Sony Icfsw35 Manual Eng-Ger-Fr
Sony Icfsw35 Manual Eng-Ger-Fr
Frequency range (LW, MW, SW: kHz, Note Notes Remarque 3 Appuyez sur ENTER/CLOCK jusqu’à 9 Appuyez sur – T ou t + pour régler Hinweis 3 Halten Sie ENTER/CLOCK gedrückt, 9 Drücken Sie – T oder t +, um die
FM: MHz) If you leave the radio for 30 seconds with no
operation while the page number, preset number
• Once a standby time is set, the radio turns on at
the preset standby time everyday unless the
Fonctionnement de Si la commande ATT est trop tournée vers ce que “dEL” clignote. les minutes. Betrieb des Radios Wenn der ATT-Regler ganz auf MAX gestellt bis „dEL“ blinkt. Minuten einzustellen. Verwendung
MAX, les stations aux signaux faibles ne “dEL” clignote sur l'afficheur si vous 10 Appuyez sur STANDBY MEMORY a wird, stoppt der Suchlauf überhaupt nicht Bei längerem Drücken von ENTER/CLOCK 10 Drücken Sie die Taste STANDBY
Band Frequency range*1
LW 150-285
Scan tuning range Meter band
153-279
and “dEL” are flashing, the unit returns to the
previous mode.
standby setting is canceled.
• The standby function activates even while you
la radio seront pas du tout accordées. Réglez le maintenez ENTER/CLOCK plus longtemps
enfoncée quand le numéro de page et le
ou b, selon la mémoire sélectionnée à
In einigen Ländern, müssen Sie das MW-
Abstimmraster umstellen. (Siehe hierzu „Ändern
mehr. Ist keine Reduzierung der während des Blinkens der Seiten- und
Stationsnummer blinkt „dEL“ im Display.
MEMORY a oder b (je nachdem, welche anderer Funktionen
commutateur ATT sur OFF si vous n’avez Empfindlichkeit erforderlich, stellen Sie den
MW 530-1710 531-1710*2 are listening to other stations. Avant de faire fonctionner la radio, vérifiez le pas besoin d’utiliser l’atténuateur. numéro de préréglage clignotent. Lorsque ces l’étape 6, jusqu’à ce que vous entendiez des MW-Abstimmrasters“.) ATT-Schalter auf OFF. Während diese Nummern blinken, ist das Taste Sie im Schritt 6 gedrückt haben),
530-1710*3 To interrupt and cancel deleting lieu d’utilisation. Dans certains pays, l’intervalle numéros clignotent, la radio se met en attente un double bip. Gerät speicherbereit. bis ein zwei Pieptöne zu hören ist. Die Sperrfunktion
Press ON/OFF to turn off the radio, and then des canaux PO devra être changé. (Pour les
SW 2250-2550
3150-3450
120 m
90 m press it again to turn the unit on. The unit Activating the Alarm détails, voir “Changement de l’intervalle des Plage de fréquences (GO, PO, OC :
de préréglage de la station. Les minutes sont réglées et “STANDBY” et
“ ” ou “ ” s’allument.
Manuelles Abstimmen Frequenzbereiche (LW, MW, SW
Die Minutenziffern werden gespeichert.
„STANDBY“ und „ “ bzw. „ “ leuchten
Mit der Sperrfunktion können Sie die Tasten des
Telescopic antenna Radios desaktivieren, so dass sie nicht
returns to the previous mode. To activate the alarm instead of the radio at the canaux PO”.) nun.
Antenne télescopique 3850-4050 75 m
desired time, delete the station assigned to either kHz, FM : MHz)
Lorsque l’heure de mise en marche
1 Drücken Sie ON/OFF, um das Radio (KW): kHz, FM (UKW): MHz) versehentlich verstellt werden können.
4700-5100 60 m einzuschalten. Außerdem dient diese Funktion zum temporären
Teleskopantenne STANDBY MEMORY a or b as necessary. Gamme Plage de Plage d’accord Gamme Wellenbereich Empfangsbereich*1 Suchlaufbereich Meterband Wenn die Standby-Timer-Zeit
2250-26100 5900-6250 49 m Memory Scan Tuning Accord manuel fréquences*1 par balayage métrique est atteinte
150-285 153-279
Abschalten der Standby-Timer-Funktion.
