Mapa Conceitual: Verbos Infinitivos e vor- (antes, apresentar)
Prefixos para o Goethe-Zertifikat B2
zu- (fechar, adicionar)
1. Verbos Infinitivos Essenciais (B2):
20 Verbos Essenciais para o Goethe-
o Usar como núcleo central do Zertifikat B2
mapa.
1. gehen (ir)
o Exemplos:
o angehen (dizer respeito): Das
anbieten (oferecer) geht dich nichts an. (Isso não te
diz respeito.)
beginnen (começar)
o aufgehen (nascer, abrir): Die
diskutieren (discutir) Sonne geht auf. (O sol nasce.)
entscheiden (decidir) o ausgehen (sair, terminar): Wir
erklären (explicar) gehen heute Abend aus. (Nós
vamos sair hoje à noite.)
erzählen (contar)
o begehen (cometer, celebrar):
finden (achar) Einen Fehler begehen. (Cometer
um erro.)
fragen (perguntar)
o eingehen (morrer, entrar em
gehen (ir)
detalhes): Die Pflanze ist
helfen (ajudar) eingegangen. (A planta morreu.)
kaufen (comprar) o mitgehen (ir junto): Gehst du
mit? (Você vai junto?)
kommen (vir)
o nachgehen (investigar,
lernen (aprender) perseguir): Ich gehe der Sache
machen (fazer) nach. (Eu vou investigar o
assunto.)
nehmen (pegar)
o umgehen (lidar com): Wie gehst
sagen (dizer) du damit um? (Como você lida
com isso?)
sehen (ver)
o vorgehen (proceder): Wie sollen
sprechen (falar)
wir vorgehen? (Como devemos
stehen (estar de pé) proceder?)
treffen (encontrar) o zugehen (acontecer, fechar): Was
geht hier zu? (O que está
2. Prefixos Comuns (B2): acontecendo aqui?)
o Ramificações do núcleo 2. kommen (vir)
central.
o ankommen (chegar): Der Zug
o Exemplos: kommt um 10 Uhr an. (O trem
ab- (afastar, desligar) chega às 10 horas.)
an- (ligar, começar) o aufkommen (surgir, arcar com):
Für die Kosten aufkommen.
auf- (abrir, levantar) (Arcar com os custos.)
aus- (sair, apagar) o auskommen (dar-se bem,
sobreviver): Wir kommen gut
bei- (participar, ajudar)
miteinander aus. (Nós nos damos
ein- (entrar, inserir) bem.)
mit- (junto, participar) o bekommen (receber): Ich
bekomme ein Geschenk. (Eu
nach- (depois, seguir) recebo um presente.)
1
o mitkommen (vir junto): Kommst o aufstehen (levantar-se): Ich stehe
du mit? (Você vem junto?) um 7 Uhr auf. (Eu me levanto às
7 horas.)
o nachkommen (cumprir, seguir):
Seinen Verpflichtungen o bestehen (existir, passar em um
nachkommen. (Cumprir suas exame): Die Prüfung bestehen.
obrigações.) (Passar no exame.)
o vorkommen (ocorrer, parecer): o einstehen (garantir): Für etwas
Das kommt oft vor. (Isso einstehen. (Garantir algo.)
acontece frequentemente.)
o entstehen (surgir, originar-se):
o zukommen (caber a, aproximar- Ein Problem entsteht. (Um
se): Diese Aufgabe kommt mir problema surge.)
zu. (Esta tarefa cabe a mim.)
o verstehen (entender): Ich
o zusammenkommen (reunir-se): verstehe das nicht. (Eu não
Wir kommen am Wochenende entendo isso.)
zusammen. (Nós nos reunimos
no fim de semana.) o zustehen (caber a, ter direito a):
Das steht dir zu. (Isso cabe a
3. nehmen (pegar) você.)
o abnehmen (perder peso, atender 5. geben (dar)
o telefone): Ich möchte etwas
abnehmen. (Eu gostaria de o abgeben (entregar): Eine Arbeit
perder peso.) abgeben. (Entregar um trabalho.)
o annehmen (aceitar, supor): Ich o angeben (indicar, gabar-se):
nehme an, dass... (Eu suponho Seine Adresse angeben. (Indicar
que...) seu endereço.)
o aufnehmen (gravar, absorver): o aufgeben (desistir, enviar): Einen
Ein Gespräch aufnehmen. Brief aufgeben. (Enviar uma
(Gravar uma conversa.) carta.)
