0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
180 Ansichten9 Seiten

Polea Tirolina TRAC PLUS Petzl P24

Das Dokument enthält Anweisungen für die Verwendung von TRAC- und TRAC PLUS-Seilrollen. Es beschreibt die zulässigen Techniken und warnt vor nicht genehmigten und gefährlichen Techniken. Der Benutzer ist für seine eigene Sicherheit verantwortlich und muss die Gebrauchsanweisungen lesen und verstehen.

Hochgeladen von

Lau 20
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
180 Ansichten9 Seiten

Polea Tirolina TRAC PLUS Petzl P24

Das Dokument enthält Anweisungen für die Verwendung von TRAC- und TRAC PLUS-Seilrollen. Es beschreibt die zulässigen Techniken und warnt vor nicht genehmigten und gefährlichen Techniken. Der Benutzer ist für seine eigene Sicherheit verantwortlich und muss die Gebrauchsanweisungen lesen und verstehen.

Hochgeladen von

Lau 20
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
Sie sind auf Seite 1/ 9

technical notice TRAC / TRAC PLUS-2

P245200D (060114) 1
technical notice TRAC / TRAC PLUS-2 P245200D (060114) 2
EN FR DE
Only the techniques shown in the diagrams that are not crossed out and/or do not display a Seules les techniques présentées non barrées, et/ou sans tête de mort, sont autorisées. Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur solche zulässig, die nicht
skull and crossbones symbol are authorized. Les techniques non autorisées peuvent être à l’origine d’un accident grave ou mortel. Seules durchgestrichen sind und/oder mit keinem Totenkopfsymbol versehen sind.
Unauthorized techniques can cause serious injury or death. Only a few are described in the quelques unes sont décrites dans la notice. Prenez régulièrement connaissance des dernières Nicht zulässige Techniken können zu schweren Unfällen oder Tod führen. In dieser
instructions for use. Check our website www.petzl.com regularly to find the latest versions of mises à jour de ces documents sur notre site www.petzl.com. Gebrauchsanleitung sind nur einige dieser Techniken beschrieben. Besuchen Sie regelmäßig
these documents. En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès de Petzl. unsere Website (www.petzl.com), um die neuesten Versionen dieser Dokumente zu erhalten.
Contact Petzl if you have any doubt or difficulty understanding these documents. Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich dieser Unterlage
1. Champ d’application wenden Sie sich an Petzl.
1. Field of application Équipement de protection individuelle (EPI).
Personal protective equipment (PPE). Poulie à connecteur intégré pour tyrolienne. 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Pulley with integrated connector for tyroleans. Poulie TRAC pour les tyroliennes standards. Persönliche Schutzausrüstung (PSA).
TRAC pulley for standard tyroleans. Poulie TRAC PLUS pour les grandes tyroliennes. Seilrolle mit integriertem Karabiner für Hilfsseilbahnen
TRAC PLUS pulley for long tyroleans. Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que TRAC-Seilrolle für Standard-Seilbahnen.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than celle pour laquelle il est prévu. TRAC PLUS-Seilrolle für große Seilbahnen.
that for which it is designed. Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu
Responsabilité dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.
Responsibility ATTENTION
WARNING Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature dangereuses. Haftung
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité. ACHTUNG
You are responsible for your own actions, decisions and safety. Avant d’utiliser cet équipement, vous devez : Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind naturgemäß gefährlich.
Before using this equipment, you must: - Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation. Für ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst verantwortlich.
- Read and understand all instructions for use. - Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement. Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Get specific training in its proper use. - Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses - Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen
- Become acquainted with its capabilities and limitations. limites. - Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein
- Understand and accept the risks involved. - Comprendre et accepter les risques induits. - Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Einschränkungen kennen
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death. Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de blessures graves ou lernen
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under mortelles. - Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren
the direct and visual control of a competent and responsible person. Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou placées sous Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu schweren Verletzungen
You are responsible for your actions, your decisions, and your safety and you assume the le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée. oder sogar Tod führen.
consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et votre sécurité et en assumez les Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet werden oder
if you do not fully understand the instructions for use, do not use this equipment. conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und
n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement. besonnenen Person stehen.
2. Nomenclature Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich und tragen

TRAC/TRAC PLUS pulley
2. Nomenclature die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen,
oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese
(1) Frame, (2) Insertion hole for VERTIGO & wedge , (3) Axle, (4) Sheave, (5) Positioning cover, Poulie TRAC/TRAC PLUS Ausrüstung nicht.
(6) Carabiner support notch. (1) Corps, (2) Trou d’insertion du VERTIGO, cale, (3) Axe, (4) Réas, (5) Capot de maintien,
TRAC: single row ball bearings. (6) Encoche de support mousqueton. 2. Benennung der Teile
TRAC PLUS: double row ball bearings. TRAC : roulements à billes à simple rangée.
TRAC PLUS : roulements à billes à double rangée. TRAC/TRAC PLUS-Seilrolle
VERTIGO WL carabiner
Mousqueton VERTIGO WL (1) Körper, (2) Befestigungsöse des VERTIGO, Auflage, (3) Achse, (4) Laufrollen, (5) Abdeckung,
(7) Frame, (8) Gate, (9) Rivet, (10) Locking sleeve, (11) Keylock. (6) Kerbe zur Positionierung des Karabiners.
Principal materials: aluminum (pulley and carabiner frames), stainless steel (sheaves), nylon (7) Corps, (8) Doigt, (9) Rivet, (10) Bague de verrouillage, (11) Keylock. TRAC: einreihige Kugellager.
(cover and locking sleeve). Matériaux principaux : aluminium (corps du mousqueton et de la poulie), acier inoxydable TRAC PLUS: zweireihige Kugellager.
(réas), polyamide (capot et bague de verrouillage).
VERTIGO WL-Karabiner
3. Inspection, points to verify
Petzl recommends an in-depth inspection at least once every 12 months. Record the results 3. Contrôle, points à vérifier (7) Körper, (8) Schnapper, (9) Niete, (10) Verriegelungshülse, (11) Keylock.
Materialien: Aluminium (Karabiner- und Seilrollenkörper), rostfreier Stahl (Laufrollen), Polyamid
on your PPE inspection form: see examples at www.petzl.com/ppe. Petzl conseille une vérification approfondie au minimum tous les 12 mois. Enregistrez les
(Abdeckung und Verriegelungshülse).
Before each use résultats sur la fiche de vie de votre EPI : voir exemples sur www.petzl.com/epi.
Pulley: verify that the sheaves turn freely, check the condition of the frame, the sheave grooves Avant toute utilisation 3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
and the axles. Poulie : vérifiez que les réas tournent librement, vérifiez l’état du corps, des gorges des réas, Petzl empfiehlt eine gründliche Überprüfung mindestens alle 12 Monate. Tragen Sie die
Carabiner: verify there is no excessive wear, cracks, deformation... Open the gate, verify that it des axes. Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA ein: siehe Beispiele auf www.petzl.com/de/psa-
closes and locks itself automatically when released. Mousqueton : vérifiez l’absence d’usure, fissures, déformations... Ouvrez le doigt, vérifiez qu’il überprüfung.
The Keylock hole must not be blocked or plugged. se ferme et se verrouille automatiquement quand vous le relâchez.
Le trou du Keylock ne doit pas être encombré ou bouché. Vor jedem Einsatz
During each use
Pendant l’utilisation Seilrolle: Vergewissern Sie sich, dass sich die Laufrollen der Seilrolle frei drehen können,
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other überprüfen Sie den Zustand des Körpers, der Rillen der Laufrollen und der Achsen.
equipment in the system. Make sure that all pieces of equipment in the system are correctly Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions avec les Karabiner: Vergewissern Sie sich, dass dieser keine Abnutzungserscheinungen, Risse,
positioned with respect to each other. autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les Deformierungen usw. aufweist. Öffnen Sie den Schnapper und stellen Sie sicher, dass er beim
uns par rapport aux autres. Loslassen schließt und verriegelt.
4. Compatibility Der Keylock-Schlitz darf nicht blockiert oder verstopft sein.
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application 4. Compatibilité Während des Gebrauchs
(compatible = good functional interaction). Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen
application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass
5. Installing the pulley die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert sind.
5a. Attaching a lanyard to the pulley 5. Installation de la poulie
5b. Installation on the tyrolean
Attach the pulley to the rope or cable with your lanyard-end carabiner on the pulley.
5a. Connexion d’une longe sur la poulie.
5b. Mise en place sur la tyrolienne.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems
Warning: the carabiner must always be used with the gate closed and locked. Nothing must Reconnectez le câble, ou la corde, avec votre mousqueton de bout de longe sur la poulie.
(Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).
interfere with its ability to close itself automatically. Attention, le mousqueton doit toujours s’utiliser doigt fermé et verrouillé. Rien ne doit gêner sa
Attention, a carabiner is strongest when loaded on its major axis, with the gate closed. Loading fermeture automatique.
a carabiner in any other way is dangerous. Attention, un mousqueton offre la résistance maximum dans son grand axe et doigt fermé. 5. Installation der Seilrolle
Solliciter un mousqueton de toute autre manière est dangereux. 5a. Verbinden der Seilrolle mit einem Verbindungsmittel
6. Tyrolean precautions 5b. Installation an der Seilbahn.
Warning, the installation and use of a tyrolean traverse requires the abilities of an expert. 6. Précautions d’usage pour la tyrolienne Verbinden Sie das Draht- bzw. das Textilseil mit dem am Ende des Verbindungsmittels
befindlichen Karabiner mit der Seilrolle.
- When installing your tyrolean, be sure to do some preliminary adjustment tests (tyrolean Attention, l’utilisation et l’installation d’une tyrolienne nécessitent la compétence d’un
Warnung: Der Karabiner darf nur mit geschlossenem und verriegeltem Schnapper verwendet
tension, slope...) with different weights, to verify the compatibility of the pulley with your spécialiste.
werden. Die automatische Verriegelung darf durch nichts behindert werden.
installation. - Lors de l’installation de votre tyrolienne, veillez à effectuer des tests préliminaires de réglage
Achtung, ein Karabiner weist die maximale Bruchlast in der Längsachse und bei
- Be sure to give all of the warning information to the user. (tension de la tyrolienne, inclinaison...), avec différents poids, pour vérifier la compatibilité de la
geschlossenem Schnapper auf. Jede andere Belastung des Karabiners ist gefährlich.
- Warning: this pulley is not designed to impact a braking system at full speed. poulie avec votre installation.
- Warning, the TRAC pulley’s ball bearings make it capable of reaching higher speeds than - Veillez à donner toutes les informations d’alerte à l’utilisateur.
those of the TRAC PLUS. A tyrolean designed to work with the TRAC PLUS must not be used - Attention, cette poulie n’est pas conçue pour impacter un système de freinage à pleine 6. Vorsichtsmaßnahmen für die Seilbahn
with a TRAC (or TANDEM SPEED). vitesse. Achtung: Die Benutzung und die Installation einer Seilbahn erfordern spezielles Fachwissen.
- Attention, les roulements à billes de la TRAC permettent une vitesse plus élevée que ceux de - Denken Sie bei der Installation Ihrer Seilbahn daran, die Einstellungen (Spannung, Neigung
7. Additional information la TRAC PLUS. Une tyrolienne conçue pour fonctionner avec la TRAC PLUS ne doit pas être
utilisée avec une TRAC (ou TANDEM SPEED).
der Seilbahn usw.) mit unterschiedlichen Gewichten zu testen, um die Kompatibilität der
Seilrolle mit Ihrer Installation zu überprüfen.
When to retire your equipment:
- Denken Sie daran, alle Warnhinweise an den Anwender weiterzugeben.
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending
on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine 7. Informations complémentaires - Achtung, diese Seilrolle ist nicht darauf ausgelegt, von einem Bremssystem bei
vollergeschwindigkeit gebremst zu werden.
environment, sharp edges, extreme temperatures, chemical products...). Mise au rebut :
- Achtung: Die Kugellager der TRAC ermöglichen eine höhere Geschwindigkeit als die der
A product must be retired when: ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une
TRAC PLUS. Eine für die Verwendung der TRAC PLUS konzipierte Seilbahn darf nicht mit einer
- It has been subjected to a major fall (or load). seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement d’utilisation : milieux agressifs,
TRAC (oder TANDEM SPEED) benutzt werden.
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability. milieu marin, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...).
- You do not know its full usage history. Un produit doit être rebuté quand :
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or - Il a subi une chute importante (ou effort). 7. Zusätzliche Informationen
incompatibility with other equipment... - Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa Aussondern von Ausrüstung:
Destroy retired equipment to prevent further use. fiabilité. ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
Pictograms: - Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation. nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der Benutzung,
A. Unlimited lifetime - B. Acceptable temperatures - C. Usage precautions - - Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme
D. Cleaning - E. Drying - F. Storage/transport - G. Maintenance. For intensive use, regularly avec d’autres équipements...). Temperaturen, Chemikalien usw.).
lubricate the moving parts of the carabiner (rivet, spring and locking sleeve) with a drop of oil. Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation. In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
Do not lubricate the pulley’s sealed ball bearings. H. Modifications/repairs (prohibited outside Pictogrammes : - Nach einem schweren Sturz (oder Belastung)
of Petzl facilities, except replacement parts) - I. Questions/contact A. Durée de vie illimitée - B. Températures tolérées - C. Précautions d’usage - - Das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt fällt bei der Überprüfung
3-year guarantee D. Nettoyage - E. Séchage - F. Stockage/transport - G. Entretien. Lors d’un usage intensif, durch Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.
graissez régulièrement, avec une goutte d’huile, l’articulation du doigt du mousqueton : rivet, - Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt
Against all material or manufacturing defects. Exclusions: normal wear and tear, oxidation, ressort et bague. Ne graissez pas les roulements étanches de la poulie. H. Modifications/ - Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen und der
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange) - I. Questions/ technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.)
this product is not designed. contact Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern.
Garantie 3 ans Zeichenerklärungen:
Traceability and markings Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation,
A. Unbegrenzte Lebensdauer - B. Temperaturbeständigkeit - C. Vorsichtsmaßnahmen -
a. Body controlling the manufacture of this PPE - b. Notified body performing the CE type D. Reinigung - E. Trocknung - F. Lagerung/Transport - G. Pflege - Bei intensiver Benutzung
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations muss das Schnappergelenk des Karabiners (Niete, Feder und Hülse) regelmäßig mit einem
exam - c. Traceability: datamatrix = model number + serial number - d. Diameter - e. Serial
pour lesquelles ce produit n’est pas destiné. Tropfen Öl geschmiert werden. Die gekapselten Kugellager der Seilrolle werden nicht
number - f. Year of manufacture - g. Day of manufacture - h. Control or name of inspector -
i. Incrementation - j. Standards - k. Read the instructions for use carefully - l. Model geschmiert. H. Änderungen/Reparaturen (außerhalb der Petzl Betriebsstätten nicht zulässig,
identification Traçabilité et marquage ausgenommen Ersatzteile) - I. Fragen/Kontakt
a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI - b. Organisme notifié intervenant pour 3 Jahre Garantie
l’examen CE de type - c. Traçabilité : datamatrix = référence produit + numéro individuel - d.
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Diamètre - e. Numéro individuel - f. Année de fabrication - g. Jour de fabrication - h. Contrôle
Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung,
ou nom du contrôleur - i. Incrémentation - j. Normes - k. Lire attentivement la notice
unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die das Produkt nicht
technique - l. Identification du modèle
bestimmt ist.

