0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
110 Ansichten38 Seiten

Lexikologia Učebný Materiál

Hochgeladen von

denis.burza
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als DOCX, PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
110 Ansichten38 Seiten

Lexikologia Učebný Materiál

Hochgeladen von

denis.burza
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als DOCX, PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
Sie sind auf Seite 1/ 38

Veronika Gajdošová

Irrenanstalt UMB
Lexikologie
Lexikologie, Wortbildung, ist eine theoretische Disziplin. Lexikologie als Bezeichnung einer
linguistischen Disziplin ist gebildet aus griech. Lexikós -, sich auf das Wort beziehend, und
logos -, Lehre. Als relativ junge sprachwissenschaftliche Disziplin sieht die Lexikologie ihren
wissenschaftlichen Gegenstand im Inventar lexikalischer Zeichen (Morphemen, Wörtern und
festen Wortgruppen), im Aufbau des Wortschatzes und im Regelsystem, das Wortgebrauch
und -verstehen bestimmt.

Sie untersucht und beschreibt den Wortbestand einer Sprache, seine Schichtung und
Struktur, Bildung, Bedeutung und Funktionen seiner Elemente. Sie ist die Theorie des
lexikalischen Teilsystems, des Lexikons. Mit dem Wort erlernen und übernehmen wir die in
unserer Sprache üblichen Zuordnungen einer Bezeichnung zu den Sachverhalten und
Gegenständen der Realität und ihren ideellen Abbildern, aber auch die mit sprachlichen
Zeichen verbundenen Verallgemeinerungen, Begriffe, Wertungen du verdichteten Urteile
und Vorurteile. Das kleine Kind lernt schon gute von schlechten Wörtern zu unterscheiden.

Mit den Wörtern erwirbt es Wissen von der Welt und damit auch vom Denken, Fühlen und
Wollen seiner Umwelt. So vermittelt ein Wort wie Miez dem Kleinkind erste Begriffe, erste
Merkmale des Tieres. Das Kind verbindet seine Sinneserfahrungen mit gesellschaftlichen
Verallgemeinerungen, auf die sich das Wort bezieht. Es lernt mit Hilfe der Wörter auch die
Dinge seiner Umwelt voneinander zu scheiden, aus dem Kontinuum der Ereignisse kann es
Objekte ausgrenzen. Allmählich wendet es selbst die Bezeichnungen richtig an, nachdem es
zunächst alles Weiche, Wuschige, Fellige Miez genannt gatte. Schließlich erkennt es auch,
daß Miez, Katze, Kätzchen dasselbe bedeuten und daß man mit diesen Wörtern diese Tiere
rufen, über sie erzählen, von ihnen reden kann. Es lernt, worauf sich die Wärter beziehen
und wie man sie gebrauchen kann – es eignet sich die Bezugs- und Gebrauchsregeln seiner
Sprache an, indem es lernt, mit Wörtern zu operieren, etwas darzustellen und auf Menschen
einzuwirken.

Das Lexikon oder den Wortschatz betrachten wir als das strukturierte Inventar der Lexeme.
Das sind Benennungseinheiten, Wörter und feste Wortverbindungen, die als relativ feste
Zuordnungen von Formativ und Bedeutung reproduzierbar sind, gespeichert werden und
Basiselemente für die Bildung von Sätzen und Texten sind. Sie sind Werk der Nation und
Der Vorzeit, sprachlicher Ausdruck von Verallgemeinerungen und Wertungen, von
rationalen und emotionalen Bewusstseinsinhalten. Sie sind gleichermaßen Werkzeug der
kommunikativen und der kognitiven Tätigkeit. Als Elemente des Sprachsystems treten sie
dem Einzelnen als objektiv, als gesellschaftlich gegenüber. Mit ihnen übernimmt er
gesellschaftliches Wissen, mit ihnen objektiviert er seine Denkresultate.

Forschungsfeld der Lexikologie


Etymologie des Wortes Forschungsfeld. Das Wort Lexikologie ist griechischen Ursprungs
und bedeutet „lexikos“ sich auf das Wort beziehend. Dann „logos“ bedeutet Lehre.
Lexikologie beschäftigt sich mit dem Wort. Aber in Lexikologie hat man andere Aspekte als
in Morphologie. In Zentrum der Aufmerksamkeit dieser Disziplin ist die lexikalische Einheit
und Wortschatz.

Unter der lexikalischen Einheit versteht man folgende Arten von lexikalischen
Elementen:

- Einfaches Wort (Simplex)


- Mehrwortbenennungen
- Phraseologismen (feste Wortverbindungen)

1
(Lexikalische Einheit – lexikálna jednotka – unter diesem Begriff versteht man einfaches
Wort anders auch Simplex. Z. B. das Wort Freund ist Simplex. Zweitens haben wir dort
Mehrwortbenennungen, Gegenstände, die uns hingegen liegen z. B. Hochschule – vysoká
škola v slovenčine vyjadrene dvomi podstatnými menami, in diplomatischem Raum sagen
wir Bundesrepublik Deutschland oder Republik Österreich, schweizerische
Eidgenossenschaft. In offizielle Kommunikation werden sie als Notwendigkeit angesehen in
den Sprachraum der Diplomatie. Und drittens haben wir Phraseologismen oder feste
Wortverbindungen. Z. B. in eine Schlage stehen, in Vergessenheit geraten typisch sind die
Sprichwörter, wer anderen eine Grube gräbt, selbst fällt hinein. Das ist symmetrischer
Phraseologismus. Sowie auch: „Morgenstund hat Gold im Mund.“ = Phraseologismus =
Bildhaftigkeit, obraznosť, obsahovo povieme to isté, ale zu to nie je frazeologizmus
slovenčina vs nemčina napr. Nemecko slovensky slovník frazeologizmov

Welche Funktionen haben die Wörter?

1. Wörter bezeichnen die Gegenstände, Entitäten, der außersprachlichen Realität und ihre
Abbilder. – odrazova teoria, Bezeichnungsfunktion
2. Mit den Wörtern erwirbt das Kind sein Wissen von der Welt.
3. Mit den Wörtern lernt das Kind die Dinge voneinander abzugrenzen.
4. Wörter erfüllen eine Bewertungsfunktion. Wir bewerten die Menschen, Gegenstände in
Alltagsleben. Z. B. Er ist sympathisch, klug usw. – hodnotiaca funkcia,
Bewertungsfunktion
5. Wörter treten als Verallgemeinerungen auf. Z. B. Obst – Äpfel

Teildisziplinen der Lexikologie


Man unterscheidet sog.

1. Diachrone Lexikologie
2. Synchrone Lexikologie

Diachrone Lexikologie ist historisch orientierte Lexikologie, das heißt sie untersucht die
Entwicklung des Wortschatzes der deutschen Sprache unter dem historischen Aspekt. Es
gibt die Wörter, die in der Vergangenheit andere das heißt mehrere oder wenigere
Bedeutungen hatten.

Synchrone Lexikologie ist aktuell orientierte Lexikologie, in Mittelpunkt ist der Wortschatz,
sein System, seine Organisierung und Funktionalität. Zwischen den Einzelnen Lexemen
existieren paradigmatische und syntagmatische Beziehungen. Paradigmatische Beziehungen
berühren sich auf die Austauschbarkeit synonymischer Beziehungen, berühren sich auf die
Kombinierbarkeit.

Paradigmatische Beziehungen und Austauschbarkeit – ein Wort können wir durch ein
anderes Wort austauschen, mit derselben Bedeutung. Das Wort Januar können wir durch
das Wort Jänner ersetzen. Austriazismen sind spezifische Wörter, die auf den
österreichischen Land benutzt werden. Es gibt auch andere Typen der paradigmatischen
Beziehungen, wir können ein Wort mit einem antonymischen Wort ersetzen,
gegenüberstellen.

2
Syntagmatische Beziehungen, diesen liegt die Kombinierbarkeit zu Grunde. Das Verb
bellen ordnen wir zum Hund. Das ist die Kombinierbarkeit. Theoretisch ist es möglich, das
auch der Mensch bellt, aber nur in konkreten Konzept.

Einzelnen Teildisziplinen der Lexikologie:


1. Semantik, Semasiologie

Es geht um die bedeutungsgleichen Begriffe, aber das Vorkommen das Wort Semantik ist
öfter. Untersuchungsgegenstand der Semantik ist auf die Bedeutungen von Lexemen gezielt.
Die Grundfragen der Semantik heißen: „Wie kann die lexikalische Bedeutung erfasst
werden?“, Die Bedeutung kann aus der strukturellen Perspektive und kognitiven
Perspektive erfasst werden. „Wie kann die lexikalische Einheit mehrdeutig sein?“,
(Homonymie, Polysemie) Wenn wir nehmen Polysemie, Metapher und Personifikation ist auf
die Ähnlichkeit gefasst. Z. B. die Maus – Tierbezeichnung, Computermaus. Homonymie in
der Morphologie, die homonym Wörter, der Tor, das Tor – Fußballspielplatz und das Tor, der
Tor ist ein rücksinniger Mensch. Založená buď na podobnosti polysémia, metafora,
metonymia alebo je založená viacvýznamovosť na tom, že medzi významami nie je žiaden
vzťah. Das machen wir unter 2 Aspekten, Struktureller und Kognitiver Aspekt.

2. Benennungslehre, Benennungstheorie, Onomasiologie

Die grundfrage heist wie werden die gägenstende bezeichnet

Z. Beispiel die Schulnotenskala, es geht darum, dass wir ziehen aus der außersprachlichen
Realität ein Phänomen, und die ist unterschiedlich strukturiert. Schulnotenskala in
Österreich, Deutschland und Schweiz ist unterschiedlich. Die Grundfrage heißt: „Wie
werden die Entitäten bezeichnet, wie entstehen die Benennungen der Gegenstände?“ Beispiel:
Ampelkoalition – das heißt die einzelnen politischen Parteien repräsentieren die konkreten
Partei SPD, Demokraten charakterisiert die rote Farbe, der Bündnis 90, die Grünen, typisch
ist die grüne Farbe, FDP heißt Frei demokratische Partei, charakterisiert durch die gelbe
Farbe. Die Ampelkoalition besteht aus diesen Parteien. Wie sprachlich wir verfassen oder
benennen einen konkreten Gegenstand. Das ist kulturell bedingt.

3. Wortbildungslehre, Derivatologie

Die Grundfrage heißt: „Über welche Wortbilidungsarten, Wortbildungsverfahren, und


Wortbildungstypen verfügt die deutsche Sprache?“ Wir haben zwei Termine aber mehr
wissenschaftliche Termini. Wortbildungsarten – slovotvorne spôsoby, Wortbildungsverfahren
– slovotvorne postupy, Wortbildungstyp – slovotvorny typ. Wortbildungsarten umfassen
Zusammensetzungen oder Komposita, Ableitungen, etw. von etw. ableiten, die Wörtern mit
den Präfixen oder Suffixen bilden. Zum Beispiel das Verb tragen, zu diesem Verb können wir
verschiedene Wörter bilden. Etw. eintragen, übertragen, Wortbildungsart, Derivation,
Wortbildungsverfahren – Präfigierung. In Prinzip reden wir jetzt über die Sache. Dann haben
wir Suffigierung das Wort Kind und Kind-heit. Es ist eine Suffigierung. Ein kind-liches
Benehnen wäre Adjektiv. Wenn wir sagen, dass jmd. kindisch benehmt, er kann sich nicht
zu seinen Alter benehmen. Es ist eine negative Konnotation. Kindlich könnte auch eine
positive Konnotation haben.

4. Phraseologie

Betrachtet die festen Wortverbindungen, untersucht die Klassifizierung der einzelnen


Phraseologismen, ihre Funktion.

5. Terminologie

3
Es ist die Lehre von den Fachwörtern, die Grundfrage lautet: Wie werden die Fachwörter
gebildet? Und auch die Frage: Welche spezifischen Eigenschaften haben die Fachwörter?
Jede wissenschaftliche Disziplin hat eigene Termini, Terminologie z. B. Pädagogik,
Sprachwissenschaft. Einige Fachwörter übergehen auch in dem allgemeinen Wortschatz, die
Mundschutzmaske, heute ist der Teil der tagtäglichen Kommunikation. Die stimulieren der
Übertritt aus der Lexikologie in die Umgangssprache. Das nennt man die
Determinilisierung. Keď sa termín stáva bežným výrazom.

6. Lexikographie

Es ist eine angewandte Disziplin zur Lexikologie. Sie befasst sich mit der Erstellung von
Wörterbüchern. Wir haben unterschiedliche Wörterbuchtypen, eisprachige,
Sachwörterbücher, dialektische Wörterbücher.

7. Kontrastive Lexikologie, konfrontative Lexikologie

Im Zentrum der Aufmerksamkeit ist das Vergleichen des Wortschatzes von zwei oder
mehreren Sprachen, das heißt Deutsch und Slowakisch, Slowakisch und Deutsch. Im
Kontext dieser Disziplin, der Wortbildungslehre, in Deutschen ist die produktivste Weise die
Zusammensetzung in Slowakischen ist typisch die Derivation, teda odvodene slova. Z. B.
Hochschule, Jahreszeiten, vysoka skola, rocne obdobia – viacslovne pomenovania, v
nemcine kompozita.

8. Soziolinguistische Lexikologie

Die Untersuchungsgegenstand sind die Spezifika des Wortschatzes von den einzelnen
sozialen Gruppen, Berufssprache und Professionalismen oder Jargons und territorialen
Gruppen das sind Mundarten, narecia.

Wortbildungslehre, Wortbildung in der deutschen Sprache, im


Deutschen
Der deutsche Wortschatz ist sehr dynamisch, er unterliegt den zahlreichen und ständigen Veränderungen.
Neben der Übernahme von fremd Wörter, und Zuordnung neuer Bedeutungen zu schon vorhandenem
formativ ist die Wortbildung die wichtigste quelle der Bereicherung des deutschen Wortschatzes

Der Wortschatz jeder Sprache ist ein dynamisches System, das heißt, der Wortschatz
unterliegt ständig den Veränderungen, neue Wörter entstehen und einige von älteren
Wörtern verschwinden. Darin besteht die Dynamik.

Ursachen der Wortbildung:


1. Objektive Ursachen – die technische und kulturelle Entwicklung bringt mit sich eine
Vermehrung an Gegenständen, Ideen, die benannt werden müssen. Die technischen
Neuerungen bringen mit sich ein konkreter Gegenstand, und der muss man
beschreiben, bezeichnen. Meistens übernehmen wir Anglizismen.

2. Subjektive Ursachen - das sind solche Ursachen, die mit bestimmten Interessen von
Sprachbenutzern zusammenhängen. Wir als individuelle Sprachbenutzer, haben eine
Interesse etw. zu beschreiben. Man denke z. B. auf die Werbung, bei der die
Wortbildungsmöglichkeiten sehr gezielt ein Gesetzt werden, um das Verhalten der
Kunden zu beeinflussen. Ein klassisches Beispiel war das Wort „megasauber“. Das war
Werbung auf Waschpulver. Das ist ein Werbungstrick, das heißt nur diese Marke macht
diese Sachen megasauber, dadurch wird gezeigt, dass Persil ist etwas Besonderes.

