Allernan: Mini
Allernan: Mini
audio
6, eS
Sn litzed~
® ea
mini —_ —
dictionnaire
allernan
a
AI
—_vP
Na! | | ws ae
4, same oe_ 400?
“a%-allemand« allen
© 50000 traductions
© 30000 mots et expressions
Mini Dictionnaire
Allemand
Francais- Allemand
Allemand -Francais
Berlitz Publishing
Munich - Londres - Singapour
Edition originale éditée par Langenscheidt
Réalisé par André Kraif
Coordination éditoriale : Herbert Horn, Dr. Birgit Klaus-
mann, Karin Léscher, Karin Mohr
Imprimé en France
978-2-400-19010-9
Inhaltsverzeichnis
Table des matiéres
Sachgebietsangaben in KAPITALCHEN:
bouton ... Bor Knospe f, MED Pickel; rr ~ gauche, droit de
Ja souris linke, rechte Maustaste f
Antrieb m TECH entrainement; FLUG, SCHIFF propulsion f ...
Gleitlaute
oi wa] choisir kurzes, gleitendes 0 + a
oui [wi] oui kurzes, gleitendes u + i
ul yi] suite, fuir kurzes, gleitendes u + i
Nasale
Sie sind eine Eigentiimlichkeit der franzésischen Sprache, fiir
die es keine vergleichbaren Laute im Deutschen gibt:
a chambre, chanter, membre, entente
& cinq, timbre, train, éteindre, nymphe
wé] coin, moins
0] bombe, fond
ce] un, humble (oft wie [é] gesprochen)
Konsonanten
c[k] caleul vor a, 0, u und vor Konsonanten
wie k
s] citron vor e oder i wie stimmloses s
¢ s fagon vor a oder o wie stimmloses s
ch |{f] chercher wie deutsches sch in Schule
9 g] gant vor a, 0, u und vor Konsonanten
wie g
{3] genre vor e oder i wie stimmhaftes sch
in Genie
gn [n] gagner wie deutsches nj in Champagner
h - horizon h ist immer stumm
j 3] journal wie stimmhaftes sch in Genie
i 1 ville wie deutsches I in Spiel
j fille wie j in Jacke
ph phare wie f in Fahrt
gu |{k] quand wie deutsches k in kénnen
s s]| service am Wortanfang stimmlos wie in Bus
Zz raison zwischen Vokalen stimmhaft
wie in Rose
t [s] _ nation vor i + Vokal oft wie stimmloses
s in Passion
v vy] variable wie deutsches w in Wagen
x ks] texte vor Konsonanten stimmlos wie in
Text
{gz] examen vor Vokalen stimmhaft wie in
langsam
y j payer vor Vokalen wie deutsches j
fi typique vor Konsonanten wie i in Lilie
zéro wie stimmhaftes s in Sonne
8
Ein Betonungszeichen ['] wird bei den franzésischen Stich-
wortern nicht gesetzt, da das Franzésische nicht die eindeutige
und ausgeprigte Wortbetonung des Deutschen besitzt. Im
Franzésischen werden die aufeinanderfolgenden Silben
gleichmaBig schwebend betont. Der etwas starkere Ton auf
der letzten Silbe eines Einzelwortes verschwindet, wenn die-
ses nicht mehr am Ende einer Wortgruppe steht: vergleiche
etwa rembourser [rabur'se] und rembourser ses
{rabursese'det].
Ebenso werden bei den franzésischen Stichwértern keine
Vokallangen [:] angegeben, da diese fiir die Bedeu-
tungsunterscheidung im Franzésischen ohne Belang sind.
Vergleiche dagegen im Deutschen Rate ['ra:ta] und Ratte
['rata], zahlen ['tse:lan] und Zellen ['tselan] usw.
uoo nu
[c=]
Ne&xe<ct*DH7000
sa"ea0T0m
337-7"
Abkurzungen und Symbole
Abréviations et symboles
auch aussi
Abkiirzung abréviation
Adjektiv adjectif
Adverb adverbe
Landwirtschaft agriculture
Akkusativ accusatif
Anatomie anatomie
Architektur architecture
Auto automobile
besonders particuliérement
Biologie biologie
Botanik botanique
Chemie chimie
Dativ datif
eine un(e)
Elektrotechnik, Elektrizitat électrotechnique, électricité
einem a un(e)
einen un(e)
einer d’un(e), a un(e)
eines d’un(e)
und so weiter et cetera
etwas quelque chose
Femininum, weiblich féminin
figiirlich, bildlich figuré
Luftfahrt aviation
Fotografie photographie
Femininum Plural féminin pluriel
Futur futur
Gastronomie, Kochkunst gastronomie, cuisine
Genitiv génitif
Geografie géographie
Grammatik grammaire
Handel commerce
Geschichte, historisch histoire, historique
Infinitiv infinitif
Informatik, Internet informatique, Internet
jemand quelqu’un
jemandem @ quelqu’un
10
jemanden quelqu’un
jemandes de quelqu’un
Rechtswesen droit, langage juridique
Konjunktion conjonction
Maskulinum, mannlich masculin
Malerei peinture
Mathematik mathématiques
Medizin médecine
Maskulinum mit Feminin- masculin avec terminaison
form in Klammern féminine entre parenthéses
Maskulinum und Femi- masculin et féminin
ninum
Maskulinum und Femi- ' masculin et féminin avec
ninum mit zusatzlicher terminaison masculine
Maskulinendung in supplémentaire entre
Klammern parenthéses
Militar militaire
Maskulinum Plural masculin pluriel
Musik musique
Neutrum, sachlich neutre
wird oft als beleidigend souvent percu comme
empfunden outrageant
Neutrum Plural neutre pluriel
oder ou
ésterreichische Variante Osterr autrichien
abwertend pej péjoratif
Physik PHYS physique
Plural Pl pluriel
Politik POL politique
Partizip Perfekt PPerf participe passé
Praposition Priip préposition
Prisens présent
Pronomen, Fiirwort pronom
etwas quelque chose
jemand(en) quelqu’un
eingetragene Marke
Religion
Marine, Schifffahrt marine, navigation
Slang, saloppe Umgangs- populaire, grossier
sprache, derb
seinen son, sa, a ses
Sport sports
Subjonctif, Konjunktiv subjonctif
11
Technik technique
Telefon téléphone
Fernsehen télévision
i, und et
umgangssprachlich umg familier
intransitives Verb vii verbe intransitif
transitives Verb vit verbe transitif
Wirtschaft wirTscH économie
Zoologie ZOOL zoologie
siehe os voir
iu
&
sihiit
evant
Franzésisch —Deutsch
A
a [a] Priis > avoir rasj6] f Absurditat
&[a]in, an, auf (Dat od Akk); abime [abim] m Abgrund
~ la mer am (ans) Meer; ~ abimer [abime] beschadi-
Paris in (nach) Paris; ~ la gen; s’. beschadigt werden;
maison zu (nach) Hause; fruits verderben
au printemps im Friihling; abolir [abolir] abschaffen,
~ 5 heures um 5 (Uhr); ~ aufheben
demain! bis morgen! abominable —_[abominabl]
abaisser [abese] senken abscheulich
abandon [abad6] m Aufga- abondance [abddas] f
be f (@. sport); a I’. ver- Uberfluss m abondant
wahrlost [ab6d@] reichlich; nourritu-
abandonné [abadone] /ieu re reichhaltig
verlassen; chat, voiture her- abonné(e) [abone] m(f)
renlos abandonner [abado- Abonnent(in); TEL Teilneh-
ne] verlassen, im Stich las- mer(in)
sen; études, sport aufgeben abonnement [abonma] m
abattre [abatr] maison nie- Abonnement n; TEL An-
derreiBen; arbre fallen; ani- schluss
mal schlachten; tuer nie- abonner [abone] s~ a qc
derschieBen etw abonnieren; 6tre abon-
abattu [abaty] niederge- né a qc etw abonniert ha-
schlagen ben
abbaye [abei] f Abtei abord [abor] d’~ zuerst
abcés [apse] m Abszess abordable [abordabl] er-
abdiquer [abdike] abdan- schwinglich aborder
ken; fig aufgeben, kapitu- [aborde] personne anspre-
lieren chen; sujet angehen; SCHIFF
abdomen [abdomen] m anlegen
Bauch, Unterleib aboutir [abutir] zu e-m Er-
abeille [abej] f Biene gebnis fiihren; ~ a fiihren zu
aberrant [aberG] abwegig, aboyer [abwaje] bellen
aberwitzig aberration [abe- abregé [abreze] m Kurzfas-
abréger 14
sung f abréger [abre3ze] ab- driickend; preuves erdrii-
kiirzen ckend
abréviation [abrevjasjo] f accabler [akable] ~ de iiber-
Abkiirzung haufen mit
abri [abri] m Schutz(dach n, accélérateur [akseleratcer]
-raum); habitation Unter- m Gaspedal n accélérer
schlupf; a I’. de sicher vor [akselere] beschleunigen;
(Dat) AuToO Gas geben
abricot [abriko] m Aprikose accent [aksa] m Akzent;
Betonung f
Bt [abrite] s’% Schutz accepter [aksepte] anneh-
suchen (de vor Dat); de la men; ~ de (+ /nf) zusagen
luie sich unterstellen zu
abrupt [abrypt] steil accés [akse] m Zugang;
abruti [abryti] benommen; d’une autoroute Zufahrt f;
umg stupide bléd MED Anfall; ~ a Internet In-
absence [apsas] f Abwesen- ternetzugang
heit accessoires [akseswar]
absent [apsaG] abwesend mpl Zubehér n
absenter [apsate] s~ weg- accident [aksida] m Unfall;
gehen : = la route Verkehrsun-
absolu [apsoly] absolut ab- a
solument [apsolymG] un- accompagnateur [ak6opa-
bedingt; entiérement ne Nhateer) m, accompagnatri-
absorber [apsorbe] liquide ce [akopanatris] f Beglei-
aufnehmen; nourriture zu ter(in) m(f); de touristes
sich nehmen Reiseleiter(in) m(f); d’en-
abstenir [apstonir] s’% PoL fants Begleitperson f ac-
sich der Stimme enthalten; compagnement [ak6pano-
s'~ de qc etw (Akk) unter- mG] m mus Begleitung f;
lassen GASTR Beilage f accompa-
abstrait [apstre] abstrakt gner [akopane] begleiten
absurde [apsyrd] absurd accomplir [akoplir] ausfiih-
abus [aby] m Missbrauch ren; devoir erfiillen
abuser [abyse] ~ de qe etw accord [akor] m acceptation
missbrauchen; abuser de Zustimmung f; traité Ab-
falcool zu viel trinken kommen n; mus Akkord;
acarien [akarjé] m zooL da’ ~! einverstanden!; se
Milbe f mettre d’~ sich einigen
accablant [akabla] chaleur (sur tiber Akk)
15 adapter
accorder [akorde] bewilli- acide [asid] 1. sauer 2. m
gen Saure f
accoster [akoste] (unge- acier [asje] m Stahl
niert) ansprechen; SCHIFF acné [akne] f Akne
anlegen acompte [akot] m Anzah-
accotement »[akotma] m lun
Randstreifen acoustique [akustik] 1. MED
accouchement [akufma] m Hor...,. Gehor...;\ PHYS
Entbindung f accoucher akustisch, Schall... 2. f
[akufe] entbinden Akustik
accourir [akurir] herbeiei- acquérir [akerir] erwerben
len acquittement [akitma] m
accoutumer [akutyme] (s’~ Freispruch acquitter
sich) gewOhnen (a an Akk) [akite] freisprechen
accrochage [akrofa3] m acte [akt] m action Tat f;
(leichter) ZusammenstoB Handlung f; document Ur-
accrocher [akrofe] tableau kunde f; thédtre Akt
aufhangen; remorque an- acteur [aktcer] m Schauspie-
hangen; auto streifen; si ler
4 sich festhalten an (Dat) actif [aktif] aktiv; médica-
accueil [akcej] m Empfang ment wirksam
accueillant [akceja] gast- action [aksjo] f Tat, Hand-
freundlich; maison gemiit- lung; effet produit Wir-
lich accueillir [akcejir] kung; en Bourse Aktie
empfangen; film, nouvelle activité [aktivite] f Aktivi-
aufnehmen tat, Tatigkeit
accumuler [akymyle] an- actualiser [aktyalize] ak-
haufen tualisieren
accus [aky] mpl umg auto actualité [aktyalite] f Zeit-
Batterie f geschehen n; ~s PI Nach-
accusé(e) [akyze] m(f) An- richten fpl
geklagte(r) m/f(m) accu- actuel [aktyel] aktuell; pré-
ser [akyze] anklagen sent gegenwiartig actuelle-
achat [afa] m Kauf; faire ment [aktyelmG] zurzeit
des ~s Einkiéufe machen, acupuncture [akypoktyr] f
einkaufen Akupunktur
acheter [afte] kaufen ache- adaptateur [adaptater] m
teur [aftcer] m Kaufer Bearbeiter; TecH Adapter
achever [afve] beenden; adapter [adapte] (s’~ sich)
e@uvre vollenden anpassen (a Dat od an
addition 16
Akk); tv etc bearbeiten peau weich machen
addition [adisj6] f au restau- adresse [adres] f Adresse,
rant Rechnung; MaTH Addi- Anschrift; habileté Ge-
tion; I~, s'il vous plait! schick n; ~ électronique,
zahlen, bitte! e-mail E-Mail-Adresse
additionner [adisjone] zu- ('izme:l?adreso]; ~ de va-
sammenzihlen, addieren cances Urlaubsanschrift
adhérent[adera] m Mitglied adresser [adrese] ~ a rich-
n ten, senden an (Akk); s'.
adieu [adjo] ~/leb (od leben a sich wenden an (Akk)
Sie) wohl!; ~x mpl Ab- adroit [adrwa] geschickt
schied m adulte [adylt] 1. erwachsen
adjectif [adzektif] mm Adjek- 2. m/f Erwachsene(r)
tivn mif(m)
adjoint(e) [adzwé (ad3wét)] adverbe [adverb] m Adverb
m(f) Stellvertreter(in) n
admettre [admetr] zulassen; adversaire [adverser] m/f
a une école aufnehmen (a Gegner(in) m(f)
in Akk); reconnaitre zuge- aération [aerasjo] f Liiftung
ben; supposer annehmen aérer [aere] liiften aérien
administration [adminis- {aerjé] Luft..., Flug...
trasj6] f Verwaltung; servi- aérobic [aerobik] f Aerobic
ce Behérde n
admirer [admire] bewun- aérodrome [aerodrom] m
dern Flugplatz aérogare [aero-
admission [admisj6] f Zu- gar] f Terminal m od n aé-
lassung roglisseur [aerogliscer] m
adolescence [adolesas] f Luftkissenfahrzeug n aéro-
Jugend(alter n) adoles- port [aeropor] mm Flughafen
cent(e) [adolesa(t)] m(f) affaiblir [afeblir) schwa-
Jugendliche(r) m/f(m) chen; s’ schwicher wer-
adopter [adopte] adoptieren den
adoption [adopsjo] f Ad- affaire [afer] f Angelegen-
option heit, Sache (a. suR); HANDEL
adorable [adorabl] entzii- Geschift n; scandale Affa-
ckend, sii8 te; ~8 Pl objets personnels
adorer [adore] iiber alles lie- Sachen; HANDEL Ge-
ben; ~ faire qc etw fiir sein schaft(e) n(P)); avoir ~ a
Leben gern tun mit j-m zu tun haben
adoucir [adusir] mildern; mé reese ausgehun-
17 agneau
ert Aftershave ['a:ftorfe:f] n;
affection [afeksj6] f Zunei- Rasierwasser n
ng; MED Erkrankung agacer [agase] argern
affectueusement [afek- agave [agav] m Agave f
‘tyozm4] liebevoll; fin Age [a3] m Alter n; quel ~
dune lettre herzliche Grii- avez-vous? wie alt sind
Be, herzlichst Sie?
affectueux [afektya] liebe- Agé [ae] alt; ~ de 5 ans 5
voll Jahre alt
affiche [afif] f Plakat n affi- agence [a3as] f Agentur;
cher [afife] Plakate an- succursale Geschiaftsstelle;
schlagen; iT anzeigen ~ immobiliére Maklerbiiro
affirmation [afirmasjo] f n; ~ de voyages Reisebiiro
Behauptung affirmer n
{afirme] behaupten, versi- agenda [a3éda] m Taschen-
chern kalender
affluence [aflyds] f An- agent [a3a] m ~ (de police)
drang m, Ansturm m; heu- (Verkehrs)Polizist; ~ d’as-
res fpl d’~ StoBzeit surances Versicherungs-
affluent [aflya] m Neben- agent
fluss agglomération [aglomera-
affoler [afsle] s’~ sich aufre- sjo] f ville Ortschaft; mé-
en tropole Ballungsraum m;
ranchir [afrafir] frankie- !. parisienne das Pariser
ren Ballungsgebiet
affréter [afrete] chartern aggravation [agravasjo] f
affreux [afro] schrecklich, Verschlechterung (a. MED)
abscheulich aggraver [agrave] ver-
affronter [afrdte] ~ qn j-m schlimmern; $s’. sich ver-
gegeniibertreten; SPORT schlechtern
auf j-n treffen; s~ sich ge- agile [a3il] gewandt
eee apne (a. sPoRT) agir [azir] handeln; i! s’agit
n [afé] ~ de um zu; ~ que de... es handelt sich um ...
(+ Subj) damit agitation [azitasjo] f Unru-
africain [afriké] 1. afrika- he (a. POL)
nisch 2. Africain m Afrika- agité [azite] unruhig (a. mer)
ner agiter [azite] schiitteln;
Afrique [afrik] fl’ Afrika n; mouchoir schwenken
f. du Sud Siidafrika n agneau [ano] m Lamm n;
after-shave [afterfev] m viande Lammfleisch n
agrafe 18
agrafe [agraf] f de bureau aigre [egr] sauer
Heftklammer; Mep Klam- aigre-doux [egradu] siiB-
mer agrafer [agrafe] (zu- sauer
sammen)heften aigreurs [egreer] fp! ~ (d’es-
agrandir [agradir] vergré- tomac) saures AufstoBen n
Bern agrandissement aigri [egri] verbittert
[agradismG] m VergréBe- aigu [egy] spitz; voix schrill;
rung (a. FOTO) MED akut; douleur stechend
agréable [agreabl] ange- yo ee {egyija3] mm Wei-
nehm che
agréer [agree] genehmigen; aiguille [egyij] f Nadel;
veuillez ~, Monsieur, mes d'une montre Zeiger m; ~
salutations distinguées a tricoter Stricknadel
mit freundlichen GriiBen aiguilleur [egyijcer] m ~ du
agresser [agrese] dans la ciel Fluglotse
rue iiberfallen; verbalement aiguiser [egize] couteau
angreifen agresseur [agre- schleifen; appétit anregen
seer] m Angreifer agressif ail [aj] m Knoblauch
[agresif] aggressiv agres- aile [el] f Fliigel m; auto Kot-
sion [agresjo] f Uberfall fliigel m
m agressivité [agresivite] ailleurs [ajcr] anderswo
f Aggressivitaét, Angriffs- (-hin), woanders(hin); nulle
lust part ~ sonst nirgends; d’.
agricole [agrikol] landwirt- librigens
schaftlich, Agrar... agri- ailloli [ajoli] m Knoblauch-
culteur [agrikylter] m mayonnaise f
Landwirt agriculture [agri- aimable [emab]] liebenswiir-
kyltyr] f Landwirtschaft dig, freundlich
agrumes [agrym] mpl Zi- aimant [emG] m Magnet
trusfriichte fpl aimer [eme] lieben; ~ bien
ai [e] Pris > avoir mégen; ~ /a biére gern Bier
aide [ed] f Hilfe; a I’. de mit- trinken; ~ faire qc gern etw
hilfe von tun; j’almerais ich méchte
aider [ede] helfen (qn j-m, a od wiirde gern; ~ mieux lie-
faire qc etw zu tun od bei ber mégen, haben; ~ mieux
etw) faire qc etw lieber tun
aie! [aj] au! aine [en] f Anat Leiste
aigle [egl] m Adler ainé [ene] dltere(r, -s); /e plus
aiglefin [eglofé] m Schell- dgé alteste(r, -s)
fisch ainsi [Esi] so; ~ que sowie
19 allemand
aioli > ailloli koholtest
air [er] m Luft f; apparence al dente [aldente] al dente
Aussehen n; mine Miene alentours [alatur] mp/ Um-
f; mélodie Melodie f;~ con- gebung f; aux ~ de in der
ditionné Klimaanlage f; en Gegend von; environ um
‘~~ in die Luft; en plein~ im ... herum
Freien; avoir I’. aussehen alerte [alert] 1. rege, flink 2.
(de wie); avoir l. de (+ f Alarm m alerter [alerte]
Inf) scheinen zu alarmieren
airbag [erbag] m Airbag algébre [alzebr] f Algebra
[‘e:rbek] Algérie [alzeri] f’~ Algerien
aire [er] f ~ de jeu Spielplatz n
m; ~ de repos Rastplatz m algérien [alzerjé] 1. alge-
aireile [erel] f~ (rouge) Prei- risch 2. Algérien m Algeri-
selbeere; ~ (myrtille) Hei- er
delbeere algue [alg] f Alge
aise [ez] f 6tre (mal) al’. sich alibi [alibi] m Alibi n
(nicht) wohlfiihlen aliment [alimG] m Nah-
aisé [eze] facile leicht; riche rungsmittel 1
wohlhabend alimentaire [alimGter] Nah-
aisselle [esel] f Achsel rungs..., | Ernahrungs...;
(-héhle) pension f ~ Unterhaltszah-
ait [ce] Subj > avoir lung
Aix-la-Chapelle —[ekslafa- alimentation [alimGtasj6] f
pel] Aachen Ernahrung; nourriture
ajouter [azute] hinzufiigen Nahrung; magasin m d’.
alarme [alarm] f Alarm m Lebensmittelgeschaft n
Albanie [albani] fl’. Albani- alimenter [alimGte] ernah-
enn ren; eau, électricité versor-
album [albom] m Album n gen (en mit)
alcool [alkol] m Alkohol; allaiter [alete] stillen
sans~ alkoholfrei; ~ 4 brd- allécher [alefe] (an)locken
fer Brennspiritus allée [ale] f Allee
alcoolique [alkolik] m/f Al- allégé [aleze] produit light
koholiker(in) m(f) alléger [aleze] leichter ma-
alcoolisé [alkolize] alkohol- chen
haltig; boisson f ~e (non Allemagne [alman] f
~@) alkoholisches (alkohol- Deutschland n
freies) Getraink n allemand [almG] 1, deutsch
alcootest [alkotest] m Al- 2. m langue I~ Deutsch n
Allemand(e) 20
3. Allemand(e) [alma(d)] einschalten allumette [aly-
m(f) Deutsche(r) m/f(m) met] f Streich-, Ziindholz n
aller [ale] 1. a pied gehen; allure [alyr] f vitesse Tempo
(dans un) véhicule fahren n; air Aussehen n; classe
(en voiture mit dem Auto; Stil m; a toute ~mit vollem
a Nice nach Nizza); ~ a Tempo
qn vétement j-m_ stehen, allusion [alyzjo] f Anspie-
passen; ~ chercher holen; lung (a auf Akk)
~ voir qn j-n besuchen; alors [alor] @ cette époque
sien ~ weg-, fortgehen; damals; en conséquence
(comment) ¢a va? wie dann; et ~? na und?; ~
gehts?; ¢a va es geht (ganz que wihrend, wo(hin)-
gut); je vais bien (mal, gegen
mieux) es geht mir gut alouette [alwet] f Lerche
(schlecht, besser); ~ faire alourdir [alurdir] schwer(er)
(qc) gleich (etw) tun 2. m machen
Hinfahrt f; ~ (simple) einfa- aloyau [alwajo] m Lende f
che Fahrkarte f; ~ (et) re- alpage [alpa3] m Alm f
tour Hin- und Riickfahrt Alpes [alp] fp/ les~ die Al-
f, Riickfahrkarte f; match n
m ~ Hinspiel n ubbabet {alfabe] m Alpha-
allergie [aler3i] f Allergie al- bet n alphabétique [alfabe-
lergique [alerzik] aller- tik] alphabetisch
ome alpinisme [alpinism) m
alliance [aljas] f pot Biind- Bergsteigen n alpiniste [al-
nis n; anneau Trauring m pinist] m/f Bergsteiger(in)
alligator [aligator] m Alliga- m
tor Alsace [alzas] fl’. das Elsass
allé [alo] TEL ja, bitte? en AL- alsacien [alzasjé] 1. elsis-
lemagne, on donne sonnom sisch 2. Alsacien m Elsis-
allocation [alokasj6] f Un- ser
terstiitzung; ~s P/ familia- alternance [alternas) f
les Kindergeld n Wechsel m; en ~ im Wech-
allonger [alo3e] verlaingern; sel, abwechselnd
s'~ jours langer werden; se alternative [alternativ] f Al-
coucher sich hinlegen; étre ternative alternativement
allongé liegen {alternativma] abwech-
allumage [alyma3] m Ziin- selnd alterner [alterne] ab-
dung f allumer [alyme] an- wechseln (avec mit)
ziinden; lumiére, radio, TV altitude [altityd] fHéhe
21 amorcer
aluminium [alyminjom] m aménager [amena3e] appar-
Aluminium tement einrichten
alzheimer [alzajmcer] m amende [amGd] f Geldstrafe
Alzheimerkrankheit f; ma- amener [amne] mitbringen;
adie f d’Alzheimer Alzhei- entrainer mit sich bringen
merkrankheit amer [amer] bitter (a. fig)
amabilité [amabilite] f Lie- américain [ameriké] 1. ame-
benswiirdigkeit rikanisch 2. Américain m
amaigri [amegri] abgema- Amerikaner
gert Amérique [amerik] f I.
amande [amad] f Mandel Amerika n; I’. du Sud Siid-
amant [amG] m Liebhaber, amerika n; I’. latine La-
Geliebte(r) teinamerika n
amarrer [amare] f SCHIFF ameublement [amcebloma]
festmachen m (Zimmer-, Wohnungs)-
amaryllis [amarilis] fAma- Einrichtung f
ryllis ami(e) [ami] m(f) Freund(in)
amas [ama] m Haufen amiable [amjabl] a /’. ein-
amasser [amase] anhaufen vernehmlich, giitlich
amateur [amatcer] m Lieb- amiante [amjat] m Asbest
haber; sport Amateur amical [amikal] freund-
ambassade [Gbasad] f Bot- schaftlich amicale [amikal]
schaft ambassadeur [Gba- f Verein m
sadeer] m Botschafter amicalement [amikalma]
ambiance [abjas] f Stim- mit herzlichem GruB
mun; amidon [amido] m Starke f
ambigu [abigy] zweideutig amincir [amésir] schlank
ambitieux [Gbisjo] ehrgeizig machen; v/i diinner werden
ambition [Gbisj6] f Ehrgeiz amiral [amiral] m <P/ ami-
m raux [amiro])> Admiral
ambulance [abylas] f Kran- amitié [amitje] f Freund-
kenwagenm schaft; ~s Pl freundliche,
ambulatoire [abylatwar] herzliche GriiBe mp/
ambulant amoindrir [amwédrir] ver-
ame [am] f Seele ringern, vermindern
amélioration [ameljorasjo] amont [amd] en ~ fluss-,
f (Ver)Besserung améliorer stromaufwarts; en ~ de
{ameljore] verbessern; s’v oberhalb von
besser werden; sich bessern amorcer [amorse] in Gang
amen [amen] amen bringen; sin Gang kom-
amortir 22
men amygdales [ami(g)dal] fp/
amortir [amortir] choc, bruit ANAT Mandeln
dampfen; HANDEL amorti- an [@] m Jahr n; jourm del’.
sieren amortisseur [amor- Neujahrstag; a vingt~s mit
tiscer] m StoBdaimpfer zwanzig (Jahren); par ~ im
amour [amur] m Liebe f; fai- od pro Jahr; tous les ~s je-
rel’. avec qn mit j-m schla- des Jahr; avoir dix ~s zehn
fen (Jahre alt) sein
amoureux [amuro] verliebt analgésique [anal3ezik] 1.
(de in Akk); tomber ~ de schmerzstillend 2. m
sich verlieben in (Akk) Schmerzmittel n
amour-propre [amurpropr] analyse [analiz] f Analyse; ~
m Selbstachtung f de sang Blutuntersuchung
ampere [Gper] m Ampere n analyser [analize] analysie-
amphithéatre [afiteatr] m ren, untersuchen
université Hoérsaal; arénes ananas [anana(s)] m Ana-
Amphitheater n nas f
ample [apl] vétement weit anarchie [anarfi] f Anarchie
ampleur [Gplcer] f Weite; anchois [GJwa] m Sardelle f,
fig Umfang m, AusmaB n Anschovis f
ampli(ficateur) [apli(fika- ancien [asjé] alt; précédent
teer)] m Verstirker ehemalig
amplifier [Gplifje] verstar- ancre [akr) f Anker m
ken (a. TECH) Andorre [ador] f /’~ Andorra
ampoule [apul] f /ampe n
Gliihbirne; cloque Blase; andouille [Gduj] f Kuttel-
médicament Ampulle wurst; umg Dummkopf m
amputer [Gpyte] amputie- andouillette [Gdujet] f
ren Kuttelbratwurst
amulette [amylet] f Amulett Ane [an] m Esel
n anéantir [aneGtir] vernich-
amusant [amyza] unterhal- ten; fig niederschmettern
tend, lustig a (anegdot] f Anek-
amuse-gueule {amyzgeel] dote
m Appetithappchen n anémie [anemi] f Blutarmut
amuser [amyze] unterhal- anesthésie [anestezi] f Be-
ten; gc Spa® machen (qn taubung, Narkose; ~ locale
j-m); s’. sich amiisieren; 6rtliche Betéubung; ~ gé-
jouer spielen; pour s nérale Vollnarkose
zum SpaB aneth [anet] m Dill
23 antenne
ange [a3] m Engel ein gutes neues Jahr!
angine [a3in] f Angina; ~ de année-lumiére [anelymjer]
poitrine Angina pectoris f Lichtjahr n
anglais [Ggle]1.englisch 2. annexe [aneks] f batiment
Anglais m Englander Nebengebaiude n; ~s Pl
angle [agl] m coin Ecke f; d'un dossier etc Anlagen
MATH Winkel; sous cet ~ anniversaire [aniverser] m
unter diesem Blickwinkel Geburtstag; d’un événe-
Angleterre [aglater] f I. ment Jahrestag; ~ de maria-
England n ge Hochzeitstag; bon J! al-
angoisse [agwas] f Angst les Gute zum Geburtstag!
(-gefiihl) f(m) angoisser annonce [anos] f Ankiindi-
[Ggwase] (s~ sich) dngsti- gung; petite~ Anzeige; pe-
gen tites ~s Pl rubrique Anzei-
anguille [Ggij] f Aal m; ~ fu- genteil m
mée Riucheraal m annoncer [anOdse] ankiindi-
animal [animal] 1. m <Plani- gen
maux [animo]> Tier n 2. annuaire [anyer] m Jahr-
Adj tierisch, Tier... anima- buch n; ~ du téléphone Te-
lerie [animalri] f Tier-, lefonbuch n
Zoohandlung annuel [anyel] jahrlich, Jah-
animateur [animatcer] m, Tes...
animatrice [animatris] f annulaire [anyler] m Ring-
d’une émission Modera- finger
tor(in) m(f); d’un groupe annulé [anyle] fallt aus an-
Betreuer(in) m(f); de va- nuler [anyle] réservation
cances Animateur(in) annullieren; rendez-vous
m(f); d’un débat Diskussi- absagen; voyage abbestel-
onsleiter(in) m(f) len; vol streichen; com-
animé [anime] rue belebt; mande stornieren
discussion lebhaft animer anorak [anorak] m Anorak
{anime] beleben; émission anorexie [anoreksi] f Mager-
moderieren; groupe be- sucht anorexique [anorek-
treuen; débat leiten sik] magersiichtig
anis [ani(s)] m Anis anisette ANPE [aenpes] f (Agence
{anizet] f Anislikér m nationale pour l'emploi)
ankylosé [Gkiloze] MED steif Arbeitsagentur f
anneau [ano] m Ring Antarctique [Gtarktik] m I’.
année [ane] f Jahr 1; ~ sco- die Antarktis
laire Schuljahr n; bonne ~! antenne [Gten] f Antenne;
antérieur 24
zoot Fiihler m; ~ de télévi- sicherung f
sion Fernsehantenne; ~ pa- anus [anys] m After
rabolique Parabolantenne; Anvers [aver] Antwerpen
6tre a I’. auf Sendung sein anxiété [aksjete] f Angst
antérieur [Gterjoer] vorde- anxieux [Gksjo] angstlich
re(r, -s), Vorder...; d’avant aodt [u(t)] m August
friihere(r, -s); ~ a friiher als apaiser [apeze] beruhigen;
antibiotiques [Gtibjotik] maux de dents lindern
mpl Antibiotika npl apercevoir [apersavwar]
antibrouillard [Gtibrujar] m discerner erkennen; briéve-
Phare Nebelscheinwerfer; ment (fliichtig) sehen; s’~
feu arriére Nebelschluss- de qc etw merken
leuchte f aper¢u [apersy] m kurzer
anticiper [Gtisipe] vorweg- Uberblick
nehmen (sur qc etw); paie- apéritif [aperitif] m Aperitif
ment im Voraus leisten apéro [apero] umg m Aperi-
anticorps [Gtikor] m Anti- tif
kérper aplanir [aplanir) planieren,
anticyclone [Gtisiklon] m ebnen
Hoch(druckgebiet) n aplatir [aplatir] platt drii-
antidopage [atidopa3] con- cken
trolem ~ Dopingkontrolle f apoplexie [apopleksi] f
antidote [atidot] m Gegen- Schlaganfall m
mittel n, -gift n apostrophe [apostrof] f
antigel [Gtizel] » Frost- —— m apostropher
schutzmittel n {apostrofe] anherrschen,
Antilles [atij] fpl les ~ die anfahren
Antillen Pl apparaitre [aparetr] erschei-
antilope [atilop] f Antilope nen, zum Vorschein kom-
antipathique [Gtipatik] un- men
sympathisch appareil [aparej] m Apparat
antiquaire [Gtiker] m Anti- (a. TEL), Gerat n; avion Ma-
quitatenhandler schine f; ~ (de) photo Foto-
antique [Gtik] antik apparat, era f
Antiquité [Gtikite] f Alter- appareiller [apareje] SCHIFF
tum n, Antike; antiquités ablegen, auslaufen (pour
Pl Antiquitaten nach
antiseptique [Gtiseptik] an- apparence [aparas] f Ausse-
tiseptisch, keimtétend hen n; ~8 Pi (An)Schein m;
antivol [Gtivol] m Diebstahl- en ~ scheinbar
25 appui
apparent [apara] visible appliqué [aplike] fleiBig
sichtbar; en apparence appliquer [aplike] produit
scheinbar auftragen; loi, méthode an-
apparition [aparisjo] f Er- wenden (a auf); s¥~ fleigig
scheinen n; vision Erschei- sein; si a gelten fiir; sv
nung a (+ Inf) sich bemiihen zu
appartement [apartomG] m apporter [aporte] (mit)brin-
Wohnung f appartement- gen
-témoin [apartomatemwé] apprécier [apresje] schat-
m Musterwohnung f zen
appartenir [apartonir] ~ a apprendre [apradr] lernen;
gehéren (Dat); faire partie nouvelle erfahren (par qn
de angehéren (Dat) durch j-n); ~ ge a qn ensei-
appat [apa] m Kéder gner j-m etw beibringen;
appel [apel] m Ruf; TEL An- annoncer j-m etw mitteilen
ruf; suR Berufung f; ~ au apprenti [aprati] m Lehrling
secours Hilferuf; faire ~ apprentissage [apratisa3]
a qn j-n heranziehen; faire m Lehre f
un ~ de phares die Licht- appréter [aprete] s’. a partir
hupe betitigen gerade im Begriff sein weg-
appeler [aple] rufen; nom- zugehen
mer nennen; TEL anrufen; apprivoiser {aprivwaze]
$s’ heiBen animal zihmen
appellation [apelasjd] f ~ approche [aprof] f a I’. de
(dorigine) contrélée ge- beim Herannahen (+ Gen)
priifte Herkunftsbezeich- approcher [aprofe] heran-
nung rlicken; $s’. de sich nahern
appendicite [apédisit) f (Dat)
Blinddarmentziindung approfondir [aprofédir] ver-
appétissant [apetisa] appe- tiefen
titlich approprié [aproprije] ange-
appétit [apeti] m Appetit; messen, passend
bon ~! guten Appetit! approuver [apruve] billigen,
applaudir [aplodir] Beifall gutheiBen; ~ qnj-m zustim-
klatschen (qn j-m) applau- men
dissements [aplodism@] approvisionner _ [aproviz-
mpl Applaus m, Beifall m jone] versorgen (en mit)
appli f TEL App approximatif [aproksimatif]
application f INrorM An- annahernd
wendung; TEL App appui [apyi] m Stiitze f; fig
appui(e)-téte 26
Unterstiitzung f arbre [arbr] m Baum; ~ de
appui(e)-téte [apyitet] m Noé/ Weihnachtsbaum
Kopfstiitze f arbuste [arbyst] m (kleiner)
appuyer [apyije] lehnen Strauch
(contre gegen), (an)lehnen arc [ark] m Bogen
(an Akk); ~ sur driicken arc-en-ciel [arkasjel] m Re-
auf (Akk); s’~ sursich stiit- irr cos
zen auf (Akk) (a. fig) archéologie [arkeolo3i] f
apres [apre] nach, hinter; Archiologie
Adv nachher; d’~ gemab; archevéque [arfovek] m
~ que nachdem Erzbischof
apres-demain —_[apredmé] architecte [arfitekt] m/f Ar-
iibermorgen aprés-guerre chitekt(in) m(f) architec-
{apreger] m od f Nach- ture [arfitektyr] f Archi-
kriegszeit f aprés-midi tektur
[apremidi] m od f Nachmit- archives [arfiv] fp!Archiv n
tag m aprés-rasage [apre- Arctique [arktik] m I’. die
raza3]} =m Aftershave Arktis
[‘arftorfe:f] n, Rasierwas- ardent [ardG@] gliihend
ser n aprés-ski [apreski] ardeur [ardeer] f Glut, Hitze
m Schneestiefel; Aprés- ardoise [ardwaz] f Schiefer
-Ski n m
aptitude [aptityd] f Fihig- aréne(s) [aren] f(P!) Arena f
keiit aréte [aret] f Griite
aquarelle [akwarel] f Aqua- argent [ar3a] m Silber n;
rell n monnaie Geld n; ~ liquide
aquarium [akwarjom] m Bargeld n; ~ de poche Ta-
Aquarium n schengeld n
aqueduc [akdyk] m Aqui- argente [ar3ate] silbern
dukt Argentine [ar3Gtin] f I’ Ar-
arabe [arab] 1. arabisch 2. gentinien n
Arabe m Araber argile [ar3il) f Ton m
araignée [arene] f Spinne argot[argo] m Argot n odm;
arbitraire [arbitrer] willkiir- Jargon m
lich aride [arid] trocken (a. fig),
arbitre [arbitr] m Schlichter; ausgedérrt
sport Schiedsrichter aristocratie [aristokrasi] f
arbitrer [arbitre] conflit Aristokratie —_aristocrati-
schlichten; sport Schieds- que [aristokratik] aristo-
richter sein (qe bei etw) kratisch
27 arrosoir
arme [arm] f Waffe; ~ a feu arrét [are] m Anhalten n;
Feuer-, Schusswaffe Stehenbleiben n; de bus
armé [arme] bewaffnet; bé- Haltestelle f; train Aufent-
ton m ~ Eisenbeton halt; sans ~ ununterbro-
armée [arme} fArmee chen
armer [arme] bewaffnen; arréter (arete] anhalten; mo-
pays aufriisten; arme a teur abstellen; j-n verhaf-
feu, appareil photo spannen ten; s% stehen bleiben;
armistice [armistis] m Waf- bruit aufhéren; faire halte
fenstillstand haltmachen; train halten
armoire [armwar] f Schrank (a in); (s’)~ de (+ Inf) auf-
m; ~ a pharmacie Haus- héren zu; arréte! hor auf!
apotheke f arrhes [ar] fp/ Anzahlung f
armoiries [armwari] fpl arriéré [arjere] riickstindig;
Wappen n enfant zuriickgeblieben
arobase [arobaz] f 1r Klam- arriére [arjer] 1. Adj Hin-
meraffe m ter..., Riick... 2. m Heck
aromate [aromat] m Gewiirz n; SPORT Verteidiger; en ~
n aromatique [aromatik] riickwiarts, zuriick, nach
aromatisch hinten; a /’~ hinten
aréme [arom] m Aroma n, arriére-godt [arjergu] m
Duft Nachgeschmack _arriére-
arr. (arrondissement) Stadt- -grand-meére [arjergramer]
bezirk f UrgroBmutter arriére-
arracher [arafe] (her)aus- -pays [arjerpei] m Hinter-
reiBen; pommes de terre land n arriére-pensée [ar-
ernten; dent ziehen; ~ qc jerpase] f Hintergedanke
a qn j-m etw entreiBen (a. m arriére-plan [arjerpla]
fig) m Hintergrund arriére-sai-
arranger [araze] (wieder) in son [arjersezo] f Nachsai-
Ordnung bringen; organi- son
Ser artrangieren; ¢a m’ar- arrivée [arive] fAnkunft
range (bien) das kommt arriver [arive] ankommen;
mir sehr gelegen; s’~ (wie- malheur passieren (a qn
der) in Ordnung kommen; j-m); ~ 4 (+ Inf) es schaffen
$'~ avec qn sich mit j-m ei- Zwis
nigen; s’~ pour(+ Inf) es so arrondir [arddir] abrunden
einrichten, dass arrondissement [arddismG]
ion farestasj6] f m (Stadt)Bezirk
Verhaftung, Festnahme arroser [aroze] (be)gieBen
arrosoir 28
arrosoir [arozwar] m GieB- asile [azil] m Asyl n; ~
kanne f (d’aliénés) Irrenanstalt f
art [ar] m Kunstf aspect [aspe] m Aussehen 7,
artére [arter] f anaT Arterie; Anblick; point de vue As-
auto HauptverkehrsstraBbe pekt, Gesichtspunkt
artériosclérose [arterjos- asperge [asper3] f Spargel
kleroz] f Arterienverkal- m
kung, Arteriosklerose asphyxier [asfiksje] ersti-
arthrose [artroz] f Arthrose cken
artichaut [artifo] m Arti- aspirateur [aspirater] m
schocke f; fondm d’~ Arti- Staubsauger
schockenboden aspirer [aspire] air einat-
article [artikl] m Artikel; ~s men; liquide, poussiére an-
Pl de voyage Reisebedarf saugen; ~ a streben nach
m; ~$ Pl de cuir Lederwa- aspirine® [aspirin] f Aspi-
ren fpl; ~s Pl de sport rin® n
Sportartikel fp/ assaillir [asajir] angreifen,
articulation [artikylasjo] f uberfallen; fig bestiirmen
Gelenk n (de mit)
artificiel [artifisjel] kiinst- assaisonnement [asezon-
lich ma] m Wirzen n; ingré-
artillerie [artijri] f Artillerie dients Gewiirze npl; vinai-
artisan [artiza] m Handwer- grette SalatsoBe f assai-
ker artisanal [anal] hand- sonner [asezone] wiirzen;
werklich salade anmachen
artiste [artist] m/f Kinst- assassin [asasé] m Mérder
ler(in) m(f) artistique [ar- assassinat [asasina] m
tistik] kiinstlerisch Mord assassiner [asasine]
as' [as] m Ass n (a. umg fig); ermorden
sport a. Kanone f assemblée [asable] f Ver-
as? [a] Priis > avoir sammlung
ascenseur [asGscer] m Auf- csmnniens [asGble] zusam-
zug, Fahrstuhl menfiigen, -bauen; s’~ sich
ascension [asasjo] f Bestei- versammeln
gung; fig Aufstieg m; As- asseoir [aswar] enfant set-
cension (Christi) Himmel- zen; s'~ sich (hin)setzen
fahrt assez [ase] tam plut6t
asiatique [azjatik] 1. asia- ziemlich;~ d'argent genug
tisch 2. Asiatique m Asiat Geld; jen ai ~ ich habe es
Asie [azi] f ’~ Asien n satt
29 attaquant
assiette [asjet] fTeller m; ~ sicherung
anglaise Platte mit kaltem assurément [asyremG@]
Braten und Rohkost sicher(lich)
assis [asi] sitzend; 6tre~ sit- assurer [asyre] versichern;
zen Ss garantir sichern; s’~ sich
assistant(e) [asista(t)] m(f) versichern (contre gegen);
Assistent(in); ~e médicale s'~ de sich vergewissern
Arzthelferin; ~e sociale (Gen)
Sozialarbeiterin asthme [asm] m Asthma n
assister [asiste] ~ qn j-m astre [astr] m Gestirn n
beistehen; ~ a spectacle sich astronaute [astronot] m As-
ansehen (Akk); dispute da- tronaut, Raumfahrer
bei sein bei astucieux [astysjo] raffi-
association [asosjasjo] f niert; personne einfalls-
Verein m; wirTscH Verband reich
m atelier [atolje] m Werkstatt
associer [asosje] verbin- f; artiste Atelier n; groupe
den; ~ qn 4 j-n beteiligen de travail Arbeitsgruppe f
an (Dat); s’~ avec sich zu- athée [ate] m Atheist
sammenschlieBen mit athléte [atlet] m (Leicht)-
assoiffé [aswafe] durstig Athlet athlétisme [atle-
assommer [asome] be- tism] m Leichtathletikf
wusstlos schlagen Atlantique [atlatik] m I’. der
Assomption [asdpsj6] f I~ Atlantik
Mariaé Himmelfahrt atlas [atlas] m Atlas
assortiment [asortima] m atmosphére [atmosfer] f
Auswahl f; ~ de charcute- Atmosphire
rie Wurstplatte f atome [atom] m Atom n
assoupir [asupir] s~ ein- atomique [atomik] Atom...
schlummern atout [atu] m Trumpf
assouplir [asuplir] lockern atroce [atros] entsetzlich
(a. fig); linge weich machen attaché-case [atafekez] m
assurance [asyras] f Versi- Aktenkoffer
cherung; confiance en soi attacher [atafe] festmachen,
(Selbst)Sicherheit; ~ auto fest-, anbinden (4 an Dat);
Kfz-Versicherung; ~ mala- lacets zubinden; tablier um-
die Krankenversicherung; binden; GAsTR ansetzen; ~
~ responsabilité civile sa ceinture sich anschnal-
Haftpflichtversicherung; ~ len; s’~ a hangen an (Da?)
tous risques Vollkaskover- attaquant [atakG] m sport
attaque 30
Angriffsspieler attaque Vattention sur die Auf-
[atak] f Angriffm; mep An- merksamkeit lenken auf
fall m (Akk)
attaquer [atake] angreifen, attitude [atityd] f Haltung
dans la rue iiberfallen; fig attraction [atraksjo] f An-
Ss’. a qc etw anpacken ziehungskraft; pour le pu-
attarder [atarde] s’~ sich zu blic Attraktion
lange aufhalten attrait [atre] m Reiz
atteindre [atédr] erreichen; attraper [atrape] fangen;
projectile treffen; MED be- balle a. auffangen; train,
fallen; fig toucher treffen bus erreichen; umg maladie
attendant [atada] en ~ in sich holen; 6tre attrapé he-
der Zwischenzeit reinfallen
attendre [atadr] warten (qn attrayant [atreja] anziehend
auf j-n); ~ que (+ Subj) war- attribuer [atribye] donner
ten, bis; ~ de erwarten von; zuweisen; comme cause zu-
s'~ a gefasst sein auf (Akk) riickfiihren (a ge auf etw
attendrir [atadrir] riihren Akk)
attentat [atata] m Attentatn au [o] =da+le
attente [atat] f Warten n (de aube [ob] fMorgendimme-
auf Akk); durée Wartezeit; rung
espoir Erwartung; file f d’'~ aubépine [obepin] f Wei8-
Schlange dorn m
attentif [atatif] aufmerk- auberge [ober3] f (Land)-
sam; 6tre ~ a achten auf Gasthof m; ~ de (la) jeu-
(Akk) nesse Jugendherberge
attention [atasjo) f Auf- aubergine [ober3in] f Au-
merksamkeit; ~/ Vorsicht!, bergine
Achtung!; faire ~ aufpas- aucun [oké, oke], aucune
sen, achten (a auf Akk) [okyn] (ne ... ~, ~ ... me)
atténuer [atenye] abschwd- kein(e); employé seul kei-
chen, mildern; bruit dimp- ne(r, -s)
fen; douleur lindern aucunement [okynm(@] kei-
atterrir [aterir] FLUG landen neswegs
attestation [atestasj6] f Be- audacieux [odasjo] kiihn
scheinigung au-dela [od(a)la] ~ de jen-
attirance [atiras] f Anzie- seits (Gen); fig tiber ... hin-
hungskraft attirant [atira] aus
anziehend au-dessous [od(a)su] dar-
attirer [atire] anziehen; ~ unter; ~ de unter (Dat od
at auto-stoppeuse
Akk) autel [otel] m Altar
au-dessus [od(a)sy] darii- auteur [otcer] m Autor(in)
ber; ~ de iiber (Dat od m(f), Verfasser(in) m(f); ~
Akk) du crime Tater(in) m(f)
auditeur [oditcer] m Zuhé- authentique [otatik] echt
rer auto [oto] f Auto n autobio-
augmentation [ogmatasjo] graphie [otobjografi] f Au-
f Zunahme; des prix Erhé- tobiografie autobus [oto-
hung; ~ de salaire Lohn-, bys] m Bus autocar [oto-
Gehaltserhéhung kar] m (Reise-, Uberland)-
augmenter [ogmate] erhé- Bus
hen; v/i population zuneh- autocuiseur [otokyizcr] m
men; prix steigen Schnellkochtopf
aujourd’hui [o3zurdyi] heu- auto-école [otoekol] f Fahr-
te; de nos jours heutzutage schule
aulne [on] m Erle f autographe [otograf] m
aumé6ne [omon] f Almosen Autogramm n- automati-
n que [otomatik] automa-
auparavant [oparava] vor- tisch
her, zuvor automne [oton] m Herbst
aupreés [opre] ~ de bei automobile [otomobil] Adj
aurai [ore] Fut > avoir Auto(mobil)..., Kraftfahr-
aurore [ror] f Morgenrite zeug... automobiliste [oto-
ausculter [sskylte] MED ab- mobilist] m Auto-, Kraft-
horchen fahrer
aussi [osi] auch; Konj da- autopsie [otopsi] fObdukti-
her; ~ ... que (eben)so ... on
wie autoradio [otoradjo] m Au-
aussit6t [osito] sofort, (so)- toradio n
gleich; ~ que sobald autorisation [otorizasjo] f
austere [oster] streng Genehmigung _autoriser
Australie [ostrali] f / Aus- {otorize] erlauben (qc
tralien n etw; qn a faire qe j-m,
australien [ostraljé] 1. aust- etw zu tun)
ralisch 2. Australien m autorités [otorite] fp/ Be-
Australier hérden
autant [ota] ~ (que) soviel ... autoroute [otorut] f Auto-
(wie); souffrir so sehr (wie); bahn
~ de ... (que) soviel (wie); auto-stop [otostop] m faire
'~ plus que umso mehr als de I’. per Anhalter fahren
auto-stoppeur 32
auto-stoppeur [otostopeer] argent vorstrecken; ren-
m, auto-stoppeuse [otosto- dez-vous vorvetlegen; v/i
pez) f Anhalter(in) m(f) vorankommen (a. dans le
autour [otur] d(a)rum her- travail); montre vorgehen;
um; ~ de um ... (herum); s’~ naher kommen; sw
umg environ um ... herum vers zugehen auf (Akk)
autre [otr] andere(r, -s); de avant [ava] 1. Prép vor (Dat
plus weitere(r, -s); une ~ od Akk); Adv vorher; Adj
biére noch ein Bier; ~ cho- Vorder...; ~ tout vor allem;
se etwas anderes; rien d’~ en ~ vorwarts, nach vorn; a
nichts anderes, sonst l. vorn; ~ que (+ Subj), ~
nichts; entre~s unter ande- de (+ Inf) bevor 2. m Vor-
rem derteil n od m; sport Stiir-
autrefois [otrofwa] friiher mer
autrement [otromG] anders; avantage [avata3] ™ Vorteil
sinon sonst . avantager [avdtaze] be-
Autriche [otrif] f ’ Oster- giinstigen avantageux
reich n [avata39] vorteilhaft
autrichien [otrifjé] 1. dster- avant-bras [avabra] m Un-
reichisch 2. Autrichien m terarm avant-dernier [ava-
Osterreicher dernje] vorletzte(r, —-s)
autruche [otryJ] f zooL avant-godt [avagu] m Vor-
StrauB m geschmack
auvent [ova] m Vordach n avant-hier [avatjer] vorges-
aval [aval] en ~ fluss-, strom- tern
abwarts; en ~ de unterhalb avare [avar] geizig
von (od Gen) avarié [avarje] verdorben
avalanche [avalaJ] f Lawine avec [avek] mit; et ~ ¢a?
avaler [avale] (hinunter)- darf es sonst noch was sein?
schlucken; involontaire- avenir [avnir] m Zukunft f; 2
ment verschlucken; ~ de ‘~~ in Zukunft
travers sich verschlucken aventure [avatyr] f Aben-
avance [avas] f course Vor- teuer 1; en amour (Liebes)-
sprung m; argent Vorschuss Affaire aventurer [avatyre]
m; al’., d’~ im Voraus; en~ s’~ sich wagen aventurier
zu frith [avatyrje] m Abenteurer
avancement [avasma] m avenue [avny] f Avenue,
progres Fortschritt; dans PrachtstraBe
la carriére Beforderung f avérer [avere] s% (+ Adj)
avancer [avase] vorriicken; sich als ... erweisen
33 baby-foot
averse [avers] f (Regen)- n; spoRT Rudersport
Schauer m avis [avi] m Meinung f,; in-
aversion [aversjo] f Abnei- formation Bekanntma-
sung (pour gegen) chung f; 4 mon ~ meiner
avertir [avertir] benachrich- Meinung nach; ~ de tempé-
tigen (de von); mettre en te Sturmwarnung f; ~ d’im-
garde warnen avertisse- position Steuerbescheid
ment [avertismG] m War- avocat! [avoka] m Bot Avo-
wens ig cado f
avertisseur [avertiscer] m avocat? [avoka] m (Rechts)-
Auto Hupe f; ~ d’incendie Anwalt avocate [avokat] f
Feuermelder (Rechts)Anwialtin
aveu [avo] m Gestandnis n avoine [avwan] f Hafer m
aveugle [avcegl] 1. blind 2. avoir [avwar] 1. haben; obte-
m/f Blinde(r) m/f(m) aveu- nir bekommen; umg trom-
gler [aveegle] /umiére blen- per reinlegen; il y aes gibt;
den; fig blind machen ily a 2 ans vor 2 Jahren; ~
aviaire [avjer] Vogel..., der 15 ans 15 Jahre alt sein 2.
