VEVOR Liquid Filling Machine Manual
VEVOR Liquid Filling Machine Manual
[Link]/support
-1-
1. Read carefully and understand all ASSEMBLY AND OPERATION
INSTRUCTIONS before operating.
2. Failure to follow the safety rules and other basic safety precautions may
result in serious personal injury.
1. Please read the entire operating instructions before using the products
for the first time; They contain important information about the correct
operation.
4. The product is not a toy and must be kept out of the reach of
[Link] care must therefore be exercised if children are
[Link] not leave packing materials [Link] may become
dangerous playing material for children.
5. The product must not get damp or wet,it is only intended for use in dry,
indoor locations(not bathrooms or similarly damp areas).There is a risk of a
fatal electric shock. Do not expose the product or its accessories to damp
or extremely high or low temperatures.
-2-
7. Never position the device in the vicinity of combustible or easily
inflammable materials.
8. Pull the plug out before maintenance machine in case of electric shock.
9. Keep the cleanest state of the filling part, machine should be wiped by
timing, clean the pump, then using and maintain the filling machine
according the operation manual.
10. The second half of the machine (near the control button) and the lower
part of the rack with electrical control components, no matter under what
conditions can not be directly washed body with water, otherwise there will
be risk of electric shake, damage to electrical control components.
11. Please do not close to the filling head when working, pay attention to
safety!
12. Please do not put your hand on cylinder when working, pay attention to
you hand!
-3-
MODEL AND PARAMETERS
STRUCTURE DIAGRAM
18 14
8 9
17 13
16
4 2
3
5
6 12
10 15
7 11
1. Hopper 2. Rotary valve 3. Filling head [Link] for filling head
[Link] stop 6. Jogging and automatic modes 7. Foot switch
[Link] barrel 9. Primary air cylinder 10. Pneumatic valve
[Link] plug [Link] cylinder that controls the rotary valve
[Link] valve NO.1 [Link] valve NO.2 [Link] switch NO.1
[Link] joystick [Link] [Link] switch NO.2
-4-
MODEL AND PARAMETERS
STRUCTURE DIAGRAM
11
1
8 6 18
7 17
[Link] pipe [Link]-way valve [Link] head [Link] for filling head
[Link] stop 6. Jogging and automatic modes 7. Foot switch
[Link] barrel 9. Primary air cylinder 10. Pneumatic valve
[Link] plug [Link] [Link] valve NO.1
[Link] valve NO.2 [Link] switch NO.1
[Link] joystick [Link] [Link] switch NO.2
-5-
OPERATING INSTRUCTIONS
Step1:
1) G1WG-300,G1WG-500,G1WG-1000,G1WG-5000
Installing and fixing the hopper.
2) G1WY-500,G2WY-500,G2WY-1000
Connect the feed pipe and fixed filling head:
the air compressor and insert the air pipe into the pneumatic [Link]
pushing the slider inward, the machine is connected to the air source; Pull
the slider outward and disconnect the air supply from the machine.
-6-
Step3:Adjusting filling volume and filling speed. When turning the joystick
MAINTENANCE
1. After using , the surface of the machine should be cleaned and residual
materials inside the machine should be removed. Do not put your fingers
into the rotary valve during cleaning.
2. When storing, keep in a clean, dry, and safe location away from
children.
3. All maintenance, service, and repairs not discussed in the manual
-7-
should only be performed by qualified service technicians.
TROUBLESHOOTING
-8-
Address: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250. 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
SHUNSHUN GmbH
EC REP Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Pooledas Group Ltd
UK REP Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Made In China
-9-
Technical Support and E-Warranty Certificate
[Link]/support
Assistance technique et certificat de garantie électronique
[Link]/support
-1-
3. Lisez attentivement et comprenez toutes les INSTRUCTIONS
D'ASSEMBLAGE ET D'UTILISATION avant d'utiliser l'appareil.
4. Le non-respect des règles de sécurité et des autres précautions de
sécurité de base peut entraîner des blessures corporelles graves.
13. Veuillez lire l'intégralité du mode d' emploi avant d' utiliser les produits
pour la première fois ; il contient des informations importantes sur le bon
fonctionnement .
16. Le produit n'est pas un jouet et doit être conservé hors de portée des
enfants . Il convient donc de faire particulièrement attention en présence
d'enfants . Ne laissez pas les matériaux d'emballage sans surveillance . Ils
peuvent devenir un jouet dangereux pour les enfants.
-2-
18. Une chute, une pression ou des forces de traction pourraient détruire
ou au moins limiter la fonction du produit.
24. Veuillez ne pas mettre votre main sur le cylindre lorsque vous
travaillez, faites attention à votre main !
