0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
28 Ansichten568 Seiten

Allernan: Mini

Das Dokument ist ein Mini-Dictionary für die Übersetzung zwischen Französisch und Deutsch, das 50.000 Übersetzungen und 30.000 Wörter und Ausdrücke enthält. Es bietet Informationen zur Aussprache, Grammatik und enthält eine Vielzahl von Abkürzungen und Symbolen. Das Werk wurde von Berlitz Publishing veröffentlicht und ist urheberrechtlich geschützt.

Hochgeladen von

Gansonré Ibrahim
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
28 Ansichten568 Seiten

Allernan: Mini

Das Dokument ist ein Mini-Dictionary für die Übersetzung zwischen Französisch und Deutsch, das 50.000 Übersetzungen und 30.000 Wörter und Ausdrücke enthält. Es bietet Informationen zur Aussprache, Grammatik und enthält eine Vielzahl von Abkürzungen und Symbolen. Das Werk wurde von Berlitz Publishing veröffentlicht und ist urheberrechtlich geschützt.

Hochgeladen von

Gansonré Ibrahim
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
Sie sind auf Seite 1/ 568

300 phrases.

audio

6, eS
Sn litzed~
® ea

mini —_ —
dictionnaire

allernan
a

AI
—_vP
Na! | | ws ae
4, same oe_ 400?
“a%-allemand« allen

© 50000 traductions
© 30000 mots et expressions
Mini Dictionnaire
Allemand
Francais- Allemand
Allemand -Francais

Berlitz Publishing
Munich - Londres - Singapour
Edition originale éditée par Langenscheidt
Réalisé par André Kraif
Coordination éditoriale : Herbert Horn, Dr. Birgit Klaus-
mann, Karin Léscher, Karin Mohr

Comprenant la nouvelle orthographe allemande

Les mots qui, a notre connaissance, sont considérés


comme des marques ou des noms déposés sont signa-
lés dans cet ouvrage par la mention correspondante.
La présence ou l'absence de cette mention ne peut étre
considérée comme ayant valeur juridique.

© 2012 Berlitz Publishing/APA Publications (UK) Ltd.

Tous droits sont réservés. Sans l’autorisation préalable


de I'éditeur, il est interdit de reproduire cet ouvrage,
méme partiellement, d’en faire des copies ou de le
retransmettre par quelque moyen que ce soit,
électronique ou mécanique (photocopie, microfilm,
enregistrement sonore ou visuel, banque de données
ou tout autre systéme de reproduction ou de
transmission).

Marque Berlitz déposée auprés de |'U.S. Patent Office


et dans d'autres pays. Marca Registrada.
Utilisation autorisée par licence de
Berlitz Investment Corporation.

Imprimé en France
978-2-400-19010-9
Inhaltsverzeichnis
Table des matiéres

RAUMVEISE THD ic BEM UtZer esso..i/aeassi sis+:<simpriiuidias waves 4


Die Aussprache des Franzésischen ...............0+- 6
Die Aussprache der Alphabete
La prononciation des alphabets ...............-2040. 8
Abkiirzungen und Symbole
PRE GCVIGHONS CL BVINDOLES odie von e'sjuie eiejeine a0.0'0 cae sos )
Franzosisch — Deutsch
Vocabulaire francais — allemand..................... 13
Deutsch — Franzésisch
Vocabulaire allemand — frangais..................... 257
Zahlworter — Adjectifs numéraux..............000005 535
MaBe und Gewichte — Mesures et poids............-. 538
EERE EA DOULE, 5 15 5.25. 0'0:6 0)cie'elei0 # bieeieutieseiinisinie 539
Silbentrennung im Franzdsischen...........-.00.e005 540
Die franzésischen Departements ..............052000- S41
EMAIUPAMGSCAIS FCICTIAQE sce «oo, se 0 '0\0 0. \eiin alu00 oie en 543
Buchstabieralphabete — Codes d’épellation........... 544
Mini-Dolmetscher fiir unterwegs
Mini-guide de conversation pour les touristes ......... 545
Hinweise fiir die Benutzer

Die Tilde ~ ersetzt das ganze Stichwort innerhalb des Arti-


kels:
début ... au ~ (= au début) anfangs, am Anfang
annonce ... petites ~s (= petites annonces) ... Anzeigen-
teil m
morceau ... (PI ~x) (= morceaux) Stiick n
abord ... d’. (= d’abord) zuerst
Reise ... gute ~! (= gute Reise!) bon voyage!
frei ... ein ~es Zimmer (= ein freies Zimmer) une chambre
de libre

Wortart und grammatisches Geschlecht in kursiver Schrift:


automobile ... Adj Auto(mobil)..., Kraftfahrzeug...
FernstraBe f grand axe m routier

Das grammatische Geschlecht wird bei den Ubersetzungen


nur dann angegeben, wenn es mit dem des Stichwortes nicht
libereinstimmt:
voyage ... m Reise f
Flugzeug n avion m
Nachtflug m vol de nuit (= le vol de nuit)

Arabische Ziffern unterscheiden grammatikalische Katego-


rien:
chouette ... 1. f Eule 2. Adj umg toll, prima
Anwendungsbeispiele und Wendungen in halbfetter Kursiv-
schrift:
Vergniigen n plaisir m; mit ~ avec plaisir; viel ~! amuse-toi
(amusez-vous) bien!; es war mir ein ~! tout le plaisir était
pour moi!

Verstandnishilfen und Erklarungen in kursiver Schrift:


erfiillen Pflicht accomplir; Bedingung remplir; Wunsch réali-
ser; Bitte satisfaire a ...
Definitionen in kursiver Schrift:
cassoulet [kasule] m Bohneneintopf mit Fleisch

Sachgebietsangaben in KAPITALCHEN:
bouton ... Bor Knospe f, MED Pickel; rr ~ gauche, droit de
Ja souris linke, rechte Maustaste f
Antrieb m TECH entrainement; FLUG, SCHIFF propulsion f ...

Angaben zum Stil und Sprachgebrauch in kursiver Schrift:


bosser [bose] uwmg schuften
comédie [komedi] f Komédie; fig Theater rn ...

UnregelmaBige Formen des Stichworts in spitzen Klammern:


public [pyblik] 1. <f publique) 6ffentlich ...
ceil [cej] m <P yeux [jo]> Auge n ...

Ausspracheangaben bei jedem franzésischen Stichwort in


eckigen Klammern:
oignon [5nd] m Zwiebel f
oiseau [wazo] m Vogel

Bei schwierig auszusprechenden franzésischen Ubersetzun-


gen ist eine Aussprachehilfe in eckigen Klammern angege-
ben:
Aktenkoffer m attaché-case [atafekez]
Taufe f baptéme [-at-] m

‘h steht fiir ein h, vor dem der Artikel /e beziehungsweise la


nicht zu /’ gekiirzt wird:
‘hasard m (= le hasard, Aussprache: [laazar])
‘hanche f (= la hanche, Aussprache: [laGf]),
aber heure f (= l'heure, Aussprache: [lcer])
Die Aussprache des Franzésischen
Vokale
a [a] valise, déja kurz und hell wie in Ratte
courage lang und hell wie in StraBe
[a] bas kurzes dunkles a
pate langes dunkles a
ai e jai geschlossenes e wie in schwer
e| raison, chaine offen wie in Bar
au fo] faux, chaud geschlossenes 0 wie in Lohn
°] Paul offenes o wie in Tonne
e été, arriver, geschlossenes e wie in Feder
rendez-vous (das -r bzw. -z bleibt stumm)
[e] cher, aprés offen wie in giihnen
fenétre, mére offen wie in fallen
2] le, que kurzes dumpfes 6
ei e] _peine offen wie in giihnen
eau |o| bateau geschlossenes 0 wie in Boot
eu |g] feu geschlossenes 6 wie in Ose
ce] fleur offenes 6 wie in 6fter
i i cy kurz und hell wie in Wind
dire lang und hell wie in Dieb
° 0] pot, hétel geschlossen wie in Sohle
2] fort offen wie in Tonne
ceu || noeud geschlossenes 6 wie in Ose
ce] ceuf offenes 6 wie in 6fter
ou |u} godt, tour geschlossenes u wie in Mut
u y| sr, mur wie deutsches ii in fiir

Gleitlaute
oi wa] choisir kurzes, gleitendes 0 + a
oui [wi] oui kurzes, gleitendes u + i
ul yi] suite, fuir kurzes, gleitendes u + i
Nasale
Sie sind eine Eigentiimlichkeit der franzésischen Sprache, fiir
die es keine vergleichbaren Laute im Deutschen gibt:
a chambre, chanter, membre, entente
& cinq, timbre, train, éteindre, nymphe
wé] coin, moins
0] bombe, fond
ce] un, humble (oft wie [é] gesprochen)
Konsonanten
c[k] caleul vor a, 0, u und vor Konsonanten
wie k
s] citron vor e oder i wie stimmloses s
¢ s fagon vor a oder o wie stimmloses s
ch |{f] chercher wie deutsches sch in Schule
9 g] gant vor a, 0, u und vor Konsonanten
wie g
{3] genre vor e oder i wie stimmhaftes sch
in Genie
gn [n] gagner wie deutsches nj in Champagner
h - horizon h ist immer stumm
j 3] journal wie stimmhaftes sch in Genie
i 1 ville wie deutsches I in Spiel
j fille wie j in Jacke
ph phare wie f in Fahrt
gu |{k] quand wie deutsches k in kénnen
s s]| service am Wortanfang stimmlos wie in Bus
Zz raison zwischen Vokalen stimmhaft
wie in Rose
t [s] _ nation vor i + Vokal oft wie stimmloses
s in Passion
v vy] variable wie deutsches w in Wagen
x ks] texte vor Konsonanten stimmlos wie in
Text
{gz] examen vor Vokalen stimmhaft wie in
langsam
y j payer vor Vokalen wie deutsches j
fi typique vor Konsonanten wie i in Lilie
zéro wie stimmhaftes s in Sonne
8
Ein Betonungszeichen ['] wird bei den franzésischen Stich-
wortern nicht gesetzt, da das Franzésische nicht die eindeutige
und ausgeprigte Wortbetonung des Deutschen besitzt. Im
Franzésischen werden die aufeinanderfolgenden Silben
gleichmaBig schwebend betont. Der etwas starkere Ton auf
der letzten Silbe eines Einzelwortes verschwindet, wenn die-
ses nicht mehr am Ende einer Wortgruppe steht: vergleiche
etwa rembourser [rabur'se] und rembourser ses
{rabursese'det].
Ebenso werden bei den franzésischen Stichwértern keine
Vokallangen [:] angegeben, da diese fiir die Bedeu-
tungsunterscheidung im Franzésischen ohne Belang sind.
Vergleiche dagegen im Deutschen Rate ['ra:ta] und Ratte
['rata], zahlen ['tse:lan] und Zellen ['tselan] usw.

Die Aussprache der Alphabete


La prononciation des alphabets

franzésisch deutsch franzésisch deutsch


a] al

uoo nu
[c=]

Ne&xe<ct*DH7000
sa"ea0T0m
337-7"
Abkurzungen und Symbole
Abréviations et symboles
auch aussi
Abkiirzung abréviation
Adjektiv adjectif
Adverb adverbe
Landwirtschaft agriculture
Akkusativ accusatif
Anatomie anatomie
Architektur architecture
Auto automobile
besonders particuliérement
Biologie biologie
Botanik botanique
Chemie chimie
Dativ datif
eine un(e)
Elektrotechnik, Elektrizitat électrotechnique, électricité
einem a un(e)
einen un(e)
einer d’un(e), a un(e)
eines d’un(e)
und so weiter et cetera
etwas quelque chose
Femininum, weiblich féminin
figiirlich, bildlich figuré
Luftfahrt aviation
Fotografie photographie
Femininum Plural féminin pluriel
Futur futur
Gastronomie, Kochkunst gastronomie, cuisine
Genitiv génitif
Geografie géographie
Grammatik grammaire
Handel commerce
Geschichte, historisch histoire, historique
Infinitiv infinitif
Informatik, Internet informatique, Internet
jemand quelqu’un
jemandem @ quelqu’un
10
jemanden quelqu’un
jemandes de quelqu’un
Rechtswesen droit, langage juridique
Konjunktion conjonction
Maskulinum, mannlich masculin
Malerei peinture
Mathematik mathématiques
Medizin médecine
Maskulinum mit Feminin- masculin avec terminaison
form in Klammern féminine entre parenthéses
Maskulinum und Femi- masculin et féminin
ninum
Maskulinum und Femi- ' masculin et féminin avec
ninum mit zusatzlicher terminaison masculine
Maskulinendung in supplémentaire entre
Klammern parenthéses
Militar militaire
Maskulinum Plural masculin pluriel
Musik musique
Neutrum, sachlich neutre
wird oft als beleidigend souvent percu comme
empfunden outrageant
Neutrum Plural neutre pluriel
oder ou
ésterreichische Variante Osterr autrichien
abwertend pej péjoratif
Physik PHYS physique
Plural Pl pluriel
Politik POL politique
Partizip Perfekt PPerf participe passé
Praposition Priip préposition
Prisens présent
Pronomen, Fiirwort pronom
etwas quelque chose
jemand(en) quelqu’un
eingetragene Marke
Religion
Marine, Schifffahrt marine, navigation
Slang, saloppe Umgangs- populaire, grossier
sprache, derb
seinen son, sa, a ses
Sport sports
Subjonctif, Konjunktiv subjonctif
11
Technik technique
Telefon téléphone
Fernsehen télévision
i, und et
umgangssprachlich umg familier
intransitives Verb vii verbe intransitif
transitives Verb vit verbe transitif
Wirtschaft wirTscH économie
Zoologie ZOOL zoologie
siehe os voir
iu
&
sihiit
evant
Franzésisch —Deutsch

A
a [a] Priis > avoir rasj6] f Absurditat
&[a]in, an, auf (Dat od Akk); abime [abim] m Abgrund
~ la mer am (ans) Meer; ~ abimer [abime] beschadi-
Paris in (nach) Paris; ~ la gen; s’. beschadigt werden;
maison zu (nach) Hause; fruits verderben
au printemps im Friihling; abolir [abolir] abschaffen,
~ 5 heures um 5 (Uhr); ~ aufheben
demain! bis morgen! abominable —_[abominabl]
abaisser [abese] senken abscheulich
abandon [abad6] m Aufga- abondance [abddas] f
be f (@. sport); a I’. ver- Uberfluss m abondant
wahrlost [ab6d@] reichlich; nourritu-
abandonné [abadone] /ieu re reichhaltig
verlassen; chat, voiture her- abonné(e) [abone] m(f)
renlos abandonner [abado- Abonnent(in); TEL Teilneh-
ne] verlassen, im Stich las- mer(in)
sen; études, sport aufgeben abonnement [abonma] m
abattre [abatr] maison nie- Abonnement n; TEL An-
derreiBen; arbre fallen; ani- schluss
mal schlachten; tuer nie- abonner [abone] s~ a qc
derschieBen etw abonnieren; 6tre abon-
abattu [abaty] niederge- né a qc etw abonniert ha-
schlagen ben
abbaye [abei] f Abtei abord [abor] d’~ zuerst
abcés [apse] m Abszess abordable [abordabl] er-
abdiquer [abdike] abdan- schwinglich aborder
ken; fig aufgeben, kapitu- [aborde] personne anspre-
lieren chen; sujet angehen; SCHIFF
abdomen [abdomen] m anlegen
Bauch, Unterleib aboutir [abutir] zu e-m Er-
abeille [abej] f Biene gebnis fiihren; ~ a fiihren zu
aberrant [aberG] abwegig, aboyer [abwaje] bellen
aberwitzig aberration [abe- abregé [abreze] m Kurzfas-
abréger 14
sung f abréger [abre3ze] ab- driickend; preuves erdrii-
kiirzen ckend
abréviation [abrevjasjo] f accabler [akable] ~ de iiber-
Abkiirzung haufen mit
abri [abri] m Schutz(dach n, accélérateur [akseleratcer]
-raum); habitation Unter- m Gaspedal n accélérer
schlupf; a I’. de sicher vor [akselere] beschleunigen;
(Dat) AuToO Gas geben
abricot [abriko] m Aprikose accent [aksa] m Akzent;
Betonung f
Bt [abrite] s’% Schutz accepter [aksepte] anneh-
suchen (de vor Dat); de la men; ~ de (+ /nf) zusagen
luie sich unterstellen zu
abrupt [abrypt] steil accés [akse] m Zugang;
abruti [abryti] benommen; d’une autoroute Zufahrt f;
umg stupide bléd MED Anfall; ~ a Internet In-
absence [apsas] f Abwesen- ternetzugang
heit accessoires [akseswar]
absent [apsaG] abwesend mpl Zubehér n
absenter [apsate] s~ weg- accident [aksida] m Unfall;
gehen : = la route Verkehrsun-
absolu [apsoly] absolut ab- a
solument [apsolymG] un- accompagnateur [ak6opa-
bedingt; entiérement ne Nhateer) m, accompagnatri-
absorber [apsorbe] liquide ce [akopanatris] f Beglei-
aufnehmen; nourriture zu ter(in) m(f); de touristes
sich nehmen Reiseleiter(in) m(f); d’en-
abstenir [apstonir] s’% PoL fants Begleitperson f ac-
sich der Stimme enthalten; compagnement [ak6pano-
s'~ de qc etw (Akk) unter- mG] m mus Begleitung f;
lassen GASTR Beilage f accompa-
abstrait [apstre] abstrakt gner [akopane] begleiten
absurde [apsyrd] absurd accomplir [akoplir] ausfiih-
abus [aby] m Missbrauch ren; devoir erfiillen
abuser [abyse] ~ de qe etw accord [akor] m acceptation
missbrauchen; abuser de Zustimmung f; traité Ab-
falcool zu viel trinken kommen n; mus Akkord;
acarien [akarjé] m zooL da’ ~! einverstanden!; se
Milbe f mettre d’~ sich einigen
accablant [akabla] chaleur (sur tiber Akk)
15 adapter
accorder [akorde] bewilli- acide [asid] 1. sauer 2. m
gen Saure f
accoster [akoste] (unge- acier [asje] m Stahl
niert) ansprechen; SCHIFF acné [akne] f Akne
anlegen acompte [akot] m Anzah-
accotement »[akotma] m lun
Randstreifen acoustique [akustik] 1. MED
accouchement [akufma] m Hor...,. Gehor...;\ PHYS
Entbindung f accoucher akustisch, Schall... 2. f
[akufe] entbinden Akustik
accourir [akurir] herbeiei- acquérir [akerir] erwerben
len acquittement [akitma] m
accoutumer [akutyme] (s’~ Freispruch acquitter
sich) gewOhnen (a an Akk) [akite] freisprechen
accrochage [akrofa3] m acte [akt] m action Tat f;
(leichter) ZusammenstoB Handlung f; document Ur-
accrocher [akrofe] tableau kunde f; thédtre Akt
aufhangen; remorque an- acteur [aktcer] m Schauspie-
hangen; auto streifen; si ler
4 sich festhalten an (Dat) actif [aktif] aktiv; médica-
accueil [akcej] m Empfang ment wirksam
accueillant [akceja] gast- action [aksjo] f Tat, Hand-
freundlich; maison gemiit- lung; effet produit Wir-
lich accueillir [akcejir] kung; en Bourse Aktie
empfangen; film, nouvelle activité [aktivite] f Aktivi-
aufnehmen tat, Tatigkeit
accumuler [akymyle] an- actualiser [aktyalize] ak-
haufen tualisieren
accus [aky] mpl umg auto actualité [aktyalite] f Zeit-
Batterie f geschehen n; ~s PI Nach-
accusé(e) [akyze] m(f) An- richten fpl
geklagte(r) m/f(m) accu- actuel [aktyel] aktuell; pré-
ser [akyze] anklagen sent gegenwiartig actuelle-
achat [afa] m Kauf; faire ment [aktyelmG] zurzeit
des ~s Einkiéufe machen, acupuncture [akypoktyr] f
einkaufen Akupunktur
acheter [afte] kaufen ache- adaptateur [adaptater] m
teur [aftcer] m Kaufer Bearbeiter; TecH Adapter
achever [afve] beenden; adapter [adapte] (s’~ sich)
e@uvre vollenden anpassen (a Dat od an
addition 16
Akk); tv etc bearbeiten peau weich machen
addition [adisj6] f au restau- adresse [adres] f Adresse,
rant Rechnung; MaTH Addi- Anschrift; habileté Ge-
tion; I~, s'il vous plait! schick n; ~ électronique,
zahlen, bitte! e-mail E-Mail-Adresse
additionner [adisjone] zu- ('izme:l?adreso]; ~ de va-
sammenzihlen, addieren cances Urlaubsanschrift
adhérent[adera] m Mitglied adresser [adrese] ~ a rich-
n ten, senden an (Akk); s'.
adieu [adjo] ~/leb (od leben a sich wenden an (Akk)
Sie) wohl!; ~x mpl Ab- adroit [adrwa] geschickt
schied m adulte [adylt] 1. erwachsen
adjectif [adzektif] mm Adjek- 2. m/f Erwachsene(r)
tivn mif(m)
adjoint(e) [adzwé (ad3wét)] adverbe [adverb] m Adverb
m(f) Stellvertreter(in) n
admettre [admetr] zulassen; adversaire [adverser] m/f
a une école aufnehmen (a Gegner(in) m(f)
in Akk); reconnaitre zuge- aération [aerasjo] f Liiftung
ben; supposer annehmen aérer [aere] liiften aérien
administration [adminis- {aerjé] Luft..., Flug...
trasj6] f Verwaltung; servi- aérobic [aerobik] f Aerobic
ce Behérde n
admirer [admire] bewun- aérodrome [aerodrom] m
dern Flugplatz aérogare [aero-
admission [admisj6] f Zu- gar] f Terminal m od n aé-
lassung roglisseur [aerogliscer] m
adolescence [adolesas] f Luftkissenfahrzeug n aéro-
Jugend(alter n) adoles- port [aeropor] mm Flughafen
cent(e) [adolesa(t)] m(f) affaiblir [afeblir) schwa-
Jugendliche(r) m/f(m) chen; s’ schwicher wer-
adopter [adopte] adoptieren den
adoption [adopsjo] f Ad- affaire [afer] f Angelegen-
option heit, Sache (a. suR); HANDEL
adorable [adorabl] entzii- Geschift n; scandale Affa-
ckend, sii8 te; ~8 Pl objets personnels
adorer [adore] iiber alles lie- Sachen; HANDEL Ge-
ben; ~ faire qc etw fiir sein schaft(e) n(P)); avoir ~ a
Leben gern tun mit j-m zu tun haben
adoucir [adusir] mildern; mé reese ausgehun-
17 agneau
ert Aftershave ['a:ftorfe:f] n;
affection [afeksj6] f Zunei- Rasierwasser n
ng; MED Erkrankung agacer [agase] argern
affectueusement [afek- agave [agav] m Agave f
‘tyozm4] liebevoll; fin Age [a3] m Alter n; quel ~
dune lettre herzliche Grii- avez-vous? wie alt sind
Be, herzlichst Sie?
affectueux [afektya] liebe- Agé [ae] alt; ~ de 5 ans 5
voll Jahre alt
affiche [afif] f Plakat n affi- agence [a3as] f Agentur;
cher [afife] Plakate an- succursale Geschiaftsstelle;
schlagen; iT anzeigen ~ immobiliére Maklerbiiro
affirmation [afirmasjo] f n; ~ de voyages Reisebiiro
Behauptung affirmer n
{afirme] behaupten, versi- agenda [a3éda] m Taschen-
chern kalender
affluence [aflyds] f An- agent [a3a] m ~ (de police)
drang m, Ansturm m; heu- (Verkehrs)Polizist; ~ d’as-
res fpl d’~ StoBzeit surances Versicherungs-
affluent [aflya] m Neben- agent
fluss agglomération [aglomera-
affoler [afsle] s’~ sich aufre- sjo] f ville Ortschaft; mé-
en tropole Ballungsraum m;
ranchir [afrafir] frankie- !. parisienne das Pariser
ren Ballungsgebiet
affréter [afrete] chartern aggravation [agravasjo] f
affreux [afro] schrecklich, Verschlechterung (a. MED)
abscheulich aggraver [agrave] ver-
affronter [afrdte] ~ qn j-m schlimmern; $s’. sich ver-
gegeniibertreten; SPORT schlechtern
auf j-n treffen; s~ sich ge- agile [a3il] gewandt
eee apne (a. sPoRT) agir [azir] handeln; i! s’agit
n [afé] ~ de um zu; ~ que de... es handelt sich um ...
(+ Subj) damit agitation [azitasjo] f Unru-
africain [afriké] 1. afrika- he (a. POL)
nisch 2. Africain m Afrika- agité [azite] unruhig (a. mer)
ner agiter [azite] schiitteln;
Afrique [afrik] fl’ Afrika n; mouchoir schwenken
f. du Sud Siidafrika n agneau [ano] m Lamm n;
after-shave [afterfev] m viande Lammfleisch n
agrafe 18
agrafe [agraf] f de bureau aigre [egr] sauer
Heftklammer; Mep Klam- aigre-doux [egradu] siiB-
mer agrafer [agrafe] (zu- sauer
sammen)heften aigreurs [egreer] fp! ~ (d’es-
agrandir [agradir] vergré- tomac) saures AufstoBen n
Bern agrandissement aigri [egri] verbittert
[agradismG] m VergréBe- aigu [egy] spitz; voix schrill;
rung (a. FOTO) MED akut; douleur stechend
agréable [agreabl] ange- yo ee {egyija3] mm Wei-
nehm che
agréer [agree] genehmigen; aiguille [egyij] f Nadel;
veuillez ~, Monsieur, mes d'une montre Zeiger m; ~
salutations distinguées a tricoter Stricknadel
mit freundlichen GriiBen aiguilleur [egyijcer] m ~ du
agresser [agrese] dans la ciel Fluglotse
rue iiberfallen; verbalement aiguiser [egize] couteau
angreifen agresseur [agre- schleifen; appétit anregen
seer] m Angreifer agressif ail [aj] m Knoblauch
[agresif] aggressiv agres- aile [el] f Fliigel m; auto Kot-
sion [agresjo] f Uberfall fliigel m
m agressivité [agresivite] ailleurs [ajcr] anderswo
f Aggressivitaét, Angriffs- (-hin), woanders(hin); nulle
lust part ~ sonst nirgends; d’.
agricole [agrikol] landwirt- librigens
schaftlich, Agrar... agri- ailloli [ajoli] m Knoblauch-
culteur [agrikylter] m mayonnaise f
Landwirt agriculture [agri- aimable [emab]] liebenswiir-
kyltyr] f Landwirtschaft dig, freundlich
agrumes [agrym] mpl Zi- aimant [emG] m Magnet
trusfriichte fpl aimer [eme] lieben; ~ bien
ai [e] Pris > avoir mégen; ~ /a biére gern Bier
aide [ed] f Hilfe; a I’. de mit- trinken; ~ faire qc gern etw
hilfe von tun; j’almerais ich méchte
aider [ede] helfen (qn j-m, a od wiirde gern; ~ mieux lie-
faire qc etw zu tun od bei ber mégen, haben; ~ mieux
etw) faire qc etw lieber tun
aie! [aj] au! aine [en] f Anat Leiste
aigle [egl] m Adler ainé [ene] dltere(r, -s); /e plus
aiglefin [eglofé] m Schell- dgé alteste(r, -s)
fisch ainsi [Esi] so; ~ que sowie
19 allemand
aioli > ailloli koholtest
air [er] m Luft f; apparence al dente [aldente] al dente
Aussehen n; mine Miene alentours [alatur] mp/ Um-
f; mélodie Melodie f;~ con- gebung f; aux ~ de in der
ditionné Klimaanlage f; en Gegend von; environ um
‘~~ in die Luft; en plein~ im ... herum
Freien; avoir I’. aussehen alerte [alert] 1. rege, flink 2.
(de wie); avoir l. de (+ f Alarm m alerter [alerte]
Inf) scheinen zu alarmieren
airbag [erbag] m Airbag algébre [alzebr] f Algebra
[‘e:rbek] Algérie [alzeri] f’~ Algerien
aire [er] f ~ de jeu Spielplatz n
m; ~ de repos Rastplatz m algérien [alzerjé] 1. alge-
aireile [erel] f~ (rouge) Prei- risch 2. Algérien m Algeri-
selbeere; ~ (myrtille) Hei- er
delbeere algue [alg] f Alge
aise [ez] f 6tre (mal) al’. sich alibi [alibi] m Alibi n
(nicht) wohlfiihlen aliment [alimG] m Nah-
aisé [eze] facile leicht; riche rungsmittel 1
wohlhabend alimentaire [alimGter] Nah-
aisselle [esel] f Achsel rungs..., | Ernahrungs...;
(-héhle) pension f ~ Unterhaltszah-
ait [ce] Subj > avoir lung
Aix-la-Chapelle —[ekslafa- alimentation [alimGtasj6] f
pel] Aachen Ernahrung; nourriture
ajouter [azute] hinzufiigen Nahrung; magasin m d’.
alarme [alarm] f Alarm m Lebensmittelgeschaft n
Albanie [albani] fl’. Albani- alimenter [alimGte] ernah-
enn ren; eau, électricité versor-
album [albom] m Album n gen (en mit)
alcool [alkol] m Alkohol; allaiter [alete] stillen
sans~ alkoholfrei; ~ 4 brd- allécher [alefe] (an)locken
fer Brennspiritus allée [ale] f Allee
alcoolique [alkolik] m/f Al- allégé [aleze] produit light
koholiker(in) m(f) alléger [aleze] leichter ma-
alcoolisé [alkolize] alkohol- chen
haltig; boisson f ~e (non Allemagne [alman] f
~@) alkoholisches (alkohol- Deutschland n
freies) Getraink n allemand [almG] 1, deutsch
alcootest [alkotest] m Al- 2. m langue I~ Deutsch n
Allemand(e) 20
3. Allemand(e) [alma(d)] einschalten allumette [aly-
m(f) Deutsche(r) m/f(m) met] f Streich-, Ziindholz n
aller [ale] 1. a pied gehen; allure [alyr] f vitesse Tempo
(dans un) véhicule fahren n; air Aussehen n; classe
(en voiture mit dem Auto; Stil m; a toute ~mit vollem
a Nice nach Nizza); ~ a Tempo
qn vétement j-m_ stehen, allusion [alyzjo] f Anspie-
passen; ~ chercher holen; lung (a auf Akk)
~ voir qn j-n besuchen; alors [alor] @ cette époque
sien ~ weg-, fortgehen; damals; en conséquence
(comment) ¢a va? wie dann; et ~? na und?; ~
gehts?; ¢a va es geht (ganz que wihrend, wo(hin)-
gut); je vais bien (mal, gegen
mieux) es geht mir gut alouette [alwet] f Lerche
(schlecht, besser); ~ faire alourdir [alurdir] schwer(er)
(qc) gleich (etw) tun 2. m machen
Hinfahrt f; ~ (simple) einfa- aloyau [alwajo] m Lende f
che Fahrkarte f; ~ (et) re- alpage [alpa3] m Alm f
tour Hin- und Riickfahrt Alpes [alp] fp/ les~ die Al-
f, Riickfahrkarte f; match n
m ~ Hinspiel n ubbabet {alfabe] m Alpha-
allergie [aler3i] f Allergie al- bet n alphabétique [alfabe-
lergique [alerzik] aller- tik] alphabetisch
ome alpinisme [alpinism) m
alliance [aljas] f pot Biind- Bergsteigen n alpiniste [al-
nis n; anneau Trauring m pinist] m/f Bergsteiger(in)
alligator [aligator] m Alliga- m
tor Alsace [alzas] fl’. das Elsass
allé [alo] TEL ja, bitte? en AL- alsacien [alzasjé] 1. elsis-
lemagne, on donne sonnom sisch 2. Alsacien m Elsis-
allocation [alokasj6] f Un- ser
terstiitzung; ~s P/ familia- alternance [alternas) f
les Kindergeld n Wechsel m; en ~ im Wech-
allonger [alo3e] verlaingern; sel, abwechselnd
s'~ jours langer werden; se alternative [alternativ] f Al-
coucher sich hinlegen; étre ternative alternativement
allongé liegen {alternativma] abwech-
allumage [alyma3] m Ziin- selnd alterner [alterne] ab-
dung f allumer [alyme] an- wechseln (avec mit)
ziinden; lumiére, radio, TV altitude [altityd] fHéhe
21 amorcer
aluminium [alyminjom] m aménager [amena3e] appar-
Aluminium tement einrichten
alzheimer [alzajmcer] m amende [amGd] f Geldstrafe
Alzheimerkrankheit f; ma- amener [amne] mitbringen;
adie f d’Alzheimer Alzhei- entrainer mit sich bringen
merkrankheit amer [amer] bitter (a. fig)
amabilité [amabilite] f Lie- américain [ameriké] 1. ame-
benswiirdigkeit rikanisch 2. Américain m
amaigri [amegri] abgema- Amerikaner
gert Amérique [amerik] f I.
amande [amad] f Mandel Amerika n; I’. du Sud Siid-
amant [amG] m Liebhaber, amerika n; I’. latine La-
Geliebte(r) teinamerika n
amarrer [amare] f SCHIFF ameublement [amcebloma]
festmachen m (Zimmer-, Wohnungs)-
amaryllis [amarilis] fAma- Einrichtung f
ryllis ami(e) [ami] m(f) Freund(in)
amas [ama] m Haufen amiable [amjabl] a /’. ein-
amasser [amase] anhaufen vernehmlich, giitlich
amateur [amatcer] m Lieb- amiante [amjat] m Asbest
haber; sport Amateur amical [amikal] freund-
ambassade [Gbasad] f Bot- schaftlich amicale [amikal]
schaft ambassadeur [Gba- f Verein m
sadeer] m Botschafter amicalement [amikalma]
ambiance [abjas] f Stim- mit herzlichem GruB
mun; amidon [amido] m Starke f
ambigu [abigy] zweideutig amincir [amésir] schlank
ambitieux [Gbisjo] ehrgeizig machen; v/i diinner werden
ambition [Gbisj6] f Ehrgeiz amiral [amiral] m <P/ ami-
m raux [amiro])> Admiral
ambulance [abylas] f Kran- amitié [amitje] f Freund-
kenwagenm schaft; ~s Pl freundliche,
ambulatoire [abylatwar] herzliche GriiBe mp/
ambulant amoindrir [amwédrir] ver-
ame [am] f Seele ringern, vermindern
amélioration [ameljorasjo] amont [amd] en ~ fluss-,
f (Ver)Besserung améliorer stromaufwarts; en ~ de
{ameljore] verbessern; s’v oberhalb von
besser werden; sich bessern amorcer [amorse] in Gang
amen [amen] amen bringen; sin Gang kom-
amortir 22
men amygdales [ami(g)dal] fp/
amortir [amortir] choc, bruit ANAT Mandeln
dampfen; HANDEL amorti- an [@] m Jahr n; jourm del’.
sieren amortisseur [amor- Neujahrstag; a vingt~s mit
tiscer] m StoBdaimpfer zwanzig (Jahren); par ~ im
amour [amur] m Liebe f; fai- od pro Jahr; tous les ~s je-
rel’. avec qn mit j-m schla- des Jahr; avoir dix ~s zehn
fen (Jahre alt) sein
amoureux [amuro] verliebt analgésique [anal3ezik] 1.
(de in Akk); tomber ~ de schmerzstillend 2. m
sich verlieben in (Akk) Schmerzmittel n
amour-propre [amurpropr] analyse [analiz] f Analyse; ~
m Selbstachtung f de sang Blutuntersuchung
ampere [Gper] m Ampere n analyser [analize] analysie-
amphithéatre [afiteatr] m ren, untersuchen
université Hoérsaal; arénes ananas [anana(s)] m Ana-
Amphitheater n nas f
ample [apl] vétement weit anarchie [anarfi] f Anarchie
ampleur [Gplcer] f Weite; anchois [GJwa] m Sardelle f,
fig Umfang m, AusmaB n Anschovis f
ampli(ficateur) [apli(fika- ancien [asjé] alt; précédent
teer)] m Verstirker ehemalig
amplifier [Gplifje] verstar- ancre [akr) f Anker m
ken (a. TECH) Andorre [ador] f /’~ Andorra
ampoule [apul] f /ampe n
Gliihbirne; cloque Blase; andouille [Gduj] f Kuttel-
médicament Ampulle wurst; umg Dummkopf m
amputer [Gpyte] amputie- andouillette [Gdujet] f
ren Kuttelbratwurst
amulette [amylet] f Amulett Ane [an] m Esel
n anéantir [aneGtir] vernich-
amusant [amyza] unterhal- ten; fig niederschmettern
tend, lustig a (anegdot] f Anek-
amuse-gueule {amyzgeel] dote
m Appetithappchen n anémie [anemi] f Blutarmut
amuser [amyze] unterhal- anesthésie [anestezi] f Be-
ten; gc Spa® machen (qn taubung, Narkose; ~ locale
j-m); s’. sich amiisieren; 6rtliche Betéubung; ~ gé-
jouer spielen; pour s nérale Vollnarkose
zum SpaB aneth [anet] m Dill
23 antenne
ange [a3] m Engel ein gutes neues Jahr!
angine [a3in] f Angina; ~ de année-lumiére [anelymjer]
poitrine Angina pectoris f Lichtjahr n
anglais [Ggle]1.englisch 2. annexe [aneks] f batiment
Anglais m Englander Nebengebaiude n; ~s Pl
angle [agl] m coin Ecke f; d'un dossier etc Anlagen
MATH Winkel; sous cet ~ anniversaire [aniverser] m
unter diesem Blickwinkel Geburtstag; d’un événe-
Angleterre [aglater] f I. ment Jahrestag; ~ de maria-
England n ge Hochzeitstag; bon J! al-
angoisse [agwas] f Angst les Gute zum Geburtstag!
(-gefiihl) f(m) angoisser annonce [anos] f Ankiindi-
[Ggwase] (s~ sich) dngsti- gung; petite~ Anzeige; pe-
gen tites ~s Pl rubrique Anzei-
anguille [Ggij] f Aal m; ~ fu- genteil m
mée Riucheraal m annoncer [anOdse] ankiindi-
animal [animal] 1. m <Plani- gen
maux [animo]> Tier n 2. annuaire [anyer] m Jahr-
Adj tierisch, Tier... anima- buch n; ~ du téléphone Te-
lerie [animalri] f Tier-, lefonbuch n
Zoohandlung annuel [anyel] jahrlich, Jah-
animateur [animatcer] m, Tes...
animatrice [animatris] f annulaire [anyler] m Ring-
d’une émission Modera- finger
tor(in) m(f); d’un groupe annulé [anyle] fallt aus an-
Betreuer(in) m(f); de va- nuler [anyle] réservation
cances Animateur(in) annullieren; rendez-vous
m(f); d’un débat Diskussi- absagen; voyage abbestel-
onsleiter(in) m(f) len; vol streichen; com-
animé [anime] rue belebt; mande stornieren
discussion lebhaft animer anorak [anorak] m Anorak
{anime] beleben; émission anorexie [anoreksi] f Mager-
moderieren; groupe be- sucht anorexique [anorek-
treuen; débat leiten sik] magersiichtig
anis [ani(s)] m Anis anisette ANPE [aenpes] f (Agence
{anizet] f Anislikér m nationale pour l'emploi)
ankylosé [Gkiloze] MED steif Arbeitsagentur f
anneau [ano] m Ring Antarctique [Gtarktik] m I’.
année [ane] f Jahr 1; ~ sco- die Antarktis
laire Schuljahr n; bonne ~! antenne [Gten] f Antenne;
antérieur 24
zoot Fiihler m; ~ de télévi- sicherung f
sion Fernsehantenne; ~ pa- anus [anys] m After
rabolique Parabolantenne; Anvers [aver] Antwerpen
6tre a I’. auf Sendung sein anxiété [aksjete] f Angst
antérieur [Gterjoer] vorde- anxieux [Gksjo] angstlich
re(r, -s), Vorder...; d’avant aodt [u(t)] m August
friihere(r, -s); ~ a friiher als apaiser [apeze] beruhigen;
antibiotiques [Gtibjotik] maux de dents lindern
mpl Antibiotika npl apercevoir [apersavwar]
antibrouillard [Gtibrujar] m discerner erkennen; briéve-
Phare Nebelscheinwerfer; ment (fliichtig) sehen; s’~
feu arriére Nebelschluss- de qc etw merken
leuchte f aper¢u [apersy] m kurzer
anticiper [Gtisipe] vorweg- Uberblick
nehmen (sur qc etw); paie- apéritif [aperitif] m Aperitif
ment im Voraus leisten apéro [apero] umg m Aperi-
anticorps [Gtikor] m Anti- tif
kérper aplanir [aplanir) planieren,
anticyclone [Gtisiklon] m ebnen
Hoch(druckgebiet) n aplatir [aplatir] platt drii-
antidopage [atidopa3] con- cken
trolem ~ Dopingkontrolle f apoplexie [apopleksi] f
antidote [atidot] m Gegen- Schlaganfall m
mittel n, -gift n apostrophe [apostrof] f
antigel [Gtizel] » Frost- —— m apostropher
schutzmittel n {apostrofe] anherrschen,
Antilles [atij] fpl les ~ die anfahren
Antillen Pl apparaitre [aparetr] erschei-
antilope [atilop] f Antilope nen, zum Vorschein kom-
antipathique [Gtipatik] un- men
sympathisch appareil [aparej] m Apparat
antiquaire [Gtiker] m Anti- (a. TEL), Gerat n; avion Ma-
quitatenhandler schine f; ~ (de) photo Foto-
antique [Gtik] antik apparat, era f
Antiquité [Gtikite] f Alter- appareiller [apareje] SCHIFF
tum n, Antike; antiquités ablegen, auslaufen (pour
Pl Antiquitaten nach
antiseptique [Gtiseptik] an- apparence [aparas] f Ausse-
tiseptisch, keimtétend hen n; ~8 Pi (An)Schein m;
antivol [Gtivol] m Diebstahl- en ~ scheinbar
25 appui
apparent [apara] visible appliqué [aplike] fleiBig
sichtbar; en apparence appliquer [aplike] produit
scheinbar auftragen; loi, méthode an-
apparition [aparisjo] f Er- wenden (a auf); s¥~ fleigig
scheinen n; vision Erschei- sein; si a gelten fiir; sv
nung a (+ Inf) sich bemiihen zu
appartement [apartomG] m apporter [aporte] (mit)brin-
Wohnung f appartement- gen
-témoin [apartomatemwé] apprécier [apresje] schat-
m Musterwohnung f zen
appartenir [apartonir] ~ a apprendre [apradr] lernen;
gehéren (Dat); faire partie nouvelle erfahren (par qn
de angehéren (Dat) durch j-n); ~ ge a qn ensei-
appat [apa] m Kéder gner j-m etw beibringen;
appel [apel] m Ruf; TEL An- annoncer j-m etw mitteilen
ruf; suR Berufung f; ~ au apprenti [aprati] m Lehrling
secours Hilferuf; faire ~ apprentissage [apratisa3]
a qn j-n heranziehen; faire m Lehre f
un ~ de phares die Licht- appréter [aprete] s’. a partir
hupe betitigen gerade im Begriff sein weg-
appeler [aple] rufen; nom- zugehen
mer nennen; TEL anrufen; apprivoiser {aprivwaze]
$s’ heiBen animal zihmen
appellation [apelasjd] f ~ approche [aprof] f a I’. de
(dorigine) contrélée ge- beim Herannahen (+ Gen)
priifte Herkunftsbezeich- approcher [aprofe] heran-
nung rlicken; $s’. de sich nahern
appendicite [apédisit) f (Dat)
Blinddarmentziindung approfondir [aprofédir] ver-
appétissant [apetisa] appe- tiefen
titlich approprié [aproprije] ange-
appétit [apeti] m Appetit; messen, passend
bon ~! guten Appetit! approuver [apruve] billigen,
applaudir [aplodir] Beifall gutheiBen; ~ qnj-m zustim-
klatschen (qn j-m) applau- men
dissements [aplodism@] approvisionner _ [aproviz-
mpl Applaus m, Beifall m jone] versorgen (en mit)
appli f TEL App approximatif [aproksimatif]
application f INrorM An- annahernd
wendung; TEL App appui [apyi] m Stiitze f; fig
appui(e)-téte 26
Unterstiitzung f arbre [arbr] m Baum; ~ de
appui(e)-téte [apyitet] m Noé/ Weihnachtsbaum
Kopfstiitze f arbuste [arbyst] m (kleiner)
appuyer [apyije] lehnen Strauch
(contre gegen), (an)lehnen arc [ark] m Bogen
(an Akk); ~ sur driicken arc-en-ciel [arkasjel] m Re-
auf (Akk); s’~ sursich stiit- irr cos
zen auf (Akk) (a. fig) archéologie [arkeolo3i] f
apres [apre] nach, hinter; Archiologie
Adv nachher; d’~ gemab; archevéque [arfovek] m
~ que nachdem Erzbischof
apres-demain —_[apredmé] architecte [arfitekt] m/f Ar-
iibermorgen aprés-guerre chitekt(in) m(f) architec-
{apreger] m od f Nach- ture [arfitektyr] f Archi-
kriegszeit f aprés-midi tektur
[apremidi] m od f Nachmit- archives [arfiv] fp!Archiv n
tag m aprés-rasage [apre- Arctique [arktik] m I’. die
raza3]} =m Aftershave Arktis
[‘arftorfe:f] n, Rasierwas- ardent [ardG@] gliihend
ser n aprés-ski [apreski] ardeur [ardeer] f Glut, Hitze
m Schneestiefel; Aprés- ardoise [ardwaz] f Schiefer
-Ski n m
aptitude [aptityd] f Fihig- aréne(s) [aren] f(P!) Arena f
keiit aréte [aret] f Griite
aquarelle [akwarel] f Aqua- argent [ar3a] m Silber n;
rell n monnaie Geld n; ~ liquide
aquarium [akwarjom] m Bargeld n; ~ de poche Ta-
Aquarium n schengeld n
aqueduc [akdyk] m Aqui- argente [ar3ate] silbern
dukt Argentine [ar3Gtin] f I’ Ar-
arabe [arab] 1. arabisch 2. gentinien n
Arabe m Araber argile [ar3il) f Ton m
araignée [arene] f Spinne argot[argo] m Argot n odm;
arbitraire [arbitrer] willkiir- Jargon m
lich aride [arid] trocken (a. fig),
arbitre [arbitr] m Schlichter; ausgedérrt
sport Schiedsrichter aristocratie [aristokrasi] f
arbitrer [arbitre] conflit Aristokratie —_aristocrati-
schlichten; sport Schieds- que [aristokratik] aristo-
richter sein (qe bei etw) kratisch
27 arrosoir
arme [arm] f Waffe; ~ a feu arrét [are] m Anhalten n;
Feuer-, Schusswaffe Stehenbleiben n; de bus
armé [arme] bewaffnet; bé- Haltestelle f; train Aufent-
ton m ~ Eisenbeton halt; sans ~ ununterbro-
armée [arme} fArmee chen
armer [arme] bewaffnen; arréter (arete] anhalten; mo-
pays aufriisten; arme a teur abstellen; j-n verhaf-
feu, appareil photo spannen ten; s% stehen bleiben;
armistice [armistis] m Waf- bruit aufhéren; faire halte
fenstillstand haltmachen; train halten
armoire [armwar] f Schrank (a in); (s’)~ de (+ Inf) auf-
m; ~ a pharmacie Haus- héren zu; arréte! hor auf!
apotheke f arrhes [ar] fp/ Anzahlung f
armoiries [armwari] fpl arriéré [arjere] riickstindig;
Wappen n enfant zuriickgeblieben
arobase [arobaz] f 1r Klam- arriére [arjer] 1. Adj Hin-
meraffe m ter..., Riick... 2. m Heck
aromate [aromat] m Gewiirz n; SPORT Verteidiger; en ~
n aromatique [aromatik] riickwiarts, zuriick, nach
aromatisch hinten; a /’~ hinten
aréme [arom] m Aroma n, arriére-godt [arjergu] m
Duft Nachgeschmack _arriére-
arr. (arrondissement) Stadt- -grand-meére [arjergramer]
bezirk f UrgroBmutter arriére-
arracher [arafe] (her)aus- -pays [arjerpei] m Hinter-
reiBen; pommes de terre land n arriére-pensée [ar-
ernten; dent ziehen; ~ qc jerpase] f Hintergedanke
a qn j-m etw entreiBen (a. m arriére-plan [arjerpla]
fig) m Hintergrund arriére-sai-
arranger [araze] (wieder) in son [arjersezo] f Nachsai-
Ordnung bringen; organi- son
Ser artrangieren; ¢a m’ar- arrivée [arive] fAnkunft
range (bien) das kommt arriver [arive] ankommen;
mir sehr gelegen; s’~ (wie- malheur passieren (a qn
der) in Ordnung kommen; j-m); ~ 4 (+ Inf) es schaffen
$'~ avec qn sich mit j-m ei- Zwis
nigen; s’~ pour(+ Inf) es so arrondir [arddir] abrunden
einrichten, dass arrondissement [arddismG]
ion farestasj6] f m (Stadt)Bezirk
Verhaftung, Festnahme arroser [aroze] (be)gieBen
arrosoir 28
arrosoir [arozwar] m GieB- asile [azil] m Asyl n; ~
kanne f (d’aliénés) Irrenanstalt f
art [ar] m Kunstf aspect [aspe] m Aussehen 7,
artére [arter] f anaT Arterie; Anblick; point de vue As-
auto HauptverkehrsstraBbe pekt, Gesichtspunkt
artériosclérose [arterjos- asperge [asper3] f Spargel
kleroz] f Arterienverkal- m
kung, Arteriosklerose asphyxier [asfiksje] ersti-
arthrose [artroz] f Arthrose cken
artichaut [artifo] m Arti- aspirateur [aspirater] m
schocke f; fondm d’~ Arti- Staubsauger
schockenboden aspirer [aspire] air einat-
article [artikl] m Artikel; ~s men; liquide, poussiére an-
Pl de voyage Reisebedarf saugen; ~ a streben nach
m; ~$ Pl de cuir Lederwa- aspirine® [aspirin] f Aspi-
ren fpl; ~s Pl de sport rin® n
Sportartikel fp/ assaillir [asajir] angreifen,
articulation [artikylasjo] f uberfallen; fig bestiirmen
Gelenk n (de mit)
artificiel [artifisjel] kiinst- assaisonnement [asezon-
lich ma] m Wirzen n; ingré-
artillerie [artijri] f Artillerie dients Gewiirze npl; vinai-
artisan [artiza] m Handwer- grette SalatsoBe f assai-
ker artisanal [anal] hand- sonner [asezone] wiirzen;
werklich salade anmachen
artiste [artist] m/f Kinst- assassin [asasé] m Mérder
ler(in) m(f) artistique [ar- assassinat [asasina] m
tistik] kiinstlerisch Mord assassiner [asasine]
as' [as] m Ass n (a. umg fig); ermorden
sport a. Kanone f assemblée [asable] f Ver-
as? [a] Priis > avoir sammlung
ascenseur [asGscer] m Auf- csmnniens [asGble] zusam-
zug, Fahrstuhl menfiigen, -bauen; s’~ sich
ascension [asasjo] f Bestei- versammeln
gung; fig Aufstieg m; As- asseoir [aswar] enfant set-
cension (Christi) Himmel- zen; s'~ sich (hin)setzen
fahrt assez [ase] tam plut6t
asiatique [azjatik] 1. asia- ziemlich;~ d'argent genug
tisch 2. Asiatique m Asiat Geld; jen ai ~ ich habe es
Asie [azi] f ’~ Asien n satt
29 attaquant
assiette [asjet] fTeller m; ~ sicherung
anglaise Platte mit kaltem assurément [asyremG@]
Braten und Rohkost sicher(lich)
assis [asi] sitzend; 6tre~ sit- assurer [asyre] versichern;
zen Ss garantir sichern; s’~ sich
assistant(e) [asista(t)] m(f) versichern (contre gegen);
Assistent(in); ~e médicale s'~ de sich vergewissern
Arzthelferin; ~e sociale (Gen)
Sozialarbeiterin asthme [asm] m Asthma n
assister [asiste] ~ qn j-m astre [astr] m Gestirn n
beistehen; ~ a spectacle sich astronaute [astronot] m As-
ansehen (Akk); dispute da- tronaut, Raumfahrer
bei sein bei astucieux [astysjo] raffi-
association [asosjasjo] f niert; personne einfalls-
Verein m; wirTscH Verband reich
m atelier [atolje] m Werkstatt
associer [asosje] verbin- f; artiste Atelier n; groupe
den; ~ qn 4 j-n beteiligen de travail Arbeitsgruppe f
an (Dat); s’~ avec sich zu- athée [ate] m Atheist
sammenschlieBen mit athléte [atlet] m (Leicht)-
assoiffé [aswafe] durstig Athlet athlétisme [atle-
assommer [asome] be- tism] m Leichtathletikf
wusstlos schlagen Atlantique [atlatik] m I’. der
Assomption [asdpsj6] f I~ Atlantik
Mariaé Himmelfahrt atlas [atlas] m Atlas
assortiment [asortima] m atmosphére [atmosfer] f
Auswahl f; ~ de charcute- Atmosphire
rie Wurstplatte f atome [atom] m Atom n
assoupir [asupir] s~ ein- atomique [atomik] Atom...
schlummern atout [atu] m Trumpf
assouplir [asuplir] lockern atroce [atros] entsetzlich
(a. fig); linge weich machen attaché-case [atafekez] m
assurance [asyras] f Versi- Aktenkoffer
cherung; confiance en soi attacher [atafe] festmachen,
(Selbst)Sicherheit; ~ auto fest-, anbinden (4 an Dat);
Kfz-Versicherung; ~ mala- lacets zubinden; tablier um-
die Krankenversicherung; binden; GAsTR ansetzen; ~
~ responsabilité civile sa ceinture sich anschnal-
Haftpflichtversicherung; ~ len; s’~ a hangen an (Da?)
tous risques Vollkaskover- attaquant [atakG] m sport
attaque 30
Angriffsspieler attaque Vattention sur die Auf-
[atak] f Angriffm; mep An- merksamkeit lenken auf
fall m (Akk)
attaquer [atake] angreifen, attitude [atityd] f Haltung
dans la rue iiberfallen; fig attraction [atraksjo] f An-
Ss’. a qc etw anpacken ziehungskraft; pour le pu-
attarder [atarde] s’~ sich zu blic Attraktion
lange aufhalten attrait [atre] m Reiz
atteindre [atédr] erreichen; attraper [atrape] fangen;
projectile treffen; MED be- balle a. auffangen; train,
fallen; fig toucher treffen bus erreichen; umg maladie
attendant [atada] en ~ in sich holen; 6tre attrapé he-
der Zwischenzeit reinfallen
attendre [atadr] warten (qn attrayant [atreja] anziehend
auf j-n); ~ que (+ Subj) war- attribuer [atribye] donner
ten, bis; ~ de erwarten von; zuweisen; comme cause zu-
s'~ a gefasst sein auf (Akk) riickfiihren (a ge auf etw
attendrir [atadrir] riihren Akk)
attentat [atata] m Attentatn au [o] =da+le
attente [atat] f Warten n (de aube [ob] fMorgendimme-
auf Akk); durée Wartezeit; rung
espoir Erwartung; file f d’'~ aubépine [obepin] f Wei8-
Schlange dorn m
attentif [atatif] aufmerk- auberge [ober3] f (Land)-
sam; 6tre ~ a achten auf Gasthof m; ~ de (la) jeu-
(Akk) nesse Jugendherberge
attention [atasjo) f Auf- aubergine [ober3in] f Au-
merksamkeit; ~/ Vorsicht!, bergine
Achtung!; faire ~ aufpas- aucun [oké, oke], aucune
sen, achten (a auf Akk) [okyn] (ne ... ~, ~ ... me)
atténuer [atenye] abschwd- kein(e); employé seul kei-
chen, mildern; bruit dimp- ne(r, -s)
fen; douleur lindern aucunement [okynm(@] kei-
atterrir [aterir] FLUG landen neswegs
attestation [atestasj6] f Be- audacieux [odasjo] kiihn
scheinigung au-dela [od(a)la] ~ de jen-
attirance [atiras] f Anzie- seits (Gen); fig tiber ... hin-
hungskraft attirant [atira] aus
anziehend au-dessous [od(a)su] dar-
attirer [atire] anziehen; ~ unter; ~ de unter (Dat od
at auto-stoppeuse
Akk) autel [otel] m Altar
au-dessus [od(a)sy] darii- auteur [otcer] m Autor(in)
ber; ~ de iiber (Dat od m(f), Verfasser(in) m(f); ~
Akk) du crime Tater(in) m(f)
auditeur [oditcer] m Zuhé- authentique [otatik] echt
rer auto [oto] f Auto n autobio-
augmentation [ogmatasjo] graphie [otobjografi] f Au-
f Zunahme; des prix Erhé- tobiografie autobus [oto-
hung; ~ de salaire Lohn-, bys] m Bus autocar [oto-
Gehaltserhéhung kar] m (Reise-, Uberland)-
augmenter [ogmate] erhé- Bus
hen; v/i population zuneh- autocuiseur [otokyizcr] m
men; prix steigen Schnellkochtopf
aujourd’hui [o3zurdyi] heu- auto-école [otoekol] f Fahr-
te; de nos jours heutzutage schule
aulne [on] m Erle f autographe [otograf] m
aumé6ne [omon] f Almosen Autogramm n- automati-
n que [otomatik] automa-
auparavant [oparava] vor- tisch
her, zuvor automne [oton] m Herbst
aupreés [opre] ~ de bei automobile [otomobil] Adj
aurai [ore] Fut > avoir Auto(mobil)..., Kraftfahr-
aurore [ror] f Morgenrite zeug... automobiliste [oto-
ausculter [sskylte] MED ab- mobilist] m Auto-, Kraft-
horchen fahrer
aussi [osi] auch; Konj da- autopsie [otopsi] fObdukti-
her; ~ ... que (eben)so ... on
wie autoradio [otoradjo] m Au-
aussit6t [osito] sofort, (so)- toradio n
gleich; ~ que sobald autorisation [otorizasjo] f
austere [oster] streng Genehmigung _autoriser
Australie [ostrali] f / Aus- {otorize] erlauben (qc
tralien n etw; qn a faire qe j-m,
australien [ostraljé] 1. aust- etw zu tun)
ralisch 2. Australien m autorités [otorite] fp/ Be-
Australier hérden
autant [ota] ~ (que) soviel ... autoroute [otorut] f Auto-
(wie); souffrir so sehr (wie); bahn
~ de ... (que) soviel (wie); auto-stop [otostop] m faire
'~ plus que umso mehr als de I’. per Anhalter fahren
auto-stoppeur 32
auto-stoppeur [otostopeer] argent vorstrecken; ren-
m, auto-stoppeuse [otosto- dez-vous vorvetlegen; v/i
pez) f Anhalter(in) m(f) vorankommen (a. dans le
autour [otur] d(a)rum her- travail); montre vorgehen;
um; ~ de um ... (herum); s’~ naher kommen; sw
umg environ um ... herum vers zugehen auf (Akk)
autre [otr] andere(r, -s); de avant [ava] 1. Prép vor (Dat
plus weitere(r, -s); une ~ od Akk); Adv vorher; Adj
biére noch ein Bier; ~ cho- Vorder...; ~ tout vor allem;
se etwas anderes; rien d’~ en ~ vorwarts, nach vorn; a
nichts anderes, sonst l. vorn; ~ que (+ Subj), ~
nichts; entre~s unter ande- de (+ Inf) bevor 2. m Vor-
rem derteil n od m; sport Stiir-
autrefois [otrofwa] friiher mer
autrement [otromG] anders; avantage [avata3] ™ Vorteil
sinon sonst . avantager [avdtaze] be-
Autriche [otrif] f ’ Oster- giinstigen avantageux
reich n [avata39] vorteilhaft
autrichien [otrifjé] 1. dster- avant-bras [avabra] m Un-
reichisch 2. Autrichien m terarm avant-dernier [ava-
Osterreicher dernje] vorletzte(r, —-s)
autruche [otryJ] f zooL avant-godt [avagu] m Vor-
StrauB m geschmack
auvent [ova] m Vordach n avant-hier [avatjer] vorges-
aval [aval] en ~ fluss-, strom- tern
abwarts; en ~ de unterhalb avare [avar] geizig
von (od Gen) avarié [avarje] verdorben
avalanche [avalaJ] f Lawine avec [avek] mit; et ~ ¢a?
avaler [avale] (hinunter)- darf es sonst noch was sein?
schlucken; involontaire- avenir [avnir] m Zukunft f; 2
ment verschlucken; ~ de ‘~~ in Zukunft
travers sich verschlucken aventure [avatyr] f Aben-
avance [avas] f course Vor- teuer 1; en amour (Liebes)-
sprung m; argent Vorschuss Affaire aventurer [avatyre]
m; al’., d’~ im Voraus; en~ s’~ sich wagen aventurier
zu frith [avatyrje] m Abenteurer
avancement [avasma] m avenue [avny] f Avenue,
progres Fortschritt; dans PrachtstraBe
la carriére Beforderung f avérer [avere] s% (+ Adj)
avancer [avase] vorriicken; sich als ... erweisen
33 baby-foot
averse [avers] f (Regen)- n; spoRT Rudersport
Schauer m avis [avi] m Meinung f,; in-
aversion [aversjo] f Abnei- formation Bekanntma-
sung (pour gegen) chung f; 4 mon ~ meiner
avertir [avertir] benachrich- Meinung nach; ~ de tempé-
tigen (de von); mettre en te Sturmwarnung f; ~ d’im-
garde warnen avertisse- position Steuerbescheid
ment [avertismG] m War- avocat! [avoka] m Bot Avo-
wens ig cado f
avertisseur [avertiscer] m avocat? [avoka] m (Rechts)-
Auto Hupe f; ~ d’incendie Anwalt avocate [avokat] f
Feuermelder (Rechts)Anwialtin
aveu [avo] m Gestandnis n avoine [avwan] f Hafer m
aveugle [avcegl] 1. blind 2. avoir [avwar] 1. haben; obte-
m/f Blinde(r) m/f(m) aveu- nir bekommen; umg trom-
gler [aveegle] /umiére blen- per reinlegen; il y aes gibt;
den; fig blind machen ily a 2 ans vor 2 Jahren; ~
aviaire [avjer] Vogel..., der 15 ans 15 Jahre alt sein 2.
Vogel; grippe f ~ Vogel- m Guthaben n
grippe , ‘ avortement [avortoma] m
aviateur [avjatcer] m Flieger Abtreibung f
aviation [avjasjo] f Luft- avorter [avorte] se faire ~
fahrt abtreiben (lassen)
avide [avid] gierig (de nach) avouer [avwe] (ein)geste-
avidité [avidite] f Gier hen; zugeben; sur gestehen
avion [avjo] m Flugzeug 77; ~ avril [avril] m April
de ligne Linienmaschine f; axe [aks] m Achse f
prendre I’. fliegen; par ~ ayez [eje] Subj > avoir
mit, per Luftpost azalée [azale] f Azalee
aviron [avird] m rame Ruder azote [azot] m Stickstoff

baba’ [baba] wmg verbliifft keit


baba? [baba] m ~ au rhum babord [babor] m Back-
rumgetriinkter Napfkuchen bord; a ~ backbord(s)
babeurre [babcer] m Butter- babouin [babwé] m Pavian
milch baby-foot [babifut] m
babiole [babjol] f Kleinig- TischfuBball
babysitter 34
babysitter (bebisitcer] m/f Sonnenbad n; prendre un~
Babysitter m ein Bad nehmen, (sich) ba-
bac [bak] m bateau Fihre f; den
récipient Wanne bain-marie [bémari] m
bac(calauréat) —[bak(alo- GASTR Wasserbad n
rea)] m Abi(tur) n baiser’ (beze] m Kuss
bache [baJ] f Plane baiser? [beze] S/ bumsen
bacille [basil] m Bazillus baisse [bes] f Sinken n, Fal-
bacler [bakle] wmg hinschlu- len n; 6tre en ~ prix fallen
dern baisser [bese] vitre, store he-
bactérie [bakteri] f Bakterie runterlassen; gaz, lurmiére
[bakteria] kleiner stellen; radio leiser
badminton [badminton] m stellen; v/i température,
Federball, Badminton n prix sinken, fallen; se~ sich
baeckeoffe [bekaofe] m El- biicken
sisser Fleischeintopf mit bal [bal] m Ball
Kartoffeln balade [balad] f umg Spa-
baffle [bafl] m Lautspre- ziergang m; en voiture Spa-
cherbox f zierfahrt balader [balade]
bagages [baga3] mpl Ge- spazieren gehen, fahren
pick n; ~ accompagnés baladeur [baladcer] m Walk-
Reisegepick n man®; ~ MP3 MP3-Player
bagarre [bagar] f Schlagerei {empe:'draiple:or]
bagnole [banol] f ung Kar- balai [bale] m Besen
re balance [balas] f Waage
bague [bag] f (Finger)Ring balancer [bal@se] schwen-
m ken; se ~ schaukeln; ~ les
baguette [baget] f Stab m; jambes die Beine baumeln
pour manger (Ess)Stab- lassen
chen n; pain StangenweiB- balangoire [balaswar] f
brot n, Baguette f od n Schaukel
baie [be] f Bucht; sor Beere balayer [baleje] (aus-, weg)-
baignade [benad] f Badenn fegen
baigner [bene] se ~ baden baicon [balk6] m Balkon
baignoire [benwar] f Ba- Bale [bal] Basel
dewanne baleine [balen] f Wal m
bailler [baje] gahnen balise [baliz] f Bake; d’un
bain [bé] m Bad n; salle f de sentier Markierung
~S Badezimmer n; ~ de balle [bal] f Ball m
pieds FuBbad n; ~ de soleil ballet [bale] m Ballett n
35 barriére
ballon [bald] m (groBer) arriére Riicksitz m
Ball; jouet Luftballon; banquier [bakje] m Bankier
FLUG Ballon; umg auTO bapteme [batem] m Taufe f
souffler dans le ~ in die baptiser [batize] taufen
Tiite od ins Réhrchen bla- bar [bar] m Stehkneipe f;
sen d'un hétel Bar f; comptoir
bainéaire [balneer] station f Theke f
~ Seebad n barbare [barbar] 1. barba-
Baltique [baltik] Ja mer ~ tisch 2. m Barbar
die Ostsee barbe [barb] f Bart m; ~ a
balustrade [balystrad] f Ge- papa Zuckerwatte
lander n, Balustrade barbecue [barbokju] m ap-
bambou [babu] m Bambus pareil Holzkohlengrill; re-
banal [banal] banal, alltag- pas Grillparty f
lich barbelé [barbole] film de fer
banane [banan] f Banane ~ od ~ m Stacheldraht
banc [ba] m (Sitz)Bank f,; ~ barbu [barby] bartig
de sable Sandbank f baril [baril] m Fass n
bancaire [baker] Bank... barman [barman] m Barkee-
bandage [bada3] m Ver- per [-ki-]; gargon Kellner
band barométre [barometr] m
bande [bad] f groupe Schar; Barometer n
pej Bande; ruban Band n, baroque [barok] Barock...
Streifen m; MED Binde; ~ barque [bark] f Kahn m,
magnétique Magnet-, Ton- Boot n
band n; auto ~ d’arrét d’ur- barrage [bara3] m Stau-
gence Standspur; ~ dessi- damm, Talsperre f; barriére
née Comic m Sperre f; d’une route Stra-
bandeau [bado] m Stirn- Bensperre f
band n; pour les yeux Au- barre [bar] f Stange; scHIFF
genbinde f bander [bade] Ruderpinne; sport ~ fixe
verbinden Reck n; ~s Pl paralléles
banlieue [baljo] f Vororte Barren m
mpl; trainm de~ Vorortzug barreau [baro] m Gitterstab
banque [bak] f HANDEL barrer [bare] versperren; po-
Bank; tr ~ de données Da- lice sperren; rayer (aus-,
tenbank durch)streichen
banquet [bake] m Bankett barricade [barikad] f Barri-
n, Festessen n kade
banquette [baket] f Bank; ~ barriére [barjer] f Schranke
bas 36
(a. Bahn), Sperre; fig Bar- m kleines Ausflugsschiff n
riere (auf der Seine)
bas! [ba] 1. niedrig; infé- batik [batik] m Batik f
rieur untere(r, -s); parler batiment [batimaG] m Ge-
leise; en~ unten 2. m unte- baude n, Bau; secteur Bau-
rer Teil branche f
bas? [ba] m (Damen)- batir [batir] bauen
Strumpf baton [bat6] m Stock; ~ de
bascule [baskyl] f Wippe ski Skistock m
basculer [baskyle] kippen battant [bata] m_ (Tir-,
base [baz] f Basis (a. MIL); IT Fenster)Fliigel
~ de données Datenbank battement [batm4G] m Schla-
basilic [bazilik] m Basili- genn
kum n batterie [batri] f Auto Batte-
basilique [bazilik] f Basilika rie; MUS Schlagzeug n; ~ de
basket(-ball) [basket(bol)] cuisine Kochtépfe mp/ und
m Basketball Pfannen fpl
baskets [basket] mp/ Turn-, battre [batr] schlagen (a. Geg-
Sportschuhe ner), cartes mischen; mal-
basque [bask] 1. baskisch; traiter verpriigeln; se ~ sich
le Pays ~ das Baskenland schlagen (avec qn mit j-m)
2. Basque m Baske baume [bom] m Balsam
basse-cour [baskur] f Hiih- bavard [bavar] 1. geschwat-
nerhof m zig 2. bavard(e) [bavar(d)]
bassin [basé] m Becken n m(f) Schwatzer(in)
basson [bas6] m mus Fagott bavardage [bavada3] m Ge-
n schwitz nm bavarder [ba-
bastingage [bastéga3] m varde] schwatzen; IT ~ (en
Reling f ligne) chatten [‘tfetan]
bas-ventre [bavGtr] m Un- bave [bav] f Speichel m, umg
terleib Sabber m baver [bave] sab-
bataille [bataj] f Schlacht bern bavette [bavet] f Latz-
batard [batar] m chien Pro- chen n
menadenmischung f; pain —— [bavjer] /a~ Bayern
StangenweiBbrot nm (von
e-m Pfund) bd — bouleva
bateau [bato] m Schiff 7; papons. byanes dessinée)
non ponté Boot n; ~ & vol- Comics Pl
les Segelschiff n, -boot n bead volley [bitfvole] m
bateau-mouche [batomuf] Beachvolleyball ['bi:t fvoli-
37 berger
bal] gertochter; d’un remariage
beau [bo] <vor Vokal bel, f Stieftochter belle-mére
belle [bel]> schén; il fait~ [belmer] f Schwiegermut-
es ist sch6n(es Wetter) ter; d’un remariage Stief-
beaucoup [boku] sravailler mutter belle-sceur [bel-
viel; décevoir sehr; ~ de seer] f Schwégerin
_ Viel(e) belon [bal6] m flache, runde
beau-fils [bofis] m Schwie- Austernart
gersohn; d’un remariage belote [balot] f beliebtes
Stiefsohn beau-frére [bo- Kartenspiel
frer] m Schwager beau- belvédére [belveder] m
-pére [boper] m Schwieger- Aussichtspunkt
vater; d’un remariage Stief- bénédiction [benediksj6] f
vater Segen m
beauté [bote] f Schénheit bénéfice [benefis] m Ge-
beaux-arts [bozar] mp/ les~ winn; avantage Vorteil bé-
die bildende Kunst f néficier [benefisje] ~ de
beaux-parents [bopara] genieBen (Akk); profiter
mpl Schwiegereltern P/ de Vorteil ziehen aus
bébé [bebe] mm Baby n bénévole [benevol] ehren-
bec [bek] m Schnabel amtlich
béche [bef] f Spaten m bénin [bené] (fbénigne [be-
bécoter [bekote] wng se ~ nin)> harmlos; MED gutar-
knutschen tig
bégayer [begeje] stottern bénir [benir] segnen
bégonia [begonja] m Bego- bénit [beni] geweiht; eau f
nie f ~e Weihwasser n
beige [be3] beige béotien(ne) [beosjé (beos-
beignet [bene] m Krapfen jen)}] m(f) Banause m
bel > beau béquille [bekij] f Kriicke
béler (bele] mouton bliken; berceau [berso] m Wiege f
chévre meckern bercer [berse] bébé wie-
belette [balet] f Wiesel n en, schaukeln berceuse
belge [bel3] 1. belgisch 2. ersez] f Wiegenlied n
Belge m Belgier béret [bere] » Baskenmiitze
Belgique [belzik] /a~ Belgi- if
enn berge [ber3] f Boschung
bélier [belje] m Widder berger [berze] m Schafer; ~
belle [bel] > beau allemand (deutscher)
belle-fille [belfij] f Schwie- Schiferhund
Berlin 38
Berlin [berlé] Berlin [berlin] bidet [bide] m Bidet n
berline [berlin] f Limousine bidon [bidd) m (Benzin-,
berne [bern] en ~ auf halb- Ol)Kanister
mast bidonville [biddvil) m
besogne [bazon] f Arbeit Elendsviertel n
besoin [bozwé] m Bediirfnis bielle [bjel] f Pleuel(stange)
n; ~$ Pl Bedarf m (en an m (f)
Dat); avoir ~ de brauchen bien [bjé] 1. gut; trés sehr;
(Akk); au~ notfalls, bei Be- beaucoup viel; umg un ty-
darf pe ~ ein prima Kerl; man-
bestiole [best jol] fTierchen ger ~ gut essen; 6tre, se
n, bes Insekt n sentir~ sich wohlfiihlen; ~
best-seller [bestseleer] m meilleur, ~ mieux viel bes-
Bestseller ser; je veux ~! gerne! 2. m
bétail [betaj] m Vieh n Gute(s) n; ~s Pl fortune
béte [bet] 1. dumm 2. f Tier Vermégen n; dire du ~ de
n Gutes sagen tiber (Akk);
bétise [betiz] fDummheit faire du ~ a guttun (Dat);
béton [bet6] m Beton ur son ~ zu s-m Besten
bette [bet] fMangold m bien-étre [bjénetr] m Wohl-
betterave [betrav] f Riibe; ~ befinden n
rouge Rote Bete; ~ su- bien que [bjéka] (+ Subj)
criére Zuckerriibe obwohl, obgleich
beurre [beer] m Butter f; pe- blentot [beto] bald; a~/ bis
tit ~ Butterkeks beurrer a
[beere] mit Butter bestrei- bionwelliant [bjéve ja] wohl-
chen beurrier [bcerje] m wollend
. Butterdose f bienvenu [bjév(a)ny], will-
biais [bje] de od en ~ schrag kommen
biberon [bibrd] m (Saug)- bienvenue [bjév(a)ny) f
Flasche f Willkommen n; souhaiter
Bible [bibl] f Bibel la~ a qn j-n willkommen
bibliothéque [biblijotek] f heiBen
Biicherei, Bibliothek; meu- biére [bjer] f Bier n; ~
ble Biicherschrank m blonde, brune helles,
bicarbonate [bikarbonat] m dunkles Bier; ~ (a /a) pres-
~ (de soude) Natron n sion Bier vom Fass
biche [bi] f Hirschkuh bifteck [biftek] m (Beef)-
bicyclette [bisiklet] f Fahr- Steak nj ~ Hack-
rad n; aller 4~ Rad fahren steak n
39 blanchissage
bifurcation [bifyrkasjo] f biotope [bjotop] m Biotop n
Abzweigung bifurquer [bi- bis [bis] ~/ Zugabe!; habiter
fyrke] sich gabeln; voiture au 12.~ Nummer 12 a woh-
_ abbiegen (vers, a nach) nen
bigorneau {bigorno] m biscotte [biskot] fZwieback
' _ Strandschnecke f m
bigoudi [bigudi] m Locken- biscuit [biskyji] m Keks;~ de
wickler Savoie Biskuit m
bijou [bizu]_ m Schmuck- bise’ [biz] f Nord(ost)wind
stiick n; ~x Pl Schmuck m m
bijouterie (bizutri] fl bise? [biz] f Kuss m, Kiiss-
Schmuck(waren)geschaft n chen n
bijoutier [bizutje] m Juwe- bisexuel [biseksyel] bisexu-
lier ell
bikini [bikini] m Bikini bisou [bizu] m Kuss, Kiiss-
bilan [bila] m Bilanz f chen n
| bile [bil] f Galle bisque [bisk] f ~ d’écrevis-
bilingue [bilég) zweispra- ses Krebssuppe
c hi bistro [bistro] m wmg Knei-
billard (bijar] m Billard n e
bille [bij] f Kugel hiaene [bizar] seltsam
billet [bije] m bus, train blague [blag] f Witz m; farce
Fahrkarte f; avion Flugti- Streich m; sans .w! im
cket n; cinéma Eintrittskar- Ernst!
te f; ~ (de banque) (Geld)- blaguer [blage] Witze ma-
Schein, Banknote f; ~ aller chen
einfache Fahrkarte f; ~ al- blaireau [blero] m Rasier-
Jer-retour Riickfahrkarte f insel; zoo: Dachs
billetterie [bijetri] fGeldau- blamer [blame] tadeln
tomat m blanc [bla] <f blanche
bimensuel [bimasyel] zwei- [blGf]> 1. weiB 2. m WeiB
mal monatlich bimoteur n; vin WeiBwein; ~ d’ceuf
[bimotcer] zweimotorig EiweiB n; ~ de poulet
biniou [binju] m (bretoni- Hiahnchenbrust f; Blanc
scher) Dudelsack Blanche f WeiSe(r)
biologie [bjolo3i] f Biologie mi/f(m)
biologique [bjolozik] bio- blanchir [blafir] wei8 ma-
logisch; Bio... biologiste chen; mur weiBen; person-
[bjolozist] m/f Biologe m, ne wei werden blanchis-
Biologin f sage [blGfisa3] m Waschen
blanchisserie 40
n (von Wasche) blanchis- ['bleefan], tauschen
serie (blafisri] fWascherei boa [boa] m zooL, parure
blanquette [blaket] f ~ de Boa f
veau (Art) Kalbsragout n bobine [bobin] f Spule
blé [ble] 7 Weizen; céréales bocal [bokal] m <P/ bocaux
Getreide n [boko]> Einmachglas n
bléme [blem] bleich body [bodi] m Body
blennorragie [blenora3zi] f bodybuilding [bodibildin]
Tripper m, Gonorrhé m Bodybuilding n
blessé [blese] 1. verletzt 2. boeuf [beef, P/ bo] m Ochse;
blessé(e) [blese] m(f) Ver- viande Rindfleisch n; ~
letzte(r) m/f(m) blesser bourguignon Rindfleisch-
[blese] verletzen (@. fig) topf auf Burgunderart
blessure [blesyr] f Verlet- boeuf-mode [bofmod] m
zung Rinderschmorbraten
bleu [blo] 1. blau 2. m Blau bohémien [boemjé] m Zi-
n; sur la peau blauer Fleck; geuner
fromage Blauschimmelka- boire [bwar] trinken; umg ~
se un coup einen trinken
blindé [bléde] 1. gepanzert bois [bwa] m Holz n; forét
2. m MIL Panzer Wald; zoo, Geweih n
bloc [blok] m Block; hépital boisson [bwas6] f Getrank
~ opératoire Operations- n
trakt boite [bwat] f en carton
blockhaus [blokos] m Bun- Schachtel; en métal, plasti-
ker que Dose, Biichse; umg dis-
bloc-notes [bloknot] m No- cothéque Disko; ~ de con-
tizblock serve Konservenbiichse,
blond [bl6] blond -dose; ~ d’allumettes
bloquer [bloke] blockieren; Schachtel Streichhélzer; ~
rester bloqué stecken blei- a ordures Miilleimer m; ~
ben, festsitzen de nuit Nachtlokal n; ~ de
blouse [bluz] f Kittel m vitesses (automatique
blouson [bluz6] m Blouson Automatik)Getriebe n; au-
n To ~ a gants Handschuh-
blue-jean [blud3in] m Blue- fach n; ~ aux lettres Brief-
jeans Pl kasten m; ~ postale Post-
blutt (bleef] m Biuff [bleef}, fach n; rr ~ @ lettres élec-
Tauschungsman6ver n tronique __ elektronischer
bluffer [bleefe] wng bluffen Briefkasten m, Mailbox
41 boue
boiter [bwate] hinken lometer m
bol [bol] m Trinkschale f borné [borne] beschriinkt
bombarder [bodbarde] bom- borner [borne] se ~ a sich
bardieren | beschrinken auf (Akk)
bombe [bob] Bombe;
f « in- bosse [bos] f Beule; d’un
secticide Insektenspray n bossu Buckel m
' bon [bd] 1. <f bonne [bon]> bosser [bose] wg schuften
gut; a quoi ~? wozu?; ah bossu [bosy] buck@)lig
~! ach so! 2. m Gutschein; botte [bot] f Stiefel m; de ra-
~ dessence Benzingut- dis Bund n
schein; ~ de caisse Kassen- bouc [buk] m Ziegenbock
bon; ~ de commande Be- bouche [buf] f Mund m; ~
stellschein d’égout Gully m; ~ de mé-
bonbon [b6b6] m Bonbon m tro U-Bahn-Eingang m
odn bouche-a-bouche = [bufa-
- bond [bd] m Sprung, Satz buf] m Mund-zu-Mund-
bondé [béde] tiberfiillt -Beatmun
bonheur [boncer] m Gliick n bouchée [bufe] f Bissen m;
bonhomme [bonom] m umg ~ 4 la reine Kéniginpastete
Kerl; dessiné Mannchen n; boucher' [bufe] verstopfen;
~ de neige Schneemann bouteille zu-, verkorken;
bonjour [bogur] m ~/ guten route versperren
Tag!; le matin guten Mor- boucher? [bufe] m Flei-
gen!; umg GruB (an j-n); scher, Metzger
donne-lui le ~ de ma part! boucherie [bufri] f Flei-
griiBe ihn (od sie) von mir scherei, Metzgerei
bonne — bon bouchon [buJo] m Stépsel;
bonnet [bone] m Miitze f; ~ de liége Korken; auto Stau
de bain Bademiitze boucle [bukl] f de cheveux
bonsoir [bdswar] m ~/ guten Locke; de ceinture Schnal-
Abend! le; lacet Schleife; ~ d’oreille
bonté [bote] f Giite Ohrring m
bord [bor] m Rand; d’un bouclé [bukle] lockig bou-
fleuve Ufer n; a ~ (de) an cler [bukle] ceinture zu-
Bord (Gen); au ~ de la schnallen
mer am Meer bouder [bude] schmollen
bordure [bordyr] f Einfas- (qn mit j-m)
sung boudin [budé] m Blutwurst
borne [born] f kilométrique f, ~ blanc WeiBwurst f
Kilometerstein m; umg Ki- boue [bu] f Schlamm m;
bouée 42
(StraBen)Schmutz m; umg limie
Dreck m boulon [buld] m Schraube f
bouée [bwe] f Boje; ~ de (mit Mutter)
sauvetage Rettungsring m boulot [bulo] umg m Arbeit
bouffe [buf] umg f Essen n; f; umg Job
SI Fressen n bouffer [bufe] bouquet [buke] m (Blu-
umg essen, futtern men)StrauB; d’un vin Bu-
bougé [bu3e] Foro verwa- kett n
ckelt bouger [buze] sich bouquin [buké] umg m
bewegen, sich rithren; meu- Buch n; umg Schmoéker
ble (ver)riicken; dent wa- bourdon [burdd] m Hum-
ckeln mel
bougie [bu3i] f Kerze; auto bourdonner [burdone] sum-
Ziindkerze men
bouillabaisse [bujabes] f bourgeois [bur3wa] 1. biir-
Marseiller Fischsuppe gerlich; pej spieBig 2. m
bouillant [buja] kochend Biirger; pej SpieBer
hei®B bouillie [buji] f Brei bourgeon [bur36] 7 Knos-
m bouillir [bujir] sieden, e
kochen bouilloire [bujwar] Bburgogae [burgop] 1. /a~
f Wasserkessel m Burgund 7 2. bourgogne m
bouillon [buj6] m Briihef;~ Burgunder(wein)
gras Fleischbriihe f bourrasque [burask] f B6
bouillotte [bujot] f Warm- bourré [bure] gestopft voll;
flasche umg ivre voll
boulanger [bulaze] m Ba- bourrer [bure] vollstopfen
cker boulangerie [bula3ri] bourse [burs] f d’études Sti-
f Backerei pendium 7; porte-monnaie
boule [bul] f Kugel; ~ de nei- Geldbeutel m
ge Schneeball m; jouer aux Bourse [burs] f Bérse
~S Boule spielen bousculer [buskyle] heurter
bouleau [bulo] m Birke f anstoBen; brusquer hetzen;
boulette [bulet] f GAsTR se ~ dringeln
Fleischklé8chen n bouse [buz] f ~ (de vache)
boulevard [bulvar] m breite Kuhfladen m
(Ring)StraBe f, Boulevard boussole [busol] fKompass
bouleverser (bulverse] m
changer tiefgreifend veran- bout [bu] m Ende n; mor-
dern; ~ qn j-n erschiittern ceau Stiick n; au ~ de am
boulimie [bulimi] f MED Bu- Ende (+ Gen); au ~ d’un
43 bretelle
an nach e-m Jahr; jusqu’au boeuf m braisé Rinder-
~ (konsequent) bis zum En- schmorbraten
le brancard [brakar] m Trag-
bouteille [butej] fFlasche; ~ bahre f
gaz Gasflasche; w~ branche [braJ] f Ast m; do-
consignée Pfandflasche; maine Fach n; HANDEL
~ non consignée Einweg- Branche
flasche; mettre en ~s in branchement [brafma] m
Flaschen (ab)fiillen Anschluss brancher
boutique [butik] fLaden m, {brafe] anschlieBen (sur
Geschaft n; ~ ‘hors taxes an Akk)
Duty-free-Shop m; ~ en li- brandade [bradad] f ~ (de
gne INTERNET Onlineshop morue) _provenzalisches
m, Webshop m Stockfischgericht
bouton [but] m Knopf (a. braquer [brake] auto ein-
ELEK); BOT Knospe f; MED schlagen (a droite nach
Pickel; 1r ~ gauche, droit rechts); ~ bien (mal) e-n
de la souris linke, rechte kleinen (zu groBen) Wen-
Maustaste f dekreis haben
boutonner [butone] zu- bras [bra] m Arm; Anat
kn6pfen boutonniére [bu- Oberarm
tonjer] fKnopfloch n brasse [bras] f Brust-
bouton-pression _[buto- schwimmen n
presj6] m Druckknopf brasserie [brasri] f Braue-
bovin [bové] zoor Rinder... rei; café-restaurant Gast-
boxe [boks] f Boxen n staétte (mit durchgehend
boxer’ [bokse] boxen warmer Kiiche)
boxer? [bokscer] m short Bo- brave [brav] tapfer; wmg
xershorts P/ nett
boxeur [bokscer] m Boxer break — [brek] m Kombi
bracelet [brasle] m Arm- (-wagen)
band n, Armreif brebis [brabi] f Schaf n
braconnier [brakonje] m bref [bref] <f bréve [brev])>
Wilddieb, Wilderer kurz
brader [brade] verschleu- Brésil [brezil] Je ~ Brasilien
dern n
brailler [braje] grélen Bretagne [brotan] Ja ~ die
braise [brez] f (Holzkoh- Bretagne
len)Glut bretelle [bratel] f lingerie
braiser [breze] schmoren; Trager m; autoroute Zu-
breton 44
bringer m; ~s P! Hosentra- brocante [brokat] f (Handel
ger mpl m mit) Trédelwaren fpl
breton H orato] 1. bretonisch brocanteur [brokcer] m
2. Breton m Bretone Trédler
bréve — bref broche [brof] f BratspieB m;
brevet [brave] m Diplom n; bijou Brosche; a la ~ am
d’invention Patent n; ~ de SpieB (gebraten)
pilote Pilotenschein brochet [brofe] m Hecht
bribes [brib] fp! Brocken brochette [brofet] f Gastr
mpl kleiner BratspieB m; plat
bric-a-brac [brikabrak] m Schaschlik n od m
Trédel brochure [brofyr] f Bro-
bricoler [brikole] basteln schiire
bricoleur [brikoleer] m brocoli [brokoli] m Brokkoli
Bastler, Heimwerker Pl
bride [brid] fZaum m, Ziigel broder [brode] sticken bro-
m derle [brodri] f Stickerei
bridge [brid3] m jeu Bridge bronches [brof] fp/ Bron-
n; prothése dentaire Briicke chien bronchite [brosit] f
Bronchitis
brie [bri] m Brie(kdse) bronzage [br6za3z) m Briu-
briévement [brijevmG] kurz ne f
brigand [brigG] m Rauber bronze [br6z] m Bronze f
brillant [brija) 1. glinzend bronzer [br6ze) briunen;
(a. fig) 2. m Brillant briller braun werden; se faire ~
[brije] glanzen (a. fig); so- sich braun brennen lassen
leil scheinen brosse [bros] f Burste; ~ a
brin [bré] m Halm; fig un ~ dents Zahnbirste; ~ a ha-
de ein bisschen bits Kleiderbirste
brioche [brijof] f (ein) Hefe- brosser [brose] (ab-, aus)-
kuchen m birsten
brique [brik] f Ziegel(stein) brouette [bruet]) f Schubkar-
m, Backstein m re
briquet [brike] m Feuerzeug brouillard [brujar] m Nebel
n brouillé [bruje] zerstritten,
brise [briz] f Brise verfeindet (avec qn mit
briser [brize] (zer)brechen = ); GASTR ceufs mpl ~s
britannique [britanik] 1. Uhrei(er) n(P)
britisch 2. Britannique m brouiller [bruje] durchei-
Brite nanderbringen; —émission
45 bulletin
de radio stéren; se ~ souve- trocken; cidre herb; HAN-
nirs durcheinandergeraten; DEL Brutto...
amis sich tiberwerfen (avec brutal [brytal] brutal bruta-
qn mit j-m) liser [brytalize] misshan-
brouillon [bruj6] m Konzept deln
n Bruxelles [bry(k)sel] Briis-
broussailles [brusaj] fp/ sel
Gestriipp n bruyant [bryija] laut
brousse [rus] f Busch m (in bruyére [bryijer, bryjer] f
den Tropen) Heidekraut n
broyer [brwaje] zerkleinern, bu [by] PPerf > boire
zerquetschen, zerreiben bache [bys] f (Holz)Scheit
bru [bry] f Schwiegertochter n; ~ de Noél Weihnachtsku-
Bruges [bry3] Brigge n chen m (Buttercremetorte
) brugnon [brynd] m Nekta- in Form e-s Holzscheits)
rine f bdcher [byfe] wmg pauken,
bruine [bryin] f Spriihregen biffeln
m bruiner [bryine] nieseln budget [byd3e] m Haushalt;
bruit [bryi] m Larm; rwneur de qn finanzielle Mittel npl
Geriicht n; un ~ ein Ge- buée [bye] f Beschlag m;
raéusch couvert de ~ beschlagen
brdlant [bryla] heiB buffet [byfe] m Bifett n; ~
brdler [bryle] verbrennen; (de la gare) Bahnhofsres-
maison brennen; GASTR an- taurant n; ~ de petit-déjeu-
brennen; se~ sich verbren- ner Frihsticksbifett n; ~
nen; AUTO ~ Je feu rouge bei froid kaltes Biifett n
Rot durchfahren buffle [byfl] m Buffel
brGlure [brylyr] f MED Ver- building [bildip] m Hoch-
brennung; dans un tissu haus n
Brandfleck n; ~s PI! d’esto- buisson [byis6] m Busch;~s
mac Sodbrennen n Pl Gebiisch n
brume [brym] f Dunst m bulldozer [byldozer] m Pla-
brumeux [brymo] dunstig nierrau
brun [bré, bre] <f brune bulle [byl] f Blase
{bryn}]> braun; personne bulletin [bylt@] m ~ météo-
braun-, dunkelhaarig bru- rologique Wetterbericht;
nir [brynir) braunen ~ d'information Kurznach-
brusque [brysk] ton barsch; richten fpl; ~ de bagages
on arteplétzlich Gepickschein; ~ de vote
[bryt] roh; champagne Stimmzettel
bungalow 46
bungalow [beégalo, bégalo] but [byt, by] m Zweck, Ziel
m Bungalow n; sport Tor n; dans le~ de
bureau [byro] m meuble (+ Inf) in der Absicht zu
Schreibtisch; lieu de travail butane [bytan] m Butan
Biro n; piéce Arbeitszim- (-gas) n
mer n; ~ de change Wech- buter [byte] stoBen (contre
selstube f; ~ de location an Akk
Theaterkasse f; ~ de poste butin [byté] m Beute f
Postamt n; ~ de tabac Ta- buvable [byvabl] trinkbar
bakladen m buvard [byvar] m Lésch-
bureaucratique [byrokra- blatt n buvette [byvet] fEr-
tik] biirokratisch frischungsstand m, Aus-
bus [bys] m Bus schank m buveur [byveer]
buse [byz] f zoo. Bussard m m Trinker
buste [byst] m Oberkérper; buvez [byve] Priis > boire
sculpture Biiste f

Cc
c’ [s] > ce2 sehen n; AUTO ~ de frein
¢a [sa] umg (= cela) das; ~y Bremsseil n
est es ist soweit; ~ alors!na cabriolet [kabriole] m auto
so was!; c’est ~/ richtig! Kabrio(lett) n
cabane [kaban] f Hiitte cacah(o)uéte [kakawet] f
cabaret [kabare] m Nachtlo- Erdnuss
kal n cacao [kakao] m Kakao
cabillaud {kabijo] m Kabel- cache-cache [kafkaJ] jouer
au a~ Verstecken spielen
exbing {kabin] f Kabine; ~ cache-nez__[kaJne] m
de bain Umkleidekabine; (Woll)Schal
~ dessayage Anprobeka- cacher (kafe] (se~ sich) ver-
bine; ~ (té/éphonique) Te- stecken; ~ ge a qn j-m etw
lefonzelle; ~ intérieure In- verheimlichen
nenkabine; ~ extérieure cachet [kafe] m Stempel;
AuBenkabine comprimé Tablette f
cabinet [kabine] m médical cachette [kafet] f Versteck
Praxis f; ~s Pl Toilette f n; en ~ heimlich
cable [kabl] m Kabel n; (té& cactus [kaktys] m Kaktus
lévision f par) ~ Kabelfern- c.-a-d. (c’est-a-dire) d. h. (das
47 calendrier
heiBt) cailler [kaje] (se) ~ gerin-
cadavre[kadavr] m Leiche f nen; umg ¢a caille es ist eis-
caddie® [kadi] m Einkaufs- kalt
wagen; a l’aéroport Koffer- caillou [kaju] m _ Kiesel
kuli (-stein), Stein(chen) m(n)
, cadeau [kado] m Geschenk caisse [kes] f Kiste; argent
n; faire un ~ a qn, faire ~ Kasse; ~ d’épargne Spar-
de qc a qn j-m etw schen- kasse; ~ d’assurance mala-
ken die Krankenkasse
cadenas [kadna] m Vorhiin- caissier [kesje] m Kassierer
geschloss n cake [kek] m_ englischer
cadran [kadra] m ~ solaire Sandkuchen
Sonnenuhr f calamar [kalamar] m Tin-
cadre [kadr] m Rahmen; tenfisch
d'une entreprise Fihrungs- calcaire [kalker] 1. kalkhal-
kraft m; dans le ~ de im tig, Kalk... 2. m Kalk
Rahmen (Gen) (-stein); tartre Kesselstein
cafard [kafar] m zoot (Kiti- calcul’ [kalkyl] m Rech-
chen)Schabe f, Kakerlake nung f; école Rechnen n;
f, umg avoir le ~ deprimiert fig intérét Berechnung f
sein calcul? [kalkyl] m MED ~ bi-
café [kafe] m Kaffee; lieu liaire Gallenstein; ~ rénal
public Lokal n; plus élégant Nierenstein
Café n; ~ noir schwarzer calculateur [kalkylatcer] be-
Kaffee; ~ créme, ~ au lait rechnend
Milchkaffee; ~ liégeois caiculatrice [kalkylatris] f
Eiskaffee; faire du~ Kaffee Rechenmaschine; ~ de po-
kochen; prendre le ~ Kaf- che Taschenrechner m
fee trinken calculer [kalkyle] aus-, be-
caféine [kafein] f Koffein n rechnen; risque einkalku-
café-restaurant [kaferesto- lieren; ~ de téte im Kopf
ra] m Gaststitte f rechnen
la [kafeterja] f Cafe- calculette [kalkylet] f Ta-
teria schenrechner m
cafetiére [kaftjer] f Kaffee- cale [kal] f Keil m
kanne; ~ électrique Kaf- calecon [kals6] m Unterho-
eer . se f; pantalon pour femmes
cage [ka3] f Kiafig m Leggin(g)s Pl
cahier [kaje] m Heft n calendrier [kaladrije] m Ka-
caille [kaj] f Wachtel lender
caler 48
caler [kale] moteur abster- umg foutre le ~ abhauen
ben; roue blockieren campagne [kapan] f Land
calmant [kalmG] m Beruhi- n; ~ 6lectorale Wahlkampf
gungsmittel n m; ~ publicitaire Werbe-
calmar — calamar kampagne; a Ja ~ auf dem
calme [kalm] 1. ruhig; still 2. (od aufs) Land
m Ruhe f; Stille f camper [kape] campen, zel-
calmer [kalme] personne be- ten campeur [kGpcer] m,
ruhigen; douleur lindern campeuse [kapez] f Cam-
calomnier [kalomnje] ver- per(in) m(f)
leumden camping [kapin] m Cam-
calorie [kalori] f Kalorie ping n, Campen n, Zelten
calvados [kalvados] m Cal- n; ~ Sauvage wildes Cam-
vados, Apfelbranntwein pen n, Zelten n; (terrain
camarade [kamarad] m/f m de) ~ Campingplatz; fai-
Kamerad(in) m(f); ~ d’éco- re du ~ campen, zelten
fe Schulfreund(in) m(f) camping-car [kapinkar] m
cambrioleur [kabrijoler] m Wohnmobil n camping-gaz
Einbrecher {kapingaz] m Campinggas-
caméléon [kameleo] m kocher
Chamialeon n Canada [kanada] /e ~ Kana-
camembert [kamdber] m d lan
Camembert canadien [kanadjé] 1. kana-
caméra [kamera] f (Film-, disch 2. Canadien m Kana-
Fernseh)Kamera; ~ de sur- dier
veillance Uberwachungs- canal [kanal] m Kanal
kamera canapé [kanape] m Couch
Cameroun [kamrun] le ~ [kautJ]f, Sofa n; GAsTR Ka-
Kamerun n napee n; ~ convertible >
caméscope [kameskop] m canapé-lit [kanapeli] m
Camcorder Schlafcouch f
camion [kamj6] m Lastwa- canard [kanar] m Ente f
gen canari [kanari] m Kanarien-
camionnette [kamjonet] f vogel
Lieferwagen m cancer [kGser] m MED Krebs
camomille [kamomij] f Ka- candidat [kadida] m Kandi-
mille; (infusion f de) ~ Ka- dat
millentee m candidature [kGdidatyr] f
camp [ka] m Lager n; ~ de Bewerbung; poser sa ~
vacances Ferienlager n; sich bewerben (a um Akk)
49 car
candide [kadid] naiv, treu- capitaine [kapiten] m mit
herzi Hauptmann; scuirF Kapi-
caniche [kanif] m Pudel tan; sport Mannschaftska-
canicule [kanikyl] f Gluthit- pitan
ze capital [kapital] <P/ capi-
canif [kanif] 7 Taschenmes- taux [kapito]> 1. Haupt
sern ., entscheidend 2. m Ka-
canine [kanin] f Eckzahn m pitaln; capitauxP/ Gelder
canne [kan] f (Spazier)Stock npl
m; BOT Rohr n; ~ blanche capitals (kapital] f Haupt-
Blindenstock m; ~ 4 péche ser lettre GroBbuchstabe
Angelrute; ~ a sucre Zu-
ckerrohr n eapat [kapo] m auto Motor-
cannelle [kanel] f Zimt m haube f
cannibale [kanibal] m Kan- capote [kapot] f auto Ver-
nibale deck n; SI ~ (anglaise) Pa-
canoé [kanse] m Kanu n ca- riser m
noé-kayak [kanoekajak] m cappuccino [kaputfino] m
Kajak Cappuccino
canon [kano] m Kanone f capre [kapr] f Kaper
canot [kano] m Boot n, caprice [kapris] m Laune f
Kahn; ~ pneumatique capricieux [kaprisjo] lau-
Schlauchboot n; ~ 4 moteur nenhaft
Motorboot n; ~ de sauve- capsule [kapsyl] f Kapsel;
tage Rettungsboot n de bouteilles Kronenver-
cantatrice [katatris] f San- schluss m
gerin capter [kapte] radio, tv
cantine [katin] f Kantine empfangen; ~ ¢a ne capte
caoutchouc [kautfu] m ee ich habe keinen Emp-
Gummi n (a. m); de od en
~ Gumnii... pam ({kaptive] fig fesseln
cap [kap] m Kap 7; scHIFF, capturer [kaptyre] fangen;
FLUG Kurs arréter festnehmen; faire
CAP [seape] m etwa Fachar- prisonnier gefangen neh-
beiter- od Gesellenbrief men
capable [kapabl] fahig (de capuchon [kapyJ6] m Ka-
zu) puze F
capachs [kapasite] f Fahig- car’ [kar] m (Reise-, Uber-
keit; contenance Fassungs- land)Bus
vermégen n car? [kar] denn
caractére 50
caractére [karakter] m Cha- rotte; ~s Pl rapées Salat
rakter; ~ d’imprimerie aus geriebenen Méhren
Druckbuchstabe carpe [karp] f Karpfen m
carafe [karaf] f Karaffe carré [kare] 1. quadratisch;
carambolage [karabola3] m métre m ~ Quadratmeter
(Massen)Karambolage f m od n 2. m Quadrat n
caramel [karamel] m Kara- carreau [karo] m vitre (Fens-
mell; Karamellbonbon m ter)Scheibe f; dalle Fliese f;
odn dessin, cartes Karo n
caravane [karavan] f Wohn- carrefour [karfur] m (Stra-
wagen m Ben)Kreuzung f
carbone [karbon] m Kohlen- carrelage [karla3] m Flie-
stoff senbelag
carburant [karbyra] m carriére [karjer] f Stein-
Kraftstoff carburateur bruch m; profession Lauf-
{karbyratcer] m Vergaser bahn
cardiaque [kardjak) 1. carrosserie [karosri] f Ka-
Herz... 2. m/f Herzkran- rosserie
ke(r) m/f(m) carte [kart] f Karte; au res-
cardiologue [kardiolog] m/f taurant (Speise)Karte; a la
Herzspezialist(in) m(f) ~ nach der Karte; ~ grise
caréme [karem] m Fasten- Kraftfahrzeugschein m; ~
zeit f didentité Personalausweis
caresser [karese] streicheln m; ~ d’étudiant Studenten-
car-ferry [karferi] m Auto- ausweis m; ~ de séjour
faihre f Aufenthaltserlaubnis; =~
cargaison§ [kargezo] f postale Postkarte; ~ de
Schiffsladung crédit Kreditkarte; ~ d’em-
cargo [kargo] m Frachter barquement Bordkarte; ~
carie [kari] f Karies (de visite) Visitenkarte; ~
carillon [karij6] m Glocken- orange Netz-, Zeitkarte
spiel n (in Paris); ~ vermeil Senio-
carnaval [karnaval] m Kar- renpass m; ~ jeune Junior-
neval, Fasching pass m; ~ a&:° mémoire
carnet [karne] m Notizbuch Magnet(streifen)karte; ~ @
n; ~ (de tickets) Fahr- puce Chipkarte
scheinheft n; ~ de chéques carton [kart6] m Pappe f;
Scheckheft n; ~ de vacci- boite (Papp)Schachtel f;
nation Impfpass sport ~ jaune Gelbe Karte
carotte [karot] fMéhre, Ka- cartouche [kartuJ] f Patro-
51 cédérom
ne; cigarettes Stange que [katastrofik] katastro-
cas [ka] m Fall; Kasus; en al
tout (aucun) *~ auf jeden catégorie [kategori] f Kate-
(keinen) Fall gorie, Klasse
' cascade [kaskad] f Wasser- cathédrale [katedral] fDom
fall m m, Kathedrale, Minster n
case [kaz] f jeux Feld n catholique [katolik] 1. ka-
easier [kazje] m Fach n; ~ tholisch 2. m/f Katholik(in)
judiciaire Strafregister n m(f)
casino [kazino] m Spielkasi- cauchemar [kofmar] m
non Albtraum
casque [kask] m Helm; de cause [koz] f Ursache,
motard Sturzhelm; radio Grund m; a ~ de wegen
Kopfhérer; séchoir Tro- (Gen)
ckenhaube f causer [koze] verursachen;
casquette {kaket] if parler reden (de iiber Akk)
(Schirm)Mitze cavalier [kavalje] m Reiter;
cassé [kase] kaputt danse Tanzpartner; échecs
casse-croite [kaskrut] m Springer
Imbiss cave [kav] f Keller m; a vin
casser [kase] zerbrechen; Weinkeller m
euf aufschlagen; se. (zer)- caverne [kavern] f Héhle
brechen, wmg kaputtgehen; caviar [kavjar] m Kaviar
verre zersplittern; fil rei- CCP [sesepe] m (compte
Ben; se ~ la jambe sich chéque postal) Postgiro-
das Bein brechen konto [-3i-] n
casserole [kasrol] f (Stiel)- CD [sede] m CD f
Topf m; Kasserolle CD-ROM [sederosm] m CD-
cassette [kaset] f Kassette -ROM
cassis [kasis] m Schwarze ce! [sa] <vor Vokal cet [set],
Johannisbeere f f cette [set], Pl ces [se]>
cassoulet [kasule] m Boh- diese(r, -s); ~ soir heute
neneintopf mit Fleisch Abend
castor [kastor] m Biber ce? [sa] <vor Vokal c’) das,
catalogue [katalog] m Kata- es; c'est das ist, es ist; ~
1 que, ~ qui (das,) was
{katamara] m ceci [sasi] das, dieses, dies
céder [sede] nachgeben; sa
catastrophe [katastrof] j place abtreten
Katastrophe catastrophi- cédérom [sederom] m CD-
cedex 52
ROM f centaine [sGten] f Hundert
cedex od CEDEX [sedeks] n; une ~ de etwa hundert
m_ Postadresscode fiir centenaire [satner] 7 Hun-
GroBkunden dertjahrfeier f
CEE [seoso] Ja ~ die E(W)G centieme [satjem] 1. hun-
CEI [seai] Ja ~ die GUS dertste(r, -s) 2. m Hun-
ceinture [sétyr] f Giirtel m; dertstel n
~ de sécurité Sicherheits- centime [satim] m Hist Cen-
gurt 77 time; ~ (d’euro) (Euro)-
cela [sala, sla] das (da) Cent
célébre [selebr] beriihmt centimétre [sdtimetro] m
célébrer [selebre] feiern Zentimeter n
célébrité [selebrite] f Be- central [satral] 1. zentral,
riihmtheit (a. Person) Zentral... 2. m Telefonzen-
céleri [selri] m Sellerie m od trale f
if centrale [satral] f~ (électri-
célibataire [selibater] 1. le- que) Kraftwerk nm; ~ nu-
dig 2. m Junggeselle cléaire Atomkraftwerk n
celle(s) > celui centre [satr] m Mitte f;
cellule [selyl] fZelle celluli- dune ville Stadtmitte f,
te [selylit] f meD Cellulite (Stadt)Zentrum n; au ~ de
cellulose [selyloz] f Zell- in der Mitte (Gen); ~ de
stoff m rééducation Rehabilitati-
celui [salyi] <f celle [sel], P/ onszentrum n; ~ commer-
ceux [so], celles [sel] der, cial Einkaufszentrum n
die, das(jenige) celui-ci centre-ville [sdtravil] m
{salyisi] der, die, das (hier), Stadtmitte f
diese(r, -s) celui-la [solyila] cépe [sep] m Steinpilz
der, die, das (da, dort), je- cependant [s(a)pada) je-
ne(r, -S) doch, dennoch
cendre [sadr] f Asche ce que [soko] was
cendrier {sGdrije]} m ce qui [saki] was
Aschenbecher céramique [seramik] f Ke-
Céne [sen] f Abendmahl n ramik
censé [sase] // est~ 6tre ma- cercle [serkl] m Kreis
lade er soll krank sein cercuell [serkcej] m Sarg
cent' [sa] hundert; cing céréales [sereal] fp/ Getrei-
pour~ fiinf Prozent de n; au petit déjeuner Ge-
cent? [sa] m ~ (d’euro) (Eu- treideflocken Pl
ro)Cent [serebral] Ge-
53 champion
hirn... ¥? (fakyn)] jede(r, -s)
cerf [ser] m Hirsch chagrin [fagré] m Kummer;
cerf-volant [servola] m (Pa- Leid n
' pier)Drachen chaine [fen] f Kette; tv Pro-
cerise [s(a)riz] f Kirsche ce- gramm n, Sender m; ~ (de
risier [s(a)rizje] m Kirsch- montagne) Gebirgskette;
baum ~ (d’hétels) Hotelkette; ~
cernes [sern] mpl Ringe (stéréo) Stereoanlage f; ~
(um die Augen) (de vélo) Fahrradkette; au-
certain [serté] sicher; devant TO ~S Pi Schneeketten
le nom gewisse(r, -s); ~S Pl chair [fer] f Fleisch n; avoir
einige la ~ de poule e-e Ganse-
)} certainement {sertenma] haut haben
sicher(lich) chaire [fer] f Kanzel
certificat [sertifika] m Be- chaise [fez] fStuhl m; ~lon-
scheinigung f, Zeugnis n; gue Liegestuhl m
~ médical arztliches Attest chale [fal] m Umschlag(e)-
n tuch n, Stola f
certifier [sertif je] bescheini- chalet [fale] m Chalet n
gen chaleur [falcer] f Hitze;
certitude [sertityd] f Ge- Warme
wissheit chaleureux [falore] herzlich
cerveau [servo] m Gehirn n chambre [fabr] f Zimmer n
cervelas {servala] m (mit Bett); ~ & coucher
Fleischwurst f Schlafzimmer n; ~ d’hétel
cervelle [servel] f Hirn n (a. Hotelzimmer n; ~ double
GASTR) Doppelzimmer n; ~ indivi-
ces — ce! duelle Einzelzimmer_n; ~
cesse [ses] f sans ~ununter- et petit déjeuner Uber-
brochen nachtung mit Frihstiick; ~
cesser [sese] aufhéren aairSchlauch m; ~ de com-
c'est-a-dire [setadir] das merce Handelskammer f
heiBt chameau [famo] m Kamel n
cet(te) — ce’ chamois [famwa] m Gimse
ceux — celui f; peau f de ~ Fenster-, Au-
CFC [seefse] mpl (chloro- toleder n
fluorocarbones) FCKW champ [fa] m Feld n; ~ de
(Fluorchlorkohlenwasser- course(s) (Pferde)Renn-
stoffe) bahn f; ~ de foire Rummel-
chacun(e) [faké od fake platz
Champagne 54
Champagne [Japan] /a~ die chanson [fasd] f Lied n,
Champagne champagnem Chanson n; a la mode
Champagner Schlager m
champignon [fapind]) m chansonnier [fasonje] m
Pilz; ~ de Paris Champig- Kabarettist
non chant [fa] m Gesang
champion(ne) [fapjo (sa- chantage [Jata3] m Erpres-
pjon)] m(f) sport Meis- sung f
ter(in) chanter [fate] singen; faire
championnat [fapjona] m ~ qn j-n erpressen
Meisterschaft f chanterelle [fatrel] f Pfiffer-
chance [fas] f Gliick n; ~s ling m
PI Chancen, Aussichten; chanteur [fateer] m, chan-
avoir de la ~ Gliick haben; teuse [fatez] f Sainger(in)
bonne ~! viel Gliick m
chancelier ([fasalje] m chantier [Jatje] m Baustelle
Kanzler ; ~ naval Werft
chandail [fadaj] m Pullover chantilly [fatiji] f (créme f)
chandelier [fadalje] m ~ Schlagsahne
Leuchter chaotique [kaotik] chao-
chandelle [fadel] f Kerze tisch
change [faz] m Tausch; chapeau [fapo] m Hut; ~ de
HANDEL Umtausch, (Geld)- soleil Sonnenhut
Wechsel chapelle [fapel] f Kapelle
changement [fa3ma] m chapiteau [fapito] m (Zir-
(Ver)Anderung f; ~ kus)Zelt n
pneu Reifenwechsel; ~ de chapitre [fapitr] mm Kapitel n
vitesse Gangschaltung f chaque [Jak] jede(r, -s)
changer [faze] tauschen char [far] m mit Panzer; au
(contre gegen); argent carnaval (geschmiickter)
wechseln (en in Akk), um- Wagen
tauschen (gegen); bébé tro- charbon [farb6] m Kohle f
ckenlegen; transformer ver- cha (farkytri] f
andern; se transformer sich Wurstwaren fpl; magasin
(ver)aindern; ~ de qc etw Wurstwarengeschaft n; as-
(Akk) wechseln; ~ d’adres- siette f de ~ Wurstplatte
se umziehen; ~ (de train) chardon [fard6] m Distel f
umsteigen; ~ de vitesse charge [far3] f (Héchst-,
schalten; se ~ sich umzie- Nutz)Last; ELEK, d’une ar-
hen me Ladung; ~$ Pl Neben-
55 chauffeur
kosten chasteté [fastote] fKeusch-
, chargement {farzoma] m heit
(Be-, Ver)Laden n; cargai- chat! [fa] m zoot Katze f
son Ladung f, Fracht f chat? [tfat] m 1 Chat [tfet]
charger [farze] véhicule be- chataigne [faten] f Kasta-
laden; arme, batterie, rr la- nie chataignier [fatene]
den; ~ qn de qc j-n mit m Kastanienbaum
etw beauftragen; se ~ de chatain [faté] kastanien-
qc etw iibernehmen braun
chariot [farjo] m Karren; chateau [fato] m Schloss n;
machine a écrire Wagen; ~ fort Burg f; ~ d’eau Was-
bagages Kofferkuli; achats serturm
_ Einkaufswagen chatouiller [fatuje] kitzeln
charité [farite] f Mild-, chatter [tfate] 1r chatten
Wohltatigkeit ['tfeton]
charlotte [farlot] f SiiGspeise chaud [fo] 1. warm; (trés) ~
aus L6ffelbiskuits, Friich- hei®B; j'ai ~ mir ist warm,
ten und Vanillecreme heiB; i fait ~ es ist warm
charmant [farmd] reizend 2. m Warme f; 6tre (bien)
charme [farm] m Reiz; au ~ im Warmen sein
dune personne Charme chaudieére [fodjer] f (Heiz-,
charmer [farme] bezau- Dampf)Kessel m
bern chauffage [fofaz] m Hei-
charpentier [farpatje] m zung f; ~ central Zentral-
Zimmermann heizung f; ~ au mazout Ol-
charrette [Jaret] f Karren m heizung f
charrue [fary] f Pflug m chauffard [fofar] m Ver-
charter [farter] 1. Charter... kehrsrowd [fer-
2. m vol Charterflug; avion 'ke:rsraudi]
Chartermaschine f chauffe-eau [fofo] m HeiB-,
charts [farts] —mpi MUS Warmwasserbereiter
Charts [tfarts] P/ chauffer [fofe] (er)warmen;
chasse [fas] f Jagd; ~ d’eau maison heizen; eau erhit-
Wasserspillung (WC) zen (v/i warm werden); mo-
-neige [fasne3] m teur hei® laufen; se ~ sich
Schneepflug (a. Skisp) warmen; faire ~ (auf )war-
chasser [fase] jagen chas- men
seur [fascer] m Jager chauffeur [fofcer] m Fahrer,
chassis [fasi] m (Tiir)Rah- Chauffeur; ~ de taxi Taxi-
men; AuTO Fahrgestell n fahrer
chaussée 56
chaussée [fose] f Fahrbahn chéque [fek] m Scheck; ~
chausse-pied [fospje] m barré Verrechnungsscheck;
Schuhanzieher ~ de voyage Reisescheck
chausser [Jose] ~ du 40 chéque-restaurant [fekres-
Schuhgr6Be 40 haben tora] m Essen(s)marke f
chaussette [foset] f Socke cher [fer] teuer; personne
chausson [fos6] m Haus- lieb; dans une lettre Chére
schuh; GASTR ~ aux pom- Madame Liebe Frau (+
mes Apfeltasche f nom)
chaussure [fosyr] f Schuh chercher [ferfe] suchen; al-
m; ~$ Pl de montagne Jer ~ holen
Bergschuhe mpl; magasin chéri(e) [feri] m(f) Liebling
m de ~s Schuhgeschaft n m
chauve [fov] kahl(képfig) chétif [fetif] schmachtig
chauve-souris [fovsuri] f cheval [f(a)val] m <P! che-
Fledermaus vaux [f(2)vo]> Pferd n; ~
chaux [fo] f Kalk m de course Rennpferd n; al-
chef [Jef] m Leiter, Chef; ~ ler a ~, faire du ~ reiten
d'entreprise Unterneh- chevalier [favalje] m Ritter
mer; ~ (cuisinier) Kiichen- cheval-vapeur = [f(9)valva-
chef, Chefkoch; ~ de gare poer] m (Abk ch) TECH Pfer-
Bahnhofsvorsteher; ~ d’or- destirke f (Abk PS)
chestre Dirigent chevelure [favlyr] f Haar n
chef-d’ceuvre [fedcevr] m cheveu [J(o)ve] m (Kopf)-
Meisterwerk n Haar n; ~x Pl Haar(e) n(P/)
chef-lieu [fefljo] m Haupt- cheville [f(a)vij] f (FuB)-
ort Knéchel m; TECH Diibel m
chemin [f(a)mé] m Weg; ~ chévre [fevr] f Ziege
du retour Heimweg; ~ de chevreuil [favreej] m Rehn
fer (Eisen)Bahn f chez [fe] bei; direction zu; ~
cheminée [femine] f moi bei od zu mir, zu od
Schornstein m; au coin du nach Hause; ~ le médecin
‘eu Kamin m beim od zum Arzt
chemise [f(a)miz] f Hemd chic [fik] schick
n; dossier Aktendeckel m; chicorée [fikore] fplante Zi-
~ de nuit Nachthemd n chorie; salade Endivie
chemisier [f(a)mizje] m chien [fie] m Hund; ~ de
Bluse f combat Kampfhund.
chéne [fen] m Eiche f chienne [fjen] f Hiindin
chenille [f(a)nij] fRaupe chiffon its] m Lappen m,
57 ci
Lumpen m chémeur [fomcer] m, ché-
chiffre [ifr] m Ziffer f; total meuse [fomoz] f Arbeits-
Zahl f; code Chiffre f; ~ lose(r) m/f(m)
d'affaires Umsatz choquant [foka] schockie-
’ Chili [fili] le ~ Chile n rend; révoltant emporend
chimie [Jimi] fChemie choquer [foke] schockie-
chimpanzé [fépaze] m ren
Schimpanse chose [foz] f Ding n, Sache
Chine [fin] /Ja~ China n chou [fu] m Kohl; ~ rouge
chinois [finwa] 1. chinesisch Rotkohl; ~ de Bruxelles
2. Chinois m Chinese Rosenkohl; ~ a la créme
chipolata [fipolata] f Windbeutel mit Schlagsah-
Schweinswiirstchen ne; pate f a~ Brandteig m
}
chips [fips] fp/ (Kartoffel)- choucroute [fukrut] f Sau-
ips mpl erkraut n; ~ garnie Sauer-
chirurgien [firyr3jé] m Chi- kraut 7 auf elsissische Art
rurg (mit Wiirsten und Schwei-
chlore [klor] m Chlor n nerippchen)
choc [fok] m Zusammen- chouette [fwet] 1. f Eule 2.
stoB; MED Schock Adj umg toll, prima
chocolat [fokola] m Schoko- chou-fleur [fuflcer] m Blu-
lade f; boisson a. Kakao m; menkohl chou-rave [fu-
~$ Pi Pralinen fpl; ~ au lait rav] m Kohlrabi
Vollmilchschokolade f; gla- chrétien [kretjé] 1. christ-
ce f au ~ Schokolade(n)eis lich 2. chrétien(ne [kre-
n tjen]) m(f) Christ(in)
cheeur [keer] m Chor chronique [kronik] 1. chro-
choisir [fwazir] (aus)wih- nisch (a. MED) 2. f Chronik
len; décider sich entschei- chronométre [kronometr]
den m Stoppuhr f
choix [fwa] m Wahl f; sélec- CHU [seafy] m (centre hospi-
tion Auswahl f; au ~ zur talier universitaire) Univer-
Auswahl sitatsklinikum n
choléra [kolera] m Cholera f chuchoter [fyfote] fliistern
cholestérol [kolesteral] m chute [fyt] f Sturz m; ~
Cholesterin n d'eau Wasserfall m; ~s P/
chémage [joma3] m Ar- de neige Schneefialle mp/;
beitslosigkeit f; allocation ~ de pierres Steinschlag m
f (de) ~ Arbeitslosengeld Chypre [Jipr] Zypern n
n; 6tre au~ arbeitslos sein ci [si] a cette heure-~ um
cible 58
diese Zeit cinquiéme [sékjem] 1. fiinf-
cible [sibl] f Zielscheibe te(r, -s) 2. 7 MATH Fiinftel ;
ciboulette [sibulet] f étage fiinfter Stock 3. f AuTO
Schnittlauch m fiinfter Gang m
cicatrice [sikatris] fNarbe cintre [sétr] m arcH Bogen;
cicatriser [sikatrize] (se) ~ vétements Kleiderbiigel
vernarben cirage [sira3] m Schuhcreme
ci-contre [sikdtr] nebenste-
hend ci-dessous [sid(a)su] chenumaneta {sirkOstas]
unten stehend, weiter un- fp! Umstande mpl; dans
ten ci-dessus [sid(a)sy] ces.~ unter diesen Umstan-
oben stehend, weiter oben den
cidre [sidr] m Apfelwein; de circuit [sirkyi] m ~ (touristi-
France Cidre que) Rundreise f, -fahrt f;
ciel [sjel] m Himmel sport ~ (automobile) Auto-
cierge [sjer3] m Kerze f rennstrecke f; ~ (électri-
cigale [sigal] f zoor Grille que) Stromkreis
cigare [sigar] m Zigarre fci- circulaire [sirkyler] 1. kreis-
garette [sigaret] f Zigarette * férmig 2. f Rundschreiben
cigogne [sigon] f Storch m n
ci-joint [sizwé] anliegend, circulation [sirkylasjo] f
anbei (Auto-, |StraBen)Verkehr
cil [sil] m Wimper f m; ~ en sens inverse Ge-
cime [sim] f d’une montagne genverkehr m; MED ~ du
Gipfel m; d’un arbre Wipfel sang (Blut)Kreislauf m
m circuler [sirkyle] piétons ge-
ciment [simG] m Zement hen; voitures, conducteurs
cimetiére [simtjer] m Fried- fahren; sang flieBen; bruit
hof umgehen; circulez! weiter-
ciné [sine] m uwmg Kino n gehen!
cinéma [sinema] m Kino n; cire [sir] fWachs n cirer [si-
umg fig Theater n; aller re] chaussures wichsen,
au ~ ins Kino gehen utzen; parquet bohnern
cing [sék] fiinf cirque [sirk] m Zirkus
cinquantaine [sékaten] f ciseaux [sizo] mp/ Schere f
age Finfzig; une ~ (de ...) citadin [sitad&] m Stadter
etwa fiinfzig (...) citation [sitasj6] f Zitat n
cinquante Psekat] fiinfzig cité [site] f Stadt; immeubles
cinquantiéme [sékatjem] (Wohn)Siedlung f
fiinfzigste(r, -s) citer [site] auteur zitieren;
59 clinique
nommer nennen classement [klasmG] m éco-
citoyen [sitwajé] m (Staats)- le, sport (Be)Wertung f
Birger classer [klase] ordnen
citron [sitro) m Zitrone f (par nach)
citrouille [sitruj] f Kiirbis m classeur [klascer] m Ordner
civet [sive] m ~ de liévre Ha- classique [klasik] 1. klas-
senpfeffer sisch 2. m Klassiker
civette [sivet] f Schnittlauch clavicule [klavikyl] f Schliis-
m selbein n
civiére [sivjer] f Tragbahre clavier [klavje] m Tastatur f
civil (sivil] 1. Zivil..., biirger- clé, clef [kle] f Schliissel m
lich; bureau m de I’état ~ (a. TECH, fig, MUS); ~ de
Standesamt n 2. m Zivilist; contact Ziindschliissel m;
en ~ in Zivil ~ de voiture Autoschliissel
civilisation [sivilizasjo] f m; fermera ~ abschlieBen,
Zivilisation -sperren
clafoutis [klafuti] m Kirsch- clémentine {klemGtin] f
auflauf Klementine
clair [kler] 1. klar; couleur, clergé [kler3e] m Klerus
chambre hell 2. m ~ de lune clic [klik] 1. ~! klick! 2. m
Mondschein Klicken n; it ~ (de la sou-
clairiére [klerjer] f Lichtung ris) Mausklick
clandestin [kladesté] heim- clic-clac [klikklak] m
lich Schlafcouch ['fla:fkautf] f
claque [klak] f Ohrfeige client(e) [klija(t)] m(f) Kun-
claquer [klake] porte zu- de m, Kundin f; d’un hétel,
schlagen (a. v/t); volet schla- d’un restaurant Gast m
gen; se ~ un muscle sich clientéle [klijatel] f Kund-
e-n Muskel zerren schaft
clarté [klarte] f Licht n; de cligner [kline] ~ des yeux
Veau, du ciel, fig Kiarheit (mit den Augen) blinzeln
classe [klas] f Klasse (a. fig); clignotant [klinota] m Blin-
(salle f de) ~ Klasse(n- ker
zimmer) f(n); aller en ~ climat [klima] m Klima n
in die, zur Schule gehen; climatisation [klimatizasj6]
~ de neige Skilager n; ~ Klimaanlage
verte Schullandheim n; ~ clin d’ceil [klédcej] m Zwin-
économique _Economy- kern n; en un ~ im Nu
klasse; ~ affaires Busi- clinique [klinik] 1. klinisch
ness-Class 2. f Klinik
cliquer 60
cliquer [klike] rr klicken; ~ kotminyt] f Schnellkoch-
sur anklicken topf m
cloche [klof] f Glocke clo- code [kod] m Code od Kode;
cher [klofe] m Glocken-, yur Gesetzbuch n; AUTO ~$
Kirchturm clochette [klo- PI Abblendlicht n; ~ confi-
fet] f Gléckchen n dentiel Geheimnummer f;
cloison [klwazo] f Zwi- ~ postal Postleitzahl f; ~
schenwand de la route StraBenver-
cloitre [klwatr] m aRcH kehrsordnung f; se mettre
Kreuzgang; monastére en ~ abblenden
Klostern code-barres [kodbar] m
clonage [klona3] m Klonen Strichkode
n cloner [klone] klonen coeur [keer] m Herz n; au ~
cloque [klok] f (Haut)Blase de mitten in (Dat); de
cléture [klotyr] fZaun m bon ~ von Herzen gern;
clou [klu] m Nagel; fig Clou; par ~ auswendig; j'ai mal
umg ~$S Pl Fubgingertiber- au ~ mir ist iibel; cela Jui
weg m; ~ de girofle Ge- tient a ~ das liegt ihm od
wirznelke f ihr am Herzen
clouer [klue] an-, festnageln coffre [kofr] m meuble Tru-
clown [klun}] m Clown he f; auto Kofferraum
[klaun] coffre-fort m Safe, Tresor
club [kleeb] m Klub cognac [kopak] m Cognac
coaguler. [koagyle] (se) ~ od Kognak
gerinnen cogner [kone] schlagen;
cobaye [kobaj] m Meer- moteur klopfen; se ~ sich
schweinchen n stoBen (contre an Dat)
coca [koka] m Cola f cohérent [koera] zusam-
coccinelle [koksinel] f Ma- menhangend
rienkafer m cohue [koy] f Gedringe n
cocher [kofe] abhaken coiffer [kwafe] (se ~ sich)
cochon [k9f6] m Schwein n; frisieren coiffeur [kwafcer]
~ d'inde Meerschweinchen m Friseur coiffeuse [kwa-
n foz]) f Friseuse coiffure
cockpit [kokpit) m Cockpit [kwafyr] f Frisur
n coin [kwé] m Ecke f; ~ fené-
coco [koko] m noix f de ~ tre Fensterplatz; au ~ de la
Kokosnuss rue an der StraBenecke
cocotte [kokot] f Schmor- coincer [kwése] ecinklem-
topf m cocotte-minute [ko- men; TECH ver-, festkeilen;
61 comédien(ne)
6tre coincé verklemmt sein n
(a. fig) + colonne [kolon] f Sdule;
coing [kwé] m Quitte f d'un journal Spalte; ~ Mor-
col [kol] m Kragen; de mon- ris LitfaBsiule f; ANAT ~
tagne Pass vertébrale Wirbelsiule f,
colere [koler] f Zorn m, Riickgrat n
Wut; étre en ~ zornig, wii- colorant [kolora] 1. Farb...
tend sein (contre qn auf, 2. m Farbstoff colorer [ko-
liber j-n); se mettre en ~ lore] faérben colorier [kolo-
wiitend werden tje] dessin ausmalen colo-
coléreux [kolera] jahzornig ris [kolori] m Kolorit n
colibri [kolibri] m Kolibri colza [kolza] m Bor Raps
colin [kolé] m Seehecht combat [koba] m Kampf
colique [kolik] f Kolik combattant [kobata] m
colis [kali] m Paket n Kampfer combattre [k6-
collaborer [kolabore] mitar- batr] (be)kampfen
beiten (4 an Dat) combien [kobjé] wie viel; a
collant [kola] 1. klebend, quel point wie (sehr); ~ de
Klebe...; doigts klebrig; ro- wie viel; ~ de fois wie oft;
be, jeans hauteng; umg per- ~ de temps wie lange
sonne aufdringlich 2. m combinaison [k6binezo] f
Strumpfhose Kombination, Zusammen-
colle [kol] f Klebstoff m stellung; vétement Overall
collection [koleksjé) f m; de femme Unterrock
Sammlung collectionner m; ~ de ski Skianzug m
({koleksjone] sammeln comble [kobl] 1. (gedringt)
collége [kole3] m etwa Real- voll 2. m Gipfel
schule f combler [kdble] trou zu-
collégue [koleg] m Kollege schiitten; /acune ausfiillen;
coller [kole] (an-, auf-, zu- ~ de iiberschiitten mit
sammen-, zu)kleben; adhé- combustible [kobystibl] 1.
rer kleben (a an Dat) brennbar 2. m Brennmate-
collier [kolje] m Halskette f rial n combustion [kobys-
colline [kolin] f Hiigel m tjo] f Verbrennung
collision [kolizjd) fZusam- comédie [komedi] f Komé-
menstoB m die; fig Theater n; ~ musi-
Cologne [kslon] Kéln cale Musical [mjuzikal] n
colombe [kolob] f Taube comédien(ne) {komedjé
colonie [koloni] f Kolonie ~ (komedjen)] m(f) Schau-
(de vacances) Ferienlager spieler(in)
comestible 62
comestible [komestibl] 1. m ~ (de police) Polizeire-
essbar 2. comestibles mpl vier n
Lebensmittel npl commission [komisjo] f
comique [komik] komisch Kommission; HANDEL Pro-
comité [komite] m Aus- vision; ~$ P! courses Besor-
schuss; ~ d'entreprise Be- gungen fpl;faire une~ aqn
triebsrat j-m etw bestellen
commandant [komada] m commode [komod] 1. be-
Major, Kommandant; FLUG quem 2. fKommode
~ de bord Flugkapitan commotion [komosjo] f ~
commande [komad] f Be- cérébrale Gehirnerschiit-
stellung commander [ko- terung
made] ordonner befehlen; commun [komé] gemein-
au café, HANDEL bestellen sam, Gemeinschafts...; or-
comme [kom] wie; en tant dinaire gewodhnlich (a.
que als; au moment ou pej); en »~ gemeinsam;
als; parce que da; ~ sials ob peu, pas ~ auBer-, unge-
commencement [komdas- wohnlich
ma] m Anfang communauté [komynote] f
commencer [komase] be- Gemeinschaft
ginnen, anfangen (a zu, commune [komyn] f Pot
par mit, qc [mit] etw); ~ Gemeinde
par faire qc zuerst etw tun communication [komyni-
comment [komG] wie kasj6] f Kommunikation,
commentaire [komGter] m Verstaindigung; = message
Kommentar Mitteilung; TEL ligne Ver-
commergant [komersa] 1. bindung; conversation Ge-
Geschifts... 2. m (petit) ~ sprach n
Einzelhandler communier Peomynie} zur
commerce [komers] m Han- Kommunion
del; magasin Geschaft n; communion Teamno) f
faire du ~ Handel treiben Kommunion; premiére
commercial {komersjal] Erstkommunion
Handels...; directeur kauf- communiqué [komynike] m
mannisch; chaine Privat... Kommuniqué n communi-
commettre [kometr] bege- quer [komynike] renseigne-
hen ments mitteilen; se aire
commissaire [komiser] m ~ comprendre sich verstandi-
(de police) Kommissar gen
commissariat [komisarja] communisme [komynism]
63 comprimer
m Kommunismus commu- complément [képlema] m
niste [komynist] m Kom- Ergianzung f; GRAM ~ d’ob-
munist jet direct Akkusativobjekt
‘ commutateur [komytatcer] n
m Schalter complet [kople] 1. entier
compagne [k6pan] f Ge- vollstandig; plein voll, be-
fahrtin; d’un homme Le- setzt; hétel belegt; thédtre
bensgefahrtin ausverkauft 2. m Anzug
compagnie [képani] f Ge- complétement [képletma]
sellschaft; ~ aérienne Flug- vollig
gesellschaft; en ~ de in Be- completer [koplete] vervoll-
gleitung von standigen
compagnon [kopand] m complexe [kopleks] 1. kom-
Gefahrte; d’une femme Le- pliziert 2. m Komplex
bensgefihrte compliment [koplima] m
comparaison [koparezo] f Kompliment n
Vergleich m comparer [k6- compliqué [koplike] kom-
pare) vergleichen (a, avec pliziert
mit) comporter [koporte] enthal-
compartiment [kdpartima] ten; impliquer mit sich
m case Fach n; train Abteil bringen; se ~sich verhalten
n;~ (non) fumeurs (Nicht)- composer [k6poze] zusam-
Raucherabteil n; ~ congé- mensetzen; former bilden;
Jateur Gefrierfach n TEL numéro wahlen; mus
compas [k6pa] m atu Zir- komponieren; se ~ de be-
kel; scuirF Kompass stehen aus
compassion [kopasjo] f compositeur [k6pozitcer] m
Mitleid n Komponist
compatible [kopatibl] ver- composter [k6poste] ent-
einbar; rr kompatibel werten composteur [k6-
compatriote _[k6patrijot] postcer] m Entwerter
m/f Landsmann m, -min- comprendre [koprGdr] ver-
nin f stehen; comporter umfas-
compenser [kdpase] aus- sen
gleichen compresse [kopres] f Kom-
compétent [kopeta] kompe- presse
tent; JUR zustindig comprimé [koprime] m Tab-
jon [k6petisjd] f lette f
Wettbewerb m; sport Wett- comprimer [koprime] air
kampf m verdichten; substance zu-
compris 64
sammenpressen, -driicken konzentrieren (sur auf
compris [kopri] inbegriffen Akk)
(dans in Dat); tout ~ alles conception [késepsjo] f
inbegriffen; service non ~ idée Vorstellung; création
ohne Bedienung; y ~ ein- Entwurf m
schlieBlich concerner [késerne] betref-
comptabilité [kdtabilite] f fen, angehen; en ce qui
Buchfiihrung concerne ... was (Akk) be-
comptable [kotabl] m Buch- trifft
halter comptant [kota] bar concert [késer] m Konzert n
compte [kot] m calcul Be- concerto [késerto] m Kon-
rechnung f; en banque Kon- zert n
to n; ~ courant Girokonto concession [kodsesjo] f
n; ~ chéque postal Postgi- Konzession, Zugestandnis
rokonto [-3i-] m; se rendre n
~ de sich klar werden iiber concessionnaire [kdsesjo-
(Akk); tenir ~ de beriick- ner] m Vertragshandler
sichtigen (Akk) concevoir [kOsavwar] com-
compter [kote] zahlen; pré- prendre begreifen; imagi-
voir rechnen (mit); facturer ner entwerfen
berechnen (a qn j-m); ~ (+ concierge [kosjer3] m/f
Inf) beabsichtigen zu; ~ sur Hausmeister(in) m(f)
zahlen, rechnen auf (Akk) conclure [k6oklyr] marché
compteur [kOtcr] m Zah- abschlieBen; discours be-
ler; de vitesse Tachometer schlieBen; déduire ~ qc de
comptoir [kotwar] m café etw schlieBen aus
Theke f; magasin Laden- conclusion [kdklyzjo) f
tisch Schluss m; en ~ abschlie-
comte [k6t] m Graf Bend
comté [kote] m Art Schwei- concombre [kok6br] f Gur-
zer Kise aus der Franche- ke; salade
f de ~s Gurken-
-Comté salat m
comtesse [kOtes] f Grifin concorder [k6korde] f iiber-
con [k6] S/ <f conne [kon] einstimmen
saubléd concourir [kokurir] ~ a mit-
concéder [kdsede] zugeste- wirken an; ~ pour sich be-
hen werben um
concentration [kdsatrasjo] concours [kokur] m Wett-
f Konzentration concen- bewerb; Preisausschreiben
trer [kOsGtre] (se ~ sich) n
65 confronter
concurrence ~[kokyras] f trauen haben zu; faire ~ a
Konkurrenz concurrent vertrauen (Dat)
(kOkyrG] m Konkurrent confiant [kofja] vertrauens-
condamner [kodane] verur- voll
teilen (a zu) confidence [k6fidas] f faire
condiment [kddima] m Ge- une ~ a qn j-m etw anver-
wiirz n trauen
condition [kédisj6] f Bedin- confidentiel [k6fidasjel]
gung; 4a~ que (+ Subj), a~ vertraulich
de (+ Jnf) unter der Bedin- confier [kofje] ~ ge a qnj-m
gung, dass; sans ~s bedin- etw anvertrauen; se~ a qn
gungslos sich j-m anvertrauen
condoléances [kodoleas] confirmation [kofirmasjé] f
fpl Beileid n Bestatigung; ret Konfir-
conducteur [kédyktcer] m, mation confirmer [ko-
conductrice [kodyktris] f firme] bestitigen
Fahrer(in) m(f) confiserie [kOfizri] f SuBig-
conduire [kédyir] ftihren; keit; magasin SiBwarenge-
entreprise leiten; voiture schaft n
fahren; ~ a fiihren zu; se confisquer [kdfiske] be-
~ sich benehmen schlagnahmen
conduite [kodyit] f compor- confit [k6fi] 1. fruits kan-
tement Benehmen n; cana- diert 2. m ~ de canard im
lisation Leitung; auto Fah- eigenen Fett konservierte
ren n, Fahrweise; ~ en état Entenstiicke
d'ivresse Trunkenkeit am confiture [kofityr] fMarme-
Steuer ade
céne [kon] m Kegel conflit [k6fli] m Konflikt,
confection [kofeksj6] f An- Auseinandersetzung f
fertigung; vétements Kon- confondre [kéfddr] ver-
fektion confectionner [k6- wechseln
feksjone] anfertigen conforme [k6form] ~ 4 ge-
conférence [koferas] f Kon- m4B (Dat), entsprechend
ferenz; exposé Vortrag m (Dat) conformément [k6-
{kofese] geste- formemG] ~ a gemaB
hen; se ~ beichten (de qc (Dat), laut (Dat)
etw) confession [k6fesjo] confort [kofor] m Komfort
f Beichte confortable [k6fortabl] be-
confiance [k6fjas] f Ver- quem, komfortabel
trauen n; avoir ~ en Ver- confronter [kofréte] gegen-
confus 66
iiberstellen conquéte [koket] f Erobe-
confus [kofy] forme, bruit rung
undeutlich; idées unklar; consacrer [késakre] (se) ~ a
embarrassé verlegenconfu- (sich) widmen (Dat)
sion [k6ofyzjo] f Verwir- conscience [k6ésjas] f Be-
Tun, erreur Verwechslung wusstsein n; morale Gewis-
congé [k63e] m Urlaub; ~s sen n consciencieux [kds-
PI payés bezahlter Urlaub; jasjo) gewissenhaft
6tre en ~ im, in Urlaub conscient [k6sja] bewusst
sein; prendre~ de sich ver- conseil [késej] m Rat
abschieden von (-schlag); assemblée Rat;
congélateur [kézelatcer] m réunion Ratsversammlung
Tiefkiihltruhe f; armoire f; ~ de surveillance Aut-
Gefrierschrank sichtsrat
congeler [k63le] ge-, ein- conseiller [kdseje] 1. raten;
frieren, tiefkiihlen ~ qnj-n beraten 2. m Bera-
congére [ko3er] f Schnee- ter
verwehung consentir [késatir] einwilli-
congrés [kégre] m Kon- gen (a qc in etw Akk)
gress, Tagung f conséquence [kdsekas] f
conjonctif [koz0ktif] tissu Konsequenz, Folge consé-
~ Bindegewebe n quent [kOseka] par~ folg-
conjonctivite [kozoktivit] f lich
Bindehautentziindung conservatoire (kOserva-
conjugal [kd3ygal] ehelich twar] m Musikhochschule f
connaissance [konesds] f conserve [késerv] f Konser-
Kenntnis; conscience Be- ve conserver [késerve] be-
wusstsein m; personne Be- halten
kannte(r) m/f(m); ~s Pl considérable [késiderabl]
Kenntnisse betrichtlich
connaisseur [konescer] m considération _[kdsidera-
Kenner sj6) f Uberlegung, Erwa-
connaitre [konetr] kennen; gung; estime Achtung;
personne kennenlernen prendre en ~ beriicksichti-
conne — con gen
connecter [konekte] BELEK considérer [kdsidere] be-
anschlieBen (an Akk); iT trachten (comme als); esti-
se ~ (sich) einloggen mer achten; ~ que finden,
connu [kony] bekannt dass
conquérir [kokerir] erobern consigne [késin) : f instruc-
67 contenter
tion Anweisung; de bouteil- len
les Pfand n; pour les baga- consterné [késterne] be-
ges Gepackaufbewahrung; stiirzt
~ automatique SchlieBfa- constipation [késtipasjé] f
cher mpl MED Verstopfun
consister [késiste] ~ en be- constituer [kdstitye] bilden
stehen aus; ~ 4(+ Jnf) darin constitution [kostitysjo] f
bestehen zu (+ Inf) POL Verfassung
consolation [késolasjé] f construction [kostryksjo] f
Trost m consoler [kosole] Bau m
trésten construire [késtryir] bauen
consommateur [k6soma- consulat [késyla] m Konsu-
ter] m, consommatrice lat n
[k6somatris] f Verbrau- consultation [kdsyltasjo] f
cher(in) m(f) Beratung; MED Sprechstun-
consommation [késoma- de consulter [kosylte] um
sj6] f Verbrauch m; Kon- Rat fragen, zu Rate ziehen
sum m; au café Getrank contact [kotakt] m Kontakt;
n, Verzehr m; tarif affiché faux ~ Wackelkontakt;
~S Pl Getrankepreise mp! prendre ~ avec qn sich
consommé [kosome] m mit j-m in Verbindung set-
Kraftbriihe f zen; AUTO mettre le ~ die
consommer [késome] ver- Zindung einschalten
brauchen; au café verzeh- contagieux [k6ta3zjo] anste-
ren ckend
consonne [koson] f Konso- contaminer [k6tamine] an-
nant m stecken; eau verseuchen
conspiration [kdspirasjo] f conte [k6t] m Erzahlung f; ~
Verschwoérung (de fées) Marchen n
constamment [kostama] contempler [kétaple) (auf-
standig merksam) betrachten
Constance [késtGs] Kons- contemporain [k6taporé]
tanz; le lac de ~ der Boden- zeitgendssisch
see conteneur [k6tncer] m Con-
constant [k6st@] (be)stin- tainer [-'te:-]
dig; température konstant contenir [k6tnir] enthalten;
constat [k6osta] m (amtli- réservoir, stade fassen
ches) Protokoll n; auto Un- content [k6ta] zufrieden
fallprotokoll n contenter [k6tate] zufrie-
constater [késtate] feststel- denstellen; se ~sich begnii-
contenu 68
gen (de mit) contraste [kotrast] m Kont-
contenu [kotny] m Inhalt rast
conter [kote] erzihlen contrat [kOotra] m Vertrag
contester [k6teste] bestrei- contravention [kOotravasj6]
ten f VerstoB m (a gegen);
contigu [kotigy] angren- amende gebiihrenpflichtige
zend (a an Akk) Verwarnung
continent [kotina] 7 Konti- contre [kotr] gegen (Akk);
nent (tout) ~ dicht bei, neben;
continuel [k6tinyel] (be)- par ~ andererseits
standig continuellement contrebande [kdtrabad] f
[k6otinyelmG] standig Schmuggel m; faire de la
continuer [kotinye] gc fort- ~ schmuggeln; passer, in-
setzen; personne weiterma- troduire en ~ einschmug-
chen, -arbeiten, -fahren etc; geln
durer andauern; ~ a od de contrecceur [k6otrokeer] a ~
(+ Inf) weiter... (+ Inf) ungern, widerwillig
contours [kotur] mp/ Um- contredire [kotradir] wider-
risse, Konturen fpl sprechen (qn j-m)
contraceptif [kotraseptif] contrée [kotre] f Gegend
m Verhiitungsmittel n contremaitre [kotrametr] m
contracter [k6trakte] zu- Werkfihrer
sammenziehen; alliance contresens [k6trasds] m
schlieBen; assurance ab- Sinnwidrigkeit f; en ~ ge-
schlieBen gen die Fahrtrichtung
contradiction [kotradiksj6] contribuable [kotribyabl] m
f Widerspruch m contra- Steuerzahler
dictoire [kOtradiktwar] wi- contribuer [k6tribye] bei-
derspriichlich tragen (a zu)
contraindre [kétrédr] zwin- contribution [kotribysjo] f
gen (a zu) Beitrag m
contrainte [kotrét] f Zwang contréle [kotrol] mm Kontrol-
m le f; école Klassenarbeit f; ~
contraire [kOtrer] 1. entge- des billets Fahrscheinkon-
gengesetzt 2. m Gegenteil trolle f; ~ des passeports
n; au ~ im Gegenteil con- Passkontrolle f; ~ d'identité
trairement [kotrermG] ~ a Ausweiskontrolle f; AuTO ~
im Gegensatz zu technique etwa TUV
contrarier [kOtrarje] (ver)- contréler [kotrole] kontrol-
argern lieren contréleur [k6tro-
69 cordial
leer) m Kontrolleur; train (Klassen) Arbeit
Schaffner P copier [kopje] kopieren; é/é-
contusion [kétyzjo] f MED ve abschreiben (sur von)
Prellung, Quetschung copieux [kopjo] reichlich
convaincre [k6vékr] tiber- copine [kopin] wng f Freun-
zeugen (qn de qc j-n von din
etw cog [kok] m Hahn; GAstR ~
convalescence [k6évalesas] au vin Hahnchen n in Bur-
f Genesung gunder
convenable [k6vnabl] ap- coque [kok] f auf, noix
proprié passend; acceptable Schale; bateau Rumpf m;
(recht) ordentlich; décent @uf m a la.~ weiches Ei n
anstandi coquelicot [kokliko] m
convenir [kovnir] ~aqnj-m Klatschmohn
passen; ~ a qe sich fiir etw coqueluche § [koklyf] f
eignen, fiir etw geeignet Keuchhusten m
sein; ~ de qc etw vereinba- coquet [koke] hiibsch; cher-
ren; admettre etw zugeben chant a plaire kokett
conversation [k6versasj6] f coquetier [koktje] m Eier-
Unterhaltung, Gespriich becher
convertir [kovertir] REL be- coquillage [kokija3] m
kehren (&zu); fractions um- Muschel(schale) f
wandeln; unités de mesure coquille [kokij] f Schale;
umrechnen (en in Akk); GASTR ~ Saint-Jacques Ja-
REL se ~ tibertreten (a zu) kobsmuschel
conviction [k6éviksjo] f cor [kor] m Horn n; mMepD
berzeugung Hihnerauge n
convoi [kovwa] m Konvoi corail [koraj] m <P/ coraux
convoiter [kovwate] begeh- [koro]> Koralle f
ren Coran [kora] m Koran
convoquer [kévoke] em- corbeau [korbo] m Rabe
ployé kommen lassen, ru- corbeiile [korbej] fKorb m;
fen; sur (vor)laden ~ 4 papier Papierkorb m
cool [kul] umg cool [kul] corbillard [korbijar] m Lei-
coopérer [koopere] zusam- chenwagen
menarbeiten; ~ a ge an corde [kord] f Leine, Strick
etw (Dat) mitarbeiten m; épaisse Seil n; ficelle
copain [kopé] umg m Schnur; mus Saite; ~ 4 linge
Freund; wng Kumpel Wascheleine f
copie [kopi] f Kopie; école cordial [kordjal] herzlich
cordon 70
cordon [kord6] m Schnurf m
cordonnier [kordonje] m corridor [koridor] m Korri-
Schuhmacher dor, Flur
coriace [korjas] zih corriger [korize] verbessern;
corne [korn] f Horn n école korrigieren
corneille [kornej] f Krahe corrosif [korozif] atzend
corner [korner] m_ spPoRT corsage [korsa3] m Bluse f
Eckball Corse [kors] Ja ~ Korsika n
cornet [korne] m Tiite f cortége [korte3z] m (Fest-,
corn-flakes [kornfleks] mpl Um)Zug
Cornflakes ['kornfle:ks] Pl corvée [korve] f lastige
corniche [kornif] f kurven- Pflicht; ~ de vaisselle Ki-
reiche Kiistenstrafe chendienst m
cornichon [korniJ6] m Es- cosmétique [kosmetik] 1.
siggiirkchen n, Cornichon n kosmetisch 2. m Schén-
corporel [korporel] kérper- heitsmittel n
lich costume [kostym] m An-
corps [kor] m Kérper zug; thédtre Kostiim n; ré-
correct (korekt] richtig, kor- ional Tracht f
rekt (kot) f mer Kiiste; colli-
correction [koreksj6] f Kor- ne Hang m; montée Stei-
rektheit; amélioration Ver- gung; ANAT Ri 5 GASTR
besserung, Korrektur Kotelett n; de bauf Rip-
correspondance [korespo- nstiick nn; la Céte
das] f Korrespondenz; /et- d'Azur) die Céte d’Azur
tres Briefwechsel m; (aus-, cété [kote] m Seite f; a~ de
eingehende) Post; ¢rain neben; a ~ nebenan; de
Anschluss(zug) m Yautre ~ auf der anderen
correspondant [korespoda] Seite; du ~ de in der Nahe
1. entsprechend 2. corres- von
pondant(e) [korespoda(t)] nr {kotle] velours m ~
m(f) Briefpartner(in); école Cord
Brieffreund(in); presse Kor- pees = [kotlet] f Kotelett
respondent(in); TEL Ge-
sprichspartner(in) cédtier [kotje] Kisten...
correspondre [korespédr) ~ cotisation [kotizasj6] f Bei-
a qc e-r Sache (Dat) ent- trag m cotiser [kotize] Bei-
sprechen; ~ avec qn mit trag zahlen; se ~ sammeln
j-m in Briefwechsel stehen coton [kot6] m Baumwolle
corrida [korida] f Stierkampf f, ~ (hydrophile) Watte f;
71 courant
(morceau m-de) ~ Watte- Anruf; boire un ~ einen
bausch trinken; tenirle ~durchhal-
cou [ku] m Hals ten; tout a ~ plétzlich; du
couche [kuJ] f Schicht; pour premier ~ (gleich) beim
bébés Windel; MED fausse ersten Mal; aprés ~ hinter-
~ Fehlgeburt her
couché [kufe] liegend; étre coupable [kupabl] 1. schul-
~ liegen; au lit im Bett sein dig (de Gen) 2. m/f Schuldi-
coucher [kufe] 1. étendre ge(r) m/f(m)
hinlegen (surauf Akk); en- coupe' [kup] f (Obst-, Sekt)-
fant zu Bett bringen; passer Schale; sport Pokal m, Cup
la nuit schlafen, tibernach- {kap] m; ~ glacée Eisbe-
ten; se ~ schlafen gehen; cher m
soleil untergehen; umg ~ coupe? [kup] f ~ (de che-
avec qn mit j-m schlafen veux) Haarschnitt m
2. m ~ du soleil Sonnenun- coupe-circuit [kupsirkyi] m
tergang Sicherung f
couchette [kufet] f Koje; couper [kupe] schneiden (a.
train Platz m im Liegewa- v/i); morceau abschneiden:
gen; ~s Pi Liegewagen m eau, gaz abstellen; conver-
coude [kud] m Ellbogen sation, TEL unterbrechen;
coudre [kudr] nahen; bou- vin verdiinnen; cartes abhe-
ton annahen (4 an Akk) ben; prendre un raccourci
couenne [kwan] f (Speck)- e-e Abkiirzung nehmen; ~
Schwarte en deux teilen
couette [kwet] f Federbett couple [kupl] m Paar n; mari
couler [kule] flieBen; robi- et femme Ehepaar n
net tropfen; nez laufen; ba- couplet [kuple] m Strophe f
teau sinken coupole [kupol] f Kuppel
couleur [kulcer] f Farbe coupon [kup6] m Abschnitt
couleuvre [kulcevr] f Natter coupure [kupyr] f blessure
couloir [kulwar] m Flur Schnitt(wunde) m(f); ~ de
coup [ku] m Schlag; de cou- courant Stromsperre
teau Stich; de feu Schuss; cour [kur] f Hof m; sur
échecs Zug; ~ de poing Gericht(shof) n(m)
Faustschlag; ~ de pled courage [kura3] m Mut
(FuB)Tritt; ~ d’aeil Blick; couramment [kuram4] flie-
~ de soleil Sonnenbrand; Bend; souvent hiufig
SPORT ~ franc FreistoB; ~ courant [kurG] 1. iiblich 2. m
de téléphone (umg de fil) Strémung f; ELEK Strom; ~
courbatures 72
dair Luftzug; 6tre au ~ auf Kurzschluss
dem Laufenden sein (de couscous [kuskus] m Kus-
liber Akk) kus
courbatures [kurbatyr] fpl cousin [kuzé] m Cousin,
Muskelkater m Vetter; zoo. (Stech)Miicke
courbe [kurb] 1. gebogen 2.
f Kurve courber [kurbe] cousine [kuzin] f Cousine
biegen coussin [kusé] m Kissen n
coureur [kurcer] m Laufer; coat [ku] m Kosten P/
automobile, cycliste Renn- coatant [kuta] prix m ~
fahrer coureuse [kuroz) f Selbstkostenpreis
Lauferin couteau [kuto] m Messer n
courge [kur3] f Kiirbis m codter [kute] kosten; ~ cher
courgette [kur3zet] f Zucchi- teuer sein
ni coutume [kutym] f Ge-
courir [kurir] laufen, ren- wohnheit; Brauch m, Sitte
nen; bruit umgehen; dan- couture [kutyr] f Naht (a.
ger sich aussetzen (Dat); MED); occupation Niahen
risque eingehen; ~ le dan- n, Schneidern n; Schneide-
ger, le risque de (+ Inf) rei couturier [kutyrje] m
Gefahr laufen zu Modeschépfer couturiére
couronne [kuron] f Krone; (kutyrjer) f Schneiderin
de fleurs Kranz m couvent [kuva] m Kloster n
courrier [kurje] m Post f couver [kuve] ~ (ses ceufs)
courroie [kurwa] f Riemen briiten
m couvercle [kuverkl] m De-
cours [kur] m Kurs; legon ckel
(Unterrichts)Stunde f; ~ couvert [kuver] 1. bedeckt;
de langue Sprachkurs; ~ marché m ~ Markthalle f;
du change Wechselkurs; 6tre bien ~ warm angezo-
au ~ de im Laufe (Gen); gen sein 2. m Besteck n
en ~ de route unterwegs couverture [kuvertyr] f De-
course [kurs] f sport Ren- cke; livre Einband m; ma-
nen n; a pied Lauf m; ~s gazine Titelseite; ~ chauf-
Pl Einkiufe; faire la ~ e-n fante Heizdecke; ~ de laine
Wettlauf machen; faire Wolldecke
des ~s einkaufen couvre-lit [kuvrali] m Ta-
court [kur] 1. kurz 2. m ~ (de gesdecke f
tennis) Tennisplatz couvrir [kuvrir] zu-, bede-
court-circuit [kursirkyi] m cken (de mit); fig Uber-
#3 crétin
schiitten (de mit); frais de- Kreation; thédtre Erstinsze-
cken; distance zuriicklegen; nierun,
se ~ personne sich warm créche [kef] f reEL Krippe;
anziehen; ciel sich bede- garderie Kinderkrippe
cken crédible [kredibl] glaubwiir-
covoiturage [kovwatyra3] 1g
m Fahrgemeinschaft f crédit [kredi] m Kredit; a~
cow-boy [koboj] m Cowboy auf Kredit
['kauboi] créditer [kredite] gutschrei-
crabe [krab] m Krabbe f ben (gn de 300 euros j-m
cracher [krafe] spucken 300 Euro)
' craie [kre] f Kreide crédule [kredyl] leichtglau-
, craindre [krédr] fiirchten, big
sich fiirchten vor (Dat); créer [kree] griinden; em-
chaleur nicht vertragen; ~ plois, problémes schaffen
que ... ne (+ Subj) (be)- crématorium _[kremator-
fiirchten, dass jom] m Krematorium n
crainte [krét] f Furcht, créme [krem] f Sahne; ~ gla-
Angst; ~s Pl Befiirchtun- cée Eiscreme; ~ caramel
gen Karamelpudding m; ~ d’as-
craintif [krétif] angstlich perges Spargelcremesup-
crampe [krap] f Krampf m pe; ~ a raser Rasiercreme;
cramponner foetal be~ ~ pour les mains Hand-
a sich klammern an (Akk) creme; w~ hydratante
crane [kran] m Schadel Feuchtigkeitscreme; ~ so-
craner (krane] wmg angeben Jaire Sonnen(schutz)creme
crapaud [krapo] m Kréte f crémerie [kremri] f Milch-
craquer [krake] knacken, geschaft n
krachen; parquet knarren; créneau [kreno] m SchieB-
couture platzen; fig person- scharte f; Auto Parkliicke
ne zusammenbrechen f, faire un ~ einparken
crasse [kras] fDreck m crépe [krep] f Gastr Crépe
cratére [krater] m Krater (diinner Pfannkuchen)
cravate [kravat] f Krawatte crépuscule [krepyskyl] m
crayon [krej6] m Bleistift; ~ (Abend)Dammerung f
feutre Filzstift; ~ de cou- cresson [kres6] m Kresse f
Jeur Buntstift; ~ 4 sourcils Créte [kret] Ja ~ Kreta n
Augenbrauenstift créte [kret] f (Hahnen-,
création [kreasjd] f Griin- Berg)Kamm m
dung, Schaffung; mode crétin [kreté] umg m
creuser 74
Dummkopf en glauben an (Akk); se ~
creuser [kroze] graben; fruit malin sich fiir klug halten
aushohlen; se ~ /a téte sich croisement [krwazma] m
den Kopf zerbrechen Kreuzung f
creux [kro] 1. hohl; leer 2. m croiser [krwaze] kreuzen; ~
Hohlung f; Vertiefung f; ~ qn j-m begegnen; mots
de la main hohle Hand f croisés Kreuzwortritsel n
crevaison [kravezo] f Rei- croisiére [krwazjer]) f
fenpanne Kreuzfahrt
crevasse [kravas] f Riss m croissance [krwasas] f
crever [krove] platzen las- Wachstumn
sen; pneu zerstechen; v/i croissant [krwasG] m Hérn-
platzen; wmg mourir verre- chen n, Croissant n; ~ de lu-
cken; auto j’ai crevé ich ha- ne Mondsichel f
be e-n Platten croix [krwa] f Kreuz n
crevette [krovet] f Garnele Croix-Rouge [krwaru3] /a~
cri [kri] m Schrei das Rote Kreuz
crible [kribl] m Sieb n croquant [kroka] knusprig,
cric [krik] m Wagenheber knackig croque-monsieur
crier [krije] schreien [krokmasjo] m Schinken-
crime [krim] m Verbrechenn toast mit Kase
criminel [kriminel] 1. kri- croquette [kroket] f Kroket-
minell 2. m Verbrecher te
criniére [krinjer] fMahne croquis [kroki] m Skizze f
criquet [krike] m Heuschre- crotte [krot] fKot m;~enod
cke f de chocolat Praline
crise [kriz] f Krise; ~ cardia- croustillant [krustija]
ue Herzanfall m knusprig
critique [kritik] 1. kritisch 2. croate [krut] fdu pain Krus-
m Kritiker 3. f Kritik te; du fromage Rinde; paté
critiquer [kritike] kritisieren en ~ im Teigmantel
Croatie [kroasi] Ja ~ Kroa- crotton [krut6d] m (Brot)-
tien n Kanten; GASTR gerésteter
crochet [krofe] m Haken; Seed jalgis.
faire un ~ e-n Abstecher = krwaja] glaubi
machen CRS [seeres] m Berit-
crocodile [krokodil] m Kro- schaftspolizist; les ~ Pl
kodil n die Bereitschaftspolizei
croire [krwar] glauben (qe cru! [kry] 1. roh 2. m Wein-
etw Akk, qn j-m); ~ a, ~ (bau)gebiet n; vin Wein
75 curiosité
cru2 [kry] PPerf > croire cuisson [kyis6] f Kochen n;
cruauté [kryote] f Grausam- Backen n
keit cuit [kyi] gekocht, gar; ~ au
cruche [kryJ] f Krug m four gebacken
crucifier [krysifje] kreuzi- cuivre [kyivr] m Kupfer n
gen cul [ky] m SI Arsch
crudités [krydite] fp/ Roh- cul-de-sac __[kydsak] m
kost f; assiette f de ~Salat- Sackgasse f
platte culinaire [kyliner] kulina-
crue [kry] f Hochwasser n; risch
6tre en ~ Hochwasser fiih- culotte [kylot] f (kurze) Ho-
ren se; femme Schliipfer m
cruel [kryel] grausam culpabilité [kylpabilite] f
crustacés [krystase] mpl Schuld
Krustentiere np/ culte [kylt] m rex Kult (@.
cube [kyb] m Wiirfel; métre fig); confession Konfession
m ~ Kubikmeter f, service Gottesdienst
cueillir [koejir] pfliicken cultivateur [kyltivatcer] m
cuillére od cuiller [kyijer] f Landwirt
Léffel m; petite ~ Teeléffel cultivé [kyltive] gebildet;
m; ~ a soupe Essléffel m champ bebaut cultiver
cuillerée [kyijere]
f Loffel m [kyltive] champ bebauen;
voll céréales anbauen; se ~ sich
cuir [kyir] m Leder n bilden
cuire [kyir] a /’eau kochen (a. culture [kyltyr] f Kultur; de
v/i); a la poéle braten; pain, la terre Bebauung; de légu-
gdteau backen (a. v/i) mes Anbau m
cuisine [kyizin] f Kiiche; culturel [kyltyrel] kulturell
Kochen n; faire la~ kochen cumin [kymé] m Kimmel
cuisiné [kyizine] plat~Fer- cure [kyr] f Kur; ~ d’amai-
tiggericht n cuisiner [kyi- grissement Abmagerungs-
zine] kochen cuisinier ur
(kyizinje] m Koch cuisi- curé [kyre] m (katholischer)
niére [kyizinjer] f Kéchin; Pfarrer
appareil (Elektro-, Gas)- cure-dent [kyrda@] m Zahn-
Herd m stocher
cuisse [kyjis] f ANAT (Ober)- curieux [kyrjo] neugierig;
Schenkel m; Gastr Keule; bizarre seltsam
~8 P| de grenouille Frosch- curiosité [kyrjozite] f Neu-
schenkel mpl gier; ~s Pl d'une ville Se-
curiste 76
henswiirdigkeiten Rad(fahr)weg m
curiste [kyrist] m/f Kurgast cyclisme [siklism] m Rad-
m sport cycliste [siklist] m/f
curry [kyri] m Curry ['keeri] Radfahrer(in) m
cuver [kyve] ~ son vin s-n cyclomoteur [siklomoteer]
Rausch ausschlafen m Mofan
cuvette [kyvet] f Waschbe- cyclone [siklon] m Wirbel-
cken n sturm
CV! m (curriculum vitae) Le- cygne [sin] m Schwan
benslauf cylindre [silédr] m Zylinder
CV? m (cheval fiscal) Steuer- cylindrée [silédre] f Hub-
-PSn raum m
cybercafé [siberkafe] m In- cymbale [sébal] f mus Be-
ternetcafé n cyberespace cken n
[siberespas] m Cyberspace cynique [sinik] zynisch
['saiberspe:s] cybermonde cyprés [sipre] m Zypresse f
[sibermod] m Cyberspace cystite [sistit] f Blasenent-
['saibarspers] ziindung
cyclable [siklabl] piste f ~