4
Dieses Wort sollte die Marke besser verkaufen. Daneben gibt es auch andere subjektive
Motive z. B. das Bestreben mittels neuer Wortbildungen eine soziale Umwertung
erreichen. Konkretes Beispiel: Das Wort „Boden Kosmetikerin“ ist Ersatzwort für
Putzfrau, weil es angenehmer klingt. Operator-innen sind Menschen, die am Fließband
in eine Fabrik arbeiten. In Wirklichkeit ist das eine Dreckarbeit. Das sind die
subjektiven Ursachen. Außer den subjektiven und objektiven Ursachen sind auch die
Ursachen, die mit den Sprachstrukturellen Eigenschaften der konkreten Sprache
zusammenhängen. Wir bewegen uns zur Struktur der Sprache. Sprachstruktur, die mit
den Eigenschaften der Sprache zusammenhängt. In manchen Fällen können durch
Wortbildungsmaßnahmen Flexionslücken aufgeführt werden. Beispiel: das Wort Schnee
ist in Singularform, die Pluralform lautet die Schnee-maßen. Nie je slovo riešene
morfologicky pomocou koncovky ale slovom maßen. Der Kaffee in Singular, Kaffeesorten
in Pluralform. Opäť to nie je záležitosti koncovky, ale slovotvorby, dve samostatne slova
sa spoja a vytvárajú spolu jedno kompozitum. Pluralform lautet Eltern, in Singular der
Elternteil. V nemčine riešime takéto problémy slovotvorne, tým že vznikne kompozitum.
Okkasionalismen stammt aus dem Englischen oder Lateinischen. Die Werbung oder
Werbungstext ist eine konkrete Gelegenheit. Wir brauchen die konkrete Sache so
bezeichnen, dass sie die potenziellen Kunden anspricht. Das bezieht sich nicht nur auf
die Werbungstexte, sondern Literatur. Die konkreten Namen der Figuren in der
Literatur, sie sollen den Charakter den konkreten Gestalten ausdrücken.
Okkasionalismen sind sog. Einmalbildungen, oder Ad Koc Bildungen,
Gelegenheitswörter. Das sind alle synonymische Termine. Okkasionalismen entstehen
auch in Widersprechen aber auch Missklang der konkreten Sprache. Nemusia vždy
vystihovať pravidla ako sa vyskytujú slova.

3. Das Motiv des Strebens nach Ökonomie

Hier haben wir zu tun mit verschieblichen Kurzwortbildungen. Wir haben die Tendenz
sich wirtschaftlich zu benehmen. Z. B. haben wir das Wort die deutsche Bahn,
slovenska zeleznica ako firma. Das ist die Tendenz sich wirtschaftlich auszudrücken. Die
ubernahmeürzung lautet dann DB. In Österreich haben wir ÖBB, in der Schweiz SBB.
Schweizerische Bundesbahn. Es ist egal, ob es sich um deutsche oder slowakische
Sprache handelt, die Abkürzungen vorkommen in allen Sprachen. Sie kommen in
verschiedenen kommunikativen Situationen, z. B. kommunikative Texte, dann DPA ist
sog. Deutsche Presse Agentur. In der Slowakei haben wir TASR. Am Anfang muss
immer die Quelle angegeben sein. Dann haben wir DB-Fahrplan cestovny poriadok
nemeckych zeleznic. Diese Sprachökonomie funktioniert dann in Jugend-
Umgangssprache. Cestujeme do Blavy, Abitur-ABI, Mathe, auch in der offizieller Sprache
da ist eine öffentliche Kommunikation. Die Kommunikation ist entweder in einen
offiziellen oder in privat Raum. In beiden kommen die Kurzverbindungen sehr oft vor.
„Schippan“. Jazykove konanie, Sprachhandeln und die anderen Formen des sozialen
Handelns ist nach dieselben Prinzipien gerichtet. Jednym z nicht je princip ekonomie.

Der Wortbildung liegt das Prinzip der Motivation zugrunde, das heißt zwischen den zwei
oder mehren Wörtern besteht eine Motivationsbeziehung. Das Wort ist motivierend und
das andere motiviert ist.

4. Sprachstrukturele: entstehen neue Wörter wir können konkrete grammatische


Bedeutungen mit mehrere…… dopíš

Wortbildungsanalyse des Textes

Funktionen des Textes Jüdisches Leben in Deutschland

- Informative Funktion
- Werbungs Funktion

5
- Ausdrucks Funktion

jüdisches – ist von den Nomen der Jude abgeleitet, es ist ein Eigenschaftswort. Jüd-
Stammwort, isch-Suffix konkret isch. Wenn wir das Eigenschaftswort leidet ab das
konkrete Wort des Volkes z. B. machen das mit den Suffix isch. Wortart Derivation.
Wortbildungsverfahrung ist Suffigierung.

Die Schaffung – ist von dem Verb abgeleitet. Es ist auch Derivation, explizite Derivation,
Suffigierung mit dem Suffix ung.

dva slova vyzeraju rovnako ale patria k inym vyznamom;


explizite Derivation wenn wir zum Stammwort etwas zufügen
implizite Derivation wenn wir etw. abschaffen – Hochmut ist abgeleitet von Hochmütig,
das ist ein Ausgangswort, Derivation ist mut, hochmutig bedeutet namyslený.
Hochmütig – Hochmut. Odoberám koncovku to je implizite Derivation.

die Schaffung – ist von dem Verb schaffen abgeleitet, Stammwort-Schaff, Suffix-ung,
Wortbildungsart- explizite Derivation, Wortbildungsverfahrung-Suffigierung

der Begegnungsort - determinativ Kompositum, Grundwort – der Ort,


Bestimmungswort – die Begegnung, Wortbildungsverfahrung Komposition, aus dem
Kontext kann es man erschießen, der Ort ist der Stammwort, die Begegnung abgeleitet
von begegnen jmd. oder sich begegnen, das Ausgangswort ist zugleich die Tätigkeitsort,
dann ist der Träter der Tätigkeit Nominas Agentis, begegnen ist also motivierendes Wort
zugleich Ausgangswort, die Begegnung ist ein motiviertes Wort

transatlantisch – ist von den Nomen Trans und Atlantisch abgeleitet, Stammwort-
Atlantik, Präfixoid - Trans, Wortart implizite Derivation, Wortbildungsverfahrung-
Präffigierung, Grundwort der Atlantik und dann ist atlantisch und dann transatlantisch,
da haben wir zu tun mit Suffigierung.

international – ist von dem Nomen Nation abgeleitet, Stammwort-Nation, Präfix-inter,


Suffix-al, Wortbildungsart explizite Derivation, Wortbildungsverfahren-Präfigierung
(Fremdwortbildung), Inter plus National, inter bedeutet zwischen

der Weltkrieg – ist von zwei Nomen zusammengesetzt von Welt und Krieg,
Stammwörter-Welt, Krieg, Wortbildungsart -Kompositum, Wortbildungsverfahren-
Zusammensetzung, aus der Semantischen Sicht endozentrische Zusammensetzung,
Grundwort ist Krieg, die Welt ist Bestimmungswort. Sowie Humboldt-Universität.-
subordinative

jährlich – ist von dem Nomen das Jahr abgeleitet, Stammwort-jähr, Suffix-lich,
Wortbildungsart -explizite Derivation, Wortbildungsverfahrung-Suffigierung

die Studierende – ist von dem Verb studieren abgeleitet, Stammwort-studieren, Suffix-
de, Wortbildungsart explizite Derivation, Wortbildungsverfahrung-Suffigierung, Form -
Partizip I.

die Nordamerika – ist von dem Nomen Amerika abgeleitet, Stammwort-Amerika, Präffix-
nord, Wortbildungsart implizite Derivation, Wortbildungsverfahrung-Präffigierung sowie
Weltkrieg.

die Osteuropa – ist von dem Nomen Europa abgeleitet, Stammwort-Europa, Präffix-ost,
Wortbildungsart implizite Derivation, Wortbildungsverfahrung-Präffigierung, sowie
Weltkrieg.

interdisziplinär – ist von dem Nomen Disziplin abgeleitet, Stammwort-Disziplin, Präffix-


inter, Wortbildungsart implizite Derivation, Wortbildungsverfahrunf-Präffigierung

6
der Austausch – ist von dem Verb tauschen abgeleitet, Stammwort-tausch, Präffix-aus,
Wortbildungsart explizite Derivation, Wortbildungsverfahrung-Präffigierung

die Geschäftspartnern – Wortbildungsart implizite Derivation zugleich Komposition,


Wortbildungsverfahrung-Zusammensetzung, implizite Derivation (Füge-s)

die Wissenschaft – von dem Verb wissen abgeleitet, Stammwort-wissen, Suffix-schaft,


Wortbildungsart implizite Derivation, Wortbildungsverfahrung-Suffigierung

großzügig – Wortbildungsart implizite Derivation, Wortbildungsverfahrung-Suffigierung

universitätsübergreifend – Wortbildungsart Komposition, die erste Teilung ist die


Universität, fugend s, das Verb greifen, Präfix über, Suffix – end (nicht typische
Suffigierung), Form Verb plus Verb also Partizip I, typisch morphologische Sache, Verb
wie Verb,

Berlin-Brandenburg – Wortbildungsart- Neumotivierung, Wortbildungsverfahrung-


Zusammensetzung, eine kopulative Zusammensetzung, Berlin und Brandenburg sind
gleichgeordnete Wörter,

tiefgreifend – ist von dem Verb greifen abgeleitet, Stammwort-greifen, Wortbildungsart -


explizite Derivation zugleich Komposition, Wortbildungsverfahrung-Suffigierung,
Zusammensetzung

persönlich – ist von dem Nomen Person abgeleitet, Stammwort-Person, Wortbildungsart


-explizite Derivation, Wortbildungsverfahrung-Suffigierung

die Kontaktaufnahme – ist von zwei Nomen zusammengesetzt, Stammwörter-Kontakt,


Aufnahme, Wortbildungsart- Komposition, Wortbildungsverfahrung-Zusammensetzung,
die Aufnahme aus Verb nehmen, Präfix auf, also nehmen und aufnehmen, deverbatives
Verb

die Spende – ist von dem Verb spenden abgeleitet, Stammwort-Verb spenden,
Wortbildungsart -implizite Derivation, Wortbildungsverfahrung-Suffigierung, ein
deverbatives Substantivum,

Die grammatischen Wortbildungsverfahren sind Zusammensetzung, Suffigierung und


Präfigierung. Die Zusammensetzung ist die Verbindung von mindestens zwei
unmittelbaren Konstituenten zu einer neuen lexikalischen Einheit. Der Prozess der
Zusammensetzung heißt Komposition (sp. composición) und sein Ergebnis Kompositum.

Man unterscheidet 10 Wortarten. Von diesen 10 Wortarten gibt es 4 Wortarten, die


unveränderlich sind. Das heißt, das Wort selbst verändert seine Stammform nicht, es
wird weder dekliniert, noch konjugiert. Zu den 4 unveränderlichen Wortarten gehören
Adverbien, Interjektionen, Konjunktionen und Präposition. 6 Wortarten können dagegen
ihre Grundform verändern. Verben werden konjugiert, Artikel, Nomen, Numerale und
Pronomen werden dekliniert und Adjektive können sogar dekliniert und gesteigert
werden.

Wortbildung ist die Bildung von Wörtern aus Sprachmaterial, das innerhalb einer
Sprache vorhanden ist. Es gibt verschiedene Verfahren, mit denen Wörter aus
vorhandenem Sprachmaterial gebildet werden.
Komposition: Königsmantel, seine Man-weiß-ja-nie-Haltung, Schickimicki, Mammufant
Derivation: Schönheit, identisch, beladen, Wurf, tränken, fischen
Kurzwortbildung: Prof, Foto, O-Saft, Azubi
Neumotivierung: Hoch-Zeit
Wortspiel: Obertan, Klebewesen, Schwachfug

7
Wortbildungsarten
Man unterscheidet die produktivsten Arten der Wortbildung in der deutschen Sprache:

1. Zusammensetzungen (Komposita)
2. Ableitungen (Derivate)
3. Konversion

(ein Übertritt aus einer Wortart in die andere Wortart) keď dochádza k preneseniu od
jedného slovného druhu ku druhému –

deverbative Substantive – lesen – Das Lesen, in diesen Sinne ist das Lesen sog. Deverbatives
Substantiv, deverbativne podstatne meno. Dank – dank, ako predložka, ako podstatné
meno.

4. Kurzwortbildungen
Die Bewohnernbezeichnungen
In eine andere Sprache haben sie auch eine andere Bedeutung. Nachsuchen

Wortbildung: Charakteristik der Zusammensetzungen


Mehrere Aspekte, die die Charakteristik zusammennehmen. Nach dem semantischen
Verhältnis der Komponenten zueinander, kann man zwei Arten der Zusammensetzungen
unterscheiden:

1. Determinativkomposita
2. Kopulativkomposita

1. Zwischen einzelnen Bestandteilen besteht determinatives Verhältnis, das heißt ein Glied
durch ein anderes näher bestimmt wird. Wir haben das Wort Sparbuch. Besteht aus
zwei Komponenten. Das Wort Buch und das Wort Sparbuch. Das Buch ist ein
Grundwort, Basiswort. Und dann haben wir das Wort -spar. Das ist sog.
Bestimmungswort. Das Wort -spar bestimmt näher das Wort Buch. Wir haben zu tun
mit den Überordnung-Unterordnungsbeziehung. Spar ist von dem Verb sparen
abgeleitet. Wir können es für den anderen Bestimmungswort ersetzen. Z. B. Sachbuch,
Fachbuch, Tagebuch. Aus der Sicht Wortform unterscheidet man sog. Substantiv plus
Substantiv, das hat nichts zu tun mit Semantik. Determinatives Kompositum
Himmelsblau. Substantiv plus Adjektiv. Welche Kombinationen kommen in einzelnen
Zusammensetzungen vor.

2. In Kopulativkomposita existiert sog. koordinatives Verhältnis, das heißt, Verhältnis


sowohl als auch. Beispielsweise Tschecho-Slowakei, das ist schon ein Historismus. Und
da haben wir den sog. Bindestrich. Das waren zwei gleichgeordnete Bestandteile. Das ist
Gleichordnung, koordinative Beziehung. Wenn wir charakterisieren die Farben den
einzelnen Nationalflaggen. Unsere slowakische Flagge ist weiß-rot-blau. Innerhalb der
Klasse der Determinativkomposita kann man weitere Unterteilung vornehmen, die sich
aus den semantischen Verhältnissen zwischen dem Grundwort und Kompositum ergibt.
Diese determinativen Komposita kann man weiter in semantischen Gruppen erteilen:

A. Endozentrische determinative Komposita


B. Exozentrische determinative Komposita

8
A) Endozentrische determinative Komposita

Die Bedeutung des Kompositums liegt innerhalb des Grundwortes. Z. B. Rotwein. Das heißt
Rotwein bedeutet, spezifischer Wein. Wir haben blutrot, das ist spezifische Art von roter
Farbe.

B) Exozentrische determinative Komposita

Die Bedeutung dieses Kompositums liegt außerhalb des Grundwortes. Beispielsweise das
Wort der Geizhals. Das ist eine menschliche Charakteristik. Es bedeutet geiziger Mensch.
Lakomec. Der Unterschied besteht darin, dass beiden endozentrischen Komposita ist
möglich, das Bestimmungswort auslassen. Den Wein hast du schon ausgetrunken. Die
exozentrischen Komposita auf das Grundwort zu reduzieren, bei exozentrischen Komposita
ist das nicht möglich. Bei den exozentrischen Komposita gibt es nicht die Möglichkeit die
Zusammensetzung auf das Grundwort zu reduzieren. Die Konversation von zwei Frauen.
Mein Mann ist ein richtiger Greizkrager, Geihals. Seit wann bist du mit dem greizkragen
verheiratet?

Bezüglich der determinativen Komposita bezüglich der Bedeutung der determinativ


Komposita kann man sagen, dass zwischen den beiden Komponenten (Gliedern,
Konstituenten), komponent, člen, konstituent, mehrere semantischen Beziehungen
existieren. Das Wort werden wir mehr konkretisieren. Die Wörter Pelzmantel und
Kindermantel. Da haben wir zweigliedrige Zusammensetzung. Wir haben Grundwort Mantel,
und Bestimmungswörter Pelz und Kinder. Die Beziehung zwischen den Wörtern ist
unterschiedlich. Welche semantische Reaktion entsteht zwischen den Pelz und Mantel. Ein
Mantel aus dem Pelz hergestellt.

