Richtig schreiben lernen: Satzbau einfach erklärt │Deutsch A1 - B2
Hallo, liebe Zuschauer! Gut, dass ihr wieder eingeschaltet habt, denn das heutige Video wird euer Leben
verändern! Zumindest in Bezug auf Grammatik.
亲爱的观众朋友们,大家好!很高兴,你们今天再一次打开了我的视频,今天的视频可以改变你们的人生!至少在语法方面。
Habt ihr euch schon mal gefragt, wie man einen korrekten deutschen Satz bildet? Und wart ihr schon mal
genervt, weil euer Satz einfach nicht korrekt war?
你们是否都曾问过:如何构造一个正确的德语句子?你是否曾因自己构造的句子不正确而恼怒?
Kennt ihr vielleicht Begriffe wie Satzbau, Satzstruktur oder Reihenfolge von Wörtern in einem Satz, aber
ihr habt keine Ahnung, was das ist?
你知道句子构造的定义、句子结构或者句中单词排列顺序吗?是否对此毫无头绪?
Dann ist das euer Video! Ich hab euch hier mal eine Tabelle aufgebaut. Das ist ein Feldermodell und das
Coole daran ist, im Prinzip passt jeder deutsche Hauptsatz in dieses Modell und zwar nach ganz
bestimmten Regeln.
以上都在会本次视频中讲到!为此我给你们建立了一个表格。这是一种分区结构,更酷的是,每一句德语主句都适用这种原则,且
遵循特定的规则。
Ich gebe euch jetzt einige Beispiele und ihr schaut einfach nur gut zu und versucht zu verstehen, was ich
da mache, ok?
我会举一些例句,请你们仔细观察并试着理解我的操作,好吗?
Und was seht ihr jetzt? Links steht immer das Verb und zwar ein konjugiertes Verb. Das heißt, es steht
nicht im Infinitiv, sondern es passt zusammen mit seinem Subjekt. Also ich arbeite, du arbeitest, er
arbeitet, etc. Das kennt ihr ja schon.
你们看到了什么?左区是动词的固定位置,包括变位动词。也就是说,它不是动词不定式,而是得和主语搭配。例如,我工作,你
工作,他工作等等(动词变位)。这些你们肯定已经知道了。
Das Verb ist der König im Satz und das heißt, alles baut sich um das Verb herum auf. Aber was passiert,
wenn ich jetzt Folgendes mache: Seht ihr, was jetzt passiert ist? Ich habe aus dem ersten Satz ein Perfekt
gemacht. Das Hilfsverb "hat" steht jetzt links und das Partizip II "gearbeitet" steht rechts.
动词就是句中的国王,也就是说一切都要围绕动词展开。但是如果我这么做的话会发生什么:你们看,刚刚发生了什么?我把第一
个句子变成了完成式。助动词“hat”在左区,而第二分词“gearbeitet”在右区。
Sie will Schokolade essen: Hier findet ihr einen Modalverb links und dann muss das zweite Verb rechts
im Infinitiv stehen. Meine Schwester wird ein Buch lesen: Futur I. Auch hier haben wir einen Verbteil
vorne, also links und rechts "lesen" steht wieder im Infinitiv.
她想吃巧克力:你们可以看到左区里是一个情态动词,那么右区里的动词就是不定式了。我姐妹想读一本书:第一将来时。这里也
是有一个动词部分前置,也就是在左区,而右区的“lesen”就是不定式了。
Im vierten Satz findet ihr jetzt ein trennbares Verb. Der Infinitiv ist "ausstellen", aber es ist ja trennbar,
also packen wir "stellt" nach links und rechts wird mit "aus" besetzt.
第四句中可以看到一个可分动词。动词不定式是“ausstellen”,因为它是可分动词,所以我们把“stellt”放在左区,把可分前缀“aus”
放在右区。
Im letzten Satz findet ihr wieder ein Modalverb und zwar im Präteritum. Wir wollten nach Hause fahren:
Rechts "fahren" muss im Infinitiv stehen. Ihr seht, ein Satz kann ein Verb haben, dann steht es links.
