. Suivez les instructions du
sur une surface nivelée. fabricant de l’extincteur avant son utilisation.
2. Tourner le bouton et ouvrir le capot (3) de la zone de • Ce générateur ne doit pas être utilisé sous atmosphère
remplissage d’huile. explosive.
2. Nettoyer la zone autour du remplissage d’huile et 1. Retirer lentement le bouchon de carburant (1, A)
retirer le bouchon de remplissage d’huile (3, A). pour réduire la pression dans le réservoir.

n
4. Vérifiez que l’huile se trouve au niveau du point de 2. Ajouter lentement de l’essence sans plomb
jusqu’au témoin de remplissage maximal (5, A)
débordement à l’ouverture de remplissage d’huile.
5. Si cela est nécessaire, à l’aide d’un entonnoir à
io
dans le réservoir de carburant. Faites attentions à
ne pas remplir au-dessus du témoin. Cela laissera
ct
huile, verser l’huile lentement (4) dans le goulot de suffisamment de place pour la dilatation du carburant.
remplissage d’huile jusqu’au point de débordement.
r

3. Remettez en place le bouchon de carburant et


ep o
du

AVIS Faire une pause pour permettre à l’huile de se laissez s’évaporer le carburant éventuellement
décanter. NE PAS trop remplir. répandu avant de démarrer le moteur.
R tf

6. Reposez et serrez le bouchon de remplissage d’huile. Haute altitude


7. Replacer le capot de la zone de remplissage d’huile. À des altitudes de plus de 1 524 m, de l’essence
ro
o

AVIS Ne pas tenter de lancer ou de démarrer le moteur avec un minimum d’indice d’octane de 89 RON
avant qu’il n’ait été rempli avec de l’huile recommandée. (85 octane/85 AKI) est acceptable. Pour rester en
N

Ceci pourrait entraîner une panne du moteur. conformité avec les normes d’émissions, un réglage pour
les hautes altitudes est nécessaire. Faire fonctionner le
Indicateur de niveau d’huile bas Figure 6 moteur sans ce réglage donnera lieu à des performances
Le système d’indicateur de niveau d’huile bas est conçu moindres, une consommation de carburant supérieure et
pour éviter les dommages au moteur provoqués par un une augmentation des émissions.
niveau d’huile moteur insuffisant. Si le niveau d’huile Voir un revendeur Briggs & Stratton agréé pour obtenir
moteur descend en-dessous d’un niveau prédéterminé, des informations sur le réglage à haute altitude.
le témoin LED jaune de l’indicateur de niveau d’huile bas L’utilisation du kit d’altitude sur le moteur à des altitudes
(C) s’allume et un contacteur de pression d’huile arrête le inférieures à 762 m n’est pas recommandée.
moteur. Si le moteur s’arrête ou que le témoin indicateur de Transport
niveau d’huile bas à LED jaune s’allume quand vous tirez le Lors du transport de l’équipement, mettre le bouton de
démarreur manuel, vérifiez le niveau d’huile moteur. démarrage en position arrêt. Ne pas pencher le moteur
Ajouter du carburant Figure 1 5 ou l’équipement à un angle qui risquerait de faire couler
Le carburant doit répondre à ces exigences : de l’essence.
• Utiliser de l’essence récente, propre, sans plomb Étape 3 : Démarrage du générateur Figure 1
avec un minimum de 91 RON (87 octane/87 AKI). Débranchez toutes les charges électriques du groupe
• De l’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol électrogène. Suivez les instructions de démarrage suivantes:
(carburol) est acceptable. 1. Assurez-vous que l’unité se trouve sur une surface
AVIS Ne pas mélanger d’huile à l’essence ni modifier nivelée.
le moteur pour qu’il fonctionne avec des carburants AVIS Ne pas faire fonctionner l’unité sur une surface
alternatifs. N’utilisez pas de l’essence non approuvée, nivelée peut entraîner une panne de l’unité.
comme E15 et E85. Utiliser de l’essence non approuvée 2. Tourner le bouton de démarrage (K) en position de
peut endommager le générateur et annuler la garantie. démarrage à froid.
Voir Haute altitude pour les altitudes de 1 524 m ou plus. AVIS Pour un moteur chaud, tourner le bouton de
démarrage en position marche.

6 [Link]
3. Saisir le lanceur (L) et tirer lentement jusqu’à sentir AVERTISSEMENT! Les gaz d’échappement du
une légère résistance. Tirez ensuite rapidement pour moteur contiennent du monoxyde de carbone,
démarrer le moteur. un gaz toxique qui peut vous tuer en quelques
4. Tourner lentement le bouton de démarrage en position minutes. Vous ne pouvez pas le sentir, le voir ou
marche. Si le moteur vacille, tourner le bouton de le gouter. Même si vous ne sentez pas l’odeur des gaz
démarrage de façon à ce qu’il soit entre le démarrage d’échappement, vous courrez toujours le risque de
respirer du monoxyde de carbone.
à froid et la position marche jusqu’à ce que le moteur
tourne sans à-coups, puis passer en position marche. • L’acheminement de rallonges directement dans le
domicile augmente votre risque d’empoisonnement par
AVIS Si le moteur démarre mais ne tourne pas, voir le monoxyde de carbone par les ouvertures.
Indicateur de niveau d’huile bas.
• Si une rallonge acheminée directement dans le
QPT™ (QUIET POWER TECHNOLOGY™) Figure 1 domicile est utilisée pour alimenter des équipements
Cette fonction accroît les économies de carburant. intérieurs, l’utilisateur doit comprendre que cela
Lorsque le commutateur QPT (W) est en position augmente le risque d’empoisonnement par du CO pour
MARCHE, le régime moteur augmente si les charges les personnes situées à l’intérieur, et assume ce risque.
électriques sont connectées, et diminue si les charges 4. Installer un commutateur de transfert manuel
électriques sont retirées. aussitôt que possible si un générateur sera utilisé
pour le rétablissement de l’alimentation domestique.
Avec l’interrupteur en position arrêt, le moteur
fonctionnera à une plus grande vitesse. Prises 230 Volts CA Figure 1
Utiliser des prises (M) pour faire fonctionner les charges
Rétablir l’alimentation domestique à l’aide électriques de 50 Hz, monophasées, 230 Volts CA.
d’un commutateur de transfert La prise est protégée contre les surcharges par un
Les connexions à votre système électrique domestique disjoncteur à réenclenchement par bouton-poussoir (N).
doivent utiliser un commutateur de transfert manuel, La protection des composants électriques dépend
installé par un électricien qualifié. La connexion doit isoler de disjoncteurs spécifiquement adaptés au
l’alimentation issue du générateur de celle du réseau public, générateur. Remplacez le disjoncteur par un autre aux
caractéristiques de notation et de performance identiques.
et se conformer aux lois et codes électriques applicables.
AVERTISSEMENT! La tension du
Rétablir l’alimentation électrique à l’aide de générateur peut causer un choc

n
rallonges électrique ou des brûlures susceptibles
Le générateur doit être chargé à la puissance nominale
uniquement dans les conditions nominales qui figurent sur la
io
d’entraîner la mort ou de graves blessures.
• Ne touchez pas les fils à nu ou les connecteurs.
• N’utilisez pas le générateur avec des cordons
ct
plaque signalétique de l’appareil. Diminuez la charge lorsque
vous utilisez le générateur hors des conditions nominales. électriques usés, effilochés, à nu ou endommagés de
r

toute autre manière.


Utilisez uniquement des câbles d’extension de haute
ep o
du

qualité conformes à la norme CEI 60245-4, bien isolés, • Ne faites pas fonctionner le générateur sous la pluie ou
par temps humide.
R tf

avec les sorties 230 volts CA du générateur. Inspectez


les câbles d’extension avant chaque utilisation. Vérifiez • Ne manipulez pas le générateur ou les cordons
ro

électriques en vous tenant dans l’eau, en étant pieds


que tous les câbles d’extension sont correctement
o

nus ou en ayant les mains ou les pieds mouillés.


calibrés et ne sont pas endommagés. Lors de l’utilisation
de rallonges de moins de 40 °C, la longueur totale • Ne permettez pas aux personnes non qualifiées ou
N

aux enfants de faire fonctionner ou d’entretenir le


des cordons pour une section de 1,5 mm² ne doit pas
générateur.
dépasser 50 m ou 80 m pour une section de 2,5 mm².
• Tenir les enfants à distance du générateur.
AVERTISSEMENT! Des rallonges Prise 12 V CC Figure 1
endommagées ou surchargées peuvent
L’intensité maximale disponible pour la prise 12 V CC
surchauffer, créer un arc électrique et brûler,
(T) est de 5 ampères. Un disjoncteur CC protège cette
entraînant des blessures graves ou la mort. prise des surcharges. Si une surcharge se produit, le
• Les équipements électriques, notamment les câbles et disjoncteur (R) se déclenche (le bouton-poussoir saute).
les prises, ne doivent pas être défectueux. Attendez quelques minutes et poussez le bouton pour
1. Installer des alarmes de détection du monoxyde de réinitialiser le disjoncteur.
carbone.
Ports USB 5 V CC Figure 1
2. Lors de l’utilisation d’un générateur avec des L’intensité maximale combinée disponible pour les ports
rallonges, s’assurer que le générateur est situé USB (V) est de 2,1 ampères à 5 V. La prise USB vous
dans un espace extérieur et ouvert, à une distance permet de recharger le plupart des dispositifs alimentés
d’au moins 6,1 m des espaces occupés, avec par USB avec un câble de chargement USB (non inclus).
l’échappement dirigé en direction opposée. AVIS Pour une puissance maximale, utiliser le port USB
3. L’acheminement de rallonges directement du bas.
à l’intérieur du domicile afin d’alimenter les AVIS Uniquement pour charger l’ITE (Équipement de
équipements intérieurs N’EST PAS RECOMMANDÉ. technologie de l’information).
Indicateur de sortie Figure 6
Le témoin LED vert d’indicateur de sortie (A) s’allume
quand le générateur fonctionne normalement. Il indique
que le générateur produit de la puissance sur les prises.

7
Alarme de surcharge Figure 6 Étape 5 : Arrêt du générateur Figure 1
Le témoin LED rouge d’alarme de surcharge (B) 1. Arrêtez et débranchez toutes les charges électriques
s’allume et coupe l’alimentation vers les prises si vous des connecteurs du groupe électrogène. Ne jamais
surchargez le générateur. Le témoin indicateur de sortie arrêter le moteur lorsque des dispositifs électriques
vert s’éteint également. Si le générateur a été surchargé, sont branchés sur celui-ci et sont en marche.
vous devez éteindre et débrancher toutes les charges
électriques, puis appuyer sur le bouton de réinitialisation 2. Laisser tourner le moteur en l’absence de charge
du générateur pour poursuivre l’utilisation. pendant plusieurs minutes afin de laisser se
stabiliser les températures internes du moteur et du
Fonctionnement en parallèle groupe électrogène.
Deux Groupes Inverter Briggs & Stratton peuvent
3. Tourner le bouton de démarrage (K) en position
fonctionner en parallèle avec un kit de fonctionnement en
arrêt (0).
parallèle Briggs & Stratton (équipement optionnel).
Consultez la fiche d’instructions des kits de fonctionnement
pour obtenir des instructions détaillées sur l’installation et
Entretien
le fonctionnement des générateurs raccordés. Calendrier d’entretien
Système d’arrêt automatique lié au niveau Suivez les heures de fonctionnement ou les dates de
révision calendaires, selon la première éventualité. Un
de monoxyde de carbone (CO) Figure 1 service plus fréquent est nécessaire lors de l’utilisation
Arrête automatiquement le moteur si des niveaux dans des conditions difficiles.
dangereux de monoxyde de carbone s’accumulent autour
du générateur ou si le système d’arrêt automatique lié Toutes les 8 heures ou chaque jour
au CO rencontre un problème. Après l’arrêt, le témoin • Nettoyer les débris
lumineux (U) clignotera pendant au moins cinq minutes,
conformément au diagramme ci-dessous. • Vérifier le niveau d’huile du moteur
Le système d’arrêt automatique lié au niveau de CO NE Premier mois ou 10 heures
remplace PAS les détecteurs de monoxyde de carbone.
• Vidanger l’huile moteur
Installez des détecteurs de monoxyde de carbone à piles

n
à l’intérieur de votre logement. Ne faites pas fonctionner Toutes les 50 heures ou tous les 3 mois
le générateur dans des endroits confinés.
Couleur/ Description
profil
io
• Nettoyer le filtre à air du moteur1
Chaque 100 heures ou 6 mois
ct
Rouge Monoxyde de carbone accumulé autour • Vidanger l’huile moteur1
r

•• •• du générateur. Déplacer le générateur


ep o
du

• Procéder à l’entretien de la bougie d’allumage


à l’extérieur, à 6,1 m de tout espace
R tf

occupé, en orientant l’échappement • Inspecter le silencieux et le pare-étincelles1, 2


dans la direction opposée de l’espace
• Nettoyer la cuve de décantation du carburant2
ro

occupé. L’arrêt automatique indique que


o

le générateur ne se trouvait pas à un 1


Entretenez plus souvent votre équipement dans des
emplacement adéquat.Aérer les locaux environnements sales ou poussiéreux.
N

2
Consulter un réparateur agréé.
(par exemple, en ouvrant les fenêtres et les
portes) avant de réinstaller le générateur. Recommandations générales
Si vous commencez à vous sentir Un entretien régulier améliorera les performances et
nauséeux, pris de vertige, faible ou que augmentera la durée de vie du groupe électrogène
le détecteur de monoxyde de carbone de extérieur. Voir n’importe quel réparateur agréé de Briggs
votre domicile retentit quand vous utilisez & Stratton pour l’entretien. L’installation et les travaux
ce produit, allez respirer immédiatement de importants de réparation ne doivent être effectués que
l’air frais. Appelez les services d’urgence. par un personnel spécialement formé.
Il se peut que vous soyez victime d’un La garantie du groupe électrogène ne couvre pas
empoisonnement au monoxyde de carbone. les éléments qui ont été soumis à un abus ou une
Bleu Problème du système d’arrêt automatique négligence de l’opérateur. Pour recevoir la pleine valeur
lié au CO*. de la garantie, l’opérateur doit entretenir le groupe
• • •
Contacter un réparateur agréé Briggs & électrogène comme indiqué dans ce manuel.
Stratton. AVERTISSEMENT! Pour assurer la sécurité de
l’appareil, utilisez uniquement des pièces de
* La lumière bleue clignotera pendant cinq secondes au rechange d’origine ou approuvées par le
démarrage du générateur pour montrer que le système d’arrêt fabricant. Si vous avez des questions au sujet du
automatique lié au CO fonctionne correctement. remplacement des pièces de votre groupe électrogène,
consultez notre site web : [Link].
ATTENTION Une vitesse de fonctionnement
trop élevée ou trop basse peut entraîner des
dégâts mineurs. Ne pas modifier le ressort du
régulateur, les tringles ou autres pièces pour augmenter
le régime du moteur. Ne pas modifier le groupe
électrogène d’aucune façon.

8 [Link]
Étape V de l’UE : Valeurs CO2 Pour entretenir le filtre à air, procédez comme suit :
Les valeurs CO2 pour les moteurs de types 1. Ôter le capot de la zone de remplissage d’huile.
approuvés par Briggs & Stratton sont disponibles sur 2. Insérer un tournevis dans les fentes (7, A) et retirer
[Link] en tapant CO2 dans la barre de le couvercle de maintenance.
recherche. 3. Desserrer la vis du couvercle du filtre à air (8, A) et
enlever le couvercle du filtre à air (8, B).
Entretien du moteur
4. Retirer avec précaution le filtre à air en mousse (8, C)
Changement de l’huile moteur Figure 3 4 de la base.
ATTENTION Éviter le contact prolongé ou 5. Laver uniquement le filtre à air en mousse au
répété de l’huile moteur usagée avec la [Link] a détergent liquide et à l’eau. Pressez avec un chiffon
été prouvé qu’une huile de moteur usagée propre.
provoque un cancer de la peau chez certains animaux de 6. Remettez en place le filtre à air en mousse propre
laboratoire. Laver soigneusement les surfaces exposées ou un filtre neuf dans la base.
avec de l’eau et du savon. 7. Remettez en place le couvercle du filtre à air et
 ARDER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
G serrez la vis.
NE POLLUEZ PAS. PRÉSERVER LES 8. Réinstaller le couvercle de maintenance en alignant
RESSOURCES. RAPPORTER L’HUILE les boutons dans les arrêtoirs en caoutchouc, et
USAGÉE DANS DES CENTRES DE pousser jusqu’à enclenchement.
COLLECTE. 9. Replacer le capot de la zone de remplissage d’huile.
Changez l’huile lorsque le moteur est encore chaud Entretien de la bougie Figure 9 10
après avoir tourné, de la manière suivante :
Le remplacement de la bougie permettra à votre moteur
1. Assurez-vous que l’unité se trouve sur une surface de démarrer plus facilement et de mieux fonctionner.
nivelée. 1. Pousser sur la languette avec un tournevis et enlever
2. Vidanger le réservoir de carburant en faisant le couvercle de maintenance supérieur.
marcher le générateur jusqu’à ce que le réservoir de 2. Nettoyer la zone autour de la bougie et retirer la

n
carburant soit vide. coiffe de la bougie (9).
3. Ôter le capot (3) de la zone de remplissage d’huile. 3. Retirer la bougie pour l’inspecter.
4. Nettoyez la zone autour du remplissage d’huile et
retirez le bouchon de remplissage d’huile.
io
4. Remplacez la bougie si les électrodes sont trouées
ou brûlées ou si la porcelaine est fissurée. Utilisez la
ct
bougie de remplacement recommandée. Voir Pièces
5. Inclinez votre groupe électrogène pour transvaser
r

d’entretien courant.
l’huile du remplissage d’huile vers un conteneur
ep o
du

5. Contrôler la distance entre les électrodes à l’aide


approprié, en vous assurant que vous inclinez votre
d’une jauge d’épaisseur à fils (10) et ramener
R tf

unité en direction du goulot de remplissage d’huile.


la distance entre les électrodes de la bougie à
Quand le carter est vide, replacez le générateur en
ro

la distance recommandée si nécessaire (voir le


o

position droite. chapitre Spécifications).


6. À l’aide d’un entonnoir à huile, verser lentement 6. Mettez en place la bougie et serrez fortement.
N

l’huile recommandée (environ 0,4 l, soit 13.5 oz) Réinstallez la coiffe de bougie d’allumage.
dans l’ouverture de remplissage d’huile (4). Tout 7. Remettez en place le couvercle de maintenance
en vérifiant fréquemment le niveau d’huile, remplir supérieur.
jusqu’au point de débordement. Inspectez le pare-étincelles
AVIS Faire une pause pour permettre à l’huile de se Vérifiez que le pare-étincelles ne présente aucune trace
décanter. NE PAS trop remplir. de dommage ou d’obstruction de carbone. En cas de
7. Reposez et serrez le bouchon de remplissage dommages constatés ou si un nettoyage est nécessaire,
d’huile. consultez un réparateur agréé Briggs & Stratton.
8. Essuyez tout déversement d’huile. AVERTISSEMENT! Le contact avec la
9. Replacer le capot de la zone de remplissage d’huile. zone du silencieux peut causer des
brûlures entraînant de graves blessures.
Entretien du filtre à air Figure 7 8
• Prêter attention aux avertissements indiqués sur le
AVERTISSEMENT! L’essence et ses vapeurs générateur.
sont extrêmement inflammables ce qui pourrait • Ne pas toucher les pièces chaudes.
provoquer des brûlures ou des incendies
entraînant la mort ou des blessures graves.
• Ne pas démarrer ou faire tourner le moteur lorsque le
filtre à air est retiré.
Votre moteur ne tournera pas correctement et peut être
endommagé par un filtre à air sale. Entretenez plus
souvent votre filtre à air dans des environnements sales
ou poussiéreux.

9
Stockage AVERTISSEMENT! Les housses
d’entreposage peuvent provoquer un incendie
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant plus de 30 jours, pouvant entraîner la mort ou de graves
reportez-vous aux indications suivantes pour le préparer blessures.
au stockage.
• Ne placer aucune housse d’entreposage sur un
Instructions pour un stockage à long terme générateur chaud ou en fonctionnement. Laisser
Figure 1 l’équipement refroidir suffisamment longtemps avant
1. Nettoyer le groupe électrogène comme indiqué dans de placer la housse.
le chapitre Nettoyage.
2. Changer l’huile lorsque le moteur est encore chaud,
vidanger l’huile du carter. Remplissez avec le grade
recommandé. Voir Changement de l’huile moteur.
3. Traiter ou vidanger le carburant du générateur car il
peut s’éventer au bout de plus de 30 jours.
Un carburant éventé cause la formation de dépôts acides
et de gomme dans le système d’alimentation ou sur
les pièces essentielles du carburateur. Pour conserver
les propriétés du carburant, utiliser un stabilisateur de
carburant.
Il n’est pas nécessaire de purger l’essence dans le
moteur si un stabilisateur de carburant a été ajouté
selon les instructions. Faire tourner le moteur pendant
2 minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le
système de carburant avant l’entreposage.
Si le carburant dans le moteur n’a pas été traité avec un

n
stabilisateur de carburant, il doit être vidangé dans un
récipient approuvé. Faites fonctionner le moteur jusqu’à
ce qu’il s’arrête par manque de carburant. L’utilisation
d’un stabilisateur de carburant dans le récipient de
io
ct
remisage est recommandée afin que le carburant
r

conserve toutes ses propriétés.


ep o
du

AVERTISSEMENT! L’essence et ses vapeurs


sont extrêmement inflammables et explosives
R tf

ce qui pourrait entraîner des brûlures, feux ou


ro

explosions entraînant la mort ou des blessures


o

graves.
• Lors du stockage du carburant ou de l’équipement
N

avec du carburant dans le réservoir, ranger l’appareil


loin de toute sorte de chaudière, poêle, chauffe-
eau, sèche-linge ou tout autre appareil comportant
une veilleuse ou une autre source d’inflammation
susceptible d’enflammer les vapeurs de carburant.
• Lors de la vidange du carburant, arrêter le moteur du
générateur et le laisser refroidir au moins 2 minutes
avant d’ouvrir le bouchon du réservoir de carburant.
Desserrez lentement le bouchon pour libérer la
pression dans le réservoir. Vidangez le réservoir de
carburant à l’extérieur. Garder le carburant loin des
étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de
chaleur et d’autres sources d’inflammation.
• Contrôler régulièrement que les conduites de
carburant, le réservoir, le bouchon et les raccords
ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si
nécessaire.
4. Tourner le bouton de démarrage (K) en position
arrêt (0)
5. Stocker le générateur dans un endroit propre et sec,
et le couvrir d’une housse de protection adéquate
qui ne retient pas l’humidité.

10 [Link]
Dépannage
Problème Cause Correction
1. L’un des disjoncteurs est ouvert. 1. Réinitialiser le disjoncteur.
2. Mauvaise connexion ou jeu de 2. Contrôlez et réparez.
cordons défectueux. 3. Connectez un autre dispositif en bon
Le moteur tourne, mais il 3. Le dispositif connecté est en mauvais état.
n’y a aucune sortie CA. état. 4. Voir le chapitre Capacité du
4. Le témoin LED rouge est fixe. Le générateur. Appuyer sur le bouton
générateur est surchargé ou en RÉINITIALISATION PRINCIPALE
surchauffe. du panneau de commande.
Le moteur tourne bien en
l’absence de charge mais 1. Le groupe électrogène est surchargé. 1. Voir le chapitre Capacité du
« s’embourbe » lorsque des générateur.
charges sont connectées.
1. Le bouton de démarrage est en 1. Tourner le bouton de démarrage en
position arrêt. position marche.
2. Le témoin lumineux de niveau d’huile 2. Remplir le carter au niveau adéquat
Le moteur ne démarre bas s’allume. Niveau d’huile bas. ou placer le groupe électrogène sur
pas, démarre et fonctionne une surface nivelée.
3. Filtre à air sale.
mal ou s’arrête pendant le
4. Panne de carburant. 3. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
fonctionnement.
5. Le fil de la bougie n’est pas connecté 4. Remplir le réservoir de carburant.
à la bougie. 5. Connecter le fil à la bougie.
6. Moteur noyé de carburant. 6. Attendre 5 minutes et relancer le moteur.
1. Déplacer le générateur vers un

n
espace ouvert, en extérieur. Aérer
Le moteur s’arrête et le
1. Générateur situé dans un espace les locaux (par exemple, en ouvrant
témoin LED protection
contre le CO clignote en
rouge (•• ••).
inapproprié. io les fenêtres et les portes) avant
de réinstaller le générateur. Voir le
ct
chapitre Système d’arrêt lié au niveau
r

de monoxyde de carbone (CO).


ep o
du

Pour toute autre question, consultez un revendeur Briggs & Stratton agréé.
R tf

Spécifications
ro
o

Puissance homologuée*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 800


N

Puissance de démarrage**. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 400


Intensité à 230 V CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 ampères
Intensité à 12 V CC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 A
Intensité à 5 V CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 A
Fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Phase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monophasé
Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,7 cc (4,86 po³)
Écartement des électrodes de la bougie. . . . 0,6-0,7 mm (0,024-0,028 po)
Capacité de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 litres (1,0 gallon américain)
Capacité d’huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 litres (13,5 onces)

Pièces d’entretien courant


Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003886
Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003884
Bouteille d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007E
Bouteille d’huile synthétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007W
Pour une liste complète des pièces et des schémas, rendez-vous sur
[Link].
*L
 e courant électrique momentané que le générateur peut fournir pour démarrer les moteurs électriques, selon la norme 628K de Briggs
& Stratton. Il ne représente pas la puissance nécessaire pour faire fonctionner des charges électriques en continu. Il s’agit de l’intensité
maximale qui peut être fournie momentanément au démarrage d’un moteur, multipliée par la tension nominale du générateur.
** Générateur conforme à la norme EN ISO 8528-13:2016, groupes électrogènes entraînés par moteurs alternatifs à combustion
interne - Partie 13 : Sécurité.

11
n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

12 [Link]
POLICE DE GARANTIE PRODUIT BRIGGS & STRATTON

Garantie limitée
Briggs & Stratton garantit que, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, il réparera ou remplacera, sans frais, toute pièce défectueuse dans le matériel
ou à la fabrication. Les frais de transport des produits soumis à la réparation ou au remplacement sous cette garantie seront à la charge de l'acheteur. Cette
garantie est en vigueur pour et est soumise aux délais et aux conditions prévues ci-dessous. Pour les réparations couvertes par la garantie, trouvez le réparateur
agréé le plus proche de chez vous en utilisant la carte localisatrice de nos revendeurs sur le site [Link]. L'acheteur doit contacter le
revendeur agréé, puis rendre le produit disponible chez le revendeur agréé pour une inspection et des essais.
Il n'y a pas de garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d'adéquation à un usage particulier sont limitées
à la période de garantie indiquée ci-dessous, ou dans la mesure permise par la loi. La responsabilité pour les dommages directs ou indirects est exclue dans
la mesure où l'exclusion est permise par la loi. Certains états ou pays ne permettent pas de limitations sur la durée d'une garantie implicite et certains pays ou états
n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs, les limitations et les exclusions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer à vous. La
présente garantie vous offre des droits juridiques spécifiques et il se peut que vous ayez d'autres droits qui varient d'une juridiction à une autre, ou de pays à pays.**

PÉRIODE DE GARANTIE
Usage privé Usage commercial
36 mois ▲ 12 mois

▲ Batterie (si équipé) 3 mois en usage consommateur, aucune en utilisation commerciale.


**En Australie — Nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent pas être exclues sous la Australian Consumer Law. Vous avez droit à un remplacement
ou à un remboursement pour une panne importante et à une compensation pour toute autre perte ou dommage raisonnablement prévisible. Vous avez aussi le
droit à la réparation ou au remplacement des produits si les marchandises ne parviennent pas à être de qualité acceptable et que la panne n'est pas importante.
Pour le service de garantie, cherchez le réparateur agréé le plus proche dans notre carte de points de vente à [Link], ou en appelant le
1300 274 447, ou par courriel ou en écrivant à salesenquires@[Link], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australie
2170.
La période de garantie commence à la date d'achat par le premier acheteur au détail ou commercial. « Usage privé » signifie utilisation personnelle dans une
résidence domestique par un acheteur particulier. « Usage commercial » couvre toutes les autres utilisations, y compris à des fins commerciales, générant
des revenus ou à des fins de location. Une fois qu'un produit a été utilisé à des fins commerciales, il sera par la suite considéré comme un produit d'utilisation
commerciale aux fins de la présente garantie.

n
Enregistrez votre preuve d'achat. Si vous ne fournissez pas une preuve de la date d'achat initial au service de garantie lorsqu'elle est demandée, la date de
fabrication du produit sera utilisée pour déterminer la période de garantie. L'enregistrement du produit n'est pas nécessaire pour obtenir un service de garantie
de Briggs & Stratton produits.
io
ct
À PROPOS DE LA GARANTIE
r
ep o

Le service de garantie est disponible uniquement par les réparateurs agréés de Briggs & Stratton. Parfois, certaines demandes de réparations au titre de la
du

garantie peuvent ne pas être pertinentes. Cette garantie couvre seulement les défauts de matériaux ou de fabrication. Elle ne couvre pas les dommages causés
R tf

par une utilisation inappropriée ou un emploi abusif, un entretien ou des réparations inappropriées, l'usure normale, ou par de l'essence éventée ou non approuvée.
Mauvaise utilisation et abus - Une bonne utilisation, telle que prévue, du produit est décrite dans le manuel de l'utilisateur. Utiliser le produit d'une manière
ro

qui n'est pas décrite dans le manuel de l'utilisateur ou l'utiliser après qu'il soit endommagé, ne sera pas couvert par cette garantie. Vous ne pouvez pas prévaloir
o

de la garantie si le numéro de série du produit a été retiré, si le produit a été modifié, d'une manière quelconque ou s'il présente des preuves d'utilisation abusives,
telles que des marques de coups, ou de corrosion par l'eau ou par des produits chimiques.
N

Mauvais entretien ou réparation - Ce produit doit être entretenu conformément aux procédures et aux intervalles indiqués dans le manuel de l'opérateur,
l'entretien et les réparations doivent être effectués avec des pièces d'origine Briggs & Stratton. Les dommages qui sont causés par un manque d'entretien
ou par l'utilisation de pièces non d'origine ne sont pas couverts par la garantie.
Usure normale - Comme la plupart des appareils mécaniques, malgré un bon entretien, le vôtre est sujet à une usure. Cette garantie ne couvre pas les réparations
des pièces ou d'équipements usés par un usage normal. Les pièces d'entretien et d'usure tels que les filtres, courroies, lames tranchantes, et plaquettes de frein
(à l'exception des plaquettes de frein moteur) ne sont pas couverts par la garantie due à l'usure caractéristique seule, à moins que la cause ne soit due à des défauts
de matériaux ou de fabrication.
Carburant vicié ou non approuvé - Afin de fonctionner correctement, cette machine doit être alimentée avec un carburant propre conforme au critère précisé
dans le manuel de l'opérateur. Les dommages au moteur ou à l'équipement causés par du carburant vicié ou par l'utilisation de carburants non autorisés (comme
E15 ou des mélanges d'éthanol E85) ne sont pas couverts par la garantie.
Autres Exclusions - Cette garantie exclut les dommages causés par un accident, un excès, une modification, une altération, un mauvais entretien, le gel et toute
détérioration provoquée par des produits chimiques. Les pièces ou accessoires qui ne sont pas d'origine fournis avec le produit sont également exclus. Il n'y a
aucune garantie sur l'équipement utilisé pour l'alimentation primaire à la place de l'alimentation secteur ou sur l'équipement utilisé dans les applications de support
de vie. Cette garantie ne comprend pas l'équipement ou les moteurs usagés, remis à neuf, d'occasion, ou de l'équipement ou les moteurs de démonstration. Cette
garantie exclut également les défaillances dues à des catastrophes naturelles et autres événements de force majeure indépendants de la volonté du fabricant.

80088366FR (Rev. A)

13
Tablica sa sadržajem Opis uređaja
Sigurnosni i komandni simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  ažljivo pročitajte ovaj priručnik i upoznajte
P
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 se s generatorom za rad na otvorenom.
Značajke i komande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Upoznajte njegove primjene, njegova
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 ograničenja i eventualno prisutne opasnosti.
Spremite originalne upute za buduće potrebe.
Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Inverterski generator je motorom pokretani, izmjenični
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
i istosmjerni (AC i DC) generator, s okretnim poljem.
Rješavanje problema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Generator je dizajniran je za isporuku električne energije
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 za rad kompatibilne električne rasvjete, uređaja, alata
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 i motornih potrošača. Jednocilindrični motor pokreće
okretno polje generatora.
Sigurnosni i komandni simboli Prijenosni generator može se koristiti za napajanje vanjskih
Sigurnosni simbol upozorenja označava moguću potrošača pomoću produžnog kabela ili za pričuvno
opasnost od tjelesne ozljede. Sigurnosni simbol može se napajanje doma pomoću transfer sklopke. Transfer sklopka
koristiti za označavanje vrste opasnosti. UPOZORENJE zasebni je uređaj koji treba ugraditi kvalificirani električar i
označava opasnost koja može, ukoliko se ne izbjegne, omogućuje da prijenosni generator bude kabelom izravno
izazvati smrt ili tešku ozljedu. OPREZ označava opasnost priključen na električni sustav u vašem domu pomoću
koja može, ukoliko se ne izbjegne, izazvati laku ili srednje utičnice. Što prije ugraditi ručnu transfer sklopku ako će se
tešku ozljedu. OPASKA se odnosi na važnu informaciju generator koristiti za pričuvno napajanje doma.
koja nije povezana s opasnošću. Generator nije namijenjen opskrbi sustava koji su
propisani zakonom, za ozbiljne ugroze sigurnosti života ili
zdravlja ili gdje nedostatak napajanja ometa spašavanje
prilikom gašenja požara.
Znak Priručnik s Servis Učinjeno je sve moguće kako bi informacije u ovome
sigurnosnoga uputama generatora priručniku bile točne i aktualne. Međutim, proizvođač

n
upozorenja
zadržava pravo na vršenje izmjena, modifikacija ili drugih

io
unaprjeđenja generatora i ovoga dokumenta u svako
vrijeme i bez prethodne obavijesti.
OPASKA Ako imate nekih pitanja o predviđenoj
ct
Otrovne Električni udar Požar Vruća uporabi, obratite se prodavaču ili ovlaštenom servisnom
r

pare površina centru. Ovaj uređaj projektiran je samo za primjenu s


ep o
du

ovlaštenim dijelovima tvrtke Briggs & Stratton®.


R tf

Sustav uzemljenja
Generator ima sustav uzemljenja koji spaja dijelove okvira
ro
o

Alarm ugljikovog Neuzemljena Priključak Gorivo generatora na priključke uzemljenja na izlaznim utičnicama
monoksida nula uzemljenja izmjenične struje (AC). Nula generatora nije uzemljena
N

( ), što znači da je namotaj AC statora izoliran od


učvršćivača uzemljenja i trnova za uzemljenje u AC utičnici.
! Električni uređaji, kao što su RCD, zahtijevaju uzemljenu
nulu i možda neće raditi ispravno ukoliko se napajaju s
Ulje Razina ulja Ne pokrećite Gorivo
ovog generatora. Uzemljenje generatora nije potrebno.
motor isključeno
Posebni zahtjevi
Mogu postojati propisi, lokalni zakoni ili pravilnici koje
se primjenjuju pri korištenju ovog generatora. Molimo
kontaktirajte kvalificiranog električara, inspektora el.
Strujna Uključeno Isključeno Gušenje instalacija ili lokalni ured koji ima ovlasti za navedeno.
sklopka
Ovaj generator nije namijenjen uporabi na gradilištu ili
sličnim aktivnostima.
Kontaktni podaci europskog ureda
EU odredbe za zbrinjavanje
Za pitanja vezana za emisije ispušnih plinova u Europi,
kontaktirajte naš europski ured na adresi: Ovaj znak ukazuje da korisnik baterija i
električne ili elektroničke opreme ne smije
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Njemačka. zbrinuti ovaj proizvod u nerazvrstani
gradski otpad. Ovaj se proizvod mora
zbrinuti na ekološki prihvatljivim mjestima
za prikupljanje otpada. Obratite se
poduzeću Briggs & Stratton ili vašem lokalom prodavaču
kako biste saznali dodatne informacije o zbrinjavanju.

4 [Link]
Značajke i komande Slika 1 • Ne pokrećite prijenosni generator u kućama,
garažama, podrumima, u skučenim prostorima,
A Čep spremnika za L Ručica za pokretanje ostavama ili drugim djelomično zatvorenim prostorima
gorivo potezanjem čak i ako koristite ventilatore ili držite otvorenim vrata i
B Gornji poklopac za M Utičnice od 230 volti prozore radi ventilacije. Ugljični monoksid može se brzo
održavanje izmjenične struje nakupiti u takvim prostorima i tamo se zadržati satima,
C Servisni poklopac N Strujna sklopka čak i kad se proizvod isključi.
D Prigušivač s hvatačem P Pričvršćivač • Uvijek usmjerite ispuh motora od nastanjenih prostora.
iskre/ispuh uzemljenja Ako počnete osjećati mučninu, vrtoglavicu ili slabost,
E Filtar zraka (ispod R Strujna sklopka ili se oglasi kućni alarm za ugljični monoksid tijekom
poklopca) istosmjerne struje korištenja ovog proizvoda, odmah izađite na svježi zrak.
F Čep otvora za S Priključak za paralelni Nazovite hitnu službu. Možda ste se otrovali ugljičnim
ulijevanje ulja (ispod rad monoksidom.
poklopca) Radna lokacija za smanjenje rizika od požara
G Servisni poklopac za T Utičnica od 12 volti UPOZORENJE! Ispušna vrelina/plinovi
ulje istosmjerne struje mogu prouzročiti vatru na zapaljivim
H Identifikacijska U Svjetlo pokazatelja predmetima, objektima ili oštetiti
naljepnica isključivanja kod spremnik za gorivo, te izazvati požar, a time i smrt ili
otkrivanja štetnih ozbiljne ozljede.
razina ugljikovog • Prijenosni generator mora biti najmanje 1,5 m od bilo
monoksida (CO)
kakve konstrukcije, stabala, prozora, vrata, otvora u
J Resetiranje generatora V USB priključci zidu, grmlja ili vegetacije više od 30,5 cm.
K Brojčanik za pokretanje W QPT sklopka • Ne postavljajte prijenosni generator ispod palube
ili bilo kakve konstrukcije koja može ometati protok
Rukovanje zraka. Dimni alarm(i) se moraju u ugraditi i održavati u
zatvorenom prostoru sukladno uputama/preporukama

n
Korak 1: Sigurna lokacija proizvođača.
Prije pokretanja prijenosnog generatora postoje dva
jednako važna sigurnosna upozorenja koja se tiču
io
• Alarmi za ugljični monoksid ne mogu detektirati dim.
• Ne postavljajte prijenosni generator na bilo koji drugi
način osim prikazanog.
ct
trovanja ugljičnim monoksidom i opasnosti od požara na
koja treba obratiti pažnju.
r
ep o
du

Radna lokacija za smanjenje rizika trovanja


ugljičnim monoksidom
R tf

UPOZORENJE! Ispušni plinovi motora sadrže


ro

ugljični monoksid, otrovni plin koji vas može


o

usmrtiti za nekoliko minuta. Ne smijete ga udisati,


gledati niti kušati. Čak i ako ne osjećate miris ispušnih
N

plinova, ipak možete biti izloženi ugljičnom monoksidu.


> 1,5 m
• Prijenosnim generatorom rukujte samo na otvorenom,
Ispuh
na udaljenosti od najmanje 6,1 m od nastanjenih
MUFFLER

prostora s ispuhom okrenutim na stranu, kako bi se


> 1,5 m
smanjio rizik od nakupljanja ugljičnog monoksida. > 6,1 m
• Instalirajte detektor (alarm) ugljičnog-monoksida
s baterijskim napajanjem ili utični detektor (alarm)
ugljičnog monoksida s pričuvnom baterijom u skladu s
uputama proizvođača. Detektori dima ne mogu otkriti
prisutnost ugljičnog monoksida.

Sprječavanje trovanja ugljičnim monoksidom (CO)


• Koristiti na otvorenom barem 6,1 m dalje od kuća.
• Ispuh usmjeriti od svih nastambi i naseljenih prostora.
• Ugradite alarme za CO u kuću.

> 6,1 m

5
Korak 2: Ulje i gorivo • Spremnik goriva punite na otvorenom. Nemojte
Preporuke za ulje Slika 2 prolijevati gorivo.
Za postizanje najboljeg radnog učinka preporučujemo • Gorivo držite podalje od izvora iskrenja, otvorenog
uporabu jamstveno potvrđenih ulja tvrtke Briggs & Stratton. plamena, pilotskih plamenika, topline ili drugih izvora
Ostala visokokvalitetna deterdžentska ulja su prihvatljiva ako zapaljenja.
su razvrstana za rad SF ili više. Ne koristite posebne aditive. • Često provjeravajte cijevi za gorivo, spremnik i čep
Vanjska temperatura određuju točnu viskoznost ulja za i dijelove te utvrdite postoje li napukline ili curenje.
motor. Za odabir najbolje viskoznosti u skladu s očekivanim Zamijenite ih ako je potrebno.
rasponom vanjske temperature koristite grafikon. • Ne palite cigarete i nemojte pušiti.
* Ispod 4 °C (40 °F) upotreba SAE 30 dovest će do teškog • Ne prolijevajte vodu na generator kako biste ugasili vatru.
pokretanja. • Upotrebljavajte samo aparat za gašenje prikladan za
** Iznad 27 °C (80 °F) upotreba ulja 10W30 može dovesti do zapaljive tekućine i električne sustave kao što je aparat
povišene potrošnje ulja. Često provjeravajte razinu ulja. za gašenje prahom. Prije uporabe pročitajte upute
Provjera/dodavanje motornog ulja Slika 3 4 proizvođača aparata za gašenje.
• Ne upotrebljavajte ovaj generator u eksplozivnim
Razinu ulja trebalo bi provjeravati prije svake uporabe ili
okruženjima.
najmanje na svakih 8 sati rada. Održavajte solidnu razinu
ulja. 1. Polako uklonite čep spremnika za gorivo (1, A) i
1. Pobrinite se da generator bude na ravnoj površini. otpustite tlak u spremniku.
2. Okrenite brojčanik i otvorite poklopac (3) iznad 2. Polako dodajte bezolovni benzin do oznake
područja za ulijevanje ulja. maksimalne napunjenosti (5, A) u spremniku za
gorivo. Pripazite i ne dolijevajte iznad indikatora. Ovo
3. Očistite područje za ulijevanje ulja i uklonite čep za
ostavlja dovoljno prostora za širenje goriva.
punjenje ulja (3, A).
3. Postavite čep za gorivo i pustite eventualno isteklo
4. Provjerite je li ulje na točki prelijevanja na otvoru za
gorivo da ispari prije pokretanja motora.
ulijevanje ulja.
Velika nadmorska visina
5. Po potrebi polagano ulijevajte ulje (4) u otvor za
ulijevanje ulja do točke prelijevanja na otvoru za Na nadmorskim visinama iznad 1524 m, prihvatljiv je

n
ulijevanje ulja. benzin od najmanje 89 RON-a (85 oktana/85 AKI). Nužno
je izvršiti podešavanje za visoke nadmorske visine kako
OPASKA Napravite pauzu kako bi se ulje sleglo.
NEMOJTE prepunjavati.
io
bi emisije ostale u dozvoljenim okvirima. Rad bez ovih
podešavanja izazvat će smanjenje performansi, povećat
ct
6. Vratite čep na otvor za ulijevanje ulja i zategnite ga. će potrošnju goriva i emisiju plinova.
r

7. Vratite poklopac preko područja za ulijevanje ulja. Za više informacija o podešavanju na velikim
ep o
du

OPASKA Nemojte pokušavati okretati niti pokretati nadmorskim visinama kontaktirajte ovlaštenog zastupnika
motor prije njegovog propisnog servisiranja sa tvrtke Briggs & Stratton. Rad motora s kompletom
R tf

preporučenim uljem. To bi moglo izazvati kvar motora. za velike nadmorske visine se ne preporučuje na
Indikator niske razine ulja slika 6 nadmorskim visinama ispod 762 metra.
ro
o

Sustav indikatora niske razine ulja izrađen je tako da Transport


sprječava oštećenje motora izazvano niskom razinom Kod transportiranja uređaja okrenite brojčanik za pokretanje
N

ulja. Ako razina motornog ulja padne ispod zadane u položaj isključeno. Ne naginjite motor ili opremu pod
razine, žuta LED-lampica indikatora ulja (A) počinje kutom koji može izazvati izlijevanje goriva.
svijetliti i zatim će sklopka razine ulja zaustaviti motor.
Ako se motor zaustavi ili žuta LED-lampica indikatora
Korak 3: Pokretanje generatora Slika 1

niske razine ulja počne svijetliti kada povučete ručicu za Odspojite sva električna trošila s generatora. Slijedite
pokretanje tada provjerite razinu motornog ulja. upute za pokretanje dane u nastavku:
1. Uvjerite se da je uređaj postavljen na otvorenom, na
Dodavanje goriva Slika 1 5
ravnoj površini.
Gorivo mora zadovoljiti ove zahtjeve:
OPASKA Ukoliko uređaj ne radi na ravnoj površini,
• Koristite čist, svjež bezolovni benzin sa najmanje 91 mogao bi se isključiti.
RON (87 oktana/87 AKI).
2. Okrenite brojčanik za pokretanje (K) u položaj za
• Prihvatljiv je benzin s 10% etanola. hladno start.
OPASKA Nemojte miješati ulje i benzin, niti nemojte OPASKA Kada je motor zagrijan, okrenite brojčanik za
vršiti izmjene na motoru za rad na alternativnim gorivima. pokretanje u radni položaj.
Nemojte rabiti neodobrene benzine, primjerice, E15
3. Uhvatite uže za pokretanje (L) i povucite ga polako
i E85. Uporabom neodobrenih goriva možete oštetiti
sve dok ne osjetite otpor. Onda ga brzo povucite i
generator i poništiti jamstvo.
tako pokrenite motor.
Vidjeti Velika nadmorska visina za 1524 m i više.
4. Polako okrenite brojčanik za pokretanje u radni
UPOZORENJE! Gorivo i položaj. Ako motor gubi snagu okrenite brojčanik za
njegove pare iznimno su pokretanje u položaj na pola puta između položaja
zapaljivi, što može izazvati hladnog starta i radnog položaja dok motor ne počne
opekline, požar te smrt ili tešku ozljedu. raditi ujednačeno, zatim ga okrenite u radni položaj.
• Ne dolijevajte gorivo i ne pomičite uređaj tijekom rada. OPASKA Ako se motor pokrene ali ne radi pogledajte
• Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije Pokazatelj niske razine ulja.
skidanja čepa goriva.

6 [Link]
QPT™ (QUIET POWER TECHNOLOGY™) Slika 1 UPOZORENJE! Dodir s izvorom struje
Ova značajka pospješuje ekonomičnu potrošnju goriva. može dovesti do električnog udara ili
Kada se UKLJUČI QPT sklopka (W), brzina motora se opeklina, uz smrt ili ozbiljne ozljede.
povećava kada se priključe električna trošila, a smanjuje • Ne dotičite gole žice ili utikače.
se kada se uklone električna trošila. • Generator ne koristite s električnim kabelima koji su
oštećeni, pohabani, ogoljeni ili oštećeni na bilo koji
Dok je strujna sklopka isključena, motor će raditi u višoj
drugi način.
brzini.
• Ne upravljajte generatorom na kiši ili u vlažnim
Za pričuvno napajanje doma pomoću transfer uvjetima.
sklopke • Nemojte koristiti generator ili električne žice dok stojite
Za spajanje na kućni električni sustav mora se koristiti u vodi, dok ste bosi ili ako imate mokre ruke ili stopala.
ručna transfer sklopka koju je ugradio kvalificirani • Nemojte dopustiti nekvalificiranim osobama ili djeci
električar. Spoj mora izolirati struju generatora od mrežnog korištenje ili popravljanje generatora.
električnog napajanja i biti usklađen sa svim važećim • Držite djecu na sigurnoj udaljenosti od generatora.
zakonima i pravilnicima o električnim instalacijama.
Utičnica od 12 volti DC Slika 1
Za pričuvno napajanje pomoću produžnih Maksimalna dostupna snaga za utičnicu od 12 volti
kabela istosmjerne struje (T) iznosi 5 ampera. Strujna sklopka
Generator se može opterećivati samo do nazivne snage istosmjerne struje štiti ovu utičnicu od preopterećenja. Ako
pod nazivnim radnim uvjetima koji su navedeni na pločici dođe do preopterećenja, sklopka će iskočiti (R) (iskače
s podacima o uređaju. Smanjite opterećenje kada se tipkalo). Pričekajte nekoliko minuta i pritisnite gumb za
generator upotrebljava u uvjetima koji se razlikuju od vraćanje strujne sklopke u početno stanje.
nazivnih radnih uvjeta.
Za izlazne utičnice generatora od 230 Volti AC koristite USB priključci od 5 volti Slika 1
samo kvalitetne, pravilno izolirane produžne kabele u Najveća kombinirana struja dostupna na USB priključcima
skladu s IEC 60245-4. Pregledajte produžne kabele (V) je 2,1 amper za 5 volti. USB priključak omogućuje vam
prije svake uporabe. Provjerite da su svi produžni kabeli ponovno punjenje većinu uređaja koji se pune pomoću
odgovarajući i da nisu oštećeni. Kod primjene produžnih USB-a i USB kabela za punjenje (nije uključeno).

n
kabela na temperaturi ispod 40 °C ukupna duljina kabela s OPASKA Za maksimalni izlazni napon, koristiti najniži
USB ulaz.
poprečnim presjekom od 1,5 mm² ne smije prelaziti 50 m, а
s poprečnim presjekom od 2,5 mm² ne smije prelaziti 80 m.
UPOZORENJE! Oštećeni ili preopterećeni
io
OPASKA Samo za punjenje ITE (informatičke opreme).
ct
Indikator izlazne snage Slika 6
produžni kabeli mogu se pregrijati iskriti i gorjeti
r

Zeleno LED svjetlo indikatora izlazne snage (A) počinje


što može dovesti do smrti ili ozbiljne ozljede.
ep o
du

svijetliti kada generator radi normalno.


• Električna oprema, uključujući kabele i spojeve utikača
Alarm preopterećenja Slika 6
R tf

ne smije biti neispravna.


1. Ugradnja alarma za ugljični monoksid. Ako preopteretite generator, crveno LED svjetlo alarma
ro

2. Kod rada generatora s produžnim kabelima, preopterećenja (B) počinje svijetliti i prekida napajanje
o

uvjerite se da je smješten na otvorenom prostoru, utičnica. Zelena lampica indikatora izlazne snage također
će prestati svijetliti. Ako je generator bio preopterećen, za
N

na udaljenosti od najmanje 6,1 m od nastanjenih


prostora s ispuhom okrenutim na stranu. nastavak rada morate isključiti i iskopčati sva električna
3. NE PREPORUČA SE dovoditi produžni kabel izravno trošila i pritisnuti gumb za resetiranje generatora.
u kuću i koristiti za napajanje unutarnjih uređaja. Paralelni rad
UPOZORENJE! Ispušni plinovi motora sadrže Dva inverterska generatora tvrtke Briggs & Stratton mogu
ugljični monoksid, otrovni plin koji vas može raditi u paralelnom spoju s kompletom za paralelni rad
usmrtiti za nekoliko minuta. Ne smijete ga udisati, tvrtke Briggs & Stratton (dodatna oprema).
gledati niti kušati. Čak i ako ne osjećate miris ispušnih Pogledajte list s uputama za komplete za paralelni rad
plinova, ipak možete biti izloženi ugljičnom monoksidu. kako biste saznali detaljne smjernice za instalaciju i rad
• Produžni kabeli dovedeni izravno u kuću povećavaju priključenih generatora.
rizik od trovanja ugljičnim monoksidom kroz otvore.
• Ako se produžni kabel dovede izravno u kuću za
napajanje unutarnjih uređaja, rukovatelj shvaća da to
može povećati opasnost od trovanja plinom CO za ljude
koji borave u kući i preuzima odgovornost za taj rizik.
4. Što prije ugraditi ručnu transfer sklopku ako će se
generator koristiti za pričuvno napajanje doma.
Utičnice od 230 volti AC Slika 1
Koristite utičnice (M) za rad trošila na 230 volti AC,
jedna faza, 50 Hz. Utičnica je zaštićena od opterećenja
osiguračem koji se resetira pritiskom na gumb za
resetiranje osigurača (N).
Zaštita električnih dijelova ovisi o sklopci koja odgovara
generatoru. Zamijenite sklopku s novom jednakih
nazivnih i radnih svojstava.

7
Sustav isključivanja kod otkrivanja štetnih Održavanje
količina ugljikovog monoksida (CO) Slika 1
Automatski isključuje motor kada se nakupe štetne razine Plan održavanja
ugljikovog monoksida oko generatora ili ako se dođe do Pridržavajte se intervala sati rada motora ili protoka
pogreška u sustavu isključivanja kod otkrivanja štetnih vremena, što se prvo ispuni. Rad u nepovoljnim uvjetima
količina ugljikovog monoksida. Nakon isključivanja svjetlo zahtijeva češće servisiranje.
indikatora (U) treperit će barem pet minuta u skladu s Svakih 8 sati ili jednom dnevno
donjom tablicom.
Sustav isključivanja kod otkrivanja štetnih razina • Očistite nečistoću
ugljikovog monoksida (CO) NE ZAMJENJUJE alarme • Provjerite razinu ulja u motoru
za ugljikov monoksid. U svom domu ugradite alarm(e)
za ugljikov monoksid koje napaja baterija. Generator ne Prvi mjesec ili 10 sati
pokrećite u zatvorenim prostorima. • Promijenite motorno ulje
Boja/uzorak Opis Svakih 50 sati ili svaka 3 mjeseca
Crvena Ugljikov monoksid nakupio se oko
generatora. Generator pomaknite • Očistite pročistač zraka motora1
•• ••
na otvoreni, vanjski prostor 6,1 m od Svakih 100 sati ili svakih 6 mjeseci
prostora u kojem borave ljudi tako da
je ispuh usmjeren podalje. Automatsko • Promijenite motorno ulje1
isključivanje pokazatelj je neispravnog • Servisirajte svjećicu
smještaja generatora. Provjetrite prostorije
(npr. otvorite prozore i vrata) prije nego • Pregledajte prigušivač i hvatač iskre1, 2
što ljudi ponovno uđu u prostorije. • Očistite taložnik goriva2
Ako počnete osjećati mučninu, vrtoglavicu 1
Servisiranje je češće u prljavim ili prašnjavim uvjetima.
ili slabost, ili se oglasi kućni alarm za 2
Obratite se ovlaštenom servisu.
ugljični monoksid tijekom korištenja ovog

n
Opće preporuke
proizvoda, odmah izađite na svježi zrak.
Redovitim održavanjem poboljšat ćete rad i produžiti
Nazovite hitnu službu. Možda ste se
otrovali ugljičnim monoksidom.
io
životni vijek vanjskog generatora. Potražite ovlaštenog
servisnog zastupnika tvrtke Briggs & Stratton radi
ct
Plava Došlo je do pogreške sustava servisa. Ugradnju i velike popravke treba obavljati samo
r

• • • isključivanja kod otkrivanja štetnih posebno obučeno osoblje.


ep o
du

količina ugljikovog monoksida (CO)*. Jamstvo vanjskog generatora ne obuhvaća stavke koje
Posjetite ovlaštenog servisnog su podložne zloupotrebi ili nemaru rukovatelja. Kako biste
R tf

zastupnika tvrtke Briggs & Stratton. iz jamstva dobili punu vrijednost, operater mora održavati
generator kako je navedeno u ovim uputama.
ro

* Plavo svjetlo treperit će pet sekundi prilikom pokretanja


o

generatora kako bi ukazao da sustav isključivanja kod UPOZORENJE! Kako bi se uređajem moglo
otkrivanja štetnih količina ugljikovog monoksida (CO) radi sigurno rukovati, koristite samo originalne
N

ispravno. zamjenske dijelove koje je proizveo ili odobrio


Korak 5: Isključivanje generatora Slika 1 proizvođač. Ako budete imali nekih pitanja o zamjeni
komponenti ili o svom vanjskom generatoru, posjetite
1. Isključite i izvadite sve električne uređaje iz utičnica
naše web-mjesto na adresi BRIGGSandSTRATTON.
razvodne ploče generatora. Nikad nemojte zaustavljati
COM.
motor dok su umetnuti i uključeni električni uređaji.
2. Pustite da motor radi nekoliko minuta bez OPREZ Prekomjerno velika ili mala brzina rada
opterećenja kako bi se ustalile unutarnje temperature može rezultirati lakšom ozljedom. Nemojte dirati
motora i generatora. oprugu regulatora, veze ili druge dijelove kako
3. Okrenite brojčanik za pokretanje (K) u položaj biste promijenili brzinu. Ni na koji način ne modificirajte
isključeno (0). generator.
EU stupanj V: Vrijednosti CO2
Vrijednosti CO2 odobrenih tipova motora Briggs &
Stratton navedene su na [Link] i mogu
se pronaći utipkavanjem CO2 u traku pretraživanja.

8 [Link]
Održavanje motora 7. Ponovno stavite poklopac pročistača zraka i
zategnite vijak.
Izmjena motornog ulja Slika 3 4
8. Ponovno stavite poklopac za održavanje tako da
OPREZ Izbjegavajte dulji ili opetovani dodir uklopite odstojnike u gumene držače i pritisnete
kožom s rabljenim motornim uljem. Dokazano je poklopac dok ne nasjedne na svoje mjesto.
da rabljeno motorno ulje prouzročava rak kože 9. Vratite poklopac preko područja za ulijevanje ulja.
kod određenih laboratorijskih životinja. Temeljito operite
izložene zone sapunom i vodom. Servisiranje svjećice Slika 9 10
Zamjena svjećice pospješuje pokretanje i rad motora.
 RŽITE IZVAN DOSEGA DJECE. NE
D
ZAGAĐUJTE OKOLIŠ. ČUVAJTE RESURSE. 1. Pritisnite jezičak odvijačem i uklonite gornji poklopac
VRATITE RABLJENO ULJE U CENTRE ZA za održavanje.
PRIKUPLJANJE. 2. Očistite područje oko svjećice i uklonite držač
svjećice (9).
Zamijenite ulje dok je motor topao od rada na sljedeći 3. Uklonite svjećicu i provjerite je.
način: 4. Svjećice zamijenite ako su njezine elektrode
1. Pobrinite se da je uređaj postavljen na ravnoj izgorjele ili ako je porculanski dio ispucao. Koristite
preporučenu zamjensku svjećicu. Pogledajte
površini.
Najčešći servisni dijelovi.
2. Ispraznite spremnik s gorivom tako što ćete pustiti
5. Provjerite zazor elektrode pomoću žičanih mjernih
generator da radi sve dok spremnik ne bude prazan. listića (10) i prema potrebi vratite zazor svjećice
3. Uklonite poklopac (3) s područja za ulijevanje ulja. na preporučenu vrijednost (pogledajte dio Tehnički
4. Očistite područje za ulijevanje ulja i uklonite čep za podaci).
ulijevanje ulja. 6. Ugradite svjećicu i čvrsto je zategnite. Ponovno
5. Nagnite generator kako bi ulje iscurilo iz otvora za postavite držač svjećice.
punjenje ulja u prikladan spremnik, pazeći da bude 7. Ponovno ugradite gornji poklopac za održavanje.
nagnut prema vratu otvora za punjenje ulja. Kada je Pregledajte hvatač iskre

n
kućište radilice prazno, vratite generator u uspravni Provjerite je li površina hvatača iskre oštećena ili
položaj. blokirana čađom. Ako otkrijete oštećenje ili je potrebno
6. Pomoću lijevka za ulje polako ulijte preporučeno ulje
(približno 0,4 l (13,5 oz.)) u otvor za ulijevanje ulja
io
čišćenje, obratite se ovlaštenom servisnom zastupniku
tvrtke Briggs & Stratton.
ct
(4). Često provjeravajte razinu ulja često i nalijevajte UPOZORENJE! Doticaj s prigušnicom
r

do točke prelijevanja. može dovesti do opeklina uz ozbiljne


ep o
du

OPASKA Napravite pauzu kako bi se ulje sleglo. ozljede.


R tf

NEMOJTE prepunjavati. • Pridržavajte se upozorenja o generatoru.


7. Vratite čep na otvor za ulijevanje ulja i zategnite ga.
ro

• Ne dodirujte vruće površine.


o

8. Očistite eventualno prosuto ulje.


N

9. Vratite poklopac preko područja za ulijevanje ulja.


Servisiranje pročistača zraka Slika 7 8
UPOZORENJE! Gorivo i njegove pare iznimno
su zapaljivi, što može izazvati opekline, požar te
smrt ili tešku ozljedu.
• Ne pokrećite i ne koristite motor kada je uklonjen filtar
zraka.
Vaš motor neće raditi pravilno i može se oštetiti ako ga
pokrenete s prljavim pročistačem zraka. Servisirajte
češće ako motor radi u prljavim ili prašnjavim uvjetima.
Za servisiranje pročistača zraka slijedite ove korake:
1. Uklonite poklopac s područja za ulijevanje ulja.
2. Umetnite odvijač u utore (7, A), odvojite servisni
poklopac i podignite ga.
3. Olabavite vijak poklopca pročistača zraka (8, A) i
uklonite poklopac pročistača zraka (8, B).
4. Pažljivo uklonite spužvasti pročistač zraka (8, C) s
njegove baze.
5. Spužvasti pročistač zraka operite samo u tekućem
deterdžentu i vodi. Osušite ga stiskanjem u čistoj
krpi.
6. Ponovno na bazu ugradite čisti ili novi spužvasti
pročistač zraka.

9
Skladištenje
Ako skladištite uređaj na duže od 30 dana, slijedite
sljedeće smjernice kada ga pripremate za skladištenje.
Upute za dugotrajno skladištenje Slika 1
1. Generator očistite kako je opisano u dijelu Čišćenje.
2. Dok je motor topao zamijenite ulje u kućištu radilice.
Napunite motor uljem preporučene gradacije. Vidjeti
Zamjena motornog ulja.
3. Tretirajte ili ispustite gorivo iz generatora jer gorivo
može postati ustajalo ako se skladišti duže od 30
dana.
Zbog ustajalog goriva stvaraju se kiseli i gumasti talozi
u sustavu goriva ili na važnim dijelovima rasplinjača. Za
održavanje svježine goriva koristite stabilizator goriva.
Nema potrebe za ispuštanjem benzina iz motora ako je
stabilizator goriva dodan prema uputama. Pustite motor
neka radi 2 minute kako bi se stabilizator rasporedio po
sustavu za dovod goriva.
Ako gorivo prije skladištenja nije bilo obrađeno
stabilizatorom, mora se ispustiti u odgovarajući
spremnik. Zatim pustite motor da radi dok se ne ugasi
zbog nedostatka goriva. Za održavanje svježine goriva
preporučuje se uporaba stabilizatora goriva u spremniku
za čuvanje.

n
UPOZORENJE! Gorivo i njegova isparenja
krajnje su zapaljivi i eksplozivni, što može
prouzročiti opekline, požar ili eksploziju, te i
smrt ili ozbiljnu ozljedu.
io
ct
• Kad držite gorivo ili uređaj s gorivom u spremniku,
r

držite ga podalje od peći, pećnica, grijača za vodu,


ep o
du

sušilica za odjeću i drugih uređaja koji imaju testno


R tf

svjetlo ili druge izvore zapaljenja, jer bi oni mogli


zapaliti isparenja goriva.
ro
o

• Kod pražnjenja goriva, ugasite motor perilice pod


tlakom i pustite da se ohladi bar 2 minute prije
N

uklanjanja čepa goriva. Polako otpustite čep kako biste


smanjili pritisak u spremniku. Spremnik goriva ispustite
na otvorenom. Gorivo držite podalje od iskri, otvorenog
plamena, plinskog plamena, topline ili drugih izvora
zapaljenja.
• Često provjeravajte cijevi za gorivo, spremnik i čep
i dijelove te utvrdite postoje li napukline ili curenje.
Zamijenite ih ako je potrebno.

4. Okrenite brojčanik za pokretanje (K) u položaj


isključeno (0)
5. Generator skladištite u čistom, suhom prostoru i
pokrijte ga odgovarajućim zaštitnim pokrivačem koje
ne zadržava vlagu.

UPOZORENJE! Pokrivači za skladištenje


mogu prouzročiti požar, uz smrt ili ozbiljne
ozljede.
• Ne stavljajte navlaku za skladištenje preko vrućeg
generatora ili generatora koji radi. Pustite uređaj neka
se dovoljno ohladi prije nego što na njega stavite
navlaku.

10 [Link]
Rješavanje problema
Problem Uzrok Rješenje
1. Otvorena je jedna strujna sklopka. 1. Resetirajte strujnu sklopku.
2. Slabi spoj ili neispravni kabel. 2. Provjerite i popravite.
3. Priključeni uređaj je loš. 3. Priključite neki drugi uređaj koji je u
Motor radi, ali nema izlaza dobrom stanju.
izmjenične struje. 4. Crvena LED lampica miruje. 4. Pogledajte dio Kapacitet generatora.
Generator je preopterećen ili Na upravljačkoj ploči pritisnite gumb
pregrijan. GLAVNOG RESETIRANJA
(glavno resetiranje).
Motor dobro radi kad nema
1. Generator je preopterećen. 1. Pogledajte dio Kapacitet generatora.
trošila ali se guši kad se na
njega priključe trošila.
1. Okrenite brojčanik za pokretanje u
1. Brojčanik za pokretanje je u položaju radni položaj.
isključeno. 2. Napunite kućite radilice do ispravne
2. Pali se svjetlo pokazivača niske razine razine ili postavite generator na ravnu
Motor se ne pokreće; površinu.
pokrene se i radi nepravilno ulja. Niska razina ulja.
3. Zaprljan pročistač zraka. 3. Očistite ili zamijenite pročistač zraka.
ili se isključuje.
4. Nema goriva. 4. Napunite spremnik za gorivo.
5. Kabel svjećice nije spojen na svjećicu. 5. Priključite električni vod svjećice.
6. Prekriveno uljem. 6. Sačekajte 5 minuta i ponovno
pokrenite motor.
1. Prebacite generator na otvoreni,

n
vanjski prostor. Provjetrite prostorije
Motor se isključuje, a LED (npr. otvorite prozore i vrata) prije
svjetlo zaštite od CO treperi
crvenim svjetlom (•• ••).
1. Generator je smješten neispravno. io nego što ljudi ponovno uđu u
prostorije. Pogledajte dio Sustav
ct
isključivanja kod otkrivanja štetnih
r

količina ugljikovog monoksida (CO).


ep o
du

Za sva ostala pitanja, obratite se ovlaštenom zastupniku tvrtke Briggs & Stratton.
R tf

Tehnički podaci
ro
o

Nazivna snaga* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1800


N

Početna snaga** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2400


Struja pri 230 volti izmjenična. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 A
Struja pri 12 volti istosmjerna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,0 A
Struja pri 5 volti istosmjerna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 A
Frekvencija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Faza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jedna faza
Radni volumen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,7 ccm (4,86 cu. in.)
Zazor svjećice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6-0,7 mm (0.024-0.028 in.)
Kapacitet spremnika goriva. . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 litra (1,0 američki galon)
Kapacitet spremnika ulja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 litra (13,5 unce)

Najčešći servisni dijelovi


Filtar zraka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003886
Svjećica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003884
Boca s motornim uljem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007E
Boca sintetičkog ulja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007W
Za detaljan popis dijelova i dijagrame, molimo posjetite [Link].

*V ršna struja generatora za pokretanje električnih motora u skladu sa standardom Briggs & Stratton 628K. Ova vrijednost ne
odražava snagu neophodnu za neprekidan rad električnih trošila. Riječ je o umnošku vršne struje koja se može trenutačno
generirati pri pokretanju motora i nazivnog napona generatora.
** Generator prema EN ISO 8528-13:2016, Setovi generatora pokretanih motorom s unutarnjim izgaranjem - sigurnost - Dio 13:
Sigurnost.

11
n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

12 [Link]
POLITIKA JAMSTVA ZA PROIZVODE BRIGGS & STRATTON

Ograničeno jamstvo
Briggs & Stratton jamči da će tijekom jamstvenog razdoblja navedenog u nastavku besplatno popraviti ili zamijeniti svaki dio s nedostatkom u materijalu, izradi ili
ovim objema stavkama. Troškove prijevoza proizvoda dijelova poslanih na popravak ili zamjenu pod ovim jamstvom mora snositi sam kupac. Ovo jamstvo vrijedi
unutar dolje navedenog vremenskog razdoblja i pod dolje navedenim uvjetima. Za popravak u jamstvenom roku kontaktirajte najbližeg ovlaštenog servisera
navedenog u karti za lociranje servisera na stranici [Link]. Kupac mora kontaktirati Ovlaštenog servisnog predstavnika, a zatim mu
proizvod poslati ili predati radi pregleda i testiranja.
Ne izriču se nikakva druga jamstva. Implicirana jamstva, uključujući utrživost i prikladnost za određenu svrhu, ograničena su na dolje propisan
jamstveni rok ili u obimu dopuštenom zakonom. Odgovornost za slučajnu ili posljedičnu štetu je isključena u obimu dopuštenom zakonom. Neke države ili
zemlje ne dopuštaju ograničenja trajanja impliciranih jamstava, a neke savezne države ili zemlje ne dopuštaju isključivanje ili ograničavanje slučajnih ili posljedičnih
šteta, stoga se gore navedeno ograničenje i isključenje možda ne odnosi na vas. Ovo jamstvo daje vam specifična zakonska prava, a možete imati i druga prava
koja se razlikuju od države do države ili od zemlje do zemlje.**

JAMSTVENO RAZDOBLJE
Privatna uporaba Komercijalna uporaba
36 mjeseca ▲ 12 mjeseca

▲ Akumulator (ako je u upotrebi) 3 mjeseca korištenja, u nekomercijalne svrhe.


** U Australiji - naši proizvodi dolaze s jamstvima koja se ne mogu isključiti pod australskim Zakonom o potrošačima. Imate pravo na zamjenu ili povrat novca u
slučaju velikog kvara te naknadu svih ostalih razumski predvidivih gubitaka ili šteta. Također imate pravo na popravak i zamjenu proizvoda ako proizvodi nemaju
zadovoljavajuću kvalitetu i ako kvar ne rezultira još većim kvarom. Za popravka u jamstvenom roku, kontaktirajte najbliži ovlašteni servis na našoj karti za lociranje
servisera na web stranici [Link], ili nazovite broj 1300 274 447, ili pošaljite e-mail ili pismo na salesenquires@[Link],
Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
Jamstveni rok počinje datumom kupnje prvog maloprodajnog ili komercijalnog korisnika. "Privatna uporaba" odnosi se na osobnu kućnu uporabu prvog korisnika.
"Komercijalna uporaba" odnosi se na ostale namjene, uključujući i uporabu za komercijalnu proizvodnju, ostvarivanje zarade ili u svrhe iznajmljivanja. Proizvod će
se nakon komercijalne uporabe za svrhe ovog jamstva smatrati proizvodom za komercijalnu uporabu.
Čuvajte vaš račun kao dokaz o kupovini. Ako u trenutku zahtijevanja servisa u sklopu jamstva ne pružite dokaz o datumu inicijalne kupnje, za određivanje
jamstvenog razdoblja upotrijebit će se datum proizvodnje proizvoda. Registracija proizvoda nije potrebna za pribavljanje jamstvenog servisa za proizvode tvrtke

n
Briggs & Stratton.

VIŠE O VAŠEM JAMSTVU io


ct
Jamstveni servis dostupan je samo putem Ovlaštenih servisnih predstavnika tvrtke Briggs & Stratton. Većina popravaka u jamstvenom roku se obavlja rutinski,
r

ali su ponekad zahtjevi za popravak u jamstvenom roku neosnovani. Ovo jamstvo pokriva samo nedostatke na materijalu ili u izradi Ne pokriva štetu uzrokovanu
nepravilnom uporabom ili zloporabom, nepravilnim održavanjem ili popravljanjem, uobičajenim habanjem te ustajalim ili neprikladnim gorivom.
ep o
du

Nepravilna upotreba ili zloupotreba - Pravilna upotreba ovog proizvoda u predviđene svrhe opisana je u Priručniku za upotrebu. Uporaba proizvoda na način koji
R tf

nije opisan u Priručniku za uporabu ili uporaba proizvoda nakon oštećenja čini jamstvo nevažećim. Jamstvo se ne priznaje ako je serijski broj proizvoda uklonjen ili
ako je proizvod na bilo koji način izmijenjen ili modificiran te ako postoje dokazi zloporabe, npr. oštećenja uslijed udaraca i vodene ili kemijske korozije.
ro

Nepravilno održavanje ili popravljanje - Ovaj proizvod mora se održavati u skladu s postupcima i rasporedima navedenima u Priručniku za upotrebu te servisirati
o

ili popravljati korištenjem izvornih dijelova tvrtke Briggs & Stratton ili ekvivalentnima. Jamstvo ne pokriva štetu nastalu nedostatnim održavanjem ili upotrebom
dijelovakoji nisu izvorni.
N

Uobičajeno habanje - Kao i svi mehanički uređaji, Vaš je uređaj podložan habanju čak i kada se pravilno održava. Jamstvo ne pokriva popravke dijelova ili opreme
čiji je vijek trajanja istekao uslijed uobičajene uporabe. Održavanje i habanje stavki kao što su filtri, remenje, rezne oštrice i kočione pločice (osim pločica kočnice
motora) nisu pokriveni jamstvom zbog samih karakteristika habanja, osim ako je habanje uzrokovano nedostacima u materijali ili izradi.
Ustajalo gorivo - Kako bi ovaj proizvod radio ispravno, potrebno je svježe gorivo koje ispunjava kriterije navedene u Priručniku za upotrebu. Oštećenja motora ili
opreme uzrokovana ustajalim gorivom ili uporaba neodobrenih goriva (poput E15 ili E85 mješavina etanola) nisu pokrivena ovim jamstvom.
Ostali izuzeci - Ovo jamstvo izuzima štete nastale zbog nezgode, zloupotrebe, modifikacija, izmjena, nepravilnog servisiranja, smrzavanja ili kemijskog uništenja.
Dodaci ili dodatni pribor koji nisu izvorno pakirani s proizvodom također se izuzimaju. Jamstvom nije pokrivena oprema korištena za glavno napajanje umjesto
komunalnog napajanja ili oprema korištena za aplikacije za održavanje života. Ovo jamstvo ne uključuje korištenu, obnovljenu i rabljenu opremu ili motore ili
demonstracijsku opremu ili motore. Ovo jamstvo također ne prekriva kvarove zbog prirodnih nepogoda i drugih prirodnih događaja izvan kontrole proizvođača.

80088366HR (Rev. A)

13
Tartalomjegyzék Műszaki leírás
Biztonsági és vezérlési jelzések . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Gondosan olvassa el a felhasználói kézikönyvet,
és ismerkedjen meg a kültéri generátorral.
Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ismerje meg a készülék alkalmazásait,
Funkciók és Kezelőszervek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 működésbeli korlátait és a fennálló veszélyeket.
Üzemeltetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Őrizze meg ezeket az eredeti utasításokat a
Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 későbbi tájékozódás céljából.
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Az inverter generátor egy motoros meghajtású,
Hibaelhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 forgómezős, váltakozó és egyenáramú (AC és DC)
generátor. A generátor a működésileg kompatibilis
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 elektromos világítás, a berendezések, szerszámok és
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 motorterhelések elektromos energiaellátására készült. A
generátor forgómezőjét egy egyhengeres motor hajtja meg.
Biztonsági és vezérlési jelzések A hordozható generátorral hosszabbító segítségével
A biztonsági figyelmeztető jelzés a potenciális személyi kültéri elemek áramellátását lehet biztosítani, illetve
tranzitkapcsolóval a benti áram visszaállítására is használható.
sérülés veszélyét jelenti. Egy biztonsági jelzés a
veszély típusának megjelenítésére használható. A A tranzitkapcsoló egy engedéllyel rendelkező villanyszerelő
által telepített külön berendezés, amely lehetővé teszi a
FIGYELMEZTETÉS olyan veszélyre utal, amely,
hordozható generátor hosszabbítóhoz való csatlakoztatását a
ha nem sikerül elkerülni, halált vagy súlyos sérülést csatlakozóaljzat segítségével közvetlenül otthona elektromos
eredményezhet. VIGYÁZAT olyan veszélyre utal, mely, ha rendszeréhez. Ha a generátort beltéri áram visszaállítására
nem sikerül elkerülni, akkor könnyebb vagy közepesen fogják használni, mielőbb telepítsen manuális tranzitkapcsolót.
súlyos sérülést okozhat. A ÉRTESITÉS fontosnak A generátort nem olyan rendszerek tápellátására szánták,
minősülő, de nem veszéllyel kapcsolatos információra utal. amelyeket jogszabály ír elő a súlyos életbiztonsági vagy
egészségügyi veszélyek miatt, vagy amelyeknél a tápellátás
hiánya gátolja a mentési, illetve tűzoltási műveleteket.
Mindent megtettünk annak érdekében, hogy a felhasználói
Biztonsági Használati Szervizgenerátor
kézikönyv aktuális és pontos információkat tartalmazzon.

n
jelzés útmutató A gyártó azonban fenntartja a generátor, illetve a jelen
felhasználói kézikönyv bármikori, előzetes értesítés nélküli
io
megváltoztatásának és továbbfejlesztésének a jogát.
ÉRTESITÉS Amennyiben kérdése lenne a készülék
ct
rendeltetésszerű alkalmazásával kapcsolatosan,
Mérgező Áramütés Tűz Forró felület forduljon egy jóváhagyott márkaszervizhez. A
r

gázok berendezés KIZÁRÓLAG a Briggs & Stratton® által


ep o
du

jóváhagyott alkatrészekkel használható!


R tf

Üzemi földelés
A generátor olyan üzemi földeléssel rendelkezik, amely
ro

a generátor vázának komponenseit az AC kimeneti


o

Szén-monoxid Szabadon Földelőkapocs Üzemanyag


riasztás mozgó dugaszolóaljzatain található földelőkapcsokhoz csatlakoztatja.
A generátor csillagpontja szabadon mozog ( ), ami azt
N

csillagpont
jelenti, hogy az AC sztátortekercselése el van szigetelve a
földelés rögzítőjétől és az AC-csatlakozó földelőcsapjaitól.
! Előfordulhat, hogy a leföldelt csillagpontot igénylő elektromos
eszközök, mint például a RCD, nem működnek megfelelően
Olaj Olajszint Ne indítsa be Üzemanyag erről a generátorról. Nem szükséges a generátort földelni.
a motort kikapcsolva Speciális követelmények
Érvényben lehetnek olyan szabályozások, helyi
szabályzatok vagy rendeletek, amelyek szabályozzák a
generátor rendeltetésszerű használatát. Konzultáljon egy
szakképzett villanyszerelővel, elektromos műszaki ellenőrrel
Áramköri Be Ki Lefulladás vagy a joghatósággal rendelkező helyi hatósággal.
megszakító Ez a generátor nem használható építési területen vagy
más hasonló munkálatokhoz.
Az európai iroda elérhetősége Uniós hulladék-elhelyezés
Ha az európai kibocsátásokkal kapcsolatos kérdései Ez a jel arra vonatkozik, hogy az
vannak, a következő címre írjon európai irodánknak: akkumulátorok és elektromos vagy
elektronikus berendezések tulajdonosa
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Németország.
nem helyezheti el ezt a terméket a nem
szelektív háztartási hulladékkal. Ezt a
terméket környezetvédelmi szempontból
megfelelő hulladék-elhelyezési területeken
kell elhelyezni. A hulladék-elhelyezéssel kapcsolatos
további információkért, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a
Briggs & Stratton vállalattal vagy helyi kiskereskedőjével.

4 [Link]
Funkciók és Kezelőszervek • Ne üzemeltesse a hordozható generátort
lakóépületekben, garázsokban, pincékben,
Ábra: 1 kúszóterekben, fészerekben vagy más, részben zárt
A Üzemanyagtartály- L Berántófogantyú helyiségekben, még akkor sem, ha ventilátorokat vagy
sapka nyitott ajtókat és ablakokat használ a szellőztetéshez. A
B Felső karbantartási M 230 voltos AC szén-monoxid gyorsan képes felhalmozódni ezeken a
fedél dugaszolóaljzat helyeken, és órákon át megmaradhat, még a készülék
kikapcsolása után is.
C Felső karbantartófedél N Áramköri megszakító
• A motor kipufogócsöve mindig a lakott területektől
D A szikrafogó kipufogója P Földelésrögzítő legtávolabb eső irányba mutasson.
E Levegőszűrő (a fedél R DC áramköri Amennyiben a készülék használata közben rosszullétet,
alatt) megszakító
szédülést vagy elgyengülést érez, vagy az otthoni
F Olajbetöltő sapka (a S Párhuzamos készlet szénmonoxid-jelző beriaszt, azonnal menjen friss
fedél alatt) levegőre. Hívja a sürgősségit. Előfordulhat, hogy szén-
G Az olaj T 12 voltos DC monoxid-mérgezése van.
szervizelőfedele csatlakozóaljzat
Üzemeltetés helyszíne a tűzveszély csökkentése
H Azonosító címke U Szén-monoxid (CO) érdekében
hatására történő
leállítást jelző lámpa FIGYELMEZTETÉS! A kibocsátott hő/
gázok lángra lobbanthatják a gyúlékony
J Generátor visszaállítása V USB-portok anyagokat és szerkezeteket, vagy kárt
K Indítótárcsa W QPT kapcsoló tehetnek az üzemanyagtartályban, amely tüzet okozhat,
ami halálos balesethez vagy súlyos sérüléshez vezethet.
• A hordozható generátornak legalább 1,5 m-nyire kell
Üzemeltetés lennie minden 30,5 cm-nél magasabb tárgytól, kinyúló
objektumtól, fától, cserjétől vagy növényzettől.
1. lépés: Biztonságos hely
• Ne helyezze a hordozható generátort deszkázat vagy

n
Mielőtt beüzemelné a hordozható generátort, két, bármilyen olyan szerkezet alá, amely korlátozhatja a
azonos fontosságú aggodalmat vegyen figyelembe a
biztonsággal kapcsolatban. Az egyik a szén-monoxid-
mérgezés veszélye, a másik pedig a tűzvédelem.
io
légáramlást. Füstjelző(ke)t kell felszerelni és fenntartani
beltéren a gyártó utasításai/javaslatai szerint.
• A szén-monoxid-riasztók nem érzékelik a füstöt.
ct
A működtetés helyének kiválasztása annak
• Ne helyezze el a hordozható generátort a
r

érdekében, hogy csökkenjen a szén-monoxid-


bemutatottaktól eltérő módon.
ep o
du

mérgezés veszélye
FIGYELMEZTETÉS! A motor kipufogógáza
R tf

szén-monoxidot tartalmaz, amely mérgező gáz,


ro

és percek alatt halálos mérgezést okozhat. A


o

szén-monoxidnak nem lehet érezni sem a szagát, sem az


ízét, és nem is látható. Még ha nem is érzi a kipufogógázt,
N

akkor is ki lehet téve a szén-monoxid gáz hatásának.


• A hordozható generátort kizárólag kültéren üzemeltesse,
legalább 6,1 m távolságra a lakott terektől, > 1,5 m
mégpedig úgy, hogy a kipufogócső a távolabb eső Kipufogó
MUFFLER
irányba mutasson a szén-monoxid felhalmozódása
kockázatának a csökkentése érdekében. > 1,5 m
> 6,1 m
• Telepítse az elemmel működő szén-monoxid-
érzékelőket vagy az akkumulátorral is rendelkező,
hálózatról is működő szén-monoxid-érzékelőket a
gyártó utasításai szerint. A füstérzékelők nem észlelik a
szén-monoxid gázt.
Előzze meg a szénmonoxid-mérgezést (CO)
• A kültérben használja, legalább 6,1 m-nyire a
házaktól.
• A kipufogó lakóházaktól és lakott területektől távol
eső irányba mutasson.
• Szereljen be otthonába CO jelzőket.

> 6,1 m

5
2. lépés: Olaj és üzemanyag FIGYELMEZTETÉS! Az
üzemanyag és az üzemanyaggőz
Javasolt olaj Ábra: 2
rendkívül gyúlékony, égési
A minél jobb teljesítmény érdekében használjon Briggs sérülést vagy tüzet okozhat, ami halálhoz vagy súlyos
& Stratton szavatossággal jóváhagyott olajokat. Más, sérüléshez vezethet.
jó minőségű, detergenstartalmú kenőolajak akkor
• Ne cseréljen üzemanyagot és ne mozgassa
használhatók, ha teljesítményszint-besorolásuk SF vagy
üzemeltetés közben.
magasabb. Ne használjon speciális adalékokat.
• Kapcsolja ki és hagyja lehűlni legalább 2 percig a
A környezeti hőmérséklet határozza meg a megfelelő
motort, mielőtt levenné az üzemanyagsapkát.
olajviszkozitást a motor számára. A diagram segítségével
• A szabadban töltse fel az üzemanyagtartályt. Ne öntse
válassza ki a legjobb viszkozitást, ami a várható kültéri
félre az üzemanyagot.
hőmérséklet-tartománynak megfelel.
• Az üzemanyagot tartsa távol szikráktól, nyílt lángtól,
* 4 °C (40 °F) alatt a SAE 30 használata megnehezítheti a
készülék beindítását. gyújtólángtól, hőtől és más tűzforrásoktól.
** 27 °C (80 °F) felett a 10W30 használata megnövelt • Rendszeresen ellenőrizze az üzemanyag-vezetékeket,
olajfogyasztást eredményezhet. Gyakrabban ellenőrizze az a tartályt, a tartálysapkát és a szerelvényeket repedések
olajszintet. vagy szivárgás szempontjából. Szükség esetén cserélje ki.
• Ne gyújtson rá, és ne dohányozzon.
Motorolaj ellenőrzése/hozzáadása Ábra 3 4
• Ne öntsön vizet a generátorra tűz eloltásához.
Az olajszintet használat előtt vagy legalább az
• Kizárólag a tűzveszélyes folyadékokra és elektromos
üzemeltetés minden 8 órájában ellenőrizni kell.
rendszerekre alkalmasnak minősített tűzoltó-készüléket
Gondoskodjon az olajszint fenntartásáról.
használjon, mint például porral oltót. Használat előtt
1. Ellenőrizze, hogy a generátor vízszintes felületen
olvassa át a tűzoltó-berendezés gyártója által biztosított
van-e.
utasításokat.
2. Fordítsa el a tárcsát, és nyissa fel a fedelet (3) az • Ez a generátor nem használható robbanásveszélyes
olajbetöltési terület felett. közegekben.
3. Tisztítsa meg az olajbetöltő területet, majd távolítsa 1. Lassan távolítsa el az üzemanyagsapkát (1, A) a
el az olajsapkát (3, A).

n
tartályban lévő nyomás kieresztéséhez.
4. Győződjön meg róla, hogy az olajbetöltőnél az 2. Lassan töltsön be ólmozatlan üzemanyagot az
olajszint szinte a túlfolyás szintjén van.
5. Amennyiben szükséges, olajtölcsér segítségével
io
üzemanyagtartályba a maximális töltöttséget jelző
jelzésig (5, A). Ügyeljen arra, hogy ne töltse túl a
ct
lassan töltsön olajat (4) az olajbetöltőbe, amíg eléri a jelzésen. Így elegendő hely marad az üzemanyag
túlfolyás közeli szintet. térfogatnövekedéséhez.
r
ep o

ÉRTESITÉS Hagyjon időt arra, hogy az olaj 3. Helyezze fel az üzemanyagsapkát, és a motor
du

leülepedjen. NE töltse túl. beindítása előtt hagyjon elegendő időt a kiömlött


R tf

6. Helyezze fel és szorítsa meg az olajsapkát. üzemanyag elpárolgására.


7. Tegye vissza a fedelet az olajbetöltési terület fölé. Nagy magasságban
ro

1524 m feletti magasság esetén minimum 89 RON (85


o

ÉRTESITÉS Ne próbálja beindítani a motort azelőtt,


hogy megfelelően szervizelték volna a javasolt olajjal. Ez oktán/85 AKI) benzint használjon. Hogy a károsanyag-
N

a motor meghibásodásához vezethet. kibocsátásnak megfelelő maradjon, nagy magasság


esetén megfelelő beállítás szükséges. E beállítás
Alacsony olajszint jelzőfény Ábra 6 nélküli működtetés csökkenő teljesítményt, növekvő
Az alacsony olajszintre figyelmeztető jelzőrendszer a üzemanyag-fogyasztást és megnövekedett károsanyag-
motor nem elegendő olajszint okozta károsodásának kibocsátást eredményez.
elkerülése érdekében készült. Ha a motor olajszintje A magaslati beállításokról jóváhagyott Briggs & Stratton-
a beállított szint alá csökken, kigyullad a sárga LED- forgalmazótól kaphat információt. Nem javasolt a
es, alacsony olajszintet jelző fény (C), és az olajszint- magaslati felszereléssel rendelkező motor használata
kapcsoló leállítja a motort. Ha a motor leáll vagy a sárga 762 m tengerszint feletti magasság alatt.
LED-es, alacsony olajszintet jelző fény megjelenik a
behúzófogantyú behúzásakor, ellenőrizze az olajszintet. Szállítás
A készülék történő szállításakor fordítsa az indítótárcsát
Üzemanyag hozzáadása Ábra: 1 5
a ki állásba. Ne döntse meg a motort vagy a berendezést
Az üzemanyagra vonatkozó követelmények: akkora szögben, hogy az üzemanyag kilöttyenjen.
• Tiszta, friss, legalább 91-es kísérleti oktánszámú
3. lépés: A generátor beindítása Ábra 1
ólommentes benzin 91 RON (87 oktán/87 AKI).
Kapcsoljon le minden elektromos terhelést a generátorról.
• Maximum 10% etanolt tartalmazó benzin
Kövesse a következő beindítási utasításokat:
használható.
1. Ellenőrizze, hogy a készülék kültéren, vízszintes
ÉRTESITÉS Ne keverjen olajat a benzinbe, illetve
felületen helyezkedik-e el.
ne módosítsa a motort, hogy más üzemanyagokkal
működjön. Ne használjon nem jóváhagyott üzemanyagot, ÉRTESITÉS Ha nem vízszintes felületen üzemelteti az
például E15-öt vagy E85-öt. A nem jóváhagyott egységet, az az egység leállásához vezethet.
üzemanyag használata kárt tehet a generátorban, és 2. Az indítótárcsát (K) fordítsa a hideg indítás állásba.
érvényteleníti a szavatosságot. ÉRTESITÉS Meleg motor esetén fordítsa az indítótárcsát
Lásd a Magaslat című részt az 1524 m nagyobb üzemi állásba.
magasságokkal kapcsolatban.