Vogel; grippe f ~ Vogel- m Guthaben n
grippe , ‘ avortement [avortoma] m
aviateur [avjatcer] m Flieger Abtreibung f
aviation [avjasjo] f Luft- avorter [avorte] se faire ~
fahrt abtreiben (lassen)
avide [avid] gierig (de nach) avouer [avwe] (ein)geste-
avidité [avidite] f Gier hen; zugeben; sur gestehen
avion [avjo] m Flugzeug 77; ~ avril [avril] m April
de ligne Linienmaschine f; axe [aks] m Achse f
prendre I’. fliegen; par ~ ayez [eje] Subj > avoir
mit, per Luftpost azalée [azale] f Azalee
aviron [avird] m rame Ruder azote [azot] m Stickstoff
Cc
c’ [s] > ce2 sehen n; AUTO ~ de frein
¢a [sa] umg (= cela) das; ~y Bremsseil n
est es ist soweit; ~ alors!na cabriolet [kabriole] m auto
so was!; c’est ~/ richtig! Kabrio(lett) n
cabane [kaban] f Hiitte cacah(o)uéte [kakawet] f
cabaret [kabare] m Nachtlo- Erdnuss
kal n cacao [kakao] m Kakao
cabillaud {kabijo] m Kabel- cache-cache [kafkaJ] jouer
au a~ Verstecken spielen
exbing {kabin] f Kabine; ~ cache-nez__[kaJne] m
de bain Umkleidekabine; (Woll)Schal
~ dessayage Anprobeka- cacher (kafe] (se~ sich) ver-
bine; ~ (té/éphonique) Te- stecken; ~ ge a qn j-m etw
lefonzelle; ~ intérieure In- verheimlichen
nenkabine; ~ extérieure cachet [kafe] m Stempel;
AuBenkabine comprimé Tablette f
cabinet [kabine] m médical cachette [kafet] f Versteck
Praxis f; ~s Pl Toilette f n; en ~ heimlich
cable [kabl] m Kabel n; (té& cactus [kaktys] m Kaktus
lévision f par) ~ Kabelfern- c.-a-d. (c’est-a-dire) d. h. (das
47 calendrier
heiBt) cailler [kaje] (se) ~ gerin-
cadavre[kadavr] m Leiche f nen; umg ¢a caille es ist eis-
caddie® [kadi] m Einkaufs- kalt
wagen; a l’aéroport Koffer- caillou [kaju] m _ Kiesel
kuli (-stein), Stein(chen) m(n)
, cadeau [kado] m Geschenk caisse [kes] f Kiste; argent
n; faire un ~ a qn, faire ~ Kasse; ~ d’épargne Spar-
de qc a qn j-m etw schen- kasse; ~ d’assurance mala-
ken die Krankenkasse
cadenas [kadna] m Vorhiin- caissier [kesje] m Kassierer
geschloss n cake [kek] m_ englischer
cadran [kadra] m ~ solaire Sandkuchen
Sonnenuhr f calamar [kalamar] m Tin-
cadre [kadr] m Rahmen; tenfisch
d'une entreprise Fihrungs- calcaire [kalker] 1. kalkhal-
kraft m; dans le ~ de im tig, Kalk... 2. m Kalk
Rahmen (Gen) (-stein); tartre Kesselstein
cafard [kafar] m zoot (Kiti- calcul’ [kalkyl] m Rech-
chen)Schabe f, Kakerlake nung f; école Rechnen n;
f, umg avoir le ~ deprimiert fig intérét Berechnung f
sein calcul? [kalkyl] m MED ~ bi-
café [kafe] m Kaffee; lieu liaire Gallenstein; ~ rénal
public Lokal n; plus élégant Nierenstein
Café n; ~ noir schwarzer calculateur [kalkylatcer] be-
Kaffee; ~ créme, ~ au lait rechnend
Milchkaffee; ~ liégeois caiculatrice [kalkylatris] f
Eiskaffee; faire du~ Kaffee Rechenmaschine; ~ de po-
kochen; prendre le ~ Kaf- che Taschenrechner m
fee trinken calculer [kalkyle] aus-, be-
caféine [kafein] f Koffein n rechnen; risque einkalku-
café-restaurant [kaferesto- lieren; ~ de téte im Kopf
ra] m Gaststitte f rechnen
la [kafeterja] f Cafe- calculette [kalkylet] f Ta-
teria schenrechner m
cafetiére [kaftjer] f Kaffee- cale [kal] f Keil m
kanne; ~ électrique Kaf- calecon [kals6] m Unterho-
eer . se f; pantalon pour femmes
cage [ka3] f Kiafig m Leggin(g)s Pl
cahier [kaje] m Heft n calendrier [kaladrije] m Ka-
caille [kaj] f Wachtel lender
caler 48
caler [kale] moteur abster- umg foutre le ~ abhauen
ben; roue blockieren campagne [kapan] f Land
calmant [kalmG] m Beruhi- n; ~ 6lectorale Wahlkampf
gungsmittel n m; ~ publicitaire Werbe-
calmar — calamar kampagne; a Ja ~ auf dem
calme [kalm] 1. ruhig; still 2. (od aufs) Land
m Ruhe f; Stille f camper [kape] campen, zel-
calmer [kalme] personne be- ten campeur [kGpcer] m,
ruhigen; douleur lindern campeuse [kapez] f Cam-
calomnier [kalomnje] ver- per(in) m(f)
leumden camping [kapin] m Cam-
calorie [kalori] f Kalorie ping n, Campen n, Zelten
calvados [kalvados] m Cal- n; ~ Sauvage wildes Cam-
vados, Apfelbranntwein pen n, Zelten n; (terrain
camarade [kamarad] m/f m de) ~ Campingplatz; fai-
Kamerad(in) m(f); ~ d’éco- re du ~ campen, zelten
fe Schulfreund(in) m(f) camping-car [kapinkar] m
cambrioleur [kabrijoler] m Wohnmobil n camping-gaz
Einbrecher {kapingaz] m Campinggas-
caméléon [kameleo] m kocher
Chamialeon n Canada [kanada] /e ~ Kana-
camembert [kamdber] m d lan
Camembert canadien [kanadjé] 1. kana-
caméra [kamera] f (Film-, disch 2. Canadien m Kana-
Fernseh)Kamera; ~ de sur- dier
veillance Uberwachungs- canal [kanal] m Kanal
kamera canapé [kanape] m Couch
Cameroun [kamrun] le ~ [kautJ]f, Sofa n; GAsTR Ka-
Kamerun n napee n; ~ convertible >
caméscope [kameskop] m canapé-lit [kanapeli] m
Camcorder Schlafcouch f
camion [kamj6] m Lastwa- canard [kanar] m Ente f
gen canari [kanari] m Kanarien-
camionnette [kamjonet] f vogel
Lieferwagen m cancer [kGser] m MED Krebs
camomille [kamomij] f Ka- candidat [kadida] m Kandi-
mille; (infusion f de) ~ Ka- dat
millentee m candidature [kGdidatyr] f
camp [ka] m Lager n; ~ de Bewerbung; poser sa ~
vacances Ferienlager n; sich bewerben (a um Akk)
49 car
candide [kadid] naiv, treu- capitaine [kapiten] m mit
herzi Hauptmann; scuirF Kapi-
caniche [kanif] m Pudel tan; sport Mannschaftska-
canicule [kanikyl] f Gluthit- pitan
ze capital [kapital] <P/ capi-
canif [kanif] 7 Taschenmes- taux [kapito]> 1. Haupt
sern ., entscheidend 2. m Ka-
canine [kanin] f Eckzahn m pitaln; capitauxP/ Gelder
canne [kan] f (Spazier)Stock npl
m; BOT Rohr n; ~ blanche capitals (kapital] f Haupt-
Blindenstock m; ~ 4 péche ser lettre GroBbuchstabe
Angelrute; ~ a sucre Zu-
ckerrohr n eapat [kapo] m auto Motor-
cannelle [kanel] f Zimt m haube f
cannibale [kanibal] m Kan- capote [kapot] f auto Ver-
nibale deck n; SI ~ (anglaise) Pa-
canoé [kanse] m Kanu n ca- riser m
noé-kayak [kanoekajak] m cappuccino [kaputfino] m
Kajak Cappuccino
canon [kano] m Kanone f capre [kapr] f Kaper
canot [kano] m Boot n, caprice [kapris] m Laune f
Kahn; ~ pneumatique capricieux [kaprisjo] lau-
Schlauchboot n; ~ 4 moteur nenhaft
Motorboot n; ~ de sauve- capsule [kapsyl] f Kapsel;
tage Rettungsboot n de bouteilles Kronenver-
cantatrice [katatris] f San- schluss m
gerin capter [kapte] radio, tv
cantine [katin] f Kantine empfangen; ~ ¢a ne capte
caoutchouc [kautfu] m ee ich habe keinen Emp-
Gummi n (a. m); de od en
~ Gumnii... pam ({kaptive] fig fesseln
cap [kap] m Kap 7; scHIFF, capturer [kaptyre] fangen;
FLUG Kurs arréter festnehmen; faire
CAP [seape] m etwa Fachar- prisonnier gefangen neh-
beiter- od Gesellenbrief men
capable [kapabl] fahig (de capuchon [kapyJ6] m Ka-
zu) puze F
capachs [kapasite] f Fahig- car’ [kar] m (Reise-, Uber-
keit; contenance Fassungs- land)Bus
vermégen n car? [kar] denn
caractére 50
caractére [karakter] m Cha- rotte; ~s Pl rapées Salat
rakter; ~ d’imprimerie aus geriebenen Méhren
Druckbuchstabe carpe [karp] f Karpfen m
carafe [karaf] f Karaffe carré [kare] 1. quadratisch;
carambolage [karabola3] m métre m ~ Quadratmeter
(Massen)Karambolage f m od n 2. m Quadrat n
caramel [karamel] m Kara- carreau [karo] m vitre (Fens-
mell; Karamellbonbon m ter)Scheibe f; dalle Fliese f;
odn dessin, cartes Karo n
caravane [karavan] f Wohn- carrefour [karfur] m (Stra-
wagen m Ben)Kreuzung f
carbone [karbon] m Kohlen- carrelage [karla3] m Flie-
stoff senbelag
carburant [karbyra] m carriére [karjer] f Stein-
Kraftstoff carburateur bruch m; profession Lauf-
{karbyratcer] m Vergaser bahn
cardiaque [kardjak) 1. carrosserie [karosri] f Ka-
Herz... 2. m/f Herzkran- rosserie
ke(r) m/f(m) carte [kart] f Karte; au res-
cardiologue [kardiolog] m/f taurant (Speise)Karte; a la
Herzspezialist(in) m(f) ~ nach der Karte; ~ grise
caréme [karem] m Fasten- Kraftfahrzeugschein m; ~
zeit f didentité Personalausweis
caresser [karese] streicheln m; ~ d’étudiant Studenten-
car-ferry [karferi] m Auto- ausweis m; ~ de séjour
faihre f Aufenthaltserlaubnis; =~
cargaison§ [kargezo] f postale Postkarte; ~ de
Schiffsladung crédit Kreditkarte; ~ d’em-
cargo [kargo] m Frachter barquement Bordkarte; ~
carie [kari] f Karies (de visite) Visitenkarte; ~
carillon [karij6] m Glocken- orange Netz-, Zeitkarte
spiel n (in Paris); ~ vermeil Senio-
carnaval [karnaval] m Kar- renpass m; ~ jeune Junior-
neval, Fasching pass m; ~ a&:° mémoire
carnet [karne] m Notizbuch Magnet(streifen)karte; ~ @
n; ~ (de tickets) Fahr- puce Chipkarte
scheinheft n; ~ de chéques carton [kart6] m Pappe f;
Scheckheft n; ~ de vacci- boite (Papp)Schachtel f;
nation Impfpass sport ~ jaune Gelbe Karte
carotte [karot] fMéhre, Ka- cartouche [kartuJ] f Patro-
51 cédérom
ne; cigarettes Stange que [katastrofik] katastro-
cas [ka] m Fall; Kasus; en al
tout (aucun) *~ auf jeden catégorie [kategori] f Kate-
(keinen) Fall gorie, Klasse
' cascade [kaskad] f Wasser- cathédrale [katedral] fDom
fall m m, Kathedrale, Minster n
case [kaz] f jeux Feld n catholique [katolik] 1. ka-
easier [kazje] m Fach n; ~ tholisch 2. m/f Katholik(in)
judiciaire Strafregister n m(f)
casino [kazino] m Spielkasi- cauchemar [kofmar] m
non Albtraum
casque [kask] m Helm; de cause [koz] f Ursache,
motard Sturzhelm; radio Grund m; a ~ de wegen
Kopfhérer; séchoir Tro- (Gen)
ckenhaube f causer [koze] verursachen;
casquette {kaket] if parler reden (de iiber Akk)
(Schirm)Mitze cavalier [kavalje] m Reiter;
cassé [kase] kaputt danse Tanzpartner; échecs
casse-croite [kaskrut] m Springer
Imbiss cave [kav] f Keller m; a vin
casser [kase] zerbrechen; Weinkeller m
euf aufschlagen; se. (zer)- caverne [kavern] f Héhle
brechen, wmg kaputtgehen; caviar [kavjar] m Kaviar
verre zersplittern; fil rei- CCP [sesepe] m (compte
Ben; se ~ la jambe sich chéque postal) Postgiro-
das Bein brechen konto [-3i-] n
casserole [kasrol] f (Stiel)- CD [sede] m CD f
Topf m; Kasserolle CD-ROM [sederosm] m CD-
cassette [kaset] f Kassette -ROM
cassis [kasis] m Schwarze ce! [sa] <vor Vokal cet [set],
Johannisbeere f f cette [set], Pl ces [se]>
cassoulet [kasule] m Boh- diese(r, -s); ~ soir heute
neneintopf mit Fleisch Abend
castor [kastor] m Biber ce? [sa] <vor Vokal c’) das,
catalogue [katalog] m Kata- es; c'est das ist, es ist; ~
1 que, ~ qui (das,) was
{katamara] m ceci [sasi] das, dieses, dies
céder [sede] nachgeben; sa
catastrophe [katastrof] j place abtreten
Katastrophe catastrophi- cédérom [sederom] m CD-
cedex 52
ROM f centaine [sGten] f Hundert
cedex od CEDEX [sedeks] n; une ~ de etwa hundert
m_ Postadresscode fiir centenaire [satner] 7 Hun-
GroBkunden dertjahrfeier f
CEE [seoso] Ja ~ die E(W)G centieme [satjem] 1. hun-
CEI [seai] Ja ~ die GUS dertste(r, -s) 2. m Hun-
ceinture [sétyr] f Giirtel m; dertstel n
~ de sécurité Sicherheits- centime [satim] m Hist Cen-
gurt 77 time; ~ (d’euro) (Euro)-
cela [sala, sla] das (da) Cent
célébre [selebr] beriihmt centimétre [sdtimetro] m
célébrer [selebre] feiern Zentimeter n
célébrité [selebrite] f Be- central [satral] 1. zentral,
riihmtheit (a. Person) Zentral... 2. m Telefonzen-
céleri [selri] m Sellerie m od trale f
if centrale [satral] f~ (électri-
célibataire [selibater] 1. le- que) Kraftwerk nm; ~ nu-
dig 2. m Junggeselle cléaire Atomkraftwerk n
celle(s) > celui centre [satr] m Mitte f;
cellule [selyl] fZelle celluli- dune ville Stadtmitte f,
te [selylit] f meD Cellulite (Stadt)Zentrum n; au ~ de
cellulose [selyloz] f Zell- in der Mitte (Gen); ~ de
stoff m rééducation Rehabilitati-
celui [salyi] <f celle [sel], P/ onszentrum n; ~ commer-
ceux [so], celles [sel] der, cial Einkaufszentrum n
die, das(jenige) celui-ci centre-ville [sdtravil] m
{salyisi] der, die, das (hier), Stadtmitte f
diese(r, -s) celui-la [solyila] cépe [sep] m Steinpilz
der, die, das (da, dort), je- cependant [s(a)pada) je-
ne(r, -S) doch, dennoch
cendre [sadr] f Asche ce que [soko] was
cendrier {sGdrije]} m ce qui [saki] was
Aschenbecher céramique [seramik] f Ke-
Céne [sen] f Abendmahl n ramik
censé [sase] // est~ 6tre ma- cercle [serkl] m Kreis
lade er soll krank sein cercuell [serkcej] m Sarg
cent' [sa] hundert; cing céréales [sereal] fp/ Getrei-
pour~ fiinf Prozent de n; au petit déjeuner Ge-
cent? [sa] m ~ (d’euro) (Eu- treideflocken Pl
ro)Cent [serebral] Ge-
53 champion
hirn... ¥? (fakyn)] jede(r, -s)
cerf [ser] m Hirsch chagrin [fagré] m Kummer;
cerf-volant [servola] m (Pa- Leid n
' pier)Drachen chaine [fen] f Kette; tv Pro-
cerise [s(a)riz] f Kirsche ce- gramm n, Sender m; ~ (de
risier [s(a)rizje] m Kirsch- montagne) Gebirgskette;
baum ~ (d’hétels) Hotelkette; ~
cernes [sern] mpl Ringe (stéréo) Stereoanlage f; ~
(um die Augen) (de vélo) Fahrradkette; au-
certain [serté] sicher; devant TO ~S Pi Schneeketten
le nom gewisse(r, -s); ~S Pl chair [fer] f Fleisch n; avoir
einige la ~ de poule e-e Ganse-
)} certainement {sertenma] haut haben
sicher(lich) chaire [fer] f Kanzel
certificat [sertifika] m Be- chaise [fez] fStuhl m; ~lon-
scheinigung f, Zeugnis n; gue Liegestuhl m
~ médical arztliches Attest chale [fal] m Umschlag(e)-
n tuch n, Stola f
certifier [sertif je] bescheini- chalet [fale] m Chalet n
gen chaleur [falcer] f Hitze;
certitude [sertityd] f Ge- Warme
wissheit chaleureux [falore] herzlich
cerveau [servo] m Gehirn n chambre [fabr] f Zimmer n
cervelas {servala] m (mit Bett); ~ & coucher
Fleischwurst f Schlafzimmer n; ~ d’hétel
cervelle [servel] f Hirn n (a. Hotelzimmer n; ~ double
GASTR) Doppelzimmer n; ~ indivi-
ces — ce! duelle Einzelzimmer_n; ~
cesse [ses] f sans ~ununter- et petit déjeuner Uber-
brochen nachtung mit Frihstiick; ~
cesser [sese] aufhéren aairSchlauch m; ~ de com-
c'est-a-dire [setadir] das merce Handelskammer f
heiBt chameau [famo] m Kamel n
cet(te) — ce’ chamois [famwa] m Gimse
ceux — celui f; peau f de ~ Fenster-, Au-
CFC [seefse] mpl (chloro- toleder n
fluorocarbones) FCKW champ [fa] m Feld n; ~ de
(Fluorchlorkohlenwasser- course(s) (Pferde)Renn-
stoffe) bahn f; ~ de foire Rummel-
chacun(e) [faké od fake platz
Champagne 54
Champagne [Japan] /a~ die chanson [fasd] f Lied n,
Champagne champagnem Chanson n; a la mode
Champagner Schlager m
champignon [fapind]) m chansonnier [fasonje] m
Pilz; ~ de Paris Champig- Kabarettist
non chant [fa] m Gesang
champion(ne) [fapjo (sa- chantage [Jata3] m Erpres-
pjon)] m(f) sport Meis- sung f
ter(in) chanter [fate] singen; faire
championnat [fapjona] m ~ qn j-n erpressen
Meisterschaft f chanterelle [fatrel] f Pfiffer-
chance [fas] f Gliick n; ~s ling m
PI Chancen, Aussichten; chanteur [fateer] m, chan-
avoir de la ~ Gliick haben; teuse [fatez] f Sainger(in)
bonne ~! viel Gliick m
chancelier ([fasalje] m chantier [Jatje] m Baustelle
Kanzler ; ~ naval Werft
chandail [fadaj] m Pullover chantilly [fatiji] f (créme f)
chandelier [fadalje] m ~ Schlagsahne
Leuchter chaotique [kaotik] chao-
chandelle [fadel] f Kerze tisch
change [faz] m Tausch; chapeau [fapo] m Hut; ~ de
HANDEL Umtausch, (Geld)- soleil Sonnenhut
Wechsel chapelle [fapel] f Kapelle
changement [fa3ma] m chapiteau [fapito] m (Zir-
(Ver)Anderung f; ~ kus)Zelt n
pneu Reifenwechsel; ~ de chapitre [fapitr] mm Kapitel n
vitesse Gangschaltung f chaque [Jak] jede(r, -s)
changer [faze] tauschen char [far] m mit Panzer; au
(contre gegen); argent carnaval (geschmiickter)
wechseln (en in Akk), um- Wagen
tauschen (gegen); bébé tro- charbon [farb6] m Kohle f
ckenlegen; transformer ver- cha (farkytri] f
andern; se transformer sich Wurstwaren fpl; magasin
(ver)aindern; ~ de qc etw Wurstwarengeschaft n; as-
(Akk) wechseln; ~ d’adres- siette f de ~ Wurstplatte
se umziehen; ~ (de train) chardon [fard6] m Distel f
umsteigen; ~ de vitesse charge [far3] f (Héchst-,
schalten; se ~ sich umzie- Nutz)Last; ELEK, d’une ar-
hen me Ladung; ~$ Pl Neben-
55 chauffeur
kosten chasteté [fastote] fKeusch-
, chargement {farzoma] m heit
(Be-, Ver)Laden n; cargai- chat! [fa] m zoot Katze f
son Ladung f, Fracht f chat? [tfat] m 1 Chat [tfet]
charger [farze] véhicule be- chataigne [faten] f Kasta-
laden; arme, batterie, rr la- nie chataignier [fatene]
den; ~ qn de qc j-n mit m Kastanienbaum
etw beauftragen; se ~ de chatain [faté] kastanien-
qc etw iibernehmen braun
chariot [farjo] m Karren; chateau [fato] m Schloss n;
machine a écrire Wagen; ~ fort Burg f; ~ d’eau Was-
bagages Kofferkuli; achats serturm
_ Einkaufswagen chatouiller [fatuje] kitzeln
charité [farite] f Mild-, chatter [tfate] 1r chatten
Wohltatigkeit ['tfeton]
charlotte [farlot] f SiiGspeise chaud [fo] 1. warm; (trés) ~
aus L6ffelbiskuits, Friich- hei®B; j'ai ~ mir ist warm,
ten und Vanillecreme heiB; i fait ~ es ist warm
charmant [farmd] reizend 2. m Warme f; 6tre (bien)
charme [farm] m Reiz; au ~ im Warmen sein
dune personne Charme chaudieére [fodjer] f (Heiz-,
charmer [farme] bezau- Dampf)Kessel m
bern chauffage [fofaz] m Hei-
charpentier [farpatje] m zung f; ~ central Zentral-
Zimmermann heizung f; ~ au mazout Ol-
charrette [Jaret] f Karren m heizung f
charrue [fary] f Pflug m chauffard [fofar] m Ver-
charter [farter] 1. Charter... kehrsrowd [fer-
2. m vol Charterflug; avion 'ke:rsraudi]
Chartermaschine f chauffe-eau [fofo] m HeiB-,
charts [farts] —mpi MUS Warmwasserbereiter
Charts [tfarts] P/ chauffer [fofe] (er)warmen;
chasse [fas] f Jagd; ~ d’eau maison heizen; eau erhit-
Wasserspillung (WC) zen (v/i warm werden); mo-
-neige [fasne3] m teur hei® laufen; se ~ sich
Schneepflug (a. Skisp) warmen; faire ~ (auf )war-
chasser [fase] jagen chas- men
seur [fascer] m Jager chauffeur [fofcer] m Fahrer,
chassis [fasi] m (Tiir)Rah- Chauffeur; ~ de taxi Taxi-
men; AuTO Fahrgestell n fahrer
chaussée 56
chaussée [fose] f Fahrbahn chéque [fek] m Scheck; ~
chausse-pied [fospje] m barré Verrechnungsscheck;
Schuhanzieher ~ de voyage Reisescheck
chausser [Jose] ~ du 40 chéque-restaurant [fekres-
Schuhgr6Be 40 haben tora] m Essen(s)marke f
chaussette [foset] f Socke cher [fer] teuer; personne
chausson [fos6] m Haus- lieb; dans une lettre Chére
schuh; GASTR ~ aux pom- Madame Liebe Frau (+
mes Apfeltasche f nom)
chaussure [fosyr] f Schuh chercher [ferfe] suchen; al-
m; ~$ Pl de montagne Jer ~ holen
Bergschuhe mpl; magasin chéri(e) [feri] m(f) Liebling
m de ~s Schuhgeschaft n m
chauve [fov] kahl(képfig) chétif [fetif] schmachtig
chauve-souris [fovsuri] f cheval [f(a)val] m <P! che-
Fledermaus vaux [f(2)vo]> Pferd n; ~
chaux [fo] f Kalk m de course Rennpferd n; al-
chef [Jef] m Leiter, Chef; ~ ler a ~, faire du ~ reiten
d'entreprise Unterneh- chevalier [favalje] m Ritter
mer; ~ (cuisinier) Kiichen- cheval-vapeur = [f(9)valva-
chef, Chefkoch; ~ de gare poer] m (Abk ch) TECH Pfer-
Bahnhofsvorsteher; ~ d’or- destirke f (Abk PS)
chestre Dirigent chevelure [favlyr] f Haar n
chef-d’ceuvre [fedcevr] m cheveu [J(o)ve] m (Kopf)-
Meisterwerk n Haar n; ~x Pl Haar(e) n(P/)
chef-lieu [fefljo] m Haupt- cheville [f(a)vij] f (FuB)-
ort Knéchel m; TECH Diibel m
chemin [f(a)mé] m Weg; ~ chévre [fevr] f Ziege
du retour Heimweg; ~ de chevreuil [favreej] m Rehn
fer (Eisen)Bahn f chez [fe] bei; direction zu; ~
cheminée [femine] f moi bei od zu mir, zu od
Schornstein m; au coin du nach Hause; ~ le médecin
‘eu Kamin m beim od zum Arzt
chemise [f(a)miz] f Hemd chic [fik] schick
n; dossier Aktendeckel m; chicorée [fikore] fplante Zi-
~ de nuit Nachthemd n chorie; salade Endivie
chemisier [f(a)mizje] m chien [fie] m Hund; ~ de
Bluse f combat Kampfhund.
chéne [fen] m Eiche f chienne [fjen] f Hiindin
chenille [f(a)nij] fRaupe chiffon its] m Lappen m,
57 ci
Lumpen m chémeur [fomcer] m, ché-
chiffre [ifr] m Ziffer f; total meuse [fomoz] f Arbeits-
Zahl f; code Chiffre f; ~ lose(r) m/f(m)
d'affaires Umsatz choquant [foka] schockie-
’ Chili [fili] le ~ Chile n rend; révoltant emporend
chimie [Jimi] fChemie choquer [foke] schockie-
chimpanzé [fépaze] m ren
Schimpanse chose [foz] f Ding n, Sache
Chine [fin] /Ja~ China n chou [fu] m Kohl; ~ rouge
chinois [finwa] 1. chinesisch Rotkohl; ~ de Bruxelles
2. Chinois m Chinese Rosenkohl; ~ a la créme
chipolata [fipolata] f Windbeutel mit Schlagsah-
Schweinswiirstchen ne; pate f a~ Brandteig m
}
chips [fips] fp/ (Kartoffel)- choucroute [fukrut] f Sau-
ips mpl erkraut n; ~ garnie Sauer-
chirurgien [firyr3jé] m Chi- kraut 7 auf elsissische Art
rurg (mit Wiirsten und Schwei-
chlore [klor] m Chlor n nerippchen)
choc [fok] m Zusammen- chouette [fwet] 1. f Eule 2.
stoB; MED Schock Adj umg toll, prima
chocolat [fokola] m Schoko- chou-fleur [fuflcer] m Blu-
lade f; boisson a. Kakao m; menkohl chou-rave [fu-
~$ Pi Pralinen fpl; ~ au lait rav] m Kohlrabi
Vollmilchschokolade f; gla- chrétien [kretjé] 1. christ-
ce f au ~ Schokolade(n)eis lich 2. chrétien(ne [kre-
n tjen]) m(f) Christ(in)
cheeur [keer] m Chor chronique [kronik] 1. chro-
choisir [fwazir] (aus)wih- nisch (a. MED) 2. f Chronik
len; décider sich entschei- chronométre [kronometr]
den m Stoppuhr f
choix [fwa] m Wahl f; sélec- CHU [seafy] m (centre hospi-
tion Auswahl f; au ~ zur talier universitaire) Univer-
Auswahl sitatsklinikum n
choléra [kolera] m Cholera f chuchoter [fyfote] fliistern
cholestérol [kolesteral] m chute [fyt] f Sturz m; ~
Cholesterin n d'eau Wasserfall m; ~s P/
chémage [joma3] m Ar- de neige Schneefialle mp/;
beitslosigkeit f; allocation ~ de pierres Steinschlag m
f (de) ~ Arbeitslosengeld Chypre [Jipr] Zypern n
n; 6tre au~ arbeitslos sein ci [si] a cette heure-~ um
cible 58
diese Zeit cinquiéme [sékjem] 1. fiinf-
cible [sibl] f Zielscheibe te(r, -s) 2. 7 MATH Fiinftel ;
ciboulette [sibulet] f étage fiinfter Stock 3. f AuTO
Schnittlauch m fiinfter Gang m
cicatrice [sikatris] fNarbe cintre [sétr] m arcH Bogen;
cicatriser [sikatrize] (se) ~ vétements Kleiderbiigel
vernarben cirage [sira3] m Schuhcreme
ci-contre [sikdtr] nebenste-
hend ci-dessous [sid(a)su] chenumaneta {sirkOstas]
unten stehend, weiter un- fp! Umstande mpl; dans
ten ci-dessus [sid(a)sy] ces.~ unter diesen Umstan-
oben stehend, weiter oben den
cidre [sidr] m Apfelwein; de circuit [sirkyi] m ~ (touristi-
France Cidre que) Rundreise f, -fahrt f;
ciel [sjel] m Himmel sport ~ (automobile) Auto-
cierge [sjer3] m Kerze f rennstrecke f; ~ (électri-
cigale [sigal] f zoor Grille que) Stromkreis
cigare [sigar] m Zigarre fci- circulaire [sirkyler] 1. kreis-
garette [sigaret] f Zigarette * férmig 2. f Rundschreiben
cigogne [sigon] f Storch m n
ci-joint [sizwé] anliegend, circulation [sirkylasjo] f
anbei (Auto-, |StraBen)Verkehr
cil [sil] m Wimper f m; ~ en sens inverse Ge-
cime [sim] f d’une montagne genverkehr m; MED ~ du
Gipfel m; d’un arbre Wipfel sang (Blut)Kreislauf m
m circuler [sirkyle] piétons ge-
ciment [simG] m Zement hen; voitures, conducteurs
cimetiére [simtjer] m Fried- fahren; sang flieBen; bruit
hof umgehen; circulez! weiter-
ciné [sine] m uwmg Kino n gehen!
cinéma [sinema] m Kino n; cire [sir] fWachs n cirer [si-
umg fig Theater n; aller re] chaussures wichsen,
au ~ ins Kino gehen utzen; parquet bohnern
cing [sék] fiinf cirque [sirk] m Zirkus
cinquantaine [sékaten] f ciseaux [sizo] mp/ Schere f
age Finfzig; une ~ (de ...) citadin [sitad&] m Stadter
etwa fiinfzig (...) citation [sitasj6] f Zitat n
cinquante Psekat] fiinfzig cité [site] f Stadt; immeubles
cinquantiéme [sékatjem] (Wohn)Siedlung f
fiinfzigste(r, -s) citer [site] auteur zitieren;
59 clinique
nommer nennen classement [klasmG] m éco-
citoyen [sitwajé] m (Staats)- le, sport (Be)Wertung f
Birger classer [klase] ordnen
citron [sitro) m Zitrone f (par nach)
citrouille [sitruj] f Kiirbis m classeur [klascer] m Ordner
civet [sive] m ~ de liévre Ha- classique [klasik] 1. klas-
senpfeffer sisch 2. m Klassiker
civette [sivet] f Schnittlauch clavicule [klavikyl] f Schliis-
m selbein n
civiére [sivjer] f Tragbahre clavier [klavje] m Tastatur f
civil (sivil] 1. Zivil..., biirger- clé, clef [kle] f Schliissel m
lich; bureau m de I’état ~ (a. TECH, fig, MUS); ~ de
Standesamt n 2. m Zivilist; contact Ziindschliissel m;
en ~ in Zivil ~ de voiture Autoschliissel
civilisation [sivilizasjo] f m; fermera ~ abschlieBen,
Zivilisation -sperren
clafoutis [klafuti] m Kirsch- clémentine {klemGtin] f
auflauf Klementine
clair [kler] 1. klar; couleur, clergé [kler3e] m Klerus
chambre hell 2. m ~ de lune clic [klik] 1. ~! klick! 2. m
Mondschein Klicken n; it ~ (de la sou-
clairiére [klerjer] f Lichtung ris) Mausklick
clandestin [kladesté] heim- clic-clac [klikklak] m
lich Schlafcouch ['fla:fkautf] f
claque [klak] f Ohrfeige client(e) [klija(t)] m(f) Kun-
claquer [klake] porte zu- de m, Kundin f; d’un hétel,
schlagen (a. v/t); volet schla- d’un restaurant Gast m
gen; se ~ un muscle sich clientéle [klijatel] f Kund-
e-n Muskel zerren schaft
clarté [klarte] f Licht n; de cligner [kline] ~ des yeux
Veau, du ciel, fig Kiarheit (mit den Augen) blinzeln
classe [klas] f Klasse (a. fig); clignotant [klinota] m Blin-
(salle f de) ~ Klasse(n- ker
zimmer) f(n); aller en ~ climat [klima] m Klima n
in die, zur Schule gehen; climatisation [klimatizasj6]
~ de neige Skilager n; ~ Klimaanlage
verte Schullandheim n; ~ clin d’ceil [klédcej] m Zwin-
économique _Economy- kern n; en un ~ im Nu
klasse; ~ affaires Busi- clinique [klinik] 1. klinisch
ness-Class 2. f Klinik
cliquer 60
cliquer [klike] rr klicken; ~ kotminyt] f Schnellkoch-
sur anklicken topf m
cloche [klof] f Glocke clo- code [kod] m Code od Kode;
cher [klofe] m Glocken-, yur Gesetzbuch n; AUTO ~$
Kirchturm clochette [klo- PI Abblendlicht n; ~ confi-
fet] f Gléckchen n dentiel Geheimnummer f;
cloison [klwazo] f Zwi- ~ postal Postleitzahl f; ~
schenwand de la route StraBenver-
cloitre [klwatr] m aRcH kehrsordnung f; se mettre
Kreuzgang; monastére en ~ abblenden
Klostern code-barres [kodbar] m
clonage [klona3] m Klonen Strichkode
n cloner [klone] klonen coeur [keer] m Herz n; au ~
cloque [klok] f (Haut)Blase de mitten in (Dat); de
cléture [klotyr] fZaun m bon ~ von Herzen gern;
clou [klu] m Nagel; fig Clou; par ~ auswendig; j'ai mal
umg ~$S Pl Fubgingertiber- au ~ mir ist iibel; cela Jui
weg m; ~ de girofle Ge- tient a ~ das liegt ihm od
wirznelke f ihr am Herzen
clouer [klue] an-, festnageln coffre [kofr] m meuble Tru-
clown [klun}] m Clown he f; auto Kofferraum
[klaun] coffre-fort m Safe, Tresor
club [kleeb] m Klub cognac [kopak] m Cognac
coaguler. [koagyle] (se) ~ od Kognak
gerinnen cogner [kone] schlagen;
cobaye [kobaj] m Meer- moteur klopfen; se ~ sich
schweinchen n stoBen (contre an Dat)
coca [koka] m Cola f cohérent [koera] zusam-
coccinelle [koksinel] f Ma- menhangend
rienkafer m cohue [koy] f Gedringe n
cocher [kofe] abhaken coiffer [kwafe] (se ~ sich)
cochon [k9f6] m Schwein n; frisieren coiffeur [kwafcer]
~ d'inde Meerschweinchen m Friseur coiffeuse [kwa-
n foz]) f Friseuse coiffure
cockpit [kokpit) m Cockpit [kwafyr] f Frisur
n coin [kwé] m Ecke f; ~ fené-
coco [koko] m noix f de ~ tre Fensterplatz; au ~ de la
Kokosnuss rue an der StraBenecke
cocotte [kokot] f Schmor- coincer [kwése] ecinklem-
topf m cocotte-minute [ko- men; TECH ver-, festkeilen;
61 comédien(ne)
6tre coincé verklemmt sein n
(a. fig) + colonne [kolon] f Sdule;
coing [kwé] m Quitte f d'un journal Spalte; ~ Mor-
col [kol] m Kragen; de mon- ris LitfaBsiule f; ANAT ~
tagne Pass vertébrale Wirbelsiule f,
colere [koler] f Zorn m, Riickgrat n
Wut; étre en ~ zornig, wii- colorant [kolora] 1. Farb...
tend sein (contre qn auf, 2. m Farbstoff colorer [ko-
liber j-n); se mettre en ~ lore] faérben colorier [kolo-
wiitend werden tje] dessin ausmalen colo-
coléreux [kolera] jahzornig ris [kolori] m Kolorit n
colibri [kolibri] m Kolibri colza [kolza] m Bor Raps
colin [kolé] m Seehecht combat [koba] m Kampf
colique [kolik] f Kolik combattant [kobata] m
colis [kali] m Paket n Kampfer combattre [k6-
collaborer [kolabore] mitar- batr] (be)kampfen
beiten (4 an Dat) combien [kobjé] wie viel; a
collant [kola] 1. klebend, quel point wie (sehr); ~ de
Klebe...; doigts klebrig; ro- wie viel; ~ de fois wie oft;
be, jeans hauteng; umg per- ~ de temps wie lange
sonne aufdringlich 2. m combinaison [k6binezo] f
Strumpfhose Kombination, Zusammen-
colle [kol] f Klebstoff m stellung; vétement Overall
collection [koleksjé) f m; de femme Unterrock
Sammlung collectionner m; ~ de ski Skianzug m
({koleksjone] sammeln comble [kobl] 1. (gedringt)
collége [kole3] m etwa Real- voll 2. m Gipfel
schule f combler [kdble] trou zu-
collégue [koleg] m Kollege schiitten; /acune ausfiillen;
coller [kole] (an-, auf-, zu- ~ de iiberschiitten mit
sammen-, zu)kleben; adhé- combustible [kobystibl] 1.
rer kleben (a an Dat) brennbar 2. m Brennmate-
collier [kolje] m Halskette f rial n combustion [kobys-
colline [kolin] f Hiigel m tjo] f Verbrennung
collision [kolizjd) fZusam- comédie [komedi] f Komé-
menstoB m die; fig Theater n; ~ musi-
Cologne [kslon] Kéln cale Musical [mjuzikal] n
colombe [kolob] f Taube comédien(ne) {komedjé
colonie [koloni] f Kolonie ~ (komedjen)] m(f) Schau-
(de vacances) Ferienlager spieler(in)
comestible 62
comestible [komestibl] 1. m ~ (de police) Polizeire-
essbar 2. comestibles mpl vier n
Lebensmittel npl commission [komisjo] f
comique [komik] komisch Kommission; HANDEL Pro-
comité [komite] m Aus- vision; ~$ P! courses Besor-
schuss; ~ d'entreprise Be- gungen fpl;faire une~ aqn
triebsrat j-m etw bestellen
commandant [komada] m commode [komod] 1. be-
Major, Kommandant; FLUG quem 2. fKommode
~ de bord Flugkapitan commotion [komosjo] f ~
commande [komad] f Be- cérébrale Gehirnerschiit-
stellung commander [ko- terung
made] ordonner befehlen; commun [komé] gemein-
au café, HANDEL bestellen sam, Gemeinschafts...; or-
comme [kom] wie; en tant dinaire gewodhnlich (a.
que als; au moment ou pej); en »~ gemeinsam;
als; parce que da; ~ sials ob peu, pas ~ auBer-, unge-
commencement [komdas- wohnlich
ma] m Anfang communauté [komynote] f
commencer [komase] be- Gemeinschaft
ginnen, anfangen (a zu, commune [komyn] f Pot
par mit, qc [mit] etw); ~ Gemeinde
par faire qc zuerst etw tun communication [komyni-
comment [komG] wie kasj6] f Kommunikation,
commentaire [komGter] m Verstaindigung; = message
Kommentar Mitteilung; TEL ligne Ver-
commergant [komersa] 1. bindung; conversation Ge-
Geschifts... 2. m (petit) ~ sprach n
Einzelhandler communier Peomynie} zur
commerce [komers] m Han- Kommunion
del; magasin Geschaft n; communion Teamno) f
faire du ~ Handel treiben Kommunion; premiére
commercial {komersjal] Erstkommunion
Handels...; directeur kauf- communiqué [komynike] m
mannisch; chaine Privat... Kommuniqué n communi-
commettre [kometr] bege- quer [komynike] renseigne-
hen ments mitteilen; se aire
commissaire [komiser] m ~ comprendre sich verstandi-
(de police) Kommissar gen
commissariat [komisarja] communisme [komynism]
63 comprimer
m Kommunismus commu- complément [képlema] m
niste [komynist] m Kom- Ergianzung f; GRAM ~ d’ob-
munist jet direct Akkusativobjekt
‘ commutateur [komytatcer] n
m Schalter complet [kople] 1. entier
compagne [k6pan] f Ge- vollstandig; plein voll, be-
fahrtin; d’un homme Le- setzt; hétel belegt; thédtre
bensgefahrtin ausverkauft 2. m Anzug
compagnie [képani] f Ge- complétement [képletma]
sellschaft; ~ aérienne Flug- vollig
gesellschaft; en ~ de in Be- completer [koplete] vervoll-
gleitung von standigen
compagnon [kopand] m complexe [kopleks] 1. kom-
Gefahrte; d’une femme Le- pliziert 2. m Komplex
bensgefihrte compliment [koplima] m
comparaison [koparezo] f Kompliment n
Vergleich m comparer [k6- compliqué [koplike] kom-
pare) vergleichen (a, avec pliziert
mit) comporter [koporte] enthal-
compartiment [kdpartima] ten; impliquer mit sich
m case Fach n; train Abteil bringen; se ~sich verhalten
n;~ (non) fumeurs (Nicht)- composer [k6poze] zusam-
Raucherabteil n; ~ congé- mensetzen; former bilden;
Jateur Gefrierfach n TEL numéro wahlen; mus
compas [k6pa] m atu Zir- komponieren; se ~ de be-
kel; scuirF Kompass stehen aus
compassion [kopasjo] f compositeur [k6pozitcer] m
Mitleid n Komponist
compatible [kopatibl] ver- composter [k6poste] ent-
einbar; rr kompatibel werten composteur [k6-
compatriote _[k6patrijot] postcer] m Entwerter
m/f Landsmann m, -min- comprendre [koprGdr] ver-
nin f stehen; comporter umfas-
compenser [kdpase] aus- sen
gleichen compresse [kopres] f Kom-
compétent [kopeta] kompe- presse
tent; JUR zustindig comprimé [koprime] m Tab-
jon [k6petisjd] f lette f
Wettbewerb m; sport Wett- comprimer [koprime] air
kampf m verdichten; substance zu-
compris 64
sammenpressen, -driicken konzentrieren (sur auf
compris [kopri] inbegriffen Akk)
(dans in Dat); tout ~ alles conception [késepsjo] f
inbegriffen; service non ~ idée Vorstellung; création
ohne Bedienung; y ~ ein- Entwurf m
schlieBlich concerner [késerne] betref-
comptabilité [kdtabilite] f fen, angehen; en ce qui
Buchfiihrung concerne ... was (Akk) be-
comptable [kotabl] m Buch- trifft
halter comptant [kota] bar concert [késer] m Konzert n
compte [kot] m calcul Be- concerto [késerto] m Kon-
rechnung f; en banque Kon- zert n
to n; ~ courant Girokonto concession [kodsesjo] f
n; ~ chéque postal Postgi- Konzession, Zugestandnis
rokonto [-3i-] m; se rendre n
~ de sich klar werden iiber concessionnaire [kdsesjo-
(Akk); tenir ~ de beriick- ner] m Vertragshandler
sichtigen (Akk) concevoir [kOsavwar] com-
compter [kote] zahlen; pré- prendre begreifen; imagi-
voir rechnen (mit); facturer ner entwerfen
berechnen (a qn j-m); ~ (+ concierge [kosjer3] m/f
Inf) beabsichtigen zu; ~ sur Hausmeister(in) m(f)
zahlen, rechnen auf (Akk) conclure [k6oklyr] marché
compteur [kOtcr] m Zah- abschlieBen; discours be-
ler; de vitesse Tachometer schlieBen; déduire ~ qc de
comptoir [kotwar] m café etw schlieBen aus
Theke f; magasin Laden- conclusion [kdklyzjo) f
tisch Schluss m; en ~ abschlie-
comte [k6t] m Graf Bend
comté [kote] m Art Schwei- concombre [kok6br] f Gur-
zer Kise aus der Franche- ke; salade
f de ~s Gurken-
-Comté salat m
comtesse [kOtes] f Grifin concorder [k6korde] f iiber-
con [k6] S/ <f conne [kon] einstimmen
saubléd concourir [kokurir] ~ a mit-
concéder [kdsede] zugeste- wirken an; ~ pour sich be-
hen werben um
concentration [kdsatrasjo] concours [kokur] m Wett-
f Konzentration concen- bewerb; Preisausschreiben
trer [kOsGtre] (se ~ sich) n
65 confronter
concurrence ~[kokyras] f trauen haben zu; faire ~ a
Konkurrenz concurrent vertrauen (Dat)
(kOkyrG] m Konkurrent confiant [kofja] vertrauens-
condamner [kodane] verur- voll
teilen (a zu) confidence [k6fidas] f faire
condiment [kddima] m Ge- une ~ a qn j-m etw anver-
wiirz n trauen
condition [kédisj6] f Bedin- confidentiel [k6fidasjel]
gung; 4a~ que (+ Subj), a~ vertraulich
de (+ Jnf) unter der Bedin- confier [kofje] ~ ge a qnj-m
gung, dass; sans ~s bedin- etw anvertrauen; se~ a qn
gungslos sich j-m anvertrauen
condoléances [kodoleas] confirmation [kofirmasjé] f
fpl Beileid n Bestatigung; ret Konfir-
conducteur [kédyktcer] m, mation confirmer [ko-
conductrice [kodyktris] f firme] bestitigen
Fahrer(in) m(f) confiserie [kOfizri] f SuBig-
conduire [kédyir] ftihren; keit; magasin SiBwarenge-
entreprise leiten; voiture schaft n
fahren; ~ a fiihren zu; se confisquer [kdfiske] be-
~ sich benehmen schlagnahmen
conduite [kodyit] f compor- confit [k6fi] 1. fruits kan-
tement Benehmen n; cana- diert 2. m ~ de canard im
lisation Leitung; auto Fah- eigenen Fett konservierte
ren n, Fahrweise; ~ en état Entenstiicke
d'ivresse Trunkenkeit am confiture [kofityr] fMarme-
Steuer ade
céne [kon] m Kegel conflit [k6fli] m Konflikt,
confection [kofeksj6] f An- Auseinandersetzung f
fertigung; vétements Kon- confondre [kéfddr] ver-
fektion confectionner [k6- wechseln
feksjone] anfertigen conforme [k6form] ~ 4 ge-
conférence [koferas] f Kon- m4B (Dat), entsprechend
ferenz; exposé Vortrag m (Dat) conformément [k6-
{kofese] geste- formemG] ~ a gemaB
hen; se ~ beichten (de qc (Dat), laut (Dat)
etw) confession [k6fesjo] confort [kofor] m Komfort
f Beichte confortable [k6fortabl] be-
confiance [k6fjas] f Ver- quem, komfortabel
trauen n; avoir ~ en Ver- confronter [kofréte] gegen-
confus 66
iiberstellen conquéte [koket] f Erobe-
confus [kofy] forme, bruit rung
undeutlich; idées unklar; consacrer [késakre] (se) ~ a
embarrassé verlegenconfu- (sich) widmen (Dat)
sion [k6ofyzjo] f Verwir- conscience [k6ésjas] f Be-
Tun, erreur Verwechslung wusstsein n; morale Gewis-
congé [k63e] m Urlaub; ~s sen n consciencieux [kds-
PI payés bezahlter Urlaub; jasjo) gewissenhaft
6tre en ~ im, in Urlaub conscient [k6sja] bewusst
sein; prendre~ de sich ver- conseil [késej] m Rat
abschieden von (-schlag); assemblée Rat;
congélateur [kézelatcer] m réunion Ratsversammlung
Tiefkiihltruhe f; armoire f; ~ de surveillance Aut-
Gefrierschrank sichtsrat
congeler [k63le] ge-, ein- conseiller [kdseje] 1. raten;
frieren, tiefkiihlen ~ qnj-n beraten 2. m Bera-
congére [ko3er] f Schnee- ter
verwehung consentir [késatir] einwilli-
congrés [kégre] m Kon- gen (a qc in etw Akk)
gress, Tagung f conséquence [kdsekas] f
conjonctif [koz0ktif] tissu Konsequenz, Folge consé-
~ Bindegewebe n quent [kOseka] par~ folg-
conjonctivite [kozoktivit] f lich
Bindehautentziindung conservatoire (kOserva-
conjugal [kd3ygal] ehelich twar] m Musikhochschule f
connaissance [konesds] f conserve [késerv] f Konser-
Kenntnis; conscience Be- ve conserver [késerve] be-
wusstsein m; personne Be- halten
kannte(r) m/f(m); ~s Pl considérable [késiderabl]
Kenntnisse betrichtlich
connaisseur [konescer] m considération _[kdsidera-
Kenner sj6) f Uberlegung, Erwa-
connaitre [konetr] kennen; gung; estime Achtung;
personne kennenlernen prendre en ~ beriicksichti-
conne — con gen
connecter [konekte] BELEK considérer [kdsidere] be-
anschlieBen (an Akk); iT trachten (comme als); esti-
se ~ (sich) einloggen mer achten; ~ que finden,
connu [kony] bekannt dass
conquérir [kokerir] erobern consigne [késin) : f instruc-
67 contenter
tion Anweisung; de bouteil- len
les Pfand n; pour les baga- consterné [késterne] be-
ges Gepackaufbewahrung; stiirzt
~ automatique SchlieBfa- constipation [késtipasjé] f
cher mpl MED Verstopfun
consister [késiste] ~ en be- constituer [kdstitye] bilden
stehen aus; ~ 4(+ Jnf) darin constitution [kostitysjo] f
bestehen zu (+ Inf) POL Verfassung
consolation [késolasjé] f construction [kostryksjo] f
Trost m consoler [kosole] Bau m
trésten construire [késtryir] bauen
consommateur [k6soma- consulat [késyla] m Konsu-
ter] m, consommatrice lat n
[k6somatris] f Verbrau- consultation [kdsyltasjo] f
cher(in) m(f) Beratung; MED Sprechstun-
consommation [késoma- de consulter [kosylte] um
sj6] f Verbrauch m; Kon- Rat fragen, zu Rate ziehen
sum m; au café Getrank contact [kotakt] m Kontakt;
n, Verzehr m; tarif affiché faux ~ Wackelkontakt;
~S Pl Getrankepreise mp! prendre ~ avec qn sich
consommé [kosome] m mit j-m in Verbindung set-
Kraftbriihe f zen; AUTO mettre le ~ die
consommer [késome] ver- Zindung einschalten
brauchen; au café verzeh- contagieux [k6ta3zjo] anste-
ren ckend
consonne [koson] f Konso- contaminer [k6tamine] an-
nant m stecken; eau verseuchen
conspiration [kdspirasjo] f conte [k6t] m Erzahlung f; ~
Verschwoérung (de fées) Marchen n
constamment [kostama] contempler [kétaple) (auf-
standig merksam) betrachten
Constance [késtGs] Kons- contemporain [k6taporé]
tanz; le lac de ~ der Boden- zeitgendssisch
see conteneur [k6tncer] m Con-
constant [k6st@] (be)stin- tainer [-'te:-]
dig; température konstant contenir [k6tnir] enthalten;
constat [k6osta] m (amtli- réservoir, stade fassen
ches) Protokoll n; auto Un- content [k6ta] zufrieden
fallprotokoll n contenter [k6tate] zufrie-
constater [késtate] feststel- denstellen; se ~sich begnii-
contenu 68
gen (de mit) contraste [kotrast] m Kont-
contenu [kotny] m Inhalt rast
conter [kote] erzihlen contrat [kOotra] m Vertrag
contester [k6teste] bestrei- contravention [kOotravasj6]
ten f VerstoB m (a gegen);
contigu [kotigy] angren- amende gebiihrenpflichtige
zend (a an Akk) Verwarnung
continent [kotina] 7 Konti- contre [kotr] gegen (Akk);
nent (tout) ~ dicht bei, neben;
continuel [k6tinyel] (be)- par ~ andererseits
standig continuellement contrebande [kdtrabad] f
[k6otinyelmG] standig Schmuggel m; faire de la
continuer [kotinye] gc fort- ~ schmuggeln; passer, in-
setzen; personne weiterma- troduire en ~ einschmug-
chen, -arbeiten, -fahren etc; geln
durer andauern; ~ a od de contrecceur [k6otrokeer] a ~
(+ Inf) weiter... (+ Inf) ungern, widerwillig
contours [kotur] mp/ Um- contredire [kotradir] wider-
risse, Konturen fpl sprechen (qn j-m)
contraceptif [kotraseptif] contrée [kotre] f Gegend
m Verhiitungsmittel n contremaitre [kotrametr] m
contracter [k6trakte] zu- Werkfihrer
sammenziehen; alliance contresens [k6trasds] m
schlieBen; assurance ab- Sinnwidrigkeit f; en ~ ge-
schlieBen gen die Fahrtrichtung
contradiction [kotradiksj6] contribuable [kotribyabl] m
f Widerspruch m contra- Steuerzahler
dictoire [kOtradiktwar] wi- contribuer [k6tribye] bei-
derspriichlich tragen (a zu)
contraindre [kétrédr] zwin- contribution [kotribysjo] f
gen (a zu) Beitrag m
contrainte [kotrét] f Zwang contréle [kotrol] mm Kontrol-
m le f; école Klassenarbeit f; ~
contraire [kOtrer] 1. entge- des billets Fahrscheinkon-
gengesetzt 2. m Gegenteil trolle f; ~ des passeports
n; au ~ im Gegenteil con- Passkontrolle f; ~ d'identité
trairement [kotrermG] ~ a Ausweiskontrolle f; AuTO ~
im Gegensatz zu technique etwa TUV
contrarier [kOtrarje] (ver)- contréler [kotrole] kontrol-
argern lieren contréleur [k6tro-
69 cordial
leer) m Kontrolleur; train (Klassen) Arbeit
Schaffner P copier [kopje] kopieren; é/é-
contusion [kétyzjo] f MED ve abschreiben (sur von)
Prellung, Quetschung copieux [kopjo] reichlich
convaincre [k6vékr] tiber- copine [kopin] wng f Freun-
zeugen (qn de qc j-n von din
etw cog [kok] m Hahn; GAstR ~
convalescence [k6évalesas] au vin Hahnchen n in Bur-
f Genesung gunder
convenable [k6vnabl] ap- coque [kok] f auf, noix
proprié passend; acceptable Schale; bateau Rumpf m;
(recht) ordentlich; décent @uf m a la.~ weiches Ei n
anstandi coquelicot [kokliko] m
convenir [kovnir] ~aqnj-m Klatschmohn
passen; ~ a qe sich fiir etw coqueluche § [koklyf] f
eignen, fiir etw geeignet Keuchhusten m
sein; ~ de qc etw vereinba- coquet [koke] hiibsch; cher-
ren; admettre etw zugeben chant a plaire kokett
conversation [k6versasj6] f coquetier [koktje] m Eier-
Unterhaltung, Gespriich becher
convertir [kovertir] REL be- coquillage [kokija3] m
kehren (&zu); fractions um- Muschel(schale) f
wandeln; unités de mesure coquille [kokij] f Schale;
umrechnen (en in Akk); GASTR ~ Saint-Jacques Ja-
REL se ~ tibertreten (a zu) kobsmuschel
conviction [k6éviksjo] f cor [kor] m Horn n; mMepD
berzeugung Hihnerauge n
convoi [kovwa] m Konvoi corail [koraj] m <P/ coraux
convoiter [kovwate] begeh- [koro]> Koralle f
ren Coran [kora] m Koran
convoquer [kévoke] em- corbeau [korbo] m Rabe
ployé kommen lassen, ru- corbeiile [korbej] fKorb m;
fen; sur (vor)laden ~ 4 papier Papierkorb m
cool [kul] umg cool [kul] corbillard [korbijar] m Lei-
coopérer [koopere] zusam- chenwagen
menarbeiten; ~ a ge an corde [kord] f Leine, Strick
etw (Dat) mitarbeiten m; épaisse Seil n; ficelle
copain [kopé] umg m Schnur; mus Saite; ~ 4 linge
Freund; wng Kumpel Wascheleine f
copie [kopi] f Kopie; école cordial [kordjal] herzlich
cordon 70
cordon [kord6] m Schnurf m
cordonnier [kordonje] m corridor [koridor] m Korri-
Schuhmacher dor, Flur
coriace [korjas] zih corriger [korize] verbessern;
corne [korn] f Horn n école korrigieren
corneille [kornej] f Krahe corrosif [korozif] atzend
corner [korner] m_ spPoRT corsage [korsa3] m Bluse f
Eckball Corse [kors] Ja ~ Korsika n
cornet [korne] m Tiite f cortége [korte3z] m (Fest-,
corn-flakes [kornfleks] mpl Um)Zug
Cornflakes ['kornfle:ks] Pl corvée [korve] f lastige
corniche [kornif] f kurven- Pflicht; ~ de vaisselle Ki-
reiche Kiistenstrafe chendienst m
cornichon [korniJ6] m Es- cosmétique [kosmetik] 1.
siggiirkchen n, Cornichon n kosmetisch 2. m Schén-
corporel [korporel] kérper- heitsmittel n
lich costume [kostym] m An-
corps [kor] m Kérper zug; thédtre Kostiim n; ré-
correct (korekt] richtig, kor- ional Tracht f
rekt (kot) f mer Kiiste; colli-
correction [koreksj6] f Kor- ne Hang m; montée Stei-
rektheit; amélioration Ver- gung; ANAT Ri 5 GASTR
besserung, Korrektur Kotelett n; de bauf Rip-
correspondance [korespo- nstiick nn; la Céte
das] f Korrespondenz; /et- d'Azur) die Céte d’Azur
tres Briefwechsel m; (aus-, cété [kote] m Seite f; a~ de
eingehende) Post; ¢rain neben; a ~ nebenan; de
Anschluss(zug) m Yautre ~ auf der anderen
correspondant [korespoda] Seite; du ~ de in der Nahe
1. entsprechend 2. corres- von
pondant(e) [korespoda(t)] nr {kotle] velours m ~
m(f) Briefpartner(in); école Cord
Brieffreund(in); presse Kor- pees = [kotlet] f Kotelett
respondent(in); TEL Ge-
sprichspartner(in) cédtier [kotje] Kisten...
correspondre [korespédr) ~ cotisation [kotizasj6] f Bei-
a qc e-r Sache (Dat) ent- trag m cotiser [kotize] Bei-
sprechen; ~ avec qn mit trag zahlen; se ~ sammeln
j-m in Briefwechsel stehen coton [kot6] m Baumwolle
corrida [korida] f Stierkampf f, ~ (hydrophile) Watte f;
71 courant
(morceau m-de) ~ Watte- Anruf; boire un ~ einen
bausch trinken; tenirle ~durchhal-
cou [ku] m Hals ten; tout a ~ plétzlich; du
couche [kuJ] f Schicht; pour premier ~ (gleich) beim
bébés Windel; MED fausse ersten Mal; aprés ~ hinter-
~ Fehlgeburt her
couché [kufe] liegend; étre coupable [kupabl] 1. schul-
~ liegen; au lit im Bett sein dig (de Gen) 2. m/f Schuldi-
coucher [kufe] 1. étendre ge(r) m/f(m)
hinlegen (surauf Akk); en- coupe' [kup] f (Obst-, Sekt)-
fant zu Bett bringen; passer Schale; sport Pokal m, Cup
la nuit schlafen, tibernach- {kap] m; ~ glacée Eisbe-
ten; se ~ schlafen gehen; cher m
soleil untergehen; umg ~ coupe? [kup] f ~ (de che-
avec qn mit j-m schlafen veux) Haarschnitt m
2. m ~ du soleil Sonnenun- coupe-circuit [kupsirkyi] m
tergang Sicherung f
couchette [kufet] f Koje; couper [kupe] schneiden (a.
train Platz m im Liegewa- v/i); morceau abschneiden:
gen; ~s Pi Liegewagen m eau, gaz abstellen; conver-
coude [kud] m Ellbogen sation, TEL unterbrechen;
coudre [kudr] nahen; bou- vin verdiinnen; cartes abhe-
ton annahen (4 an Akk) ben; prendre un raccourci
couenne [kwan] f (Speck)- e-e Abkiirzung nehmen; ~
Schwarte en deux teilen
couette [kwet] f Federbett couple [kupl] m Paar n; mari
couler [kule] flieBen; robi- et femme Ehepaar n
net tropfen; nez laufen; ba- couplet [kuple] m Strophe f
teau sinken coupole [kupol] f Kuppel
couleur [kulcer] f Farbe coupon [kup6] m Abschnitt
couleuvre [kulcevr] f Natter coupure [kupyr] f blessure
couloir [kulwar] m Flur Schnitt(wunde) m(f); ~ de
coup [ku] m Schlag; de cou- courant Stromsperre
teau Stich; de feu Schuss; cour [kur] f Hof m; sur
échecs Zug; ~ de poing Gericht(shof) n(m)
Faustschlag; ~ de pled courage [kura3] m Mut
(FuB)Tritt; ~ d’aeil Blick; couramment [kuram4] flie-
~ de soleil Sonnenbrand; Bend; souvent hiufig
SPORT ~ franc FreistoB; ~ courant [kurG] 1. iiblich 2. m
de téléphone (umg de fil) Strémung f; ELEK Strom; ~
courbatures 72
dair Luftzug; 6tre au ~ auf Kurzschluss
dem Laufenden sein (de couscous [kuskus] m Kus-
liber Akk) kus
courbatures [kurbatyr] fpl cousin [kuzé] m Cousin,
Muskelkater m Vetter; zoo. (Stech)Miicke
courbe [kurb] 1. gebogen 2.
f Kurve courber [kurbe] cousine [kuzin] f Cousine
biegen coussin [kusé] m Kissen n
coureur [kurcer] m Laufer; coat [ku] m Kosten P/
automobile, cycliste Renn- coatant [kuta] prix m ~
fahrer coureuse [kuroz) f Selbstkostenpreis
Lauferin couteau [kuto] m Messer n
courge [kur3] f Kiirbis m codter [kute] kosten; ~ cher
courgette [kur3zet] f Zucchi- teuer sein
ni coutume [kutym] f Ge-
courir [kurir] laufen, ren- wohnheit; Brauch m, Sitte
nen; bruit umgehen; dan- couture [kutyr] f Naht (a.