Der Mantel ist für jmd. bestimmt, der Kindermantel. Shippanova gibt auch andere
Relationen auf. Z. B. das Wort Vatershaus. Welche ist die semantische Relation. Es können
auch mehrere semantische Relationen entstehen. Die Relation ist das, das Haus, das dem
Vater gehört. Da ist die Besitz. In Kontext können sich auch die andere semantische
Relationen entstehen. Vatershaus kann im Sinne bedeuten, dass ihm das Haus besonders
gefällt. Er bewundert es. Dann haben wir Hunderswetter. Das ist eine Verstärkung.
Handtuch, ein Tuch, das ein konkreter Zweck hat. Himmelblau, blau wie Himmel, das ist
das Vergleichen. So auch riesengroß.

Fischfrau

Fischfrau beschreibt die Nixe, Rusalka. Besteht wieder mal aus zwei Bestandteile. Ist das
eine kopulative oder …ist? Zweitens, wenn wir die Grundwort Fisch und Bestimmungswort
Frau, Wortbildung Bedeutung, Fischfrau ist eine Frau, die eine Beziehung zum Fisch hat.
Eine Wortbildungsbildung ist zerlegbar kann sich in mehrere lexikalischen Bedeutungen
realisieren. In welchen? Das hängt von mehreren konkreten Kontexten.

1. Lexikalische Bedeutung: Eine Frau, die Fisch verkauft.


2. Lexikalische Bedeutung: Eine Frau, die gut Fische kochen kann.
3. Lexikalische Bedeutung: In Sternbild, Sternzeichen der Fische geboren ist.
4. Lexikalische Bedeutung: Frau, die wie ein Fisch aussieht.
5. Lexikalische Bedeutung: Frau, die kalt wie ein Fisch ist. (kontaktscheu)

Daraus erfolgen sich interessante Sachen. Wir sehen hier den Unterschied zwischen den
lexikalischen und Wortbedeutung. Wortbildungsbedeutung ist mehr abstrakt als das
lexikalische. Man kann daraus mehrere lexikalische Bedeutungen erschießen. Wir als
Kommunikanten bilden in der Alltagskommunikation neue Bedeutungen. Wir sind die
Schöpfer unserer Sprache, Schöpfer von den Bedeutungen den einzelnen Wörtern. Sie
können bleiben oder nur gelegentlich. Es bedeutet nicht, dass wenn ein Wort in Wörterbuch
nicht steht, dass es nicht existiert. (Gelegenheitswörter)

9
Wortmotivation in der Wortbildung
Der Wortbildung liegt der Motivation zu Grunde. Sieh den Text jüdisches Leben. Wolfgang
Fleischer unterscheidet vollmotivierte Wörter, teilmotivierte Wörter, und sog. idiomatisierte
Wörter.

Vollmotivierte Wörter (das Weinkeller), das Keller in den Wein geladen ist, der Keller, wo
man Wein trinkt.

Teilmotivierte Wörter (der Fahrstuhl), Stuhl für Körperbehinderten, man sitzt und bewegt
ich, dann bedeutet es auch Aufzug, warum ist das Stuhl, wenn wir nicht sitzen? Deswegen
ist das teilmotiviertes Wort, wenn wir dort sitzen können, wäre es vollmotiviertes Wort.

Idiomatisierte Wörter (der Holzweg), oder auf dem Holzweg sein. Idiomatisierte bedeutet
nicht motivierte. Die Bedeutung kann man nicht, diese lexikalische Einheit auf die eigenen
Wörter zerlegen, Phraseologismus kann man nur aus der Ganzheit erschießen. Wenn jmd.
auf dem Holzweg ist, hat Probleme, trinkt, raucht, keine Arbeit oder Probleme in der Schule.
Er war erfolgreich, doch jetzt geht es mit ihm schief. Holzweg um sich selbst kann
vollmotiviert sein, doch auf dem Holzweg sein ist schon ein idiomatisiertes Wort.

Das hier hat etw. mit dem 10 Punkt in der Prüfungsliste zu tun. Wolfgang Fleischer
unterscheidet:

- Phonetisch-phonologische Motivation

Phonetisch motiviert sind Wörter, die eine direkte Beziehung zwischen Laut oder
Lautkomplex und Bedeutung erkennen lassen, so dass von Lautsymbolik gesprochen wird.
Vielfach handelt es sich dabei um die schon erwähnten Schalnachahmungen.
(onomatopoetiká, onomatopoetikum, onomatopoje) Es geht darum, wenn wir die Türen oder
die Rede von Tieren oder von Geräten nachahmen. Das sind sog. Wortschöpfungen auch.
Vielleich dazu noch, Wortschöpfungen, dann haben wir,

- Wortbildungsmotivation, morphologische Motivation

Das ist alles, worüber wir schon vorher geredet haben. Sieh das Beispiel da oben.

- Semantische Motivation

Darunter versteht man metaphorische und metonymische Übertragungen. Diese


Übertragungen sind motiviert durch die eigentliche Bedeutung des betreffenden Wortes.
Metaphorische und metonymische Übertragungen sind für uns wichtig. Bei Metaphern
haben wir zu tun mit den Bildern. Z. B. die Himmel weint, es regnet. Sie ist wie ein Fuchs.
Übertragung einer konkreten Eigenschaft von Tier auf den Menschen. Sie ist schlau. Auch
der Mensch kann sich schlau benehmen. Metapher sind sprachliche Bilder, die auf einer
Ähnlichkeitsbeziehung, Similarität, zwischen zwei Gegenstände beziehungsweise Begriffe
beruhen. Menschbild versus Tierbild, Himmelbild. Das ist klassische Konzeption der
Metapher. Wenn wir zwei Sachen vergleichen, ist das konzeptive Konzeption der Metapher.
Z. B. Das Spiel mit dem Krieg zu vergleichen. Krieg kann man gewinnen oder verlieren so
was gibt’s auch für Spiel.

Metonymie

Das Wesen der Metonymie besteht im semantischen Zusammenhang, der kausaler,


räumlicher oder zeitlicher Art ist. Ein Glas Wein trinken. Wir trinken nicht ein Glas, wir
trinken den Inhalt. Dann haben wir Goethe lesen. Autor und den Werk.

10
Der Versäumniss – Verspätung lol

4. Semantik
Die Semantik wird allgemein definiert als die Wissenschaft, die sich mit den Bedeutungen
von sprachlichen Ausdrücken beschäftigt. Wir haben zu tun mit der lexikalischen
Bedeutung eines konkreten Wortes. Die lexikalische Semantik beschäftigt sich mit den
wörtlichen, Kontext unabhängigen Bedeutungen von Wörtern, das heißt, mit dem in
mentales Lexikon gespeicherten Bedeutungen. (die Definition nach Schwarz und Chur).
Bedeutungen sind geistige Einheiten, die an sprachliche Ausdrücke geknüpft sind, und
Informationen über die Welt abspeichern. Geistige Arbeiten sind unsere Vorstellungen. Wir
sind im Kontakt mit Umgebung, es ermöglicht uns die Informationen im Kopf zu speichern.

Semiotisches Dreieck:

- Ausdruck
- Inhalt – eine geistliche Verarbeitung einer konkreten oder abstrakten Sache
- Konkreten Gegenstand, Designat

Lexikalische Bedeutungen
Semantische Merkmale und Prototypen

Aus Titel ergibt sich, dass lexikalische Bedeutungen. Es gibt zwei Konzeptionen von
lexikalischer Bedeutung. Es sind zwei Theorien, die die lexikalische Bedeutung erklären.
Diese Konzeptionen gehen nicht völlig voneinander sie sind komplementär. Sie sind nicht
disjunktiv. Koncepcia sémantickych znakov a prototyp sa prelínaju.

-Prototypen Konzeption
-Merkmal-theoretische Konzeption

- Merkmal-theoretische Konzeption der lexikalischen Bedeutung. Das Wesen dieser


Konzeption besteht darin, dass die Bedeutung, ein Wort ist ein Ausdruck der zerlegbar ist,
in kleinere Einheiten. In Text haben wir zwei Worten Frau und Frauenstatue. Die
Bedeutung von Frau lässt sich aufteilen. Die Frau ist ein lebendiges Wesen, das heißt, das
erste Merkmal ist lebendig. Wenn ein lebendiges Wesen, kann menschlich oder tierig sein.
Zweite Merkmal oder Eigenschaft ist tierig. Der Mensch, man unterscheidet zwei
Geschlechter. In diesem Fall ist Frau weiblich, das ist das dritte Merkmal. Menschen sind
erwachsen oder nicht erwachsen. Frau assoziiert uns, dass es sich um erwachsenes Wesen
handelt, das ist viertes Merkmal. In Bezug auf das Wort Frau: ist lebendig, menschlich,
weiblich und erwachsen. Aus Begriffen Sicht: das Merkmal – das Komponent, das sind
Synonymen. Schippan erwähnt Komponentenanalyse, aber Komponenten Analyse,
Merkmalanalyse, das bezeichnet eine, dieselbe Sache. Wir befassen nur mit dem Inhalt des
Wortes. Das Bedeutung des Wortes kann man in kleinere Einheiten zerlegen. Die
Wortbedeutung, oder das Semen, das heißt die Bedeutungen sind in kleinere Teilen
zerlegbar, Semen.

Wenn man vergleicht Frau und Fraustatue, bemerken wir, dass die Statue nicht lebendig
ist. Erwachsenheit steht außer Frage. Aristotelische Konzeption der lexikalischen
Bedeutung. Aristoteles, der alte Philosopht, aus Antike, hat so alle Dinge, in der Welt
klassifiziert auf abstrakt und konkret, belebte Sachen, menschlich, nicht menschlich,
weiblich oder nicht weiblich. Nicht menschlich, bedeutet auch tierisch. Bei Tieren kann man

11
manchmal nur schwer die Geschlechter unterscheiden, das nennt man sächlich, das gilt
sozusagen wie drittes Geschlecht, denn wie bei Tieren benutzen, die Hermafroditen sind.
Artefakten sind künstliche Sachen, mit den menschlichen Menschen erzeugte Sachen. Es
kann Möbel sein, Malerei, aber der Sand ist von Natur geschafft. Die stehen in Opposition
zu den von Menschen erschafften Dingen.

Das Semem = heißt, die Bedeutung,

Das Sem = da sind einzelne Merkmale, Merkmal Komponente

Wenn wir zurückkehren, zum Wort Frau, wenn die Frau lebendig ist, ist das ein Sem. Die
Bedeutung oder das Semem, besteht aus mehreren Semen. Jede Literatur beschreibt die
Konzeption unterschiedlich.

Wenn wir von der Tabelle ausgehen, es ist klar, dass wir mit mehreren Möbelstücken zu tun
haben. Alle diese Wörter, halten zusammen. Aber was hält sie zusammen? Alle sind zum
Sitzen. Alle dienen zu desselben Zweck. Die anderen Merkmale, für eine Person oder auf
Beinen. Die Angaben weisen auch die einzelnen Merkmale, ob sie bei dem konkreten
Möbelstück existieren oder nicht. Wir können von unserem Erfahren ausgehen, oder ein
Erklärungswörterbuch zu benutzen. Výkladový slovník. Wenn wir bei anderen lexikalischen
Kategorien feststellen halten, sollten wir ihn benutzen. Duden-universal Wörterbuch. Sessel
hat dies Merkmale. Es ist mit Rückenlehne, Armlehne, wir müssen bei jedem Wort ein
distinktives Merkmal zu finden. Aspoň jeden deštruktívny príznak musí byt rozdielny.
Dištinkcia platí nielen v oblasti fonetiky ale aj v oblasti slovnej zásoby.

Wir sollten ein distinktives Merkmal finden. Der Hocker hat keine Armlehne, die Stuhl hat
Armlehne für eine Person, das ist das Merkmal, die Armlehne. Wenn wir zwei oder mehreren
Wörtern vergleichen, sollten wir das bedeutungsunterscheidende Merkmal finden.

15.03.2023

Kognitive Konzept der Lexikalischen Bedeutung

Die kognitive Semantik hat sich in den 80-en Jahren des 20.-sten Jhd. entwickelt. Die
Bedeutung wird dabei in direkten Zusammenhang mit der menschlichen Kognition gesehen,
das heißt, mit der Art und Weise, wie wir die Welt um uns herum und auch ums selbst
wahrnehmen in Konzepte einordnen und mit Hilfe der Sprache beschreibbar machen.

Merkmal theoretische Konzeption

Lexikalische Bedeutung
Kognitive Konzeption der lexikalischen Bedeutung (Prototypensemantik)

Erklärung: Der getragene Betriff ist die Kognition, jeden von uns als Kind auch Erwachsene
befinden sich in einem sozialen System, in Kontakt mit Menschen, nicht menschlichen
Umgebung, wir nehmen diese Umgebung wahr. Die Denkweise, die Kognition ist wie wir die
Umgebung wahrnehmen. Mit unserer aktiven Tätigkeit verändern wir die Sprache. Auch
wenn wir passiv sind, sind wir aktiv, wir verändern die Welt.

12
Die Ähnlichkeit mit den Bildern ist, dass alle zum Sitzen dienen, aber wir werden nicht die
einzelnen Exemplare, Möbelstücke, in diesem Falle, sechs Exemplare und ganz normal ist
Küchenstuhl. Der Küchenstuhl ist sog. Typische Exemplar, deswegen sagen wir Prototypen
Semantik, typisches Exemplar. Dann haben wir weniger typische Exemplare. Das heißt, sie
ist aus Holz hergestellt, hat vier Beine, das ist typisch. Dann Sessel hat wieder vier Beine,
bei den anderen Exemplaren existiert sowas nicht. Aus den anderen Stühlen ist Rollstuhl
untypisch, auf den ersten Blick. Mit der Kognition hat den Ekvivalent etw. zu tun. Die
lexikalische Kategorie Stuhl, Rollstuhl, alles ist Stuhl außer Sessel. Rollstuhl übersetzen wir
in den invalidný vozík. Die Kognition in Deutschen drücken wir anders aus, es ist ein
Rollstuhl, nicht vozík. Der Prozess ist wichtiger, dass jmd. auf dem Rollstuhl sitzt. Stuhl
und der Bestimmungsort ist Roll. Im Slowakischen ist die Bewegung an der ersten Stelle,
wenn es um die Bedeutung geht. Kognícia ma vnútrojazykový aspekt. Rollstuhl v nemčine
sa nachádza na periférii, v slovenčine je pre kategorizovaný nie na stoličku ale na vozík.

Die Kognition, die Bedeutung wird dabei im Zusammenhang mit menschlicher Kognition
angesehen, wie wir die Welt um uns wahrnehmen aber auch unsere eigene Welt. Zhodneme
sa na tom, že stolička kuchynská je typická, ale pri poradí iných je to už rôzne, to je to
individuálne. Wir sind auch individuelle Wesen, nicht nur kollektive. Wir nehmen nicht alle
Sachen gleich wahr. Sme kolektív Slovákov, ale nevnímame všetko rovnako.