-3-
MODEL AND PARAMETERS
STRUCTURE DIAGRAM
18 14
8 9
17 13
16
4 2
3
5
6 12
10 15
7 11
2. Trémie 2. Vanne rotative 3. Tête de remplissage 4. Cylindre
pour tête de remplissage 5. Arrêt d'urgence 6. Modes jogging et
automatique 7. Interrupteur à pédale 8. Barillet du cylindre 9. Cylindre
-4-
d' air primaire 10. Vanne pneumatique
[Link] d'alimentation 12. Le cylindre qui contrôle la vanne rotative
13. Vanne papillon N°1 14. Vanne papillon N°2 15. Interrupteur
magnétique N°1
STRUCTURE DIAGRAM
-5-
G1WY-500, G2WY-500, G2WY-1000
12
4
9
3 14 15 5 13
16
2 10
11
1
8 6 18
7 17
[Link] d'alimentation 2. vanne à trois voies 3. Tête de remplissage 4.
Cylindre pour tête de remplissage 5. Arrêt d'urgence 6. Modes jogging
et automatique 7. Interrupteur à pédale 8. Barillet du cylindre 9.
Cylindre d' air primaire 10. Vanne pneumatique
[Link] d'alimentation [Link] [Link] d'accélérateur NO.1
OPERATING INSTRUCTIONS
Étape 1 :
3) G1WG-300,G1WG-500,G1WG-1000,G1WG-5000
Installation et fixation de la trémie .
-6-
4) G1WY-500, G2WY-500, G2WY-1000
Raccorder le tuyau d'alimentation et la tête de remplissage fixe :
-7-
Étape 3 : Réglage du volume de remplissage et de la vitesse de
remplissage. Lorsque vous tournez le joystick dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, l'interrupteur magnétique ( NO.1) se déplace vers
l'avant, augmentant la quantité de remplissage. Lorsque vous tournez le
joystick dans le sens des aiguilles d'une montre, l'interrupteur magnétique
(NO.1 ) se déplace vers l'arrière, réduisant la quantité de remplissage.
Notez que lors du réglage, la position de l'interrupteur magnétique (NO.1)
ne doit pas être trop en avant ou trop en arrière, car il ne peut pas
fonctionner au-delà de la plage de remplissage de la machine. Tourner le
papillon des gaz (NO.2) dans le sens des aiguilles d'une montre ralentira la
vitesse de poussée du vérin, c'est-à-dire que la vitesse de décharge
ralentira. L'inverse est également vrai. Tourner le papillon des gaz (NO.1)
dans le sens des aiguilles d'une montre ralentira la vitesse de rétraction du
vérin. L'inverse est également vrai.
MAINTENANCE
-8-
portée des enfants.
6. Tous les travaux d'entretien, de réparation et de maintenance non
décrits dans le manuel doivent être effectués uniquement par des
techniciens de maintenance qualifiés .
TROUBLESHOOTING
-9-
pas produire de bloquée à l'intérieur
matériaux Le cylindre de la
tête de remplissage Remplacement du cylindre
est cassé
L'interrupteur
Remplacer l'interrupteur
magnétique est
Lorsque le cylindre magnétique (NO.1)
cassé
est poussé vers
La position de
l'avant, il ne peut pas
l'interrupteur Déplacez l'interrupteur
revenir en arrière
magnétique est magnétique (NO.1) vers l'arrière
incorrecte
SHUNSHUN GmbH
EC REP Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Pooledas Group Ltd
UK REP Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Fabriqué en Chine
- 10 -
Technique Certificat d'assistance et de garantie électronique
[Link]/support
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
[Link]/support
PASTENFLÜSSIGKEITSFÜLLMASCHINE
BEDIENUNGSANLEITUNG
-1-
5. MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNGEN vor der
Inbetriebnahme sorgfältig durch und stellen Sie sicher, dass Sie sie
verstanden haben .
6. Die Nichtbeachtung der Sicherheitsregeln und anderer grundlegender
Sicherheitsvorkehrungen kann zu schweren Verletzungen führen.
25. Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme der Produkte die
gesamte Bedienungsanleitung durch , sie enthält wichtige Hinweise zur
richtigen Bedienung .
28. Das Produkt ist kein Spielzeug und darf nicht in die Hände von Kindern
gelangen. In Gegenwart von Kindern ist daher besondere Vorsicht
geboten . Lassen Sie Verpackungsmaterialien nicht unbenutzt, sie können
für Kinder zu gefährlichem Spielzeug werden.
29. Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden, es ist nur für den
Gebrauch in trockenen Innenräumen (nicht in Badezimmern oder ähnlich
feuchten Räumen) vorgesehen. Es besteht die Gefahr eines tödlichen
Stromschlags. Setzen Sie das Produkt oder sein Zubehör keiner
Feuchtigkeit oder extrem hohen bzw. niedrigen Temperaturen aus.
31. Sie das Gerät niemals in die Nähe von brennbaren oder leicht
entzündbaren brennbare Materialien .
32. Ziehen Sie vor der Wartung der Maschine den Stecker, um einem
Stromschlag vorzubeugen.
