The Routledge Course in Modern Mandarin Chinese Workbook Level 1 Traditional Characters 1 Spi Pap Edition Claudia Ross - PDF Download (2025)
The Routledge Course in Modern Mandarin Chinese Workbook Level 1 Traditional Characters 1 Spi Pap Edition Claudia Ross - PDF Download (2025)
https://ebookultra.com/download/the-routledge-course-in-modern-
mandarin-chinese-workbook-level-1-traditional-characters-1-spi-
pap-edition-claudia-ross/
https://ebookultra.com/download/mandarin-chinese-visual-phrase-
book-1-pap-com-edition-dk/
https://ebookultra.com/download/japanese-stage-step-course-
workbook-1-1-spi-blg-edition-wako-tawa/
https://ebookultra.com/download/integrated-chinese-simplified-
characters-level-1-part-1-3rd-edition-yuehua-liu/
https://ebookultra.com/download/integrated-chinese-textbook-
simplified-characters-level-1-part-1-3rd-edition-yuehua-liu/
Webster s Chinese Traditional to English Crossword Puzzles
Level 1 Philip M. Parker
https://ebookultra.com/download/webster-s-chinese-traditional-to-
english-crossword-puzzles-level-1-philip-m-parker/
https://ebookultra.com/download/250-essential-chinese-characters-
volume-1-revised-edition-philip-yungkin-lee/
https://ebookultra.com/download/schaum-s-outline-of-chinese-
grammar-1st-edition-claudia-ross/
https://ebookultra.com/download/a-frequency-dictionary-of-mandarin-
chinese-core-vocabulary-for-learners-1-blg-edition-richard-xiao/
https://ebookultra.com/download/chinese-link-beginning-chinese-
simplified-character-version-level-1-part-2-2nd-edition-sue-mei-wu/
The Routledge Course in Modern Mandarin Chinese
Workbook Level 1 Traditional Characters 1 Spi Pap
Edition Claudia Ross Digital Instant Download
Author(s): Claudia Ross, Baozhang He, Pei-chia Chen, Meng Yeh
ISBN(s): 9780415472487, 0415472482
Edition: 1 Spi Pap
File Details: PDF, 4.17 MB
Year: 2010
Language: english
The Routledge Course in Modern Mandarin Chinese is a two-year undergraduate course for
students with no prior background in Chinese study. Designed to build a strong foundation
in both the spoken and written language it develops all the basic skills such as pronunci
ation, character writing, word use, and structures, while placing strong emphasis on the
development of communicative skills.
The complete course consists of Textbook level 1, Workbook level 1 – including free CDs,
and Textbook level 2 and Workbook level 2 – including free CDs. All books are available
separately in simplified as well as traditional characters and take the students from com-
plete beginner to post-intermediate level.
The benefits of this course include:
– focus on the long-term retention of vocabulary, characters, and structures by reiterating
structures and vocabulary throughout the book series
– carefully selected and staged introduction of characters with staged removal of Pinyin
to ensure recognition and use of characters
– clear and jargon-free explanations of use and structures that are easy for students and
teachers to understand
– extensive workbook exercises for homework, independent study, and classroom use
focusing on all language skills and modalities including a vast inventory of carefully
structured exercises focusing on listening comprehension, reading for information,
and writing for communication
– an extensive inventory of classroom activities that guide students to develop
communication-based speaking and listening skills
– companion website providing writing exercise sheets, a complete answers key and a
teachers’ manual with classroom exercises, lesson plans, quizzes, and exams
– a list of communication goals and key structures for each lesson allowing the student
to assess progress
– cultural notes explaining the context of the dialogues
– language FAQs explaining aspects of Chinese language as they relate to the content
and vocabulary in the lesson
– storyline following a group of students studying in China from Europe, North America,
and East Asia, making the book attractive to a variety of students and facilitating the
introduction of Chinese culture
– full-color text design for the simplified character textbook and carefully matched designs
for the traditional and simplified books, allowing for easy cross-reference
Workbook 1 is designed to accompany Textbook 1 lesson by lesson, and offers exercises for
homework, independent study and classroom use. Each lesson focuses on the skills of
listening and speaking as well as reading and writing. The book contains pronunciation
practice, structure drills, listening exercises, and practice of characters, structures and
communication.
Claudia Ross is Professor of Chinese at the College of the Holy Cross, Massachusetts. She
has served as President of the Chinese Language Teachers Association and as Director of
the CET Chinese Program in Beijing. Her publications include Chinese Demystified (2010);
The Lady in the Painting, Expanded Edition (2008); Modern Mandarin Chinese Grammar: A
Practical Guide, co-authored with Jing-heng Sheng Ma; Modern Mandarin Chinese Gram-
mar Workbook, co-authored with Jing-heng Sheng Ma and Baozhang He (both Routledge,
2006); Outline of Chinese Grammar (2004); and Traditional Chinese Tales: A Course in Inter-
mediate Chinese (2001).
Baozhang He is Associate Professor in Chinese at the College of the Holy Cross,
Massachusetts. He has served as Director of the Chinese Language Program at Harvard
University and as Head Instructor in the “Princeton in Beijing” language program. His
publications include Modern Mandarin Chinese Grammar Workbook (Routledge, 2006),
co-authored with Claudia Ross and Jing-heng Sheng Ma and Elementary Chinese (2006),
co-authored with Pei-Chia Chen.
Pei-Chia Chen is a lecturer in Chinese at UC San Diego and has previously taught at
Harvard University. Her publications include Elementary Chinese (2006), co-authored with
Baozhang He.
Meng Yeh is Senior Lecturer in Chinese at Rice University. She has served as a Board Mem-
ber of the Chinese Language Teachers Association and is a founding member of CLTA-TX.
She is an AP Chinese consultant for the College Board and a certified Oral Proficiency Inter-
viewer in Chinese for Language Testing International, ACTFL. Her publications include
Advancing in Chinese (2010) and Task-based Listening Workbook: Communicating in Chinese
Series (1999).