D
d’ [d] > de? Danois m Dane
dactylo [daktilo] f Schreib- dans [da] lieu in (Dat od
kraft Akk); temps in (Dat); ~ la
daim [dé] m zoo. Dam- rue auf der StraBe; boire ~
hirsch; cuir Wildleder n un verre aus e-m Glas
dalle [dal] f Fliese dansant [da@sG] 1. Tanz...;
dalmatien [dalmasjé] m soirée f ~e Tanzabend m;
Dalmatiner thé m ~ Tanztee 2. tanzend
dame [dam] f Dame danse [das] fTanz m danser
dancing [dasin] m Tanzlo- [dase] tanzen danseur [da-
kal n scer] m, danseuse [dasez] f
Danemark [danmark] le ~ Tanzer(in) m(f)
Danemark n Danube [danyb] /e~ die Do-
danger [daze] m Gefahr f nau
bri aha {da3zre] gefahr- dard [dar] m Stachel
lich date [dat] f Datum n; ~ de
danois [danwa] 1. danisch 2. naissance Geburtsdatum
77 débrouiller
n; ~ limite de vente Min- débit [debi] » Absatz, Ver-
desthaltbarkeitsdatum n trieb; ~ de boissons Aus-
dater [date] datieren schank
datte [dat] f Dattel débiter [debite] belasten (qn
daube [dob] f boeuf m en ~ de 300 euros j-n mit 300
Rinderschmorbraten Euro)
dauphin [dofé] m Delfin déblayer [debleje] wegrau-
daurade [dorad] f Gold- men
brasse déboiser [debwaze] abhol-
davantage [davata3z] mehr zen
de? [da] <vor Vokal d’) Préip déboiter [debwate] MED
von (od Gen); provenance, ver-, ausrenken; AUTO aus-
matiére aus, von; cause scheren
vor (Dat); le train ~ Paris déborder [deborde] riviére
der Zug aus Paris; /e train tiber die Ufer treten; eau,
~ banlieue der Nahver- lait iiberlaufen
kehrszug; Je train du matin déboucher [debufe] bou-
der Morgenzug; ~ ... 42von teille aufmachen; ~ de (he-
ib DIB we raus)kommen aus; ~ sur
de? [da] article partitif ~eau fiihren zu (a. fig)
Wasser; du pain Brot; des débouchés [debufe] mp/
épinards Spinat WIRTSCH Absatzmarkte;
dé [de] m Wiirfel; ~ (a cou- emplois Berufsaussichten
dre) Fingerhut m 1
dealer [diler] m Dealer debout [dabu] stehend, auf-
[‘di:lor] recht (stehend); 6tre ~ ste-
déballer [debale] auspacken hen; /evé auf(gestanden)
débarcadére [debarkader] sein
m Landungsbriicke f déboutonner —[debutone]
débarquer [debarke] an aufknépfen
Land gehen; décharger aus- débraille [debraje] nachlis-
laden; ~ de aussteigen aus sig, salopp
débarrasser [debarase] aus- débrancher [debrafe] recu
ra4umen; ~ (/a table) den abschalten
Tisch abréumen; se ~ de débrayer [debreje] auto
loswerden (Akk); chose(s) auskuppeln
wegwerfen (Akk) débris [debri] mp/ Scherben
débat [deba] m Debatte f 1; d’un avion Trimmer PI
débile [debil] umg schwach- debrouiller [debruje] se ~
sinnig zurechtkommen
début 78
début [deby] m Anfang; au déchirer [defire] ~ u. se ~
~ anfangs, am Anfang zerreiBen déchirure [defi-
débutant(e) [debyta(t)] m/f ryr] f Riss m
Anfinger(in) débuter [de- décidé [deside] entschlos-
byte] anfangen (par mit) sen; ton entschieden
décaféiné [dekafeine] 1. décider [deside] ~ qc etw
koffeinfrei 2. m (Abk umg beschlieBen; ~ de qc iiber
déca) koffeinfreier Kaffee etw (Akk) entscheiden; ~
décapotable [dekapotabl] f de (+ Inf) beschlieBen zu;
Kabrio(lett) n se ~ 4 (+ Inf) sich ent-
décapsuleur [dekapsylcer] schlieBen zu
m Flaschen6ffner décisif [desizif] entschei-
décédé [desede] verstorben dend décision [desizjo] f
décéder [desede] (ver)ster- Entscheidun,
ben déclarer ideklare] erklaren;
décembre [desabr] m De- naissance anmelden; a la
zember douane verzollen; se ~ sich
décent [desG] anstindig auBern; maladie ausbre-
déception [desepsj6] f Ent- chen
tduschung déclencher [deklafe] auslé-
décerner [deserne] prix ver- sen; se ~ ausgelést werden
leihen décollage [dekola3) m FLUG
décés [dese] m Tod(esfall) Start décoller [dekole] tim-
décevoir [des(o)vwar] ent- bre ablésen; avion starten
tauschen décombres [dekdbr) mp/
déchainé [defene] personne Trimmer PI, Schutt m
auBer Rand und Band; ~ décommander [dekomade]
contre aufgebracht — absagen (qe etw Akk, qn
décharge [defar3] f~ (élec- j-m); HANDEL abbestellen;
trique elektrischer) Schlag se ~ absagen
m; ~ (publique) Miillkippe décomposer = [dek6poze]
f décharger [defarze] ca- zerlegen; se ~ verwesen
mion, arme entladen; baga- déconcerter [dekdserte]
es ausladen (de aus) verwirren décongeler [de-
déchausser [defose] se ~ k63ale] auftauen
sich die Schuhe ausziehen déconnecter [dekonekte]
déchets [defe] mpl Abfiille; ELEK unterbrechen; ir se ~
~ radioactifs Atommill m (sich) ausloggen
déchiffrer [defifre] entzif- déconseiller (dekéseje) ab-
fern; code entschlisseln raten (qeaqnj-m von etw)
| 79 défi
' décor [dekor] > m Ausstat- mung dédier [dedje] wid-
tung f, Dekor; fig Umge- men
bung f; ~s Pl thédtre Biih- dédommager [dedomaze]
nenbild n entschadigen (de fiir)
décoration [dekorasjo] f dédouaner [dedwane] ver-
Ausstattung; Dekoration; zollen
médaille Orden m décorer déduction [dedyksj6] f con-
[dekore] schmiicken (de clusion Ableitung,
mit) (Schluss)Folgerung; sous-
découler [dekule] ~ de sich traction Abzug m
ergeben aus déduire [dedyir] conclure
) découper [dekupe] réti, ga- ableiten (de von); soustraire
teau aufschneiden; poulet abziehen (de von)
tranchieren; article aus- déesse [dees] f Gottin
schneiden défaillance [defajas] f
décourager [dekuraze] ent- Schwiacheanfall m; TECH,
mutigen fig Versagen n, Ausfall m
décousu [dekusy] fig zu- daaive (defer] ceinture, pa-
sammenhanglos quet aufmachen; valise aus-
découvert [dekuver] unbe- acken; lit abziehen
deckt, offen; compte a ~ défaite [defet] f Niederlage
liberzogen défaut [defo] m Fehler; in-
découverte [dekuvert] f convénient Nachteil
Entdeckun, défavorable = [defavorabl]
découvrir | ae entde- ungiinstig; réponse negativ
cken; se ~ en dormant sich défavoriser [defavorize]
aufdecken benachteiligen
décrire (dekrir] beschreiben défectueux [defektyo] feh-
décrocher [dekrofe] wagon, lerhaft; machine defekt
tableau abhangen; rideaux, défendre [defadr] verteidi-
TEL aries : gen; interdire verbieten;
décu [desy] enttaduscht se ~ sich verteidigen, sich
dédaigner [dedene] verach- wehren défendu [defady]
ten dédaigneux [dedeno] verboten
verachtlich défense [defas] f Verteidi-
dedans [dada] 1. darin; gung; interdiction Verbot
drinnen; déplacement hin- n; ~ de fumer Rauchen ver-
ein od herein, ug rein 2. boten!
m Innere(s) n défi [defi] m Herausforde-
dédicace [dedikas] f Wid- tung f
défiance 80
défiance [defjas] f Miss- umg ekelhaft, zum Kotzen
trauen n déguiser [degize] se ~ sich
defilé [defile] m mm Auf- verkleiden (en als)
marsch; ~ de mode Moden- dégustation [degystasj6] f
schau ~ de vins Weinprobe
définir [definir] mot definie- déguster [degyste] kosten;
ren; sentiment genau be- savourer genieBen
schreiben dehors [daor) 1. drauBen;
définitif (definitif] endgiltig déplacement hinaus od her-
déformation [deformasjo] f aus, nach draufen, umg
Verformung raus 2. m AuBere(s) n; en
défouler [defule] se ~ sich ~ de auberhalb (Gen); a
abreagieren od austoben part auBer (Dat)
défunt [defé] verstorben déja (deza] schon
dégager [degaze] befreien déjeuner [de3zcene] 1. (zu)
(de aus); rue, nez frei ma- Mittag essen 2.m Mittages-
chen; se w~ sich befreien sen n; petit ~Frihstiick n
(de aus); rue, nez frei wer- délabré [delabre] verfallen
den; ciel aufklaren; gaz délai [dele] m Frist f; prolon-
ausstrémen (aus); fumée ation Aufschub; sans ~
aufsteigen (aus) istlos
dégat [dega] m Schaden; ~s délasser [delase] entspan-
PI matériels Sachschaden nen; se ~ sich erholen
dégel [dezel] m Tauwetter n délayer [deleje] verdiinnen
dégeler [dezle] auftauen délibérément [deliberemG]
dégivrer [dezivre] abtauen; absichtlich
entfrosten délibérer [delibere] ~ sur qe
dégonflé [deg6fle] le pneu (liber) etw (Akk) beraten
est ~ der Reifen hat Luft délicat [delika] zart; problé-
verloren me heikel; avec tact fein-
dégoat [degu] m Ekel fuihlig; difficile wahlerisch
dégoGtant [deguta] wider- délice [delis) mm Genuss déli-
lich cieux [delisjo] késtlich
dégodter [degute] anekeln; délimiter [delimite] abgren-
~ qn de qc j-m etw verlei- zen
den délinquant [delékG] m Straf-
degré [dogre] m Grad; 11~s fallige(r)
température 11 Grad, vin 11 délire [delir] m Wahn
Prozent — [deli] m Vergehen n; ~
dégueulasse [degeelas]} de fuite Fahrerflucht f
81 dénoncer
délivrer [delivre] befreien; demeurer [d(a)mcere] habi-
'._passeport ausstellen ter wohnen; rester bleiben
~ déloyal [delwajal] unfair; demi [d(a)mi] 1. halbe(r, -s):
, ami treulos une heure et ~e anderthalb
deltaplane [deltaplan] m Stunden; il est onze heu-
' (Flug)Drachen; sport Dra- res et ~e es ist halb zwoélf
chenfliegen n 2. m biére un~ ein (kleines)
déluge [dely3] m Sintflut f Glas Bier
demain [d(a)mé] morgen; ~ demi-douzaine [d(o)midu-
matin (soir) morgen friih zen] f halbes Dutzend n
(Abend) demi-heure [d(a)mijcer] f
demande [d(2)mad] f Bitte; halbe Stunde demi-pen-
écrite Antrag m; ~ d’emploi sion [d(a)mipasjo] f Halb-
Stellengesuch n; faire une ~ ension
e-n Antrag stellen demission [demisjd] f
demandé [d(a)made] ge- Riicktritt m démissionner
fragt, begehrt {demisjone] zuriicktreten
demander [d(a)made] bit- (de aus)
ten (qcaqnj-n um etw); ré- demi-tour [d(a)mitur] m fai-
clamer verlangen (qe a qn re ~ umkehren
etw von j-m); vouloir savoir démocratie [demokrasi] f
fragen (ge a qn j-n nach Demokratie
etw) démodé [demode] altmo-
démanger [demaze] jucken disch
démarche [demarf] f Gang demoiselle [d(o)mwazel] f
m; fig ~$ Pl Schritte mpl Fraulein n
démarrage [demara3]_ m démolir [demolir] ab-, nie-
Anfahren n démarrer [de- derreiBen; casser kaputt
mare] voiture anfahren; machen
moteur anspringen; fig be- démon [dem6] m Teufel
ginnen démarreur [dema- démonter [deméte] ausei-
reer] m auto Anlasser nandernehmen, zerlegen;
déménagement [demena3- tente abbrechen
ma] m Umzug déménager démontrer [demotre] be-
demena3e] umziehen weisen
{demG] wahnsinnig dénigrer [denigre] herabset-
démesuré [demazyre] rie- zen
sig; fig maBlos dénivelé(e) [denivle] m(f)
démettre [demetr] bras aus-, H6henunterschied m
verrenken dénoncer [dendse] denun-
dense 82
zieren fen
dense [das] dicht depécher [depefe] se ~ sich
dent [da] f Zahn m; ~ de lait beeilen
Milchzahn m; ~ de sages- dépendance [depadas] f
se Weisheitszahn m Abhingigkeit; Mep Pflege-
dentaire [dater] Zahn...; bediirftigkeit; batiment ~s
zahnarztlich; film ~ Zahn- PI Nebengebiude np/
seide dépendant [depada] abhin-
dentelle [datel] f Spitze gig (de von); MED pflegebe-
dentier [datje] m (kiinstli- diirftig; ~ (d’une drogue)
ches) Gebiss n drogenabhangig
dentifrice [datifris] 1. m dépendre [depadr] abhin-
Zahnpasta f 2. Adj eau f ~ gen (de von); cela dé-
Mundwasser n pend(ra) du temps es
dentiste [datist] m Zahn- kommt auf das Wetter an
arzt dentition [datisjd] f dépens [depa] mp/ aux ~ de
ANAT Gebiss 7 auf Kosten von
déodorant [deodora] m Deo dépense [depas] f Ausgabe;
(-dorant) n de temps Aufwand m (de
dépannage [depana3] m an) dépenser [depGse] aus-
Reparatur f; entreprise f eben; consommer ver-
de ~ Abschleppdienst m rauchen; se ~ sich (phy-
dépanner [depane] reparie- sisch) verausgaben
ren; remorquer abschlep- dépérissement _[deperis-
pen; umg fig aushelfen mG] m ~ des foréts Wald-
(qn j-m) sterben n
dépanneuse [depanoz] f dépistage [depista3] m MED
Abschleppwagen m Fritherkennung f, Vorsorge
départ [depar] m Abfahrt f; fdépister [depiste] aufspii-
avion Abflug; en voyage ren
Abreise f; sport Start; dé- déplacé [deplase] unpas-
but Anfang; au ~ am An- send déplacer [deplase]
fang, anfangs umstellen; reporter verle-
département [departomG] en; $@ ~ pour son travail
m Departement n; service eschaftlich) unterwegs
Abteilung f sein
dépasser [depase] doubler déplaire [depler] ~ a qn j-m
iiberholen; étre plus grand nicht gefallen, missfallen
liberragen; somme, temps dépliant [deplija] m Falt-
iiberschreiten; fig Ubertref- prospekt
83 désavantage
déplorable [deplorabl] be- funktionieren
klagenswert _ dérive [deriv] scurr aller a
déporter [deporte] personne Ja ~ treiben
deportieren; véhicule ab- dériver [derive] scuirr, FLUG
drangen; se ~ ausscheren abgetrieben werden
déposer [depoze] abstellen, dermatologue [dermatolog]
ablegen; argent einzahlen; m Hautarzt
personne absetzen; se w~ dernier [dernje] letzte(r, -s);
boue sich ablagern apres nom vergangen, vo-
dépouiller [depuje] berau- tig; employé seul le ~, la
ben (de Gen) derniére der, die, das Letz-
dépourvu [depurvy] ~ de te; en ~ zuletzt; ’an ~, l’'an-
ohne; ...los; prendre au ~ née derniére im letzten
, (véllig) tberraschen Jahr
dépression [depresjo] f derniérement [dernjerma]
MED Depression(en) f(PI); neulich
météo Tief n; ~ nerveuse dérouler [derule] aufrollen:
Nervenzusammenbruch m se ~ sich abspielen
déprimer [deprime] depri- derriére [derjer] 1. Prép hin-
mieren; umg down sein ter (Dat od Akk); Adv hin-
depuis [dapyi] Prép seit ten; de ~ Hinter...; par ~
(Dat), lieu von aus; von hinten 2. m Riickseite
Adv seitdem; Konj ~ que f; umg postérieur Hintern
seit(dem); ~ quand? seit des [de] = de + les
wann?, wie lange (schon)? dés [de] von ... an; ~ que so-
député(e) [depyte] m(f) Ab- bald
eordnete(r) m/f(m) désaccord [dezakor] m Un-
raciner [derasine] ent- einigkeit f
wurzeln désagréable (dezagreabl]
dérailler [deraje] entgleisen unangenehm
dérailleur [derajcer] m vélo désaltérer [dezaltere] se ~
Gangschaltung f s-n Durst stillen
déranger [dera3e] stéren; désapprouver [dezapruve]
objets in Unordnung brin- missbilligen
en désarmement [dezarmo-
(derape] voiture ins ma] m Abriistung f
Schleudern kommen; pié- désastre [dezastr] m Katas-
fon ausrutschen trophe f désastreux [de-
dérégler [deregle] verstel- zastre] katastrophal
len; se ~ nicht mehr richtig désavantage [dezavata3] m
désavantager 84
Nachteil désavantager désirer [dezire] wiinschen;
[dezavataze] benachteili- vous désirez? was darf es
gen sein?
descendant [desada] m désobéir [dezobeir] unge-
Nachkomme horsam sein; ~ a gn j-m
descendre [desddr] hinun- nicht gehorchen
ter- od heruntergehen, en d issant [dezobeisa]
voiture -fahren; objet hin- ungehorsam, unfolgsam
unter- od herunterbringen; désobligeant [dezobliza]
route abwartsgehen; temmpé-unfreundlich
désodorisant [dezodoriza]
rature fallen; marée zuriick-
gehen; ~ de train aussteigen
m Deodorant n
aus, origine abstammen désolé [dezole] (tief) be-
von triibt (de iiber Akk); région
descente [desat] f du train trostlos; (je suis) ~ (es) tut
Aussteigen 7m; pente ab- mir leid
schiissige Strecke; ski Ab-
désordre [dezordr] m Un-
fahrtslauf m ordnung f; en ~ in Unord-
description [deskripsj6) f nung
Beschreibung désormais [dezorme] von
désert [dezer] 1. einsam, nun an
éde, leer 2. m Wiiste f dessécher [desefe] ~u. se~
déserter [dezerte] verlas- austrocknen
sen; MIL desertieren desserrer [desere] lockern,
désespéré [dezespere] ver- lésen
zweifelt dessert [deser] m Nachtisch
désespoir [dezespwar] m desservir [deservir] village
Verzweiflung f (regelmaBig) fahren zu; ga-
déshabiller [dezabije] (se~ re halten an (Dat); port an-
sich) ausziehen laufen; aéroport anfliegen
désigner [dezine] bezeich- dessin [desé] m Zeichnung
nen; bestimmen f; Plan; Muster n; ~ animé
désinfectant [deséfekta] m Zeichentrickfilm
Desinfektionsmittel n dessiner [desine] zeichnen
désintéressé [dezéterese] dessous [dasu] 1. darunter;
uneigenniltzi en ~ darunter; en ~ de un-
désintoxication [dezétoksi- ter (Dat) 2. m Unterseite f
kasjO] f cure f de ~ Entzie- dessus [dasy] 1. darauf2. m
hungskur Oberseite f
désir [dezir] mm Wunsch destin [(desté] m Schicksal n
85 dévier
‘destinataire [destinater] m détonation [detonasjo] F
Empfanger Knall m
, destination [destinasjé] f détour [detur] m Umweg
Bestimmungsort m: a J détourner [deturne] circula-
de Paris nach Paris tion umleiten; ~ qn de qc
destinée [destine] f Schick- j-n von etw abbringen
sal n destiner [destine] ~ détresse [detres] f Not
a bestimmen fiir détroit [detrwa] m Meeren-
_ destruction [destryksjo] f e
. Zerstérung, Vernichtung détruire (detryir] zerstéren
détachant [detafa] m Fleck- dette [det] f Schuld
} entferner deuil [dcej] m Trauer ‘fF
détacher [detafe] lésen, los- deux [do] zwei; les ~ beide
machen; chien losbinden; deuxiéme [dozjem] zwei-
feuille abreiBen (de von); te(r, -s)
se ~ sich lésen; chien sich deux-points [dopwé] m
losreiBen; se ~sur sich ab- Doppelpunkt
zeichnen gegen dévaliser [devalize] ausrau-
détail [detaj] m Einzelheit HF; ben
sans importance Kleinig- devancer [d(s)vase] ~ qn
keit f; en ~ ausfihrlich; j-™M voraus sein (de um); al-
au ~ stiickweise ler au devant de j-m zuvor-
déteindre [detédr] ausblei- kommen
chen; ~ sur abfarben auf devant [d(o)va] 1. Priip vor
(Akk) (Dat od Akk); Adv vorn(e);
détendre [detadr] (se~ sich) de~ Vorder... 2. m Vorder-
entspannen seite f, vorderer Teil
détenir [detonir] besitzen: devanture [d(9)vatyr] f
record halten; secret be- Auslage
wahren; criminel gefangen dévaster [devaste] verwiis-
halten ten
détente [detat] f Entspan- développement [devlop-
n m4] m Entwicklung f déve-
détention [detasjo] f Haft flopper [devispe] entwi-
con u [detony] m Hift- ckeln
ing devenir [dovnir] werden
déterminer [determine] be- déviation [devjasjo] f Um-
stimmen, festlegen; ~ qn a leitung
(+ Inf) j-n veranlassen zu dévier [devje] auto umlei-
[deteste] hassen ten; projectile (von s-r
deviner 86
Richtung) abweichen Dia(positiv) n
deviner [d(9)vine] (er)raten diarrhée [djare] f MED
devinette [d(a)vinet] f Rat- Durchfall m
seln dictée [dikte] f Diktat n dic-
devis rah m Kostenvor- ter [dikte] diktieren
anschla dictionnaire [diksjoner] m
devises Facoyviz] fpl Devi- Worterbuch n
sen diesel [djezel] m Dieselmo-
dévisser [devise] ab-, los- tor; Diesel(fahrzeug) 7(n)
schrauben diéte [djet] f Diat
dévoiler [devwale] enthiil- Dieu [dja] m Gott
len différence [diferas] f Unter-
devoir [davwar] 1. miissen; schied m différent [difera]
conseil, regret sollen; inten- unterschiedlich, verschie-
tion wollen; argent schul- den; autre anders, andere(r,
den; vie verdanken; tu de- -s); ~S Pl verschiedene; ~ de
vrais ... du solltest ... 2. anders als
m Pflicht f; école ~s Pl difficile [difisil] schwierig
(Haus) Aufgaben fp/ difficulté (difikylte] f
dévorer [devore] verschlin- vega ogy an
en (a. fig) diffuser [difyze] verbreiten;
dévoué [devwe] ergeben radio ausstrahlen, senden
dévouer [devwe] se ~ sich digérer [dizere] verdauen (a.
aufopfern (pour fiir) )
diabéte [djabet] m Zucker- date {dizest] leicht ver-
krankheit f, Diabetes daulich digestif [dizestif]
diable [djabl] m Teufel m_ Digestif, Verdauungs-
diabolique [djabolik] teuf- schnaps digestion [dizes-
lisch tjo] f Verdauung
diagnostic [djagnostik] m digne [din] wirdig (de Gen)
Diagnose f digue [dig] f Damm m,
dialecte [djalekt] m Dialekt Deich m
dialogue [djalog] m Dialog dilater [dilate] ausdehnen
dialoguer [djaloge] ir ~ (en dimanche [dimGJ] m Sonn-
ligne) chatten ['tfeton]} tag; le ~ sonntags
diamant [djamaG] m Dia- dimension {dimasio] f Di-
mant mension
diamétre [djametr]) m diminuer [diminye] verrin-
Durchmesser gern, prix senken; v/i ab-
diapo(sitive) [djapo(zitiv)] f nehmen; prix sinken; tem-
87 disque
pérature zuriickgehen; cha- discours [diskur] m Rede if
leur nachlassen discret [diskre] diskret
dinde [déd] f Pute dindon discussion [diskysjo] f Dis-
(d&éd6] m Truthahn, Puter kussion
' diner [dine] 1. zu Abend es- discuter [diskyte] diskutie-
* sen 2. m Abendessen n ren
dinosaure [dinozor] m Di- disparaitre [disparetr] ver-
nosaurier schwinden; animaux aus-
diplomate [diplomat] m Di- sterben disparition [dispa-
lomat risjo] f Verschwinden n;
dipl6me [diplom] m Diplom Aussterben n
» n; de fin d’études Abschluss dispensaire [dispaser] m
(-zeugnis) m(n) Ambulanz f
dire [dir] sagen; vouloir~ be- dispenser [dispdse] befrei-
deuten; pour ainsi ~ sozu- en (de von)
sagen disperser [disperse] zer-
direct [direkt] direkt, unmit- Streuen
telbar; émission f en ~ Li- disponible [disponibl] ver-
ve-Sendung fiigbar; libre frei; argent
directeur [direktcer] m Di- fliissig
rektor, Leiter disposé [dispoze] ~ a (+
direction (direksjd] f Lei- Inf) bereit zu
tung; dirigeants Geschafts- disposer [dispoze] anord-
leitung; sens Richtung; au- nen; ~ de verfiigen iiber
To Lenkung; toutes~s pan- (Akk)
neau alle Richtungen, dispositif [dispositif] m
Durchgangsverkehr; ~ as- Vorrichtung f disposition
sistée Servolenkung {disposisjo] f Verfiigung
directrice [direktris] f Lei- disproportion — [dispropor-
terin $j0] f Missverhaltnis n
diriger [dirize] leiten; véhi- dispute [dispyt] f Streit m
cule lenken disputer [dispyte] match
discerner [diserne] unter- austragen; se~ (sich) strei-
scheiden ten
discipline [disiplin] f Diszi- disquaire [disker] m Schall-
lin; matiére Fach n lattenhandler
disc-jockey [diskzoke] m disque [disk] m mus
Discjockey (Schall)Platte f; TECH
discotheque [diskotek] f Scheibe f; sport Diskus;
Diskothek IT Platte f; ~ compact CD
disquette 88
f, ~ dur Festplatte f; AUTO ~ Automat; ~ de_ billets
de stationnement Park- Geldautomat; ~ de bois-
scheibe f sons Getrinkeautomat
disquette [disket]
f Diskette divan [diva] m Couch f
dissertation [disertasjo] f diverger [diverze] abwei-
école Aufsatz m chen
dissimuler [disimyle] (se ~ divers [diver] verschieden
sich) verbergen divertir [divertir] (se ~ sich)
dissipé [disipe] unaufmerk- unterhalten divertisse-
sam dissiper [disipe] se ~ ment [divertismG] m Ver-
brume sich auflésen gniigen n
dissolvant [disolva] m Na- divin [divé] géttlich
ellackentferner diviser [divize] teilen (en in
dissoudre [disudr] auflésen Akk, par durch); partager
dissuader [disyade] (qn de aufteilen (entre unter
qc j-m von etw) abraten Dat); fig personnes ent-
distance [distas] f Abstand zweien, groupe spalten di-
m, Entfernung; Distanz (a. vision [divizj6] f (Auf) Tei-
fig) lung; football Liga
distinct [dist&(kt)] unter- divorce [divors] m (Ehe)-
schiedlich; voix deutlich see f divorcer [di-
distinction [distéksj6) f Un- vorse] > scheiden lassen
terscheidung; _différence (de von)
Unterschied m; élégance divulguer [divylge] verbrei-
Vornehmheit ten
distingué ([distége] vor- dix [dis, di] zehn
nehm distinguer [distége] dizaine [dizen] f une ~ (de)
unterscheiden etwa zehn
distraction [distraksjo] f docile [dosil] folgsam
Zerstreutheit; détente Ab- docteur [doktcer} m Doktor,
lenkung; ~$ P/ Zeitvertreib Arzt
m document [dokymG] sm Do-
distraire [distrer] ablenken kument n; ~s P/ Unterla-
(de von); public unterhal- en
ten; se ~ sich ablenken dncthhantnire [dokymG@ter]
distrait [distre] zerstreut m Dokumentarfilm
distribuer [distribye] aus-, doigt [dwa] m Finger; ~ de
verteilen; courrier austra- pied Zeh(e) m(f)
en dois [dwa] Priis + devoir
distributeur [distribytcer] m dollar [dolar] m Dollar ,
89 doucement
dolmen [dolmen) m Dolmen qn j-m etw); cadeau schen-
. domaine [domen] m pro- ken; ~ surhinausgehen auf
priété (Land)Gut n; fig Ge- (Akk)
biet 7, Bereich dont [dd] von dem, von der,
déme [dom] m Kuppel f von denen, wovon; complé-
_ domestique [domestik] 1. ment d’un nom a. dessen,
Haus..., hauslich 2. m/f deren
Hausangestellte(r) m/f(m) dopage [dopa3] m Doping n
domicile [domisil] m Wohn- doper [dope] dopen
sitz domicilié [domisilje] ~ dorade — daurade
© awohnhaft in dorénavant [dorenava] von
dominer [domine] beherr- jetzt an, kiinftig
) schen; sport dominieren; dorer [dore] vergolden
prédominer _ iiberwiegen, dormir [dormir] schlafen
vorherrschen; se~ sich be- dortoir [dortwar] m Schlaf-
herrschen saal
dommage [doma3] m Scha- dos [do] m Riicken; chéque
den; ~s PI et intéréts Scha- Riickseite f; chaise Rii-
denersatz; (c’est) ~ (es ist) cken-, Stuhllehne f
schade; quel ~! wie schade! dose [doz] f Dosis
Oh eed [ddte] bandigen dossier [dosje] m Riicken-
DOM-TOM [domtom] mpl lehne f; documents Akten
(départements et territoires fpl
d’outre-mer) iiberseeische douane [dwan] f Zoll(amt)
Departements und Gebiete m(n) douanier [dwanje]
don [do] m Spende f; talent 1. Zoll... 2. m Zollbeam-
Begabung f te(r)
donation [donasjo] f Schen- double [dubl] 1. doppelt 2.
kung m Duplikat n; tennis Dop-
donc [ddk] also; pourquoi pel n; le ~ das Doppelte
~? warum denn?; ta/s-toi double-clic (dublaklik] mm rr
~! halt doch den Mund! Doppelklick double-cli-
d6ner [doner] m Déner quer [dubloklike] rr dop-
donjon [d636] m Bergfried pelklicken (sur auf Akk)
donné [done] bestimmt; a doubler [duble] verdoppeln;
un moment ~ irgendwann; vétement fiittern; auto
étant~ que da (ja) tiberholen; film synchroni-
données [done] mp/ Daten sieren
npl douce — doux
donner [done] geben (qe a doucement [dusm@] sanft,
douceur 90
behutsam; parler leise; rou- f(PD, Rauschgift n
ler langsam drogué(e) [droge] m(f) Dro-
douceur [duscer] f Sanftmut gen-, Rauschgiftstichtige(r)
douche [duJ] f Dusche dou- mif(m) droguer (droge) se
cher [dufe] duschen ~ Drogen, Rauschgift neh-
doué [dwe] begabt men
douleur [duleer] f Schmerz droit [drwa] 1. rechte(r, -s);
m douloureux [dulure] ligne gerade; vertical, per-
schmerzhaft sonne aufrecht; tout~ gera-
doute [dut] m Zweifel; sans deaus 2. m Recht n; taxe
~ wahrscheinlich; sans au- Gebihr f; avoir le ~ de
cun ~ zweifellos das Recht haben zu, dir-
douter [dute] zweifeln (de fen; avoir ~ a ein (An)-
an Dat); se ~ de ahnen Recht haben auf (Akk)
douteux [duto] zweifelhaft, droite [drwat] f Rechte (a.
fraglich POL), rechte Seite; a ~
doux [du] <f douce [dus] rechts (de von)
fruit siB; temps mild; per- dréle [drol] lustig; bizarre
sonne, musique sanft; peau seltsam, komisch; un ~ de
zart ... ein komischer ...
douzaine [duzen] f une ~ du [dy] = de + le
(de ...) ein Dutzend n da [dy] PPerf + devoir
(...); environ douze etwa duc [dyk] m Herzo
zwolf (...) duchesse [dyJes] Herzo-
douze [duz] zwilf in
dragée [draze] f Dragée n, duel [dyel] m Duell n
Pille dune [dyn] f Dine
draguer [drage] umg filles duper [dype] betriigen
anmachen dur (dyr] 1. Adj hart; difficile
drame [dram] m Drama n schwierig; sévere streng;
drap [dra] m ~ (de lit) (Bett)- climat rau; viande zih 2.
Laken n;~8 P/ Bettwische f umg m un ~ (a culre) umg
drapeau ee m Fahne f cin hartgesottener Bursche
dresser |drese| aufstellen; durable [dyrabl] dauerhaft
téte aufrichten; animal durant [dyrd) wihrend
dressieren; GAsTR anrich- (Gen)
ten; s@~ personne sich auf- dureir [dyrsir] hart machen,
richten; montagne empor- hirten; (se) ~ hart werden
ragen durée [dyre) f Dauer
drogue [drog) f Droge(n) durer [dyre] dauern; beau
91 échecs
temps anhalten DVD [devede] m (digital ver-
dureté [dyrte] f Hirte Satile disc) DVD f
duvet [dyve] m Flaum; sac dynamo [dinamo] f Dynamo
de couchage Schlafsack m; Auto Lichtmaschine

E
eau [o] f Wasser n; ~ chaude échange [efa3] m Aus-
Warmwasser n; ~ courante tausch; faire un ~ tauschen
flie8endes Wasser n; ~ du (avec mit)
robinet Leitungswasser n; échanger [efaze] austau-
~) ~ minérale Mineralwasser schen (contre gegen); /et-
n; ~ gazeuse Sprudel m; tres, alliances wechseln; sol-
~ non potable kein Trink- des ni repris ni échangés
wasser vom Umtausch ausge-
eau-de-vie [odwi] f Schnaps schlossen
m échangeur [efazcer] m Au-
ébauche [ebof] fEntwurf m tobahnkreuz n
éblouir [ebluir] blenden: fig échantillon [efatijd] m Pro-
hinreiBen be f, Muster n
éboulement [ebulma] m échappement [efapma] m
Einsturz, Erdrutsch Auspuff
écaille [ekaj] f Schuppe échapper [efape] ~ a ent-
écart [ekar] m Abstand: dif- kommen (Dad); obligations
férence Unterschied; sport sich entziehen (Dat); ~ a
grand ~ Spagat; a I’. ab- qn mots j-m entschliipfen;
Seits nom j-m nicht einfallen;
6carter [ekarte] jambes s’~ entkommen (de aus)
spreizen; table wegriicken écharde [efard] f Splitter m
(de von); s*~ de sich entfer- écharpe [efarp] f Schal m:
nen von; s~ du chemin MED (Arm)Binde
vom Weg abkommen; s'. échasse [efas] f Stelze
du sujet vom Thema ab- échauffer [efofe] sport s'.
schweifen sich warm laufen
écclésiastique {eklezjas- échéance [efeas] f Fillig-
tik] kirchlich keit
échafaudage [efafoda3z] m échec [efek] m Misserfolg
Geriist n échecs [efek] mpl (jeu m
échalote [efalot] f Schalotte @’)~ Schach(spiel) n; jouer
échelle 92
aux ~ Schach spielen schiitzer(in) m(f)
échelle [efel] f Leiter; carte économe [ekonom] sparsam
MaBstab m; fig niveau Ebe- économie [ekonomi] f Wirt-
ne schaft; ~s P/ Ersparnisse;
écho [eko] m Echo n écho- faire des ~s sparen
graphie [ekografi] f Ultra- économique _[ekonomik]
schalluntersuchung, Sono- Wirtschafts... économiser
grafie {ekonomize] sparen
échouer [efwe] scheitern; a économiseur [ekonomizcer]
un examen durchfallen m ~ d'écran Bildschirm-
éclair [ekler] m Blitz; gdteau schoner
Eclair n, Liebesknochen écorce [ekors] f Rinde;
éclairage [ekleraz] m Be- d’orange Schale
leuchtung f écorcher [ekorfe] peau auf-
éclaircie [eklersi] f (vorii- schiirfen écorchure [ekor-
bergehende) sharpest Syr] f Schirfwunde
éclaircir [eklersir] aufhel- écossais [ekose] 1. schot-
len; fig (auf)kliren; s'. ciel tisch 2. Ecossais m Schot-
sich aufhellen, -heitern te
éclairer ([eklere] be-, er- Ecosse [ekos] f 1 Schott-
leuchten; aufklaren land n
éclat [ekla] m morceau Split- écouter [ekute] héren; con-
ter; de la neige Helligkeitf; cert a. sich anhéren; ~ qn
du métal, des yeux Glanz j-m zuhéren; obéir auf j-n
éclater [eklate] platzen; héren écouteur [ekutcer]
coup de feu knallen; incen- m TEL Hérer
die ausbrechen; ~ de rire écran [ekra] m Bildschirm
laut auflachen (a. 17); cinéma Leinwand f;
éclipse [cklips] f ~ de soleil le petit ~das Fernsehen; ~
Sonnenfinsternis; ~ de lune plat Flachbildschirm; ~ tac-
Mondfinsternis tile Touchscreen
écluse [eklyz] f Schleuse écraser [ekraze] zerdrii-
école [ekol] f Schule; ~ ma- cken; Auto tiberfahren; s’
ternelle Kindergarten mz; (au sol) abstiirzen
~ primaire Grundschule écrémé [ekreme] entrahmt
écolier [ekolje] m, écoliére écrevisse {ekravis] f
{ekoljer] f Schiiler(in) m(/) (Fluss)Krebs m
écologie [ekolo3i] f Um- écrier [ekrije] s~ ausrufen
weltschutz m écologiste écrire [ekrir] schreiben (aqn
[ekologzist] m/f Umwelt- j-m); s’~ geschrieben wer-
93 égoiste
den effet [efe] m Wirkung f; im-
écrit [ekri] m Schrift(stiick) f pression Eindruck; ~s Pi
(n); par~ schriftlich secondaires Nebenwir-
écriteau [ekrito] m Schild n kungen fpl; faire son ~ wir-
. 6criture [ekrityr] f Schrift ken; faire de I’. beeindru-
écrivain [ekrivé] m Schrift- cken; en ~ in der Tat
steller efficace [efikas] wirksam
écrouler [ekrule] s’. einstiir- effleurer [eflcere] streifen
zen; fig personne zusam- effondrer [efddre] s’ ein-
menbrechen stiirzen; personne zusam-
écume [ekym] f Schaum m menbrechen
écureuil [ekyrcej] m Eich- efforcer [eforse] s’~ sich be-
hérnchen n miihen (de zu)
écurie [ekyri] fPferdestall m effort [efor] m Anstrengung
eczéma [egzema] m Ekzem f; faire un ~sich anstrengen
n effrayant [efreja] schreck-
édifice [edifis] m Gebaude n lich effrayer [efreje] (s~
édifier [edifje] erbauen sich) erschrecken
éditer [edite] herausgeben effronté [efrdte] frech
éditeur [editcer] m Verleger effroyable [efrwajabl] ent-
édition [edisjd] fAusgabe; setzlich
tirage Auflage; ~s P/ Verlag égal [egal] gleich; vitesse
m gleichmaBig; ¢a m’est ~
€dredon [edrad6] m Feder- das ist mir gleich(giiltig),
bett 1 egal
éducation [edykasjo] f Er- également [egalmG] eben-
ziehung; culture Bildung falls
effacer fetase] (aus)léschen; égalité [egalite] f Gleichheit
gommer ausradieren; enre- égard [egar] m ~s PI Riick-
gistrement léschen; s’~ ver- sicht f; a I’. de gegeniiber
wischen; couleur verblas- (qn j-m); a cet ~ in dieser
sen Beziehung
effectif [efektif] 1. wirklich, égarer [egare] gc verlegen;
tatsdchlich 2. m od ~s Pl s'~ sich verirren, sich ver-
Personalbestand m; d’un laufen; en voiture sich ver-
parti Mitgliederzahl f ef- fahren
fectivement [efektivma] égayer [egeje] aufheitern
tatsdchlich église [egliz] f Kirche
lefektye] aus-, égoiste [egoist] 1. egoistisch
durchfiihren; s erfolgen 2. m/f Egoist(in) m(f)
égoutter 94
égoutter [egute] abtropfen ~ gut (schlecht) erzogen
lassen éléve [elev] m/f Schiiler(in)
égratigner [egratine] (s~ m(f)
sich) zerkratzen égratignu- élever [elve] mur errichten;
re [egratinyr] f Kratzer m enfants groBziehen; ani-
Egypte [ezipt] f /’~Agypten maux aufziehen; voix he-
n ben; s'~ sich erheben; tem-
égyptien [ezipsjé)] 1. agyp- pérature (an)steigen; $s’. @
tisch 2. Egyptien m Agyp- betragen (Akk)
ter 6leveur [elvceer] m Vieh-
élan [ela] m Schwung; sport ziichter
Anlauf; zoot Elch éliminer [elimine] obstacle
élancer [elase] s’ sich stiir- beseitigen; adversaire aus-
zen schalten; sport 6tre éli-
élargir [elarzir] verbreitern; miné ausscheiden (mtissen)
ig erweitern 6lire [elir] wahlen
élastique [clastik] 1. elas- elle(s) [el] (PD) sie
tisch 2. m Gummiband n éloge [eloz) m Lob n; faire
électeur [elektcer] m, élec- !'. de (sehr) loben (Akk)
trice [elektris] fWahler(in) 6loigné [elwane] entlegen
m(f) 6loigner [elwane] entfer-
élections [eleksj6) fp! Wah- nen
len élu [ely] PPerf von 6lire
6lectricien [elektrisjé] m e-mail [imel] m E-Mail
Elektriker électricité [elek- [‘i:me:l] f; envoyer qe a
trisite] f Elektrizitét élec- qn par ~ j-m etw mailen
trique [elektrik] elektrisch ['me:lon]
électrocardiogramme émail [emaj] m (PI émaux
{elektrokardjogram] m [emo]>) Email n; dents
Gn (Zahn)Schmelz
électroménager _ [elektro- émancipation [emasipasj6]
menaze] m_ elektrische f Emanzipation, Befreiun:
Haushaltsgeriite np/ inciper [emGsipe
élégance [elegas] iEleganz emanzipieren, _ befreien;
élément [elemG] m Element s’~ sich emanzipieren, un-
n abhingig werden
6léphant [elefa] m Elefant emballage [dbalaz] m Ver-
élevage [elva3] m Zucht f; packung f emballer [Gbale]
du bétail Viehzucht f ein-, verpacken; umg pu-
élevé [elve] hoch; blen (mal) blic hinreiBen; umg fillehe-
95 emparer
’ rumkriegen ren
embarcadére (Gbarkader] embué [Gbye] vitre beschla-
» _m Anlegeplatz en
» embargo [Gbargo] m Em- onacha [emefe] beschwipst
bargo n émeraude [emrod] f Sma-
. embarquement [Gbarkama] ragd m
m Verladung f; Einschif- émerger {emer3ze] auftau-
fung fembarquer [abarke] chen (a. fig)
an Bord gehen; sv sich ein- émetteur [emetcer] m Sen-
- schiffen (sur auf Dat, pour der
nach) émettre [emetr] ausstrahlen;
“embarras [abara] m Verle- opinion a4uBern
genheit f; ~ gastrique Ma- émeute [emot] f Aufruhr m
genverstimmung f émigrer [emigre] auswan-
embarrassant —[abarasa] dern
peinlich émincé [emése] m~ de veau
embarrassé [dbarase] ver- Kalbsgeschnetzelte(s) n
legen embarrasser [Gba- émincer [emése] in diinne
rase] stéren, behindern; Scheiben schneiden
troubler in Verlegenheit éminent [emina] hervorra-
bringen gend
embaucher [Gbofe] ein-, an- émission [emisjé] f radio,
stellen Tv Sendung
embellir [(Gbelir] versché- emménager [Gmenaze] ein-
nern ziehen (dans in Akk)
embétant [abeta] argerlich emmener [amne] mitneh-
em {Gbete] argern; men
$'~ sich langweilen émotion [emosjé] f excita-
embouchure [abufyr] if tion Aufregung; attendris-
Miindun sement Rithrung
embouteiliage [{abuteja3z] émouvoir [emuvwar] ftou-
m (Verkehrs)Stau cher rihren; bouleverser
emboutir [Gbutir] auto ein- tief bewegen
driicken, zerbeulen empailler [apaje] animal
em! [Gbrase] (on ausstopfen
sich) ktissen empaqueter [Gpakte] einpa-
4p im cken
Kupplung f embrayer emparer [Gpare] s’. dein s-e
[abreje] kuppeln Gewalt bringen (Akk), an
embrouiller [Gbruje] verwir- sich reiBen (Akk)
empécher 96
empécher [Gpese] ~ qe etw druck m; ~ digitale Finger-
verhindern; ~ qn de (+ abdruck m
Inf) j-n daran hindern zu; empresser [Gprese] s’ de
(il) n’empéche que trotz al- (+ Inf) sich beeilen zu
lem; je ne peux m’~ de (+ emprisonner {Gprizone]
Inf) ich muss einfach (+ einsperren
Inf) emprunt [Gpré, Gpre] m
empereur [Gpreer] m Kaiser Anleihe f
empester [Gpeste] stinken emprunter [apréte, aprcete]
empiffrer [apifre] umg s~ ~ qc a qn sich etw von j-m
sich vollstopfen (de mit) (aus)leihen; ~ de l'argent a
empiler [Gpile] aufstapeln qn sich bei j-m Geld leihen
empire [apir] m Reich n; en! [G) Prép lieu in (Dat od
!'Empire das Erste Kaiser- Akk), nach; durée in
reich (Dat), innerhalb von (od
empirer [Gpire] sich ver- Gen); matériau aus; ~ ville
schlimmern in der (die) Stadt; ~ France
emplacement [aplasma] m in (nach) Frankreich; ~ été
Stelle f im Sommer; ~ 1945 (im
emploi [Gplwa] m Ge- Jahre) 1945; ~ mangeant
brauch; travail Stelle f; ~ beim Essen
du temps Zeitplan; école en? [a] Adv u. Pron 1. de cet
Stundenplan; ~ a plein endroit j'~ reviens ich kom-
temps Vollzeit-, Ganztags- me von dort 2. de cela qu’en
beschaftigung f pensez-vous? was halten
employé(e) [aplwaje] m(f) Sie davon?; je m’en sou-
Angestellte(r) m/f(m) em- viens ich erinnere mich da-
ployer [Gplwaje] verwen- ran
den; moyen anwenden; s'~ encadrer [Gkadre] einrah-
mot gebraucht werden em- men
ployeur [Gplwajcer] m Ar- encaisser [Gkese] kassie-
beitgeber ren; chéque einlésen
empoisonner [Gpwazone] enceinte (asét] schwanger
vergiften encens [GsG] Weihrauch
emporter [Gporte] mitneh- enchanté [Gfate] entziickt;
men; courant fortreiBen; ~/! sehr erfreut!
f. siegen (sur iiber Akk); enchére [Gfer] f vente aux
s'~ aufbrausen; $’. contre ~sS Auktion, Versteigerung
loswettern gegen encilume [aklym] f Amboss
empreinte faprét] f Ab- m
’ 97 *~ engourdi
_ encolure [Gkolyr] f Kragen-enfance [afas] f Kindheit;
weite dés I’. von Kind an
encombrant [akobra] sper- ‘ enfant [afa] m/f Kind n
Tig encombrement [ako- enfantin [afaté] kindlich; fa-
bramG@] m auto Stau cile kinderleicht
encombrer [Gkébre] couloir enfer [afer] m Holle f
versperren; rue verstopfen; enfermer [Gferme] (s’~ sich)
$'~ desich herumschleppen einschlieBen
mit enfiler [Gfile] perles auffa-
"encore [Gkor] noch; toujours deln; aiguille einfideln;
immer noch; ~ une fois umg vétement (sich) rasch
noch einmal, nochmals: iiberziehen
Pas ~ noch nicht enfin [afé] zuletzt; soulage-
encourager [Gkuraze] er- ment endlich; résignation
mutigen nun (ja); conclusion kurz
encre [Gkr] f Tinte enflammer [aflame] anziin-
endetté [Gdete] verschuldet den; s’. sich entziinden
endimanché [adimGfe] fest- enfler [afle] anschwellen
lich gekleidet enfoncer [Gfdse] clou ein-
endive [adiv] f Chicorée m schlagen; pieu einrammen;
endommager [adomaze] porte eindriicken; v/i ver-
beschadigen sinken (dans in Dat)
endormir [Gdomir] einschli- enfouir [Gfwir] vergraben
fern; MED betiuben; s’. enfreindre [Gfrédr] iibertre-
einschlafen ten, verstoBen gegen
endroit [Gdrwa] m lieu Ort: enfuir [Gfyir] s~ fliehen
place Stelle f; étoffe rechte enfumé [Gfyme] verrauchert
Seite f engager [Ggaze] embaucher
enduire [Gdyir] ~ de be-, an-, einstellen; conversa-
liberstreichen mit; s\ de tion ankniipfen; s’% a (+
sich einreiben mit Inf) sich verpflichten zu
enduit [Gdyi)] m Uberzug engelure [a3lyr] f Frostbeu-
endurance [ddyras] f Aus- le
uer engendrer [G3adre] erzeu-
endurer [ddyre] ertragen en
ie [ener3i] f Energie eagin [G3€] m Geriit n
ue [ener3ik] ener- englober [Gglobe] umfassen
engloutir § [dglutir] —ver-
oa fenerve] nervés ma- schlingen (a. fig)
chen engourdi [Ggurdi] gefiihllos,
engrais 98
taub chung; sondage Umfrage;
engrais [Ggre] m Diinger, de police Ermittlungen fpl
Dung enragé [Graze] tollwiitig; fig
engraisser [Ggrese] masten; besessen, fanatisch
grossir Fett ansetzen enregistrement [Grazistra-
engrenage [Ggrana3] m Ge- mG] m disque Aufnahme
triebe n f, vidéo Aufzeichnung f; ~
engueulade [agcelad] f umg des bagages Gepickab-
Anpfiff m, Anschiss m en- fertigung f
gueuler [Ggeele] umg (s'~ onreguatee [Gragistre] ein-
sich) anschnauzen tragen, registrieren; émis-
énigme [enigm] f Ratsel n sion aufnehmen, aufzeich-
enjeu [G30] m Einsatz nen; FLUG einchecken (-+tJ-];
enjoliveur [a3oliver] m bagages faire ~ aufgeben
Radkappe f enrhumé [Gryme] erkaltet
enlévement [Glevma] m enrhumer [Gryme] s~ sich
Abtransport; rapt Entfiih- erkalten
rung enrichir [Grifir)] bereichern
enlever [alve] entfernen; enroué- [darwe] _heiser
wegnehmen; véfement aus- enrouer [Grwe] s’~ heiser
ziehen; kidnapper entfiih- werden
ren enrouler [Grule] tapis zu-
enneigé [Gneze] verschneit sammenrollen; fil aufwi-
enneigement [GnezmG] m metas ~ autour de wickeln
Schneehiohe f, -verhiltnisse
n, enseignant(e) [Gsena(t)]
Cnhertl {enmi] 1. feindlich 2. m(f) Lehrer(in)
m Feind enseigne [asen] f Schild n
ennui [anyi] m Langeweile f; enseignement [Gsenma] m
~s Pl Arger m Unterricht; institution
ennuyer [Gnyije] langwei- Schulwesen n enseigner
len; embéter argern; s (Gsene] unterrichten (qe a
sich langweilen qn j-n in etw Dat)
ennuyeux [Gnyijo)] langwei- ensemble [Gsabl] 1. zusam-
lig, embétant argerlich men; en commun gemein-
énorme [enorm] enorm, un- sam; en méme temps gleich-
geheuer énormément zeitig 2. m Ganze(s) n, Ge-
{enormemG@] ungeheuer; ~ samtheit f; tailleur Kostim
de enorm viel(e) n; [~ du personnel das
enquéte [Gket] f Untersu- ganze, gesamte—Personal;
» 99 ~ entrelarder
dans I’. insgesamt Trichter
ensevelir [Gsavlir] begraben entorse [Gtors] f Verstau-
ensoleillé [Gsleje] sonnig chung; se faire une ~ au
ensuite [Gsyit] dann, darauf pied sich den FuB verstau-
entaille [Gtaj] f Kerbe; bles- chen
sure Schnittwunde entortiller [Gtortije] einwi-
entamer [dtame] pain an- ckeln
schneiden; bouteille anbre- entourage [Gtura3] m Um-
chen gebung f entourer [ature]
entasser [Gtase] auf-, an- umgeben (mit de)
haufen; s’% courrier sich entracte [Gtrakt]} m Pause 7
stapeln; personnes sich entraider [Gtrede] s’ sich
(dicht zusammen)dringen (gegenseitig) helfen, bei-
entendre [GtGdr] héren: ~ stehen
Par verstehen unter (Dat); entrain [atré] m Schwung
~ parler de héren von; s’. entrainer [Gtrene] mit sich
sich verstehen; se mettre fortreiBen; sport trainieren
d accord sich einigen (sur entraineur [Gtrencer] m,
liber Akk) entraineuse [Gtrenoz] f
entendu [Gtady] ~/ abge- Trainer(in) m(f)
macht!; bien ~ selbstver- entre [Gtr] zwischen (Dat od
standlich Akk); parmi unter (Dat);
enterrement [Gterma] m d’. von
Beerdigung f entrebailler [Gtrabaje] halb
enterrer [Gtere] vergraben; 6ffnen; porte anlehnen en-
mort beerdigen trechoquer [Gtrafoke] an-
en-téte [Gtet] m Briefkopf einanderstoBen
entété [Gtete] eigen-, starr- entrecéte [Gtrakot] f Rip-
sinnig, stur penstiick n; ~ marchand
entéter [Gtete] s dans sich de vin Rippenstiick in Rot-
versteifen auf (Akk) weinsauce
enthousiasme [Gtuzjasm] entrecouper [Gtrakupe] un-
m Begeisterung f enthou- terbrechen
siasmer [Gtuzjasme] be- entrée [Gtre] f Eintritt m,
cistern; $. sich begeistern porte Eingang m; couloir
r fiir) Diele; billet Eintrittskarte;
entier [at je] ganz; liberté vil- GasTR Vorspeise; ~ libre,
lig; en ~ ganz entiérement gratuite Eintritt frei
[atjerma] ganz, villig entrelarder [Gtralarde] spi-
entonnoir [Gtonwar] m cken
entremets 100
entremets [Gtrame] m SiiB- -hiillen
speise f, Pudding m envergure [Gvergyr] f
entrep6ét [Gtrapo] m Lager Spannweite; fig Format n
(-halle) sgbe envers [Gver] 1. gegeniiber
entreprendre [Gtrapradr] (Dat) 2. m Riickseite f; a
unternehmen _ entrepre- V. verkehrt (herum)
neur [Gtraprancer] m Un- envie [avi] f Lust; jalousie
ternehmer entreprise Neid m; avoir~Lust haben
(Gtrapriz] fUnternehmen n (de qe auf etw Akk, de fai-
entrer [Gtre] eintreten, her- re qc etw zu tun); faire~ a
einkommen, hineingehen; qn j-n reizen
objets (hinein)passen (dans envier [Gvje] beneiden (qe a
in Akk); 1r eingeben; en- qn j-n um etw Akk) en-
trez! herein! vieux [Gvjo] neidisch
entresol [Gtrasol] m Zwi- environ [avird] 1. ungefahr
schen-, Halbgeschoss n 2. ~s mpl Umgebung f;
entre-temps [Gtrata] inzwi- aux ~§ de in der Nahe von
schen environnement [Gvironma]
entretenir [Gtratnir] routes, m Umwelt f
maison instand halten; envisager [aviza3e] ins Au-
TECH warten; vétements, re- ge fassen
lations pflegen; s'~ de qc envoi [Gvwa] m Sendung f
sich iiber etw (Akk) unter- envoler [vole] s’~ wegflie-
halten gen; avion abfliegen
entretien [atratjé] m In- envoyer [Gvwaje] schicken;
standhaltung f; Wartung f; balle werfen
Pflege f; conversation Ge- épais [epe] <f épaisse
sprach n {epes]> dick; brouillard
entrevue [atrovy] f Begeg- dicht
nung; entretien Unterre- épanouir [epanwir] s’~ auf-
dung bliihen @. fig); se dévelop-
énumérer [enymere] auf- per sich entfalten
zahlen épargner [eparne] sparen; ~
envahir [Gvair] pays einfal- qc a qnj-m etw ersparen
len in (Akk); 6tre envahi épatant [epatG] groBartig
par vacanciers, moustiques épaule [epol] f Schulter
heimgesucht werden von épave [epav] f Wrack n
enveloppe [dvlop] f Hiille; épeautre [epotr] m Dinkel
(Brief)Umschlag m enve- épée [epe] f Schwert n
lopper [Gvlope] einwickeln, épeler [eple] buchstabieren
101
équivalent
| éperons [eprd] mpl Sporen épouvantable
6pi [epi] m Ahre f;~ de mais [epuvatabl]
entsetzlich épouvanter
Maiskolben [epuvate] entsetzen
épice [epis] fGewiirz n épi- époux [epu] m Gatte; Pi
cer [epise] wiirzen Eheleute
€picerie [episri] f Lebens- épreuve [eprcev] f Priifung;
Mittelgeschéft n épicier sport Wettkampf m:; Foto
[episje] m Lebensmittel- Abzug m; mettre a I’. auf
handler die Probe stellen
épidémie [epidemi] f Epide- éprouv er [epruve] priifen,
mie, Seuche erproben; ressentir empfin-
6pier [epje] belauern den; ~ qnj-n (sehr) mitneh-
BY épilepsie [epilepsi] f Epilep-
men
sie 6puisé [epyize] erschépft;
6piler [epile] enthaaren; livre vergriffen épuiser
sourcils auszupfen {epyize] ersch6pfen épui-
6pinards [epinar] mpl Spi- sette [epyizet] f Fangnetz n
nat m équateur [ekwatcer]
épine [epin] fDorn m;.~ dor- mm
Aquator m
Sale Riickgrat n bactibre (ekilibr] » Gleich-
épingle [epégl] fNadel: ~ de gewicht n; perdre I’. das
nourrice od de sdreté Si- Gleichgewicht _ verlieren;
cherheitsnadel; ~ a che-
tenir qc en ~ etw balancie-
veux Haarnadel ren
Epiphanie [epifani] f Drei- équilibré [ekilibre] ausgegli-
kénigsfest n chen équilibrer [ekilibre]
épisode [epizod] m Episode
roue auswuchten
équipage [ekipa3] m SCHIFF,
éplucher [eplyfe] légumes
FLUG Besatzun
putzen; fruits, pommes de équipe [ekip] f Team
terre schilen épluchures n;
SPORT Mannschaft
leplyfyr] fp! Schalen; de /é- équipement
(ekipma] m
gumes Abfalle mp/ Ausriistung f équiper
éponge [epo3] f Schwamm {ekipe] ausstatten, ausrtis-
m ten (de mit)
époque [epsk] f Zeit; are équitable [ekitabl]
gerecht
de zur Zeit (G); a notre ~ équitation [ekitasjé] f Rei-
heutzutage tenn
epouse |[epuz] f Gattin équivalent [ekivala] 1.
epouser [epuze] heiraten gleichwertig (a mit) 2. m
équivaloir 102
Aquivalent n équivaloir escargot [eskargo]) m
[ekivalwar] ~ a entspre- Schnecke f; ~ de Bourgo-
chen (Dat) gne Weinbergschnecke f
6rafler [erafle] zerkratzen escarpé [eskarpe] steil
éraflure [eraflyr] f Kratzer esclave [esklav] m/f Sklave
m m, Sklavin f
ermite [ermit] m Einsiedler escrime [eskrim] f Fechten
érotique [erotik] erotisch n
érotisme [erotism] m Ero- escroc [eskro] m Betriiger
tik f escroquer [eskroke] betrii-
errer [ere] umherirren gen (qn j-n, qe a qn j-n
erreur [ercer] f Fehler m; um etw) ie [es-
idée fausse Irrtum m; par krokri] f Gaunerei
~ aus Versehen espace [espas] m Raum;
éruption [erypsj6] f Aus- cosmos Weltraum; interval-
bruch m; MED Ausschlag m le Zwischenraum; ~s Pl
es [e] Priis > 6tre verts Griinflaichen fpl
ESB [aesbe] f (encéphalopa- espadrille [espadrij) f Lei-
thie spongiforme bovine) nenschuh m
BSE (bovine spongiforme Espagne [espan] f/’~ Spani-
Enzephalopathie) enn
escabeau [eskabo] m Ho- espagnol [espanol] 1. spa-
cker; échelle Tritthocker iy 2. Espagnol m Spani-
escalade [eskalad] f Bestei-
gung; sport Klettern n es- eapics [espes] f Art; ~s P/
calader [eskalade] bestei- Bargeld n; une ~ de (...)
gen e-e Art (...); en ~s (in) bar
escalator [eskalator] m espérer [espere] hoffen (qc
Rolltreppe f auf etw Akk)
escale ae f Zwischen- espion [espjo] m Spion
aufenthalt m; FLUG Zwi- espionner [espjone] ausspi-
schenlandung; vol m sans onieren
~ Direktflug, Nonstop- espoir [espwar] m Hoffnung
-Flug; faire ~ a Francfort f; sans ~ hoffnungslos
in Frankfurt zwischenlan- esprit [espri] m Geist; hu-
den mour Witz
escalier [eskalje] m Treppe Esquimau [eskimo] m Eski-
f; ~ roulant Rolltre mo
escalope [eskalop] chnit- esquisse [eskis] f Skizze
zeln essai [ese] m if Probe f;
103 été
tentative Versuch (a, sport); que der Meinung sein, dass
littérature Essay estival [estival] tee
| essaim [est] m Schwarm estivant [estiva] m Som-
_ @8sayage [esejas] m An- mergast
probe fessayer [eseje] ver- estomac [estoma] m Magen
suchen; vérement (an)pro- estrade [estrad] fPodium n;
bieren Podest n
essence |[esds] / Benzin n; et [e] und
prendre de I’. tanken 6table [etabl] /Stall m
essentiel [esdsjel] 1. we- 6tabli [etabli] mm Werkbank -
sentlich 2, m Hauptsache f 6tablir [etablir] usine ein-
essieu [esjo] m Achse f richten; devis, record aut-
essor lesor] m Aufschwung stellen; /iaison herstellen:
f essorer [esore) schleudern
essoreuse [esoroz| f (Wii-
sche-, Trocken)Schleuder
sv sich niederlassen éta-
blissement [etablisma] m
(Kur, Lehr)Anstalt
essouftié lesufle] auBer étage [etas} m Stock(werk)
Atem m (n), Btage f
essule-glace [esyighas}) m étagére [etager) fRegalbrett
Scheibenwischer essule- ny meuble Regal n
-mains [esyimé] m Hand- 6tain [et®] m Zinn n
tuch n étalage [etalas] m Auslage f
essuyer [esyije] vaisselle, étaler [etale] ausbreiten; va-
mains abtrocknen; table eances verteilen; beurre
abwischen; /unertes putzen; streichen (sur auf Akk)
8's sich abtrocknen étalon [etald]) m= zoor
est! |e] Pris ~ étre Hengst
@st® [est] m Osten; ae im étanche [etds] wasserdicht
Osten; 41. de dstlich vonétang [etd] m Teich
est-ce que [esko] ~ tu saisétat (eta) m Zustand; ~ des
qui ...? weibt du, wer ...?;routes Strabenzustand; ~
~ tu viens? kommst du? elvil Familienstand; mep w
esthéticienne [estetisjen] f Allgemeinzustand,
Kosmetikerin Allgemeinbefinden n; Etat
estimation —[estimasjd) ff Staat
Sehtitzung; HaANpEL Kos- Etats-Unis [etazyni] mplles
tenvoranschlag mm ~ die Vereinigten Staaten
estime [estim] / Achtung ete, [etsetera] (et cetera) usw,
vor j-m) (und so weiter)
mer [estime] schiitzen;~ 6té! [ete] m Sommer; enw
été 104
im Sommer schwindlig
été? [ete] PPerf > 6tre étrange [etra3] seltsam
éteindre [etédr| feu léschen; étranger [etraze]1. ausliin-
lumieére, télé, cigarette aus- disch; inconnu fremd 2. m
machen; s'~ ausgehen Ausland n; a im (ins)
étendre [etddr] blessé legen; Ausland 3. m, étrangére
bras, jambes (aus)strecken; {etrazer] f Auslinder(in)
linge aufhingen; 8~ per- m({); inconnu(e) Fremde(r)
sonne sich hinlegen; tissu mi/f(m)
sich (aus)dehnen; épidémie étrangler [etragle] erwir-
sich ausbreiten; forét sich
erstrecken (jusqu'a bis atre|{etr] sein
[zuJ) étrennes [etren] fp/ Neu-
étendu [etddy] ausgedehnt, pms eschenk(e) n(P1)
weit étendue [etady] f étrierfetrij je] m Steigbiigel
Ausdehnung, Grife; ré- étroit [etrwa] schmal; vére-
gion Fliche; d'une catastro- ments eng; borné kleinlich
phe Ausmab n étude [etyd) f Lernen n;
éternel [eternel] ewig éter- analyse Untersuchung; ~8
nité [eternite] f Bwigkeit Pl Studium n; faire ses ~s
éternuer [eternye] niesen studieren
éther [eter] m Ather étudiant(e) [etydja(t)] m(f)
étinceler [ctésle] funkeln Student(in)
étincelle [ctésel| f Funke m étudier [etydje] studieren;
étiquette [ctiket|
/ Etikett n piano spielen lernen; lan-
étoffe [etof] fStoffm A id (er)lernen
étoile [etwal] fStern m;~ de i [etqi} m nope
n
mer Seestern m; hétel m eu [y] PPerf
trois ~s Dreisternehotel n eucalyptus (okaliptys] m
étonnant [etond] erstaun- Bukalyptus
lich euro [gro] m Euro euroche-
étonné [etone] erstaunt que [orofek] m Euro-
étonner [etone] erstaunen, Sree -* Vf te
wundern; s'~ sich wundern urope |orop] fl wile
(de liber Akk) européen [oropeé) 1. curo-
étouffant [etufa] schwiil piisch 2. Européen m EBu-
étouffer [etufe] ersticken ropier
é6tourdi |[eturdi] zerstreut eut TI assé simple ~ avoir
étourdissement [eturdis- erPa sie (Akk), ihnen
ma] m jal un ~ mir wird
105 exécuter
évader [evade] s’ ausbre- fung f; MED Untersuchung
chen, (ent)fliehen fexaminer [egzamine] prii-
’ évaluer [evalye] schatzen fen, untersuchen (a. MED)
évanouir [evanwir] s’. ohn- excédent [ekseda] m Uber-
miachtig werden évanouis- schuss; ~ de bagages
' sement {evanwisma] m Ubergepiick n
Ohnmacht f excéder [eksede] dépasser
évaporer [evapore] s’. ver- liberschreiten, tibersteigen;
dunsten, verdampfen énerver wiitend machen
évasion [evazjo] f Flucht excellent [eksela] hervorra-
éveiller [eveje] wecken; s' gend, ausgezeichnet
erwachen excepté [eksepte] auBer
événement [evenma] m Er- (Dat)
/ eignis n exception [eksepsjo] f Aus-
| éventail [evGtaj] m Facher nahme
éventuel(lement) [evatyel exceptionnel [eksepsjonel]
(-mG@)] eventuell auBergewoéhnlich
évéque [evek] m Bischof excés [ekse] m UbermaB n;
évidemment [evidama] ~ de vitesse Geschwindig-
selbstverstindlich évident keitsiiberschreitung f
[evidG] offensichtlich excessif [eksesif] iiberma-
évier [evje] m Spiilbecken n Big; exagéré iibertrieben;
€viter [evite] erreur, accident loyer, vitesse tiberhoht
vermeiden; obstacle aus- exciter [eksite] erregen (a.
weichen (Dat); personne sexuellement); appétit anre-
meiden; ~ de faire qc ver- gen
meiden, etw zu tun; ~ ge exclamer {eksklame] sv
4 qn j-m etw ersparen ausrufen
évoluer [evolye] sich entwi- exclure [eksklyr] ausschlie-
ckeln 6volution [evolysjé] Ben exclusion [eksklyzjo]
f Entwicklung f Ausschluss m
€évoquer [evoke] in Erinne- excursion [ekskyrsjé] f
rung bringen; souvenirs Ausflug m
wachrufen excuse [ekskyz] f Entschul-
exact [egzakt] genau, exakt: digung
réponse richtig; personne excuser [ekskyze] (s’ sich)
pinktlich entschuldigen; excusez-
legzazere] tiber- -moi! entschuldigen Sie
treiben (bitte)!
examen [egzamé] m Prii- exécuter [egzekyte] ordre,
exemplaire 106
projet ausfiihren; personne geben tiber (Akk)
hinrichten expier [ekspje] (ab)biiBen,
exemplaire [egzapler] 1. siihnen
vorbildlich 2. m Exemplar expirer [ekspire] ausatmen;
n passeport ablaufen
exemple [egzapl] m Beispiel explication [eksplikasjo] f
n; par ~ zum Beispiel Erklarung
exempt [egza] ~ de douane expliquer [eksplike] erkla-
zollfrei ren
exercer [egzerse] ausiiben; exploit [eksplwa] m (hervor-
mémoire iiben; s’~ tiben; ragende) Leistung
s’. a faire qc sich in etw exploitation [eksplwatasj6]
(Dat) iiben f entreprise Betrieb m; pej
exercice [egzersis] m Ausbeutung exploiter
Ubung f [eksplwate] commerce be-
exigeant [egziza] an- treiben; situation ausnut-
spruchsvoll exiger [egzize] zen; ouvriers ausbeuten
réclamer fordern; nécessiter explorer [eksplore] erfor-
erfordern schen
existence [egzistas] f Exis- exploser [eksploze] explo-
tenz; vie Leben n exister dieren explosif [eksplozif]
[egziste] existieren; il exis- 1. explosiv (a. fig) 2. m
te es gibt Sprengstoff explosion
exp. (expéditeur) Abs. (Ab- {eksplozjo] f Explosion
sender) exportation [eksportasjo] f
expédier [ekspedje] versen- Ausfuhr, Export m expor-
ree lettre absenden; travail ter [eksporte] exportieren
bade ie)erledigen exposé [ekspoze] m Darle-
expéditeur fekapeddiveer] m gung f; école Referat n ex-
Absender poser [ekspoze] dessins,
expérience [eksperjas] f Er- produits ausstellen; probleé-
fahrung; scientifique Expe- me darlegen; (s’)~ a (sich)
riment n aussetzen (Dat) exposition
expert [eksper] 1. sach-, {ekspozisj6] f Ausstellung
fachkundig 2. m Sachver- exprés! [ekspre] absicht-
stindige(r); spécialiste lich;5 apécialeinent extra
Fachmann exprés? [ekspres] (par) ~
expertise [ekspertiz) f Gut- Eilzustellung
pena id durch Eil-
achten n expertiser [eks- boten; Eilbrief m
pertize] ein Gutachten ab- express [ekspres] 45
107 faciliter
Schnell... 2. m train -S); 4 usage ~ zur duBeren
Schnellzug, _D-Zug; café Anwendung
Espresso extincteur [ekstéktcer] m
expressif [ekspresif] aus- Feuerléscher
drucksvoll expression extraire [ekstrer] charbon
{ekspresj6] f Ausdruck m fordern; dent ziehen
expressionnisme [ekspres- extrait [ekstre] m Auszug;
jonism] m Expressionismus d'une plante Extrakt
exprimer [eksprime] aus- extraordinaire [ekstraordi-
driicken ner] auBerordentlich
expulser [ekspylse] vertrei- extréme [ekstrem] 1. 4u-
ben; étranger ausweisen Berste(r, -s) 2. m Extrem n
exquis [ekski] auserlesen; extrémement [ekstremma]
plat késtlich; personne auBerst
charmant extrémisme [ekstremism]
exténué [ekstenye] ermat- m POL Radikalismus, Ext-
tet, erschépft remismus; ~ de droite
extérieur [eksterjcer] 1. au- Rechtsextremismus; ~ de
Bere(r, -s); AuBen... 2. m gauche Linksextremismus
AuBere(s) n; a I’. (dr)au- extrémiste [ekstremist] mif
Ben; a I’. de auBerhalb POL Radikale(r) mi/f(m);
(Gen) Extremist(in) m(f)
externe [ekstern] duBere(r,

F (franc[s]) nist F (Franc[s]) (Dat od Akk); gegeniiber


fable [fabl] f Fabel (Dat); ~ a zu (Dat) hin
fabricant [fabrika] m Fabri- faché [fase] bése (contre
kant; Hersteller fabrica- auf Akk); brouillé verzankt
tion [fabrikasj6] f Herstel- (avec mit)
un facher [fafe] argern; se ~
fabrique [fabrik] f Fabrik fa- bése werden; se ~ contre
briquer [fabrike] herstellen qn mit j-m schimpfen; se
fabuleux [fabylo] mirchen-, ~ avec qn sich mit j-m ver-
sagenhaft zanken
facade [fasad] f Fassade facile [fasil] leicht, mithelos
face [fas] f Gesicht n; de ~ facilité [fasilite] fLeichtig-
von vorn; en ~ de vor keit faciliter [fasilite] er-
facon 108
leichtern falaise [falez] f Steilkiiste
facgon [fas6] f Art, Weise; de falloir [falwar] il faut (+ Inf)
~ que (od a ce que + Subj) man muss; ff ne faut pas
., dass; de toute~ auf man darf nicht; i] me faut
jeden Fall; de cette ~ auf qc ich brauche etw; il faut
diese Art; de quelle ~? que j’y aille ich muss jetzt
wie?; ~s Pl Benehmen n; ehen
sans ~$ zwanglos; faire falsifier [falsifje] falschen
des ~s Umstinde machen fameux [fame] beriihmt; ex-
facteur [faktcer] m Brieftra- cellent hervorragend
ger familial [familjal] Fami-
facture [faktyr] fRechnung lien..., familiar
facturer [faktyre] berech- familier [familje] vertraut;
nen irrespectueux (allzu) ver-
facultatif [fakyltatif] arrét pines. = expression um-
m ~ Bedarfshaltestelle f rachlich
faculté [fakylte] f Fahigkeit; famille famij] f Familie
université Fakultat famine [famin] f Hungers-
fade [fad] fad(e) (a. fig) not
faible [febl] 1. schwach 2. m fan [fan] m/f Fan [fen] m
Schwiche f (pour fiir) fai- faner [fane] se ~ welken
blesse [febles] f Schwache fanfare [fafar] f orchestre
faiblir [feblir] schwacher Blaskapelle; air Fanfare
werden, nachlassen fantaisie [fatezi] f originali-
faillir [fajir) j'ai failli tomber té Fantasie; caprice Laune
ich ware beinahe gefallen fant6éme [fatom] m Ge-
faillite [fajit] fKonkurs m spenst n
faim [fé] fHunger m far [far] m ~ (breton) Milch-
faire [fer] machen, tun; sport -Eier-Auflauf (mit Back-
treiben; fennis spielen; ~ ~ pflaumen)
machen lassen; ~ jeune farce [fars] f tour Streich m;
jung aussehen; il fait chaud GASTR Fiillun;
es ist warm; se ~ a qe sich farci [farsi] GASTR gefullt
an etw (Akk) gewéhnen; fard [far] m Schminke f; ~
pour quoi ~? wozu?, wo- paupieéres Lidschatten
fiir? farine [farin] fMehl n
faisan [fazG] m Fasan fart [fart] m Skiwachs n
fait [fe] m Tatsache f; en ~ fasciner [fasine] faszinieren
(Gfe(t)] in Wirklichkeit; au fasse [fas] Subj — faire
~ [ofe(t)] ibrigens fatal [fatal] verhangnisvoll;
109 ferme
mortel tédlich; inévitable fébrile [febril] fieberhaft
zwangslaufig, ~ unvermeid- fécond [fek6] fruchtbar (a.
lich fig) fécondation [fekdda-
y fatigant [fatiga] ermiidend;
sj0] f Biot Befruchtung fé-
: Personne \astig conder [fekdde] Biot be-
fatigue [fatig] f Miidigkeit; fruchten
~S Pl Strapazen fédéral [federal] Bundes...
fatigué [fatige] mide fédération [federasjo] rf
fatiguer [fatige] ermiiden: Bund m
énerver auf die Nerven ge- féler [fele] se ~ e-n Sprung
hen (qn j-m); ennuyer lang- od Spriinge bekommen
1 weilen; se ~ miide werden félicitations [felisitas j5] fpl
) faubourg [fobur] m Vorstadt
Gliickwunsch m féliciter
f, Vorort [felisite] ~ qn j-m gratulie-
faucher [fofe] acr mahen; ten (pour, de zu)
piéton umfahren; umg voler félure [felyr] f Sprung m,
klauen Riss m
faucille [fosij] f Sichel femelle [famel] zoo. 1,
faucon [fok6] m Falke weiblich 2. fWeibchen n
faudra [fodra] Fut > falloir féminin [feminé] weiblich,
fausse [fos] > faux2 Frauen...; mode Damen...
faut [fo] Pris > falloir femme [fam] f Frau; épouse
faute [fot] f Fehler m: res-
Ehefrau; ~ de chambre
ponsabilité Schuld; ~ de Zimmermadchen n; ~ de
aus Mangel an (Dat), man- ménage Putzfrau; ~ méde-
gels (Gen) cin Arztin
fauteuil [fotcej] m Sessel: ~ fendre [fadr] spalten
roulant Rollstuhl fenétre [f(2)netra] Ff Fenster
fauve [fov] m Raubtier n n
faux" [fo] f acr Sense fenouil [fanuj] m Fenchel
faux? [fo] 1. (ffausse [fos]> fente [fat] f Spalte; Spalt m;
falsch 2. m Falschung f dune boite aux lettres,
faveur [faveer] f Gefillig-
d'une jupe Schlitz m
keit; en ~ dezugunsten von fer [fer] m Eisen n; ~ a re-
favorable [favorabl] giinstig
passer Biigeleisen n; ~ a
favori [favori] Lieblings... cheval Hufeisen n
favoriser [favorize] be- ferai [f(0)re] Fut > faire
giinstigen férié [ferje] jour m ~ Feier-
fax [faks] m Fax n faxer tag
[fakse] faxen ferme [ferm] 1. fest; person-
fermenter 110
ne standhaft 2. f Bauernhof sement Abblendlicht 7;
m ~(x) m(Pl) arriére Riick-
fermenter [fermGte] garen licht(er) n(P1); ~x Pl de dé-
fermer [ferme] schlieBen; a tresse Warnblinkanlage f
clé abschlieBen; radio, télé, feuillage [foejaz] m Laub n
lumiére ausschalten feuille [fcej] fBlatt n; ~ mor-
fermeture [fermotyr] f des te welkes Blatt n; ~ de ma-
magasins Ladenschluss ladie Krankenschein m
(-zeit) m(f); définitive feuilleté [fcejte] m Blatter-
SchlieBung; de sac a main teiggebick nn feuilleter
Verschluss m; ~ 6clair ReiB- [foejte] durchblattern
verschluss m; ~ annuelle feutre [fotr] m Filz; stylo
Betriebsferien Pl; jour m Filzschreiber
de ~ Ruhetag février [fevrije] m Februar
fermier [fermje] m Bauer FF (francs francais) Hist FF
fermiére [fermjer] f Baue- (franzésische Francs)
rin fiangailles [f@jasaj] fpl
féroce [feros] wild; homme Verlobung f
grausam; appétit unbandig fiancé(e) [f(@)jase] m(f) Ver-
ferraille [feraj] fSchrott m lobte(r) m/f(m) fiancer
ferroviaire [ferovjer] Eisen- [f@) jase] se ~ sich verloben
bahn... fibre [fibr] f Faser
ferry [feri] m Fahrschiff n; ficeler [fisle] verschnitiren
bac Fihre f ficelle [fisel] f Bindfaden m
fertile [fertil] fruchtbar fiche [fif] f Karteikarte;
fesse [fes] f Hinterbacke; ~s ELEK Stecker m
Pl Hintern m ficher [fife] ~ le camp ab-
festival [festival] m Fest- hauen; umg je m’en fiche
spiele mpl, Festival n das ist mir egal, wurscht
féte [fet] f Fest n; jour férié fichier [fifje] m Kartei f; rr
Feiertag mm; REL Namenstag Datei f; ~ attaché Attach-
m Féte-Dieu [fetdjo] f ment [a'tetfmant] n
Fronleichnam(sfest) m(n) fichu [fify] wg montre, soi-
féter [fete] feiern rée im Eimer, hin; mauvais
feu [fo] m Feuer n; incendie verdammt
Brand; ~ (rouge rote) Am- fidéle [fidel] treu
pel f; ~ dartifice Feuer- fidélité [fidelite] f Treue
werk n; AUTO ~ stop Brems- fier’ [fje] se ~a qn j-m ver-
licht n; ~x Pl de position trauen
Standlicht n; ~x Pl de croi- fier? [fjer] stolz (de auf Akk)
111 fixe
fierté [fjerte] f Stolz m fils [fis] m Sohn
fiévre [fjevr] f Fieber n; ~ filtre [filtr] m Filter filtrer
jaune Gelbfieber n [filtre] filtern
figue [fig] f Feige fin’ [f&] fein; tranche diinn;
figure [figyr] f visage Ge-
mains schmal; personne
sicht ; MATH, patinage Fi- feinsinnig
gur; ~s Pl libres Kiir f; ~s fin? [f€] fEnde n, Schluss m;
Pl imposées Pflicht f but Zweck m; ala~ am En-
figurer [figure] sur une liste de (de Gen)
stehen; se~ qcsich etw vor- final [final] résultat End...;
stellen remarque Schluss...
fil [fil] m couture Faden (a. finale [final] f sport Finale n
fig), Garn n; électrique finalement [finalmG] letz-
. Leitung(sdraht) f(m); ten Endes
d'une lampe, du téléphone financer [findse] finanzie-
Schnur f, Kabel n; ~ de ren finances [finds] fpl Fi-
fer (Eisen)Draht nanzen financier [findsje]
file [fil] f Reihe; d’attente finanziell, Finanz...
Schlange; voie (Fahr)Spur; finir [finir] se terminer en-
4 /a~ hintereinander; pren- den; terminer beenden: ces-
dre la~ sich (hinten) anstel- ser aufhéren (de zu); avoir
len fini fertig sein (qe mit etw);
filer [file] umg donner ge- ~ bien gut enden, schlecht
ben; wmg s’en aller (weg)- od bose enden; ~ par faire
— umg s'enfuir davon- qe schlieBlich etw tun
aufen; umg aller vite flit- finlandais [félade] 1. fin-
zen, sausen nisch 2. Finlandais m Fin-
filet [file] m Netz n; Gastr Fi- ne
let [file] n; bifteckm dans Finlande [félad] Ja ~ Finn-
le ~ Filetsteak n; faux ~ land n
Lende f firme [firm] f Firma
fille [fij] f Tochter; opposé a fise [fisk] m Fiskus
arcon Midchen n fillette fissure [fisyr] f Riss m,
frijet] kleines Madchen n Sprung m
filleul(e) [fijcel] m(f) Paten- fixation [fixasjo] f ski Bin-
kind
ndn d ung
film [film] m Film; ~ poticier fixe’ [fiks] fest; objet unbe-
Kriminalfilm; ~ publicitai- weglich; a prix~zum Fest-
re Werbefilm preis
filmer [filme] filmen fixe? m fam Festnetz; numé-
fixer 112
rom de Festnetznummer ken
if fleur [flcer] f Blume fleurir
fixer [fikse] objet befestigen; [flcerir] bliihen fleuriste
date, prix festsetzen [fleerist] m/f Blumenhand-
flageolet [flazole] m kleine ler(in) m(f)
weiBgriine Bohne fleuve [flcev] m Fluss
flair [fler] m Witterung f; fig flexible [fleksibl] biegsam;
Gespiir n flairer [flere] be- fig flexibel, anpassungsfa-
schnuppern; fig wittern hig
flamand [flamG@] flamisch flic [flik] umg m Polizist
flamant [flamG] m Flamingo flipper [flipe] umg étre dépri-
flamber [flabe] lichterloh mé durchhangen; paniquer
brennen; GAsTR flambieren ausflippen
flamme [flam] f Flamme flirt [floert] m Flirt
flan [fla] m Pudding flocon [flok6] mm Flocke f; ~s
flanc [fla] m Flanke f, Seite Pl d’avoine Haferflocken
f; dune montagne (Ab)- fp!
Hang floraison [florezd] f Bliite
Flandre [fladr] la~ od les ~s (-zeit) florissant [florisa]
fpl Flandern n fig bliihend
flanelle [flanel] f Flanell m tiot [flo] m Flut f, Strom (a.
flaner [flane] bummeln fig); ~s Pl Fluten fpl
flanquer umg [flake] flotte [flot] fFlotte; umg eau
schmeiBen; gifle verpassen Wasser vn flotter [flote]
flaque [flak] f Pfiitze, Lache schwimmen; a la dérive ab-
flash [flaf] m Blitzlicht n etrieben werden flotteur
flatter [flate] schmeicheln floteer] m TEcH Schwim-
(qn {i> mer
fléché [flefe] ausgeschildert flou [flu] roro unscharf, ver-
fléche [flef] f Pfeil m schwommen; pensée unklar
fléchir [flefir] genoux beu- fluide [flyid] flissig
gen; poutre sich biegen; cé- fldte [flyt] f Fléte
der nachgeben fluvial [flyvjal] Fluss...
flegmatique [flegmatik] ge- FM [efem] f (modulation de
lassen, ruhig; pej phlegma- fréquence) UKW (Ultra-
tisch kurzwelle)
flegme [flegm] m Gelassen- foi [fwa] f Glaube(n) m; de
heit f, Ruhe f; pej Phlegma bonne ~ aufrichtig; de
n mauvaise ~ unaufrichtig
flétrir [fletrir] se ~ (ver)wel- foie [fwa] m Leberf;~ gras
113 forfait
Ganse- od Entenleber f fondamental —[fodamatal]
_foin [fwé] m Heu n grundlegend
foire [fwar] f (Jahr)Markt m: fondateur [fodatcer] m
exposition Messe Griinder fondation [fdda-
» fois [fwa] f Mal n; une ein- sj6] f Griindung; institution
mal; deux ~zweimal; une~ Stiftung; ~s P/ Fundament
pour toutes ein fiir alle n
Mal; a4 la ~ zugleich; umg fonder [fode] griinden; 6tre
des ~ manchmal; chaque fondé sur beruhen auf
~ que jedes Mal, wenn (Dat)
folie [foli] f Wahnsinn m; ~ fondre [fddr] schmelzen;
' furieuse Tobsucht; ~ meur- glagon, sucre sich auflésen
,_ triére Amoklauf m fonds [fd] mpl Gelder npl,
folklore [folklor] f Folklore Kapital n
folklorique —[falklorik] ‘i fondue [fddy] ~ (Sa-
Volks..., folkloristisch; voyarde) (Kise)Fondue f
costumem ~ Tracht f; mu- od n; ~ bourguignonne
sique f ~ Volksmusik Fleischfondue f od n
folle > fou font [f6] Pris > faire
foncé [fdse] dunkel: bleu ~ fontaine [fdten] f Brunnen
dunkelblau m
fonction [foksjo] f Funkti- football [futbol] m FuBball
on; charge a. Amt n; ~ pu- (-spiel) m(n) footballeur
blique 6ffentlicher Dienst [futbolcer] m Fub-
m; en ~ de entsprechend ball(spiel)er
(Dat), je nach force [fors] FfKraft; contrain-
fonctionnaire [fdksjoner] te Zwang m, Gewalt; ~ ma-
m/f Beamte(r) m, Beamtin jeure héhere Gewalt; de ~,
Par la~ mit Gewalt; a~ de
fonctionnel (foksjonel] travailler durch vieles Ar-
funktionell fonctionner beiten
{fOksjone] funktionieren, forcer [forse] zwingen (a fai-
gehen re qc zu etw); porte aufbre-
fond [fd] m d’un récipient chen; se ~ sich zwingen
Boden; d’un lac Grund; forestier [forestje] Wald...,
dune piéce Hintergrund Forst...
(a. MAL, FoTo); au ~ im forét [fore] f Wald m
Grunde; au ~ de (ganz) un- Forét-Noire [forenwar] Ja ~
ten od hinten in (Dat); a ~ der Schwarzwald
griindlich; respirer tief forfait [forfe] m Pauschal-
forger 114
preis m, Pauschale f; voya- fouet [fwe] m Peitsche f
ge m a.~ Pauschalreise f; ~ fougére [fuzer] f Farn
illimité TEL, 1v Flatrate f (-kraut) m(n)
forger [forze] schmieden fouille [fuj) f Durchsu-
formalité [formalite] f For- chung; ~$ P/ (Aus)Grabun-
malitat gen fouiller (fuje] durchsu-
format [forma] m Format n chen fouillis [fuji] m
formation [formasj6] f Bil- Durcheinander n
dung; professionnelle Aus- foulard [fular] m Halstuch n,
bildung; intensive Schulung Kopftuch n
forme [form] f Form; étre en foule [ful] f (Menschen)-
~ in Form sein Menge; une ~ de ... e-e
former [forme] bilden; ap- Menge ...
prenti ausbilden fouler [fule] se ~ Ja cheville
formidable [formidabl] umg sich den Knéchel verstau-
toll, prima, klasse chen
formulaire [formyler] m four [fur] m Backofen; ~ @
Formular n micro-ondes Mikrowellen-
formule [formyl] f Formel herd
fort [for] 1. stark; fiévre hoch; fourchette [furfet] fGabel
sauce scharf; gros beleibt fourgonnette [furgonet] f
(femme vollschlank); doué Lieferwagen m
(sehr) gut; Adv frapper, fourmi [furmi] f Ameise
sentir stark; serrer fest; par- fourmiliére [furmiljer] f
ler laut 2. m Starke f, starke Ameisenhaufen m fourmil-
Seite f ler [furmije] wimmeln
forteresse [fortores] f Fes- fournaise [furnez) f fig
~ Backofen m
fortifiant [fortifja] m Star- fournir [furnir] restaurant
kungsmittel n beliefern (en ge mit etw);
fortifications [fortifikasjo] marchandises liefern; effort
fpl Befestigungsanlagen machen fournisseur [fur-
fortune [fortyn] f Vermégen niscer] m Lieferant fourni-
n tures [furnityr] fp! (Schul-,
fossé yi m Graben; fig Biiro)Bedarf m
Kluft fourré [fure] gateaux gefillt
fou meu(f folle [fol]> 1. ver- (a mit); manteau pelzgefit-
riickt 2. m(f) Verriickte(r) tert
milf(m) fourrer [fure] (hinein)ste-
foudre [fudr] f Blitz m cken (dans in Akk); GAsTR
115 freezer
fillen Francaise [frasez] f Fran-
fourrure [furyr} f Pelz m z6sin
foutre [futr] S/~ le camp ab- France [fras] Ja~ Frankreich
; hauen; je m’en fous! das ist n
mir wurscht! France 2 [frasdo] groper of-
foutu [futy] > fichu fentlich-rechtlicher Fern-
foyer [fwaje] m de la chemi- sehsender
née Feuerstelle f; famille Francfort [frakfor] Frank-
Haushalt; résidence Wohn- furt
heim n; du thédtre Foyer n franche — franc’
fraction [fraksjo] f (An)Teil; franchement [frafma] of-
MATH Bruch m fen; nettement (ganz) ein-
, fracture [fraktyr] f mep deuti
Bruch m franchir [frafir] iiberschrei-
fragile [frazil] verre zer- ten
brechlich; personne, esto- franchise [frafiz] f Offen-
mac empfindlich heit; auto Selbstbeteili-
fragment [fragma] m gung
Bruchstiick n franco-allemand [frakoal-
fraiche — frais’ m4] franzésisch-deutsch
fraicheur [frefcer] f Frische; frange [fra3] f Franse; de
froid Kihle cheveux Pony(frisur) m(f)
frais’ [fre] <f fraiche [fre s> frangin [frazé] m umg Bru-
frisch; froid ktihl der frangine [frazin] f
frais? [fre] mpl Kosten Pl, umg Schwester
Ausgaben Pl; de déplace- frangipane —_[frazipan] ft
ment Spesen PI; taxe Ge- Mandelcreme
biihr(en) f(P) frapper [frape] schlagen; a
fraise [frez] fErdbeere la porte klopfen; atteindre
framboise [frabwaz] f Him- treffen; étonner auffallen
re (qn j-m)
franc’ [fra] <f franche fraternel (fraternel] briider-
[fraf]> offen; couleur klar, ich
rein; ~ de port portofrei fraude [frod] f Betrug m;
franc? [fra] m en Suisse Passer en ~ (ein- od he-
Franken; Hist en France, raus)schmuggeln
en Belgique Franc frayeur [frejcer] f Schrecken
frangais [frase] 1. franzé- m
Sisch 2. Je ~ Franzésisch n freezer [frizceer] m Gefrier-
Frangais [frase] m Franzose fach n
frein 116
frein [fré] m Bremse f; ~ mo- friser [frize] cheveux sich
teur Motorbremse f; ~ @ krauseln; personne krauses
disque Scheibenbremse f; Haar haben
~ a main Handbremse f frisson [fris6] m Schauder;
freiner [frene] bremsen Zittern n; avoir des ~s de
frelon [fral6] m Hornisse f froid frésteln; de fiévre
frémir [fremir] zittern (de Schiittelfrost haben
vor); feuilles rauschen frissonner [frisone] schau-
fréquemment [frekama] dern, zittern (de vor); de
haufig iévre Schiittelfrost haben
fréquence [frekas] f Héau- frites [frit] fp! Pommes frites
figkeit rt umg Pommes [pomes]
fréquent [freka] haufig fré- Pl

quenter [frekate] café ver- friteuse [fritoz] f Fritteuse


kehren in (Dat); école besu- friture [frityr] f kleine frit-
chen; personne verkehren tierte Fische mpl
mit froid [frwa] 1. kalt; personne
frére [frer] m Bruder kiihl 2. m Kalte f; avoir ~
fresque [fresk] f Fresko n frieren; il fait ~ es ist kalt;
fret [fre] mm Fracht f prendre ~ sich erkalten
friand [frija] m kleine Blat- froisser [frwase] zerknit-
terteigpastete tern; fig kranken; se~ knit-
friandises [frijadiz] fp! Le- tern
ckereien fréler [frole] streifen
fricassée [frikase] f Frikas- fromage [froma3] m Kise; ~
seen blanc Quark; ~ de chévre
frictionner [friksjone] se ~ Ziegenkise; ~ de téte
sich abreiben; se~ a qesich Schweinskopfsiilze f
mit etw einreiben froment [froma] ™ Weizen
frigidaire® [frizider) m front [fro] m Stirn f; mit
Kihlschrank Front f; ~ de mer Strand-
frigo [frigo] m umg Kihl- promenade f
schrank frontalier [frotalje] Grenz...
frileux [frilo] 6tre ~ leicht frontiére [frotjer] fGrenze
frieren frotter [frote] reiben; fric-
fringues [frég] fp! umg Kla- tionner abreiben; sol, poéle
motten scheuern; meuble polieren;
frire [frir] (faire) ~ dans une ~ contre reiben an (Dat); se
poéle braten; dans une fri- ~ les yeux sich die Augen
teuse frittieren reiben
> 117 galette
> frottis [froti] m mED Ab- Seiltanzer(in) m(f)
ee
Strich funébre [fynebr] Trauer...
fructueux [fryktyo] frucht- funérailles [fyneraj] fp/ Be-
bar; rentable eintriiglich stattung f
fruit [fryi] m Frucht f; ~s Pl funiculaire [fynikyler] m
Obst n; ~s Pl de mer Mee- (Stand)Seilbahn f
resfriichte fp/ fur [fyr] au ~ et 4 mesure
fuchsia [fyJja] m Fuchsie f nach und nach; ~ de je
}
éuir [fyir] fliehen, fliichten: nach; ~ que j’avangais je
liquide auslaufen; tonneau weiter ich vorankam
lecken; robinet tropfen; ~ fureur [fyroer] f Wut
In, qc j-n, etw meiden furieux [fyrjo] wiitend
fuite [fyit] f Flucht furoncle [fyrokl] m Furun-
fumé [fyme] GastrR geriiu- kel
chert, Rd&ucher...; verres fusée [fyze] f Rakete
getént, dunkel fusible [fyzibl] f Sicherung
fumée [fyme] f Rauch m fusil [fyzi] m Gewehr n
fumer [fyme] rauchen; je ne fusiller [fyzije] erschieBen
fume pas ich bin Nichtrau- fut [fy] passé simple > 6tre
cher(in) fat [fy] m Fass n
fumeur [fymcer] m Raucher futur [fytyr] 1. (zu)kiinftig 2.
fumier [fymje] m Mist m Zukunft f
funambule [fynabyl] m/f

G
gacher [gafe] argent ver- gaine [gen] f (Schutz)Hiille;
schwenden; vacances ver- sous-vétement Mieder n
derben g&achis [gafi] m galant [gala] galant
Verschwendung f galerie § [galri) f d'art
gaga [gaga] wmg vertrottelt (Kunst)Galerie; AUTO
gagnant [gana] 1. Ge- Dachgepicktriéger m
winn... 2. m Gewinner ga- galette [galet] f flacher, run-
gner [gane] gewinnen; ar- der Kuchen m, Fladen m:
gent verdienen crépe (Buchweizen)Pfann-
gai (ge, ge] fréhlich kuchen m; ~ de pommes
gain [gé] m Gewinn; ~s Pl de terre Kartoffelkuchen
Verdienst; ~ de temps Zeit- m; ~8 Pl bretonnes breto-
gewinn nische Butterplitzchen
galop 118
npl; ~ des Rois Dreikénigs- ments sich halten; se ~ de
kuchen sich hiiten vor (Dat)
galop [galo] m Galopp garderie [gardori] f (Kin-
galoper [galope] galoppie- der)Hort m
ren garde-robe [gardarob] f
gamin(e) [gamé (gamin)] Garderobe
m(f) umg kleiner Junge gardien [gardjé] m Aufse-
m, kleines Madchen n;fils, her, Wachter; d’immeuble
fille Kleine(r) m/f(m) Hausmeister; ~ de musée
gamme [gam] f Tonleiter Museumswirter; ~ de but
gant [ga] m Handschuh; ~ Torwart
de toilette Waschlappen gare’ [gar] f Bahnhof m; ~
garage [gara3] m Garage f; routiére Busbahnhof m
atelier (Autoreparatur)- gare? [gar] ~ @ toi! nimm
Werkstatt f garagiste [ga- dich in Acht!, na warte!
razist] m Werkstattbesitzer garer [gare] ~ u. se ~ parken
garantie [garati] f Garantie gargariser [gargarize] se ~
garantir [garatir] garantie- gurgeln
ren garni [garni] GastR mit Bei-
garbure [garbyr] f Kohlsup- lage garnir (garnir) munir
pe mit Speck ausstatten (de mit); décorer
garcon [garso] m Junge; ~ (aus)schmiicken (de mit);
(de café) Kellner GASTR garnieren (de mit)
garde [gard] 1. fBewachung, garniture [garnityr] f Ver-
Beaufsichtigung; MED, hé- zierung; GASTR Beilage; ~
pital _Bereitschaftsdienst de freins Bremsbelag m
m, (Nacht- od Sonntags)- gars umg [ga] m Kerl
Dienst m; m1L Wache; ~ a gasoil [gazwal] m > gazole
vue Polizeigewahrsam m; gaspiller [gaspije] ver-
prendre ~ a achtgeben auf schwenden, vergeuden
(Akk); @tre de ~ Bereit- gastrique [gastrik] Ma-
schaftsdienst haben 2. m en...
Wachter gustronornm [gastronom] m
garde-boue [gardbu] m Feinschmecker gastrono-
Schutzblech n mie [gastronomi] f Koch-
garder [garde] beaufsichti- kunst, Gastronomie gas-
gen; prisonniers bewachen; tronomique [gastronomik]
conserver aufbewahren; ne - Feinschmecker...
pas rendre behalten; véte- gateau [gato] m Kuchen x
ment anbehalten; se ~ ali- Pl secs Kekse, Platzchen
119 genre
npl; petits ~x Pl Kleinge- plaindre jammern
back n gencive [3asiv] f Zahn-
gater [gate] verwéhnen; ga- fleisch n
cher verderben; se ~ sich gendarme [3adarm] m Gen-
‘verschlechtern darm
gauche [gof] 1. linke(r, -s); gendre [3adr] m Schwieger-
maladroit linkisch; a ~ links sohn
(de von) 2. f Linke (a. por), gene [zen] m Genn
linke Seite géner [3ene] circulation be-
gaucher [gofe] m, gauche- hindern; déranger stoéren;
re [gofer] f Linkshan- embarrasser in Verlegen-
der(in) m(f) heit bringen; ne pas se ~
gaufre [gofra] f Waffel gau- keine Hemmungen haben
frette [gofret] f Waffel général [zeneral] allgemein;
gaule [gol] f (lange) Stange; en ~ im Allgemeinen, ge-
Angelrute wohnlich — généralement
gaz [gaz] m Gas n {[3eneralm@] im Allgemei-
gaze [gaz] f MED Mull m nen, gewohnlich générali-
gazelle [gazel] f Gazelle ser [3eneralize] verallge-
gazette [gazet] f Zeitung meinern généraliste [zene-
gaziniére [gazinjer] f Gas- ralist] m MED praktischer
herd m Arzt
gazole [gazsl] m Diesel génération [zenerasjo] f
(-kraftstoff) Generation
gazon [gaz6] m Rasen généreux [zenere] groBzii-
— [geG] 1. riesig 2. m &
ese genérique [3enerik] m ciné-
gel [3el] m Frost; substance ma Vorspann
Gel n; ~ moussant Dusch- genét [zane] m Ginster
el n génétique [zenetik] gene-
gelatine {gelatin] f Gelatine tisch; test m ~ Gentest
gelée [zale] f Frost m; confi- génétiquement —_[zenetik-
ture Gelee n; ~ (blanche) mG] gentechnisch; ~ modi-
(Rau)Reif m; GAsTR en ~ fié gentechnisch veriandert
in Aspik Genéve [zanev] Genf
geler [3ale] eau gefrieren; génial [zenjal] genial
canal zufrieren; fleurs er- génie [3eni] m Genie n
frieren; grelotter frieren; if genou [3anu] m Knie n
es friert genre [3ar) m Art f; Gram
ir [3emir] stéhnen; se Genus n, Geschlecht n
gens 120
gens [34] mp/ Leute Pl gitan [3ita] m Zigeuner
gentiane [3asjan] f Enzian gite [zit] m Unterkunft f; ~
m rural Ferienquartier n auf
gentil [3ati] nett, freundlich dem Land; ~ d’étape Un-
gentillesse [3Gtijes] f terkunft f fiir Wanderer
Freundlichkeit givre [3ivro] m (Rau)Reif
géographie [3eografi] f glace [glas] f Eis n (a. créme
Erdkunde glacée); miroir Spiegel m;
géranium [3eranjom] m Ge- AUTO Fenster 1
ranie f glacé [glase] gelé vereist;
gérant [3erG] m Geschifts- personne durchgefroren;
fiihrer vent, servir eiskalt; boisson
gerbe [3erb] f Garbe eisgekiihlt; coupe, créme
gercure [3ersyr] f Riss m Eis...; accueil eisig
gérer [3ere] verwalten glacer [glase] erstarren las-
germe [3erm] m Keim ger- sen; GASTR glasieren glacial
mer [3erme] keimen [glasjal] vent eiskalt; ac-
geste [zest] m Geste f cueil eisig
gestion [3estjo] f Verwal- glacier [glacier] m Glet-
tung; ~ (des entreprises) scher; café Eisdiele f; patis-
Betriebswirtschaft sier Eiskonditor
gibier [3ibje] m Wild n glaciére [glasjer] f Kiihlbox
giboulée [zibule] f (Regen-, glacgon [glas6] m Eiswiirfel
Graupel)Schauer m glaieul [glajcel] m Gladiole f
gifle [3ifl) f Ohrfeige glaires [gler] fp/ Schleim m;
gigantesque [3igdtesk] rie- avoir des ~ verschleimt
Si sein
gigot [3igo] m ~ (de mouton) glaise [glez] fLehm m
Hammelkeule f gland [gla] m Eichel f
gilet [3ile] m chandail Strick- glande [glad] f Driise; ~ thy-
jacke f; de costume Weste f; roide Schilddriise
~ de sauvetage Schwimm- glissant [glisa) rutschig,
weste f; AUTO ~ de sécurité glatt; panneau chaussée f
Warnweste f ~e Schleudergefahr
gingembre [3€3abr] m Ing- glisser [glise) patineurs glei-
wer ten; sans le vouloir rut-
girafe [3iraf] f Giraffe schen; tomber ausrutschen;
girolle [3irol) f Pfifferling m étre glissant rutschig, glatt
gisement [3izmG] m Lager- sein; ~ des mains aus der
statte f, Vorkommen n Hand rutschen
121 gradins
glissiére [glisjer] f ~ de sé- gouda [guda] m Gouda
curité Leitplanke [‘gauda]
global [global] Gesamt... goudron [gudré] m Teer
globalement = [globalma] gouffre [gufr] m Abgrund
im GroBen und Ganzen goulache [gulaf] f Gulasch
globe [glob] m Globus; de modn
lampe Glaskugel f; ~ (ter- gourde [gurd] f Feldflasche
restre) Erdkugel f; ~ ocu- gourmand [gurmG@] étre ~
Jaire Augapfel gern essen, de sucreries
gloire [glwar] f Ruhm m gern naschen
gluant [glya] klebrig gourmandises [gurmdadiz]
glucose [glykoz] m Trau- fp! Leckereien
benzucker gourmet [gurme] m Fein-
gobelet [goble] m Becher schmecker
godasse [godas] f wmg Lat- gousse [gus] f Hiilse, Scho-
schen m te; ~ d’ail Knoblauchzehe
goéland [goela] m (groBe) goat [gu] m Geschmack
Mowe f goater [gute] 1. kosten (a
goitre [gwatr] m Kropf von); apprécier genieBen
golf [golf] m Golf n; ~ minia- 2. m (Nachmittags)Imbiss
ture Minigolf n goutte [gut] f Tropfen m;
golfe [golf] m Golf MED Gicht goutter [gute]
gomme |[gom] f (Radier)- tropfen gouttiére [gutjer]
Gummi m gommer [gome] f Dachrinne
radieren gouvernail [guvernaj] m
gondole [géddol] f Gondel Ruder n
gonflé [gofle] geschwollen gouvernement [guverna-
gonfler [g6fle] ballon auf- mG] m Regierung f gouver-
blasen; pneu aufpumpen; ner [guverne] regieren
genou anschwellen GPS m auto Navi(gationsge-
gorge [gor3] f Kehle, Hals rat) n
m; GEOG Schlucht; avoir grace [gras] f Gnade; sur a.
mal a la ~ Halsschmerzen Begnadigung; charme An-
haben mut; ~ 4adank (Dat od Gen)
gorgée [gorze] f Schluck m gracier [grasje] begnadigen
gorgonzola [gorgozola] m gracieux [grasjo] smear
Gorgonzola grade [grad] m Dienstgrad;
gorille [gorij] m Gorilla MIL a. Rang
gosse [gos] wmg m/f Kind n gradins [gradé] mpl (anstei-
gothique [gotik] gotisch gende) Sitzreihen fp/
grain 122
grain [gré] m Korn n; raisin gratin [graté] m Gratin n; au
Beere f; café Bohne f ~ liberbacken; ~ dauphi-
graine [gren) f Samen m; ~ nois iiberbackener Kartof-
de lin Leinsamen m; ~s felauflauf
Pl de tournesol Sonnen- gratiné {gratine] tiberba-
blumenkerne mpl cken gratinée (gratine] f
graissage [gresa3] m TECH mit Kise tiberbackene
(Ab)Schmieren n Zwiebelsuppe
graisse [gres] f Fett n; TECH gratitude [gratityd) f Dank-
Schmierfett mn graisser barkeit
(grese] TECH schmieren; AU- gratte-ciel [gratsjel] m Wol-
To abschmieren graisseux kenkratzer
[grese] fettig gratter [grate] kratzen; enle-
grammaire [gramer] f ver ab-, auskratzen; se ~
Grammatik sich kratzen
gramme [gram] m Gramm n gratuit (gratyi] kostenlos
grand [gra] groB gravats [grava} mpl Bau-
grand-chose [grafoz] pas~ schutt m
nicht viel grave [grav] ernst; faute
Grande-Bretagne = [grad- schwer(wiegend); maladie
bratan] /a ~ GroSbritanni- schwer; voix tief
enn gravement [gravmG] ~ ma-
grandeur [gradcer] f GréBe lade schwer krank
grandir [gradir] wachsen graver [grave] eingravieren
grand-mére [gramer] f graveur [gravcer] m ~ de CD
GroBmutter grand-pére CD-Brenner
{graper}] m GroBvater gravier [gravje] m Kies
grand-route [grarut]) f gravillon [gravij6] m Splitt
LandstraBe grand-rue gravité [gravite] fErnst m
{grary] f HauptstraBe gravure [gravyr] f Grafik;
grands-parents [grapara] sur métal Stich m
mpl GroBeltern Pl gré [gre] m de son plein ~
grange [gra3] f Scheune (ganz) freiwillig; contre
granit(e) [granit] m Granit son ~ widerwilli
grappe [grap] f Traube umg; grec [grek] 1. griechisch 2.
~ de raisin Weintraube Gree m Grieche
gras [gra] 1. <f grasse Gréce [gres] la ~ Griechen-
{gras]> fett; graisseux fet- land n
tig; mardi m ~ Fastnacht f greffe (gref] f mep Trans-
2. m Fett n plantation
123 guérir
gréle [grel] f Hagel m gréler grogner [grone] personne
{grele] il gréle es hagelt murren (contre iiber Akk)
grélon [grelé] m Hagel- grognon [grond] miirrisch
korn n < gronder [grdde] enfant
grelotter [gralote] (vor Kal- (aus)schimpfen; —tonnerre
te) zittern grollen
grenier [granje] mm Speicher, groom [grum] Hotelboy, Pa-
Dachboden ge ['pa:za]
grenouille [granuj] f Frosch gros [gro] <f grosse [gros]>
m groB; gras dick; Adv groB;
gréve [grev] f Streik m; ~ du beaucoup viel; en ~ im We-
zéle Bummelstreik m:; faire sentlichen; HANDEL im
~ Streiken GroBen, en gros
gréviste [grevist] m/f Strei- groseille [grozej] f Johan-
kende(r) m/f(m) nisbeere; ~ & maquereau
gribouiller [gribuje] (hin)- Stachelbeere
schmieren grosse — gros
griévement [grijevma] ~ grossesse [groses] f
blessé schwer verletzt Schwangerschaft
griffe [grif] f Kralle, Klaue grosseur [groscer] f GréBe;
gril [gril] m Brat-, Grillrost; MED Geschwulst
sur le ~ auf dem Rost grossier [grosje] grob; mot
grillade [grijad] f gegrilltes derb grossiereté [gros-
Fleischstiick n; ~s Pl Ge- jerte] f Grobheit
illte(s) n grossir [grosir] personne zu-
grillage [grijaz] m (Draht)- nehmen; robe dick ma-
Gitter n chen; microscope vergré-
grille [grij] f Gitter n Bern
grille-pain [grijpé] m Toas- grotesque [grotesk] grotesk
te; Tr grotte [grot] fHéhle
griller [grije] (auf dem Rost) groupe [grup] m Gruppe f; ~
braten, grillen; pain toasten sanguin Blutgruppe f; enw
grillon [grijo] m Grille f in der Gruppe; par ~s (de
grimper [grépe] klettern cing) in (Fiinfer)Gruppen
eee one! xeatron grue [gry] f Kran m
grippe [grip] f Grippe gruyeére [gryjer] m Schwei-
Grippé [gripe] étre ~ (die) zer Kise
Grippe haben guépe [gep] f Wespe
gris (gri] grau (a. ciel); temps gueére [ger] ne... ~ kaum
trib; fig angetrunken guérir [gerir] heilen; aller
guérison 124
mieux gesund werden; plaie sur sich richten nach
(ver)heilen guérison [geri- guidon [gidd] m Lenker,
20] f Heilung Lenkstange f
guerre [ger] f Krieg m guignol [ginol] m Kas-
guetter [gete] lauern (qnauf per(le); thédtre Kasper(le)-
j-n); auflauern (qn j-m) theater n
gueule [gel] f Maul n @. guirlande [girlad] f Girlan-
umg); umg visage Gesicht n de
guichet [gife] m Schalter; ~ guitare [gitar] f Gitarre
automatique _Geldauto- gymnase [3imnaz] m Turn-
mat; FLUG ~ d’enregistre- halle f
ment Abfertigungsschalter gymnaste [3imnast) m/f
guide [gid] m (Fremden)- Turner(in) m(f) gymnasti-
Fiihrer; accompagnateur que [3imnastik] fGymnas-
Reiseleiter; livre ~ (touristi- tik; école Turnen n
que) Reisefiihrer; ~ des gynécologue = [3inekoslog]
hétels Hotelfiihrer m/f Frauenarzt m, -arztin f
guider [gide] touristes fiih- gypse [3ips] m Gips
ren; diriger lenken; sé ~

H
habile [abil] geschickt habi- exicyell tiblich, gew6hn-
leté [abilte] fGeschicklich- ic
keit habituer [abitye] (s’~ sich)
habiller [abije] anziehen; s~ gewohnen (a an Akk)
sich anziehen; en tenue de ‘hache [af] f Axt ‘hacher
soirée sich festlich kleiden [afe] hacken ‘hachis [afi]
habitant [abita] m Einwoh- m Gehackte(s) n ‘hachoir
ner m; d’un immeuble Be- [afwar] m_ Fleischwolf;
wohner habitation [abita- couteau Hackbeil n
sj6] f Wohnung habiter ‘hachurer [afyre] schraffie-
[abite] wohnen in (Daz), ren
bewohnen (Akk) ‘hale [e] f Hecke; sport Hiir-
habits [abi] mp/ Kleider npl de
habitude [abityd] f Ge- ‘haine [en] f Hass m
wohnheit; d’~ gew6hnlich ‘hair [air] hassen
habitué(e) [abitye] m(f) ‘nalé [ale] (sonnen-, wetter)-
Stammgast m _ habituel gebraunt
125 hémorragie
haleine [alen] fAtem m faire qc es kaum erwarten
‘hall [ol] m Halle f; ~ de l’hé- k6nnen, etw zu tun
tel Hotelhalle f ‘hater [ate] se~ sich beeilen
‘Halles [al] f les~ die friihe- ‘hausse [os] f Anstieg m; de
ren Pariser Markthallen salaire Erhéhung; étre en ~
‘halte [alt] f Halt m; faire steigen
(une) ~ haltmachen ‘hausser [ose] erhdhen:
‘hamac [amak] m Hange- voix heben; ~ les épaules
matte f mit den Achseln zucken
‘Hambourg [dbur] Ham- ‘haut [o] 1. hoch, hohe(r, -s);
bur parler laut; ~e tension f
thamburger [Gburgeer] m Hochspannung 2. m oberer
GASTR Hamburger Teil; d’une robe Oberteil n;
hamecon [amso] m Angel- en ~ oben
haken ‘hautain [oté] hochmiitig
‘hanche [af] f Hiifte ‘hautbois [obwa] m Oboe f
‘handball [Gdbal] m Hand- ‘hauteur [otcer] f Héhe; étre
ball ala.~ de qc e-r Sache (Dat)
‘handicapé [adikape] 1. be- gewachsen sein
hindert 2. ‘handicapé(e) ‘haut-parleur [oparler] m
m(f) Behinderte(r) m/f(m) Lautsprecher
‘hangar [Ggar] m Schuppen hebdomadaire [ebdoma-
‘hanneton [ant6] m Maiki- der] 1. wéchentlich, Wo-
fer chen... 2. m Wochenzeit-
‘Hanovre [anovr] Hannover schrift f
‘hardi [ardi] kiihn héberger [eber3ze] beherber-
‘hareng [ara] m Hering; ~ en
saur (sor) Biickling ‘relas {elas] leider
‘haricot [ariko] m Bohne f; hélice [elis] f Propeller m;
~8 Pl verts griine Bohnen SCHIFF Schraube
fpl hélicoptére [elikopter] m
harmonie [armoni] f Har- Hubschrauber héliport
monie harmonieux §[ar- {elipor] m Hubschrauber-
monje] harmonisch landeplatz
‘harpe [arp] f Harfe hématome [ematom] m
‘harpon [arpo] m Harpunef Bluterguss
‘hasard [azar] m Zufall; au~ hémophile [emofil] m/f Blu-
auf gut Glick; par~ zufal- ter m
li hémorragie [emora3i] f Blu-
‘hate {at] f Bile; avoir ~de tung; ~ cérébrale Hirnblu-
hérisson 126
tung ~ d’été Sommerzeit; ~ d’ar-
hémorroides [emoroid] fp/ rivée Ankunftszeit; ~ du
Hamorr(ho)iden départ Abfahrtszeit; ~s P!
hémostatique [emostatik] de pointe, d’affluence
1. blutstillend 2. m blutstil- StoBzeit f; ~s Pl de visite
lendes Mittel n Besuchszeit f; ~s Pl de
‘henné [ene] m Henna n consultation Sprechstun-
hépatique [epatik] Leber... de f;~s P! d’ouverture Off-
hépatite [epatit] f Hepati- nungszeiten; quelle ~ est-
tis -il? wie spat ist es?; i! est
herbe [erb] f Gras n; umg ‘huit ~s es ist acht (Uhr);
drogue Stoff m; mauvai- a quelle ~? um wie viel
se(s) ~(s) f(PI) Unkraut Uhr?; de bonne ~ friih;
n; GASTR fines ~s Pl Kii- tout a I’. passé (so)eben,
chenkrauter np/ gerade, futur gleich, sofort;
héréditaire {erediter] a tout a I’.! bis nachher!
Erb..., erblich heureusement [orezma]
‘hérisson [erisd] m Igel gliicklicherweise
héritage [eritaz] m Erbe n heureux [cera] gliicklich
hériter [erite] erben héri- ‘heurter [certe] stoBen ge-
tier [eritje] m Erbe héritié- gen; fig verletzen; se ~ zu-
re [eritjer] f Erbin sammenstoBen; se ~ a sto-
hermétique [ermetik] luft- Ben auf (Akk)
dicht ‘hibou [ibu] m Eule f
‘hernie [erni] f mep Bruch ‘hideux [ide] scheuBlich
m; ~ discale Bandschei- hier [ijer] gestern; ~ matin
benvorfall m; ~ inguinale (soir) gestern frith (Abend)
Leistenbruch m hilarité [ilarite] f Heiterkeit
héroine’ [eroin] f Heldin ‘hip-hop [ipop] m Hip-Hop
héroine? [eroin] f drogue hippique [ipik] concours m
Heroin n ~ Reitturnier n
‘héron [er] m Reiher hippocampe [ipokap] m
‘héros [ero] m Held Seepferdchen n
herpés [erpes] m Herpes ee [ipopotam] m
hésiter [ezite] zégern; ~ en- Nilpferd
tre schwanken zwischen hirohdelle |[irddel) f Schwal-
(Dat) be
‘hétre [etra] m Buche f histoire [istwar] f Geschich-
heure [cer] (60 minutes Stun- te
de; d sa montre (Uhr)Zeit; historique [istorik] histo-
127 hors-jeu
Tisch “‘Hongrie [ogri] Ja ~ Ungarn
hiver [iver] m Winter n
HLM [afelem] m od f (habi- ‘hongrois [dgrwa] 1. unga-
tation a loyer.modéré) Sozi- risch 2. ‘Hongroism Ungar
‘alwohnung f honnéte [onet] ehrlich, an-
‘hocher [ofe] ~ la téte d’ac- standig honnétement
cord (mit dem Kopf) ni- [onetmG] auf ehrliche (Art
cken; pas d’accord den und) Weise; franchement
Kopf schiitteln ehrlich
‘hockey [oke] m Hockey n; ~ honneur [oncer] m Ehre f,;
sur glace Eishockey n en I’, de zu Ehren von
hold-up [oldcep] m Raub- honoraires fonorer] mpl
tiberfall Honorar n
‘hollandais [slade] 1. hol- honorer [onore] ehren
landisch 2. ‘Hollandais m ‘honte [6t] fScham; scanda-
Hollander le Schande; avoir ~ sich
‘Hollande [slad] /a ~ Hol- schamen
land n ‘honteux [6to] personne ver-
‘homard [omar] m Hum- schimt; scandaleux
mer; ~ @ /’armoricaine (od schandlich
a l'américaine) Hummer- hépital [opital] m <P hépi-
Stiicke in WeiBwein taux [opito]> Krankenhaus
homéopathe [omespat] m/f n
Homéopath(in) m(f) ho- ‘hoquet [oke] m avoir le ~
méopathie [omeopati] f den Schluckauf haben
Homéopathie horaire [orer] m cars, trains
homicide [smisid] m ~ invo- shee age avions Flugplan;
fontaire fahrlassige Tétung emploi du temps Zeitplan;
z, école Stundenplan
hommage [9ma3] m Huldi- horizon [oriz6] m Horizont
pune f; rendre ~ a qn j-m horizontal [orizotal] waage-
uldigen recht
homme [om] m Mann; étre horloge [orlo3] f (Wand-,
humain Mensch; ~ d’affai- Turm)Uhr; TEL ~ parlante
res Geschiiftsmann; ~ poli- Zeitansage
tique Politiker horloger [orlo3ze] m Uhrma-
homme-grenouille [»mgro- cher
nuj] m Froschmann hormone [ormon] f Hormon
homosexuel [omoseksyel] n
homosexuell horodateur [orodateer] m
horreur 128
Parkscheinautomat ‘housse [us] f (Schutz)Hiil-
horreur [orcer] f Entsetzen le; Auto Schonbezug m
n; avoir ~ de verabscheuen H.T. (hors taxes) 0. MwSt.
(Akk) (ohne Mehrwertsteuer)
horrible [oribl] entsetzlich ‘hublot [yblo] mm scuirr Bull-
‘hors [or] ~ de auBerhalb auge m; FLUG Fenster n
(Gen); ~ de danger auger ‘huer [ye] ausbuhen
Gefahr; ~ service auBer huile [yil] f Ol n; ~ d’olive
Betrieb; ~ taxes ohne Olivendél n; ~ moteur Moto-
Mehrwertsteuer, importa- rendl n; ~ solaire Sonnendél
tions zollfrei; SPORT ~ jeu n
abseits huiler [yile] (ein)dlen
‘hors-bord [orbor] m Boot n huilier [yilje] m Essig- und
mit AuBenbordmotor Olstiander
‘hors-d’ceuvre [ordcevra] huissier [yisje] m Gerichts-
m Vorspeise f‘hors-jeu [or- vollzieher
30] m sport Abseits n ‘huit [yit, yi] acht ‘huitieme
horticulture [ortikyltyr] f [yitjem] 1. achte(r, -s) 2. m
Gartenbau m MATH Achtel n
hospitalier [ospitalje] gast- huitre [yitra] f Auster
freundlich hospitaliser humain [ymé] menschlich
{ospitalize] in ein Kranken- humanitaire [ymaniter] hu-
haus einliefern hospitalité manitir humanité [yma-
[ospitalite] f Gastfreund- nite] fMenschheit
schaft humecter [ymekte] an-
hostile [ostil] feindlich feuchten; linge einspren-
‘hot-dog [stdog] m Hotdog gen; s’~ yeux feucht wer-
héte [ot] 1. m Gastgeber 2. den; s' qe sich etw be-
m/f invité(e) Gast m feuchten
hétel [otel] m Hotel n; ~ de humeur [ymeer] f Laune;
ville Rathaus n 6tre de bonne (mauvaise)
hétel-Dieu)© m (Zentral)- ~ gut (schlecht) gelaunt
Krankenhaus n sein, gute (schlechte) Lau-
hételier [otalje] Hotel... ne haben
hotellerie [otelri] f Hotelge- humide [ymid] feucht
werbe n humilier [ymilje] demiitigen
hétesse [otes] f Gastgebe- humour [ymu:r] m Humor
rin; ~ (d’accueil) Hostess; ‘hurler [yrle] schreien, briil-
~ de lair Stewardess len; Joup heulen
‘houblon [ublo] m Hopfen ‘hutte [yt] f Hiitte
129 imaginer
hydravion [idravjo] m Was- sieren
_serflugzeug ni hypocrite [ipokrit] 1. heuch-
hyéne [jen] f Hydne lerisch 2. m/f Heuchler(in)
hygiéne [izjen] f Hygiene m
hygiénique [izjenik] hygie- hypotension [ipotasjo] f zu
nisch as Blutdruck m
hyperlien m internet Hy- hypothéque [ipotek] f Hy-
perlink pothek
hypertension [ipertasjo] fs hypothése [ipotez] f Hypo-
erhéhter Blutdruck mm, these
Bluthochdruck m hystérique [isterik] hyste-
hypnose [ipnoz] f Hypnose risch
hypnotiser [stize] hypnoti-

iceberg [ajsberg, isberg] m sen


Eisberg iguane [igwan] m Leguan
ici [isi] hier, hierher; par ~ il [il] er; impersonnel es
hier entlang; jusqu’. bis ile [il] f Insel; ~ flottante
hierher; temporel bis jetzt; Eierschnee auf Vanillesope
les gens mpl d’~ die Ein- illégal [ilegal] ungesetzlich
heimischen illimité [ilimite] unbegrenzt
idéal [ideal] m Ideal n illisible [ilizibl] unleserlich
idée [ide] f Idee, Gedanke illuminer [ilymine] (festlich)
m, Vorstellung; changer beleuchten
d’~ es sich anders iiberlegen illustre [ilystr] berihmt
identique [idatik] identisch illustré [ilystre] m Illustrier-
identité [idatite] f Identitat; te
piéce ad Ausweis ils [il] sie
(-papier) m/(n) image [ima3] f Bild n; ~ (de
idiot [idjo] 1. dumm 2. m marque) Image [imitf] n
Dummkopf idiotie [idjosi] imaginaire [imaginer] nicht
Dummheit wirklich; Fantasie... imagi-
i [idol] 1 Idol n nation [imazinasjd] f Fan-
ignoble [inobl] odieux ge- tasie
mein; répugnant widerlich imaginer [imagine] (a. s’.)
ignorant [ipora] unwissend sich vorstellen; inventer
ignorer [inore] nicht wis- sich einfallen lassen; s'~
imbécile 130
que sich einbilden, dass dig impatienter [épasjate]
imbécile [ébesil] 1. dumm 2. s’~ die Geduld verlieren
m/f Dummkopf m impératrice [€peratris] f
imbuvable [&byvabl] unge- Kaiserin
nieBbar, nicht trinkbar imperméable [€permeabl]
imitation [imitasjo] f Nach- 1. undurchlassig; tissu was-
ahmung imiter [imite] serdicht 2. m Regenmantel
nachahmen impertinent [€pertina] un-
immangeable _[émazabl] verschémt
ungenieBbar, nicht essbar impitoyable [€pitwajabl]
immatriculation [imatriky- unbarmherzig
lasj6) f Eintragung; Auto impliquer [éplike] méler ver-
Zulassung wickeln (dans in Akk); si-
immédiat [imedja] unmit- gnifier bedeuten; supposer
telbar; départ sofortig im- voraussetzen
médiatement [imedjatm4G] implorer [€plore] ~ qn j-n
sofort anflehen; ~ gc um etw fle-
immense [im4Gs] riesig hen
immeuble [imcebl] m Ge- impoli [€poli] unhéflich
baude n importance [éportas] f
immigré [imigre] 1. einge- Wichtigkeit; sans ~ un-
wandert 2. m (travailleur wichti
m) ~ Gastarbeiter important [€porta] 1. wich-
imminent [imina] unmittel- tig; somme, dégats groB 2.
bar bevorstehend m Hauptsache f
immobile [imobil] unbeweg- importation [éportasjo] f
lich Einfuhr, Import m
immobilier [imobilje] Im- importer’ [éporte] HANDEL
mobilien... einfiihren, importieren
immoral [imoral] unmora- importer? [éporte] wichtig
lisch sein (a qn j-m, fiir j-n);
immortel [imortel] unsterb- peu importe das ist nicht
lich so wichtig; n’importe! das
impair [éper] ungerade ist — n'importe ou
impartial [€parsjal] unpar- irgendwo(hin), egal wo
teiisch (-hin); n’importe qui jeder
impasse [Epas] f Sackgasse (x-beliebige)
impatience [&pasjas] f Un- importuner [€portyne] be-
geduld lastigen
impatient [épasja] ungedul- imposer [&poze] vorschrei-
131 incommoder
ben, auferlegen; de force impuissant [Epyisa] macht-
aufzwingen; s’ sich auf- los; MED impotent
drangen; par sa valeur sich inabordable _[inabordabl]
durchsetzen prix unerschwinglich
impossible {Eposibl] un- inacceptable [inakseptabl]
dglich unannehmbar
it [Epo] m Steuer f inaccessible {inaksesibl]
impraticable [épratikabl] unzuginglich
unbefahrbar inactif [inaktif] untatig
imprécis [épresi] ungenau inanimé [inanime] leblos
imprégner [éprene] trinken inattendu [inatady] uner-
(de mit) wartet
impression [épresj6] f Ein- inaugurer [inogyre] einwei-
druck m; avoir I'. de (+ hen; musée eréffnen
Inf) od que ... den Ein- incapable [ékapabl] unfahig
druck haben, zu od dass ... incendie [&sadi] m Brand
impressionnant [épresjo- incendier [ésadje]_ in
na] beeindruckend impres- Brand stecken
sionner [€presjone] beein- incertain [&serté] unsicher;
drucken impressionnisme temps unbestindig incerti-
[Epresjonism] m Impres- tude [ésertit yd] f Unsicher-
sionismus heit
imprévu [éprevy] unvorher- incessant [ésesG] unaufhér-
gesehen lich
imprimante [éprimat] f rr incident [€sida] m Zwi-
Drucker m; ~ couleur schenfall
Farbdrucker m incisive [€siziv] f Schneide-
imprimer [prime] drucken zahn m
imprimerie [Eprimri] f Dru- inciter [Esite] anregen (a zu)
ckerei imprimeur [€pri- incliner [ékline] neigen; s'~
meer] m Drucker sich neigen; fig s'~ devant
improviser [€provize] im- sich beugen (Dat)
provisieren inclus [&kly] einschlieBlich
improviste [éprovist] 4 I~ incohérent [&koera] zusam-
unerwartet menhanglos
imprudence [éprydas] f Un- incolore [Ekolor] farblos
vorsichtigkeit imprudent incombustible [ékobystibl]
{éprydG] unvorsichtig feuerfest
impudique [€pydik] scham- incommoder [Ekomode] be-
lastigen, plagen
incomparable 132
incomparable [&kOparabl] indemniser [&demnize] ent-
unvergleichlich schadigen (de fiir) indem-
incompatible [&k6patibl] nité [édemnite] f Entscha-
unvereinbar; 1T inkompati- digung
bel indépendance [édepadas] f
incompréhensible __[&ko- Unabhiangigkeit indépen-
preGsibl] unverstandlich dant [&depada] unabhin-
inconnu [ékony] unbekannt gig (de von)
inconsciemment [&kdsja- indescriptible[€deskrip-
ma] unbewusst tibl] unbeschreiblich
inconscience [ékosjas] f index [Edeks] m Register n,
Leichtsinn m inconscient Index; doigt Zeigefinger
[EkOsja] 1. inanimé be- indicatif [&dikatif] m TEL
wusstlos; fou leichtsinnig Vorwahl(nummer) findica-
2. m Unterbewusstsein n tion [€dikasj6] fHinweis m
inconstant [&kdsta] unbe- indice [Edis] m Anzeichen n;
standi yuR Indiz n; créme solaire
inconvenient [Ek6venja] m Schutzfaktor
Nachteil indien [&djé] 1. Inde indisch;
incorrect [&korekt] unkor- Amérique indianisch 2. In-
rekt; personne nicht kor- dien m Inde Inder; Améri-
rekt que Indianer
incorrigible [ekorizibl] un- indifférent [édifera] gleich-
verbesserlich giltig
incroyable [&krwajabl] un- indigéne [édizen] m/f Ein-
glaublich geborene(r) m/f(m)
inculper [&kylpe] beschuldi- indigeste [€dizest] schwer
gen (de Gen) verdaulich indigestion
inculte [ékylt] ungebildet; [Edizestjo] f Magenver-
AGR unbebaut stimmung
incurable [&ékyrabl] unheil- indignation [édinasjo] f
bar Empérung
Inde [éd] f I~ Indien n indigne [édin] unwiirdig
indécent [édesG] unanstian- indigner [édine] s%~ sich
di entriisten, sich empéren
indécis [&desi] unentschlos- (contre qn, de qc iiber
sen j-n, etw)
indéfini {€defini] unbe- indiquer [dike] zeigen;
stimmt prix, température angeben;
indemne [édemn] unverletzt recommander nennen
133 informatique
indiscret [ediskre] indiskret farkt
indispensable [édispasabl] infatigable [&fatigab!] uner-
unentbehrlich miidlich
aevidu [&dividy] m Indivi- infect [&fekt] scheuBlich;
duum personne ekelhaft
individuel {€dividyel] indi- infecter [&fekte] s’~ sich in-
' viduell; chambre f ~le Ein- fizieren
zelzimmer n; maison f ~le infection [éfeksj6] f Infekti-
Einfamilienhaus n on
indolore [&dolor] schmerz- inférieur [éferjoer] untere(r,
los -s), Unter...; ~ 4 unterlegen
indulgence [édylzas] f (Dat)
Nachsicht indulgent [édyl- infernal [éfernal] héllisch
_ 3] nachsichtig infidéle [éfidel] untreu
industrialisation [&dystri- infime [fim] winzig
jalizasj6] f Industrialisie- infini [&fini] unendlich
rung industrie [édystri] f infirme [&firm] (kérper)be-
Industrie hindert Infirmerie [€firma-
industriel [&dystrijel] 1. In- ri] f Krankenabteilung in-
dustrie... 2. m Industriel- firmier [&firmje] m Kran-
le(r) kenpfleger infirmiére
er {inefikas] unwirk- {€firmjer] f Kranken-
schwester
Inerte [inert] regungslos inflammation [éflamasj6] f
epee {inespere] unver- Entziindung
inflation [&flasj6) f Inflation
inévitable [inevitabl] unver- influence [éflyas] f Einfluss
meidlich m influencer [&flyGse] be-
inexact [inegza(kt)] unge- einflussen
nau; faux falsch; personne informaticien(ne) [&forma-
unpiinktlich tisjé (&formatisjen)] m(f)
inexpérimenté _[ineksperi- Informatiker(in)
mGte] unerfahren inexpli- information [éformasjo] f
cable [ineksplikabl] uner- Information; renseigne-
klarlich ment a. Auskunft; sur Er-
ve {€fajibl] unfehl- mittlungen fpl; ~s Pl Nach-
richten
oped Jetta Kinder.. informatique [€formatik] f
Informatik; techniques
sichotueseEwrktyh) m In- EDV
informer 134
informer [éforme] benach- jurier [E3yrje] beschimpfen
richtigen (de von); $s sich injuste [E3zyst] ungerecht
erkundigen (de nach) inlay [inle] m mep Inlay
infraction [éfraksjo] f Ver- [‘inle:] n
stoB m (a gegen) inné [ine] angeboren
infroissable_ _—_[€frwasabl] innocence [inosas] f Un-
knitterfrei schuld innocent [inosa] un-
infusion [éfyzjo] f (Krau- schuldig
ter)Tee, Aufguss m; ~ de innombrable {indbrabl]
menthe Pfefferminztee m zahllos, unzahlig
ingénieur [€3zenjcer] m Inge- innovation [inovasjo]) f
nieur Neuerung
ingénieux [&3enjo] person- inoccupé [inokype] person-
ne erfinderisch; explica- ne untitig; maison unbe-
tions geistreich wohnt, leer stehend
ingrat [égra] undankbar inodore [inodor] geruchlos
ingrédients [égredja] mpl inoffensif [inofasif] harmlos
Zutaten fpl inondation [inddasjo] f
inguinal [éginal] Anat Leis- Uberschwemmung _ inon-
ten... der [indde] iiberschwem-
inhabituel [inabityel] unge- men
wohnlich inoubliable [inublijabl] un-
inhumain [inymé] —_un- vergesslich
menschlich inoui [inwi] unerhért
inimaginable [inimazinabl] inquiet [ékje] unruhig
unvorstellbar inquiéter [ékjete] beunruhi-
ininflammable [inéflamabl] gen; $s’ sich Sorgen ma-
unentziindbar chen Keod qn um j-n, de
initial [inisjal] Anfangs... qc um etw
initiative [inisjativ] f Initia- inquiétude ckjetyd] f Un-
tive; syndicatm d’~ Frem- ruhe, Sorge
denverkehrsamt n inscription [€skripsj6] f
initier [inisje] einweihen (a Anmeldung, _ Einschrei-
in Akk) bung; sur un écriteau Auf-
injecter [é3ekte] injizieren, schrift
(ein)spritzen (dans in inscrire [€skrir] ~ sureintra-
Akk) injection [€3eksjo] f gen in (Akk); ~ a école, cré-
Injektion, Einspritzung che anmelden in (Dat); s'~
injure [é3yr] f Beleidigung; 4 cours sich anmelden zu
gros mot Schimpfwort n in- insecte [ésekt] m Insekt n
135 intellectuel(le)
insecticide [ésektisid] m blick; a I’. soeben
Insektenvertilgungsmittel instantané [éstatane] au-
n mS genblicklich
insensé [ésGse] unsinnig in- instinct [Esté] m Instinkt
sensible [€sdsibl] unemp- institut [Estity] m Institut n;
findlich ~ de beauté Schénheitssa-
insérer [Esere] einfiigen lon
insigne [Esin] m Abzeichen instituteur [éstitytcer] m,
n institutrice [€stitytris] f
insignifiant [ésinifja] unbe- (Grundschul)Lehrer(in)
deutend m(f)
insinuer [ésinye] zu verste- instructif [éstryktif] lehr-
hen geben reich
insister [ésiste] darauf be- instruction [éstryksjo]) f
stehen (pour zu); ~ sur qc Unterricht m; formation
Nachdruck auf etw (Akk) Ausbildung; culture
legen (Schul)Bildung; ~s Pl di-
insolation [€solasj6) f Son- rectives Anweisungen; noti-
nenstich m ce (Betriebs)Anleitung f
insolent [Esola] frech instruire [éstryir} unterrich-
insoluble [Esolybl] unlésbar ten; s’~ sich bilden
insomnie [ésomni] f Schlaf- instrument [EstrymG] m In-
losigkeit; avoir des ~s strument n
schlaflose Naichte haben insuffisant [ésyfiza] unge-
insouciant [Esusja] sorglos niigend
inspecter [éspekte] kontrol- insuline [ésylin] f Insulin
lieren insulte [ésylt] f Beleidigung,
inspirer {€spire] inspirieren; Beschimpfung insulter
respirer einatmen [€sylte] beleidigen, be-
_ {€stabl] unbestin- schimpfen
insupportable [ésyportabl]
tnabsitatour {€stalatoer] m unertraglich; personne a.
Installateur _ installation unausstehlich
{éstalasj6] f Einrichtung; intact [étakt] unbeschddigt
~s Pi Anlagen intégral [Etegral] vollstandig
installer [stale] installie- intellectuel [&telektyel] 1.
ren; cuisine einrichten; s’~ eistig, Geistes... 2. intel-
sich niederlassen; s'~ chez uel(le) ‘[ételektyel]
qn bei j-m wohnen m(f) Intellektuelle(r)
instant [ésta] m Augen- milf(m)
intelligence 136
intelligence [ételizas] f In- intéresser [&terese] interes-
telligenz intelligent [ételi- sieren; concerner betreffen;
3G] intelligent s'~ a sich interessieren fiir
intendance [étadas] f Ver- intérét [Etere] m Interesse n;
waltung intendant(e) [éta- égoisme Eigennutz; ~s Pl
da(t)] m(f) Verwaltungsdi- Zinsen Pl
rektor(in) intérieur [&terjcer] 1. inne-
intense [étas] stark intensif re(r, -s), Innen...; mer Bin-
(€tdsif] intensiv, Intensiv... nen...; vol Inland... 2. m
intensité [étasite] f Starke, Innere(s) n (a. fig); a I'v
Intensitat (dr)innen; a I~ de inner-
intention [étasjo] f Absicht halb (Gen)
intentionnel [étasjonel] ab- interlocuteur [éterlokytcer]
sichtlich m Gesprachspartner
interactif [&teraktif] interak- intermédiaire [étermedjer]
tivinteraction [éteraksj6] f 1. Zwischen... 2. m Ver-
Wechselwirkung mittler; par I’. de qn iiber
intercalaire [&terkaler] ein- -n
geschoben; jourm ~ Schalt- intarivad (&terna] m Internat
tag n
intercaler [&terkale] ein- international [éternasjonal]
schieben international
intercéder [&tersede] sich internaute [éternot] m/f In-
einsetzen (pour qn fiir j-n) ternetsurfer(in) m(f)
intercepter [étersepte] ab- interne [étern] intern
fangen Internet [Eternet] m Internet
interchangeable [éterfa- n; adresse f ~ Internet-
3abl] austauschbar adresse; connexion f ~ In-
interdépendance [éterde- ternetanschluss m
padas] f gegenseitige Ab- interphone [éterfon] m
hangigkeit; Verflechtung Sprechanlage f
interdépendant _[&terde- interpréte [&terpret] m/f
pada] voneinander abhin- Dolmetscher(in) m(f);
gend Mus, thédtre Interpret(in)
interdiction [éterdiksj6] f m(f); d'un réle Darstel-
Verbot n interdire [&terdir] ler(in) m(f)_ interpréter
verbieten interdit [&terdi] [Eterprete] interpretieren
verboten interrogatoire [&teroga-
intéressant [&teresa] inter- twar] m Verhdér n interro-
essant ger [&teroze] befragen
137 irrésistible
(sur liber Akk); éléve prii- stellung f
fen; sUR verhéren inventer [évate] erfinden in-
interrompre [éterdpr] un- venteur [EvGtcer] m Erfin-
terbrechen; entretien, voya- der
ge abbrechen invention [&vasjo] f Erfin-
interrupteur [éteryptcer] m dung
ELEK Schalter interruption inverse [évers] 1. umge-
[éterypsj6] f Unterbre- kehrt 2. m Gegenteil n
chung (de von)
intersaison [&tesez6] f Zwi- investir [Evestir] investieren
schensaison (dans in Akk) investisse-
intersection [Eterseksj6] f ment m Investition f
carrefour Kreuzung invisible [&vizibl] unsicht-
intervalle [éterval] m Zwi- bar
schenraum; dans le temps invitation [évitasj6] f Einla-
Zwischenzeit f dung invité(e) [évite] m(f)
intervenir [&tervanir] ein- Gast m inviter [Evite] einla-
schreiten, eingreifen den (au cinéma ins Kino; a
intestin [&test&] m Darm; ~ diner zum Abendessen)
gréle Diinndarm involontaire [évoloter] un-
intime [&tim] intim; ami eng; absichtlich
vie Privat... invraisemblable = [évresa-
intimider [&timide] ein- blabl] unwahrscheinlich
schiichtern iode [jod] m Jod n
intoxication [étoksikasjo] f irai [ire] Fut — aller
Vergiftung Iran [ira] m ’ der Iran
intranet [Etranet] m rr Intra- Iraq [irak] m I’. der Irak
net n irlandais [irlade] 1. irisch 2.
introduction [&trodyksjo) f Irlandais m Ire
Einftihrung; préface Einlei- Irlande [irlad] f /’~ Irland n
tung introduire [&trodyir] ironique [ironik] ironisch
einfiihren irréel [ireel] unwirklich
inusable [inyzabl] unver- irrégulier [iregylje] unregel-
wiistlich maBig; situation regelwid-
re
inutile [inytil] unniitz
invalide [évalid] 1. erwerbs- irreparable [ireparabl] nicht
—— 2. m/f Invalide in- (mehr) zu reparieren
validité [évalidite] f Invali- irréprochable [ireprofabl]
ditaét, Erwerbsunfahigkeit tadellos
inventaire [évGter] m Auf- irrésistible [irezistibl] unwi-
irritable 138
derstehlich secours Notausgang m;
irritable [iritabl] reizbar irri- voie f sans ~ Sackgasse
ter [irite] reizen Italie [itali] f /~ Italien n
islam [islam] m Islam Isla- italien [italjé] 1. italienisch
mique [islamik] islamisch 2. Italien m Italiener
isolé [izole] retiré abgelegen; itinérance f TEL Roaming;
seul einsam; unique ein- frais pl d'~ Roaminggebitih-
zeln, Einzel...; BELEK, ARCH ren
isoliert itinéraire [itinerer] m Route
isoler [isole] isolieren f, Weg, Strecke f; ~ bis Aus-
Israé@l [israel] m Israel n weichstrecke f
israélien [israeljé] 1. israe- ivoire [ivwar] m Elfenbein n
lisch 2. Israélien m Israeli ivre [ivr] betrunken ivresse
issu [isy] hervorgegangen [ivres] f Trunkenheit
(de aus) ivrogne [ivron] 1. trunk-
issue [isy] fAusgang m;fig siichtig 2. m/f Saufer(in)
solution Ausweg m; ~ m(f)

jambon [3ab6] m Schinken;


as Pe [g3asét] f Hyazinthe ~ blane od de Paris ge-
jacuzzi® [zakyzi] m Whirl- kochter Schinken; ~ cru (fu-
pool® ['veerlpu:l} mé) roher (geraucherter)
jadis [zadis] einst, friiher Schinken; ~ de Bayonne
jaillir [3ajir] gicler heraus- roher, leicht gesalzener
spritzen (de aus) Schinken
jalouse — jaloux jambonneau [3Gbono] m
jalousie [zaluzi] f Neid m; Eisbein n, Schweinshaxe f
en amour Eifersucht mer [3at] f Felge
jaloux [zalu] <f jalouse [3a- anvier [3avje] m Januar
luz]> envieux neidisch; en Japon [3ap6] fe ~Japan n
amour eifersiichtig japonais [3zapone] 1. japa-
jamais [zame] je(mals); a ~ nisch 2, Japonais m Japa-
fiir immer; négatif ne... ~ ner
nie(mals); ne ... plus ~, jardin [zardé] m Garten; ~
ne... ~ plus nie mehr, nie d’enfants Kindergarten
wieder jardinage [3ardina3] m Gar-
jambe [3ab] f Bein n tenarbeit f jardinier [3ar-
139 jour
dinje] m Gartner jardiniére job [dzob] m umg Job [d3op]);
{[gardinjer]) f Gértnerin; ~ pour les vacances Feri-
GASTR ~ de légumes ge- enjob
mischtes Gemiise n jogging [d3ogin] Jogging n;
jarret [gare] m (Schweins-, faire du ~ joggen
Kalbs)Hachse f joie [3wa] f Freude
jauge [303] f ~ d’essence joindre [3wédr] miteinander
Benzinuhr verbinden; a une lettre bei-
jaune [zon] 1. gelb 2. m Gelb legen (a Dat); ~ qn (par té-
n; ~ d’ceuf Eigelb n léphone) j-n (telefonisch)
jaunisse [zonis] fGelbsucht erreichen
avelot [javlo] m Speer joint [3wé] 1. PPerf > join-
ie [39] <vor Vokal j’> ich dre 2. m du robinet Dich-
errican(e), jerrycan [(d)3e- tung f
. rikan] m (Benzin)Kanister joli [30li] hiibsch, niedlich
jet [32] m Wurf; ~ (d'eau) jonction [36ksj6] f Verbin-
(Wasser) Strahl dun,
[g0te] f Mole jongler [36gle] jonglieren
eter [zate] werfen; se débar- joue [3u] f Backe
rasser de wegwerfen jouer [3we] spielen; somme
jeton [3at6] m Marke f, setzen; ~ aux cartes Karten
Miinze f; au jeu Spielmarke spielen; ~ au football Fub-
f, ~ de téléphone Telefon- ball spielen; ~ du piano
marke f Klavier spielen
jeu [30] m Spiel n (a. TECH); jouet [swe] m Spielzeug n
de clés Satz; ~ de cartes joueur [3weer] m, joueuse
Kartenspiel n; ~ de cons- [3woz] f Spieler(in) m(f)
truction Baukasten; ~ vi- jour [3ur] m Tag; ~ férié Fei-
déo Computer-, Videospiel ertag; ~ ouvrable Werktag;
n; w»~ télévisé Quiz ~ de l’An Neujahrstag; ~
(-sendung) n(f); Jeux Pl d’arrivée Anreisetag; ~ de
Olympiques Olympische départ Abreisetag; ~ de re-
Spiele npl pos Ruhetag; ~ de travail
jeudi [30di] m Donnerstag; Arbeitstag; un ~ eines Ta-
Je ~ donnerstags ges; le ~, de ~ am Tag(e);
in [3&, 3@) 4~ niichtern de nos ~s heutzutage; i
ne [30en] jung fait ~es ist Tag, es ist hell;
ner fone fasten a .~ auf dem Laufenden;
inesse [3cenes] f Jugend mettre4~ auf den neuesten
iilier [30aje] m Juwelier Stand bringen, aktualisie-
journal 140
ren; par~ taglich, pro Tag; Partnerstadte
Vautre ~ neulich jumetle [3ymel] f Zwillings-
journal [3urnal] m <PI jour- schwester
naux [3urno]> Zeitung f; jumelles [zymel] fp/ Fern-
télévisé Nachrichten fpl; in- glas n; ~ de théatre Opern-
time Tagebuch n las n
journaliste [3urnalist] m/f jument [3ymG] f Stute
Journalist(in) m(f) jupe [3yp] f Rock m jupe-
journée [3urne] f Tag m; -culotte [3ypkylot] f Ho-
pendant la w~ tagsiiber; senrock m
toute la ~ den ganzen Tag jupon [3yp6] m Unterrock
(lang, tiber) jurer [3yre] schwéren
joyeux [3wajo] fréhlich uridique [3yridik] Rechts...
judiciaire [3ydisjer] gericht- uron [3yr6] m Fluch
lich ury [3yri] m Jury f; sur die
judo [3ydo] m Judo n Geschworenen PI
juge [3y3] m Richter(in) jus [3y] m Saft; de viande
m Bratensaft; ~ d’orange
jugement [3y3mG] m Urteil Orangensaft; ~ de tomate
n Tomatensaft
juger [3y3e] affaire entschei- jusque [3ysk(9)] jusqu’a
den; personne das Urteil bis; jusqu’a la gare bis
sprechen tiber (Akk); fig ~ zum Bahnhof; jusqu’a Pa-
(de) beurteilen (Akk) ris bis nach Paris; jusqu’a
juif [syif] 1. jiidisch 2. Juif m quand? bis wann?; jusqu’a
Jude ce que (+ Subj) bis
juillet [3yije] m Juli juste [3yst) correct richtig;
juin [3yé] m Juni exact genau; équitable ge-
juke-box [(d)3ykboks] m recht; serré zu eng; Adv
Musikbox f chanter richtig; exactement
julienne [ 3yljen] f diinne genau; seulement nur; de-
Gemiisestreifen; potage eu (tout) ~ gerade
Gemiisesuppe aay
jumeau [3ymo] 1. <fjumelle justement [3ystom4G] préci-
[3ymel]> Zwillings... 2. m sément gerade; avec raison
Zwillingsbruder; ~x Pl zu od mit Recht
Zwillinge justice [3ystis) f Gerechtig-
jumelage [3ymla3] m Stid- keit; institution Justiz
tepartnerschaft f justifier [zystifje] rechtferti-
jumelé [zymle] villes fpl ~es gen
141 lacune
uteux [3yto] safti lich
uvénile ocuit jugend-
s