在最后一个句子中,我们再次看到了情态动词,不过它是过去时。我们想要开车回家:右区的“fahren”必须是动词不定式。你们
看,这个句子只能有一个动词置于左区。
Es kann aber auch zwei Verben haben und dann steht links ein Verb und rechts steht das zweite Verb.
Aber jetzt passt mal auf, denn ein Satz kann noch mehr Verben haben. Der Satz "Meine Schwester hat ein
Buch lesen können." hat jetzt ein Modalverb "können" und er steht im Perfekt, aber links kann nur das
Hilfsverb stehen. Das heißt, rechts stehen die beiden Verben im Infinitiv.
也可以有两个动词,一个动词在左区,另一个动词放在右区。但是请注意,因为一个句子还可以用更多动词。这句“我姐妹曾经看过
一本书。”这句里的情态动词是“können”,整体是现在完成时,但是左区只能放一个助动词。也就是说,右区有两个动词不定式。
Und bei dem Satz "Wir wollten nach Hause gefahren werden."^ handelt es sich um ein Passiv, aber auch
hier gilt, links kann nur ein Verb stehen und das heißt, rechts stehen die restlichen Verben aus dem Satz.
而在“我们曾想开车回家。”这句话是被动句,但也是如此,左区只能存在一个动词,也就是说右区要容纳下这个句子里所有剩余动
词。
Insgesamt kann man sagen, ein Satz kann ein Verb haben, zwei oder drei oder auch mal vier Verben aber
diese Verben zusammen bilden ein Prädikat.
总结来说,一个句子可以有一个动词、两个动词、单个动词甚至四个动词。这些动词共同组成了谓语。
Prädikat und Subjekt gehören zusammen. Man braucht mindestens diese beiden, um einen Satz zu bilden.
Man kann ganz einfach nach dem Subjekt fragen mit "wer oder was?"^
谓语和主语是一体的。想构造一个句子,至少需要谓语和主语。针对主题提问可以用“wer”或“das”。
Wer oder was hat gearbeitet? Peter. Wer oder was will Schokolade essen? Sie. Wer oder was hat ein Buch
lesen können? Meine Schwester. Wer oder was stellt dem Patienten ein Medikament aus? Der Arzt. Wer
oder was wollte nach Hause gefahren werden? Wir.
问:谁在工作?答:彼得。——问:谁想吃巧克力?答:她。问:谁能阅读一本书?答:我的姐妹。问:谁给患者开药?答:医
生。问:谁想开车回家?答:我们。
Ihr seht, alle diese Subjekte sind Menschen. Das heißt, man fragt immer mit "wer?"^.
请看,这些主语都是人。也就是说,提问都得用“wer?”。
"Was?" benutzen wir für alles, was kein Mensch ist. Oder manchmal ein Tier. Wichtig ist auch, dass das
Subjekt immer im Nominativ steht. Subjekt = Nominativ Manche Verben brauchen eine Ergänzung, das
kann zum Beispiel ein Akkusativobjekt sein. So ist es meistens der Fall.
“was?”用于提问所有非人主语。比如动物。重要的是,主语都是名词。主语=名词。有些动词还需要补语,比如说四格宾语。这也
是最普遍的情况。
Wen oder was will sie essen? Schokolade. Wen oder was hat meine Schwester lesen können? Ein Buch.
Wen oder was stellt der Arzt dem Patienten aus? Ein Medikament.
问:你想吃什么?答:巧克力。问:你的姐妹能阅读什么吗?答:一本书。问:医生给患者开什么?答:药。
Und auch hier haben wir drei Dinge, die keine Menschen sind. Das heißt, wir fragen nicht "wen?", sondern
wir fragen "was?"