The Routledge Course in
Claudia Ross
Baozhang He
Pei-Chia Chen
Meng Yeh
First published 2010 by Routledge
711 Third Avenue, New York, NY 10017
Simultaneously published in the USA and Canada
by Routledge
2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN
Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business
© 2010 Claudia Ross, Baozhang He, Pei-Chia Chen, Meng Yeh
Typeset in 12/15pt Scala by Graphicraft Limited, Hong Kong
All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in
any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter
invented, including photocopying and recording, or in any information storage or
retrieval system, without permission in writing from the publishers.
British Library Cataloguing in Publication Data
A catalogue record for this book is available from the British Library
Library of Congress Cataloging in Publication Data
A catalog record for this book has been requested
ISBN10: 0-415-47249-0
ISBN13: 978-0-415-47249-4 (Textbook level 1, Traditional characters)
ISBN10: 0-415-47251-2
ISBN13: 978-0-415-47251-7 (Textbook level 1, Simplified characters)
ISBN10: 0-415-47248-2
ISBN13: 978-0-415-47248-7 (Workbook level 1, Traditional characters)
ISBN10: 0-415-47252-0
ISBN13: 978-0-415-47252-4 (Workbook level 1, Simplified characters)
Acknowledgmentsâ•…â•…â•… v
Acknowledgments
We thank all of the people who have been involved in the development of this course. We
give a special thanks to the students in the elementary Chinese class of 2008–2009 at the
College of the Holy Cross for their patience and feedback as we field tested and revised each
lesson. Thanks also to Soon Suet-ching and Ko Joon Kang, foreign language assistants in
Chinese at Holy Cross in the same year, for their help on many aspects of the project. We
are grateful to the College of the Holy Cross for its generous support in the way of released
time and resources, and to the members of the Audio-Visual Department at the College for
their help in producing audio recordings that enabled field testing. We thank our editors
for their guidance and for their help in keeping us on track. Last but not least, we thank our
families for their ongoing support and their confidence in our work.
The stroke order charts in this book were produced with eStroke software and are included
with the permission of EON Media Limited:
http://www.eon.com.hk/estroke.
viâ•…â•…â•… Introduction
Introduction
The Routledge Course in Modern Mandarin Chinese is an innovative two-year course for
English-speaking learners of Chinese as a foreign language that guides students to build
a strong foundation in Mandarin and prepares them for continued success in the language.
The course is designed to address the five goals (the 5 C’s) of foreign language learning
highlighted by the American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL).
Each communication-focused lesson is grounded in the cultural context of China, guiding
students to make comparisons between language and social customs in the United States
and the Chinese-speaking world, and providing activities that connect their language study
to other disciplines and lead them to use Chinese in the wider community.
Set in China, the course introduces themes that students encounter in their first experience
abroad. The themes in Level 1 include talking about self and family, shopping and money,
discussing every day activities and making plans, describing locations, giving and following direc-
tions, and accepting invitations and being a guest.
An overview of
Mandarin Chinese
╯Mandarin and the dialects of Chinese╯
This course is a two-year introduction to Mandarin Chinese, the most widely spoken
“dialect” in the Chinese family of languages. Other major dialects of Chinese include
the Yue dialect (e.g. Cantonese), Southern Min (e.g. Taiwanese), and the Wu dialect
(e.g. Shanghainese). Although they are referred to as “dialects” in Chinese, Mandarin,
Cantonese, Taiwanese, and Shanghainese are as distinct from each other as Spanish is
from French.
Mandarin is the national dialect in the People’s Republic of China (mainland China) and in
the Republic of China (Taiwan). It is also one of the four official languages of Singapore.
Mandarin has a number of different names in Chinese. In mainland China it is referred to
as Putonghua (the common language). In Taiwan it is referred to as Guoyu (the national
language). It is also often called Huayu (the Chinese language).
The pronunciation of Standard Mandarin is based on the pronunciation of the city of
Beijing, the capital of the People’s Republic of China, but it is not exactly the same as
Beijing pronunciation. The vocabulary of Standard Mandarin is drawn from a variety
of dialects found in northern and southwestern China. The grammatical structure
of Standard Mandarin is based on the large body of modern literary works written in
vernacular Chinese.
Pinyin uses the letters of the English alphabet, but the pronunciations it assigns to some of
the letters are different from English.
TONE
(initial consonant) final
Tone
Final
Ending
(initial (medial (final
vowel
consonant) vowel) consonant)
The only obligatory sound in the Mandarin syllable is the vowel in the ending. Therefore,
a syllable may consist of a single vowel (e.g. a) or it may consist of a vowel and a tone (e.g. A),
or a vowel and a tone followed by n or ng (e.g. An), or a vowel and a tone preceded by
a medial vowel (e.g. iAn, uén, üFn, spelled in Pinyin as yAn, wén, yuFn), or a vowel and a
tone preceded by an initial consonant (e.g. mA), etc.
When we discuss and practice the pronunciation of Mandarin in this course, we talk about
the structure of the syllable in terms of the three parts noted in the first table above: tone,
initial consonant, and final.
Here is an overview of the three parts of the Mandarin syllable. Tones, initial consonants,
and finals are discussed and practiced in more detail in the first nine lessons of the book.
Tones
Tones are changes in the pitch contour of a syllable. Tones function like consonants and
vowels to determine the meaning of the syllable. Mandarin has four contour tones and
a “neutral” tone. The four contour tones are normally indicated by the tone marks ˉˊˇ
and ˋ written above a vowel in the syllable. Syllables spoken in a neutral tone do not have
An overview of Mandarin Chinese xi
a tone mark. Sometimes tones are indicated by the numbers 1–4 written after the syllable.
When tones are indicated by numbers, the number 0 or 5 is used to indicated a neutral tone.
The tone marks indicate the pitch contour of the tones:
The first tone (ˉ) is a high, level tone. It starts high and remains high and level throughout
the pronunciation of the syllable.
The second tone (ˊ) is a rising tone. It starts low and rises throughout the pronunciation
of the syllable.
The third tone (ˇ) is a falling-rising tone. It starts at medium range, drops to low range,
and then rises.
The fourth tone (ˋ) is a falling tone. It starts high and falls across the pronunciation of
the syllable.