Rückverfolgbarkeit und Markierung


a. Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle - b. Benannte Stelle für die EG-
Baumusterprüfung - c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix = Artikelnummer + individuelle
Nummer - d. Durchmesser - e. Individuelle Nummer - f. Herstellungsjahr - g. Herstellungstag -
h. Prüfung oder Name des Prüfers - i. Fortlaufende Seriennummer - j. Normen - k. Lesen Sie
die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch - l. Modell-Identifizierung

technical notice TRAC / TRAC PLUS-2 P245200D (060114) 3


IT ES PT
Solo le tecniche presentate come non barrate e/o senza simbolo di morte sono autorizzate. Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar y/o sin calavera. Somente as técnicas aqui apresentadas não barradas e/ou sem a caveira estão autorizadas.
Le tecniche non autorizzate possono essere all’origine di un incidente grave o mortale. Las técnicas no autorizadas pueden ser el origen de un accidente grave o mortal y sólo As técnicas não autorizadas não cruzadas podem estar na origem de um acidente grave
Solo alcune sono descritte nella nota informativa. Informatevi regolarmente sugli ultimi algunas de ellas se describen en la ficha técnica. Infórmese regularmente de las últimas ou mortal. Somente algumas técnicas são aqui descritas nesta notícia. Tome regularmente
aggiornamenti di questi documenti sul nostro sito www.petzl.com. actualizaciones de estos documentos en nuestra página web www.petzl.com. conhecimento das últimas actualizações destes documentos no nosso site www.petzl.com.
In caso di dubbi o di problemi di comprensione, rivolgersi direttamente a Petzl. En caso de duda o de problemas de comprensión, consulte a Petzl. Em caso de dúvida ou problema de compreensão, informe-se junto da Petzl.

1. Campo di applicazione 1. Campo de aplicación 1. Campo de aplicação


Dispositivo di protezione individuale (DPI). Equipo de protección individual (EPI). Equipamento de protecção individual (EPI).
Carrucola con connettore integrato per teleferica. Polea con conector integrado para tirolina. Roldana com conector integrado para tirolesa.
Carrucola TRAC per le teleferiche standard. Polea TRAC para las tirolinas estándar. Roldana TRAC para tirolesas standard.
Carrucola TRAC PLUS per le grandi teleferiche. Polea TRAC PLUS para las grandes tirolinas. Roldana TRAC PLUS para grandes tirolesas.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra situación para Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer situação para a
differente da quella per cui è destinato. la que no esté previsto. qual não tenha sido previsto.
Responsabilità Responsabilidad Responsabilidade
ATTENZIONE ATENCIÓN ATENÇÃO
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura pericolose. Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza peligrosas. As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza perigosas.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza. Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad. Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua segurança.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre: Antes de utilizar este equipo, debe: Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso. - Leer y comprender todas las instrucciones de utilización. - Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo. - Formarse específicamente en la utilización de este equipo. - Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti. - Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones. - Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e as
- Comprendere e accettare i rischi indotti. - Comprender y aceptar los riesgos derivados. suas limitações.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di ferite gravi o El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de heridas graves o - Compreender e aceitar os riscos inerentes.
mortali. mortales. O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou
sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata. bajo el control visual directo de una persona competente y responsable. colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsável.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza e ve ne Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y asume las consecuencias Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança e assume
assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità, o se non de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o si no ha as consequências. Se não se sente à medida de assumir essa responsabilidade, ou se não
avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo. comprendido bien las instrucciones de utilización, no utilice este equipo. entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento.

2. Nomenclatura 2. Nomenclatura 2. Nomenclatura


Carrucola TRAC/TRAC PLUS Polea TRAC/TRAC PLUS Roldana TRAC/TRAC PLUS
(1) Corpo, (2) Foro d’inserimento del VERTIGO, appoggio (3) Asse, (4) Pulegge, (5) Protezione (1) Cuerpo, (2) Orificio de inserción del VERTIGO, pieza de sujeción, (3) Eje, (4) Roldanas, (1) Corpo, (2) Orifício de inserção do VERTIGO, (3) Eixo, (4) Poleias, (5) Cobertura de
di mantenimento, (6) Tacca di supporto moschettone. (5) Tapa de sujeción, (6) Muesca para apoyar el mosquetón. posicionamento, (6) Encaixe de suporte do mosquetão.
TRAC: cuscinetti a sfere a singola fila. TRAC: rodamientos de bolas de una hilera. TRAC: rolamentos de esferas de fiada simples.
TRAC PLUS: cuscinetti a sfere a doppia fila. TRAC PLUS: rodamientos de bolas de dos hileras. TRAC PLUS: rolamentos de esferas de fiada dupla.
Moschettone VERTIGO WL Mosquetón VERTIGO WL Mosquetão VERTIGO WL
(7) Corpo, (8) Leva, (9) Rivetto, (10) Ghiera di bloccaggio, (11) Keylock. (7) Cuerpo, (8) Gatillo, (9) Remache, (10) Casquillo de bloqueo, (11) Keylock. (7) Corpo, (8) Dedo, (9) Rebite, (10) Anel de fecho com segurança, (11) Keylock.
Materiali principali: alluminio (corpo del moschettone e della carrucola), acciaio inossidabile Materiales principales: aluminio (cuerpo del mosquetón y de la polea), acero inoxidable Matérias principais: alumínio (corpo do mosquetão e da roldana), aço inoxidável (poleias),
(pulegge), poliammide (copertura e ghiera di bloccaggio). (roldanas) y poliamida (tapa y casquillo de bloqueo). poliamida (cobertura e anel de segurança).

3. Controllo, punti da verificare 3. Control, puntos a verificar 3. Controle, pontos a verificar


Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi. Registrate i risultati Petzl le aconseja una revisión en profundidad cada 12 meses como mínimo. Registre los A Petzl aconselha uma verificação aprofundada no mínimo todos os 12 meses. Registe os
nella scheda di vita del vostro DPI: vedi esempi su www.petzl.com/it/verifica-dpi. resultados en la ficha de revisión del EPI: consulte ejemplos en www.petzl.com/epi. resultados da inspecção na ficha de acompanhamento do seu EPI: ver exemplos em www.
Prima di ogni utilizzo Antes de cualquier utilización petzl.com/ppe.
Carrucola: verificare che le pulegge ruotino liberamente, verificare lo stato del corpo, delle gole Polea: compruebe que las roldanas giran libremente, compruebe el estado del cuerpo, de las Antes de qualquer utilização
delle pulegge, degli assi. gargantas de las roldanas y de los ejes. Roldana: verifique que as poleias giram livremente, verifique o estado do corpo, da meia-cana
Moschettone: verificare l’assenza di usura, fessurazioni, deformazioni... Aprire la leva, Mosquetón: compruebe la ausencia de desgaste, fisuras, deformaciones... Abra el gatillo, das poleias, dos eixos.
controllare che si chiuda e si blocchi automaticamente quando viene rilasciata. compruebe que se cierra y se bloquea automáticamente al soltarlo. Mosquetão: verifique a ausência de desgaste, fissuras, deformações... Abra o dedo, verifique
Il foro del Keylock non deve essere ostruito. El orificio del Keylock no debe estar obstruido ni taponado. que este se fecha e trava automaticamente quando largado.
Durante l’utilizzo Durante la utilización O orifício do Keylock não deve estar obstruído ou entupido.
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los Durante a utilização
dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los equipos entre sí. É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com outros
agli altri. equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos, de
4. Compatibilidad uns em relação aos outros.
4. Compatibilità Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del sistema en su
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella vostra aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta). 4. Compatibilidade
applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale). Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua
5. Instalación de la polea aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).
5. Installazione della carrucola 5a. Conexión de un elemento de amarre a la polea.
5a. Collegamento di una longe sulla carrucola. 5b. Colocación en la tirolina. 5. Instalação da roldana
5b. Sistemazione sulla teleferica. Conéctese al cable, o a la cuerda, con el mosquetón de la punta del elemento de amarre y 5a. Conexão duma longe na roldana.
Ricollegare il cavo, o la corda, con il moschettone di estremità della longe sulla carrucola. apóyelo en la polea. 5b. Montagem na tirolesa.
Attenzione, il moschettone deve essere sempre utilizzato con la leva chiusa e bloccata. Niente Atención: el mosquetón se debe utilizar siempre con el gatillo cerrado y bloqueado. Nada debe Com o mosquetão de ponta da longe, conecte o cabo de aço, ou a corda, na roldana.
deve interferire con la chiusura automatica. impedir su cierre automático. Atenção, o mosquetão deve ser sempre utilizado com o dedo fechado e travado. Nada deve
Attenzione, un moschettone garantisce la massima resistenza sull’asse maggiore e con la leva Atención, un mosquetón ofrece la máxima resistencia cuando trabaja según su eje mayor y interferir no fecho automático.
chiusa. Una diversa sollecitazione del moschettone è pericolosa. con el gatillo cerrado. Solicitar un mosquetón de cualquier otro modo es peligroso. Atenção, um mosquetão oferece a resistência máxima ao longo do eixo maior e com o dedo
fechado. Solicitar um mosquetão de qualquer outra forma é perigoso.
6. Precauzioni d’uso per la teleferica 6. Precauciones de utilización para la tirolina
Attenzione, per l’installazione e l’utilizzo di una teleferica occorre la competenza di uno Atención: la utilización y la instalación de una tirolina requieren los conocimientos de un 6. Precauções de utilização para a tirolesa
specialista. especialista. Atenção, a instalação e utilização de uma tirolesa de aço necessita a competência de um
- Durante l’installazione della teleferica, effettuare test preliminari di regolazione (tensione della - Al instalar la tirolina, procure realizar pruebas preliminares de regulación (tensión de la tirolina, especialista.
teleferica, inclinazione...), con pesi differenti, per verificare la compatibilità della carrucola con inclinación...), con diferentes pesos, para comprobar la compatibilidad de la polea con la - Durante a instalação da sua tirolesa, cuide para efectuar os testes preliminares de ajuste
l’installazione. instalación. (tensão da tirolesa, inclinação...), com diferentes pesos, para verificar a compatibilidade da
- Assicurarsi di fornire tutte le informazioni di sicurezza all’utilizzatore. - Procure dar toda la información de alerta al usuario. roldana com a sua instalação.
- Attenzione, questa carrucola non è progettata per un impatto con un sistema frenante a - Atención: esta polea no está diseñada para impactar a toda velocidad contra un sistema - Cuide para dar todas as informações de alerta ao utilizador.
piena velocità. de frenado. - Atenção, esta roldana não está concebida para sofrer impactos num sistema de travagem
- Attenzione, i cuscinetti a sfera della TRAC consentono una velocità più elevata di quelli della - Atención: los rodamientos de bolas de la TRAC permiten una velocidad más elevada que a toda a velocidade.
TRAC PLUS. Una teleferica progettata per funzionare con la TRAC PLUS non deve essere los de la TRAC PLUS. Una tirolina diseñada para funcionar con la TRAC PLUS no debe ser - Atenção, os rolamentos à esfera da TRAC permite uma velocidade mais elevada que as da
utilizzata con una TRAC (o TANDEM SPEED). utilizada con una TRAC (o TANDEM SPEED). TRAC PLUS. Uma tirolesa concebida para funcionar com a TRAC PLUS não deve ser utilizada
com uma TRAC (ou TANDEM SPEED).
7. Informazioni supplementari 7. Información complementaria
Eliminazione: Dar de baja: 7. Informações complementares
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto dopo un solo ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una Abater um produto:
utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambiente marino, sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos, ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após uma só
parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...). ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos, etc.). utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes agressivos,
Il prodotto deve essere eliminato quando: Un producto debe darse de baja cuando: ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos...).
- Ha subito una forte caduta (o sforzo). - Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo). Um produto deve ser abatido quando:
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua affidabilità. - El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad. - Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo. - No conoce el historial completo de utilización. - O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida sobre a
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o - Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad sua fiabilidade.
incompatibilità con altri dispositivi...). con otros equipos, etc.). - Você não conhece a história completa de utilização.
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo. Destruya estos productos para evitar una utilización futura. - Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
Pittogrammi: Pictogramas: incompatibilidade com outros equipamentos...).
A. Durata illimitata - B. Temperature tollerate - C. Precauzioni d’uso - D. Pulizia - A. Vida útil ilimitada - B. Temperaturas toleradas - C. Precauciones de utilización - Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
E. Asciugatura - F. Stoccaggio/trasporto - G. Manutenzione. In caso di utilizzo D. Limpieza - E. Secado - F. Almacenamiento/transporte - G. Mantenimiento. Durante Pictogramas:
intensivo, lubrificare regolarmente, con una goccia d’olio, l’articolazione della leva del un uso intensivo, lubrique regularmente, con una gota de aceite, la articulación del gatillo del A. Duração de vida ilimitada - B. Temperaturas toleradas - C. Precauções de utilização -
moschettone: rivetto, molla e ghiera. Non ingrassare i cuscinetti sigillati della carrucola. mosquetón: remache, muelle y casquillo. No lubrique los rodamientos estancos de la polea. D. Limpeza - E. Secagem - F. Armazenamento/transporte - G. Manutenção. Durante uma
H. Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - H. Modificaciones y reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las utilização intensiva, lubrifique regularmente, com uma gota de óleo, a articulação do dedo
I. Domande/Contatto piezas de recambio) - I. Preguntas/contacto do mosquetão: rebite, mola e anel de segurança. Não lubrifique os rolamentos estanques da
Garanzia 3 anni Garantía 3 años roldana. H. Modificações/reparações (estão interditas fora das instalações da Petzl, salvo
peças sobresselentes) - I. Questões/contacto
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione, Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la
modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento Garantia 3 anos
questo prodotto non è destinato. incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado. Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação,
modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações
Tracciabilità e marcatura Trazabilidad y marcado para as quais este produto não está destinado.
a. Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI - b. Ente riconosciuto che interviene a. Organismo que controla la fabricación de este EPI - b. Organismo notificado que interviene
per l’esame CE di tipo - c. Tracciabilità: datamatrix = codice prodotto + numero individuale - d. en el examen CE de tipo - c. Trazabilidad: datamatrix = referencia producto + número Traçabilidade e marcações
Diametro - e. Numero individuale - f. Anno di fabbricazione - g. Giorno di fabbricazione - individual - d. Diámetro - e. Número individual - f. Año de fabricación - g. Día de fabricación - a. Organismo controlador do fabrico deste EPI - b. Organismo notificado interveniente para o
h. Controllo o nome del controllore - i. Incrementazione - j. Norme - k. Leggere attentamente h. Control o nombre del controlador - i. Incremento - j. Normas - k. Lea atentamente la ficha exame CE de tipo - c. Traçabilidade: datamatrix = referência do produto + número individual -
l’istruzione tecnica - l. Identificazione di modello técnica - l. Identificación del modelo d. Diâmetro - e. Número individual - f. Ano de fabrico - g. Dia de fabrico - h. Controle ou
nome do controlador - i. Incrementação - j. Normas - k. Leia atentamente a notícia técnica -
l. Identificação do modelo