33. Halten Sie den Füllteil so sauber wie möglich. Wischen Sie die
Maschine regelmäßig ab und reinigen Sie die Pumpe. Verwenden und
warten Sie die Füllmaschine anschließend entsprechend der
Bedienungsanleitung .
34. Die zweite Hälfte der Maschine (in der Nähe des Bedienknopfes) und
der untere Teil des Racks mit elektrischen Steuerungskomponenten, egal
unter welchen Bedingungen nicht direkt gewaschenen Körper mit Wasser,
sonst wird die Gefahr eines elektrischen Schlags, Schäden an elektrischen
Steuerungskomponenten.
35. Bitte beim Arbeiten nicht in die Nähe des Füllkopfes kommen, auf
Sicherheit achten!
36. Bitte legen Sie Ihre Hand beim Arbeiten nicht auf den Zylinder, achten
Sie auf Ihre Hand!
-3-
MODEL AND PARAMETERS
STRUCTURE DIAGRAM
18 14
8 9
17 13
16
4 2
3
5
6 12
10 15
7 11
3. Trichter 2. Drehventil 3. Füllkopf 4. Zylinder für Füllkopf 5.
Not-Aus 6. Jogging- und Automatikmodus 7. Fußschalter 8.
Zylinderrohr 9. Primärluftzylinder 10. Pneumatisches Ventil
[Link] [Link] Zylinder, der das Drehventil steuert
13. Drosselklappe Nr. 1 14. Drosselklappe Nr. 2 15. Magnetschalter Nr. 1
16. Hand-Joystick 17. Barometer 18. Magnetschalter Nr. 2
-4-
MODEL AND PARAMETERS
STRUCTURE DIAGRAM
11
1
8 6 18
7 17
[Link] 2. Dreiwegeventil 3. Füllkopf 4. Zylinder für Füllkopf 5.
Not-Aus 6. Jogging- und Automatikmodus 7. Fußschalter 8.
Zylinderrohr 9. Primärluftzylinder 10. Pneumatisches Ventil
[Link] [Link]ützung [Link] Nr. 1
14. Drosselklappe Nr. 2 15. Magnetschalter Nr. 1
16. Hand-Joystick 17. Barometer 18. Magnetschalter Nr. 2
-5-
OPERATING INSTRUCTIONS
Schritt 1:
5) G1WG-300, G1WG-500, G1WG-1000, G1WG-5000
Aufstellen und Befestigen des Trichters .
Schritt 2: Schließen Sie die Stromversorgung an und achten Sie auf die
Spannung . Schließen Sie den Luftkompressor an und stecken Sie das
Luftrohr in das pneumatische Ventil. Wenn Sie den Schieber nach innen
drücken, wird die Maschine mit der Luftquelle verbunden. Ziehen Sie den
Schieber nach außen und trennen Sie die Luftzufuhr von der Maschine.
-6-
Schritt 3 : Einstellen von Füllmenge und Füllgeschwindigkeit. Wenn Sie
den Joystick gegen den Uhrzeigersinn drehen, bewegt sich der
Magnetschalter (Nr. 1) nach vorne und erhöht so die Füllmenge. Wenn Sie
den Joystick im Uhrzeigersinn drehen, bewegt sich der Magnetschalter (Nr.
1) nach hinten und verringert so die Füllmenge. Beachten Sie, dass die
Position des Magnetschalters (Nr. 1) beim Einstellen nicht zu weit vorne
oder hinten liegen sollte, da er nicht über den Füllbereich der Maschine
hinaus funktionieren kann. Wenn Sie das Drosselventil (Nr. 2) im
Uhrzeigersinn drehen, wird die Geschwindigkeit des Ausstoßens des
Zylinders verringert, d. h. die Entladegeschwindigkeit wird langsamer. Das
Gegenteil ist auch wahr. Wenn Sie das Drosselventil (Nr. 1) im
Uhrzeigersinn drehen, wird die Rückzugsgeschwindigkeit des Zylinders
verringert. Das Gegenteil ist auch wahr.
MAINTENANCE
7. Nach dem Gebrauch sollte die Oberfläche der Maschine gereinigt und
Reststoffe im Inneren der Maschine entfernt werden. Stecken Sie beim
Reinigen nicht Ihre Finger in das Drehventil .
8. Bewahren Sie das Produkt an einem sauberen, trockenen und sicheren
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
-7-
9. Alle Wartungs-, Service- und Reparaturarbeiten, die nicht im Handbuch
beschrieben sind, sollten nur von qualifizierten Servicetechnikern
durchgeführt werden .
TROUBLESHOOTING
-8-
wird, kann er nicht Die Position des
Bewegen Sie den Magnetschalter
mehr zurückkommen Magnetschalters ist
(Nr. 1) nach hinten
falsch
SHUNSHUN GmbH
EC REP Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Pooledas Group Ltd
UK REP Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
In China hergestellt
-9-
Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat
[Link]/support
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
[Link]/support
-1-
7. leggere attentamente e comprendere tutte le ISTRUZIONI DI
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO .
8. La mancata osservanza delle norme di sicurezza e di altre precauzioni
di sicurezza di base può causare gravi lesioni personali.
37. attentamente le istruzioni per l' uso prima di utilizzare il prodotto per la
prima volta ; contengono informazioni importanti sul corretto
funzionamento .
40. Il prodotto non è un giocattolo e deve essere tenuto fuori dalla portata
dei bambini. Pertanto , prestare particolare attenzione in presenza di
bambini . Non lasciare incustoditi i materiali di imballaggio. Potrebbero
diventare un pericoloso materiale di gioco per i bambini.
-3-
MODEL AND PARAMETERS
STRUCTURE DIAGRAM
18 14
8 9
17 13
16
4 2
3
5
6 12
10 15
7 11
4. Tramoggia 2. Valvola rotante 3. Testa di riempimento 4.
Cilindro per testa di riempimento 5. Arresto di emergenza 6. Modalità
jogging e automatica 7. Interruttore a pedale 8. Cilindro 9. Cilindro aria
-4-
primario 10. Valvola pneumatica
[Link] di alimentazione 12. Il cilindro che controlla la valvola rotante
[Link] a farfalla N.1 [Link] a farfalla N.2 [Link] magnetico
N.1
16. Joystick manuale 17. Barometro 18. Interruttore magnetico N. 2
STRUCTURE DIAGRAM
11
1
8 6 18
7 17
[Link] di alimentazione 2. valvola a tre vie 3. Testa di riempimento 4.
-5-
Cilindro per testa di riempimento 5. Arresto di emergenza 6. Modalità
jogging e automatica 7. Interruttore a pedale 8. Cilindro 9. Cilindro aria
primario 10. Valvola pneumatica
[Link] di alimentazione [Link] [Link] a farfalla N.1
[Link] a farfalla N.2 [Link] magnetico N.1
16. Joystick manuale 17. Barometro 18. Interruttore magnetico N. 2
OPERATING INSTRUCTIONS
Fase 1:
7) G1WG-300,G1WG-500,G1WG-1000,G1WG-5000
Installazione e fissaggio della tramoggia .
-6-
Fase 2: Collegare l'alimentazione elettrica e prestare attenzione alla
tensione . Collegare il compressore d'aria e inserire il tubo dell'aria nella
valvola pneumatica. Spingendo il cursore verso l'interno, la macchina è
collegata alla fonte d'aria; tirare il cursore verso l'esterno e scollegare
l'alimentazione dell'aria dalla macchina.
MAINTENANCE
-7-
10. Dopo l' uso , la superficie della macchina deve essere pulita e i
materiali residui all'interno della macchina devono essere rimossi. Non
mettere le dita nella valvola rotante durante la pulizia .
11. Durante lo stoccaggio, tenere in un luogo pulito, asciutto e sicuro,
lontano dalla portata dei bambini.
12. Tutti gli interventi di manutenzione, assistenza e riparazione non
trattati nel manuale devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici
qualificati .
TROUBLESHOOTING
-8-
La testa di
Smontare e pulire la testa di
La testa di riempimento è
riempimento
riempimento non bloccata all'interno
può produrre Il cilindro della testa
materiali di riempimento è Sostituzione del cilindro
rotto
L'interruttore Sostituire l'interruttore magnetico
Quando il cilindro magnetico è rotto (NO.1)
viene spinto in La posizione
avanti, non può dell'interruttore Spostare l'interruttore magnetico
tornare indietro magnetico non è (NO.1) all'indietro
corretta
SHUNSHUN GmbH
EC REP Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Pooledas Group Ltd
UK REP Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Made in China
-9-
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
[Link]/support
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica
[Link]/support
-1-
9. Lea atentamente y comprenda todas las INSTRUCCIONES DE
MONTAJE Y OPERACIÓN antes de operar.
10. El incumplimiento de las normas de seguridad y otras precauciones de
seguridad básicas puede provocar lesiones personales graves.
-2-
54. La caída, la presión o las fuerzas de tracción podrían destruir o al
menos limitar el funcionamiento del producto.
60. Por favor, no ponga su mano sobre el cilindro mientras trabaja, ¡preste
atención a su mano!
-3-
MODEL AND PARAMETERS
STRUCTURE DIAGRAM
18 14
8 9
17 13
16
4 2
3
5
6 12
10 15
7 11
5. Tolva 2. Válvula rotativa 3. Cabezal de llenado 4. Cilindro
para llenado de cabezal 5. Parada de emergencia 6. Modos de jogging
y automático 7. Interruptor de pie 8. Cañón del cilindro 9. Cilindro de
aire primario 10. Válvula neumática
[Link] de alimentación [Link] cilindro que controla la válvula rotatoria
-4-
13. Válvula de mariposa N.º 1 14. Válvula de mariposa N.º 2 15.
STRUCTURE DIAGRAM
11
1
8 6 18
7 17
-5-
[Link] de alimentación 2. válvula de tres vías 3. Cabezal de llenado 4.