ger sich aussetzen (Dat); MED); occupation Niahen
risque eingehen; ~ le dan- n, Schneidern n; Schneide-
ger, le risque de (+ Inf) rei couturier [kutyrje] m
Gefahr laufen zu Modeschépfer couturiére
couronne [kuron] f Krone; (kutyrjer) f Schneiderin
de fleurs Kranz m couvent [kuva] m Kloster n
courrier [kurje] m Post f couver [kuve] ~ (ses ceufs)
courroie [kurwa] f Riemen briiten
m couvercle [kuverkl] m De-
cours [kur] m Kurs; legon ckel
(Unterrichts)Stunde f; ~ couvert [kuver] 1. bedeckt;
de langue Sprachkurs; ~ marché m ~ Markthalle f;
du change Wechselkurs; 6tre bien ~ warm angezo-
au ~ de im Laufe (Gen); gen sein 2. m Besteck n
en ~ de route unterwegs couverture [kuvertyr] f De-
course [kurs] f sport Ren- cke; livre Einband m; ma-
nen n; a pied Lauf m; ~s gazine Titelseite; ~ chauf-
Pl Einkiufe; faire la ~ e-n fante Heizdecke; ~ de laine
Wettlauf machen; faire Wolldecke
des ~s einkaufen couvre-lit [kuvrali] m Ta-
court [kur] 1. kurz 2. m ~ (de gesdecke f
tennis) Tennisplatz couvrir [kuvrir] zu-, bede-
court-circuit [kursirkyi] m cken (de mit); fig Uber-
#3 crétin
schiitten (de mit); frais de- Kreation; thédtre Erstinsze-
cken; distance zuriicklegen; nierun,
se ~ personne sich warm créche [kef] f reEL Krippe;
anziehen; ciel sich bede- garderie Kinderkrippe
cken crédible [kredibl] glaubwiir-
covoiturage [kovwatyra3] 1g
m Fahrgemeinschaft f crédit [kredi] m Kredit; a~
cow-boy [koboj] m Cowboy auf Kredit
['kauboi] créditer [kredite] gutschrei-
crabe [krab] m Krabbe f ben (gn de 300 euros j-m
cracher [krafe] spucken 300 Euro)
' craie [kre] f Kreide crédule [kredyl] leichtglau-
, craindre [krédr] fiirchten, big
sich fiirchten vor (Dat); créer [kree] griinden; em-
chaleur nicht vertragen; ~ plois, problémes schaffen
que ... ne (+ Subj) (be)- crématorium _[kremator-
fiirchten, dass jom] m Krematorium n
crainte [krét] f Furcht, créme [krem] f Sahne; ~ gla-
Angst; ~s Pl Befiirchtun- cée Eiscreme; ~ caramel
gen Karamelpudding m; ~ d’as-
craintif [krétif] angstlich perges Spargelcremesup-
crampe [krap] f Krampf m pe; ~ a raser Rasiercreme;
cramponner foetal be~ ~ pour les mains Hand-
a sich klammern an (Akk) creme; w~ hydratante
crane [kran] m Schadel Feuchtigkeitscreme; ~ so-
craner (krane] wmg angeben Jaire Sonnen(schutz)creme
crapaud [krapo] m Kréte f crémerie [kremri] f Milch-
craquer [krake] knacken, geschaft n
krachen; parquet knarren; créneau [kreno] m SchieB-
couture platzen; fig person- scharte f; Auto Parkliicke
ne zusammenbrechen f, faire un ~ einparken
crasse [kras] fDreck m crépe [krep] f Gastr Crépe
cratére [krater] m Krater (diinner Pfannkuchen)
cravate [kravat] f Krawatte crépuscule [krepyskyl] m
crayon [krej6] m Bleistift; ~ (Abend)Dammerung f
feutre Filzstift; ~ de cou- cresson [kres6] m Kresse f
Jeur Buntstift; ~ 4 sourcils Créte [kret] Ja ~ Kreta n
Augenbrauenstift créte [kret] f (Hahnen-,
création [kreasjd] f Griin- Berg)Kamm m
dung, Schaffung; mode crétin [kreté] umg m
creuser 74
Dummkopf en glauben an (Akk); se ~
creuser [kroze] graben; fruit malin sich fiir klug halten
aushohlen; se ~ /a téte sich croisement [krwazma] m
den Kopf zerbrechen Kreuzung f
creux [kro] 1. hohl; leer 2. m croiser [krwaze] kreuzen; ~
Hohlung f; Vertiefung f; ~ qn j-m begegnen; mots
de la main hohle Hand f croisés Kreuzwortritsel n
crevaison [kravezo] f Rei- croisiére [krwazjer]) f
fenpanne Kreuzfahrt
crevasse [kravas] f Riss m croissance [krwasas] f
crever [krove] platzen las- Wachstumn
sen; pneu zerstechen; v/i croissant [krwasG] m Hérn-
platzen; wmg mourir verre- chen n, Croissant n; ~ de lu-
cken; auto j’ai crevé ich ha- ne Mondsichel f
be e-n Platten croix [krwa] f Kreuz n
crevette [krovet] f Garnele Croix-Rouge [krwaru3] /a~
cri [kri] m Schrei das Rote Kreuz
crible [kribl] m Sieb n croquant [kroka] knusprig,
cric [krik] m Wagenheber knackig croque-monsieur
crier [krije] schreien [krokmasjo] m Schinken-
crime [krim] m Verbrechenn toast mit Kase
criminel [kriminel] 1. kri- croquette [kroket] f Kroket-
minell 2. m Verbrecher te
criniére [krinjer] fMahne croquis [kroki] m Skizze f
criquet [krike] m Heuschre- crotte [krot] fKot m;~enod
cke f de chocolat Praline
crise [kriz] f Krise; ~ cardia- croustillant [krustija]
ue Herzanfall m knusprig
critique [kritik] 1. kritisch 2. croate [krut] fdu pain Krus-
m Kritiker 3. f Kritik te; du fromage Rinde; paté
critiquer [kritike] kritisieren en ~ im Teigmantel
Croatie [kroasi] Ja ~ Kroa- crotton [krut6d] m (Brot)-
tien n Kanten; GASTR gerésteter
crochet [krofe] m Haken; Seed jalgis.
faire un ~ e-n Abstecher = krwaja] glaubi
machen CRS [seeres] m Berit-
crocodile [krokodil] m Kro- schaftspolizist; les ~ Pl
kodil n die Bereitschaftspolizei
croire [krwar] glauben (qe cru! [kry] 1. roh 2. m Wein-
etw Akk, qn j-m); ~ a, ~ (bau)gebiet n; vin Wein
75 curiosité
cru2 [kry] PPerf > croire cuisson [kyis6] f Kochen n;
cruauté [kryote] f Grausam- Backen n
keit cuit [kyi] gekocht, gar; ~ au
cruche [kryJ] f Krug m four gebacken
crucifier [krysifje] kreuzi- cuivre [kyivr] m Kupfer n
gen cul [ky] m SI Arsch
crudités [krydite] fp/ Roh- cul-de-sac __[kydsak] m
kost f; assiette f de ~Salat- Sackgasse f
platte culinaire [kyliner] kulina-
crue [kry] f Hochwasser n; risch
6tre en ~ Hochwasser fiih- culotte [kylot] f (kurze) Ho-
ren se; femme Schliipfer m
cruel [kryel] grausam culpabilité [kylpabilite] f
crustacés [krystase] mpl Schuld
Krustentiere np/ culte [kylt] m rex Kult (@.
cube [kyb] m Wiirfel; métre fig); confession Konfession
m ~ Kubikmeter f, service Gottesdienst
cueillir [koejir] pfliicken cultivateur [kyltivatcer] m
cuillére od cuiller [kyijer] f Landwirt
Léffel m; petite ~ Teeléffel cultivé [kyltive] gebildet;
m; ~ a soupe Essléffel m champ bebaut cultiver
cuillerée [kyijere]
f Loffel m [kyltive] champ bebauen;
voll céréales anbauen; se ~ sich
cuir [kyir] m Leder n bilden
cuire [kyir] a /’eau kochen (a. culture [kyltyr] f Kultur; de
v/i); a la poéle braten; pain, la terre Bebauung; de légu-
gdteau backen (a. v/i) mes Anbau m
cuisine [kyizin] f Kiiche; culturel [kyltyrel] kulturell
Kochen n; faire la~ kochen cumin [kymé] m Kimmel
cuisiné [kyizine] plat~Fer- cure [kyr] f Kur; ~ d’amai-
tiggericht n cuisiner [kyi- grissement Abmagerungs-
zine] kochen cuisinier ur
(kyizinje] m Koch cuisi- curé [kyre] m (katholischer)
niére [kyizinjer] f Kéchin; Pfarrer
appareil (Elektro-, Gas)- cure-dent [kyrda@] m Zahn-
Herd m stocher
cuisse [kyjis] f ANAT (Ober)- curieux [kyrjo] neugierig;
Schenkel m; Gastr Keule; bizarre seltsam
~8 P| de grenouille Frosch- curiosité [kyrjozite] f Neu-
schenkel mpl gier; ~s Pl d'une ville Se-
curiste 76
henswiirdigkeiten Rad(fahr)weg m
curiste [kyrist] m/f Kurgast cyclisme [siklism] m Rad-
m sport cycliste [siklist] m/f
curry [kyri] m Curry ['keeri] Radfahrer(in) m
cuver [kyve] ~ son vin s-n cyclomoteur [siklomoteer]
Rausch ausschlafen m Mofan
cuvette [kyvet] f Waschbe- cyclone [siklon] m Wirbel-
cken n sturm
CV! m (curriculum vitae) Le- cygne [sin] m Schwan
benslauf cylindre [silédr] m Zylinder
CV? m (cheval fiscal) Steuer- cylindrée [silédre] f Hub-
-PSn raum m
cybercafé [siberkafe] m In- cymbale [sébal] f mus Be-
ternetcafé n cyberespace cken n
[siberespas] m Cyberspace cynique [sinik] zynisch
['saiberspe:s] cybermonde cyprés [sipre] m Zypresse f
[sibermod] m Cyberspace cystite [sistit] f Blasenent-
['saibarspers] ziindung
cyclable [siklabl] piste f ~
D
d’ [d] > de? Danois m Dane
dactylo [daktilo] f Schreib- dans [da] lieu in (Dat od
kraft Akk); temps in (Dat); ~ la
daim [dé] m zoo. Dam- rue auf der StraBe; boire ~
hirsch; cuir Wildleder n un verre aus e-m Glas
dalle [dal] f Fliese dansant [da@sG] 1. Tanz...;
dalmatien [dalmasjé] m soirée f ~e Tanzabend m;
Dalmatiner thé m ~ Tanztee 2. tanzend
dame [dam] f Dame danse [das] fTanz m danser
dancing [dasin] m Tanzlo- [dase] tanzen danseur [da-
kal n scer] m, danseuse [dasez] f
Danemark [danmark] le ~ Tanzer(in) m(f)
Danemark n Danube [danyb] /e~ die Do-
danger [daze] m Gefahr f nau
bri aha {da3zre] gefahr- dard [dar] m Stachel
lich date [dat] f Datum n; ~ de
danois [danwa] 1. danisch 2. naissance Geburtsdatum
77 débrouiller
n; ~ limite de vente Min- débit [debi] » Absatz, Ver-
desthaltbarkeitsdatum n trieb; ~ de boissons Aus-
dater [date] datieren schank
datte [dat] f Dattel débiter [debite] belasten (qn
daube [dob] f boeuf m en ~ de 300 euros j-n mit 300
Rinderschmorbraten Euro)
dauphin [dofé] m Delfin déblayer [debleje] wegrau-
daurade [dorad] f Gold- men
brasse déboiser [debwaze] abhol-
davantage [davata3z] mehr zen
de? [da] <vor Vokal d’) Préip déboiter [debwate] MED
von (od Gen); provenance, ver-, ausrenken; AUTO aus-
matiére aus, von; cause scheren
vor (Dat); le train ~ Paris déborder [deborde] riviére
der Zug aus Paris; /e train tiber die Ufer treten; eau,
~ banlieue der Nahver- lait iiberlaufen
kehrszug; Je train du matin déboucher [debufe] bou-
der Morgenzug; ~ ... 42von teille aufmachen; ~ de (he-
ib DIB we raus)kommen aus; ~ sur
de? [da] article partitif ~eau fiihren zu (a. fig)
Wasser; du pain Brot; des débouchés [debufe] mp/
épinards Spinat WIRTSCH Absatzmarkte;
dé [de] m Wiirfel; ~ (a cou- emplois Berufsaussichten
dre) Fingerhut m 1
dealer [diler] m Dealer debout [dabu] stehend, auf-
[‘di:lor] recht (stehend); 6tre ~ ste-
déballer [debale] auspacken hen; /evé auf(gestanden)
débarcadére [debarkader] sein
m Landungsbriicke f déboutonner —[debutone]
débarquer [debarke] an aufknépfen
Land gehen; décharger aus- débraille [debraje] nachlis-
laden; ~ de aussteigen aus sig, salopp
débarrasser [debarase] aus- débrancher [debrafe] recu
ra4umen; ~ (/a table) den abschalten
Tisch abréumen; se ~ de débrayer [debreje] auto
loswerden (Akk); chose(s) auskuppeln
wegwerfen (Akk) débris [debri] mp/ Scherben
débat [deba] m Debatte f 1; d’un avion Trimmer PI
débile [debil] umg schwach- debrouiller [debruje] se ~
sinnig zurechtkommen
début 78
début [deby] m Anfang; au déchirer [defire] ~ u. se ~
~ anfangs, am Anfang zerreiBen déchirure [defi-
débutant(e) [debyta(t)] m/f ryr] f Riss m
Anfinger(in) débuter [de- décidé [deside] entschlos-
byte] anfangen (par mit) sen; ton entschieden
décaféiné [dekafeine] 1. décider [deside] ~ qc etw
koffeinfrei 2. m (Abk umg beschlieBen; ~ de qc iiber
déca) koffeinfreier Kaffee etw (Akk) entscheiden; ~
décapotable [dekapotabl] f de (+ Inf) beschlieBen zu;
Kabrio(lett) n se ~ 4 (+ Inf) sich ent-
décapsuleur [dekapsylcer] schlieBen zu
m Flaschen6ffner décisif [desizif] entschei-
décédé [desede] verstorben dend décision [desizjo] f
décéder [desede] (ver)ster- Entscheidun,
ben déclarer ideklare] erklaren;
décembre [desabr] m De- naissance anmelden; a la
zember douane verzollen; se ~ sich
décent [desG] anstindig auBern; maladie ausbre-
déception [desepsj6] f Ent- chen
tduschung déclencher [deklafe] auslé-
décerner [deserne] prix ver- sen; se ~ ausgelést werden
leihen décollage [dekola3) m FLUG
décés [dese] m Tod(esfall) Start décoller [dekole] tim-
décevoir [des(o)vwar] ent- bre ablésen; avion starten
tauschen décombres [dekdbr) mp/
déchainé [defene] personne Trimmer PI, Schutt m
auBer Rand und Band; ~ décommander [dekomade]
contre aufgebracht — absagen (qe etw Akk, qn
décharge [defar3] f~ (élec- j-m); HANDEL abbestellen;
trique elektrischer) Schlag se ~ absagen
m; ~ (publique) Miillkippe décomposer = [dek6poze]
f décharger [defarze] ca- zerlegen; se ~ verwesen
mion, arme entladen; baga- déconcerter [dekdserte]
es ausladen (de aus) verwirren décongeler [de-
déchausser [defose] se ~ k63ale] auftauen
sich die Schuhe ausziehen déconnecter [dekonekte]
déchets [defe] mpl Abfiille; ELEK unterbrechen; ir se ~
~ radioactifs Atommill m (sich) ausloggen
déchiffrer [defifre] entzif- déconseiller (dekéseje) ab-
fern; code entschlisseln raten (qeaqnj-m von etw)
| 79 défi
' décor [dekor] > m Ausstat- mung dédier [dedje] wid-
tung f, Dekor; fig Umge- men
bung f; ~s Pl thédtre Biih- dédommager [dedomaze]
nenbild n entschadigen (de fiir)
décoration [dekorasjo] f dédouaner [dedwane] ver-
Ausstattung; Dekoration; zollen
médaille Orden m décorer déduction [dedyksj6] f con-
[dekore] schmiicken (de clusion Ableitung,
mit) (Schluss)Folgerung; sous-
découler [dekule] ~ de sich traction Abzug m
ergeben aus déduire [dedyir] conclure
) découper [dekupe] réti, ga- ableiten (de von); soustraire
teau aufschneiden; poulet abziehen (de von)
tranchieren; article aus- déesse [dees] f Gottin
schneiden défaillance [defajas] f
décourager [dekuraze] ent- Schwiacheanfall m; TECH,
mutigen fig Versagen n, Ausfall m
décousu [dekusy] fig zu- daaive (defer] ceinture, pa-
sammenhanglos quet aufmachen; valise aus-
découvert [dekuver] unbe- acken; lit abziehen
deckt, offen; compte a ~ défaite [defet] f Niederlage
liberzogen défaut [defo] m Fehler; in-
découverte [dekuvert] f convénient Nachteil
Entdeckun, défavorable = [defavorabl]
découvrir | ae entde- ungiinstig; réponse negativ
cken; se ~ en dormant sich défavoriser [defavorize]
aufdecken benachteiligen
décrire (dekrir] beschreiben défectueux [defektyo] feh-
décrocher [dekrofe] wagon, lerhaft; machine defekt
tableau abhangen; rideaux, défendre [defadr] verteidi-
TEL aries : gen; interdire verbieten;
décu [desy] enttaduscht se ~ sich verteidigen, sich
dédaigner [dedene] verach- wehren défendu [defady]
ten dédaigneux [dedeno] verboten
verachtlich défense [defas] f Verteidi-
dedans [dada] 1. darin; gung; interdiction Verbot
drinnen; déplacement hin- n; ~ de fumer Rauchen ver-
ein od herein, ug rein 2. boten!
m Innere(s) n défi [defi] m Herausforde-
dédicace [dedikas] f Wid- tung f
défiance 80
défiance [defjas] f Miss- umg ekelhaft, zum Kotzen
trauen n déguiser [degize] se ~ sich
defilé [defile] m mm Auf- verkleiden (en als)
marsch; ~ de mode Moden- dégustation [degystasj6] f
schau ~ de vins Weinprobe
définir [definir] mot definie- déguster [degyste] kosten;
ren; sentiment genau be- savourer genieBen
schreiben dehors [daor) 1. drauBen;
définitif (definitif] endgiltig déplacement hinaus od her-
déformation [deformasjo] f aus, nach draufen, umg
Verformung raus 2. m AuBere(s) n; en
défouler [defule] se ~ sich ~ de auberhalb (Gen); a
abreagieren od austoben part auBer (Dat)
défunt [defé] verstorben déja (deza] schon
dégager [degaze] befreien déjeuner [de3zcene] 1. (zu)
(de aus); rue, nez frei ma- Mittag essen 2.m Mittages-
chen; se w~ sich befreien sen n; petit ~Frihstiick n
(de aus); rue, nez frei wer- délabré [delabre] verfallen
den; ciel aufklaren; gaz délai [dele] m Frist f; prolon-
ausstrémen (aus); fumée ation Aufschub; sans ~
aufsteigen (aus) istlos
dégat [dega] m Schaden; ~s délasser [delase] entspan-
PI matériels Sachschaden nen; se ~ sich erholen
dégel [dezel] m Tauwetter n délayer [deleje] verdiinnen
dégeler [dezle] auftauen délibérément [deliberemG]
dégivrer [dezivre] abtauen; absichtlich
entfrosten délibérer [delibere] ~ sur qe
dégonflé [deg6fle] le pneu (liber) etw (Akk) beraten
est ~ der Reifen hat Luft délicat [delika] zart; problé-
verloren me heikel; avec tact fein-
dégoat [degu] m Ekel fuihlig; difficile wahlerisch
dégoGtant [deguta] wider- délice [delis) mm Genuss déli-
lich cieux [delisjo] késtlich
dégodter [degute] anekeln; délimiter [delimite] abgren-
~ qn de qc j-m etw verlei- zen
den délinquant [delékG] m Straf-
degré [dogre] m Grad; 11~s fallige(r)
température 11 Grad, vin 11 délire [delir] m Wahn
Prozent — [deli] m Vergehen n; ~
dégueulasse [degeelas]} de fuite Fahrerflucht f
81 dénoncer
délivrer [delivre] befreien; demeurer [d(a)mcere] habi-
'._passeport ausstellen ter wohnen; rester bleiben
~ déloyal [delwajal] unfair; demi [d(a)mi] 1. halbe(r, -s):
, ami treulos une heure et ~e anderthalb
deltaplane [deltaplan] m Stunden; il est onze heu-
' (Flug)Drachen; sport Dra- res et ~e es ist halb zwoélf
chenfliegen n 2. m biére un~ ein (kleines)
déluge [dely3] m Sintflut f Glas Bier
demain [d(a)mé] morgen; ~ demi-douzaine [d(o)midu-
matin (soir) morgen friih zen] f halbes Dutzend n
(Abend) demi-heure [d(a)mijcer] f
demande [d(2)mad] f Bitte; halbe Stunde demi-pen-
écrite Antrag m; ~ d’emploi sion [d(a)mipasjo] f Halb-
Stellengesuch n; faire une ~ ension
e-n Antrag stellen demission [demisjd] f
demandé [d(a)made] ge- Riicktritt m démissionner
fragt, begehrt {demisjone] zuriicktreten
demander [d(a)made] bit- (de aus)
ten (qcaqnj-n um etw); ré- demi-tour [d(a)mitur] m fai-
clamer verlangen (qe a qn re ~ umkehren
etw von j-m); vouloir savoir démocratie [demokrasi] f
fragen (ge a qn j-n nach Demokratie
etw) démodé [demode] altmo-
démanger [demaze] jucken disch
démarche [demarf] f Gang demoiselle [d(o)mwazel] f
m; fig ~$ Pl Schritte mpl Fraulein n
démarrage [demara3]_ m démolir [demolir] ab-, nie-
Anfahren n démarrer [de- derreiBen; casser kaputt
mare] voiture anfahren; machen
moteur anspringen; fig be- démon [dem6] m Teufel
ginnen démarreur [dema- démonter [deméte] ausei-
reer] m auto Anlasser nandernehmen, zerlegen;
déménagement [demena3- tente abbrechen
ma] m Umzug déménager démontrer [demotre] be-
demena3e] umziehen weisen
{demG] wahnsinnig dénigrer [denigre] herabset-
démesuré [demazyre] rie- zen
sig; fig maBlos dénivelé(e) [denivle] m(f)
démettre [demetr] bras aus-, H6henunterschied m
verrenken dénoncer [dendse] denun-
dense 82
zieren fen
dense [das] dicht depécher [depefe] se ~ sich
dent [da] f Zahn m; ~ de lait beeilen
Milchzahn m; ~ de sages- dépendance [depadas] f
se Weisheitszahn m Abhingigkeit; Mep Pflege-
dentaire [dater] Zahn...; bediirftigkeit; batiment ~s
zahnarztlich; film ~ Zahn- PI Nebengebiude np/
seide dépendant [depada] abhin-
dentelle [datel] f Spitze gig (de von); MED pflegebe-
dentier [datje] m (kiinstli- diirftig; ~ (d’une drogue)
ches) Gebiss n drogenabhangig
dentifrice [datifris] 1. m dépendre [depadr] abhin-
Zahnpasta f 2. Adj eau f ~ gen (de von); cela dé-
Mundwasser n pend(ra) du temps es
dentiste [datist] m Zahn- kommt auf das Wetter an
arzt dentition [datisjd] f dépens [depa] mp/ aux ~ de
ANAT Gebiss 7 auf Kosten von
déodorant [deodora] m Deo dépense [depas] f Ausgabe;
(-dorant) n de temps Aufwand m (de
dépannage [depana3] m an) dépenser [depGse] aus-
Reparatur f; entreprise f eben; consommer ver-
de ~ Abschleppdienst m rauchen; se ~ sich (phy-
dépanner [depane] reparie- sisch) verausgaben
ren; remorquer abschlep- dépérissement _[deperis-
pen; umg fig aushelfen mG] m ~ des foréts Wald-
(qn j-m) sterben n
dépanneuse [depanoz] f dépistage [depista3] m MED
Abschleppwagen m Fritherkennung f, Vorsorge
départ [depar] m Abfahrt f; fdépister [depiste] aufspii-
avion Abflug; en voyage ren
Abreise f; sport Start; dé- déplacé [deplase] unpas-
but Anfang; au ~ am An- send déplacer [deplase]
fang, anfangs umstellen; reporter verle-
département [departomG] en; $@ ~ pour son travail
m Departement n; service eschaftlich) unterwegs
Abteilung f sein
dépasser [depase] doubler déplaire [depler] ~ a qn j-m
iiberholen; étre plus grand nicht gefallen, missfallen
liberragen; somme, temps dépliant [deplija] m Falt-
iiberschreiten; fig Ubertref- prospekt
83 désavantage
déplorable [deplorabl] be- funktionieren
klagenswert _ dérive [deriv] scurr aller a
déporter [deporte] personne Ja ~ treiben
deportieren; véhicule ab- dériver [derive] scuirr, FLUG
drangen; se ~ ausscheren abgetrieben werden
déposer [depoze] abstellen, dermatologue [dermatolog]
ablegen; argent einzahlen; m Hautarzt
personne absetzen; se w~ dernier [dernje] letzte(r, -s);
boue sich ablagern apres nom vergangen, vo-
dépouiller [depuje] berau- tig; employé seul le ~, la
ben (de Gen) derniére der, die, das Letz-
dépourvu [depurvy] ~ de te; en ~ zuletzt; ’an ~, l’'an-
ohne; ...los; prendre au ~ née derniére im letzten
, (véllig) tberraschen Jahr
dépression [depresjo] f derniérement [dernjerma]
MED Depression(en) f(PI); neulich
météo Tief n; ~ nerveuse dérouler [derule] aufrollen:
Nervenzusammenbruch m se ~ sich abspielen
déprimer [deprime] depri- derriére [derjer] 1. Prép hin-
mieren; umg down sein ter (Dat od Akk); Adv hin-
depuis [dapyi] Prép seit ten; de ~ Hinter...; par ~
(Dat), lieu von aus; von hinten 2. m Riickseite
Adv seitdem; Konj ~ que f; umg postérieur Hintern
seit(dem); ~ quand? seit des [de] = de + les
wann?, wie lange (schon)? dés [de] von ... an; ~ que so-
député(e) [depyte] m(f) Ab- bald
eordnete(r) m/f(m) désaccord [dezakor] m Un-
raciner [derasine] ent- einigkeit f
wurzeln désagréable (dezagreabl]
dérailler [deraje] entgleisen unangenehm
dérailleur [derajcer] m vélo désaltérer [dezaltere] se ~
Gangschaltung f s-n Durst stillen
déranger [dera3e] stéren; désapprouver [dezapruve]
objets in Unordnung brin- missbilligen
en désarmement [dezarmo-
(derape] voiture ins ma] m Abriistung f
Schleudern kommen; pié- désastre [dezastr] m Katas-
fon ausrutschen trophe f désastreux [de-
dérégler [deregle] verstel- zastre] katastrophal
len; se ~ nicht mehr richtig désavantage [dezavata3] m
désavantager 84
Nachteil désavantager désirer [dezire] wiinschen;
[dezavataze] benachteili- vous désirez? was darf es
gen sein?
descendant [desada] m désobéir [dezobeir] unge-
Nachkomme horsam sein; ~ a gn j-m
descendre [desddr] hinun- nicht gehorchen
ter- od heruntergehen, en d issant [dezobeisa]
voiture -fahren; objet hin- ungehorsam, unfolgsam
unter- od herunterbringen; désobligeant [dezobliza]
route abwartsgehen; temmpé-unfreundlich
désodorisant [dezodoriza]
rature fallen; marée zuriick-
gehen; ~ de train aussteigen
m Deodorant n
aus, origine abstammen désolé [dezole] (tief) be-
von triibt (de iiber Akk); région
descente [desat] f du train trostlos; (je suis) ~ (es) tut
Aussteigen 7m; pente ab- mir leid
schiissige Strecke; ski Ab-
désordre [dezordr] m Un-
fahrtslauf m ordnung f; en ~ in Unord-
description [deskripsj6) f nung
Beschreibung désormais [dezorme] von
désert [dezer] 1. einsam, nun an
éde, leer 2. m Wiiste f dessécher [desefe] ~u. se~
déserter [dezerte] verlas- austrocknen
sen; MIL desertieren desserrer [desere] lockern,
désespéré [dezespere] ver- lésen
zweifelt dessert [deser] m Nachtisch
désespoir [dezespwar] m desservir [deservir] village
Verzweiflung f (regelmaBig) fahren zu; ga-
déshabiller [dezabije] (se~ re halten an (Dat); port an-
sich) ausziehen laufen; aéroport anfliegen
désigner [dezine] bezeich- dessin [desé] m Zeichnung
nen; bestimmen f; Plan; Muster n; ~ animé
désinfectant [deséfekta] m Zeichentrickfilm
Desinfektionsmittel n dessiner [desine] zeichnen
désintéressé [dezéterese] dessous [dasu] 1. darunter;
uneigenniltzi en ~ darunter; en ~ de un-
désintoxication [dezétoksi- ter (Dat) 2. m Unterseite f
kasjO] f cure f de ~ Entzie- dessus [dasy] 1. darauf2. m
hungskur Oberseite f
désir [dezir] mm Wunsch destin [(desté] m Schicksal n
85 dévier
‘destinataire [destinater] m détonation [detonasjo] F
Empfanger Knall m
, destination [destinasjé] f détour [detur] m Umweg
Bestimmungsort m: a J détourner [deturne] circula-
de Paris nach Paris tion umleiten; ~ qn de qc
destinée [destine] f Schick- j-n von etw abbringen
sal n destiner [destine] ~ détresse [detres] f Not
a bestimmen fiir détroit [detrwa] m Meeren-
_ destruction [destryksjo] f e
. Zerstérung, Vernichtung détruire (detryir] zerstéren
détachant [detafa] m Fleck- dette [det] f Schuld
} entferner deuil [dcej] m Trauer ‘fF
détacher [detafe] lésen, los- deux [do] zwei; les ~ beide
machen; chien losbinden; deuxiéme [dozjem] zwei-
feuille abreiBen (de von); te(r, -s)
se ~ sich lésen; chien sich deux-points [dopwé] m
losreiBen; se ~sur sich ab- Doppelpunkt
zeichnen gegen dévaliser [devalize] ausrau-
détail [detaj] m Einzelheit HF; ben
sans importance Kleinig- devancer [d(s)vase] ~ qn
keit f; en ~ ausfihrlich; j-™M voraus sein (de um); al-
au ~ stiickweise ler au devant de j-m zuvor-
déteindre [detédr] ausblei- kommen
chen; ~ sur abfarben auf devant [d(o)va] 1. Priip vor
(Akk) (Dat od Akk); Adv vorn(e);
détendre [detadr] (se~ sich) de~ Vorder... 2. m Vorder-
entspannen seite f, vorderer Teil
détenir [detonir] besitzen: devanture [d(9)vatyr] f
record halten; secret be- Auslage
wahren; criminel gefangen dévaster [devaste] verwiis-
halten ten
détente [detat] f Entspan- développement [devlop-
n m4] m Entwicklung f déve-
détention [detasjo] f Haft flopper [devispe] entwi-
con u [detony] m Hift- ckeln
ing devenir [dovnir] werden
déterminer [determine] be- déviation [devjasjo] f Um-
stimmen, festlegen; ~ qn a leitung
(+ Inf) j-n veranlassen zu dévier [devje] auto umlei-
[deteste] hassen ten; projectile (von s-r
deviner 86
Richtung) abweichen Dia(positiv) n
deviner [d(9)vine] (er)raten diarrhée [djare] f MED
devinette [d(a)vinet] f Rat- Durchfall m
seln dictée [dikte] f Diktat n dic-
devis rah m Kostenvor- ter [dikte] diktieren
anschla dictionnaire [diksjoner] m
devises Facoyviz] fpl Devi- Worterbuch n
sen diesel [djezel] m Dieselmo-
dévisser [devise] ab-, los- tor; Diesel(fahrzeug) 7(n)
schrauben diéte [djet] f Diat
dévoiler [devwale] enthiil- Dieu [dja] m Gott
len différence [diferas] f Unter-
devoir [davwar] 1. miissen; schied m différent [difera]
conseil, regret sollen; inten- unterschiedlich, verschie-
tion wollen; argent schul- den; autre anders, andere(r,
den; vie verdanken; tu de- -s); ~S Pl verschiedene; ~ de
vrais ... du solltest ... 2. anders als
m Pflicht f; école ~s Pl difficile [difisil] schwierig
(Haus) Aufgaben fp/ difficulté (difikylte] f
dévorer [devore] verschlin- vega ogy an
en (a. fig) diffuser [difyze] verbreiten;
dévoué [devwe] ergeben radio ausstrahlen, senden
dévouer [devwe] se ~ sich digérer [dizere] verdauen (a.
aufopfern (pour fiir) )
diabéte [djabet] m Zucker- date {dizest] leicht ver-
krankheit f, Diabetes daulich digestif [dizestif]
diable [djabl] m Teufel m_ Digestif, Verdauungs-
diabolique [djabolik] teuf- schnaps digestion [dizes-
lisch tjo] f Verdauung
diagnostic [djagnostik] m digne [din] wirdig (de Gen)
Diagnose f digue [dig] f Damm m,
dialecte [djalekt] m Dialekt Deich m
dialogue [djalog] m Dialog dilater [dilate] ausdehnen
dialoguer [djaloge] ir ~ (en dimanche [dimGJ] m Sonn-
ligne) chatten ['tfeton]} tag; le ~ sonntags
diamant [djamaG] m Dia- dimension {dimasio] f Di-
mant mension
diamétre [djametr]) m diminuer [diminye] verrin-
Durchmesser gern, prix senken; v/i ab-
diapo(sitive) [djapo(zitiv)] f nehmen; prix sinken; tem-
87 disque
pérature zuriickgehen; cha- discours [diskur] m Rede if
leur nachlassen discret [diskre] diskret
dinde [déd] f Pute dindon discussion [diskysjo] f Dis-
(d&éd6] m Truthahn, Puter kussion
' diner [dine] 1. zu Abend es- discuter [diskyte] diskutie-
* sen 2. m Abendessen n ren
dinosaure [dinozor] m Di- disparaitre [disparetr] ver-
nosaurier schwinden; animaux aus-
diplomate [diplomat] m Di- sterben disparition [dispa-
lomat risjo] f Verschwinden n;
dipl6me [diplom] m Diplom Aussterben n
» n; de fin d’études Abschluss dispensaire [dispaser] m
(-zeugnis) m(n) Ambulanz f
dire [dir] sagen; vouloir~ be- dispenser [dispdse] befrei-
deuten; pour ainsi ~ sozu- en (de von)
sagen disperser [disperse] zer-
direct [direkt] direkt, unmit- Streuen
telbar; émission f en ~ Li- disponible [disponibl] ver-
ve-Sendung fiigbar; libre frei; argent
directeur [direktcer] m Di- fliissig
rektor, Leiter disposé [dispoze] ~ a (+
direction (direksjd] f Lei- Inf) bereit zu
tung; dirigeants Geschafts- disposer [dispoze] anord-
leitung; sens Richtung; au- nen; ~ de verfiigen iiber
To Lenkung; toutes~s pan- (Akk)
neau alle Richtungen, dispositif [dispositif] m
Durchgangsverkehr; ~ as- Vorrichtung f disposition
sistée Servolenkung {disposisjo] f Verfiigung
directrice [direktris] f Lei- disproportion — [dispropor-
terin $j0] f Missverhaltnis n
diriger [dirize] leiten; véhi- dispute [dispyt] f Streit m
cule lenken disputer [dispyte] match
discerner [diserne] unter- austragen; se~ (sich) strei-
scheiden ten
discipline [disiplin] f Diszi- disquaire [disker] m Schall-
lin; matiére Fach n lattenhandler
disc-jockey [diskzoke] m disque [disk] m mus
Discjockey (Schall)Platte f; TECH
discotheque [diskotek] f Scheibe f; sport Diskus;
Diskothek IT Platte f; ~ compact CD
disquette 88
f, ~ dur Festplatte f; AUTO ~ Automat; ~ de_ billets
de stationnement Park- Geldautomat; ~ de bois-
scheibe f sons Getrinkeautomat
disquette [disket]
f Diskette divan [diva] m Couch f
dissertation [disertasjo] f diverger [diverze] abwei-
école Aufsatz m chen
dissimuler [disimyle] (se ~ divers [diver] verschieden
sich) verbergen divertir [divertir] (se ~ sich)
dissipé [disipe] unaufmerk- unterhalten divertisse-
sam dissiper [disipe] se ~ ment [divertismG] m Ver-
brume sich auflésen gniigen n
dissolvant [disolva] m Na- divin [divé] géttlich
ellackentferner diviser [divize] teilen (en in
dissoudre [disudr] auflésen Akk, par durch); partager
dissuader [disyade] (qn de aufteilen (entre unter
qc j-m von etw) abraten Dat); fig personnes ent-
distance [distas] f Abstand zweien, groupe spalten di-
m, Entfernung; Distanz (a. vision [divizj6] f (Auf) Tei-
fig) lung; football Liga
distinct [dist&(kt)] unter- divorce [divors] m (Ehe)-
schiedlich; voix deutlich see f divorcer [di-
distinction [distéksj6) f Un- vorse] > scheiden lassen
terscheidung; _différence (de von)
Unterschied m; élégance divulguer [divylge] verbrei-
Vornehmheit ten
distingué ([distége] vor- dix [dis, di] zehn
nehm distinguer [distége] dizaine [dizen] f une ~ (de)
unterscheiden etwa zehn
distraction [distraksjo] f docile [dosil] folgsam
Zerstreutheit; détente Ab- docteur [doktcer} m Doktor,
lenkung; ~$ P/ Zeitvertreib Arzt
m document [dokymG] sm Do-
distraire [distrer] ablenken kument n; ~s P/ Unterla-
(de von); public unterhal- en
ten; se ~ sich ablenken dncthhantnire [dokymG@ter]
distrait [distre] zerstreut m Dokumentarfilm
distribuer [distribye] aus-, doigt [dwa] m Finger; ~ de
verteilen; courrier austra- pied Zeh(e) m(f)
en dois [dwa] Priis + devoir
distributeur [distribytcer] m dollar [dolar] m Dollar ,
89 doucement
dolmen [dolmen) m Dolmen qn j-m etw); cadeau schen-
. domaine [domen] m pro- ken; ~ surhinausgehen auf
priété (Land)Gut n; fig Ge- (Akk)
biet 7, Bereich dont [dd] von dem, von der,
déme [dom] m Kuppel f von denen, wovon; complé-
_ domestique [domestik] 1. ment d’un nom a. dessen,
Haus..., hauslich 2. m/f deren
Hausangestellte(r) m/f(m) dopage [dopa3] m Doping n
domicile [domisil] m Wohn- doper [dope] dopen
sitz domicilié [domisilje] ~ dorade — daurade
© awohnhaft in dorénavant [dorenava] von
dominer [domine] beherr- jetzt an, kiinftig
) schen; sport dominieren; dorer [dore] vergolden
prédominer _ iiberwiegen, dormir [dormir] schlafen
vorherrschen; se~ sich be- dortoir [dortwar] m Schlaf-
herrschen saal
dommage [doma3] m Scha- dos [do] m Riicken; chéque
den; ~s PI et intéréts Scha- Riickseite f; chaise Rii-
denersatz; (c’est) ~ (es ist) cken-, Stuhllehne f
schade; quel ~! wie schade! dose [doz] f Dosis
Oh eed [ddte] bandigen dossier [dosje] m Riicken-
DOM-TOM [domtom] mpl lehne f; documents Akten
(départements et territoires fpl
d’outre-mer) iiberseeische douane [dwan] f Zoll(amt)
Departements und Gebiete m(n) douanier [dwanje]
don [do] m Spende f; talent 1. Zoll... 2. m Zollbeam-
Begabung f te(r)
donation [donasjo] f Schen- double [dubl] 1. doppelt 2.
kung m Duplikat n; tennis Dop-
donc [ddk] also; pourquoi pel n; le ~ das Doppelte
~? warum denn?; ta/s-toi double-clic (dublaklik] mm rr
~! halt doch den Mund! Doppelklick double-cli-
d6ner [doner] m Déner quer [dubloklike] rr dop-
donjon [d636] m Bergfried pelklicken (sur auf Akk)
donné [done] bestimmt; a doubler [duble] verdoppeln;
un moment ~ irgendwann; vétement fiittern; auto
étant~ que da (ja) tiberholen; film synchroni-
données [done] mp/ Daten sieren
npl douce — doux
donner [done] geben (qe a doucement [dusm@] sanft,
douceur 90
behutsam; parler leise; rou- f(PD, Rauschgift n
ler langsam drogué(e) [droge] m(f) Dro-
douceur [duscer] f Sanftmut gen-, Rauschgiftstichtige(r)
douche [duJ] f Dusche dou- mif(m) droguer (droge) se
cher [dufe] duschen ~ Drogen, Rauschgift neh-
doué [dwe] begabt men
douleur [duleer] f Schmerz droit [drwa] 1. rechte(r, -s);
m douloureux [dulure] ligne gerade; vertical, per-
schmerzhaft sonne aufrecht; tout~ gera-
doute [dut] m Zweifel; sans deaus 2. m Recht n; taxe
~ wahrscheinlich; sans au- Gebihr f; avoir le ~ de
cun ~ zweifellos das Recht haben zu, dir-
douter [dute] zweifeln (de fen; avoir ~ a ein (An)-
an Dat); se ~ de ahnen Recht haben auf (Akk)
douteux [duto] zweifelhaft, droite [drwat] f Rechte (a.
fraglich POL), rechte Seite; a ~
doux [du] <f douce [dus] rechts (de von)
fruit siB; temps mild; per- dréle [drol] lustig; bizarre
sonne, musique sanft; peau seltsam, komisch; un ~ de
zart ... ein komischer ...
douzaine [duzen] f une ~ du [dy] = de + le
(de ...) ein Dutzend n da [dy] PPerf + devoir
(...); environ douze etwa duc [dyk] m Herzo
zwolf (...) duchesse [dyJes] Herzo-
douze [duz] zwilf in
dragée [draze] f Dragée n, duel [dyel] m Duell n
Pille dune [dyn] f Dine
draguer [drage] umg filles duper [dype] betriigen
anmachen dur (dyr] 1. Adj hart; difficile
drame [dram] m Drama n schwierig; sévere streng;
drap [dra] m ~ (de lit) (Bett)- climat rau; viande zih 2.
Laken n;~8 P/ Bettwische f umg m un ~ (a culre) umg
drapeau ee m Fahne f cin hartgesottener Bursche
dresser |drese| aufstellen; durable [dyrabl] dauerhaft
téte aufrichten; animal durant [dyrd) wihrend
dressieren; GAsTR anrich- (Gen)
ten; s@~ personne sich auf- dureir [dyrsir] hart machen,
richten; montagne empor- hirten; (se) ~ hart werden
ragen durée [dyre) f Dauer
drogue [drog) f Droge(n) durer [dyre] dauern; beau
91 échecs
temps anhalten DVD [devede] m (digital ver-
dureté [dyrte] f Hirte Satile disc) DVD f
duvet [dyve] m Flaum; sac dynamo [dinamo] f Dynamo
de couchage Schlafsack m; Auto Lichtmaschine
E
eau [o] f Wasser n; ~ chaude échange [efa3] m Aus-
Warmwasser n; ~ courante tausch; faire un ~ tauschen
flie8endes Wasser n; ~ du (avec mit)
robinet Leitungswasser n; échanger [efaze] austau-
~) ~ minérale Mineralwasser schen (contre gegen); /et-
n; ~ gazeuse Sprudel m; tres, alliances wechseln; sol-
~ non potable kein Trink- des ni repris ni échangés
wasser vom Umtausch ausge-
eau-de-vie [odwi] f Schnaps schlossen
m échangeur [efazcer] m Au-
ébauche [ebof] fEntwurf m tobahnkreuz n
éblouir [ebluir] blenden: fig échantillon [efatijd] m Pro-
hinreiBen be f, Muster n
éboulement [ebulma] m échappement [efapma] m
Einsturz, Erdrutsch Auspuff
écaille [ekaj] f Schuppe échapper [efape] ~ a ent-
écart [ekar] m Abstand: dif- kommen (Dad); obligations
férence Unterschied; sport sich entziehen (Dat); ~ a
grand ~ Spagat; a I’. ab- qn mots j-m entschliipfen;
Seits nom j-m nicht einfallen;
6carter [ekarte] jambes s’~ entkommen (de aus)
spreizen; table wegriicken écharde [efard] f Splitter m
(de von); s*~ de sich entfer- écharpe [efarp] f Schal m:
nen von; s~ du chemin MED (Arm)Binde
vom Weg abkommen; s'. échasse [efas] f Stelze
du sujet vom Thema ab- échauffer [efofe] sport s'.
schweifen sich warm laufen
écclésiastique {eklezjas- échéance [efeas] f Fillig-
tik] kirchlich keit
échafaudage [efafoda3z] m échec [efek] m Misserfolg
Geriist n échecs [efek] mpl (jeu m
échalote [efalot] f Schalotte @’)~ Schach(spiel) n; jouer
échelle 92
aux ~ Schach spielen schiitzer(in) m(f)
échelle [efel] f Leiter; carte économe [ekonom] sparsam
MaBstab m; fig niveau Ebe- économie [ekonomi] f Wirt-
ne schaft; ~s P/ Ersparnisse;
écho [eko] m Echo n écho- faire des ~s sparen
graphie [ekografi] f Ultra- économique _[ekonomik]
schalluntersuchung, Sono- Wirtschafts... économiser
grafie {ekonomize] sparen
échouer [efwe] scheitern; a économiseur [ekonomizcer]
un examen durchfallen m ~ d'écran Bildschirm-
éclair [ekler] m Blitz; gdteau schoner
Eclair n, Liebesknochen écorce [ekors] f Rinde;
éclairage [ekleraz] m Be- d’orange Schale
leuchtung f écorcher [ekorfe] peau auf-
éclaircie [eklersi] f (vorii- schiirfen écorchure [ekor-
bergehende) sharpest Syr] f Schirfwunde
éclaircir [eklersir] aufhel- écossais [ekose] 1. schot-
len; fig (auf)kliren; s'. ciel tisch 2. Ecossais m Schot-
sich aufhellen, -heitern te
éclairer ([eklere] be-, er- Ecosse [ekos] f 1 Schott-
leuchten; aufklaren land n
éclat [ekla] m morceau Split- écouter [ekute] héren; con-
ter; de la neige Helligkeitf; cert a. sich anhéren; ~ qn
du métal, des yeux Glanz j-m zuhéren; obéir auf j-n
éclater [eklate] platzen; héren écouteur [ekutcer]
coup de feu knallen; incen- m TEL Hérer
die ausbrechen; ~ de rire écran [ekra] m Bildschirm
laut auflachen (a. 17); cinéma Leinwand f;
éclipse [cklips] f ~ de soleil le petit ~das Fernsehen; ~
Sonnenfinsternis; ~ de lune plat Flachbildschirm; ~ tac-
Mondfinsternis tile Touchscreen
écluse [eklyz] f Schleuse écraser [ekraze] zerdrii-
école [ekol] f Schule; ~ ma- cken; Auto tiberfahren; s’
ternelle Kindergarten mz; (au sol) abstiirzen
~ primaire Grundschule écrémé [ekreme] entrahmt
écolier [ekolje] m, écoliére écrevisse {ekravis] f
{ekoljer] f Schiiler(in) m(/) (Fluss)Krebs m
écologie [ekolo3i] f Um- écrier [ekrije] s~ ausrufen
weltschutz m écologiste écrire [ekrir] schreiben (aqn
[ekologzist] m/f Umwelt- j-m); s’~ geschrieben wer-
93 égoiste
den effet [efe] m Wirkung f; im-
écrit [ekri] m Schrift(stiick) f pression Eindruck; ~s Pi
(n); par~ schriftlich secondaires Nebenwir-
écriteau [ekrito] m Schild n kungen fpl; faire son ~ wir-
. 6criture [ekrityr] f Schrift ken; faire de I’. beeindru-
écrivain [ekrivé] m Schrift- cken; en ~ in der Tat
steller efficace [efikas] wirksam
écrouler [ekrule] s’. einstiir- effleurer [eflcere] streifen
zen; fig personne zusam- effondrer [efddre] s’ ein-
menbrechen stiirzen; personne zusam-
écume [ekym] f Schaum m menbrechen
écureuil [ekyrcej] m Eich- efforcer [eforse] s’~ sich be-
hérnchen n miihen (de zu)
écurie [ekyri] fPferdestall m effort [efor] m Anstrengung
eczéma [egzema] m Ekzem f; faire un ~sich anstrengen
n effrayant [efreja] schreck-
édifice [edifis] m Gebaude n lich effrayer [efreje] (s~
édifier [edifje] erbauen sich) erschrecken
éditer [edite] herausgeben effronté [efrdte] frech
éditeur [editcer] m Verleger effroyable [efrwajabl] ent-
édition [edisjd] fAusgabe; setzlich
tirage Auflage; ~s P/ Verlag égal [egal] gleich; vitesse
m gleichmaBig; ¢a m’est ~
€dredon [edrad6] m Feder- das ist mir gleich(giiltig),
bett 1 egal
éducation [edykasjo] f Er- également [egalmG] eben-
ziehung; culture Bildung falls
effacer fetase] (aus)léschen; égalité [egalite] f Gleichheit
gommer ausradieren; enre- égard [egar] m ~s PI Riick-
gistrement léschen; s’~ ver- sicht f; a I’. de gegeniiber
wischen; couleur verblas- (qn j-m); a cet ~ in dieser
sen Beziehung
effectif [efektif] 1. wirklich, égarer [egare] gc verlegen;
tatsdchlich 2. m od ~s Pl s'~ sich verirren, sich ver-
Personalbestand m; d’un laufen; en voiture sich ver-
parti Mitgliederzahl f ef- fahren
fectivement [efektivma] égayer [egeje] aufheitern
tatsdchlich église [egliz] f Kirche
lefektye] aus-, égoiste [egoist] 1. egoistisch
durchfiihren; s erfolgen 2. m/f Egoist(in) m(f)
égoutter 94
égoutter [egute] abtropfen ~ gut (schlecht) erzogen
lassen éléve [elev] m/f Schiiler(in)
égratigner [egratine] (s~ m(f)
sich) zerkratzen égratignu- élever [elve] mur errichten;
re [egratinyr] f Kratzer m enfants groBziehen; ani-
Egypte [ezipt] f /’~Agypten maux aufziehen; voix he-
n ben; s'~ sich erheben; tem-
égyptien [ezipsjé)] 1. agyp- pérature (an)steigen; $s’. @
tisch 2. Egyptien m Agyp- betragen (Akk)
ter 6leveur [elvceer] m Vieh-
élan [ela] m Schwung; sport ziichter
Anlauf; zoot Elch éliminer [elimine] obstacle
élancer [elase] s’ sich stiir- beseitigen; adversaire aus-
zen schalten; sport 6tre éli-
élargir [elarzir] verbreitern; miné ausscheiden (mtissen)
ig erweitern 6lire [elir] wahlen
élastique [clastik] 1. elas- elle(s) [el] (PD) sie
tisch 2. m Gummiband n éloge [eloz) m Lob n; faire
électeur [elektcer] m, élec- !'. de (sehr) loben (Akk)
trice [elektris] fWahler(in) 6loigné [elwane] entlegen
m(f) 6loigner [elwane] entfer-
élections [eleksj6) fp! Wah- nen
len élu [ely] PPerf von 6lire
6lectricien [elektrisjé] m e-mail [imel] m E-Mail
Elektriker électricité [elek- [‘i:me:l] f; envoyer qe a
trisite] f Elektrizitét élec- qn par ~ j-m etw mailen
trique [elektrik] elektrisch ['me:lon]
électrocardiogramme émail [emaj] m (PI émaux
{elektrokardjogram] m [emo]>) Email n; dents
Gn (Zahn)Schmelz
électroménager _ [elektro- émancipation [emasipasj6]
menaze] m_ elektrische f Emanzipation, Befreiun:
Haushaltsgeriite np/ inciper [emGsipe
élégance [elegas] iEleganz emanzipieren, _ befreien;
élément [elemG] m Element s’~ sich emanzipieren, un-
n abhingig werden
6léphant [elefa] m Elefant emballage [dbalaz] m Ver-
élevage [elva3] m Zucht f; packung f emballer [Gbale]
du bétail Viehzucht f ein-, verpacken; umg pu-
élevé [elve] hoch; blen (mal) blic hinreiBen; umg fillehe-
95 emparer
’ rumkriegen ren
embarcadére (Gbarkader] embué [Gbye] vitre beschla-
» _m Anlegeplatz en
» embargo [Gbargo] m Em- onacha [emefe] beschwipst
bargo n émeraude [emrod] f Sma-
. embarquement [Gbarkama] ragd m
m Verladung f; Einschif- émerger {emer3ze] auftau-
fung fembarquer [abarke] chen (a. fig)
an Bord gehen; sv sich ein- émetteur [emetcer] m Sen-
- schiffen (sur auf Dat, pour der
nach) émettre [emetr] ausstrahlen;
“embarras [abara] m Verle- opinion a4uBern
genheit f; ~ gastrique Ma- émeute [emot] f Aufruhr m
genverstimmung f émigrer [emigre] auswan-
embarrassant —[abarasa] dern
peinlich émincé [emése] m~ de veau
embarrassé [dbarase] ver- Kalbsgeschnetzelte(s) n
legen embarrasser [Gba- émincer [emése] in diinne
rase] stéren, behindern; Scheiben schneiden
troubler in Verlegenheit éminent [emina] hervorra-
bringen gend
embaucher [Gbofe] ein-, an- émission [emisjé] f radio,
stellen Tv Sendung
embellir [(Gbelir] versché- emménager [Gmenaze] ein-
nern ziehen (dans in Akk)
embétant [abeta] argerlich emmener [amne] mitneh-
em {Gbete] argern; men
$'~ sich langweilen émotion [emosjé] f excita-
embouchure [abufyr] if tion Aufregung; attendris-
Miindun sement Rithrung
embouteiliage [{abuteja3z] émouvoir [emuvwar] ftou-
m (Verkehrs)Stau cher rihren; bouleverser
emboutir [Gbutir] auto ein- tief bewegen
driicken, zerbeulen empailler [apaje] animal
em! [Gbrase] (on ausstopfen
sich) ktissen empaqueter [Gpakte] einpa-
4p im cken
Kupplung f embrayer emparer [Gpare] s’. dein s-e
[abreje] kuppeln Gewalt bringen (Akk), an
embrouiller [Gbruje] verwir- sich reiBen (Akk)
empécher 96
empécher [Gpese] ~ qe etw druck m; ~ digitale Finger-
verhindern; ~ qn de (+ abdruck m
Inf) j-n daran hindern zu; empresser [Gprese] s’ de
(il) n’empéche que trotz al- (+ Inf) sich beeilen zu
lem; je ne peux m’~ de (+ emprisonner {Gprizone]
Inf) ich muss einfach (+ einsperren
Inf) emprunt [Gpré, Gpre] m
empereur [Gpreer] m Kaiser Anleihe f
empester [Gpeste] stinken emprunter [apréte, aprcete]
empiffrer [apifre] umg s~ ~ qc a qn sich etw von j-m
sich vollstopfen (de mit) (aus)leihen; ~ de l'argent a
empiler [Gpile] aufstapeln qn sich bei j-m Geld leihen
empire [apir] m Reich n; en! [G) Prép lieu in (Dat od
!'Empire das Erste Kaiser- Akk), nach; durée in
reich (Dat), innerhalb von (od
empirer [Gpire] sich ver- Gen); matériau aus; ~ ville
schlimmern in der (die) Stadt; ~ France
emplacement [aplasma] m in (nach) Frankreich; ~ été
Stelle f im Sommer; ~ 1945 (im
emploi [Gplwa] m Ge- Jahre) 1945; ~ mangeant
brauch; travail Stelle f; ~ beim Essen
du temps Zeitplan; école en? [a] Adv u. Pron 1. de cet
Stundenplan; ~ a plein endroit j'~ reviens ich kom-
temps Vollzeit-, Ganztags- me von dort 2. de cela qu’en
beschaftigung f pensez-vous? was halten
employé(e) [aplwaje] m(f) Sie davon?; je m’en sou-
Angestellte(r) m/f(m) em- viens ich erinnere mich da-
ployer [Gplwaje] verwen- ran
den; moyen anwenden; s'~ encadrer [Gkadre] einrah-
mot gebraucht werden em- men
ployeur [Gplwajcer] m Ar- encaisser [Gkese] kassie-
beitgeber ren; chéque einlésen
empoisonner [Gpwazone] enceinte (asét] schwanger
vergiften encens [GsG] Weihrauch
emporter [Gporte] mitneh- enchanté [Gfate] entziickt;
men; courant fortreiBen; ~/! sehr erfreut!