o ausnehmen (excluir, remover): o ausgeben (gastar, emitir): Viel
Davon sind wir ausgenommen. Geld ausgeben. (Gastar muito
(Nós estamos excluídos disso.) dinheiro.)
o einnehmen (tomar, ocupar): Eine o eingeben (inserir, digitar): Ein
Tablette einnehmen. (Tomar um Passwort eingeben. (Digitar uma
comprimido.) senha.)
o mitnehmen (levar junto): Darf ich o nachgeben (ceder, ceder): Nicht
das mitnehmen? (Posso levar nachgeben. (Não ceder.)
isso junto?) o umgeben (cercar): Von Bäumen
o übernehmen (assumir, umgeben. (Cercado por árvores.)
encarregar-se): Die o zugeben (admitir): Einen Fehler
Verantwortung übernehmen. zugeben. (Admitir um erro.)
(Assumir a responsabilidade.)
6. sprechen (falar)
o vornehmen (realizar, planejar):
Ich habe mir viel vorgenommen. o ansprechen (dirigir-se a,
(Eu planejei muitas coisas.) abordar): Jemanden ansprechen.
(Dirigir-se a alguém.)
o zusammennehmen (juntar,
concentrar-se): Sich o aussprechen (pronunciar,
zusammennehmen. (Concentrar- expressar): Ein Wort
se.) aussprechen. (Pronunciar uma
palavra.)
4. stehen (estar de pé)
2
o besprechen (discutir): Ein o sich ausdenken (inventar): Eine
Problem besprechen. (Discutir Geschichte ausdenken. (Inventar
um problema.) uma história.)
o entsprechen (corresponder a): o sich bedenken (considerar):
Das entspricht meinen Etwas bedenken. (Considerar
Erwartungen. (Isso corresponde algo.)
às minhas expectativas.)
o umdenken (repensar): Wir
o nachsprechen (repetir): Einen müssen umdenken. (Nós
Satz nachsprechen. (Repetir uma precisamos repensar.)
frase.)
10.wissen (saber)
o versprechen (prometer): Ich
verspreche es. (Eu prometo.) o bescheid wissen (estar
informado): Ich weiß darüber
o widersprechen (contradizer): Ihm bescheid. (Eu estou informado
widersprechen. (Contradizê-lo.) sobre isso.)
7. sehen (ver) o auswendig wissen (saber
de cor): Ich weiß das Gedicht
o ansehen (olhar para, examinar): auswendig. (Eu sei o poema de
Sich einen Film ansehen. (Assistir cor.)
a um filme.)
o zu wissen glauben
o aussehen (parecer): Du siehst (acreditar saber): Er glaubt
gut aus. (Você parece bem.) alles zu wissen. (Ele acredita
o fernsehen (assistir à televisão): saber tudo.)
Ich sehe fern. (Eu assisto à 1. bleiben (ficar)
televisão.)
ausbleiben (não comparecer, faltar):
o nachsehen (verificar, consultar): Der Erfolg bleibt aus. (O sucesso não
Im Wörterbuch nachsehen. comparece.)
(Consultar o dicionário.)
dabeibleiben (persistir): Bei der
o vorsehen (prever, planejar): Das Meinung dabeibleiben. (Persistir na
ist so vorgesehen. (Isso está opinião.)
planejado assim.)
stehen bleiben (parar, imobilizar-se):
o zusehen (observar): Beim Das Auto ist stehen geblieben. (O carro
Fußballspiel zusehen. (Observar parou.)
o jogo de futebol.)
übrigbleiben (sobrar): Es bleibt nichts
8. finden (achar) übrig. (Não sobra nada.)
o stattfinden (acontecer, realizar- wegbleiben (ausentar-se): Sie ist der
se): Das Konzert findet statt. (O Veranstaltung weggeblieben. (Ela se
show acontece.) ausentou do evento.)
o sich befinden (encontrar-se, estar zurückbleiben (ficar para trás): Er ist
localizado): Das Hotel befindet zurückgeblieben. (Ele ficou para trás.)
sich im Zentrum. (O hotel está
localizado no centro.) 2. fahren (dirigir)
o vorfinden (encontrar, deparar-se abfahren (partir): Der Zug fährt ab. (O
com): Einen guten Zustand trem parte.)
vorfinden. (Encontrar um bom anfahren (atropelar, começar a
estado.) dirigir): Er hat ein Tier angefahren. (Ele
9. denken (pensar) atropelou um animal.) / Wir fahren jetzt
an. (Nós vamos começar a dirigir
o nachdenken (refletir): Über ein agora.)