以上例句中,有三句问的对象不是人。也就是说吗,我们不能用“wen?”提问,而是要用“was?”提问。
das Akkusativobjekt Selten braucht ein Verb ein Dativobjekt. Das ist bei diesem Verb hier der Fall. Wem
stellt der Arzt ein Medikament aus? Dem Patienten. "Dem Patienten" ist also das Dativobjekt.
【四格宾语】很少会有动词需要三格宾语。但以下是上述情况的例句。问:医生给谁开药?答:患者。“Dem Patienten”就是一个
三格宾语。
Dativobjekt Das hier ist übrigens eine N-Deklination, aber das ist ein anderes Thema. Wenn ihr euch noch
unsicher seid bezüglich des Unterschieds zwischen Akkusativ- und Dativobjekt, dann schaut euch mein
erstes Video an.
【三格宾语】顺便一提,这里有一个阳性弱变化名词,不过这涉及到了另一个主题。如果你不清楚四格宾语和三格宾语之间的区
别,那你可以去看我的第一个视频。
Verben brauchen fast nie ein Genitivobjekt. Es gibt wirklich nur ganz ganz wenige Verben, die ein
Genitivobjekt brauchen und die sind für Deutschlerner auch gar nicht so wichtig.
动词几乎不需要二格宾语。需要搭配二格宾语的动词真的很少很少,而且对于德语学习者来说这个不是很重要的知识点。
Ein Verb zum Beispiel ist "bezichtigen". das Genitivobjekt Und nicht zu vergessen: Präpositionalobjekte.
Was?! Ihr kennt doch Verben, die eine bestimmte Präposition brauchen, zum Beispiel "warten auf" oder
"denken an".
以“bezichtigen”(谴责、指控)为例。【二格宾语】不要忘记介词宾语哦。什么?!你们肯定知道一些需要跟特定介词搭配使用的
动词,比如“warten auf”(等待)和“denken an”(考虑、想到)
In diesen beiden Beispielen, erstens "Sie warten auf den Bus." fragen wir "Worauf warten sie?" Also ist
"auf den Bus" das Präpositionalobjekt. Im zweiten Satz "Peter denkt an seine Freundin." fragen wir "Woran
denkt Peter?" bzw. "An wen denkt Peter?"^ Also ist "an seine Freundin" ein Präpositionalobjekt.
在这两个例句中,第一句“您在等公交。”那我们提问“您在等什么?”这里的“auf den Bus”就是介词宾语。第二句“彼得在想他女朋
友。”我们提问“彼得在想什么?”“彼得在想谁?”“an seine Freundin”就是介词宾语。
das Präpositionalobjekt Gehen wir nochmal zurück zu den Sätzen vom Anfang. Wir haben jetzt also
Prädikate, wir haben Subjekte und wir haben Objekte. Aber wir wollen jetzt noch mehr Informationen
einbauen.
【介词宾语】现在我们返回头看第一句例句。我们现在有了谓语、有了主语还有了宾语。但是我们还需要更多构造句子的信息。
Und was sind das jetzt für Informationen? Das sind Adverbiale. Und genau wie nach dem Subjekt oder
nach dem Objekt kann man sie erfragen.
那么为了这些信息我们还需要什么呢?所需的皆为状语。我们可以在主语后或宾语后来问询。
Peter arbeitet am Wochenende gerne zuhause. Wann arbeitet Peter gerne zuhause? Am Wochenende. Wie
arbeitet Peter am Wochenende zuhause? Gerne. Wo arbeitet Peter am Wochenende gerne? Zuhause.
彼得周末喜欢在家干活儿。问:彼得什么时候喜欢在家干活儿?答:周末。问:彼得觉得周末在家干活儿怎么样?答:喜欢。问:
彼得周末喜欢在哪儿干活?答:在家。
Wann isst sie Schokolade im Bett? Abends. Wo isst sie abends Schokolade? Im Bett.