6 [Link]
3. Fogja meg a behúzót (L), és húzza meg lassan, • Ha egy közvetlenül az otthonába vezető hosszabbítót
amíg ellenállást nem érez. Ezután gyorsan rántsa beltéri elemek áramellátására használnak, az üzemeltető
meg a motor beindításához. elismeri, hogy ez növeli a CO-mérgezés kockázatát a
4. Fordítsa lassan az indítótárcsát üzemi állásba. Ha bent lévő emberekre nézve, és vállalja ezt a kockázatot.
a motor bizonytalanul működik, akkor állítsa az 4. Ha a generátort beltéri áram visszaállítására
indítótárcsát a hideg indítás és az üzemi állás közé, fogják használni, mielőbb telepítsen manuális
amíg a motor egyenletesen nem működik, majd tranzitkapcsolót.
állítsa az üzemi állásba.
230 voltos AC dugaszolóaljzatok Ábra 1
ÉRTESITÉS Ha a motor beindul, de a generátor nem
Használja a dugaszolóaljzatokat (M) a 230 Volt AC, egy
üzemel, tekintse meg az Alacsony olajszint jelzőfény
fázisú, 50 Hz-es elektromos terheléssel való üzemeltetéshez.
című részt.
A dugaszolóaljzat védhető a túlterheléssel szemben
QPT™ (QUIET POWER TECHNOLOGY™) Ábra: 1 megnyomással visszaállítható áramköri megszakítóval (N).
Ez az eszköz javítja az üzemanyag gazdaságos Az elektromos komponensek védelme a külön a
felhasználását. Amikor a QPT kapcsoló (W) BE van generátorhoz illő áramköri megszakítók segítségével
kapcsolva, a motor sebessége az elektromos terhelés oldható meg. Cserélje ki az áramköri megszakítót azonos
csatlakoztatásakor megnő, az elektromos terhelések névleges értékű és teljesítményi jellemzőjű alkatrésszel.
eltávolításával pedig csökken.
FIGYELMEZTETÉS! Az áramforrással
Kikapcsoláskor a motor nagyobb sebességre vált.
való érintkezés áramütést vagy égési
Beltéri áram visszaállítása tranzitkapcsolóval sérülést okozhat, ami halált vagy súlyos
Az otthona elektromos rendszeréhez való kapcsolásokhoz sérülést okozhat.
képesített villanyszerelő által telepített manuális • Ne érintse meg a szigetelés nélküli vezetékeket vagy
tranzitkapcsolót kell használni. A kapcsolásnak el kell csatlakozókat.
különítenie a generátor által termelt áramot a hálózati • Ne használja a generátort elhasználódott, kopott,
áramtól, és meg kell felelnie valamennyi alkalmazandó lecsupaszodott vagy más módon megrongálódott
jogszabálynak és elektromossággal kapcsolatos törvénynek. elektromos vezetékekkel.
Áramellátás visszaállítása hosszabbítóval • Ne működtesse a generátort esős vagy nyirkos

n
A generátor kizárólag az adattáblán jelölt körülmények időjárás esetén.
• Ne működtesse a generátort, és ne érjen hozzá vagy
és megengedett névleges terhelés mellett üzemeltethető.
Ha a generátort a megengedett körülményeken kívül
használja, csökkentse a terhelést.
io
az elektromos vezetékekhez, ha vízben áll, mezítláb
van, illetve keze vagy lába nedves.
ct
• Ne engedje, hogy hozzá nem értő személyek vagy
Kizárólag jó minőségű, jól szigetelt, a generátor 230 gyerekek működtessék, illetve javítsák a generátort.
r

V-os AC aljzatával rendelkező, az IEC 60245-4-nek


ep o

• Tartsa a gyermekeket biztonságos távolságban a generátortól.


du

megfelelő hosszabbítókábeleket használjon. Vizsgálja


meg a hosszabbítókábeleket minden használat előtt. 12 voltos DC csatlakozóaljzat Ábra 1
R tf

Bizonyosodjon meg róla, hogy minden hosszabbítókábel A 12 voltos DC csatlakozóaljzatnál (T) elérhető maximális
ro

megfelelő besorolású, és nem sérült. A 40 °C alatti teljesítmény 5 amper. A DC áramköri megszakító védi
o

hosszabbító kábelek használatakor a vezetékek teljes a csatlakozóaljzatot a túlterheléstől. Ha túlterhelés


hossza 1,5 mm²-es keresztmetszetnél nem haladhatja meg
N

jelentkezik, az áramköri megszakító (R) kiold (a


a 50 m-t, vagy 2,5 mm² keresztmetszet esetén a 80 m-t. nyomógomb kiugrik). Várjon néhány percet, és nyomja
FIGYELMEZTETÉS! A sérült vagy túlterhelt meg a gombot a megszakító visszaállításához.
hosszabbítóvezetékek túlmelegedhetnek,
ívkisülést szenvedhetnek vagy kigyulladhatnak, 5 voltos DC USB-portok Ábra: 1
ami halálos balesetet vagy súlyos sérülést okozhat. Az USB-portoknál (V) legfeljebb 2,1 amperes
• Az elektromos berendezések, a kábeleket és a áramerősség érhető el 5 voltos feszültség mellett. Az
csatlakozó aljzatokat is beleértve, nem lehetnek sérültek. USB-port lehetővé teszi, hogy bármilyen, USB-vel táplált
eszközt feltöltsön az USB-töltőkábel segítségével (nem
1. Telepítsen szénmonoxid-jelző(ke)t.
tartozik a berendezéshez).
2. A generátor hosszabbítókkal történő
üzemeltetésekor győződjön meg arról, hogy a ÉRTESITÉS Töltése során a legnagyobb teljesítmény
generátor nyílt területen, lakott területektől legalább eléréshez használja az USB port gombot.
6,1 m távolságra található, a kipufogócső pedig a ÉRTESITÉS Kizárólag az ITE (információtechnológiai
lakott területtől a távolabbi irányba álljon. berendezések) töltéséhez.
3. A közvetlenül a házba vezető hosszabbító használata Kimeneti jelzőfény Ábra 6
beltéri elemek áramellátásához NEM AJÁNLOTT. A zöld LED-es kimeneti jelzőfény (A) a generátor normál
FIGYELMEZTETÉS! A motor kipufogógáza működésekor világít.
szén-monoxidot tartalmaz, amely mérgező gáz,
és percek alatt halálos mérgezést okozhat. A Túlterhelés-riasztás Ábra 6
szén-monoxidnak nem lehet érezni sem a szagát, sem az Kigyullad a túlterhelés-riasztás piros LED-es jelzőfénye
ízét, és nem is látható. Még ha nem is érzi a kipufogógázt, (B), és kikapcsolja az áramellátást a csatlakozóaljzatok
akkor is ki lehet téve a szénmonoxid gáz hatásának. felé, ha a generátort túlterhelik. Ilyenkor a zöld kimeneti
• A közvetlenül az otthonába vezető hosszabbítók jelzőfény is kialszik. Ha a generátort túlterhelik, kapcsolja
növelik a nyílásokon keresztül történő szénmonoxid- ki, és húzza ki az összes elektromos terhelést, majd
mérgezés kockázatát. nyomja meg a generátor VISSZAÁLLÍTÁS gombját az
üzemeltetés folytatásához.

7
Párhuzamos működtetés 5. lépés: A generátor leállítása Ábra 1
A Briggs & Stratton párhuzamos készlet segítségével két 1. Kapcsoljon ki és húzzon is ki minden
Briggs & Stratton inverter generátor köthető párhuzamosan elektromos terhelést a generátor paneljén lévő
(opcionális berendezés). csatlakozóaljzatokból. Soha ne állítsa le a motort, ha
A csatlakoztatott generátorok üzembe helyezésére és az elektromos eszközök csatlakoztatva vannak, és
működtetésére vonatkozó részletes utasításokért lásd a be vannak kapcsolva.
párhuzamos készlet utasításait. 2. Hagyja a motort rákapcsolt terhelés nélkül járni
egy percig, amíg a motor és a generátor belső
Szén-monoxid (CO) esetén leállító rendszer
hőmérséklete nem stabilizálódik.
ábra 1
3. Fordítsa az indítótárcsát (K) a ki (0) állásba.
Automatikusan leállítja a motort, ha ártalmas szintű szén-
monoxid gyűlik össze a generátor körül, vagy ha a CO
esetén leállító rendszer meghibásodik. Leállítás után a
Karbantartás
jelzőfény (U) legalább öt percig villog az alábbi táblázat Karbantartás ütemezése
szerint. Kövesse az óránkénti vagy naptár szerinti időtartamokat,
A CO esetén leállító rendszer NEM helyettesíti a szén- amelyik előbb következik be. Gyakoribb szervizelés
monoxid-riasztókat. Lássa el otthonát akkumulátorról szükséges, ha kedvezőtlen körülmények között
működő szén-monoxid-riasztóval (riasztókkal). Ne üzemeltetik a készüléket.
járassa a generátort zárt térben. 8 óránként vagy naponta
Szín/mintázat Megnevezés
• Takarítsa el a hulladékot
Piros Szén-monoxid gyülemlett fel a
•• •• generátor körül. Vigye a generátort • Ellenőrizze a motor olajszintjét
olyan nyílt kültéri területre, amely Első hónap vagy 10 óra
6,1 m-nyire van a lakott területtől,
a kipufogó pedig a lakott területtel • Cserélje ki a motorolajat
ellentétes irányba mutasson. Az 50 óránként vagy 3 havonta

n
automatikus leállítás azt jelzi, hogy
a generátor nem volt megfelelően • A motor levegőszűrőjének tisztítása1
elhelyezve. Szellőztesse ki a
helyiségeket (pl. nyissa ki az ablakokat
io
100 óránként vagy 6 havonta
ct
és az ajtókat), mielőtt újra elfoglalnák • Cserélje ki a motorolajat1
r

őket. • Gyújtógyertya szervizelése


ep o
du

Amennyiben a készülék használata


• A kipufogódob és a szikrafogó ellenőrzése1, 2
közben rosszullétet, szédülést vagy
R tf

elgyengülést érez, vagy az otthoni • Az üzemanyag üledékcsésze megtisztítása2


ro

szénmonoxid-jelző beriaszt, azonnal


o

menjen friss levegőre. Hívja a


1
Szervizelje gyakrabban a készüléket koszos vagy poros
körülmények fennállása esetén.
sürgősségit. Előfordulhat, hogy szén- Keressen fel jóváhagyott márkaszervizt.
N

monoxid-mérgezése van.
Általános javaslatok
Kék A CO esetén leállító rendszer A rendszeres karbantartás javítja a teljesítményt, és
• • • meghibásodott*. meghosszabbítja a kültéri generátor élettartamát. A
Forduljon hivatalos Briggs & Stratton szervizeléshez keresse fel bármely jóváhagyott Briggs &
márkaszervizhez. Stratton márkaszervizt. Az összeszerelést és a nagyobb
* A kék fény öt másodpercig villog a generátor indításakor javítási munkálatokat kizárólag a külön erre a célra
annak jelzéséhez, hogy a CO esetén leállító rendszer képzett személyzet végezheti el.
megfelelően működik.
A generátor jótállása nem vonatkozik a működtető
szándékos károkozása vagy hanyagsága által okozott
károkra. A teljes értékű garancia érdekében a kezelőnek
a generátort az ezen útmutatóban leírtak szerint kell
karbantartania.
FIGYELMEZTETÉS! A gép biztonságos
használata érdekében csak a gyártó által szállított,
illetve jóváhagyott eredeti pótalkatrészeket
használja. Amennyiben kérdése van a generátor
alkatrészeinek a kicserélésével kapcsolatban, látogasson
el a honlapunkra: [Link].
VIGYÁZAT A túlzottan magas vagy alacsony
üzemi sebesség kisebb sérüléseket okozhat.
Tilos állítani a szabályozó rugóján, a karokon és
egyéb alkatrészeken a motor fordulatszámának fokozása
érdekében. Semmilyen változtatást ne hajtson végre a
generátoron.

8 [Link]
EU Stage V: CO2-értékek 4. Távolítsa el óvatosan a habszivacs levegőszűrőt (8, C)
A Briggs & Stratton típsjóváhagyással rendelkező az alapból.
motorok CO2-értékeivel kapcsolatos információkat a 5. A habszivacs levegőszűrőt csak folyékony
[Link] weboldalon találja meg, ha beírja mosószerrel és vízzel mossa ki. Törölje szárazra egy
a keresőmezőbe, hogy CO2. tiszta kendővel.
6. A megtisztított vagy új habszivacs levegőszűrőt
A motor karbantartása helyezze vissza az alapba.
Motorolaj-csere Ábra 3 4 7. Szerelje vissza a levegőszűrő fedelét, és húzza meg
VIGYÁZAT A használt motorolaj ne érintkezzen a csavarokat.
hosszabb időn vagy ismételten át bőrfelülettel. A 8. Helyezze vissza a karbantartási fedelet. Ehhez
használt motorolaj egyes laboratóriumi igazítsa a fogantyúkat a gumitartókba, és nyomja
állatokban bőrrákot okoz. Az érintett bőrfelületet alaposan meg, amíg a helyére nem kattan.
mossa le vízzel és szappannal. 9. Tegye vissza a fedelet az olajbetöltési terület fölé.
 YERMEKEKTŐL TÁVOL TARTANDÓ! NE
G A gyújtógyertya szervizelése Ábra 9 10
OKOZZON SZENNYEZŐDÉST! VIGYÁZZON A A gyújtógyertya cseréje révén a motor könnyebben
TERMÉSZETI FORRÁSOKRA! A HASZNÁLT indítható, és jobban működik.
OLAJAT VIGYE GYŰJTŐHELYRE. 1. Nyomja be a fület egy csavarhúzó segítségével,
majd távolítsa el a felső karbantartási fedelet.
Az olajat a meleg motornál cserélje ki az alábbiak szerint: 2. Tisztítsa meg a gyújtógyertya körüli felületet, és
1. Ellenőrizze, hogy az egység vízszintes felületen távolítsa el a gyújtógyertya ütközőjét (9).
helyezkedik-e el. 3. Távolítsa el és ellenőrizze a gyújtógyertyát.
2. Engedje le az üzemanyagot a tartályból úgy, hogy a 4. Cserélje ki a gyújtógyertyát, ha az elektródok
generátort addig járatja, amíg az üzemanyag tartály kimaródtak vagy kiégtek, illetve, ha a porcelán
ki nem ürül. megrepedt. Használja a javasolt pótgyertyát. Lásd itt:
3. Távolítsa el a fedelet (3) az olajbetöltő területéről. Általános szervizalkatrészek.

n
4. Tisztítsa meg az olajbetöltő területet, majd távolítsa 5. Ellenőrizze az elektródahézagot (10) egy huzalos
el az olajsapkát. hézagmérővel, és szükség esetén igazítsa a
5. Döntse meg a generátort az olajbetöltő irányába az
olaj leeresztéséhez az olajbetöltőből egy megfelelő
io
gyújtógyertyahézagot a javasolt méretűre (lásd:
Műszaki adatok).
ct
6. Szerelje fel és erősen szorítsa meg a gyújtógyertyát.
tartályba. Amikor a forgattyúház kiürült, állítsa vissza
r

Szerelje vissza a gyújtógyertya ütközőjét.


a generátort függőleges helyzetbe.
ep o
du

7. Szerelje vissza a felső karbantartási fedelet.


6. Olajtölcsér segítségével lassan öntse a javasolt
A szikrafogó ellenőrzése
R tf

olajat (kb. 0,4 litert (13,5 unciát)) az olajbetöltő


Vizsgálja meg a szikrafogót, hogy nem talál-e rajta
nyílásba (4). Gyakran ellenőrizze az olajszintet, és
ro

sérülést vagy szénelzáródást. Ha sérülést vagy szén-


o

töltse fel túlcsordulásig. elzáródást talál, esetleg tisztításra van szükség, keressen
ÉRTESITÉS Hagyjon időt arra, hogy az olaj fel egy Briggs & Stratton által jóváhagyott márkaszervizt.
N

leülepedjen. NE töltse túl.


FIGYELMEZTETÉS! A kipufogódob
7. Helyezze fel és szorítsa meg az olajsapkát. területének a megérintése égési
8. Törölje fel a kiömlött olajat. sérüléseket okozhat, súlyos sérüléshez
9. Tegye vissza a fedelet az olajbetöltési terület fölé. vezetve.
Levegőszűrő szervizelése Ábra 7 8 • Vegye figyelembe a generátoron látható
figyelmeztetéseket.
FIGYELMEZTETÉS! Az üzemanyag és az • Ne érintse meg a forró alkatrészeket.
üzemanyaggőz rendkívül gyúlékony, égési
sérülést vagy tüzet okozhat, ami halálhoz vagy
súlyos sérüléshez vezethet.
• Ne indítsa be és ne járassa a motort, ha a levegőszűrő
el van távolítva.
A motor nem működik rendesen és meg is sérülhet,
ha szennyezett légszűrővel üzemelteti. Szervizelje
gyakrabban az egységet, ha koszos vagy poros
körülmények mellett üzemelteti.
A levegőszűrő karbantartásához hajtsa végre a
következő lépéseket:
1. Távolítsa el az olajbetöltő területén lévő burkolatot.
2. Helyezze be a csavarhúzót a résekbe (7, A), és
pattintsa ki a karbantartási fedelet, és emelje le.
3. Lazítsa meg a levegőszűrő fedelének csavarját (8, A),
és távolítsa el a levegőszűrő fedelét (8, B).

9
Tárolás
Ha több mint 30 napig tárolja a berendezést, a helyes
tárolás előkészítéséhez kövesse az alábbi utasításokat.
A hosszú távú tárolásra vonatkozó utasítások Ábra 1
1. Tisztítsa meg a generátort a Tisztítás c. részben
leírtak szerint.
2. Azalatt cseréljen motorolajat, amíg a motor még
meleg; engedje le az olajat a forgattyúsházból.
Töltse újra fel a javasolt minőségű üzemanyaggal.
Lásd itt: A motorolaj cseréje.
3. Ha 30 napnál tovább tárolták, úgy kezelje vagy
eressze le a generátorból származó üzemanyagot,
mintha az állott volna.
A régi üzemanyag sav- és kátránylerakódások
kialakulását okozza az üzemanyagrendszerben vagy a
karburátor fontos részein. Ha az üzemanyagot frissen
kívánja tartani, használjon üzemanyag-stabilizátort.
Nem szükséges leereszteni a benzint a motorból, ha
üzemanyag-adalékot adott hozzá az utasításoknak
megfelelően. Járassa a motort 2 percen keresztül,
hogy tárolás előtt az adalék körbejárjon az
üzemanyagrendszerben.
Ha nem használ üzemanyag stabilizátort, akkor tárolás
előtt a berendezésből le kell engedni a benzint. Majd

n
addig működtesse a motort, amíg ki nem fogy az
üzemanyag. A frissesség megőrzéséhez javasolt az
üzemanyag-adalék használata a tárolótartályban.
FIGYELMEZTETÉS! Az üzemanyag és az
io
ct
üzemanyaggőz rendkívül gyúlékony és
r

robbanásveszélyes, égési sérülést, tüzet vagy


ep o
du

robbanást okozhat, amely halált vagy súlyos sérülést


okozhat.
R tf

• Üzemanyag vagy üzemanyagtartállyal rendelkező


ro

készülék tárolásakor a készüléket tárolja kemencétől,


o

kazántól, vízmelegítőtől, ruhaszárítótól vagy egyéb lángot


N

vagy egyéb gyújtószerkezetet tartalmazó készülékektől


távol, mert ezek meggyújthatják az üzemanyaggőzt.
• Az üzemanyagsapka eltávolítása előtt kapcsolja ki
és legalább 2 percig hagyja hűlni a nagynyomású
mosó motorját. Lassan lazítsa meg a sapkát, hogy
csökkentse a nyomást a tartályban. A szabadban
engedje le az üzemanyagtartályt. Az üzemanyagot
tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, gyújtólángtól, hőtől
és más gyújtóforrásoktól.
• Rendszeresen ellenőrizze az üzemanyag-vezetékeket, a
tartályt, a tartálysapkát és a szerelvényeket repedések
vagy szivárgás szempontjából. Szükség esetén cserélje
ki.
4. Fordítsa az indítótárcsát (K) a ki (0) állásba
5. A generátort tiszta, száraz helyen tárolja, és fedje le
egy erre alkalmas, nem nedvességtartó védőborítóval.
FIGYELMEZTETÉS! A tárolási védőborítók
tüzet idézhetnek elő, ami halálos balesetet vagy
súlyos sérülést okozhat.
• Ne helyezzen védőborítást meleg vagy működő
generátorra! Hagyja elegendő ideig hűlni a készüléket,
mielőtt letakarná a védőborítással.

10 [Link]
Hibaelhárítás
Probléma Ok Javítás
1. Az áramköri megszakítók egyike 1. Állítsa vissza az áramköri megszakítót.
nyitva van.
2. Elégtelen csatlakozás vagy sérült 2. Ellenőrizze és javítsa meg.
vezetékkészlet.
A motor jár, de nincs AC 3. Csatlakoztasson olyan berendezést,
kimenőfeszültség. 3. A csatlakoztatott berendezés
amely üzemképes állapotban van.
üzemképtelen.
4. A piros LED-fény nem villog. 4. Lásd itt: A generátor kapacitása. Nyomja
A generátor túlterhelt vagy meg a FŐ VISSZAÁLLÍTÁS
túlmelegedett. gombot a kapcsolólapon.
A motor rendesen jár,
1. A generátor túl van terhelve. 1. Lásd itt: A generátor kapacitása.
de lefullad, ha terhelést
kapcsolunk rá.
1. Fordítsa az indítótárcsát üzemi állásba.
1. Az indítótárcsa ki állásban van.
2. Töltse meg a forgattyúházat a megfelelő
2. Az alacsony olajszint jelzőfénye szintig, vagy helyezze a generátort
bekapcsol. Alacsony az olajszint. vízszintes helyzetbe.
A motor nem indul be;
3. Tisztítsa meg vagy cserélje le a légszűrőt.
beindul és szárazon fut, 3. Szennyezett légszűrő.
4. Töltse meg az üzemanyagtartályt.
vagy működés közben leáll. 4. Elfogyott az üzemanyag.
5. Csatlakoztassa a gyújtógyertyához a
5. A gyújtógyertyakábel nincs
vezetéket.
csatlakoztatva a gyújtógyertyához.
6. Várjon 5 percet, és próbálja meg újra
6. Ráömlött az üzemanyag.
beindítani a motort.

n
1. Vigye a generátort nyílt kültéri területre.
A motor leáll, és a CO-őr 1. A generátor nem megfelelő Szellőztesse ki a helyiségeket (pl. nyissa
LED-je pirosan villog
(•• ••).
elhelyezésű. io ki az ablakokat és az ajtókat), mielőtt újra
elfoglalnák őket. Lásd: Szén-monoxid
ct
(CO) esetén leállító rendszer.
r

Minden egyéb problémával forduljon jóváhagyott Briggs & Stratton-forgalmazóhoz.


ep o
du
R tf

Műszaki adatok
ro
o

Névleges wattérték*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1800


N

Kezdő wattérték** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2400


Áramerősség 230 volt AC feszültségnél . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 amper
Áramerősség 12 volt DC feszültségnél . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,0 amper
Áramerősség 5 volt DC feszültségnél . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 amper
Frekvencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Fázis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Egyfázisú
Lökettérfogat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,7 cm3 (4,86 köbhüvelyk)
Gyújtógyertya-hézag. . . . . . . . . . . . . . . 0,6–0,7 mm (0,024–0,028 hüvelyk)
Üzemanyag-kapacitás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 liter (1,0 amerikai gallon)
Olajkapacitás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 liter (13,5 uncia)

Általános szervizalkatrészek
Levegőszűrő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003886
Gyújtógyertya . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003884
Motorolajflakon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007E
Szintetikusolaj-flakon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007W
Az alkatrészek teljes listájáért és a grafikonokért látogasson el a
[Link]. weboldalra.
* Az a pillanatnyi elektromos áram, amelyet a generátor elő tud állítani az elektromos motorok beindításához, a Briggs & Stratton
628K szerinti. Nem az elektromos terhelések folyamatos működtetéséhez szükséges teljesítményt jelenti. Ez az a maximális áram,
amely a motor beindításának pillanatában biztosítható, a generátor névleges feszültségével megszorozva.
** Az EN ISO 8528-13:2016, melynek címe: Dugattyús, belső égésű motorral meghajtott generátorok- 13. rész szerinti generátor:
Biztonság.

11
n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

12 [Link]
A BRIGGS & STRATTON TERMÉKEK GARANCIÁLIS FELTÉTELEI

Korlátozott jótállás
A Briggs & Stratton garantálja, hogy az alább meghatározott jótállási időszak alatt ingyen kicseréli az anyagában vagy megmunkálásában hibás alkatrészeket.
A javításra vagy cserére beküldött termékek szállítási költsége a vevőt terheli a jótállás nevében. A jótállás az alábbi időtartamra vonatkozik az alábbi feltételekkel.
A garanciával kapcsolatos ügyintézéshez a keresse meg a legközelebbi hivatalos szakszervizt a [Link] honlap szervizkeresőjével. A vevőnek kell
felvennie a kapcsolatot a felhatalmazott forgalmazó szervizzel, majd elérhetővő kell tennie a terméket a felhatalmazott forgalmazó szerviz számára vizsgálat és
tesztelés céljából.
A termékre egyéb kifejezett jótállás nem vonatkozik. A magától értetődő jótállások, a forgalmazhatóságot és a kifejezett célra való megfelelést is
beleértve, az alább felsorolt jótállási időszakra érvényesek, vagy a törvény által megjelölt ideig. A véletlen vagy valamiből következő károk a törvény által
megengedett határig ki vannak zárva a jótállásból. Egyes államok és országok nem engedélyezik a magától értetődő jótállás időbeli korlátozását, és egyes államok
és országok nem engedélyezik a véletlen vagy következményszerű károk kizárását vagy korlátozását, ezért a fenti korlátozás és kizárás nem feltétlenül vonatkozik
Önre. A jelen garancia sajátos törvényes jogokat biztosít Önnek, és elképzelhető, hogy egyéb jogai is vannak, amelyek államonként és országonként változnak.**

GARANCIÁLIS IDŐSZAK
Fogyasztói használat Ipari használat
36 hónap ▲ 12 hónap

▲ Akkumulátor (ha tartozik hozzá) 3 hónapos fogyasztói, nem kereskedelmi használatra.


** Ausztráliában – Olyan jótállás van a termékeinkre, amelyet nem lehet kizárni az ausztrál fogyasztóvédelmi törvény nevében. Súlyos meghibásodás esetén
a termék cseréjére vagy az árának a megtérítésére jogosult, valamint az indokoltan látható veszteségek és károk megtérítésére. Továbbá jogosult a termék
megjavíttatására vagy cseréjére ha a termék nem elfogadható minőségű és a hiba nem számít súlyos meghibásodásnak. Jótállás alatti javítás elvégzéséhez
keresse fel a legközelebbi felhatalmazott forgalmazó szervizt a forgalmazó térképünkön a [Link] oldalon vagy a 1300 274 447
telefonszámon, vagy a következő email címre vagy címre írva: salesenquires@[Link], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue,
NSW, Australia, 2170.
A jótállási időszak a termék első fogyasztói vagy kereskedelmi megvásárlásának a dátumán kezdődik. A „fogyasztói használat” a személyes, háztartásbeli
használtra vonatkozik lakossági vásárló által. Az „ipari használat” egyéb, kereskedelmi, bevételt eredményező vagy kölcsönzési használatra vonatkozik. Ha a
terméket ipari használatban üzemeltetik, azután a továbbiakban ipari felhasználású cikknek kell tekinteni a jelen jótállásra vonatkozólag.
Őrizze meg a vásárlás tényét bizonyító nyugtát. Amennyiben nem mutat fel bizonyítékot a vásárlás eredeti dátumáról a jótállási szolgáltatás igénybevételekor,

n
a termék gyártási dátuma alapján határozzuk meg a jótállási időszakot. Nem szükséges a termék regisztrációja a Briggs & Stratton termékek jótállási
szolgáltatásának az igénybevételéhez.

A GARANCIÁRÓL
io
ct
A jótállási szolgáltatás kizárólag a Briggs & Stratton felhatalmazott forgalmazó szervizeiben vehető igénybe. A legtöbb garanciális javítást rutinszerűen kezelik,
r

azonban néha előfordulhat, hogy a garanciális szolgáltatás iránti kérelem nem helyénvaló. A jótállás kizárólag az anyag vagy a megmunkálás hibáira vonatkozik.
ep o
du

Nem vonatkozik nem megfelelő vagy kártékony használatra, nem megfelelő karbantartásra vagy javításra, normális elhasználódásra, vagy állott, nem jóváhagyott
üzemanyag használatára.
R tf

Nem megfelelő vagy kártékony használat - A termék megfelelő, rendeltetésszerű használata a használati útmutatóban leírtaknak megfelelő használatot jelenti.
A nem a használati útmutatóban leírtaknak megfelelő használatra vagy a termék károsodását követő használatra nem vonatkozik a jelen jótállás. A jótállás szintén
ro

nem érvényes, ha eltávolítják a terméken szereplő sorozatszámot vagy ha a terméket bármiféle módon átalakítják, vagy ha a terméken nem megfelelő használat
o

nyomai láthatóak, például ütődéskár, víz vagy vegyszer által okozott korrózió.
Nem megfelelő karbantartás vagy javítás – A termék karbantartását a használati útmutatóban megadott módon és időben kell elvégezni, szervizeléséhez
N

vagy javításához mindig eredeti vagy azzal egyenértékű Briggs & Stratton alkatrészeket kell használni. A karbantartás hiánya vagy a nem eredeti alkatrészek
felhasználása által okozott kárra nem vonatkozik a jótállás.
Természetes kopás és elhasználódás – Mint minden más gépi eszköz, ez a készülék is ki van téve a elhasználódásnak, még megfelelő karbantartás mellett is.
A jótállás nem vonatkozik a javításra, ha a normális használat során véget ért egy alkatrész vagy a készülék élettartama. Nem vonatkozik a jótállás a karbantartásra
vagy az hamar elhasználódó alkatrészekre, mint például a szűrőkre, gépszíjakra, vágópengékre, fékkorongokra (a motor fékkorongját kivéve), mivel ezek könnyen
elhasználódó alkatrészek, kivéve ha az elhasználódás az anyag vagy a megmunkálás hibájából ered.
Elöregedett vagy nem jóváhagyott üzemanyag – A termék megfelelő működéséhez friss üzemanyagra van szükség, amely megfelel a használati útmutatóban
előírt követelményeknek. A motorban vagy a készülékben az állott vagy a nem jóváhagyott üzemanyag (pl. E15 vagy E85 etanol keverék) használata által okozott
károkra nem vonatkozik a jótállás.
Egyéb kivételek – A jelen garancia nem vonatkozik a baleset, rongálás, módosítás, átalakítás, nem megfelelő szerviz, fagyás vagy vegyi rongálódás miatt
bekövetkező meghibásodásokra. A jótállás nem vonatkozik olyan alkatrészekre vagy kiegészítőkre, amelyeket nem tartalmazott eredetileg a termék csomagolása.
Nem vonatkozik a jótállás elsődleges energiaforrásként közüzemi energiaforrás helyett alkalmazott készülékekre vagy életben tartó készülékekben alkalmazott
eszközökre. A jótállás nem vonatkozik használt, felújított, másodkézből vásárolt, vagy demonstrációs eszközökre vagy motorokra. A jótállás nem vonatkozik
természeti katasztrófákból vagy egyéb vis maior eseményekből eredő károkra, amelyek a gyártó hatáskörén kívül esnek.

80088366HU (Rev. A)

13
Indice Descrizione dell’apparecchiatura
Simboli di sicurezza e di controllo . . . . . . . . . . . . . . . 4  eggere con attenzione questo manuale per
L
acquisire dimestichezza con il generatore. e
Descrizione dell’apparecchiatura . . . . . . . . . . . . . . . . 4
per conoscerne le applicazioni, le limitazioni
Caratteristiche e comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 e i pericoli che comporta. Conservare
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 l’originale delle presenti istruzioni per
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 potervi fare riferimento in futuro.
Stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Il generatore ad inverter è un generatore a motore, a campo
Individuazione e correzione dei problemi . . . . . . . . 11 rotante, a corrente alternata e continua (C.A. e C.C.).
Specifiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 È concepito per la generazione di energia elettrica per
l’alimentazione di impianti di illuminazione, apparecchi e
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
utensili elettrici e carichi motore compatibili. Il campo rotante
del generatore è azionato da un motore monocilindrico.
Simboli di sicurezza e di controllo Il generatore portatile può essere utilizzato per alimentare
Il simbolo di avvertenza di sicurezza indica un potenziale apparecchi esterni utilizzando un cavo di prolunga o
rischio di lesioni personali. Per indicare il tipo di per ripristinare l’alimentazione domestica utilizzando un
pericolo può essere utilizzato un simbolo di sicurezza. interruttore di trasferimento. L’interruttore di trasferimento
AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato, è un dispositivo autonomo installato da un elettricista
potrebbe provocare morte o lesioni gravi. ATTENZIONE qualificato che consente di collegare il generatore
indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare portatile direttamente a una presa dell’impianto elettrico
lesioni minori o moderate. AVVISO indica informazioni domestico, attraverso un cavo di alimentazione. Se il
considerate importanti, ma non relative a pericoli. generatore verrà utilizzato per ripristinare l’alimentazione
elettrica domestica, installare un interruttore di
trasferimento manuale il prima possibile.
Il generatore non è destinato all’alimentazione di sistemi
richiesti per legge, per la protezione da gravi pericoli di
Simbolo di Manuale di Riparare il sicurezza e salute, o laddove l’assenza di alimentazione
avvertenza di istruzioni generatore impedisce le operazioni di salvataggio in caso di incendio.

n
sicurezza
È stato compiuto ogni sforzo per assicurare che le
io
informazioni in questo manuale siano precise e aggiornate.
Tuttavia, il produttore si riserva il diritto di modificare,
alterare o perfezionare in qualsiasi momento il prodotto e
ct
Fumi tossici Scossa elettrica Incendio Superficie la relativa documentazione, senza alcun preavviso.
r

estremamente AVVISO In caso di dubbi a proposito dell’utilizzo


ep o
du

calda dell’apparecchiatura, contattare un centro assistenza


autorizzato. Questa apparecchiatura è progettata per
R tf

essere usata SOLO CON COMPONENTI AUTORIZZATI


DA BRIGGS & STRATTON®.
ro
o

Rilevatore di Neutro Terminale di Carburante Messa a terra del sistema


monossido di flottante messa a terra L’apparecchio è dotato di una messa a terra di sistema, che
N

carbonio collega i componenti del telaio del generatore ai terminali


di messa a terra nelle prese dell’uscita CA. Il neutro del
! generatore è flottante ( ), che significa che l’avvolgimento
dello statore C.A. è isolato dal dispositivo di messa a terra
e dai pin di terra della presa C.A. I dispositivi elettrici che
Olio Livello Non avviare il Carburante
dell’olio spento
richiedono un neutro a terra, come gli RCD, possono non
motore
funzionare correttamente con questo generatore. La messa
a terra del generatore non è necessaria.
Requisiti speciali
Possono esistere normative, leggi locali o ordinanze
Interruttore di Acceso Spento Soffocamento vigenti che regolano l’uso previsto del generatore.
circuito Consultare un elettricista qualificato, un ispettore elettrico
o l’ente locale competente.
Informazioni di contatto dell’ufficio europeo Questo generatore non è concepito per l’uso in cantiere.
Per domande riguardanti le emissioni in Europa, Smaltimento UE
contattare l’ufficio europeo all’indirizzo: Questo simbolo indica che le batterie e gli
apparecchi elettrici o elettronici non
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germania. devono essere smaltiti insieme ai rifiuti
urbani non differenziati. Questo prodotto
deve essere smaltito negli appositi spazi
previsti per questo tipo di rifiuti. Contatti
Briggs & Stratton o il suo rivenditore
locale per ulteriori informazioni sullo smaltimento.

4 [Link]
Caratteristiche e comandi • Non utilizzare il generatore portatile all’interno di
abitazioni, garage, cantine, locali interrati, capanni
Figura 1 o altri spazi parzialmente chiusi, anche se dotati
A Tappo del carburante L Starter di contraccolpo di ventole oppure porte e finestre aperte per la
ventilazione. Il monossido di carbonio può accumularsi
B Pannello di M Prese da 230 volt CA velocemente in tali spazi e ristagnare per ore, anche
manutenzione superiore
quando la macchina è stata spenta.
C Coperchio per la N Interruttore di circuito
• Puntare sempre lo scarico del motore lontano da spazi
manutenzione
occupati.
D Parascintille marmitta/ P Dispositivo di messa
scarico a terra Durante l’utilizzo del prodotto, l’operatore deve recarsi
immediatamente all’aperto qualora dovesse avvertire
E Filtro aria (sotto il R Interruttore di circuito
malessere, vertigini, debolezza o se si attiva l’allarme
coperchio) CC
di rilevamento di monossido di carbonio dell’abitazione.
F Tappo per S Porta per Contattare i servizi di emergenza. Potrebbe essersi
riempimento d’olio funzionamento in verificato un avvelenamento da monossido di carbonio.
(sotto il coperchio) parallelo
Posizione di funzionamento per ridurre il rischio di
G Coperchio per la T Presa da 12 volt CC
incendio
manutenzione dell’olio
H Targhetta di U Spia dell’indicatore AVVERTENZA! Il calore del tubo o dei
identificazione di spegnimento per gas di scarico potrebbe causare la
monossido di carbonio combustione di materiali infiammabili,
(CO) oggetti, strutture o di carburanti, causando gravi ferimenti
J Ripristino del V Porte USB o la morte.
generatore • Il generatore portatile deve essere distante almeno
K Ghiera di avviamento W Interruttore QPT 1,5 m da ogni struttura o sporgenza, da alberi, cespugli
o vegetazione di altezza superiore a 30,5 cm.
• Non collocare il generatore portatile sotto un piano o
Funzionamento

n
altro tipo di struttura che possa limitare il flusso d’aria.
Punto 1: Posizione del foro
Prima di avviare il generatore portatile, occorre
risolvere due questioni ugualmente importanti relative
io
Negli ambienti chiusi, occorre procedere all’installazione
e alla manutenzione di sensori di fumo, attenendosi alle
istruzioni e alle raccomandazioni del produttore.
ct
all’avvelenamento da monossido di carbonio e agli incendi. • I rilevatori di monossido di carbonio non sono in grado
r

Posizione di funzionamento per ridurre il rischio di di rilevare il fumo.


ep o
du

avvelenamento da monossido di carbonio • Non collocare il generatore portatile in modi diversi da


R tf

AVVERTENZA! Lo scarico del motore contiene quello illustrato.


monossido di carbonio, un gas velenoso che può
ro

uccidere in pochi minuti. Non è possibile


o

avvertirlo perché inodore, invisibile e privo di sapore.


N

Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile


comunque essere esposti al monossido di carbonio.
• Azionare il generatore portatile solo negli ambienti
esterni, ad almeno 6,1 m dagli spazi occupati, con
lo scarico puntato lontano da tali spazi, in modo da
> 1,5 m
ridurre il rischio di accumulo di monossido di carbonio.
• Installare rilevatori di monossido di carbonio alimentati Scarico
MUFFLER

a batteria o inserire rilevatori con batteria di riserva,


> 1,5 m
secondo le istruzioni del produttore. Gli allarmi per il > 6,1 m
fumo non possono rilevare il monossido di carbonio.
Prevenire l’avvelenamento da monossido di
carbonio (CO)
• Utilizzare in spazi esterni ad almeno 6,1 m di
distanza dall’abitazione.
• Direzionare lo scarico lontano da tutte le abitazioni
e gli spazi occupati.
• Installare rilevatori di CO all’interno dell’abitazione.

> 6,1 m

5
Punto 2: Olio e carburante AVVERTENZA! Il carburante e i
suoi vapori sono estremamente
Oli consigliati Figura 2
infiammabili e potrebbero
Per le migliori prestazioni, si consiglia l’uso di oli con provocare ustioni o incendi con conseguenti gravi lesioni,
certificato di garanzia Briggs & Stratton. Altri oli detergenti anche letali.
di alta qualità sono accettabili se classificati per servizio
• Non eseguire il rifornimento di carburante quando
SF o superiore. Non utilizzare additivi speciali.
l’unità è in funzione.
Le temperature esterne determinano l’appropriata
• Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2
viscosità dell’olio per il motore. Utilizzare lo schema per
minuti prima di togliere il tappo del carburante.
selezionare la migliore viscosità in base all’intervallo di
• Il serbatoio benzina deve essere riempito in ambienti
temperature esterne previste.
esterni. Non rovesciare il carburante.
* Al di sotto di 4 °C (40 °F) l’uso di SAE 30 avrà come
• Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere,
conseguenza un avvio difficile.
fiamme pilota, calore e altre fonti di ignizione.
** Al di sopra di 27 °C (80 °F) l’uso di oli 10W30 può causare
• Controllare spesso il tubo del carburante, il serbatoio,
un maggiore consumo di olio. Controllare il livello dell’olio più
il tappo e i raccordi per eventuali rotture o perdite.
di frequente.
Sostituire se necessario.
Controllare/aggiungere olio motore Figura 3 4 • Non accendere o fumare sigarette.
Il livello dell’olio deve essere controllato prima di ogni • In caso di incendio, non versare acqua sul generatore.
utilizzo o almeno ogni 8 ore di funzionamento. Mantenere
• Usare esclusivamente estintori adatti per liquidi
costante il livello dell’olio.
infiammabili e impianti elettrici, come quelli a polvere.
1. Assicurarsi che il generatore sia su una superficie in Prima di usare l’estintore, leggere le istruzioni fornite
piano. dal produttore.
2. Ruotare la ghiera e aprire il coperchio (3) sull’area • Questo generatore non è adatto all’impiego in
per riempimento d’olio. atmosfere esplosive.
3. Pulire l’area intorno al tappo per riempimento d’olio 1. Togliere lentamente il tappo del carburante (1, A)
e rimuovere il tappo (3, A). per scaricare la pressione nel serbatoio.
4. Verificare che l’olio abbia raggiunto il livello di

n
2. Aggiungere lentamente benzina senza piombo fino
tracimazione in corrispondenza dell’apertura di all’indicatore di riempimento massimo (5, A) nel
rifornimento.
5. Usando se necessario un imbuto, versare
io
serbatoio benzina. Non riempire oltre l’indicatore
In questo modo si lascia lo spazio necessario per
ct
lentamente l’olio (4) nell’apertura per riempimento l’espansione del carburante.
d’olio fino al punto di tracimazione. 3. Montare il tappo del carburante ed attendere che
r

AVVISO Fare una pausa per permettere all’olio di l’eventuale carburante fuoriuscito sia evaporato
ep o
du

posarsi. NON riempire troppo. prima di avviare il motore.


R tf

6. Rimontare il tappo di rifornimento dell’olio e serrarlo. Altitudine elevata


7. Riposizionare il coperchio sull’area per riempimento Ad altitudini superiori a 1.524 m possono essere utilizzati
ro

carburanti con un minimo di 89 RON (85 ottani/85 AKI).


o

d’olio.
AVVISO Non cercare di avviare il motore prima di aver Per mantenere la conformità ai requisiti sulle emissioni
N

completato la manutenzione con l’olio consigliato. Ciò è necessario configurare l’apparecchio per le operazioni
potrebbe provocare guasti al motore. ad altitudini elevate. Il funzionamento senza regolazione
Indicatore del livello d’olio Figura 6 causa prestazioni inferiori, maggiore consumo di
carburante e maggiori emissioni.
L’indicatore del livello dell’olio è concepito per evitare
Consultare un rivenditore Briggs & Stratton autorizzato
che l’esaurimento dell’olio del motore possa causare
per informazioni sulla configurazione per altitudini
danni a quest’ultimo. Se il livello dell’olio scende al di
elevate. Si sconsiglia il funzionamento del motore ad
sotto di un livello prestabilito, si accende la spia LED
altitudini inferiori a 762 m con il kit per altitudini elevate.
gialla (C) di indicazione di basso livello dell’olio e un
interruttore arresta il motore. Se il motore si spegne o il Trasporto
LED giallo dell’indicatore del livello dell’olio si accende Quando si trasporta l’attrezzatura, ruotare la ghiera
quando l’operatore sta tirando la corda di accensione, è di avviamento nella posizione di chiusura (off). Non
necessario controllare i livelli dell’olio motore. inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la
fuoriuscita del carburante.
Rifornimento carburante Figura 1 5
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti: Punto 3: Avviamento del generatore
• Benzina pulita, fresca e senza piombo con un Figura 1
minimo di 91 RON (87 ottani/87 AKI). Scollegare tutti i carichi elettrici dal generatore. Per
• È consentito utilizzare benzina con un 10% massimo l’avviamento, procedere come segue:
di etanolo (gasolio). 1. Assicurarsi che l’unità sia su una superficie uniforme
AVVISO Non miscelare olio nella benzina o modificare e in piano.
il motore in modo che funzioni con carburanti alternativi. AVVISO Il funzionamento dell’unità su una superficie
Non usare benzina non approvata, come E15 ed E85. non piana potrebbe causarne lo spegnimento.
L’utilizzo di carburanti non approvati può danneggiare il 2. Ruotare la ghiera di avviamento (K) nella posizione
generatore, e invalida la garanzia. di avviamento a freddo.
Consultare la sezione Altitudini elevate nel caso di AVVISO In caso di motore caldo, ruotare la ghiera di
altezze pari o superiori a 1.524 m. avviamento nella posizione di marcia.
6 [Link]
3. Afferrare l’avvolgitore (L) e tirarlo lentamente finché • I cavi di prolunga collegati direttamente all’impianto
non si avverte resistenza. Poi tirarla velocemente per elettrico dell’abitazione aumentano il rischio di
avviare il motore. avvelenamento da monossido di carbonio attraverso le
4. Ruotare lentamente la ghiera di avviamento nella aperture.
posizione di marcia. Se il motore non gira in modo • Se viene utilizzato un cavo di prolunga collegato
regolare, ruotare la ghiera di avviamento a metà tra direttamente all’impianto elettrico dell’abitazione per
la posizione di avviamento a freddo e la posizione di alimentare gli apparecchi elettrici interni, l’operatore
marcia, fino a quando il motore gira senza problemi, deve essere a conoscenza che ciò aumenta il rischio
quindi ruotarla nella posizione di marcia. di avvelenamento da CO per le persone all’interno
AVVISO Se il motore si avvia ma non rimane in dell’abitazione e deve assumersi tale rischio.
funzione, vedere Indicatore del livello dell’olio. 4. Se il generatore verrà utilizzato per ripristinare
l’alimentazione elettrica domestica, installare un
QPT™ (QUIET POWER TECHNOLOGY™) Figura 1
interruttore di trasferimento manuale il prima possibile.
Questa funzionalità ottimizza il risparmio di carburante.
Prese da 230 volt CA Figura 1
Quando l’interruttore QPT (W) è in posizione di
ATTIVAZIONE, il n. di giri del motore aumenta quando Utilizzare le prese (M) per alimentare carichi elettrici
i carichi elettrici sono collegati e diminuisce quando i da 230 volt CA, monofase, 50 Hz. La presa è dotata di
carichi elettrici vengono rimossi. protezione da sovraccarico attraverso un interruttore di
circuito push-to-reset (N).
Il motore opera a una velocità superiore quando
l’interruttore è spento. La protezione dei componenti elettrici dipende da
interruttori di circuito specificamente abbinati al generatore.
Ripristinare l’alimentazione domestica Sostituire l’interruttore di circuito con un interruttore i cui
utilizzando un interruttore di trasferimento valori nominali e prestazioni siano identici.
I collegamenti all’impianto elettrico domestico devono AVVERTENZA! La tensione del
utilizzare un interruttore di trasferimento manuale generatore potrebbe provocare scosse
installato da un elettricista qualificato. Il collegamento elettriche o bruciature, con conseguenti
deve isolare l’alimentazione del generatore dalla corrente gravi lesioni, anche letali.

n
di servizio e deve essere conforme a tutte le leggi e i • Non toccare fili elettrici scoperti o prese elettriche.
regolamenti elettrici vigenti. • Non usare il generatore con cavi elettrici usurati, logori,
Ripristinare l’alimentazione utilizzando cavi
di prolunga
io
scoperti o comunque danneggiati.
• Non mettere in funzione il generatore sotto la pioggia o
ct
in condizioni di umidità atmosferica.
Il generatore può produrre una potenza massima pari
r

• Non manipolare il generatore né i cavi elettrici in piedi


a quella nominale nelle condizioni di funzionamento in acqua, con i piedi nudi oppure con le mani o i piedi
ep o
du

specificate dal produttore sulla targhetta. Ridurre il carico bagnati.


R tf

quando si utilizza il generatore oltre i limiti nominali. • Non permettere che persone non qualificate o bambini
Collegare alle prese da 230 volt CA del generatore mettano in funzione o eseguano interventi d’assistenza
ro

soltanto prolunghe di alta qualità, ben isolate e conformi sul generatore.


o

a IEC 60245-4. Ispezionare i cavi prolunga prima di usarli. • Tenere i bambini a distanza di sicurezza dal generatore.
N

Controllare che i valori nominali siano corretti e che non Presa da 12 volt CC Figura 1
siano danneggiati. Quando si utilizzano prolunghe al La corrente massima disponibile per la presa da 12
di sotto di 40 °C, la lunghezza totale dei cavi per una volt CC (T) è di 5 ampere. Un interruttore CC protegge
sezione di 1,5 mm² non deve superare 50 m, mentre per questa presa dai sovraccarichi. Se si verifica un
una sezione di 2,5 mm² non deve superare 80 m. sovraccarico, scatta l’interruttore (R) (il pulsante di
AVVERTENZA! Le prolunghe danneggiate o accensione si solleva). Attendere alcuni minuti e premere
sovraccariche possono surriscaldarsi, generare il pulsante per resettare l’interruttore.
un arco elettrico e bruciare, causando la morte o
gravi lesioni. Porte USB da 5 volt CC Figura 1
• Le apparecchiature elettriche, compresi i cavi e i La corrente massima combinata disponibile per le porte
connettori, non devono presentare alcun difetto. USB (V) è di 2,1 ampere a 5 volt. La porta USB permette
all’operatore di ricaricare la maggior parte dei dispositivi
1. Installare rilevatori di monossido di carbonio.
USB tramite un cavo di caricamento USB (non incluso).
2. Quando si mette in funzione il generatore utilizzando
AVVISO Per la massima potenza, utilizzare la porta
i cavi di prolunga, accertarsi che il generatore sia
USB inferiore.
posizionato in ambienti esterni, ad almeno 6,1 m dagli
AVVISO Solo per la ricarica di dispositivi ITE
spazi occupati e con lo scarico puntato lontano da essi.
(Information Technology Equipment).
3. Per l’alimentazione degli apparecchi elettrici interni,
SI SCONSIGLIA L’USO di cavi di prolunga collegati Indicatore di erogazione Figura 6
direttamente all’impianto elettrico dell’abitazione. Il LED verde dell’indicatore di erogazione (A) si accende
AVVERTENZA! Lo scarico del motore contiene quando il generatore sta funzionando correttamente.
monossido di carbonio, un gas velenoso che può
uccidere in pochi minuti. Non è possibile
avvertirlo perché inodore, invisibile e privo di sapore.
Anche se non si respirano i fumi di scarico, è possibile
comunque essere esposti al monossido di carbonio.

7
Allarme di sovraccarico Figura 6 Punto 5: Spegnimento del generatore
Il LED rosso dell’allarme di sovraccarico (B) si accende Figura 1
quando il generatore è sovraccaricato, e interrompe 1. DISATTIVARE e scollegare tutti i carichi elettrici
la trasmissione di potenza alle prese. Si spegne la dalle prese del generatore. Non arrestare mai il
spia d’erogazione verde. Se il generatore è stato motore quando dei dispositivi elettrici sono collegati
sovraccaricato, è necessario disattivare e scollegare tutti all’alimentazione elettrica e sono accesi.
i carichi elettrici, quindi premere il pulsante di ripristino 2. Lasciar funzionare il motore a vuoto per alcuni
del generatore per rimetterlo in funzione. minuti per stabilizzare le temperature interne del
Funzionamento in parallelo motore e del generatore.
Con il kit per il collegamento in parallelo Briggs & Stratton 3. Ruotare la ghiera di avviamento (K) nella posizione
è possibile azionare in parallelo due generatori ad di spegnimento (0).
inverter Briggs & Stratton (apparecchiatura opzionale).
Consultare le istruzioni dei kit di funzionamento in Manutenzione
parallelo per conoscere i dettagli delle procedure di Programma di manutenzione
installazione e di utilizzo dei generatori collegati. Seguire le scadenze orarie o periodiche, dando la
Sistema di spegnimento per monossido di precedenza alla scadenza che si verifica per prima. Si fa
carbonio (CO) Figura 1 tuttavia rilevare che in caso di funzionamento in condizioni
Spegne automaticamente il motore quando si difficili, la manutenzione va effettuata più di frequente.
accumulano livelli pericolosi di monossido di carbonio Ogni 8 ore o giornalmente
intorno al generatore oppure quando si verifica
• Rimuovere i detriti
un’anomalia del sistema di spegnimento per CO. Dopo
lo spegnimento, la spia dell’indicatore (U) lampeggia per • Controllare il livello dell’olio motore
almeno cinque minuti, come da grafico sotto riportato.
Primo mese o 10 ore
Il sistema di spegnimento per CO NON sostituisce i
rilevatori di monossido di carbonio. Installare un rilevatore • Cambiare l’olio motore

n
di monossido di carbonio alimentato a batteria all’interno Ogni 50 ore o 3 mesi
dell’abitazione. Non avviare il generatore in spazi chiusi.
Colore/
modello
Descrizione io
• Pulire il filtro dell’aria del motore1
Ogni 100 ore o 6 mesi
ct
Rosso Monossido di carbonio accumulato • Cambiare l’olio motore1
r

•• •• intorno al generatore. Spostare il


ep o
du

generatore in uno spazio esterno, a 6,1 • Manutenzione della candela


m dagli spazi occupati, con lo scarico
R tf

• Ispezionare la marmitta e il parascintille1, 2


puntato lontano da essi. Lo spegnimento
• Pulire la vaschetta di sedimentazione del carburante2
ro

automatico indica che il generatore era


o

posizionato in modo improprio. Aerare i 1


Effettuare la manutenzione più spesso in presenza di sporcizia o
locali (ad esempio, aprire le finestre e le polvere.
N

porte) prima di occuparli nuovamente.


2
Rivolgersi al rivenditore autorizzato per la manutenzione.

Durante l’utilizzo del prodotto, l’operatore Consigli di carattere generale


deve recarsi immediatamente all’aperto La manutenzione programmata migliorerà le prestazioni
qualora dovesse avvertire malessere, e prolungherà la durata del generatore portatile. Per
vertigini, debolezza o se si attiva l’allarme l’assistenza, rivolgersi a un rivenditore autorizzato Briggs
di rilevamento di monossido di carbonio & Stratton. L’installazione e i lavori di riparazione di
dell’abitazione. Contattare i servizi di particolare entità devono essere eseguiti esclusivamente
emergenza. Potrebbe essersi verificato un da personale dotato di formazione specifica.
avvelenamento da monossido di carbonio. La garanzia di questo generatore non copre componenti
Blu Si è verificata un’anomalia del sistema di usati in modo improprio o che siano stati oggetto di
• • • spegnimento per CO*. negligenza da parte dell’operatore. Per ottenere copertura
Rivolgersi a un rivenditore autorizzato totale dalla garanzia, l’operatore deve attenersi alle
Briggs & Stratton. indicazioni di manutenzione del generatore riportate in
questo manuale.
* La spia blu lampeggia per cinque secondi all’avvio del
AVVERTENZA! Per garantire la sicurezza della
generatore, indicando che il sistema di spegnimento per CO
sta funzionando correttamente. macchina, utilizzare esclusivamente ricambi
originali del produttore o approvate dallo stesso.
In caso di domande relative alla sostituzione dei
componenti del generatore, visitare il nostro sito Web
all’indirizzo [Link].
ATTENZIONE Una velocità operativa troppo
elevata o troppo bassa può comportare ferite lievi.
Evitare di intervenire sulle molle di regolazione,
sugli elementi fusibili o su altri componenti per modificare
la velocità. Non manomettere il generatore in alcun modo.
8 [Link]
UE Fase V: Valori di CO2 Per la manutenzione del filtro dell’aria, procedere
I valori di CO2 dei motori approvati Briggs & Stratton nel modo seguente:
possono essere consultati su [Link] 1. Rimuovere il coperchio dall’area per riempimento
immettendo CO2 nella barra di ricerca. d’olio.
2. Inserire un cacciavite nelle scanalature (7, A) e
Manutenzione del motore sollevare il coperchio per la manutenzione per
Sostituzione dell’olio motore Figura 3 4 estrarlo.
ATTENZIONE Evitare il contatto prolungato o 3. Allentare la vite del coperchio del filtro dell’aria (8, A)
ripetuto della pelle con l’olio motore esausto. Test e rimuovere il coperchio (8, B).
effettuati su cavie da laboratorio hanno 4. Rimuovere con cautela il filtro dell’aria in schiuma (8, C)
dimostrato che l’olio motore esausto è cancerogeno per dalla base.
la pelle. Lavare accuratamente le parti esposte con 5. Lavare il filtro dell’aria in schiuma soltanto con
acqua e sapone. detergente liquido e acqua. Strizzare in un panno
pulito.
 ENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI
T
BAMBINI. NON INQUINARE. PRESERVARE LE 6. Rimontare la base interna del filtro dell’aria in
RISORSE. SMALTIRE L’OLIO USATO NEGLI spugna pulito o nuovo.
APPOSITI CENTRI DI RACCOLTA. 7. Rimontare il coperchio del filtro dell’aria e serrare le
viti.
Sostituire l’olio quando il motore è ancora caldo, 8. Reinstallare il coperchio per la manutenzione
seguendo queste istruzioni: allineando le manopole nelle ghiere di arresto in
1. Assicurarsi che il generatore sia su una superficie in gomma e premere fino a quando scatta in posizione.
piano. 9. Riposizionare il coperchio sull’area per riempimento
d’olio.
2. Scaricare il serbatoio benzina tenendo in funzione il
generatore finché il serbatoio non è vuoto. Manutenzione della candela Figura 9 10
3. Rimuovere il coperchio (3) dall’area per riempimento La sostituzione della candela facilita l’avviamento del

n
d’olio. motore e ne migliora il funzionamento.
1. Abbassare la linguetta con il cacciavite e rimuovere
4. Pulire l’area attorno al tappo di riempimento dell’olio
e rimuovere il tappo.
5. Inclinare il generatore per svuotare l’olio dal
io
il coperchio per la manutenzione superiore.
2. Pulire l’area attorno alla candela e rimuovere
ct
l’attacco della candela (9).
bocchettone in un recipiente idoneo, facendo
r

3. Rimuovere e ispezionare la candela.


attenzione a inclinare l’unità verso il bocchettone.
ep o
du

4. Sostituire la candela se gli elettrodi sono consumati


Quando il carter è vuoto, riportare il generatore in o bruciati o se la porcellana presenta fessure. Usare
R tf

posizione verticale. la candela di sostituzione raccomandata. Vedere


6. Utilizzando un imbuto per l’olio, versare lentamente Pezzi di ricambio comuni.
ro
o

l’olio raccomandato (circa 0,4 l (13,5 once)) 5. Controllare la distanza elettrodo candela (10) con
nell’apertura per riempimento d’olio (4). Controllando uno spessimetro e, se necessario, riportarla al
N

il livello dell’olio frequentemente, riempire fino al valore raccomandato (vedere la sezione Specifiche).
punto di tracimazione. 6. Installare la candela e serrare saldamente.
AVVISO Fare una pausa per permettere all’olio di Rimontare l’attacco della candela.
posarsi. NON riempire troppo. 7. Rimontare la copertura superiore per la
manutenzione.
7. Rimontare il tappo di rifornimento dell’olio e serrarlo.
Ispezione del parascintille
8. Pulire eventuali versamenti d’olio.
Ispezionare il parascintille per verificare che non siano
9. Riposizionare il coperchio sull’area per riempimento
presenti danneggiamenti o intasamenti di carbonio. Se
d’olio. si riscontrano danneggiamenti, rivolgersi a un centro di
Sottoporre a manutenzione il filtro dell’aria Figura assistenza Briggs & Stratton autorizzato.
7 8
AVVERTENZA! Il contatto con la zona
AVVERTENZA! Il carburante e i suoi vapori della marmitta potrebbe causare gravi
sono estremamente infiammabili e potrebbero lesioni da ustione.
provocare ustioni o incendi con conseguenti • Prestare attenzione alle avvertenze riportate sul
gravi lesioni, anche letali. generatore.
• Non avviare e far funzionare il motore con il filtro aria • Non toccare le parti calde.
rimosso.
Se il filtro dell’aria è sporco, il motore potrebbe non
funzionare correttamente e danneggiarsi. Effettuare la
manutenzione più spesso in presenza di sporcizia o
polvere.

9
Stoccaggio
Se il generatore viene riposto per più di trenta giorni,
seguire le seguenti linee guida per prepararlo per lo
stoccaggio.
Istruzioni per il rimessaggio prolungato Figura 1
1. Pulire il generatore nel modo descritto nella sezione
Pulizia.
2. Con il motore ancora caldo, scaricare l’olio dal
basamento e cambiare l’olio motore. Riempirlo di
nuovo con olio della qualità raccomandata. Vedere
Cambio dell’olio motore.
3. Trattare o scaricare il carburante dal generatore,
in quanto il carburante potrebbe diventare vecchio
quando viene conservato per più di 30 giorni.
Il carburante scaduto fa sì che si formino depositi acidi
e gommosi nell’impianto di alimentazione o su parti
essenziali del carburatore. Per mantenere il carburante
sempre fresco, utilizzare uno stabilizzatore del carburante.
Non è necessario scaricare il carburante dal motore se
viene aggiunto uno stabilizzatore del carburante secondo
le istruzioni. Prima del rimessaggio, far girare il motore
per due minuti per far circolare lo stabilizzante in tutto
l’impianto carburante.
Se la benzina contenuta nel motore non è stata trattata
con uno stabilizzatore, deve essere scaricata in un
contenitore approvato. Quindi fare funzionare il motore

n
fino ad esaurimento completo del carburante. Si consiglia
l’uso di uno stabilizzatore del carburante nel contenitore
per mantenere la freschezza.
io
ct
AVVERTENZA! Il carburante e i suoi vapori
sono estremamente infiammabili ed esplosivi,
r

potrebbero provocare ustioni, incendio o


ep o
du

esplosione con conseguenti gravi lesioni, anche letali,


R tf

e/o danni alle cose.


• Quando il carburante rimane per lungo tempo
ro

all’interno delle attrezzature, riporle lontano da forni,


o

stufe, caldaie, asciugatrici, altri dispositivi con fiamme


N

pilota o altre fonti di accensione, poiché potrebbero


innescare il fuoco dai vapori del combustibile.
• Spegnere il motore del generatore e lasciarlo
raffreddare per almeno 2 minuti prima di togliere il
tappo del carburante. Allentare lentamente il tappo
per allentare la pressione nel serbatoio. Lo scarico del
carburante deve essere effettuato all’aperto. Tenere il
carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme
pilota, calore e altre fonti di accensione.
• Controllare spesso il tubo del carburante, il serbatoio,
il tappo e i raccordi per eventuali rotture o perdite.
Sostituire se necessario.
4. Ruotare la ghiera di avviamento (K) nella posizione
di spegnimento (0)
5. Conservare il generatore in un’area pulita e asciutta;
coprirlo con una copertura protettiva adeguata, in
modo che non trattenga l’umidità.
AVVERTENZA! I teli protettivi potrebbero
causare incendi con conseguenti gravi lesioni,
anche letali.
• Non posizionare un telo coprimacchina su un
generatore caldo o in funzione. Lasciar raffreddare
l’apparecchio per un tempo adeguato prima di coprirlo.

10 [Link]
Individuazione e correzione dei problemi
Problema Causa Correzione
1. Ripristinare gli interruttori termici.
1. Uno degli interruttori è aperto.
2. Controllare e riparare.
2. Set di cavi collegati male o difettosi.
3. Collegare un altro dispositivo
Il motore funziona, ma non 3. Il dispositivo collegato è difettoso. funzionante.
eroga C.A. 4. Vedere Capacità del generatore.
4. Il LED rosso è fisso. Il generatore è
Premere il pulsante RIPRISTINO
sovraccarico o surriscaldato.
PRINCIPALE sul pannello di
controllo.
Il motore funziona
1. Il generatore è sovraccarico. 1. Vedere Capacità del generatore.
correttamente, ma perde
potenza sotto carico.
1. La ghiera di avviamento e nella 1. Ruotare la ghiera di avviamento nella
posizione di spegnimento. posizione di marcia.
2. Si è accesa la spia di indicazione di 2. Riempire il carter fino al livello
Il motore non si avvia, si basso livello dell’olio. Livello dell’olio corretto o collocare il generatore su
avvia e funziona in modo basso. una superficie in piano.
irregolare oppure si spegne
3. Filtro dell’aria sporco. 3. Pulire o sostituire il filtro dell’aria.
durante il funzionamento.
4. Manca carburante. 4. Riempire il serbatoio del carburante.
5. Cavo della candela scollegato. 5. Collegare il cavo alla candela.
6. Ingolfamento. 6. Attendere 5 minuti e riavviare il motore.
1. Spostare il generatore in uno
spazio esterno. Aerare i locali (ad
Il motore si spegne e il LED 1. Generatore non posizionato

n
esempio, aprire le finestre e le porte)
di protezione CO lampeggia correttamente.
prima di occuparli nuovamente.
in rosso (•• ••).
io Vedere Sistema di spegnimento per
monossido di carbonio (CO).
ct
Per tutte le altre problematiche, consultare un’officina autorizzata Briggs & Stratton.
r
ep o
du
R tf

Specifiche
ro

Potenza nominale*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.800


o

Potenza d’avvio**. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.400


N

Corrente CA a 230 volt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 ampere


Corrente CC a 12 volt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,0 ampere
Corrente CC a 5 volt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 ampere
Frequenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monofase
Cilindrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,7 cc (4,86 poll. c.)
Distanza elettrodo candela. . . . . . . . . . . . . . 0,6-0,7 mm (0,024-0,028 poll.)
Capacità carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 litri (1,0 galloni U.S.)
Capacità coppa olio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 litri (13,5 once)

Pezzi di ricambio comuni


Filtro dell’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003886
Candela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003884
Flacone di olio motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007E
Flacone di olio sintetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007W
Per un elenco completo dei pezzi di ricambio e degli schemi elettrici, si invita a
visitare la pagina [Link].

* In base a Briggs & Stratton 628K, la corrente elettrica momentanea che può essere prodotta dal generatore per avviare i motori
elettrici. Non rappresenta la potenza necessaria ad alimentare i carichi elettrici in modo continuo. È la corrente massima che può
essere erogata momentaneamente all’avvio del motore, moltiplicata per il voltaggio nominale del generatore.
** Generatore ai sensi di EN ISO 8528-13:2016, Gruppi elettrogeni mossi da motori alternativi a combustione interna - Parte 13:
Sicurezza.

11
n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

12 [Link]
POLITICA DI GARANZIA PRODOTTI BRIGGS & STRATTON

Garanzia limitata
Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito, provvederà alla riparazione o alla sostituzione gratuita di parti che
presentino difetti di materiale o di lavorazione o entrambi. Le spese di trasporto del prodotto di cui si richiede la sostituzione o riparazione in garanzia sono a
carico dell'acquirente. La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nel presente documento ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito.
Per assistenza in garanzia, rivolgersi al Centro di Assistenza Autorizzato più vicino che si può trovare tramite il nostro localizzatore di rivenditori sul sito www.
[Link]. L'acquirente dovrà contattate il Centro di assistenza autorizzato e mettere a disposizione di quest'ultimo il prodotto per l'ispezione e la
verifica.
Non vi è nessun'altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità e idoneità ad uno scopo particolare, sono
limitate al periodo di garanzia indicato di seguito o a quanto consentito dalla legge. Le responsabilità per danni incidentali o indiretti sono escluse nella
misura consentita dalla legge. Alcuni stati o paesi non permettono limitazioni al periodo di validità di una garanzia implicita e alcuni stati o paesi non permettono
l'esclusione o la limitazione della responsabilità per danni incidentali o indiretti, per cui le limitazioni sopra riportate potrebbero non applicarsi al vostro caso. La
presente garanzia conferisce specifici diritti legali e il proprietario potrà avere anche altri diritti che variano da Stato a Stato o da Paese a Paese.**

PERIODO DI GARANZIA
Uso privato Uso commerciale
36 mesi ▲ 12 mesi

▲ Batteria (se in dotazione) 3 mesi se uso privato, nessuno se uso commerciale.


** In Australia - I nostri prodotti hanno garanzie che non possono essere escluse ai sensi della Australian Consumer Law. L'utente ha diritto alla sostituzione o al
rimborso in caso di guasto grave e a un indennizzo per ogni altra perdita o danno ragionevolmente prevedibile. L'utente ha pertanto diritto alla riparazione o alla
sostituzione della merce qualora questa non sia di qualità accettabile e il guasto non sia equiparabile a un guasto grave. Per l'assistenza in garanzia, trovate il
Centro di assistenza autorizzato più vicino tramite il localizzatore disponibile sul sito [Link], oppure chiamando il numero telefonico
1300 274 447, oppure scrivendo (tramite e-mail o posta ordinaria) a salesenquires@[Link], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank
Avenue, NSW, Australia, 2170.
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto del primo acquirente, sia per l’uso privato che commerciale. “Uso privato" riguarda un uso personale
residenziale da parte di un consumatore al dettaglio. Per "uso professionale" si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, tra cui l’uso a scopi commerciali, per la
produzione di reddito o per il noleggio. Se il prodotto viene utilizzato a scopi commerciali, ai fini della presente garanzia sarà quindi considerato come soggetto ad

n
uso commerciale.
Conservare lo scontrino di ricevuta dell'acquisto. Qualora l'acquirente non sia in grado di fornire la prova della data dell'acquisto iniziale nel momento della richiesta
io
di assistenza, il periodo di garanzia verrà determinato utilizzando la data di produzione. Per ottenere l’assistenza in garanzia sui prodotti Briggs & Stratton, non è
necessaria la registrazione del prodotto.
ct
r

INFORMAZIONI SULLA GARANZIA


ep o
du

L’assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i Centri di assistenza autorizzati Briggs & Stratton. La maggioranza delle riparazioni in garanzia
R tf

è gestita di routine, ma a volte le richieste per assistenza in garanzia non sono opportune. Questa garanzia si applica solo in caso di difetti di materiali o di
lavorazione. Essa non copre danni causati da uso inadatto o da cattivo uso, manutenzione o riparazioni erronee, consumo e usura normali o uso di carburante
vecchio o non approvato.
ro
o

Uso improprio e abuso - L’uso corretto previsto per questo prodotto è descritto nel Manuale per l’operatore. L'uso del prodotto in un modo diverso da quanto
descritto nel Manuale per l'operatore, o l'uso del prodotto danneggiato, invalida la garanzia. La copertura della garanzia non sarà accordata se il numero di serie
N

del prodotto è stato rimosso o se il prodotto è stato alterato o modificato in qualche modo o se il prodotto presenta prove di uso non corretto, quali danni da colpi
subiti o danni da corrosione per acqua/sostanze chimiche.
Manutenzione o riparazioni non corrette - Questo prodotto deve essere sottoposto alla manutenzione prevista secondo le procedure e i programmi contenuti
nel Manuale per l’operatore; l’assistenza o le riparazioni devono essere eseguite usando componenti Briggs & Stratton o equivalenti. I danni causati da mancata
manutenzione o dall'uso di parti non originali non sono coperti dalla garanzia.
Normale usura - Come tutti i dispositivi meccanici, questa unità è soggetta a usura anche se sottoposta alla manutenzione corretta. La presente garanzia non
copre la riparazione nel caso in cui il prodotto o il componente siano giunti al termine della loro durata di uso normale. Gli articoli usati per la manutenzione
e soggetti ad usura quali filtri, cinghie, lame di taglio e pastiglie per freni (tranne le pastiglie per i freni del motore) non sono coperti da garanzia per le sole
caratteristiche di usura, a meno che la causa sia dovuta a difetti di materiali o lavorazione.
Carburante vecchio o non approvato - Per un corretto funzionamento, questo prodotto ha bisogno di carburante pulito, conforme ai criteri specificati nel
Manuale per l'operatore. Eventuali danni al motore o all'apparecchiatura causati dall'uso di carburanti non approvati (ad esempio, miscele di etanolo E15 o E85)
non sono coperti dalla garanzia.
Altre esclusioni - Questa garanzia non comprende eventuali danni dovuti ad incidenti, uso non appropriato, modifiche, alterazioni, manutenzione non adeguata,
congelamento o deterioramento chimico. Sono anche esclusi pezzi aggiuntivi e accessori non inclusi nella confezione originale del prodotto. Non viene fornita
alcuna garanzia per le apparecchiature usate per l'alimentazione primaria in sostituzione dell’erogazione dell’azienda di servizio pubblico o per apparecchiature
usate in applicazioni salvavita. La presente garanzia non copre apparecchiature o motori usati, revisionati, di seconda mano o usati per dimostrazioni. Questa
garanzia esclude guasti dovuti a calamità naturali e altri eventi di forza maggiore al di là del controllo del produttore.

80088366IT (Rev. A)

13
Turinys Įrangos aprašymas
Saugos ir valdymo ženklai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Įdėmiai perskaitykite šį vadovą ir
Įrangos aprašymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 susipažinkite su aukštslėgiu plautuvu.
Funkcijos ir valdikliai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Sužinokite apie jo naudojimo sritis,
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 apribojimus ir galimus pavojus. Išsaugokite
šią originalią instrukciją ateičiai.
Priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Inverteris generatorius – tai variklio varomas, sukamojo
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
lauko, kintamosios ir nuolatinės srovės (AC ir DC)
Trikčių šalinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
generatorius. Generatorius yra skirtas elektros srovei
Specifikacijos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 atitinkamiems elektriniams apšvietimo įrenginiams,
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 prietaisams, įrankiams ir varikliams tiekti. Generatoriuje
naudojamas vieno cilindro variklis.
Saugos ir valdymo ženklai Nešiojamąjį generatorių, kartu su ilginamuoju laidu,
Saugos įspėjimo ženklas reiškia galimą pavojų susižeisti. galima naudoti lauke esamiems įrengimams arba, kartu
Saugos ženklas gali būti naudojamas pavojaus su perjungimo jungikliu, namų energijai tiekti. Perjungimo
tipui nurodyti. ĮSPĖJIMAS reiškia pavojų, kuris, jo jungiklis – tai atskiras sertifikuoto elektriko sumontuotas
nevengiant, gali baigtis mirtimi arba sunkiu sužeidimu. įrenginys, leidžiantis laidu tiesiai prie namų elektros
PERSPĖJIMAS reiškia pavojų, kuris, jo nevengiant, sistemos lizdo prijungti nešiojamąjį generatorių. Jei
gali sukelti lengvą ar vidutinį sužalojimą. PRANEŠIMAS generatorių naudosite namų energijai atkurti, sumontuokite
nurodo informaciją, kuri laikoma svarbi, bet nesusijusi su rankinį perjungimo jungiklį kiek įmanoma greičiau.
pavojumi. Generatorius nėra tinkamas situacijose, kai įstatymais
reikalaujama užtikrinti energijos tiekimą sistemoms,
esant rimtam pavojui žmonių gyvybėms ir sveikatai, ir jei
energijos trūkumas gali sutrukdyti vykdyti gaisro gesinimo
Ženklas, įspėjantis Naudojimo Generatoriaus operacijas.
apie pavojų instrukcija remontas Buvo imtasi visų priemonių, kad informacija šiame

n
vadove būtų tiksli ir naujausia. Vis dėlto gamintojas
pasilieka teisę bet kada be išankstinio įspėjimo keisti ir
io
kitaip tobulinti generatorių bei jo dokumentaciją.
PRANEŠIMAS Jei kilo klausimų dėl numatytosios
ct
Nuodingi Elektros smūgis Ugnis Karštas naudojimo paskirties, susisiekite su įgaliotuoju techninės
r

dūmai paviršius
priežiūros atstovu. Šis įrenginys skirtas naudoti TIK su
ep o
du

originaliomis „Briggs & Stratton®“ dalimis.


R tf

Sistemos įžeminimas
Generatorius turi sistemos įžeminimą, kuris jungia
ro

Anglies Kintamoji Įžeminimo Degalai


generatoriaus rėmo komponentus ir AC išvesties lizdų
o

monoksido neutralė gnybtas


detektorius įžeminimo gnybtus. Generatoriaus neutralė yra kintama (
N

), t. y. AC statoriaus apvija yra izoliuota nuo įžeminimo


! fiksatoriaus ir AC lizdo įžeminimo kaiščių. Naudojant šį
generatorių gali netinkamai veikti elektros prietaisai, pvz.,
Alyva Alyvos lygis Neužveskite Degalų RCD, kuriems reikalinga įžeminta neutralė. Generatoriaus
variklio čiaupas nereikia įžeminti.
uždarytas
Specialieji reikalavimai
Generatoriaus naudojimui gali būti taikomi reglamentai,
vietos taisyklės arba nurodymai. Pasitarkite su
kvalifikuotu elektriku, elektros darbų inspektoriumi arba
Srovės Įjungti Išjungti Uždusimo pavojus vietine institucija, turinčia jurisdikciją.
pertraukiklis Šis generatorius nėra skirtas naudoti statybų aikštelėje ar
Biuro Europoje kontaktinė informacija panašioje vietoje.

Dėl klausimų, susijusių su dujų išlakomis Europoje, Utilizavimas ES


kreipkitės į mūsų biurą Europoje, adresu: Šis simbolis rodo, kad akumuliatorių ir
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Vokietija. elektros arba elektroninės įrangos
savininkas neturi šio gaminio išmesti su
nerūšiuotomis buitinėmis atliekomis. Šis
gaminys turėtų būti išmetamas
aplinkosaugos požiūriu tinkamose vietose.
Jei reikia papildomos informacijos apie išmetimą,
kreipkitės į „Briggs & Stratton“ arba vietinį pardavėją.

4 [Link]
Funkcijos ir valdikliai Paveikslai 1 • Nenaudokite nešiojamojo generatoriausnamuose,
garažuose, rūsiuose, tuneliuose, angaruose ar kitose
A Degalų bako dangtelis L Rankinis paleidiklis dalinai uždarose patalpose, net ir tuo atveju, jei jos
B Viršutinis priežiūros M 230 V kintamosios vėdinamos ventiliatoriais ar atidarius duris ir langus.
dangtis srovės lizdai Tokiose vietose gali susikaupti anglies monoksidas,
C Priežiūros darbų N Srovės pertraukiklis kuris jose gali išbūti daug valandų po to, kai gaminys
dangtis jau buvo išjungtas.
D Kibirkšties gaudiklio P Įžeminimo jungtis • Visada nukreipkite variklio išmetamųjų dujų vamzdį nuo
duslintuvas / žmonių buvimo vietų.
išmetamasis vamzdis Jeigu naudodami šį gaminį pajustumėte pykinimą,
E Oro filtras (po R Nuolatinės srovės galvos svaigimą, silpnumą, ar suveiktų jūsų namų
dangčiu) pertraukiklis anglies monoksido signalizacija, nedelsdami jį išjunkite
F Alyvos įpylimo angos S Lygiagrečiojo veikimo ir pakvėpuokite grynu oru. Kreipkitės medicininės
dangtelis (po dangčiu) lizdas pagalbos. Galite apsinuodyti anglies monoksidu.
G Alyvos priežiūros T 12 V DC lizdas Darbo vieta, leidžianti sumažinti gaisro pavojų
darbų dangtis ĮSPĖJIMAS! Karštos išmetamosios
H Techninių duomenų U Anglies monoksido dujos gali uždegti degias medžiagas,
etiketė (CO) indikatorius konstrukcijas, taip pat gali pažeisti
J Generatoriaus V USB lizdai degalų baką ir sukelti gaisrą, galintį sunkiai, net mirtinai,
paleidimas iš naujo sužeisti.
K Paleidimo reguliatorius W QPT jungiklis • Nešiojamąjį generatorių būtina naudoti bent 1,5 m
atstumu nuo visų konstrukcijų, iškyšų, medžių, krūmų
ar aukštesnių nei 30,5 cm augalų.
Naudojimas • Nedėkite nešiojamojo generatoriaus po konstrukcija ar
1 žingsnis. Saugi vieta kito tipo struktūra, galinčia riboti oro srautą. Laikantis
gamintojo nurodymų / rekomendacijų, patalpoje būtina

n
Prieš įjungiant nešiojamąjį generatorių būtina atkreipti
dėmesį į du vienodai svarbius saugos aspektus dėl sumontuoti ir prižiūrėti dūmų detektorių (-ius).
apsinuodijimo anglies monoksidu ir gaisro.
Nešiojamojo generatoriaus naudojimo vieta siekiant
io
• Anglies monoksido detektoriai dūmų nenustato.
• Nešiojamąjį generatorių statykite tik parodytu būdu.
ct
sumažinti apsinuodijimo anglies monoksidu pavojų
r

ĮSPĖJIMAS! Variklio išmetamosiose dujose yra


ep o
du

anglies monoksido – nuodingų dujų, kurios per


kelias minutes gali sukelti mirtį. Jų pamatyti,
R tf

užuosti ar pajusti jų skonio neįmanoma. Net jeigu


ro

neužuodžiate išmetamųjų dujų kvapo, vis tiek galite būti


o

paveikti anglies monoksido dujų.


• Naudokite nešiojamąjį generatorių tik lauke,
N

> 1,5 m
mažiausiai 6,1 m nuo gyvenamųjų patalpų, išmetimo Išmetimas
angą nukreipdami nuo žmonių, siekiant sumažinti
MUFFLER

apsinuodijimo anglies monoksidu pavojų. > 1,5 m


> 6,1 m
• Vadovaudamiesi gamintojo nurodymais įrenkite
akumuliatorinius anglies monoksido detektorius arba
elektrinius anglies monoksido detektorius su atsarginiu
akumuliatoriumi. Dūmų detektoriai negali aptikti anglies
monoksido dujų.

Apsaugos nuo apsinuodijimo anglies


monoksido (CO) dujomis priemonės
• N
 audokite lauke, mažiausiai 6,1 m atstumu
nuo patalpų.
• Išmetamųjų dujų angą nukreipkite nuo namų
ir gyvenamųjų zonų.
• Patalpose įrenkite CO signalizaciją.

> 6,1 m

5
2 žingsnis. Alyva ir degalai ĮSPĖJIMAS! Degalai ir jų garai
yra itin sprogūs ir kelia
Rekomendacijos alyvai Paveikslėlis 2 nudeginimų ar gaisro pavojų, dėl
Kad mašina veiktų optimaliai, rekomenduojama naudoti kurių galima patirti sunkius ar net mirtinus sužalojimus.
Briggs & Stratton sertifikuotas alyvas. Galima naudoti • Įrenginio eksploatavimo metu nemėginkite įpilti degalų
aukštos kokybės alyvą, klasifikuotą kaip SF arba ar perkelti jį į kitą vietą.
aukštesnės klasės. Nenaudokite specialių priedų.
• Prieš atsukdami degalų pildymo angos dangtelį,
Variklio alyvos klampumas priklauso nuo aplinkos išjunkite variklį ir palaukite bent 2 minutes, kol jis atvės.
temperatūros. Norėdami parinkti tinkamiausio klampumo • Degalus į baką pilkite lauke. Neišliekite degalų.
alyvą, vadovaukitės numatomomis oro sąlygomis ir
• Saugokite degalus nuo kibirkščių, atviros ugnies, nuolat
pateikta lentele.
įjungtų dujų degiklių, šilumos ir kitų uždegimo šaltinių.
* Naudojant SAE 30 standarto alyvą žemesnėje nei 4 °C (40 °F)
oro temperatūroje bus sunku paleisti variklį.
• Dažnai tikrinkite degalų linijas, degalų bako dangtelį
ir montavimo dalis, ar jos nenusidėvėjusios arba
** Naudojant 10W30 standarto alyvą aukštesnėje nei 27 °C
(80 °F) oro temperatūroje gali padidėti alyvos sąnaudos. neįskilusios. Jei reikia, jas pakeiskite.
Dažniau tikrinkite alyvos lygį. • Nerūkykite šalia bako.
• Jei generatorius dega, negesinkite jo vandeniu.
Variklio alyvos tikrinimas / papildymas Paveikslėlis • Galima naudoti tik gesintuvą, kuris skirtas degiems
3 4 skysčiams ir elektrinėms sistemoms gesinti, pvz.,
Alyvos lygį reikia tikrinti kaskart prieš naudojimą arba miltelinį gesintuvą. Prieš naudodami peržiūrėkite
bent kas 8 naudojimo valandas. Išlaikykite reikiamą gesintuvo gamintojo instrukcijas.
alyvos lygį. • Šio generatoriaus negalima naudoti aplinkoje, kurioje
1. Pasirūpinkite, kad generatorius būtų ant lygaus yra sprogiųjų medžiagų.
paviršiaus. 1. Lėtai nuimkite degalų papildymo angos dangtelį
2. Pasukite rankenėlę ir atidarykite dangtį (3), esantį (1, A), kad bake sumažėtų slėgis.
virš alyvos papildymo angos. 2. Lėtai pripilkite bešvinių degalų iki maksimalaus
3. Nuvalykite paviršius aplink alyvos įpylimo angą ir degalų bako lygio indikatoriaus (5, A). Būkite

n
nuimkite alyvos įpylimo angos dangtelį (3, A). atsargūs, kad neperpiltumėte virš indikatoriaus. Turi
4. Patikrinkite, ar alyvos lygis siekia žymą. likti pakankamai vietos degalams plėstis.
5. Jeigu reikia, naudodami alyvos piltuvą, lėtai įpilkite
alyvos (4) į alyvos įpylimo angą, iki alyvos lygis
io
3. Uždėkite dangtelį ir, prieš paleisdami variklį,
palaukite, kol išgaruos išsilieję degalai.
ct
pasieks žymą. Didelis aukštis virš jūros lygio
r

PRANEŠIMAS Neskubėkite, leiskite alyvai sutekėti. Dirbant didesniame nei 1 524 metrų aukštyje virš jūros
ep o
du

NEPERPILKITE. lygio galima naudoti 89 RON (85 oktanų / 85 AKI) degalus.


Tam, kad išmetamųjų dujų kiekis neviršytų nustatyto
R tf

6. Užsukite alyvos įpylimo angos dangtelį.


7. Alyvos pripylimo sritį uždenkite dangčiu. leistino lygio, nustatykite įrenginį darbui dideliame aukštyje.
ro

Neatlikus tokio reguliavimo sumažės variklio našumas,


PRANEŠIMAS Nebandykite sukti arba paleisti variklio,
o

padidės degalų sąnaudos ir išmetamųjų dujų kiekis.


kol jis tinkamai nepripildytas rekomenduojamos alyvos.
Dėl informacijos apie įrenginio paruošimą darbui
N

Pavojus sugadinti variklį.


kalnuose kreipkitės į įgaliotąjį „Briggs & Stratton“ atstovą.
Žemo alyvos lygio indikatorius Paveikslėlis 6 Nerekomenduojama naudoti variklio su dideliam aukščiui
Žemo alyvos lygio indikatorius skirtas apsaugoti variklį skirtu rinkiniu esant mažesniam nei 762 metrų aukščiui
nuo pažeidimų, galinčių atsirasti dėl nepakankamo alyvos virš jūros lygio.
kiekio. Variklio alyvos lygiui nukritus žemiau nustatyto Transportavimas
lygio, užsidegs raudonos spalvos LED indikatorius Prieš transportuodami įrenginį, pasukite užvedimo
(C), o alyvos jungiklis užgesins variklį. Jei patraukus reguliatorių į išjungimo padėtį. Neverskite variklio arba
už užvedimo rankenėlės variklis užgęsta arba įsijungia įrangos ant šono, nes gali išsilieti kuras.
geltonos spalvos LED indikatorius, patikrinkite variklio
alyvos lygį.
3 žingsnis. Generatoriau užvedimas
Paveikslėlis 1
Įpilkite degalų Paveikslėlis 1 5 Atjunkite nuo generatoriaus visas elektros jungtis.
Degalai turi atitikti šiuos reikalavimus: Vadovaukitės šiomis užvedimo instrukcijomis:
• Švarus, bent 91 RON (87 oktanų / 87 AKI) bešvinis 1. Pasirūpinkite, kad įrenginys būtų lauke ant lygaus
benzinas. paviršiaus.
• Benzinas, kurio sudėtyje yra iki 10 % etanolio PRANEŠIMAS Įrenginį pastačius ne ant lygaus
(gasoholio). paviršiaus, jis gali išsijungti.
PRANEŠIMAS Nemaišykite degalų su alyva ir 2. Pasukite paleidimo reguliatorių (K) į šaltojo
neperdarinėkite variklio, kad jis veiktų su kito tipo užvedimo padėtį.
degalais. Nenaudokite nepatvirtinto tipo degalų, tokių PRANEŠIMAS Kai variklis šiltas, pasukite paleidimo
kaip E15 ir E85. Naudodami netinkamus degalus galite reguliatorių į veikimo padėtį.
sugadinti generatorių – tokiu atveju garantija negalios. 3. Paimkite už užvedimo rankenėlės (L) ir lėtai traukite,
Žr. Naudojimas aukštyje, jei įranga naudojama 1 524 m ir kol pajusite pasipriešinimą. Tada stipriai patraukite,
didesniame aukštyje. kad variklis užsivestų.

6 [Link]
4. Lėtai pasukite užvedimo reguliatorių į veikimo 4. Jei generatorių naudosite namų energijai atkurti,
padėtį. Jeigu variklis trūkčioja, užvedimo reguliatorių sumontuokite rankinį perjungimo jungiklį kiek
pasukite į tarpinę padėtį, tarp šaltojo užvedimo ir įmanoma greičiau.
veikimo padėties, kol variklis ims veikti sklandžiai, o 230 V kintamosios srovės lizdai Paveikslėlis 1
tada pasukite į veikimo padėtį. Naudokite lizdus (M) 230 V kintamosios srovės, vienos
PRANEŠIMAS Jei variklis pasileidžia, tačiau gęsta, žr. fazės ir 50 Hz dažnio elektros apkrovoms prijungti.
skyrių Žemo alyvos lygio indikatorius. Lizdas nuo perkrovos apsaugotas paspaudžiamu srovės
QPT™ („QUIET POWER TECHNOLOGY™“) Paveikslėlis 1 pertraukikliu (N).
Ši funkcija pagerina degalų ekonomiją. Kai QPT jungiklis Elektros komponentų apsaugą lemia specialiai
(W) ĮJUNGTAS, variklio apsukų greitis, didinant elektros generatoriui pritaikyti srovės pertraukikliai. Prireikus
apkrovas, didės, o mažinant – mažės. srovės pertraukiklį keiskite tapačios klasės ir našumo
savybėmis pasižyminčiu nauju srovės pertraukikliu.
Jei jungiklis išjungtas, variklis veikia didesniu greičiu.
ĮSPĖJIMAS! Prisilietus prie maitinimo
Siekiant atkurti namų elektros tiekimą šaltinio kyla pavojus gauti elektros smūgį
perjungimo jungikliu arba nudegti ir sunkiai, net mirtinai,
Sujungimui su namų elektros sistema būtina naudoti susižeisti.
kvalifikuoto elektriko įrengtą perjungimo jungiklį. Jungtis • Nelieskite neizoliuotų laidų arba lizdų.
turi izoliuoti generatoriaus galią nuo buitinės maitinimo • Nenaudokite generatoriaus su nusidėvėjusiais,
sistemos ir atitikti visas elektros instaliacijos taisykles ir apgadintais, atvirais ar kitaip pažeistais elektros laidais.
reikalavimus. • Nenaudokite generatoriaus lyjant ar drėgnu oru.
Elektros tiekimui atkurti naudojantis • Nenaudokite ir nelieskite generatoriaus arba laidų
stovėdami vandenyje be batų arba kai rankos ar kojos
ilginančiais laidais yra šlapios.
Generatorių galima apkrauti tik iki numatytos galios ir • Neleiskite nekvalifikuotiems asmenims ir vaikams
esant numatytoms darbinėms sąlygoms, kaip nurodyta naudotis arba remontuoti generatorių.
įrenginio vardinėje lentelėje. Generatorių naudodami • Pasirūpinkite, kad vaikai stovėtų saugiu atstumu nuo

n
nenumatytomis sąlygomis, sumažinkite apkrovą. generatoriaus.
Kartu su generatoriaus 230 voltų AC lizdais naudokite tik
aukštos kokybės, gerai izoliuotus ilginamuosius laidus,
atitinkančius IEC 60245-4. Kaskart naudodami patikrinkite
io
12 V DC lizdas Paveikslėlis 1
Didžiausia srovė 12 V nuolatinės srovės lizde (T) – 5 A.
ct
ilginamuosius laidus. Patikrinkite, ar visi ilginamieji laidai DC srovės pertraukiklis apsaugo šį lizdą nuo perkrovų.
Perkrovos atveju suveiks srovės pertraukiklis (R) (iššoks
r

yra tinkamos klasės ir nepažeisti. Kai ilginamuosius laidus


įspaustas mygtukas). Palaukite kelias minutes ir įspauskite
ep o

naudojate žemesnės, nei 40 °C temperatūros aplinkoje,


du

bendrasis 1,5 mm² skerspjūvio ploto laidų ilgis neturi būti mygtuką, kad iš naujo įjungtumėte srovės pertraukiklį.
R tf

didesnis nei 50 m, o 2,5 mm² – 80 m. 5 V DC USB lizdai Paveikslėlis 1


Didžiausia leistina kombinuotoji srovė USB lizde
ro

ĮSPĖJIMAS! Sugadinti ar pernelyg apkrauti


o

ilginamieji laidai gali perkaisti, susidaryti (V) – 2,1 A, kai įtampa 5 V. Naudodamiesi USB laidu
elektrinis lankas ir sudegti, todėl galima rimtai ar (komplekte nėra) ir šiuo lizdu galite įkrauti daugelį
N

mirtinai susižaloti. prietaisų su USB lizdais.