K7 [kaset] f Kassette meter; 130 ~s 4 I'heure, 130


kangourou [kGguru] m ~s-heure 130 Stundenkilo-
Kanguru n meter
karaoké [karaoke] m action kinésithérapeute [kinezite-
Karaoke n; appareil Karao- rapet] m/f Krankengym-
keanlage f nast(in) m(f) kinésithéra-
_ kart [kart] m Gokart pie [kineziterapi] f Heil-,
_ kayak [kajak] m Kajak Krankengymnastik
képi [kepi] m Kappi kiosque [kjosk] m Kiosk
kermesse [kermes] f Kir- kirsch [kirf] m_ Kirsch,
mes Kirschwassern
kéroséne [kerozen] m Kero- kitchenette [kitfonet] f
sin n Kochnische
khél [kol] mm Kajal n kiwi [kiwi] m fruit Kiwi f
kif-kif [kifkif] umg c'est ~ klaxon® [klakson] m Hupe f
das ist Jacke wie Hose klaxonner [klaksone] hupen
kilo(gramme) _ [kilo(gram)] koala [koala] m Koala(bir)
m Kilo(gramm) n kouglof [kuglof] m Napfku-
kilométrage [kilometra3] m chen, Gugelhupf (aus dem
Kilometerstand Elsass)
kilométre [kilometr] m Kilo- kyste [kist] m Zyste f

I [I] > le lacer [lase] chaussures (zu)-


la [la] > le schniiren lacet [lase] m
la [la] da od dahin; /a-bas Schnirsenkel
dort od dorthin; par ~ da, lache [laf] 1. feige 2. m/f
dort (entlang, hindurch) Feigling m
la-bas [laba] dort lacher [lafe] loslassen; freins
laboratoire [laboratwar] m versagen
Labor(atorium) n lactose f Laktose
lac [lak] m See lacune [lakyn] f Liicke
la-dedans 142
la-dedans [lad(a)da] drin- lancer [lase] werfen; produit
nen einfiihren; mode aufbrin-
la-dessous [lad(a)su] dar- gen; ~ qe a qnj-m etw zu-
unter werfen
la-dessus [lad(a)sy] darii- landau [lado] m Kinderwa-
ber, darauf gen
la-haut [lao] da oben lande [lad] f Heide
laid [le] hiasslich langage [laga3] m Sprache f
laine [len] f Wolle langer [laze] m bébé wickeln
laisse [les] f Leine langouste [lagust] f Lan-
laisser [lese] lassen; adresse, guste langoustines [lagus-
message hinterlassen; ou- tin] fpl Scampi Pl
blier liegen lassen; ~ faire langue [lag] f Anat Zunge;
qe 4 qnj-n etw tun lassen; langage Sprache; ~ étran-
se allersich gehen lassen; gére Fremdsprache; ~ ma-
se~ faire sich alles gefallen ternelle Muttersprache
lassen laniére [lanjer] fRiemen m
lait [le] m Milch f; ~ écrémé lanterne [latern] f Laterne
Magermilch f; ~ entier lapin [lapé] m Kaninchen n
Vollmilch f; ~ en poudre laque [lak] f Lack m; pour
Milchpulver 1; ~ démaquil- les cheveux Haarspray m
lant Reinigungsmilch f odn
laiterie [letri] fMolkerei lal- laquelle [lakel] > lequel
tier [letje] Milch..., Molke- lard [lar] m Speck lardons
rei... {lard6] mpl Speckwiirfel
laitue [lety] f Kopfsalat m large [lar3] 1. breit; véte-
lambeau [labo] m Fetzen ments weit; généreux groB-
lame [lam] f ~ (de rasoir) ziigig 2. m scuiFF hohe, of-
Rasierklinge fene See f; 3 métres de ~ 3
lamentable [lamGtabl] klag- Meter breit, in der Breite;
lich, jammerlich lamenter au ~ de auf der Héhe von
[lamGte] se ~ jammern largeur [lar3cer] f Breite
lampadaire [lapader] m larme [larm] f Trane
d’appartement Stehlampe laryngite [laré3it] f Kehl-
f; réverbére StraBenlaterne kopfentziindung
ii laser [lazer] m Laser ['le:-
lampe [lap] f Lampe; ~ de zor]; imprimante f ~ Laser-
poche Taschenlampe; ~ drucker
de chevet Nachttischlam- lasser [lase] ermiiden; se ~
pe de qc e-r Sache (Gen) mii-
143 lequel
de, iiberdriissig werden stunden
latéral [lateral] seitlich, Sei- lecteur [lektcer] m Leser; iT
ten..., Neben... Laufwerk n; ~ de cassettes
latin [lat] m-Latein(isch) n Kassettenrekorder; ~ de CD
latitude [latityd] f GEoG CD-Player [tse:'de:plezar];
Breite ~ de CD-ROM CD-ROM-
' fauréat(e) [lorea(t)] m(f) -Laufwerk n; ~ de DVD
Preistrager(in) DVD-Player [de:fau-
laurier [lorje] m Lorbeer ‘de:ple:or]
lavable [lavabl] waschbar lecture [lektyr] f (Vor-,
lavabo [lavabo] m Waschbe- Durch)Lesen n; livre Lek-
cken n; piéce Waschraum; tire
~8 Pl Toilette f légal [legal] gesetzlich
lavage [lava3] m Waschen n, légende [lezad] f Legende
Wasche f; auto ~ automati- léger [leze] leicht; couche
que Waschanlage f diinn; a /a légére leichtfer-
lavande [lavad] f Lavendel tig
m législation [lezislasj6] fGe-
lave [lav] f Lava setzgebun
lave-glace [lavglas] m légitime [lezitim] rechtma-
Scheibenwaschanlage f Big, legitim; enfant ehelich;
lave-linge [lavlé3] mm Wasch- juste gerecht(fertigt); ~ dé-
maschine f fense f Notwehr
laver [lave] (se ~ sich) wa- léguer [lege] vererben (a.
schen; se ~ les dents sich ig)
die Zahne putzen legume [legym] m Gemiise-
laverie [lavri] f ~ automati- sorte f; ~s Pl Gemiise n
que Waschsalon m Léman [lemG] m le lac ~der
lave-vaisselle [lavvesel] m Genfer See
Geschirrspiilmaschine f lendemain [ladmé) m le ~
laxatif [laksatif] m Abfiihr- am nachsten Tag, am Tag
mittel danach
le [la] m, la (la) f <beide vor lent [la] langsam
Vokal >, les [le] Pi der, lentille [latij] f Bor, TECH
die, das; Pl die; Pron ihn, Linse; ~s Pl de contact
sie, es; Pl sie Kontaktlinsen
lécher [lefe] lecken lequel [lakel] <f laquelle [la-
legon [los] f (Unterrichts)- kel]> Pron interrogatif wel-
Stunde, Lektion; fig Lehre; che(r, -s)?; Pron relatif der,
~s Pl de conduite Fahr- die, das
les 144
les [le] > le freien (de von)
lésion [lezjo] f Beschidi- liberté [liberte] f Freiheit
gung libraire [librer] m Buch-
lessive [lesiv] fWaschmittel handler librairie [libreri]
n, -pulver n; lavage, linge Buchhandlung
Wiische; faire la~(Wiische) libre [libr] frei
waschen libre-service [libraservis] m
lest [lest] m Ballast Selbstbedienung f; magasin
lettre [letr] f Brief m; carac- Selbstbedienungsladen
tére Buchstabe m; ~ piégée licenciement [lisGsimG] m
Briefbombe Entlassung f licencier [li-
leucémie [losemi] f Leuki- sdsje] entlassen
mie licorne [likorn] f Einhorn n
leur [leer] Pron possessif liége [ljez] m Kork
ihr(e); Pron personnel ih- lien [ljé] m Band n; affectif
nen Bindung f; rapport Verbin-
levée [love] f Leerung dung f; 1r Link m
lever [love] 1. (hoch)heben; lier [lje] (zusammen)binden;
AuTO vitre zu-, hochma- idées, personnes verbinden;
chen; pate gehen; se ~ auf- se ~ d’amitié avec qn sich
stehen; soleil, lune aufge- mit j-m anfreunden
hen; jour anbrechen; lierre [ljer] m Efeu
brouillard sich auflésen 2. lieu [ljo] m Ort; ~ de nais-
m Aufstehen n; ~ du soleil sance Geburtsort; au ~
Sonnenaufgang; au ~ beim de (an)statt (Gen); avoir ~
Aufstehen stattfinden
levier [lovje] m Hebel; ~ de liévre [ljevr] m Hase
changement de vitesse ligne [lin] f Linie; transports
Schalthebel a. Strecke; Te. Leitung;
lévre [levr] f Lippe communication Verbin-
levure [lovyr] f Hefe dung; dans un texte Zeile;
lézard [lezar] m Eidechse f chemin de fer grandes ~s
liaison [ljezo] f Verbindung; Pl Fernstrecken; ~ de mé-
amoureuse Verhiiltnis 7; tro U-Bahn-Linie; ir en ~
GRAM Bindung; ~ aérienne online ['onlain]; rr ‘hors ~
Flugverbindung offline ['oflain]; avoir la ~
libéral [liberal] liberal; mé- e-e schlanke Figur haben
decin etc freiberuflich ligoter [ligote] fesseln
libération [liberasjo] f Be- lilas [lila] 1. lila 2. m Flieder
freiung libérer [libere] be- limace [limas] f (Nackt)-
145 logement
Schnecke meaux Doppelbett n (2
lime [lim]f Feile limer [lime] Einzelbetten)
feilen litchi [lit
Ji] m Bor Litschi od
limitation [limitasjo] f Be- Lychee ['lit fi] f
schrankung;.~ de vitesse litre [litr] m Liter n od m
Geschwindigkeitsbe- littéraire [literer] literarisch
, _Schrankung, Tempolimit n littérature [literatyr] f Lite-
limite [limit] f Grenze ratur
limiter [limite] begrenzen, littoral [litoral] 1. Kiisten...
beschranken (a auf Akk); 2. m Kiistenstrich, Kiiste f
se ~ sich einschranken livraison [livrezo] f Liefe-
limonade [limonad] f Limo- rung
nade livre’ [livr] m Buch n
limpide [lépid] klar livre? [livr] f Pfund n
- lin [lé] m Leinen n livre-cassette [livrakaset]
linge [lé3] m Wasche f; ~ (de m H6rbuch n
corps) Unterwische /f lin- livrer [livre] liefern
gerie [lézri) f Damen- livret [livre] m Heft n; ~ (de
(unter)wische caisse) d’épargne Spar-
lion [1j6] m Lowe (kassen)buch n
lionne [ljon] f Léwin lobe [lob] m Anat, Bot Lap-
liqueur [likeer) f Likér m; ~ pen; ~ de l’oreille Ohrlapp-
aux ceufs Eierlikér m chen n
liquidation [likidasjo] f sur local [lokal] 1. drtlich 2. m
Auflésung; HANDEL ~ (du Raum localité [lokalite] f
stock) (R&umungs)Aus- Ortschaft
verkauf m locataire [lokater] m/f Mie-
liquide [likid] 1. fliissig 2. m ter(in) m(f)
Flissigkeit f; argent Bar- location [lokasj6] f Vermie-
geld n; ~ de frein Brems- tung; par le locataire Mie-
flissigkeit f; en ~ (in) bar ten n; de vélos, skis Verleih
lire [lir] lesen; a voix haute m; loyer Miete; pour les va-
vorlesen (qe a qn j-m etw) cances Ferienhaus n, -woh-
lisible [lizibl] leserlich nung; billetterie Vorverkauf
lisse [lis] glatt m; ~ de voitures Autover-
liste [list] f Liste ——
lit [li] m Bett n; ~ d’enfant locomotive [lokomotiv] f
Kinderbett n; petit ~ Ein- Lokomotive
zelbett n; grand ~ franzési- logement [lo3mG] m Woh-
sches Bett n; ~s Pl ju- nung f
loger 146
loger [loz3e] beherbergen; lotion [losj6] f Lotion, Ge-
habiter wohnen sichts-, Rasierwasser n
logiciel [lozisjel] m Soft- loto [loto] m Lotto n; ~ spor-
ware f tif FuBballtoto n
logique [lo3ik] logisch lotte [lot] f de mer Seeteufel
loi [wa] f Gesetz n m
loin [lwé] weit; au ~ weit loucher [lufe] schielen
weg; de ~ von weitem; fig louer [lwe] propriétaire ver-
bei weitem mieten; locataire mieten; a
lointain [lweté] 1. fern 2. m ~ zu vermieten; chambre
Ferne a~ Zimmer frei
Loire [lwar] la ~ die Loire; loup [lu] m Wolf
vallée das Loiretal loupe [lup] f Lupe
loisirs [lwazir] mpl Freizeit lourd [lur) schwer; temps
f; occupations Freizeitbe- schwii; plaisanterie plump
schaftigung f loyer [lwaje] m Miete f
Londres [lodr] London lu [ly] PPerf > lire
long [ld] 1. lang 2. m Lange lubrifiant = [lybrifja]__m
f; dix métres de ~zehn Me- Schmiermittel n
ter lang; le ~ de lings, ent- lucarne [lykarn] f Dachfens-
lang (Gen), an ... (Dat) ent- tern
lang luge [ly3] f (Rodel)Schlitten
longer [ld3e] entlanggehen, m; faire de la ~ Schlitten
fahren (qe an etw Dat); voie fahren, rodeln
ferrée entlangfiihren (an lui [lyi] objet indirect ihm (m
Dat) u. n), ihr (f); aprés Priip ihn
longitude [lozityd] f GEoc (Akk), ihm (Dat); sujet er
Lange luire [lyir] soleil scheinen;
longtemps [l6ta] lange métal glianzen
longueur [logcer] f Lange lumbago [ldbago] m Hexen-
longue-vue [logvy] f Fern- schuss
rohr n lumiére [lymjer] f Licht n (a.
Lorraine [loren] Ja ~ Loth- 4
ringen n lumineux [lyming] leuch-
lors [lor] ~ de bei tend
lorsque [lorsk(a)] <vor Vo- lunatique [lynatik] launisch
kal \orsqu’) au présent ou lunch [loentf, léf] m kaltes
futur wenn, au passé als Biifett 1
lot [lo] m loterie Gewinn lundi [lédi, l@di] m Montag;
loterie [lotri] f Lotterie ~ de Paques Ostermontag;
147 magique
le ~ montags luxe [lyks] m Luxus
lune [lyn] f Mond m; ~ de Luxembourg [lyksabur] /e~
miel Flitterwochen fp/ Luxemburg n
lunette [lynet] f Fernrohr n luxembourgeois ___[lyksa-
lunettes [lynet] fp/ Brille f; ~ bur3wa] 1. luxemburgisch
de plongée Taucherbrille 2. Luxembourgeois m Lu-
f; ~ de ski Skibrille f; ~ xemburger
de soleil Sonnenbrille f luxer [lykse] se~ /e bras sich
lustre [lystr] m Kronleuch- den Arm ausrenken od ver-
ter renken
lutte [lyt] fKampf m; sport luxueux [lyksyo] luxurids
Ringen n, Ringkampf m lycée [lise] m Gymnasium n
lutter [lyte] kampfen (pour lycéen(ne) [liseé (liseen)]
fir od um, contre gegen); m(f) Gymnasiast(in)
SPORT ringen lyncher [léfe] lynchen
luxation [lyksasj6] f Verren- lynx [léks] m Luchs
kung lys [lis] m Lilie f

M. (monsieur) Herr schine; ~ 4 sous Spielauto-


m’ [m] > me mat m
ma [ma] ~ mon mAachoire [mafwar] f Kiefer
macaronis [makaroni] mp/ m
Makkaroni P/ magon [maso] m Maurer
macédoine [masedwan] f ~ madame [madam] f Frau;
de fruits Obstsalat m; ~ lettre Madame, Sehr geehr-
de légumes Mischgemiise te Frau (+ nom de famille)
n mademoiselle [madmwa-
mache [maf] f Feldsalat m zel] f Fraulein n
macher [mafe] kauen magasin [magazé] m La-
machin [mafé] m wumg den, Geschaft n; grand ~
Dings(da) n Kaufhaus n
machinal [mafinal] mecha- magazine [magazin}) m
nisch, automatisch Zeitschrift f, Magazin n
machine [mafin] f Maschi- (a. TV)
ne; ~ 4 coudre Nihmaschi- magicien [mazisjé] m Zau-
ne; ~ a laver Waschmaschi- berer magique [ma3ik] ma-
ne; ~ a écrire Schreibma- gisch, Zauber...
magnétique 148
magnétique [manetik] ma- haus n; ~ de retraite Alters-
gnetisch magnétophone heim n 2. Adj GasTR haus-
[manetofon] m Tonband- gemacht; farte selbst geba-
gerit mn magnétoscope cken
{manetoskop] m Videore- maitre [metr] m Herr; w~
korder d’école Grundschullehrer;
magnifique [manifik] herr- ~ Nnageur Bademeister; ~
lich, prachtig d’hétel Oberkellner
magret [magre] m ~ de ca- maitresse [metres] f Her-
nard Entenbrust(filets) f tin; amante Geliebte; ~
(npl) d’école Grundschullehre-
mai [me] m Mai tin; ~ de maison Dame
maigre [megr] mager mai- des Hauses
grir [megrir] abnehmen maitriser [metrize] agres-
mail [mel] m rr Mail [mex]] f seur tiberwaltigen; /angue
maille [maj] f Masche beherrschen; incendie un-
maillot [majo] m sport Tri- ter Kontrolle bringen
kot [tri'ko:] n; ~ (de bain) majeur [mazcer] 1. Haupt...;
Badehose f, de femme Ba- partie GroB...; JUR volljah-
deanzug; ~ de corps Unter- tig; MUS do m ~ C-Dur n
hemd n 2. m Mittelfinger
main [mé] f Hand majorité [mazorite] fMehr-
mainate [menat] m Beo heit (a. POL); UR Volljahrig-
main-d’ceuvre [médeevr] f keit
Arbeitskrafte fpl; travail Majorque [magork] Mallor-
Arbeit can
maintenant [métnd] jetzt mal [mal] 1. <P/ maux [mo])
maintenir [métnir] aufrecht- Bése(s) n; effort Miihe f;
erhalten; tradition erhal- 6tre, se sentir ~ sich nicht
ten; ~ que... dabei bleiben, wohlfiihlen; avoir ~ (aux
dass dents, a la téte Zahn-,
maire [mer] m Biirgermeis- Kopf)Schmerzen _ haben;
ter mairie [meri] f Rathaus faire ~ wehtun (a qn j-m);
n se donner du ~ sich Miihe
mais [me] aber; aprés une geben; avoir le ~ de mer
négation sondern seekrank sein 2. Adv
mais [mais] m Mais schlecht; pas ~ ganz gut;
maison [mezo] 1. fHaus 7; a pas ~ de ziemlich viel(e)
la~ zu Hause od nach Hau- malade [malad] 1. krank 2.
se; ~ de campagne Land- m/f Kranke(r) m/f(m), Pati-
149 maniére
ent(in) m(f) maladie [mala- willig
di] f Krankheit maladif maman [mam4@] f Mutti, Ma-
{maladif] personne krank- ma, Mami
lich; curiosité krankhaft mamie [mami] fOma
maladroit [maladrwa] unge- mammifére [mamifer] m
schickt > Saugetier n
malaise [malez] m Unbeha- manche' [mGJ] m d’une pel-
gen nm; MED Unwohlsein n; le Stiel; dun tournevis
avoir un ~ohnmiachtig wer- Griff m4
den manche? [maf] f Armel m;
malbouffe [malbuf] f uwmg a ~S courtes, longues
Junkfood ['dzankfu:t] n kurz-, langairm(e)lig; sans
malchance [malfas] f Un- ~S irmellos a
gliick n, Pech n Manche [maJ] /a ~ der Ar-
male [mal] 1. mannlich 2. m melkanal
zoo. Mannchen n; umg mandarine [madarin] f
Mann Mandarine
malentendu [malatady] m mandat [mada] m ~ (postal)
Missverstindnis n Postanweisung f; ~ d’arrét
malfaiteur [malfetcer]) m Haftbefehl
Ubeltiiter manége [mane3] m Reit-
maigré [malgre] trotz (Gen) bahn f; de féte foraine Ka-
matheur [malcer] m Ungliick russell n
n malheureusement [ma- mangeable [mag3abl] essbar
lerezmG] leider malheu- manger [maze] essen; ani-
reux [malore] ungliicklich mal fressen; inviter qn a ~
malhonnéte [malonet] un- j-n zum Essen einladen
ehrlich mangue [mag] Mango man-
malicieux [malisjo] schel- guier [magje] m Mango-
misch baum
malin [malé) <f maligne maniable [manjabl] hand-
{malin]> rusé schlau; mal- lich; auto wendig
veillant boshaft; MED bésar- maniaque [manjak] tatillon
ti pingelig; fou wahnsinnig
ate [mal] f Reisekoffer m manier [manje] umgehen
malsain [malsé] ungesund (qe mit etw); voiture lenken
malt [malt] m Malz n maniéré [manjere] geziert,
maltraiter [maltrete] miss- gekinstelt
handeln maniére [manjer] f Art,
malveillant [malveja] bés- Weise; ~s P/ Manieren fpl,
manifestation 150
Benehmen n; faire des ~s marais [mare] m Sumpf,
sich zieren Moor n
manifestation [manifesta- marbre [marbr] m Marmor
sj] f Kundgebung, De- mare [mar] m Trester mpl;
monstration; événement eau de vie Tresterschnaps;
Veranstaltung manifester ~ de café Kaffeesatz
{manifeste] (se ~ sich) au- marchand(e) {marfa(d)]
Bern; poL demonstrieren m(f) Handler(in); ~ des
manipuler [manipyle] hand- quatre saisons Obst- und
haben; pej manipulieren Gemiisehindler(in); ~ de
manivelle [manivel] f Kur- journaux Zeitungshand-
bel ler(in)
mannequin [manké] m marchandise [marfadiz] f
(Schaufenster)Puppe; mo- Ware
déle Mannequin n marche [marJ] f Marsch m
manceuvre't [mancevr] m (a. MIL); randonnée Wande-
Hilfsarbeiter rung; d’escalier Stufe; en ~
manceuvre?2 [manceyr] f AU- véhicule in Fahrt; machine,
TO, MIL Mandéver m manceu- moteur in Gang; AUTO ~ ar-
vrer [mancevre] manévrie- riére Riickwartsgang m
ren marché [marfe] m Markt;
manque [mak] m Mangel arrangement Geschaft n; ~
(de an Dat) aux puces Flohmarkt; au
manquer [make] fehlen; ci- ~ auf dem (od den) Markt;
ble verfehlen; occasion ver- bon (meilleur) ~ billig (bil-
passen; ~ de Mangel haben liger); par-dessus le ~
an (Dat) (auch) noch dazu
manteau [mato] m Mantel marcher [marJe] gehen, lau-
manucure [manykyr] f Ma- fen; fonctionner laufen; fai-
nikiire re~ appareil anstellen; wmg
manuel [manyel] 1. Hand..., personne zum Narren hal-
manuell 2. m Handbuch n ten
maquereau [makro] m Mak- marcotte [markot] f Bor Ab-
rele f; S/ Zuhalter leger m
maquillage [makija3] m mardi [mardi] m Dienstag; ~
Schminke f, Make-up n ma- gras Fastnacht f
quiller [makije] (se ~ sich) mare [mar] f Tiimpel m
schminken marécage [mareka3] m
maracuja [maraky3a] m BOT Sumpf, Moor n maréca-
Maracuja f geux [mareka3zo] sumpfig,
151 match
morastig Marokkaner
marée [mare] f Ebbe und maroquinerie [marokinri] f
Flut, Gezeiten Pl; ~ basse Lederwarengeschaft n
Ebbe; ~ ‘haute Flut; ~ noire marquant [marka] bedeu-
Ipest tend, hervorstechend, mar-
marennes {maren] fpl Aus- kant
tern aus Marennes marque [mark] f Zeichen n;
margarine [margarin] f Mar- trace Spur; HANDEL Marke
garine marquer [marke] (kenn)-
marge [mar3] f Rand m; fig zeichnen; noter aufschrei-
Spielraum m marginal ben; influencer pragen,
{mar3inal] 1. Rand...; fig but schieBen
a. nebensichlich 2. m Au- marraine [maren] f Patin
Benseiter, Aussteiger marron! [mar6d] braun
mari [mari] m (Ehe)Mann marron? [mar6] m (Ess)Kas-
mariage [marja3] m Heirat tanie f, Marone f
f; féte Hochzeit f; institu- mars [mars] m Marz
tion Ehe f marteau [marto] m Hammer
marié [marje] 1. verheiratet martre [martr] fMarder m
2. marié(e) m(f) Brautigam masculin [maskylé] mann-
m, Braut f lich
marier [marje] se ~ heiraten masque [mask] m Maske f;
(avec qn j-n) ~ @ gaz Gasmaske
marin mare] 1. Meer(es)..., massage [masa3] m Massa-
See... 2. m Seemann e
— {marin] 1. fMarine 2. pestis [mas] f Masse, Men-
dj (bleu) ~ marineblau ge; en ~ massenweise, in
ner [marine] in Marina- Massen
om liegen; (faire) ~ marinie- masser [mase] massieren
ren masseur [mascer] mm, mas-
maritime [maritim] See... seuse [masoz] f Mas-
marjolaine [marjolen] f Ma- seur(in) m(f)
joran m massif [masif] 1. massiv;
mark [mark] m Hist Mark f gros massig 2. m (Gebirgs)-
marmite [marmit] f Koch- Massiv 1; ~ de fleurs Blu-
topf m menbeet n; le Massif cen-
Maroc [marok] /Je~ Marokko tral das Zentralmassiv
n mat [mat] matt (a. échecs)
marocain [maroké] 1. ma- mat [ma] Mast
rokkanisch 2. Marocain m match [matJ] sport Spiel
matelas 152
n; ~ de foot(ball) FuBball- mer bewegt; i fait ~ es ist
spiel n; ~ aller Hinspiel n; schlechtes Wetter
~ retour Riickspiel n; ~ maux — mal
nul unentschieden Mayence [majas] Mainz
matelas [matla] m Matratze mayonnaise [majonez] f
f, ~ pneumatique Luftmat- Mayonnaise
ratze f mazout [mazut] m Heizdl n
matelot [matlo] m Matrose me [m(o)] <vor Vokal m’)
matériau [materjo] m Mate- mich; mir
rial n; ~x Pl! Baumaterial n mécanicien [mekanisjé] m
matériel [materjel] 1. mate- Mechaniker; umg ~ auto
riell; problémes finanziell Automechaniker
2. m Material n; rr Hard- mécanique [mekanik] 1.
ware f; ~ de camping Cam- mechanisch 2. f Mechanik
pingausriistung f mécanisme __[mekanism]
maternel [maternel] Mut- m Mechanismus
ter..., miutterlich mater- méchanceté [mefaste] f
nelle [maternel] f Kinder- Bosheit méchant [meJa]
garten m maternité [mater- bése; chien bissig
nite] f Mutterschaft; Adpi- méche [meJ] f bougie Docht
tal Entbindungsstation m; explosif Ziindschnur f;
mathématiques [matema- de cheveux Strahne
tik] fpl Mathematik f mécontent [mekota] unzu-
matiére [matjer] f Stoff m, frieden
Material n; sujet Thema médaille [medaj] f Medaille
n; école (Schul)Fach n; ~ [me'daljo]
premiére Rohstoff m; ~s médecin [medsé] m Arzt,
Pl grasses Fett n Arztin f; ~ de garde Not-
matin [maté] m Morgen; arzt
matinée Vormittag; ce ~ médecine {medsin] f Medi-
heute Morgen zin
matinée [matine] f Vormit- médias [medja] mp/ Medien
tag m, Morgen m; thédtre npl
(en) ~ (in der) Nachmittags- médical [medikal] arztlich
vorstellung f; faire la médicament [medikamG] m
grasse ~ lange schlafen, Medikament n
ausschlafen médiéval [medjeval] mittel-
maudire [modir] verfluchen alterlich
mauvais [move] schlecht; médiocre [medjokr] unzu-
méchant bése; faux falsch; reichend; éléve schwach
153 menteur
méditatif [meditatif] nach- dachtnis n; 1r Speicher m;
denklich méditation [medi- ~s Pl Memoiren; de ~ aus
tasj6] fNachdenken n, Me- dem Gedichtnis; a la ~
ditation méditer [medite] de, en ~ de zur Erinnerung
nachdenkem (sur ge iiber an
etw Akk), meditieren menace [monas] f Drohung;
Méditerranée [mediterane] danger Bedrohung mena-
Ja ~ das Mittelmeer cer [monase] drohen (qn
méduse [medyz] f Qualle de j-m mit); avec une arme
méfiance [mefjas] f Miss- bedrohen (j-n mit)
trauen n méfiant [mefja] ménage [mena3] m Haus-
misstrauisch halt; couple Ehepaar n; fai-
méfier [mefje] se ~ de qn re le ~ putzen
j-m misstrauen ménager' [menaze] scho-
meilleur [mejcer] besser; le nen
~, la ~e der, die, das beste; ménager2 [menaze] Adj
de la classe der, die Beste Haushalt(ung)s...
mélange [mela3] m Mi- mendiant(e) {madja(t)]
schung f mélanger [me- m(f) Bettler(in) mendier
laze] (ver)mischen (a od {mGdje] betteln
avec mit); dossiers, dates mener [mone] conduire brin-
durcheinanderbringen gen; fig fiihren; diriger lei-
méler [mele] (ver)mischen; ten; route fihren (a nach,
se ~ de sich (ein)mischen zu); sport fiihren
in (Akk) menhir [menir] m Menhir,
méléze [melez] m Larche f Hinkelstein
mélodie [melodi] f Melodie méningite [menéz3it] f Hirn-
melon [mal6] m Melone f hautentziindung
membre [mG@br] mm ANAT ménisque [menisk] m Me-
Glied n; d’un club Mitglied niskus
n mensonge [mGs63] m Liige
mémé [meme] f Oma
méme [mem] Adv sogar, mensuel [mGsyel] 1. monat-
selbst; Adj u. Pron le ~, la lich 2. m Monatszeitschrift
~ derselbe, dieselbe, dassel- f
be; Ja~ chose dasselbe, das mental [mGtal] geistig, Geis-
Gleiche; ~ si selbst wenn; 2 ee
de ~ que ebenso (wie); de mentalité [mGtalite] fMen-
~! gleichfalls! talitat
ire [memwar] f Ge- menteur [mGtcer] m, men-
menthe 154
teuse [matoz] f Liigner(in) merlan [merla] m Merlan
m(f) merle [merl] Amsel f
menthe [mat] f Minze merveille [mervej] f Wun-
mentionner [mdsjone] er- der n; a j~ vortrefflich
wihnen merveilleux [mervejo] wun-
mentir [mGtir] liigen derbar
menton [mato] m Kinn n mesdames [medam] ~ (et
menu’ [mony] schmichtig; messieurs)! meine Damen
hacher fein (und Herren)!
menu? m Menii n (a. Ir); car- mesquin [meské] kleinlich
te Speisekarte f message [mesa3] m Nach-
menuisier [monyizje) m richt f; petit mot un ~ ein
Tischler, Schreiner paar Zeilen fpl; laisser
mépris [mepri] m Verach- un. a qnj-m e-e Nachricht
tung f mépriser [meprize] hinterlassen
verachten messe [mes] f Messe
mer [mer] f Meer n, See; law messieurs [mesjo] mpl
Baltique die Ostsee; la~ du Herren; ~/ meine Herren!;
Nord die Nordsee; a/a~am 51 ~ dames! die Herrschaf-
od ans Meer, an der od an ten!
die See mesure [mozyr] f MaB n;
mercerie [mersori] f articles disposition Ma8nahme;
Kurzwaren fpl; magasin Mus Takt m; 6tre en ~ de
Kurzwarengeschaft n in der Lage sein zu; sur ~
merci [mersi] danke; ~ beau- nach MaB; en ~ im Takt
coup! vielen Dank!; ~ de mesurer [mozyre] messen; ~
od pour danke fiir 1,80m 1,80 m groB sein; tu
mercredi [merkradi] m Mitt- mesures combien? wie
woch; /e ~ mittwochs ‘oB bist du?
mercure [merkyr] mm Queck- métal [metal] m <P/ métaux
silber n {meto]> Metall n
merde [merd] f S/ ScheiBe météo [meteo] umg f Wet-
mére [mer] f Mutter terbericht m
merguez [mergez] f scharf méthode [metod] f Methode
gewiirztes Wiirstchen méticuleux [metikylo] pein-
méridional [meridjonal] lich genau
siidfranzésisch métier [metje] m Beruf;
meringue [morég] f Baiser n Handwerk n
mérite [merit] m Verdienst n métre [metr] m Meter n; re-
mériter [merite] verdienen gle, ruban MetermaB n
155 milliard
métro [metro] m U-Bahn f zwolf (Uhr); le Midi Siid-
mets [me] m Gastr Gericht n frankreich n; a ~ mittags;
metteur [metcer] m~ en scé- heure um zwélf (Uhr)
ne Regisseur mie [mi] f Krume
mettre [metr] (se ~ sich) le- miel [mjel] m Honig
gen, stellen, -setzen; véte- mien [mjé] <f mienne
ments (sich) anziehen; ~ [mjen]> le ~, la ~ne mei-
deux jours a (+ Inf) zwei ne(r, -s); les ~s, les ~nes
Tage brauchen, um zu; ~ meine
en marche anlassen; ~ au mieux [mjo] besser; Je ~am
courant informieren; se ~ besten; beaucoup ~, bien~
a faire qc anfangen, etw viel besser; un peu ~ etwas
zu tun besser; le ~ possible so gut
meuble [mcebl] m Mébel wie méglich; au ~ besten-
(-stiick) n; ~s Pl Mébel falls; de ~ en ~ immer bes-
meublé [mceble] mdbliert ser
meubler [meeble] (se ~ mignon [min6] niedlich
sich) einrichten migraine [migren] f Migra-
meuniére [monjer] f (a /a) ~ ne
nach Miillerinart mijoter [mizote] bei schwa-
meurt [meer] Priis + mourir cher Hitze schmoren
meurtre [meertr] m Mord mil [mil] dans une date tau-
meurtrier [meertrije] m send
Morder milieu [miljo] m Mitte f; en-
mi-... [mi] halb...; (a fa) tourage Umwelt f; social
~janvier Mitte Januar Milieu n; au ~ de in der
micro [mikro] m Mikrofon Mitte (Gen)
n; micro-ordinateur PC militaire [militer] 1. milita-
microbe [mikrob] m Mikro- risch 2. m Soldat
be f mille [mil] 1. tausend 2. m ~
microfibre [mikrofibr] f Mi- (marin) Seemeile f
krofaser micro-ondes [mi- millefeuille [milfcej] mm
kro6d] m Mikrowellenherd Cremeschnitte aus Blitter-
micro-ordinateur {mi- tei;
kroordinatcer] m PC micro- milienaire {milener] m Jahr-
processeur [mikroprose- tausend n
seer] m Mikroprozessor mi- millésime [milezim] m d’un
croscope [mikroskop] m vin Jahrgang
Mikroskop n milliard [miljar] m Milliarde
midi [midi] m Mittag; heure
millieme 156
milliéme [miljem] 1. tau- une ~! e-n Augenblick!
sendste(r, -s) 2. m MATH minutieux [minysjo] pein-
Tausendstel n lich genau
millier [milje] m Tausend 1; mirabelle [mirabel] f Mira-
un ~ de tausend; des ~s belle
(de) Tausende (von) miracle [mirakl] m Wunder
millimétre [milimetr] m Mil- n
limeter m od n miroir [mirwar] m Spiegel
million [milj6] m Millionf mis [mi] PPerf > mettre
mince [més] diinn; personne mise [miz] f au jeu Einsatz
schlank m; ~ au point Einstellung,
mine’ [min] f Mine (a. MIL) fig Richtigstellung; ~ en
mine2 [min] f expression Ge- plis Wasserwelle; ~ en scé-
sicht n; aspect AuBere(s) n; ne Inszenierung
avoir bonne ~gut aussehen miser [mize] setzen (sur auf
mineur’ [mincer] zweitran- Akk)
gig; JuR minderjahrig; Mus misérable [mizerabl] elend,
dom ~ c-Moll n erbarmlich
mineur2 [mincer] m Berg- misére [mizer] f Elend n
mann mission [misjo] f Auftrag m
minibar [minibar] m Mini- missionnaire [misjoner] m
bar Missionar
minibus [minibys] m Klein- mite [mit] f Motte
bus mi-temps [mita] f sport
minijupe [minizyp] f Mini- Halbzeit; travailler a ~
rock m halbtags arbeiten
minime [minim] winzig mitraillette [mitrajet] f Ma-
minimum [minimom] m Mi- schinenpistole mitrailleuse
nimum 7 [mitrajoz] f Maschinenge-
ministére [minister] m Mi- wehr n
nisterium n ministre [mi- mixeur [mikscer] m Mixer
nistr] m Minister mixte [mikst] gemischt
minitel® [minitel] m etwa MJC [emaise] f (Maison des
Btx(-Gerat) n, Bildschirm- jeunes et de la culture) stad-
text tisches Jugendklubhaus n
minorité [minorite] f Min- Mile (mademoiselle) Fri.
derheit (Friiulein)
minuit [minyi] m Mitter- Mme (madame) Fr. (Frau)
nacht f mobile [mobil] 1. beweglich
minute [minyt] f Minute; 2. m Beweggrund, Motiv
157 monde
mobylette® [mobilet] f Mo- cher billiger; le ~ cher am
fan billigsten; du ~, au ~ we-
mode!’ [mod]ym Art f, Weise nigstens; de ~ en ~ immer
f, ~ d'emploi Gebrauchsan- weniger; a ~ que es sei
weisung f denn, dass
mode? [mod] f Mode; a la~ moins? [mwé] Prép matu,
Mode..., modisch température minus; HANDEL
modéle [model] 1. Muster... abziiglich (Gen); cing heu-
2. m Modell n; fig exemple res ~ dix zehn vor fiinf
Vorbild n mois [mwa] m Monat
modem [modem] m Modem moisi [mwazi] 1. schimm¢(e)-
n lig 2. m Schimmel moisir
modération [moderasjo] f (mwazir] (ver)schimmeln
MaBigung moisissures [mwazisyr]
modéré [modere] miaBig; fp! Schimmel m
prix, personne maBvoll moisson [mwas6] f Ernte
moderne [modern] modern moissonner {mwasone]
moderniser [modernize] ernten
modernisieren moitié [mwatje]
f Hilfte; 4~
modeste [modest] beschei- halb, zur Hialfte
den moka [moka] m Mokka; ga-
modification [modifikasjo] teau Mokka- od Schokola-
f (Ab)Anderung modifier dentértchen n
{modifje] 4ndern; retou- molaire [moler] f Backen-
cher abindern zahn m
modulation [modylasjo] f molle — mou
(en) ~ de fréquence (auf) mollet [mole] m Wade f
UKW moment [moma] m Augen-
moelle [mwal] f Mark n; ~ blick, Moment; en ce ~
épiniére Riickenmark n im Augenblick, in diesem
meeurs [meer(s)] fp/ Sitten Moment; dans un ~ gleich;
moi [mwa] aprés Priip mich pour le.~ vorerst; au~ ou in
(Akk), mir (Dat); sujet ich dem Augenblick, als od wo
moindre [mwédr] geringer, momentané [momGtane]
minder; le, Ja ~ der, die, augenblicklich
das geringste mon [mo] <f ma
[ma], P/
moine [mwan] m Ménch mes [me])> mein(e)
moineau [mwano] mm Spatz monastére [monaster] m
moins’ [mwé] weniger (que, Kloster n
deals); le~ am wenigsten;~ monde [m6d] m Welt f; du~
mondial 158
Leute Pl; tout le ~ jeder fig hausse Anstieg m
(-mann), alle monter [mote] steigen (a,
mondial [moddjal] Welt... sur auf Akk), hinauf- od
mondialisation [mddijali- herauf- od hochgehen (vé-
zasjO] f Globalisierung hicule -fahren); route an-
monétaire [moneter] steigen; température, marée
Geld..., Wiahrungs..., steigen; TECH montieren;
Miinz... tente aufschlagen; ~ dans
moniteur [monitcer] m, mo- (ein)steigen in (Akk); se ~
nitrice [monitris] f de ski a betragen (Akk)
Skilehrer(in) m(f); d’auto- montre [motr] f Uhr mon-
-€cole Fahrlehrer(in) m(f); tre-bracelet [mdtrbrasle] f
de colonie de vacances Be- Armbanduhr
treuer(in) m(f) montrer [motre] zeigen
monnaie [mone] f d’un pays monture [motyr] f ~ (de /u-
Wiahrung; argent Geld n; nettes) Brillengestell
piéces Kleingeld n; rendre monument [monyma] m
la ~ herausgeben; faire la Denkmal n
~ de 100 euros 100 Euro moquer [moke] se ~ de sich
wechseln lustig machen tiber (Akk)
monologue [monolog] m moquette [moket] f Tep-
Selbstgespriich n pichboden m
monotone [monoton] einté- moqueur [mokeer] spéttisch
nig moral [moral] 1. moralisch;
monsieur [mosjo] m Herr; psychologique seelisch 2.
lettre Monsieur, Sehr ge- m Moral f, Stimmung f
ehrter Herr (+ nom de fa- morale [moral] f Moral
mille) morceau [morso] m <P/ ~x>
monstre [mOostr] 1. mm Unge- Stiick n
heuer n 2. Adj Monster..., mordre [mordr] beiBen; in-
Riesen... monstrueux secte stechen; poisson an-
[mOéstrye] scheuBlich beiBen; se ~ Ja langue sich
mont [m6] m Berg auf die Zunge beiBen
montagne [m6tan] f mont morille [morij] fMorchel
Berg m; opposé a plaine morse [mors] m zoot Wal-
Gebirge n, Berge mpl; a TOss n
la ~ im od ins Gebirge morsure [morsyr] f Biss-
montant [mota] m Betrag wunde; (Insekten)Stich 7m
montée [mote] f ascenscion mort [mor] 1. tot, gestorben;
Aufstieg m; pente Steigung; bois diirr 2. f Tod m 3.
159 mouton
mort(e) [mor(t)] m(f) To- mouette [mwet] fMéwe
te(r) m/f(m) mouillé [muje] nass; 6tre
mortel [mortel] tédlich; tout mouillé véllig durch-
Vhomme sterblich; umg trés nasst sein
oe sterbenslangwei- mouiller [muje] nass ma-
‘li chen; se ~ nass werden
monve [mory] f Kabeljau m moule! [mul] f zoot Mies-
_ mosaique [mozaik] m Mo- muschel; ~s P! mariniére
saik n in Weinsud gekochte Mies-
mosquée [moske] f Mo- muscheln
schee moule? [mul] m (GieB)Form
mot [mo] m Wort n; ~s Pl f; GastR Back-, Kuchen-
croisés Kreuzwortritsel form mouler [mule] statue
n; IT ~ de passe Passwort n gieBen; briques formen
motard [motar] m Motor- moulin [mulé] m Mihle f; ~
radfahrer m (der Polizei) a vent Windmiihle f; ~ a ca-
motel [motel] m Motel n fé Kaffeemiihle f; ~ a poi-
moteur [motcer] m Motor; ~ vre Pfeffermiihle f
Diesel Dieselmotor; ~ & moulu [muly] gemahlen
deux temps Zweitaktmo- mourir [murir] sterben
tor; 1 ~ de recherche mousse? [mus] fBoT Moos n
Suchmaschine f mousse? [mus] fSchaum m;
motif [motif] m Motiv n GAsTR Mousse; matiére
moto [moto] umg f, motocy- plastique Schaumstoff m;
clette [motosiklet] f Mo- ~ @ raser Rasierschaum
torrad n motocycliste [mo- m:;~ au chocolat Schokola-
tosiklist] m Motorradfah- dencremespeise
rer mousser [muse] schiumen
motte [mot] f ~ (de terre) mousseux [muso]_ 1.
Scholle; ~ de beurre But- schédumend 2. m Schaum-
terklumpen m wein
mou [mu] <f molle [mol]> moustache [mustaf] f
comgeeneapathique lahm Schnurrbart m
he [muJ] f Fliege moustiquaire [mustiker] f
leabahas {mufe] se ~ sich Moskitonetz n
die Nase putzen mouchoir moustique [mustik] m
{mufwar] m Taschentuch (Stech)Miicke f
n; ~ en papier Papierta- moat [mu] m Most
schentuch n moutarde [mutard] fSenf m
moudre [mudr] mahlen mouton [mut6d] m Schaf n;
mouvement 160
male castré Hammel; vian- municipaux [mynisipo])
de Hammelfleisch n kommunal; stadtisch muni-
mouvement [muvmGa] m cipalité [mynisipalite] f
Bewegung f commune Gemeinde; ville
mouvementé [muvmate] Stadt
séance erregt; vie bewegt munir [mynir] ausriisten,
moyen [mwajé] 1. mittle- versehen (de mit)
re(r, -s), durchschnittlich munitions [mynisjo] pl
2. m Mittel n; ~s Pi (Geld)- Munition f
Mittel np/; capacités Fahig- mur [myr] m Mauer f; inté-
keiten fpl rieur Wand f
moyenne {mwajen] f mar [myr] reif
Durchschnitt m muraille [myraj] f (Stadt)-
mozzarella [modzarela] f Mauer mural = [myral]
Mozzarella m Wand...
MSTf (maladie sexuellement madre [myr] f Brombeere
transmissible) Geschlechts- murer [myre] zumauern
krankheit mdarir [myrir] reifen
muesli [mysli] m Miisli n murmure [myrmyr] m Ge-
muet [mye] <f muette murmel m murmurer [myr-
[myet]> stumm myre] murmeln
muguet [myge] m Maigléck- muscade [myskad] f Mus-
chen n katnuss
mule [myl] f Pantoffel m muscat {myska] m
mulet [myle] 7 Maulesel Muskateller(wein)
multicolore {myltikolor] muscle [myskl] m Muskel
bunt multiculturel [mylti- musclé [myskle] muskulés
kyltyrel] multikulturell musculation [myskylasjo] f
multiple [myltipl] verschie- Muskeltraining n
den; ade.~s reprises mehr- museau [myzo] m Schnauze
mals
multiplier [myltiplije] ver- musée [myze] m Museum n
mehren; MATH multiplizie- musicien [myzisjé] 1. musi-
ren; se ~ sich haufen; Biot kalisch 2. m Musiker
sich vermehren musique [myzik] f Musik; ~
multitude [myltityd] f une ~ classique klassische Mu-
de ... e-e Vielzahl von (od sik; ~ pop Popmusik; ~ de
Gen) chambre Kammermusik
Munich [mynik] Miinchen musulman [mysylmG] 1.
municipal [mynisipal] <P/ moslemisch, mohammeda-
161 nausée
nisch 2. m Moslem, Mo- myosotis [mjozotis] m Ver-
hammedaner gissmeinnicht n
mutiler [mytile] verstiim- myrtille [mirtij] f Heidel-,
meln Blaubeere
mutuel(lement) =[mytyel mystére [mister] m Ge-
(-mG)] gegenseitig heimnis 1; énigme Ratsel n
,mygale [migal] f Vogelspin- mystérieux [misterjoe] ge-
ne heimnisvoll
myope [mjop] kurzsichtig

N
nacre [nakr] f Perlmutt n tenzahl
nage [na3] fSchwimmen n; natation {natas jo} if,
6tre en ~ schweiBgebadet Schwimmen n
sein natif [natif] ~ de gebiirtig aus
nageoire [nazwar] f Flosse nation [nasj6] f Nation
nager [na3ze] schwimmen; ~ national [nasjonal] Natio-
le crawl kraulen nal...
nageur [na3zcer] m, nageuse nationale [nasjonal] f cor-
{nazez] f Schwimmer(in) respond a BundesstraBe
m nationalité [nasjonalite] f
naif [naif] naiv StaatsangehGrigkeit, Na-
nain [né] m Zwer, tionalitat
naissance (nesas] f Geburt; natte [nat] f Zopf m; ~ iso-
| degen. lante Isomatte
nai {netr] geboren wer- nature [natyr] f Natur; ca-
den; fig entstehen ractére a. Wesen n; ~
nappe [nap] f Tischtuch n Stilleben nn; café m w~
narcisse [narsis] m Narzisse schwarzer Kaffee
f naturel [natyrel] natiirlich,
narcotique [narkotik] m Be- Natur... naturellement
taéubungsmittel n {nat yrelmG] natiirlich,
narine [narin] f Nasenloch n selbstverstandlich
narration [narasj6] f Erzah- naturisme [natyrism] m
lun Freikérperkultur f, FKK
patel {natal] Geburts..., naufrage [nofra3] m Schiff-
Heimat... natalité [natali- bruch t
te] f (taux m de) ~ Gebur- nausée [noze] f Ubelkeit
nautique 162
nautique [notik] Wasser... nef [nef] f Schiff n
naval [naval] See... néfaste [nefast] verhangnis-
navarin [navaré] m Lamm- voll
ragout n négatif [negatif] 1. negativ;
navet [nave] m weiBe Riibe f réponse verneinend 2. m
navette [navet] f Pendelzug Foto Negativ n
m, -bus m; bac Fiahre; cor- négation [negasj6] f Vernei-
respondance Zubringer nung
(-bus) m; faire la ~pendeln négligent [negliza] nachlas-
navigateur [navigatcer] m IT sig négliger [neglize] ver-
Browser ['brauzor] nachlassigen
navigation [navigasjo] f négociant [negosja] m ~ en
Schifffahrt; ~ aérienne vins Weinhandlung f négo-
Luftfahrt; ~ spatiale cier [negosje] verhandeln
Raumfahrt neige [ne3] f Schnee m; ~
haviguer [navige] bateau fraiche Neuschnee m; ~
fahren; marin zur See fah- fondue Schneeregen m; ~
ren; voilier segeln; FLUG verglacée Schneeglatte
fliegen; 1r ~ sur Internet neiger [neze] schneien; if
im Internet surfen neige es schneit
navire [navir] m (See)Schiff neigeux [ne3e] verschneit;
n sommet schneebedeckt
navré [navre] tief betriibt néon [ned] m Neon n; tube
ne [no] ~ ... pas nicht; ~ ... Neonrdéhre f
que nur, temporel erst; ~ nerf [ner] m Nerv
... plus nicht mehr nerveux [nerve] nervés,
né [ne] PPerf von naitre ge- Nerven... nervosité [ner-
boren vozite] f Nervositat
néanmoins [neaGmwé] den- n’est-ce pas? [nespa] nicht
noch, trotzdem wahr?
nécessaire [neseser] 1. not- net [net] propre sauber, rein;
wendig 2. m le ~ das Not- clair klar, deutlich; réponse
wendige; trousse Neces- eindeutig; Foro, Tv scharf;
saire n HANDEL Netto...
nécessité [nesesite] f Not- Net [net] Je ~ Internet das
wendigkeit nécessiter [ne- Net(z)
sesite] erfordern netteté [nette] f Sauberkeit;
néerlandais [neerlade] 1. Klarheit; Foro, Tv Scharfe
niederlandisch 2. Néerlan- nettoyage [netwaja3] m
dais m Niederlander Reinigung f; ~ 4 sec chemi-
163 non-nageur

sche Reinigung f nocturne [noktyrn] 1. nacht-


nettoyer [net waje] reinigen, lich, Nacht... 2. fodm HAN-
sdubern DEL Offnungszeit am
neuf! [ncef] neun Abend
neuf? [ncef] (fneuve [ncev]> Noél [noel] m Weihnachten
neu n; pére m ~ Weihnachts-
neutre [notr] neutral; GRAM mann
sachlich noeud [no] m Knoten
neuvieme [novjem] 1. noir [nwar] 1. schwarz; som-
neunte(r, -s) 2. m MATH bre dunkel; wmg ivre blau 2.
Neuntel n Noir(e) m(f) Schwarze(r)
névé [neve] m Firn mi f(m)
neveu [nova] m Neffe noisette [nwazet] f Hasel-
- névralgie [nevral3i] f Neur- nuss
algie névrotique [nevrotik] noix [nwa] f (Wal)Nuss
neurotisch nom [no] m Name; petit ~
nez [ne] m Nase f Vorname; ~ de famille Fa-
ni [ni] und nicht;~...~...
we- milienname; ~ de jeune fil-
der ... noch ... le Geburts- od Miadchen-
niais [nje] albern name; ~ propre Eigenna-
Nice [nis] Nizza me; de ~dem Namen nach
niche [nif] f Nische; de chien nombre [ndbr] m Zahl f;
Hundehiitte quantité a. Anzahl f
nid [ni] m Nest n nombreux [ndbro] zahlreich
niéce [njes] f Nichte nombril [ndbri(1)] m Nabel
nier [nje] leugnen nommer [nome] nennen; a
n'importe — importer? une fonction ernennen; se
niveau [nivo] m Niveau n (a. ~ sich nennen, heiBen
fig); hauteur Hohe f; ~ non [nd] nein; moi ~ ich
@huile Olstand; ~ de la nicht!; moi ~ plus ich auch
mer Meeresspiegel; ~ de nicht; ~ seulement ...,
vie Lebensstandard; au ~ mais encore nicht nur ...,
de auf gleicher Héhe mit sondern auch
noble [nobl] 1. ad(e)lig; fig nonante [nonat] Belgique,
edel 2. m/f Adlige(r) Suisse neunzig
m/f(m) noblesse [nobles] non-fumeur [ndfymeer] m
f Adelm Nichtraucher; espace m
noce [nos] f, ~s Pi Hochzeit ~s _Nichtraucherbereich
non-nageur [nOna3zcer] m
nocif [nosif] schadlich Nichtschwimmer
nord 164
nord [nor] m Norden; au ~ zu)binden
de nérdlich von nouilles [nuj] fp/ Nudeln
nord-est [norest] m Nordos- nourrice [nuris] f Tagesmut-
ten nord-ouest [norwest] ter
m Nordwesten nourrir [nurir] ernahren;
normal [normal] normal animaux fiittern; se ~ sich
normalement [normalma] ernahren (de von)
normalerweise nourrissant [nurisa] nahr-
normand [normG] aus der haft nourrisson [nuris6]
Normandie m Saugling
Normandie [normdadi] Ja ~ nourriture [nurityr] f Nah-
die Normandie rung
Norvége [norve3] /a ~ Nor- nous [nu] wir; complément
wegen 7 d@objet uns
norvégien [norve3jé] 1. nor- nouveau [nuvo] <vor Vokal
wegisch 2. Norvégien m nouvel, fnouvelle [nuvel]>
Norweger neu; de od a~ wieder, noch
nos [no] > notre einmal; ~-né [nuvone] m
nostalgie [nostal3i] f Sehn- Neugeborene(s) 7
sucht (de nach) nouveauté [nuvote] f Neu-
notaire [noter] m Notar heit
notamment [notama] be- nouvel(le) > nouveau
sonders nouvelle [nuvel] f Nach-
note [not] fNote; annotation ticht; récit Novelle; radio,
Anmerkung; d’hdétel Rech- Tv ~$ Pl Nachrichten
nung Nouvelle-Zélande [nuvel-
noter [note] écrire (sich) no- zelad] la ~ Neuseeland n
tieren, (sich) aufschreiben; novembre [novabr] m No-
constater feststellen vember
notice [notis] f d’un lave-lin- novice [novis] 1. unerfahren
ge Anleitung; d’un médica- 2. m Neuling
ment Beipackzettel m noyau [nwajo] m Kern
notion [nosj6] f Begriff m; noyer' [nwaje] ertranken;
~s Pi Grundkenntnisse se ~ ertrinken
(de in Dat) noyer?2 [nwaje] mm Nussbaum
notre [notr] <P/ nos [no]> nu [ny] 1. nackt; plaine, ar-
unser(e) bre kahl 2. m MAL Akt
nétre [notr] Je ~, Ja ~ unse- nuage [nya3] m Wolke f
re(r, -s); Jes ~s P/ unsere nuageux [nya30] wolkig
nouer [{nwe] (zusammen-, nuancer [nyGse] nuancie-
165 obliger
ren, differenzieren wegs
nucléaire [nykleer] Kern..., numérique [nymerik] digi-
nuklear; centrale f ~ Kern- tal
kraftwerk n ~_ numéro [nymero] m Num-
nudisme [nydism] m Frei- mer f; ~ de la chambre
kérperkultur f, FKK Zimmernummer f; ~ de
nuire [nyir)] schaden (a Dat) fax Faxnummer f; ~ d’im-
nuisible [nyizibl) schadlich matriculation Zulassungs-
(a fiir) nummer f; ~ de téléphone
nuit (nyi] f Nacht; a l’hétel a. Telefonnummer f; ~ vert
bernachtung; cette ~ Service-130-Rufnummer f;
heute Nacht; Ja ~ nachts; faire le ~ wahlen; faire un
bonne ~! gute Nacht; i fait faux ~ sich verwihlen
~ » es ist Nacht, dunkel; la ~ numéroter [nymeroste] num-
tombe es wird Nacht, dun- merieren
kel nu-pieds [nypje] 1. barfu8
nul [nyl] sporr unentschie- 2. mpl (einfache) Sandalen
den; visibilité, risques fpl :
gleich null; devoir wertlos nuque [nyk] f Genick n, Na-
nullement [nylmG] keines- cken m

Oo
oasis [oazis] f Oase vés Fundbiiro n
obéir [obeir] gehorchen (a obligation [obligasj6] f Ver-
Dat flichtung
— [obeisas] f Ge- obligatoire [obligat war] ob-
horsa’ ligatorisch; enseignement
obslisque[obelisk] 2 Obe- m ~ Schulpflicht f
obligé [oblize) dankbar, ver-
objectit fob3ektif] 1. objek- bunden; je vous serais
tiv 2. m but Ziel n; FoTO Ob- trés ~(e) de bien vouloir
jektiv n faire qc ich wire Ihnen
objection [ob3zeksjo) f Ein- sehr dankbar, wenn Sie
wand m etw tun wiirden
objet [ob3ze] m Gegenstand; obligeant [obliza] freund-
~ dart Kunstgegenstand; lich, entgegenkommend
~s P| de valeur Wertsachen obliger [oblize] zwingen
fpl; bureau m des ~s trou- (a zu)
oblique 166
oblique {oblik] _ schief, occupant [okypa] m
schrag (Haus)Bewohner; auto In-
oblitérer [oblitere] entwer- sasse occupation [okypa-
ten sj6] f Beschaftigung; MIL
obscéne [spsen] obszén Besetzung
obscur [opskyr] dunkel (@. occupé [okype] personne
fig) obscurité [opskyrite] beschaftigt; place, taxi,
Dunkelheit TEL besetzt; appartement
obséques [opsek] fpl Trau- bewohnt
erfeier f, Beisetzung f occuper [okype] enfant be-
observation [opservasjo] f schaftigen; temps, soirées
Beobachtung; remarque verbringen; de la place
Bemerkung ein-, wegnehmen; apparte-
observatoire [spservatwar] ment bewohnen; poste in-
m Observatorium n nehaben; MIL besetzen; s'~
observer [opserve] beob- de sich beschiftigen mit,
achten; remarquer bemer- sich kiimmern um
ken; réglement einhalten océan [osea] m Ozean
obstacle [opstakl] m Hin- octante [oktat] Belgique,
dernis n Suisse achtzig
obstiné [opstine] hartnackig octobre [oktobr] m Oktober
obstiner [opstine] s stur oculiste [okylist] m/f Au-
sein; s‘~ a faire qc sich da- he m, -arztin f
rauf versteifen, etw zu tun leur [odcer] f Geruch m;
obtenir [sptanir] erlangen parfum Duft m; mauvaise
obturateur [sptyratcer] m ~ Gestank m
Foto Verschluss odieux [sdjo] griisslich; ~
obus [oby] m Granate f avec qn gemein zu j-m
occasion [skazjo] f Gele- odorat [odora] m Geruchs-
genheit; a I’. gelegentlich, sinn
bei Gelegenheit; a I. de ceil [cej] m <PI yeux [jo]>
anlasslich (Gen); d’~ ge- Auge n; coup m d’y Blick
braucht; voiture f d’~ Ge- eeillet [ceje] m Nelke f
brauchtwagen m uf [cef] m <P/ ceufs [o]> Ei
occasionner [okazjone] n; ~ @ la coque weiches Ei
verursachen n; ~ durhartes Ein; ~ surle
Occident [sksidG] m I’. der plat Spiegelei n; ~s Pl
Westen brouillés Riihrei(er) n(PI)
occidental [sksidatal]) west- ceuvre [cevra] f Werk n; ~
lich d'art Kunstwerk n
167 orage
offense [ofas] f Beleidigung onde [6d] f Welle; radio
offenser [ofase] beleidigen grandes ~s P! Langwelle
office [ofis} m Dienststelle f; f, ~s Pl courtes Kurzwelle
messe Gottesdienst; ~ du f, ~s Pl moyennes Mittel-
tourisme Fremdenver- welle f; surles ~sim Rund-
kehrsamt n; d’~ von Amts funk
wegen ongle [dgl] m Nagel
officiel [ofisjel] offiziell onguent [dga] m Salbe f
officier [sfisje] m Offizier ont [6] Priis > avoir
offre [ofr] fAngebot n; ~s Pl ONU [ony] f I’. die UNO
demploi Stellenangebote onze [6z] elf
npl, ~ de derniére minute opaque [spak] undurchsich-
Last-Minute-Angebot ti
[la:st'minit?angabo:t]} n onara [opera] m Oper f
offrir [ofrir] anbieten; en ca- opération [operasjo] f (Ret-
deau schenken; s'~ qe sich tungs-, Polizei) Aktion;
etw leisten MED, MIL Operation; affaire
oie [wa] f Gans Geschaft n opérer [opere]
oignon [5nd] m Zwiebel f MED operieren; procéder
oiseau [wazo] m Vogel vorgehen; médicament wir-
olive [oliv] f Olive ken
ombragé [dbraze] schattig ophtalmologiste [oftalmo-
ombre [br] f Schatten m; ~ lozist] m/f Augenarzt m,
a paupieéres Lidschatten n; -trztin f
al’. im Schatten opiniatre [spinjatr] hartni-
ombrelle [dbrel] f Sonnen- oe
schirm m opinion [spind) fMeinung
omelette [omlet] f Omelett opportun [oporté, soporte]
n; ~ au jambon Schinken- giinstig, angebracht
omelett n; ~ norvégienne oppose [spoze] 1. gegen-
mit Eischnee tiberbackenes iiberliegend; direction,
und flambiertes Eisdessert gouts entgegengesetzt; 6tre
omettre [ometr] auslassen; ~ ~ 4 qc gegen etw sein 2. m
de (+ Inf) (es) unterlassen Gegenteil n; a /'~ de im Ge-
zu gensatz zu
omoplate [omoplat] f Schul- opposer [poze] gegeniiber-
terblatt n stellen (a Dat); s'~ & per-
On [5] man; ume wir; ~ frap- sonne sich widersetzen
pe es klopft (Dat); chose im Wege ste-
oncle [dk!] » Onkel hen (Dat)
opposition 168
opposition [opozisjo] f Ge- geordnet
gensatz m; résistance Wi- ordonner [ordone] classer
derstand m (a gegen); JUR ordnen; commander befeh-
Einspruch m; pot Oppositi- len
on ordre [ordr] m Ordnung f;
oppresser [oprese] beklem- classement Reihenfolge f;
men; fig bedriicken commandement Befehl (a.
opprimer [oprime] unter- IT
driicken oukeae (ordyr] fp! Miill m
opticien [optisjé] m Optiker oreille [orej] fOhr n oreiller
option [opsjo] f Wahl; Auto [oreje] m Kopfkissen n
~s Pl Extras npl; en ~ als oreilions [orejo) mpl
Extra (gegen Aufpreis); Mumps 7
école (matiére f a) ~ Wahl- orfévre [orfevra] m Gold-
fach n schmied
or! [or] m Gold n organe [organ] m Organ n
or2 [or] Konj nun (aber) organisation [organizasjo]
orage [ora3] m Gewitter n f Organisation organiser
orageux [ora3a]) gewittrig {organize] organisieren
oral [oral] 1. miindlich; MED organisme [organism] m
par voie~e oral 2. m miind- ANAT, BoT Organismus; ins-
liche Priifung f titution Organisation f
orange [ora3] 1. orange orgasme [orgasm] m Orgas-
(-farben) 2. f Apfelsine, mus
Orange orge [or3] f Gerste
orchestre [orkestr] m Or- orgie [or3i] f Orgie
chester n; théatre (Platz orgue [org] m (od ~s fpl) Or-
im) Parkett 1 gel f
ordinaire [ordiner] 1. ge- orgueil [orgeej] m vanité
wohnlich; pej ordinar 2. m Hochmut; fierté Stolz
essence Normalbenzin n; Orient [orja] ml’. der Orient
d’~ gewohnlich oriental [orjatal] orienta-
ordinateur [ordinatcer] m lisch; @ est dstlich
Computer; ~ individuel orientation [orjatasjo) f
PC, Personal Computer; ~ Orientierung orienter [9-
portable Laptop rjdte] s’~ sich orientieren
ordonnance [ordonas] f originaire [oriziner] étre ~
MED Rezept n de stammen aus
ordonné [ordone] personne original [original] 1. origi-
ordentlich; intérieur wohl- nal; Original...; idée origi-
169 ouvreuse
nell; personne sonderbar 2. ou [u] ~? wo? wohin?; d’~?
m Original n_ woher?; Pron relatif in
origine [orizin) f Ursprung dem (der), in den (die,
m, Herkunft; cause Ursa- das); d’~ aus dem; /a ~ da,
’ che dort, wo; le soir ~ der
ORL [oerel] m/f (etorhino- Abend, an dem
-laryngologiste) HNO-Arzt ouate [wat] f Watte
m, -Arztin f oubli [ubli] m Vergessen n;
orme [orm] m Ulme f tomber dans I. in Verges-
orner [orne] schmiicken senheit geraten
orphelin(e) [orfalé (orfalin)] oublier [ublijo] vergessen
m(f) Waise f (de zu)
orteil [ortej] m Zehe f ouest [west] m Westen; al’.
orthographe [ortograf) f de westlich von
Rechtschreibung oui [wil] ja; mais~ aber ja, ja
orthopédiste [ortopedist] m doch
Orthopade m ouie [wi] fGehér(sinn) n(m)
ortie [orti] f Brennnessel ouragan [uragG] m Orkan
os [9s, Pl o] m Knochen ourlet [urle] m Saum
osciller [osile] schwingen; ours [urs] m Bar; ~ blanc
fig schwanken (entre zwi- Eisbar
schen Dat) oursin [ursé] m Seeigel
osé [oze] gewagt oser [oze] outil [uti] m Werkzeug n
wagen, sich trauen outre [utr] Prip auBer (Dan);
osier [ozje] m Korbweide f; Adv en ~ augerdem
en ~ Korb... outré [utre] entriistet
otage [sta3]) m Geisel f outre-mer [utramer] dn.
OTAN [ota] fl’ die NATO iiberseeisch, Ubersee...
Ster [ote] wegnehmen; man- ouvert [uver] gedffnet
teau ablegen ouverture [uvertyr] f Off-
otite [stit) f Ohrenentziin- nung; d’un compte, d'une
dun, exposition Eréffnung; Mus
pto-rhino(-laryngologiste) Ouvertiire
[otorino(larégolozist)) m/f ouvrage [uvra3] m Arbeit f;
Hals-Nasen-Ohren-Arzt livre Werk n
m, -Arztin ouvre-boites [uvrabwat] m
ou [u] oder; ~ bien oder; ~ Biichsendffner
(bien) ... ~ (bien) ... entwe- ouvre-bouteilles [uvrabu-
der ... oder ...; cing~ six... tej] m Flaschenéffner
fiinf bis sechs ... ouvreuse [uvroz] f Platzan-
ouvrier 170
weiserin oxygeéne [oksizen] m Sauer-
ouvrier (uvrije] m, ouvriére stoff
[uvrijer] f Arbeiter(in) ozone [ozon, ozon] m Ozon
m n; couche f d’~ Ozon-
ouvrir [uvrir] (er)6ffnen; lu- schicht; taux m d’~ Ozon-
miére anmachen wert; trou m d’~ Ozonloch
ovale [oval] oval n

P
pace-maker [pesmekcer] m chen
Herzschrittmacher pair [per] nombre gerade
pacifique [pasifik] friedlich paire [per] f Paar n
Pacifique [pasifik] le w~, paisible [pezibl] friedlich;
Vocéan ~ der Pazifik sommeil, vie ruhig
pacs, Pacs [paks] m (pacte paix [pe] f Friede m; tran-
civil de solidarité) France quillité Ruhe (a. fig)
Lebenspartnerschaft palace [palas] m Luxushotel
pacte [pakt] m Pakt n
pagayer [pageje] paddeln palais! [pale] m Palast
page [pa3] f Seite; Te: ~s Pl palais? [pale] m anat Gau-
jJaunes Gelbe Seiten; IT ~ men
d'accueil Homepage Palatinat [palatina] le ~ die
{(‘ho:rmpe:tf] Pfalz
paie [pe] f (Arbeits)Lohn m pale [pal] blass, bleich
paiement [pemG] m Zah- palier [palje] m Treppenab-
lung f satz
paillasson [pajaso] m palir [palir] erblassen
Strohmatte f palissade [palisad] f Latten-
paille [paj] f Stroh n; pour zaun m
boire Strohhalm m palme [palm] f Schwimm-
pain [pé] m Brot n; ~ com- flosse
plet Vollkornbrot n; ~ de palmier [palmje] m Palme f
mie Toastbrot n; ~ de cam- palper [palpe] abtasten
pagne Landbrot n; petit~ palpitations [palpitasj6] fp!
Brétchen n; ~ au choco- Herzklopfen n_ palpiter
lat Schokoladenbrétchen (pat ite] ceur klopfen
n; ~ aux raisins Schne- paludisme [palydism] m
cke f; ~ d’épice Honigku- Malaria f
171 paradis
pamplemousse [paplomus] Schreibwarengeschaft n
m Pampelmuse f, Grape- papi [papi] m
fruit ['.oeipfru:t] f papier [papje] m Papier n;
panach [panafe] m (demi) un ~ ein Blatt n, ein Stick
~ Bier n mit Limonade n Papier; ~ hygiénique Toi-
-pan-bagnat [pabana] m mit lettenpapier n; ~ a /Jettres
Nizza-Salat gefiillte Brot- “mie edn; ~ d’emballa-
chen ge Packpapier n; ~ d’alu
pancarte [pakart] f Schild n (-minium) — Alu(minium)-
pancréas [pakreas] m folie f; ~ peint Tapete f;
Bauchspeicheldrise f ~s Pl (d'identité) (Aus-
paner [pane] panieren weis)Papiere npl; ~s Pl de
panier [panje] m Korb la voiture Wagen-, Fahr-
panier-repas [panjerapa] m ne npl
Lunchpaket n papillon [papijo]m Schmet-
panique [panik] f Panik terling; wg contravention
panne [pan] f Panne; ~ de Strafzettel m
courant Stromausfall m; paprika [paprika] m Paprika
en ~ defekt; tomber en ~ papy (papi} m Opa
e-e Panne haben; avoir paquebot [pakbo] m Passa-
une ~ d’essence kein(en ierschiff n
Tropfen) Benzin mehr ha- Paques [pak] fp/ Ostern n; a
ben ~ (zu, an) Ostern
panneau [pano] m Schild n, paquet [pake] m Paket n; de
Tafel f; recu Platte f; ~ de cigarettes Schachtel f; petit
nalisation —_—-Verkehrs- ~ Piickchen n
schild n paquet-cadeau [pakekado]
panorama [panorama] m m faire un ~ als Geschenk
Panorama n, Rundblick acken
pansement [pdsm4G] 7 Ver- par [par] en passant durch,
band; Pflaster n; ~ provi- Uber (Akk); moyen mit;
soire Notverband passif von, durch; raison
pantaion [patald) m Hose { aus; ~ Paris tiber Paris; ~
pantoufle [patufl] f Pantof- le train mit dem Zug; ~
fel m, Hausschuh m an pro Jahr; ~ chéque mit
paon [pa] m Pfau Scheck
papa [papa] m Papa, Vati parachute [parafyt] m Fall-
papaye [papaj] f Papaya schirm
pape [pap] m Papst — paradis [paradi] m Paradies
papeterie [papetri]) f n
paragraphe 172
paragraphe [paragraf] m fliegen
Absatz (a. sur) parcours [parkur] m (Fahr-,
paraitre [paretr] erscheinen Renn)Strecke f
(a. livre); sembler scheinen, par-derriére [parderjer] von
aussehen; iJ parait que tu hinten; passer, fig dire du
... man sagt, dass du ...; mal hinten(he)rum
du sollst ... par-dessous [pardasu] dar-
paralléle [paralel] 1. parallel unter hindurch
2. f Parallele pardessus [pardesy] m
paralyser [paralize] lahmen Uberzieher
paralysie [paralizi] f Lah- par-dessus [pardasy] darii-
mung ber (hinweg) par-devant
parapente [parapat] m [pardava] vorn (herum)
Gleitschirmfliegen n; engin pardon [pardo] m ~! Ent-
Gleitschirm schuldigung!; ~? wie bitte?
parapet [parape] m Briis- pardonner [pardone] verzei-
tung f hen
parapluie [paraplyi] m Re- pare-brise [parbriz] m
genschirm Windschutzscheibe f pare-
parasite [parazit] m Parasit -chocs [parfok] m StoB-
(a. fig); ~s Pl radio Storge- stange f
rausche npl, Stérungen fpl pareil [parej] semblable
parasol [parasol] m Sonnen- gleich, ahnlich (a Dat); tel
schirm solche(r, -s) pareillement
paratonnerre [paratoner] m {parejmG] gleichfalls
Blitzableiter parent [para] 1. verwandt 2.
paravent [parava] m Wand- parent(e) [para(t)] m(f)
schirm Verwandte(r) m/f(m)
parc [park] m Park; ~ natio- parenthése [paratez] f
nal, régional Nationalpark; Klammer
~ dattractions Erlebnis-, parents [para] mp/ Eltern
Vergniigungspark; ~ de sta- paresseux [pareso] faul
tionnement Parkplatz parfait [parfe] 1. perfekt,
parce que [pars(e)ko] <vor vollkommen 2. m Parfait n
Vokal parce qu’) weil parfaitement = [parfetma]
parcmétre [parkmetr] m vollkommen; trés bien sehr
Parkuhr f gut; réponse gewiss
parcourir [parkurir] ville parfois [parfwa] manchmal
durchlaufen, -fahren; trajet parfum [parfé, parfe] m
zuriicklegen; Jettre tiber- Duft; en parfumerie Par-
173 partir
fiim n, Parfum [parf@] n; hen von; de lja~ de qn von
dune glace Geschmack m j-m; prendre ~ a teilneh-
pari [pari] m Wette f men an (Dat); TEL c’est
parier [parje] wetten (qc um de la ~ de qui? wer ist am
, etw Apparat?
Paris [pari] Paris [pa'ri:s] partager [partaze] m (auf)-
parisien [parizjé] 1. Pariser, teilen; (se) ~ qe avec qn
pariserisch 2. Parisien m (sich) etw mit j-m teilen
Pariser partance [partas] f en ~ ab-
parking [parkin] m Park- fahrbereit; Je train en ~
platz; ~ couvert Parkhaus pour... der Zug nach ...
n;~ souterrainTiefgarage f partenaire [partoner] m/f
parlement [parlomG] m Par- Partner(in) m(f)
- lament n parterre [parter] m fleurs
parler [parle] sprechen, re- Blumenbeet n; théatre Par-
den (de von, iiber Akk; a kett n
qn mit j-m); TEL pourrais- parti [parti] m Partei f
-je~ aM. ...? kann ich bitte partial [parsjal] parteiisch
Herrn ... sprechen? participant [partisipa] m
parmesan [parmasa] m Teilnehmer participer [par-
Parmesan(kise) tisipe] ~ a teilmehmen an
parmi [parmi] unter (Dat) (Dat); aux frais sich beteili-
paroi [parwa] f Wand gen an (Dat)
paroisse [parwas] f (Kir- particularité [partikylarite]
chen-, Pfarr)Gemeinde f Besonderheit
parole [parol] f Wort n; ~s P/ particulier [partikylje] be-
dune chanson Text m; (ma) sondere(r, -s); privé Pri-
~ (d'honneur)! (mein) Eh- vat...; en~ — particuliére-
renwort! ment [partikyljermG] be-
parquet [parke] m Parkett n sonders
parrain [paré] m Pate partie [parti] f Teil m; jeux,
part [par] f Anteil m (a. sport Spiel n, Partie; JUR
WIRTSCH); partie Teil m od Partei; en ~ teilweise; faire
n; de gdteau Stiick n; nulle ~ de gehéren zu
~ mirgends; autre ~ partir [partir] (weg)gehen;
anderswo(hin); quelque ~ en voyage abreisen; train
irgendwo(hin); d’autre ~ abfahren (a, pour nach);
auBerdem; d’une w~, avion abfliegen; peinture
d’autre ~ einerseits ... an- abgehen; tache weggehen;
dererseits; (mis) a~ abgese- a ~ de ab, von ... an
partout 174
partout [partu] iiberall (a. GRAM)
paru [pary] PPerf > paraitre passe-partout [paspartu] m
parvenir [parvonir] gelan- Hauptschliissel
gen (a zu); faire ~ zukom- passeport [paspor] m (Rei-
men lassen; i! parvient a se)Pass
(+ Inf) er kann ..., es ge- passer [pase] frontiére iiber-
lingt ihm zu ... schreiten; vacances ver-
pas! [pa] ne... ~ nicht; ne... bringen; examen machen;
~ de kein(e); ne... ~ non soupe passieren; donner
plus auch nicht; ~ du tout reichen; v/i temps verge-
iiberhaupt nicht hen; film laufen; café
pas? [pa] m Schritt; ~ a~ durchlaufen; se ~ sich er-
Schritt fiir Schritt; le ~ de eignen; ~ devant qn, qc
Calais die StraBe von Do- an j-m, etw vorbeigehen
ver (od -fahren); ~ chez qn
passable [pasabl] leidlich; bei j-m hereinschauen; ~
note ausreichend par Lyoniiber Lyon fahren;
passage [pasa3]:m Durch- laisser ~ durchlassen; se ~
gang, -fahrt f; couvert, ex- de auskommen ohne;
trait Passage f, ~ a niveau qu’est- ce qui se passe?
Bahniibergang; ~ pour pié- was ist los?
tons FuBgingertiberweg; passerelle [pasrel] f Steg m,
panneau ~ protégé Vor- FuBgingerbriicke; SCHIFF,
fahrt f (an der ndchsten FLUG Gangway [genve]
Kreuzung),; de ~ auf der passe-temps [pasta] m
Durchreise Zeitvertreib
passager [pasa3e] 1. vorii- passif [pasif] 1. passiv 2. m
bergehend 2. passager m, GRAM Passiv 7
passagére [pasazer] f passion ([pasj6] f Leiden-
FLUG, SCHIFF Passagier mm; schaft
dun train Reisende(r) passionnant [pasjona) auf-
mi/f(m); d’une voiture Insas- regend, spannend passion-
se m, Insassin f ner ipesiane) begeistern
passant [pasa] 1. en ~ bei- passoire [paswar] f Sieb n
laufig 2. m Passant pastéque [pastek] f Wasser-
passe [pas] f sport Zuspiel melone
n; football Pass m pasteur [pasteer] m (evange-
passé [pase] 1. vergangen; lischer) Pfarrer
couleur verblichen; Prdap pastille [pastij] f (Zucker)-
nach 2, m Vergangenheit f Platzchen n; petite pilule
175 paysanne
Pastille; ~ de charbon Koh- patisserie [patisri] f feines
letablette Gebiick n, Kuchen m; ma-
pastis [pastis] m Aperitif gasin Konditorei
mit Anis patois [patwa] m Mundart f
pataugeoire {patozwar] f patrie [patri] f Vaterland n,
Plan(t)schbecken n patau- Heimat
er [patoze] plan(t)schen patron(ne) [patrd (patron)]
‘pate [pat] f Teig m; ~s Pl m(f) Chef(in); d’un café
Teigwaren; ~ feuilletée Besitzer(in), Wirt(in)
Blatterteig m; ~ d’amande patrouille [patruj] f mm Pa-
Marzipan n; ~ dentifrice trouille; police Streife
Zahnpasta patte [pat] f Pfote; fauve Tat-
paté [pate] m Pastete f; ~ de ze; oiseau, insecte Bein n
foie Leberpastete f; ~ de paturage [patyra3] m
campagne Pastete aus ver- (Vieh) Weide f
schiedenen Fleischsorten paume [pom] f Handflache
| paternel [paternel] Vater..., paupiére [popjer] f Augen-
vaterlich lid n
patience [pasjas] f Geduld paupiette [popjet] f Roula-
patient [pasja] 1. geduldig 2. de
patient(e) [pasja(t)] m(f) pauvre [povr] 1. arm 2. m/f
Patient(in) Arme(r) m/f(m)
patienter [pasjate] sich ge- pauvreté [povrate] fArmut
dulden pavé [pave] m Pflasterstein
patin [paté] m ~ (a glace) payant [peja) personne zah-
Schlittschuh; ~ a roulettes lend; parking gebiihren-
Rollschuh; ~ en ligne In- pflichtig; fig étre ~sich loh-
line-Skate n; faire du ~ nen
Schlittschuh laufen paye [pej] f (Arbeits)Lohn
patinage [patina3] m m
Schlittschuhlaufen 1; ~ ar- payer [peje] (be)zahlen (qe
tistique Eiskunstlauf dix euros fiir etw zehn Eu-
patiner [patine] Schlittschuh ro); ~ séparément (tout en-
laufen; roues durchdrehen; semble) getrennt (zusam-
embrayage rutschen men) zahlen; se ~ qe sich
pati (patinet] f Roller etw leisten
m pays [pei] m Land n
patineur [patincer] m, pati- paysage [peiza3] m Land-
neuse [patinez] f Schlitt- schaft f
schuhlaufer(in) m(f) paysan [peiza]) m Bauer
paysanne 176
paysanne [peizan] f Baue- pfleger(in) m(f)
rin peigne [pen] m Kamm pei-
Pays-Bas [peiba] mpl les ~ gner [pene] kammen
die Niederlande np/ peignoir[penwar] m de bain
PC [pese] m (personal Bademantel; robe de cham-
computer) PC bre Morgenrock
P-DG [pedeze] m (président- peindre [pédr] malen; mur
-directeur général) General- (an)streichen; fig schildern
direktor peine [pen] f chagrin Kum-
péage [pea3] m auto Auto- mer m; effort Miihe; suR
bahngebiihr f; liew Zahl- Strafe; ce n’est pas la ~
stelle f; 2~ gebiihrenpflich- das ist nicht nétig; a~ kaum
tig peintre [pétr] m Maler; ~ (en
peau [po] f Haut; fourrure batiment) Anstreicher
Fell n; cuir Leder n; de peinture [pétyr] f couche
fruits Schale Anstrich m; d’une voiture
péché [pefe] m Siinde f Lack m; action (An)Strei-
péche! [pes] f Bor Pfirsich chen n; matiére Farbe; art
m; ~ Melba Pfirsich Melba Malerei; tableau Gemialde
péche? [pes] f Fischerei, n
Fischfang m; action Fi- péle-méle [pelmel] bunt
schen n; a la ligne Angeln durcheinander
n; aller a la~ angeln gehen peler [pale] (ab)schalen; nez
pécher' [pefe] fischen; ~ a sich schélen
Ia ligne angeln pélerinage [pelrina3] m Pil-
pécher? [pefe] m Pfirsich- er-, Wallfahrt f
baum lican [pelika] m Pelikan
pécheur [pesoer] m Fischer; pelle [pel] f Schaufel
~ (a la ligne) Angler pellicule [pelikyl] f Film m;
pédale [pedal] f (Kupp- ~s Pl (Kopf)Schuppen fpl
lungs-, Brems)Pedal n pé- pelote [p(a)lot] f Knauel n
daler [pedale] (in die Peda- od m; sport ~ basque Pelo-
le) treten ta
pédalo® [pedalo] m Tret- peloton [p(e)loto] mm sport
boot n (Haupt)Feld n
pédé [pede] m umg Schwu- pelouse [p(a)luz] f Rasen m
le(r) peluche [p(e)lyf] f Pliisch
pédiatre [pedjatr] m/f Kin- m; ours m en~ Teddy(bar)
derarzt m, -arztin f pelure [p(o)lyr] f Schale
pédicure [pedikyr] m/f FuB- pénal [penal] sur Straf...
177 perfectionner
penalty [penalti] m Elfme- ten von; je pense que ...
ter, StrafstoB ich glaube, dass ...; je pen-
penchant [pasa] m Hang, se partir demain ich habe
Neigungf (add pour zu) vor, morgen abzureisen
pencher [pafe] neigen; ba- pensif [pasif] nachdenklich
' teau sich (zur Seite) neigen;
pension [pasj6] f hdtel Pen-
tableau schief hangen; se ~ sion; allocation Rente; in-
en avant sich nach vorn ternat Internat n; ~ de fa-
beugen; se ~ par la fenétre mille kleine Pension; w~
sich zum Fenster hinaus- complete Vollpension
lehnen pente [pat] f (Ab)Hang m;
pendant [pada] 1. wahrend dune route Gefille n; en
“eae ~ que wiahrend 2. ~ abfallend
egenstiick n Pentec6te [patkot] f Pfings-
ie [padri]f (einge- tenn
oe Kleiderschrank m; pépé [pepe] m Opa
piéce Kleiderkammer pépin [pepé] m Kern
pendre [padr] aufhaingen; pépiniere [pepinjer) f
v/i hangen; se ~ sich erhan- Baumschule
en; S@ ~ a qc sich an etw percer [perse] trou, tunnel
kk) hangen bohren; planche, mur
pendule [padyl] f Pendel-, durchbohren; dents durch-
Wand-, Kiichenuhr kommen; _réussir =den
pénétrer eae ~ dans Durchbruch schaffen
eindringen in (Akk) percevoir [persovwar]
pénible {penibl) travail muh- wahrnehmen; somme, im-
sam; circonstances traurig; pots einnehmen
umg personne schwierig perche [pers] f Stange;
——. ({penif] f Lastkahn sport Stab m; saut m a la
~ Stabhochsprung
pénicitine {penisilin] f Peni- perdre [perdr] verlieren; oc-
zillin casion versiumen; temps
péninaule [penésyl] f Halb- vergeuden; se ~ verloren
insel gehen; personne sich ver-
pénis [penis] m Penis laufen; en voiture sich ver-
pensée [pdse] f Denken n; fahren
idée Gedanke m; sor Stief- perdrix [perdri] fRebhuhn n
miitterchen n perdu [perdy] verloren
penser [pase] denken; ~ a pére [per] m Vater; REL Pater
denken an (Akk); ~ de hal- perfectionner [perfek-
péril 178
sjone] _vervollkommnen; laubnis; mm Urlaub m;
connaissances verbessern; avoir la~ de (+ Inf) diirfen
se ~ sich verbessern perpétuel(iement) ([perpe-
péril [peril] m Gefahrf tyel(mG)] dauernd, standig
périlleux [perijo] gefahrlich perpétuité [perpetyite] fa~
périmé [perime] passeport lebenslanglich
abgelaufen; dépassé tiber- perplexe [perpleks] ratlos
holt perquisition [perkizisjo) f
périmétre [perimetr] m Um- Haussuchung
fang perroquet [peroke] m Papa-
période [perjod] fPeriode; ~ gei
des vacances Ferienzeit perruche [peryJ] f Wellen-
périodique [perjodik] m sittich m
Zeitschrift f périodique- perruque [peryk] f Periicke
ment [perjodikmG] immer persévérance [perseveras]
wieder f Ausdauer persévérant
périphérique [periferik] 1. [perseverG] | ausdauernd
(Stadt)Rand...; 1 peripher persévérer = [persevere]
2. m iv Peripheriegerat n; nicht aufgeben
a Paris le ~ die Ringauto- persienne [persjen] f Fens-
bahn terladen m
périr [perir] unkommen persil [persi] m Petersilie f
périssable [perisabl] ver- persister [persiste] anhal-
derblich ten, andauern; ~ dans blei-
perle [perl] f Perle ben bei, beharren auf (Dat)
permanence [permandas] f personnage [persona3] m
service Bereitschaftsdienst Person f (a. thédtre) per-
m; en ~ standig sonnalité [personalite] f
permanent [permand@] stin- Persénlichkeit
dig permanente [perma- personne [person] 1. ne... ~
nat} f Dauerwelle niemand 2. f Person; ~ dé-
permettre [permetr] (se ~ pendante Pflegefall m
sich) erlauben personnel [personel] 1. per-
permis [permi] m Erlaubnis sdnlich 2. m Personal n
(-schein) f(m); ~ (de con- persuader [persyade] tiber-
duire) Fihrerschein; ~ de zeugen (de qc von etw),
séjour Aufenthaltserlaub- iiberreden (de faire qc
nis f, Aufenthaltsgenehmi- etw zu tun)
guns f perte [pert] f Verlust m
permission [permisj6] f Er- perturbation [pertyrbasjo] f
179 pic
Stérung (@. radio, Tv) peut [po] Priis > pouvoir
pesant [poza] schwer; dé- peut-étre [petetr] vielleicht
marche schwer(fallig); si- phare [far] m Leuchtturm;
lence erdriickend AuTO Scheinwerfer
pesanteur [pozater] f pharmacie [farmasi] f Apo-
Schwerkraft theke; ~ de garde dienst
' peser [paze] wiegen (a. v/i); reite Apotheke; (armoire f
fig abwagen a) ~ Hausapotheke
peste [pest] f Pest pharmacien(ne) [farmasjé
pétanque [petak] f Boule (farmasjen)] m(f) Apothe-
(-spiel) n ker(in)
pétarader [petarade] knat- philosophe [filozof] m Phi-
tern losoph philosophie [filozo-
pétard [petar] m Knallkér- fi] f Philosophie
T phoque [fok] m Seehund
patiller [petije] eau minérale photo [foto] f Foto n; ~
sprudeln; champagne pri- didentité Passbild n; ~
ckeln; yeux funkeln, blitzen (en) couleur Farbfoto n;
petit [p(o)ti] klein prendre qn en ~ ein Foto
petit-beurre [p(a)tibeer] m von j-m machen
Butterkeks photocopie [fotokopi] f Fo-
petite-fille [p(o)titfij) f En- tokopie photocopier [foto-
kelin kopje) fotokopieren photo-
petit-fils [p(o)tifis] m Enkel copieuse [fotokopjoz) f
petit-suisse [p(a)tisyis] m (Foto) Kopiergerat n
kleiner runder Doppel- photographe [fotograf] m/f
rahmfrischkiise Fotograf(in) m(f) photo-
pétrir [petrir] kneten graphie [fotografi] f Foto-
pétrole [petrol] m Erdél n grafie photographier [fo-
pétrolier [petrolje] m Tan- tografje] fotografieren
ker phrase [fraz] f Satz m
peu [po] wenig; ~ a ~ nach physique [fizik] 1. ké
und nach; a~ prés beinahe, lich, physisch; lois a
fast lisch 2. m AuBere(s) n 3. f
peuple [pcep]] m Volk n peu- Physik
pler [peeple} bevélkern piano [pjano] m Klavier n; ~
peuplier [pceplije] m Pappel a queue Filiigel
pic [pik] m Bergspitze f; outil
peur [poer] f Angst peureux Spitzhacke f; zoo. Specht;
[pero] angstlic a.~ senkrecht; uwmg arriver,
pichet 180
tomber wie gerufen pilule [pilyl] f Pille
pichet [pife] m Krug piment [pima] m Paprika
pickpocket [pikpoket] m pimenté [pimGte] sehr
Taschendieb scharf
picoter [pikote] kribbeln; pin [pé] m sor Kiefer f; ~ pa-
eux brennen rasol Pinie f
pie [pi] f Elster pince [pés] f Zange; de ho-
piéce [pjes] f Stiick n; élé- mard Schere; ~ a linge Wa-
ment Teil m; d’habitation scheklammer; ~ a épiler
Zimmer n; ~ de dix centi- Pinzette
mes Zehn-Cent-Stiick n; pinceau [péso] m Pinsel
~ de monnaie Geldstiick pincer [pése] kneifen; se ~
n, Miinze; ~ de rechange le doigt sich den Finger
Ersatzteil n; ~ didentité (ein)kklemmen (dans in
Ausweis m; deux ~$ zwei- Dat)
teilig ping-pong [pinpog) m
pied [pje] m Fu8; a~ zu FuB Tischtennis n
piédestal [pjedestal] m So- ploche [pjof] f Hacke
ckel pion [pjo] m échecs Bauer;
piége [pje3] m Falle f dames Stein
piercing [pirsin] m Piercing pipe [pip] f Pfeife
['pitrsin] n piquant [pikG] Gastr pikant;
pierre [pjer] fStein m; ~ pré- moutarde sehr scharf
cieuse Edelstein m pique [pik] m cartes Pik n
piéton(ne) [pjetd (pjeton)] pique-nique [piknik] m
m(f) FuBganger(in) Picknick n pique-niquer
pieu [pjo] m Pfahl [piknike] picknicken, Pick-
pieux [pjo] fromm nick machen
pigeon [pi3z6] m Taube f piquer [pike] stechen (@. in-
pile [pil] f tas Stapel m; BELEK secte); fumée, moutarde bei-
Batterie; ~ ou face? Kopf Ben; = e-e Spritze geben
oder Zahl? (qn j-m)
pilier [pilje] m Pfeiler pleas [pike] m Pflock; ~ de
piller [pije] pliindern tente Hering
pilote [pilot] m Pilot; de piqdre [pikyr] f Stich m; MED
course (Renn)Fahrer; Spritze; ~ de moustique
scuiFF Lotse piloter [pilote] Miickenstich m
avion fliegen; voiture fah- piranha [pirana] m Piranha
ren; SCHIFF lotsen; fig qn [pi'ranja]
fiihren pirate m Pirat; copie f ~
181 planche
Raubkopie f (Geld)Anlage f
pire [pir] schlimmer; /e, la ~ placer [plase] (hin)stellen,
der, die, das schlimmste (hin)legen; argent anlegen;
, piscine [pisin] f Schwimm- ~ qn a table j-n setzen; se
, bad n; ~ couverte Hallen- ~ sich setzen
bad n plafond [plafo] m (Zim-
pissaladiére [pisaladjer] f mer)Decke f
Anchovisfladen m (proven- plage [pla3] f Strand m; ~ de
zalische Pizza) sable Sandstrand m; allera
pissenlit [pisGli] m Loéwen- fa ~ an den Strand gehen
zahn plaie [ple] fWunde
pistache [pistaJ] f Pistazie plaindre [plédr] bedauern;
piste [pist] f trace Spur (a. se ~ sich beklagen (de tiber
fig); de danse Tanzflache; Akk); de douleurs klagen
sporT (Renn)Bahn; FLUG (iiber Akk); se ~ a qn sich
. Rollbahn; de ski Piste; ~ bei j-m beschweren (de
| de fond Loipe; ~ cyclable liber Akk)
Rad(fahr)weg m plaine [plen] f Ebene
pistolet [pistole] m Pistole f plainte [plét] f Klage; porter
piston [pist6] m Kolben ~ Anzeige erstatten (contre
pistou [pistu] m soupe f au pegen)
~ Gemiisesuppe mit Basili- plaire [pler] gefallen; s'il te
um od vous plait bitte; se ~ a
pitbull [pitbyl, pitbul] / Pit- Paris gern in Paris sein
bull plaisanter [plezGte] scher-
pitié [pitje] f Mitleid n zen, SpaB machen plaisan-
pitoyable [pitwajabl] mit- terie [plezatri] f Scherz m,
leiderregend; pej erbarm- SpaB m
lich plaisir [plezir] m Vergniigen
pittoresque [pitoresk] ma- n, Freudef;avec ~mit Ver-
lerisch gniigen; pour le~zum Ver-
pizza [pidza] f Pizza pizzeria niigen
{pidzerja] f pizzeria plan [pla] 1. eben 2. m surfa-
placard [plakar] m Wand- ce Flache f; projet Plan;
schrank d'une rédaction Gliederung
place [plas] d Platz m; em- f~~ de fa ville Stadtplan
ploi Stelle; ala~ de anstelle planche [plaf] f Brett n;~ a
von; 4 ta~ an deiner Stelle; voile Surfbrett mn; sporT
sur~ an Ort und Stelle Windsurfen n; ~ a roulettes
placement [plasma] m Skateboard n; faire de la ~
plancher 182
4 voile (wind)surfen platre [platr] m Gips; MED
plancher [plafe] m FuBbo- Gipsverband platrer [pla-
den tre] (ver)gipsen; MED ein-
planchette [plafet] f Brett- pipsen
chen n, kleines Brett n plein [plé] voll; ~ de (+ nom)
planer [plane] schweben voll(er); ~e June f Vollmond
planete [planet] m Planet m; en ~ été im Hochsom-
planeur [plancer] m Segel- mer; en ~ air im Freien;
flugzeug n en ~e nuit mitten in der
plantation [platasjo] f Plan- Nacht; en ~ soleil in der
tage prallen Sonne; a ~ temps
plante [plat] f Pflanze; ~s P/ ganztags; faire le ~ volltan-
médicinales Heilpflanzen; ken
~ du pied FuBsohle pleurer [plore] weinen (de
planter [plate] (an-, ein)- vor)
pflanzen; piquet einschla- pleurésie [plerezi] f Rip-
gen; tente aufstellen enfellentziindung
plaque [plak] f Platte; cho- pleurote [plerot] m Aus-
colat Tafel; sur la peau ternpilz
Fleck m; ~ commémora- pleuvoir [ploevwar] regnen;
tive Gedenktafel; ~ électri- il pleut es regnet
que Kochplatte; ~ minéra- pli [pli] m Falte f; du panta-
logique, d’immatricula- lon Biigelfalte f; lettre
tion Nummernschild n; ~ Brief; cartes Stich
d’égout Kanaldeckel m; ~ pliant [plija] zusammen-
didentité du chien Hunde- klappbar; chaise f ~e, sié-
marke; ~ dentaire Zahnbe- ge m ~ Klappstuhl mm; ca-
lag m not m ~ Faltboot
plastique [plastik] f Plastik plie [pli] f zoot Scholle
plat’ [pla] flach; a ~ batterie plier [plije] (zusammen)fal-
leer; pneu platt ten, (-)legen; chaise zusam-
plat? [pla] m vaisselle Platte menklappen; genoux beu-
f; creux Schiissel f; GASTR en; se courber sich biegen
Gericht n; ~ du jour Tages- plomb [pl6] m Blein; sans ~
gericht n; ~ cuisiné Fertig- bleifrei
ericht n plombage [ploba3] Plom-
platane [platan] f Platane be f, Fiillung f
plateau [plato] m Tablett n; plongée [plo3e] f Tauchen
cGeoG Hochebene f; GASTR ~ n; ~ sous marine Tauch-
de fromages Kaseplatte f sport m
183 point
plongeoir [plo3war] m plutét [plyto] eher; mieux
Sprungbrett 7 lieber; assez ziemlich
plongeon [plo36] m Kopf- pluvieux [plyvjo] regnerisch
sprung pneu [pno] m Reifen; ~ nei-
plonger [pld3e] tauchen; gc ge Winterreifen
(ein)tauchen (dans in pneumonie [pnomoni] f
Akk); faire un plongeon Lungenentziindung
springen; se ~dans fig sich poche [pof] f Tasche; livrem
vertiefen, versenken in de ~ Taschenbuch n
(Akk) poéle’ [pwal] m Ofen
plongeur [plé3cer] m, plon- poéle?2 [pwal] f (Brat)Pfanne
geuse [plo30z) f Tau- poéme [poem] m Gedicht n
cher(in) m(f); natation poésie [poezi] f Poesie (a.
Springer(in) m(f) fig); poeéme Gedicht n
plu [ply] PPerf > pleuvoir poste [poet] m Dichter
und von plaire poids [pwa] m Gewicht n;
pluie [plyi] fRegen m fig Last f; ~ lourd Lkw,
plume [plym] f Feder Lastwagen, umg Laster;
plupart [plypar] Ja ~ des... prendre du ~ zunehmen
die meisten ...; la ~ du poignard [pwanar] m Dolch
temps meistens poignée [pwane] f quantité
pluriel [plyrjel] m Plural, Handvoll f; d'une fenétre,
Mebhrzahl f dune valise Griff m; ~ (de
plus’ [ply, alleinstehend porte) Tiirgriff m, Klinke;
plys] mehr (que, de als); ~ de main Handedruck m
Je ~ am meisten; ~ grand poignet [pwane] m Handge-
gréBer (que als); le~ grand lenk n
der gréBte; ne... ~ nicht poil [pwal] m (Tier-, Kér-
mehr; ne ... ~ de kein(e) per)Haar n; a ~ (splitter)-
.. Mehr; ne... ~ que nur nackt
noch; non ~ auch nicht; poilu [pwaly] behaart
de ~ mehr; en outre auBer- poing [pwé] m Faust f
dem; en~ noch dazu; (tout) point [pwé] m Punkt; en-
au ~ héchstens; d’autant ~ droit Stelle f; couture Stich;
umso mehr; de ~ en ~ im- deux ~s Pl Doppelpunkt
mer mehr m; ~ d’exclamation Ausru-
plus? ([plys] 1. MATH plus 2. m fezeichen n; ~ d'interroga-
signe, avantage Plus n tion Fragezeichen n; ~ de
plusieurs [plyzjcer] mehre- départ Ausgangspunkt; ~
re de vue Stand-, Gesichts-
pointe 184
punkt; MED ~ de cdété Sei- kommando n
tenstechen n; a~ steak me- police? [polis] f ~ (d’assu-
dium; 6tre sur le ~ de (+ rance) (Versicherungs)Po-
Inf) gerade im Begriff sein lice
zu policier [polisje] 1. enquéte
pointe [pwét] f Spitze; de ~ polizeilich; chien Polizei...;
Spitzen... film, roman Kriminal... 2.
pointu [pwéty] spitz «m Polizist
pointure [pwétyr] f (Schuh)- polir [polir] schleifen, polie-
GréBe ren, glatten
poire [pwar] f Birne politesse [polites] f Hdéf-
poireau [pwaro] m Porree lichkeit
poirier [pwarje] m Birn- politique [politik] 1. poli-
baum tisch 2. f Politik 3. m Politi-
pois [pwa] m Erbse f; petits ker
~ Pl griine Erbsen polluant (psiaa) umwelt-
poison [pwazo] m Gift n schédlich polluer [polye]
poisson [pwaso] m Fisch verschmutzen pollution
poissonnerie [pwasonri] f [polysjo] f (Luft-, Um-
Fischhandlung welt) Verschmutzung
poitrine (pwatrin] f Brust Pologne [polon] /a~ Polen n
poivre [pwavr] m Pfeffer polonais [polone] 1. pol-
poivré [pwavre] gepfeffert nisch 2. Polonais m Pole
poivrer [pwavre] pfeffern polycopier [polikopje] ver-
poivrier [pwavrije] m, pol- vielfaltigen
vriére [pwavrijer] f Pfeffer- pommade [pomad] f Salbe
streuer m pomme [pom] f Apfel m;
poivron [pwavro] m Paprika ANAT ~ d’Adam Adamsapfel
(-schote) m(f) m; ~ de pin Tannenzapfen
polaire [poler] Polar... m; ~ de terre Kartoffel;
pdle [pol] m Pol; ~ Nord ~s Pl de terre sautées
Nordpol; ~ Sud Siidpol; Bratkartoffeln; ~s P/ de
Péle emploi frz Arbeits- terre a l’eau Salzkartoffeln;
agentur ~ Pl de terre en robe des
poli [poli] héflich; métal, champs Pellkartoffeln; ~s
pierre glatt, poliert Pl mousseline sahnig ge-
police! Tpolis! fPolizei; ~ ju- — Kartoffelpiiree
diciaire Kriminalpolizei; ~ pommier [pomje] m Apfel-
de la route Verkehrspoli- baum
zei; ~ secours Uberfall- pompe [pop] f Pumpe; ~ 4
185 porter
vélo Luftpumpe; ~ a es- portable [portabl] 1. tragbar
sence Zapfsdule; ~s Pl fu- 2. mir Laptop [leptop]; TEL
nébres Beerdigungsinsti- Handy ['hendi] n
tutn portant [porta] bien ~ ge-
pomper [pope] ab-, hoch- sund
pumpen portatif (portatif] tragbar
pompier [popje] m Feuer- porte [port] fTiir; ville Tor n;
wehrmann; ~s P/ Feuer- ~ (d’embarquement) Flug-
wehr f steig m
pompiste [pdpist] m Tank- porte-avions [portavjo] m
wart Flugzeugtrager porte-ba-
poncer [pose] (ab)schleifen; gages [portbaga3] m Ge-
au papier émeri (ab)schmir- packtrager porte-bébé
» geln [portbebe] m Babytrageta-
ponctuel [poktyel] piinkt- sche f, -sack porte-bon-
lich heur [portboneer] m
pondre [pddr] e@ufs legen Gliicksbringer porte-ciés
poney [pone] m Pony n [portkle] m Schliisselring,
pont [po] m Briicke f; scHrrF -tasche f porte-documents
Deck n; auto ~ arriére Hin- [portdokymG] m (Kolleg)-
terachse f Mappe f
pop-corn [popkorn] m Pop- portee [porte] f 4 ~ de la
corn n main in Reichweite; fig a
populaire (popyler] la~ de qn fiir j-n verstand-
Volks...; aimé popular, be- lich
liebt porte-fenétre [portfanetr] f
population [popylasjo] f Verandatiir
Bevélkerung portefeuille [portfcej] m
pore [por] m Schwein n; Brieftasche f porteman-
viande Schweinefleisch n teau [portmato] m
porcelaine [porsalen] f Por- Garderobe(nstander) f(m),
zellan n Kleiderhaken
port’ [por] m Hafen; ville portemonnaie [portmone]
Hafenstadt f; ~ de péche m Geldbeutel, Portemon-
Fischereihafen m; ~ de naie n porte-parole [port-
plaisance Jacht-, Segelha- parol] m Sprecher
fen m porter [porte] tragen; appor-
port? [por] m lettre Porto n; ter (hin)bringen, (hin)-
en ~ dO unfrankiert; en ~ schaffen; ~ sur betreffen;
payé frankiert il se porte bien (mal) es
porte-serviettes 186
geht ihm gut (schlecht); ~ Méglichkeit
bonheur Gliick bringen possible [posibl] méglich;
porte-serviettes [portser- autant que ~ so viel wie
vjet] m MHandtuchhalter méglich; le plus vite ~ so
porte-skis [portski] m Ski- schnell wie méglich; faire
trager (tout) son ~ (pour + Inf)
porteur [portcer] m a /a gare sein Méglichstes tun (um
Gepacktrager; d’un chéque zu)
Uberbringer postal [postal] Post...
portier [portje] m Pfértner poste’ [post] f Post®; ~ res-
portiére [port jer] f (Wagen)- tante postlagernd
Tir poste? [post] m Posten (a.
portion [porsj6] f GastR Por- MIL U. HANDEL); emploi a.
tion, Stiick n; partie Teil m Stelle f; radio, ty Apparat
porto [porto] m Portwein (a. TEL), Gerat n; ~ de poli-
portrait [portre] m Portrat n ce Polizeiwache f
portugais [portyge] 1. por- postérieur [posterjcer] 1. de
tugiesisch 2. Portugais m derriére hintere(r, -s), Hin-
Portugiese ter...; d’aprés spatere(r,
Portugal [portygal] le~Por- -S);} ~ @ spater als 2. m
tugal n umg Hintern
pose [poz] f de carrelage post-it® [postit] m Haftnotiz
Verlegung; Foto Belichtung f
poser [poze] a plat (hin)le- pot [po] m (Blumen-, Farb)-
gen; debout (hin)stellen; Topf; auto ~ d’échappe-
carrelage, moquette (ver)le- ment Auspuff(topf); ~ ca-
gen; question stellen; se ~ talytique Kat(alysator)
oiseau sich setzen (sur auf potable [potabl] trinkbar;
Akk); avion aufsetzen eau f ~ Trinkwasser n
positif [pozitif] positiv potage [pota3z] m Suppe f
position [pozisjo] f du corps pot-au-feu [potofe] m Ein-
Stellung; emplacement, si- topf aus Suppenfleisch
tuation Lage; place Stelle und Gemiise
posologie [posolo3i] f Do- pot-de-vin [podvé] m
sierung Schmiergeld n
posséder [posede] besitzen poteau [poto] m Pfosten (a.
possesseur [posescer] m sport); ~ indicateur Weg-
Besitzer possession [po- weiser
sesjo] f Besitz m potée [pote] f Eintopf aus
possibilité [posibilite] f gekochtem Fleisch und Ge-
187 pouvoir
miise pourrai [pure] Fut > pou-
poterie [potri] fTépferei; ~s voir
Pl Tépferwaren fpl pourri [puri] faul, verfault;
potiron {potiro] m Riesen- été verregnet pourrir (purir]
kiirbis ~ (ver)faulen
pou [pu] m Laus f poursuite [pursyit] f Verfol-
poubelle [pubel] f Miillei- gung; JUR ~§ PI Strafverfol-
mer m; d'un immeuble gung f ;
Miilltonne poursuivre [pursyivr] ver-
pouce [pus] m Daumen folgen; continuer fortset-
poudre [pudr] f Pulver n; zen; JUR ~ qn (en justice)
maquillage Puder m; café j-n gerichtlich belangen
m en ~ Pulverkaffee pourtant [purta] dennoch,
poudreuse [pudrez) f Pul- doch
verschnee m pourvoir [purvwar] ausstat-
. poulailler [pulaje] m Hiih- ten, versehen (de mit)
nerstall; thédtre Galerie f pourvu [purvy] ~ que (+
poulain [pulé] m Fohlen n Subj) vorausgesetzt dass;
paserss {pulard] f Poular- espérons que hoffentlich,
wenn nur
“as (pul) fHuhn n, Henne pousse-pousse [puspus] m
poulet [pule] m Hihnchen Rikscha f
n pousser' [puse] schieben;
pouls [pu] m Puls; prendre voiture en panne anschie-
te ~ den Puls messen ben; personne anstoBen; ~
poumon [pum6] m Lunge f a (+ Inf) dringen zu; se ~
poupe [pup] f scuirr Heck n zur Seite riicken; ne pous-
poupée [pupe] f Puppe sez pas! bitte nicht drin-
pour [pur] fiir; contre gegen; gen; inscription poussez
a destination de nach; en driicken
raison de wegen (Gen) ~ pousser? [puse] wachsen;
(+ Inf) um zu; ~ que damit; dents durchbrechen
Sno cent fiinf Prozent poussieére [pusjer] f Staub
ire [purbwar] m m
Pirinkgeld n poussiéreux [pusjera] stau-
pourcentage [pursata3] m bi
Prozentsatz cipal [pusé] m Kiiken n
pourquoi [purkwa] warum, poutre [putr] f Balken m
weshalb, wieso; c’est~ dar- pouvoir [puvwar] 1. konnen;
um, deshalb avoir le droit de diirfen; il
praire 188
se peut que (+ Subj) es précipitations [presipita-
kann sein, dass; je n’en 56)iplNiederschlag m
peux plus ich halte es nicht précipiter [presipite] faire
mehr aus 2. m Macht f; ca- tomber (hinab)stiirzen; ca-
pacité Fahigkeit f tapulter schleudern; départ,
praire [prer] f Venusmuschel décision iiberstiirzen; se ~
prairie [preri] f Wiese sich stiirzen (sur auf Akk)
praline [pralin] f gebrannte précis [presi] prazis(e), ge-
Mandel praliné [praline] nau; a4 dix heures ~es
chocolat mit Nougatfiil- Punkt zehn (Uhr)
lung; glace mit Krokant- précisément [presizema]
splittern genau préciser [presize]
praticable [pratikabl] route point prazisieren; date, en-
befahrbar droit genau angeben; souli-
pratique [pratik] 1. prak- gner klarstellen; se ~klarer
tisch 2. f Praxis; expérience werden
a. (praktische) Erfahrung; précision [presizjo] f Ge-
dun métier Ausiibung; nauigkeit; ~s P/ genauere
dun sport (Be)Treiben n; Angaben (sur iiber Akk)
~$S Pl Praktiken précoce [prekos] fruit
pratiquement [pratikmG] Friih...; enfant friihreif
praktisch préconcu [prekésy] vorge-
pratiquer [pratike] ausiiben, fasst
(be)treiben préconiser [prekonize]
pré [pre] m Wiese f mpfehlen
préavis [preavi] m sans ~ iécesseur [predesescer]
fristlos m Vor;rpang ger
précaution [prekosj6] f Vor- prédiction [prediksjo] f Vo-
sicht; ~s P/ VorsichtsmaB- raussage
nahmen prédire |[predir] voraus-, vor-
précédent [preseda] 1. vor- hersagen
hergehend, vorig 2. m Pra- préfabriqué _—[prefabrike]
zedenzfall maison f ~e Fertighaus n
précéder [presede] ~ qe e-r préface [prefas] f Vorwort n
Sache (Dat) vorangehen; ~ préfecture [prefektyr] f Pra-
qn vor j-m hergehen od fektur; Préfecture (de poli-
-fahren ce) Polizeipriisidium in Pa-
précieux [presjo] wertvoll ris
précipice [presipis] m Ab- préférable [preferabl] bes-
grund ser (a als); il est ~ de (+
189 presse-ail
Inf) es ist besser zu préoccuper [preskype] ~ qn
préféré = [prefere] Lieb- j-n stark beschaftigen; san-
lings... té j-m Sorge(n) machen
prélerence [preferas] f Vor- préparatifs [preparatif] mpl
zug m; de ~ lieber Vorbereitungen fp/
préférer [prefere] vorziehen préparation [preparasjo] f
(a Dat); ~ faire qc etw lie- Vorbereitung; GAsTR Zube-
ber tun reitung préparer [prepare]
préjugé [pre3zy3e] m Vorur- vorbereiten; repas zuberei-
teil n ten
prélever [prel(a)ve] entneh- pres [pre] nah(e); tout~ ganz
men (sur Dat od aus); sur in der Nahe; a peu ~ unge-
un compte abbuchen (von) fahr; de~ aus der Nahe; fig
prématuré [prematyre] ver- genau; ~ de nah(e) bei, in
friiht; enfant m ~ Frihge- der Nahe von; presque fast
’ burt f presbyte [presbit] weitsich-
premier [promje] erste(r, -s); ti
le ~, la premiére der, die, prescription [preskripsjo] f
das Erste; en ~ zuerst MED Rezept n
premiere [pramjer] f Erst- prescrire [preskrir] vor-
auffiihrung, Premiere schreiben; MED verschrei-
premiérement [pramjermG] ben
erstens présence [prezas] f Anwe-
prendre [pradr] nehmen (a. senheit
voiture, train); emmener présent [preza] 1. anwe-
mitnehmen; voler (weg-, send; actuel gegenwartig
ab)nehmen; pécher fangen; 2. m Gegenwart f; GRAM
arréter fassen; surprendre Prasens n; a ~ jetzt
ertappen; repas, médica- présentateur [prezdtatcer]
ment einnehmen; billet m, présentatrice [prezata-
kaufen; café, verre trinken; tris] f Tv des programmes
argent a la banque abhe- Ansager(in) m(f); d'un
ben; temps kosten; ~ froid show Moderator(in) m(f);
sich erkélten; ~ du poids du journal Nachrichten-
zunehmen; ~ son temps sprecher(in) m(f)
sich Zeit nehmen; ~ a droi- p er [prezate] vorzei-
te rechts abbiegen; (se) ~ gen; appareil, collection
pour (sich) halten fir; s’y vorfiihren; gn a qn vorstel-
~ bien geschickt sein len; show télévisé moderie-
prénom [prend] mm Vorname ren; se ~ sich vorstellen;
préservatif 190
difficultés auftauchen prétendre [pretadr] be-
préservatif [prezervatif] m haupten
Kondom n, Praservativ prétendu [pretady] angeb-
préserver [prezerve] be- lich, sogenannt
wahren, schiitzen (de vor) prétentieux [pretasjo] an-
président [prezida] m Vor- maBend, eingebildet
sitzende(r), Président préter [prete] leihen; se~ a
presque [presk] fast sich eignen zu, fiir
presqu’ile [preskil] f Halb- prétexte [pretekst] m Vor-
insel wand
pressant [presa] dringend prétre [pretr] m Priester
presse [pres] f Presse preuve [preev] f Beweis m;
pressé [prese] eilig; i/ est ~ faire de courage Mut be-
er hat es eilig weisen
presse-ail [presaj] m Knob- prévenant [prevna) zuvor-
lauchpresse f presse-ci- kommend
tron [pressitr6] m Zitro- prévenir [prevnir] informer
nenpresse f benachrichtigen (de von);
pressentiment [presdtima] mettre en garde warnen
m Vorgefihl n, Ahnungf (de vor _ éviter vorbeu-
presser [prese] bouton drii- gen (qe Dat)
cken; fruits (aus)pressen; poo ae [prevatif] vorbeu-
étre urgent eilen; temps end
dringen; se ~ sich beeilen prevention [prevasjo] f Ver-
press ta [presin] m Reini- hiitung; suR Untersu-
gung f chungshaft; préjugé Vorur-
pression [presjo] f Druck teil n
m; bouton Druckknopf m; prévisible [previzibl] vor-
biére f ~ Fassbier n; ~ arté- hersehbar prévision [pre-
rielle Blutdruck m; ~ des vizjo] f Vorhersage; ~s Pl
pneus Reifendruck m météorologiques Wetter-
prestidigitateur [prestidi3i- i ay f
tatoer] m Zauberkiinstler prévoir [prevwar] voraus-,
prestige [presti3] m Prestige vorhersehen; programmer
n, Ansehen n vorsehen, planen
présumer [prezyme] ver- prévoyant M revwaja] vor-
muten ausschauend
prét' [pre] fertig; ~ a bereit prier [prijer] beten (Dieu zu
zu Gott); demander bitten; je
prét2 [pre] m Darlehen n vous en prie bitte (sehr);
191 producteur
pas de quoi gern gesche- privé [prive] privat; vie, club
hen!, keine Ursache! Privat...
priére [prier] f Gebet n; de- priver [prive] ~ qn de qcj-m
mande Bitte ._ etw entziehen; se ~ de qc
primaire [primer] école f ~ auf etw Akk verzichten
Grundschule privilége [privile3] m Privi-
prime [prim] f Pramie leg n, Vorrecht n
primé [prime] preisgekrént prix [pri] Preis
primeurs [primeer] fp/ Frih- probable(ment) [probabla
obst n, -gemiise n (-mG@)] wahrscheinlich
primevere [primver] f Pri- probléme [problem] m Pro-
mel blem n
primitif [primitif] Ur...; ru- procédé [prosede] m Ver-
dimentaire primitiv fahren n procéder [pro-
prince(sse) [prés(es)] m(f) sede] verfahren procédure
Prinz(essin); régnant(e) [prosedyr] f sur (Gerichts)-
First(in) Verfahren n
principal [présipal] 1. entrée, procés [prose] m Prozess
raison Haupt... 2. m procession [prosesjo]) f
Hauptsache f principale- Prozession
ment [présipalmG] haupt- procés-verbal [prosever-
sichlich bal] m <PI procés-verbaux
principe [présip] m Prinzip {proseverbo]> gebiihren-
n, Grundsatz; en ~ im Prin- pflichtige Verwarnung f;
zip; par ~ aus Prinzip compte-rendu Protokoll n
printemps [préta] m Frih- prochain [profé] nachste(r,
ling; au ~ im Friihling -s), kommende(r, -s)
priorité [priorite] f Vorrang proche [prof] 1. nahe; ~ de
m; auto Vorfahrt nah an od bei (Dat) 2.
pris [pri] PPerf + prendre mpl ses ~s s-e Angehdri-
prise [priz] f mit Eroberung; gen
péche, chasse a A judo procuration [prokyrasjo] f
Griff; alpinisme Halt; ~ (de Vollmacht
courant) Steckdose; ~ de procurer [prokyre] (se ~
sang Blutentnahme; al- sich) verschaffen
cootest Blutprobe procureur [prokyrcer] m
prison [prizo] f Gefangnis n Staatsanwalt
prisonnier [prizonje) m, pri- prodigieux [prodi3zjo] au-
sonniére [prizonjer] f Ge- Bergewdhnlich
fangene(r) m/f(m) producteur [prodyktcer] m
production 192
Erzeuger, Produzent (a. Ki- sivmG] stufenweise
no, TV); fabricant Hersteller proie [prwa] f Beute
production [prodyksjo) f projecteur [progzektcer] m
Produktion Scheinwerfer projectile
produire [prodyir] produzie- [prozektil] m Geschoss n
ren (a. Film); acier, énergie projet [proze] m Plan
erzeugen; sé ~ sich ereig- projeter [pro3zte] film vor-
nen fiihren; catapulter schleu-
produit [prodyi] m Produkt dern; ~ de (+ Inf) planen zu
n; ~S Pl naturels Naturpro- prolongation [prologasjo] f
dukte npl; ~ solaire Son- zeitliche Verlangerung
nenschutzmittel n; ~s Pl prolonger [prolo3e] verlan-
surgelés Tiefkiihlkost f gern
professeur [profescer] m promenade [promnad] /f
Lehrer(in) m(f); d’universi- Spaziergang m; ~ en ba-
té Professor(in) m(f) teau Bootsfahrt
profession [profesj6] f Be- promener [promene] se ~
ruf m spazieren gehen; en voiture
professionnel [profesjonel] spazieren fahren; wmg fig
1. Berufs... 2. m Fach- envoyer ~ qn umg j-n ab-
mann; sport Profi wimmeln od zum Teufel ja-
profil [profil] Profil n gen
profit [profi] m Nutzen; promesse [promes] f Ver-
WIRTSCH Profit; au ~ de zu- sprechen m promettre [pro-
gunsten (Gen) metr] versprechen
profiter [profite] ~ de profi- promotion [promosjo] f
tieren von, ausniitzen avancement Beforderung;
(Akk); ~ 4 von Nutzen sein HANDEL en ~ im Sonderan-
(Dat) gebot
profiterole [profitral] f prononcer [prondse] mot
Windbeutel mit Creme- aussprechen; discours hal-
oder Eisfiillung ten; jugement verkiinden;
profond [prof6] tief profon- se ~ sich 4uBern (sur zu),
deur [profddeer]) f Tiefe sich aussprechen (pour,
programme [program] m contre fiir, gegen); mot
Programm n (aus)gesprochen werden
progres [progre] m Fort- propager [propaze] verbrei-
schritt progresser [pro- ten; se ~ nouvelle sich ver-
grese] Fortschritte machen breiten; épidémie sich aus-
progressivement [progre- breiten
193 psychologique
| propos [propo] mp! AuBe- protestant(e) [protesta(t)]
rungen fpl; & ~ iibrigens; m(f) Protestant(in)
a ~ de wegen (Gen) protester [proteste] protes-
, proposer [propoze] vor- tieren
schlagen; aide, argent an- prothése [protez] f Prothese
bieten proue [pru] f scHtFF Bug m
proposition [propozisjo)] f prouver [pruve] beweisen
Vorschlag m provenance [provnas] f
propre’ [propr] sauber Herkunft; en ~ de... aus
propre? [propr] eigen; ~ a provenir [provnir] ~ de
charakteristisch fiir; nom (her)kommen aus, von
m ~ Eigenname proverbe [proverb] m
propret [propre] chose Sprichwort n
schmuck; personne adrett province [provés] f Provinz;
propreté [proprote] f Sau- en ~ auBerhalb von Paris
berkeit provision [provizjo] f Vor-
propriétaire [proprieter] m/f rat m (dean Dat); d’un che-
Eigentiimer(in) m(f), Be- que Deckung; ~s Pl (Le-
sitzer(in) m(f); qui loue bensmittel-, Winter) Vorri-
Vermieter(in) m(f), Haus- te mpl; courses Einkaufe
wirt(in) m(f) mpl
propriété [propriete] f Ei- provisoire [provizwar] vor-
gentum n, Besitz m; charac- laufig, provisorisch
téristique Eigenschaft provoquer [provoke] qn
propulsion [propylsjo) f provozieren; gc auslésen
Antriebm proximité [proksimite] f Na-
prospectus [prospektys] m he; a ~ (de) in der Nihe
Prospekt (Gen)
picapire iprosper} blihend prudence [prydas] f Vor-
prospérité [prosperite] f sicht prudent [pryda] vor-
Wohlstand m sichtig
prostituée [prostitye] f Pro- prune [pryn] f Pflaume pru-
stituierte neau [pryno] m Backpflau-
protection [proteksjo] f me
Schutz m psychiatre [psikjatr] m/f
protéger [proteze] (se ~ Psychiater(in) mie
sich) schiitzen (de vor psychique [psifik] psy-
Dat, contre gegen) chisch
protestant [protestG] 1. pro- psychologique [psikologzik]
testantisch, evangelisch 2. psychologisch; problémes
psychologue 194
psychisch psychologue n
[psikolog] m/f Psychologe pulsation [pylsasjo] fHerz-
m, -login f schlag m, Puls(schlag) m
pu [py] PPerf > pouvoir punaise [pynez] f ZooL
pub [pyb] f Werbung Wanze; clou Rei&zwecke,
public [pyblik] 1. <f pu- -nagel m
blique)> 6ffentlich; rendre punch! [pdf] m Punsch
~ bekannt machen 2. m Pu- punch2 [pcenf] m umg
blikum n Schwung, Elan
publication [pyblikasjo] f punir [pynir] bestrafen
Veréffentlichung punition [pynisjo] f Strafe;
publicité [pyblisite] f Wer- en ~ de zur Strafe fiir
bung punk’ [pé@k] m musique
publier [pyblije] verdffentli- Punk(rock) ['pank(rok)]
chen punk? [peek] m/f personne
publique — public Punk [pank] m, Punker(in)
puce [pys] f Floh m; rr Chip [‘panker(in)] m(f)
(tfip] mm pur [pyr] rein; vin pur, unver-
pudeur [pydcer] Scham diinnt; ~ sang Vollblut...
(-haftigkeit) pudique [py- purée [pyre] f Piiree n, Brei
dik] schamhaft; réservé zu- m; ~ de pommes de terre
riickhaltend Kartoffelpiiree n, -brei m
puer [pye] stinken (qe nach pureté [pyrte] f Reinheit
etw) purger [pyr3e] radiateur ent-
puéril [pyeril] kindisch liiften; peine ver-, abbiiBen
puis [pyi] dann purifier [pyrifje] reinigen
puisque [pyisk(a)] da (ja) pur-sang [pyrsG] m Vollblut
puissance [pysas] fpouvoir (-pferd) n
Macht; force Starke puis- purulent [pyryla] eit(e)rig
sant [pysa] michtig; mo- pus [py] m Eiter
teur, médicament stark putain [pyté] f S/ Hure
puisse [pyis] Subj > pou- putois [pytwa] 7 Iltis
voir puzzle [pcezol] m Puzzle
puits [pyi] m Brunnen ['pazal] n
pull [pyl] m umg Pulli PV [peve] wmg m (procés-
pull-over [pylover] m Pullo- -verbal) Strafzettel
ver pyjama [pizama] m Schlaf-
pulmonaire [pylmoner] anzug, Pyjama [-(d)3-]
Lungen... pyl6ne [pilon] m ELEK Mast;
pulpe [pylp] f Fruchtfleisch ARCH Pylon
195 quelquefois
pyramide [piramid] f Pyra- Pyrénées [pirene] les ~ fp
mide die Pyrenien P/