Cilindro para llenado de cabezal 5. Parada de emergencia 6. Modos de
jogging y automático 7. Interruptor de pie 8. Cañón del cilindro 9.
Cilindro de aire primario 10. Válvula neumática
OPERATING INSTRUCTIONS
Paso 1:
9) G1WG-300,G1WG-500,G1WG-1000,G1WG-5000
Instalación y fijación de la tolva .
-6-
Paso 2: Conecte la fuente de alimentación y preste atención al voltaje .
Conecte el compresor de aire e inserte el tubo de aire en la válvula
neumática. Al empujar el control deslizante hacia adentro, la máquina se
conecta a la fuente de aire; Tire del control deslizante hacia afuera y
desconecte el suministro de aire de la máquina.
adelante ni demasiado hacia atrás, ya que no puede funcionar más allá del
-7-
el sentido de las agujas del reloj, se reducirá la velocidad de empuje del
cilindro hacia afuera, es decir, se reducirá la velocidad de descarga. Lo
MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING
-8-
liberado
Mueva el interruptor magnético (N.
La posición del
º 2) hacia la izquierda y hacia la
interruptor
magnético (NO.2) derecha hasta que la máquina
está suelta pueda arrancar, luego vuelva a
asegurar el interruptor magnético.
Se ha apretado la
válvula de mariposa Gire la válvula del acelerador (N.º
-9-
Dirección: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importado a Australia: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250. 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
SHUNSHUN GmbH
EC REP Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Pooledas Group Ltd
UK REP Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Hecho en china
- 10 -
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
[Link]/support
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
[Link]/support
-1-
11. należy uważnie przeczytać i zrozumieć całą INSTRUKCJĘ MONTAŻU
I OBSŁUGI .
12. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i innych podstawowych
środków ostrożności może skutkować poważnymi obrażeniami ciała.
ważność .
64. Produkt nie jest zabawką i musi być przechowywany poza zasięgiem
dzieci. Należy zachować szczególną ostrożność, jeśli obecne są dzieci .
Nie pozostawiaj materiałów opakowaniowych bez opakowania . Mogą one
stać się niebezpiecznym materiałem do zabawy dla dzieci.
65. Produkt nie może być wilgotny ani mokry, jest przeznaczony wyłącznie
do użytku w suchych, zamkniętych pomieszczeniach (nie w łazienkach ani
podobnie wilgotnych miejscach). Istnieje ryzyko śmiertelnego porażenia
prądem. Nie wystawiaj produktu ani jego akcesoriów na działanie wilgoci
ani ekstremalnie wysokich lub niskich temperatur.
-2-
66. produkt lub ograniczyć jego funkcjonalność .
72. Proszę nie kłaść rąk na cylindrze podczas pracy, zwracaj uwagę na
swoje ręce!
ZAPISZ TE INSTRUKCJE
-3-
MODEL AND PARAMETERS
STRUCTURE DIAGRAM
18 14
8 9
17 13
16
4 2
3
5
6 12
10 15
7 11
6. Lej 2. Zawór obrotowy 3. Głowica napełniająca 4. Cylinder do
napełniania głowicy 5. Zatrzymanie awaryjne 6. Tryby joggingu i
automatyczny 7. Przełącznik nożny 8. Cylinder lufy 9. Cylinder
powietrza pierwotnego 10. Zawór pneumatyczny
-4-
[Link] zasilająca [Link] sterujący zaworem obrotowym
[Link] nr 1 [Link] nr 2 [Link]łącznik magnetyczny nr 1
[Link] ręczny [Link] [Link]łącznik magnetyczny nr 2
STRUCTURE DIAGRAM
11
1
8 6 18
7 17
1. Rura doprowadzająca 2. zawór trójdrożny 3. Głowica napełniająca 4.
Cylinder do napełniania głowicy 5. Zatrzymanie awaryjne 6. Tryby
joggingu i automatyczny 7. Przełącznik nożny 8. Cylinder lufy 9.
-5-
Cylinder powietrza pierwotnego 10. Zawór pneumatyczny
11. Wtyczka zasilania 12. Wspornik 13. Przepustnica nr 1
[Link] nr 2 [Link]łącznik magnetyczny nr 1
[Link] ręczny [Link] [Link]łącznik magnetyczny nr 2
OPERATING INSTRUCTIONS
Krok 1:
11) G1WG-300,G1WG-500,G1WG-1000,G1WG-5000
Montaż i mocowanie leja .
-6-
przesunięciu suwaka do wewnątrz maszyna zostaje podłączona do źródła
powietrza; pociągnij suwak na zewnątrz i odłącz dopływ powietrza od
maszyny.