Kognícia – vnútrojazykový koncept

Das Wesen dieses Beispiel auf dem Blatt ist gleich. Das Wort der Spatz. Da hatten wir die
lexikalische Kategorie Stuhl, jetzt haben wir lexikalische Kategorie Vogel. Da haben wir den
Spatzen, Taube, Papagei, Tukan, Ente, Eule, Pfau, Strauß, Pinguin, Kanarienvogel. Welche
Information können wir ausziehen aus dem Bild. Die Aufmerksamkeit nehmen wir auf
typischem Exemplar, am Anfang sind typische Vogel, der Spatz, vrabec, die sind überall, so
basic, die Naturgegebenheit in Deutschland und Slowakei sind in Prinzip vergleichbar, die
Klima. Daraus ergibt sich diese Klassifizierung, dass der Prototyp der Spatze ist. Welches
Exemplar ist ein Vogelprototyp, in Argentinien wurde niemand der Spatz sagen. Vielleicht
Kanninchenvogel. Vnímane svet podľa toho, akým okolím sme obklopený.

Das heißt am Rand steht sog. Pinguin oder Strauß. Plaváme v metaforách, metafora zu nie
je štylistický prostriedok, metafory aj ľudia použivajú, nezáleží to od vzdelania. Am Rande
sind Vögel, die nicht fliegen können, die untypisch für unsere Klima ist. Strauß je pstros.
Ihm fehlt die typische Eigenschaft, trotzdem fügen wir in die Kategorie Vogel, zu. Wesentlich
ist, dass zatial co v merkmal theoretishe konzepcii je zadefinované, že vták má krídla
automaticky.

Tak vlastne do tej kategorie nepatri. A prototypova semantika hovorí, že do istej lexikalnej
kategorie moze patrit exemplar, ktory nema vsetky typicke vlastnosti, niektora podstatna
vlastnost chyba. Ked hovorime o strukturalistickom ponati tie rovnako vlastnosti tam musia
byt. Pri kognitivnej to nemusi byt. Clovek, priama chodza ho zadefinujeme, nohy a ruky. A
clovek, ktory pride o ruku alebo nohu, je podla koncepcie merkmaltheoretische by nemal byt
clovek. Ale kognitive ho povazuje aj napriek hendikepu za cloveka, dokaze mysliet, ma s nim
mnohe spolocne. Slaby ludia sa likvidovali, mali byt fyzicky statny, nieco v tom zmysle, cim
sozialnejsia spolocnost, tym viac ludi zadeluje do centra spolocnosti, nezaraduje ich do
stredu.

21. 03.

Die Wortfelder – sémantické polia

Wir haben das Wort sterben. Unter diesem Dach Wort, Oberbegriff oder Verallgemeinerung
kann man das Sterben konkretisieren. Es ist konkretisiert aufgrund von den

13
unterschiedlichen Merkmalen. Äußerlich verursacht hat weitere Konkretisierungen. Durch
Krankheit, wir leiden unter etwas. Im Krieg verletzt z. B. Man fällt in Krieg. Da ist
Wortübersetzung. Durch Krankheit quallvoll sterben. Umrieť mučeníckou smrťou. Die
Krankheit erliegen, podľahnúť. Veröcheln skonat, vydychnut dusu. Durch Mangel an etw.
die Nahrung sterben. Umrieť od hladu. Wir gebrauchen dieses Wort auch metaphorisch. Da
ist auch eine Hyperbel. Umieram od hladu. An Flüssigkeit verdursten. Umrieť od smädu. An
Luft ersticken. Wie können wir den Prozess des Sterben konkretisieren, durch Wirkungen.

Thema der Motivation

Außer der phonetisch-phonologische, Wortbildungsmotivation existiert auch die


semantische Motivation. Konkrete Realisierungen sind Metapher und Metonymie.
Arbeitsblatt: Semantische Relationen Seminar pdf.

67.
Ohryzok – Adamsapfel – metaphorische Bezeichnung, es kann auch mit Birne vergleichbar,
aber Apfel ist prototypisch, ohryzok z jablka, prototypova semantika
Kotflügel – blatnik
Hebelarm - rameno páky, metaphorische Bezeichnung
Mündungsarm - Rameno ustia rieky
Gewölbestirn -
Eisbein - Ovarove, bravcove koleno
Drehkopf –
Holzkopf – hlava dubova, duta, prazdna
Nasenflügel – orli nos, nozdry
Bullauge –lodné okno (kruhové), kukatko
Fensterflügel – okenne kridlo, kridlo okna
Flussarm – rameno rieky
Kurbelarm – rameno kluky, klukove rameno
Fischbein – kostica, rybia kost
Elfenbein – slonovina, slonovinova kost
Düsenkopf – hlava dyzy, trisky
Briefkopf – zahlavie listu
Handteller – dlan
Achselgrube – pazuchova jama, podpazusie, Grube je jama
Schraubenflügel – list vrtule
Ankerarm – rameno kotvy
Kesselstirn – ein Kesselbuntes, Program, BB liegt in einem Kessel, kotlina, kotol, Stirn- celo,
predok kotla napr., vraj to moze byt aj vodny kamen, Karin zahlasila
Zahnbein – zubovina, dentin
Schlüsselbein – klucna kost
Kehlkopf – hrtan
Mohnkopf – makova hlavicka, makovica, makovica ako hlava
Ohrmuschel – usnica, vonkajsie ucho

22.03.

Lexikalische Bedeutungen, 2.2. Semantische Relationen

Methodologisch dieses Thema passt zur strukturellen Semantik. Wortschatz besteht aus
vielen Elementen. Elementen sind die Wörter, ihre Bedeutungen von lexikalischen
Einheiten. Die Bedeutungen von Wörtern, zwischen denen, existieren konkrete
Beziehungen. Darauf werden wir hinweisen. Dieses Thema, mit den
Bedeutungsbeziehungen:

14
1. Beziehung Synonymie – zwei oder mehrere Wörter können in synonymische Beziehung
sein. Im Text ist angegeben, dass es handelt sich um die Bedeutungsgleiche, oder
Bedeutungsähnliche Wörter. In Idealfall bedeutungsgleiche Wörter. Typisch ist, wir
haben etw. zu tun mit lexikalischer Synonymie oder lexikalische Synonyme. Hier ist,
wenn wir in Bezug auf die Kommunikation, zwei Wörter sind in jedem Kontext
verwechselbar. Abitur und Reifeprüfung, in jeden Text sind diese Wörter austauschbar.
Dann haben wir auch sog. Stilistische Synonymie, sog. Stilistische Synonyme. In diesem
Fall sind die Wörter nicht in allen Kontexten und in allen Texten verwechselbar oder
austauschbar. Weil einige von diesen Worten sind stilistisch neutral und einige sind
stilistisch markiert. Z. B. das Wort der Fernseher und das Wort die Glotze. Der
Fernseher, ein Wort, das stilistisch neutral ist, in allen Kontexten, öffentlichen
Kontexten gebraucht, die Glotze ist umgangssprachlich. Die Tatsache, dass in der
Sprache unterschiedliche Stilebene existieren. (schriftliche z. B.) Pejorative Wörter
können wir in private Kommunikation gebrauchen. Die erscheinen auch in Medien, aber
das ist ein Merkmal dieser Zeit, leider, die Politiker gebrauchen sie oft, obwohl das nicht
sein sollte. Sie folgen damit ihre konkreten Ziele, die wollten den Kreis ihrer potenziellen
Wähler ansprechen. Dritten gibt es Plurizentrismus. Synonymie ergibt sich aus
Plurizentrismus der deutschen Sprache. Deutsche Sprache ist in verschiedenen Ländern
benutzt als Amtssprache. Trotzdem gibt es die Besonderheiten, die sich bezeichnet in
der Lexik oder in Wortschatz. Der erste Monta ist Januar oder Jäner. Handelsakademie,
dieses Wort kennt man in Österreich. Wenn das man in Deutschland sagt, es kann jmd.
nicht klar sein, weil dieses Wort, wird nicht bezeichnet, es wird oft als Wirtschaftsschule
gebraucht. Das heißt Synonymie, die mit den Spezifika oder mit den Besonderheiten in
der deutschen Wortschatz hat. Soweit Synonymie Wörter.

2. Referenz Identität – (S.55) Referenz ist ein Objekt, Objekt eines Textes. In Text
verweisen wir unterschiedlich auf dieses Objekt. Z. B. Goethe. Goethe gehört zu den
deutschen Klassikern. In folgenden Satz wird das Wort nicht gebraucht, weil
Wiederholung des Wortes bedeutet, dass jmd. stilistisch nicht schopný ist. Dieser
Schriftsteller kann man sagen. Durch sog. Deiktische Wörtern kann man noch der
Nahme ersetzen. Meistens damit meinen wir Pronomen. Personalpronomen -er, oder z.
B. Demonstrativpronomen -der. Dient zur Identifizierung, also worüber wird im Text
gesprochen durch diese deiktischen Wörter. Referenzidentität hat etw. zu tun mit
Textlinguistik. Es bilden zwei oder mehrere Sätze. Wie findest du Klara; ich weiß nicht,
ich finde sie langweilig. Die Kommunikation kann so weitersetzen.

3. Ambiguität – da haben wir zu tun mit sog. Mehrdeutigkeit. Das Wort kann eindeutig
oder mehrdeutig sein. Diese Mehrdeutigkeit hat aus semantischen Sicht Polysemie und
Homonymie und da ist der Unterschied.

Mehrdeutigkeit
Polysemie – da haben wir zu tun mit. Sog. Metapher, Metonymie (semantische Motivation)
Homonymie – hat mehrere Formen z. B. Homophone, Homographe (

Zwischen den einzelnen Bedeutungen, das heißt Polysemie existiert ein Zusammenhang,
beziehungsweise eine Kontinuität, die zweite Bedeutung ergibt sich aus der ersten
Bedeutung oder die nachfolgende Bedeutung eines Ausdrucks ergibt sich aus der
vorangehenden Bedeutung.

Mit Homophonen, Homographe, wir haben, wenn die Aussprache gleich ist, aber die
Schreibweise ist unterschiedlich. Das Wort -malen und mahlen. Da ist ein homophones
Paar. Da haben wir zu tun mit einem langen Vokal a. Dieser Vokal kann orthographisch
unterschiedlich realisierbar. Dann die Bedeutung ist anders, das ist Distinktivität in
Phonetik. Distinktion, das heißt der Homophone liegt die unterschiedliche Realisierung des
Vokals a zu Grunde. Z. B. das Lied und das Lid. Das Lid ist Körperteil, viečko. Homographe,
typisches Beispiel sind Wörter, die gleichen Wortstamm haben, und einmal sind die Präfixe
trennbar und zweiten Mal untrennbar. Z. B. wiederholen – wiederholen (priniesť –

15
zopakovať). Noch ein Beispiel. Beinhaltung. Ein Ausdruck, der wir komplett machen sollen
im Kontext der Homographie. Das hat zu tun, mit etwas, was wir in kleinen Teilen zerlegen.
Beihaltung bedeutet (držanie noh) oder auch Beinhaltung (obsah). Etw., was mit Inhalt etw.
zu tun hat. Den Kontext müssen wir kennen, um die anderen Ausdrücke zu verstehen.

2 Bedeutungsbeziehungen im Wortschatz
2.1 Synonymwörter, Austriazismen, Helvetismen

53. Finden Sie zu den Wörtern, die im nördlichen deutschen Sprachgebiet gebraucht
werden die Entsprechungen, die im südlichen deutschen Sprachgebiet benutzt
werden.

Beispiel: Abitur – Matura

Sahne – Schlagsahne, süße Sahne; (westmitteldeutsch, süddeutsch)


Treppe – Aufgang, Stufen; (süddeutsch, österreichisch) Stiege
Klempner – (österreichisch) Klampferer, Klampferin; (süddeutsch) Blechner, Blechnerin
Quark – Hüttenkäse, Schichtkäse, Siebkäse; (nordostdeutsch) Glumse
Schornstein – (österreichisch) Rauchfang; (ostmitteldeutsch) Feueresse; (landschaftlich)
Schlot; (landschaftlich
Pferd – Brauner, Falbe, Fohlen, Fuchs
Krug – Beisl, Gaststätte, Kanne, Lokal
Gardine – Marquisette, Store; (schweizerisch) Storen; (österreichisch und schweizerisch)
Biene – (dichterisch) Imme; (bayrisch, österreichisch mundartlich) Imp

Aprikose – (österreichisch) Marille 😊<3


Diele – Bohle, [Fußboden]brett, Holzbohle, Holzbrett
Januar – (österreichisch) Jänner; (veraltet) Hartmonat, Hartmond, Hartung
Blumenkohl – (österreichisch) Karfiol
Böttcher – aus dem Niederdeutschen < mittelniederdeutsch böddeker, zu: böde, bödde =
hölzerne Wanne, Bütte
Junge – Bursche, Kerlchen, Kind, Kleiner

54. Finden Sie zu den Wörtern, die im südlichen deutschen Sprachgebiet gebraucht
werden die Entsprechungen, die im nördlichen deutschen Sprachgebiet benutzt
werden.

Beispiel: kehren – fegen

Paradeiser (AT unter Einfluss der slowakischen Sprachen) – Tomate; (landschaftlich)


Paradiesapfel; (veraltet) Liebesapfel; (österreichisch veraltet) Paradeisapfel
Schreiner – (Berufsbezeichnung) Holzfachwerker, Holzfachwerkerin, Tischler, Tischlerin
sich verkühlen – eine Erkältung bekommen, sich eine Erkältung zuziehen, sich einen
Schnupfen/Husten zuziehen, sich erkälten
strählen – (langes Haar) kämmen, kämmen, bürsten, durchkämmen, frisieren, ein Pferd
kämmen, dafür brauchen wir Burst, deswegen bursten
Vorzimmer – die Dielevorzimmer, Vestibül, Anmeldung, Empfangsbüro, Empfangsraum,
Rezeption
Schnur – Band, [Bind]faden, Kordel, Leine
Gewand – Kleid, Kleidungsstück; (umgangssprachlich) Kleidchen; (scherzhaft) Robe
Gasse – schmaler Weg, schmale Straße; (norddeutsch) Twiete, Durchgang
Schale – die Tasse
Föhre – Kiefer
Hafen – Anlegestelle, Schiffsanleger; (veraltet) der Polt
Orange – Apfelsine, Zitrusfrucht

16
Es gibt geographische Präferenzen, es muss nicht unbedingt mit der Übereinstimmung der
politischen Grenzen sein. Auch in südlichen Teilen Deutschlands können sie gebraucht
werden, nicht nur in Österreich.

55. Einige Wortpaare (Austriazismen und ihre gemeindeutsche Variante) sind


durcheinander geraten. Ordnen Sie sie.

tagsüber – untertags
die Erbschaftsverhandlung – die Verlassenschaftshandlung
der Aspirant
das Pferd – das Ross
der Ribisel
das Diktat – die Ansage
das Schaufenster – die Auslage
der Bewerber –
das Ausreibetuch
die Johannisbeere – die Ribiesel ribezle
die Lakritze – der Bärendreck
das Scheuertuch – das Ausreibetuch, die Fetze
Fussball spielen – ballestern
die Bergkuppe –
der Fiaker – die Lohnkutsche, die Droschke v umeleckej literature, Prozaismus
heuer – in diesem Jahr
das Zuckerl – der Bonbon
das Karenzgeld – das Mutterschaftsgeld rodicovske, pridavky na dieta
der Mandatar – der Abgeoordnete, poslanec, nie mandatar
der Dummkopf – der Karpf
der Kogel
schlampig – der Hudri-Wudri, ein nervöser Mensch, mesuge
hetzhalber – zum Spaß
die Geringfügigkeit – die Bagatelle

Viele Austriazismen kommen, was der Ausdruck betrifft auch in Slowakischen das hat etw.
zu tun mit unseren Verwandenheit bis 1918.

56. Identifizieren Sie in den folgenden Sätzen die Austriazismen und ersetzen Sie sie
durch ihre gemeindeutsche Variante.