Q
qu’ [k] > que quatre [katr] vier; manger
quadrangulaire [kwadra- comme j fiir drei essen
gyler] viereckig Quatre-Cantons [katroka-
quadrillé [kadrije] kariert t6] le lac des ~ der Vier-
quadruple [kwadrypl] vier- waldstatter See
fach quatre-vingt(s) [katravé]
quai [ke] m port Kai; gare achtzig quatre-vingt-dix
Bahnsteig [katrovédis] neunzig
qualifié [kalifje] geeignet quatriéme [katrijem] vier-
qualifier [kalifje] bezeich- te(r, -s)
nen; SPORT S@~ sich qualifi- que [ka] <vor Vokal qu’)
zieren (qu’est-ce) ~? was?; Pron
qualité [kalite] f (gute) Ei- relatif den, die, das (Akk);
genschaft; de produits Pl die; Konj dass; ne... ~
Qualitat; de ~ Qualitats... nur; femporel erst; plus
quand [kG] wann?; lorsque grand ~ moi gréfer als
wenn (+ Priis od Fut), als ich; qu’il pleuve ou non
(+ passé); toutes les fois ob es regnet oder nicht;
que (jedesmal) wenn; ~ mé- (qu’est-ce) ~ c’est beau!
me trotzdem; tout de méme wie schén!
immerhin quel [kel] welche(r, -s); ~ Age
quant a [kGta] was ... be- a-t-il? wie alt ist er?; ~le
trifft chance! was fir ein
quantité [katite] fMenge Gliick!; ~/e que soit l'heure
quarantaine’ [karaten] f egal, wie spat es ist
age Vierzig; une ~ (de ...) quelconque §[kelk6k] _ ir-
etwa verzig (...) gendein(e)
quarantaine? [karaten) f quelque [kelk(a)] irgendein;
MED Quarantane ungefaihr; ~s PI einige;
quarante [karat] vierzig quarante ans et ~s etwas
quart [kar] m Viertel n; ~ liber vierig Jahre; ~ chose
d’heure Viertelstunde f etwas; ~ part irgendwo(hin)
quartier [kart je] m Viertel n quelquefois (kelkofwa]
quatorze [katorz] vierzehn manchmal
quelques-uns 196
queliques-uns [kelkazé, quille (kij]
f Kegel m; scHirF
kelkaze] mpl einige Kiel m
quelqu’un [kelk@] jemand quincaillerie [kékajri] f Ei-
quenelle [kanel] f Kl68chen senwarenhandlung
n quinine [kinin] f Chinin n
querelle [korel] f Streit m quintuple [kétypl] m le ~
quereller [korele] se ~ das Fiinffache; du prix der
(sich) streiten fiinffache Preis
qu’est-ce que? — que quinzaine [kézen] f quinze
question [kestjo] f Frage jours vierzehn Tage; une ~
questionnaire [kestjoner] (de ...) etwa fiinfzehn (...)
m Fragebogen question- quinze [kéz] fiinfzehn; ~
ner [kestjone] be-, ausfra- jours vierzehn Tage
en quinziéme [kézjem] fiinf-
quee [ket] f Suche; collecte zehnte(r, -s)
Geldsammlung quittance [kitas] f Quittung
queue [ko] f Schwanz m; de quitte [kit] quitt
casserole Stiel m; de train quitter [kite] verlassen; em-
Ende n; faire la ~ Schlange ploi aufgeben; se ~ sich
stehen, anstehen trennen; ne quittez pas!
qui [ki] ~ (est-ce ~)? wer?; ~ bitte, bleiben Sie am Appa-
(est-ce que)? wen?; a ~? rat!
wem? (od an wen?, mit quoi [kwa] ~? was?; a~ wo-
wem? etc); Pron relatif Tan, womit, wozu etc; ~ que
der, die, das, P/ die; a ~ ce soit was auch immer; a~
dem (od an den, mit dem bon? wozu?; ~ qu'il en soit
etc); ~ que ce soit wer auch wie dem auch sei
immer quoique [kwaka] obgleich,
quiche [kif] f ~ lorraine obwohl
Speckkuchen m quota [kota, kwota] m Quo-
quiconque [kikok] jeder, te f
der ...;n’importe qui irgend quotidien [kotidjé] 1. tag-
jemand lich 2. m Tageszeitung f
R
| rabais [rabe] m Rabatt n; contré6le m ~ Radarkon-
rabaisser [rabese] herabset- trolle f
zen radeau [rado] m FloB
rabattre [rabatr] siége he- radiateur [radjater] m
runterklappen; col um- Heizkérper; auto Kiihler;
schlagen; faire un rabais ~ 6lectrique Heizofen
nachlassen (sur von); se ~ radiations [radjasj6] fpl
voiture rasch wieder ein- puys Strahlen mpl
scheren radieux [radjo] strahlend
rabbin [rabé] m Rabbiner radio [radjo] f Radio n; sta-
rabot [rabo] m Hobel tion Sender m; MED R6nt-
‘rabougri [rabugri] verkiim- genaufnahme, -bild n; liai-
_ mert son par~ iiber Funk; écou-
raccommoder [rakomode] ter la~ Radio héren; se fai-
flicken re faire une ~ sich réntgen
raccourci [rakursi] m Ab- lassen
kiirzung f raccourcir [ra- radioactif [radjoaktif] ra-
kursir] séjour ab-, verkiir- dioaktiv
zen; robe kiirzer machen; radiocassette [radjokaset]
jours kiirzer werden f Radiorekorder m
raccrocher [rakrofe] wieder radiographie [radjografi] f
aufhangen; wagon wieder Réntgenaufnahme, -bild n
anhangen; Tet. auflegen; radio-réveil [radjorevej] m
se ~ a sich festhalten an Radiowecker
(Dat) radiotéléphone [radjotele-
race [ras] f Rasse fon] m Funktelefon n; de
racheter [rafte] wiederkau- voiture Autotelefon n
fen; ~ qc a qn etw von radis [radi] m ~ (rose) Ra-
j-m abkaufen dieschen n
racine [rasin] f Wurzel radoucir [radusir] temps se
racisme [rasism] mm Rassis- ~ milder werden
mus raciste [rasist] 1. ras- rafale [rafal] f B6
sistisch 2. m/f Rassist(in) raffiné [rafine] pétrole raffi-
m(f) niert; sucre weib; personne
raconter [rak6te] erzihlen feinsinnig; goat erlesen raf-
radar [radar] m Radar m od finerie (rafinri] f Raffinerie
rafraichir 198
rafraichir [rafrefir] boisson machen
kihlen, kalt stellen; peintu- rajouter [razute] hinzufii-
res auffrischen; se ~ temps gen: sel zugeben
kihler werden; personne ralenti [ralati] m auto Leer-
sich erfrischen rafraichis- lauf; film Zeitlupe f; au~ in
sement [rafrefismG@] m Er- Zeitlupe
frischung f rilactical{ralatir] verlangsa-
rage [ra3] f Wut; mep Toll- men; AUTO langsamer fah-
wut; ~ de dents rasende Ten
Zahnschmerzen mpl raler [rale] wng meckern
ragott [ragu] m Ragout n rallonge [ralo3] f d’une table
rai [raj] m mus Rai Ausziehplatte; ELEK Ver-
raide [red] steif (a. fig); pente langerungsschnur —_rallon-
steil ger [ral63e] verlangern; vé-
raie [re] f rayure Streifen m; tement langer machen; ta-
cheveux Scheitel m; ZOOL ble ausziehen; jours langer
Rochen m werden
raifort (refor] m Meerrettich ramasser [ramase] aufhe-
rail [raj] m Schiene f ben; champignons sam-
railler [raje] spotten (qn meln; cahiers einsammeln
iiber j-n) rame [ram] f Rudern; de mé-
rainure [renyr] f Rille tro Zug m
raisin [rezé] m (Wein)Trau- rameau [ramo] m Zweig
be(n) f(PD; ~s Pl secs Ro- ramener [ramne] zuriick-
sinen fpl bringen; qn chez lui nach
raison [rezo] f Vernunft; Hause bringen; apporter
cause Grund m; argument mitbringen
Argument 7; ~ de vivre Le- ramer [rame] rudern rameur
bensinhalt m; avec ~ mit {ramcer] m Ruderer
Recht; avoir (donner) ~ ramollir [ramolir] weich ma-
recht haben (geben); pour chen; se ~ weich werden
cette ~ aus diesem Grund; rampe [rap] f (Treppen)Ge-
en ~ de auf Grund (Gen) lander n; dans un parking
raisonnable [rezonabl] ver- Auf- od Abfahrt
niinftig; prix angemessen ramper [rape] kriechen (a.
raisonnement [rezonma@] m fig devant qn vor j-m)
Uberlegung f, Argumenta- rance [ras] ranzig
tion f rancoeur [rakeer] f Groll m
rajeunir [ragcenir] jiinger rangon [ras6] f Lésegeld n
aussehen; coiffure jiinger rancune [rakyn] f Groll m
199 rassembler
rancunier [rakynje] nach- m(f)
tragend rapport [rapor] m Bericht;
randonnée [radone] f en lien Zusammenhang; ~s
montagne Wanderung; a Pl Beziehungen fpl; sexuels
vélo (Fahr)Radtour (Geschlechts)Verkehr mm;
rang [ra] m rangée Reihe f; par~ a gegeniiber (Dat)
place Platz, Stelle f; au troi- rapporter [raporte] zuriick-
siéme~ in der dritten Rei- bringen; ramener mitbrin-
he, classement auf Platz gen; raconter berichten; bé-
drei néfice einbringen (v/i ein-
rangée [raze] f Reihe traglich sein); école petzen;
ranger [raze] affaires, cham- se ~ a sich beziehen auf
bre aufraumen; papiers (Akk)
ordnen; voiture (ein)parken rapprocher [raprofe] heran-
ranimer [ranime] wiederbe- riicken, deux objets zusam-
leben menriicken; fig einander
_ rap [rap] m mus Rap [rep] naherbringen; se ~ sich na-
' rapace [rapas] m Raubvogel hern; fig sich naherkom-
rape [rap] f Reibe raper [ra- men
pe] reiben rapt [rapt] m Entfiihrung f
rapide [rapid] 1. schnell 2. m raquette [raket] f (Tischten-
GEOG Stromschnelle f; train nis-, Tennis)Schlager m;
(Fern)Schnellzug, D-Zug pour la neige Schneeschuh
rapidité [rapidite] f Schnel- m
ligkeit rare(ment) [rar(m@)] selten
rappel [rapel] m mMep Nach- ras [ra] cheveux kurz ge-
impfung f; thédtre ~s Pl schnitten; a ~ bord bis
Vorhange; panneau ~! Wie- zum Rand; a, au ~ de dicht
derholungsschild zur iiber (Dat od Akk)
Geschwindigkeitsbeschriin- raser [raze] rasieren; bdati-
kung ment abreiBen; AUTO piéton
rappeler [raple] erinnern dicht vorbeifahren an
(qe a qn j-n an etw Akk); (Dat); se ~ sich rasieren
TEL noch einmal anrufen, rasoir (razwar] m Rasierap-
en réponse zuriickrufen; parat; ~ électrique elektri-
se~ sich erinnern an (Akk) scher Rasierapparat
rapper [rape] Mus rappen rassembler [rasdble] (ver)-
('repon] rappeur [rapcer] sammeln; informations
m, frappeuse [rapoz] f sammeln; se~ sich versam-
mus Rapper(in) [‘repor(in)] meln
rassis 200
rassis [rasi] alt(backen) ravi [ravi] entzitickt
rassurer [rasyre] beruhigen ravin [ravé] m Schlucht f
rat [ra] m Ratte f ravissant [ravisa] entzii-
ratatouille [ratatuj] f ~ (ni- ckend
¢oise) provenzalischer Ge- ravitaillement [ravitajma]
miiseeintopf m Versorgung f; umg provi-
rate [rat] f Milz sions Lebensmittel npl,
rateau [rato] m Rechen, Verpflegung f ravitailler
Harke f [ravitaje] versorgen
rater [rate] cible verfehlen; rayé [reje] gestreift; carros-
train, occasion verpassen; serie zerkratzt rayer [reje]
échouer misslingen; ~ un voiture zerkratzen; mot
examen in e-r Priifung (durch-, aus)streichen
durchfallen rayon [rejo] m Strahl; MATH
ratés [rate] mpl auto Fehl- Radius; d’une roue Speiche
ziindung f; @un grand magasin Ab-
ration [rasjo] f Ration teilung f; étagére Regal n
rationnel [rasjonel] ratio- rayonnage [rejona3] m Re-
nal; pratique rationell galn
raton [rat6] m junge Ratte f; rayonnant [rejona] strah-
~ laveur Waschbar lend rayonnement [rejon-
RATP [eratepe] f (Régie au- ma] m puys Strahlung f;
tonome des transports pari- fig Ausstrahlung f rayon-
siens) Pariser Verkehrsbe- ner [rejone] (aus)strahlen
triebe rayure [rejyr] f Streifen m;
rattraper [ratrape] voiture égratignure Kratzer m
einholen; retard aufholen; RDA [erdea] f (République
heures, cours nachholen; démocratique _allemande)
se ~ a sich festhalten an Hist la ~ die DDR (Deut-
(Dat); se ~ sur ausgleichen sche Demokratische Repu-
durch blik)
rauque [rok] heiser, rau réacteur [reaktcer] m Reak-
ravager [ravaze] verwiisten, tor; FLUG Diisentriebwerk
verheeren ravages [rava3] n; ~ nucléaire Kernreaktor
mpl Verwiistungen fpl réaction [reaksj6] f Reakti-
rave’ [rav] f Bor Riibe on f; avion m a ~ Diisen-
rave? [rev] f féte Rave [rerv] flugzeug n
m, Raveparty raveur [re- réagir [reazir] reagieren
voer] m, raveuse [revoz] f réalisateur [realizatcer] m,
Raver(in) ['rervar(in)] m(f) réalisatrice [realizatris] f
réciter
R 4 sseur(i(in ) m f) recevoir [rasvwar] gc erhal-
réaliser [realize] realisieren, ten; personne(s) empfan-
verwirklichen; se rendre gen; 6tre regu (a un exa-
compte begreifen men) (e-e Priifung) beste-
réalité [realite] f Wirklich- en
keit rechange [r(a)fa3] m de ~
réanimation [reanimasjo] f Ersatz...
Intensivstation réchapper [refape] en ~
réarmement [rearmomG] m iiberleben
Aufriistung f recharger [r(a)farze] batte-
rebeller [r(a)bele] se ~ sich rie aufladen; fusil wieder
auflehnen (contre gegen) laden; briquet nachfiillen
rébellion [rebeljo] f Auf- réchaud [refo] m Kocher
stand m réchauffement [refofma] m
rebondir [r(a)bédir] zuriick-, Erwarmung f; ~ de la pla-
abprallen (sur von) néte Erderwarmung f
rebord [r(a)bor] m Rand; ~ réchauffer [refofe] aufwir-
d'une fenétre Fensterbank men; se ~ personne sich
aufwarmen; femps warmer
car [r(a)by] m Ausschuss, werden
Abfall recherche [r(a) fer] fSuche
récapituler [rekapityle] zu- (de nach); scientifique For-
sammenfassen schung; ~s Pl Nachfor-
récemment [resam@] kiirz- schungen
lich, vor Kurzem, neulich rechercher [r(a)ferfe] su-
récent [resG] neu; passé chen; criminel fahnden
iingste(r, -s) (qn nach j-m)
sdospiens [resepise] m rechute [r(a)fyt] f Riickfall
Empfangsschein m rechuter [r(a)fyte] e-n
récepteur [reseptoer] m ra- Riickfall haben
dio Empfanger; re. Hérer récif [resif] m Riff n
réception [resepsj6] fEmp- récipient [resipja] m Behal-
fang m ter
recette [r(o)set] f~ (de cuisi- réciproque [resiprok] ge-
ne) (Koch)Rezept n; HAN- enseitig
DEL «(s) (P/) Einnahme(n); it [resi] m Erzahlung f;
livre m de ~s Kochbuch n faire le ~ de erzihlen von
receveur [rasvcer] m ~ (de récital [resital] m Konzert n
bus) (Bus)Schaffner; MED réciter [resite] /egon aufsa-
Empfinger gen; vers vortragen
réclamation 202
réclamation [reklamasjo] f reconstruire [r(a)kOstryir]
Reklamation réclamer [re- wieder aufbauen
klame] verlangen (qc a qn record [r(a)kor] m Rekord
etw von j-m, gn nach j-m); recourbé [r(a)kurbe] gebo-
revendiquer fordern; néces- en; bec krumm
siter erfordern récréation [rekreasjo] f Er-
récolte [rekolt] f Ernte ré- holung; école Pause
colter [rekolte] ernten recruter [r(a)kryte] rekru-
recommandé [r(a)komade] tieren; personnel a. einstel-
lettre eingeschrieben; en ~ len
per Einschreiben rectangle [rektagl] m
recommander [r(a)ko- Rechteckn
made] empfehlen rectangulaire [rektagyler]
recommencer [r(a)komGse] rechteckig
wieder od von vorn(e) an- rectifier [rektifje] berichti-
fangen (qe [mit] etw, a + gen; tracé de route begradi-
Inf zu) en
récompense [rekopas]f repu [r(a)sy] 1. PPerf > re-
Belohnung récompenser cevoir 2. m Quittung f
{rekOpGse] belohnen (de recueil [r(o)kcej] m Samm-
fiir) lung
réconciller [rekdsilje] (se ~ recueillement [r(o)kcejmG]
sich) vers6hnen m innere Sammlung f, An-
reconduire [r(a)kodyjir] (zu- dacht f
riick)bringen, (-)begleiten; recueilli [r(a)koeji] andach-
~ qn jusqu’a la porte j-n th
zur Tiir begleiten requslilir [r(a)keejir] sam-
réconforter [rekOforte] trés- meln; personne (bei sich)
ten aufnehmen; sew sich inner-
reconnaissance [r(a)kone- lich sammeln
sas] f Anerkennung; grati- recul [r(a)kyl] m fig Abstand
tude Dankbarkeit recon- reculé [r(a)kyle] abgelegen
naissant [r(a)konesa] reculer [r(a)kyle] zuriick-
dankbar (de fiir) schieben; décision auf-, hi-
reconnaitre [r(a)konetr]} nausschieben; personne,
(wieder)erkennen (@ an fig chémage zuriickgehen;
Dat); faute erkennen; en- voiture zuriickfahren
fant, état anerkennen reculons [r(a)kyl6] a~ riick-
reconnu [r(a)kony] aner- warts
kannt récupérer [rekypere] wie-
203 refroidissement
dererlangen; rattraper vitesse drosseln; MED ein-
nachholen; recycler (wie- renken; GASTR (faire) ~ ein-
der)verwerten; sportif, ma- kochen lassen
lade sich erholen réduit [redyi] m prix, tarif er-
récurer [rekyre] scheuern maBigt; format verkleinert
recyclable [r(a)siklabl] wie- rééducation [reedykasj6] f
derverwertbar recyclage Heil-, Krankengymnastik
(r(a)sikla3] m Umschulung réel [reel] wirklich
>; TECH Recycling n réexpédier [reekspedje] zu-
redacteur [redaktcer] m Re- riicksenden; faire suivre
dakteur rédaction [redak- nachsenden
sj6] f Verfassen n; école refaire [r(a)fer] noch einmal
Aufsatz m; d'un journal machen; remettre en état in-
Redaktion stand setzen; ~ Ja peinture
redevance [radvas] f radio, neu streichen
tv Gebiihr référer [refere] se ~ a sich
rédiger [redize] verfassen beziehen auf (Akk)
redire [r(a)dir] noch einmal réfléchir [reflefir] refléter
sagen; trouver a ~ a qc widerspiegeln; penser
etw an etw (Dat) auszuset- nachdenken (a, sur iiber
zen haben Akk)
redoubler [r(a)duble] école réflecteur [reflektcer] m Re-
~ (une classe) e-e Klasse flektor
wiederholen reflet [r(o)fle] m image Spie-
redoutable [r(a)dutabl] gelbild n; ~s Pl Glanz m
furchterregend; adversaire refléter [r(a)flete] _wider-
(sehr) gefahrlich redouter BP
{r(a)dute] fiirchten lexe [refleks] m Reflex
redresser [r(a)drese] chose réflexion [refleksj6] f Uber-
penchée gerade richten; legung; remarque Bemer-
chose tordue gerade bie- kung
gen; situation wieder in réforme [reform] f Reform
Ordnung bringen; se ~ sich réfrigérateur [refrizeratcer]
(wieder) aufrichten m Kiihlschrank
réduction [redyksj6] f Re- refroidir [r(o)frwadir] ab-
duzierung; rabais ErmaBi- kihlen; se ~ kalter werden,
gung f, Preisnachlass m; ~ sich abkiihlen; Jaisser~ ab-
du temps de travail Ar- kiihlen lassen; ¢a va ~ es
beitszeitverkiirzung wird kalt
réduire [redyir] reduzieren; refroidissement [r(o)frwa-
refuge 204
disma] m Abkihlung f; régner [rene] herrschen
MED Erkiltung f; AuTO regret [r(a)gre] m Bedauern
eau f de ~ Kiihlwasser n n, Reue f (de iiber Akk);
refuge [r(o)fy3]_ m abri nostalgie Sehnsucht f (de
Zuflucht(sort) f(m); en nach)
montagne (Schutz)Hitte f regrettable [r(a)gretabl] be-
réfugié [refyzje] m Fliicht- dauerlich regretter
ling réfugier [refyzje] se [r(o)grete] bedauern; faute
~ (sich) fliichten bereuen; personne, époque
refus [r(a)fy] m Ablehnungf nachtrauern (Dat)
refuser [r(a)fyze] ablehnen; régulier [regylje] regelma-
~ qc a qn j-m etw verwei- Big; en a vorschriftsma-
gern; ~ de (+ Inf) sich wei- Big réguliérement [regy-
ern zu ljermG] regelmaBig
régaler [regale] il se régale rein [ré] m Niere f; ~s Pl
es schmeckt ihm sehr gut ANAT Kreuz n
regard [r(o)gar] m Blick reine [ren] f Kénigin
regarder [r(o)garde) anse- rejeter [ra3zte] zuriickwer-
hen; concerner ~ qn j-n (et- fen, refuser ablehnen
was) angehen rejoindre [r(a)3wédr] per-
régates [regat] fp/ Regattaf sonne (wieder)treffen;
reggae [rege] m Reggae sport einholen; endroit
régime [rezim] m Diat f; au- wiedergelangen an (Akk);
to Drehzahl f se ~ sich (wieder)treffen
région [re3jo] fGegend réjouir [rezwir] erfreuen; se
réglage [regla3] m Einstel- ~ sich freuen (de tiber Akk,
lun, jue + Subj dass)
régle [regl] f instrument Li- relache ([r(a)laf] f thédtre
neal n; principe Regel, Vor- keine Vorstellung; sans ~
schrift; MED ~8 P! Periodef, ununterbrochen
en ~ papiers in Ordnung relacher [r(a)lafe] détendre
réglement [regloma] m re- lockern; libérer freilassen
gles Vorschrift(en) (PD); relais [r(a)le] m sport Staffel
dune affaire Regelung f; (-lauf) f(m); ELEK Relais n;
dune facture Begleichung f ~ (routier) Raststatte f;
réglementaire [reglomGter] prendre le ~ de qnj-n abli-
vorschriftsmabig sen
régler [regle] regeln; facture relatif [r(a)latif] relativ; ~ 4
bezahlen; ‘ecu einstellen beziiglich (Gen)
réglisse [reglis] f Lakritze relation [r(a)lasj6] f lien Be-
205 remorque
ziehung; ami(e) Bekann- tern
te(r) m/f(m); ~s Pl Bezie- remboursement [raburso-
hungen mG] m Riickzahlung f; des
relaxer [r(a)lakse] se ~ sich frais (Riick)Erstattung f;
entspannen contre ~ per Nachnahme
relayer [r(a)leje] (se ~ sich) rembourser [raburse] em-
ablésen prunt zuriickzahlen; frais
relevé [ralve] 1. Kchk pikant (zuriick )erstatten
2. m ~ de compte Konto- reméde [r(a)med] m (Heil-,
auszug; ~ didentité ban- Gegen)Mittel n
caire (Abk RIB) Bankver- remerciement [r(9)mersi-
bindung f ma] m Dank
relever [ralve] enfant (wie- remercier [r(a)mersje] dan-
der) aufheben; adulte auf- ken (qn de od pour qe
helfen (qn j-m); chaise wie- j-m fiir etw)
der aufstellen; siége hoch- remettre [r(a)metr) wieder
klappen; col hochschlagen; hinstellen, -legen, -hangen;
Gastr pikanter machen; veste wieder anziehen; dé-
fautes feststellen; se ~ wie- part verschieben; ~ qe a
der aufstehen qn j-m etw aushindigen;
relief [raljef] m Relief n; fig se ~ a faire qc wieder etw
mettre en ~ hervorheben tun; se ~ de sich erholen
relier [ralje] verbinden; livre von
binden remise [r(a)miz] f réduction
religieuse [r(a)lizjoz) fNon- Rabatt m; débarras Schup-
ne; gdteau Windbeutel m pen m; ~ en forme Fitness-
(mit Mokka- od Schokola- training [-tre-] n
dencreme) religieux remonte-pente _[r(a)mdot-
[r(a)lizjo] 1. religids; féte, pat] m Schlepplift
mariage kirchlich 2. m remonter [r(a)m6te] wieder
Monch religion [r(a)lizj6] hinaufgehen, -steigen, -fah-
f Religion ren; prix, fiévre wieder
reliure [raljyr] f Einband m (an)steigen; dans la voiture
remarquable ([r(3)markabl] wieder (ein)steigen; objets
bemerkenswert wieder hinauftragen; réveil
remarque [r(a)mark] f Be- aufziehen; ~ qnj-n starken;
merkung ~ 4zuriickgehen auf (Akk)
remarquer [r(a)marke] be- remords [r(a)mor] m Gewis-
merken; sefaire~auffallen sensbisse P/
rembourrer [rabure] pols- remorque [r(o)mork] f An-
remorquer 206
hanger m _ remorquer ~ 4 qnsich mit j-m verabre-
[r(@)morke] auto abschlep- den; prendre (un) ~ e-n Ter-
pen min vereinbaren; sur w~
remparts [rapar] mp/ Wall nach Vereinbarung
m; d'une ville Stadtmauer f rendre [radr] zuriickgeben;
remplag¢ant [raplasa] mm Ver- vomir erbrechen; ~ fou ver-
treter, Vertretung f riickt machen; se ~ sich be-
remplacement [raplasma] geben (chez qn zu j-m); MIL
m Ersatz remplacer [ra- sich ergeben
plase] ersetzen; ~ qn provi- rénes [ren] fp/ Ziigel mpl
soirement j-n vertreten renfermer [raferme] enthal-
remplir [raplir] fiillen (de ten
mit); .chéque ausfiillen; renforcer [raforse] verstir-
conditions, devoir erfillen ken
remporter [raporte] wieder renier [r(a)nje] verleugnen
mitnehmen; victoire, prix renifler [r(a)nifle] schniiffeln
erringen renne [ren] m Rentier n
remuer [ramye] /évres bewe- renommé [r(a)nome]_ be-
gen; salade umrihren; v/i riihmt (pour fiir) -
sich bewegen; enfant leb- renoncer [r(a)ndse] verzich-
haft sein ten (a auf Akk)
rémunérer [remynere] be- renouveler [r(a)nuvle] er-
zahlen neuern
renaissance [r(a)nesas] f rénover [renove] renovie-
Wiederaufleben n ren; fig erneuern
renard [r(a)nar] m Fuchs renseignement [rasenma]
rencontre [rakotr] f Begeg- m Auskunft f; donner
nung (a. sport), Treffen n des ~s sur Auskunft ertei-
rencontrer [racdtre] ~ qn len iiber (Akk); prendre
j-m begegnen; faire la con- des ~s Auskiinfte einholen
naissance de j-n kennenler- renseigner [rasene] Aus-
nen; sport auf j-n treffen; kunft geben (qn sur j-m
se ~ sich kennenlernen liber Akk); se ~ sich erkun-
rendement [radma] m Er- digen (sur tiber Akk)
trag; efficacité Leistung f rente [rat] f (Kapital)Rente
rendez-vous [rddevu] m rentrée [ratre] f Riickkehr; ~
Verabredung f; amoureux des classes Schulbeginn
Rendezvous n: lieu Treff- m
punkt; professionnel, chez rentrer [ratre] entrer hinein-
le médecin Termin; donner gehen; de voyage zuriick-
207 reprendre
kehren; du travail nach Verzeichnis n; agenda Ad-
Hause kommen; ~ dans ressbuch n; thédtre Reper-
un arbre gegen e-n Baum toire n
fahren répéter [repete] wiederho-
renverser [raverse] umsto- len répétition [repetisjo] f
Ben, umwerfen; se~ umfal- Wiederholung; théatre Pro-
len, umkippen be
renvoyer [ravwaje] lettre zu- replier [r(a)plije] wieder zu-
riickschicken; ballon zu- sammenfalten
riickwerfen; personne ent- répliquer [replike] erwidern
lassen; de l’école verweisen répondeur [repodcer] m An-
répandre [repadr] liquide rufbeantworter
verschiitten; sable streuen; répondre [repddr] antwor-
odeur, nouvelle verbreiten; ten (a qn j-m; a qe auf
se ~ liquide sich verteilen; etw Akk); freins anspre-
odeur, nouvelle sich ver- chen; ~ aentsprechen (Dat)
breiten réponse [repos] f Antwort
répandu [repddy] verbrei- reportage [r(a)portaz] m
tet, iiblich Reportage f
réparation [reparasj6] f Re- reporter! [r(a)porte] ver-,
paratur réparer [repare] re- aufschieben
parieren reporter? [r(a)porter] m Re-
repartir [r(a)partir] wieder porter m
weggehen, abfahren; re- repos [rapo] m Ruhe f;
tourner zuriickgehen, -fah- prendre du ~ ausspannen
ren reposer [r(9)poze] zurtickle-
répartir [repartir} ver-, auf- gen, -stellen; ~ surberuhen
teilen auf (Dat); se ~ sich ausru-
repas [r(a)pa] m Mahizeit f hen
repasser [r(9)pase] wieder repose-téte [r(a)poztet] m
vorbeigehen, -kommen; auto Kopfstiitze f
linge biigeln repousser [r(a)puse] repor-
repentir [r(a)pGtir] se ~ de ter hinausschieben; che-
qe etw bereuen veux, gazon wieder wach-
répercussions _[reperky- sen
sj) fpl Auswirkungen reprendre [r(o)pradr] wie-
[r(a)pere) ausfindig der nehmen; a table noch
machen; se ~ sich zurecht- einmal nehmen; travail
finden wieder aufnehmen; corri-
répertoire [repertwar] m ger (se ~ sich) verbessern
représentant 208
représentant ([r(9)prezata] ress régional) S-Bahn f
m Vertreter seau [rezo] m Netz n; ~
représentation [r(s)preza- routier StraBennetz n
tasj6] f Darstellung; thédtre réservation [rezervasjo] f
Vorstellung; ~ du_ soir Reservierung; ~ de cham-
Abendvorstellung bres Zimmervermittlung
représenter _[r(a)prezate] réserve [rezerv] f Natur-
darstellen; thédtre auffiih- schutzgebiet nm, Reservat
ren; POL, HANDEL vertreten; n; restriction Vorbehalt m;
se ~ qc sich etw vorstellen provisions Reserve; retenue
répression [represjo] f Un- Zuriickhaltung
terdriickung réprimer [re- réserver [rezerve] reservie-
prime] unterdriicken ren; voyage buchen; garder
reprise [r(9)priz] f du travail zuriicklegen; 6tre réservé
Wiederaufnahme; HANDEL a qn j-m vorbehalten sein
Zuriicknahme; sport Run- réservoir [rezervwar] m Re-
de; a4 plusieurs ~s mehr- servoir n (a. fig); d’essence
mals Tank
reproche [r(a)prof] m Vor- résidence [rezidas] fWohn-
wurf reprocher [r(9)profe] sitz m résider [rezide]
vorwerfen wohnhaft sein
reproduction [r(a)prodyk- résidu. [rezidy] m Rest,
sj6] f BIOL Fortplanzung; il- Riickstand
lustration Abbildung résigner [rezine] se~ resig-
reproduire [r(a)prodyir] nieren; se ~ asich abfinden
nachbilden, wiedergeben; mit
se ~ sich wiederholen, wie- résine [rezin] f Harz n
der vorkommen; BIOL sich résistance [rezistas] f Wi-
fortpflanzen derstand m; endurance Wi-
reptile [reptil] m Reptil n derstandskraft résistant
république [repyblik] f Re- {rezista] widerstandsfahig
ublik résister [reziste] ~ a Wider-
répugnant [repyna] wider- stand leisten (Dat); suppor-
lich, abstoBend ter aushalten (Akk)
réputation [repytasj6] f An- résolu [rezoly] entschlossen
sehen n, Ruf m résolution [rezolysjo] f
requin [r(2)ké] m Hai(fisch) Entschluss m
réquisition [rekizisj6] f Be- résonner [rezone] widerhal-
schlagnahme len
RER [eroer] m (réseau ex- résoudre [rezudr] probléme
209 résumer
lésen; ~ de (+ Inf) beschlie- hervorheben; il ressort de
Ben zu; se ~ a (+ Inf) sich qc que ... aus etw geht her-
entschlieBen zu vor, dass
respect [respe] m Respekt, ressortissant ([r(a)sortisa]
Achtung f m StaatsangehGrige(r)
respecter [respekte] respek- ressources [r(a)surs] fp/
tieren, achten; priorité be- Mittel npl; ~ en énergie
achten; réglement einhal- Energiequellen fp/; sans ~
ten mittellos
respectif [respektif] jewei- ressusciter [resysite] aufer-
lig stehen
respiration [respirasjo) f restaurant [restora] m Res-
Atmung, Atmen n; ~ artifi- taurant 7
cielle kiinstliche Beatmung restauration [restorasjo] f
respirer [respire] atmen dart Restaurierung; métier
resplendissant [respladisa] Gaststattengewerbe n; ~ ra-
glanzend pide Fast Food n
responsabilité [respdsabi- restaurer [restore] restau-
lite) f Verantwortung res- rieren; se ~ sich (wieder)
ponsable [respdsabl] ver- starken
antwortlich (de fiir) reste [rest] m Rest; du~ iib-
resquiller [reskije] schwarz- rigens
fahren rester [reste] bleiben; sub-
ressac [rosak] m Brandung f sister ibrig bleiben; il reste
ressemblance [r(9)sablas] f du vin es ist noch Wein tib-
Ahnlichkeit ressembier rig; // ne reste plus de pain
[r(a)sGble] ~ 4 ahneln, glei- es ist kein Brot mehr da
chen (+ Dat) resto [resto] m umg Restau-
ressemeler [r(a)samle] be- rant n
sohlen restoroute® ([restorut] f
aaa [r(9)sGtir] empfin- Raststatte, Rasthaus n
n restreindre [restrédr] be-,
resserrer [r(a)serre] naud einschrinken — restriction
fester ziehen; vis fester an- [restriksj6) f Ein-, Be-
ziehen schrankung
ressort [r(a)sor] m TECH Fe- résultat [rezylta] m Ergeb-
r nis n résulter [rezylte] sich
ressortir [r(a)sortir] wieder ergeben, folgen (de aus)
hinausgehen; couleur sich résumé [rezyme] m Zusam-
abheben (sur von); faire ~ menfassung f résumer [re-
rétablir 210
zyme] zusammenfassen hen, fahren; matelas um-
rétablir [retablir] wiederher- drehen; J/ettre zuriicksen-
stellen; se ~ (wieder) ge- den; se~ personne sich um-
sund werden rétablisse- drehen; auto sich iiber-
ment [retablism4G] mm Gene- schlagen
sung f retrait [r(a)tre] m du permis
retard [r(a)tar] m Verspa- de conduire Entzug; d’ar-
tung f; paiement Riick- gent Abheben n
stand; 6tre en ~ sich verspa- retraite [r(a)tret] f Ruhe-
ten, zu spat kommen; train stand m; pension (Alters)-
Verspatung haben Rente
retarder [r(9)tarde] person- retraité [r(a)trete] pensio-
ne aufhalten; montre zu- niert
riickstellen; départ hinaus- rétrécir [retresir] au lavage
schieben; v/i montre nach- einlaufen; se ~ enger wer-
gehen (de um) den; fig sich verkleinern
retenir [ratnir] zuriick-, auf- rétrograder [retrograde] au-
halten; se souvenir behal- TO zuriickschalten
ten; chambre reservieren; rétrospective _[retrospek-
se ~ sich beherrschen; se tiv] f Retrospektive rétros-
~ Aasich festhalten an (Dat) pectivement _[retrospek-
retentir [r(o)tatir] widerhal- tivmG] riickblickend
len retrouver [ratruve] wieder-
retenue [ratny] f Zuriickhal- finden
tung; (Gehalts)Abzug m; rétroviseur [ratrovizcer] m~
école Nachsitzen n (intérieur) Riickspiegel; ~
rétine [retin] f Netzhaut extérieur AuBenspiegel
retiré [r(a)tire] abgelegen, réunification [reynifikasjo]
zurtickgezogen retirer reWiedervereinigung
[r(a)tire] herausnehmen; union [reynjo] f Ver-
argent abheben; se ~ sich sammlung
zuriickziehen réunir [reynir] choses sépa-
retour [r(o)tur] m Riickfahrt rées (miteinander) verbin-
f, -teise f; 4 mon ~ bei m-r den; documents zusam-
Riickkehr; 6tre de ~ zuriick menstellen; preuves zusam-
sein; par ~ du courrier mentragen; conditions er-
postwendend fiillen; fonds auf-, zusam-
retourner [r(a)turne] zu- menbringen; se~ sich ver-
riickkehren, -gehen, -fah- sammeln
ren; de nouveau wieder ge- réussir [reysir] personne Er-
211 RFA
folg haben; projet gelingen; men n
je réussis a es gelingt mir réver [reve] trdumen (de
Zu; ~ 2un examen e-e Prii- von)
fung bestehen réverbére [reverber] m Stra-
réussite [reysit] f Erfolg m Benlaterne f
revanche [r(a)vas] f Rache; réverie [revri] f Traumerei
sport Revanche; prendre revers [r(9)ver] m Riickseite
sa ~ Rache nehmen (sur f; @un_ pantalon, d'une
qn an j-m); sport sich re- manche Auf-, Umschlag;
vanchieren; en ~ dafiir tennis Riickhand f
réve [rev] m Traum revétement [r(o)vet(o)ma]
réveil [revej] m Wecker m TECH Aus-, Verkleidung
réveiller [reveje] wecken; se f, dune route StraBendecke
~ aufwachen
| révélation [revelasjo] f Auf- roviont [ravjé] prix m de ~
deckung; ~s P/ Enthiillun- Selbstkostenpreis
en réviser [revize] école wie-
savcier {revele] aufdecken; derholen; faire~sa voiture
se ~ exact sich als richtig s-n Wagen zur Inspektion
erweisen bringen
revenant [ravnG] m Ge- revoir [r(a)vwar] wiederse-
spenst n hen; film sich wieder anse-
revendication [r(s)vadika- hen; se~ sich wiedersehen;
sj6] f Forderung revendi- au ~! auf Wiedersehen!
quer (r(a)vadike] fordern révoite [revolt] fAufstand m
revendre [r(o)vadr] weiter- révolter [revolte] empéren;
verkaufen se~ sich auflehnen (contre
revenir [ravnir] wiederkom- gegen); s'‘indigner sich em-
men; rentrer zuriickkom- —— (contre iiber Akk)
men; mot, nom wieder ein- volution [revolysj6] f Re-
fallen; HANDEL sich belau- volution
fen (a auf); ~ sur décision revolver [r(a)volver] m Re-
riickgiingig machen; sa pa- volver
role zuricknehmen, GASTR revue [r(a)vy] f Zeitschrift;
faire~viande anbraten; oi- thédtre Revue; mit Parade
gnons in Fett diinsten; cela rez-de-chaussée [redfose]
revient au méme das m Erdgeschoss n
kommf auf das Gleiche hi- RFA [erefa] f (République
naus fédérale d’Allemagne)
revenu [ravny] m Einkom- BRD (Bundesrepublik
Rhin 212
Deutschland) rigolo [rigolo] umg lustig;
Rhin [ré] le ~ der Rhein étrange komisch
Rh6ne [ron] /e ~ die Rhone rigoureux [rigurg] streng
rhubarbe [rybarb]
f Rhabar- rigueur [rigcer] f Strenge; a
ber m la ~ notfalls, zur Not
rhum [rom] m Rum rillettes [rijet] fp/ im eigenen
rhumatisme [rymatism] m Fett konserviertes Schwei-
Rheuma n; avoir des ~s nefleisch
Rheuma haben rimer [rime] (sich) reimen
rhume [rym] m Schnupfen; rincer [rése] linge spiilen;
refroidissement Erkaltung cheveux, verre ausspiilen
f; ~ des foins Heuschnup- riposter [riposte] schlagfer-
fen; avoir un ~ e-n Schnup- tig antworten
fen haben; attraper un ~ rire [rir] 1. lachen (de iiber
sich erkalten Akk); pour ~ zum SpaB 2.
ri [ri] PPerf > rire m Lachen n
RIB [eribe] m — relevé ris [ri] m ~ de veau Kalbs-
ricaner [rikane] héhnisch la- bries n
chen; bétement kichern risque [risk] m Risiko n
riche [rif] reich richesse [ri- risqué [riske] riskant
Jes] fReichtum m risquer [riske] riskieren; ~
ricin [ris] m Rizinus de (+ Inf) Gefahr laufen
ride [rid] f Falte zu, chose drohen zu
rideau [rido] m Vorhang, rissoler [risole] GAstr gold-
Gardine f; ~ de douche braun braten
Duschvorhan; rivage [riva3] m Ufer n
ridicule [ridikyl] lacherlich rival [rival] m <Pl rivaux [ri-
ridiculiser [ridikylize] 1a- vo]> Rivale rivale [rival] f
cherlich machen Rivalin
rien [rjé] (ne...) ~ nichts; ~ rive [riv] f Ufer n
du tout iiberhaupt nichts; riverain [rivré] m Anlieger
pour.~ umsonst; de~/ keine riviére [rivjer] f Fluss m
Ursache!; sans ~ dire ohne riz [ri] m Reis
etwas zu sagen RN (route nationale) corres-
rigide [rizid] starr, steif; per- ond a B (BundesstraBe)
sonne streng RNIS [erenies] m (réseau nu-
rigole [rigol] f Rinne mérique a intégration de
rigoler [rigole] Spa8 ma- services) ISDN n Untegra-
chen; rire lachen; pour ~ ted Services Digital Net-
zum SpaB work)
213 roue
robe [rob] f Kleid n; ~ d’été rompre [ropr] brechen; rela-
Sommerkleid 1; ~ de soi- tions abbrechen; se~ ficelle
rée Abendkleid n; ~ de reiBen; ~ avec gn mit j-m
chambre Morgenrock m brechen
robinet [robine] m Hahn romsteck [romstek] m
robot [robo] m Roboter Rumpsteak ['rumpste:k] n
robuste [robyst] robust rond [ro] 1. rund; personne
roche [rof] f Fels m rocher rund(lich) 2. m Kreis; en
[rofe] m Felsen ~ im Kreis
rodage [roda3] m Einfahren ronde [rdd] f Runde
n rond-point [ropwé] m
roder [rode] voiture einfah- Kreisverkehr, runder Platz
ren ronfler [rdfle] schnarchen
réder [rode] herum-, umher- ronger [ré3ze] nagen; se ~
streifen les ongles an den Nageln
rognon [rond) m GasTR Nie- kauen
re f ronronner [rorone] schnur-
roi [rwa] m K@6nig; les Rois ren
mages die Heiligen Drei roquette [roket] f Rakete;
KG6nige GASTR Rucola m
r6le [rol] m Rolle f (@. théa- rosbif [rosbif] m Roastbeef
tre); a tour de ~ abwech- n
selnd rose [roz] 1. rosa 2. f Rose
roller’ [roleer] m dispositif rosé [roze] 1. zartrosa 2. m
Inline-Skate ['inlainske:t] Rosé(wein)
n; faire du ~ inlineskaten roseau [rozo] m Schilf n
roller? [roleer] m, rolleuse rosée [roze] f Tau m
[rolez) f Inline-Skater(in) rosier [rozje] m Rosen-
(inlainske:tor(in)}] m(f) strauch
romain [romé] 1. rémisch 2. rossignol [rosinol] m Nach-
Romain m Rémer tigall f
roman [romG] 1. romanisch roter [rote] riilpsen
2. m Roman réti [roti] 1. gebraten, Brat...
romancier [romGsje] m, ro- 2. m Braten
manciére [romdsjer] f Ro- rétir [rotir] braten
manschriftsteller(in) m(f) rétisserie [rotisri] f Grillre-
romantique [romatik] 1. ro- staurant n rétissoire [roti-
mantisch 2. m Romantiker swar] f Grill m
romarin [romaré] m Rosma- rotule [rotyl] f Kniescheibe
rinn roue [ru] f Rad n; ~ avant
rouge 214
Vorderrad n; ~ arriére Hin- roussi [rusi] m Brandge-
terrad n; ~ de secours Re- tuch; sentir le ~ versengt,
serverad n angesengt riechen
rouge [ru3] 1. rot 2. m Rotn; route [rut] f (Auto-, Land)-
vin Rotwein; ~ a lévres StraBe; itinéraire Weg m,
Lippenstift; 6tre (passer) Strecke; ~ de Paris StraBe
au ~feu auf Rot sein (schal- nach Paris; ~ a grande cir-
ten) culation Hauptverkehrs-
rougeatre [ruzatr] rétlich straBe; panneau ~ prioritai-
rouge-gorge [ru3gor3] m re VorfahrtsstraBe; en ~ un-
Rotkehlchen n terwegs; quitter Ja ~ von
rougeole [ruzol] fMasern Pl der Fahrbahn abkommen;
rougeurs [ruzcer] fp/ rote six heures de ~sechs Stun-
Flecken mpl rougir [ru3ir] den Fahrzeit; bonne ~! gu-
rot werden te Fahrt!
rouille [ruj] f Rost m; GAsTR routier [rutje] 1. StraBen...,
mit Peperoni gewiirzte Verkehrs... 2. m Fernfahrer
KnoblauchsoBe routine [rutin] fRoutine
rouillé [ruje] rostig rouiller roux [ru] <f rousse [rus]>
{ruje] rosten rothaarig; cheveux rot
rouleau [rulo) m (Klopa- royal [rwajal] kéniglich (a.
pier-, Tapeten) Rolle f; gros- fig), Koénigs...
se vague Brandungswelle f; royaume [rwajom] m K6-
~ 4 patisserie Nudelholz n nigreich n
roulement [rulmG@] m ~ a bil- ruban [ryba] m Band n; ~
les Kugellager n adhésif Klebeband n
rouler [rule] rollen; voiture rubéole [rybeol] f Rételn P/
fahren rubis [rybi] m Rubin
roulette [rulet] f meubles rubrique [rybrik] f Rubrik
Rolle; jeu Roulett(e) n ruche [ryJ] f Bienenstock m
roulotte [rulot] f Wohnwa- rude [ryd] climat rau; travail
gen m hart; hiver streng
roumain [rumé] 1. rumé- rue [ry] f StraBe; dans la ~
nisch 2. Roumain m Ruma- auf der StraBe; en pleine
ne ~ auf offener StraBe
Roumanie [rumani] /a~ Ru- ruée [rye] Ansturm m
mianien n ruelle [ryel] f Gasse
rouspéter [ruspete] wmg ruer [rye] cheval ausschla-
meckern gen; se ~ sur sich stiirzen
rousse — roux auf (Akk)
215 sain
) rugir [ry3ir] briillen rupture [ryptyr] f Bruch m
' ruine [ryin]f Vérfall m; en ~ (a. entre personnes); MED
verfallen; ~s P/ Ruinen Riss m; de négociations Ab-
ruiné [ryine] ruiniert ruiner bruch m
{ryine] ruinieren; fig zu- rural [ryral] landlich
nichtemachen ruse [ryz] f List
ruisseau [ryiso] m Bach; ca- rusé [ryze] listig
niveau Gosse f (a. fig) russe [rys] 1. Tussisch 2.
ruisseler [ryisle] rinnen; ~ Russe m Russe
de triefen von Russie [rysi] /a~ Russland n
rumeur [rymeer] f (dumpfer) rustique [rystik] rustikal
Larm m; on-dit Geriicht n rythme [ritm] m Rhythmus

S
s’ [s] > se; vor il, ils > sit de voyage Reisetasche f;
SA [esa] f (société anonyme) ~ en plastique Plastiktiite f
AG (Aktiengesellschaft) saccager [sakaze] ville
sa [sa] ~ son’ pliindern; maison auf den
sable [sabl] m Sand Kopf stellen
sablé [sable] m Sandplitz- sache [saf] Subj > savoir
chen n sablier [sablije] m sachet [saJe] m ~ de thé
Sanduhr f; Eieruhr f Teebeutel
sablonneux [sablong] san- sacoche [sakof] f Umhan-
di getasche; vélo, moto Pack-
rt {sabo] m Holzschuh; tasche
zoo. Huf; auto ~ de frein sacré [sakre] heilig
Bremsklotz; ~ de Denver sacrifice [sakrifis] m Opfer
(da@ver] Parkkralle f n sacrifier(sakrifje] opfern
sabre [sabr] m Sabel safari [safari] m Safari f
sac [sak] m pours ses affaires sage [sa3] weise; enfant ar-
Tasche f; pour le transport
Sack; pour l’emballage Tii- {sazfam] f
te f; ~ isotherme Kihlta-
sche f; ~ poubelle Miillbeu- saignant [sena] blutend;
tel; ~ 4 dos Rucksack; ~ (a steak englisch
main) Handtasche f; ~ de saigner [sene] bluten; ~ du
couchage Schlafsack m; ~ nez Nasenbluten haben
de plage Badetasche f; ~ sain [sé] gesund; ~ et sauf
saindoux 216
wohlbehalten ~ temps m Sauwetter n
saindoux [sédu] m Schwei- salé [sale] 1. gesalzen; au
neschmalz n gout salzig; umg addition
saint [sé] 1. heilig 2. saint(e) a. gepfeffert 2. m petit~ge-
([s&(t)] m(f) Heilige(r) pokeltes Schweinefleisch
mi/f(m) saint-bernard [sé- saler [sale] salzen
bernar] m Bernhardiner saleté [salte] f Schmutzig-
saisir [sezir] ergreifen (@. oc- keit; crasse Schmutz m,
casion); ballon (auf)fan- Dreck m
gen; comprendre begreifen; saliére [saljer] f Salztreuer
viande anbraten; suR pfan- m
den; 1 erfassen; se ~de er- salir [salir] (se w~ sich)
greifen (Akk) schmutzig machen
saison [sezo] f Jahreszeit; salive [saliv] f Speichel m
période Zeit; touristique salle [sal] f Saal m; moins
Saison; théatrale Spielzeit; grand Raum m; piéce Zim-
‘haute ~ Hochsaison; bas- mer n; ~ dattente gare
se ~ Vor- od Nachsaison; Wartesaal m; d’un médecin
en pleine ~ in der Hochsai- Wartezimmer n; ~ a man-
son ger Esszimmer n; hétel
saisonnier [sezonje] saison- Speisesaal m; ~ de séjour
bedingt Wohnzimmer n; ~ de bains
sait [se] Priis ~ savoir Bad(ezimmer) n
salade [salad] f Salat m; ~ salon [sald] m Wohnzimmer
verte griiner Salat m; ~ de n; Salon foire Messe f, Aus-
fruits Obstsalat m; ~ ni- stellung f; ~ de coiffure Fri-
¢goise Nizza-Salat m seursalon; IT ~ de conver-
saladier [saladje] m Salat- sation Chatroom ['tfet-
schiissel f rurm]; ~ de thé Café n
salaire [saler] m ouvrier (Ar- salopette [salopet] f Latz-
beits)Lohn; employé Ge- hose
halt n salsa [salsa] f Mus Salsa m
salami [salami] m Salami f saluer [salye] griiBen
salarié(e) [salarje] m(f) Ar- salut [saly] m GruB; ~/ griiB
beitnehmer(in) dich!; au revoir tschiis!
salaud [salo] S/ m gemeiner salutation [salytasjO] f Be-
Kerl, Mistkerl griiBung; ~s PI lettre viele
sale [sal] schmutzig, dre- GriiBe
ckig; umg devant nom iibel; samedi [samdi] m Samstag;
~ type m widerlicher Kerl; le ~ samstags
) 217 saupoudrer
SAMU [samy] m (service Sarre [sar] Ja ~ Saarland n
, daide médicale d’urgence) Sarrebruck [sarbryk] Saar-
Notarzt, Rettungsdienst briicken
sandale [sddal] f Sandale satellite [satelit] m Satellit;
sandwich [sadwitf] m (télévision f par) ~ Satelli-
Sandwich n tenfernsehen n
sang [sa] m Blut n; 6tre en~ satisfaction [satisfaksjo] f
blutiiberstr6mt sein; ung Zufriedenheit; d’un besoin
se faire du mauvais ~ sich Befriedigung
Sorgen machen satisfaire [satisfer] person-
_ sang-froid [safrwa] m cal- ne zufriedenstellen; besoin
' me Beherrschung f; froi- befriedigen
deur Kaltbliitigkeit f; de ~ satisfaisant [satisfaza] be-
kaltbliitig friedigend, zufriedenstel-
sanglant [sagla] blutig lend
sangle [sagl] f Gurt m satisfait [satisfe] zufrieden
sanglier [saglije] m Wild- (de mit)
schwein n sauce [sos] f SoBe; ~ blan-
sangloter [saglote] schluch- che weiBe, helle SoBe; ~ to-
zen mate TomatensoBe; ~ de
sans [sa] ohne soja SojasoBe
sans-abri (sdsabri] m/f Ob- saucer (sose] (mit Brot) aus-
dachlose(r) m/f(m) tunken, -wischen
sans-géne [sa3en] 1. dreist saucisse [sosis] f Wiirst-
2. m Dreistigkeit f chen n; ~ grillée Bratwurst
santé [sate] f Gesundheit; saucisson [sosis6] m Wurst
étre en bonne ~ gesund > ~ sec Dauerwurst f; ~ a
sein; a votre ~/ auf Ihr Vail Knoblauchwurst f
Wohl!, zum Wohl! sauf! [sof] <f sauve [sov]>
sapin [sapé] m Tanne f sain et ~ wohlbehalten
Sardaigne [sarden] la ~Sar- sauf? [sof] auBer (Dat), bis
dinien n auf (Akk); ~ que auBer
sardine [sardin] f Sardine; ~ dass; ~ si auBer (wenn)
4 Phuile Olsardine sauge [so3] f Salbei m
SARL [esaerel] f (société a saule [sol] m Weide f; ~
responsabilité limitée) pleureur Trauerweide f
GmbH (Gesellschaft mit saumon [som6] m Lachs; ~
beschriinkter Haftung) fumé Riaucherlachs
in [sarazé] m Buch- sauna [sona] fSauna
weizen saupoudrer [sopudre] be-
saurai 218
streuen schwimmen k6nnen; faire
saurai [sore] Fut + savoir ~ Mitteilen 2. m Wissen n
saut [so] m Sprung; ~ en savoir-faire [(savwarfer] m
‘hauteur Hochsprung; ~ K6nnen n, Know-how [no-
en longueur Weitsprung; hau] n savoir-vivre [sa-
~ al'élastique Bungeejum- vwarvivr] m (feine) Manie-
ping ['band3i:dzampin] 7; ~ ren fpl, Lebensart f
a la perche Stabhochsprin- savon [savo] m Seife f
gen n; ~ périlleux Salto savonner [savone] (se ~
sauter [sote] springen; bdati- sich) einseifen
ment in die Luft fliegen; savourer [savure] geniefen
ELEK plombs durchbren- savoureux [savure] kést-
nen; obstacle tiberspringen; lich
ligne, repas auslassen; faire scandale [skddal] m Skan-
~ pont sprengen; pommes dal; faire . Aufsehen erre-
de terre braten gen
sauterelle [sotrel] f Heu- scandaleux [skGdalo] skan-
schrecke dalés, empérend scandali-
sauvage [sova3] wild; fa- ser [skadalize] empéren,
rouche menschenscheu entriisten
sauve — sauf! scanner! [skaner] m TECH
sauvegarder {sovgarde] Scanner ['skenor]; MED
schiitzen; 17 sichern Computertomograf
sauver [sove] retten; acci- scanner? [skane] (ein)scan-
dentés bergen; se ~ s’enfuir nen ['(ain)skenon]
davonlaufen; umg s’en aller scanographie [skanografi]
(weg)gehen fmeD Computertomografie
sauvetage [sovta3] m Ret- scaphandre [skafadr] m
tung f Sauveteur [sovtcer] Taucheranzug scaphan-
m Retter Sauveur [sovecer] drier [skafadrije] m Tau-
m Retter; REL Sauveur Er- cher
léser scarlatine {[skarlatin) f
savant [savG] 1. gelehrt 2. m Scharlach m
Gelehrte(r) scarole [skarol] fWinteren-
saveur [saver] fGeschmack _—_
m er m Siegel n
Savoie [savwa] la ~ Savoyen scénario [senarjo] m Dreh-
n buch n
savoir [savwar] 1. wissen; scéne [sen] f Szene; plateau
langue kénnen; ~ nager Bihne; mettre en ~ insze-
219 secouer
nieren; cinéma Regie fiih- sculpter ([skylte] bois
ren schnitzen; pierre, marbre
sceptique [septik] skeptisch meiBeln sculpteur [skyl-
schéma [fema] m Schema n tcer] m Bildhauer sculptu-
schématique _—[fematik] re (skyltyr] f art Bildhaue-
schematisch rei; euvre Skulptur
sciatique [sjatik] fIschias m se [sa] <vor Vokal s’) sich
scie [si] f Sage séance [seas] f Sitzung; ci-
science [sjas] f Wissen- néma Vorstellung; MED Be-
schaft; ~s P/ Naturwissen- handlung
schaften; école ~s P! natu- seau [so] m Eimer
relles Biologie f sec [sek] <f séche [ses] tro-
scientifique [sjatifik] 1. cken; feuille diirr; vin a.
wissenschaftlich 2. mi/f herb; réponse schroff; a ~
(non littéraire Natur)Wis- riviére ausgetrocknet; umg
senschaftler(in) m(f) fig blank; au ~ im Trocke-
scier [sje] sigen nen od ins Trockene
scintiller [sétije] funkeln, sécateur [sekatcer] m Gar-
glitzern tenschere f
scolaire [skoler] Schul... séche — sec
scolarité ([skolarite] f seche-cheveux [seffavo]
Schulzeit m Fohn, Haartrockner; sé-
scooter [skutcer] m (Mo- cher au ~ féhnen
tor)Roller séche-linge [seflé3] m Wa-
score [skor] m sport (Spiel)- schetrockner
Stand; ~ final Endstand sécher [sefe] trocknen (a.
scorpion [skorpjO] m Skor- vii); se ~ sich (ab)trocknen;
pion umg école ~ un Cours e-e
scotch’ [skotf] m whisky Stunde schwinzen
Scotch sécheresse [sefres] f Tro-
scotch®2 [skotf] m Tesa- ckenheit, Diirre
film® second [s(a)g6] zweite(r, -s)
scout (skut] m Pfadfinder secondaire [s(a)gdder] Ne-
scrupule [skrypyl] mm Skru- ben..., nebensdchlich; en-
pel; ~s Pi a. Bedenken seignement m ~ Sekundar-
npl; sans ~(s) skrupellos stufe f
scrupuleux [skrypylo] ge- seconde [s(9)gdd] f Sekun-
wissenhaft de; train zweite Klasse; Au-
eon [skryté] m po. Wahl TO zweiter Gang m
secouer [s(a)kwe] schiitteln
secourir 220
secourir [s(a)kurir] beiste- me [sezjem] sechzehnte(r,
hen (qn j-m) -S
secours [s(a)kur] m Hilfe f; séjour [sezur] m Aufenthalt
au ~! Hilfe!; premiers ~ Pl séjourner [sezurne] sich
Erste Hilfe f; ~ en monta- aufhalten
gne Bergwacht f sel [sel] m Salz n; mettre du
secousse [s(a)kus] f StoB m ~ Salzen (dans qc etw Akk)
secret [sokre] 1. geheim 2. m sélection [seleksj6] f Aus-
Geheimnis n; en~ heimlich wahl sélectionner [selek-
secrétaire [s(a)kreter] m/f sjone] auswahlen
Sekretar(in) m(f); ~ f de di- self-service [selfservis] m
rection Chefsekretirin; ~ Selbstbedienungsladen m,
médicale) Sprechstunden- -restaurant n
hilfe f selle [sel] f Sattel m; GAsTR
sécrétion [sekresjo] f MED Riicken m; MeD..8 P/ Stuhl-
Sekret n gang m
secte [sekt] f Sekte selon [s(a)l6)] gemaB (Dar),
secteur [sektcer] m Sektor; nach (Dat); ~ la taille je
ELEK (Strom)Netz n nach GréBe; ~ que je nach-
sécurité [sekyrite] f Sicher- dem, ob; ~ moi meiner
heit; Sécurité sociale fran- Meinung nach
zdsische Sozialversiche- semaine [s(a)men] f Woche;
rung en ~ unter der Woche
sédatif [sedatif] m Beruhi- semblable [sablabl] ahnlich
ungsmittel n (a Dat)
séduire [sedyir] verfiihren; sembiant [sabla] m (An)-
fig verlocken séduisant Schein; faire ~ de (+ Inf)
{sedyiza] verfiihrerisch; so tun, als ob; il fait ~ er
idée verlockend tut nur so
seiche [sef] f Tintenfisch m sembler [sable] scheinen; i/
seigle [seglo] m Roggen semble fatigué er scheint
seigneur [sencer] m Herr; miide zu sein; if semble
REL le Seigneur der Herr ‘que es scheint, dass; if me
sein [sé] m Brust f; ~s Pl Bu- semble que mir scheint(,
sen m; au ~ de innerhalb dass)
(Gen) semelle [s(9)mel] f Sohle
Seine [sen] la ~ die Seine semestre [s(a)mestr] m
séisme [seism] m Erdbeben Halbjahr n
n seml-remorque [samir(a)-
seize [sez] sechzehn seizié- mork] f Sattelschlepper m
221 serré
semoule [s(a)mul] f GrieBm deux personnes auseinan-
. sens [sas] m Sinn; direction derbringen; se ~ sich tren-
Richtung f; ~ de l’orienta- nen; (se) ~ en (sich) teilen
tion Orientierungssinn; ~ in (Akk)
de I’humour Sinn fiir Hu- sept [set] sieben
mor; le bon ~ der gesunde septante [septat] Belgique,
Menschenverstand; AUTO ~ Suisse siebzig
unique EinbahnstraBe f; ~ septembre [septabr] m Sep-
giratoire Kreisverkehr; tember
panneau ~ interdit Einfahrt septicémie [septisemi] f
verboten! Blutvergiftung
sensation [sasasjo] f Emp- septiéme [setjem] 1. sieb-
findung; impression Gefihl te(r, -s) 2. m MATH Siebtel n
n; faire~ Aufsehen erregen séquelles [sekel] fp/ Nach-
ee [sdsasjonel] wirkungen
toll serai [sore] Fut — 6tre
aaa ble [sdsibl] empfind- serein [soré] gelassen
lich; impressionnable emp- série [seri] fReihe, Serie (a.
findsam; baisse fiihlbar
sensuel [sdsyel] sinnlich ti arta [serjozma]
sentence [satas] f Urteil n ernsthaft, im Ernst
sentier [satje] m Pfad; FuB- sérieux [serjo] ernst; cons-
eg, Wanderweg ciencieux zuverlassig; éléve
sentiment [satima] m Ge- fleiBig; travail sorgfaltig;
fiihl n prendre au ~ ernst nehmen
sentimental (sdtimGtal] Ge- seringue [sarég] f Spritze; ~
fiihls...; personne gefihls- jetable Einwegspritze
betont; pej sentimental serment [serma] m Schwur,
sentir [sGtir] riechen (qe Eid
nach etw); ressentir fihlen; sermon [serm6] m Predigt f
physiquement spiiren; ~ séronégatif [seronegatif]
bon (mauvais) ut HIV-negativ séropositif
(schlecht) riechen; (ne [seropozitif] HIV-positiv
pas) se ~ bien sich (nicht) serpent [serpa] m Schlange
t fihlen f
otnanation [separasjo] f serpilliére [serpijer) f
Trennung Scheuerlappen m
séparéiment) {separe(m4@)] serre [ser] fGewiichshaus n;
etrennt zoo Klaue
rer [separe] trennen; serré [sere] vétement eng;
serrer 222
personnes dicht gedrangt ren, auftragen; @ boire ein-
serrer [sere] (zusammen)- schenken; client bedienen;
driicken, (-)pressen; naud ~ 4 qnj-m niitzen; ~ a qe
fest-, zuziehen; vis anzie- zu etw dienen; ~ de dienen
hen; se ~ zusammenrii- als; se~ sich bedienen; se~
cken; ~ Ja main a qn j-m de benutzen (Akk)
die Hand geben; ~ qn véte- servofrein [servofré] m
ment j-m zu eng sein; AUTO Bremskraftverstirker
~ @ droite sich rechts ein- ses [se] P/ seine; a elle ihre
ordnen set [set] m tennis Satz
serrure [seryr] f Schloss n seuil [scej] m Schwelle f
serrurier [serje] m Schlos- seul [scel] allein; unique ein-
ser zig; seulement allein, nur; le
sérum [serom] m Serum n w, la~e der, die, das einzige
serveur [serveer] m Kellner; seulement [scelmG] nur;
ir Anbieter serveuse [ser- temps erst; hier ~ erst ges-
voz] f Kellnerin tern
service [servis] m Dienst; séveére [sever] streng
faveur Gefallen; au café, sexe [seks] m Geschlecht n;
au restaurant Bedienung f, sexualité Sex; ANAT Ge-
Service [scervis]; départe- schlechtsteile Pl
ment Abteilung f; hépital sexuel [seksyel] sexuell
a. Station f; vaisselle Ser- shampooing [fapwé] m
vice n; tennis Aufschlag; ~ Shampoo n; lavage Haar-
apres-vente Kunden- wiische f
dienst; ~ (militaire) Wehr- sherry [Jeri] m Sherry
dienst; ~ de traumatologie shopping [fopin] m Ein-
Unfallstation f; ‘hors ~ au- kaufsbummel m, Shopping
Ber Betrieb; é6tre de ~ n
Dienst haben; rendre (un) short [fort] m Shorts Pi
~ aqnj-me-n Dienst erwei- si’ [si] Konj <vor il, ils s’>
sen; ~ compris einschlieB- wenn; ~ selbst wenn,
lich Bedienung wenn auch; comme w als
serviette [servjet] f de table ob; je me demande . ...
Serviette; de toilette Hand- ich frage mich, ob ...
tuch n; porte-documents si? [si] tellement, aussi so
Aktentasche; ~ hygiénique si? [si] aprés négation doch
(Damen)Binde f; ~ en pa- sida [sida] m Aids [e:ts] n
pier Papierserviette sidéen [sideé) 1. aidskrank
servir [servir] mets servie- ['e:tskrank] 2. sidéen(ne
223 site
[sideen]) (mf Aidskran- Schweigen n; d’un endroit
“es mif(m)_ (‘e:tskran- Stille f silencieux [silasjo)
| r
ka(r) still; de nature schweigsam
siécle [sjekl] m Jahrhundert silhouette [silwet] f Um-
n risse mpl; d’une femme Fi-
siége [sje3] m Sitz; chaise ur
Stuhl; fauteuil Sessel oktiliaire [similer] ahnlich
sien [sjé] <f sienne [sjen]> similicuir [similikyir] m
le, la~neseine(r, -s), a elle Kunstleder n é
ihre(r, -s) similitude [similityd] fAhn-
sieste [sjest] f Mittags- lichkeit
schlafchen n simple [sépl] 1. einfach;
siffler [sifle] chanson pfei- schlicht 2. m tennis Einzel
t fen; chanteurs auspfeifen n simplement [séplmaG]
sifflet[sifle] m Pfeife f; coup einfach
m de ~ Pfiff; ~s Pl Pfiffe simplifier [séplifje] verein-
signal [sinal] m <P/ signaux fachen
[sino]> Signal n; train ~ simulateur [simylatcer] m
d’alarme Notbremse f Simulator simuler [simyle]
signalement [sinalma] m vortaéuschen
Personenbeschreibung f simultané(ment) [simylta-
signaler [sinale] anzeigen; a ne(mG)] gleichzeitig
la police a. melden; ~ qe a sincére [séser] aufrichtig
qn j-n auf etw (Akk) hin- sincérité [séserite] f Auf-
weisen richtigkeit
signalisation [sinalizasjo] f singe [s&é3] m Affe
routiére Be-, Ausschilde- singulier [ségylje] 1. eigen-
rung artig, merkwirdig 2. m
signature [sinatyr] f Unter- GRAM Singular, Einzahl f
schrift sinistre [sinistr] 1. unheim-
signe [sin] m Zeichen n; fai- lich 2. m (Brand)Katastro-
re ~ a qn j-m winken phe f; assurances Scha-
signer [sine] unterschrei- den(sfall)
ben, unterzeichnen sinon [sind] autrement
significatif [sinifikatif] be- sonst; sauf auBer; si ce
zeichnend (de fiir) n’est wenn nicht
signification [sinifikasj6] f sinueux [sinyo] gewunden
Bedeutung signifier [sini- (a. fig); route kurvenreich
fje] bedeuten sirop [siro] m Sirup
silence [silas] m de qn site [sit] m Lage f; paysage
situation 224
Landschaft f; 1r ~ (Web) mum interprofessionnel de
Website ['vepsait] f croissance) garantierter
situation [sityasjo] f Lage; Mindestlohn
poste (hohe) Stellung, Posi- SMS [esemes] m (short mes-
tion sage service) service SMS n;
situé [sitye] gelegen; étre~ message SMS f
liegen onnovebary anes[snak(bar)] m
six [sis, si] sechs Schnellgaststatte f
sixiéme [sizjem] 1. sechs- SNCF [esenseef] f (Societé
te(r, -s) 2. m MaTH Sechstel nationale des chemins de
n fer frangais) franzdsische
skateboard [sketbord] m Staatsbahn
Skateboard ['ske:tbort] 1 sobre [sobr] maBig, enthalt-
ski [ski] m Ski; sport Ski- sam; style niichtern
lauf(en) m(n), Skifahren n, sociable [sosjabl] gesellig
Skisport; ~ de fond Lang- social [sosjal] sozial, Sozi-
lauf; ~ de randonnée Ski- al...; de la société a. Gesell-
wandern n; ~ acrobatique schafts..., gesellschaftlich
Skiakrobatik f; ~ nautique société [sosjete] f Gesell-
Wasserski; faire du ~ Ski schaft; ~ anonyme Aktien-
laufen, fahren gesellschaft; en ~ in Gesell-
skier [skje] Ski laufen, fah- schaft
ren socle [sokl] m Sockel
skieur [skjcer] m, skieuse socquette [soket] f Sdck-
[skjoz] f Skil&ufer(in) chen n; pour homme Socke
m(f), -fahrer(in) m(f) sceur [scer] f Schwester
skin [skin] m/f umg Skin m soi [swa] sich; chez ~ zu
skinhead [skined] m/f Hause
Skinhead ['skinhet] m soi-disant [swadizG] angeb-
slalom [slalom] m Slalom lich
slip [slip] m Slip; ~ de bain soie [swa] f Seide
Badehose f soif [swaf] f Durst m; avoir~
slovaque [slovak] 1. slowa- Durst haben
kisch 2. Slovaque m Slowa- soigner [swane] pflegen;
ke MED behandeln; se ~ mala-
Slovaquie [slovaki] la ~Slo- de etwas dagegen tun
wakei soigneux [swane] sorgfaltig
smartphone m Smartphone soin [swé] m Sorgfalt f; ~s Pl
n Pflege f, MED Behandlung f;
SMIC [smik] m (salaire mini- premiers ~s Erste Hilfe f;
225 son
prendre ~ de sich kiim- Kenntnisse); personne tro-
mem um; santé, affaires bust
achten auf (Akk) soliste [solist] m/f Solist(in)
soir [swar] m Abend; ce ~ m
heute Abend; Je ~ abends solitaire [soliter] 1. einsam
soirée [sware] f Abend m; 2. m/f Einzelganger(in)
réception Gesellschaft m(f) solitude [solityd] f
soit! [swa] Subj > 6tre Einsamkeit
soit? [swa] ~ ... ~ ... entwe- soluble [solybl] léslich
der ... oder ... solution [solysjo] f Lésung
soixantaine [swasGten] f sombre [sobr] dunkel; a. fig
age Sechzig; une ~ (de...) diister
etwa sechzig (...) sommaire [somer] 1. exposé
soixante [swasat] sechzig; ~ kurz (gefasst); examen
| et onze einundsiebzig kurz; connaissances dirftig
soixante-dix [swasdatdis] 2. m kurze Inhaltsangabe f
siebzig somme' [som] f Summe
soja [soza] m Soja(bohne) f somme? [som] m umg
sol [sol] m Boden Schlafchen n, Nickerchen n
solaire [soler] Sonnen... sommeil [somej] m Schlaf;
solarium [solarjom] m Sola- avoir ~ miide sein
rium n sommelier [somalje] 7 Kel-
soldat [solda] m Soldat lermeister; au restaurant
solde [sold] m d’un compte Weinkellner
Saldo; reste a payer Restbe- sommes [som] Priis > 6tre
trag; ~s Pl (Sommer- od sommet [some] m Gipfel;
Winter)Schlussverkauf; d’un arbre Wipfel
Ausverkauf; acheter en ~ sommier [somje] m Sprung-
im Schlussverkauf kaufen federrahmen
soldé [solde] HANDEL herab- somnambule [somnaby]] 1.
gesetzt mondsiichtig 2. m/f Mond-
sole [sol] f Seezunge slichtige(r) m/f(m)
soleil [solej] m Sonne f; au~ somnifere [somnifer] m
in der Sonne; en plein ~ in Schlafmittel n
der prallen Sonne; il fait du somptueux [sdoptys] Tg
~ die Sonne scheint tig, pracht-, prunkvoll
solennel [solanel] feierlich son'|[s6] m<fsa(sa],P/ses
solidaire [solider] solida- [se]> sein(e); d elle ihr(e)
risch son? [s6] m Ton; d’un instru-
solide [solid] fest, solide (a. ment, de la voix Klang
sondage 226
sondage [s6da3] m ~ (d’opi- sortir [sortir] hinausgehen,
nions) Meinungsumfrage f herauskommen; (en) voitu-
sonde [sod] f Sonde (a. MED) re hinaus- od herausfahren;
songer [sdze] ~ a(+ Inf) da- film herauskommen; gc de
ran denken zu qc herausholen, -nehmen,
sonner [sone] cloches lau- -ziehen; chien ausfiihren;
ten; réveil, sonnette, télé- voiture herausfahren; chai-
phone klingeln; horloge se de jardin hinausstellen;
schlagen ~ avec qn mit j-m ausge-
sonnerie [sonri] f Lauten n; hen; s’en ~ damit fertig
Klingeln n werden; s’en tirer davon-
sonnette [sonet] f Klingel kommen
sono [sono] f wmg Verstar- sot [so] téricht, dumm
ker-, Lautsprecheranlage sottise [sotiz] fDummheit
sonore [sonor] ténend, panei {suf] fBaumstumpf
klangvoll sonorité [sonori-
te] f Klang m ee {susi] m Sorge f
sont [s6] prés von étre soucier [susje] se ~ sich
sophistiqué [sofistike] ma- kiimmern (de um)
niéré gekiinstelt; perfec- soucieux [susja] besorgt; ~
tionné hoch entwickelt de bedacht auf (Akk)
sorbet [sorbe] m Halbgefro- soucoupe [sukup] f Unter-
rene(s) n, Sorbet(t) m od n tasse
sorciére [sorsjer] fHexe soudain [sudé] plétzlich
sordide [sordid] schmutzig souder [sude] schweiSen;
(a. fig); crime gemein avec du métal léten
sort [sor] m Schicksal n; tirer souffle [sufl] m Atem; étrea
au ~ auslosen bout de~ auBer Atem sein;
sorte [sort] f Art; espéce Sor- fig second ~ neuer Anlauf
te; toutes ~s de allerlei; souttlé [sufle] m Auflauf,
une ~ de e-e Art (von); de Soufflee n
jue sodass souffler [sufle] blasen; bou-
sortie [sorti] f Ausgang m; gie ausblasen; reprendre
pour voitures Ausfahrt; ac- haleine Atem, Luft holen;
tion Hinausgehen n; balade école vors
Ausflug m; d’un film Ur- souffletsufi] m Blasebalg
auffiihrung; ~ de voitures souffra {sufras]
pancarte Ausfahrt (a. Ein- Siecealm souffrant [suf-
fahrt) frei halten; ~ de se- ra] (leicht) erkrankt souf-
cours Notausgang m frir (sufrir] leiden (de unter
227 sous-vétements
Dat; MED an Dat) soupieére [supjer] f Suppen-
soufre [sufr] m Schwefel schiissel, Terrine
souhait [swe] m Wunsch; soupirer [supire] seufzen
umg a vos ~s! Gesundheit! souple [supl] biegsam, ge-
souhaitable [swetabl] wiin- schmeidig
schenswert souhaiter source [surs] f Quelle
{[swete] wiinschen sourcil [sursi] m Augen-
souk [suk] m Basar, S(o)uk braue f
sodl [su] wmg betrunken sourd [sur] taub (de auf
soulagement [sulazma] m Dat); qui entend” mal
Erleichterung f schwerh6rig; bruit dumpf
soulager [sulaze] douleur, sourd-muet [surmye] taub-
migraine lindern; malade stumm
Erleichterung bringen sourire [surir] 1. lacheln 2.
(Dat); 6tre soulagé erleich- m Licheln n
tert sein souris [suri] fMaus (a. rr)
soGler [sule] ~ qnj-n betrun- sournois [surnwa]_hinter-
ken machen haltig
soulever [sulve] hochhe- sous [su] unter (Dat od
ben; probléme aufwerfen; Akk); ~ peu in Kiirze
se ~ peuple sich erheben sous-alimenté [suzalimGte]
soulier [sulje] m Schuh untererndhrt
souligner [suline] unter- sous-développé = [sudev-
streichen (a. fig) lope] unterentwickelt
soumettre [sumetr] pays sous-entendu [suzatady]
unterwerfen; présenter vor- m Andeutung f
legen sous-estimer [suzestime]
soupape [supap] f Ventil unterschatzen
soupcon [sups6] m Ver- sous-exposé [suzekspoze]
dacht photo unterbelichtet
soupconner [supsone] ver- sous-locataire [sulokater]
dachtigen soupgonneux m/f Untermieter(in) m(f)
[supsone] argwohnisch sous-marin [sumaré] m
soupe [sup] f Suppe; ~ a /'oi- U-Boot n sous-sol [susol]
gnon Zwiebelsuppe; ~ de m seen ae n
poisson Fischsuppe; ~ au soustraction [sustraksjo] f
pistou provenzalische Ge- Subtraktion soustraire
miisesuppe mit Basilikum {sustrer] abziehen (de von)
souper [supe] (nach der sous-vétements [suvetmG]
Abendveranstaltung) essen mpl Unterwasche f
souteneur 228
souteneur [sutncer] m Zu- blick, Schauspiel nm; repré-
halter sentation Vorstellung f; ~ la-
soutenir [sutnir] piliers stiit- ser Lasershow ['le:zarfo:] f
zen; projet unterstiitzen; spectateur [spektatcer] m
prétendre behaupten Zuschauer
souterrain [suteré] 1. unter- sphere [sfer] f Kugel
irdisch 2. m Unterfiihrung f spirituel [spirityel] geistig;
soutien [sutjé] m aide Un- dréle geistreich
terstiitzung f spiritueux [spirityo] mpl
soutien-gorge [sutjégor3] Spirituosen P/
m Biistenhalter splendeur [spladcer] f
souvenir [suvnir] 1. se~ sich Glanz m, Pracht splendide
erinnern (de an Akk) 2. m {spladid] prachtig
Erinnerung f; objet Anden- spontané [spdtane] spon-
ken n; tourisme Souvenir n, tan; personne natiirlich
Reiseandenken n; en ~ de sport [spor] m Sport; ~s Pl
zur Erinnerung an (Akk) d’hiver Wintersport m; fai-
souvent [suva] oft re du ~ Sport treiben
soyez [swaje] Subj > 6tre sportif [sportif] 1. sportlich,
spacieux [spasjo] geraumig Sport... 2. m, sportive
spaghetti [spageti] mpl [sportiv] f Sportler(in) m(f)
Spaghetti P/ squash [skwaJ] m Squash
spam m Spam m od n [skvof] n
sparadrap [sparadra] m squelette [skalet] m Skelett
Heftpflaster n n
spasme [spasm] m Krampf stable [stabl] stabil; échelle
spatial [spasjal] Raum... standfest; emploi fest, si-
spécial [spesjal] <mpl spé- cher; personne ausgegli-
ciaux [spesjo]> besonde- chen
re(r, -s), speziell; exception- stade [stad] m Stadium 7;
nel Sonder...; spécialisé sport Stadion n
Fach...; umg inhabituel ei- stage [sta3] m Praktikum n
genartig spécialement stagiaire [sta3jer)] m Prak-
[{spesjalmG@] speziell tikant
spécialiste [spesjalist] m stand [stad) m HANDEL
Spezialist, Fachmann; MED Stand
Facharzt spécialité [spe- standard [stadar] 1. Stan-
sjalite] f Fach(gebiet) n; dard... 2. m TEL Zentrale f
GASTR Spezialitat standardiste [stadardist] f
spectacle [spektakl] m An- Telefonistin
229 subir
star [star] m Filmstar m macher
starter [starter] m auto stimuler [stimyle] personne
Choke anspornen; appétit anregen
station [stasjo] f Station, stock [stok] m d’un magasin
Haltestelle; de métro a. Warenbestand; réserve Vor-
Bahnhof m; de radio Sen- rat (de an); en ~ vorratig
der m; ~ de taxis Taxistand stocker [stoke] lagern; spei-
m; ~ balnéaire Seebad n; ~ chern (a. rr)
de sports d’hiver Winter- stop [stop] 1. stopp! 2. m
sportort m panneau Stoppschild 7;
stationnaire [stasjoner] feu arriére Bremslicht n;
- nepeiinans unveran- umg faire du ~ per Anhal-
dert ter fahren
stationnement [stasjonma] stopper [stope] v/t u. v/i an-
m Parken n; ~ interdit Park- halten, stoppen
verbot n strapontin [strapoté] m
stationner [stasjone] par- Klappsitz
ken Strasbourg (strazbur]
station-service ([stasjOser- StraBburg
vis] f Tankstelle strict [strikt] streng; le~ né-
statistique [statistik] 1. sta- cessaire das (Aller)Né-
tistisch 2, ~$ fpl Statis- tigste
tik(en) f(P) studio [stydjo] m tv, radio
statue [staty] f Statue Studio n; de cinéma Atelier
statut [staty] m Status;~s Pl n; logement Einzimmer-
Satzung f, Statuten mpl wohnung f
steak [stek] m Steak [stek] stupéfait [stypefe] verbliifft
n; ~ au poivre Pfeffersteak stupéfiant [stypefja] 1. ver-
n; ~ tartare Tatar n; ~ ha- bliiffend 2. m Rauschgift n
ché Hacksteak n stupide [stypid] dumm stu-
sténodactylo [stenodakti- pidité [stypidite] fDumm-
lo) fStenotypistin heit
st [stereo] 1. Stereo.. style [stil] 7m Stil
2. f Stereo n; en~ in Stereo stylo [stilo] m ~ (a encre, a
stériliser [sterilize] sterili- plume) Filler; ~ a bille Ku-
sieren gelschreiber
steward [stjuward, stiward] stylo-feutre [stilofetr] m
m Steward Filzschreiber
stimulateur [stimylateer] m su [sy] PPerf > savoir
~ cardiaque Herzschritt- subir [sybir] erleiden; ~ un
subit 230
examen sich e-m Examen sud-est [sydest] 7 Siidosten
unterziehen sud-ouest [sydwest] m
subit [sybi] plétzlich Siidwesten
subjonctif [syb30ktif] m Suéde [syed] /Ja~ Schweden
Konjunktiv n
sublime [syblim] groBartig suédois [syedwa] 1. schwe-
substance [sypstas] f Subs- disch 2. Suédois m Schwe-
tanz, Stoff m de
substantif [sypstatif] m suer [sye] schwitzen
Substantiv 1, Hauptwort n sueur [sycer] f Schweif m
substituer [sypstitye] erset- suffire [syfir] geniigen, rei-
zen (A a 8B durch A) chen; ne pas ~ nicht ausrei-
subtil [syptil] scharfsinnig; chen
nuance fein suffisamment [syfizama],
succés [sykse] m Erfolg; suffisant [syfiza@} ausrei-
avec ~ erfolgreich chend
successeur [syksescer] m suffoquer ([syfoke] ersti-
Nachfolger cken
successif [syksesif] aufei- suggérer [syg3ere] vor-
nanderfolgend succession schlagen; faire penser a
[syksesj6] f (Aufeinan- denken lassen an (Akk)
der)Folge successive- suggestion [syg3estjo] f
ment [syksesivmG] nachei- Vorschlag m
nander suicide [syisid] m Selbst-
succulent [sykyla] késtlich mord suicider [syiside] se
succursale [sykyrsal] f Fili- ~ Selbstmord begehen
ale; d’une banque Zweig- sule [syi] fRuB m
stelle suis [syi] Pris > étre
sucer [syse] lutschen sucet- Suisse [syis}] Ja ~ die
te [syset] f Lutscher m; té- Schweiz
tine Schnuller m suisse [syis] 1. schweize-
sucre [sykr] m Zucker; ~ en risch, Schweizer 2. Suisse
morceaux Wiirfelzucker m/f Schweizer(in) m(f)
sucré [sykre] siiS sucrer suite [syit] f Folge; série
{sykre] zuckern sucreries Reihe; ~s Pl conséquences
[sykrori] fp! SiB®igkeiten Folgen; de ~ hintereinan-
sucrier [sykrije] Zucker- der; a Ja ~ de, par ~ de in-
dose folge (Gen); parla ~ spater;
sud [syd] m Siiden; au ~ de tout de ~ sofort; et ainsi de
siidlich von ~ und so weiter
231 surcharger
suivant [syiva] nichste(r, supplice [syplis] m Folter f;
-s), folgende(r, -s); au ~! souffrance Qual f
der Nichste,. bitte!; ~ que supplier [syplije] anflehen
je nachdem, o support [sypor] m Stiitze f
suivi [syivi] m MED (weitere) supportable [syportabl] er-
Betreuung f traglich
suivre [syivr] folgen (qn supporter’ [syporte] ertra-
j-m); cours besuchen; faire gen; chaleur vertragen;
~ lettre nachsenden; a ~ TECH tragen; ne pas ~ qn
Fortsetzung folgt j-n nicht ausstehen kénnen
sujet [syze] m Thema n; mo- supporter? [syporter] m
tif Anlass (de zu); GRAM sport Fan [fen]
Subjekt n; au ~ de wegen supposer [sypoze] anneh-
(Gen) men, vermuten; impliquer
super [syper] 1. wmg super voraussetzen
2. m Super(benzin) n suppositoire [sypozitwar]
superbe [syperb] prachtig m MED Zapfchen n
superficie [syperfisi] f Fla- supprimer [syprime] mur
che superficiel [syperfi- wegnehmen; passage strei-
sjel] oberflachlich chen; emplois abbauen;
superflu [syperfly] 1. tiber- douleur stillen; permis de
flissig 2. m Uberfluss conduire entziehen; per-
supérieur [syperjcer] 1. obe- sonne beseitigen; abolir
re(r, -s), Ober...; ~ a héher aufheben
als; fig tiberlegen (Dat) 2. suppurer [sypyre] eitern
~(e) m(f) Vorgesetzte(r) supréme [syprem] héchs-
mif(m) te(r, -s), oberste(r, -s)
supermarché [sypermarfe] sur [syr] auf (Dat od Akk);
m Supermarkt au dessus de iiber (Dat od
superposer _[syperpoze] Akk); vers auf (Akk) zu,
Ubereinanderlegen nach; au sujet de tiber
superstitieux [syperstisjo] (Akk); une fenétre ~ la
aberglaubisch rue ein Fenster zur StraBe;
su ment [syplema] m avoirde l’'argent~ soi Geld
Zusatz; train Zuschlag; res- bei sich haben; trois mé-
taurant, hétel avec ~ gegen tres ~ cing drei mal fiinf
Aufpreis; 6tre en ~ bois- Meter
sons extra gehen sGr [syr] sicher; sérieux zu-
ire [syplema- verlassig; bien ~! nattirlich!
ter] zusitzlich surcharger [syrfarze] tiber-
surchauffer 232
laden, tiberlasten surpris [syrpri] iiberrascht;
surchauffer [syrfofe] piéce 6tre ~ que (+ Subj) sich
tiberheizen; TECH tiberhit- wundern, dass v
zen surprise [syrpriz] fUberra-
surélever [syrelve] erhéhen schung
sirement [syrma] sicher sursis [syrsi] m Bewah-
(-lich) rungsfrist f
surestimer [syrestime] surtaxe [syrtaks] f Zuschlag
iiberschatzen m; d'une lettre Nachgebiihr
sGreté [syrte] f Sicherheit surtout [syrtu] besonders,
surexposé [syrekspoze] vor allen Dingen
photo iiberbelichtet surveillance [syrvejas] f
surf [scerf] m Wellenreiten Aufsicht, | Uberwachung
n, Surfen n; planche Surf- surveillant [syrveja] m
brett n; ~ (des neiges) Aufseher surveiller [syrve-
Snowboard(fahren) ['sno:- je] tiberwachen, beaufsich-
bort] 1 tigen
surface [syrfas] f de l'eau survétement [syrvetmG] m
Oberfliche; matH Fliache Trainingsanzug _
surfer [scerfe] sport surfen; survivant [syrviva] m Uber-
iT ~ sur Internet im Inter- lebende(r)
net surfen survivre [syrvivr] ~ 4 iiber-
surgelé [syrzale] 1. tiefge- leben (Akk)
kihlt 2. surgelés mp! Tief- survoler [syrvole] iiberflie-
kiihlkost f gen
surgir [syr3ir] auftauchen sus [sys] 6tre en ~ extra ge-
sur-le-champ [syrlofa] auf hen
der Stelle, sofort susceptible [syseptibl] per-
surmené [syrmone] tiberar- sonne empfindlich; 6tre ~
beitet de (+ Inf) fahig sein zu
surmonter [syrm6te] tiber- (+ Inf)
winden, bezwingen —— [sysite] hervorru-
surnom [syrno] m Spitzna- en
me suspect [syspe(kt)] ver-
surpasser [syrpase] iiber- dachtig (de Gen) suspec-
treffen ter a ae verdiichtigen
surprenant [syrprona] er- suspendre [syspadr] auf-
staunlich hiangen; séance unterbre-
surprendre [syrpradr] tiber- chen; paiements einstellen;
raschen se~ asich hingen an (Akk)
233 tactile
suspense [syspens] m nagoge
Spannung f syndic [sédik] m Verwalter
' suspension [syspasjo] f au- syndical [sédikal] gewerk-
to Aufhangung, Federung schaftlich, Gewerk-
svelte [svelt] schlank schafts...
S.V.P. (sil vous plait) bitte syndicat [sédika] m Ge-
sweat-shirt [switfoert] m werkschaft f; ~ d'initiative
Sweatshirt n Fremdenverkehrsamt n,
sympa(thique) [sépa(tik)] -biiro n
sympathisch; soirée nett synthétique [sétetik] syn-
symphonie [séfoni] f Sinfo- thetisch; fibres a. Kunst...
nie systéme [sistem] m System
sympt6me [séptom] m n; ~ immunitaire Immun-
Symptom n system n; IT ~ d’exploita-
synagogue [sinagog] f Sy- tion Betriebssystem n

t’ [t] — te Platte; ~ de chocolat Tafel


ta([ta] — ton’ Schokolade
tabac [taba] m Tabak; (bu- tablier [tablije] m Schiirze f
reau m de) ~ Tabakladen tabou [tabu] 1. tabu 2. m Ta-
table [tabl] f Tisch m; ~ de bun
nuit Nachttisch m; ~ de taboulé [tabule] m Gericht
ping-pong __ Tischtennis- aus Kuskus, Petersilie, Pfef-
latte; ~ des In- ferminze, Zwiebeln und To-
altsverzeichnis n; mettre maten
Ja ~ den Tisch decken; & tabouret [tabure] Hocker
~! (das) Essen ist fertig! tache [taf] f Fleck m; ~s Pl
tableau [tablo] m Gemialde de rousseur Sommer-
n, Bild n, Tafel f; schéma sprossen
Tabelle f; école ~ (noir) tache [taf] f Aufgabe
(Wand)Tafel f; ~ d’afficha- tacher [tafe] fleckig machen
ge Anzeigetafel f, Schwar- tacher [tafe] ~ de (+ Inf)
zes Brett n; ~ de bord Ar- sich bemiihen zu, versu-
maturenbrett n; ~ de com- chen zu
position des trains Wa- tact [takt) m Takt(gefiihl)
enstandanzeiger m(n)
[tablet]f (Ablage)- tactile (taktil] Tast...; écran
taie 234
m ~ Beriihrungsbildschirm, sehr; ~ de fois so oft; ~
Touchscreen ['tat fskri:n] que solange; en ~ que als;
taie [te] f Kopfkissenbezug ~ mieux umso besser; ~
m pis schade
taille (taj, taj] fGréBe; ANaT tante [tat] f Tante
Taille [talja] taon [ta] m zoo. Bremse f
taille-crayon(s) [tajkrejé] tapage [tapa3] m Larm
m Bleistiftspitzer tape [tap] f Klaps m
tailler [taje] vétement zu- tapena [taponad] f Oli-
schneiden; haie beschnei- venpaste (aus der Provence)
den; crayon spitzen; w~ taper [tape] schlagen; sur
rand gro ausfallen l’épaule de qn klopfen; a
tailleur [tajcer] m Schneider; la machine tippen; IT einge-
vétement Kostiim n_ tail- be n
leur-pantaion [tajoerpata- tapis [tapi] m Teppich; sport
16] m Hosenanzug Matte f; ~ roulant Férder-
taire [ter] se ~ schweigen; band n; pour piétons Roll-,
tais-toi! sei still! Fahrsteig; 1r ~ de souris
talon [tal] m Ferse f; de la Mauspad ['mauspet] 7
chaussure Absatz; d’un ché- tapisser [tapise] tapezieren
ue Stammabschnitt tapisserie [tapisri] fWand-
talus [taly] m Boéschungf teppich m
tambour [tabur] m Trom- taquiner [takine] necken
mel f tambourin [taburé] tard [tar] spat; au plus~spi-
m Tamburin n testens
tamis [tami] m Sieb n tarder [tarde] auf sich war-
tamiser [tamize] sieben; /u- ten lassen; zégern; ne pas
miére dampfen ~ @ faire qe bald etw tun
tampon [tapo] m (Watte)- tarif [tarif] m Tarif; d’un hd-
Bausch; cachet Stempel; ~ tel Preisliste f; transports ~
hygiénique Tampon réduit ermaBigter Preis;
tamponner [tapone] plaie plein ~ normaler Preis
abtupfen; timbre (ab)stem- tarir [tarir] versiegen
peln; voiture auffahren auf tarte [tart] fObstkuchen m,
(Akk); se ~ zusammensto- -torte; ~ au citron Zitro-
Ben nentorte; ~ a Toignon
tandis que [tadik(a)] wiah- Zwiebelkuchen m; ~ Tatin
rend gestiirzter Apfelkuchen mit
tango [tago] m Tango Karamel
tant [ta] so viel; aimer so tartelette [tartolet] f Tort-
235 téléphoner
chen n modn
tartine [tartin] f Butter- od teindre [tédr] farben
Marmeladenbrot n teint [té] m Teint, Gesichts-
tartre [tartr] 7. Kesselstein; farbe ff; fond m de ~
des dents Zahnstein Make-up n
tas [ta] m Haufen; umg un~ teinte [tét] f Farbton m
de (...) e-e Menge (...), ein teinté [téte] getént
Haufen (...) teinturerie [tétyrri] f (che-
tasse [tas] f Tasse mische) Reinigung
tater [tate] befiihlen, betas- tel [tel] <f telle> solche(r, -s);
ten; pouls fiihlen ~ que wie
taupe [top] fMaulwurf m télé [tele] f umg Fernsehen
taureau [toro] m Stier, Bul- n; téléviseur Fernseher m
le; course f de ~x Stier- télécarte [telekart] f Tele-
kampf m fonkarte télécharger [tele-
taux [to] m montant fixé far3ze] rr herunterladen té-
Satz; pourcentage Rate f, lécommande [telekomaGd]
Quote f; ~ d’alcoolémie
A|- f Fernbedienung télécom-
koholspiegel; ~ de change munications [telekomyni-
Wechselkurs; ~ d'inflation kasj6] fp! Fernmeldewesen
Inflationsrate f ntélécopie [telekopil] f (Te-
taxe [taks] f redevance Ge- le)Fax n téléfilm [telefilm]
biihr; impét Steuer; ~ de m Fernsehfilm télégram-
séjour Kurtaxe; toutes ~s me [telegram] m_ Tele-
comprises einschlieBlich amm 7
Mehrwertsteuer; ‘hors ~s téléguidé [telegide] fernge-
ohne Mehrwertsteuer lenkt téléobjectif [teleob-
taxi [taksi] 7 Taxi n 3ektif] m Teleobjektiv n té-
tchéque [tfek] tschechisch; léphérique [teleferik] m
la République~ die Tsche- (Draht)Seilbahn f
chische Republik, Tsche- téléphone [telefon] m Tele-
chien n fon n; par ~ telefonisch;
Tehéque [tfek] m Tscheche au ~ am Telefon; ~ sans
te [t(o)] <vor Vokal t’> dich; fil schnurloses Telefon n; ~
ir mobile Mobiltelefon n; ~
technicien [teknisjé] m portable Handy ['hendi]
Techniker n;~ 4 carte Kartentelefonn
technique [teknik] 1. tech- téléphoner [telefone] tele-
nisch 2. f Technik fonieren (a qn mit j-m), an-
techno [tekno] f mus Techno rufen (a qn j-n)
téléphonique 236
téléphonique [telefonik] te- weilig, voriibergehend
lefonisch, Telefon... temps' [ta] m Zeit f; ~ libre
télescope [teleskop] m Te- Freizeit f; a ~ rechtzeitig;
leskop n, Fernrohr n de ~ en~ von Zeit zu Zeit;
télescoper [teleskope] zu- (ne pas) avoir le ~ (keine)
sammenstoBen mit; se ~ Zeit haben; en méme ~ zu-
zusammenstofen gleich
télésiége [telesjez] m Ses- temps? [ta] m météo Wetter
sellift téléski [teleski] m n; quel ~ fait-il? wie ist das
Skilift Wetter?
téléspectateur [telespekta- tenace [tenas] hartnackig
teer] m, téléspectatrice [te- tenailles [tonaj] fp/ Zange f
lespektatris] f Fernsehzu- tendance [tadas] f Tendenz
schauer(in) m(f) tendinite [tadinit] f Sehnen-
télétexte [teletekst] m Vi- scheidenentziindung
deotext tendon [tad6] m Sehne f
télévisé [televize] Fern- tendre’ [tadr) spannen; pie-
seh... téléviseur [televi- ge stellen; bras ausstre-
zcer] m Fernseher cken; main reichen (a. fig)
télévision [televisj6] fFern- tendre? [tadr] zartlich, lie-
sehen n; téléviseur Fernse- bevoll; viande zart
her m; regarder la ~ fernse- tendresse [tadres] f Zart-
hen lichkeit
télex [teleks] m Fernschrei- tenir [tonir] (fest)halten;
ben n, Telex n promesse halten; restaurant
telle > tel fiihren; place einnehmen; ~
tellement [telmG] derma- 4 halten an (Daz); fig han-
Ben, so gen an (Dat); étre dai a lie-
témoigner [temwane] (als gen an (Dat); ~ au frais
Zeuge) aussagen; ~ de be- kiihl aufbewahren; se ~
zeugen (Akk); chose zeu- sich (fest)halten (a an
en von Dat); se ~ mal sich schlecht
témoin [temwé] m Zeuge benehmen; tiens! prends
tempe [tap] f Schlife da (nimm)!
température [taperatyr] f tennis [tenis] m Tennis n; ~
tae Finis (a. MED) de table Tischtennis n; ~
tempete [tapet] f Sturm m Pl Turnschuhe
temple [tapl] m Tempel; tension [tasj6] f Spannung;
(protestantische) Kirche f MED Blutdruck m
temporaire [tGporer] zeit- tentant [tata] verlockend
237 thé
tentation [tatasjd] f Versu- terrible [teribl] furchtbar,
chun: schrecklich; umeg toll; appé-
tentative [tatativ] f Versuch tit gewaltig; pas ~ nicht be-
m sonders
tente [tat] f Zelt n terrine [terin] f Tonschiissel
tenter [tate] versuchen (de m mit Deckel; paté Pastete
Zu); attirer locken, reizen territoire [teritwar] m Ge-
tenue [tony] f vétements biet n
Kleidung; savoir-vivre An- test [test] m Test; ~ de dé-
stand m; ~ de soirée pistage du sida Aidstest
Abendkleidung; auto ~ de [‘e:tstest]
route StraBenlage testicule [testikyl] m Ho-
terme [term] m Frist f; ex- den
pression Ausdruck; a tétanos [tetanos] m
court, long ~ kurz-, lang- Wundstarrkrampf, Tetanus
fristig téte [tet] f Kopf m; visage
terminaison [terminezo) f Gesicht n; en~ an der Spit-
GRAM Endung ze; en~ a~ unter vier Au-
terminal [terminal] m Ter- i
minal m od n; en ville End- tétée [tete] f donner la ~ a
station der Flughafenlinie stillen
in der Stadt téter [tete] saugen
terminale [terminal] f Abi- tétine [tetin] f du biberon
turklasse Sauger m; jouet Schnuller
terminer [termine] been- m
den; se ~ enden (par mit), tétu [tety] starrképfig
zu Ende gehen; 6tre ter- texte [tekst] m Text
miné, avoir terminé fertig textile [tekstil] m Textil...;
sein ~s mpl Textilien P/
terminus [terminys] m End- texto® [teksto] m TEL
station f SMS(-Nachricht) f
terne [tern] glanzlos, matt TF1 [teefé] (Télévision fran-
terrain [teré] m Gelande n; ¢aise un) Franzésisches
parcelle Grundstiick n; sol Fernsehen, 1. Programm
Boden; ~ de camping TGV [tezeve] m (train a gran-
Campingplatz; ~ de foot- = vitesse) correspond a
ball Pusballplacz ‘=
terrasse [teras] f Terrasse thé [te] m Tee; ~ glacé Eis-
terre [ter]fErde; Land 7 ter- tee; ~ au citron, au lait
re ferme Festland n Tee mit Zitrone, mit Milch
théatre 238
théatre [teatr] m Theater n; timbre [tébr] m Briefmarke
wh Schauplatz f; ~ de collection Sonder-
ére [tejer] f Teekanne marke f
ioe [tem] m Thema n timbré [tebre] frankiert
théorie [teori] f Theorie timide [timid] schiichtern ti-
théorique [teorik] theore- midité [timidite] f Schiich-
tisch ternheit
thermal [termal] Ther- tique [tik] f zoo. Zecke
mal...; cure
f ~e Bade- od tir [tir] m Schuss; sport
Trinkkur SchieBen n
thermométre [termometr] tirage [tiraz) m loterie Zie-
m Thermometer n; ~ médi- hung f; Foro Abziehen n;
cal Fieberthermometer n ~ au sort Auslosung f
thermos® [termos] f (bou- tire-bouchon [tirbufo] m
teille f) ~ Thermosflasche® Korkenzieher
thon [t6] m Tunfisch tirer [tire] ziehen; rideau zu-
thorax [toraks] m Brustkorb od aufziehen; coup de feu
thym [té] m Thymian abgeben; liévre schieBen;
tibia [tibja] m Schienbein n chéque ausstellen; ~ les
ticket [tike] m Fahrschein; cartes die Karten legen; ~
d’entrée Eintrittskarte f; ~ sur qn auf j-n schieBen;
restaurant Essensmarke f; s'en ~ davonkommen;
~ de caisse Kassenzettel umg se ~ abhauen
f;~ de stationnement Park- tiroir [tirwar] m Schublade f
schein tisane [tizan] f Krautertee m
tiéde [tjed] lau(warm) tisser [tise] weben
tien [tjé] <(ftienne [tjen]> le tissu [tisy] m Stoff
~, la~ne deine(r, -s); les ~s, titre [titra] m Titel; d'un ar-
les ~nes deine ticle Uberschrift f
tient [tjé] Pris > tenir titulaire [tityler] m/f d’un
tiercé [tjerse]) m Dreier- document Inhaber(in) m(f)
wette f toast [tost] m Trinkspruch;
tiers [tjer] m Drittel n tiers- pain grillé Toast; porter
-monde [tjerm6d] m Dritte un ~ a qn auf j-n trinken
Welt f toboggan [toboga) =m
tige [tiz] f Bor Stangel m, Rutschbahn f
Stiel m; barre Stange tofu [tofu] m Tofu
tigre [tigr] m Tiger toi [twa] apres Priip dich
tilleul [tijcel] m Linde f; tisa- (Akk), dir (Dat); sujet du
ne Lindenbliitentee toile [twal] f tissu Leinen n;
289 tort
peinture Gemilde n; w~ ton! [to] m ¢f ta [ta], Pl tes
daraignée _—Spinnwebe, [te]> dein(e)
Spinnennetz n ton? [t6] m Ton; fig donner
Toile [twal] rr la ~ das Web le ~ den Ton angeben
[vep] tonalité [tonalite] f TEL
| toilette [twalet] f Waschen Wahlton m
n; vétements Kleidung; ~$ tondeuse [tddoz] f ~ a ga-
Pl Toilette f, WC n; faire zon Rasenmiher m
sa ~ sich waschen tondre [tddr] scheren; gazon
toit [twa] m Dach n; ~ ou- mihen
vrant Schiebedach n tongs [tdg] fp! Zehensanda-
t6le [tol] f Blech n; ~ ondu- len
Iée Wellblech n; ~s Pl tonique [tonik] m Star-
froissées Blechschaden m kungsmittel
tolérant [tolera] tolerant tonne [ton] f Tonne
tolérer [tolere] dulden; mé- tonneau [tono] m <PI ~x>
dicament vertragen Fass n; Auto faire un ~ sich
‘tomate [tomat] f Tomate; liberschlagen
salade f de ~s Tomatensa- tonnerre [toner] m Donner
lat m - torche [torf] f Fackel; ~
tombe [tdb] f Grab n tom- électrique Stablampe
beau [tobo] m Grabmal n torchon [torf6] m Geschirr-
tombée [tobe] f a la ~ de la tuch n
nuit bei Einbruch der Dun- tordre [tordr] /inge auswrin-
kelheit gen; bras verdrehen; se ~
tomber [tobe] fallen; glisser, de rire sich schieflachen;
trébucher stiirzen, hinfal- se~ de douleur sich kriim-
len; vent sich legen; anni- men vor Schmerzen; se~ le
versaire ~ un dimanche pied mit dem Fu8 umkni-
auf e-n Sonntag fallen; ~ cken
malade krank werden; ~ torréfier [torefje] café rés-
amoureux sich verlieben ten
(de in Akk); auto ~ en pan- torrent [tora] m Wild-,
ne e-e Panne haben; faire~ Sturzbach; fig Flut f,
umwerfen; laisser~ fallen Strom; #/ pleut a~s es gieBt
lassen; ga tombe bien das in Strémen
trifft sich gut torride [torid] hei® (a. fig);
tome [tom] m Band chaleur gliihend
tomme [tom] f Hartkéise aus torse [tors] m Oberkérper
Savoyen tort [tor] m Unrecht n; erreur
torticolis 240
Fehler; dommage Schaden; -fahrt f; excursion (Rad-,
avoir ~ unrecht haben; a ~ Auto)Tour f; voyage Reise
zu Unrecht; 6tre dans f; farce Streich; sport Run-
son od en ~ conducteur de f; faire le. deqcum etw
schuld sein herumgehen; c’est mon ~
torticolis [tortikoli] m stei- ich bin dran
fer Hals tourbillon [turbijo) m Wir-
tortue [torty] f Schildkréte belwind
torturer [tortyre] foltern; fig tourisme [turism] m Frem-
qualen denverkehr, Tourismus; ~
t6t [to] frih; au plus ~ frii- vert Ferien Pl auf dem
hestens; le plus ~ possible Bauernhof; office m du ~
so bald wie méglich; ~ ou Fremdenverkehrsamt =n,
tard friiher oder spater -biiro n
total [total] 1. vdllig; con- touriste [turist] m/f Tou-
fiance voll; prix Gesamt... rist(in) m(f)
2. m addition (Gesamt)- touristique [turistik] Frem-
Summe denverkehrs..., Touris-
toubib [tubib] m wmg Arzt, mus...; Menu m ~ preiswer-
Doktor tes Menii fiir Touristen
touchant [tuJa] riihrend tourmenter [turmate] qua-
touche [tuf] f Taste; sport len; se ~ sich Sorgen ma-
(ligne f de) ~ Seitenlinie chen
toucher [tufe] 1. beriihren; tournant [turnG] m Kurve f
émouvoir riihren; atteindre tourne-disque [turnodisk]
treffen; joindre erreichen; m Plattenspieler
argent bekommen; chéque tournedos [turnado] m
einlésen; ~ a _ beriihren (Rinder)Filetschnitte _f,,
(Akk) 2. m Tastsinn Tournedos n
touffe [tuf] f Biischel n tournée [turne] f thédtrale
toujours [tu3ur) immer, en- Tournee; umg au café Run-
core immer noch; depuis de; en ~ auf Tournee
~ schon immer; ~ est-il tourner [turne] (auf-, zu)-
que jedenfalls drehen; page umblattern;
toupie [tupi] f Kreisel m salade umrihren; film dre-
tour’ [tur] f Turm m; buil- hen; téte wenden; v/i sich
ding Hochhaus n drehen; au carrefour abbie-
tour? [tur] m d’une roue, gen; moteur laufen; lait
dun moteur Umdrehung sauer werden; se~ sich um-
f; promenade Rundgang, wenden; se ~ vers sich zu-
241 train
wenden (Dat) tracé [trase] m Verlauf
tournesol [turnasol] m Son- tracer [trase] ligne ziehen;
nenblume f plan (auf )zeichnen
tournevis [turnavis] m trachée [trafe] f Luftréhre
Schraubenzieher tract [trakt] m Flugblatt n
tournoi [turnwa] m Turnier tracteur [traktcer] m Traktor
n traction [traksj6] f ~ avant
_tournure [turnyr] f Wen- Vorderradantrieb m
dung tradition [tradisj6) f Traditi-
_ tourte [turt] f (Fleisch- od on; coutume Brauch m
Fisch) Pastete; (Porree-, traditionnel —_[tradisjonel]
_ Spinat-, Birnen)Torte traditionell
Toussaint [tusé]
f Allerheili- traducteur [tradyktcer] m,
| genn traductrice [tradyktris] f
P tousser [tuse] husten Ubersetzer(in) m(f)
’ tout [tu, tut] <f toute [tut]; traduction [tradyksjo] f
mpl tous [tu, tus], fp/ tou- Ubersetzung
tes [tut]> ~(e) jede(r, -s) traduire [tradyir] iiberset-
\ avec article ganze(r, -s); em- zen; exprimer ausdriicken;
ployé seul ~ alles; Pl tous, se ~ sich 4uBern
toutes alle; ~e /a ville die trafic’ [trafik] m Verkehr; ~
ganze Stadt; ~ Je monde al- routier StraBenverkehr; ~
le; tous
les (deux) jours je- aérien Flugverkehr
den (zweiten) Tag; ~ ou trafic? [trafik] m pe
rien alles oder nichts; en Schleich-, Schwarzhandel;
~ insgesamt; ~ propre ganz ~ de drogue Rauschgift-
sauber; tout neuf ganz neu; handel; faire le ~ de schie-
~ 4 fait ganz (und gar) ben mit
toutefois [tutfwa] jedoch trafiquant [trafika] =m
| tout-puissant [tupyisa] all- Schwarzhiandler; ~ de dro-
| miachti gue _ Rauschgifthandler,
|toux {tu f Husten m Dealer [‘di:lar]
toxicomane [toksikoman] tragédie [trazedi] f Tragédie
(rauschgift)stichtig, — dro- (a. fig) tragique [trazik]
genabhangig ragisch
, toxique [toeet. giftig2.m trahir [trair] verraten
Giftn trahison [traiz6] f Verrat m
_ tracasser [trakase] bekiim- train [tré] m Zug; ~ de mar-
_ -mern; se ~ beunruhigt sein chandises Giiterzug; ~ de
trace [tras] f Spur voyageurs Personenzug; ~
traineau 242
auto-couchettes Autorei- Fiirst-Piickler-Eis n
sezug; ~ datterrissage trancher [trafe] (durch)-
Fahrgestell n; 6tre en ~ de schneiden; fig sich ent-
travailler gerade arbeiten scheiden
traineau [treno] m Schlitten tranquille [trakil] ruhig; ras-
trainer [trene] schleppen, suré unbesorgt; laisse-moi
schleifen; v/i vétements he- ~! lass mich in Ruhe!
rumliegen; discussion sich tranquillisant [trakiliza] m
in die Lange ziehen; trai- Beruhigungsmittel n tran-
nasser trédeln; dans les quillité [trakilite] fRuhe
rues, les cafés sich herum- transat [trasat] m Liege-
treiben stuhl
traire [trer] melken transférer [trasfere] détenu
trait [tre] m Strich; ~s Pi Ge- tiberstellen; bureaux verle-
sichtsziige; d’un ~ in e-m gen
Zug(e) transformation _ [trasfor-
traite [tret] f crédit Rate; masjo] f (Ver)Anderung;
d'une (seule) ~ in e-m métamorphose Um-, Ver-
Zug(e) wandlung; ~$ Pl travaux
traite [trete] m pot Vertrag Umbau m
traitement [tretma] m Be- transformer [trasforme]
handlung f (a. MED); mau- verindern; um-, verwan-
vais ~$ Pl Misshand- deln (en in Akk); maison
lung(en); rr ~ de l’informa- umbauen; se ~ sich (ver)-
tion Datenverarbeitung f; andern; sich verwandeln
~ de texte Textverarbeitung (en in Akk)
transfusion [trasfyzjo) f ~
aner [trete] behandeln (a. (sanguine) Bluttransfusion
MED); ~ gn de menteur transgénique [traszenik]
j-n e-n Liigner nennen; ~ gentechnisch verandert,
de qc von etw handeln Gen...; mais m ~ Genmais
traiteur [tretcer] m Partyser- transit [trazit] m Transit; en
vice ~ Transit...
traitre [tretr] m Verriter transitoire [trazitwar]
trajet [traze] m Strecke f Ubergangs..., vorlaufig
tramway [tramwe] m Stra- transmettre [trasmetr] wei-
Benbahn f tergeben; message tiber-
tranchant [trasa] scharf mitteln; maladie iibertra-
tranche [traf] f Scheibe, gen (a qn auf j-n)
Schnitte; ~ napolitaine transmission [trasmisjo] f
243 trépied
Ubertragung vellerscheck
transparence [trasparas] f travers [traver] m a~ durch;
Durchsichtigkeit, Transpa- de ~ schief, quer, verkehrt;
renz transparent [traspa- en ~ de quer iiber (Dat)
ra] durchsichtig traversée [traverse] f
transpercer »[trasperse] (Durch)Fahrt (de durch);
durchbohren en bateau a. (Uber)Fahrt
transpiration [traspirasjo] f (de iiber Akk)
Schwitzen n; sueur traverser [traverse] iiber-,
Schwei8 m_ transpirer durchqueren; a pied a. ge-
[traspire] schwitzen hen iiber (Akk) od durch,
transplantation —_[traspla- en voiture a. fahren iiber
tasj6) f Verpflanzung, (Akk) od durch; transper-
Transplantation transplan- cer durchdringen traversin
_ ter [trasplate] verpflanzen, [traversé] m Nackenrolle f
transplantieren trébucher [trebyfe] | stol-
_transport [traspor] m Trans- m
ete,
hn port, Beférderung f; ~s Pl trefle [trefl] m Klee; cartes
en commun O6ffentliche Kreuz n
Verkehrsmittel np/ treize [trez] dreizehn treizie-
transportable [trasportabl] me [trezjem) dreizehnte(r,
transportabel; malade -s)
transportfahig transporter tremblement [trabloma] m
{trasporte] transportieren, Zittern n; ~ de terre Erdbe-
beférdern ben n
transvaser [tradsvaze] um- trembler [trable] zittern (de
fiillen, umgieBen froid vor Kiilte); terre, vitres
transversal [trasversal] beben
Quer... trempé [trape] durchnisst
travail [travaj] m <PI tra- tremper [trape] vétement
vaux [travo]> Arbeit f; tra- durchniassen; ~ dans ein-
vaux Pi Bauarbeiten fpl; tauchen, -tunken in (Akk)
panneau Baustelle tremplin [traplé) m Sprung-
travailler [travaje] arbeiten brett m ski Sprungschanze f
(a. bois); matériau bearbei- trentaine [traten] f dge
ten travailleur [travajcer] DreiBig; une ~ (de...) etwa
m, travailleuse [travajoz] dreiBig (...)
f Arbeiter(in) m(f) trente [trat] dreiBig
traveller's chéque [trav- trépied [trepje] m DreifuB;
leer(s)fek] m Reise-, Tra- FOTO Stativ n
trés 244
trés [tre] sehr tripes [trip] fp! GastR Kal-
trésor [trezor] m Schatz daunen, Kutteln; ~ a /a mo-
tresse [tres] fZopf m de de Caen Kaldaunen in
tresser [trese] flechten Cidre und Calvados
tréteau [treto] m Bock triple [tripl] dreifach tripler
Tréves [trev] Trier [triple] verdreifachen
tri [tri] m Sortieren n; faire triste [trist] traurig; temps,
un ~ auswahlen paysage trist tristesse [tris-
triangle [triagl] m Dreieck tes] f Traurigkeit
n; ~ de présignalisation troc [trok] m Tausch
Warndreieck n (-handel)
triangulaire [triagyler] drei- trois [trwa] drei; ~ quarts
ecki drei viertel
tribord [tribor] m Steuer- troisieme [trwazjem] drit-
bord n; a ~ steuerbord(s) te(r, -s); ~ 4ge m Senioren
tribu [triby] f (Volks)Stamm Pl
m trombe [trob] f Windhose; ~
tribunal [tribynal] m Gericht d’eau Wolkenbruch m
n trombone [trdébon] m mus
tricher [trife] umg mogeln Posaune f; de bureau Biiro-
tricolore [trikolor) dreifar- klammer f
big; drapeau m ~ Trikolore trompe [trop] f mus Horn n;
ZOOL Riissel m
tricot [triko] m action Stri- tromper [trdpe] taéuschen;
cken n; chandail Strickja- betriigen (a. en amour); se
cke f; pull Pullover ~ sich irren; se~ de chemin
tricoter [trikote] stricken sich verlaufen, en voiture
trier [trije] courrier sortie- sich verfahren
ren; /entilles auslesen trompette [tropet] f Trom-
trilingue [trilég) dreispra- pete
chig trompeur [trdpeer] triige-
trimestre [trimestr] m Vier- risch
teljahr n, Quartal n trone [tro] m ~ (d’arbre)
trinquer [tréke] (mit den (Baum)Stamm
Gldsern) anstoBen (4 auf trongon [tros6) m (Auto-
Akk) bahn)Abschnitt
triomphe [triof] m Triumph trongonneuse [trosonez) f
triompher [tridfe] trium- Kettensage
phieren, siegen (de tiber trop [tro] zu viel; aimer zu
Akk) sehr; avec Adj et Adv zu;
245 Ture
~ de zu viel; de, en ~ zu chose Sache f, Ding(sda) n
viel; ~ peu zu wenig truelle [tryel] f (Maurer)-
tropical [tropikal] tropisch Kelle
tropiques [tropik] P/ Tro- truffe [tryf] f Triiffel
pen; sous /Jes ~ in den Tro- truite [tryit] f Forelle
pen truquage [tryka3] m Trick-
trot [tro] m Trab_ aufnahme f
, trotter [trote] traben trust [treest] m Trust [-a-],
_ trottinette [trotinet] f Roller Konzern
m tsigane [tsigan] m/f Zigeu-
‘ trottoir [trotwar] m Biirger- ner(in) m(f)
steig TTC (toutes taxes comprises)
trou [tru] m Loch n einschl. MwsSt. (ein-
| triib;
trouble [trubl] 1. liquide
image verschwom-
schlieBlich Mehrwertsteuer)
tu’ [ty] du
men; affaire dunkel 2. m tu2 [ty] PPerf — taire
-Verwirrung f;~s P/ respira- tuba [tyba] m sport Schnor-
: toires Atembeschwerden chel
- | fpl; ~s Pl digestifs Verdau- tube [tyb] m Rohr n; bes ELEK
ungsstérungen fpl; ~s Pl de Réhre f; de dentifrice Tube f;
fa circulation Durchblu- d@’aspirine Rébrchen n
tungsst6rungen fpl; ~s Pl tuer [tye] téten; se ~ mourir
de la vue Sehstérungen fp! umkommen; en voiture t6d-
troubler [truble] stéren; per- lich verungliicken
sonne verwirren (a. physi- tuerie [tyri] f Blutbad n
quement), se ~ unsicher tuile [tyil] f (Dach)Ziegel m
werden tulipe [tylip] f Tulpe
trouer [true] durchléchern tumeur [tymer] f Ge-
troupe [trup] f de thédtre schwulst
Theatertruppe; bande Tunisie [tynizi] Ja~ Tunesien
Gruppe, Schar; mit Truppe n
troupeau [trupo] m Herde f tunisien [tynizjé) 1. tune-
trousse [trus] f Etui n; école sisch 2. Tunisien m Tunesi-
Federmappchen n; ~ de to/- er
lette Kulturbeutel m tunnel [tynel] m Tunnel
trousseau [truso] m ~ de turban [tyrba] m Turban
clés Schliisselbund n turbot [tyrbo] m Steinbutt
trouver [truve] finden; se ~ turbulent [tyrbyla] wild
sich befinden ture [tyrk] 1. tiirkisch 2. Ture
truc [tryk] m umg Trick; m Tiirke
Turquie 246
Turquie [tyrki] Ja ~ die Tiir- leur ajoutée) Mehrwert-
kei steuer
tutoyer [tytwaje] duzen tympan [tépG@] mm anat Trom-
tuyau [tyijo] m Rohr n, Roh- melfell n
re f; umg Tip; ~ d’arrosage type [tip] m Typ; modéle Mo-
Gartenschlauch; ~ dell n; umg gars Kerl,
d’échappement Auspuff- typhoide [tifoid) fTyphus m
rohr n typique [tipik] typisch (de
TVA [tevea] f (taxe a la va- fiir)

U
UE f Abk (Union euro- uniforme [yniform] m Uni-
péenne) EU form f
ulcére [ylser] m Geschwiir union [ynjo] f Union, Verei-
n; ~ de l'estomac Magen- nigung; Union européenne
geschwiir n Europidische Union (Abk
ultérieur [ylterjcer] spiate- EU)
re(r, -s) unique [ynik] seul einzig; ex-
ultra... [yltra] extrem, traordinaire einmalig uni-
hoch...; POL, PHYS ultra... quement [ynikma] nur
ultrason [yltras6] m Ultra- unir [ynir] verein(ig)en; re-
schall lier verbinden; couple trau-
un [&, @] m, une [yn] f ein en; $s’ sich vereinigen
m, eine f, ein n; employé unité [ynite] f Einheit
seul einer, eine, ein(e)s; univers [yniver] m Weltall
chiffre un eins; le un die n; fig Welt f
Eins; un par un einer université [yniversite] f
nach dem anderen; Universitat
lune) der (die, das) eine; urbain — [yrbé] stadtisch,
lune) autre sich gegen- Stadt...
seitig, einander; l'un(e) et urgence [yr3Gs] f Dringlich-
l'autre beide keit; MED Notfall 7; (servi-
unanime [ynanim] einstim- cem des) ~s Pi Notaufnah-
mi me f; lyawes eilt; d’~ drin-
uni Fynil tissus einfarbig; sur-
face, papier glatt
unifier [ynifje] pays einigen;
urgont(yr3G] dringlich
yr3a] dringlic!
urine [yrin] fHarn m
tarifs vereinheitlichen urologue [yrolog] m Urolo-
247 valable
e usine [yzin] f Fabrik
usage [yza3] m Gebrauch; ustensile [ystasil] m (Ki-
coutume Brauch; ‘hors d’~ chen-, Garten)Gerat n
auBer Gebrauch usuel [yzyel] gebrauchlich
usagé [yza3ze] gebraucht utile [ytil] niitzlich
usager [yzaze] m Benutzer; utilisateur [ytilizateer] m
~ de la route Verkehrsteil- Benutzer utiliser [ytilize]
nehmer benutzen, verwenden utili-
USB m USB; clé m ~ USB- té [ytilite] f Niitzlichkeit
-Stick utopique [ytopik] utopisch
user [yze] abnutzen; con- UV [yve] mpl (ultra-violets)
sommer verbrauchen; s~ UV-Strahlen
sich abnutzen uval [yval] Trauben...

V
va [va] Priis — aller torte mit Eis und Sahne
vacances [vakGs] fp/ Ferien va-et-vient [vaevjé] m Kom-
Pl, Urlaub m; grandes ~ men und Gehen n
oBe Ferien; ~ scolaires vagin [va3é] m Anat Scheide
chulferien; ~ de derniére f, Vagina f
minute — Last-Minute-Ur- vague [vag] 1. vage; formes
laub [la:st'minit? u:rlaup]} verschwommen 2. f Welle
m:; ~ de neige Winter-, Ski- vain [vé] en ~ vergebens
urlaub m; 6tre en~ in od im vaincre [vékr] siegen (qn
Urlaub sein, Ferien haben; iiber j-n), besiegen (j-n);
partir
en ~ in Urlaub fahren peur iberwinden
vacarme [vakarm] m Hei- vainqueur [vékcer] m Sieger
denlarm, Krach vais [ve] Priis > aller
vaccin [vaksé] m Impfstoff vaisseau [veso] m ~ (san-
vaccination [vaksinasjo] f guin) BlutgefaB n; ~ spa-
Impfung vacciner [vak- tial Raumschiff n
sine] impfen vaisselle [vesel] f Geschirr
vache [vas] f Kuh; maladief n; produit m ~ Geschirr-
de la ~ folle Rinderwahn spiilmittel n; faire la ~
(-sinn) m (das) Geschirr spiilen, ab-
vachement [vafma] wmng waschen
unheimlich, wahnsinnig valable [valabl] passeport
vacherin [vafré] m Baiser- giltig; argument annehm-
valet 248
bar wechslungsreich; choix
valet [vale] m Diener; cartes reich varier [varje] ab-
Bube wechslungsreich gestalten;
valeur [valcer] fWert m; ob- vii sich &ndern; prix
jetm de~ Wertgegenstand; schwanken
d’une ~ de im Wert von variété [varjete] f diversité
valider[valide] billet entwer- Vielfalt; de fruits Sorte; Tv
ten validité [validite]
f Giil- (émission f de) ~s Pl Un-
tigkeit terhaltungssendung f
valise [valiz] fKoffer m; fai- variole [varjol] f Pocken P/
re sa. (den Koffer) packen vase’ [vaz] m Vase f
vallée [vale] f Tal n vase? [vaz] f Schlamm m;
valoir [valwar] wert sein; dans la mer Schlick m
cotiter kosten; ~ cher teuer vaste [vast] weit; piéce ge-
sein; ne rien ~ nichts tau- raumig
gen; ¢a vaut mieux das ist vaut [vo] Pris > valoir
(auch) besser; // vaut mieux vautour [votur] m Geier
que (+ Subj) es ist besser, veau [vo] m Kalb n; viande
wenn; ¢a vaut la peine es Kalbfleisch n
lohnt sich vécu [veky] PPerf > vivre
valonné [valone] hiigelig vedette [vadet] f cinéma,
valse [vals] f Walzer m sport Star m; MIL Schnell-
valve [valv] f Ventil n boot n
vanille [vanij] f Vanille végétal [vezetal] Pflan-
vaniteux [vanito] eitel, ein- zen...
gebildet végétarien [vezetarjé] 1.
vanter [vate] se ~ prahlen, vegetarisch 2. végéta-
angeben (de mit) Leon = ela id m(f)
vapeur [vapeer] f Dampf m etarier(in)
vaporisateur [vaporizateer] vogbiation [vezetasj6] f Ve-
m Zerstéuber getation; MED ~S Pi (Ra-
varappe [varap] f (Felsen)- chenmandel- od Nasen)Po-
Klettern n — npl
variable [varjabl] unter- véhicule [veikyl] m Fahr-
schiedlich, variabel; temps zeug n
veriinderlich veille [vej] f Vortag m; la ~
varice [varis] fKrampfader e Tag zuvor; la ~ de am
varicelle [varisel] f Windpo- vor (Dat)
cken Pl vel [veje] f abendliches
varié [varje] programme ab- Beisammensein
, 249 vérification
veiller [veje] ¥ tard lang(e) venimeux [vanime] animal
aufbleiben; ~ suraufpassen giftig (a. fig), Gift...
auf (Akk); ~ @ achten auf venin [vané] m Gift n (a.fig)
(Akk) venir [v(a)nir] kommen (en
veilleur [vejcer] m ~ de nuit voiture, par le train mit
Nachtwachter dem Wagen, Zug); ~ de
veilleuse [vejoz] f Nacht- kommen aus; tenir a (her)-
licht n; auto Standlicht n kommen von; ~ de faire qc
veine [ven] f Ader, Vene; gerade, (so)eben etw getan
umg avoir de la ~ Schwein haben; ~ voir qn j-n besu-
haben chen; faire ~médecin kom-
véliplanchiste [veliplafist] men lassen; oW veux-tu en
m/f (Wind)Surfer(in) m(f) ~? worauf willst du hinaus?
vélo [velo] wng m (Fahr)- vent [va] m Wind; ~ contrai-
Rad n vélodrome [velo- re Gegenwind; il faitdu~es
drom] m Radrennbahn f ist windig
vélomoteur [velomoteer] vente [vat] f Verkauf m; ~
m Moped n par correspondance Ver-
velours [volur] m Samt sandhandel m; ~ aux en-
velouté [volute] m ~ d’as- chéres Versteigerung f,
perges Spargelcremesup- Auktion f; en ~ erhiltlich
(chez bei)
on anges [vada3] fpl ventilateur [vatilatcer] m
(Zeit f der) Weinlese f Ventilator
vendeur [vadcer] m, ven- ventre [vatr] m Bauch; bas
deuse [vadoz] f Verkdu- ~ Unterleib
fer(in) m(f) ver [ver] m Wurm; ~ de terre
vendre [vadr] verkaufen; a~ Regenwurm
zu verkaufen verbal [verbal] miindlich
vendredi [vGdradi] m Frei- verbe [verb] m Verb n
tag; le ~ freitags; ~ saint verdict [verdikt] m Urteils-
Karfreitag spruch
vénéneux [veneng] giftig verdure [verdyr] f Griin n
vénérer [venere] verehren véreux [vero] wurmstichig
vénérien [venerjé] Ge- verger [verze] m Obstgarten
schlechts... verglacé [verglase] vereist
vengeance [va3as] f Rache verglas [vergla, vergla] m
venger [vd3e] raichen; se~ Glatteis n
sich réchen (de qn an j-m; vérification [verifikasjo) f
de qc fiir etw) Uberpriifung
vérifier 250
vérifier [verifje] nach-, iber- vertébre [vertebr] f Wirbel
riifen; se ~ sich bestatigen m
véritable [veritabl] echt vertical [vertikal] senkrecht
vérité [verite] f Wahrheit vertige [vertiz] m Schwin-
vermicelle [vermisel] m Fa- del; j'ai un ~, des ~$ mir
dennudeln fp/ ist schwindlig; j'ai le ~ ich
vermine [vermin] fUngezie- bin nicht schwindelfrei
fern vertu [verty] f Tugend
vernis [verni] m Lack; ~ @ verveine [verven] f Eisen-
ongles Nagellack kraut n
verrai [vere] Fut > voir vésicule [vezikyl] f~ billaire
verre [ver] m Glas n; ~ usa- Gallenblase
gé Altglas n; ~ a vin Wein- vessie [vesi] f (Harn)Blase
glas n; un~ de vin ein Glas veste [vest] f Jacke; d'un
Wein; ~s Pl de contact costume Jackett n
Kontaktlinsen fpl vestiaire [vestjer] m Garde-
verriére [verjer] f Glasdach robe f
n vestibule [vestibyl] m Diele
verrou [veru] m Riegel f, Flur -
verrouiller [veruje] verrie- vestiges [vesti3z] mpl Uber-
geln reste; fig Spuren fpl
verrue [very] f Warze veston [vest6] m Jackett n
vers' [ver] gegen, nach; ~ vétements [vetma] mpl
Vest nach Osten (hin);~mi- Kleidung f
di gegen Mittag vétérinaire [veteriner] m
vers? [ver] m Vers Tierarzt
versant [versa] m (Ab)Hang veuf [veef] 1. <f veuve
verse [vers] f il pleut a ~ es [veev]> verwitwet 2. m Wit-
gieBt in Strémen wer
versement [versoma] m veuille [voej] Subj + vouloir
(Ein)Zahlung f veuillez [veeje] impératif >
verser [verse] (hinein)gie- vouloir
Ben; vin einschenken; som- veut [va] Priis ~ vouloir
me sur un compte einzah- veuve [vv] 1. > veuf2. f
len Witwe
verso [verso] m Riickseite f; vexant [veksG] krinkend
au ~ umseitig vexer [vekse] krinken, be-
vert [ver] 1. griin 2. m Griin leidigen; se ~gekrankt, be-
n; passerau ~feu auf Griin leidigt sein
schalten viaduc [vjadyk] m Viadukt
) 251 vilain
viande [vjad] f Fleisch n; ~ vie [vi] f Leben n; 6tre en ~
froide kalter Braten m; ~ am Leben sein; gagnersa
hachée Hackfleisch n ~ s-n Lebensunterhalt ver-
vibrer [vibre] vibrieren, dienen
schwingen vieil > vieux
vice [vis] m Laster n vieillard [vjejar] m Greis
vice versa [vis(o)versa] um- vieille [vjej] 1. + vieux 2. f
gekehrt Alte
- vicié [visje] air verbraucht vieillesse [vjejes] f (hohes)
vicieux [visja] personne per- Alter n
vers; regard liistern vieillir [vjejir] altern
victime [viktim] f Opfer n vient [vjé] Pris > venir
victoire [viktwar] f Sieg m vierge [vjer3] 1. jungfraiu-
victorieux [viktorjo] sieg- lich; feuille unbeschrieben;
reich huile naturrein; forét f ~
vidange [vida3] m Olwech- Urwald m; laine f ~ Schur-
sel wolle; DVD m ~ DVD-Roh-
vide [vid] 1. leer 2. m Leere f ling 2. f Jungfrau; la (Sain-
(a. fig); abime Tiefe f; pHys te) Vierge die (Heilige)
uum n Jungfrau (Maria)
vidéo [video] 1. f Video n 2. vieux [vjo] 1. <vor Vokal
Video...; ca! ~ Video- vieil, f vieille [vjej]> alt; ~
kamera; cassette f ~ Vi- jeu altmodisch 2. m Alte(r)
deokassette; enregistre- vif [vif] lebhaft; couleur kraf-
ment m ~ Videoaufzeich- tig; allure schnell
nung f vigilant [vizila] wachsam
vidéocassette [videokaset] vigne [vin] f pied de vigne
f Videokassette vidéoclub Rebstock m; _ vignoble
[videokleeb] m Videothek Weinberg m
f vidéophone [videofon]} vigneron [vinard] m Winzer
m Bildtelefon n vignette [vinet] f Aufkleber
vide-ordures [vidordyr] m m, Gebiihrenmarke; Auto
Miillschlucker Steuerplakette
vidéosurveillance [video- me [vinobl] m Wein-
syrvejas] f Videolberwa-
chun; jue [video- a a [vigeer] f Kraft; 6tre
tek] fVideothek en.~ giltig sein; entreren~
vider [vide] (aus)leeren, leer in Kraft treten
en; boire austrinken; vilain [vilé] hasslich; mé-
poisson ausnehmen chant bése; temps schlecht
villa 252
villa [vila] f Villa weisung f ;
village [vilaz] m Dorf n virer [vire] somme iiberwei-
ville [vil] f Stadt; en ~ in der sen; umg ~ qn j-n rauswer-
od in die Stadt en
vin [vé] m Wein; ~ rouge virgule [virgyl] fKomma n
Rotwein; ~ de pays Land- viril [viril] mannlich
wein; ~ de table Tafelwein; virus [virys] m Virus n
~ en pichet offener Wein; ~ vis [vis] f Schraube
mousseux Schaumwein, visa [viza] m Visum n
Sekt visage [viza3] m Gesicht n
vinaigre [vinegr] m Essig vi- vis-a-vis [vizavi] ~ de ge-
naigrette [vinegret] f Sa- geniiber (Dat)
latsoBe viser [vize] zielen auf (Akk);
vingt [vé] zwanzig s’adresser a betreffen
vingtaine [véten] f une~ (de (Akk); accusations — sich
.-.) etwa zwanzig (...) richten gegen
pe mal {vétjem] zwan- viseur [vizeer] m Visier n;
igste(r, -s) Foto Sucher
‘dn cole [vinikol] Wein..., visibilité [vizibilite] f Sicht
Weinbau... visible [vizibl] sichtbar;
viol [vjol] m Vergewaltigung manifeste erkennbar, sicht-
lich
violation [vjolasjo] f ~ de visiére [vizjer) f (Miitzen)-
domicile —_Hausfriedens- Schirm m
bruch m vision [vizj6] f vue Sehen n;
violence [vjolas] f Gewalt; conception Vorstellung;
d'une tempéte Heftigkeit hallucination Vision
violent [vjola] personne ge- visite [vizit] f Besuch m;
walttitig; vent, douleur hef- d'une ville Besichtigung; ~
ti guidée Fihrung; rendre
viclee [vjole] vergewaltigen; (une) ~ a qn j-n besuchen
loi, secret verletzen — gore musée besich-
violet [vjole] violett igen; malade besuchen
violette [vjolet] f Veilchen n be teur [viziteer]) m Besu-
violon [vjolo] m Geige f vio- cher
loncelle [vjolosel] m Cello vison [viz6] m Nerz
n visqueux [viske] zahflissig:
vipére [viper] f Viper “ee schmierig
virage [vira3] m Kurve f visser [vise] Ser an-, fest-
virement [virma] m Uber- schrauben; serrer zu-, ver-
253 voleuse
schrauben SchnellstraBe; ~ de garage
vitamine [vitamin] f Vit- Abstellgleis n (a. fig); a
amin n trois ~s dreispurig
vite [vit] schnell voila [vwala] da ist od sind;
vitesse [vites] f Geschwin- le ~ da ist er
digkeit, Tempo n; AUTO voile’ [vwal] m Schleier
Gang m; ~ maximale voile? [vwal] f Segel n; faire
Hochstgeschwindigkeit de la ~ segeln
viticole [vitikol] Wein..., voilier [vwalje] m Segelboot
Weinbau... viticulture [vi- n; grand Segelschiff n
tikyltyr] fWeinbau m voir [vwar] sehen; film sich
vitrail [vitraj] m <P/ vitraux ansehen; comprendre ein-
[vitro]> Kirchenfenster n sehen; se~ sich sehen; cela
vitre [vitr] f Fensterscheibe se voit das sieht, merkt
vitré [vitre] porte f ~e Glas- man; faire ~ zeigen; aller
tir (od venir) ~ besuchen
vitrine [vitrin] f Schaufens- voisin [vwazé] 1. maison
ter n; meuble Vitrine Nachbar...; piéce Neben...
vivant [viva] lebend; leben- 2. m, voisine [vwazin] f
dig (a. fig); enfant lebhaft Nachbar(in) m(f)
vivre [vivr] leben; v/t erle- voiture [vwatyr] f Wagen m,
ben; vive .../es lebe ...! Auto n; ~ ancienne Oldti-
vivres [vivr] mpl Lebens- mer ['ouldtaimor] 7; ~ pié-
mittel npl gée Autobombe; ~ de tou-
v.0. (version originale) Ori- risme Personenwagen,
ginalfassung f Pkw; ~ tout terrain Gelin-
vocabulaire [vokabyler] m dewagen; en~ mit dem Au-
Wortschatz; école appren- to
dre du ~ Vokabeln lernen voiture-couchettes [vwa-
vocation [vokasj6) f Beru- tyrkufet] f Liegewagen m
fung, Neigun: voiture-lit [vwatyrli] f
vodka [v ] m Wodka Schlafwagen m_ voiture-
veeu [ve] m Wunsch; ~x Pl -restaurant [vwatyrresto-
de bonne année Gliick- ra] f Speisewagen m
wiinsche zum neuen Jahr; voix [vwa] f Stimme (a. pot);
tous mes ~x! alles Gute! a~ basse leise; a ‘haute~
voici [vwasi] hier ist od sind laut
voie [vwa] f Weg m (a. fig), vol" [vol] m sur Diebstahl
StraBe; file Fahrspur;~ (fer- vol? [vol] m Flug; ~ aller
rée) Gleis n; ~ express Hinflug; ~ charter Charter-
volaille 254
flug; ~ direct Direktflug; ~ mism4G] mpl Erbrechen n
intérieur Inlandsflug; ~ in- vont [v6] Pris > aller
ternational Auslandsflug; vorace [voras] gefraBig
~ régulier Linienflug; ~ re- vos [vo] > votre
tour Riickflug; ~ de cor- Vosges [vo3] fp! Vogesen
respondance Anschluss- vote [vot] m Votum n, Stim-
flug; ~ de derniére minute me f; Abstimmung f voter
Last-Minute-Flug __ [la:st- [vote] abstimmen
‘minitflu:k]; ~ de nuit votre [votr] <P/ vos [vo])
Nachtflug; a ~ d’oiseau euer (eure); Ihr(e)
(in der) Luftlinie votre [votr] le~, la ~ eure(r,
volaille [volaj] f Gefliigel n -s); Ihre(r, -s); les ~s Pl eu-
volant [vola] m auto Lenk- re; Ihre
rad n; sport Federball voucher [vufeer] m tourisme
vol-au-vent [volova] m Voucher ['vautfor] n od m
Blatterteigpastete f vouloir [vulwar] wollen; je
voican [volka] m Vulkan voudrais ich méchte gern;
voler' [vole] stehlen; ~ qnj-n ~ dire bedeuten; en ~ a
bestehlen qn auf j-n bése sein
voler? [vole] oiseau fliegen vous [vu] ihr, euch; forme de
volet [vole] m Fensterladen politesse Sie, Ihnen
voleur [volceer] m, voleuse voite [vut] f Gewilbe n,
{voloz] f Dieb(in) m(f); ~ Wolbung
4 la tire Taschendieb(in) vouvoiement [vuvwama] m
m(f) Siezen n vouvoyer [vuvwa-
volley-ball [volebol] m Vol- je] siezen
leyball voyage [vwaja3] m Reise f;
volontaire [vol6ter] 1. frei- ~ organisé Pauschal-,
willig 2. m/f Freiwillige(r) Gruppenreise f; ~ a ’étran-
m/f(m) ger Auslandsreise f; ~
volonté [volote] f Wille m; d'études Studienreise f; ~
bonne ~ guter Wille m; a en bateau Schiffsreise f; ~
~ nach Belieben en train Bahnfahrt f; ~ en
volontiers [volotje] gern voiture Autofahrt f; bon
volt [volt] m Volt n ~! gute Reise!; en~ auf Rei-
volume [volym] m Volumen sen; partir en.~ verreisen; 2
n; tome Band; du son Laut- jours de ~ 2 Tage Fahrt
stirke f voyager [vwajaze] reisen
vomir [vomir] sich tberge- voyageur [vwajazcer] m,
ben vomissements [vo- voyageuse [vwaja3oz] f
255 whisky
Reisende(r) m/f(m) chemin) Trekkingrad n
voyant [vwaja] auffallig VTT [vetete] m (vélo tout ter-
voyante [vwajat] f Hellse- rain) Mountainbike n
herin vu' [vy] PPerf > voir
voyelle [vwajel] f Vokal m vu2 [vy] in Anbetracht (Gen)
voyou [vwaju] m jugendli- vue [vy] f sens Sehen n; pa-
cher Rowdy; truand Gano- norama Aussicht, (Aus)-
ve Blick m (sur auf Akk);
vrac [vrak] en~ non emballé photo, dessin Ansicht; de
lose; en désordre durchein- ~ vom Sehen; enw in Sicht;
ander en ~ de (+ Inf) um zu; a
vrai [vre] wahr; 4~ dire offen premiére ~ auf den ersten
gesagt Blick
vraiment [vremG] wirklich vulgaire [vylger] gew6éhn-
vraisemblable(ment) [vre- lich; grossier vulgar, ordi-
sablablo(ma)] wahrschein- = langue f ~ Volksspra-
lich che
VTC [vetese] m (vélo tout

W
wagon [vago] m Wagen Web) ir Web n; site m ~
wagon-bar [vagobar] m Website ['vepsait] f
Biiffetwagen wagon-cou- webcam® [webkam] f iT
chettes [vagOkuJet] m Lie- Webcam ['vepkem] web-
gewagen wagon-lit [vag6li] master [webmaster] m,
m Schlafwagen wagon-res- webmestre [webmestr] m
— {vagOrestora] m ir Webmaster
isewagen week-end [wikend] m Wo-
rs tae rhea Toilette f chenende n
watt [wat] m Watt n western [western] m Wes-
W.-C. [(dubla)vese]mpl WC n tern, Wildwestfilm
Web [web] m (World Wide whisky [wiski] m Whisky
X
xénophobe [gzenofob] aus- derfeindlichkeit
landerfeindlich xénopho- xérés [kseres, gzeres] m
bie [gzenofobi] f Auslan- Sherry

Y
y [i] 1. a cet endroit da, dort; daran denken; j'. renonce
da-, dorthin; /'. étais aussi ich verzichte darauf
ich war auch dort; tu~ vas? yacht [jot] m Jacht f yach-
gehst du dahin?; on ~ val ting [jotin) m Segelsport
gehen wir!; ¢a~ est! es ist yaourt [jaur(t)] m Joghurt m
so weit 2. a cela daran, da- odn
rauf; /'~ penserai ich werde yeux [jo] mpl > cil

Z
zapper [zape] Tv zappen zone [zon] f Zone; Gebiet n;
zebre [zebr] m Zebra n ~ bleue Ki arkzone; ~
zéle [zel] m Eifer; faire du ~ euro Eurozone, -land n; ~
ubereifrig sein interdite Sperrgebiet n; ~
zéro [zero] m Null f; umg piétonniére FuBgingerzo-
c'est~ das taugt nichts ne; ~ lle Wohn-
zeste [zest] m ~ de citron gebiet n; ~ de haute pres-
(Stiick n) Zitronenschale f sion Hochdruckgebiet n
zézayer [zezeje] lispeln Z00 [zo] m Zoo
zigzag [zigzag] m en ~ im zoom [zum] m Zoom n
Zickzack zut! [zyt] verflixt!, ver-
zine [zég] m Zink n; umg dammt!
comptoir Theke f
Deutsch —Franzésisch