MAINTENANCE
-7-
materiałów z wnętrza maszyny. Nie wkładaj palców do zaworu obrotowego
podczas czyszczenia .
17. Przechowywać w czystym, suchym i bezpiecznym miejscu,
niedostępnym dla dzieci.
18. Wszelkie prace konserwacyjne, serwisowe i naprawy nieopisane w
instrukcji powinny być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych
techników serwisowych .
TROUBLESHOOTING
-8-
Głowica
napełniająca jest Rozmontuj i wyczyść głowicę
Głowica zablokowana napełniającą
napełniająca nie wewnątrz
może produkować Głowica
materiałów napełniająca
Wymiana cylindra
cylinder jest
uszkodzona
Przełącznik
Wymień przełącznik magnetyczny
magnetyczny jest
Gdy cylinder
zepsuty (NR 1)
zostanie przesunięty
Pozycja
do przodu, nie może
przełącznika Przesuń przełącznik magnetyczny
już wrócić
magnetycznego jest
(NR 1) do tyłu
nieprawidłowa
SHUNSHUN GmbH
EC REP Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Pooledas Group Ltd
UK REP Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Wyprodukowano w Chinach
-9-
Techniczny Wsparcie i certyfikat e-gwarancji
[Link]/support
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
[Link]/support
-1-
13. MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN zorgvuldig door en zorg
dat u ze begrijpt voordat u het apparaat gaat gebruiken.
14. Het niet naleven van de veiligheidsregels en andere elementaire
veiligheidsmaatregelen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
74. De garantie vervalt indien schade ontstaat door het niet naleven van
de gebruiksaanwijzing . Aansprakelijkheid voor alle gevolgschade is
uitgesloten! Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor materiële
schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door onjuist gebruik of het niet
naleven van de veiligheidsvoorschriften ! In dergelijke gevallen vervalt de
garantie .
76. Het product is geen speelgoed en moet buiten bereik van kinderen
worden gehouden. Er moet daarom speciale zorg worden betracht als er
kinderen aanwezig zijn . Laat verpakkingsmaterialen niet ongebruikt
achter . Ze kunnen gevaarlijk speelmateriaal voor kinderen worden.
77. Het product mag niet vochtig of nat worden, het is alleen bedoeld voor
gebruik op droge, binnenlocaties (geen badkamers of vergelijkbare
vochtige ruimtes). Er is een risico op een dodelijke elektrische schok. Stel
het product of de accessoires niet bloot aan vocht of extreem hoge of lage
temperaturen.
80. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud aan het
apparaat uitvoert, om elektrische schokken te voorkomen.
81. Zorg ervoor dat het vulgedeelte zo schoon mogelijk is. Veeg de
machine regelmatig schoon, reinig de pomp en gebruik en onderhoud de
vulmachine vervolgens volgens de gebruiksaanwijzing .
83. Tijdens het werken niet in de buurt van de vulkop komen, let op de
veiligheid!
84. Leg uw hand niet op de cilinder als u ermee werkt, let op uw hand!
-3-
MODEL AND PARAMETERS
STRUCTURE DIAGRAM
18 14
8 9
17 13
16
4 2
3
5
6 12
10 15
7 11
7. Hopper 2. Roterende klep 3. Vulkop 4. Cilinder voor vulkop
5. Noodstop 6. Joggen en automatische modi 7. Voetpedaal 8.
Cilindercilinder 9. Primaire luchtcilinder 10. Pneumatische klep
[Link] 12. De cilinder die de draaiklep bedient
13. Gasklep nr. 1 14. Gasklep nr. 2 15. Magneetschakelaar nr. 1
[Link] [Link] [Link] NR.2
-4-
Model G1WY-500 G2WY-500 G2WY-1000 G2WY-1000
Vulbereik 50-500 ml 50-500 ml 100-1000ml 100-1000ml
Wisselstro Wisselstro Wisselstroo Wisselstroom
Spanning
om 120V om 120V m 120V 230V 50Hz
Stroom 60Hz
10W 60Hz
20W 60Hz
20W 20W
Aantal Enkel Dubbel Dubbel Dubbel
hoofden
Luchtdruk 0,4-0,6 MPA
Enkele kop: 10-30 flessen/min
Vulsnelheid
dubbele koppen: 20-60 flessen/min
STRUCTURE DIAGRAM
11
1
8 6 18
7 17
[Link] 2. driewegklep 3. Vulkop 4. Cilinder voor vulkop 5.
Noodstop 6. Joggen en automatische modi 7. Voetpedaal 8.
Cilindercilinder 9. Primaire luchtcilinder 10. Pneumatische klep
11. Stekker 12. Steun 13. Gasklep nr. 1
14. Gasklep nr. 2 15. Magneetschakelaar nr. 1
[Link] [Link] [Link] NR.2
OPERATING INSTRUCTIONS
-5-
Stap 1:
13) G1WG-300,G1WG-500,G1WG-1000,G1WG-5000
Installeren en bevestigen van de trechter .