Beispiel:
Im Jänner dieses Jahres habe ich die Matura erfolgreich abgelegt.
Im Januar dieses Jahres habe ich das Abitur erfolgreich abgelegt.

Am Samstag waren wir in einem Beisel. (Kneipe, einfaches Gasthaus)


Wir bestellten beim Kellner ein Backhendl (paniertes, gebackenes Huhn) mit Erdäpfeln und
Häuptelsalat.
Danach gab es noch Mohnkipferl. (süßes, mit Mohn (2) gebackenes Gebäck in Form eines
kleinen Hörnchens)
Die Erwachsenen tranken einen Gespritzter ([Apfel]wein mit Mineralwasser) und die Kinder
bekamen ein Kracherl. (Brauselimonade)

57. Ordnen Sie den einzelnen Austriazismen gemeindeutsche Entsprechungen zu.


Analysieren Sie die Austriazismen unter dem etymologischen Aspekt.

Beispiel: e Matura – e Reifeprüfung

s Coupé – Abteil, Eisenbahnabteil, Zugabteil; (veraltet) Kompartiment


e Kollaudation – Kollaudierung, Aufnahme von Ge

17
s Kuvert – Briefhülle, Briefumschlag, Hülle, Umschlag
s Nationale – Angaben zur Person, Personalangaben, Formular, Fragebogen für Angaben zur
Person
e Ordination – Artzpraxis, Amtseinführung, Inthronisation, Praxis, Weihe
r Mietzins – Miete, Pachtzins, Zins
e Parte – Mietpartei,
e Trafik – Laden für Tabakwaren, Zeitungen u. Ä
r Heurige – junger Wein im ersten Jahr, Platz, wo man junger Wein schenkt, mlade
vino posledna uroda, letzten Lese? Wein der letzten Lese, Heurigenlokal
e Restauration – das Restaurieren (1)
Gebrauch
veraltend, noch landschaftlich
Wiederherstellung früherer (z. B. durch eine Revolution beseitigter) gesellschaftlicher,
politischer Verhältnisse [und Wiedereinsetzung einer abgesetzten Regierung, Dynastie o. Ä.]

r Billeteur – Platzanweiser, uvadzac


Gebrauch
österreichisch
BEISPIEL
er ist Billeteur am Hoftheater
Schaffner
Gebrauch
schweizerisch früher

💡
VERWENDUNG DER PERSONENBEZEICHNUNG
In bestimmten Situationen wird die maskuline Form (z. B. Arzt, Mieter, Bäcker) gebraucht,
um damit Personen aller Geschlechter zu bezeichnen. Bei dieser Verwendung ist aber
sprachlich nicht immer eindeutig, ob nur männliche Personen gemeint sind oder auch
andere. Deswegen wird seit einiger Zeit über sprachliche Alternativen diskutiert.

Werbefreiheit aktivierenWerbefreiheit aktivieren


Synonyme zu Billeteur und Billeteurin ⓘ

Platzanweiser, Platzanweiserin, Schaffner, Schaffnerin


r Gendarm – Polizist, Polizistin, Kriminalbeamter, Polizeibeamter

r Maturant – Bedeutung ⓘ
Abiturient

💡
VERWENDUNG DER PERSONENBEZEICHNUNG
In bestimmten Situationen wird die maskuline Form (z. B. Arzt, Mieter, Bäcker) gebraucht,
um damit Personen aller Geschlechter zu bezeichnen. Bei dieser Verwendung ist aber
sprachlich nicht immer eindeutig, ob nur männliche Personen gemeint sind oder auch
andere. Deswegen wird seit einiger Zeit über sprachliche Alternativen diskutiert.

r Paradeisapfel – Tomate
s Mobiliar – Möbel, Einrichtungsgegenstände, Einrichtungsstücke, Hausrat, Inventar

58. Die Wortpaare (Helvetismen und ihre gemeindeutsche Variante) sind


durcheinander geraten. Ordnen Sie sie.

r Zustupf – materielle Unterstützung, zusätzliche Einnahme


e Bise – kalter Nord(ost)wind
e Offerte – s Kaufangebot
s Lavabo – s Waschbecken

18
e Motion – parlamentarischer Vorstoß, Initiative, falls jmd. ein Gesetz signalisiert
s Reglement – Gesammtheit von Vorschriften, die für einen bestimmten [Arbeits-,
Dienst]bereich, für bestimmte Tätigkeiten, besonders auch für Sportarten, gelten
s Cheminée – r Kamin in einem modernen Haus
e Gamelle – Koch- und Eßgeschirr des Soldaten im Feld
s Trottoir – r Gehsteig, s Pfad
r Zollerbeck – r Bäcker
s Veloland – s Fahrradland
r Jupe – r Rock
e Matte – e Wiese, synonym alebo aj zienka na cvicenie
s Quartier – r Stadtviertel
s Gastgewerbe – r Bauernhof
e Salierung – e Besoldung, bezieht sich auf ein Beruf, Soldaten, aber professionelle Soldaten
s Rebjahr – s Weinbaujahr, rocnik, rok zberu vina
r Butterzopf – s Gebäck, kognitive Linguistik, oni to uchopuju podla podobnosti na vrkoc,
my na Vianoce inreresting stuff

59. Erklären Sie die Bedeutung der folgenden Austriazismen und Helvetismen. Wie
entstehen diese Wörter?

Beispiel: s Chnoblibrot – Brot mit Knoblauch. Das Chnolibrot ist die determinative
Zusammensetzung; der determinative Bestandteil Chnobli ist die Abkürzung für Knoblauch.

e Zehner-Liga – von zehn Personen oder Gegenständen gebildete Reihe


r Apéro – Kurzwort für Aperitif
r Bänkler – Banker
In bestimmten Situationen wird die maskuline Form (z. B. Arzt, Mieter, Bäcker) gebraucht, um
damit Personen aller Geschlechter zu bezeichnen. Bei dieser Verwendung ist aber sprachlich
nicht immer eindeutig, ob nur männliche Personen gemeint sind oder auch andere. Deswegen
wird seit einiger Zeit über sprachliche Alternativen diskutiert.
r Heli – die Kurzform für Helikopter, siehe Hubschrauber, ein weiblicher Vorname, siehe
Heli (Vorname)
e Hörnli – kurzes, leicht gebogenes röhrenförmiges Gebäck
s Päckli - Bedeutung: 1. Paket 2. Gesindel, Pöbel; s. Lumpepack n.

2.2 Antonymie

64. Ergänzen Sie das Wort mit der entgegengesetzten Bedeutung.

Beispiel: Bestehen – durchfallen (kontradiktorisch)

Polarität funktionier so:

abkühlen – aufwärmen, erwärmen, ochladit, oteplit


befehlen – erfüllen, gehorchen, erlauben, folgen
kündigen – anstellen, einstellen, einschließen
ablehnen – annehmen
beladen – entladen, aufladen aj dobit baterku
verdoppeln – halbieren, entzweien; vielleicht
absteigen – ansteigen, aufsteigen, aus Bus aussteigen
bitten – danken,
abnehmen – zunehmen
abmelden – anmelden
empfangen – ablehnen, abgeben ein Geschenk z. B.
säen – ernten
angreifen – veteidigen, branit sa, abhauen, abschirmen
erlauben – verbieten, ablehnen, absagen

19
öffnen – schließen
aufwachen – einschlafen, eingeschlafen
finden – absuchen, Ausschau halten, verlieren
verlieren – abbauen, aufbewahren, aufspüren, aufsteigen, bekommen, besiegen, entdecken
bestrafen – anerkennen, anpreisen, auszeichnen, belobigen, belohnen
bejahen – verneinen, ablehnen, negieren, abstreiten
faulenzen – arbeiten, schaffen, arbeitsam, aktiv
anfangen – abschaffen, anfertigen, beenden; vielleicht
zerstören – produzieren, erbauen, bauen, errichten, erschaffen, ganzmachen, heilen,
reparieren
ausziehen – anziehen, einziehen, ankleiden, bekleiden

65. Ergänzen Sie das Wort mit der entgegengesetzten Bedeutung.


Beispiele: abnehmen – zunehmen

verbilligen – verteuern
aufblühen – verblühen
eintreten – austreten
verdünnen – verdicken
aufsetzen (den Hut) – abnehmen, absetzen
entlassen – einstellen
vermehren – vermindern, reduzieren
zustimmen – ablehnen, abstimmen, widersprechen
entladen – aufladen, beladen

2.3 Ambiguität
2.3.1 Polysemie – Metapher, Metonymie, Synekdoche

67. Finden Sie zu den deutschen metaphorischen Benennungen die slowakischen


Bedeutungsentsprechungen. Handelt es sich auch im Slowakischen immer um
metaphorische Ausdrücke?

Beispiele:
Katzenauge (metaphorische Bezeichnung) – odrazové sklo (nicht-metaphorische Bezeichnung);
Hühnerauge (metaphorische Bezeichnung) – kurie oko (metaphorische Bezeichnung).

Adamsapfel – Ohryzok – Adamsapfel – metaphorische Bezeichnung, es kann auch mit Birne


vergleichbar, aber Apfel ist prototypisch, ohryzok z jablka, prototypova semantika
Kotflügel – blatník
Hebelarm –
Mündungsarm –
Gewölbestirn –
Eisbein –
Drehkopf –
Holzkopf –
Nasenflügel –

Bullauge –
Fensterflügel –
Flussarm –
Kurbelarm –
Fischbein –
Elfenbein –
Düsenkopf –
Briefkopf –
Handteller –

20
Achselgrube –
Schraubenflügel –
Ankerarm –
Kesselstirn –
Zahnbein –
Schlüsselbein –
Kehlkopf –
Mohnkopf –
Ohrmuschel –

68. Beschreiben Sie die Bedeutungsbeziehungen zwischen den Adjektiven und


Substantiven in den verschiedenen Syntagmen. Finden Sie zu den deutschen
Syntagmen die slowakischen Entsprechungen.

Beispiel:
frostiger Tag – einen frostigen Eindruck machen;
mrazivý deň – pôsobiť nevľúdne, neprívetivo.

bitterer Likör – horký likér


bittere Tränen vergiessen – prelievať horké slzy, zapiť horké slzy
kühler Wein – chladene víno
eine kühle Natur – chladný človek, chladná hlava
einen kühlen Kopf bewahren – zachovať chladnú hlavu
ein zähes Schnitzel – tvrdý rezeň
zähes Leder – pevná koža,
zäher Fleiss – usilovný, pevná vôľa, usilovnosť
ein sonniger Samstag – slnečná sobota
ein sonniger Mensch – pozitívny človek
ein sonniges Lächeln – slnečný úsmev
ein sonniges Gemüt – fröhliches, heiteres, optimistisches Wesen, slnečná dispozícia
ein glattes Brett – hladká doska
eine glatte Strecke – hladká trať
glattes Haar – rovné vlasy
eine glatte Landung – hladké pristátie
eine glatte Lüge – vyslovene klamať
ein glatter Mensch – einseitige Menschen, Ihr Charakter verändert sich nicht und sie
bleiben immer auf ihrem Standpunkt, hladký človek
ein reines Hemd – ein gutes Gewissen haben; sich keiner Schuld bewußt sein; schuldlos
sein. Derber als »eine reine Weste haben, mať čisté svedomie
reine Absichten – mať čisté úmysly
helles Bier – svetlé pivo
ein heller Tag – in schöner Tag, mit ungehinderter Sicht, weil ohne störende Wolke svetlý
deň,
einen hellen Verstand haben – mit klarem Verstand
ein heller Kopf – kluger Kopf, fähiger Kopf großer Geist
ein heisses Bad – teplý kúpeľ
die heisse Zone – teplá zóna, vriaca

ein heisser Kopf – jemandem Sorgen bereiten; jemandem Ärger machen, mať horúcu hlavu,
eine heisse Diskussion – vášnivá diskusia
heisse Musik – horúca hudba, moderná?
heisser Kampf – horúci boj
giftige Kräuter – jedovaté byliny
giftiges Grün – jedovatá zeleň
giftige Antwort – jedovatá odpoveď
giftige Bemerkungen – jedovaté poznámky, pripomienky
saure Gurken – kyslé uhorky
saurer Wein – kyslé víno
saurer Boden – kyslá pôda

21
saures Holz – kyslé drevo
saure Arbeit – kyslá práca, nepríjemná
ein saures Gesicht – kyslý ksicht,
süße Speisen – sladké jedlá
eine süße Frau – sladká žena, príjemná, milá
ein süßes Kind – sladké, roztomilé dieťa
süße Musik – sladká hudba, príjemná

69. Übersetzen Sie ins Deutsche. Benützen Sie dabei Metonymie und Synekdoche.

Beispiel: Som presvedčený, že je to múdry človek.


Ich bin überzeugt, dass er ein kluger Kopf ist.

 Všetci diváci boli nadšení novým filmom Miloša Formana.

Allle Zuschauer wurden von den neunen Film von Miloš Forman hingerissen. / Das
Publikum war ganz begeistert von Miloš Formans neuem Film.

Obidvaja už nemajú chuť žiť dlhodobo v spoločnej domácnosti.

Beiden ist es nicht mehr zu Mute langfristig in einer gemeinsamen Haushalt zu leben.
 nemám nato chuť – es ist mir nicht danach zu Mute
 – mir steht der Sinn nicht danach

 Americký prezident navrhol novú zahraničnopolitickú stratégiu krajiny.

Der amerikanische Prezident machen den Vorschlag der neuen auslandspolitischen


Strategie des Landes. / Der US-Präsident hat eine neue außenpolitische Strategie für sein
Land vorgeschlagen.

 Všetci študenti obdivovali rozhodnutie svojho spoluţiaka finančne podporiť tých, ktorí majú
rakovinu.

Alle Schüler bewunderten die Entscheidung ihrer Klassenkameraden, Krebskranke


finanziell zu unterstützen.

 Poslanci Bundestagu schválili nový zákon, ktorý umoţňuje zamestnávať


vysokokvalifikovaných ľudí v Nemecku majúcich trvalé bydlisko mimo krajín Európskej
únie.

Die Mitglieder des Bundestages haben ein neues Gesetz gebilligt, das es hochqualifizierten
Personen mit Wohnsitz außerhalb der Europäischen Union ermöglicht, in Deutschland zu
arbeiten.

 Starosta Viedne a jeho spolupracovníci organizujú kaţdoročne v lete pre domácich aj


zahraničných návštevníkov mesta rôznorodé kultúrne podujatia.

Jeden Sommer organisieren der Bürgermeister von Wien und seine Mitarbeiter eine Vielzahl
von kulturellen Veranstaltungen für in- und ausländische Besucher der Stadt.

 Susedný dom vyhorel pred dvoma mesiacmi.


Das Haus nebenan ist vor zwei Monaten abgebrannt.

 Američania majú strach z nových teroristických útokov.

Die Amerikaner haben Angst vor neuen Terroranschlägen.

 Ja uţ viac nevstúpim do tvojho bytu.

22
Ich werde nicht mehr in deine Wohnung kommen.
 Tieto informácie o našej firme nie sú vhodné pre cudzie osoby.

Diese Informationen über unser Unternehmen sind nicht für Fremde geeignet.

2.3.2 Homonymie

70. Suchen Sie die slowakischen Entsprechungen zu den lexikalischen Homonymen


heraus.