• Elektros įranga, įskaitant kabelius ir kištukines jungtis, PRANEŠIMAS Norit pasiekti didžiausią galią įkraunant,
turi neturėti defektų. naudokite apatinį USB lizdą.
1. Sumontuokite anglies monoksido signalizaciją. PRANEŠIMAS Skirta tik ITE (informacinių technologijų
2. Generatorių jungdami ilginamuoju laidu įrangai) įkrauti.
pasirūpinkite, kad generatorius būtų atviroje erdvėje, Išvesties indikatorius Paveikslėlis 6
mažiausiai 6,1 m nuo gyvenamųjų patalpų, su
Generatoriui veikiant įprastai, užsidega žalios spalvos
išmetamąja anga nukreipta nuo žmonių.
LED indikatorius (A).
3. Ilginamuosius laidus vesti tiesiogiai į
patalpas ir jungti su vidaus prietaisais Perkrovos signalizacija Paveikslėlis 6
NEREKOMENDUOJAMA. Pasiekus ribinę generatoriaus apkrovą įsijungia
raudonos spalvos LED indikatorius (B), o energijos
ĮSPĖJIMAS! Variklio išmetamosiose dujose yra tiekimas nutraukiamas. Taip pat išsijungia žalios spalvos
anglies monoksido – nuodingų dujų, kurios per indikatorius. Pasiekę ribinę generatoriaus apkrovą,
kelias minutes gali sukelti mirtį. Jų pamatyti, generatorių išjunkite ir atjunkite visus prie jo prijungtus
užuosti ar pajusti jų skonio neįmanoma. Net jeigu įrenginius, tada paspauskite generatoriaus paleidimo iš
neužuodžiate išmetamųjų dujų kvapo, vis tiek galite būti naujo mygtuką ir toliau naudokitės generatoriumi.
paveikti anglies monoksido dujų.
• Tiesiogiai į patalpas pravesti ilginamieji laidai
kelia apsinuodijimo anglies monoksido dujomis,
patenkančiomis į patalpas per atviras angas, pavojų.
• Jei ilginamasis laidas pravestas tiesiogiai į namus
naudojamas vidaus įrangai, operatorius turi suvokti
padidintą apsinuodijimo CO dujomis pavojų ir imtis
atitinkamų atsargumo priemonių.

7
Lygiagretusis veikimas Priežiūra
Du „Briggs & Stratton“ inverterio tipo generatoriai gali
veikti lygiagrečiojo veikimo režimu, jei yra sujungti „Briggs Techninės priežiūros tvarkaraštis
& Stratton“ lygiagrečiojo veikimo rinkiniu (papildomai Techninės priežiūros darbus vykdykite praėjus
užsakoma įranga). numatytam kalendoriniam laikotarpiui arba pasiekus
Kai sumontuoti generatorius ir juos naudoti aprašyta numatytą darbinių valandų kiekį, jei tai įvyktų anksčiau.
lygiagrečiojo veikimo rinkinio instrukcijoje. Jei variklis eksploatuojamas sudėtingomis sąlygomis,
priežiūros darbus vykdykite dažniau.
Anglies monoksido (CO) tikrinimo sistema
Pav. 1 Kas 8 darbo valandas arba kasdien
Šalia generatoriaus susikaupus kenksmingam kiekiui • Nuvalykite nešvarumus
anglies monoksido arba sugedus CO sistemai variklis
• Patikrinkite variklio alyvos lygį
automatiškai išjungiamas. Išjungus generatorių
indikatorius (U) mirksės mažiausiai penkias minutes; Pirmą mėnesį arba po 10 valandų
daugiau informacijos toliau pateiktoje lentelėje.
• Pakeiskite variklio alyvą
CO sistema NEKEIČIA anglies monoksido signalizacijos
sistemos. Savo patalpose įrenkite anglies monoksido Kas 50 valandų arba kas 3 mėnesius
detektorius ir signalizaciją. Nenaudokite generatoriaus • Išplauti variklio oro filtrą1
uždarose patalpose.
Kas 100 valandų arba kas 6 mėnesius
Spalva / eiga Aprašymas
Raudonas Šalia generatoriaus susikaupė • Pakeiskite variklio alyvą1
•• •• didelis anglies monoksido kiekis. • Atlikti uždegimo žvakės profilaktiką
Pervežkite generatorių į lauką, 6,1 m
nuo gyvenamųjų patalpų taip, kad • Apžiūrėti duslintuvą ir kibirkščių gaudiklį1, 2
išmetamasis vamzdis nebūtų nukreiptas • Išplauti degalų nuosėdų indelį2
į patalpas. Naudojant generatorių

n
netinkamoje vietoje variklis gali
1
Jei yra daug nešvarumų ir dulkių, techninės priežiūros darbus
atlikite dažniau.
automatiškai išsijungti. Prieš grąžindami Kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros atstovą.
generatorių į patalpą, gerai ją išvėdinkite
(atidarykite langus ir duris).
2

io
Bendrieji patarimai
Reguliariai vykdant priežiūros darbus didėja
ct
Jeigu naudodami šį gaminį pajustumėte
generatoriaus našumas ir pailgėja eksploatavimo
r

pykinimą, galvos svaigimą, silpnumą,


trukmė. Naudokitės „Briggs & Stratton“ įgaliotojo
ep o
du

ar suveiktų jūsų namų anglies


monoksido signalizacija, nedelsdami techninės priežiūros atstovo paslaugomis. Montuoti ir
R tf

jį išjunkite ir pakvėpuokite grynu oru. didelius remonto darbus turi atlikti tik specialiai parengti
Kreipkitės medicininės pagalbos. Galite darbuotojai.
ro

Šio generatoriaus garantija netaikoma dalims, kurios


o

apsinuodyti anglies monoksidu.


buvo sugadintos dėl netinkamo naudojimo arba
Mėlynas CO sistemos gedimas*.
N

operatoriaus aplaidumo. Tam, kad garantija galiotų,


• • • Kreipkitės į įgaliotąjį „Briggs & Stratton“
operatorius privalo vykdyti visus šiame vadove nurodytus
serviso atstovą.
generatoriaus priežiūros darbus.
ĮSPĖJIMAS! Siekdami užtikrinti įrenginio
* Įjungus generatorių mėlynos spalvos indikatorius mirksės penkias
sekundes, taip nurodydamas, kad CO sistema veikia tinkamai. saugą, naudokite tik gamintojo tiekiamas arba jo
patvirtintas originalias atsargines dalis. Jeigu
5 žingsnis. Generatoriaus išjungimas kyla klausimų dėl aukštaslėgio plautuvo komponentų
Paveikslėlis 1 keitimo, aplankykite mūsų svetainę
1. Išjunkite ir atjunkite visas elektros jungtis nuo [Link].
generatoriaus skydelio lizdų. Niekada nemėginkite
PERSPĖJIMAS Dėl pernelyg didelio ar mažo
išjungti variklio su prijungtais ir įjungtais elektros
darbinio greičio galima nesunkiai susižaloti.
prietaisais.
Greičiui pakeisti nebandykite reguliuoti
2. Leiskite varikliui padirbti be apkrovos kelias minutes, kad
spyruoklės, jungčių arba kitų dalių. Nebandykite
išsilygintų vidinė temperatūra variklyje ir generatoriuje.
generatoriaus modifikuoti.
3. Pasukite paleidimo rankenėlę (K) į išjungimo padėtį (0).
ES V etapas: CO2 reikšmės
„Briggs & Stratton“ patvirtinto tipo variklių išmetamųjų
CO2 dujų kiekius galite rasti [Link]
puslapyje, paieškos laukelyje įvedę „CO2“.

8 [Link]
Variklio techninė priežiūra 8. Uždėkite priežiūros dangtį sulygiuodami iškyšas su
guminiais laikikliais ir spauskite, taip, kad dangtis
Variklio alyvos keitimas Paveikslėlis 3 4
įsistatytų į vietą.
PERSPĖJIMAS Venkite ilgalaikio arba dažno 9. Alyvos pripylimo sritį uždenkite dangčiu.
odos kontakto su panaudota variklio alyva.
Nustatyta, kad kai kuriems laboratoriniams Uždegimo žvakių priežiūra Paveikslėlis 9 10
gyvūnams panaudota variklio alyva sukelia odos vėžį. Jei pakeisite uždegimo žvakę, variklis lengviau pasileis ir
Apipiltas vietas kruopščiai nuplaukite vandeniu su muilu. geriau veiks.
1. Atsuktuvu įspauskite auselę ir nuimkite viršutinį
LAIKYKITE VAIKAMS NEPASIEKIAMOJE
priežiūros dangtį.
VIETOJE. NETERŠKITE APLINKOS.
TAUSOKITE IŠTEKLIUS. PANAUDOTĄ ALYVĄ 2. Nuvalykite paviršius aplink uždegimo žvakę ir
GRĄŽINKITE Į SURINKIMO CENTRUS. išimkite jos laikiklį (9).
3. Išimkite ir patikrinkite uždegimo žvakę.
Alyvą keiskite, kai variklis įšilęs, atlikdami šiuos veiksmus: 4. Pastebėję žvakės elektrode duobeles, nudegimų
1. Pasirūpinkite, kad įrenginys stovėtų ant lygaus žymes ar įskilusį porcelianą, žvakę pakeiskite.
paviršiaus. Naudokite rekomenduojamą pakaitinę uždegimo
žvakę. Žr. Standartinės atsarginės dalys.
2. Išleiskite degalus iš bako neišjungę generatoriaus.
5. Naudodami specialų vielinį matuoklį (10) patikrinkite
3. Nuimkite alyvos pripildymo vietos dangtį (3). tarpelį iki elektrodo; pasirūpinkite, kad tarpelis iki
4. Nuvalykite paviršius aplink alyvos įpylimo angą ir elektrodo atitiktų rekomenduojamą atstumą (žr.
nuimkite alyvos įpylimo angos dangtelį. specifikacijas).
5. Paverskite generatorių, kad išleistumėte alyvą į tam 6. Įsukite ir tinkamai priveržkite uždegimo žvakę. Atgal
tinkamą indą – įrenginį paverskite alyvos pildymo sumontuokite uždegimo žvakės laikiklį.
angos kakliuko kryptimi. Kai karteris ištuštės, 7. Uždėkite viršutinį priežiūros dangtį.
generatorių grąžinkite į pradinę padėtį. Kibirkšties gaudiklio patikrinimas
6. Naudodami alyvos piltuvėlį, lėtai pilkite Patikrinkite, ar kibirkščių gaudiklis nepažeistas ir

n
rekomenduojamo tipo alyvą (apie 0,4 litro neužsikimšęs anglimi. Pastebėję pažeidimą arba
(13,5 unc.)) į alyvos pripildymo angą (4). Dažnai užsiteršimą, kreipkitės į „Briggs & Stratton“ įgaliotąjį
tikrindami, pripilkite alyvos iki alyvos lygio žymos.
PRANEŠIMAS Neskubėkite, leiskite alyvai sutekėti.
io
priežiūros atstovą.
ĮSPĖJIMAS! Prisilietę prie duslintuvo
ct
NEPERPILKITE. galite stipriai nusideginti.
r

7. Užsukite alyvos įpylimo angos dangtelį.


ep o
du

8. Nuvalykite išsiliejusią alyvą. • Laikykitės ant generatoriaus pritvirtintų įspėjimų.


R tf

9. Alyvos pripylimo sritį uždenkite dangčiu. • Nelieskite įkaitusių dalių.


ro

Oro filtro priežiūra Paveikslėlis 7 8


o

ĮSPĖJIMAS! Degalai ir jų garai yra itin sprogūs


N

ir kelia nudeginimų ar gaisro pavojų, dėl kurių


galima patirti sunkius ar net mirtinus sužalojimus.
• Nebandykite užvesti ir nenaudokite variklio, jei nuimtas
oro filtras.
Jei variklį naudosite su nešvariu oro filtru, jis veiks
netinkamai ir gali būti sugadintas. Jei naudojimo aplinka
yra nešvari ir dulkina, priežiūros darbus vykdykite dažniau.
Oro filtro techninės priežiūros veiksmai:
1. Nuimkite alyvos pripildymo vietos dangtį.
2. Įkiškite atsuktuvą į angą (7, A), išspauskite
priežiūros angos dangtelį ir nuimkite jį.
3. Atlaisvinkite oro filtro dangtelio varžtą (8, A) ir
nuimkite oro filtro dangtelį (8, B).
4. Atsargiai iš korpuso išimkite oro filtro kempinę (8, C).
5. Išplaukite oro filtro kempinę vandens ir skysto
ploviklio tirpale. Susukite į švarų audeklą ir gerai
išgręžkite.
6. Į filtro korpusą įdėkite išplautą arba naują oro filtro
kempinę.
7. Sumontuokite atgal oro filtro dangtelį ir priveržkite
varžtą.

9
Laikymas
Jei įrenginį laikysite nenaudojamą ilgiau nei 30 dienų,
tinkamai jį paruoškite vadovaudamiesi toliau pateiktais
nurodymais.
Nurodymai dėl ilgalaikio sandėliavimo Paveikslėlis 1
1. Išvalykite generatorių, kaip nurodyta skyriuje
Valymas.
2. Kol variklis šiltas, išleiskite alyvą iš karterio. Tada
vėl pripilkite rekomenduojamos klasės alyvos. Žr.
Variklio alyvos keitimas.
3. Pasirūpinkite bake esančiais degalais arba juos
išpilkite. Ilgiau nei 30 dienų laikomi degalai gali
pasenti.
Dėl senų degalų sistemoje arba pagrindinėse
karbiuratoriaus dalyse susidaro rūgšties ir klijingų
nuosėdų. Jei norite, kad degalai nepasentų, naudokite
degalų stabilizavimo priemonę.
Jeigu stabilizatorius į degalus įpiltas laikantis nurodymų,
degalų iš variklio išleisti nereikia. Prieš palikdami
variklį saugoti, paleiskite jį maždaug 2 minutėms, kad
stabilizatorius pasiskirstytų degalų sistemoje.
Jeigu degalai variklyje nebuvo sumaišyti su degalų
stabilizatoriumi, išpilkite juos į atitinkamą indą.
Paleiskite variklį ir palaukite, kol baigsis visi degalai.

n
Rekomenduojame į degalų baką įpilti degalų
stabilizatoriaus, kad degalai ilgiau nepasentų.
ĮSPĖJIMAS! Degalai ir jų garai yra itin degūs
bei sprogūs ir kelia nusideginimo, gaisro ar
io
ct
sprogimo, taip pat sunkių, net mirtinų, sužeidimų
r

pavojų.
ep o
du

• Degalus arba įrenginį su degalais bake laikykite atokiai


R tf

nuo ugniakurų, viryklių, vandens šildytuvų, drabužių


džiovyklų ir kitų prietaisų, turinčių degiklį ar kitą
ro

uždegimo šaltinį, nes jie gali uždegti degalų garus.


o

• Prieš atsukdami degalų pildymo angos dangtelį


N

išjunkite variklį ir bent 2 minutes palaukite, kol jis atvės.


Lėtai atsukite dangtelį, kad bake sumažėtų slėgis.
Degalus iš bako išpilkite būdami lauke. Saugokite
degalus nuo kibirkščių, atviros ugnies, nuolat įjungtų
dujų degiklių, šilumos ir kitų uždegimo šaltinių.
• Dažnai tikrinkite degalų linijas, degalų bako dangtelį
ir montavimo dalis, ar jos nenusidėvėjusios arba
neįskilusios. Jei reikia, pakeiskite.

4. Pasukite paleidimo reguliatorių (K) į išjungimo padėtį


(0)
5. Generatorių laikykite švarioje, sausoje vietoje,
uždengę tinkamu apsauginiu uždangalu,
nekaupiančiu drėgmės.
ĮSPĖJIMAS! Laikymo uždangalas gali būti
gaisro ir sunkaus, net mirtino, sužeidimo
priežastis.
• Neuždėkite sandėliuoti skirto uždangalo ant karšto
arba veikiančio generatoriaus. Prieš uždėdami
sandėliuoti skirtą uždangalą, palaukite, kol įrenginys
pakankamai atvės.

10 [Link]
Trikčių šalinimas
Triktis Priežastis Taisymo veiksmai
1. Grąžinkite srovės pertraukiklį į pirminę
1. Atidarytas vienas iš srovės
padėtį.
pertraukiklių.
Variklis veikia, bet 2. Patikrinkite ir suremontuokite.
2. Silpna jungtis arba apgadintas laidas.
generatorius netiekia 3. Prijunkite kitą geros būklės prietaisą.
3. Prijungtas prietaisas yra sugadintas.
kintamosios elektros 4. Žr. skyrių Generatoriaus galia.
srovės. 4. Šviečia raudonas LED indikatorius.
Prietaisų skydelyje paspauskite
Generatorius perkrautas arba
PAGRINDINĮ PALEIDIMO mygtuką
perkaitęs.
.
Variklis veikia, bet gęsta, 1. Generatorius yra perkrautas. 1. Žr. skyrių Generatoriaus galia.
kai prijungiamos apkrovos.
1. Pasukite paleidimo reguliatorių į
1. Paleidimo reguliatorius yra išjungimo
veikimo padėtį.
padėtyje.
2. Iki tinkamo lygio užpildykite karterį
Variklis nepasileidžia; arba generatorių padėkite ant lygaus
2. Įsijungia žemo alyvos lygio
pasileidžia ir veikia paviršiaus.
indikatorius. Žemas alyvos lygis.
netolygiai arba veikimo 3. Išvalykite arba pakeiskite oro filtrą.
3. Nešvarus oro filtras.
metu išsijungia. 4. Pripilkite degalų į baką.
4. Baigėsi degalai.
5. Prijunkite laidą prie uždegimo žvakės.
5. Neprijungtas uždegimo žvakės laidas.
6. 5 minutes palaukite ir mėginkite
6. Užpilta degalais.
užvesti variklį.
1. Pervežkite generatorių į atvirą vietą

n
Variklis išsijungia ir mirksi 1. Generatorius pastatytas į netinkamą lauke. Prieš grąžindami generatorių į
raudonos spalvos CO LED padėtį. patalpą, gerai ją išvėdinkite (atidarykite
indikatoriai (•• ••). io langus ir duris). Žr. skyrių „Anglies
monoksido (CO) tikrinimo sistema“.
ct
Visais kitais atvejais kreipkitės į įgaliotąjį „Briggs & Stratton“ atstovą.
r
ep o
du
R tf

Specifikacijos
ro

Nominali galia*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1800


o

Galia paleidimo metu**. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2400


N

Srovė, 230 V AC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 A


Srovė, 12 V DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,0 A
Srovė, 5 V DC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 A
Dažnis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Fazė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Viena fazė
Variklio tūris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,7 kub. cm (4,86 kub. col.)
Uždegimo žvakės tarpelis. . . . . . . . . . . . . . . 0,6–0,7 mm (0,024–0,028 col.)
Degalų talpa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 litrai (1,0 JAV galonas)
Alyvos talpa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 litro (13,5 uncijos)

Bendrosios techninės priežiūros dalys


Oro filtras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003886
Uždegimo žvakė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003884
Variklio alyvos butelis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007E
Sintetinės alyvos butelis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007W
Visą dalių ir schemų sąrašą rasite apsilankę puslapyje BRIGGSandSTRATTON.
COM.

* Pagal „Briggs & Stratton“ standartą 628K nurodyta paleidimo galia vatais nurodo momentinę elektros srovę, kurią generatorius gali
tiekti elektriniams varikliams. Ji neatitinka galios, kurios reikia nuolatinei elektros apkrovai. Tai didžiausia momentinė srovė, kuri gali
būti tiekiama paleidžiant variklį, padauginta iš generatoriaus vardinės įtampos.
** Generatoriaus informacija pagal EN ISO 8528-13:2016 standartą, Generatoriniai kintamosios srovės agregatai su stūmokliniu
vidaus degimo varikliu. 13 dalis: Sauga.

11
n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

12 [Link]
„BRIGGS & STRATTON“ GAMINIŲ GARANTIJA

Ribotoji garantija
Bendrovė „Briggs & Stratton“ garantuoja, kad toliau nurodytu garantiniu laikotarpiu nemokamai taisys arba pakeis bet kokią šio gaminio dalį, kurioje yra medžiagų
ir (arba) gamybos defektų. Pagal šią garantiją gabenimo išlaidas, patirtas vežant gaminį taisyti ar pakeisti, privalo padengti pirkėjas. Ši garantija galioja toliau
nurodytą laikotarpį toliau nurodytomis sąlygomis. Norėdami pasinaudoti garantinio aptarnavimo paslaugomis, susisiekite su artimiausiu įgaliotuoju techninio
aptarnavimo atstovu, kurio adresą rasite svetainėje [Link] esančiame atstovų ieškiklio žemėlapyje. Pirkėjas privalo kreiptis į įgaliotąjį techninės
priežiūros atstovą, tada jam pristatyti gaminį, kad šis jį apžiūrėtų ir patikrintų.
Tai nėra jokia specialioji garantija. Numanomos garantijos, įskaitant perkamumo ir tinkamumo konkrečiam tikslui garantijas, galioja vienus metus
nuo pirkimo datos arba tiek, kiek leidžiama pagal įstatymus. Atsakomybės dėl atsitiktinių ar logiškai išplaukiančių nuostolių atsisakoma tokiu mastu,
kiek leidžiama pagal įstatymus. Kai kuriose valstybėse apribojimai dėl numanomos garantijos draudžiami arba draudžiamas pašalinimas arba apribojimas dėl
atsitiktinės arba logiškai išplaukiančios žalos, taigi pirmiau minėtas apribojimas arba pašalinimas jūsų atžvilgiu gali būti netaikytinas. Ši garantija suteikia jums
ypatingų teisių, tačiau jūs galite turėti ir kitokių teisių, kurios įvairiose valstybėse gali būti skirtingos.

GARANTINIS LAIKOTARPIS
Asmeninis naudojimas Komercinis naudojimas
36 mėnesiai ▲ 12 mėnesiai

▲ Akumuliatoriui (jei yra) suteikiama 3 mėnesių garantija, naudojant įprastai, ne komerciniu tikslu.
**Australijoje mūsų prekės parduodamos su garantijomis, kurių negalima pašalinti pagal Australijos vartotojų teisių įstatymą. Jūs turite teisę į gaminio
pakeitimą arba pinigų grąžinimą didelio gedimo atveju arba atlyginimą už bet kokią pagrįstai iš anksto numatomą žalą arba nuostolius. Taip pat turite teisę
reikalauti, kad prekės būtų suremontuotos arba pakeistos tuo atveju, jeigu jos yra nepriimtinos kokybės, o gedimas negali būti kvalifikuojamas dideliu gedimu.
Jei norite pasinaudoti garantinio aptarnavimo paslaugomis, kreipkitės į artimiausią įgaliotąjį techninės priežiūros atstovą, kurio adresą rasite tinklalapio
[Link] atstovų būstinių žemėlapyje, taip pat galite skambinti tel. 1300 274 447, rašyti el. paštu salesenquires@[Link]
arba rašyti ir siųsti įprastu paštu adresu Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
Garantinis laikotarpis prasideda dieną, kai įrangą įsigyja pirmasis fizinis arba juridinis asmuo. „Asmeninis naudojimas“ reiškia naudojimą asmeniniame gyvenamajame
ūkyje, kai gaminį naudoja mažmenininkas. „Komercinis naudojimas“ reiškia naudojimą, įskaitant komercinius ar nuomos tikslus, siekiant gauti pajamų. Pagal šią
garantiją gaminys nuo tos akimirkos, kai panaudojamas komerciniu tikslu, laikomas skirtu naudoti komerciniam tikslui.
Išsaugokite pirkimą patvirtinantį čekį. Jeigu garantinio laikotarpio metu prireikus garantinių paslaugų nepateiksite čekio, įrodančio pirmo pirkimo datą, garantinis

n
laikotarpis bus skaičiuojamas nuo gaminio pagaminimo datos. Kad „Briggs & Stratton“ suteiktų garantines paslaugas, gaminio registracija nebūtina.

APIE ŠIĄ GARANTIJĄ io


ct
Garantinį aptarnavimą atlieka tik įgaliotieji „Briggs & Stratton“ techninės priežiūros atstovai. Didžioji garantinių remonto darbų sutvarkoma kaip nustatyta,
bet kartais garantinio aptarnavimo paslaugas suteikti atsisakoma. Ši garantija galioja tik esant medžiagų arba gamybos defektų. Ji negalioja žalai, kurią
r

sukelia netinkamas naudojimas arba piktnaudžiavimas, netinkama techninė priežiūra arba remontas, įprastas fizinis ir moralinis nusidėvėjimas ar senų arba
ep o
du

neaprobuotų degalų naudojimas.


Netinkamas naudojimas ir piktnaudžiavimas. Tinkamas numatytasis šio gaminio naudojimas nurodytas operatoriaus vadove. Naudojant gaminį ne taip, kaip
R tf

aprašyta operatoriaus vadove, arba naudojant sugadintą gaminį garantija nebegalioja. Garantija negalioja ir tuo atveju, jei pašalinamas ant gaminio esantis serijos
numeris arba gaminys kokiu nors būdu pakeičiamas ar modifikuojamas, taip pat tada, jei esama piktnaudžiavimo gaminiu įrodymų, pavyzdžiui, pažeidimų nuo
ro

smūgių ar vandens (cheminės korozijos) padaryta žala.


o

Netinkama techninė priežiūra arba remontas. Šis gaminys privalo būti techniškai prižiūrimas pagal operatoriaus vadove pateiktas procedūras ir laiko planus,
N

ir techniškai prižiūrimas arba taisomas naudojant originalias „Briggs & Stratton“ dalis. Ši garantija netaikoma esant žalai dėl neatliekamos techninės priežiūros
arba neoriginalių dalių naudojimo.
Įprastas nusidėvėjimas. Kaip ir daugelis mechaninių prietaisų, šis įrenginys gali nusidėvėti net ir tinkamai techniškai jį prižiūrint. Ši garantija netaikoma
remonto darbams, kai baigiasi gaminio eksploatavimo laikas arba dėl natūralaus kokios nors jo dalies nusidėvėjimo. Garantija netaikoma techninės priežiūros
ir nusidėvėjimo elementams, pavyzdžiui, filtrams, diržams, pjovimo peiliams ir stabdžių kaladėlėms (variklio stabdžių kaladėlėms garantija taikoma),
nusidėvėjimo charakteristikų atžvilgiu, išskyrus atvejus, kai žala padaroma dėl medžiagų ar gamybos defektų.
Seni arba neaprobuoti degalai. Norint, kad šis gaminys tinkamai veiktų, jame reikia naudoti švarius degalus, kurie atitinka naudojimo instrukcijoje nurodytus
kriterijus. Variklį arba įrangą pažeidus dėl pasenusių arba netinkamų degalų (pvz., E15 arba E85 etanolio mišinių) naudojimo, garantija netaikoma.
Kitos išimtys. Ši garantija netaikoma esant žalai dėl nelaimingo atsitikimo, netinkamo naudojimo, modifikacijų, dalinių pakeitimų, netinkamos priežiūros, užšalimo
arba cheminio nusidėvėjimo. Priedams arba aksesuarams, kurie originalioje pakuotėje kartu su gaminiu netiekiami, ši garantija taip pat netaikoma. Garantija taip
pat negalioja įrangai, naudojamai pradinio paleidimo vietoje pagalbinės energijos reikmėms, arba įrangai, naudojamai gyvybės palaikymo darbams. Ši garantija
netaikoma naudotai, restauruotai, perduotai kitam savininkui įrangai ar demonstracinei įrangai arba varikliams. Ši garantija taip pat netaikoma esant gedimų,
atsiradusių dėl stichinių nelaimių ir kitų nenumatytų aplinkybių, kurių gamintojas negali kontroliuoti.

80088366LT (Rev. A)

13
Saturs Iekārtas apraksts
Drošības un vadības funkciju simboli . . . . . . . . . . . . . 4  ūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un
R
Iekārtas apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 iepazīstieties ar āra ģeneratora uzbūvi. Jums
Funkcijas un vadības ierīces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 jāzina tā pielietojumi, tā ierobežojumi, kā arī
Ekspluatācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 ar tā izmantošanu saistītie riski. Saglabājiet
šīs oriģinālās instrukcijas turpmākām
Apkope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
uzziņām.
Uzglabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Invertora ģenerators ir dzinēja darbināts rotējoša lauka
Kļūmju novēršana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
maiņstrāvas un līdzstrāvas (AC un DC) ģenerators.
Specifikācijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Ģenerators ir izstrādāts, lai piegādātu elektrisko strāvu
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 saderīgu elektrisko apgaismes ierīču, piederumu,
instrumentu un motoru darbināšanai. Ģeneratora rotējošo
Drošības un vadības funkciju lauku darbina viena cilindra dzinējs.
simboli Pārnēsājamo ģeneratoru var izmantot, lai darbinātu
āra ierīces, izmantojot pagarinātāju, vai atjaunot
Drošības brīdinājuma zīme norāda uz iespējamu traumu
elektroapgādi mājā, izmantojot pārslēdzēju. Pārslēdzējs
risku. Briesmu veida apzīmēšanai var lietot drošības
ir atsevišķa ierīce, ko uzstāda licencēts elektriķis. Tā
simbolu. BRĪDINĀJUMS norāda uz bīstamību, kura,
ļauj pārnēsājamo ģeneratoru ar vadu pievienot ligzdai
ja tā realizēsies, var izraisīt nāvi vai smagas traumas.
tieši jūsu mājas elektrības sistēmai. Ja ģenerators tiks
UZMANĪBU norāda uz bīstamību, kura, ja tā realizēsies,
izmantots mājas elektroapgādes atjaunošanai, uzstādiet
var izraisīt vieglas vai vidēji smagas traumas. IEVĒRĪBAI
manuālo pārslēdzēju cik ātri vien iespējams.
norāda informāciju, kas tiek uzskatīta par svarīgu, taču
nesaistīta ar briesmām. Ģenerators nav paredzēts tādu sistēmu apgādei, kuras
ir likumīgi vajadzīgas nopietnu dzīvības drošības vai
veselības apdraudējumu gadījumos vai kurās enerģijas
trūkums kavē ugunsdzēsības glābšanas darbu.
Ir pieliktas visas pūles, lai rokasgrāmatā iekļautu pēc

n
Droša darba Lietotāja Ģeneratora
brīdinājuma rokasgrāmata apkope iespējas precīzāku un jaunāku informāciju. Tomēr
simbols
io
ražotājs patur tiesības jebkurā brīdī un bez iepriekšēja
brīdinājuma veikt izmaiņas, grozījumus vai citādi uzlabot
gan ģeneratoru, gan tā rokasgrāmatas saturu.
ct
IEVĒRĪBAI Ja vēlaties vairāk uzzināt par paredzēto
r

pielietojumu, sazinieties ar pilnvarotu apkopes pārstāvi.


ep o
du

Toksiskie Elektriskās Aizdegšanās Karsta Šī iekārta ir izveidota lietošanai TIKAI ar detaļām, kuru
izmeši strāvas trieciens virsma
R tf

lietošanu atļāvis uzņēmums Briggs & Stratton®.


Sistēmas zemējums
ro
o

Šim ģeneratoram ir sistēmas zemējums, kas ģeneratora


rāmja komponentus savieno ar zemējuma termināliem uz
N

Tvana gāzes Izolēta Zemējuma Degviela


detektors neitrāle terminālis AC izvades ligzdām. Ģeneratora neitrāle ir izolēta ( ),
kas nozīmē, ka AC statora tinums ir izolēts no zemējuma
stiprinājuma un AC ligzdas zemējuma tapām. Elektriskas
! ierīces, kā RCD, kam ir nepieciešams neitrāles zemējums,
ar šo ģeneratoru var nedarboties pareizi. Ģenerators nav
Eļļa Eļļas līmenis Neiedarbināt Degalai jāsazemē.
dzinēju išjungti
Īpašas prasības
Iespējams eksistē noteikumi, vietēji kodeksi vai rīkojumi,
kas regulē šāda ģeneratora paredzēto lietojumu. Lūdzu,
konsultējieties ar kvalificētu elektriķi, elektroinspektoru vai
Ķēdes Ieslēgts Izslēgts Nosmakšana vietējo aģentūru ar atbilstošām pilnvarām.
pārtraucējs Šis ģenerators nav paredzēts lietošanai būvlaukumos vai
līdzīgām darbībām.
Eiropas biroja kontaktinformācija Utilizēšana ES
Ar jautājumiem par emisijām Eiropā, lūdzu, sazinieties ar Šis simbols norāda, ka bateriju un
mūsu Eiropas biroju, kura adrese ir: elektrisku vai elektronisku ierīču īpašnieks
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Vācija. nedrīkst izmest šo izstrādājumu sadzīves
atkritumos. Šis izstrādājums jānodod
vides drošībai atbilstošās atkritumu
savākšanas vietās. Lūdzu, sazinieties ar
Briggs & Stratton vai vietējo izplatītāju, lai saņemtu
papildu informāciju par utilizāciju.

4 [Link]
Funkcijas un vadības ierīces . • Nedarbiniet pārnēsājamo ģeneratoru dzīvojamās
mājās, garāžās, pagrabos, nojumēs vai citās daļēji
Attēls 1 slēgtās telpās, pat tad, ja izmantojat ventilatorus vai
A Degvielas iepildes L Starteris atverat durvis un logus vēdināšanai. Šajās vietās tvana
vāciņš gāze var ātri uzkrāties un saglabāties vēl stundām pēc
B Augšdaļas apkopes M 230 voltu maiņstrāvas tam, kad izstrādājums ir izslēgts.
vāks (AC) kontaktligzdas • Vienmēr vērsiet dzinēja izplūdes gāzes tā, lai tās
C Apkopes vāks N Ķēdes pārtraucējs virzītos prom no apdzīvotām telpām.
D Dzirksteļuztvērēja P Zemējuma Ja sajūtat nelabumu, reiboni vai vājumu vai arī skan
slapētājs/izplūde stiprinājums tvana gāzes detektors jūsu mājās, kad lietojat šo iekārtu,
nekavējoties izejiet svaigā gaisā. Izsauciet avārijas
E Gaisa filtrs (zem R DC jaudas slēdzis
pārsega) dienestus. Iespējams, jums ir saindēšanās ar tvana gāzi.
F Eļļas uzpildes tvertnes S Paralēlās darbības Novietojums darba laikā, lai izvairītos no
vāciņš (zem pārsega) pieslēgvieta aizdegšanās riska
G Eļļas iepildīšanas T 12 voltu DC BRĪDINĀJUMS! Karstas izplūdes
zonas pārsegs kontaktligzda gāzes var aizdedzināt viegli
H Identifikācijas zīme U Oglekļa monoksīda uzliesmojošus materiālus vai
(CO) izslēgšanās konstrukcijas, kā arī sabojāt degvielas tvertni, izraisot
indikatora gaisma ugunsgrēku, kura rezultātā iespējama nāve vai smagi
ievainojumi.
J Ģeneratora V USB pieslēgvieta
atiestatīšana • Pārnēsājamam ģeneratoram ir jāatrodas vismaz 1,5 m
no jebkuras struktūras, pārkares, kokiem, krūmiem vai
K Iedarbināšanas disks W QPT slēdzis
augiem, kuru augstums pārsniedz 30,5 cm.
• Nenovietojiet pārnēsājamo ģeneratoru zem pārsega vai
Ekspluatācija citas struktūras, kas var ierobežot gaisa plūsmu. Dūmu
detektors(-i) jāuzstāda un jāuztur telpās saskaņā ar

n
1. darbība: Drošs novietojums ražotāja instrukcijām/ieteikumiem.
Pirms pārnēsājamā ģeneratora iedarbināšanas ir jāveic
pasākumi, lai aizsargātos pret diviem vienlīdz svarīgiem
io
• Tvana gāzes detektori nevar noteikt dūmus.
• Nenovietojiet pārnēsājamo ģeneratoru citā veidā, kā
norādītais.
ct
drošības apdraudējumiem: saindēšanos ar tvana gāzi un
aizdegšanos.
r
ep o
du

Novietojums darba laikā, lai samazinātu risku


saindēties ar tvana gāzi
R tf

BRĪDINĀJUMS! Dzinēja izplūdes gāzes satur


ro

tvana gāzi, tā ir indīga gāze, kas var nogalināt jūs


o

dažās minūtēs. Šo gāzi nevar saost, redzēt vai


sajust ar garšu. Pat tad, ja nevarat saost izplūdes dūmus,
N

pastāv iespējamība, ka uz jums iedarbojas tvana gāze.


> 1,5 m
• Darbiniet pārnēsājamo ģeneratoru tikai ārā, vismaz
Izplūde
6,1 m no dzīvojamām telpām ar izplūdi vērstu uz
MUFFLER

ārpusi, lai samazinātu risku saindēties ar uzkrājošos


> 1,5 m
tvana gāzi. > 6,1 m

• Uzstādiet tvana gāzes signalizatoru ar baterijām vai


no tīkla ligzdas barojamu tvana gāzes signalizatorus
ar rezerves bateriju saskaņā ar ražotāja norādījumiem.
Dūmu detektori nevar konstatēt tvana gāzi.

Novērsiet tvana gāzes (CO) saindēšanos


• 
Izmantojiet ārpus telpām vismaz 6,1 m
attālumā no ēkām.
• 
Vērst izplūdi prom no mājām un citām
apdzīvotām telpām.
• Uzstādiet CO detektorus savā mājā.

> 6,1 m

5
2. darbība: Eļļa un degviela BRĪDINĀJUMS! Degviela un
tās tvaiki ir ļoti viegli uzliesmojoši,
Ieteikumi par eļļu . Attēls 2 tāpēc var radīt apdegumus vai
Mēs iesakām izmantot Briggs & Stratton garantijas izraisīt ugunsgrēku, kura rezultātā iespējama nāve vai
prasībām atbilstošas sertificētās eļļas, lai nodrošinātu smags ievainojums.
vislabāko iekārtas darbību. Citas augstas kvalitātes • Neuzpildiet degvielu darbības laikā.
tīrošas eļļas arī ir piemērotas, ja tās klasificētas darbam
• Izslēdziet dzinēju un vismaz 2 minūtes ļaujiet dzinējam
kā SF vai augstāk. Neizmantojiet speciālās piedevas.
atdzist pirms degvielas iepildes vāciņa noņemšanas.
Piemērotā motoreļļas viskozitāte jāizvēlas atkarībā no
• Iepildiet degvielu ārpus telpām. Neizlaistiet degvielu.
āra temperatūras. Izmantojiet tabulu, lai izvēlētos labāko
viskozitāti paredzamajam āra temperatūras diapazonam. • Degviela jāsargā no dzirkstelēm, atklātas liesmas,
* SAE 30 eļļa apgrūtina iedarbināšanu temperatūrā zem 4 °C
signāllampiņām, karstuma un citiem aizdegšanās avotiem.
(40 °F). • Bieži pārbaudiet, vai degvielas cauruļvados, tvertnēs,
** Temperatūrā virs 27 °C (80 °F) ir iespējams lielāks eļļas vāciņos un stiprinājumos nav plaisu un sūču. Ja
10W30 patēriņš. Biežāk pārbaudiet eļļas līmeni. nepieciešams, nomainiet bojāto detaļu.
• Neaizdedziniet cigareti un nesmēķējiet.
Motoreļļas līmeņa pārbaude/eļļas papildināšana
• Nelejiet uz ģeneratora ūdeni, lai dzēstu liesmu.
Attēls 3 4
• Izmantojiet tikai tādu ugunsdzēsības aparātu, kas
Eļļas līmeni jāpārbauda ik reizi pirms iekārtas lietošanas paredzēts uzliesmojošiem šķidrumiem un elektriskām
vai vismaz pēc katrām 8 darba stundām. Uzturiet sistēmām, piemēram, pulvera ugunsdzēsības aparātu.
vajadzīgo eļļas līmeni. Pirms lietošanas iepazīstieties ar ugunsdzēsības
1. Pārliecinieties, ka ģenerators atrodas uz līdzenas aparāta ražotāja instrukcijām.
virsmas. • Šis ģenerators nav paredzēts lietošanai
2. Pagrieziet disku un atveriet pārsegu (3) virs eļļas sprādzienbīstamās atmosfērās.
iepildīšanas zonas. 1. Lēni noskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu (1, A),
3. Noslaukiet virsmu ap eļļas uzpildi (A) un atskrūvējiet lai izlīdzinātu spiedienu tvertnē.
uzpildes tvertnes vāciņu (3, A). 2. Lēni pievienojiet bezsvina degvielu līdz maksimālās

n
4. Pārliecinieties, ka uzpildes tvertnes atverē eļļa ir uzpildes indikatoram (5, A) degvielas tvertnē.
pārplūdes līmenī.
5. Ja nepieciešams, lēni pielejiet eļļu (4) uzpildes
tvertnē līdz pārplūdes līmenim.
io
Rīkojieties piesardzīgi, lai nepārlietu pāri indikatoram.
Šādi tvertnē paliks brīva vieta, kur degvielai izplesties.
3. Uzskrūvējiet degvielas ielietnes vāciņu un pagaidiet,
ct
IEVĒRĪBAI Lejot laiku pa laikam pagaidiet, lai eļļa līdz izlijusī degviela iztvaiko; tikai pēc tam iedarbiniet
r

nostājas. NEPĀRPILDIET tvertni. dzinēju.


ep o
du

6. Uzlieciet un aizskrūvējiet eļļas uzpildes tvertnes Liels augstums


R tf

vāciņu. Augstāk par 1524 metriem virs jūras līmeņa drīkst


7. Novietojiet atpakaļ pārsegu virs eļļas iepildīšanas izmantot degvielu, kuras oktānskaitlis vismaz 85
ro

zonas. (RON 89, AKI 85). Lai ievērotu izmešu normas, jāveic
o

IEVĒRĪBAI Nemēģiniet griezt dzinēja kloķvārpstu pielāgošana lielam augstumam. Bez šiem pielāgojumiem
N

vai iedarbināt dzinēju, kamēr nav pieliets vajadzīgais iekārtas veikums samazinās, bet degvielas patēriņš un
ieteicamās eļļas daudzums. Tas var izraisīt dzinēja atteici. izmešu daudzums palielinās.
Zema eļļas līmeņa indikators Attēls 6 Sazinieties ar Briggs & Stratton pilnvaroto pārstāvi, lai iegūtu
ziņas par iekārtas pielāgošanu darbam lielā augstumā.
Zema eļļas līmeņa indikatora sistēma ir izstrādāta, lai
Dzinēja darbināšana augstumā, kas mazāks par 762
novērstu dzinēja bojājumus, ko izraisa zems motoreļļas
metriem, ar liela augstuma komplektāciju nav ieteicama.
līmenis. Ja motoreļļas līmenis pazeminās zem iepriekš
iestatītā līmeņa, iedegas LED zema eļļas līmeņa Transportēšana
indikatora dzeltenā gaisma (C), un eļļas līmeņa slēdzis Pirms iekārtas pārvadāšanas pagrieziet iedarbināšanas
apturēs dzinēju. Ja dzinējs apstājas vai iedegas LED disku izslēgtā pozīcijā. Nesagāziet dzinēju vai iekārtu
zema eļļas līmeņa indikatora dzeltenā gaisma, kad velkat tādā leņķī, kas izraisa degvielas izlīšanu.
startera rokturi, pārbaudiet motoreļļas līmeni. 3. darbība: Ģeneratora iedarbināšana .
Degvielas pieliešana . Attēls 1 5 Attēls 1
Degvielai jābūt atbilstošai šādām prasībām: Atvienojiet no ģeneratora visas elektriskās slodzes.
Rīkojieties saskaņā ar šīm iedarbināšanas instrukcijām.
• tīrs, svaigs, bezsvina benzīns ar oktānskaitli vismaz
87 (RON 91, AKI 87). 1. Pārliecinieties, ka ģenerators atrodas uz līdzenas
virsmas.
• pieļaujams benzīns ar līdz 10% etanola saturu.
IEVĒRĪBAI Ja iekārta netiek darbināta uz līdzenas
IEVĒRĪBAI Neiemaisiet eļļu benzīnā, kā arī
virsmas, tā var izslēgties.
nemodificējiet dzinēju darbam ar citu degvielu.
Neizmantojiet neapstiprinātu benzīnu, piemēram, E15 2. Pagrieziet iedarbināšanas disku (K) aukstās
vai E85. Ja izmanto neatļautu degvielu, ir iespējami iedarbināšanas pozīcijā.
ģeneratora bojājumi un garantijas zaudēšana. IEVĒRĪBAI Siltam dzinējam pagrieziet iedarbināšanas
Skatīt Liels augstums augstumam virs 1 524 m. disku darbības pozīcijā.

6 [Link]
3. Satveriet auklas rokturi (L) un lēni pavelciet, līdz 4. Ja ģenerators tiks izmantots mājas elektroapgādes
sajūtat pretestību. Pēc tam strauji pavelciet, lai atjaunošanai, uzstādiet manuālo pārslēdzēju cik ātri
iedarbinātu dzinēju. vien iespējams.
4. Lēni pagrieziet iedarbināšanas disku darbības 230 V maiņstrāvas kontaktligzdas Attēls 1
pozīcijā. Ja dzinēja darbība nav stabila, pagrieziet Izmantojiet kontaktligzdas (M), lai darbinātu 230 V AC,
iedarbināšanas disku līdz pusei starp aukstās vienas fāzes, 50 Hz elektriskās slodzes. Kontaktligzdu
iedarbināšanas un darbības pozīciju, līdz dzinējs pret pārslodzi sargā jaudas slēdzis, ko atiestata
sāk darboties vienmērīgi, un pēc tam pagrieziet nospiežot (N).
darbības pozīcijā. Elektrisko sastāvdaļu aizsardzība ir atkarīga no speciāli
IEVĒRĪBAI Ja dzinējs sāk darboties, bet noslāpst, ģeneratoram pielāgotiem jaudas slēdžiem. Nomainiet
pārbaudiet Zema eļļas līmeņa indikatoru. jaudas slēdzi ar identiskas kategorijas un darbības slēdzi.
QPT™ (QUIET POWER TECHNOLOGY™) . Attēls 1 BRĪDINĀJUMS! Ģeneratora spriegums
Šī funkcija uzlabo degvielas ekonomiju. Ja QPT slēdzis var izraisīt elektriskās strāvas triecienu
(W) ir IESLĒGTS, dzinēja apgriezienu skaits palielinās, vai apdegumu, izsaucot nāvi vai nopietnu
ja elektriskā slodze tiek pieslēgta, un samazinās, ja ievainojumu.
elektriskā slodze tiek atslēgta. • Neaiztieciet neizolētus vadus vai ligzdas.
Ja slēdzis ir izslēgts, dzinējs darbojas ar lielāku ātrumu. • Nelietojiet ģeneratoru ar elektriskajiem vadiem, kas ir
nolietoti, nodiluši, atkailināti vai citādi bojāti.
Elektroapgādes atjaunošana mājā ar • Nedarbiniet ģeneratoru lietū un mitrā laikā.
pārslēdzēju • Nepieskarieties ģeneratoram vai elektrības vadiem,
Savienošanai ar mājas elektrības sistēmu jāizmanto stāvot ūdenī, esot basām kājām vai, ja rokas vai pēdas
manuālais pārslēdzējs, kas jāuzstāda kvalificētam ir mitras.
elektriķim. Savienojumam jāatdala ģeneratora jauda no • Neļaujiet nekvalificētām personām vai bērniem darbināt
mājas sistēmas un jāatbilst visiem atbilstošiem likumiem ģeneratoru vai veikt tā apkopi.
un elektrības kodeksiem. • Turiet bērnus drošā attālumā no ģeneratora.
Elektroapgādes atjaunošana ar

n
Kontaktligzdas ar 12 V līdzstrāvu (DC) . Attēls 1
pagarinātājiem
Maksimālā 12 V DC kontaktligzdā (T) pieejamā strāva
Ģeneratoru drīkst noslogot tikai līdz nominālajai jaudai, kas
uzrādīta uz iekārtas datu plāksnītes. Samaziniet slodzi, ja
io
ir 5 A. Līdzstrāvas (DC) ķēdes pārtraucējs aizsargā šo
kontaktligzdu no pārslodzēm. Pārslogojuma gadījumā
ct
ģeneratoru izmanto ārpus nominālajiem darba apstākļiem. nostrādās ķēdes pārtraucējs (R) (spiedpoga izlec).
Kopā ar ģeneratora 230 V AC izvades ligzdām ir
r

Uzgaidiet dažas minūtes un nospiediet pogu, lai


jālieto tikai augstas kvalitātes, labi izolēti pagarinoši
ep o
du

atiestatītu ķēdes pārtraucēju.


kabeļi, kas atbilst IEC 60245-4. Pagarinošos kabeļus
R tf

pārbaudiet pirms katras lietošanas. Pārliecinieties, ka USB pieslēgvietas ar 5 V līdzstrāvu (DC) . Attēls 1
visi pagarinošie kabeļi ir pareizas kategorijas, un tie nav Maksimālās kombinētās USB pieslēgvietās (V)
ro

bojāti. Lietojot pagarinošos vadus temperatūrā, kas ir pieejamās strāvas stiprums ir 2,1 A pie 5 V. USB ports
o

mazāka par 40° C, vadu, kuru šķērsgriezums ir 1,5 mm², ļauj uzlādēt jebkuru USB ierīci ar USB uzlādes kabeli
(nav iekļauts).
N

kopējais nedrīkst pārsniegt 50 m, bet, ja šķērsgriezums ir


2,5 mm², tas nedrīkst pārsniegt 80 m. IEVĒRĪBAI Izmantojiet apakšējo USB pieslēgvietu ar
lielāko jaudu.
BRĪDINĀJUMS! Bojāti vai pārslogoti
pagarinošie vadi var pārkarst, izveidot elektrisko IEVĒRĪBAI Tikai ITE (informācijas tehnoloģiju ierīču)
loku un izraisīt aizdegšanos, izsaucot nāvi vai uzlādēšanai.
nopietnu ievainojumu. Izvades indikators Attēls 6
• Elektriskais aprīkojums, ieskaitot kabeļus un sveču LED izvades indikatora zaļā gaisma (A) iedegas, kad
vadus, nedrīkst būt bojāts. ģenerators darbojas normāli.
1. Uzstādiet tvana gāzes detektoru(-s).
Pārslodzes detektors Attēls 6
2. Darbinot ģeneratoru ar pagarinātājiem,
LED pārslodzes detektora sarkanā gaisma (B) iedegas
pārliecinieties, ka tas atrodas ārā, nenoslēgtā vietā
un izslēdz strāvas padevi uz kontaktligzdām, ja
vismaz 6,1 m no dzīvojamām telpām, un izplūde
ģenerators ir pārslogots. Izslēgsies arī izejas indikatora
vērta projām no tām.
zaļā gaisma Ja ģenerators bija pārslogots, jāizslēdz un
3. NAV IETEICAMS barot iekārtas telpās, ievadot
jāatvieno visi elektrības vadi, tad jānospiež ģeneratora
pagarinātājus tieši mājā.
atiestatīšanas poga, lai turpinātu darbību.
BRĪDINĀJUMS! Dzinēja izplūdes gāzes satur
tvana gāzi, tā ir indīga gāze, kas var nogalināt jūs
dažās minūtēs. Šo gāzi nevar saost, redzēt vai
sajust ar garšu. Pat tad, ja nevarat saost izplūdes dūmus,
pastāv iespējamība, ka uz jums iedarbojas tvana gāze.
• Pagarinātāji, kas ievilkti tieši mājā, palielina risku
saindēties ar tvana gāzi pa atverēm.
• Ja pagarinātājs tiek ievilkts tieši mājā, lai barotu ierīces
telpās, lietotājam jāapzinās, ka tas palielina risku saindēt
cilvēkus telpās ar tvana gāzi, un jāuzņemas risks.
7
Paralēlas darbības Apkope
Divus Briggs & Stratton invertora ģeneratorus var
paralēli darbināt ar šo Briggs & Stratton paralēlo darbību Apkopes grafiks
komplektu (izvēles aprīkojums). Ievērojiet stundu vai kalendāros apkopes intervālus
Skatiet paralēlo darbību komplekta instrukciju lapu (atkarībā no tā, kurš no tiem pienāk pirmais). Ja iekārtu
detalizētām instrukcijām par pieslēgtā ģeneratora izmanto nelabvēlīgos apstākļos, tad ir nepieciešama
uzstādīšanu un ekspluatāciju. biežāka apkope.
Oglekļa monoksīda (CO) izslēgšanas Ik pēc 8 stundām vai katru dienu
sistēma Attēls 1 • Notīriet gružus
Automātiski izslēdz dzinēju, ja ap ģeneratoru uzkrājas
kaitīgs oglekļa monoksīda līmenis vai rodas CO • Pārbaudiet motoreļļas līmeni
izslēgšanas sistēmas kļūme. Pēc izslēgšanas indikatora Pirmais mēnesis vai 10 stundas
gaisma (U) mirgos vismaz piecas minūtes kā zemāk
esošajā diagrammā. • Nomainiet motoreļļu
CO izslēgšanas sistēma NEAIZVIETO oglekļa Ik pēc 50 stundām vai reizi 3 mēnešos
monoksīda detektoru. Uzstādiet savās mājās ar baterijām
• Notīriet dzinēja gaisa filtru1
darbināmu(-s) oglekļa monoksīda detektoru(-s).
Nedarbiniet ģeneratoru slēgtās telpās. Ik pēc 100 stundām vai reizi 6 mēnešos
Krasa/ Apraksts • Nomainiet motoreļļu1
Modelis
• Veiciet aizdedzes sveces apkopi
Sarkans Ap ģeneratoru uzkrājies oglekļa monoksīds.
•• •• Pārvietojiet ģeneratoru uz atvērtu zonu, • Pārbaudiet trokšņa slāpētāju un dzirksteļu
ārpus telpām 6,1 m attālumā no cilvēku uztvērēju1, 2
uzturēšanās zonām, izpūtes cauruli • Notīriet degvielas nogulšņu vāciņu2
pagriežot prom. Automātiska izslēgšana
Biežāka apkope lielāka piesārņojuma apstākļos vai putekļainā

n
1
ir indikācija, ka ģenerators ir nepareizi vidē.
[Link], kurās ir plānota iekārtas 2
Apmeklējiet autorizētu apkopes pārstāvi.
atkārtota ekspluatācija, ir jāizvēdina
(piemēram, atverot logus un durvis).
io
Vispārēji ieteikumi
Regulāra apkope uzlabo āra ģeneratora darbību un
ct
Ja sajūtat nelabumu, reiboni vai vājumu
pagarina tā darbmūžu. Apkopes veikšanai vērsieties pie
r

vai arī skan tvana gāzes detektors jūsu


jebkura autorizēta Briggs & Stratton apkopes pārstāvja.
ep o

mājās, kad lietojat šo iekārtu, nekavējoties


du

Uzstādīšanu un lielus remontdarbus drīkst veikt tikai īpaši


izejiet svaigā gaisā. Izsauciet avārijas
apmācīts personāls.
R tf

dienestus. Iespējams, jums ir saindēšanās


Ģeneratora garantija neietver sastāvdaļas, kuras cietušas
ar tvana gāzi.
ro

no lietotāja nelikumīgas rīcības vai nevērības. Lai iegūtu


o

Zils Radusies CO izslēgšanas sistēmas kļūda*. pilnu garantijas vērtību, lietotājam jāveic ģeneratora
• • • Apmeklējiet autorizētu Briggs & Stratton apkope, kā norādīts šajā rokasgrāmatā.
N

apkopes pārstāvi.
BRĪDINĀJUMS! Lai iekārta būtu droši
lietojama, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves
* Ģeneratora iedarbināšanas laikā piecas sekundes mirgos daļas, ko piegādājis vai apstiprinājis iekārtas
zila gaisma, lai parādītu, ka CO izslēgšanas sistēma darbojas
ražotājs. Ja jums ir jautājumi par sastāvdaļu nomaiņu jūsu
pareizi.
ģeneratorā, lūdzu, apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni
5. darbība: Ģeneratora izslēgšana Attēls 1 [Link].
1. Izslēdziet un atvienojiet visas elektriskās slodzes UZMANĪBU Pārāk augsts vai zems darbības
no ģeneratora paneļa savienotājiem. Nekad ātrums var radīt nelielu ievainojumu. Neaiztieciet
neapstādiniet dzinēju, ja tam ir pievienotas regulatora atsperi, atsaites vai citas daļas, lai
elektriskās ierīces, un tās ir ieslēgtas. mainītu dzinēja ātrumu. Nekādā veidā nepārveidojiet
2. Ļaujiet dzinējam vienu minūti darboties bez ģeneratoru.
slodzes, lai stabilizētu dzinēja un ģeneratora iekšējo
temperatūru. ES V līmenis: CO2 vērtības
3. Pagrieziet iedarbināšanas disku (K) izslēgtā (0) pozīcijā. CO2 vērtības Briggs & Stratton tipa apstiprinātiem
dzinējiem atrodamas, iedrukājot CO2 meklēšanas joslā
vietnē [Link].

8 [Link]
Dzinēja apkope 7. Uzstādiet no jauna gaisa filtra vāku un pievelciet
skrūvi.
Motoreļļas nomaiņa Attēls 3 4
8. Atkārtoti uzstādiet apkopes vāku, ieregulējot
UZMANĪBU Izvairieties no ilgstošas vai gredzenus gumijas stiprinājumos un piespiediet, līdz
atkārtotas ādas saskares ar atkritumeļļu. tas nofiksējas savā vietā.
Pierādīts, ka atkritumeļļa izraisa ādas vēzi 9. Novietojiet atpakaļ pārsegu virs eļļas iepildīšanas
dažiem laboratorijas dzīvniekiem. Eļļas skarto ķermeņa zonas.
daļu rūpīgi nomazgājiet ar ūdeni un ziepēm.
Apkopiet aizdedzes sveci Attēls 9 10
 ZGLABĀT BĒRNIEM NEPIEEJAMĀ VIETĀ.
U
NEPIESĀRŅOJIET VIDI. TAUPIET RESURSUS. Aizdedzes sveces nomaiņa palīdz vieglāk iedarbināt
ATKRITUMEĻĻU NOGĀDĀJIET SAVĀKŠANAS dzinēju un uzlabo tā darbību.
PUNKTĀ. 1. Uzspiediet uz cilpiņas ar skrūvgriezi un noņemiet
augšējo apkopes vāku.
Nomainiet eļļu, kamēr dzinējs ir silts pēc darbības, šādi: 2. Noslaukiet virsmu ap aizdedzes sveci un noņemiet
aizdedzes sveces vāciņu (9).
1. Pārliecinieties, ka ģenerators atrodas uz līdzenas
virsmas. 3. Izņemiet aizdedzes sveci un apskatiet to.
4. Nomainiet aizdedzes sveci, ja elektrodi ir nelīdzeni,
2. Iztukšojiet degvielas tvertni, darbinot ģeneratoru,
apdeguši vai porcelāns ir saplaisājis. Izmantojiet
kamēr degvielas tvertne ir tukša.
ieteikto nomaiņas aizdedzes sveci. Skatīt sadaļā
3. Noņemiet pārsegu (3) virs eļļas iepildīšanas zonas. “Parasti apkopē izmantojamās daļas”.
4. Noslaukiet virsmu ap eļļas uzpildes tvertni un 5. Pārbaudiet elektrodu atstarpi ar stiepļu taustu
atskrūvējiet uzpildes tvertnes vāciņu. (10), un atiestatiet aizdedzes sveces atstarpi
5. Pagāziet ģeneratoru, lai iztecinātu eļļu no eļļas uz ieteicamo, ja nepieciešams (skatīt sadaļā
uzpildes tvertnes piemērotā traukā, pārliecinoties, „Specifikācijas”).
vai ierīce ir sagāzta pret eļļas uzpildes tvertnes 6. Ievietojiet aizdedzes sveci un stingri pievelciet to.
kaklu. Kad karteris ir tukšs, atgrieziet ģeneratoru Uzlieciet aizdedzes sveces vāciņu.

n
vertikālā stāvoklī. 7. Uzstādiet no jauna augšējo apkopes vāku.
6. Izmantojot eļļas piltuvi, lēni ielejiet ieteicamo eļļu Dzirksteļu slāpētāja pārbaude
(apmēram 0,4 l (13,5 unces)) eļļas uzpildes atverē
(4). Bieži pārbaudiet eļļas līmeni, uzpildiet līdz
io
Pārliecinieties, ka dzirksteļu slāpētājam nav bojājumu
vai nosprostojumu ar ogles daļiņām. Ja tiek konstatēti
ct
pārplūdes punktam. bojājumi, vai ir nepieciešama tīrīšana, sazinieties ar
r

Briggs & Stratton autorizētu apkopes pārstāvi.


IEVĒRĪBAI Lejot laiku pa laikam pagaidiet, lai eļļa
ep o
du

nostājas. NEPĀRPILDIET tvertni. BRĪDINĀJUMS! Saskare ar motora


R tf

7. Uzlieciet un aizskrūvējiet eļļas uzpildes tvertnes slāpētāju var izraisīt apdegumus, kas var
vāciņu. izraisīt nopietnu traumu.
ro
o

8. Uzslaukiet izlijušo eļļu. • Ievērojiet brīdinājumus uz ģeneratora.


9. Novietojiet atpakaļ pārsegu virs eļļas iepildīšanas • Nepieskarieties karstajām daļām.
N

zonas.
Apkopiet gaisa filtru Attēls 7 8
BRĪDINĀJUMS! Degviela un tās tvaiki ir ļoti
viegli uzliesmojoši, tāpēc var radīt apdegumus
vai izraisīt ugunsgrēku, kura rezultātā iespējama
nāve vai smags ievainojums.
• Neiedarbiniet un nedarbiniet dzinēju ar izņemtu gaisa
filtru.
Dzinējs nedarbosies pareizi un var tikt bojāts, palaižot
to ar netīru gaisa filtru. Veiciet biežāku apkopi lielāka
piesārņojuma apstākļos vai putekļainā vidē.
Lai apkoptu gaisa filtru, izpildiet šādas darbības.
1. Noņemiet pārsegu virs eļļas iepildīšanas zonas.
2. Ievietojiet skrūvgriezi atverēs (7, A) un izvelciet
apkopes vāku uz āru un paceliet uz augšu.
3. Atskrūvējiet gaisa tīrītāja vāka skrūvi (8, A) un
noņemiet gaisa filtra vāku (8, B).
4. Uzmanīgi noņemiet putu gaisa filtru (8, C) no
pamatnes.
5. Nomazgājiet putu gaisa filtru tikai šķidrā mazgājamā
līdzeklī un ūdenī. Noslaukiet ar sausu tīru drāniņu.
6. Uzmontējiet pamatnē iztīrītu vai jaunu putu gaisa
filtru.

9
Uzglabāšana
Ja iekārta tiks uzglabāta ilgāk par 30 dienām, rīkojieties
saskaņā ar šīm vadlīnijām, lai sagatavotu to glabāšanai.
Ilgstošas uzglabāšanas instrukcijas Attēls 1
1. Ģeneratoru tīriet, kā norādīts sadaļā “Tīrīšana”.
2. Nomainiet motoreļļu kamēr dzinējs vēl ir silts,
izteciniet eļļu no kartera. No jauna uzpildiet ar
ieteiktās klases eļļu. Skatīt Motoreļļas nomaiņa.
3. Izlietojiet vai izteciniet degvielu no ģeneratora, jo,
uzglabājot pāri 30 dienām, degviela var novecot.
Sastāvējusies degviela atstās gumijas un skābes
nogulsnes mašīnas degvielas sistēmā vai uz
svarīgākajām karburatora daļām. Lai degviela būtu
svaiga, izmantojiet degvielas stabilizatoru.
Ja degvielai atbilstoši instrukcijām tiek pievienots
stabilizators, degvielu nevajag iztecināt no dzinēja. Lai
izplatītu stabilizatoru pa visu sistēmu, pirms glabāšanas
darbiniet dzinēju 2 minūtes.
Ja degvielai dzinējā nav pievienots stabilizators,
degviela ir jāiztecina apstiprinātā tvertnē. Tad darbiniet
dzinēju, līdz tas apstājas izbeidzoties degvielai. Lai
degviela saglabātos svaiga, iesakām izmantot degvielas
stabilizatoru degvielas tvertnē.
BRĪDINĀJUMS! Degviela un tās tvaiki ir ļoti

n
viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami, tāpēc
var radīt apdegumus, izraisīt ugunsgrēku vai
sprādzienu, kura rezultātā iespējama nāve vai smags
ievainojums.
io
ct
• Trauku ar degvielu vai iekārtu ar pilnu degvielas tvertni
r

nedrīkst glabāt pie krāsns, plīts, ūdens sildītāja,


ep o
du

apģērbu žāvētāja vai pie citām sadzīves tehnikas


R tf

iekārtām, kam ir signāllampiņas vai citi aizdegšanās


avoti, jo tie var izraisīt degvielas tvaiku aizdegšanos.
ro
o

• Pirms degvielas izlaišanas izslēdziet dzinēju un ļaujiet


tam atdzist vismaz 2 minūtes; tikai pēc tam atskrūvējiet
N

degvielas ielietnes vāciņu. Atskrūvējiet vāciņu lēnām,


izlīdzinot spiedienu tvertnē. Iztukšojiet degvielas
tvertni ārpus telpām. Degvielas tuvumā nedrīkst būt
dzirksteles, atklātas liesmas, signāllampiņas, siltuma
avoti vai citi aizdegšanās avoti.
• Bieži pārbaudiet, vai degvielas cauruļvados, tvertnēs,
vāciņos un stiprinājumos nav plaisu un sūču. Ja
nepieciešams, nomainiet bojāto detaļu.
4. Pagrieziet iedarbināšanas disku (K) izslēgtā (0)
pozīcijā
5. Ģeneratoru uzglabājiet tīrā, sausā vietā un pārklājiet
ar piemērotu aizsargpārvalku, kas neuzsūc mitrumu.

BRĪDINĀJUMS! Uzglabāšanas pārvalki var


izraisīt ugunsgrēku, kas var izsaukt nāvi vai
nopietnu ievainojumu.
• Ar uzglabāšanas pārvalku nedrīkst apklāt ģeneratoru,
kad tas ir karsts vai darbojas. Ļaujiet iekārtai pietiekami
atdzist pirms apklāšanas ar pārvalku.

10 [Link]
Kļūmju novēršana
Problēma Cēlonis Risinājums
1. Viens no jaudas slēdžiem nav 1. Atiestatiet jaudas slēdzi.
noslēgts. 2. Pārbaudīt un labot.
2. Slikts savienojums vai bojāts vadu
komplekts. 3. Pievienojiet citu, nebojātu iekārtu.
Dzinējs darbojas, bet
maiņstrāvas nav. 3. Pievienotā iekārta ir bojāta. 4. Skatīt sadaļā “Ģeneratora
4. Sarkanā LED gaismiņa spīd jauda”. Nospiediet GALVENĀS
nepārtraukti. Ģenerators ir pārslogots ATIESTATĪŠANAS pogu
vai pārkarsis. vadības panelī.
Dzinējs darbojas labi bez
1. Ģenerators ir pārslogots. 1. Skatīt sadaļā “Ģeneratora jauda”.
slodzes, bet strādā slikti, kad
tiek pievienotas slodzes.
1. Iedarbināšanas disks ir izslēgtā 1. Pagrieziet iedarbināšanas disku
pozīcijā. darbības pozīcijā.
2. Iedegas zema eļļas līmeņa indikators. 2. Uzpildiet karteri līdz pareizam
Dzinējs nesāk darboties; Zems eļļas līmenis. līmenim vai novietojiet ģeneratoru
sāk darboties un darbojas uz līdzenas virsmas.
nevienmērīgi vai izslēdzas 3. Netīrs gaisa filtrs. 3. Iztīriet vai nomainiet gaisa filtru.
darba laikā. 4. Nav degvielas. 4. Uzpildiet degvielas tvertni.
5. Aizdedzes sveces vads nav 5. Pievienojiet vadu aizdedzes svecei.
pievienots aizdedzes svecei. 6. Pagaidiet 5 minūtes un atkal
6. Aizlieta ar degvielu. mēģiniet iedarbināt dzinēju.
1. Pārvietojiet ģeneratoru uz atvērtu

n
zonu, ārpus telpām. Telpas,
Dzinējs izslēdzas un oglekļa
monoksīda (CO) vārsta
gaismas diode mirgo sarkanā
1. Ģenerators nepareizi novietots. io kurās ir plānota iekārtas atkārtota
ekspluatācija, ir jāizvēdina
(piemēram, atverot logus un durvis).
ct
krāsā (•• ••).
Skatīt sadaļā „Oglekļa monoksīda
r

(CO) izslēgšanas sistēma”.


ep o
du

Ar pārējiem jautājumiem vērsieties pie Briggs & Stratton pilnvarotā izplatītāja.


R tf
ro
o

Specifikācijas
N

Nominālā jauda*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 800


Palaišanas jauda* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 400
Strāva 230 volti AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 ampēri
Strāva 12 volti DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,0 ampēri
Strāva 5 volti DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 A
Biežums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Fāzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vienfāzes
Darba tilpums. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,7 cm3 (4,86 collas3)
Aizdedzes sveces atstarpe. . . . . . . . . . . . 0,6-0,7 mm (0,024-0,028 collas)
Degvielas tvertnes ietilpība. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 litri (1,0 ASV galons)
Eļļas ietilpība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 litri (13,5 unces)

Parasti apkopē izmantojamās daļas


Gaisa filtrs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003886
Aizdedzes svece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003884
Motoreļļas pudele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007E
Sintētiskās eļļas pudele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007W
Pilnu daļu un diagrammu sarakstu, lūdzu, meklējiet [Link].

* Atbilstoši Briggs & Stratton 628K palaišanai nepieciešamā strāva apzīmē momentāno elektrisko strāvu, kuru ģenerators spēj
nodrošināt, lai palaistu elektriskos motorus. Tas neapzīmē jaudu, kas nepieciešama pastāvīgai elektrisko slodžu uzturēšanai. Tā ir
maksimālā strāva, kuru momentāni var iegūt, iedarbinot motoru, kas reizināta ar ģeneratora nominālo spriegumu.
** Ģenerators atbilstoši EN ISO 8528-13:2016, Virzuļu tipa iekšdedzes dzinēju ģeneratori — 13. daļa: Drošība.

11
n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

12 [Link]
BRIGGS & STRATTON PRODUCTS GARANTIJAS POLITIKA

Ierobežota garantija
Briggs & Stratton garantē, ka garantijas periodā, kas norādīts zemāk, uzņēmums bez maksas saremontēs vai nomainīs jebkuru daļu, kurai ir materiāla un/vai
ražošanas brāķis. Transporta izmaksas par produktu, kurš šīs garantijas ietvaros iesniegts remontam vai apmaiņai, jāsedz pircējam. Garantija ir spēkā tālāk
norādītajos laika periodos un ievērojot tālāk izklāstītos nosacījumus. Lai saņemtu garantijas apkopes pakalpojumus, skatiet pārstāvju meklēšanas karti vietnē
[Link] un noskaidrojiet tuvāko pilnvaroto apkopes pakalpojumu sniedzēju. Pircējam jāsazinās ar pilnvaroto apkopes pakalpojumu sniedzēju
un jānogādā izstrādājums turpmākai pārbaudei un testēšanai pie pilnvarotā apkopes pakalpojumu sniedzēja.
Citu tiešo garantiju nav. Netiešas garantijas, ieskaitot garantijas par piemērotību pārdošanai un atbilstību noteiktam nolūkam, ir spēkā zemāk
norādītajā garantijas periodā, vai arī uz tām attiecināmi tiesību aktos atrunātie ierobežojumi. Jebkura atbildība par nejaušiem vai izrietošiem bojājumiem
tiek izslēgta tādā mērā, kādā šī atbildības izslēgšana ir atrunāta likumā. Dažās valstīs un zemēs neatzīst ierobežojumus attiecībā uz to, cik ilgi turpināsies netiešā
garantija, bet citās valstīs vai to daļās nepieļauj nejaušo vai izrietošo bojājumu izslēgšanu vai ierobežošanu, tādēļ iepriekš minētais ierobežojums un garantijas
izslēgšana var uz jums neatteikties. Šī garantija sniedz jums noteiktas juridiskās tiesības un jums var arī būt citas tiesības, kuras atšķiras dažādās valstīs un
dažādās vienas valsts daļās.**

GARANTIJAS PERIODS
Patērētāja lietošana Komerciāla lietošana
36 mēneši ▲ 12 mēneši

▲ Baterijai (ja tāda ir) - 3 mēneši patērētāja lietošanas, nekomerciāla lietošana.


** Austrālijā — mūsu preču garantijai nav iespējamas izmaiņas saskaņā ar Austrālijas Patērētāju likumu. Jums ir tiesības nomainīt izstrādājumu vai saņemt naudas
līdzekļu atmaksu, ja izstrādājuma darbībā rodas būtiski traucējumi, vai arī saņemt atlīdzību, ja rodas citi saprātīgi paredzamie zaudējumi vai bojājumi. Turklāt jums ir
tiesības iesniegt izstrādājumu remontam vai nomainīt izstrādājumu, ja tā kvalitāte nav pieņemama, taču tā darbības traucējumi nav būtiski. Lai saņemtu garantijas
apkopes pakalpojumus, skatiet pārstāvju meklēšanas karti vietnē [Link] un noskaidrojiet tuvāko pilnvaroto apkopes pakalpojumu sniedzēju vai
sazinieties ar mums pa tālruni 1300 274 447, sūtiet e-pasta vēstuli uz e-pasta adresi salesenquires@[Link] vai rakstiet uz adresi Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
Garantijas periods sākas dienā, kad izstrādājumu iegādājas pirmais mazumtirdzniecības patērētājs vai komercpatērētājs. „Patērētāja lietošana” nozīmē, ka
mazumtirdzniecības patērētājs lieto preci savā mājsaimniecībā. „Komerciāla lietošana” nozīmē visus pārējos preces lietošanas veidus, ietverot tirdzniecību,
lietošanu ienākumus nesošās nozarēs vai izīrēšanu. Tiklīdz izstrādājumu sāk komerciāli lietot, tas saskaņā ar šīs garantijas noteikumiem turpmāk tiek uzskatīts par

n
komerciālai lietošanai iegādātu izstrādājumu.

io
Saglabājiet čeku, kas apliecina pirkumu. Ja neiesniedzat sākotnējā pirkuma datuma apliecinājumu, kad izstrādājumam nepieciešams garantijas remonts, tad garantijas
perioda noteikšanai izmanto izstrādājuma izgatavošanas datumu. Lai varētu izmantot Briggs & Stratton garantiju, nav nepieciešama izstrādājuma reģistrēšana.
ct
r
ep o
du

PAR JŪSU GARANTIJU


R tf

Garantijas apkope ir pieejama, sazinoties ar Briggs & Stratton pilnvarotajiem apkopes pakalpojumu sniedzējiem. Lielākā daļa garantijas remontdarbu tiek veikta pēc
ro

ierastās kārtības, bet dažreiz prasības pēc garantijas apkalpošanas netiek pieņemtas. Garantija attiecas tikai uz materiālu vai ražošanas defektiem. Tā neattiecas
o

uz bojājumiem, kas radušies nepareizas vai ļaunprātīgas izmantošanas, nepareizas tehniskās apkopes vai remonta dēļ, dabīga nodiluma, sastāvējušās vai
neatbilstošas degvielas lietošanas rezultātā.
N

Nepienācīga un ļaunprātīga izmantošana - Pareizā, paredzētā izstrādājuma lietošana ir aprakstīta „Lietotāja rokasgrāmatā”. Izstrādājuma lietošana tādā veidā,
kāds nav minēts „Lietotāja rokasgrāmatā”, vai izstrādājuma lietošana pēc tam, kad tas sabojāts, anulē tiesības uz garantiju. Garantija zaudē spēku, ja ir noņemts
izstrādājuma sērijas numurs vai izstrādājums ir jebkā pārveidots, kā arī gadījumos, kad var pierādīt tā ļaunprātīgu izmantošanu, piemēram, ja atrasti bojājumi no
sitieniem vai ūdens/ķīmiskās korozijas pēdas.
Nepareiza tehniskā apkope vai remonts - Produkts ir jākopj atbilstoši Lietotāja instrukcijās aprakstītajām procedūrām un grafikam; jebkura veida remonts
vai apkope ir veicama, izmantojot oriģinālās Briggs & Stratton rezerves daļas vai līdzvērtīgas. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies nepietiekamas
tehniskās apkopes vai citu, nevis oriģinālo rezerves daļu lietošanas rezultātā.
Dabiskais nodilums - Tāpat kā vairums mehānismu arī šī iekārta nolietosies, pat ja tai veic pareizu apkopi. Garantija nesedz remonta izmaksas, ja iekārtas
darbmūžs ir daļēji vai pilnīgi aizritējis parastas lietošanas gaitā. Garantija neattiecas uz daļām, kuras dabiski nolietojas, piemēram, filtri, siksnas, naži, bremžu kluči
(izņemot dzinēja bremžu klučus); izņēmums ir gadījumi, kad nolietošanās iemesls ir materiāla vai ražošanas defekts.
Sastāvējusies vai neapstiprināta degviela - Šī produkta normālajai darbībai ir nepieciešama svaiga degviela, kas atbilst Lietotāja instrukcijās noteiktajiem kritērijiem.
Garantija nav attiecināma uz dzinēja vai iekārtas bojājumiem, ko izraisījusi sastāvējušās vai nepiemērotas degvielas (piemēram, E15 vai E85 etanola maisījumu) lietošana.
Citi izņēmumi - Šī garantija izslēdz bojājumus, kas radušies negadījumu, nepareizas lietošanas, modifikāciju, izmaiņu, nepareizas apkopes, sasalšanas vai
ķīmiskās noārdīšanās rezultātā. Garantija neattiecas uz palīgierīcēm un piederumiem, kas nav iekļauti izstrādājuma komplektācijā. Garantija neattiecas uz
aprīkojumu, kas tiek izmantots kā galvenais enerģijas avots parastā elektriskā tīkla vietā, vai uz aprīkojumu, kas tiek izmantots dzīvības atbalsta ierīcēs. Garantija
neattiecas uz lietotu, atjaunotu vai prezentācijas nolūkiem paredzētu aprīkojumu vai dzinējiem. Garantija neattiecas uz defektiem, kas radušies stihiskas nelaimes
vai citādas nepārvaramas varas dēļ, kuru ražotājs nekādi nespēj ietekmēt.

80088366LV (Rev. A)

13
Inhoudsopgave Beschrijving van apparatuur
Veiligheids- en bedieningssymbolen . . . . . . . . . . . . . 4 Lees deze handleiding zorgvuldig door om
Beschrijving van apparatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 bekend te raken met uw buitengenerator. Zorg
dat u op de hoogte bent van de toepassingen,
Functies en bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . 5 beperkingen en eventuele gevaren. Bewaar deze
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 originele instructies voor toekomstig gebruik.
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 De omvormergenerator is een gemotoriseerde wissel-
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 en gelijkstroomgenerator (AC en DC) met draaiveld.
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 De generator is ontworpen om verlichting, elektrische
Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 apparatuur, gereedschappen en motoren van stroom
te voorzien. Het draaiveld van de generator wordt
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
aangedreven door een ééncilindermotor.
Veiligheids- en De draagbare generator kan worden gebruikt om artikelen
buitenshuis van stroom te voorzien met behulp van
bedieningssymbolen een verlengsnoer of om de stroomtoevoer naar huis te
herstellen met behulp van een overdrachtsschakelaar. Een
Het waarschuwingssymbool geeft gevaar voor potentieel
overdrachtsschakelaar is een afzonderlijk apparaat dat
persoonlijk letsel aan. Ook kan een gevarensymbool wordt geïnstalleerd door een erkende elektricien, waarmee
worden gebruikt om het soort gevaar aan te duiden.
de draagbare generator via het stopcontact rechtstreeks
WAARSCHUWING duidt op een risico, dat indien op het elektriciteitsnet van uw woning kan worden
het niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of aangesloten. Installeer zo snel mogelijk een handmatige
een ernstig lichamelijk letsel. VOORZICHTIG duidt overdrachtsschakelaar als de generator wordt gebruikt om
op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, de stroomtoevoer naar huis te herstellen.
kan resulteren in licht of matig letsel. LET OP duidt op De generator is niet bedoeld om systemen te voeden
informatie die wordt beschouwd als belangrijk, maar niet die wettelijk vereist zijn, voor ernstige veiligheids- of
gerelateerd aan een gevaar. gezondheidsrisico’s, of waar een gebrek aan stroom
reddings- of brandbestrijdingsactiviteiten belemmert.
We hebben alles in het werk gesteld om ervoor te zorgen

n
dat de informatie in deze handleiding correct en up-to-
date is. De fabrikant behoudt zich echter het recht voor
Waarschuwingssymbool Handleiding Onderhoud van
de generator
io
om de generator en dit document te allen tijde en zonder
bericht vooraf te wijzigen, aan te passen of verbeteren.
ct
LET OP Neem bij vragen over het beoogde gebruik
r

contact op met een gekwalificeerd servicecenter. Dit


ep o
du

apparaat is UITSLUITEND bedoeld voor gebruik met


Giftige Elektrische Brand Heet door Briggs & Stratton® goedgekeurde onderdelen.
R tf

dampen schokken oppervlak


Aarding
ro

De generator is voorzien van aarding, waarbij de frame-


o

onderdelen van de generator worden verbonden met de


aardklemmen op de contacten van de AC-uitvoer. De
N

Koolmonoxide- Zwevende Aardklem Brandstof


nul van de generator is zwevend ( ), wat betekent dat
vergiftiging nul de AC-statorwikkel is geïsoleerd van de aardekoppeling
en de aardepinnetjes van de AC-contacten. Elektrische
apparatuur, waaronder RCD, die nulaarde vereist, werkt
! mogelijk niet goed met deze generator. De generator
hoeft niet te worden geaard.
Olie Oliepeil Motor niet Brandstof Brandstof Behoeften
starten uit Er zijn mogelijk regelgevingen, plaatselijke verordeningen
of voorschriften die van toepassing zijn op het bedoelde
gebruik van de generator. Neem contact op met een
gekwalificeerde elektricien, inspecteur van elektrische
installaties of het plaatselijke gezaghebbende bureau.
Stroomonderbreker Aan Uit Verstikking Deze generator is niet bedoeld voor gebruik op een
bouwplaats of gelijkaardig gebruik.
Contactinformatie voor Europees kantoor Verwijdering binnen de EU
Voor vragen over Europese emissies kunt u contact Dit symbool geeft aan dat de eigenaar van
opnemen met ons Europese kantoor op: accu’s en elektrische of elektronische
apparatuur dit product niet mag weggooien
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Duitsland. bij het ongesorteerde huisvuil. Dit product
moet naar daarvoor bedoelde gemeentelijke
afvalinzamelpunten worden gebracht. Neem
contact op met Briggs & Stratton of uw
locale leverancier voor extra informatie over het weggooien.

4 [Link]
Functies en bedieningselementen • Laat de draagbare generator niet werken in huizen,
garages, kelders, kruipruimten, schuurtjes of andere
Afbeelding 1 gedeeltelijk afgesloten ruimten, ook niet met gebruik
A Tankdop L Terugloopstarter van ventilatoren of met geopende deuren of ramen
als ventilatie. In deze ruimten kan snel koolmonoxide
B Bovenste M 230 volt AC Contact worden gevormd en dit kan uren blijven hangen, zelfs
onderhoudsdeksel
als de motor al is uitgeschakeld.
C Onderhoudsdeksel N Stroomonderbreker • Zorg dat de motoruitlaat nooit in de richting van
D Vonkenvanger P Massa Bevestiging gebruikte ruimten wijst.
geluiddemper/uitlaat
Als u zich tijdens het gebruik van dit product
E Luchtfilter (onder R DC-stroomonderbreker misselijk, duizelig, of zwak begint te voelen, of als de
deksel) koolmonoxidemelder van uw huis klinkt, ga dan meteen
F Olievuldop (onder S Parallelle bedieningspoort naar de frisse lucht. Bel de hulpdiensten. Het kan zijn dat
deksel) u koolmonoxidevergiftiging heeft.
G Olieservicedeksel T 12 Volt DC stopcontact Gebruikslocatie om het risico op brand te
H Identificatieplaatje U Indicatielampje voor verminderen
koolmonoxideuitschakeling WAARSCHUWING! Door de warmte
(CO)
van de uitlaat/gassen kunnen brandbare
J Generatorreset V USB-poorten materialen of structuren vlam vatten of
K Startschijf W QPT-schakelaar kan de brandstoftank beschadigd raken en in brand
vliegen, met de dood of ernstig letsel als gevolg.
• De draagbare generator moet zich op ten minste 1,5 m
Bediening van een bouwwerk, overkapping, bomen, struiken of
Stap 1: Plaats van de opening vegetatie hoger dan 30,5 cm bevinden.
Voordat u de draagbare generator activeert, zijn er twee • Plaats de draagbare generator niet onder een vloer
evenzeer belangrijke veiligheidsvoorschriften aangaande of ander soort constructie waarbij de luchtstroom

n
koolmonoxidevergiftiging en brand die u in acht moet begrensd wordt. Rookalarm(en) dienen binnen
nemen.
Werklocatie om het risico op
io
geplaatst en onderhouden te worden volgens de
instructies/aanbevelingen van de fabrikant.
• Koolmonoxidemelders kunnen geen rook detecteren.
ct
koolmonoxidevergiftiging te verkleinen
• Plaats de draagbare generator niet op een andere
r

WAARSCHUWING! Motoruitlaatgassen manier dan weergegeven.


ep o
du

bevatten koolmonoxide, een giftig gas dat u


binnen enkele minuten doodt. U kunt het niet
R tf

zien, ruiken of proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen


ro

niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan koolmonoxide.


o

• Gebruik de draagbare generator alleen buitenshuis,


minimaal 6,1 m van gebruikte ruimtes vandaan met
N

de uitlaat de andere kant op gericht, om het risico op


ophoping van koolmonoxide te verminderen.
• Plaats koolmonoxidemelders op batterijen of melders > 1,5 m
op netvoeding met reservebatterij volgens de Uitlaat
instructies van de fabrikant. Rookmelders kunnen geen
MUFFLER

koolmonoxide detecteren. > 1,5 m


> 6,1 m

Voorkom koolmonoxidevergiftiging (CO)


• 
Gebruik buitenshuis op minimaal 6,1 m
afstand van een huis.
• 
Richt de uitlaat weg van alle huizen en
gebruikte ruimtes.
• Installeer koolmonoxidemelders in uw huis.

> 6,1 m

5
Stap 2: Olie en brandstof WAARSCHUWING! Brandstof
en de dampen die hiervan
Aanbevolen olie Afbeelding 2 afkomstig zijn, zijn uiterst
We adviseren voor de beste prestaties het gebruik van brandbaar. Dit kan brandwonden of brand veroorzaken
door Briggs & Stratton-garantie gecertificeerde soorten en ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben.
olie. Andere hoge kwaliteit olie is aanvaardbaar wanneer • Tijdens gebruik niet bijvullen of verplaatsen.
deze geclassificeerd is “for service CF of hoger”. Gebruik
• Zet de motor uit en laat deze ten minste 2 minuten
geen speciale additieven.
afkoelen voordat de tankdop verwijderd wordt.
De buitentemperaturen bepalen de juiste olieviscositeit • Vul de tank buitenshuis. Mors geen brandstof.
voor de motor. Bepaal met behulp van de tabel de beste
• Houd brandstof weg van vonken, open vlammen,
viscositeit voor het verwachtebuitentemperatuurbereik.
waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen.
* Wordt SAE 30 olie gebruikt bij temperaturen onder 4 °C
(40 °F), dan leidt dit tot slecht starten. • Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en
** Boven 27 °C (80 °F) kan het gebruik van 10W30 leiden tot
koppelingen regelmatig op barsten of lekken. Vervang
een hoger olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker. indien nodig.
• Steek geen sigaret op en rook niet.
Motorolie controleren/bijvullen Afbeelding 3 4 • Giet geen water over de generator om een vuur te doven.
Controleer het oliepeil voor elk gebruik of minimaal na • Gebruik alleen een blusmiddel dat speciaal bedoeld is
elke 8 bedrijfsuren. Houd het oliepeil op het juiste niveau. voor brandbare vloeistoffen en elektrische systemen,
1. Zorg dat de maaier vlak staat. zoals een poederblusser. Volg de aanwijzingen die
2. Draai aan de knop en open de klep (3) boven het door de fabrikant van de brandblusser zijn gegeven
olievulgebied. voordat u het gaat gebruiken.
3. Maak het gedeelte rond de olievulopening schoon • Deze generator mag niet in explosieve omgevingen
en verwijder de olievuldop. (3, A). worden gebruikt.
4. Controleer of er zoveel olie in de olievulopening 1. Draai de brandstofdop (1, A) langzaam los om druk
staat, dat deze bijna overloopt. in de tank te laten ontsnappen.
5. Giet zo nodig met de olietrechter langzaam meer 2. Voeg langzaam loodvrije brandstof toe aan de

n
olie (4) in de olievulopening, totdat deze bijna maximale vulindicator (5, A) in de brandstoftank.
overloopt. Wees voorzichtig, niet overvullen. Dit laat voldoende
LET OP Wacht even totdat de olie tot rust is gekomen.
NIET te veel bijvullen.
io
ruimte in de tank voor het uitzetten van de brandstof.
3. Sluit de tankdop en laat eventuele gemorste
ct
6. Breng de olievuldop weer aan en draai deze vast. brandstof verdampen voordat u de motor start.
r

7. Plaats het deksel terug op het olievulgebied. Grote hoogte


ep o
du

LET OP Probeer NIET de motor aan te zwengelen of te Op hoogtes van meer dan 1524 meter is benzine met
R tf

starten voordat deze is voorzien van de aanbevolen olie. minimaal 89 RON (85 octaan/85 AKI) acceptabel. Om
Anders kan een motorstoring het gevolg zijn. emissieconform te blijven, is aanpassing op grote hoogte
ro

vereist. Werking zonder deze aanpassing zal leiden tot


o

Lage olie-indicator Afbeelding 6 verminderde prestaties, verhoogd brandstofverbruik en


Het indicatorsysteem voor te laag oliepeil is ontworpen verhoogde emissies.
N

om motorschade als gevolg van onvoldoende motorolie Raadpleeg een erkende Briggs & Stratton-dealer voor
te voorkomen. Als de motorolie onder een vooraf bepaald informatie over afstelling voor grote hoogtes. Het gebruik
peil zakt, gaat het gele ledlampje voor Laag oliepeil van de motor op hoogtes van minder dan 762 meter met
(C) branden en wordt de motor uitgeschakeld door de set voor grote hoogtes wordt afgeraden.
een oliepeilschakelaar. Als de motor stopt of het gele Transport
LED-lampje Laag oliepeil gaat branden als u aan de
Wanneer het apparaat moet worden getransporteerd,
handgreep van het startkoord trekt, controleer dan het
moet de startschijf op de uit-stand worden gezet. De motor
oliepeil.
of machine niet kantelen tot een hoek die veroorzaakt dat
Brandstof bijvullen Afbeelding 1 5 er brandstof gemorst wordt.
Brandstof moet aan de volgende vereisten voldoen: Stap 3: Opstarten van de generator
• Schone, verse, loodvrije benzine met een minimum Afbeelding 1
van 91 RON (87 octaan/87 AKI). Ontkoppel alle elektrische belasting van de generator.
• Benzine met tot 10% ethanol (gasahol) is Gebruik de volgende startinstructies:
toegestaan. 1. Zorg dat het apparaat zich buitenshuis bevindt op
LET OP Meng geen olie door de benzine, of modificeer een vlakke ondergrond.
de motor niet voor gebruik op alternatieve brandstoffen. LET OP Als het apparaat niet op een vlakke ondergrond
Gebruik geen benzine die niet is goedgekeurd, zoals E15 wordt gebruikt, kan het worden uitgeschakeld.
en E85. Bij gebruik van niet-goedgekeurde brandstoffen 2. Zet de startschijf (K) op de koude start -stand.
kan de generator beschadigd raken en vervalt de LET OP Zet voor een warme motor de startschijf op de
garantie. loop-stand.
Zie Grote hoogte voor gebruik op 1524 m en hoger. 3. Pak de koordgreep (L) vast en trek langzaam totdat
er weerstand gevoeld wordt. Trek dan snel om de
motor te starten.