f. siegen (sur iiber Akk); enchére [Gfer] f vente aux
s'~ aufbrausen; $’. contre ~sS Auktion, Versteigerung
loswettern gegen encilume [aklym] f Amboss
empreinte faprét] f Ab- m
’ 97 *~ engourdi
_ encolure [Gkolyr] f Kragen-enfance [afas] f Kindheit;
weite dés I’. von Kind an
encombrant [akobra] sper- ‘ enfant [afa] m/f Kind n
Tig encombrement [ako- enfantin [afaté] kindlich; fa-
bramG@] m auto Stau cile kinderleicht
encombrer [Gkébre] couloir enfer [afer] m Holle f
versperren; rue verstopfen; enfermer [Gferme] (s’~ sich)
$'~ desich herumschleppen einschlieBen
mit enfiler [Gfile] perles auffa-
"encore [Gkor] noch; toujours deln; aiguille einfideln;
immer noch; ~ une fois umg vétement (sich) rasch
noch einmal, nochmals: iiberziehen
Pas ~ noch nicht enfin [afé] zuletzt; soulage-
encourager [Gkuraze] er- ment endlich; résignation
mutigen nun (ja); conclusion kurz
encre [Gkr] f Tinte enflammer [aflame] anziin-
endetté [Gdete] verschuldet den; s’. sich entziinden
endimanché [adimGfe] fest- enfler [afle] anschwellen
lich gekleidet enfoncer [Gfdse] clou ein-
endive [adiv] f Chicorée m schlagen; pieu einrammen;
endommager [adomaze] porte eindriicken; v/i ver-
beschadigen sinken (dans in Dat)
endormir [Gdomir] einschli- enfouir [Gfwir] vergraben
fern; MED betiuben; s’. enfreindre [Gfrédr] iibertre-
einschlafen ten, verstoBen gegen
endroit [Gdrwa] m lieu Ort: enfuir [Gfyir] s~ fliehen
place Stelle f; étoffe rechte enfumé [Gfyme] verrauchert
Seite f engager [Ggaze] embaucher
enduire [Gdyir] ~ de be-, an-, einstellen; conversa-
liberstreichen mit; s\ de tion ankniipfen; s’% a (+
sich einreiben mit Inf) sich verpflichten zu
enduit [Gdyi)] m Uberzug engelure [a3lyr] f Frostbeu-
endurance [ddyras] f Aus- le
uer engendrer [G3adre] erzeu-
endurer [ddyre] ertragen en
ie [ener3i] f Energie eagin [G3€] m Geriit n
ue [ener3ik] ener- englober [Gglobe] umfassen
engloutir § [dglutir] —ver-
oa fenerve] nervés ma- schlingen (a. fig)
chen engourdi [Ggurdi] gefiihllos,
engrais 98
taub chung; sondage Umfrage;
engrais [Ggre] m Diinger, de police Ermittlungen fpl
Dung enragé [Graze] tollwiitig; fig
engraisser [Ggrese] masten; besessen, fanatisch
grossir Fett ansetzen enregistrement [Grazistra-
engrenage [Ggrana3] m Ge- mG] m disque Aufnahme
triebe n f, vidéo Aufzeichnung f; ~
engueulade [agcelad] f umg des bagages Gepickab-
Anpfiff m, Anschiss m en- fertigung f
gueuler [Ggeele] umg (s'~ onreguatee [Gragistre] ein-
sich) anschnauzen tragen, registrieren; émis-
énigme [enigm] f Ratsel n sion aufnehmen, aufzeich-
enjeu [G30] m Einsatz nen; FLUG einchecken (-+tJ-];
enjoliveur [a3oliver] m bagages faire ~ aufgeben
Radkappe f enrhumé [Gryme] erkaltet
enlévement [Glevma] m enrhumer [Gryme] s~ sich
Abtransport; rapt Entfiih- erkalten
rung enrichir [Grifir)] bereichern
enlever [alve] entfernen; enroué- [darwe] _heiser
wegnehmen; véfement aus- enrouer [Grwe] s’~ heiser
ziehen; kidnapper entfiih- werden
ren enrouler [Grule] tapis zu-
enneigé [Gneze] verschneit sammenrollen; fil aufwi-
enneigement [GnezmG] m metas ~ autour de wickeln
Schneehiohe f, -verhiltnisse
n, enseignant(e) [Gsena(t)]
Cnhertl {enmi] 1. feindlich 2. m(f) Lehrer(in)
m Feind enseigne [asen] f Schild n
ennui [anyi] m Langeweile f; enseignement [Gsenma] m
~s Pl Arger m Unterricht; institution
ennuyer [Gnyije] langwei- Schulwesen n enseigner
len; embéter argern; s (Gsene] unterrichten (qe a
sich langweilen qn j-n in etw Dat)
ennuyeux [Gnyijo)] langwei- ensemble [Gsabl] 1. zusam-
lig, embétant argerlich men; en commun gemein-
énorme [enorm] enorm, un- sam; en méme temps gleich-
geheuer énormément zeitig 2. m Ganze(s) n, Ge-
{enormemG@] ungeheuer; ~ samtheit f; tailleur Kostim
de enorm viel(e) n; [~ du personnel das
enquéte [Gket] f Untersu- ganze, gesamte—Personal;
» 99 ~ entrelarder
dans I’. insgesamt Trichter
ensevelir [Gsavlir] begraben entorse [Gtors] f Verstau-
ensoleillé [Gsleje] sonnig chung; se faire une ~ au
ensuite [Gsyit] dann, darauf pied sich den FuB verstau-
entaille [Gtaj] f Kerbe; bles- chen
sure Schnittwunde entortiller [Gtortije] einwi-
entamer [dtame] pain an- ckeln
schneiden; bouteille anbre- entourage [Gtura3] m Um-
chen gebung f entourer [ature]
entasser [Gtase] auf-, an- umgeben (mit de)
haufen; s’% courrier sich entracte [Gtrakt]} m Pause 7
stapeln; personnes sich entraider [Gtrede] s’ sich
(dicht zusammen)dringen (gegenseitig) helfen, bei-
entendre [GtGdr] héren: ~ stehen
Par verstehen unter (Dat); entrain [atré] m Schwung
~ parler de héren von; s’. entrainer [Gtrene] mit sich
sich verstehen; se mettre fortreiBen; sport trainieren
d accord sich einigen (sur entraineur [Gtrencer] m,
liber Akk) entraineuse [Gtrenoz] f
entendu [Gtady] ~/ abge- Trainer(in) m(f)
macht!; bien ~ selbstver- entre [Gtr] zwischen (Dat od
standlich Akk); parmi unter (Dat);
enterrement [Gterma] m d’. von
Beerdigung f entrebailler [Gtrabaje] halb
enterrer [Gtere] vergraben; 6ffnen; porte anlehnen en-
mort beerdigen trechoquer [Gtrafoke] an-
en-téte [Gtet] m Briefkopf einanderstoBen
entété [Gtete] eigen-, starr- entrecéte [Gtrakot] f Rip-
sinnig, stur penstiick n; ~ marchand
entéter [Gtete] s dans sich de vin Rippenstiick in Rot-
versteifen auf (Akk) weinsauce
enthousiasme [Gtuzjasm] entrecouper [Gtrakupe] un-
m Begeisterung f enthou- terbrechen
siasmer [Gtuzjasme] be- entrée [Gtre] f Eintritt m,
cistern; $. sich begeistern porte Eingang m; couloir
r fiir) Diele; billet Eintrittskarte;
entier [at je] ganz; liberté vil- GasTR Vorspeise; ~ libre,
lig; en ~ ganz entiérement gratuite Eintritt frei
[atjerma] ganz, villig entrelarder [Gtralarde] spi-
entonnoir [Gtonwar] m cken
entremets 100
entremets [Gtrame] m SiiB- -hiillen
speise f, Pudding m envergure [Gvergyr] f
entrep6ét [Gtrapo] m Lager Spannweite; fig Format n
(-halle) sgbe envers [Gver] 1. gegeniiber
entreprendre [Gtrapradr] (Dat) 2. m Riickseite f; a
unternehmen _ entrepre- V. verkehrt (herum)
neur [Gtraprancer] m Un- envie [avi] f Lust; jalousie
ternehmer entreprise Neid m; avoir~Lust haben
(Gtrapriz] fUnternehmen n (de qe auf etw Akk, de fai-
entrer [Gtre] eintreten, her- re qc etw zu tun); faire~ a
einkommen, hineingehen; qn j-n reizen
objets (hinein)passen (dans envier [Gvje] beneiden (qe a
in Akk); 1r eingeben; en- qn j-n um etw Akk) en-
trez! herein! vieux [Gvjo] neidisch
entresol [Gtrasol] m Zwi- environ [avird] 1. ungefahr
schen-, Halbgeschoss n 2. ~s mpl Umgebung f;
entre-temps [Gtrata] inzwi- aux ~§ de in der Nahe von
schen environnement [Gvironma]
entretenir [Gtratnir] routes, m Umwelt f
maison instand halten; envisager [aviza3e] ins Au-
TECH warten; vétements, re- ge fassen
lations pflegen; s'~ de qc envoi [Gvwa] m Sendung f
sich iiber etw (Akk) unter- envoler [vole] s’~ wegflie-
halten gen; avion abfliegen
entretien [atratjé] m In- envoyer [Gvwaje] schicken;
standhaltung f; Wartung f; balle werfen
Pflege f; conversation Ge- épais [epe] <f épaisse
sprach n {epes]> dick; brouillard
entrevue [atrovy] f Begeg- dicht
nung; entretien Unterre- épanouir [epanwir] s’~ auf-
dung bliihen @. fig); se dévelop-
énumérer [enymere] auf- per sich entfalten
zahlen épargner [eparne] sparen; ~
envahir [Gvair] pays einfal- qc a qnj-m etw ersparen
len in (Akk); 6tre envahi épatant [epatG] groBartig
par vacanciers, moustiques épaule [epol] f Schulter
heimgesucht werden von épave [epav] f Wrack n
enveloppe [dvlop] f Hiille; épeautre [epotr] m Dinkel
(Brief)Umschlag m enve- épée [epe] f Schwert n
lopper [Gvlope] einwickeln, épeler [eple] buchstabieren
101
équivalent
| éperons [eprd] mpl Sporen épouvantable
6pi [epi] m Ahre f;~ de mais [epuvatabl]
entsetzlich épouvanter
Maiskolben [epuvate] entsetzen
épice [epis] fGewiirz n épi- époux [epu] m Gatte; Pi
cer [epise] wiirzen Eheleute
€picerie [episri] f Lebens- épreuve [eprcev] f Priifung;
Mittelgeschéft n épicier sport Wettkampf m:; Foto
[episje] m Lebensmittel- Abzug m; mettre a I’. auf
handler die Probe stellen
épidémie [epidemi] f Epide- éprouv er [epruve] priifen,
mie, Seuche erproben; ressentir empfin-
6pier [epje] belauern den; ~ qnj-n (sehr) mitneh-
BY épilepsie [epilepsi] f Epilep-
men
sie 6puisé [epyize] erschépft;
6piler [epile] enthaaren; livre vergriffen épuiser
sourcils auszupfen {epyize] ersch6pfen épui-
6pinards [epinar] mpl Spi- sette [epyizet] f Fangnetz n
nat m équateur [ekwatcer]
épine [epin] fDorn m;.~ dor- mm
Aquator m
Sale Riickgrat n bactibre (ekilibr] » Gleich-
épingle [epégl] fNadel: ~ de gewicht n; perdre I’. das
nourrice od de sdreté Si- Gleichgewicht _ verlieren;
cherheitsnadel; ~ a che-
tenir qc en ~ etw balancie-
veux Haarnadel ren
Epiphanie [epifani] f Drei- équilibré [ekilibre] ausgegli-
kénigsfest n chen équilibrer [ekilibre]
épisode [epizod] m Episode
roue auswuchten
équipage [ekipa3] m SCHIFF,
éplucher [eplyfe] légumes
FLUG Besatzun
putzen; fruits, pommes de équipe [ekip] f Team
terre schilen épluchures n;
SPORT Mannschaft
leplyfyr] fp! Schalen; de /é- équipement
(ekipma] m
gumes Abfalle mp/ Ausriistung f équiper
éponge [epo3] f Schwamm {ekipe] ausstatten, ausrtis-
m ten (de mit)
époque [epsk] f Zeit; are équitable [ekitabl]
gerecht
de zur Zeit (G); a notre ~ équitation [ekitasjé] f Rei-
heutzutage tenn
epouse |[epuz] f Gattin équivalent [ekivala] 1.
epouser [epuze] heiraten gleichwertig (a mit) 2. m
équivaloir 102
Aquivalent n équivaloir escargot [eskargo]) m
[ekivalwar] ~ a entspre- Schnecke f; ~ de Bourgo-
chen (Dat) gne Weinbergschnecke f
6rafler [erafle] zerkratzen escarpé [eskarpe] steil
éraflure [eraflyr] f Kratzer esclave [esklav] m/f Sklave
m m, Sklavin f
ermite [ermit] m Einsiedler escrime [eskrim] f Fechten
érotique [erotik] erotisch n
érotisme [erotism] m Ero- escroc [eskro] m Betriiger
tik f escroquer [eskroke] betrii-
errer [ere] umherirren gen (qn j-n, qe a qn j-n
erreur [ercer] f Fehler m; um etw) ie [es-
idée fausse Irrtum m; par krokri] f Gaunerei
~ aus Versehen espace [espas] m Raum;
éruption [erypsj6] f Aus- cosmos Weltraum; interval-
bruch m; MED Ausschlag m le Zwischenraum; ~s Pl
es [e] Priis > 6tre verts Griinflaichen fpl
ESB [aesbe] f (encéphalopa- espadrille [espadrij) f Lei-
thie spongiforme bovine) nenschuh m
BSE (bovine spongiforme Espagne [espan] f/’~ Spani-
Enzephalopathie) enn
escabeau [eskabo] m Ho- espagnol [espanol] 1. spa-
cker; échelle Tritthocker iy 2. Espagnol m Spani-
escalade [eskalad] f Bestei-
gung; sport Klettern n es- eapics [espes] f Art; ~s P/
calader [eskalade] bestei- Bargeld n; une ~ de (...)
gen e-e Art (...); en ~s (in) bar
escalator [eskalator] m espérer [espere] hoffen (qc
Rolltreppe f auf etw Akk)
escale ae f Zwischen- espion [espjo] m Spion
aufenthalt m; FLUG Zwi- espionner [espjone] ausspi-
schenlandung; vol m sans onieren
~ Direktflug, Nonstop- espoir [espwar] m Hoffnung
-Flug; faire ~ a Francfort f; sans ~ hoffnungslos
in Frankfurt zwischenlan- esprit [espri] m Geist; hu-
den mour Witz
escalier [eskalje] m Treppe Esquimau [eskimo] m Eski-
f; ~ roulant Rolltre mo
escalope [eskalop] chnit- esquisse [eskis] f Skizze
zeln essai [ese] m if Probe f;
103 été
tentative Versuch (a, sport); que der Meinung sein, dass
littérature Essay estival [estival] tee
| essaim [est] m Schwarm estivant [estiva] m Som-
_ @8sayage [esejas] m An- mergast
probe fessayer [eseje] ver- estomac [estoma] m Magen
suchen; vérement (an)pro- estrade [estrad] fPodium n;
bieren Podest n
essence |[esds] / Benzin n; et [e] und
prendre de I’. tanken 6table [etabl] /Stall m
essentiel [esdsjel] 1. we- 6tabli [etabli] mm Werkbank -
sentlich 2, m Hauptsache f 6tablir [etablir] usine ein-
essieu [esjo] m Achse f richten; devis, record aut-
essor lesor] m Aufschwung stellen; /iaison herstellen:
f essorer [esore) schleudern
essoreuse [esoroz| f (Wii-
sche-, Trocken)Schleuder
sv sich niederlassen éta-
blissement [etablisma] m
(Kur, Lehr)Anstalt
essouftié lesufle] auBer étage [etas} m Stock(werk)
Atem m (n), Btage f
essule-glace [esyighas}) m étagére [etager) fRegalbrett
Scheibenwischer essule- ny meuble Regal n
-mains [esyimé] m Hand- 6tain [et®] m Zinn n
tuch n étalage [etalas] m Auslage f
essuyer [esyije] vaisselle, étaler [etale] ausbreiten; va-
mains abtrocknen; table eances verteilen; beurre
abwischen; /unertes putzen; streichen (sur auf Akk)
8's sich abtrocknen étalon [etald]) m= zoor
est! |e] Pris ~ étre Hengst
@st® [est] m Osten; ae im étanche [etds] wasserdicht
Osten; 41. de dstlich vonétang [etd] m Teich
est-ce que [esko] ~ tu saisétat (eta) m Zustand; ~ des
qui ...? weibt du, wer ...?;routes Strabenzustand; ~
~ tu viens? kommst du? elvil Familienstand; mep w
esthéticienne [estetisjen] f Allgemeinzustand,
Kosmetikerin Allgemeinbefinden n; Etat
estimation —[estimasjd) ff Staat
Sehtitzung; HaANpEL Kos- Etats-Unis [etazyni] mplles
tenvoranschlag mm ~ die Vereinigten Staaten
estime [estim] / Achtung ete, [etsetera] (et cetera) usw,
vor j-m) (und so weiter)
mer [estime] schiitzen;~ 6té! [ete] m Sommer; enw
été 104
im Sommer schwindlig
été? [ete] PPerf > 6tre étrange [etra3] seltsam
éteindre [etédr| feu léschen; étranger [etraze]1. ausliin-
lumieére, télé, cigarette aus- disch; inconnu fremd 2. m
machen; s'~ ausgehen Ausland n; a im (ins)
étendre [etddr] blessé legen; Ausland 3. m, étrangére
bras, jambes (aus)strecken; {etrazer] f Auslinder(in)
linge aufhingen; 8~ per- m({); inconnu(e) Fremde(r)
sonne sich hinlegen; tissu mi/f(m)
sich (aus)dehnen; épidémie étrangler [etragle] erwir-
sich ausbreiten; forét sich
erstrecken (jusqu'a bis atre|{etr] sein
[zuJ) étrennes [etren] fp/ Neu-
étendu [etddy] ausgedehnt, pms eschenk(e) n(P1)
weit étendue [etady] f étrierfetrij je] m Steigbiigel
Ausdehnung, Grife; ré- étroit [etrwa] schmal; vére-
gion Fliche; d'une catastro- ments eng; borné kleinlich
phe Ausmab n étude [etyd) f Lernen n;
éternel [eternel] ewig éter- analyse Untersuchung; ~8
nité [eternite] f Bwigkeit Pl Studium n; faire ses ~s
éternuer [eternye] niesen studieren
éther [eter] m Ather étudiant(e) [etydja(t)] m(f)
étinceler [ctésle] funkeln Student(in)
étincelle [ctésel| f Funke m étudier [etydje] studieren;
étiquette [ctiket|
/ Etikett n piano spielen lernen; lan-
étoffe [etof] fStoffm A id (er)lernen
étoile [etwal] fStern m;~ de i [etqi} m nope
n
mer Seestern m; hétel m eu [y] PPerf
trois ~s Dreisternehotel n eucalyptus (okaliptys] m
étonnant [etond] erstaun- Bukalyptus
lich euro [gro] m Euro euroche-
étonné [etone] erstaunt que [orofek] m Euro-
étonner [etone] erstaunen, Sree -* Vf te
wundern; s'~ sich wundern urope |orop] fl wile
(de liber Akk) européen [oropeé) 1. curo-
étouffant [etufa] schwiil piisch 2. Européen m EBu-
étouffer [etufe] ersticken ropier
é6tourdi |[eturdi] zerstreut eut TI assé simple ~ avoir
étourdissement [eturdis- erPa sie (Akk), ihnen
ma] m jal un ~ mir wird
105 exécuter
évader [evade] s’ ausbre- fung f; MED Untersuchung
chen, (ent)fliehen fexaminer [egzamine] prii-
’ évaluer [evalye] schatzen fen, untersuchen (a. MED)
évanouir [evanwir] s’. ohn- excédent [ekseda] m Uber-
miachtig werden évanouis- schuss; ~ de bagages
' sement {evanwisma] m Ubergepiick n
Ohnmacht f excéder [eksede] dépasser
évaporer [evapore] s’. ver- liberschreiten, tibersteigen;
dunsten, verdampfen énerver wiitend machen
évasion [evazjo] f Flucht excellent [eksela] hervorra-
éveiller [eveje] wecken; s' gend, ausgezeichnet
erwachen excepté [eksepte] auBer
événement [evenma] m Er- (Dat)
/ eignis n exception [eksepsjo] f Aus-
| éventail [evGtaj] m Facher nahme
éventuel(lement) [evatyel exceptionnel [eksepsjonel]
(-mG@)] eventuell auBergewoéhnlich
évéque [evek] m Bischof excés [ekse] m UbermaB n;
évidemment [evidama] ~ de vitesse Geschwindig-
selbstverstindlich évident keitsiiberschreitung f
[evidG] offensichtlich excessif [eksesif] iiberma-
évier [evje] m Spiilbecken n Big; exagéré iibertrieben;
€viter [evite] erreur, accident loyer, vitesse tiberhoht
vermeiden; obstacle aus- exciter [eksite] erregen (a.
weichen (Dat); personne sexuellement); appétit anre-
meiden; ~ de faire qc ver- gen
meiden, etw zu tun; ~ ge exclamer {eksklame] sv
4 qn j-m etw ersparen ausrufen
évoluer [evolye] sich entwi- exclure [eksklyr] ausschlie-
ckeln 6volution [evolysjé] Ben exclusion [eksklyzjo]
f Entwicklung f Ausschluss m
€évoquer [evoke] in Erinne- excursion [ekskyrsjé] f
rung bringen; souvenirs Ausflug m
wachrufen excuse [ekskyz] f Entschul-
exact [egzakt] genau, exakt: digung
réponse richtig; personne excuser [ekskyze] (s’ sich)
pinktlich entschuldigen; excusez-
legzazere] tiber- -moi! entschuldigen Sie
treiben (bitte)!
examen [egzamé] m Prii- exécuter [egzekyte] ordre,
exemplaire 106
projet ausfiihren; personne geben tiber (Akk)
hinrichten expier [ekspje] (ab)biiBen,
exemplaire [egzapler] 1. siihnen
vorbildlich 2. m Exemplar expirer [ekspire] ausatmen;
n passeport ablaufen
exemple [egzapl] m Beispiel explication [eksplikasjo] f
n; par ~ zum Beispiel Erklarung
exempt [egza] ~ de douane expliquer [eksplike] erkla-
zollfrei ren
exercer [egzerse] ausiiben; exploit [eksplwa] m (hervor-
mémoire iiben; s’~ tiben; ragende) Leistung
s’. a faire qc sich in etw exploitation [eksplwatasj6]
(Dat) iiben f entreprise Betrieb m; pej
exercice [egzersis] m Ausbeutung exploiter
Ubung f [eksplwate] commerce be-
exigeant [egziza] an- treiben; situation ausnut-
spruchsvoll exiger [egzize] zen; ouvriers ausbeuten
réclamer fordern; nécessiter explorer [eksplore] erfor-
erfordern schen
existence [egzistas] f Exis- exploser [eksploze] explo-
tenz; vie Leben n exister dieren explosif [eksplozif]
[egziste] existieren; il exis- 1. explosiv (a. fig) 2. m
te es gibt Sprengstoff explosion
exp. (expéditeur) Abs. (Ab- {eksplozjo] f Explosion
sender) exportation [eksportasjo] f
expédier [ekspedje] versen- Ausfuhr, Export m expor-
ree lettre absenden; travail ter [eksporte] exportieren
bade ie)erledigen exposé [ekspoze] m Darle-
expéditeur fekapeddiveer] m gung f; école Referat n ex-
Absender poser [ekspoze] dessins,
expérience [eksperjas] f Er- produits ausstellen; probleé-
fahrung; scientifique Expe- me darlegen; (s’)~ a (sich)
riment n aussetzen (Dat) exposition
expert [eksper] 1. sach-, {ekspozisj6] f Ausstellung
fachkundig 2. m Sachver- exprés! [ekspre] absicht-
stindige(r); spécialiste lich;5 apécialeinent extra
Fachmann exprés? [ekspres] (par) ~
expertise [ekspertiz) f Gut- Eilzustellung
pena id durch Eil-
achten n expertiser [eks- boten; Eilbrief m
pertize] ein Gutachten ab- express [ekspres] 45
107 faciliter
Schnell... 2. m train -S); 4 usage ~ zur duBeren
Schnellzug, _D-Zug; café Anwendung
Espresso extincteur [ekstéktcer] m
expressif [ekspresif] aus- Feuerléscher
drucksvoll expression extraire [ekstrer] charbon
{ekspresj6] f Ausdruck m fordern; dent ziehen
expressionnisme [ekspres- extrait [ekstre] m Auszug;
jonism] m Expressionismus d'une plante Extrakt
exprimer [eksprime] aus- extraordinaire [ekstraordi-
driicken ner] auBerordentlich
expulser [ekspylse] vertrei- extréme [ekstrem] 1. 4u-
ben; étranger ausweisen Berste(r, -s) 2. m Extrem n
exquis [ekski] auserlesen; extrémement [ekstremma]
plat késtlich; personne auBerst
charmant extrémisme [ekstremism]
exténué [ekstenye] ermat- m POL Radikalismus, Ext-
tet, erschépft remismus; ~ de droite
extérieur [eksterjcer] 1. au- Rechtsextremismus; ~ de
Bere(r, -s); AuBen... 2. m gauche Linksextremismus
AuBere(s) n; a I’. (dr)au- extrémiste [ekstremist] mif
Ben; a I’. de auBerhalb POL Radikale(r) mi/f(m);
(Gen) Extremist(in) m(f)
externe [ekstern] duBere(r,
G
gacher [gafe] argent ver- gaine [gen] f (Schutz)Hiille;
schwenden; vacances ver- sous-vétement Mieder n
derben g&achis [gafi] m galant [gala] galant
Verschwendung f galerie § [galri) f d'art
gaga [gaga] wmg vertrottelt (Kunst)Galerie; AUTO
gagnant [gana] 1. Ge- Dachgepicktriéger m
winn... 2. m Gewinner ga- galette [galet] f flacher, run-
gner [gane] gewinnen; ar- der Kuchen m, Fladen m:
gent verdienen crépe (Buchweizen)Pfann-
gai (ge, ge] fréhlich kuchen m; ~ de pommes
gain [gé] m Gewinn; ~s Pl de terre Kartoffelkuchen
Verdienst; ~ de temps Zeit- m; ~8 Pl bretonnes breto-
gewinn nische Butterplitzchen
galop 118
npl; ~ des Rois Dreikénigs- ments sich halten; se ~ de
kuchen sich hiiten vor (Dat)
galop [galo] m Galopp garderie [gardori] f (Kin-
galoper [galope] galoppie- der)Hort m
ren garde-robe [gardarob] f
gamin(e) [gamé (gamin)] Garderobe
m(f) umg kleiner Junge gardien [gardjé] m Aufse-
m, kleines Madchen n;fils, her, Wachter; d’immeuble
fille Kleine(r) m/f(m) Hausmeister; ~ de musée
gamme [gam] f Tonleiter Museumswirter; ~ de but
gant [ga] m Handschuh; ~ Torwart
de toilette Waschlappen gare’ [gar] f Bahnhof m; ~
garage [gara3] m Garage f; routiére Busbahnhof m
atelier (Autoreparatur)- gare? [gar] ~ @ toi! nimm
Werkstatt f garagiste [ga- dich in Acht!, na warte!
razist] m Werkstattbesitzer garer [gare] ~ u. se ~ parken
garantie [garati] f Garantie gargariser [gargarize] se ~
garantir [garatir] garantie- gurgeln
ren garni [garni] GastR mit Bei-
garbure [garbyr] f Kohlsup- lage garnir (garnir) munir
pe mit Speck ausstatten (de mit); décorer
garcon [garso] m Junge; ~ (aus)schmiicken (de mit);
(de café) Kellner GASTR garnieren (de mit)
garde [gard] 1. fBewachung, garniture [garnityr] f Ver-
Beaufsichtigung; MED, hé- zierung; GASTR Beilage; ~
pital _Bereitschaftsdienst de freins Bremsbelag m
m, (Nacht- od Sonntags)- gars umg [ga] m Kerl
Dienst m; m1L Wache; ~ a gasoil [gazwal] m > gazole
vue Polizeigewahrsam m; gaspiller [gaspije] ver-
prendre ~ a achtgeben auf schwenden, vergeuden
(Akk); @tre de ~ Bereit- gastrique [gastrik] Ma-
schaftsdienst haben 2. m en...
Wachter gustronornm [gastronom] m
garde-boue [gardbu] m Feinschmecker gastrono-
Schutzblech n mie [gastronomi] f Koch-
garder [garde] beaufsichti- kunst, Gastronomie gas-
gen; prisonniers bewachen; tronomique [gastronomik]
conserver aufbewahren; ne - Feinschmecker...
pas rendre behalten; véte- gateau [gato] m Kuchen x
ment anbehalten; se ~ ali- Pl secs Kekse, Platzchen
119 genre
npl; petits ~x Pl Kleinge- plaindre jammern
back n gencive [3asiv] f Zahn-
gater [gate] verwéhnen; ga- fleisch n
cher verderben; se ~ sich gendarme [3adarm] m Gen-
‘verschlechtern darm
gauche [gof] 1. linke(r, -s); gendre [3adr] m Schwieger-
maladroit linkisch; a ~ links sohn
(de von) 2. f Linke (a. por), gene [zen] m Genn
linke Seite géner [3ene] circulation be-
gaucher [gofe] m, gauche- hindern; déranger stoéren;
re [gofer] f Linkshan- embarrasser in Verlegen-
der(in) m(f) heit bringen; ne pas se ~
gaufre [gofra] f Waffel gau- keine Hemmungen haben
frette [gofret] f Waffel général [zeneral] allgemein;
gaule [gol] f (lange) Stange; en ~ im Allgemeinen, ge-
Angelrute wohnlich — généralement
gaz [gaz] m Gas n {[3eneralm@] im Allgemei-
gaze [gaz] f MED Mull m nen, gewohnlich générali-
gazelle [gazel] f Gazelle ser [3eneralize] verallge-
gazette [gazet] f Zeitung meinern généraliste [zene-
gaziniére [gazinjer] f Gas- ralist] m MED praktischer
herd m Arzt
gazole [gazsl] m Diesel génération [zenerasjo] f
(-kraftstoff) Generation
gazon [gaz6] m Rasen généreux [zenere] groBzii-
— [geG] 1. riesig 2. m &
ese genérique [3enerik] m ciné-
gel [3el] m Frost; substance ma Vorspann
Gel n; ~ moussant Dusch- genét [zane] m Ginster
el n génétique [zenetik] gene-
gelatine {gelatin] f Gelatine tisch; test m ~ Gentest
gelée [zale] f Frost m; confi- génétiquement —_[zenetik-
ture Gelee n; ~ (blanche) mG] gentechnisch; ~ modi-
(Rau)Reif m; GAsTR en ~ fié gentechnisch veriandert
in Aspik Genéve [zanev] Genf
geler [3ale] eau gefrieren; génial [zenjal] genial
canal zufrieren; fleurs er- génie [3eni] m Genie n
frieren; grelotter frieren; if genou [3anu] m Knie n
es friert genre [3ar) m Art f; Gram
ir [3emir] stéhnen; se Genus n, Geschlecht n
gens 120
gens [34] mp/ Leute Pl gitan [3ita] m Zigeuner
gentiane [3asjan] f Enzian gite [zit] m Unterkunft f; ~
m rural Ferienquartier n auf
gentil [3ati] nett, freundlich dem Land; ~ d’étape Un-
gentillesse [3Gtijes] f terkunft f fiir Wanderer
Freundlichkeit givre [3ivro] m (Rau)Reif
géographie [3eografi] f glace [glas] f Eis n (a. créme
Erdkunde glacée); miroir Spiegel m;
géranium [3eranjom] m Ge- AUTO Fenster 1
ranie f glacé [glase] gelé vereist;
gérant [3erG] m Geschifts- personne durchgefroren;
fiihrer vent, servir eiskalt; boisson
gerbe [3erb] f Garbe eisgekiihlt; coupe, créme
gercure [3ersyr] f Riss m Eis...; accueil eisig
gérer [3ere] verwalten glacer [glase] erstarren las-
germe [3erm] m Keim ger- sen; GASTR glasieren glacial
mer [3erme] keimen [glasjal] vent eiskalt; ac-
geste [zest] m Geste f cueil eisig
gestion [3estjo] f Verwal- glacier [glacier] m Glet-
tung; ~ (des entreprises) scher; café Eisdiele f; patis-
Betriebswirtschaft sier Eiskonditor
gibier [3ibje] m Wild n glaciére [glasjer] f Kiihlbox
giboulée [zibule] f (Regen-, glacgon [glas6] m Eiswiirfel
Graupel)Schauer m glaieul [glajcel] m Gladiole f
gifle [3ifl) f Ohrfeige glaires [gler] fp/ Schleim m;
gigantesque [3igdtesk] rie- avoir des ~ verschleimt
Si sein
gigot [3igo] m ~ (de mouton) glaise [glez] fLehm m
Hammelkeule f gland [gla] m Eichel f
gilet [3ile] m chandail Strick- glande [glad] f Driise; ~ thy-
jacke f; de costume Weste f; roide Schilddriise
~ de sauvetage Schwimm- glissant [glisa) rutschig,
weste f; AUTO ~ de sécurité glatt; panneau chaussée f
Warnweste f ~e Schleudergefahr
gingembre [3€3abr] m Ing- glisser [glise) patineurs glei-
wer ten; sans le vouloir rut-
girafe [3iraf] f Giraffe schen; tomber ausrutschen;
girolle [3irol) f Pfifferling m étre glissant rutschig, glatt
gisement [3izmG] m Lager- sein; ~ des mains aus der
statte f, Vorkommen n Hand rutschen
121 gradins
glissiére [glisjer] f ~ de sé- gouda [guda] m Gouda
curité Leitplanke [‘gauda]
global [global] Gesamt... goudron [gudré] m Teer
globalement = [globalma] gouffre [gufr] m Abgrund
im GroBen und Ganzen goulache [gulaf] f Gulasch
globe [glob] m Globus; de modn
lampe Glaskugel f; ~ (ter- gourde [gurd] f Feldflasche
restre) Erdkugel f; ~ ocu- gourmand [gurmG@] étre ~
Jaire Augapfel gern essen, de sucreries
gloire [glwar] f Ruhm m gern naschen
gluant [glya] klebrig gourmandises [gurmdadiz]
glucose [glykoz] m Trau- fp! Leckereien
benzucker gourmet [gurme] m Fein-
gobelet [goble] m Becher schmecker
godasse [godas] f wmg Lat- gousse [gus] f Hiilse, Scho-
schen m te; ~ d’ail Knoblauchzehe
goéland [goela] m (groBe) goat [gu] m Geschmack
Mowe f goater [gute] 1. kosten (a
goitre [gwatr] m Kropf von); apprécier genieBen
golf [golf] m Golf n; ~ minia- 2. m (Nachmittags)Imbiss
ture Minigolf n goutte [gut] f Tropfen m;
golfe [golf] m Golf MED Gicht goutter [gute]
gomme |[gom] f (Radier)- tropfen gouttiére [gutjer]
Gummi m gommer [gome] f Dachrinne
radieren gouvernail [guvernaj] m
gondole [géddol] f Gondel Ruder n
gonflé [gofle] geschwollen gouvernement [guverna-
gonfler [g6fle] ballon auf- mG] m Regierung f gouver-
blasen; pneu aufpumpen; ner [guverne] regieren
genou anschwellen GPS m auto Navi(gationsge-
gorge [gor3] f Kehle, Hals rat) n
m; GEOG Schlucht; avoir grace [gras] f Gnade; sur a.
mal a la ~ Halsschmerzen Begnadigung; charme An-
haben mut; ~ 4adank (Dat od Gen)
gorgée [gorze] f Schluck m gracier [grasje] begnadigen
gorgonzola [gorgozola] m gracieux [grasjo] smear
Gorgonzola grade [grad] m Dienstgrad;
gorille [gorij] m Gorilla MIL a. Rang
gosse [gos] wmg m/f Kind n gradins [gradé] mpl (anstei-
gothique [gotik] gotisch gende) Sitzreihen fp/
grain 122
grain [gré] m Korn n; raisin gratin [graté] m Gratin n; au
Beere f; café Bohne f ~ liberbacken; ~ dauphi-
graine [gren) f Samen m; ~ nois iiberbackener Kartof-
de lin Leinsamen m; ~s felauflauf
Pl de tournesol Sonnen- gratiné {gratine] tiberba-
blumenkerne mpl cken gratinée (gratine] f
graissage [gresa3] m TECH mit Kise tiberbackene
(Ab)Schmieren n Zwiebelsuppe
graisse [gres] f Fett n; TECH gratitude [gratityd) f Dank-
Schmierfett mn graisser barkeit
(grese] TECH schmieren; AU- gratte-ciel [gratsjel] m Wol-
To abschmieren graisseux kenkratzer
[grese] fettig gratter [grate] kratzen; enle-
grammaire [gramer] f ver ab-, auskratzen; se ~
Grammatik sich kratzen
gramme [gram] m Gramm n gratuit (gratyi] kostenlos
grand [gra] groB gravats [grava} mpl Bau-
grand-chose [grafoz] pas~ schutt m
nicht viel grave [grav] ernst; faute
Grande-Bretagne = [grad- schwer(wiegend); maladie
bratan] /a ~ GroSbritanni- schwer; voix tief
enn gravement [gravmG] ~ ma-
grandeur [gradcer] f GréBe lade schwer krank
grandir [gradir] wachsen graver [grave] eingravieren
grand-mére [gramer] f graveur [gravcer] m ~ de CD
GroBmutter grand-pére CD-Brenner
{graper}] m GroBvater gravier [gravje] m Kies
grand-route [grarut]) f gravillon [gravij6] m Splitt
LandstraBe grand-rue gravité [gravite] fErnst m
{grary] f HauptstraBe gravure [gravyr] f Grafik;
grands-parents [grapara] sur métal Stich m
mpl GroBeltern Pl gré [gre] m de son plein ~
grange [gra3] f Scheune (ganz) freiwillig; contre
granit(e) [granit] m Granit son ~ widerwilli
grappe [grap] f Traube umg; grec [grek] 1. griechisch 2.
~ de raisin Weintraube Gree m Grieche
gras [gra] 1. <f grasse Gréce [gres] la ~ Griechen-
{gras]> fett; graisseux fet- land n
tig; mardi m ~ Fastnacht f greffe (gref] f mep Trans-
2. m Fett n plantation
123 guérir
gréle [grel] f Hagel m gréler grogner [grone] personne
{grele] il gréle es hagelt murren (contre iiber Akk)
grélon [grelé] m Hagel- grognon [grond] miirrisch
korn n < gronder [grdde] enfant
grelotter [gralote] (vor Kal- (aus)schimpfen; —tonnerre
te) zittern grollen
grenier [granje] mm Speicher, groom [grum] Hotelboy, Pa-
Dachboden ge ['pa:za]
grenouille [granuj] f Frosch gros [gro] <f grosse [gros]>
m groB; gras dick; Adv groB;
gréve [grev] f Streik m; ~ du beaucoup viel; en ~ im We-
zéle Bummelstreik m:; faire sentlichen; HANDEL im
~ Streiken GroBen, en gros
gréviste [grevist] m/f Strei- groseille [grozej] f Johan-
kende(r) m/f(m) nisbeere; ~ & maquereau
gribouiller [gribuje] (hin)- Stachelbeere
schmieren grosse — gros
griévement [grijevma] ~ grossesse [groses] f
blessé schwer verletzt Schwangerschaft
griffe [grif] f Kralle, Klaue grosseur [groscer] f GréBe;
gril [gril] m Brat-, Grillrost; MED Geschwulst
sur le ~ auf dem Rost grossier [grosje] grob; mot
grillade [grijad] f gegrilltes derb grossiereté [gros-
Fleischstiick n; ~s Pl Ge- jerte] f Grobheit
illte(s) n grossir [grosir] personne zu-
grillage [grijaz] m (Draht)- nehmen; robe dick ma-
Gitter n chen; microscope vergré-
grille [grij] f Gitter n Bern
grille-pain [grijpé] m Toas- grotesque [grotesk] grotesk
te; Tr grotte [grot] fHéhle
griller [grije] (auf dem Rost) groupe [grup] m Gruppe f; ~
braten, grillen; pain toasten sanguin Blutgruppe f; enw
grillon [grijo] m Grille f in der Gruppe; par ~s (de
grimper [grépe] klettern cing) in (Fiinfer)Gruppen
eee one! xeatron grue [gry] f Kran m
grippe [grip] f Grippe gruyeére [gryjer] m Schwei-
Grippé [gripe] étre ~ (die) zer Kise
Grippe haben guépe [gep] f Wespe
gris (gri] grau (a. ciel); temps gueére [ger] ne... ~ kaum
trib; fig angetrunken guérir [gerir] heilen; aller
guérison 124
mieux gesund werden; plaie sur sich richten nach
(ver)heilen guérison [geri- guidon [gidd] m Lenker,
20] f Heilung Lenkstange f
guerre [ger] f Krieg m guignol [ginol] m Kas-
guetter [gete] lauern (qnauf per(le); thédtre Kasper(le)-
j-n); auflauern (qn j-m) theater n
gueule [gel] f Maul n @. guirlande [girlad] f Girlan-
umg); umg visage Gesicht n de
guichet [gife] m Schalter; ~ guitare [gitar] f Gitarre
automatique _Geldauto- gymnase [3imnaz] m Turn-
mat; FLUG ~ d’enregistre- halle f
ment Abfertigungsschalter gymnaste [3imnast) m/f
guide [gid] m (Fremden)- Turner(in) m(f) gymnasti-
Fiihrer; accompagnateur que [3imnastik] fGymnas-
Reiseleiter; livre ~ (touristi- tik; école Turnen n
que) Reisefiihrer; ~ des gynécologue = [3inekoslog]
hétels Hotelfiihrer m/f Frauenarzt m, -arztin f
guider [gide] touristes fiih- gypse [3ips] m Gips
ren; diriger lenken; sé ~
H
habile [abil] geschickt habi- exicyell tiblich, gew6hn-
leté [abilte] fGeschicklich- ic
keit habituer [abitye] (s’~ sich)
habiller [abije] anziehen; s~ gewohnen (a an Akk)
sich anziehen; en tenue de ‘hache [af] f Axt ‘hacher
soirée sich festlich kleiden [afe] hacken ‘hachis [afi]
habitant [abita] m Einwoh- m Gehackte(s) n ‘hachoir
ner m; d’un immeuble Be- [afwar] m_ Fleischwolf;
wohner habitation [abita- couteau Hackbeil n
sj6] f Wohnung habiter ‘hachurer [afyre] schraffie-
[abite] wohnen in (Daz), ren
bewohnen (Akk) ‘hale [e] f Hecke; sport Hiir-
habits [abi] mp/ Kleider npl de
habitude [abityd] f Ge- ‘haine [en] f Hass m
wohnheit; d’~ gew6hnlich ‘hair [air] hassen
habitué(e) [abitye] m(f) ‘nalé [ale] (sonnen-, wetter)-
Stammgast m _ habituel gebraunt
125 hémorragie
haleine [alen] fAtem m faire qc es kaum erwarten
‘hall [ol] m Halle f; ~ de l’hé- k6nnen, etw zu tun
tel Hotelhalle f ‘hater [ate] se~ sich beeilen
‘Halles [al] f les~ die friihe- ‘hausse [os] f Anstieg m; de
ren Pariser Markthallen salaire Erhéhung; étre en ~
‘halte [alt] f Halt m; faire steigen
(une) ~ haltmachen ‘hausser [ose] erhdhen:
‘hamac [amak] m Hange- voix heben; ~ les épaules
matte f mit den Achseln zucken
‘Hambourg [dbur] Ham- ‘haut [o] 1. hoch, hohe(r, -s);
bur parler laut; ~e tension f
thamburger [Gburgeer] m Hochspannung 2. m oberer
GASTR Hamburger Teil; d’une robe Oberteil n;
hamecon [amso] m Angel- en ~ oben
haken ‘hautain [oté] hochmiitig
‘hanche [af] f Hiifte ‘hautbois [obwa] m Oboe f
‘handball [Gdbal] m Hand- ‘hauteur [otcer] f Héhe; étre
ball ala.~ de qc e-r Sache (Dat)
‘handicapé [adikape] 1. be- gewachsen sein
hindert 2. ‘handicapé(e) ‘haut-parleur [oparler] m
m(f) Behinderte(r) m/f(m) Lautsprecher
‘hangar [Ggar] m Schuppen hebdomadaire [ebdoma-
‘hanneton [ant6] m Maiki- der] 1. wéchentlich, Wo-
fer chen... 2. m Wochenzeit-
‘Hanovre [anovr] Hannover schrift f
‘hardi [ardi] kiihn héberger [eber3ze] beherber-
‘hareng [ara] m Hering; ~ en
saur (sor) Biickling ‘relas {elas] leider
‘haricot [ariko] m Bohne f; hélice [elis] f Propeller m;
~8 Pl verts griine Bohnen SCHIFF Schraube
fpl hélicoptére [elikopter] m
harmonie [armoni] f Har- Hubschrauber héliport
monie harmonieux §[ar- {elipor] m Hubschrauber-
monje] harmonisch landeplatz
‘harpe [arp] f Harfe hématome [ematom] m
‘harpon [arpo] m Harpunef Bluterguss
‘hasard [azar] m Zufall; au~ hémophile [emofil] m/f Blu-
auf gut Glick; par~ zufal- ter m
li hémorragie [emora3i] f Blu-
‘hate {at] f Bile; avoir ~de tung; ~ cérébrale Hirnblu-
hérisson 126
tung ~ d’été Sommerzeit; ~ d’ar-
hémorroides [emoroid] fp/ rivée Ankunftszeit; ~ du
Hamorr(ho)iden départ Abfahrtszeit; ~s P!
hémostatique [emostatik] de pointe, d’affluence
1. blutstillend 2. m blutstil- StoBzeit f; ~s Pl de visite
lendes Mittel n Besuchszeit f; ~s Pl de
‘henné [ene] m Henna n consultation Sprechstun-
hépatique [epatik] Leber... de f;~s P! d’ouverture Off-
hépatite [epatit] f Hepati- nungszeiten; quelle ~ est-
tis -il? wie spat ist es?; i! est
herbe [erb] f Gras n; umg ‘huit ~s es ist acht (Uhr);
drogue Stoff m; mauvai- a quelle ~? um wie viel
se(s) ~(s) f(PI) Unkraut Uhr?; de bonne ~ friih;
n; GASTR fines ~s Pl Kii- tout a I’. passé (so)eben,
chenkrauter np/ gerade, futur gleich, sofort;
héréditaire {erediter] a tout a I’.! bis nachher!
Erb..., erblich heureusement [orezma]
‘hérisson [erisd] m Igel gliicklicherweise
héritage [eritaz] m Erbe n heureux [cera] gliicklich
hériter [erite] erben héri- ‘heurter [certe] stoBen ge-
tier [eritje] m Erbe héritié- gen; fig verletzen; se ~ zu-
re [eritjer] f Erbin sammenstoBen; se ~ a sto-
hermétique [ermetik] luft- Ben auf (Akk)
dicht ‘hibou [ibu] m Eule f
‘hernie [erni] f mep Bruch ‘hideux [ide] scheuBlich
m; ~ discale Bandschei- hier [ijer] gestern; ~ matin
benvorfall m; ~ inguinale (soir) gestern frith (Abend)
Leistenbruch m hilarité [ilarite] f Heiterkeit
héroine’ [eroin] f Heldin ‘hip-hop [ipop] m Hip-Hop
héroine? [eroin] f drogue hippique [ipik] concours m
Heroin n ~ Reitturnier n
‘héron [er] m Reiher hippocampe [ipokap] m
‘héros [ero] m Held Seepferdchen n
herpés [erpes] m Herpes ee [ipopotam] m
hésiter [ezite] zégern; ~ en- Nilpferd
tre schwanken zwischen hirohdelle |[irddel) f Schwal-
(Dat) be
‘hétre [etra] m Buche f histoire [istwar] f Geschich-
heure [cer] (60 minutes Stun- te
de; d sa montre (Uhr)Zeit; historique [istorik] histo-
127 hors-jeu
Tisch “‘Hongrie [ogri] Ja ~ Ungarn
hiver [iver] m Winter n
HLM [afelem] m od f (habi- ‘hongrois [dgrwa] 1. unga-
tation a loyer.modéré) Sozi- risch 2. ‘Hongroism Ungar
‘alwohnung f honnéte [onet] ehrlich, an-
‘hocher [ofe] ~ la téte d’ac- standig honnétement
cord (mit dem Kopf) ni- [onetmG] auf ehrliche (Art
cken; pas d’accord den und) Weise; franchement
Kopf schiitteln ehrlich
‘hockey [oke] m Hockey n; ~ honneur [oncer] m Ehre f,;
sur glace Eishockey n en I’, de zu Ehren von
hold-up [oldcep] m Raub- honoraires fonorer] mpl
tiberfall Honorar n
‘hollandais [slade] 1. hol- honorer [onore] ehren
landisch 2. ‘Hollandais m ‘honte [6t] fScham; scanda-
Hollander le Schande; avoir ~ sich
‘Hollande [slad] /a ~ Hol- schamen
land n ‘honteux [6to] personne ver-
‘homard [omar] m Hum- schimt; scandaleux
mer; ~ @ /’armoricaine (od schandlich
a l'américaine) Hummer- hépital [opital] m <P hépi-
Stiicke in WeiBwein taux [opito]> Krankenhaus
homéopathe [omespat] m/f n
Homéopath(in) m(f) ho- ‘hoquet [oke] m avoir le ~
méopathie [omeopati] f den Schluckauf haben
Homéopathie horaire [orer] m cars, trains
homicide [smisid] m ~ invo- shee age avions Flugplan;
fontaire fahrlassige Tétung emploi du temps Zeitplan;
z, école Stundenplan
hommage [9ma3] m Huldi- horizon [oriz6] m Horizont
pune f; rendre ~ a qn j-m horizontal [orizotal] waage-
uldigen recht
homme [om] m Mann; étre horloge [orlo3] f (Wand-,
humain Mensch; ~ d’affai- Turm)Uhr; TEL ~ parlante
res Geschiiftsmann; ~ poli- Zeitansage
tique Politiker horloger [orlo3ze] m Uhrma-
homme-grenouille [»mgro- cher
nuj] m Froschmann hormone [ormon] f Hormon
homosexuel [omoseksyel] n
homosexuell horodateur [orodateer] m
horreur 128
Parkscheinautomat ‘housse [us] f (Schutz)Hiil-
horreur [orcer] f Entsetzen le; Auto Schonbezug m
n; avoir ~ de verabscheuen H.T. (hors taxes) 0. MwSt.
(Akk) (ohne Mehrwertsteuer)
horrible [oribl] entsetzlich ‘hublot [yblo] mm scuirr Bull-
‘hors [or] ~ de auBerhalb auge m; FLUG Fenster n
(Gen); ~ de danger auger ‘huer [ye] ausbuhen
Gefahr; ~ service auBer huile [yil] f Ol n; ~ d’olive
Betrieb; ~ taxes ohne Olivendél n; ~ moteur Moto-
Mehrwertsteuer, importa- rendl n; ~ solaire Sonnendél
tions zollfrei; SPORT ~ jeu n
abseits huiler [yile] (ein)dlen
‘hors-bord [orbor] m Boot n huilier [yilje] m Essig- und
mit AuBenbordmotor Olstiander
‘hors-d’ceuvre [ordcevra] huissier [yisje] m Gerichts-
m Vorspeise f‘hors-jeu [or- vollzieher
30] m sport Abseits n ‘huit [yit, yi] acht ‘huitieme
horticulture [ortikyltyr] f [yitjem] 1. achte(r, -s) 2. m
Gartenbau m MATH Achtel n
hospitalier [ospitalje] gast- huitre [yitra] f Auster
freundlich hospitaliser humain [ymé] menschlich
{ospitalize] in ein Kranken- humanitaire [ymaniter] hu-
haus einliefern hospitalité manitir humanité [yma-
[ospitalite] f Gastfreund- nite] fMenschheit
schaft humecter [ymekte] an-
hostile [ostil] feindlich feuchten; linge einspren-
‘hot-dog [stdog] m Hotdog gen; s’~ yeux feucht wer-
héte [ot] 1. m Gastgeber 2. den; s' qe sich etw be-
m/f invité(e) Gast m feuchten
hétel [otel] m Hotel n; ~ de humeur [ymeer] f Laune;
ville Rathaus n 6tre de bonne (mauvaise)
hétel-Dieu)© m (Zentral)- ~ gut (schlecht) gelaunt
Krankenhaus n sein, gute (schlechte) Lau-
hételier [otalje] Hotel... ne haben
hotellerie [otelri] f Hotelge- humide [ymid] feucht
werbe n humilier [ymilje] demiitigen
hétesse [otes] f Gastgebe- humour [ymu:r] m Humor
rin; ~ (d’accueil) Hostess; ‘hurler [yrle] schreien, briil-
~ de lair Stewardess len; Joup heulen
‘houblon [ublo] m Hopfen ‘hutte [yt] f Hiitte
129 imaginer
hydravion [idravjo] m Was- sieren
_serflugzeug ni hypocrite [ipokrit] 1. heuch-
hyéne [jen] f Hydne lerisch 2. m/f Heuchler(in)
hygiéne [izjen] f Hygiene m
hygiénique [izjenik] hygie- hypotension [ipotasjo] f zu
nisch as Blutdruck m
hyperlien m internet Hy- hypothéque [ipotek] f Hy-
perlink pothek
hypertension [ipertasjo] fs hypothése [ipotez] f Hypo-
erhéhter Blutdruck mm, these
Bluthochdruck m hystérique [isterik] hyste-
hypnose [ipnoz] f Hypnose risch
hypnotiser [stize] hypnoti-
N
nacre [nakr] f Perlmutt n tenzahl
nage [na3] fSchwimmen n; natation {natas jo} if,
6tre en ~ schweiBgebadet Schwimmen n
sein natif [natif] ~ de gebiirtig aus
nageoire [nazwar] f Flosse nation [nasj6] f Nation
nager [na3ze] schwimmen; ~ national [nasjonal] Natio-
le crawl kraulen nal...
nageur [na3zcer] m, nageuse nationale [nasjonal] f cor-
{nazez] f Schwimmer(in) respond a BundesstraBe
m nationalité [nasjonalite] f
naif [naif] naiv StaatsangehGrigkeit, Na-
nain [né] m Zwer, tionalitat
naissance (nesas] f Geburt; natte [nat] f Zopf m; ~ iso-
| degen. lante Isomatte
nai {netr] geboren wer- nature [natyr] f Natur; ca-
den; fig entstehen ractére a. Wesen n; ~
nappe [nap] f Tischtuch n Stilleben nn; café m w~
narcisse [narsis] m Narzisse schwarzer Kaffee
f naturel [natyrel] natiirlich,
narcotique [narkotik] m Be- Natur... naturellement
taéubungsmittel n {nat yrelmG] natiirlich,
narine [narin] f Nasenloch n selbstverstandlich
narration [narasj6] f Erzah- naturisme [natyrism] m
lun Freikérperkultur f, FKK
patel {natal] Geburts..., naufrage [nofra3] m Schiff-
Heimat... natalité [natali- bruch t
te] f (taux m de) ~ Gebur- nausée [noze] f Ubelkeit
nautique 162
nautique [notik] Wasser... nef [nef] f Schiff n
naval [naval] See... néfaste [nefast] verhangnis-
navarin [navaré] m Lamm- voll
ragout n négatif [negatif] 1. negativ;
navet [nave] m weiBe Riibe f réponse verneinend 2. m
navette [navet] f Pendelzug Foto Negativ n
m, -bus m; bac Fiahre; cor- négation [negasj6] f Vernei-
respondance Zubringer nung
(-bus) m; faire la ~pendeln négligent [negliza] nachlas-
navigateur [navigatcer] m IT sig négliger [neglize] ver-
Browser ['brauzor] nachlassigen
navigation [navigasjo] f négociant [negosja] m ~ en
Schifffahrt; ~ aérienne vins Weinhandlung f négo-
Luftfahrt; ~ spatiale cier [negosje] verhandeln
Raumfahrt neige [ne3] f Schnee m; ~
haviguer [navige] bateau fraiche Neuschnee m; ~
fahren; marin zur See fah- fondue Schneeregen m; ~
ren; voilier segeln; FLUG verglacée Schneeglatte
fliegen; 1r ~ sur Internet neiger [neze] schneien; if
im Internet surfen neige es schneit
navire [navir] m (See)Schiff neigeux [ne3e] verschneit;
n sommet schneebedeckt
navré [navre] tief betriibt néon [ned] m Neon n; tube
ne [no] ~ ... pas nicht; ~ ... Neonrdéhre f
que nur, temporel erst; ~ nerf [ner] m Nerv
... plus nicht mehr nerveux [nerve] nervés,
né [ne] PPerf von naitre ge- Nerven... nervosité [ner-
boren vozite] f Nervositat
néanmoins [neaGmwé] den- n’est-ce pas? [nespa] nicht
noch, trotzdem wahr?
nécessaire [neseser] 1. not- net [net] propre sauber, rein;
wendig 2. m le ~ das Not- clair klar, deutlich; réponse
wendige; trousse Neces- eindeutig; Foro, Tv scharf;
saire n HANDEL Netto...
nécessité [nesesite] f Not- Net [net] Je ~ Internet das
wendigkeit nécessiter [ne- Net(z)
sesite] erfordern netteté [nette] f Sauberkeit;
néerlandais [neerlade] 1. Klarheit; Foro, Tv Scharfe
niederlandisch 2. Néerlan- nettoyage [netwaja3] m
dais m Niederlander Reinigung f; ~ 4 sec chemi-
163 non-nageur
Oo
oasis [oazis] f Oase vés Fundbiiro n
obéir [obeir] gehorchen (a obligation [obligasj6] f Ver-
Dat flichtung
— [obeisas] f Ge- obligatoire [obligat war] ob-
horsa’ ligatorisch; enseignement
obslisque[obelisk] 2 Obe- m ~ Schulpflicht f
obligé [oblize) dankbar, ver-
objectit fob3ektif] 1. objek- bunden; je vous serais
tiv 2. m but Ziel n; FoTO Ob- trés ~(e) de bien vouloir
jektiv n faire qc ich wire Ihnen
objection [ob3zeksjo) f Ein- sehr dankbar, wenn Sie
wand m etw tun wiirden
objet [ob3ze] m Gegenstand; obligeant [obliza] freund-
~ dart Kunstgegenstand; lich, entgegenkommend
~s P| de valeur Wertsachen obliger [oblize] zwingen
fpl; bureau m des ~s trou- (a zu)
oblique 166
oblique {oblik] _ schief, occupant [okypa] m
schrag (Haus)Bewohner; auto In-
oblitérer [oblitere] entwer- sasse occupation [okypa-
ten sj6] f Beschaftigung; MIL
obscéne [spsen] obszén Besetzung
obscur [opskyr] dunkel (@. occupé [okype] personne
fig) obscurité [opskyrite] beschaftigt; place, taxi,
Dunkelheit TEL besetzt; appartement
obséques [opsek] fpl Trau- bewohnt
erfeier f, Beisetzung f occuper [okype] enfant be-
observation [opservasjo] f schaftigen; temps, soirées
Beobachtung; remarque verbringen; de la place
Bemerkung ein-, wegnehmen; apparte-
observatoire [spservatwar] ment bewohnen; poste in-
m Observatorium n nehaben; MIL besetzen; s'~
observer [opserve] beob- de sich beschiftigen mit,
achten; remarquer bemer- sich kiimmern um
ken; réglement einhalten océan [osea] m Ozean
obstacle [opstakl] m Hin- octante [oktat] Belgique,
dernis n Suisse achtzig
obstiné [opstine] hartnackig octobre [oktobr] m Oktober
obstiner [opstine] s stur oculiste [okylist] m/f Au-
sein; s‘~ a faire qc sich da- he m, -arztin f
rauf versteifen, etw zu tun leur [odcer] f Geruch m;
obtenir [sptanir] erlangen parfum Duft m; mauvaise
obturateur [sptyratcer] m ~ Gestank m
Foto Verschluss odieux [sdjo] griisslich; ~
obus [oby] m Granate f avec qn gemein zu j-m
occasion [skazjo] f Gele- odorat [odora] m Geruchs-
genheit; a I’. gelegentlich, sinn
bei Gelegenheit; a I. de ceil [cej] m <PI yeux [jo]>
anlasslich (Gen); d’~ ge- Auge n; coup m d’y Blick
braucht; voiture f d’~ Ge- eeillet [ceje] m Nelke f
brauchtwagen m uf [cef] m <P/ ceufs [o]> Ei
occasionner [okazjone] n; ~ @ la coque weiches Ei
verursachen n; ~ durhartes Ein; ~ surle
Occident [sksidG] m I’. der plat Spiegelei n; ~s Pl
Westen brouillés Riihrei(er) n(PI)
occidental [sksidatal]) west- ceuvre [cevra] f Werk n; ~
lich d'art Kunstwerk n
167 orage
offense [ofas] f Beleidigung onde [6d] f Welle; radio
offenser [ofase] beleidigen grandes ~s P! Langwelle
office [ofis} m Dienststelle f; f, ~s Pl courtes Kurzwelle
messe Gottesdienst; ~ du f, ~s Pl moyennes Mittel-
tourisme Fremdenver- welle f; surles ~sim Rund-
kehrsamt n; d’~ von Amts funk
wegen ongle [dgl] m Nagel
officiel [ofisjel] offiziell onguent [dga] m Salbe f
officier [sfisje] m Offizier ont [6] Priis > avoir
offre [ofr] fAngebot n; ~s Pl ONU [ony] f I’. die UNO
demploi Stellenangebote onze [6z] elf
npl, ~ de derniére minute opaque [spak] undurchsich-
Last-Minute-Angebot ti
[la:st'minit?angabo:t]} n onara [opera] m Oper f
offrir [ofrir] anbieten; en ca- opération [operasjo] f (Ret-
deau schenken; s'~ qe sich tungs-, Polizei) Aktion;
etw leisten MED, MIL Operation; affaire
oie [wa] f Gans Geschaft n opérer [opere]
oignon [5nd] m Zwiebel f MED operieren; procéder
oiseau [wazo] m Vogel vorgehen; médicament wir-
olive [oliv] f Olive ken
ombragé [dbraze] schattig ophtalmologiste [oftalmo-
ombre [br] f Schatten m; ~ lozist] m/f Augenarzt m,
a paupieéres Lidschatten n; -trztin f
al’. im Schatten opiniatre [spinjatr] hartni-
ombrelle [dbrel] f Sonnen- oe
schirm m opinion [spind) fMeinung
omelette [omlet] f Omelett opportun [oporté, soporte]
n; ~ au jambon Schinken- giinstig, angebracht
omelett n; ~ norvégienne oppose [spoze] 1. gegen-
mit Eischnee tiberbackenes iiberliegend; direction,
und flambiertes Eisdessert gouts entgegengesetzt; 6tre
omettre [ometr] auslassen; ~ ~ 4 qc gegen etw sein 2. m
de (+ Inf) (es) unterlassen Gegenteil n; a /'~ de im Ge-
zu gensatz zu
omoplate [omoplat] f Schul- opposer [poze] gegeniiber-
terblatt n stellen (a Dat); s'~ & per-
On [5] man; ume wir; ~ frap- sonne sich widersetzen
pe es klopft (Dat); chose im Wege ste-
oncle [dk!] » Onkel hen (Dat)
opposition 168
opposition [opozisjo] f Ge- geordnet
gensatz m; résistance Wi- ordonner [ordone] classer
derstand m (a gegen); JUR ordnen; commander befeh-
Einspruch m; pot Oppositi- len
on ordre [ordr] m Ordnung f;
oppresser [oprese] beklem- classement Reihenfolge f;
men; fig bedriicken commandement Befehl (a.
opprimer [oprime] unter- IT
driicken oukeae (ordyr] fp! Miill m
opticien [optisjé] m Optiker oreille [orej] fOhr n oreiller
option [opsjo] f Wahl; Auto [oreje] m Kopfkissen n
~s Pl Extras npl; en ~ als oreilions [orejo) mpl
Extra (gegen Aufpreis); Mumps 7
école (matiére f a) ~ Wahl- orfévre [orfevra] m Gold-
fach n schmied
or! [or] m Gold n organe [organ] m Organ n
or2 [or] Konj nun (aber) organisation [organizasjo]
orage [ora3] m Gewitter n f Organisation organiser
orageux [ora3a]) gewittrig {organize] organisieren
oral [oral] 1. miindlich; MED organisme [organism] m
par voie~e oral 2. m miind- ANAT, BoT Organismus; ins-
liche Priifung f titution Organisation f
orange [ora3] 1. orange orgasme [orgasm] m Orgas-
(-farben) 2. f Apfelsine, mus
Orange orge [or3] f Gerste
orchestre [orkestr] m Or- orgie [or3i] f Orgie
chester n; théatre (Platz orgue [org] m (od ~s fpl) Or-
im) Parkett 1 gel f
ordinaire [ordiner] 1. ge- orgueil [orgeej] m vanité
wohnlich; pej ordinar 2. m Hochmut; fierté Stolz
essence Normalbenzin n; Orient [orja] ml’. der Orient
d’~ gewohnlich oriental [orjatal] orienta-
ordinateur [ordinatcer] m lisch; @ est dstlich
Computer; ~ individuel orientation [orjatasjo) f
PC, Personal Computer; ~ Orientierung orienter [9-
portable Laptop rjdte] s’~ sich orientieren
ordonnance [ordonas] f originaire [oriziner] étre ~
MED Rezept n de stammen aus
ordonné [ordone] personne original [original] 1. origi-
ordentlich; intérieur wohl- nal; Original...; idée origi-
169 ouvreuse
nell; personne sonderbar 2. ou [u] ~? wo? wohin?; d’~?
m Original n_ woher?; Pron relatif in
origine [orizin) f Ursprung dem (der), in den (die,
m, Herkunft; cause Ursa- das); d’~ aus dem; /a ~ da,
’ che dort, wo; le soir ~ der
ORL [oerel] m/f (etorhino- Abend, an dem
-laryngologiste) HNO-Arzt ouate [wat] f Watte
m, -Arztin f oubli [ubli] m Vergessen n;
orme [orm] m Ulme f tomber dans I. in Verges-
orner [orne] schmiicken senheit geraten
orphelin(e) [orfalé (orfalin)] oublier [ublijo] vergessen
m(f) Waise f (de zu)
orteil [ortej] m Zehe f ouest [west] m Westen; al’.
orthographe [ortograf) f de westlich von
Rechtschreibung oui [wil] ja; mais~ aber ja, ja
orthopédiste [ortopedist] m doch
Orthopade m ouie [wi] fGehér(sinn) n(m)
ortie [orti] f Brennnessel ouragan [uragG] m Orkan
os [9s, Pl o] m Knochen ourlet [urle] m Saum
osciller [osile] schwingen; ours [urs] m Bar; ~ blanc
fig schwanken (entre zwi- Eisbar
schen Dat) oursin [ursé] m Seeigel
osé [oze] gewagt oser [oze] outil [uti] m Werkzeug n
wagen, sich trauen outre [utr] Prip auBer (Dan);
osier [ozje] m Korbweide f; Adv en ~ augerdem
en ~ Korb... outré [utre] entriistet
otage [sta3]) m Geisel f outre-mer [utramer] dn.
