Obsidian Importer 处理 Notion 导出文件时文件名编码问题的分析与解决
在 Obsidian Importer 项目中,开发者发现了一个关于 Notion 导出文件处理的特殊问题:当从 Notion 导入包含非ASCII字符的文件时,文件名会出现双重URL编码的情况。这个问题尤其影响使用西里尔字母、中文等非拉丁字符的文件名。
问题的核心在于 Notion 的导出机制。当用户从 Notion 导出数据时,系统会对文件名进行URL编码处理,但奇怪的是,这种编码被应用了两次。例如,一个原始文件名为"Руководство по подключению DK103M(W)(-4G).pdf"的文件,在导出后会变成"%25D0%25A0%25D1%2583..."这样的形式,其中每个百分号又被编码了一次。
这种现象导致了几个技术挑战:
- 文件名在文件系统中显示为难以理解的编码字符串
- 文件链接在Markdown文档中也保持编码状态,影响可读性
- 用户无法直观地识别和访问这些文件
开发者通过分析发现,Notion 的导出HTML文件中,文件引用链接的href属性包含了这种双重编码。更复杂的是,Notion 还会将文件名中的空格转换为下划线,这进一步增加了处理难度。
解决方案采用了JavaScript的decodeURIComponent函数对文件名进行解码处理。这个函数能够正确处理单层和双层的URL编码,将编码后的字符串还原为原始字符。对于未被编码的文件名,这个操作不会产生任何影响,保证了兼容性。
对于已经导入并修改过的Obsidian库,开发者建议了几种处理方案:
- 对于新导入,可以直接使用修复后的Importer版本
- 对于已有库,可以编写简单的脚本批量解码文件名
- 手动使用在线URL解码工具处理少量文件
这个问题揭示了数据迁移工具开发中的一个常见挑战:不同平台对特殊字符的处理方式差异。Obsidian Importer通过这次修复,增强了对Notion导出的兼容性,为用户提供了更顺畅的迁移体验。
对于技术开发者而言,这个案例也提醒我们:
- 在处理外部数据导入时要考虑各种编码可能性
- 文件名处理需要同时考虑文件系统和链接引用两方面
- 数据迁移工具需要具备一定的容错和自动修复能力
创作声明:本文部分内容由AI辅助生成(AIGC),仅供参考