6 [Link]
4. Zet de startschijf op de loop-stand. Indien een motor • Als een verlengsnoer dat rechtstreeks naar een woning
hapert, zet de startschijf dan halverwege tussen loopt wordt gebruikt om voorwerpen binnenshuis van
koude start en loopstand totdat de motor zachtjes stroom te voorzien, erkent de gebruiker dat dit het
loopt. Zet hem daarna in de loopstand. risico op CO-vergiftiging voor mensen in de woning
LET OP Als de motor start maar niet draait, raadpleeg verhoogt, en neemt dat risico op zich.
dan Indicator voor te laag oliepeil. 4. Installeer zo snel mogelijk een handmatige
overdrachtsschakelaar als de generator wordt gebruikt
QPT™ (QUIET POWER TECHNOLOGY™) Afbeelding 1
om de stroomtoevoer naar huis te herstellen.
Dit systeem zorgt voor een lager brandstofverbruik.
230 Volt AC, Contact Afbeelding 1
Wanneer de QPT-schakelaar (W) op AAN wordt gezet,
Gebruik contact (M) om elektrische apparatuur van
zal het motortoerental toenemen als de elektrische
230 Volt AC, enkele fase, 50 Hz te laten werken. Het
belasting wordt aangebracht en verminderen als de
contact is beschermd tegen overbelasting via een
elektrische belastingen worden opgeheven.
indrukbare stroomonderbreker (N).
Als de schakelaar uit staat, zal de motor aan een hoger
De bescherming van de elektrische onderdelen is
toerental werken.
afhankelijk van stroomonderbrekers die specifiek
Om de stroomvoorziening thuis te herstellen passen bij de generator. Vervang de stroomonderbreker
met behulp van een overdrachtschakelaar met een onderbreker met dezelfde classificatie en
Voor het aansluiten op het elektrische systeem van uw prestatiekenmerken.
huis moet een handmatige overdrachtschakelaar worden WAARSCHUWING! Bij aanraking van
gebruikt, die door een gekwalificeerde elektricien is de generator kunt u een elektrische
geïnstalleerd. De aansluiting moet de generatorstroom schok krijgen of brandwonden oplopen,
isoleren van de netstroom en voldoen aan alle met de dood of ernstig letsel tot gevolg.
toepasselijke wetten en elektrische voorschriften. • Raak geen blootliggende draden of stopcontacten aan.
Om de stroomvoorziening te herstellen met • Gebruik de generator niet met elektrische bedrading
behulp van verlengsnoeren die versleten, gerafeld, beschadigd is of blootligt.
Generator mag alleen worden belast tot nominaal • Gebruik de generator niet in regen of bij nat weer.

n
vermogen onder de nominale condities als getoond op • Gebruik de generator niet en raak de generator of
het gegevenslabel van het apparaat. Lading reduceren bij elektriciteitsdraden niet aan terwijl u in het water staat,
gebruik van generator buiten de nominale condities.
Gebruik alleen hoogwaardige, goed geïsoleerde
nat zijn.
io
op blote voeten staat, of wanneer uw handen of voeten
ct
• Sta niet toe dat ongekwalificeerde personen of
verlengkabels die voldoen aan IEC 60245-4 in kinderen de generator gebruiken of onderhouden.
r

combinatie met de AC-aansluiting van 230 Volt van


• Houd kinderen op een veilige afstand van de generator.
ep o
du

de generator. Inspecteer verlengkabels voor gebruik.


Controleer of alle verlengkabels de juiste classificatie 12 Volt DC-aansluiting Afbeelding 1
R tf

hebben en niet zijn beschadigd. Bij gebruik van De maximaal beschikbare stroom voor de
ro

verlengkabels onder de 40°C, mag de totale lengte 12 Volt DC-aansluiting (T) is 5 ampère. Een
o

van kabels met een dwarsdoorsnede van 1,5 mm² niet gelijkspanningsonderbreker zorgt ervoor dat dit
langer zijn dan 50 meter en bij een dwarsdoorsnede van stopcontact niet overbelast wordt. Indien een
N

2,5 mm² niet langer dan 80 m. overbelasting optreedt, zal de stop (R) springen
WAARSCHUWING! Beschadigde of (drukknop springt naar buiten). Wacht een paar minuten
overbelaste verlengkabels kunnen oververhitten, en druk de knop in om de stroomonderbreker te resetten.
vlam vatten en brand veroorzaken, met de dood 5 Volt DC USB-poorten Afbeelding 1
of ernstig letsel tot gevolg. De maximale gecombineerde stroom die beschikbaar is
• Elektrische apparatuur, inclusief kabels en voor de USB-poorten (V) is 2,1 ampère bij 5 volt. Dankzij de
aansluitingen, mag niet defect zijn. USB-poort kunt u met een USB-laadkabel (niet inbegrepen)
1. Installeer koolmonoxidemelder(s). de meeste toestellen met USB-voeding opladen.
2. Wanneer de generator met verlengsnoeren wordt LET OP Gebruik de onderste USB-poort voor maximale
gebruikt, moet u ervoor zorgen dat deze zich in een output bij het opladen.
open ruimte buitenshuis bevindt, ten minste 6,1 m LET OP Alleen voor het laden van ITE
van gebruikte ruimtes met de uitlaat naar de andere (informatietechnologie-apparatuur).
kant gericht. Uitvoerindicator Afbeelding 6
3. Verlengsnoeren die rechtstreeks naar een huis Het groene ledlampje voor de uitvoerindicator (A) brandt
lopen, en die binnenshuis artikelen van stroom als de generator correct werkt.
voorzien, worden NIET AANBEVOLEN.
Overbelastingsalarm Afbeelding 6
WAARSCHUWING! Motoruitlaatgassen Het rode ledlampje voor overbelastingsmelding (B)
bevatten koolmonoxide, een giftig gas dat u gaat branden en schakelt de stroomtoevoer naar de
binnen enkele minuten doodt. U kunt het niet stopcontacten uit als u de generator overbelast. Het
zien, ruiken of proeven. Ook al ruikt u de uitlaatgassen groene lampje zal ook uitgaan. Indien de generator werd
niet, u kunt toch zijn blootgesteld aan koolmonoxide. overbelast, moet u alle elektrische belastingen uitzenden
• Verlengsnoeren die rechtstreeks naar een huis lopen en loskoppelen. Druk vervolgens op de resetknop van de
verhogen uw risico op koolmonoxidevergiftiging door generator om door te gaan met de bediening.
openingen.

7
Parallelle werking Onderhoud
U kunt twee Briggs & Stratton-omvormergeneratoren parallel
aan deze Briggs & Stratton-set met parallelle werking laten Onderhoudsschema
draaien (optionele apparatuur). Volg de intervallen volgens gebruiksuren of kalender, wat
Raadpleeg de instructies van de parallelle werking voor het eerst voorkomt. Er is vaker onderhoud nodig wanneer
gedetailleerde instructies voor installatie en bediening de motor onder zware omstandigheden wordt gebruikt.
1
Vaker onderhouden onder stoffige omstandigheden.
van de aangesloten generators.
Uitschakelingssysteem voor koolmonoxide Elke 8 uur of dagelijks
(CO) Afbeelding 1 • Verwijder het vuil
Schakelt de motor automatisch uit wanneer er zich
• Controleer het oliepeil van de motor
schadelijke hoeveelheden koolmonoxide ophopen rond
de generator of wanneer er zich een storing voordoet in Eerste maand of elke 10 uur
het CO-uitschakelingssysteem. Na de uitschakeling gaat
• Ververs de motorolie
het indicatorlampje (U) gedurende minstens vijf minuten
knipperen volgens de onderstaande tabel. Elke 50 uur of elke 3 maanden
Het CO-uitschakelingssysteem is GEEN vervanging voor • Schoonmaken van motorluchtreiniger1
koolmonoxidemelders. Installeer koolmonoxidemelder(s)
op batterijen in uw huis. Laat de generator niet in Elke 100 uur of elke 6 maanden
gesloten ruimtes draaien. • Ververs de motorolie1
Kleur/ Beschrijving
• Voer onderhoud uit aan de bougie
patroon
Rood Er is koolmonoxide opgehoopt rond de • Inspecteer de uitlaat en vonkenvanger1, 2
•• •• generator. Verplaats de generator naar een • Reinig de brandstofbezinkkroes2
open plek buitenshuis op 6,1 m afstand
van een gebruikte ruimte met de uitlaat 2
Raadpleeg een erkende dealer.

n
naar de andere kant gericht. Automatische
Algemene aanbevelingen
uitschakeling betekent dat de generator
verkeerd was geplaatst. Ontlucht het
gebouw (bijv. ramen en deuren openen)
io
Regelmatig onderhoud verbetert de prestaties en
verlengt de levensduur van de buitengenerator.
Raadpleeg een geautoriseerde Briggs & Stratton
ct
voordat u ze opnieuw gaat gebruiken.
dealer voor service. De installatie en belangrijke
r

Als u zich tijdens het gebruik van dit


reparatiewerkzaamheden dienen uitsluitend uitgevoerd te
ep o
du

product misselijk, duizelig, of zwak begint


worden door speciaal getraind personeel.
te voelen, of als de koolmonoxidemelder
R tf

van uw huis klinkt, ga dan meteen naar de De garantie op deze generator dekt geen items die
frisse lucht. Bel de hulpdiensten. Het kan blootgesteld zijn geweest aan verkeerd gebruik of
ro

nalatigheid door de klant. Om de garantie optimaal te


o

zijn dat u koolmonoxidevergiftiging heeft.


benutten, moet de gebruiker de generator onderhouden
Blauw Er is een fout in het zoals aangegeven in deze handleiding.
N

• • • CO-uitschakelingssysteem opgetreden*.
Raadpleeg een geautoriseerde Briggs & WAARSCHUWING! Om te zorgen voor de
Stratton servicedealer. veiligheid van de machine, moet u alleen
originele reserveonderdelen van de fabrikant of
* Het blauwe lampje knippert gedurende vijf seconden bij die zijn goedgekeurd door de fabrikant, gebruiken.
het opstarten van de generator, om aan te geven dat het
Raadpleeg bij vragen over de vervanging van onderdelen
CO-uitschakelingssysteem goed werkt.
van uw generator onze website op
Stap 5: Generator uitgeschakeld Afbeelding 1 [Link].
1. Schakel alle elektrische apparatuur uit en ontkoppel
de stekkers van het generatorpaneel. Stop de motor VOORZICHTIG Uitzonderlijk hoge of lage
nooit met elektrische apparatuur aangesloten en toerentallen kunnen klein letsel veroorzaken.
ingeschakeld. Verander niets aan regulateurveren,
verbindingsstangen of andere onderdelen om het
2. Laat de motor een paar minuten onbelast draaien
motortoerental te verhogen. De generator mag niet
om de inwendige temperaturen van de motor en
worden gewijzigd, op wat voor manier dan ook.
generator te laten stabiliseren.
3. Zet de startschijf (K) op de stand uit (0). EU fase V: CO2-waarden
CO2-waarden van Briggs & Stratton type goedgekeurde
motoren zijn te vinden op [Link] door
CO2 in te voeren in de zoekbalk.

8 [Link]
Motoronderhoud 5. Was de schuimluchtreiniger in een vloeibaar
wasmiddel en alleen water. Droogknijpen in een
Motorolie verversen Afbeelding 3 4 schone doek.
VOORZICHTIG Voorkom dat de huid langdurig 6. Installeer de schone of nieuwe schuimluchtreiniger
of herhaaldelijk in contact komt met gebruikte weer in de basis.
motorolie. Uit laboratoriumonderzoek is gebleken 7. Breng het luchtreinigerdeksel opnieuw aan en draai
dat gebruikte motorolie bij bepaalde dieren huidkanker de schroef vast.
kan veroorzaken. Was blootgestelde lichaamsdelen
8. Breng het onderhoudsdeksel opnieuw aan door
grondig met water en zeep.
de noppen op één lijn te brengen in de rubberen
BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN houders en duw het deksel aan totdat het op zijn
HOUDEN. VERVUIL NIET. WEES ZUINIG MET plaats klikt.
GRONDSTOFFEN. LEVER GEBRUIKTE OLIE 9. Plaats het deksel terug op het olievulgebied.
IN BIJ EEN MILIEUSTATION.
Bougie onderhouden Afbeelding 9 10
Vervang de olie als de motor nog warm is: Vervanging van de bougie zal de motor beter laten
starten en werken.
1. Zorg dat het apparaat zich op een vlakke
1. Druk het lipje met een schroevendraaier omlaag en
ondergrond bevindt.
verwijder het bovenste onderhoudsdeksel.
2. Maak de brandstoftank leeg door de generator te 2. Maak rond de bougie schoon en verwijder de
laten lopen totdat de tank leeg is. bougiekap (9).
3. Verwijder het deksel (3) van het olievulgebied. 3. Verwijder de bougie en inspecteer hem.
4. Maak het gedeelte rond de olievulopening schoon 4. Vervang de bougie als de elektrodes putten
en verwijder de olievuldop. vertonen, verbrand zijn of het porselein barsten
5. Kantel de generator in de richting van de vertoont. Gebruik de aanbevolen vervangende
olievulopening om de olie af te tappen in een bougie. Zie Algemene serviceonderdelen.
geschikte opvangbak, zorg dat u uw apparaat in de 5. Controleer de elektrodenafstand (10) met een

n
richting van de olieschenktuit laat hellen. Als het draadvoelmaat en breng de elektrodenafstand,
carter leeg is, de generator opnieuw rechtop zetten. indien nodig, terug naar de aanbevolen afstand (zie
6. Giet met behulp van een olietrechter langzaam
de aanbevolen olie (ongeveer 0,4 l (13,5 oz.))
io
Specificaties).
6. Monteer de bougie en draai hem stevig vast.
ct
Vervang de bougiekap.
in de olievulopening (4). Controleer het oliepeil
r

7. Vervang het bovenste onderhoudsdeksel.


regelmatig, vul tot aan het punt van overstromen.
ep o
du

Inspecteer de vonkenvanger
LET OP Wacht even totdat de olie tot rust is gekomen.
Inspecteer de vonkenvanger op schade of roetblokkering.
R tf

NIET te veel bijvullen. Neem als u een beschadiging waarneemt contact op met
7. Breng de olievuldop weer aan en draai deze vast.
ro

een geautoriseerde Briggs & Stratton servicedealer.


o

8. Veeg eventuele gemorste olie weg.


WAARSCHUWING! Contact met de
N

9. Plaats het deksel terug op het olievulgebied. uitlaat van de uitlaat kan brandwonden
Voer onderhoud uit aan de luchtreiniger Afbeelding veroorzaken, met ernstig letsel tot
7 8 gevolg.
• Let op de waarschuwingen op de generator.
WAARSCHUWING! Brandstof en de dampen
• Raak hete onderdelen niet aan.
die hiervan afkomstig zijn, zijn uiterst brandbaar.
Dit kan brandwonden of brand veroorzaken en
ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben.
• De motor niet starten en laten lopen wanneer het
luchtfilter is verwijderd.
Uw motor zal niet goed werken en kan beschadigd raken
als uw luchtfilter vuil is. Vaker onderhoud uitvoeren bij
bediening onder vuile of stoffige omstandigheden.
Volg om de luchtreiniger schoon te maken de
volgende stappen:
1. Verwijder het deksel van het olievulgebied.
2. Steek de schroevendraaier in de gleuven (7, A),
duw het onderhoudsdeksel eruit en til het eraf.
3. Draai de schroef van het luchtfilterdeksel los (8, A)
en verwijder het luchtreinigerdeksel (8, B).
4. Verwijder voorzichtig de schuimluchtreiniger (8, C)
vanaf de basis.

9
Opslag
Volg als u het apparaat meer dan 30 dagen opslaat, de
volgende richtlijnen ter voorbereiding op de opslag.
Opslaginstructies voor de lange termijn Afbeelding 1
1. Reinig de generator zoals uiteengezet in Reinigen.
2. Ververs de motorolie terwijl de motor nog warm
is, tap de olie af uit het carter. Bijvullen met de
aanbevolen klasse. Zie De motorolie verversen.
3. Behandel de brandstof van de generator of laat deze
weglopen, omdat brandstof verouderd kan raken als
deze langer dan 30 dagen wordt opgeslagen.
Verouderde brandstof veroorzaakt de vorming van
zuur- en gomafzettingen in het brandstofsysteem of
op essentiële carburateuronderdelen. Gebruik een
brandstofstabilisator om de brandstof vers te houden.
Het is niet nodig om benzine uit de motor te laten lopen
als een brandstofstabilisator volgens de instructies wordt
toegevoegd. Laat voor het opbergen van de machine
de motor 2 minuten lopen zodat de stabilisator door het
brandstofsysteem kan circuleren.
Als de benzine in de motor niet met een
brandstofstabilisator is behandeld, moet deze in een
goedgekeurde jerrycan worden afgetapt. Laat de motor
dan draaien tot deze stopt door brandstofgebrek. Het

n
gebruik van een brandstofstabilisator in de jerrycan wordt
aanbevolen om de brandstof vers te houden.
WAARSCHUWING! Brandstof en
brandstofdampen zijn uiterst brandbaar en
io
ct
explosief, wat brandwonden, brand of explosies
r

kan veroorzaken, met de dood of ernstig letsel tot gevolg.


ep o
du

• Brandstof of apparatuur met brandstof in de


R tf

tank moeten uit de buurt van kachels, fornuizen,


warmwaterketels, droogtrommels of andere toestellen
ro

met een waakvlam of andere ontstekingsbronnen


o

worden opgeslagen, omdat deze apparaten


N

brandstofdampen kunnen ontsteken.


• Zet bij het aftappen van olie de motor van de generator
uit en laat deze ten minste 2 minuten afkoelen voordat
u de tankdop verwijdert. Draai de dop langzaam los
om druk in de tank te laten ontsnappen. Tap de tank
in de buitenlucht af. Houd brandstof uit de buurt van
vonken, open vuur, waakvlammen, hitte en andere
ontstekingsbronnen.
• Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en
koppelingen regelmatig op barsten of lekken. Vervang
indien nodig.
4. Draai de startschijf (K) in de stand uit (0)
5. Bewaar de generator in een schone, droge
omgeving en dek het apparaat af met een geschikte
hoes die geen vocht vasthoudt.
WAARSCHUWING! Opslaghoezen kunnen
brand veroorzaken, met de dood of ernstig
letsel tot gevolg.
• Plaats geen hoes over een warme of lopende
generator. Laat het apparaat voldoende afkoelen
voordat u het afdekt met een hoes.

10 [Link]
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
1. Een van de stroomonderbrekers is 1. Reset de stroomonderbreker.
open. 2. Controleer en repareer.
De motor draait, maar 2. Slechte verbinding of defecte kabel. 3. Sluit ander apparaat of gereedschap
er wordt geen stroom 3. Aangesloten gereedschap of aan dat in goede conditie is.
opgewekt. apparaat is in slechte staat. 4. Raadpleeg Capaciteit van generator.
4. Rood ledlampje brandt continu. De Druk op HOOFDRESET op het
generator is overbelast of oververhit. bedieningspaneel.
De motor draait goed maar
1. Stroomaggregaat is overbelast.
hapert als er belasting wordt 1. Raadpleeg Capaciteit van generator.
toegepast.
1. Startschijf staat in de uit-stand. 1. Draai de startschijf voor het laten
2. Indicatielampje voor laag oliepeil gaat lopen van de uit-stand.
branden. Laag oliepeil. 2. Vul het carter tot het juiste niveau
of zet de generator op een vlak
Motor wil niet starten; start 3. Vuil luchtfilter. oppervlak.
en loopt ongelijkmatig of 4. Geen brandstof meer. 3. Reinig of vervang het luchtfilter.
slaat af tijdens bedrijf.
5. Bougiekabel niet op bougie 4. Vul de tank.
aangesloten. 5. Sluit de kabel aan op de bougie.
6. Overstroomd met brandstof 6. Wacht 5 minuten en start de motor
(verzopen). dan opnieuw.
1. Verplaats de generator naar een
open ruimte buitenshuis. Ontlucht

n
Motor wordt uitgeschakeld het gebouw (bijv. ramen en deuren
1. Generator verkeerd geplaatst.
en ledlampje voor CO-alarm
knippert rood (•• ••).
io openen) voordat u ze opnieuw
gaat gebruiken. Raadpleeg
ct
Uitschakelingssysteem voor
koolmonoxide (CO).
r
ep o
du

Raadpleeg bij alle andere problemen een officiële Briggs & Stratton dealer.
R tf

Specificaties
ro
o

Nominaal vermogen*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.800


N

Startvermogen**. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.400
Stroom bij 230 volt AC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 amp.
Stroom bij 12 volt DC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,0 amp.
Stroom bij 5 volt DC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 amp.
Frequentie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enkele fase
Verplaatsing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,7 cc (4.86 cu. in.)
Elektrodenafstand. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 - 0,7 mm (0,024 - 0,028 in.)
Brandstofcapaciteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 liter (1,0 US gallon)
Oliecapaciteit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 liter (13,5 oz.)

Algemene serviceonderdelen
Luchtfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003886
Bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003884
Fles motorolie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007E
Fles synthetische olie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007W
Voor een volledige lijst met onderdelen en diagrammen bezoekt u
[Link].
* De tijdelijke elektrische stroom die de generator kan leveren om elektrische motoren te starten, volgens Briggs & Stratton 628K.
Hiermee wordt niet het vermogen bedoeld om continu elektrische ladingen uit te voeren. Het is de maximum stroom die tijdelijk
geleverd kan worden tijdens het starten van een motor, vermenigvuldigd door de nominale spanning van de generator.
** Generator volgens EN ISO 8528-13:2016, Door interne verbrandingsmotor aangedreven bewegende generatorsets - Deel 13:
Veiligheid.

11
n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

12 [Link]
GARANTIEBELEID BRIGGS & STRATTON PRODUCTEN

Beperkte garantie
Briggs & Stratton garandeert dat het gedurende de hieronder opgegeven garantieperiode alle onderdelen van het apparaat met materiaal- en/of fabricagefouten
gratis zal repareren en/of vervangen. Transportkosten voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van
de koper. Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende
servicedealer vinden met behulp van de dealerzoekfunctie op [Link]. De koper moet contact opnemen met de erkende servicedealer
en vervolgens het product beschikbaar stellen aan de erkende servicedealer voor onderzoek en tests.
Er zijn geen andere expliciete garanties van toepassing. Impliciete garanties, inclusief voor verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel,
zijn beperkt tot de hieronder gespecificeerde garantieperiode of in de wettelijke toegestane mate. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade
wordt uitgesloten voor zover dit wettelijk toegestaan is. Bepaalde staten of landen staan geen beperkingen toe over hoe lang een impliciete garantie geldig is en
bepaalde staten of landen staan geen uitsluiting of beperking toe voor incidentele of gevolgschade, zodat de hierboven vermelde beperking en uitsluiting misschien
niet op u van toepassing is. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten en het is mogelijk dat u ook andere rechten hebt die per staat of per land verschillen.

GARANTIEPERIODE
Particulier gebruik Commercieel gebruik
36 maanden ▲ 12 maanden

▲ Accu (indien hiermee uitgerust) 3 maanden consumentengebruik, geen bij commercieel gebruik.
** In Australië - onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de Australische consumentenwetgeving niet uitgesloten kunnen worden. U hebt recht op
vervanging of terugbetaling voor een grote storing en voor compensatie voor alle andere redelijk te voorziene verliezen of schade. U hebt ook het recht om de goederen
te laten repareren of vervangen als de goederen niet van een aanvaardbare kwaliteit zijn en het gebrek niet leidt tot een belangrijke storing. Voor garantieservice kunt
u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp van de dealerzoekfunctie op [Link], of door 1300 274 447 te bellen, of door
een e-mail of brief te sturen aan salesenquires@[Link], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
De garantieperiode begint op de datum van aankoop door de eerste consument of commerciële klant. “Consumentengebruik“ betekent persoonlijk residentieel
gebruik door een particulier. “Commercieel gebruik” betekent ieder ander gebruik, inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren
van inkomen. Zodra het product voor commerciële doelen is gebruikt, zal het hierna worden beschouwd als een product voor commercieel gebruik ten behoeve
van deze garantie.
Bewaar uw kwitantie als aankoopbewijs. Indien u geen bewijs van de eerste aankoopdatum kunt overleggen op het moment dat om garantieservice verzocht wordt,

n
dan zal de fabricagedatum van het product gebruikt worden om de garantieperiode te bepalen. Om in aanmerking te komen voor garantieservice voor producten
van Briggs & Stratton hoeft het product niet geregistreerd te zijn.

AANGAANDE UW GARANTIE
io
ct
r

De garantieservice is uitsluitend beschikbaar via erkende servicedealers van Briggs & Stratton. De meeste garantiereparaties worden routinematig afgehandeld,
maar soms zijn verzoeken om garantieservice niet billijk. Deze garantie geldt alleen voor materiaal- en/of fabricagefouten. Deze geldt niet voor schade die is
ep o
du

veroorzaakt door verkeerd gebruik of misbruik, verkeerd onderhoud of reparatie, normale slijtage of het gebruik van verschaalde of niet-goedgekeurde brandstof.
R tf

Verkeerd gebruik en misbruik - Het juiste, beoogde gebruik van dit product wordt beschreven in de gebruikershandleiding. Als u het product gebruikt op een
manier die niet is beschreven in de gebruikershandleiding of als u het product gebruikt nadat het is beschadigd, vervalt uw garantie. Garantie geldt ook niet als het
ro

serienummer op het product is verwijderd of als het product op een of andere manier is gewijzigd of aangepast, of als het product blijkt te zijn misbruikt zoals blijkt
o

uit slagschade of beschadiging door water/chemische corrosie.


Verkeerd onderhoud of reparatie - Dit product moet worden onderhouden volgens de procedures en schema's in de gebruikershandleiding en voor service- en
N

reparatiewerkzaamheden moeten originele Briggs & Stratton-onderdelen of een equivalent daarvan worden gebruikt. Schade die is veroorzaakt door gebrekkig
onderhoud of het gebruik van niet-originele onderdelen valt niet onder de garantie.
Normale slijtage - Net als de meeste mechanische apparaten is ook uw apparaat onderhevig aan slijtage, zelfs als het goed wordt onderhouden. Deze garantie
dekt geen reparaties wanneer door normaal gebruik het einde van de levensduur van een onderdeel of machine wordt bereikt. Onderdelen die moeten worden
onderhouden en aan slijtage onderhevig zijn zoals filters, riemen, snijbladen en remblokken (met uitzondering van motorremblokken) vallen niet onder de garantie
als het uitsluitend om slijtagekenmerken gaat, maar wel als er sprake is van materiaal- en/of fabricagefouten.
Verschaalde of niet-goedgekeurde brandstof - Om goed te werken, heeft dit product brandstof nodig die voldoet aan de specificaties in de gebruikershandleiding.
Motor- of apparatuurschade door verschaalde brandstof of het gebruik van niet-goedgekeurde brandstof (zoals E15 of E85 ethanolmengsels) valt niet onder de garantie.
Andere uitsluitingen - Deze garantie is niet van toepassing op schade als gevolg van ongelukken, verkeerd gebruik, modificaties, veranderingen, onjuist
onderhoud, bevriezen of chemisch verval. Toevoegingen of toebehoren die oorspronkelijk niet met het product zijn meegeleverd, zijn eveneens uitgesloten.
Er is geen garantiedekking voor apparatuur die wordt gebruikt voor primair vermogen in plaats van een krachtinstallatie of met apparatuur die gebruikt wordt in life
support-toepassingen. Deze garantie geldt niet voor gebruikte, gereviseerde, tweedehands aangeschafte of voor demonstraties gebruikte apparatuur of motoren.
Deze garantie sluit defecten uit die te wijten zijn aan overmacht en andere niet te voorziene gebeurtenissen buiten de controle van de fabrikant (force majeure).

80088366NL (Rev. A)

13
Innholdstabell Utstyrsbeskrivelse
Sikkerhet og kontrollsymboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  es denne brukerhåndboken nøye slik at du
L
Utstyrsbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 blir kjent med utendørsgeneratoren. Gjør deg
Funksjoner og kontroller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 kjent med dens bruksområder, begrensninger
og eventuelle farer. Ta vare på disse
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
instruksjonene for fremtidig referanse.
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Utendørsgeneratoren er en motordrevet, veksel- og
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
likestrøms generator (vekselstrøm og likestrøm).
Feilsøking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Generatoren er utformet for å levere elektrisk kraft for å
Spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 drive kompatibel elektrisk belysning, hvitevarer, verktøy
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 og motorbelastninger. Generatorens polhjul er drevet av
en ensylindret motor.
Sikkerhet og kontrollsymboler Den bærbare generatoren kan brukes til å drive
Sikkerhetsadvarselsymbolet angir en fare for mulig utendørsenheter med en skjøteledning eller til å
personskade. Et faresymbol kan også brukes til å forklare gjenopprette strøm til hjemmet ved hjelp av en
typen av risiko. ADVARSEL indikerer en fare som, overføringsbryter. En overføringsbryter er en egen
dersom den ikke unngås, kan resultere i død eller alvorlig enhet installert av en autorisert elektriker som gjør at
skade. FORSIKTIG viser til en fare som, dersom den ikke den bærbare generatoren kan kobles til ledningen ved
unngås, kan føre til en mindre eller moderat skade. LES hjelp av stikkontakten, direkte inn i hjemmets elektriske
DETTE indikerer informasjon som anses som viktig, men [Link] en manuell overføringsbryter så snart
ikke farerelatert. som mulig hvis generatoren vil bli brukt til å gjenopprette
strømforsyning til hjemmet.
Generatoren er ikke beregnet på å forsyne systemer som
er lovpålagte for å sikre liv eller unngå helsefare, eller
Sikkerhetsvarsel- Instruksjonsmanual Servicegenerator hvor mangel på kraft kan hindre brannslukning.
symbol Vi har gjort vårt ytterste for å sørge for at informasjonen

n
i denne manualen er nøyaktig og oppdatert. Men
forbeholder seg retten til å endre, endre, eller på annen

Giftige Elektrisk sjokk Brann Varm


io
måte forbedre generator og dette dokumentet når som
helst og uten forvarsel.
ct
gasser overflate LES DETTE   Hvis du har spørsmål om tiltenkt bruk,
r

ta kontakt med en autorisert serviceforhandler. Dette


ep o
du

utstyret er designet for å brukes kun med Briggs &


Stratton®-autoriserte deler.
R tf

Karbonmonoksi- Flytende Grunnterminal Drivstoff Systemjording


ro

alarm nøytralt Generatoren har en systemjording som forbinder


o

generatorens rammekomponenter til jordpolene på


N

vekselstrømstikkontaktene. Generatorens nøytral er flytende


! ( ), noe som betyr at vekselstrøms statorvikling er isolert
fra jordingsfestet og vekselstrømkontaktens jordingsstifter.
Olje Oljenivå Ikke start Drivstoff av
Elektriske enheter, for eksempel RCD, som krever en jordet
motoren
nøytral kanskje fungerer ikke korrekt fra denne generatoren.
Jording av generatoren er ikke påkrevet.
Spesielle krav
Det kan være forskrifter, lokale koder eller forordninger
Automatsikring På Av Kvelning som gjelder for den tiltenkte bruken av generatoren. Ta
kontakt med en autorisert elektriker, elektro inspektør,
Kontaktinformasjon for Europa-kontoret eller den lokale instans som har jurisdiksjon.
Denne generator er ikke ment å bli brukt på en
For spørsmål om utslipp i Europa, kontakter du vårt
byggeplass eller lignende aktivitet.
Europa-kontor på:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland. Avhending i henhold til EU-krav
Dette symbolet indikerer at eieren av
batterier og elektrisk eller elektronisk
utstyr, ikke skal avhende dette produktet
sammen med husholdningsavfall. Dette
produktet skal avhendes på avfallssteder
for miljøavfall. Ta kontakt med Briggs &
Stratton eller din lokale forhandler for mer informasjon om
avhending.

4 [Link]
Funksjoner og kontroller Figur 1 • Kjør ikke denne generatoren inne i boliger, garasjer,
kjellere, rom med begrenset høyde under gulv og tak,
A Lokk til drivstofftank L Tilbakespolingsstarter under skur eller andre delvis lukkede rom, selv om du
B Best vedlikeholdsdeksel M 230 volts AC bruker vifter eller åpne dører og vinduer til å ventilere.
stikkontakter Karbonmonoksid kan raskt bygge seg opp i slike rom,
og kan bli værende på samme sted i flere timer, selv
C Vedlikeholdsdeksel N Automatsikring
etter at dette produktet er slått av.
D Gnistfanger P Jordingsfeste
• Pek alltid motorens eksos bort fra bebodde arealer.
lyddemper/eksos
E Luftfilter (under deksel) R DC bryter Hvis du begynner å føle deg syk, svimmel, svak, eller
hvis det høres en karbonmonoksidalarm når du bruker
F Oljefyllingslokk (under S Parallelldriftsport dette produktet, må du komme deg ut i frisk luft med
deksel)
en gang. Ring nødetater. Det er mulig du er forgiftet av
G Oljeservicedeksel T 12 Volt DC Beholder karbonmonoksid (kullos).
H Identifikasjonsetikett U Kontrollampe for Driftssted for å redusere risikoen for brann
karbonmonoksid (CO)
ADVARSEL! Eksosvarme/-gasser kan
J Tilbakestilling av V USB-porter antenne drivstoff, strukturer eller skade
generator
drivstofftanken og forårsake brann, som
K Startknapp W QPT-bryteren kan føre til død eller alvorlige skader.
• Bærbar generator må være minst 1,5 m fra eventuelle
Drift strukturer, overheng, trær, busker eller vegetasjon som
er over 30,5 cm høy.
Trinn 1: Hullplassering • Ikke plasser bærbare generatorer under et deksel eller
Før du starter den bærbare generatoren er det to annen type struktur som kan begrense luftstrømmen.
like viktige sikkerhetsmessige bekymringer angå Røykvarsler(e) må være installert og vedlikeholdt
kullosforgiftning og brann som må løses. innendørs i henhold til produsentens instruksjoner/
Driftssted for å redusere risikoen for anbefalinger.

n
karbonmonoksidforgiftning • Karbonmonoksidalarmer kan ikke oppdage røyk.
ADVARSEL! Eksosen fra motoren inneholder
karbonmonoksid (kullos), en giftig gass som kan vist.
io
• Ikke plasser bærbare generatorer på annen måte enn
ct
ta livet av deg i løpet av få minutter. Du kan ikke
r

lukte det, ser det, eller smake den. Selv om du ikke lukter
ep o

eksos, kan du likevel bli utsatt for karbonmonoksidgass.


du

• Bruk den bærbare generatoren kun utendørs, minst


R tf

6,1 m fra bebodde arealer med eksosutløpet vendt bort


for å redusere risikoen for at karbonmonoksid samles
ro
o

opp.
• Installer batteridrevne karbonmonoksid-alarmer
N

> 1,5 m
eller karbonmonoksid-alarmer til å plugges i med
Eksos
batterireserve i henhold til produsentens instruksjoner.
MUFFLER

Røykvarslere registrerer ikke karbonmonoksid gass.


> 1,5 m
> 6,1 m

Forhindre karbonmonoksidforgiftning
(CO-forgiftning)
• 
Brukes utendørs, minst 6,1 m fra ethvert hjem.
• 
Pek eksosutløpet vekk fra alle hjem og all
bebodde arealer.
• Installer CO-alarmer i hjemmet ditt.

> 6,1 m

5
Trinn 2: Olje og drivstoff • Hold drivstoff vekk fra gnister, åpen ild, kontrollamper,
varme og andre antennelseskilder.
Oljeanbefalinger Figur 2
• Kontroller drivstoffledninger, tank, hette og koblinger for
Vi anbefaler å benytte Briggs & Strattons
sprekker eller lekkasjer. Skift ut om nødvendig.
garantisertifiserte oljer for optimal ytelse. Andre
høykvalitets rensemiddel er akseptable hvis klassifisert • Ikke tenn opp en sigarett eller røyk.
for tjenesten SF eller høyere. Ikke bruk spesielle • Ikke hell vann på generatoren for å slukke brann.
tilsetningsstoffer. • Bruk bare et brannslukningsapparat som er klassifisert
Utetemperaturen avgjør riktig olje viskositet for motoren. for brennbare væsker og elektriske systemer,
Benytt tabellen for å velge optimal viskositet for den for eksempel et pulverslukningsapparat. Følg
utendørstemperaturen som forventes. instruksjonene fra brannslukningsprodusenten før bruk.
* Under 4 °C (40 °F) kan SAE 30 være vanskelig å starte. • Denne generatoren skal ikke brukes i eksplosive
** Over 27 °C (80 °F) kan bruk av 10W30 føre til økt oljeforbruk. atmosfærer.
Sjekk oljenivået oftere. 1. Fjern tanklokket (1, A) sakte for å avlaste trykk i
Kontrollere/tilsette motorolje Figur 3 4 tanken.
Oljenivået må kontrolleres før hvert bruk, eller minimum 2. Tilsett langsomt blyfritt drivstoff til indikatoren for
hver 8 timers drift. Hold oljenivået. maks påfylling (5, A) i drivstofftanken. Vær forsiktig
1. Sørg for at generatoren står på en plan overflate. så du ikke fylle over indikatoren. Dette gir tilstrekkelig
2. Vri på knappen og åpne dekselet (3) over plass for drivstoffekspansjon.
oljepåfyllingsområdet. 3. Monter drivstofflokket og la drivstoffrester fordampe
3. Rengjør området rundt oljepåfyllingen og fjern før du starter motoren.
oljefyllingslokket (3, A). Stor høyde over havet
4. Kontroller at oljen er opp til merket for overfylling i I høyder over 1524 moh., må det brukes et drivstoff med
oljepåfyllingsåpningen. minimum 89 RON (85 oktan/85 AKI). For å overholde
5. Hvis det er nødvendig, hell olje sakte (4) i utslippskravene, vil justeringer for store høyder være
oljepåfyllingsåpningen ved hjelp av en oljetrakt, opp nødvendige. Drift uten denne justeringen vil føre til
redusert ytelse, økt drivstofforbruk og økte utslipp.

n
til merket for overfylling på oljepåfyllingsåpningen.
LES DETTE Ta pauser for å la oljen fordele seg. IKKE Oppsøk en autorisert Briggs & Stratton-forhandler for
overfyll.
6. Sett på oljelokket og stram til.
io
informasjon ang. justeringer for bruk av maskinen i store
høyder. Betjening av motoren i høyder under 762 m med
høyhøydesettet anbefales ikke.
ct
7. Sett på plass dekselet over oljepåfyllingsområdet.
r

Transport
LES DETTE Ikke prøv å sveiv eller starte motoren før
ep o
du

den er korrekt overhalt og påfylt anbefalt olje. Dette kan Når du transporterer utstyret, må du sette startknappen i
føre til motorhavari. av-posisjon. Motoren eller maskinen må ikke plasseres i
R tf

en vinkel som gjør at drivstoff kan renne ut.


Lavt oljenivå-indikator Figur 6
ro

Indikatorsystemet for lavt oljenivå er designet for å Trinn 3: Start av generator Figur 1
o

forhindre skader på motoren forårsaket av at det ikke Koble fra alle elektriske laster fra generatoren. Bruk
N

er nok motorolje. Hvis motoroljenivået synker under et følgende startinstruksjoner:


forhåndsinnstilt nivå, slås det gule LED-lyset for lavt 1. Sørg for at enheten er ute og på en plan overflate.
oljenivå (C) på, og en oljebryter vil stanse motoren. Hvis LES DETTE Unnlatelse av å betjene enheten på et
motoren stopper eller den gule LED lave oljelampen plant underlag kan føre til at enheten slås av.
tennes når du trekker rekyl håndtaket, sjekke oljenivået. 2. Vri startknappen (K) til kaldstart- posisjonen.
Fyll på drivstoff Figur 1 5 LES DETTE Ved varm motor, vri startknappen til kjør-
Drivstoff må oppfylle disse kravene: posisjonen.
• Ren, fersk, blyfri bensin med minimum 91 RON 3. Grip tak i snorhåndtaket (L) og trekk sakte helt til
(87 oktan/87 AKI). du kjenner litt motstand. Trekk så raskt for å starte
• Bensin med opptil 10 % etanol kan brukes. motoren.
LES DETTE Ikke bland olje i bensin eller modifiser 4. Vri startknappen sakte til kjør- posisjon. Hvis
motoren til å kjøre på alternativt drivstoff. Bruk ikke motoren hakker, vri startknappen til midt mellom
ikke-godkjente bensin som E15 og E85. Bruk av ikke- kaldstart- og kjør-posisjon til motoren kjører jevnt, og
godkjente brensler kan skade generatoren og gjøre så til kjør- posisjonen.
garantien ugyldig. LES DETTE Hvis motoren starter, men ikke fungerer, se
Se Høyde over havet 1524 m. og over. Indikator for lav olje.
ADVARSEL! Drivstoff og QPT™ (QUIET POWER TECHNOLOGY™) Figur 1
drivstoffdamp er ekstremt Denne funksjonen forbedrer drivstofføkonomien. Når
brannfarlig og kan forårsake QPT-bryteren (W) er slått PÅ, vil motor-hastigheten øke
brannskader eller brann, og føre til død eller alvorlige skader. etter hvert som elektriske belastninger er koblet til, og
• Ikke fyll på drivstoff eller flytt under drift. reduseres når elektriske belastninger blir fjernet.
• Slå av motoren og la den avkjøle minst 2 minutter før Med bryteren av, vil motoren kjøre på en høyere
du tar av drivstoffdekselet. hastighet.
• Fyll drivstofftanken utendørs. Søl ikke drivstoff.

6 [Link]
Slik gjenoppretter du strøm til hjemmet ved ADVARSEL! Generatorspenning kan
hjelp av en overføringsbryter forårsake elektrisk støt eller forbrenning
Tilkoblinger til hjemmets elektriske system må bruke som kan føre til død eller alvorlig
en manuell overføringsbryter installert av en kvalifisert personskade.
elektriker. Tilkoblingen må isolere generatorstrømmen • Ikke berør åpne ledninger eller stikkontakter.
fra det offentlige strømnettet og overholde alle gjeldende • Ikke bruk generatoren med elektriske ledninger som er
lover og elektriske retningslinjer. slitt, frynsete, åpne eller på annen måte skadet.
• Ikke bruk generatoren i regn eller vått vær.
Slik gjenoppretter du strøm ved å bruke • Generatoren eller elektriske kabler må ikke brukes eller
skjøteledninger røres hvis du står i vann, er barfot eller hvis hender eller
Aggregat må kun belastes opptil nominell effekt under føtter er våte.
bruksbetingelsene som vises på enhetens typeskilt. • Ikke la ukvalifiserte personer eller barn bruke eller
Reduser belastingen når aggregatet benyttes utenfor operere generatoren.
bruksbetingelsene. • Hold barn på god avstand fra generatoren.
Bruk bare isolerte skjøteledninger av høy kvalitet i
12 volt dc-kontakt Figur 1
samsvar med IEC 60245-4 med generatorens 230 volts
vekselstrømuttak. Inspiser forlengelseskabler før hver Maksimalt tilgjengelig strøm for 12 volt DC-kontakten
bruk. Sjekk at alle skjøteledninger er hensiktsmessig (T) er 5 ampere. En likestrømbryter beskytter denne
vurdert og ikke er skadet. Ved bruk av skjøteledninger stikkontakten mot overbelastning. Hvis det oppstår
under 40 grader, bør den totale lengden på ledninger for en overbelastning, vil effektbryteren (R) løses ut
et tverrsnitt på 1,5 mm² ikke overstige 50 m eller for et (trykknappen spretter ut). Vent noen minutter og trykk
tverrsnitt på 2,5 mm² bør ikke overstige 80 m. knappen inn for å tilbakestille effektbryteren.

ADVARSEL! Skadede eller overbelastet 5 volt dc USB-porter Figur 1


skjøteledninger kan overopphetes, bue, og Maksimal kombinert strøm tilgjengelig for USB-portene
brenne dødsfall eller alvorlig personskade. (V) er 2,1 ampere ved 5 volt. USB-porten lar deg lade de
• Elektrisk utstyr, inkludert kabler og pluggforbindelser, fleste USB-drevne enheter med en USB-ladekabel (ikke
inkludert).

n
skal ikke være defekt.
1. Installer karbonmonoksidalarm(er). LES DETTE For å oppnå maksimal effekt, må du bruke
2. Når du bruker generator med skjøteledninger, må
du forsikre deg om at den er plassert i et åpent,
io
den nederste USB-porten.
LES DETTE Kun for lading av ITE
ct
utendørs område, minst 6,1 m fra bebodde arealer, (informasjonsteknologiutstyr).
r

med eksosutløpet vendt bort. Utgangsindikator Figur 6


ep o
du

3. Skjøteledninger som løper direkte inn i hjemmet, Den grønne LED-utgangsindikatorlampen (A) slår seg på
og som driver innendørs gjenstander, ANBEFALES når generatoren fungerer normalt.
R tf

IKKE.
Overbelastningsalarm Figur 6
ro

ADVARSEL! Eksosen fra motoren inneholder


o

Det røde LED-lyset for overbelastningsalarmen (B)


karbonmonoksid (kullos), en giftig gass som kan slås på og kutter strømmen til stikkontaktene hvis
N

ta livet av deg i løpet av få minutter. Du kan ikke du overbelaster generatoren. Den grønne utgang
lukte det, ser det, eller smake den. Selv om du ikke lukter Indikatorlampen vil også gå av. Hvis generatoren ble
eksos, kan du likevel bli utsatt for karbonmonoksidgass. overbelastet, må du slå av og koble ut alle elektriske
• Skjøteledninger som løper direkte inn i hjemmet belastninger, og deretter trykke på generatorens
øker risikoen for karbonmonoksidforgiftning gjennom tilbakestillingsknapp for å kunne fortsette å bruke den.
åpninger. Parallelldrift
• Hvis en skjøteledning som løper direkte inn i hjemmet, To Briggs & Stratton invertergeneratorer kan kjøres
brukes til å drifte innendørsenheter, erkjenner parallelt med et Briggs & Stratton parallelldriftsutstyr
operatøren at dette øker risikoen for CO-forgiftning for (valgfritt utstyr).
personer i hjemmet og påtar seg den risikoen. Se parallelloperasjonssetts instruksjonsarket for
4. Installer en manuell overføringsbryter så snart som detaljerte instruksjoner om installasjon og drift av de
mulig hvis generatoren vil bli brukt til å gjenopprette tilkoblede generatorer.
strømforsyning til hjemmet.
230 volts AC stikkontakter Figur 1
Bruk stikkontakter (M) til å betjene 230 volts AC, enfaset,
50 Hz elektriske belastninger. Stikkontakten er beskyttet
mot overbelastning av en trykk-for-å-tilbakestille («push-
to-reset»)-bryter (N).
Beskyttelse av elektriske komponenter avhenger
av effektbrytere spesielt tilpasset generatoren.
Bytt strømbryter med identiske Vurdering og ytelse
egenskaper.

7
Utslippssystem for karbonmonoksid (CO) Vedlikehold
Figur 1
Slår motoren automatisk av når skadelige nivåer av Vedlikeholdsplan
karbonmonoksid samler seg rundt generatoren eller det Følg intervallene enten i timer eller etter kalenderen,
oppstår en CO-avstengningssystemfeil. Etter avstenging avhengig av hva som inntreffer først. Det er nødvendig å
vil indikatorlampen (U) blinke i minst fem minutter i gjøre vedlikeholdsarbeid oftere hvis maskinen blir brukt
henhold til diagrammet nedenfor. under vanskelige forhold.
CO-avstengningssystemet erstatter IKKE Hver 8. time eller daglig
karbonmonoksidalarmer. Installer batteridrevet
karbonmonoksid alarm(er) inne i hjemmet ditt. Ikke kjør • Rengjør for rusk
generatoren i lukkede områder. • Kontroller motoroljenivå
Farge/ Beskrivelse Første måned eller 10 timer
mønster
Rød Karbonmonoksid akkumulert rundt • Bytt motorolje
•• •• generatoren. Flytt generatoren til et Hver 50 time eller 3 måneder
åpent uteområde 6,1 m fra okkuperte
arealer med eksosutløpet vendt bort. • Vask motorens luftrenser1
Automatisk avstenging er en indikasjon Hver 100 time eller 6 måneder
på at generatoren var feil plassert. Luft
ut lokalene ([Link]. åpne vinduer og • Bytt motorolje1
dører) før du starter opp igjen. • Vedlikehold av tennplugg
Hvis du begynner å føle deg syk, • Inspiser lyddemper og gnistfanger1, 2
svimmel, svak, eller hvis det høres
en karbonmonoksidalarm når du • Rens drivstoffsedimentbeholder2
bruker dette produktet, må du komme 1
Utfør vedlikehold oftere i skitne eller støvete omgivelser.
deg ut i frisk luft med en gang. Ring Kontakt autorisert serviceforhandler.

n
2

nødetater. Det er mulig du er forgiftet


Generelle anbefalinger

Blå
av karbonmonoksid (kullos).
Det oppsto feil i
io
Regelmessig vedlikehold vil forbedre ytelsen og forlenge
levetiden til utendørs generator. Oppsøk en autorisert
ct
• • • CO-avstengningssystemet*. Briggs & Stratton serviceforhandler for vedlikehold.
Se autorisert serviceforhandler for
r

Installasjon og store reparasjonsarbeider skal kun utføres


Briggs & Stratton.
ep o
du

av spesielt opplært personell.


Generatoren garanti dekker ikke gjenstander som har blitt
R tf

* Blått lys vil blinke i fem sekunder ved oppstart av generatoren


for å vise at CO-avstengningssystemet fungerer som det skal. utsatt for misbruk eller forsømmelse. For å få full verdi
av garantien, må operatøren opprett generatoren som
ro

Trinn 5: Stenging av generator Figur


o

1 beskrevet i denne håndboken.


1. Slå av og koble fra alle elektriske belastninger fra ADVARSEL! For å sikre maskinsikkerhet, bruk
N

generatorens stikkontakter i panelet. Stopp aldri kun originale reservedeler fra produsenten eller
motoren med elektriske enhetene som er koblet til som er godkjent av produsenten. Har du
og slått på. spørsmål om bytte av komponenter på generatoren din,
2. La motoren gå med tomgang i flere minutter for å kan du gå til nettstedet vårt BRIGGSandSTRATTON.
stabilisere den innvendige temperaturen i motoren COM.
og generatoren.
FORSIKTIG For høye eller lave
3. Vri startknappen (K) til av- (0) posisjonen. driftshastigheter kan føre til mindre skader. Kluss
ikke med regulatorfjærene, koblinger eller andre
deler for å endre hastigheten. Endre ikke generatoren på
nåen måte.

EU-trinn V: CO2-verdier
CO2-verdiene til Briggs & Stratton typegodkjente motorer
finner du på [Link] ved å skrive inn CO2
i søkefeltet.

8 [Link]
Vedlikehold av motor Vedlikehold av tennplugg Figur 9 10
Bytte motorolje Figur 3 4 Endring av tennpluggen vil hjelpe motoren din å starte
FORSIKTIG Unngå langvarig eller gjentatt lettere og kjører bedre.
hudkontakt med brukt motorolje. Brukt motorolje 1. Skyv inn fliken med en skrutrekker og fjern det
har vist seg å kunne forårsake hudkreft hos visse øverste vedlikeholdsdekselet.
forsøksdyr. Rengjør utsatte områder grundig med såpe 2. Rengjør området rundt tennpluggen og fjern
og vann. tennplugghetten (9).
OPPBEVARES UTILGJENGELIG FOR BARN. 3. Ta ut tennpluggen og undersøk den.
IKKE FORURENS. TA VARE PÅ RESSURSENE. 4. Skift ut tennpluggen hvis det er hull i elektrodene
LEVER BRUKT OLJE TIL GODKJENT eller hvis porselenen er sprukket. Bruk den anbefalte
OPPSAMLINGSPLASS. reservetennpluggen. Se Vanlige servicedeler.
5. Sjekk elektrodeavstanden med trådmåler (10) og
Skift olje mens motoren er varm fra løping, som følger: tilbakestill tennpluggavstanden til anbefalt avstand
1. Sørg for at enheten står på en plan overflate. om nødvendig (se Spesifikasjoner).
2. Tøm drivstofftanken ved å kjøre generatoren helt til 6. Installer tennpluggen og stram godt. Installere igjen
drivstofftanken er tom. tennplugghetten.
3. Fjern dekselet (3) over oljepåfyllingsområdet. 7. Sett det øverste vedlikeholdsdekselet på plass igjen.
4. Rengjør området rundt oljepåfyllingen og fjern Inspisere gnistfanger
oljefyllingslokket. Inspiser gnistfanger for skader eller karbon blokkering.
Dersom skaden er funnet eller rengjøring er
5. Skråstill generatoren din for å tømme olje fra
nødvendig, kan du se en Briggs & Stratton autorisert
oljepåfyllingen over i en egnet beholder. Forsikre
forhandlerverksted.
deg om at du vipper enheten din i retning mot
oljepåfyllingshalsen. Når veivhuset er tom, returnerer ADVARSEL! Kontakt med området
generator til oppreist stilling. rundt eksospotten kan forårsake
brannskader og alvorlige skader.

n
6. Bruk en oljetrakt og hell anbefalt olje (ca. 0,4 l
(13,5 oz.)) sakte i oljepåfyllingsåpningen (4). Sjekk • Ta hensyn til advarslene på generatoren.
oljenivået ofte, og fyll opp til merket for overfylling.
LES DETTE Vent litt for å la oljen fordele seg. IKKE
io
• Ikke rør varme overflater.
ct
overfyll.
r

7. Sett på oljelokket og stram til.


ep o
du

8. Tørk opp eventuell sølt olje.


R tf

9. Sett på plass dekselet over oljepåfyllingsområdet.


Vedlikehold av luftrenser Figur 7 8
ro
o

ADVARSEL! Drivstoff og drivstoffdamp er


ekstremt brannfarlig og kan forårsake
N

brannskader eller brann, og føre til død eller


alvorlige skader.
• Ikke start og kjør motoren hvis luftfilteret er fjernet.
Din motoren vil ikke kjøre skikkelig og kan bli skadet hvis
du kjører den med et skittent luftrenser. Utfør vedlikehold
oftere ved bruk i skitne eller støvete omgivelser.
For å utføre vedlikehold av luftrenseren, følg disse
trinnene:
1. Fjern dekselet over oljepåfyllingsområdet.
2. Plasser en skrutrekker i åpningene (7, A), bend opp
vedlikeholdsdekselet og løft det av.
3. Løsne luftrenserens dekselskrue (8, A) og fjern
luftrenserdekselet (8, B).
4. Fjern forsiktig skumluftrenseren (8, C) fra holderen.
5. Vask kun skumluftfilteret i et flytende vaskemiddel
oppløst i vann. Klem tørt i en ren klut.
6. Sett den rene eller nye skumluftrenseren tilbake i
holderen.
7. Sett luftrenserdekselet tilbake på plass og stram
skruen.
8. Sett vedlikeholdsdekselet tilbake på plass ved å
plassere knottene inn i gummiholderne og dytte til
den klikker på plass.
9. Sett på plass dekselet over oljepåfyllingsområdet.
9
Lagring
Hvis du oppbevarer enheten i mer enn 30 dager, kan
du bruke følgende retningslinjer for å klargjøre den for
oppbevaring.
Instruksjoner for langtidslagring Figur 1
1. Rengjør generatoren som beskrevet i Rengjøring.
2. Bytt olje mens motoren fortsatt er varm, tapp olje fra
veivhuset. Påfyll med anbefalt klasse. Se Skifte av
motorolje.
3. Behandle eller tapp drivstoff fra generatoren, siden
drivstoff kan bli foreldet når det oppbevares i mer
enn 30 dager.
Gammelt drivstoff forårsaker syre- og gummiavleiringer
som dannes i drivstoffsystemet eller på forgasserdeler.
For å holde drivstoffet friskt, bruk en drivstoffstabilisator.
Det er ikke nødvendig å tappe bensin fra motoren hvis en
drivstoffstabilisator tilsettes i henhold til instruksjonene.
Kjør motoren i 2 minutter for at stabilisatoren skal
sirkulere i hele drivstoffsystemet før du lagrer maskinen.
Hvis bensinen i motoren ikke har vært behandlet med
en drivstoff-stabilisator, bør den tappes ut og opp i
en godkjent beholder. Deretter lar du motoren gå til
den stopper pga. mangel på drivstoff. Bruken av en
drivstoffstabilisator i lagringstanken anbefales for å

n
opprettholde ferskhet.
ADVARSEL! Drivstoff og drivstoffdamp er
ekstremt brannfarlig og eksplosivt, og kan
forårsake brannskader, brann eller eksplosjon
io
ct
og føre til død eller alvorlige skader.
r

• Ved oppbevaring av drivstoff eller utstyr med drivstoff


ep o
du

i tanken, skal dette alltid oppbevares i god avstand


R tf

fra ovner, varmtvannsberedere, klestørkere og


andre innretninger som har tennflamme eller annen
ro

antennelseskilde, da disse kan antenne drivstoffdamp.


o

• Når du tapper drivstoff, må du slå av motoren og la den


N

avkjøle minst 2 minutter før du tar av drivstofflokket.


Løsne lokket forsiktig for å slippe ut trykket i tanken. Fyll
drivstofftanken utendørs. Hold drivstoff unna gnister,
åpne flammer, tennflammer, varme og andre tennkilder.
• Kontroller drivstoffledninger, tank, hette og koblinger for
sprekker eller lekkasjer. Skift ut om nødvendig.
4. Vri startknappen (K) til av- (0) posisjonen
5. Oppbevar generatoren på rent, tørt område og dekk
den med et passende beskyttelsesdeksel som ikke
holder på fuktigheten.
ADVARSEL! Oppbevaringsdeksler kan
forårsake brann med påfølgende død eller
alvorlige skader.
• Ikke plasser et lagringsdeksel over en generator som er
varm eller i drift. La utstyret avkjøles i tilstrekkelig tid før
du plasserer dekselet på utstyret.

10 [Link]
Feilsøking
Problem Årsak Utbedring
1. En av sikringene er åpen. 1. Nullstilling av automatsikring.
2. Dårlig forbindelse eller defekt kabel. 2. Sjekk og reparer.
Motoren går men ingen 3. Den tilkoblede enheten er dårlig. 3. Kople til en annen anordning som er i
vekselstrømutmating er god forfatning.
tilgjengelig. 4. Rødt LED-lys er konstant. 4. Se Generator -kapasitet. Trykk på
Generatoren er overbelastet eller knappen HOVEDTILBAKESTILLING
overopphetet. på kontrollpanelet.
Motoren går bra men
1. Generatoren er overbelastet. 1. Se Generatorkapasitet.
svekkes når belastninger
koples til.
1. Startknappen er i av- posisjon. 1. Vri startknappen sakte til kjør-
2. Indikatorlampe for lavt oljenivå lyser. posisjon.
Lavt oljenivå. 2. Fyll veivhuset til riktig nivå eller plasser
Motoren vil ikke starte; generatoren på en jevn overflate.
starter og løper ujevnt eller 3. Skittent luftfilter. 3. Rengjør eller skift ut luftfilteret.
slås av når den kjører. 4. Tom for drivstoff. 4. Fyll drivstofftanken.
5. Tennpluggledningen ikke tilkoblet 5. Koble ledningen til tennpluggen.
tennplugg. 6. Vent 5 minutter og forsøk å starte
6. Oversvømmet med drivstoff. motoren på nytt.
1. Flytt generatoren til et åpent
Motoren slås av og uteområde. Luft ut lokalene ([Link].
1. Generatoren er feil plassert.
CO-varsellampen (LED) åpne vinduer og dører) før du starter

n
blinker rødt (•• ••). opp igjen. Se Avstengningssystem for
karbonmonoksid (CO).
For en annen problemstilling, se en autorisert Briggs & Stratton forhandler.
io
ct
r
ep o
du

Spesifikasjoner
R tf

Nominell belastning*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1800


ro
o

Startbelastning** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2400
Elektrisk strøm ved 230 volt vekselstrøm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 ampere
N

Elektrisk strøm ved 12 volt dc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,0 ampere


Elektrisk strøm ved 5 volt dc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 ampere
Frekvens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enkeltfase
Forskyvning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,7 cc (4,86 kub. tommer)
Tennpluggavstand. . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6-0,7 mm (0,024-0,028 tommer)
Drivstoffkapasitet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 liter (1,0 amerikanske gallons)
Oljekapasitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 liter (13,5 unser)

Vanlige servicedeler
Luftfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003886
Tenn plugg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003884
Motoroljeflaske . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007E
Flaske med syntetisk olje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007W
For en fullstendig liste over deler og diagrammer, vær så gor å gå til
[Link].

* Den momentane elektriske strømmen som generatoren kan yte for å starte elektriske motorer, i henhold til Briggs & Stratton 628K.
Den representerer ikke strøm som kreves for kontinuerlig kjøring av elektriske ladninger. Det er den maksimale strømmen som
momentant kan leveres når du starter en motor, multiplisert med generatorens nominelle spenning.
** Generator i henhold til ISO 8528-13:2016, Strømforsyningsaggregat med stempeldrevet forbrenningsmotor – Del 13: Sikkerhet.

11
n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

12 [Link]
BRIGGS & STRATTON PRODUKTER GARANTIPOLITIK

Begrenset garanti
Briggs & Stratton garanterer at selskapet i løpet av garantiperioden som er angitt nedenfor vederlagsfritt vil reparere eller erstatte alle deler som er defekte når
det gjelder materiale eller utførelse eller begge deler. Transportkostnader for et produkt som leveres inn for reparasjon eller utskifting under denne garantien må
dekkes av kjøperen. Denne garantien gjelder for og er underlagt tidsperiodene og betingelsene nedenfor. Finn nærmeste autoriserte servicesenter ved hjelp av
forhandlerkartet hos [Link]. Kjøperen må kontakte den autoriserte serviceforhandleren, og deretter gjøre produktet tilgjengelig for den autoriserte
serviceforhandleren for inspeksjon og testing.
Det finnes ingen annen uttrykt garanti. Implisitte garantier, inkludert de av salgbarhet og egnethet for et bestemt formål, er begrenset til
garantiperioden oppført nedenfor, eller i den grad loven tillater det. Ansvar for tilfeldige skader eller skader som konsekvens er utelukket i den grad
utelukkelse er tillatt ved lov. Noen land tillater ikke begrensninger på hvor lenge en underforstått garanti varer, og noen stater eller land tillater ikke fraskrivelse eller
begrensning av tilfeldige skader eller skader som konsekvens, så det som er angitt ovenfor ang. begrensninger og utelukkelse gjelder ikke nødvendigvis for deg.
Denne garantien gir deg spesifikke juridiske rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som varierer fra stat til stat eller land til land. **

GARANTIPERIODE
Privat bruk Profesjonelt bruk
36 måneder ▲ 12 måneder

▲ Batteri (hvis montert) 3 måneder privat bruk, ingen kommersiell bruk.


** I Australia - Våre varer kommer med garantier som ikke kan utelukkes i henhold den australske forbrukerkjøpsloven. Du har rett til erstatning eller refusjon
for en større feil, og som erstatning for alle andre rimelig forutsigbare tap eller skader. Du har også rett til å få varene reparert eller erstattet dersom varene ikke
er av akseptabel kvalitet og svikten ikke utgjør noen større feil. For garantiservice, finn nærmeste autoriserte forhandlerverksted på kartet over forhandlere på
[Link], eller ved å ringe 1300 274 ​​447, eventuelt ved å sende e-post eller skrive til salesenquires@[Link],
Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, en Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden begynner på kjøpsdatoen ved første kjøp i detaljhandel for forbrukere eller næringskunder. «Hjemmebruk» betyr personlig, husbruk av en bruker.
«Forretningsmessig bruk» betyr all annen bruk, inkludert bruk for kommersielt, forretningsmessig eller utleieformål. Når et produkt har blitt brukt kommersielt, vil det
deretter bli betraktet som et kommersielt brukt produkt i forhold til anvendelse av denne garantien.
Ta vare på bevis på kjøpet i form av kvittering. Hvis du ikke kan legge fram bevis på første salgsdato når garantiservice forespørres, vil produksjonsdatoen for
produktet bli brukt til å bestemme garantiperioden. Produktregistrering er ikke nødvendig for å få utført garantiservice på Briggs & Strattons produkter.

n
OM DIN GARANTI
io
Garantiservice er kun tilgjengelig gjennom Briggs & Strattons autoriserte servicesentere. De fleste garantireparasjoner utføres rutinemessig, men noen ganger kan
ct
det forekomme at et garantikrav ikke er rettmessig. Denne garantien dekker kun defekter mht. materialer og utførelse. Den dekker ikke skader som skyldes feil bruk
r

eller misbruk, galt vedlikehold eller reparasjon, normal slitasje eller foreldet eller ikke-godkjente typer drivstoff.
ep o
du

Feil bruk og misbruk – Riktig bruk for bruksområdene til produktet beskrives i bruksanvisningen. Bruker du produktet på en måte som ikke er beskrevet i
brukerhåndboken eller bruker du produktet etter at det er blitt skadet, vil dette gjøre garantien ugyldig. Garantien gjelder ikke hvis serienummeret på produktet
R tf

er blitt fjernet eller hvis produktet har blitt endret eller modifisert på noen måte, eller hvis produktet har bevis på misbruk som støtskade, eller vann-/kjemiske
korrosjonsskader.
ro

Feilaktig vedlikehold eller reparasjon - Dette produktet må vedlikeholdes i henhold til de prosedyrer og planer som er gitt i bruksanvisningen, og eller reparert
o

med originale Briggs & Stratton deler eller tilsvarende. Skader forårsaket av mangel på vedlikehold eller bruk av ikke-originale deler er ikke dekket av garantien.
Normal slitasje – Som de fleste mekaniske enheter, blir enheten utsatt for slitasje, og det selv når den blir riktig vedlikeholdt. Denne garantien dekker ikke
N

reparasjoner når en del eller utstyret er slitt ut pga. normal bruk. Deler som er gjenstand for vedlikehold og slitasje, slik som for eksempel filter, belter, kutteblad
og bremseklosser (unntatt motorbremseklosser) er ikke dekket av garantien på grunn av slitasje-egenskaper alene, med mindre årsaken bunner i defekter pga.
materiale eller utførelse.
Bedervet eller Ikke godkjent drivstoff - For å fungere riktig, dette produktet krever nytt drivstoff som oppfyller de kriteriene som er angitt i bruksanvisningen.
Motor- eller utstyrsskader forårsaket av gammelt drivstoff eller bruk av ikke-godkjent drivstoff (for eksempel E15 eller E85 etanolblandinger) dekkes ikke av
garantien.
Andre ekskluderinger - Denne garantien utelukker skade på grunn av ulykke, misbruk, modifikasjoner, endringer, feilaktig vedlikehold, frysing eller kjemisk
nedbryting. Vedlegg eller tilbehør som ikke opprinnelig var pakket sammen med produktet og fulgte med i pakningen er også ekskludert. Det er ingen
garantidekning for utstyr som brukes som en primær kraft i stedet for strømforsyning eller på utstyr som brukes til anvendelse i livsopprettholdende sammenhenger.
Denne garantien omfatter ikke brukt, overhalt, annenhåndsutstyr eller demonstrasjonsutstyr eller -motorer. Denne garantien utelukker også feil på grunn av
naturkatastrofer og andre force majeure-hendelser utenfor produsentens kontroll.

80088366NO (Rev. A)

13
Spis treści Opis urządzenia
Symbole bezpieczeństwa i sterowania . . . . . . . . . . . 4 Należy uważnie zapoznać się z niniejszą
instrukcją oraz oznaczeniami na generatorze
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 zewnętrznym. Należy zapoznać się z
Budowa i elementy obsługowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 dopuszczalnymi zastosowaniami, ograniczeniami
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 oraz niebezpieczeństwami. Zachowaj oryginalną
Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Generator inwerterowy to napędzany silnikiem generator
prądu zmiennego i stałego (AC i DC) z polem wirującym.
Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Generator jest przeznaczony wyłącznie do zasilania
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 energią elektryczną kompatybilnego elektrycznego
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 oświetlenia, urządzeń, narzędzi i silników. Pole wirujące
generatora jest wytwarzane przez silnik jednocylindrowy.
Symbole bezpieczeństwa i Za pomocą generatora przenośnego można zasilać
urządzenia używane na zewnątrz z przedłużaczem lub
sterowania przywrócić zasilanie w domu, wykorzystując przełącznik
Symbol ostrzegawczy wskazuje na potencjalne automatyczny. Przełącznik automatyczny jest odrębnym,
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Symbol instalowanym przez wykwalifikowanego elektryka
ostrzegawczy może być używany do zasygnalizowania urządzeniem umożliwiającym podłączenie przenośnego
rodzaju zagrożenia. OSTRZEŻENIE sygnalizuje generatora bezpośrednio do gniazda domowej instalacji
zagrożenie, które, jeśli nie uda się go uniknąć, elektrycznej. Jeżeli generator będzie wykorzystywany do
przywracania zasilania w domu, należy jak najszybciej
może spowodować śmierć lub poważne obrażenia.
zainstalować przełącznik ręczny.
PRZESTROGA sygnalizuje zagrożenie, które, w razie Generator nie jest przeznaczony do zasilania instalacji,
jego nieuniknięcia, może spowodować niewielkie lub które, zgodnie z wymogami prawa, są stosowane w
umiarkowane obrażenia. NOTYFIKACJA wskazuje warunkach występowania poważnych zagrożeń dla życia,
informacje uważane za ważne, ale nie związane z bezpieczeństwa lub zdrowia oraz w przypadku których
zagrożeniem. brak zasilania może utrudnić działania przeciwpożarowe.
Dołożono wszelkich starań, aby informacje zawarte w niniejszej

n
instrukcji były dokładne i aktualne. Producent zastrzega sobie
jednak prawo do zmiany, modyfikacji lub usprawnienia w inny

Symbol alarmu Instrukcja obsługi Serwis


io
sposób generatora i niniejszego dokumentu w dowolnej chwili i
bez wcześniejszego powiadomienia.
ct
bezpieczeństwa generatora NOTYFIKACJA Pytania na temat przeznaczenia
urządzenia należy kierować do autoryzowanego
r

dystrybutora i centrum serwisowego. Urządzenie to


ep o
du

jest przeznaczone do stosowania WYŁĄCZNIE z


R tf

autoryzowanymi częściami firmy Briggs & Stratton®.


Opary Porażenie Pożar Gorąca
toksyczne prądem powierzchnia Układ uziemienia
ro

elektrycznym Generator jest wyposażony w układ uziemienia łączący


o

elementy ramy generatora z zaciskami uziemienia na


N

wyjściach prądu zmiennego. Punkt zerowy generatora


nie jest uziemiony ( ), co oznacza, że uzwojenie
prądu zmiennego stojana jest odizolowane od punktu
Zagrożenie Nieuziemiony Zacisk Paliwo podłączania uziemienia i kołków uziemiających gniazda
tlenkiem węgla punkt zerowy uziemienia prądu zmiennego. Z niniejszym generatorem mogą nie
współpracować właściwie takie urządzenia elektryczne
! jak RCD, które wymagają stosowania uziemionego punktu
zerowego. Uziemienie generatora nie jest wymagane.
Wymagania specjalne
Olej Poziom oleju Nie Wył. paliwa
Użytkowanie generatora zgodnie z przeznaczeniem
uruchamiać
silnika może podlegać przepisom, lokalnym regułom
lub rozporządzeniom. Należy skonsultować się z
wykwalifikowanym elektrykiem, inspektorem nadzoru
elektrycznego lub właściwym urzędem.
Generator ten nie jest przeznaczony do pracy na terenie
Przerywacz Wł. Wył. Zagrożenie budowy lub w podobnych warunkach.
uduszeniem Utylizacja na terenie UE
Ten symbol oznacza, że właściciel
Dane kontaktowe biura w Europie akumulatorów/baterii oraz sprzętu
elektrycznego lub elektronicznego nie może
W przypadku pytań dotyczących limitów emisji spalin w wyrzucać tego produktu z nieposortowanymi
Europie prosimy o kontakt z naszym europejskim biurem: odpadami komunalnymi. Niniejszy produkt
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Niemcy. należy utylizować w lokalizacjach
odpowiednich pod względem ochrony
środowiska. Dodatkowe informacje o utylizacji można uzyskać
w firmie Briggs & Stratton lub u lokalnego sprzedawcy.

4 [Link]
Budowa i elementy obsługowe • Nie wolno uruchamiać generatora przenośnego w
domu, garażu, piwnicy, przestrzeni podpodłogowej,
Rysunki 1 szopach i innych częściowo zamkniętych
A Korek wlewu paliwa L Rozrusznik ręczny pomieszczeniach, nawet jeśli włączone są wiatraki lub
otwarte drzwi i okna. Tlenek węgla szybko gromadzi się
B Górna pokrywa M Gniazda 230 V AC
konserwacyjna w takich miejscach i może się w nich utrzymywać przez
kilka godzin, nawet po wyłączeniu urządzenia.
C Pokrywa serwisowa N Przerywacz
• Zawsze kierować wylot spalin silnika w kierunku
D Tłumik/rura wydechowa P Punkt podłączania przeciwnym od miejsca, w którym stoją ludzie.
z chwytaczem iskier uziemienia
W przypadku odczuwania mdłości, zawrotów głowy,
E Filtr powietrza (pod R Bezpiecznik pr. st. osłabienia lub gdy włączy się domowy czujnik tlenku
pokrywą)
węgla w trakcie pracy z tym urządzeniem należy je
F Korek wlewu paliwa S Port pracy równoległej natychmiast wyłączyć i wyjść na świeże powietrze.
(pod pokrywą) Wezwać służby ratunkowe. Mogło dojść do zatrucia
G Pokrywa do serwisu T Wyjście 12 V pr. st. tlenkiem węgla.
oleju
Miejsce pracy pozwalające zmniejszyć ryzyko pożaru
H Tabliczka znamionowa U Kontrolka układu
OSTRZEŻENIE! Gorące gazy
wyłączającego
generator w spalinowe mogą spowodować zapłon
przypadku wykrycia łatwopalnych materiałów i struktur, a
tlenku węgla (CO) także uszkodzenie zbiornika paliwa i pożar skutkujący
śmiercią lub poważnymi obrażeniami.
J Resetowanie generatora V Porty USB
• Generator przenośny musi znajdować się co najmniej
K Pokrętło uruchamiania W Przełącznika QPT 1,5 m od jakiejkolwiek konstrukcji, zadaszenia, drzew,
krzewów i roślin wyższych niż 30,5 cm.
Obsługa • Nie umieszczać generatora przenośnego pod tarasem
lub inną konstrukcją, która może ograniczać dopływ

n
Krok 1: Bezpieczne położenie powietrza. Zainstalować czujniki dymu wewnątrz
Przed uruchomieniem generatora przenośnego należy
zapewnić spełnienie dwóch bardzo istotnych wymogów
bezpieczeństwa dotyczących zatrucia tlenkiem węgla
io
pomieszczeń i przeprowadzać odpowiednie czynności
konserwacyjne tych czujników, zgodnie z instrukcjami/
zaleceniami producenta.
ct
oraz zagrożenia pożarem.
• Czujniki tlenku węgla nie wykrywają dymu.
r

Miejsce pracy zapewniające najmniejsze zagrożenie


• Nie ustawiać generatora przenośnego inaczej niż
ep o
du

zatruciem tlenkiem węgla


przedstawiono na ilustracji.
OSTRZEŻENIE! Gazy wylotowe z silnika
R tf

zawierają tlenek węgla, trujący gaz, który w ciągu


ro

kilku minut może spowodować śmiertelne


o

zatrucie. Jest to substancja niewidoczna, bezwonna i nie


ma smaku. Nawet jeśli użytkownik nie wyczuwa gazów
N

wylotowych może być narażony na działanie tlenku węgla.


• Generatora przenośnego należy używać wyłącznie na
zewnątrz, w odległości przynajmniej 6,1 m od miejsc,
w których znajdują się ludzie, kierując wylot spalin > 1,5 m
silnika w przeciwną stronę celem zmniejszenia ryzyka Wydech
gromadzenia się tlenku węgla.
MUFFLER

• Założyć czujki tlenku węgla zasilane bateriami > 1,5 m


> 6,1 m
lub czujki tlenku węgla zasilane z sieci, z baterią
zapasową, zgodnie z instrukcjami producenta. Alarmy
dymowe nie wykrywają obecności tlenku węgla.
Zapobiegać zatruciu tlenkiem węgla (CO)
• Używać na zewnątrz, przynajmniej 6,1 m od
jakiegokolwiek domu.
Skierować wylot spalin w kierunku
• 
przeciwnym do miejsc, w których znajdują się
domy i miejsc, w których przebywają ludzie.
• Zainstalować alarmy CO w domu.

> 6,1 m

5
Krok 2: Paliwo i olej OSTRZEŻENIE! Paliwo i jego
opary są wyjątkowo łatwopalne,
Zalecenia odnośnie do oleju Rysunek 2
co może spowodować
Aby osiągnąć najlepszą wydajność, zaleca się poparzenia, pożar skutkujący śmiercią lub poważnymi
stosowanie olejów z certyfikatem gwarancji firmy Briggs obrażeniami ciała.
& Stratton. Dopuszczalne jest stosowanie innych wysokiej
• Nie uzupełniać paliwa ani nie przenosić urządzenia w
jakości olejów detergentowych klasy SF lub wyższej. Nie
czasie jego pracy.
używać dodatków specjalnych.
• Wyłączyć silnik i pozostawić do ostygnięcia na co
Temperatury zewnętrzne wyznaczają właściwą lepkość najmniej 2 minuty przed wyjęciem korka wlewu paliwa.
oleju dla silnika. Najlepszą lepkość dla zakresu temperatur • Paliwo do zbiornika należy dolewać na otwartym
zewnętrznych należy wybrać przy użyciu wykresu. powietrzu. Nie rozlewać paliwa.
* Jeśli olej SAE 30 zostanie użyty w temperaturze poniżej 4°C • Nie wolno trzymać paliwa w pobliżu źródeł iskier,
(40°F), wystąpią trudności z uruchomieniem silnika.
nieosłoniętych płomieni, płomieni pilota, źródła ciepła
** W temperaturach powyżej 27°C (80°F) stosowanie oleju
lub innych źródeł zapłonu.
10W30 może spowodować zwiększone zużycie oleju. Należy
częściej sprawdzać poziom oleju.
• Sprawdzić, czy przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu
lub złącza nie są pęknięte lub nie przeciekają. W razie
Sprawdzanie poziomu/dolewanie oleju silnikowego potrzeby wymienić.
Rysunek 3 4 • Nie zapalać papierosów i nie palić tytoniu.
Poziom oleju należy sprawdzać przed każdym użyciem • Nie gasić pożaru wentylatora przy użyciu wody.
bądź przynajmniej co 8 godzin eksploatacji. Utrzymywać • Używać do tego celu wyłącznie gaśnicy przeznaczonej
stały poziom oleju. do cieczy palnych i układów elektrycznych, takiej jak
1. Upewnić się, że generator jest ustawiony na gaśnica proszkowa. Postępować zgodnie z instrukcjami
poziomym podłożu. dostarczonymi przez producenta gaśnicy.
2. Obrócić pokrętło i otworzyć pokrywę (3) • Ten generator nie jest przeznaczony do użytku w
zakrywającą obszar wlewu oleju. środowiskach wybuchowych.
3. Oczyścić obszar wokół korka wlewu paliwa, po czym 1. Powoli zdjąć korek wlewu paliwa (1, A), aby
zdjąć korek (3, A). zredukować ciśnienie w zbiorniku.

n
4. Sprawdzić, czy po otwarciu wlewu olej znajduje się 2. Powoli dolewać benzyny bezołowiowej do poziomu
na poziomie krawędzi wlewu.
5. W razie potrzeby przy użyciu lejka dolać ostrożnie
io
maksymalnego (5, A) w zbiorniku. Nie przepełniać.
Dzięki temu w zbiorniku pozostanie miejsce na
wypadek rozszerzenia się paliwa.
ct
oleju (4) przez otwór wlewowy do poziomu krawędzi
3. Włożyć korek paliwa i przed uruchomieniem silnika
r

wlewu.
zaczekać, aż rozlane paliwo odparuje.
ep o
du

NOTYFIKACJA Odczekać na opadnięcie oleju. NIE


przepełniać. Duże wysokości
R tf

6. Założyć i dokręcić korek wlewu oleju. Na wysokościach powyżej 1524 metrów dopuszczalna
jest benzyna co najmniej 89 RON (85 oktanów/85 AKI).
ro

7. Założyć pokrywę na obszar wlewu oleju.


Aby zachować zgodność emisji z normami, wymagana
o

NOTYFIKACJA Nie wolno obracać wałem korbowym jest regulacja dla dużych wysokości. Praca bez takiej
silnika ani uruchamiać go przed uzupełnieniem zalecanym
N

regulacji spowoduje obniżenie wydajności, zwiększenie


olejem. Może to spowodować uszkodzenie silnika. zużycia paliwa i zwiększy emisję spalin.
Wskaźnik niskiego poziomu oleju Rysunek 6 Informacje na temat regulacji przy dużych wysokościach
Układ wskaźnika niskiego poziomu oleju ma na można uzyskać u autoryzowanego dealera firmy Briggs
celu zapobieganie uszkodzeniu silnika w wyniku & Stratton. Nie zaleca się pracy silnika na wysokościach
niewystarczającego poziomu oleju silnikowego. Jeśli poniżej 762 metrów z zestawem dla dużych wysokości.
poziom oleju spadnie poniżej ustalonej wartości, żółty Transport
wskaźnik niskiego poziomu oleju (C) zaświeci się, a czujnik Na czas transportowania urządzenia należy ustawić
poziomu oleju wyłączy silnik. Jeśli silnik zatrzyma się lub po pokrętło uruchamiania w pozycji wyłączenia. Silnika ani
pociągnięciu uchwytu rozrusznika zaświeci żółty wskaźnik urządzenia nie należy przechylać pod kątem, gdyż może
niskiego poziomu oleju, należy sprawdzić poziom oleju. to spowodować rozlanie paliwa.
Uzupełnianie paliwa Rysunek 1 5 Krok 3: Rozruch generatora Rysunek 1
Paliwo musi spełniać następujące wymogi: Odłączyć od generatora wszelkie odbiorniki energii
• Stosować czystą, świeżą, bezołowiową benzynę, co elektrycznej. Podczas uruchamiania należy:
najmniej 91 RON (87 oktanów/87 AKI). 1. Upewnić się, że urządzenie jest ustawione na
• Dopuszczalne jest stosowanie benzyny z równym, poziomym podłożu.
maksymalnie 10% zawartością etanolu (gazoholu). NOTYFIKACJA Próba uruchomienia urządzenia na
NOTYFIKACJA Nie wolno mieszać oleju napędowego nierównym podłożu może prowadzić do jego wyłączenia.
z benzyną lub modyfikować układu paliwowego silnika 2. Ustawić pokrętło uruchamiania (K) w pozycji
lub gaźnika w celu dostosowania do pracy na paliwach rozruchu na zimno.
alternatywnych. Nie stosować niezatwierdzonych benzyn, NOTYFIKACJA W przypadku ciepłego silnika ustawić
takich jak E15 czy E85. Stosowanie niedopuszczonych pokrętło uruchamiania w pozycji pracy.
rodzajów paliwa może spowodować uszkodzenie 3. Chwycić uchwyt rozrusznika (L) i pociągnąć go powoli,
generatora i unieważnienie gwarancji. aż do momentu odczucia lekkiego oporu. Następnie
Patrz część Duże wysokości: 1524 m i większe. pociągnąć mocno w celu uruchomienia silnika.

6 [Link]
4. Powoli ustawić pokrętło uruchamiania w pozycji OSTRZEŻENIE! Gazy wylotowe z silnika
pracy. Jeśli silnik pracuje nierówno, ustawić pokrętło zawierają tlenek węgla, trujący gaz, który w ciągu
uruchamiania w połowie między pozycją rozruchu kilku minut może spowodować śmiertelne zatrucie.
na zimno i pozycją pracy do czasu, aż silnik zacznie Jest to substancja niewidoczna, bezwonna i nie
działać płynnie, a następnie ustawić w pozycji pracy. ma smaku. Nawet jeśli użytkownik nie wyczuwa gazów
wylotowych może być narażony na działanie tlenku węgla.
NOTYFIKACJA Jeżeli silnik uruchomi się, ale nie
• Stosowanie przedłużaczy wprowadzanych bezpośrednio
będzie pracował, należy zapoznać się z częścią
do domu zwiększa ryzyko zatrucia tlenkiem węgla, który
Wskaźnik niskiego poziomu oleju. może przedostawać się przez otwory.
QPT™ (QUIET POWER TECHNOLOGY™) Rysunek 1 • W przypadku zasilania urządzeń znajdujących się
Ta funkcja zapewnia mniejsze zużycie paliwa. Po w domu za pomocą takiego przedłużacza, operator
ustawieniu przełącznika QPT (W) w pozycji WŁ. prędkość potwierdza, iż ma świadomość zwiększonego ryzyka
pracy silnika rośnie w miarę podłączania odbiorników zatrucia osób znajdujących się w domu tlenkiem węgla i
przyjmuje na siebie odpowiedzialność za to zagrożenie.
energii elektrycznej, zaś maleje w miarę ich odłączania.
4. Jeżeli generator będzie wykorzystywany do
Przy wyłączonym przełączniku silnik będzie pracował z
przywracania zasilania w domu, należy jak
wyższą prędkością.
najszybciej zainstalować przełącznik ręczny.
Aby przywrócić zasilanie w domu za pomocą Gniazda 230 V AC Rysunek 1
przełącznika Stosować wyjścia (M) do obsługi obciążeń 230 V prądu
Dla podłączeń do domowej instalacji elektrycznej należy zmiennego, jednofazowych, 50 Hz. Wyjście jest chronione
przewidzieć przełącznik ręczny, który wymaga instalacji przed przeciążeniem przez wciskany bezpiecznik (N).
przez wykwalifikowanego elektryka. Połączenie musi Ochrona elementów elektrycznych zależy od
zapewniać izolację zasilania z generatora od zasilania bezpieczników specjalnie dobranych do agregatu.
sieciowego oraz być zgodne ze wszystkimi przepisami Wymienić bezpiecznik na inny o identycznych
parametrach i charakterystyce pracy.
prawa i kodeksami elektrycznymi.
OSTRZEŻENIE! Napięcie obecne w
Aby przywrócić zasilanie za pomocą generatorze może być przyczyną
przedłużaczy porażenia prądem elektrycznym lub

n
Generator może być obciążany mocą nominalną tylko oparzeń prowadzących do poważnych obrażeń lub śmierci.
w warunkach znamionowych opisanych na tabliczce
informacyjnej urządzenia. Zmniejszyć obciążenie
io
• Nie dotykać niezaizolowanych przewodów i wyjść.
• Nie używać generatora, jeśli przewody elektryczne
ct
w przypadku używania generatora poza zakresem są zużyte, przetarte, mają naruszoną izolację lub są
uszkodzone w inny sposób.
r

warunków znamionowych.
• Nie obsługiwać generatora w czasie deszczu lub w
ep o
du

Do wyjść 230 V prądu zmiennego generatora należy


podłączać wyłącznie odpowiednio zaizolowane przewody warunkach dużej wilgotności.
R tf

przedłużające wysokiej jakości, zgodnie z normą • Nie obsługiwać generatora ani przewodów elektrycznych,
IEC 60245-4. Przed każdym użyciem przedłużaczy stojąc w wodzie, boso lub mając mokre stopy lub dłonie.
ro

• Nie dopuszczać do obsługi lub serwisowania


o

należy dokonać ich przeglądu. Sprawdzić, czy wszystkie


przedłużacze posiadają wymagane parametry generatora osób niewykwalifikowanych ani dzieci.
N

znamionowe oraz czy nie są uszkodzone. Podczas • Nie pozwalać dzieciom zbliżać się do generatora na
użytkowania przewodów przedłużających w temperaturze mniejszą odległość niż bezpieczna.
poniżej 40°C całkowita długość przewodów o przekroju Gniazdo 12 V DC Rysunek 1
1,5 mm² nie powinna przekraczać 50 m, natomiast Maksymalny prąd dostępny dla gniazda 12 V DC
całkowita długość przewodów o przekroju 2,5 mm² nie (T) to 5 A. Przerywacz DC chroni to gniazdo przed
powinna przekraczać 80 m. przeciążeniem. Przerywacz ten (R) zadziała w momencie
wystąpienia przeciążenia (wyskoczenie przycisku).
OSTRZEŻENIE! Uszkodzone lub przeciążone Należy odczekać kilka minut i wcisnąć przycisk, aby
przewody przedłużające mogą się przegrzewać, zresetować przerywacz.
ulegać przeciążeniu i palić, co może prowadzić
Porty USD 5 V DC Rysunek 1
do poważnych obrażeń lub śmierci. Dla portów USB (V) dostępny jest maksymalnie
• Urządzenia elektryczne, w tym przewody i wtyki, muszą łączny prąd 5 V, 2,1 A. Port USB umożliwia ładowanie
być sprawne. większości urządzeń zasilanych przez port USB za
1. Zainstalować alarm(-y) ostrzegający(-e) o tlenku pomocą przewodu USB do ładowania (brak w zestawie).
węgla. NOTYFIKACJA Aby uzyskać maksymalną moc
2. W przypadku korzystania z generatora wraz z wyjściową, należy używać dolnego portu USB.
przedłużaczami należy pamiętać, aby ustawić go NOTYFIKACJA Wyłącznie do ładowania urządzeń ITE
na zewnątrz, w miejscu otwartym oraz przynajmniej (sprzęt informatyczny).
6,1 m od miejsc, w których znajdują się ludzie,
odwracając wylot spalin silnika w przeciwnym Wskaźnik mocy wyjściowej Rysunek 6
kierunku. Zielona dioda wskazująca moc wyjściową (A) jest
zapalona, gdy generator pracuje normalnie.
3. NIE ZALECA SIĘ stosowania przedłużaczy
wprowadzanych bezpośrednio do domu ani
zasilania urządzeń znajdujących się w domu.

7
Alarm przeciążenia Rysunek 6 2. Pozwolić silnikowi pracować przez kilka minut bez
Czerwona kontrolka LED alarmu przeciążenia (B) zapala obciążenia w celu ustabilizowania temperatury
się i odcina zasilanie wyjść w przypadku przeciążenia wewnątrz silnika i generatora.
generatora. Zielony wskaźnik pracy zgaśnie. W przypadku 3. Ustawić pokrętło uruchamiania (K) w pozycji
przeciążenia agregatu w celu dalszej pracy należy wyłączenia (0).
wyłączyć i odłączyć wszystkie podłączone urządzenia
elektryczne i nacisnąć przycisk resetowania generatora. Konserwacja
Praca równoległa Po każdych 8 godzinach pracy lub codziennie
Zestaw do pracy równoległej Briggs & Stratton
• Usunąć zanieczyszczenia
(wyposażenie opcjonalne) umożliwia równoległą pracę
dwóch agregatów inwerterowych Briggs & Stratton. • Sprawdzić poziom oleju w silniku
Szczegółowe instrukcje instalacji i obsługi połączonych
Pierwszy miesiąc lub 10 godzin
agregatów znajdują się w instrukcji obsługi zestawów do
pracy równoległej. • Wymienić olej silnikowy
Układ wyłączający generator w przypadku Po każdych 50 godzinach pracy lub co 3 miesiące
wykrycia tlenku węgla (CO) Rysunek 1 • Wyczyścić filtr powietrza silnika1
Odpowiada za automatyczne wyłączanie silnika w
Po każdych 100 godzinach pracy lub co 6 miesięcy
przypadku nagromadzenia się szkodliwych ilości tlenku
węgla wokół generatora lub w przypadku usterki tego • Wymienić olej silnikowy1
układu. Po wyłączeniu generatora kontrolka (U) kontrolka
• Serwisować świecę zapłonową
będzie migać przez przynajmniej pięć minut według
poniższego schematu. • Sprawdzić tłumik i chwytacz iskier1, 2
Układ wyłączający generator w przypadku wykrycia • Wyczyścić korek osadnika paliwa2
tlenku węgla NIE zastępuje alarmów wykrywających
ten gaz. Zainstalować w domu czujniki tlenku węgla
Harmonogram konserwacji

n
z zasilaniem bateryjnym. Nie używać generatora w
zamkniętych obszarach. Należy przestrzegać godzinowych lub sezonowych
Kolor/wzór
Czerwony
Opis
Wokół generatora nagromadził się tlenek
io
odstępów czasu, zależnie od tego, co wystąpi wcześniej.
Silnik pracujący w warunkach niekorzystnych wymaga
ct
częstszego serwisowania.
•• •• węgla. Przenieść generator na zewnątrz
r

1
W przypadku pracy w zanieczyszczonym otoczeniu prace
i umieścić go na otwartym terenie, 6,1 m serwisowe należy wykonywać z większą częstotliwością.
ep o
du

Skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.


od miejsc, w których znajdują się ludzie,
2
R tf

odwracając od nich wydech. Automatyczne Zalecenia ogólne


wyłącznie oznacza umieszczenie Regularna konserwacja zapewni prawidłowe osiągi
ro

generatora w niewłaściwym miejscu. generatora i przedłuży jego żywotność. Wszelkie


o

Przewietrzyć miejsce (np. otworzyć okna i informacje na temat serwisowania można uzyskać
drzwi) przed wejściem do niego.
N

w autoryzowanym serwisie firmy Briggs & Stratton.


