Indonesisch: Christa Saloh-Foerster
Indonesisch: Christa Saloh-Foerster
Indonesisch Lehrbuch
www.buske.de
ISBN 978-3-96769-016-3
9 78 3 9 67 6 9 016 3
Schwarz
Pantone 349 (Linien dunkles Grün)
Pantone 283 (helles Grün)
Lehrbuch der indonesischen Sprache
Lehrbuch der
indonesischen Sprache
Fotos:
S. 16: Ilham Kuniawan Gumilang (https://commons.wikimedia.org/wiki/File:No_18_Rektorat_
Universitas_Indonesia.jpg), bearbeitet vom Helmut Buske Verlag, https://creativecommons.org/
licenses/by-sa/4.0/legalcode
S. 28, 37, 48, 60, 63, 72, 83, 96, 103, 109, 135, 148, 192, 210, 221, 230: Christa Saloh-Foerster
S. 48, 63, 122: Ester Awan
S. 72: Nawati Saloh
S. 162, 205: Alex Suban
S. 177: Junita Saloh
S. 192: Tini Saloh
S. 221: Sonita Fuellhaase
Illustrationen:
Willie Kaharap Awan
ISBN 978-3-96769-016-3
© 2020 Helmut Buske Verlag GmbH, Hamburg. Alle Rechte vorbehalten. Dies gilt auch für Vervielfäl
tigungen, Übertragungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektro
nischen Systemen, soweit es nicht §§ 53 und 54 UrhG a
usdrücklich gestatten. Umschlaggestaltung:
QART Büro für Gestaltung, Hamburg. Layout: Jens-Sören Mann. Satz: Datagrafix GSP, Berlin. Druck
und Bindung: Drukarnia Dimograf, Bielsko-Biała. Printed in Poland.
Vorwort9
Lektion 1 16
Begrüßung: Auf dem Campus – Auf dem Weg zur Mensa | Landeskundliche Anmerkungen:
Redewendungen bei Begrüßung – Grußformen – Anredeformen – Die Verwendung von
silakan und mari | Grammatik und Übungen: Das Verb – Bildung einfacher Sätze – Der
Nominalsatz – Der Plural – Geschlechtsbezogene Wörter – Groß-/Kleinschreibung
Lektion 2 28
Begegnung und Kennenlernen: Wohin willst du? | Landeskundliche Anmerkungen |
Grammatik und Übungen: Personalpronomen – Bildung von Fragesätzen mit den Frage-
pronomen ke mana, dari mana und di mana – Verneinung mit tidak – Bildung von Ent-
scheidungsfragen (Die Ja-Nein-Frage) und die Verwendung von apa und apakah
Lektion 3 37
Ein Nachmittag bei einer indonesischen Familie: Zu Hause bei Familie Suseno | Landes-
kundliche Anmerkungen: Verwandtschaftsbezeichnungen – Als Anredeformen | Gramma-
tik und Übungen: Imperativsätze mit und ohne Partikel -lah, und das Wort ayo – Adverbien
belum, sedang, masih, sudah – Die Modalverben mau, suka, bisa, boleh und Fragesätze mit
Partikel -kah: Entscheidungsfragen mit Modalverb + Partikel -kah – Die Fragepronomen
siapa und apa
Lektion 4 48
Eine deutsche Studentin besucht ihre indonesische Freundin: Bei Ayu zu Hause in Ban-
dung – Das Wort ada | Landeskundliche Anmerkungen: Vorbeikommen bei Freunden und
Bekannten | Grammatik und Übungen: Die Demonstrativpronomen ini und itu – Possessiv-
pronomen – Fragen mit apa ini, apa itu, siapa ini, siapa itu und die Verneinungsform mit
bukan – Wessen … ist das? – Präpositionen di, ke und dari – Fakultativer Gebrauch von be-
stimmten Verben – Stellung der Adjektive
Lektion 6 72
Beim Arzt: Retno bringt ihren Bruder zum Arzt – Körperteile – Das Wort sakit | Landes-