La radio s’allume et “SLEEP” apparaît. 2 Wählen Sie mit BAND den LW
m erreicht ist
7100-7400 41 m Use memory scan tuning to scan the preset 1 Press ON/OFF to turn on the radio. 1 Appuyez sur ON/OFF pour allumer la GO 150-285 153-279
L’appareil s’arrêtera automatiquement au bout gewünschten Wellenbereich. Bei MW 530-1710 531-1710*2
9400-10000 31 m stations automatically in one page. radio. PO 530-1710 531-1710*2 m de 60 minutes environ. 530-1710*3
Das Radio schaltet sich ein, und „SLEEP“
erscheint.
So wird die Sperrfunktion aktiviert
11500-12150 25 m 2 Press STANDBY MEMORY a or b. 530-1710*3
Drücken dieser Taste ändert sich die
SW 2250-2550 120 m Nach etwa 60 Minuten schaltet sich das Radio
Schieben Sie HOLD in Pfeilrichtung.
13500-13900 22 m 1 Press ON/OFF to turn on the radio. The radio receives the preset station. If there 2 Appuyez sur BAND pour sélectionner OC 2250-2550 120 m Lorsque vous avez réglé STANDBY Anzeige in der folgenden Reihenfolge:
automatisch wieder aus.
Das Symbol „-“ im Display weist nun darauf
3150-3450 90 m hin, dass alle Tasten gesperrt sind.
15000-15900 19 m is no preset station, a double-beep sounds une gamme. A chaque pression, la
2 Press the page number of MEMORY and the display changes as illustrated below.
3150-3450 90 m MEMORY a et b 3850-4050 75 m
17450-18000 16 m gamme change de la façon suivante : 3850-4050 75 m Wenn sowohl STANDBY MEMORY a
PRESET PAGE you want to scan. In this case, perform the step 5. Si la seconde heure de mise en marche est 4700-5100 60 m
18850-19100 15 m 4700-5100 60 m atteinte lorsque la minuterie de la première Bei Wahl von LW sind zwei Pieptöne zu 2250-26100 5900-6250 49 m als auch b programmiert wurden
Inside of the battery compartment 21450-21950 13 m 3 Press MEMORY SCAN. 2250-26100 5900-6250 49 m 4 Appuyez une nouvelle fois sur fonctionne, l’heure la plus récente aura priorité hören. (Nach der Wahl eines Wellenbereichs
7100-7400 41 m
4 Drücken Sie ENTER/CLOCK Wenn die zweite Standby-Timer-Zeit erreicht
Intérieur du logement de piles Un double bip retentit lorsque vous sur l’autre et la station appropriée sera accordée. erscheint zunächst die Frequenz, auf die
25600-26100 11 m Scanning stops when the radio receives a sélectionnez LW. 7100-7400 41 m ENTER/CLOCK jusqu’à ce qu’un wiederholt, bis zwei Pieptöne zu hören wird, während der erste Standby-Timer noch
Si vous avez réglé STANDBY MEMORY a et b zuletzt abgestimmt war.) 9400-10000 31 m aktiv ist, schaltet das Radio auf den Sender des
Im Batteriefach FM 76,00-108,00 76,00-108,00 preset station in the page. If you want to (La dernière fréquence sélectionnée de 9400-10000 31 m double bip retentisse. sind.
sur la même heure, STANDBY MEMORY a aura 11500-12150 25 m zweiten Standby-Timers um. Wurde für So wird die Sperrfunktion
select other preset stations, press MEMORY chaque gamme apparaît sur l’afficheur.) 11500-12150 25 m Le numéro de page et le numéro de la priorité.
3 Wenn Sie SW (KW) gewählt haben:
13500-13900 22 m
Seiten- und Stationsnummer erlöschen.