W przypadku odczuwania mdłości, Instalacja i poważniejsze czynności naprawcze powinny
zawrotów głowy, osłabienia lub gdy być przeprowadzane wyłącznie przez specjalnie
włączy się domowy czujnik tlenku węgla przeszkolony personel.
w trakcie pracy z tym urządzeniem należy Gwarancja dotycząca niniejszego generatora nie
je natychmiast wyłączyć i wyjść na świeże obejmuje sytuacji związanych z nadużyciem lub
powietrze. Wezwać służby ratunkowe. zaniedbaniem spowodowanym przez operatora. Aby w
Mogło dojść do zatrucia tlenkiem węgla. pełni skorzystać z gwarancji, operator musi konserwować
Niebieski Wystąpiła usterka układu wyłączającego generator zgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej
• • • generator w przypadku wykrycia tlenku instrukcji.
węgla*. OSTRZEŻENIE! W celu zapewnienia
Poszukać autoryzowanego dealera bezpieczeństwa maszyny używać wyłącznie
serwisowego firmy Briggs & Stratton. oryginalnych części zamiennych pochodzących
od producenta lub zatwierdzonych przez producenta. W
* Niebieska kontrolka będzie migać przez pięć sekund podczas
włączania generatora, co będzie oznaczało, że układ
razie jakichkolwiek pytań dotyczących wymiany
wyłączający generator w przypadku wykrycia tlenku węgla elementów generatora należy odwiedzić naszą witrynę
działa prawidłowo. internetową [Link].

Krok 5: Wyłączenie generatora Rysunek 1


1. Wyłączyć wszystkie urządzenia elektryczne
i odłączyć je od gniazd znajdujących się na
panelu generatora. Nie zatrzymywać silnika
przy podłączonych i włączonych urządzeniach
elektrycznych.

8 [Link]
PRZESTROGA Zbyt duża lub mała prędkość Serwisowanie filtra powietrza obejmuje następujące
obrotowa silnika może grozić niewielkimi czynności:
obrażeniami ciała. Nie należy manipulować 1. Zdjąć pokrywę założoną na obszar wlewu oleju.
sprężynami, cięgnami lub innymi częściami regulatora 2. Włożyć śrubokręt w szczeliny (7, A), podważyć
obrotów w celu dokonania zmiany prędkości obrotowej pokrywę konserwacyjną i podnieść ją.
silnika. Nie wolno w żaden sposób modyfikować 3. Poluzować śrubę (8, A) pokrywy filtra powietrza, po
generatora. czym zdjąć pokrywę (8, B) filtra powietrza.
UE Etap V: Wartości CO2 4. Ostrożnie zdjąć piankowy filtr powietrza (8, C) z
Wartości CO2, właściwe dla silników z zatwierdzeniem podstawy.
typu firmy Briggs & Stratton, można znaleźć na stronie 5. Wymyć piankowy filtr powietrza, używając do
[Link], wpisując CO2 w pasku tego celu jedynie płynnego detergentu oraz wody.
wyszukiwania. Wycisnąć do sucha w czystą ściereczkę.
Konserwacja silnika 6. Wmontować czysty lub nowy piankowy filtr powietrza
w wewnętrzną część podstawy.
Wymiana oleju silnikowego Rysunek 3 4
7. Założyć na swoje miejsce pokrywę filtra powietrza,
PRZESTROGA Unikać wydłużonego lub po czym dokręcić śruby.
powtarzającego się kontaktu skóry ze zużytym 8. Ponownie założyć pokrywę konserwacyjną,
olejem silnikowym. Udowodniono, że zużyty olej dopasowując kostki do gumowych ustalaczy, i
silnikowy może powodować raka skóry u niektórych popchnąć, aż zaskoczy na swoje miejsce.
zwierząt laboratoryjnych. Starannie umyć narażone
9. Założyć pokrywę na obszar wlewu oleju.
obszary skóry wodą z mydłem.
 TRZYMYWAĆ Z DALA OD DZIECI. CHRONIĆ
U Serwisowanie świecy zapłonowej Rysunek 9 10
PRZED ZANIECZYSZCZENIEM. CHRONIĆ Wymiana świecy zapłonowej ułatwi uruchomienie silnika i
ZASOBY. ZUŻYTY OLEJ PRZEKAZYWAĆ DO polepszy jego pracę.
PUNKTÓW ODBIORU. 1. Wcisnąć zatrzask za pomocą śrubokręta i zdjąć
górną pokrywę konserwacyjną.

n
Wymiany oleju należy dokonywać przy rozgrzanym 2. Wyczyścić obszar wokół świecy zapłonowej, po
silniku w następujący sposób: czym zdjąć z niej kołpak ochronny (9).
1. Upewnić się, że agregat jest ustawiony na
poziomym podłożu.
io
3. Wyjąć świecę zapłonową i sprawdzić ją.
4. Wymienić świecę zapłonową na nową, jeśli jej
ct
2. Opróżnić zbiornik paliwa poprzez pozostawienie elektrody posiadają wżery, są nadpalone bądź
r

działającego generatora, aż zbiornik paliwa będzie widoczne są pęknięcia porcelany. Użyć świecy
ep o
du

pusty. zalecanego typu. Patrz Części eksploatacyjne.


3. Zdjąć pokrywę (3) założoną na obszar wlewu oleju. 5. Sprawdzić wielkość szczeliny międzyelektrodowej
R tf

4. Oczyścić obszar wokół korka wlewu paliwa, po czym (10) za pomocą szczelinomierza, po czym w razie
ro

zdjąć korek. potrzeby przywrócić jej zalecany wymiar (zob. Dane


o

5. Przechylić agregat w celu spuszczenia oleju z otworu techniczne).


wlewowego do odpowiedniego zasobnika, zwracając 6. Zamontować świecę zapłonową i dokręcić ją
N

uwagę, aby urządzenie było przechylone w stronę do oporu. Założyć kołpak świecy zapłonowej na
szyjki wlewu oleju. Po opróżnieniu skrzyni korbowej właściwe miejsce.
ponownie ustawić agregat we właściwej pozycji. 7. Założyć na swoje miejsce górną pokrywę
6. Powoli wlać zalecany olej (około 0,4 l (13,5 uncji)) serwisową.
przez otwór wlewu oleju (4), używając lejka. Często Sprawdzić chwytacz iskier
sprawdzając poziom oleju, napełnić do momentu Sprawdzić, czy chwytacz iskier nie jest uszkodzony lub
przelania. zablokowany sadzą. W przypadku wykrycia uszkodzeń
NOTYFIKACJA Odczekać na opadnięcie oleju. NIE lub jeśli wymagane jest czyszczenie, skontaktować się z
przepełniać. centrum serwisowym autoryzowanego dystrybutora firmy
7. Założyć i dokręcić korek wlewu oleju. Briggs & Stratton.
8. Wytrzeć rozlany olej. OSTRZEŻENIE! Kontakt z tłumikiem
9. Założyć pokrywę na obszar wlewu oleju. może spowodować poparzenia
Serwisowanie wkładu filtra powietrza Rysunek 7 8 skutkujące poważnymi obrażeniami ciała.
OSTRZEŻENIE! Paliwo i jego opary są • Należy zwracać uwagę na ostrzeżenia umieszczone na
wyjątkowo łatwopalne, co może spowodować generatorze.
poparzenia, pożar skutkujący śmiercią lub • Nie dotykać gorących części.
poważnymi obrażeniami ciała.
• Nie uruchamiać i nie używać silnika ze zdjętym filtrem
powietrza.
Zabrudzenie filtra powietrza może skutkować
nieprawidłową pracą silnika bądź jego uszkodzeniem. W
przypadku pracy w zanieczyszczonym otoczeniu prace
serwisowe należy wykonywać z większą częstotliwością.

9
Przechowywanie
Jeśli użytkownik ma zamiar przerwać eksploatację
generatora na czas dłuższy niż 30 dni, powinien uprzednio
wykonać poniżej opisane czynności przygotowawcze.
Wskazówki dot. długotrwałego przechowywania
Rysunek 1
1. Oczyścić generator w sposób opisany w p.
Czyszczenie.
2. Gdy silnik jest jeszcze ciepły, należy spuścić olej
silnikowy ze skrzyni korbowej, aby go wymienić.
Nalać oleju zalecanego gatunku. Zob. Wymiana
oleju silnikowego.
3. Uzdatnić lub spuścić paliwo z generatora, ponieważ
paliwo przechowywane dłużej niż 30 dni może
zwietrzeć.
Zwietrzałe paliwo powoduje tworzenie się osadów żywicy
i kwasów w układzie paliwa lub w najważniejszych
częściach gaźnika. Stosować stabilizator paliwa, aby
zachować jego świeżość.
Jeśli stabilizator paliwa dodawany jest zgodnie z
instrukcją, nie ma potrzeby spuszczania paliwa z silnika.
Przed przechowywaniem, włączyć silnik na 2 minuty, aby
rozprowadzić stabilizator w układzie paliwa.
Jeśli do paliwa znajdującego się w silniku nie dodano
stabilizatora paliwa, paliwo należy spuścić do

n
odpowiedniego pojemnika. Następnie pozostawić silnik
włączony do czasu, aż wyłączy się z powodu braku paliwa.
Celem zachowania świeżości paliwa zaleca się dodawanie
stabilizatora do paliwa przechowywanego w kanistrze.
io
ct
OSTRZEŻENIE! Paliwo i jego opary są
r

wyjątkowo łatwopalne oraz wybuchowe i mogą


ep o
du

spowodować poparzenia, pożar lub wybuch


skutkujące śmiercią lub poważnymi obrażeniami.
R tf

• Przechowywać paliwo i urządzenia zawierające paliwo w


zbiorniku z dala od pieców, piecyków, grzejników wody,
ro
o

suszarek do odzieży lub innych urządzeń z płomieniami


pilotowymi bądź innych źródeł zapłonu, ponieważ mogą
N

one spowodować zapalenie oparów paliwa.


• Wyłączyć silnik generatora i pozwolić na jego
ostygnięcie w czasie nie krótszym niż 2 minuty, po
czym zdjąć korek wlewu paliwa. Powoli poluzować
korek, aby zredukować ciśnienie w zbiorniku.
Spuszczanie paliwa ze zbiornika powinno odbywać się
na otwartym powietrzu. Nie wolno trzymać paliwa w
pobliżu źródeł iskier, nieosłoniętych płomieni, płomieni
pilota, źródła ciepła lub innych źródeł zapłonu.
• Sprawdzić, czy przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu
lub złącza nie są pęknięte lub nie przeciekają. W razie
potrzeby wymienić.
4. Ustawić pokrętło uruchamiania (K) w pozycji
wyłączenia (0)
5. Przechowywać generator w czystym, suchym
miejscu pod odpowiednim przykryciem ochronnym,
które nie zatrzymuje wilgoci.
OSTRZEŻENIE! Pokrowce mogą spowodować
pożar skutkujący śmiercią lub poważnymi
obrażeniami.
• Nie zakładać pokrowca na gorący ani uruchomiony
generator. Odczekać do momentu schłodzenia się
urządzenia, a dopiero potem nałożyć na nią pokrowiec.

10 [Link]
Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Czynności zaradcze
1. Jeden z przerywaczy jest otwarty. 1. Zresetować bezpiecznik
2. Złe połączenie lub zastosowanie automatyczny.
niewłaściwego zestawu przewodów. 2. Sprawdzić i dokonać naprawy.
Silnik pracuje, jednak brak
3. Podłączone urządzenie jest wadliwe. 3. Podłączyć inne urządzenie będące
prądu przemiennego na
w dobrym stanie.
wyjściu.
4. Dioda świeci się ciągle na czerwono. 4. Patrz Wydajność generatora. Wcisnąć
Doszło do przeciążenia lub przycisk RESET GŁÓWNY na
przegrzania się generatora. pulpicie sterowniczym.
Silnik pracuje prawidłowo na
biegu jałowym, ale „utyka” 1. Generator jest przeciążony. 1. Patrz Wydajność generatora.
po podłączeniu odbiorników
energii.
1. Pokrętło uruchamiania jest w pozycji 1. Ustawić pokrętło uruchamiania w
wyłączenia. pozycji pracy.
2. Napełnić skrzynię korbową do
2. Zapala się wskaźnik niskiego odpowiedniego poziomu lub ustawić
Silnik nie uruchamia się; poziomu oleju. Niski poziom oleju. generator na poziomej powierzchni.
uruchamia się, lecz pracuje
3. Oczyścić lub wymienić filtr powietrza.
nie równo lub gaśnie 3. Zabrudzony filtr powietrza. 4. Napełnić zbiornik paliwa.
podczas pracy. 4. Brak paliwa. 5. Podłączyć odpowiedni przewód do
5. Do świecy zapłonowej nie jest świecy zapłonowej.
podłączony odpowiedni przewód. 6. Odczekać 5 minut i ponownie
6. Zalanie paliwem.

n
uruchomić silnik.
1. Przenieść generator na zewnątrz
Silnik wyłącza się, a dioda
układu CO Guard miga na
1. Generator ustawiony w
nieprawidłowym miejscu.
io i ustawić go w otwartym miejscu.
Przewietrzyć miejsce (np. otworzyć
ct
okna i drzwi) przed wejściem do niego.
czerwono (•• ••).
r

Patrz Układ wyłączający generator w


ep o
du

przypadku wykrycia tlenku węgla (CO).


We wszystkich innych kwestiach należy się kontaktować z autoryzowanym dealerem firmy Briggs & Stratton.
R tf
ro

Dane techniczne
o

Moc znamionowa*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1800


N

Moc rozruchowa**. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2400


Prąd przy 230 V AC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 A
Prąd przy 12 V DC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,0 A
Prąd przy 5 V DC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 A
Częstotliwość. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Liczba faz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jedna faza
Pojemność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,7 cm3 (4,86 cal. sześć.)
Szczelina świecy zapłonowej. . . . . . . . . . . 0,6-0,7 mm (0,024-0,028 cala)
Pojemność zbiornika paliwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 litry (1 galon am.)
Pojemność miski olejowej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 l (13,5 uncji)

Części eksploatacyjne
Filtra powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003886
Świeca zapłonowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003884
Olej silnikowy w butelce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007E
Butelka z olejem syntetycznym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007W
Pełna lista części i schematów jest dostępna pod adresem
[Link].
* Chwilowe natężenie elektryczne, jakie generator może dostarczyć do uruchomienia silników elektrycznych, zgodnie z normą
Briggs & Stratton 628K. Nie oznacza mocy wymaganej do ciągłego podtrzymywania obciążeń elektrycznych. Jest to maksymalny
prąd, jaki może zostać dostarczony chwilowo podczas uruchamiania silnika, pomnożony przez napięcie znamionowe generatora.
** Generator zgodny z normą EN ISO 8528-13:2016, Zestawy generatorowe napędzane przez tłokowe silniki spalinowe – Część 13:
Bezpieczeństwo.

11
n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

12 [Link]
GWARANCJA NA PRODUKTY FIRMY BRIGGS & STRATTON

Ograniczona gwarancja
Firma Briggs & Stratton gwarantuje, że w określonym poniżej okresie obowiązywania gwarancji dokona nieodpłatnej naprawy lub wymiany dowolnej części,
w której wystąpią wady materiałowe lub produkcyjne bądź oba rodzaje wad. Koszty transportu produktu dostarczonego do naprawy lub wymiany w ramach
niniejszej gwarancji ponosi nabywca. Gwarancja pozostaje w mocy przez podane poniżej okresy i podlega określonym poniżej warunkom. Obsługę serwisową
należy wykonywać w najbliższym autoryzowanym punkcie serwisowym wskazanym na mapie lokalizatora naszych dystrybutorów pod adresem
[Link]. Nabywca musi skontaktować się z autoryzowanym serwisem, a następnie udostępnić mu produkt w celu przeprowadzenia oględzin
i testów.
Nie udzielamy żadnej innej gwarancji. Gwarancje domniemane, łącznie z gwarancjami przydatności handlowej i przydatności do konkretnego celu,
obowiązują jedynie w określonym poniżej okresie gwarancyjnym lub w zakresie dopuszczalnym przez prawo. Odpowiedzialność za szkody uboczne lub
wynikowe podlega wyłączeniu w zakresie dopuszczalnym przez prawo. W niektórych krajach nie zezwala się na ograniczenie okresu obowiązywania gwarancji
domniemanej, a ponadto w niektórych krajach nie zezwala się na wyłączenie lub ograniczenie odpowiedzialności za szkody uboczne lub wynikowe, w związku
z tym powyższe ograniczenia i wyłączenia mogą nie dotyczyć niektórych nabywców. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi określone prawa. Użytkownik może
mieć również inne prawa, które są odmienne w każdym stanie lub kraju.

OKRES OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI


Zastosowanie konsumenckie Zastosowanie komercyjne
36 miesiące ▲ 12 miesiące

▲ Akumulator (jeśli wyposażono) – 3 miesiące w zastosowaniu konsumenckim, brak w zastosowaniu komercyjnym.


** W Australii nasze produkty są objęte gwarancjami, których zgodnie z australijskim prawem konsumenckim nie można wyłączyć. W przypadku poważnej
awarii nabywca ma prawo do wymiany urządzenia na nowe lub do zwrotu pieniędzy w przypadku innych szkód lub strat, które można w uzasadniony sposób
przewidzieć. Nabywca ma również prawo do naprawy lub wymiany produktu, jeśli jego jakość jest nie do przyjęcia, zaś awaria nie kwalifikuje się jako poważna.
Gwarancyjną obsługę serwisową należy wykonywać w autoryzowanym serwisie, który można znaleźć na mapie lokalizatora dystrybutorów dostępnej pod adresem
[Link], dzwoniąc pod numer 1300 274 447 lub przesyłając wiadomość poczty elektronicznej na adres salesenquires@briggsandstratton.
[Link] bądź pisząc na adres Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
Okres obowiązywania gwarancji liczony jest od daty zakupu dokonanego przez pierwszego nabywcę detalicznego lub komercyjnego. Określenie „zastosowanie
konsumenckie” oznacza użytkowanie we własnym gospodarstwie domowym przez konsumenta detalicznego. Określenie „zastosowanie komercyjne” odnosi się do

n
wszystkich innych sposobów użytkowania, w tym do celów komercyjnych, zarobkowych i pod wynajem. Wykorzystanie produktu do celów komercyjnych powoduje,
że na potrzeby niniejszej gwarancji będzie odtąd uważany za produkt o zastosowaniu komercyjnym.

io
Należy zachować dowód zakupu. Jeśli w chwili zgłoszenia zapotrzebowania na gwarancyjną obsługę serwisową nabywca nie dostarczy dowodu zakupu
potwierdzającego datę pierwotnego zakupu, do ustalenia okresu gwarancyjnego zostanie użyta data produkcji wyrobu. Rejestracja produktu nie jest wymagana
w celu uzyskania gwarancyjnej obsługi serwisowej dotyczącej produktów firmy Briggs & Stratton.
ct
r
ep o
du

INFORMACJE NA TEMAT GWARANCJI


R tf

Obsługę gwarancyjną zapewniają wyłącznie autoryzowane serwisy firmy Briggs & Stratton. Większość napraw gwarancyjnych jest realizowana rutynowo,
jednak czasem zgłoszenie zapotrzebowania na gwarancyjną usługę serwisową może być nieuzasadnione. Niniejsza gwarancja obejmuje wyłącznie wady
ro

materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym lub niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem, niewłaściwym
o

przeprowadzaniem konserwacji lub napraw, normalnym zużyciem eksploatacyjnym lub używaniem przeterminowanego lub nieodpowiedniego paliwa.
Niewłaściwe użytkowanie lub użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem – w instrukcji obsługi podano właściwy sposób użytkowania urządzenia.
N

Użytkowanie produktu w sposób inny niż opisany w instrukcji obsługi lub użytkowanie produktu uszkodzonego powoduje unieważnienie gwarancji. Gwarancja
zostanie również unieważniona w przypadku usunięcia umieszczonego na produkcie numeru seryjnego lub jeśli produkt zostanie w jakikolwiek sposób przerobiony
bądź zmodyfikowany, a także jeśli produkt nosi ślady uszkodzenia powstałego w wyniku uderzenia lub ślady korozji spowodowanej działaniem wody lub substancji
chemicznych.
Niewłaściwa konserwacja lub naprawa – prace konserwacyjne muszą być wykonywane zgodnie z procedurami i harmonogramami podanymi w instrukcji
obsługi, a obsługa serwisowa i naprawy muszą być wykonywane z wykorzystaniem oryginalnych części firmy Briggs & Stratton lub części ich zatwierdzonych
zamienników. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku braku konserwacji lub używania nieoryginalnych części.
Normalne zużycie – podobnie jak wszystkie urządzenia mechaniczne, ten sprzęt podlega zużyciu nawet przy właściwej konserwacji. W przypadku normalnego
zużycia się części lub urządzenia naprawa nie jest objęta gwarancją. Gwarancja nie obejmuje elementów podlegających wyeksploatowaniu i zużyciu, takich jak
filtry, paski, ostrza tnące i klocki hamulcowe (z wyjątkiem klocków hamulcowych silnika), jeśli ulegną one wyłącznie naturalnemu zużyciu, o ile przyczyną zużycia
nie są wady materiałowe lub wady produkcyjne.
Przeterminowane lub niedopuszczalne paliwo – dla prawidłowego działania produktu wymagane jest nieprzeterminowane paliwo spełniające kryteria
wyszczególnione w instrukcji obsługi. Uszkodzenia silnika lub urządzenia spowodowane używaniem przeterminowanych lub niewłaściwych paliw (np. mieszanek
etanolu E15 lub E85) nie są objęte gwarancją.
Pozostałe wyłączenia gwarancyjne – niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych wskutek wypadku, nieprawidłowego użytkowania, modyfikacji,
przeróbek, niewłaściwej konserwacji, zamarznięcia lub zniszczenia chemicznego. Gwarancją nie są również objęte elementy lub akcesoria, które nie znajdowały się
w oryginalnym opakowaniu produktu. Gwarancją nie są również objęte urządzenia używane jako główne źródło zasilania zamiast zasilania sieciowego ani sprzęt
do podtrzymywania życia. Niniejsza gwarancja nie obejmuje używanego, regenerowanego lub demonstracyjnego sprzętu bądź silników. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje również awarii będących wynikiem zdarzeń losowych i działania sił wyższych niezależnych od producenta.

80088366PL (Rev. A)

13
Índice Descrição do equipamento
Símbolos de controlo e segurança . . . . . . . . . . . . . . . 4  eia atentamente este manual e familiarize-
L
Descrição do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 se com o seu gerador. Conheça as suas
aplicações, as suas limitações e os riscos
Características e controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
envolvidos. Guarde estas instruções
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 originais para referência futura.
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 O gerador inversor é um gerador de corrente contínua e
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 alternada (CC e CA) e campo rotativo, acionado a motor.
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 O gerador foi projetado para fornecer energia elétrica
Solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 para operar cargas compatíveis de iluminação elétrica,
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 eletrodomésticos, ferramentas e motores. O campo rotativo
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 do gerador é acionado por um motor de um cilindro.
O gerador portátil pode ser usado para itens externos
Símbolos de controlo e de energia usando uma extensão ou para restaurar a
energia elétrica da residência usando um interruptor
segurança de transferência. Um interruptor de transferência é um
O símbolo de alerta de segurança, indica um potencial dispositivo instalado em separado por um eletricista
perigo de ferimento pessoal. Um símbolo de segurança licenciado que permite que o gerador portátil possa
poderá ser utilizado para representar o tipo de perigo. ser ligado diretamente através de um fio ao sistema
ATENÇÃO indica um perigo que, se não evitado, poderá elétrico da sua casa usando uma tomada de corte.
resultar em morte ou ferimentos graves. CUIDADO Instale um interruptor de transferência manual o
indica um perigo que, se não evitado, poderá resultar mais breve possível, se o gerador for para fornecer o
em ferimentos leves a moderados. AVISO Indica restabelecimento de energia da residência.
informações que são consideradas importantes, mas O gerador não se destina a alimentar sistemas
que não estão relacionadas a perigos. legalmente exigidos, para riscos graves à segurança
ou à saúde, ou quando a falta de energia atrapalhar o
resgate de operações de combate a incêndio.

n
Empenhamo-nos ao máximo para garantir que as
informações deste manual sejam precisas e atuais.
Símbolo de
alerta de
segurança
Manual de
instruções
Prestar assistência
técnico para o
gerador
io
Contudo, reservamo-nos o direito de mudar, alterar
ou melhorar o produto e este documento a qualquer
ct
momento sem aviso prévio.
r

AVISO Se tiver dúvidas sobre a utilização adequada,


ep o
du

entre em contato com uma assistência técnica autorizada.


Este equipamento foi projetado para ser usado SOMENTE
R tf

Vapores Choque elétrico Incêndio Superfície com peças autorizadas da Briggs & Stratton.
Tóxicos quente
Terra do sistema
ro
o

O gerador tem uma ligação à terra do sistema que liga os


componentes da estrutura do gerador aos terminais de
N

ligação à terra nas tomadas de saída de CA. O gerador


Alarme de Neutro Terminal de Combustível tem uma flutuação neutra ( ), o que significa que o
monóxido de flutuante ligação à terra estator de enrolamento de CA é isolado do fixador de terra
carbono e dos pinos de terra da tomada de corrente alternada.
Dispositivos elétricos, como um RCD, que exigem um
! aterramento neutro pode não funcionar corretamente neste
gerador. O aterramento do gerador não é necessário.
Óleo Nível do Não Dê Desligado Requisitos especiais
óleo Partida no combustível Pode haver códigos locais ou federais, ou portarias que
Motor se aplicam à utilização pretendida do gerador. Consulte
um eletricista qualificado, um inspetor elétrico ou uma
agência local com jurisdição.
Este gerador não se destina a ser utilizado num local de
Disjuntor Ligado Desligado Sufocamento construção ou numa atividade semelhante.
EU Descarte
Informações de contato do escritório na Este símbolo indica que o proprietário de
Europa baterias e equipamentos elétricos ou
eletrônicos não deve descartar este produto
Para perguntas relativas a emissões europeias, entre em com resíduos municipais não separados.
contato com nosso escritório na Europa em: Este produto deve ser descartado em locais
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Alemanha. de resíduos ambientalmente adequadas.
Entre em contato com Briggs & Stratton ou o revendedor
local para obter informações adicionais sobre o descarte.

4 [Link]
Características e controles • Não use o gerador portátil dentro de casas,
garagens, porões, sótãos, galpões ou outros
Figura 1 espaços parcialmente fechados, mesmo com o uso
A Tampa de combustível L Iniciador de recuo de ventiladores ou abrindo portas e janelas para
ventilação. O monóxido de carbono pode se acumular
B Cobertura de M Tomadas de 230 volts
manutenção superior rapidamente nesses espaços e pode permanecer por
CA
horas, mesmo após o desligamento do produto.
C Tampa de manutenção N Disjuntor
• Sempre aponte o escape do motor para longe de
D Exaustão/Silenciador P Fixador de espaços ocupados.
do retentor de faíscas aterramento
Se começar a sentir enjoo, com tonturas, fraqueza ou se
E Filtro de ar (abaixo da R Disjuntor CC o alarme de monóxido de carbono for acionado durante
tampa)
o uso deste produto, respire ar fresco imediatamente.
F Capa de S Porta de operação Chame a emergência médica. Você pode se intoxicar por
abastecimento de óleo paralela monóxido de carbono.
(abaixo da tampa)
Posicionamento para reduzir o risco de incêndio
G Tampa de serviço de T Tomada de 12 Volts
óleo CC ATENÇÃO! O calor/gases de exaustão
e escapamento podem provocar a
H Etiqueta de U Luz indicadora de
identificação desligamento de ignição de combustíveis e estruturas ou
monóxido de carbono danificar o tanque de combustível provocando incêndios,
(CO) o que pode resultar em mortes ferimentos graves, e/ou
danos a propriedades.
J Reinicialização do V Portas USB
gerador • O gerador portátil deve ficar a pelo menos 1,5 m
de qualquer estrutura, beiral, árvores, arbustos ou
K Início da discagem W Interruptor QPT
vegetação com mais de 30,5 cm de altura.
• NÃO posicione o gerador portátil sob pisos, coberturas
Operação ou outro tipo de estrutura que possa limitar o fluxo

n
Etapa 1: Localização do orifício de ar. Detetor(es) de fumo deve(m) ser instalado(s)
Antes de ligar o gerador portátil, há dois itens
de segurança igualmente importantes relativos a
io
e mantido(s) em local fechado de acordo com as
instruções/recomendações do fabricante.
• Alarmes de monóxido de carbono não detectam fumaça.
ct
envenenamento e incêndio por monóxido de carbono
• NÃO coloque o gerador portátil de outra maneira que
r

que devem ser observados.


não a mostrada.
ep o
du

Local da operação para reduzir o risco de


envenenamento por monóxido de carbono
R tf

ATENÇÃO! O escapamento do motor contém


monóxido de carbono, um gás venenoso capaz
ro
o

de matar em minutos. Por ser inodoro e incolor,


não é possível notar a sua presença. Mesmo se não
N

sentir o cheiro dos gases do escapamento, você ainda


pode estar exposto ao gás monóxido de carbono.
• Opere o gerador portátil apenas externamente,
> 1,5 m
pelo menos a 6,1 m de espaços ocupados com o
escapamento apontado para longe para reduzir o risco SAÍDA
MUFFLER

de acúmulo de monóxido de carbono.


• Instale alarmes de monóxido de carbono que > 1,5 m
> 6,1 m
funcionem com bateria ou alarmes de monóxido de
carbono em plug-in com bateria reserva de acordo
com as instruções do fabricante. Alarmes de fumaça
não detectam o gás monóxido de carbono.
Prevenção ao envenenamento por monóxido de
carbono (CO)
• 
Use ao ar livre a pelo menos 6,1 m de qualquer casa.
• 
Aponte o escapamento do motor para fora de espaços
ocupados.
• Instale alarmes de CO no interior da residência.

> 6,1 m

5
Etapa 2: Óleo e combustível ATENÇÃO! Os combustíveis e
Recomendações de óleo Figura 2 seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos, e podem
Recomendamos o uso dos óleos Briggs & Stratton com
causar queimaduras, incêndios ou explosões, que poderão
certificação de garantia para um melhor desempenho.
resultar em morte e/ou ferimentos graves.
Outros óleos detergentes de alta qualidade são
• Não reabasteça durante o funcionamento.
aceitáveis se forem classificados para serviço SJ ou
superior. Não use aditivos especiais. • Desligue o motor e deixe-o arrefecer por, pelo menos,
dois minutos antes de retirar a tampa do combustível.
As temperaturas ao ar livre determinam a viscosidade
adequada do óleo para o motor. Use a tabela para • Abasteça o tanque de combustível em área aberta.
selecionar a melhor viscosidade para a faixa de Não derrame combustível.
temperatura ao ar livre esperada. • Mantenha o combustível distante de fagulhas, chamas
* Abaixo de 4 °C (40 °F), a utilização do SAE 30 irá resultar em
vivas, luzes piloto, calor ou outras fontes de ignição.
dificuldades de partida. • Verifique frequentemente as linhas de combustível,
o tanque, a tampa e as conexões, confirme que não
** Acima de 27 °C (80 °F), o uso do 10W30 pode causar o
existem rachaduras ou vazamentos. Substitua, se
aumento do consumo de óleo. Verifique o nível de óleo com
necessário.
mais frequência.
• Não acenda cigarros nem fume.
Verificar/adicionar óleo do motor Figura 3 4
• Não verta água no gerador para extinguir um incêndio.
O nível do óleo deve ser verificado antes de cada uso
ou pelo menos a cada 8 horas de operação. Mantenha o • Use exclusivamente extintores classificados para
nível do óleo correto. líquidos inflamáveis e sistemas elétricos como,
por exemplo, um extintor de pó. Siga as instruções
1. Certifique-se que o gerador está em uma superfície
fornecidas pelo fabricante do extintor de incêndios
plana.
antes de usá-lo.
2. Gire o botão e abra a tampa (3) sobre a área de
• Este gerador não se destina ao uso em atmosferas
abastecimento de óleo.
explosivas.
3. Limpe a área ao redor do bocal de abastecimento
1. Remova a tampa de combustível (1, A) lentamente
de óleo e remova a tampa do bocal de

n
para aliviar a pressão no tanque.
abastecimento de óleo (3, A).
2. Adicione lentamente combustível sem chumbo ao
4. Verifique se o óleo está no ponto de transbordamento
na abertura de abastecimento de óleo.
5. Se necessário, utilizando um funil para óleo, derrame
io
indicador de enchimento máximo (5, A) no tanque
de combustível. Tome cuidado para não ultrapassar
ct
o indicador. Isso deixará espaço adequado para a
óleo lentamente (4) na abertura de abastecimento expansão do combustível.
r

de óleo até o ponto de transbordamento. 3. Instale a tampa de combustível e deixe qualquer


ep o
du

AVISO Deixe o óleo se assentar. NÃO PERMITA que combustível derramado evaporar antes de dar
R tf

transborde. partida no motor.


6. Recoloque e aperte a tampa de abastecimento de Alta altitude
ro

óleo.
o

Em altitudes acima de 1.524 m, é aceitável, no mínimo,


7. Recoloque a tampa sobre a área de abastecimento 89 RON (85 octanas/85 AKI). Para manter as emissões
N

de óleo. complacentes, é necessário um ajuste de alta altitude. A


AVISO Não tente acionar ou ligar o motor antes de ter operação sem esse ajuste causará redução no desempenho,
sido devidamente abastecido com o óleo recomendado. aumento no consumo de combustível e emissões.
Isso poderia resultar numa falha do motor. Consulte um revendedor autorizado Briggs & Stratton para
Indicador de níveis baixos de óleo Figura 6 obter informações sobre ajuste para grandes altitudes. Não
O sistema do indicador de níveis baixos de óleo foi é recomendável que o motor opere a altitudes abaixo de
concebido para evitar danos no motor causados por 762 metros com o kit para alta altitude.
níveis baixos de óleo no motor. Se o óleo do motor estiver Transporte
abaixo de um nível predefinido, a luz LED amarela do Ao transportar o equipamento, gire a válvula de
indicador de níveis baixos de óleo (C) ilumina-se e um fechamento de combustível para a posição desligado.
interruptor de nível de óleo irá parar o motor. Se o motor Não incline o motor ou o equipamento para um ângulo
parar ou a luz LED amarela do indicador de níveis baixos que poderá provocar o derramamento de combustível.
de óleo se iluminar quando puxar o manípulo de recuo, Etapa 3: Arranque do gerador Figura 1
verifique o nível de óleo do motor. Desconecte todas as cargas elétricas do gerador. Utilize
Adicionar combustível Figura 1 5 as instruções de partida a seguir.
O combustível deve atender a estes requisitos: 1. Certifique-se que unidade está em uma superfície
• Use gasolina limpa, fresca, sem chumbo com um plana.
mínimo de 91 RON (87 de octanas/87 AKI). AVISO Caso não opere a unidade numa superfície
• Gasolina com até 10% de etanol é aceitável. plana, a unidade poderá desligar-se.
AVISO Não misture óleo na gasolina, nem modifique 2. Gire a válvula de fechamento de combustível (K)
o motor para que ele funcione com combustíveis para a posição iniciar a frio.
alternativos. Não utilize tipos de gasolina sem aprovação, AVISO Para um motor quente, gire a válvula de
como E15 e E85. A utilização de combustíveis não fechamento de combustível para a posição de
aprovados pode danificar o gerador e anular a garantia. funcionamento.
Consulte Alta altitude para 1.524 m ou mais.

6 [Link]
3. Segure o recuo (L) e puxe-a lentamente até ATENÇÃO! O escapamento do motor contém
sentir uma leve resistência. Em seguida, puxe-a monóxido de carbono, um gás venenoso capaz
rapidamente de uma só vez para dar partida no motor. de matar em minutos. Por ser INODORO e
4. Gire a válvula de fechamento de combustível INCOLOR, não é possível notar a sua presença.
lentamente para a posição de funcionamento. Mesmo se não sentir o cheiro dos gases do
Se o motor falhar, gire o botão de partida até a escapamento, você ainda pode estar exposto ao gás
metade entre a posição de partida a frio e a de monóxido de carbono.
funcionamento até que o motor funcione sem • As extensões ligadas diretamente na residência
problemas e, em seguida, para a posição de aumentam o risco de envenenamento por monóxido
funcionamento. de carbono através das aberturas.
• Se uma extensão ligada diretamente na residência
AVISO Se o motor for ativado mas não funcionar,
for usada para itens internos de energia, o operador
consulte Indicador de níveis baixos de óleo.
reconhece que isto aumenta o risco de envenenamento
QPT™ (QUIET POWER TECHNOLOGY™) Figura 1 por monóxido de carbono para as pessoas no interior
Esta funcionalidade aumenta a economia de da residência e, portanto, assume esse risco.
combustível. Quando o interruptor QPT (W) estiver 4. Instale um interruptor de transferência manual o
LIGADO, a velocidade do motor aumentará à medida mais breve possível, se o gerador for para fornecer
que as cargas elétricas são ligadas, diminuindo à medida o restabelecimento de energia da residência.
que estas forem removidas. Tomadas de 230 Volts CA Figura 1
Com o interruptor desligado, o motor irá funcionar a uma Utilize tomadas (M) para operar cargas elétricas de 230
velocidade superior. Volts CA, monofásicas de 50 Hz. A tomada é protegida
contra sobrecarga por um disjuntor do tipo pressione
Restaurar a energia elétrica da residência para religar (N).
usando um interruptor de transferência. A proteção de componentes elétricas depende dos
As conexões para o sistema elétrico de sua residência disjuntores especificamente associados ao gerador.
devem usar um interruptor de transferência manual e Substitua o disjuntor por um com características de
instalado por um eletricista licenciado. A conexão deve desempenho e classificação idênticas.

n
isolar o gerador de energia da energia elétrica e deve ATENÇÃO! A voltagem do gerador
pode causar choque elétrico ou
cumprir todas as leis e códigos elétricos.
Restaurar a energia elétrica usando cabos
io queimaduras, podendo resultar em
morte ou ferimentos graves.
ct
de extensão • Não toque em fios desencapados ou tomadas.
r

O gerador apenas pode ser carregado até à potência • Não use o gerador com cabos elétricos que estejam
ep o
du

nominal nas condições nominais indicadas na etiqueta rotos, desgastados, desencapados ou danificados.
de dados da unidade. Reduza a carga se estiver usando
R tf

• Não opere o gerador na chuva ou tempo chuvoso.


o gerador fora das condições nominais.
• Não toque no gerador ou cabos elétricos se estiver
ro

Use apenas cabos de alta qualidade, extensões bem pisando em água, descalço ou com as mãos ou os pés
o

isoladas de acordo com IEC 60245-4 com as tomadas molhados.


de CA de 230 Volts do gerador. Inspecione os cabos de
N

• Não permita que pessoas não qualificadas ou crianças


extensão antes de cada utilização. Verifique se todos os
operem ou façam a manutenção do gerador.
cabos de extensão estão devidamente avaliados e não
• Mantenha as crianças a uma distância segura do gerador.
estão danificados. Ao utilizar cabos de extensão abaixo
Tomada de 12 volts DC (corrente contínua) Figura 1
de 40 °C, o comprimento total dos cabos para uma
secção cruzada de 1,5 mm² não deve exceder 50 m ou, A corrente máxima disponível para a tomada de 12 Volts
para uma secção cruzada de 2,5 mm², não deve exceder CC (corrente contínua) (T) é de 5 Amps. Um disjuntor
80 m. CC protege esta tomada contra sobrecargas. Se ocorrer
uma sobrecarga, o disjuntor (R) disparará (o botão de
ATENÇÃO! Cabos de extensão danificados ou pressão salta). Aguarde alguns minutos e pressione o
sobrecarregados podem sobreaquecer e causar botão para reiniciar o disjuntor.
queimaduras, resultando em morte ou Portas USB de 5 volts DC Figura 1
ferimentos graves. A corrente combinada máxima disponível para portas
• Equipamentos elétricos, incluindo cabos e conexões, USB (V) é de 2,1 ampères a 5 Volts. A porta USB permite
não devem ter defeitos. recarregar qualquer dispositivo alimentado por USB com
1. Instale alarmes de monóxido de carbono. um cabo de carregamento USB (não incluído).
2. Durante o funcionamento do gerador com cabos AVISO Para obter a potência total ao recarregar, use
de extensão, verifique se o gerador está localizado uma porta USB inferior.
em área aberta, externa, a pelo menos 6,1 m de AVISO Para carregar ITE (Equipamento das
espaços ocupados com o escapamento apontado tecnologias da informação).
para longe. Indicador de saída Figura 6
3. Os cabos de extensão ligados diretamente na A luz LED verde do indicador de saída (A) ilumina-se
residência, alimentando itens internos, NÃO SÃO quando o gerador estiver funcionando normalmente.
RECOMENDADOS.

7
Alarme de sobrecarga Figura 6 2. Deixe o motor funcionar sem carga por alguns
A luz LED vermelha do alarme de sobrecarga (B) ilumina- minutos para estabilizar a temperatura interna do
se e desliga a energia às tomadas se sobrecarregar o motor e do gerador.
gerador. A luz verde do indicador de saída também irá 3. Gire a válvula de fechamento de combustível (K)
iluminar-se. Se o gerador estiver sobrecarregado, desligue e para a posição desligado (0).
desconecte todas as cargas elétricas e pressione o botão de
reinicialização do gerador para continuar em funcionamento. Manutenção
Operação paralela Cronograma de manutenção
Dois geradores inversores da Briggs & Stratton podem Siga os intervalos de uma hora ou o calendário, o que
ser utilizados em simultâneo com este kit de operação ocorrer primeiro. De salientar que se tornam necessárias
paralela da Briggs & Stratton (equipamento opcional). manutenções mais frequentes quando o motor opera em
Consulte a folha de instruções para kits de operação condições adversas.
paralela para obter instruções detalhadas sobre a A cada 8 horas ou diariamente
instalação e funcionamento dos geradores ligados.
• Limpe os resíduos
Sistema de desligamento por monóxido de
carbono (CO) Figura 1 • Verifique o nível de óleo
Desliga automaticamente o motor quando níveis Primeiro mês ou 10 horas
perigosos de monóxido de carbono se acumulam ao
• Troque o óleo do motor
redor do gerador ou ocorre uma falha no sistema de
desligamento de CO. Após o desligamento, a luz do A cada 50 horas ou a cada 3 meses
indicador (U) piscará por pelo menos cinco minutos
• Limpe o filtro de ar do motor1
conforme o gráfico abaixo.
O sistema de desligamento de CO NÃO substitui os A cada 100 horas ou a cada 6 meses
alarmes de monóxido de carbono. Instale alarme(s) de • Troque o óleo do motor1
monóxido de carbono a bateria na sua casa. Não opere

n
o gerador em áreas fechadas. • Manutenção da vela de ignição
Cor/padrão Descrição • Inspecione o silenciador e o protetor de faísca1, 2
Vermelho
•• ••
Monóxido de carbono acumulado em torno
do gerador. Mova o gerador para uma
io
• Limpe o copo de sedimentos de combustível2
ct
área externa aberta a 6,1 m de espaços 1
Realize a manutenção com maior frequência em condições
r

empoeiradas ou sujas.
ocupados com a exaustão apontada
ep o
du

2
Consulte o distribuidor de serviços autorizado.
para fora. O desligamento automático
é um gerador de indicação localizado Recomendações gerais
R tf

incorretamente. Areje as instalações (por A manutenção regular irá melhorar o desempenho e


ro

exemplo, janelas e portas abertas) antes de prolongar a vida útil do gerador. Consulte um Centro
o

se preocupar novamente. Autorizado Briggs & Stratton para obter serviço de


Se começar a sentir enjoo, com tonturas, manutenção. A instalação e o trabalho de reparação
N

fraqueza ou se o alarme de monóxido de principal apenas devem ser realizados por pessoal
carbono for acionado durante o uso deste especificamente formado.
produto, respire ar fresco imediatamente. A garantia do gerador não cobre itens submetidos a
Chame a emergência médica. Você pode abuso ou negligência do operador. Para receber o valor
se intoxicar por monóxido de carbono. integral da garantia, o operador deve manter o gerador
segundo as instruções deste manual.
Azul Ocorreu uma falha no sistema de
• • • desligamento de CO*. ATENÇÃO! Para garantir a segurança da
Consulte um centro de assistência máquina, use peças sobresselentes originais do
técnica Briggs & Stratton. fabricante ou aprovadas pelo fabricante. Caso
tenha alguma pergunta sobre a substituição de
* A luz azul piscará por cinco segundos na inicialização do
gerador para mostrar que o sistema de desligamento de CO componentes no seu gerador, visite nosso site em
está funcionando corretamente. [Link].
CUIDADO As velocidades de operação muito
Etapa 5: Desligamento do gerador Figura 1
altas ou muito baixas podem resultar em
1. Desligue e desconecte todas as cargas elétricas pequenas lesões. Não mexa nas molas, ligações
das tomadas do painel do gerador. Nunca inicie ou outras partes para alterar a velocidade. Não modifique
nem desligue o motor com dispositivos elétricos o gerador de nenhuma forma.
conectados e ligados.
Estágio EU V: Valores de CO2
Os valores de CO2 dos motores do tipo Briggs &
Stratton aprovados podem ser encontrados no site
[Link] digitando CO2 na barra de
pesquisa.

8 [Link]
Manutenção do motor 3. Desaperte o parafuso da tampa do purificador de ar
(8, A) e remova a tampa do purificador de ar (8, B).
Trocando o óleo do motor Figura 3 4
4. Remova cuidadosamente o purificador de ar de
CUIDADO Evite contato prolongado ou espuma (8, C) da base.
repetido da pele com o óleo de motor usado. Foi 5. Lave o purificador de ar de espuma apenas com
demonstrado que o óleo do motor usado causa detergente líquido e água. Esprema num pano limpo
câncer de pele em determinados animais de laboratório. até ficar seco.
Lave as áreas expostas com água e sabão.
6. Reinstale o purificador de ar de espuma, novo ou
MANTENHA FORA DO ALCANCE DE lavado, no interior da base.
CRIANÇAS. NÃO POLUA O MEIO AMBIENTE. 7. Volte a colocar a tampa do purificador de ar e aperte
CONSERVE OS RECURSOS. RETORNE O o parafuso.
ÓLEO USADO AOS CENTROS DE COLETA. 8. Reinstale a tampa de manutenção alinhando as
buchas nos retentores de borracha e empurre até
Mude o óleo enquanto o motor estiver quente devido ao encaixar.
seu funcionamento, da seguinte forma: 9. Recoloque a tampa sobre a área de abastecimento
1. Certifique-se que unidade está em uma superfície de óleo.
plana.
Manutenção da vela de ignição Figura 9 10
2. Drene o tanque de combustível executando o A troca da vela de ignição ajuda seu motor a dar partida
gerador até que o tanque esteja vazio. com mais facilidade e a funcionar melhor.
3. Remova a tampa (3) de cima da área de 1. Empurre a patilha com a chave de fenda e remova a
abastecimento de óleo. tampa de manutenção superior.
4. Limpe a área ao redor do bocal de abastecimento 2. Limpe a área em torno da vela de ignição e remova
de óleo e remova a tampa. o compartimento da vela de ignição (9).
5. Incline o gerador para drenar o óleo do bocal 3. Remova e inspecione a vela de ignição.
de abastecimento de óleo para um recipiente 4. Substitua a vela se os eletrodos estiverem furados,

n
adequado, certificando-se de que inclina a unidade queimados ou se a porcelana estiver rachada. Use
em direção do pescoço de abastecimento de óleo. a vela de ignição de substituição recomendada.
Quando o cárter estiver vazio, volte a colocar o
gerador na posição vertical.
io
Consulte Peças de serviço comuns.
5. Verifique o intervalo dos elétrodos com um calibre
ct
de cabos (10) e restaure a folga da vela de ignição
6. Usando um funil de óleo, despeje lentamente o
r

para o intervalo recomendado caso seja necessário


óleo recomendado (0,4 l [13,5 oz]) na abertura de
ep o
du

(consulte Especificações).
abastecimento de óleo (4). Verifique o nível de óleo
6. Instale a vela de ignição e aperte firmemente. Volte
R tf

com frequência e encha até o ponto de transbordo. a colocar o compartimento da vela de ignição.
AVISO Pause para deixar o óleo se assentar. NÃO 7. Reinstale a tampa de manutenção superior.
ro
o

PERMITA que transborde. Inspecionar o protetor de faísca


7. Recoloque e aperte a tampa de abastecimento de
N

Inspecione o protetor de faísca para ver se há danos ou


óleo. entupimento por carvão. Caso sejam encontrados danos
8. Limpe qualquer óleo que tenha sido derramado. ou seja necessário limpeza, contacte um revendedor de
9. Recoloque a tampa sobre a área de abastecimento serviço autorizado da Briggs & Stratton.
de óleo. ATENÇÃO! O contato com a área do
Manutenção do purificador de ar Figura 7 8 silenciador pode causar queimaduras,
resultando em ferimentos graves.
ATENÇÃO! Os combustíveis e seus vapores • Preste atenção aos avisos que constam do gerador.
são extremamente inflamáveis e explosivos, e
• Não toque nas partes quentes.
podem causar queimaduras, incêndios ou
explosões, que poderão resultar em morte e/ou
ferimentos graves.
• Não dê partida e opere o motor com o filtro de ar
removido.
Seu motor não vai funcionar corretamente e pode ser
danificado se você operá-lo com um filtro de ar sujo.
Faça manutenção com mais frequência se em condições
sujas ou empoeiradas.
Para fazer a manutenção do filtro de ar, siga estes
passos:
1. Remova a tampa de cima da área de abastecimento
de óleo.
2. Insira a chave de fenda nas ranhuras (7, A) e force a
tampa de manutenção para fora e levante-a.

9
Armazenamento
Se você não for usar o gerador por mais de 30 dias,
use as instruções a seguir para prepará-lo para o
armazenamento.
Instruções de armazenamento em longo prazo
Figura 1
1. Limpe o gerador conforme descrito em Limpeza.
2. Troque o óleo do motor com o motor ainda quente,
e drene o óleo do cárter. Recarregue com o grau
recomendado. Consulte Trocando o óleo do motor..
3. Trate ou drene o combustível do gerador, já que
o combustível pode ficar envelhecido quando
armazenado por mais de 30 dias.
O combustível danificado provoca a formação de
depósitos de ácido e goma no sistema de combustível
ou nas partes essenciais do carburador. Para manter o
combustível fresco, use um estabilizador de combustível.
Não há necessidade de drenar a gasolina do motor
se um estabilizador de combustível for adicionado de
acordo com as instruções. Deixe o motor funcionar por 2
minutos para circular o estabilizador em todo o sistema
de combustível antes do armazenamento.
Se não for tratada com um estabilizador de combustível,
a gasolina no motor deverá ser escoada dentro de
um recipiente aprovado. Em seguida, opere o motor

n
até que ele pare por falta de combustível. O uso de
um estabilizador de combustível no reservatório de
armazenamento é recomendado para manter o frescor.
ATENÇÃO! Os combustíveis e seus vapores
io
ct
são extremamente inflamáveis e explosivos, e
r

podem causar queimaduras, incêndios ou


ep o
du

explosões, que poderão resultar em morte e/ou


ferimentos graves.
R tf

• Ao armazenar o combustível ou equipamento com


ro

combustível no tanque, armazene longe de fogões,


o

aquecedores de água, secadores de roupa ou outros


aparelhos que tenham uma chama piloto ou outra fonte
N

de ignição, uma vez que poderão inflamar os vapores


do combustível.
• Quando for drenar o combustível, desligue o motor
do gerador e deixe-o esfriar durante pelo menos 2
minutos antes de retirar a tampa de combustível.
Vagarosamente desaperte a tampa para aliviar a
pressão no tanque. Drene o tanque em área aberta.
Mantenha a gasolina distante de fagulhas, chamas
vivas, luzes piloto, calor ou outras fontes de ignição.
• Verifique frequentemente as linhas de combustível, o
tanque, a tampa e as conexões, confirme que não existem
rachaduras ou vazamentos. Substitua, se necessário.
4. Gire a válvula de fechamento de combustível (K)
para a posição desligado (0)
5. Armazene o gerador num local seco e limpo e cubra
a unidade com uma capa protetora adequada que
não retenha umidade.
ATENÇÃO! Capas de armazenamento podem
causar incêndios, resultando em morte e/ou
ferimentos graves.
• Não coloque uma tampa de armazenamento sobre o
geradorquente ou em operação. Deixe o equipamento
esfriar por tempo suficiente antes de colocar a tampa.

10 [Link]
Solução de problemas
Problema Causa Correção
1. Disjuntor do gerador aberto. 1. Rearme o disjuntor.
2. Conexão fraca ou cabo com defeito. 2. Verifique e repare.
O motor está a funcionar, 3. O dispositivo conectado está ruim. 3. Conecte outro dispositivo que esteja
mas a saída de CA não está em boa condição.
disponível. 4. Luz LED vermelha está acesa. O 4. Consulte Capacidade do gerador.
gerador está sobrecarregado ou Pressione o botão REINICIALIZAÇÃO
superaquecido. PRINCIPAL no painel de controle.
O motor funciona bem mas
1. O gerador está sobrecarregado. 1. Consulte Capacidade do gerador.
afoga quando as cargas
estão ligadas.
1. Válvula de fechamento de 1. Gire o botão de partida para a posição
combustível está na posição de funcionamento.
desligado. 2. Abasteça o cárter no nível adequado
2. A luz do indicador de níveis baixos de ou coloque o gerador em superfície
O motor não pega; pega óleo fica acesa. Baixo nível de óleo. plana.
e funciona mal ou desliga
3. Purificador de ar sujo. 3. Limpe ou substitua o purificador de ar.
durante o funcionamento.
4. Sem combustível. 4. Encha o tanque de combustível.
5. Cabo da vela de ignição não 5. Conecte o cabo à vela de ignição.
conectado à vela de ignição. 6. Aguarde 5 minutos e re-manivele o
6. Motor afogado com combustível. motor.
1. Mova o gerador para uma área externa
aberta. Areje as instalações (por

n
O motor é desligado e o
1. Gerador localizado incorretamente. exemplo, janelas e portas abertas)
LED CO Guard pisca em
antes de se preocupar novamente.
vermelho (•• ••). io Consulte Sistema de desligamento de
monóxido de carbono (CO).
ct
Para todas as demais questões, consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton.
r
ep o
du
R tf

Especificações
ro

Potência Nominal*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.800


o

Potência de partida**. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.400


N

Corrente a 230 Volts CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 Amps


Corrente a 12 Volts CC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,0 ampères
Corrente a 5 Volts CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 ampères
Frequência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fase única
Deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,7 CC (4,86 pole.cúbicas)
Folga da vela de ignição de . . . . . . . . . . 0,6 a 0,7 mm (0,024 a 0,028 pol.)
Capacidade de combustível. . . . . . . . . . . . 4,0 litros (1,0 galão americano)
Capacidade de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 litro (13,5 onças)

Peças de serviço comuns


Filtro de Ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003886
Vela de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003884
Garrafa de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007E
Recipiente de Óleo Sintético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007W
Para obter uma lista completa de peças e diagramas, visite
[Link].

*D
 e acordo com a norma 628K da Briggs & Stratton, a corrente elétrica momentânea que o gerador consegue fornecer para dar partida
em motores elétricos. Isto não representa a potência necessária para executar cargas elétricas continuamente. É a corrente máxima
que pode ser fornecida momentaneamente quando se dá partida em um motor, multiplicada pela tensão nominal do gerador.
** Gerador conforme o EN ISO 8528-13:2016, recíproco com definições de geradores de motores alternados de combustão interna
- Parte 13: Segurança.

11
n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

12 [Link]
POLÍTICA DE GARANTIA DOS PRODUTOS BRIGGS & STRATTON

Garantia limitada
A Briggs & Stratton garante que, durante o período de garantia especificado abaixo, será feito o reparo ou a substituição gratuita de qualquer peça que esteja com
defeito no material ou em virtude do processo de fabricação ou ambos. As despesas de transporte do produto enviado para reparos ou substituição nos termos
desta garantia serão de responsabilidade do comprador. Esta garantia é válida de acordo com os prazos e condições estipulados abaixo. Para o serviço de
garantia, localize o Centro de Serviço Autorizado mais próximo usando nosso localizador de revendedores em [Link]. O comprador deve
contatar o Representante de Serviço Autorizado, e então disponibilizar o produto para o Representante de Serviço Autorizado fazer a inspeção e testes.
Não existe nenhuma outra garantia expressa. As garantias implícitas, inclusive as de comercialização e adequação a um fim específico, estão
limitadas ao período de garantia estabelecido abaixo, ou até o limite permitido pela lei. A responsabilidade por danos consequenciais ou incidentais
sob toda e qualquer garantia está excluída na extensão permitida por lei. Alguns países ou estados não permitem limitações no tempo de duração de garantias
implícitas, e outros países ou estados não permitem a exclusão ou limitação de danos consequenciais ou acidentais, portanto a limitação e exclusão acima pode
não se aplicar a você. Esta garantia lhe dá direitos legais específicos e você também pode ter outros direitos que variam de estado para estado ou de país para
país.**

DURAÇÃO DA GARANTIA
Uso Residencial Uso Comercial
36 meses ▲ 12 meses

▲ Bateria (se estiver equipado com uma) - 3 meses para uso do consumidor, nenhum para uso comercial.
** Na Austrália - Nossos produtos incluem garantias que não podem ser excluídas de acordo com a Lei do Consumidor Australiana. Você tem direito a substituição
ou reembolso devido a falha grave e a compensação por qualquer outra perda ou dano razoavelmente previsível. Você tem também o direito à reparação ou
substituição dos produtos se estes não apresentarem qualidade aceitável, e se a falha não for uma falha grave. Para manutenção na garantia, encontre o
Revendedor Autorizado de Serviços em nosso mapa localizador de revendedores em [Link], ou pelo telefone 1300 274 ​​447, ou por e-mail
para salesenquires@[Link], Briggs & Stratton Austrália Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Austrália, 2170.
O período de garantia inicia na data de compra pelo primeiro cliente varejista ou comercial. "Uso pelo consumidor" significa o uso doméstico residencial pessoal
por um cliente varejista. "Uso comercial" significa todos os outros usos, inclusive o uso para fins comerciais, de geração de renda ou aluguel. Um produto que
experimentou uso comercial passará a ser considerado como de uso comercial para fins desta garantia.
Guarde o recibo de prova de compra. Se você não tiver um comprovante da data de compra inicial quando o serviço de garantia for solicitado, a data de

n
fabricação do produto será usada para determinar o período da garantia. O registro do produto não é necessário para obter o serviço de garantia dos produtos
Briggs & Stratton.

SOBRE A SUA GARANTIA


io
ct
Não é necessário nenhum registro do produto para obter o serviço de garantia dos produtos Briggs & Stratton A maior parte dos reparos de garantia é tratada
r

rotineiramente porém, às vezes, os pedidos de serviço de garantia podem não ser apropriados. O serviço de garantia está disponível apenas por meio dos
ep o
du

Centros de Serviço Autorizados Esta garantia cobre apenas defeitos de material ou de fabricação. Ela não cobre danos causados por uso indevido ou abuso,
manutenção ou reparo inadequado, uso e desgaste normais, combustível estragado ou não aprovado.
R tf

Uso Indevido e Abuso - O uso correto e planejado para este produto é descrito no Manual do Operador. Usar o produto de uma forma não descrita no Manual
do Operador ou após ter sido danificado invalidará a garantia. A garantia da cobertura também não é permitida se o número de série do produto tiver sido
ro

removido, se o produto tiver sido alterado ou modificado de alguma maneira, ou se o produto tiver evidências de abuso, como danos causados por impactos ou
o

danos por corrosão de água/produto químico.


Manutenção ou reparo inadequados - Este produto deve ser mantido de acordo com os procedimentos e prazos previstos no Manual do Operador e reparado,
N

ou receber manutenção, com peças legítimas da Briggs & Stratton ou peças equivalentes. Os danos causados por falta de manutenção ou pelo uso de peças não
originais não serão cobertos pela garantia.
Uso e desgaste normais - Como a maioria dos dispositivos mecânicos, a unidade está sujeita a desgaste, mesmo quando recebe manutenção adequada. Esta
garantia não cobre reparos quando o desgaste normal tiver exaurido a vida útil de uma peça ou do equipamento. A manutenção e itens de desgaste, como filtros,
correias, lâminas de corte e pastilhas de freio (exceto lonas de freio do motor) não são cobertos pela garantia devido às próprias características do desgaste, a
menos que a causa esteja relacionada a defeitos de material ou de fabricação.
Combustível danificado ou não aprovado - Para funcionar corretamente, este produto necessita de combustível novo que esteja em conformidade com
os critérios especificados no Manual do Operador. Danos no motor ou no equipamento causados por combustível estragado ou o uso de combustíveis não
aprovados (como misturas de etanol E15 ou E85) não são cobertos pela garantia.
Outras exclusões - Esta garantia exclui danos devido a acidentes, abuso, modificações, alterações, manutenção inadequada, congelamento ou deterioração
química. Acessórios que não tenham sido originalmente embalados com o produto também são excluídos. Não há cobertura de garantia para equipamentos
usados para alimentação principal, em lugar de energia pública, ou para equipamentos usados em aplicações de suporte à vida. Esta garantia não inclui
equipamentos ou motores usados, recondicionados, de segunda mão ou de demonstração. Esta garantia exclui falhas devido a atos de Deus e outros eventos de
força maior que fujam ao controle dos fabricantes.

80088366PT (Rev. A)

13
Cuprins Descrierea echipamentului
Simboluri de siguranță și de control . . . . . . . . . . . . . . 4  itiți cu atenție acest manual și familiarizați-
C
vă cu generatorul de curent pentru exterior.
Descrierea echipamentului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Aflați despre aplicațiile, limitele și pericolele
Caracteristici și comenzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 pe care le presupune utilizarea aparatului.
Utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Păstrați aceste instrucțiuni originale pentru
Întreţinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 consultări ulterioare.
Depozitare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Generatorul cu invertor este un generator acționat prin
Remedierea defecțiunilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 motor, cu câmp rotativ, de curent alternativ și curent
continuu (c.a. și c.c.). Generatorul este proiectat pentru
Specificații . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
a furniza tensiune pentru iluminatul electric, aparatele,
Garanție . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 uneltele și sarcinile de motor compatibile. Câmpul rotativ al
generatorului este acţionat de un motor cu un singur cilindru.
Simboluri de siguranță și de Generatorul portabil poate fi utilizat pentru alimentarea
control cu tensiune a aparatelor de exterior utilizând un cablu
prelungitor sau pentru restabilirea alimentării electrice
Acest simbol de avertizare de siguranță indică un în locuință cu ajutorul unui comutator de derivație.
potențial pericol de vătămare corporală. Pentru a Un comutator de derivație este un dispozitiv separat
reprezenta tipul pericolului se poate folosi un simbol instalat de către un electrician autorizat, care permite
de siguranță. AVERTISMENT indică un pericol care, generatorului portabil să fie racordat prin intermediul
dacă nu este evitat, poate avea ca rezultat decesul sau unei prize, direct la sistemul dvs. electric. Instalați un
vătămarea corporală gravă. ATENȚIE indică un pericol comutator de derivație manual cât mai curând posibil
care, dacă nu este evitat, poate avea ca rezultat vătămări dacă generatorul va fi utilizat pentru a asigura restabilirea
corporale minore sau moderate. NOTIFICARE indică alimentării cu tensiune în locuință.
informațiile considerate ca fiind importante, însă care nu Generatorul nu este destinat să alimenteze sisteme care sunt
au legătură cu un pericol. obligatorii prin lege, sisteme utilizate pentru a preveni pericole
amenințătoare pentru viață, siguranţă şi/sau sănătate sau să
fie amplasat în locurile în care lipsa energiei electrice poate
împiedica acţiunile de salvare sau de stingere a incendiilor.

n
Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că
Simbol de
avertizare de
siguranță
Manual de
instrucțiuni
Reparaţi
generatorul
io
informațiile din acest manual sunt corecte și actuale.
Totuși, producătorul își rezervă dreptul de a schimba,
modifica sau îmbunătăți în orice alt mod produsul și acest
ct
document, în orice moment, fără o notificare prealabilă.
r

NOTIFICARE Dacă aveți întrebări referitoare la domeniul


ep o
du

de utilizare, contactați un furnizor de servicii autorizat.


Acest echipament este destinat a se utiliza NUMAI CU
R tf

Gaze toxice Electrocutare Incendiu Suprafață PIESE AUTORIZATE BRIGGS & STRATTON®.
fierbinte
Sistemul de împământare
ro
o

Generatorul are un sistem de împământare care


conectează componentele de pe cadrul generatorului
N

la bornele de împământare din prizele de ieșire de


Alarmă pentru Neutru Bornă de c.a. Neutrul generatorului este flotant ( ), ceea ce
Combustibil
monoxid de flotant împământare înseamnă că înfășurarea statorului de c.a. este izolată de
carbon șurubul pentru împământare și de pinii de împământare
ai prizei de c.a. Este posibil ca dispozitivele electrice,
precum RCD, care necesită un neutru împământat, să nu
! funcționeze corespunzător cu acest generator. Nu este
necesară împământarea generatorului.
Ulei Nivel ulei Nu porniți Combustibil Cerințe speciale
motorul oprit Este posibil să existe regulamente, coduri sau
ordonanțe locale care se aplică domeniului de utilizare
al generatorului. Consultați un electrician calificat, un
inspector electric sau agenția locală care are jurisdicție.
Acest generator nu este destinat utilizării pe un șantier de
Disjunctor Pornit Oprit Sufocare construcții sau în activități similare.
Eliminarea în conformitate cu normele UE
Informații de contact Biroul European Conform acestui simbol, proprietarul
Pentru întrebări privind emisiile la nivel european, vă bateriilor sau echipamentului electronic sau
rugăm să contactați Biroul nostru pentru Europa la electric nu va elimina acest produs împreună
cu deșeurile domestice nesortate. Acest
adresa:
produs va fi eliminat într-o locație ecologică.
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Germania. Vă rugăm să contactați Briggs & Stratton
sau distribuitorul dumneavoastră local pentru
mai multe informații referitoare la eliminarea deșeurilor.

4 [Link]
Caracteristici și comenzi Figura 1 • Nu utilizați generatorul portabil în interiorul locuințelor,
în garaje, pivnițe, spații auxiliare, magazii sau alte spații
A Bușon rezervor L Dispozitiv de pornire parțial închise, chiar dacă se utilizează ventilatoare
cu recul sau se lasă ușile și ferestrele deschise pentru ventilare.
B Capac superior pentru M Prize de 230 V c.a Monoxidul de carbon se poate acumula rapid în aceste
întreţinere spații și poate să persiste mai multe ore, chiar și după
C Capac pentru N Disjunctor oprirea acestui produs.
întreţinere • Orientați întotdeauna eșapamentul motorului în sens
D Paravanul de scântei P Șurub pentru opus față de spațiile ocupate.
al eşapamentului/ împământare Dacă începeți să vă simțiți rău, să vă simțiți amețit(ă)
evacuării sau slăbit(ă) sau sună alarma de monoxid de carbon
E Filtru de aer (sub capac) R Disjunctor CC în locuința dvs. în timp ce utilizați acest produs, ieșiți
F Buşon de umplere ulei S Port pentru operare în imediat la aer curat. Apelați serviciile de urgență. Este
(sub capac) paralel posibil să fiți intoxicat cu monoxid de carbon.
G Capac pentru T Priză 12 V c.c. Locația de operare pentru a reduce riscul de
întreţinere ulei incendiu
H Etichetă de identificare U Bec indicator oprire AVERTISMENT! Căldura/gazele
în caz de prezenţă a provenite de la țeava de eșapament pot
monoxidului de carbon aprinde materialele sau structurile
(CO) combustibile și pot deteriora rezervorul, provocând un
J Resetare generator V Porturi USB incendiu ce poate conduce la deces sau vătămări
K Buton de pornire W Intrerupătorul QPT corporale grave.
• Generatorul portabil trebuie să fie la o distanță de cel
puțin 1,5 m de orice structură, consolă, arbori, arbuști
Utilizare sau vegetație mai înaltă de 30,5 cm.
Pasul 1: Amplasarea în condiții de • Nu amplasați generatorul portabil sub o platformă

n
sau orice alt tip de structură care poate împiedica
siguranță
Înainte de a porni generatorul portabil, există două
aspecte de siguranță la fel de importante, referitoare la
io
circulația aerului. În interiorul spațiilor de locuit trebuie
amplasate detectoare de fum, conform instrucțiunilor/
recomandărilor producătorului.
ct
intoxicarea cu monoxid de carbon și la incendii, care
• Detectoarele pentru monoxidul de carbon nu pot
r

trebuie abordate.
detecta fumul.
ep o
du

Locația de operare pentru a reduce riscul de


• Nu amplasați generatorul portabil în alt mod decât cel
intoxicare cu monoxid de carbon
R tf

ilustrat.
AVERTISMENT! Gazele de eșapament conțin
ro

monoxid de carbon, un gaz otrăvitor care vă poate


o

ucide în câteva minute. Nu îl puteți mirosi, vedea


sau gusta. Chiar dacă nu simțiți miros de gaze de
N

eșapament, este posibil să fiți expus la monoxid de carbon.


• Utilizați generatorul portabil numai în exterior, la distanță
de cel puțin 6,1 m de spațiile locuite, cu evacuarea
orientată spre exterior pentru a reduce riscul acumulării
de monoxid de carbon. > 1,5 m
• Instalați detectoare pentru monoxidul de carbon Evacuare
MUFFLER

care funcționează pe baterie sau detectoare pentru


monoxidul de carbon cu alimentare de la priză și > 1,5 m
> 6,1 m
baterie de back-up în conformitate cu instrucțiunile
producătorului. Detectoarele de fum nu pot detecta
monoxidul de carbon.
Prevenirea intoxicării cu monoxid de carbon (CO)
• Utilizaţi în aer liber, la o distanţă de cel puţin 6,1 m
de orice locuinţă.
• Orientați evacuarea în sens opus față de toate
casele și spațiile ocupate.
• Instalați detectoare de CO în interiorul locuinței dvs.

> 6,1 m

5
Pasul 2: Ulei și combustibil AVERTISMENT! Combustibilul
şi vaporii săi sunt extrem de
Uleiuri recomandate Figura 2
inflamabili, iar acest lucru poate
Pentru cea mai bună performanță vă recomandăm cauza arsuri sau incendii ce pot conduce la deces sau
uleiurile certificate și garantate de la Briggs & Stratton. vătămări corporale grave.
Alte uleiuri de calitate ridicată cu rol de curățare sunt
• Nu realimentați și nu deplasați generatorul în timpul
acceptate dacă sunt clasificate pentru service SF sau funcționării.
clase superioare. Nu folosiți aditivi speciali.
• Opriți motorul și lăsați-l să se răcească cel puțin
Temperaturile din exterior determină viscozitatea 2 minute înainte de a scoate capacul rezervorului.
corespunzătoare a uleiului pentru motor. Folosiţi diagrama
• Alimentați cu combustibil în aer liber. Nu vărsați
pentru a selecta valoarea optimă de viscozitate în funcţie
combustibil.
de intervalul de temperatură exterioară preconizat.
• Păstrați combustibilul la distanță față de scântei, flăcări
* Utilizarea uleiului SAE 30 la temperaturi mai mici de 4° C
(40° F) va avea ca efect pornirea cu dificultate a motorului.
deschise, flăcări de veghe, căldură și alte surse de
aprindere.
** Utilizarea uleiului 10W30 la temperaturi mai mari de 27° C
(80° F) poate conduce la un consum sporit de ulei. Verificați • Verificați frecvent conductele de alimentare cu combustibil,
nivelul uleiului mai frecvent. rezervorul, bușonul și accesoriile pentru detectarea
fisurilor sau scurgerilor. Înlocuiți dacă este necesar.
Verificarea/adăugarea uleiului de motor Figura 3 4
• Nu aprindeți țigara și nu fumați în apropiere.
Nivelul uleiului trebuie verificat înainte de fiecare folosire
• Nu vărsați apă pe generator pentru a stinge un incendiu.
sau cel puțin după fiecare 8 ore de funcționare. Mențineți
nivelul uleiului. • Folosiți stingătoare aprobate pentru sisteme electrice și
lichide inflamabile ca, de exemplu, stingătorul cu pudră.
1. Asigurați-vă că generatorul se află pe o suprafață
Înainte de utilizare, urmați instrucțiunile producătorului
nivelată.
stingătorului.
2. Rotiți cadranul şi deschideţi capacul (3) zonei
• Acest generator nu este destinat utilizării în atmosfere
orificiului de alimentare cu ulei.
explozive.
3. Curăţaţi suprafaţa din jurul umplerii cu ulei (3, A) şi
1. Scoateţi lent buşonul pentru combustibil (1, A)
scoateţi capacul orificiului de umplere cu ulei.

n
pentru a elibera presiunea din rezervor.
4. Verificaţi dacă uleiul este pe punctul de a depăşi 2. Adăugaţi încet combustibil fără plumb până la
nivelul orificiului de umplere cu ulei.
5. Dacă este necesar, turnaţi lent ulei (4) în orificiul de
io
indicatorul de umplere max (5, A) în rezervorul de
combustibil. Aveți grijă să nu umpleţi mai sus de
ct
umplere cu ulei până la pragul marcat. indicator. Acest lucru oferă un spaţiu corespunzător
r

NOTIFICARE Opriți-vă din turnat pentru a permite pentru expansiunea combustibilului.


ep o

uleiului să se așeze. NU alimentați în exces.


du

3. Puneți capacul pentru combustibil și lăsați să se


6. Aşezaţi la loc şi înşurubaţi capacul orificiului de evapore combustibilul vărsat înainte de a porni motorul.
R tf

umplere cu ulei. Altitudine ridicată


7. Înlocuiţi capacul zonei orificiului de alimentare cu ulei. Pentru altitudini de peste 1524 m, este acceptată o
ro
o

NOTIFICARE Nu încercați să manevrați sau să porniți benzină cu valoarea minimă de 89 RON (cifra octanică
motorul înainte de a-l trata corespunzător cu uleiul de minim 85/85 AKI). Pentru păstrarea conformității
N

recomandat. Aceasta ar putea duce la defectarea motorului. referitoare la emisii este necesar să se efectueze
reglajele pentru altitudini mari. Utilizarea fără această
Nivel scăzut ulei Figura 6
reglare va cauza o performanță mai slabă, creșterea
Sistemul cu indicator pentru nivelul scăzut al uleiului consumului de combustibil și creșterea emisiilor.
este proiectat pentru a preveni deteriorarea motorului,
Consultați un distribuitor autorizat Briggs & Stratton
provocată de nivelul insuficient de ulei din motor. Dacă
pentru informații despre reglajele la altitudine mare. La
nivelul de ulei din motor scade sub un nivel prestabilit,
altitudini mai mici de 762 m de metri nu este recomandată
lumina indicatoare cu led galben pentru nivelul scăzut utilizarea motorului cu kitul de înaltă altitudine.
de ulei (C) se aprinde şi un întrerupător pentru ulei va
Transportul
opri motorul. Dacă motorul se opreşte sau dacă lumina
Când transportaţi echipamentul, rotiţi supapa de
indicatoare cu led galben se aprinde atunci când trageţi
combustibil în poziţia oprit. Nu înclinaţi motorul sau
mânerul de recul, verificaţi nivelul de ulei al motorului.
echipamentul la un unghi care determină vărsarea
Adăugarea combustibilului Figura 1 5 benzinei.
Combustibilul trebuie să îndeplinească următoarele cerințe: Pasul 3: Pornirea generatorului Figura 1
• Utilizați benzină curată, proaspătă, fără plumb, cu Deconectați toți consumatorii de la generator. Respectați
o valoare minimă de 91 RON (cifră octanică de următoarele instrucțiuni de pornire:
minimum 87/87 AKI). 1. Asigurați-vă că generatorul se află la exterior, pe o
• Este acceptată benzina cu până la 10% etanol. suprafață nivelată.
NOTIFICARE Nu introduceți ulei în benzină și nu NOTIFICARE Operarea unității pe o suprafață
modificați motorul pentru a funcționa cu combustibili denivelată poate duce la oprirea unității.
alternativi. Nu utilizați tipuri neaprobate de benzină, cum 2. Rotiți butonul de pornire (K) în poziţia de pornire la
ar fi E15 și E85. Utilizarea combustibililor neaprobați rece .
poate deteriora generatorul și duce la anularea garanției. NOTIFICARE Pentru pornirea la cald a motorului, rotiţi
Consultați secțiunea Altitudine ridicată pentru funcționarea butonul de pornire în poziţia de rulare.
la altitudini de peste 1.524 m.

6 [Link]
3. Prindeţi reculul (L) şi trageţi uşor până când simţiţi • Dacă un cablu prelungitor tras direct în casă este
că opune o uşoară rezistenţă. Apoi trageți rapid folosit pentru alimentarea electrică a consumatorilor din
pentru a porni motorul. interior, operatorul recunoaște că acest lucru mărește
4. Rotiţi uşor butonul de pornire în poziţia rulare. Jos riscul de intoxicare cu CO pentru persoanele din
moottori kangertelee, käännä käynnistyssäädintä interiorul casei și își asumă acest risc.
kylmäkäynnistys- ja ajoasennon puoliväliin, kunnes 4. Instalați un comutator de derivație manual cât mai
moottori käy hyvin, ja käännä säädin sitten ajo asentoon. curând posibil dacă generatorul va fi utilizat pentru a
NOTIFICARE Dacă motorul porneşte, dar nu funcţionează, asigura restabilirea alimentării cu tensiune în locuință.
consultaţi Indicatorul pentru nivelul scăzut al uleiului. Prize de 230 V c.a. Figura 1
QPT™ (QUIET POWER TECHNOLOGY™) Figura 1 Utilizaţi prizele (M) pentru operarea sarcinilor electrice
Această caracteristică ajută la economisirea de de 230 volţi CA, monofazic, 50 Hz. Priza este protejată
combustibil. Când întrerupătorul QPT (W) este PORNIT, împotriva supraîncărcării prin intermediul unui disjunctor
viteza motorului va creşte pe măsură ce sunt conectaţi de apăsare pentru resetare (N).
consumatorii şi va scădea pe măsură ce consumatorii Protecţia componentelor electrice depinde de
sunt deconectaţi. disjunctoarele care se potrivesc în mod specific cu
Cu întrerupătorul în poziția oprit, motorul va rula la o generatorul. Înlocuiţi disjunctorul cu unul cu caracteristici
viteză mai mare. de performanţă şi tensiune nominală identice.
Restabilirea alimentării electrice la domiciliu AVERTISMENT! Tensiunea
utilizând un comutator de derivație generatorului poate cauza șoc electric
sau arsuri ce pot duce la deces sau
Conexiunile la sistemul electric de la domiciliul dvs.
vătămări grave.
trebuie să utilizeze un comutator de derivație manual,
instalat de un electrician calificat. Conexiunea trebuie să • Nu atingeți firele neizolate sau prizele.
izoleze tensiunea debitată de generator de alimentarea • Nu utilizați generatorul cu cabluri electrice uzate,
destrămate, neizolate sau avariate în alt mod.
cu energie electrică de la rețea și să respecte toate legile
și codurile electrice aplicabile. • Nu utilizați generatorul în ploaie sau în condiții de
umiditate.
Restabilirea alimentării cu tensiune

n
• Nu manipulați generatorul sau cablurile electrice când
utilizând cabluri prelungitoare stați cu picioarele desculțe în apă, sau dacă aveți
Generatorul poate fi încărcat doar la puterea nominală,
în condițiile nominale, așa cum este indicat pe eticheta
io
mâinile sau picioarele ude.
• Nu lăsați persoane necalificate sau copii să utilizeze
ct
datelor unității. Reduceți sarcina atunci când utilizați sau să repare generatorul.
r

generatorul în afara condițiilor nominale. • țineți copiii la o distanță sigură de generator.


ep o
du

Utilizați numai cabluri de înaltă calitate și bine izolate, în Prize de 12 V c.c. Figura 1
conformitate cu IEC 60245-4 pentru prizele de 230 V c.a.
R tf

Curentul maxim disponibil pentru priza de 12 V c.c. (T)


ale generatorului. Inspectați prelungitoarele înainte de este de 5 A. Un disjunctor c.c. protejează această priză de
ro

fiecare utilizare. Verificați dacă toate prelungitoarele sunt suprasarcini. În caz de suprasarcină, disjunctorul (R) se va
o

evaluate corect și dacă sunt avariate. Atunci când utilizaţi declanşa (butonul iese în afară). Aşteptaţi câteva minute şi
prelungitoare sub 40° C, lungimea totală a cablurilor
N

apăsaţi butonul, pentru a reseta disjunctorul.


pentru o secţiune transversală de 1,5 mm² nu trebuie să
depăşească 50 m, iar pentru o secţiune transversală de Porturi USB de 5 V c.c. Figura 1
2,5 mm² nu trebuie să depăşească 80 m. Curentul maxim combinat disponibil pentru porturile
AVERTISMENT! Prelungitoarele avariate sau USB (V) este de 2,1 A la 5 V. Portul USB vă permite să
supraîncărcate se pot supraîncălzi, pot forma reîncărcaţi majoritatea dispozitivelor cu alimentare prin
arcuri electrice și pot cauza arsuri ce pot duce la USB cu cablu de încărcare USB (nu este inclus).
deces sau vătămări grave. NOTIFICARE Pentru curentul maxim la încărcarea,
• Echipamentul electric, inclusiv cablurile și ștecherele utilizați portul USB inferior.
nu trebuie să fie defecte. NOTIFICARE Doar pentru încărcarea dispozitivelor ITE
1. Instalați alarmă(alarme) pentru monoxid de carbon. (Echipamente pentru Tehnologia Informației).
2. Atunci când utilizați generatorul cu cabluri Indicator de ieşire Figura 6
prelungitoare, asigurați-vă că acesta este amplasat Becul indicatorului de ieşire cu LED verde (A) se aprinde
într-o zonă deschisă, în aer liber, la o distanță de atunci când generatorul funcţionează normal.
cel puțin 6,1 m de spațiile ocupate, cu evacuarea
orientată spre exterior. Alarmă de suprasarcină Figura 6
3. NU SE RECOMANDĂ cabluri prelungitoare trase Becul alarmei de suprasarcină cu LED roşu (B) se
direct în casă ce alimentează consumatori din interior. aprinde şi întrerupe energia la prize, în cazul în care
generatorul este în suprasarcină. Lumina verde
AVERTISMENT! Gazele de eșapament conțin
indicatoare a ieşirii se va stinge. În cazul în care
monoxid de carbon, un gaz otrăvitor care vă poate
generatorul a fost supraîncărcat, opriţi-l şi deconectaţi-l
ucide în câteva minute. Nu îl puteți mirosi, vedea
de la toate sursele de alimentare cu energie electrică,
sau gusta. Chiar dacă nu simțiți miros de gaze de
apoi apăsaţi butonul de resetare al generatorului pentru a
eșapament, este posibil să fiți expus la monoxid de carbon.
continua operarea.
• Cablurile prelungitoare trase direct în casă cresc riscul
de intoxicare cu monoxid de carbon prin spațiile de
trecere a cablurilor.
7
Operarea în paralel Întreţinere
Două generatoare cu invertor Briggs & Stratton pot rula în
paralel cu un kit de funcţionare în paralel Briggs & Stratton Programul de întreținere
(echipament opţional). Respectați intervalele orare sau calendaristice de
Consultaţi fişele de instrucţiuni pentru operarea truselor întreținere, oricare survine primul. Se impun lucrări
de legare în paralel pentru instrucţiuni detaliate referitoare de întreținere mai frecvente la generator dacă acesta
la instalarea şi operarea generatoarelor conectate. funcționează în condiții adverse.
La fiecare 8 ore sau zilnic
Sistemul de oprire în caz de prezenţă a
monoxidului de carbon (CO) Figura 1 • Curățați reziduurile
Opreşte automat motorul atunci când se acumulează • Verificați nivelul uleiului de motor
niveluri dăunătoare de monoxid de carbon în jurul
În prima lună sau la 10 ore
generatorului sau când are loc o eroare a sistemului
de oprire în caz de prezenţă CO. După oprire, becul • Schimbați uleiul de motor
indicatorului (U) va clipi timp de cel puţin cinci minute,
La fiecare 50 de ore sau la 3 luni
conform tabelului de mai jos.
Sistemul de oprire în caz de prezenţă CO NU înlocuieşte • Curăţaţi filtrul de aer al motorului1
alarmele de prezenţă a monoxidului de carbon. Instalaţi
La fiecare 100 de ore sau la 6 luni
alarmele de prezenţă a monoxidului de carbon alimentate
de la baterie în interiorul căminului dvs. Nu lăsaţi • Schimbați uleiul de motor1
generatorul să funcţioneze în zone închise.
• Întreţinerea bujiei
Culoare/ Descriere • Inspectaţi toba de eşapament şi dispozitivul
Model parascântei1, 2
Roşu Monoxid de carbon acumulat în jurul • Curăţaţi recipientul pentru sedimente de combustibil2
•• •• generatorului. Mutaţi generatorul într-o
zonă deschisă, în aer liber, la o distanţă de 1
Efectuaţi lucrările de întreţinere mai des în caz de funcționare în

n
6,1 m de spaţiile ocupate şi cu evacuarea condiţii de murdărie sau praf.
2
Contactați un dealer autorizat de service.
orientată în sens opus. Oprirea automată
indică faptul că generatorul a fost amplasat
incorect. Aerisiţi spaţiile (de ex., deschideţi
io
Recomandări generale
Întreținerea regulată va îmbunătăți performanța și va
ct
uşile şi ferestrele) înainte să reveniţi. prelungi durata de funcționare a generatorului de exterior.
r

Dacă începeți să vă simțiți rău, să vă Apelați la un distribuitor autorizat Briggs & Stratton pentru
ep o
du

simțiți amețit(ă) sau slăbit(ă) sau sună service. Lucrările de instalare și reparațiile majore trebuie
alarma de monoxid de carbon în locuința efectuate numai de personal instruit în mod specific.
R tf

dvs. în timp ce utilizați acest produs, ieșiți Garanția generatorului nu acoperă articolele care au fost
imediat la aer curat. Apelați serviciile de supuse abuzului sau neglijenței operatorului. Pentru a
ro
o

urgență. Este posibil să fiți intoxicat cu primi întreaga valoare prin garanție, operatorul trebuie
monoxid de carbon. să întrețină generatorul conform instrucțiunilor din acest
N

Albastru A survenit o eroare a sistemului de oprire manual.


• • • în caz de prezenţă CO*. AVERTISMENT! Pentru a garanta siguranţa
Apelaţi la un distribuitor de service echipamentului, folosiţi doar piese de schimb
autorizat de către Briggs & Stratton. originale de la producător sau aprobate de
producător. Dacă aveți întrebări despre înlocuirea
* Becul albastru va clipi timp de cinci secunde la pornirea
generatorului, pentru a indica faptul că sistemul de oprire în pieselor generatorului, vizitați site-ul nostru web la adresa
caz de prezenţă CO funcţionează corespunzător. [Link].
Pasul 5: Oprirea generatorului Figura 1 ATENȚIE Vitezele de operare excesive sau
1. Opriți și deconectați toți consumatorii din prizele reduse pot rezulta în leziuni minore. Nu efectuați
panoului generatorului. Nu opriți niciodată motorul dacă intervenții asupra clapetelor regulatoare, asupra
dispozitivele electrice sunt conectate și în funcțiune. transmisiilor sau asupra altor piese componente pentru a
2. Lăsați motorul să meargă fără sarcină câteva schimba viteza. Nu modificați generatorul sub nicio
minute pentru a se stabiliza temperaturile interne ale formă.
motorului și generatorului.
Etapa V UE: Valorile emisiilor de CO2
3. Rotiţi butonul de pornire (K) în poziţia oprit (0).
Valorile emisiilor de CO2 ale motoarelor de tip
Briggs & Stratton aprobate pot fi găsite la adresa
[Link] introducând CO2 în bara de
căutare.

8 [Link]
Întreținerea motorului 5. Spălaţi filtrul de aer din spumă numai în soluţie de
detergent lichid şi apă. Scurgeţi pe o lavetă uscată.
Schimbarea uleiului de motor Figura 3 4
6. Reinstalaţi filtrul de aer din spumă curăţat (sau nou)
ATENȚIE Evitați contactul prelungit sau repetat în bază.
al pielii cu uleiul de motor uzat. S-a demonstrat 7. Reinstalaţi capacul filtrului de aer şi strângeţi
că uleiul de motor uzat poate fi cauza apariției şurubul.
cancerului de piele la anumite animale de laborator.
8. Reinstalaţi capacul de întreţinere aliniind butoanele
Spălați bine suprafețele expuse cu apă și săpun.
cu opritoarele de cauciuc şi împingeţi până când
 NU SE LĂSA LA ÎNDEMÂNA COPIILOR. NU
A acesta se fixează în poziţie.
POLUAȚI. CONSERVAȚI RESURSELE. 9. Înlocuiţi capacul zonei orificiului de alimentare cu
RETURNAȚI ULEIUL UZAT LA CENTRELE DE ulei.
COLECTARE.
Întreţinerea bujiei Figura 9 10
Schimbați uleiul în timp ce motorul este cald de la Schimbarea bujiei va ajuta la pornirea mai ușoară a
operare, după cum urmează: motorului dumneavoastră și la rularea mai eficientă.
1. Apăsaţi pe pe declanşator cu ajutorul unei
1. Asiguraţi-vă că pompa de apă se află pe o suprafaţă
şurubelniţe şi îndepărtaţi capacul superior pentru
nivelată.
întreţinere.
2. Goliţi rezervorul de combustibil lăsând generatorul 2. Curăţaţi zona din jurul bujiei şi scoateţi fişa bujiei (9).
pornit până când rezervorul de combustibil este gol. 3. Scoateți bujia și inspectați bujia.
3. Scoateţi capacul (3) zonei orificiului de alimentare 4. Înlocuiți bujia dacă electrozii sunt ciupiți, arși sau
cu ulei. porțelanul este crăpat. Utilizaţi bujia de schimb
4. Curăţaţi suprafaţa din jurul umplerii cu ulei şi scoateţi recomandată. Consultaţi Piese de schimb comune.
capacul orificiului de umplere cu ulei. 5. Verificaţi distanţa dintre electrozi (10) cu o leră şi
5. Ajustaţi generatorul dumneavoastră să dreneze refaceţi distanţa la valoarea recomandată dacă este
preaplinul de ulei într-un container corespunzător, necesar (consultaţi Specificaţii).

n
asigurându-vă că înclinaţi unitatea dumneavoastră 6. Instalați bujia și strângeți-o. Reinstalați fișa bujiei.
către orificiul de umplere cu ulei. Când carterul este 7. Aşezaţi din nou capacul superior pentru întreţinere.
gol, reaşezaţi generatorul în poziţe verticală.
6. Cu ajutorul pâlniei pentru ulei, turnaţi lent uleiul
io
Inspectați dispozitivul parascântei
Inspectați dispozitivul parascântei pentru avarii sau
ct
recomandat (aproximativ 0,4 l (13,5 oz.)) în orificiul blocaje cu carbon. Dacă sunt găsite defecțiuni sau este
r

de umplere cu ulei (4). Verificaţi frecvent nivelul de necesară curățarea, solicitați asistența unui furnizor de
ep o
du

ulei şi umpleţi până la punctul de refuz. servicii autorizat Briggs & Stratton.
R tf

NOTIFICARE Opriţi-vă din turnat pentru a permite AVERTISMENT! Contactul cu zona


uleiului să se aşeze. NU alimentați în exces. tobei de eșapament poate provoca
ro

arsuri, ducând la vătămare corporală


o

7. Aşezaţi la loc şi înşurubaţi capacul orificiului de


gravă.
umplere cu ulei.
N

8. Ștergeți uleiul vărsat. • Acordați atenție avertismentelor de pe generator.


• Nu atingeți piesele fierbinți.
9. Înlocuiţi capacul zonei orificiului de alimentare cu
ulei.
Întreţinerea filtrului de aer Figura 7 8
AVERTISMENT! Combustibilul şi vaporii săi
sunt extrem de inflamabili, iar acest lucru poate
cauza arsuri sau incendii ce pot conduce la
deces sau vătămări corporale grave.
• Nu porniţi şi nu rulaţi motorul fără filtru de aer.
Motorul dvs. nu va funcţiona corect şi poate fi deteriorat
dacă îl utilizai cu filtrul de aer murdar. Efectuaţi lucrările
de întreţinere mai devreme în caz de condiţii de murdărie
sau praf.
Pentru întreţinerea filtrului de aer, urmaţi paşii de
mai jos:
1. Scoateţi capacul zonei orificiului de alimentare cu
ulei.
2. Introduceţi şurubelniţa în fantele (7, A) şi desfaceţi
capacul pentru întreţinere şi ridicaţi-l.
3. Slăbiţi şurubul capacului filtrului de aer (8, A) şi
îndepărtaţi capacul filtrului de aer (8, B).
4. Îndepărtaţi cu grijă filtrul de aer din spumă (8, C) de
la bază.