kundliche Anmerkungen: Medizinische Versorgung | Grammatik und Übungen: Das Wort
yang als Bindeglied – Das Wort yang als Relativpronomen – Nach dem Alter fragen – Vor-
silbe se- – Möglichkeiten nach Farben zu fragen
Lektion 7 83
Studentenalltag und Freizeitaktivitäten: Vor Sonnenaufgang in Tebing Keraton – Das Wort
dulu | Landeskundliche Anmerkungen | Grammatik und Übungen: Verben mit dem Prä-
fix ber- – Tage, Monate, Jahre, Datum – Weitere Zeitadverbien – Fragepronomen kapan
und bila – Die Konjunktionen seandainya, jika, kalau, ketika, waktu, sambil, sementara
Lektion 8 96
Auf dem Markt: Berbelanja di Pasar | Landeskundliche Anmerkungen | Grammatik und
Übungen: Die Verben mit der Vorsilbe me- – Zahlklassifikatoren – yang mana (welcher, wel-
che oder welches) – Imperativsätze mit Verben me- oder ohne me- sowie die Verwendung
von tolong und coba – selesai, siap und sedia
Lektion 9 109
Einkaufszentrum: Membeli Kebaya di Pusat Perbelanjaan | Landeskundliche Anmer
kungen | Grammatik und Übungen: Aktiv- und Passivsätze – Fragen nach dem Objekt im
Passiv mit yang – ya – bukan – Fragen im Passiv – Hervorhebung des Subjekts durch yang –
Die Reduplikation von Adjektiven – Die Reduplikation von Verben
6
Inhalts-
verzeichnis
7
Inhalts-
verzeichnis
8
Inhalts-
verzeichnis
Dieses Lehrwerk richtet sich an deutschsprachige Studierende ohne Vorkenntnisse, die den
Wunsch haben, die indonesische Sprache so gut zu beherrschen, dass sie sich in Indone-
sien gut verständigen können. Darüber hinaus sollen die Studierenden in die Lage versetzt
werden, indonesische Texte (Zeitungen, Dokumente, literarische Texte etc.) zu verstehen
und eigene Texte zu verfassen.
Das Buch umfasst den Lehrstoff für die ersten drei Semester, Basismodul I bis Basismodul
III, und führt bis zum Niveau B1. Dem Ziel der Vermittlung der vier sprachlichen Grundfertig-
keiten, Verstehen, Sprechen, Lesen und Schreiben, liegt die methodische Grundkonzeption
des Lehrwerks zugrunde, die in den einzelnen Lektionen einem gleichbleibenden Muster folgt.
Die Lektionen sind nach thematischen Schwerpunkten gegliedert, die die Lebenswirk-
lichkeit der Indonesier widerspiegeln und im Zusammenleben der Menschen von gro-
ßer Bedeutung sind. Jede Lektion besteht aus drei Teilen, die jeweils einen inhaltlichen
Bezug zum Thema der Lektion haben. Teil I: Dialog(e) und Vokabeln, landeskundliche
Anmerkungen und Übungen. Teil II: kontrastiv angelegte Grammatik und Übungen unter
Einbeziehung des gelernten Vokabulars. Teil III: Festigung und Vertiefung der zuvor er-
worbenen Sprachkenntnisse (Vokabular und Grammatik) durch Strukturübungen, Über-
setzungen, freie Dialoge zum Thema der jeweiligen Lektion sowie einen Aufsatz.
Die im Anhang aufgeführten Lösungen und die alphabetisch angeordneten Vokabeln
sowie die mp3-CD machen dieses Lehrwerk auch für Selbstlernende zu einer realistischen
Möglichkeit, die indonesische Sprache zu erlernen. Zudem stehen die Sprachaufnahmen
unter www.buske.de/indonesisch-lernen auch zum Download bereit.