technical notice TRAC / TRAC PLUS-2 P245200D (060114) 4


NL SE FI
Enkel de niet-doorkruiste technieken en/of die zonder het pictogram ‘doodshoofd’ zijn Endast de tekniker som visas i de diagram som inte är överkorsade och/eller markerade med Ainoastaan ne kuvissa esitetyt tekniikat ovat sallittuja, joiden yli ei ole vedetty ruksia ja joissa ei
toegelaten. en dödskalle är godkända. ole pääkallo ja sääriluut -merkkiä.
Niet-toegelaten technieken kunnen een ernstig of dodelijk ongeluk veroorzaken. In deze Otillåtna tekniker kan allvarlig skada eller dödsfall. Endast ett fåtal är beskrivna i Kielletyt tekniikat voivat aiheuttaa vakavia vammoja tai kuoleman. Vain osa kielletyistä
handleiding worden slechts een aantal voorbeelden gegeven. Neem daarom regelmatig kennis användarinstruktionen. Besök regelbundet vår webbplats (www.petzl.com) för att ta del av de tekniikoista on kuvailtu käyttöohjeissa. Käy verkkosivustolla www.petzl.com säännöllisesti, jotta
van de nieuwe updates van deze documenten op onze website www.petzl.com. senaste versionerna av dessa dokument. käytössäsi on viimeisimmät versiot näistä oppaista.
Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl. Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä asiakirjoja.

1. Toepassingsveld 1. Användningsområden 1. Käyttötarkoitus


Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM). Personlig skyddsutrustning (PPE). Henkilösuojain (PPE).
Katrol voor horizontale verplaatsing met geïntegreerde connector. Block med integrerad karbin för tyrolertravers. Taljapyörä jossa on integroitu sulkurengas vaijeri- ja köysiradalle kiinnittymistä varten.
TRAC katrol voor een standaard horizontaal gespannen touw of kabel. TRAC block för standardtraverser. TRAC-taljapyörä normaaleille vaijeri- ja köysiradoille.
TRAC PLUS katrol voor een groot horizontaal gespannen touw of kabel. TRAC PLUS block för långa traverser. TRAC PLUS -taljapyörä pitkille vaijeri- ja köysiradoille.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in elke Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun
situatie waarvoor het niet voorzien is. är avsedd för. tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Verantwoordelijkheid Ansvar Vastuu
OPGELET VARNING VAROITUS
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature gevaarlijk. Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda. Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid. Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet. Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u: Innan du använder denna utrustning måste du: Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen. - Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner. - Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Een aangepaste training hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting. - Få särskild övning i hur utrustningen ska användas. - Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren - Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar. - Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
kennen. - Förstå och godta befintliga risker. - Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden. Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller dödsfall. Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstige of dodelijke Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer kuolemaan.
verwondingen. som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person. Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten om ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
van) bevoegde en beraden personen. konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta Olet vastuussa teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja sinä kannat seuraukset näistä.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta, tai jos et ymmärrä täysin näitä
gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
de gebruiksinstructies niet goed begrepen heeft, gebruik dit apparaat dan niet. 2. Utrustningens delar
2. Osaluettelo
2. Terminologie van de onderdelen TRAC/TRAC PLUS block
TRAC/TRAC PLUS -taljapyörä
(1) Ram, (2) Infästningshål för VERTIGO och kil, (3) Axel, (4) Skiva, (5) Positioneringsskydd,
TRAC/TRAC PLUS katrol (6) Skåra för stöd till karbin. (1) Runko, (2) VERTIGOn kiinnitysreikä ja kiila, (3) Akseli, (4) Väkipyörä, (5) Asemointikehys,
(1) Body, (2) Doorsteek voor de VERTIGO, wig, (3) As, (4) Blokschijven, (5) Beschermkap die TRAC: enkla kullager. (6) Sulkurenkaan tukialue.
de karabiner op z’n plaats houdt, (6) Steungleuf voor de karabiner. TRAC PLUS: dubbla kullager. TRAC: yksirivinen kuulalaakerointi.
TRAC: kogellager met enkele kogelrij. VERTIGO WL karbin TRAC PLUS: kaksirivinen kuulalaakerointi.
TRAC PLUS: kogellager met dubbele kogelrij. VERTIGO WL -sulkurengas
(7) Ram, (8) Grind, (9) Nit, (10) Låshylsa, (11) Keylock.
VERTIGO WL karabiner Huvudsakliga material: Aluminiumlegering (sidoplattor på blocket och ram på karbinen), rostfritt (7) Runko, (8) Portti, (9) Nivel, (10) Lukitusvaippa, (11) Keylock.
(7) Body, (8) Snapper, (9) Klinknagel, (10) Vergrendelingring, (11) Keylock. stål (skivor), nylon (skydd och lås). Päämateriaalit: alumiini (taljapyörä ja sulkurenkaan runko), ruostumaton teräs (väkipyörät),
Voornaamste materialen: aluminium (body van de karabiner en de katrol), roestvrij staal nailon (kehys ja lukitusvaippa).
(blokschijven), polyamide (beschermkap en vergrendelring). 3. Besiktning, punkter att kontrollera
Petzl rekommenderar en grundlig besiktning minst en gång var 12:e månad. Dokumentera 3. Tarkastuskohteet
3. Check: te controleren punten resultaten i besiktningsformuläret för PPE: se exempel på www.petzl.com/ppe. Petzl suosittelee, että perusteellinen tarkastus suoritetaan vähintään kerran 12 kuukaudessa.
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle aan. Noteer de resultaten op Före varje användningstillfälle Kirjaa tulokset henkilösuojaimen tarkastuslomakkeeseen: esimerkkejä osoitteessa www.petzl.
de fiche van uw PBM: zie voorbeelden op www.petzl.com/ppe. com/ppe.
Block: verifiera att hjulen snurrar fritt, kontrollera skicket på ramen, hjulspåren och axlarna.
Vóór elk gebruik Karbin: kontrollera att det inte är något överdrivet slitage, sprickor, deformationer.. Öppna Ennen jokaista käyttöä
Katrol: check dat de blokschijven vrij draaien, controleer de staat van de body, de grinden och kontrollera att den låses automatiskt när du släpper den. Taljapyörä: varmista että väkipyörät pyörivät esteettömästi ja tarkasta rungon, urien ja akselin
blokschijfgleuven en de assen. Keylock -hålet får inte vara blockerat eller igensatt. kunto.
Karabiner: controleer op de afwezigheid van slijtage, scheuren, vervormingen ... Open de Vid varje användningstillfälle Sulkurengas: varmista että se ei ole pahasti kulunut, haljennut, vääntynyt tms. Avaa portti ja
snapper, en check dat hij zich sluit en automatisch vergrendelt als u hem loslaat. varmista, että se sulkeutuu ja lukittuu automaattisesti, kun se päästetään irti.
Het gaatje van de Keylock mag niet verstopt zitten of geblokkeerd zijn. Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess förbindelsepunkter med Keylock-lukitusreikä ei saa olla tukossa.
andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt sammansatta i
Tijdens het gebruik förhållande till varandra. Jokaisen käytön aikana
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto ja sen liittyminen järjestelmän muihin välineisiin
verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat alle elementen
goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
4. Kompatibilitet säännöllisesti. Varmista että järjestelmän kaikki eri varusteosat ovat oikeassa asennossa
toisiinsa nähden.
Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt användande
(kompatibel = fungerar bra ihop).
4. Verenigbaarheid 4. Yhteensopivuus
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw
toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).
5. Installation av blocket Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän osien kanssa
(yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
5a. Inkoppling av repslinga till blocket
5b. Installation på tyrolertraversen
5. Installatie van de katrol Koppla in blocket till repet eller kabeln med karbinen i änden av din slinga kopplad till blocket. 5. Taljapyörän asentaminen
5a. Verbinding van een leeflijn met de katrol. Varning: karbinen skall alltid användas med grinden stängd och låst. Inget får hindra karbinen 5a. Liitosköyden kiinnittäminen taljapyörään
5b. Installatie op een horizontaal gespannen touw of kabel. från att låsas automatiskt. 5b. Asentaminen vaijeri- tai köysirataan
Verbind de kabel of het touw met uw karabiner op het einde van de leeflijn met de katrol. Obs, en karbin har högst hållfasthet när den belastas längs huvudaxeln med grinden stängd. Kiinnitä taljapyörä köyteen tai vaijeriin niin, että liitosköyden päässä oleva sulkurengas on
Opgelet: de snapper moet steeds gesloten en vergrendeld zijn wanneer de karabiner in gebruik Belastning av en karbin på något annat sätt är farligt. taljapyörässä kiinni.
is. De automatische sluiting mag door niets verhinderd worden. Varoitus: sulkurengasta käytettäessä portin tulee aina olla suljettu ja lukittu. Mikään ei saa olla
Opgelet: een karabiner biedt maximale weerstand op zijn lengteas en met gesloten snapper.
Elk ander gebruik van de karabiner is gevaarlijk.
6. Försiktighetsåtgärder vid tyrolertravers esteenä portin automaattiselle sulkeutumiselle.
Huomio: sulkurengas on vahvin pituussuuntaan kuormitettuna ja portti suljettuna. Kaikin muin
Varning, installering och användning av tyrolertravers kräver expertkunskap.
tavoin kuormitettuna sulkurenkaan käyttö on vaarallista.
- När traversen installeras, se till att utföra justeringstester (spänning i lina, lutning, etc.) med
6. Gebruiksvoorschriften in geval van een olika vikter, för att verifiera kompabiliteten mellan block och installation.
horizontaal gespannen kabel of touw - Se till att användaren erhåller all information gällande varningar. 6. Vaijeri- ja köysiradan varotoimenpiteitä
- Varning: detta block är inte designat för att kollidera med ett bromssystem i full hastighet. Varoitus: vaijeri- ja köysiradan rakentaminen ja käyttö edellyttää vankkaa asiantuntemusta.
Opgelet: de installatie en het gebruik van een horizontaal gespannen kabel of touw vereist de - Varning, kullagren på TRAC gör möjliggör högre hastigheter än kullagren på TRAC PLUS. En - Kun asennat vaijeri- tai köysirataa, tee ehdottomasti alustavat säätötestit (radan jännitys,
deskundigheid van een specialist. tyrolertravers utformad för att fungera med TRAC PLUS ska inte användas med TRAC (eller kaltevuus jne.) eri kuormilla, jotta varmistut taljapyörän soveltuvuudesta radallesi.
- Tijdens de installatie van uw horizontaal gespannen kabel of touw, zie erop toe de nodige TANDEM SPEED). - Kerro käyttäjälle kaikista varotoimista.
voorgaande tests uit te voeren (spanning van de kabel of touw, helling ...), met verschillende - Varoitus: tätä taljapyörää ei ole suunniteltu siihen, että se törmää jarrutusjärjestelmään
gewichten, om de compatibiliteit van de katrol met uw installatie te checken.
- Zorg ervoor dat de gebruiker alle waarschuwingsinformatie heeft gekregen. 7. Ytterlig information täydessä vauhdissa.
- Varoitus: TRACin kuulalaakerointi mahdollistaa suuremman nopeuden kuin TRAC PLUS.
- Opgelet: deze katrol is niet bedoeld om een remsysteem tegen volle snelheid te beïnvloeden. När produkten inte längre ska användas:
Köysirata, joka on suunniteltu TRAC PLUS -taljapyörälle, ei välttämättä sovi TRACille (tai
- Opgelet: het kogellager van de TRAC laat een hogere snelheid toe dan dit van de OBS: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle, beroende
TANDEM SPEEDille).
TRAC PLUS. Een horizontaal gespannen kabel of touw, ontworpen om te werken met een på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema
TRAC PLUS, mag niet gebruikt worden met een TRAC (of TANDEM SPEED). temperaturer, kemikalier, etc.).
Produkten måste kasseras när: 7. Lisätietoa
7. Extra informatie - Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar besiktningen. Du tvivlar på dess skick.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
HUOMIO: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä vain yhden ainoan
Afschrijven: - Du inte helt och hållet känner till dess historia. käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat
OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één - När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller är olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit...).
enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, inkompatibel med annan utrustning... Tuote on poistettava käytöstä, kun:
scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...). Förstör all utrustning som inte längre används för att undvika framtida bruk. - Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
Een product moet worden afgeschreven wanneer: Piktogram: - Se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan. A. Obegränsad livslängd - B. Godkända temperaturer - C. Försiktighetsåtgärder - Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de användning - D. Rengöring - E. Torkning - F. Förvaring/Transport - G. Underhåll. Vid - Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai kun se
betrouwbaarheid ervan. intensiv användning, se till att regelbundet smörja de rörliga delarna på karbinen (grind, fjäder tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent. och lås), med lite olja. Smörj inte kullagren i blocket. H. Ändringar/reparationer (ej tillåtna Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de technieken of utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - I. Frågor/kontakt Piktogrammit:
onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...). A. Rajoittamaton käyttöikä - B. Hyväksytyt käyttölämpötilat - C. Käytön varotoimet -
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden. 3 års garanti
D. Puhdistus - E. Kuivaaminen - F. Säilytys/kuljetus - G. Huolto. Erittäin aktiivisessa
Pictogrammen Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller käytössä on sulkurenkaan liikkuvat osat (sarana, jousi ja lukitusvaippa) voideltava säännöllisesti
A. Onbeperkte levensduur - B. Toegelaten temperatuur - C. Gebruiksvoorschriften - ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig användning. tipalla öljyä. Älä voitele taljapyörän suojattuja kuulalaakereita. H. Muutokset/korjaukset
D. Reiniging - E. Droging - F. Berging/transport - G. Onderhoud. Smeer de snapper bij (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) - I. Kysymykset/yhteydenotto
intensief gebruik regelmatig met een druppel olie: klinknagel, veer en vergrendelring. Vet de
waterdichte kogellagers van de katrol niet. H. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten
Spårbarhet och märkningar 3 vuoden takuu
de Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) - I. Vragen/contact a. Kontrollorgan som verifierar denna tillverkare av PPE - b. Testorgan som utför CE-test -
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen,
c. Spårbarhet: datamatris = modellnummer + serienummer - d. Diameter - e. Serienummer -
3 jaar garantie hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito ja
f. Tillverkningsår - g. Tillverkningsdag - h. Kontroll eller namn på inspektör - i. Inkrementation -
välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie, j. Standarder - k. Läs instruktionen noga innan användning - l. Modellbeteckning
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is. Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Tämän henkilösuojaimen valmistusta valvova taho - b. CE-tyyppitarkastuksen suorittava
Markering en tracering van de producten taho - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi = mallin numero + sarjanumero - d. Halkaisija -
e. Sarjanumero - f. Valmistusvuosi - g. Valmistuspäivä - h. Tarkastajan tunnus tai nimi -
a. Controleorgaan voor de productie van deze PBM - b. Erkend keuringsorganisme dat i. Lisäys - j. Standardit - k. Lue käyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin tunnistekoodi
zich uitspreekt over het EC type-examen - c. Tracering: datamatrix = productreferentie +
individueel nummer - d. Diameter - e. Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagedag -
h. Controle of naam van de controleur - i. Incrementatie - j. Normen - k. Lees aandachtig de
technische bijsluiter - l. Identificatie van het model