问:她什么时候在床上吃巧克力?答:晚上。问:她晚上在哪里吃巧克力?答:在床上。
Wo liest meine Schwester ein Buch? Im Garten. Wann fahren wir wegen des schlechten Wetters nach
Hause? Morgen. Und warum fahren wir morgen nach Hause? Wegen des schlechten Wetters. Wohin fahren
wir morgen wegen des schlechten Wetters? Nach Hause.
问:我姐妹在哪里读书?答:在花园。问:因为天气恶劣,我们什么时候开车回家?答:明天。问:我们为什么明天开车回家?
答:因为天气恶劣。问:因为天气恶劣,我们明天开车去哪儿?答:回家。
Seht ihr, Adverbiale sind keine Objekte, denn wir fragen nicht "wen" oder "was" oder "wem" oder "wessen"
oder "woran", "worüber", "womit", " wobei".
你们看,状语不是宾语,因为我们不用“wen”“was”“wem”“wessen”“woran” “worüber”“womit”“wobei”来提问。
Nein, das fragen wir nicht. Bei Adverbialen stellen wir die Fragen "wann", " wo", "wie", "warum", "wie
lange", ok?
对,我们都不用这些提问。针对副词提问,我们使用“wann”“wo”“wie”“warum”“wie lange”等等。
Trotzdem können sie im Akkusativ, Dativ oder Genitiv stehen und der Grund dafür sind diese kleinen
Wörter, die sogenannten Präpositionen.
但是状语也可以是四格、三格或二格,只有用一个小小的单词连接就行,也就是介词。
"am", "im", "im", "wegen" oder "nach". Die brauchen einen bestimmten Kasus. das Adverbial Wenn ihr euch
hier noch unsicher seid, dann schaut euch mein Video dazu an.
“am”“im”“wegen”“nach”。它们都需要一个特定的格。 【状语】如果你们对此还不甚了解,请观看我的视频。
Und jetzt kommen wir zum letzten Teil des Videos, nämlich der gesamten Satzstruktur. Dass links und
rechts Verben stehen, ist mittlerweile klar. Es gibt übrigens auch ein "Hinten" und das ist für Nebensätze
bestimmt. Aber das erkläre ich euch ein anderes Mal.
现在我们来讲视频的最后部分,也就是组合句子结构。左区和右区的动词都已经很明确了。其实这里还有一个“后区”专供从句。但
是这个知识点我们下次再讲。
Wir schauen uns jetzt mal den vorderen Teil an. Was ihr hier seht, sind ausschließlich Subjekte. Aber
muss das so sein? Nein. Ihr könnt auch andere Informationen nach vorne stellen, schaut mal her. Am
Wochenende arbeitet Peter gerne zuhause. Geht. Aber es gibt noch mehr Möglichkeiten. Zuhause arbeitet
Peter gerne am Wochenende. Kein Problem.
我们现在来看“前区”。我们这里看到的,是唯一的主语。但是它必须只在这吗?也不是。我们可以把其他信息点前置,请看。周
末,彼得喜欢在家里干活儿。这也是可以的。这里还有很多其他可能性。在家里,彼得喜欢周末干活儿。也没问题。
Achtung! Natürlich müsst ihr dann am Satzanfang großschreiben. Die deutsche Satzstruktur ist relativ
flexibel. Wenn ihr eine Information betonen wollt, dann stellt ihr sie nach vorne. Das heißt, der Fokus in
diesem Satz ist jetzt der Ort. Das heißt, zuhause arbeitet er gerne am Wochenende.
请注意!句首一定要大写。德语句子结构是相对灵活的。如果你想强调某个信息点,那就可以对应地置于“前区”。也就是说,这句
话的重点在地点上。即:在家里,他喜欢周末干活儿。
Achtung mit der Position des Subjekts. Denn wenn das Subjekt nicht hier vorne steht, dann steht es
normalerweise direkt nach dem Verb links.