Das vorliegende Lehrwerk entstand nach siebzehn Jahren Lehrtätigkeit als Dozentin
für die indonesische Sprache an der Universität Bonn. Meine über die Jahre gewonnenen
Erfahrungen sowie ein reicher Schatz an von mir entwickelten Unterrichtsmaterialien lie-
ßen in mir den Gedanken reifen, dieses Lehrwerk zu verfassen. Nicht ganz unschuldig an
diesen Überlegungen war die von mir sehr geschätzte Kollegin Trang Dai Vu, die mich in
meinem Vorhaben nachhaltig unterstützte. Mein besonderer Dank gilt dem Dichter Agus
R. Sarjono, einem der zurzeit bekanntesten Autoren Indonesiens, der sich spontan bereit
erklärte, zwei seiner Texte für das Lehrbuch zur Verfügung zu stellen. Meinem Neffen Willie
Kaharap Awan danke ich für die gelungenen Illustrationen und Ester Awan, Nawati Saloh,
Alex Suban, Junita Saloh sowie Tini Saloh für einige Fotos. Des Weiteren danke ich den
Sprecherinnen und Sprechern für ihre engagierte Mitwirkung an den Sprachaufnahmen
zur Herstellung der mp3-CD: Dwi Fitria, Ayu Purwaningsih, Hendra Pasuhuk, Rizki Nugra-
ha und Michaela Doutch. Nicht zuletzt möchte ich den Lektorinnen Maureen Grönke und
Ilse Roxani Manola für die begleitende Betreuung des Produktionsprozesses von Herzen
danken.
Ich wünsche Ihnen viel Spaß und Erfolg beim Erlernen der Bahasa Indonesia!
Christa Saloh-Foerster
Bahasa Indonesia
11
Das indonesische Alphabet umfasst wie das deutsche 26 Buchstaben. Zwischen Schrift
und Aussprache gibt es kaum Unterschiede. Dieser Umstand lässt das Erlernen der indo-
nesischen Aussprache relativ einfach erscheinen, wenn man es etwa mit der französischen
Sprache vergleicht, wo es zwischen Schrift und Aussprache erhebliche Unterschiede gibt.
Allerdings gibt es beim Buchstaben e je nach dem Wort, in dem der Buchstabe vorkommt,
verschiedene Aussprachen, ohne dass diese im Schriftbild erkennbar sind.
Die Betonung der Wörter liegt in der Regel auf der vorletzten Silbe, z. B. Anda (Sie),
sepeda (Fahrrad), mencari (suchen) usw. Häufig aber unterliegen sowohl Betonung als
auch Satzmelodie dem Einfluss der jeweiligen Regionalsprache des Sprechers.
12
Einführung
A/a /a/ B/b /b/ C/c /tʃ/ D/d /d/ E/e /e, ə/
F/f /f/ G/g /g/ H/h /h/ I/i /i/ J/j /dʒ/
K/k /k/ L/l /l/ M/m /m/ N/n /n/ O/o /o/
P/p /p/ Q/q /k/ R/r /r/ S/s /r/ T/t /t/
U/u /u/ V/v /v, f/ W/w /w/ X/x /ks/ Y/y /j/
Z/z /z/
Die Vokale
Die Diphthonge
13
Einführung
* Die Buchstaben /f/, /v/, /x/ und /z/ finden sich in Lehnwörtern aus nicht austronesischen
Sprachen.
* Die Buchstaben c, j und y.
* Die Buchstaben r, s, w.
* Die Buchstabenfolgen wie kh, ng, ny und sy.
14
Einführung
15
Einführung
Dewi zeigt ihrer Freundin Nita den Campus Universitas Indonesia in Depok. Nita kommt aus
Palangkaraya. Unterwegs treffen sie Agus, einen Kommilitonen von Dewi. Agus kommt aus
Bandung.
16
Ida, eine Dozentin, geht in die Mensa und trifft Teras, einen Dozenten, auf dem Weg dorthin.
17
1
Lehrbuch Indonesisch.indb 17 25.09.2020 12:04:52
VOK ABUL AR
18
1
Lehrbuch Indonesisch.indb 18 25.09.2020 12:04:52
Grußformen
Selamat pagi! Guten Morgen! (von Sonnenaufgang bis etwa 10:00 Uhr)
Selamat siang! Guten Tag! (von etwa 10:00 bis 15:00 Uhr)
Selamat sore! Guten Tag! (von etwa 15:00 Uhr bis Sonnenuntergang)
Selamat malam! Guten Abend (nach Sonnenuntergang, ab etwa 18:00 Uhr)
Selamat datang! Herzlich willkommen!