Beispiel: Falte, die; -, -n 1.záhyb, sklad (na látke, papieri); in Falten legen skladať; das Kleid
wirft Falten šaty hádžu záhyby;
2. vráska; die Stirn in Falten ziehen vraštiť čelo; pren. verborgensten Falten des
menschlichen Herzens najskrytejšie záhyby ľudského srdca;
3. geol. vrása.

s Gericht - 1. orgán poverený uplatňovať a chrániť práv. normy a majúci právomoc


rozhodovať v sporoch o občianskych, trestných a iných veciach; budova tohto orgánu:
trestný s., postaviť niekoho pred s.; okresný s., vojenský s., ústavný s., Najvyšší s. SR
2. súdne konanie, súdenie: vyhrať s.; hovor. chodiť po s-och súdiť sa; bibl. posledný s.
3. zbor sudcov pri súdnom konaní: s. sa radí
4. súdne rozhodnutie, rozsudok; ortieľ: vyriecť, vyniesť s. nad obžalovaným
5. kniž. (kritické) hodnotenie, úsudok, mienka, názor: vysloviť o niekom nepriaznivý s.; log.
veta, kt. niečo tvrdí al. popiera;

e Miete - nájomné -ného s. ▶ dohodou al. úradne stanovená platba za prenechanie určitej
hnuteľnej al. nehnuteľnej veci na dočasné užívanie; syn. nájom: bežné, vysoké, nízke n.;
mesačné, ročné n.; výška nájomného za dvojizbový byt; vymáhanie nezaplateného
nájomného; zvýšiť, znížiť n.; mať byty s dotovaným nájomným; Obec a mesto musia dokázať
z nájomného vracať úver, ktorý si zobrali na výstavbu [bytoviek]. [ASB 2005] □ admin.
regulované nájomné štátom stanovená ochrana nájomcov v bytových domoch pred
svojvoľným zvyšovaním nájomného

r Schimmel - 1.(nur Sg) pleseň


2.šimeľ, belko (kôň), šimeľ -mľa mn. N a A -e m. hovor. kôň bielej srsti, belko; expr. kôň
vôbec
● úradný š. byrokratické, nepružné úradovanie; byrokrat
3.(hovor.) schéma, šablóna, učebná pomôcka

e Messe - omša, bohoslužba, zur Messe gehen ísť na omšu, 1. (v kat. cirkvi) liturg. slávenie,
ktorým sa sprítomňuje Kristova obeta na kríži: sláviť, slúžiť o-u, 2. hud. skladba k tomuto
obradu;

r Nagel - 1.klinec, 2.necht phr, ein Nagel zu j-s Sarg sein (neform.) byť komu (posledným)
klincom do rakvy, den Nagel auf den Kopf treffen (hovor.) trafiť klinec po hlavičke, etw. Akk
an den Nagel hängen (hovor.) zavesiť čo na klinec

e Matte - 1.(podlahová) rohož (z lyka ap.), 2.rohožka (na čistenie obuvi), 3.(šport.) žinenka
phr, auf der Matte stehen (hovor.) byť v pohotovosti (pripravený, prichystaný)

r Schalter - 1.vypínač, spínač, 2.priehradka, okienko (na pošte ap.)

r Körper - 1.telo (človeka), am ganzen Körper zittern chvieť sa na celom tele, 2. trup, 3.
(geom.) teleso, (geometrický) útvar

23
e Base - (zast.) sesternica

e Bremse – brzda, brzda pokroku die Bremse des Fortschritts, brzda vývoja die Bremse der
Entwicklung, brzda pracovného tempa die Bremse des Arbeitstempos

verwachsen - 1.zrásť, zahojiť sa, zaceliť sa, Die Wunde ist verwachsen. Rana sa zacelila.,
2.mit j-m/etw. zrásť, splynúť s kým/čím, 3.zarásť (burinou ap.),

zusammenfallen - 1.zosypať sa, zosunúť sa, zrútiť sa (múr ap.), 2.in sich Akk zrútiť sa,
zosypať sa (nervovo), 3.spľasnúť, spadnúť (cesto ap.), 4.(zo)slabnúť, (s)chudnúť, 5.mit etw.
prekrývať sa (časovo) s čím (oslava s tréningom ap.), pripadnúť na čo (Štedrý deň na nedeľu
ap.) 6.kryť sa, prekrývať sa (priestorovo), byť kongruentný (geometrické útvary ap.)

71. Ordnen Sie den lexikalisch-grammatischen Homonymen das passende Genus, die
passende Pluralform und die passende(n) Bedeutung(en) zu.

Beispiel: r Alp; -(e)s, - – mora, tlak na prsiach; es lag wie ein Alp auf ihm: ťažilo ho to ako
mora; e Alp; -, -en – alpská pastvina; r Alp; -(e)s, -e – zlý duch.

Genuß - das Genießen (1), pôžitok, potešenie, rozkoš, ohne Pluralform: übermäßiger Genuss
von Alkohol ist schädlich, jemandem vom Genuss einer Speise abraten, Freude,
Annehmlichkeit, die jemand beim Genießen (2) von etwas empfindet: der Kaffee ist ein Genuss
(ist köstlich), in den Genuss von etwas kommen (eine Vergünstigung oder etwas, was einem
zusteht, erhalten: sie kam nicht in den Genuss eines Stipendiums), der Genuss; Genitiv: des
Genusses, Plural: die Genüsse

See – die See, jazero, die See; Genitiv: der See, Plural: die Seen

(1) Meer, die offene See (die See in größerer Entfernung von der nächstgelegenen Küste),

Redewendungen:
auf See ([an Bord eines Schiffes] auf dem Meer)
auf hoher See (weit draußen auf dem Meer)
in See stechen (auslaufen 2)
zur See (Bestandteil mancher Dienstgrade bei der Marine 1 b: (Marine) Leutnant zur See
(niedrigster Dienstgrad in der Rangordnung der Offiziere bei der Marine))
zur See fahren (auf einem Seeschiff beschäftigt sein, Dienst tun)
zur See gehen (umgangssprachlich: Seemann werden)

(2) Seegang; Wellen; Wellengang, morské vlnobitie: schwere, raue See, wir hatten [eine]
heftige See

(3) [Sturz]welle, Woge: die Seen gingen bis zu sieben Meter hoch, er wurde von einer
überkommenden See von Bord gespült

- der See, more: größere Ansammlung von Wasser in einer Bodenvertiefung des
Festlandes; stehendes Binnengewässer, ein riesiger, stiller, künstlicher See, der See war
zugefroren, ein Haus am See, im See baden, über den See rudern, 〈in übertragener
Bedeutung:〉 der Hund hat einen See gemacht (familiär verhüllend; hat uriniert)

Redewendungen:
still ruht der See (umgangssprachlich: es ereignet sich nichts; nach dem 1871 komponierten
Lied des deutschen Schriftstellers und Komponisten Heinrich Pfeil, 1835–1899)

Tor – das Tor, brána, gól, 1.brána, vráta, 2.(šport.) brán(k)a (futbalová ap.), 3. (šport.) gól
ein Tor schießen streliť gól: (1) [große] Öffnung in einer Mauer, in einem Zaun o. Ä.; breiter
Eingang, breite Einfahrt, die Stadtmauer hat zwei Tore, durch das Tor fahren, (2) [ein- oder
zweiflügelige] Vorrichtung aus Holz, Metall o. Ä., die [in Angeln drehbar] ein Tor (1a)

24
erschließt, ein schmiedeeisernes Tor, die Tore der Schleuse, das Tor der Garage öffnet sich
automatisch, das Tor öffnen, schließen, ans Tor klopfen, (3) selbstständiger Torbau mit
Durchgang (meist in Verbindung mit Namen), das Brandenburger Tor

- der Tor, männliche Person, die töricht, unklug handelt, weil sie Menschen, Umstände
nicht richtig einzuschätzen vermag; weltfremder Mensch, z. B. ein gutmütiger, reiner,
tumber Tor, Grammatik: der Tor; Genitiv: des Toren, Plural: die Toren

Stift - 1.kolík, čap (na spojenie dvoch dielov), dünneres, längliches, an einem Ende
zugespitztes Stück aus Metall oder Holz, das zur Befestigung, zum Verbinden von etwas in
etwas hineingetrieben wird, zylindrisches oder kegelförmiges Maschinenelement, das
Maschinenteile verbindet, zentriert oder vor dem Sichloslösen sichert 2. Ceruzka, 3.(hovor.)
krpec, špunt (malý chlapec), [jüngster] Lehrling, kleiner Junge; Knirps, Eier der
Bienenkönigin, der Stift; Genitiv: des Stift[e]s, Plural: die Stifte

Tau – der Tau, rosa, Feuchtigkeit der Luft, die sich im Allgemeinen in den frühen
Morgenstunden in Form von Tröpfchen auf dem Boden, an Pflanzen u. a. niederschlägt,
Schnee: Der Schnee fällt/taut. Sneh padá/sa topí., tauen : Es hat getaut. Padala rosa.,
tauen: Es taut. Je odmäk., sem: Sem-tam sa už sneh roztápa. Hier und da taut der Schnee
schon., vyschýnať, vysychať: Rosa na lúke pomaly vyschýna. Der Tau auf der Wiese
trocknet langsam ein.

- das Tau, uzol, starkes Seil (besonders zum Festmachen von Schiffen o. Ä.), ein kräftiges,
dickes, starkes Tau, das Tau; Genitiv: des Tau[e]s, Plural: die Taue

Taube – die Taube, holub, holubica, Besser einen Spatz in der Hand, als eine Taube auf
dem Dach. Lepší vrabec v hrsti, ako holub na streche., taub: auf dem linken Ohr taub sein
nepočuť na ľavé ucho, taub: taube Füße vor Kälte haben mať nohy skrehnuté od zimy, taub:
taubes Gestein abfahren odvážať hlušinu, abfliegen: Die Taube flog ab. Holub odletel.

- die Taube, človek, ktorý je nestranný, jemand, der für eine gemäßigte, nicht militante,
nicht radikale Politik eintritt, der kompromissbereit ist

Mann – der Mann, 1.(Pl Männer) muž, chlap, ein Mann mittleren Alters muž stredného
veku, ein verheirateter/geschiedener/intelligenter Mann ženatý/rozvedený/inteligentný muž
2.(Pl Männer) manžel, muž, 3.(Pl Mann; mst Pl) muži, mužstvo, posádka, Alle Mann an
Deck! Všetci muži na palubu!, phr. alle Mann (hovor.) všetci (spolu)

- der Mann, Mann (Eigenname), man (Personalpronomen)

Mutter – die Mutter, matka, mama, eine werdende Mutter budúca mamička (tehotná žena),
(1) Frau, die ein oder mehrere Kinder geboren hat, (2) Frau, die in der Rolle einer Mutter ein
oder mehrere Kinder versorgt, erzieht, (3) (bei bestimmten Schwesternorden) [Titel der]
Oberin, Vorsteherin eines Klosters, eines geistlichen Stifts o. Ä., (4) weibliches Tier, das
[gerade] ein oder mehrere Junge geworfen hat, (5) Matrize (Technik: Gebrauch), (6)
Gebrauch: Jargon, Kurzform für Muttergesellschaft, die Mutter; Genitiv: der Mutter, Mütter

- die Mutter - Mutter Erde, Mutter Natur

Weise – weise, substantiviertes Adjektiv, feminin, weibliche Person, die weise ist, 1. múdry,
skúsený, einem weisen Greis zuhören počúvať múdreho starca, 2. múdry, poučný (citát ap.)

- die Weise, Weise (substantiviertes Adjektiv, feminin), (1) Art, Form, wie etwas verläuft,
geschieht, getan wird (häufig in intensivierender Verbindung mit „Art“; Art 2), (2) kurze,
einfache Melodie [eines Liedes], z. B. Text und Weise des Liedes sind von Martin Luther

25
Kunde – der Kunde, zákazník, klient, (hovor., žart.) Das ist Dienst am Kunden. To je
pozornosť podniku. Phr. Hier ist der Kunde König. Náš zákazník, náš pán.

- die Kunde – eine Nachricht, eine frohe, traurige Kunde, die Kunde von seiner Ankunft
verbreitete sich wie ein Lauffeuer, von/über etwas Kunde (Kenntnis) erhalten, die Kunde
(Kenntnis, das Wissen) vom Lauf der Gestirne

Golf – der Golf, größere Meeresbucht, z. B. der Golf von Genua

- das Golf, hra, Rasenspiel mit Hartgummiball und Schlägern, bei dem es gilt, den Ball
mit möglichst wenig Schlägen in die einzelnen Löcher zu spielen

Wehr – die Wehr, (1) sich zur Wehr setzen (sich wehren, verteidigen: sie setzte sich
energisch, nachdrücklich, auf das Heftigste, erfolgreich dagegen, gegen ihn zur Wehr), (2)
Kurzform für Feuerwehr, (3) Kampftruppe, Streitmacht, Armee (veraltet), Synonyme:
Abwehr, Armee, Bastei, Defensive

- das Wehr, Stauanlage zur Hebung des Wasserstands eines Flusses, zur Änderung des
Gefälles, Regelung des Abflusses o. Ä.; Stauwehr, z. B. das Wehr öffnen, Grammatik: das
Wehr; Genitiv: des Wehr[e]s, Plural: die Wehre

72. Was verstehen Sie unter dem Begriff „grammatische Homonyme“? Geben Sie
konkrete Beispiele an.

Homonyme sind Worter mit gleicher Form und verschiedener Bedeutung. Manche gleich
lautenden Substantive haben bei verschiedenem (bzw. demselben) Geschlecht
unterschiedliche Bedeutung und meist auch verschiedene Pluralformen.

Beispiele:

Der Band
Die Bank
Der Mauer
Der Erbe
Der Flur
Der Gestalt
Das Gesicht
Der Golf
Der Gummi
Der Harz
Der Heide
Der Hut
Der Kiefer
Der Kristall
Der Kunde
Der Lama
Der Leiter
Das Licht
Die Mark
Der Moment
Die Mutter
Der Otter
Der Reis
Der Schild
Der See
Die Steuer

26
Der Stock
Der Straus
Der Tau
Der Tor

2.4 Hyperonymie, Hyponymie und Kohyponymie


76. Finden Sie zu den folgenden Wörtern Kohyponyme.

Beispiel: Kohyponyme zum Wort Apfel sind zum Beispiel Banane, Birne, Pflaume usw.

Europa – Ázia, Amerika, Afrika, Austrália a Antarktída.


Lexikologie – Morphologie, Syntax, Phonetik, Phonologie
Berlin – Moskau, Rom, Madrid
Semasiologie – Onomasiologie – Etymologie – Onomastik
Deutschland – Schweiz, Osterreich, Slowakei
Analyse – Synthese
Segmentierung – Gliederung
Prädikat – Subjekt, Objekt, Adverbial
Grundmorphem – Ableitungs- und Flexionsmorpheme.
Suffix – Praffix, cirkumfix, disfix, duplifix, infix, interfix, prefix, simulfix, suprafix, transfix
Indikativ – Imperativ, Konjunktiv, Optativ; Befehlsform, Möglichkeitsform, Wunschform
Präteritum – Imperfekt, Perfekt, Plusquamperfekt, Futur, Prasens
Zustandspassiv – Vorgangspassiv
Proprium – Proprium de Tempore, Proprium de Sanctis, Proprium Sanctorum
Derivation – Präfixbildung, Suffixbildung, Zirkumfixbildung, implizite Ableitung
Nomina instrumenti – Nomina agenti,
Mutation – letale/neutrale/stille/spontane/induzierte Mutation, Modifikation
Prototypensemantik – lexikalische Semantik, Lexikographie, Lexikologie, Onomasiologie,
Satzsemantik, Semasiologie, Wortsemantik
Diachronie – Synchronie
Soziolinguistik – Sprachsoziologie
Wortbildungsbedeutung – Wortbildungsverfahren
Pronomina – Substantive, Adjektive, Nomen, Interjunktionen, Konjunktionen
Satzpardigma – Wortparadigma
Arbitrarität – Lautmalerei, Onomatopoesie (Gegenworter), Beliebigkeit, Willkürlichkeit
(Synonyme)
Bedeutung – Sinn, Gewicht, Relevanz, Wichtigkeit, Inhalt, Semantik
Symbol – Sinnbild, Verkörperung, Bezeichner, Icon, Logo

https://www.studysmarter.de/schule/deutsch/semantik/

77. Was bedeutet, dass die Kohyponyme eines Hyperonyms zueinander in einer
Relation der Inkompatibilität stehen? Führen Sie konkrete Beispiele an.