14) G1WY-500,G2WY-500,G2WY-1000
Sluit de toevoerleiding en de vaste vulkop aan :
-6-
Stap 3 : Vulvolume en vulsnelheid aanpassen. Wanneer u de joystick
tegen de klok in draait, beweegt de magneetschakelaar (NR. 1) naar voren,
waardoor de vulhoeveelheid toeneemt. Wanneer u de joystick met de klok
mee draait, beweegt de magneetschakelaar (NR. 1) naar achteren,
waardoor de vulhoeveelheid afneemt. Let op dat bij het aanpassen de
positie van de magneetschakelaar (NR. 1) niet te ver naar voren of te ver
naar achteren mag staan, omdat deze niet buiten het vulbereik van de
machine kan functioneren. Door de gasklep (NR. 2) met de klok mee te
draaien, wordt de snelheid van de cilinder die naar buiten duwt vertraagd,
dat wil zeggen dat de afvoersnelheid zal vertragen. Het omgekeerde is ook
waar. Door de gasklep (NR. 1) met de klok mee te draaien, wordt de
terugtrekkingssnelheid van de cilinder vertraagd. Het omgekeerde is ook
waar.
MAINTENANCE
-7-
21. Alle onderhouds-, service- en reparatiewerkzaamheden die niet in de
handleiding worden besproken, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
gekwalificeerde servicetechnici .
TROUBLESHOOTING
-8-
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250. 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
SHUNSHUN GmbH
EC REP Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Pooledas Group Ltd
UK REP Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Gemaakt in China
-9-
Technisch Ondersteuning en E-garantiecertificaat
[Link]/support
Teknisk support och e-garanticertifikat
[Link]/support
KLISTRA VÄTSKEFYLLNINGSMASKIN
ANVÄNDARMANUAL
-1-
15. Läs noga och förstå alla MONTERINGS- OCH
DRIFTINSTRUKTIONER innan användning.
16. Underlåtenhet att följa säkerhetsreglerna och andra grundläggande
säkerhetsåtgärder kan leda till allvarliga personskador.
88. Produkten är inte en leksak och måste förvaras utom räckhåll för barn.
Särskild försiktighet måste därför iakttas om barn är närvarande . Lämna
inte förpackningsmaterial utan slut . Det kan bli farligt lekmaterial för barn.
89. Produkten får inte bli fuktig eller blöt, den är endast avsedd för
användning i torra, inomhusplatser (inte badrum eller liknande fuktiga
utrymmen). Det finns risk för dödlig elektrisk stöt. Utsätt inte produkten
eller dess tillbehör för fukt eller extremt höga eller låga temperaturer.
90. Fall, fall, tryck eller dragkrafter kan förstöra eller åtminstone begränsa
produktens funktion .
-2-
92. Dra ut kontakten före underhåll av maskinen i händelse av elektrisk
stöt.
94. Den andra halvan av maskinen (nära kontrollknappen) och den nedre
delen av hyllan med elektriska styrkomponenter, oavsett under vilka
förhållanden kan inte vara direkt tvättade kroppen med vatten, annars finns
risk för elektriska skakningar, skador på elektriska apparater
styrkomponenter.
-3-
MODEL AND PARAMETERS
STRUCTURE DIAGRAM
18 14
8 9
17 13
16
4 2
3
5
6 12
10 15
7 11
8. H opper 2. Vridventil 3. Påfyllningshuvud 4. Cylinder för
påfyllningshuvud 5. Nödstopp 6. Jogging och automatiska lägen 7.
Fotkontakt 8. Cylinderpipa 9. Primär luftcylinder 10. Pneumatisk
ventil
[Link] 12. Cylindern som styr vridventilen
13. Strypventil NO.1 14. Strypventil NO.2 15. magnetomkopplare NO.1
[Link] joystick [Link] 18. magnetomkopplare NO.2
-4-
MODEL AND PARAMETERS
STRUCTURE DIAGRAM
11
1
8 6 18
7 17
1. Matarrör 2. trevägsventil 3. Påfyllningshuvud 4. Cylinder för
påfyllningshuvud 5. Nödstopp 6. Jogging och automatiska lägen 7.
Fotkontakt 8. Cylinderpipa 9. Primär luftcylinder 10. Pneumatisk
ventil
11. Strömkontakt [Link]öd 13. Strypventil NR.1
14. Strypventil NO.2 15. magnetomkopplare NO.1
-5-
[Link] joystick [Link] 18. magnetomkopplare NO.2
OPERATING INSTRUCTIONS
Steg 1:
15) G1WG-300,G1WG-500,G1WG-1000,G1WG-5000
Installation och fixering av tratten .