Initial consonants
Mandarin has 21 initial consonants. They are presented in the following table. Consonants
in the same column have certain features in common. The pronunciation of consonants
and the association of certain sets of consonants with certain finals is covered in detail in
Lessons 1–5.
b d g j zh z
p t k q ch c
m n h x sh s
f l r
Finals
Here are the Mandarin finals. The pronunciation of some of the letters of the alphabet vary
depending upon the final in which they occur. These variations, along with restrictions on
the co-occurrence of certain initials and finals, are discussed in detail in Lessons 1–5.
Finals that
begin with: and end with a vowel: and end with n: and end with ng: and end with r:
a a, ai, ao an ang
e e, ei en eng er
o (o), ou ong
i i, ia, iao, ie, iu/iou ian, in iang, ing, iong
ü ü, üe üan, ün
u u, ua, uai, ui/uei, uo uan, uen uang, ueng
xiiâ•…â•…â•… List of abbreviations
List of abbreviations
S subject
O object
V verb
AdjV adjectival verb
ActV action verb
VP verb phrase
N noun
NP noun phrase
pron. pronoun
prep. preposition
Contentsâ•…â•…â•… xiii
Contents
Acknowledgments v
Introduction vi
An overview of Mandarin Chinese ix
List of abbreviations xii
Lesson 1 1
Lesson 2 12
Lesson 3 28
Lesson 4 46
Lesson 5 64
Lesson 6 82
Lesson 7 98
Lesson 8 119
Lesson 9 143
Lesson 10 170
xiv Contents
Lesson 11 197
Lesson 12 221
Lesson 13 245
Lesson 14 266
Lesson 15 285
Lesson 16 304
Lesson 1 Workbook
Tones
GAo
(lFo)shC
shBng
tA
ZhAng
xué(sheng)
lái
dé
guó
hé
2 Routledge Course in Modern Mandarin Chinese Level 1
hFo
lFo(shC)
nH
wI
yG
xiFo
hGn
bù
shì
zài
jiàn
bù + 4 → bú + 4
bù duì → bú duì
bù shì → bú shì
bù wèn → bú wèn
bù mài → bú mài
bù zuò → bú zuò
bù xiè → bú xiè
bùbì → búbì
bùdàn → búdàn
Initial Consonants
b, p, m, f
The following syllables begin with b, p, m, or f. Listen to the recording and repeat each
syllable aloud.
b bD, bA, bH, bù, bAo, bAng
p pD, pà, pC, pJ, pào, pàng
m mD, mA, mH, mù, máo, máng
f fD, fA, fù, fáng
Lesson 1 Workbook 3
d, t, n, l
The following syllables begin with d, t, n, or l. Some of them have been introduced in
Lesson 1. Listen to the recording and repeat each syllable aloud.
d dB, dF, dì, dú, dào, dAng
t tB, tA, tì, tJ, tAo, táng
n nB, nà, nH, nJ, nào
l lB, lA, lí, lù, lFo(shi)
Finals
Here are words that include the finals introduced in Lesson 1. Listen to the recording
and repeat each word aloud. Notice that the letter i is pronounced very differently when it
follows a retroflex consonant like sh than when it follows other kinds of consonants. We
will focus on the various pronunciations of the Pinyin letter i in Lesson 5. Remember that
the final ian rhymes with en and not with an.
a tA, bàba, mAma
i nH, bH, mH, yC
(lFo)shC, shì, chC, zhH
u bù, mù, lù, shE
ai zài, mFi, wài, lái
ao hFo, lFo(shC), bAo, dào
iao xiFo, biFo, piào, yào
ie yG, bié, diB, miè
üe xué(sheng), xuG, jué, què
uo wI, bó, mò, fó, tuD
ang zhAng, bAng, páng, fàng
eng lGng, néng, dGng
ian jiàn, xiAn, biAn, miàn
3. Pronunciation challenge
Structure drills
1. Statement or question? (Use and Structure notes 1.3, 1.4, 1.5, 1.6)
Listen to each sentence and identify it as a statement (S) or question (Q).
a. ( ) e. ( )
b. ( ) f. ( )
c. ( ) g. ( )
d. ( ) h. ( )
Und wirklich schien auch seit jener Stunde der Graf diese Saite
nicht mehr berühren zu wollen; er schien wohl hin und wieder
düster, ja die Augenblicke des tiefen Grames kehrten wieder, aber
nicht mit ihnen das Geständnis einer großen Schuld, das damals
schon auf seinen Lippen schwebte; er war verschlossener als sonst.
Der Major sah ihn sogar einige Tage beinahe gar nicht; die
Geschäfte, die ihn in diese Stadt gerufen hatten, ließen ihm wenige
Stunden übrig, und diese pflegte gerade der Graf dem Theater zu
widmen; denn sei es aus Lust an der Sache selbst oder um im Sinne
der Geliebten zu handeln und ihre Lieblingsoper recht glänzend
erscheinen zu lassen, er war in jeder Probe gegenwärtig; sein
richtiger Takt, seine ausgebreiteten Reisen, sein feiner, in der Welt
gebildeter Geschmack verbesserten unmerklich manches, was dem
Auge und Ohr selbst eines so scharfen Kritikers, wie der Regisseur
war, entgangen wäre; und der alte Mann vergaß oft stundenlang die
schwarzen Ahnungen, die seine Seele quälten, so sehr wußte Graf
Zronievsky sein Interesse zu fesseln.
So war Othello zu einer Vollkommenheit fortgeschritten, die man
anfangs nicht für möglich gehalten hätte; die Oper war durch die
sonderbaren Umstände, welche ihre Aufführung bisher verhindert
hatten, nicht nur dem Publikum, sondern selbst den Sängern neu
geworden; kein Wunder, daß sie ihr möglichstes taten, um so großen
Erwartungen zu entsprechen; kein Wunder, daß man mit freudiger
Erwartung dem Tag entgegensah, der den Mohren von Venedig auf
die Bretter rufen sollte.