OTAN [ota] fl’ die NATO iiberseeisch, Ubersee...
Ster [ote] wegnehmen; man- ouvert [uver] gedffnet
teau ablegen ouverture [uvertyr] f Off-
otite [stit) f Ohrenentziin- nung; d’un compte, d'une
dun, exposition Eréffnung; Mus
pto-rhino(-laryngologiste) Ouvertiire
[otorino(larégolozist)) m/f ouvrage [uvra3] m Arbeit f;
Hals-Nasen-Ohren-Arzt livre Werk n
m, -Arztin ouvre-boites [uvrabwat] m
ou [u] oder; ~ bien oder; ~ Biichsendffner
(bien) ... ~ (bien) ... entwe- ouvre-bouteilles [uvrabu-
der ... oder ...; cing~ six... tej] m Flaschenéffner
fiinf bis sechs ... ouvreuse [uvroz] f Platzan-
ouvrier 170
weiserin oxygeéne [oksizen] m Sauer-
ouvrier (uvrije] m, ouvriére stoff
[uvrijer] f Arbeiter(in) ozone [ozon, ozon] m Ozon
m n; couche f d’~ Ozon-
ouvrir [uvrir] (er)6ffnen; lu- schicht; taux m d’~ Ozon-
miére anmachen wert; trou m d’~ Ozonloch
ovale [oval] oval n
P
pace-maker [pesmekcer] m chen
Herzschrittmacher pair [per] nombre gerade
pacifique [pasifik] friedlich paire [per] f Paar n
Pacifique [pasifik] le w~, paisible [pezibl] friedlich;
Vocéan ~ der Pazifik sommeil, vie ruhig
pacs, Pacs [paks] m (pacte paix [pe] f Friede m; tran-
civil de solidarité) France quillité Ruhe (a. fig)
Lebenspartnerschaft palace [palas] m Luxushotel
pacte [pakt] m Pakt n
pagayer [pageje] paddeln palais! [pale] m Palast
page [pa3] f Seite; Te: ~s Pl palais? [pale] m anat Gau-
jJaunes Gelbe Seiten; IT ~ men
d'accueil Homepage Palatinat [palatina] le ~ die
{(‘ho:rmpe:tf] Pfalz
paie [pe] f (Arbeits)Lohn m pale [pal] blass, bleich
paiement [pemG] m Zah- palier [palje] m Treppenab-
lung f satz
paillasson [pajaso] m palir [palir] erblassen
Strohmatte f palissade [palisad] f Latten-
paille [paj] f Stroh n; pour zaun m
boire Strohhalm m palme [palm] f Schwimm-
pain [pé] m Brot n; ~ com- flosse
plet Vollkornbrot n; ~ de palmier [palmje] m Palme f
mie Toastbrot n; ~ de cam- palper [palpe] abtasten
pagne Landbrot n; petit~ palpitations [palpitasj6] fp!
Brétchen n; ~ au choco- Herzklopfen n_ palpiter
lat Schokoladenbrétchen (pat ite] ceur klopfen
n; ~ aux raisins Schne- paludisme [palydism] m
cke f; ~ d’épice Honigku- Malaria f
171 paradis
pamplemousse [paplomus] Schreibwarengeschaft n
m Pampelmuse f, Grape- papi [papi] m
fruit ['.oeipfru:t] f papier [papje] m Papier n;
panach [panafe] m (demi) un ~ ein Blatt n, ein Stick
~ Bier n mit Limonade n Papier; ~ hygiénique Toi-
-pan-bagnat [pabana] m mit lettenpapier n; ~ a /Jettres
Nizza-Salat gefiillte Brot- “mie edn; ~ d’emballa-
chen ge Packpapier n; ~ d’alu
pancarte [pakart] f Schild n (-minium) — Alu(minium)-
pancréas [pakreas] m folie f; ~ peint Tapete f;
Bauchspeicheldrise f ~s Pl (d'identité) (Aus-
paner [pane] panieren weis)Papiere npl; ~s Pl de
panier [panje] m Korb la voiture Wagen-, Fahr-
panier-repas [panjerapa] m ne npl
Lunchpaket n papillon [papijo]m Schmet-
panique [panik] f Panik terling; wg contravention
panne [pan] f Panne; ~ de Strafzettel m
courant Stromausfall m; paprika [paprika] m Paprika
en ~ defekt; tomber en ~ papy (papi} m Opa
e-e Panne haben; avoir paquebot [pakbo] m Passa-
une ~ d’essence kein(en ierschiff n
Tropfen) Benzin mehr ha- Paques [pak] fp/ Ostern n; a
ben ~ (zu, an) Ostern
panneau [pano] m Schild n, paquet [pake] m Paket n; de
Tafel f; recu Platte f; ~ de cigarettes Schachtel f; petit
nalisation —_—-Verkehrs- ~ Piickchen n
schild n paquet-cadeau [pakekado]
panorama [panorama] m m faire un ~ als Geschenk
Panorama n, Rundblick acken
pansement [pdsm4G] 7 Ver- par [par] en passant durch,
band; Pflaster n; ~ provi- Uber (Akk); moyen mit;
soire Notverband passif von, durch; raison
pantaion [patald) m Hose { aus; ~ Paris tiber Paris; ~
pantoufle [patufl] f Pantof- le train mit dem Zug; ~
fel m, Hausschuh m an pro Jahr; ~ chéque mit
paon [pa] m Pfau Scheck
papa [papa] m Papa, Vati parachute [parafyt] m Fall-
papaye [papaj] f Papaya schirm
pape [pap] m Papst — paradis [paradi] m Paradies
papeterie [papetri]) f n
paragraphe 172
paragraphe [paragraf] m fliegen
Absatz (a. sur) parcours [parkur] m (Fahr-,
paraitre [paretr] erscheinen Renn)Strecke f
(a. livre); sembler scheinen, par-derriére [parderjer] von
aussehen; iJ parait que tu hinten; passer, fig dire du
... man sagt, dass du ...; mal hinten(he)rum
du sollst ... par-dessous [pardasu] dar-
paralléle [paralel] 1. parallel unter hindurch
2. f Parallele pardessus [pardesy] m
paralyser [paralize] lahmen Uberzieher
paralysie [paralizi] f Lah- par-dessus [pardasy] darii-
mung ber (hinweg) par-devant
parapente [parapat] m [pardava] vorn (herum)
Gleitschirmfliegen n; engin pardon [pardo] m ~! Ent-
Gleitschirm schuldigung!; ~? wie bitte?
parapet [parape] m Briis- pardonner [pardone] verzei-
tung f hen
parapluie [paraplyi] m Re- pare-brise [parbriz] m
genschirm Windschutzscheibe f pare-
parasite [parazit] m Parasit -chocs [parfok] m StoB-
(a. fig); ~s Pl radio Storge- stange f
rausche npl, Stérungen fpl pareil [parej] semblable
parasol [parasol] m Sonnen- gleich, ahnlich (a Dat); tel
schirm solche(r, -s) pareillement
paratonnerre [paratoner] m {parejmG] gleichfalls
Blitzableiter parent [para] 1. verwandt 2.
paravent [parava] m Wand- parent(e) [para(t)] m(f)
schirm Verwandte(r) m/f(m)
parc [park] m Park; ~ natio- parenthése [paratez] f
nal, régional Nationalpark; Klammer
~ dattractions Erlebnis-, parents [para] mp/ Eltern
Vergniigungspark; ~ de sta- paresseux [pareso] faul
tionnement Parkplatz parfait [parfe] 1. perfekt,
parce que [pars(e)ko] <vor vollkommen 2. m Parfait n
Vokal parce qu’) weil parfaitement = [parfetma]
parcmétre [parkmetr] m vollkommen; trés bien sehr
Parkuhr f gut; réponse gewiss
parcourir [parkurir] ville parfois [parfwa] manchmal
durchlaufen, -fahren; trajet parfum [parfé, parfe] m
zuriicklegen; Jettre tiber- Duft; en parfumerie Par-
173 partir
fiim n, Parfum [parf@] n; hen von; de lja~ de qn von
dune glace Geschmack m j-m; prendre ~ a teilneh-
pari [pari] m Wette f men an (Dat); TEL c’est
parier [parje] wetten (qc um de la ~ de qui? wer ist am
, etw Apparat?
Paris [pari] Paris [pa'ri:s] partager [partaze] m (auf)-
parisien [parizjé] 1. Pariser, teilen; (se) ~ qe avec qn
pariserisch 2. Parisien m (sich) etw mit j-m teilen
Pariser partance [partas] f en ~ ab-
parking [parkin] m Park- fahrbereit; Je train en ~
platz; ~ couvert Parkhaus pour... der Zug nach ...
n;~ souterrainTiefgarage f partenaire [partoner] m/f
parlement [parlomG] m Par- Partner(in) m(f)
- lament n parterre [parter] m fleurs
parler [parle] sprechen, re- Blumenbeet n; théatre Par-
den (de von, iiber Akk; a kett n
qn mit j-m); TEL pourrais- parti [parti] m Partei f
-je~ aM. ...? kann ich bitte partial [parsjal] parteiisch
Herrn ... sprechen? participant [partisipa] m
parmesan [parmasa] m Teilnehmer participer [par-
Parmesan(kise) tisipe] ~ a teilmehmen an
parmi [parmi] unter (Dat) (Dat); aux frais sich beteili-
paroi [parwa] f Wand gen an (Dat)
paroisse [parwas] f (Kir- particularité [partikylarite]
chen-, Pfarr)Gemeinde f Besonderheit
parole [parol] f Wort n; ~s P/ particulier [partikylje] be-
dune chanson Text m; (ma) sondere(r, -s); privé Pri-
~ (d'honneur)! (mein) Eh- vat...; en~ — particuliére-
renwort! ment [partikyljermG] be-
parquet [parke] m Parkett n sonders
parrain [paré] m Pate partie [parti] f Teil m; jeux,
part [par] f Anteil m (a. sport Spiel n, Partie; JUR
WIRTSCH); partie Teil m od Partei; en ~ teilweise; faire
n; de gdteau Stiick n; nulle ~ de gehéren zu
~ mirgends; autre ~ partir [partir] (weg)gehen;
anderswo(hin); quelque ~ en voyage abreisen; train
irgendwo(hin); d’autre ~ abfahren (a, pour nach);
auBerdem; d’une w~, avion abfliegen; peinture
d’autre ~ einerseits ... an- abgehen; tache weggehen;
dererseits; (mis) a~ abgese- a ~ de ab, von ... an
partout 174
partout [partu] iiberall (a. GRAM)
paru [pary] PPerf > paraitre passe-partout [paspartu] m
parvenir [parvonir] gelan- Hauptschliissel
gen (a zu); faire ~ zukom- passeport [paspor] m (Rei-
men lassen; i! parvient a se)Pass
(+ Inf) er kann ..., es ge- passer [pase] frontiére iiber-
lingt ihm zu ... schreiten; vacances ver-
pas! [pa] ne... ~ nicht; ne... bringen; examen machen;
~ de kein(e); ne... ~ non soupe passieren; donner
plus auch nicht; ~ du tout reichen; v/i temps verge-
iiberhaupt nicht hen; film laufen; café
pas? [pa] m Schritt; ~ a~ durchlaufen; se ~ sich er-
Schritt fiir Schritt; le ~ de eignen; ~ devant qn, qc
Calais die StraBe von Do- an j-m, etw vorbeigehen
ver (od -fahren); ~ chez qn
passable [pasabl] leidlich; bei j-m hereinschauen; ~
note ausreichend par Lyoniiber Lyon fahren;
passage [pasa3]:m Durch- laisser ~ durchlassen; se ~
gang, -fahrt f; couvert, ex- de auskommen ohne;
trait Passage f, ~ a niveau qu’est- ce qui se passe?
Bahniibergang; ~ pour pié- was ist los?
tons FuBgingertiberweg; passerelle [pasrel] f Steg m,
panneau ~ protégé Vor- FuBgingerbriicke; SCHIFF,
fahrt f (an der ndchsten FLUG Gangway [genve]
Kreuzung),; de ~ auf der passe-temps [pasta] m
Durchreise Zeitvertreib
passager [pasa3e] 1. vorii- passif [pasif] 1. passiv 2. m
bergehend 2. passager m, GRAM Passiv 7
passagére [pasazer] f passion ([pasj6] f Leiden-
FLUG, SCHIFF Passagier mm; schaft
dun train Reisende(r) passionnant [pasjona) auf-
mi/f(m); d’une voiture Insas- regend, spannend passion-
se m, Insassin f ner ipesiane) begeistern
passant [pasa] 1. en ~ bei- passoire [paswar] f Sieb n
laufig 2. m Passant pastéque [pastek] f Wasser-
passe [pas] f sport Zuspiel melone
n; football Pass m pasteur [pasteer] m (evange-
passé [pase] 1. vergangen; lischer) Pfarrer
couleur verblichen; Prdap pastille [pastij] f (Zucker)-
nach 2, m Vergangenheit f Platzchen n; petite pilule
175 paysanne
Pastille; ~ de charbon Koh- patisserie [patisri] f feines
letablette Gebiick n, Kuchen m; ma-
pastis [pastis] m Aperitif gasin Konditorei
mit Anis patois [patwa] m Mundart f
pataugeoire {patozwar] f patrie [patri] f Vaterland n,
Plan(t)schbecken n patau- Heimat
er [patoze] plan(t)schen patron(ne) [patrd (patron)]
‘pate [pat] f Teig m; ~s Pl m(f) Chef(in); d’un café
Teigwaren; ~ feuilletée Besitzer(in), Wirt(in)
Blatterteig m; ~ d’amande patrouille [patruj] f mm Pa-
Marzipan n; ~ dentifrice trouille; police Streife
Zahnpasta patte [pat] f Pfote; fauve Tat-
paté [pate] m Pastete f; ~ de ze; oiseau, insecte Bein n
foie Leberpastete f; ~ de paturage [patyra3] m
campagne Pastete aus ver- (Vieh) Weide f
schiedenen Fleischsorten paume [pom] f Handflache
| paternel [paternel] Vater..., paupiére [popjer] f Augen-
vaterlich lid n
patience [pasjas] f Geduld paupiette [popjet] f Roula-
patient [pasja] 1. geduldig 2. de
patient(e) [pasja(t)] m(f) pauvre [povr] 1. arm 2. m/f
Patient(in) Arme(r) m/f(m)
patienter [pasjate] sich ge- pauvreté [povrate] fArmut
dulden pavé [pave] m Pflasterstein
patin [paté] m ~ (a glace) payant [peja) personne zah-
Schlittschuh; ~ a roulettes lend; parking gebiihren-
Rollschuh; ~ en ligne In- pflichtig; fig étre ~sich loh-
line-Skate n; faire du ~ nen
Schlittschuh laufen paye [pej] f (Arbeits)Lohn
patinage [patina3] m m
Schlittschuhlaufen 1; ~ ar- payer [peje] (be)zahlen (qe
tistique Eiskunstlauf dix euros fiir etw zehn Eu-
patiner [patine] Schlittschuh ro); ~ séparément (tout en-
laufen; roues durchdrehen; semble) getrennt (zusam-
embrayage rutschen men) zahlen; se ~ qe sich
pati (patinet] f Roller etw leisten
m pays [pei] m Land n
patineur [patincer] m, pati- paysage [peiza3] m Land-
neuse [patinez] f Schlitt- schaft f
schuhlaufer(in) m(f) paysan [peiza]) m Bauer
paysanne 176
paysanne [peizan] f Baue- pfleger(in) m(f)
rin peigne [pen] m Kamm pei-
Pays-Bas [peiba] mpl les ~ gner [pene] kammen
die Niederlande np/ peignoir[penwar] m de bain
PC [pese] m (personal Bademantel; robe de cham-
computer) PC bre Morgenrock
P-DG [pedeze] m (président- peindre [pédr] malen; mur
-directeur général) General- (an)streichen; fig schildern
direktor peine [pen] f chagrin Kum-
péage [pea3] m auto Auto- mer m; effort Miihe; suR
bahngebiihr f; liew Zahl- Strafe; ce n’est pas la ~
stelle f; 2~ gebiihrenpflich- das ist nicht nétig; a~ kaum
tig peintre [pétr] m Maler; ~ (en
peau [po] f Haut; fourrure batiment) Anstreicher
Fell n; cuir Leder n; de peinture [pétyr] f couche
fruits Schale Anstrich m; d’une voiture
péché [pefe] m Siinde f Lack m; action (An)Strei-
péche! [pes] f Bor Pfirsich chen n; matiére Farbe; art
m; ~ Melba Pfirsich Melba Malerei; tableau Gemialde
péche? [pes] f Fischerei, n
Fischfang m; action Fi- péle-méle [pelmel] bunt
schen n; a la ligne Angeln durcheinander
n; aller a la~ angeln gehen peler [pale] (ab)schalen; nez
pécher' [pefe] fischen; ~ a sich schélen
Ia ligne angeln pélerinage [pelrina3] m Pil-
pécher? [pefe] m Pfirsich- er-, Wallfahrt f
baum lican [pelika] m Pelikan
pécheur [pesoer] m Fischer; pelle [pel] f Schaufel
~ (a la ligne) Angler pellicule [pelikyl] f Film m;
pédale [pedal] f (Kupp- ~s Pl (Kopf)Schuppen fpl
lungs-, Brems)Pedal n pé- pelote [p(a)lot] f Knauel n
daler [pedale] (in die Peda- od m; sport ~ basque Pelo-
le) treten ta
pédalo® [pedalo] m Tret- peloton [p(e)loto] mm sport
boot n (Haupt)Feld n
pédé [pede] m umg Schwu- pelouse [p(a)luz] f Rasen m
le(r) peluche [p(e)lyf] f Pliisch
pédiatre [pedjatr] m/f Kin- m; ours m en~ Teddy(bar)
derarzt m, -arztin f pelure [p(o)lyr] f Schale
pédicure [pedikyr] m/f FuB- pénal [penal] sur Straf...
177 perfectionner
penalty [penalti] m Elfme- ten von; je pense que ...
ter, StrafstoB ich glaube, dass ...; je pen-
penchant [pasa] m Hang, se partir demain ich habe
Neigungf (add pour zu) vor, morgen abzureisen
pencher [pafe] neigen; ba- pensif [pasif] nachdenklich
' teau sich (zur Seite) neigen;
pension [pasj6] f hdtel Pen-
tableau schief hangen; se ~ sion; allocation Rente; in-
en avant sich nach vorn ternat Internat n; ~ de fa-
beugen; se ~ par la fenétre mille kleine Pension; w~
sich zum Fenster hinaus- complete Vollpension
lehnen pente [pat] f (Ab)Hang m;
pendant [pada] 1. wahrend dune route Gefille n; en
“eae ~ que wiahrend 2. ~ abfallend
egenstiick n Pentec6te [patkot] f Pfings-
ie [padri]f (einge- tenn
oe Kleiderschrank m; pépé [pepe] m Opa
piéce Kleiderkammer pépin [pepé] m Kern
pendre [padr] aufhaingen; pépiniere [pepinjer) f
v/i hangen; se ~ sich erhan- Baumschule
en; S@ ~ a qc sich an etw percer [perse] trou, tunnel
kk) hangen bohren; planche, mur
pendule [padyl] f Pendel-, durchbohren; dents durch-
Wand-, Kiichenuhr kommen; _réussir =den
pénétrer eae ~ dans Durchbruch schaffen
eindringen in (Akk) percevoir [persovwar]
pénible {penibl) travail muh- wahrnehmen; somme, im-
sam; circonstances traurig; pots einnehmen
umg personne schwierig perche [pers] f Stange;
——. ({penif] f Lastkahn sport Stab m; saut m a la
~ Stabhochsprung
pénicitine {penisilin] f Peni- perdre [perdr] verlieren; oc-
zillin casion versiumen; temps
péninaule [penésyl] f Halb- vergeuden; se ~ verloren
insel gehen; personne sich ver-
pénis [penis] m Penis laufen; en voiture sich ver-
pensée [pdse] f Denken n; fahren
idée Gedanke m; sor Stief- perdrix [perdri] fRebhuhn n
miitterchen n perdu [perdy] verloren
penser [pase] denken; ~ a pére [per] m Vater; REL Pater
denken an (Akk); ~ de hal- perfectionner [perfek-
péril 178
sjone] _vervollkommnen; laubnis; mm Urlaub m;
connaissances verbessern; avoir la~ de (+ Inf) diirfen
se ~ sich verbessern perpétuel(iement) ([perpe-
péril [peril] m Gefahrf tyel(mG)] dauernd, standig
périlleux [perijo] gefahrlich perpétuité [perpetyite] fa~
périmé [perime] passeport lebenslanglich
abgelaufen; dépassé tiber- perplexe [perpleks] ratlos
holt perquisition [perkizisjo) f
périmétre [perimetr] m Um- Haussuchung
fang perroquet [peroke] m Papa-
période [perjod] fPeriode; ~ gei
des vacances Ferienzeit perruche [peryJ] f Wellen-
périodique [perjodik] m sittich m
Zeitschrift f périodique- perruque [peryk] f Periicke
ment [perjodikmG] immer persévérance [perseveras]
wieder f Ausdauer persévérant
périphérique [periferik] 1. [perseverG] | ausdauernd
(Stadt)Rand...; 1 peripher persévérer = [persevere]
2. m iv Peripheriegerat n; nicht aufgeben
a Paris le ~ die Ringauto- persienne [persjen] f Fens-
bahn terladen m
périr [perir] unkommen persil [persi] m Petersilie f
périssable [perisabl] ver- persister [persiste] anhal-
derblich ten, andauern; ~ dans blei-
perle [perl] f Perle ben bei, beharren auf (Dat)
permanence [permandas] f personnage [persona3] m
service Bereitschaftsdienst Person f (a. thédtre) per-
m; en ~ standig sonnalité [personalite] f
permanent [permand@] stin- Persénlichkeit
dig permanente [perma- personne [person] 1. ne... ~
nat} f Dauerwelle niemand 2. f Person; ~ dé-
permettre [permetr] (se ~ pendante Pflegefall m
sich) erlauben personnel [personel] 1. per-
permis [permi] m Erlaubnis sdnlich 2. m Personal n
(-schein) f(m); ~ (de con- persuader [persyade] tiber-
duire) Fihrerschein; ~ de zeugen (de qc von etw),
séjour Aufenthaltserlaub- iiberreden (de faire qc
nis f, Aufenthaltsgenehmi- etw zu tun)
guns f perte [pert] f Verlust m
permission [permisj6] f Er- perturbation [pertyrbasjo] f
179 pic
Stérung (@. radio, Tv) peut [po] Priis > pouvoir
pesant [poza] schwer; dé- peut-étre [petetr] vielleicht
marche schwer(fallig); si- phare [far] m Leuchtturm;
lence erdriickend AuTO Scheinwerfer
pesanteur [pozater] f pharmacie [farmasi] f Apo-
Schwerkraft theke; ~ de garde dienst
' peser [paze] wiegen (a. v/i); reite Apotheke; (armoire f
fig abwagen a) ~ Hausapotheke
peste [pest] f Pest pharmacien(ne) [farmasjé
pétanque [petak] f Boule (farmasjen)] m(f) Apothe-
(-spiel) n ker(in)
pétarader [petarade] knat- philosophe [filozof] m Phi-
tern losoph philosophie [filozo-
pétard [petar] m Knallkér- fi] f Philosophie
T phoque [fok] m Seehund
patiller [petije] eau minérale photo [foto] f Foto n; ~
sprudeln; champagne pri- didentité Passbild n; ~
ckeln; yeux funkeln, blitzen (en) couleur Farbfoto n;
petit [p(o)ti] klein prendre qn en ~ ein Foto
petit-beurre [p(a)tibeer] m von j-m machen
Butterkeks photocopie [fotokopi] f Fo-
petite-fille [p(o)titfij) f En- tokopie photocopier [foto-
kelin kopje) fotokopieren photo-
petit-fils [p(o)tifis] m Enkel copieuse [fotokopjoz) f
petit-suisse [p(a)tisyis] m (Foto) Kopiergerat n
kleiner runder Doppel- photographe [fotograf] m/f
rahmfrischkiise Fotograf(in) m(f) photo-
pétrir [petrir] kneten graphie [fotografi] f Foto-
pétrole [petrol] m Erdél n grafie photographier [fo-
pétrolier [petrolje] m Tan- tografje] fotografieren
ker phrase [fraz] f Satz m
peu [po] wenig; ~ a ~ nach physique [fizik] 1. ké
und nach; a~ prés beinahe, lich, physisch; lois a
fast lisch 2. m AuBere(s) n 3. f
peuple [pcep]] m Volk n peu- Physik
pler [peeple} bevélkern piano [pjano] m Klavier n; ~
peuplier [pceplije] m Pappel a queue Filiigel
pic [pik] m Bergspitze f; outil
peur [poer] f Angst peureux Spitzhacke f; zoo. Specht;
[pero] angstlic a.~ senkrecht; uwmg arriver,
pichet 180
tomber wie gerufen pilule [pilyl] f Pille
pichet [pife] m Krug piment [pima] m Paprika
pickpocket [pikpoket] m pimenté [pimGte] sehr
Taschendieb scharf
picoter [pikote] kribbeln; pin [pé] m sor Kiefer f; ~ pa-
eux brennen rasol Pinie f
pie [pi] f Elster pince [pés] f Zange; de ho-
piéce [pjes] f Stiick n; élé- mard Schere; ~ a linge Wa-
ment Teil m; d’habitation scheklammer; ~ a épiler
Zimmer n; ~ de dix centi- Pinzette
mes Zehn-Cent-Stiick n; pinceau [péso] m Pinsel
~ de monnaie Geldstiick pincer [pése] kneifen; se ~
n, Miinze; ~ de rechange le doigt sich den Finger
Ersatzteil n; ~ didentité (ein)kklemmen (dans in
Ausweis m; deux ~$ zwei- Dat)
teilig ping-pong [pinpog) m
pied [pje] m Fu8; a~ zu FuB Tischtennis n
piédestal [pjedestal] m So- ploche [pjof] f Hacke
ckel pion [pjo] m échecs Bauer;
piége [pje3] m Falle f dames Stein
piercing [pirsin] m Piercing pipe [pip] f Pfeife
['pitrsin] n piquant [pikG] Gastr pikant;
pierre [pjer] fStein m; ~ pré- moutarde sehr scharf
cieuse Edelstein m pique [pik] m cartes Pik n
piéton(ne) [pjetd (pjeton)] pique-nique [piknik] m
m(f) FuBganger(in) Picknick n pique-niquer
pieu [pjo] m Pfahl [piknike] picknicken, Pick-
pieux [pjo] fromm nick machen
pigeon [pi3z6] m Taube f piquer [pike] stechen (@. in-
pile [pil] f tas Stapel m; BELEK secte); fumée, moutarde bei-
Batterie; ~ ou face? Kopf Ben; = e-e Spritze geben
oder Zahl? (qn j-m)
pilier [pilje] m Pfeiler pleas [pike] m Pflock; ~ de
piller [pije] pliindern tente Hering
pilote [pilot] m Pilot; de piqdre [pikyr] f Stich m; MED
course (Renn)Fahrer; Spritze; ~ de moustique
scuiFF Lotse piloter [pilote] Miickenstich m
avion fliegen; voiture fah- piranha [pirana] m Piranha
ren; SCHIFF lotsen; fig qn [pi'ranja]
fiihren pirate m Pirat; copie f ~
181 planche
Raubkopie f (Geld)Anlage f
pire [pir] schlimmer; /e, la ~ placer [plase] (hin)stellen,
der, die, das schlimmste (hin)legen; argent anlegen;
, piscine [pisin] f Schwimm- ~ qn a table j-n setzen; se
, bad n; ~ couverte Hallen- ~ sich setzen
bad n plafond [plafo] m (Zim-
pissaladiére [pisaladjer] f mer)Decke f
Anchovisfladen m (proven- plage [pla3] f Strand m; ~ de
zalische Pizza) sable Sandstrand m; allera
pissenlit [pisGli] m Loéwen- fa ~ an den Strand gehen
zahn plaie [ple] fWunde
pistache [pistaJ] f Pistazie plaindre [plédr] bedauern;
piste [pist] f trace Spur (a. se ~ sich beklagen (de tiber
fig); de danse Tanzflache; Akk); de douleurs klagen
sporT (Renn)Bahn; FLUG (iiber Akk); se ~ a qn sich
. Rollbahn; de ski Piste; ~ bei j-m beschweren (de
| de fond Loipe; ~ cyclable liber Akk)
Rad(fahr)weg m plaine [plen] f Ebene
pistolet [pistole] m Pistole f plainte [plét] f Klage; porter
piston [pist6] m Kolben ~ Anzeige erstatten (contre
pistou [pistu] m soupe f au pegen)
~ Gemiisesuppe mit Basili- plaire [pler] gefallen; s'il te
um od vous plait bitte; se ~ a
pitbull [pitbyl, pitbul] / Pit- Paris gern in Paris sein
bull plaisanter [plezGte] scher-
pitié [pitje] f Mitleid n zen, SpaB machen plaisan-
pitoyable [pitwajabl] mit- terie [plezatri] f Scherz m,
leiderregend; pej erbarm- SpaB m
lich plaisir [plezir] m Vergniigen
pittoresque [pitoresk] ma- n, Freudef;avec ~mit Ver-
lerisch gniigen; pour le~zum Ver-
pizza [pidza] f Pizza pizzeria niigen
{pidzerja] f pizzeria plan [pla] 1. eben 2. m surfa-
placard [plakar] m Wand- ce Flache f; projet Plan;
schrank d'une rédaction Gliederung
place [plas] d Platz m; em- f~~ de fa ville Stadtplan
ploi Stelle; ala~ de anstelle planche [plaf] f Brett n;~ a
von; 4 ta~ an deiner Stelle; voile Surfbrett mn; sporT
sur~ an Ort und Stelle Windsurfen n; ~ a roulettes
placement [plasma] m Skateboard n; faire de la ~
plancher 182
4 voile (wind)surfen platre [platr] m Gips; MED
plancher [plafe] m FuBbo- Gipsverband platrer [pla-
den tre] (ver)gipsen; MED ein-
planchette [plafet] f Brett- pipsen
chen n, kleines Brett n plein [plé] voll; ~ de (+ nom)
planer [plane] schweben voll(er); ~e June f Vollmond
planete [planet] m Planet m; en ~ été im Hochsom-
planeur [plancer] m Segel- mer; en ~ air im Freien;
flugzeug n en ~e nuit mitten in der
plantation [platasjo] f Plan- Nacht; en ~ soleil in der
tage prallen Sonne; a ~ temps
plante [plat] f Pflanze; ~s P/ ganztags; faire le ~ volltan-
médicinales Heilpflanzen; ken
~ du pied FuBsohle pleurer [plore] weinen (de
planter [plate] (an-, ein)- vor)
pflanzen; piquet einschla- pleurésie [plerezi] f Rip-
gen; tente aufstellen enfellentziindung
plaque [plak] f Platte; cho- pleurote [plerot] m Aus-
colat Tafel; sur la peau ternpilz
Fleck m; ~ commémora- pleuvoir [ploevwar] regnen;
tive Gedenktafel; ~ électri- il pleut es regnet
que Kochplatte; ~ minéra- pli [pli] m Falte f; du panta-
logique, d’immatricula- lon Biigelfalte f; lettre
tion Nummernschild n; ~ Brief; cartes Stich
d’égout Kanaldeckel m; ~ pliant [plija] zusammen-
didentité du chien Hunde- klappbar; chaise f ~e, sié-
marke; ~ dentaire Zahnbe- ge m ~ Klappstuhl mm; ca-
lag m not m ~ Faltboot
plastique [plastik] f Plastik plie [pli] f zoot Scholle
plat’ [pla] flach; a ~ batterie plier [plije] (zusammen)fal-
leer; pneu platt ten, (-)legen; chaise zusam-
plat? [pla] m vaisselle Platte menklappen; genoux beu-
f; creux Schiissel f; GASTR en; se courber sich biegen
Gericht n; ~ du jour Tages- plomb [pl6] m Blein; sans ~
gericht n; ~ cuisiné Fertig- bleifrei
ericht n plombage [ploba3] Plom-
platane [platan] f Platane be f, Fiillung f
plateau [plato] m Tablett n; plongée [plo3e] f Tauchen
cGeoG Hochebene f; GASTR ~ n; ~ sous marine Tauch-
de fromages Kaseplatte f sport m
183 point
plongeoir [plo3war] m plutét [plyto] eher; mieux
Sprungbrett 7 lieber; assez ziemlich
plongeon [plo36] m Kopf- pluvieux [plyvjo] regnerisch
sprung pneu [pno] m Reifen; ~ nei-
plonger [pld3e] tauchen; gc ge Winterreifen
(ein)tauchen (dans in pneumonie [pnomoni] f
Akk); faire un plongeon Lungenentziindung
springen; se ~dans fig sich poche [pof] f Tasche; livrem
vertiefen, versenken in de ~ Taschenbuch n
(Akk) poéle’ [pwal] m Ofen
plongeur [plé3cer] m, plon- poéle?2 [pwal] f (Brat)Pfanne
geuse [plo30z) f Tau- poéme [poem] m Gedicht n
cher(in) m(f); natation poésie [poezi] f Poesie (a.
Springer(in) m(f) fig); poeéme Gedicht n
plu [ply] PPerf > pleuvoir poste [poet] m Dichter
und von plaire poids [pwa] m Gewicht n;
pluie [plyi] fRegen m fig Last f; ~ lourd Lkw,
plume [plym] f Feder Lastwagen, umg Laster;
plupart [plypar] Ja ~ des... prendre du ~ zunehmen
die meisten ...; la ~ du poignard [pwanar] m Dolch
temps meistens poignée [pwane] f quantité
pluriel [plyrjel] m Plural, Handvoll f; d'une fenétre,
Mebhrzahl f dune valise Griff m; ~ (de
plus’ [ply, alleinstehend porte) Tiirgriff m, Klinke;
plys] mehr (que, de als); ~ de main Handedruck m
Je ~ am meisten; ~ grand poignet [pwane] m Handge-
gréBer (que als); le~ grand lenk n
der gréBte; ne... ~ nicht poil [pwal] m (Tier-, Kér-
mehr; ne ... ~ de kein(e) per)Haar n; a ~ (splitter)-
.. Mehr; ne... ~ que nur nackt
noch; non ~ auch nicht; poilu [pwaly] behaart
de ~ mehr; en outre auBer- poing [pwé] m Faust f
dem; en~ noch dazu; (tout) point [pwé] m Punkt; en-
au ~ héchstens; d’autant ~ droit Stelle f; couture Stich;
umso mehr; de ~ en ~ im- deux ~s Pl Doppelpunkt
mer mehr m; ~ d’exclamation Ausru-
plus? ([plys] 1. MATH plus 2. m fezeichen n; ~ d'interroga-
signe, avantage Plus n tion Fragezeichen n; ~ de
plusieurs [plyzjcer] mehre- départ Ausgangspunkt; ~
re de vue Stand-, Gesichts-
pointe 184
punkt; MED ~ de cdété Sei- kommando n
tenstechen n; a~ steak me- police? [polis] f ~ (d’assu-
dium; 6tre sur le ~ de (+ rance) (Versicherungs)Po-
Inf) gerade im Begriff sein lice
zu policier [polisje] 1. enquéte
pointe [pwét] f Spitze; de ~ polizeilich; chien Polizei...;
Spitzen... film, roman Kriminal... 2.
pointu [pwéty] spitz «m Polizist
pointure [pwétyr] f (Schuh)- polir [polir] schleifen, polie-
GréBe ren, glatten
poire [pwar] f Birne politesse [polites] f Hdéf-
poireau [pwaro] m Porree lichkeit
poirier [pwarje] m Birn- politique [politik] 1. poli-
baum tisch 2. f Politik 3. m Politi-
pois [pwa] m Erbse f; petits ker
~ Pl griine Erbsen polluant (psiaa) umwelt-
poison [pwazo] m Gift n schédlich polluer [polye]
poisson [pwaso] m Fisch verschmutzen pollution
poissonnerie [pwasonri] f [polysjo] f (Luft-, Um-
Fischhandlung welt) Verschmutzung
poitrine (pwatrin] f Brust Pologne [polon] /a~ Polen n
poivre [pwavr] m Pfeffer polonais [polone] 1. pol-
poivré [pwavre] gepfeffert nisch 2. Polonais m Pole
poivrer [pwavre] pfeffern polycopier [polikopje] ver-
poivrier [pwavrije] m, pol- vielfaltigen
vriére [pwavrijer] f Pfeffer- pommade [pomad] f Salbe
streuer m pomme [pom] f Apfel m;
poivron [pwavro] m Paprika ANAT ~ d’Adam Adamsapfel
(-schote) m(f) m; ~ de pin Tannenzapfen
polaire [poler] Polar... m; ~ de terre Kartoffel;
pdle [pol] m Pol; ~ Nord ~s Pl de terre sautées
Nordpol; ~ Sud Siidpol; Bratkartoffeln; ~s P/ de
Péle emploi frz Arbeits- terre a l’eau Salzkartoffeln;
agentur ~ Pl de terre en robe des
poli [poli] héflich; métal, champs Pellkartoffeln; ~s
pierre glatt, poliert Pl mousseline sahnig ge-
police! Tpolis! fPolizei; ~ ju- — Kartoffelpiiree
diciaire Kriminalpolizei; ~ pommier [pomje] m Apfel-
de la route Verkehrspoli- baum
zei; ~ secours Uberfall- pompe [pop] f Pumpe; ~ 4
185 porter
vélo Luftpumpe; ~ a es- portable [portabl] 1. tragbar
sence Zapfsdule; ~s Pl fu- 2. mir Laptop [leptop]; TEL
nébres Beerdigungsinsti- Handy ['hendi] n
tutn portant [porta] bien ~ ge-
pomper [pope] ab-, hoch- sund
pumpen portatif (portatif] tragbar
pompier [popje] m Feuer- porte [port] fTiir; ville Tor n;
wehrmann; ~s P/ Feuer- ~ (d’embarquement) Flug-
wehr f steig m
pompiste [pdpist] m Tank- porte-avions [portavjo] m
wart Flugzeugtrager porte-ba-
poncer [pose] (ab)schleifen; gages [portbaga3] m Ge-
au papier émeri (ab)schmir- packtrager porte-bébé
» geln [portbebe] m Babytrageta-
ponctuel [poktyel] piinkt- sche f, -sack porte-bon-
lich heur [portboneer] m
pondre [pddr] e@ufs legen Gliicksbringer porte-ciés
poney [pone] m Pony n [portkle] m Schliisselring,
pont [po] m Briicke f; scHrrF -tasche f porte-documents
Deck n; auto ~ arriére Hin- [portdokymG] m (Kolleg)-
terachse f Mappe f
pop-corn [popkorn] m Pop- portee [porte] f 4 ~ de la
corn n main in Reichweite; fig a
populaire (popyler] la~ de qn fiir j-n verstand-
Volks...; aimé popular, be- lich
liebt porte-fenétre [portfanetr] f
population [popylasjo] f Verandatiir
Bevélkerung portefeuille [portfcej] m
pore [por] m Schwein n; Brieftasche f porteman-
viande Schweinefleisch n teau [portmato] m
porcelaine [porsalen] f Por- Garderobe(nstander) f(m),
zellan n Kleiderhaken
port’ [por] m Hafen; ville portemonnaie [portmone]
Hafenstadt f; ~ de péche m Geldbeutel, Portemon-
Fischereihafen m; ~ de naie n porte-parole [port-
plaisance Jacht-, Segelha- parol] m Sprecher
fen m porter [porte] tragen; appor-
port? [por] m lettre Porto n; ter (hin)bringen, (hin)-
en ~ dO unfrankiert; en ~ schaffen; ~ sur betreffen;
payé frankiert il se porte bien (mal) es
porte-serviettes 186
geht ihm gut (schlecht); ~ Méglichkeit
bonheur Gliick bringen possible [posibl] méglich;
porte-serviettes [portser- autant que ~ so viel wie
vjet] m MHandtuchhalter méglich; le plus vite ~ so
porte-skis [portski] m Ski- schnell wie méglich; faire
trager (tout) son ~ (pour + Inf)
porteur [portcer] m a /a gare sein Méglichstes tun (um
Gepacktrager; d’un chéque zu)
Uberbringer postal [postal] Post...
portier [portje] m Pfértner poste’ [post] f Post®; ~ res-
portiére [port jer] f (Wagen)- tante postlagernd
Tir poste? [post] m Posten (a.
portion [porsj6] f GastR Por- MIL U. HANDEL); emploi a.
tion, Stiick n; partie Teil m Stelle f; radio, ty Apparat
porto [porto] m Portwein (a. TEL), Gerat n; ~ de poli-
portrait [portre] m Portrat n ce Polizeiwache f
portugais [portyge] 1. por- postérieur [posterjcer] 1. de
tugiesisch 2. Portugais m derriére hintere(r, -s), Hin-
Portugiese ter...; d’aprés spatere(r,
Portugal [portygal] le~Por- -S);} ~ @ spater als 2. m
tugal n umg Hintern
pose [poz] f de carrelage post-it® [postit] m Haftnotiz
Verlegung; Foto Belichtung f
poser [poze] a plat (hin)le- pot [po] m (Blumen-, Farb)-
gen; debout (hin)stellen; Topf; auto ~ d’échappe-
carrelage, moquette (ver)le- ment Auspuff(topf); ~ ca-
gen; question stellen; se ~ talytique Kat(alysator)
oiseau sich setzen (sur auf potable [potabl] trinkbar;
Akk); avion aufsetzen eau f ~ Trinkwasser n
positif [pozitif] positiv potage [pota3z] m Suppe f
position [pozisjo] f du corps pot-au-feu [potofe] m Ein-
Stellung; emplacement, si- topf aus Suppenfleisch
tuation Lage; place Stelle und Gemiise
posologie [posolo3i] f Do- pot-de-vin [podvé] m
sierung Schmiergeld n
posséder [posede] besitzen poteau [poto] m Pfosten (a.
possesseur [posescer] m sport); ~ indicateur Weg-
Besitzer possession [po- weiser
sesjo] f Besitz m potée [pote] f Eintopf aus
possibilité [posibilite] f gekochtem Fleisch und Ge-
187 pouvoir
miise pourrai [pure] Fut > pou-
poterie [potri] fTépferei; ~s voir
Pl Tépferwaren fpl pourri [puri] faul, verfault;
potiron {potiro] m Riesen- été verregnet pourrir (purir]
kiirbis ~ (ver)faulen
pou [pu] m Laus f poursuite [pursyit] f Verfol-
poubelle [pubel] f Miillei- gung; JUR ~§ PI Strafverfol-
mer m; d'un immeuble gung f ;
Miilltonne poursuivre [pursyivr] ver-
pouce [pus] m Daumen folgen; continuer fortset-
poudre [pudr] f Pulver n; zen; JUR ~ qn (en justice)
maquillage Puder m; café j-n gerichtlich belangen
m en ~ Pulverkaffee pourtant [purta] dennoch,
poudreuse [pudrez) f Pul- doch
verschnee m pourvoir [purvwar] ausstat-
. poulailler [pulaje] m Hiih- ten, versehen (de mit)
nerstall; thédtre Galerie f pourvu [purvy] ~ que (+
poulain [pulé] m Fohlen n Subj) vorausgesetzt dass;
paserss {pulard] f Poular- espérons que hoffentlich,
wenn nur
“as (pul) fHuhn n, Henne pousse-pousse [puspus] m
poulet [pule] m Hihnchen Rikscha f
n pousser' [puse] schieben;
pouls [pu] m Puls; prendre voiture en panne anschie-
te ~ den Puls messen ben; personne anstoBen; ~
poumon [pum6] m Lunge f a (+ Inf) dringen zu; se ~
poupe [pup] f scuirr Heck n zur Seite riicken; ne pous-
poupée [pupe] f Puppe sez pas! bitte nicht drin-
pour [pur] fiir; contre gegen; gen; inscription poussez
a destination de nach; en driicken
raison de wegen (Gen) ~ pousser? [puse] wachsen;
(+ Inf) um zu; ~ que damit; dents durchbrechen
Sno cent fiinf Prozent poussieére [pusjer] f Staub
ire [purbwar] m m
Pirinkgeld n poussiéreux [pusjera] stau-
pourcentage [pursata3] m bi
Prozentsatz cipal [pusé] m Kiiken n
pourquoi [purkwa] warum, poutre [putr] f Balken m
weshalb, wieso; c’est~ dar- pouvoir [puvwar] 1. konnen;
um, deshalb avoir le droit de diirfen; il
praire 188
se peut que (+ Subj) es précipitations [presipita-
kann sein, dass; je n’en 56)iplNiederschlag m
peux plus ich halte es nicht précipiter [presipite] faire
mehr aus 2. m Macht f; ca- tomber (hinab)stiirzen; ca-
pacité Fahigkeit f tapulter schleudern; départ,
praire [prer] f Venusmuschel décision iiberstiirzen; se ~
prairie [preri] f Wiese sich stiirzen (sur auf Akk)
praline [pralin] f gebrannte précis [presi] prazis(e), ge-
Mandel praliné [praline] nau; a4 dix heures ~es
chocolat mit Nougatfiil- Punkt zehn (Uhr)
lung; glace mit Krokant- précisément [presizema]
splittern genau préciser [presize]
praticable [pratikabl] route point prazisieren; date, en-
befahrbar droit genau angeben; souli-
pratique [pratik] 1. prak- gner klarstellen; se ~klarer
tisch 2. f Praxis; expérience werden
a. (praktische) Erfahrung; précision [presizjo] f Ge-
dun métier Ausiibung; nauigkeit; ~s P/ genauere
dun sport (Be)Treiben n; Angaben (sur iiber Akk)
~$S Pl Praktiken précoce [prekos] fruit
pratiquement [pratikmG] Friih...; enfant friihreif
praktisch préconcu [prekésy] vorge-
pratiquer [pratike] ausiiben, fasst
(be)treiben préconiser [prekonize]
pré [pre] m Wiese f mpfehlen
préavis [preavi] m sans ~ iécesseur [predesescer]
fristlos m Vor;rpang ger
précaution [prekosj6] f Vor- prédiction [prediksjo] f Vo-
sicht; ~s P/ VorsichtsmaB- raussage
nahmen prédire |[predir] voraus-, vor-
précédent [preseda] 1. vor- hersagen
hergehend, vorig 2. m Pra- préfabriqué _—[prefabrike]
zedenzfall maison f ~e Fertighaus n
précéder [presede] ~ qe e-r préface [prefas] f Vorwort n
Sache (Dat) vorangehen; ~ préfecture [prefektyr] f Pra-
qn vor j-m hergehen od fektur; Préfecture (de poli-
-fahren ce) Polizeipriisidium in Pa-
précieux [presjo] wertvoll ris
précipice [presipis] m Ab- préférable [preferabl] bes-
grund ser (a als); il est ~ de (+
189 presse-ail
Inf) es ist besser zu préoccuper [preskype] ~ qn
préféré = [prefere] Lieb- j-n stark beschaftigen; san-
lings... té j-m Sorge(n) machen
prélerence [preferas] f Vor- préparatifs [preparatif] mpl
zug m; de ~ lieber Vorbereitungen fp/
préférer [prefere] vorziehen préparation [preparasjo] f
(a Dat); ~ faire qc etw lie- Vorbereitung; GAsTR Zube-
ber tun reitung préparer [prepare]
préjugé [pre3zy3e] m Vorur- vorbereiten; repas zuberei-
teil n ten
prélever [prel(a)ve] entneh- pres [pre] nah(e); tout~ ganz
men (sur Dat od aus); sur in der Nahe; a peu ~ unge-
un compte abbuchen (von) fahr; de~ aus der Nahe; fig
prématuré [prematyre] ver- genau; ~ de nah(e) bei, in
friiht; enfant m ~ Frihge- der Nahe von; presque fast
’ burt f presbyte [presbit] weitsich-
premier [promje] erste(r, -s); ti
le ~, la premiére der, die, prescription [preskripsjo] f
das Erste; en ~ zuerst MED Rezept n
premiere [pramjer] f Erst- prescrire [preskrir] vor-
auffiihrung, Premiere schreiben; MED verschrei-
premiérement [pramjermG] ben
erstens présence [prezas] f Anwe-
prendre [pradr] nehmen (a. senheit
voiture, train); emmener présent [preza] 1. anwe-
mitnehmen; voler (weg-, send; actuel gegenwartig
ab)nehmen; pécher fangen; 2. m Gegenwart f; GRAM
arréter fassen; surprendre Prasens n; a ~ jetzt
ertappen; repas, médica- présentateur [prezdtatcer]
ment einnehmen; billet m, présentatrice [prezata-
kaufen; café, verre trinken; tris] f Tv des programmes
argent a la banque abhe- Ansager(in) m(f); d'un
ben; temps kosten; ~ froid show Moderator(in) m(f);
sich erkélten; ~ du poids du journal Nachrichten-
zunehmen; ~ son temps sprecher(in) m(f)
sich Zeit nehmen; ~ a droi- p er [prezate] vorzei-
te rechts abbiegen; (se) ~ gen; appareil, collection
pour (sich) halten fir; s’y vorfiihren; gn a qn vorstel-
~ bien geschickt sein len; show télévisé moderie-
prénom [prend] mm Vorname ren; se ~ sich vorstellen;
préservatif 190
difficultés auftauchen prétendre [pretadr] be-
préservatif [prezervatif] m haupten
Kondom n, Praservativ prétendu [pretady] angeb-
préserver [prezerve] be- lich, sogenannt
wahren, schiitzen (de vor) prétentieux [pretasjo] an-
président [prezida] m Vor- maBend, eingebildet
sitzende(r), Président préter [prete] leihen; se~ a
presque [presk] fast sich eignen zu, fiir
presqu’ile [preskil] f Halb- prétexte [pretekst] m Vor-
insel wand
pressant [presa] dringend prétre [pretr] m Priester
presse [pres] f Presse preuve [preev] f Beweis m;
pressé [prese] eilig; i/ est ~ faire de courage Mut be-
er hat es eilig weisen
presse-ail [presaj] m Knob- prévenant [prevna) zuvor-
lauchpresse f presse-ci- kommend
tron [pressitr6] m Zitro- prévenir [prevnir] informer
nenpresse f benachrichtigen (de von);
pressentiment [presdtima] mettre en garde warnen
m Vorgefihl n, Ahnungf (de vor _ éviter vorbeu-
presser [prese] bouton drii- gen (qe Dat)
cken; fruits (aus)pressen; poo ae [prevatif] vorbeu-
étre urgent eilen; temps end
dringen; se ~ sich beeilen prevention [prevasjo] f Ver-
press ta [presin] m Reini- hiitung; suR Untersu-
gung f chungshaft; préjugé Vorur-
pression [presjo] f Druck teil n
m; bouton Druckknopf m; prévisible [previzibl] vor-
biére f ~ Fassbier n; ~ arté- hersehbar prévision [pre-
rielle Blutdruck m; ~ des vizjo] f Vorhersage; ~s Pl
pneus Reifendruck m météorologiques Wetter-
prestidigitateur [prestidi3i- i ay f
tatoer] m Zauberkiinstler prévoir [prevwar] voraus-,
prestige [presti3] m Prestige vorhersehen; programmer
n, Ansehen n vorsehen, planen
présumer [prezyme] ver- prévoyant M revwaja] vor-
muten ausschauend
prét' [pre] fertig; ~ a bereit prier [prijer] beten (Dieu zu
zu Gott); demander bitten; je
prét2 [pre] m Darlehen n vous en prie bitte (sehr);
191 producteur
pas de quoi gern gesche- privé [prive] privat; vie, club
hen!, keine Ursache! Privat...
priére [prier] f Gebet n; de- priver [prive] ~ qn de qcj-m
mande Bitte ._ etw entziehen; se ~ de qc
primaire [primer] école f ~ auf etw Akk verzichten
Grundschule privilége [privile3] m Privi-
prime [prim] f Pramie leg n, Vorrecht n
primé [prime] preisgekrént prix [pri] Preis
primeurs [primeer] fp/ Frih- probable(ment) [probabla
obst n, -gemiise n (-mG@)] wahrscheinlich
primevere [primver] f Pri- probléme [problem] m Pro-
mel blem n
primitif [primitif] Ur...; ru- procédé [prosede] m Ver-
dimentaire primitiv fahren n procéder [pro-
prince(sse) [prés(es)] m(f) sede] verfahren procédure
Prinz(essin); régnant(e) [prosedyr] f sur (Gerichts)-
First(in) Verfahren n
principal [présipal] 1. entrée, procés [prose] m Prozess
raison Haupt... 2. m procession [prosesjo]) f
Hauptsache f principale- Prozession
ment [présipalmG] haupt- procés-verbal [prosever-
sichlich bal] m <PI procés-verbaux
principe [présip] m Prinzip {proseverbo]> gebiihren-
n, Grundsatz; en ~ im Prin- pflichtige Verwarnung f;
zip; par ~ aus Prinzip compte-rendu Protokoll n
printemps [préta] m Frih- prochain [profé] nachste(r,
ling; au ~ im Friihling -s), kommende(r, -s)
priorité [priorite] f Vorrang proche [prof] 1. nahe; ~ de
m; auto Vorfahrt nah an od bei (Dat) 2.
pris [pri] PPerf + prendre mpl ses ~s s-e Angehdri-
prise [priz] f mit Eroberung; gen
péche, chasse a A judo procuration [prokyrasjo] f
Griff; alpinisme Halt; ~ (de Vollmacht
courant) Steckdose; ~ de procurer [prokyre] (se ~
sang Blutentnahme; al- sich) verschaffen
cootest Blutprobe procureur [prokyrcer] m
prison [prizo] f Gefangnis n Staatsanwalt
prisonnier [prizonje) m, pri- prodigieux [prodi3zjo] au-
sonniére [prizonjer] f Ge- Bergewdhnlich
fangene(r) m/f(m) producteur [prodyktcer] m
production 192
Erzeuger, Produzent (a. Ki- sivmG] stufenweise
no, TV); fabricant Hersteller proie [prwa] f Beute
production [prodyksjo) f projecteur [progzektcer] m
Produktion Scheinwerfer projectile
produire [prodyir] produzie- [prozektil] m Geschoss n
ren (a. Film); acier, énergie projet [proze] m Plan
erzeugen; sé ~ sich ereig- projeter [pro3zte] film vor-
nen fiihren; catapulter schleu-
produit [prodyi] m Produkt dern; ~ de (+ Inf) planen zu
n; ~S Pl naturels Naturpro- prolongation [prologasjo] f
dukte npl; ~ solaire Son- zeitliche Verlangerung
nenschutzmittel n; ~s Pl prolonger [prolo3e] verlan-
surgelés Tiefkiihlkost f gern
professeur [profescer] m promenade [promnad] /f
Lehrer(in) m(f); d’universi- Spaziergang m; ~ en ba-
té Professor(in) m(f) teau Bootsfahrt
profession [profesj6] f Be- promener [promene] se ~
ruf m spazieren gehen; en voiture
professionnel [profesjonel] spazieren fahren; wmg fig
1. Berufs... 2. m Fach- envoyer ~ qn umg j-n ab-
mann; sport Profi wimmeln od zum Teufel ja-
profil [profil] Profil n gen
profit [profi] m Nutzen; promesse [promes] f Ver-
WIRTSCH Profit; au ~ de zu- sprechen m promettre [pro-
gunsten (Gen) metr] versprechen
profiter [profite] ~ de profi- promotion [promosjo] f
tieren von, ausniitzen avancement Beforderung;
(Akk); ~ 4 von Nutzen sein HANDEL en ~ im Sonderan-
(Dat) gebot
profiterole [profitral] f prononcer [prondse] mot
Windbeutel mit Creme- aussprechen; discours hal-
oder Eisfiillung ten; jugement verkiinden;
profond [prof6] tief profon- se ~ sich 4uBern (sur zu),
deur [profddeer]) f Tiefe sich aussprechen (pour,
programme [program] m contre fiir, gegen); mot
Programm n (aus)gesprochen werden
progres [progre] m Fort- propager [propaze] verbrei-
schritt progresser [pro- ten; se ~ nouvelle sich ver-
grese] Fortschritte machen breiten; épidémie sich aus-
progressivement [progre- breiten
193 psychologique
| propos [propo] mp! AuBe- protestant(e) [protesta(t)]
rungen fpl; & ~ iibrigens; m(f) Protestant(in)
a ~ de wegen (Gen) protester [proteste] protes-
, proposer [propoze] vor- tieren
schlagen; aide, argent an- prothése [protez] f Prothese
bieten proue [pru] f scHtFF Bug m
proposition [propozisjo)] f prouver [pruve] beweisen
Vorschlag m provenance [provnas] f
propre’ [propr] sauber Herkunft; en ~ de... aus
propre? [propr] eigen; ~ a provenir [provnir] ~ de
charakteristisch fiir; nom (her)kommen aus, von
m ~ Eigenname proverbe [proverb] m
propret [propre] chose Sprichwort n
schmuck; personne adrett province [provés] f Provinz;
propreté [proprote] f Sau- en ~ auBerhalb von Paris
berkeit provision [provizjo] f Vor-
propriétaire [proprieter] m/f rat m (dean Dat); d’un che-
Eigentiimer(in) m(f), Be- que Deckung; ~s Pl (Le-
sitzer(in) m(f); qui loue bensmittel-, Winter) Vorri-
Vermieter(in) m(f), Haus- te mpl; courses Einkaufe
wirt(in) m(f) mpl
propriété [propriete] f Ei- provisoire [provizwar] vor-
gentum n, Besitz m; charac- laufig, provisorisch
téristique Eigenschaft provoquer [provoke] qn
propulsion [propylsjo) f provozieren; gc auslésen
Antriebm proximité [proksimite] f Na-
prospectus [prospektys] m he; a ~ (de) in der Nihe
Prospekt (Gen)
picapire iprosper} blihend prudence [prydas] f Vor-
prospérité [prosperite] f sicht prudent [pryda] vor-
Wohlstand m sichtig
prostituée [prostitye] f Pro- prune [pryn] f Pflaume pru-
stituierte neau [pryno] m Backpflau-
protection [proteksjo] f me
Schutz m psychiatre [psikjatr] m/f
protéger [proteze] (se ~ Psychiater(in) mie
sich) schiitzen (de vor psychique [psifik] psy-
Dat, contre gegen) chisch
protestant [protestG] 1. pro- psychologique [psikologzik]
testantisch, evangelisch 2. psychologisch; problémes
psychologue 194
psychisch psychologue n
[psikolog] m/f Psychologe pulsation [pylsasjo] fHerz-
m, -login f schlag m, Puls(schlag) m
pu [py] PPerf > pouvoir punaise [pynez] f ZooL
pub [pyb] f Werbung Wanze; clou Rei&zwecke,
public [pyblik] 1. <f pu- -nagel m
blique)> 6ffentlich; rendre punch! [pdf] m Punsch
~ bekannt machen 2. m Pu- punch2 [pcenf] m umg
blikum n Schwung, Elan
publication [pyblikasjo] f punir [pynir] bestrafen
Veréffentlichung punition [pynisjo] f Strafe;
publicité [pyblisite] f Wer- en ~ de zur Strafe fiir
bung punk’ [pé@k] m musique
publier [pyblije] verdffentli- Punk(rock) ['pank(rok)]
chen punk? [peek] m/f personne
publique — public Punk [pank] m, Punker(in)
puce [pys] f Floh m; rr Chip [‘panker(in)] m(f)
(tfip] mm pur [pyr] rein; vin pur, unver-
pudeur [pydcer] Scham diinnt; ~ sang Vollblut...