请注意主语的位置。因为主语如果不在前区的话,一般情况下要跟在动词后面。
Gehen wir mal zum nächsten Satz: Sie isst abends Schokolade im Bett. Das ist die normale Satzstruktur.
Aber auch hier können wir die Struktur einfach ändern. Wir können zum Beispiel dieses Akkusativobjekt
nehmen und stellen es nach vorne. So jetzt ist im Fokus die Schokolade.
我们来看下一句:她晚上坐在床上吃巧克力。这是一句普通的句子结构。我们当然可以改变句子结构。我们可以把四格宾语前置,
放在前区。这样,重点就在巧克力上了。
Was müssen wir jetzt mit dem Subjekt machen? Richtig, wir stellen es direkt nach dem flektierten Verb.
Jetzt ist die Schokolade im Fokus.
那么主语要怎么办呢?没错,我们要把主语放在变位动词之后。现在巧克力是句子焦点了。
Schokolade isst sie gerne, nicht etwa Kekse oder Currywurst. Versteht ihr?
巧克力,她很喜欢吃;不是饼干,也不是咖喱香肠。理解了吗?
Hier ist jetzt das Objekt im Fokus, weil es vorne steht. Also prinzipiell kann alles vorne stehen, was ihr
betonen möchtet außer ein Verb, das muss immer links stehen.
因为宾语位于前区,所以这里的重点就是宾语。所以,从原则上讲,什么都可以放在前区,以达到强调的目的,但动词是唯一例
外,动词必须置于左区。
Hä, denkt ihr dir jetzt vielleicht, aber bei Fragen und beim Imperativ steht das Verb doch ganz am
Anfang. Jein.
现在你可能会想,疑问句和祈使句的动词应该至于句首。是也不是。
Die Frage ist jetzt: Isst sie abends Schokolade im Bett? Ich kann auch im Imperativ sagen: Iss abends
keine Schokolade im Bett! Seht ihr? Das Verb steht immer noch links, aber hier vorne steht keine
Information und deshalb sieht es so aus, als würde das Verb ganz am Anfang stehen.
现在提问:你晚上在床上吃巧克力吗?我当然也可以改成祈使句:晚上不在在床上吃巧克力!你们看?动词的位置还是在左区,只
是这里的前区是空置的,所以看起来像是动词位于开头位置。
Das ist eine Ja Nein Frage. Ich kann aber auch eine offene Frage stellen. Warum isst sie abends
Schokolade im Bett? Seht ihr, jetzt ist die vordere Position wieder besetzt mit einem Fragepronomen.
这是一个是否问句。我也可以问一个开放问句。为什么你晚上在床上吃巧克力?你们看,现在前区的位置上多了一个疑问代词。
Schlau, oder? Hach, Grammatik...
机智吧?哼,语法……
Eine wichtige Sache noch: Vorne steht normalerweise nur eine Information also entweder das Subjekt,
davon gibt es ja nur eins im Satz, ein Objekt oder ein Adverbial.
还有一点重要的:前区一般只放置一个信息点,不管是句中只能有一个的主语、宾语还是副词。
In der Standardsprache sagt man also nicht "Am Wochenende zu Hause arbeitet Peter gerne." * Was man
aber öfters hört und das kommt aus der gesprochenen Sprache ist zum Beispiel "Abends im Bett isst sie
gerne Schokolade." Die gesprochene Sprache erlaubt viel mehr als die geschriebene Sprache.
在标准语中,我们不会说“周末在家里干活彼得喜欢。”我们经常能听到的,口语中经常使用的有“晚上躺在床上的时候,她喜欢吃巧
克力。”这种口语表达比书面表达更常见。
Wir schauen hier aber auf das Standarddeutsch in geschriebenen Texten und dieses erlaubt nur eine
Information vorne. Das Problem ist ja, ein Muttersprachler kann gut einschätzen, ob ein Satz grammatisch
korrekt ist oder nicht. Aber ein Deutschlerner kann das nicht.