9
Depozitare AVERTISMENT! Husele de depozitare pot
cauza incendii ce pot duce la deces sau
Dacă depozitați unitatea pentru mai mult de 30 zile, vătămări grave.
respectați următoarele indicații pentru a o pregăti pentru
• Nu aşezaţi husa pentru depozitare peste un generator
depozitare.
fierbinte sau aflat în funcţiune. Lăsaţi echipamentul să
Instrucţiuni pentru depozitarea pe termen lung
se răcească suficient înainte de a pune husa peste
Figura 1 acesta.
1. Curăţaţi generatorul, conform instrucţiunilor din
Curăţarea.
2. Schimbaţi uleiul de motor când motorul este cald
încă şi scurgeţi uleiul din carter. Reumpleți cu uleiul
recomandat. Consultați secțiunea Schimbarea
uleiului de motor.
3. Trataţi sau scurgeţi combustibilul din generator,
întrucât combustibilul se poate învechi dacă este
depozitat mai mult de 30 de zile.
Combustibilul vechi determină formarea de acid
și depuneri de gume în sistemul de alimentare cu
combustibil sau în piese esențiale ale carburatorului.
Pentru a păstra combustibilul proaspăt, utilizaţi un aditiv
pentru combustibil.
Nu este nevoie să goliți benzina din motor dacă un
stabilizator de carburant a fost adăugat în conformitate
cu instrucțiunile. Lăsaţi motorul să funcţioneze 2 minute
pentru ca stabilizatorul să circule prin tot sistemul de
alimentare cu combustibil înainte de depozitare.

n
Dacă benzina din motor nu a fost tratată cu un
stabilizator de combustibil, ea trebuie să fie scursă într-
un recipient aprobat. Apoi lăsaţi motorul să funcţioneze
io
ct
până când se opreşte din lipsă de benzină. Se
r

recomandă folosirea unui stabilizator de combustibil în


ep o
du

recipientul de depozitare pentru menținerea prospețimii


combustibilului.
R tf

AVERTISMENT! Combustibilul și vaporii săi


ro

sunt extrem de inflamabili și explozivi, iar acest


o

lucru poate cauza arsuri, incendii sau explozii


ce pot duce la moarte sau vătămări corporale grave.
N

• Atunci când depozitați combustibil sau echipamentul


cu combustibil în rezervor, depozitați-l departe de
cuptoare, sobe, boilere, uscătoare de haine sau alte
aparate de uz casnic care au flacără de veghe sau
alte surse de aprindere, deoarece acestea pot aprinde
vaporii combustibilului.
• Atunci când scurgeți combustibilul, opriți motorul
generatorului și lăsați-l să se răcească cel puțin
2 minute înainte de a îndepărta bușonul pentru
combustibil. Deşurubaţi lent buşonul, pentru a
reduce presiunea din rezervor. Drenaţi rezervorul de
combustibil afară. Păstrați combustibilul la distanță față
de scântei, flăcări deschise, flăcări de veghe, surse de
căldură și alte surse de aprindere.
• Verificați frecvent conductele de alimentare cu
combustibil, rezervorul, bușonul și accesoriile pentru
detectarea fisurilor sau scurgerilor. Înlocuiți dacă este
necesar.
4. Rotiţi butonul de pornire (K) în poziţia oprit (0)
5. Depozitați generatorul într-o zonă curată și uscată și
acoperiți-l cu o husă de protecție adecvată care nu
reține umezeala.

10 [Link]
Remedierea defecțiunilor
Problemă Cauză Remediu
1. Resetaţi disjunctorul.
1. Unul dintre disjunctoare este deschis.
2. Verificați și reparați.
2. Conexiune slabă sau cablu defect. 3. Conectați un alt aparat care
Motorul funcționează, dar
3. Aparatul conectat este defect. funcționează corect.
nu livrează tensiune de c.a.
la ieșire. 4. Consultaţi Capacitate generator.
4. LED-ul roșu este aprins continuu.
Apăsaţi butonul RESETARE
Generatorul este supraîncărcat sau
PRINCIPALĂ de pe panoul de
supraîncălzit.
comandă.
Motorul funcționează bine
1. Generatorul este supraîncărcat. 1. Consultaţi Capacitate generator.
dar se „îneacă” când sunt
conectați consumatori.
1. Butonul de pornire este în poziţia 1. Rotiţi butonul de pornire în poziţia
oprit. rulare.
2. Se aprinde indicatorul pentru nivelul 2. Umpleți carterul la nivelul
Motorul nu pornește; corespunzător sau așezați
pornește și funcționează scăzut al uleiului. Nivel scăzut de ulei.
generatorul pe o suprafață nivelată.
defectuos sau se oprește în 3. Filtrul de aer este murdar. 3. Curăţaţi sau înlocuiţi filtrul de aer.
timpul funcționării. 4. S-a terminat combustibilul. 4. Umpleți rezervorul de combustibil.
5. Fișa bujiei nu este conectată la bujie. 5. Conectați fișa la bujie.
6. Motor înecat cu combustibil. 6. Așteptați 5 minute și reporniți motorul.
1. Deplasaţi generatorul într-o zonă
Motorul se opreşte şi LED-ul deschisă, în aer liber. Aerisiţi spaţiile
1. Generatorul este amplasat într-un loc

n
sistemului de oprire în caz (de ex., deschideţi uşile şi ferestrele)
necorespunzător.
de prezenţă CO clipeşte în înainte să reveniţi. Consultaţi
roşu (•• ••). io Sistemul de oprire în caz de prezenţă
a monoxidului de carbon (CO).
ct
Pentru orice alte probleme, contactaţi un distribuitor autorizat Briggs & Stratton.
r
ep o
du
R tf

Specificații
ro
o

Puterea electrică nominală* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1800


Puterea electrică la pornire** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2400
N

Curent la 230 V c.a.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 A


Curent la 12 V c.c.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,0 A
Curent la 5 V c.c.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 A
Frecvenţa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Fază . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monofazat
Capacitate cilindrică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,7 cc (4,86 ţoli cubici)
Distanţă bujie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6-0,7 mm (0,024-0,028 ţoli)
Capacitate combustibil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 l (1,0 galoane americane)
Capacitate ulei. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 l (13,5 uncii)

Piese de schimb comune


Filtru de aer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003886
Bujie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003884
Sticlă de ulei de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007E
Bidon ulei sintetic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007W
Pentru o listă completă a pieselor și diagramelor, vizitați BRIGGSandSTRATTON.
COM.

* Conform Briggs & Stratton 628K, curentul electric momentan pe care îl poate furniza generatorul pentru a porni motoare electrice.
Nu reprezintă puterea necesară pentru a rula continuu consumatori. Este curentul maxim care poate fi furnizat momentan la
pornirea unui motor, înmulțit cu tensiunea nominală a generatorului.
** Generator per EN ISO 8528-13:2016, Seturi de generare acționate de motor oscilant cu combustie internă - Partea 13: Siguranța.

11
n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

12 [Link]
POLITICA DE GARANŢIE BRIGGS & STRATTON PENTRU PRODUSE

Garanție limitată
Briggs & Stratton garantează că, în perioada de garanție specificată mai jos, va repara sau va înlocui în mod gratuit orice piese cu defecte de material, de
manoperă sau ambele. Cheltuielile de transport pentru produsele trimise pentru a fi reparate sau înlocuite în baza acestei garanții trebuie suportate de către
cumpărător. Această garanție este valabilă pentru perioadele de timp și în condițiile menționate mai jos. Pentru a beneficia de service conform garanţiei, localizaţi
cel mai apropiat dealer autorizat pentru service folosind aplicaţia de pe [Link]. Cumpărătorul trebuie să contacteze distribuitorul autorizat pentru
service și trebuie să îi pună acestuia la dispoziție produsul pentru inspecție și testare.
Nu există alte garanții explicite. Garanțiile implicite, inclusiv cele de comercializare sau potrivire unui scop predefinit sunt limitate la perioada de
garanție dată mai jos sau în limita permisă de lege. În limitele permise de lege, producătorul este exonerat de orice răspundere în ceea ce privește daunele
accidentale sau consecutive care nu fac obiectul garanției. Unele state sau țări nu permit limitări ale duratei unei garanții implicite, iar unele state sau țări nu permit
excluderea sau limitarea daunelor accidentale sau consecutive, deci limitările și excepția de mai sus este posibil să nu se aplice în cazul dvs. Garanţia de faţă vă
oferă drepturi legale specifice şi posibil alte drepturi, în funcţie de stat sau ţară.**

PERIOADA ACOPERITĂ DE GARANŢIE


Uz personal Uz comercial
36 luni ▲ 12 luni

▲ După 12 luni, garanţia acoperă numai piesele. Bateria (dacă este dotată) pentru 3 luni de utilizare de către consumator, fără utilizare comercială.
** În Australia - Produsele noastre sunt însoţite de garanţii care nu pot fi excluse în baza legislaţiei australiene pentru consumatori. Aveți dreptul la înlocuiri sau
rambursări în cazul unei defecțiuni majore și la compensări în cazul oricăror altor pierderi sau daune previzibile în mod rezonabil. De asemenea, aveți dreptul la
reparații sau înlocuiri ale produselor dacă acestea nu sunt de calitate acceptabilă și dacă defecțiunea nu este una majoră. Pentru a beneficia de service conform
garanției, localizați cel mai apropiat distribuitor autorizat pentru service folosind harta de localizare a distribuitorilor de pe [Link], apelând
1300 274 447 sau contactându-ne prin e-mail ori în scris la salesenquires@[Link], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue,
NSW, Australia, 2170.
Perioada de garanție începe de la data cumpărării de către primul cumpărător cu amănuntul sau comercial. Prin „uz personal” se înțelege folosirea acestui produs
în gospodărie de către primul său cumpărător cu amănuntul. Prin „uz comercial” se înțelege orice altă utilizare, inclusiv comercială, activitate aducătoare de venituri
sau închirieri. După ce produsul a fost supus utilizării comerciale, va intra sub incidența termenilor pentru utilizare comercială ai acestei garanții.
Păstrați chitanța. Dacă nu prezentați dovada datei de cumpărare în momentul în care solicitați servicii de garanție, pentru a determina eligibilitatea pentru garanție,

n
va fi folosită data fabricării. Înregistrarea produsului nu este obligatorie pentru obținerea serviciilor de garanție la produsele Briggs & Stratton.

DESPRE GARANŢIA DUMNEAVOASTRĂ io


ct
Service-ul în baza garanției este disponibil doar prin intermediul distribuitorilor de service autorizați de Briggs & Stratton. Cele mai multe din acestea sunt operaţii
r

de rutină dar, în unele situaţii garanţia nu acoperă reparaţiile care se impun. Garanția de față acoperă numai defectele de materiale sau de manoperă. Nu acoperă
daunele survenite în urma utilizării necorespunzătoare sau a abuzului, întreținerii sau reparării incorecte, uzurii normale sau folosirii de combustibil expirat sau
ep o
du

neaprobat.
R tf

Utilizarea necorespunzătoare și abuzul - Utilizarea corectă a acestui produs, conform domeniului său de aplicare, este descrisă în manualul de utilizare.
Utilizarea produsului altfel decât este descris în manualul de utilizare sau utilizarea acestuia după ce a fost deteriorat va anula garanția. Garanția nu este valabilă
ro

dacă numărul de serie de pe produs a fost îndepărtat, dacă produsul a fost modificat în orice fel sau dacă are urme evidente de abuz, cum ar fi deteriorări din
o

cauza impactului sau din cauza coroziunii provocate de apă ori substanțe chimice.
Întreţinere sau reparare incorectă - Acest produs trebuie întreţinut în conformitate cu procedurile şi graficele furnizate în Manualul de utilizare, iar lucrările de
N

service sau reparaţii trebuie să folosească piese de schimb Briggs & Stratton originale sau echivalente ale acestora. Deteriorările cauzate de lipsa de întreținere
sau de utilizarea unor piese de schimb care nu sunt originale nu sunt acoperite de garanție.
Uzura normală - La fel ca majoritatea dispozitivelor mecanice, unitatea dvs. este supusă uzurii chiar dacă este întreţinută corespunzător. Această garanție nu
acoperă reparațiile în cazul în care componenta sau echipamentul au fost distruse în urma uzurii normale. Produsele de uzură și consumabilele precum filtrele,
curelele, lamele de tăiat și plăcuțele de frână (cu excepția plăcuțelor de frână de la motor) nu sunt acoperite de garanție dacă prezintă uzură de folosire, cu
excepția cazului în care uzura este cauzată de defecte de material sau de manoperă.
Combustibil alterat sau neaprobat - Pentru a funcţiona corect, acest produs necesită combustibil proaspăt care să se conformeze criteriilor specificate în
Manualul de utilizare. Deteriorările la motor și echipamente datorate combustibilului expirat sau utilizării de combustibili neomologați (cum sunt amestecurile de
etanol E15 sau E85) nu sunt acoperite de garanție.
Alte excluderi - Această garanţie exclude daunele cauzate de accidente, abuz, modificări, alterări, service necorespunzător, îngheţ sau deteriorare de natură
chimică. De asemenea, sunt excluse atașamentele sau accesoriile care nu au fost ambalate inițial împreună cu produsul. Nu sunt acoperite de garanție
echipamentele utilizate pentru alimentare primară în loc de alimentare de la utilități sau echipamentele utilizate în aplicații de susținere a vieții. Garanția de față nu
include echipamentele și motoarele uzate, recondiționate, second-hand sau demonstrative. Această garanție exclude defecțiunile datorate cazurilor fortuite și altor
evenimente de forță majoră, care nu pot fi controlate de producători.

80088366RO (Rev. A)

13
Содержание Описание оборудования
Знаки безопасности и управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Внимательно прочитайте данное руководство и
ознакомьтесь с устройством генератора для
Описание оборудования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
наружной установки. Изучите области применения
Конструктивные узлы и элементы управления . . . . . . . . . . . . . 5 оборудования, его эксплуатационные ограничения и
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 связанные с ним риски. Сохраните эти инструкции
Техническое обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 для использования в будущем.
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Инверторный генератор с приводом от двигателя представляет
собой генератор переменного и постоянного тока с вращающимся
Поиск и устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
полем. Этот генератор предназначен для подачи электропитания
Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 на совместимые с ним приборы электрического освещения,
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 электроприборы, инструменты и нагрузки двигателя.
Вращающееся поле генератора обеспечивается одноцилиндровым
Знаки безопасности и управления двигателем.
Портативный генератор можно использовать для питания
Символ предупреждения об опасности указывает на наружного оборудования посредством удлинительного шнура
потенциальную опасность получения травм. Предупредительный или для временного аварийного электропитания посредством
знак может указывать на вид опасности. Слово переключателя аварийного электропитания. Переключатель
«ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ» указывает на опасную ситуацию, которая, аварийного электропитания представляет собой отдельное
если ее не избежать, может привести к смертельному исходу или устройство, которое устанавливается квалифицированным
получению серьезных травм. Слово «ВНИМАНИЕ» указывает на электриком и позволяет с помощью кабеля через розетку
подключить портативный генератор непосредственно к
опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести
электрической системе вашего дома.На случай использования
к получению травмы малой или средней тяжести.ПРИМЕЧАНИЕ
генератора для временного аварийного электропитания в случае
указывает на важную, но не имеющую отношение к опасности отключения электроэнергии установите ручной переключатель
информацию. аварийного электропитания в кратчайшие возможные сроки.
Генератор не предназначен для подачи питания на системы, наличие
которых предписано законодательными требованиями, и системы,
используемые в местах с серьезным уровнем опасности для жизни или

n
здоровья, а также для применения в случаях, когда недостаток мощности
Знак предупреждения Руководство по Обслуживание может воспрепятствовать спасательным операциям или тушению пожара.
об опасности эксплуатации генератора
io
Нами были предприняты все необходимые меры для обеспечения
точности и актуальности информации, содержащейся в
ct
настоящем руководстве. Вместе с тем производитель оставляет
за собой право изменять, дополнять или усовершенствовать
r

оборудование и настоящий документ в любое время без


ep o
du

Ядовитые Поражение Воспламенение Горячая предварительного уведомления.


газы электрическим поверхность
R tf

ПРИМЕЧАНИЕ При возникновении любых вопросов, связанных с


током
эксплуатацией оборудования, обратитесь к дилеру или в официальный
ro

сервисный центр. Данное оборудование рассчитано на эксплуатацию


o

только с разрешенными запчастями компании BRIGGS & STRATTON®.


Заземление системы
N

Сигнализатор Плавающая Заземляющий Генератор оборудован заземлением системы, которое соединяет


Топливо
угарного газа нейтраль контакт компоненты рамы генератора с заземляющими контактами
выходных розеток переменного тока. У генератора плавающая
нейтраль ( ), что означает, что обмотка статора переменного

! тока изолирована от клеммы заземления и контактов заземления


розеток переменного тока. Электрические устройства, которым
Уровень требуется заземленная нейтраль, такие как устройство защитного
Масло Не запускайте Отключение
масла двигатель подачи топлива отключения (УЗО), могут работать с данным генератором
ненадлежащим образом. Заземление генератора не требуется.
Особые требования
На каждой конкретной территории могут действовать
собственные федеральные и местные нормы или постановления,
Разъединитель Вкл. Выкл. Удушье применимые к предполагаемому использованию генератора.
Рекомендуется проконсультироваться с квалифицированным
электриком, инспектором электротехнического надзора или
Контактная информация представительства в
местным органом, имеющим соответствующие полномочия.
Европе Генератор не предназначен для выполнения строительных и
По вопросам, касающимся нормы выбросов в Европе, аналогичных работ.
обращайтесь в наш европейский офис по адресу: Утилизация в ЕС
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Германия. Этот знак указывает, что аккумуляторы и
электронное или электрическое оборудование,
в том числе данное изделие, не должны
утилизироваться вместе с бытовыми отходами.
Данное изделие необходимо утилизировать в
специально предназначенных для этого местах.
Для получения дополнительной информации по
утилизации устройства свяжитесь с компанией Briggs & Stratton
или региональным розничным магазином.
4 [Link]
Функции и органы управления • Не запускайте портативный генератор в домах, гаражах,
подвалах, туннелях, сараях и других частично замкнутых
Рисунок 1 пространствах, даже если при этом используются вентиляторы
A Крышка топливного бака L Ручной стартер или открыты окна и двери для вентиляции. В этих местах
угарный газ может быстро накапливаться и надолго
B Верхняя крышка для M Розетки на 230 В
обслуживания задерживаться, даже после выключения оборудования.
переменного тока
• Выхлопная труба всегда должна быть направлена в
C Крышка для N Разъединитель
обслуживания противоположную сторону от зон пребывания людей.

D Глушитель с P Клемма заземления Если во время эксплуатации данного изделия вы начинаете


искрогасителем/ испытывать тошноту, головокружение или слабость, либо
Выхлопная труба срабатывает домашний сигнализатор выбросов угарного газа,
E Воздушный фильтр (под R Автоматический немедленно выйдите на свежий воздух. Вызовите экстренную
крышкой) прерыватель пост. тока службу. Возможно, вы отравились угарным газом.
F Маслозаливная пробка S Порт для параллельной Выбор места эксплуатации с целью уменьшения риска
(под крышкой) эксплуатации возгорания
G Крышка для T Розетка 12 В пост. тока
ОСТОРОЖНО! Выделяемое газами тепло/
обслуживания
может вызвать воспламенение горючих
(горловина для масла)
веществ, конструкций и повредить топливный
H Заводская табличка U Световой индикатор
бак, что может привести к гибели людей или серьезным травмам.
отключения при обнаружении
угарного газа (CO) • Портативный генератор должен находиться на расстоянии
не менее 1,5 м от любых конструкций, навесов, деревьев,
J Сброс генератора В Порты USB
кустарников и растительности высотой более 30,5 см.
K Диск запуска W Переключатель QPT
• НЕ устанавливайте портативный генератор под крышей,
навесом или иной конструкцией, которая может ограничивать
Эксплуатация поток воздуха. Датчики дыма должны быть установлены
Этап 1: Безопасное расположение и поддерживаться в рабочем состоянии в помещении в

n
Прежде чем запускать портативный генератор, следует решить соответствии с инструкциями/рекомендациями производителя.
две одинаково важные проблемы обеспечения безопасности, а
именно исключить возможность отравления угарным газом (CO) и
io
• Датчики угарного газа не способны обнаружить дым.
• НЕ устанавливайте портативный генератор иным способом,
ct
возникновения пожара. кроме указанного на рисунках.
r

Расположение места эксплуатации генератора для


ep o
du

уменьшения опасности отравления угарным газом


ОСТОРОЖНО! Выхлопные газы содержат окись
R tf

углерода — ядовитый газ, который может убить за


ro

считанные минуты. Его невозможно увидеть, а также


o

почувствовать на вкус или запах. Даже если вы не чувствуете


запаха выхлопных газов, вы все равно можете вдыхать угарный газ.
N

• Эксплуатацию портативного генератора необходимо > 1,5 м


осуществлять только вне помещений, на удалении не менее
Выпускной
MUFFLER
6,1 м от жилых пространств. Выхлопная труба должна быть
направлена в противоположную от помещений сторону для
> 1,5 м
уменьшения риска накопления угарного газа. > 6,1 м

• Необходимо установить батарейные или съемные


сигнализаторы выбросов угарного газа с резервным питанием
от аккумулятора в соответствии с инструкциями производителя.
Аварийные датчики дыма не улавливают газ окиси углерода.

Предотвращение отравления угарным газом (CO)


• Э
 ксплуатируйте только на открытом воздухе на удалении
не меньше 6,1 м от любых жилых помещений.
• Н
 аправляйте выхлопную трубу в противоположную
сторону от помещений и зон пребывания людей.
• У
 становите сигнализаторы угарного газа в жилых
помещениях.

> 6,1 м

5
Этап 2: Масло и топливо ОСТОРОЖНО! Топливо и его пары
Рекомендации по использованию моторного масла Рисунок 2 являются легковоспламеняемыми и
Мы рекомендуем использовать сертифицированные масла взрывоопасными, что может привести
компании Briggs & Stratton для наилучшей работы двигателя. к ожогам, пожару, повлечь за собой смерть или серьезные травмы.
Допускается применение других высококачественных • Не доливайте топливо во время эксплуатации оборудования.
детергентных масел, если они классифицированы по категории SF • Прежде чем открывать крышку топливного бака, выключите
или выше. Не используйте специальные присадки. двигатель и дайте ему остыть в течение не менее 2 минут.
Температура окружающей среды предопределяет • Заправку топливного бака топливом выполняйте на открытом
соответствующую вязкость моторного масла. Воспользуйтесь воздухе. Не допускайте пролива топлива.
таблицей для выбора лучшей вязкости для предполагаемого
• Храните топливо вдали от источников искр, открытого огня,
диапазона температур окружающей среды.
зажженных горелок, обогревателей и других источников
* Использование SAE 30 при температуре ниже 4°C (40°F) может привести к
возгорания.
проблемам при запуске.
• Регулярно проверяйте топливопроводы, бак, крышку и
** Использование 10W30 при температуре выше 27°C (80°F) может привести
соединения на предмет наличия трещин и утечек. При
к более высокому расходу масла. Чаще проверяйте уровень масла.
необходимости замените.
Проверка/добавление моторного масла Рисунок 3 4 • Не зажигайте сигарету и не курите.
Уровень масла необходимо проверять перед каждым • Не лейте воду на генератор, чтобы потушить пожар.
использованием или не реже чем через каждые 8 часов работы.
• Используйте только огнетушитель, предназначенный для
Поддерживайте соответствующий уровень масла.
тушения легковоспламеняющихся жидкостей и электрических
1. Убедитесь, что генератор находится на горизонтальной
систем, например, порошковый огнетушитель. Перед
поверхности.
использованием ознакомьтесь с инструкцией, предоставленной
2. Поверните диск и откройте крышку (3) над горловиной для
производителем огнетушителя.
заливки масла.
• Данный генератор не предназначен для использования во
3. Очистите зону вокруг отверстия для заливки масла и
взрывоопасной среде.
снимите крышку маслозаливной горловины (3, A).
1. Медленно откручивайте крышку топливного бака (1, A),
4. Убедитесь, что масло находится у точки переполнения
чтобы сбросить давление в баке.

n
отверстия для заливки масла.
2. Медленно залейте неэтилированное топливо до отметки
5. При необходимости медленно залейте масло (4)
через маслозаливную горловину в отверстие до точки
переполнения.
io
максимального уровня (5, A) на топливном баке. Не
допускайте перелива выше отметки. Оставьте место для
ct
расширения топлива.
ПРИМЕЧАНИЕ Подождите, пока масло осядет. НЕ допускайте
3. Установите на место крышку топливного бака и подождите,
r

переполнения.
пока пролитое топливо испарится, прежде чем запускать
ep o
du

6. Установите крышку маслозаливной горловины на место и


двигатель.
затяните ее.
R tf

7. Установите на место крышку над горловиной для заливки Эксплуатация на большой высоте над уровнем моря
масла. В условиях высоты более 1 524 метров над уровнем моря,
ro
o

ПРИМЕЧАНИЕ Не допускается проворачивать или запускать допускается использование топлива с октановым числом не
двигатель до его заправки рекомендованным маслом. Это может ниже 85 (89 ИОЧ). Чтобы соответствовать требованиям по
N

привести к выходу двигателя из строя. выхлопу, необходимо провести регулировку для большой высоты.
Эксплуатация без такой регулировки приведет к ухудшению
Индикатор низкого уровня масла Рисунок 6
работы, повышенному потреблению топлива и повышению
Индикатор низкого уровня масла позволяет предотвратить
токсичности выхлопа.
повреждение двигателя, вызванное недостаточным количеством
масла. Если уровень моторного масла падает ниже заданного Для получения информации о регулировке оборудования для
уровня, загорается желтый светодиодный индикатор низкого работы на большой высоте обратитесь к официальному дилеру
уровня масла (C) и реле уровня масла выключает двигатель. Briggs & Stratton. Не рекомендуется эксплуатировать двигатель,
Если при вытягивании ручки пускового троса останавливается отрегулированный для работы на большой высоте, на высоте ниже
двигатель или загорается желтый светодиодный индикатор 762 метров над уровнем моря.
низкого уровня масла, проверьте уровень моторного масла. Транспортировка
Долив топлива Рисунок 1 5 При транспортировке оборудования поверните диск запуска
Топливо должно отвечать следующим требованиям: в выключенное положение. Не наклоняйте двигатель или
• Используйте чистый, свежий, неэтилированный бензин с оборудование на угол, при котором может пролиться топливо.
октановым числом не менее 87 (91 ИОЧ).
Этап 3: Запуск генератора Рисунок 1
• Допускается использование бензина с содержанием
Отсоедините от генератора все электрические нагрузки. При
этилового спирта до 10%.
запуске оборудования выполняйте следующие инструкции:
ПРИМЕЧАНИЕ Не допускается примешивать в бензин
1. Генератор должен находиться вне помещения. Убедитесь,
масло и вносить изменения в конструкцию двигателя с целью
что он установлен на горизонтальной поверхности.
использования альтернативных видов топлива. Не используйте
неразрешенные марки бензина, например E15 и E85. Применение ПРИМЕЧАНИЕ Эксплуатация оборудования на неровной
топлива, не соответствующего требованиям, может привести к поверхности может привести к его отключению.
повреждению генератора и аннулированию гарантии. 2. Поверните диск запуска (K) в положение холодного запуска.
Для получения информации о правилах эксплуатации ПРИМЕЧАНИЕ При горячем двигателе поверните диск запуска в
оборудования на высоте 1 524 м и более см. раздел Эксплуатация рабочее положение.
на большой высоте над уровнем моря.

6 [Link]
3. Возьмитесь за пусковую рукоятку (L) и медленно потяните ОСТОРОЖНО! Выхлопные газы содержат окись
до тех пор, пока не почувствуете небольшое сопротивление. углерода — ядовитый газ, который может убить за
Затем быстро дерните ручку, чтобы запустить двигатель. считанные минуты. Его невозможно увидеть, а также
4. Медленно поверните диск запуска в рабочее положение. почувствовать на вкус или запах. Даже если вы не чувствуете
Если двигатель работает неровно, поверните диск запуска запаха выхлопных газов, вы все равно можете вдыхать угарный
в среднее положение между холодным запуском и рабочим газ.
положением, пока двигатель не начнет работать ровно, в • Удлинительные кабели, проложенные непосредственно в
затем — в рабочее положение. помещение, увеличивают риск отравления угарным газом через
ПРИМЕЧАНИЕ Если двигатель запускается, но не работает, см. отверстия, оставленные для прокладки шнура.
Индикатор низкого уровня масла. • Если удлинительный кабель, проложенный непосредственно
QPT™ (QUIET POWER TECHNOLOGY™) Рисунок 1 в помещение, используется для питания находящихся внутри
устройств, оператор должен учитывать, что это увеличивает
Данная функция позволяет снизить потребление топлива. Если
риск отравления угарным газом людей внутри этого помещения,
переключатель QPT (W) ВКЛЮЧЕН, частота вращения двигателя
и принимать на себя этот риск.
будет возрастать по мере подключения электрических нагрузок и
снижаться по мере их отключения. 4. На случай использования генератора для временного
аварийного электропитания в случае отключения
Когда переключатель находится в выключенном положении,
электроэнергии установите ручной переключатель
двигатель вращается с более высокой частотой.
аварийного электропитания в кратчайшие возможные сроки.
Для временного аварийного электропитания Розетки на 230 В переменного тока Рисунок 1
посредством переключателя аварийного Используйте эти розетки (M) для подключения электрических
электропитания нагрузок, рассчитанных на однофазное напряжение 230 В
Для подключения к электрической системе вашего дома переменного тока 50 Гц. Розетки защищены от перегрузки
необходимо использовать ручной переключатель аварийного автоматическим возвратным прерывателем (N).
электропитания, установленный квалифицированным электриком. Автоматический прерыватель обеспечивает защиту электрических
При таком подключении должна быть обеспечена развязка компонентов и подобран с учетом характеристик данного
между питанием от генератора и питанием от электросети, а конкретного генератора. При замене автоматического

n
также обеспечено соблюдение всех применимых законов и прерывателя используйте только прерыватель с аналогичными
электротехнических норм.

Для восстановления электропитания


io
номинальными и рабочими параметрами.

ОСТОРОЖНО! Напряжение генератора может


ct
посредством удлинительного шнура вызвать поражение электрическим током или
r

Нагрузка генератора не должна превышать номинальную ожог, влекущие за собой гибель людей или
ep o

серьезные травмы.
du

мощность при номинальных условиях, указанных в табличке с


паспортными данными. Необходимо уменьшить нагрузку, если • НЕ прикасайтесь к оголенным проводам или розеткам.
R tf

рабочий режим генератора выходит за пределы номинальных • НЕ используйте генератор с изношенными, потертыми,
условий. оголенными или иным образом поврежденными
ro
o

К разъемам 230 В переменного тока на генераторе допускается электрическими кабелями.


подсоединять только хорошо изолированные удлинительные • НЕ эксплуатируйте генератор в дождь или в сырую погоду.
N

кабели высокого качества, соответствующие требованиям МЭК • НЕ трогайте генератор или электрические кабели, стоя в воде,
(IEC) 60245-4. Осматривайте удлинительные кабели перед каждым босиком, с мокрыми руками или ногами.
использованием. Убедитесь, что все удлинительные кабели • НЕ разрешайте неквалифицированным лицам или детям
соответствуют номинальным параметрам и не повреждены. В осуществлять эксплуатацию или обслуживание генератора.
случае эксплуатации удлинительных кабелей при температуре • Дети должны находиться на безопасном расстоянии от
менее 40°C общая длина кабеля сечением 1,5 мм² не должна генератора.
превышать 50 м, а кабеля сечением 2,5 мм² — 80 м.
Розетка на 12 В пост. тока Рисунок 1
ОСТОРОЖНО! Повреждение удлинительных кабелей
Максимальный ток, обеспечиваемый на розетке на 12 В пост. тока
или подключение к ним слишком высокой нагрузки
(T), составляет 5 А. Розетка защищена от перегрузки с помощью
может привести к перегреву, возникновению дугового
автоматического прерывателя постоянного тока. Автоматический
разряда и возгоранию, что в результате может вызвать гибель
прерыватель (R) срабатывает при возникновении перегрузки
людей или серьезные травмы.
(кнопка выскакивает). Подождите несколько минут, и нажмите
• Электрическое оборудование, включая кабели и разъемные
кнопку, чтобы вернуть автоматический прерыватель в исходное
соединения, должны быть исправны.
состояние.
1. Установите сигнализаторы угарного газа.
2. Эксплуатацию генератора с подключенными Порты USB на 5 В пост. тока Рисунок 1
удлинительными кабелями необходимо осуществлять только Максимальный ток, обеспечиваемый на портах USB (V),
на открытом месте вне помещений, на удалении не менее составляет 2,1 А при напряжении 5 В. Порт USB предназначен для
6,1 м от жилых пространств. Выхлопная труба должна быть зарядки большинства устройств с питанием от интерфейса USB
направлена в противоположную от помещений сторону. через зарядный USB-кабель (не входит в комплект).
3. НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ использовать удлинительные кабели, ПРИМЕЧАНИЕ Для обеспечения максимального выходного тока
проложенные непосредственно в помещение, для питания используйте нижний порт USB.
находящихся внутри устройств. ПРИМЕЧАНИЕ Только для зарядки ОИТ (оборудования
информационных технологий).

7
Индикатор отбора мощности Рисунок 6 Этап 5: Выключение генератора Рисунок 1
Зеленый светодиодный индикатор отбора мощности (A) 1. Выключите и отсоедините все электрические нагрузки от
загорается при работе генератора в нормальном режиме. розеток на панели генератора. Не допускается выключать
двигатель при подключенных к генератору и включенных
Сигнализация перегрузки Рисунок 6
электрических устройствах.
Красный светодиодный сигнальный индикатор перегрузки (B)
2. Оставьте двигатель поработать без нагрузки в течение
мигает в состоянии приближения к перегрузке и непрерывно
нескольких минут для стабилизации внутренней
горит в случае перегрузки генератора. Зеленый светодиодный
температуры двигателя и генератора.
индикатор отбора мощности при этом выключается. Если
произошла перегрузка генератора, необходимо выключить 3. Поверните диск запуска (K) в выключенное положение (0).
все электрические нагрузки, и затем нажать кнопку сброса на
генераторе для продолжения эксплуатации. Техническое обслуживание
Параллельная эксплуатация График технического обслуживания
Комплект для параллельной эксплуатации (дополнительное Соблюдайте часовые или календарные интервалы обслуживания,
оборудование) предназначен для обеспечения параллельной в зависимости от того, что наступит раньше. В случае работы
работы двух инверторных генераторов Briggs & Stratton. в неблагоприятных условиях обслуживание необходимо
Подробные инструкции по установке и эксплуатации соединенных производить чаще.
между собой генераторов см. в документации на комплект для Каждые 8 часов или раз в день
параллельной эксплуатации.
• Очистить загрязнения
Система отключения при обнаружении угарного
• Проверить уровень моторного масла
газа (CO) Рисунок 1
Автоматическое отключение двигателя происходит в случае Первый месяц или 10 часов
накопления опасного уровня концентрации угарного газа • Заменить моторное масло
возле генератора или в случае отказа системы отключения
при обнаружении угарного газа. После отключения световой Каждые 50 часов или 3 месяца

n
индикатор (U) будет мигать не менее 5 минут в соответствии с • Очистить воздушный фильтр двигателя1
таблицей ниже.
Система отключения при обнаружении угарного газа НЕ заменяет
собой необходимость установки сигнализаторов угарного газа.
io
Каждые 100 часов или каждые 6 месяцев

• Сменить моторное масло1


ct
Установите сигнализаторы угарного газа с аккумуляторным
• Обслуживание свечи зажигания
r

питанием в жилых помещениях. Не запускайте генератор в


ep o

замкнутых пространствах.
du

• Проверить глушитель и искрогаситель1, 2


Цвет/Схема Описание
• Очистить чашкой для отстоя топлива2
R tf

индикации
Скопление угарного газа возле генератора.
1
Выполняйте обслуживание в грязных или пыльных условиях
ro

Красный чаще.
o

•• •• Переместите генератор на открытый участок 2


Обратитесь к Официальному сервисному дилеру.
за пределами помещений на удалении
N

Общие указания
6,1 м от жилых пространств и направьте
выхлопную трубу в противоположную Регулярное обслуживание улучшает эксплуатационные
сторону. Автоматическое отключение характеристики и продлевает срок службы генератора. Для
указывает на то, что генератор установлен в осуществления технического обслуживания обратитесь к
неподходящем месте.Проветрите помещения официальному сервисному дилеру Briggs & Stratton. Работы по
(например, откройте двери и окна), прежде монтажу и капитальному ремонту должны выполнять только
чем возвращаться в них. квалифицированные и специально обученные специалисты.
Гарантия производителя на генератор не распространяется
Если во время эксплуатации данного
на случаи, которые были вызваны неправильным обращением
изделия вы начинаете испытывать тошноту,
или небрежностью со стороны оператора. Чтобы гарантийное
головокружение или слабость, либо
обязательство оставалось в полной силе, необходимо
срабатывает домашний сигнализатор
эксплуатировать и обслуживать генератор согласно данному
выбросов угарного газа, немедленно
руководству.
выйдите на свежий воздух. Вызовите
экстренную службу. Возможно, вы ОСТОРОЖНО! Для обеспечения безопасной
отравились угарным газом. эксплуатации оборудования используйте только
Произошел сбой в системе отключения при оригинальные запасные части, изготовленные или
Синий
обнаружении угарного газа.* одобренные производителем. Если у вас возникли вопросы по
• • •
Обратитесь к Официальному сервисному поводу замены компонентов генератора, посетите наш веб-сайт по
дилеру Briggs & Stratton. адресу [Link].


 иний индикатор мигает в течение 5 секунд при запуске генератора, что
указывает на правильное функционирование системы отключения при
обнаружении угарного газа.

8 [Link]
ВНИМАНИЕ Излишне высокая или низкая скорость Для обслуживания воздушного фильтра выполните
работы может привести к незначительным следующие действия:
повреждениям. Запрещено изменять настройки 1. Снимите крышку над горловиной для заливки масла.
пружины регулятора, тяг и иных деталей с целью изменения 2. Вставьте отвертку в пазы (7, A), подденьте крышку для
скорости работы двигателя. Запрещено вносить изменения в обслуживания и поднимите ее.
конструкцию генератора. 3. Открутите винт на крышке воздушного фильтра (8, A) и
снимите ее (8, B).
Экологический стандарт ЕС Stage V: Значения выбросов CO2
4. Осторожно снимите губчатый воздушный фильтр (8, C) с
Значения выбросов CO2 для двигателей Briggs & Stratton,
основания.
соответствующих требованиям, можно найти на веб-сайте
5. Промойте губчатый воздушный фильтр в жидком моющем
[Link], введя «СО2» в строку поиска.
средстве и воде. Отожмите его в сухой чистой ткани.
Техническое обслуживание двигателя 6. Установите чистый или новый губчатый воздушный фильтр
на место внутри основания.
Замена моторного масла Рисунок 3 4
7. Установите крышку воздушного фильтра на место и затяните
ВНИМАНИЕ Избегайте продолжительных и
винт.
повторяющихся контактов кожи с отработанным
8. Установите крышку для обслуживания на место, выровняв
моторным маслом.На опытах с животными в некоторых
лабораториях доказано, что отработанное моторное масло может ее по меткам на резиновых фиксаторах и надавив, пока она
стать причиной рака кожи. В случае попадания масла на кожу с щелчком не зафиксируется на месте.
тщательно вымойте это место водой с мылом. 9. Установите на место крышку над горловиной для заливки
масла.
 РАНИТЕ В НЕДОСТУПНОМ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТЕ. НЕ
Х
ЗАГРЯЗНЯЙТЕ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ. БЕРЕГИТЕ Обслуживание свечи зажигания Рисунок 9 10
ПРИРОДНЫЕ РЕСУРСЫ. СДАВАЙТЕ ОТРАБОТАННОЕ Замена свечи зажигания облегчает запуск и улучшает работу
МАСЛО В ПУНКТЫ СБОРА. двигателя.
1. Нажмите на лапку с помощью отвертки и снимите верхнюю
Заменяйте масло, пока двигатель не остыл после работы. Порядок крышку для обслуживания.

n
замены масла:
2. Очистите зону вокруг свечи зажигания и снимите с нее
1. Убедитесь, что генератор находится на горизонтальной колпачок (9).
поверхности.
2. Опорожните топливный бак: запустите генератор и
io
3. Извлеките и осмотрите свечу зажигания.
4. Замените свечу зажигания в случае наличия точечной
ct
дождитесь, пока выработается топливо и бак опустеет. коррозии или нагара на электродах или трещин на
r

3. Снимите крышку (3) над маслозаливной горловиной. фарфоровом изоляторе. Используйте рекомендованную
ep o
du

запасную свечу зажигания. См. Основные запасные части.


4. Очистите зону вокруг отверстия для заливки масла и
5. С помощью проволочного щупа проверьте зазор между
R tf

снимите крышку маслозаливной горловины.


электродами (10)и при необходимости отрегулируйте
5. Наклоните генератор горловиной вниз, чтобы слить масло
ro

его до рекомендованной величины (см. Технические


o

из маслозаливной горловины в подходящую емкость.


характеристики).
После слива всего масла из картера верните генератор в
6. Установите свечу зажигания на место и плотно затяните.
N

вертикальное положение. Установите на место колпачок свечи зажигания.


6. Медленно залейте рекомендованное масло (около 0,4 л 7. Установите верхнюю крышку для обслуживания на место.
(13,5 унций)) в маслозаливную горловину (4). Как можно
Осмотр искрогасителя
чаще проверяйте уровень масла и доливайте до уровня
Осмотрите искрогаситель на предмет присутствия следов
максимального заполнения.
повреждения или нагара. При обнаружении повреждений
ПРИМЕЧАНИЕ Подождите, пока масло осядет. НЕ допускайте обратитесь к официальному сервисному дилеру Briggs & Stratton.
переполнения.
ОСТОРОЖНО! При соприкосновении с
7. Установите крышку маслозаливной горловины на место и участком вокруг глушителя можно получить
затяните ее. ожоги и серьезные травмы.
8. Вытрите пролитое масло.
• Обращайте внимание на знаки безопасности, расположенные
9. Установите на место крышку над горловиной для заливки на генераторе.
масла. • Не прикасайтесь к горячим деталям.
Очистка воздушного фильтра Рисунок 7 8

ОСТОРОЖНО! Топливо и его пары являются


легковоспламеняемыми и взрывоопасными, что может
привести к ожогам, пожару, повлечь за собой смерть
или серьезные травмы.
• Не запускайте двигатель при снятом воздушном фильтре.
Двигатель не будет нормально работать и может выйти из строя,
если эксплуатировать его с загрязненным воздушным фильтром.
Выполняйте обслуживание чаще в условиях загрязнения или
запыления.

9
Хранение
Если вы не планируете пользоваться оборудованием более
30 дней, подготовьте его для хранения в соответствии со
следующими рекомендациями.

Инструкции по длительному хранению Рисунок 1


1. Очистите генератор как описано в разделе Очистка.
2. Выполните замену масла при разогретом двигателе, слейте
масло из картера. Залейте масло рекомендуемой марки. См.
раздел Замена моторного масла.
3. Добавьте в топливо специальный состав или слейте топливо
из генератора, поскольку оно теряет качество при хранении
более 30 дней.

Застоявшееся топливо приводит к образованию кислотных и


смолистых отложений в топливной системе и на важных деталях
карбюратора. Для поддержания качества топлива при хранении
используйте стабилизатор топлива.

Если стабилизатор топлива используется в соответствии с


инструкциями, нет необходимости сливать бензин из двигателя.
Перед хранением запустите двигатель и оставьте его поработать
2 минуты, чтобы позволить стабилизатору пройти через топливную
систему.

Если стабилизатор не был добавлен в топливо, необходимо


слить топливо из двигателя в соответствующую емкость. Затем
запустите двигатель и дождитесь, пока он остановится из-за

n
полной выработки топлива. Рекомендуется также использовать
стабилизатор топлива в емкости для хранения для сохранения
свежести топлива. io
ct
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Топливо и его пары
чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны, что может
r

вызывать ожоги, возгорания или взрывы, влекущие за


ep o
du

собой смерть или серьезные травмы.


R tf

• Во избежание воспламенения паров топлива храните топливо


вдали от котлов, печей, водонагревателей, сушилок для одежды
ro

и прочих приборов, в которых используется запальник или иной


o

источник воспламенения.
N

• Прежде чем открывать крышку топливного бака для слива


топлива, выключите двигатель генератора и дайте ему остыть в
течение не менее 2 минут. Медленно отвинчивайте пробку для
сброса давления в баке. Выполняйте слив топлива из топливной
системы на открытом воздухе. Храните топливо вдали от
источников искр, открытого огня, зажженных горелок и других
источников возгорания.
• Регулярно проверяйте топливопроводы, бак, крышку и
соединения на предмет наличия трещин и утечек. При
необходимости замените.

4. Поверните диск запуска (K) в выключенное положение (0)


5. Храните генератор в чистом сухом месте под подходящим
защитным чехлом, не удерживающим влагу.

ОСТОРОЖНО! Чехлы для хранения могут стать


причиной возгорания и, в результате, привести к гибели
людей или серьезным травмам.

• НЕ накрывайте горячий или работающий генератор чехлом для


хранения.
• Дайте оборудованию остыть в течение достаточного времени,
прежде чем накрывать его чехлом.

10 [Link]
Поиск и устранение неисправностей
Неисправность Причина Способ устранения
1. Сработал один из автоматических 1. Верните автоматический прерыватель в
прерывателей. исходное положение.
2. Плохое соединение или неисправный шнур. 2. Проверьте и отремонтируйте.
Двигатель работает, но
3. Подключенное устройство неисправно. 3. Подсоединить другое устройство в
переменный ток на выходе
исправном состоянии.
отсутствует.
4. Красный светодиодный индикатор 4. См. Расчетная мощность генератора.
непрерывно горит. Перегрузка или Нажмите кнопку MAIN RESET (ПОЛНЫЙ
перегрев генератора. СБРОС) на панели управления.
Двигатель работает 1. Перегрузка генератора. 1. См. расчетная мощность генератора.
удовлетворительно без нагрузки,
но останавливается при
подключении нагрузок.
1. Диск запуска находится в выключенном 1. Поверните диск запуска в рабочее
положении. положение.
2. Загорается индикатор низкого уровня 2. Заполните картер до нужного уровня или
масла. Низкий уровень масла. установите генератор на горизонтальной
Двигатель не запускается; глохнет 3. Загрязнен воздушный фильтр. поверхности.
при работе или запускается, но 4. Закончилось топливо. 3. Очистите или замените воздушный фильтр.
работает с перебоями. 5. Провод свечи зажигания не подсоединен к 4. Залейте топливо в топливный бак.
свече. 5. Подсоедините провод к свече зажигания.

6. Превышен максимальный уровень топлива. 6. Подождите 5 минут и снова запустите

n
двигатель.
1. Генератор установлен в неподходящем 1. Переместите генератор на открытый

Двигатель выключается и
светодиодный индикатор CO
месте. io участок за пределами помещений.
Проветрите помещения (например, откройте
ct
двери и окна), прежде чем возвращаться
Guard мигает красным (•• ••).
r

в них. См. Система для отключения при


ep o
du

обнаружении угарного газа (CO).


R tf

Во всех прочих случаях обращайтесь к официальному дилеру Briggs & Stratton.

Технические характеристики
ro
o

Номинальная мощность (Вт)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 800


N

Пусковая мощность (Вт)** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 400


Ток при 230 В переменного тока. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 А
Ток при 12 В пост. тока. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,0 А
Ток при 5 В пост. тока. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 А
Частота . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Гц
Количество фаз. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Одна фаза
Рабочий объем двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,7 куб. см (4,86 куб. дюймов)
Зазор свечи зажигания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6–0,7 мм (0,024–0,028 дюйма)
Емкость топливного бака. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 л (1,0 галлонов США)
Количество масла . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 л (13,5 унций)

Основные запасные детали


Воздушный фильтр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003886
Свеча зажигания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003884
Моторное масло (канистра) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007E
Канистра синтетического масла . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007W

Полный перечень запасных деталей и схемы представлены на веб-сайте


[Link].

* Значение относится к электрическому току, кратковременно вырабатываемому генератором для пуска электродвигателей, согласно стандарту 628K
компании Briggs & Stratton. Оно не означает мощность, необходимую для обеспечения непрерывной работы электрического оборудования. Это значение
равняется произведению максимального тока, который подается при пуске двигателя, и номинального напряжения генератора.

** Настоящий генератор соответствует требованиям стандарта EN ISO 8528-13:2016 «Агрегаты генераторные с приводом от поршневых двигателей
внутреннего сгорания», Часть 13: Безопасность.

11
n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

12 [Link]
ГАРАНТИЙНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО НА ИЗДЕЛИЯ BRIGGS & STRATTON

Ограничение объема гарантийных обязательств


Компания Briggs & Stratton обязуется в течение гарантийного периода, определенного ниже, производить бесплатный ремонт или замену любых
деталей, имеющих дефекты материала и/или производственные дефекты. Транспортные расходы, связанные с доставкой изделий, отправляемых
для ремонта или замены по настоящей гарантии, должен нести покупатель. Гарантия действительна для сроков и условий, указанных ниже.
Для проведения гарантийного обслуживания обратитесь к официальному сервисному дилеру Briggs & Stratton. Для поиска ближайшего дилера
воспользуйтесь нашей картой поиска дилеров на [Link]. Покупателю необходимо связаться с уполномоченным сервисным дилером
компании Briggs & Stratton и предоставить оборудование для осмотра и проверки.
Прочих прямых гарантий не существует. Подразумеваемые гарантии, включая гарантии коммерческой пригодности и соответствия
конкретному применению, ограничены гарантийным периодом, указанным ниже, а также гарантийным объемом, предусмотренным
законодательством. Ответственность за случайный или косвенный ущерб исключается в той степени, в которой это предусмотрено
законодательством. В некоторых штатах или странах запрещено ограничивать период действия подразумеваемой гарантии, а в некоторых штатах или
странах запрещено исключать или ограничивать ответственность за случайный или косвенный ущерб. Таким образом, приведенные выше исключения
и ограничения, возможно, не будут распространяться на вас. Данная гарантия предоставляет покупателям определенные юридические права. Также у
вас могут быть и иные права в зависимости от действующего законодательства вашего штата или страны.**

ГАРАНТИЙНЫЙ ПЕРИОД

Личное использование Коммерческое использование


36 месяцев ▲ 12 месяцев

▲ Аккумулятор (если входит в комплектацию) 3 месяца некоммерческого использования.


** Для Австралии: наши изделия обеспечиваются гарантиями, которые не могут быть исключены согласно закону Австралии о защите прав
потребителей. Вы имеете право на замену изделия или на возврат уплаченной за него суммы в случае серьезной неисправности, а также на
компенсацию за прочие обоснованно прогнозируемые потери и убытки. Кроме того, вы имеете право на ремонт изделий или их замену, в случае если
их качество неприемлемо, а неисправность является незначительной. Для проведения гарантийного обслуживания найдите ближайшего официального
сервисного дилера с помощью нашего дилер-локатора на веб-сайте [Link] или позвоните по телефону: 1300 274 447, или
отправьте электронное письмо по адресу: salesenquires@[Link], или отправьте обычное письмо по адресу: Briggs & Stratton Australia

n
Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Австралия, 2170.
Гарантийный срок начинается с даты приобретения первым розничным или коммерческим потребителем. «Личное использование» означает

io
индивидуальное использование устройства на личном участке розничным потребителем. «Коммерческое использование» означает все иные
варианты использования, включая использование в коммерческих целях, для получения дохода или сдачи в аренду. Как только изделие побывало в
коммерческом использовании, оно сразу же переходит в категорию «коммерческого использования» в рамках настоящих гарантийных условий.
ct
Сохраните свою квитанцию, подтверждающую покупку. Если при обращении за гарантийным обслуживанием не будет предоставлен документ,
r

подтверждающий дату первой покупки, для определения гарантийного периода будет использована дата изготовления продукта. Для получения
ep o
du

гарантийного обслуживания оборудования Briggs & Stratton не требуется проходить специальную регистрацию.
R tf

ИНФОРМАЦИЯ О ВАШЕЙ ГАРАНТИИ


ro

Гарантийное обслуживание осуществляется только уполномоченными дистрибьюторами компании Briggs & Stratton. В большинстве случаев
o

гарантийный ремонт производится в рабочем порядке. Но иногда требования произвести гарантийное обслуживание не являются обоснованными.
Данная гарантия покрывает только дефекты материала или производства. Она не покрывает повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией,
N

неправильным техническим обслуживанием или ремонтом, нормальным износом или использованием просроченного топлива или топлива, не
одобренного к применению.
Неправильная эксплуатация и нарушение норм эксплуатации. Нормы эксплуатации и правильное использование данного изделия описаны в
руководстве по эксплуатации. Эксплуатация данного изделия в виде или форме, не описанных в руководстве по эксплуатации, а также эксплуатация
изделия после повреждения не покрывается данным гарантийным обязательством. Гарантия также не предоставляется, если был удален серийный
номер изделия, если изделие было каким-либо образом изменено или модифицировано или если на изделии имеются признаки нарушения норм
эксплуатации, например, повреждения от ударов или коррозия, вызванная водой или химическими веществами.
Неправильное техническое обслуживание или ремонт — Техническое обслуживание данного изделия должно проводиться в соответствии с
порядком и графиком, приведенными в руководстве по эксплуатации. При ремонте изделия должны использоваться только оригинальные детали
и запчасти компании Briggs & Stratton или их аналоги. Данная гарантия не покрывает повреждения, возникшие в результате использования других
деталей и запчастей.
Нормальный износ. Как и любое механическое устройство, ваше изделие подвержено нормальному износу даже при надлежащем техническом
обслуживании. Гарантия не покрывает ремонт в случае выхода из строя детали или всего изделия вследствие естественного износа. Сменные
детали и детали, подверженные износу, например, фильтры, ремни, режущие ножи, тормозные накладки (кроме тормозных накладок двигателя),
не покрываются гарантией вследствие характеристик износостойкости, кроме случаев, когда повреждение вызвано дефектом материала или
производства.
Просроченное или топливо, не одобренное к применению - Для нормальной работы данному изделию требуется свежее топливо,
удовлетворяющее требованиям, приведенным в Руководстве по эксплуатации. Повреждения двигателя или оборудования, вызванные использованием
несвежего или неразрешенного топлива (например, марок E15 и E85) не покрываются гарантией.
Прочие исключения. Данное гарантийное обязательство не распространяется на поломки, вызванные аварией, ненадлежащей эксплуатацией,
модификациями, изменениями конструкции, ненадлежащим техническим обслуживанием, замораживанием или вредным воздействием химикатов.
Также исключается применение оснастки и дополнительных приспособлений, не входящих в комплектацию изделия. Гарантия не распространяется на
оборудование, использованное в качестве основного источника питания вместо использования штатного источника питания, а также на оборудование,
использованное в системах жизнеобеспечения. Данное гарантийное обязательство не относится к бывшему в эксплуатации, отремонтированному
или демонстрационному оборудованию или двигателям. Данное гарантийное обязательство также не распространяется на поломки, вызванные
стихийными бедствиями и другими форс-мажорными обстоятельствами непреодолимой силы.

80088366EN (Ред. A)

13
Obsah Popis zariadenia
Bezpečnostné a prevádzkové symboly . . . . . . . . . . . 4  ento návod si dôkladne preštudujte
T
Popis zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 a oboznámte sa s generátorom do exteriéru.
Zistite jeho použitie, obmedzenia a prípadné
Funkcie a ovládacie prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
riziká. Tieto pôvodné pokyny uschovajte na
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 prípadné použitie v budúcnosti.
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Invertorový generátor je motorom poháňaný generátor
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 s otáčavým poľom generujúci jednosmerný a striedavý
Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 prúd. Generátor slúži na dodávanie elektrickej energie
Riešenie problémov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 na prevádzku kompatibilného elektrického osvetlenia,
Technické parametre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 zariadení, nástrojov a motorových elektrospotrebičov.
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Otáčavé pole generátoru poháňa jednovalcový motor.
Prenosný generátor možno použiť na napájanie
Bezpečnostné a prevádzkové vonkajších položiek pomocou predlžovacieho kábla alebo
na obnovenie domáceho napájania pomocou prepínača.
symboly Prepínač je zariadenie, ktoré musí nainštalovať elektrikár
Symbol bezpečnostného upozornenia označuje riziko s licenciou a ktoré umožňuje, aby bol prenosný generátor
potenciálneho osobného poranenia. Bezpečnostný priamo pripojený káblom pomocou zásuvky k elektrickým
symbol sa môže používať na vyjadrenie typu rizika. obvodom vo vašej domácnosti. Nainštalujte manuálny
VAROVANIE označuje riziko, ktorému je potrebné prepínač hneď, ako je to možné, ak bude generátor
predísť, inak by mohla byť jeho následkom smrť alebo použitý na poskytnutie obnovenia napájania v domácnosti.
vážne poranenie. UPOZORNENIE označuje riziko, Generátor nie je z dôvodu vážnych bezpečnostných
ktorému je potrebné predísť, inak by mohlo dôjsť k alebo zdravotných rizík určený na dodávanie elektrickej
malému alebo stredne vážnemu úrazu. OZNÁMENIE energie systémom, ktoré sú požadované zákonom
označuje informácie považované za dôležité, ktoré sa alebo pri ktorých nedostatok energie bráni záchranným
však netýkajú nebezpečenstva. požiarnickým činnostiam.
Na zabezpečenie presnosti a aktuálnosti informácií

n
v tomto návode sa vynaložilo maximálne úsilie. Výrobca
si však vyhradzuje právo na zmenu, úpravu alebo iné
Symbol Návod na obsluhu Servisný
io
zlepšenia produktu a tohto dokumentu kedykoľvek bez
predchádzajúceho upozornenia.
ct
bezpečnostnej generátor
výstrahy OZNÁMENIE V prípade otázok o účele použitia
r

sa obráťte na kvalifikované servisné stredisko. Toto


ep o
du

zariadenie je skonštruované na používanie VÝLUČNE


s dielmi schválenými spoločnosťou Briggs & Stratton®.
R tf

Požiar
Uzemnenie systému
Toxické plyny Zasiahnutie Horúci
ro

elektrickým povrch Generátor obsahuje uzemnenie systému, ktoré spája


o

a výpary
prúdom komponenty rámu generátora so zemniacimi svorkami
na zásuvkách výstupu striedavého prúdu. Nulový vodič
N

generátora je neuzemnený ( ), čo znamená, že


vinutie statora so striedavým prúdom je izolované od
upevňovacieho prvku uzemnenia a zemniacich kolíkov
Poplašné Neuzemnený Zemniaca svorka Palivo zásuviek striedavého prúdu. Elektrické zariadenia,
zariadenie na nulový vodič
napríklad RCD, vyžadujúce uzemnený nulový vodič,
oxid uhoľnatý
nemusia s týmto generátorom fungovať správne.
Generátor nie je potrebné uzemniť.
! Osobitné požiadavky
Na účel použitia generátora sa môžu vzťahovať právne
Olej Hladina Motor Prívod paliva predpisy, miestne zákonníky alebo vyhlášky. Obráťte sa na
oleja neštartuje vypnutý kvalifikovaného elektrotechnika, elektrického inšpektora
alebo miestnu agentúru s príslušnou jurisdikciou.
Tento generátor nie je určený na použitie na stavbách a pod.
Likvidácia v EÚ
Istič Zap. Vyp. Udusenie Tento symbol označuje, že majiteľ batérií
a elektrických a elektronických zariadení
Kontaktné údaje európskej pobočky nesmie tento výrobok likvidovať spolu
S otázkami týkajúcimi sa európskych emisií sa obráťte na s komunálnym odpadom. Tento výrobok
našu európsku pobočku na adrese: musí byť likvidovaný na ekologicky
vhodných odpadových miestach. Ďalšie
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Nemecko. informácie o likvidácii vám poskytne spoločnosť Briggs &
Stratton alebo miestny predajca.

4 [Link]
Funkcie a ovládacie prvky • Nepoužívajte prenosný generátor vnútri domov,
v garážach, pivniciach, prístreškoch, ani v iných
Obrázok 1 čiastočne uzavretých priestoroch, dokonca ani vtedy,
A Veko palivovej nádrže L Štartér keď sa tam používajú ventilátory alebo keď sa kvôli
vetraniu používajú dvere a okná. Oxid uhoľnatý sa
B Vrchný údržbový kryt M Zásuvky s 230 V
striedavým prúdom môže v týchto priestoroch rýchlo nahromadiť a držať sa
v nich celé hodiny, dokonca aj po vypnutí výrobku.
C Údržbový kryt N Istič
• Výfuk motora smerujte vždy mimo obývaných priestorov.
D Tlmič/výfuk so P Upevňovací prvok
zachytávačom iskier uzemnenia Ak pri používaní tohto výrobku začnete pociťovať
nevoľnosť, závraty alebo slabosť alebo sa ozve váš
E Filter vzduchu (pod R Prerušovač obvodu poplašný systém upozorňujúci na oxid uhoľnatý,
krytom) (istič)
okamžite vyjdite na čerstvý vzduch. Zavolajte
F Uzáver olejovej nádrže S Port paralelnej pohotovostné služby. Môžete mať otravu z oxidu
(pod krytom) prevádzky uhoľnatého.
G Olejový servisný kryt T Zásuvka 12 V Miesto prevádzky na zníženie rizika požiaru
jednosmerného prúdu
VAROVANIE! Pôsobením výfukových
H Identifikačné U Kontrolka vypnutia
plynov/tepla by mohlo dôjsť k vznieteniu
označenie pri zistení oxidu
uhoľnatého (CO) horľavín a konštrukcií, resp.
k poškodeniu palivovej nádrže a následnému požiaru,
J Reštart generátora V USB porty smrti alebo vážnym poraneniam.
K Štartovací ciferník W Vypínač QPT • Prenosný generátor sa musí nachádzať aspoň 1,5 m
od akejkoľvek konštrukcie, výčnelku, stromov, kríkov
Prevádzka alebo vegetácie vyššej ako 30,5 cm.
• Prenosný generátor neumiestňujte pod plošinu ani iný
1. krok: Bezpečné umiestnenie druh konštrukcie, ktorá môže brániť prúdeniu vzduchu.
Pred spustením prenosného generátora je nutné venovať V interiéri sa musia namontovať a udržiavať funkčné

n
pozornosť dvom rovnako dôležitým bezpečnostným poplašné zariadenia na dym v súlade s pokynmi/
otázkam týkajúcim sa otravy oxidom uhoľnatým
a požiaru. io
odporúčaniami výrobcu.
• Poplašné zariadenia na oxid uhoľnatý nedokážu
odhaliť dym.
ct
Prevádzkové umiestnenie na zníženie rizika otravy
oxidom uhoľnatým • Neumiestňujte prenosný generátor iným spôsobom,
r

ako je uvedené na obrázku.


ep o
du

VAROVANIE! Spaliny z motora obsahujú oxid


uhoľnatý, jedovatý plyn, ktorý dokáže spôsobiť
R tf

smrť v priebehu niekoľkých minút. Je bez farby,


chuti či zápachu. Aj keď necítite výfukové spaliny, stále
ro
o

môžete byť vystavení účinkom plynu oxidu uhoľnatého.


• Prenosný generátor používajte len vonku, vo
N

vzdialenosti minimálne 6,1 m od obývaných priestorov


s výfukom nasmerovaným mimo, aby sa znížilo riziko
hromadenia oxidu uhoľnatého.
> 1,5 m
• Nainštalujte poplašné zariadenia na oxid uhoľnatý,
Výfuk
napájané batériami, alebo poplašné zariadenia na oxid
MUFFLER

uhoľnatý, ktoré sa pripoja pomocou zástrčky a ktoré sú


> 1,5 m
zálohované batériou podľa pokynov výrobcu. Dymové > 6,1 m
poplašné zariadenia na dym nedokážu detegovať oxid
uhoľnatý.

Zabráňte otrave oxidom uhoľnatým (CO)


• Používajte vonku vo vzdialenosti najmenej
6,1 m od najbližšej obývanej budovy.
• Nasmerujte výfuk preč od všetkých
domácností a obývaných priestorov.
• Nainštalujte poplašné zariadenia na CO
vnútri vašej domácnosti.

> 6,1 m

5
2. krok: Olej a palivo VAROVANIE! Palivo a jeho
výpary sú mimoriadne horľavé
Odporúčané oleje Obrázok 2 a výbušné. Môžu spôsobiť
Odporúčame používať oleje spoločnosti Briggs & Stratton popáleniny, požiar alebo výbuch, smrť alebo vážne
s certifikovanou zárukou, pre najlepší výkon. Prípustné poranenia.
sú aj iné vysoko kvalitné detergentné oleje, ak majú • Nedopĺňajte palivo ani neposúvajte zariadenie počas
klasifikáciu pre prevádzku SF alebo vyššiu. Nepoužívajte prevádzky.
špeciálne prísady.
• Motor vypnite a nechajte ho vychladnúť aspoň 2 minúty
Správna viskozita motorového oleja je daná teplotou pred tým, ako odstránite uzáver palivovej nádrže.
pracovného prostredia. Pri výbere najlepšej viskozity pre
• Palivovú nádrž napĺňajte len v exteriéri. Dávajte pozor,
očakávaný rozsah vonkajšej teploty používajte diagram.
aby ste nerozliali palivo.
* Používanie oleja SAE 30 pri teplotách pod 4 °C (40 °F) bude
mať za následok ťažké štartovanie. • Palivo uskladňujte v dostatočnej vzdialenosti od
** Používanie oleja 10W-30 pri teplotách nad 27 °C (80 °F) výskytu iskier, otvorených plameňov, zapaľovacích
môže mať za následok zvýšenú spotrebu oleja. Častejšie horákov, tepelných alebo iných zápalných zdrojov.
kontrolujte hladinu oleja. • Pravidelne kontrolujte palivové vedenia, nádrž, uzáver
a armatúry s cieľom zistiť trhliny a netesnosti. V prípade
Kontrola/pridávanie motorového oleja Obrázok 3 4 potreby ich vymeňte.
Hladinu oleja je potrebné skontrolovať pred každým • Nezapaľujte si cigaretu ani nefajčite.
použitím alebo najmenej každých 8 prevádzkových
• Požiar generátora sa nepokúšajte hasiť vodou.
hodín. Udržiavajte riadnu hladinu oleja.
• Používajte iba hasiace prístroje vhodné na hasenie
1. Generátor umiestnite na rovný povrch.
horľavých kvapalín a elektrických systémov, napr.
2. Otočte ciferník a otvorte kryt (3) nad priestorom na práškové hasiace prístroje. Pred použitím si preštudujte
plnenie oleja. pokyny výrobcu hasiaceho prístroja.
3. Vyčistite priestor na plnenie oleja a odstráňte uzáver • Tento generátor sa nesmie používať v prostredí
(3, A). s nebezpečenstvom výbuchu.
4. Skontrolujte, či je hladina oleja tesne pred
1. Pomalým odstránením uzáveru palivovej nádrže (1, A)

n
pretečením pri plniacom otvore.
uvoľnite tlak v nádrži.
5. V prípade potreby do plniaceho otvoru pomaly
nalievajte olej (4), až po bod pretečenia pri plniacom
otvore.
io
2. Pomaly dolejte bežný bezolovnatý benzín do nádrže
(5, A) až po značku maximálnej hladiny. Dávajte
pozor, aby ste palivo nenaliali nad značku. Zostane
ct
OZNÁMENIE Olej nechajte usadiť. NEPREPLŇUJTE. tak dostatočný priestor na rozpínanie paliva.
r

6. Nasaďte a utiahnite uzáver plniaceho otvoru oleja. 3. Priskrutkujte uzáver a prípadné rozliate palivo
ep o
du

7. Znovu nasaďte kryt nad priestorom na plnenie oleja. nechajte pred naštartovaním motora odpariť.
R tf

OZNÁMENIE Motor neskúšajte pretáčať ani naštartovať Vysoká nadmorská výška


pred naplnením odporúčaným olejom. Mohlo by to mať V nadmorských výškach nad 1 524 m je prijateľné
ro

za následok zlyhanie motora.


o

palivo minimálne 89 RON (85 oktánov/85 AKI). Na


Indikátor nízkej hladiny oleja Obrázok 6 udržanie emisií v norme je potrebné nastavenie pre
N

Systém indikátora nízkej hladiny oleja je navrhnutý na vysokú nadmorskú výšku. Bez tejto úpravy dôjde počas
to, aby predchádzal poškodeniu motora spôsobenému prevádzky k zníženiu výkonu, zvýšeniu spotreby paliva a
nedostatkom oleja. Ak hladina motorového oleja klesne zvýšeniu množstva emisií.
pod nastavenú úroveň, rozsvieti sa žltá LED kontrolka (C) Pozrite si informácie autorizovaného dodávateľa
a vypínač vypne motor. Ak sa motor vypne alebo ak sa firmy Briggs & Stratton o nastavení stroja pre
rozsvieti žltá LED kontrolka keď zatiahnete za štartovaciu vysoké nadmorské výšky. Motor vybavený pre
rukoväť, skontrolujte hladinu oleja. vysoké nadmorské výšky sa neodporúča používať
v nadmorských výškach do 762 metrov.
Dopĺňanie paliva Obrázok 1 5
Preprava
Palivo musí vyhovovať týmto požiadavkám: Pri preprave zariadenia otočte štartovací otočný spínač
• Používajte čistý, čerstvý, bezolovnatý benzín, do polohy vypnutý. Nenakláňajte motor ani zariadenie
s oktánovým číslom minimálne 91 RON (87 pod uhlom, pri ktorom môže dôjsť k rozliatiu paliva.
oktánov/87 AKI).
• Je možné použiť benzín, obsahujúci maximálne 3. krok: Spustenie generátora Obrázok 1
10 % pridaného etanolu (gasohol). Odpojte všetky elektrospotrebiče od generátora. Riaďte
OZNÁMENIE Do benzínu neprimiešavajte olej ani sa týmito pokynmi na spustenie:
motor neupravujte na používanie s alternatívnymi 1. Zariadenie umiestnite do exteriéru na rovný povrch.
palivami. Nepoužívajte neschválený benzín, ako je E15 OZNÁMENIE Ak sa zariadenie nepoužíva na rovnom
alebo E85. Použitie nevhodného paliva by mohlo mať za povrchu, môže sa vypnúť.
následok poškodenie generátora a zrušenie záruky. 2. Otočte štartovací ciferník (K) do polohy studeného
Pozrite si časť Vysoká nadmorská výška pre nadmorskú štartu.
výšku 1 524 m a vyššiu. OZNÁMENIE Pri teplom motore otočte štartovací ciferník
do polohy chodu.

6 [Link]
3. Uchopte štartovacie lanko (L) a pomaly ťahajte, až VAROVANIE! Spaliny z motora obsahujú oxid
kým neucítite odpor. Potom prudko potiahnite, aby uhoľnatý, jedovatý plyn, ktorý dokáže spôsobiť
ste motor naštartovali. smrť v priebehu niekoľkých minút. Je bez farby,
4. Pomaly otočte štartovací ciferník do polohy chodu. chuti či zápachu. Aj keď necítite výfukové spaliny, stále
Ak sa motor chveje, otočte najskôr štartovací ciferník môžete byť vystavení účinkom plynu oxidu uhoľnatého.
do polohy medzi studeným štartom a chodom, až • Predlžovacie káble vedúce priamo do domácnosti
kým motor nejde hladko a potom do polohy chodu. zvyšujú vaše riziko otravy oxidom uhoľnatým cez otvory.
OZNÁMENIE Ak sa motor naštartuje, ale nepracuje, • Ak sa na napájanie vnútorných položiek používa
pozrite si časť Indikátor nízkej hladiny oleja. predlžovací kábel vedúci priamo do domácnosti,
operátor si uvedomuje, že to zvyšuje riziko otravy ľudí
QPT™ (QUIET POWER TECHNOLOGY™) Obrázok 1
vnútri domácnosti CO a preberá toto riziko sám.
Táto funkcia zlepšuje ekonomickosť spotreby paliva. Ak
4. Nainštalujte manuálny prepínač hneď, ako je to
je vypínač QPT (W) v polohe ZAPNUTÝ, rýchlosť motora možné, ak bude generátor použitý na poskytnutie
sa bude zvyšovať po pripojení elektrospotrebičov a obnovenia napájania v domácnosti.
znižovať po ich odpojení.
230-voltové zásuvky striedavého prúdu Obrázok 1
Ak je vypínač v polohe vyp., bude motor bežať rýchlejšie.
Na napájanie elektrospotrebičov s parametrami 230
Obnovenie domáceho napájania pomocou V striedavého prúdu, jednofázové, 50 Hz použite zásuvky
prepínača (M). Zásuvka je chránená proti preťaženiu ističom, ktorý
Pripojenia k systému napájania vo vašej domácnosti sa reštartuje stlačením („push-to-reset“) (N).
musia používať manuálny prepínač nainštalovaný Ochrana elektrických komponentov závisí od toho, či
kvalifikovaným elektrikárom. Spojenie musí izolovať ističe špecificky zodpovedajú generátoru. Istič vymeňte
napájanie generátora od napájania spotrebičov a musí za istič s rovnakými menovitými údajmi a výkonnostnými
byť v súlade so všetkými platnými právnymi predpismi a charakteristikami.
elektrikárskymi normami. VAROVANIE! Napätie generátora môže
Obnovenie napájania pomocou mať za následok zásah elektrickým
prúdom alebo popáleniny, ktoré môžu
predlžovacích káblov

n
spôsobiť smrť alebo vážne poranenie.
Generátor možno zaťažiť iba maximálnym menovitým • Nedotýkajte sa obnažených káblov ani zásuviek.
výkonom v rámci podmienok, na ktoré je dimenzovaný.
Tieto údaje sú uvedené na údajovom štítku zariadenia.
io
• Nepoužívajte generátor s elektrickými káblami, ktoré
sú opotrebované, rozstrapkané, obnažené alebo inak
ct
Pri používaní mimo podmienok, na ktoré bol poškodené.
r

dimenzovaný, znížte zaťaženie generátora. • Nepoužívajte generátor v daždi ani za vlhkého počasia.
ep o
du

S 230 V zásuvkami striedavého prúdu generátora • Nemanipulujte s generátorom ani elektrickými káblami,
používajte jedine vysokokvalitné, dobre izolované keď stojíte vo vode, máte bosé nohy alebo mokré
R tf

predlžovacie káble v súlade s normou IEC 60245-4. dlane či chodidlá.


Pred každým použitím skontrolujte predlžovacie káble. • Nedovoľte generátor používať ani opravovať
ro
o

Skontrolujte, že všetky predlžovacie káble majú vhodné nekvalifikovaným osobám ani deťom.
menovité údaje a že nie sú poškodené. Keď používate • Deti musia zostať v bezpečnej vzdialenosti od generátora.
N

predlžovacie káble pri teplote nižšej ako 40 °C, celková 12 voltov jednosmerného prúdu, zásuvka Obrázok 1
dĺžka káblov s priečnym rezom 1,5 mm² by nemala Maximálny prúd k dispozícii pre zásuvku pre 12 voltov
presiahnuť 50 m a celková dĺžka káblov s priečnym jednosmerného prúdu (T) je 5 A. Istič jednosmerného
rezom 2,5 mm² by nemala presiahnuť 80 m. prúdu túto zásuvku chráni pred preťažením. Ak dôjde
VAROVANIE! Poškodené alebo preťažené k preťaženiu, (R) aktivuje sa istič (vyskočí tlačidlo).
predlžovacie káble sa môžu prehriať, vytvoriť Počkajte niekoľko minút, a potom tlačidlo zatlačte, aby sa
elektrický oblúk a začať horieť, čo môže viesť istič resetoval.
k smrti alebo závažnému poraneniu. 5 voltov jednosmerného prúdu, USB porty
• Elektrické zariadenia vrátane káblov a zástrčiek nesmú
Obrázok 1
byť poškodené.
Maximálny dostupný kombinovaný prúd pre USB porty
1. Nainštalujte poplašný (-é) systém (-y) upozorňujúci (V) je 2,1 A pri 5 V. USB port vám umožňuje dobíjať
na oxid uhoľnatý. väčšinu USB zariadení s pomocou USB kábla (nie je
2. Pri používaní generátora s predlžovacími káblami súčasťou balenia).
dbajte na to, aby sa nachádzali v otvorenom OZNÁMENIE Na maximálny výstup pri nabíjaní použite
vonkajšom priestore vo vzdialenosti minimálne 6,1 spodný USB port.
m od obývaných priestorov a výfuk aby smeroval
OZNÁMENIE Používajte iba na nabíjanie IT zariadení
preč.
(informačných technológií).
3. Predlžovacie káble vedúce priamo do domácnosti
napájajúce jednotky vnútri sa NEODPORÚČAJÚ. Indikátor výkonu Obrázok 6
Zelená kontrolka LED indikujúca výkon (A) sa rozsvieti,
keď generátor pracuje normálne..

7
Upozornenie na preťaženie Obrázok 6 5. krok: Vypnutie generátora Obrázok 1
Červená LED kontrolka upozornenia na preťaženie (B) 1. Vypnite a odpojte všetky elektrospotrebiče od zásuviek
sa rozsvieti a preruší sa dodávka prúdu do zásuviek, ak na paneli generátora. Nikdy nezastavujte motor, keď
generátor preťažíte. Rozsvieti sa aj zelený indikátor výkonu. sú elektrické zariadenia pripojené a zapnuté.
Ak bol generátor preťažený, musíte vypnúť a odpojiť 2. Nechajte motor jednu minútu bežať naprázdno,
všetky elektrospotrebiče a potom stlačiť tlačidlo reštartu aby sa stabilizovala vnútorná teplota motora
generátora, aby ste mohli generátor ďalej používať. a generátora.
Paralelná prevádzka 3. Otočte štartovací ciferník (K) do polohy vypnutý (0).
Dva generátory s invertorom Briggs & Stratton môžu
pracovať paralelne s použitím tejto súpravy na paralelnú
Údržba
prevádzku Briggs & Stratton (voliteľná výbava). Plán údržby
Detailný návod na zapojenie a prevádzku prepojených Dodržte hodinový alebo kalendárny interval, podľa
generátorov nájdete v pokynoch pre používateľov toho, čo nastane skôr. Pri nepriaznivých pracovných
paralelnej súpravy. podmienkach uvedených nižšie, je potrebné vykonávať
Systém vypnutia pri zistení oxidu údržbu častejšie.
uhoľnatého Obrázok 1 Každých 8 hodín alebo každý deň
Automaticky vypne motor, ak sa okolo generátora • Odstráňte nečistoty
nahromadí škodlivá hladina oxidu uhoľnatého alebo
dôjde k poruche systému vypnutia pri zistení CO. Po • Skontrolujte úroveň hladiny motorového oleja
vypnutí bude indikátor (U) podľa tabuľky nižšie blikať Prvý mesiac alebo 10 hodín
aspoň päť minút.
Systém vypnutia pri zistení CO NENAHRÁDZA poplašné • Vymeňte motorový olej
zariadenia na oxid uhoľnatý. Do domu si namontujte Každých 50 hodín alebo raz za 3 mesiace
poplašné zariadenia na oxid uhoľnatý na batérie.
Generátor nepoužívajte v uzavretých priestoroch. • Vyčistite čistič vzduchu motora1

n
Farba/vzor Opis Každých 100 hodín alebo raz za 6 mesiace
Červená
•• ••
Okolo generátora sa nahromadil oxid
uhoľnatý. Premiestnite generátor do
io
• Vymeňte motorový olej1
• Vykonajte údržbu zapaľovacej sviečky
ct
otvorených vonkajších priestorov
r

do vzdialenosti 6,1 m od obývaných • Skontrolujte tlmič výfuku a lapač iskier1, 2


ep o

priestorov s výfukom obráteným


du

• Vyčistite nádobu palivových usadenín2


smerom preč. Automatické vypnutie je
R tf

ukazovateľom toho, že generátor nebol 1


V prípade používania v prašnom prostredí vykonávajte údržbu
umiestnený na vhodné miesto. Pred častejšie.
ro

2
Spojte sa s autorizovaným servisným zástupcom.
opätovným využitím priestory vyvetrajte
o

(napr. otvorte okná a dvere). Všeobecné odporúčania


N

Ak pri používaní tohto výrobku začnete Pravidelná údržba zlepší výkonnosť a predĺži životnosť
pociťovať nevoľnosť, závraty alebo zariadenia. Údržbu nechajte vykonať u autorizovaného
slabosť alebo sa ozve váš poplašný zástupcu Briggs & Stratton. Inštaláciu a väčšie opravy
systém upozorňujúci na oxid uhoľnatý, smú vykonávať jedine osobitne vyškolení pracovníci.
okamžite vyjdite na čerstvý vzduch. Záruka na tento generátor sa nevzťahuje na udalosti
Zavolajte pohotovostné služby. Môžete spôsobené zlým zaobchádzaním alebo nedbanlivosťou
mať otravu z oxidu uhoľnatého. obsluhy. Aby bola záruka využitá čo najlepšie, obsluha
Modrá Nastala porucha systému vypnutia pri musí generátor udržiavať podľa pokynov v tomto návode.
• • • zistení CO*. VAROVANIE! Aby sa zaistila bezpečnosť stroja,
Navštívte autorizovaného servisného používajte len originálne náhradné diely
zástupcu Briggs & Stratton. pochádzajúce od výrobcu alebo schválené
* Keď systém vypnutia pri zistení CO pracuje správne, pri výrobcom. V prípade otázok týkajúcich sa výmeny
naštartovaní generátora bude päť sekúnd blikať modré svetlo. komponentov generátora navštívte našu webovú lokalitu
na adrese [Link].
UPOZORNENIE Príliš vysoká i nízka
prevádzková rýchlosť môže mať za následok
ľahké zranenie. Nezasahujte do pružiny
regulátora, prepojení, alebo iných dielov kvôli zvýšeniu
otáčok motora. Generátor žiadnym spôsobom neupravujte.
Fáza V EÚ: Hodnoty CO2
Hodnoty CO2 motorov spoločnosti Briggs &
Stratton schváleného typu sú uvedené na stránke
[Link], keď do riadku vyhľadávania
napíšete CO2.

8 [Link]
Údržba motora 8. Nasaďte údržbový kryt tak, že vložíte západky do
gumových držiakov a zatlačte, až kým nezapadnú
Výmena motorového oleja Obrázok 3 4
na miesto.
UPOZORNENIE Vyhnite sa dlhodobému alebo 9. Znovu nasaďte kryt nad priestorom na plnenie oleja.
opakovanému kontaktu použitého motorového
oleja s pokožkou. Preukázalo sa, že použitý Údržba zapaľovacej sviečky Obrázok 9 10
motorový olej spôsobuje rakovinu kože u laboratórnych Výmena sviečok pomôže ľahšie naštartovanie a lepšie
zvierat. Zasiahnuté miesta dôkladne umyte mydlom fungovanie motora.
a vodou. 1. Zatlačte skrutkovačom na držadlo a odstráňte
 CHOVÁVAJTE MIMO DOSAHU DETÍ.
U vrchný údržbový kryt.
NEZNEČISŤUJTE. ŠETRITE ZDROJE. 2. Vyčistite priestor okolo zapaľovacej sviečky a
POUŽITÝ OLEJ ODOVZDAJTE V ZBERNOM vyberte jej držiak (9).
STREDISKU. 3. Vyberte sviečku a skontrolujte ju.
4. Ak sú jej elektródy prepálené alebo poškodené
Olej vymieňajte vtedy, keď je motor ešte teplý: alebo vidíte praskliny v porceláne, sviečku vymeňte.
1. Uistite sa, že je zariadenie na rovnom povrchu. Používajte odporúčanú náhradnú sviečku. Pozrite si
2. Odstráňte všetko palivo z nádrže tak, že necháte časť Bežné servisné súčiastky.
bežať generátor, až kým nebude palivová nádrž 5. Skontrolujte medzeru medzi elektródami so sondou
na meranie medzier (10) a ak je potrebné, prestavte
prázdna.
medzeru medzi zapaľovacími sviečkami na
3. Odstráňte kryt (3) nad priestorom na plnenie oleja. odporúčanú vzdialenosť (pozri Špecifikácie).
4. Vyčistite priestor na plnenie oleja a odstráňte uzáver. 6. Inštalujte sviečku a pevne ju utiahnite. Nasaďte
5. Nakloňte generátor smerom k hrdlu nádrže a olej držiak sviečky zapaľovania.
vylejte do vhodnej nádoby. Keď sa všetok olej 7. Nasaďte vrchný údržbový kryt.
vyprázdni, vráťte generátor do zvislej polohy. Kontrola lapača iskier
6. S pomocou lievika pomaly nalejte odporúčaný olej Skontrolujte, či clona na zachytávanie iskier nie je

n
(približne 0,4 l (13,5 uncí)) do otvoru na plnenie oleja poškodená alebo zablokovaná uhlíkom. Ak nájdete
(4). Kontrolujte hladinu oleja často, naplňte až do poškodenie alebo ak lapač potrebuje vyčistiť, obráťte sa
bodu preplnenia.
OZNÁMENIE Olej nechajte usadiť. NEPREPLŇUJTE.
io
na autorizovaný servis alebo predajcu Briggs & Stratton.
VAROVANIE! Kontakt s oblasťou tlmiča
ct
7. Nasaďte a utiahnite uzáver plniaceho otvoru oleja. výfuku môže spôsobiť popáleniny
r

8. Utrite prípadný rozliaty olej. a vážne poranenia.


ep o
du

9. Znovu nasaďte kryt nad priestorom na plnenie oleja. • Všímajte si varovania na generátore.
R tf

• Nedotýkajte sa rozpálených častí.


Vykonajte údržbu čističa vzduchu Obrázok 7 8
ro

VAROVANIE! Palivo a jeho výpary sú


o

mimoriadne horľavé a výbušné. Môžu spôsobiť


popáleniny, požiar alebo výbuch, smrť alebo
N

vážne poranenia.
• Neštartujte a nenechajte bežať motor, ak je filter
vzduchu odstránený.
Ak motor spustíte so znečisteným čističom vzduchu,
nebude fungovať poriadne a môže sa poškodiť. V prípade
používania v prašnom prostredí vykonávajte údržbu
častejšie.
Na vykonanie údržby čističa vzduchu nasledujte
tieto kroky:
1. Odstráňte kryt nad priestorom na plnenie oleja.
2. Vložte do štrbín skrutkovač (7, A) a zdvihnite
údržbový kryt.
3. Uvoľnite skrutku krytu čističa vzduchu (8, A) a
odstráňte kryt (8, B).
4. Opatrne odstráňte penový čistič vzduchu (8, C) z
podstavca.
5. Penový čistič vzduchu umyte vo vode a tekutom
čistiacom prostriedku. Vyžmýkajte v čistej handre.
6. Nainštalujte vyčistený alebo nový čistič vzduchu do
podstavca.
7. Nasaďte kryt čističa vzduchu a utiahnite skrutku.

9
Skladovanie
Ak zariadenie skladujete dlhšie ako 30 dní, pripravte ho
na skladovanie podľa nasledujúcich pokynov.
Pokyny na dlhodobé skladovanie Obrázok 1
1. Generátor vyčistite podľa pokynov v časti Čistenie.
2. Vymeňte motorový olej, kým je motor teplý, vypustite
olej z kľukovej skrine. Doplňte olejom odporúčanej
kvality. Pozrite si časť Výmena motorového oleja.
3. Ošetrite alebo vypustite palivo z generátora, keďže
palivo môže pri uchovávaní nad 30 dní zvetrať.
Zostarnuté palivo spôsobuje tvorbu kyslých alebo
živicových usadenín v palivovom systéme alebo v
základných dieloch karburátora. Na zachovanie čerstvosti
paliva použite stabilizátor paliva.
Ak sa v súlade s pokynmi pridá stabilizátor paliva, nie je
potrebné vypúšťať benzín z motora. Motor nechajte pred
uskladnením 2 minúty pracovať, aby sa stabilizátor dostal
do celého palivového systému.
Pokiaľ ste benzín v motore neošetrili pomocou
stabilizátora paliva, je nutné ho vypustiť do schválenej
nádoby. Motor nechajte pracovať, dokiaľ sa nezastaví
kvôli nedostatku paliva. Odporúča sa používať stabilizátor
paliva na zachovanie čerstvého stavu paliva v nádobe.
VAROVANIE! Palivo a jeho výpary sú

n
mimoriadne horľavé a výbušné, čo môže mať
za následok popáleniny, požiar alebo výbuch,
smrť alebo vážne poranenia.
• Palivo alebo zariadenia s palivom v nádrži skladujte
io
ct
mimo dosahu pecí, sporákov, ohrievačov vody, sušičiek
r

odevu alebo iných spotrebičov so zapaľovačom alebo


ep o
du

podobným mechanizmom, pretože by mohli spôsobiť


R tf

vznietenie výparov paliva.


• Motor vypnite a nechajte ho vychladnúť počas aspoň
ro
o

2 minúty pred tým, ako odstránite uzáver palivovej


nádrže. Pomalým odskrutkovaním uzáveru uvoľnite
N

tlak v nádrži. Palivovú nádrž vypúšťajte len v exteriéri.


Palivo uskladňujte v dostatočnej vzdialenosti od
výskytu iskier, otvorených plameňov, zapaľovacích
horákov, tepelných alebo iných zápalných zdrojov.
• Pravidelne kontrolujte palivové vedenia, nádrž, uzáver
a armatúry s cieľom zistiť trhliny a netesnosti. V prípade
potreby ich vymeňte.
4. Otočte štartovací ciferník (K) do polohy vypnutý. (0)
5. Generátor skladujte na čistom a suchom mieste
a zakryte ho vhodným ochranným krytom, ktorý
nezadržuje vlhkosť.
VAROVANIE! Skladovacie pokrývky môžu
spôsobiť požiar s následkom smrti alebo
vážnych poranení.
• Rozpálený alebo pracujúci generátor nezakrývajte.
Pred zakrytím nechajte zariadenie dostatočne dlhý čas
vychladnúť.

10 [Link]
Riešenie problémov
Problém Príčina Náprava
1. Jeden z ističov je otvorený. 1. Resetujte istič.
2. Zlé pripojenie alebo chybné káble. 2. Skontrolujte a opravte ho.
Motor beží, ale nie je 3. Pripojené zariadenie nefunguje. 3. Pripojte iné zariadenie, ktoré je
dostupný žiadny výstup v dobrom stave.
striedavého prúdu. 4. Červená kontrolka LED svieti 4. Pozrite si časť Kapacita generátora.
neprerušovane. Generátor je Stlačte tlačidlo HLAVNÝ RESET
preťažený alebo prehriaty. na ovládacom paneli.
Motor beží dobre
1. Generátor je preťažený. 1. Pozrite si časť Kapacita generátora.
naprázdno, no pri pripojení
elektrospotrebičov stráca ťah.
1. Štartovací ciferník je v polohe 1. Otočte štartovací ciferník do polohy
vypnutý. chodu.
2. Zapne sa indikátor nízkej hladiny 2. Naplňte kľukovú skriňu po správnu
oleja. Nízka hladina oleja. hladinu alebo umiestnite generátor na
Motor neštartuje, naštartuje, rovný povrch.
ale beží s ťažkosťami, alebo 3. Špinavý vzduchový filter. 3. Vyčistite, alebo vymeňte vložku
počas prevádzky zhasína. 4. Chýba palivo. vzduchového filtra.
5. Vodič zapaľovacej sviečky nie je 4. Palivovú nádrž naplňte.
pripojený k sviečke. 5. Pripojte kábel k zapaľovacej sviečke.
6. Zaplavené palivom. 6. Počkajte 5 minút a znova pretočte motor.
1. Premiestnite generátor na otvorený
Motor sa vypne a kontrolka 1. Generátor je umiestnený na vonkajší priestor. Pred opätovným

n
LED hladiny CO bliká nevhodnom mieste. využitím priestory vyvetrajte (napr. otvorte
načerveno (•• ••).
io okná a dvere). Viď Systém vypnutia pri
zistení oxidu uhoľnatého (CO).
ct
V prípade akýchkoľvek ďalších problémov sa obráťte na autorizovaného predajcu spoločnosti Briggs & Stratton.
r
ep o
du
R tf

Technické parametre
ro

Menovitý príkon**. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 800


o

Počiatočný príkon**. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 400


N

Striedavý prúd pri 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 A


Jednosmerný prúd pri 12 V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,0 A
Jednosmerný prúd pri 5 V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 A
Frekvencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Fáza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jedna fáza
Objem valcov. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,7 cc (4,86 kubického palca)
Medzera zapaľovacej sviečky. . . . . . . . 0,6 – 0,7 mm (0,024 – 0,028 palca)
Kapacita paliva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 litre (1,0 americký galón)
Objem oleja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 litra (13,5 unce)

Bežné servisné súčiastky


Filter vzduchu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003886
Zapaľovacia sviečka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003884
Fľaša motorového oleja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007E
Fľaša syntetického oleja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007W
Úplný zoznam dielov a diagramy nájdete na webovej lokalite
[Link].