technical notice TRAC / TRAC PLUS-2 P245200D (060114) 5


NO CZ PL
Kun de teknikkene som er vist uten kryss og/eller dødninghode-symbol er tillatte. Povolené jsou pouze způsoby používání uvedené na obrázcích, které nejsou přeškrtnuty a/ Dopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na rysunkach nieprzekreślonych i/lub
Bruk av uautoriserte teknikker kan forårsake alvorlig personskade eller død. Kun noen få er nebo u nichž není vyobrazen symbol lebky. nieoznaczone symbolem trupiej czaszki.
vist i bruksanvisningen. På www.petzl.com vil du jevnlig finne oppdatert informasjon for disse Nepovolené techniky mohou způsobit vážné poranění nebo smrt. Pouze některé techniky Nieautoryzowane techniki mogą spowodować wypadek poważny lub śmiertelny. Tylko kilka
produktene. použití jsou uvedeny v tomto návodu. Pravidelně sledujte webové stránky www.petzl.com, kde z nich zostało opisanych w niniejszej instrukcji. Należy regularnie sprawdzać uaktualnienia tych
Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene. naleznete nejnovější verze těchto dokumentů. dokumentów na stronie www.petzl.com.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl. W razie wątpliwości w rozumieniu instrukcji należy się skontaktować z przedstawicielem firmy
1. Bruksområde Petzl.
Personlig verneutstyr (PVU). 1. Rozsah použití
Trinse med integrert koblingsstykke for bruk på taubaner. Osobní ochranný prostředek (OOP). 1. Zastosowanie
TRAC trinse for bruk på vanlige taubaner. Kladka s integrovanou spojkou pro přelanění. Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI).
TRAC PLUS trinse for bruk på lange taubaner. Kladka TRAC pro standardní přelanění. Bloczek do tyrolek zintegrowany z karabinkiem.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er Kladka TRAC PLUS pro dlouhá přelanění. Bloczek TRAC do tyrolek standardowych.
beregnet for. Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí být Bloczek TRAC PLUS do długich tyrolek.
používán jiným způsobem, než pro který je určen. Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz
Ansvar stosowany innych celów niż te, do których został przewidziany.
ADVARSEL Zodpovědnost
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige. UPOZORNĚNÍ Odpowiedzialność
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen sikkerhet. Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné. UWAGA
Før du tar i bruk utstyret, må du: Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami. Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury niebezpieczne.
– Lese og forstå alle bruksanvisningene. Před používáním tohoto výrobku je nutné: Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje i bezpieczeństwo.
– Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes. - Přečíst si a prostudovat celý návod k použití. Przed użyciem produktu należy:
– Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og - Nacvičit správné používání výrobku. - Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
begrensninger. - Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití. - Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
– Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet. - Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním. - Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan medføre alvorlig personskade eller død. Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému poranění nebo smrti. - Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych ostrzeżeń może prowadzić
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. přímým vedením a dohledem těchto osob. do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod
på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo bezpośrednią kontrolą takich osób.
du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret. pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności
2. Liste over deler 2. Popis částí i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym
sprzętem.
TRAC/TRAC PLUS trinse Kladka TRAC/TRAC PLUS
(1) Ramme, (2) Hull for tilkobling av VERTIGO & wedge, (3) Bolt, (4) Trinsehjul, (1) Bočnice, (2) Otvor pro VERTIGO a vložku, (3) Osa, (4) Kotouč, (5) Kryt karabiny, (6) Místa 2. Oznaczenia części
(5) Fikseringsdeksel, (6) Støtte for sikkerhetskarabiner. pro karabiny.
TRAC: Enrads kulelager. TRAC: jednořadá kuličková ložiska. Bloczek TRAC/TRAC PLUS
TRAC PLUS: Torads kulelager. TRAC PLUS: dvouřadá kuličková ložiska. (1) Obudowa, (2) Otwór do włożenia VERTIGO, podkładka, (3) Oś, (4) Rolki, (5) Osłona,
VERTIGO WL karabiner Karabina VERTIGO WL (6) Strefa podparcia karabinka.
TRAC: łożyska kulkowe proste jednorzędowe.
(7) Ramme, (8) Port, (9) Bolt, (10) Låsehylse, (11) Keylock. (7) Tělo, (8) Západka, (9) Čep, (10) Pojistka západky, (11) Zámek Keylock. TRAC PLUS: łożyska kulkowe proste dwurzędowe.
Hovedmaterialer: trinse og karabinerens ramme i aluminium, trinsehjul i rustfritt stål, låsehylse Hlavní materiály: slitina hliníku (bočnice a tělo karabiny), nerezová ocel (kotouče), polyamid (kryt
og beskyttende deksel i nylon. a pojistka karabiny). Karabinek VERTIGO WL
(7) Korpus, (8) Ramię, (9) Nit, (10) Nakrętka, (11) Keylock.
3. Kontrollpunkter 3. Prohlídka, kontrolní body Materiały podstawowe: stop aluminium (korpus karabinka i bloczka), stal nierdzewna (rolki),
poliamid (osłona, nakrętka).
Petzl anbefaler at det utføres en grundig kontroll minst én gang per år. Fyll inn resultatene fra Petzl doporučuje provádět podrobné prohlídky nejméně jedenkrát každých 12 měsíců.
inspeksjonen i et skjema: Eksempler på skjema du kan bruke finner du på www.petzl.com/ppe. Výsledky prohlídek zaznamenávejte ve formulářích pro prohlídky OOP: příklady naleznete na
Før du bruker produktet www.petzl.com/ppe. 3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Před každým použitím Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy. Rezultaty
Trinse: Sjekk at trinsehjulene beveger seg fritt, sjekk rammen, sporene i trinsehjulene og kontroli należy zachować na karcie SOI: przykłady na www.petzl.com/ppe.
boltene. Kladka: zkontrolujte, zda se kotouče volně otáčí, prověřte tělo kladky, drážky kotoučů a jejich
Karabiner: Kontroller at karabinere ikke har sprekker, bulker, slitasje, osv. Åpne porten og osy. Przed każdym użyciem
kontroller at den lukkes og låses automatisk når du slipper den. Karabiny: zkontrolujte známky nadměrného opotřebení, praskliny, deformace, atd... Otevřete Bloczek: sprawdzić czy rolki obracają się swobodnie, sprawdzić stan obudowy, rolek, osi.
Keylock-hullet må være fritt for skitt, småstein, o.l. západku a přesvědčte se, že se při uvolnění automaticky zavře a zajistí. Karabinek: sprawdzić czy nie ma śladów zużycia, pęknięć, deformacji... Otworzyć ramię
Under bruk Otvor zámku Keylock nesmí být zablokován nebo ucpán. i sprawdzić czy zamyka i blokuje się automatycznie, w momencie gdy się je puści.
Během používání Otwór zamka Keylock nie może być zanieczyszczony lub zatkany przez żadne ciała obce
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger (żwir, kamienie itp.).
til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene i systemet er riktig Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky systému. Vždy
posisjonerte i forhold til hverandre. se přesvědčte, jsou-li jednotlivé prvky systému spojeny a jsou-li vzájemně ve správné pozici. Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi elementami
4. Kompatibilitet 4. Slučitelnost systemu. Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji elementów wyposażenia.
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném použití
produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene). (slučitelnost = dobrá součinnost). 4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami systemu
5. Slik kobler du til trinsen 5. Instalace kladky w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
5a. Slik fester du en forbindelseline til trinsen 5a. Připojení spojovacího prostředku ke kladce
5b. Slik kobler du deg til taubanen 5b. Instalace na lano 5. Instalacja bloczka
Koble trinsen til tauet eller wiren med en selvlåsende karabiner. Kladku založte na lano nebo ocelové lano tak, aby koncová karabina vašeho spojovacího 5a. Wpięcie lonży do bloczka.
Advarsel: Porten på karabineren må alltid være lukket og låst under bruk. Den selvlåsende prostředku byla na kladce. 5b. Zakładanie na tyrolkę.
funksjonen må ikke hindres på noen måte. Pozor, karabina musí mít vždy zavřenou západku a zajištěný zámek. Nic nesmí bránit Założyć na linę lub linę stalową. Karabinek z końca lonży musi się znajdować na bloczku.
Viktig: En karabiner har størst bruddstyrke når den belastes i lengderetningen i lukket tilstand. automatickému zavření západky karabiny. Uwaga: w trakcie użytkowania ramię karabinka zawsze musi być zamknięte i zablokowane. Nic
Belastning på hvilken som helst annen måte er farlig. Karabina má největší pevnost pokud je zatížena v její hlavní podélné ose a má uzavřenou nie może przeszkadzać w działaniu automatycznej blokady karabinka.
západku. Zatížení karabiny jiným způsobem je nebezpečné. Uwaga: karabinek ma największą wytrzymałość wzdłuż długiej osi, z zamknięty zamkiem.
6. Forholdsregler for bruk av taubaner Obciążanie karabinka w jakikolwiek inny sposób jest niebezpieczne.
Advarsel: Tilkobling til og bruk av taubaner krever at brukeren er erfaren og har tilstrekkelig 6. Bezpečnostní opatření při přelanění
opplæring. Upozornění, instalace a používání tyrolského traverzu vyžaduje schopnosti odborníka. 6. Środki ostrożności dotyczące tyrolki
– Under monteringen må du utføre noen tester for å tilpasse taubanen til ulike belastninger - Při instalaci přelanění nejprve proveďte zkoušku nastavení (napnutí, sklon, atd.) s různými Uwaga: użytkowanie i zakładanie tyrolki z liny stalowej wymaga specjalistycznej wiedzy
(oppstramming, bratthet osv.), for å kontrollere at trinsen fungerer som den skal på systemet. zátěžemi, abyste si ověřili slučitelnost kladky s vaším přelaněním. i kompetencji.
– Sørg for at den som skal bruke produktet får informasjon om hvordan produktet fungerer. - Ujistěte se, že jste uživateli sdělili všechna upozornění. - Podczas zakładania tyrolki należy przeprowadzić wstępne testy (napięcie tyrolki,
– Advarsel: Denne trinsen er ikke laget for bråstopp i et oppbremsingssystem. - Upozornění: tato kladka není konstruována pro nárazy do brzdícího systému plnou rychlostí. nachylenie...), z różnymi ciężarami, by sprawdzić kompatybilność bloczka i waszej instalacji.
– Advarsel: Kulelageret på TRAC gjør at denne oppnår høyere fart enn TRAC PLUS. En - Upozornění, kuličková ložiska u kladky TRAC umožňují dosažení vyšších rychlostí než u - Należy przekazać wszystkie niezbędne informacje użytkownikowi.
taubane som er beregnet for bruk sammen med TRAC PLUS må ikke brukes sammen med kladky TRAC PLUS. Přelanění nastavené na kladku TRAC PLUS nesmí být používané s - Uwaga: ten bloczek nie został zaprojektowany w taki sposób, by uderzał o system hamujący
TRAC (eller TANDEM SPEED). kladkami TRAC (nebo TANDEM SPEED). z pełną prędkością.
- Uwaga: bloczek TRAC, dzięki łożyskom kulkowym, umożliwia uzyskanie większej prędkości
7. Tilleggsinformasjon 7. Doplňkové informace niż TRAC PLUS. Tyrolka zainstalowana dla TRAC PLUS nie może być używana z bloczkiem
TRAC (lub TANDEM SPEED).
Kassering av utstyr: Kdy vaše vybavení vyřadit:
VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk. Eksempler POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po prvním
på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné 7. Dodatkowe informacje
kjemiske produkter osv. prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.). Utylizacja:
Et produkt må kasseres når: Výrobek musí být vyřazen pokud: UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu
– det har tatt et kraftig fall eller stor belastning - Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení. spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi,
– det ikke blir godkjent i kontroll og du er i tvil om det er pålitelig - Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti. ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt z ostrą krawędzią, duże
– du ikke kjenner produktets fullstendige historie - Neznáte jeho úplnou historii používání. obciążenia, poważne odpadnięcie itd.
– det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og - Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv. vybavením... - Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
Ødelegg gammelt utstyr for å hindre videre bruk. Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu použití. - Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego
Bildesymboler: Piktogramy: niezawodności.
A. Ubegrenset levetid - B. Temperaturbegrensninger - C. Forholdsregler for bruk - A. Neomezená životnost - B. Povolené teploty - C. Bezpečnostní opatření - D. Čištění - - Nie jest znana pełna historia użytkowania.
D. Rengjøring- E. Tørking - F. Oppbevaring/transport - G. Vedlikehold. – Ved intensiv E. Sušení - F. Skladování/transport - G. Údržba. Při intenzivním používání pravidelně - Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym
bruk bør de bevegelige delene på karabineren (bolten og låsehylsen) smøres regelmessig med ošetřujte pohyblivé části karabiny (čep, pružinu a pojistku) mazacím olejem. Nemažte wyposażeniem itd.).
olje. Det forseglede kulelageret skal ikke smøres. Modifiseringer/reparasjoner (som ikke er zapouzdřená kuličková ložiska. H. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, výjimkou Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av når det gjelder utbyttbare deler) - I. Spørsmål/ je výměna náhradních dílů) - I. Dotazy/kontakt Piktogramy
kontakt oss 3 roky záruka A. Czas życia nielimitowany - B. Tolerowane temperatury - C. Środki ostrożności
3 års garanti podczas użytkowania - D. Czyszczenie/dezynfekcja - E. Suszenie - F. Przechowywanie/
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným transport - G. Konserwacja. Podczas intensywnego używania należy regularnie smarować
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: Normal slitasje, opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním, połączenie przegubowe ramienia (nit i sprężyna). Nie należy smarować szczelnych łożysk
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím. bloczka. H. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie
det produktet er beregnet for. dotyczy części zamiennych) - I. Pytania/kontakt
Sledovatelnost a značení Gwarancja 3 lata
Sporbarhet og merking a. Orgán kontrolující výrobu tohoto OOP - b. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky CE -
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
a. Instansen som godkjenner produsenten av dette PVU - b. Teknisk kontrollorgan som utfører c. Sledovatelnost: označení = číslo produktu + sériové číslo - d. Průměr - e. Sériové číslo -
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo
CE-godkjenningen - c. Sporbarhet: Identifikasjonsmåte = modellnummer + uniknummer - f. Rok výroby - g. Den výroby - h. Kontrola nebo jméno inspektora - i. Dodatek - j. Normy -
przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych
d. Diameter - e. Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsdag - h. Inspektørens navn k. Pozorně čtěte návod k používání - l. Identifikace typu
z przeznaczeniem.
eller kontrollnummer - i. Økning i nummerrekkefølgen - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen
grundig - l. Modellnummer
Identyfikacja i oznaczenia
a. Organ kontrolujący produkcję tego SOI - b. Jednostka notyfikowana do zastosowania
procedury weryfikacji „WE” - c. Identyfikacja: datamatrix = kod produktu + numer
indywidualny - d. Średnica - e. Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Dzień produkcji -
h. Kontrola lub nazwisko kontrolera - i. Inkrementacja - j. Normy - k. Przeczytać uważnie
instrukcję obsługi - l. Identyfikacja modelu

