0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
236 Ansichten6 Seiten

Pizza Tine 1998 in Paule Gluck Klaus Kordon Gulliver Beltz Gelberg 1999 S 311 328

Hochgeladen von

lili01
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
236 Ansichten6 Seiten

Pizza Tine 1998 in Paule Gluck Klaus Kordon Gulliver Beltz Gelberg 1999 S 311 328

Hochgeladen von

lili01
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
Sie sind auf Seite 1/ 6

2 DF Klaus Kordon Paule Glück Das Jahrhundert in Geschichten [Version 18.01.

12] VOKABULAR

14 Pizza Tine (1998)

Seite 310
der Werbezettel, - la feuille de réclame/publicité
der Pfau la paon
der Hinweis, -e la mention, l‘indication
das Nudelgericht, -e le plat de nouilles/pâtes
die Belohnung, en la récompense
speisen = essen
die Geschäftsleute les hommes d’affaire
der Schlips, -e la cravate
der Kragen, (¨)-e le col
der Gang, ¨-e ici le plat (gastronomie)

Seite 311
achten auf + AKK faire attention à
über alle vier Backen strahlen sourire jusqu’aux oreilles
zierlich grâcieux
verklebt collant
nuckeln sucer, biberonner
beleidigt vexé
bambini ital. = Kinder
stets = immer
bedauern regretter
der Pelz, -e la fourrure
glucken couver
wahrhaftig = wirklich

Seite 312
erledigen ici: liquider
bei j-m (he)rein/schauen faire un saut chez qn, passer chez
sich melden s’annoncer, se manifester
schmeissen jeter
schmeisst, schmiss, hat geschmissen
befehlen ordonner
befiehlt, befahl, hat befohlen
der Trost, / la consolation
die Zweisamkeit l’intimité à deux
*entgehen + DAT échapper
entgeht, entging, ist entgangen
am allermeisten plus que tout, le plus

„Pizza-Tine (1998)“ Seite 1/6


2 DF Klaus Kordon Paule Glück Das Jahrhundert in Geschichten [Version 18.01.12] VOKABULAR

Seite 313
sich (=D) einig *sein être d‘accord
die Bosse hier = die Eltern
der Widerspruch l’opposition
keinen Widerspruch pas de discussion
die Absage, -n la dédite
stillschweigend se taisant
schlucken avaler
sich erkundigen nach + DAT se renseigner sur
erwischen attraper
die Gegensprechanlage, -n l‘interphone
der Einlass, ¨-e l’entrée, l‘accès
begehren convoiter
der Aufkleber, - l‘autocollant
drohen j-m (=DAT) mit + DAT menacer qn de qch
Anzeige erstatten porter plainte
So was Verkalktes! Comme c’est vieux jeu!
zittrig tremblotant

Seite 314
Oh, ist die jenseits! Oh, qu’elle est à l’ouest!
ab/latschen marcher en trainant les pieds/la patte
olle Schrulle! vieille bique/folle
(die Schrulle le caprice, le tic, la toquade, le dada)
ihr niedlichtes Lächeln aufsetzend en affichant son sourire le plus mignon
*vorbei/schlüpfen se glisser
verblüfft ébahi, ahuri ; épaté
die Meeresfrüchte Pl. (Pl) les fruits de mer
sich ekeln vor + DAT être dégouté de qc
das Wasserviehzeug les bestioles vivant dans l‘eau
die Küste, -n la côte
unendlich infini(ment)

Seite 315
sich an/ziehen s’attirer
zieht sich an, zog sich an, hat sich angezogen
der Gegensatz, ¨-e le contraire, l‘opposé
der Betrieb ici: activité
der Tresen, - le comptoir
hager maigre
der Bürstenschnitt la coupe en brosse
stets = immer
die Gebärde, -n le(s) geste(s)
auf/führen présenter une pièce de théâtre
der Schwall la vague; le flot
begeistert enthousiaste
sich stürzen auf + AKK se jeter sur
„Pizza-Tine (1998)“ Seite 2/6
2 DF Klaus Kordon Paule Glück Das Jahrhundert in Geschichten [Version 18.01.12] VOKABULAR

Seite 315 (Fortsetzung)


j-n drücken  j-n herzen serrer qn sur son coeur /étreindre qn

Seite 316
die Familienpflicht, -en le devoir familial
genügen, suffire
es genügt ça suffit
j-n am Hals haben avoir qn sur le dos
seufzen soupirer
j-n im Stich lassen laisser tomber qn
lässt , liess , hat  gelassen

Seite 317
bedrückt accablé, déprimé, affligé
das Weilchen, - le petit moment
seine/ihre Runde drehen faire sa ronde
an/lehnen laisser entre-ouvert, entrebâillé
*auf/fliegen ici: s’ouvrir brusquement
fliegt auf, flog auf, ist aufgeflogen
stürmen prendre d‘assaut
angstgehetzt affolé par la peur
die Glatze, -n ici : (personne qui a) le crâne rasé
die Bomberjacke, -n la veste d’aviateur, le bombardier (couture)
der Springstiefel, - la botte de parachutiste
*hetzen courir, se dépêcher
stumm muet
gespenstisch fantômatique
die Jagd , -en la chasse