* Podľa Briggs & Stratton 628K, momentálny elektrický prúd, ktorý generátor dokáže poskytnúť na naštartovanie elektrických
motorov. Nepredstavuje výkon potrebný na priebežnú prevádzku elektrických zariadení. Je to maximálny prúd, ktorý je možné
dodať pri štartovaní motora, vynásobený nominálnym napätím generátora.
** Generátor podľa normy EN ISO 8528-13:2016 – Striedavé zdrojové agregáty poháňané piestovými spaľovacími motormi – Časť
13: Bezpečnosť.

11
n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

12 [Link]
PRAVIDLÁ ZÁRUKY NA PRODUKTY SPOLOČNOSTI BRIGGS & STRATTON

Obmedzená záruka
Spoločnosť Briggs & Stratton zaručuje, že počas záručnej doby uvedenej nižšie bezplatne opraví alebo vymení akúkoľvek súčiastku, ktorá je chybná z dôvodu
chyby materiálu, výroby alebo oboch dôvodov. Prepravné náklady výrobku predloženého na opravu, alebo výmenu, podľa tejto záruky, musí niesť kupujúci. Táto
záruka platí počas doby a za podmienok stanovených nižšie. Za účelom vykonania záručného servisu vyhľadajte najbližšieho autorizovaného servisného predajcu
pomocou našej mapy na vyhľadávanie predajcov na adrese [Link]. Kupujúci sa musí obrátiť na autorizovaného servisného predajcu a poskytnúť
mu produkt na kontrolu a testovanie.
Neexistuje žiadna iná výslovná záruka. Implikované záruky, vrátane záruk predajnosti a vhodnosti na konkrétny účel, sú obmedzené na záručnú
dobu uvedenú ďalej, alebo v rozsahu povolenom zákonom. Zodpovednosť za neúmyselné škody a následné škody sú vylúčené v rozsahu v akom je
vylúčenie povolené zákonom. Niektoré štáty, alebo krajiny, neumožňujú obmedzenia doby platnosti implikovanej záruky a niektoré štáty a krajiny neumožňujú
vylúčenie, alebo obmedzenie neúmyselných, alebo následných škôd, takže vyššie uvedené obmedzenie a vylúčenie pre vás nemusí platiť. Táto záruka vám
poskytuje špecifické legislatívne ustanovené práve a taktiež môžete mať iné práva, ktoré môžu byť v každom štáte alebo krajine rozdielne.**

ZÁRUČNÁ LEHOTA
Spotrebiteľské použitie Priemyselné použitie
36 mesiacov ▲ 12 mesiacov

▲ Batéria (ak je súčasťou vybavenia): 3 mesiace pri spotrebiteľskom používaní, žiadna pri komerčnom používaní.
** V Austrálii – Náš tovar sa dodáva so zárukami, ktoré nemôžu byť vylúčené podľa austrálskeho práva na ochranu spotrebiteľov. Máte nárok na výmenu alebo
vrátenie peňazí v prípade závažnej poruchy a na náhradu primerane predvídateľných strát alebo škôd. Tiež máte nárok na opravu alebo výmenu tovaru, ak
opravený alebo vymenený tovar nedosahuje prijateľnú kvalitu, aj ak porucha takéhoto tovaru nepredstavuje zásadnú poruchu. Ak potrebujete vykonať záručný
servis, vyhľadajte najbližšieho autorizovaného servisného predajcu pomocou našej mapy na vyhľadávanie predajcov na adrese [vložiť adresu webovej lokality],
zavolajte na číslo 1300 274 447, pošlite e-mail na adresu salesenquires@[Link] alebo list na adresu Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
Záručná doba začína plynúť odo dňa zakúpenia prvým maloobchodným alebo komerčným zákazníkom. „Spotrebiteľské používanie“ znamená používanie
maloobchodným spotrebiteľom v rámci osobného, domáceho použitia. „Komerčné používanie“ znamená všetky ostatné použitia, vrátanie používania pre komerčné
účely, zárobkovú činnosť alebo pre účely prenajímania. Ak sa výrobok začne používať na komerčné účely, bude v prípade tejto záruky považovaný za výrobok
používaný komerčne.

n
Uschovajte si doklad o nákupe. Ak pri reklamácii nepredložíte bloček s dátumom nákupu, tak na určenie záručnej doby bude použitý dátum výroby výrobku.
Registrácia produktu nie je povinná pre získanie záručného servis na výrobky od spoločnosti Briggs & Stratton.

O VAŠEJ ZÁRUKE
io
ct
Záručný servis je k dispozícii len prostredníctvom autorizovaných servisných predajcov spoločnosti Briggs & Stratton. Väčšina záručných opráv je zvládnutá
r

rutinným spôsobom, ale niekedy reklamácie môžu byť neopodstatnené. Táto záruka sa vzťahuje jedine na materiálové a výrobné chyby. Nevzťahuje sa na
ep o
du

poškodenia spôsobené nesprávnym používaním alebo zlým zaobchádzaním s výrobkom, nesprávnou údržbou alebo neprávnym vykonaním opravy, bežným
opotrebovaním, alebo používaním starého alebo neschváleného paliva.
R tf

Nesprávne používanie a zlé zaobchádzanie – Správne používanie v súlade s účelom používania tohto výrobku je popísané v návode na obsluhu. Používanie
výrobku spôsobom, ktorý nie je popísaný v návode na obsluhu alebo používanie výrobku po tom, ako došlo k jeho poškodeniu spôsobí okamžité ukončenie
ro

platnosti záruky. Uplatnenie záruky nie je dovolené pokiaľ došlo k odstráneniu sériového čísla z výrobku alebo pokiaľ bol výrobok upravovaný alebo pozmeňovaný
o

akýmkoľvek spôsobom, pokiaľ je v prípade výrobku zrejmé zlé zaobchádzanie, ako je napríklad poškodenie v dôsledku nárazu, alebo pokiaľ je zrejmé poškodenie
v dôsledku korózie spôsobenej vodou/chemikáliami.
N

Nesprávna údržba alebo oprava - Na výrobku sa musí uskutočňovať údržba podľa postupov a rozvrhov v návode na obsluhu a servis alebo opravy výrobku
môžu byť realizované len použitím originálnych dielov spoločnosti Briggs & Stratton, alebo rovnocenných dielov. Na poškodenia spôsobené nedostatočnou údržbou
alebo používaním neoriginálnych dielov sa záruka nevzťahuje.
Bežné opotrebovanie a poškodenie – Podobne ako väčšina strojových zariadení, aj váš stroj podlieha bežnému opotrebovaniu aj v prípade správnej údržby.
Táto záruka sa nevzťahuje na opravy v prípade, ak bežné používanie skrátilo životnosť výrobku alebo súčiastky zariadenia. Na vykonávanie údržby položiek
podliehajúcich opotrebovaniu, ako sú filtre, remene, sečné čepele a brzdové obloženie (aj brzdové obloženie motora), sa nevzťahuje záruka, a to vzhľadom
k samotným charakteristikám opotrebovania, pokiaľ ich príčinou nie je materiálová alebo výrobná chyba.
Staré alebo neschválené palivo – Aby tento výrobok fungoval správne, je potrebné používať čerstvé palivo, ktoré spĺňa kritériá v návode na obsluhu. Na
poškodenie motora alebo zariadení spôsobené starým palivom alebo použitím neschválených palív (napr. zmesi etanolu E15 alebo E85) sa nevzťahuje záruka.
Ďalšie obmedzenia – Táto záruka sa nevzťahuje na poškodenie následkom nehody, zlého zaobchádzania, úprav, zmien, nesprávnej údržby, zamrznutia alebo
chemického poškodenia. Zo záruky sú tiež vylúčené prídavné zariadenia a príslušenstvo, ktoré neboli pôvodne súčasťou balenia výrobku. Neexistuje žiadne
záručné krytie zariadení, ktoré sa používajú na primárnu dodávku energie namiesto dodávanej energie, ani zariadení, ktoré sa používajú v aplikáciách na záchranu
alebo podporu života. Táto záruka nezahŕňa zariadenie alebo motory, ktoré sú použité, repasované, z druhej ruky, alebo predvádzacie. Táto záruka vylučuje
poškodenia spôsobené božou mocou a inými vyššími mocami, ktoré výrobca nedokáže ovládať.

80088366SK (Rev. A)

13
Kazalo vsebine Opis naprave
Varnostni simboli in simboli za upravljanje . . . . . . . . . 4  krbno preberite ta priročnik in se seznanite
S
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 s svojim zunanjim generatorjem. Spoznajte
Deli in upravljalni elementi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 načine njegove uporabe, njegove omejitve in
vse povezane nevarnosti. Originalna
Delovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
navodila shranite za uporabo v prihodnje.
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Inverterski generator je generator izmeničnega in
Shranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
enosmernega toka (AC in DC) z vrtilnim poljem, gnan z
Odpravljanje težav . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 motorjem. Generator je zasnovan za oskrbo z električno
Specifikacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 energijo za delovanje združljive električne razsvetljave,
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 naprav, orodja in motorne obremenitve. Vrtilno polje
generatorja poganja enovaljni motor.
Varnostni simboli in simboli za Prenosni generator se lahko uporablja za napajanje
upravljanje zunanjih porabnikov s kabelskim podaljškom ali za
obnovo napajanja doma s prenosnim stikalom. Prenosno
Varnostni opozorilni simbol označuje možnost tveganja stikalo je ločena naprava, ki jo namesti licenciran
za telesne poškodbe. Varnostni simbol lahko označuje električar in omogoča neposredno kabelsko povezavo
vrsto nevarnosti. OPOZORILO opozarja na nevarnost, prenosnega generatorja z električnim sistemom v vašem
ki bi lahko, če se ji ne izognemo, povzročila smrt ali domu prek vtičnice. Takoj ko je mogoče, namestite ročno
težke poškodbe. POZOR opozarja na nevarnost, ki prenosno stikalo, če se bo generator uporabljal za obnovo
lahko v primeru, da se ji ne izognemo, povzroči manjšo napajanja doma.
ali srednje resno poškodbo. OBVESTILO označuje
Zaradi resnih nevarnosti, ki ogrožajo življenje ali zdravje,
informacije, ki veljajo za pomembne, vendar niso
generator ni namenjen napajanju sistemov, ki so zakonsko
povezane z nevarnostjo.
zahtevani, oziroma v primerih, v katerih odsotnost
napajanja ovira reševanje pri gasilskih intervencijah.
Storjeno je bilo vse, da bi bile informacije v tem

n
priročniku natančne in ažurne. Vendar pa si proizvajalec
Varnostni Priročnik z navodili Servis
pridržuje pravico do spremembe ali drugačne izboljšave
opozorilni simbol generatorja
io
generatorja in tega dokumenta brez predhodnega
obvestila.
ct
OBVESTILO Če imate vprašanja o namenu uporabe,
r

se obrnite na pooblaščenega prodajalca. Ta oprema je


ep o
du

Strupeni plini Električni udar Požar Vroča zasnovana SAMO za uporabo z deli, ki jih je odobrilo
površina podjetje Briggs & Stratton®.
R tf

Ozemljitev sistema
ro

Generator ima ozemljitev sistema, ki povezuje sestavne


o

dele okvirja generatorja s priključki ozemljitve na izhodnih


Neozemljen Priključek
N

Alarm Gorivo vtičnicah z izmeničnim tokom. Nevtralni priključek


ogljikovega nevtralni ozemljitve
monoksida priključek generatorja je neozemljen ( ), kar pomeni, da je navitje
statorja izmeničnega toka izolirano iz priključka ozemljitve
in zemeljskih zatičev vtičnice izmeničnega toka. Električne
! naprave, kot so RCD, ki zahtevajo ozemljen nevtralni
priključek, morda ne bodo delovale pravilno s tem
Olje Raven olja Ne zaženite Dovod generatorjem. Ozemljitev generatorja ni potrebna.
motorja goriva zaprt
Posebne zahteve
Obstajajo lahko predpisi, lokalni zakoniki ali odloki, ki
veljajo za predvideno uporabo generatorja. Posvetujte
se s pristojnim kvalificiranim električarjem, električnim
Prekinjevalo Vklop Izklop Dušenje inšpektorjem ali pristojno lokalno agencijo.
Ta generator ni namenjen za uporabo na gradbišču ali pri
podobni aktivnosti.
Podatki za stik z Evropsko pisarno
Odstranjevanje v EU
Za vprašanja v zvezi z evropskimi emisijami stopite v stik Ta simbol označuje, da lastnik baterij in
z našo evropsko pisarno na: električne ali elektronske opreme tega
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Nemčija. izdelka ne sme odvreči med ostale
gospodinjske odpadke. Ta izdelek morate
odnesti v okolju prijazne zbirne centre. Za
dodatne informacije o odlaganju v smeti
se obrnite na podjetje Briggs & Stratton ali na vašega
lokalnega prodajalca.

4 [Link]
Deli in upravljalni elementi • Prenosnega generatorja ne zaganjajte v domovih,
garažah, kleteh, kleteh z nizkim stropom, utah ali
Slike 1 drugih delno zaprtih prostorih, četudi se prezračujejo
A Pokrovček za gorivo L Povratni zaganjalnik z ventilatorji ali odpiranjem oken in vrat. Ogljikov
monoksid se lahko v takšnih prostorih zelo hitro
B Zgornji pokrov za M Vtičnice 230 V AC
vzdrževanje nakopiči in lahko ostane prisoten še več ur, potem ko
ste ta izdelek že zaustavili.
C Pokrov za vzdrževanje N Prekinjevalo
• Izpuh motorja vedno usmerite stran od zasedenih
D Dušilec hrupa/izpuh z P Ozemljitvena sponka prostorov.
lovilcem isker
Če vam med uporabo tega izdelka postane slabo
E Zračni filter (pod R odklopnik DC
oziroma začutite omotico ali slabotnost oziroma če se
pokrovom)
oglasi alarm za ogljikov dioksid v domu, pojdite takoj na
F Čep za nalivanje olja S Vhod za vzporedno svež zrak. Pokličite nujno medicinsko pomoč. Morda ste
(pod pokrovom) delovanje se zastrupili z ogljikovim monoksidom.
G Pokrov za menjavo T Vtičnica 12 V DC Mesto delovanja za zmanjšanje tveganja požara
olja
OPOZORILO! Toplota izpuha/izpušni
H Identifikacijska oznaka U Lučka indikatorja
plini lahko zanetijo gorljive predmete,
zaustavitve ob pojavu
ogljikovega monoksida strukture ali poškodujejo rezervoar za
(CO) gorivo in povzročijo požar, s tem pa smrt ali težjo telesno
poškodbo.
J Ponastavitev V USB priključki
generatorja • Prenosni generator mora biti najmanj 1,5 m oddaljen
od kakršnih koli struktur, previsov, dreves, grmovnic ali
K Gumb za zagon W Stikalo QPT
vegetacije nad višino 30,5 cm.
• Ne postavljajte prenosnega generatorja pod krov ali
Delovanje drugo vrsto konstrukcije, ki bi lahko omejila pretok
Korak 1: Varno mesto zraka. Alarm(i) za dim mora(-jo) biti nameščeni in

n
vzdrževani v zaprtih prostorih v skladu z navodili/
Pred zagonom prenosnega generatorja morate
upoštevati dva enako pomembna varnostna zadržka
glede zastrupitve z ogljikovim monoksidom in požara.
io
priporočili proizvajalca.
• Alarmi za ogljikov monoksid ne zaznajo dima.
• Ne postavljajte prenosnega generatorja na način, ki ni
ct
Mesto delovanja za zmanjšanje tveganja zastrupitve
prikazan.
r

z ogljikovim monoksidom
ep o
du

OPOZORILO! Izpuh motorja vsebuje ogljikov


R tf

monoksid, strupen plin, ki vas lahko ubije v nekaj


minutah. Plina ne morete videti, vonjati ali okusiti.
ro

Tudi če ne zaznate vonja izpušnih plinov, ste lahko kljub


o

temu izpostavljeni ogljikovemu monoksidu.


N

• Prenosni generator uporabljajte samo zunaj, vsaj 6,1


m od zasedenih prostorov, z izpuhom, usmerjenim
stran, da zmanjšate nevarnost kopičenja ogljikovega > 1,5 m
monoksida. Izpuh
MUFFLER

• Skladno z navodili izdelovalca namestite baterijske


alarme za ogljikov monoksid ali alarme ogljikovega > 1,5 m
> 6,1 m
monoksida za vtičnico z rezervno baterijo. Dimni alarmi
ne morejo zaznati ogljikovega monoksida.

Preprečite zastrupitev z ogljikovim


monoksidom (CO)
•  porabljajte zunaj, vsaj 6,1 m stran od doma.
U
• Usmerite izpuh stran od vseh domov in
zasedenih prostorov.
• Namestite alarme CO znotraj svojega doma.

> 6,1 m

5
Korak 2: Olje in gorivo OPOZORILO! Gorivo in hlapi
goriva so izredno vnetljivi, kar
Priporočena olja Slika 2 lahko povzroči opekline ali požar
Za najboljšo učinkovitost priporočamo uporabo ter posledično smrt ali resne poškodbe.
garancijsko potrjenih olj podjetja Briggs & Stratton. • Med delovanjem ne dolivajte goriva oziroma ne
Sprejemljiva so tudi druga visokokakovostna detergentna premikajte.
olja, če so označena za uporabo SF ali višjo. Ne
• Izklopite motor in pustite, da se hladi vsaj 2 minuti,
uporabljajte posebnih dodatkov.
preden odstranite pokrovček rezervoarja za gorivo.
Glede na zunanje temperature se določi ustrezna
• Posodo za gorivo polnite zunaj. Goriva ne polijte.
viskoznost olja za motor. S pomočjo diagrama izberite
najboljšo viskoznost za pričakovan temperaturni razpon • Gorivo hranite proč od iskrenja, odprtega plamena,
na prostem. kontrolnih lučk, toplote in drugih virov vžiga.
* Pri temperaturah pod 4 °C (40 °F) bo uporaba olja SAE 30 • Preverite morebitno puščanje vodov za gorivo,
povzročila težji zagon. rezervoarja, pokrovčka in priključkov. Po potrebi jih
** Pri temperaturah nad 27 °C (80 °F) bi uporaba olja 10W30 zamenjajte.
lahko povzročila povečano porabo olja. Pogosteje preverjajte • Ne prižigajte cigarete oz. ne kadite.
nivo olja. • Ne gasite požara s polivanjem vode na generator.
Preverjanje/dodajanje motornega olja Slika 3 4 • Uporabljajte samo gasilski aparat, ki je namenjen za
Nivo olja preverite pred vsako uporabo ali vsaj vsakih 8 ur gašenje vnetljivih tekočin in električnih sistemov, kot
delovanja. Vzdržujte nivo olja. je gasilski aparat s prahom. Pred uporabo upoštevajte
navodila, ki jih je navedel proizvajalec gasilnega
1. Prepričajte se, da je generator na ravni površini.
aparata.
2. Obrnite gumb in odprite pokrov (3) nad območjem
• Ta generator ni namenjen za uporabo v eksplozivni
odprtine za dolivanje olja.
okolici.
3. Očistite mesto okoli odprtine za dolivanje olja (3, A)
in snemite pokrov za dolivanje olja. 1. Počasi odstranite pokrovček za gorivo (1, A), da
sprostite tlak v rezervoarju.
4. Preverite, ali je nivo olja v odprtini za dolivanje olja
2. Počasi dodajajte neosvinčeno gorivo do najvišje

n
tik pred pričetkom izlivanja.
oznake nivoja (5, A) v posodi za gorivo. Pazite, da
5. Če je potrebno, počasi dolijte olje (4) v odprtino za
dolivanje olja do nivoja tik pred pričetkom izlivanja.
OBVESTILO Počakajte, da se olje ustali. NE dolijte
io
ne napolnite preko oznake. S tem pustite prostor za
širjenje goriva.
ct
3. Namestite pokrovček za dolivanje goriva in pred
prevelike količine. zagonom motorja počakajte, da razlito gorivo izhlapi.
r

6. Pokrovček odprtine za dolivanje olja namestite nazaj


ep o

Visoka nadmorska višina


du

in privijte.
Pri nadmorskih višinah nad 1524 metrov je sprejemljiv
R tf

7. Zamenjajte pokrov nad območjem odprtine za


najmanj 89 RON (85-oktanski/85 AKI) bencin. Za
dolivanje olja.
zagotavljanje emisijske skladnosti je potrebna nastavitev
ro

OBVESTILO Ne poskušajte zagnati motorja, preden


o

za visoke nadmorske višine. Delovanje brez teh


stroja ustrezno ne servisirate s priporočenim oljem. S tem nastavitev povzroči zmanjšanje učinkovitosti, povečano
N

lahko povzročite okvaro motorja. porabo goriva in povečane emisije.


Indikator nizkega nivoja olja Slika 6 Za podatke o nastavitvi za nadmorske višine se obrnite
Sistem indikatorja nizkega nivoja olja je zasnovan za na pooblaščenega prodajalca Briggs & Stratton.
preprečevanje okvar motorja zaradi nizkega nivoja Delovanje motorja pri nadmorskih višinah pod 762 metri
motornega olja. Če nivo motornega olja pade pod s kompletom za uporabo na visoki nadmorski višini ni
nastavljeno vrednost, rdeča lučka LED za nizek nivo olja priporočljivo.
(C) zasveti, stikalo za nivo olja pa ustavi motor. Če se Transport
motor ustavi ali zasveti rumena lučka LED za nizek nivo Pri transportiranju opreme obrnite gumb za zagon v
olja, ko potegnete ročico vrvi, preverite nivo motornega položaj za izklop. Motorja ali naprave ne nagibajte pod
olja. kotom, ki bi povzročil razlitje goriva.
Dolivanje goriva Slika 1 5 Korak 3: Zagon generatorja Slika 1
Gorivo mora izpolnjevati te zahteve: Odklopite vsa električna bremena z generatorja. Za
• Čist, svež, neosvinčen bencin najmanj 91 RON zagon upoštevajte naslednja navodila:
(87-oktanski/87 AKI). 1. Prepričajte se, da je naprava na prostem na ravni
• Sprejemljiv je bencin z vsebnostjo etanola do 10 %. površini.
OBVESTILO Ne mešajte olja z bencinom in ne OBVESTILO Če naprava ne deluje na ravni površini, se
spreminjajte motorja za delovanje na alternativna goriva. bo morda izklopila.
Ne uporabljajte neodobrenega bencina, kot sta na 2. Gumb za zagon (K) obrnite v položaj za hladni zagon.
primer E15 in E85. Uporaba neodobrenega goriva lahko OBVESTILO Pri segretem motorju gumb za zagon obrnite
poškoduje generator ali izniči garancijo. v položaj delovanja.
Glejte točko Visoka nadmorska višina za nadmorske 3. Primite ročico povratnega zaganjalnika (L) in počasi
višine 1524 m in višje. vlecite, dokler ne začutite upora. Nato sunkovito
povlecite, da zaženete motor.

6 [Link]
4. Gumb za zagon počasi obrnite v položaj za 4. Takoj ko je mogoče, namestite ročno prenosno
delovanje. V primeru okvare motorja gumb za stikalo, če se bo generator uporabljal za obnovo
zagon obrnite na sredino med hladnim zagonom napajanja doma.
in položajem za delovanje, dokler motor ne deluje Vtičnice 230 V AC Slika 1
enakomerno, ter nato v položaj za delovanje. Uporabite vtičnice (M) za delovanje 230 V AC porabnikov
OBVESTILO Če se motor zažene, vendar ne začne električne energije pri 50 Hz z eno fazo. Vtičnica je pred
obratovati, glejte Indikator nizkega ravni olja. preobremenitvijo zaščitena z odklopnikom, ki ga morate
QPT™ (QUIET POWER TECHNOLOGY™) Slika 1 pritisniti za ponastavitev (N).
Ta funkcija izboljša porabo goriva. Ko je stikalo QPT (W) Zaščita električnih komponent je odvisna od odklopnikov,
VKLJUČENO, se število vrtljajev motorja poveča, ko se ki se posebej ujemajo z generatorjem. Zamenjajte
priključijo porabniki električne energije, in zmanjša, ko odklopnik z odklopnikom istega razreda in istimi
porabnike električne energije odstranite. karakteristikami zmogljivosti.
Pri izklopu bo motor deloval z večjim številom vrtljajev. OPOZORILO! Napetost generatorja
Za obnovo napajanja doma s prenosnim lahko povzroči električni udar ali opeklino
in s tem smrt ali težjo telesno poškodbo.
stikalom
• Ne dotikajte se golih žic ali vtičnic.
Povezave do električnega sistema vašega doma morajo
• Ne uporabljajte generatorja z električnimi kabli, ki so
uporabljati ročno prenosno stikalo, ki ga namesti kvalificiran obrabljeni, potrgani, goli ali kako drugače poškodovani.
električar. Povezava mora izolirati napajanje generatorja od
• Ne uporabljajte generatorja v dežju ali mokrem vremenu.
omrežnega napajanja, pri tem pa mora biti skladna z vsemi
• Ne zaganjajte in ne dotikajte se generatorja ali
veljavnimi zakoni in pravilniki o električni opremi. električnih kablov, medtem ko stojite v vodi, če ste bosi
Za obnovo napajanja s kabelskimi podaljški ali če imate mokre roke ali noge.
Generator lahko obremenite samo do nazivne moči pod • Ne dovolite, da bi nekvalificirane osebe ali otroci
nazivnimi pogoji, kot je to navedeno na podatkovni oznaki zaganjali ali servisirali generator.
enote. Zmanjšajte obremenitev, ko uporabljate generator • Otroci morajo biti na varni razdalji od generatorja.
zunaj nazivnih pogojev. Vtičnica 12 V DC Slika 1

n
Uporabljajte le dobro izolirane podaljške visoke kakovosti Največji razpoložljivi tok za vtičnico 12 V DC (T) je 5 A.
v skladu z IEC 60245-4 z izmeničnimi vtičnicami
generatorja 230 V. Preglejte podaljške pred vsako
uporabo. Prepričajte se, da so vsi kabelski podaljški
io
DC prekinjevalo varuje vtičnico pred preobremenitvijo.
Če pride do preobremenitve, se sproži prekinjevalo (R)
(gumb izskoči). Počakajte nekaj minut in pritisnite gumb,
ct
ustreznega razreda in da niso poškodovani. Pri uporabi da ponastavite prekinjevalo.
r

kabelskih podaljškov pod 40° C skupna dolžina kablov s


ep o

USB priključki 5 V DC Slika 1


du

presekom 1,5 mm² ne sme presegati 50 m, s presekom


Največji skupni razpoložljivi tok za USB priključke (V) je
2,5 mm² pa 80 m.
R tf

2,1 A pri 5 V. USB priključek vam omogoča, da polnite


OPOZORILO! Pri poškodovanih ali večino naprav na USB napajanje z USB polnilnim kablom
ro

preobremenjenih kabelskih podaljških lahko pride (ni priložen).


o

do pregrevanja, električnega obloka in požara, OBVESTILO Za največjo moč pri polnjenju uporabite
N

kar lahko povzroči smrt ali hude telesne poškodbe. spodnji USB priključek.
• Električna oprema, vključno s kabli in konektorji, ne
OBVESTILO Samo za polnjenje ITE (oprema
sme biti poškodovana.
informacijske tehnologije).
1. Namestite alarm(e) ogljikovega monoksida.
2. Pri uporabi generatorja s kabelskimi podaljški se Indikator izhoda Slika 6
prepričajte, da se nahaja na odprtem zunanjem Zelena lučka LED indikatorja izhoda (A) zasveti, ko
prostoru, vsaj 6,1 m od zasedenih prostorov, z generator deluje normalno.
izpuhom, usmerjenim stran od njih. Alarm preobremenitve Slika 6
3. Kabelski podaljški, ki vodijo neposredno v domin Rdeča lučka LED alarma preobremenitve (B) zasveti in
napajajo notranje elemente, NISO PRIPOROČLJIVI. prekine napajanje vtičnic, če preobremenite generator.
OPOZORILO! Izpuh motorja vsebuje ogljikov Izklopi se tudi zeleni pokazatelj izhoda. Če je generator
monoksid, strupen plin, ki vas lahko ubije v nekaj preobremenjen, ga morate izklopiti in izključiti vse
minutah. Plina ne morete videti, vonjati ali okusiti. električne porabnike, nato pa za nadaljnje delo pritisnite
Tudi če ne zaznate vonja izpušnih plinov, ste lahko kljub gumb za ponastavitev generatorja.
temu izpostavljeni ogljikovemu monoksidu.
• Kabelski podaljški, ki vodijo neposredno v dom,
povečajo vaše tveganje zastrupitve z ogljikovim
monoksidom skozi odprtine.
• Če se kabelski podaljšek, ki vodi neposredno v
dom, uporabi za napajanje notranjih elementov, se
upravljavec zaveda, da to povečuje tveganje zastrupitve
s CO za ljudi znotraj doma, in prevzema to tveganje.

7
Vzporedno delovanje Vzdrževanje
Dva inverterska generatorja Briggs & Stratton lahko
delujeta vzporedno s kompletom Briggs & Stratton za Razpored vzdrževanja
vzporedno delovanje (izbirna oprema). Upoštevajte urni ali koledarski interval (kar nastopi prej).
Glejte list z navodili kompleta za vzporedno delovanje za Če motor deluje v zahtevnih razmerah, je potrebno
podrobna navodila o namestitvi in delovanju povezanih pogostejše servisiranje.
generatorjev. Vsakih 8 ur ali dnevno
Sistem za zaustavitev ob pojavu • Počistite umazanijo
ogljikovega monoksida (CO) Slika 1
• Preverite nivo motornega olja
Samodejno zaustavi motor, ko se okrog generatorja
nakopičijo škodljive količine ogljikovega monoksida, Prvi mesec ali 10 ur
oziroma ko pride do napake sistema za zaustavitev
• Zamenjajte motorno olje
ob pojavu CO. Po zaustavitvi bo lučka indikatorja (SU)
utripala vsaj pet minut skladno s spodnjo preglednico. Vsakih 50 ur ali na 3 mesece
Sistem za zaustavitev ob pojavu CO NE nadomešča • Očistite čistilnik zraka motorja1
alarmov ogljikovega monoksida. V vašem domu
namestite alarme za ogljikov monoksid na baterijsko Vsakih 100 ur ali na 6 mesecev
napajanje. Ne uporabljajte generatorja v zaprtih prostorih. • Zamenjajte motorno olje1
Barva/vzorec Opis
• Servis vžigalne svečke
Rdeča Ogljikov monoksid, nakopičen okrog
•• •• generatorja. Prestavite generator na • Preglejte dušilec in lovilec isker1, 2
odprt zunanji prostor, ki je 6,1 m od • Očistite pokrovček za usedline goriva2
prostorov, kjer se nahajajo ljudje,
V primeru umazanije ali pod prašnimi pogoji servisirajte
pri čemer mora biti izpuh usmerjen
1

pogosteje.
stran od njih. Samodejna zaustavitev 2
Obrnite se na pooblaščenega serviserja.

n
označuje, da je generator na
Splošna priporočila
neprimernem kraju. Prezračite prostore
(npr. odprite okna in vrata), preden jih
ponovno začnete uporabljati.
io
Z rednim vzdrževanjem se izboljša delovanje in podaljša
življenjska doba naprave. Za servisiranje se obrnite na
pooblaščeni servis podjetja Briggs & Stratton. Namestitev
ct
Če vam med uporabo tega izdelka in večja popravila lahko opravlja le ustrezno usposobljeno
r

postane slabo oziroma začutite omotico osebje.


ep o
du

ali slabotnost oziroma če se oglasi


Garancija generatorja ne krije situacij, ki so nastale
alarm za ogljikov dioksid v domu,
R tf

zaradi napačnega ravnanja ali malomarnosti upravljavca


pojdite takoj na svež zrak. Pokličite
naprave. Če upravljavec želi izkoristiti polno vrednost
ro

nujno medicinsko pomoč. Morda ste se


garancije, mora generator vzdrževati, kot je predpisano v
o

zastrupili z ogljikovim monoksidom.


tem priročniku.
Modra Prišlo je do napake sistema za
N

OPOZORILO! Da zagotovite varno delovanje


• • • zaustavitev ob pojavu CO*.
stroja, uporabite samo originalne nadomestne
Glejte pooblaščenega serviserja
dele ali dele, ki jih je odobril proizvajalec. Če
motorjev Briggs & Stratton.
imate vprašanja v zvezi z zamenjavo komponent
* Modra lučka utripa pet sekund ob zagonu generatorja, s generatorja, obiščite spletno mesto
čimer označuje, da sistem za zaustavitev ob pojavu CO deluje [Link].
pravilno.
POZOR Pretirano visoka ali nizka hitrost
Korak 5: Zaustavitev generatorja Slika 1 obratovanja lahko povzroči lažje poškodbe. Ne
1. Izklopite in izključite vse električne porabnike iz povečujte hitrosti s spreminjanjem krmilne
vtičnic generatorja. Nikoli ne ustavite motorja s vzmeti, povezav ali drugih delov. Ne spreminjajte
priključenimi in vključenimi električnimi napravami. generatorja na noben način.
2. Motor naj deluje nekaj minut brez obremenitve,
da se stabilizirajo notranje temperature motorja in Stopnja V EU: Vrednosti CO2
generatorja. Vrednosti CO2 tipsko odobrenih motorjev Briggs &
3. Gumb za zagon (K) obrnite v položaj za izklop (0). Stratton lahko preverite z vnosom CO2 v iskalno okence
na naslovu [Link].

8 [Link]
Vzdrževanje motorja 5. Za pranje penastega zračnega filtra uporabite samo
tekoči detergent in vodo. Stisnite do suhega v čisto
Menjava motornega olja Slika 3 4 krpo.
POZOR Preprečite dolgotrajen ali stalen stik 6. Na podlago znova namestite čist ali nov penasti
kože z rabljenim motornim oljem. Rabljeno zračni filter.
motorno olje povzroča kožnega raka pri 7. Znova namestite pokrov čistilca zraka in privijte vijak.
določenih laboratorijskih živalih. Temeljito sperite
8. Ponovno namestite pokrov za vzdrževanje tako, da
izpostavljene predele z milom in vodo.
poravnate gumbe v gumijaste zadrževalne elemente
 RANITE PROČ OD DOSEGA OTROK. NE
H in jih pritisnete, da se zaskoči na mestu.
ONESNAŽUJTE. VARČUJTE Z VIRI. VRNITE 9. Zamenjajte pokrov nad območjem odprtine za
RABLJENO OLJE V ZBIRNE CENTRE. dolivanje olja.
Zamenjava vžigalne svečke Slika 9 10
Menjajte olje, medtem ko je motor topel zaradi
delovanja, kot sledi: Z menjavo svečke se bo vaš motor lažje zagnal in bolje
deloval.
1. Prepričajte se, da je naprava na ravni površini.
1. Z izvijačem pritisnite na zavihek in odstranite pokrov
2. Izpraznite rezervoar za gorivo tako, da pustite za vzdrževanje.
generator delovati, dokler rezervoar za gorivo ni 2. Očistite območje okrog svečke in odstranite kapico
prazen. za svečko (9).
3. Odstranite pokrov (3) nad območjem odprtine za 3. Odstranite svečko in jo preglejte.
dolivanje olja. 4. Zamenjajte svečko, če imajo elektrode jamice ali so
4. Očistite mesto okoli odprtine za dolivanje olja in ožgane oziroma če je porcelan razpokan. Uporabite
snemite pokrov za dolivanje olja. priporočeno nadomestno svečko. Glejte Običajni
5. Nagnite generator, da olje odteče iz nastavka za servisni deli.
polnjenje olja v primerno posodo in pri tem pazite, 5. Preverite razmik med elektrodama (10) z merilnimi
da enoto nagnete proti odprtini za dolivanje. Ko lističi in po potrebi ponastavite razmik svečke na

n
je okrov ročične gredi prazen, generator vrnite v priporočeno vrednost (glejte Specifikacije).
pokončni položaj. 6. Svečko namestite in jo trdno pritegnite. Znova
6. Z uporabo lijaka za olje počasi vlijte priporočeno
olje (približno 0,4 l (13,5 oz)) v odprtino za dolivanje
io
namestite kapico za svečko.
7. Znova namestite zgornji pokrov za vzdrževanje.
ct
olja (4). Pogosto preverjajte nivo olja in napolnite do Preglejte lovilec isker
r

nivoja tik pred pričetkom izlivanja. Preglejte lovilec isker glede poškodb ali nakopičenosti
ep o
du

ogljika. Če odkrijete poškodbe ali če je potrebno čiščenje,


OBVESTILO Počakajte, da se olje ustali. NE dolijte pojdite v pooblaščeno servisno delavnico Briggs &
R tf

prevelike količine. Stratton.


ro

7. Pokrovček odprtine za dolivanje olja namestite nazaj


OPOZORILO! Stik s površino dušilca
o

in privijte.
lahko povzroči opekline in s tem hude
8. Pobrišite vse razlito olje.
N

telesne poškodbe.
9. Zamenjajte pokrov nad območjem odprtine za • Bodite pozorni na opozorila na generatorju.
dolivanje olja.
• Ne dotikajte se vročih delov.
Servisirajte zračni filter Slika 7 8
OPOZORILO! Gorivo in hlapi goriva so
izredno vnetljivi, kar lahko povzroči opekline ali
požar ter posledično smrt ali resne poškodbe.
• Motorja ne zaženite in uporabljajte brez zračnega filtra.
Vaš motor ne bo deloval pravilno in se lahko poškoduje,
če ga boste pognali z umazanim čistilcem zraka. V
primeru umazanije ali pod prašnimi pogoji servisirajte
pogosteje.
Za servisiranje čistilca zraka izvedite naslednje
korake:
1. Odstranite pokrov nad območjem odprtine za
dolivanje olja.
2. Izvijač vstavite v reže (7, A) ter iztaknite pokrov za
vzdrževanje in ga dvignite.
3. Zrahljajte vijak pokrova čistilca zraka (8, A) in
snemite pokrov čistilca zraka (8, B).
4. Penasti zračni filter (8, C) previdno snemite z
osnove.

9
Shranjevanje
Če napravo skladiščite več kot 30 dni, upoštevajte
naslednje smernice za pripravo za skladiščenje.
Navodila za dolgoročno skladiščenje Slika 1
1. Očistite generator kot je opisano v točki Čiščenje.
2. Zamenjajte motorno olje. Ko je motor še topel,
izpustite olje iz okrova motorne gredi. Ponovno
napolnite s priporočenim razredom olja. Glejte
Menjava motornega olja.
3. Obdelajte ali izpraznite gorivo iz generatorja, saj se
lahko postara, ko je shranjeno več kot 30 dni.
Zaradi postanega goriva se tvorijo kislinske in lepljive
usedline v sistemu za gorivo oziroma v pomembnih delih
uplinjača. Uporabite stabilizator goriva, da ohranite gorivo
sveže.
Iz motorja goriva ni treba izliti, če dodamo stabilizator
goriva v skladu z navodili. Pustite motor teči 2 minuti, da
pred hrambo stabilizator zakroži po sistemu goriva.
Če gorivu v motorju ne dodate stabilizatorja, morate
gorivo iztočiti v ustrezno posodo. Pustite motor teči,
dokler ne zmanjka goriva. Za ohranitev svežine goriva
priporočamo uporabo stabilizatorja za gorivo v posodi za
shranjevanje.
OPOZORILO! Gorivo in njegovi hlapi so

n
izredno vnetljivi in eksplozivni, kar lahko
povzroči opekline, požare ali eksplozijo in
posledično smrt ali težjo telesno poškodbo.
• Pri skladiščenju goriva ali opreme z gorivom v
io
ct
rezervoarju hranite opremo stran od peči, štedilnikov,
r

grelnikov vode, sušilnih strojev ali drugih naprav, ki


ep o
du

imajo kontrolno lučko ali drug vir vžiga, saj lahko ta


R tf

vname hlape goriva.


• Izklopite motor in pustite, da se hladi vsaj 2 minuti,
ro
o

preden odstranite pokrovček rezervoarja za gorivo.


Počasi zrahljajte pokrov, da se sprosti tlak v
N

rezervoarju. Rezervoar za gorivo praznite zunaj. Gorivo


hranite proč od iskrenja, odprtega plamena, kontrolnih
lučk, toplote in drugih vnetljivih virov.
• Preverite morebitno puščanje vodov za gorivo,
rezervoarja, pokrovčka in priključkov. Po potrebi jih
zamenjajte.
4. Gumb za zagon (K) obrnite v položaj za izklop (0)
5. Skladiščite generator v čistem in suhem prostoru in
ga pokrijte s primernim zaščitnim pokrovom, ki ne
zadržuje vlage.

OPOZORILO! Skladiščna prekrivala lahko


povzročijo požar in posledično smrt ali težjo
telesno poškodbo.
• Skladiščnega prekrivala ne nameščajte preko vročega
ali delujočegageneratorja. Pustite, da se naprava dovolj
časa hladi, preden namestite prekrivalo na opremo.

10 [Link]
Odpravljanje težav
Težava Vzrok Popravni ukrep
1. Ponastavite prekinjevalo.
1. Eno izmed prekinjeval je odprto.
2. Preverite in popravite.
2. Slaba povezava ali poškodovan kabel.
3. Priključite drugo napravo, ki je v
Motor deluje, vendar ni na 3. Priključena naprava je slaba. dobrem stanju.
voljo AC izhod. 4. Glejte točko Zmogljivost generatorja.
4. Rdeča LED lučka sveti neprekinjeno.
Pritisnite gumb GLAVNA
Generator je preobremenjen ali
PONASTAVITEV na nadzorni
pregret.
plošči.
Motor deluje v redu, vendar
1. Generator je preobremenjen. 1. Glejte točko Zmogljivost generatorja.
zablokira, ko priključimo
bremena.
1. Gumb za zagon je v izklopljenem 1. Gumb za zagon obrnite v položaj za
položaju. delovanje.
2. Prižge se lučka indikatorja nizkega 2. Okrov ročične gredi napolnite do
nivoja olja. Raven olja je nizka. ustreznega nivoja ali postavite
Motor se ne zažene; se generator na ravno površino.
zažene in deluje grobo ali se 3. Umazan zračni filter. 3. Očistite ali zamenjajte zračni filter.
med delovanjem izklopi. 4. Zmanjkalo je goriva. 4. Napolnite rezervoar za gorivo.
5. Kabel vžigalne svečke ni priključen na 5. Priključite kabel na vžigalno svečko.
vžigalno svečko. 6. Počakajte 5 minut in ponovno
6. Zalito z gorivom. zaženite motor.
1. Prestavite generator na odprt zunanji

n
prostor. Prezračite prostore (npr.
Motor se zaustavi, LED lučka
zaščite proti CO pa utripa
rdeče (•• ••).
1. Generator ni na primernem kraju.
io odprite okna in vrata), preden jih
ponovno začnete uporabljati. Glejte
točko Sistem za zaustavitev ob
ct
pojavu ogljikovega monoksida (CO).
r
ep o
du

Za vse ostale težave se obrnite na pooblaščenega prodajalca Briggs & Stratton.


R tf
ro

Specifikacije
o

Nazivna moč**. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1800


N

Začetna moč**. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2400


Izmenični tok pri 230 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 A
Izmenični tok pri 12 V DC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,0 A
Izmenični tok pri 5 V DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 A
Frekvenca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Faza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enofazna
Gibna prostornina motorja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,7 cm3 (4,86 cu in)
Razmik svečke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6-0,7 mm (0,024-0,028 palca)
Prostornina goriva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 litrov (1,0 ameriška galona)
Prostornina posode za olje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 litra (13,5 unče)

Običajni servisni deli


Zračni filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003886
Vžigalna svečka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003884
Plastenka motornega olja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007E
Steklenica sintetičnega olja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007W
Za celoten seznam delov in diagramov obiščite [Link].

*T
 renutni električni tok, ki ga lahko generator zagotovi za zagon električnih motorjev, skladno s standardom Briggs & Stratton 628K.
Ne predstavlja moči, ki se zahteva za neprekinjeno delovanje električnih porabnikov. To je največji tok, ki se lahko trenutno dovede
pri zagonu motorja, pomnožen z nazivno napetostjo generatorja.
** Generator v skladu z EN ISO 8528-13:2016, Agregati, gnani z batnim motorjem z notranjim zgorevanjem – 13. del: Varnost.

11
n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

12 [Link]
BRIGGS & STRATTON GARANCIJA ZA IZDELKE

Omejena garancija
Podjetje Briggs & Stratton jamči, da bo med spodaj navedenim garancijskim obdobjem, brez dodatnih stroškov popravilo ali zamenjalo kateri koli del, na katerem
se je pojavila okvara zaradi materiala ali izdelave ali oboje. Stroške prevoza izdelka, ki je poslan v popravilo ali v zamenjavo pod to garancijo, mora nositi kupec. Ta
garancija velja za obdobje in v skladu s pogoji navedenimi spodaj. Za servis v okviru garancije poiščite najbližjega pooblaščenega prodajalca na našem zemljevidu
za iskanje trgovca na spletni strani [Link]. Kupec mora stopiti v stik s pooblaščenim prodajalcem in izdelek le-temu posredovati za pregled in
testiranje.
Drugih izrecnih garancij ni. Nakazane garancije, vključno z garancijami tržnosti in uporabnosti za določen namen, so omejene na spodnje
garancijsko obdobje ali v obsegu, ki ga dopušča zakon. Odgovornost za nesreče ali posledice je izključena do obsega, kot to dovoljuje zakon. Nekatere
države ne dopuščajo omejitve trajanja implicirane garancije, nekatere države pa ne omogočajo izključevanja ali omejitve pri škodi zaradi nesreč ali posledic,
tako da zgoraj navedena omejitev ali izključitev morda za vas ni veljavna. Ta garancija vam daje določene pravice, imate pa lahko tudi druge zakonsko določene
pravice, ki se v posameznih državah razlikujejo.**

GARANCIJSKO OBDOBJE
Domača uporaba Komercialna uporaba
36 mesecev ▲ 12 mesecev

▲ Baterija (če je nameščena) 3 mesece potrošne uporabe, nekomercionalna uporaba.


** V Avstraliji - Blago ima garancije, ki jih ni možno izključiti v skladu z Avstralskim zakonom za potrošnike. Upravičeni ste do menjave ali vračila denarja za veliko
okvaro ali do kompenzacije iz kakšne druge predvidene izgube ali škode. Prav tako ste upravičeni do popravila ali menjave blaga, če le-to ni sprejemljive kakovosti
ali okvara ne predstavlja velike okvare. Za servis v okviru garancije poiščite najbližjega pooblaščenega prodajalca na našem zemljevidu za iskanje trgovca na , ali
pokličite 1300 274 447, ali nam pošljite elektronko pošto na naslov salesenquires@[Link], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank
Avenue, NSW, Avstralija, 2170.
Garancijska doba začne veljati z datumom nakupa prve trgovine ali poslovnega potrošnika. „Potrošniška uporaba“ pomeni osebno domačo rabo maloprodajnega
potrošnika. „Gospodarska uporaba“ pomeni vse druge uporabe, vključno z uporabo v komercialne, pridobitne ali posojilne namene. Ko se izdelek prične uporabljati
v komercialne namene se zatem upošteva kot komercialno uporabljen izdelek za namene te garancije.
Shranite račun kot dokaz nakupa. Če tedaj, ko potrebujete garancijsko storitev, ne predložite dokazila o datumu prvotnega nakupa, se bo za določanje garancijske
dobe uporabil datum proizvodnje izdelka. Za pridobitev garancijskega servisa za izdelke Briggs & Stratton registracija izdelka ni zahtevana.

n
O VAŠI GARANCIJI
io
Garancijski servis je na voljo le pri pooblaščenih prodajalcih podjetja Briggs & Stratton. Večino popravil v garancijskem roku se izvede rutinsko, včasih pa so
ct
zahtevki za servisiranje v garanciji neupravičeni Ta garancija pokriva le okvare v sestavi in/ali izdelavi. Ne pokriva pa škode, ki je nastala zaradi nepravilne rabe ali
zlorabe, neustreznega vzdrževanja ali popravil, običajne obrabe ali zaradi postanega ali neodobrenega goriva.
r

Nepravilna raba in zloraba – Pravilna, namenska raba tega izdelka je opisana v Uporabniškem priročniku. Uporaba izdelka na način, ki ni opisan v Uporabniškem
ep o
du

priročniku ali uporaba po tem, ko je bil izdelek že poškodovan, bo izničila veljavnost vaše garancije. Uveljavljanje garancije ni mogoče, če je bila serijska številka
izdelka odstranjena ali če je bil izdelek kakorkoli spremenjen ali modificiran, ali če so na izdelku vidni dokazi zlorabe, kot so poškodbe zaradi udarcev ali korozija
R tf

zaradi uporabe vode/kemikalij.


Neustrezno vzdrževanje in popravljanje – ta izdelek je treba vzdrževati skladno s postopki in časovnim razporedom, kot je določeno v Uporabniškem priročniku
ro

in popravljati s pristnimi nadomestnimi deli Briggs & Stratton. Škode, ki se pojavi zaradi neizvajanja vzdrževanja ali uporabe neoriginalnih delov, ta garancija ne
o

krije.
N

Običajna obraba – kot večina drugih mehanskih naprav se tudi vaša naprava kljub pravilnemu vzdrževanju obrablja. Ta garancija ne pokriva popravila, če se je ob
normalni uporabi iztrošil posamezen del ali naprava. Vzdrževanja in obrabnih delov, kot so na primer filtri, jermeni, rezila ali zavorne ploščice (razen zavornih ploščic
motorja) garancija ne krije zaradi značilnosti obrabe, razen če gre za okvaro zaradi materiala ali izdelave.
Postano ali neodobreno gorivo – ta izdelek za pravilno delovanje potrebuje sveže gorivo, ki ustreza merilom, navedenim v Uporabniškem priročniku. Garancija
ne pokriva poškodb motorja ali opreme, ki jih povzroči staro gorivo ali uporaba neodobrenih goriv (kot sta mešanici etanola E15 ali E85).
Druge izjeme – ta garancija izključuje poškodbe zaradi nezgod, zlorabe, prilagajanj, sprememb, nepravilnega servisiranja, zamrzovanja ali kemičnega kvarjenja.
Izključeni so tudi priključki in dodatna oprema, ki niso bil v originalni embalaži z izdelkom. Ni garancijskega kritja za opremo, ki se uporablja kot primarno napajanje
v vlogi javnega napajanja ali za opremo za ohranjanje življenjskih funkcij. Ta garancija ne vključuje uporabljene, obnovljene, rabljene ali predstavitvene opreme ali
motorjev. Ta garancija izključuje okvare zaradi naravnih katastrof ali drugih dogodkov zaradi višje sile, ki jih proizvajalci ne morejo nadzirati.

80088366SL (Rev. A)

13
Innehållsförteckning Maskinbeskrivning
Säkerhets- och kontrollsymboler . . . . . . . . . . . . . . . . 4  äs denna handbok noga för att bekanta dig
L
Maskinbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 med ditt elverk för utomhusbruk. Lär dig hur
Funktioner och reglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 den används, dess begränsningar och alla
Körning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 aktuella risker. Spara denna
originalbruksanvisning för framtida referens.
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Detta inverterelverk har en motordriven
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
rotationsfältsgenerator för lik- och växelström (AC och
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
DC). Generatorn har utformats för att leverera elkraft
Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 för att driva kompatibel elektrisk belysning, apparater,
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 verktyg och motorbelastningar. Elverkets roterande
magnetfält drivs av en encylindrig motor.
Säkerhets- och kontrollsymboler Det bärbara elverket kan användas för att försörja
Varningssymbolen anger en potentiell risk för utomhusföremål med el med en förlängningssladd eller
personskada. En varningssymbol kan användas för att ge reservkraft till hemmet med en överföringsbrytare.
påvisa typen av fara. VARNING indikerar en risk som, om En överföringsbrytare är ett separat tillbehör som bör
den inte undviks, kan leda till allvarlig personskada eller installeras av en behörig elektriker, vilket tillåter att
dödsfall. OBSERVERA indikerar en risk som, om den det bärbara elverket blir kabelanslutet via eluttaget,
inte undviks, kan leda till lindrig eller måttlig personskada. direkt till ditt hems elsystem. Installera en manuell
OBS anger information som anses viktig, men inte överföringsbrytare så snart som möjligt om elverket ska
relateras till fara. användas för att förse huset med reservkraft.
Elverket är inte avsett att försörja system som krävs
enligt lag, för allvarlig fara för liv eller hälsa, eller där
strömavbrott hindrar räddning under brandbekämpning.
Varningssymbol Instruktionsmanual Reparera Vi har gjort allt vi kan för att försäkra oss om att
elverk informationen i denna bruksanvisning ska vara giltig och

n
aktuell. Förbehåller sig dock tillverkaren rätten att ändra,
förändra eller på annat sätt förbättra generatorn och
io
detta dokument när som helst utan förvarning.
OBS Kontakta en auktoriserad serviceverkstad vid
ct
Giftig gas Bränsleinsprutning Brand Het yta
eventuella frågor om avsedd användning. Den här
r

utrustningen är ENDAST avsedd att användas med


ep o
du

reservdelar som har godkänts av Briggs & Stratton®.


R tf

Kolmonoxidlarm Flytande Grundterminal Bränsle Systemjord


neutral Elverket har en systemjord som förbinder elverkets
ro

ramkomponenter till jordterminalerna på växelströmsuttaget.


o

Elverkets neutrala ledare är flytande ( ), vilket innebär


!
N

att växelströms-statorns lindning är isolerad från


fästanordningen för jordning och växelströmsuttagets
Olja Oljenivå Starta inte Bränsle av
motorn jordningsstift. Elektriska apparater, som RCD, som kräver
en jordad neutral anslutning kanske inte fungerar korrekt via
denna generator. Elverket behöver inte jordas.
Specialkrav
Det kan finnas regler, lokala koder eller förordningar som
Automatsäkring På Av Kvävning
gäller för den avsedda användningen av generatorn.
Rådfråga en kvalificerad elektriker, elektrisk inspektör,
Kontaktuppgifter till vårt Europa-kontor eller det lokala kontoret har jurisdiktion.
Vid frågor om utsläpp i Europa, kontakta vårt Europa- Denna generator är inte avsedd att användas på en
kontor på adressen: byggarbetsplats eller liknande aktivitet.
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Tyskland. Avfallshantering i EU
Denna symbol visar att ägaren av
batterier och elektrisk eller elektronisk
utrustning inte ska kasta denna produkt i
osorterat kommunalt avfall. Denna
produkt ska sorteras på miljömässigt
lämpligt avfallsplatser. Vänligen kontakta
Briggs & Stratton eller din lokala återförsäljare för
ytterligare information om sortering.

4 [Link]
Funktioner och reglage Bild 1 • Använd inte bärbart elverk inomhus, i garage, källare,
kryputrymmen, förrådsbyggnader eller andra delvis
A Tanklock L Startmekanism slutna utrymmen, även om fläktar eller öppna dörrar/
B Bäst servicelucka M 230 V AC uttag fönster används för ventilation. Koloxid kan snabbt
C Servicelucka N Automatsäkring ansamlas i den här typen av utrymmen och kan dröja
kvar i timmar, även efter att produkten har stängts av.
D Flamskydd P Jordningsfäste
• Rikta alltid motorns avgasrör bort från platser där
ljuddämpare/
avgasrör människor vistas.
E Luftfilter (under R DC Strömbrytare Uppsök omedelbart frisk luft om du börjar känna
kåpa) illamående, yrsel, eller dåsighet eller om koloxidlarmet
F Oljepåfyllningslock S Parallelldriftskontakt utlöses vid användning av produkten. Ring
(under kåpa) räddningstjänsten. Du kan vara koloxidförgiftad.
G Oljeservicehölje T 12 Volt DC Behållare Placering vid drift för att undvika brandrisk
H Identifikationsmärke U Avstängningsindikatorlampa VARNING! Utloppsvärme/gaser kan
för koloxid antända brännbara ämnen, strukturer
eller skada bränsletanken och orsaka en
J Återställning av V USB-portar
elverket eldsvåda, som resulterar i dödsfall eller allvarlig skada.
• Ett bärbart elverk skall placeras minst 1,5 m från
K Startvred W QPT-brytaren
byggnad, skärmtak, träd, buskage eller vegetation med
större höjd än 30,5 cm.
Körning • Placera inte bärbart elverk under altaner eller annan typ
av struktur som kan begränsa luftflödet. Brandvarnare
Steg 1: Hålets placering måste installeras och underhållas inomhus enligt
Innan den bärbara generatorn börjar fungera, finns det tillverkarens anvisningar/rekommendationer.
två lika viktiga säkerhetsoron om kolmonoxidförgiftning • Koloxidlarm utlöses inte av rök.
och eld som måste åtgärdas. • Placera inte bärbart elverk på annat sätt än det som

n
Placering vid drift för att minska risken för visas.
koloxidförgiftning
VARNING! Avgaser från motorn innehåller
io
ct
koloxid, en giftig gas som kan döda på bara
r

några minuter. Du kan inte lukta det, se det, eller


ep o
du

smaka. Även om du inte känner lukten av avgaser, kan


du ändå utsättas för koloxidgas.
R tf

• Använd endast bärbart elverk utomhus, minst 6,1 m från


platser där personer vistas med avgasröret riktat bort
ro
o

> 1,5 m
för att minska risken för ansamling av koloxid.
• Installera batteridrivna koloxidlarm eller koloxidlarm Avgas
MUFFLER
N

för eluttag med reservbatteri enligt tillverkarens


> 1,5 m
anvisningar. Brandlarm kan inte detektera koloxidgas. > 6,1 m

Förebygg koloxidförgiftning
• Använd utomhus minst 6,1 m från någon
byggnad.
• Rikta avgasröret bort från byggnader eller
platser där personer vistas.
• Installera koloxidlarm i huset.

> 6,1 m

5
Steg 2: Olja och bränsle • Fyll på tanken utomhus. Spill inte bränsle.
• Håll bränsle på avstånd från gnistor, öppen eld,
Oljerekommendationer Bild 2
kontrollampor, värme och andra antändningskällor.
För bästa prestanda rekommenderar vi Briggs &
• Kontrollera ofta att det inte finns sprickor eller läckor på
Strattons garanticertifierade olja. Andra högkvalitativa
bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid behov.
oljor tvättmedels är acceptabla om klassificeras för
service SF eller högre. Använd inga specialtillsatser. • Tänd inte cigaretter och rök inte.
Utomhustemperaturen avgör vilken oljeviskositet som • Häll inte vatten på elverket för att släcka brand.
passar för motorn. Använd tabellen för att välja rätt • Använd endast en handbrandsläckare för
viskositet för förväntat utomhustemperaturintervall. brandfarliga vätskor och elektriska system, [Link].
* Användning av SAE 30-olja i temperaturer under 4 °C (40 °F) pulverbrandsläckare. Följ instruktionerna från
gör det svårare att starta. tillverkaren av brandsläckaren före användning.
** Över 27 °C (80 °F) kan oljeförbrukningen öka med 10W30. • Detta elverk är inte avsett för användning i riskområden
Kontrollera oljenivån oftare. för explositioner.
Kontrollera/fylla på motorolja Bild 3 4 1. Ta långsamt bort tanklocket (1, A) så att trycket
Oljenivån ska kontrolleras före varje användning och utjämnas i tanken.
oljan bytas åtminstone var 8:e drifttimme. Se till att oljan 2. Fyll långsamt på blyfritt bränsle till
alltid har rätt nivå. maxfyllningsindikeringen (5, A) i bränsletanken. Var
1. Sätt generatorn på ett plant underlag. försiktig så att du inte fyller på över indikatorns nivå.
Detta lämnar plats i tanken så att bränslet kan utvidgas.
2. Vrid locket och öppna höljet (3) på
oljepåfyllningsområdet. 3. Sätt tillbaka tanklocket och låt eventuellt spill
avdunsta innan motorn startas.
3. Rengör området runt oljepåfyllningsröret och ta bort
oljelocket (3, A). Hög höjd
4. Kontrollera att oljan är på punkten för överflödning På höjd över 1 524 m krävs minst 89 RON (85-oktan/85
vid oljepåfyllningsöppningen. AKI) bensin. För att uppfylla utsläppsbestämmelserna
5. Fyll långsamt på olja, med tratt om det behövs (4) i krävs justering för hög höjd. Användning utan
denna justering leder till sämre prestanda, högre

n
oljepåfyllningsöppningen tills nivån når upp till hålets
kant. bränsleförbrukning och högre utsläpp.
OBS Gör uppehåll så att oljan rinner ner. Överfyll INTE.
6. Sätt tillbaka locket och dra åt.
io
Kontakta en behörig Briggs & Stratton-återförsäljare för
information om justering för hög höjd. Vi avråder från
körning på höjder under 762 meter med höghöjdssatsen
ct
7. Sätt tillbaka höljet över oljepåfyllningsområdet. monterad.
r

OBS Försök inte att dra igång eller starta motorn innan
ep o

Transport
du

den har fyllts på med rekommenderad olja. Det kan


resultera i motorhaveri. Ställ startvredet i avstängt läge vid transport av
R tf

maskinen. Luta inte motorn eller maskinen i sådan vinkel


Indikering av låg oljenivå Bild 6 att bränsle spills ut.
ro

Systemet för indikering av låg oljenivå är avsett att hindra


o

motorskador på grund av för lite motorolja. Om motorns Steg 3: Start av elverk Bild 1
N

oljenivå sjunker under en inställd nivå, tänds den gula Koppla bort alla elektriska laster från generatorn. Starta
LED-lampan för låg oljenivå (C) och en oljebrytare enligt följande anvisningar:
stoppar motorn. Om motorn stannar eller den gula 1. Sätt generatorn på ett jämnt, plant underlag.
indikatorlampan för låg oljenivå tänds när du drar ut OBS Enheten kan stängas av om underlaget inte är
handtaget, ska du kontrollera motorns oljenivå. horisontellt.
Påfyllning av bränsle Bild 1 5 2. Vrid startvredet (K) till kallstarts- läget.
OBS Om motorn är varm, vrid starvredet till kör- läget.
Bränslet måste uppfylla följande krav:
3. Fatta snörhandtaget (L) och dra långsamt ut tills du
• Använd ren, ny och blyfri bensin med minst 91 RON
känner ett motstånd. Dra sedan snabbt ut snöret för
(87 oktan/87 AKI).
att starta motorn.
• Bensin med upp till 10 % etanol kan användas.
4. Vrid långsamt startvredet till kör-läget. Om motorn
OBS Blanda inte olja i bensin eller ändra motorn för att
tvekar, vrid startvredet till ett läge mellan kallstarts-
köra på alternativa bränslen. Använd inte icke godkända
och körläget tills maskinen går jämnt, och sedan till
bensin liksom E15 och E85. Användning av icke godkända
bränslen kan skada elverket och upphäver garantin. kör-läget.
Se Hög höjd för drift på höjd över 1 524 m. OBS Om motorn startar men stannar, se indikatorn för
låg oljenivå.
VARNING! Bränsle och
bränsleångor är mycket QPT™ (QUIET POWER TECHNOLOGY™) Bild 1
brandfarliga och kan orsaka Den här funktionen förbättrar bränsleekonomin. När QPT-
brännskador eller brand med allvarliga materiella skador, brytaren (W) slås PÅ ökar motorns varvtal när elektriska
personskador eller dödsfall som följd. laster ansluts och minskar när lasterna kopplas bort.
• Tanka eller flytta inte under drift. Med avstängning, kommer motorn köras med högre
• Stäng av motorn och låt den svalna i minst 2 minuter hastighet.
före borttagning av tanklocket.

6 [Link]
Användning för reservkraft i hemmet, med VARNING! Elverkets spänning kan
överföringsbrytare orsaka elstötar eller brännskada, vilket
Före inkoppling till husets elsystem måste en kan leda till dödsfall eller allvarlig skada.
överföringsbrytare installeras av en behörig elektriker. • Vidrör inte oisolerade trådar eller uttag.
Anslutningen måste isolera strömmen från elverket • Använd inte elverk med elkablar som är slitna, nötta,
från elnätet och uppfylla alla gällande lagar och oisolerade eller skadade på annat sätt.
installationsbestämmelser. • Använd inte elverk i regn eller vått väder.
• Vidrör inte elverk eller elkablar medan du står i vatten,
Att återställa strömmen med är barfota eller när dina händer eller fötter är våta.
förlängningssladd • Låt inte okvalificerade personer eller barn använda
Generator kan endast laddas upp till angiven märkeffekt eller serva elverk.
under de betingelser som finns angivna på enhetens • Håll barn på säkert avstånd från elverk.
märkning. Reducera belastningen när generatorn
används utanför angivna betingelser. 12 Volt DC-uttag Bild 1
Använd endast högkvalitativa, välisolerade Maximal strömstyrka för 12 Volt DC-uttaget (N) är 5 A. En
förlängningskablar i enlighet med IEC 60245- DC-kretsbrytare skyddar detta uttag från överbelastning.
4 med elverkets 230 Volt eluttag. Inspektera Vid överbelastning, utlöses tryckknappssäkringen (R)
förlängningskablarna före varje användning. Kontrollera (tryckknappen fälls ut). Vänta några minuter och tryck på
att alla förlängningskablar har korrekt nominellt knappen för att återställa kretsbrytaren.
strömvärde och inte är skadade. Vid användning av
förlängningssladdar mindre än 40° C, bör den totala 5 Volt DC USB-portar Bild 1
längden av sladdar för ett tvärsnitt av 1,5 mm² inte Maximal sammanlagd strömstyrka för USB-kontakterna
överstiga 50 m eller för ett tvärsnitt av 2,5 mm² bör inte (V) är 2,1 A vid 5 V. USB-porten ger en möjlighet
överstiga 80 m. att ladda de flesta USB-enheter med en USB-
laddningskabel (medföljer ej).
VARNING! Skadade eller överbelastade
OBS Använd den nedre USB-porten för maximal
förlängningssladdar kan överhettas, båge, och
kapacitet vid laddning.
bränna, vilket leder till dödsfall eller allvarliga

n
skador. OBS Endast för laddning av ITE
(Informationteknologiutrustning).
• Ingen skadad elektrisk utrustning, inklusive kablar och
stickkontakter, får användas.
io
Matningsindikator Bild 6
ct
1. Installera koloxidlarm. Den gröna LED-lampan för strömutmatning (A) tänds när
r

2. Vid drift av elverket med förlängningskablar: se elverket fungerar normalt.


ep o

till att det är placerat på en öppen plats utomhus,


du

Överbelastningslarm Bild 6
minst 6,1 m från platser där personer vistas med
Den röda överbelastningslarmlampan (B) tänds och
R tf

avgasröret riktat bort.


strömmen till uttagen bryts om du överbelastar elverket.
3. Dragning av förlängningssladdar direkt in i
ro

Den gröna indikatorlampan släcks också. Om elverket


o

huset för elförsörjning av inomhusapparater


har överbelastats måste du stänga av och koppla ifrån
REKOMMENDERAS INTE.
alla elektriska laster, och sedan trycka på elverkets
N

VARNING! Avgaser från motorn innehåller återställningsknapp för fortsatt drift.


koloxid, en giftig gas som kan döda på bara
några minuter. Du kan inte lukta det, se det, eller Parallelldrift
smaka. Även om du inte känner lukten av avgaser, kan Två Briggs & Stratton växelgeneratorer kan köras
du ändå utsättas för koloxidgas. parallellt med ett Briggs & Stratton parallelldriftskit
• Dragning av förlängningssladdar direkt in i huset ökar (tillvalsutrustning).
risken för koloxidförgiftning genom öppningar. Se instruktionsarken för parallelldriftskit för detaljerade
• Om en förlängningssladd dras direkt in i huset instruktioner kring installation och drift av anslutna
för elförsörjning av inomhusapparater accepterar generatorer.
användaren en ökad risk för koloxidförgiftning av
personer i huset och ansvaret vilar på användaren.
4. Installera en manuell överföringsbrytare så snart
som möjligt om elverket ska användas för att förse
huset med reservkraft.
230 V AC uttag Bild 1
Använd uttagen (M) för att driva laster för 230 V AC,
enfas, 50 Hz. Uttagen skyddas mot överbelastning av en
tryckknappssäkring (N).
Skydd av elektriska komponenter är beroende av
effektbrytare specifikt anpassade till generatorn. Byt
brytare med identiska betyg och prestanda.

7
System som stänger av motorn vid koloxid Underhåll
Bild 1
Stänger automatiskt av motorn när skadliga Underhållsschema
nivåer av koloxid samlas runt elverket eller ett Följ tim- eller kalenderintervallerna, beroende på vad
avstängningssystemfel för koloxid uppstår. Efter som först inträffar. Service fordras oftare vid drift i svåra
avstängning blinkar lampan (U) i minst fem minuter enligt förhållanden.
diagrammet nedan. Var 8:e timme eller dagligen
System som stänger av motorn vid koloxid ersätter INTE
koloxidlarm. Installera batteridrivet koloxidlarm inne i ditt • Avlägsna skräp
hem. Kör inte elverket i stängda utrymmen. • Kontrollera motorns oljenivå
Färg/Mönster Beskrivning
Första månaden eller 10 timmar
Röd Koloxid har samlats runt elverket.
•• •• Flytta elverket till en öppen plats • Byt motorolja
utomhus 6,1 m från platser där Var 50:e timme eller var tredje månad
personer vistas med avgasröret riktat
bort. Automatisk avstängning är en • Rengör luftrenaren1
indikation på att elverket var felaktigt Var 100:e timme eller var sjätte månad
placerat. Vädra lokalerna ([Link]. öppna
fönster och dörrar) innan personer • Byt motorolja1
återvänder. • Kontrollera tändstiftet
Uppsök omedelbart frisk luft om • Kontrollera ljuddämparen och gnistskyddet1, 2
du börjar känna illamående, yrsel,
eller dåsighet eller om koloxidlarmet • Rengör bränslefiltret2
utlöses vid användning av produkten. 1
Serva oftare vid smutsiga eller dammiga villkor.
Ring räddningstjänsten. Du kan vara 2
Besök auktoriserad serviceverkstad.
koloxidförgiftad.

n
Allmänna rekommendationer
Blå Avstängningsfel för koloxid inträffade*. Regelbundet underhåll kommer att förbättra prestandan
• • • Besök auktoriserad Briggs & Stratton-
serviceverkstad.
io
och förlänga livslängden på utomhusgeneratorn. Anlita
en Briggs & Stratton-godkänd verkstad för service.
ct
Installation och större reparationsarbete får endast
r

utföras av särskilt utbildad personal.


* Blått ljus blinkar i fem sekunder vid start av elverk för att visa
ep o
du

att avstängningssystemet för koloxid fungerar korrekt. Generatorns garanti täcker inte punkter som beror på
användarens vanvård eller slarv. För att garantin ska gälla
R tf

Steg 5: Avstängning av elverket Bild 1 fullt ut, måste användaren underhålla generatorn enligt
1. Stäng AV och koppla ifrån alla elektriska laster från instruktionerna i handboken.
ro
o

generatorpanelens uttag. Stanna aldrig motorn med VARNING! För att garantera maskinens
elektriska enheter som är anslutna och påslagna. säkerhet skall endast originalreservdelar från
N

2. Låt motorn gå på tomgång i flera minuter för att tillverkaren eller som har godkänts av tillverkaren
stabilisera innertemperaturerna i motorn och användas. Om du har frågor om byte av komponenter på
generatorn. ditt elverk, besök vår webbplats på
3. Vrid startvredet (K) till avstängt (0) läge. [Link].
OBSERVERA Överdrivet höga eller låga
driftshastigheter kan resultera i mindre skador.
Mixtra inte med reglerarsprång, förbindelser eller
andra delar för att ändra hastigheten. Ändra inte
generatorn nå något sätt.

EU steg V: CO2-värden
CO2-värden i Briggs & Stratton typgodkända motorer
kan ses på [Link] genom att ange CO2
i sökfältet.

8 [Link]
Motorunderhåll Byte av tändstift Bild 9 10
Byte av motorolja Bild 3 4 Byt ut tändstiftet för att det ska bli lättare att starta motorn
och få den att gå bättre.
OBSERVERA Undvik långvarig eller upprepad
hudkontakt med använd motorolja. Använd 1. Tryck inåt på fliken med en skruvmejsel och ta bort
motorolja har konstaterats orsaka hudcancer hos underhållsluckan.
vissa försöksdjur. Tvätta utsatta områden grundligt med 2. Rengör området runt tändstiftet och ta bort
tvål och vatten. tändstiftskontakten (9).
3. Ta bort och kontrollera tändstiftet.
SKA FÖRVARAS UTOM RÄCKHÅLL FÖR
4. Byt ut tändstiftet om elektroderna är bortbrända eller
BARN. FÖRORENA INTE NATUREN. SPAR PÅ
om porslinet är sprucket. Använd rekommenderat
RESURSERNA. ÅTERLÄMNA ANVÄND OLJA
tändstift vid byte. Se Vanliga reservdelar.
TILL INSAMLINGSCENTRALER.
5. Kontrollera elektrodavståndet (10) med ett bladmått
och ställ in efter behov (se Specifikationer).
Byt olja när motorn är varm från löpning, enligt följande:
6. Installera tändstiftet och dra åt ordentligt. Sätt
1. Sätt generatorn på ett plant underlag.
tillbaka tändstiftshatten.
2. Töm tanken genom att köra motorn tills 7. Återinstallera den övre underhållskåpan.
bränsletanken är tom.
Inspektera gnistskyddet
3. Ta bort kåpan (3) över oljepåfyllningsområdet.
Inspektera gnistskydd för skador eller kol blockering.
4. Rengör området runt oljelocket och ta bort Om skada hittas eller rengöring behövs, se en Briggs &
oljelocket. Stratton auktoriserade verkstad.
5. Tippa generatorn för att tömma ut olja från
VARNING! Beröring av ljuddämparen
oljepåfyllningshålet i en lämplig behållare
eller intilliggande ytor kan orsaka
och försäkra dig om att du lutar enheten på brännskador och leda till allvarlig
oljepåfyllningshalsen. När vevhuset är tomt, ska du personskada.
åter ställa generatorn i upprätt position. • Var uppmärksam på elverkets varningar.

n
6. Använd en oljetratt och häll sakta rekommenderad • Vidrör inte heta delar.
olja (0,4 l (ca 13,5 oz)) i oljepåfyllningsöppningen
(4). Kontrollera oljenivån med täta mellanrum och fyll
på upp till kanten på hålet.
io
ct
OBS Gör uppehåll så att oljan rinner ner. Överfyll INTE.
r
ep o
du

7. Sätt tillbaka locket och dra åt.


8. Torka upp ev. utspilld olja.
R tf

9. Sätt tillbaka höljet över oljepåfyllningsområdet.


ro

Rengör luftfiltret Bild 7 8


o

VARNING! Bränsle och bränsleångor är


N

mycket brandfarliga och kan orsaka


brännskador eller brand med allvarliga
materiella skador, personskador eller dödsfall som följd.
• Starta och kör inte motorn utan luftfilter monterat.
Motorn kommer inte att gå ordentligt och kan skadas
om den körs med en smutsig luftrenare. Rengör oftare
om du använder generatorn i smutsiga eller dammiga
förhållanden.
Rengör luftfiltret genom att följa dessa steg:
1. Ta bort höljet från oljepåfyllningsområdet.
2. Sätt en skruvmejsel i spåren (7, A) och bänd ut
underhållskåpan och lyft bort den.
3. Lossa luftfilterkåpans skruv (8, A) och ta bort
luftfiltrets kåpa (8, B).
4. Ta försiktigt bort skumluftfiltret (8, C) från hållaren.
5. Tvätta skumluftfiltret endast i flytande
rengöringsmedel och vatten. Krama den torr i en ren
trasa.
6. Sätt ett rent eller nytt skumluftfilter i underredet.
7. Återmontera luftfilterkåpan och dra åt skruvarna.
8. Sätt tillbaka underhållskåpan genom att rikta in
flikarna mot gummihållarna och tryck fast den.
9. Sätt tillbaka höljet över oljepåfyllningsområdet.

9
Förvaring
Tillämpa följande riktlinjer för att förbereda förvaring, om
enheten ska förvaras mer än 30 dagar.
Anvisningar för långtidsförvaring Bild 1
1. Rengör elverket som det beskrivs i Rengöring.
2. Byt motorolja medan motorn fortfarande är
varm, dränera olja från vevhuset. Fyll på olja av
rekommenderad typ. Se Byta motorolja.
3. Behandla eller töm bränsle från elverk eftersom
bränsle kan försämras om det lagras mer än
30 dagar.
Bränsle som har stått för länge kan orsaka syra och
gummiavsättningar i bränslesystemet eller på viktiga
delar i förgasaren. För att hålla bränslet färskt, använd en
bränslestabilisator.
Det är inte nödvändigt att tömma ut bensinen från motorn
om en bränslestabilisator tillsätts enligt anvisningarna.
Kör motorn under 2 minuter för att cirkulera stabilisatorn
genom bränslesystemet innan den ska förvaras.
Har inte bensinen i motorn behandlats med en
bränslestabilisator, måste den tömmas ut i en godkänd
behållare. Kör därefter motorn tills den stannar av
brist på bränsle. Vi rekommenderar användning av
bränslestabilisator i bensindunken för att bevara bränslet

n
intakt.
VARNING! Bränsle och bränsleångor är
extremt brandfarliga och explosiva och kan
orsaka brännskador, brand eller explosion,
io
ct
dödsfall eller allvarliga skador.
r

• När man förvarar bränsle eller utrustning med bränsle


ep o
du

i tanken, ska de inte vara i närheten av pannor,


R tf

spisar, vattenvärmare, torktumlare eller maskiner med


tändlågor eller andra antändningskällor, eftersom de
ro

kan antända bränsleångor.


o

• Stäng av elverksmotorn före urtappning av bränsle


N

och låt den svalna i minst två minuter innan du öppnar


tanklocket. Lossa locket långsamt för att neutralisera
trycket i tanken. Töm bränsletanken utomhus. Förvara
bränsle på avstånd från gnistor, öppen eld, gaskök,
värme- och andra antändningskällor.
• Kontrollera ofta att det inte finns sprickor eller läckor
på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt vid
behov.
4. Vrid startvredet (K) till avstängt (0) läge
5. Förvara elverk på en ren och torr plats och täck med
ett lämpligt skyddshölje som inte stänger inne fukt.

VARNING! Lagerskydd kan orsaka


brännskador eller dödsfall, eller allvarliga
olyckor.
• Placera inte ett förvaringsskydd över ett elverk som
är varmt eller i drift. Låt utrustningen svalna tillräckligt
länge innan du täcker över den.

10 [Link]
Felsökning
Problem Orsak Åtgärd
1. Någon av överströmsbrytarna har löst 1. Återställ överströmsskyddet.
ut. 2. Kontrollera och reparera.
Motorn är igång, men 2. Dålig kontakt eller dåliga kablar. 3. Koppla in en annan apparat som
ingen växelströmseffekt är 3. Fel på den inkopplade apparaten. fungerar.
tillgänglig. 4. Röd indikator lyser med fast sken. 4. Se Elverkets kapacitet. Tryck på
Elverket är överbelastat eller knappen ÅTERSTÄLL på
överhettat. kontrollpanelen.
Elverket går bra utan
1. Generatorn är överbelastad. 1. Se Elverkets kapacitet.
last men ”storknar” när
belastning kopplas in.

1. Startvredet är i avstängt läge. 1. Vrid startvredet till kör-läget.


2. Varningslampan för lågt oljetryck 2. Fyll på olja i vevhuset till rätt nivå
tänds. Låg oljenivå. och ställ elverket vågrätt.
Motorn startar inte, startar 3. Rengör eller byt ut luftfiltret.
3. Smutsigt luftfilter.
och går hackigt eller stannar 4. Fyll tanken.
4. Slut på bränsle.
under drift. 5. Anslut kabeln till tändstiftet.
5. Tändstiftskabeln inte ansluten till
tändstiftet. 6. Vänta i fem minuter och starta
6. Översvämmad med bränsle. sedan motorn igen.
1. Flytta elverket till en öppen plats
Motorn stängs av och utomhus. Vädra lokalerna ([Link].
1. Elverk felaktigt placerat.
lampan för koloxidskydd öppna fönster och dörrar) innan

n
blinkar rött (•• ••). personer återvänder. Se System
som stänger av motorn vid koloxid.
För alla andra problem, besök en av Briggs & Strattons godkända återförsäljare. io
ct
r
ep o

Specifikationer
du
R tf

Märkeffekt*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 800
Starteffekt** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 400
ro
o

Ström vid 230 V AC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 A


Ström vid 12 V DC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,0 amp
N

Ström vid 5 V DC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 amp


Frekvens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Fas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enfas
Slagvolym. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,7 cm³ (4,86 kubiktum)
Tändstiftsgap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6–0,7 mm (0,024–0,028 tum)
Bränslevolym. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 l (1,0 USA gallon)
Oljevolym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 liter (Ounce)

Vanliga reservdelar
Luftfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003886
Tändstift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003884
Flaska med motorolja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007E
Flaska med syntetisk olja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007W
För en fullständig lista över delar och diagram, besök BRIGGSandSTRATTON.
COM.

* Den momentana strömstyrka som elverket kan leverera för start av elmotorer, enligt Briggs & Stratton 628K. Det motsvarar inte den
effekt som krävs för kontinuerlig drift av elektriska laster. Det är den maximala ström som kan levereras momentant när en motor
startas multiplicerat med elverkets märkspänning.
** Elverk enligt EN ISO 8528-13:2016, Fram- och återgående förbränningsmotor som drivs växelströmsgeneratoraggregat - Del 13:
Säkerhetsanvisningar.

11
n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

12 [Link]
BRIGGS & STRATTON PRODUKTER GARANTIPOLITIK

Begränsad garanti
Briggs & Stratton garanterar att under den garantiperiod som specificeras nedan, kommer det att reparera eller byta ut, utan avgift, eventuella felaktiga delar vad
gäller material eller arbete eller både och. Köparen står själv för transportkostnaden för produkt som lämnats in för reparation eller utbyte. Garantin gäller under
nedan angivna perioder och enligt nedan angivna villkor. För garantiservice, använd närmaste auktoriserade serviceverkstad som du hittar på vår återförsäljarkarta
på [Link]. Köparen måste kontakta den auktoriserade servicehandlaren och sedan göra produkter tillgängliga för den auktoriserade
servicehandlaren för inspektion och test.
Det finns ingen annan uttrycklig garanti. Garantier, däribland säljbarhet eller lämplighet för ett visst ändamål, är begränsade till garantiperioden som
anges nedan, eller i den utsträckning som är tillåtet enligt lag. VI ANSVARAR INTE FÖR OLYCKOR ELLER FÖLJDSKADOR, TILL DEN UTSTRÄCKNING
SOM DETTA UNDANTAG TILLÅTS ENLIGT LAG. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa
tillåter inte undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger dig specifika juridiska
rättigheter och du kan också ha andra rättigheter som varierar från delstat till delstat eller från land till land. **

GARANTIPERIOD
Konsumentbruk Handelsbruk
36 månader ▲ 12 månader

▲ Batteri (om installerad) 3 månader konsumentanvändning, ingen handelsanvändning.


** I ** Australien - Våra varor omfattas av garantier som inte kan frånskrivas enligt australiensisk konsumentlag. Du har rätt till en ersättning eller återbetalning
vid ett betydande fel och till kompensation vid annan rimlig förutsebar förlust eller skada. Du har även rätt till att få varorna reparerade eller utbytta om varorna
inte är av acceptabel kvalitet och felet inte uppgår till ett betydande fel. För garantiservice, hitta närmaste auktoriserade servicehandlare på vår karta för att hitta
servicehandlare, på, eller genom att ringa 1300 274 447, eller genom att skicka e-post eller brev till salesenquires@[Link], Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Aveny, NSW, Australien, 2170.
Garantiperioden börjar dagen för det första inköpet av en privat kund eller företagskund. "Privat bruk" avser personlig bruk i hemmet av privatperson. "Kommersiellt
bruk" avser allt annat bruk, inklusive affärsrelaterat bruk, bruk i näringsverksamhet eller uthyrning. Då produkten en gång varit i kommersiellt bruk betraktas
produkten fortsättningsvis som kommersiell i garantisammanhang.
Spara inköpskvittot. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att bestämma
garantiperioden. Produkter från Briggs & Stratton behöver inte registreras för att du ska ha rätt till garantiservice.

n
OM DIN GARANTI
io
Garantiservice tillhandahålls endast genom Briggs & Stratton auktoriserade verkstäder. De flesta garantireparationer sker rutinmässigt men i vissa fall faller inte
reparationen under garantin. Denna garanti täcker endast fel i material och/eller tillverkning. Den täcker inte skador orsakade av felaktig användning eller missbruk,
ct
undermåligt underhåll eller reparation, normalt slitage eller ej godkänt bränsle.
r

Felaktig användning och missbruk - Korrekt, avsedd användning av denna produkt är beskrivet i bruksanvisningen. Att använda produkten på annat sätt än
ep o
du

vad som beskrivs i användarmanualen eller använda produkten efter att den skadats, gör garantin ogiltig. Garanti medges inte om produktens serienummer har
avlägsnats eller produkten har modifierats på något sätt eller produkten bevisligen har missbrukats [Link]. slag eller vatten/kemiska korrosionsskador.
R tf

Felaktigt underhåll eller reparation - Denna produkt måste underhållas i enlighet med de rutiner och scheman som finns i bruksanvisningen, och service eller
repareras med äkta Briggs & Stratton delar eller motsvarande. Skador som orsakats av undermåligt underhåll eller användning av annat än originaldelar täcks inte
ro

av garantin.
o

Normalt slitage - Som de flesta mekaniska anordningar, är din enhet utsätts för slitage även när det underhålls. Garantin omfattar inte reparationer då normal
användning lett till att en del av eller hela produktens livslängd har tagit slut. Underhålls- och slitageartiklar som filter, remmar, skär och bromsklossar (motorns
N

bromsklossar täcks) täcks inte av garantin endast på grund av slitageegenskaperna, såvida inte orsaken beror på fel i material eller tillverkning.
Gammalt eller icke godkänt bränsle - För att fungera korrekt behöver den här produkten nytt bränsle som uppfyller de kriterier som anges i bruksanvisningen.
Skada på motor eller utrustning orsakad av gammalt bränsle eller användning av icke-godkända bränslen ([Link]. blandningar med E15 och E85) omfattas inte av
garantin.
Andra undantag - Denna garanti utesluter skador på grund av olyckshändelse, missbruk, ändringar, ändringar, felaktig service, frysning eller kemisk försämring.
Bilagor eller tillbehör som inte fanns med i originalförpackningen med produkten är också undantagna. Det finns ingen garantitäckning för utrustning som används
för primär ström istället för anläggningsström eller för utrustning som används till livräddning. Den här garantin omfattar inte använda, rekonditionerade eller
begagnade enheter, eller demonstrationsutrustning och -motorer. Garantin omfattar inte skador eller fel p.g.a. force majeure eller andra händelser utom
tillverkarens kontroll.

80088366SV (Rev. A)

13
Jedwali la Yaliyomo Maelezo ya Kifaa
Alama za Usalama na Udhibiti . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  oma mwongozo huu kwa makini na
S
Maelezo ya Kifaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ufahamu kuitumia jenereta yako ya nje. Jua
Vipengele na Vidhibiti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 matumizi yake, upungufu wake, na hatari
zozote zinazohusika. Hifadhi maagizo haya
Uendeshaji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
asili kwa marejeleo ya siku zijazo.
Udumishaji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Jenereta ya invata ni jenereta inayoendeshwa na
Uhifadhi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mtambo, ina eneo la kuzungukia, ya umeme wa AC na
Kutatua Matatizo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 DC. Jenereta hii imeundwa kutoa nishati ya umeme ya
Vipimo Maalum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 kutumika kwa taa vifaa, zana za umeme na mageuzo ya
Hakikisho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 umeme. Eneo la kuzungukia la jenereta hii linaendeshwa
na mashine ya silinda moja.
Alama za Usalama na Udhibiti Jenereta ya kubebeka inaweza kutumiwa kuendeshea
Alama ya tahadhari ya usalama inaonyesha hatari iliyopo vipengee vya umeme vya nje kwa kutumia kebo ndefu
au kurejesha nishati kwenye makazi kwa kutumia swichi
ya majeraha ya kibinafsi. Alama ya usalama inaweza
ya ubadilishaji. Swichi ya ubadilishaji ni kifaa tofauti
kutumika kuwakilisha aina ya hatari. ONYO inaonyesha
kinachowekwa na fundi wa umeme aliye na leseni
hatari ambayo, isipoepukwa, inaweza kusababisha kifo
kinachoruhusu jenereta ya kubebeka kuunganishwa moja
au jeraha mbaya sana. TAHADHARI inaonyesha hatari
kwa moja kwa kutumia kebo ndefu, kwenye mfumo wako
ambayo, isipoepukwa, inaweza kusababisha jeraha dogo wa umeme nyumbani. Weka swichi ya ubadilishaji isiyo
au wastani. ILANI inaonyesha maelezo yanayozingatiwa otomatiki punde iwezekanavyo iwapo jenereta itatumiwa
kuwa muhimu, lakini hayahusiani na hatari. kurejesha nishati nyumbani.
Jenereta haikusudiwi kuhudumia mifumo ambayo
inahitajika kisheria, kwa usalama mkubwa wa maisha au
hatari kubwa za kiafya, au ambapo ukosefu wa nishati
Alama ya Mwongozo wa Fanyia Jenereta kunazuia shughuli uokoaji wazima moto.
Tahadhari ya Maagizo Huduma Kila jitihada imefanywa ili kuhakikisha kwamba maelezo

n
Usalama katika mwongozo huu ni sahihi na ya sasa. Hata hivyo,
io
tunahifadhi haki ya kubadilisha, kurekebisha, au vinginevyo
kuboresha jenereta na hati hii wakati wowote bila ilani.
ILANI Ikiwa una maswali kuhusu matumizi
ct
Moshi wenye Mshtuko wa Moto Eneo Moto yanayokusudiwa, wasiliana na muuzaji huduma
r

Sumu Umeme aliyeidhinishwa. Kifaa hiki kimeundwa kutumiwa na


ep o
du

sehemu zilizoidhinishwa za Briggs & Stratton® PEKEE.


Msingi wa Mfumo
R tf

Jenereta hii ina msingi wa mfumo unaounganisha vijenzi


ro

King’ora Waya Baki Waya wa Ardhini Mafuta vya fremu ya jenereta kwa nyaya za ardhini kwenye plagi
o

cha Kaboni Ambao za kutoa umeme za AC. Waya baki (neutral) ya jenereta
Monoksidi Haijaunganishwa haijaunganishwa na chochote ( ), ikimaanisha kwamba
N

na Chochote mtatio wa rota ya AC umetengwa na kitango ardhini cha


plagi ya pini za AC za ardhini. Vifaa vya umeme, kama vile
! RCD, vinavyohitaji waya baki (neutral) ya ardhi huenda
visifanye kazi vyema vinapotumia jenereta hii. Kuweka
Oili Kiwango cha Usiwashe Zima Mafuta waya ya ardhi hakuhitajiki unapotumia jenereta hii.
Oili Injini Mahitaji Maalum
Kunaweza kuwa na kanuni, sheria za ndani, au sheria
zinazohusu matumizi yaliyokusudiwa jenereta hii. Tafadhali
pata ushauri wa fundi umeme aliyehitimu, mkaguzi wa
Washa Zima
umeme, au wakala wa ndani wenye mamlaka.
Swichi ya Utoshaji
Kukata Jenereta hii haijakusudiwa kutumiwa katika mahali pa
Umeme ujenzi au mahali pa shughuli sawia.
Utupaji Taka wa EU
Maelezo ya Mawasiliano ya Ofisi ya Ulaya Ishara hii inaonyesha kuwa mmiliki wa
Ukiwa na maswali kuhusiana na mafukizo ya Ulaya, betri na vifaa vya kiumeme au
tafadhali wasiliana na ofisi yetu ya Ulaya kupitia: kielektroniki hapaswi kutupa bidhaa hii
na taka taka ambazo hazijachambuliwa
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Ujerumani. za manispaa. Bidhaa hii inapaswa
kutupwa kwenye maeneo yanayofaa ili
kulinda mazingira. Tafadhali wasiliana na Briggs &
Stratton au muuzaji wako wa bidhaa reja reja wa ndani ili
kupata maelezo zaidi kuhusu utupaji.