STANDBY MEMORY a und b dieselbe Zeit
1
* The LW and MW frequency ranges are the SCAN again. The preset numbers have not préréglage disparaissent de l’afficheur. Halten Sie SW BAND gedrückt, und abgeschaltet
same as the scan tuning range when been preset will be skipped. 3 Press and hold ENTER/CLOCK down
3 Lorsque vous sélectionnez SW : 13500-13900 22 m 15000-15900 19 m Hinweis programmiert, besitzt STANDBY MEMORY a
Schieben Sie HOLD in entgegengesetzte
appuyez sur – T ou t + sous TUNE/ 15000-15900 19 m Pour annuler la fonction d’attente wählen Sie dann mit – T oder t + Priorität.
NORMAL/FINE is set to NORMAL. Remarque 17450-18000 16 m Wenn länger als 30 Sekunden keine Taste Pfeilrichtung, so dass „-“ erlischt.
*2 9 kHz channel step • Scanning works faster if you preset frequencies until “dEL” flashes. 17450-18000 16 m Appuyez sur STANDBY MEMORY a ou b (unter der Markierung TUNE/SCAN/
SCAN/TIME SET tout en tenant SW Si vous n’effectuez aucune opération dans les 30 18850-19100 15 m gedrückt wird, während Seitennummer,
*3 10 kHz channel step in descending or ascending order in preset lorsque la radio est éteinte de sorte que TIME SET) das gewünschte Meterband. Zum Abschalten des Standby-Timer-
4 Press ENTER/CLOCK again until a BAND enfoncée pour sélectionner une 18850-19100 15 m 21450-21950 13 m Stationsnummer und „dEL“ blinken, schaltet das
number orders.
double-beep sounds. gamme métrique. Voir “Accord par 21450-21950 13 m
secondes où le numéro de page, le numéro de
préréglage et “dEL” clignotent, l’appareil
“STANDBY” et “ ” ou “ ” disparaissent de
l’afficheur.
Einzelheiten zu Meterband finden Sie 25600-26100 11 m Gerät in den vorausgegangenen Modus zurück. Funktion Aktivieren der
unter „Automatische Sendersuchlauf“. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Radio die Taste
Preset Tuning To interrupt and cancel memory The display “PRESET” and “ ” or “ ” will balayage” pour les détails sur la gamme 25600-26100 11 m reviendra au mode antérieur. Veillez à relâcher la touche en une seconde. Si
Wenn Sie LW, MW oder FM (UKW) gewählt
FM 76,00-108,00 76,00-108,00
So können Sie den Löschvorgang STANDBY MEMORY a oder b, so dass die Beleuchtung
disappear. (See “Preset tuning-Deleting a métrique. FM 76,00-108,00 76,00-108,00 vous appuyez plus longtemps sur la touche, la
You can preset up to 10 stations on each scan tuning Pour interrompre et annuler la haben, fahren Sie mit Schritt 4 fort. *1 Wenn NORMAL/FINE auf NORMAL steht, Anzeigen „STANDBY“ und „ “ bzw. „ “ Durch Drücken von LIGHT wird das Display
preset station”.) radio se mettra en mode de réglage de l’heure de abbrechen und verlassen erlöschen.
MEMORY PRESET PAGE (50 stations in total.) Press MEMORY SCAN during memory scan Lorsque vous sélectionnez LW, MW et FM, *1 Les plages de fréquences GO et PO sont les mise en marche. stimmen die LW- und MW-Frequenzbereiche etwa 20 bis 30 Sekunden lang beleuchtet, so dass
Once you preset a station to memory, you can tuning. 5 Perform steps 5 to 10 of the procedure suivez l’étape 4. mêmes que la plage d’accord par balayage
suppression 4 Stimmen Sie mit – T oder t + auf
mit den Suchlaufbereichen überein.
Schalten Sie das Radio mit ON/OFF einmal aus Die Taste muss innerhalb von einer Sekunde Sie die Anzeigen auch nachts sehen können.
receive the broadcast merely by pressing Appuyez sur ON/OFF pour éteindre la radio, den gewünschten Sender ab. und wieder ein. Es schaltet dann in den wieder losgelassen werden. Wenn Sie die Taste
described in “Setting the Standby 4 Accordez la station souhaitée en lorsque NORMAL/FINE est réglé sur
puis appuyez une nouvelle fois pour la rallumer. Pour annuler temporairement la *2 Bei 9-kHz-Abstimmraster vorausgegangenen Modus zurück.