但是我们看这里,在书面的标准德语中,前区只允许存在一个信息。问题在于,母语者可以简单判定一个句子的语法正确与否。但
是德语学习者不能。
Das heißt, ihr wisst nicht, ob zwei Informationen vorne noch akzeptabel sind oder nicht. Grammatik ist
nicht wie Mathematik. Es gibt nicht immer nur eine perfekte Lösung. Leider. Deshalb mein Tipp: Benutzt
vorne nur eine Information, dann könnt ihr gar nicht viel falsch machen.
也就是说,你们不知道,前区放置两个信息点是否可行。语法不是数学,并不存在唯一正解。所以我的建议是:前区只放一个信息
点,这样你就不会犯错啦。
Seid ihr noch fit? Dann schauen wir uns noch die Mitte an. Die Mitte ist super interessant, denn dort
können ganz viele Informationen stehen auch nach bestimmten Regeln. Obwohl Regel hier ein bisschen
extrem ist.
都还清晰吗?现在我们来看看中区。中区非常有意思,因为这个区域里可以按特定规则放置下很多信息点。虽然这里的规则有一点
极端。
Wir sprechen von Tendenzen. Das heißt, nichts ist hundertprozentig gültig, aber zumindest meistens.
Tendenz Nr.1: Subjekte stehen vor Objekten.
我们讲倾向。也就是说,不是百分百这样,只是大多数情况下是这样的。倾向1:主语位于宾语前。
Tendenz Nr. 2: Bekannte Information steht vor unbekannter Information und die bekannte Information hat
normalerweise einen bestimmten Artikel und die unbekannte Information hat einen unbestimmten Artikel.
倾向2:确定信息位于不确定信息前,且确定信息通常有定冠词,不确定信息有不定冠词。
So wie in diesem Beispiel: Der Arzt gibt dem Patienten ein Medikament. Dieser Patient ist bekannt, das
Medikament ist unbekannt. Das heißt, ich kann die beiden nicht vertauschen.
就像这个例句一样:医生给此患者开药。此患者是确定信息,而药是不确定信息。也就是说,我们不能改变这两者的位置。
Wenn ich sage: Der Arzt gibt ein Medikament dem Patienten, dann klingt das falsch. Aber schaut mal her,
was ich machen kann.
但若我说:医生开药给此患者,这听起来就不对了。但是请看这里,看我是怎么做的。
Ich habe jetzt einmal "das Medikament", nämlich ein bestimmtes, bekanntes Medikament und "einem
Patienten", also ein unbestimmter, unbekannter Patient. Was kann ich jetzt damit machen?
我现在拿出了“das Medikament”(这种药),也就是一种特定的已知的要给“einem Patienten”(某患者),也就是一个不特定
的,不知名的患者。那我现在可以怎么做呢?
Seht ihr, was passiert? Normalerweise steht das Dativobjekt vor dem Akkusativobjekt, aber das ist nicht
immer der Fall, wie ihr hier seht. Bekannte Information - bestimmter Artikel vor unbekannter Information
mit unbestimmtem Artikel.
你们看发生了什么?一般来说,三格宾语要放在四格宾语前,但不是在所有情况下都这样,就像你们在这里看到的一样。带定冠词
的确定信息要放在带不定冠词的不确定信息前。
Tendenz Nr. 3: :Pronomen vor Nomen, denn kürzere Information steht vor längerer Information, weil das
für das Gehirn einfacher zu verarbeiten ist.
倾向3:代词在名词前,因为短信息要在长信息前,因为,这样更符合大脑的运转规律。
Hier sind zwei Pronomen: es und ihm. Wie ihr seht, das Rosafarbene ist das Akkusativobjekt. Der Arzt gibt
es einem Patienten. Ich kann also nicht sagen: Der Arzt gibt einem Patienten es. * Das ist verboten!