A
Aachen Aix-la-Chapelle codes mpl
Aal m anguille f abbrechen casser; Haus dé-
Aas n charogne f Aasgeier molir; Zelt démonter; un-
m vautour terbrechen interrompre;
ab (Dat) a partir de; weg Beziehungen rompre; v/i
parti; ~ morgen A partir se casser abbremsen frei-
de demain; ~ Disseldorf ner, ralentir abbrennen
fliegen prendre l’avion a braler; Feuerwerk tirer
Diisseldorf; Fahrplan Ber- abbringen j-n von etw~ dé-
lin ~ 9.15 départ de Berlin tourner, dissuader qn de qc
49h 15;~ und zu de temps abbroéckelin s’effriter
en temps Abbruch m démolition f;
AB m (Anrufbeantworter) von Verhandlungen ruptu-
TEL répondeur re
abandern modifier abbursten brosser
Abbau m e-s Zelts etc dé- abdecken découvrir; Tisch
montage; Bergbau extrac- débarrasser; zudecken re-
tion f; Verminderung ré- couvrir abdichten calfeu-
duction fabbauen démon- trer abdrehen scuirr, FLUG
ter; Erz etc extraire; verrin- changer de cap; umg Was-
ern réduire ser, Licht fermer
abbeiBen arracher (en mor- Abdruck mm tirage; Finger-
dant) abbestellen Hotel- abdruck empreinte f
zimmer annuler la réserva- Abend m soif; Abendstun-
tion de; Zeitung résilier den soirée f; am ~ le soir;
l'abonnement a heute ~ ce soir; im Laufe
tourner (nach des ~s dans la soirée; gu-
rechts a droite) ten ~! bonsoir!; schénen
Abbildung f illustration ~! bonne soirée!; ZU ~ es-
abbinden mep ligaturer sen diner
abblenden auto se mettre Abendanzug m tenue f de
en code Abbiendlicht n soirée Abendbrot n repas
feux mpl de croisement, m du soir Abenddamme-
Abflugtag 258
rung f crépuscule m Betrag indemnité
Abendessen n diner m abfliegen partir, s’envoler
Abendkleid n robe f du (nach pour) abflieBen
soir, de soirée Abendland s’écouler
n Occident m Abflug m départ Abflugtag
abends le soir m — Abfahrtstag Abfiug-
Abendvorstellung f soirée zeit f ~ Abfahrtszeit
Abenteuer n aventure f Abfluss m écoulement Ab-
abenteuerlich aventureux flussrohr nn tuyau m
Abenteurer(in) m(f) aven- d’écoulement
turier m, aventuriére f Abfuhr f von Miill enléve-
aber mais ment m
Aberglaube m superstition Abfiihrmittel n laxatif m
f aberglaubisch supersti- Abgabe f remise; Verkauf
tieux vente; Steuer taxe Abgang
Abf. (Abfahrt) départ m m départ Abgase np/ gaz
abfahren partir (nach pour, mpl d’échappement
a; von de); Miill enlever; abgeben remettre, donner;
Reifen user zur Aufbewahrung dépo-
Abfahrt f départ m ser; verkaufen vendre; sich
Abfahrtslauf m sport des- ~ mit s’occuper de
cente f Abfahrtstag m jour abgebrannt umg fig fauché
du départ Abfahrtszeit f abgedroschen rebattu
heure du départ abgehen pret s’en aller;
Abfall m déchets mpl; Miill Knopf se défaire
ordures fp! Abfalleimer m abgelaufen Pass périmé ab-
oubelle f gelegen isolé a cht!
abfallen Blatter tomber; Ge- entendu!, d’accord! abge-
lande aller en pente nutzt usé
abfarben déteindre (auf Abgeordnete(r) m/f(m) dé-
Akk sur) abfassen rédiger uté(e) m(f)
abfertigen contréler (a. Rei- hiossen fermé a
sende); Gepdck enregistrer clé; beendet terminé
Abfertigung f contréle m; abgesehen ~ von a part,
des Gepiicks . enregistre- abstraction faite de; davon
ment m ~ (mis) a part cela
abfinden j-n ~ indemniser abgespannt trés fatigué
qn; sich mit etw ~ accepter abgestanden éventé
qc hnen — déshabituer
Abfindung f indemnisation; (j-m etw qn de qc); sich
259 ablegen
das Rauchen ~ s’arréter Abhérgerat n micro m
de fumer Abi(tur) n bac(calauréat) m
abgrenzen délimiter Abiturient m bachelier Ab-
Abgrund m précipice; fig iturientin f bacheliére
abime abkaufen acheter (j-m etw
abhaken auf e-r Liste co- qc a qn) abklingen
cher Schmerz diminuer abko-
- abhalten Sitzung tenir; Got- chen faire bouillir
tesdienst célébrer; j-n von abkommen vom Weg
etw ~empécher qn de faire s’écarter (de); vom Thema
ic s’éloigner (de); von der
aimandenkommen dispa- Fahrbahn ~ entrer dans
raitre, s’égarer le décor
Abhang m pente f; Bergab- Abkommen n accord m
hang versant abkommiich disponible
abhangen dépendre (von abkratzen gratter
de); Wagen décrocher abkiihlen sich ~ se rafrai-
abhangig dépendant (von chir Abkiihlung f rafrai-
de); ~ sein von dépendre chissement m
de abkurzen Weg raccourcir;
Abhangigkeit f dépendance Wort, Besuch abréger Ab-
abharten endurcir, aguerrir kirzung f abréviation;
abhauen wumg foutre le Weg raccourci m
cam) abladen décharger
saitaben Geld retirer; TEL ablassen Wasser vider; Luft
décrocher; Karten couper; enlever; ~ von renoncer a;
FLUG décoller; sich ~ von etw vom Preis ~ rabattre
se détacher de qe sur le prix
abheilen guérir Ablauf m déroulement; e-r
abhetzen sich ~ se presser Frist expiration f; nach ~
Abhilfe f ~ schaffen y por- von au bout de
ter reméde ablaufen se dérouler; ab-
abholen aller od venir cher- flieBen s‘écouler; Frist,
cher; ~ lassen envoyer Pass expirer
chercher Ableben n décés m
abholzen déboiser ablecken lécher
abhorchen mep ausculter ablegen dé t; Mantel re-
abhGéren Schiiler faire réci- tirer; Priifung passer; Ak-
ter U-n od j-m etw qc a ten classer; Eid préter; Ge-
qn); TEL mettre sur écoute wohnheit se défaire de Ab-
Ableger 260
leger m Bor marcotte f Abneigung f aversion (ge-
ablehnen refuser; Vorschlag gen pour)
rejeter; Verantwortung dé- abnutzen user
cliner Ablehnung f refus m Abonnement nn abonne-
ablenken détourner (von ment m Abonnent m
de); zerstreuen distraire abonné abonnieren
Ablenkung f distraction s’abonner a
ablesen lire; Zédhler relever Abordnung f délégation
abliefern livrer; abgeben re- abpacken empaqueter ab-
mettre Ablieferung f li- passen Gelegenheit guet-
vraison; remise ter abpfliicken cueillir ab-
ablésen etw décoller; j-n re- prallen rebondir; Geschoss
layer; sich ~ se relayer ricocher abrasieren raser
Ablésung f reléve abraten déconseiller (j-m
abmachen défaire; verein- von etw qc a qn) abrau-
baren convenir (etw de men Tisch débarrasser
qc) Abmachung f accord abrechnen faire les comp-
m tes; abziehen déduire A
Abmagerungskur f cure rechnung f réglement m
d’amaigrissement de comptes (a. fig)
Abmarsch m départ ab- abreiben frotter
marschbereit prét a partir Abreise f départ m
abmelden sich ~ von e-m abreisen partir (nach pour,
Kurs etc retirer son inscrip- a); zurtickreisen rentrer
tion; polizeilich faire une Abreisetag m jour du dé-
déclaration de changement art
de résidence abreiBen arracher; Haus
abmessen mesurer démolir; Knopf se deéta-
abmontieren démonter cher; aufhdren cesser
abmihen sich ~ se donner Abriss m Abbruch démoli-
du mal tion f; Skizze précis
Abnahme f Riickgang dimi- pe ay mien ;
nution; Kauf achat m abru ue (a.
abnehmen Hut enlever; TEL shsineianpddedmes ris-
Horer décrocher; Fiihrer- tung f désarmement m
schein retirer; abkaufen abrutschen glisser
acheter; v/i geringer wer- ABS n (Antiblockiersystem)
den diminuer; Mond dé- auto ABS m
croitre; an Gewicht maigrir Abs. (Absender) exp. (expé-
Abnehmer m acheteur diteur) <. iy
261 < Abschussrampe
Absage f refus m; auf e-e Abschlagszahlung f avan-
Bewerbung réponse néga- ce, acompte m
tive Abschleppdienst m entre-
absagen se décommander; prise f de dépannage ab-
etw annuler; /-m ~ annuler schleppen remorquer, dé-
un rendez-vous avec qn panner Abschleppseil n
absagen scier cable m de remorquage
Absatz m Schuhabsatz ta- Abschleppwagen m dé-
lon; Text alinéa; HANDEL anneuse f
vente f Absatzmarkt m dé- abschlieBen fermer 4 clé;
bouché beenden terminer; Vertrag
abschaffen abolir, suppri- conclure; Versicherung
mer Abschaffung f aboli- contracter abschlieBend
tion, suppression our conclure
abschdalen peler Abschluss m Ende fin f; e-s
abschalten Strom couper; Vertrages conclusion f; zum
Gerit éteindre; sich ent- ~ pour terminer
spannen se relaxer Abschlussprifung f exa-
abschatzen estimer, éva- men m de fin d’études
luer abschatzig méprisant abschmecken goiter (pour
Abschaum m fig rebut assaisonner)
Abscheu m horreur f (vor abschmieren auto graisser
Dat de), répulsion f (pour) abschminken sich ~ se dé-
abscheulich horrible maquiller
abschicken envoyer abschneiden couper; fig

ba
abschieben ins Ausland ex- ut ~ s’en tirer bien
Abschnitt m Textabschnitt
Abschied m adieux mpl; ~ assage, paragraphe; zeit-
nehmen prendre congé ich période f; Streckenab-
(von de); endgiiltig faire schnitt trongon; Kontroll-
ses adieux (a) abschnitt talon
Abschiedsgeschenk n ca- abschrauben dévisser ab-
deau m d’adieux schrecken décourager;
abschieBen Flugzeug, Wild GASTR passer a |’eau froide
abattre; Rakete lancer abschreiben copier (von
abschirmen protéger (ge- sur) Abschrift f copie
gen contre) Abschuss m Rakete lance-
abschlagen Ast couper; ment
Bitte refuser abschiagig abschissig escarpé
négatif Abschussrampe f rampe
abschittein 262
de lancement de) Abstammung f origine
abschitteln secouer (a. fig) Abstand m distance f, inter-
abschwachen atténuer valle (a. zeitlich); ~ halten
abschwellen mep désen- garder ses distances; in re-
fler gelmaBigen Abstaénden a
absehbar in ~er Zeit dans intervalles réguliers; mit ~
un proche avenir de loin
absehen Folgen prévoir; ~ abstauben épousseter
von faire abstraction de; abstechen contraster (ge-
verzichten auf renoncer a gen, von avec)
abseilen sich ~ descendre Abstecher m crochet
en rappel absteigen descendre
abseits a l’écart abstellen Koffer etc poser;
Abseits n sport ‘hors-jeu m alte Mébel déposer; Auto
absenden envoyer Absen- garer; Maschine arréter;
der(in) m(f) expéditeur Gas, Wasser, Strom couper;
m, expéditrice f Radio, Heizung fermer
absetzen déposer (a. Fahr- Absteligleis n voie f de ga-
gast); Brille enlever; entlas- rage Abstellraum m débar-
sen révoquer; vom Spiel- Tas
plan retirer (de l’affiche); abstempein timbrer; ent-
Ware vendre werten oblitérer
Absicht f intention; mit~ > Abstieg m descente f; Nie-
absichtlich intentionnelle- dergang déclin
ment, exprés; Adj inten- abstimmen voter (Uber
tionnel Akk qc); aufeinander ~
absolut absolu harmoniser; Mode assortir
absondern séparer, isoler; Abstimmung f vote m
MED sécréter; sich ~ s’iso- abstoBen pousser; anwi-
ler (von de) dern dégotter
absperren StraBe barter; abstoBend répugnant
Tiir fermer a clé Absper- abstrakt abstrait
rung f barrage m abstreiten contester Ab-
abspielen Platte, Band pas- strich m MED prélévement,
ser; sich ~ se dérouler frottis Absturz m chute f
Absprache f accord m abstirzen faire une chute;
abspringen sauter Ab- FLUG s’écraser absuchen
sprung m saut abspiilen fouiller
rincer absurd absurde
abstammen descendre (von Abszess m abcés
263 abwiegen
| Abt m abbé _ abwechselin alterner (mit
abtasten palper abtauen avec); sich ~ Personen se
Kiihischrank dégivrer relayer
Abtei f abbaye abwechseind _alternative-
Abteil n Bahn comparti- ment, tour a tour; Perso-
ment m nen & tour de réle
Abteilung f e-r Firma dé- Abwechslung f change-
partement m; e-s Kaufhau- ment m; Zerstreuung dis-
ses rayon m Abteilungslei- traction; Zur ~ pour chan-
ter(in) m(f) e-r Firma chef er
m de service; im Kaufhaus detec angetpioh varié;
chef m de rayon Leben mouvementé
,abtippen umg taper (a la abwegig aberrant
machine) abtransportie- Abwehr f défense abweh-
ren Verletzte évacuer ren Angriff repousser;
abtreiben scHirF dériver; StoB parer
Frau se faire avorter Ab- abweichen vom Kurs, The-
treibung f MED avortement ma s’écarter (von de); sich
m unterscheiden différer (von
abtrennen détacher; abson- de); voneinander ~ diver-
dern séparer ger
abtreten céder (j-m etwqc a abweichend divergent
qn); sich zuriickziehen se Abweichung f Unterschied
retirer; (sich) die FuBe ~ différence
s’essuyer les pieds abweisen Bitte rejeter; j-n
Abtreter m paillasson Ab- renvoyer; éconduire
tretung f cession abwenden Kopf, Blick dé-
abtrocknen essuyer; tro- tourner; Gefahr écarter;
cken werden sécher abwa- sich ~ von se détourner de
gen peser abwarten atten- abwerfen jeter, lancer; Ge-
dre winn rapporter
abwarts vers le bas ab- abwerten Wéihrung déva-
wartsfahren, abwartsfiih- luer; gering schiitzen dé-
ren descendre précier Abwertung f déva-
Abwasch m vaisselle f ab- luation
waschbar lavable abwa- abwesend absent (a. fig)
schen laver; Geschirr faire Abwesenheit f absence
la vaisselle abwickeln dérouler; fig er-
mpl eaux fpl ledigen régler; Betrieb li-
quider abwiegen peser ab-
abwischen 264
wischen essuyer abwir- prendre garde (vor Dat a)
gen Motor caler abzahlen achte(r, -S) ‘huitigme
payer 4 tempérament ab- Achtel n ‘huititme m
zahlen compter achten hochachten estimer,
Abzahlung f auf~ 4 tempé- respecter; ~ auf (Akk) faire
rament, a crédit attention a; darauf~,dass
Abzeichen n insigne m .-. faire attention a ce que
abzeichnen copier; Schrift- (+ Subj)
stiick parapher; sich ~ fig Achterbahn f grand ‘huit m
se dessiner Achterdeck n pont m ar-
abziehen Schiiissel retirer; riére
Bett défaire; HANDEL dé- achtgeben faire attention
duire (von de); MATH sous- (auf Akk a)
traire; v/i Rauch s’échap- achthundert ‘huit cents
per; umg weggehen ficher achtlos négligent
le camp achtmal ‘huit fois
abzocken umg plumer Achtung f Hochachtung es-
Abzug m roto épreuve f; time; Respekt respect 7; ~!
HANDEL déduction f attention!
abziiglich moins, déduction achtzehn dix-huit achtzig
faite de uatre-vingts
abzweigen Strafe bifur- achzen ones
quer; Geld prélever Ab- Acker m champ Ackerbau
zweigung f bifurcation, m agriculture f Ackerbo-
embranchement m den m terre f arable
ach ./ ah!; ‘hélas!; ~ sof ah ackern bicher
bon! ADAC m (Allgemeiner Deut-
Achse f axe m; auto essieu scher Automobil-Club)
m Automobile-Club alle-
Achsel f aisselle; mit den~n mand
zucken ‘hausser les épau- Adapter m adaptateur
les addieren additionner
Achselhdéhle f creux m de ade! umg salut!
l’aisselle Adel m noblesse f
Achsenbruch m rupture f ad(e)lig noble
d’essieu Ader f veine; Schlagader ar-
acht ‘huit; in ~ Tagen dans tere; fig m (fir pour),
une semaine
Acht f auBer ~ lassen négli-
ger; sich in ~ nehmen
265 Aktenzeichen
Admiral m amiral ahnen vermuten se douter
) adoptieren adopter Adopti- de; Ungliick pressentir
on f adoption ahnlich semblable; j-m ~
Adoptiveltern Pl parents sehen, sein ressembler a
mpl adoptifs Adoptivkind n
n enfant m adoptif Alinlichkeit f ressemblance
Adressat m destinataire Ahnung f Vorgefiihl pres-
Adressbuch n carnet m sentiment m; Vorstellung
d’adresses idée; keine ~! aucune idée!
Adresse f adresse adressie- Ahorn m érable
ren écrire l’adresse sur; Ahre f épi m
richten adresser (an Akk a) Aids n sida m aidskrank si-
Advent m avent déen Aidstest m test de
' Adverb n adverbe m dépistage du sida
Aerobic n aérobic f Airbag m auto airbag
Affare faffaire; Liebesbezie- Airline f compagnie aé-
hung aventure rienne
Affe m singe Akademie f académie Aka-
affektiert maniéré demiker(in) m(f) diplé-
Afrika n l'Afrique f Afrika- mé(e) de l'Université
ner(in) m(f) Africain(e) af- Akazie f acacia m
rikanisch africain akklimatisieren sich ~ s’ac-
After m anus climater
Aftershave n aprés-rasage Akkord m mus accord; im ~
m, after-shave m arbeiten travailler aux pié-
AG f (Aktiengesellschaft) SA ces
(société anonyme) Akkordeon n accordéon m
Agave f agave m Akku m accus mp/ Akkumu-
Agent m ae Agentur f lator m accumulateur
agence;~ fur Arbeit agence Akkusativ m accusatif
pour l'emploi Akne f acné
Aggression f agression ag- Akrobat(in) m(f) acrobate
gressiv agressif Akt m acte (a. Theater); MAL
n aa f Agyp- nu
ter(in) m(f) gyptien(ne) Akte f dossier m; sur piéces
lesipsié, ezipsjen] agyp- 1
égyptien altenkotter m attaché-case
ahnein ressembler (j-m a [atafekez] Aktentasche f
qn) serviette Aktenzeichen n
Ahnen mpl aieux, ancétres référence f
Aktie 266
Aktie f action mentaire
Aktiengeselischaft f socié- Alkohol m alcool alkohol-
té anonyme (od par ac- frei sans alcool; Getriink
tions) a. non alcoolisé Alkoholi-
Aktionf action ker(in) m(f) alcoolique al-
Aktionar m actionnaire koholisch alcoolisé
aktiv actif aktivieren activer All n univers m
Aktivitatf activité alle tous [tu] les, toutes les;
aktualisieren actualiser, allein stehend tous ftus},
mettre a jour toutes; umg ... ist~ il n’y
aktuell actuel; modisch a la a plus de ...
mode Allee f allée; StraBe avenue
akupunktieren traiter par allein seul; von ~ tout seul;
l'acupuncture Akupunktur ~ stehend Haus isolé
f acupuncture alleinstehend Haus isolé;
Akustik f acoustique akus- Person seul
tisch acoustique allenfalls tout au plus
akut MED aigu; Frage brd- allerdings a vrai dire
lant; Gefahr imminent Allergie fallergie allergisch
Akzent m accent allergique (gegen a)
akzeptieren accepter allerhand umg pas mal de,
Alarm m alerte P alarme f toutes sortes de; das ist
Alarmanlage f alarme au- doch ~! c’est un peu fort!
tomatique Allerheiligen n la Toussaint
alarmieren alerter; beunru- allerletzt tout dernier; zu ~
higen alarmer en tout dernier lieu
Albaner(in) m(f) Alba- Allerseelen n le jour, la féte
nais(e) Albanien n |’Alba- des Morts
nie f albanisch albanais alles tout; ~ Gute! bonne
albern niais, stupide Al- chance; zum Geburtstag
bernheit f niaiseries fpl bon anniversaire!
Albtraum m cauchemar allgemein général; im All-
Album n album m gemeinen en général; ~
al dente al dente [aldente] verstaéndlich a la portée
Alge f algue de tous
Algerien n l’Algérie f Alge- Allgemeinbefinden n état
rier(in) m(f) Algérien(ne) m général Aligemeinbil-
algerisch algérien dung f culture générale
Alibi n alibi m Allgemeinheit f public m
Alimente P/ pension f ali- Alligator m alligator
267 Amsel
allmachtig tout-puissant tertimlich antique
allmahlich Adv peu a peu Altglas n verre m usagé Alt-
Alltag m vie f quotidienne glascontainer m_ conte-
alltaglich tdglich quoti- neur a verre
dien; gewédhnlich banal altklug précoce (et arro-
alizu (viel) trop gant) altmodisch démodé
Alm f alpage m Altpapier n vieux papiers
Almosen n auméne f mpl Altstadt f vieille ville
Alpen Pi die~ les Alpes fpl Alufolie f papier m alu
Alphabet n alphabet m al- Aluminium n aluminium m
phabetisch alphabétique Alzheimerkrankheit f ma-
Alptraum m cauchemar ladie d’Alzheimer
als zeitlich quand, lorsque; am ~ 13. April \e 13 avril; ~
nach Komparativ que; in Sonntag le dimanche; ~
der Eigenschaft comme; ~ Abend le soir; ~ besten
ob comme si le mieux
also folglich donc; das heift Amalgam n amalgame m
c’est-a-dire; ~ gutl, w~ Amaryllis f amaryllis
schén! bon, d’accord! Amateur m amateur Ama-
alt vieux; Person a. agé; frii- teurfotograf m photogra-
her ancien; wie ~ bist du? phe amateur
quel ge as-tu?; ich bin 15 Amboss m enclume f
Jahre ~ j'ai 15 ans ambulant HANDEL ambu-
Altar m autel lant; MED qui ne nécessite
Altenheim n maison f de re- pas d’hospitalisation
traite Ameise f fourmi
Alter n age m; hohes Alter Ameisenhaufen m fourmi-
vieillesse f; im ~ von a litre f
lage de Amerika n l’Amérique f
alter plus 4gé; Geschwister Amerikaner(in) m(f) Amé-
ainé; ~er Herr monsieur ricain(e) amerikanisch
d’un certain Age américain
Alternative f alternative Amnestie f amnistie
Alterserscheinung f signe Amok m ~ laufen avoir un
m de vieillesse Altersge- accés de folie meurtriére
nosse m personne f du Ampel f feu m
méme Age renze f Ampere n ampére m
limite f d’ Altersheim Ampulle f ampoule
n maison f de retraite amputieren amputer
Altertum n Antiquité f al- Amsel f merle m
Amt 268
Amt n Dienststelle service attacher (an Akk od Dat a)
m, office m; Téitigkeit char- Anblick m vue f
ge m, fonction f amtlich anbrechen Flasche etc enta-
officiel mer anbrennen Essen bri-
Amtsantritt m entrée f en ler; Milch attacher anbrin-
fonction gen festmachen fixer (an
Amulett n amulette f Dat a)
amusant amusant andachtig recueilli
amisieren (sich ~ s’)amu- andauern durer; Verhand-
ser lungen se prolonger
an a; GEOG sur; von heute ~ andauernd continuel; Frost
a partir d’aujourd’hui; persistant; Adv sans arrét
Fahrplan Paris ~ 9.10 arri- Andenken n souvenir m;
vée a Paris 4 9 h 10; ~ Os- mémoire f; zum ~ an
tern a Paques; ~ sein Licht (Akk) en souvenir de
étre allumé; Radio mar- andere(r, -S) autre; ~ (Leu-
cher; > am te) d’autres; ein ~s Mal
Analphabet(in) m(f) illet- une autre fois; unter ~m
tré(e) entre autres; etwas ~S au-
Analyse f analyse analysie- tre chose
ren analyser andererseits d’autre part
Ananas f ananas m andern (sich ~) changer
Anarchie f anarchie andernfalls sinon, autre-
anbahnen sich ~ se prépa- ment
rer anders autrement; jemand
Anbau m aor culture f; ARCH (niemand) ~ quelqu’un
annexe f anbauen cultiver; (personne) d’autre; ganz
ARCH rajouter (an Akk a) ~ sein étre complétement
Anbaukiche f cuisine in- différent
tégrée anderswo ailleurs, autre
anbehalten garder art
anbei ci-joint abderthalts un et demi; ~
anbelangen was ... anbe- Stunden une heure et
Jangt en ce qui concerne demie
Anderung f changement m,
anbeten adorer modification
Anbetracht m in~ der Lage andeuten indiquer (vague-
vu od étant donné la situa- ment) Andeutung f (va-
tion gue) indication
anbieten offrir anbinden Andorra n l’Andorre f
269 Angelegenheit
" Andrang m affiuence f commander Anforderung
andrehen Radio allumer; f exigence
Wasser ouvrir Anfrage f demande
aneignen sich etw ~ s’ap- anfragen demander (bei a)
proprier qc; Kenntnisse as- anfreunden sich ~ se lier
similer qc d’amitié (mit j-m avec qn)
aneinander |’un contre l’au- anfihren Festzug étre en té-
tre; denken l'un a lautre te de; Grund donner; Text
aneinanderfiigen joindre citer; umg tiéuschen avoir
Anekdote f anecdote Anfihrer m chef; pej me-
anekein dégofiter neur Anfiihrungszeichen
anerkennen _reconnaitre; npl guillemets mpl
Regel, Abmachung respec- Angabe f indication; TECH
ter Anerkennung f recon- donnée; umg Prahlerei fri-
naissance me; nahere ~n PI préci-
anfahren Fahrzeug démar- sions fpl
ter; j-n renverser angeben donner, indiquer;
Anfall m ep attaque f, crise umg prahlen craner; ge-
nau(er) ~ préciser
ahtaitig de santé délicate; Angeber(in) m(f) craneur
sujet (fiir a) m, craneuse f angeblich
ang m commencement, soi-disant
début; am ~, zu ~ au dé- angeboren inné; Krankheit
but; ~ Mai début mai; ree. ary
von ~ an dés le début Angebot n offre f
anfangen commencer (zu 4, angebracht preceeuy indi-
mit par); ~ Zua.se mettre a qué angeheiratet par al-
Anfanger(in) m(f) débu- liance angeheitert gai
tant(e) angehen j-n concerner;
anfangs au début Licht s’allumer; das geht
anfassen toucher; mit ~ dich nichts an cela ne te
donner un coup de main regarde _
anfertigen faire, fabriquer; AngehGrige(r) m/f(m) (pro-
Kleidung __confectionner che) parent(e); meine ~n Pl
anfeuchten humecter an- les miens, ma famille
fliegen FLUG s’approcher Angeklagte(r) m/f(m) accu-
de; zur Zwischenlandung sé(e)
faire escale a; Fluggesell- Angel f canne a péche; Tiir-
schaft desservir angel gond m
anfordern demander; Ware Angelegenheit f affaire
angelehnt 270
angelehnt Tiir entrouvert anhaben Kleidung porter
Angelhaken m hamegon anhalten j-n, etw arréter;
angelin pécher 4 la ligne An- Atem retenir; stehen blei-
gelrute f canne a péche ben s’arréter; andauern du-
Angelschein m permis de ter anhaltend Regen etc
péche Angelschnur f ligne persistant; Adv sans arrét
Angelsport m péche f a la Anhalter(in) m(f) auto-
ligne -stoppeur m, auto-stoppeu-
angemessen _approprié; e f; per ~ fahren faire de
Strafe justifié; Preis raison- lauto-stop od umg du stop
nable Anhaltspunkt m point de
angenehm agréable; repére
Reise! bon voyage! anhand (Gen) a l’aide de
Angestelite(r) m/f(m) em- anhangen accrocher
ployé(e); leitender ~r cadre Anhanger m e-r Partei par-
m (supérieur) tisan; spoRT supporter [sy-
angetrunken éméché porter]; Wagen remorque
angewiesen ~ sein auf Ff; Schmuck pendentif; Kof-
(Akk) dépendre de feranhiinger a aon f An-
angewoéhnen sich etw ~ hangerin f e-r Partei parti-
prendre |’habitude de faire sane; SPoRT supporter [sy-
qc; sich das Trinken ~ se porter] m
mettre a boire anhanglich affectueux
Angewohnheit f habitude anhaufen amasser, accumu-
Angina f angine ler
Angler(in) m(f) pécheur m, Anhieb auf ~ du premier
pécheuse f cou
angreifen attaquer (a. fig) Anhéhe f ‘hauteur, colline
Angreifer(in) m(f) agres- anh6ren écouter; mit~ en-
seur mm; SPoRT attaquant(e) oe sich etw ~ écouter
angrenzend contigu (an
Akk a); Zimmer voisin Aptmateantin) m(f) anima-
Angriff m attaque f teur m, animatrice f
angriffslustig agressif Anis m anis Anislikér m
Angst f peur (vor Dat de, me rem
um pour); ~ haben avoir Ank. (A ft) arrivée f
peur Ankauf m achat
Sd getigen faire peur (j-n a Anker m ancre f; vor ~ ge-
qn) Angstlich peureux, hen jeter l’ancre
craintif; besorgt anxieux ankern mouiller
271 Anmeldung
' Anklage f accusation Anlauf m élan anlaufen Ha-
anklagen accuser (wegen fen faire escale a
de) anlegen mettre (an contre);
Anklang m ~ finden étre Garten, StraBe aménager;
bien accueilli (bei par), Sammlung constituer;
avoir du succés (auprés de) Geld placer; Verband ap-
ankleben coller (an Akk a, pliquer; Schiff accoster
sur) (am Kai le quai)
anklicken rr cliquer sur an- Anlegeplatz m, Aniegestel-
klopfen frapper (a la por- le f embarcadére m, débar-
te) anknipsen umg Licht cadére m
» allumer anlehnen (sich
~ s’)appuyer
ankommen arriver (pdnkt- (an Akk contre, a); Tiir
lich a Vheure); Anklang laisser entrouvert
finden avoir du_ succés Anleihe f emprunt m
(bei auprés de); es kommt Anleitung f instructions fpl
auf das Wetter an cela dé- anlernen former
pend(ra) du temps anliegend ci-joint
ankreuzen marquer d’une Anlieger m riverain
croix ankiindigen annon- anlocken attirer anligen
cer mentir 4 anmachen befes-
Ankunft f arrivée tigen attacher (ana); Licht,
Ankunftstag m jour d’arri- Heizung etc allumer; Salat
vée Ankunftszeit f heure assaisonner; umg Madchen
d’arrivée draguer anmalen peindre
Anlage f TeEcH installation; anmaBend prétentieux
Bau construction; Griinan- Anmeldeformular n formu-
lage jardin m (public); zu laire m de demande d’ins-
e-m Brief piece jointe; cription Anmeldefrist f dé-
Sag ore fe oe lai m d’inscription
ung disposition (zu anmelden Besuch annon-
Anlass'm Celegenheit occa- cer; beim Zoll déclarer;
sion f; Grund raison f, mo- sich ~ zur Teilnahme s’ins-
tif; ~ geben zu donner lieu crire; beim Arzt prendre
a rendez-vous
anlassen Motor faire dé- Anmeldeschiuss m (date f
marrer; Licht laisser allu- de) cléture f des inscrip-
mé; Mantel garder Anlas- tions
ser m démarreur Anmeldung f zur Teilnahme
anlasslich a l'occasion de inscription; behdrdliche
anmerken 272
déclaration; nur nach vor- anreden adresser la parole
heriger ~ sur rendez-vous a; mit Du ~ tutoyer
anmerken sich nichts ~ anregen exciter; Appetit,
lassen ne rien laisser pa- MED stimuler; vorschlagen
raitre suggérer anregend stimu-
Anmerkung f remarque lant; Buch intéressant
anmutig gracieux Anreise f voyage m; Hinrei-
annagein clouer (an Akk a) se aller m; Ankunft arrivée
annahen (re)coudre (an Anreisetag m jour d’arri-
Akk a) vée
annahernd Adv approxima- Anreiz m stimulant
tivement anrichten Speisen préparer,
Annahme f acceptation; servir; Unheil causer
Vermutung supposition An- Anruf m appel, coup de télé-
nahmestelle f réception phone Anrufbeantworter
annehmbar acceptable, m répondeur anrufen ap-
passable annehmen accep- peler (j-n qn); téléphoner
ter; vermuten supposer (a gn)
Annonce f annonce anrihren toucher; GASTR,
annullieren annuler Farbe délayer
anonym anonyme Ansage f annonce
Anorak m anorak ansagen annoncer
anordnen ordonner Anord- Ansager(in) m(f) présenta-
nung f ordre m teur m, présentatrice f
anpacken Problem s’atta- ansammelin amasser, accu-
quer a muler
anpassen (sich) j-m, e-r anschaffen faire l’acquisi-
Sache ~ (s’)adapter a qn, tion de, acheter Anschaf-
ic fung f acquisition, achatm
enpassungatihid souple anschalten allumer
anpflanzen planter anschauen regarder an-
anpreisen vanter schaulich clair, concret
Anprobe f essayage m an- Anschein m apparence f
probieren essayer anscheinend Adv appa-
anrechnen abziehen comp- remment
ter (auf Akk dans), déduire anschieben Auto pousser
(de); berechnen compter Anschlag m pot attentat;
(j-m a qn) Plakat affiche f
Anrecht n droit m (auf Akk anschlieBen ELEK brancher
a) (an Dat od Akk sur);
273 Ansteckung
Schlauch raccorder (a); Anspannung f tension
sich ~ Person se joindre Anspielung f allusion (auf
(j-ma Akk a)
q anschlieBend ensuite, anspitzen Bleistift tailler
apres Ansporn m stimulant an-
Anschluss m Verkehrsan- spornen stimuler
schluss correspondance f Ansprache f allocution
(nach pour); ELEK bran- ansprechen j-n, Problem
chement; TECH, TEL raccor- etc aborder; gefallen plaire
dement; TEL Verbindung (j-n a qn); Bremsen répon-
communication f; ~ finden dre
, 1 se faire des relations; im ~ ansprechend agréable,
an (Akk) juste aprés plaisant
Anschiusstiug m, An- Ansprechpartner(in) m(f)
schlusszug m correspon- interlocuteur m, interlocu-
dance f trice f
anschnallen sich~ attacher anspringen Motor démar-
sa ceinture anschneiden rer
entamer (a. fig) Anspruch m Forderung exi-
Anschovis f anchois m gence f; Recht droit (auf
anschrauben visser Akk a); in ~ nehmen Versi-
anschreien crier (j-n aprés cherung etc avoir recours a;
qn) Zeit prendre; j-n accaparer
Anschrift f adresse anspruchslos peu exigeant
anschwei souder anspruchsvoll exigeant
anschwellen mep enfler Anstalt f établissement m;
ansehen regarder; sich etw Heilanstalt’ hépital =m
~ voir qc; j-n ~ als considé- psychiatrique
rer qn comme Anstand m convenances fpl,
ansehnlich considérable bonnes maniéres fpl
anseilen sich ~ s’encorder anstandig honnéte, conve-
ansetzen ajuster (an Akk nable
a); rter (a); Termin anstandslos sans probléme
fixer; ~ engraisser anstarren fixer
Ansicht f Bild vue; Mei- anstatt ~ zu au lieu de
avis m; meiner ~ anstecken befestigen atta-
A mon avis cher; Ring mettre; Zigaret-
Ansichtskarte f carte pos- te allumer; MED contami-
tale (illustrée) Ansichtssa- ner ansteckend conta-
che f affaire d’opinion gieux Ansteckung f conta-
anstehen 274
gion Antibabypilie f ilule
anstehen faire la queue contraceptive Antibioti-
ansteigen monter kum n antibiotique m An-
anstelle (Gen) a la place de tiblockiersystem nn AvuTO
anstellen Arbeiskrifte en- systéme antiblocage des
gager, embaucher; Geréit roues
mettre en marche; Radio, antik antique
TV allumer; Gas, Wasser Antike f antiquité
ouvrir; sich ~ prendre la fi- Antikérper m anticorps
le, faire la queue Antillen Pi die~ les Antilles
Anstellung f emploi m fpl
Anstieg m montée f Antilope f antilo;
anstiften inciter (zu a) Antiquariat n Ribrairie
AnstoB m impulsion f; d’occasion antiquarisc!
SPoRT coup d’envoi; ~ erre- d’occasion
gen choquer (bei j-m qn); Antiquitaten fp/ objets mpl
~ nehmen an (Dat) étre anciens Antiquitatenhand-
choqué par ler(in) m(f) antiquaire
anstoBen ‘heurter (an etw antisemitisch antisémite
Akk qc); mit Glésern trin- antérnen umg Droge faire
quer (auf Akk a) flipper; Musik, Person ex-
anst6Big choquant an- citer
strahlen Gebéude illumi- Antrag m demande f; For-
ner mular formulaire; e-n w~
anstreben aspirer a stellen faire une demande
anstreichen peindre antreffen trouver antreiben
anstrengen fatiguer; sich ~ pousser, inciter (zu A);
se donner du mal anstren- TECH entrainer; Motor pro-
gend fatigant Anstren- pulser
gung f effort m; Strapaze antreten Arbeit, Studium
fatigue commencer; e-e Reise ~
Anstrich m (couche f de) artir en voyage
peinture f ahtrieb iatani entraine-
Ansturm m ruée f (auf Akk ment; FLUG, SCHIFF propul-
vers) sion f; aus elgenem~ de sa
Anteil m part f; ~ nehmen props initiative
an (Dat) prendre part a Antriebsrad n roue f motri-
Anteilnahme f intérét m; ce
Beileid sympathie Antwerpen Anvers
Antenne f antenne Antwort f réponse (auf Akk
275 appellieren
a) antworten répondre ren dénoncer
(j-m a qn) anziehen Kleidung mettre;
anvertrauen confier Bremse, Schraube serrer;
anwachsen Pflanze pren- anlocken attirer; sich ~
dre racine; fig s’accroitre s’habiller
Anwalt m avocat anziehend attirant Anzie-
anwarmen (faire) chauffer hungskraft f force d’at-
légérement traction
anweisen anleiten instruire; Anzug m costume
anordnen donner des ins- anzinden allumer
tructions (j-n a qn); zuwei- Apartment n studio m
sen attribuer; Geld virer Apartmenthaus n immeu-
Anweisung f/f instruction; ble m de studios
Uberweisung virement m apathisch apathique
anwenden employer, utili- Aperitif m apéritif
ser; Regel etc appliquer Apfel m pomme f Apfel-
(auf Akk a) Anwendung baum m pommier Apfel-
f emploi m, utilisation, ap- kuchen mm tarte f aux pom-
plication mes Apfelmusn compote f
anwerben engager, recruter de pommes Apfelsaft m
anwesend présent; die An- jus de pomme
wesenden les personnes Apfelsine f orange
présentes Apfelstrudel mm _ strudel
Anwesenheit f présence [ftrudeel] (aux pommes)
anwidern j-n ~ dégofter qn Apfeltasche f chausson m
Anzahl f nombre m anzah- aux pommes Apfelwein m
len verser un acompte An- cidre
zahlung f acompte m, Apostel m apétre
arrhes fpl Apostroph m apostrophe f
Anzeichen n indice m, signe Apotheke f pharmacie Apo-
m theker(in) m(f) pharma-
Anzeige f annonce; Fami- cien m, pharmacienne f
lienanzeige faire-part m; App f Tet appli(cation)
lainte; anonyme dé- Apparat m appareil; Radio
nonciation; im affichage poste; TEL bitte bleiben
m; ~ erstatten porter Sie am ~! ne quittez pas!
plainte (gegen contre) Appartement n — Apart-
anzeigen indiquer; Geburt ment
etc faire part de; bei der appellieren faire appel (an
Polizei signaler; denunzie- Akk a)
Appetit 276
Appetit m appétit; guten ~! Archaologie f archéologie
bon appétit appetitlich ap- -k-
pétissant Appetitiosigkeit Architekt(in) m(f) architec-
f manque m d’appétit te
Applaus m _applaudisse- Architektur f architecture
ments mpl Archiv n archives fpl
Aprikose f abricot m ARD f (Arbeitsgemeinschaft
April m avril Aprilscherz m der Rundfunkanstalten
poisson d’avril Deutschlands) _ premiére
Aquarell n aquarelle [-kw-] chaine de la télévision pu-
f Aquarium n aquarium blique allemande
.. -kw-] m Arena f aréne
Aquator m équateur [-kw-] Argentinien n l’Argentine f
Araber(in) m(f) Arabe Ara- rger m Unmut colére f;
bien n l’Arabie f arabisch Unannehmlichkeiten — en-
arabe nuis mpl argerlich veriir-
Arbeit f travail m arbeiten gert en colére; unange-
travailler Arbeiter(in) nehm ennuyeux
m(f) ouvrier m, ouvriére argern énerver; necken em-
f Arbeitgeber(in) m(f) em- béter; sich ~ s’énerver
ployeur m, employeuse f Argument n argument
Arbeitnehmer(in) m(f) sa- Arie f air m (d’opéra)
larié(e) Arbeitsagentur f Aristokratie f aristocratie
agence por l'emploi arbeit- {aristokrasi] aristokra-
sam travailleur tisch aristocratique
Arbeitskrafte Pil main- arm pauvre
d’euvre f Arbeitsiohn m Arm m bras
salaire arbeitslos au ché- Armaturenbrett n tableau
mage Arbeitslose(r) m de bord
m/f(m) chémeur m, ché- Armband n bracelet m Arm-
meuse f Arbeitslosengeld banduhr f montre-bracelet
n allocation f (de) ch6mage Armee f armée
Arbeitslosigkeit f chéma- Armel m manche f
ge m Arbeitsplatz m Stelle Armelkanal der ~ la Man-
emploi; Ort lieu de travail che
arbeitsunfahig __invalide armellos sans manches
Arbeitsunfall m accident armlich pauvre, misérable
du travail Arbeitszeit f armselig misérable; pej mi-
heures fp/ de travail Ar- nable
beitszimmer n bureau m Armut f pauvreté—__
(277 a Atommill
Aroma n aréme m tant(e)
arrogant arrogant Ast m branche f
Arsch m SI cul [ky] asthetisch esthétique
Art f Sorte genre m, espéce Asthma n asthme [asm] m
(a. BIOL); Weise maniére, Astrologie f astrologie Ast-
fagon; e-e ~ ... un genre ronaut n astronaute Astro-
od une espéce de; aller ~ nomie f astronomie
de toutes sortes; auf diese Asyl n asile m Asylbewer-
’ ~ de cette maniére od fa- ber(in) m(f) demandeur
n m, demandeuse f d’asile
| aFearte f artére Atelier n atelier m
Arterienverkalkung f arté- Atem m_ respiration f;
riosclérose schlechter ~ mauvaise ha-
Arthrose f arthrose leine f; auBer ~ kommen
artig sage s’essouffler; ~ holen respi-
Artikel m article rer
Artillerie f artillerie Atembeschwerden fpl
Artischocke f artichaut m troubles mpl! respiratoires
Artist(in) m(f) artiste de cir- atemlos ‘hors d’haleine,
que od de music-hall essoufflé Atemnot f diffi-
Arznei f, Arzneimittel n mé- culté a respirer
dicament m Atheist(in) m(f) athée
Arzt m médecin Ather m éther feter]
Arzthelferin f secrétaire Athiopien n l’Ethiopie f
médicale Athlet(in) m(f) athlete
Arztin f (femme f) médecin atlantisch atlantique; der
m rztlich médical Atlantische Ozean |’océan
Asbest m amiante m Atlantique
Asche f cendre Aschenbe- Atlas m atlas [atlas]
cher m cendrier Ascher- atmen or itp
mittwoch m mercredi des Atmosphare f atmosphére
Cendres Atmung f respiration
Asiat m Asiatique asiatisch Atom n atome m atomar
ue atomique Atombombe f
Anon lAsie f bombe atomique Atom-
energie f éner; le atomique
Asohennm Peeghate Atomkraftwerk n centrale f
Aspirin® n aspirine®f nucléaire Atommilll m dé-
Ass nas [as] m (a. fig) chets mpl radioactifs
Assistent(in) m/(f) assis- A fpl armes ato-
Attachment 278
miques blenden auto mettre les
Attachment n rr fichier m phares aufbliihen s’épa-
joint nouir aufbrauchen épuiser
Attentat n attentat m Atten- (a. fig) aufbrechen Tiir for-
tater(in) m(f) auteur d’un cer, fracturer; sich &ffnen
attentat s’ouvrir; fortgehen se met-
Attest n certificat m médical tre en route
Attraktion f attraction at- Aufbruch m départ
traktiv séduisant aufbriihen Tee faire aufbii-
au! aie! gein repasser
Aubergine f aubergine aufbiirden j-m etw~ mettre
auch aussi; ~ nicht non plus; qc sur les bras de qn
ich ~ moi aussi; ich ~ nicht aufdecken découvrir (a. fig)
moi non plus; wenn ~ mé- aufdrangen sich ~ s’impo-
me si; wer (wo) ~ immer ser (j-m a qn)
qui (ol) que ce soit aufdrehen ouvrir; Radio
auf sur; a, en; ~ dem Landa mettre plus fort aufdring-
la campagne; ~ der Posf® a lich envahissant; anhiding-
la poste; ~ der Reise pen- lich collant Aufdruck m
dant le voyage; ~ der Stra- texte imprimé
Be dans la rue; ~ Korsika aufeina lun sur (od
en Corse; ~ Deutsch en al- aprés) l'autre aufeinander-
lemand; ~ e/nmal tout d’un folgen se succéder aufei-
coup; ~ sein Geschdift étre nanderfolgend consécutif
ouvert; Person étre debout aufeinanderpralien, auf-
aufatmen respirer einanderstoBen se heurter
Aufbau m construction f; e-s Aufenthalt m séjour; wdh-
Geriists montage; Gliede- rend der Fahrt arrét
rung structure f aufbauen Aufenthaltserlaubnis ff,
construire; aufstellen mon- Aufenthaltsgenehmigung
ter f permis m de séjour Auf-
aufbekommen arriver a ou- enthaltsort m lieu de sé-
vrir jour Aufenthaltsraum m
aufbewahren garder, con- lieu de réunion od de dis-
server Aufbewahrung f traction
conservation; fiir Gepéck ung f résurrec-
consigne tion
aufblasen gonfler aufblei- aufessen manger tout
ben Kinder rester debout; auffahren ‘heurter, télesco-
Fenster rester ouvert auf- per (auf etw Akk qc); auf-
(279 -. Aufkleber
schrecken sursauter sich 6ffnen s’ouvrir; Naht
Auffahrt f rampe (d’accés); se découdre; Geklebtes se
zur Autobahn bretelle décoller
d’accés Auffahrunfall m aufgelegt gut (schlecht) ~
télescopage de bonne (mauvaise) hu-
auffallen frapper (j-m qn); meur; zu etw ~ sein étre
Person se faire remarquer; d’humeur 4 faire qc
nicht ~ passer inapergu aufgeregt énervé aufge-
-auffallend, auffallig frap- schlossen ouvert aufge-
pant; Kleider voyant weckt éveillé
) auffangen rattraper; Wasser aufgieBen Tee, Kaffee faire
recueillir; Notruf etc capter aufgrund (Gen) en raison
auffassen saisir, compren- de
dre Auffassung f opinion Aufguss m infusion f
Auffassungsgabe f com- aufhaben Hut avoir (sur la
préhension téte); Geschdft étre ouvert
auffinden retrouver aufhalten hemmen enrayer;
auffordern inviter (zu a) j-n retarder; Tiir tenir ou-
Aufforderung f invitation vert; sich ~ séjourner
auffrischen rafraichir; aufhangen suspendre, ac-
Wind fraichir crocher; Wésche étendre
auffiihren Theater représen- Aufhanger m attache f
ter; sich ~ se conduire Auf- aufheben vom Boden ra-
fihrung f représentation masser; Person relever;
auffiillen remplir aufbewahren garder; ab-
Aufgabe f tache; Pflicht u. schaffen abolir; Verbot le-
Hausaufgabe devoir m; ver, annuler
MATH probléme mm; Verzicht aufheitern j-n ~ égayer, dé-
abandon m rider qn; sich ~ s’éclaircir
Aufgang m e-s Gestirns le- Aufheiterung f éclaircie
ver; Hausaufgang escalier aufhéren arréter (zu de);
aufgeben Postsendung ex- Sturm, Weg s’arréter; mit
pédier; Gepiick faire enre- etw ~ arréter (de faire) qc
istrer; Amnnonce, Bestel- aufklaren élucider; j-n ~
g passer; Hausaufgabe renseigner qn (Gber Akk
donner; verzichten aban- sur); sexuell faire l’éduca-
tion sexuelle de qn Aufkla-
rung f éclaircissements
aufgebracht en colére f
aufgehen Gestirn se lever; Aulkleber m autocollant
aufknépfen 280
aufknépfen déboutonner to
aufkommen subvenir (fiir Aufnahmeprifung f exa-
a); Verdacht naitre; Wind men m d’entrée
se lever aufnehmen Gast accueillir;
aufladen charger; Batterie zulassen admettre (in
recharger Akk a, dans); Arbeit com-
Auflage f Buchauflage édi- mencer; FOTO prendre en
tion; Bedingung condition photo; auf Band enregis-
auflassen laisser ouvert; trer; Kontakt ~ prendre
Hut garder contact
Auflauf m Gastr_ soufflé; aufpassen faire attention
Menschenauflauf attroupe- (auf Akk a); auf Kinder
ment arder
aufleben renaitre auflegen Aufprall m choc aufprallen
mettre, poser (auf Akk ‘heurter (auf etw qc)
sur); TEL raccrocher Aufpreis m supplément
auflehnen sich ~ s’insurger aufpumpen gonfler
(gegen contre); gegen die aufraumen ranger
Eltern se rebeller (contre) aufrecht droit (@. fig) auf-
auflésen in Fliissigkeit dis- rechterhalten maintenir
soudre (a. fig Verein etc); aufregen énerver; sich ~
Geschaft liquider; Réitsel s’énerver (Gber etw Akk
résoudre; sich ~ se dissou- a cause de qc, Uber j-n con-
dre; Nebel se dissiper tre qn)
Auflosung f dissolution aufregend excitant Aufre-
aufmachen ouvrir; Knoten gung f énervement m,
défaire Aufmachung f pré- émotion
sentation aufreiben Haut écorcher
aufmerksam attentif; zu- aufreibend exténuant
vorkommend attentionné; aufreiBen ouvrir brusque-
j-n auf etw ~ machen atti- ment; zerreiBen déchirer
rer |’attention de qn sur qe a
Aufmerksamkeit f atten- aufreizend provocant
tion aufrichtig franc, sincére
aufmuntern encourager Aufrichtigkeit f sincérité
Aufnahme f Empfang ac- aufriicken avancer
cueil; Foro photo, prise Aufruf m appel (an Akk a)
de vue; Tonaufnahme aufrufen appeler
enregistrement m; @-@€ ~ Aufruhr m émeute f, révolte
machen prendre une pho- f aufrunden arrondir Auf-
281 auftreten
rustung f (ré)armement m m(f)
aufsassig rebelle Aufsatz aufstapelin empiler
m Schule rédaction f; in aufstecken Haar relever;
e-r Zeitschrift article auf- umg aufgeben abandonner
schieben remettre aufstehen se lever; Tiir étre
Aufschlag m Aufprall choc; ouvert
an Kleidung revers; Preis- aufsteigen monter (auf
aufschlag augmentation f; Akk sur); beruflich monter
Tennis service aufschla- en grade
gen Buch ouvrir; Zelt aufstellen hinstellen mettre,
monter; aufprallen ‘heur- poser; aufrichten dresser;
ter (auf etw Akk qo) aufbauen monter; Pro-
aufschlieBen ouvrir gramm, Rekord 6&tablir;
aufschlussreich instructif Mannschaft former Auf-
' aufschneiden couper; steliung f Liste relevé m
Fleisch découper; prahlen Aufstieg m montée f, ascen-
se vanter Aufschnitt m sion f; im Beruf avance-
charcuterie f (en tranches) ment
aufschreiben noter aufsuchen aller voir
Aufschrift f inscription Auftakt m début (zu de)
Aufschub m délai auftanken faire le plein auf-
aufschirfen érafler tauchen faire surface; fig
Aufschwung m essor apparaitre, surgir auftauen
Aufsehen n ~ erregen faire dégeler; Tiefgekiihltes dé-
du bruit congeler aufteilen partager
Aufseher(in) m(f) gar- (in Akk en); répartir (unter
dien(ne), surveillant(e) Dat entre)
aufsetzen Hut, Brille met- Auftrag m mission; HANDEL
tre; Brief rédiger; FLUG se commande f; im ~ von au
r nom de, pour; j/-m den ~
Autsicht f surveillance; Per- zu charger qn de
son surveillant m auftragen Farbe, Salbe met-
aufspringen se lever d’un tre, appliquer (auf Akk
bond; Tiir s’ouvrir (brus- sur); Speisen servir
quement); Haut (se) ger- auftreiben umg Geld etc
cer; auf e-n Zug ~ prendre trouver auftrennen décou-
un train en marche dre
Aufstand m soulévement, auftreten Theater entrer en
insurrection f Aufstandi- scéne; Schwierigkeiten ap-
sche(r) m/f(m) insurgé(e) paraitre; entschlossen ~
Auftritt 282
se montrer ferme poser qc a qn
Auftritt m scéne f (a. fig); Augapfel m globe oculaire
Schauspieler entrée f en Auge n cil m <PI yeux); ins
scéne ~ fassen envisager; ins ~
aufwachen se réveiller fallen sauter aux yeux; fig
aufwachsen grandir ein ~ zudriicken fermer
Aufwand m dépense f (an les yeux (sur qc)
Dat de); an Geld dépenses Augenarzt m oculiste
fpl, moyens mpl; Luxus Augenblick m instant, mo-
luxe ment augenblicklich ge-
aufwarmen réchauffer genwiartig actuel; sofortig
aufwarts vers le haut instantané; voriibergehend
aufwecken réveiller auf- momentané; Adv _ sofort
weichen ramollir; Weg dé- immédiatement
tremper aufweisen présen- Augenbraue f sourcil [sur-
ter si] m Augenfarbe f couleur
aufwenden Geld, Zeit dé- des yeux Augenlid n pau-
penser, investir aufwendig piére f Augenringe mpl
cofiteux Aufwendungen cernes Augentropfen mpl
fpl dépenses collyre m Augenzeuge m
aufwerten réévaluer; fig va- témoin oculaire
loriser Aufwertung f réé- August m aoift [u(t)]
valuation Auktion f vente aux enché-
aufwickeln enrouler aufwir- res
bein soulever (des tourbil- Aula f salle des fétes
lons de) aufwischen es- Au-pair-Madchen n jeune
suyer aufzahien énumérer fille f au =
aufzeichnen dessiner; aus (Dat) de; ~ Minchen de
schriftlich noter; auf Band Munich; ~ Liebe par
enregistrer Aufzeichnung amour; ~ Gold en or; von
f note; auf Band enregis- hier ~ @ici; ~ sein Veran-
trement m; TV émission staltung @tre fini; Licht,
en différé Heizung @tre éteint
aufziehen Vorhang ouvrir; ausarbeiten élaborer aus-
Uhr remonter; Kind éle- arten dégénérer (in Akk
ver; umg necken charrier en) ausatmen expirer aus-
Aufzug m ascenseur; The- bauen vergréBern agran-
ater acte; Kleidung pej ac- dir; umbauen aménager;
coutrement Motor démonter ausbes-
aufzwingen j-m etw ~ im- sern réparer; Wiische rac-
283 ausfiihren
commoder ausbeulen dé- Zigarette écraser; sich ~
bosseler; Kotfliigel redres- s’exprimer
ser ausdriicklich exprés; Adv
Ausbeute f profit m aus- expressément
beuten exploiter Ausbeu- ausdruckslos _inexpressif
tung f exploitation ausdrucksvoll _expressif
ausbilden former Ausbil- Ausdrucksweise f facgon
dung f formation de s’exprimer
Ausblick m vue f auseinander séparés |’un
ausbrechen Feuer, Krank- de l'autre; 2 Jahre ~ sein
heit se déclarer; Krieg écla- Briider avoir 2 ans de diffé-
ter; entfliechen s’évader; in rence
Tranen ~ fondre en larmes auseinandergehen Perso-
,ausbreiten entfalten étaler; nen se séparer; Menschen-
ausstrecken étendre; sich menge se disperser; Ge-
~s’étendre; Geriicht, Mode leimtes se décoller; Mei-
se répandre, se propager nungen diverger auseinan-
Ausbruch m Flucht évasion derhalten distinguer aus-
f; Vulkanausbruch érup- einandernehmen démon-
tion f; Kriegsausbruch dé- ter
but; zum ~ kommen écla- Auseinandersetzung f ex-
ter; Krankheit se déclarer plication, querelle
Ausdauer f persévérance; Ausfahrt f sortie
sporT endurance ausdau- ausfallen Haare etc tomber;
ernd persévérant; sPoRT Veranstaltung @tre annulé;
endurant TECH tomber en panne;
ausdehnen (sich ~ s’)éten- gut (schlecht) ~ étre bon
dre; zeitlich (se) prolonger; (mauvais)
puys dilater Ausdehnung f AusfallstraBe f route de
extension; prolongation; sortie
pHys dilatation; Gréfe ausfegen balayer
étendue ausfindig ~ machen (finir
ausdenken sich etw ~ ima- par) trouver
giner qc Ausflug m excursion f
mee on m expression F4 ausfragen j-n ~ interroger
zum ~ bringen exprimer n
Ausdruck? m rr listage aus- Ausfube f exportation
drucken imprimer, lister ausfihren j-n emmener
ausdriicken exprimer; Zit- (zum Tanz danser); Hund
rone, Schwamm presser; sortir; durchfiihren effec-
ausfihrlich 284
tuer, exécuter; Plan réali- gen équilibré ausgezeich-
ser; HANDEL exporter net excellent
ausfihrlich détaillé; Adv en ausgiebig abondant; Mahl-
détail Ausfiihrung f exécu- zeit copieux
tion, réalisation; Modell ausgiefien vider
version Ausgleich m compensation
ausfillen remplir f; sport égalisation f; zum
Ausgabe f Geldausgabe dé- ~ en compensation
pense; Buchausgabe édi- ausgleichen compenser;
tion; Verteilung distribu- sport égaliser
tion ausgleiten glisser
Ausgang m sortie f; a. fig ausgraben déterrer Aus-
issue f; fig dénouement grabungen fp/ fouilles
Ausgangspunkt m point Ausguss m évier
de départ aushalten supporter aus-
ausgeben Geld dépenser; handigen remettre
verteilen distribuer; Fahr- Aushang m affiche f
karten délivrer; sich w~ aushelfen dépanner (j-m
fiir, als (Akk) se faire pas- qn) hs
ser pour Aushilfe f Person auxiliaire
ausgebucht complet mi,
ausgedehnt Spaziergang Aucritopersartl n person-
long; Land vaste ausgefal- nel m intérimaire
len original; /dee saugrenu aushdhlen creuser
ausgeglichen équilibré auskehren balayer
ausgehen sortir; Licht, auskennen sich ~ s’y con-
Feuer s’éteindre; Haare naitre (in Dat en)
tomber; enden se terminer; ausknipsen umg Licht fer-
mir sind die Zigaretten mer
ausgegangen je n'ai plus auskochen faire bouillir
de cigarettes; davon w~, auskommen s’en sortir, y
dass partir du principe arriver (mit etw avec qc);
ue s’entendre (mit j-m avec
aiegehingert affamé aus- qn); ohne j-n (etw) nicht
genommen excepté aus- ~ he pouvoir se passer de
gerechnet justement aus- qn (qc)
geschlossen exclu ausge- Auskommen n sein ~ ha-
schnitten Kleid décolleté ben avoir de quoi vivre
ausgesprochen prononcé; Auskunft f renseignement
Adv vraiment ausgewo- m; TEL, kunft ren-
285 Auspuffgase
seignements mpl; ~ geben sich etw ~ emprunter qc
renseigner (j-m Uber etw (von j-m a qn)
Akk qn sur qc) Auslese f sélection; Wein
Auskuntftsschalter m Bahn vin m de grand cru
guichet informations ausliefern livrer; poL extra-
auskuppelin auto débrayer der Auslieferung f livrai-
auskurieren guérir com- son; POL extradition
plétement od tout a fait ausloggen rr (sich) ~ se dé-
auslachen rire de ausla- connecter
den décharger; uwmg Gdiste ausléschen éteindre auslo-
décommander sen tirer au sort auslésen
Auslagen fpl dépenses déclencher Ausléser m Fo-
Ausland n étranger m; im to déclencheur ausliften
od ins ~ a l’étranger aérer
Auslander m étranger Aus- ausmachen Licht, Radio
landerfeindlichkeit f xéno- etc fermer, éteindre; Ter-
phobie Auslanderin f min fixer; macht es Ihnen
étrangére etwas aus, wenn ...? ¢a
auslandisch étranger vous dérange si...?
Auslandsaufenthalt m sé- AusmaB n ampleur f; GroéBe
—_ a létranger Aus- dimensions fpl
landsbrief m lettre f pour ausmessen mesurer
l'étranger Auslandsge- Ausnahme f exception; mit
sprach n TEL communica- ~ von a l'exception de
tion f internationale Aus- Ausnahmezustand m état
landspostanweisung f d’urgence
mandat m_ international ausnahmslos sans excep-
Auslandsreise voyage tion ausnahmsweise ex-
m a létranger Auslands- ceptionnellement
schutzbrief m contrat ausnehmen Fisch vider; fig
dassistance automobile a umg j-n plumer ausnutzen
létranger — de auspacken
auslassen oublier; Wort etc ffer défaire ausplin-
was Wut rt (an j-m dern Person dévaliser aus-
— suskaiten oaeas pressen presser auspro-
———
ler; Ee aus- bieren essayer
auslegen Auspuff m échappement
Gdas
avancer; deuten inter- Auspuffgase npl gaz mpl
préter d’échappement Auspuff-
ausleihen préter (j-m a qn); rohr n tuyau m d’échappe-
Auspufftopf 286
ment Auspufftopf m pot ten Licht, Radio, tv étein-
d’échappement dre, fermer; Maschine ar-
auspumpen pomper; den réter; Gegner écarter
Magen ~ faire un lavage Ausschank m débit
d’estomac ausscheiden éliminer (a.
ausradieren gommer aus- BIOL); aus e-r Firma quitter
rangieren mettre au ran- (qc); sport &tre éliminé;
cart ausrasieren raser Oglichkeit €tre exclu; Be-
ausrauben dévaliser aus- werber ne pas étre retenu
raumen vider ausrechnen Ausscheidung f élimina-
calculer tion; MED sécrétion Aus-
Ausrede f excuse scheidungsspiel n match
ausreden j-m etw ~ dissua- m éliminatoire
der qn de qc ausscheren auto déboiter
ausreichen suffire ausschiffen (sich) ~ dé-
ausreichend suffisant barquer ausschimpfen
Ausreise f sortie gronder
ausreisen (aus e-m Land) ~ ausschlafen dormir assez;
quitter un pays s-n Rausch ~ dormir tout
ausreiBen arracher; umg son soal
weglaufen se sauver aus- Ausschlag m MeEp éruption
renken démettre ausrich- f; den ~ geben étre décisif
ten Gru transmettre; er- (fdr dans)
reichen obtenir ausrotten ausschlagen Zahn casser;
exterminer Auge crever; Angebot refu-
Ausruf m exclamation f, cri ser; Pferd ruer; Bor bour-
ausrufen s’écrier; Statio- — ausschlagge-
nen annoncer; verkiinden nd décisif
proclamer Ausrufezeichen ausschlieBen exclure (aus,
n point m d’exclamation von de) ausschlieBlich ex-
ausruhen (sich) ~ se repo- clusif; Adv exclusivement
ser Ausschluss m exclusion f
ausristen équiper (mit de) ausschmiicken décorer; fig
Ausriistung f équipement enjoliver ausschneiden
m découper (aus dans)
ausrutschen glisser Ausschnitt m Zeitungsaus-
Aussage f déclaration; suR schnitt coupure f; Buchaus-
déposition aussagen dé- schnitt extrait; Bildaus-
clarer; JuR déposer schnitt détail; Kleideraus-
aussaugen sucer ausschal- schnitt décolleté
287 Aussiedler(in)
‘ ausschreiben~Wort écrire service
en toutes lettres; Stelle auBerdem en outre, de plus
mettre au concours; Rech- auBere(r, -s) extérieur
nung établir; Scheck rem- AuBere(s) n extérieur m
plir auBergewohnlich extraor-
Ausschuss m comité, com- dinaire
mission f; Ware rebuts mpl auBerhalb (Gen) ‘hors de,
ausschitten Wasser verser; en dehors de; ~ wohnen
Glas vider; Gewinn distri- habiter en dehors de la vil-
buer le
ausschweifend dissolu auBerlich extérieur; fig su-
Ausschweifung f débau- perficiel; MED zur ~en An-
' che wendung A usage externe
aussehen avoir |’air; gut ~ auBern dire, exprimer; sich
Person &tre beau; gesund- ~ se prononcer (zu Akk
heitlich avoir bonne mine; sur); donner son avis (dber
Sache faire bien; wie j-d Akk sur); sich zeigen se
(etw) ~ ressembler a qn manifester
(qc); es sieht nach Regen auBerordentlich extraordi-
aus le temps est a la pluie naire
auBen a l’extérieur; nach auBerst extreémement
(von) ~ vers (de) l’extérieur auBerstande~ sein étre in-
AuBenbordmotor m mo- capable (etw zu tun de fai-
teur “*hors-bord AuBenhan- re qc)
del m commerce extérieur auBerste(r, -s) extréme;
AuBenministerium n mi- Preis, Termin dernier
nistére m des affaires AuBerung fIHp ad mpl
étrangéres AuBenseite f aussetzen Kind abandon-
extérieur m AuBensei- ner; Belohnung offrir; e-r
ter(in) m(f) marginal(e); Gefahr, der Sonne exposer
sporT outsider m AuBen- (a); Motor s’arréter; etw
spiegel m rétroviseur exté- auszusetzen haben an
rieur AuBenstirmer m (Dat) trouver a redire a
sport ailier Aussicht f vue; fig perspec-
auBer (Dat) auferhalb ‘hors tive, chance
de; ausgenommen sauf, ex- aussichtslos sans espoir;
cepté; neben outre, en plus Vorhaben voué a l’échec
de; ~ wenn sauf si; 4 moins Aussichtsturm m belvéde-
que ... ne (+ Subj); ~dass re
sauf que; ~ Betrieb ‘hors Aussiedler(in) m(f) rapa-
aussortieren 288
trié(e) Arme, Beine étendre
aussortieren trier ausstreichen rayer aus-
ausspannen Pferd dételer; strémen Wéarme, Geruch
ausruhen se reposer aus- se dégager (aus de); Gas,
spielen Karte jouer Dampf s’échapper (de)
Aussprache f prononcia- aussuchen choisir
tion; Gespréch discussion Austausch m échange aus-
aussprechen Wort pronon- tauschen échanger
cer; duBern exprimer; sich austeilen distribuer
~ s’expliquer (mit j-m avec Auster f huitre Austernpilz
qn); se prononcer (fiir, ge- m pleurote
gen pour, contre) austragen Briefe distribuer;
Ausspruch m parole f, sen- Wettkampf disputer
tence f Australien n Australie f
ausspucken cracher Australier(in) m(f) Austra-
ausspilen rincer lien m, Australienne faus-
ausstatten équiper (mit de) tralisch australien
Ausstattung f équipement austreten aus e-r Partei etc
m quitter (qc); umg zur Toi-
ausstehen nicht ~ kénnen lette aller au petit coin aus-
ne ~ pouvoir supporter trinken finir; vider Austritt
aussteigen descendre (aus m départ (aus de), démis-
de) sion (de) ausiiben exercer;
Aussteiger(in) m(f) umg SPpoRT pratiquer
marginal(e) Aus uf m soldes fpl
ausstellen Waren exposer; ausverkauft Ware épuisé;
Pass, Urkunde délivrer; Theater complet
Rechnung établir; Scheck Auswahl f choix m; sport
faire Ausstellung f exposi- sélection auswahien choi-
tion; e-s Passes délivrance sir (aus parmi)
Ausstellungsgelande 17 Auswanderer m émigrant
pare m d’exposition Auswanderin f émigrante
aussterben disparaitre auswandern émigrer Aus-
Aussteuer f trousseau m wanderung f émigration
Ausstieg m sortie f aus- auswarts 4 l’extérieur; von
stoBen expulser; Schrei ~ dailleurs; ~ essen déjeu-
jousserT ner od diner en ville, aller
ausstrahlen Wédrme répan- au restaurant
dre; Radio, tv diffuser auswaschen laver aus-
ausstrecken Hand tendre; wechsein remplacer (ge-
289 Automatikgetriebe
_ gen par) 5 Auszubildende(r) m/f(m)
' Ausweg m issuie f ausweg- apprenti(e) m(f)
los sans issue Auszug m aus e-m Buch ex-
ausweichen éviter (j-m, e-r trait; aus e-r Wohnung dé-
Sache qn, qc); e-r Frage ménagement
éluder (qc) authentisch authentique
ausweichend Antwort éva- Auto n voiture f; ~ fahren
sif Fahrer conduire; mit dem
Ausweis m carte f; Perso- ~ nach Paris fahren aller
nalausweis carte f d’identi- en voiture a Paris
té ausweisen expulser; Autobahn f autoroute Auto-
sich ~ montrer ses papiers bahnauffahrt bretelle
Ausweispapiere np/ pa- d’accés Autobahnausfahrt
piers mpl didentité Aus- f sortie d’autoroute Auto-
weisung f expulsion bahndreieck n échangeur
ausweiten largir; fig m Autobahngebihr f péa-
agrandir auswendig par ge m Autobahnkreuz n
ceur auswerten utiliser, échangeur m Autobahn-
exploiter auswiegen peser raststatte f restoroute Au-
(exactement) tobahnzubringer m bretel-
auswirken sich ~ se réper- le f (od voie f) d’accés a
cuter (auf Akk sur) l’autoroute
auswuchten auto équili- Autobiografie f autobiogra-
brer phie Autobombe f voiture
auszahlen payer, verser; piégée
sich~étre payant Auszah- Autobus m autobus; Reise-
lung f paiement m, verse- bus autocar; ~ Bus...
ment m Autofahre f car-ferry m Au-
auszeichnen ehren distin- tofahrer(in) m(f) automo-
; mit Orden décorer biliste Autofahrt f voyage
fe): Ware étiqueter; sich m en voiture
~ se distinguer (durch Autogramm n autographe
par) Auszeichnung f dis- m
tinction; Orden décoration Autokarte f carte routiére
ausziehen Kleidung enle- Autokino n drive-in m Au-
ver; Tisch mettre les ral- tokolonne f file de voitures
longes a; aus e-r Wohnung Automat m distributeur (au-
déménager; sich ~ se perv
déshabiller Ausziehtisch Automatikgetriebe n boite
m table f a rallonges f (de vitesses) automatique
Azubi 290
Automatikgurt m ceinture tat f autorité
f de sécurité a enrouleur Autoschlissel m clé f de
automatisch automatique voiture Autoskooter m au-
Automechaniker m méca- to f tamponneuse Autote-
nicien Automobilkiub m lefon n (radio)téléphone
club automobile m de voiture Autounfall
autonom autonome Auto- m accident de voiture Au-
nomie f autonomie toverkehr m circulation f
Autonummer f numéro m (automobile) Autovermie-
d’immatriculation tung f location de voitures
Autor m auteur Autowaschanlage f lavage
Autoradio n autoradio f od m automatique de voitures
m Autoreifen m pneu de Autowerkstatt f garage m
voiture Autoreisezug m Autozubeh6r n accessoires
train auto-couchettes Au- mpl d’automobile
torennen n course f auto- Avocado f avocat m
mobile Autoreparatur- Axt f ‘hache
werkstatt f garage m Azalee f azalée
Autorin f auteur m Azubi mi/f(m) apprenti(e)
autoritar autoritaire Autori- m(f)

Baby n bébé m Babynah- Backer m boulanger Backe-


rung f aliments mpl pour rei f boulangerie Backerin
bébés Babysitter(in) m(f) f boulangére
baby-sitter m/f Babytrage- Backform f moule m a ga-
tasche f porte-bébé m Ba- teaux n fruits
bywasche f layette mpl secs Backofen m four
Bach m ruisseau Backpflaume f pruneau m
Backblech n plaque f a pa- Backpulver n levure f chi-
tisserie mique Backstein m brique
Backbord n babord m
Backe f joue Bad n bain m; Badezimmer
backen Kuchen, Brot faire salle f de bains; Kurort sta-
(cuire); Fisch (faire) frire tion f thermale; Schwimm-
Backenknochen m pom- bad piscine f
mette f Backenzahn m Badeanzug m maillot de
molaire f bain f slip m
291 BandmaB
de bain Badekappe f bon- Bahniibergang m passage
net m de baim Bademantel a niveau
m peignoir Bademeister m Bahre f civiére, brancard m
maitre nageur Baiser n meringue f
baden se baigner; in der Bakterie f bactérie
Wanne prendre un bain; Balance f équilibre m
j-n baigner; Baden verbo- bald bient6t; ~ darauf peu
ten! baignade interdite! aprés; so ~ wie médglich
Baden-Wirttemberg n le le plus t6t possible; bis ~!
Bade-Wurtemberg a bientét!
Badeort m station f balnéai- baldig prochain
re Badestrand m plage f Baldrian m valériane f
Badetasche f sac m de pla- Balken m poutre f
ge Badetuch n serviette f Balkon m balcon
de bain Badewanne f bai- Ball m balle f; gréferer bal-
gnoire Badezimmer n salle lon; Tanzfest bal
f de bains Ballast m lest [lest] Ballast-
Badminton n badminton m stoffe mpl fibres fpl
[badminton] Ballett n ballet m
Bagatelle f bagatelle Ballon m ballon
Bagger m pelle f mécanique Ballungsraum m agglomé-
Bahn f Eisenbahn chemin m ration f
de fer; Weg voie; Renn- Balsam m baume
bahn, Startbahn piste; mit Bambus m bambou
der~ fahren aller en train; banal banal
zur ~ bringen emmener a Banane f banane
la gare Band! m volume, tome
Bahnbeamte(r) m employé Band? n ruban m; fig lien
des chemins de fer m; auf ~ aufnehmen enre-
bahnen sich e-n Weg ~ se gistrer
frayer un chemin Band? f mus groupe m
Bahnfahrt f voyage m en Bandage f bandage m ban-
train dagieren bander
Bahnhof m gare f; auf dem Bande f bande; Verbrecher-
~ala bande gang [gag] m
Bahn halle f ‘hall m Banderriss m déchirure f
(d’une gare) Bahnhofsvor- des ligaments Banderzer-
steher m chef de gare rung f foulure
Bahniinie f ligne de chemin Bandit m bandit
de fer Bahnsteig m quai BandmaB n métre m a ru-
Bandnudein 292
ban Bandnudeln fp! nouil- barock baroque
les (plates) Bandscheibe f Barometer n barométre m
disque m_ intervertébral Barren m sport barres fpl
Bandscheibenvorfall m paralléles; Goldbarren lin-
‘hernie f discale Band- got
wurm m ver solitaire Barriere f barriére
Bank f banc m; gepolstert Barrikade f barricade
banquette; HANDEL banque barsch brusque
Bankangestellte(r) m/f(m) Barsch m perche f
employé(e) m(f) de ban- Barscheck m chéque non
que Bankautomat m distri- barré od payable au por-
buteur (automatique) de teur
billets Bart m barbe f
Bankier m banquier Bank- Barzahlung f paiement m
konto n compte m en ban- comptant; nicht mit Scheck
que Bankleitzahi f code m en espéces, en liquide
banque Banknote f billet Basar m bazar, souk
m de banque Basel Bile
bankrott en faillite basieren ~ auf (Dat) repo-
bar (in) ~ nicht auf Kredit ser sur
comptant; nicht mit Scheck Basilika f basilique
en espéces, en liquide Basilikum n basilic m
Bar f bar m; Nachtbar boite Basis f base
de nuit Baskenmitze f béret m
Bar m ours [urs] basque
Baracke f baraque Basketball m basket(-ball)
Barbar m barbare barba- [basket(bol)]
risch barbare Bass m basse f
barfuB pieds nus Bast m raphia
Bargeld n (argent m) liquide bastein bricoler Bastler(in)
m, espéces fpl bargeldios m(f) bricoleur m, bricoleu-
par chéque, par virement se
Barhocker m tabouret de Banik m od f batik m
bar Batterie f pile; auto batterie
Bariton m baryton Bau m construction f; Ge-
Barkeeper m barman [bar- béude batiment; Tierbau
man] terrier Bauarbeiten fp/ tra-
Barlauch m sor ail [aj] des vaux mpl Bauarbeiter m
ours ouvrier du batiment
barmherzig charitable Bauch m ventre Bauchfell n
293 Beaufsichtigung
) péritoine m Bauchfellent- Bausparen n épargne-loge-
| ziindung f péritonite ment m Baustelle f chan-
Bauchschmerzen mpl ~ tier m Baustil m style ar-
haben avoir mal au ventre chitectural Bauunterneh-
Bauchspeicheldriise f mer m entrepreneur (de
— [pakreas] _m batiment) Bauwerk n édifi-
auchtanz m danse f du ce m, ouvrage m d’art
ventre Bayer(in) m(f) Bavarois(e)
Baudenkmal n monument bayerisch bavarois Bayern
m n la Baviére
bauen construire, batir Bazillus m bacille [basil]
Bauer' m paysan, fermier; beabsichtigen avoir l’in-
, Schach pion tention (etw zu tun de faire
Bauer? n cage f c)
Bauerin f a fermié- benchian faire attention a;
re bauerlich paysan Vorschrift observer; Vor-
Bauernhaus n, Bauernhof fahrt respecter beachtlich
m ferme f Bauernmdébel considérable
Pl! meubles mpl rustiques Beachvolleyball m volley-
baufallig délabré Baufirma ball de plage, beach volley
f entreprise de batiment [bit {vole}
Baugertst n échafaudage Beamte(r) m, Beamtin f
m Baujahr n année f de fonctionnaire
la construction Baukasten beangstigend inquiétant
m jeu de construction Bau- beanspruchen Recht re-
kunst f architecture Bau- vendiquer; Platz, Zeit
leiter(in) m(f) chef m de prendre; Nerven fatiguer;
chantier TECH solliciter
Baum m arbre beanstanden trouver 4 re-
Baumaterial n matériaux dire a; Ware faire une ré-
mpl de construction Bau- clamation pour Beanstan-
meister m architecte dung f réclamation
Baumschule f pépiniére beantragen demander
Baumstamm m tronc d’ar- beantworten répondre a
bre Baumstumpf m sou- Beantwortung f réponse
che f
Baumwolle f coton m bearbeiten Material travail-
Baumwolihemd n chemise ler; fiir den Film adapter;
f de od en coton Antrag, Fall étudier
Bauplatz m terrain a batir beaufsichtigen — surveiller
Beaufsichtigung 294
Beaufsichtigung f surveil- servir; werden Sie schon
lance bedient? on s’occupe de
beauftragen charger (mit vous?
de) Bedienung f service m;
bebauen Geltinde batir; AGR Kellnerin serveuse; ein-
cultiver schlieBlich ~ service com-
beben trembler pris
Becher m gobelet Bedienungsanleitung f
Becken n bassin m (a. mode m d'emploi
ANAT); MUS cymbale f Bedingung f condition; un-
bedanken sich bei j-m ~ re- ter der ~, dass a |a condi-
mercier qn (fiir etw de od tion que (+ Subj)
pour qc) bedingungslos sans condi-
Bedarf m besoin(s) m(PI) tion(s)
(an Dat en); bei ~ en cas bedrohen menacer (mit de)
de besoin; nach ~ selon bedrohlich menagant
les besoins Bediirfnis n besoin m (nach
Bedarfshaltestelle f arrét de) bediirftig nécessiteux
m facultatif Beefsteak n bifteck m
bedauerlich regrettable beeilen sich ~ se dépécher
bedauern regretter (dass beeindrucken impression-
que ... ne + Subj); j-n ner beeinflussen influen-
plaindre cer beeintrachtigen porter
Bedauern n regret m atteinte 4; Gesundheit nui-
bedecken (re)couvrir (mit rea
de) beenden finir, terminer
bedeckt Himmel couvert beerben j-n ~ hériter de qn
bedenken considérer, pen- beerdigen enterrer Beerdi-
ser 4 Bedenken np/ doutes gung f enterrement m Be-
mpl, scrupules mpl be- erdigungsinstitut » pom-
denklich douteux; bedroh- pes fp! funébres
lich inquiétant Beere f baie
bedeuten signifier, vouloir Beet n Blumenbeet parterre
dire bedeutend important m; Gemiisebeet carré m,
Bedeutung f Sinn signifi- planche f
cation; Wichtigkeit impor- befahrbar praticable
tance bedeutungslos sans befahren StraBe emprunter;
importance Adj stark ~ trés fréquenté
bedienen servir; Maschine befassen sich ~ mit s’occu-
faire marcher; sich ~ se per de
295 : Begriff
Befehl m ordre; commande- begehen Verbrechen, Irrtum
ment befehlen ordonner commettre; Fest célébrer
(zu de), donner l’ordre (de) begehrt demandé, recher-
befestigen attacher, fixer ché
(an Dat a); mi fortifier; begeistern (sich ~ s’)en-
StraBe, Ufer stabiliser thousiasmer, (se) passion-
befinden sich ~ se trouver ner (fir pour) Begeiste-
Befinden n état m de santé rung f enthousiasme m
befolgen suivre begierig avide (auf Akk,
bef6érdern transporter; im nach de)
Rang promouvoir (zum Di- Beginn m commencement;
rektor directeur) Beférde- début; zu ~ au début be-
rung f transport m; promo- ginnen commencer (zu 4,
tion mit par)
befragen interroger beglaubigen certifier (con-
befreien libérer; freistellen forme)
dispenser (von de) Befrei- begleichen Rechnung ré-
ung f libération gler
befreundet ami (mit de); begleiten accompagner (a.
ich bin mit ihm ~ nous Mus). Begleiter(in) m(f)
sommes amis compagnon m, compagne
befriedigen satisfaire be- f Begleitung f accompa-
friedigend satisfaisant Be- gnement m; in ~ (Gen) en
friedigung f satisfaction compagnie de
befristet temporaire; limité begliickwiinschen féliciter
(auf Akk a) (zu pour od de)
befugt autorisé (zu etw a) begnadigen gracier Begna-
Befund m mep résultat; oh- digung f grace f
ne ~ résultat négatif begniigen sich ~ mit se
befiirchten craindre, redou- contenter de
ter (dass que ... ne + Subj) Begonie f bégonia m
Befiirchtung f crainte begraben enterrer Begrab-
befiirworten préconiser nis n enterrement m
begabt doué (fir pour) Be- begreifen comprendre
gabung f don m begreiflich compréhensi-
Begebenheit f événement ble; j-m etw ~ machen fai-
m re comprendre qe a qn
nen rencontrer (j-m begrenzen limiter
qn) Begegnung f rencon- Begriff m notion f; im ~
tre sein etw zu tun étre sur
begriinden 296
le point de faire qc m(f)
begriinden justifier, moti- BehGrde f autorité(s) f(P),
ver (mit par) begriindet administration
fondé Begriindung f rai- bei (Dat) prés de; ~ j-m chez
son, motif m qn; ~ der Ankunft a l’arri-
begrlBen saluer Begrii- vée; ~ schlechtem Wetter
Bung f Empfang accueil m par mauvais temps; beim
beginstigen favoriser, Essen en mangeant; etw
avantager ~ sich haben avoir qc sur
begutachten donner son soi
avis sur; fachlich expertiser beibringen j-m etw ~ ap-
behaart poilu rendre, enseigner n
behagen j-m ~ plaire a qn Beichte f} coeur Soick
behalten garder; im Ge- ten se confesser Beicht-
diichtnis retenir stuhl m confessionnal
Behalter m récipient beide les deux; alle ~ tous
behandelin traiter; MED a. les deux; eins von ~n
soigner Behandlung f trai- Tun des deux
tement m; MED a. soins mpl beieinander ensemble
beharrlich persévérant Beifahrer(in) m(f) Pkw pas-
behaupten affirmer, pré- sager m, passagére f avant;
tendre; sich ~ s’affirmer Lkw_ aide-conducteur m;
Behauptung f affirmation Rallye uipier m, coé-
beheben Schaden réparer ceiviere 7Beltahrersitz m
behelfen sich ~ mit se dé- place f du passager avant
brouiller avec Beifall m applaudissements
behelfsmaBig provisoire mpl; ~ klatschen applaudir
behelligen importuner in)
beherrschen dominer; beifagenjoindre
Markt étre leader sur; La- beige beige
ge contréler; Sprache mai- Beigeschmack mi arriére-
triser; sich ~ se retenir se Moee wre fBei-
Beherrschung f die ~ ver- hilfe f Geldbeihilfe alloca-
lieren ne plus pouvoir se tion; suR complicité
contréler Beil n ‘hache
beherzigen suivre Beilage f zur Zeitung sup-
behilflich j-m ~ sein aider plément m; GasTR garnitu-
n (bei etw a faire qc) Te, be cn m;
be hindern géner Behinder- ~N garni
te(r) ifn) ‘handicapé(e) beildufig en passant
297 bekraftigen
beilegen e-m Brief joindre Mitgliedsbeitrag cotisation
(a); Streit régler f beitragen contribuer
Beileid n condoléances fpl; (zu a)
j-m sein ~ aussprechen beitreten (Dat) adhérer (a),
faire ses condoléances 4 entrer (dans)
qn; (mein) herzliches ~ Beiwagen m side-car
mes sincéres condoléances beizeiten a temps
beiliegend ci-joint bejahen répondre affirmati-
Bein n jambe f; von Tieren vement a
patte f; Tischbein pied m bekampfen combattre, lut-
beinah(e) presque; ich ware ter contre Bekéampfung f
~(e) gefallen j’ai failli tom- lutte
ber bekannt connu (fiir pour); ~
Beiname m surnom geben annoncer; j-n mit
Beipackzettel m notice f j-m ~ machen présenter
beirren déconcerter qn a qn; mit j-m ~ sein
beisammen ensemble connaitre qn; mir ist ~,
Beisammensein n gemitli- dass ... je sais que ...
ches ~ réunion f amicale Bekannte(r) m/f(m) con-
Beisein n im ~ von en pré- naissance f bekanntlich
sence de comme on sait Bekannt-
beiseitelegen mettre de cé- machung f annonce; An-
té (a. Geld) beiseiteschaf- schlag avis m Bekannt-
fen faire disparaitre bei- schaft f connaissance
seiteschieben Bedenken beklagen déplorer; sich ~
écarter dber (Akk) se plaindre de
Beisetzung f enterrement beklagenswert déplorable
m, obséques fp/ Bekleidung f vétements
Beispiel n exemple m; zum mpl
~ par exemple bekommen recevoir; oft
beispielhaft — exemplaire avoir; erlangen obtenir;
beispiellos sans précédent Krankheit attraper; Kind
beispielsweise par exem- avoir; Hunger ~ commen-
le cer a avoir faim; j-m
boifien mordre BeiBzange f (gut) ~ réussir A qn; was
tenailles fp! ~ Sie? an Geld combien
Beistand m assistance f, ai- je vous dois?; im Geschdft
de f beistehen assister vous désirez?
(j-m qn), aider (qn) bekémmiich digeste
Beitrag m contribution f; bekraftigen confirmer
bekreuzigen 298
bekreuzigen sich w~ se si- heey ey insulte, injure
gner beleuchten éclairer; festlich
bekiimmert soucieux illuminer Beleuchtung f
belachein sourire de éclairage m; festliche illu-
beladen charger (mit de) mination
Belag m couche f; revéte- Belgien n la Belgique Bel-
ment; Brotbelag garniture f gier(in) m(f) Belge bel-
belagern assiéger Belage- gisch belge
rung f siége m belichten Foro exposer Be-
belanglos insignifiant, sans lichtung f pose, exposition
importance Belichtungsmesser m po-
belasten charger (mit de); semétre Belichtungszeit f
Umwelt polluer; Konto dé- temps m de pose
biter (mit de); j-n préoccu- Belieben n nach~ a volonté
per; JuR accabler beliebig quelconque, n’im-
belastigen importuner Be- ge quel; ~ on aussi

beliebt aime (bel de od


lastigung f dérangement jongtem, ue l’on veut
m, ‘harcélement m
Belastung f charge par); Schauspieler —
belaufen sich ~ auf s’élever te (auprés de) Beliebtheit f
a, se monter a popularité
belebt StraBe animé bellen aboyer
Beleg m piéce f justificative, belohnen récompenser (fiir
preuve f; Zahlungsbeleg de od pour) Belohnung f
regu belegen Platz occu- récompense
per; Kurs s’inscrire a; be- Beliftung f ventilation
weisen justifier de, prou- beliigen mentir a
ver; Brot garnir (mit de) bemalen peindre
Belegschaft f personnel m bemangeln critiquer, trou-
belegt Hotel complet; Zun- ver a redire a
ge chargé; ~es Brétchen be: r sich ~ machen
sandwich m se faire remarquer; Sache
belehren informer (Uber se faire sentir
Akk de) Belehrung f ins- bemerken remarquer, noter
truction bemerkenswert remarqua-
beleidigen offenser, vexer; ble Bemerkung f remar-
beschimpfen insulter, inju- que
rier bemitleiden prendre
en pi-
beleidigt offensé, vexé Be- tié
leidigung f offense; Be- bemihen sich ~ s’efforcer
299 bereithalten
(zu de), se donner du mal beobachten observer Be-
od de la peine; sich um obachter(in) m(f) observa-
j-n ~ prendre soin de qn; teur m, observatrice f Be-
~ Sie sich nicht! ne vous obachtung f observation
dérangez pas! bequem confortable; Ausre-
Bemihung feffort m, peine de, Lésung facile; es sich
benachbart voisin ~ machen se mettre a
benachrichtigen j-n (von son aise
' etw) ~ prévenir qn (de qc) Bequemlichkeit f confort
benachteiligen j-n désavan- m, Trigheit paresse
tager Benachteiligung f beraten j-n ~ conseiller qn;
désavantage m (ber) etw (Akk) ~ discu-
benehmen sich ~ se com- ter de qc; (sich) ~ se con-
porter, se conduire; Be- sulter, délibérer (Uber
nehmen n comportement Akk sur)
m Berater(in) m(f) conseiller
beneiden j-n um etw ~ en- m, conseillére f Beratung
vier qc a qn beneidens- f durch j-n consultation;
wert enviable Besprechung discussion
Bengel m umg gamin, gosse berauben dépouiller
benommen étourdi, hébété berechnen calculer; /-m
ben6tigen avoir besoin de etw ~ compter, facturer
benutzen utiliser; Verkehrs- qe a qn
mittel prendre; Weg em- berechnend pej calculateur
prunter Benutzer(in) m(f) Berechnung f calcul m (a.
utilisateur m, utilisatrice fig)
ff; e-s Verkehrsmittels usa- berechtigen ~ zu autoriser
ger m Benutzung f utilisa- a, donner le droit de
tion Benutzungsgebihr f berechtigt autorisé; begriin-
droits mpl d utilisation; det fondé
e-r StraBe péage m Bereich m domaine
nn essence f Benzin- bereichern sich ~ s’enrichir
kanister m bidon d’essen- Bereifung f pneus mpl
ce, jerrycan Benzinpumpe bereisen parcourir
f pompe a essence Benzin- bereit prét (zu a); sich ~ er-
tank m réservoir d’essence klaren zu étre prét od dis-
Benzinuhr f jauge d’essen- posé a
ce Benzinverbrauch m bereiten Sorge, Freude cau-
consommation f d’essence ser; GASTR préparer bereit-
Beo m mainate halten tenir prét
bereits 300
bereits déja Bericht m rapport, compte
Bereitschaftsdienst m per- rendu; Erzdhlung récit;
manence f; MED (service Pressebericht reportage
de) garde f bereitstellen berichten rapporter (j-m
préparer; mettre a la dis- etw qc a qn); rendre comp-
position (fiir j-n de qn) be- te (Gber Akk de), raconter
reitwillig empressé; Adv (von etw qc)
volontiers Berichterstatter(in) m(f)
bereuen se repentir de; be- a [raporter] m
dauern regretter berichtigen corriger; rich-
Berg m montagne f tigstellen rectifier
bergab ~ fahren, ~ fiihren Bermudashorts Pl bermu-
descendre da(s) m(PI)
Bergarbeiter m mineur Bernhardiner m saint-ber-
bergauf ~ fahren, fihren nard
monter Bernstein m ambre (jaune)
Bergbahn f Zahnradbahn beriichtigt de mauvaise ré-
train m a crémaillére; Seil- putation
bahn téléphérique m Berg- beriicksichtigen tenir
bau m industrie f miniére compte de; prendre en
bergen sauver; aus dem considération
Wasser repécher; Tote dé- Beruf m profession f, mé-
gager tier; von ~ de métier;
Bergfithrer(in) m(f) guide was sind Sie von ~?
m de montagne Berghitte quelle est votre profession?
f refuge m bergig monta- rufen sich ~ auf (Akk) se
gneux Bergkette f chaine référer a
de montagnes Bergmann beruflich professionnel
m mineur Bergrutsch m Berufsausbildung f forma-
éboulement Bergsee m tion professionnelle Be-
lac de montagne Bergstei- rufsberatung f orientation
gen n alpinisme m Berg- professionnelle Berufs-
steiger(in) m/(f) alpiniste sportier(in) m(f) profes-
Bergtour f course en mon- sionnel(le) berufstatig qui
tagne travaille Berufsverkehr m
Bergung f sauvetage m; dé- heures fp/ de pointe
gagement m Berufung f innere vocation;
Bergwacht f secours m en JUR appel m; ~ einlegen
montagne Bergwerk n mi- faire appel (gegen ein Ur-
ne f teil d'un jugement)
301 Beschitzer(in)
;
beruhen wauf(Dat) reposer tester Bescheinigung f
sur certificat m, attestation
beruhigen (sich ~ se) cal- Bescherung f distribution
mer des cadeaux (de Noél)
beruhigt rassuré beschimpfen insulter, inju-
Beruhigungsmittel n cal- rier
mant m, tranquillisant m Beschlag in ~ nehmen ac-
beriihmt célébre (far pour, caparer
par) Beriihmtheit f célé- beschlagen Adj Scheibe
brité couvert de buée
beriihren toucher (@. fig) Beschlagnahme f= saisie
-
Bertihrung f contact m beschlagnahmen saisir,
Beriihrungsbildschirm m confisquer
écran tactile beschleunigen accélérer
besanftigen calmer, apaiser Beschleunigung f accélé-
Besatzung f FLUG, SCHIFF ration
équipage m; MIL (troupes beschlieBen décider (zu
fpl d’)occupation de); beenden terminer
besaufen umg sich ~ se Beschluss m décision f
sofiler beschmieren barbouiller
beschadigen endommager beschmutzen salir
Beschadigung f endom- beschranken limiter; sich
magement m ~ auf (Akk) se limiter a
beschaffen procurer beschrankt Bahniibergang
beschaftigen occuper; Ar- gardé
beitskriifte employer; Pro- beschrankt limité; geistig
bleme: j-n préoccuper; borné Beschrankung f li-
sich ~ mit s’occuper de mitation
Beschaftigung f occupa- beschreiben décrire Be-
tion; berufliche emploi m schreibung f description
beschamen faire ‘honte a; beschriften mettre une ins-
beschaémend ‘honteux cription sur
Bescheid m réponse f; ~ beschuldigen accuser; suR
wissen étre au courant inculper (j-n e-r
(Gber Akk de); j-m ~ ge- Gen qn de qc)
ben od sagen prévenir Beschuldigte(r) m/f(m) in-
qn (Gber Akk de) culpé(e) m(f) Beschuldi-
bescheiden modeste Be- gung f accusation
scheidenheit f modestie beschitzen protéger (vor
bescheinigen certifier, at- Dat de od contre) Be-
Beschitzer(in) 302
schitzer(in) m(f) protec- besohlen ressemeler
teur m, protectrice f besondere(r, -s) particulier,
Beschwerde f réclamation, spécial; ~ Kennzeichen si-
plainte; ~n Pl MED troubles mpl __ particuliers;
m rien
beschweren sich ~ se de spécial od d’exception-
plaindre (bei j-m a qn, nel
Uber Akk de) Besonderheit f particulari-
beschwerlich pénible, fati- té
gant besonders particuliére-
beschwichtigen _apaiser, ment, spécialement; vor al-
calmer beschwipst umg lem surtout; sehr trés
éméché besorgen procurer
beseitigen supprimer, ¢li- Besorgnis f inquiétude,
miner; Abfall, Fleck enle- souci m_ besorgniserre-
ver; Spuren faire disparai- gend inquiétant
tre besorgt inquiet
Besen m balai Besorgung f ~en machen
besetzen occuper faire des courses
besetzt Platz, WC, TEL oc- besprechen discuter (etw
cupé; Bus, Zug complet de qc) Besprechung f dis-
Besetztzeichen n TEL tona- cussion; Sitzung réunion;
lité f «occupé» (Buchbesprechung) _ criti-
Besetzung f occupation que
besichtigen visiter Besich- besser meilleur; Adv
tigung f visite mieux; ~ werden s’amélio-
besiedelt dicht ~ trés peu- rer; etwas Besseres quel-
1é que chose de mieux; es
nealegen vaincre geht ihm ~ il va mieux; im-
besinnlich méditatif mer ~ de mieux en mieux;
Besinnung f die~ verlieren umso ~ tant mieux
perdre connaissance; zur ~ bessern sich ~ s’améliorer
kommen reprendre ses es- Besserung f amélioration;
prits (a. fig) gute ~! bon rétablisse-
besinnungslos évanoui ment!
Besitz m possession f; Ei- Bestand m existence f, du-
gentum propriété f besit- rée f; Vorrat stock
zen posséder Besitzer(in) bestandig continuel; cons-
m(f) JUR esseur m; Ei- tant; stable (a. Wetter)
gentiimer(in) propriétaire Bestandteil m partie f inté-
303 Betaubung
grante; composante f, élé- Bestimmung f Vorschrift
ment disposition, réglement m;
bestatigen (sich ~ se) con- Zweckbestimmung desti-
firmer; den Empfang ~ ac- nation Bestimmungsort
cuser réception m destination f
Bestatigung f confirmation Bestleistung f sport record
Bestattung f inhumation m
Bestattungsinstitut n pom- bestrafen punir Bestrafung
pes fp! funébres f punition
beste(r, -s) meilleur(e); am bestrahlen mep traiter par
~n le mieux; sein Bestes les rayons Bestrahlung f
tun faire de son mieux MED (séance f de) rayons
‘ bestechen corrompre be- mpl
stechlich corruptible Be- bestreichen enduire (mit
stechung f corruption de) bestreiten contester;
Besteck n couvert m Kosten supporter bestreu-
bestehen exister; Priifung en parsemer (mit de)
réussir; ~ auf (Dat) insister Bestseller m best-seller
sur; ~ aus se composer de bestirzt consterné (Uber
bestehlen voler Akk par) Bestiirzung f
eee monter sur, 4; consternation
faire l’ascension Besuch mm visite f; ~ haben
sh MWe f ascension avoir de la visite; bei j-m
amen Waren, im Restau- zu ~ sein &tre en visite
rant commander; Zimmer, chez qn
Tisch retenir, réserver; besuchen aller voir; her-
GriiBe transmettre; j-n fai- kommen venir voir; form-
re venir Bestellnummer f lich rendre visite a; Muse-
numéro m de commande um, Stadt visiter; Schule
Bestellung f commande fréquenter Besucher(in)
bestenfalls au mieux m(f) visiteur m, visiteuse
bestens pour le mieux f Besuchszeit f heures
Bestie f béte féroce fpl de visite
bestimmen festlegen fixer; betatigen actionner; sich
entscheiden décider; vorse- politisch alae ~ fai-
hen destiner (fiir 4); ernen- re de la politique(du sport)
nen di er (Zu comme) Betatigung f activites -
bestimmt feststehend déter- betauben mep anesthésier;
miné; Stunde fixé; gewiss Ortlich insensibiliser Be-
certain; Adv certainement taubung f mep anesthésie
Betaubungsmittel 304
(6rtliche locale) Betau- gruppe responsable; e-r Ju-
bungsmittel n anesthési- gendgruppe moniteur m,
que m monitrice f; SPORT soigneur
Bete f Rote ~ betterave rou- m
e Betrieb m Unternehmen en-
bételligen sich ~ an (Dat) treprise f; e-r Maschine
participer, prendre part a; marche f, fonctionnement;
beteiligt sein étre im- lebhaftes Treiben anima-
pliqué (an e-m Unfall dans tion f; in ~ sein &tre en
un accident) marche, fonctionner; au-
Beteiligung f participation Ber ~ ‘hors service; in ~
beten prier setzen mettre en marche;
beteuern protester de umg viel ~ beaucoup de
Beton m béton monde
betonen accentuer (a. fig) Betriebsferien Pi congés
Betonung f accentuation mpl annuels Betriebsiei-
Betracht m in ~ kommen tung f direction Betriebs-
entrer en ligne de compte; rat m comité d’entreprise
in ~ ziehen prendre en Betriebsunfall m accident
considération, tenir comp- m du travail Betriebswirt-
te de schaft f gestion (des entre-
betrachten regarder; Ge- prises)
miilde etc contempler; ~betrinken sich ~ se sodler
als considérer comme betroffen touché; erschiittert
betrachtlich considérable bouleversé; sich ~ fiihlen
Betrag m montant, somme f se sentir concerné
betragen Summe se monter betriibt affligé, attristé
a, s’élever a; Entfernung Betrug m fraude f
étre de; sich ~ se conduire betriigen tromper (a. in der
Betragen n conduite f Liebe); yUR escroquer (j-n
betreffen concerner; was... um etw qc a - WIRTSCH
betrifft en ce qui concerne; frauder; beim Spiel tricher
betrifft im Briefkopf objet Betriiger(in) m(f) sur es-
betreffend concerné, en croc [eskro] m; WIRTSCH
question fraudeur m, fraudeuse f
betreten Raum entrer dans; betriigerisch frauduleux;
Rasen marcher sur Person malhonnéte
betreuen s’occuper de; betrunken sofil, ivre
prendre soin de Be- Bett n lit m; ins od zu ~ ge-
treuer(in) m(f) e-r Reise- hen (aller) se coucher; ins
| 305 bewerben
~ bringen coucher bewachen etw garder; j-n
Bettbezug m ‘housse f de surveiller Bewacher(in)
couette Bettcouch f cana- m(f) gardien m, gardienne
pé-lit m Bettdecke f cou- f Bewachung f garde; sur-
verture; Tagesdecke cou- veillance
vre-lit m bewaffnen armer (mit de)
betteln mendier (um etw Bewaffnung f armement
c) m
Bettlaken n drap m (de lit) bewahren garder; j-n pré-
Bettler(in) m(f) men- server (vor Dat de)
diant(e) bew4hren sich ~ faire ses
Bettruhe f ~ verordnen or- preuves
donner un repos complet bewahrt éprouvé; Person
Betttuch n drap m (de lit) expérimenté Bewahrungs-
Bettvorleger m descente f frist f JUR sursis m
de lit Bettwasche f draps bewaldet boisé
m bewaltigen venir a bout de
Beule f bosse bewandert ~ sein in (Dat)
beunruhigen (sich ~ s’)in- s’y connaitre en
quiéter bewassern irriguer
beurteilen juger, porter un bewegen bouger; j-n ~ riih-
jugement sur Beurteilung ren toucher qn; j-n zu etw
f jugement m; Gutachten ~ décider qn a faire qc;
évaluation sich ~ bouger
Beute f proie; Diebesbeute beweglich mobile; geistig
butin m viif
Beutel m sac bewegt Leben mouvemen-
Bevdéikerung f population té; See agité; fig ému
bevollmachtigen donner Bewegung f mouvement m;
mandat od procuration a kérperliche exercice m;
Bevolimachtigte(r) Riihrung émotion
m/f(m) mandataire m/f Bewegungsfreiheit f liber-
bevor avant roe (+ Subj), té d’action bewegungslos
avant de (+ Inf) immobile
bevorstehen se préparer; Beweis m preuve f (fiir etw
unmittelbar ~ &tre immi- de qc) beweisen prouver;
nent; etw steht j-m bevor Mut etc faire preuve de Be-
qe attend qn weisstiickn piéce f a con-
gen préférer; j-n fa- viction
voriser bewerben sich ~ um poser
Bewerber‘(in) 306
sa candidature a sance Bewusstlosigkeit f
Bewerber(in) m(f) candi- évanouissement m
dat(e) Bewerbung f candi- Bewusstsein n conscience
dature f; MED das ~ verlieren
Bewerbungsgesprach n (wiedererlangen) _ perdre
entretien m d’embauche Rs ny connaissance
Bewerbungsschreiben n bezahlen payer
lettre f de candidature bezahit Saye. sich ~ ma-
bewerkstelligen effectuer; chen étre payant
zustande bringen accom- Bezahlung f paiement m
plir bezaubernd charmant, ra-
bewerten évaluer; sport, vissant
Schule noter Bewertung f bezeichnen marquer; be-
évaluation; sport, Schule nennen désigner; einschat-
note zen qualifier (als de) be-
bewilligen accorder zeichnend caractéristique
bewirken causer, amener; (fiir de) Bezeichnung f dé-
erreichen obtenir signation; Name nom m
bewirten régaler bewirt- bezeugen témoigner de
schaften exploiter, admi- bezichtigen accuser
nistrer Bewirtung f accueil beziehen Haus emménager
m, service m dans; Zeitung étre abonné
bewohnen habiter; Woh- a; Waren acheter (von j-m
nung a. occuper Bewoh- chez qn); Gehalt toucher;
ner(in) m(f) habitant(e); das Bett frisch ~ changer
e-s Hauses etc occupant(e) les draps; sich ~ Himmel
bewdlken sich ~ se couvrir se couvrir; sich ~ auf
(de nuages) (Akk) concerner; sich be-
bew6lkt nuageux rufen auf se référer a
Bew6lkung f nuages mpl Beziehung f relation, rap-
bewundern admirer port m; in dieser~ a cet
bewundernswert admira- égard; ~en haben avoir
ble Bewunderung f admi- des relations
ration beziehungsweise respecti-
bewusst conscient; absicht- vement; genauer gesagt
lich délibéré; Adv wissent- lutét
lich sciemment; sich e-r Bezirk m district; Wahlbe-
Sache ~ sein étre cons- zirk cirogaesip tion f
cient de qc Bezug m Alek ‘housse f;
bewusstlos sans connais- enveloppe f; Kissenbezug
307 binden
taie f d’oreiller; e-r Zeitung ein ~ machen von se faire
abonnement; ~ nehmen une idée de
auf (Akk) se référer a; in bilden former; ausmachen
~ auf (Akk) en ce qui con- constituer; sich ~ se for-
cerne mer; geistig se cultiver,
beziiglich (Gen) au sujet de, s’instruire
en ce qui concerne Bilderbuch n livre m d’ima-
bezwecken avoir pour but es
bezweifein douter de Biidhauer(in) m(f) sculp-
BH m (Biistenhalter) sou- teur [-It-] m bildlich figu-
tien-gorge ratif; wbertragen figuré
Bhf. (Bahnhof) gare Bildplatte f vidéodisque
_ bibbern umg trembler m Bildréhre f tv tube m
Bibel f Bible cathodique
Biber m castor Bildschirm m écran Bild-
Bibliothek f bibliothéque schirmschoner m écono-
Bibliothekar(in) m(f) bi- miseur d’écran Bild-
bliothécaire schirmtext m vidéotex,
Bidet n bidet m etwa minitel
biegen (sich ~ se) courber; Bildtelefon n visiophone m,
um die Ecke ~ tourner au vidéophone
coin de la rue Bildung f formation; geisti-
biegsam flexible, souple ge culture; Schulbildung
Biene f abeille éducation
Bienenstich m piqire f Billard n billard m
d’abeille Bienenstock m billig bon marché, pas cher;
ruche f ~er meilleur marché
Bier n biére f; ~ vom Fass billigen approuver Billig-
biére (a la) pression; dunk- fiug m vol a bas prix Billi-
les (helles) ~ biére brune ung f approbation
(blonde) Binde f bande; Verband
Bierkrug m chope f bandage m; Damenbinde
bieten offrir; sich ~ se pré- serviette ——
senter; sich etw nicht ~ Bindegewe n tissu m
lassen ne pas se laisser conjonctif
marcher sur les pieds Bindehaut conjonctive
Bikini m bikini Bindehautentziindung f
Bilanz f bilan m conjonctivite
Bild n image f; Gemiilde ta- binden lier, attacher (an
bleau m; roto photo f; sich Akk a); Krawatte nouer;
Bindestrich 308
Buch relier Bindestrich m auf (Akk) sauf, a part
trait d’union Bindfaden m Bisamratte f rat m musqué
ficelle f Bindung f innere Bischof m évéque
lien(s) m(Pl); vertragliche bisexuell bisexuel
engagement m; _ Skibin- bisher jusqu’a présent
dung fixation Biskuit wbisotit m de Sa-
binnen (Dat) en, dans un voie
délai de; ~ Kurzem sous Biss m morsure f
eu bisschen ein ~ un peu (de)
Binnenhafen m port fluvial Bissen m bouchée f
Binnenhandel m commer- bissig méchant; fig ‘har-
ce intérieur Binnenmarkt neux
m marché unique Bisswunde f morsure
Bioethik f bioéthique Bio- bitte s’il te od vous plait; auf
gemiise n légumes mpl Dank je t’en od vous en
biologiques Biografie f prie, (il n’y a) pas de quoi!;
biographie Biokost f ali- auf Entschuldigung il n’y a
mentation biologique Bio- pas de mal; (wie) ~? par-
laden m magasin de pro- don?
duits naturels Biologe m Bitte f demande; ich habe
biologiste Biologie f biolo- e-e ~ an Sie j'ai un service
ie Biologin f biologiste a vous demander
biologisch biologique; ~ bitten j-n um etw ~ deman-
abbaubar biodégradable der qc a qn
Biomill m déchets mpl or- bitter amer (a. fig); Kdilte ri-
ganiques Bioprodukt n oureux; Armut extréme
produit m organique Bio- Bizeps m eo
top n biotope m Blahungen fp! gaz mpl
Birke f bouleau m Blamage f ‘honte
Birnbaum m poirier blamieren (sich ~ se) ridi-
Birne f poire; ELEK ampoule culiser
bis Priip jusqu’a; Konj jus- blanchieren blanchir
qu’a ce que (+ Subj); ~ blank brillant; Draht dénu-
gleich! a tout a Vheure!; dé
~ morgen! a demain!; 2 ~ Blankoscheck m chéque en
3 Tage 2 ou 3 jours; von blane
oor eee de... a a ler Blaschen n ep vésicule f
her jusqu’ici; ~ dahin jus- amet Luftblase bulle;
que-la; zeitlich a. d'ici 1a; randblase cloque; durch
~ jetzt jusqu’a présent; ~ Relbung ampoule; Harn-
309 blockieren
) blase vessie >> m blenden éblouir (a. fig)
Blasebalg m soufflet blendend fig fantastique
blasen souffler; Mus jouer Blick m regard; fliichtiger
de coup d’ceil; auf den ersten
Blasenentziindung f cysti- ~ a premiére vue
te blicken regarder (auf etw
Blasinstrument 7 instru- Akk qo); sich ~ lassen
ment m a vent Blaskapelle donner signe de vie
f fanfare blind aveugle; ~er Alarm
blass pile fausse alerte f; ~er Passa-
Blatt n feuille f (a. Zeitung) gier passager m clandestin
, blattern feuilleter (in etw Blinddarm m_appendice
Dat qc) Blatterteig m pate [-é-] Blinddarmentziin-
f feuilletée dung f appendicite
Blattlaus f puceron m Blinde(r) m/f(m) aveugle
blau bleu; umg fig noir, milf
rond; ~es Auge ceil m au Blindenhund m_ chien
beurre noir; ~er Fleck bleu d’aveugle Blindenschrift f
m écriture Braille Blinden-
Blaubeere f myrtille stock m canne f blanche
Blaukraut n chou m rouge Blindheit f cécité blindlings
blaulich bleuatre, bleuté aveuglément
Blaulicht n gyrophare m blinken clignoter; auto met-
blaumachen wmg ne pas al- tre son clignotant Blinker
ler bosser m, Blinklicht n auto cli-
Blech n téle f Blechdose f otant m
boite en fer-blanc Blech- blinzein cligner des yeux
schaden m auto téles fpl Blitz m éclair; Blitzschlag
froissées foudre f; roto flash Blitz-
Blei n plomb m ableiter m paratonnerre
bleiben rester; es bleibt da- blitzen étinceler; es blitzt il
bei! c’est entendu!; TEL ~ a des éclairs
Sie am Apparat! ne quittez Blitzgerat n, Blitzlicht n Fo-
!; ~ lassen laisser tom- To flash m Blitzschlag m
r foudre f
bleich bléme, pile Block m bloc; Héiuserblock
bleifrei Benzin sans plomb paté de maisons Blockflé-
Bleistift m crayon Bleistift- te f flate 4 bec Blockhaus
spitzer m taille-crayon n cabane f en rondins blo-
Blende f roto diap ckieren bloquer; Rdder se
bléd(e) 310
bloquer bluten saigner
bléd(e) béte, idiot Bluter m hémophile
Blédsinn m_ bétises fpl, Bluterguss m hématome
idioties [idjosi] fpl Blutfleck m tache f de sang
bléken béler BlutgefaB n vaisseau m
blond blond blondieren dé- sanguin Blutgruppe f
colorer Blondine f blonde groupe m sanguin Blut-
bloB nur seulement; unbe- hochdruck m_hyperten-
deckt nu; mit ~em Auge sion f blutig plein de sang;
a Veil nu grausam sanglant; GASTR
bloBstellen compromettre saignant Blutkonserve f
Blouson n od m blouson m (flacon m de) sang m con-
Bluejeans P! blue-jean m servé Blutorange f (oran-
blihen étre en fleur(s), ge) sanguine Blutprobe f
fleurir (a. fig) bldhend en rise de sang Blutspen-
fleur(s); fig florissant der(in) m(f) donneur m,
Blume f fleur; vorn Wein donneuse f de san
bouquet m blutstillend ~es Mitte! hé-
Blumenbeet 7 parterre m mostatique m
de fleurs Blumengeschaft Bluttransfusion f transfu-
n, Blumenhandler(in) sion sanguine Blutung f
m(f) fleuriste Blumenkohl hémorragie — Blutvergif-
m chou-fleur Blumen- tung f septicémie Blutver-
strauB m bouquet de lust m perte
f de sang Blut-
fleurs Blumentopf m pot wurst f boudin m
de fleurs Blumenvase f va- BLZ (Bankleitzahl) code m
se m banque
Bluse f corsage m, chemi- Bo f rafale
sier m Boa f boa m
Blut n sang m Blutabnahme Bob m bob(sleigh) Bob-
f prise de sang Blutalkohol bahn f piste de bob(sleigh)
m alcoolémie f blutarm Bock m Ziegenbock bouc;
anémique Blutarmut f ané- Gestell tréteau; umg ~ ha-
mie Blutbild n analyse f de ben avoir trés envie (auf
sang Blutdruck m tension f Akk de); umg keinen~ ha-
(artérielle) Blutdruckmes- ben ne pas avoir envie (auf
ser m tensiométre
Blite f fleur; Bliitezeit flo-
raison; fig apogée m
Blutegel m sangsue f Boden m sol; Erde terre f;
) 311 bosnisch
FuBboden plancher; Dach- tat a la bombe (auf Akk
boden grenier; Geftfbo- contre)
den fond; zu ~ fallen tom- Bon m bon; Kassenzettel
ber par terre ticket de caisse
Bodenpersonal n_person- Bonbon m od n bonbon m
nel m au sol Bodenschat- Boot n bateau m; Kahn bar-
ze mpl richesses fp/ natu- que f; Motorboot canot m
relles Bootsfahrt f promenade en
Bodensee m lac de Cons- bateau Bootsverleih m lo-
tance cation f de barques
Body m body Bodybuilding Bord m an ~ a bord; an ~
n culturisme m gehen embarquer; von ~
Bogen m Kriimmung cour- gehen débarquer; Uber ~
be f; arcu, Waffe arc; Brii- werfen jeter par-dessus
ckenbogen arche f; MUS ar- bord (a. fig)
chet; Papier feuille f Bo- Bordell n maison f de tolé-
gengang m arcade f Bo- rance
genschieBen nm tir m a Bordfest n féte f a bord
Pare Bordkarte f carte d’accés
Bohle f madrier m a bord Bordstein m bordu-
Bohne f ‘haricot m; Kaffee- re f du trottoir
bohne grain m; griine ~n borgen j-m etw ~ préter qc
‘haricots verts a qn; (sich) etw von j-m ~
Bohnenkaffee m (vrai) café emprunter qe a qn
bohnern cirer Bohner- Borke f écorce
wachs n encaustique f Boérse f wirtscH Bourse;
bohren reer, creuser; Geldbeutel bourse
nach Erdél forer Bohrer Borste f soie
m vTecH méche f, foret; bésartig méchant; MED ma-
Zahnbohrer fraise f Bohr- lin <f maligne)
maschine perceuse Béschung f talus [taly] m;
Bohrturm m tour f de fora- Uferbischung berge
e bése mauvais, méchant;
Boller m chauffe-eau (a ac- veriirgert faché (auf Akk
cumulation) contre); auf j-n ~ sein en
Boje f bouée, balise vouloir a qn
Bo! m boulon boshaft méchant Bosheit f
bombardieren bombarder méchanceté
Bombe f bombe Bosnien n la Bosnie Bos-
Bombenanschlag m atten- nier(in) m(f) Bosniaque
bosnisch 312
bosnisch bosnien m criminel
béswillig malveillant Brandung f ressac m
Botanik f botanique Brandwunde f brilure
botanisch ~er Garten jar- Branntwein m eau-de-vie f
din botanique Brasilien n le Brésil
Bote m messager; Laufbur- braten faire rétir, faire cui-
sche gargon de courses re; auf dem Rost faire gril-
Botschaft f message m; PoL ler; Kartoffeln faire sauter
ambassade Botschafter(in) Braten m réti Bratfisch
m(f) ambassadeur m, am- m poisson frit Brathuhn
bassadrice f n poulet m roti Bratkartof-
Bottich m cuve f feln fp! pommes de terre
Boulevardpresse f pej sautées Bratpfanne f poéle
resse 4 sensation {[pwal] Bratrost m gril
Boutique f boutique de mo- [gril], barbecue [barbakju]
de Bratsche f alto m
Bowle f etwa punch m [pos] BratspieB m broche f Brat-
Box f box m wurst f saucisse grillée
boxen boxer Boxen n boxe f Brauch m usage, coutume if
Boxer m boxeur; Hund brauchbar utilisable brau-
boxer Boxershorts P/ chen avoir besoin de; Zeit
boxer m Boxkampf m mettre Brauchtum n cou-
match de boxe tumes fpl
Boykott m boycottage boy- Braue f sourcil m
kottieren boycotter Brauerei f brasserie
Brachland n terre f en fri- braun marron; Haar brun;
che
Branche f branche
Branchenverzeichnis n
TEL pages fp/ jaunes braunen Haut bronzer; sich
Brand m incendie, feu; MED ~ lassen se bronzer
gangréne f; in ~ geraten Braunkohle f lignite m
prendre feu Braunschweig Brunswick
Brandblase f cloque Brause f Dusche douche;
Brandenburg n le Brande- Getriink limonade gazeuse
bourg Braut f fiancée; am Hoch-
Brandgeruch m odeur f de zeitstag mariée
bralé Brandsalbe f pom- Brautigam m fiancé; am
made contre les brdlures Hochzeitstag marié
Brandstiftung f incendie Brautpaar n mariés mpl
) 313 Brise
brav Kind, a. fig sage Brennholz n bois m de
BRD f (Bundesrepublik chauffage Brennnessel f
Deutschland) RFA (Répu- ortie Brennspiritus m al-
blique fédérale d’Allema- cool 4 briler Brennstoff
gne) m combustible
Brechdurchfall m_ gastro- Brett n planche f; Schwar-
-entérite f zes ~ tableau m d’afficha-
brechen casser (von selber S
se casser); rompre (a. Ver- Brief m lettre f Briefbombe
trag, Schweigen); Rekord f lettre piégée Brief-
battre; MED vomir; fig mit freund(in) m (f) corres-
j-m~ rompre avec qn; sich pondant(e) Briefkasten m
den Arm ~ se casser le bras boite f aux lettres brieflich
Brechmittel n vomitif m par lettre(s) Briefmarke f
Brechreizm envie f de vo- timbre m_ Briefmarken-
mir, nausée f sammier(in) m(f) philaté-
Brei m bouillie f; Kartoffel- liste Briefpapier n papier
brei etc purée f m & lettres Brieftasche f
breit large portefeuille m Brieftra-
Breite f largeur; Groc latitu- ger(in) m(f) facteur m,
de Breitengradm degré de factrice f Briefumschlag
latitude m enveloppe f Briefwahl
Bremen Bréme f vote m par correspondan-
Bremsbelag m garniture f ce Briefwechsel m corres-
de frein pondance f
Bremse f frein m; zoo. taon Brikett n briquette f
[ta] m bremsen freiner brillant brillant
Bremsflissigkeit f liquide Brillant m brillant
m de frein Brems' er- Brille f lunettes fp/
starker m __ servofrein Brillengestell n monture f
Bremslicht n (feu m) stop bringen apporter, amener;
m Bremspedal n pédale f hinbringen porter; beglei-
o - byte wad f trace fen emmener, accompa-
e Bremsweg m gner (zum Bahnhof a la
Siotanee de freinage gare); nach Hause rame-
brennbar combustible; ner; Kino, Tv passer; j-n
leicht~ inflammable dazu~, etw zu tun amener
brennen briler; Sonne ta- qn a faire qe; in Ordnung ~
per; Lampe étre allumé; arranger
es brennt! au feu! Brise f brise
britisch 314
britisch britannique Brummer m umg ZOOL
brockein s’effriter grosse mouche f brummig
Brocken m morceau; fig ein grognon
paar ~ Englisch quelques Brunch m brunch [breenJ]
bribes fp/ d’anglais briinett brun
Brokkoli Pl brocoli m Brunnen m puits
Brombeere f mire Briissel Bruxelles
Bronchitis f bronchite Brust f poitrine; die rechte
Bronze f bronze m (linke) ~ le sein droit (gau-
Brosche f broche che)
Broschire f brochure Brustbeutel m pochette f
Brot n pain m; e-e Scheibe portée autour du cou
~ une tranche de pain; be- bristen sich ~ mit se vanter
strichen une tartine de
Brotchen n petit pain m; Brustkorb m thorax Brust-
belegtes ~ sandwich m krebs m cancer du sein
Brotkorb m corbeille f a Brustschwimmen n brasse
pain Brotrinde f crofite f Brustumfang m tour de
Brotréster m grille-pain poitrine
Browser m rr navigateur Bristung f parapet m
Bruch m rupture f (a. fig); Brustwarze f mamelon m
Bruchstelle cassure f, Kno- Brut f couvée; pej sale grai-
chenbruch fracture f; Ein- ne
geweidebruch ‘hernie f; brutal brutal Brutalitat f
MaTH fraction f brutalité
briichig cassant, fragile briiten couver
Bruchrechnung f calcul m Brutkasten m couveuse f
des fractions Bruchstiick brutto brut Bruttogehalt n
n fragment m salaire m brut Bruttoge-
Bricke f pont m; SCHIFF wicht n poids m brut Brut-
passerelle; Teppich carpet- tosozialprodukt n produit
te; Zahnbriicke bridge m m national brut
Bruder m frére BSE f (bovine spongiforme
briiderlich fraternel Bri- Enzephalopathie) ESB (en-
derlichkeit f fraternité céphalopathie spongiforme
Brihe f bouillon m; wg pej bovine)
eau de vaisselle Brihwiur- ee ne n etwa minitel m
fel m cube de consommé ub m garcgon
brillen Mensch ‘hurler Bube Lcaimurmepie? valet
brummen Mensch grogner Buch n livre m Buchdru-
315 Bindnis
‘ . a. *
| ckerei f imprimerie a repasser Bigeleisen n
Buche f ‘hétre m fer m a repasser Bigelfalte
buchen Flug etc réserver f pli m bigelfrei qui ne se
Bicherei f bibliothéque Bi- repasse pas, infroissable
cherregal n étagére f Bi- biigeln repasser
cherschrank m bibliothe- Buhne f scéne
que Biihnenbild n décors mpl
Buchfink m pinson Bulgare m Bulgare Bulgari-
Buchhalter(in) m(f) comp- en n la Bulgarie bulga-
table Buchhaltung f risch bulgare
cone $s Bulimie f boulimie
Buchhandler(in) m(f)_li- Bullauge n ‘hublot m
braire Buchhandlung f li- Bulle m taureau; pej Polizist
brairie Buchmacher m flic
bookmaker Bummel m umg balade f
Bichse f boite; Gewehr ca- bummein umg — umher-
rabine schlendern se balader; tré-
Biichsenfleisch n viande f deln trainer Bummelstreik
en conserve Bichsen- m gréve f du zéle Bummel-
milch f lait m condensé zug m wmg tortillard
Bichsendffner m ouvre- bumsen S/ baiser
-boites Bund' n botte f (Radie-
Buchstabe m lettre f, carac- schen de radis)
tére buchstabieren épeler Bund? m union f, alliance f;
Bucht f baie; kleine crique Hosenbund ceinture ff;
Buchung f réservation umg beim ~ sein faire
Buckel m bosse f son service (militaire)
biicken sich ~ se baisser Bindel n paquet m
Biickling m ‘hareng saur Bundes... fédéral Bundes-
Bude f baraque; Verkaufs- kanzler m chancelier fédé-
bude kiosque m; umg Zim- ral Bundesiand n land m
mer piaule Bundesrepublik f Répu-
Bifett n buffet m; Theke blique fédérale Bundes-
comptoir m; kaltes ~ buf- straBe f route nationale
fet m froid Bundestag m Parlement
Buffel m buffle fédéral Bundeswehr f ar-
Bug m proue f; FLUG nez mée de la République fé-
Bigel m Kleiderbiigel cin- dérale
tre; Brillenbiigel branche Bindnis n alliance f, pacte
f Bigelbrett n planche f m
Bungalow 316
Bungalow m bungalow [bé- burschikos désinvolte, sans
galo} géne
Bungeejumping n saut m a Burste f brosse biirsten
Vélastique brosser
Bunker m abri antiaérien Bus m bus; Reisebus car
bunt multicolore; abwechs- Busbahnhof m gare f rou-
lungsreich varié Buntstift tiére
m crayon de couleur Bunt- Busch m buisson; in Afrika
wasche f linge m de cou- brousse f
leur Buschel n touffe f
Burg f chateau m fort Busen m poitrine f, seins
Burge m garant biirgen se mpl Busenfreund(in)
porter garant (fiir Akk de) m(f) ami(e) intime
Burger(in) m(f) — bour- Busfahrer(in) m(f) conduc-
geois(e); Staatsbiirger ci- teur m, conductrice f de
toyen(ne) Birgerinitiative bus Bushaltestelle f arrét
f comité m de défense Bir- m de bus
gerkrieg m guerre f civile Business Class fclasse af-
birgerlich civil, civique; faires
Milieu bourgeois Burger- Buslinie f ligne de bus Bus-
meister(in) m(f) mai- reise f voyage m en car
re(sse) Burgersteig m trot- Bussard m buse f
toir BuBe f REL pénitence; Geld-
Burgschaft f caution buBe amende BuBgeld n
Burgund n la Bourgogne amende f
Burgunder(wein) m bour- Biste f buste m Biistenhal-
ogne ter m soutien-gorge
Buro n bureau m Biroan- Butangas 7 butane m
gestelite(r) m/f(m) em- Butter f beurre m Butter-
ployé(e) m(f) de bureau brot n tartine f beurrée
Biroklammer f trombone Butterdose f beurrier m
m Birokratie f bureaucra- Buttermilch f petit-lait m,
tie [byrokrasi] birokra- babeurre m
tisch bureaucratique bzw. (beziehungsweise) res-
Bursche m gargon, ume. pectivement
gars [ga]; pej type
Cc
Cabrio(let) n décapotable f Champagner m champagne
Café n salon m de thé Champignon m_ champi-
Cafeteria f cafétéria non de Paris
Call-Center n centre m Chance f chance
d’appels Chaos n chaos [kao] m
Camcorder m caméscope chaotisch chaotique
Camembert m camembert Charakter m caractére cha-
campen camper Cam- rakteristisch caractéristi-
per(in) m(f) campeur m, que (fiir de)
campeuse f charmant charmant
)} Camping n camping m Charme m charme
Campingausristung of Charterfiug m vol charter
matériel m de camping [farter] Chartergesell-
Campingbus m camping- schaft f compagnie de
-car Campingplatz m (ter- charters Chartermaschine
rain de) camping f charter m
Cappuccino m cappuccino chartern affréter
[kaput fino] Charts PI mus ‘hit-parade m
Caprihose f pantalon m Chat m rr chat [tfat] Chat-
corsaire room m ir salon de conver-
Caravan m caravane f sation
CD f (Compact Disc) CD m chatten ir chatter [tfate],
CD-Brenner m graveur de bavarder (en ligne)
CD CD-Laufwerk n lecteur Chef m chef, patron Chef-
m de CD CD-Player m lec- arzt m médecin-chef Che-
teur de CD CD-ROM f CD- fin f patronne Chefsekre-
-ROM m CD-ROM-Lauf- tarin f secrétaire de direc-
werk n lecteur m de CD- tion
-ROM Chemie f chimie Chemiefa-
Cello n violoncelle m ser f fibre synthétique
Cellulite f mep cellulite Chemiker(in) m(f) chimiste
Celsius n 3 Grad ~ 3 degrés chemisch chimique; ~ reini-
centigrade nettoyer a sec
Cent m Wéhrung der EU Chemotherapie f chimio-
cent, centime thérapie
Chamialeon n caméléon m Chicorée m od f endive f
Chile 318
Chile n le Chili tailtomate f tomate cerise
China nla Chine Chinese m Cola f umg coca m
Chinois chinesisch chinois Comic m bande f dessinée
Chinin n quinine f (Abk BD)
Chip m Spielmarke jeton; ir Computer m_ ordinateur
uce f Computerarbeitsplatz m
Chips mpl chips [fips] fpl poste de travail Computer-
Chirurg m chirurgien chir- programm n programme
urgisch chirurgical m informatique Compu-
Chior n chlore m terspiel n jeu m vidéo
Choke m auto starter Computertomografie 7
Cholera f choléra m scanographie Computervi-
Cholesterin n cholestérol m rus n od m virus m infor-
Chor m chceur matique
Choreografie f chorégra- Container m conteneur
hie cool umg lassig cool [kul];
Christ m chrétien Christen- toll super
tum n christianisme m Copyshop m centre de pho-
Christkind n enfant Jésus tocopies
m cchristlich — chrétien Cord m velours cételé
Christus m le _ Christ Cornflakes Pi corn-flakes
(krist], Jésus-Christ [kri] {kornfleks] mpl
Chrom n chrome m Couch f canapé m
chronisch chronique Countdown m od n compte
circa environ m a rebours
City f centre-ville m Cousin(e) m(f) cousin(e)
Clementine f clémentine Cowboy m cow-boy [koboj]
Clown m clown [klun]} Creme f créme
Cockpit n cockpit [kokpit] Curry n od m curry m
m Cyberspace m cybermonde
Cocktail m cocktail Cock-

D
da Adv riiumlich 1a; zeitlich la-bas; von ~ an depuis;
alors, & ce moment-la; ich bin gleich wieder ~!
Konj weil comme; ~ (nun je reviens tout de suite!; ~
einmal) puisque; ~ kommt sein étre 1a; ist noch Milch
er (ja)! le voila!; ~ driiben ~? il y a encore du lait?
319 daneben
dabei drtlich a cété; zeitlich tien
en méme temps; mit ent- damals a |’époque
, halten compris; etw ~ ha- Dame f dame (a. Spielkarte);
' ben avoir qc sur soi; gera- beim Schach reine; ~ spie-
de ~ sein, etw zu tun étre Jen jouer aux dames
en train de faire qc Damenbinde f serviette hy-
dableiben rester (1a) giénique Damenfriseur m
Dach n toit m Dachboden coiffeur pour dames Da-
m combles mpl, grenier menschuhe mpl chaussu-
Dachdecker m couvreur tes fpl de femme Damen-
Dachgepacktrager m auto toilette f toilettes fp! pour
galerie f Dachkammer f dames
mansarde Dachrinne f damit avec cela; Konj pour
gouttiére que, afin que (+ Subj)
Dachs m blaireau Damm m digue f; Stau-
Dachstuhl m charpente f du damm barrage
toit Dachziegel m tuile f dammern es dammert mor-
Dackel m teckel gens le jour se léve; abends
dadurch par 1a; deshalb la nuit tombe
c'est pourquoi; ~, dass Dammerung f Morgendéim-
comme merung aube; Abenddim-
dafiir pour cela; als Ersatz merung crépuscule m
en échange; zum Ausgleich Dampf m vapeur f Dampf-
par contre; ~ sein étre bad n bain m de vapeur,
pour; ich kann nichts ~ bain m turc Dampfbugel-
je n’y peux rien eisen n fer m a vapeur
dagegen contre cela; im dampfen dégager de la va-
Gegensatz dazu par contre; ur; Speisen fumer
im Vergleich dazu en com- dampfen Speisen (faire) cui-
paraison; ~ sein étre con- re a l’étouffée od a |’étu-
tre vée; StoB, Geriiusch amor-
daheim a la maison, chez tir; Licht tamiser
moi, toi, efc Dampfer m bateau a va-
daher de 1a; en; deshalb peur; Ozeandampfer pa-
cest. pourquoi; folglich quebot
conséquent Dampfkochtopf m cocotte-
dahin 1a; y; bis ~ jusque-la -minute f, autocuiseur
dahinten 1a-bas danach aprés (cela), ensuite
dahinter (1a-)derriére Dane m Danois
Dalmatiner m zoo. dalma- daneben 4a cété; auBerdem
Danemark 320
en outre l'intestin
Danemark n le Danemark darstellen représenter; The-
Danin f Danoise danisch ater interpréter
danois Darsteller(in) m(f) inter-
Dank m remerciement; vie- préte
len ~! merci beaucoup dariiber (au-)dessus; darii-
dank Priip (Gen od Dat) ber hinweg _ par-dessus;
grace a mehr plus; sich ~ freuen
dankbar reconnaissant (fiir s’en réjouir; ~ hinaus au-
de) Dankbarkeit f recon- Berdem en plus
naissance, gratitude darum c’est pourquoi; es
danke merci; ~ sch6én (od geht ~, dass ... il s’agit
sehr) merci beaucoup; ~, de (+ Inf)
gleichfalls merci, 4 vous darunter (au-)dessous; da-
aussi zwischen parmi eux od el-
danken remercier (j-m fir les; ~ leiden en souffrir
etw qn de qc) das — der; Pron cela, ga
dann ensuite Dasein n existence f
daran y (a. rdumlich), en; ~ dass que; so ~ de sorte que
glauben y croire; ~ ster- dasselbe — derselbe
ben en mourir; nahe ~ Datei f fichier m (de don-
sein zu ... étre sur le point nées)
deux Daten np/ données fp! Da-
darauf (la-)dessus; bald ~ tenbank f banque de don-
peu aprés; am Tag~ le len- nées Datenbestand m base
demain; ~ verzichten s’en f de données Datenschutz
passer; das kommt ~ an m protection f contre les
ca dépend abus de l’informatique Da-
daraus en; ~ folgt, dass ... teniibertragung f trans-
il en résulte que ...; mach mission de données Daten-
dir nichts ~! ne ten fais verarbeitung f informati-
pas! ue
darbieten offrir, présenter Dativ m datif
Darbietung f spectacle m Dattel f datte Dattelpaime f
darin (la-)dedans dattier m
darlegen exposer Datum n date f
Darleh(e)n n prét m Dauer f durée; auf die~ a la
Darm m intestin Darmgrip- longue
pe f grippe intestinale dauerhaft durable Dauer-
Darmkrebs m cancer de karte f abonnement m
321 Demokratie
dauern durer panne
dauernd continuel(lement) Defekt m défaut (an Dat
Dauerwelle f permanente de); panne (de)
Daumen m pouce Definition f définition
Daunen P/ duvet m Dau- Defizit n déficit m (a. fig)
nendecke f édredon m Degen m épée
davon de cela, en davon- dehnbar extensible, élasti-
laufen s’enfuir, se sauver que
, davor devant; zeitlich avant; dehnen (sich ~ s’)étirer
er hat Angst~ il en a peur Deich m digue f
dazu zusiitzlich avec cela; Deichsel f timon m
Zweck ur cela; (noch) dein(e) ton (ta); ~e Pi tes
~ en plus; was meinen deinerseits de ton cété, de
_ Sie ~? qu’en pensez-vous? ta part
dazugehoren en faire par- deinetwegen a cause de toi;
‘tie dazurechnen, dazutun fiir dich pour toi
) ajouter Deklination f déclinaison
- dazwischen entre les deux, Dekolleté n décolleté m
au milieu; zeitlich entre- Dekoration f décoration;
-temps Theater, Film décors mpl
dazwischenkommen - sur- dekorieren décorer (mit
venir; wenn nichts dazwi- de)
schenkommt sauf imprévu Delegation f délégation De-
DB (Deutsche Bahn) che- legierte(r) m délégué
mins mp! de fer allemands Delfin m dauphin
DDR (Deutsche Demokrati- delikat késtlich délicieux;
sche Republik) uist die ~ heikel délicat
la RDA (République dé- Delikatesse f mets m déli-
mocratique allemande) cat; das ist eine~ c'est dé-
Debatte f débat m licieux
Deck n pont m Delikatess(en)geschaft n
Decke f Bettdecke couvertu- épicerie f fine
re; Tischdecke nappe; Delikt n délit
Zimmerdecke plafond m Delle f umg bosse
Deckel m couvercle dementieren démentir
decken couvrir; den Tisch ~ dementsprechend confor-
mettre la table mément a cela demnach
Deckung f couverture (a. par conséquent, donc dem-
HANDEL nachst prochainement
:defekt défectueux; Motor en Demokratie f démocratie
demokratisch 322
[demokrasi] demokratisch das ist dasselbe c’est la
démocratique; Partei, Per- méme chose
son démocrate desertieren déserter
demolieren démolir desgleichen de méme
Demonstration f manifesta- deshalb pour cette raison,
tion demonstrieren mani- c’est pourquoi
fester Design n design m Desig-
demitigen humilier Demi- ner(in) m(f) designer
tigung f humiliation Desinfektionsmittel n dé-
denkbar imaginable sinfectant m
denken penser (an Akk 4); desinfizieren désinfecter
sich etw ~ s’imaginer qc; Dessert n dessert m
wie ~ Sie dartiber? qu’en destilliert ~es Wasser n
pensez-vous? eau f distillée
Denkmal n monument m desto d’autant; ~ besser
denkwiirdig mémorable tant mieux
denn car; wo ist er ~? ov des nm — deshalb
est-il donc passé?; mehr ~ Detail n détail m
je plus que jamais; es sei Detektei f agence de détec-
~, dass ... a moins que tives Detektiv m détective
(+ Subj) deuten interpréter; auf etw
dennoch cependant, pour- (Akk) ~ indiquer qc
tant deutlich distinct; Schrift li-
denunzieren dénoncer sible; eindeutig clair, net
Deo(dorant) n déodorant m Deutlichkeit f netteté
Deponie f décharge depo- deutsch allemand; auf
nieren déposer en allemand;
der, die, das le, la, vor Vo- sprechen Sie Deutsch?
kal \’; die Pl les; relativ qui parlez-vous allemand?
(Akk que) Deutsche(r) m/f(m) Alle-
derart tellement derartig tel mand(e) m(f) Deutsch-
derb grossier land n l’Allemagne f
deren dont Devisen fp! devises
derjenige, diejenige, das- Dezember m décembre
jenige celui, celle; diejeni- dezent discret
gen PI ceux, celles d. h. (das heiBt) c.-a-d. (c'est
dermaBen tellement a dire)
derselbe, dieselbe, das- Dia n umg diapo f
selbe le méme, la méme; Diabetes m diabéte Diabe-
dieselben P/ les mémes; tiker(in) m(f) diabétique
323 Diplom
Diagnose f diagnostic m dienstlich pour affaires; de
Dialekt m dialecte service, officiel
Dialog m dialogue Dienstmadchen n bonne f
Diamant m diamant Dienstreise f déplacement
Diaprojektor m projecteur m, mission Dienststelle f
) (de diapositivés) service m, office m Dienst-
Diat f régime m; ~ halten stunden fp/ heures de ser-
suivre un régime vice
dich te, vor Vokal t’; betont, diese(r, -s) ce (vor Vokal
nach Prip toi; fir ~ pour cet), cette; ~ Pl ces; allein
toi stehend celui-ci, celle-ci,
dicht dense (a. Verkehr), Pl ceux-ci, celles-ci
épais; wasserdicht étanche; Diesel m Fahrzeug diesel
~ an (Dat), ~ bei tout prés Dieselmotor m moteur
de diesel Dieselé!l n gasoil
Dichter(in) m(f) poéte m od gazole m
_ Dichtung f poésie; TECH diesig brumeux
joint m diesjahrig de cette année
dick épais; Person gros; ge- diesmal_ cette _fois(-ci)
schwollen enflé; (er) wer- diesseits de ce cété
den grossir Dietrich m passe-partout
Dickdarm m gros intestin Differenz f différence
Dickicht 7 taillis m dick- digital numérique Digital-
k6pfig entété, tétu Dick- kamera f appareil m photo
milch f lait m caillé numérique Digitaluhr f
die — der montre a4 affichage numé-
= m voleur Diebstah! m rique
Diktat n dictée f
Diele f Flur entrée; Brett Diktatur f dictature
planche diktieren dicter Diktierge-
dienen servir (zu A, als de) rat n dictaphone m
Diener(in) m(f) domestique Dill m aneth [anet]
Dienst m service; ~ Ding n chose f; vor allen
im ~ sein étre de service; ~en avant tout
j-m e-n ~ erweisen rendre Dings(da) n umg truc m,
(un) service 4 qn machin m
Dienstag m mardi Dinkel m épeautre
ee le mardi Dinosaurier m dinosaure
Dienstleistung f (prestation Diphterie f diphtérie
f de) service m Dipiom n diplome m
Diplomat(in) 324
Diplomat(in) m(f) diploma- Antwort ~! si!; das gibts ~
te diplomatisch diplomati- gar nicht! c’est pas possi-
que ble!
dir te, vor Vokal t’; betont a Docht m méche f
toi; mit ~ avec toi Dock n dock m
direkt direct; ~ gegentiber Dogge f dogue m
juste en face Doktor m docteur (a. umg
Direktflug m vol direct Arzt)
Direktion f direction Dokument n document m
Direktor m directeur; e-s Dokumentarfilm m docu-
Gymnasiums proviseur mentaire
Direktiibertragung f émis- Dolch m poignard
sion en direct Direktver- Dollar m dollar
bindung f liaison directe dolmetschen servir d’inter-
Dirigent m chef d’orchestre préte; efw traduire Dolmet-
dirigieren diriger scher(in) m(f) interpréte
Discjockey m disc-jockey Dom m cathédrale f
Diskette f disquette Donau f Danube m
Diskettenlaufwerk 7 lec- Déner m kebab [kebab]
teur m de disquettes Donner m tonnerre
Disko f umg disco, boite donnern es donnert il ton-
Diskothek f discothéque ne
diskret discret Donnerstag m jeudi
diskriminieren discriminer donnerstags le jeudi
Diskussion f discussion doof umg béte, idiot
Diskuswerfen n lancement dopen doper
m du disque Doping n dopage m Do-
diskutieren discuter (dber pingkontrolle contréle
Akk de od sur) m antidopage
disqualifizieren disqualifier Doppel n double m (a.
distanzieren sich von etw sporT) Doppelbett 7 lits
~ désapprouver qc mpl jumeaux; _franzdsi-
Distel f chardon m sches Bett grand litm Dop-
Disziplin f discipline pelganger(in) m(f) sosie
dividieren diviser m Doppelklick m rr dou-
DM (Deutsche Mark) ist ble-clic doppelklicken rr
DM m double-cliquer (auf Akk
D-Mark f Hist mark m alle- sur) Doppelpunkt m
mand deux-points
doch trotzdem pourtant; als doppeltiaueiied das Dop-
325 dringend
pelte le double qui (le tour)?
Doppelzimmer n chambre f drauBen dehors
| pour deux personnes Dreck m_ saleté; StraBen-
Dorf n village m-. dreck boue f dreckig sale
Dorn m épine f Drehbuch n scénario m
D6rrobst n fruits mpl secs drehen tourner (a. Film);
» Dorsch m morue f sich ~ tourner (um autour
dort la-bas; warst du schon de); es dreht sich um... il
mal ~? tu y es déja allé? s’agit de ...
dorthin la-bas; ~ fahren, Drehkreuz n tourniquet m
kommen y aller Drehstrom m courant tri-
Dose f boite phasé Drehtir f porte a
Dosenbier n biére fen boite tambour Drehung f tour
Dosenmilch f lait m con- m ODrehzahimesser m
, centré Dosendffner m ou- compte-tours
vre-boite(s) drei trois Dreibettzimmer n
Dosis f dose chambre f @ trois lits Drei-
Dotter n jaune m d’ceuf eck n triangle m dreieckig
downloaden rr télécharger triangulaire dreifach triple
Drache m dragon dreihundert trois cents
Drachen m Spielzeug cerf- Dreikampf m sport triath-
-volant; Fluggeriit deltapla- lon dreimal trois fois Drei-
ne Drachenfliegen n delta- rad n tricycle m_ Drei-
plane m sprung m sport triple saut
Dragée n dragée f dreispurig a trois voies
Draht m fil de fer drahtios dreiBig trente
sans fil Drahtseilbahn f té- dreist effronté; umg culotté
léférique m dreitagig de trois jours
Drama n drame m drama- Dreiviertelstunde f trois
tisch dramatique quarts mpl d’heure drei-
dran umg — daran,; ich bin zehn treize
~ c'est mon tour dreschen battre
drangein bousculer, pousser dressieren dresser
drangen pousser; (sich ~ Dressing n sauce f (de sala-
se) presser; j/-n ~, etw zu de)
tun presser qn de faire Dressur f dressage m
qe; die Zeit drangt \e dringen ~ durch (in Akk)
temps presse pénétrer dans; auf etw
drankommen um, wer (Akk) ~ exiger qe
kommt jetzt dran cest a dringend urgent
drinnen 326
drinnen dedans d’imprimerie
dritte(r, -s) troisiéme Drittel drunter es od alles geht ~
n tiers m drittens troisié- und driiber tout est sens
mement dessus dessous
Droge f drogue Driise f glande
drogenabhangig, drogen- Dschungel m jungle f
siichtig drogué, toxicoma- du tu; betont toi
ne Diibel m cheville f
Drogerie f droguerie ducken sich ~ se baisser
drohen menacer (j-m gn, Dudelsack m cornemuse f
mit de) drohend mena- Duell n duel m
cant; Gefahr imminent Duett m mus duo m (de
dr6hnen retentir; Motor chant)
vrombir Duft m parfum duften sentir
Drohung f menace bon
drollig amusant, dréle dulden tolérer
Dromedar n dromadaire m dumm béte Dummheit f bé-
Drossel f grive tise Dummkopf m imbécile
driiben de l’autre cété; daw, dumpf sourd; unklar vague
dort ~ la-bas Diine f dune
Druck m pression f; Buch- Diinger m engrais
druck impression f Druck- dunkel obscur (a. fig); som-
buchstabe m caractére bre; Farbe foncé; es wird ~
d’imprimerie la nuit tombe; im Dunkein
drucken imprimer dans l’obscurité
driicken presser; stofen Dunkelheit f obscurité
pousser; Hand, Schuhe ser- dunkelrot rouge foncé
rer; auf den Knopf ~ ap- diinn mince; Kaffee, Kleid
puyer sur le bouton; sich léger; Haar, Luft rare
~ umg se défiler Diinndarm m intestin gréle
driickend Hitze étouffant Dunst m brume f; Kiichen-
Drucker m imprimeur; IT dunst vapeur f
imprimante f diinsten cuire a l’étuvée
Druckerei f imprimerie dunstig brumeux
Druckfehler m faute f d’im- Duplikat n duplicata m
pression Druckknopf m Dur n mode m majeur; C~
bouton-pression Druckluft do m majeur
fair m comprimé Drucksa- durch par; quer durch a tra-
che f imprimé m Druck- vers; hier ~ par ici; das
schrift f caractéres mpl ganze Jahr~ toute l'année
327 durchsetzen
durchaus tout 4 fait; ~ Kiiche plats mpl chauds a
nicht pas du tout toute heure
_durchblattern feuilleter durchhalten tenir jusqu’au
idurchblicken ~ /assen lais- bout durchkommen passer
ser entendre par, fig s’en tirer; im Exa-
Durchblutung f circulation men €tre regu; TEL obtenir
_ sanguine la communication durch-
durchbohren percer durch- lassen laisser _—passer
brennen Sicherung sauter; durchlassig perméable
Glihbirne griller; fig umg Durchlauferhitzer m chauf-
filer durchdenken exami- fe-eau instantané
ner a fond durchdrehen durchlesen lire en entier;
Rader patiner; umg déjan- fliichtig parcourir Durch-
' ter durchdringen pénétrer leuchtung f MED radiosco-
_\durcheinander en désordre pie Durchmesser m dia-
Durcheinander n désordre métre durchnasst trempé
m durchqueren traverser
durchfahren passer par, tra- Durchreise f passage m; auf
verser; nicht halten ne pas der ~ de passage
s’arréter; bei Rot ~ griller durchreisen passer par
un feu rouge Durchreisevisum n visa
Durchfahrt f traversée; ~ m de transit
verboten! passage interdit! durchreiBen déchirer
Durchfall m mMep diarrhée f Durchsage f annonce
durchfallen im Examen durchschauen Absichten
échouer percer a jour; j-n ~ péné-
durchfiihrbar réalisable trer les intentions de qn
durchfihren réaliser Durchschlag m copie f,
Durchgang /m passage; kein double durchschneiden
~! passage interdit! couper (en deux)
Durchgangsverkehr mm tra- Durchschnitt m moyenne f,;
fic de transit im ~ en moyenne durch-
durchgebraten bien cuit schnittlich moyen; Adv
durchgehen passer par; en moyenne
Zug étre direct (bis jus- Durchschnittsgeschwin-
qu’a); etw ~ lassen laisser digkeit f vitesse moyenne
passer qc — Durchschrift f copie, dou-
durchgehend Zug direct; ~ ble m durchsehen exami-
gedtinet ouvert en perma- ner, réviser
nence od & midi; ~ warme durchsetzen faire adopter;
Durchsicht 328
s-n Willen ~ imposer sa vo- auvre
lonté; sich ~ s’imposer durr sec (a. Mensch); Ast,
Durchsicht f examen m, ré- Blatt mort; Land aride
vision durchsichtig trans- Dirre f sécheresse
parent Durst m soif f; ich habe ~
durchsprechen discuter jai soif
durchstellen TEL passer durstig ~ sein avoir soif
durchstreichen rayer Dusche f douche
durchsuchen fouiller duschen (sich) ~ prendre
Durchsuchung f fouille; une douche, se doucher
e-r Wohnung perquisition Duschgel n gel m moussant
durchtrieben rusé Duschvorhang m rideau
Durchwahi(nummer) f (nu- de douche
méro m de sa) ligne directe Dise f tuyére Disenflug-
durchwandern parcourir a zeug n avion m a réaction
pied diister sombre
durchweg sans exception Duty-free-Shop m_ bouti-
durchwihlen fouiller (etw que f ‘hors taxes
dans qc) durchzahien Dutzend n douzaine f
compter un a un duzen tutoyer
Durchzug m courant d’air DVD f (digital versatile disc)
dirfen avoir le droit od la DVD m DVD-Player m lec-
permission de; darf ich teur de DVD DVD-Roh-
«+»? est-ce que je peux...?; ling m DVD vierge
man darf nicht... 11 ne faut Dynamit n dynamite f
pas ..., on ne doit pas...; Dynamo m dynamo f
was darf es sein? vous dé- D-Zug m train direct, ex-
sirez? press
dirftig médiocre; armselig