(-haftigkeit) pudique [py- purée [pyre] f Piiree n, Brei
dik] schamhaft; réservé zu- m; ~ de pommes de terre
riickhaltend Kartoffelpiiree n, -brei m
puer [pye] stinken (qe nach pureté [pyrte] f Reinheit
etw) purger [pyr3e] radiateur ent-
puéril [pyeril] kindisch liiften; peine ver-, abbiiBen
puis [pyi] dann purifier [pyrifje] reinigen
puisque [pyisk(a)] da (ja) pur-sang [pyrsG] m Vollblut
puissance [pysas] fpouvoir (-pferd) n
Macht; force Starke puis- purulent [pyryla] eit(e)rig
sant [pysa] michtig; mo- pus [py] m Eiter
teur, médicament stark putain [pyté] f S/ Hure
puisse [pyis] Subj > pou- putois [pytwa] 7 Iltis
voir puzzle [pcezol] m Puzzle
puits [pyi] m Brunnen ['pazal] n
pull [pyl] m umg Pulli PV [peve] wmg m (procés-
pull-over [pylover] m Pullo- -verbal) Strafzettel
ver pyjama [pizama] m Schlaf-
pulmonaire [pylmoner] anzug, Pyjama [-(d)3-]
Lungen... pyl6ne [pilon] m ELEK Mast;
pulpe [pylp] f Fruchtfleisch ARCH Pylon
195 quelquefois
pyramide [piramid] f Pyra- Pyrénées [pirene] les ~ fp
mide die Pyrenien P/
Q
qu’ [k] > que quatre [katr] vier; manger
quadrangulaire [kwadra- comme j fiir drei essen
gyler] viereckig Quatre-Cantons [katroka-
quadrillé [kadrije] kariert t6] le lac des ~ der Vier-
quadruple [kwadrypl] vier- waldstatter See
fach quatre-vingt(s) [katravé]
quai [ke] m port Kai; gare achtzig quatre-vingt-dix
Bahnsteig [katrovédis] neunzig
qualifié [kalifje] geeignet quatriéme [katrijem] vier-
qualifier [kalifje] bezeich- te(r, -s)
nen; SPORT S@~ sich qualifi- que [ka] <vor Vokal qu’)
zieren (qu’est-ce) ~? was?; Pron
qualité [kalite] f (gute) Ei- relatif den, die, das (Akk);
genschaft; de produits Pl die; Konj dass; ne... ~
Qualitat; de ~ Qualitats... nur; femporel erst; plus
quand [kG] wann?; lorsque grand ~ moi gréfer als
wenn (+ Priis od Fut), als ich; qu’il pleuve ou non
(+ passé); toutes les fois ob es regnet oder nicht;
que (jedesmal) wenn; ~ mé- (qu’est-ce) ~ c’est beau!
me trotzdem; tout de méme wie schén!
immerhin quel [kel] welche(r, -s); ~ Age
quant a [kGta] was ... be- a-t-il? wie alt ist er?; ~le
trifft chance! was fir ein
quantité [katite] fMenge Gliick!; ~/e que soit l'heure
quarantaine’ [karaten] f egal, wie spat es ist
age Vierzig; une ~ (de ...) quelconque §[kelk6k] _ ir-
etwa verzig (...) gendein(e)
quarantaine? [karaten) f quelque [kelk(a)] irgendein;
MED Quarantane ungefaihr; ~s PI einige;
quarante [karat] vierzig quarante ans et ~s etwas
quart [kar] m Viertel n; ~ liber vierig Jahre; ~ chose
d’heure Viertelstunde f etwas; ~ part irgendwo(hin)
quartier [kart je] m Viertel n quelquefois (kelkofwa]
quatorze [katorz] vierzehn manchmal
quelques-uns 196
queliques-uns [kelkazé, quille (kij]
f Kegel m; scHirF
kelkaze] mpl einige Kiel m
quelqu’un [kelk@] jemand quincaillerie [kékajri] f Ei-
quenelle [kanel] f Kl68chen senwarenhandlung
n quinine [kinin] f Chinin n
querelle [korel] f Streit m quintuple [kétypl] m le ~
quereller [korele] se ~ das Fiinffache; du prix der
(sich) streiten fiinffache Preis
qu’est-ce que? — que quinzaine [kézen] f quinze
question [kestjo] f Frage jours vierzehn Tage; une ~
questionnaire [kestjoner] (de ...) etwa fiinfzehn (...)
m Fragebogen question- quinze [kéz] fiinfzehn; ~
ner [kestjone] be-, ausfra- jours vierzehn Tage
en quinziéme [kézjem] fiinf-
quee [ket] f Suche; collecte zehnte(r, -s)
Geldsammlung quittance [kitas] f Quittung
queue [ko] f Schwanz m; de quitte [kit] quitt
casserole Stiel m; de train quitter [kite] verlassen; em-
Ende n; faire la ~ Schlange ploi aufgeben; se ~ sich
stehen, anstehen trennen; ne quittez pas!
qui [ki] ~ (est-ce ~)? wer?; ~ bitte, bleiben Sie am Appa-
(est-ce que)? wen?; a ~? rat!
wem? (od an wen?, mit quoi [kwa] ~? was?; a~ wo-
wem? etc); Pron relatif Tan, womit, wozu etc; ~ que
der, die, das, P/ die; a ~ ce soit was auch immer; a~
dem (od an den, mit dem bon? wozu?; ~ qu'il en soit
etc); ~ que ce soit wer auch wie dem auch sei
immer quoique [kwaka] obgleich,
quiche [kif] f ~ lorraine obwohl
Speckkuchen m quota [kota, kwota] m Quo-
quiconque [kikok] jeder, te f
der ...;n’importe qui irgend quotidien [kotidjé] 1. tag-
jemand lich 2. m Tageszeitung f
R
| rabais [rabe] m Rabatt n; contré6le m ~ Radarkon-
rabaisser [rabese] herabset- trolle f
zen radeau [rado] m FloB
rabattre [rabatr] siége he- radiateur [radjater] m
runterklappen; col um- Heizkérper; auto Kiihler;
schlagen; faire un rabais ~ 6lectrique Heizofen
nachlassen (sur von); se ~ radiations [radjasj6] fpl
voiture rasch wieder ein- puys Strahlen mpl
scheren radieux [radjo] strahlend
rabbin [rabé] m Rabbiner radio [radjo] f Radio n; sta-
rabot [rabo] m Hobel tion Sender m; MED R6nt-
‘rabougri [rabugri] verkiim- genaufnahme, -bild n; liai-
_ mert son par~ iiber Funk; écou-
raccommoder [rakomode] ter la~ Radio héren; se fai-
flicken re faire une ~ sich réntgen
raccourci [rakursi] m Ab- lassen
kiirzung f raccourcir [ra- radioactif [radjoaktif] ra-
kursir] séjour ab-, verkiir- dioaktiv
zen; robe kiirzer machen; radiocassette [radjokaset]
jours kiirzer werden f Radiorekorder m
raccrocher [rakrofe] wieder radiographie [radjografi] f
aufhangen; wagon wieder Réntgenaufnahme, -bild n
anhangen; Tet. auflegen; radio-réveil [radjorevej] m
se ~ a sich festhalten an Radiowecker
(Dat) radiotéléphone [radjotele-
race [ras] f Rasse fon] m Funktelefon n; de
racheter [rafte] wiederkau- voiture Autotelefon n
fen; ~ qc a qn etw von radis [radi] m ~ (rose) Ra-
j-m abkaufen dieschen n
racine [rasin] f Wurzel radoucir [radusir] temps se
racisme [rasism] mm Rassis- ~ milder werden
mus raciste [rasist] 1. ras- rafale [rafal] f B6
sistisch 2. m/f Rassist(in) raffiné [rafine] pétrole raffi-
m(f) niert; sucre weib; personne
raconter [rak6te] erzihlen feinsinnig; goat erlesen raf-
radar [radar] m Radar m od finerie (rafinri] f Raffinerie
rafraichir 198
rafraichir [rafrefir] boisson machen
kihlen, kalt stellen; peintu- rajouter [razute] hinzufii-
res auffrischen; se ~ temps gen: sel zugeben
kihler werden; personne ralenti [ralati] m auto Leer-
sich erfrischen rafraichis- lauf; film Zeitlupe f; au~ in
sement [rafrefismG@] m Er- Zeitlupe
frischung f rilactical{ralatir] verlangsa-
rage [ra3] f Wut; mep Toll- men; AUTO langsamer fah-
wut; ~ de dents rasende Ten
Zahnschmerzen mpl raler [rale] wng meckern
ragott [ragu] m Ragout n rallonge [ralo3] f d’une table
rai [raj] m mus Rai Ausziehplatte; ELEK Ver-
raide [red] steif (a. fig); pente langerungsschnur —_rallon-
steil ger [ral63e] verlangern; vé-
raie [re] f rayure Streifen m; tement langer machen; ta-
cheveux Scheitel m; ZOOL ble ausziehen; jours langer
Rochen m werden
raifort (refor] m Meerrettich ramasser [ramase] aufhe-
rail [raj] m Schiene f ben; champignons sam-
railler [raje] spotten (qn meln; cahiers einsammeln
iiber j-n) rame [ram] f Rudern; de mé-
rainure [renyr] f Rille tro Zug m
raisin [rezé] m (Wein)Trau- rameau [ramo] m Zweig
be(n) f(PD; ~s Pl secs Ro- ramener [ramne] zuriick-
sinen fpl bringen; qn chez lui nach
raison [rezo] f Vernunft; Hause bringen; apporter
cause Grund m; argument mitbringen
Argument 7; ~ de vivre Le- ramer [rame] rudern rameur
bensinhalt m; avec ~ mit {ramcer] m Ruderer
Recht; avoir (donner) ~ ramollir [ramolir] weich ma-
recht haben (geben); pour chen; se ~ weich werden
cette ~ aus diesem Grund; rampe [rap] f (Treppen)Ge-
en ~ de auf Grund (Gen) lander n; dans un parking
raisonnable [rezonabl] ver- Auf- od Abfahrt
niinftig; prix angemessen ramper [rape] kriechen (a.
raisonnement [rezonma@] m fig devant qn vor j-m)
Uberlegung f, Argumenta- rance [ras] ranzig
tion f rancoeur [rakeer] f Groll m
rajeunir [ragcenir] jiinger rangon [ras6] f Lésegeld n
aussehen; coiffure jiinger rancune [rakyn] f Groll m
199 rassembler
rancunier [rakynje] nach- m(f)
tragend rapport [rapor] m Bericht;
randonnée [radone] f en lien Zusammenhang; ~s
montagne Wanderung; a Pl Beziehungen fpl; sexuels
vélo (Fahr)Radtour (Geschlechts)Verkehr mm;
rang [ra] m rangée Reihe f; par~ a gegeniiber (Dat)
place Platz, Stelle f; au troi- rapporter [raporte] zuriick-
siéme~ in der dritten Rei- bringen; ramener mitbrin-
he, classement auf Platz gen; raconter berichten; bé-
drei néfice einbringen (v/i ein-
rangée [raze] f Reihe traglich sein); école petzen;
ranger [raze] affaires, cham- se ~ a sich beziehen auf
bre aufraumen; papiers (Akk)
ordnen; voiture (ein)parken rapprocher [raprofe] heran-
ranimer [ranime] wiederbe- riicken, deux objets zusam-
leben menriicken; fig einander
_ rap [rap] m mus Rap [rep] naherbringen; se ~ sich na-
' rapace [rapas] m Raubvogel hern; fig sich naherkom-
rape [rap] f Reibe raper [ra- men
pe] reiben rapt [rapt] m Entfiihrung f
rapide [rapid] 1. schnell 2. m raquette [raket] f (Tischten-
GEOG Stromschnelle f; train nis-, Tennis)Schlager m;
(Fern)Schnellzug, D-Zug pour la neige Schneeschuh
rapidité [rapidite] f Schnel- m
ligkeit rare(ment) [rar(m@)] selten
rappel [rapel] m mMep Nach- ras [ra] cheveux kurz ge-
impfung f; thédtre ~s Pl schnitten; a ~ bord bis
Vorhange; panneau ~! Wie- zum Rand; a, au ~ de dicht
derholungsschild zur iiber (Dat od Akk)
Geschwindigkeitsbeschriin- raser [raze] rasieren; bdati-
kung ment abreiBen; AUTO piéton
rappeler [raple] erinnern dicht vorbeifahren an
(qe a qn j-n an etw Akk); (Dat); se ~ sich rasieren
TEL noch einmal anrufen, rasoir (razwar] m Rasierap-
en réponse zuriickrufen; parat; ~ électrique elektri-
se~ sich erinnern an (Akk) scher Rasierapparat
rapper [rape] Mus rappen rassembler [rasdble] (ver)-
('repon] rappeur [rapcer] sammeln; informations
m, frappeuse [rapoz] f sammeln; se~ sich versam-
mus Rapper(in) [‘repor(in)] meln
rassis 200
rassis [rasi] alt(backen) ravi [ravi] entzitickt
rassurer [rasyre] beruhigen ravin [ravé] m Schlucht f
rat [ra] m Ratte f ravissant [ravisa] entzii-
ratatouille [ratatuj] f ~ (ni- ckend
¢oise) provenzalischer Ge- ravitaillement [ravitajma]
miiseeintopf m Versorgung f; umg provi-
rate [rat] f Milz sions Lebensmittel npl,
rateau [rato] m Rechen, Verpflegung f ravitailler
Harke f [ravitaje] versorgen
rater [rate] cible verfehlen; rayé [reje] gestreift; carros-
train, occasion verpassen; serie zerkratzt rayer [reje]
échouer misslingen; ~ un voiture zerkratzen; mot
examen in e-r Priifung (durch-, aus)streichen
durchfallen rayon [rejo] m Strahl; MATH
ratés [rate] mpl auto Fehl- Radius; d’une roue Speiche
ziindung f; @un grand magasin Ab-
ration [rasjo] f Ration teilung f; étagére Regal n
rationnel [rasjonel] ratio- rayonnage [rejona3] m Re-
nal; pratique rationell galn
raton [rat6] m junge Ratte f; rayonnant [rejona] strah-
~ laveur Waschbar lend rayonnement [rejon-
RATP [eratepe] f (Régie au- ma] m puys Strahlung f;
tonome des transports pari- fig Ausstrahlung f rayon-
siens) Pariser Verkehrsbe- ner [rejone] (aus)strahlen
triebe rayure [rejyr] f Streifen m;
rattraper [ratrape] voiture égratignure Kratzer m
einholen; retard aufholen; RDA [erdea] f (République
heures, cours nachholen; démocratique _allemande)
se ~ a sich festhalten an Hist la ~ die DDR (Deut-
(Dat); se ~ sur ausgleichen sche Demokratische Repu-
durch blik)
rauque [rok] heiser, rau réacteur [reaktcer] m Reak-
ravager [ravaze] verwiisten, tor; FLUG Diisentriebwerk
verheeren ravages [rava3] n; ~ nucléaire Kernreaktor
mpl Verwiistungen fpl réaction [reaksj6] f Reakti-
rave’ [rav] f Bor Riibe on f; avion m a ~ Diisen-
rave? [rev] f féte Rave [rerv] flugzeug n
m, Raveparty raveur [re- réagir [reazir] reagieren
voer] m, raveuse [revoz] f réalisateur [realizatcer] m,
Raver(in) ['rervar(in)] m(f) réalisatrice [realizatris] f
réciter
R 4 sseur(i(in ) m f) recevoir [rasvwar] gc erhal-
réaliser [realize] realisieren, ten; personne(s) empfan-
verwirklichen; se rendre gen; 6tre regu (a un exa-
compte begreifen men) (e-e Priifung) beste-
réalité [realite] f Wirklich- en
keit rechange [r(a)fa3] m de ~
réanimation [reanimasjo] f Ersatz...
Intensivstation réchapper [refape] en ~
réarmement [rearmomG] m iiberleben
Aufriistung f recharger [r(a)farze] batte-
rebeller [r(a)bele] se ~ sich rie aufladen; fusil wieder
auflehnen (contre gegen) laden; briquet nachfiillen
rébellion [rebeljo] f Auf- réchaud [refo] m Kocher
stand m réchauffement [refofma] m
rebondir [r(a)bédir] zuriick-, Erwarmung f; ~ de la pla-
abprallen (sur von) néte Erderwarmung f
rebord [r(a)bor] m Rand; ~ réchauffer [refofe] aufwir-
d'une fenétre Fensterbank men; se ~ personne sich
aufwarmen; femps warmer
car [r(a)by] m Ausschuss, werden
Abfall recherche [r(a) fer] fSuche
récapituler [rekapityle] zu- (de nach); scientifique For-
sammenfassen schung; ~s Pl Nachfor-
récemment [resam@] kiirz- schungen
lich, vor Kurzem, neulich rechercher [r(a)ferfe] su-
récent [resG] neu; passé chen; criminel fahnden
iingste(r, -s) (qn nach j-m)
sdospiens [resepise] m rechute [r(a)fyt] f Riickfall
Empfangsschein m rechuter [r(a)fyte] e-n
récepteur [reseptoer] m ra- Riickfall haben
dio Empfanger; re. Hérer récif [resif] m Riff n
réception [resepsj6] fEmp- récipient [resipja] m Behal-
fang m ter
recette [r(o)set] f~ (de cuisi- réciproque [resiprok] ge-
ne) (Koch)Rezept n; HAN- enseitig
DEL «(s) (P/) Einnahme(n); it [resi] m Erzahlung f;
livre m de ~s Kochbuch n faire le ~ de erzihlen von
receveur [rasvcer] m ~ (de récital [resital] m Konzert n
bus) (Bus)Schaffner; MED réciter [resite] /egon aufsa-
Empfinger gen; vers vortragen
réclamation 202
réclamation [reklamasjo] f reconstruire [r(a)kOstryir]
Reklamation réclamer [re- wieder aufbauen
klame] verlangen (qc a qn record [r(a)kor] m Rekord
etw von j-m, gn nach j-m); recourbé [r(a)kurbe] gebo-
revendiquer fordern; néces- en; bec krumm
siter erfordern récréation [rekreasjo] f Er-
récolte [rekolt] f Ernte ré- holung; école Pause
colter [rekolte] ernten recruter [r(a)kryte] rekru-
recommandé [r(a)komade] tieren; personnel a. einstel-
lettre eingeschrieben; en ~ len
per Einschreiben rectangle [rektagl] m
recommander [r(a)ko- Rechteckn
made] empfehlen rectangulaire [rektagyler]
recommencer [r(a)komGse] rechteckig
wieder od von vorn(e) an- rectifier [rektifje] berichti-
fangen (qe [mit] etw, a + gen; tracé de route begradi-
Inf zu) en
récompense [rekopas]f repu [r(a)sy] 1. PPerf > re-
Belohnung récompenser cevoir 2. m Quittung f
{rekOpGse] belohnen (de recueil [r(o)kcej] m Samm-
fiir) lung
réconciller [rekdsilje] (se ~ recueillement [r(o)kcejmG]
sich) vers6hnen m innere Sammlung f, An-
reconduire [r(a)kodyjir] (zu- dacht f
riick)bringen, (-)begleiten; recueilli [r(a)koeji] andach-
~ qn jusqu’a la porte j-n th
zur Tiir begleiten requslilir [r(a)keejir] sam-
réconforter [rekOforte] trés- meln; personne (bei sich)
ten aufnehmen; sew sich inner-
reconnaissance [r(a)kone- lich sammeln
sas] f Anerkennung; grati- recul [r(a)kyl] m fig Abstand
tude Dankbarkeit recon- reculé [r(a)kyle] abgelegen
naissant [r(a)konesa] reculer [r(a)kyle] zuriick-
dankbar (de fiir) schieben; décision auf-, hi-
reconnaitre [r(a)konetr]} nausschieben; personne,
(wieder)erkennen (@ an fig chémage zuriickgehen;
Dat); faute erkennen; en- voiture zuriickfahren
fant, état anerkennen reculons [r(a)kyl6] a~ riick-
reconnu [r(a)kony] aner- warts
kannt récupérer [rekypere] wie-
203 refroidissement
dererlangen; rattraper vitesse drosseln; MED ein-
nachholen; recycler (wie- renken; GASTR (faire) ~ ein-
der)verwerten; sportif, ma- kochen lassen
lade sich erholen réduit [redyi] m prix, tarif er-
récurer [rekyre] scheuern maBigt; format verkleinert
recyclable [r(a)siklabl] wie- rééducation [reedykasj6] f
derverwertbar recyclage Heil-, Krankengymnastik
(r(a)sikla3] m Umschulung réel [reel] wirklich
>; TECH Recycling n réexpédier [reekspedje] zu-
redacteur [redaktcer] m Re- riicksenden; faire suivre
dakteur rédaction [redak- nachsenden
sj6] f Verfassen n; école refaire [r(a)fer] noch einmal
Aufsatz m; d'un journal machen; remettre en état in-
Redaktion stand setzen; ~ Ja peinture
redevance [radvas] f radio, neu streichen
tv Gebiihr référer [refere] se ~ a sich
rédiger [redize] verfassen beziehen auf (Akk)
redire [r(a)dir] noch einmal réfléchir [reflefir] refléter
sagen; trouver a ~ a qc widerspiegeln; penser
etw an etw (Dat) auszuset- nachdenken (a, sur iiber
zen haben Akk)
redoubler [r(a)duble] école réflecteur [reflektcer] m Re-
~ (une classe) e-e Klasse flektor
wiederholen reflet [r(o)fle] m image Spie-
redoutable [r(a)dutabl] gelbild n; ~s Pl Glanz m
furchterregend; adversaire refléter [r(a)flete] _wider-
(sehr) gefahrlich redouter BP
{r(a)dute] fiirchten lexe [refleks] m Reflex
redresser [r(a)drese] chose réflexion [refleksj6] f Uber-
penchée gerade richten; legung; remarque Bemer-
chose tordue gerade bie- kung
gen; situation wieder in réforme [reform] f Reform
Ordnung bringen; se ~ sich réfrigérateur [refrizeratcer]
(wieder) aufrichten m Kiihlschrank
réduction [redyksj6] f Re- refroidir [r(o)frwadir] ab-
duzierung; rabais ErmaBi- kihlen; se ~ kalter werden,
gung f, Preisnachlass m; ~ sich abkiihlen; Jaisser~ ab-
du temps de travail Ar- kiihlen lassen; ¢a va ~ es
beitszeitverkiirzung wird kalt
réduire [redyir] reduzieren; refroidissement [r(o)frwa-
refuge 204
disma] m Abkihlung f; régner [rene] herrschen
MED Erkiltung f; AuTO regret [r(a)gre] m Bedauern
eau f de ~ Kiihlwasser n n, Reue f (de iiber Akk);
refuge [r(o)fy3]_ m abri nostalgie Sehnsucht f (de
Zuflucht(sort) f(m); en nach)
montagne (Schutz)Hitte f regrettable [r(a)gretabl] be-
réfugié [refyzje] m Fliicht- dauerlich regretter
ling réfugier [refyzje] se [r(o)grete] bedauern; faute
~ (sich) fliichten bereuen; personne, époque
refus [r(a)fy] m Ablehnungf nachtrauern (Dat)
refuser [r(a)fyze] ablehnen; régulier [regylje] regelma-
~ qc a qn j-m etw verwei- Big; en a vorschriftsma-
gern; ~ de (+ Inf) sich wei- Big réguliérement [regy-
ern zu ljermG] regelmaBig
régaler [regale] il se régale rein [ré] m Niere f; ~s Pl
es schmeckt ihm sehr gut ANAT Kreuz n
regard [r(o)gar] m Blick reine [ren] f Kénigin
regarder [r(o)garde) anse- rejeter [ra3zte] zuriickwer-
hen; concerner ~ qn j-n (et- fen, refuser ablehnen
was) angehen rejoindre [r(a)3wédr] per-
régates [regat] fp/ Regattaf sonne (wieder)treffen;
reggae [rege] m Reggae sport einholen; endroit
régime [rezim] m Diat f; au- wiedergelangen an (Akk);
to Drehzahl f se ~ sich (wieder)treffen
région [re3jo] fGegend réjouir [rezwir] erfreuen; se
réglage [regla3] m Einstel- ~ sich freuen (de tiber Akk,
lun, jue + Subj dass)
régle [regl] f instrument Li- relache ([r(a)laf] f thédtre
neal n; principe Regel, Vor- keine Vorstellung; sans ~
schrift; MED ~8 P! Periodef, ununterbrochen
en ~ papiers in Ordnung relacher [r(a)lafe] détendre
réglement [regloma] m re- lockern; libérer freilassen
gles Vorschrift(en) (PD); relais [r(a)le] m sport Staffel
dune affaire Regelung f; (-lauf) f(m); ELEK Relais n;
dune facture Begleichung f ~ (routier) Raststatte f;
réglementaire [reglomGter] prendre le ~ de qnj-n abli-
vorschriftsmabig sen
régler [regle] regeln; facture relatif [r(a)latif] relativ; ~ 4
bezahlen; ‘ecu einstellen beziiglich (Gen)
réglisse [reglis] f Lakritze relation [r(a)lasj6] f lien Be-
205 remorque
ziehung; ami(e) Bekann- tern
te(r) m/f(m); ~s Pl Bezie- remboursement [raburso-
hungen mG] m Riickzahlung f; des
relaxer [r(a)lakse] se ~ sich frais (Riick)Erstattung f;
entspannen contre ~ per Nachnahme
relayer [r(a)leje] (se ~ sich) rembourser [raburse] em-
ablésen prunt zuriickzahlen; frais
relevé [ralve] 1. Kchk pikant (zuriick )erstatten
2. m ~ de compte Konto- reméde [r(a)med] m (Heil-,
auszug; ~ didentité ban- Gegen)Mittel n
caire (Abk RIB) Bankver- remerciement [r(9)mersi-
bindung f ma] m Dank
relever [ralve] enfant (wie- remercier [r(a)mersje] dan-
der) aufheben; adulte auf- ken (qn de od pour qe
helfen (qn j-m); chaise wie- j-m fiir etw)
der aufstellen; siége hoch- remettre [r(a)metr) wieder
klappen; col hochschlagen; hinstellen, -legen, -hangen;
Gastr pikanter machen; veste wieder anziehen; dé-
fautes feststellen; se ~ wie- part verschieben; ~ qe a
der aufstehen qn j-m etw aushindigen;
relief [raljef] m Relief n; fig se ~ a faire qc wieder etw
mettre en ~ hervorheben tun; se ~ de sich erholen
relier [ralje] verbinden; livre von
binden remise [r(a)miz] f réduction
religieuse [r(a)lizjoz) fNon- Rabatt m; débarras Schup-
ne; gdteau Windbeutel m pen m; ~ en forme Fitness-
(mit Mokka- od Schokola- training [-tre-] n
dencreme) religieux remonte-pente _[r(a)mdot-
[r(a)lizjo] 1. religids; féte, pat] m Schlepplift
mariage kirchlich 2. m remonter [r(a)m6te] wieder
Monch religion [r(a)lizj6] hinaufgehen, -steigen, -fah-
f Religion ren; prix, fiévre wieder
reliure [raljyr] f Einband m (an)steigen; dans la voiture
remarquable ([r(3)markabl] wieder (ein)steigen; objets
bemerkenswert wieder hinauftragen; réveil
remarque [r(a)mark] f Be- aufziehen; ~ qnj-n starken;
merkung ~ 4zuriickgehen auf (Akk)
remarquer [r(a)marke] be- remords [r(a)mor] m Gewis-
merken; sefaire~auffallen sensbisse P/
rembourrer [rabure] pols- remorque [r(o)mork] f An-
remorquer 206
hanger m _ remorquer ~ 4 qnsich mit j-m verabre-
[r(@)morke] auto abschlep- den; prendre (un) ~ e-n Ter-
pen min vereinbaren; sur w~
remparts [rapar] mp/ Wall nach Vereinbarung
m; d'une ville Stadtmauer f rendre [radr] zuriickgeben;
remplag¢ant [raplasa] mm Ver- vomir erbrechen; ~ fou ver-
treter, Vertretung f riickt machen; se ~ sich be-
remplacement [raplasma] geben (chez qn zu j-m); MIL
m Ersatz remplacer [ra- sich ergeben
plase] ersetzen; ~ qn provi- rénes [ren] fp/ Ziigel mpl
soirement j-n vertreten renfermer [raferme] enthal-
remplir [raplir] fiillen (de ten
mit); .chéque ausfiillen; renforcer [raforse] verstir-
conditions, devoir erfillen ken
remporter [raporte] wieder renier [r(a)nje] verleugnen
mitnehmen; victoire, prix renifler [r(a)nifle] schniiffeln
erringen renne [ren] m Rentier n
remuer [ramye] /évres bewe- renommé [r(a)nome]_ be-
gen; salade umrihren; v/i riihmt (pour fiir) -
sich bewegen; enfant leb- renoncer [r(a)ndse] verzich-
haft sein ten (a auf Akk)
rémunérer [remynere] be- renouveler [r(a)nuvle] er-
zahlen neuern
renaissance [r(a)nesas] f rénover [renove] renovie-
Wiederaufleben n ren; fig erneuern
renard [r(a)nar] m Fuchs renseignement [rasenma]
rencontre [rakotr] f Begeg- m Auskunft f; donner
nung (a. sport), Treffen n des ~s sur Auskunft ertei-
rencontrer [racdtre] ~ qn len iiber (Akk); prendre
j-m begegnen; faire la con- des ~s Auskiinfte einholen
naissance de j-n kennenler- renseigner [rasene] Aus-
nen; sport auf j-n treffen; kunft geben (qn sur j-m
se ~ sich kennenlernen liber Akk); se ~ sich erkun-
rendement [radma] m Er- digen (sur tiber Akk)
trag; efficacité Leistung f rente [rat] f (Kapital)Rente
rendez-vous [rddevu] m rentrée [ratre] f Riickkehr; ~
Verabredung f; amoureux des classes Schulbeginn
Rendezvous n: lieu Treff- m
punkt; professionnel, chez rentrer [ratre] entrer hinein-
le médecin Termin; donner gehen; de voyage zuriick-
207 reprendre
kehren; du travail nach Verzeichnis n; agenda Ad-
Hause kommen; ~ dans ressbuch n; thédtre Reper-
un arbre gegen e-n Baum toire n
fahren répéter [repete] wiederho-
renverser [raverse] umsto- len répétition [repetisjo] f
Ben, umwerfen; se~ umfal- Wiederholung; théatre Pro-
len, umkippen be
renvoyer [ravwaje] lettre zu- replier [r(a)plije] wieder zu-
riickschicken; ballon zu- sammenfalten
riickwerfen; personne ent- répliquer [replike] erwidern
lassen; de l’école verweisen répondeur [repodcer] m An-
répandre [repadr] liquide rufbeantworter
verschiitten; sable streuen; répondre [repddr] antwor-
odeur, nouvelle verbreiten; ten (a qn j-m; a qe auf
se ~ liquide sich verteilen; etw Akk); freins anspre-
odeur, nouvelle sich ver- chen; ~ aentsprechen (Dat)
breiten réponse [repos] f Antwort
répandu [repddy] verbrei- reportage [r(a)portaz] m
tet, iiblich Reportage f
réparation [reparasj6] f Re- reporter! [r(a)porte] ver-,
paratur réparer [repare] re- aufschieben
parieren reporter? [r(a)porter] m Re-
repartir [r(a)partir] wieder porter m
weggehen, abfahren; re- repos [rapo] m Ruhe f;
tourner zuriickgehen, -fah- prendre du ~ ausspannen
ren reposer [r(9)poze] zurtickle-
répartir [repartir} ver-, auf- gen, -stellen; ~ surberuhen
teilen auf (Dat); se ~ sich ausru-
repas [r(a)pa] m Mahizeit f hen
repasser [r(9)pase] wieder repose-téte [r(a)poztet] m
vorbeigehen, -kommen; auto Kopfstiitze f
linge biigeln repousser [r(a)puse] repor-
repentir [r(a)pGtir] se ~ de ter hinausschieben; che-
qe etw bereuen veux, gazon wieder wach-
répercussions _[reperky- sen
sj) fpl Auswirkungen reprendre [r(o)pradr] wie-
[r(a)pere) ausfindig der nehmen; a table noch
machen; se ~ sich zurecht- einmal nehmen; travail
finden wieder aufnehmen; corri-
répertoire [repertwar] m ger (se ~ sich) verbessern
représentant 208
représentant ([r(9)prezata] ress régional) S-Bahn f
m Vertreter seau [rezo] m Netz n; ~
représentation [r(s)preza- routier StraBennetz n
tasj6] f Darstellung; thédtre réservation [rezervasjo] f
Vorstellung; ~ du_ soir Reservierung; ~ de cham-
Abendvorstellung bres Zimmervermittlung
représenter _[r(a)prezate] réserve [rezerv] f Natur-
darstellen; thédtre auffiih- schutzgebiet nm, Reservat
ren; POL, HANDEL vertreten; n; restriction Vorbehalt m;
se ~ qc sich etw vorstellen provisions Reserve; retenue
répression [represjo] f Un- Zuriickhaltung
terdriickung réprimer [re- réserver [rezerve] reservie-
prime] unterdriicken ren; voyage buchen; garder
reprise [r(9)priz] f du travail zuriicklegen; 6tre réservé
Wiederaufnahme; HANDEL a qn j-m vorbehalten sein
Zuriicknahme; sport Run- réservoir [rezervwar] m Re-
de; a4 plusieurs ~s mehr- servoir n (a. fig); d’essence
mals Tank
reproche [r(a)prof] m Vor- résidence [rezidas] fWohn-
wurf reprocher [r(9)profe] sitz m résider [rezide]
vorwerfen wohnhaft sein
reproduction [r(a)prodyk- résidu. [rezidy] m Rest,
sj6] f BIOL Fortplanzung; il- Riickstand
lustration Abbildung résigner [rezine] se~ resig-
reproduire [r(a)prodyir] nieren; se ~ asich abfinden
nachbilden, wiedergeben; mit
se ~ sich wiederholen, wie- résine [rezin] f Harz n
der vorkommen; BIOL sich résistance [rezistas] f Wi-
fortpflanzen derstand m; endurance Wi-
reptile [reptil] m Reptil n derstandskraft résistant
république [repyblik] f Re- {rezista] widerstandsfahig
ublik résister [reziste] ~ a Wider-
répugnant [repyna] wider- stand leisten (Dat); suppor-
lich, abstoBend ter aushalten (Akk)
réputation [repytasj6] f An- résolu [rezoly] entschlossen
sehen n, Ruf m résolution [rezolysjo] f
requin [r(2)ké] m Hai(fisch) Entschluss m
réquisition [rekizisj6] f Be- résonner [rezone] widerhal-
schlagnahme len
RER [eroer] m (réseau ex- résoudre [rezudr] probléme
209 résumer
lésen; ~ de (+ Inf) beschlie- hervorheben; il ressort de
Ben zu; se ~ a (+ Inf) sich qc que ... aus etw geht her-
entschlieBen zu vor, dass
respect [respe] m Respekt, ressortissant ([r(a)sortisa]
Achtung f m StaatsangehGrige(r)
respecter [respekte] respek- ressources [r(a)surs] fp/
tieren, achten; priorité be- Mittel npl; ~ en énergie
achten; réglement einhal- Energiequellen fp/; sans ~
ten mittellos
respectif [respektif] jewei- ressusciter [resysite] aufer-
lig stehen
respiration [respirasjo) f restaurant [restora] m Res-
Atmung, Atmen n; ~ artifi- taurant 7
cielle kiinstliche Beatmung restauration [restorasjo] f
respirer [respire] atmen dart Restaurierung; métier
resplendissant [respladisa] Gaststattengewerbe n; ~ ra-
glanzend pide Fast Food n
responsabilité [respdsabi- restaurer [restore] restau-
lite) f Verantwortung res- rieren; se ~ sich (wieder)
ponsable [respdsabl] ver- starken
antwortlich (de fiir) reste [rest] m Rest; du~ iib-
resquiller [reskije] schwarz- rigens
fahren rester [reste] bleiben; sub-
ressac [rosak] m Brandung f sister ibrig bleiben; il reste
ressemblance [r(9)sablas] f du vin es ist noch Wein tib-
Ahnlichkeit ressembier rig; // ne reste plus de pain
[r(a)sGble] ~ 4 ahneln, glei- es ist kein Brot mehr da
chen (+ Dat) resto [resto] m umg Restau-
ressemeler [r(a)samle] be- rant n
sohlen restoroute® ([restorut] f
aaa [r(9)sGtir] empfin- Raststatte, Rasthaus n
n restreindre [restrédr] be-,
resserrer [r(a)serre] naud einschrinken — restriction
fester ziehen; vis fester an- [restriksj6) f Ein-, Be-
ziehen schrankung
ressort [r(a)sor] m TECH Fe- résultat [rezylta] m Ergeb-
r nis n résulter [rezylte] sich
ressortir [r(a)sortir] wieder ergeben, folgen (de aus)
hinausgehen; couleur sich résumé [rezyme] m Zusam-
abheben (sur von); faire ~ menfassung f résumer [re-
rétablir 210
zyme] zusammenfassen hen, fahren; matelas um-
rétablir [retablir] wiederher- drehen; J/ettre zuriicksen-
stellen; se ~ (wieder) ge- den; se~ personne sich um-
sund werden rétablisse- drehen; auto sich iiber-
ment [retablism4G] mm Gene- schlagen
sung f retrait [r(a)tre] m du permis
retard [r(a)tar] m Verspa- de conduire Entzug; d’ar-
tung f; paiement Riick- gent Abheben n
stand; 6tre en ~ sich verspa- retraite [r(a)tret] f Ruhe-
ten, zu spat kommen; train stand m; pension (Alters)-
Verspatung haben Rente
retarder [r(9)tarde] person- retraité [r(a)trete] pensio-
ne aufhalten; montre zu- niert
riickstellen; départ hinaus- rétrécir [retresir] au lavage
schieben; v/i montre nach- einlaufen; se ~ enger wer-
gehen (de um) den; fig sich verkleinern
retenir [ratnir] zuriick-, auf- rétrograder [retrograde] au-
halten; se souvenir behal- TO zuriickschalten
ten; chambre reservieren; rétrospective _[retrospek-
se ~ sich beherrschen; se tiv] f Retrospektive rétros-
~ Aasich festhalten an (Dat) pectivement _[retrospek-
retentir [r(o)tatir] widerhal- tivmG] riickblickend
len retrouver [ratruve] wieder-
retenue [ratny] f Zuriickhal- finden
tung; (Gehalts)Abzug m; rétroviseur [ratrovizcer] m~
école Nachsitzen n (intérieur) Riickspiegel; ~
rétine [retin] f Netzhaut extérieur AuBenspiegel
retiré [r(a)tire] abgelegen, réunification [reynifikasjo]
zurtickgezogen retirer reWiedervereinigung
[r(a)tire] herausnehmen; union [reynjo] f Ver-
argent abheben; se ~ sich sammlung
zuriickziehen réunir [reynir] choses sépa-
retour [r(o)tur] m Riickfahrt rées (miteinander) verbin-
f, -teise f; 4 mon ~ bei m-r den; documents zusam-
Riickkehr; 6tre de ~ zuriick menstellen; preuves zusam-
sein; par ~ du courrier mentragen; conditions er-
postwendend fiillen; fonds auf-, zusam-
retourner [r(a)turne] zu- menbringen; se~ sich ver-
riickkehren, -gehen, -fah- sammeln
ren; de nouveau wieder ge- réussir [reysir] personne Er-
211 RFA
folg haben; projet gelingen; men n
je réussis a es gelingt mir réver [reve] trdumen (de
Zu; ~ 2un examen e-e Prii- von)
fung bestehen réverbére [reverber] m Stra-
réussite [reysit] f Erfolg m Benlaterne f
revanche [r(a)vas] f Rache; réverie [revri] f Traumerei
sport Revanche; prendre revers [r(9)ver] m Riickseite
sa ~ Rache nehmen (sur f; @un_ pantalon, d'une
qn an j-m); sport sich re- manche Auf-, Umschlag;
vanchieren; en ~ dafiir tennis Riickhand f
réve [rev] m Traum revétement [r(o)vet(o)ma]
réveil [revej] m Wecker m TECH Aus-, Verkleidung
réveiller [reveje] wecken; se f, dune route StraBendecke
~ aufwachen
| révélation [revelasjo] f Auf- roviont [ravjé] prix m de ~
deckung; ~s P/ Enthiillun- Selbstkostenpreis
en réviser [revize] école wie-
savcier {revele] aufdecken; derholen; faire~sa voiture
se ~ exact sich als richtig s-n Wagen zur Inspektion
erweisen bringen
revenant [ravnG] m Ge- revoir [r(a)vwar] wiederse-
spenst n hen; film sich wieder anse-
revendication [r(s)vadika- hen; se~ sich wiedersehen;
sj6] f Forderung revendi- au ~! auf Wiedersehen!
quer (r(a)vadike] fordern révoite [revolt] fAufstand m
revendre [r(o)vadr] weiter- révolter [revolte] empéren;
verkaufen se~ sich auflehnen (contre
revenir [ravnir] wiederkom- gegen); s'‘indigner sich em-
men; rentrer zuriickkom- —— (contre iiber Akk)
men; mot, nom wieder ein- volution [revolysj6] f Re-
fallen; HANDEL sich belau- volution
fen (a auf); ~ sur décision revolver [r(a)volver] m Re-
riickgiingig machen; sa pa- volver
role zuricknehmen, GASTR revue [r(a)vy] f Zeitschrift;
faire~viande anbraten; oi- thédtre Revue; mit Parade
gnons in Fett diinsten; cela rez-de-chaussée [redfose]
revient au méme das m Erdgeschoss n
kommf auf das Gleiche hi- RFA [erefa] f (République
naus fédérale d’Allemagne)
revenu [ravny] m Einkom- BRD (Bundesrepublik
Rhin 212
Deutschland) rigolo [rigolo] umg lustig;
Rhin [ré] le ~ der Rhein étrange komisch
Rh6ne [ron] /e ~ die Rhone rigoureux [rigurg] streng
rhubarbe [rybarb]
f Rhabar- rigueur [rigcer] f Strenge; a
ber m la ~ notfalls, zur Not
rhum [rom] m Rum rillettes [rijet] fp/ im eigenen
rhumatisme [rymatism] m Fett konserviertes Schwei-
Rheuma n; avoir des ~s nefleisch
Rheuma haben rimer [rime] (sich) reimen
rhume [rym] m Schnupfen; rincer [rése] linge spiilen;
refroidissement Erkaltung cheveux, verre ausspiilen
f; ~ des foins Heuschnup- riposter [riposte] schlagfer-
fen; avoir un ~ e-n Schnup- tig antworten
fen haben; attraper un ~ rire [rir] 1. lachen (de iiber
sich erkalten Akk); pour ~ zum SpaB 2.
ri [ri] PPerf > rire m Lachen n
RIB [eribe] m — relevé ris [ri] m ~ de veau Kalbs-
ricaner [rikane] héhnisch la- bries n
chen; bétement kichern risque [risk] m Risiko n
riche [rif] reich richesse [ri- risqué [riske] riskant
Jes] fReichtum m risquer [riske] riskieren; ~
ricin [ris] m Rizinus de (+ Inf) Gefahr laufen
ride [rid] f Falte zu, chose drohen zu
rideau [rido] m Vorhang, rissoler [risole] GAstr gold-
Gardine f; ~ de douche braun braten
Duschvorhan; rivage [riva3] m Ufer n
ridicule [ridikyl] lacherlich rival [rival] m <Pl rivaux [ri-
ridiculiser [ridikylize] 1a- vo]> Rivale rivale [rival] f
cherlich machen Rivalin
rien [rjé] (ne...) ~ nichts; ~ rive [riv] f Ufer n
du tout iiberhaupt nichts; riverain [rivré] m Anlieger
pour.~ umsonst; de~/ keine riviére [rivjer] f Fluss m
Ursache!; sans ~ dire ohne riz [ri] m Reis
etwas zu sagen RN (route nationale) corres-
rigide [rizid] starr, steif; per- ond a B (BundesstraBe)
sonne streng RNIS [erenies] m (réseau nu-
rigole [rigol] f Rinne mérique a intégration de
rigoler [rigole] Spa8 ma- services) ISDN n Untegra-
chen; rire lachen; pour ~ ted Services Digital Net-
zum SpaB work)
213 roue
robe [rob] f Kleid n; ~ d’été rompre [ropr] brechen; rela-
Sommerkleid 1; ~ de soi- tions abbrechen; se~ ficelle
rée Abendkleid n; ~ de reiBen; ~ avec gn mit j-m
chambre Morgenrock m brechen
robinet [robine] m Hahn romsteck [romstek] m
robot [robo] m Roboter Rumpsteak ['rumpste:k] n
robuste [robyst] robust rond [ro] 1. rund; personne
roche [rof] f Fels m rocher rund(lich) 2. m Kreis; en
[rofe] m Felsen ~ im Kreis
rodage [roda3] m Einfahren ronde [rdd] f Runde
n rond-point [ropwé] m
roder [rode] voiture einfah- Kreisverkehr, runder Platz
ren ronfler [rdfle] schnarchen
réder [rode] herum-, umher- ronger [ré3ze] nagen; se ~
streifen les ongles an den Nageln
rognon [rond) m GasTR Nie- kauen
re f ronronner [rorone] schnur-
roi [rwa] m K@6nig; les Rois ren
mages die Heiligen Drei roquette [roket] f Rakete;
KG6nige GASTR Rucola m
r6le [rol] m Rolle f (@. théa- rosbif [rosbif] m Roastbeef
tre); a tour de ~ abwech- n
selnd rose [roz] 1. rosa 2. f Rose
roller’ [roleer] m dispositif rosé [roze] 1. zartrosa 2. m
Inline-Skate ['inlainske:t] Rosé(wein)
n; faire du ~ inlineskaten roseau [rozo] m Schilf n
roller? [roleer] m, rolleuse rosée [roze] f Tau m
[rolez) f Inline-Skater(in) rosier [rozje] m Rosen-
(inlainske:tor(in)}] m(f) strauch
romain [romé] 1. rémisch 2. rossignol [rosinol] m Nach-
Romain m Rémer tigall f
roman [romG] 1. romanisch roter [rote] riilpsen
2. m Roman réti [roti] 1. gebraten, Brat...
romancier [romGsje] m, ro- 2. m Braten
manciére [romdsjer] f Ro- rétir [rotir] braten
manschriftsteller(in) m(f) rétisserie [rotisri] f Grillre-
romantique [romatik] 1. ro- staurant n rétissoire [roti-
mantisch 2. m Romantiker swar] f Grill m
romarin [romaré] m Rosma- rotule [rotyl] f Kniescheibe
rinn roue [ru] f Rad n; ~ avant
rouge 214
Vorderrad n; ~ arriére Hin- roussi [rusi] m Brandge-
terrad n; ~ de secours Re- tuch; sentir le ~ versengt,
serverad n angesengt riechen
rouge [ru3] 1. rot 2. m Rotn; route [rut] f (Auto-, Land)-
vin Rotwein; ~ a lévres StraBe; itinéraire Weg m,
Lippenstift; 6tre (passer) Strecke; ~ de Paris StraBe
au ~feu auf Rot sein (schal- nach Paris; ~ a grande cir-
ten) culation Hauptverkehrs-
rougeatre [ruzatr] rétlich straBe; panneau ~ prioritai-
rouge-gorge [ru3gor3] m re VorfahrtsstraBe; en ~ un-
Rotkehlchen n terwegs; quitter Ja ~ von
rougeole [ruzol] fMasern Pl der Fahrbahn abkommen;
rougeurs [ruzcer] fp/ rote six heures de ~sechs Stun-
Flecken mpl rougir [ru3ir] den Fahrzeit; bonne ~! gu-
rot werden te Fahrt!
rouille [ruj] f Rost m; GAsTR routier [rutje] 1. StraBen...,
mit Peperoni gewiirzte Verkehrs... 2. m Fernfahrer
KnoblauchsoBe routine [rutin] fRoutine
rouillé [ruje] rostig rouiller roux [ru] <f rousse [rus]>
{ruje] rosten rothaarig; cheveux rot
rouleau [rulo) m (Klopa- royal [rwajal] kéniglich (a.
pier-, Tapeten) Rolle f; gros- fig), Koénigs...
se vague Brandungswelle f; royaume [rwajom] m K6-
~ 4 patisserie Nudelholz n nigreich n
roulement [rulmG@] m ~ a bil- ruban [ryba] m Band n; ~
les Kugellager n adhésif Klebeband n
rouler [rule] rollen; voiture rubéole [rybeol] f Rételn P/
fahren rubis [rybi] m Rubin
roulette [rulet] f meubles rubrique [rybrik] f Rubrik
Rolle; jeu Roulett(e) n ruche [ryJ] f Bienenstock m
roulotte [rulot] f Wohnwa- rude [ryd] climat rau; travail
gen m hart; hiver streng
roumain [rumé] 1. rumé- rue [ry] f StraBe; dans la ~
nisch 2. Roumain m Ruma- auf der StraBe; en pleine
ne ~ auf offener StraBe
Roumanie [rumani] /a~ Ru- ruée [rye] Ansturm m
mianien n ruelle [ryel] f Gasse
rouspéter [ruspete] wmg ruer [rye] cheval ausschla-
meckern gen; se ~ sur sich stiirzen
rousse — roux auf (Akk)
215 sain
) rugir [ry3ir] briillen rupture [ryptyr] f Bruch m
' ruine [ryin]f Vérfall m; en ~ (a. entre personnes); MED
verfallen; ~s P/ Ruinen Riss m; de négociations Ab-
ruiné [ryine] ruiniert ruiner bruch m
{ryine] ruinieren; fig zu- rural [ryral] landlich
nichtemachen ruse [ryz] f List
ruisseau [ryiso] m Bach; ca- rusé [ryze] listig
niveau Gosse f (a. fig) russe [rys] 1. Tussisch 2.
ruisseler [ryisle] rinnen; ~ Russe m Russe
de triefen von Russie [rysi] /a~ Russland n
rumeur [rymeer] f (dumpfer) rustique [rystik] rustikal
Larm m; on-dit Geriicht n rythme [ritm] m Rhythmus
S
s’ [s] > se; vor il, ils > sit de voyage Reisetasche f;
SA [esa] f (société anonyme) ~ en plastique Plastiktiite f
AG (Aktiengesellschaft) saccager [sakaze] ville
sa [sa] ~ son’ pliindern; maison auf den
sable [sabl] m Sand Kopf stellen
sablé [sable] m Sandplitz- sache [saf] Subj > savoir
chen n sablier [sablije] m sachet [saJe] m ~ de thé
Sanduhr f; Eieruhr f Teebeutel
sablonneux [sablong] san- sacoche [sakof] f Umhan-
di getasche; vélo, moto Pack-
rt {sabo] m Holzschuh; tasche
zoo. Huf; auto ~ de frein sacré [sakre] heilig
Bremsklotz; ~ de Denver sacrifice [sakrifis] m Opfer
(da@ver] Parkkralle f n sacrifier(sakrifje] opfern
sabre [sabr] m Sabel safari [safari] m Safari f
sac [sak] m pours ses affaires sage [sa3] weise; enfant ar-
Tasche f; pour le transport
Sack; pour l’emballage Tii- {sazfam] f
te f; ~ isotherme Kihlta-
sche f; ~ poubelle Miillbeu- saignant [sena] blutend;
tel; ~ 4 dos Rucksack; ~ (a steak englisch
main) Handtasche f; ~ de saigner [sene] bluten; ~ du
couchage Schlafsack m; ~ nez Nasenbluten haben
de plage Badetasche f; ~ sain [sé] gesund; ~ et sauf
saindoux 216
wohlbehalten ~ temps m Sauwetter n
saindoux [sédu] m Schwei- salé [sale] 1. gesalzen; au
neschmalz n gout salzig; umg addition
saint [sé] 1. heilig 2. saint(e) a. gepfeffert 2. m petit~ge-
([s&(t)] m(f) Heilige(r) pokeltes Schweinefleisch
mi/f(m) saint-bernard [sé- saler [sale] salzen
bernar] m Bernhardiner saleté [salte] f Schmutzig-
saisir [sezir] ergreifen (@. oc- keit; crasse Schmutz m,
casion); ballon (auf)fan- Dreck m
gen; comprendre begreifen; saliére [saljer] f Salztreuer
viande anbraten; suR pfan- m
den; 1 erfassen; se ~de er- salir [salir] (se w~ sich)
greifen (Akk) schmutzig machen
saison [sezo] f Jahreszeit; salive [saliv] f Speichel m
période Zeit; touristique salle [sal] f Saal m; moins
Saison; théatrale Spielzeit; grand Raum m; piéce Zim-
‘haute ~ Hochsaison; bas- mer n; ~ dattente gare
se ~ Vor- od Nachsaison; Wartesaal m; d’un médecin
en pleine ~ in der Hochsai- Wartezimmer n; ~ a man-
son ger Esszimmer n; hétel
saisonnier [sezonje] saison- Speisesaal m; ~ de séjour
bedingt Wohnzimmer n; ~ de bains
sait [se] Priis ~ savoir Bad(ezimmer) n
salade [salad] f Salat m; ~ salon [sald] m Wohnzimmer
verte griiner Salat m; ~ de n; Salon foire Messe f, Aus-
fruits Obstsalat m; ~ ni- stellung f; ~ de coiffure Fri-
¢goise Nizza-Salat m seursalon; IT ~ de conver-
saladier [saladje] m Salat- sation Chatroom ['tfet-
schiissel f rurm]; ~ de thé Café n
salaire [saler] m ouvrier (Ar- salopette [salopet] f Latz-
beits)Lohn; employé Ge- hose
halt n salsa [salsa] f Mus Salsa m
salami [salami] m Salami f saluer [salye] griiBen
salarié(e) [salarje] m(f) Ar- salut [saly] m GruB; ~/ griiB
beitnehmer(in) dich!; au revoir tschiis!
salaud [salo] S/ m gemeiner salutation [salytasjO] f Be-
Kerl, Mistkerl griiBung; ~s PI lettre viele
sale [sal] schmutzig, dre- GriiBe
ckig; umg devant nom iibel; samedi [samdi] m Samstag;
~ type m widerlicher Kerl; le ~ samstags
) 217 saupoudrer
SAMU [samy] m (service Sarre [sar] Ja ~ Saarland n
, daide médicale d’urgence) Sarrebruck [sarbryk] Saar-
Notarzt, Rettungsdienst briicken
sandale [sddal] f Sandale satellite [satelit] m Satellit;
sandwich [sadwitf] m (télévision f par) ~ Satelli-
Sandwich n tenfernsehen n
sang [sa] m Blut n; 6tre en~ satisfaction [satisfaksjo] f
blutiiberstr6mt sein; ung Zufriedenheit; d’un besoin
se faire du mauvais ~ sich Befriedigung
Sorgen machen satisfaire [satisfer] person-
_ sang-froid [safrwa] m cal- ne zufriedenstellen; besoin
' me Beherrschung f; froi- befriedigen
deur Kaltbliitigkeit f; de ~ satisfaisant [satisfaza] be-
kaltbliitig friedigend, zufriedenstel-
sanglant [sagla] blutig lend
sangle [sagl] f Gurt m satisfait [satisfe] zufrieden
sanglier [saglije] m Wild- (de mit)
schwein n sauce [sos] f SoBe; ~ blan-
sangloter [saglote] schluch- che weiBe, helle SoBe; ~ to-
zen mate TomatensoBe; ~ de
sans [sa] ohne soja SojasoBe
sans-abri (sdsabri] m/f Ob- saucer (sose] (mit Brot) aus-
dachlose(r) m/f(m) tunken, -wischen
sans-géne [sa3en] 1. dreist saucisse [sosis] f Wiirst-
2. m Dreistigkeit f chen n; ~ grillée Bratwurst
santé [sate] f Gesundheit; saucisson [sosis6] m Wurst
étre en bonne ~ gesund > ~ sec Dauerwurst f; ~ a
sein; a votre ~/ auf Ihr Vail Knoblauchwurst f
Wohl!, zum Wohl! sauf! [sof] <f sauve [sov]>
sapin [sapé] m Tanne f sain et ~ wohlbehalten
Sardaigne [sarden] la ~Sar- sauf? [sof] auBer (Dat), bis
dinien n auf (Akk); ~ que auBer
sardine [sardin] f Sardine; ~ dass; ~ si auBer (wenn)
4 Phuile Olsardine sauge [so3] f Salbei m
SARL [esaerel] f (société a saule [sol] m Weide f; ~
responsabilité limitée) pleureur Trauerweide f
GmbH (Gesellschaft mit saumon [som6] m Lachs; ~
beschriinkter Haftung) fumé Riaucherlachs
in [sarazé] m Buch- sauna [sona] fSauna
weizen saupoudrer [sopudre] be-
saurai 218
streuen schwimmen k6nnen; faire
saurai [sore] Fut + savoir ~ Mitteilen 2. m Wissen n
saut [so] m Sprung; ~ en savoir-faire [(savwarfer] m
‘hauteur Hochsprung; ~ K6nnen n, Know-how [no-
en longueur Weitsprung; hau] n savoir-vivre [sa-
~ al'élastique Bungeejum- vwarvivr] m (feine) Manie-
ping ['band3i:dzampin] 7; ~ ren fpl, Lebensart f
a la perche Stabhochsprin- savon [savo] m Seife f
gen n; ~ périlleux Salto savonner [savone] (se ~
sauter [sote] springen; bdati- sich) einseifen
ment in die Luft fliegen; savourer [savure] geniefen
ELEK plombs durchbren- savoureux [savure] kést-
nen; obstacle tiberspringen; lich
ligne, repas auslassen; faire scandale [skddal] m Skan-
~ pont sprengen; pommes dal; faire . Aufsehen erre-
de terre braten gen
sauterelle [sotrel] f Heu- scandaleux [skGdalo] skan-
schrecke dalés, empérend scandali-
sauvage [sova3] wild; fa- ser [skadalize] empéren,
rouche menschenscheu entriisten
sauve — sauf! scanner! [skaner] m TECH
sauvegarder {sovgarde] Scanner ['skenor]; MED
schiitzen; 17 sichern Computertomograf
sauver [sove] retten; acci- scanner? [skane] (ein)scan-
dentés bergen; se ~ s’enfuir nen ['(ain)skenon]
davonlaufen; umg s’en aller scanographie [skanografi]
(weg)gehen fmeD Computertomografie
sauvetage [sovta3] m Ret- scaphandre [skafadr] m
tung f Sauveteur [sovtcer] Taucheranzug scaphan-
m Retter Sauveur [sovecer] drier [skafadrije] m Tau-
m Retter; REL Sauveur Er- cher
léser scarlatine {[skarlatin) f
savant [savG] 1. gelehrt 2. m Scharlach m
Gelehrte(r) scarole [skarol] fWinteren-
saveur [saver] fGeschmack _—_
m er m Siegel n
Savoie [savwa] la ~ Savoyen scénario [senarjo] m Dreh-
n buch n
savoir [savwar] 1. wissen; scéne [sen] f Szene; plateau
langue kénnen; ~ nager Bihne; mettre en ~ insze-
219 secouer
nieren; cinéma Regie fiih- sculpter ([skylte] bois
ren schnitzen; pierre, marbre
sceptique [septik] skeptisch meiBeln sculpteur [skyl-
schéma [fema] m Schema n tcer] m Bildhauer sculptu-
schématique _—[fematik] re (skyltyr] f art Bildhaue-
schematisch rei; euvre Skulptur
sciatique [sjatik] fIschias m se [sa] <vor Vokal s’) sich
scie [si] f Sage séance [seas] f Sitzung; ci-
science [sjas] f Wissen- néma Vorstellung; MED Be-
schaft; ~s P/ Naturwissen- handlung
schaften; école ~s P! natu- seau [so] m Eimer
relles Biologie f sec [sek] <f séche [ses] tro-
scientifique [sjatifik] 1. cken; feuille diirr; vin a.