Es kam aber noch zweierlei hinzu, das Interesse des Publikums zu
fesseln. Der Sängerin Fanutti war ein großer Ruf vorausgegangen,
man war neugierig, wie sie sich vom Theater ausnehme, wie sie
Desdemona geben werde, eine Rolle, zu der man außer schönem
Gesang auch ein höheres tragisches Spiel verlangte. Hierzu kam das
leise Gerücht von den sonderbaren Vorfällen, die jedesmal Othello
begleitet hatten; die älteren Leute erzählten, die jüngeren sprachen
es nach, zweifelten, vergrößerten, so daß ein großer Teil des
Publikums glaubte, der Teufel selbst werde eine Gastrolle im Othello
übernehmen.
Der Major von Larun hatte Gelegenheit, an manchen Orten über
diese Dinge sprechen zu hören; am auffallendsten war ihm, daß man
bei Hof, wo er noch einige Abende zubrachte, kein Wort mehr über
Othello sprach; nur Prinzessin Sophie sagte einmal flüchtig und
lächelnd zu ihm: »Othello hätten wir denn doch herausgeschlagen,
Ihrer Krankheitstante, Baron, und der diplomatischen Drohung des
Grafen haben wir es zu danken. Wie freue ich mich auf Sonntag, auf
mein Desdemonaliedchen; wahrlich, wenn ich einmal sterbe, es soll
mein Schwanengesang werden.«
»Gibt es Ahnungen?« dachte der Major bei diesen flüchtig
hingeworfenen Worten, die ihm unwillkürlich schwer und
bedeutungsvoll klangen; »die Sage von der gespenstigen
Desdemona, die Furcht des alten Regisseurs, seine Träume vom
Trauergeleite und dieser Schwanengesang!« Er sah der holden,
lieblichen Erscheinung nach, wie sie froh und freundlich durch die
Säle gleitete, wie sie, gleich dem Mädchen aus der Fremde, jedem
eine schöne Gabe, ein Lächeln oder ein freundliches Wort darreichte
– wenn der Zufall es wieder wollte, dachte er, wenn sie stürbe! Er
verlachte sich im nächsten Augenblicke selbst, er konnte nicht
begreifen, wie ein solcher Gedanke in seine vorurteilsfreie Seele
kommen könne – er suchte mit Gewalt dieses lächerliche Phantom
aus seiner Erinnerung zu verdrängen – umsonst! dieser Gedanke
kehrte immer wieder, überraschte ihn mitten unter den
fremdartigsten Reden und Gegenständen, und immer noch glaubte
er, eine süße Stimme flüstern zu hören; »Wenn ich sterbe – sei es
mein Schwanengesang.«
Der Sonntag kam und mit ihm ein sonderbarer Vorfall. Der Major
war nachmittags mit dem Grafen und mehreren Offizieren
ausgeritten. Auf dem Heimweg überfiel sie ein Regen, der sie bis auf
die Haut durchnäßte. Die Wohnung des Grafen lag dem Tore
zunächst, er bat daher den Major, sich bei ihm umzukleiden; einen
Hut des Freundes auf dem Kopf, in einen seiner Ueberröcke gehüllt,
trat der Major aus dem Hause, um in seine eigene Wohnung zu
eilen. Er mochte einige Straßen gegangen sein, und immer war es
ihm, als schleiche jemand allen seinen Tritten nach. Er blieb stehen,
sah sich um, und dicht hinter ihm stand ein hagerer, großer Mann in
einem abgetragenen Rock. »Dies an Sie Herr!« sagte er mit dumpfer
Stimme und durchdringendem Blick, drückte dem Erstaunten ein
kleines Billett in die Hand und sprang um die nächste Ecke. Der
Major konnte nicht begreifen, woher ihm, in der völlig fremden
Stadt, solche geheimnisvolle Botschaft kommen sollte? Er
betrachtete das Billett von allen Seiten, es war feines, glänzendes
Papier, in eine Schleife künstlich zusammengeschlungen, mit einer
schönen Kamee gesiegelt. Keine Aufschrift. »Vielleicht will man sich
einen Scherz mit dir machen,« dachte er und öffnete es sorglos auf
der Straße, er las und wurde aufmerksam, er las weiter und
erblaßte, er steckte das Papier in die Tasche und eilte seiner
Wohnung, seinem Zimmer zu.
Es war schon Dämmerung gewesen auf der Straße, er glaubte
nicht recht gelesen zu haben, er rief nach Licht. Aber auch beim
hellen Schein der Kerzen blieben die unseligen Worte fest und
drohend stehen.
»Elender! Du kannst dein Weib, deine kleinen Würmer im Elende
schmachten lassen, während du vor der Welt in Glanz und Pracht
auftrittst? Was willst du in dieser Stadt? Willst du ein ehrwürdiges
Fürstenhaus beschimpfen, seine Tochter so unglücklich machen, als
du dein Weib gemacht hast? Fliehe, in der Stunde, wo du dieses
liest, weiß Pr. Sph. das schändliche Geheimnis deines Betrugs.«
Der Major war keinen Augenblick im Zweifel, daß diese Zeilen an
den Grafen gerichtet, daß sie durch Zufall, vielleicht weil er in des
Freundes Kleidern über die Straße gegangen, in seine Hände geraten
seien. Jetzt wurden ihm auf einmal jene Ausbrüche der Verzweiflung
klar; es war Reue, Selbstverachtung, die in einzelnen Momenten die
glänzende Hülle durchbrachen, womit er sein trügerisches Spiel
bedeckt hatte. Laruns Blicke fielen auf die Zeilen, die er noch immer
in der Hand hielt, jene Chiffern Pr. Sph. konnten nichts anders
bedeuten als den Namen des holden, jetzt so unglückseligen
Geschöpfes, das jener gewissenlose Verräter in sein Netz gezogen
hatte. Der Major war ein Mann von kaltem, berechnendem Blick, von
starkem, konsequentem Geiste; er hatte sich selten oder nie von
einem Gegenstand überraschen oder außer Fassung setzen lassen,
aber in diesem Augenblick war er nicht mehr Herr über sich; Wut,
Grimm, Verachtung kämpften wechselweise in seiner Seele. Er
suchte sich zu bezwingen, die Sache von einem milderen
Gesichtspunkt anzusehen, den Grafen durch seinen Charakter, seinen
grenzenlosen Leichtsinn zu entschuldigen; aber der Gedanke an
Sophie, der Blick auf »das Weib und die armen kleinen Würmer« des
Elenden verjagten jede mildernde Gesinnung, brausten wie ein
Sturm durch seine Seele, ja, es gab Augenblicke, wo seine Hand
krampfhaft nach der Wand hinzuckte, um die Pistolen
herunterzureißen und den schlechten Mann noch in dieser Stunde zu
züchtigen. Doch die Verachtung gegen ihn bewirkte, was mildere
Stimmen in seiner Brust nicht bewirken konnten. »Er muß fort, noch
diese Stunde,« rief er; »die Unglückliche, die er betörte, darf um
keinen Preis erfahren, welchem Elenden sie ihre erste Liebe
schenkte. Sie soll ihn beweinen, vergessen; ihn verachten zu
müssen, könnte sie töten.« Er warf diese Gedanken schnell aufs
Papier, raffte eine große Summe, mehr als er entbehren konnte,
zusammen, legte den unglücklichen Brief bei und schickte alles
durch seinen Diener an den Grafen.