Problem nachdenken. (Refletir
sobre um problema.) auffahren (colidir): Auf ein Auto
auffahren. (Colidir com um carro.)
3
durchfahren (atravessar dirigindo): weglaufen (fugir correndo): Der Hund
Wir sind durch den Tunnel ist weggelaufen. (O cachorro fugiu
durchgefahren. (Nós atravessamos o correndo.)
túnel dirigindo.)
5. liegen (estar deitado)
mitfahren (ir de carona): Darf ich
mitfahren? (Posso ir de carona?) aufliegen (estar apoiado sobre): Das
Buch liegt auf dem Tisch auf. (O livro
überfahren (atropelar): Er hat ein está apoiado sobre a mesa.)
Fahrrad überfahren. (Ele atropelou uma
bicicleta.) beiliegen (estar anexo): Die Rechnung
liegt der Sendung bei. (A fatura está
wegfahren (ir embora de veículo): Sie anexa à remessa.)
sind in den Urlaub weggefahren. (Eles
foram embora de carro para as férias.) darliegen (apresentar, expor): Die
Ergebnisse liegen in der Studie dar. (Os
3. halten (parar) resultados são apresentados no
estudo.)
abhalten (impedir, realizar): Er hat
eine Rede abgehalten. (Ele fez um vorliegen (estar disponível): Die
discurso.) / Wir haben ihn davon Informationen liegen vor. (As
abgehalten. (Nós o impedimos disso.) informações estão disponíveis.)
anhalten (parar, deter): Der Bus hält 6. tragen (carregar)
an der Haltestelle an. (O ônibus para no
ponto.) / Die Polizei hat das Auto auftragen (aplicar, servir): Die Creme
angehalten. (A polícia parou o carro.) wird aufgetragen. (O creme é aplicado.)
/ Der Kellner trägt das Essen auf. (O
aufhalten (deter, atrasar): Jemanden garçom serve a comida.)
aufhalten. (Deter alguém.)
austragen (entregar, distribuir): Der
aushalten (suportar, aguentar): Ich Postbote trägt die Briefe aus. (O
kann den Lärm nicht aushalten. (Eu não carteiro entrega as cartas.)
posso aguentar o barulho.)
beitragen (contribuir): Zur Diskussion
enthalten (conter, incluir): Das Buch beitragen. (Contribuir para a
enthält viele Informationen. (O livro discussão.)
contém muitas informações.)
ertragen (suportar, tolerar): Ich kann
festhalten (segurar firme, registrar): das nicht ertragen. (Eu não posso
Er hält den Ball fest. (Ele segura a bola suportar isso.)
firme.) / Wir halten die Ergebnisse fest.
(Nós registramos os resultados.) vortragen (apresentar, recitar): Sie
trägt ein Gedicht vor. (Ela recita um
4. laufen (correr) poema.)
ablaufen (expirar, decorrer): Die Frist zusammentragen (reunir, coletar):
läuft ab. (O prazo expira.) Wir tragen Informationen zusammen.
(Nós reunimos informações.)
anlaufen (começar a funcionar): Der
Motor läuft an. (O motor começa a 7. ziehen (puxar)
funcionar.)
anziehen (vestir, atrair): Sich warm
auflaufen (encalhar, acumular): Das anziehen. (Vestir-se quente.)
Schiff ist aufgelaufen. (O navio
encalhou.) / Schulden sind aufgelaufen. ausziehen (tirar a roupa, mudar de
(Dívidas se acumularam.) casa): Ich ziehe meine Schuhe aus. (Eu
tiro meus sapatos.) / Wir ziehen nächste
durchlaufen (percorrer, passar por): Er Woche aus. (Nós mudamos de casa na
hat einen Marathon durchlaufen. (Ele próxima semana.)
percorreu uma maratona.)
durchziehen (percorrer, realizar): Wir
mitlaufen (correr junto): Ich laufe mit ziehen das Projekt durch. (Nós
dir mit. (Eu corro junto com você.) realizamos o projeto.)
4
mitziehen (mudar-se junto): Sie ist mit
ihren Eltern mitgezogen. (Ela se mudou
com seus pais.)
umziehen (trocar de roupa, mudar de
casa): Ich ziehe mich um. (Eu troco de
roupa.) / Wir ziehen in eine neue
Wohnung um. (Nós mudamos para um
novo apartamento.)
verziehen (mimar, deformar): Er hat
seine Kinder verziehen. (Ele mimou
seus filhos.) / Das Holz hat sich
verzogen. (A madeira deformou.)