MEMORY PRESET PAGE. NORMAL. Wenn die niedrigste Frequenz des *3 Bei 10-kHz-Abstimmraster länger drücken, schaltet das Gerät in den
When preset stations cannot be Time”. appuyant sur – T ou t +. L’appareil revient au mode antérieur. fonction d’attente Standby-Timer-Einstellmodus.
The page number is displayed as 1-5, the preset 2
* Intervalle des canaux de 9 kHz Wellenbereichs erreicht wird, ertönen zwei
number is displayed as 1-0. (0 indicates 10.) received by memory scan tuning When the standby time is reached and the Un double bip retentit lorsque la fréquence 3
* Intervalle des canaux de 10 kHz
Poussez HOLD dans le sens de la flèche lorsque Pieptöne. Wenn ein Sender empfangen wird, Automatischer
A double-beep sounds and scanning stops when standby is activated, the alarm sounds. The
unit then turns off automatically after 60
inférieure de chaque gamme est atteinte lors Accord par balayage des la radio est éteinte de sorte que “-” apparaisse.
Lorsque cette fonction est annulée et que “-”
erscheint „p TUNE“ im Display. Sendervorwahl Speichersuchlauf
Zum vorübergehenden Abschalten
To preset stations the first preset number you start scanning is de l’accord. Lorsqu’une émission est reçue,
returned to. minutes. “p TUNE” apparaît sur l’afficheur. Accord d’une station stations préréglées disparaît, la fonction d’attente est opérationnelle. 5 Stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein. Auf jeder Speicherseite (MEMORY PRESET
Die auf einer Seite gespeicherten Sender können
der Standby-Timer-Funktion
1 Tune into the station you want to For example: you scan page 1 that has stations (Voir “Utilisation d’autres fonctions”.) PAGE) können 10 Sender gespeichert werden. Schieben Sie bei ausgeschaltetem Radio den
preset. preset to preset numbers 2, 4, 6 and 8, and start To stop the alarm 5 Tournez VOL (volume) pour régler le préréglée Utilisez cette fonction pour que toutes les
stations préréglées sur une page soient Das Abstimmschraster Insgesamt lassen sich also 50 Sender speichern. automatisch nacheinander abgerufen werden. HOLD-Schalter in Pfeilrichtung, so dass „-“
volume. Remarques Die gespeicherten Sender können jederzeit 1 Drücken Sie ON/OFF, um das Radio erscheint. Wenn Sie HOLD in die andere
Refer to “Manual Tuning” or “Scan Tuning” scanning from preset number 6. A double-beep Press any button except LIGHT. Vous pouvez prérégler 10 stations sur chaque automatiquement balayées. Mit – T oder t + (unter der Markierung bequem mit den MEMORY PRESET PAGE- Richtung zurückschieben, so dass „-“ erlischt,
for more details. sounds when 6 is returned to. touche MEMORY PRESET PAGE (50 stations en • Lorsqu’une heure de mise en marche est réglée, TUNE/SCAN/TIME SET) können Sie zwischen einzuschalten.
A propos de l’intervalle des Tasten abgerufen werden. wird der Standby-Timer wieder aktiviert. (Siehe
Notes tout). Lorsqu’une station a été préréglée, il suffit 1 Appuyez sur ON/OFF pour allumer la la radio s’allume chaque jour à cette heure tant Normalabstimmung (NORMAL) und
2 Press and hold ENTER/CLOCK down • When scanning MW broadcasts at night when • The alarm volume is not adjustable. fréquences d’appuyer sur MEMORY PRESET PAGE pour la que la fonction d’attente n’est pas annulée. Feinabstimmung (FINE) umschalten.
Der Speicher besitzt die Seitennummern 1 bis 5 2 Drücken Sie die MEMORY PRESET auch „Verwendung anderer Funktionen“.)
until you hear a beep. reception is intense, or scanning under radio. • La fonction d’attente s’active même si vous und die Stationsnummern 1 bis 0 (0 steht für 10). PAGE-Taste der Seitennummer, die
• When the standby time is reached while you L’intervalle de fréquences utilisé lorsque vous recevoir. Hinweise
Page number 1 and preset number 1 flash prevailing interference, scanning will pause are listening to the radio, the radio turns off appuyez sur – T ou t + sous TUNE/SCAN/ Le numéro de page est indiqué par 1-5 et le 2 Appuyez sur MEMORY PRESET PAGE écoutez une autre station.