4 [Link]
Vipengele na Vidhibiti Kielelezo 1 • Usiendeshe jenereta ya kubebeka ndani ya nyumba,
gereji, vyumba vya chini ya ardhi, ubati, vibanda, au
A Kifuniko cha Mafuta L Stata ya Kurudi majengo mengine yaliyobanwa hata kama unatumia
Nyuma viyoyozi ama kufungua milango na madirisha ili
B Kifuniko cha Juu cha M Plagi za Volti 230 za hewa safi iingie. Gesi ya kaboni monoksidi inaweza
Ukarabati AC kukusanyika kwa haraka katika maeneo haya na
inaweza kukwama kwa saa nyingi, hata baada ya
C Kifuniko cha N Swichi ya Kukata
Udumishaji Umeme bidhaa hii kuzimwa.
• Kila wakati uelekeze ekzosi ya injini mbali na maeneo
D Mafla/Ekzosi ya P Kitango Ardhini
yenye watu.
Kishika Cheche
E Chujio la Hewa (chini R Kikata Mkondo cha Ukianza kuhisi mgonjwa, kizunguzungu, mchovu, au
ya kifuniko) DC ving’ora vya kaboni monoksidi vikilia wakati unatumia
bidhaa hii, nende mahali penye hewa safi mara moja.
F Tundu la kujazia Oili S Eneo la Operesheni
Wasiliana na watoa huduma za dharura. Huenda ukawa
(chini ya kifuniko) Sambamba
umeathiriwa na sumu ya kaboni monoksidi.
G Kifuniko cha T Plagi za Volti 12 za DC
Udumishaji Oili Eneo la Kuendeshea ili Kupunguza Hatari ya Moto
H Lebo ya Utambulisho U Taa ya Kiashiria ONYO! Joto/gesi za Eksozi zinaweza
Kufunga Kaboni kuwasha vitu, majengo au tangi la
Monoksidi (CO) mafuta lililoharibika zinazoweza kushika
J Uwekaji Jenereta Upya V Vituo vya USB moto, na kusababisha kifo au majeraha mabaya.
• Ni lazima jenereta ya kubebeka iwe angalau mita
K Kidude cha Kuwasha W Swichi ya QPT
1.5 mbali na jengo lolote, vitu vinavyoning’inia, miti,
vichaka au mimea yenye urefu wa zaidi ya sentimita
Uendeshaji 30.5.
• Usiweke jenereta ya kubebeka chini ya deki au aina
Hatua ya 1: Eneo Salama nyingine yoyote ya jengo ambalo litazuia hewa nyingi

n
Kabla ya kuwasha jenereta ya kubebeka kuna mambo kupita. Ving’ora vya moshi ni lazima viwekwe na
mawili muhimu ya usalama kuhusu sumu ya kaboni
monoksidi na moto ambayo ni lazima yashughulikiwe. io
kudumishwa ndani ya nyumba kulingana na maagizo/
mapendekezo ya mtengenezaji.
• Ving’ora vya kaboni monoksidi haviwezi kugundua
ct
Eneo la Kuendeshea ili Kupunguza Hatari ya Sumu
ya Kaboni Monoksidi moshi.
r

• Usiweke jenereta ya kubebeka kwa njia nyingine


ep o
du

ONYO! Eksozi ya injini ina kaboni monoksidi,


isipokuwa ambavyo imeonyeshwa.
gesi ya sumu ambayo inaweza kukuua wewe
R tf

kwa dakika chache. Hauwezi kuinusa, kuiona,


wala kuionja. Hata kama huwezi kunusa mafukizo
ro
o

yanayotolewa, bado unaweza kupumua gesi ya


monoksidi ya kaboni.
N

• Endeshea nje jenereta ya kubebeka, angalau mita 6.1


mbali na mahali ambapo kuna watu huku eksozi ikiwa
imeelekezwa mbali ili kupunguza hatari ya kupumua
kaboni monoksidi.
Zaidi ya mita 1.5
• Sakinisha ving’ora vya kutambua uwepo wa kaboni
Ekzosi
monoksidi vinavyotumia betri pamoja na hifadhi ya betri MUFFLER

kulingana na maagizo ya mtengenezaji. Ving’ora vya Zaidi ya


moshi haviwezi kutambua gesi ya kaboni monoksidi. mita 1.5 Zaidi ya mita 6.1

Zuia Sumu ya Kaboni Monoksidi (CO)


•  umia maeneo ya nje angalau mita 6.1 mbali
T
na makazi yoyote.
• Elekeza ekzosi mbali na nyumba na maeneo
yote yenye watu.
• Weka ving’ora vya CO ndani ya nyumba yako.

Zaidi ya mita 6.1

5
Hatua ya 2: Oili na Mafuta • Jaza tangi la mafuta ukiwa nje ya nyumba. Usimwage
mafuta nje ya tangi.
Mapendekezo ya Oili Kielelezo 2
• Weka mafuta mbali na cheche, moto ulio wazi, taa za
Tunapendekeza matumizi ya oili Zilizoidhinishwa na
gesi, joto, na vyanzo vingine vya mwako.
Hakikisho la Briggs & Stratton ili kupata utendakazi bora. Oili
nyingine za usafishaji zinakubalika ikiwa zimebainishwa kwa • Kagua mifereji ya mafuta, tangi, kifuniko, na vijenzi
huduma ya SF au ya juu zaidi. Usitumie vitegemezi maalum. mara kwa mara kama kuna nyufa au uvujaji. Badilisha
kama itahitajika.
Hali joto ya nje inaamua mnato sahihi wa oili kwa injini.
• Usiwashe sigara wala usivute sigara.
Tumia chati kuchagua mnato bora zaidi kwa hali joto ya
nje inayotarajiwa. • Usimwagilie jenereta maji ili kuzima moto.
* Chini ya 4°C (40°F) matumizi ya SAE 30 yatasababisha • Tumia tu kizima moto kilichotengenezwa kuzima moto
ugumu wa kuwasha. wa mafuta na mifumo ya mifumo ya kiumeme kama vile
** Zaidi ya 27°C (80°F) matumizi ya 10W30 huenda kizima moto cha poda. Fuata maagizo yaliyotolewa na
yakasababisha matumizi zaidi ya oili. Kagua kiwango cha oili mtengenezaji wa kizima moto kabla ya matumizi.
mara nyingi zaidi. • Jenereta hii haipaswi kutumiwa katika mazingira
Kukagua/Kuongeza Oili ya Injinil Kielelezo 3 4 yanayoweza kushika moto kwa urahisi.
Kiwango cha oili kinafaa kukaguliwa kabla ya kila 1. Ondoa polepole kifuniko cha mafuta (1, A) ili
matumizi au angalau kila baada ya saa 8 za uendeshaji. kupunguza shinikizo ndani ya tangi.
Dumisha kiwango cha oili. 2. Polepole ongeza mafuta yasiyo na risasi (unleaded)
1. Hakikisha jenereta iko kwenye eneo tambarare. kufikia kiashiria cha kiwango cha mafuta (5, A)
katika tangi wa mafuta. Kuwa mwangalifu usijaze
2. Zungusha kidude na ufunue kifuniko (3) kilicho juu
hadi juu ya kiashiria. Hii inawacha nafasi ya kutosha
ya eneo la kujazia oili.
kwa ajili ya upanuzi wa mafuta.
3. Safisha eneo linalozingira tundu la kujazia oili na
3. Rudisha kifuniko cha tangi la mafuta na uruhusu
uondoe kifuniko cha tundu la kujazia oili (3, A).
mafuta yoyote yaliyomwagika kuyeyuka kabla ya
4. Thibitisha oili iko katika hali ya kufurika kwenye kuwasha injini.
mdomo wa tundu la kujazia oili.
Mwinuko wa Juu

n
5. Ikiwa inahitajika, ukitumia faneli, weka oili polepole Katika mwinuko zaidi ya mita 1524, kiwango cha
(4) ndani ya tundu la kujazia oili hadi ifikie kiwango chini zaidi cha RON 89 (okteni 85/85 AKI) cha mafuta
cha kufurika cha tundu la kujazia oili.
ILANI Acha ili kuruhusu oili kutulia. USIJAZE kupita kiasi.
io
kinakubalika. Ili kudumisha uambatanaji na sera ya
mafukizo, marekebisho ya mwinuko wa juu yanahitajika.
ct
6. Funika na ukaze kifuniko cha tundu la kujazia oil. Uendeshaji bila marekebisho haya unaweza kusababisha
r

7. Rejesha kifuniko kilicho juu ya eneo la kujazia oili. kupunguka kwa utendakazi, matumizi ya mafuta
ep o
du

ILANI Usijaribu kuwasha au kuanzisha injini kuongezeka, na mafukizo kuongezeka.


kabla haijafanyiwa huduma vizuri kwa kutumia oili Mtembelee muuzaji wa Briggs & Stratton Aliyeidhibishwa
R tf

inayopendekezwa. Hii inaweza kusababisha injini kuharibika. ili kupata maelezo kuhusu marekebisho ya mwinuko wa
juu. Uendeshaji injini katika mwinuko wa chini ya mita 762
ro

Kiashiria Oili Chache Kielelezo 6


o

na marekebisho ya mwinuko wa juu hayapendekezwi.


Mfumo wa kiashiria oili chache umeundwa ili kuzuia
Kusafirisha
N

uharibifu wa injini unaosababishwa na oili isiyotosha ya


Unaposafirisha kifaa, zungusha kidude cha kugurumisha
injini. Iwapo kiwango cha oili kimepungua hadi chini ya
hadi eneo linaloonyesha zima. Usiinamishe injini au kifaa
kiwango kilichowekwa, taa ya manjano ya kiashiria oili
katika mkao unaosababisha mafuta kumwagika.
chache (C) itawaka na swichi ya kiwango cha oili itazima
injini. Iwapo injini itazima au taa ya manjano ya kiashiria Hatua ya 3: Kuanzisha Jenereta Kielelezo 1
oili chache itawaka unapovuta mpini-nywea, kagua Ondoa vyombo vyote vya umeme vilivyounganishwa na
kiwango cha oili ya injini. jenereta. Tumia maagizo yafuatayo ya kuwasha:
Ongeza Mafuta Kielelezo 1 5 1. Hakikisha kifaa kiko nje kwenye eneo tambarare.
ILANI Kukosa kutumia kifaa hiki kwenye eneo
Mafuta ni lazima yatimize mahitaji haya:
tambarare kunaweza kusababisha kifaa kuzima.
• Petroli safi, freshi, isiyo na risasi (unleaded) na iliyo
2. Zungusha kidude cha kugurumisha (K) hadi eneo
na angalau RON 91 (okteni 87/87 AKI).
linaloonyesha kuwasha baridi (cold start).
• Petroli iliyo na hadi ethanoli 10% inakubalika.
ILANI Kwa injini moto, zungusha kidude cha kugurumisha
ILANI Usichanganye oili kwenye petroli au kurekebisha hadi eneo linaloonyesha endesha (run).
injini ili itumie mafuta mbadala. Usitumie petroli ambayo
3. Kamata mpini-nywea (L) na uvute polepole mpaka
haijaidhinishwa kama vile E15 na E85. Utumizi wa
uhisi ugumu kidogo. Kisha vuta kwa haraka ili
mafuta ambayo hayajaidhinishwa kunaweza kusababisha
kuwasha injini.
uharibifu kwenye jenereta na kubatilisha hakikisho.
4. Zungusha kidude cha kugurumisha polepole hadi
Tazama Mwinuko wa Juu kwa mita 1,524 na zaidi.
eneo linaloonyesha endesha (run). Injini ikiwa na
ONYO! Mafuta na mivuke yake kasoro, zungusha kidude cha kuwasha mzunguko
yanaweza kuwaka moto na nusu kati ya eneo linaloonyesha kuwasha baridi (cold
kusababisha kuchomeka au start) na endesha (run) mpaka ijini igurume kwa ulaini,
moto na kupelekea kifo au majeraha mabaya. na kisha hadi eneo linaloonyesha endesha (run).
• Usiongeze mafuta wala kusongeza wakati inatumika. ILANI Injini ikiwasha lakini ikose kunguruma, tazama
• Zima injini na uwache injini ipoe kwa angalau dakika 2 Kiashiria Oili Chache.
kabla ya kuondoa kifuniko cha mafuta.
6 [Link]
QPT™ (QUIET POWER TECHNOLOGY™) Kielelezo 1 4. Weka swichi ya ubadilishaji isiyo otomatiki punde
Kipengele hiki inaimarisha utumizi wa mafuta. iwezekanavyo iwapo jenereta itatumiwa kurejesha
nishati nyumbani.
Wakati swichi ya QPT (W) IMEWASHWA, kasi ya
injini itaongezeka kadri vifaa vinavyotumia umeme Plagi za Volti 230 za AC Kielelezo 1
vinapounganishwa, na kupunguka kadri vifaa Tumia plagi (M) ili kuendesha Volti 230 za AC, msururu
vinavyotumia umeme vinapoondolewa. mmoja, 50 Hz ya vitumizi vya umeme. Plagi zinalindwa
Swichi ikiwa imezimwa, injini itanguruma kwa kasi zaidi. kutokana na uzito kwa kutumia swichi za kukata umeme
za kusukuma ili kuweka upya (N).
Kurejesha Nishati Nyumbani kwa Kutumia Ulinzi wa vifaa vya umeme unategemea swichi za kukata
Swichi ya Ubadilishaji umeme zinazoafikiana na jenereta. Badilisha swichi
Uunganishaji kwenye mfumo wa umeme wa nyumba ya kukata umeme na ile yenye kadirio la sifa sawia za
yako ni lazima utumie swichi ya ubadilisha isiyo otomatiki utendakazi.
iliyowekwa na fundi wa umeme aliyehitimu. Muunganisho
ONYO! Volti za jenereta zinaweza
huu ni lazima utenganishe nishati ya jenereta na umeme
kusababisha mshtuko wa umeme au
wa kawaida na uambatane na sheria na kanuni zote
kuchomeka kunakoweza kusababisha
husika za umeme.
kifo au majeraha mbaya.
Kurejesha Nishati kwa Kutumia Kebo Ndefu • Usiguze nyaya au plagi zilizo wazi.
Matumizi ya umeme ya jenereta hii, hayafai kupita uwezo • Usitumie jenereta yenye nyaya za umeme ambazo
wa nguvu za umeme zilizopendekezwa, katika hali zimechakaa, kuchubuka, wazi au vinginevyo
iliyopendekezwa, kama ilivyoonyeshwa kwenye lebo ya zilizoharibika.
data ya kifaa. Punguza matumizi ya umeme unapotumia • Usitumie jenereta kwenye mvua au wakati kuna
jenereta katika hali ambazo hazijapendekezwa. unyevunyevu.
Tumia nyaya-enezi za ubora wa juu kuambatana na IEC • Usishike jenereta au nyaya za umeme ukiwa
60245-4 na nyaya za kutoa umeme za kutoa umeme umesimama ndani ya maji, ukiwa miguu mitupu ama
mikono na miguu ikiwa na maji.
wa AC kwenye jenereta za volti 230. Kagua nyaya-enezi
• Usiruhusu watu ambao hawajahitimu au watoto
kabla ya kila tumizi. Hakikisha kwamba nyaya-enezi zote

n
kuendesha au kuhudumia jenereta.
zina vipimo mwafaka na hazijaharibika. Unapotumia
nyaya-enezi chini ya 40° C, jumla ya urefu wa nyaya kwa • Weka watoto mahali salama mbali na jenereta.
sehemu ya msalaba ya 1.5 mm² haifai kuzidi mita 50 au
kwa sehemu ya msalaba ya 2.5 mm² haifai kuzidi mita
io
Plagi za Volti 12 za DC Kielelezo 1
ct
80. Umeme wa upeo unaopatikana kwenye plagi ya Volti
r

12 (T) ni Amp 5. Kikata mkondo cha DC kinalinda plagi


ONYO! Nyaya-enezi zilizozidisha kiwango cha
ep o

hii kutokana na matumizi kupita kiasi. Matumizi kupita


du

vitumizi zinaweza kupata joto kubwa, kupinda, kiasi yakitokea, kikata mkondo (R) kitazima (kitufe cha
R tf

na kuchomeka na kusababisha kifo au majeraha kubonyezwa kitachomoza nje). Subiri dakika chache na
mabaya. ubonyeze kitufe ndani ili kuweka upya kikata mkondo.
ro

• Vifaa vya elektroniki, pamoja na kebo na vizibo vya


o

kuunganisha, havifai kuwa na hitilafu. Vituo vya USB vya Volti 5 za DC Kielelezo 1
Umeme wa upeo unaopatikana kwenye vituo vya
N

1. Weka ving’ora vya kaboni monoksidi.


USB (V) ni Amp 2.1 kwa Volti 5. Kipenyo cha USB
2. Unapoendesha jenereta ukitumia kebo ndefu,
kinakuruhusu kuchaji chombo chochote kinachotumia
hakikisha ipo mahali wazi, nje, angalau mita
USB ukitumia waya ya kuchaji ya USB (haijajumuishwa
6.1 mabla na mahali kuna watu na ekzosi ikiwa
na kifaa).
umeelekezwa mbali.
ILANI Ili kupata matokeo bora zaidi unapochaji vifaa
3. Kebo ndefu zinazoelekea moja kwa moja hadi
vya, tumia kituo cha USB cha chini.
ndani ya nyumba, na kuendesha vifaa vya ndani ya
ILANI Ya kuchaji ITE (Kifaa cha Teknolojia ya Maelezo)
nyumba HAIPENDEKEZWI.
pekee.
ONYO! Eksozi ya injini ina kaboni monoksidi, Kiashirio cha Uzalishaji Kielelezo 6
gesi ya sumu ambayo inaweza kukuua kwa Taa ya kijani ya kiashiria (A) inawaka wakati jenereta
dakika chache. Hauwezi kuinusa, kuiona, wala inafanya kazi kawiada.
kuionja. Hata kama huwezi kunusa mafukizo
yanayotolewa, bado unaweza kupumua gesi ya King’ora cha Matumizi Kupita Kiasi Kielelezo 6
monoksidi ya kaboni. Taa nyekundu ya kiashirio (B) inawaka na kukata umeme
kwa plagi ukitumia kupita kiasi. Taa ya kijani ya kiashirio
• Kebo ndefu zinazoelekea moja kwa moja hadi ndani ya
cha kuzalisha pia itazima. Ikiwa jenereta ilitumika kupita
nyumba zinaongeza hatari kwako ya sumu ya kaboni
kiasi, ni lazima uzime na uondoe vipengee vyote vya
monoksidi kupitia mianya.
kiumeme, kisha ubonyeze kitufe kikuu cha uwekaji upya
• Iwapo kebo ndefu inayoelekea moja kwa moja hadi cha jenereta ili kuendelea katika matumizi.
ndani ya nyumba inatumika kuendesha vifaa vya
umeme vilivyo ndani ya nyumba, mwendeshaji
anatambua kwamba hili linaongeza hatari ya sumu ya
CO kwa watu walio ndani ya nyumba na anawajibikia
hatari hiyo.

7
Operesheni Sambamba Udumishaji
Jenereta hawilishi mbili za Briggs & Stratton zinaweza
endeshwa sambamba na mtambo-sambamba wa Briggs & Ratiba ya Udumishaji
Stratton (kifaa si cha lazima). Fuata mpishano wa saa au kalenda, yoyote ile
Tazama maagizo ya mtambo-sambamba ili kupata inayotangulia. Huduma ya mara kwa mara zaidi inahitajika
maagizo ya kina juu ya usakinishaji na matumizi ya wakati unapoendesha kwenye hali mbaya zaidi.
jenereta zilizounganishwa. Kila Baada ya Saa 8 au Kila Siku
Mfumo wa Kuzima Kaboni Monoksidi (CO) • Safisha vifusi
Kielelezo 1
• Kagua kiwango cha oili ya injini
Mfumo huu unazima injini kiotomatiki wakati viwango
hatari vya kaboni monoksidi vinakusanyika karibu na Mwezi wa Kwanza au Saa 10
jenereta au hitilafi inatokea kwenye mfumo wa kuzima
• Badilisha oili ya injini
CO. Baada ya kuzimwa, taa ya kiashirio (U) itamweka kwa
angalau dakika tano kulingana na chati iliyo hapa chini. Kila baada ya Saa 50 au Miezi 3
Mfumo wa kuzima CO HAUCHUKUI nafasi ya vingo’ra
• Safisha chujio la hewa la injini1
vya kaboni monoksidi. Weka ving’ora vya kaboni
monoksidi vinavyotumia betri ndani ya nyumba yako. Kila baada ya Saa 100 au Miezi 6
Usiendeshe jenereta katika maeneo yaliyofungwa.
• Badilisha oili ya injini1
Rangi/Mtindo Maelezo
• Hudumia plagi ya spaki
Nyekundu Kaboni monoksidi imekusanyika
•• •• karibu na jenereta. Hamisha jenereta • Kagua mafla na kishika cheche1, 2
hadi eneo wazi, nje mita 6.1 mbali • Safisha kikombe cha uchafu wa mafuta2
na maeneo yenye watu au wanyama
huku ekzosi ikielekezwa mbali. Kuzima 1
Fanya huduma mara nyingi zaidi katika hali chafu au zenye vumbi.
otomatiki ni onyesho kwamba jenereta
2
Tembelea muuzaji huduma aliyeidhinishwa.

n
haikuwa imewekwa mahali mwafaka. Mapendekezo Jumla
Fungulia hewa (k.m. fungua madirisha Udumishaji wa mara kwa mara utaboresha utendakazi
na milango) kabla ya watu au wanyama
kuingia.
io
na kuongezea maisha ya jenereta ya nje. Tembelea
Muuzaji Huduma yeyote Aliyeidhinishwa wa Briggs &
ct
Ukianza kuhisi mgonjwa, kizunguzungu, Stratton ili kuhudumiwa. Uwekaji sehemu na kazi kubwa
r

mchovu, au ving’ora vya kaboni ya ukarabati ni lazima zifanywe na wafanyikazi wenye


ep o
du

monoksidi vikilia wakati unatumia bidhaa mafunzo maalum.


hii, nende mahali penye hewa safi mara Hakikisho la jenereta halisimamii vifaa vilivyotumiwa
R tf

moja. Wasiliana na watoa huduma za vibaya na kutelekezwa na mwendeshaji. Ili kupokea


dharura. Huenda ukawa umeathiriwa na thamani kamili ya hakikisho, ni lazima mwendeshaji
ro
o

sumu ya kaboni monoksidi. adumishe jenereta jinsi alivyoelekezwa kwenye


Buluu Hitilafu imetokea kwenye mfumo wa mwongozo huu.
N

• • • kufungia CO*. ONYO! Ili kuhakikisha usalama wa mashine,


Tembelea muuzaji huduma tumia tu sehemu asilia kutoka kwa mtengenezaji
aliyeidhinishwa wa Briggs & Stratton. au kuidhinishwa na mtengenezaji. Ukiwa na
* Taa ya buluu itamweka kwa sekunde tano jenereta maswali kuhusu kubadilisha vijenzi kwenye jenereta
inapoguruma ili kuonyesha kwamba mfumo wa kufungia CO yako, tafadhali tutembelee kwenye tovuti yetu
unafanya kazi vizuri. [Link].
Hatua ya 5: Kuzima Jenereta Kielelezo 1 TAHADHARI Kasi za juu au chini zaidi kupita
1. Zima na uondoe vifaa vyote vinavyotumia umeme kasi zinaweza kusababisha majeraha madogo.
kutoka kwenye plagi za paneli ya jenereta. Usiwahi Usichokore springi ya gavana, viungo au sehemu
zima injini huku vifaa vinavyotumia umeme vikiwa nyingine ili kubadilisha kasi. Usifanye mabadiliko kwenye
havijaondolewa na vimewaka. jenereta kwa njia yoyote ile.
2. Acha injini iendelee kunguruma bila vifaa
vinavyotumia umeme kwa dakika moja ili kuimarisha EU Stage V: Viwango vya CO2
hali joto la ndani ya injini na jenereta. Viwango vya CO2 vya injini zilizoidhinishwa za aina
3. Zungusha kidude cha kugurumisha (K) hadi eneo ya Briggs & Stratton vinaweza kupatikana kwenue
linaloonyesha zima (0). [Link] kwa kucharaza CO2 ndani ya
upau wa kutafuta.

8 [Link]
Udumishaji Injini 6. Rejesha kisafishaji hewa cha pofu ndani ya sehemu
ya chini.
Kubadilisha Oili ya Injini Mchoro Kielelezo 3 4
7. Rejesha kifuniko cha kisafishaji hewa na ukaze
TAHADHARI Epuka oili ya mota iliyotumika skrubu.
kugusana na ngozi kwa muda mrefu au mara 8. Rejesha kifuniko kwa kulinganisha sehemu kwenye
nyingi. Oili ya mota iliyotumika imeonekana mipira na usukume mpaka ziingiane vizuri.
kusababisha saratani ya ngozi katika maabara fulani za
9. Rejesha kifuniko kilicho juu ya eneo la kujazia oili.
wanyama. Safisha kwa kina maeneo yaliyoathirika
ukitumia sabuni na maji. Hudumia Plagi ya Spaki Kielelezo 9 10
WEKA MBALI WA WATOTO. USICHAFUE. Kubadilisha plagi ya spaki kutaiwezesha injini yako
TUMIA RASILIMALI VIZURI. REJESHA OILI kuwasha kwa urahisi na kunguruma vyema zaidi.
ILIYOTUMIKA KWENYE VITUO VYA 1. Sukuma ndani juu ya kichupo kwa bisibisi na
KUKUSANYA. uondoe kifuniko cha juu cha ukarabati.
2. Safisha sehemu iliyo na kiziba cheche na kutoa
Badilisha oili wakati injini bado ina joto baada ya kifuko cha kiziba cheche (9).
kuendeshwa, kama ifuatavyo: 3. Ondoa plagi ya spaki na uikague.
1. Hakikisha kifaa kiko kwenye eneo tambarare. 4. Badilisha spaki ya plagi ikiwa elektrodi zimegubikwa,
zimeungua au kaulo imevunjika. Tumia plagi ya spaki
2. Maliza mafuta kwenye tangi la mafuta kwa
ya kubadilisha inayopendekezwa pekee. Tazama
kuendesha jenereta mpaka tangiu liwe tupu.
Sehemu za Udumishaji za Kawaida.
3. Ondoa kifuniko (3) kwenye eneo la kujazia oili. 5. Kagua pengo la elektrodi ukitumia geji (10) na
4. Safisha eneo linalozingira tundu la kujazia oili na usawazishe pengo la plagi ya spaki hadi kiwango
uondoe kifuniko cha tundu la kujazia oili. kilichopendekezwa cha pengo ikiwa inahitajika
5. Inamisha jenereta yako ili umwage oili kutoka (tazama Maelezo).
kwenye tundu la kujazia oili hadi kwenye kontena 6. Weka plagi ya spaki na ukaze kabisa. Rejesha kifuko
mwafaka na uhakikishe unainamisha kifaa chako cha plagi ya spaki.

n
kuelekea upande wenye shindo la tundu la kujazia 7. Rejesha kifuniko cha juu cha ukarabati.
oili. Wakati kasha la shati kombi ni tupu, simamisha Kagua Kishika Cheche
jenereta ikae wima.
6. Ukitumia faneli ya oili, polepole weka oili
io
Kagua kishika cheche kama kuna uharibifu au mzibo wa
kaboni. Iwapo kuna uharibifu au usafishaji unahitajika,
ct
iliyopendekezwa (takriban lita 0.4 (aunzi 13.5)) ndani mtembelee Muuzaji Huduma Aliyeidhinishwa wa Briggs &
r

ya tundu la kujazia oili (4). Kukagua kiwango cha oili Stratton.


ep o
du

mara nyingi, jaza hadi kiwangocha kufurika. ONYO! Kugusana na eneo hili la mafla
R tf

ILANI Acha ili kuruhusu oili kutulia. USIJAZE kupita kunaweza kusababisha kuchomeka na
kiasi. hivyo basi kupelekea majeraha mabaya.
ro
o

7. Funika na ukaze kifuniko cha tundu la kujazia oil. • Kuwa makini na maonyo yaliyo kwenye jenereta.
8. Pangusa oili yoyote iliyomwagika. • Usiguse sehemu moto.
N

9. Rejesha kifuniko kilicho juu ya eneo la kujazia oili.


Hudumia Kisafishaji Hewa Kielelezo 7 8
ONYO! Mafuta na mivuke yake yanaweza
kuwaka moto na kusababisha kuchomeka au
moto na kupelekea kifo au majeraha mabaya.
• Usianzishe na kuendesha injini chujio la hewa likiwa
limeondolewa.
Injini yako haitafanya kazi ipasavyo na inaweza kuharibika
iwapo utaiendesha ukitumia kisafishaji hewa kichafu.
Fanya huduma mara nyingi zaidi ikiwa unaendeshea
katika hali chafu au zenye vumbi.
Ili kusafisha kisafishaji hewa, fuata hatua hizi:
1. Ondoa kifuniko kwenye eneo la kujazia oili.
2. Ingiza bisibisi kwenye mashimo (7, A) na utoe
kifuniko nje na ukiinua ili kuondoa.
3. Legeza skrubu ya kifuniko cha kisafishaji hewa (8,
A) na uondoe kifuniko cha kisafishaji hewa (8, B).
4. Kwa uangalifu ondoa kisafishaji hewa cha pofu (8,
C) kutoka sehemu ya chini.
5. Safisha kisafishaji hewa cha pofu ukitumia sabuni ya
maji na maji pekee. Miminya kabisa kwa kitambaa
safi hadi kikauke.

9
Uhifadhi
Ikiwa unahifadhi kifaa hiki kwa zaidi ya siku 30, tumia
miongozo ifuatayo ili kukiandaa kwa uhifadhi.
Maagizo ya Uhifadhi wa Muda Mrefu Kielelezo 1
1. Safisha jenereta kama ilivyoainishwa kwa Kusafisha.
2. Badilisha oili ya injini wakati injini ingali na
joto, mwaga mafuta utoka kwenye kifuniko cha
kasha la shafti kombo. Jaza ukitumia ya ubora
unaopendekezwa. Tazama Kubadilisha Oili ya Injini.
3. Tibu au umwage mafuta kutoka kwenye
jenereta kwa sababu mafuta yanaweza kuganda
yanapohifadhwa kwa zaidi ya siku 30.
Mafuta yaliyoharibika yanaweza kusababisha mabaki ya
asidi na gundi kutengenezeka kwenye mfumo wa mafuta
au kwenye sehemu muhimu za kabureta. Ili kuweza
mafuta yakiwa safi, tumia kisawazishaji mafuta.
Hakuna haja ya kumwaga petroli kutoka kwenye injini
ikiwa kiimarishaji mafuta kimeongezwa kulingana
na maagizo. Washa injini kwa dakika 2 kuzungusha
kisawashaji katika mfumo wote wa mafuta kabla ya
kukiweka.
Ikiwa petroli ndani ya injini haijatibiwa kwa kiimarishaji
mafuta, ni lazima imwagwe kwenye kontena
iliyoidhinishwa. Kisha uendeshe injini hadi isimame

n
kutokana na ukosefu wa mafuta. Matumizi ya kiimarishaji
mafuta kwenye kontena ya uhifadhi yanapendekezwa ili
kudumisha usafi.
ONYO! Mafuta na mivuke yake yanaweza
io
ct
kuwaka moto na kulipuka na kusababisha
r

kuchomeka, moto au mlipuko na kupelekea kifo


ep o
du

au majeraha mabaya.
R tf

• Unapohifadhi mafuta au kifaa chenye mafuta kwenye


tangi, hifadhi mbali na tanuu, stovu, hita za kuchemshia
ro

maji, vifaa vya kukausha nguo au vitu vingine ambavyo


o

vina taa za moto au vyanzo vya mwako kwa sababu


N

vinaweza kuwasha moto kwenye mivuke ya mafuta.


• Unapomwaga mafuta, zima injini na uwache injini
ipoe kwa angalau dakika 2 kabla ya kuondoa kifuniko
cha mafuta. Legeza kifuniko hicho polepole ili kutoa
shinikizo kwenye tangi. Mwanga mafuta ukiwa nje ya
nyumba. Weka mafuta mbali na spaki, moto ulio wazi,
taa za gesi, joto, na vyanzo vingine vya mwako.
• Kagua mifereji ya mafuta, tangi, kifuniko, na vijenzi
mara kwa mara kama kuna nyufa au uvujaji. Badilisha
kama itahitajika.
4. Zungusha kidude cha kugurumisha (K) hadi eneo
linaloonyesha zima (0)
5. Hifadhi jenereta katika mahali safi na pakavu na
uifunike ukitumia kinga mwafaka ambayo haitasitiri
unyevunyevu.

ONYO! Vifuniko vya uhifadhi vinaweza


kusababisha moto na hatimaye kifo au
majeraha mabaya.
• Usiweke kifuniko cha uhifadhi juu ya jenereta ambayo
ni moto au inayoguruma. Subiri vifaa vipoe kwa muda
tosha kabla ya kuweka kifuniko juu yake.

10 [Link]
Kutatua Matatizo
Tatizo Sababu Suluhu
1. Swichi moja ya kukata umeme iko
1. Anzisha upya swichi ya kukata umeme.
wazi.
2. Kagua na ukarabati.
2. Kuna muunganisho mbaya au kuna
Injini inanguruma, lakini 3. Unganisha kifaa kingine ambacho
nyaya zenye kasoro.
hakuna umeme wa AC hakina kasoro.
unatolewa. 3. Kifaa kilichounganishwa kina kasoro.
4. Tazama Uwezo wa Jenereta. Bofya
4. Taa Nyekundu iko imara. Jenereta
kitufe cha UWEKAJI UPYA MKUU
imewekewa uzito kupita kiasi au ina
kwenye paneli ya vidhibiti.
joto kupita kiasi.
Injini inafanya kazi vizuri
ikiwa bila kazi lakini 1. Jenereta imewekewa uzito kupita kiasi. 1. Tazama Uwezo wa Jenereta.
“inalemaa” vitumizi
vinapounganishwa.

1. Kidude cha kugurumisha katika eneo 1. Zungusha kidude cha kugurumisha hadi
linaloonyesha zima. eneo linaloonyesha endesha (run).
2. Taa ya kiashiria oili chache imewaka. 2. Jaza kasha la shafti kwa kiwango
Kiwango cha oili kiko chini. sahihi au uweke jenereta kwenye eneo
Injini haiwaki, inawaka tambarare.
na kunguruma vibaya na 3. Kisafishaji hewa ni kichafu. 3. Safisha ama ubadilishe kisafisha hewa.
kuzima inaponguruma. 4. Mafuta yameisha. 4. Jaza tangi la mafuta.
5. Waya ya plagi ya spaki 5. Unganisha waya na plagi ya spaki.
haijaunganishwa na plagi ya spaki. 6. Subiri dakika 5 na ujaribu kuwasha
6. Mafuta yamefurika. injini tena.

n
1. Hamisha jenereta hadi mahali wazi
Injini inazima na taa ya
Kilindaji CO inamweka
mwangaza mwekundu
1. Jenereta haijawekwa mahali pazuri. io na nje. Fungulia hewa (k.m. fungua
madirisha na milango) kabla ya watu
au wanyama kuingia. Tazama Mfumo
ct
(•• ••).
wa Kuzima Kaboni Monoksidi (CO).
r
ep o
du

Kwa masuala mengine yote, mtembelee muuzaji aliyeidhinishwa wa Briggs & Stratton.
R tf

Vipimo Maalum
ro
o

Wati Zilizopimwa*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,800


N

Wati za Kuanzisha** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,400


Umeme wa AC wa Volti 230 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Amps 7.8
Umeme wa DC wa Volti 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Amps 5.0
Umeme wa DC wa Volti 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Amps 2.1
Marudio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Msururu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Msururu Mmoja
Unyonyaji mafuta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cc 79.7 (cu. in. 4.86)
Pengo la Kiziba Cheche . . . . . . . . . . . . milimita 0.6-0.7 (inchi 0.024-0.028)
Kiwango cha Mafuta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lita 4.0 (Galoni 1.0 U.S.)
Kiwango cha Oili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . lita 0.4 (aunzi 13.5)

Sehemu za Udumishaji za Kawaida


Chujio la Hewa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003886
Plagi ya Spaki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003884
Chupa ya Oili ya Injini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007E
Chupa ya Oili ya Synthetic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007W
Kwa orodha kamili ya sehemu na michoro, tafadhali tembelea
[Link].

* Nishati ya kiumeme ya wakati huo huo ambayo jenereta inaweza kutoa ili kuwasha injini za umeme, kwa kila Briggs & Stratton
628K. Haiwakilishi nishati inayohitajika kuendesha vipenge vya kiumeme bila kusita. Ndio nishati nyingi zaidi inayoweza
kusambazwa wakati huo huo unapowasha mota, ikirudufishwa kwa volteji iliyodhibitiwa ya jenereta.
** Jenereta ikilingana na ISO 8528-13:2016, injini inayoendeshwa kwa umeme wa AC- Sehemu 13: Usalama.

11
n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

12 [Link]
SERA YA UDHAMINI WA BIDHAA ZA BRIGGS & STRATTON

Udhamini Pungufu
Briggs & Stratton inakubali, katika kipindi cha udhamini ulioelezwa hapa, itakarabati au badilisha, bila ya malipo, sehemu yoyote ilio na shida katika vifaa au
operesheni au zote. Bei ya kusafirisha bidhaa zilizotumwa ili zikarabatiwe au zibadilishwe kwa mujibu wa udhamini huu ni lazima mwenyewe agharamie. Udhamini
huu ni bora na unao uhusiano na vipindi vya muda na hali zilizotajwa hapa chini. Kwa huduma ya dhamana, tafuta Muuzaji wa Huduma Aliyeidhinishwa katika
ramani ya kielekeza wauzaji katika [Link]. Mnunuzi lazima awasiliane na Mwuzaji wa Huduma Aliyeidhinishwa, na kumpelekea mwuzaji huyo wa
Huduma Aliyeidhinishwa kwa ukaguzi na upimaji.
Hakuna udhamini ingine ya haraka. Udhamini ulioashiriwa, pamoja na zile za uuzaji na uzima fulani kwa lengo fulani, zina upungufu wa muda
uliosemwa hapo chini, au kwa kiasi kilichoruhusiwa na sheria. Hasara inayotokana na uharibifu wa kisadfa au unaosababishwa na sababu zinazojulikana
hazijajumuishwa kwenye kiwango cha kutojumuishwa ambacho kinaruhusiwa na sheria. Baadhi ya mataifa au nchi haziruhusu ufinyu wa kwa muda gani udhamini
uliorejelewa unadumu, na baadhi ya mataifa au nchi haziruhusu kutojumuishwa au upungufu wa hasara ya sadfa au inayotokana na hali fulani, ili upungufu
uliotajwa hapo juu na kutojumuishwa huenda kusitumike kwako. Udhamini huu unakupa haki mahsusi za kisheria na unaweza pia kuwa na haki nyingine ambazo
zinaweza kutofautiana kutoka katika taifa hadi taifa au nchi hadi nchi.**

KIPINDI CHA DHAMANA


Matumizi ya Kibinafsi Matumizi ya Kibiashara
Miezi 36 ▲ Miezi 12

▲ Betri (imewezeshwa) kwa matumizi ya nyumbani ya miezi mitatu wala sio ya kibiashara.
** Nchini Australia- Bidhaa zetu zinanunuliwa kwa udhamini ambao hauwezi kujumuishwa kulingana na Sheria ya Mtumizi ya Australia. Unastahili kusawazishiwa au
kurudishiwa hela zako kwa kushindikana kukubwa na kwa kufidhia kwa upungufu au hasara yoyote nyingine inayoweza kutabirika kwa njia ya kueleweka. Una haki
pia ya kutengenezewa au kubadilishiwa kama bidhaa haziko na ubora unaokubalika na uharibifu hauleti hasara kubwa. Kwa huduma ya udhamini, tafuta muuzaji
aliyethibitishwa na aliyekaribu na wewe katika ramani yetu kwa tovuti ya [Link], au piga simu 1300 274 447, au kwa barua pepe au barua
kwa salesenquiries@[Link], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
Kipindi cha udhamini huanza tarehe ya ununuzi ya duka la kwanza au biashara la kwanza. "Matumizi ya kibinafsi" inamaanisha matumizi ya nyumbani na mnunuzi
wa rejareja. "Matumizi ya kibiashara" inamaanisha matumizi mengine yote, pamoja na matumizi ya kibiashara, ya kuzalisha mapato au kwa madhumunia ya
kukodisha. Pindi tu bidhaa imepitia matumizi ya biashara, itaweza kuchukuliwa kuwa bidhaa ya matumizi ya kibiashara kwa makusudio ya udhamini huu.
Hifadhi vyema ithibati yako ya risiti ya ununuzi. Ikiwa hutatoa ushahidi wa tarehe ya awali ya ununuzi katika wakati ambao huduma ya dhamana imetakiwa, tarehe

n
ya utengezaji wa bidhaa hio itatumika kuamua kipindi cha dhamana. Usajili wa bidhaa hauitajiki katika kupokea huduma ya udhamini kwenye bidhaa za
Briggs & Stratton.

KUHUSU DHAMANA YAKO


io
ct
Huduma ya udhamini inapatikana tu kupitia katika Wauzaji wa Huduma Walioidhinishwa kutoka Briggs & Stratton. Marekebisho nyingi ya udhamini yanafanwya
r

mara kwa mara, lakini wakati mwingine maombi ya huduma ya udhamini yanaweza kuwa sio sahihi. Dhamana hii inajumuisha tu dosari katika nyenzo au ustadi.
ep o
du

Haijumuishi hasara au uharibifu unaosababishwa na matumizi yasiyofaa au matumizi mabaya, ukarabati usiofaa au utengenezaji, kuchujuka kwa kawaida au
mafuta mabaya au ambayo hayajaidhinishwa.
R tf

Matumizi Mabaya na Dhuluma - Matumizi sahihi ya bidhaa hii yameelezwa katika Mwongozo wa fundi. Kwa kutumia bidhaa hii kwa njia ambayo haijafafanuliwa
katika Kabrasha la Mtumiaji au kwa kutumia bidhaa hii baada ya kuharibika hakutajumuishwa katika udhamini huu. Kujumuishwa kwa udhamini huu hakutaweza
ro

kutolewa pia kama nambari ya usajili kwenye bidhaa hii imeondolewa au bidhaa hii ina kasoro au imebadilishwa kwa njia yoyote, au kama bidhaa hii inayo ithibati
o

ya matumizi mabaya kama vile uharibifu mbaya au uharibifu unaotokana na kuchunjika kwa maji/kemikali.
Ukarabati au Urekebishaji Mbaya - Bidhaa hii lazima ikarabatiwe kwa mujibu wa taratibu na ratiba zinazotolewa katika mwongozo wa fundi, na kuhudumiwa au
N

kurekebishwa kwa kutumia sehemu halisi za Briggs & Stratton. Uharibifu unaosababishwa na ukosefu wa ukarabati au matumizi ya vipuri viso-asilia haujajumuishwa
katika udhamini huu.
Uchakavu wa Kawaida - Kama mitambo nyingi, bidhaa yako itakuwa na uchakavu hata kama inakarabatiwa kwa sahihi. Udhamini huu haujumuishi ukarabati
wakati ambapo matumizi ya kawaida yamesababisha kuchujuka kwa sehemu ya mtambo huu au mtambo wowote. Ukarabati na vitu vinavyochujuka kama vile
vichungio, mishipi, mundu(blades) za kukatia, na padi za breki (isipokuwa padi za breki za injini) vyote havijajumuishwa kwenye udhamini kutokana na kipengele
cha kuchujuka pekee, isipokuwa endapo sababu itakuwa kasoro kwenye nyenzo au utengenezwaji wake.
Mafuta Yaliyooza au Hayadhibitishwa - Ili bidhaa hii ifanye kazi ipasavyo, inahitaji mafuta safi inayoendanisha na vigezo vilivoelezwa katika Mwongozo wa Fundi.
Uharibifu wa injini au mtambo uliosababishwa na mafuta mabaya au matumizi ya mafuta hayajaidhinishwa (kama vile E15 au E85 ethanol blends) hayajajumuishwa
kwenye udhamini huu.
Zilizotengwa - Udhamini huu hauzingatii uharibifu kutokana na ajali, unyanyasaji, marekebisho, mabadiliko, huduma mbaya, kugandisha au kuzorota kutokana
na kemikali. Viambatisho au nyongeza ambavyo havikuunganishwa asilia kwenye bidhaa hii vyote havijajumuishwa pia. Hakuna udhamini kwa vifaa vinavyotumika
kwa nguvu ya msingi badala ya nguvu ya kutumika au juu ya vifaa vya kutumika kuokoa maisha. Udhamini huu hauzingatii injini au vifaa vilivyotumika, badilishwa
muundo, mitumba, au za kujaribia. Udhamini huu haujumuishi pia kushindikana kunakotokana na vitendo vya Mungu na nguvu nyingine ya matukio yaliyo zaidi ya
udhibiti wa mtengenezaji.

80088366SW (Rev. A)

13
İçindekiler Donanımın Açıklaması
Güvenlik ve Kontrol Simgeleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  u kılavuzu dikkatle okuyun ve dış mekan
B
Donanımın Açıklaması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 jeneratörünüzü tanıyın. Uygulamalarını,
Özellikler ve Kumandalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 kısıtlamalarını ve neden olabileceği
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 tehlikeleri öğrenin. Bu orijinal talimatları
ileride başvurmak üzere saklayın.
Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
İnverter jeneratör motor tahrikli, döner alanlı, alternatif
Saklama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
ve doğru akım (AC ve DC) jeneratörüdür. Jeneratör,
Sorun Giderme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
elektrikle çalışan uygun aydınlatma, alet, cihaz ve motor
Teknik Özellikler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 yüklerine elektrik gücü sağlamak için tasarlanmıştır.
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Jeneratörün döner sargısı tek silindirli bir motorla çalışır.
Portatif jeneratör, bir uzatma kablosu kullanılarak dış
Güvenlik ve Kontrol Simgeleri mekan unsurlara güç sağlamak veya bir aktarma şalteri
Güvenlik alarmı simgesi olası bir kişisel yaralanma kullanılarak eve tekrar güç sağlamak için kullanılabilir. Bir
tehlikesi belirtir. Tehlike türünü belirtmek için bir güvenlik aktarma şalteri, uzman bir elektrik tesisatçısı tarafından
simgesi kullanılabilir. UYARI, kaçınılmadığı takdirde ölüm takılan ve priz kullanılarak portatif jeneratörün doğrudan
veya ağır yaralanma ile sonuçlanabilecek bir tehlikeyi evinizin elektrik şebekesine kablo ile bağlanmasına
belirtir. DİKKAT, kaçınılmadığı takdirde önemsiz veya olanak veren ayrı bir cihazdır. Jeneratör eve tekrar güç
orta düzeyde yaralanma ile sonuçlanabilecek bir tehlikeyi sağlamak için kullanılacak ise en kısa sürede el ile
belirtir. DUYURU, önemli görülen ama tehlike ile ilgili kullanılan bir aktarma şalteri takın.
olmayan bilgileri belirtir. Jeneratör, ciddi yaşam güvenliği veya sağlık tehlikeleri
açısından yasal olarak gerekli olan sistemleri beslemek için
veya güç eksikliğinin yangınla mücadele operasyonlarında
kurtarma işlerini engelleyen durumlarda kullanılamaz.
Güvenlik Alarmı Kullanma Kılavuzu Servis Bu kılavuzdaki bilgilerin doğru ve güncel olmasını
Simgesi Jeneratörü sağlamak için her türlü çaba harcanmıştır. Ancak

n
üretici herhangi bir zamanda önceden haber vermeden

io
jeneratörü ve bu belgeyi değiştirme, değişikliğe uğratma
veya geliştirme hakkını saklı tutar.
DUYURU   Kullanım amacı ile ilgili sorularınız olması
ct
Zehirli Elektrik Yangın Sıcak Yüzey
Dumanlar Çarpması durumunda yetkili servis bayisi ile temas kurun. Bu
r

donanım YALNIZCA Briggs & Stratton® tarafından


ep o
du

onaylanmış parçalar ile kullanılmak için tasarlanmıştır.


R tf

Sistem Toprağı
Jeneratör, jeneratörün şasi bileşenlerini AC çıkış
ro

Karbon Değişken Toprak Terminali Yakıt


o

Monoksit Alarmı Nötr prizlerinde bulunan toprak terminallerine bağlayan bir


sistem toprağına sahiptir. Jeneratörün nötr bağlantısı
N

değişkendir ( ), yani, AC stator sargısı topraklama


! bağlantısından ve AC prizinin toprak piminden izole
edilmiştir. Topraklı bir nötr gerektiren RCD gibi elektrikli
Yağ Yağ Seviyesi Motoru Yakıt kapalı cihazlar bu jeneratörden gerekli şekilde çalışmayabilir.
Başlatmayın
Jeneratörün topraklanmasına gerek yoktur.
Özel Gereklilikler
Jeneratörün kullanım amacı için geçerli olan
yönetmelikler, yerel kurallar veya genelgeler bulunabilir.
Devre Kesici Açık Kapalı Boğma Lütfen yetkili bir elektrikçiye, elektrik denetçisine veya
yetkiye sahip yerel kuruluşa başvurun.
Avrupa Ofisi İletişim Bilgileri Bu jeneratör bir inşaat sahasında veya benzer faaliyetler
için kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
Avrupa emisyonları hakkındaki sorular için lütfen Avrupa
ofisimiz ile şu adresten iletişime geçin: AB’de Atılması
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Almanya. Bu simge bataryanın ve elektrikli veya
elektronik donanım sahiplerinin bu ürünü
tasnif edilmemiş kentsel atıklar ile
atmaması gerektiğini gösterir. Bu ürün
çevresel olarak uygun atık yerlerinde
atılmalıdır. İlave atma bilgileri için lütfen
Briggs & Stratton veya yerel satıcınız ile temas kurun.

4 [Link]
Özellikler ve Kumandalar Şekil 1 • Portatif jeneratörü fan kullanılsa veya havalandırma için
kapılar ve pencereler açık olsa bile evlerin, garajların,
A Yakıt Kapağı L Marş Kolu bodrumların, döşeme altı boşluklarının, kulübelerin veya
B Üst Bakım Kapağı M 230 Volt AC Prizler kısmi olarak kapalı başka alanların içinde çalıştırmayın.
Karbon monoksit bu alanlarda hızla birikebilir ve bu
C Bakım Kapağı N Devre Kesici
ürün kapatıldıktan sonra bile saatlerce orada kalabilir.
D Kıvılcım Tutucu P Topraklama Bağlantısı • Motor egzozunu daima insanların bulunduğu yerlerden
Susturucu/Egzoz
uzağa bakacak şekilde yerleştirin.
E Hava Filtresi (kapağın R DC Devre Kesici
altında) Bu ürünü kullanırken mide bulantısı, baş dönmesi veya
halsizlik hissetmeye başladığınız veya evinizin karbon
F Yağ Doldurma Kapağı S Paralel Çalıştırma monoksit alarmı çaldığı zaman hemen temiz havaya çıkın.
(kapağın altında) Bağlantı Noktası
Acil servisi arayın. Karbon monoksit zehirlenmesi yaşıyor
G Yağ Bakımı Kapağı T 12 Volt DC Priz olabilirsiniz.
H Tanımlama Etiketi U Karbonmonoksit (CO) Yangın Riskini Azaltmak için Çalıştırma Yeri
Kapatma Gösterge
Işığı UYARI! Egzoz ısısı/gazları yanıcı
maddeleri, yapıları tutuşturarak veya
J Jeneratör Sıfırlama V USB Bağlantı
yakıt tankına zarar vererek yangına
Noktaları
neden olabilir ve böylece ölüme veya ağır yaralanmalara
K Başlatma Göstergesi W QPT anahtarı yol açabilir.
• Portatif jeneratör, 30,5 cm’den yüksek tüm yapılardan,
Çalıştırma saçaklardan, ağaçlardan, çalılardan veya bitkilerden en
az 1,5 m uzakta olmalıdır.
Adım 1: Güvenli Yer • Portatif jeneratörü hava akışını sınırlayacak
Portatif jeneratörü çalıştırmaya başlamadan önce karbon bir döşemenin veya benzer bir yapının altına
monoksit zehirlenmesi ve yangın ile ilgili olarak ele yerleştirmeyin. Kapalı alanlara üretici talimatları/
alınması gereken eşit düzeyde önemli iki güvenlik konusu tavsiyeleri uyarınca duman alarmı/alarmları takılmalı ve

n
bulunmaktadır. bakımları yapılmalıdır.
Karbon Monoksit Zehirlenmesi Riskini Azaltmak için
Çalıştırma Yeri
io
• Karbon monoksit alarmları dumanı algılayamaz.
• Portatif jeneratörü gösterilenden farklı bir şekilde
yerleştirmeyin.
ct
UYARI! Motor egzozu sizi dakikalar içinde
r

öldürebilecek zehirli bir gaz olan karbon


ep o

monoksit içerir. Bu gazı koklayamaz, göremez


du

veya tadamazsınız. Egzoz gazlarını koklamasanız bile


R tf

karbon monoksit gazına maruz kalabilirsiniz.


• Karbon monoksit birikme riskini azaltmak için portatif
ro
o

jeneratörü dış mekanda insanların bulunduğu yerlerden


en az 6,1 m uzakta egzoz uzağa bakacak şekilde
N

çalıştırın.
> 1,5 m
• Üreticinin talimatlarına göre pil ile çalışan karbon
monoksit alarmları veya fişe takılan pil destekli karbon Egzoz
MUFFLER

monoksit alarmları kurun. Duman alarmları karbon


> 1,5 m
monoksit gazını algılayamaz. > 6,1 m

Karbon Monoksit (CO) Zehirlenmesinin


Önlenmesi
• A
 çık alanda, tüm evlerden en az 6,1 metre
uzakta kullanın.
• E
 gzozu tüm evlerden ve insanların bulunduğu
yerlerden uzağa çevirin.
• E
 vinize CO alarmları kurun.

> 6,1 m

5
Adım 2: Yağ ve Yakıt • Yakıt kapağını çıkarmadan önce motoru kapatın ve en
az 2 dakika soğumasını bekleyin.
Yağ Tavsiyeleri Şekil 2
• Yakıt deposunu açık havada doldurun. Yakıtı yere
En iyi performans için Briggs & Stratton Garanti Onaylı dökmeyin.
yağlar kullanmanızı tavsiye ederiz. SF veya daha yüksek
• Yakıtı kıvılcım, açık alev, pilot alev, ısı ve başka
hizmet sınıflandırmasına sahip diğer yüksek kaliteli
ateşleme kaynaklarından uzak tutun.
temizleyici yağlar da uygundur. Özel katkı maddeleri
kullanmayın. • Yakıt hatlarında, depoda, kapakta ve donanımda sık
şekilde çatlak veya sızıntı kontrolü yapın. Gerekli ise
Motor için uygun yağ viskozitesini dış mekan sıcaklığı
değiştirin.
belirler. Beklenen dış mekan sıcaklığı aralığına en uygun
viskoziteyi seçmek için tabloyu kullanın. • Sigara yakmayın veya içmeyin.
* 4°C’nin (40°F) altında SAE 30 yağı kullanılması sert başlatma • Ateşi söndürmek için jeneratörün üzerine su dökmeyin.
ile sonuçlanır. • Yalnızca toz söndürücü gibi yanıcı sıvılar ve elektrik
** 27°C’nin (80°F) üzerinde 10W30 kullanılması daha fazla yağ sistemleri için uygun olan bir yangın söndürücü
tüketilmesine neden olabilir. Yağ seviyesini daha sık kontrol kullanın. Kullanmadan önce yangın söndürücü üreticisi
edin. tarafından verilen talimatları uygulayın.
Motor Yağının Kontrol Edilmesi/Eklenmesi Şekil 3 4 • Bu jeneratör patlayıcı ortamlarda kullanılmak için
Her kullanımdan önce veya en azından her 8 saatlik tasarlanmamıştır.
çalışmanın sonunda yağ seviyesi kontrol edilmelidir. Yağ 1. Depodaki basıncı boşaltmak için yakıt kapağını (1, A)
seviyesini koruyun. yavaşça çıkarın.
1. Jeneratörün düz bir yüzeyde olmasına dikkat edin. 2. Kurşunsuz benzini yakıt deposundaki kırmızı yakıt
2. Düğmeyi çevirin ve yağ doldurma alanının üzerindeki göstergesine (5, A) kadar yavaşça doldurun.
kapağı (3) açın. Göstergenin üzerine kadar doldurmamaya dikkat
3. Yağ dolum deliğinin çevresini temizleyin ve yağ edin. Bu, yakıt genleşmesi için gerekli alanı sağlar.
dolum kapağını (3, A) çıkarın. 3. Yakıt kapağını takın ve motoru çalıştırmadan önce
4. Yağın yağ dolum deliğinin taşma noktasında sıçramış olabilecek yakıtın buharlaşmasını bekleyin.
olduğundan emin olun. Yüksek Rakım

n
5. İhtiyaç olduğunda, yağ hunisinden yağı yavaşça 1.524 m’nin üzerindeki rakımlarda minimum 89 RON
dökerek (4) yağ deposunu ağzına kadar doldurun.
DUYURU Yağın çökmesini bekleyin. Aşırı
io
(85 oktan/85 AKI) yakıt kabul edilebilir. Emisyon koşullarına
uymak için yüksek rakım ayarı gerekmektedir. Bu ayar
yapılmadan çalıştırılması performansının düşmesine, yakıt
ct
DOLDURMAYIN.
tüketiminin artmasına ve emisyonların artmasına neden olur.
r

6. Yağ doldurma kapağını değiştirin ve sıkın.


Yüksek rakım ayar bilgileri için Yetkili bir Briggs & Stratton
ep o
du

7. Yağ doldurma alanının üzerindeki kapağı değiştirin.


bayisine başvurun. Motorun yüksek rakım takımı ile
DUYURU Tavsiye edilen yağ ile gerekli servis
R tf

762 m’nin altındaki rakımlarda çalıştırılması tavsiye edilmez.


yapılmadan motoru başlatmayı veya çalıştırmayı
Taşıma
ro

denemeyin. Bu motor arızasına yol açabilir.


o

Donanımı ile taşırken başlatma göstergesini kapalı


Düşük Yağ Göstergesi Şekil 6 duruma çevirin. Motoru veya ekipmanı yakıtın
N

Düşük yağ göstergesi sistemi, yeteri kadar motor yağı dökülmesine neden olacak bir açıya eğmeyin.
olmamasından kaynaklanan motor hasarını önlemek için
tasarlanmıştır. Motor yağ seviyesi önceden belirlenen Adım 3: Jeneratörün Başlatılması Şekil 1
seviyenin altına düşerse, sarı LED düşük yağ göstergesi Tüm elektrik yüklerini jeneratörden ayırın. Aşağıdaki
ışığı (C) yanar ve yağ anahtarı motoru durdurur. Çalıştırma başlatma talimatlarını kullanın:
kolunu çektiğinizde, motor durur veya sarı LED düşük yağ 1. Ünitenin dış mekanda düz bir zeminde olmasına
göstergesi yanarsa, motor yağ seviyesini kontrol edin. dikkat edin.
Yağın Doldurulması Şekil 1 5 DUYURU Ünitenin düz bir yüzeyde çalıştırılmaması
ünitenin kapanmasına yol açabilir.
Yakıt aşağıdaki koşullara uygun olmalıdır:
2. Başlama göstergesini (K) soğuk başlatma durumuna
• Minimum 91 RON (87 oktan/87 AKI) temiz, yeni,
çevirin.
kurşunsuz benzin.
DUYURU Sıcak bir motor için başlatma göstergesini
• %10’a kadar etanol içeren benzin uygundur.
çalışma konumuna çevirin.
DUYURU Benzine yağ karıştırmayın veya motoru
3. Geri tepmeyi (L) kavrayın ve hafif bir direnç
başka yakıtlar ile çalışacak şekilde modifiye etmeyin.
hissedene kadar yavaşça çekin. Sonra hızla çekerek
E15 ve E85 gibi onaylanmamış benzin kullanmayın.
motoru çalıştırın.
Onaylanmamış yakıtlar kullanılması jeneratöre zarar
verebilir ve garantiyi geçersiz bırakır. 4. Başlatma göstergesini yavaşça çalışma konumuna
1.524 m ve yukarısı için bkz. Yüksek Rakım. çevirin. Motor sarsıldığı takdirde motor düzgün
çalışıncaya kadar başlatma göstergesini soğuk
UYARI! Yakıt ve yakıt buharları başlatma ile çalışma arasında yarıya kadar çevirin ve
son derece yanıcıdır ve yanıklara sonra çalışma durumuna çevirin.
ve yangına neden olarak ölüme
DUYURU Motor çalışmaya başladığı ama çalışmaya
veya ağır yaralanmaya yol açabilir.
devam etmediği takdirde bkz. Düşük Yağ Göstergesi.
• Çalışırken yakıt doldurmayın veya taşımayın.

6 [Link]
QPT™ (QUIET POWER TECHNOLOGY™) Şekil 1 UYARI! Jeneratörün voltajı ölüm veya ağır
yaralanma ile sonuçlanabilecek elektrik
Bu özellik yakıt ekonomisini iyileştirir. QPT anahtarı (W)
çarpmasına veya yanığa neden olabilir.
AÇILDIĞI zaman elektrik yükleri bağlanırken motor hızı
• Çıplak kablolara veya prizlere dokunmayın.
artar ve elektrik yükleri çıkarılırken azalır.
Anahtar kapalı olduğu zaman motor daha yüksek bir • Jeneratörü yıpranmış, aşınmış, çıplak veya hasarlı
hızda çalışır. elektrik kabloları ile kullanmayın.
• Yağmurda veya nemli havada jeneratörü çalıştırmayın.
Bir Aktarma Şalteri Kullanarak Eve Tekrar • Suyun içinde dururken, çıplak ayak ile veya elleriniz
Güç Sağlamak İçin veya ayaklarınız ıslak iken jeneratörü veya elektrik
Evinizin elektrik sistemine yapılan bağlantılar yetkili bir kablolarını tutmayın.
elektrik teknisyeni tarafından takılan bir aktarma şalteri • Yetkisiz kişilerin ve çocukların jeneratörü çalıştırmasına
kullanmalıdır. Bu bağlantı jeneratörün gücünü şebeke veya bakım yapmasına izin vermeyin.
gücünden izole etmeli ve geçerli tüm elektrik yasalarına • Çocukların jeneratörden güvenli bir uzaklıkta durmasını
ve elektrik kurallarına uygun olmalıdır. sağlayın.
Uzatma Kabloları Kullanarak Tekrar Güç 12 Volt DC Priz Şekil 1
Sağlamak İçin 12 Volt DC priz (T) için mevcut maksimum akım 5 Amper.
Jeneratör ancak ünitenin veri etiketinde gösterilen nominal Bir DC devre kesici prizini aşırı yüklenmelere karşı korur.
koşullar altında nominal güce kadar yüklenebilir. Jeneratörü Aşırı yük meydana gelirse, devre kesicisi (R) açılacaktır
nominal koşulların dışında kullandığınız zaman yükü azaltın. (buton dışarı çıkar). Birkaç dakika bekleyin ve devre
Jeneratörün 230 Volt AC çıkışlarında yalnızca kaliteli, kesicisini sıfırlamak için butona basın.
iyi yalıtımlı, IEC 60245-4 standartlarına uygun uzatma 5 Volt DC USB Bağlantı Noktaları Şekil 1
kabloları kullanın. Her kullanımdan önce uzatma USB bağlantı noktaları (V) için mevcut maksimum birleşik
kablolarını kontrol edin. Tüm uzatma kablolarının uygun akım 5 Volt’ta 2,1 Amp’dir. USB bağlantı noktası, USB şarj
sınıftan ve hasarsız olduğunu kontrol edin. 40° C’nin kablosu aracılığıyla (dahil değildir) tüm USB beslemeli
altındaki ortamlarda uzatma kabloları kullanırken cihazları şarj etmenizi sağlar.
kabloların toplam uzunluğu 1,5 mm²’lik bir kesit için DUYURU Apple cihazlarını şarj ederken maksimum

n
50 m’yi ve 2,5 mm²’lik bir kesit için 80 m’yi geçmemelidir. çıkış için alttaki USB bağlantısı noktasını kullanın.
UYARI! Hasarlı olan veya aşırı yüklenen uzatma DUYURU Yalnızca ITE (Bilgi Teknolojisi Donanımı) şarj
kabloları aşırı ısınabilir, kıvılcım çıkarabilir ve
yanabilir ve bu da ölüme veya ağır yaralanmaya
io
etmek içindir.
Çıkış Göstergesi Şekil 6
ct
yol açabilir. Jeneratör normal şekilde çalışırken yeşil LED çıkış
r

• Kablolar ve fişler dahil olmak üzere elektrikli donanım gösterge ışığı (A) açık konumdadır.
ep o
du

hasarsız olmalıdır.
Aşırı Yüklenme Alarmı Şekil 6
1. Karbon monoksit alarm(lar)ı kurun.
R tf

Kırmızı LED aşırı yüklenme alarm ışığı açık (B) konuma


2. Jeneratörü uzatma kabloları ile çalıştırırken açık gelir ve jeneratöre aşırı yüklenmeniz durumunda gücü
ro

havada dış mekana, insanların bulunduğu yerlerden keser. Yeşil çıkış gösterge ışığı da kapanır. Jeneratör aşırı
o

en az 6,1 m uzağa ve egzoz uzağa bakacak şekilde yüklenirse, tüm elektrik yüklerini kapatmanız ve fişini
yerleştirilmiş olmasına dikkat edin. çekmeniz ve sonra çalışmaya devam etmek için jeneratör
N

3. Doğrudan evin içine girerek iç mekan unsurlarına sıfırlama düğmesine basmanız gerekir.
güç sağlayan uzatma kabloları TAVSİYE
Paralel Çalışma
EDİLMEMEKTEDİR.
Bir Briggs & Stratton paralel çalışma kiti (isteğe bağlı
UYARI! Motor egzozu sizi dakikalar içinde ekipman) ile iki adet Briggs & Stratton invertörlü jeneratör
öldürebilecek zehirli bir gaz olan karbon paralel olarak çalıştırılabilir.
monoksit içerir. Bu gazı koklayamaz, göremez Bağlanan jeneratörlerin kurulumları ve çalıştırılmalarına
veya tadamazsınız. Egzoz gazlarını koklamasanız bile ilişkin ayrıntılı talimatlar için paralel çalıştırma kitleri
karbon monoksit gazına maruz kalabilirsiniz. talimat sayfasına başvurun.
• Doğrudan evin içine giren uzatma kabloları delikler
vasıtası ile karbon monoksit zehirlenmesi riskinizi arttırır.
• İç mekan unsurlarına güç sağlamak için doğrudan
evin içine giren bir uzatma kablosu kullanılması
halinde operatör bu durumun evin içindeki kişilerin CO
zehirlenmesi riskini arttırdığını kabul eder ve bu riski
üstlenir.
4. Jeneratör eve tekrar güç sağlamak için kullanılacak
ise en kısa sürede el ile kullanılan bir aktarma şalteri
takın.
230 Volt AC Prizler Şekil 1
230 Volt AC, tek fazlı, 50 Hz elektrik yükleri için prizleri
(M) kullanın. Priz, bas-sıfırla devre kesici (N) ile aşırı yüke
karşı korumalıdır.
Elektrikli bileşenlerin korunması özel olarak jeneratörle
eşleşen devre kesicilere bağlıdır. Devre kesicileri aynı güce
ve performans özelliklerine sahip devre kesicilerle değiştirin.
7
Karbonmonoksit (CO) Kapatma Sistemi Bakım
Şekil 1
Jeneratörün çevresinde zararlı düzeyde karbonmonoksit Bakım Planı
birikimi oluştuğunda veya CO kapatma sisteminde bir Saat veya takvim aralıklarını (hangisi daha önce
arıza olduğunda motoru otomatik olarak kapatır. Kapatma gerçekleşirse) izleyin. Olumsuz koşullarda çalışırken daha
işleminden sonra, gösterge ışığı (U) aşağıdaki tabloda sık bakım yapılması gerekir.
gösterildiği şekilde dakikada en az beş kere yanıp söner. Her 8 Saatte veya Günde Bir
CO kapatma sistemi, karbonmonoksit alarmlarının
yerine geçmez. Evinize akü ile çalışan karbonmonoksit • Artıkları temizleyin
alarm cihazları yerleştirin. Jeneratörü kapalı alanlarda • Motor yağ seviyesini kontrol edin
çalıştırmayın.
İlk Ay veya 10 Saat
Renk/Desen Tanım
Kırmızı Jeneratörün etrafında karbonmonoksit • Motor yağını değiştirin
•• •• birikmiş. Jeneratörü açık havada 50 Saatte veya 3 Ayda Bir
dış mekana, insanların bulunduğu
yerlerden en az 6,1 m uzağa taşıyın • Motor hava temizleyicisini temizleyin1
ve egzoz uzağa bakacak şekilde 100 Saatte veya 6 Ayda bir
yerleştirin. Otomatik kapatma,
jeneratörün hatalı şekilde yerleştirilmiş • Motor yağını değiştirin1
olduğunun bir göstergesidir. İnsanları • Bujiye bakım yapın
geri almadan önce tesisi havalandırın
(ör. camları ve kapıları açın). • Susturucuyu ve kıvılcım tutucuyu kontrol edin1, 2
Bu ürünü kullanırken mide bulantısı, • Yakıt çökelti kabını temizleyin2
baş dönmesi veya halsizlik hissetmeye 1
Kirli veya tozlu koşullarda daha sık bakım yapın.
başladığınız veya evinizin karbon 2
Yetkili servis bayisine başvurun.
monoksit alarmı çaldığı zaman hemen

n
Genel Tavsiyeler
temiz havaya çıkın. Acil servisi arayın.
Düzenli bakım dış mekan jeneratörünün performansını
Karbonmonoksit zehirlenmesi yaşıyor
olabilirsiniz. io
arttırır ve ömrünü uzatır. Servis için herhangi bir Briggs
& Stratton Yetkili Servis Bayisine başvurun. Kurulum ve
ct
Mavi CO kapatma sisteminde arıza önemli tamir işleri yalnız özel olarak eğitilmiş personel
• • • oluşmuş*.
r

tarafından gerçekleştirilmelidir.
Briggs & Stratton yetkili bayisine
ep o
du

Jeneratörün garantisi kullanıcının kötü kullanımına veya


danışın. ihmaline maruz kalan unsurları içermez. Garantiden tam
R tf

olarak yararlanmak için kullanıcı jeneratöre bu kılavuzda


* Mavi ışık, jeneratör çalıştırıldığında CO kapatma sisteminin
belirtildiği gibi bakım yapmalıdır.
ro

doğru çalıştığını göstermek için 5 saniye boyunca yanıp söner.


o

UYARI! Makinenin güvenliğini sağlamak için,


Adım 5: Jeneratörün Kapatılması Şekil 1 sadece üreticinin orijinal yedek parçalarını veya
N

1. Tüm elektrik yüklerini kapatin ve jeneratör panelinin üretici tarafından onaylı olanları kullanın.
prizlerinden çekin. Elektrikli cihazların fişleri prize Jeneratörünüzdeki bileşenlerin değiştirilmesi hakkında
takılmış ve çalışır durumda iken motoru asla sorularınız olduğu zaman lütfen şu adresteki web sitemizi
durdurmayın. ziyaret edin: [Link].
2. Motorun ve jeneratörün iç sıcaklıklarının kararlı DİKKAT Aşırı yüksek ve düşük çalışma hızları
duruma gelmesi için motoru bir dakika yüksüz küçük yaralanmalara neden olabilir. Motor hızını
çalıştırın. arttırmak için regülatör yayını, bağlantıları veya
3. Başlatma göstergesini (K) kapalı (0) duruma çevirin. diğer parçaları kurcalamayın. Jeneratörü herhangi bir
şekilde modifiye etmeyin.

AB Kademe V: CO2 Değerleri


Briggs & Stratton Türü Onaylı motorların CO2 değerleri
[Link] adresinde arama çubuğuna CO2
yazarak bulunabilir.

8 [Link]
Motor Bakımı 7. Hava temizleyici kapağını yerine takın ve vidasını
sıkın.
Motor Yağının Değiştirilmesi Şekil 3 4
8. Topuzları kauçuk tutuculara hizalayarak bakım
DİKKAT Kullanılmış motor yağını uzun süre kapağını tekrar takın ve tıklayarak yerine geçinceye
veya tekrarlı şekilde cildinize temas ettirmekten kadar itin.
kaçının. Kullanılmış motor yağının bazı 9. Yağ doldurma alanının üzerindeki kapağı değiştirin.
laboratuvar hayvanlarında cilt kanserine neden olduğu
gösterilmiştir. Yağ ile temas eden bölgeleri sabun ve su ile Bujiye Bakım Yapılması Şekil 9 10
iyice yıkayın. Bujiyi değiştirmek motorunuzun daha kolay başlamasına
ve daha iyi çalışmasına yardımcı olur.
 OCUKLARIN ERİŞEMEYECEĞİ YERDE
Ç
TUTUN. KİRLETMEYİN. KAYNAKLARI 1. Tornavida ile tırnağı içeriye bastırın ve üst bakım
KORUYUN. KULLANILMIŞ YAĞI TOPLAMA kapağını sökün.
MERKEZLERİNE İADE EDİN. 2. Bujinin çevresini temizleyin ve bujinin lastiğini sökün
(9).
Yağı motor çalışma nedeniyle sıcak iken ve aşağıda 3. Bujiyi çıkarın ve inceleyin.
belirtilen şekillerde değiştirin: 4. Elektrotlar oyulmuş, yanmış veya porselen çatlamış
1. Ünitenin düz bir zeminde olmasına dikkat edin. ise bujiyi değiştirin. Tavsiye edilen yedek bujiyi
kullanın. Bkz. Sık Kullanılan Servis Parçaları.
2. Yakıt deposu boşalıncaya kadar jeneratörü
5. Tel kalınlık mastarı ile elektrot açıklığını (10) kontrol
çalıştırarak yakıt deposunu boşaltın.
edin ve gerekli ise buji açıklığını tavsiye edilen
3. Yağ doldurma alanının üzerindeki kapağı (3) çıkarın. açıklığa tekrar ayarlayın (bkz. Teknik Özellikler).
4. Yağ dolum deliğinin çevresini temizleyin ve yağ 6. Bujiyi takın ve iyice sıkın. Buji lastiğini tekrar takın.
dolum kapağını çıkarın. 7. Üst bakım kapağını tekrar takın.
5. Ünitenizi yağ dolum boğazına doğru yana yatırarak Kıvılcım Tutucu Kontrolü
yağı yağ dolum deliğinden uygun bir kaba boşaltmak Kıvılcım tutucuda hasar veya karbon engellemesi
için jeneratörünüzü yan yatırın. Yağ karteri boşaldığı olup olmadığını kontrol edin. Bir hasar görüldüğü veya

n
zaman jeneratörü dik konuma geri getirin. temizliğe gerek duyulması durumunda Briggs & Stratton
6. Bir yağ hunisi kullanarak, tavsiye edilen yağı Yetkili Servis Bayisi ile iletişime geçin.
(yaklaşık 0,4 l (13,5 oz.)) yağ doldurma yerinin (4)
içine yavaşça dökün. Yağ seviyesini sık şekilde
io UYARI! Susturucu bölgesi ile temas
ct
edilmesi yanıklara neden olarak ağır
kontrol ederek taşma noktasına kadar doldurun. yaralanmaya yol açabilir.
r

DUYURU Yağın çökmesi için duraklayın. Aşırı


ep o
du

• Jeneratörün üzerindeki uyarılara dikkat edin.


DOLDURMAYIN.
• Sıcak parçalara dokunmayın.
R tf

7. Yağ doldurma kapağını değiştirin ve sıkın.


ro

8. Dökülebilecek yağı temizleyin.


o

9. Yağ doldurma alanının üzerindeki kapağı değiştirin.


N

Bakım Havası Temizleyicisi Şekil 7 8


UYARI! Yakıt ve yakıt buharları son derece
yanıcıdır ve yanıklara ve yangına neden olarak
ölüme veya ağır yaralanmaya yol açabilir.
• Hava filtresi sökülmüş olarak motoru başlatmayın ve
çalıştırmayın.
Motorunuzu kirli hava temizleyici ile çalıştırırsanız düzgün
çalışmaz ve zarar görebilir. Tozlu veya kirli koşullarda
çalıştırırken daha sık bakım yapın.
Hava temizleyiciye bakım yapmak için aşağıdaki
adımları uygulayın:
1. Yağ doldurma alanının üzerindeki kapağı çıkarın.
2. Yarıklara (7, A) tornavida sokun ve bakım kapağını
dışarıya zorlayın ve kaldırın.
3. Hava temizleyicisi kapağının vidasını (8, A) gevşetin
ve hava temizleyicisinin kapağını (8, B) sökün.
4. Köpük hava temizleyicisini (8, C) kaideden dikkatle
çıkarın.
5. Yalnızca sıvı deterjan ve su içinde köpük hava
temizleyicisini yıkayın. Temiz bir kumaşın içinde
sıkarak kurutun.
6. Temiz veya yeni köpük hava temizleyicisini kaideye
takın.

9
Motor Bakımı 7. Hava temizleyici kapağını yerine takın ve vidasını
sıkın.
Motor Yağının Değiştirilmesi Şekil 3 4
8. Topuzları kauçuk tutuculara hizalayarak bakım
DİKKAT Kullanılmış motor yağını uzun süre kapağını tekrar takın ve tıklayarak yerine geçinceye
veya tekrarlı şekilde cildinize temas ettirmekten kadar itin.
kaçının. Kullanılmış motor yağının bazı 9. Yağ doldurma alanının üzerindeki kapağı değiştirin.
laboratuvar hayvanlarında cilt kanserine neden olduğu
gösterilmiştir. Yağ ile temas eden bölgeleri sabun ve su ile Bujiye Bakım Yapılması Şekil 9 10
iyice yıkayın. Bujiyi değiştirmek motorunuzun daha kolay başlamasına
ve daha iyi çalışmasına yardımcı olur.
 OCUKLARIN ERİŞEMEYECEĞİ YERDE
Ç
TUTUN. KİRLETMEYİN. KAYNAKLARI 1. Tornavida ile tırnağı içeriye bastırın ve üst bakım
KORUYUN. KULLANILMIŞ YAĞI TOPLAMA kapağını sökün.
MERKEZLERİNE İADE EDİN. 2. Bujinin çevresini temizleyin ve bujinin lastiğini sökün
(9).
Yağı motor çalışma nedeniyle sıcak iken ve aşağıda 3. Bujiyi çıkarın ve inceleyin.
belirtilen şekillerde değiştirin: 4. Elektrotlar oyulmuş, yanmış veya porselen çatlamış
1. Ünitenin düz bir zeminde olmasına dikkat edin. ise bujiyi değiştirin. Tavsiye edilen yedek bujiyi
kullanın. Bkz. Sık Kullanılan Servis Parçaları.
2. Yakıt deposu boşalıncaya kadar jeneratörü
5. Tel kalınlık mastarı ile elektrot açıklığını (10) kontrol
çalıştırarak yakıt deposunu boşaltın.
edin ve gerekli ise buji açıklığını tavsiye edilen
3. Yağ doldurma alanının üzerindeki kapağı (3) çıkarın. açıklığa tekrar ayarlayın (bkz. Teknik Özellikler).
4. Yağ dolum deliğinin çevresini temizleyin ve yağ 6. Bujiyi takın ve iyice sıkın. Buji lastiğini tekrar takın.
dolum kapağını çıkarın. 7. Üst bakım kapağını tekrar takın.
5. Ünitenizi yağ dolum boğazına doğru yana yatırarak Kıvılcım Tutucu Kontrolü
yağı yağ dolum deliğinden uygun bir kaba boşaltmak Kıvılcım tutucuda hasar veya karbon engellemesi
için jeneratörünüzü yan yatırın. Yağ karteri boşaldığı olup olmadığını kontrol edin. Bir hasar görüldüğü veya

n
zaman jeneratörü dik konuma geri getirin. temizliğe gerek duyulması durumunda Briggs & Stratton
6. Bir yağ hunisi kullanarak, tavsiye edilen yağı Yetkili Servis Bayisi ile iletişime geçin.
(yaklaşık 0,4 l (13,5 oz.)) yağ doldurma yerinin (4)
içine yavaşça dökün. Yağ seviyesini sık şekilde
io UYARI! Susturucu bölgesi ile temas
ct
edilmesi yanıklara neden olarak ağır
kontrol ederek taşma noktasına kadar doldurun. yaralanmaya yol açabilir.
r

DUYURU Yağın çökmesi için duraklayın. Aşırı


ep o
du

• Jeneratörün üzerindeki uyarılara dikkat edin.


DOLDURMAYIN.
• Sıcak parçalara dokunmayın.
R tf

7. Yağ doldurma kapağını değiştirin ve sıkın.


ro

8. Dökülebilecek yağı temizleyin.


o

9. Yağ doldurma alanının üzerindeki kapağı değiştirin.


N

Bakım Havası Temizleyicisi Şekil 7 8


UYARI! Yakıt ve yakıt buharları son derece
yanıcıdır ve yanıklara ve yangına neden olarak
ölüme veya ağır yaralanmaya yol açabilir.
• Hava filtresi sökülmüş olarak motoru başlatmayın ve
çalıştırmayın.
Motorunuzu kirli hava temizleyici ile çalıştırırsanız düzgün
çalışmaz ve zarar görebilir. Tozlu veya kirli koşullarda
çalıştırırken daha sık bakım yapın.
Hava temizleyiciye bakım yapmak için aşağıdaki
adımları uygulayın:
1. Yağ doldurma alanının üzerindeki kapağı çıkarın.
2. Yarıklara (7, A) tornavida sokun ve bakım kapağını
dışarıya zorlayın ve kaldırın.
3. Hava temizleyicisi kapağının vidasını (8, A) gevşetin
ve hava temizleyicisinin kapağını (8, B) sökün.
4. Köpük hava temizleyicisini (8, C) kaideden dikkatle
çıkarın.
5. Yalnızca sıvı deterjan ve su içinde köpük hava
temizleyicisini yıkayın. Temiz bir kumaşın içinde
sıkarak kurutun.
6. Temiz veya yeni köpük hava temizleyicisini kaideye
takın.

10 [Link]
Sorun Giderme
Sorun Nedeni Düzeltilmesi
1. Devre kesicilerden birisi açıktır. 1. Devre kesiciyi sıfırlayın.
2. Zayıf bağlantı veya kusurlu kablo 2. Kontrol edin ve tamir edin.
takılmış. 3. İyi durumda olan başka bir cihaz
Motor çalışıyor ancak hiç
3. Bağlı cihaz bozuk. bağlayın.
AC çıkışı yok.
4. Bkz. Jeneratör Kapasitesi. Kontrol
4. Kırmızı LED ışık sürekli. Jeneratör paneli üzerinde ANA SIFIRLAMA
aşırı yüklü veya aşırı ısınmış. düğmesine basın.
Motor yük olmadan iyi
çalışıyor ancak yükler 1. Jeneratör aşırı yüklü. 1. Bkz. Jeneratör Kapasitesi.
bağlandığı zaman “durma
noktasına” geliyor.
1. Başlatma göstergesi kapalı konumda. 1. Başlatma göstergesini çalışma
konumuna çevirin.
2. Düşük yağ düzeyi göstergesinin ışığı 2. Yağ karterini uygun düzeye kadar
Motor çalışmaya yanıyor. Düşük yağ seviyesi. doldurun veya jeneratörü düz bir
başlamıyor; çalışmaya yüzeye yerleştirin.
başlıyor ve güçlükle
3. Hava temizleyicisi kirlenmiş. 3. Hava filtresini temizleyin veya değiştirin.
çalışıyor veya çalışırken
4. Yakıt deposunu doldurun.
kapanıyor.
4. Yakıt bitmiş. 5. Kabloyu bujiye bağlayın.
5. Buji kablosu bujiye bağlı değil. 6. 5 dakika bekleyin ve motoru yeniden
6. Yakıttan boğulmuş. çalıştırın.
1. Jeneratörü açık bir dış mekana taşıyın.

n
Motor kapanır ve CO İnsanları geri almadan önce tesisi
1. Jeneratör yanlış yerleştirilmiş.
Koruma LED’i kırmızı renkte havalandırın (ör. camları ve kapıları
yanıp söner (•• ••). io açın). Bkz. Karbon Monoksit (CO)
Kapatma Sistemi.
ct
Diğer tüm sorunlar için bir Briggs & Stratton yetkili bayisi ile görüşün.
r
ep o
du
R tf

Teknik Özellikler
ro
o

Nominal Watt Değeri* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.800


Başlatma Watt Değeri**. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.400
N

230 Volt AC’de Akım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,8 Amp


12 Volt DC’de Akım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,0 Amp
5 Volt DC’de Akım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 Amp
Frekans. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Hz
Faz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tek Faz
Deplasman. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79,7 cc (4,86 inç küp)
Buji Boşluğu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6-0,7 mm (0,024-0,028 inç)
Yakıt Kapasitesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 Litre (1,0 ABD Galonu)
Yağ Kapasitesi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4 Litre (13,5 Ons)

Sık Kullanılan Servis Parçaları


Hava Filtresi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003886
Buji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84003884
Motor Yağı Şişesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007E
Sentetik Yağ Şişesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100007W
Parçaların ve şemaların tam listesine ulaşmak için lütfen BRIGGSandSTRATTON.
COM adresini ziyaret edin.

* Briggs & Stratton 628K’ye göre, jeneratörün elektrik motorlarını başlatmak için sağlayabileceği anlık elektrik akımı. Elektrik yüklerini
sürekli olarak çalıştırmak için gereken gücü temsil etmez. Bu, bir motoru başlatırken anlık olarak sağlanabilen maksimum akım ile
jeneratörün nominal voltajının çarpımıdır.
** EN ISO 8528-13:2016’ya göre Jeneratör, İçten yanmalı pistonlu motor ile tahrik edilen jeneratör setleri – Bölüm 13: Güvenlik.

11
n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

12 [Link]
BRIGGS & STRATTON ÜRÜNLERİ GARANTİ POLİTİKASI

Sınırlı Garanti
Briggs & Stratton aşağıda belirtilen garanti süresi boyunca materyal veya işçilik olarak veya her ikisi birden kusurlu olan bir parçayı ücretsiz olarak onarmayı veya
değiştirmeyi garanti eder. Onarım veya değiştirme için gönderilen ürünün ulaşım masrafları satın alan tarafından karşılanmalıdır. Bu garanti aşağıda belirtilen zaman
süresine ve koşullara bağlı olarak geçerlidir. Garanti hizmeti için [Link] adresindeki bayi bulma haritasını kullanarak en yakın Yetkili Servis Bayisini
bulun. Satın alan Yetkili Servis ile temas kurmalı ve ürünü kontrol ve test için Yetkili Servise ulaştırmalıdır.
Başka açık garanti yoktur. Anlaşılan garantiler belirli bir amaç için ticari elverişlilik ve uygunluk dahil aşağıdaki listede yazılı garanti süresi ile veya
yasanın izin verdiği zamanla sınırlıdır. Yasanın izin verdiği istisnalar dışında önemsiz veya dolaylı hasarlara karşı sorumluluk dahil değildir. Bazı devletler
anlaşılan garantilerde garantinin süresine sınırlama getirilmesine izin vermemektedir ve bazı ülkeler önemsiz veya dolaylı hasarların hariç tutulmasına veya sınırlama
getirilmesine izin vermemektedir. Bu nedenle sınırlamalar ve istisnalar sizin için geçerli olmayabilir. Bu garanti size özel bazı yasal haklar tanımaktadır; ayrıca eyalet
ve ülkelere göre değişebilecek diğer haklardan da yararlanabilirsiniz.**

GARANTİ SÜRESİ
Tüketici Kullanımı Ticari Kullanım
36 ay ▲ 12 ay

▲ Akü (takılıysa) 3 ay tüketici kullanımı, ticari olmayan kullanım.


** Avustralya’da – Ürünlerimiz Avustralya Tüketici Yasası kapsamından hariç tutulamayan garantiler içermektedir. Önemli bir arıza için değiştirme veya para iadesine
ve makul görünen kayıp veya hasar için ödemeye hak kazanıyorsunuz. Ürünler kabul edilebilir kalitede değilse ve hata önemli bir tutarda değilse tamir edilmesine
veya değiştirilmesine hak kazanıyorsunuz. Garanti hizmeti için [Link] üzerindeki bayi bulma haritasında en yakın Yetkili Servisi bulun. Veya
1300 274 447 numarayı arayın yahut e-postayla veya mektupla salesenquires@[Link], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue,
NSW, Australia, 2170 üzerinden iletişim kurun.
Garanti süresi, ilk perakende veya ticari tüketici tarafından satın alındığı tarihten itibaren başlar. “Tüketici kullanımı” bireysel tüketici tarafından kişisel mülkte kullanım
anlamına gelmektedir. “Ticari kullanım” ticari, gelir elde etme veya kiralama amaçlı da dâhil olmak üzere diğer tüm kullanımları kapsamaktadır. Ürün bir kez ticari
amaçlı kullanılırsa bu garantinin amaçları doğrultusunda ticari kullanım ürünü olarak değerlendirilecektir.
Satın alma belgelerinizi saklayın. Garanti hizmetinde ürünü ilk satın aldığınız tarihi ispat edemezseniz garanti süresi için ürünün imalat tarihi esas alınacaktır.
Briggs & Stratton ürünlerinde garanti hizmeti almak için ürün kaydına gerek yoktur.

n
GARANTİNİZ HAKKINDA

io
Garanti hizmeti yalnız Yetkili Briggs & Stratton Servisleri aracılığıyla verilmektedir. Garanti kapsamındaki onarımlar en kısa sürede yapılmaktadır, fakat bazı garanti
hizmeti talepleri uygun olmayabilir. Bu garanti sadece malzeme ve işçilikten kaynaklanan kusurları kapsamaktadır. Yanlış veya kötü kullanım, yanlış bakım ya da
ct
onarım, normal aşınma ve yıpranma veya eski veya onaylanmayan yakıttan kaynaklanan hasarları kapsamamaktadır.
r

Uygun Olmayan Kullanım ve Kötü Kullanım - Bu ürünün düzgün, amaca uygun kullanılma şekli Kullanma Rehberinde açıklanmaktadır. Bu ürünün hasar
gördükten sonra Kullanma Rehberinde tanımlanmayan bir şekilde kullanılması bu garantiyi kapsamaz. Ürün üzerindeki seri numarası çıkarılmışsa veya ürün
ep o
du

herhangi bir şekilde değişikliğe uğramışsa yahut ürünün kötü kullanıldığı darbe hasarı veya su/kimyasal korozyon gibi kötü kullanma kanıtları ile görülüyorsa ürün
garanti kapsamı dışında kalır.
R tf

Uygun Olmayan Bakım veya Tamirat - Bu ürün Kullanma Rehberinde yazılı işlemlere ve programlara uygun olarak kullanılmalı ve gerçek veya eşdeğeri
Briggs & Stratton parçaları kullanılarak bakım veya onarım yapılmalıdır. Bakım eksikliğinin veya orijinal parça kullanmamanın neden olduğu hasar garanti
ro
o

kapsamında değildir.
Normal Aşınma ve Yıpranma - Birçok mekanik gereç gibi üniteniz düzgün kullanılsa ve bakılsa bile yıpranır. Bu garanti donanımın bir parçasının ömrünü aşan
N

normal kullanımda ortaya çıkan tamiratları kapsamaz. Filtreler, kayışlar, kesici bıçaklar ve fren balataları (motor fren balataları hariç) gibi bakım ve yıpranmaya tabi
ürünler, kusurların nedeni materyal veya işçilik hatası değilse, yalnız yıpranma özellikleri nedeniyle garanti kapsamında değildir.
Eski veya Onaylanmayan Yakıt - Bu ürünün düzgün çalışması için Kullanım Kılavuzunda belirtilen kriterlere uygun yeni yakıt kullanmak gerekir. Bayat yakıt veya
onaylanmamış yakıt (E15 veya E85 etanol karışımları gibi) kullanılmasının neden olduğu motor veya donanım hasarı garanti kapsamında değildir.
Kapsam Dışındaki Diğer Nedenler - Bu garanti kaza, kötü kullanım, modifikasyon, değişiklik, yanlış servis, donma veya kimyasal bozunmadan kaynaklanan
hasarları kapsamaz. Ürünle birlikte orijinal ambalajda olmayan ekler veya aksesuarlar da hariçtir. Kullanım amaçlı güç yerine ana güç kaynağı veya yaşam destek
uygulamalarında kullanılan donanıma uygun güç kaynağı için garanti yoktur. Bu garanti kullanılmış, revizyondan geçirilmiş, ikinci el veya demonstrasyon amaçlı
donanım veya motorlar için geçerli değildir. Bu garantiye imalatçının kontrolü dışındaki doğal afetler ve diğer fors majör olaylar da dahil değildir.

80088366TR (Rev. A)

13
n
io
ct
r
ep o
du
R tf
ro
o
N

14 [Link]
N
R tfo
ep o
ro r
du
ct
io
n

15
N
R tfo
ep o
ro r
du
ct
io
n

You might also like