technical notice TRAC / TRAC PLUS-2 P245200D (060114) 6


SI HU RU
Samo tehnike, ki so prikazane na neprečrtanih slikah in/ali niso označene s piktogramom Kizárólag a nem áthúzott és/vagy halálfejjel nem megjelölt ábrákon látható technikák Правильными являются только те способы использования, которые
smrtno nevarno, so dovoljene. megengedettek. изображены на не перечёркнутых рисунках и/или на тех, на которых нет
Nedovoljene tehnike lahko povzročijo hude poškodbe ali smrt. V navodilih za uporabo jih je A nem megengedett technikák súlyos vagy halálos balesetet okozhatnak. Ezek közül csak изображения черепа и костей.
opisanih samo nekaj. Redno preverjajte spletno stran www.petzl.com, kjer se nahajajo zadnje néhányat ismertetünk ebben a használati utasításban. Mindenkinek ajánljuk, hogy a termékek Неправильное использование снаряжения может привести к серьезным
različice teh dokumentov. legújabb használati módozatairól tájékozódjon minél gyakrabban a www.petzl.com internetes травмам и даже к смерти. Только некоторые примеры показаны в инструкции.
Če imate kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh dokumentov, se obrnite na Petzl. honlapon. Регулярно заходите на наш сайт www.petzl.com, там Вы найдёте последние
Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük, forduljon bizalommal a Petzl-hez. версии данного документа.
1. Področja uporabe В случае возникновения каких-либо сомнений или трудностей обращайтесь в
Osebna varovalna oprema (OVO). 1. Felhasználási terület компанию Petzl.
Škripec z integrirano vponko za prečnice. Egyéni védőfelszerelés.
TRAC škripec za standardno prečnico.
TRAC PLUS škripec za dolgo prečnico.
Csiga beépített összekötőelemmel tiroli kötélpályákhoz.
TRAC csiga hagyományos tiroli pályákhoz.
1. Область применения
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug namen, TRAC PLUS csiga hosszú tiroli pályákhoz. Средство Индивидуальной Защиты (СИЗ).
kot je zasnovan. A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy más, a Ролик со встроенным карабином для троллеев (горизонтальных переправ).
megadott felhasználási területeken kívüli célra használni. Блок TRAC для стандартных переправ.
Odgovornost Блок TRAC PLUS для длинных переправ.
OPOZORILO Felelősség Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей его
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne. FIGYELEM номинальное значение прочности, и должно использоваться строго по
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost. A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből adódóan veszélyesek. назначению.
Pred uporabo tega izdelka morate: Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért.
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
Ответственность
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka; - Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon. ВНИМАНИЕ
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje. - Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait. Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения, опасна по
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo ali smrt. - Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat. своей природе.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno in A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy halált okozhat. Лично Вы являетесь ответственными за свои действия, решения и безопасность.
vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe. A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók legyenek Перед использованием данного снаряжения Вы должны:
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove posledice. Če niste folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt. - Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért és maga viseli - Пройти специальную тренировку по его применению.
navodil, ne uporabljajte tega izdelka. a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget - Познакомиться с потенциальными возможностями изделия и ограничениями
vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja a по его применению.
2. Poimenovanje delov terméket. - Осознать и принять вероятность возникновения рисков, связанных с
применением этого снаряжения.
Škripec TRAC/TRAC PLUS 2. Részek megnevezése Игнорирование этих предупреждений может привести к серьёзным травмам и
(1) Telo, (2) luknja za vstavljanje VERTIGA & zagozde, (3) os, (4) kolesce, (5) zaščita, (6) utor za даже к смерти.
podporo vponke. TRAC/TRAC PLUS PLUS csiga Это изделие может применяться только лицами, прошедшими специальную
TRAC: enojni kroglični ležaj. (1) Test, (2) Nyílás a VERTIGO karabinernek, fedél, (3) Tengely, (4) Csigakerekek, подготовку или под непосредственным контролем такого специалиста.
TRAC PLUS: dvojni kroglični ležaj. (5) Védőburkolat, (6) Karabinertartó. Лично Вы являетесь ответственными за свои действия, решения и безопасность,
Vponka VERTIGO WL TRAC: egy sorban elhelyezkedő golyóscsapágyas kerekek. и только Bы отвечаете за последствия этих действий. Если Вы не компетентны
TRAC PLUS: dupla soros golyóscsapágyas kerekek. в данных вопросах или находитесь в ситуации, не позволяющей взять на себя
(7) Steblo, (8) vratica, (9) zakovica, (10) varnostna matica, (11) Keylock.
Glavni materiali: aluminijeva zlitina (škripec in steblo vponke), nerjaveče jeklo (kolesci), poliamid VERTIGO WL karabiner такую ответственность или риск, или Вы не полностью поняли инструкцию по
(zaščita in varnostna matica). (7) Test, (8) Nyelv, (9) Szegecs, (10) Zárógyűrű, (11) Keylock. применению, не используйте данное снаряжение.
Alapanyagok: alumínium (a karabiner teste és nyelve), rozsdamentes acél (csigakerekek),
3. Preverjanje, točke preverjanja poliamid (védőburkolat és zárógyűrű). 2. Составные части
Petzl priporoča podrobno preverjanje vsaj vsakih 12 mesecev. Rezultate preverjanja vpišite v
vaš OVO obrazec: primere si oglejte na www.petzl.com/ppe. 3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek Блок TRAC/TRAC PLUS
Pred vsako uporabo A Petzl javasolja a termékek alapos felülvizsgálatát legalább 12 havonta. Ennek eredményét az (1) Корпус, (2) Отверстие для установки карабина VERTIGO и клин, (3) Ось,
egyéni védőfelszerelés nyilvántartólapján kell rögzíteni, példák a www.petzl.com/ppe honlapon. (4) Ролик, (5) Пластина для позиционирования карабина, (6) Пазы для
Škripec: preverite, da se kolesci prosto vrtita, preverite stanje telesa, utorov v kolescih in osi. поддержки карабинов.
Vponka: preverite, da nimajo znakov obrabe, razpok, deformacij... Odprite vratica in se Minden egyes használatbavétel előtt
TRAC: один ряд шарикоподшипников.
prepričajte, da se samodejno zaprejo in zaklenejo, ko jih spustite. Csiga: ellenőrizze, hogy a csigakerekek szabadon elfordulnak, ellenőrizze a testnek, a TRAC PLUS: два ряда шарикоподшипников.
Odprtina Keylock ne sme biti blokirana ali zamašena. tengelyeknek és a csigakerekek vájatainak állapotát.
Med vsako uporabo Karabiner: ellenőrizze, nem láthatók-e elhasználódás jelei, repedések, deformációk az Карабин VERTIGO WL
eszközön. Nyissa ki a nyelvet és győződjön meg róla, hogy elengedéskor automatikusan (7) Корпус, (8) Защелка, (9) Заклепка, (10) Муфта, (11) Система Keylock.
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo opremo v becsukódik és lezáródik.
sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme v sistemu medsebojno pravilno postavljeni. A Keylock nyílását ne zárja el idegen test.
Основные материалы: алюминиевый сплав (корпус карабина и блока),
нержавеющая сталь (ролики), нейлон (позиционирующая пластина и муфта
A használat során
4. Skladnost Az eszköz állapotát és rögzítését a rendszer többi eleméhez a használat során is rendszeresen
карабина).
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate (skladnost =
dobro vzajemno delovanje).
ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest jól
helyezkednek el.
3. Проверка изделия
Petzl рекомендует проводить проверку снаряжения как минимум раз в
5. Namestitev škripca 4. Kompatibilitás 12 месяцев. Запишите результаты проверки в форму инспекции СИЗ: примеры
5a. Namestitev vrvnega podaljška v škripec на www.petzl.com/ppe.
Vizsgálja meg, hogy ez az eszköz kompatibilis-e felszerelése és a használt biztosítórendszer
5b. Namestitev na prečnico
Škripec namestite na vrv ali jeklenico z vponko na koncu podaljška, ki jo zataknete v utor na
többi elemével (kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése). Перед каждым применением
škripcu. Блок: убедитесь, что ролики свободно вращаются, проверьте состояние
Opozorilo: vponko morate vedno uporabljati z zaprtimi in zaklenjenimi vratci. Nič ne sme vplivati 5. A csiga kötélre helyezése корпуса, осей и поверхности роликов.
na njeno samodejno zapiranje vratic. 5a. Kantár csatlakoztatása a csigához. Карабины: убедитесь в отсутствии следов интенсивного износа, трещин,
Pozor, vponka ima največjo nosilnost, ko je obremenjena vzdolž glavne osi in ima zaprta 5b. Kötélre helyezés tiroli pályán. деформации и т.д. Откройте защелку и проверьте, что она закрывается
vratica. Obremenitev vponke v kateri koli drug smeri je nevarna. Akassza a csiga kantárhoz csatlakoztatott karabinerét a drótkötélre vagy a kötélre. автоматически, блокируется при отпускании.
Figyelem: a karabinereket kizárólag zárt nyelvvel és lezárt állapotban szabad használni. A Отверстие в системе Keylock не должно быть заблокировано или закупорено.
6. Varnostna opozorila pri prečnici karabiner automatikus zárórendszerét semmi ne akadályozza.
Figyelem, a karabiner szakítószilárdsága hossztengely-irányú terhelésnél és zárt nyelv esetén a Во время каждого использования
Opozorilo, namestitev in uporaba tirolske prečnice zahteva strokovno usposobljenost.
- Ko nameščate vašo prečnico, naredite nekaj preliminarnih testov postavitve (napetost
legnagyobb. A karabiner bármely más irányban történő terhelése veszélyes. Важно регулярно следить за состоянием изделия и его присоединением к
prečnice, nagib,...) z različnimi obtežbami, da preverite skladnost škripca z vašo postavitvijo. другому снаряжению в системе. Убедитесь в том, что все элементы снаряжения
- Prepričajte se, da uporabniku posredujete vse varnostne informacije. 6. Óvintézkedések a tiroli pályák használatánál в системе расположены корректно друг относительно друга.
- Opozorilo: ta škripec ni zasnovan tako, da bi imel vpliv na zavorni sistem pri polni hitrosti. Figyelem, a tiroli kötélpályák kiépítése és használata speciális ismereteket igényel.
- Opozorilo, kroglični ležaji TRAC škripca omogočajo doseganje večje hitrosti kot ležaji
TRAC PLUSA. Prečnice, postavljene za TRAC PLUS ne smete uporabljati za TRAC (ali
- A tiroli pálya beszerelésénél végezzen próbacsúszásokat a pálya megfelelő beállításához
(feszesség, lejtés stb.) különböző súlyokkal, hogy a csiga és a pálya kompatibilitását
4. Совместимость
TANDEM SPEED). ellenőrizze. Убедитесь, что данное изделие совместимо с другим снаряжением в вашей
- A felhasználónak minden szükséges információt bocsásson a rendelkezésére. системе защиты от падения (совместимо = правильно функционирует).
7. Dodatne informacije - Vigyázat, ez a csiga nem alkalmas teljes sebességnél való fékezésre.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
- Figyelem, a TRAC csiga csapágya nagyobb sebességet tesz lehetővé, mint a TRAC PLUS
csigáé. Olyan tiroli pályán, melyet a TRAC PLUS csigával való használatra terveztek, nem
5. Установка на веревку
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po samo 5a. Присоединение самостраховки к ролику
szabad TRAC (vagy TANDEM SPEED) csigát használni.
enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba okolja, 5b. Установка блока на троллей
morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije...). Установите ролик с присоединенной самостраховкой на веревку или трос.
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko: 7. Kiegészítő információk Внимание, защелка карабина должна быть всегда закрыта и заблокирована
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev); Leselejtezés: муфтой. Ничто не должно препятствовать автоматическому закрытию карабина.
- ni prestal preverjanja oz. imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti; FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a használat Карабин наиболее прочен при нагрузке вдоль своей главной оси, при закрытой
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe; környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől, éleken való felfekvéstől, защелке. Нагрузка карабина в любых других направлениях опасна.
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz. neskladen z extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék élettartama akár egyetlen használatra
drugo opremo... korlátozódhat.
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, odpisano opremo uničite. A terméket le kell selejtezni, ha: 6. Меры предосторожности во время
Piktogrami:
A. Neomejena življenjska doba - B. Sprejemljive temperature - C. Varnostna opozorila
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat biztonságosságát переправы
za uporabo - D. Čiščenje - E. Sušenje - F. Shranjevanje/transport - G. Vzdrževanje. Pri illetően bármilyen kétely merül fel. Внимание, организация и использование троллеев требует знаний и навыков
intenzivni uporabi redno mažite premikajoče dele vponke (zakovico, vzmet in varnostno matico) - Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit. экспертов.
s kapljico olja. Ne mažite krogličnih ležajev škripca. H. Priredbe/popravila (Izven Petzlovih - Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb - В процессе организации переправы не забудьте провести несколько
delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.) - I. Vprašanja/kontakt felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt). предварительных испытаний (степени натяжения переправы, наклона и
3-letna garancija A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen használni. т.д.) с разными весами, чтобы убедиться в совместимости блока с данной
Jelmagyarázat: конструкцией.
Za vse napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave A. Korlátlan élettartam - B. Használat hőmérséklete - C. Óvintézkedések - D. Tisztítás -
ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje, poškodbe nastale zaradi nepazljivosti - Донесите до пользователя всю необходимую информацию о безопасности.
E. Szárítás - F. Tárolás/szállítás - G. Karbantartás. - Intenzív használat esetén a karabinert
ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren. rendszeresen olajozni kell. Cseppentsen olajat a nyelv forgáspontjához (szegecs, rugó
-Внимание: ролик не предназначен для столкновения на полной скорости с
és zárógyűrű). Ne zsírozza a csiga vízhatlan csapágyait. H. Módosítás/javítás (a Petzl
системой торможения.
Sledljivost in oznake szakszervizén kívül tilos, kivéve a pótalkatrészeket) - I. Kérdések/kapcsolat - Внимание, подшипники блока TRAC позволяют ему развивать большую
скорость, чем ролик TRAC PLUS. На переправах, предназначенных для работы с
a. Ustanova, ki nadzoruje proizvodnjo te OVO - b. Priglašeni organ, ki opravlja pregled tipa CE - 3 év garancia роликом TRAC PLUS не должен использоваться ролик TRAC (или TANDEM SPEED).
c. Sledljivost: matrica s podatki = številka modela + serijska številka - d. Premer - e. Serijska
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre: normális
številka - f. Leto izdelave - g. Dan izdelave - h. Nadzor in ime kontrolorja - i. Zaporedna številka
izdelka - j. Standardi - k. Natančno preberite Navodila za uporabo - l. Oznaka modela
elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem
rendeltetésszerű használat. 7. Дополнительная информация
Выбраковка снаряжения:
Nyomon követhetőség és jelölés ВНИМАНИЕ: в исключительных случаях вам придется выбраковывать
снаряжение уже после первого использования, это зависит от того, как, где и с
a. Jelen egyéni védőfelszerelés gyártását ellenőrző szervezet - b. CE típustanúsítványt
kiállító notifikált szervezet - c. Nyomon követhetőség: számsor = termék cikkszáma + egyedi какой интенсивностью вы его использовали (жесткие условия, морская вода,
azonosítószám - d. Átmérő - e. Egyedi azonosítószám - f. Gyártás éve - g. Gyártás napja - острые края, экстремальные температуры, воздействие химических веществ
h. Ellenőrzés vagy ellenőr neve - i. Sorszám - j. Szabványok - k. Olvassa el figyelmesen ezt a и т.п.).
tájékoztatót - l. Modell azonosítója Снаряжение необходимо списывать, если выполняется одно из условий:
- Снаряжение подвергалось воздействию сильного рывка (чрезмерной
нагрузке).
- Снаряжение не прошло проверку. У Bас есть сомнения в его надежности.
- Вы не знаете полную историю его применения.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам,
технике или оно не совместимо с другим снаряжением.
Чтобы избежать использования выбракованного снаряжения, его следует
уничтожить.
Пиктограммы:
A. Срок службы неограничен - B. Допустимый температурный режим -
С. Меры предосторожности - D. Чистка - E. Сушка - F. Хранение/
транспортировка - G. Обслуживание. При интенсивном использовании
(например, в Парках Приключений), не забывайте регулярно смазывать
подвижные части карабина (шарнир, пружину и муфту) небольшим количеством
масла. Не смазывайте шарикоподшипники. H. Модификация/ремонт
(запрещены вне заводов Petzl, кроме замены запасных частей) - I. Вопросы/
контакты
Гарантия 3 года
От всех дефектов материала и производства. Исключение
составляют: нормальный износ и старение, окисление, изменение конструкции
или переделка изделия, неправильное хранение, плохой уход, небрежное
отношение, а также использование изделия не по назначению.

Прослеживаемость и маркировка
a. Орган по управлению производством этого СИЗ - b. Уполномоченный орган,
выдавший сертификат CE - с. Матрица данных = номер модели + серийный
номер - d. Диаметр - e. Серийный номер - f. Год производства - g. День
производства - h. Имя инспектора, осуществляющего контроль - i. Порядковый
номер - j. Стандарты - k. Внимательно читайте инструкцию по эксплуатации -
l. Идентификация модели