Selamat jalan! Gute Reise! (sagt der Zurückbleibende zum Reisenden)
Alles Gute! Auf Wiedersehen! (sagt der Reisende, der eine Reise
Selamat tinggal!
vor sich hat, gegenüber dem Zurückbleibenden)
Sampai jumpa lagi! Auf Wiedersehen!
Bei der Begrüßung achtet man darauf, mit wem man spricht. Soziale Aspekte werden be-
rücksichtigt, damit man nichts Falsches sagt. Alter, Sozialstatus, Geschlecht spielen bei
der Wortwahl eine Rolle. Umso wichtiger ist es deswegen zu wissen, welche Anredeform
man benutzt.
Anredeformen
Die Anredemöglichkeiten im Indonesischen sind sehr variabel und deswegen reich an For-
men. In dieser Lektion werden nur die wichtigsten aufgelistet.
19
1
Lehrbuch Indonesisch.indb 19 25.09.2020 12:04:52
Das Wort selamat wird auch als Höflichkeitsbezeugung verwendet, wie zum Beispiel
Selamat makan (Guten Appetit), Selamat tidur (Gute Nacht), Selamat berlibur (Viel Spaß
im Urlaub/in den Ferien) usw.
Terima kasih,
Pak Adi!
Selamat berlibur,
Bu Yani!
Die Verwendung von silakan und mari gehört zum guten Umgang in Indonesien. Beides
bedeutet „bitte“: Silakan duduk! (Bitte, setzen Sie sich!) Das Wort mari wird auch als Auf-
forderung verwendet, etwas zu tun: Mari masuk! (Kommen Sie herein!) Häufig steht mari
auch in Verbindung mit silakan: Mari, silakan minum! (Bitte trinken Sie!) Die Bedeutung ist
aber gleich, nur noch höflicher.
Selamat sore,
Bu Tini!
Selamat sore Bu, selamat sore
Pak! Mari, silakan masuk!
20
1
Lehrbuch Indonesisch.indb 20 25.09.2020 12:04:53
Wenn man sich verabschiedet, kann man das Wort mari auch benutzen; zum Beispiel Mari,
saya pergi dulu! Das Wort mari bedeutet hier Entschuldigung, ich muss gehen. Und der An-
gesprochene antwortet mit dem Wort Silakan. (Bitte, du kannst gehen.)
Mari, saya
pergi dulu!
Selamat tinggal !
Silakan.
Selamat jalan !
Bei einer zufälligen Begegnung in einem Café oder Lokal sagt man Mari makan! (Komm, iss
mit! / Kommen Sie, essen Sie mit!). Weil das Angebot aber nur eine Höflichkeitsform ist,
sollte der Bekannte dieses lediglich der Form halber mit Silakan, terima kasih, selamat
makan! (Danke, essen Sie ruhig weiter, guten Appetit!) beantworten. Es wird also nicht er-
wartet, dass der Bekannte sich hinsetzt und mitisst.
Selamat siang
Agus, mari
m
akan!
Selamat siang,
terima kasih,
selamat makan!
21
1
Lehrbuch Indonesisch.indb 21 25.09.2020 12:04:54
❹ Was passt zusammen? Verbinden Sie.
A a Selamat siang. 1 Auf Wiedersehen.
b Selamat malam. 2 Auch gut, danke.
c Sampai bertemu lagi. 3 Guten Tag.
d Selamat makan! 4 Entschuldigung, ich muss gehen.
e Silakan duduk! 5 Wie geht es Ihnen?
f Silakan masuk! 6 Guten Abend.
g Maaf, saya harus pergi. 7 Bitte, kommen Sie herein!
h Juga baik, terima kasih. 8 Bitte setzen Sie sich!
i Apa kabar Anda? 9 Guten Morgen.
j Selamat pagi. 10 Guten Appetit!
22
1
Lehrbuch Indonesisch.indb 22 25.09.2020 12:04:54
❻
Ergänzen Sie die Satzteile, die auf Deutsch stehen, im indonesischen Satz und
übernehmen Sie diese für den jeweils nächsten Satz. Verwenden Sie dabei „mari“
oder „maaf“.