Ebbe f marée basse; ~ und ebenso de méme; ~ groB


Flut marée wie yee que; ~ viel
eben Adj plat; Adv juste- autant ( ue); ~ wenig
ment; er ist ~ gekommen aussi peu ( que)
il vient d’arriver petem verrat
Ebene f plaine; pot plan m
ebenfalls également, aussi EC
EC mmn(furectty) Eurocity
329 Eigenheim
Echo n écho [eko] m ehren honorer ehrenamt-
echt véritable, authentique lich honorifique Ehren-
Echtheit f authenticité gast m invité d’honneur
Eckball m corner [korner] Ehrenwort n parole f
Ecke f coin m; um die~ bie- d@’honneur
gen tourner au coin de la Ehrfurcht f respect m (vor
rue Dat de, pour) Ehrgeiz m
eckig anguleux ambition f ehrgeizig ambi-
Eckzahn m canine f tieux
Economyklasse f classe ehrlich honnéte(ment) Ehr-
économique lichkeit f honnéteté
edel noble Edelstah! m Ei n ceuf m; hartes~ ceufm
acier inoxydable Edelstein dur; weiches~ ceuf m a la
m pierre f précieuse coque
EDV f (elektronische Daten- Eibe f if m
_verarbeitung) informatique Eiche f chéne m Eichel f
Efeu m lierre gland m Eichhérnchen n
Effekt mm effet écureuil m
egal égal; das ist mir ~ ca Eid m serment
m’est égal Eidechse f lézard m
Egoist m, egoistisch égois- eidesstattlich ~e Erklarung
te f déclaration a titre de ser-
phe avant que (+ Subj) ment
Ehe f mariage m Ehebett n Eidotter n jaune m d’ceuf
lit m conjugal Ehebruch m Eierbecher m coquetier Ei-
adultére Ehefrau f épouse erkuchen m crépe f Eierli-
Ehekrach m umg scéne f k6r m liqueur f aux ceufs
de ménage Eheleute P/ Eierschale f coquille
époux mpl ehelich conju- d’ceuf Eierstock m ovaire
gal; Kind légitime Eiertomate f olivette
shemalig ancien Eifer m enthousiasme Eifer-
=hemann m mari Ehepaar sucht f jalousie eifersiich-
n couple m (marié) tig jaloux (auf Akk de)
her friiher plus tét; lieber eifrig enthousiaste; Schiiler
lutot studieux
shering m alliance f Ehe- Eigelb n jaune m d’ceuf
scheidung f divorce m eigen propre Eigenart f par-
EheschlieBung f mariage ticularité eigenartig étran-
m ge Eigenbedarf m con-
shre f honneur m sommation f personnelle
Eigenheim 330
Eigenheim n maison f in- Rauch etc respirer
dividuelle Eigenname m EinbahnstraBe f (rue 4)
nom propre eigennitzig sens m unique
intéressé Einband m reliure f
Eigenschaft f caractéristi- einbauen Gerite monter,
que; gute ~en P! qualités installer; Mébel encastrer
eigensinnig obstiné Einbaukiiche f cuisine
eigentlich véritable; Adv en aménagée
réalité, a vrai dire einbiegen tourner (in Akk
Eigentum n propriété f Ei- dans, nach links 4 gauche)
gentiimer(in) m(f) pro- einbilden sich etw ~ s’ima-
priétaire Eigentumswoh- giner qc
nung f appartement m en Einbildung f imagination;
copropriéteé irrige illusion; AnmaBung
eignen sich ~ convenir; Per- suffisance
son avoir les qualités requi- einbrechen cambrioler (in
ses (fir pour, als od zu etw Akk qc) Einbrecher
pour étre) m cambrioleur
Eilbote m durch ~n par ex- einbringen Gewinn rappor-
prés [ekspres] ter
Eilbrief m lettre f exprés Einbruch m cambriolage;
{ekspres] bei ~ der Nacht a la tom-
Eile f ‘hate; in ~ sein étre bée de la nuit
pressé einbiirgern naturaliser
eilen presser; ei/t! urgent! einbUBen perdre
eilig pressé; Sache urgent; eindecken sich ~ mit s’ap-
es ~ haben &tre pressé provisionner en
Eilzug m train direct eindeutig clair, net, sans
Eimer m seau; umg im ~ équivoque
sein étre fichu eindringen pénétrer (in
ein <f ~e> un, une; ~ fir alle Akk dans) Eindringling
Mal une fois pour toutes; m intrus
~er von beiden \’un des Eindruck m impression f
deux eindriicken enfoncer
einander l'un l'autre, les eindrucksvoll impression-
uns les autres; l’un a l’au- nant
tre, les uns aux autres eine — ein
einarbeiten sich ~ se fami- eineinhalb un et demi
liariser (In Akk avec) einerseits d’un cété
einatmen_inspirer; Gas, einfach simple; schlicht mo-
331 einigen
deste; e-e ~e Fahrkarte un Pflanze, Tier mourir; Stoff
aller simple (nach pour) rétrécir; auf etw (Akk) ~
einfahren Zug entrer en ga- Angebot accepter; Details
te (auf Gleis 3 quai numé- entrer dans; ein Risiko ~
ro 3); neues Auto roder courir un risque
Eintahrt f entrée; Tor porte Eingemachte(s) n conser-
cochére ves fpl maison
Einfall m idée f eingeschneit bloqué par la
einfallen einstiirzen s’écrou- neige eingeschrieben
ler; MmL envahir (in einBrief recommandé
Land un pays); Gedanke
Eingeweide /P/ intestins
venir a l’esprit; sein Name mpl
falit mir nicht ein son nom eingew6hnen sich ~ s’ac-
m’écha climater
~ \Einfamilienhaus 7 maison f eingieBen verser (in Akk
individuelle dans) eingleisig a voie uni-
einfarbig uni que eingliedern incorporer
einfetten graisser eingreifen intervenir Ein-
Einfluss m influence f ein- griff m intervention f (a.
flussreich influent MED) einhalten Frist res-
einfrieren geler; Lebensmit- pecter einhangen Tet Hé-
tel congeler einfiigen insé- rer raccrocher
Ter einheimisch local Einhei-
Einfuhr f importation mische(r) m/f(m) person-
einfihren introduire; HAN- ne f du pays
DEL importer Einfiihrung Einheit f unité einheitlich
f introduction homogene; fiir alle gleich
Einfuhrverbot n embargo unique Einheitspreis =m
m sur les importations Ein- prix unique
fuhrzoll m taxes fpl a l’im- eithelen j-n, Zeitverlust rat-
portation traper
Eingang m entrée f Einhorn n licorne f
8 cal f porte d’en- einig sich ~ sein (werden)
étre (tomber) d’accord
eingeben ir entrer; Ge- (dber Akk sur)
heimnummer taper —— os allein ste-
eingebildet prétentieux hend quelques-un(e)s; ~
Eingeborene(r) m/f(m) in- Male plusieurs fois
digéne m/f einigen sich ~ se mettre
eingehen Post arriver; d’accord (Giber Akk sur)
einigermaBen 332
einigermaBen relativement einlaufen Zug entrer en ga-
Einigkeit f union, concorde re; Schiff entrer au port;
Einigung f accord m Stoff rétrécir
einjahrig d’un an einleben sich~ s’acclimater
einkalkulieren tenir compte einlegen Film mettre; AUTO
de Gang passer; Fisch mari-
Einkauf m achat; Einkéufe ner; Pause faire Einlege-
machen > einkaufen faire sohle f semelle orthopédi-
les courses; etw acheter ue
Einkaufsbummel m e-n ~ Einleitung f introduction
machen faire du shopping einleuchtend évident
Einkaufspassage f galerie einliefern in ein Kranken-
marchande Einkaufsta- haus ~ hospitaliser
sche f sac m 4 provisions, Einlieferung f mep hospita-
cabas m Einkaufswagen lisation Einlieferungs-
m caddie® Einkaufszent- schein m Post® récépissé,
rum n centre m commer- regu
cial einloggen rr (sich) ~ se con-
einkehren s’arréter dans un necter einiésen Scheck en-
restaurant, une auberge caisser; Versprechen tenir
einklammern mettre entre einmachen faire des
parenthéses conserves de
einkleiden sich neu ~ s’ha- einmal une fois; kiinftig un
biller de neuf jour; auf ~ plétzlich tout
einklemmen coincer a coup; in e-m Zug d'un
Einkommen n revenu m seul coup; zugleich a la
Einkommensteuer f impét fois; noch ~ encore une
m sur le revenu fois
Einkiinfte P/ revenus mpl Einmaleins n table f de
einladen j-n inviter; Gepiack multiplication einmalig
etc charger Einladung f in- unique
vitation einmischen sich ~ se méler
Einlage f Schuheinlage se- (in Akk de)
melle orthopédique einmiinden déboucher (in
Einlass m entrée f; ~ ab 18 Akk sur) einmitig unani-
Uhr ouverture des portes a me; Adv a l’unanimité
18 heures Einnahme f HANDEL recette
einlassen laisser entrer; einnehmen Geld toucher;
sich auf etw (Akk) ~ se Arznei, Platz prendre; Stel-
laisser embarquer dans qe lung occuper
333, Einschreib(e)brief
eindlen huiler solitude
,einordnen auto sich links ~ einsammelin ramasser
'. prendre la filede gauche Einsatz m persénlicher en-
einpacken empaqueter; in gagement; Verwendung
, Papier emballer; in den emploi; im Spiel mise f
Koffer mettre (dans la vali- einscannen scanner
se) einschalten Licht, Radio,
einparken se garer; riick- Tv allumer; sich ~ interve-
wdrts faire un créneau nir
einplanen prévoir Einschaltquote ftv audien-
einpragen sich etw ~ rete- ce, audimat m
nir, mémoriser qc einschatzen estimer ein-
einquartieren u. sich ~ lo- schenken verser einschi-
ger cken envoyer einschieben
einrahmen encadrer intercaler
einraumen ranger; zugeste- einschiffen sich ~ embar-
hen accorder quer Einschiffung f em-
einreiben (sich ~ se) fric- barquement m
tionner Einreibung f fric- einschlafen s’endormir;
tion Glieder s'engourdir ein-
einreichen déposer schlafern endormir (a.
Einreise f entrée (dans un MED); Tier piquer ein-
pays) Einreiseerlaubnis f schlagen Nagel enfoncer;
rmis m d’entrée Glasscheibe casser; Weg
einreisen entrer (nach prendre; Blitz tomber (in
Frankreich en France) Ein- Akk sur) einschleppen
reisevisum n visa m d’en- Krankheit introduire
trée einschlieBen (sich ~ s’)en-
einrenken MED remettre, fermer (a clé); umfassen
remboiter renfermer; MIL encercler
einrichten Wohnung etc einschlieBlich y compris
aménager; sich ~ s’instal- Einschnitt m incision f; fig
ler Einrichtung f aménage- tournant
ment m; Mébel ameuble- einschranken limiter, res-
ment m; Institution institu- treindre; sich ~ réduire
tion ses dépenses Elinschran-
eins un; Uhrzeit es ist ~ il kung f limitation; Vorbe-
est une heure halt restriction
einsam verlassen seul; abge- Einschreib(e)brief m lettre
legen isolé Einsamkeit f f recommandée
einschreiben 334
einschreiben (sich ~ s’)ins- einstecken empocher; Brief
crire; Brief ~ lassen, als mettre a la boite; Ainneh-
od per Einschreiben schi- men encaisser
cken envoyer en recom- einsteigen monter (in Akk
mandé dans); ~/ en voiture!
einschreiten intervenir ein- einstellen Radio, tv régler;
schichtern intimider ein- FOTO mettre au point; Ar-
sehen voir; Fehler recon- beitskriifte embaucher; Ar-
naitre einseitig d’un seul beit cesser; Rekord égaler;
cété; POL unilatéral; partei- sich auf etw (Akk) ~ se
isch partial préparer a
einsenden envoyer Einsen- Einstellung f Haltung atti-
deschluss m date f limite tude (zu envers)
d’envoi Einsendung f en- einstimmig unanime; Adv a
voi m lunanimité einstéckig a
einsetzen mettre, insérer un étage einstufen classer
(in Akk dans); Mittel, Einsturz m écroulement
Kréfte employer; Leben einstirzen s’écrouler Ein-
risquer; beginnen com- sturzgefahr f danger m
mencer; sich ~ s’engager; d’écroulement
sich ~ fiir j-n intervenir einstweilen en attendant
en faveur de; etw défendre einstweilig provisoire
Einsicht f compréhension eintagig d’une journée ein-
einsichtig compréhensif tauchen plonger eintau-
Einsiedler(in) m(f) ermite schen échanger (gegen
m contre)
einsparen économiser einteilen diviser; Zeit, Geld
einsperren e: ae répartir (in Akk en)
einspringen fur j-n ~ rem- einteilig d'une piéce
placer qn Einteilung f division, répar-
einspritzen injecter Ein- tition
spritzmotor m moteur a einténig monotone
injection Eintopf m plat unique
Einspruch m protestation f; eintragen inscrire eintrag-
JUR opposition f; ~ lich rentable, lucratif ein-
ben protester (gegen con- treffen arriver; Voraussage
tre) se réaliser
einspurig StraBe a une eintreten entrer; sich ereig-
seule voie; Bahn a voix nen arriver; ~ fiir défendre
unique Eintritt m entréef;~ frei en-
335 Eisbein
trée gratuite; ~ verboten tant(e)
entrée interdite Einwurf m Schlitz fente f;
‘Eintrittskarte -f billet m SPORT remise f en jeu
d’entrée Eintrittspreis m Einzahi f singulier m
prix m d’entrée einzahlen verser Ejnzah-
eintrocknen sécher_ ein- lung f versement m
tiben étudier einzaunen entourer d’une
einverstanden = d’accord; cléture, cl6turer
(mit avec) Einverstandnis Einzel n Tennis simple m
n accord m Einzelbett n lit m a une
Einwand m objection f (ge- place Einzelfall m cas isolé
gen a) od unique __ Einzelgan-
Einwanderer m immigrant; ger(in) m(f) solitaire Ein-
Eingewanderter immigré zelhandel m commerce
’ Einwanderin f immigran- de détail Einzetheit f détail
te; Eingewanderte immi- m Einzelkind n enfant m
grée unique
einwandern immigrer Ein- einzein seul; Adv un a un,
wanderung f immigration séparément; im Einzeinen
einwandfrei impeccable, ir- en détail
réprochable Einzelzimmer n chambre f
Einwegflasche f bouteille individuelle
non consignée Einweg- einziehen Bauch, Fahrwerk,
spritze f seringue jetable Antenne rentrer; Steuern
einweichen faire tremper percevoir; Erkundigungen
einweihen Bauwerk inaugu- prendre; in e-e Wohnung
rer; j-n initier (in Akk a) emmeénager (dans); Fliis-
Einweihung f inauguration sigkeit pénétrer (in Akk
a oncormcy dedin ein Heim dans)
envoi m (in Akk dans); in einzig unique; kein Ejnzi-
ein Krankenhaus hospitali- ger pas un seul
sation einzigartig unique (en son
einwenden objecter genre), exceptionnel
einwertfen Brief mettre a la Einzimmerwohnung f stu-
boite; Miinze introduire dio m
einwickeln envelopper Eisn glace f; ~ am Stiel es-
einwilligen consentir (in quimau m
Akk &) Einwilligung f con- Eisbahn f patinoire Eisbar
sentement m m ours blanc Eisbecher
Einwohner(in) m(f) habi- m coupe f glacée Eisbein
Eisberg 336
n jambonneau m Eis Elefant m éléphant
m iceberg Eisdiele f glacier pt bs élégant
m ker(in) m(f) électri-
Eisen n fer m cien m, €lectricienne f
Eisenbahn f chemin m de elektrisch électrique
fer Eisenbahnlinle f ligne Elektrizitat f électricité
de chemin de fer Eisen- Elektrizitaétswerk mn cen-
bahnungliick n accident trale f électrique
m de chemin de fer Elektrogerat n appareil m
Eisenwaren fp/ quincaille- électrique Elektroherd m
rie f cuisiniére f électrique
eisern en fer; fig de fer Elektronenblitz m flash m
eisgekuhit glacé; Sekt frap- électronique Elektronik f
pé Eishockey n ‘hockey m électronique elektronisch
sur glace électronique
eisig glacial (@. fig) Elektrorasierer m_ rasoir
Eiskaffee m café liégeois électronique Elektrotech-
eiskalt glacé, glacial Eis- nik f électrotechnique
kunstlauf m patinage artis- Element n élément m
tique Eislauf m patinage elementar élémentaire
eislaufen faire du patin elend misérable; Elend n
Eispickel m piolet Eistee misére f Elendsviertel n
m thé glacé Eisverkau- bidonville m
fer(in) m(f) marchand(e) elf onze Elf f sport onze m
de glaces Eiswiirfel m gla- Elfenbein n ivoire m
gon Eiszapfen m glacon Elfmeter m penalty
eitel vaniteux Eitelkeit f va- Ell(en) nm m coude m
nité Elsass n |’Alsace f
Eiter m pus eit(e)rig puru- Elsdsser(in) m(f) Alsacien
lent eitern suppurer m, Alsacienne f elsds-
EiweiB n blanc m d’ceuf; sisch alsacien
BIOL protéines fpl me
tern
‘St
Ekel n dégoit (vor Dat de) parents mpl El-
ekelhaft répugnant rnzeit fetwa congé m pa-
EKG n_ (Elektrokardio- aed d’éducation
gramm) E.C.G. m (électro- Email n émail m
cardiogramme) E-Mail f Einrichtung cour-
Ekzem n eczéma m rier m électronique; Nach-
elastisch élastique richt e-mail m; per ~ par
Elch m élan e-mail
337 entbehrlich
E-Mail-Adresse f adresse ~ ala fin (de); au bout (de);
) e-mail schlieBlich finalement; zu
Emanzipation fémancipa- ~ terminé; zu ~ gehen tou-
tion emanzipiert émancipé cher a sa fin
Embargo n embargo m enden finir, se terminer
Embolie f embolie Endergebnis n résultat m
Embryo m embryon final endgiiltig définitif
Empfang m réception f (a. Endivie f chicorée
tv, Radio, Hotel); Begrii- Endlagerung f stockage m
Bung accueil; ich habe kei- définitif endlich enfin
nen ~ TEL ¢a ne capte pas endios sans fin, infini; in-
empfangen recevoir terminable
Empfanger m destinataire; Endspiel n finale f End-
, Radio, tv récepteur emp- spurt m sport sprint End-
fanglich sensible (fdr a) stand m sport score final
empfangnisverhiitend Endstation / terminus [ter-
contraceptif Empfangnis- minys] m
verhiitung f contraception Endung f GRAM terminaison
Empfangsbescheinigung Energie f énergie Energie-
f récépissé m, regu m Emp- versorgung f alimentation
fangsbestatigung f accusé en énergie
m de réception Empfangs- energisch énergique
biiro n réception f Emp- eng étroit; dicht serré; ~er
fangschef m réceptionnis- machen rétrécir; ~ anlie-
te gend Kleid moulant
empfehlen recommander Enge f j-n in die ~ treiben
empfehlenswert recom- acculer qn
mandable Empfehlung f Engel m ange
recommandation England 7n Il’Angleterre f
empfinden ressentir emp- Englander(in) m(f) An-
findlich sensible (gegen, glais(e) englisch anglais
fdr a); leicht verletzt sus- Engpass m goulot d’étran-
ceptible ement (a. fig) engstirnig
Empfindung f sensation; rmé
Gefiihl sentiment m Enkel m tit-fils Enkelin f
empérend révoltant petite-fille
empért indigné Empérung enorm énorme
f indignation Ensemble n Theater troupe
Ende n fin f; rdéiumlich bout
m; ~ Aprila \a fin avril; am entbehren manquer de;
entbehrlich 338
nicht ~ kénnen ne pas fahra un danger); sich etw
pouvoir se passer de (nicht) ~ lassen (ne pas)
entbehrlich superflu Ent- manquer qc
behrungen fp! privations Entgelt n rémunération f
Entbindung f MED accou- entgleisen dérailler
chement m Enthaarungsmittel n dépi-
entdecken découvrir Ent- latoire m
decker(in) m(f) explora- enthalten contenir; sich ~
teur m, exploratrice f Ent- s’abstenir (e-r Sache Gen
deckung f découverte de qc) enthaltsam absti-
Ente f canard m (a. fig) nent
enteignen exproprier Ent- enthillen dévoiler Enthil-
eignung f expropriation lung f découverte
enterben déshériter enthusiastisch enthousias-
entfallen wegfallen étre sup- te
primé; j-m ~ échapper a entkalken détartrer ent-
qn; auf j-n ~ revenir a qn kommen s’échapper ent-
entfernen (sich ~ s’)éloi- korken déboucher entkraf-
gner; Fleck enlever ten affaiblir; Argument in-
entfernt éloigné firmer
Entfernung f distance; Be- entladen décharger (a.
seitigung enlévement m ELEK); sich ~ Batterie se vi-
entfliehen s’enfuir der; Gewitter éclater
Entfroster m dégivreur entlang den od am Fluss ~
entfihren enlever; Flug- le long du fleuve
zeug détourner Entfiih- entlangfahren, entlangge-
rer(in) m(f) ravisseur m, hen longer (an etw Dat qc)
ravisseuse f Entfiihrung f entlarven dé juer
enlévement m; e-s Flug- entlassen Arbeitskrdfte \i-
zeugs détournement m cencier; ~ werden Patient
entgegen (Dat) riiumlich sortir de l’h6pital; Haftling
vers; im Gegensatz zu con- sortir de prison
trairement a entgegenge- Entlassung f licenciement
hen aller a la rencontre m; aus dem Krankenhaus
(j-m de qn) entgegenge- sortie
setzt opposé entgegen- entlasten décharger (a.
kommen fig faire des JUR); bei der Arbeit aider
concessions (j-m a qn) EntlastungsstraBe f voie
entgegnen répliquer de délestage Entlastungs-
entgehen échapper (e-r Ge- zug m train supplémentai-
| 339 entwischen
re entspannen sich ~ se dé-
entlaufen s’échapper entle- tendre Entspannung f dé-
gen éloigné entleihen em- tente
prunter (von a) entmiindi- entsprechen correspondre
gen mettre sous tutelle (e-r Sache Dat a qc)
entmutigen décourager entsprechend _ correspon-
entnehmen prendre (aus dant; Priéip (Dat) confor-
dans); schlieBen conclure mément a
(aus de) entreiBen arra- entspringen Fluss prendre
cher sa source
entriisten sich ~ s’indigner entstehen naitre (aus de),
) (ber Akk de) Entristung résulter (de) Entstehung f
f indignation naissance, origine
entschadigen dédommager entstellen défigurer
(fir de) Entschadigung f enttauschen décevoir; ent-
dédommagement m; Sum- tauscht sein von étre décu
me indemnité par
entscheiden décider (Gber Enttauschung f déception
Akk de); sich ~ se décider entwaffnen désarmer Ent-
(fir pour) entscheidend warnung f fin dé(e 1)’alerte
décisif Entscheidung f dé- entweder ~ ... oder ou ...
cision ou
entschlieBen sich ~ se dé- entweichen s’échapper ent-
cider (zu a) wenden dérober entwer-
entschiossen déterminé fen Muster esquisser; Plan
Entschliossenheit f déter- concevoir
mination entwerten Fahrschein com-
Entschluss m décision f; poster; Briefmarke oblité-
e-n ~ fassen prendre une rer Entwerter m compos-
décision teur
entschuldigen excuser; entwickeln développer (a.
sich ~ s’excuser (wegen, FOTO); TECH mettre au
fir de, bei auprés de); ~ point; sich ~ se développer
Sie bitte! excusez-moi! Entwicklung f développe-
Entschuldigung f excuse(s) ment m
PI); ~! pardon! Entwicklungshelfer(in)
Entsetzen n effroi m, hor- m(f) coopérant(e) Ent-
reur f entsetzlich horrible wicklungsiand n pays m
entsorgen éliminer les dé- en voie de développement
chets entwischen s’échapper
Entwurf 340
Entwurf m projet, plan; erbitten demander (etw von
Skizze ébauche f j-m gc a qn)
entziehen Fihrerschein etc erblich héréditaire
retirer Entziehungskur f erblicken apercevoir
cure de désintoxication erblinden perdre la vue
entziffern déchiffrer erbost faché
entziickend ravissant erbrechen u. sich ~ vomir
entziickt ravi Erbrechen n_ vomisse-
Entzugserscheinung f ~en ment(s) m(PI)
haben étre en état de man- Erbschaft f héritage m
que Erbse f pois m; griine ~n
entziinden allumer; sich ~ petits pois
s’enflammer (a. MED) Ent- Erdapfel m Osterr pomme f
ziindung f MeD inflamma- de terre Erdbeben n trem-
tion blement m de terre, séisme
entzwei cassé entzweige- m Erdbeere f fraise
hen se casser, se briser Erdboden m sol; terre f
Enzian m gentiane f Erde f terre
Enzym n enzyme m od f erden ELEK mettre a la terre
Epidemie f épidémie Erderwarmung f réchauffe-
Epilepsie f épilepsie ment m de la planéte Erd-
Episode f épisode m gas n gaz m naturel Erd-
Epoche f époque geschoss n rez-de-chaus-
er il; betont lui sée m Erdkunde f géogra-
Erachten n meines ~s a phie Erdnuss f cacahuéte
mon avis Erd6él n pétrole m
Erbarmen n pitié f erdrosseln étrangler
erbarmlich lamentable; erdriicken écraser (a. fig)
Leistung, moralisch mina- Erdrutsch m glissement de
ble terrain Erdteil m continent
hein So impitoya- ereignen sich~se produire,
e arriver, se passer
erbauen construire; a. fig Ereignis n événement m
édifier Erbauer m_ batis- Erektion f érection
seur erfahren apprendre; erleben
Erbe! n héritage m Erbe? m éprouver; Adj imenté
héritier erben hériter Erfahrung f rience
erbeuten capturer erfassen saisir (a. fig, 1)
Erbfoige f succession erfinden inventer Erfin-
Erbin f héritiére der(in) m(f) inventeur m,
341 erkennen
inventrice f Erfindung f in- ergreifen saisir; Mafnah-
vention : men, Flucht prendre; Beruf
Erfolg m succés, réussite f; embrasser; riihren toucher,
viel ~! bonne chance! émouvoir
erfolglos infructueux; Adv ergriffen ému, touché; tief~
sans succés_ erfolgreich bouleversé
couronné de succés; Adv erhalten recevoir; bewahren
avec succés conserver; gut ~ en bon
erforderlich nécessaire, re- état
quis erhaltlich en vente
erfordern nécessiter, exiger erhangen sich ~ se pendre
j erforschen explorer erheben Glas, Hand lever;
/erfreuen faire plaisir a Stimme, Protest élever;
erfreulich rejouissant Zoll, Steuern percevoir;
erfreut enchanté (Gber Akk sich ~ se lever; Berg s’éle-
de); sehr(, Sie kennenzu- ver; POL se soulever
lernen)! enchanté (de faire erheblich considérable
votre connaissance)! erheitern égayer
erfrieren geler; Person mou- erhitzen chauffer
rir de froid erhohen u. sich ~ augmen-
erfrischen (sich~ se) rafrai- ter (um de) Erhéhung f
chir Erfrischung f rafrai- augmentation
chissement m Ertri- erholen sich ~ se remettre
schungstuch n pochette f (von de); im Urlaub se re-
raffraichissante poser; ~ Sie sich gut! repo-
erfillen Pflicht accomplir; sez-vous bien!
Bedingung remplir; Erholung f repos m Erho-
Wunsch réaliser; Bitte sa- lungsheim n maison f de
tisfaire a; ~ mit remplir repos
de; sich ~ se réaliser erinnern rappeler (j-n an
erganzen compléter Ergan- etw Akk qc a qn); sich ~
zung f complément m se souvenir (an de)
ergeben donner (pour ré- Erinnerung f souvenir m;
sultat); sich ~ résulter zur ~ an (Akk) en souvenir
(aus de); MIL se rendre; de
Adj dévoué erkalten sich ~ prendre
Ergebnis 7 résultat m er- froid Erkaltung f rhume m
gebnisios sans résultat erkennen reconnaitre (an
_—- abondant, riche (a. Dat a); deutlich sehen dis-
iskussion) tinguer
erkenntlich 342
erkenntlich sich (j-m ge- erlesen Adj de choix
geniber) ~ zeigen se mon- erleuchten éclairer
trer reconnaissant envers Erlés m recette f
qn erléschen s’éteindre; An-
Erker m encorbellement spruch expirer; Firma ces-
erklaren expliquer; foérmlich ser d’exister
déclarer Erklarung f expli- erlésen délivrer (von de)
cation; Auferung déclara- Erléser m reL Rédemp-
tion teur Erlésung f REL Ré-
erkranken tomber malade demption
Erkrankung f maladie; e-s ermachtigen autoriser (zu
Korperteils affection 4) Ermachtigung f autori-
erkundigen sich ~ se ren- sation
seigner (nach sur); sich ermahnen exhorter (zu a)
nach j-m ~ demander des Ermahnung f exhortation
nouvelles de qn ermaBigen réduire ErmaBi-
Erkundigung f renseigne- gung f réduction
ment m ermessen évaluer, appré-
erlangen obtenir cier
erlassen promulguer; Ver- ermittein trouver; Tider re-
ordnung publier; j-m etw trouver; bestimmen déter-
~ dispenser qn de qc miner Ermittlungen fp/ en-
erlauben permettre Erlaub- quéte f, information f
nis f permission ee rendre possi-
erlautern expliquer Erlaute- le
rung f explication ermorden assassiner_ Er-
Erle f au(l)ne mordung f assassinat m
erleben voir; erfahren vivre ermiiden se fatiguer; j-n fa-
Erlebnis n expérience f; tiguer Ermiidung f fatigue
Ereignis événement m ermuntern, ermutigen en-
erledigen régler, finir courager (zu a)
erledigt fini; umg erschdpft ernahren (sich~ se) nourrir
crevé Erledigung f régle- (von de) Ernahrung f ali-
ment m mentation; Nahrung nour-
erleichtern faciliter; seelisch riture
soulager Erleichterung f ernennen nommer Ernen-
soulagement m nung f nomination
erleiden subir; Schmerzen erneuern renouveler_ Er-
endurer neuerung f renouvelle-
erlernen apprendre ment m
343 ersetzen
erneut de od a nouveau erréten rougir
vernst sérieux, grave; ~ neh- Errungenschaft f conqué-
men prendre au sérieux te; technische progrés m;
Ernst m sérieux; der Lage soziale acquis m
:: gravité f; im ~ sérieuse- Ersatz m remplacement (fdr
ment de); Entschddigung dé-
Ernstfall m im ~ en cas gra- dommagement Ersatz-
ve mann m remplagant Er-
ernsthaft, ernstlich sérieux satzrad n roue f de rechan-
Ernte f récolte; Getreideern- ge Ersatzspieler(in) m(f)
fe moisson ernten récolter remplagant(e) Ersatzteil n
- (a. fig); Getreide moisson- piéce f de rechange
ner erscheinen paraitre (a.
-) Erniichterung f désenchan- Buch); Person, Geist appa-
tement m, désillusion raitre Erscheinung f appa-
Eroberer m conquérant rition; Aussehen aspect m;
erobern conquérir Erobe- Naturerscheinung phéno-
rung f conquéte méne m
eréffnen ouvrir; feierlich erschieBen tuer (d’un coup
inaugurer Eréffnung f ou- de feu); hinrichten fusiller
verture; inauguration erschlagen assommer,; vom
erértern examiner, discuter Blitz ~ werden étre fou-
Erotik f érotisme m erotisch droyé
érotique erschopfen épuiser
erpressen j-n ~ faire chan- erschépft épuisé
ter qn Erpresser m maitre Erschépfung f épuisement
chanteur Erpressung f m
chantage m erschrecken effrayer, faire
erproben éprouver, tester ur a; v/i u. sich ~ s’ef-
erraten deviner ayer
erregen erziirnen énerver; erschreckend effrayant
sexuell exciter Erreger m erschittern secouer; fig a.
MED agent pathogéne Erre- bouleverser Erschitte-
gung f énervement m; ex- rung f secousse; fig boule-
citation versement m
erreichbar accessible errei- erschweren rendre (plus)
chen atteindre; j-n joindre difficile
(a. TeL); Zug, Bus attraper; erschwinglich abordable
erlangen obtenir ersetzen remplacer (durch
errichten ériger par); Schaden indemniser
ersparen 344
(j-m etw qn de qc); Unkos- ert6nen retentir
ten rembourser Ertrag m rendement
ersparen économiser; fig ertragen supporter; nicht
épargner (j-m etw qc a zu ~ insupportable
qn) Ersparnis(se) f(P)) ertraglich supportable
économie(s) ertranken noyer
erst d’abord; nur seulement, ertrinken se noyer
ne ... que; ~ gestern seule- erlibrigen avoir encore;
ment hier; nun ~ recht! sich ~ étre inutile
plus que jamais! erwachen s’éveiller; aufwa-
erstatten Auslagen rem- chen se réveiller
bourser; Anzeige ~ porter erwachsen adulte Erwach-
plainte (gegen contre); sene(r) m/f(m) adulte m/f
Bericht ~ faire un rapport erwagen considérer, exami-
Erstauffiihrung f premiére ner; ins Auge fassen envi-
Erstaunen n étonnement m sager
erstaunlich étonnant erwahnen mentionner
erstaunt étonné erwarmen chauffer
erste(r, -s) premier, premié- erwarten attendre; rechnen
re; am ~n Juni le premier mit s’attendre 4 Erwartung
juin; zum ~n Mal pour la f attente
premiére fois; Erste Hilfe erwecken Verdacht éveiller;
premiers soins mpl Vertrauen inspirer; Ein-
erstechen poignarder druck donner
erstens premiérement erweisen Dienst, Ehre ren-
ersticken étouffer @. fig) dre; sich ~ als se révéler
erstklassig de premiére erweitern (sich ~ s’)élargir
qualité erstmals pour la Erwerb m acquisition f er-
premiére fois werben acquérir
erstrahlen briller erwerbslos sans __ travail,
erstrebenswert digne d’ef- chémeur erwerbstatig ac-
forts tif erwerbsunfahig invali-
erstrecken sich ~ s’étendre de Erwerbsunfahigkeit f
(bis zu jusqu’a; iber Akk invalidité
sur) erwidern répondre (auf
ersuchen j-n um etw ~ de- Akk a), répliquer (a);
mander qc a qn GruB, Besuch rendre
ertappen surprendre; auf erwischen attraper
frischer Tat ~ prendre sur erwiinscht souhaité
le fait erwirgen étrangler
| 345 Eurozone
% Erzn minerai m~ n lits mpl superposés
‘ erzahlen raconter (von etw Etappe f étape
; qc) Erzahiung f récit m, Etat m budget
: nouvelle Etikett n étiquette f
‘ Erzbischof m archevéque etliche quelques, pas mal de
_ erzeugen produire; verursa- Etui n étui m
} chen engendrer Erzeugnis etwa environ, a peu pres et-
* mn produit m waig éventuel
) erziehen élever, éduquer etwas quelque chose; ein
Erzieher(in) m(f) éduca- wenig un peu (de); ~ ande-
’ teur m, éducatrice f Erzie- res autre chose
'» hung f éducation EU f (Europiiische Union)
' erzielen atteindre, obtenir UE (Union européenne)
erzwingen forcer euch vous, a vous
es als Subjekt il, ce; als Ob- euer votre; eure P/ vos
Jekt le, la; ~ regnet il pleut; Eukalyptus m eucalyptus
~ ist genug! ca suffit!; ~ Eule f ‘hibou m
gibt il y a; ich bin ~ c’est euretwegen a cause de
moi; ~ klingelt on sonne vous, pour vous
Esche f fréne m Euro m euro Eurocent m
Esel m Ane cent(ime) d’euro Eurocity
Eskimo m Esquimau m Eurocity Euroland n zo-
Espresso m express ne f euro; einzelnes pays m
essbar comestible de la zone euro
essen manger; zu Mittag ~ Europa n l'Europe f
déjeuner; zu Abend ~ di- Europaer(in) m(f) Euro-
ner péen(ne) europaisch euro-
Essen n nourriture f; Mahi- en
zeit repas m Europameister(in) — m(f)
Essensmarke f ticket-repas champion(ne) d’Europe
m Essenszeit f heure des Europameisterschaft f
Tepas championnat m d’Europe
Essig m vinaigre Essiggur- Europaparlament n Parle-
ke f cornichon m Essig- ment m européen Europa-
und Olstander m huilier pokal mm coupe f d’Europe
Essl6ffelm cuiller [kyijer] f Europarat m Conseil de
a soupe Esswaren fp! co- l'Europe EuropastraBe f
mestibles mp/ Esszimmer route européenne europa-
n salle f @ manger weit dans toute I’Europe
Etage f étage m Etagenbett Euroscheck m eurochéque
Exzess 346
Eurozone f zone euro experimentieren faire des
Euter n pis m expériences (mit sur)
evakuieren évacuer Experte m expert (fiir en)
evangelisch protestant explodieren exploser
Evangelium n Evangile m Explosion f explosion
Event n od m événement m Export m exportation f
eventuell éventuel(lement) exportieren exporter
ewig éternel Ewigkeit féter- Expressionismus m_ ex-
nité pressionnisme
exakt exact, précis extra speziell spécialement;
Examen nm examen [eg- umg absichtlich exprés; ge-
zamé] m trennt a part; zusdtzlich en
Exemplar n exemplaire m plus
Exil n exil m; ins ~ gehen Extra n auto option f
s’exiler Extrakt m extrait
Existenz f existence extrem extréme Extremist
existieren exister m extrémiste
exotisch exotique extrovertiert extraverti
Expedition f expédition Exzess m excés
Experiment nm expérience f

Fabel f fable fabelhaft for- dung f formation spéciali-


midable sée Fachausdruck m ter-
Fabrik f usine Fabrikarbei- me technique
ter(in) m(f) ouvrier m, ou- Facher m éventail
vriére f d’usine Fachgebiet n spécialité f
Fabrikat n produit m Fachgeschaft mn magasin
Fabrikationsfehler m dé- m_ spécialisé Fachkennt-
faut de fabrication nisse fp! connaissances
fabrizieren fabriquer spéciales Fachmann m
Fach n compartiment m, ca- spécialiste
sier m; Gebiet branche f, Fachwerkhaus n maison fa
spécialité f; Schulfach, Stu- colom!
dienfach matiére f Fachar- Fackel f beau m
beiter(in) m(f) ouvrier, ou- fad(e) fade, insipide
vriére qualifié(e) Facharzt Faden m fil Fadennudein
m spécialiste Fachausbil- Fpl vermicelle m
347 fallen
_ | Fagott n mus bassonm maBig d’aprés l’horaire
fahig capable (zu de) Fahig- Fahrpreis m prix du billet
| keit f capacité Fahrrad n bicyclette f; vélo
fahnden rechercher (nach m Fahrradverleih m loca-
j-m qn) Fahndung f re- tion f de vélos Fahrradweg
cherches fp/l m piste f cyclable
Fahne f drapeau m Fahrschein m billet Fahr-
Fahrbahn f chaussée scheinautomat m distribu-
Fahre f bac m; grofe ferry teur de billets
m Fahrschiff n ferry m
fahren aller (mit dem Auto Fahrschule f auto-école
) en voiture); abfahren partir Fahrspur f voie, file Fahr-
(nach pour, a); v/t Auto stuhl m ascenseur Fahr-
conduire; Lasten transpor- stunde f lecon de conduite
ter; durch ... ~ passer par Fahrt f Strecke trajet m; Rei-
...5 fn nach ... ~ conduire se voyage m; Ausflug ex-
qn a... rterine gute ~! bonne rou-
Fahrer m _— conducteur; te!
chauffeur Fahrerflucht f Fahrtrichtung f sens m de
délit m de fuite Fahrerin la marche
f conductrice Fahrwerk n train m d’atter-
Fahrgast m passager; im rissage Fahrzeit f durée du
Taxi client Fahrgeld n ar- parcours
gent m du billet Fahrge- Fahrzeug n véhicule m
meinschaft f covoiturage Fahrzeugpapiere npl pa-
m Fahrgestell n chassis piers mpl du _ véhicule
m Fahrkarte f billet m Fahrzeugschein m carte
Fahrkartenautomat m dis- grise
tributeur de billets Fahr- fair fair-play [ferple]
kartenschalter m guichet Fakultat f faculté
oats Fnégligent; JUR ~e Falke m faucon
Tétung homicide m invo- Fall m cas (a. GRAM); auf je-
lontaire den (keinen) ~ en tout (au-
Fahrlassigkeit f négligence cun) cas; fir den ~, dass
Fahrlehrer(in) m(f) moni- +. au cas ol ...
teur m, monitrice f d’au- Falle f pi¢ge m
to-écol: le fallen tomber; Preise, Tem-
Fahrplan m_ horaire; als eratur baisser; ~ lassen
Broschiire indicateur (des aisser tomber
chemins de fer) fahrplan- fallen abattre; Urteil pro-
fallig 348
noncer fantastisch fantastique
fallig Zug etc attendu; Zah- Farbdrucker m imprimante
lung exigible f couleur
falls au cas ov, si Farbe f couleur; Malfarbe
Falischirm m _ parachute peinture farbecht grand
Fallschirmspringer(in) teint
m(f) parachutiste farben teindre; abfarben dé-
falsch faux teindre
falschen falsifier farbenblind daltonien
Falschgeld n fausse mon- Farbfernseher m téléviseur
naie f couleurs Farbfilm m film
Faischung f contrefagon; en couleurs; Foto pellicule
Gemiilde faux m f couleur Farbfoto n photo
Faltboot n canot m pliant f couleur farbig coloré Far-
Falte f pli m; Runzel ride bige(r) m/f(m) homme m,
falten plier Faltenrock m ju- femme f de couleur farb-
pe f plissée los incolore Farbstift m
Falter m papillon crayon de couleur Farb-
familiar vertraut familier; stoff m matiére f colorante
die Familie betreffend fa- Farm f ferme Farmer(in)
milial m(f) fermier m, fermiére f
Familie f famille Farn(kraut) m(n) fougére f
FamilienangehGrige(r) Fasan m faisan
m/f(m) membre m de la fa- Fasching m carnaval
mille, parent(e) m(f) Fami- Faser f fibre
lienanschluss m accueil Fass n tonneau m: Weinfass
dans une famille Familien- fat m
betrieb m entreprise f fa- Fassade f facade
miliale Familienname m Fassbier n biére f (a la)
nom de famille Familien- pression
stand m situation f de fa- fassen prendre, saisir; be-
mille greifen comprendre; ent-
Fan m fan [fan]; sport sup- halten contenir
porter [syporter] Fassung f Brillenfassung
Fanatiker(in) m(f), fana- monture; Gliihbirnenfas-
tisch fanatique sung douille; Text version;
Fanfare f fanfare fig
ig calme m; aus der ~
Fang m prise f fangen attra- bringen tenancer
per; Fisch prendre fassungsios décontenancé
Fantasie f imagination Fassungsvermégen n ca-
349 Feld
) pacité f étre absent; es fehit uns
‘fast presque > an ... (Dat) nous man-
fasten jeiner Fasten n jed- quons de ...
) ne m Fastenzeit f REL caré- Fehler m faute f, erreur f;
me m tecH, Charakterfehler dé-
Fastnacht f mardi m gras faut fehlerfrei sans fau-
faszinieren fasciner te(s); sans défaut(s) fehler-
faul paresseux; -verfault haft Aussprache incorrect;
pourri; ~e Ausrede mau- Material défectueux
vaise excuse Fehigeburt f fausse couche
faulen pourrir fehischlagen échouer
faulenzen paresser Faulen- Fehistart m faux départ
, zer(in) m(f) paresseux m, Fehiziindung /f auto ratés
' paresseuse f mpl
Faulheit f paresse Feier f féte; offiziell céré-
Faust f poing m; auf eigene monie
~ de son propre chef Feierabend m nach ~ aprés
Faustschlag m coup de le travail; ~ machen finir
poing de travailler
Favorit(in) m(f) favori(te) feierlich solennel
Fax n fax m faxen faxer feiern faire la féte; v/t féter
Faxgerat n télécopieur m Feiertag m jour férié; schd-
Faxnummer f numéro m ne ~e! bonnes fétes!
de télécopieur feige lache
FCKW = (Fluorchlorkohlen- Feige f figue
wasserstoffe) CFC mpl Feigheit f lacheté Feigling
(chlorofluorocarbones) m lache
Februar m février Feile f lime feilen limer
Fechten n escrime f feilschen marchander (um
Feder f plume (a. Schreibfe- etw qc)
der); TECH ressort m Feder- fein fin; vornehm distingué
ball m volant Federbett n Feind m ennemi feindlich
édredon m ennemi, hostile Feind-
faire ressort Fede- schaft f inimitié
rung f ressorts mpl; Auto Feingefiih! n tact m Fein-
suspension heit(en) (Pl) _finesse(s)
Fee f fée (a. fig) Feinkosthandlung
fegen balayer f épicerie fine Feinschme-
Fehibetrag m déficit cker(in) m(f) gourmet m
fehlen manquer; Person a. Feld n champ m; Brettspiel
Feldsalat 350
case f; Spielfeld terrain m ferner de plus, en outre
Feldsalat m mache f Feld- Fernfahrer(in) m(f) routier
stecher m jumelles fpl m, routiére f Fernge-
Feldweg m chemin de ter- sprach n communication
re Feldzug m campagne f f interurbaine ferngesteu-
Felge f jante ert téléguidé, télécomman-
Fell n poil m, pelage m; von dé Fernglas n jumelles fp!
toten Tieren peau f Fernheizung f chauffage
Felsen m rocher; roc felsig m urbain Fernlicht n feux
rocheux Felswand f paroi mpl de route, phares mpl
rocheuse Fernmeldewesen 7 télé-
feminin féminin Femi- communications fp/ Fern-
nist(in) m(f) féministe fe- reise f voyage m dans un
ministisch féministe pays lointain Fernrohr n
Fenchel m fenouil télescope m Fernschrei-
Fenster n fenétre f; Wagen- ben n télex m
fenster glace f Fensterbrett Fernsehen n télévision f,;
n rebord m Fensterheber umg télé f fernsehen re-
m auto léve-glaces Fens- garder la télévision Fern-
terladen m volet Fenster- seher m téléviseur Fern-
platz m coin fenétre Fens- sehnachrichten fp/ jour-
terscheibe f vitre nal m télévisé Fernsehpro-
Ferien Pil vacances fpl; gramm n Heft programme
schéne ~! bonnes vacan- m de télévision; Sendun-
ces! gen programmes mpl; Ka-
Ferienarbeit f job m de va- nal chaine f Fernsehsen-
cances Feriendorf n village dung f émission de télévi-
m de vacances Ferienjob sion Fernsehspiel 1 télé-
m job de vacances Ferien- film m Fernsehturm m
kurs m cours de vacances tour f de télévision Fern-
Ferienlager n colonie f sehwerbung f publicité té-
de vacances Ferienwoh- lévisée Fernsehzuschauer
nung f location m téléspectateur
Ferkel n porcelet m, goret m Fernsicht f vue
fern loin (von de); entlegen Fernsprech... s Telefon...
lointain Ferns, hamt n central
Fernbedienung f télécom- m téléphonique Fernspre-
mande cher m tél
Ferne f lointain m; in (aus) FernstraBe f grand axe m
der~ au (de) loin routier Fernstudium 7
+351 fiebrig
' cours mpl par correspon- disque m dur Festpreis
dance Fernverkehr m tra- m prix fixe
' fic m a grande distance festsetzen fixer
Fernweh n nostalgie f des Festspiele np/ festival m
pays lointains feststehen étre certain
Ferse f talon m feststellen constater
fertig fini; bereit prét; umg Festung f forteresse
erschépft a plat; mit etw Festzug m cortége
~ sein avoir fin qc; ~ brin- fett gras Fett n graisse f; am
. gen beenden arriver 4 fi- Fleisch gras m fettarm mai-
nir; ~ machen terminer; gre; Milch écrémé Fett-
sich ~ machen se préparer fleck m tache f de graisse
fertigbringen es ~, etw zu fettig graisseux
tun es schaffen étre capa- Fetzen m lambeau
ble de faire qc; sich trauen feucht humide Feuchtigkeit
oser faire qc f humidité Feuchtigkeits-
Fertiggerichtn plat m cuisi- creme f créme hydratante
né Fertighaus n maison f Feuer n feu m; Brand incen-
préfabriquée die m Feueralarm m alerte
fessein ligoter; fig captiver f au feu Feuerbestattung f
fesseind captivant incinération feuerfest in-
Fest n féte f combustible; Schiissel ré-
fest ferme; nicht fliissig soli- sistant a la chaleur feuer-
de; Zeitpunkt, Preis, gefahrlich inflammable
Wohnsitz fixe; Schlaf pro- Feuerleiter f échelle de se-
fond festbinden attacher cours Feuerléscher m ex-
(an Dat a) tincteur Feuermelder m
Festessen n banquet m avertisseur d’incendie Feu-
festhalten retenir; ~ an erwehr f pompiers mpl
(Dat) fig tenir a; sich ~ Feuerwerk n feu m d’arti-
an (Dat) s’accrocher a fice Feuerzeug 7 briquet
Festiand n terre f ferme; m
continent m Fichte f gre m
festlich solennel Fieber n fiévre f Fieberan-
festmachen fixer Festnah- fall m accés de fiévre fie-
me f arrestation festneh- berhaft fébrile Fiebermit-
men arréter tel n fébrifuge m Fieber-
Festnetz n TEL réseau m thermometer 1 thermomé-
fixe; ~nummer f numéro tre m médical
m de fixe Festplatte f ir fiebrig fiévreux
Figur 352
Figur f geometrische, Eis- doigt Fingerspitzengefiih!
lauf figure; e-r Frau n doigté m
silhouette; Schachfigur Fink m pinson
piéce Finne m Finlandais finnisch
Filet n filet m Filetsteak n finlandais Finnland 7 la Fi-
bifteck dans le filet nlande
Filiale f succursale finster obscur, sombre Fins-
Film m film; Foto pellicule f ternis f obscurité
filmen filmer Filmfest- Firma f entreprise
spiele npl festival m du ci- Firnis m vernis
néma Filmkamera f camé- Fisch m poisson fischen pé-
ra Filmregisseur(in) m(f) cher
metteur m en scéne de ci- Fischer m pécheur Fischer-
néma Filmschauspie- boot n bateau m de péche
ler(in) m(f) acteur m, actri- Fischerdorf n village m de
ce f de cinéma Filmstar m cheurs
vedette f de cinéma, star f Fischerei f péche f Fische-
Filter m filtre Filterkaffee m rin f pécheuse f Fischfang
café filtre m péche f Fischgeschaft n
filtern filtrer Filterpapier n poissonnerie f Fischhand-
papier-filtre ety: soe ler(in) m(f) poissonnier
f cigarette a bout filtre m, poissonniére f Fischot-
Filz m feutre Filzschreiber ter m loutre Fischstab-
m, Filzstift m (crayon) feu- chen npl batonnets mpl
tre de poisson Fischsuppe f
Finale n mus final(e) m; soupe de poisson Fisch-
sport finale f zucht ffoam mee
Finanzamt n Gebdude per- fit en Fitness f
ception f; Behdrde fisc m (pleine) forme Fitnesscen-
Finanzen PI finances fp! fi- ter n club m de remise en
nanziell financier finan- Pe a
zieren financer x umg rapide; v vite; ~
finden trouver Finderiohn und fertig fin prét, er-
m récompense f schépft sur les genoux
Finger m doigt Fingerab- fixen umg se piquer, se
druck m empreinte f digi- shooter
tale Fingerhut m dé (a fixieren fixer
coudre) Fingernagel m on- FKK nn (Freikérperkultur)
gle Fingerring m bague f naturisme m, nudisme m
Fingerspitze ? bout m du FKK-Strand m plage f na-
353 flirten
~ turiste Fledermaus f chauve-souris
flach plat (@. fig); niedrig Flegel m malappris
bas Fleisch n viande f; lebendes
Flachbildschirm m écran chair f Fleischbriihe f con-
plat sommé m, bouillon m
Flache f surface, superficie Fleischer m boucher
Flachland n plaine f Fleischerei f boucherie f
Flachs m lin fleischig charnu; Frucht
Flagge f pavillon m ulpeux
flambiert flambé Fleischkl6Bchen n boulet-
Flame m Flamand te f (de viande) Fleisch-
‘Flamingo m flamant (rose) wunde f blessure (dans
flamisch flamand les chairs)
Flamme f flamme Flei8B m application f fleiBig
Flandern n la Flandre appliqué, travailleur
Flanell m flanelle f Flanell- flicken rapiécer; Fahrrad-
hemd n chemise f de fla- schlauch réparer Flicken
nelle m piéce f; aus Gummi rus-
Flanke f flanc m; Fufball tine f
centre m Flieder m lilas
Flasche f bouteille; Sdug- Fliege f mouche; Mode
lingsflasche biberon m neeud m, papillon m
Flaschenbier n biére f en fliegen voler; mit dem Flug-
bouteille Flaschenéffner zeug prendre |’avion
m ouvre-bouteille(s) Fla- Fliegenklatsche f tapette
schenptand n consigne f Fliegenpilz m amanite f
Flaschenzug m palan tue-mouches
Flatrate f TEL, rr forfait m il- Flieger m aviateur
limité fliehen fuir (vor j-m qn); ~
flattern voleter; Fahne flot- aus s’enfuir de; Gefange-
ter ner s'évader de
flau faible Fliese f carreau m, dalle
Flaum m duvet FlieBband n chaine f (de
Flaute f scuirr calme m plat montage)
Flechte f Bor lichen [liken] flieBen couler
m; MED dartre flieBend ~es Wasser eau f
flechten tresser courante; ~ Franzésisch
Fleck m tache f; Stelle en- parler couram-
droit Fleckentfernerm dé- ment (le) frangais
tachant fleckig taché flirten flirter
Flitterwochen 354
Flitterwochen fp/ lune f de let d’avion Flugschreiber
miel m boite f noire Flugsteig
Flocke f flocon m m porte f Flugticket n bil-
Floh m puce f Flohmarkt m let m d’avion Flugverkehr
marché aux puces m trafic aérien
FloB n radeau m Flugzeug n avion m Flug-
Flosse f nageoire zeugabsturz m catastro-
Fléte f flite phe f aérienne Flugzeug-
flott schwungvoll rapide; entfihrung f détourne-
schick chic ment m d’avion
Flotte f flotte Flur m couloir
Fluch m Kraftwort juron; Fluss m riviére f; groper
Verwiinschung malédiction fleuve
ffluchen jurer flussabwarts en aval fluss-
Flucht f fuite; aus e-m Ge- aufwarts en amont
fingnis évasion fliissig liquide; Verkehr flui-
fluchten s’enfuir; sich ~ se de Flissigkeit f liquide m
réfugier (in Akk dans, zu flistern chuchoter
j-m chez qn) Flut f marée ‘haute; Wasser-
fluchtig fugitif; oberfléch- masse flots mpl; fig flot m
lich superficiel Flichtling Flutlicht n lumiére f des
m réfugié projecteurs Flutwelle f raz
Flug m vol Flugblatt n tract m de marée
[trakt] m Flugdrachen m Fohlen n poulain m
deltaplane Féhn m séche-cheveux féh-
Fliigel m aile f; Tiirfliigel, nen sécher au séche-che-
Fensterfliigel battant; Mus veux
piano a queue Féhre f pin m sylvestre
Fluggast m passager Flug- Folge f suite, conséquence;
gesellschaft f compagnie Reihe série; zur ~
aérienne Flughafen m aé- avoir pour conséquence
roport Flugkapitan m folgen suivre (j-m qn; zeit-
commandant de _ bord lich auf etw Dat qc); gehor-
Fluglinie f ligne aérienne chen obéir; aus etw ~ ré-
Fluglotse mm contréleur aé- sulter de qc
rien; aiguilleur du ciel folgend suivant folgender-
Flugplan m horaire des maBen de la manieére sui-
vols Flugplatz m aérodro- vante
me Flugreise f voyage m folgern conclure (aus de)
en avion Flugschein m bil- Folgerung f conclusion
355 fragen
foiglich par conséquent; fortbewegen sich ~ se dé-
donc folgsam docile placer
Folie f Merallfolie feuille; Fortbildung f formation
Plastikfolie film m continue od permanente
Folklore f folklore m fortfahren partir; weiterma-
Folter f torture chen continuer fortgehen
foltern torturer partir, s’en aller fortge-
fordern exiger (etw von j-m schritten avancé Fort-
qe de qn); Recht revendi- pflanzung f reproduction
quer fortschaffen emmener
firdern encourager; Kohle Fortschritt m progrés fort-
| etc extraire schrittlich progressiste
Forderun' f exigence; fortsetzen continuer, pour-
rechtmifBige revendication suivre
Forelle f truite Fortsetzung f suite; ~ folgt
Form forme; Backform a suivre
moule m; in ~ sein étre fortwahrend continuel
en forme (-lement)
formal formel Formalitat f Foto n photo f Fotoapparat
formalité m appareil photo Fotograf
Format n format m — otographe Fotografie
Forme! f formule f photographie fotografie-
formell formel ren photographier; — v/i
formen former prendre des photos Foto-
férmlich Petsteif stem handy n portable m avec
formios agons appareil photo intégré Fo-
Seema’. n formulaire m tokopie f photocopie foto-
formulieren formuler ieren photocopier
forschen faire de Ja recher- Fr. (Frau) Mme (Madame)
che Forscher(in) m(f) Fracht f fret Frachter m,
chercheur m, chercheuse f Frachtschiff n cargo m
Forschung f recherche Frack m habit
Forst m forét f Frage f question; e-e ~ stel-
Férster(in) m(f) garde m fo- len poser une question;
restier das kommt gar nicht in
fort parti, absent; in einem ~ ~! il n’en est pas question!
sans arrét; und
so ~ et ain- Fragebogen m questionnai-
si de suite re
fragen demander (j-n nach
etw qc a qn; nach j-m
Fragezeichen 356
des nouvelles de qn) de ee freihaben avoir
Fragezeichen 7n point m congé
d’interrogation Freiheit f liberté Freiheits-
fraglich unsicher incertain; strafe f peine de prison
betreffend en question Freikarte f billet m gratuit
Franken m franc suisse Freikérperkultur f naturis-
Frankfurt Francfort me m, nudisme m freilas-
frankieren affranchir sen libérer Freilauf m roue
Frankreich n la France f libre
Franse f frange freilich bien sar
Franzose m Frangais Fran- Freilichtbiihne f théatre m
zésin f Frangaise franz6- de verdure
sisch francais franzé- freimachen Brief affran-
sisch-deutsch franco-alle- chir; sich~ zeitlich se libé-
mand rer
Frau f femme (a. Ehefrau); freimitig franc
Anrede Madame freisprechen suR acquitter
Frauenarzt m, Frauenarztin Freispruch m acquitte-
f gynécologue m/f Frauen- ment
bewegung f/f féminisme m freistehen es steht Ihnen
Frauenzeitschrift f maga- aa Zu ... vous étes libre
zine m féminin eGe
Fraulein n demoiselle f; An- FreistoB m sport coup franc
rede Mademoiselle Freitag m vendredi
frech insolent Frechheit f freitags le vendredi
insolence freiwillig volontaire Freiwil-
frei libre; kostenlos gratuit; tigate) m/f(m) volontaire
ein ~er Tag un jour de con-
gé; ein ~es Zimmer une Freicelt f loisirs mp! Frei-
chambre de libre; ~ halten zeitgestaltung f organisa-
Platz réserver; Einfahrt ~ tion des loisirs Freizeitklei-
halten! sortie de voitures; dung f vétements mpl
~ machen Weg etc déga- sport
ger; sich ~ machen beim fremd étranger; unbekannt
Arzt se déshabiller; Zim- inconnu; ich bin ~ hier je
mer ~ chambre 4a louer; ne suis pas d’ici
im Freien en plein air Fremde(r) m/f(m) qui n’est
Freibad n piscine f en plein pas du pays; Besucher(in)
air freigebig généreux touriste 7/;
Freigepack n franchise f Fremdenfihrer(in) =m(f)
357 frdostein
guide Fremdeniegion f frisch frais; Wasche propre;
Légion étrangére ~ gestrichen! peinture
Fremdenverkehr m touris- fraiche!; auf ~er Tat sur le
me Fremdenverkehrsamt fait
n, Fremdenverkehrsbiro Frische f fraicheur Frisch-
n office m de od du touris- haltebeutel m sachet frai-
]
me, syndicat m d’initiative cheur
Fremdenzimmer n cham- Friseur m coiffeur Friseur-
-bre f 4 louer Fremdspra- salon m salon de coiffure
che f langue étrangére Friseuse f coiffeuse
) Fremdwort n mot m étran- frisieren (sich ~ se) coiffer
ger Frist f délai m fristlos sans
Fresko n fresque f préavis
fressen Tier manger; S/ pej Frisur f coiffure
bouffer Fritteuse f friteuse
Freude fjoie, plaisir m; j-m Fri. (Friulein) Mile (Made-
e-e ~ machen faire plaisir moiselle)
a qn froh content (Gber Akk de);
freuen sich ~ Gber (Akk) se ich bin ~, dass ... je suis
réjouir de; sich ~ auf content que ... (+ Subj);
(Akk) se réjouir a l’avance ~@ Ostern! joyeuses Pa-
de; es freut mich, dass ... ques!; ~e@ Weihnachten!
je suis heureux que ... (+ joyeux Noél!
Subj) fréhlich gai, joyeux
Freund(in) m(f) ami(e) fromm pieux
freundlich gentil (zu j-m Fronleichnam m Féte-Dieu
avec qn); Zimmer etc gai;
Wetter beau; das ist sehr Front f front mm; arcu fagade
~ von Ihnen c'est trés ai- frontal de face, de front
mable a vous FrontalzusammenstoB =m
Freundschaft f amitié choc frontal
freundschaftlich amical Frontantrieb m traction f
Frieden m paix f avant
Friedhof m cimetiére Frosch m_ grenouille f
friedlich pacifique; ruhig Froschmann m homme-
paisible -grenouille Froschschen-
frieren geler; Person avoir kel mp! cuisses fpl de gre-
froid; es friertilgéle; mich nouilles
friert j'ai froid Frost m el
Frikassee n fricassée f fréstein issonner
frostig 358
frostig froid; fig glacial PoL a. leader Fiihrerin f
Frostschutzmittel n anti- Reisefiihrerin guide; e-r
gel m Gruppe chef m Fihrer-
Frotteetuch 7 serviette f schein m permis de con-
éponge frottieren (sich ~ duire
se) frotter, (se) frictionner Fihrung f Besichtigung visi-
Frucht f fruit m (a. fig) te guidée; Leitung direc-
fruchtbar aGr fertile; Le- tion; sport in ~ liegen me-
bewesen fécond; fig fruc- ner
tueux Fruchteis n glace f Fuhrunternehmen n entre-
aux fruits Fruchtfleisch n prise f de transport Fuhr-
pulpe f Fruchtsaft m jus werk n charrette f
de fruits Fille f abondance
friih de bonne heure, tét; fiillen remplir; GAstR farcir
heute ~ ce matin; morgen Fiill(federhalt)er m stylo (a
~ demain matin; Zu ~ trop encre)
tot Fillung f remplissage m;
Friihaufsteher(in) m(f) lé- Gastr farce; Zahnfiillung
ve-tét plombage m
friiher plus t6t; ehemals au- Fund m objet trouvé; gliick-
trefois licher trouvaille f; archéo-
Friihjahr n, Frihling m logischer découverte f
printemps m Fundament 7 fondations
Friihstiick n petit déjeuner fpl; fig fondement m
m frihstiicken prendre le Fundbiro n bureau m des
petit déjeuner Friihstiicks- objets trouvés Fundgegen-
bifett n buffet m de petit- stand m, Fundsache f ob-
-déjeuner jet m trouvé
frustriert frustré fiinf cing fiinfhundert cing
Fuchs m renard cents fiinfte(r, -s) cinquié-
Fuchsie f fuchsia m me Fiinftel n cinquiéme
fiihibar sensible m finfzehn quinze finfzig
fiihlen sentir; Puls tater cinquante
fihren mener, conduire; Funk m radiof; ber ~ par
Touristen guider; Betrieb radio
diriger; Ware faire; sPORT Funkamateur m radio-ama-
mener; zu etw ~ mener a teur
qe Funke m étincelle f
Fuhrer m Reisefiihrer guide funkein étinceler, scintiller
(a. Buch); e-r Gruppe chef; funken transmettre par ra-
359 . Futur
dio Funker m radio Funk- Ball ballon de football; ~
gerat n poste m émetteur- spielen jouer au football
-récepteur Funkspruch m FuBbaliplatz m terrain de
message radio Funkstreife football FuBbalispiel 7
f voiture f de police (radio) match m de football FuB-
Funktaxi n radio-taxi m balispieler(in) m(f) foot-
Funktelefon 7 radiotélé- balleur m, footballeuse f
phone m + sateongh te n loto m spor-
Funktion f fonction funktio- ti
, nieren fonctionner FuBboden m plancher FuB-
fiir (Akk) pour bremse f pédale de frein
Furche f sillon m FuBganger m piéton FuB-
Furcht f crainte f, peur f gangerbriicke f passerelle
(vor de) furchtbar terrible, FuBgangerin f piéton m
affreux FuBgangeriiberweg m
fiirchten craindre (dass ... Passage pour piétons FuB-
que ... ne + Subj); sich ~ gangerzone f zone: pié-
avoir peur (vor Dat de) tonne od piétonniére
fiirchterlich terrible FuBgelenk n cheville f FuB-
furchtios intrépide furcht- matte f paillasson m FuB-
sam craintif pflege f soins mpl des
fireinander l'un pour I’au- pieds FuBsohle f plante
tre du pied FuBspur f trace
Firsorge f soins mpl; Sozi- de pied FuBtritt m coup
alfiirsorge aide sociale de pied FuBweg m sentier,
Firsprache f intercession, chemin
intervention Futter nourriture f; Klei-
First m prince Fiirstentum derfutter doublure f
n principauté f Firstin f Futteral n étui m
princesse fiirstlich princier fiittern Tier donner 4 man-
Furt f guém ger a; Kind faire manger;
Furunkel m furoncle Kleidung doubler
FuB m —_ e-s Tieres patte Fitterung f alimentation
f; zu ~ a pied Futur n futur m
FuBball m football [futbol];
G
Gabe f don m oie f rétie Gansehaut f
Gabel f fourchette; Heuga- fig chair de poule Ganse-
bel fourche | stete f (paté m
gabeln sich~ Weg bifurquer de) foie m gras Ganse-
gackern caqueter marsch m im ~ en file in-
Gage f cachet m dienne
gahnen bailler ganz tout; volistindig en-
galant galant tier; heil intact; den ~en
Galerie f galerie Tag toute la journée; in
Galgen m potence f, gibet der ~en Welt dans le mon-
Galle f bile; Tiergalle fiel m de entier; ~ gut assez bien;
Gallenblase f vésicule bi- ~ und gar nicht pas du tout
liaire Gallenkolik f colique Ganztagsarbeit f travail m
hépatique Gallenstein m a plein temps
calcul biliaire gar GastTR cuit; Fleisch =
Galopp m galop galoppie- point; Adv ~ nicht pe es
ren galoper tout; ~ nichts rien tout
een umg glander Garage f garage m
amse f chamois m Garantie f garantie garan-
Gang m marche f; Art des tieren garantir (fdr etw
Gehens démarche; Ablauf qc) Garantieschein m cer-
cours; Korridor couloir; tificat de garantie
AUTO vitesse f; GAsTR plat; Garderobe f Kleidung gar-
in ~ bringen mettre en derobe; Theater etc vestiai-
marche; in vollem .(e) re m; Flurgarderobe porte-
sein battre son plein manteau m
Gangschaltung f auto Garderobenfrau f dame du
changement m de vitesse; vestiaire Garderobenmar-
Fahrrad dérailleur m ke f numéro m de vestiaire
bre gro m gangster [gags- Gardine f rideau m
ter fermenter
Gangway f passerelle arn n fil m
Ganove m truand Garnele f crevette
Gans f oie —— (mit de)
Gansebliimchen n paque- itur ensemble m;
rette f G&nsebraten m Polstergarnitur salon m
361 geboren
>»Garten m jardin Gartenbau f café-restaurant m
~ m horticulture f Garten- Gasvergiftung f intoxica-
fest n garden-party f Gar- tion par le gaz Gaszahler
tenlokal n restaurant od m compteur a gaz
café m avec jardin Garten- Gatte m époux Gattin f
zaun m cléture f de jardin épouse
Gartner m jardinier Gartne- Gattung f genre m; BIOL es-
‘rei f établissement m horti- peéce
. cole G&rtnerin f jardiniére Gaumen m palais
Garung f fermentation Gauner m escroc [eskro]
Gas n gaz m; ~ geben accé- Gaze f gaze
lérer Gazelle vigazelle
Gasflasche f bouteille de Geback n patisserie f; Platz-
gaz Gashahn m robinet chen petits gateaux mpl
du gaz Gasheizung f ebacken cuit (au four)
chauffage m au gaz Gas- iebarde f geste m
herd m cuisiniére f a gaz Gebarmutter f utérus m
Gasleitung f conduite de Gebaude n batiment m
az Gasofen m radiateur geben donner (j-m etw qc a
gaz Gaspedal n accéléra- qn); reichen, am Telefon
teur m passer; es gibt il y a; was
Gasse f ruelle ed es? qu’est-ce qu'il y
Gast m invité; Hotelgast, im a
Lokal client Gastarbei- Gebet n priére f
ter(in) m(f) neg! travailleur Gebiet 7 région f; Pot terri-
m, travailleuse f immi- toire m; Fachgebiet domai-
gré(e) ne m
Gastebuch n livre m d’or ebildet cultivé
Gastezimmer n chambre ebirge n montagne f; im~,
f d’amis ins ~ 4 la montagne
Gastfamilie f famille d’ac- rahe montagneux
cueil gastfreundlich hos- ebirgsbach m torrent Ge-
pitalier Gastfreundschatt birgskette f, Gebirgszug
f hospitalité Gastgeber(in) m chaine f de montagnes
m(f) héte(sse) Gasthaus Gebiss n dentition f; kiinst-
n, Gasthof m auberge f liches dentier m
gastlich hospitalier, ac- Geblase n auto ventilateur
cueillant Gaststatte f res- m
taurant m Gastwirt m res- gebliimt 4 fleurs
taurateur Gastwirtschaft geboren né (am le); ~e Mdil-
geborgen 362
ler née Miiller; ~ werden Geburtstag m anniversaire;
naitre alles Gute zum ~! bon an-
geborgen en sécurité niversaire!
gebraten roti Geburtsurkunde f acte m
Gebrauch m usage, emploi de naissance
gebrauchen utiliser; gut zu Gebiisch n buissons mpl
~ Sein étre utile Gedachtnis n mémoire f;
gebrauchlich usuel aus dem ~ de mémoire
Gebrauchsanweisung f Gedanke pensée f, idée f;
mode m d'emploi ge- sich ~n machen s’inquié-
brauchsfertig prét a l’em- ter (Gber Akk pour); nach-
ploi Gebrauchsgegen- denken réfléchir (sur)
stand m objet d’usage cou- Gedankenaustausch m
rant échange d’idées gedan-
gebraucht usagé Ge- kenlos irréfléchi; zerstreut
brauchtwagen m voiture distrait |Gedankenstrich
f doccasion m tiret
ee fragile Gedeck n couvert m; menu
ebriider P/ fréres mpl m
Gebrill n ‘hurlements mpl gedeihen prospérer
Gebihr f taxe; Maut péage gedenken (Gen) ehrend
m; Fernsehgebiihr rede- commémorer; vorhaben
vance penser (etw zu tun faire
gebihrenfrei gratuit qc) Gedenkstiatte f lieu m
gable soumis commémoratif Gedenkta-
une taxe; Parkplatz fel f plaque commémora-
nae StraBe a péage; tive
~e Verwarnung f contra- Gedicht n poéme m
vention Gedrange n bousculade f
Geburt f naissance Geduld f patience gedulden
Geburtenkontrolle f con- sich ~ patienter geduldig
tréle m des naissances Ge- patient
burtenriickgang m déna- geehrt in Briefen Sehr ~er
talité f Herr N., Monsieur,
Geburtsdatum n date f de geeignet approprié; Person
naissance Geburtshaus n fait (fdr pour)
_ maison f natale Geburts- Gefahr f erm; ~ laufen
name m nom de jeune fille zu ... courirIe risque de
Geburtsort m lieu de nais- .; auf eigene ~ a ses ris-
sance ques et périls [peril]
: } +d

363 Gegenteil
gefahrden mettre en danger congélateur m
gefahrlich dangereux Gefrorene(s) n Osterr glace
ahrios sans danger
efahrte m compagnon Ge- gefiigig docile
fahrtin f compagne Gefiihl n sentiment m; phy-
Gefalle n pente 54 sisch sensation f; Gespiir
_gefalien plaire (j-m a qn); sens m (fiir de); Gemiitsbe-
_\ sich etw~ lassen se laisser wegung ێmotion f gefiihl-
faire los insensible (gegen a)
Gefallen' m service; j-me-n gefiihlvoll sensible; senti-
~ tun rendre (un) service a mental
qn gefiillt Gastr farci
Gefallen? n ~ finden an gegebenenfalis le cas
(Dat) prendre plaisir a échéant
peee* ilfsbereit serviable; gegen contre; Richtung,
anziehend plaisant, agréa- zeitlich vers
ble Gefalligkeit f Dienst Gegend f région; Nahe voi-
service sinage m
gefangen prisonnier; ~ neh- gegeneinander |’un contre
men faire prisonnier Vautre Gegenfahrbahn f
Gefangene(r) m/f(m) pri- voie d’en face Gegenfrage
sonnier m, prisonniére f f question posée en retour
Gefangenschatft f captivité Gegengift n contrepoison
Gefangnis n prison f m
GefaB n récipient m; Blutge- Gegenleistung f als ~ en
fa vaisseau m contrepartie
gefasst (avec) calme; auf Gegenlicht n contre-jour m
etw ~ sein s’attendre a qc Gegenmittel n MED antido-
Gefecht n combat m te m Gegenrichtung f di-
Gefieder n plumage m rection opposée
leckt tac Gegensatz m contraste; im
er n volaille f ~ zu contrairement a
en suitef yemene f JuR parti m
raBig vorace, ote verse gegenseitig mu-
orien, geler Gefrierfach tuel, réciproque
n freezer [frizer] m Ge- stand m objet (a.
frierfleisch n viande f fig); Thema sujet Gegen-
stiick n pendant m
Gegenteil n contraire m
(von de); im ~ au contraire
gegeniiber 364
gegeniiber Adv en face; fortgehen partir; Ware se
Prip (Dat) en face de; fig vendre; Zimmer auf den
envers; im Vergleich zu Hof ~ donner sur la cour;
par rapport 4 gegeniiber- das geht nicht ca ne va
stehen étre face a face ge- pas; es geht um... il s’agit
geniiberstellen confronter de ...; wie geht es Ihnen?
Gegenverkehr m circula- comment allez-vous?; es
tion f (venant) en sens in- geht mir gut (schlecht)
verse Gegenwart f présent je vais bien (mal); sich ~
m (a. GRAM); Anwesenheit lassen se laisser aller
présence gegenwartig pré- Gehilfe m aide, commis
sent (a. anwesend); jetzig Gehirn n cerveau m Gehirn-
actuel; Adv a présent Ge- erschiitterung f commo-
genwind m vent contraire tion cérébrale Gehirn-
Gegner(in) m(f) adversaire schlag m apoplexie f
Gehackte(s) n viande f ‘ha- Gehér n ouie f
chée gehorchen obéir (j-m a qn)
Gehalt' m teneur f (an Dat gehéren j-m ~ appartenir
en) od étre a qn; ~ Zu faire par-
Gehalt2 n salaire m tie de; es gehért sich
Gehaltsempfanger(in) nicht ¢a ne se fait pas
m(f) salarié(e) Gehaltser- gehGrlos sourd
héhung f augmentation gehorsam obéissant Ge-
de salaire horsam m obéissance f
genes ‘haineux Gehsteig m, Gehweg m
ehduse n boitier m; TECH trottoir
carter [karter] m Geier m vautour
geheim_ secret Geheim- one f violon m Geiger(in)
dienst m services mpl se- violoniste
crets Geheimnis n secret il umg liistern lubrique;
m, mystére m geheimnis- toll cool [kul], génial
voll mystérieux Geheim- Geisel f otage m Geiseinah-
nummer f code m secret me f prise d’otage(s) Gei-
Geheimtipp m umg tuyau selnehmer m_preneur
Geheimwaffe f arme secré- d’otage(s)
te Geheimzahl f code m Geist m esprit; Gespenst
confidentiel fantéme; der Heilige ~ le
gehemmt complexé, inhibé Saint-Esprit
gehen aller (a pied); mar- Geisterbahn f train m fan-
cher (a. funktionieren); téme Geisterfahrer(in)
365 gelingen
m(f) automobiliste roulant gelaunt gut (schlecht) ~ de
a contresens sur |’autorou- bonne (mauvaise) humeur
te gelb jaune; Ampel orange;
geistesabwesend absent bei Gelb a |’orange
Geistesgegenwart f pré- gelblich jaunatre Gelb-
sence d’esprit geistesge- sucht f jaunisse
stért dérangé Geistes- Geld n argent m Geldauto-
kranke(r) m/f(m) malade mat m distributeur (auto-
mif mental(e) Geisteswis- matique) de billets Geld-
senschaften fp/ sciences beutel m porte-monnaie
humaines Geisteszustand m GeldbuBe f amende
m état mental Geldschein m billet de
geistig intellectuel; psych banque Geldstrafe f amen-
mental; ~e tranke npl de Geldstiick n piéce f (de
spiritueux mpl monnaie) Geldwechsel m
geistlich religieux; Musik change Geldwechsler m
sacré Geistliche(r) m ka- Automat changeur (de
tholischer prétre; evangeli- monnaie)
scher pasteur Gelee n gelée f
SS spirituel gelegen drilich situé; das
iz m avarice f Geizhals m kommt mir sehr ~ cela
avare geizig avare m’arrange; umg ¢a tombe
Gejammer n lamentations a pic
fpl Gelegenheit f occasion; bei
Kkrankt vexé, blessé dieser ~ 4 cette occasion
elachter n rires mp/ Gelegenheitsarbeit f petit
elahmt paralysé boulot m Gelegenheits-
elande n terrain m kauf m occasion f
Gelander n Balkongelinder ec oe a l'occasion
balustrade f; Treppengelin- petra mlf(m) érudit(e)
der rampe f; Briickenge- (f); Wissenschaftler(in)
lander parapet m savant m
Gelandewagen mm voiture f Gelenk n articulation f ge-
tout-terrain lenkig souple Gelenkrheu-
gelassen calme Gelassen- matismus m rhumatisme
heit f calme m, sang-froid articulaire
m oo ausgebildet qualifié
Gelatine f gélatine eliebte f maitresse
courant; vertraut Geliebte(r) m amant
ee: (-m & qn) gelingen réussir; es gelingt
gelten 366
mir zu ... je réussis a ... Gemurmel n murmure m
gelten giltig sein étre vala- Gemise n légumes mp! Ge-
ble; wert sein valoir; Gesetz misehandler(in) m(f)
étre en vigueur; ~ fdr con- marchand(e) de légumes
cerner; ~ als passer pour; Gemiisesuppe f potage
j-m ~ s’adresser A qn m aux légumes
geltend valable, en vigueur; gemitlich Lokal accueil-
~ machen faire valoir lant; Wohnung douillet;
Geltung f Giiltigkeit validi- Sessel confortable; Abend
té; Bedeutung importance; tranquille; hier ist es ~
Ansehen autorité; zur ~ on est bien ici
bringen mettre en valeur; Gen n géne m
zur ~ kommen ressortir genau exact, précis; pein-
Geliibde n voeu m lich ~ minutieux; ~ um drei
gelungen réussi Uhr a trois heures précises
seb ini tranquille Genauigkeit f exactitude,
emalde n peinture f, ta- précision genauso —
bleau m Geméaldegalerie ebenso
f galerie de peinture genehmigen autoriser Ge-
gemaB (Dat) conformément nehmigung f autorisation;
a, selon Schein permis m
gemaBigt modéré; Klima General m général General-
tempéré direktor m P-DG General-
gemein commun; nieder- konsulat n consulat m gé-
trachtig odieux, méchant néral Generalprobe f répé-
Gemeinde f commune; REL tition générale General-
paroisse Gemeinderat m streik m gréve f générale
conseil municipal Generation f génération
Gemeinheit / méchanceté Generator m générateur
gemeinnitzig d’utilité pu- one général; Adv en gé-
blique gemeinsam com- néra
mun; Adv en commun, en- Genesung f guérison
semble Genetik f génétique
Gemeinschaft f/ commu- etisch génétique
nauté gemeinschaftlich if Genéve; der ~er See
(en) commun Gemein- le lac Léman
schaftsantenne f antenne fer génial, de génie
collective ick n nuque
Gemisch n mélange m Genie n génie m
gemischt mixte genieren sich ~ étre géné
367 gerauschvoll
genieBbar consommable; schlieBfach n consigne f
essbar mangeable; trinkbar automatique Gepackstiick
buvable genieBen savou- n colis m Gepacktrager m
ter; fig Natur, Ruhe appré- Person porteur; am Fahr-
cier; Ansehen etc jouir de rad porte-bagages Gepack-
GenieBer(in) m(f) bon vi- versicherung f assurance
vant bagages Gepackwagen m
Genitiv m génitif fourgon (a bagages)
normt standardisé gepanzert blindé gepfeffert
jenosse m camarade Ge- poivré; fig salé gepflegt
nossenschaft f société soigné
coopérative gerade droit; Zahl pair;
Gentechnik f ingénierie gé- Adv justement; genau jus-
nétique te; ~ ein Jahr juste un
gentechnisch génétique; ~ an; er ist . angekommen
verandert génétiquement il vient (juste) d’arriver;
modifié, transgénique nicht ~ leicht pas vraiment
Gentest m test génétique facile
genug assez; ~ Geld assez Gerade f droite geradeaus
d'argent tout droit geradewegs di-
geniigen suffire geniigend rectement geradezu vrai-
suffisant ment, tout simplement
Genugtuung f satisfaction Geranie f géranium m
Genuss mm plaisir; Nahrung, Gerat n ELEK appareil m;
Alkohol consommation , Radio, tvposte; Riichenge-
ffnet ouvert rit senile m; Turnen ~e
grafie f géographie Pl agrés mpl
Geologie f géologie geraten tomber (in etw Akk
Gepack n bagagesmp/ Ge- dans qe; an j-n sur qn);
ckabfertigung Ge- (schlecht) ~ (ne pas) bien
packannahme f enregis- réussir
trement m des bagages Ge- Gerateturnen 7 exercices
packaufbewahrung f con- mpl aux agrés
signe Gepackausgabe f Geratewohl n aufs ~ a
tremise des bagages Ge- l’aventure
kkarren m chariot a gerauchert fumé
gages Gepackkontrolle somal d spacieux
f contréle m des bagages erdusch n bruit m ge-
bag n m bulletin rauschlos silencieux ge-
bagages Gepack- rauschvoll bruyant
gerecht 368
gerecht juste, équitable ge- Geruch m odeur f; Sinn
rechtfertigt justifié Ge- odorat geruchlos inodore
rechtigkeit f justice Geriicht n bruit m, rumeur f
Gerede n bavardage m erdihrt touché, ému
ereizt irrité erumpel n bric-a-brac m
ericht n Speise plat m; yUR Geriist n échafaudage m
tribunal m; Gebdude palais gesalzen salé (a. fig)
m de justice gerichtlich ju- gesamt (tout) entier; Sum-
diciaire me total; die ~e
Gerichtsarzt m médecin lé- schaft l'ensemble du per-
giste Gerichtshof m cour f sonnel
(de justice) Gerichtssaal m Gesamtbetrag m total Ge-
salle f d'audience Ge- samteindruck m impres-
richtsverfahren n_procé- sion f générale
dure f (judiciaire) Ge- Gesamtgewicht n auto das
richtsverhandiung f dé- zula. ~ le poids total
bats mpl, audience f Ge- autorisé
richtsvolizieher m huissier Gesang m chant Gesang-
(de justice) verein m chorale f
gering peu (de), petit Ges&B n derrigre m
geringfugig peu important, Conon n affaire f; Laden
insignifiant geringschat- ee m_ geschaftlich
zig dédaigneux aires, commercial;
geringste(r, -s) moindre; Adv pour affaires
nicht im Geringsten pas Geschaftsbrief m lettre f
le moins du monde d’affaires Geschaftsfrau f
gerinnen Blut se coaguler; femme d'affaires Ge-
Milch se cailler schaftsfiihrer(in) m(f) gé-
Gerippe n squelette m rant(e) Geschaftsmann m
gerissen fig rusé, roué homme d’affaires Ge-
gern(e) volontiers; ~(e) etw schaftsreise f voyage m
tun aimer faire qc; ~(e) es- d affaires Gesch€aftsstelle
sen aimer; ich méchte ~(e) f agence Geschaftszeit f
«+. j'aimerais bien ...; ~ ge- heures fp! d’ouverture
schehen! il n'y a pas de (des magasins od des bu-
quoi! reaux)
ernhaben aimer geschehen se passer, arri-
erdll n éboulis m ver, se produire
Gerste f orge Gerstenkorn escheit intelligent
n MED orgelet m nk n cadeau m Ge-
369 Gesichtspunkt
schenkgutschein m che- zung / limitation de vites-
que-cadeau Geschenkpa- se Geschwindigkeitsiiber-
pler n papier-cadeau m schreitung f exces m de vi-
Geschichte /f histoire ge- tesse
schichtlich historique Geschwister PP! frére(s)
Geschicklichkeit f adresse m(PI) et sceur(s) f(P)
geschickt adroit eschwollen enflé
eschieden divorcé eschworene(r) m juré
schirr n vaisselle f Ge- Geschwulst / tumeur
schirrspiler m lave-vais- Geschwir n ulctre m
selle Geschirrtuch 7 tor- Geselichte(s) n Osterr vian-
chon m de f fumée
Geschliecht 7 BIOL sexe m; gesellig sociable; ~es Bei-
Familie famille f; Gkam ge- sammensein n réunion f
nre om _ geschiechtlich entre amis
sexuel Gesellschaft f société; in ~
Geschlechtskrankheit f von en compagnie de; ge-
MST Geschlechtsorgane schlossene ~ réunion pri-
npl, Geschiechtstelle np/ vée; J-m ~ leisten tenir
organes mpl génitaux Ge- compagnie a qn
schlechtsverkehr m rap- Geselischafter m HANDEL
ports mpl sexuels associé —_gesellschaftlich
Ov clantnet fermé social
hmack m godt ge- Geselischaftsanzug mm te-
schmacklos insipide; takt- nue f de soirée Gesell-
los de mauvais godt; Adv schaftsreise f voyage m
sans got Geschmack(s)- organisé Gesellschafts-
sache f affaire de goat ge- schicht f couche sociale
schmackvoll de bon godt; Geselischaftsspiel n jeu
Adv avec goat m de société
neat Jsouple Gesetz n loi f Gesetzbuch n
hmort braisé, mijoté code m Gesetzgebung f
hdpf n créature f législation gesetzlich légal
Geschoss n projectile m; gesetzwidrig illégal
Stockwerk Gesicht n figure /, visage m
Gesichtsausdruck m ex-
Geschwatz n bavardage m pression f (du visage) Ge-
geschwatzig bavard sichtsfarbe / teint m Ge-
Geschwindigkeit f vitesse sichtsmaske f/f masque m
Geschwindigkeitsbegren- Gesichtspunkt m point
Gesichtswasser 370
de vue; aspect Gesichts- fo @hier
wasser n lotion f pour le estrupp 7 broussailles fp!
visage Gesichtsziige mp/ Gestiit nm ‘haras m
traits oan n demande f (um
Gesindel n racaille f le
Gesinnung f sentiments gesund sain; Person en
mpl, Meinung opinion bonne santé, bien portant;
gesondert séparé ~ werden guérir
Gespann n attelage m Gesundheit f santé; ~! beim
gespannt tendu (a. fig); ich Niesen a vos souhaits!
bin ~, ob... je suis curieux Gesundheitsamt n service
de savoir si ... m (local) de l’hygiéne so-
Gespenst n fant6me m ciale et de la santé pu-
gesperrt barré blique gesundheitsschad-
gespickt (entre)lardé lich nocif Gesundheitszu-
Gesprach n conversation f, stand m état de santé
entretien m; TEL communi- Getrank n boisson f
cation f gesprachig bavard Getrankeautomat m distri-
Gesprachspartner(in) m(f) buteur de boissons Getran-
interlocuteur m, interlocu- kekarte f carte des bois-
trice f Gesprachsstoff m, sons
Gesprachsthema n sujet Getreide n céréales fpl, blé
m de conversation m
Gestalt f forme; Wuchs tail- getrennt séparé; ~ zahlen
le gestalten former, fagon- payer séparément
ner; Freizeit organiser Getriebe n auto boite f de
Gestandnis n aveu m vitesses Getriebedl 7 huile
Gestank m puanteur f f de graissage
gestatten permettre; ~ Sie? rocknet sec
vous permettez? ewachs n végétal m
Geste f geste m gewachsen e-r Sache
estehen avouer (Dat) ~ sein étre a la hau-
estein n roche f teur de qc
Gestell n Bock chevalet m; Gewachshaus n serre f
Regal rayonnages mpl; —— risqué; osé
Brillengestell monture f ewahr f garantie gewah-
gestern hier; ~ Abend hier ren accorder gewéahrleis-
soir ten tir
Gestirn n astre m Gorsinans m garde f; Haft
gestreift rayé détention f
371 Gift
| Gewalt f force; Gewalttiitig- Gewissen n conscience f
. keit violence;.Macht pou- gewissenhaft _conscien-
voir m; héhere~ force ma- cieux gewissenlos sans
jeure; mit ~ de force scrupules Gewissensbisse
gewaltig énorme mpl remords
gewaltlos non-violent ge- gewissermaBen pour ainsi
waltsam violent; dffnen dire
etc de force gewalttatig Gewissheit f certitude
violent Gewitter n orage m Gewit-
gewandt adroit; kérperlich terregen m pluie f d’orage
agile Gewandtheit f adres- gewitt(e)rig orageux
se; agilité; im Benehmen gewdhnen (sich ~ s’)accou-
aisance tumer, (s’)habituer (an
Gewasser n eaux fpl Akk a)
Gewebe n tissu m (a. fig) Gewohnheit f habitude
Gewehr n fusil [fyzi] m gewohnlich gewohnt habi-
Geweih n bois mpl tuel; alltdglich ordinaire,
Gewerbe n industrie f; Be- normal; unfein vulgaire;
ruf métier m gewerblich Adv d’habitude; wie w~
industriel gewerbsmaBig comme d’habitude
professionnel gewohnt habituel; etw
Gewerkschaft f syndicat m (Akk) ~ sein étre habitué
gewerkschaftlich syndical a qe
Gewicht n poids m; fig im- GewéGlbe n volte
portance f; nach~ au poids Gewihl n cohue
gewichtig fig important Gewirz n épice f Gewiirz-
Gewimmel n fourmillement gurke f cornichon m Ge-
m wirznelke f clou m de gi-
Gewinde n pas m de vis rofle
Gewinn m gain; HANDEL bé- Gezeiten P/ marée f
néfice eziert affecté, maniéré
gewinnbringend lucratif icht f MED goutte
gewinnen gagner Gewin- Giebel m 1 eee
ner(in) m(f) gagnant(e) Gier f avidité gierig avide
Gewinnspanne f marge gieBen verser; Blumen arro-
bénéficiaire Gewinnzahi f ser; TECH couler, fondre; es
numéro m gagnant gieBt il pleut a verse
gewiss certain(ement); ein GieBkanne f arrosoir m
Herr ... un cer- Gift nm poison m; ZooL venin
tain monsieur ... m
giftig 372
giftig toxique; Tiere veni- Glatte f der Fahrbahn état m
meux; Pflanzen vénéneux it
Giftmill m déchets mpl Glatteis n verglas m
toxiques Giftpilz m cham- Glatze f calvitie; e-e ~ ha-
pignon vénéneux Gift- ben étre chauve
schlange f serpent m veni- Glaube m croyance f (an
meux Akk en); REL foi f (an
gigantisch gigantesque Akk en)
Gin m gin [d3in] glauben croire (etw qc; j-m
Ginster m genét qn; an etw Akk a qc; anj-n
Gipfel m sommet (a. POL); en qn)
umg das ist der ~! cest Glaubensbekenntnis n
un comble! Credo m
Gips m platre gipsen MED glaubig ant; die Glau-
platrer Gipsverband m bigen les fidéles mpl
platre Glaubiger(in) m(f) wirtscu
Giraffe f girafe créancier m, créanciére f
Girlande f guirlande glaubwirdig crédible
Giro n virement m Girokon- gleich égal; identisch méme;
to n compte m courant ahnlich pareil; sofort tout
Gitarre f guitare de suite; zur ~en Zeit en
Gitter n grille f, grillage m méme temps; das Gleiche
Gitterfenster n fenétre f la méme chose; das ist mir
grillagée ~ ¢a m’est égal; ~ groB de
Gladiole f glaieul m méme taille; ~ gegentiber
Glanz m éclat; fig splendeur juste en face; bis ~!/ a tout
a Vheure!
glanzen briller (a. fig) gleichaltrig du méme Age
rede brillant (a. fig) gleichberechtigt égal en
las n verre m Glaser(in) droits
m(f) vitrier m gleichen ressembler (j-m a
lasern de od en verre qn); ~ se ressembler
lashitte f verrerie Glas- gleichfalls également; dan-
scheibe f vitre Glasscher- cleichgsao a vous —_
be f morceau m de verre ew! n €quilibre
Glastir f porte vitrée m gleichgiltig indittérent
Glasur f vernis m; GASTR Gleichheit f égalité gleich-
glagage m
glatt lisse; rutschig glissant;
Adv sans probléme continu Gleichung f équa-
373 gonnen
' tion ‘ sard
gleichwertig équivalent Glickwunsch mm _ félicita-
gleichzeitig simultané; tions fpl; herzlichen ~! {é-
Adv en méme temps licitations!; zum Geburts-
Gleis n voie f fag joyeux anniversaire!
gleiten glisser; ~de Arbeits- Glihbirne f ampoule glii-
zeit f horaire m individua- hen Metall étre incandes-
lisé cent; fig Gesicht &tre en
Gleitflug m vol plané Gleit- feu gliihend ardent, bri-
schirm m parapente lant (beide a. fig); Hitze
Gletscher m wiaeles Glet- torride Glihwein m vin
scherspalte f crevasse chaud Glihwirmchen n
Glied n membre m; miinnii- ver m luisant
ches pénis; Kettenglied Glut f braise; fig ardeur
maillon m gliedern (sich Glyzerin n glycérine f
~ se) diviser (in Akk en) GmbH f (Gesellschaft mit
Gliederung f division; e-s beschriinkter Haftung)
Aufsatzes, e-r Rede plan SARL (société a responsa-
m GliedmaBen P/ mem- bilité limitée)
bres mpl Gnade f grace Gnadenge-
glitschig glissant such n recours m en grace
litzern étinceler, scintiller gnadig clément; ~e Frau!
lobalisierung f mondiali- Madame!
sation Gold n or m Goldbarren m
Globus m globe lingot d’or golden d’or;
Glocke f cloche Farbe doré Goldfisch m
Glockenblume f campanule poisson rouge goldig mi-
Glockenspiel n carillon m gnon, adorable Goldme-
‘urm m clocher daille f médaille d’or Gold-
Glick n bonheur m; durch miinze f piéce d’or Gold-
Zufall chance f; zum w~ schmied m orfévre
heureusement; auf gut ~ Golf! m Geoc golfe
au petit bonheur; viel ~/ Golf? n sport golf m Golf-
bonne chance!; ~ haben platz m terrain de golf
avoir de la chance; ~ brin- Golfschlager m club
gen porter bonheur Gondel f gondole; Seilbahn-
glicken réussir gliicklich gondel cabine
heureux glicklicherweise g6nnen j-m etw~ se réjouir
heureusement pour qn de qc; sich etw ~
Glicksspiel n jeu m de ha- se payer od s'offrir qc
Gorgonzola 374
Gorgonzola m gorgonzola Grat m créte f
Gorilla m gorille Grate f aréte
Gotik f style m od époque gratiniert gratiné
gothique gotisch gothique gratis gratuitement
Gott m dieu; christl. REL gratulieren j-m zu etw ~ fé-
Dieu; ~ sei Dank! Dieu liciter qn de qc
merci! ag4 gris Graubrot n pain m
Gottesdienst m office; iSs
evangelischer culte; katho- beer n les Grisons
lischer messe f m,
Gottin f déesse Grauel m, Graueltat f atro-
géttlich divin cité f
G6tze m idole grauen mir graut vor ... j'ai
Gouda m gouda horreur de ...
Grab n tombe f Grauen n horreur f grauen-
graben creuser haft, grauenvoll horrible
Graben m fossé grauhaarig aux cheveux
Grabmal n tombeau m gris
Grabstein m pierre f tom- Graupelin fp/ grésil [grezil]
bale m Graupelschauer m gi-
Grad m degré; Rang grade; boulée
zehn ~ Kalte (Warme) dix grausam cruel Grausam-
degrés en dessous (dessus) keit f cruauté
de zéro te reap sérieux, grave
Graf m comte razie f grace graziés gra-
Grafik farts mpl graphiques; cieux
Druck gravure, estampe; greifbar a portée de la
Diagramm graphique m main; fig tangible
Grafiker(in) m(f) graphiste greifen saisir (nach etw qc);
Grafin f comtesse =.res recourir a qc; um
Gramm n gramme m ich ~ sepi
Grammatik f grammaire Greis m vicillard Greisin ta
Granatapfel m grenade f vieille femme
Granate f obus [oby] m grell Licht cru; Farbe criard;
Granit m granit(e) Ton aigu
Grapefruit f pamplemousse Grenze f frontiére; fig limi-
m te; an der ~ a la frontiére
Gras n herbe f Grashalm m grenzen border (an etw
brin d’herbe Akk qo); fig friser (qc)
grasslich atroce, horrible Grenzganger m frontalier
375 Grund
Grenzgebiet.n zone f fron- groB grand; voluminds gros;
talitre Grenzkontrolle f wie ~ bist du? tu mesures
contréle m a la frontiére combien?; im GroBen und
Grenzstein. m borne f Ganzen dans |’ensemble
Grenzibergang m poste groBartig magnifique; umg
frontitre Grenzverkehr m formidable GroBaufnah-
trafic frontalier me f gros plan m Gro®bri-
Grieche m Grec Griechen- tannien n la Grande-Bre-
land n la Gréce griechisch tagne GroBbuchstabe m
grec majuscule f
GrieB m semoule f Gr6éBe f grandeur (a. fig);
Griff m Tiirgriff, Koffergriff Korpergrépe, Kleidergripe
poignée f; Messergriff, taille; Schuhgréfe pointure
rkzeuggriff manche; GroBeltern Pl grands-pa-
SPORT ious f; im ~ haben rents mpl GroBhandel m
avoir en main commerce de od en gros
griffbereit a portée de la GroBhandler(in) m(f)
main grossiste GroBmacht f
Grill _m gril [gril]; elektri- grande puissance GrofB-
scher rdtissoire f; Garten- mutter f grand-mére GroB-
grill barbecue [barbakju]; raumwagen m Bahn voitu-
ee grillé; Hahnchen r6- re f corail groBspurig cra-
neur Grofstadt f grande
Grille f grillon m ville
grillen gle [grije}; v/i fai- ) tk emi pour la plupart
re un barbecue [barbakju] roBvater m grand-pére
Grillfest n, Grillparty f bar- groBziigig généreux
becue m co grotesque
Grimasse f grimace; ~n rotte f grotte
penonene faire des grima- Grube f fosse; Bergbau mine
griibeln ruminer (ber etw
grinsen em Akk qe)
rippe fgri Gruft f caveau m
= oceans er Grobhelt ‘f griin vert; ~er Salatm sala-
Ossi de f verte; ~er Hering m
Groll m ranceeur f ‘hareng frais; ~ werden
Grénland n le Groenland Ampel passer au vert; POL
G m uist 1. umg die Griinen \es Verts mpl
piece de dix pfennigs 2. Griinanlage f espace m vert
, Wéahrung groschen Grund m fond; Erdboden
Grundbesitz 376
sol; Ursache raison f; im~e runzen grogner
au fond; aus diesem ~ ruppe f groupe m Grup-
pour cette raison penreise f voyage m orga-
Grundbesitz m propriété f nisé
fonciére gruppieren (sich~ se) grou-
grinden fonder Grin- per (um autour de)
der(in) m(f) fondateur m, GruB m salut; j-m e-n~ von
fondatrice f j-m_ bestellen donner le
Grundflache f e-r Wohnung bonjour a qn de la part
surface Grundgebihr f de qn; herzliche GriBe
taxe de base; TEL taxe in... (Akk) mes amitiés
d’abonnement Grundge- a ...; (mit) freundliche(n)
danke m idée f de base GriBe(n) sincéres saluta-
Grundgesetz n loi f fonda- tions
mentale Grundlage f base, griBen saluer; Gabi lasst~
fondement m_ grundle- tu as le bonjour de Gabi; ~
gend fondamental Sie ihn von mir! donnez-
griindlich approfondi; Adv -lui le bonjour de ma part!
a fond here umg regarder
beets pas fondé, gratuit ulasch n Salen m od f
rindonnerstag m jeudi giltig valable Giltigkeit f
saint validité
Grundriss m plan Grund- Gummi n caoutchouc m,
satz m principe grund- Radiergummi gomme f
satzlich Adv en principe; Gummiball m balle f en
aus Prinzip par principe caoutchoue Gummiband
Grundschule f école pri- n €lastique m Gummi-
maire Grundsteuer f im- knippel m matraque f
pot m foncier Gummistiefel mp! bettes
Grundstiick n terrain m fpl en caoutchouc Gummi-
Grundstiicksmakler(in) strumpf m bas a varices
m(f) agent m immobilier giinstig favorable; Preis
Griindung f fondation avantageux
Grundwasser n nappe f Gurgel f gorge
phréatique urgein se gargariser
griinen verdir Griinflache f ro f concombre m; Ge-
espace m vert Griinkohl m wiirzgurke cornichon m
chou vert Grinstreifen m Gurkensalat m salade f de
Autobahn bande f mé- concombres
diane Gurt m sangle f; Sicherheits-
377 Haarwasche
gurt ceinture f (de sécurité) achten n expertise f Gut-
Girtel m ceinture f Girtel- achter(in) m(f) expert m
reifen m pneu a carcasse heed MED bénin
radiale Girtelrose f zona ite f bonté; e-r Ware qua-
m Girteltasche f (sac m) lité
banane f Giterbahnhof m gare f de
GUS (Gemeinschaft Unab- marchandises Giiterwagen
hiingiger Staaten) die ~ \a m wagon de marchandises
CEL (Communauté des Giiterzug m train de mar-
Etats Indépendants) chandises
Guss m Regenguss averse f Guthaben n avoir m
Gusseisen n fonte f giitig bon
gut bon; Adv bien; Wetter gitlich a l’amiable
beau; ganz ~ pas mal; ~ utmitig (d’un naturel) bon
gehen bien finir; es geht Socactiols m bon
mir ~ je vais bien; ~ ge- gutschreiben j-m etw ~ cré-
Jaunt de bonne humeur; diter qn de qc
~ friechen sentir bon; es Gutshof m ferme f
schmeckt ~ c'est bon; guttun faire du bien (j-m a
mir ist nicht ~ je ne me
sens pas bien; also W~!
qn)
Gymnasium n lycée m
bon d’accord!; umg machs Gymnastik f gymnastique
~! bonne chance! Gynakologe m gynécolo-
Gut n bien m; Landgut do- gue
maine m, propriété f Gut-

H
Haar n cheveu m; ~(e) (Pl) festiger m fixateur Haar-
cheveux mpl; Kérperhaar, klemme f pince a cheveux
Tierhaar poil m; sich die Haarnadelkurve f virage m
~e schneiden lassen se en épingle 4 cheveux Haar-
faire couper les cheveux netz n résille fHaarschnitt
Haarausfall m chute f des m coupe f (de cheveux)
cheveux Haarbirste f Haarspange ff barrette
brosse 4 cheveux Haarfar- Haarspray n laque f Haar-
be f couleur des cheveux trockner m séche-cheveux
Haarfarbemittel n teinture Haarwasche ff, Haar-
f pour les cheveux Haar- waschmittel nm sham-
Haarwasser 378
pooing m Haarwasser n (fair de)
lotion f capillaire Hagebutte f fruit m de
haben avoir; wir ~ den 2. léglantier
Mai nous sommes le 2 Hagel m gréle f
mai; was hast du? hagein es hagelt il gréle
qu’est-ce que tu as?; bei Hahn m coq; TECH robinet
sich ~ avoir sur soi Hahnchen n poulet
Haben n HANDEL crédit m Hai(fisch) m requin
habgierig cupide hakeln faire du crochet
Habicht m autour Haken m crochet; Angelha-
Hacke f pioche; Ferse talon ken hamegon; umg die Sa-
m hacken GastrR ‘hacher; che hat e-n ~ il y a un os
Holz casser Hackfleisch od un ‘hic
n viande f ‘hachée halb demi; Adv a moitié; ~
Hafen m port Hafenarbeiter leer (voll) a moitié vide
m docker [doker] Hafen- (plein); zum ~en Preis a
kneipe f bistrot m du port moitié prix; ein ~es Jahr
Hafenrundfahrt f tour m six mois; e-e ~e Stunde
du port en bateau Hafen- une demi-heure; ~ zwei
stadt f ville portuaire Ha- (Uhr) une heure et demie
fenviertel n quartier m du Halbdunkel n pénombre f
port Halbfinale n sport demi-fi-
Hafer m avoine f Haferflo- nale f
cken fp! flocons mpl halbieren partager en deux
d’avoine Haferschleim m Halbinsel f presqu’ile, pé-
créme f d’avoine ninsule Halbjahr n semes-
Haft f détention haftbar res- tre m Halbkreis m demi-
ponsable (fiir de) Haftbe- -cercle Halbkugel f hémis-
fehl m mandat d’arrét phére m Halbmond m
haften adhérer (an Dat a); ~ croissant Halbpension f
fir répondre de demi-pension Halbschuh
Haftling m détenu m chaussure f basse halb-
Haftnotiz f post-it® m stiindlich toutes les demi-
Haftpflicht f responsabilité -heures halbtagig d’une
civile Haftpflichtversiche- demie journée Hal sar-
rung f assurance responsa- beit f emploi m 4 mi-temps
bilité civile Halbzeit f sport mi-temps
Haftschalen fp/ verres mpl Halfte f moitié; zur ~4 moi-
de contact tié
Haftung f responsabilité Halle f (grande) salle; Bahn-
379 handein
hofshalle, Hotelhalle ‘hall stationnement m interdits;
[ol] m eingeschranktes ~ sta-
hallen résonner tionnement mm __interdit
Hallenbad n piscine f cou- (mais arrét toléré)
verte haltmachen s’arréter, faire
hallo! Ruf hé!, hep!; Grug une ‘halte
salut!; TEL alld! Haltung f K6rperhaltung
Halogenlampe f lampe (a) position; Einstellung atti-
halogéne tude
Hals m cou; Kehle gorge f Hamburger m GastrR ‘ham-
Halsband n collier m (a. burger
Hundehalsband) Halsent- Hammel m mouton Ham-
ziindung f angine Halsket- melfleisch n mouton m
te f collier m Hammelkeule f gigot m
Hals-Nasen-Ohren-Arzt m Hammer m marteau
oto-rhino-laryngologiste hammern marteler
Halsschmerzen mpl ~ ha- Hamorrhoiden fpl hémor-
ben avoir mal a la gorge roides
Halstuch n foulard m Hals- Hampelmann m pantin
weite f encolure Halswir- Hamster m ‘hamster
bel m vertébre f cervicale hamstern faire des stocks
Halt m Anhalten arrét; Stiit- Hand f main; mit der ~ a la
ze stabilité f; moralischer main; zu Handen von a
soutien; e-n ~ suchen lattention de; etw bei
chercher une prise der ~, zur ~ haben avoir
halt! stop! qc sous la main
haltbar solide; Lebensmittel Handarbeit f travail m ma-
qui se conserve Haltbar- nuel Handball m ‘handball
keitsdatum n date f limite Handbewegung f geste m
de consommation de la main Handbremse f
halten tenir; Rekord déte- frein m 4 main Handbuch
nir; Rede prononcer, faire; n manuel m Handcreme f
stehen bleiben s’arréter; ~ créme pour les mains
fir tenir pour; fdlschlich Handedruck m poignée f de
prendre pour; sich rechts main
(links) ~ tenir sa droite Handel m commerce (mit
(gauche); was ~ Sie da- de)
von? qu’en pensez-vous? handein agir; feilschen mar-
Haltestelle f arrét m chander (um etw qc); mit
Halteverbot n arrét m et etw ~ faire le commerce
Handelsbeziehungen 380
de qc; es handelt sich um nummer f numéro m du
il s’agit de portable
Handelsbeziehungen fp/ Hanf m chanvre
relations commerciales Hang m pente isfig pen-
Handelskammer f cham- chant (zu pour)
bre de commerce Handels- Hangebricke f pont m sus-
schule f école de commer- pendu Hangematte f ‘ha-
ce mac m
Handfeger m balayette f hangen pendre, étre sus-
Handflache f paume pendu od accroché (an
Handgelenk n poignet m Dat a); aufhiingen suspen-
handgemacht fait main dre, accrocher (an Akk
Handgepack n_ bagages a); fig ~ an (Dat) tenir a;
mpl a main Handgriff m ~ bleiben rester accroché
poignée f handhaben ma- (an Dat a); ~ lassen Man-
nier, manipuler Handkof- tel etc laisser
fer m petite valise f Hannover Hanovre
Handler(in) m(f) mar- Hantel f haltére m
chand(e) Happen m bouchée f; fig
handlich maniable morceau
Handlung f Tat acte m; e-s Hardware f matériel m
Films etc action; Laden Harfe f ‘harpe
magasin m Harke f rateau m
Handschellen /p/ menottes harmlos inoffensif
Handschrift jf écriture harmonisch harmonieux
handschriftlich écrit a la Harn m urine f Harnbiase f
main vessie Harnleiter m uretére
Handschuh m gant Hand- Harpune f ‘hai
schuhfach n boite f a hart dur @. fig); rau rude;
gants streng rigoureux; ~ wel
Handstand m appui tendu durcir; ~ gekocht Ei dur
Handtasche f sac m a Harte f dureté
main Handteller m paume hartherzig insensible hart-
f (de la main) Handtuch n nackig opiniatre
serviette f (de toilette) Harz n résine f harzig rési-
Handwerk n métier m neux
Handwerker(in) m(f) arti- Hasch nv haschisch m
san m Handwerkszeug n Haschee n ‘hachis m
outils mpl Haschisch vn haschisch m
Handy 7 portable m Handy- Hase m liévre
381 hauslich
Haselinuss f noisette personnage m_ principal
) Hasenbraten m roti de lié- Hauptreisezeit f pleine sai-
7 vre Hasenpfeffer m civet son (des voyages, du tou-
de ligvre Hasenscharte f risme) Hauptrolle f pre-
,_ bec-de-liévre m mier rdle m Hauptsache
Hass m ‘haine f f essentiel m hauptsach-
hassen ‘hair; détester lich essentiel(lement)
hasslich laid, vilain Hauptsaison f pleine sai-
Hast f précipitation hastig son Hauptsendezeit f Tv
précipité; Adv en toute heures fp/ de grande écou-
‘hate; précipitamment te Hauptstadt f capitale
Haube f auto capot m; Tro- HauptstraBe f rue princi-
ckenhaube casque pale HauptverkehrsstraBe
Hauch m souffle hauch- f route a grande circula-
' diinn trés fin hauchen tion, artére Hauptver-
souffler kehrszeit f heures fpl de
hauen battre; frapper pointe
Haufen m tas; Menschen Haus n maison f; nach ~e,
foule f zu ~@ 4 la maison, chez soi
haufen sich ~ s’entasser; Hausapotheke f (armoire
Beweise s’accumuler; Be- a) pharmacie Hausarbeit
schwerden se multiplier f travaux mpl du ménage;
haufig fréquent; Adv fré- Schule devoirs mp! Haus-
uemment Haufigkeit f arzt m, Hausarztin f méde-
uence cin m de famille Hausauf-
Haupt n téte f (a. fig) gabe f devoir m Hausbe-
Hauptbahnhof m gare f sitzer(in) m(f) propriétaire
centrale Hauptdarstel- Hauserblock m paté de
ler(in) m(f) acteur m, actri- maisons
ce f principal(e) Hauptein- Hausfrau f femme au foyer
gang m entrée f principale hausgemacht fait maison
Hauptfach n= matiére f Haushalt m ménage;
principale Hauptgericht 1 WIRTSCH budget Haushal-
plat m am Hauptge- terin f gouvernante Haus-
schaftszeit heures fpl haltsgerat nm appareil m
d’affluence Hauptgewinn ménager Hausherr(in)
m gros lot m(f) maitre m, maitresse
Hauptling m chef de tribu f de maison
Hauptmahizeit f repas m Hausierer m colporteur
principal Hauptperson f hauslich domestique; Per-
Hautarztin 382
son casanier Strauch églantier m
Hausmannskost f cuisine Heckklappe f auto ‘hayon
bourgeoise od des familles m Heckmotor m moteur
Hausmeister(in) m(f) con- arriére Heckscheibe f lu-
cierge Hausmittel n remé- nette arriére
de m de bonne femme Heer n armée f
Hausnummer f numéro Hefe f levure
m (de la maison) Hausord- Heft n cahier m; e-r Zeit-
nung f réglement m inté- schrift numéro m
rieur Hausschliissel m heften attacher (an Akk 4a);
clé f de la maison Haus- vornihen batir
schuh m chausson Haus- heftig violent Heftigkeit f
suchung f perquisition violence
Haustier n animal m do- Heftklammer f agrafe Heft-
mestique Haustiir f porte pflaster nm sparadrap m
d’entrée H f punaise
Haut f peau Hautabschir- Hehlerei f recel m
fung f écorchure Hautarzt Heide’ m paien
m, Hautarztin f dermatolo- Heide? f lande Heidekraut n
gue m/f Hautausschlag m bruyére f
eczéma Hautcreme f cré- Heidelbeere f myrtille
me pour la peau hauteng heikel délicat; ite: diffi-
collant, moulant Hautfarbe cile
f couleur de la peau Haut- heil Person indemne; Sache
krankheit f maladie de intact; umg gesund guéri
peau Hautpflege f soins Heil n salut m
mpl de la peau Heilanstalt f maison de san-
Hbf. (Hauptbahnhof) gare f té heilbar guérissable
centrale Heilbutt m flétan
Hebamme f sage-femme heilen guérir
Hebel m levier heilig saint; geweiht sacré
heben Last soulever; Hand Heiligabend m veille f de
lever; Niveau relever Noél Heilige(r) —m/f(m)
hebraisch hébreu saint(e) m(f) Heiligtum n
Hecht m brochet sanctuaire m
Heck n auto arriére m; Heilkrauter np/ herbes fpl
SCHIFF a, poupe f Heckan- médicinales Heilmittel 7
trieb m traction f arriére reméde m Heilpflanzen
Hecke f ‘haie fpl plantes médicinales
Heckenrose f églantine; Heilpraktiker(in) m(f) gué-
383 hemmen
risseur Heilquelle f source heiB chaud; es jst ~ il fait
thermale chaud; mir ist ~ j’ai chaud
Heilung f guérison; er heiBen s’appeler, se nom-
Wunde cicatrisation mer; bedeuten signifier,
heim 4a la maison, chez soi vouloir dire; das heiBt
Heim n foyer m; Altersheim c’est-a-dire; ich heiBe ...
maison f de retraite Heim- je m’appelle...; was heiBt
akan f travail m a domici- ... auf Franzésisch? com-
le ment dit-on ... en frangais?
Heimat f pays m (natal), pa- heiter gai; Wetter beau Hei-
trie Heimatanschrift f terkeit fsérénité; Geliichter
adresse du domicile Hei- hilarité
matiand n pays m (natal) heizen chauffer Heizkissen
Heimatmuseum n musée n coussin m_ électrique
m régional Heizkérper m_ radiateur
Heimcomputer m ordina- Heizlifter m radiateur
teur familial Heimfahrt f soufflant Heiz6!l n mazout
retour m {mazut] m Heizung f
heimisch local; sich ~ fiih- chauffage m
len se sentir chez soi Hektik f agitation
Heimkehr f rentrée heim- Held m ‘héros
kehren rentrer, retourner heldenhaft ‘héroique
chez soi helfen aider (j-m qn); sich
heimlich secret; Adv secré- nicht mehr zu ~ wissen
tement ne plus savoir quoi faire;
Heimreise f retour m Heim- kann ich Ihnen ~? je peux
spiel n sport match m a vous aider?
domicile Heimweg m che- Helfer(in) m(f) aide
min du retour Heimweh n hell clair; ~es Biern biére f
mal m du pays; fig nostal- blonde; es wird ~ il
ie f Heimwerker(in) m(f) commence 4a faire jour;
ricoleur m, bricoleuse f am ~en Tag en plein jour
Heirat f mariage m heiraten hellblau bleu clair
se marier Helligkeit f clarté
Heiratsantrag m demande f Heliseher(in) m(f)
en mariage Heiratsurkun- voyant(e)
de f acte m de mariage Helm m casque
Heiratsvermittiung f agen- Hemd n chemise f Hemd-
ce matrimoniale bluse f chemisier m
heiser enroué hemmen freiner; behindern
Hemmungen 384
entraver herausbringen sortir (.
Hemmungen fp/ complexes Buch); erraten deviner her-
mpl; ~ haben, etw zu tun ausfordern provoquer, dé-
ne pas oser faire qc fier Herausforderung f dé-
hemmungslios _ déchainé; fi m herausgeben remet-
Adv sans retenue tre; Geld rendre (la mon-
Hengst m étalon naie); Buch publier her-
Henkel m anse f ausholen sortir (aus de)
Henker m bourreau herauskommen sortir her-
Henna f od n ‘henné m auslassen laisser sortir
Henne f poule herausnehmen retirer he-
Hepatitis f hépatite; ~ A, B rausschrauben dévisser
hépatite (virale) A, B herausstelien sich als
her hier~ par ici; umg ~ da- falsch ~ se révéler faux
mit! donne!; von weit ~ de a extraire (aus
loin; es ist lange ~ ¢a fait ic,
longtemps herb apre; Wein sec
herab von oben ~ den herbeieilen accourir her-
‘haut; fig de ‘haut beiholen aller chercher,
herablassen baisser herab- faire venir
lassend _condescendant Herberge f Jugendherberge
herabsetzen Preis réduire auberge de la jeunesse
herabsteigen descendre herbringen apporter, ame-
herankommen s’approcher ner (a. j-n)
(an Akk de) heranwach- Herbst m automne herbst-
sen grandir lich automnal
herauf von unten~ d’en bas Herd m cuisiniére f; fig foyer
heraufbeschworen Gefahr Herde f troupeau m ee fig)
provoquer heraufholen herein dedans; ~/ entrez!
Koffer monter heraufkom- hereinbitten prier d’entrer
men monter heraufsetzen hereinfallen fig urmg se fai-
Preis augmenter re avoir (auf Akk par) he-
heraus dehors; zum Fens- reinkommen entrer her-
ter ~ par la fenétre einlassen laisser entrer
herausbekommen parvenir prensa fig umg rouler
a enlever; Geheimnis dé- n
couvrir; ich bekomme
noch zehn Euro heraus
vous me devez encore dix Hergang m déroulement
euros hergeben donner
385 Herzlichkeit
Hering m ‘hareng; Zelthe- herumfahren —contourner
ring piquet (um etw qo); ziellos circu-
herkommen venir; komm ler herumfiihren faire visi-
her! viens ici!; wo kom- ter (j-n in etw Dat qc a qn)
men Sie her? d’ot venez- herumirren errer herum-
-vous? kriegen umg faire changer
| Herkunft f origine f d’avis (j-n a qn) herumlie-
Heroin n héroine f gen trainer herumlungern
Herpes m herpés [erpes] umg trainer (les rues) he-
Herr m monsieur; als Anre- rumreichen faire circuler
de Monsieur; Gebieter herunter ~ mit euch! des-
maitre; REL der ~ le Sei- cendez (de 1a)!
gneur herunterbringen descendre
Herrenbekleidung f véte- herunterfallen tomber
ments mpl pour hommes (par terre) herunterge-
Herrenfriseur m coiffeur kommen Mensch tombé
pour hommes herrenlos bien bas; Haus 4 abandon
sans maitre, abandonné herunterladen ir téléchar-
Herrenmode f mode mas- ger
culine Herrenrad n bicy- hervorbringen produire
clette f d’-homme Herren- hervorgehen ressortir
toilette f toilettes fp! pour (aus de) hervorheben fai-
hommes re ressortir; betonen souli-
herrichten préparer; Haus gner hervorragend excel-
aménager lent hervorrufen provo-
Herrin f maitresse quer
herrlich magnifique Herz n cceur m Herzanfall m
Herrschaft f domination; crise f cardiaque, attaque f
Regierungszeit regne m Herzbeschwerden P! trou-
herrschen régner (dber bles mpl cardiaques Herz-
Akk sur) Herrscher(in) fehler m malformation f
m(f) souverain(e) cardiaque herzhaft nahr-
herrihren provenir (von de) haft consistant; wiirzig re-
herstellen fabriquer Her- levé Herzinfarkt m infarc-
steller(in) =m fabri- tus (du myocarde)
cant(e) Herstellung f fabri- Herzklopfen n palpitations
cation fpl; ~ haben avoir le coeur
heriiber de ce cété-ci her- qui bat
Gberreichen Tt herzkrank cardiaque herz-
herum um... ~ autour de lich cordial Herzlichkeit f
herzlos 386
cordialité herzlos dur, ben rester (ici) hierdurch
inhumain par 14 hierfiir pour cela
Herzog m duc Herzogin f hierher, hierhin ici, par
duchesse ici hiermit avec cela; im
Herzschlag m battement du Brief par la présente hier-
cceur; MED arrét m du coeur von de cela, en hierzu a
Herzschrittmacher 7: sti- cela; diesbeziiglich a ce su-
mulateur cardiaque Herz- jet
spezialist m cardiologue hiesig d’ici
Herzverpflanzung f greffe Hilfe f aide; ~! au secours!;
du coeur Herzversagen 1 mit~ von a l'aide de; Erste
crise f cardiaque ~ premiers soins mpl
Hessen n la Hesse Hilferuf m oe au secours
Hetze f course, bousculade hilflos ratlos désemparé; un-
hetzen pourchasser; Hund beholfen maladroit
lacher (auf Akk sur) Hilfsarbeiter(in) m(f) ma-
Heu 7 foin m neuvre m hilfsbedirftig
Heuchelei f hypocrisie dans le besoin hilfsbereit
Heuernte f fenaison serviable Hilfskraft f aide
heulen ‘hurler; wng weinen m/f Hilfsmittel _n moyen
pleurnicher m Hilfsmotor m moteur
Heuschnupfen m rhume auxiliaire Hilfsverbnverbe
des foins Heuschrecke f m auxiliaire
sauterelle Himbeere f framboise Him-
heute aujourd’hui; ~ Mor- beersaft m jus de framboi-
gen (Abend) ce matin se
(soir); ~ in e-r Woche (in Himmel m ciel; unter frei-
14 Tagen) aujourd’hui en em ~ en plein air
‘huit (en quinze) heute Mit- himmelblau bleu ciel
tag a midi Himmelfahrt f l’Ascension;
heutig d’aujourd’hui; jetzig Maria ~ \’Assomption
actuel heutzutage de nos Himmelsrichtung f point m
jours cardinal himmlisch céles-
Hexe f sorciére te; fig divin, sublime
Hexenschuss m lumbago hin la, y; nach Norden ~
Hieb m coup vers le nord; ~ und her
hier ici; ~/ présent!; ~ ent- dans un sens et dans l’au-
lang par ici; ~ Ist, ~ sind tre; ~ und wiederde temps
voici; von ~ (aus) d'ici a autre; ~ und zuriick aller
hierauf (1a-)dessus hierblei- et retour
387 hinuntergehen
hinab en bas, en descendant hinken boiter
hinabfahren, hinabgehen hinlegen poser; sich ~ s’al-
descendre longer; ins Bett se coucher
_ hinauf en ‘haut, en montant hinnehmen dulden suppor-
hinauffahren, hinaufge- ter, accepter hinreiBend
hen monter ravissant; Musik entrainant
hinaus dehors hinausge- hinrichten exécuter Hin-
hen sortir; Fenster donner richtung f exécution
(auf Akk sur) hinauslau- hinschicken envoyer (zu a,
fen fig aboutir (auf Akk chez) hinsetzen sich ~
a) hinauslehnen sich ~ s’asseoir
se pencher au dehors hin- Hinsicht f in dieser~ a cet
ausschieben fig reporter gar
hinauswerfen mettre a la hinsichtlich (Gen) quant a
porte Hinspiel n sport match m
Hinblick m im ~ auf (Akk) aller
compte tenu de hinstellen mettre, poser;
aoe empécher (an Dat sich hinten ~ se mettre
le derriére
Hindernis 7 obstacle m Hin- hinten derriére, 4 l’arriére;
dernisrennen n course f von ~ par derriére; nach
d’obstacles ~ en arriére
hindurch 4 travers, par; die hinter (Dat, Akk) derriére
ganze Nacht ~ (durant) Hinterachse f pont m ar-
toute la nuit riére —_Hinterbliebene(n)
hinein dedans hineingehen mpl survivants
entrer dans hineinlassen hintere(r, -s) de derriére, ar-
laisser (od faire) entrer hi- riére; in der hintersten
neinpassen (r)entrer (in Reihe au dernier rang
Akk dans) hintereinander l'un aprés
hinfahren (y) aller; j-n (y) l'autre; dreimal~ trois fois
conduire; etw transporter de suite
Hinfahrt f aller m Hintergrund m fond
hinfallen tomber hinfallig Hinterhalt m embuscade f
caduc Hinflug m (vol) aller hinterhaltig sournois
Hingabe f dévouement m hinterher aprés
hingeben sich ~ (Dat) Hinterkopf m occiput [oksi-
s’adonner a hin aller pyt] Hinterland n arriére-
hinhalten Hand tendre; j-n -pays m hinterlassen lais-
faire attendre ser hinterlegen déposer
hinterlistig 388
hinterlistig sournois Hirsch m cerf [ser] Hirsch-
Hintern m umg derriére kuh f biche
Hinterrad n roue f arriére Hirse f millet m
Hinterradantrieb m trac- hissen ‘hisser
tion f arriére Historiker(in) m(f)_histo-
Hintertir f porte de derriére rien(ne) historisch histori-
hintun umg mettre que
hiniber de l’autre cété hin- Hitze f chaleur hitzebestan-
Ubergehen traverser (dber dig résistant a la chaleur
etw Akk qc) hiniberrei- Hitzewelle f vague de cha-
chen passer leur
Hin- und Rickfahrt faller Hitzschlag m coup de cha-
(et) retour m leur
hinunter en bas hinunter- HIV-negativ séronégatif
bringen etw descendre; HIV-positiv séropositif
j-n raccompagner jusqu’en Hobby n ‘hobby m
bas hinunterfallen tomber Hobel m rabot
hinuntergehen descendre hoch <devant nom hohe{r,
hinunterschliucken avaler -s]> ‘haut; Preis élevé; Ver-
Einwed m auf dem ~ a l’al- lust, Summe gros; Fieber
er fort; Geschwindigkeit
Hinweis m indication f hin- grand; Alter avancé; Ton
weisen faire remarquer gu; Zwei Treppen~ au se-
(j-n auf etw Akk qc a qn) al étage
Hinweisschild n, Hinweis- Hoch 17 anticyclone m
tafel f panneau m indica- Hochachtung f grande es-
teur time
hinziehen sich ~ trainer en Hochbetrieb m umg es
longueur herrscht~ il y a un monde
hinzu en plus hinzufiigen fou
ajouter (zu a) hinzukom- hochdeutsch ‘haut alle-
men s’ajouter hinzurech- mand
nen, hinzuzahien ajouter Hochdruck m ‘haute pres-
hinzuziehen Arzt consul- sion f Hochdruckgebiet n
ter zone f de ‘haute pression
Hip-Hop m ‘hip-hop Hochebene f (‘haut) pla-
Hirn n cervelle f (a. GASTR u. teau m Hochformat n for-
fig); Organ cerveau Hirn- mat m vertical Hochgebir-
hautentziindung f ménin- ge n ‘haute montagne f
gite hochgeschlossen Kleid
389 holen
montant Hochgeschwin- zeitsreise f voyage m de
digkeitszug m train a noces
grande vitesse Hochhaus Hocker m tabouret
n building m, tourf hoch- Hocker m bosse f
heben Last soulever; Kleid Hockey n ‘hockey [oke] m
relever; Hand lever hoch- Hoden mm testicule
klappen relever Hochland Hof m cour f; Bauernhof fer-
n ‘hauts plateaux mpl me f
hochmitig ‘hautain hoffen espérer
hochprozentig fortementhoffentlich j’espére que ...;
alcoolisé Antwort ~! j’espére que
Hochsaison f pleine saison oui!
Hochschule f établisse- Hoffnung f espoir m hoff-
ment m d’enseignement nungslos désespéré; Adv
supérieur Hochseefische- sans espoir
rei f péche en ‘haute mer héflich poli Héflichkeit f
Hochsommer m plein été politesse
Hochspannung f ‘haute hohe(r, -s) > hoch
tension Hochsprung mHohe f ‘hauteur; FLue altitu-
saut en ‘hauteur de; e-r Summe montant m
héchst le plus ‘haut, maxi-Hoheitsgebiet 7 territoire
mum; fig extreme; Adv ex- m national Hoheitsgewas-
trémement; ~ selten tres ser npl eaux fpl territoria-
rare es
Hochstapler(in) m(f) im- Héhenangst f vertige m
teur m Héhenkrankheit f mal m
Héchstbetrag m plafond des montagnes Héhenlage
héchstens (tout) au plus f altitude Héhensonne f
Héchstgeschwindigkeit f MED lampe a rayons ultra-
vitesse maximum héchst- violets Héhenunterschied
wahrscheinlich trés pro- m différence f de niveau,
bablement dénivelé héhenverstellbar
Hochwasser n crue f; Uber- réglable en ‘hauteur
schwemmung inondation f Héhepunkt m point culmi-
hochwertig de qualité su- nant
périeure hohl creux (a. fig)
Hochzeit f mariage m, no- Hohle f caverne; Tropfstein-
ces fpl; Fest noce hohle grotte; Tierhdhle ta-
Hochzeitsgeschenk n ca- niére
deau m de mariage Hoch- holen aller od venir cher-
Holland 390
cher; ~ Sie e-n Arazt! faites des nouvelles de qn
venir un médecin!; ~ las- Horer m TEL écouteur
sen envoyer chercher; sich Horfunk m radio f Hérgerat
~ Krankheit attraper n prothése f auditive
Holland n la Hollande Hol- Horizont m horizon
lander(in) m(f) ‘Hollan- horizontal horizontal
dais(e) hollandisch ‘hol- Hormon n hormone m
landais Horn n corne f; MUS cor m
Holle f enfer m (a. fig) Hornbrille f lunettes fp/
holp(e)rig Weg cahoteux décaille
Holunder m sureau Hérnchen n croissant m
Holz n bois m Hornhaut f durillon m; des
héizern de (od en) bois Auges cornée
Holzfaller m baicheron Hornisse f frelon m
holzig ligneux; Gemiise fi- Horoskop n horoscope m
landreux H6érsaal m salle f de cours
Holzkohle f charbon m de Hérspiel n piéce f radio-
bois Holzschnitt m gravure honique
f sur bois Holzwolle f fibre Horweite f in (auBer) ~ a
de bois Holzwurm m ver (hors de) portée de la voix
du bois Hose f pantalon m; kurze
Homebanking n banque fa short m
domicile Hosenanzug 7 _ tailleur-
Homepage f iT page d’ac- -pantalon Hosenrock m ju-
cueil pe-culotte f Hosenschlitz
Homéopath m homéopathe m braguette f Hosenta-
homéopathisch homéopa- sche f poche (de pantalon)
thique ————— mpl bretelles
homosexuell homosexuel
Homosexuelle(r) —m/f(m) Hostess f hétesse
homosexuel(le) m(f) Hotdog m od n ‘hot-dog m
Honig m miel Honigkuchen Hotel n hétel m Hotelbar f
m pain d’épice bar m de l’hétel Hotelboy
Honorar n honoraires mpl m groom [grum] Hotelgast
Hopfen m ‘houblon m client de l’hétel Hotel-
h6érbar audible Hérbuch n halle f ‘hall m de l’hétel
livre-cassette m Hotelier m hételier Hotel-
héren entendre; zuhdéren, verzeichnis n guide m
anhéren écouter; auf j-n ~ des hétels Hotelzimmer n
écouter qn; von j-m ~ avoir chambre f d’hétel
391 hysterisch
Hr. (Herr) M. (Monsieur) hungern souffrir de la faim
Hubraum m cylindrée f Hungersnot f famine, di-
hibsch joli sette Hungerstreik m gré-
Hubschrauber m hélicopté- ve f de la faim
re ~ hungrig affamé
Huf m sabot Hufeisen n fer Hupe f klaxon® m
m a cheval hupen klaxonner
Hifte f ‘hanche hipfen sautiller
Higel m colline f hiigelig Hirde f‘haie; fig obstacle m
vallonné Hirdeniauf m course f de
Huhn n poule f haies
Hihnchen n poulet m Hure f S/ putain
Hihnerauge n cor m, eil- histein toussoter
-de-perdrix m Hihnerbrii- husten tousser
he f bouillon m de poule Husten m toux f Husten-
Hihnerstall m poulailler bonbon n od m bonbon
Hille f enveloppe m pour la toux Hustensaft
Hilsenfriichte fp/ légumes m sirop pour la toux
mpl secs Hut m chapeau
human humain humanitar hitten garder; das Bett ~
humanitaire garder le lit; sich ~ vor
Hummel f bourdon m (Dat) prendre garde a
Hummer m ‘homard Hutte f cabane; Berghiitte
Humor m humour humor- refuge m
voll plein d’humour Hyane f hyéne
humpein boiter Hyazinthe f jacinthe
Humus m humus Hydrant m bouche f d’eau
Hund m chien Hydrokultur f culture hy-
Hundefutter 1 nourriture f droponique
pour chiens Hundehitte f Hygiene f hygiéne hygie-
niche Hundeleine f laisse nisch hygiénique
hundert cent Hunderter m Hymne f hymne m
Geldschein billet de cent hyperkorrekt hypercorrect
Hundertjahrfeier f cente- Hyperlink m INTERNET hy-
naire m hunderttausend perlien hypermodern ul-
cent mille tramoderne
Hiindin f chienne hypnotisieren hypnotiser
Hundstage mp! canicule f Hypothek f hypothéque
Hunger m faim f; ~ haben Hypothese f hypothése
avoir faim hysterisch hystérique
IC m (Intercity) train de Iusion f illusion
grandes lignes Ilustrierte f magazine m
ICE m (Intercity Express) litis m putois
etwa TGV (train a grande im — in; ~ Schrank dans
vitesse) Varmoire; ~ Bett au lit; ~
ich je, vor Vokal j’; betont Mai en mai; ~ Franzési-
moi; ~ bins c’est moi schen en frangais
ideal idéal Ideal n idéal m Image n image f (de mar-
Idealismus m_ idéalisme que)
idealistisch idéaliste Imbiss m casse-crofite Im-
Idee f idée bissbude f buvette, mar-
identifizieren identifier chand m de frites Imbiss-
identisch identique (mit stube f snack m
a) Identitat f identité Imker(in) m(f) apiculteur
ideologisch idéologique m, apicultrice f
Idiot m idiot idiotisch idiot Immatrikulation f inscrip-
Idol n idole f tion
idyllisch idyllique immer toujours; ~ noch tou-
Igel m ‘hérisson jours, encore; schon~ tou-
ignorieren ignorer jours; ~ wieder sans arrét;
ihm lui; betont a lui; mit ~ fir ~ pour toujours; ~
avec lui schéner de plus en plus
ihn le, vor Vokal \’; betont, beau; ~ weniger de moins
ap Prép \ui; fir ~ pour en moins; ~ wenn ... cha-
ui que fois que ...
ihnen leur; betont a eux (a immerhin aprés tout, quand
elles); mit ~avec eux (elles) méme immerzu toujours
Ihnen vous; betont a vous Immobilien Pl immobilier
ihr’ (Dat von sie) lui; betont m_— Immobilienmakler(in)
a elle; mit ~ avec elle m(f) agent m immobilier
ihr? (Pl von du) vous immun immunisé Immun-
ihr? <f u. Pl ~e> possessiv system n systéme immuni-
son (sa), Pl ses; bei mehre- taire
ren Besitzern \eur, Pl leurs impfen vacciner Impfpass
ihr (fu. Pl ~e> votre, Pl vos m carnet de vaccinations
illegal illégal Impfschein m certificat
393 Inliner
de vaccination Impfstoff m triegebiet n région f indus-
vaccin Impfung f vaccina- trielle
tion industriel! industriel
» imponierend~_ impression- ineinander l'un dans |’autre
nant Infarkt m MeD infarctus
Import m importation f im- Infektion f infection
portieren importer Infektionskrankheit f mala-
impotent impuissant die infectieuse
impragnieren imperméabi- infizieren contaminer
liser Inflation f inflation
Impressionismus m im- Inflationsrate f taux m d’in-
pressionnisme flation
improvisiert improvisé infolge (Gen) par suite de
impulsiv impulsif infolgedessen par consé-
imstande ~ sein zu étre en quent
mesure de Informatik f informatique
in (Akk, Dat) dans, a, en; ~ Informatiker(in) m(f) in-
der Stadt en ville; ~ Paris formaticien(ne)
a Paris; ~ Frankreich en information f information;
France; ~ drei Tagen dans renseignements mpl
trois jours; ~ dieser Woche informieren (sich ~ s’)infor-
cette semaine; — im mer (Uber Akk sur), (se)
inbegriffen compris; alles ~ renseigner (sur)
tout compris Infusion f Mep perfusion
indem pendant que; ~ man Ingenieur(in) m(f) ingé-
etw tut en faisant qc nieur m
Inder(in) m(f) Indien(ne) Ingwer m gingembre
Indianer(in) m(f) In- Inhaber(in) m(f) propriétai-
dien(ne) (d’Amérique) re; Passinhaber, Kontoin-
Indien n l’Inde f haber titulaire
indirekt indirect Inhalt m contenu
indisch indien Inhaltsverzeichnis n table f
indiskret indiscret des matiéres
individuell individuel Initiative f initiative
Individuum n individu m Injektion f injection
Indiz n indice m inklusive y compris
Indonesien n I’Indonésie f Inland n intérieur m du pays
Industrialisierung f indus- Inlandflug m vol intérieur
trialisation Inliner rollers [roloer] mpl,
Industrie f industrie Indus- patins mpl en ligne
inlineskaten 394
inlineskaten faire du roller re ot
{roloer] Inspektion f inspection;
Inline-Skater(in) m(f) rol- vom Auto révision
ler [roleer] m, rolleuse f In- Installateur m installateur,
line-Skates P/ — Inliner plombier installieren ins-
inmitten (Gen) au milieu de taller
innen a l’intérieur Innenka- instand ~ halten entretenir;
bine f cabine intérieure In- ~ setzen réparer
nenminister(in) m(f) mi- Instanz f instance
nistre m de l’Intérieur In- Instinkt m instinct [&sté]
nenstadt f centre m (de Institut 7 institut m
la) ville Instrument 7 instrument m
innere(r, -s) intérieur; MED Insulin 7 insuline f
interne Innere(s) 1 inté- Inszenierung f mise en scé-
rieur m ne
Innereien fp/ abats mpl intakt intact
innerhalb (Gen) a Il'inté- intellektuell intellectuel
rieur de; zeitlich en (l’es- intelligent eam
pace de) innerlich interne; Intelligenz f intelligence
geistig intérieur; Adv inté- intensiv intense Intensiv-
rieurement kurs m cours intensif In-
inoffiziell non officiel; Mit- tensivstation f service m
teilung officieux de réanimation
Insasse m AUTO, FLUG passa- interessant intéressant
ger Interesse n intérét m; ~ ha-
insbesondere en particu- ben s’intéresser (an Dat,
lier fiir a)
Inschrift f inscription interessieren _intéresser;
Insekt n insecte m Insekten- sich ~ fiir s’intéresser a
spray n bombe f insectici- Internat n internat m
de Insektenstich m piqire international international
f dinsecte Internet 7 Internet [éternet]
Insel f ile Inselbewoh- m Internetadresse f adres-
ner(in) m(f) insulaire In- se Internet Internetan-
selgruppe f archipel m schluss m connexion f In-
Inserat n annonce f inserie- ternet Internetcafé n cy-
ren faire passer une an- bercafé m _ Internetsur-
nonce fer(in) m(f) internaute In-
insgesamt en tout, au total ng m accés a
insofern ~ a/s dans la mesu- Internet
395 italienisch
Internist(in) m(f) spécialiste irisch irlandais Irland n l’'Ir-
des maladies organiques lande f
Interview n interview f ironisch ironique
_ intim intime ~_ irre fou; umg toll super; umg
intolerant intolérant sehr grof dingue
Intranet n rr Intranet [&tra- Irre(r) m/f(m) fou m, folle f
net] m irrefiihren induire en er-
Intrige f intrigue reur
introvertiert introverti irren umbherirren errer; a.
Intuition f intuition sich ~ se tromper (in etw
Invalide m invalide Dat de; in j-m sur qn)
invasion f invasion Irrsinn m folie f irrsinnig
Inventur f inventaire m fou (a. fig) Irrtum m erreur
- investieren investir Investi- f irrtiimlich erroné; Adv
tion f investissement m par erreur
inwiefern, inwieweit dans Ischias m sciatique f
quelle mesure ISDN n Untegrated Services
inzwischen _ entre-temps; Digital Network) RNIS m
einstweilen en attendant (réseau numérique a inté-
lrak der ~ ’Iraq gration de services)
lran der ~ I’Iran Islam m islam islamisch
irdisch terrestre islamique
Ire m Irlandais Island n I’'Islande f
irgendein un ... quelcon- Islander(in) m(f) _ Islan-
que, n’importe quel ... ir- dais(e) islandisch islandais
gendeiner quelqu’un; egal lsolierband n ruban m iso-
wer n’importe qui irgend- lant, chatterton [faterton]
etwas quelque chose; egal m isolieren isoler Isolier-
was n’importe quoi irgend- kanne f thermos® m Iso-
jemand quelqu’un; egal lierung f isolement m;
wer n'importe qui irgend- ELEK isolation
wann un jour; egal wann Isomatte f natte isolante
n’importe quand irgend- Israel n Israél m
wie d’une fagon ou d’une israeli m Israélien israe-
autre; egal wie n’importe lisch israélien
comment irgendwo(hin) Italien n l'Italie f Italie-
quelque part; egal wo(hin) ner(in) m(f) Italien(ne) ita-
n'importe ot lienisch italien
ja oui; Sie wissen ~ vous sa- Jalousie f store m (vénitien)
vez bien jammerlich drmlich miséra-
Jacht f yacht [jot] m ble; beklagenswert, pej la-
Jacke f veste Jackett n ves- mentable
ton m jammern se lamenter
Jagd f chasse Jagdgewehr Januar m janvier
n fusil m de chasse Jagd- Japan n le Japon Japa-
schein m permis de chasse ner(in) m(f) Japonais(e) ja-
Jagdzeit f saison de la panisch japonais
chasse Jasmin m jasmin
jagen chasser; verfolgen Jause f Osterr casse-crofite
ourchasser m
Jager(in) m(f) chasseur m, jawohl oui, Monsieur
chasseuse f Jazzband f orchestre m de
Jahr n an m, année f; imw~ jazz [d3az]
1997 en 1997; einmal im je jemals jamais; jeweils cha-
~ une fois par an; mit 20 cun; pro par; ... kosten~ 5
ven a 20 ans; seit ~en de- Euro ... cofitent 5 euros
puis des années; das gan- chacun; ~ zwei deux de
ze ~ toute l’année; jedes chaque; ~ nachdem (,
~ tous les ans; dieses~ cet- wie) ca dépend (de); ~ ...
te année; gutes neues ~! desto plus ... plus
bonne année! Jeans Pil jean [d3in) m,
jahrelang pendant des an- jeans [d3ins] m
nées jede(r, -s) chaque; verallge-
Jahrestag m anniversaire meinernd tout(e); allein ste-
Jahresurlaub m congé an- hend
nuel Jahreszeit f saison Tag tous les
Jahrgang m année f; Wein (deux) jours
a. millésime m Jahrhun- edenfalls en tout cas
dert n siécle m edermann tout le monde
jahrlich annuel; Adv par an jederzeit 4 tout moment
Jahrmarkt m foire Jahrtau- — Mal
send 7 millénaire Jahr- edoch cependant
zehnt n décennie f emals jamais
jahzornig coléreux jemand quelqu’un; ~ an-
397 Jux
ders quelqu’un d’autre gruppe f groupe m de jeu-
jene(r, -s) ce (cette) ... (-1a); nes Jugendherberge f au-
vor Vokal cet ... (-la) berge de jeunesse jugend-
_ Jenseits (Gen) au dela de lich jeune Jugendliche(r)
jetzig actuel m/f(m) adolescent(e)
jetzt maintenant; ~ gleich m(f); SUR mineur(e) m(f)
tout de suite Jugendstil m art nouveau
jeweils chaque fois Juli m juillet
Job m job [d3ob] jung jeune
Jod n iode m Jodtinktur f Junge m gargon
teinture d’iode Junge(s) n zooL petit m
Joga m od n yoga m jiinger plus jeune; mein wer
joggen faire du jogging Bruder mon frére cadet
Jogging n jogging m Jog- Jungfrau f vierge
ginganzug m jogging Junggeselle m, Junggesel-
Jog(h)urt m od n ya(h)ourt lin f célibataire m/f
m Jiingling m ironisch jouven-
Johannisbeere f groseille; ceau
Schwarze ~ cassis [kasis] Juni m juin
m Junkfood n umg malbouffe
jonglieren jongler (mit
avec) Jura npl droit
Journalist m journaliste Jurist(in) m(f) juriste juris-
Jubel m joie f tisch juridique
jubeln pousser des cris de Jury f jury m
joie Justiz f justice
Jubilaum n anniversaire m Juwelen np/ bijoux mpl Ju-
jucken démanger Juckreiz welier(in) m(f) bijoutier m,
m ning “ir ir bijoutiére f, joaillier m,
Jude m Juif joailliére f
Jiidin f Juive jiidisch juif Jux m umg blague f; aus ~
Judo n judo m pour rigoler
Jugend f jeunesse Jugend-
K
Kabarett n théatre m de veau m
chansonniers Kalbsbraten m réti de veau
Kabel n cable m Kabelan- Kalbsschnitzel n escalope
schluss m raccordement, f de veau
abonnement au cable Ka- Kaldaunen fpl tripes mpl
belfernsehen n (télévision Kalender m calendrier
f par) cable Kalk m chaux f; MED calcium
Kabeljau m cabillaud Kalkstein n calcaire m
Kabine f cabine Kalorie f calorie kalorien-
Kabrio(lett) n décapotable f arm hypocalorique
Kachel f carreau m kalt froid; es ist ~ il fait
Kadaver m cadavre froid; mir ist ~ j'ai froid;
Kafer m coléoptére ~ Stellen mettre au frais
Kaffee m café Kaffeekanne kaltblitig de sang froid
f cafetiére Kaffeeléffel m Kalte f froid m; fig froideur
cuillére f a café Kaffeema- Kaltewelle fvague de froid
schine f cafetiére électri- Kaltmiete f loyer m sans les
que Kaffeemiihle f moulin charges
m a café Kaffeetasse f tas- Kaizium n calcium m
se a café Kamel n chameau m
Kafig m cage f Kamera f appareil m photo;
kahl nu; Kopf chauve; Filmkamera caméra
Landschaft dénudé Kamerad m camarade Ka-
Kahn m canot, barque f meradschaft f camarade-
Kai m quai rie
Kaiser m empereur Kaise- Kamerun n le Cameroun
rin f impératrice Kaiser- Kamille f camomille Kamil-
schnitt m MED césarienne f lentee m (infusion f de) ca-
Kajak m kayak momille f
Kajal n khél m Kamin m cheminée f
Kajiite f cabine Kamm m peigne; Hahnen-
Kakao m cacao; Getriink kamm, Gebirgskamm cré-
chocolat (chaud) te
Kakerlake f blatte, cafard m kammen (sich~ se) peigner
Kaktus m cactus Kammer f chambre Kam-
Kalb n veau m Kalbfleisch n mermusik f musique de
399 Karte
chambre Kapital n capital m; Vermé-
Kampf m combat, lutte f gen capitaux mpl Kapita-
kampfen combattre (gegen lismus m capitalisme Ka-
j-n qn od contre qn), se pitalist m, kapitalistisch
battre (mit j-m avec qn), capitaliste
lutter (gegen contre; um Kapitan m capitaine
od fiir pour) Kapitel n chapitre m
Kampfer(in) m(f) combat- Kaplan m vicaire
_tant(e) Kappe f casquette
Kampfhund m chien de Kapsel f capsule
combat Kampfrichter m kaputt wmg defekt en pan-
sport arbitre ne; entzwei cassé; miide
kampieren camper crevé
Kanada n le Canada Kana- Kapuze f capuchon m
dier(in) m(f) Canadien(ne) Karaffe f carafe
kanadisch canadien Karamell m caramel Kara-
Kanal m canal; Tv chaine f melibonbon m od n cara-
Kanalisation f égouts mpl mel m
Kanarienvogel m canari Karaoke n karaoké m
Kandidat m candidat Karat n carat m
kandiert ~e Friichte fpl Karate n karaté m
fruits mpl confits Karawane f caravane
Kanguru n kangourou m Kardinal m cardinal
Kaninchen n lapin m Karfiol m Osterr chou-fleur
Kanister m bidon Karfreitag m vendredi saint
Kannchen n petit pot m kariert 4 carreaux
Kanne f pot m Karies f carie
Kannibale m cannibale Karikatur f caricature
Kanone f canon m Karneval m carnaval Karne-
Kante f aréte; Rand bord m valszug m cortége du car-
Kantine f cantine naval
Kanu 7 canoé m Karo n carreau m
Kanzel f chaire Karosserie f carrosserie
Kanzler m en Karotte f carotte
Kap n ca Karpfen m carpe f
Kapelle wd be MUS or- Karre(n) f(m) charrette f
chestre m Kapellmeister Karriere f carriére
m chef d’orchestre Karte f carte; Fahrkarte,
Kaper f capre Eintrittskarte billet =m,
kapieren umg piger ticket m; nach der~ essen
Kassenarzt(in) 400
manger a la carte; ~n spie- caisse
Jen jouer aux cartes Kassette f cassette
Kartei f fichier m Karteikar- Kassettenrekorder m ma-
te f fiche gnétophone 4 cassettes
Kartenspiel n partie f de kassieren encaisser Kassie-
cartes; Satz Karten jeu m rer(in) m(f) caissier m,
de cartes Kartentelefon n caissiére f
téléphone m a carte Kar- Kastanie f chataigne; Baum
tenvorverkauf m location f chataignier m
Kartoffel fpomme de terre Kasten m boite f; fiir Fla-
Kartoffelbrei m purée f schen caisse f
de pommes de terre Kar- kastrieren castrer
toffelchips mpl _ chips Kat umg — Katalysator
[fips] fp! Kartoffelpuffer Katakombe f catacombe
m galette f de pommes Katalog m catalogue
de terre Kartoffelsalat m Katalysator m auTo pot ca-
salade f de pommes de ter- talytique
re Katamaran m catamaran
Karton m carton Katarr(h) m catarrhe
Karussell n manége m Katastrophe f catastrophe
Kase m fromage Kasebrot n Katastrophengebiet n ré-
tartine f de fromage Kase- gion f sinistrée
kuchen m gateau au fro- Kater m matou; wmg fig e-n
mage blanc Kaseplatte f ~ haben avoir la gueule de
plateau m de fromages bois
Kaserne f caserne Kathedrale f cathédrale
Kasino n Spielkasino casino Katholik m, katholisch ca-
m; Kantine restaurant m tholique
d’entreprise Katze f chat m; weibliche
Kaskoversicherung f Voll- chatte
kaskoversicherung —_assu- kauen macher; an den Néa-
rance tous risques gein ~ se ronger les ongles
Kasperle(theater) m(n) Kauf m achat kaufen ache-
guignol m ter
Kasse f caisse Kaufer(in) m(f) acheteur m,
Kassenarzt m, Kassenarz- acheteuse f
tin f médecin m conven- uffrau. f commerciale
tionné Kassenpatient(in) Kaufhaus n grand magasin
m(f) assuré(e) — social(e) m Kaufmann m commer-
Kassenzettel m ticket de cial; Héndler commergant
401 Kinderarztin
kaufmannisch commercial Kelinerin f serveuse
Kaufpreis m prix d’achat Kenia n le Kenya
Kaufvertrag m contrat de kennen (sich ~ se) connai-
vente s tre kennenlernen faire la
'Kaugummi m chewing-gum connaissance de
kaum 4 peine, ne ... guére Kenner(in) m(f) connais-
Kaution f caution seur m, connaisseuse f
Kavalier m homme galant Kenntnis f connaissance
Kaviar m caviar (von etw de qc) Kenntnis-
Kegel m maTH cone; Spielke- se Pl notions fpl
gel quille f Kegelbahn f Kennzeichen n caractéristi-
piste de quilles que; AUTO numéro m d’im-
kegein jouer aux quilles matriculation kennzeich-
Kehle f gorge Kehikopf m nen marquer; caractériser
larynx kentern chavirer
Kehre f tournant m kehren Keramik f céramique
fegen balayer Kehrseite f Kerbe f entaille, cran m
revers m; Nachteil mauvais Kerl m umg type
cétés mpl Kern m von Steinobst noyau;
Keil m coin; Unterlegkeil ca- von Kernobst pépin; Reak-
le f torkern coeur Kernenergie
Keilriemen m courroie f f énergie nucléaire kernge-
Keim m germe keimen ger- sund en parfaite santé
mer keimfrei _stérilisé Kernkraft f énergie nucléai-
keimt6tend antiseptique re Kernkraftgegner(in)
kein (ne) ... pas de; betont m(f) antinucléaire Kern-
(ne) ... aucun; ich habe ~ kraftwerk n centrale f nu-
Geld je n’ai pas d'argent; cléaire
in ~em Fall en aucun cas kernlos sans pépins
keiner personne ... ne; w~ Kerze f bougie (a. AUTO); REL
(von beiden) aucun (des cierge m
deux) Kerzenhalter m bougeoir
keinerlei ne ... aucun Kessel m_ Wasserkessel
keinesfalls en aucun cas bouilloire f; TrEcH chaudié-
keineswegs nullement re f
Keks mm biscuit Ket(s)chup m od n ketchup
Kelle f louche; Maurerkelle m
truelle Kette f chaine; Halskette
Keller m cave f collier m
Kellner m gargon, serveur Ketzerm hérétique Ketzerei
Ketzerin 402
f hérésie Ketzerin f héréti- d’école maternelle Kinder-
que ketzerisch hérétique geld n allocations fp/ fami-
keuchen ‘haleter Keuch- liales Kinderheim n foyer
husten m coqueluche f m d’enfants Kinderhort m
Keule f Gefliigelkeule cuis- garderie f Kinderkrankheit
se; Hammelkeule gigot m f maladie infantile Kinder-
Kfz n (Kraftfahrzeug) véhi- krippe f créche Kinderlah-
mung f polio(myélite) kin-
~ Kraftfahrzeug... derlos sans enfants Kin-
Kfz-Werkstatt f garage m dermadchen nn bonne f
(auto) d’enfants Kindersitz m au-
Kichererbse f pois m chiche TO siége pour enfants Kin-
Kickboard n trottinette f derwagen m landau; Bug-
Kiebitz m vanneau gy poussette f Kinderzim-
Kiefer’ m machoire f mer n chambre f d’enfant
Kiefer? f pin m Kindheit f enfance kindisch
Kiel m scuirF quille f uéril kindlich enfantin
Kiemen fp/l branchies Kinn n menton m Kinnha-
Kies m gravier ken m crochet a la machoi-
Kiesel(stein) m galet, cail- re
lou Kino n cinéma m
Kilo(gramm) n kilo Kiosk m kiosque
(-gramme) m kippen (v/t faire) basculer
Kilometer m kilometre; mit Kirche f église
60 ~n in der Stunde a 60 Kirchenchor m chorale f
kilométres (a |’)heure paroissiale Kirchenfenster
Kilometerstand m kilomé- n vitrail m Kirchenmusik
trage Kilometerstein m f musique sacrée Kirchen-
borne f kilométrique Kilo- schiff n nef
meterzahler m compteur kirchlich religieux Kirch-
(kilométrique) turm m clocher Kirchweih
Kilowatt 7 kilowatt m Kilo- kermesse
wattstunde f kilowattheu- irschbaum m cerisier
re Kirsche f cerise Kirschwas-
Kind n enfant m/f ser n kirsch m
Kinderarzt m, Kinderarztin Kissen n coussin m; Kopf-
f pédiatre m/f Kinderbett kissen oreiller Kissenbe-
n lit m d’enfant Kindergar- zug m taie f (d’oreiller)
ten m maternelle f Kinder- Kiste f caisse (a. umg Auto)
gartnerin f institutrice Kitsch m, kitschig kitsch
403 Klimaschutz
Kitt m mastic klatschen applaudir; wng
_ Kittel m blouse f Schwatzen jaser (ber j-n
_kitz(e)lig chatouilleux; hei- sur qn)
kel délicat kitzeln chatouil- Klaue f griffe; Vogel serre
ler klauen wmg piquer
Kiwi f kiwi m Klavier n piano m; ~ spielen
Klage f plainte; yur a. action jouer du piano
(en justice) Klebeband n ruban m adhé-
klagen se plaindre (dber sif kleben coller klebrig
Akk de); ur porter plainte collant Klebstoff m colle f
(gegen contre, wegen Klecks m tache f
ur) Klee m, Kleeblatt n tréfle m
‘Klager(in) m(f) sur plai- Kleid n robe f
ant(e) Kleiderbiigel m cintre Klei-
Klammer f Haarklammer, derhaken m portemanteau
Wéascheklammer _ pince; Kleiderschrank m pende-
Biiroklammer trombone; rie f Kleiderstander m por-
in ~n Pl entre parenthéses temanteau
Klammeraftfe m rr arobase f Kleidung f habits mpl, véte-
klammern sich ~ an (Akk) ments mpl
se cramponner a klein petit
Klamotten fp/ umg fringues Kleingeld n monnaie f
Klang m son Kleinigkeit f bagatelle; eine
Klappbett n lit m pliant ~ essen manger un petit
Klappe f clapet m kiappen quelque chose
rabattre; wmg gelingen Kleinkind n petit enfant m
marcher klappern clique- kleinlich mesquin
ter Kleinstadt f petite ville
Klapprad n bicyclette f Kleister m colle f (d’ami-
pliante Klappsitz m stra- don)
pontin Klappstuhl m chai- Klementine f clémentine
se f pliante Klemme f pince; wng em-
klar clair; deutlich net barras m klemmen coincer
Klaranlage f station d’épu- Klette f bardane
ration klaren clarifier (a. klettern grimper (auf Akk
ig) sur, an Dat a) Kletterpflan-
larinette f clarinette ze f plante grimpante
Klasse f classe; catégorie klicken rr cliquer
klassisch classique Klima n climat m Klimaan-
m commérages mpl lage f climatisation Klima-
Klimaschutz 404
schutz m protection f du forcer; Holztreppe craquer
climat Klimawechsel m Knall m détonation f knal-
changement de climat len exploser; Schuss reten-
Klinge f lame tir; Tiir claquer Knall-
Klingel f sonnette frosch m, Knallkérper m
klingein sonner; es klingelt pétard
on sonne knapp Geld rare; Zeit limi-
klingen sonner té; eng juste, étroit
Klinik f clinique knarren Dielen craquer;
Klinke f poignée Bett grincer
Klippe f écueil m (@. fig) knattern Motor pétarader
klirren Ketten cliqueter; Knauel m od n pelote f
Glaser tinter Knautschzone f auto zone
Klischee n cliché m (a. fig) rétractable
Klo n W.-C. mpl Knecht m valet
klonen cloner kneifen pincer Kneifzange f
Klopapier n papier m hygié- tenailles fpl
nique Kneipe f S/ bistrot m
klopfen battre (@. Herz); kneten pétrir
Motor cogner; an die Tir Knick m coude; in Papier pli
~ frapper a la porte; es knicken Papier plier;
klopft on frappe Zweig (se) casser
Klops m boulette f (de vian- Knie n genou m Kniebund-
de) hose f knicker(bocker)s
KloB m boulette f mpl Kniekehle f jarret m
Kloster n Ménchskloster knien étre a genoux; sich ~
monastére m; Nonnenklos- s’agenouiller
ter couvent m Kniescheibe f rotule Knie-
Klotz m Holzklotz bille f strumpf m chaussette f
Klub m club [kleeb] (montante)
klug intelligent Klugheit f Kniff m pli; fig truc [tryk]
intelligence knipsen poingonner; wmg
Klumpen m motte f; Gold- FoTo prendre une od des
klumpen pépite f; GASTR photo(s)
grumeau knistern Feuer crépiter
knabbern grignoter (an etw knitterfrei infroissable
Dat qc) knittern se froisser
Knackebrot n pain m sué- Knoblauch m ail [aj] Kno-
dois blauchpresse f presse-ail
knacken Niisse casser; Auto m Knoblauchzehe f gous-
405 Kombi
se d’ail ne Kochsalz n gros sel m
Knéchel m cheville f Kochtopf m faitout, casse-
_Knochen m os [»s, PI o] role f
Knochenbruch m fracture K6der m appat
f Knochenmark n moelle f Koffein n caféine
Knédel m boulette f de mie koffeinfrei décaféiné
de pain od de pommes de Koffer m valise f; grofer
terre Reisekoffer malle f Koffer-
Knolle f Bor tubercule m; kuli m chariot Kofferradio
Zwiebel bulbe n transistor m Kofferraum
Knopf m bouton Knopfloch m auto coffre
n boutonniére f Kognak m cognac
Knorpel m cartilage Kohl m chou
Knospe f bourgeon m, bou- Kohle f charbon m
ton m Kohlensaure f im Getriink
Knoten m nceud gaz m carbonique; Mine-
knipfen nouer ralwasser ohne ~ eau
Knippel m gourdin non gazeuse
knurren Hund grogner, Kohletablette f pastille de
cao Magen gargouil- charbon
er Kohlirabi m chou-rave
knusprig croustillant Koje f scHiFF couchette
Koala(bar) m koala Kokain n cocaine f
Koalition f coalition kokett coquet
Kobra f cobra m Kokosnuss f (noix de) coco
Koch m cuisinier Kochbuch m
n livre m de cuisine ko- Koks m coke
chen Wasser, Wiéische faire Kolben m TECH piston
bouillir; Kaffee faire; v/i Kolibri m colibri
sieden bouillir; Essen zube- Kolik f colique
reiten faire la cuisine Ko- Kollege m, Kollegin f collé-
cher m réchaud ue
Kochgelegenheit f possibi- Koln Cologne
lité de faire la cuisine K6Inischwasser n eau f de
K6chin f cuisiniére Cologne
Kochléffel m cuillére f en Kolonie f colonie
bois Kochnische f kitche- Kolonne f colonne; Auto-
nette, coin m cuisine Koch- schlange file
platte f réchaud m Koch- Kolumbien n la Colombie
rezept m recette f de cuisi- Kombi m auto break m
Kombination 406
Kombination f combinai- qué
son; Kleidung ensemble Komponist m compositeur
m; Ski alpine ~ combiné Kompott n compote f
m alpin Kompresse f compresse
Komfort m confort komfor- Kompromiss m compro-
tabel confortable mis
Komiker(in) m(f) comique Kondensmilch f lait m con-
komisch comique; sonder- centré Kondition f sport
bar bizarre forme; HANDEL condition
Komitee n comité m Konditorei f patisserie
Komma n virgule m Kondom n préservatif m
kommandieren comman- Konfekt n confiserie f;
der chocolats mpl Konferenz
kommen venir; ankommen f conférence Konfession f
arriver; durch Lyon ~ pas- confession Konfirmation f
ser par Lyon; wie komme confirmation Konfitire f
ich nach ...? pour aller a confiture Konflikt m con-
...2; ~ lassen faire venir flit
Kommentar m commentai- Kongo der~ le Congo
tre kommentieren com- Kongress m congrés Kon-
menter gressteiinehmer(in) m(f)
Kommissar m commissaire congressiste
Kommission f commission Konig m roi K6nigin f reine
Kommode f commode k6niglich royal Kénig-
Kommune f commune reich n royaume m
Kommunion f communion Konjunktur f conjoncture
Kommunismus m commu- konkret concret
nisme Kommunist m, Konkurrenz f concurrence
kommunistisch commu- konkurrenzfahig compéti-
niste tif
Komédie f comédie Konkurs m faillite f Kon-
Kompass m boussole f kursverwalter m syndic
kompatibel compatible k6nnen pouvoir; gelernt ha-
kompetent compétent ben savoir; schwimmen ~
Kompetenz f compétence savoir nager; Franzésisch
komplett complet ~ parler (le) frangais; (es)
Komplikation f complica- kann sein c'est possible
tion Kompliment n compli- Konserve f conserve Kon-
ment m Komplize m com- servendose f boite de
plice kompliziert compli- conserve Konservierungs-
407 Kosmetikum
mittel n conservateur m TO repose-téte m Kopftuch
| Konstruktion f construction n foulard m
» Konsulat n consulat m Kopie f copie
Konsum m consommation f kopieren copier Kopierer
) konsumieren consommer m, Kopiergerat n photoco-
Kontakt m contact; ~ auf- pieuse f
nehmen mit prendre con- Kopilot m copilote
tact avec Koralle f corail m
Kontaktlinsen fp/ lentilles Korb m corbeille f, panier
de contact Korbsessel m fauteuil en
Kontinent m continent rotin
Konto n compte m Konto- Kordel f cordon m
auszug m relevé de comp- Korea n la Corée
te Kontonummer f numéro Kork m liége
m de compte Kontostand Korken m bouchon Korken-
m situation f du compte zieher m tire-bouchon
Kontrast m contraste Korn! 71 grain m; Getreide
Kontrolle f contréle m Kon- céréales fpl
trolleur m contréleur kon- Korn2 m eau f de vie
trollieren contréler Kont- K6rper m corps Kérperbe-
rolllampe f lampe témoin hinderte(r) m/f(m) ‘handi-
Konversation f conversa- capé(e) m(f) physique Kér-
tion pergroBe f taille kérper-
Konzentrationslager n lich physique Kérperpfle-
camp m de concentration ge hygiéne corporelle
konzentrieren sich ~ se KGrperteil m partie f du
concentrer (auf Akk sur) corps
Konzern m groupe, trust korrekt correct Korrektur f
[-ce-] correction; IT annulation
Konzert n concert m Kon- Korrespondenz f corres-
zertsaal m salle f de con- pondance
cert Korridor m couloir
Kopfm tétef; pro ~par per- pri ee corriger
sonne Korsika n la Corse
Kopfhérer m écouteur Kosmetik f soins mp/ de
Kopfkissen n oreiller m beauté Kosmetikerin f es-
Kopfsalat7m laitue f Kopf- théticienne Kosmetiksa-
oe mpl maux mpl lon m salon de beauté
le téte Kopfsprung m Kosmetikum n produit m
plongeon Kopfstiitze f au- de beauté
Kost 408
Kost f nourriture f Kraftwerk n centrale f
kostbar précieux électrique
kosten coiter; Speisen got- Kragen m col Kragenweite
ter; was kostet ...? com- f encolure
bien cofite ...? Krahe f corneille
Kosten P! frais mp/ Kosten- krahen Hahn chanter
erstattung f rembourse- Kralle f griffe
ment m des frais Kosten- Krampf m crampe f
frage f question de prix Krampfader varice
kostenlos gratuit(ement) krampfhaft convulsif; Be-
Kostenvoranschlag m de- miihungen laborieux
vis krampflésend antispasmo-
k6éstlich délicieux dique
kostspielig cofteux Kran m grue f
Kostim n costume m; Da- Kranich m grue f
menkostiim tailleur krank malade; ~ werden
Kot m excréments mpl tomber malade
Kotelett n cételette f Kranke(r) mm/f(m) malade
Kotfliigel m auto aile f mi,
Krabbe f crabe m; umg Gar- kranken vexer, blesser
nele crevette Krankengymnast(in) m(f)
Krach m Ldrm vacarme; kinésithérapeute Kranken-
Streit dispute f haus n hopital m Kran-
Kraft f force; Person aide kenkasse f caisse d’assu-
m/f, in ~ treten entrer en rance maladie Kranken-
vigueur pfleger(in) m(f) infirmier
Kraftbriihe f consommé m m, aide f soignante Kran-
Kraftfahrer(in) m(f) auto- kenschein m feuille fde
mobiliste maladie Krankenschwes-
Kraftfahrzeug n véhicule m ter f infirmigre Kranken-
Kraftfahrzeugschein m versicherung f assurance
carte f grise Kraftfahr- maladie Krankenwagen
zeugsteuer f vignette (au- m ambulance f
tomobile) Kraftfahrzeug- krankhaft maladif Krank-
versicherung f assurance heit fmaladie
automobile kranklich maladif
kraftig fort; nahrhaft subs- Kranz m couronne f
tantiel
Kraftstoff m carburant
Kraftwagen m automobile kratzen (sich ~ se) gratter
409 Kuba
Kratzer m égratignure f Kreuzung f croisement m
kraus Haar crépu Kreuzwortratsel n mots
| Kraut 1 herbe f; Kohl chou mpl croisés
' Krautertee m tisane f kriechen ramper
Krawall m échauffourée f; Krieg m guerre f
' Léarm tapage kriegen umg ~ bekommen
Krawatte f cravate Kriegsdienstverweigerer
Krebs m écrevisse f; MED m objecteur de conscience
cancer [kGser] Kriegsverbrecher m cri-
Kredit m crédit Kreditkarte minel de guerre
f carte de crédit Krimi m umg policier
Kreide f craie Kriminalfilm m film policier
Kreis m cercle; pow district Kriminalitat f criminalité
Kreisel m toupie f Kriminalpolizei f police ju-
) kreisen tourner (um autour diciaire Kriminalroman m
de) kreisférmig circulaire roman policier
Kreislauf m circulation f (a. kriminell criminel
MED) Kreislaufstérungen Krippe f re u. Kinderkrip-
fp! troubles mp! circulatoi- pe créche
Tes Krise f crise
Kreissage f scie circulaire Kritik f critique Kritiker(in)
KreiBsaal m salle f d’accou- m(f) critique kritisch criti-
chement que kritisieren critiquer
Kreisverkehr m sens gira- Kroate m Croate Kroatien n
toire la Croatie kroatisch croate
Krematorium 7 crémato- Krokette f croquette
rium m Krokodil n crocodile m
Kren m Osterr raifort Krokus m crocus
Kresse f cresson m Krone f couronne Kron-
Kreta n la Créte leuchter m lustre
Kreuzn croix f; ANAT reins Krote f crapaud m
mpl; Kartenspiel tréfle m; Kriicke f béquille
kreuz und quer dans tous Krug m cruche f, pichet
les sens Krimel m miette f
kreuzen (sich ~ se) croiser krumm tordu; Linie courbe
Kreuzfahrt f — croisiére Krippel m infirme
Kreuzgang m cloitre Kreu- Kruste f crofite
zigung f crucifixion Kruzifix n crucifix [krysifi]
Kreuzschmerzen mpl ~ ha- m
ben avoir mal aux reins Kuba n Cuba
Kiibel 410
Kibel m baquet; Eimer seau dienst m service aprés-
Kubikmeter m od n métre -vente
m cube Kundgebung f manifesta-
Kuche f cuisine; kalte ~ re- tion
pas mpl froids kindigen licencier (j-m qn);
Kuchen m gateau Vertrag résilier; selbst don-
Kiichenschrank m buffet ner sa démission Kindi-
de cuisine gung f licenciement m; ré-
Kuckuck m coucou siliation; démission Kiindi-
Kugel f boule (a. Billardku- gungsfrist f délai m de
gel); Geschoss balle; SPORT préavis
poids m Kugellager 7 rou- Kundin f cliente
lement m 4 billes Kugel- Kundschaft f clientéle
schreiber m stylo (a) bille Kunst f art m Kunstausstel-
KugelstoBen n lancement lung f ition Kunstfa-
m du poids ser f fibre synthétique
Kuh f vache Kunstgewerbe n arts mpl
kihl frais; fig froid Kihtbox décoratifs Kunstleder n si-
f glaciére kihlen rafrai- milicuir m
chir; Lebensmittel réfrigé- Kiinstler(in) m/(f) artiste
rer; Motor refroidir KGhler kinstlerisch artistique
m auto radiateur Kihifach kiinstlich artificiel
n freezer m Kihischrank Kunstsammlung f collec-
m réfrigérateur Kihlta- tion d’objets d’art Kunst-
sche f sac m isotherme seide f rayonne Kunststoff
Kihltruhe f congélateur m plastique Kunststiick n
m Kihlwasser n eau f de tour m d’adresse Kunst-
refroidissement werk n ceuvre f d'art
kihn audacieux, courageux; Kupfer n cuivre m Kupfer-
gewagt osé stich m taille-douce f
Kuken n poussin m Kuppel f innere coupole; du-
Kuli m umg stylo Bere ddme m
Kultur f culture Kulturfilm kuppeln auto embrayer
m (film) documentaire Kupplung f embrayage m
Kimmel m cumin Kupplungspedal n pédale
Kummer m chagrin; Sorgen f d’embrayage
souci(s) m(Pl)
kimmern sich ~ um (Akk) Korr f Gas
figures fpl lib Tes
se soucier de Kurbel f manivelle
Kunde m client Kunden- Kirbis m courge f; grofer
411 Lagune
potiron kdrzen raccourcir
_ Kurgast m curiste kurieren kurzfassen sich ~ étre bref
it
}
guérir Kurort m station f Kurzfilm m court métrage
thermale F kurzfristig 4 court terme
Kurs m cours; SCHIFF route f Kurzgeschichte f nouvelle
’ Kursbuch n indicateur m kirzlich récemment
des chemins de fer Kurzparkzone f zone bleue
Kursus m cours Kurzschluss m court-cir-
Kurswagen m voiture f di- cuit kurzsichtig myope
recte Kurzwaren fp/ mercerie f
Kurtaxe f taxe de séjour Kurzwelle f onde courte
Kurve f courbe; StraBenkur- Kusine f cousine
ve virage m kurvenreich Kuss m baiser
sinueux kiissen (sich~ s’)embrasser
kurz court; zeitlich a. bref; Kiiste f céte Kiistenschiff-
vor Kurzem récemment; fahrt f navigation cétiére
~ (und gut) bref Kutsche f caléche; priichtige
Kurzarbeit f chémage m carrosse Kutscher m co-
artiel cher
Kurze f briéveté; in ~ sous Kutteln PI tripes fp/
peu Kuvert n enveloppe f