technical notice TRAC / TRAC PLUS-2 P245200D (060114) 7


BG JP 7.補足情報
От показаните техники може да използвате само тези, които не са зачеркнати и/ 図に示された使用方法の中で、×印やドクロマークが付いていな 廃棄基準:
или маркирани с череп. 警告:極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、
Прилагането на неправилни техники може доведе до тежък инцидент или いものだけが認められています。
фатален изход. В листовката са показани само някои случаи на неправилно 誤った方法や認められていない方法で使用すると、重度の傷害 その後使用不可能になる場合があります(劣悪な使用環境、海に
използване. Осведомявайте се редовно за актуализирането на тези документи
や死につながる場合があります。取扱説明書の中では、いくつ 近い環境での使用、鋭利な角との接触、極端な高/低温下での使
на страницата www.petzl.com.
В случай на съмнение или неразбиране обърнете се към Petzl. かの例のみを掲載しています。最新の取扱説明書はウェブサイ 用や保管、化学薬品との接触等)。
ト(www.petzl.com)で参照できますので、定期的に確認してく 以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
1. Предназначение ださい。 - 大きな墜落を止めた、あるいは非常に大きな荷重がかかった。
Лично предпазно средство (ЛПС). 疑問点や不明な点は(株)アルテリア (TEL 04-2968-3733)にご相 - 点検において使用不可と判断された。製品の状態に疑問があ
Макара с вграден карабинер, предназначена за тролей.
談ください。 る。
Макара TRAC е за стандартни тролеи.
Макара TRAC PLUS е за дълги тролеи. - 完全な使用履歴が分からない。
Този продукт не трябва да бъде употребяван извън неговите възможностите или - 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、 また新しい製
в ситуация, за която не е предназначен. 1.用途 品との併用に適さない等の理由で、使用には適さないと判断さ
Отговорност 本製品は個人保護用具(PPE) です。 れた。
ВНИМАНИЕ チロリアン用コネクター付プーリーです。 使用しなくなった製品は、以後使用されることを避けるため廃棄
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са опасни. TRAC は標準的なチロリアン用です。 してください。
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност.
Преди да започнете да употребявате това средство трябва: TRAC PLUS は距離の長いチロリアン用です。 ピクトグラム: 
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба. 本製品の限界を超えるような使用をしないでください。 また、本来 A. 耐用年数(特に設けていません) - B. 使用温度 - C. 使用上の注
- Да научите специфичните за средството начини на употреба. の用途以外での使用はしないでください。 意 - D. クリーニング - E. 乾燥 - F. 保管 / 持ち運び - G. メンテナンス
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и
възможностите му. 激しい使用を頻繁に繰り返す場合は、 カラビナの可動部分(リベッ
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск. 責任 ト、 スプリング、ロッキングスリーブ)に定期的に潤滑剤をさしてく
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе до тежки,
дори смъртоносни травми. 警告 ださい。 プーリーのシールドボールベアリング部分には潤滑剤を
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени この製品を使用する活動には危険が伴います。 使用しないでください。H. 改造 / 修理 ペツルの施設外での製品
лица, или работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен ユーザー各自が自身の行為、判断、及び安全の確保についてその の改造および修理を禁じます(パーツ交換は除く) - I. 問い合わせ
контрол на такова лице.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност 責任を負うこととします。
3年保証
и вие ще поемете последиците. Ако не сте в състояние да поемете тази 使用する前に必ず:
отговорност или не сте разбрали добре указанията за употреба, не използвайте
- 取扱説明書をよく読み、理解してください 原材料及び製造過程における全ての欠陥に対して適用されます。
това средство.
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください 以下の場合は保証の対象外とします:通常の磨耗や傷、酸化、改
2. Номерация на елементите - この製品の機能とその限界について理解してください 造や改変、不適切な保管方法、メンテナンスの不足、事故または
- この製品を使用する活動に伴う危険について理解してください 過失による損傷、不適切または誤った使用方法による故障。
Макара TRAC/TRAC PLUS
(1) Странични планки, (2) Отвор за закачане на VERTIGO, легло на карабинера,
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害や死につ
(3) Ос, (4) Ролки, (5) Поддържащ капак, (6) Зона за опора за карабинера. ながる場合があります。 トレーサビリティとマーキング
TRAC: едноредови сачмени лагери. この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるいは a. この個人保護用具の製造を監査する公認機関 - b. CE適合評
TRAC PLUS: двуредови сачмени лагери.
それらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使 価試験公認機関 - c. トレーサビリティ:データマトリクスコード =
Карабинер VERTIGO WL 用してください。
(7) Корпус, (8) Ключалка, (9) Нит, (10) Застопоряваща муфа, (11) Keylock. 製品番号 + 個別番号 - d. 直径 - e. 個別番号 - f. 製造年 - g. 製造
Основни материали: алуминиева сплав (корпуса на карабинера и на макарата), ユーザー各自が自身の行為、判断、及び安全の確保について責 日 - h. 検査担当 - i. 識別番号 - j. 規格 - k. 取扱説明書をよく読ん
неръждаема стомана (ролките), полиамид (поддържащия капак и муфата). 任を負い、 またそれによって生じる結果についても責任を負うこ でください - l. モデル名
ととします。各自で責任がとれない場合や、その立場にない場合、
3. Контрол, начин на проверка また取扱説明の内容を理解できない場合は、 この製品を使用し
Petzl препоръчва задълбочена проверка най-малко веднъж на 12 месеца. ないでください。
Запишете резултатите в паспорта на вашето ЛПС: вижте примери на www.petzl.
com/ppe.
Преди всяка употреба 2.各部の名称
Макарата: проверявайте дали ролките се въртят свободно, проверявайте
състоянието на корпуса, отворите на ролките, осите. プーリー TRAC/TRAC PLUS
Карабинера: проверявайте за износване, пукнатини, деформации... Натиснете
ключалката и проверете дали се затваря автоматично, след като я пуснете. (1) フレーム (2) VERTIGO 及びウェッジ取付用ホール (3) 軸 (4) 滑
Отворът на ключалката Keylock не трябва да бъде запълнен с нещо. 車 (5) カラビナカバー (6) カラビナサポート
По време на употреба TRAC:単列ボールベアリング
Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с TRAC PLUS:複列ボールベアリング
останалите средства от системата. Уверете се, че отделните средства са
правилно разположени едно спрямо друго. カラビナ VERTIGO WL
4. Съвместимост (7) フレーム (8) ゲート (9) リベット (10) ロッキングスリーブ
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от системата
(11) キーロック
при вашия начин на приложение (съвместимост = правилно функциониране 主な素材:アルミニウム(プーリー及びカラビナのフレーム)、 ス
на елементите). テンレススチール(滑車)、 ナイロン(カラビナカバー、ロッキング
スリーブ)
5. Поставяне на макарата
5a. Закачане на ремък към макарата.
5b. Включване към въжето на тролея. 3.点検のポイント
Закачете се отново към въжето с карабинера с макарата, който е в края на
ремъка. ペツルは、少なくとも12ヶ月ごとに綿密な点検を行うことをお勧
Внимание, карабинерът трябва да се употребява винаги със затворени めします。点検の結果を記録してください。点検記録の見本は
ключалка и муфа. Нищо не трябва да възпрепятства автоматичното затваряне.
Внимание, карабинерът има максимална якост при натоварване по голямата ос www.petzl.com/ppe をご参照ください。
със затворена ключалка. Опасно е карабинерът да се натоварва по какъвто и да
било друг начин. 毎回、使用前に
プーリー:滑車がスムーズに回転することを確認してください。
6. Предпазни мерки, когато се използва за フレーム、滑車の溝、軸の状態が良好であることを確認してくだ
тролей さい。
Внимание, за използване и монтаж на тролей от стоманено въже е необходим カラビナ:過度の磨耗や亀裂、変形等がないことを確認してくだ
компетентен специалист. さい。ゲートを開けて放すと、自動的にゲートが閉まりロックされ
- Когато инсталирате тролея, трябва да проверите дали е добре регулиран
(опъването на въжето, наклона...), като направите тестове с различна тежест, за ることを確認してください。
да проверите съвместимостта на макарата с този тролей. ゲート上部の溝に泥や小石等が詰まっていないことを確認して
- Трябва да информирате ползвателят за всички необходими действия.
- Внимание, тази макара не е предназначена да поема натоварването на една ください。
спираща система с голяма скорост.
- Внимание, поради сачмените лагери в макарата TRAC, скоростта при 使用中の注意点
спускане с нея е по-висока в сравнение с TRAC PLUS. Тролей, който е направен, この製品及び併用する器具(連結している場合は連結部を含む)
за да функционира с TRAC PLUS, не трябва да се използва с TRAC (или с
TANDEM SPEED). に常に注意を払い、状態を確認してください。システムの各構成
器具が正しくセットされていることを確認してください。
7. Допълнителна информация
Бракуване на продукта:
ВНИМАНИЕ, някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на 4.適合性
даден продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и この製品がシステムの中のその他の器具と併用できることを確認
интензивността на употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда,
морска среда, остри ръбове, екстремни температури, химически вещества...). してください(併用できる = 相互の機能を妨げない)。
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Понесъл е значителен удар (или натоварване).
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в 5.プーリーのセット
неговата надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това. 5a.ランヤードとプーリーの接続
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите, 5b.チロリアンへの取り付け
методите на използване, несъвместимост с останалите средства...).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече. ランヤードの先に取り付けたプーリーをロープまたはケーブルに
Пиктограми: セットし、別のランヤードの先に取り付けたカラビナをカラビナサ
A. Неограничен срок на годност - B. Разрешена температура - ポートに掛けてください。
C. Предупреждения при употреба - D. Почистване - E. Сушене - F. Съхранение/
транспорт - G. Поддръжка. Ако средството се използва интензивно, смазвайте 警告:カラビナは常にゲートを閉じ、ロックされた状態で使用し
редовно с капка масло оста на ключалката на карабинера: нита, пружината なければなりません。ゲートが自動で閉じられる機能が、妨げられ
и муфата. Не смазвайте капсулованите лагери на ролката. H. Модификации/
ремонти (забранени са извън сервизите на Petzl с изключение подмяна на ないようにしてください。
резервни части) - I. Въпроси/контакти 注意:カラビナは、ゲートが閉じ、縦軸方向に正しく荷重がかかっ
Гаранция 3 години たときに最大の強度があります。それ以外の状態や方法で荷重が
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството. かかると危険です。
Гаранцията не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или
ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по
предназначение. 6.チロリアンに関する注意事項
Контрол и маркировка 警告:チロリアンの設置と使用には専門的な知識と技術が必要
a. Организация, контролираща производството на това ЛПС - b. Организация, です。
оторизирана за изпитание CE на типа - c. Контрол: основни данни = референтен - チロリアンを設置する際は、使用前に様々な荷重でテストをして
номер на продукта + индивидуален номер - d. Диаметър - e. Индивидуален テンションや角度等を調節し、 プーリーとシステムの適合性を確
номер - f. Година на производство - g. Ден на производство - h. Име на
инспектора - i. Инкрементация - j. Стандарти - k. Прочетете внимателно 認してください。
техническите указания - l. Идентификация на модела - 必ず実際に使用するユーザーに、使用に関する警告と注意事項
を全て説明してください。
- 警告:本製品を、速い速度でブレーキシステムに衝突させるよう
な使用はできません。
- 警告:TRAC と TRAC PLUS のボールベアリングには違いがあ
り、TRAC はより速い速度を出すことができます。TRAC PLUS を使
用することを想定して設置されたチロリアンには、TRAC(または
TANDEM SPEED)を使用しないでください。