Hyponymie bezeichnet in der Sprachwissenschaft (Linguistik) die semantisch-begriffliche


Unterordnung (Subordination) eines Semems unter ein anderes Semem. Das untergeordnete
Semem wird als Hyponym bezeichnet und das Übergeordnete als Hyperonym. Das zur
Hyponymie gegenteilige (konverse) Verhältnis der semantischen Überordnung ist die
Hyperonymie. Das Wort „Hyponym“ ist damit bedeutungsgleich zu Unterbegriff und das
gegensätzliche Wort Hyperonym bedeutungsgleich zu Oberbegriff. Die Hyponymie ist eine
zentrale semantische Relation zwischen Begriffen in semantischen Netzen, Taxonomien und
Thesauri. Sie ist zu unterscheiden von der Teil-Ganzes-Beziehung (Meronymie).

Hyponym ist ein Synonym für Unterbegriff.


Hyperonym ist ein Synonym für Oberbegriff.

Beispiel:

27
Rose ist ein Unterbegriff von Blume.
Blume ist der Oberbegriff.
Messer, Gabel und Löffel sind Kohyponyme. Sie alle gehören zum Oberbegriff „Besteck“.
Star, Amsel, Meise sind Kohyponyme, denn sie haben einen gemeinsamen Oberbegriff Vogel.
Mathe, Deutsch, Physik und Erdkunde sind Kohyponyme, denn sie haben den
gemeinsamen Oberbegriff Schulfacher.

Peter, Olaf, Sven und Maria sind Kohyponyme, denn sie haben den gemeinsamen
Oberbegriff Vornahmen.

Berlin, Moskau, Rom, Madrid sind Kohyponyme, denn sie haben den gemeinsamen
Oberbegriff Hauptstadte.

Kann man mehrere Unterbegriffe einem gemeinsamen Oberbegriff unterordnen, spricht man
auch von Kohyponymen.

2.5 Bedeutungsbeziehungen – Zusammenfassung

78. Welche Bedeutunsbeziehungen bestehen zwischen den folgenden Wörtern?

Beispiel: Adresse – Anschrift (synonymische Beziehung)

der Kunde – die Kunde (homonymische Beziehung)


der Tau – das Tau (homonymische Beziehung)
der Moor – das Mohr (homonymische Beziehung)
mahlen – malen (homonymische Beziehung)
bewalden – entwalden (antonymische Beziehung)
das Lied – das Lid (homonymische Beziehung)
Ergebnis – Resultat (synonymische Beziehung)
Erfolg – Misserfolg (antonymische Beziehung)
Beinhaltung – Beinhaltung (homonymische Beziehung)
Montage – Montage (homonymische Beziehung)
der Wal – die Wahl (homonymische Beziehung)
Ankunft – Abfahrt (antonymische Beziehung)
Augenblick – Moment (synonymische Beziehung)
Gegensatz – Gegenteil (synonymische Beziehung)

79. In welchen Bedeutungsbeziehungen stehen die Wörter in den folgenden


Wortpaaren?

Beispiel: Lehrer – Student (konversive Beziehung)

Arzt – Patient (konversive Beziehung)


Präsident – König (synonymische Beziehung)
neu – alt (antonymische Beziehung)
neuer – älter (antonymische Beziehung)
gesund – krank (antonymische Beziehung)
Bruder – Schwester
Vater – Mutter
Bundesbankpräsident – Polizeipräsident
Blumen – Veilchen (kohyponymische Beziehung)
Ministerpräsident – Aussenminister

29.03.2023

28
Selektionsbeschränkungen – Material
Welche sind kombinierbar und welche nicht. Das ist die Hauptsache. Das Thema ist nicht
so kompliziert.

Vereinfachung des Textes Selektionsbeschränkungen:

Die Wörter kommen nicht als alleinstehende Zeichen in der Kommunikation vor, in
Kommunikation kommt es zu der Bildung komplexen Strukturen, Syntagmen, größere
Strukturen, die Sätze heißen.

Wichtig ist davon ausgehen, das betragenes Konzept ist Konzept Valenz. Das Wort Valenz
kommt aus der Chemie. Ursprünglich geht es darum, wir haben die chemischen Elemente,
einige existieren in einer Verbindung, sowas ist dann auch in der Sprache, es geht darum,
dass die Semantik und die Syntax passt nicht zusammen. Sie bilden ein gemeinsames Feld.
In Zentrum der Aufmerksamkeit steht das Verb. Aus semantischer Sicht wäre das Prädikat.
Aber Zentrum der Valenzgrammatik ist ein Verb. Ein Verb, bedeutet was für Menschen ein
Herz. Das Verb an sich selbst ist kombinierbar mit den anderen Wörtern. In semantische
Syntax haben die Wörter Konkretisation. In semantische Syntax kommt das nur wenig,
nicht jeder Subjekt kann eine Kollokation bilden. Semantische Syntax, aus dem logischen
Subjekt selektieren wir nur konkrete Kollokationen. Máme das Verb bellen, es ist einfaches
Prädikat logicka syntax:mozeme kombinovart subjekt. Ale semanticka syntax: nemozeme
kombinovat subjekt, mit bellen ist nur einfaches Wort verbunden. Also es ist mit dem Hund
verbunden in diesem Fall. Bellen brauch etw. was belebt ist, eine konkrete Entität bei
semantischer Syntax, das sind selektische Beschränkungen. Mozem vybrat le nto, co
vyhovuje. Das heißt der Hund ist der sog. Aktant oder Mitspieler. Mitspieler, da ist eine
Koordination, was kann zusammenstehen oder zusammen auftreten. Daraus ergibt sich,
dass jedes Wort auch dieses Verb bekommt Bedeutung in einem konkreten Kontext der
anderen Zeichen.

(S. 70) Beispiele:


-wohnt in Köln
Das Verb ist wohnen. Subjekt in diesem Fall muss auch belebt sein. Es ist mit den
Menschen verbunden, aber nicht unbedingt. Es kann auch mit anderen belebten Entitäten
verbunden werden. Das Hund z. B. Wohnen ist nicht auf Menschen unbedingt gebunden. In
Köln das ist sog. Lokativ, Ortsbezeichnung. Semantiasche Syntax ist mehr lebendig. Dann
ist die konkrete Person, dann haben wir nicht die Adverbialbestimmung, aber da haben wir
direkt eine Ortsbezeichnung.

(S. 71) Thematische Rollen


Experienz – Betroffener einer Handlung, das ist Nomina Paciensis, andersgesagt. Lokativ,
und die Zeit. Usw. diese 6 thematische Rollen gibt es. Agens hat meistens etw. mit den
Menschen zu tun.

Martin wird von ihren Mann geschlagen. – Martina ist Agens in den ersten aber in diesem
Zweiten ist sie Nomina Paciensis. Es ist kontextuell bedingt. Eine konkrete kommunikative
Situation, daraus resultieren unterschiedliche Rollen in denen Martina auftritt.
(S. 46) Die Scheibe ist Objekt. Mischung der logischen und semantischen Syntax.
Manchmal die Objekte aus der semantischen Sicht ernennen, es ist komplizierte Sache. Der
repertuar von semantischen Rollen ist nicht definitiv. Es ist nicht definitv. Repertuar von
semantichen Rollen ist in einer Bewegung und wird dann ergänzt. Preto je tam objekt,
nevieme ho vyspecifikovat.

(S.48, 49)
Der Ball ist nicht mehr Nomina Agens, es ist nicht belebter Verursacher, sondern ist als
Instrument bezeichnet. In Köln wartet er auf sie. Ortbezeichnung und Zeitbezeichnung. (
P. und Schwarz Buch)

29
Semantische Rollen
Adressat – das ist neue semantische Rolle, die in ursprünglichen Materialien nicht existiert,
Agens können wir auslassen
Agens – ist Benefiziert, er profitiert von der Handlung. Je to obdarena osoba, ktora z niecoho
profituje.
Benefiziär –
Faktitivum – Brief ist Faktitivum, da ist ein Resultat
Instrument –
Komitativ –
Locus –
Paciens –
Rezipient – Wer Schlüssel übernommen hat.
Thema –
Ursprung – aus dem Haus, ist die Quelle, woher
Ziel –

Diese semantischen Rollen sind umfangreicher in den zweiten Material. Semantische


Valenz, Restriktion, man muss herausziehen, was ist das Kriterium dieser Herausfilterung
ist die Semantik, ob es in der Kommunikation existiert oder nicht. Ob die Kommunikation
eine Bedeutung hat, oder nicht.

(S. 74, Ü. 1) ktoré selekčne pravidlá boli porušené v nasledujúcich vetách?

Subkategorisierung Regeln, haben mit der Grammatik etw. zu tun. Im ersten Beispiel haben
wir das Verb gibt. 3. P. Sg. Wir sollen hinweisen darauf, was fehlt. Welche Wörter ist
möglich, zu ordnen. Čo môžeme priradiť, aké slova, aké znaky, slovesu geben, ktoré
vystupuje v 3. Os. J. c. Es muss ein Verb oder Prädikat ein Subjekt haben, was für ein
Subjekt. Es ist nicht möglich, Subjekt zu bestimmen. Es gibt. Je to neosobna vazba. Es gibt
… Wir wollen auf die Anwesenheit hinweisen, das heißt, semantisch ist nicht möglich, das
weiter zu präzisieren. Es gibt noch freie Fahrkarten zum Beispiel. Er gibt ein Geschenk. In
diesem Fall verweist vybrala že die opäť o človeka, ein Aktant zum Wort geben ist ein
belebtes Wesen. Geschenk und seine Freundin. Aus logischer Syntax ist es Akkusativobjekt
und Dativobjekt aber wir wollen nicht in Bereich der logischen Syntax bleiben, sondern in
semantischen. Das heißt, Benefiziär. Ein Geschenk ist ein Benefit. Vytvorili sme semanticku
rolu, ze je to benefit, seine Freundin ist eine Benefizierin. Auch diese Liste die zweite ist
nicht komplett. Das System der semantischen Rollen bleibt offen. Geben brauch zwei
Mitspieler die fakultativ oder obligatorisch sind. Das ist obligatorische Mitspieler. Musí tam
dačo byt. Weiter ist so genann auch Benefizier. Das ist auch ein obligatorischer Mitspieler.
Niekto niečo da. Musíme poznať kontext. V širšom kontexte nám úplne stačí, z
komunikačnej situácie je to jasne, ak by sme posudzovali vetu samostatne, potrebujeme
tam dať aj paciensa.

Príklad E:
Sonja weint um einem Freund. Sona oplakava priatela. Chyba nam um. Nejde o selekčne
pravidlo, valencia um einen Freund. My brain ist not braining anymore.

Prvé cvičenie mrk. Subkategorisierte Verben majú spoločne niečo s morfológiou a syntaxou.
Semantische valenz je to čo robíme.

30
a) Das Verb geben, gibt, benötigt drei Mitspieler, daher den Agens, Paciens und Objekt
der Handlung. Sie gibt den Jungen das Buch. Z. B. Sonja gibt Buch. Auf der inhaltlichen
Ebene hat das Verb geben drei Argumente, die müssen nicht syntaktisch realisieren werden,
damit der Satz grammatisch ist. Den Subjekt der Handlung fehlt und auch den Objekt, zwei
obligatorische Mitspieler der Handlung sind nicht erwähmt.

b) Das Auto, als nicht belebtes Subjekt kann nicht miauen. Die syntaktische Ebene des
Satzes ist richtich, doch die semantische kann nur bei belebigen Subejkt auf diese Art und
Weise dargestellt werden. Z. B. Das Auto läuft. Inhalt stimmt nicht mit den Sinn. Es ergibt
kein Sinn. (vole)

c) Auf der syntaktischen Ebene ist das Satz korrekt, alle obligatorische Mitspieler sind
erwähmt, aber inhaltliche Ebene ist verletzt worden. Der Traum ist unbelebiges Agens, der
kann nicht trinken (semantische Merkmale), und so gar nicht einen Linguisten, der dort als
Objekt der Handlung auftritt.

d) Bettina garantiert. Es brauch Akkusativobjekt. Das Verb garantieren braucht zwei


Mitspieler, und sonst der Agens, also Bettina, und Objekt, was sie garantiert. Den Objekt
aber fehlt, deswegen ist die syntaktische sowohl auch inhaltliche Ebene nicht korrekt.

31
Objekt kann man auch konkretisieren. Bettina kann eine Entlohnung garantieren. Dann ist
das Benefit. Dieses Akkusativobjekt ist manchmal möglich, semantisch konkretisieren,
manchmal, ist das nicht möglich. Ein Register bleibt bei semantischen Felder offen,
manchmal ist es abgeschlossen.

e) Sonja um einem Freund. Dort fehlt die Ursache ihres Weinens, den Instument. Man
könnte um hinzufügen, damit der Satz Sinn ergab. Also Sonja weint wegen einem Freund.
Es ist morphologisches Problem. Wir brauchen um.

f) Die Mutter gibt den Kindern ein Eis. Der Satz ist auf der syntaktischer Ebene
korrekt, aber inhaltlich, muss es sich um zwei Eis handeln, den die Mutter hat zwei
Kindern. Da ist Problem der Grammatik. Es ist die Mutter, die grammatische Bedeutung der
ist falsch. Die Mutter gibt den Kindern ein Eis.

g) Der Satz ist nicht auf syntaktischer sowohl auch nicht auf der inhaltlicher Ebene
korrekt. Es fehlt uns die Lokalangabe, aber auch Zeitangabe, ohne auf Präposition. Er
wohnt in einer konkreten Stadt und ist zufrieden oder nicht zufrieden, falls jmd. zufrieden
ist, dann kann man sagen inneren Zustand. Der Junge Greis, Greis bedeutet starec, es
passt nicht zusammen. Es kann wie ein Oxymoron gemeint sein. Oxymoron kann in
bestimmten Kontext anders gemeint sein. Mensch in 70-gen kann sich innerlich jünger
fühlen.

V praktickom teste mozu byt vety urcte semanticke role, co je tam chybne, text od schwarz
od kurz, zoznam semantickych roli 2, z toho vychadzame. Test bude v stredu 03. Maja. V
pondelok je sviatok. Bude to pocas prednasky. Druheho bude volno. O 2 tyzdne je
studentska vedecka aktivita. O 9.00 v prvej miestnosti. Malo by byt dekanske volno.

05. 04. 2023

Semantische Valenz
Gibt – da gibt drei Mitspieler, Aktanten, Argumente

Das Auto miaut. – in dieser Äußerung ist das Zentrum der Valenz das Verb, miaut. Darin
besteht die Selektionsbeschränkung, dass normalerweise die Katze miaut, dieses Subjekt,
Nomina Agens ist obligatorisch. In Frage kommen auch sog. Fakultative Mitspieler. Es
werden weitere Argumente, Mitspieler, aber sie sind nich obligatorisch, sie sind fakultativ
möglich. Diese Äußerung hat konkreten Sinn. Erste Agens soll belebiges Wesen sein. Zweite
Agens soll eine Flüssigkeit sein. (dodatok k cviceniu 1)

Entlehnungen, Lehnwörter (prevzaté slová)

Dieses Thema ergibt sich aus Tatsache, dass der Wortschatz jeder Sprache, ein
dynamisches System ist. Das unterliegt den allmählichen und ständigen Veränderungen. Es
kommen auch neue Wörter und die ältere verschwinden. Diese Dynamik bezeigt sich
dreierlei. Die erste Möglichkeit das ist die existierenden Wörter bekommen die neuen
Bedeutungen. Beispiel: das metaphorische Ausdrücken. Die Allmähliche Bedeutung und die
neue Bedeutung. Da ist sog. Bedeutungswandel.