Es war die Stunde, in die Oper zu fahren; wie gerne hätte der
Major heute keinen Menschen mehr gesehen, und doch glaubte er
es der Prinzessin schuldig zu sein, sie vor der gedrohten Warnung zu
bewahren. Er sann hin und her, wie er dies möglich machen könne,
es blieb ihm nichts übrig, als sie zu beschwören, keinen Brief von
fremden Händen anzunehmen. Er warf den Mantel um und wollte
eben das Zimmer verlassen, als sein Diener zurückkam, er hatte das
Paket an den Grafen noch in der Hand. »Seine Exzellenz sind soeben
abgereist,« sagte er und legte das Paket auf den Tisch.
»Abgereist?« rief der Major. »Nicht möglich!«
»Vor der Türe ist sein Jäger, er hat einen Brief an Sie; soll ich ihn
hereinbringen?«
Der Major winkte, der Diener führte den Jäger herein, der ihm
weinend einen Brief übergab. Er riß ihn auf. »Leben Sie wohl auf
ewig! Der Brief, der, wie ich soeben erfahre, vor einer Stunde in Ihre
Hände kam, wird meine Abreise sans adieu entschuldigen. Wird
mein Kamerad von sechs Feldzügen einer geliebten Dame den
Schmerz ersparen, meinen Namen in allen Blättern aufrufen zu
hören? Wird er die wenigen Posten decken, die ich nicht mehr
bezahlen kann?«
»Wann ist Euer Herr abgereist?«
»Vor einer Viertelstunde, Herr Major!«
»Wußtet Ihr um seine Reise?«
»Nein, Herr Major! Ich glaube, seine Exzellenz wußten es heute
nachmittag selbst noch nicht; denn sie wollten heute abend ins
Theater fahren. Um fünf Uhr ging der Herr Graf zu Fuß aus und ließ
mich folgen. Da begegnete ihm an der reformierten Kirche ein
großer hagerer Mann, der bei seinem Anblick sehr erschrak. Er ging
auf meinen Herrn zu und fragte, ob er der Graf Zronievsky sei? Mein
Herr bejahte es; darauf fragte er, ob er vor einer Viertelstunde ein
Billett empfangen? der Herr Graf verneinte es. Nun sprach der
fremde Mann eine Weile heimlich mit meinem Herrn; er muß ihm
keine gute Nachrichten gegeben haben, denn der Herr Graf wurde
blaß und zitterte; er kehrte um nach Hause, schickte den Kutscher
nach Postpferden, ich mußte schnell zwei Koffer packen; der
Reisewagen mußte vorfahren. Der Herr Graf verwies mich mit den
Rechnungen und allem an Sie und fuhr die Straße hinab zum
Südertor hinaus. Er nahm vorher noch Abschied von mir, ich glaube
für immer.«
Der Major hatte schweigend den Bericht des Jägers angehört; er
befahl ihm, den nächsten Morgen wiederzukommen, und fuhr ins
Theater. Die Ouvertüre hatte schon begonnen, als er in die Loge trat,
er warf sich auf einen Stuhl nieder, von wo er die fürstliche Loge
beobachten konnte. In allem Schmuck ihrer natürlichen Schönheit
und Anmut saß Prinzessin Sophie neben ihrer Mutter. Ihr Auge
schien vor Freude zu strahlen, eine heitere Ruhe lag auf ihrer Stirne,
um den feingeschnittenen Mund wehte ein holdes Lächeln, vielleicht
der Nachklang eines heiteren Scherzes – sie hatte ja jetzt ihren
Willen durchgesetzt, Othello war es, der den Saal und die Logen des
Hauses gefüllt hatte. Jetzt nahm sie die Lorgnette vor das Auge, wie
letzthin schien sie eifrig im Hause noch etwas zu suchen – argloses
Herz, du schlägst vergebens dem Geliebten entgegen; deine
liebevollen Blicke werden ihn nicht mehr finden, dein Ohr lauscht
vergebens, ob nicht sein Schritt im Korridor erschallt, du beugst
umsonst den schönen Nacken zurück, die Türe will sich nicht öffnen,
seine hohe, gebietende Gestalt wird sich dir nicht mehr nahen.
Sie senkte das Glas; ein Wölkchen von getäuschter Erwartung und
Trauer lagerte sich unter den blonden Locken, die schönen Bogen
der Brauen zogen sich zusammen und ließen ein kaum merkliches
Fältchen des Unmuts sehen. Die feinen, seidenen Wimpern senkten
sich wie eine durchsichtige Gardine herab, sie schien zu sinnen, sie
zeichnete mit der Lorgnette auf die Brüstung der Loge. – Sind es
vielleicht seine Chiffern, die sie in Gedanken versunken vor sich
hinschreibt? Wie bald wird sie vielleicht dem Namen fluchen, der
jetzt ihre Seele füllt!