L
labil instable sins Ladentisch m comp-
Labor n laboratoire m toir
lachein sourire (Gber Akk Ladung f chargement m;
de) SCHIFF Cargaison; ELEK
lachen rire (Gber Akk de) charge
Lachen n rire m Lage f situation; position;
lacherlich ridicule Schicht couche; in sché-
Lachs m saumon ner ~ bien situé; in der ~
Lack m laque f, vernis; Auto sein zu étre en mesure de
peinture f lackieren la- Lager n camp m; HANDEL
quer, vernir entrepét Lagerfeuer n feu
laden charger (a. rr) m de camp
Laden m magasin; kleiner lagern camper; Waren
boutique f Ladenschiuss stocker
m fermeture f des maga- Lagune f lagune
lahm 412
lahm paralysé; wng fig mou cadére m
lahmen paralyser (a. fig) Landwein m vin de pays
Lahmung f paralysie Landwirt m agriculteur
Laie m profane; REL laique Landwirtschaft f agricultu-
Laken n drap m (de lit) re landwirtschaftlich agri-
lakonisch laconique cole
Lakritze f réglisse lang long; drei Wochen ~
Laktose f lactose pendant trois semaines
Lamm n agneau m Lamm- lange longtemps; wie ~?
fleisch n agneau m combien de temps?; seit
Lampe f lampe Lampen- Langem depuis longtemps
schirm m abat-jour Lange f longueur; zeitlich
Land n pays m; Festland ter- durée Langengrad m de-
te f; Gegensatz zu Stadt gré de longitude
campagne f; auf dem ~ a Lan le f ennui m
la campagne; an ~ gehen langfristig 4 long terme
débarquer Langlauf m ski de fond
Landeanflug m phase f langlich oblong
d’approche Landebahn f langs (Gen) le long de
piste d’atterrissage landen langsam lent; ~er fahren
FLUG atterrir ralentir
Landerspiel n sport ren- Langschlafer(in) m(f) léve-
contre f internationale -tard
Landesgrenze f frontiére langst depuis longtemps
nationale Landessprache Languste f langouste
f langue nationale Landes- langweilen (sich ~ s’)en-
tracht f costume mm natio- nuyer langweilig en-
nal (od régional) nuyeux
Landhaus n maison f de Langwelle f grandes ondes
campagne Landkarte f car-
te

Larcheprapora7
landlich rural ¥ IT bl
Landschaft f paysage m
Landsmann m compatriote Larm m bruit larmen faire
LandstraBe f route départe- du bruit
mentale Landstreicher(in) Laserdrucker m i impri-
m(f) vagabond(e) mante f se aldo
flazer]
Landung f FLUG atterrissage Lasershow f spectacle m
m; SCHIFF débarquement m laser [lazer]
Landungsbriicke f débar- lassen zulassen laisser; ver-
413 Lebenshaltungskosten
anlassen faire; machen ~ rennen courir; Film passer;
faire faire; ~ Sie sich nicht Maschine marcher
stdren! ne vous dérangez laufend am ~en Band sans
pas! arrét; auf dem Laufenden
lassig nonchalant sein étre au courant
Last f charge; fig fardeau m Laufer m coureur; Schach
Lastenaufzug m monte- fou; Teppich passage Lau-
-charge(s) ferin f coureuse
Laster’ n vice m Laufmasche f maille filée
Laster? m umg poids lourd Laufsteg m podium m
lastern médire (Gber Akk Laufwerk n ir lecteur m
de) Laune f humeur; gute
lastig embétant, pénible (schlechte) ~ haben étre
Lastkahn m péniche f de bonne (mauvaise) hu-
Last-Minute-Angebot n of- meur
fre f de derniére minute launisch lunatique
Last-Minute-Flug m vol Laus f pou m
de derniére minute laut’ bruyant; Stimme ‘haut
Lastwagen m_ camion, laut? Prdp (Gen) d’aprés, se-
poids lourd lon
Latein n latin m Lateiname- Laut m son
rika n Amérique f latine lauten sonner
lateinisch latin lautlos silencieux Lautspre-
latent latent cher m ‘haut-parleur Laut-
Laterne f lanterne; StraBen- starke f volume m
laterne réverbére lauwarm tiéde
Latschen m umg godasse f Lava f lave
Latte f latte; sport barre Lavendel m lavande f
Latzchen n bavette f Lawine f avalanche
Latzhose f salopette Lazarett n hépital m militai-
lau tide; Wetter doux re
Laub n feuillage m Laub- leasen acheter en crédit-
baum m (arbre) feuillu -bail [kredibaj]
Lauch m poireau leben vivre Leben n vie fle-
lauern guetter (auf Akk qc) bendig vivant; Stadt ani-
Lauf m course f; Maschine mé; Farbe vif
marche f; Gewehr canon; Lebensgefahr f danger m
im ~e (Gen) au cours de de mort Lebensgefahrte
Laufbahn f carriére m compagnon Lebensge-
laufen aller a pied, marcher; fahrtin f compagne Le-
Lebenshaltungskosten 414
benshaltungskosten Pl m auto point mort Lee-
coft m de la vie lebens- rung f des Briefkastens \e-
langlich a perpétuité Le- vée
benslauf m curriculum vi- legal légal
tae legen mettre; r; sich ~
Lebensmittel np/ vivres fpl; se coucher; Wind tomber
denrées /fp/ alimentaires as f légende
Lebensmittelgeschaft n gin(g)s Pi calegon m
épicerie f Lebensmittel- gitim légitime
vergiftung f intoxication reheat m iguane
alimentaire Lehm mm glaise f
Lebenspartnerschaft ri Lehne f Riickenlehne dos-
PACS m (pacte civil de so- sier m; Armlehne accou-
lidarité) doir m
Lebensstandard m niveau lehnen (sich ~ s’)appuyer
de vie (an Akk contre)
Lebensunterhalt m moyens Lehrbuch n manuel m
mpl d’existence Lehre f legon; Ausbildung
Lebensversicherung f as- apprentissage m
surance-vie lehren a eraapprendre
Leber f foie m Leberpastete (-n etwqc
f paté m de foie Lehrer(in) sem). Grund-
Lebewesen n étre m vivant schullehrer instituteur m,
lebhaft vif; Diskussion ani- institutrice f; Gymnasial-
mé; Verkehr intense lehrer professeur m
Lebkuchen m pain d’épice Lehrfach n discipline f
leblos inanimé Lehrgang m cours Lehr-
Leck n fuite f; scuirr voie f ling m Sree lehrreich
d’eau lecken lécher instructif Lehrstelle f place
lecker appétissant Lecker- d’apprenti Lehrstuhl m
bissen m régal chaire f Lehrzeit f appren-
Leder n cuir m Lederhand- tissage m
schuhe mpl gants de peau Leib m corps; Bauch ventre
Lederjacke fveste, kurze Leibesvisitation f fouille
blouson m de cuir Leder- corporelle
warengeschaft n maroqui- a n plat m préfé-
nerie f ibschmerzen mpl
ledig célibataire oa a au ventre Leib-
leer vide; unbewohnt inoc- wachter et m aahdu corps
cupé leeren vider Leerlauf Leiche f cadavre
415 Lerche
Leichenhalle f chapelle f écran m
mortuaire Leichenwagen leise bas; Adv doucement;
m corbillard ~ ~f stellen baisser
leicht léger; einfach facile Leiste f liteau m; ANAT aine
Leichtathletik f athlétisme leisten faire; vollbringen ac-
m leichtglaubig crédule complir; Dienst rendre;
Leichtigkeit f Re facilité Zahlung effectuer; Wider-
Leichtmetall métal m lé- stand ~ résister; j-m Hilfe
ger Leichtsinn m incons- ~ secourir qn; sich etw ~
cience f leichtsinnig in- se permettre qc; sich etw
conscient gonnen se payer qc
Leid n mal m Leistenbruch m ‘hernie f
leiden souffrir (an Dat de); inguinale
nicht ~ kénnen ne pas Leistung f résultats mpl
pouvoir souffrir (obtenus); grofe_ perfor-
Leiden n souffrance f; MED mance; TECH puissance
affection leistungsfahig performant
Leidenschaft f passion lei- Leitartikel m éditorial
denschaftlich passionné leiten Betrieb diriger; TECH
(-ment) conduire
leider malheureusement Leiter’ f échelle
leidlich passable Leiter? m directeur, chef;
leidtun es tut mir leidje suis ELEK conducteur Leiterin
désolé; er tut mir leid il me f directrice
fait pitié Leitplanke f glissiére de sé-
Leihbicherei f bibliothé- curité Leitung f direction;
que de prét TEL, ELEK ligne; Wasserlei-
leihen préter (j-m etw qc a tung conduite Leitungs-
qn); sich etw ~ emprunter wasser n eau f du robinet
qc (von j-m a qn) Lektion f legon
Leihgebihr f frais mpl de Lektiire f lecture
location Leihhaus 17 lenken diriger; auto condui-
mont-de-piété m Leihwa- re Lenkrad n volant m
m voiture f de location Lenkradschloss n antivol
leihweise a titre de prét m Lenkstange f guidon
Leim m colle f m Lenkung f auTo direc-
Leine f corde; Hundeleine tion
laisse Leopard m léopard
Leinen n toile f Leinsamen Lepra f lépre
m graine f de lin Leinwand Lerche f alouette
lernen 416
lernen apprendre ten m ombre f a paupiéres
lesbisch lesbien lieb cher; nett, artig gentil
lesen lire Liebe f amour m
Leser(in) m(f) lecteur m, lieben aimer; sich ~ kérper-
lectrice f leserlich lisible lich faire amour
Lesezeichen n marque-pa- liebenswirdig aimable Lie-
ge m, signet m pote ng me f amabili-
letzte(r, -s) dernier, dernié- t
re; duBerste extreme; ~ Wo- lieber ~ haben aimer mieux,
che la semaine derniére préférer; etw ~ tun aimer
Leuchte f lampe leuchten mieux oo pai faire qc
luire; Lampe éclairer Liebesbri lettre f
leuchtend lumineux d'amour Liebeskummer
Leuchter m_ chandelier m chagrin d’amour Lie-
Leuchtreklame f enseigne bespaar n amoureux mpl
lumineuse Leuchtréhre f liebevoll affectueux Liebha-
tube m fluorescent ber(in) m(f) Geliebte(r)
Leuchtturm m phare amant m, maitresse f; Fan
leugnen nier amateur m, amatrice flieb-
Leukamie f leucémie lich Wein moelleux Lieb-
Leute P/ gens mpl; viele ~ ok m préféré(e) m(f); An-
beaucoup de monde; die le chéri(e) m(f)
jungen ~ les jeunes (gens) Lied n chanson f, chant m
Lexikon n encyclopédie f liederlich désordonné
Libanon der~ le Liban Liedermacher(in) m(f) au-
Libelle f libellule teur-compositeur m, au-
liberal libéral teur-compositrice f
Licht » lumiére f; ~ machen Lieferant m fournisseur lie-
allumer (la lumiére) ferbar livrable Lieferfrist f
Lichtbild n photographie f délai m de livraison
Lichthupe f die ~ betatigen liefern livrer, fournir (a. Be-
faire un appel de phares weis) Lieferung f livraison
Lichtjahr n année-lumiére f m= camion-
Lichtmaschine f auto dy- nette
namo Lichtschalter m in- Liege f divan m; Gartenliege
terrupteur Lichtschutzfak- chaise longue
tor m indice de protection liegen @tre couché; GEOG
(solaire) &tre situé Liegesitz m Auto
Lichtung f clairiére siége-couchette Liegestuh!
Lid n paupiére f Lidschat- m chaise f longue Liege-
417 Lokomotivfiihrer
wagen /m voiture-couchet- LitfaBsaule f colonne Mor-
ae f Liegewiese f pelouse Tis
e 1 Litschi f Bor litchi m
’ Lift m ascenseur; Skilift re- live Tv en direct Livesen-
monte-pente, téléski dung f émission en direct
Liga f ligue; sport division Lizenz f licence
ryt allégé Lkw, LKW m (Lastkraftwa-
k6r m liqueur f gen) camion, poids lourd
lila lilas Lkw-Fahrer m routier
Lilie f lys m Lob n louange f, éloge m lo-
Limonade f limonade ben louer lobenswert
Limousine f berline louable
Linde f tilleul m Loch n trou m lochen poin-
lindern soulager, apaiser gonner Locher m perfora-
Lineal n régle f teur
Linie f ligne Locke f boucle
Linienbus m autobus régu- locken attirer
lier Linienflug m vol régu- Lockenwickler m bigoudi
lier Linienmaschine f locker Schraube desserré;
avion de ligne entspannt décontracté
Link m od nr lien m lockern (sich ~ se) relacher
Linke f gauche (a. pot) LOffel m cuillére [kyijer] f
linke(r, -s) gauche Loge f loge
links a gauche; nach ~ a logisch logique
gauche; von ~ de la gau- Lohn m salaire, paie f; fig
che; sich ~ einordnen récompense f Lohnemp-
rendre la file de gauche fanger(in) m(f) salarié(e)
Linksabbieger m véhicule lohnen es lohnt_ sich
qui tourne a gauche Links- (nicht) cela (ne) vaut
hander(in) m(f) gaucher (pas) la peine
m, gauchére f Lohnerhéhung f augmen-
Linse f sor, Optik lentille tation (de salaire) Lohn-
Lippe f levre steuer f impét m sur le sa-
Lippenstift m rouge a lévres laire
en zézayer Loipe f piste de ski de fond
List f ruse Lok ~ Lokomotive
Liste f liste Lokal n restaurant m, café m
listig rusé Lokomotivie f locomotive
Liter m od n litre m Lokomotivfihrer m méca-
Literatur f littérature nicien
London 418
London Londres atmosphérique
Lorbeer m laurier luften aérer
los abgetrennt détaché; ~/ al- Luftfahrt f aviation Luft-
lez!; was ist ~? qu’est-ce fracht f fret m aérien Luft-
qu'il y a?; hier ist nicht gewehr n fusil m A air
viel ~ il ne se passe pas comprimé Luftkissenboot
grand-chose ici n aéroglisseur m_ Luft-
Los n billet m de loterie; krankheit f mal m de l’air
Schicksal sort m Luftkihlung f refroidisse-
léschen éteindre; Tonband ment m par air Luftkurort
effacer; Durst étancher m station f climatique Luft-
lose lache; unverpackt en loch n FLUG trou m d’air
vrac Luftmatratze f matelas m
Lésegeld n rangon f Lepiioag ay Luftpirat m
losen tirer au sort (um etw pirate de l’air
c) ; Luftpost f mit he ~ avion
lesen détacher; Handbrem- Luftpumpe a air
se desserrer; Problem ré- Luftréhre heey os
soudre; Fahrkarte prendre Liftung f aération
losfahren, losgehen partir Luftverkehr m trafic aérien
loslassen lacher Luftverschmutzung f/fpol-
léslich soluble lution atmosphérique Luft-
losmachen détacher waffe f armée de I’air Luft-
Lésung f solution (a. CHEM) zug m courant d’air
Lésungsmittel n solvant m Liige f mensonge m liigen
léten souder mentir Liigner(in) m(f)
Lotse m pilote menteur mm, menteuse f
lotsen piloter Luke f lucarne; scHIFF écou-
Lotterie f loterie tille
Lotto n loto m Lottoschein Lunchpaket n panier-repas
m bulletin de loto m
Léwe m lion Léwenzahn m Lunge f poumon m Lun-
pissenlit L6win f lionne genentzindung f pneu-
Luchs m lynx m monie
Licke f vide m (a. fig); Lupe f low
Mangel lacune Lust f pene (keine) ~ ha-
Luft f air m Luftballon m pa Zu (ne pas) avoir envie
ballon Luftbild n photo f
aérienne luftdicht hermé- iistern lubrique
tique Luftdruck m pression lustig frdhlich gai; witzig
419 mailen
dréle; sich ~»machen dber luxemburgisch luxem-
(Akk) se moquer de bourgeois
_lustlos sans entrain luxuri6s luxueux
Lustspiel n comédie f Luxus m luxe Luxushotel n
lutschen sucer Lutscher m hétel m de luxe
sucette f Lychee f sor litchi m
Luxemburg n le Luxem- Lymphknoten m ganglion
bourg Luxemburger(in) lymphatique
m(f) Luxembourgeois(e) lynchen lyncher

machen faire; j-n gliicklich de Jestomac Magen-


~ rendre qn heureux; was schmerzen mpl maux
od wie viel macht das? d’estomac Magenverstim-
ga fait combien?; was mung f indigestion
macht sie? = quest-ce mager maigre Magermilch f
qu'elle fait (beruflich dans lait m écrémé Magersucht
la vie)?; wie geht es ihr? f anorexie magersiichtig
comment va-t-elle?; das anorexique
macht nichts cela ne fait Magnet m aimant
rien Mahagoni n acajou m
Macht f pouvoir m; Staat mahen Gras faucher; Rasen
puissance tondre; Getreide moisson-
machtig puissant; Adv umg ner
sehr énormément mahlen moudre
machtlos impuissant Mahizeit f repas m
Madagaskar n Madagascar Mahne f criniére
Madchen n fille fMadchen- Mahnung f avertissement
name m nom de jeune fille m; HANDEL rappel m
Made f ver m madig véreux Mai m mai Maigléckchen n
Magazin n Zeitschrift maga- muguet m Maikafer m
zine m; Lager entrep6t m ‘hanneton
Magen m estomac [estoma]; Mail f rr mail m Mailbox f rr
auf niichternen ~ a jeun; boite aux lettres; e-s Mo-
sich den ~ verderben se biltelefons boite vocale
détraquer |’estomac mailen j-m ~ envoyer un
Magenbitter m amer Ma- e-mail a qn; j-m etw~ en-
gengeschwir n ulcére m voyer qc a qn par e-mail
Mainz 420
Mainz Mayence Manege f Zirkus piste f
Mais m mais Maiskolben m Mangel m Fehlen manque
épi de mais (an Dat de); Fehler défaut
Majoran m marjolaine f mangelhaft défectueux;
makaber macabre Schulnote médiocre
makellos immaculé mangels (Gen) faute de
Make-up n maquillage m Mango f mangue
Makkaroni P/ macaronis Manieren fpl bonnes ma-
mpl niéres
Makler(in) m(f) agent m im- Manikire f manucure
mobilier manipulieren manipuler
Makrele f maquereau m Mann m homme; Ehemann
Makrone f macaron m mari
mal — einmal; MATH zwei ~ Mannchen n zoo male m
zwei deux fois deux; guck Mannequin n mannequin m
~! regarde!; zeig ~! fais mannlich masculin (a.
voir! GRAM); BIOL mile
Mal n fois; zum ersten ~ Mannschaft f équipe (a.
pour la premiére fois; das SPORT); FLUG, SCHIFF €qui-
nachste ~ la prochaine page m
fois; jedes ~ chaque fois; Man6ver n manceuvre f
jedes ~ wenn toutes les Manschettenknopf m bou-
fois que; ein fir alle ~ ton de manchette
une fois pour toutes Mantel m manteau; Reifen-
Malaria f malaria mantel bandage pneumati-
malen peindre Maler m que
peintre Malerei f peinture Mappe f serviette; Schul-
Malerin f femme peintre mappe cartable m
malerisch pittoresque Maracuja f Bot maracuja m
Malz n malt m Malzbier n Marchen n conte m (de
biére f de malt fées) méarchenhaft fééri-
Mama f, Mami f maman que; fabuleux
man on Marder m martre f
manche(r, -s) plus d’un(e); Margarine f margarine
Pl certains byte er f marguerite
manchmal quelquefois Marienkafer m coccinelle f
Mandarine f mandarine Marille f Osterr abricot m
Mandel f amande; ANAT Marine f marine
amygdale Mandelentziin- mariniert mariné
dung f amygdalite Marionette f marionnette
421 Matrose
Mark! f nist Geld mark m ren masquer; Sich ~ se dé-
Mark? n moelle f guiser (als en)
Marke f HANDEL marque; MaB' n mesure f; nach ~ sur
Spielmarke, TEL jeton m; mesure
Gebiihrenmarke, Briefmar- MaB2 f chope d’un litre de
ke timbre m; Essensmarke biére
ticket Markenartikel m Massage f massage m
produit de marque Massaker n massacre m
markieren marquer; Weg Masse f masse
baliser Markierung f balise massenhaft en masse
- Markise f store m Massenkarambolage f ca-
Markt m marché Markthalle rambolage m Massenme-
f marché m couvert Markt- dien np/ mass media mpl
platz m place f du marché Massentourismus m tou-
Marktstand m étal risme de masse
Marmelade f confiture Masseur m masseur Mas-
Marmor m marbre seurin f masseuse
Marokkaner(in) m(f) Maro- maBgebend, mafgeblich
cain(e) marokkanisch ma- déterminant, décisif
rocain Marokko n le Maroc massieren masser
Marone f marron m maBig modéré; mittelmaBig
Marsch m marche f (a. Mus) médiocre
marschieren marcher maBigen (sich ~ se) modé-
Marz m mars rer
~srske cal n pate f d’aman- massiv massif
les maBlos démesuré MaBnah-
Masche f maille (. fig) me f mesure MaBstab m
Maschine f machine; FLUG échelle f maBvoll modéré
appareil m; mit der ~ Mast m mat
schreiben taper a la ma- masten engraisser
chine Material n matériel m; Bau-
Maschinenbau m construc- material matériau m
tion f mécanique Maschi- materiell matériel; pej ma-
nengewehr n mitrailleuse térialiste
f Maschinenpistole f mi- Mathematik f mathémati-
traillette ques fpl
Maschinist m chef mécani- hohep m ‘hareng sa-
cien
Masern P/ rougeole f Matratze f matelas m
Maske f masque m maskie- Matrose m matelot, marin
matt 422
matt épuisé; roro, Schach Arznei médicament
mat; Glas dépoli Meer n mer f; am ~ au bord
Matte f natte; Fufmatte pail- de la mer; ans ~ a la mer
lasson m; SPORT tapis Meerenge f détroit m
Mauer f mur m Meeresfriichte fp/ fruits
Maul n gueule f Maulbeer- mpl de mer
baum m mirier Maulesel Meeresspiegel m _ dber
m mulet Maulkorb m mu- dem ~ au dessus du niveau
seliére f Maulwurf m taupe de la mer
Meerrettich m raifort Meer-
Maurer m magon schweinchen n cochon m
Maus f souris (a. 1r) Mause- d’Inde
falle f souriciére Maus- Mehl n farine f
klick m clic de la souris mehr plus (a/s que; vor Sub-
Mausoleum n mausolée m stantiven de); nicht ~ ne ...
Mauspad n ir tapis m (de plus; immer ~ de plus en
souris) plus; noch ~ encore plus
Maustaste f 1r bouton m (de mehrere plusieurs
souris) mehrfach a plusieurs repri-
Maut f, Mautgebihr f, ses Mehrheit f majorité
Mautstelle f Osterr péage Mehrkosten P/ frais mpl
m supplémentaires mehr-
maximal maximal; Adv au mais plusieurs fois mehr-
maximum tagig de plusieurs jours
Mayonnaise f mayonnaise Mehrwertsteuer f taxe
MC f (Musikkassette) K7 sur la valeur ajoutée,
Mechanik f mécanique Me- TVA Mehrzahi f majorité;
chaniker m mécanicien GRAM pluriel m
mechanisch mécanique; meiden éviter
fig machinal Mechanis- Meile f mille m
mus m mécanisme mein(e) mon (ma); ~e Pi
meckern fig umg rouspéter mes
Mecklenburg-Vorpom- Meineid m parjure
mern n le Mecklembourg meinen croire, penser; sa-
et la Poméranie occiden- gen wollen vouloir dire
tale meinetwegen a cause de
Medaille f médaille moi; fiir mich pour moi;
Medien np/ médias mpl ~! si tu veux (vous voulez)!
Medikament n médicament Meinung f avis m, opinion;
m Medizin f médecine; meiner ~nach a mon avis
423 Mindest...
Meinungsumfrage f sonda- foule Menschenrechte
ge m (d’opinions) Mei- npl droits mpl de V-homme
nungsverschiedenheit ff menschenscheu farouche
désaccord m >. Menschheit f humanité
_ Meise f mésange menschlich humain
MeiBel m burin Menschlichkeit f humani-
meist la plupart du temps té
meiste der, die, das ~ ... la Menstruation f régles fpl
plupart de ..., la majeure Menii n menu m (a. rt)
partie de ...; die ~n la plu- Merkblatt 7 notice f
part; am ~n le plus merken remarquer, s’aper-
meistens le plus souvent cevoir de; sich etw ~ rete-
Meister(in) m(f) m maitre nir qc
m; sport champion(ne) merklich sensible Merkmal
Meisterschaft f SPORT n caractéristique f merk-
championnat m Meister- wirdig curieux, bizarre
werk n chef-d’ceuvre m Messe f REL messe; HANDEL
melden annoncer; Unfall foire Messegelanden parc
déclarer; sich ~ se présen- m des expositions
ter (bei chez); von sich hé- messen mesurer
ren lassen donner de ses Messer n couteau m
nouvelles; Schule lever la Messestand m stand
main; TEL répondre Messing n laiton m
Meldepflicht f déclaration Metall n métal m Metallar-
obligatoire beiter m métallurgiste
Meldung f Nachricht infor- Metastase f métastase
mation; amtliche déclara- meteorologisch météoro-
tion; Bericht rapport m logique
melken traire Meter m,n, MetermaBn mé-
Melodie f mélodie tre m
Melone f melon m Methode f méthode
Menge f quantité; Men- Metzger m boucher Metz-
schenmenge foule gerei f boucherie
Meniskus m ménisque Meuterei f mutinerie
Mensa f restaurant m uni- Mexikaner(in) m(f) Mexi-
versitaire cain(e) mexikanisch mexi-
Mensch m homme cain
Menschenleben n vie f hu- Mexiko m le Mexique
maine menschenleer dé- mich me, vor Vokal m’, be-
sert Menschenmenge f tont, nach Priip moi; fir ~
mindeste 424
pour moi Mindesthaltbarkeitsdatum
Miene f air m, mine n date f limite de conserva-
Miete f loyer m mieten louer tion Mindestlohn m salai-
Mieter(in) m(f) locataire re minimum
Mietwagen m voiture f de Mine f mine
location Mietwohnung f Mineral 1 minéral m Mine-
appartement m loué ralwasser n eau f minérale
Migrane f migraine Minibar f minibar m Mini-
Mikrofaser f microfibre Mi- golf n golf m miniature
krofon n micro m Mikro- Minimum n minimum m (an
prozessor m microproces- Dat de)
seur Mikroskop n micros- Minirock m minijupe f
cope m Mikrowellenherd Minister(in) m ministre
m four 4 micro-ondes m Ministerium n ministére
Milbe f acarien m m
Milch f lait m Milchflasche f minus moins; 2 Grad~ 2 de-
Babymilchflasche biberon grés au-dessous de zéro
m Milchkaffee m café au Minute f minute
lait Milchmixgetrank 7 mir me, vor Vokal m’; moi;
milk-shake m Milchpro- betont & moi; mit ~ avec
dukte np! produits mp! lai- moi
tiers Milchpulver n lait m Mischbrot n pain m bis mi-
en poudre Milchzahn m schen mélanger; Karten
dent f de lait battre Mischung f mélan-
mild doux mildern adoucir gem
Militar n armée f militérisch missachten Vorfahrt etc ne
militaire pas respecter; verachten
Milliarde f milliard m Milli- dédaigner missbilligen dé-
meter n od m millimétre m sapprouver Missbrauch m
Million f million m Millionar abus missbrauchen abu-
m millionnaire ser Misserfolg m échec
Milz f rate Missgeschick n mésaven-
Minarett n minaret m ture f misshandein mal-
Minderheit f minorité min- traiter misslingen échouer
derjahrig mineur minder- misstrauen se méfier (/-m
wertig inférieur; HANDEL de qn) Misstrauen n mé-
de mauvaise qualité — f misstrauisch mé-
Mindest... ... minimum t
mindeste(r, -s) moindre Missverstandnis n malen-
mindestens au moins tendu m missverstehen
425 Mitwirkung
mal comprendre Mittagessen n déjeuner m
Mist(haufen) m (tas de) fu- Lieslyr a midi Mittagspau-
mier se f heure du déjeuner Mit-
mit (Dat) avec, ~ dem Zug tagsruhe f, Mittagsschlaf
en train m sieste f
Mitarbeiter(in) m(f) colla- Mitte f milieu m; ~ Marz a la
borateur m, collaboratrice mi-mars
f Mitbenutzung f utilisa- mitteilen communiquer, fai-
tion en commun mitbrin- re savoir (j-m etw qc a qn)
gen amener; Sache appor- Mitteilung f information;
ter miteinander ensemble amiliche communiqué m
mitfahren bei j-m ~ partir Mittel n moyen m; Heilmittel
od venir avec qn; wollen reméde m; Putzmittel pro-
Sie ~? je peux vous dépo- duit m Mittelalter 7 moyen
ser quelque part? age m mittelalterlich mé-
mitgeben donner diéval Mittelamerika 7
Mitgefiih! n compassion f l’Amérique f centrale Mit-
Mitgift f dot [dot] telfinger m majeur mittel-
Mitglied n membre m fristig 4 moyen terme mit-
mitkommen kommst du tellos sans moyens mittel-
(mit uns) mit? tu viens maBig médiocre
avec nous? Mittelmeer das ~ la (mer)
Mitleid n pitié f mitleidig Méditerranée
compatissant; Adv plein Mittelohrentziindung f oti-
de pitié te moyenne Mittelpunktm
mitmachen participer (bei centre Mittelstreifen m auf
a) mitnehmen emmener; Autobahnen _ terre-plein
Sache emporter Mitreisen- central Mittelwelle f ondes
de(r) m/f(m) compagnon fpl moyennes
m de voyage, compagne f mitten ~ in... (Dat) au mi-
de voyage mitschuldig lieu de; zeitlich ~ in der
complice (an Dat de) Nacht en pleine nuit
mitspielen prendre part au Mitternacht f minuit m
jeu; spielst du mit? tu mittlere(r, -s) moyen
joues avec nous (od moi Mittwoch m mercredi
etc)? mittwochs le mercredi
Mittag m midi; heute ~ ce mitunter de temps en temps
midi; nm ~ demain mitwirken collaborer (bei
(a) midi; (zu) ~ essen dé- 4) Mitwirkung f collabora-
jeuner tion
Mixbecher 426
Mixbecher m shaker mixen Monarchie f monarchie
mélanger Mixer m barman; Monat m mois monatlich
Kiichenmixer mixer mensuel, par mois
Mébel n meuble m; Pl Monatskarte f carte men-
ameublement m M6belwa- suelle Monatsrate f men-
gen m voiture f de démé- sualité
nagement Ménch m moine
Mobiltelefon n téléphone m Mond m lune f Mondfins-
mobile ternis f éclipse de lune
mdbliert ~es Zimmer cham- Mondschein m clair de lu-
bre f meublée (od garnie) ne
Mode f mode Monitor m rr écran
Modell n modéle m Montag m lundi
Modenschau f défilé m de Montage f montage m
mode montags le lundi
Moderator m tv présenta- Monteur m monteur mon-
teur moderieren présenter tieren monter
modern Adj moderne mo- Moor n marais m Moorbad
dernisieren moderniser n bain m de boue
Modeschmuck m_bijoux Moos n mousse f
mpl (de) fantaisie Mode- Moped n vélomoteur m
zeitschrift frevue de mode Moral f morale
modisch a la mode Morast m bourbe f
Mofa n cyclomoteur m, mo- Mord m meurtre
bylette f Mérder(in) m(f) meurtrier
modgen aimer; ich méchte m, meurtriére f, assassin m
je voudrais; ich méchte morgen demain; ~ Abend
gern j’aimerais bien; das (frdh) demain soir (matin)
mag sein ¢a se peut Morgen m matin; am w le
mdglich possible Méglich- matin; heute ~ ce matin;
keit f possibilité guten ~! bonjour!
Mohn m pavot Morgendammerung i,
Mohre f, Mohrriibe f carotte Morgengrauen n aube f
Mokka m moka Morgenland n Orient m
Mole f méle m, jetée Morgenmantel m, Mor-
Molkerei f laiterie genrock m peignoir Mor-
Moll n mode m mineur; genrote f aurore
c-Moll do m mineur morgens le matin
Moment m instant; im ~ ac- morgig de demain
tuellement Morphium n morphine f
427 Miinzfernsprecher
morsch pourri miihsam pénible(ment)
Mértel m mortier Mulde f cuvette
Mosaik n mosaique f Mull m ordures fp! Millab-
| Moschee f mosquée fuhr f ramassage m des or-
_ Moskito m moustique Mos- dures Millbeutel m sac
kitonetz n moustiquaire f poubelle
Moslem m musulman Mullbinde f bande de gaze
Most m mofit; Apfelmost ci- Milideponie f décharge
dre (publique) Milleimer m
Motel n motel m poubelle f Millschltucker
Motiv n motif m; suR mobile m vide-ordures Milltonne
m motivieren motiver f poubelle Milltrennung f
Motor m moteur Motorboot collecte sélective Miullver-
n bateau m a moteur Mo- brennungsanlage f usine
torhaube f capot m Motor- d’incinération des ordures
rad n moto f Motorradfah- ménagéres Millwagen m
rer(in) m(f) motocycliste benne f 4 ordures
Motorroller m _ scooter multikulturell multiculturel
[skuter] Motorschaden m multiplizieren multiplier
panne f de moteur Multivitaminsaft m jus (de
Motte f mite fruits) multivitaminé
Motto n devise f Mumps m oreillons mpl
Mountainbike n vélo m tout Miinchen Munich [mynik]
terrain, VTT m Mund m bouche f Mundart f
Mowe f mouette dialecte m
Mozzarella m mozzarella f miinden ~ in (Akk) se jeter
MP3-Player m _baladeur dans
MP3 Mundharmonika f harmo-
Micke f moucheron m; nica m
Stechmiicke moustique m miindig majeur
Miickenstich m pigire f de mindlich oral
moustique Miindung f embouchure
miide fatigué Mundwasser n eau f denti-
Midigkeit f fatigue frice
muffig ~ riechen sentir le Mund-zu-Mund-Beatmung
renfermé f bouche-a-bouche m
Mihe f peine; sich ~ geben Munition f munitions fp/
se donner de la peine; der munter gai; /ebhaft vif; wach
~ wert sein valoir la peine éveillé
Mahle f moulin m Miinze f piéce (de monnaie)
MwsSt. 428
Minzfernsprecher m cabi- kater m courbatures fp/
ne f téléphonique (fonc- Muskelzerrung f claquage
tionnant avec des piéces) m
Minztank m distributeur muskulés musclé
d’essence Minzwechsler Miisli n muée)sli m
m changeur de monnaie Muslim m musulman
murmein murmurer MuBe f temps m (libre)
murren grogner miissen devoir; ich muss
mirrisch grincheux on gehen il faut que j’ail-
Mus 7 marmelade f; Apfel- le
mus compote; Kartoffel- Muster n modéle m; Stoff-
mus purée f muster motif m; Warenpro-
Muschel f zoo coquillage be échantillon m muster-
m; Schale coquille; Mies- giiltig, musterhaft exem-
muschel moule plaire Musterwohnung f
Museum n musée m appartement-témoin m
Musical n comédie f musi- Mut m courage mutig coura-
cale geux mutios découragé
Musik f musique Mutter f mére; TECH écrou m
musikalisch musical; ~ sein mitterlich maternel
étre musicien Muttermal 7 tache f de vin
Musikbox f juke-box m Mu- Muttersprache f langue
siker(in) m(f) — musi- maternelle Muttertag m fé-
cien(ne) Musikhochschu- te f des méres
le f conservatoire m Mu- Mutti fmaman
sikinstrument 7 instru- mutwillig volontaire
ment m de musique Mitze f bonnet m, casquette
musizieren faire de la musi- MwsSt. (Mehrwertsteuer)
que TVA f (taxe sur la valeur
Muskat n muscade f ajoutée)
Muskel m muscle Muskel-

mysteriés mystérieux a Paris, Zug pour Paris; ~


Nabe f moyeu m Frankreich en France; ~
Nabel m nombril [ndbri} Osten (zu) vers |’est; fiinf
nach (Dat) Ortlich a, vers, ~ drei trois heures cing; ~
en; zeitlich aprés; ~ Paris und ~ peu a peu
429 nachste(r, -s)
nachahmen imiter Nachah- nuer; Schmerz, Wind se
mung f imitation calmer; Regen cesser; leis-
» Nachbar(in) m(f) voisin(e) tungsmaBig, Augen baisser
Nachbarschaft f voisinage nachiassig négligent nach-
m; die Nachbarn voisins laufen courir (j-m aprés
mpl qn)
nachbestellen commander nachmachen imiter; ~ las-
encore sen Foto faire refaire
Nachbildung f réplique Nachmittag m aprés-midi;
nachdem aprés que, aprés am ~ l’aprés-midi; morgen
avoir (+ Inf); je ~, ob sui- ~ demain aprés-midi
vant que; > je nachmittags l’aprés-midi
nachdenken réfléchir Nachnahme f per ~ contre
+
(Gber Akk a od sur) nach- remboursement
denklich pensif nach- Nachname m nom de famil-
driicklich ferme; Adv vive- le nachpriifen vérifier
ment nacheinander l'un nachrechnen _ recompter,
aprés l'autre Nachfol- vérifier
ger(in) m(f) successeur m Nachricht f nouvelle Nach-
Nachforschung f recher- richten P/ Radio bulletin
ches fp! Nachfrage f HAN- m d’informations; Tv jour-
DEL demande nachfiillen nal m télévisé
recharger nachgeben cé- Nachrichtenagentur if
der Nachgebihr f surtaxe agence de presse Nach-
nachgehen suivre (j-m richtensatellit m satellite
qn); Uhr retarder (zwei Mi- de télécommunications
nuten de deux minutes) Nachruf m _ nécrologie f
Nachgeschmack m arrié- Nachsaison f arriére-sai-
re-golit nachgiebig conci- son nachschicken faire
liant suivre Nachschliissel m
nachher aprés, plus tard; fausse clé nachsehen véri-
bis ~! a tout a heure! fier; voir (ob si) nachsen-
Nachhilfe f cours mpl parti- den faire suivre Nachsicht
culiers nachholen rattra- f indulgence nachsichtig
per Nachkomme m des- indulgent Nachspeise f
cendant Nachkriegszeit f dessert m
aprés-guerre m Nachlass nachste(r, -s) prochain (a.
m HANDEL remise f, réduc- riiumlich), suivant; ~ Wo-
tion f; Erbe succession f che la semaine prochaine;
nachlassen Fieber dimi- am ~n Tag le jour suivant,
nachstellen 430
le lendemain; der Nachste dataire
bitte! au suivant! Nacken m nuque f
nachstellen Uhr retarder nackt nu Nacktbadestrand
Nacht f nuit; gute ~/ bonne m plage f pour nudistes
nuit!; heute ~ cette nuit; in Nadel f aiguille; Stecknadel
der ~, bei ~ la nuit épingle Nadelbaum m co-
Nachtdienst m im Kran- nifére
kenhaus garde f de nuit Nagel m clou; Fingernagel
Nachteil m inconvénient; im ongle Nagelbiirste f brosse
~ sein &tre désavantagé a ongles Nagelfeile f lime a
Nachtflug m vol de nuit ongles Nagellack m vernis
Nachtfrost m gelée noctur- a ongles Nagellackentfer-
ne Nachthemd n chemise f ner m dissolvant
de nuit nagein clouer nageineu
Nachtigall f rossignol m flambant neuf Nagelsche-
Nachtisch m dessert re f ciseaux mpl a ongles
Nachtleben n vie f nocturne Nagetier n rongeur m
Nachtlokal 1 boite f de nah(e) proche; ~(e) bei prés
nuit Nachtportier m con- de
cierge de nuit Nahe f proximité; ganz in
Nachtrag m supplément der ~ tout prés
nachtragend rancunier nahen coudre
nachtraglich ultérieur naher plus proche, plus prés
nachts la nuit nahern sich j-m, e-r Sache
Nachttisch m table f de nuit ~ S’approcher de qn, qc
Nachttischlampe f lampe Nahgarn n fil m a coudre
de chevet Nahmaschine f machine
Nachtvorstellung f im Ki- a coudre Nahnadel f ai-
no derniére séance Nacht- guille
wachter m veilleur de nuit nahrhaft nourrissant; Essen
Nachweis m preuve f nach- substantiel Nahrung
weisen prouver, démon- nourriture Nahrungsmittel
trer Nachwirkungen fp/ np! produits mp! alimentai-
séquelles Nachwuchs m res
progéniture f; Beruf reléve Naht f couture; MED suture
f nachzahlen payer un Nahverkehr m Bahn trafic
supplément nachzahlen de banlieue Nahverkehrs-
recompter Nachzahlung f zug m train de banlieue
paiement m __ ultérieur Nahzeug n n ire m de
Nachziigler(in) m(f) retar- couture
431 Negativ
naiv naif decines fp/ naturelles Na-
| Name m nom; im ~N von au turkatastrophe f catastro-
nom de phe naturelle
Namenstag m féte f natirlich naturel(lement)
‘namentlich nominal; Adv Naturschutz m protection f
par son (mon efc) nom de la nature Naturschutz-
namhaft renommé gebietn réserve f naturelle
namlich a savoir; denn car Naturwissenschaften pl
Napf m écuelle f, jatte f sciences physiques et natu-
Narbe f cicatrice Telles
Narkose f anesthésie Navigation f navigation
- Narr m, narrisch fou Navi(gationsgerat) n auto
Narzisse f narcisse m; gelbe GPS __Navigationssystem
jonquille n systéme m de navigation
naschen manger par gour- Nebel m brouillard; Dunst
mandise brume f Nebelscheinwer-
Nase f nez m fer m phare antibrouillard
Nasenbluten n ~ haben sai- Nebelschliussleuchte f
gner du nez feu m arriére antibrouil-
Nasenloch n narine f lard
Nashorn vn rhinocéros m neben (Akk, Dat) a cété de,
nass mouillé; ~ machen auprés de nebenan 4a cété
mouiller nebenbei en passant Ne-
Nasse f humidité benbeschaftigung f activi-
Nation f nation té annexe nebeneinander
national national National- l'un a cété de lautre Ne-
elf f équipe nationale de benfluss m affluent Ne-
football Nationalfeiertag bengebaude n dépendan-
m féte f nationale Natio- ce f, annexe m Nebenkos-
nalgericht n plat m natio- ten Pl faux frais mpl; Miete
nal Nationalhymne f charges fp! Nebensache f
hymne m national Natio- accessoire m NebenstraBe
nalitat f nationalité Natio- f toute secondaire Neben-
nalmannschaft SPORT verdienst m gain supplé-
équipe nationale National- mentaire Nebenwirkung f
park m parc national effet m secondaire
NATO die ~ | OTAN f neblig brumeux
Natur f nature Naturereig- necken (sich ~ se) taquiner
nis n phénoméne m natu- Neffe m neveu
tel Naturheilkunde f mé- Negativ n Foro négatif m
nehmen 432
nehmen prendre; Platz ~ veau-né m
prendre place Neugier f curiosité neugie-
Neid m jalousie f, envie f rig curieux
neidisch envieux, jaloux Neuheit f nouveauté Neuig-
(auf Akk de) keit f nouvelle
neigen pencher; fig ~ zu Neujahr n nouvel an m;
avoir tendance a Prosit ~! bonne année!
Neigung f pente; fig ten- neulich l'autre jour Neuling
dance (zu a) m nouveau; novice neu-
nein non modisch a la (derniére)
Nelke f cillet m mode Neumond m nouvel-
nennen appeler; angeben le lune f
nommer; sich ~ s’appeler neun neuf neunhundert
Neonréhre f tube m au neuf cents neunte(r, -s)
néon neuviéme Neuntel 7 neu-
Nerv m nerf viéme m neunzehn dix-
Nervenschock m choc ner- -neuf neunzig quatre-
veux Nervenzusammen- -vingt-dix
bruch m dépression f ner- Neuralgie f névralgie
veuse Neureiche(r) m nouveau ri-
nervés nerveux che Neuschnee m neige f
Nervositat f nervosité fraiche
Nerz m vison Neuseeland n la Nouvelle-
Nesselfieber n urticaire f -Zélande
Nest n nid m neutral neutre
nett gentil, sympathique nicht ne ... pas; ~ mehr ne
netto net Nettopreis 7 prix ... plus; noch ~ pas encore;
net ~ einmal méme pas; gar ~,
Netz n filet m; fig réseau m; Gberhaupt ~ pas du tout;
Stromnetz secteur m Netz- ich auch ~ moi non plus;
anschluss m_ raccorde- ~ (wahr)? n’est-ce pas?,
ment au secteur Netzhaut hein?
f rétine Netzkarte f carte Nichte f niéce
d’abonnement Nichtraucher m non-fu-
neu nouveau, neuf Neubau meur; ich bin~ je ne fume
m construction f récente pas
Neuerscheinung f nou- Nichtraucherabteil 1 com-
veauté partiment m ee
Neuerung f innovation Nichtraucherbereich
Neugeborene(s) 7 nou- espace non-fumeurs Nicht-
433 norwegisch
raucherin f non-fumeuse phrétique Nierenstein m
») nichts (ne) rier calcul rénal
Nichtschwimmer(in) m(f) Nieselregen m bruine f
non-nageur m, non-nageu- niesen éternuer
se f; er war ~ il ne savait Niete f Los billet m perdant
pas nager Nikotin n nicotine f
nicken faire un signe de (la) Nilpferd n hippopotame m
téte nirgends, nirgendwo nulle
nie ne ... jamais; ohne Verb part
jamais; ~ mehr, ~ wieder Nische f niche
(ne ...) plus jamais nisten nicher
niedergeschlagen abattu Nizza n Nice f
Niederlage f défaite noch encore; ~ nicht pas en-
Niederlande die ~ Pi les core; immer~ toujours, en-
Pays-Bas mpl Niederlan- core; weder... ~ ni... ni
der(in) m(f) Néerlan- nochmals encore une fois
dais(e) niederlandisch Nomade m nomade
néerlandais Nominativ m nominatif
on sich ~ s’éta- Nonne f religieuse
ir Nonstop-Flug m vol sans
Niederlassung f HANDEL escale
succursale niederlegen Norden m nord
Amt se démettre de nérdlich du nord; ~ von au
Niedersachsen n la Basse- nord de
-Saxe Nordosten m nord-est
Niederschlag m précipita- Nordpol m péle nord
tions fpl niederschlagen Nordrhein-Westfalen 7 la
jeter a terre; Aufstand Rhénanie-du-Nord-West-
écraser phalie
niedertrachtig infame Nordsee f mer du Nord
niedlich mignon Nordwesten m nord-ouest
niedrig bas Nordwind m vent du nord
niemals ne ... jamais; ohne Norm f norme
Verb jamais normal normal Normalben-
niemand personne ne ...; ne zin n essence f ordinaire
. personne; ohne Verb normalerweise normale-
perromnc ment
Niere f rein m; GASTR rognon Norwegen 7 la Norvége
m Norweger(in) m(f) Norvé-
Nierenkolik f colique né- gien(ne) norwegisch nor-
Not 434
végien Novelle f nouvelle
Not f besoin m, embarras m; November m novembre
Elend misére; Notlage dé- nichtern auf ~en Magen a
tresse; zur ~ a la rigueur jeun
Notar m notaire Nudeltn fp/ nouilles, pates
Notarzt m médecin d’urgen- Nudist m nudiste
ce Notarztwagen m ambu- null zéro; eins zu ~ un a zé-
lance f 10; 3 Grad unter~ 3 degrés
Notaufnahme f (service m au-dessous de zéro
des) urgences fp/ Notaus- Nummer f numéro m
gang m sortie f de secours nummerieren numéroter
Notbremse f signal m Nummernschild 1 auto
d’alarme Notdienst m (ser- plaque f d’immatriculation
vice de) garde notdirftig nun maintenant; von ~ an
provisoire dorénavant; kommst du
Note f note (a. Schule, Mus) ~? alors, tu viens?
Notfall m cas d’urgence; im nur ne ... que, seulement
~ en cas de besoin Nuss f Walnuss noix; Hasel-
notfalls au besoin nuss noisette Nussbaum m
notieren noter noyer Nussknacker m cas-
nétig nécessaire; etw ~ ha- se-noix; casse-noisettes
ben avoir besoin de qc Nutte f S/ pej pute
Notiz f note Notizbuch n nutzen, n j-m servir
bloc-notes m (zu a); etw utiliser; Gele-
Notlage f situation difficile genheit profiter de; nichts
Notlandung f/f atterrissage ~ he servir a rien
m forcé Notlésung f solu- Nutzen m utilité f, profit
tion de fortune od provi- Nutzer(in) m(f) usager m;
soire Notliige f pieux men- IT utilisateur m, utilisatrice
songe m Notruf m (numéro f Nutzfahrzeug n véhicule
d’)appel d’urgence Notruf- m utilitaire
saule f borne téléphonique nitzlich utile
od d’appel Notwehr f légi- nutzlos inutile
time défense notwendig Nylon® n nylon® m
nécessaire
Oo
Oase f oasis obligatorisch obligatoire
ob si; als ~ comme si Oboe f ‘hautbois m
obdachlos sans abri Ob- Obst n fruits mp/ Obstbaum
dachlose(r) m/f(m) sans- m arbre fruitier Obstgar-
-abri m/f ten m verger Obstkuchen
Obduktion f autopsie m tarte f aux fruits Obst-
oben en ‘haut; da~ |a-haut; saft m jus de fruits Obst-
nach ~ vers le ‘haut; von ~ salat m salade f de fruits
d’en ‘haut; von.~ bis unten obsz6n obscéne
de ‘haut en bas; umg ~ oh- obwohl bien que (+ Subj)
ne seins nus Ochse m beeuf Ochsen-
Ober m garcgon; Herr ~! gar- schwanzsuppe f oxtail m
gon!, Monsieur! 6de désert
Oberarm m bras Oberbe- oder ou; ~ aber ou alors
kleidung f vétements mp/ Ofen m poéle [pwal]; Back-
Oberdeck nm SCHIFF pont ofen four
m supérieur offen ouvert; Stelle vacant;
obere(r, -s) supérieur Wein en pichet; freimiitig
Oberflache f surface, super- franc; ~ gesagt franche-
ficie oberflachlich superfi- ment; ~ /assen Tiir laisser
ciel oberhalb (Gen) au- ouvert
-dessus de Oberhemd n offenbar Adv apparemment
chemise f Oberkiefer m Offenheit f franchise offen-
machoire f supérieure lassen Frage laisser en sus-
Oberk6rper m torse Ober- pens offensichtlich
lippe f lévre supérieure manifeste(ment)
Obers n Osterr créme f 6ffentlich public; Adv pu-
Oberschenkel m cuisse f bliquement, en public Of.
oberste(r, -s) le (la) plus fentlichkeit f public m
‘haut(e); im Rang supréme offiziell officiel
Oberweite f tour m de poi- Offizier m officier
trine offline rr ‘hors ligne
obgleich bien que (+ Subj) 6ffnen ouvrir; Flasche a. dé-
Objektn objet m boucher Offmer m Fla-
objektiv, Objektiv n objec- schendffner ouvre-bouteil-
tif m les Offnung f ouverture
Offnungszeiten 436
Offnungszeiten fp! heures marée noire Olsardinen
d’ouverture fpl sardines & Vhuile Ol-
oft souvent; wie ~? combien stand m niveau d’huile Ol-
de fois? wechsel m vidange f
6fter(s) assez souvent a Hoesree m(f)
ohne (Akk) sans ohnehin champion(ne) olympique
de toute fagon olympisch Olympische
Ohnmacht f MED évanouis- piele npl jeux mpl olym-
sement m piques
ohnmachtig évanoui; ~ Oma f mamie, mémé
werden s’évanouir Omelett n omelette f
Ohr n oreille f Omnibus m autobus; Reise-
Ohrenarzt m, Ohrenarztin f bus autocar
oto-rhino m/f Onkel m oncle
Ohrenschmerzen mpi ich online rr en ligne
habe .~ j'ai mal aux oreilles Onlineshop m boutiqué f
Ohrfeige f gifle Ohrring m en ligne
boucle f d’oreille OP m — Operationssaal
Okoladen m magasin de Opa m papy, pépé
produits naturels Okologie Oper f opéra m
f écologie 6kologisch éco- Operation f opération Ope-
logique rationssaal _m salle f
Oktober m octobre d’opération
Ol n huile f; Erdél pétrole Operette f opérette
m; Heizél mazout [mazut] operieren opérer
m, fioul m; Auto das ~ Opernglas n jumelles fp! de
wechseln faire la vidange théatre Opernhaus n opé-
Oldtimer m voiture f an- Tam
cienne Opfer n sacrifice m; Person
Oleander m laurier-rose victime f
6len graisser opfern sacrifier
Olfarbe f peinture a V’huile Opium n opium m
Oigemalde n (peinture f Opposition f opposition
a l’yhuile f Otheizung f Optiker(in) m(f) — opti-
chauffage m au mazout cien(ne)
Olive f olive Optimist m, optimistisch
Olivenbaum m olivier Oli- optimiste
vendl n huile f d’olive Orange f orange
Olmessstab n jauge f (de orange orange
niveau) d’huile Olpest f Orangensaft m jus d’orange
_ 437 Ozonwert
' Orchester n orchestre m Orthopade m, Orthopadin f
Orchidee f orchidée orthopédiste m/f
‘Orden m décoration f; REL 6rtlich, Orts... local
ordre Ortschaft f localité
ordentlich Zimmer en or- Ortsgesprach n TEL com-
dre; Person ordonné munication f urbaine (od
ordinar vulgaire locale) Ortszeit f heure lo-
ordnen ranger; rege/n régler _cale
Ordner m Aktenordner clas- Ose f eillet m
seur Osten m est [est]; im ~ a
Ordnung f ordre m; in ~ Pa- VEst
piere en régle; Fahrzeug en Osterei n ceuf m de Paques
bon état; in ~! d’accord!; in Osterhase m lapin de Pa-
~ bringen arranger ques Ostermontag m lundi
Organ n organe m Organi- de Paques
sation f organisation orga- Ostern n Paques fpl
nisieren organiser Orga- Osterreich n l’Autriche f
nismus m organisme Osterreicher(in) m(f) Au-
Orgasmus m orgasme trichien(ne) 6sterrei-
Orgel f orgue m chisch autrichien
orientalisch oriental dstlich de l’est, d’est, orien-
orientieren sich ~ s’orien- tal; ~ von a lest de
ter; sich informieren se Ostsee f mer Baltique Ost-
renseigner (ber Akk sur) wind m vent d’est
Original n original m Otter f vipére
original echt véritable; ur- oval ovale
spriinglich d'origine Overall m combinaison f
originell original Ozean m océan
Orkan m ouragan Ozon n ozone m Ozonloch
Ort m lieu, endroit; Ort- n trou m dans la couche
schaft localité f; an ~ und d’ozone Ozonschicht f
Stelle sur place couche d’ozone Ozonwert
Orthografie f orthographe m taux d’ozone
p
Paar n Sachen paire f; Per- Pantoffel m pantoufle f
sonen couple m; ein paar Panzer m Zoot carapace f;
quelques; vor ein paar Ta- MIL blindé, char Panzer-
gen il y a quelques jours schrank m coffre-fort
Pacht f bail m pachten Papa m papa
prendre en bail Papagei m pe uet
Packchen n petit paquet m Papaya f papaye [papaj]
packen Koffer, Paket faire; Papier n papier m; ~e Pl pa-
ergreifen saisir (an Dat piers mpl Papiergeld n bil-
par) Packpapier n papier lets mpl (de banque) Pa-
m d’emballage Packung f pierkorb m corbeille f a
paquet mm; MED compresse papier Papiertaschentuch
Paddel n pagaie f Paddel- n mouchoir m en papier
boot n canoé m Papierwarenhandiung f
paddelin pagayer papeterie
Page m im Hotel groom Pappe f carton m
{grum] Pappel f peuplier m
Paket n colis m, paquet m Paprika m paprika Paprika-
Paketannahme f réception schote f poivron m
des colis Paketkarte f bul- Papst m pape
letin m d’expédition Parabolantenne f antenne
Pakt m pacte parabolique
Palast m palais Parade f revue, défilé m
Palme f palmier m Palm- Paradeiser m Osterr tomate
sonntag m dimanche des
Rameaux — oer
n m
Pampelmuse f pample- —, m paragraphe
mousse m 0 eter éle
Paniermehi n chapelure f riot n couple
paniert pané Parfiim n parfum m Parfii-
Panik f panique merie f parfumerie
Panne f panne Pannenhilfe Paris Paris [pari]
f (service m de) dépannage Park m parc Parkautomat m
m horodateur
Panorama n panorama m parken se garer; Auto garer;
Panther m panthére f Parken verboten station-
. 439 Pech
nement interdit aller avec
Parkett n parquet m; Thea- passend Schliissel bon;
ter orchestre m, parterre m Worte juste; Krawatte as-
Parkgebiihr f droit m de sorti
stationnement Parkhaus passieren Grenze traverser;
n parking m 4 plusieurs geschehen arriver, se pas-
étages Parkkralle f sabot ser Passierschein m lais-
m de Denver Parkliicke f sez-passer
place libre (pour se garer) passiv, Passiv 7 GRAM pas-
Parkplatz m parking Park- sif (m)
scheibe f disque m de sta- Passkontrolle f contréle m
tionnement Parkuhr f des passeports Passwort n
parcmétre m Parkverbot IT mot m de passe
n interdiction f de station- Pastete f paté m; Blitter-
ner teigpastete vol-au-vent m
Parlament 7 parlement m Pate m parrain
Parodie f parodie Patenkind n filleul(e) m(f)
Parodontose f maladie pa- Patenschaft f parrainage
rodontale m
Partei f parti m; sur partie Patent n brevet m
Parterre n rez-de-chaussée Patient(in) m(f) patient(e)
m Patin f marraine
Partie f partie Patrone f cartouche
Partner(in) m(f) partenaire; Pauke f grosse caisse
Lebensgeféhrite compa- pauschal forfaitaire; allge-
gnon m, —_ f Part- mein global
nerstadt f ville jumelée Pauschale f forfait m Pau-
Party f féte; abends soirée; schalpreis m prix forfai-
bei jungen Leuten boum taire Pauschalreise f voya-
Pa rvice m_ traiteur ge m organisé
(livrant a domicile) Pause f pause; Schule ré-
Pass m passeport; Gebirgs- création; Theater entracte
pass col; sport passe f m
Passage f passage m Pay-TV n chaine f cryptée
Passagier(in) m(f) passa- Pazifik der ~ le Pacifique
ger m, passagére pazifisch der Pazifische
ee n photo f d’identi- Ozean |’océan m Pacifique
PC m (Personal Computer)
passen Kleidung aller bien micro(-ordinateur), PC
(j-m a qn); convenir; ~ Zu Pech n umg poisse f; ~ ha-
Pedal 440
ben ne pas avoir de veine Personen(kraft)wagen m
Pedal n pédale f voiture f de tourisme Per-
Pedikiire f pédicure sonenzug m train de voya-
peinlich génant; ~ genau geurs
méticuleux personlich personnel
Peitsche f fouet m (-lement) Persénlichkeit f
Pelle f pelure; Wurstpelle personnalité
peau Pellkartoffeln pl Periicke f perruque
pommes de terre en robe Pessimist m, pessimis-
des champs tisch pessimiste
Pelz m fourrure f Pelzman- Pest f peste
tel m manteau de fourrure Petersilie f persil m
pendeln Zug, Person faire Petroleum n pétrole m
la navette Pendelverkehr Pfad m sentier Pfadfin-
m navette f der(in) m(f) (boy-)scout
Penis m pénis m, guide f
Penizillin n pénicilline f Pfahl m pieu
Pension f Hotel pension (de Pfalz die ~ le Palatinat
famille); Ruhegehalt, -stand Pfand n consigne f Pfand-
retraite pensioniert retrai- flasche f bouteille consi-
té Pensionierung / retraite gnée
Peperoni f piment m Pfanne f poéle [pwal]
perfekt parfait Pfannkuchen m crépe f;
Periode f période; Menstru- Krapfen beignet
ation régles fpl Pfarrer m katholischer curé;
Peripherie f périphérie Pe- evangelischer pasteur Pfar-
ripheriegerate np/ iv péri- rerin f pasteur m
phériques mpl Pfau m paon
Perle f perle Perimutt 1 na- Pfeffer m poivre Pfefferku-
cre f chen m pain d’épice
Person f personne; Theater Pfefferminze f menthe
personnage m Pfefferminztee m infusion
Personal n personnel m f de menthe
Personalabbau m com- pfeffern poivrer
pression f du personnel ren f vitflet m; aa
Personalausweis m carte Pfeife pi ifen siffler
f Videntité Pfeil m fibehe 7
Personal Computer m mi- Pfeiler m pilier
cro-ordinateur Pfennig m nist pfennig
Personalien Pi identité f Pferd n cheval m
441 Plan
| Pferderennen_n course f de Phase f phase
chevaux Pferdeschwanz Photo n etc > Foto
m queue f de cheval Pfer- Physik f physique
destall m écurie f Pferde- physisch physique
starke f cheval-vapeur m Pianist(in) m(f) pianiste
Pfiff m coup de sifflet Pfif- Pickel m piolet; MED bouton
ferling m chanterelle f, gi- Picknick n pique-nique m; ~
rolle machen pique-niquer
Pfingsten n la Pentecdéte Piercing n piercing [pirsin]
Pfingstmontag lundi m de m
Pentec6te Pik n pique m
' Pfirsich m péche f pikant épicé
Pflanze f plante pflanzen Pilger m pélerin Pilgerfahrt
planter Pflanzenschutz- f pélerinage m Pilgerin f
mittel mn pesticide m femme pélerin
pflanzlich végétal Pflan- Pille f pilule
zung f plantation Pilot m pilote
Pflaster mn sparadrap m; Pils n, Pils(e)ner n Pils f
StraBenpflaster pavé m Pilz m champignon; umg
Pflasterstein m pavé Pilzerkrankung mycose f
Pflaume f prune PIN f (persénliche Identifi-
Pflege f soins mp! pflegen kationsnummer) zum
soigner Pfleger(in) m(f) Geldabheben etc code m
infirmier m, infirmiére f confidentiel
Pflicht f devoir m Pflicht- Pinguin m pingouin
versicherung f assurance Pinie f pin m parasol
obligatoire pinkeln umg faire pipi
Pflock m piquet Pinsel m pinceau
iicken cueillir Pinzette f pince f a épiler
ug m charrue f Pistazie f pistache
liigen labourer Piste f piste
rtner(in) m(f) concierge Pistole f pistolet m
Pfosten m poteau Pitbull m pitbull
Pfote f patte Pizza f pizza Pizzeria f piz-
fui! pouah! zeria
und n livre f Pkw, PKW m (Personen-
pfuschen umg bacler kraftwagen) voiture f de
Pfiitze f flaque; gréBere ma- tourisme
re Plakat n affiche f
Phantasie — Fantasie Plan m plan; Vorhaben pro-
Plane 442
jet plump lourd; Liige grossier
Plane f bache pliindern piller
planen projeter Plural m pluriel
Planet m planéte f plus plus; 3 Grad ~ 3 degrés
hesatpe-seres p=f bulldozer m au-dessus de zéro
Planke f planche PLZ (Postleitzahl) code m
planmaBig Ankunft prévu; postal
Adv comme prévu; ankom- Po m umg derriére
men a Vheure prévue Pocken fpl variole f Po-
Planschbecken n_ patau- ckenschutzimpfung f vac-
geoire f planschen patau- cination antivariolique
ger Podium n estrade f
Plantage f plantation poetisch poétique
Plastik’ f sculpture Pokal m coupe f
Plastik2 n plastique m Plas- Pol m péle
tikbeutel m, Plastiktiite f Polarstern m étoile f polai-
sac m en plastique re
platschern clapoter Pole m Polonais
platt plat; Reifen a plat, cre- Polen n la Pologne
vé; einen Platten haben Police f — (d’assurance)
avoir crevé lieren po!
Platte f plaque; Gastr plat olitesse f2moineae
m; kalte ~ assiette anglaise Politik f politique Politi-
Plattenspieler m tourne- ker(in) m(f) homme m,
-disque femme f politique poli-
Platz m place f; Ort endroit; tisch politique
nehmen Sie ~! asseyez- Polizei f police polizeilich
-vous! de la police; Adv par la po-
Platzanweiserin f ouvreuse lice Polizeirevier n com-
Platzchen n gateau m sec missariat m de police Poli-
platzen éclater zeistreife f patrouille de
Platzkarte f réservation police Polizeistunde f heu-
Platzregen m averse f re réglementaire de ferme-
plaudern causer (Gber Akk, ture (des cafés etc)
von de) Polizist m —_ de police
Pleite f faillite sey polonais
9
Plombe f Zahnplombe m fauteuil
plombage m plombieren rembourré
Zahn plomber Pommes frites P/ frites fpl
plétzlich soudain Pony! n poney m
443 pressen
Pony? m Frisur frange f la poste postwendend
/ Popcorn n pop=corn m par retour du courrier
Popmusik f musique pop prachtig magnifique
Popsdnger(in) m(f) chan- prahlen se vanter (mit de)
teur m, chanteuse f pop Praktikant(in) m(f) stagiai-
popular populaire re Praktikum n stage m
Pore f pore porés poreux praktisch pratique; ~er Arzt
Porree m poireau m généraliste
Portemonnaie 7 porte- Praline f, Praliné n, Prali-
-monnaie m nee n chocolat m
Portier m concierge; Hotel- Pramie f prime
portier portier Praparat n préparation f
, Portion f portion Prasens n présent
Porto n port m portofrei Prdservativ n préservatif m
franc(o) de port Prasident m président
Portrat n portrait m Praxis f pratique; MED cabi-
Portugal n le Portugal Por- net m de consultation
tugiese m Portugais portu- predigen précher
giesisch portugais Predigt f sermon m
Porzellan n porcelaine f Preis m prix; um jeden ~ a
Posaune f trombone m tout prix
Post® f poste; Postsendung Preisausschreiben n con-
courrier m; mit der ~ par cours m
la poste Preiselbeere f airelle
Postamt n bureau m de pos- preisen louer, vanter
te Postanweisung f man- Preiserhéhung f augmen-
dat-poste m Postbote m tation des prix Preiserma-
facteur Bigung f réduction preis-
Posten m Stellung gekrént primé preisgiins-
Postfach n boite f postale tig avantageux Preisliste
Postgirokonto n compte f liste des prix Preisnach-
m courant postal Postkar- lass m rabais, remise f
te f carte postale postla- Preissenkung f baisse
gernd restante Post- des prix Preistrager(in)
leitzahl f code m postal m(f) lauréat(e) preiswert
Postsparbuch n livret m bon marché
d’épargne de la poste Prellung f Mep contusion
Postsparkasse caisse Premiere f premiére
a éparene de la _ poste Presse f presse
‘oststempel m cachet de pressen presser
prickein did
prickeln picoter; Getrank Programm n programme m
pétiller (a. 1); TV chaine f
Priester m prétre programmieren program-
prima umg super mer Programmierer(in)
primitiv primitif m(f) programmeur 7m, pro-
Prinz m prince Prinzessin f grammeuse f
princesse Pro) n projet m
Prinzip n principe m prinzi- Projektor m projecteur
piell aus Prinzip par prin- Prokurist m fondé de pou-
cipe; im Prinzip en princi- voir
Promenade f promenade
mace privé; persénlich per- Promille n umg 1,5 ~ 1
sonnel Privatadresse gramme 5 d’alcoolémie
adresse personnelle Privat- Promillegrenze f taux m lé-
eigentum n propriété f pri- gal d’alcoolémie
vée Privatsender m Tv prominent célébre
chaine f privée Privatun- Propangas nm propane m
terricht m cours mpl parti- Propeller m hélice f
culiers Prosecco m Prosecco
pro par; ~ Tag par jour Prospekt m prospectus
Probe f essai m; HANDEL — a ta (od a votre) san-
échantillon m; Theater ré- te!
pétition Probefahrt f essai Prostituierte f prostituée
m Protest m protestation f
proben répéter probeweise Protestant m, protestan-
a titre d’essai Probezeit f
période d’essai
probieren essayer
Problem n probleme m
Produkt n produit m
Produktion f production
produzieren produire
Professor(in) m(f) rofes-
seur m (d’université
Profi m sport professionnel
Profil n profil m; Reifenpro-
fil sculptures fpl
Profit m profit rofitieren examiner; nachprii-
profiter (von de fen vérifier Prifung f exa-
Prognose f prognostic m men m; Nachpriifung véri-
445 Quantitat
fication emprunter qe a qn; Geld
Priigelei f bagarre taper qn (de) qc
priigein (sich ~ se) battre Punk m Person punk [peek]
prunkvoll fastueux mif; Musik, Bewegung
PS (Pferdestirke) ch (che- punk [peek]
val-vapeur) Punkt m point; ~ drei Uhr a
Psychiater(in) m(f) trois heures précises
psychiatre [-k-] psychischpiinktlich ponctuel; Adv a
psychique psychologisch Vheure
psychologique [-k-] Puppe f poupée Puppen-
Pubertat f puberté spiel n marionnettes fp/
Publikum n public m pur pur
Pudding m flan, creme f Piiree n purée f
renversée pusten souffler
Pudel m caniche Pudelmit- Pute f dinde
ze f bonnet m de laine Putsch m pot putsch
Puder m poudre f Puderdo- Putz m arcu enduit; Rau-
se f poudrier m Puderzu- putz crépi putzen nettoyer;
cker m sucre glace Schuhe cirer; Ziahne se la-
Pulli m, Pullover m_ pull- ver Putzfrau f femme de
-over ménage Putzmittel n pro-
Puls m pouls Pulsader f ar- duit m d’entretien
tére Puzzle n puzzle [pcezoal] m
Pulver n poudre f Pulver- Pyjama m pyjama [-3a-]
schnee m poudreuse f Pyramide f pyramide
Pumpe f pompe Pyrenden P/ die ~ les Pyré-
pumpen pomper; ug pré- nées
ter; (sich) etw von j-m ~

Q
Quadrat n, quadratisch car- qualifizieren sich ~ se qua-
ré (m) Quadratmeter m lifier (fr Akk pour)
métre m carré Qualitat f qualité Qualitats-
Qual f supplice m; ~en Pl erzeugnis n produit m de
souffrances fpl, agonie f qualité
qualen tourmenter; foltern Qualle f méduse
torturer; sich ~ se donner Quaim m fumée f épaisse
de la peine Quantitat f quantité
Quark 446
Quark m fromage blanc coupe f transversale quer-
Quartal n trimestre m schnittsgelahmt paraplé-
Quartett n quatuor [kwa- gique QuerstraBe f rue
tyor] m transversale
Quartier n logement m Quetschung f MED contu-
Quarz m quartz [kwarts] sion
Quarzuhr f montre a pare grincer
quartz [kwarts] uirl m batteur quirlen bat-
Quatsch umg m bétises fpl tre
Quecksilber n mercure m quitt ~ sein étre quitte
Quelle f source (a. fig) Quitte f coing m
quer en travers (Uber Akk quittieren acquitter Quit-
de); ~ durch a travers tung f quittance, regu m
Quertlote f flte traversiére Quiz n jeu m de questions-
Querformat n format m -réponses
oblong Querschiff n ARCH Quote f quota m, taux m
transept m Querschnitt m

R
Rabatt m rabais Radio n radio f; + Rund-
Rabbi(ner) m rabbin funk radioaktiv radioactif
Rabe m corbeau Radiorekorder m radio-
Rache f vengeance cassette f Radiowecker m
Rachen m gorge f radio-réveil m
rachen (sich ~ se) venger Bedinaee f enjoliveur m
Rad n roue f; Fahrrad vélo Radrennen 7n course f
m; ~ fahren faire du vélo cycliste Radsport m cyclis-
Radar m od n radar m Ra- me Radtour f randonnée,
darkontrolle f contréle m kleinere balade a vélo Rad-
radar wandern n_ cyclotourisme
Radfahrer(in) m(f) cycliste Radwechsel m _ change-
Radfahrweg m piste f ment de roue Radweg m
cyclable piste f cyclable
Radiergummi m gomme f raffiniert raffiné (@. fig)
Radieschen n radis m (ro- Rahm m créme f
se) Rahmen m cadre (a. Fahr-
radikal radical; pot extré- radrahmen); Autorahmen
miste chassis
447 Raucherin
Rakete f fusée seiller; j-n um ~ fragen de-
Ramsch m camelote f mander conseil 4 qn
, Rand m bord; Buch marge f Rate f traite f; aufn kaufen
randalieren faire du chahut acheter a crédit
Randstreifen m accotement raten conseiller (etw od zu
Rang m rang; MIL grade; etw qc); Rétsel deviner
Theater balcon Ratenzahlung f paiement
rangieren Bahn manceuvrer m en plusieurs versements
ranken u. sich ~ grimper Rathaus n mairie f
ranzig rance Ration f ration rationalisie-
Rap m us rap [rap] rappen ren rationaliser rationell
Mus rapper [rape] Rap- rationnel
per(in) m(f) Mus rappeur ratlos perplexe ratsam pré-
[-a-] m, rappeuse f férable Ratschlag m con-
' Raps m sot colza [kolza] seil
rar rare Raritat f rareté Ratsel n énigme f; Ratsel-
rasch rapide; Adv vite aufgabe devinette f ratsel-
rascheln bruire, frémir haft énigmatique
Rasen m gazon, pelouse f Ratte f rat m
rasen foncer; vor Wut~ étre rau rude (a. Klima); Stimme
furieux rauque; Sitte grossier
rasend furieux; Tempo fou; Raub m vol (bewaffneter a
Kopfschmerzen violent; main armée) rauben voler
Beifall frénétique Rauber m voleur
Rasenmaher m tondeuse f Raubkopie f copie pirate
a gazon Raubmord m crime crapu-
Rasierapparat m rasoir Ra- leux Raubtier n fauve m
siercreme f mousse a raser Raubiiberfall m hold-up,
rasieren (sich ~ se) raser attaque f a main armée
Rasierklinge f lame de ra- Raubvogel m oiseau de
soir Rasiermesser n rasoir proie, rapace
m Rasierschaum m mous- Rauch m fumée f
se fa raser Rasierwasser n rauchen fumer; Rauchen
lotion f aprés-rasage verboten! défense de fu-
Rasse f race Rassismus m mer!
racisme rassistisch raciste Raucher m fumeur
Rast f‘halte rasten s’arréter Raucher... Lachs etc fumé
Rastplatz m aire f de re Raucherabteil n comparti-
Raststatte f restoroute® m ment m fumeurs Rauche-
Rat m conseil; Person con- rin f fumeuse
rauchern 448
rauchern fumer veuse f
Rauchfleisch n viande fu- Razzia f descente de police
mée Rauchmelder m dé- See réagir (auf Akk
tecteur de fumée Rauch- a
verbot n interdiction f de real réel realistisch réaliste
fumer Rauchwolke f nua- Realitat f réalité Real-
ge m de fumée schule f etwa collége m
raufen u. sich ~ se battre Rebe f vigne
Rauferei f bagarre rebellieren se rebeller
rauh > rau Rebhuhn n perdrix f
Raum m espace; Platz place Rechen m rateau
f; Zimmer piece f Rechenaufgabe f probléme
raumen Ort évacuer; weg- m d’arithmétique Rechen-
rdumen enlever fehler m erreur f de calcul
Raumfahre f navette spa- Rechenschaft f ~ ablegen
tiale Raumfahrt f astro- rendre compte (Gber Akk
nautique Raumflug m vol de); j-n zur ~ ziehen de-
spatial mander des comptes a qn
raumlich de od dans l’espa- rechnen calculer; mit etw ~
ce s’attendre a qc; mit j-m ~
Raumpflegerin f femme de compter sur qn
ménage Raumschiff n Rechnung f calcul m; HAN-
vaisseau m spatial DEL facture; Hotel note;
Raumung f évacuation Restaurant addition
Raumungsverkauf n liqui- recht richtig juste; ~ haben
dation f totale avoir raison; das ist mir ~
Raupe f chenille cela me convient
Raureif m givre Rechtn droit m (auf Akk a)
raus ~! dehors!; ~ heraus Rechte f droite (a. po)
u. hinaus rechte(r, -s) droit
Rausch m ivresse f rau- Rechteck n_ rectan; le m
schen Bach murmurer; rechteckig rectangulaire
Blatter frémir; Radio gré- rechtfertigen justifier
siller Rechtfertigung f justifica-
Rauschgift n stupéfiant m tion
rauschgiftabhangig, rechtlich juridique(ment)
rauschgiftsiichtig toxico- rechtmaBig légal, légitime
mane rechts a droite
Rave m rave [rev] Raver(in) Rechtsabbiegerm véhicule
m(f) raveur [reveer] m, ra- tournant a ite
449 Olstand
Rechtsanwalt,m avocat Regelung f réglement m
Rechtschreibung f ortho- Regen mm pluie f; bei ~ par
graphe temps de pluie; im ~ sous
Rechtsextremist m extré- la pluie
miste de droite Rechtsver- Regenbogen m arc-en-ciel
kehr m circulation f a droi- Regenmantel m _ imper-
te méable
rechtzeitig 4 temps Regensburg Ratisbonne
Reck n barre f fixe Regenschauer m averse f
Recycling n recyclage m re- Regenschirm m parapluie
cyclingfahig —_recyclable Regenwasser 7 eau f de
Recyclingpapier n papier pluie Regenwurm m ver
m recyclé de terre Regenzeit f saison
Redakteur m rédacteur Re- des pluies
daktion f rédaction Reggae m reggae [rege]
Rede f discours m reden Regie f mise en scéne
parler (Gber Akk, von regieren gouverner; Herr-
de) Redensart f locution scher régner Regierung f
Redewendung f expres- gouvernement m
sion Redner(in) m(f) ora- regional régional
teur m Regisseur m metteur en
reduzieren réduire scene
Reeder m armateur Reede- Register n registre m; in
rei fcompagnie maritime Biichern index m
reell Chance réel; Preis etc pe drone pleuvoir; es regnet
correct il pleut
Referat n exposé m regnerisch pluvieux
Reflektor m réflecteur regungslos immobile
Reflex m Mep réflexe Reh n chevreuil m
Reform f réforme Reform- Reibe f rape reiben frotter;
haus nm magasin m de pro- GASTR raper Reibung f
duits diététiques frottement m reibungslos
Regal n étagére f sans problémes
Regatta f régates fpl reich riche
e actif; Geist vif; Diskus- Reich n empire m; fig
sion animé; Verkehr inten- royaume
se reichen Salz passer; Hand
Regel f régle; Mep régles fpl/ tendre; sich erstrecken
regelmaBig régulier s’étendre, aller (bis jus-
regein régler qu’a); geniigen _ suffire;
reichhaltig 450
mir reichts! j’en ai assez! sebus m (auto)car Reise-
reichhaltig abondant reich- fiihrer m guide (@. Buch)
lich abondant; Essen co- Reisefiihrerin f guide Rei-
pieux Reichtum m richesse segepack n bagages mpl
f Reichweite f portée Reisegeselischaft f, Rei-
reif mar segruppe f groupe m (de
Reif m gelée f blanche touristes) Reisekosten P/
Reife f maturité (a. fig) frais mpl de voyage Reise-
reifen marir leiter(in) m(f) guide
Reifen m cerceau; AUTO reisen voyager Reisende(r)
pneu Reifendruck m pres- mi/f(m) voyageur m, voya-
sion f du pneu Reifenpan- geuse f
ne f crevaison Reifen- Reisepass m passeport Rel-
wechsel m changement seroute f itinéraire m Rei-
de pneu sescheck m chéque de
Reifepriifung f baccalau- voyage Reisetasche f sac
réat m m de voyage Reiseveran-
Reihe f rangée; Sitzreihe stalter m tour-opérateur,
rang m; nacheinander file; voyagiste Reisewecker m
Serie série, suite; der ~ réveil de voyage Reiseziel
nach lun aprés l’autre; n destination ,
ich bin an der ~ cest reiBen Seil (se) rompre; Pa-
mon tour pier se déchirer; wegreiBen
Reihenfolge f ordre m arracher (aus den Handen
rein pur Reinheit f pureté des mains)
reinigen nettoyer ReiBverschluss m fermetu-
Reinigung f chemische ~ re f éclair® ReiBzwecke f
nettoyage m a sec; Ge- punaise
schaft teinturerie Reiswaffel f galette de riz
Reinigungsmilch f lait m reiten monter a cheval;
démaquillant Reinigungs- sport faire du cheval Rei-
mittel n détergent m ter(in) m(f) cavalier m, ca-
Reis m riz valitre f Reitsport m équi-
Reise f voyage m; auf~nen tation f Reitstall m écurie f
voyage; gute ~! bon voya- Reitstiefel m botte f
e! d’équitation Reitturnier n
Reiseandenken n souvenir concours m hippique Reit-
m Reiseapotheke f phar- weg 7 piste feavaligre
macie portative Reisebiiro Reiz m charme, attrait
n agence f de voyages Rei- reizen anziehen attirer; dr-
451 Reisetasche
| gern exciter;_ MED irriter réparation; AUTO garage m
) reizend charmant Reizung reparieren réparer
f MED irritation Reportage f reportage m
Reklamation f réclamation Reporter(in) m(f) reporter
Reklame f publicité [raporter] m
reklamieren réclamer Republik f république
Rekord m record Rekord- Reserve f réserve Reserve-
zeit f temps m record rad n roue f de secours
Rekrut m conscrit, recrue f reservieren réserver reser-
relativ relatif viert réservé Reservierung
Relief n relief m f réservation
Religion f religion resignieren se résigner
Reling f bastingage m Respekt m respect (vor Dat
Rendezvous n rendez-vous pour) respektieren respec-
m amoureux ter
Rendite f (taux m de) ren- Rest m reste
dement m Restaurant n restaurant m
Rennbahn f Pferderenn- restaurieren restaurer
bahn hippodrome m; Rad- Restbetrag m restant, solde
rennbahn vélodrome m; restlich restant restios
Autorennbahn circuit m complétement Restmill
rennen courir Rennen n m déchets mp! non recycla-
course f Rennfahrer(in) bles
m(f) coureur m (automobi- retten (sich ~ se) sauver
le, cycliste etc) Rennpferd (aus, vor Dat de) Ret-
n cheval m de course ter(in) m(f) sauveteur m;
Rennrad n vélo m de cour- fig sauveur m
se Rennstrecke f parcours Rettich m radis
m Rennwagen m voiture f Rettung f sauvetage m
de course Rettungsaktion f opération
renovieren rénover de sauvetage Rettungs-
rentabel rentable boot n canot m de sauveta-
Rente f retraite; Kapital- ge Rettungsdienst m se-
rente rente rentieren sich cours mpl Rettungsmann-
~ étre rentable Rentner(in) schaft f équipe de secours,
m(f) retraité(e) sauveteurs mpl Rettungs-
Reparatur f réparation Re- ring m bouée f de sauveta-
paraturkosten PI frais e Rettungswagen m am-
mpl de réparation Repara- ulance f
turwerkstatt f atelier m de Reue f repentir m, regret m
Revier 452
Revier n territoire m; Poli- lom géant
zeirevier commissariat m riesig gigantesque
Revolution f révolution Riff n récif m
Revolver m revolver Rikscha f pousse-pousse m
Revue f revue Rille f rainure
Rezept n recette f; MED or- Rind n beeuf m
donnance f rezeptfrei déli- Rinde f écorce; Brotrinde
vré sans ordonnance re- croate
zeptpflichtig délivré uni- Rinderbraten m réti de
quement sur ordonnance beeuf Rinderwahnsinn m
Rhabarber m rhubarbe f maladie f de la vache folle
Rhein der~ le Rhin Rindfleisch n boeuf m
Rheinland-Pfalz n la Rhé- Ring m anneau; Fingerring
nanie-Palatinat bague f; Boxen ring; StraBe
Rheuma n rhumatisme m périphérique ringen lutter
Rhythmus m rythme Ringer m lutteur Ringfin-
Ribisel f Osterr groseille ger m annulaire Ring-
richten Blick diriger (auf kampf m sport lutte f
Akk vers); Bitte, Brief rings(her)um tout autour
adresser (an Akk 4a); her- Rinne f rigole; Dachrinne
richten préparer; ordnen gouttiére rinnen couler
arranger; sich ~ nach ré- Rinnstein m caniveau
gler sa conduite sur Rippe f céte Rippenfellent-
Richter(in) m(f) juge zundung f pleurésie
Richtgeschwindigkelt f vi- Risiko n risque m
tesse maximale conseillée riskant risqué riskieren ris-
richtig juste richtigstellen quer
rectifier Riss m déchirure f; Mauer-
Richtlinien fp! directives riss fissure f; im Stoff ac-
Richtung / direction croc; in der Haut gergure f
riechen sentir (nach etw qc) rissig fissuré; Haut gercé
Riegel m verrou; Schokola- Ritt m tour, promenade f a
de etc barre f cheval
Riemen m courroie f; Ruder Ritter m chevalier
rame f Ritze f fente ritzen kratzen
Riese m géant che ~ in (Akk) graver
rieseln couler; Wasser ruis-
seler; Schnee tomber dou- Rivale m rival Rivalin f riva-
cement val
Riesenslalom m sport sla-
453 Ringfinger
Rizinus6l n huile f de ricin romanisch roman; Lander
Roaming n TEL-itinérance f; latin
~gebihren pi frais d'itiné- Romantik f romantisme m
Tance romantisch romantique
Roastbeef n rosbif m rémisch romain
Robbe f phoque m réntgen radiographier
Roboter m robot Réntgenarzt m, Réntgen-
robust robuste arztin f radiologue m
Rock! m jupe f R6éntgenaufnahme if;
Rock? m mus rock Rock- Réntgenbild n radio f
band f groupe m rock Roéntgenstrahlen mpl
Rockmusik f rock m rayons X
Rodelbahn f piste de luge rosa rose Rose f rose Rosé
rodein faire de la luge m (vin) rosé
Rodelschlitten m luge f Rosenkohl m chou de
roden défricher Bruxelles Rosenkranz m
Roggen m seigle rosaire Rosenmontag m
roh cru; unverarbeitet brut lundi avant le Mardi gras
{bryt]; fig grossier Roh- Roséwein m (vin) rosé
kost f crudités fp! Rohdl rosig rose
n pétrole m brut Rosine f raisin m sec
Rohr n tube m, tuyau m; BOT Rosmarin m romarin
roseau m Rost! m rouille f
Rohre f tuyau m; Backréhre Rost? m Bratrost gril; Gitter
four m grille f Rostbraten m gril-
Rohstoff m matiére f pre- lade f
miére rosten rouiller
Rollbahn f FLuc piste résten griller; Kaffee torré-
Rolle f rouleau m; Theater fier
role m; e-e ~spielen jouer rostfrei inoxydable rostig
un réle, étre (1’)important rouillé Rostschutzmittel
Roller m patinette f Rollkra- n antirouille m
gen m col roulé Rollkra- rot rouge; Haar roux; ~ wer-
genpullover m pull a col den rougir; bei Rot riiber-
roulé Rollladen m_ volet traverser au rouge;
roulant Rollschuh m patin das Rote Kreuz |a Croix
a roulettes Rollstuhl m Rouge
fauteuil roulant Rolltreppe Rételn P! mep rubéole f
f escalier m roulant Rotkehichen 7 rouge-gorge
Roman m roman m
Rotkohi 454
Rotkohl m chou rouge f retour m Riickruf m TEL
Rotwein m vin rouge rappel
Roulade f paupiette Rucksack m sac a dos
Route f itinéraire m Rou- Rucksacktourist(in) m(f)
tenplaner m ir atlas rou- umg routard(e)
tier électronique Rickschlag m fig revers
Routine f Ubung expérien- Riickseite f dos m; e-s
ce; pej routine Blattes a. verso m; e-s Stof-
Rube f rave; weiBe ~ navet fes envers m
m; rote ~ betterave rouge Rucksicht f égard(s) m(P1);
Rubin m rubis ~ nehmen auf (Akk) tenir
Rubrik f rubrique compte de
Ruck m secousse f ricksichtslos sans
Ruckblick m rétrospective f égard(s), brutal _riick-
rucken déplacer; naéher ~ sichtsvoll plein d’égard(s),
approcher; zur Seite ~ se attentionné
ousser Ricksitz m siége arriére
Rucken m dos Riickenleh- Riickspiegel m rétroviseur
ne f dossier m Riicken- Riickstand m retard riick-
mark n moelle f épiniére standig arriéré; Mensch
Riickenschmerzen mpl ~ rétrograde Ricktritt m dé-
haben avoir mal au dos mission f riickwarts en ar-
Riickenschwimmen n nage riére Riickwaértsgang m
f sur le dos Rickenwind m marche f arriére Rickweg
vent arriére m retour rickwirkend ré-
Rickerstattung f rembour- troactif Rickzahlung f
sement m Riickfahrkarte f remboursement m Rick-
billet m aller et retour zug m MIL retraite
Rickfahrt f retour m Rucola m roquette
rickfallig ~ werden récidi- Ruder n rame f; aviron m;
ver; MED rechuter Steuer gouvernail m Ru-
Ruckflug m (vol de) retour derboot n barque f
Riickgabe ff restitution
Riickgang mm recul, baisse f Rudersport m aviron
rickgangig ~ machen an- Ruf m appel; Schrei cri; An-
nuler sehen réputation f rufen
Rickgrat n colonne f verté- appeler, crier Rufname m
brale Riicklicht n feu m ar- prénom usuel Rufnummer
riére Riickporto n port m f numéro m de téléphone
pour la réponse Riickreise Ruhe f calme m; Stille silen-
455 ruttein
ce m; Ausruhen repos m; Bier tournée; sport tour
) ~! silence!; j-n_in ~ lassen m,; Boxen reprise, round m
laisser qn tranquille Rundfahrt f circuit m, tour
ruhelos agité m Rundflug m circuit aé-
ruhen se reposer; ~ auf rien
(Dat) reposer sur; hier ruht Rundfunk m radio f; im~a
«+. Ci-git ... la radio Rundfunkgerat n
Ruhepause f pause Ruhe- poste m de radio Rund-
stand m retraite f Ruhe- funksender m station f
stérung f perturbation Ru- de radio Rundfunksen-
hetag m jour de repos dung f émission de radio
(hebdomadaire) Rundgang m tour (durch
ruhig calme; tranquille de) rundherum tout autour
' Ruhm mm gloire f Rundreise f circuit m
Riihreier np! ceufs mpl Rundschrelben n circulai-
brouillés riihren umriihren Tesf,
remuer; innerlich toucher Runzel f ride
rihrend touchant Rih- rupfen plumer
rung f émotion RuB m suie f
Ruine f ruine Russe m Russe russisch
ruinieren (sich ~ se) ruiner russe
rilpsen roter Russland n la Russie
Rum m rhum riisten mit armer ristig vi-
Rumane m Roumain Ru- goureux Riistung f arme-
manien n la Roumanie ru- ment m
manisch roumain Rutsch m Erdrutsch glisse-
Rummel m foire fRummel- ment de terrain; wmg gu-
platz m féte f foraine ten ~! bonne année!
Rumpf m anatT tronc Rutschbahn f toboggan m
Rumpsteak n romsteck m rutschen glisser; auto dé-
rund rond; ungefihr envi- raper rutschfest antidéra-
ron;~um —— de Rund- ant rutschig glissant
blick m vue f panoramique rutteln secouer
Runde f na sees ne
Saal m salle f Sahne f creme; Schlagsahne
Saarland das ~ la Sarre (créme) chantilly; mit ~Eis
Saat f Saatgut semences fpl; avec de la chantilly
Aussaat semailles fpl Saison f saison saisonbe-
Sabel m sabre dingt saisonnier
Sache f chose; Angelegen- Saite f corde Saiteninstru-
heit affaire; meine ~n Pl ment 7m instrument m a
mes affaires cordes
Sachkenntnis f connaissan- Sakko m veston
ce des faits sachkundig Salami f salami m
expert, compétent sach- Salat m salade f Salatplatte
lich objectif f assiette f de crudités Sa-
sachlich neutre latschiissel f saladier m
Sachschaden m dégats mpl Salbe f pommade
matériels Salbei m sauge f
Sachsen n la Saxe Sach- Salmiakgeist m ammonia-
sen-Anhalt n la Saxe- que f
-Anhalt — fpl salmonel-
Sachverstandige(r) m/f(m) les
expert m Salsa m mus salsa f
Sack m sac Sackgasse f im- Saiz n sel m salzen saler
passe, cul-de-sac m (beide salzig salé Salzkartoffein
a. fig) fpl pommes de terre a
saen semer Peau Sal f stick
Safari f safari m m salé Salzstreuerm salié-
Safe m coffre-fort pres i eau f sa-
Safran m safran
Saft m jus saftig juteux Samen m graine f; mdnnli-
Sage f légende cher sperme m
Sage f scie Sagemehi n sammein Beweise rassem-
sciure f bler; Briefmarken etc col-
sagen dire lectionner; Geld collecter
sagen scier Sammier(in) m(f)_collec-
sagenhaft légendaire; umg tionneur m, collectionneu-
formidable se f Sammlung f Kunst-
Sagewerk n scierie f sammlung collection;
457 Schaden
Geldsammlung collecte sauer aigre; CHEM acide (@.
Samstag m samedi Regen); umg faché (auf
samstags le samedi j-n contre qn); ~ werden
Samt m velours se facher
Sanatorium n maison f de Sauerkraut n choucroute f
santé Sauerstoff m oxygéne
Sand m sable saufen boire; S/ pinter
Sandale f sandale f Saufer(in) m(f) ivrogne
Sandbank f banc m de sa- saugen sucer; Kind téter;
ble sandig sablonneux TECH aspirer; Staub ~ pas-
Sandpapier nm papier m ser l’aspirateur
de verre Sandstein m grés Saugetier n mammifére m
Sandstrand m plage f de Saugling m nourrisson
sable Saule f colonne
sanft doux Saum m ourlet
Sanger(in) m(f) chanteur Sauna f sauna m
m, chanteuse f Saéure f acide m; Ge-
Sanitater(in) m(f) secouris- schmack acidité
te sausen siffler; rasen foncer
Sardelle f anchois m Saxofon n saxophone m
Sardine f sardine S-Bahn f etwa RER m (ré-
Sarg m cercueil seau express régional)
Sateilit m satellite Satelli- Scanner m scanner [skaner]
tenfernsehen 7 télévision Schabe f blatte, cafard m
f par satellite schabig rapé; fig mesquin
a ~ sein ne plus avoir Schach n échecs mpl; w~
spielen jouer aux échecs
Sostel m selle f Schachbrett n échiquier m
satthaben umg fig etw ~ en Schachfigur f piéce (d’un
avoir marre de qc jeu d’échec) schachmatt
s&ttigend nourrissant échec et mat Schachspiel
Satz m phrase f; Sprung n jeu m d’échecs
bond; Briefmarken série Schachtel f boite
fr Tennis set; MUS mouve- schade es ist ~, dass ...
ment Satzzeichen n signe c'est dommage
m de ponctuation Subj); ~! (c'est) oe
Sau f truie Schadel m crane
sauber
sro 3 Sauberkeit f schaden nuire (j-m a qn)
Schaden m dommage;
hacen nettoyer durch Unwetter, Feuer dé-
Schadenersatz 458
gats mpl Schadenersatzm interrupteur; Bankschalter,
dédommagement, domma- Postschalter guichet
ges-intéréts mpl Schaden- Schalthebel m auto levier
freude f joie maligne de vitesse Schaltjahrn an-
schadhaft endommagé née f bissextile
schadigen porter préjudice Scham f ‘honte, pudeur
a schadlich nuisible, nocif schamen sich ~ avoir ‘hon-
Schadling m parasite te
Schadstoff m_polluant schamhaft pudique scham-
schadstofffrei non _pol- los impudique; _Liige
luant éhonté
Schaf n brebis f Schande f ‘honte
Schafer m berger Schéfer- schandlich ‘honteux
hund m berger allemand Schar f bande
Schaferin f bergére f scharf Essen épicé; Klinge
schaffen erschaffen créer; tranchant; Foto net; Kurve
Platz, Ordnung faire; be- dangereux; Verstand aigu
wiltigen arriver a (finir); Scharfblick m perspicacité
arbeiten travailler; es ~ y f
arriver Scharfe f acuité; roto nette-
Schaffner(in) m(f) Bahn té
contréleur m, contréleuse f scharfen Messer aiguiser
Schal m écharpe f Scharfsinn m sagacité f
Schale f Obstschale, Kartof- Scharlach m scarlatine f
felschale peau; Orangen- Scharnier n charniére f
schale écorce; abgeschiilt Schaschlikm od n brochet-
pelure, épluchure; Eier- te
schale, Nussschale coquil- Schatten m ombre f schat-
le; Gefaéf coupe tig om
schalen peler, éplucher Schatz m trésor
Schall m son Schalldam- schatzen évaluer; hoch-
mung ff insonorisation schdtzen estimer, apprécier
Schalldampfer m Auto etc schatzungsweise approxi-
silencieux schalidicht in- mativement
sonorisé Schalimauer f Schau f spectacle m; Aus-
mur m du son Schallplatte stellung exposition; zur ~
f disque m stellen exposer
schalten ELEK brancher, schauderhaft horrible
connecter; auto changer schauen voir, regarder
de vitesse Schalter sm ELEK Schauer m frisson; pointe
459 Schi
Scheide f anat vagin m
schauer averse f schauer-
lich horrible scheiden sich ~ lassen di-
Schaufel f pelle vorcer (von d’avec)
Schaufenster n vitrine f Scheidung f divorce m
Schaufensterbummel m Schein m _ Bescheinigung
léche-vitrines certificat; Geldschein bil-
Schaukel f balangoire let; Lichtschein lueur f;
schaukelin (selber se) balan- Anschein apparence f
cer Schaukelstuhl m fau- scheinbar apparent; Adv
» teuil a bascule; rocking- en apparence scheinen
-chair briller; den Anschein ha-
'Schaulustige(n) mpl cu- ben sembler Scheinwerfer
rieux m projecteur; AUTO phare
Schaum m écume f; Bier- ScheiBe S/ f merde
schaum, Seifenschaum Scheitel m Haarscheitel raie
mousse f Schaumbad n
bain m moussant scheitern échouer
schaumen mousser Schelifisch m aiglefin
Schaumgummi m mousse f Schema n schéma m sche-
Schaumstoff m mousse f matisch schématique
Schaumwein m _ (vin) Schemel m tabouret
mousseux Schenkel m cuisse f
Schauplatz m théatre schenken offrir
Schauspiel n spectacle m Scherbe f tesson m; ~n Pl
Schauspieler(in) m(f) ac- débris mpl
teur m, actrice f Schau- Schere f ciseaux mpl
spielhaus n théatre m Scherereien umg fpl ennuis
Scheck m chéque Scheck- mpl
buch n, Scheckheft n ché- Scherz m plaisanterie f
quier m, carnet m de ché- scherzen plaisanter
ues Scheckkarte f carte scherzhaft pour rire
de [ere bancaire scheu timide; Kind sauvage
Scheibe f disque m; Fens- Scheuerlappen m serpillié-
terscheibe vitre; Brotschei- re
be, Wurstscheibe tranche scheuern récurer; reiben
Scheibenbremse f frein m frotter
a disque Scheibenwasch- Scheune f grange
anlage f lave-glace m Scheusal n monstre m
Scheibenwischer m_ es- scheuBlich horrible
suie-glace Schi m ski; > Ski
Schicht 460
Schicht f couche (a. fig); bord Schiffsjunge m
Arbeitsschicht poste m mousse Schiffskarte f bil-
Schichtarbeit f travail m let m de bateau Schiffsrei-
posté se f voyage en bateau
schick chic Schikane f chicane schika-
schicken envoyer (j-m, an nieren chicaner
j-n a qn) Schild n pancarte f; Na-
Schickeria f umg gotha m mensschild plaque f; Ver-
Schicksal n destin m kehrsschild panneau m;
Schiebedach n toit m ou- Firmenschild enseigne f
vrant schieben usser; Schilddriise f (glande) thy-
HANDEL pej faire le trafic roide
(mit de) Schiebetiir f porte schildern décrire Schilde-
coulissante rung f description
Schiedsrichter(in) m(f) ar- Schildkréte f tortue
bitre Schilf n roseau m
schief penché; geneigt en Schilling m uisr schilling
nte Schimmel m zoo. cheval
Schiefer m ardoise f blanc; Bor moisissure f
schiefgehen tourner mal schimmelig moisi
schielen loucher schimmein moisir
Schienbein n tibia m schimpfen pester (auf Akk
Schiene f Bahn rail m; MED contre); se facher (mit j-m
attelle contre qn) Schimpfwort n
schieBen tirer (auf j-n sur gros mot m
qn) SchieBerei f fusillade Schinken m jambon
SchieBscheibe f cible Schirm m pobeme Son-
SchieBstand m stand de nenschirm parasol; Bild-
tir schirm écran
Schiff n bateau m; Kirchen- Schlacht f bataille schlach-
schiff nef f; auf dem ~ a ten abattre Schlachthof m
bord; mit dem ~ par bateau abattoir
Schiffbruch m naufrageSchlaf m sommeil Schlaf-
Schiffbriichige(r) m/f(m) anzug m pyjama Schlaf-
naufragé(e) m(f) couch f canapé-lit m
Schifffahrt f navigation Schlafe f tempe
Schifffahrtsgeselischaft f schlafen dormir; ~ gehen
compagnie maritime, de (aller) se coucher; mit j-m
navigation ~ coucher avec qn
Schiffsarzt m médecin de schlaff lache; Haut flasque;
461 Schleuder
h kraftlos mou >. schlangelin sich ~ serpenter
schlaflos ~e Nacht f nuit schlank mince Schlank-
blanche heitskur f cure d’amaigris-
Schlaflosigkeit f insomnie sement
Schlafmittel n somnifére m schlapp épuisé; energielos
schlafrig somnolent mou
Schlafsack m sac de cou- schlau rusé, malin
chage Schlaftablette /f Schlauch m tuyau; Fahr-
somnifére m Schlafwagen radschlauch chambre f a
m wagon-lit Schlafzimmer air Schlauchboot n canot
n chambre f a coucher m pneumatique
Schlag m coup Schlagader schlecht mauvais; Adv mal;
fartére Schlaganfall m at- ~ werden verderben pour-
taque ff d’apoplexie rir; Milch avoir tourné;
schlagartig brusque mir ist ~ je me sens mal
Schlagbaum mm barriére f Schleier m voile
schlagen battre (@. sport, schleierhaft = mystérieux;
Herz), aig we Uhr son- das ist mir ~ cest un
ner; Sahne fouetter mystére pour moi
Schlager m tube Schleife f boucle; nceud m
Schlager m Tennis raquette schleifen’ trainer
f; Golf club Schlagerei f schleifen? Messer aiguiser;
bagarre Edelstein tailler Schleif-
Schlagersanger(in) m stein m meule f
chanteur m, chanteuse f a Schieim m mMepD mucus m;
la mode zdher Schleim glaires mpl;
schlagfertig ~ sein avoir la der Schnecke _ bave
répartie facile Schleimhaut f muqueuse
Schlagloch n_ nid-de-poule schlemmen festoyer
m Schlagsahne f (créme) schlendern flaner
chantilly Schlagzeile / schleppen trainer; SCHIFF
manchette Schlagzeug n remorquer; sich ~ se trai-
mus batterie f ner
Schlamm m Erde boue f; Schlepper m auto tracteur;
Schlick vase f Schlammla- SCHIFF remorqueur
wine f coulée de boue Schlepplift m téléski, re-
schlampig Mensch négligé; monte-pente
Arbeit baclé Schleswig-Holstein n
Schlange f serpent m; ~ Schleswig-Holstein
stehen faire la queue Schleuder f lance-pierres
schlieudern 462
m:; Wéiischeschleuder esso- Schlucht f ravin m
reuse schluchzen sangloter
schleudern lancer; Wdsche Schluck m_ gorgée f
essorer; AUTO ins Schleu- Schiuckauf m = ‘hoquet
dern kommen déraper schlucken avaler (a. fig)
Schleuse f écluse Schluckimpfung f vacci-
schlicht simple, modeste nation par voie buccale
schlichten Streit arbitrer schiummern sommeiller
schlieBen fermer; Vertrag Schlipfer m slip schlipfrig
conclure; aus etw ~ con- glissant; fig scabreux
clure de qc Schlupfwinkel m cachette f
SchlieBfac n Gepiick- Schluss m fin f; Folgerung
schlieBfach consigne f au- conclusion f; zum ~ a la fin
tomatique; Bankschlief- Schlussel m clé f Schlis-
fach coffre m schlieBlich selbein n_ clavicule f
finalement; immerhin, Schliisselbund 7 trous-
doch quand méme Schlie- seau m de clés Schlissel-
Bung f fermeture loch n trou m de serrure
schlimm mauvais; Adv mal; Schlussfolgerung f conclu-
schwerwiegend grave; er sion Schlusslicht n feu m
pire; das Schlimmste le arriére Schlussverkauf m
ire soldes mpl
Schlinge f nceud m coulant; schmachtig fluet, chétif
Armschlinge écharpe schmackhaft savoureux
Schlingpflanze f plante schmal étroit
grimpante Schmalfilm m film (de) for-
Schlips m cravate f mat réduit
Schlitten m traineau; Ro- Schmalz n saindoux m
delschlitten luge f, ~ fahren Schmarotzer m parasite
faire de la luge schmecken j-m ~ plaire a
Schlittschuh m patin; ~ _ qn; nach etw ~ avoir le
laufen patiner pe de qc; (gut) ~ étre
Schlittschuhbahn f pati- m; hat es geschmeckt?
noire Schlittschuhlau- im Restaurant vous étes sa-
fer(in) m(f) patineur m, tisfaits?
patineuse f Schmeichelei f flatterie
Schlitz m fente f schmeichelhaft flatteur
Schloss n Bau chateau m; schmeichein flatter (j-m
Tiirschloss serrure
Schlosser m serrurier si
schmeiBen umg flanquer
463 Schneeketten
‘schmelzen fondre schmicken orner, décorer
Schmeizkase ‘m fromage (mit de)
fondu Schmuggel m contrebande
Schmerz m douleur f; ~en f schmuggelin faire de la
haben avoir mal contrebande; etw passer
schmerzen faire mal en fraude Schmuggler(in)
schmerzhaft douloureux m(f) contrebandier m,
schmerzlich douloureux contrebandiére f
schmerzios indolore schmunzein sourire
schmerzstillend analgési- Schmutz m saleté f
que Schmerztablette f schmutzig sale; fig a. sordi-
comprimé m contre la dou- de; (sich) ~ machen (se)
} leur salir
Schmetterling m papillon Schnabel m bec
Schmied m forgeron Schnalle f boucle
Schmiede f forge Schmie- Schnappchen n (belle) oc-
deeisen n fer m forgé casion f
schmieden forger (a. fig) schnappen umg erwischen
schmieren graisser; ver- attraper; Luft ~ prendre
streichen étaler (auf Akk lair
sur); Brote tartiner; umg Schnappschuss m_ FOTO
bestechen graisser la patte instantané
a Schmiergeld n pot-de- Schnaps m schnaps
-vin mm schmierig graisseux; schnarchen ronfler
fig graveleux Schmiermit- Schnauze f museau m; S/
tel n lubrifiant Schmier- Mund gueule
seife f savon m mou Schnecke f escargot m;
Schminke f fard m Nacktschnecke limace
schminken (sich~ se) ma- Schnee m neige f Schnee-
quiller ball m boule f de neige
Schmirgelpapier n papier schneebedeckt — enneigé
m ém Schneebesen m_ GASTR
Snmclion bouder (mit j-m fouet Schneefall m chute
n) f de neige Schneeflocke f
Pate AES m_ beeuf flocon m de neige schnee-
braisé schmoren_ braiser frei sans neige Schneege-
Schmortopf m cocotte f stéber n rafales fpl de nei-
Schmuck m ornement, dé- ge Schneegléckchen n
coration f; Juwelen bijoux perce-neige m Schneeho-
mpl he f enneigement m
Schneeketten 464
Schneeketten fp/ auto re sur bois
chaines Schneemann m Schnorchel m tuba
bonhomme de _neige schniiffein renifler (an etw
Schneepflug m _ chasse- Dat qc); fouiner (in Dat
-neige m Schneeregen m dans)
neige f fondue Schnee- Schnuller m tétine f
schmelze f fonte des nei- Schnupfen m rhume
ges Schneesturm m tem- schnuppern flairer (etw od
péte f de neige Schneever- an etw Dat qc)
haltnisse np/ enneigement Schnur f ficelle: Kabel fil m
m Schneewehe f congére schniren ficeler, lacer
schneiden couper; AuTo j-n Schnurrbart m moustache f
~ faire une queue de pois- schnurren ronronner
son a qn schneidend Kdilte Schniirschuh m chaussure
mordant flacée Schniirsenkel m la-
Schneider(in) m(f) tailleur cet
m, couturiére f Schock m choc schockie-
schneien es schneit il nei- ren choquer, scandaliser
ge Sch6ffe m juré
Schneise f laie; percée Schokolade f chocolat m
schnell rapide; Adv vite Schokoriegel m barre f
Schnellgaststatte f snack de chocolat
m, fast food m Schnelihef- Scholle f zoo plie
ter m chemise f Schnellig- schon déja; ~ wieder encore
keit f vitesse, rapidité sch6n beau; Adv bien
Schnellimbiss m snack schonen (sich ~ se) ména-
SchnellstraBe f voie ex- ger
press Schnellzug m rapi- Sch6nheit f beauté
de, (train) express Sch6nheitschirurgie f chi-
Schnitt m coupe f; im ~ en rurgie esthétique Schén-
moyenne heitsfehler m petit défaut
Schnittblumen fp/ fleurs Schénheitspflege f soins
coupées Schnittlauch m mpl de beauté
ciboulette f Schnittmuster Schonkost f régime m
n patron m Schnittwunde Schonung f ménagement
f coupure, entaille m; nach Krankheit repos
Schnitzel n escalope f; Wie- m Schonzeit f fermeture
ner ~ escalope f viennoise de la chasse
schnitzen sculpter (sur schépfen puiser (aus a od
bois) Schnitzerei f sculptu- dans); fig wieder Mut ~ re-
465 Schuhmacher
| prendre courage Schreibheft n cahier m
‘Schdpfer(in) m(f) créateur Schreibmaschine f machi-
m, créatrice f schépfe- ne a écrire Schreibpapier
risch créatif Schépfkelle n papier m pour écrire
flouche Schépfung f créa- Schreibtisch m bureau
tion Schreibwarengeschaft n
Schoppen m chope f papeterie f
Schorf m croite f, escarre f schreien crier
Schornstein m cheminée f Schreiner(in) m(f) menui-
Schornsteinfeger m ra- sier m, menuisiére f
moneur Schrift f écriture; Werk écrit
SchoB m sein, giron; auf m schriftlich écrit; Adv
| dem ~ sur les genoux par écrit Schriftsteller(in)
Schote f cosse, gousse m(f) écrivain m Schrift-
Schotte m Ecossais wechsel m correspondan-
Schotter m pierraille f, ga- ce f
lets mpl; Bahn ballast schrill aigu, strident
schottisch écossais Schott- Schritt m pas; fig démarche
land n l’Ecosse f f; ~ fahren rouler au pas
schrag oblique, biais schroff brusque; steil raide
Schramme f éraflure Schrott m ferraille f
Schrank m armoire f Schrotthandler m ferrail-
Schranke f _ barriére leur schrottreif bon pour
Schrankenwarter m_ gar- la casse
de-barriére schrubben frotter Schrub-
Schraube f vis; SCHIFF, FLUG ber m balai-brosse
hélice schrauben visser Schubfach n tiroir m
Schraubenmutter f écrou Schubkarre f brouette
m Schraubenschliissel m schichtern timide Schiich-
clé f Schraubenzieher m ternheit f timidité
tournevis Schuh m_ chaussure f
Schraubstock m _ étau Schuhanzieher m chaus-
Schraubverschluss m fer- se-pied Schuhband n lacet
meture f a vis m Schuhbirste f brosse a
Schreck m frayeur f chaussures Schuhcreme f
schrecklich terrible cirage m Schuhgeschaft
Schrei m cri n magasin m de chaussures
schreiben écrire (j-m od an SchuhgréBe f pointure
j-n
a qn) Schuhléffel m chausse-
Schreiben nr lettre f -pied Schuhmacher m cor-
Schuhputzer 466
donnier Schuhputzer m latschiissel saladier m;
cireur Schuhsohle f se- Suppenschiissel soupiére
melle Schusswaffe f arme a feu
Schularbeiten fp/ devoirs Schuster m cordonnier
mpl Schulbildung f forma- Schutt m_ gravats mpl;
tion scolaire Schulbuch n Triimmer décombres mpl
livre m de classe Schittelfrost m frissons
Schuld f faute; sur culpabi- mpl
lité; Geldschuld dette; an schiittelIn (sich ~ se) se-
etw Dat schuld sein étre couer; Hand serrer
responsable de qc schitten verser
schuldig coupable; j-m etw Schutz m protection f (vor
~ sein devoir qc a qn Dat contre); bei Unwetter
schuldlos innocent abri Schutzblech 7 gar-
Schule f école de-boue m Schutzbrille f
Schiller m éléve Schiiler- lunettes fp/ de protection
austausch m échange sco- Schitze m tireur
laire Schilerin f éléve schitzen (sich ~ se) proté-
Schulferien P/ vacances fpl ger (vor Dat de od contre)
scolaires Schutzengel m ange gar-
schulfrei ~ haben ne pas dien Schutzheilige(r) m
avoir cours od classe patron Schutzhitte f refu-
Schulfreund(in) m(f) ca- ge m Schutzimpfung f
marade d’école Schuljahr vaccination schutzlos sans
n année f scolaire Schul- défense
stunde f heure de cours schwach faible; schlecht
Schultasche f cartable m médiocre; Ge. is
Schulter f épaule mauvais; Tee —_
Schulung f formation Schwache f faiblesse; fig
Schulzeit f scolarité faible m ( ur) schwa-
Schund m Ware camelote f chen affaiblir schwach-
Schuppe f écaille; ~n Pl im lich faible
Haar pellicules Schwachsinn m débilité f
Schuppen m remise f schwachsinnig débile
Schurke m canaille f Schwachstrom m= ELEK
Schurwolle f laine vierge courant faible od de basse
Schiirze f tablier m tension
Schuss m coup de feu; Schi m beau-frére
FuBball shoot Sch n f belle-sceur
Schissel f plat m creux; Sa- Schw: f hirondelle
467 schwerwiegend
'Schwamm m éponge f Schwefel m soufre
Schwan m cygne schweigen se taire Schwei-
schwanger enceinte gen n silence m schweig-
Schwangerschaft f gros- sam taciturne
sesse Schwangerschafts- Schwein n cochon m, porc
abbruch m interruption f m
volontaire de grossesse Schweinebraten m roti de
schwanken se _ balancer; porc Schweinefleisch n
Betrunkene tituber; Tem- pore m Schweinerei f
peratur, varier; zégern hé- umg pej_ cochonnerie(s)
siter f(PD Schweinestall m por-
Schwanz m queue f cherie f
Schwarm m __ Insekten- SchweiB m sueur f
schwarm essaim; Vogel- schweiBen TECH souder
schwarm volée f Schweiz die ~ la Suisse; in
schwarmen ~ fur s’enthou- der~ en Suisse; die franz6-
siasmer pour sische~ la Suisse romande
Schwarte f Speckschwarte Schweizer m Suisse; Adj
couenne suisse; ~ Kase m emmental
schwarz noir Schwarzar- Schweizerin f Suisse
beit f travail m au noir Schwelle f seuil m (a. fig)
Schwarzbrotn pain m noir schwellen MED enfler
Schwarze(r) m/f(m) Noir) Schwellung f enflure
m(f) schwer lourd; schwierig dif-
Schwarzfahrer(in) m(f) ficile; Krankheit grave; ~
resquilleur m, resquilleuse krank gravement malade;
f Schwarzmarkt m marché ~ verdaulich indigeste; ~
noir SchwarzweiBfilm m verletzt gri¢vement blessé;
film en noir et blanc; FoTo ~ verstandlich difficile a
pellicule f noir et blanc comprendre
schwatzen bavarder; pej Schwerbehinderte(r)
bavasser mlf(m) invalide m/f
Schwebebahn f monorail schwerfallig lourd
m suspendu; téléphérique schwerhGrig dur d’oreille
m Schwerindustrie f indus-
schweben planer; in Ge- trie lourde Schwerpunkt
fahr~ étre en danger m centre m de gravité; fig
Schwede m Suédois point principal
Schweden n la Suéde Schwert n épée f
schwedisch suédois schwerwiegend grave, sé-
Schwester 468
rieux Schwule(r) m umg homo,
Schwester f sceur gay
Schwiegereltern P/ beaux- Schwile f chaleur étouf-
-parents mpl Schwieger- fante
mutter f belle-mére Schwung m élan; fig en-
Schwiegersohn m beau- train schwungvoll plein
-fils, gendre Schwieger- d’entrain
tochter f belle-fille, bru Schwur m serment
Schwiegervater m beau- sechs six sechshundert six
-pére cents sechste(r, -s) sixié-
schwierig difficile Schwie- me Sechstel n sixitme m
rigkeit f difficulté sechzehn seize sechzig
Schwimmbad n piscine f soixante
Schwimmbecken n bassin See! m lac
m See? f mer; an der~ au bord
schwimmen nager; Sachen de la mer
flotter; ~ gehen aller se Seeblick m mit ~ avec vue
baigner sur le lac od la mer
Schwimmer(in) m(f) na- Seegang m ‘houle f; star-
geur m, nageuse f ker od schwerer ~ mer f
Schwimmflosse f palme forte
Schwimmhalle f piscine Seehund m phoque
couverte Schwimmweste seekrank ~ sein avoir le
gilet m de sauvetage mal de mer Seekrankheit
Schwindel m Mep f mal m de mer
vertige;
umg Betrug escroquerie f Seele f Ame seelisch
Schwindler(in) m(f) es- psychique
croc m; Liigner(in) men- Seeluft f air m marin See-
teur m, menteuse f mann m marin Seemeile
schwindlig mir ist ~ j’ai le f mille m marin Seenot f
vertige détresse Seestern m étoile
schwingen agiter; Pendel f de mer
osciller Schwingung f os- —s m voie f maritime;
cillation auf dem ~ par mer
Schwips umg m e-n ~ ha- Seezunge f sole
ben étre éméché Segel n voile f Segelboot n
schwitzen suer canot m a voiles Segelflie-
schworen jurer gen n vol m a voile Segel-
schwul umg homo, gay pees n planeur m
schwil lourd, étouffant voile (nach
469 Sellerie
pour); sport faire de la voi- Seite f cété m; Buchseite pa-
he ie ge
Segelschiff n voilier m Se- Seitensprung m e-n ~ ma-
gelsport m voile f chen avoir une aventure
Segen m bénédiction f Seitenstechen n point m de
sehen voir; vom Sehen cété SeitenstraBe f rue la-
kennen connaitre de vue térale Seitenstreifen m ac-
sehenswert qui vaut la pei- cotement Seitenwind m
ne d’étre vu Sehenswir- vent de cété
digkeit f curiosité Sekretarin f secrétaire
Sehne f tendon m Sekt m (vin) mousseux
sehnen sich ~ aspirer (nach Sekunde f seconde
etw a qc); s’ennuyer (nach selbst méme; ich ~ moi-mé-
j-m de qn) me; von ~ de soi-méme,
Sehnenscheidenentzin- tout seul; ~ gemacht (fait
dung f tendinite a la) maison
Sehnsucht f besoin m selbstandig indépendant
(nach de); impatience (de Selbstausl6ser m déclen-
+ Inf); nostalgie (de) sehn- cheur automatique
siichtig plein de désir Selbstbedienung f libre-
sehr trés; mit Verben beau- -service m Selbstbedie-
coup; ZU ~ trop; ~ viel énor- nungsladen m libre-servi-
mément ce Selbstbedienungsres-
seicht peu profond, bas taurant n self(-service) m
Seide f soie Selbstbeherrschung f mai-
Seife f savon m trise de soi selbstbewusst
Seil n corde f; starkes cable conscient de sa_ valeur
m Seilbahn f téléphérique Selbstdisziplin f autodis-
m cipline Selbstkostenpreis
sein étre; exister; sich befin- m prix coftant selbstlos
den se trouver; stattfinden désintéressé Selbstmord
avoir lieu; ich bins! c’est m suicide selbstsicher
moi!; das wars! voila!; sir de soi selbststandig
beim Einkaufen c’est tout indépendant
sein(e) son (sa); ~e Pi ses Selbstverpflegung f im Ur-
seit (Dat) depuis; Konj de- laub mit ~ sans pension
puis que; ~ wann? depuis selbstverstandlich naturel,
uand? normal; Adv bien sar; das
seitdem depuis; Konj de- ist ~ cela va de soi
puis que Sellerie m od f céleri m
selten 470
selten rare Seltenheit f ra- Sessel m fauteuil Sessellift
reté m télésiége
seltsam étrange, bizarre setzen mettre, poser; ~ auf
Semester n semestre m Se- (Akk) miser sur; sich ~
mesterferien Pl vacances s’asseoir
fpl universitaires (entre Seuche f épidémie
les semestres d’études) seufzen soupirer
Semmel f petit pain m Sex m sexe; Geschlechtsver-
senden envoyer; tv, Radio kehr rapports mpl sexuels
diffuser Sender m émet- sexuell sexuel
teur; Tv chaine f; Radio Shampoo n shampo(o)ing
station f de radio Sendung m
f envoi m; Tv, Radio émis- Sherry m sherry, xérés
sion shoppen faire les magasins,
Senf m moutarde f du shopping; ~ gehen (al-
Senioren P! die ~ le troisié- ler) faire les magasins, du
me Age Seniorenheim n shopping
maison f de retraite Senio- Shopping n shopping m
renpass m Bahn carte f Shorts P/ short m
vermeil Show f show m
senken Kopf, Preise baisser; Shuttlebus mm navette f
Fieber faire baisser; sich ~ sich se, vor Vokal s’; nach
Boden s’affaisser Priip soi; jeder fir ~ cha-
senkrecht vertical cun ey soi
Sensation f sensation Sichel f faucille
Sense f faux sicher sir, certain Sicher-
sensibel sensible heit f sécurité
sentimental sentimental Sicherheitsgurt m ceinture
September m septembre f de sécurité Sicherheits-
Serbe m Serbe Serbien n la nadel f épingle 4 nourrice
Serbie serbisch serbe Sicherheitsschloss n ser-
Serie f série; tv feuilleton m rure f de sdreté
Serpentine f lacet m sicherlich sirement
Serum n sérum m sichern assurer
Service m service servieren Sicherung f ELEK fusible m
servir Serviererin f serveu- Sicht f vue; Sichtweite visi-
se Serviette f serviette (de bilité; in ~ en vue; auf lan-
table) ge ~ a long terme
Servolenkung f auto direc- sichtbar visible Sichtver-
tion assistée merk m visa Sichtweite f
471 Skiurlaub
in ~ en vue insensé sinnvoll sensé, ju-
/ sie elle; Akk la, vor Vokal 1’; dicieux
PI ils (elles); Akk les; be- Sintflut f déluge m
tont u. nach Priip eux (el- Sitte f coutume; ~n Pl
les) mceurs
Sie Anrede vous sittlich moral
Sieb n passoire f Sitz m siége sitzen étre as-
sieben sept siebenhundert sis; Kleid aller bien Sitz-
sept cents platz m place f assise Sit-
siebte(r, -s) septiéme Sieb- zung f séance
tel n septiéme m siebzehn Skala f échelle
dix-sept siebzig soixante- Skandal m scandale
-dix Skateboard n planche f a
Siedler m colon Siedlung f roulettes
lotissement mm skaten inlineskaten faire du
Sieg m victoire f roller [roleer]; mit Skate-
Siegel n sceau m, cachet m boards faire de la planche
siegen gagner; ~ dber a roulettes
(Akk) remporter une vic- Skelett n squelette m
toire sur, fig u. sporT l’em- skeptisch sceptique
rter sur Ski m ski; ~ laufen, ~ fahren
Sieger(in) m(f) vainqueur skier
m; SPORT a. gagnant(€ Skiakrobatik f ski m acro-
siezen vouvoyer batique Skianzug m com-
Signal n signal m binaison f de ski Skifah-
Silbe f syllabe rer(in) m(f) skieur m,
Silber n argent m Silberme- skieuse f Skigebiet n do-
daille f médaille d’argent maine m skiable Skikurs
silbern argenté m cours de ski Skilau-
Silvester n la Saint-Sylves- fer(in) m(f) skieur m,
tre skieuse f Skilehrer(in)
Sinfonie f symphonie m(f) moniteur m, monitri-
singen chanter ce f de ski Skilift m téléski
Single’ m célibataire Skin m umg skin m/f Skin-
Single? f single m head m skinhead [skined]
Singular m singulier mif
sinken Preise, Temperatur Skipass m forfait ski Ski-
baisser; Schiff couler sport m ski Skistiefel m
Sinn m sens (fdr etw de qc) chaussure f de ski Skitra-
sinnlich sensuel sinnlos ger m auto porte-skis Ski-
Skiurlaub 472
urlaub m vacances fpl de Solarenergie f énergie so-
neige Skiwachs n fart m laire Solarium n solarium
Skiwandern n ski m de m
randonnée solche(r, -s) tel(le), pa-
Skizze f esquisse reil(le)
Skulptur f sculpture Soldat m soldat
Slip m slip Sdldner m mercenaire
Slowake m Slovaque Slo- solide solide; Person sé-
wakei f Slovaquie slowa- rieux
kisch slovaque Solist(in) m(f) soliste
Smartphone n smartphone Soll n HANDEL débit m
m sollen devoir; du solitest...
SMS f (Short Message Ser- tu devrais...; sie soll sehr
vice) SMS m, texto® m; krank sein il parait qu’elle
j-m e-e ~ schicken en- est trés malade; was soll
voyer un SMS, un texto® das? a quoi ca rime?
a qn Sommer m été f; im~ en été
so ainsi; ~ groB wie aussi Sommerferien Pi vacances
grand que; ~ sehr tant, tel- fpl @été sommerlich esti-
lement; ich bin ~ weit je val, d’été Sommer-
suis prét; ach ~! ah bon!; schiussverkauf m soldes
~ dass ~ sodass mpl d’été Sommerspros-
sobald aussitét que, dés que sen fp! taches de rousseur
Socke f chaussette Sommerzeit f Uhrzeit heu-
Sockel m piédestal re d’été
sodass de sorte que Sonder... spécial sonder-
Sodbrennen n aigreurs fpl bar étrange Sondermarke
d’estomac f timbre m de collection
soeben tout a |’heure Sondermill m _ déchets
Sofa n canapé m mpl dangereux
sofort tout de suite, immé- sondern mais; nicht nur...,
diatement ~ auch non seulement ...,
Software f iT logiciel m mais (encore)
sogar méme Sonnabend m samedi
Sohle f Schuhsohle semelle; Sonne f soleil m; in der~ au
Fufsohle plante soleil
Sohn m fils sonnen sich ~ prendre un
Soja f soja m SojasoBe f bain de soleil
sauce au soja Sonn g m lever du
solange tant que soleil Sonnenbad n bain m
473 Sparer(in)
de soleil Sonnenblende f SoBe f sauce
Auto pare-soleil m Son- Souvenir n souvenir m
nenblume f tournesol m soviel ~ ich weiB autant que
Sonnenbrand m coup de je sache
soleil Sonnenbrille f lunet- sowie ainsi que
tes fpl de soleil Sonnen- sowieso de toutes fagons
creme f créme solaire Son- sowohl ~ ... als auch aussi
nenfinsternis f éclipse du bien ... que
soleil Sonnenhut m cha- sozial social sozialdemo-
peau de soleil Sonnendl kratisch social-démocrate
n huile f solaire Sonnen- Sozialhilfe f aide sociale
schein m soleil Sonnen- sozialistisch socialiste So-
schirm m parasol Sonnen- zialversicherung f assu-
schutzmittel n produit so- rance sociale Sozialwoh-
laire Sonnenstich m inso- nung f HLM m od f
lation f Sonnenstudio n sozusagen pour ainsi dire
centre m de bronzage Son- Spaghetti P/ spaghetti mpl
nenuntergang m coucher Spalte f fente, fissure; Glet-
du soleil scherspalte crevasse; Zei-
sonnig ensoleillé tungsspalte colonne
Sonntag m dimanche spalten (sich ~ se) fendre;
sonntags le dimanche fig (se) diviser
sonst autrement, sinon; au- Spam m ou n spam m
Berdem a part cela; ~ noch Spane mpl copeaux
etwas?et avec ¢a od cela?; Spange f agrafe
~ nichts (niemand) rien Spanien n l’Espagne f Spa-
(personne) d’autre nier(in) m(f) Espagnol(e)
sooft aussi souvent que spanisch espagnol
Sorge f souci m; sich ~n Spann m cou-de-pied
machen se faire des soucis Spanne f Zeitspanne laps m
(um pour) de temps
sorgen ~ fur s’occuper de; spannen tendre spannend
dafiir ~, dass ... veiller a captivant Spannung f ten-
ce que ... (+ Subj); sich sion (@. ELEK u. fig); in Fil-
~ um s’inquiéter pour men suspense m
sorgfaltig soigneux sorglos Sparbuch n livret m de cais-
insouciant se d’épargne sparen épar-
Sorte f sorte, espéce sortie- gner; einsparen économi-
ren trier, classer Sortiment ser (an Dat sur) Sparer(in)
n assortiment m m(f) épargnant(e)
Spargel 474
Spargel m asperge f SiPspeise entremets m;
Sparkasse f caisse d’épar- Nahrung nourriture Spei-
gne sparsam Person éco- seeis n glace f Speisekar-
nome; Gerdt économique te f carte Speiseréhre f
SpaB m plaisanterie f; Freu- cesophage m Speisesaal
de plaisir; es macht (mir) ~ m salle f 4a manger Speise-
cela me plait beaucoup; er wagen m wagon-restau-
macht il plaisante; viel~! rant
amuse-toi (amusez-vous) Spende f don m spenden
bien Blut, Geld donner Spen-
spaBen plaisanter der(in) m(f) donateur m,
spat tard; wie ~ ist es? donatrice f spendieren
quelle heure est-il?; zu ~ umg offrir
trop tard; umg ~ dran sein Sperma n sperme m
étre a la bourre Sperre f barrage m sperren
Spaten m béche f StraBe fermer a la circula-
spater plus tard; bis ~! a tion; Grenze, Pass fermer;
tout a l’heure Hafen, Konto bloquer
spatestens au plus tard Sperrgebiet n zone f inter-
Spatnachrichten fp! tv der- dite Sperrholz n contre-
nier journal m -plaqué m sperrig encom-
Spatz m moineau brant Sperrmiill m encom-
spazieren ~ gehen aller) se brants mpl Sperrstunde f
promener couvre-feu m
Spaziergang m promenade Spesen Pl frais mpl
f Spazierstock m canne f a m(f) spécia-
Specht m pivert iste
Speck m lard Spezialitat f eee
Spediteur m transporteur speziell
Spedition f entreprise de Spiegel m ae glace f
transport Spiegelei n ceuf m sur le
Speer n javelot m plat spiegelglatt StraBe
Speiche f rayon m verglacé
Speichel m salive f spiegeln miroiter; sich ~ se
Speicher m Dachboden refléter
grenier; Warenlager entre- Spiel n jeu m; sport match
pot; 1r mémoire f m Spielautomat m machi-
speichern stocker; ir mé- ne f a sous Spielbankf ca-
moriser; Text sauvegarder sino m Spieldose f boite a
Speise f Gericht plat m; musique spielen jouer
475 Sprecher(in)
(Karten aux cartes) Spie- vitesse maximum, de poin-
\ ler(in) m(f) ~joueur m, te Spitzenleistung f sporT
joueuse f Spielteld n ter- record m
tain m; Tennis court m Spitzname m surnom
Spielfilm m long-métrage Splitter m éclat; in der Haut
Spielhalle f salle de jeu écharde f
Spielkarte f carte (a jouer) Sponsor m sponsor
Spielkasino n casino m Sport m sport; ~ treiben fai-
Spielmarke f jeton m re du sport
Spielplan m programme; Sportartikel mp/ articles de
auf dem ~ 4 l’affiche sport Sportflugzeug n
Spielplatz m terrain de jeu avion de tourisme Sport-
Spielregel f régle du jeu halle f stade m couvert
| Spielzeit f Theater saison Sportkleidung f vétements
Spielzeug n jouet m, jou- mpl de sport Sportler(in)
jou m m(f) sportif m, sportive f
SpieB m castr broche f; am sportlich sportif Sport-
~ a la broche platz m terrain de sport
Spinat m épinard Sporttauchen n plongée f
Spinne f araignée spinnen sous-marine Sportveran-
filer; fig umg déjanter staltung f rencontre, com-
Spinngewebe n toile f pétition (sportive) Sport-
d’araignée verein m club (sportif)
Spion m espion Spionage f Sportwagen m voiture f
espionnage mm de sport
Spirale f spirale; MED stéri- Spott m moquerie(s) f(P/)
letm spottbillig donné spotten
Spirituosen PI spiritueux se moquer (ber Akk de)
mpl spéttisch moqueur
Spiritus m alcool Spiritus- Sprache f langue Spra-
kocher m réchaud 4 alcool chenschule f école f de
spitz pointu; Winkel aigu langues Sprachfiihrer m
Spitze f pointe (a. fig); Gip- guide de conversation
fel sommet m; Gewebe Sprachkurs m cours de
dentelle; an der ~ stehen langue
étre en téte; umg (das sprachlos interloqué
ist) spitze! super! Spray m od n spray m
Spitzel m mouchard Spraydose f bombe
spitzen Bleistift tailler sprechen parler (mit 4,
Spitzengeschwindigkeit f avec; Gber Akk de) Spre-
Sprecher(in) 476
cher(in) m(f) tv, Radio spiilen Geschirr faire la
présentateur m, présenta- vaisselle; WC tirer la chas-
trice f; Wortfiihrer(in) por- se d’eau; Glaser, Wésche
te-parole rincer Spilmaschine f la-
Sprechstunde f heures fp/ ve-vaisselle m Spiilmittel
de consultation; ~ haben n liquide m vaisselle Spti-
recevoir lung f WC chasse d’eau
Sprechstundenhilfe f neg/ Spur f Fufspur trace; Ski-
secrétaire médicale spur, Tonband piste; Fahr-
Sprechzimmer n cabinet spur voie
m de consultation spUren sentir
sprengen faire sauter; Gar- spurlos sans trace
ten arroser Sprengstoff m Squash n squash [skwaJ] m
explosif Staat m Etat staatlich de
Sprichwort n proverbe m VEtat, national; Adv par
Springbrunnen m jet d'eau VEtat
springen sauter; Glas se StaatsangehGrigkeit f na-
féler tionalité Staatsanwalt mm,
Sprit umg m essence f Staatsanwaltin f procu-
Spritze f MED seringue; Ein- reur m Staatsbiirger(in)
spritzung piqire spritzen m(f) citoyen(ne)
jaillir, gicler; MED injecter Stab m baton Stabhoch-
spréde Ndgel cassant; Lip- sprung m saut a la perche
pen sec; Stimme cassé; fig Stachel m sor épine f; In-
froid sektenstachel dard Stachel-
Spruch m dicton Spruch- beere f groseille 4 maque-
band n banderole f, calicot reau Stacheldraht m (fil
m de fer) barbelé
Sprudel m eau f gazeuse Stadion n stade m
Sprihdose f atomiseur m Stadt f ville Stadtbummel
Sprihregen m bruine f m umg tour f en ville
Sprung m saut; Riss félure f haft f ju-
Sprungbrett n, Sprung- melage m stadtisch ur-
schanze f tremplin m bain; stédtisch verwalltet
Sprungtuch n toile f de municipal
sauvetage Stadtmitte f centre(-ville) m
Spucke f salive spucken Stadtplan m plan de la vil-
cracher
Spule f bobine
Spile f évier m
477 Riickstand
car); tour m de ville Stadt- Verkehr intense; Raucher,
teil m, Stadtviertel n quar- Esser gros
’ tier m Starke f force; starke Seite
Stahl m acier Stahlwerk n (point m) fort m; Wdsche-
aciérie f stirke amidon m
Stall m Viehstall étable f; starken fortifier, renforcer;
Pferdestall écurie f Wdsche amidonner; sich
tamm m tronc; Volks- ~ se restaurer
stamm tribu f; GRAM radi- Starkstrom m courant fort
cal stammen étre originai- od de haute tension
te (aus de) Stammgast m Starkung f renforcement;
habitué Stammkunde m Imbiss_ collation Star-
bon client kungsmittel n mep forti-
Stand m Zustand état; Mes- fiant m
sestand stand Standbild n starr Blick raide; steif rigide
statue f Start m départ; FLuG décol-
Stander m support lage; auto démarrage
Standesamt n bureau m de Startautomatik f starter
Vétat civil standhalten m automatique Startbahn
(Dat) résister (a) f piste de décollage starten
standig constant; Adv cons- partir; FLUG décoller; AUTO
tamment démarrer Starter m AUTO
Standlicht n feux mpl de démarreur
position Standort m en- Starthilfekabel n cables
droit; e-r Firma emplace- mpl de démarrage
ment Standpunkt m point Station f U-Bahn station;
de vue Standspur f bande Bus, Bahn arrét m; im
d’arrét d’urgence Krankenhaus service m
Stange f perche; Merallstan- stationar mep 4 |’h6pital; ~e
ge barre; Zigaretten cartou- Behandlung f (traitement
che m nécessitant |’)hospitali-
Stangel m tige f sation
Stapel m piles f Stapellauf m Statist m figurant
mise f a l’eau, lancementm Stativ n trépied m
stapein empiler statt au lieu de stattfinden
Star m zoo. étourneau, avoir lieu
Filmstar star f; MED grauer Statue f statue
~ cataracte; griiner~ glau- Stau m auto bouchon
come Staub m poussiére f staubig
stark fort; midichtig puissant; poussiéreux staubsaugen
Staubsauger 478
passer l’aspirateur Staub- steil raide, esca’
sauger m aspirateur Stein m pierre f; Spielstein
Staudamm m barrage stau- pion; Obststein noyau
en Wasser retenir; sich ~ Steinbruch m carriére f
s’amasser; Verkehr former Steingut n faience f stei-
un bouchon nig pierreux Steinkohle f
staunen s’étonner (dber ‘houille Steinschiag m
Akk de) chute f de pierres
Stausee m lac de retenue Stelldichein n rendez-vous
Steak n steak m, bifteck m m
stechen Insekt piquer ste- Stelle f endroit m; Arbeits-
chend Schmerz lancinant stelle emploi m; Textstelle
Stechmiicke f moustique passage m; an deiner ~ a
m Stechuhr f pointeuse ta place
Steckbrief m avis de recher- stellen mettre; aufrecht stel-
che Steckdose f prise (de len mettre debout; Uhr ré-
courant) gler; Frage poser
stecken mettre (in Akk Stellenangebot n offre f
dans); sich befinden se d’emploi
trouver; ~ bleiben rester Stellung f position; berufli-
bloqué che emploi m
Stecker m fiche f mile Stelivertreter(in) m(f) sup-
Stecknadel f épingle pléant(e), adjoint(e)
Steg m Bootssteg passerelle Stempel m tampon stem-
pein tamponner; Post obli-
stehen étre od se tenir de- térer
bout; sich befinden se trou- Stengel m — Stangel
ver; Kleidung j-m (gut) ~ pl gem f sténodacty-
aller bien 4 qn; ~ bleiben lo
s’arréter Steppdecke f couette
Stehlampe f lampadaire m Sterbehilfe f euthanasie
stehlen voler sterben mourir Sterbeur-
Stehplatz m place f debout kunde f acte m de décés
steif raide (a. fig) sterblich mortel
steigen monter (auf Akk Stereo n in ~ en stéréo Ste-
sur) reoanlage f chaine stéréo
steigern augmenter; verbes- od hi-fi
sern améliorer Steigerung steril stérile; Instrumente
f augmentation Steigung stérilisé; fig aseptisé
f montée Stern m étoile f bild n
479 stolpern
constellation f Stern- m corrida f
schnuppe f étoile filante Stift m Bleistift crayon
Sternwarte f .observatoire stiften griinden fonder;
m Sternzeichen n signe spenden donner Stiftung f
m astrologique fondation
stets toujours Stil m style
Steuer’ n scuirr barre f; AU- still calme; schweigsam si-
To volant m lencieux; ~/ silence!; ~ hal-
Steuer? f impdét m (auf sur) ten ne pas bouger
Steuererklarung f déclara- Stille f calme m; silence m
tion d’impét steuerfrei stillen Kind allaiter;
non imposable Schmerz, Durst apaiser
‘Steuermann m sport bar- Stimme f voix
reur stimmen voter (fir pour;
' steuern piloter; AUTO a. con- gegen contre); MUS accor-
duire; TECH commander der; das stimmt c’est vrai
steuerpflichtig imposable Stimmrecht n droit m de
Steuerung f TECH com- vote
mande Steuerzahler(in) Stimmung f humeur; Atmo-
m(f) contribuable sphare ambiance; fdr ~
Steward m steward Stewar- sorgen mettre de l’am-
dess f hétesse de l’air biance
Stich m Insektenstich piqire stinken puer
f, Messerstich coup; Nah- Stipendium n bourse f
stich point; Kupferstich Stirn f front m Stirnhdéhlen-
gravure f,; im ~ lassen entziindung f sinusite
abandonner Stock m baton; Spazier-
stichhaltig valable; nicht ~ stock canne f; Stockwerk
peu sérieux étage stocken s’arréter
sticken broder Stickerei f Stockung f arrét m; Ver-
broderie kehrsstockung _ ralentisse-
stickig suffocant ment m Stockwerk n étage
Stickstoff m azote m
Stiefel m botte f Stoff m tissu; Materie matié-
Stiefmutter f belle-mére re f Stofftier n (animal m
Stiefsohn m__beau-fils en) peluche f Stoffwechsel
Stieftochter f belle-fille m métabolisme
Stiefvater m beau-pére stéhnen gémir
Stiel m manche f; sor tige f stolpern trébucher (Uber
Stier m taureau Stierkampf Akk sur)
stolz 480
stolz fier [fjer] (auf Akk de) gene(r) m/f(m) détenu(e)
Stolz m fierté f m(f) Strafgesetzbuch n
stopfen Pfeife bourrer; Wa- code m pénal Strafraum
sche repriser sport m surface f de répa-
stoppen Auto arréter; Zeit ration Strafrecht n droit m
chronométrer; v/i anhalten pénal StrafstoB m sporT
s’arréter Stoppschild 7 penalty Straftat f délit
stop m Stoppuhr f chrono- Strafzettel m umg P.V.
métre m (proces verbal)
St6épsel m bouchon Strahl m rayon; Wasserstrahl
Storch m cigogne f Jet;PHys ~en P! radiations
st6ren déranger; Ruhe trou-
bler; Unterricht perturber; strahlen rayonner (a. fig);
missfallen déplaire St6- Uran étre radioactif Strah-
rung f dérangement m (a. lenschutz m radioprotec-
TEL); TECH a. panne; Radio tion f Strahlung f PHys
parasites mpl rayonnement m
StoB m coup; Stapel tas Strahne f méche
StoBdampfer m amortis- Strampelanzug m grenouil-
seur lére fstrampeln gigoter
stoBen pousser; ~ gegen, Strand m plage f; am ~ sur,
an (Akk) ‘heurter; auf j-n a la plage
~ tomber sur qn; sich ~ Strandbad 7 plage f
an (Dat) se cogner contre; Strandgut n épave f
fig étre choqué par Strandkorb m fauteuil-ca-
StoBstange f pare-chocs m bine m (en osier) Strand-
StoBverkehr m embouteil- promenade f front m de
lages mpl (aux heures de mer
pointe) StoBzeit f heures Strapaze f fatigue ane
fpl de pointe zierfahig résistant, solide
stottern bégayer strapazi6és fatigant
Str. (StraBe) rue StraBburg Strasbourg
Strafanstalt f maison d’ar- {strazbur]
rét Strafanzeige f plainte StraBe f rue; FahrstraBe
strafbar répréhensible route; auf der~ dans la rue
Strafe f punition; sur peine; StraBenarbeiten fp/_tra-
Geldstrafe amende strafen vaux mpl (de voirie) Stra-
punir Benbahn f tramway m
straff tendu, raide StraBenbeleuchtung f
straffrei impuni Strafgefan- éclairage m des rues Stra-
481 stromen
Bencafé n café m (avec ter- Streife f patrouille
rasse) StraBenglatte f ver- streifen effleurer
glas m StraBenhandler m Streifen m bande f; im Stoff
marchand ambulant Stra- rayure f Streifenwagen m
Benkarte f carte routiére voiture f de police
StraBenlage f tenue de Streik m gréve f streiken
route StraBennetz n ré- faire gréve
seau m routier StraBen- Streit m querelle f; Wort-
rand m bas-cété StraBen- streit dispute f streiten se
schild n plaque f de rue quereller; se disputer
StraBensperre f barrage Streitkrafte fp/ forces
/m routier StraBenverkehr streng sévére; Regeln strict
m circulation f StraBen- Stress m stress
, verkehrsordnung f code stressig stressant
m de la route StraBenzu- Stretchhose f pantalon m
stand m état des routes (en) stretch
strauben sich ~ gegen streuen répandre; Zucker
s’opposera auf etw (Akk) ~ saupou-
Strauch m _§$arbrisseau drer qc de sucre
Strauchtomate f tomate Strich m trait; umg Prostitu-
en grappe tion trottoir
StrauB m zoo autruche f; Strick m corde f stricken
BlumenstrauB bouquet tricoter Strickjacke f gilet
streben aspirer (nach 4) m Stricknadeln fp/ aiguil-
strebsam ambitieux les a tricoter Strickwaren
Strecke f distance; Route fpl articles mpl en tricot
trajet m: Bahn ligne Strickzeug n tricot m
strecken (sich ~ s’)étendre strikt strict
Streich m fig tour Striptease m strip-tease
streicheln caresser strittig controversé
streichen anstreichen pein- Stroh n, Strohhalm m paille
dre; Brote tartiner (mit f Strohhut m chapeau de
de); ausstreichen suppri- paille
mer; Name rayer; Flug etc Strom m fleuve; ELEK cou-
annuler rant Stromanschluss m
Streichholz n allumette f prise f de courant Strom-
Streichinstrument 7 ins- ausfall m panne f d’électri-
trument m 4_ cordes cité
Streichkase m fromage a strémen couler (a flots);
tartiner Menschenmenge affluer
Stromstarke 482
Stromstarke f intensité du Sturm m tempéte f
courant stirmen sport attaquer; MIL
Stré6mung f courant m prendre d’assaut (a. fig)
Stromverbrauch m con- Stirmer(in) m(f) sport
sommation f de courant avant m stiirmisch ora-
Strumpf m bas Strumpfho- eux; fig impétueux; Bei-
se f collant(s) m(PI) Fallfrénétique
Stiick n morceau m (a. Mus); Sturz m chute f @. fig u.
e-r Sammlung piéce f (a. POL)
Theater); 5 Euro pro ~ 5 stiirzen tomber (auf j-n sur
euros (la) piéce qn); etw u. fig renverser;
Student(in) m(f) étu- sich ~ auf (Akk) se jeter
diant(e) sur
Studentenausweis m carte Sturzhelm m casque
f détudiant Studenten- Stute f jument
(wohn)heim n foyer m Stitze f soutien m (a. fig)
d’étudiants stitzen soutenir (a. fig);
studieren faire ses études; sich ~ auf (Akk) s’appuyer
etw étudier Studium n étu- sur
des fpl Subjekt n GRaM sujet; pej in-
Stufe f marche dividu subjektiv subjectif
Stuhl m chaise f Substantiv 7 substantif m
Stuhigang m selles fpl Substanz f substance
stumm muet subtrahieren soustraire
Stummel m bout; Zigaret- Suche f recherche (nach
tenstummel mégot de) suchen chercher; in-
Stummfilm m film muet tensiv rechercher Sucher
stumpf Messer émoussé; fig m ¥FoToO viseur Suchma-
Blick terne stumpfsinnig schine fr moteur m de re-
stupide cherche
Stunde f heure; Schulstunde Sucht f manie (nach de);
cours m, legon at ae dépendance
Stundenkilometer mpl ki- (
lométres-heure stunden- siichtig dépendant
lang pendant des heures Siiddeutschland 7 I’Alle-
Stundenlohn m salaire ho- — f du Sud Siiden m
raire Stundenplan m em- sud Siidfrankreich n le Mi-
ploi du temps di Sidfriichte fp/ fruits
stiindlich toutes les heures / tropicaux
stur entété siidlich du sud; ~ von au
483 tagsiiber
sud de reiten faire du surf, surfer;
Siidosten m sud-est Sid- im Internet ~ naviguer sur
' westen m sud-ouest Siid- Internet
wind m vent du sud suB sucré; niedlich mignon
Silze f museau m siiBen sucrer SUBigkeiten
Summe f somme fpl friandises siBsauer ai-
Sumpf m marais gre-doux SUBspeise f en-
Siinde f péché m tremets m SiuBstoff m
super wmg super édulcorant
Super n, Superbenzin n su- Swimmingpool m piscine f
per m Supermarkt m su- sympathisch sympathique
~ permarché Symptom n sympt6me m
Suppe f soupe, potage m Synagoge f synagogue
} Suppenléffel m cuillére f synthetisch synthétique
a soupe Suppenteller m System n systeme m syste-
assiette f creuse matisch systématique
surfen windsurfen faire de Szene f scene; Milieu mi-
la planche 4 voile; wellen- lieux mpl

