新的zh-Hans、zh-Hant与旧的zh-CHS、zh-CHT

本文介绍从Windows Vista及.NET2.0的MS07-040安全补丁开始,中文语言标识更改为IETF标准的zh-Hans、zh-Hant。同时说明了对于Silverlight的支持情况以及不同标识之间的兼容性和限制。

摘要生成于 C知道 ,由 DeepSeek-R1 满血版支持, 前往体验 >

从Windows Vista和.NET 2.0的MS07-040 security patch开始,中文语言标识将改为IETF标准的zh-Hans、zh-Hant,旧的标识zh-CHS、zh-CHT将继续支持一段时间,并将在将来的版本中去除。对Silverlight,将只支持新标识。 注意:未打patch且未升至SP1的.NET 2.0不支持新标识。在支持新标识的系统上,线程culture为zh-Hans、zh-Hant,且能加载zh-CHS、zh-CHT的资源;但如果设置当前culture为zh-CHS、zh-CHT,则不能加载zh-Hans、zh-Hant的资源。
<think>好的,用户的问题是关于iOS和macOS本地化中zh-Hans.lproj文件的用途和项目配置。首先,我需要回忆一下苹果的本地化机制。苹果使用.lproj目录来存储不同语言的资源文件,比如Storyboard、XIB、字符串文件等。zh-Hans代表简体中文,所以zh-Hans.lproj应该是存放简体中文本地化资源的目录。 接下来,用户可能想知道这个目录的具体用途,比如里面通常包含哪些文件。常见的包括Localizable.strings、InfoPlist.strings,以及界面相关的XIB或Storyboard文件。需要解释每个文件的作用,比如字符串文件用于文本本地化,InfoPlist用于应用元数据的本地化,如应用名称。 然后是关于项目配置的部分。用户可能想知道如何在Xcode中配置本地化,比如如何添加语言,如何本地化文件。需要提到Xcode的文件检查器中的Localize按钮,选择语言,并生成对应的.lproj目录。还需要解释自动生成和手动维护的区别,比如对于字符串文件通常是手动维护,而界面文件可能由Xcode自动生成。 还要考虑用户可能的实际应用场景,比如开发中如何切换语言,测试本地化效果。可能需要引用站内的例子,比如引用中的InfoPlist.strings的本地化步骤,或者如何通过代码获取当前语言设置。例如引用[1]提到如何本地化文件,引用[2]展示如何读取用户的语言设置,引用[3]提到NSLocalizedString的使用,引用[4]关于字符串格式化的处理,这些都可以作为补充信息。 此外,用户可能想知道最佳实践或常见问题,比如本地化文件的格式要求,如何处理动态内容。比如引用[4]中的例子,使用String(format:)来处理带参数的本地化字符串,这可能对用户有帮助。 需要确保回答结构清晰,分点说明用途和配置步骤,同时结合引用中的具体例子,让回答更具参考价值。还要注意生成的相关问题要贴近用户可能遇到的后续疑问,比如如何动态切换语言,处理多语言资源等。</think>### zh-Hans.lproj 的用途配置解析 #### 1. 核心用途 **zh-Hans.lproj** 是 iOS/macOS 项目中用于存储简体中文本地化资源的文件夹,其命名规则为「语言代码 + 地区变体」(`zh` 代表中文,`Hans` 表示简体汉字)。开发者通过此类目录实现应用界面、字符串、图片等资源的本地化适配[^1][^3]。 主要包含以下文件类型: - `Localizable.strings`:存储所有可本地化文本,格式为 `"key" = "value";`,例如 `"greeting" = "你好";`[^4] - `InfoPlist.strings`:本地化系统级元数据(如应用名称、权限描述)[^1] - 界面文件:如 `Main.storyboard` 或 `View.xib` 的简体中文版本。 #### 2. 项目配置步骤 **在 Xcode 中配置本地化:** 1. **添加语言支持** 项目设置 → `Info` → `Localizations` → 点击 `+` 选择 `Chinese (Simplified)`,系统会自动创建 `zh-Hans.lproj` 目录。 2. **文件本地化** 选中需本地化的文件(如 `.strings` 或 `.storyboard`),在右侧文件检查器中点击 `Localize`,勾选目标语言(如简体中文),Xcode 会生成对应语言的副本到 `zh-Hans.lproj` 中[^1]。 3. **维护多语言内容** - **自动生成**:界面文件(如 Storyboard)会生成基础翻译,需人工校对 - **手动维护**:字符串文件需按格式添加键值对,例如: ```swift // zh-Hans.lproj/Localizable.strings "login_button" = "登录"; "score_text" = "分数: %d"; // 配合 String(format:) 使用 ``` #### 3. 运行时逻辑 系统根据设备语言设置自动加载对应 `.lproj` 目录下的资源。可通过代码检测当前语言: ```objective-c NSArray *languages = [[NSUserDefaults standardUserDefaults] objectForKey:@"AppleLanguages"]; NSString *primaryLanguage = [languages firstObject]; // 如 "zh-Hans"[^2] ``` #### 4. 注意事项 - **命名规范**:地区变体需符合 Apple 标准(如 `zh-Hant` 表示繁体中文) - **备用机制**:若某语言资源缺失,会回退到基语言(如 `en.lproj`) - **动态内容**:需用 `String(format:)` 处理含变量的本地化字符串(如分数显示)[^4]
评论 2
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值