Dem Major traten unwillkürlich Tränen in die Augen, als er Sophie
betrachtete. »Noch ahnet sie nicht, was ihrer wartet,« dachte er,
»aber nie, nie soll sie erfahren, wie elend der war, den sie liebte.«
Der Gedanke an diesen Elenden bemächtigte sich seiner aufs neue;
er drückte die Augen zu, verfluchte die menschliche Natur, die durch
Leichtsinn und Schwäche aus einem erhabenen Geist, aus einem
tapfern Mann einen ehrvergessenen, treulosen Betrüger machen
könne.
Der Major hat oft gestanden, daß einer der schrecklichsten
Augenblicke in seinem Leben der gewesen sei, wo er im ersten
Zwischenakt Othellos in die fürstliche Loge trat. Es war ihm zu Mut,
als habe er selbst an Sophien gefrevelt, als sei er es, der ihr Herz
brechen müsse. Der Gedanke war ihm unerträglich, sie arglos,
glücklich, erwartungsvoll vor sich zu sehen und doch zu wissen,
welch namenloses Unglück ihrer warte. Er trat ein; ihre Blicke
begegneten ihm sogleich, sie hatte wohl oft nach der Türe gesehen.
Mit hastiger Ungeduld übersah sie einen Prinzen und zwei Generale,
die sich ihr nahen wollten, sie winkte den Major heran. »Haben wir
jetzt unsern Othello!« sagte sie, »sind Sie nicht auch glücklich,
erwartungsvoll? – doch einen unserer Othelloverschworenen sehe
ich nicht,« flüsterte sie leiser, indem sie leicht errötete; »der Graf ist
sicherlich hinter den Kulissen, um recht warmen Dank zu verdienen,
wenn er alles recht schön machen läßt?«
»Verzeihen Euer Durchlaucht,« erwiderte der Major, mühsam nach
Fassung ringend, »der Graf läßt sich entschuldigen, er ist schnell auf
einige Tage verreist.«
Sophie erbleichte. »Verreist, also nicht in der Oper? Wohin riefen
ihn denn so schnell seine Geschäfte? O, das ist gewiß ein Scherz,
den Sie beide zusammen machen,« rief sie; »glauben Sie denn, er
werde nur so schnell weggehen, ohne sich zu beurlauben? Nein,
nein, das gibt irgend einen hübschen Spaß. Jetzt weiß ich auch,
woher mir ein gewisses Briefchen zukam.«
Der Major erschrak, daß er sich an dem nächsten Stuhl halten
mußte. »Ein Briefchen?« fragte er mit bebender Stimme, eine
schreckliche Ahnung stieg in ihm auf.
»Ja, ein zierliches Billettchen,« sagte sie und ließ neckend das
Ende eines Papiers unter dem breiten Brasselett hervorsehen, das
ihren schönen Arm umschloß. »Ein Briefchen, das man recht
geheimnisvoll mir zugesteckt hat. Ich sehe es Ihnen an den Augen
an, Sie sind im Komplott. Ich habe noch keine Gelegenheit
gefunden, es zu öffnen, denn einen solchen Scherz muß man nicht
öffentlich machen, aber sobald ich in mein Boudoir komme –«
»Durchlaucht! ich bitte um Gottes willen, geben Sie mir das
Billett,« sagte der Major, von den schrecklichsten Qualen gefoltert,
»es ist gar nicht einmal an Sie, es ist in ganz unrechte Hände
gekommen.«
»So? um so besser; das gebe ich um keine Welt heraus, das soll
mir Aufschluß geben über die Geheimnisse gewisser Leute! An eine
Dame war es also auf jeden Fall; es ist wirklich hübsch, daß es
gerade in meine Hände kam.«
Der Major wollte noch einmal bitten, beschwören, aber der Prinz
fuhr mit seinem Kopf dazwischen, die beiden Generale fielen mit
Fragen und Neuigkeiten herein, er mußte sich zurückziehen. Verfolgt
von schrecklichen Qualen, ging er zu seiner Loge zurück, er preßte
seine Augen in die Hand, um die Unglückliche nicht zu sehen, und
immer wieder mußte er von neuem hinschauen, mußte von neuem
die Qualen der Angst, die Gewißheit des nahenden Unglücks mit
seinen Blicken einsaugen.
Die Diamanten am Schlosse ihres Armbandes spielten in tausend
Lichtern, ihre Strahlen zuckten zu ihm herüber, sie drangen wie
tausend Pfeile in sein Herz. »Welchen Jammer verschließen jene
Diamanten! Wenn sie im einsamen Gemach diese Bänder öffnet,
öffnet sie nicht zugleich die Pforte eines grauenvollen Frevels? Ihr
Puls schlägt an diese unseligen Zeilen, wie ihr Herz für den Geliebten
pocht; wird es nicht stillestehen, wenn das Siegel springt, und das
ahnungslose Auge auf eine furchtbare Kunde fällt?«
Desdemona stimmte ihre Harfe; ihre wehmütigen Akkorde zogen
flüsternd durch das Haus, sie erhob ihre Stimme, sie sang – ihren
Schwanengesang. Wie wunderbar, wie mächtig ergriffen diese
melancholischen Klänge jedes Herz; so einfach, so kindlich dieses
Lied, und doch von so hohem, tragischem Effekt! Man fühlt sich
bange und beengt, man ahnt, welch grauenvolles Schicksal ihrer
warte, man glaubt den Mörder in der Ferne schleichen zu hören,
man fühlt die unabwendbare Macht des Schicksals näher und näher
kommen, es umrauscht sie wie die Fittiche des Todes. Sie ahnet es
nicht; sanft, arglos wie ein süßes Kind sitzt sie an der Harfe, nur die
Schwermut zittert in weichen Klängen aus ihrer Brust hervor, aus
diesem vollen, liebewarmen Herzen, für das der Stahl schon gezückt
ist. Sie flüstert Liebesgrüße in die Ferne nach ihm, der sie
zermalmen wird; ihre Sehnsucht scheint ihn in ihre Arme zu rufen, er
wird kommen – sie zu morden; sie betet für ihn, Desdemona segnet
ihn – der ihr den Tod gibt.
Der Major teilte seine Blicke zwischen der Sängerin und Sophien.