Beispiel:
Mari, silakan masuk! (Bitte, setzen Sie sich)
Mari, silakan duduk!
① Mari, silakan duduk! (essen) ⑤ Maaf, saya harus pulang. (sich beeilen)
② Mari, silakan makan! (trinken) ⑥ Maaf, saya terburu-buru. (erst einmal
③ Mari, silakan minum! (eintreten) zur Vorlesung gehen)
④ Mari, silakan masuk! (Entschuldigung, ⑦ Maaf, saya pergi kuliah dulu.
ich muss nach Hause gehen)
Das Verb
Im Gegensatz zum Deutschen kennt das Indonesische, die Bahasa Indonesia, keine Konju-
gation und keine Zeitform der Verben. Bei den Personalpronomen saya, kamu, dia, kalian,
usw. bleibt die Wortform der Verben unverändert.
Bei dem folgenden ersten indonesischen Satz kann es sich also um eine Handlung in der
Gegenwart, der Vergangenheit oder der Zukunft handeln. Zeitadverbien, wie z. B. kema-
rin (gestern), besok (morgen), das Modalverb akan (werden) und der Kontext dienen zur
Zeitbestimmung.
23
1
Lehrbuch Indonesisch.indb 23 25.09.2020 12:04:55
Bildung einfacher Sätze
Ein einfacher Aussagesatz beginnt mit dem Subjekt, gefolgt vom Prädikat. Im Gegensatz
zum Deutschen bleibt diese Position (Subjekt + Prädikat) unverändert, auch in Frage-
sätzen, die später behandelt werden.
Besteht das Prädikat aus Verb und Objekt, steht das Objekt hinter dem Verb.
Subjekt Prädikat
Saya minum + kopi.
Ich trinke Kaffee.
Subjekt Verb + Objekt
Die Lokalangabe steht bei einfachen Sätzen direkt hinter dem Prädikat.
Wenn eine Zeitangabe vorhanden ist, kann sie am Anfang oder am Ende des Satzes stehen.
Jedoch steht das Prädikat immer hinter dem Subjekt.
24
1
Lehrbuch Indonesisch.indb 24 25.09.2020 12:04:55
Das Indonesische hat weder bestimmte noch unbestimmte Artikel vor den Substantiven.
Im Indonesischen gibt es keine Deklination wie im Deutschen. Das bedeutet, dass Subs-
tantive und Adjektive in allen Positionen die gleiche Form haben.
Der Nominalsatz
Das Verb sein existiert nicht im Indonesischen. Ein Nominalsatz, in dem das Verb sein fehlt,
stellt einen der wichtigsten Satztypen in der Bahasa Indonesia dar. Bei den folgenden
Satzbeispielen folgen dem Pronomen dia (sie) unmittelbar das Nomen mahasiswi bzw.
das Adjektiv cantik.
Subjekt Prädikatsnomen/Adjektiv
Dia mahasiswi. Sie ist Studentin.
Dia cantik. Sie ist schön.
Der Plural
Der Plural wird durch Verdopplung des Substantivs ausgedrückt und die Wörter werden
mit einem Bindestrich verbunden.
Singular Plural
teman teman-teman
Freund/in Freunde/Freundinnen
buku buku-buku
Buch Bücher
mahasiswi mahasiswi-mahasiswi
Studentin Studentinnen
25
1
Lehrbuch Indonesisch.indb 25 25.09.2020 12:04:55
Geschlechtsbezogene Wörter
dosen perempuan
Dozentin
dosen wanita
dosen laki-laki Dozent
ayam betina Henne
ayam jantan Hahn
Ausnahme
Es gibt einige Lehnwörter aus dem Sanskrit, die zur Bezeichnung des natürlichen Ge-
schlechts nicht der vorherigen Regel unterliegen. Zum Beispiel:
mahasiswi Studentin
mahasiswa Student
Saudari Sie / 2. Pers. Sg., fem.