1. Bedeutungswandel (zmena významu) – wir haben eine existierende Form, Ausdruck,


zu diesem Ausdruck wird neue Bedeutung hinfügen. Das ist Bedeutungserweiterung,
Bedeutungswandel. Wenn sich etw. erweitert, gibt es Polarität, es kann zu der

32
Bedeutungsverengung kommen. (zúženie významu) es zeigt sich, in der diachronen
Wortschatz. Historisch bedingt, wie verändert sich diese Bedeutung. Mit der Erweiterung
haben wir zu tun mit Metaphorisierung der Bedeutung.

2. Wortbildung es entstand neues Wort, ein Ausdruck, zu diesem Ausdruck, wird auch
neue Bedeutung zugeordnet. Diese Wortbildung meistens bedeutet, drinnen in einer
konkreten Sprache. (slovotvorba vo vnutri konkretneho jazyka)

3. Entlehnungen (Lehnwörter) wenn wir das vergleichen, meistens diese Erwähnungen,


assoziieren uns, dass die Sprachen gegenseitig kommunizieren. Also Entlehnungen, wir
gehen davon aus, das konkretes Wort wird aus Sprache A zur Sprache B übernommen.
Übernahme aus einer Sprache in die andere Sprache. Beispiel: (in denen ist gemeinsame
deutsch-slowakische Kontakte versteckt) in der slowakischen Sprache gibt es viele
Germanismen. Das ist konkrete Bezeigung, Weise, wie sie die Entlehnung zeigt. Vor
allem in Bereich von Handwerken gibt es viele Germanismen, Dach strecha. Ideme na
Dach. Dones Lojtru. By povedali na Gemeri. (der Leiter, aj priklad na homonymiu, der
Leiter vodca, aj rebrik, od toho je odvodeny aj germanismus rebrik) mrk. Germanizmy v
kontexte prevzanych slov. Die Entlehnungswörter sind charakteristisch für jede
Sprache, dass sie kommuniziert mit den anderen Sprachen, z. B. Nachbaren.
Slowakisch und Englisch z. B. die sind nicht in physischen Kontakt miteinander,
trotzdem kommen auch die Anglizismen in unsere Sprache, das gilt auch für
Deutschland. Anglizismen, lexikalische Einheiten, die ins Slowakische übernommen
sind. Wir existieren in gemeinsamen Kulturkreis, und Zivilisationskreis, deswegen
kommt es dazu. Kulturkreis bedeutet aus Perspektive der Vergangenheit 1989 zwei
deutsche Staaten, in BRD wurde gebraucht Sprache, die viele Anglizismen enthalte,
Beziehungen mit USA und England. Die DDR war in Kulturkreis der Sozialistischen
Ländern. Bei uns war es so, dass die Übernahme von Anglizismen war beschränkt. In
DDR kommen die Wörter, die aus russischen übernommen werden, wir haben
gemeinsame Werte, Normen usw.

12.04.2023

Entlehnungen Wiederholung

Es ist normale Sache, dass die Sprachen übernehmen, die Sprachelemente aus anderen
Sprachen, diese Beziehung bezieht sich auch auf die deutsche Sprache. Kontext der
deutsch-slowakischen Kultur. Die sog. Germanismen, Wörter die aus dem deutschen
übernommen sind, und sind gebraucht auch in deutschen Sprache. In Prinzip alle
europäische Sprache übernahmen die Wörter aus dem Griechischen und aus dem
Lateinischen, das hat zu tun mit unseren Wurzeln der Kultur. Das zeigt sich auch in
unserer Sprache, das hat etw. zu tun auch mit der Christianisierung, die Texte wurden
aus dem Lateinischen zum Deutschen übersetzt usw. Die Wörter aus dem Lateinischen
und Griechischen Sprachen. (Wörter L. und G.) z. B. Altar (DE) und oltár (SK), die Messe
(DE), omša (SK), Schule (DE), škola (SK), Tafel (DE), tabuľa (SK). Dann später in der
Neuzeit hat die deutsche Sprache mehreren Wörtern aus dem Italienischen
übernommen, vor allem aus dem Wirtschaftsbereich und auch aus dem Bankwesen. Die
Bank (DE), banka, ursprünglich aus dem Italienischen. Dann die Wörter, das Konto, das
Netto. Es zeigt sich, die ursprüngliche Quellen sagen uns, dass existierte die Bank, und
der Bank, erst danach entstand das Wort Bankistitution. Suvislost s lavickou, kde
niekto sedel a prepocitaval peniaze lol. Später wurden die Wörter aus dem
Französischen und Italienischen übernommen. Und nicht in der letzten Reihe gibt es in
deutschen Wortschatz auch Wortbestand aus dem slavischen Sprachen stammt. Aus
dem Russischen, Tschechischen, Polnischen usw.

33
Klassifizierung von Entlehnungen

Man unterscheidet direkte Entlehnungen und dann indirekte Entlehnungen.

- Direkte Entlehnungen, auch als direkte Übernahme,


- Indirekte Entlehnungen, auch als undirekte Übernahme

Direkte Entlehnung erfolgt beide Berührungen zwei Völker und Sprachen. Zum Beispiel
Deutsch-Slowakisch, Deutsch-Französisch, Deutsch-Slawisch. Deutsch-Slowakisch,
schauen das Lehna Germanismen. Beispiele nachsuchen. Interessant sind andere Beispiele
aus den slawischen Sprachen. Deutsch-Slawische Sprachen. Wir haben das Wort der Zeisig,
čižík, es ist ein Vogel, es ist aus Polnischen oder Tschechischen übernommen, die Grenze
aus dem Polnischen (Granitca). Bola pouzivana biblicka cestina este u nas, preto nemozeme
hovorit o slovencine v tomto obdobi. Die Gurke ist aus dem polnischen ogóvek, die Peitsche
by`c, aus dem Sorbischen übernommen. Ursprünglich auf dem Gebiet Ostdeutschlands sind
die Slawen ansässig geworden, auf der Küste der Nordsee, Meklenburg-Vorpommern, vor
allem. Anklebursko-pomuravsko, hranici s baltickym morom, mame pomenovania napr. Die
Stadt Roztok, das stammt aus slawischen Sprachen. Apria aj propria su prevzane zo
slovanskych jazyov, toponnyma. Roztok ist raztoka aus dem Slawischen. Lübeck das ist
auch aus dem sorbischen lubity, milovat mat rad. Die Gegenseitige Wirtschaftskontakten
zeigen sich bis zur Gegenwart in der Sprache. Das sind direkte Kontakte. In der deutschen
Sprache zählt man zu den direkten Entlehnungen auch sog. Gallizismen. Gallizismen sind
Wörter aus dem Französischen, die ins Deutsche übernommen wurden. Warum direkte
Übernahme; die haben gemeinsame Grenzen, ihre Geschichte ist sehr kompliziert. Konkrete
Wörter, das Wort der Alarm, stammt aus dem Französischen, bei uns ist das indirekte
Übernahme, weil wir direkten Kontakt mit Französen an Grenzen nicht haben. Das Wort
Akteur, Apart, das bedeutet elegant. Oder das Wort arrogant, so auch in Slowakischen. Das
Wort apropos, bedeutet übrigens. Je mehr wir in Westen sind, desto öfter werden die
Gallizismen gebraucht. Rieka Rín, oddeluje oblast Nemecka s Franzuskom. Es gibt in der
deutschen Sprache auch indirekte Entlehnungen.

Indirekte Entlehnung wird ermöglicht durch die verschiedenen Medien, früher durch das
Buch, heute besonders durch die Massenmedien. Das heißt zu den indirekten
Entlehnungen gehören auch die Wörter aus der arabischen Sprache, wie z. B. Algebra, es
hat wieder ein Zusammenhang, Araben waren Pionier in der Mathe. Paradox: das Wort
Alkohol. Dann das Wort Zucker, Marzipan ist auch aus dem Arabischen. Wörter aus
Ungarischen z. B. die Kutsche, kocsi. Pre nemecky hovoriaci priestor su to direkte
Entlehnungen diese ungarischen Wörter. Z gréckeho slova das Buch, to je biblia,
Demokratie, demokracia od slova demos. Z latinciny, cele substantiva, verba, terminologia
lingvisticka ma grecko-latinsky pôvod.

Formen der Entlehnungen


- die einfache Übernahme - Die Übernahme eines Fremdwortes erfolgt so, dass es zunächst in
seiner fremden Gestalt aus einer Gebersprache in die Nehmersprache eintritt und dort allmählich
in heimischen Kontexten Verwendung findet.
- Lehnbildung
- Lehnbedeutung
- Rückenentlehnung

34
Diese Fremdwörter passen sich an die Zielsprache ein. Diese Adaptation bedeutet…

Klasifikacia propriarnej lexiky – slovotvorna analyza


Urcite tam bude slovotvorna analyza, prejst si vsetky cvicenia z hodin

26.05.2022
Thema 24

Lexikologie und Onomastik

Die Lehre von Eigennahmen, Propria sind slowakisch vlastne mena, propria.

Klassifizierung von Propria, Eigennahmen


Die Propria werden in drei Subklassen, Untergruppen, erteilt. Die erste Gruppe sind
Antroponymika oder andergesagt Antroponyme. Die zweite Subgruppe, Topnyme,
Toponymika. Die dritte Gruppe sind Varia.

Naturerscheinungen
Anthroponymika – von griech. Antropo, der Mensch. Deswegen antroponyka, weil sie
unfassen die Nahmen von Menschen, Vornahme, Nachnahme, Spitznahmne, sogar
Beinahmen. Dann gibt’s sog. Gruppennahmen. Die bewohner der konkreten Stadt, die
Wiener z. B. diese Gruppennahmen, an die Bewohner müssen nicht an die Bewohner der
Stadt sein, aber auch auf Gruppen z. B. Hippies, es hat zu tun mit verschiedener
Kulturströhmungen. Nahmen von Individuem und Gruppen.

Toponymika – sind die geographischen Nahmen. Die geographischen Nahmne das sind vor
allem Naturaufnahmen, Gewässernahmen, usw.
Varia – für Naturerscheinungen und Kulturerscheinungen. Wenn wir hören Wetterbericht,
dort kommen sehr oft diese Propria, verschiedene Zyklone, die tragen einen konkreten
Nahmen. Vor allem in deutschen Medien. Prichadza zyklon Kathrina z. B. das sind
Naturerscheinungen.

Kulturerscheinungen
Das bedeutet z. B. das Kunstbild oder Kunstwerk, es hat einen konkreten Titel, Nahme,
Authore und ihre Werke. Die Nahmen von vershciedlichen Kulturinstitutionen Museum der
Karpathendeutschen in Bratislava z. B. Die Nahmen von den kulturellen Institutionen
Theater Joseph Tajovsky in BB.

1. Toponyme
Der tschechische Linguist `Sramek unterscheidet zwei Gruppen:

35
Oikonyme – da ist für Nahmen für besiedelte, oder nicht besiedelte Objekte Eigennahmen
der Häusern, Tursorhaus auf den Stadplatz im Zentrum z. B., Zipser Burg, Städte und ihre
Teile und Viertel, meistens also die Siedlungen.
2. Anoikonyme – da ist für Nahmen für unbesiedelte, oder nicht besiedelte Objekte.

A) Hydronyme - Eigennahmen für Flüsse, Seelen, Wasserfälle usw.


B) Oronyme – horske sedla
C) Agronyme – Sekror der Landwirtschaft, Eigennahmen für Felder, z. B. Marchfeld,
Moravske pole v Rakusku, Wiesen, Felder,
D) Hodonyme – chodniky, vlaky napr. Urpin, cesty napr. R1,
E) Choronyme – Inseln

Text Jugend-Jobs
Bestimmen die Propria na zaklade tych dvoch schem,

Thema 2

Lexikologie und Lexikographie


Geschichte von der Wörterbücher und der Arten der Wörterbüchern, poslal nam subor s
nazvom Lexikologie, to si prestudovat

die digitalen Wörterbücher


Aus der lexikologischen Sicht ist wichtig diese Adresse www.ids-mannheim.de, Institut für
deutsche Sprache Mannheim. Das ist für uns wie SAV, LUV. Diese Seite ist auch wichtig
www.owid.de. Das bedeutet online Wörterbücher. Ako internetova siet slovnikov. Das online
Wortschatz Information System Deutsch. So heißt owid. Es ist das Portal für
wissenschaftliche, Korpus-basierte Lexikographie und Lexikologie, des Instituts für
deutsche Sprache. Dieses Portal umfasst verschiedene Wörterbücher, Sprichwörterbücher,
Neologismenwörterbücher, Paronymewörterbücher, usw. Wortschatz Neologismen, alles ist
geteilt, angegeben, Neologismen seit den 90-en Jahren von vorigen Jhd. in den Schichten
nach den 10 Jahren. V ramci pripravy ku skuske si to mrknut. Es umfasst auch KOvid-
Wortschatz, es ist interaktiv, wir können auch mit einen Vorschlag kommen. www.dwds.de.
Mame tam temu napr. 19, Bedeutungswandel, vybrat si tri slova na Bedeutungswandel, co
znamena, vybrat si slova, ktorym sa meni vyznam, bud sa im zuzi, Bedeutungsverengung
alebo sa im prida novy vyznam. Wandel bedeutet Bedeutungswerweiterung oder
Bedeutungsverengung. Rozsirenie, zuzenie vyznamu.

Lexikograhpie
Dva tri priklady aby sme vedeli, ked tie priklady si najst v Neologismenwörterbuch,
nakliknut si Veusemem, nakliknut si konkretne slovo, tam mame neologismentyp, pri tom
mame bud Veusemen oder Neubedeutung. Ked mame slovo pri ktorom je Neubedeutung,
mame slovo, ktore sa pouzivalo, a teraz sa pouziva znvou v inom kontexte. Zoznamit sa s
nejakym slovom, ktore sa pouziva v novom vyzname dnes. Takto si to vyhladat.
Neologismenwörterbuch, konkreter Neologismus, Neubedeutung, rozsirenie vyznamu si
vypisat, mozeme si to priniest na skusku. Vysvetlit co to znamena a tak.

Thema Die Existenzweisen des deuschen Wortschatzes


V suvislosti s touto temou tam su dolezite terminy

36
Standardsprache (Standardwortschatz), da sind Standardwortschatz, die in der standars
Situationen gebraucht wird in Institutionen, es ist kodifizierte Wortschatz, in Schule oder
Amt.
Dann haben wir sog. Sondersprachen. Da haben wir sog. Sonderlexik. Sondersprachen
umfassen Sonderlexik. K tomuto zodpoveda v slovencine slag, zargon a argot. Halvne vyraz
slang, nemcina nepozna, je skryty v Sondersprachen. Das sin beispielweise wir haben
SOnderspachen nach der Alter, Berufsspache, Fachsprache, da sind Sondersprachen z. B.

Pri SOnersprachen uviest priklady JUgensprache priklady v nemcine a ich ekvivalenty v


slovnecine napr. Fünf bekommen – pätorku dostat, stvorka – stolicka atd. Konkretne
priklady a definicie pojmov.
Pojem spaty so Sonderspachen ist das Sprachvarietät. Jazykova varieta, jazykove variety.
Sprachvariete signalisiert ze slovna zasoba nie je honogenna Wortschatz ist nach innen
struktuiert dies ist durch das Wort Sprachvarietät beschrieben.

37

Das könnte Ihnen auch gefallen