有两个代词:es和ihm。如你所见,粉色纸上是四格宾语。医生把它给了患者。我不能说:医生给了患者它。这是不对的!
: ) Ich kann aber auch sagen: Der Arzt gibt es ihm. Wenn ich zwei Pronomen habe, steht das
Akkusativobjekt vorne und das Dativobjekt hinten. Was passiert jetzt aber, wenn ich das Medikament
wieder austausche? Kann ich sagen: Der Arzt gibt das Medikament ihm? Das geht nicht, weil das
Pronomen nach vorne kommen muss.
但是我可以这么说:医生把它给了他。如果有两个单词,那么四格宾语的要在前,三格宾语的要在后。如果我把“das
Medikament”再换上来呢?那我可以说:医生把这个药给他吗?不行,因为代词要前置。
Ich muss also wieder tauschen. Der Arzt gibt ihm das Medikament. Es ist hier egal, ob eine Information
bestimmt oder unbestimmt ist. Wichtig ist, das Pronomen muss nach vorne kommen.
那我就再换个位置。医生给了他这个药。这里,信息确不确定就无所谓了。重要的是代词必须要在前。
Tendenz Nr. 4: Wenn ich eine Richtung angebe, zum Beispiel "Wir fahren von Berlin nach Hamburg."^
dann muss der Start vor das Ziel. Ist ja auch eine logische Reihenfolge, oder?
倾向4:若是提及到了方位,例如“我们从柏林开车到汉堡。”那么顺序必须是始发地在目的地之前。这也是符合逻辑的说法,对吧?
Ich sage also nicht: Ich muss nach Hamburg von Berlin, denn das ist unlogisch. Ist das bei euch in eurer
Sprache auch so? Für die letzte Tendenz musste ich ein bisschen Platz machen.
我不能说:我得到汉堡从柏林,因为这是不合逻辑的。在你们的母语里也是这样的吗?在讲最后一个倾向前,我要腾些位置出来。
Alles, was wir gerade haben, ist ein Subjekt, nämlich meine Schwester. Achtung, was ich jetzt mache.
Und, wer von euch erkennt es? Es ist das te-ka-mo-lo. temporal, kausal, modal und lokal. Und zwar:
Wann? Morgen. Warum? Wegen ihrer Prüfung. Wie? Sehr fleißig. Und wo? Am Schreibtisch.
我们现在有的东西就是一个主语,也就是我的姐妹。请注意,我现在做的操作。那么,你们现在看到了什么?“时因情地”时间、因
果、情态和地点。还有:什么时候?明天。为什么?因为她有考试。怎么样?非常勤奋。在哪里?书桌前。
In der Realität gibt es nur sehr wenige Sätze, die alle diese vier Informationen beinhalten und zum
Beispiel zusätzlich noch Objekte. Aber es kann doch immer wieder vorkommen. Aber selbst wenn ihr nur
zwei Informationen habt, temporal steht vor lokal, okay?
实际上,包括全部以上内容的句子很少见,例如还有补充宾语。但它们总是会不断出现。但如果句中只包含上述两个信息点的话,
时间在要地点前,OK?
Insgesamt merkt euch einfach te-ka-mo-lo. Wann? Warum? Wie? und Wo?
总之,请牢记“时因情地”。什么时候?为什么?怎么样?以及在哪里?
Ja, das war's schon wieder für heute!
以上就是今天的全部内容。
Wenn dir dieses Video gefallen hat und du etwas gelernt hast, dann abonniere jetzt meinen Kanal!
如果你们喜欢今天的视频,从中学到了一些知识,欢迎订阅我的频道!
Ich bin übrigens auch bei Instagram und dort kannst du noch mehr Deutsch lernen und zwar jeden Tag!
Ich sag tschüss, bis zum nächsten Video! Eure Julia.
我还设有ins账号哦,你每天都可以在上面获取新鲜的德语知识!那就再见啦,下个视频再见!你们的Julia。