English考研句子第五句

本文探讨了描述货币政策时使用的比喻语言,如“操纵经济软着陆”或“轻踩刹车”,这些表述使得货币政策看起来像一门精确的科学。然而,实际情况远非如此。文章通过具体的例子解释了这种比喻背后的含义及其可能带来的误解。

摘要生成于 C知道 ,由 DeepSeek-R1 满血版支持, 前往体验 >

第五句:

Much of the language used to describe monetary policy, such as "steering the economy to a soft landing" or "a touch on the brakes" , makes it sound like a precise science. Nothing could be further from the truth.


【词汇突破】

                steer 指挥,控制

           precise 精确的


【主干识别】

Much of the language makes it sound like precise science.+++宾补结构


【其他成分】

used to describe monetary policy过去分词短语做后置定语修饰the languagesuch as “steering the economy to a soft landing ”or “ a touch on the brakes”形容词短语;形容词短语做后置定语修饰the language


【难点揭秘】

主语后接了较长的修饰成份使这个句子在阅读时主干不容易把握。造成理解的困难。


【译文赏析】

有很多用于描述货币政策的词汇,例如"操纵经济软着陆"或者"轻踩刹车",使货币政策听起来像是一门精确的科学。没有什么比这更远离实际情况的了。(但这些说法是最不靠谱的,事情远非如此用来表示强烈的反对这与i cann't agree with you more有异曲同工之妙)


【翻译点拨】

第二个句子的翻译中可以使用正话反说的方法来进行翻译,在肯定和否定之间进行转换。可以参考下面的两个例子:

1An opportunity is not likely to repeat itself. 机会难得。

2Such things are of no rare occurrence. 这些事情经常发生。


【作文】

用于批驳对方的时候就可以用:Nothing could be further from the truth.

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值