Sie lauschte, in Wehmut versunken, auf das Lieblingslied, eine Träne
hing in ihren Wimpern, sie weinte unbewußt über ihr eigenes
Geschick, die Akkorde der Harfe verschwebten, Sophie sah sinnend,
träumend vor sich hin. »Wenn ich einst sterbe, soll es mein
Schwanengesang sein,« klang es in der Erinnerung des Majors.
»Wahrlich, sie hat wahr gesagt,« sprach er zu sich, »es war der
Schwanengesang ihres Glückes.« Othello trat auf. Sophiens
Aufmerksamkeit war jetzt nicht mehr auf die Oper gerichtet, sie sah
herab auf ihr Armband, sie spielte mit dem Schloß; ein heiteres
Lächeln verdrängte ihre Wehmut, ihre Blicke streiften nach der Loge
des Majors herüber, er strengte angstvoll seine Blicke an – Gott im
Himmel, sie schiebt das unglückselige Papier hervor und verbirgt es
in ihr Tuch – er glaubt zu sehen, wie sie heimlich das Siegel bricht –
verzweiflungsvoll stürzt er aus seiner Loge den Korridor entlang. Er
weiß nicht warum, es treibt ihn mit unsichtbarer Gewalt der
fürstlichen Loge zu, er ist nur noch einige Schritte entfernt – da hört
er ein Geräusch in dem Haus, man kommt aus der Loge, Bediente
und Kammerfrauen eilen ängstlich an ihm vorüber, eine schreckliche
Ahnung sagt ihm schon vorher, was es bedeute, er fragt, er erhält
die Antwort: »Prinzessin Sophie ist plötzlich in Ohnmacht
gesunken!«
9.
Die Residenz war einige Tage mit nichts anderem als der Krankheit
der geliebten Prinzessin beschäftigt; man sagte sie bald sehr krank,
bald gab man wieder Hoffnung; ein Schwanken, das für alle, die sie
näher kannten, schrecklich war. An einem Morgen, sehr frühe,
brachte ein Diener dem Major ein Kästchen. Ein Blick auf dieses
wohlbekannte Behältnis und auf die Trauerkleider des Dieners
überzeugte ihn, daß die Prinzessin nicht mehr sei. Es war ihm, als sei
dieses liebliche Wesen ihm, ihm allein gestorben. Er hatte viel
verloren auf der Erde, und doch hatte kein Verlust so empfindlich, so
tief seine Seele berührt als dieser. Es war ihm, als habe er nur noch
ein Geschäft auf der Erde, das Vermächtnis der Verstorbenen an
seinen Ort zu befördern; er würde diese Stadt, die so drückende
Erinnerungen für ihn hatte, sogleich verlassen haben, hätte ihn nicht
das Verlangen zurückgehalten, ihre sterblichen Reste beisetzen zu
sehen. Als die feierlichen Klänge aller Glocken, als die Trauertöne der
Musik und die langen Reihen der Fackelträger verkündeten, daß
Sophie zur Gruft ihrer Ahnen geführt werde, da verließ er zum
erstenmal wieder sein Haus und schloß sich dem Zuge an. Er hörte
nicht auf das Geflüster der Menschen, die sich über die Ursachen
ihrer Krankheit, ihres Todes besprachen; er hatte nur einen
Gedanken, nur jener Augenblick, wo ihr Auge noch einmal auf ihm
geruht, wo seine Lippen ihre Hand berührt hatten, stand vor seiner
Seele. Man nahm die Insignien ihrer hohen Geburt von dem Sarge,
man senkte sie langsam hinab zum Staube ihrer Ahnen. Die Menge
verlor sich, die Begleiter löschten ihre Fackeln aus und verließen die
Halle. Der Major warf noch einen Blick nach der Stelle, wo sie
verschwunden war, und ging.
Vor ihm ging mit unsicheren, schleppenden Schritten ein alter
Mann, der heftig weinte. Als der Major an seiner Seite war, sah jener
sich um, es war der Regisseur der Oper. Der Alte trat näher zu ihm,
sah ihn lange an, schien sich auf etwas zu besinnen und sprach
dann: »Möchten Sie nicht, Herr Baron, wir hätten nur geträumt, und
jenes liebliche Kind, das man begraben hat, wäre noch am Leben?«
»Woran mahnen Sie mich!« rief der Major mit unwillkürlichem
Grauen; »ja, bei Gott, es ist so, wie Sie träumten; sie ist begraben,
und wir beide gehen nebeneinander von ihrem Grab.«
»Drum soll der Mensch nie mit dem Schicksal scherzen,« sagte der
Alte mit trübem Ernst. »Ist es heute nicht elf Tage, daß wir Othello
gaben? Am achten ist sie gestorben.«
»Zufall, Zufall!« rief der Major. »Wollen Sie Ihren Wahnsinn auch
jetzt noch fortsetzen? Weiß ich doch nur zu gut, an was sie starb?
Wohl hat ein Dolch ihre Seele wie Desdemonas Brust durchstoßen;
ein Elender, schwärzer als Ihr Othello, hat ihr Herz gebrochen; aber
dennoch ist es Aberglaube, Wahnsinn, wenn Sie diesen Tod und Ihre
Oper zusammenreimen!«
»Unser Streit macht sie nicht wieder lebendig,« sagte der Alte mit
Tränen. »Glauben Sie, was Sie wollen, Verehrter! ich werde es, wie
ich es weiß, in meiner Opernchronik notieren. Es hat so kommen
müssen!«
»Nein!« erwiderte der Major beinahe wütend, »nein, es hat nicht
so kommen müssen; ein Wort von mir hätte sie vielleicht gerettet.
Bringen Sie mir um Gottes willen Ihren Othello nicht ins Spiel; es ist
Zufall, Alter; ich will es haben, es ist Zufall!«
»Es gibt, mit Ihrer Erlaubnis, keinen Zufall; es gibt nur Schickung.
Doch ich habe die Ehre, mich zu empfehlen, denn hier ist meine
Behausung. Glauben Sie übrigens, was Sie wollen;« setzte der Alte
hinzu, indem er die kalte Hand des Majors in der seinigen preßte,
»das Faktum ist da, sie starb – acht Tage nach Othello.«
Die Bettlerin vom Pont des Arts.