wissenschaftlich 2. mi/f herb; réponse schroff; a ~
(non littéraire Natur)Wis- riviére ausgetrocknet; umg
senschaftler(in) m(f) fig blank; au ~ im Trocke-
scier [sje] sigen nen od ins Trockene
scintiller [sétije] funkeln, sécateur [sekatcer] m Gar-
glitzern tenschere f
scolaire [skoler] Schul... séche — sec
scolarité ([skolarite] f seche-cheveux [seffavo]
Schulzeit m Fohn, Haartrockner; sé-
scooter [skutcer] m (Mo- cher au ~ féhnen
tor)Roller séche-linge [seflé3] m Wa-
score [skor] m sport (Spiel)- schetrockner
Stand; ~ final Endstand sécher [sefe] trocknen (a.
scorpion [skorpjO] m Skor- vii); se ~ sich (ab)trocknen;
pion umg école ~ un Cours e-e
scotch’ [skotf] m whisky Stunde schwinzen
Scotch sécheresse [sefres] f Tro-
scotch®2 [skotf] m Tesa- ckenheit, Diirre
film® second [s(a)g6] zweite(r, -s)
scout (skut] m Pfadfinder secondaire [s(a)gdder] Ne-
scrupule [skrypyl] mm Skru- ben..., nebensdchlich; en-
pel; ~s Pi a. Bedenken seignement m ~ Sekundar-
npl; sans ~(s) skrupellos stufe f
scrupuleux [skrypylo] ge- seconde [s(9)gdd] f Sekun-
wissenhaft de; train zweite Klasse; Au-
eon [skryté] m po. Wahl TO zweiter Gang m
secouer [s(a)kwe] schiitteln
secourir 220
secourir [s(a)kurir] beiste- me [sezjem] sechzehnte(r,
hen (qn j-m) -S
secours [s(a)kur] m Hilfe f; séjour [sezur] m Aufenthalt
au ~! Hilfe!; premiers ~ Pl séjourner [sezurne] sich
Erste Hilfe f; ~ en monta- aufhalten
gne Bergwacht f sel [sel] m Salz n; mettre du
secousse [s(a)kus] f StoB m ~ Salzen (dans qc etw Akk)
secret [sokre] 1. geheim 2. m sélection [seleksj6] f Aus-
Geheimnis n; en~ heimlich wahl sélectionner [selek-
secrétaire [s(a)kreter] m/f sjone] auswahlen
Sekretar(in) m(f); ~ f de di- self-service [selfservis] m
rection Chefsekretirin; ~ Selbstbedienungsladen m,
médicale) Sprechstunden- -restaurant n
hilfe f selle [sel] f Sattel m; GAsTR
sécrétion [sekresjo] f MED Riicken m; MeD..8 P/ Stuhl-
Sekret n gang m
secte [sekt] f Sekte selon [s(a)l6)] gemaB (Dar),
secteur [sektcer] m Sektor; nach (Dat); ~ la taille je
ELEK (Strom)Netz n nach GréBe; ~ que je nach-
sécurité [sekyrite] f Sicher- dem, ob; ~ moi meiner
heit; Sécurité sociale fran- Meinung nach
zdsische Sozialversiche- semaine [s(a)men] f Woche;
rung en ~ unter der Woche
sédatif [sedatif] m Beruhi- semblable [sablabl] ahnlich
ungsmittel n (a Dat)
séduire [sedyir] verfiihren; sembiant [sabla] m (An)-
fig verlocken séduisant Schein; faire ~ de (+ Inf)
{sedyiza] verfiihrerisch; so tun, als ob; il fait ~ er
idée verlockend tut nur so
seiche [sef] f Tintenfisch m sembler [sable] scheinen; i/
seigle [seglo] m Roggen semble fatigué er scheint
seigneur [sencer] m Herr; miide zu sein; if semble
REL le Seigneur der Herr ‘que es scheint, dass; if me
sein [sé] m Brust f; ~s Pl Bu- semble que mir scheint(,
sen m; au ~ de innerhalb dass)
(Gen) semelle [s(9)mel] f Sohle
Seine [sen] la ~ die Seine semestre [s(a)mestr] m
séisme [seism] m Erdbeben Halbjahr n
n seml-remorque [samir(a)-
seize [sez] sechzehn seizié- mork] f Sattelschlepper m
221 serré
semoule [s(a)mul] f GrieBm deux personnes auseinan-
. sens [sas] m Sinn; direction derbringen; se ~ sich tren-
Richtung f; ~ de l’orienta- nen; (se) ~ en (sich) teilen
tion Orientierungssinn; ~ in (Akk)
de I’humour Sinn fiir Hu- sept [set] sieben
mor; le bon ~ der gesunde septante [septat] Belgique,
Menschenverstand; AUTO ~ Suisse siebzig
unique EinbahnstraBe f; ~ septembre [septabr] m Sep-
giratoire Kreisverkehr; tember
panneau ~ interdit Einfahrt septicémie [septisemi] f
verboten! Blutvergiftung
sensation [sasasjo] f Emp- septiéme [setjem] 1. sieb-
findung; impression Gefihl te(r, -s) 2. m MATH Siebtel n
n; faire~ Aufsehen erregen séquelles [sekel] fp/ Nach-
ee [sdsasjonel] wirkungen
toll serai [sore] Fut — 6tre
aaa ble [sdsibl] empfind- serein [soré] gelassen
lich; impressionnable emp- série [seri] fReihe, Serie (a.
findsam; baisse fiihlbar
sensuel [sdsyel] sinnlich ti arta [serjozma]
sentence [satas] f Urteil n ernsthaft, im Ernst
sentier [satje] m Pfad; FuB- sérieux [serjo] ernst; cons-
eg, Wanderweg ciencieux zuverlassig; éléve
sentiment [satima] m Ge- fleiBig; travail sorgfaltig;
fiihl n prendre au ~ ernst nehmen
sentimental (sdtimGtal] Ge- seringue [sarég] f Spritze; ~
fiihls...; personne gefihls- jetable Einwegspritze
betont; pej sentimental serment [serma] m Schwur,
sentir [sGtir] riechen (qe Eid
nach etw); ressentir fihlen; sermon [serm6] m Predigt f
physiquement spiiren; ~ séronégatif [seronegatif]
bon (mauvais) ut HIV-negativ séropositif
(schlecht) riechen; (ne [seropozitif] HIV-positiv
pas) se ~ bien sich (nicht) serpent [serpa] m Schlange
t fihlen f
otnanation [separasjo] f serpilliére [serpijer) f
Trennung Scheuerlappen m
séparéiment) {separe(m4@)] serre [ser] fGewiichshaus n;
etrennt zoo Klaue
rer [separe] trennen; serré [sere] vétement eng;
serrer 222
personnes dicht gedrangt ren, auftragen; @ boire ein-
serrer [sere] (zusammen)- schenken; client bedienen;
driicken, (-)pressen; naud ~ 4 qnj-m niitzen; ~ a qe
fest-, zuziehen; vis anzie- zu etw dienen; ~ de dienen
hen; se ~ zusammenrii- als; se~ sich bedienen; se~
cken; ~ Ja main a qn j-m de benutzen (Akk)
die Hand geben; ~ qn véte- servofrein [servofré] m
ment j-m zu eng sein; AUTO Bremskraftverstirker
~ @ droite sich rechts ein- ses [se] P/ seine; a elle ihre
ordnen set [set] m tennis Satz
serrure [seryr] f Schloss n seuil [scej] m Schwelle f
serrurier [serje] m Schlos- seul [scel] allein; unique ein-
ser zig; seulement allein, nur; le
sérum [serom] m Serum n w, la~e der, die, das einzige
serveur [serveer] m Kellner; seulement [scelmG] nur;
ir Anbieter serveuse [ser- temps erst; hier ~ erst ges-
voz] f Kellnerin tern
service [servis] m Dienst; séveére [sever] streng
faveur Gefallen; au café, sexe [seks] m Geschlecht n;
au restaurant Bedienung f, sexualité Sex; ANAT Ge-
Service [scervis]; départe- schlechtsteile Pl
ment Abteilung f; hépital sexuel [seksyel] sexuell
a. Station f; vaisselle Ser- shampooing [fapwé] m
vice n; tennis Aufschlag; ~ Shampoo n; lavage Haar-
apres-vente Kunden- wiische f
dienst; ~ (militaire) Wehr- sherry [Jeri] m Sherry
dienst; ~ de traumatologie shopping [fopin] m Ein-
Unfallstation f; ‘hors ~ au- kaufsbummel m, Shopping
Ber Betrieb; é6tre de ~ n
Dienst haben; rendre (un) short [fort] m Shorts Pi
~ aqnj-me-n Dienst erwei- si’ [si] Konj <vor il, ils s’>
sen; ~ compris einschlieB- wenn; ~ selbst wenn,
lich Bedienung wenn auch; comme w als
serviette [servjet] f de table ob; je me demande . ...
Serviette; de toilette Hand- ich frage mich, ob ...
tuch n; porte-documents si? [si] tellement, aussi so
Aktentasche; ~ hygiénique si? [si] aprés négation doch
(Damen)Binde f; ~ en pa- sida [sida] m Aids [e:ts] n
pier Papierserviette sidéen [sideé) 1. aidskrank
servir [servir] mets servie- ['e:tskrank] 2. sidéen(ne
223 site
[sideen]) (mf Aidskran- Schweigen n; d’un endroit
“es mif(m)_ (‘e:tskran- Stille f silencieux [silasjo)
| r
ka(r) still; de nature schweigsam
siécle [sjekl] m Jahrhundert silhouette [silwet] f Um-
n risse mpl; d’une femme Fi-
siége [sje3] m Sitz; chaise ur
Stuhl; fauteuil Sessel oktiliaire [similer] ahnlich
sien [sjé] <f sienne [sjen]> similicuir [similikyir] m
le, la~neseine(r, -s), a elle Kunstleder n é
ihre(r, -s) similitude [similityd] fAhn-
sieste [sjest] f Mittags- lichkeit
schlafchen n simple [sépl] 1. einfach;
siffler [sifle] chanson pfei- schlicht 2. m tennis Einzel
t fen; chanteurs auspfeifen n simplement [séplmaG]
sifflet[sifle] m Pfeife f; coup einfach
m de ~ Pfiff; ~s Pl Pfiffe simplifier [séplifje] verein-
signal [sinal] m <P/ signaux fachen
[sino]> Signal n; train ~ simulateur [simylatcer] m
d’alarme Notbremse f Simulator simuler [simyle]
signalement [sinalma] m vortaéuschen
Personenbeschreibung f simultané(ment) [simylta-
signaler [sinale] anzeigen; a ne(mG)] gleichzeitig
la police a. melden; ~ qe a sincére [séser] aufrichtig
qn j-n auf etw (Akk) hin- sincérité [séserite] f Auf-
weisen richtigkeit
signalisation [sinalizasjo] f singe [s&é3] m Affe
routiére Be-, Ausschilde- singulier [ségylje] 1. eigen-
rung artig, merkwirdig 2. m
signature [sinatyr] f Unter- GRAM Singular, Einzahl f
schrift sinistre [sinistr] 1. unheim-
signe [sin] m Zeichen n; fai- lich 2. m (Brand)Katastro-
re ~ a qn j-m winken phe f; assurances Scha-
signer [sine] unterschrei- den(sfall)
ben, unterzeichnen sinon [sind] autrement
significatif [sinifikatif] be- sonst; sauf auBer; si ce
zeichnend (de fiir) n’est wenn nicht
signification [sinifikasj6] f sinueux [sinyo] gewunden
Bedeutung signifier [sini- (a. fig); route kurvenreich
fje] bedeuten sirop [siro] m Sirup
silence [silas] m de qn site [sit] m Lage f; paysage
situation 224
Landschaft f; 1r ~ (Web) mum interprofessionnel de
Website ['vepsait] f croissance) garantierter
situation [sityasjo] f Lage; Mindestlohn
poste (hohe) Stellung, Posi- SMS [esemes] m (short mes-
tion sage service) service SMS n;
situé [sitye] gelegen; étre~ message SMS f
liegen onnovebary anes[snak(bar)] m
six [sis, si] sechs Schnellgaststatte f
sixiéme [sizjem] 1. sechs- SNCF [esenseef] f (Societé
te(r, -s) 2. m MaTH Sechstel nationale des chemins de
n fer frangais) franzdsische
skateboard [sketbord] m Staatsbahn
Skateboard ['ske:tbort] 1 sobre [sobr] maBig, enthalt-
ski [ski] m Ski; sport Ski- sam; style niichtern
lauf(en) m(n), Skifahren n, sociable [sosjabl] gesellig
Skisport; ~ de fond Lang- social [sosjal] sozial, Sozi-
lauf; ~ de randonnée Ski- al...; de la société a. Gesell-
wandern n; ~ acrobatique schafts..., gesellschaftlich
Skiakrobatik f; ~ nautique société [sosjete] f Gesell-
Wasserski; faire du ~ Ski schaft; ~ anonyme Aktien-
laufen, fahren gesellschaft; en ~ in Gesell-
skier [skje] Ski laufen, fah- schaft
ren socle [sokl] m Sockel
skieur [skjcer] m, skieuse socquette [soket] f Sdck-
[skjoz] f Skil&ufer(in) chen n; pour homme Socke
m(f), -fahrer(in) m(f) sceur [scer] f Schwester
skin [skin] m/f umg Skin m soi [swa] sich; chez ~ zu
skinhead [skined] m/f Hause
Skinhead ['skinhet] m soi-disant [swadizG] angeb-
slalom [slalom] m Slalom lich
slip [slip] m Slip; ~ de bain soie [swa] f Seide
Badehose f soif [swaf] f Durst m; avoir~
slovaque [slovak] 1. slowa- Durst haben
kisch 2. Slovaque m Slowa- soigner [swane] pflegen;
ke MED behandeln; se ~ mala-
Slovaquie [slovaki] la ~Slo- de etwas dagegen tun
wakei soigneux [swane] sorgfaltig
smartphone m Smartphone soin [swé] m Sorgfalt f; ~s Pl
n Pflege f, MED Behandlung f;
SMIC [smik] m (salaire mini- premiers ~s Erste Hilfe f;
225 son
prendre ~ de sich kiim- Kenntnisse); personne tro-
mem um; santé, affaires bust
achten auf (Akk) soliste [solist] m/f Solist(in)
soir [swar] m Abend; ce ~ m
heute Abend; Je ~ abends solitaire [soliter] 1. einsam
soirée [sware] f Abend m; 2. m/f Einzelganger(in)
réception Gesellschaft m(f) solitude [solityd] f
soit! [swa] Subj > 6tre Einsamkeit
soit? [swa] ~ ... ~ ... entwe- soluble [solybl] léslich
der ... oder ... solution [solysjo] f Lésung
soixantaine [swasGten] f sombre [sobr] dunkel; a. fig
age Sechzig; une ~ (de...) diister
etwa sechzig (...) sommaire [somer] 1. exposé
soixante [swasat] sechzig; ~ kurz (gefasst); examen
| et onze einundsiebzig kurz; connaissances dirftig
soixante-dix [swasdatdis] 2. m kurze Inhaltsangabe f
siebzig somme' [som] f Summe
soja [soza] m Soja(bohne) f somme? [som] m umg
sol [sol] m Boden Schlafchen n, Nickerchen n
solaire [soler] Sonnen... sommeil [somej] m Schlaf;
solarium [solarjom] m Sola- avoir ~ miide sein
rium n sommelier [somalje] 7 Kel-
soldat [solda] m Soldat lermeister; au restaurant
solde [sold] m d’un compte Weinkellner
Saldo; reste a payer Restbe- sommes [som] Priis > 6tre
trag; ~s Pl (Sommer- od sommet [some] m Gipfel;
Winter)Schlussverkauf; d’un arbre Wipfel
Ausverkauf; acheter en ~ sommier [somje] m Sprung-
im Schlussverkauf kaufen federrahmen
soldé [solde] HANDEL herab- somnambule [somnaby]] 1.
gesetzt mondsiichtig 2. m/f Mond-
sole [sol] f Seezunge slichtige(r) m/f(m)
soleil [solej] m Sonne f; au~ somnifere [somnifer] m
in der Sonne; en plein ~ in Schlafmittel n
der prallen Sonne; il fait du somptueux [sdoptys] Tg
~ die Sonne scheint tig, pracht-, prunkvoll
solennel [solanel] feierlich son'|[s6] m<fsa(sa],P/ses
solidaire [solider] solida- [se]> sein(e); d elle ihr(e)
risch son? [s6] m Ton; d’un instru-
solide [solid] fest, solide (a. ment, de la voix Klang
sondage 226
sondage [s6da3] m ~ (d’opi- sortir [sortir] hinausgehen,
nions) Meinungsumfrage f herauskommen; (en) voitu-
sonde [sod] f Sonde (a. MED) re hinaus- od herausfahren;
songer [sdze] ~ a(+ Inf) da- film herauskommen; gc de
ran denken zu qc herausholen, -nehmen,
sonner [sone] cloches lau- -ziehen; chien ausfiihren;
ten; réveil, sonnette, télé- voiture herausfahren; chai-
phone klingeln; horloge se de jardin hinausstellen;
schlagen ~ avec qn mit j-m ausge-
sonnerie [sonri] f Lauten n; hen; s’en ~ damit fertig
Klingeln n werden; s’en tirer davon-
sonnette [sonet] f Klingel kommen
sono [sono] f wmg Verstar- sot [so] téricht, dumm
ker-, Lautsprecheranlage sottise [sotiz] fDummheit
sonore [sonor] ténend, panei {suf] fBaumstumpf
klangvoll sonorité [sonori-
te] f Klang m ee {susi] m Sorge f
sont [s6] prés von étre soucier [susje] se ~ sich
sophistiqué [sofistike] ma- kiimmern (de um)
niéré gekiinstelt; perfec- soucieux [susja] besorgt; ~
tionné hoch entwickelt de bedacht auf (Akk)
sorbet [sorbe] m Halbgefro- soucoupe [sukup] f Unter-
rene(s) n, Sorbet(t) m od n tasse
sorciére [sorsjer] fHexe soudain [sudé] plétzlich
sordide [sordid] schmutzig souder [sude] schweiSen;
(a. fig); crime gemein avec du métal léten
sort [sor] m Schicksal n; tirer souffle [sufl] m Atem; étrea
au ~ auslosen bout de~ auBer Atem sein;
sorte [sort] f Art; espéce Sor- fig second ~ neuer Anlauf
te; toutes ~s de allerlei; souttlé [sufle] m Auflauf,
une ~ de e-e Art (von); de Soufflee n
jue sodass souffler [sufle] blasen; bou-
sortie [sorti] f Ausgang m; gie ausblasen; reprendre
pour voitures Ausfahrt; ac- haleine Atem, Luft holen;
tion Hinausgehen n; balade école vors
Ausflug m; d’un film Ur- souffletsufi] m Blasebalg
auffiihrung; ~ de voitures souffra {sufras]
pancarte Ausfahrt (a. Ein- Siecealm souffrant [suf-
fahrt) frei halten; ~ de se- ra] (leicht) erkrankt souf-
cours Notausgang m frir (sufrir] leiden (de unter
227 sous-vétements
Dat; MED an Dat) soupieére [supjer] f Suppen-
soufre [sufr] m Schwefel schiissel, Terrine
souhait [swe] m Wunsch; soupirer [supire] seufzen
umg a vos ~s! Gesundheit! souple [supl] biegsam, ge-
souhaitable [swetabl] wiin- schmeidig
schenswert souhaiter source [surs] f Quelle
{[swete] wiinschen sourcil [sursi] m Augen-
souk [suk] m Basar, S(o)uk braue f
sodl [su] wmg betrunken sourd [sur] taub (de auf
soulagement [sulazma] m Dat); qui entend” mal
Erleichterung f schwerh6rig; bruit dumpf
soulager [sulaze] douleur, sourd-muet [surmye] taub-
migraine lindern; malade stumm
Erleichterung bringen sourire [surir] 1. lacheln 2.
(Dat); 6tre soulagé erleich- m Licheln n
tert sein souris [suri] fMaus (a. rr)
soGler [sule] ~ qnj-n betrun- sournois [surnwa]_hinter-
ken machen haltig
soulever [sulve] hochhe- sous [su] unter (Dat od
ben; probléme aufwerfen; Akk); ~ peu in Kiirze
se ~ peuple sich erheben sous-alimenté [suzalimGte]
soulier [sulje] m Schuh untererndhrt
souligner [suline] unter- sous-développé = [sudev-
streichen (a. fig) lope] unterentwickelt
soumettre [sumetr] pays sous-entendu [suzatady]
unterwerfen; présenter vor- m Andeutung f
legen sous-estimer [suzestime]
soupape [supap] f Ventil unterschatzen
soupcon [sups6] m Ver- sous-exposé [suzekspoze]
dacht photo unterbelichtet
soupconner [supsone] ver- sous-locataire [sulokater]
dachtigen soupgonneux m/f Untermieter(in) m(f)
[supsone] argwohnisch sous-marin [sumaré] m
soupe [sup] f Suppe; ~ a /'oi- U-Boot n sous-sol [susol]
gnon Zwiebelsuppe; ~ de m seen ae n
poisson Fischsuppe; ~ au soustraction [sustraksjo] f
pistou provenzalische Ge- Subtraktion soustraire
miisesuppe mit Basilikum {sustrer] abziehen (de von)
souper [supe] (nach der sous-vétements [suvetmG]
Abendveranstaltung) essen mpl Unterwasche f
souteneur 228
souteneur [sutncer] m Zu- blick, Schauspiel nm; repré-
halter sentation Vorstellung f; ~ la-
soutenir [sutnir] piliers stiit- ser Lasershow ['le:zarfo:] f
zen; projet unterstiitzen; spectateur [spektatcer] m
prétendre behaupten Zuschauer
souterrain [suteré] 1. unter- sphere [sfer] f Kugel
irdisch 2. m Unterfiihrung f spirituel [spirityel] geistig;
soutien [sutjé] m aide Un- dréle geistreich
terstiitzung f spiritueux [spirityo] mpl
soutien-gorge [sutjégor3] Spirituosen P/
m Biistenhalter splendeur [spladcer] f
souvenir [suvnir] 1. se~ sich Glanz m, Pracht splendide
erinnern (de an Akk) 2. m {spladid] prachtig
Erinnerung f; objet Anden- spontané [spdtane] spon-
ken n; tourisme Souvenir n, tan; personne natiirlich
Reiseandenken n; en ~ de sport [spor] m Sport; ~s Pl
zur Erinnerung an (Akk) d’hiver Wintersport m; fai-
souvent [suva] oft re du ~ Sport treiben
soyez [swaje] Subj > 6tre sportif [sportif] 1. sportlich,
spacieux [spasjo] geraumig Sport... 2. m, sportive
spaghetti [spageti] mpl [sportiv] f Sportler(in) m(f)
Spaghetti P/ squash [skwaJ] m Squash
spam m Spam m od n [skvof] n
sparadrap [sparadra] m squelette [skalet] m Skelett
Heftpflaster n n
spasme [spasm] m Krampf stable [stabl] stabil; échelle
spatial [spasjal] Raum... standfest; emploi fest, si-
spécial [spesjal] <mpl spé- cher; personne ausgegli-
ciaux [spesjo]> besonde- chen
re(r, -s), speziell; exception- stade [stad] m Stadium 7;
nel Sonder...; spécialisé sport Stadion n
Fach...; umg inhabituel ei- stage [sta3] m Praktikum n
genartig spécialement stagiaire [sta3jer)] m Prak-
[{spesjalmG@] speziell tikant
spécialiste [spesjalist] m stand [stad) m HANDEL
Spezialist, Fachmann; MED Stand
Facharzt spécialité [spe- standard [stadar] 1. Stan-
sjalite] f Fach(gebiet) n; dard... 2. m TEL Zentrale f
GASTR Spezialitat standardiste [stadardist] f
spectacle [spektakl] m An- Telefonistin
229 subir
star [star] m Filmstar m macher
starter [starter] m auto stimuler [stimyle] personne
Choke anspornen; appétit anregen
station [stasjo] f Station, stock [stok] m d’un magasin
Haltestelle; de métro a. Warenbestand; réserve Vor-
Bahnhof m; de radio Sen- rat (de an); en ~ vorratig
der m; ~ de taxis Taxistand stocker [stoke] lagern; spei-
m; ~ balnéaire Seebad n; ~ chern (a. rr)
de sports d’hiver Winter- stop [stop] 1. stopp! 2. m
sportort m panneau Stoppschild 7;
stationnaire [stasjoner] feu arriére Bremslicht n;
- nepeiinans unveran- umg faire du ~ per Anhal-
dert ter fahren
stationnement [stasjonma] stopper [stope] v/t u. v/i an-
m Parken n; ~ interdit Park- halten, stoppen
verbot n strapontin [strapoté] m
stationner [stasjone] par- Klappsitz
ken Strasbourg (strazbur]
station-service ([stasjOser- StraBburg
vis] f Tankstelle strict [strikt] streng; le~ né-
statistique [statistik] 1. sta- cessaire das (Aller)Né-
tistisch 2, ~$ fpl Statis- tigste
tik(en) f(P) studio [stydjo] m tv, radio
statue [staty] f Statue Studio n; de cinéma Atelier
statut [staty] m Status;~s Pl n; logement Einzimmer-
Satzung f, Statuten mpl wohnung f
steak [stek] m Steak [stek] stupéfait [stypefe] verbliifft
n; ~ au poivre Pfeffersteak stupéfiant [stypefja] 1. ver-
n; ~ tartare Tatar n; ~ ha- bliiffend 2. m Rauschgift n
ché Hacksteak n stupide [stypid] dumm stu-
sténodactylo [stenodakti- pidité [stypidite] fDumm-
lo) fStenotypistin heit
st [stereo] 1. Stereo.. style [stil] 7m Stil
2. f Stereo n; en~ in Stereo stylo [stilo] m ~ (a encre, a
stériliser [sterilize] sterili- plume) Filler; ~ a bille Ku-
sieren gelschreiber
steward [stjuward, stiward] stylo-feutre [stilofetr] m
m Steward Filzschreiber
stimulateur [stimylateer] m su [sy] PPerf > savoir
~ cardiaque Herzschritt- subir [sybir] erleiden; ~ un
subit 230
examen sich e-m Examen sud-est [sydest] 7 Siidosten
unterziehen sud-ouest [sydwest] m
subit [sybi] plétzlich Siidwesten
subjonctif [syb30ktif] m Suéde [syed] /Ja~ Schweden
Konjunktiv n
sublime [syblim] groBartig suédois [syedwa] 1. schwe-
substance [sypstas] f Subs- disch 2. Suédois m Schwe-
tanz, Stoff m de
substantif [sypstatif] m suer [sye] schwitzen
Substantiv 1, Hauptwort n sueur [sycer] f Schweif m
substituer [sypstitye] erset- suffire [syfir] geniigen, rei-
zen (A a 8B durch A) chen; ne pas ~ nicht ausrei-
subtil [syptil] scharfsinnig; chen
nuance fein suffisamment [syfizama],
succés [sykse] m Erfolg; suffisant [syfiza@} ausrei-
avec ~ erfolgreich chend
successeur [syksescer] m suffoquer ([syfoke] ersti-
Nachfolger cken
successif [syksesif] aufei- suggérer [syg3ere] vor-
nanderfolgend succession schlagen; faire penser a
[syksesj6] f (Aufeinan- denken lassen an (Akk)
der)Folge successive- suggestion [syg3estjo] f
ment [syksesivmG] nachei- Vorschlag m
nander suicide [syisid] m Selbst-
succulent [sykyla] késtlich mord suicider [syiside] se
succursale [sykyrsal] f Fili- ~ Selbstmord begehen
ale; d’une banque Zweig- sule [syi] fRuB m
stelle suis [syi] Pris > étre
sucer [syse] lutschen sucet- Suisse [syis}] Ja ~ die
te [syset] f Lutscher m; té- Schweiz
tine Schnuller m suisse [syis] 1. schweize-
sucre [sykr] m Zucker; ~ en risch, Schweizer 2. Suisse
morceaux Wiirfelzucker m/f Schweizer(in) m(f)
sucré [sykre] siiS sucrer suite [syit] f Folge; série
{sykre] zuckern sucreries Reihe; ~s Pl conséquences
[sykrori] fp! SiB®igkeiten Folgen; de ~ hintereinan-
sucrier [sykrije] Zucker- der; a Ja ~ de, par ~ de in-
dose folge (Gen); parla ~ spater;
sud [syd] m Siiden; au ~ de tout de ~ sofort; et ainsi de
siidlich von ~ und so weiter
231 surcharger
suivant [syiva] nichste(r, supplice [syplis] m Folter f;
-s), folgende(r, -s); au ~! souffrance Qual f
der Nichste,. bitte!; ~ que supplier [syplije] anflehen
je nachdem, o support [sypor] m Stiitze f
suivi [syivi] m MED (weitere) supportable [syportabl] er-
Betreuung f traglich
suivre [syivr] folgen (qn supporter’ [syporte] ertra-
j-m); cours besuchen; faire gen; chaleur vertragen;
~ lettre nachsenden; a ~ TECH tragen; ne pas ~ qn
Fortsetzung folgt j-n nicht ausstehen kénnen
sujet [syze] m Thema n; mo- supporter? [syporter] m
tif Anlass (de zu); GRAM sport Fan [fen]
Subjekt n; au ~ de wegen supposer [sypoze] anneh-
(Gen) men, vermuten; impliquer
super [syper] 1. wmg super voraussetzen
2. m Super(benzin) n suppositoire [sypozitwar]
superbe [syperb] prachtig m MED Zapfchen n
superficie [syperfisi] f Fla- supprimer [syprime] mur
che superficiel [syperfi- wegnehmen; passage strei-
sjel] oberflachlich chen; emplois abbauen;
superflu [syperfly] 1. tiber- douleur stillen; permis de
flissig 2. m Uberfluss conduire entziehen; per-
supérieur [syperjcer] 1. obe- sonne beseitigen; abolir
re(r, -s), Ober...; ~ a héher aufheben
als; fig tiberlegen (Dat) 2. suppurer [sypyre] eitern
~(e) m(f) Vorgesetzte(r) supréme [syprem] héchs-
mif(m) te(r, -s), oberste(r, -s)
supermarché [sypermarfe] sur [syr] auf (Dat od Akk);
m Supermarkt au dessus de iiber (Dat od
superposer _[syperpoze] Akk); vers auf (Akk) zu,
Ubereinanderlegen nach; au sujet de tiber
superstitieux [syperstisjo] (Akk); une fenétre ~ la
aberglaubisch rue ein Fenster zur StraBe;
su ment [syplema] m avoirde l’'argent~ soi Geld
Zusatz; train Zuschlag; res- bei sich haben; trois mé-
taurant, hétel avec ~ gegen tres ~ cing drei mal fiinf
Aufpreis; 6tre en ~ bois- Meter
sons extra gehen sGr [syr] sicher; sérieux zu-
ire [syplema- verlassig; bien ~! nattirlich!
ter] zusitzlich surcharger [syrfarze] tiber-
surchauffer 232
laden, tiberlasten surpris [syrpri] iiberrascht;
surchauffer [syrfofe] piéce 6tre ~ que (+ Subj) sich
tiberheizen; TECH tiberhit- wundern, dass v
zen surprise [syrpriz] fUberra-
surélever [syrelve] erhéhen schung
sirement [syrma] sicher sursis [syrsi] m Bewah-
(-lich) rungsfrist f
surestimer [syrestime] surtaxe [syrtaks] f Zuschlag
iiberschatzen m; d'une lettre Nachgebiihr
sGreté [syrte] f Sicherheit surtout [syrtu] besonders,
surexposé [syrekspoze] vor allen Dingen
photo iiberbelichtet surveillance [syrvejas] f
surf [scerf] m Wellenreiten Aufsicht, | Uberwachung
n, Surfen n; planche Surf- surveillant [syrveja] m
brett n; ~ (des neiges) Aufseher surveiller [syrve-
Snowboard(fahren) ['sno:- je] tiberwachen, beaufsich-
bort] 1 tigen
surface [syrfas] f de l'eau survétement [syrvetmG] m
Oberfliche; matH Fliache Trainingsanzug _
surfer [scerfe] sport surfen; survivant [syrviva] m Uber-
iT ~ sur Internet im Inter- lebende(r)
net surfen survivre [syrvivr] ~ 4 iiber-
surgelé [syrzale] 1. tiefge- leben (Akk)
kihlt 2. surgelés mp! Tief- survoler [syrvole] iiberflie-
kiihlkost f gen
surgir [syr3ir] auftauchen sus [sys] 6tre en ~ extra ge-
sur-le-champ [syrlofa] auf hen
der Stelle, sofort susceptible [syseptibl] per-
surmené [syrmone] tiberar- sonne empfindlich; 6tre ~
beitet de (+ Inf) fahig sein zu
surmonter [syrm6te] tiber- (+ Inf)
winden, bezwingen —— [sysite] hervorru-
surnom [syrno] m Spitzna- en
me suspect [syspe(kt)] ver-
surpasser [syrpase] iiber- dachtig (de Gen) suspec-
treffen ter a ae verdiichtigen
surprenant [syrprona] er- suspendre [syspadr] auf-
staunlich hiangen; séance unterbre-
surprendre [syrpradr] tiber- chen; paiements einstellen;
raschen se~ asich hingen an (Akk)
233 tactile
suspense [syspens] m nagoge
Spannung f syndic [sédik] m Verwalter
' suspension [syspasjo] f au- syndical [sédikal] gewerk-
to Aufhangung, Federung schaftlich, Gewerk-
svelte [svelt] schlank schafts...
S.V.P. (sil vous plait) bitte syndicat [sédika] m Ge-
sweat-shirt [switfoert] m werkschaft f; ~ d'initiative
Sweatshirt n Fremdenverkehrsamt n,
sympa(thique) [sépa(tik)] -biiro n
sympathisch; soirée nett synthétique [sétetik] syn-
symphonie [séfoni] f Sinfo- thetisch; fibres a. Kunst...
nie systéme [sistem] m System
sympt6me [séptom] m n; ~ immunitaire Immun-
Symptom n system n; IT ~ d’exploita-
synagogue [sinagog] f Sy- tion Betriebssystem n
U
UE f Abk (Union euro- uniforme [yniform] m Uni-
péenne) EU form f
ulcére [ylser] m Geschwiir union [ynjo] f Union, Verei-
n; ~ de l'estomac Magen- nigung; Union européenne
geschwiir n Europidische Union (Abk
ultérieur [ylterjcer] spiate- EU)
re(r, -s) unique [ynik] seul einzig; ex-
ultra... [yltra] extrem, traordinaire einmalig uni-
hoch...; POL, PHYS ultra... quement [ynikma] nur
ultrason [yltras6] m Ultra- unir [ynir] verein(ig)en; re-
schall lier verbinden; couple trau-
un [&, @] m, une [yn] f ein en; $s’ sich vereinigen
m, eine f, ein n; employé unité [ynite] f Einheit
seul einer, eine, ein(e)s; univers [yniver] m Weltall
chiffre un eins; le un die n; fig Welt f
Eins; un par un einer université [yniversite] f
nach dem anderen; Universitat
lune) der (die, das) eine; urbain — [yrbé] stadtisch,
lune) autre sich gegen- Stadt...
seitig, einander; l'un(e) et urgence [yr3Gs] f Dringlich-
l'autre beide keit; MED Notfall 7; (servi-
unanime [ynanim] einstim- cem des) ~s Pi Notaufnah-
mi me f; lyawes eilt; d’~ drin-
uni Fynil tissus einfarbig; sur-
face, papier glatt
unifier [ynifje] pays einigen;
urgont(yr3G] dringlich
yr3a] dringlic!
urine [yrin] fHarn m
tarifs vereinheitlichen urologue [yrolog] m Urolo-
247 valable
e usine [yzin] f Fabrik
usage [yza3] m Gebrauch; ustensile [ystasil] m (Ki-
coutume Brauch; ‘hors d’~ chen-, Garten)Gerat n
auBer Gebrauch usuel [yzyel] gebrauchlich
usagé [yza3ze] gebraucht utile [ytil] niitzlich
usager [yzaze] m Benutzer; utilisateur [ytilizateer] m
~ de la route Verkehrsteil- Benutzer utiliser [ytilize]
nehmer benutzen, verwenden utili-
USB m USB; clé m ~ USB- té [ytilite] f Niitzlichkeit
-Stick utopique [ytopik] utopisch
user [yze] abnutzen; con- UV [yve] mpl (ultra-violets)
sommer verbrauchen; s~ UV-Strahlen
sich abnutzen uval [yval] Trauben...
V
va [va] Priis — aller torte mit Eis und Sahne
vacances [vakGs] fp/ Ferien va-et-vient [vaevjé] m Kom-
Pl, Urlaub m; grandes ~ men und Gehen n
oBe Ferien; ~ scolaires vagin [va3é] m Anat Scheide
chulferien; ~ de derniére f, Vagina f
minute — Last-Minute-Ur- vague [vag] 1. vage; formes
laub [la:st'minit? u:rlaup]} verschwommen 2. f Welle
m:; ~ de neige Winter-, Ski- vain [vé] en ~ vergebens
urlaub m; 6tre en~ in od im vaincre [vékr] siegen (qn
Urlaub sein, Ferien haben; iiber j-n), besiegen (j-n);
partir
en ~ in Urlaub fahren peur iberwinden
vacarme [vakarm] m Hei- vainqueur [vékcer] m Sieger
denlarm, Krach vais [ve] Priis > aller
vaccin [vaksé] m Impfstoff vaisseau [veso] m ~ (san-
vaccination [vaksinasjo] f guin) BlutgefaB n; ~ spa-
Impfung vacciner [vak- tial Raumschiff n
sine] impfen vaisselle [vesel] f Geschirr
vache [vas] f Kuh; maladief n; produit m ~ Geschirr-
de la ~ folle Rinderwahn spiilmittel n; faire la ~
(-sinn) m (das) Geschirr spiilen, ab-
vachement [vafma] wmng waschen
unheimlich, wahnsinnig valable [valabl] passeport
vacherin [vafré] m Baiser- giltig; argument annehm-
valet 248
bar wechslungsreich; choix
valet [vale] m Diener; cartes reich varier [varje] ab-
Bube wechslungsreich gestalten;
valeur [valcer] fWert m; ob- vii sich &ndern; prix
jetm de~ Wertgegenstand; schwanken
d’une ~ de im Wert von variété [varjete] f diversité
valider[valide] billet entwer- Vielfalt; de fruits Sorte; Tv
ten validité [validite]
f Giil- (émission f de) ~s Pl Un-
tigkeit terhaltungssendung f
valise [valiz] fKoffer m; fai- variole [varjol] f Pocken P/
re sa. (den Koffer) packen vase’ [vaz] m Vase f
vallée [vale] f Tal n vase? [vaz] f Schlamm m;
valoir [valwar] wert sein; dans la mer Schlick m
cotiter kosten; ~ cher teuer vaste [vast] weit; piéce ge-
sein; ne rien ~ nichts tau- raumig
gen; ¢a vaut mieux das ist vaut [vo] Pris > valoir
(auch) besser; // vaut mieux vautour [votur] m Geier
que (+ Subj) es ist besser, veau [vo] m Kalb n; viande
wenn; ¢a vaut la peine es Kalbfleisch n
lohnt sich vécu [veky] PPerf > vivre
valonné [valone] hiigelig vedette [vadet] f cinéma,
valse [vals] f Walzer m sport Star m; MIL Schnell-
valve [valv] f Ventil n boot n
vanille [vanij] f Vanille végétal [vezetal] Pflan-
vaniteux [vanito] eitel, ein- zen...
gebildet végétarien [vezetarjé] 1.
vanter [vate] se ~ prahlen, vegetarisch 2. végéta-
angeben (de mit) Leon = ela id m(f)
vapeur [vapeer] f Dampf m etarier(in)
vaporisateur [vaporizateer] vogbiation [vezetasj6] f Ve-
m Zerstéuber getation; MED ~S Pi (Ra-
varappe [varap] f (Felsen)- chenmandel- od Nasen)Po-
Klettern n — npl
variable [varjabl] unter- véhicule [veikyl] m Fahr-
schiedlich, variabel; temps zeug n
veriinderlich veille [vej] f Vortag m; la ~
varice [varis] fKrampfader e Tag zuvor; la ~ de am
varicelle [varisel] f Windpo- vor (Dat)
cken Pl vel [veje] f abendliches
varié [varje] programme ab- Beisammensein
, 249 vérification
veiller [veje] ¥ tard lang(e) venimeux [vanime] animal
aufbleiben; ~ suraufpassen giftig (a. fig), Gift...
auf (Akk); ~ @ achten auf venin [vané] m Gift n (a.fig)
(Akk) venir [v(a)nir] kommen (en
veilleur [vejcer] m ~ de nuit voiture, par le train mit
Nachtwachter dem Wagen, Zug); ~ de
veilleuse [vejoz] f Nacht- kommen aus; tenir a (her)-
licht n; auto Standlicht n kommen von; ~ de faire qc
veine [ven] f Ader, Vene; gerade, (so)eben etw getan
umg avoir de la ~ Schwein haben; ~ voir qn j-n besu-
haben chen; faire ~médecin kom-
véliplanchiste [veliplafist] men lassen; oW veux-tu en
m/f (Wind)Surfer(in) m(f) ~? worauf willst du hinaus?
vélo [velo] wng m (Fahr)- vent [va] m Wind; ~ contrai-
Rad n vélodrome [velo- re Gegenwind; il faitdu~es
drom] m Radrennbahn f ist windig
vélomoteur [velomoteer] vente [vat] f Verkauf m; ~
m Moped n par correspondance Ver-
velours [volur] m Samt sandhandel m; ~ aux en-
velouté [volute] m ~ d’as- chéres Versteigerung f,
perges Spargelcremesup- Auktion f; en ~ erhiltlich
(chez bei)
on anges [vada3] fpl ventilateur [vatilatcer] m
(Zeit f der) Weinlese f Ventilator
vendeur [vadcer] m, ven- ventre [vatr] m Bauch; bas
deuse [vadoz] f Verkdu- ~ Unterleib
fer(in) m(f) ver [ver] m Wurm; ~ de terre
vendre [vadr] verkaufen; a~ Regenwurm
zu verkaufen verbal [verbal] miindlich
vendredi [vGdradi] m Frei- verbe [verb] m Verb n
tag; le ~ freitags; ~ saint verdict [verdikt] m Urteils-
Karfreitag spruch
vénéneux [veneng] giftig verdure [verdyr] f Griin n
vénérer [venere] verehren véreux [vero] wurmstichig
vénérien [venerjé] Ge- verger [verze] m Obstgarten
schlechts... verglacé [verglase] vereist
vengeance [va3as] f Rache verglas [vergla, vergla] m
venger [vd3e] raichen; se~ Glatteis n
sich réchen (de qn an j-m; vérification [verifikasjo) f
de qc fiir etw) Uberpriifung
vérifier 250
vérifier [verifje] nach-, iber- vertébre [vertebr] f Wirbel
riifen; se ~ sich bestatigen m
véritable [veritabl] echt vertical [vertikal] senkrecht
vérité [verite] f Wahrheit vertige [vertiz] m Schwin-
vermicelle [vermisel] m Fa- del; j'ai un ~, des ~$ mir
dennudeln fp/ ist schwindlig; j'ai le ~ ich
vermine [vermin] fUngezie- bin nicht schwindelfrei
fern vertu [verty] f Tugend
vernis [verni] m Lack; ~ @ verveine [verven] f Eisen-
ongles Nagellack kraut n
verrai [vere] Fut > voir vésicule [vezikyl] f~ billaire
verre [ver] m Glas n; ~ usa- Gallenblase
gé Altglas n; ~ a vin Wein- vessie [vesi] f (Harn)Blase
glas n; un~ de vin ein Glas veste [vest] f Jacke; d'un
Wein; ~s Pl de contact costume Jackett n
Kontaktlinsen fpl vestiaire [vestjer] m Garde-
verriére [verjer] f Glasdach robe f
n vestibule [vestibyl] m Diele
verrou [veru] m Riegel f, Flur -
verrouiller [veruje] verrie- vestiges [vesti3z] mpl Uber-
geln reste; fig Spuren fpl
verrue [very] f Warze veston [vest6] m Jackett n
vers' [ver] gegen, nach; ~ vétements [vetma] mpl
Vest nach Osten (hin);~mi- Kleidung f
di gegen Mittag vétérinaire [veteriner] m
vers? [ver] m Vers Tierarzt
versant [versa] m (Ab)Hang veuf [veef] 1. <f veuve
verse [vers] f il pleut a ~ es [veev]> verwitwet 2. m Wit-
gieBt in Strémen wer
versement [versoma] m veuille [voej] Subj + vouloir
(Ein)Zahlung f veuillez [veeje] impératif >
verser [verse] (hinein)gie- vouloir
Ben; vin einschenken; som- veut [va] Priis ~ vouloir
me sur un compte einzah- veuve [vv] 1. > veuf2. f
len Witwe
verso [verso] m Riickseite f; vexant [veksG] krinkend
au ~ umseitig vexer [vekse] krinken, be-
vert [ver] 1. griin 2. m Griin leidigen; se ~gekrankt, be-
n; passerau ~feu auf Griin leidigt sein
schalten viaduc [vjadyk] m Viadukt
) 251 vilain
viande [vjad] f Fleisch n; ~ vie [vi] f Leben n; 6tre en ~
froide kalter Braten m; ~ am Leben sein; gagnersa
hachée Hackfleisch n ~ s-n Lebensunterhalt ver-
vibrer [vibre] vibrieren, dienen
schwingen vieil > vieux
vice [vis] m Laster n vieillard [vjejar] m Greis
vice versa [vis(o)versa] um- vieille [vjej] 1. + vieux 2. f
gekehrt Alte
- vicié [visje] air verbraucht vieillesse [vjejes] f (hohes)
vicieux [visja] personne per- Alter n
vers; regard liistern vieillir [vjejir] altern
victime [viktim] f Opfer n vient [vjé] Pris > venir
victoire [viktwar] f Sieg m vierge [vjer3] 1. jungfraiu-
victorieux [viktorjo] sieg- lich; feuille unbeschrieben;
reich huile naturrein; forét f ~
vidange [vida3] m Olwech- Urwald m; laine f ~ Schur-
sel wolle; DVD m ~ DVD-Roh-
vide [vid] 1. leer 2. m Leere f ling 2. f Jungfrau; la (Sain-
(a. fig); abime Tiefe f; pHys te) Vierge die (Heilige)
uum n Jungfrau (Maria)
vidéo [video] 1. f Video n 2. vieux [vjo] 1. <vor Vokal
Video...; ca! ~ Video- vieil, f vieille [vjej]> alt; ~
kamera; cassette f ~ Vi- jeu altmodisch 2. m Alte(r)
deokassette; enregistre- vif [vif] lebhaft; couleur kraf-
ment m ~ Videoaufzeich- tig; allure schnell
nung f vigilant [vizila] wachsam
vidéocassette [videokaset] vigne [vin] f pied de vigne
f Videokassette vidéoclub Rebstock m; _ vignoble
[videokleeb] m Videothek Weinberg m
f vidéophone [videofon]} vigneron [vinard] m Winzer
m Bildtelefon n vignette [vinet] f Aufkleber
vide-ordures [vidordyr] m m, Gebiihrenmarke; Auto
Miillschlucker Steuerplakette
vidéosurveillance [video- me [vinobl] m Wein-
syrvejas] f Videolberwa-
chun; jue [video- a a [vigeer] f Kraft; 6tre
tek] fVideothek en.~ giltig sein; entreren~
vider [vide] (aus)leeren, leer in Kraft treten
en; boire austrinken; vilain [vilé] hasslich; mé-
poisson ausnehmen chant bése; temps schlecht
villa 252
villa [vila] f Villa weisung f ;
village [vilaz] m Dorf n virer [vire] somme iiberwei-
ville [vil] f Stadt; en ~ in der sen; umg ~ qn j-n rauswer-
od in die Stadt en
vin [vé] m Wein; ~ rouge virgule [virgyl] fKomma n
Rotwein; ~ de pays Land- viril [viril] mannlich
wein; ~ de table Tafelwein; virus [virys] m Virus n
~ en pichet offener Wein; ~ vis [vis] f Schraube
mousseux Schaumwein, visa [viza] m Visum n
Sekt visage [viza3] m Gesicht n
vinaigre [vinegr] m Essig vi- vis-a-vis [vizavi] ~ de ge-
naigrette [vinegret] f Sa- geniiber (Dat)
latsoBe viser [vize] zielen auf (Akk);
vingt [vé] zwanzig s’adresser a betreffen
vingtaine [véten] f une~ (de (Akk); accusations — sich
.-.) etwa zwanzig (...) richten gegen
pe mal {vétjem] zwan- viseur [vizeer] m Visier n;
igste(r, -s) Foto Sucher
‘dn cole [vinikol] Wein..., visibilité [vizibilite] f Sicht
Weinbau... visible [vizibl] sichtbar;
viol [vjol] m Vergewaltigung manifeste erkennbar, sicht-
lich
violation [vjolasjo] f ~ de visiére [vizjer) f (Miitzen)-
domicile —_Hausfriedens- Schirm m
bruch m vision [vizj6] f vue Sehen n;
violence [vjolas] f Gewalt; conception Vorstellung;
d'une tempéte Heftigkeit hallucination Vision
violent [vjola] personne ge- visite [vizit] f Besuch m;
walttitig; vent, douleur hef- d'une ville Besichtigung; ~
ti guidée Fihrung; rendre
viclee [vjole] vergewaltigen; (une) ~ a qn j-n besuchen
loi, secret verletzen — gore musée besich-
violet [vjole] violett igen; malade besuchen
violette [vjolet] f Veilchen n be teur [viziteer]) m Besu-
violon [vjolo] m Geige f vio- cher
loncelle [vjolosel] m Cello vison [viz6] m Nerz
n visqueux [viske] zahflissig:
vipére [viper] f Viper “ee schmierig
virage [vira3] m Kurve f visser [vise] Ser an-, fest-
virement [virma] m Uber- schrauben; serrer zu-, ver-
253 voleuse
schrauben SchnellstraBe; ~ de garage
vitamine [vitamin] f Vit- Abstellgleis n (a. fig); a
amin n trois ~s dreispurig
vite [vit] schnell voila [vwala] da ist od sind;
vitesse [vites] f Geschwin- le ~ da ist er
digkeit, Tempo n; AUTO voile’ [vwal] m Schleier
Gang m; ~ maximale voile? [vwal] f Segel n; faire
Hochstgeschwindigkeit de la ~ segeln
viticole [vitikol] Wein..., voilier [vwalje] m Segelboot
Weinbau... viticulture [vi- n; grand Segelschiff n
tikyltyr] fWeinbau m voir [vwar] sehen; film sich
vitrail [vitraj] m <P/ vitraux ansehen; comprendre ein-
[vitro]> Kirchenfenster n sehen; se~ sich sehen; cela
vitre [vitr] f Fensterscheibe se voit das sieht, merkt
vitré [vitre] porte f ~e Glas- man; faire ~ zeigen; aller
tir (od venir) ~ besuchen
vitrine [vitrin] f Schaufens- voisin [vwazé] 1. maison
ter n; meuble Vitrine Nachbar...; piéce Neben...
vivant [viva] lebend; leben- 2. m, voisine [vwazin] f
dig (a. fig); enfant lebhaft Nachbar(in) m(f)
vivre [vivr] leben; v/t erle- voiture [vwatyr] f Wagen m,
ben; vive .../es lebe ...! Auto n; ~ ancienne Oldti-
vivres [vivr] mpl Lebens- mer ['ouldtaimor] 7; ~ pié-
mittel npl gée Autobombe; ~ de tou-
v.0. (version originale) Ori- risme Personenwagen,
ginalfassung f Pkw; ~ tout terrain Gelin-
vocabulaire [vokabyler] m dewagen; en~ mit dem Au-
Wortschatz; école appren- to
dre du ~ Vokabeln lernen voiture-couchettes [vwa-
vocation [vokasj6) f Beru- tyrkufet] f Liegewagen m
fung, Neigun: voiture-lit [vwatyrli] f
vodka [v ] m Wodka Schlafwagen m_ voiture-
veeu [ve] m Wunsch; ~x Pl -restaurant [vwatyrresto-
de bonne année Gliick- ra] f Speisewagen m
wiinsche zum neuen Jahr; voix [vwa] f Stimme (a. pot);
tous mes ~x! alles Gute! a~ basse leise; a ‘haute~
voici [vwasi] hier ist od sind laut
voie [vwa] f Weg m (a. fig), vol" [vol] m sur Diebstahl
StraBe; file Fahrspur;~ (fer- vol? [vol] m Flug; ~ aller
rée) Gleis n; ~ express Hinflug; ~ charter Charter-
volaille 254
flug; ~ direct Direktflug; ~ mism4G] mpl Erbrechen n
intérieur Inlandsflug; ~ in- vont [v6] Pris > aller
ternational Auslandsflug; vorace [voras] gefraBig
~ régulier Linienflug; ~ re- vos [vo] > votre
tour Riickflug; ~ de cor- Vosges [vo3] fp! Vogesen
respondance Anschluss- vote [vot] m Votum n, Stim-
flug; ~ de derniére minute me f; Abstimmung f voter
Last-Minute-Flug __ [la:st- [vote] abstimmen
‘minitflu:k]; ~ de nuit votre [votr] <P/ vos [vo])
Nachtflug; a ~ d’oiseau euer (eure); Ihr(e)
(in der) Luftlinie votre [votr] le~, la ~ eure(r,
volaille [volaj] f Gefliigel n -s); Ihre(r, -s); les ~s Pl eu-
volant [vola] m auto Lenk- re; Ihre
rad n; sport Federball voucher [vufeer] m tourisme
vol-au-vent [volova] m Voucher ['vautfor] n od m
Blatterteigpastete f vouloir [vulwar] wollen; je
voican [volka] m Vulkan voudrais ich méchte gern;
voler' [vole] stehlen; ~ qnj-n ~ dire bedeuten; en ~ a
bestehlen qn auf j-n bése sein
voler? [vole] oiseau fliegen vous [vu] ihr, euch; forme de
volet [vole] m Fensterladen politesse Sie, Ihnen
voleur [volceer] m, voleuse voite [vut] f Gewilbe n,
{voloz] f Dieb(in) m(f); ~ Wolbung
4 la tire Taschendieb(in) vouvoiement [vuvwama] m
m(f) Siezen n vouvoyer [vuvwa-
volley-ball [volebol] m Vol- je] siezen
leyball voyage [vwaja3] m Reise f;
volontaire [vol6ter] 1. frei- ~ organisé Pauschal-,
willig 2. m/f Freiwillige(r) Gruppenreise f; ~ a ’étran-
m/f(m) ger Auslandsreise f; ~
volonté [volote] f Wille m; d'études Studienreise f; ~
bonne ~ guter Wille m; a en bateau Schiffsreise f; ~
~ nach Belieben en train Bahnfahrt f; ~ en
volontiers [volotje] gern voiture Autofahrt f; bon
volt [volt] m Volt n ~! gute Reise!; en~ auf Rei-
volume [volym] m Volumen sen; partir en.~ verreisen; 2
n; tome Band; du son Laut- jours de ~ 2 Tage Fahrt
stirke f voyager [vwajaze] reisen
vomir [vomir] sich tberge- voyageur [vwajazcer] m,
ben vomissements [vo- voyageuse [vwaja3oz] f
255 whisky
Reisende(r) m/f(m) chemin) Trekkingrad n
voyant [vwaja] auffallig VTT [vetete] m (vélo tout ter-
voyante [vwajat] f Hellse- rain) Mountainbike n
herin vu' [vy] PPerf > voir
voyelle [vwajel] f Vokal m vu2 [vy] in Anbetracht (Gen)
voyou [vwaju] m jugendli- vue [vy] f sens Sehen n; pa-
cher Rowdy; truand Gano- norama Aussicht, (Aus)-
ve Blick m (sur auf Akk);
vrac [vrak] en~ non emballé photo, dessin Ansicht; de
lose; en désordre durchein- ~ vom Sehen; enw in Sicht;
ander en ~ de (+ Inf) um zu; a
vrai [vre] wahr; 4~ dire offen premiére ~ auf den ersten
gesagt Blick
vraiment [vremG] wirklich vulgaire [vylger] gew6éhn-
vraisemblable(ment) [vre- lich; grossier vulgar, ordi-
sablablo(ma)] wahrschein- = langue f ~ Volksspra-
lich che
VTC [vetese] m (vélo tout
W
wagon [vago] m Wagen Web) ir Web n; site m ~
wagon-bar [vagobar] m Website ['vepsait] f
Biiffetwagen wagon-cou- webcam® [webkam] f iT
chettes [vagOkuJet] m Lie- Webcam ['vepkem] web-
gewagen wagon-lit [vag6li] master [webmaster] m,
m Schlafwagen wagon-res- webmestre [webmestr] m
— {vagOrestora] m ir Webmaster
isewagen week-end [wikend] m Wo-
rs tae rhea Toilette f chenende n
watt [wat] m Watt n western [western] m Wes-
W.-C. [(dubla)vese]mpl WC n tern, Wildwestfilm
Web [web] m (World Wide whisky [wiski] m Whisky
X
xénophobe [gzenofob] aus- derfeindlichkeit
landerfeindlich xénopho- xérés [kseres, gzeres] m
bie [gzenofobi] f Auslan- Sherry
Y
y [i] 1. a cet endroit da, dort; daran denken; j'. renonce
da-, dorthin; /'. étais aussi ich verzichte darauf
ich war auch dort; tu~ vas? yacht [jot] m Jacht f yach-
gehst du dahin?; on ~ val ting [jotin) m Segelsport
gehen wir!; ¢a~ est! es ist yaourt [jaur(t)] m Joghurt m
so weit 2. a cela daran, da- odn
rauf; /'~ penserai ich werde yeux [jo] mpl > cil
Z
zapper [zape] Tv zappen zone [zon] f Zone; Gebiet n;
zebre [zebr] m Zebra n ~ bleue Ki arkzone; ~
zéle [zel] m Eifer; faire du ~ euro Eurozone, -land n; ~
ubereifrig sein interdite Sperrgebiet n; ~
zéro [zero] m Null f; umg piétonniére FuBgingerzo-
c'est~ das taugt nichts ne; ~ lle Wohn-
zeste [zest] m ~ de citron gebiet n; ~ de haute pres-
(Stiick n) Zitronenschale f sion Hochdruckgebiet n
zézayer [zezeje] lispeln Z00 [zo] m Zoo
zigzag [zigzag] m en ~ im zoom [zum] m Zoom n
Zickzack zut! [zyt] verflixt!, ver-
zine [zég] m Zink n; umg dammt!