Wellenbereich NORMAL FINE Speichern von Sendern
durchlaufen werden soll.
• Wenn Sie den Standby-Timer einmal
when you are presetting a station for the first frequently. If it occurs, switch the ATT switch and the alarm sounds. numéro de préréglage par 1-0 (0 indiquant 10). le numéro de page de que vous voulez
TIME SET peut être changé avec la touche 3 Drücken Sie MEMORY SCAN. programmiert haben, wird das Radio so lange
time or when you have preset 50 stations. In to ON and adjust sensitivity with the ATT
control (see “Controlling scan pauses”). Under
NORMAL/FINE. balayer. Déclenchement de la LW 9 kHz 1 kHz
1 Stimmen Sie auf den gewünschten
Wenn der Suchlauf auf der betreffenden Seite jeden Tag zur programmierten Zeit
other cases, the number flashes as follows: Pour prérégler une station MW 9 kHz/10 kHz* 1 kHz Sender ab.
Page number: the smallest page number normal conditions, use the radio with the ATT
switch set to OFF. Setting the Sleep Gamme NORMAL FINE 1 Accordez la station que vous voulez
3 Appuyez sur MEMORY SCAN. sonnerie KW (SW) 5 kHz 1 kHz Siehe hierzu den Abschnitt „Manuelles
einen Sender gefunden hat, stoppt er. Durch eingeschaltet, bis Sie die Standby-Timer-
Funktion abschalten.
among the pages that have a Le balayage s’arrête lorsque la radio reçoit erneutes Drücken von MEMORY SCAN
Pour déclencher la sonnerie au lieu de la radio à Abstimmen“ oder „Automatischer • Der Standby-Timer funktioniert auch, wenn Sie
GO (LW) 9 kHz 1 kHz prérégler. UKW (FM) 0,05 MHz 0,05 MHz können Sie den Suchlauf fortsetzen. Nicht
free preset number
Preset number: the smallest preset number
Improving Reception
Timer PO (MW) 9 kHz/10 kHz* 1 kHz Reportez-vous à “Accord manuel” ou à
une station préréglée sur cette page. Si vous
voulez sélectionner d’autres stations,
l’heure souhaitée, supprimez la station affectée à
STANDBY MEMORY a ou b.
Sendersuchlauf“. belegte Stationsnummern werden gerade einen anderen Sender hören.
that has not been preset in “Accord par balayage” pour de plus amples appuyez une nouvelle fois sur MEMORY * Einzelheiten zum Abstimmraster finden Sie 2 Halten Sie ENTER/CLOCK gedrückt, übersprungen.
OC (SW) 5 kHz 1 kHz unter „Ändern des MW-Abstimmrasters“.
the page displayed above. (See fig. B) Sleep Timer Function FM 0,05 MHz 0,05 MHz
informations à ce sujet. SCAN. Les numéros de préréglage qui ne 1 Appuyez sur ON/OFF pour allumer la
• Wenn NORMAL gewählt ist und – T oder bis ein Piepton zu hören ist. • Der Suchlauf beschleunigt sich, wenn die die
Aktivieren des
2 Appuyez sur ENTER/CLOCK jusqu’à contiennent pas de stations sont ignorés. radio.
Adjusting the antenna Enjoy falling asleep to the radio using sleep t + gedrückt gehalten wird, setzt der Die Speicherseitennummer 1 und die
Stationsnummer blinken, wenn Sie zum
Sender in der Reihenfolge der Frequenzen Alarmtons
FM : Extend the telescopic antenna and adjust timer. The radio turns off automatically after the * Voir “Changement de l’intervalle des canaux ce que vous entendiez un bip. • Le balayage sera plus rapide si vous préréglez 2 Appuyez sur STANDBY MEMORY a automatische Sendersuchlauf ein. (Siehe gespeichert worden sind.