Tabak m tabac [taba] Tabak- tagelang Adv des jours en-


laden m bureau de tabac tiers
tabellarisch sous forme de Tagesgericht n plat m du
tableau Tabelle f tableau m jour Tageskarte f billet m
Tablett n plateau m valable pour la journée;
Tablette fcomprimé m im Restaurant menu m du
Tachometer m auto comp- jour Tageslicht n (lumiére
teur (de vitesse) f du) jour m Tagesmutter f
Tadel m blame tadellos irré- nourrice Tagesordnung f
prochable ordre m du jour Tages-
tadeln blamer schau f Tv journal m télé-
Tafel f Schild panneau m; visé Tageszeitung f quoti-
Schule tableau m; Tisch ta- dien m
ble; Schokolade tablette taglich quotidien; Adv tous
Tag m jour, journée f; guten les jours; zweimal ~ deux
~! bonjour!; am we de jour; fois par jour
am oe a ~ le lende- tagsuber pendant la jour-
main née
Tagung 484
Tagung f congrés m poche Taschendieb m
Taille f taille pickpocket Taschengeld n
Takt m mus mesure f; Takt- argent m de poche Ta-
gefiihl tact taktlos sans schenlampe f lampe de
tact; Frage indiscret Takt- poche Taschenmesser n
stock m baguette f taktvoll canif m Taschenrechner
plein de tact; Adv avec tact m calculette f Taschen-
Tal n vallée f tuch n mouchoir m
Talent n talent m Tasse f tasse
Talg m suif Tastatur f clavier m
Talsperre f barrage m Taste f touche Tastentelefon
Tampon m tampon n téléphone m a touches
Tang m varech Fvarek] Tat f action, acte m; Verbre-
Tango m tango chen crime m; in der ~ en
Tank m réservoir tanken effet
prendre de l’essence; voll Tatbestand m faits mpl
faire le plein Tanker m Tater(in) m(f) auteur m du
SCHIFF pétrolier Tankstelle délit, du crime
f station-service Tankwart tatig actif; in e-r Bank ~
m pompiste sein travailler dans une
Tanne f sapin m banque
Tante f tante Tatigkeit f activité
Tanz m danse f Tanzabend Tatort m lieu du crime
m soirée f dansante tanzen Tatsache f fait m tatsach-
danser lich vrai(ment), réelle
Tanzer(in) m(f) danseur m, (-ment)
danseuse f Tatze f patte
Tanzlokal n dancing m Tanz- Tau’ n cordage m
musik f musique de danse Tau2 m rosée f
Tanztee m thé dansant taub sourd
Tapete f papier m peint Taube f pigeon m
tapfer courageux taubstumm sourd-muet
Tarif m tarif Tarifpartner tauchen plonger
mpl partenaires sociaux Ta- Taucher m plongeur; mit
rifvertrag m convention f Taucheranzug __scaphan-
collective drier Taucherbrille f mas-
Tasche f an der Kleidung que m de plongée Tauche-
poche; Einkaufstasche, rin f plongeuse
Handtasche sac m taroheeciors m_ thermo-
Taschenbuch n livre m de -plongeur Tauchsport m
485 Telefonkarte
plongée f (sous-marine) sion f, tisane f Teebeutel
tauen fondre; es taut il dé- m sachet de thé Teegeback
géle - n gateaux mpl secs Teekan-
Taufe f baptéme [-at-] m ne f théiére Teeloffel m
taufen baptiser [-at-] Tauf- cuillére f a café
pate m parrain Taufpatin f Teer m goudron
marraine Teesieb n passe-thé m Tee-
taugen étre bon (zu, fir tasse f tasse a thé
pour); nichts ~ Sache ne Teich m étang
rien valoir; Person n’étre Teig m pate f Teigwaren fpl
bon a rien pates (alimentaires)
tauglich bon (zu, fiir pour); Teil n od m partie f; Anteil
_ MIL apte au service part f; zum ~ en partie
Tausch m échange tau- teilen (sich ~ se) diviser (in
' schen échanger (gegen Akk en); aufteilen partager
contre); Geld changer (mit avec)
tauschen tromper; sich ~ se Teilhaber(in) m(f) asso-
tromper (in Dat sur) Tau- cié(e) Teilnahme f partici-
schung f tromperie; Sin- pation (an Akk 4a); Anteil-
nestéiuschung illusion nahme sympathie
tausend mille Tausender teilnehmen participer (an
umg m billet de mille Tau- Dat Aa) _ Teilnehmer(in)
sendstel n milli¢me m m(f) participant(e)
Tauwetter n dégel m teils en partie Teilung f divi-
Taxi n taxi m Taxifahrer(in) sion; partage m teilweise
m(f) chauffeur m de taxi partiel; Adv en partie Teil-
Taxistand m station f de zahlung f paiement m a
taxis tempérament Teilzeitarbeit
Team n équipe f Teamarbeit f travail m a temps partiel
f, Teamwork n travail m en Telefax n télécopie f
ui Telefon n téléphone m Tele-
Teckel f technique [-k-] fonanruf m appel (télé-
Techniker(in) m(f) techni- phonique), coup de télé-
cien(ne) [-k-] technisch phone Telefonbuch n an-
technique [-k-] nuaire m Telefongesprach
Techno m od n mus techno n conversation f téléphoni-
[-k-] f que telefonieren télépho-
orecmracee f technologie ner (mit a) telefonisch
hes par téléphone Telefonistin
Tee m thé; Kréutertee infu- f standardiste Telefonkarte
Telefonnummer 486
f télécarte Telefonnummer teuer cher; wie ~ ist das?
f numéro m de téléphone combien ga coiite?; zu ~
Telefonzelle f cabine télé- trop cher
phonique Telefonzentrale Teufel m diable
f central m (téléphonique); Text m texte
e-r Firma standard m Textilien Pl textiles mpl
telegrafieren télégraphier Textverarbeitung f traite-
Telegramm n télégramme m ment m de texte
Teleobjektiv n téléobjectif Thailand n la Thailande
m Theater n théatre m; fig ~
Telex n télex m machen faire des histoires
Teller m assiette f Theaterstiick n piéce f (de
Tempel m temple théatre) Theatervorstel-
temperamentvoll plein lung ff représentation
d’entrain, de fougue (théatrale)
Temperatur f température Theke f comptoir m
Tempo n vitesse f, allure f; Thema n sujet m, theme m
Mus tempo m Tempolimit Theorie f théorie
n limitation f de vitesse Therapie f thérapie
Tendenz f tendance Thermalbad n station f ther-
Tennis n tennis m Tennis- male Thermometer n ther-
ball m balle f de tennis mométre m Thermosfila-
Tennisplatz m court [kur] sche f thermos
(de tennis) Tennisschlager Thunfisch m thon
m raquette f Thiringen n la Thuringe
Teppich m tapis Teppichbo- Thymian m thym
den m moquette f tief profond; niedrig bas;
Termin m date f; beim Arzt Stimme grave; Teller creux
etc rendez-vous Terminka- Tief n, Tiefdruckgebiet n
lender m agenda zone f de basse pression
Terrasse f terrasse Tiefe f profondeur
Terrine f soupiére
Terroranschlag m attentat
Tiefgarage
fparking m sou-
terrain tiefgekiihit surgelé
terroriste Terrorist(in) Tiefkuhlfach n freezer [fri-
m(f) terroriste zeer) Tiefkiihikost f surge-
Tesafilm® m scotch® lés mpl Tiefkihitruhe f
Test m test congélateur m
Testament n testament Tier n animal m Tierarzt m
testen tester vétérinaire Tiergarten m
Tetanus m tétanos zoo Tierhandlung f anima-
487 Tour
| lerie Tierversuche mpl ex- Tonband n bande f magnéti-
_ périmentationf animale que Tonbandgerat n ma-
Tiger m tigre gnétophone m
tilgen Schulden rembourser ténen Haar teindre
Tinte f encre Tintenfisch m Tonfilm m film parlant
seiche f Tonne f tonneau m; Maf
Tipp m umg Hinweis tuyau tonne
tippen taper a4 la machine; Ténung f coloration
wetten parier (auf Akk Topf m pot; Kochtopf fai-
sur); im Lotto, Toto jouer tout, marmite f
Tischm table f; bei ~ a table Topfen m Osterr fromage
‘Tischler m menuisier blanc
, Tischtennis n ping-pong m Tépferwaren fp! poteries
Tischtuch n nappe f Torn porte f; sport but m
Tischwein m vin de table Torf m tourbe f
Titel m titre téricht fou
Toast m toast Toaster m Torschitze m buteur
grille-pain Tértchen n tartelette f
toben étre furieux; Kinder Torte f gateau m; Obsttorte
faire les fous tarte
Tochter f fille Torwart m gardien de but
Tod m mort f tot mort
Todesanzeige f faire-part m total total Totalausverkauf
de décés Todesopfer n m liquidation f totale
mort m Todesstrafe f pei- Totalschaden m auto des-
ne de mort truction f totale du véhicu-
tédlich mortel e
todmiide mort de fatigue Tote(r) m/f(m) mort(e) m(f)
Tofu m tofu téten tuer
Toilette f toilettes fpl, W.-C. Totenschein m acte de dé-
m(PI) Toilettenpapier n cés
papier m hygiénique Toto n loto sportif Toto-
toll fou; wng grofartig super schein m bulletin du loto
Tollwut f rage tollwitig sportif
enragé Totschlag m homicide
Tomate f tomate Tomaten- Ls ge 2p m écran tacti-
saft m jus de tomates e
Ton’ m Lehm argile f; (terre Toupet n postiche m
f) glaise f
Ton? m ton; Film, Tv etc son
Tour f tour m (durch de);
Ausflug excursion; Route
Tourismus 488
itinéraire m Tourismus m Transport m transport
tourisme Tourist m touris- transportfahig transporta-
te Touristeninformation f ble transportieren trans-
office m du tourisme Tou- porter Transportkosten
ristenklasse f classe tou- PI frais mpl de transport
Triste Touristik f tourisme Traube f Weintraube (grain
m Touristin f touriste m de) raisin m; BOT grappe
Trab m trot traben trotter (a. fig); ~n kaufen acheter
Tracht f costume m régional du raisin
Tradition f tradition Traubensaft m jus de raisin
Tragbahre f civiére tragbar Traubenzucker m glucose
portable, portatif m
trage indolent; faul pares- trauen j-m ~ avoir confiance
seux en qn; sich ~ zu oser (+
tragen porter; bei sich ~ Inf); vit marier; sich ~ las-
avoir sur soi sen se marier
Trager m Kleidung bretelle Trauer f deuil m Trauerfeier
f; aRcH poutre f f funérailles fpl
Tragetasche f sac m trauern étre en deuil; um
Tragflache f aile Tragfliigel- j-n ~ pleurer (la mort de)
boot n hydroptére m n
tragisch tragique Tragédie f theo m réve
tragédie traumen réver
Tragweite f portée traurig triste Traurigkeit f
Trainer(in) m(f) entraineur tristesse
m, entraineuse ftrainieren Trauring m alliance f Trau-
(s’)entrainer Training n en- schein m acte de mariage
trainement m Trainingsan- Trauung f mariage m Trau-
zug m survétement zeuge m témoin du (de la)
Traktor m tracteur marié(e)
trampen faire du stop Tram- Treff n tréfle m
per(in) m(f) auto-stoppeur treffen Ziel toucher; begeg-
m, auto-stoppeuse f nen (sich ~ se) rencontrer;
Trane f larme Tranengas n kriinken blesser; Entschei-
gaz m lacrymogéne dung prendre
Transfer m tranfert Treffen n rencontre f
Transistor(radio) m(n) treffend juste Treffpunkt m
transistor m re de) rendez-vous :
Transitverkehr m trafic de pousser; sporT, Stu-
transit dien,Handel faire; auf
489 Trubel
dem Wasser dériver Tritt m pas; Fuftritt coup de
‘Treibhaus n serre f Treib- pied Trittbrett marche-
/ hauseffekt m effet de serre pied m
Treibstoff m carburant trocken sec (a. Wein) Tro-
Trekkingrad n VTC m, vélo ckenhaube f séchoir m
m tout chemin Trockenheit f sécheresse
Trend m Tendenz tendance Trockenmilch f lait m en
f; Mode mode f poudre
trennen (sich ~ se) séparer trocknen sécher Trockner
(von de) Trennung f sépa- m Wiischetrockner séche-
ration Trennwand f cloison -linge
Treppe f escalier m Trédelmarkt m marché aux
Treppengelander n rampe f puces
, Treppenhaus n cage f d’es- Trommel f tambour m
calier Trommeifell n tympan m
Tresor m coffre-fort trommelin battre le tambour
Tretboot n pédalo m Trompete f trompette
treten j-n donner un cow Tropen PI tropiques mpl; in
de pied a; auf etw (Akk den ~ sous les tropiques
~ marcher sur qc; auf die Tropf m MED am ~ hangen
Bremse ~ appuyer sur le étre sous perfusion
frein tropfen Wasserhahn goutter
treu fidéle, loyal Tropfen m goutte f
Treue f fidélité, loyauté treu- tropisch tropical
los infidéle, déloyal Trost m consolation f
Tribiine f tribune trésten consoler (Uber A
Trichter m entonnoir de); sich ~ se consoler
Trick m truc Trickfilm m des- (mit avec)
sins mpl animés trostlos désolant; dde déso-
Triebkraft f force motrice lé Trostpreis m prix de
Triebwagen m automotrice consolation
f Triebwerk n FLUG réac- trotz (Gen) malgré; ~ allem
teur m malgré tout
Trier Tréves Trotz m obstination f trotz-
Trikot n sport maillot m dem quand méme trotzig
trinkbar buvable; Wasser obstiné
potable trinken boire tribe Fiiissigkeit trouble;
Trinkgeld n pourboire m glanzlos terne; Wetter som-
rere eed n eau f pota- bre; fig triste
le Trubel m tumulte
tribsinnig 490
trubsinnig mélancolique sier(in) m(f) Tunisien(ne)
Triiffel f truffe tunesisch tunisien
trigerisch trompeur Tunfisch m thon
Truhe f coffre m, bahut m Tunnel m tunnel
Trimmer P/ décombres mpl Tir f porte
Trumpf m atout Turbine f turbine
Trunkenheit f ~ am Steuer turbulent turbulent
conduite en état d’ivresse Tirke m Turc
Trunksucht f alcoolisme m Tirkei die ~ la Turquie
Trupp m bande f; Arbeits- Tirkis m turquoise f
trupp équipe f tirkisch turc
Truppe f troupe; Theater a. Tirklinke f poignée de por-
compagnie te
Truthahn m dindon Turm m tour f; Kirchturm
Tscheche m_ Tchéque clocher Turmuhr f horloge
Tschechien n la Républi- turnen faire de la gymnasti-
que tchéque tschechisch que Turner(in) m(f)
tchéque gymnaste Turnhalle f
tschiis(s)! wmg salut! gymnase
Tube f tube m Turnier n tournoi m
Tuch n drap m; Kopftuch, Turnschuh m tennis; kné-
Halstuch foulard m; Staub- chelhoher basket f
tuch chiffon m Turnus m roulement
tiichtig bon; fahig capable; Tusche f encre de Chine
fleiBig travailleur; umg Tite f sac m en papier od en
Adv beaucoup a spitze cornet m
tiickisch perfide, sournois TUV m (Technischer Uber-
Tugend f vertu wachungsverein) AUTO
Tulpe f tulipe (centre de) contréle techni-
Tumor m tumeur f que
Timpel m mare f
Tumult m tumulte Typhus m (ibef) typhoi-
tun faire; hintun mettre; so le f
~, als ob faire semblant de typisch typique (fiir de)
Tunesien n la Tunisie Tune-
U
U-Bahn f métro m U-Bahn- tre
-Station f station de métro Ubereinkommen wx, dass
Ubel mauvais; mir ist ~ je convenir de (+ Inf)
me sens mal; ~ nehmen ubereinstimmen étre d’ac-
prendre mal; ich nehme cord (mit avec)
- es ihm nicht ~ je ne lui Uberfahren j-n renverser
_ en veux pas Uberfahrt f traversée
‘Ubelkeit f envie de vomir Uberfall_ m attaque f (auf
Uben exercer Akk de), agression f (de)
Uber (Akk, Dat) au-dessus lberfallen Bank attaquer;
de; auf sur; mehr als plus j-n agresser; fig umg débar-
de; reisen ~ passer par; quer chez 2
sprechen ~ parler de; ~ Uberfliegen survoler Uber-
Nacht pendant la nuit fluss m abondance f (an
tiberall partout Dat de) iiberfliissig super-
liberanstrengen sich ~ se flu. tberfluten inonder
surmener Uberfordern j-n demander
Uiberbacken Gastr gratiné trop a Uberfiihren Leiche
Uberbelichtet surexposé transférer; Verbrecher con-
tiberbieten j-n enchérir vaincre (e-r Sache Gen
sur; Rekord battre Uber- de qc) Uberfiihrung f Bahn
bleibsel n reste m passage m supérieur tiber-
Uberblick m vue f d’ensem- fillt Saal comble; Zug etc
ble; Darstellung résumé bondé Ubergabe f remise
iberblicken embrasser Ubergang m passage; fig
d’un coup d’ceil transition f Ubergangszeit
Uberbringen remettre f période transitoire; Jah-
Uberbringer(in) m(f) por- reszeit demi-saison
teur m, porteuse f ibergeben remettre; sich ~
iberdacht couvert aber- vomir
dauern survivre a iber- iibergehen iibersehen igno-
denken réfléchir 4 Uber- rer; ~ ZU passer a
durchschnittlich au dessus Ubergepack n excédent m
de la moyenne ibereilt de bagages Ubergewicht
n excédent m de poids;
oberstuesnder |’un sur |’au- fig prédominance f
Uberhaupt 492
Uberhaupt en général; ~ ter; sich ~ AUTO capoter
nicht pas du tout Uberschneiden sich ~ Li-
Uberheblich arrogant iiber- nien se croiser; zeitlich
holen auto doubler, dépas- coincider
ser; TECH_réviser iberholt Uberschreiten franchir
périmé Uberholverbot n Uberschrift f titre m Uber-
interdiction de dépasser schuss m excédent (an
tberladen Adj surchargé Dat de) Uberschwem-
(a. fig) iberiassen laisser, mung f inondation dber-
céder tberlaufen' Gefép seeisch d’outre-mer
déborder Uberlaufen? Adj libersehen nicht bemerken
envahi Uberleben survivre ne pas voir; das habe ich
Uberlebende(r) m/f(m) ~ cela m’a échappé
survivant(e) m(f) Uberle- Ubersenden envoyer
gen’ réfléchir (etw sur Ubersetzen Text traduire;
qc) Uberlegen? Adj supé- mit der Fiihre passer sur
rieur Uberlegung f ré- l'autre rive Ubersetzer(in)
flexion GbermaBig excessif m(f) traducteur m, traduc-
Ubermitteln _transmettre trice f Ubersetzung f tra-
iibermorgen aprés-demain duction
tibermiidet surmené Ubersicht f vue d’ensem-
Ubernachten passer la nuit ble; Zusammenfassung ré-
Ubernachtung f nuit (a sumé m Ubersichtlich clair
Vhétel); ~ und Friihstiick Ubersiedein aller s’établir
chambre et petit déjeuner (nach a) iberspringen
tbernehmen Arbeit se sauter Ubersteigen fig dé-
charger de; Verantwortung asser Uberstunden pl
assumer Uberpriifen véri- —— supplémentaires
fier iiberqueren traverser cere A ape Uber-
tiberragen dépasser pee tv, Krank-
tiberraschen — surprendre heit transmettre Ubertra-
iiberraschend surprenant gung f transmission iiber-
Uberraschung f surprise treffen surpasseribertrei-
iberreden persuader (zu ben exagérer Ubertrei-
etw de faire qc) Uberrei- bung f exagération iber-
chen remettre Gberrum- treten Gesetz enfreindre
pein prendre au dépourvu Ubervélkert surpeuplé
uberschatzen surestimer Uberwachen surveiller
Uberschlagen Kosten faire Uberwachungskamera f
un calcul rapide; Seite sau- caméra de surveillance
493 umgekehrt
Uiberwaltigen vaincre um (Akk) Grtlich ~ (... her-
, Uberwaltigend. grandiose; um) autour de; zeitlich
Mehrheit écrasant aux environs de, vers; Uhr-
tiberweisen Geld virer; Pa- zeit a; ~ drei (Uhr) a trois
tienten envoyer (zu chez) heures; ~ jeden Preis a
ey bein f virement tout prix; ~ Zu pour; >
besser
ibanslegen prédominer umarmen embrasser Um-
tiberwiegend Adv princi- bau m transformations fp/
palement Uiberwinden umbinden Tuch mettre
vaincre Uberzeugen con- umblattern tourner la page
» vaincre (von de) Uberzeu- umbringen umg tuer
gung f conviction umdrehen tourner; sich ~
‘Uberziehen Mantel mettre; se retourner (nach vers)
(sein Konto) ~ avoir un dé- Umdrehung f tour m
couvert (um de); ~ mit re- umfallen tomber Umfang m
couvrir de Gréfe étendue f; Menge
Uberzug m couverture f volume umfangreich volu-
Ublich habituel, d’usage mineux umfassen com-
U-Boot 7 sous-marin m prendre Umfrage f enqué-
Ubrig restant; ~ bleiben res- te umfiillen transvaser
ter; ~ Jassen laisser umganglich sociable
Ubrigens du reste, d’ailleurs Umgangsformen fp/ (bon-
Ubung f exercice m nes) maniéres Umgangs-
Ufer n rive f; Meer rivage m sprache f langage m fami-
Uhr f montre; Turmuhr hor- lier
loge; wie viel ~ ist es? umgeben entourer (mit de)
quelle heure est-il?; es ist Umgebung f e-r Person
ein ~ il est une heure; entourage m; e-s Ortes en-
um wie viel ~? a quelle virons mpl
heure? umgehen Hindernis, Gesetz
Uhrarmband n bracelet m contourner; fig vermeiden
(pour montre) Uhrma- éviter; mit j-m ~ traiter qn
cher(in) m(f) horloger m, umgehend Adv immédiate-
horlogéere f Uhrzeiger m ment
UmgehungsstraBe f roca-
aiguille f Uhrzeit f heure
Uhu m grand duc d le
UKW (Ultrakurzwelle) FM f umgekehrt inverse, contrai-
(modulation de fréquence) re; Adv inversement; und~
Uime f orme m et vice versa
Umhangetasche 494
Umhangetasche f sac m a hen se retourner; ringsher-
bandouliére um regarder autour de soi;
Umkehr f retour m umkeh- sich in der Stadt~ faire un
ren faire demi-tour; Ta- tour en ville; sich nach
schen retourner etw ~ chercher qc
umkippen renverser; v/i se umsichtig circonspect Um-
renverser; umg ohnmiichtig siedler m personne f dé-
werden tomber dans les placée umsonst gratis gra-
pommes tuitement; vergebens en
Umkleideraum m vestiaire vain
m Umstande mpl circonstan-
umkommen périr, étre tué ces fpl; Férmlichkeiten fa-
(bei dans) cons fpl; unter diesen ~n
Umkreis m im ~ von dans dans ces circonstances,
un rayon de conditions; unter~n éven-
umleiten dévier Umleitung tuellement; unter keinen
f déviation ~nM en aucun cas; ohne ~
umliegend environnant sans faire de fagons; in an-
umpacken Koffer refaire deren ~n sein étre encein-
umpflanzen _ transplanter te
umquartieren loger ail- umstandlich compliqué
leurs Umstandskleid n robe f de
umrechnen convertir (in grossesse
Akk en) Umrechnungs- umsteigen changer (de
kurs m taux de change train)
umringen entourer Um- umstellen changer de place;
risse mp/ contours umriih- fig Betrieb etc réorganiser;
ren remuer Umsatz m come ~ S'adapter (auf Akk
HANDEL chiffre d’affaires
Umschlag m MED compres- umstoBen renverser um-
se f; Briefumschlag enve- stritten contesté Umsturz
loppe f; Buchumschlag ja- m révolution f
quette f umschlagen v/i Umtausch m échange um-
Boot chavirer; Wetter chan- tauschen échanger
ger brusquement umschu- umwandein transformer (in
len Berufstiitige recycler, Akk en) umwechsein
reconvertir Umschwung changer
m changement brusque, re- Umweg m détour
virement Umwelt f environnement m
umsehen sich ~ zuriickse- Umweltbelastung f nui-
495 und
sances fpl, pollution um- praticable unbefangen im-
weltbewusst_ respectueux partial; Adv sans parti pris
de Venvironnement um- unbefriedigend peu satis-
weltfreundlich Auto, Ver- faisant; nicht ausreichend
packung non-polluant um- insuffisant unbefugt non
weltschadlich _ polluant autorisé unbegabt peu
Umweltschutz m protec- doué (zu, fiir pour) unbe-
tion f de l’environnement greiflich incompréhensible
Umweltschiitzer(in) m(f) unbegrenzt illimité unbe-
écologiste Umweltver- griindet non fondé Unbe-
schmutzung f pollution hagen n malaise m unbe-
umwerfen renverser holfen maladroit unbe-
umziehen déménager; sich kannt inconnu unbekiim-
5 ~ se changer mert insouciant unbeliebt
Umzug m déménagement; impopulaire
Festzug cortége unbemannt Raumfahrt non
unabhangig indépendant habité unbemerkt inaper-
(von de) Unabhangigkeit gu unbequem inconforta-
f indépendance ble unberechenbar Person
unabsichtlich involontaire imprévisible unberihrt,
unachtsam inattentif unbeschdadigt intact un-
unangebracht déplacé un- bescheiden présomptueux
angenehm —_ désagréable unbeschrankt illimité un-
unannehmbar inaccepta- beschreiblich indescripti-
ble Unannehmlichkeit f ble
désagrément m unanstan- unbestandig changeant un-
dig indécent bestechlich incorruptible
unappetitlich peu appétis- unbestimmt indéfini; unsi-
= unartig Kind mal éle- cher incertain unbestritten
ve incontesté unbeteiligt
unauffallig discret unauf- étranger (an Dat a); gleich-
hérlich incessant unauf- giiltig indifférent unbe-
merksam inattentif wacht Parkplatz non gardé
cece emg insupporta- unbeweglich immobile
e unbewohnt inhabité; Haus
unbarmherzig impitoyable inoccupé unbewusst in-
unbeabsichtigt involontai- conscient unbezahlbar im-
Te unbedeutend insigni- payable (a. fig)
fiant unbedingt Adv abso- unbrauchbar inutilisable
lument unbefahrbar im- und et; ~ so weiteret cetera;
undankbar 496
na ~? et alors? désirable
undankbar ingrat undenk- unfahig incapable (zu de)
bar impensable undeut- Unfahigkeit f incapacité
lich Foto flou (a. fig); unfair déloyal
Schrift illisible; Ausspra- Unfall m accident Unfall-
che mauvais undicht per- flucht f délit m de fuite
méable Unfallort m lieu de l’acci-
undurchlassig imperméa- dent Unfallstation f servi-
ble undurchsichtig opa- ce m de traumatologie Un-
que faliversicherung f assuran-
uneben inégal unecht faux ce accidents Unfallwagen
unehelich illégitime; natu- m voiture f accidentée
rel unehrlich malhonnéte unfassbar _inconcevable;
uneigennitzig désintéres- unerklirlich incompréhen-
sé uneinig en désaccord sible unfehlbar infaillible
(Gber Akk sur) unemp- unfrankiert non affranchi
findlich insensible (gegen unfreiwillig involontaire
a) unendlich infini unfreundlich peu aimable,
unentbehrlich indispensa- désagréable; Wetter maus-
ble unentgeltlich gratuit; sade unfruchtbar stérile
Tatigkeit bénévole unent- Unfug m bétises fp/
schieden indécis; Adv en Ungar m ‘Hongrois
suspens Unentschieden n ungarisch ‘hongrois
sPorRT match m nul unent- Ungarn n la ‘Hongrie
schlossen indécis ungebildet inculte
unerbittlich inexorable un- ungebrauchlich peu usité
erfahren _inexpérimenté ungeduldig impatient un-
unerfreulich désagréable geeignet _ n’est pas ap-
unerhért inoui unerklar- proprié ( a); Person
lich inexplicable unerlass- non qualifié (pour)
lich indispensable unerle- ungefahr Adv a peu prés,
digt non fait, inachevé un- environ ungefahrlich inof-
ermidlich infatigable fensif, sans danger unge-
unerreichbar _ inaccessible heuer énorme Ungeheuer
unerschitterlich — imper- n monstre m ungehorsam
turbable unersetzlich ir- désobéissant
remplagable; Verlust irré- ungelegen inopportun; j-m
parable unertraglich in- ~ kommen ne pas arranger
supportable —_unerwartet qn
inattendu unerwiinscht in- ungelernt non qualifié un-
497 Stereo
gelogen umg. sans mentir Union f union; die Europad-
ungemiitlich peu accueil- ische ~ J\Union euro-
' lant; steif guindé ungenau péenne
inexact Universitat f université
ungeniert sans géne unklar peu clair unklug im-
ungenieBbar immangeable; prudent Unkosten P! frais
Getriink imbuvable unge- mpl Unkraut n mauvaise
nigend insuffisant unge- herbe f unlangst derniére-
pflegt négligé ment, récemment unleser-
ungerade Zahl impair lich illisible Unmenge f
ungerecht injuste Unge- quantité énorme (von de)
- rechtigkeit f injustice unmenschlich inhumain
ungern a contrecceur unmerklich imperceptible
\ungeschickt maladroit unmittelbar immédiat un-
ungest6rt tranquille mébliert non meublé un-
ungesund malsain; Klima modern démodé unmég-
insalubre; Aussehen mala- lich impossible unmora-
de lisch immoral unmiindig
ungewiss incertain unge- mineur unnatirlich peu
wohnlich, ungewohnt naturel; geziert affecté un-
inhabituel nétig, unniitz inutile
Ungeziefer n vermine f UNO f die ~ TONU
ungezogen mal élevé unordentlich en désordre;
ungezwungen naturel, dé- Person désordonné Unord-
contracté nung f désordre m
unglaublich incroyable un- unparteiisch impartial un-
gleichmaBig inégal passend Zeitpunkt mal
Ungliick n malheur m; Un- choisi; Bemerkung déplacé
fall accident m_ ungliick- unpers6nlich impersonnel
lich malheureux ungliick- unpraktisch peu pratique;
licherweise malheureuse- Person maladroit unpiinkt-
ment lich inexact; Adv en retard
ungiltig non valable; Aus- Unrecht n injustice f, tort m;
weis périmé ungiinstig dé- unrecht haben avoir tort
favorable Unheil n unregelmaBig irrégulier
malheur m, désastre m un- unreif pas mar (a. fig); Obst
heilbar incurable unhéf- vert
lich impoli unhygienisch Unruhe f inquiétude (a. fig);
peu hygiénique ~n PI pow troubles mpl
Uniform f uniforme m unruhig inquiet
uns 498
uns (a) nous unterdriicken —_—réprimer;
unsauber malpropre; Ar- Volk opprimer
beit baclé; Geschdfte untere(r, -s) — inférieur;
malhonnéte unschadlich Stockwerk du dessous
inoffensif unscharf FoTo untereinander l’un sous
flou unschlagbar imbatta- l'autre; miteinander entre
ble unschliissig indécis eux (nous etc); gegenseitig
Unschuld f innocence un- mutuellement
schuldig innocent unterentwickelt sous-déve-
unser(e) notre; ~e Pi nos —— unterernahrt sous-
unsicher peu sir; ungewiss -alimenté Unterfiihrung f
incertain; Person qui man- passage m souterrain Un-
que d’assurance Unsicher- tergang m scuiFF naufrage
heit f incertitude; e-r Per- Untergebene(r) m/f(m) su-
son manque m d’assuran- bordonné(e) m(f) unterge-
ce; e-r Gegend insécurité hen Sonne se coucher;
Unsinn m bétises fpl, absur- Schiff couler
dité(s) f(PD unsinnig in- Untergrundbahn f métro m
sensé, absurde unterhalb (Gen) au-dessous
unsittlich immoral unsterb- de
lich immortel unsympa- Unterhalt m Lebensunter-
thisch antipathique unta- halt subsistance f; Jnstand-
tig inactif haltung en-tretien; JUR
unten en bas; von ~ d’en pension f alimentaire
bas; nach ~ vers le bas; unterhalten Person, Gebdu-
von ~ nach oben de bas de entretenir; zerstreuen
en ‘haut distraire; sich ~ s’entrete-
unter (Akk, Dat) sous; un- nir (Gber Akk de); sich zer-
terhalb au-dessous de; zwi- Streuen s’amuser
schen parmi; ~ uns entre Unterhaltung f Gespriich
nous conversation; Vergniigen
Unterarm m avant-bras un- amusement m; Instandhal-
terbelichtet sous-exposé tung entretien m
Unterbewusstsein n sub- Unterhemd n maillot m, tri-
conscient m cot m de corps Unterhose
unterbrechen interrompre f Herrenunterhose 8
Unterbrechung f interrup- m; Damenunterhose culot-
tion te Unterkunft f héberge-
unterbringen Gast loger ment m unterlassen etw
unterdessen en attendant s’abstenir de Unterleib m
499 unvergleichlich
bas-ventre Unterlippe f lé- Untersuchungshaft f dé-
) yre inférieure~ Untermie- tention préventive Unter-
ter(in) m(f) sous-locataire suchungsrichter m juge
unternehmen entreprendre d’instruction
Unternehmen n entreprise Untertasse f soucoupe un-
f Unternehmer(in) m(f) tertauchen plonger; fig
entrepreneur m, entrepre- disparaitre Unterteil n od
neuse f unternehmungs- m partie f inférieure Unter-
lustig entreprenant titel m Film sous-titre Un-
Unterredung f entretien m terwasche f linge m de
Unterricht m enseignement; corps
Schulstunden cours mpl unterwegs en route
, unterrichten enseigner (etw unterzeichnen signer
qe, j-n in etw Dat qc a qn); unterziehen Hemd mettre
informieren informer par-dessous; sich ~ se sou-
(dber Akk, von de) mettre (e-r Sache Dat a
Unterrock m jupon qo)
unterscheiden distinguer Untiefe f bas-fond m un-
Unterscheidung f distinc- tragbar intolérable un-
tion trennbar inséparable un-
Unterschied m différence f treu infidéle Untreue f in-
unterschiedlich différent fidélité untréstlich incon-
unterschreiben signer Un- solable
terschrift f signature Un- uniberlegt irréfléchi
terseeboot n sous-marin unibersichtlich peu clair
m unumganglich indispensa-
unterste(r, -s) le (la) plus ble
bas(se) ununterbrochen _ ininter-
unterstreichen souligner rompu; Adv sans interrup-
unterstiitzen soutenir; /fi- tion
nanziell aider Unterstit- unveranderlich invariable
zung f soutien m; Beihilfe unverandert inchangé un-
aide verantwortlich irresponsa-
untersuchen examiner (a. ble unverbesserlich incor-
MED); ermitteln enquéter rigible unverbindlich qui
sur; JUR instruire n’oblige a rien unverbleit
Untersuchung f examen sans plomb unverdaulich
[egzamé] m (a. MED); Er- indigeste unvereinbar in-
mittlung enquéte; JUR ins- compatible (mit avec) un-
truction vergesslich _inoubliable
unvergleichlich 500
unvergleichlich incompa- trennlich inséparable
rable unverheiratet céliba- unzufrieden mécontent un-
taire unverkauflich inven- zuganglich _ inaccessible
dable unverletzt sans bles- unzulanglich — insuffisant
sure(s); indemne unver- unzulassig inadmissible
meidlich inévitable unver- unzuverlassig peu fiable
mutet inattendu unver- Uppig Vegetation luxuriant;
niinftig déraisonnable Mahizeit, Busen plantu-
unverschamt impertinent reux
Unverschamtheit f imper- uralt trés vieux
tinence Uran n uranium m
unversehrt intact; Person Urauffihrung f premiére
indemne unverstandlich Urenkel m arriére-petit-fils
incompréhensible; Worte UrgroBmutter f arriére-
inintelligible unverztiglich -grand-mére UrgrofBvater
immédiat; Adv sans délai m arriére-grand-pére
unvollendet inachevé un- Urheber(in) m(f) auteur m
volikommen imparfait un- Urheberrecht n droit m
volistandig incomplet d'auteur
unvorbereitet non préparé Urin m urine f
unvorhergesehen impré- Urkunde f document m
vu unvorsichtig impru- Urlaub m vacances fpl; bei
dent unvorstellbar inima- Berufstitigen a. congé; in
ginable ~ sein étre en vacances;
unwahr faux Unwahrheit f schénen ~! bonnes vacan-
mensonge m unwahr- ces!
scheinlich peu probable, Urlauber(in) m(f) vacancier
invraisemblable m, vacanciére f
unwesentlich peu impor- Urlaubsanschrift f adresse
tant Unwetter n tempéte de vacances Urlaubsort m
f unwichtig sans importan- lieu de vacances Urlaubs-
ce unwiderstehlich irrésis- zeit f période des vacances
tible unwillkirlich invo- Urne f urne
lontaire unwirksam ineffi- Urologe m urologue
cace unwissend ignorant Ursache f cause; keine ~! (il
unwohl indisposé Unwohl- n’y a) pas de quoi!
sein n indisposition f un- e f ur-
wirdig indigne unzahlig
innombrable unzerbrech-
lich incassable unzer- Urteil n jugement ym (a. suR)
501 Unterlippe
| urteilen juger (Gber Akk User(in) m(f) rr utilisateur
de), porter un jugement m, utilisatrice f
(sur) Usus m umg das ist hier so
- Urwald mm forét f vierge ~ c’est l’usage ici
. USA PI die ~ les USA mpl usw. (und so weiter) etc.
USB m USB; ~-Stick clé f Utensilien P/ ustensiles mpl
USB utopisch utopique

Vv
‘vage vague achtlich méprisant Ver-
, vakuumverpackt emballé achtung f mépris m verall-
sous vide gemeinern généraliser
Vanille f vanille Vanilleeis n veraitet vieilli
glace f a la vanille Vanille- veranderlich variable
zucker m sucre vanillé verandern u. sich ~ changer
Varietee n music-hall m Veranderung f change-
Vase f vase m ment m
Vater m pére Vaterland n pa- veranlassen pousser (zu 4);
trie f anordnen ordonner Veran-
vaterlich paternel lassung f motif m
Vegetarier(in) m(f) végéta- veranstalten organiser Ver-
rien(ne) vegetarisch végé- anstalter(in) m(f) organi-
tarien Vegetation f végéta- sateur m, organisatrice f
tion Veranstaltung f manifesta-
Veilchen n violette f tion
Vene f veine verantworten répondre de;
Ventil n TECH soupape f; e-s sich ~ se justifier (fur de)
Reifens valve f Ventilator verantwortlich responsa-
m ventilateur ble (fiir de) Verantwortung
verabreden etw ~ convenir f responsabilité (fdr de)
de qc; sich ~ prendre ren- verantwortungslos _irres-
dez-vous (mit avec) Verab- ponsable
redung f rendez-vous m verargert faché (wegen a
verabschieden Gadste dire cause de)
au revoir a; Gesetz voter; Verb n verbe m
sich ~ prendre congé Verband m association f;
(von de) MED pansement; Binde
verachten mépriser ver- bandage Verband(s)-
Verband(s)kasten 502
kasten m trousse f de pre- minel
miers soins Verband(s)- verbreiten répandre ver-
zeug nm pansements mpl breitern élargir Verbrei-
verbergen cacher tung f diffusion
verbessern améliorer; be- verbrennen briler Verbren-
richtigen corriger Verbes- nung f combustion; MED
serung f amélioration; cor- bralure; Leichenverbren-
rection nung, Miillverbrennung in-
Verbeugung f révérence cinération
verbiegen tordre; sich ~ se verbringen Zeit passer
déformer verbieten défen- verbiinden sich ~ s’allier
dre verbilligt 4 prix réduit (mit a) Verbiindete(r)
verbinden (re)lier; (ré)unir; mi/f(m) allié(e) m(f)
Wunde panser; TEL ich ver- verbirgen sich ~ fiir se por-
binde (Sie) je vous passe la ter garant de
communication Verdacht m soupcon
verbindlich bindend obliga- verdachtig suspect ver-
toire; gefallig obligeant dachtigen suspecter (e-r
Verbindung f mit j-m rela- Sache Gen de qc)
tion; mit etw lien m; Ver- verdammen condamner
kehrsverbindung jonction; verdanken devoir (j-m etw
Zug a. liaison; TEL commu- qc aq
nication verdauen digérer (a. fig)
verbleit contenant du verdaulich leicht ~ digeste
plomb verblifft stupéfait Verdauung f digestion Ver-
verblihen se faner verblu- dauungsbeschwerden /fp/
ten perdre tout son sang troubles mpl digestifs
verborgen Adj caché Verdeck n auto capote f ver-
Verbot n défense f verboten decken couvrir
défendu Verbotsschild n verderben abimer; Freude
panneau m d’interdiction gacher; Preise casser; v/i
Verbrauch m consomma- Lebensmittel s’abimer ver-
tion f verbrauchen con- derblich périssable
sommer Verbraucher‘(in) verdienen Geld gagner;
m(f) consommateur m, Lob mériter
consommatrice f Verbrau- Verdienst! n mérite m
chermarkt m hypermarché Verdienst? m gain
Verbrechen n crime m Ver- verdoppein doubler ver-
brecher(in) m(f) crimi- dorben pourri verdunkein
nel(le) verbrecherisch cri- obscurcir verdiinnen di-
503 vergieBen
luer; Wein couper verdurs- tile, ennemi verfilmen por-
ten mourir de soif ver- ter a l’écran verfliegen,
edeln sor greffer verflieBen Zeit passer ver-
verehren vénérer Vereh- flucht maudit
» rer(in) m(f)>.admirateur verfolgen poursuivre (a.
m, admiratrice f Vereh- JUR); POL persécuter; Spur,
rung f vénération Ereignisse suivre Verfol-
vereidigen assermenter ger(in) m(f) poursuivant(e)
Verein m association f ver- Verfolgung f poursuite
einbaren convenir de; Ter- verformen sich ~ se défor-
min a. fixer Vereinbarung f mer
accord m _ vereinfachen verfriiht prématuré
simplifier vereinigen verfiigbar disponible verfii-
(ré)unir Vereinigung f < disposer (Gber Akk
(ré)union e)
_vereinzelt sporadique; Faille Verfiigung f j-m etw zur ~
isolé vereitert purulent stellen mettre qc a la dis-
verengen Sich ~ se rétrécir position de qn
vererben laisser (en mou- verfiihren séduire; inciter
rant); Krankheit transmet- (zu a) verfiihrerisch sédui-
tre sant
verfahren procéder; sich ~ vergangen passé Vergan-
se tromper de route Ver- genheit f passé m
fahren n procédé m, JUR Vergaser m carburateur
procédure f vergeben verzeihen pardon-
Verfall m délabrement; HAN- ner; geben donner (anj-na
DEL échéance f verfallen qn) vergebens en vain ver-
Gebiiude se délabrer; un- geblich inutile, vain; Adv
giiltig werden (se) périmer; en vain
Adj délabré; périmé Ver- vergehen Zeit passer Ver-
falisdatum n date f limite gehen n sur délit m
de consommation Ver- Vergeltung f récompense;
fall(s)tag m échéance f Rache revanche
verfassen rédiger Verfas- vergessen oublier vergess-
ser(in) m(f) auteur m Ver- lich oublieux vergeuden
fassung f POL constitution gaspiller vergewaltigen
verfaulen pourrir violer
verfehien Ziel, Zug, j-n vergewissern sich ~ s’assu-
manquer; Weg, Tiir se rer (e-r Sache Gen de qc)
tromper de verfeindet hos- vergieBen Blut, Triinen ver-
vergiften 504
ser; verschiitten renverser verhandeln négocier (dber
vergiften (sich ~ s’)empoi- etw Akk qc) Verhandlung
sonner; MED (s’)intoxiquer f négociation; yur débats
Vergiftung f empoisonne- mpl
ment ™; MED intoxication verhangnisvoll fatal ver-
Vergissmeinnicht n myoso- hasst détesté verheimli-
tis m chen dissimuler verheira-
Vergleich m comparaison f; tet marié
JUR compromis verglei- verhindern empécher; ver-
chen comparer (mit 4, hindert sein étre retenu
avec) Verhér n interrogatoire m
Vergnigen n plaisir m; mit verhéren interroger; sich
~ avec plaisir; viel ~/ amu- ~ mal entendre
se-toi (amusez-vous) bien!; verhungern mourir de faim
es war mir ein ~! tout le verhiiten empécher, préve-
plaisir était pour moi! nir Verhiitungsmittel 7
vergnigt gai Vergniigungs- contraceptif m
park m parc m di’attrac- verirren sich ~ s’égarer
tions Verjahrung f prescription
vergoldet doré vergraben Verkauf m vente f verkau-
enterrer vergriffen Buch fen vendre; zu ~ a vendre
épuisé Verkaufer(in) m(f) vendeur
vergr6Bern agrandir Ver- m, vendeuse f verkauflich
gr6Berung f agrandisse- a vendre
ment m (a. FOTO) Verkehr m circulation f; mit
Vergiinstigung f avantage j-m_ relations fpl; Ge-
m Vergiitung f rembourse- schlechtsverkehr rapports
ment m; Summe rémuné- mpl sexuels
ration verkehren Bus etc circuler;
verhaften arréter Verhaf- mit j-m ~ étre en relations
tung f arrestation avec qn
verhalten sich ~ se compor- Verkehrsamt 7, Verkehrs-
ter Verhalten n comporte- biro n office m du touris-
ment m me Verkehrshindernis n
Verhaltnis n GréBenverhdalt- entrave f a la circulation
nis rapport m; persénliches Verkehrsinsel f refuge m
tapports mpl (zu avec); Verkehrsmeldung f messa-
Liebesverhdiltnis liaison f; ge m routier
~se PI conditions fp/ ver- Verkehrsmittel n moyen m
haltnismaBig relativement de transport; 6ffentliche
505 vermehren
~ Pl transports mpl en rungsschnur f rallonge
commun verlangsamen ralentir
‘Verkehrspolizei f police de verlassen quitter; im Stich
la route verkehrsreich lassen abandonner; sich
StraBe a grande circulation auf j-n ~ compter sur qn
Verkehrsstockung f en- Verlauf m cours verlaufen
combrement m Verkehrs- se dérouler; sich ~ se per-
teilnehmer(in) m(f) usager dre
m, usagere f de la route verlegen déplacer; Wohn-
Verkehrsunfall 7 accident sitz etc transférer; Termin
de la route Verkehrszei- remettre (auf Akk a); Bril-
chen nm panneau m de si- le égarer; Adj embarrassé
gnalisation Verlegenheit f embarras m
verkehrt a l’envers; falsch Verleih m location f verlei-
' faux hen leihen préter; vermie-
verklagen j-n porter plainte ten louer; Preis décerner
contre verkleiden TECH re- verleiten inciter (zu a)
vétir; sich ~ se déguiser verletzen (sich ~ se) blesser
verkleinern réduire ver- Verletzte(r) m/f(m)_ bles-
kommen Adj Gebiiude dé- sé(e) m(f) Verletzung f
labré; Lebensmittel pourri; blessure
Mensch dépravé, tombé verleumden calomnier Ver-
bien bas verkérpern per- leumdung f calomnie
sonnifier verkraften sup- verlieben sich ~ tomber
porter verkrampft crispé amoureux (in j-n de qn)
verkriippelt estropié verliebt amoureux
verkiinden annoncer; JUR verlieren perdre Verlie-
Urteil prononcer verkiir- rer(in) m(f) perdant(e)
zen raccourcir verladen verloben sich ~ se fiancer
charger; SCHIFF embarquer Verlobte(r) m/f(m) _ fian-
Verlag m maison f d’édition cé(e) m(f) Verlobung f
a jen demander (etw fiangailles fp/
qe a qn); exiger verloren perdu
i
sl qn); seer
a. vouloir verlosen mettre en loterie;
ir pour); ~ nach deman- ziehen tirer au sort Verlo-
sung f loterie; Ziehung ti-
Dt rallonger; zeit- rage m
lich prolon
= td Verlange- Verlust m perte f
rung f rallongement m; vermehren augmenter; sich
prolongation —_Verlange- ~ augmenter; BIOL se re-
vermeiden 506
produire fig gacher verpriigein ros-
vermeiden éviter ser
Vermerk m note f Verputz m crépi verputzen
vermieten louer Vermie- crépir
ter(in) m(f) loueur m, Verrat m trahison f verraten
loueuse f; Zimmervermie- trahir
ter logeur m, logeuse f; Verrater(in) m(f) traitre(sse)
Wohnungsvermieter _pro- verrechnen compter (mit
priétaire dans), déduire (de); sich
vermindern diminuer ver- ~ Sse tromper (um e-n Euro
missen ne pas retrouver d’un euro)
Vermittlung f médiation; Verrechnungsscheck m
Biiro agence; TEL central chéque barré
m téléphonique; in e-m Be- verreisen partir en voyage
trieb standard m Vermé- verrenken luxer verrie-
gen n Fahigkeit faculté f; geln verrouiller verringern
Besitz fortune f pera verrosten rouil-
vermuten supposer vermut- er
lich probablement Vermu- verriickt fou
tung f supposition verrufen Adj mal famé
vernachlassigen négliger Vers m vers
vernehmen sur interroger versagen Krifte etc man-
verneinen nier vernichten quer (j-m a qn); Motor
anéantir; détruire etc tomber en _ panne;
Vernunft f raison; ~ anneh- Bremsen \acher; Person
men entendre raison échouer Versager(in) m(f)
verninftig raisonnable raté(e)
verOffentlichen publier versalzen Adj trop salé
verordnen MED prescrire versammelin (sich ~ se) ras-
Verordnung f MED ordon- sembler Versammiung f
nance assemblée
verpacken emballer Verpa- Versand m expédition f Ver-
ckung f emballage m sandhaus 7m maison f de
verpassen manquer, rater vente par correspondance
Verpflegung f nourriture lumen manquer; .~,
verpflichten obliger; sich etw zu tun négliger de fai-
zu etw ~ s’engager a faire re qc
qe verschaffen procurer ver-
Verpflichtung f obligation schenken faire cadeau
verpfuschen Arbeit bacler; de, donner verschicken
507 Versicherungspolice
expédier verschieben dé- (en écrivant)
placer; zeitlich remettre verschrotten mettre a la
(auf Akk a) ferraille verschulden Un-
‘verschieden différent (von fall causer verschiitten ré-
de); ~e plusieurs verschie- pandre; j-n ensevelir ver-
' dentlich a plusieurs repri- schweigen taire
ses verschwenden gaspiller
verschiffen transporter par verschwenderisch dépen-
bateau verschimmelt moi- sier Verschwendung f gas-
Sl pillage m
verschlafen ne pas se ré- verschwiegen discret ver-
veiller (a temps); Tag pas- schwinden disparaitre
ser 4 dormir; Termin ou- verschwommen vague;
blier; Adj somnolent Foto flou
j)verschlechtern (sich ~ se) Verschw6rung f conspira-
détériorer Verschiechte- tion, complot m
rung f détérioration versehen munir (mit de);
verschleiern voiler; fig a. sich ~ se tromper
dissimuler verschleppen Versehen n erreur f; aus ~
Person déporter; Krank- — versehentlich par inad-
heit trainer verschlieBen vertance
fermer a clé verschlim- versenden envoyer versen-
mern (sich ~ s’)aggraver ken Schiff couler verset-
verschlossen fermé (a zen Beamte muter; Schiiler
clé) faire passer dans la classe
verschlucken avaler; sich ~ supérieure; in e-e Lage
avaler de travers mettre; Schlag donner;
Verschluss m fermeture f; umg j-n ~ poser un lapin
FoTO obturateur ver- a qn
schlisselt codé ver- verseucht contaminé
schmahen dédaigner ver- versichern (sich ~ s’)assu-
schmutzen salir; Umwelt rer Versicherung f assu-
polluer verschneit enneigé rance
verschniren ficeler ver- Versicherungsbeitrag m
schollen disparu verscho- prime f d’assurance Versi-
nen épargner (j-n mit etw cherungsfall m_ sinistre
qe a qn) verschénern em- Versicherungsgesell-
bellir schaft f compagnie d’assu-
verschreiben MED prescri- rances Versicherungspoli-
re; sich ~ faire une faute ce f, Versicherungsschein
versinken 508
m police f d’assurance stecken (sich ~ se) cacher
versinken _ s’enfoncer (in verstehen comprendre;
Dat dans) sich ~ s’entendre
versohnen (sich ~ se) ré- Versteigerung f vente aux
concilier Vers6hnung f ré- enchéres
conciliation verstellbar réglable verstel-
versorgen approvisionner len einstellen régler; falsch
(mit en); fournir (en); Fa- einstellen dérégler; Stimme
milie avoir la charge de déguiser; sich ~ jouer la
verspaten sich~ étre en re- comédie
tard Verspatung f retard m verstimmt mus désaccordé;
versperren barrer verspie- fig de mauvaise humeur
len perdre au jeu verspot- verstohlen Blick furtif ver-
ten se moquer de stopfen boucher; StraBe
versprechen promettre Ver- encombrer; MED constiper
sprechen 7, Verspre- Verstopfung f MED consti-
chung f promesse f pation verstorben mort
verstaatlichen nationaliser VerstoB m entorse f (gegen
Verstand m intelligence f, a); yuR infraction (a)
entendement; den ~ ver- verstoBen j-n rejeter; ge-
lieren perdre la raison gen etw~ pécher contre qc
verstandigen informer verstreichen Frist expirer;
(von, Uber Akk de); sich Zeit passer verstreuen
~ se faire comprendre; sich éparpiller; verschiitten ré-
einigen s’entendre (mit sere verstimmein muti-
avec) Verstandigung f er
sprachliche compréhension Versuch m essai; tentative f;
verstandlich compréhensi- Test expérience f versu-
ble; deutlich intelligible chen essayer; Schwieriges
Verstandnis n compréhen- ~ tenter
sion f vertagen ajourner
verstarken renforcer Ver- vertauschen échanger (mit,
starker m amplificateur contre)
Verstarkung f renforce- verteidigen (sich ~ se) dé-
ment m fendre Verteidiger(in)
verstauchen sich den FuB m(f) défenseur m; sport
~ se fouler le pied arriére m Verteidigung f
Verstauchung f entorse, défense
foulure verteilen distribuer vertie-
Versteck n cachette f ver- fen approfondir
509 verzahlen
Vertrag m contrat; zwischen un mauvais numéro
Staaten traité vertragen verwahrlost négligé, laissé
) Supporter; sich ~ s’enten- a abandon
dre .
verwalten administrer Ver-
Vertragswerkstatt f auTo walter(in) m(f) administra-
\ garage m agréé teur m, administratrice f
vertrauen avoir confiance Verwaltung f administra-
(j-m, auf j-n en qn) Ver- tion
trauen n confiance f ver- verwandt parent (mit de)
traulich confidentiel Verwandte(r) m/f(m) pa-
vertraut familier rent(e) m(f) Verwandt-
vertreiben chasser; sich die schaft f parenté
Zeit mit etw ~ passer son Verwarnung f avertissement
temps a faire qc m (a. sport); gebihren-
,vertreten j-n remplacer; Fir- pflichtige ~ contravention
ma, Land représenter Ver- verwechseln confondre
treter(in) m(f) rempla- Verwechslung f confusion
gant(e); HANDEL, POL repré- verweigern refuser Verweis
sentant(e) Vertretung f m Riige réprimande f; Hin-
remplacement m; Person weis renvoi (auf Akk 4)
remplacgant; HANDEL repré- verwelkt fané verwenden
sentation employer, utiliser; Zeit,
Vertrieb m débit, vente f Geld consacrer (auf Akk
Vertriebene(r) m/f(m) réfu- a) Verwendung f emploi
gié(e) m(f) m, utilisation verwerten
vertrocknen sécher ver- utiliser; | wiederverwerten
ben Verbrechen commet- récupérer verwickeln im-
tre verungliicken avoir pliquer (in Akk dans) ver-
un accident verursachen wirklichen réaliser
causer verwirren j-n déconcerter,
verurteilen condamner (a. troubler Verwirrung f con-
fig) Verurteilung f con- fusion
ation verwitwet Mann veuf; Frau
vervielfaltigen Text faire veuve verwéhnen gater
des copies de vervoll- Verwunderung f étonne-
kommnen __perfectionner ment m Verwundete(r)
vervolistandigen complé- m/f(m) blessé(e) m(f) ver-
ter wiinschen maudire ver-
verwackelt roto bougé wisten ravager
verwahlen Tet sich ~ faire verzahlen sich ~ se tromper
verzaubern 510
(en comptant) (de); nicht ~peu; Zu ~ trop
verzaubern enchanter (a. (de)
fig) vielfach multiple; Adv sou-
Verzehr m consommation f vent
verzehren consommer vielleicht peut-étre
Verzeichnis n liste f, relevé vielmehr plutét vielseitig
m; Register registre m étendu; Mensch plein de
verzeihen pardonner; ent- ressources
schuldigen excuser Verzei- vier quatre Vierbettkabine f
hung f pardon m; ~! par- cabine a quatre lits Viereck
don!, excuse(z)-moi! n quadrilatére m viereckig
Verzicht m renoncement quadrangulaire; umg quad-
(auf Akk a) verzichten re- ratisch carré vierfach qua-
noncer (auf Akk Aa) druple vierhundert quatre
Verzierung f ornement m cents vierspurig StraBe a
verzégern retarder; sich ~ quatre voies Viertaktmotor
avoir du retard Verzége- m moteur a quatre temps
rung f retard m vierte(r, -s) quatriéme
verzollen dédouaner; ha- Viertel n quart m; Stadtvier-
ben Sie etwas zu ~? tel quartier m Vierteljahr n
avez-vous quelque chose trimestre m Viertelstunde
a déclarer? f quart m d’heure
verzweifein désespérer Ver- vierzehn quatorze; ~ Tage
zweiflung f désespoir m quinze jours
Vetter m cousin vierzig quarante
Viadukt m viaduc Vietnam n le Viét-nam
Video n vidéo f Videoauf- Villa f villa
zeichnung f enregistre- violett violet
ment m vidéo Videokame- Violine f violon m
ra f caméscope m Video- Virus n, m virus m
kassette f cassette vidéo perresya f carte (de visi-
Videorekorder m magné- te
toscope Videotext m télé- Visum n visa m
texte Videothek f vidéo- Vitamin n vitamine f
théque Videoiiberwa- Vogel m oiseau Vogelgrippe
chung f vidéosurveillance f grippe aviaire Vogelkafig
Vieh n bétail m Viehzucht f m cage f
élevage m Vokabel f mot m; ~n PI vo-
viel beaucoup (de); sehr ~ cabulaire m
bien de; ziemlich ~ assez Vokal m voyelle f
S11 vorbeifahren
Volk n peuple m plet volltanken faire le
_ Volksfest n féte f populaire plein vollzahlig complet
} Volkshochschule f univer- Volumen n volume m
sité populaire Volkskunst f von (Dat) de; beim Passiv
art m folklorique Volkslied par; griiBen ~ mir de ma
n chant m populaire, fol- part; ~ ... bis de ... a; ~
klorique Volksrepublik fré- .. ab (od an) a partir de
publique populaire Volks- voneinander |’un de l’autre
schule f école primaire vor Ortlich devant; zeitlich
Volkstanz m danse f popu- avant; ~ drei Tagen il y a
laire volkstimlich popu- trois jours; Viertel ~ drei
laire Voikswirtschaft(s- trois heures moins le quart
lehre) f économie politi- Vorabend m veille f
que voran en téte, en avant vor-
voll plein; gefiillt rempli; angehen marcher en téte
ganz entier; betrunken (Dat de); précéder (e-r Sa-
umg rond; ~ und ganz to- che qc); Arbeit avancer
talement Voranschlag m devis
vollautomatisch _ entiére- voraus j-m ~ sein avoir de
ment automatique Vollbart l’avance sur qn; s-r Zeit ~
m barbe f vollenden ache- sein étre en avance sur
ver son temps; im Voraus a
Volleyball m volley-ball [vo- l'avance; zahlen d’avance
lebol] vorausgehen partir le pre-
Voligas n ~ geben appuyer mier
sur le champignon vorausgesetzt ~, dass... a
vollig Adv complétement, condition que ... (+ Subj)
entiérement voraussagen prédire vor-
volijahrig majeur Vollkas- aussehen prévoir Voraus-
koversicherung f assuran- setzung Vorbedingung
ce tous risques vollkom- condition; Annahme sup-
men parfait; Adv — vollig position voraussichtlich
Volikornbrot n pain m probable Vorauszahlung f
complet Vollmacht f pro- avance
curation Vollmilch f lait Vorbehalt m réserve f
m entier Vollmond m vorbei Adv zeitlich fini; Ort-
pleine lune f Vollnarkose lich passé (an Dat devant)
fa générale Voll- vorbeifahren, vorbeige-
pensi f pension hen passer (an Dat de-
some vollstandig com- vant); besuchen passer
vorbeilassen 512
(bei chez) vorbeilassen Uhr avancer; den Vorrang
laisser passer haben avoir la priorité
vorbereiten préparer Vor- Vorgesetzte(r) m/f(m) su-
bereitung f préparation périeur(e) m(f)
vorbestellen réserver, re- vorgestern avant-hier
tenir Vorbestellung f ré- vorhaben avoir l’intention
servation de Vorhaben n projet m
vorbeugen prévenir (e-r vorhanden existant; verfiig-
Sache Dat qc); sich ~ se bar disponible; ~ sein exis-
pencher en avant Vorbeu- ter
gungsmaBnahme f mesu- Vorhang m rideau Vorhan-
re préventive geschloss n cadenas m
Vorbild n modéle m vorbild- vorher avant vorhergehend
lich exemplaire précédent Vorhersage f
Vorderachse f pont m avant Wettervorhersage _ prévi-
vordere(r, -s) de devant sions fpl vorhersehen pré-
Vordergrund m _ premier voir
plan Vorderrad n roue f vorhin tout 4 l’heure
avant Vorderseite f devant vorig dernier
m, fagade Vordersitz m Vorkenntnisse fp/ notions
siége avant vorkommen geschehen arri-
Vordruck m imprimé vorei- ver; existieren exister; j-m
lig précipité voreingenom- erscheinen sembler, parai-
men partial vorerst en at- tre Vorkommnis 7 événe-
tendant, pour le moment ment m
Vorfahrt f priorité Vor- Vorkriegszeit f avant-guerre
fahrtsstraBe f route priori- m
taire voriaden convoquer; als
Vorfall m incident Zeuge a. citer Vorladung
vorfinden trouver f convocation, citation
vorfiihren présenter; Film, bers 4 f Muster modéle m
Dias projeter Vorfihrung vorlassen laisser passer
f présentation; Filmvorfiih- (devant) vorlaufig provi-
rung projection soire; Adv pour le moment
Vorgang m processus; Er- ee Urkunde présen-
eignis événement Vorgan- ter; Plan, Vorschlag sou-
ger(in) m(f) prédécesseur mettre
m vorlesen lire (j-m etw qc a
vorgehen handeln procé- qn) Vorlesung f cours m
der; geschehen se passer; magi
513 Vorstellungsgesprach
vorletzte(r, -s) avant-der- satzlich délibéré(ment)
nier, avant-derniére Vorschein m zum ~ kom-
‘Vorliebe f prédilection (fdr men apparaitre
ur) Vorschlag m proposition f
vorliebnehmen ~ mit (Dat) vorschlagen proposer
se contenter de vorschreiben prescrire Vor-
vorliegen étre 1a, exister schrift f prescription vor-
Vormarsch m progression schriftsmaBig réglemen-
fvormerken prendre note taire
e Vorschuss m avance f
Vormittag m matin; heute ~ vorsehen prévoir; sich w~
ce matin; gestern ~ hier prendre garde (vor Dat a)
matin; am Samstag ~ sa- Vorsicht f prudence; ~/ at-
medi matin tention! vorsichtig pru-
vormittags le matin dent vorsichtshalber par
Vormund m tuteur précaution VorsichtsmaB-
vorn devant; an der Spitze a. nahme f précaution
en téte; nach ~ en avant; Vorsitz m présidence f Vor-
von ~ de face; zeitlich de- sitzende(r) m/f(m) prési-
puis le début; von ~ anfan- dent(e) m(f)
gen recommencer (a zéro) Vorsorgeuntersuchung f
Vorname m prénom MED examens mpl de dé-
vornehm distingué pistage vorsorglich pré-
vornehmen sich ~ avoir voyant; Adv par précau-
Vintention (etw zu tun de tion
faire qc) Vorspeise f ‘hors-d’ceuvre
vornherein von ~ dés le dé- m, entrée Vorspiel n Mus
but prélude m (a. fig) Vor-
Vorort m banlieue f Vorort- sprung 7 ARCH avancée f;
zug m train de banlieve fig avance f Vorstadt f ba-
Vorrang mm priorité f Vorrat nlieue Vorstand m comité
m provisions fpl (an Dat directeur, direction f
de); HANDEL stock (de) vor- vorstellen j-n présenter;
ratig en stock Vorrecht Uhr avancer; sich etw ~
privilége m Vorrichtung f (s’)imaginer gc
dispositif m Vorruhestand Vorstellung f présentation;
m préretraite f Vorrunde f Idee idée; Theater repré-
sport éliminatoires fp! Vor- sentation; Kino séance
saison f basse saison Vor- Vorstellungsgesprach n
satz m résolution f vor- entretien m d’embauche
Vorstrafen 514
Vorstrafen fpl antécédents werfen reprocher (j-m
mpl etw qc @ qn) vorwiegend
vorstrecken Geld avancer Adv principalement Vor-
Vorteil m avantage vorteil- wort n préface f Vorwurf
haft avantageux m reproche Vorzeichen n
Vortrag m conférence f signe m précurseur vorzel-
vortrefflich excellent gen présenter vorzeitig
voriiber passé voriiberge- anticipé vorziehen Termin
hen passer voriiberge- avancer; lieber mégen pré-
hend passager férer, aimer mieux Vorzug
Vorurteil n préjugé m Vor- m préférence f; Vorteil
verkauf m Theater location avantage vorziiglich excel-
f Vorwahl(nummer) f TEL lent
indicatif m Vorwand m Voucher n od m TouristIk
prétexte voucher [vufcer] m, bon
vorwarts en avant vor- m d’échange
wartskommen __avancer; vulgar vulgaire
fig faire des progrés Vulkan m volcan
vorweisen présenter vor-

WwW
Waage f balance waage- Zahn bouger
recht horizontal Wade f mollet m
wach €éveillé (a. fig); ~ wer-
den se réveiller
Wache f garde Waffenschein m permis de
Wacholder m eniévre port d’armes
Wachs n cire wagen oser (etw zu tun fai-
wachsam vigilant Wach- Te qc); etw risquer
samkeit f vigilance Wagen m voiture f; Giiter-
wachsen! usser; Kind, wagen wagon Wagenheber
Tier grandir; zunehmen m cric Wai danzei-
augmenter germ ay tableau de com-
wachsen? Ski farter position des trains
Wachter(in) m(f) gardien(e) Waggon m wagon
Wackelkontakt m faux con- Wagnis n risque m
tact Wahl f choix m; por élec-
wackein Tisch étre bancal; tion; nach ~ au choix; HAN-
515 warmen
_ DEL Zweite », deuxiéme forestier
choix Walkman® m baladeur
wahlen choisir; bes po éli- Wall m rempart
te; abstimmen voter (j-n Wallfahrt f pélerinage m
pour qn); TEL composer le Wainuss f noix
numéro Wéahler(in) m(f) Walze f StraBenwalze rou-
électeur m, électrice fwah- leau m compresseur
lerisch difficile (in Dat Walzer m valse f
sur) Wand f mur m; Trennwand
Wahlifach n matiére f facul- cloison; Felswand paroi
tative Wahlheimat f patrie Wandel m changement
d’adoption Wahikampf m Wanderausstellung f expo-
campagne f électorale sition itinérante Wander-
Wahlilokal n bureau m de karte f topoguide m, carte
vote wahilos au hasard des sentiers de (grande)
Wahnsinn m folie f wahn- randonnée
sinnig fou; wmg sehr gro wandern faire une (des)
terrible; Schmerzen, Angst randonnée(s)
atroce Wanderung f randonnée,
wahr vrai, véritable; nicht marche Wanderweg m
~? hein? sentier de (grande) randon-
wahrend Priip (Gen) pen- née
dant; Konj pendant que Wandschrank mm placard
Wahrheit f vérité wahrneh- Wandteppich m tapisserie
men percevoir; bemerken
remarquer; Gelegenheit Wange f joue
profiter de wanken chanceler, vaciller
wahrscheinlich probable wann quand; seit ~? depuis
(-ment) Wahrscheinlich- quand?; bis ~? jusqu’a
keit f vraisemblance, pro- quand?
babilité Wanne f cuve; Badewanne
Wahrung f monnaie baignoire
Wahrzeichen n embléme m Wanze f punaise
Waise f orphelin(e) m(f) Wappen n armoiries fp/
Wal m baleine f Ware f marchandise
Wald m forét f; kleinerer Warenhaus n grand maga-
bois Waldbrand m incen- sin m Warenzeichen n
die de forét waldig boisé marque f
Waldsterben n mort f des warm chaud
foréts Waldweg m chemin Warme f chaleur warmen
Warmflasche 516
(ré)chauffer Warmflasche Waschen lavage m; (groBe)
f bouillotte ~ lessive Wascheklammer
Warnblinkanlage f feux f pince a linge Wasche-
mpl de détresse Warndrei- korb m corbeille f a linge
eck n triangle m de prési- waschen (sich ~ se) laver;
gnalisation warnen avertir; Wasche faire la lessive
mettre en garde (vor Dat Wascherei f blanchisserie
contre) Warnstreik m gré- Waschestander m séchoir
ve f d’avertissement War- a linge Waschetrockner
nung f avertissement m; m séche-linge
Hinweis avis m (vor Dat Waschlappen m gant de
de) Warnweste f auTo gilet toilette Waschmaschine f
m de sécurité machine 4 laver, lave-linge
Warteliste f liste d’attente m Waschmittel n, Wasch-
warten attendre (auf j-n pulver 7 lessive f Wasch-
qn); Maschinen entretenir salon m laverie f automati-
Warten n attente f que
Warter(in) m(f) gardien(e) Wasser nm eau f Wasserbad
Wartesaal m salle f d’atten- n GASTR bain-marie m
te Warteschlange f file Wasserball m water-polo
d’attente Warteschleife f wasserdicht imperméable
FLUG circuit m d’attente Wasserfall m cascade f
Wartezimmer n salle f d’at- Wasserflugzeug 7 hydra-
tente vion m Wasserhahn m ro-
Wartung f entretien m; TECH binet Wasserkraftwerk n
a, maintenance centrale f hydro-électrique
warum pourquoi Wasserkiihlung f refroi-
Warze f verrue dissement m par eau Was-
was fragend qu’est-ce que, serleitung f conduite
Subjekt qu’est-ce qui; rela- d'eau Wassermelone f
tiv, Subjekt ce qui; wie viel pastéque wasserscheu
combien; umg etwas quel- qui craint l’eau Wasserski
que chose; ~ fir ein(e) m ski nautique Wasser-
quel(le) sport m sport nautique
Waschanlage f auTo lavage Wasserspillung f chasse
m automatique waschbar d’eau Wasserstand mm ni-
lavable Waschbecken n veau des eaux Wasserstoff
lavabo m m hydrogéne Wasserver-
Wasche f linge m; Unterwa- schmutzung f contamina-
sche linge de corps; das tion de l'eau Wasserwaa-
517 weiblich
ge f niveau m a bulle Was- en route
serwerk n usineef hydrauli- wegbleiben ne pas venir
) que wegbringen emporter
waten atanged wegen (Gen) a cause de,
. Watte f coton m hydrophile ur
Wattebausch m coton wegfahren partir wegfallen
WC n W.-C. mpl étre supprimé weggehen
Web n ir Web m, Toile f partir wegjagen chasser
Webcam f iT webcam® weglassen supprimer,
[webkam] omettre weglaufen se sau-
weben tisser ver wegnehmen enlever;
Webmaster m ir webmestre entwenden prendre weg-
[webmestr] Webshop m raumen ranger wegschaf-
:
, boutique f en ligne Web- fen enlever wegschicken
site f ir site m Web envoyer; j-n renvoyer
Webstuhl m métier 4 tisser Wegweiser m poteau indi-
Wechsel m changement; re- cateur
gelmdpBiger alternance f; wegwerfen jeter Wegwerf-
Geldwechsel change; HAN- flasche f bouteille jetable
DEL lettre f de change, trai- Wegwerfgeselischaft f so-
te f Wechselgeld n mon- ciété de gaspillage
naie f wechselhaft Wetter wegziehen retirer; umzie-
variable Wechseljahre hen déménager
np! ménopause f Wechsel- Wehen fp/ douleurs
kurs m cours du change wehen Wind souffler; Fah-
wechseln changer; Blicke, nen, Haare flotter
Briefe échanger wehleidig pleurnicheur
Wechselstrom m courant wehmitig mélancolique
alternatif Wechselstube f Wehr n barrage m
bureau m de change Wehrdienst m service mili-
wecken j-n réveiller; etw taire Wehrdienstverwei-
éveiller Wecker m réveil gerer m objecteur de cons-
weder ~... noch... ni ... ni cience
wehren sich ~ se défendre
weg fort parti; verschwun- (gegen contre) wehrios
ve verloren per- sans défense Wehrpflicht
éloigné f service m militaire obli-
Won m chemin; fig L6- gatoire
sungsweg moyen; sich auf wehtun j-m ~ faire mal 4 qn
den ~ machen se mettre Weibchen n zoot femelle f
weiblich 518
weiblich féminin karte f carte des vins Wein-
weich mou; Bett, Sessel keller m cave f (a vin)
moelleux; Ei a la coque; Weinlese f vendange
Fleisch tendre Weinlokal n bar m a vin(s)
Weiche f Bahn aiguille Weinprobe f dégustation
Weide f Viehweide paturage de vins Weintraube f
m:; BOT saule m; Korbweide (grain m de) raisin m; ~n
osier m Pl raisin m
weigern sich ~ refuser (zu weise sage
de) Weigerung f refus m Weise f maniére, fagon; auf
weihen consacrer diese ~ de cette maniére
Weihnachten n Noél m; Weisheitszahn m dent f de
frdhliche ~! joyeux Noél! sagesse
Weihnachtsabend 7m veille weiB blanc Wei®brot n pain
f de Noél Weihnachts- m blanc WeiBkohI m,
baum m arbre de Noél WeiBkraut n chou m blanc
Weihnachtsgeschenk 7 WeiBwein m vin blanc
cadeau m de Noél Weih- weit Reise, Weg long; Klei-
nachtslied n chant m de dung large; Tal, Wéilder
Noél Weihnachtsmann m étendu; entfernt loin; wie
pére Noél ~ ist es von hier nach
Weihrauch m encens Weih- «..? il y a combien de kilo-
wasser 7 eau f bénite métres d’ici a ...?; von
weil parce que Weitem de loin
Weile f e-e ~quelque temps; weiter plus loin; ~/ conti-
e-e ganze ~ un bon bout nue(z)!; etwas ~ links un
de temps peu plus a gauche; und
Wein m vin; Bor vigne f so ~ et cetera, et ainsi de
Weinbau mm viticulture f suite
Weinberg m vignoble, vi- weitere(r, -S) sonstige autre;
gne f Weinbergschnecke spiitere(r, -s) ultérieur; bis
f GASTR escargot m de auf Weiteres jusqu’a nou-
Bourgogne Weinbrand m vel ordre
eau-de-vie f de vin, cognac weiterfahren continuer (sa
weinen pleurer route); Auto, Zug repartir
Weinessig m vinaigre de weitergehen ~! circulez!
vin Weinglas n verre m a weiterkommen —avancer
vin Weingut n domaine weitermachen continuer
m viticole Weinhandlung weiterreisen continuer le
f négociant m en vin Wein- voyage
, 519 wert
' weitsichtig présbyte Weit- dekreis m GEOG tropique;
winkelobjektiv nm grand- AUTO rayon de braquage
' -angle m Wendeltreppe f escalier m
Weizen m froment en colimagon
welche(r, -s) fragend wenden tourner; Auto faire
quel(le); allein stehend u. demi-tour; sich ~ an (Akk)
nach Priip \equel, laquelle; s’adresser a
relativ qui (Akk que) wenig peu (de); ein~ un peu
welken se faner (de); ~er moins (de); am
Wellblech n téle f ondulée ~sten le moins wenigs-
Welle f vague (a. fig); pHys tens mindestens au moins;
' onde einschrinkend du moins
Wellenlange f Radio lon- wenn Bedingung si; zeitlich
gueur d’onde Wellenlinie quand; selbst ~ méme si
f ligne ondulée Wellenrei- wer qui; derjenige (diejenige)
ten surf m Wellensittich celui (celle) qui
m perruche f Werbeagentur f agence de
Weliness f bien-étre m, publicité Werbefernsehen
wellness m n publicité f télévisée Wer-
Welt f monde m Weltall n bekampagne f campagne
univers m Weltanschau- publicitaire
ung f vision du monde werben faire de la publicité
weltberiihmt célébre dans (fdr pour) Werbespot m
le monde entier Weltkarte spot publicitaire
f mappemonde Weltkrieg Werbung f publicité
m guerre f mondiale Welt- werden devenir; er wird
kulturerbe n patrimoine m kommen il viendra; er
mondial culturel Welt- wurde kommen il vien-
meister(in) m(f) cham- drait; Passiv verkauft ~
pion(ne) du monde Welt- étre vendu
meisterschaft f champion- werfen jeter, lancer
nat m du monde Weltraum Werft f chantier m naval
m espace Weltreise f tour Werk 7 ouvrage m; Gesamt-
m du monde Weltrekord werk u. fig eeuvre f; Fabrik
m record mondial Welt- usine f Werkstatt f atelier
stadt f grande métropole m,; AUTO garage m Werktag
weltweit mondial(ement) m jour ouvrable werktags
wem a qui; von ~? de qui? en semaine Werkzeug 7
wen qui; fir ~? pour qui? outil m
Wende f tournant m Wen- wert ~ sein valoir (etw qc)
Wert 520
Wert m valeur f; im ~ von wickeln enrouler (um Akk
d’une valeur de; ~ autour de); einwickeln en-
auf (Akk) attacher de l’im- velopper (in Akk dans);
portance a Kind langer
wertlos sans valeur Wertpa- wider (Akk) contre widerle-
piere np/ valeurs fpl, titres gen réfuter widerlich dé-
mpl Wertsachen fpl objets gotant, répugnant wider-
mpl de valeur wertvoll pré- rechtlich illégal widerru-
cieux fen Gestindnis rétracter
Wesen n Lebewesen étre m; widersetzen sich ~s’oppo-
Eigenart nature f; Kern es- ser (a) widersinnig absur-
sence f de widerspenstig récalci-
wesentlich essentiel trant widersprechen con-
weshalb pourquoi tredire (j/-m qn) Wider-
Wespe f guépe spruch m contradiction f
wessen de qui Widerstand m résistance f
Weste f gilet m (gegen a) Widerstands-
Westen m ouest; poL Ouest kampfer(in) m(f) résis-
westlich de l’ouest, occi- tant(e)
dental; ~ von a l’ouest de Widerwille m aversion f
Wettbewerb m concours (a. (gegen pour) widerwillig
SPORT); HANDEL concurren- a contrecceur
ce f widmen (sich ~ se) consa-
Wette f pari m wetten parier crer (a), (se) vouer (a);
(um etw qc) Buch dédier Widmung f
Wetter n temps m Wetterbe- dédicace
richt m bulletin météorolo- wie fragend comment; ver-
gique, météo f Wetterlage gleichend comme; ~ viel
f conditions fp/ atmosphé- combien (de); ~ Jange?
riques Wettervorhersage combien de temps?
f prévisions fpl météorolo- wieder de nouveau
giques Wiederaufbau m_ recons-
Wettkampf m compétition f truction f Wiederaufberei-
Wettlauf m, Wettrennen tung f retraitement m
course f Wettstreit m con- wiederbekommen récupé-
cours rer wiederbeleben rani-
Whirlpool® m jacuzzi® mer, réanimer Wiederbe-
Whisky m whisky lebungsversuche mp! ten-
wichtig important Wichtig- tatives fp/ de réanimation
keit fimportance wiederbringen rapporter
521 verehren
wiederentdecken _redé- Wind m vent Windbeutel m
) couvrir wiedererkennen choux a la creme
reconnaitre wiederfinden Windel f couche
retrouver wiedergeben windgeschitzt a l’abri du
rendre wiedergutmachen vent windig venteux Wind-
réparer Wiedergutma- miihle f moulin m a vent
chung f réparation Windpocken PI varicelle
wiederherstellen _rétablir; f Windschutzscheibe f pa-
Fassade etc restaurer re-brise m Windstarke f
wiederholen répéter Wie- force du vent Windstille f
derholung f répétition calme m WindstoB m rafa-
‘wiedersehen revoir le f Windsurfen n planche
, Wiedersehen auf ~! au re- f a voile
voir! Winkel m angle; Ecke coin
Wiedervereinigung f réuni- winken faire signe (j-m a
fication wiederverwerten qn)
recycler |Wiederverwer- Winter m hiver; im ~ en hi-
tung f recyclage m Wieder- ver Winterfahrplan m ho-
wahl f réélection raire d’hiver winterlich hi-
Wiege f berceau m wiegen vernal; Kleidung d’hiver
peser; Baby bercer Wintermantel m manteau
Wien Vienne Whiver Wintermonat m
Wiese f pré m; Rasen pelou- mois d’hiver Winterreifen
se mpl pneus neige Winter-
wieso pourquoi schlussverkauf m soldes
wild sauvage mpl dhiver Wintersport
Wild n gibier m Wilddieb m, m sports mpl d’hiver Win-
Wilderer m _ braconnier terzeit f Uhrzeit heure f
Wildieder n daim m Wild- d’hiver
nis f désert m Wild- Winzer(in) m(f) vigne-
schwein n_ sanglier m ron(ne)
Wildwestfilm m western winzig minuscule
Wille m volonté f wir nous
willkommen bienvenu Wirbel m tourbillon; fig re-
willkdrlich arbitraire mous mpl; ANAT vertebre
wimmeln fourmiller (von f Wirbelsaule f colonne
de) vertébrale Wirbelsturm m
wimmern gémir cyclone
Wimper f cil m Wimperntu- wirken avoir un effet (auf
sche f mascara m Akk sur); faire son effet;
wirklich 522
jung ~ faire jeune ~n dans quinze jours
wirklich réel(lement); echt Wochenarbeitszeit f heures
vrai(ment) Wirklichkeit f fpl de travail hebdomadai-
réalité Tes
wirksam efficace Wirkung f Wochenende 7 week-end
effet m wirkungslos ineffi- m; schénes ~! bon week-
cace wirkungsvoll efficace -end!
wirr confus wochenlang Adv pendant
Wirsing(koh!) m chou frisé des semaines Wochentag
Wirt(in) m(f) Gastwirt res- m jour de la semaine;
taurateur m, restauratrice Werktag jour ouvrable
f; Hauswirt propriétaire; wochentlich hebdomadai-
Zimmerwirt logeur m, lo- re; Zweimal ~ deux fois
geuse f par semaine
Wirtschaft f économie;Wodka m vodka f
Gastwirtschaft café-restau- wodurch par quoi; relativ ce
rant m Wirtschafterin f qui contre quoi
gouvernante _wirtschaft- woher on wohin ot
lich économique; sparsam wohl bien; wahrscheinlich
économe sans doute
Wirtshaus n auberge f Wohl n bien m; zum ~! a ta
wischen essuyer Wischer m (votre) santé!
AUTO essuie-glace Wisch- Wohlbefinden 7 bien-étre
lappen m torchon m wohibehalten saint et
wissen savoir; ~ lassen fai- sauf
re savoir Wissen n savoir wohlfiihlen sich (nicht) ~
m (ne pas) se sentir bien
Wissenschaft f science wohlhabend aisé wohl-
Wissenschaftier(in) m(f) schmeckend savoureux
savant m wissenschaftlich Wohistand m aisance f
scientifique wohltuend bienfaisant
wissentlich Adv sciemment Wohlwollen 7 bienveillan-
wittern flairer Witterung f ce f
flair m (a. fig); Wetter Wohnanhanger m caravane
temps m f Wohnblock m paté de
Witwe f veuve Witwer m maisons
veuf wohnen habiter Wohnge-
Witz m plaisanterie f biet 1 zone f résidentielle
wo ot wohnhaft domicilié (in
Woche f semaine; in zwei Dat &) Wohnhaus n im-
523 Wirfelbecher
meuble m Wohnmobil n Wrack n épave f (a. fig)
camping-car m Wohnort wringen tordre
m lieu de résidence Wohn- Wucher m usure f
sitz m domicile Wohnung wuchern Biol _proliférer
fappartement m Wohnwa- Wucherpreis m pej prix
gen m caravane f Wohn- exorbitant, prohibitif Wu-
zimmer n (salle f de) séjour cherung f MED excroissan-
m, salon m ce; Geschwulst tumeur
Wolf m loup Wuchs m croissance f; Ge-
Wolke f nuage m stalt taille f
Wolkenbruch m trombe f Wucht f force; Heftigkeit
d'eau Wolkenkratzer m violence; mit voller ~ de
gratte-ciel wolkenlos sans toute sa force
nuages wuchtig massif; Schlag vio-
wolkig nuageux lent
Wolle f laine wihlen fouiller (in Dat
wollen vouloir; fieber ~ ai- dans)
mer mieux, préférer Wulst m bourrelet
Wolijacke f cardigan m wund écorché; sich ~ rei-
womit avec quoi wonach ben s’écorcher
aprés quoi; gemdf d’aprés Wunde f blessure
quoi Wunder 7 miracle m wun-
woran 4 quoi; relativ dont derbar merveilleux
worauf sur quoi; zeitlich la- wundern sich ~ s’étonner
-dessus; ~ wartest du? (Gber Akk de)
qu’est-ce que tu attends? Wundstarrkrampf mm téta-
woraus Marerial en quoi; re- nos
lativ dont; d’ot worin en Wunsch m désir; Hoffnung
quoi, dans quoi, ot souhait
Wort n mot m;-in ~en en winschen désirer; wollen
toutes lettres vouloir (avoir); j-m etw ~
W6rterbuch n dictionnaire souhaiter qc a qn
m 1 ate nai souhaita-
w6rtlich littéral e
woriiber sur quoi Wirde f dignité wiirdig di-
worum ~ geht es? de quoi gne (e-r Sache Gen de
s’agit-il? qc) wirdigen apprécier
wovon de quoi; relativ dont Wurf m jet; zoo portée f
wovor de quoi wozu a Wirfel m matH cube; Spiel-
quoi; warum pourquoi wiirfel dé Wirfelbecher
wirfeln 524
m gobelet (a dés) fig sel m, piment m
wirfeln jouer aux dés Wurzel f racine
Wirfelzucker m sucre en wirzen assaisonner wirzig
morceaux épicé, relevé
Wurm m ver wurmstichig wiist Gegend désert; unor-
Holz vermoulu; Obst vé- dentlich en désordre
reux Wiste f désert m
Wurst f saucisse; Hartwurst Wut f rage, colére Wutanfall
saucisson m; Aufschnitt m accés de fureur
charcuterie witend furieux (auf j-n
Wirstchen n saucisse f contre qn); ~ werden se
Wirze f assaisonnement m; mettre en colére

Z
Zacke f dent; e-s Sternszahmen apprivoiser (a. fig)
branche Zahn m dent f Zahnarzt m
zaghaft craintif, timide dentiste Zahnbirste f
zah(e) tenace; Fleisch coria- brosse 4 dents Zahnersatz
ce m prothése f dentaire
zahfliissig visqueux Zahnfleisch n gencive f
Zahl f nombre m zahlibar Zahnpasta f dentifrice m
payable zahlen payer Zahnrad n roue f dentée
zahien compter Zahler m Zahnradbahn f train m a
compteur crémaillére
Zahikarte f mandat-carte m Zahnschmerzen mpl ~ ha-
zahllos innombrable zahl- ben avoir mal aux dents
reich nombreux Zahlitag Zahnseide f fil m dentaire
m jour de paie Zahlung f Zahnstein m tartre Zahn-
paiement m stocher m cure-dent
Zahlung f comptage m Zander m sandre
Zahilungsanweisung if Zange f pince, tenailles fp/
mandat m de paiement zanken sich ~ se disputer,
Zahlungsbedingungen ee (um etw pour
fpl conditions de paiement
Zahlungsfrist f délai m de zaptchen n ANAT luette f;
paiement Zahlungsmittel MED suppositoire m
n moyen m de paiement m TECH bouchon;
zahm apprivoisé iefernzapfen pomme f
525 zelten
, de pin zeichnen dessiner Zeich-
; ——-s ifpompe a essen- nung f dessin m
Zeigefinger m index
Sabian TV zapper zeigen montrer
zart weich tendre; zerbrech- Zeiger m aiguille f
lich délicat; sanft doux Zeile f ligne
Zartgefiihl n délicatesse f Zeit f temps m; Uhrzeit heu-
zartlich tendre Zartlichkeit re; mit der ~ avec le temps;
f tendresse keine ~ haben ne pas avoir
Zauber m magie f @. fig); le temps; eine ~ lang pour
béser Zauber sortilége un certain temps
Zauberer m magicien zau- zeitgemaB moderne zeitge-
berhaft ravissant Zauberin néssisch contemporain
magicienne Zauber- Zeitkarte f (carte d’)abon-
kiinstler(in) m(f) prestidi- nement m
gitateur m, prestidigitatri- zeitlich ~ begrenzt limité
ce f zaubern pratiquer la dans le temps
magie Zauberspruch m zeitlos Kleidung classique
formule f magique Zeitlupe fralenti m Zeitplan
zaudern hésiter m emploi du temps Zeit-
Zaum m bride f punkt m moment Zeit-
Zaun m cléture f raum m période f Zeit-
z. B. (zum Beispiel) p. ex. schrift f revue
(par exemple) Zeitung f journal m
ZDF (Zweites Deutsches Zeitungsanzeige f petite
Fernsehen) deuxiéme chai- annonce Zeitungsartikel
ne de la télévision pu- m article de journal Zei-
blique allemande tungskiosk m kiosque a
Zebra n zébre m Zebrastrei- journaux
fen m passage pour piétons Zeitverlust m, Zeitver-
Zecke f tique schwendung f perte f de
Zehe f orteil m temps Zeitvertreib m pas-
zehn dix zehnte(r, -s) dixié- se-temps zeitweise de
me Zehntel 1 dixiéme m temps en temps Zeitwort
Zeichen n signe m; verabre- n verbe m
detes signal m Zeichen- Zelle f cellule; TEL cabine
block m bloc a dessin Zei- Zellstoff m cellulose f
chenpapier n papier m a Zelt n tente f; im ~ sous la
dessin Zeichentrickfilm m tente
dessin animé zelten camper
Zeltlager 526
Zeltlager n camping m Zelt- springen se briser
platz m terrain de camping Zerstauber m vaporisateur
Zement m ciment zerstéren détruire Zersté-
Zensur f censure; Note note rung f destruction
Zentimeter m od n, Zenti- zerstreuen (sich ~ se) dis-
metermaB n centimétre m perser; fig (se) distraire
Zentner m demi-quintal zerstreut fig distrait
zentral central Zerstreuung f fig distrac-
Zentrale f direction cen- tion
trale; TEL standard m Zen- zerstiickein mettre en mor-
tralheizung f chauffage m ceaux; Grundbesitz morce-
central ler zerteilen diviser zertre-
Zentrum n centre m; Stadt- ten écraser (du pied) zer-
zentrum a. centre-ville m triimmern démolir, casser
Zeppelin m dirigeable Zerwirfnis n brouille f
zerbrechen (v/i se) casser; Zettel m bout de papier
(se) briser zerbrechlich Zeug n umg pej truc(s)
fragile zerdriicken écraser m(PI); Plunder bazar m;
Zeremonie f cérémonie dummes ~ bétises fp/
zerfallen Gebdéude tomber Zeuge m témoin zeugen té-
en ruine zerfetzen déchirer moigner (von Dat de) Zeu-
zerflieBen fondre zerfres- gin f témoin m Zeugnis n
sen ronger; CHEM corroder certificat m; Schulzeugnis
zerkleinern broyer zerknit- bulletin m (semestriel, de
tern froisser, chiffonner fin d’année)
zerkratzen Haut égrati- — m im ~ en zigzag
gner; Moébel rayer; mit Nd- legef chévre
geln griffer zerlegbar TECH Ziogem ane f; Dachzie-
démontable zerlegen dé- tuile f
composer; TECH démonter Zager m bouc Zie-
zerplatzen crever, éclater genkése m fromage de
zerquetschen écraser zer- chévre
reiBen (v/i se) déchirer ziehen tirer; Zahn arracher;
zerren tirer (avec violence) Linie tracer; nach Berlin ~
(an Dat sur) Zerrung f aller habiter A Berlin; sich
MED claquage m in die Lange~ tirer en lon-
zerriittet Ehe ruiné zer- gueur; es zieht il y a un
schlagen casser zer- courant d’air
schneiden découper zer- Ziehharmonika f accordéon
setzen décomposer zer- m Ziehung f tirage m
527 zornig
‘Ziel n but m, objectif m; Rei- Zisterne f citerne
seziel destination f; SPORT Zitat n citation f zitieren ci-
arrivée f ter
zielen auf j-n~ viser qn; auf Zitrone f citron m
etw (Akk) ~ viser 4 (+ Inf) Zitronenlimonade f citron-
Zielgruppe f Werbung cible nade Zitronenpresse f
ziellos sans but zielstrebig presse-citron m Zitronen-
déterminé saft m jus de citron
ziemlich Adv assez; plutét; Zitrusfrichte fp! agrumes
~ Viel pas mal (de) mpl
zierlich gracile; Hédnde fin; zittern trembler (vor Kalte
anmutig gracieux de froid)
Ziffer f chiffre m Zifferblatt zivil civil; in Zivil en civil
n cadran m Zivilbevélkerung f popula-
Zigarette f cigarette tion civile Zivildienst m
Zigarettenautomat m dis- service civil Zivildienst-
tributeur de cigarettes leistende(r) m appelé qui
Zigarre f cigare m effectue son service civil
Zigeuner(in) m(f) neg! gi- Zivilisation f civilisation
tan(e), bohémien(ne) Zivilist m civil
Zimmer n_ piece ff; zégern hésiter
Schlafzimmer, Hotelzim- Zoll m douane f; Abgabe
mer chambre f Zimmer- droits mpl de douane Zoll-
madchen n femme f de abfertigung f formalités
chambre Zimmermann m fp! douaniéres Zollamt n
charpentier Zimmernum- (bureau m de) douane f
mer f numéro m de la Zollbeamte(r) m douanier
chambre Zollerklarung f déclaration
Zimt m cannelle en douane zollfrei ‘hors
Zink n zinc [zég] m taxes; HANDEL en franchise
Zinn n étain m douaniére Zollkontrolle f
Zinsen mpl intéréts Zins- contréle m douanier zoll-
satz m taux d’intérét pflichtig soumis aux droits
Zipfel m coin; Wurstzipfel de douane
bout Zone f zone
zirka environ Zoo m zoo Zoohandiung f
Zirkel m compas; Gruppe animalerie
cercle, club Zopf m natte f, tresse f
Zirkus m cirque Zorn m colére f zornig en
zischen siffler colére
zu 528
zu Préip (Dat) a; zu j-m chez; satisfait (de) Zufriedenheit
vor Inf de, a; Adv trop; ge- f satisfaction zufrieden-
schlossen fermé; ~ Hause a stellen satisfaire zufrie-
la maison, chez moi (toi, denstellend satisfaisant
etc); ~ Mittag a midi; ~ viel Zufuhr f approvisionnement
trop; ~ groB trop grand; ~ m (von en
wenig trop peu; um ~ pour Zug m Bahn train; von Men-
(+ Inf); Tir ~! (fermez) la schen cortége; Luftzug
porte! courant d’air; Gesichtszug,
Zubeh6r n accessoires mpl Charakterzug trait; beim
zubereiten préparer Zube- Rauchen bouffée f; Schach
reitung f préparation etc coup; in e-m ~ d’un
zubinden attacher, ficeler trait
(pour fermer) Zugabe f Theater bis m Zu-
Zubringerbus m navette f gang m accés zuganglich
ZubringerstraBe f zur Au- accessible zugeben ajou-
tobahn bretelle ter; gestehen avouer zuge-
Zucchini Pi courgettes fp/ hen se diriger (auf Akk
ziichten Pflanzen cultiver; vers); Tiir se fermer; ge-
Tiere élever schehen se passer
zucken tressaillir Ziigel m bride f; ~ Pi rénes
Zucker m sucre; MED w~ ha- fp! (a. fig) zigellos effréné
ben étre diabétique Zu- Zugestandnis n concession
ckerdose f sucrier m zu- f zugestehen concéder
ckerkrank, Zuckerkran- (j-m etw qe a qn)
ke(r) m/f(m) diabétique Zugfiihrer m Bahn chef de
m/f train
zuckern sucrer Zuckerrohr ziigig rapide(ment)
n canne f & sucre Zucker- zugleich en méme temps
watte f barbe a papa Zugluft f courant m d’air
zudecken couvrir (mit de) Zugmaschine f tracteur m
zudrehen Hahn fermer zu- zugrunde ~ gehen périr; ~
dringlich importun ruiner
zuerst d’abord; als Erster le —— (Gen) en faveur
premier le
Zufahrt f accés m Zufahrts- Zugverbindung f commu-
straBe f voie d’accés nication ferroviaire Zug-
Zufall m ‘hasard zufallig verkehr m trafic ferroviai-
Adv par ‘hasard re Zugvogel mm oiseau mi-
zufrieden content (mit de), grateur
529 zuruckkommen
zuhaben umg. étre fermé de contact Ziindschnur f
Zuhalter m souteneur zu- méche Ziindung f alluma-
heilen se fermer zuhéren gem
écouter (j-m qn) Zuhé- zunehmen augmenter; Per-
rer(in) m(f) auditeur m, son grossir (ein Kilo d'un
auditrice f zujubein accla- kilo)
mer (j-m qn) zukleben Zuneigung f affection (zu
Brief cacheter zuknépfen pour)
boutonner Zunge f langue; auf der ~
Zukunft f avenir m; GRAM zergehen fondre dans la
futur m; in ~ a l'avenir bouche
zukinftig futur zunichtemachen Pléne etc
)Zulage f prime (fiir de) réduire 4 néant
zulassen erlauben permet- zunutze sich etw ~machen
tre; zu etw admettre; Auto exploiter qc
immatriculer; Tiir laisser zurechtfinden sich ~ trou-
fermé zulassig permis Zu- ver ses marques; im Fahr-
lassung f admission (zu plan s’y retrouver; auf e-r
a); AUTO immatriculation; Karte trouver son chemin
umg Schein etwa carte gri- zurechtmachen préparer;
se sich ~ se (re)faire une
zuletzt a la fin; als letzter le beauté
dernier; zum letzten MAL zuriick en arriére; wieder da
pour la derniére fois de retour zuriickbekom-
— (Dat) pour l'amour men récupérer zuriickblei-
ben rester (en arriére) zu-
zumachen fermer rickbringen rapporter zu-
zumindest du moins zumu- rickerstatten rembourser
ten exiger (j-m etw qc de zuriickfahren _—retourner
qn) zuriickfiihren ramener; at-
Zumutung f exigence; das tribuer (auf Akk a) zu-
ist e-e ~ c’est inadmissible riickgeben rendre zuriick-
zunachst (tout) d’abord geblieben fig attardé zu-
Zunahme f augmentation rickgehen retourner; ab-
Zuname m nom de famille nehmen baisser zurtickge-
Ziindholz a» allumette f zogen retiré zuriickhalten
Ziindkabel n cable m d’al- retenir zuriickhaltend ré-
lumage Ziindkerze f bou- servé
gie Ziindschloss n contact zurtickholen aller recher-
m Zindschlissel m clé f cher zurickkommen reve-
zuriicklassen 530
nir zuriicklassen laisser héren aller ensemble Zu-
zuriicklegen an s-n Platz sammenhang 7m rapport;
remettre; Geld mettre de Textzusammenhang con-
cété; Strecke parcourir zu- texte
ricknehmen Ware repren- zusammenklappbar pliant
dre; Versprechen revenir zusammenklappen (re)-
sur; Beleidigung retirer zu- plier
rickrufen rappeler zu- zusammenkommen se réu-
riickschicken, zuriicksen- nir Zusammenkunft f réu-
den renvoyer zuriickset- nion
zen Auto reculer zurtick- zusammenpassen aller
stellen an s-n Platz remet- bien ensemble
tre; Uhr retarder (um de); Zusammenprall m ‘heurt
aufschieben reporter zu- zusammenpralien ‘heur-
riicktreten von Amt démis- ter (mit etw qc)
sionner zuriickweisen re- zusammenrechnen _addi-
fuser; Anschuldigung reje- tionner zusammenriicken
ter zuriickwerfen rejeter se serrer; Tische rappro-
zurlickzahlen rembourser cher Zusammenschluss
zurtickziehen (sich~ se) re- m (ré)union f
tirer zusammensetzen assem-
zurzeit en ce moment bler; sich ~ aus (Dat) se
zusagen auf ein Angebot, composer de Zusammen-
e-e Einladung accepter; ge- setzung f composition
fallen plaire (j-m a qn); j-m zusammenstellen combi-
etw ~ promettre qc a qn ner
zusammen ensemble Zu- ZusammenstoB m ‘heurt;
sammenarbeit f collabora- AuTO collision f; leichter ac-
tion, coopération zusam- crochage (a. umg fig) zu-
menbauen monter zusam- sammenstoBen ‘heurter
menbinden lier zusam- (mit etw qc); AuTO entrer
menbrechen _ s’effondrer; en collision
Verkehr étre paralysé Zu- zusammenstirzen s’écrou-
sammenbruch m_ effon- ler zusammentreffen se
drement zusammenfallen rencontrer; zeitlich coinci-
s’écrouler; zeitlich coinci- der zusammenzahlien ad-
der zusammenfassen ré- ditionner zusammenzie-
sumer Zusammenfassung hen (sich ~ se) contracter
f résumé m zusammenfii- Zusatz m addition f zusatz-
gen joindre zusammenge- lich additionnel
531 zwangsweise
.zuschauen ~ zusehen Zutaten fp/ ingrédients mpl
)Zuschauer(in)m(f) specta- zuteilen attribuer (j-m etw
teur m, spectatrice f qe a qn) Zuteilung f attri-
zuschicken envoyer bution
Zuschlag m supplément (a. zutrauen j-m etw ~ croire
Bahn) zuschlagen Tiir cla- qn capable de qc zutrau-
quer zuschlagpflichtig lich confiant
Zug a supplément zutreffen étre juste; s’appli-
zuschlieBen fermer a clef quer (auf Akk a) zutref-
zuschneiden Stoff couper; fend juste
Holz débiter Zutritt m acces, entrée f
zuschniiren Paket ficeler; zuverlassig sérieux, fiable;
Schuh lacer zuschrauben Freund str Zuverlassig-
visser Zuschrift f lettre Zu- keit f fiabilité
schuss m subvention f Zuversicht f confiance zu-
zusehen regarder (bei etw versichtlich confiant, opti-
qo) miste; Adv avec confiance
zusehends 4 vue d’cil zu viel > zu
zusenden envoyer zuset- zuvor zuerst d’abord; vorher
zen ajouter; Geld perdre auparavant zuvorkommen
zusichern assurer (j-m etw devancer (j-m qn); prévenir
qe a qn) Zusicherung f as- (e-r Sache Dat qc) zuvor-
surance kommend prévenant
zuspitzen sich ~ fig devenir Zuwachs m accroissement
critique, s’aggraver zuweilen parfois zuweisen
Zustand m état attribuer zuwenig —~ zu
zustande ~ bringen réussir zuwider j-m ~ sein répugner
a faire; ~ kommen se faire, qn
se réaliser zuwinken faire signe (j-m a
zustandig compétent qn) zuzahlen payer en plus
zustehen j-m ~ appartenir a zuziehen Vorhang tirer, fer-
qn, revenir a qn mer; sich ~ Krankheit con-
zustellen Post distribuer; tracter, umg attraper
tiberbringen remettre Zu- zuziglich en plus
stellung f distribution; re- Zwang m contrainte f
mise zwanglos décontracté,
zustimmen consentir (e-r sans fagon
Sache Dat a qc) Zustim- zwangslaufig forcé(ment)
mung f consentement m zwangsweise (de gré ou)
zust j-m arriver a de force
zwanzig 532
zwanzig vingt zweiteilig Kleidung deux
zwar il est vrai; und ~ pour piéces zweitens deuxiéme-
étre précis ment
Zweck m but; es hat keinen Zwerchfell n diaphragme m
~ cela ne sert a rien; s-nw~ Zwerg m nain
erfillen remplir sa fonc- Zwetsch(g)e f prune
tion zwicken pincer
Zwecke f punaise Zwieback m biscuit
zwecklos inutile zweckma- Zwiebel f oignon [9nd] m;
Big approprié; Kleidung Blumenzwiebel bulbe m
pratique, fonctionnel Zwilling m jumeau; Mdd-
zwecks (Gen) en vue de | chen jumelle f
zwei deux zwingen forcer (zu a)
Zweibettzimmer n chambre Zwirn m fil retors
f a deux lits zwischen (Dat, Akk) entre;
zweideutig ambigu; Léd- mitten unter parmi Zwi-
cheln équivoque zweierlei schendeck n entrepont m
de deux sortes zweifach zwischendurch entre-
double -temps Zwischenfall m in-
Zweifel m doute zweifelhaft cident
douteux zweifellos sans Zwischenlandung f escale
aucun doute Zwischenraum m espace;
zweifeln douter (an Dat de) Abstand distance f Zwi-
Zweifelsfall m im ~ en cas schensaison f intersaison
de doute Zwischenstation f ‘halte
Zweig m rameau; grofer Zwischenwand f cloison
branche f (a. fig) Zweigge- Zwischenzeit f in der ~ en-
schaft n, Zweigstelle f tre-te!
succursale f zwitschern gazouiller
zweigleisig Bahn a double zwolf douze
voie zweihandig a deux Zwélffingerdarm m duodé-
mains zweijahrig de deux num [dysdenom]
ans zweimal deux fois Zylinder m cylindre; Hut
zweimotorig bimoteur chapeau ‘haut de forme
zweiseitig bilatéral Zwei- Zylinderkopf m culasse f
sitzer m biplace zweispra- zynisch cynique
chig bilingue zweispurig Zypern n Chypre f
StraBe & deux voies zwei- Zypresse f cyprés m
stéckig 4 deux étages Zyste f kyste m
zweit zu ~ a deux zz(t). (zurzeit) actuellement
a
Anhang
Annexes
Zahlwo6rter — Adjectifs numéraux
Grundzahlen — Nombres cardinaux

0 zéro null 28 vingt-huit


1 un, une eins achtundzwanzig
2 deux zwei 29 vingt-neuf
3 trois drei neunundzwanzig
4 quatre vier 30 trente dreipig
5 cing fiinf 31 trente et un
6 six sechs einunddreiBig
7 sept sieben 32 trente-deux
8 huit acht zweiunddreipig
9 neuf neun 40 quarante vierzig
10 dix zehn 50 cinquante fiinfzig
11 onze elf 60 soixante sechzig
12 douze zwélf 70 soixante-dix siebzig
13 treize dreizehn 71 soixante et onze
14 quatorze vierzehn einundsiebzig
15 quinze fiinfzehn 72 soixante-douze
16 seize sechzehn zweiundsiebzig
17 dix-sept siebzehn 80 quatre-vingt(s) achtzig
18 dix-huit achtzehn 81 quatre-vingt-un
19 dix-neuf neunzehn einundachizig
20 vingt 82 quatre-vingt-deux
zwanzig zweiundachizig
21 vingt et un 90 quatre-vingt-dix neunzig
einundzwanzig 91 quatre-vingt-onze
22 vingt-deux einundneunzig
zweiundzwanzig 92 quatre-vingt-douze
23 vingt-trois zweiundneunzig
dreiundzwanzig 100 cent hundert
24 vingt-quatre 101 cent un (ein)hunderteins
vierundzwanzig 102 cent deux hundertzwei
25 vingt-cing 200 deux cent(s) zweihundert
finfundzwancig 210 deux cent dix
26 vingt-six zwethundertzehn
sechsundzwanzig 300 trois cent(s) dreihundert
27 vingt-sept 400 quatre cent(s)
siebenundzwanzig vierhundert
536
500 cing cent(s) 1002 mille deux
fiinfhundert (ein)tausendzwei
600 six cent(s) 1100 onze cent(s) (ein-)
sechshundert tausendeinhundert
700 sept cent(s) 1311 treize cent onze (ein-)
siebenhundert tausenddreihundertelf
800 huit cent(s) 2000 deux mille
achthundert zweitausend
900 neuf cent(s) 100000 cent mille
neunhundert hunderttausend
1000 mille tausend 1000000 un million
1001 mille un eine Million
(ein)tausendeins

Ordnungszahlen — Nombres ordinaux


1* le premier der erste 20° vingtitme zwanzigste
1™ la premiére die erste 21° vingt et uniéme
2° le (la) deuxiéme einundzwanzigste
le (la) second(e) 22° vingt-deuxiéme
der (die) zweite zweiundzwanzigste
3° le (la) troisitme 23° vingt-troisieme
der (die) dritte dreiundzwanzigste
4° quatriéme vierte 24° vingt-quatriéme
5° cinquiéme fiinfte vierundzwanzigste
6° sixiéme sechste 25° vingt-cinquiéme
7° septiéme siebente fiinfundzwanzigste
8° huitiéme achte 26° vingt-sixiéme
9° neuviéme neunte sechsundzwanzigste
10° dixiéme zehnie 27° vingt-septiéme
11° onziéme elfte siebenundzwanzigste
12° douziéme zwdlfte 28° vingt-huitiéme
13° treiziéme dreizehnie achtundzwanzigste
14° quatorziéme vierzehnte 29° vingt-neuviéme
15° quinziéme fiinfzehnte neunundzwanzigste
16° seiziéme sechzehnte 30° trentiéme dreifigste
17° dix-septitme siebzehnte 31° trente et uniéme
18° dix-huitiéme achtzehnte einunddreiBigste
19° dix-neuviéme 32° trente-deuxiéme
neunzehnte zweiunddreipigste
537
40° quarantiéme vierzigste 102° cent deuxiéme
50° cinquantiéme fiinfzigste hundertzweite
60° soixanti¢me sechzigste 200° deux centitme
70° soixante-dixiéme zweihundertste
siebzigste 300° trois centitme
tp i soixante et onziéme dreihundertste
einundsiebzigste 400° quatre centi¢me
72° soixante-douzi¢me vierhundertste
zweiundsiebzigste 500° cing centiéme
80° quatre-vingtiéme fiinfhundertste
achizigste 600° six centi¢me
81° quatre-vingt-uniéme sechshundertste
einundachizigste 1000° milli¢me tausendste
82° quatre-vingt-deuxiéme 1001° mille uniéme
zweiundachizigste tausenderste
90° quatre-vingt-dixiéme 1002° mille deuxiéme
neunzigste tausendzweite
91° quatre-vingt-onzi¢me 2000° deux millitme
einundzeunzigste zweitausendste
92° quatre-vingt-douziéme 100000° cent milliéme
zweiundneunzigste hunderttausendste
100° centitme hundertste 1000000° millioniéme
101° cent uniéme millionste
hunderterste
Briiche — Fractions

(un) demi ein halb; %_ un huitiéme ein Achtel


la moitié die Hilfte ‘Yq un dixiéme ein Zehntel
“x un tiers ein Drittel (les) neuf dixiémes
2/4 (les) deux tiers neun Zehntel
zwei Drittel in Dezimalform:
"4 un quart ein Viertel 0,5 zéro virgule cing
3/, (les) trois quarts null Komma fiinf
drei Vierte 7,45 sept virgule quarante
“vs un cinquiéme cing
ein Fiinftel sieben Komma vier fiinf
MaBe und Gewichte — Mesures et poids

LangenmaBe 1dm® décimeétre cube


Mesures de longueur Kubikdezimeter
1m® metre cube
1mm millimétre Millimeter Kubikmeter
1cm_ centimétre Zentimeter
1dm_ décimétre Dezimeter
1m_ metre Meter HohimaBe
1 dam décamétre Dekameter Mesures de capacité
thm = hectométre
Hektometer 1m millilitre Milliliter
1km_ kilométre Kilometer 1cl centrilitre Zentiliter
1dl = décilitre Deziliter
11 litre Liter
1dal décalitre Dekaliter
1hl = hectolitre Hektoliter
FlachenmaBe
Mesures de superficie
1mm? millimetre carré Gewichte — Poids
Quadratmillimeter
1m? centimetre carré
1mg_ milligramme
Quadratzentimeter
Milligramm
1dm? décimetre carré leg centigramme
Quadratdezimeter
Zentigramm
1m? metre carré 1dg décigramme
Quadratmeter
Dezigramm
1km? kilometre carré
1g gramme Gramm
1dag décagramme
Quadratkilometer
Deka: m
(Dg; Osterr dag)
thg hectogramme
ektogramm
RaummaBe 1kg kilogramme
Mesures de volume Kilogramm
1mm? millimetre cube 1q ee
Kubikmillimeter ‘oppelzentner (dz)
4cm® centimetre cube it tonne Tonne
Kubikzentimeter
Die Uhrzeit — L’ heure

Quelle heure est-il? Wie spat ist es?


A quelle heure? Um wie viel Uhr?

1.00 // est une heure. Es ist ein Uhr od Es ist eins.


2.00 A deux heures. Um zwei (Uhr).

3.10 trois heures dix zehn (Minuten) nach drei


415 quatre heures et quart Viertel nach vier od viertel fiinf
5.20 cing heures vingt zwanzig (Minuten) nach finf
od
zehn (Minuten) vor halb sechs
6.30 six heures et demie halb sieben
7.40 huit heures moins vingt zwanzig (Minuten) vor acht
oO d
zehn (Minuten) nach halb acht
8.45 neuf heures moins Viertel vor neun
le quart od
drei viertel neun
9.55 dix heures moins cing fiinf (Minuten) vor zehn
15.35 quinze heures fiinfzehn Uhr fiinfunddreifBig
trente-cing
vers onze heures ungefahr um elf (Uhr)
a neuf heures précises piinktlich um neun (Uhr)
Silbentrennung im Franz6sischen

Die Trennung eines Wortes am Zeilenende erfolgt im Franzé-


sischen nach Sprechsilben. Dabei gelten folgende Regeln:
1. Ein einzelner Konsonant zwischen zwei Vokalen tritt zur
folgenden Silbe,
24 Be. di-ri-ger, pay-san, la-va-bo, sa-lé,
thé-ra-peu-ti-que
Ausnahme: Bei x zwischen zwei Vokalen wird im Allge-
meinen nicht getrennt,
2.8, Saxon, re-laxer
2. Von zwei oder mehr Konsonanten zwischen zwei Vokalen
tritt nur der letzte Konsonant zur folgenden Silbe,
Pa a par-tir, ex-cur-sion, res-ter, doc-ker, chas-
seur, nom-mer, ail-leurs
(Doppel-l, das wie [j] gesprochen wird, ist
trennbar),
comp-ter, cons-cience, subs-tan-tif
(auch etymologische Trennung con-science,
sub-stantif ist méglich, aber nicht iiblich).
Dabei gelten folgende Ausnahmen:
a) Konsonant + | oder + r werden nicht getrennt,
ae 2B ci-ble, es-clan-dre, an-glais, dé-sas-tre,
af-freux, ins-truit
b) Die einen einzigen Laut darstellenden Konsonantenpaare
ch, gn, ph, th werden nicht getrennt.
Z.:Bs ro-cher, ga-gner, or-tho-gra-phe
3. Mehrere aufeinanderfolgende Vokale werden nicht ge-
trennt,
z. B. théa-tre, prié-re, sec-tion, voya-ge, muet,
croyons, louaient
541
Ausnahme: » Eine Vorsilbe kann vom Stamm getrennt wer-
den,
Fale pré-avis, an-ti-al-coo-li-que

. Ein einzelner Vokal eines Wortes kann nicht abgetrennt


werden,
Ss état, abré-ger, oser
Ausnahme: Moglich sind Trennungen wie
qu’a-vec, |’é-tui, s’a-me-ner
. Nach dem Apostroph darf nicht getrennt werden,
Loe: F au-jour-d’hui, puis-qu’il

Die franzésischen Departements

* Ain [é] (I’m) 13 Bouches-du-Rhéne


Aisne [en] (I’/) (les fipl)
Allier [alje] (/ P) 14 Calvados [-os] (le)
Alpes-de-Haute-Pro- 15 Cantal (/e)
vence (Jes f/p/) 16 Charente (/a)
Hautes-Alpes [otzalp] 17 Charente-Maritime (/a)
(les fipl) 18 Cher [fer] (le)
Alpes-Maritimes 19 Corréze (/a)
(les fipl) 2A Corse-du-Sud (/a)
Ardéche (/’f) 2B Haute-Corse (/a)
Ardennes (les f/p/) 21 Céte-d’Or (/a)
Ariége (/’f) 22 Cétes d’Armor (les f/p/)
Aube (/’f) 23 Creuse (/a)
Aude (/’m) 24 Dordogne (la)
8&S882
N=S882
Aveyron [avero] (/’m) 25 Doubs [du] (/e)

* Die Kennziffer des Departements erscheint in den beiden


letzten Ziffern der franzésischen Autonummern (z. B. 3471
CN 91) sowie in den beiden ersten Ziffern der fiinfstelligen
franzésischen Postleitzahlen (z. B. Abbeville 80100).
Dréme (/a) Pyrénées-Atlantiques
Eure [cer] (/’f) (les fipl)
Eure-et-Loir (/’m) Hautes-Pyrénées
Finistére (/e) (les fipl)
Gard (le) Pyrénées-Orientales
Haute-Garonne (/a) (les fipl)
Gers [3ers] (/e) Bas-Rhin (/e)
Gironde (/a) Haut-Rhin (/e)
Hérault [ero] (/’m) Rhéne (le)
Ille-et-Vilaine (/’f) Haute-Saone (/a)
Indre (/’f) Saéne-et-Loire
Indre-et-Loire (/’f) [son-] (Ja)
Isére (/’f) Sarthe (/a)
Jura (le) Savoie (/a)
Landes (les f/p!) Haute-Savoie (/a)
Loir-et-Cher (/e) Ville de Paris (/a)
Loire (/a) Seine-Maritime (/a)
Haute-Loire (/a) Seine-et-Marne (/a)
Loire-Atlantique (/a) Yvelines (les f/p!)
Loiret (/e) Deux-Sévres (les f/p/)
Lot [lot] (/e) Somme (/a)
Lot-et-Garonne (/e) Tarn (le)
Lozére (/a) Tarn-et-Garonne (/e)
Maine-et-Loire (/e) Var (le)
Manche (/a) Vaucluse (/e)
Marne (/a) Vendée (/a)
Haute-Marne (/a) Vienne (Ja)
Mayenne [majen] (/a) Haute-Vienne (/a)
Meurthe-et-Moselle (/a) Vosges [vo3] (les fipl)
Meuse (/a) Yonne (/’f)
Morbihan [morbiG] (/e) Territoire-de-Belfort
Moselle (/a) (le)
Niévre (/a) Essonne (/’f)
Nord (le) Hauts-de-Seine [odsen]
Oise (/’f) (les m/pl)
Orne (/’f) Seine-Saint-Denis (/a)
Pas-de-Calais (/e) Val-de-Marne (/e)
Puy-de-Dome (/e) Val-d’Oise (/e)
Franz6sische Feiertage

1. Januar le jour de l’An (Neujahrstag)

Marz /April Paques m (Ostern)

1. Mai la Féte du Travail (Tag der Arbeit)

8. Mai le Jour de la Victoire (Ende des 2. Weltkriegs)

Mai l’Ascension f (Christi Himmelfahrt)

Mai/Juni la Pentecdte (Pfingsten)

14. Juli la féte nationale (Nationalfeiertag)

15. August |’Assomption f (Maria Himmelfahrt)

1. November la Toussaint (Allerheiligen)

11. November !’Armistice m (Ende des 1. Weltkriegs)

25. Dezember Noél 7 (Weihnachten)

Ubrigens: Karfreitag und der 26. Dezember sind in Frank-


reich keine Feiertage!
Buchstabieralphabete — Codes d’épellation

franzosisch
A comme Anatole
B Berthe K Kléber S Suzanne
C César L Louis T Théodore
DCD ésiré M Marie U_ Ursule
E Emile N_ Nicolas V__ Victor
F Francois O Oscar W Wagon
G Gaston P Paul X Xavier
H Henri Q_ = Québec Y Yvonne
| Isidore R__ Robert Zin £06
J Jean

deutsch
Awie Anton
A Arger J Julius S Samuel
B_Berta K Kaufmann Sch Schule
C Casar L Ludwig T Theodor
Ch Charlotte M_ Martha U-— Ulrich
D Dora N_ Nordpol WG Ubermut
E Emil QO Otto V_ Viktor
F Friedrich © Okonom W_ Wilhelm
G Gustav P Paula X Xanthippe
H Heinrich Qs Quelle Y — Ypsilon
I Ida R_ Richard Z = Zacharias
> Mini-Dolmetscher
fir unterwegs
Mini-guide de conversation
pour les touristes

Inhaltsverzeichnis
Table des matiéres

Das Allerwichtigste
MOINES rics clave creteod stlersis sIieintarelABALE
ca.c.0\\e%0.s'cies Oe546
Verstandigung
SORE ORION Seoe ci55s cbie «wile o viaia/e esas sisyasnid nals diene se 547
Smalltalk
MSCS MLN a A a ieee cla.ota tala cnet ators 548
Unterwegs und tiber Nacht
Demander son chemin / A Vhétel..............00000005 549
Shopping
ROATINE Saes Rip ieloss,«aint ciara mninscastn sass 6\0:Aoia 9 010.0% 551
Im Restaurant
ar reptar ante iis aries Seis, oe caine v.afSetaiviste viatlhdew of» 552
Das Allerwichtigste — L’essentiel

Guten Tag! Bonjour! [bo3ur!]


Guten Abend! Bonsoir! [boswar!]
Auf Wiedersehen! Au revoir! [or(2) vwar!]
... bitte! .-, Sil vous plait! [... silvuple!]
Danke! Merci! [mersi!]
Ja. Oui. [wi.]
Nein. Non. [n6.]
Entschuldigung. Pardon. [pardo.]
In Ordnung! D’accord! [dakor!]
Hilfe! Au secours! [o s(a)kur!}
Rufen Sie schnell Appelez vite un médecin!
einen Arzt! [aple vit @ medsé!]
Rufen Sie schnell Appelez vite une ambulance!
einen Krankenwagen! [aple vit yn abylas!]
Wo ist die Toilette? Ou sont les toilettes?
[u sd le twalet?]
Wann? Quand? [ka?]
Was? Quoi? [kwa?]
Wo? Ou? [u?]
Hier. Ici. [isi.]
Da. La. [la.]
Dort. La-bas. [laba.]
Rechts. A droite. [a drwat.]
Links. A gauche. [a goJ.]
Geradeaus. Tout droit. [tu drwa.]
Haben Sie ...? Vous avez ...? [vu_z_ave ...?]
Ich méchte ... Je voudrais ... [30 vudre ...]
547
) Was kostet das?>~ Combien ¢a coite? [kobjé sa kut?]
Bitte schreiben Sie mir Ecrivez-moi cela, s’il vous plait.
das auf. {ekrive mwa sola, silvuple.]
Wo ist ...? Ou est ...? [ue ...?]
Wo gibt es ...? Ou est-ce qu’il y a ...? [u eskilja ...?]
Heute. Aujourd’hui. [ozurdyi.]
Morgen. Demain. [domé.]
Ich will nicht. Je ne veux pas. [32 no vo pa.}
Ich kann nicht. Je ne peux pas. [32 no po pa.]
Einen Moment bitte! Un instant, s’ il vous plait.
[@_n_éstG, silvuple.]
Lassen Sie mich in Laissez-moi tranquille!
Ruhe! [lese mwa trakil.]

Verstandigung — Compréhension

Vous avez/Tu as compris? Haben Sie/Hast du


[vu_z_ave/ty a kopri?] verstanden?

Ich habe verstanden. _-J’ai compris. [3e kOpri.]


Ich habe das nicht Je n’ai pas compris.
verstanden. [39 ne pa k6pri.]
Sagen Sie es bitte noch Vous pourriez répéter, s’il vous
einmal? plait?
[vu purje repete, silvuple?]
Bitte sprechen Sie Parlez plus lentement, s’il vous
etwas langsamer. lait.
parle ply latmG, silvuple.]
548

Smalltalk — Conversation
Wie heiBen Sie/heiBt Comment vous appelez-vous
/tu
du? t'appelles? [koma@ vu_z_aplevu/ty
tapel?]
Ich heiBe ... Je m’appelle ... [39 mapel ...]
Woher kommen Sie? D’ot venez-vous? [du vane vu?]
Woher kommst du? Tu viens d’ot? [ty vjé du?]
Ich komme aus ... Je viens ... [30 vjé...]
Deutschland. d’Allemagne. [dalman.]
Osterreich. d’Autriche. [dotrif.]
der Schweiz de Suisse. [da syis.]
Wie alt sind Sie/bist Quel age avez-vous/as-tu?
du? [kela3 avevu/a ty?]
Ich bin ... Jahre alt. J’ai ... ans. [3e ... G.]
Was machen Sie/ Qu’est-ce que vous faites /tu fais
machst du beruflich? comme travail? [kesko vu fet/ty fe
kom travaj?]
Ich bin ... Je suis ... [39 syji ...]
Sind Sie/Bist du zum C’est la premiére fois que vous
ersten Mal hier? venez/tu viens? [se la pramjer fwa
ko vu vane/ty vjé?]
Nein, ich war schon Non, c’est la ... fois que je viens en
.. mal in Frankreich. France. [n6, se la ... fwa ka 3a vjé a
fras.]
Wie lange sind Sie/bist Vous étes/Tu es la depuis combien
du schon hier? de temps déja? [vu_zet/ty e la
dapyi kobjé da ta deza?]
Seit ... Tagen/ Depuis ... jours/semaines.
Wochen. [dopyi ... gur/samen.]
Wie lange sind Sie/bist Vous restez/Tu restes encore
du noch hier? combien de temps ici? [vu reste/ty
rest Gkor kObjé da ta isi?
549
Noch eine Woche/zwei Encore une semaine/quinze jours.
Wochen. [akor yn samen/kéz 3ur.]
_ Gefallt es Ihnen/dir Ca vous/te plait ici?
hier? : [sa vu/ta ple isi?]
Es gefallt mir sehr gut. Ga me plait beaucoup.
[sa mo ple boku.]

Unterwegs und Uber Nacht


Demander son chemin

Entschuldigung, wo Pardon, ou est ...? [pard6, ue ...?]


ist ...?
Wie komme ich Pour aller a ...? [pur_ale a ...?]
nach/zu ...?
Wie komme ich am Quel est le moyen /e plus rapide/le
schnellsten/billigsten ...__ moins cher pour aller ... [kel_e lo
mwajé la ply rapid/la mwe fer
pur_ale ...]
zum Bahnhof? a la gare? [a la gar?]
zum Busbahnhof? ala gare routiére? [a la gar rutjer?]
zum Flughafen? a l’aéroport? [a laeropor?]

Le mieux, c’est de prendre un taxi. Am besten mit dem


[le mjo, se da pradra & taksi.] Taxi.
La-bas. [la ba.] Dort.
En arriére. [G_n_arjer.] Zauriick.
Tout droit. [tu drwa.] Geradeaus.
A droite. [a drwat.] Nach rechts.
A gauche. [a gof.] Nach links.
550
A Vhétel
Fiir mich ist beiIhnen Onaretenu chez vous une chambre a
ein Zimmer reserviert. monnom.Jem/’appelle...[on_arotony
Mein Name ist ... Jevuyn fabroam6n6. zamapel...}
Hier ist meine Voici ma confirmation.
Bestatigung. [vwasi ma kOfirmasj6.]
Haben Sie ein Vous auriez une chambre pour deux
Denpelzprnerl Eee personnes/une personne...
zimmer frei.. [vu_zorje yn fabra pur da person/yn
person....]
fiir einen Tag... ur une nuit/... nuits?
Tage? foesyn nyji/...nyi?
mit Bad/Dusche avec bain/doucheetWC?
und WC? [avek bé&/duf e vese?]

Malheureusement, nous sommes Wir sind leider


complets. [malcerozmG, nu som kOple]. ausgebucht.
Une chambre se libérera demain/lundi. Morgen/Am
[yn Jabra so liberara damé/edi.} Montag wird ein
Zimmer frei.

Wie viel kostet es ... pea ga coite... [kObjé sa


kut ...
mit/ohne avec/sans le petit déjeuner?
Friihstiick? [avek/sG lo pti dezcene?]
mit Halbpension/ avec la demi-pension/pension
Vollpension? complete? [avek la damipGsj6/pasjo
koplet?]
551

Shopping

Wo bekomme ich ...?. Ou est-ce que je peux acheter ...?


{u eska 3a po afte ...?]

Vous désirez? [vu dezire?] Bitte schén?


Est-ce que je peux vous aider? Kann ich Ihnen
[esko 30 po vu_z_ede?] helfen?

Danke, ich sehe mich Merci, je regarde seulement.


nur um. [mersi, 39 ragard scelmG.]
Ich werde schon Merci, on me sert.
bedient. [mersi, 6 mo ser.]
Ich hatte gerne eine Je voudrais une bouteille d’eau.
Flasche Wasser. [30 vudre yn butej do.]

Je regrette, nous n’avons plus de... Es tut mir leid, wir


[30 regret, nu navo ply da ...] haben keine ... mehr.

Was kostet/kosten ...2 Combien codte/codtent...?


[kObjé kut/kut ...?]
Das gefallt mir. Ich Cela me plait. Je le prends.
nehme es. [sala mo ple. 39 la pra.]

Vous désirez encore quelque chose? Darf es sonst noch


[vu dezire Gkor kelka foz?] etwas sein?

Danke, das ist alles. Merci, ce sera tout. [mersi, so sara tu.]
Kann ich mit dieser Est-ce que je peux payer avec
Kreditkarte zahlen? cette carte de crédit? [esko 39 po
peje avek set kart do kredi?]
552

Im Restaurant — Au restaurant

Die Karte bitte. La carte, s’il vous plait.


{la kart silvuple.]

Que désirez-vous boire? Was méchten Sie trinken?


[ko dezirevu bwar?]

Ich méchte ein Viertel Je voudrais un quart de vin rouge.


Rotwein. [39 vudre c kar da vé ru3.]
Haben Sie vegetarische Avez-vous de la cuisine
Gerichte? végétarienne?
{avevu da la kyizin vezetarjen?]

Comme entrée/dessert, Was nehmen Sie als


qu’est-ce que vous prenez? Vorspeise/Nachtisch?
[kom Gtre/deser keska vu prane?]

Vous étes satisfaits? Hat es Ihnen


[vu_z_et satisfe?] geschmeckt?

Danke, sehr gut. Merci, c’était trés bon.


[mersi, sete tre bd.]
Ich méchte zahlen. L’addition, s’il vous plait.
[ladisj6, silvuple.]
Speisekarte — Carte
Potages et soupes — Suppen
bouillabaisse f [bujabes] stidfranzésische Fischsuppe
consommé m [kdsome] Kraftbriihe
potage m parmentier Kartoffelsuppe
[potaz parmatje]
soupe f a l’oignon Zwiebelsuppe
[sup_aclono}
soupe f de poisson Fischsuppe
[sup da pwasd]

Hors-d’ceuvre — Kalte Vorspeisen


avocat m vinaigrette Avocado mit Sauce
[avoka vinegret] Vinaigrette
charcuterie f [Jarkytri] Aufschnittplatte
cceurs m/p/ d’artichauts Artischockenherzen
[keer dartifo]
crudités f/p/ (variées) Rohkostteller
(krydite (varje)]
huitres f/p/ [yitra] Austern
olives f/p! [oliv] Oliven
pate m foxite} Fleischpastete
— de campagne [da kGpan] grobe Leberwurst
pissenlits /p/ au lard Léwenzahnsalat mit Speck
[pisGli o lar]
rillettes f/p/ [rijet] Schweinefleischpastete im
eigenen Fett konserviert
salade f [salad] Salat
— composée [kopoze] gemischter Salat
— mixte [mikst] gemischter Salat
— nigoise [niswaz] griiner Salat mit Tomaten,
Ei, Sardellen und Oliven
saumon m fumé [somé fyme] Raucherlachs
terrine f de canard Entenpastete
[terin do kanar]
554

Entrées — Warme Vorspeisen/Snacks


bouchées f/p/ a la reine K6niginpastete
[bufe a la ren]
crépes f/p/ [krep] diinne Pfannkuchen
croque-monsieur m Schinken-Kiase-Toast
[krokmasjo]
escargots m/p/ [eskargo] Weinbergschnecken
omelette f [omlet] Omelette
quiche f lorraine [kif loren] _Lothringer Speckkuchen
tarte f a l’oignon [tart_a lond] Zwiebelkuchen

Viandes — Fleischgerichte
agneau m [ano] Lamm
boeuf m he Rindfleisch
liévre m [ljevro] Hase
mouton m [mut6] Hammelfleisch
pore m [por] Schweinefleisch
veau 7m [vo] Kalbfleisch
andouillette f [adujet] Kuttelbratwurst
bifteck m [biftek] Steak
boeuf m bourguignon Rindsgulasch in Rotwein
[beef burgind]
boeuf m a la mode Schmorbraten
[beef_a la mod]
boudin m [budé] Blutwurst
cassoulet m [kasule] Eintopf aus weiSen Bohnen,
Ganse- und anderem Fleisch
céte f [kot Rippchen, Kotelett
escalope f{de veau Kalbsschnitzel
{eskalop da vo]
filet m de beeuf [file da aoa Rinderfilet
gigot m d’agneau [31go dano] Lammkeule
grillade f [grijad] Grillteller
hachis m [afi] Hackbraten
jarret m de veau [3are da vo] Kalbshaxe
quenelles f/p/ [kanel] Fleisch- oder Fischkl68chen
réti m [roti] Braten
sauté m de veau [sote do vo] Kalbsragout
555
selle f d’agneau [sel dano] Lammriicken
steak m [stek] _ Steak
— au poivre [6 pwavra] Pfeffersteak
— tartare [tartar] Tatar
— haché [afe] Hacksteak
tournedos m [turnado] Filetsteak

Volaille — Gefliigel
blanc m de poulet [bla da pule] Hiihnerbrust
canard m a l’orange Ente mit Orange
{kanar_a lora3]
confit m de canard im eigenen Fett eingelegte
(kofi da kanar Entenstiicke
coq m au vin [kok_o vé] Hahnchen in Rot- oder
WeiBweinsoBe
dinde f aux marrons Truthahn mit Maronenfillung
[déd_o maro]
oie f rétie [wa roti] gebratene Gans
pintade f ([pétad] Perlhuhn
poulet m réti [pule roti] Brathahnchen

Poissons — Fisch

anguille f [agij] Aal


brandade f [bradad] gekochter u. piirierter
Stockfisch mit Sahne,
Olivenél u. Knoblauch
angemacht
brochet m [brofe] Hecht
cabillaud m [kabijo] Kabeljau
calmar m frit [kalmar fri] gebackene Tintenfischringe
carpef [karp Karpfen
colin m [kolé Seehecht
friture f |frityr] in Ol oder Fett ausgebackene
Fische
lotte f [lot] Seeteufel
morue f orl Stockfisch
rouget m [ru3e Rotbarbe
saumon m [som6] Lachs
556
sole f [sol] Seezunge
thon m [to] Thunfisch
truite f [tryit Forelle
— au bleu [o blo} — blau
— meuniére [monjer] — Miillerin
turbot m [tyrbo] Steinbutt

Coquillages et crustacés — Muschein und Schalentiere


coquilles f/p/ Saint-Jacques Jakobsmuscheln
[kokij s€zak]
crabes m/pl [krab] Krabben
crevettes f/p/ [krovet] Garnelen
huitres f/p/ [yitra] Austern
langouste f [lagust] Languste
langoustines //p/ [lagustin] Scampi
moules f/p/ [mul] Miesmuscheln
plateau m de fruits de mer Meeresfriichteplatte
[plato da fryi da mer}

Légumes — Gemiise
artichauts mm/p/ [artifo] Artischocken
asperges //p/ [asper3] Spargel
aubergines //p/ [ober3in]} Auberginen
carottes f/p/ {karot] MOohren
céleri m [selri] Sellerie
champignons mm/p/ [fapind} we
— de Paris [da pari} hampignons
chou m [fu] Kohl ae
— de Bruxelles [da brysel] Rosenkohl
— -fleur [flcer] Blumenkohl
— -rave [rav] Kohlrabi
— rouge [ru3 Rotkohl
choucroute f [fukrut] Sauerkraut
courgettes //p/ [kur3et]} Zucchini
épinards m/p/ [epinar] Spinat
endives f/pl [adiv] Chicorée
fenouil 7m [fanuj] Fenchel
haricots m/p/ [ariko] Bohnen
557
macédoine f de legumes gemischtes Gemiise
[masedwan do legym]
navets m/p/ [nave] WeiBe Riiben
petits pois m/p! [pti pwa] Erbsen
poivron m |[pwavro Paprika
ratatouille f [ratatu)] Gemiise aus Tomaten,
Paprika, Auberginen und
Zucchini

Comment le désirez-vous?
—Wie hatten Sie’s denn gern?
bien cuit [bjé kyi] durchgebraten
, (fait) maison [(fe) mezd] hausgemacht
farci [farsi] gefillt
fumé [fyme] gerauchert
gratiné [gratine] liberbacken
grillé [grije] gegrillt
réti [roti] gebraten

Garnitures — Beilagen
pates fip! [pa Nudeln
Kartoffeln
|
pom do a pi
— frites [frit] Pommes frites
— nature [natyr Salzkartoffeln
— sautées [sote Bratkartoffeln
riz m [ri} Reis

Fromages — Kase
bleu m [blo Blauschimmelkase
fromage m |froma3] Kise
— aulait cru [o le kry Rohmilchkise
— de brebis [da brabi Schafskise
- de practi da fevra] Ziegenkise
Kaseplatte
lato daphoebe
558
Desserts — Nachtisch

coupe f maison [kup mezo] Eisbecher nach Art des


Hauses
créme f caramel Karamellpudding
({krem karamel]
flan m [fla] Cremepudding
glace f [glas] Eis
— ala fraise [a la frez] Erdbeereis
— @ la vanille [a la vanij Vanilleeis
— au chocolat [o fokola Schokoladeneis
macédoine f de fruits Obstsalat
[masedwan da fryi
meringue f [marég Baiser
parfait m [parfe] Halbgefrorenes

Fruits — Obst
dattes f/p/ [dat] Datteln
figues f/p! [fig] Feigen
fraises f/p/ [frez Erdbeeren
framboises f/p/ [frabwaz] Himbeeren
melon m [mal] Melone
pastéque f [pastek] Wassermelone
péche f [pes] Pfirsich
poire f [pwar] Birne
pomme f [pom] Apfel
raisins m/pl [rezé] Weintrauben

Gateaux et patisseries - Kuchen und Geback


babamaurhum[babaorom] mit Rum getrinkter
Hefekuchen
biscuit m roulé [biskyi rule] Biskuitrolle
cake m [kek] Teekuchen
chausson m aux pommes Apfeltasche
[fos6 o pom]
chou m & la creme Windbeutel
[fu a la krem]
éclair m [ekler] Eclair, Liebesknochen
559
— au café [o kafe] — mit Mokkacreme
‘mille-feuille m [milfcej] Blatterteiggebick mit Creme
tarte f [tart] Torte
— aux pommes [o pom] Apfeltorte
— Tatin [taté] gestiirzte Apfeltorte mit
Karamellguss
tartelette f aux fraises Erdbeertértchen
[tartlet o frez]
mini tionnaire

alle
© 50 000 traductions
© 30000 mots et expressions
© Entrées en bleu pour une recherche
facile et rapide
© Nouvelle édition revue et augmentée 1
© |déal pour l'apprentissage de l’allemand
et pour les voyages

www.berlitzeditions.fr

DIFFUSION
12 - 16, rue de Vincennes
Blay Tour Orion
93100 MONTREUIL

\
Foldex | tei: 33(0)1 49 a8 92 10
) www.blayfoldex.com so =—
==
—s San
rm: fon}oO: = so:° = i=)
eg e
a

Das könnte Ihnen auch gefallen