Seite 318
sich auf/spielen se donner des airs/de grands airs, faire de l’esbroufe
arg = sehr
j-m (=D) etwas (=A) übel nehmen en vouloir à qn
nimmt übel, nahm übel, hat übel genommen
sich (=D) die Haare scheren lassen se faire tondre les cheveux
lässt sich , liess sich , hat sich  lassen
tuscheln chuchoter
das Getuschel, / les messes basses, les chuchotements
dumpf sourd (bruit)
der Schlag, ¨-e le coup
das Keuchen l‘halètement
das Aufstöhnen le gémissement
bis ins Mark treffen marquer jusqu’à la moëlle, très profondément
trifft, traf, hat getroffen
flackern vaciller, clignoter
pick(e)lig boutonneux, couvert de boutons

„Pizza-Tine (1998)“ Seite 3/6


2 DF Klaus Kordon Paule Glück Das Jahrhundert in Geschichten [Version 18.01.12] VOKABULAR

Seite 319
verraten trahir, dénoncer
verrät, verriet, hat verraten
biste dran! t’y aura droit
stammeln bedrouiller
der Angriff, -e l‘attaque
gebannt captivé, fasciné, charmé
unschlüssig indéci
*schlendern flâner; se balader
heftig fort, violent
lauschen écouter en tendant l‘oreille
das Stöhnen le gémissement
verprügeln battre

Seite 320
zaghaft craintif, peureux ; hésitant
tot/schlagen tabasser, battre à mort
schlägt tot, schlug tot, hat totgeschlagen
*vor/kommen se produire, arriver
kommt vor, kam vor, ist vorgekommen
vernehmen entendre, percevoir, distinguer
vernimmt, vernahm, hat vernommen
der Dachboden le grenier, les combles
blutverschmiert souillé de sang
sickern suinter
*zurück/weichen reculer, battre en retraite, se replier
weicht zurück, wich zurück, ist zurückgewichen
nach Luft ringen lutter pour pouvoir respirer, chercher à reprendre son souffle
ringt , rang , hat  gerungen
hämmern cogner, battre très fort
die Faust, ¨-e le poing
*hinab/flitzen (fam.) descendre à toute vitesse
hinunter/bekommen descendre (la nourriture)
unentwegt incessant, incessamment

„Pizza-Tine (1998)“ Seite 4/6


2 DF Klaus Kordon Paule Glück Das Jahrhundert in Geschichten [Version 18.01.12] VOKABULAR

Seite 322
j-m (=D) etwas (=A) an/sehen pouvoir lire qch sur le visage de qn
sieht an, sah an, hat angesehen
bewegen ici: remuer (sentiments)
betrachten contempler
die Ankündigung, -en l‘annonce
das Schaufenster, - la vitrine
die Aufregung l‘excitation
der Überfall, ¨-e l’attaque (à main armée), l‘agression
j-m (=D) etwas (=A) zu/flüstern murmurer qch à qn
der Messerstich, -e le coup de couteau
verstört effaré, hagard; troublé, bouleversé, tourmenté
j-m (=D) etwas (=A) vor/setzen servir qc à qn

Seite 323
derjenige, denjenigen, … celui qui
das schlechte Gewissen la mauvaise conscience
rätseln se perdre en conjectures
verwundert étonné
sich schämen avoir honte
der Grund, ¨-e la raison
die Achseln zucken hausser les épaules
die Tränen rinnen ihm übers Gesicht les larmes lui coulent sur le visage
die Narbe, -n la cicatrice
die Seele, -n l‘âme
die Schlechtigkeit, -en la méchanceté

Seite 324
das Messingschild, -er la plaque(tte) en étain
der Klingelknopf, ¨-e le bouton de la sonnette
aus/strecken tendre, étirer
zurück/ziehen retirer
zieht zurück, zog zurück, hat zurückgezogen
schlurfen marcher en traînant les pieds
rabenschwarz noir comme (du) jais
trällern chantonner, fredonner

„Pizza-Tine (1998)“ Seite 5/6


2 DF Klaus Kordon Paule Glück Das Jahrhundert in Geschichten [Version 18.01.12] VOKABULAR

Seite 325
j-n mit Fragen bestürmen assaillir qn de questions
j-n zu/zischen chuchoter qc à qn
belauschen épier, espionner (en écoutant)
Und da bricht es aus ihr heraus. Et là, ça la fait exploser.
die Stirn runzeln froncer les sourcils (litt. plisser le front)
der Itaker = der Italiener (insulte)
der Kanake = der Ausländer mit südländischem Aussehen (insulte)
unwillkürlich inconsciemment
*weg/rücken s‘écarter
kantig anguleux
sich dazwischen/drängen s‘immiscer
auf/geben renoncer
gibt auf, gab auf, hat aufgegeben

Seite 326
der Gesellenbrief le brevet d’apprentissage, le CFC
bereitwillig disposé, prêt; volontiers, de bonne grâce
übernehmen prendre, reprendre
übernimmt, übernahm, hat übernommen
scherzen plaisanter
schnappen attraper
quatschen fam. parler, bavarder
mach keinen Mist ne fais pas de bêtises
der Ernst le sérieux
weg/schnippen jeter par terre
die Kippe, -n le mégot
der Bulle, -n ici : le flic
Läuse gehören zerquetscht. Les poux doivent être écrasés.

Seite 327
bestimmt certainement
kauen mâcher
das Gerede le bavardage, les racontars, les potins
um/bringen assassiner
bringt um, brachte um, hat umgebracht
j-n/m (=A/D) schaudert es ça fait frissonner, frémir qn

Seite 328
sich zusammen/schliessen s‘unir
schliess sich zusammen, schloss sich zusammen, hat sich zusammengeschlossen
das Allerwichtigste ce qui le plus important

„Pizza-Tine (1998)“ Seite 6/6

Das könnte Ihnen auch gefallen