16) G1WY-500,G2WY-500,G2WY-1000
Anslut matningsröret och det fasta påfyllningshuvudet :
-6-
Steg 3 : Justera fyllningsvolym och fyllningshastighet. När joysticken vrids
moturs kommer magnetomkopplaren (NO.1) att flyttas framåt, vilket ökar
påfyllningsmängden. När joysticken vrids medurs kommer
magnetomkopplaren (NO.1) att flyttas bakåt, vilket minskar
påfyllningsmängden. Observera att vid justering bör magnetomkopplarens
position (NO.1) inte vara för framåt eller för bakåt, eftersom den inte kan
fungera utanför maskinens fyllningsområde. Vridning av gasspjällsventilen
(NO.2) medurs kommer att sakta ner hastigheten på cylindern som trycker
ut, det vill säga utloppshastigheten kommer att sakta ner. Det motsatta är
också sant. Vridning av gasspjällsventilen (NO.1) medurs kommer att
sakta ner cylinderns indragningshastighet. Det motsatta är också sant.
MAINTENANCE
22. Efter användning ska maskinens yta rengöras och restmaterial inuti
maskinen tas bort. Stoppa inte fingrarna i den roterande ventilen under
rengöring .
23. Vid förvaring, förvara på en ren, torr och säker plats borta från barn.
24. Allt underhåll, service och reparationer som inte diskuteras i manualen
bör endast utföras av kvalificerad servicetekniker .
-7-
TROUBLESHOOTING
-8-
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Svit 250 . 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
SHUNSHUN GmbH
EC REP Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
Pooledas Group Ltd
UK REP Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Tillverkad i Kina
-9-
Teknisk Support och e-garanticertifikat
[Link]/support
Regular maintenance, including keeping the filling part clean and the pump clear, is crucial for ensuring the machine's optimal performance and extending its lifespan. Frequent cleaning prevents blockages in the filling head and ensures accurate operation. Maintenance routines mitigate risks of malfunctions and adhere to safety standards, providing a safeguard against voiding the warranty due to negligence .
Unauthorized modifications, such as conversion, modification, or disassembly, of the Paste Liquid Filling Machine are not permitted for safety and CE compliance reasons. Such actions can compromise the machine's safety features and approval status, leading to increased risk of injury and rendering the warranty void .
Operators must read and understand all assembly and operational instructions before first use, as they contain critical information about safe operation. Non-compliance with safety rules, unauthorized conversion, modification, or disassembly can lead to serious personal injury and void the warranty. The machine should not be exposed to damp or extreme temperatures, and must be used only in dry, indoor locations to prevent electric shocks. Additionally, the machine must not be positioned near flammable materials, and proper maintenance including regular cleaning must be performed to ensure safety and functionality .
Electrical safety precautions include avoiding any direct washing of the machine's control components with water, as this poses a risk of electric shock and damage. The machine should be unplugged during maintenance to prevent electrical hazards. Additionally, keeping the electrical parts dry is crucial, and regular checks should ensure all connections are secure and free from moisture exposure .
The G1WG series models such as G1WG-300, G1WG-500, G1WG-1000, and G1WG-5000 feature variations in filling range from 30-300ml to 500-5000ml. They all operate at 10W power and 120V voltage with a filling speed of 10-30 bottles per minute. In contrast, the G1WY series models offer single and double head options and varied power requirements, with dual head models achieving a filling speed of 20-60 bottles per minute. The setup includes components like the hopper installation and fixed filling head .
The Paste Liquid Filling Machine is designed for use in dry, indoor conditions. Exposure to damp or wet environments can result in a fatal electric shock due to moisture penetration into electrical components. Additionally, extreme temperatures can damage the machine and affect its operational efficiency. It is crucial to avoid such conditions to maintain optimal functionality and safety .
Operating the Paste Liquid Filling Machine near combustible or easily inflammable materials poses serious safety risks, including potential fire hazards. This breach of safety protocol can result in severe damage to both property and personnel, thereby voiding the warranty and increasing legal liabilities .
Adhering to the specified voltage, such as 120V for certain models, is crucial because incorrect voltage can lead to electrical overload, damage to machine components, and increased risk of electric shock. It ensures the machine operates within its designed electrical parameters, maintaining safety and functionality while preventing premature wear and warranty issues .
Adjusting the magnetic switch involves manipulating the joystick to change the filling volume. By rotating the joystick counterclockwise, the magnetic switch moves forward, increasing the fill amount. Conversely, a clockwise rotation moves the switch backward to reduce fill volume. It is important to ensure the switch is not moved too far forward to maintain operational efficiency .
Improper handling or exposure to mechanical forces such as dropping, pressure, or pulling can significantly impair the functionality of the Paste Liquid Filling Machine by damaging critical components. These actions not only compromise operational efficiency but also increase the risk of further mechanical failures and safety hazards, potentially invalidating the product warranty .