technical notice TRAC / TRAC PLUS-2 P245200D (060114) 8


KR 7. 추가 정보 4. ความเข้ากันได้
X 표시나 해골 밑에 두 개의 뼈(죽음의 상징)가 나타나 장비 폐기 시점.
있지 않는 그림의 기술만을 허용한다. 경고: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용 ตรวจเช็คว่าอุปกรณ์นี้ สามารถใช้งานเข้ากันได้ดีกับอุปกรณ์อื่นในระบบ (เข้ากันได้ดี =
검증되지 않은 기술을 사용하면 심각한 부상이나 사망을 환경에 따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (거친 ใช้งานด้วยกันได้โดยไม่ติดขัด)
5. การติดตั้งรอก
초래할 수 있다. 사용 설명서에는 몇 가지만이 설명되어 환경, 날카로운 모서리, 극한의 기온, 화학 제품 등).
있다. 이 문서의 최신 버젼은 www.petzl.com 웹사이트를 다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다.
정규적으로 방문하여 확인한다. - 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우. 5a. ติดตั้งเชือกสั้นเข้ากับรอก
이 문서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이 있으면 (주) - 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전상태가 의심되는
경우. 5b. การติดตั้งอุปกรณ์ บนเส้นทาง tyrolean
안나푸르나로 연락한다.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우. ติดยึดรอกกับเชือกหรือเส้นสลิงด้วยเชือกสั้นที่ยึดปลายด้วยคาราไบเนอร์
ข้อควรระวัง, คาราไบเนอร์จะต้องใช้งานในสภาพที่ประตูถูกปิดและล็อคอยู่เสมอ ต้อง
1. 적용 분야 - 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와
호환되지 않는 경우 등. ไม่มีสิ่งใดไปขัดขวางการปิดล็อคโดยอัตโนมัติโดยตัวมันเอง
개인 보호 장비 (PPE). 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것. คาราไบเนอร์มีความแข็งแรงมากที่สุดเมื่อแรงกดลงด้านแกนของมัน, ขณะที่ประตูปิด
티롤리언용 통합적 연결장치 기능의 도르래 픽토그램 ล็อค การใช้แรงกดที่ด้านอื่นของคาราไบเนอร์เป็นสิ่งอันตราย
트랙 도르래는 일반 티롤리언용. A. 수명 무제한 - B. 허용 온도 - C. 사용 주의사항 -
트랙 플러스는 긴 티롤리언용.
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며
D. 세탁 - E. 건조 - F. 보관/운반 - G. 제품 관리. 강도
높은 사용 시, 카라비너의 움직이는 부분에 정기적인
6. ข้อควรระวังก่อนเล่น tyrolean
제작 용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안된다. 윤활유의 사용을 권장한다. 도르래의 볼 베어링은 윤활제를 ข้อควรระวัง, การติดตั้งและการใช้งานในกิจกรรม tyrolean ต้องมีการดูแลรับผิดชอบ
바르지 않는다. H. 수리/수선 (페츨 시설 외부에서는 부품 โดยผู้เชี่ยวชาญ
책임 교체를 제외한 수리 금지) - I. 문의사항/연락 - เมื่อทำ�การติดตั้ง tyrolean, เพื่อความมั่นใจ ต้องทำ�การทดสอบ การปรับดึง
주의사항
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다. 3 년간 보증 (ดึงtyrolean ให้ตึง, ทำ�มุมเอียงลาด, ฯลฯ) ด้วยน้ำ�หนักที่แตกต่างกัน, ตรวจเช็คการใช้
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을 งานของรอกกับการติดตั้ง
사용자에게 있다. 갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및 - แน่ใจว่าได้แจ้งข้อมูลทุกขั้นตอนแก่ผู้ใช้งานโดยละเอียดแล้ว
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항: 개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상 - คำ�เตือน:รอกนี้ไม่ได้ถูกออกแบบมาสำ�หรับรองรับแรงอัดกระแทกในการเบรค
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기. 부주의, 제작 용도 이외의 사용 등. ความเร็วของระบบ
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련받기. - คำ�เตือน, ตลับลูกปืนของรอกรุ่น TRAC จะมีความเร็วมากกว่า รุ่นTRAC PLUS
- 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고 친숙해지기. 추적 가능성과 제품 부호 ระบบเส้นทาง tyroleanที่สร้างขึ้นเพื่อใช้กับรอก TRACK PLUS ไม่สามารถใช้กับรอก
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을
a. 본 PPE 장비 제조 인정 기관 - b. CE 유형 시험 수행 TRAC (หรือ TANDEM SPEED) ได้
기관 - c. 추적 가능성: 데이터 매트릭스 = 제품 코드 +
초래할 수 있다.
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수
개별 번호 - d. 직경 - e. 일련 번호 - f. 제조 년도 -
g. 제조일자 - h. 제품 검사자 이름 - i. 제품일련번호 -
7. ข้อมูลเพิ่มเติม
있고, 전문가의 직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔 아래 j. 기준 - k. 사용 설명서를 주의깊게 읽는다 - l. 모델 ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร:
사용되어야 한다. 확인 ข้อควรระวัง: ในกิจกรรมที่มีการใช้อย่างรุนแรงอาจทำ�ให้อุปกรณ์ต้องถูกเลิกใช้แม้
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게 หลังจากการใช้งานเพียงครั้งเดียว, ทั้งนี้ ขึ้นอยู่กับชนิดของการใช้งานและสภาพ
있으며 결과물에 대해 예측할 수 있어야 한다. 모든 แวดล้อม (สภาพที่แข็งหยาบ, สถานที่ใกล้ทะเล, สิ่งของมีคม, สภาพอากาศที่รุนแรง,
위험을 책임질 능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면,
그리고 사용설명서를 충분히 이해하지 못했다면 본 장비를 สารเคมี, ฯลฯ)
사용하지 않는다. อุปกรณ์จะต้องเลิกใช้ เมื่อ:
TH - ได้เคยมีการตกกระชากอย่างรุนแรง (เกินขีดจำ�กัด)
2. 부분명칭 เฉพาะข้อมูลทางเทคนิคที่แสดงไว้ในภาพอธิบายที่ไม่มีเครื่องหมายกากบาด/หรือ ไม่ได้ - เมื่อไม่ผ่านการตรวจเช็คสภาพ เมื่อมีข้อสงสัยหรือไม่แน่ใจ
แสดงเครื่องหมายอันตรายเท่านั้น ที่รับรองมาตรฐานการใช้งาน - เมื่อไม่ทราบถึงประวัติการใช้งานมาก่อน
TRAC/TRAC PLUS 도르래 - เมื่อตกรุ่น ล้าสมัย จากการเปลี่ยนกฏเกณฑ์, มาตรฐาน, เทคนิค หรือ ความเข้ากันไม่ได้
การใช้งานตามวิธีที่นอกเหนือจากข้อแนะนำ� อาจมีผลให้เกิดการบาดเจ็บสาหัส หรือ
(1) 프래임, (2) 버티고 와이어락 카라비너 삽입 구멍, ถึงแก่ชีวิต มีข้อแนะนำ�บางส่วนเท่านั้นที่ระบุไว้ในคู่มือการใช้งาน ตรวจเช็ค เว็ปไซด์ กับอุปกรณ์อื่น ๆ ในระบบ ฯลฯ
(3) 굴대, (4) 바퀴, (5) 고정 덮개, (6) 카라비너 거는 ทำ�ลายอุปกรณ์เพื่อหลีกเลี่ยงการนำ�กลับมาใช้อีก
홈. www.petzl.com เพื่อหาข้อมูลล่าสุดของเอกสารคู่มือ
트랙: 볼베어링 ติดต่อ Petzl หรือตัวแทนจำ�หน่ายถ้ามีข้อสงสัย หรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือนี้ ภาพอธิบายข้อมุล:
A. ไม่จำ�กัดอายุการใช้งาน - B. สภาพภูมิอากาศ ที่สามารถใช้งานได้ -
트랙 플러스: 더블 볼베어링
VERTIGO WL 카라비너
1. ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน C. ข้อควรระวังการใช้งาน - D. การทำ�ความสะอาด - E. ทำ�ให้แห้ง - F. การเก็บรักษา/
(7) 프레임, (8) 개폐구, (9) 리벳, (10) 잠금 덮개, อุปกรณ์นี้เป็นอุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล (PPE) การขนส่ง - G. การบำ�รุงรักษา สำ�หรับการใช้ที่เข้มข้น (เช่น ใน แอดเวนเจอร์ พาร์
(11) 키락 시스템. รอกพร้อมตัวเชื่อมต่อ สำ�หรับกิจกรรม tyroleans ค) ต้องแน่ใจว่าได้ทำ�การหล่อลื่นส่วนที่เคลื่อนไหวของคาราไบเนอร์ (บานพับ,
주요 재질: 알루미늄 합금(도드래 및 카라비너 프레임), TRAC รอกสำ�หรับใช้ในกิจกรรม tyroleans ทั่วไป สปริง) ด้วยน้ำ�มันอยู่เสมอ ห้ามทำ�การหล่อลื่นที่แผ่นปิดยึดด้านข้างลูกรอก -
스테인레스 스틸(바퀴), 나일론(고정 덮개와 잠금 덮개) TRAC PLUS รอกสำ�หรับใช้ในกิจกรรม tyroleansแบบระยะทางยาว H. การปรับปรุงหรือแก้ไขดัดแปลง (โดยไม่ได้รับอนุญาตจาก Petzl เป็นข้อห้ามมิให้
อุปกรณ์นี้จะต้องไม่ใช้รับน้ำ�หนักเกินกว่าที่ระบุไว้, หรือไม่นำ�ไปใช้ในวัตถุประสงค์อย่าง กระทำ� ยกเว้น ในส่วนที่ใช้ทดแทน) - I. คำ�ถาม/ติดต่อ
3. 검사 및 확인사항 อื่นนอกเหนือกว่าที่ได้ถูกออกแบบมา อุปกรณ์มีการรับประกันเป็นเวลา 3 ปี
페츨은 적어도 일년에 한번 이상의 정밀 검사를 실시할
ความรับผิดชอบ เกี่ยวกับวัตถุดิบหรือความบกพร่องจากการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน: การ
것을 권한다. PPE 검사 양식에 검사결과를 기록한다: ชำ�รุดบกพร่องจากการใช้งานตามปกติ, ปฏิกิริยาจากสารเคมี, การปรับปรุงแก้ไข
페츨의 웹사이트 www.petzl.com/ppe 에서 견본을 확인할 คำ�เตือน
수 있다. กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับอุปกรณ์นี้ เป็นสิ่งที่เป็นอันตราย ดัดแปลง, การเก็บรักษาไม่ถูกวิธี, ความเสียหายจากอุบัติเหตุ, ความประมาทเลินเล่อ,
ผู้ใช้ต้องมีความรับผิดชอบต่อการกระทำ�, การตัดสินใจและความปลอดภัย การนำ�ไปใช้งานที่นอกเหนือจากที่อุปกรณ์นี้ถูกกำ�หนดไว้
매번 사용 전에
도르래: 바퀴가 자유롭게 돌아가는지, 프레임의 상태, 바퀴
홈과 축의 상태를 확인한다.
ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้, จะต้อง:
- อ่านและทำ�ความเข้าใจคู่มือการใช้งาน
เครื่องหมายและข้อมูล
카라비너: 추가적인 마모, 갈라진 곳, 변형이 발생한 - การฝึกฝนโดยเฉพาะเป็นสิ่งจำ�เป็นสำ�หรับอุปกรณ์นี้ a. หัวข้อสำ�คัญของการควบคุมการผลิตของอุปกรณ์ PPEนี้ - b. ชื่อเฉพาะที่บอ
부분이 없는지 확인한다. 개폐구를 연 후, 풀어주었을 때, - ทำ�ความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำ�กัดในการใช้งานของมัน กถึงการทดลองผ่านมาตรฐาน CE - c. การสืบมาตรฐาน: ข้อมูลแหล่งกำ�เนิด =
자동으로 잠기는지 확인한다. - เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง หมายเลขรุ่น + หมายเลขลำ�ดับรุ่น - d. ขนาด - e. หมายเลขลำ�ดับ - f. ปีที่ผลิต -
키락 구멍은 먼지나 모래등 이물질로 인해 막혀 있어서는
การขาดความระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อาจมีผลให้เกิดการบาดเจ็บหรืออาจ g. วันที่ผลิต - h. ผู้ควบคุม หรือชื่อของผู้ตรวจเช็ค - i. ข้อมูลเพิ่มเติม - j. มาตรฐาน -
안된다.
ถึงแก่ชีวิต k. อ่านคู่มือการใช้โดยละเอียด - l. การแบ่งแยกรุ่น
사용 도중
อุปกรณ์นี้จะต้องถูกใช้งานโดยผู้ที่มีความสามารถเพียงพอและมีความรับผิดชอบ, หรือ
제품의 상태와 장치에 연결된 다른 장비와의 연결 부분을 ใช้ในสถานที่ที่อยู่ในความรับผิดชอบโดยตรงหรือควบคุมได้โดยผู้เชี่ยวชาญ
정기적으로 검사하는 것이 매우 중요하다. 장치에 연결된
모든 장비들이 잘 연계되어 정확한 위치에 놓여 있는지 เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งานต่อวิธีการใช้, การตัดสินใจ, ความปลอดภัย และ
확인한다. ยอมรับในผลที่เกิดขึ้นจากวิธีการนั้น ไม่ควรใช้อุปกรณ์นี้, ถ้าคุณไม่สามารถ หรือไม่
อยู่ในสภาวะที่จะรับผิดชอบต่อความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้น, หรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือ
4. 호환성 การใช้งาน
본 제품이 사용시 다른 장비와 호환 되는지 확인한다 (
호환이 된다 = 순기능적 상호작용).
2. ชื่อของส่วนประกอบ
รอก TRAC/TRAC PLUS
5. 도르래 설치하기 (1) แผ่นเพลทปิดข้าง, (2) ช่องสำ�หรับใส่ VERTIGOและลิ่ม, (3) แกนล้อ, (4) ลูกรอก,
5a. 도르래에 랜야드 장착하기 (5) ตำ�แหน่งฝาครอบ, (6) ตำ�แหน่งรองรับคาราไบเนอร์
5b. 티롤리언에 설치하기 TRAC: ตลับลูกปืนแบบแนวเดียว
도르래의 랜야드 끝 카라비너를 사용하여 도르래를 로프나 TRAC PLUS: ตลับลูกปืนแบบแนวคู่
케이블에 부착한다.
경고: 카라비너는 반드시 개폐구가 닫히고 잠긴 상태에서
คาราไบเนอร์ VERTIGO WL
사용되어야 한다. 자동으로 덮히는 작동에 방해가 없어야만 (7) ลำ�ตัว, (8) ประตู, (9) หมุดยึด, (10) ปลอกล็อคประตู, (11) จุดล็อค
한다. วัสดุประกอบหลัก: อลูมินั่ม (รอก และลำ�ตัวของคาราไบเนอร์), เหล็กชุบ (ลูกรอก),
주의, 카라비너는 개폐구가 닫힌 상태에서 중심축으로 ไนลอน (ฝาครอบ และ ปลอกล็อคประตู)
하중이 실리는 경우 강도가 가장 세다. 이 외의 방법으로
카라비너에 하중이 실리는 경우는 위험하다. 3. การตรวจสอบ, จุดตรวจสอบ
6. 트롤리언 주의사항 Petzl แนะนำ�ให้ทำ�การตรวจเช็คอุปกรณ์โดยผู้เชี่ยวชาญมีกำ�หนดอย่างน้อย
ทุก ๆ 12 เดือน จดบันทึกผลการตรวจเช็คอุปกรณ์ ในแบบฟอร์มการตรวจเช็ค
경고, 티롤리언 트레버스의 설치와 사용은 전문가 이상의 PPE: ดูตัวอย่างที่ www.petzl.com/ppe
능력을 요구한다.
- 트롤리언 설치시, 다른 무게를 이용하여 사전 테스트 ( ก่อนการใช้งานแต่ละครั้ง
트롤리안 인장력, 슬로프 등)를 거치고, 도르래와의 รอก: ตรวจเช็คว่าลูกรอกหมุนได้โดยอิสระ, ตรวจเช็คสภาพของโครงร่าง, ช่องว่าง
호환성을 살펴야 한다. ระหว่างลูกรอกและแกน
- 모든 경고 정보를 사용자에게 전달한다. คาราไบเนอร์: ตรวจเช็คว่าไม่มีร่องรอยชำ�รุด, แตกร้าว, ผิดรูปร่าง, ฯลฯ เปิดประตูและ
- 경고: 본 도르래는 고속에서의 제동 시스템에 영향을
주는 용도로 고안되지 않았다. ตรวจดูว่า มันปิดและล็อคอัตโนมัติเมื่อปล่อย
경고, 트랙 도르래의 볼 베어링은 트랙 플러스보다 더빠른 ประตูล็อคต้องไม่ถูกบล็อคหรือมีสิ่งอุดตัน
스피드를 낸다. 트랙 플러스와 사용하게 설계된 트롤리언은 ระหว่างการใช้งานแต่ละครั้ง
트랙(또는, 텐덤 스피드)과 사용해서는 안된다. เป็นเรื่องสำ�คัญอย่างยิ่งที่ต้องตรวจสอบสภาพของอุปกรณ์อยู่เป็นประจำ� และการต่อ
เชื่อมอุปกรณ์เข้ากับอุปกรณ์ตัวอื่นในระบบ แน่ใจว่าทุกชิ้นส่วนของอุปกรณ์ในระบบ
อยู่ในตำ�แหน่งที่ถูกต้องกับชิ้นส่วนอื่น

technical notice TRAC / TRAC PLUS-2 P245200D (060114) 9

Das könnte Ihnen auch gefallen