Saudara Sie / 2. Pers. Sg., mask.
puteri Tochter
putera Sohn
Groß-/Kleinschreibung
Anders als in der deutschen Sprache werden Substantive nicht großgeschrieben, jedoch
benutzt man die Großschreibung bei Eigennamen (Nita, Agus usw.), bei geographischen
Eigennamen (Jakarta, Merapi, Bali usw.), bei Anredeformen (Anda, Saudara, Saudari,
Bapak, Ibu, Mas, Mbak usw.) und bei Religionen (Islam, Kristen, Hindu usw.).
Bagaimana ........................................ ?
26
1
Lehrbuch Indonesisch.indb 26 25.09.2020 12:04:55
Yanti: ③ Juga ........................................ , terima kasih. Oh, ........................................ ini Rani dari
Bandung.
Bambang: Halo Rani, ④ ........................................ Bambang.
Rani: Selamat ⑤ ........................................ , Bambang. Saya mau ........................................ kam-
pus.
Bambang: Oh, ⑥ ........................................ . Maaf saya ........................................ kuliah. Sam-
pai ........................................ !
Yanti dan Rani: ⑦ ........................................ !
❾ Dialog
ⓐ Sie treffen Ihren Freund unterwegs und fragen, wie es ihm geht.
ⓑ Sie und Ihre Freundin Yani aus Bogor treffen Ihren Kommilitonen Bambang auf dem
Campus. Sie stellen Yani Bambang vor.
ⓒ Sie begegnen einem Kollegen vor dem Büro, begrüßen ihn und entschuldigen sich,
weil Sie in Eile sind.
ⓓ Sie essen in der Mensa und eine Kommilitonin begrüßt Sie. Sie beantworten ihren Gruß
und unterhalten sich kurz mit ihr.
❿ Übersetzung
① Darf ich vorstellen, das ist Ina. ⑤ Bitte, setzen Sie sich!
② Entschuldigung, ich muss zur Vorlesung. ⑥ Entschuldigung, ich muss jetzt fahren.
③ Danke! Mir geht es nicht schlecht. Auf Wiedersehen!
④ Bitte, komm herein! ⑦ Entschuldigung, ich muss mich beeilen.
27
1
Lehrbuch Indonesisch.indb 27 25.09.2020 12:04:55
LÖSU NGE N
Lektion 1
Ü1
① richtig ② richtig ③ falsch ④ falsch ⑤ richtig ⑥ falsch ⑦ richtig
U2
① richtig ② falsch ③ falsch ④ richtig ⑤ richtig ⑥ falsch ⑦ falsch
Ü3
① Selamat pagi. ② Selamat siang. ④ Selamat sore. ⑤ Selamat malam.
Ü4 A. a3; b6; c1; d10; e8; f7; g4; h2; i5; j9 B. a4; b5; c1; d10; e3; f8; g6; h7; i2; j9
Ü5
① Selamat pagi. ② Selamat siang. ③ Selamat malam. ④ Maaf, saya terburu-buru.
Ü6
Die richtigen Antworten finden Sie in der Übung selbst.
Ü7
① Apa kabar ② Terima kasih; dan kamu; kabar kamu ③ baik; kenalkan ④ saya
Ü8
① Ani, apa kabar? ② Bagaimana kabar Anda? ③ Permisi, saya terburu-buru. ④ Nita
mau melihat-lihat kampus. ⑤ Maaf, saya mau kuliah dulu. ⑥ Nita, selamat datang
di kampus. ⑦ Bapak Teras harus pergi ke Bandung.
Ü9
individuelle Antworten
Ü10
① Kenalkan, ini Ina. ② Maaf, saya harus kuliah. ③ Terima kasih. (Kabar saya) lu-
mayan. ④ Mari, silakan masuk. ⑤ Mari, silakan duduk. ⑥ Permisi, saya harus pergi
sekarang. Sampai jumpa lagi ⑦ Maaf, saya terburu-buru.
Lektion 2
Ü1
① falsch ② richtig ③ falsch ④ falsch ⑤ richtig ⑥ richtig ⑦ falsch
Ü2
a3; b1; c6; d7; e2; f4; g5
Ü3
① kamu/Anda ② Mereka ③ dia ④ Kami ⑤ Anda, saya ⑥ Dia/Beliau ⑦ Anda; saya
234