1.
Wer im Jahre 1824 abends hie und da in den Gasthof zum König
von England in Stuttgart kam oder nachmittags zwischen zwei und
drei in den Anlagen auf dem breiten Wege promenierte, muß sich,
wenn anders sein Gedächtnis nicht zu kurz ist, noch einiger
Gestalten erinnern, die damals jedes Auge auf sich zogen. Es waren
nämlich zwei Männer, die ganz und gar nicht unter die gewöhnlichen
Stuttgarter Trinkgäste oder Anlagenspaziergänger paßten, sondern
eher auf den Prado zu Madrid oder in ein Café zu Lissabon oder
Sevilla zu gehören schienen. Denket euch einen ältlichen, großen,
hageren Mann mit schwärzlichgrauen Haaren, tiefen, brennenden
Augen von dunkelbrauner Farbe, mit einer kühn gebogenen Nase
und feinem eingepreßten Mund. Er geht langsam, stolz und aufrecht.
Zu seinen schwarzseidenen Beinkleidern und Strümpfen, zu den
großen Rosen auf den Schuhen und den breiten Schnallen am
Kniegürtel, zu dem langen, dünnen Degen an der Seite, zu dem
hohen, etwas zugespitzten Hut mit breitem Rande, schief an die
Stirne gedrückt, wünschet ihr, wenn euch nur einigermaßen
Phantasie innewohnt, ein kurzes, geschlitztes Wams und einen
spanischen Mantel statt des schwarzen Frackes, den der Alte
umgelegt hat.
Und der Diener, der ihm ebenso stolzen Schrittes folgt, erinnert er
nicht durch das spitzbübische, dummdreiste Gesicht, durch die
fremdartige, grelle Kleidung, durch das ungenierte Wesen, womit er
um sich schaut, alles angafft und doch nichts bewundert, an jene
Diener im spanischen Lustspiel, die ihrem Herrn wie ein Schatten
treu, an Bildung tief unter ihm, an Stolz neben ihm, an List und
Schlauheit über ihm stehen? Unter dem Arm trägt er seines
Gebieters Sonnenschirm und Regenmantel, in der Hand eine silberne
Büchse mit Zigarren und eine Lunte.
Wer blieb nicht stehen, wenn diese beiden langsam durch die
Promenade wandelten, um ihnen nachzusehen? Es war aber
bekanntlich niemand anders, als Don Pedro di San Montanjo Ligez,
der Haushofmeister des Prinzen von P., der sich zu jener Zeit in
Stuttgart aufhielt, und Diego, sein Diener.
Wie es oft zu geschehen pflegt, daß nur ein kleines, geringes
Ereignis dazu gehört, einen Menschen berühmt und auffallend zu
machen, so geschah dies auch mit dem jungen Fröben, der schon
seit einem halben Jahr (so lange mochte er sich wohl in Stuttgart
aufhalten) alle Tage Schlag zwei Uhr durch das Schloßportal in die
Anlagen trat, dreimal um den See und fünfmal den breiten Weg auf
und nieder ging, an allen den glänzenden Equipagen, schönen
Fräulein, an einer Masse von Direktoren, Räten und Leutnants
vorüberkam und von niemand beachtet wurde, denn er sah ja aus
wie ein ganz gewöhnlicher Mensch von etwa achtundzwanzig bis
dreißig Jahren. Seitdem er aber eines Nachmittags im breiten Weg
auf Don Pedro gestoßen, solcher ihn gar freundlich gegrüßt, seinen
Arm traulich in den seinigen geschoben hatte und mit ihm einigemal,
eifrig sprechend, auf und ab spaziert war, seitdem betrachtete man
ihn neugierig, sogar mit einer gewissen Achtung; denn der stolze
Spanier, der sonst mit niemand sprach, hatte ihn mit auffallender
Aestimation behandelt.
Die schönsten Fräulein fanden jetzt, daß er gar kein übles Gesicht
habe, ja es liege sogar etwas Interessantes, überaus Anziehendes
darin, was man in den Anlagen eben nicht häufig sehe; die
Direktoren und allerlei Räte fragten: »Wer der junge Mann wohl sein
könnte?« und nur einige Leutnants konnten Auskunft geben, daß er
hie und da im Museum Beefsteaks speise, seit einem halben Jahre in
der Schloßstraße wohne und einen schönen Mecklenburger reite, so
ihm eigen angehörig. Sie setzten noch vieles über die Vortrefflichkeit
dieses Pferdes hinzu, wie es gebaut, von welcher Farbe, wie alt es
sei, was es wohl kosten könnte, und kamen so auf die Pferde
überhaupt zu sprechen, was sehr lehrreich zu hören gewesen sein
soll.
Den jungen Fröben aber sah man seit dieser Zeit öfter in
Gesellschaft Don Pedros, und gewöhnlich fand er sich abends im
König von England ein, wo er, etwas entfernt von andern Gästen, bei
dem Sennor saß und mit ihm sprach. Diego aber stand hinter dem
Stuhl seines Herrn und bediente beide fleißig mit Xeres und Zigarren.
Niemand konnte eigentlich begreifen, wie die beiden Herren
zusammengekommen oder welches Interesse sie aneinander fanden.
Man riet hin und her, machte Konjekturen, und am Ende hätte doch
der junge Mann selbst den besten Aufschluß darüber geben können,
wenn ihn nur einer gefragt hätte.
Welcome to our website – the ideal destination for book lovers and
knowledge seekers. With a mission to inspire endlessly, we offer a
vast collection of books, ranging from classic literary works to
specialized publications, self-development books, and children's
literature. Each book is a new journey of discovery, expanding
knowledge and enriching the soul of the reade
Our website is not just a platform for buying books, but a bridge
connecting readers to the timeless values of culture and wisdom. With
an elegant, user-friendly interface and an intelligent search system,
we are committed to providing a quick and convenient shopping
experience. Additionally, our special promotions and home delivery
services ensure that you save time and fully enjoy the joy of reading.
ebookultra.com