comptoir Theke f
Deutsch —Franzésisch
A
Aachen Aix-la-Chapelle codes mpl
Aal m anguille f abbrechen casser; Haus dé-
Aas n charogne f Aasgeier molir; Zelt démonter; un-
m vautour terbrechen interrompre;
ab (Dat) a partir de; weg Beziehungen rompre; v/i
parti; ~ morgen A partir se casser abbremsen frei-
de demain; ~ Disseldorf ner, ralentir abbrennen
fliegen prendre l’avion a braler; Feuerwerk tirer
Diisseldorf; Fahrplan Ber- abbringen j-n von etw~ dé-
lin ~ 9.15 départ de Berlin tourner, dissuader qn de qc
49h 15;~ und zu de temps abbroéckelin s’effriter
en temps Abbruch m démolition f;
AB m (Anrufbeantworter) von Verhandlungen ruptu-
TEL répondeur re
abandern modifier abbursten brosser
Abbau m e-s Zelts etc dé- abdecken découvrir; Tisch
montage; Bergbau extrac- débarrasser; zudecken re-
tion f; Verminderung ré- couvrir abdichten calfeu-
duction fabbauen démon- trer abdrehen scuirr, FLUG
ter; Erz etc extraire; verrin- changer de cap; umg Was-
ern réduire ser, Licht fermer
abbeiBen arracher (en mor- Abdruck mm tirage; Finger-
dant) abbestellen Hotel- abdruck empreinte f
zimmer annuler la réserva- Abend m soif; Abendstun-
tion de; Zeitung résilier den soirée f; am ~ le soir;
l'abonnement a heute ~ ce soir; im Laufe
tourner (nach des ~s dans la soirée; gu-
rechts a droite) ten ~! bonsoir!; schénen
Abbildung f illustration ~! bonne soirée!; ZU ~ es-
abbinden mep ligaturer sen diner
abblenden auto se mettre Abendanzug m tenue f de
en code Abbiendlicht n soirée Abendbrot n repas
feux mpl de croisement, m du soir Abenddamme-
Abflugtag 258
rung f crépuscule m Betrag indemnité
Abendessen n diner m abfliegen partir, s’envoler
Abendkleid n robe f du (nach pour) abflieBen
soir, de soirée Abendland s’écouler
n Occident m Abflug m départ Abflugtag
abends le soir m — Abfahrtstag Abfiug-
Abendvorstellung f soirée zeit f ~ Abfahrtszeit
Abenteuer n aventure f Abfluss m écoulement Ab-
abenteuerlich aventureux flussrohr nn tuyau m
Abenteurer(in) m(f) aven- d’écoulement
turier m, aventuriére f Abfuhr f von Miill enléve-
aber mais ment m
Aberglaube m superstition Abfiihrmittel n laxatif m
f aberglaubisch supersti- Abgabe f remise; Verkauf
tieux vente; Steuer taxe Abgang
Abf. (Abfahrt) départ m m départ Abgase np/ gaz
abfahren partir (nach pour, mpl d’échappement
a; von de); Miill enlever; abgeben remettre, donner;
Reifen user zur Aufbewahrung dépo-
Abfahrt f départ m ser; verkaufen vendre; sich
Abfahrtslauf m sport des- ~ mit s’occuper de
cente f Abfahrtstag m jour abgebrannt umg fig fauché
du départ Abfahrtszeit f abgedroschen rebattu
heure du départ abgehen pret s’en aller;
Abfall m déchets mpl; Miill Knopf se défaire
ordures fp! Abfalleimer m abgelaufen Pass périmé ab-
oubelle f gelegen isolé a cht!
abfallen Blatter tomber; Ge- entendu!, d’accord! abge-
lande aller en pente nutzt usé
abfarben déteindre (auf Abgeordnete(r) m/f(m) dé-
Akk sur) abfassen rédiger uté(e) m(f)
abfertigen contréler (a. Rei- hiossen fermé a
sende); Gepdck enregistrer clé; beendet terminé
Abfertigung f contréle m; abgesehen ~ von a part,
des Gepiicks . enregistre- abstraction faite de; davon
ment m ~ (mis) a part cela
abfinden j-n ~ indemniser abgespannt trés fatigué
qn; sich mit etw ~ accepter abgestanden éventé
qc hnen — déshabituer
Abfindung f indemnisation; (j-m etw qn de qc); sich
259 ablegen
das Rauchen ~ s’arréter Abhérgerat n micro m
de fumer Abi(tur) n bac(calauréat) m
abgrenzen délimiter Abiturient m bachelier Ab-
Abgrund m précipice; fig iturientin f bacheliére
abime abkaufen acheter (j-m etw
abhaken auf e-r Liste co- qc a qn) abklingen
cher Schmerz diminuer abko-
- abhalten Sitzung tenir; Got- chen faire bouillir
tesdienst célébrer; j-n von abkommen vom Weg
etw ~empécher qn de faire s’écarter (de); vom Thema
ic s’éloigner (de); von der
aimandenkommen dispa- Fahrbahn ~ entrer dans
raitre, s’égarer le décor
Abhang m pente f; Bergab- Abkommen n accord m
hang versant abkommiich disponible
abhangen dépendre (von abkratzen gratter
de); Wagen décrocher abkiihlen sich ~ se rafrai-
abhangig dépendant (von chir Abkiihlung f rafrai-
de); ~ sein von dépendre chissement m
de abkurzen Weg raccourcir;
Abhangigkeit f dépendance Wort, Besuch abréger Ab-
abharten endurcir, aguerrir kirzung f abréviation;
abhauen wumg foutre le Weg raccourci m
cam) abladen décharger
saitaben Geld retirer; TEL ablassen Wasser vider; Luft
décrocher; Karten couper; enlever; ~ von renoncer a;
FLUG décoller; sich ~ von etw vom Preis ~ rabattre
se détacher de qe sur le prix
abheilen guérir Ablauf m déroulement; e-r
abhetzen sich ~ se presser Frist expiration f; nach ~
Abhilfe f ~ schaffen y por- von au bout de
ter reméde ablaufen se dérouler; ab-
abholen aller od venir cher- flieBen s‘écouler; Frist,
cher; ~ lassen envoyer Pass expirer
chercher Ableben n décés m
abholzen déboiser ablecken lécher
abhorchen mep ausculter ablegen dé t; Mantel re-
abhGéren Schiiler faire réci- tirer; Priifung passer; Ak-
ter U-n od j-m etw qc a ten classer; Eid préter; Ge-
qn); TEL mettre sur écoute wohnheit se défaire de Ab-
Ableger 260
leger m Bor marcotte f Abneigung f aversion (ge-
ablehnen refuser; Vorschlag gen pour)
rejeter; Verantwortung dé- abnutzen user
cliner Ablehnung f refus m Abonnement nn abonne-
ablenken détourner (von ment m Abonnent m
de); zerstreuen distraire abonné abonnieren
Ablenkung f distraction s’abonner a
ablesen lire; Zédhler relever Abordnung f délégation
abliefern livrer; abgeben re- abpacken empaqueter ab-
mettre Ablieferung f li- passen Gelegenheit guet-
vraison; remise ter abpfliicken cueillir ab-
ablésen etw décoller; j-n re- prallen rebondir; Geschoss
layer; sich ~ se relayer ricocher abrasieren raser
Ablésung f reléve abraten déconseiller (j-m
abmachen défaire; verein- von etw qc a qn) abrau-
baren convenir (etw de men Tisch débarrasser
qc) Abmachung f accord abrechnen faire les comp-
m tes; abziehen déduire A
Abmagerungskur f cure rechnung f réglement m
d’amaigrissement de comptes (a. fig)
Abmarsch m départ ab- abreiben frotter
marschbereit prét a partir Abreise f départ m
abmelden sich ~ von e-m abreisen partir (nach pour,
Kurs etc retirer son inscrip- a); zurtickreisen rentrer
tion; polizeilich faire une Abreisetag m jour du dé-
déclaration de changement art
de résidence abreiBen arracher; Haus
abmessen mesurer démolir; Knopf se deéta-
abmontieren démonter cher; aufhdren cesser
abmihen sich ~ se donner Abriss m Abbruch démoli-
du mal tion f; Skizze précis
Abnahme f Riickgang dimi- pe ay mien ;
nution; Kauf achat m abru ue (a.
abnehmen Hut enlever; TEL shsineianpddedmes ris-
Horer décrocher; Fiihrer- tung f désarmement m
schein retirer; abkaufen abrutschen glisser
acheter; v/i geringer wer- ABS n (Antiblockiersystem)
den diminuer; Mond dé- auto ABS m
croitre; an Gewicht maigrir Abs. (Absender) exp. (expé-
Abnehmer m acheteur diteur) <. iy
261 < Abschussrampe
Absage f refus m; auf e-e Abschlagszahlung f avan-
Bewerbung réponse néga- ce, acompte m
tive Abschleppdienst m entre-
absagen se décommander; prise f de dépannage ab-
etw annuler; /-m ~ annuler schleppen remorquer, dé-
un rendez-vous avec qn panner Abschleppseil n
absagen scier cable m de remorquage
Absatz m Schuhabsatz ta- Abschleppwagen m dé-
lon; Text alinéa; HANDEL anneuse f
vente f Absatzmarkt m dé- abschlieBen fermer 4 clé;
bouché beenden terminer; Vertrag
abschaffen abolir, suppri- conclure; Versicherung
mer Abschaffung f aboli- contracter abschlieBend
tion, suppression our conclure
abschdalen peler Abschluss m Ende fin f; e-s
abschalten Strom couper; Vertrages conclusion f; zum
Gerit éteindre; sich ent- ~ pour terminer
spannen se relaxer Abschlussprifung f exa-
abschatzen estimer, éva- men m de fin d’études
luer abschatzig méprisant abschmecken goiter (pour
Abschaum m fig rebut assaisonner)
Abscheu m horreur f (vor abschmieren auto graisser
Dat de), répulsion f (pour) abschminken sich ~ se dé-
abscheulich horrible maquiller
abschicken envoyer abschneiden couper; fig
ba
abschieben ins Ausland ex- ut ~ s’en tirer bien
Abschnitt m Textabschnitt
Abschied m adieux mpl; ~ assage, paragraphe; zeit-
nehmen prendre congé ich période f; Streckenab-
(von de); endgiiltig faire schnitt trongon; Kontroll-
ses adieux (a) abschnitt talon
Abschiedsgeschenk n ca- abschrauben dévisser ab-
deau m d’adieux schrecken décourager;
abschieBen Flugzeug, Wild GASTR passer a |’eau froide
abattre; Rakete lancer abschreiben copier (von
abschirmen protéger (ge- sur) Abschrift f copie
gen contre) Abschuss m Rakete lance-
abschlagen Ast couper; ment
Bitte refuser abschiagig abschissig escarpé
négatif Abschussrampe f rampe
abschittein 262
de lancement de) Abstammung f origine
abschitteln secouer (a. fig) Abstand m distance f, inter-
abschwachen atténuer valle (a. zeitlich); ~ halten
abschwellen mep désen- garder ses distances; in re-
fler gelmaBigen Abstaénden a
absehbar in ~er Zeit dans intervalles réguliers; mit ~
un proche avenir de loin
absehen Folgen prévoir; ~ abstauben épousseter
von faire abstraction de; abstechen contraster (ge-
verzichten auf renoncer a gen, von avec)
abseilen sich ~ descendre Abstecher m crochet
en rappel absteigen descendre
abseits a l’écart abstellen Koffer etc poser;
Abseits n sport ‘hors-jeu m alte Mébel déposer; Auto
absenden envoyer Absen- garer; Maschine arréter;
der(in) m(f) expéditeur Gas, Wasser, Strom couper;
m, expéditrice f Radio, Heizung fermer
absetzen déposer (a. Fahr- Absteligleis n voie f de ga-
gast); Brille enlever; entlas- rage Abstellraum m débar-
sen révoquer; vom Spiel- Tas
plan retirer (de l’affiche); abstempein timbrer; ent-
Ware vendre werten oblitérer
Absicht f intention; mit~ > Abstieg m descente f; Nie-
absichtlich intentionnelle- dergang déclin
ment, exprés; Adj inten- abstimmen voter (Uber
tionnel Akk qc); aufeinander ~
absolut absolu harmoniser; Mode assortir
absondern séparer, isoler; Abstimmung f vote m
MED sécréter; sich ~ s’iso- abstoBen pousser; anwi-
ler (von de) dern dégotter
absperren StraBe barter; abstoBend répugnant
Tiir fermer a clé Absper- abstrakt abstrait
rung f barrage m abstreiten contester Ab-
abspielen Platte, Band pas- strich m MED prélévement,
ser; sich ~ se dérouler frottis Absturz m chute f
Absprache f accord m abstirzen faire une chute;
abspringen sauter Ab- FLUG s’écraser absuchen
sprung m saut abspiilen fouiller
rincer absurd absurde
abstammen descendre (von Abszess m abcés
263 abwiegen
| Abt m abbé _ abwechselin alterner (mit
abtasten palper abtauen avec); sich ~ Personen se
Kiihischrank dégivrer relayer
Abtei f abbaye abwechseind _alternative-
Abteil n Bahn comparti- ment, tour a tour; Perso-
ment m nen & tour de réle
Abteilung f e-r Firma dé- Abwechslung f change-
partement m; e-s Kaufhau- ment m; Zerstreuung dis-
ses rayon m Abteilungslei- traction; Zur ~ pour chan-
ter(in) m(f) e-r Firma chef er
m de service; im Kaufhaus detec angetpioh varié;
chef m de rayon Leben mouvementé
,abtippen umg taper (a la abwegig aberrant
machine) abtransportie- Abwehr f défense abweh-
ren Verletzte évacuer ren Angriff repousser;
abtreiben scHirF dériver; StoB parer
Frau se faire avorter Ab- abweichen vom Kurs, The-
treibung f MED avortement ma s’écarter (von de); sich
m unterscheiden différer (von
abtrennen détacher; abson- de); voneinander ~ diver-
dern séparer ger
abtreten céder (j-m etwqc a abweichend divergent
qn); sich zuriickziehen se Abweichung f Unterschied
retirer; (sich) die FuBe ~ différence
s’essuyer les pieds abweisen Bitte rejeter; j-n
Abtreter m paillasson Ab- renvoyer; éconduire
tretung f cession abwenden Kopf, Blick dé-
abtrocknen essuyer; tro- tourner; Gefahr écarter;
cken werden sécher abwa- sich ~ von se détourner de
gen peser abwarten atten- abwerfen jeter, lancer; Ge-
dre winn rapporter
abwarts vers le bas ab- abwerten Wéihrung déva-
wartsfahren, abwartsfiih- luer; gering schiitzen dé-
ren descendre précier Abwertung f déva-
Abwasch m vaisselle f ab- luation
waschbar lavable abwa- abwesend absent (a. fig)
schen laver; Geschirr faire Abwesenheit f absence
la vaisselle abwickeln dérouler; fig er-
mpl eaux fpl ledigen régler; Betrieb li-
quider abwiegen peser ab-
abwischen 264
wischen essuyer abwir- prendre garde (vor Dat a)
gen Motor caler abzahlen achte(r, -S) ‘huitigme
payer 4 tempérament ab- Achtel n ‘huititme m
zahlen compter achten hochachten estimer,
Abzahlung f auf~ 4 tempé- respecter; ~ auf (Akk) faire
rament, a crédit attention a; darauf~,dass
Abzeichen n insigne m .-. faire attention a ce que
abzeichnen copier; Schrift- (+ Subj)
stiick parapher; sich ~ fig Achterbahn f grand ‘huit m
se dessiner Achterdeck n pont m ar-
abziehen Schiiissel retirer; riére
Bett défaire; HANDEL dé- achtgeben faire attention
duire (von de); MATH sous- (auf Akk a)
traire; v/i Rauch s’échap- achthundert ‘huit cents
per; umg weggehen ficher achtlos négligent
le camp achtmal ‘huit fois
abzocken umg plumer Achtung f Hochachtung es-
Abzug m roto épreuve f; time; Respekt respect 7; ~!
HANDEL déduction f attention!
abziiglich moins, déduction achtzehn dix-huit achtzig
faite de uatre-vingts
abzweigen Strafe bifur- achzen ones
quer; Geld prélever Ab- Acker m champ Ackerbau
zweigung f bifurcation, m agriculture f Ackerbo-
embranchement m den m terre f arable
ach ./ ah!; ‘hélas!; ~ sof ah ackern bicher
bon! ADAC m (Allgemeiner Deut-
Achse f axe m; auto essieu scher Automobil-Club)
m Automobile-Club alle-
Achsel f aisselle; mit den~n mand
zucken ‘hausser les épau- Adapter m adaptateur
les addieren additionner
Achselhdéhle f creux m de ade! umg salut!
l’aisselle Adel m noblesse f
Achsenbruch m rupture f ad(e)lig noble
d’essieu Ader f veine; Schlagader ar-
acht ‘huit; in ~ Tagen dans tere; fig m (fir pour),
une semaine
Acht f auBer ~ lassen négli-
ger; sich in ~ nehmen
265 Aktenzeichen
Admiral m amiral ahnen vermuten se douter
) adoptieren adopter Adopti- de; Ungliick pressentir
on f adoption ahnlich semblable; j-m ~
Adoptiveltern Pl parents sehen, sein ressembler a
mpl adoptifs Adoptivkind n
n enfant m adoptif Alinlichkeit f ressemblance
Adressat m destinataire Ahnung f Vorgefiihl pres-
Adressbuch n carnet m sentiment m; Vorstellung
d’adresses idée; keine ~! aucune idée!
Adresse f adresse adressie- Ahorn m érable
ren écrire l’adresse sur; Ahre f épi m
richten adresser (an Akk a) Aids n sida m aidskrank si-
Advent m avent déen Aidstest m test de
' Adverb n adverbe m dépistage du sida
Aerobic n aérobic f Airbag m auto airbag
Affare faffaire; Liebesbezie- Airline f compagnie aé-
hung aventure rienne
Affe m singe Akademie f académie Aka-
affektiert maniéré demiker(in) m(f) diplé-
Afrika n l'Afrique f Afrika- mé(e) de l'Université
ner(in) m(f) Africain(e) af- Akazie f acacia m
rikanisch africain akklimatisieren sich ~ s’ac-
After m anus climater
Aftershave n aprés-rasage Akkord m mus accord; im ~
m, after-shave m arbeiten travailler aux pié-
AG f (Aktiengesellschaft) SA ces
(société anonyme) Akkordeon n accordéon m
Agave f agave m Akku m accus mp/ Akkumu-
Agent m ae Agentur f lator m accumulateur
agence;~ fur Arbeit agence Akkusativ m accusatif
pour l'emploi Akne f acné
Aggression f agression ag- Akrobat(in) m(f) acrobate
gressiv agressif Akt m acte (a. Theater); MAL
n aa f Agyp- nu
ter(in) m(f) gyptien(ne) Akte f dossier m; sur piéces
lesipsié, ezipsjen] agyp- 1
égyptien altenkotter m attaché-case
ahnein ressembler (j-m a [atafekez] Aktentasche f
qn) serviette Aktenzeichen n
Ahnen mpl aieux, ancétres référence f
Aktie 266
Aktie f action mentaire
Aktiengeselischaft f socié- Alkohol m alcool alkohol-
té anonyme (od par ac- frei sans alcool; Getriink
tions) a. non alcoolisé Alkoholi-
Aktionf action ker(in) m(f) alcoolique al-
Aktionar m actionnaire koholisch alcoolisé
aktiv actif aktivieren activer All n univers m
Aktivitatf activité alle tous [tu] les, toutes les;
aktualisieren actualiser, allein stehend tous ftus},
mettre a jour toutes; umg ... ist~ il n’y
aktuell actuel; modisch a la a plus de ...
mode Allee f allée; StraBe avenue
akupunktieren traiter par allein seul; von ~ tout seul;
l'acupuncture Akupunktur ~ stehend Haus isolé
f acupuncture alleinstehend Haus isolé;
Akustik f acoustique akus- Person seul
tisch acoustique allenfalls tout au plus
akut MED aigu; Frage brd- allerdings a vrai dire
lant; Gefahr imminent Allergie fallergie allergisch
Akzent m accent allergique (gegen a)
akzeptieren accepter allerhand umg pas mal de,
Alarm m alerte P alarme f toutes sortes de; das ist
Alarmanlage f alarme au- doch ~! c’est un peu fort!
tomatique Allerheiligen n la Toussaint
alarmieren alerter; beunru- allerletzt tout dernier; zu ~
higen alarmer en tout dernier lieu
Albaner(in) m(f) Alba- Allerseelen n le jour, la féte
nais(e) Albanien n |’Alba- des Morts
nie f albanisch albanais alles tout; ~ Gute! bonne
albern niais, stupide Al- chance; zum Geburtstag
bernheit f niaiseries fpl bon anniversaire!
Albtraum m cauchemar allgemein général; im All-
Album n album m gemeinen en général; ~
al dente al dente [aldente] verstaéndlich a la portée
Alge f algue de tous
Algerien n l’Algérie f Alge- Allgemeinbefinden n état
rier(in) m(f) Algérien(ne) m général Aligemeinbil-
algerisch algérien dung f culture générale
Alibi n alibi m Allgemeinheit f public m
Alimente P/ pension f ali- Alligator m alligator
267 Amsel
allmachtig tout-puissant tertimlich antique
allmahlich Adv peu a peu Altglas n verre m usagé Alt-
Alltag m vie f quotidienne glascontainer m_ conte-
alltaglich tdglich quoti- neur a verre
dien; gewédhnlich banal altklug précoce (et arro-
alizu (viel) trop gant) altmodisch démodé
Alm f alpage m Altpapier n vieux papiers
Almosen n auméne f mpl Altstadt f vieille ville
Alpen Pi die~ les Alpes fpl Alufolie f papier m alu
Alphabet n alphabet m al- Aluminium n aluminium m
phabetisch alphabétique Alzheimerkrankheit f ma-
Alptraum m cauchemar ladie d’Alzheimer
als zeitlich quand, lorsque; am ~ 13. April \e 13 avril; ~
nach Komparativ que; in Sonntag le dimanche; ~
der Eigenschaft comme; ~ Abend le soir; ~ besten
ob comme si le mieux
also folglich donc; das heift Amalgam n amalgame m
c’est-a-dire; ~ gutl, w~ Amaryllis f amaryllis
schén! bon, d’accord! Amateur m amateur Ama-
alt vieux; Person a. agé; frii- teurfotograf m photogra-
her ancien; wie ~ bist du? phe amateur
quel ge as-tu?; ich bin 15 Amboss m enclume f
Jahre ~ j'ai 15 ans ambulant HANDEL ambu-
Altar m autel lant; MED qui ne nécessite
Altenheim n maison f de re- pas d’hospitalisation
traite Ameise f fourmi
Alter n age m; hohes Alter Ameisenhaufen m fourmi-
vieillesse f; im ~ von a litre f
lage de Amerika n l’Amérique f
alter plus 4gé; Geschwister Amerikaner(in) m(f) Amé-
ainé; ~er Herr monsieur ricain(e) amerikanisch
d’un certain Age américain
Alternative f alternative Amnestie f amnistie
Alterserscheinung f signe Amok m ~ laufen avoir un
m de vieillesse Altersge- accés de folie meurtriére
nosse m personne f du Ampel f feu m
méme Age renze f Ampere n ampére m
limite f d’ Altersheim Ampulle f ampoule
n maison f de retraite amputieren amputer
Altertum n Antiquité f al- Amsel f merle m
Amt 268
Amt n Dienststelle service attacher (an Akk od Dat a)
m, office m; Téitigkeit char- Anblick m vue f
ge m, fonction f amtlich anbrechen Flasche etc enta-
officiel mer anbrennen Essen bri-
Amtsantritt m entrée f en ler; Milch attacher anbrin-
fonction gen festmachen fixer (an
Amulett n amulette f Dat a)
amusant amusant andachtig recueilli
amisieren (sich ~ s’)amu- andauern durer; Verhand-
ser lungen se prolonger
an a; GEOG sur; von heute ~ andauernd continuel; Frost
a partir d’aujourd’hui; persistant; Adv sans arrét
Fahrplan Paris ~ 9.10 arri- Andenken n souvenir m;
vée a Paris 4 9 h 10; ~ Os- mémoire f; zum ~ an
tern a Paques; ~ sein Licht (Akk) en souvenir de
étre allumé; Radio mar- andere(r, -S) autre; ~ (Leu-
cher; > am te) d’autres; ein ~s Mal
Analphabet(in) m(f) illet- une autre fois; unter ~m
tré(e) entre autres; etwas ~S au-
Analyse f analyse analysie- tre chose
ren analyser andererseits d’autre part
Ananas f ananas m andern (sich ~) changer
Anarchie f anarchie andernfalls sinon, autre-
anbahnen sich ~ se prépa- ment
rer anders autrement; jemand
Anbau m aor culture f; ARCH (niemand) ~ quelqu’un
annexe f anbauen cultiver; (personne) d’autre; ganz
ARCH rajouter (an Akk a) ~ sein étre complétement
Anbaukiche f cuisine in- différent
tégrée anderswo ailleurs, autre
anbehalten garder art
anbei ci-joint abderthalts un et demi; ~
anbelangen was ... anbe- Stunden une heure et
Jangt en ce qui concerne demie
Anderung f changement m,
anbeten adorer modification
Anbetracht m in~ der Lage andeuten indiquer (vague-
vu od étant donné la situa- ment) Andeutung f (va-
tion gue) indication
anbieten offrir anbinden Andorra n l’Andorre f
269 Angelegenheit
" Andrang m affiuence f commander Anforderung
andrehen Radio allumer; f exigence
Wasser ouvrir Anfrage f demande
aneignen sich etw ~ s’ap- anfragen demander (bei a)
proprier qc; Kenntnisse as- anfreunden sich ~ se lier
similer qc d’amitié (mit j-m avec qn)
aneinander |’un contre l’au- anfihren Festzug étre en té-
tre; denken l'un a lautre te de; Grund donner; Text
aneinanderfiigen joindre citer; umg tiéuschen avoir
Anekdote f anecdote Anfihrer m chef; pej me-
anekein dégofiter neur Anfiihrungszeichen
anerkennen _reconnaitre; npl guillemets mpl
Regel, Abmachung respec- Angabe f indication; TECH
ter Anerkennung f recon- donnée; umg Prahlerei fri-
naissance me; nahere ~n PI préci-
anfahren Fahrzeug démar- sions fpl
ter; j-n renverser angeben donner, indiquer;
Anfall m ep attaque f, crise umg prahlen craner; ge-
nau(er) ~ préciser
ahtaitig de santé délicate; Angeber(in) m(f) craneur
sujet (fiir a) m, craneuse f angeblich
ang m commencement, soi-disant
début; am ~, zu ~ au dé- angeboren inné; Krankheit
but; ~ Mai début mai; ree. ary
von ~ an dés le début Angebot n offre f
anfangen commencer (zu 4, angebracht preceeuy indi-
mit par); ~ Zua.se mettre a qué angeheiratet par al-
Anfanger(in) m(f) débu- liance angeheitert gai
tant(e) angehen j-n concerner;
anfangs au début Licht s’allumer; das geht
anfassen toucher; mit ~ dich nichts an cela ne te
donner un coup de main regarde _
anfertigen faire, fabriquer; AngehGrige(r) m/f(m) (pro-
Kleidung __confectionner che) parent(e); meine ~n Pl
anfeuchten humecter an- les miens, ma famille
fliegen FLUG s’approcher Angeklagte(r) m/f(m) accu-
de; zur Zwischenlandung sé(e)
faire escale a; Fluggesell- Angel f canne a péche; Tiir-
schaft desservir angel gond m
anfordern demander; Ware Angelegenheit f affaire
angelehnt 270
angelehnt Tiir entrouvert anhaben Kleidung porter
Angelhaken m hamegon anhalten j-n, etw arréter;
angelin pécher 4 la ligne An- Atem retenir; stehen blei-
gelrute f canne a péche ben s’arréter; andauern du-
Angelschein m permis de ter anhaltend Regen etc
péche Angelschnur f ligne persistant; Adv sans arrét
Angelsport m péche f a la Anhalter(in) m(f) auto-
ligne -stoppeur m, auto-stoppeu-
angemessen _approprié; e f; per ~ fahren faire de
Strafe justifié; Preis raison- lauto-stop od umg du stop
nable Anhaltspunkt m point de
angenehm agréable; repére
Reise! bon voyage! anhand (Gen) a l’aide de
Angestelite(r) m/f(m) em- anhangen accrocher
ployé(e); leitender ~r cadre Anhanger m e-r Partei par-
m (supérieur) tisan; spoRT supporter [sy-
angetrunken éméché porter]; Wagen remorque
angewiesen ~ sein auf Ff; Schmuck pendentif; Kof-
(Akk) dépendre de feranhiinger a aon f An-
angewoéhnen sich etw ~ hangerin f e-r Partei parti-
prendre |’habitude de faire sane; SPoRT supporter [sy-
qc; sich das Trinken ~ se porter] m
mettre a boire anhanglich affectueux
Angewohnheit f habitude anhaufen amasser, accumu-
Angina f angine ler
Angler(in) m(f) pécheur m, Anhieb auf ~ du premier
pécheuse f cou
angreifen attaquer (a. fig) Anhéhe f ‘hauteur, colline
Angreifer(in) m(f) agres- anh6ren écouter; mit~ en-
seur mm; SPoRT attaquant(e) oe sich etw ~ écouter
angrenzend contigu (an
Akk a); Zimmer voisin Aptmateantin) m(f) anima-
Angriff m attaque f teur m, animatrice f
angriffslustig agressif Anis m anis Anislikér m
Angst f peur (vor Dat de, me rem
um pour); ~ haben avoir Ank. (A ft) arrivée f
peur Ankauf m achat
Sd getigen faire peur (j-n a Anker m ancre f; vor ~ ge-
qn) Angstlich peureux, hen jeter l’ancre
craintif; besorgt anxieux ankern mouiller
271 Anmeldung
' Anklage f accusation Anlauf m élan anlaufen Ha-
anklagen accuser (wegen fen faire escale a
de) anlegen mettre (an contre);
Anklang m ~ finden étre Garten, StraBe aménager;
bien accueilli (bei par), Sammlung constituer;
avoir du succés (auprés de) Geld placer; Verband ap-
ankleben coller (an Akk a, pliquer; Schiff accoster
sur) (am Kai le quai)
anklicken rr cliquer sur an- Anlegeplatz m, Aniegestel-
klopfen frapper (a la por- le f embarcadére m, débar-
te) anknipsen umg Licht cadére m
» allumer anlehnen (sich
~ s’)appuyer
ankommen arriver (pdnkt- (an Akk contre, a); Tiir
lich a Vheure); Anklang laisser entrouvert
finden avoir du_ succés Anleihe f emprunt m
(bei auprés de); es kommt Anleitung f instructions fpl
auf das Wetter an cela dé- anlernen former
pend(ra) du temps anliegend ci-joint
ankreuzen marquer d’une Anlieger m riverain
croix ankiindigen annon- anlocken attirer anligen
cer mentir 4 anmachen befes-
Ankunft f arrivée tigen attacher (ana); Licht,
Ankunftstag m jour d’arri- Heizung etc allumer; Salat
vée Ankunftszeit f heure assaisonner; umg Madchen
d’arrivée draguer anmalen peindre
Anlage f TeEcH installation; anmaBend prétentieux
Bau construction; Griinan- Anmeldeformular n formu-
lage jardin m (public); zu laire m de demande d’ins-
e-m Brief piece jointe; cription Anmeldefrist f dé-
Sag ore fe oe lai m d’inscription
ung disposition (zu anmelden Besuch annon-
Anlass'm Celegenheit occa- cer; beim Zoll déclarer;
sion f; Grund raison f, mo- sich ~ zur Teilnahme s’ins-
tif; ~ geben zu donner lieu crire; beim Arzt prendre
a rendez-vous
anlassen Motor faire dé- Anmeldeschiuss m (date f
marrer; Licht laisser allu- de) cléture f des inscrip-
mé; Mantel garder Anlas- tions
ser m démarreur Anmeldung f zur Teilnahme
anlasslich a l'occasion de inscription; behdrdliche
anmerken 272
déclaration; nur nach vor- anreden adresser la parole
heriger ~ sur rendez-vous a; mit Du ~ tutoyer
anmerken sich nichts ~ anregen exciter; Appetit,
lassen ne rien laisser pa- MED stimuler; vorschlagen
raitre suggérer anregend stimu-
Anmerkung f remarque lant; Buch intéressant
anmutig gracieux Anreise f voyage m; Hinrei-
annagein clouer (an Akk a) se aller m; Ankunft arrivée
annahen (re)coudre (an Anreisetag m jour d’arri-
Akk a) vée
annahernd Adv approxima- Anreiz m stimulant
tivement anrichten Speisen préparer,
Annahme f acceptation; servir; Unheil causer
Vermutung supposition An- Anruf m appel, coup de télé-
nahmestelle f réception phone Anrufbeantworter
annehmbar acceptable, m répondeur anrufen ap-
passable annehmen accep- peler (j-n qn); téléphoner
ter; vermuten supposer (a gn)
Annonce f annonce anrihren toucher; GASTR,
annullieren annuler Farbe délayer
anonym anonyme Ansage f annonce
Anorak m anorak ansagen annoncer
anordnen ordonner Anord- Ansager(in) m(f) présenta-
nung f ordre m teur m, présentatrice f
anpacken Problem s’atta- ansammelin amasser, accu-
quer a muler
anpassen (sich) j-m, e-r anschaffen faire l’acquisi-
Sache ~ (s’)adapter a qn, tion de, acheter Anschaf-
ic fung f acquisition, achatm
enpassungatihid souple anschalten allumer
anpflanzen planter anschauen regarder an-
anpreisen vanter schaulich clair, concret
Anprobe f essayage m an- Anschein m apparence f
probieren essayer anscheinend Adv appa-
anrechnen abziehen comp- remment
ter (auf Akk dans), déduire anschieben Auto pousser
(de); berechnen compter Anschlag m pot attentat;
(j-m a qn) Plakat affiche f
Anrecht n droit m (auf Akk anschlieBen ELEK brancher
a) (an Dat od Akk sur);
273 Ansteckung
Schlauch raccorder (a); Anspannung f tension
sich ~ Person se joindre Anspielung f allusion (auf
(j-ma Akk a)
q anschlieBend ensuite, anspitzen Bleistift tailler
apres Ansporn m stimulant an-
Anschluss m Verkehrsan- spornen stimuler
schluss correspondance f Ansprache f allocution
(nach pour); ELEK bran- ansprechen j-n, Problem
chement; TECH, TEL raccor- etc aborder; gefallen plaire
dement; TEL Verbindung (j-n a qn); Bremsen répon-
communication f; ~ finden dre
, 1 se faire des relations; im ~ ansprechend agréable,
an (Akk) juste aprés plaisant
Anschiusstiug m, An- Ansprechpartner(in) m(f)
schlusszug m correspon- interlocuteur m, interlocu-
dance f trice f
anschnallen sich~ attacher anspringen Motor démar-
sa ceinture anschneiden rer
entamer (a. fig) Anspruch m Forderung exi-
Anschovis f anchois m gence f; Recht droit (auf
anschrauben visser Akk a); in ~ nehmen Versi-
anschreien crier (j-n aprés cherung etc avoir recours a;
qn) Zeit prendre; j-n accaparer
Anschrift f adresse anspruchslos peu exigeant
anschwei souder anspruchsvoll exigeant
anschwellen mep enfler Anstalt f établissement m;
ansehen regarder; sich etw Heilanstalt’ hépital =m
~ voir qc; j-n ~ als considé- psychiatrique
rer qn comme Anstand m convenances fpl,
ansehnlich considérable bonnes maniéres fpl
anseilen sich ~ s’encorder anstandig honnéte, conve-
ansetzen ajuster (an Akk nable
a); rter (a); Termin anstandslos sans probléme
fixer; ~ engraisser anstarren fixer
Ansicht f Bild vue; Mei- anstatt ~ zu au lieu de
avis m; meiner ~ anstecken befestigen atta-
A mon avis cher; Ring mettre; Zigaret-
Ansichtskarte f carte pos- te allumer; MED contami-
tale (illustrée) Ansichtssa- ner ansteckend conta-
che f affaire d’opinion gieux Ansteckung f conta-
anstehen 274
gion Antibabypilie f ilule
anstehen faire la queue contraceptive Antibioti-
ansteigen monter kum n antibiotique m An-
anstelle (Gen) a la place de tiblockiersystem nn AvuTO
anstellen Arbeiskrifte en- systéme antiblocage des
gager, embaucher; Geréit roues
mettre en marche; Radio, antik antique
TV allumer; Gas, Wasser Antike f antiquité
ouvrir; sich ~ prendre la fi- Antikérper m anticorps
le, faire la queue Antillen Pi die~ les Antilles
Anstellung f emploi m fpl
Anstieg m montée f Antilope f antilo;
anstiften inciter (zu a) Antiquariat n Ribrairie
AnstoB m impulsion f; d’occasion antiquarisc!
SPoRT coup d’envoi; ~ erre- d’occasion
gen choquer (bei j-m qn); Antiquitaten fp/ objets mpl
~ nehmen an (Dat) étre anciens Antiquitatenhand-
choqué par ler(in) m(f) antiquaire
anstoBen ‘heurter (an etw antisemitisch antisémite
Akk qc); mit Glésern trin- antérnen umg Droge faire
quer (auf Akk a) flipper; Musik, Person ex-
anst6Big choquant an- citer
strahlen Gebéude illumi- Antrag m demande f; For-
ner mular formulaire; e-n w~
anstreben aspirer a stellen faire une demande
anstreichen peindre antreffen trouver antreiben
anstrengen fatiguer; sich ~ pousser, inciter (zu A);
se donner du mal anstren- TECH entrainer; Motor pro-
gend fatigant Anstren- pulser
gung f effort m; Strapaze antreten Arbeit, Studium
fatigue commencer; e-e Reise ~
Anstrich m (couche f de) artir en voyage
peinture f ahtrieb iatani entraine-
Ansturm m ruée f (auf Akk ment; FLUG, SCHIFF propul-
vers) sion f; aus elgenem~ de sa
Anteil m part f; ~ nehmen props initiative
an (Dat) prendre part a Antriebsrad n roue f motri-
Anteilnahme f intérét m; ce
Beileid sympathie Antwerpen Anvers
Antenne f antenne Antwort f réponse (auf Akk
275 appellieren
a) antworten répondre ren dénoncer
(j-m a qn) anziehen Kleidung mettre;
anvertrauen confier Bremse, Schraube serrer;
anwachsen Pflanze pren- anlocken attirer; sich ~
dre racine; fig s’accroitre s’habiller
Anwalt m avocat anziehend attirant Anzie-
anwarmen (faire) chauffer hungskraft f force d’at-
légérement traction
anweisen anleiten instruire; Anzug m costume
anordnen donner des ins- anzinden allumer
tructions (j-n a qn); zuwei- Apartment n studio m
sen attribuer; Geld virer Apartmenthaus n immeu-
Anweisung f/f instruction; ble m de studios
Uberweisung virement m apathisch apathique
anwenden employer, utili- Aperitif m apéritif
ser; Regel etc appliquer Apfel m pomme f Apfel-
(auf Akk a) Anwendung baum m pommier Apfel-
f emploi m, utilisation, ap- kuchen mm tarte f aux pom-
plication mes Apfelmusn compote f
anwerben engager, recruter de pommes Apfelsaft m
anwesend présent; die An- jus de pomme
wesenden les personnes Apfelsine f orange
présentes Apfelstrudel mm _ strudel
Anwesenheit f présence [ftrudeel] (aux pommes)
anwidern j-n ~ dégofter qn Apfeltasche f chausson m
Anzahl f nombre m anzah- aux pommes Apfelwein m
len verser un acompte An- cidre
zahlung f acompte m, Apostel m apétre
arrhes fpl Apostroph m apostrophe f
Anzeichen n indice m, signe Apotheke f pharmacie Apo-
m theker(in) m(f) pharma-
Anzeige f annonce; Fami- cien m, pharmacienne f
lienanzeige faire-part m; App f Tet appli(cation)
lainte; anonyme dé- Apparat m appareil; Radio
nonciation; im affichage poste; TEL bitte bleiben
m; ~ erstatten porter Sie am ~! ne quittez pas!
plainte (gegen contre) Appartement n — Apart-
anzeigen indiquer; Geburt ment
etc faire part de; bei der appellieren faire appel (an
Polizei signaler; denunzie- Akk a)
Appetit 276
Appetit m appétit; guten ~! Archaologie f archéologie
bon appétit appetitlich ap- -k-
pétissant Appetitiosigkeit Architekt(in) m(f) architec-
f manque m d’appétit te
Applaus m _applaudisse- Architektur f architecture
ments mpl Archiv n archives fpl
Aprikose f abricot m ARD f (Arbeitsgemeinschaft
April m avril Aprilscherz m der Rundfunkanstalten
poisson d’avril Deutschlands) _ premiére
Aquarell n aquarelle [-kw-] chaine de la télévision pu-
f Aquarium n aquarium blique allemande
.. -kw-] m Arena f aréne
Aquator m équateur [-kw-] Argentinien n l’Argentine f
Araber(in) m(f) Arabe Ara- rger m Unmut colére f;
bien n l’Arabie f arabisch Unannehmlichkeiten — en-
arabe nuis mpl argerlich veriir-
Arbeit f travail m arbeiten gert en colére; unange-
travailler Arbeiter(in) nehm ennuyeux
m(f) ouvrier m, ouvriére argern énerver; necken em-
f Arbeitgeber(in) m(f) em- béter; sich ~ s’énerver
ployeur m, employeuse f Argument n argument
Arbeitnehmer(in) m(f) sa- Arie f air m (d’opéra)
larié(e) Arbeitsagentur f Aristokratie f aristocratie
agence por l'emploi arbeit- {aristokrasi] aristokra-
sam travailleur tisch aristocratique
Arbeitskrafte Pil main- arm pauvre
d’euvre f Arbeitsiohn m Arm m bras
salaire arbeitslos au ché- Armaturenbrett n tableau
mage Arbeitslose(r) m de bord
m/f(m) chémeur m, ché- Armband n bracelet m Arm-
meuse f Arbeitslosengeld banduhr f montre-bracelet
n allocation f (de) ch6mage Armee f armée
Arbeitslosigkeit f chéma- Armel m manche f
ge m Arbeitsplatz m Stelle Armelkanal der ~ la Man-
emploi; Ort lieu de travail che
arbeitsunfahig __invalide armellos sans manches
Arbeitsunfall m accident armlich pauvre, misérable
du travail Arbeitszeit f armselig misérable; pej mi-
heures fp/ de travail Ar- nable
beitszimmer n bureau m Armut f pauvreté—__
(277 a Atommill
Aroma n aréme m tant(e)
arrogant arrogant Ast m branche f
Arsch m SI cul [ky] asthetisch esthétique
Art f Sorte genre m, espéce Asthma n asthme [asm] m
(a. BIOL); Weise maniére, Astrologie f astrologie Ast-
fagon; e-e ~ ... un genre ronaut n astronaute Astro-
od une espéce de; aller ~ nomie f astronomie
de toutes sortes; auf diese Asyl n asile m Asylbewer-
’ ~ de cette maniére od fa- ber(in) m(f) demandeur
n m, demandeuse f d’asile
| aFearte f artére Atelier n atelier m
Arterienverkalkung f arté- Atem m_ respiration f;
riosclérose schlechter ~ mauvaise ha-
Arthrose f arthrose leine f; auBer ~ kommen
artig sage s’essouffler; ~ holen respi-
Artikel m article rer
Artillerie f artillerie Atembeschwerden fpl
Artischocke f artichaut m troubles mpl! respiratoires
Artist(in) m(f) artiste de cir- atemlos ‘hors d’haleine,
que od de music-hall essoufflé Atemnot f diffi-
Arznei f, Arzneimittel n mé- culté a respirer
dicament m Atheist(in) m(f) athée
Arzt m médecin Ather m éther feter]
Arzthelferin f secrétaire Athiopien n l’Ethiopie f
médicale Athlet(in) m(f) athlete
Arztin f (femme f) médecin atlantisch atlantique; der
m rztlich médical Atlantische Ozean |’océan
Asbest m amiante m Atlantique
Asche f cendre Aschenbe- Atlas m atlas [atlas]
cher m cendrier Ascher- atmen or itp
mittwoch m mercredi des Atmosphare f atmosphére
Cendres Atmung f respiration
Asiat m Asiatique asiatisch Atom n atome m atomar
ue atomique Atombombe f
Anon lAsie f bombe atomique Atom-
energie f éner; le atomique
Asohennm Peeghate Atomkraftwerk n centrale f
Aspirin® n aspirine®f nucléaire Atommilll m dé-
Ass nas [as] m (a. fig) chets mpl radioactifs
Assistent(in) m/(f) assis- A fpl armes ato-
Attachment 278
miques blenden auto mettre les
Attachment n rr fichier m phares aufbliihen s’épa-
joint nouir aufbrauchen épuiser
Attentat n attentat m Atten- (a. fig) aufbrechen Tiir for-
tater(in) m(f) auteur d’un cer, fracturer; sich &ffnen
attentat s’ouvrir; fortgehen se met-
Attest n certificat m médical tre en route
Attraktion f attraction at- Aufbruch m départ
traktiv séduisant aufbriihen Tee faire aufbii-
au! aie! gein repasser
Aubergine f aubergine aufbiirden j-m etw~ mettre
auch aussi; ~ nicht non plus; qc sur les bras de qn
ich ~ moi aussi; ich ~ nicht aufdecken découvrir (a. fig)
moi non plus; wenn ~ mé- aufdrangen sich ~ s’impo-
me si; wer (wo) ~ immer ser (j-m a qn)
qui (ol) que ce soit aufdrehen ouvrir; Radio
auf sur; a, en; ~ dem Landa mettre plus fort aufdring-
la campagne; ~ der Posf® a lich envahissant; anhiding-
la poste; ~ der Reise pen- lich collant Aufdruck m
dant le voyage; ~ der Stra- texte imprimé
Be dans la rue; ~ Korsika aufeina lun sur (od
en Corse; ~ Deutsch en al- aprés) l'autre aufeinander-
lemand; ~ e/nmal tout d’un folgen se succéder aufei-
coup; ~ sein Geschdift étre nanderfolgend consécutif
ouvert; Person étre debout aufeinanderpralien, auf-
aufatmen respirer einanderstoBen se heurter
Aufbau m construction f; e-s Aufenthalt m séjour; wdh-
Geriists montage; Gliede- rend der Fahrt arrét
rung structure f aufbauen Aufenthaltserlaubnis ff,
construire; aufstellen mon- Aufenthaltsgenehmigung
ter f permis m de séjour Auf-
aufbekommen arriver a ou- enthaltsort m lieu de sé-
vrir jour Aufenthaltsraum m
aufbewahren garder, con- lieu de réunion od de dis-
server Aufbewahrung f traction
conservation; fiir Gepéck ung f résurrec-
consigne tion
aufblasen gonfler aufblei- aufessen manger tout
ben Kinder rester debout; auffahren ‘heurter, télesco-
Fenster rester ouvert auf- per (auf etw Akk qc); auf-
(279 -. Aufkleber
schrecken sursauter sich 6ffnen s’ouvrir; Naht
Auffahrt f rampe (d’accés); se découdre; Geklebtes se
zur Autobahn bretelle décoller
d’accés Auffahrunfall m aufgelegt gut (schlecht) ~
télescopage de bonne (mauvaise) hu-
auffallen frapper (j-m qn); meur; zu etw ~ sein étre
Person se faire remarquer; d’humeur 4 faire qc
nicht ~ passer inapergu aufgeregt énervé aufge-
-auffallend, auffallig frap- schlossen ouvert aufge-
pant; Kleider voyant weckt éveillé
) auffangen rattraper; Wasser aufgieBen Tee, Kaffee faire
recueillir; Notruf etc capter aufgrund (Gen) en raison
auffassen saisir, compren- de
dre Auffassung f opinion Aufguss m infusion f
Auffassungsgabe f com- aufhaben Hut avoir (sur la
préhension téte); Geschdft étre ouvert
auffinden retrouver aufhalten hemmen enrayer;
auffordern inviter (zu a) j-n retarder; Tiir tenir ou-
Aufforderung f invitation vert; sich ~ séjourner
auffrischen rafraichir; aufhangen suspendre, ac-
Wind fraichir crocher; Wésche étendre
auffiihren Theater représen- Aufhanger m attache f
ter; sich ~ se conduire Auf- aufheben vom Boden ra-
fihrung f représentation masser; Person relever;
auffiillen remplir aufbewahren garder; ab-
Aufgabe f tache; Pflicht u. schaffen abolir; Verbot le-
Hausaufgabe devoir m; ver, annuler
MATH probléme mm; Verzicht aufheitern j-n ~ égayer, dé-
abandon m rider qn; sich ~ s’éclaircir
Aufgang m e-s Gestirns le- Aufheiterung f éclaircie
ver; Hausaufgang escalier aufhéren arréter (zu de);
aufgeben Postsendung ex- Sturm, Weg s’arréter; mit
pédier; Gepiick faire enre- etw ~ arréter (de faire) qc
istrer; Amnnonce, Bestel- aufklaren élucider; j-n ~
g passer; Hausaufgabe renseigner qn (Gber Akk
donner; verzichten aban- sur); sexuell faire l’éduca-
tion sexuelle de qn Aufkla-
rung f éclaircissements
aufgebracht en colére f
aufgehen Gestirn se lever; Aulkleber m autocollant
aufknépfen 280
aufknépfen déboutonner to
aufkommen subvenir (fiir Aufnahmeprifung f exa-
a); Verdacht naitre; Wind men m d’entrée
se lever aufnehmen Gast accueillir;
aufladen charger; Batterie zulassen admettre (in
recharger Akk a, dans); Arbeit com-
Auflage f Buchauflage édi- mencer; FOTO prendre en
tion; Bedingung condition photo; auf Band enregis-
auflassen laisser ouvert; trer; Kontakt ~ prendre
Hut garder contact
Auflauf m Gastr_ soufflé; aufpassen faire attention
Menschenauflauf attroupe- (auf Akk a); auf Kinder
ment arder
aufleben renaitre auflegen Aufprall m choc aufprallen
mettre, poser (auf Akk ‘heurter (auf etw qc)
sur); TEL raccrocher Aufpreis m supplément
auflehnen sich ~ s’insurger aufpumpen gonfler
(gegen contre); gegen die aufraumen ranger
Eltern se rebeller (contre) aufrecht droit (@. fig) auf-
auflésen in Fliissigkeit dis- rechterhalten maintenir
soudre (a. fig Verein etc); aufregen énerver; sich ~
Geschaft liquider; Réitsel s’énerver (Gber etw Akk
résoudre; sich ~ se dissou- a cause de qc, Uber j-n con-
dre; Nebel se dissiper tre qn)
Auflosung f dissolution aufregend excitant Aufre-
aufmachen ouvrir; Knoten gung f énervement m,
défaire Aufmachung f pré- émotion
sentation aufreiben Haut écorcher
aufmerksam attentif; zu- aufreibend exténuant
vorkommend attentionné; aufreiBen ouvrir brusque-
j-n auf etw ~ machen atti- ment; zerreiBen déchirer
rer |’attention de qn sur qe a
Aufmerksamkeit f atten- aufreizend provocant
tion aufrichtig franc, sincére
aufmuntern encourager Aufrichtigkeit f sincérité
Aufnahme f Empfang ac- aufriicken avancer
cueil; Foro photo, prise Aufruf m appel (an Akk a)
de vue; Tonaufnahme aufrufen appeler
enregistrement m; @-@€ ~ Aufruhr m émeute f, révolte
machen prendre une pho- f aufrunden arrondir Auf-
281 auftreten
rustung f (ré)armement m m(f)
aufsassig rebelle Aufsatz aufstapelin empiler
m Schule rédaction f; in aufstecken Haar relever;
e-r Zeitschrift article auf- umg aufgeben abandonner
schieben remettre aufstehen se lever; Tiir étre
Aufschlag m Aufprall choc; ouvert
an Kleidung revers; Preis- aufsteigen monter (auf
aufschlag augmentation f; Akk sur); beruflich monter
Tennis service aufschla- en grade
gen Buch ouvrir; Zelt aufstellen hinstellen mettre,
monter; aufprallen ‘heur- poser; aufrichten dresser;
ter (auf etw Akk qo) aufbauen monter; Pro-
aufschlieBen ouvrir gramm, Rekord 6&tablir;
aufschlussreich instructif Mannschaft former Auf-
' aufschneiden couper; steliung f Liste relevé m
Fleisch découper; prahlen Aufstieg m montée f, ascen-
se vanter Aufschnitt m sion f; im Beruf avance-
charcuterie f (en tranches) ment
aufschreiben noter aufsuchen aller voir
Aufschrift f inscription Auftakt m début (zu de)
Aufschub m délai auftanken faire le plein auf-
aufschirfen érafler tauchen faire surface; fig
Aufschwung m essor apparaitre, surgir auftauen
Aufsehen n ~ erregen faire dégeler; Tiefgekiihltes dé-
du bruit congeler aufteilen partager
Aufseher(in) m(f) gar- (in Akk en); répartir (unter
dien(ne), surveillant(e) Dat entre)
aufsetzen Hut, Brille met- Auftrag m mission; HANDEL
tre; Brief rédiger; FLUG se commande f; im ~ von au
r nom de, pour; j/-m den ~
Autsicht f surveillance; Per- zu charger qn de
son surveillant m auftragen Farbe, Salbe met-
aufspringen se lever d’un tre, appliquer (auf Akk
bond; Tiir s’ouvrir (brus- sur); Speisen servir
quement); Haut (se) ger- auftreiben umg Geld etc
cer; auf e-n Zug ~ prendre trouver auftrennen décou-
un train en marche dre
Aufstand m soulévement, auftreten Theater entrer en
insurrection f Aufstandi- scéne; Schwierigkeiten ap-
sche(r) m/f(m) insurgé(e) paraitre; entschlossen ~
Auftritt 282
se montrer ferme poser qc a qn
Auftritt m scéne f (a. fig); Augapfel m globe oculaire
Schauspieler entrée f en Auge n cil m <PI yeux); ins
scéne ~ fassen envisager; ins ~
aufwachen se réveiller fallen sauter aux yeux; fig
aufwachsen grandir ein ~ zudriicken fermer
Aufwand m dépense f (an les yeux (sur qc)
Dat de); an Geld dépenses Augenarzt m oculiste
fpl, moyens mpl; Luxus Augenblick m instant, mo-
luxe ment augenblicklich ge-
aufwarmen réchauffer genwiartig actuel; sofortig
aufwarts vers le haut instantané; voriibergehend
aufwecken réveiller auf- momentané; Adv _ sofort
weichen ramollir; Weg dé- immédiatement
tremper aufweisen présen- Augenbraue f sourcil [sur-
ter si] m Augenfarbe f couleur
aufwenden Geld, Zeit dé- des yeux Augenlid n pau-
penser, investir aufwendig piére f Augenringe mpl
cofiteux Aufwendungen cernes Augentropfen mpl
fpl dépenses collyre m Augenzeuge m
aufwerten réévaluer; fig va- témoin oculaire
loriser Aufwertung f réé- August m aoift [u(t)]
valuation Auktion f vente aux enché-
aufwickeln enrouler aufwir- res
bein soulever (des tourbil- Aula f salle des fétes
lons de) aufwischen es- Au-pair-Madchen n jeune
suyer aufzahien énumérer fille f au =
aufzeichnen dessiner; aus (Dat) de; ~ Minchen de
schriftlich noter; auf Band Munich; ~ Liebe par
enregistrer Aufzeichnung amour; ~ Gold en or; von
f note; auf Band enregis- hier ~ @ici; ~ sein Veran-
trement m; TV émission staltung @tre fini; Licht,
en différé Heizung @tre éteint
aufziehen Vorhang ouvrir; ausarbeiten élaborer aus-
Uhr remonter; Kind éle- arten dégénérer (in Akk
ver; umg necken charrier en) ausatmen expirer aus-
Aufzug m ascenseur; The- bauen vergréBern agran-
ater acte; Kleidung pej ac- dir; umbauen aménager;
coutrement Motor démonter ausbes-
aufzwingen j-m etw ~ im- sern réparer; Wiische rac-
283 ausfiihren
commoder ausbeulen dé- Zigarette écraser; sich ~
bosseler; Kotfliigel redres- s’exprimer
ser ausdriicklich exprés; Adv
Ausbeute f profit m aus- expressément
beuten exploiter Ausbeu- ausdruckslos _inexpressif
tung f exploitation ausdrucksvoll _expressif
ausbilden former Ausbil- Ausdrucksweise f facgon
dung f formation de s’exprimer
Ausblick m vue f auseinander séparés |’un
ausbrechen Feuer, Krank- de l'autre; 2 Jahre ~ sein
heit se déclarer; Krieg écla- Briider avoir 2 ans de diffé-
ter; entfliechen s’évader; in rence
Tranen ~ fondre en larmes auseinandergehen Perso-
,ausbreiten entfalten étaler; nen se séparer; Menschen-
ausstrecken étendre; sich menge se disperser; Ge-
~s’étendre; Geriicht, Mode leimtes se décoller; Mei-
se répandre, se propager nungen diverger auseinan-
Ausbruch m Flucht évasion derhalten distinguer aus-
f; Vulkanausbruch érup- einandernehmen démon-
tion f; Kriegsausbruch dé- ter
but; zum ~ kommen écla- Auseinandersetzung f ex-
ter; Krankheit se déclarer plication, querelle
Ausdauer f persévérance; Ausfahrt f sortie
sporT endurance ausdau- ausfallen Haare etc tomber;
ernd persévérant; sPoRT Veranstaltung @tre annulé;
endurant TECH tomber en panne;
ausdehnen (sich ~ s’)éten- gut (schlecht) ~ étre bon
dre; zeitlich (se) prolonger; (mauvais)
puys dilater Ausdehnung f AusfallstraBe f route de
extension; prolongation; sortie
pHys dilatation; Gréfe ausfegen balayer
étendue ausfindig ~ machen (finir
ausdenken sich etw ~ ima- par) trouver
giner qc Ausflug m excursion f
mee on m expression F4 ausfragen j-n ~ interroger
zum ~ bringen exprimer n
Ausdruck? m rr listage aus- Ausfube f exportation
drucken imprimer, lister ausfihren j-n emmener
ausdriicken exprimer; Zit- (zum Tanz danser); Hund
rone, Schwamm presser; sortir; durchfiihren effec-
ausfihrlich 284
tuer, exécuter; Plan réali- gen équilibré ausgezeich-
ser; HANDEL exporter net excellent
ausfihrlich détaillé; Adv en ausgiebig abondant; Mahl-
détail Ausfiihrung f exécu- zeit copieux
tion, réalisation; Modell ausgiefien vider
version Ausgleich m compensation
ausfillen remplir f; sport égalisation f; zum
Ausgabe f Geldausgabe dé- ~ en compensation
pense; Buchausgabe édi- ausgleichen compenser;
tion; Verteilung distribu- sport égaliser
tion ausgleiten glisser
Ausgang m sortie f; a. fig ausgraben déterrer Aus-
issue f; fig dénouement grabungen fp/ fouilles
Ausgangspunkt m point Ausguss m évier
de départ aushalten supporter aus-
ausgeben Geld dépenser; handigen remettre
verteilen distribuer; Fahr- Aushang m affiche f
karten délivrer; sich w~ aushelfen dépanner (j-m
fiir, als (Akk) se faire pas- qn) hs
ser pour Aushilfe f Person auxiliaire
ausgebucht complet mi,
ausgedehnt Spaziergang Aucritopersartl n person-
long; Land vaste ausgefal- nel m intérimaire
len original; /dee saugrenu aushdhlen creuser
ausgeglichen équilibré auskehren balayer
ausgehen sortir; Licht, auskennen sich ~ s’y con-
Feuer s’éteindre; Haare naitre (in Dat en)
tomber; enden se terminer; ausknipsen umg Licht fer-
mir sind die Zigaretten mer
ausgegangen je n'ai plus auskochen faire bouillir
de cigarettes; davon w~, auskommen s’en sortir, y
dass partir du principe arriver (mit etw avec qc);
ue s’entendre (mit j-m avec
aiegehingert affamé aus- qn); ohne j-n (etw) nicht
genommen excepté aus- ~ he pouvoir se passer de
gerechnet justement aus- qn (qc)
geschlossen exclu ausge- Auskommen n sein ~ ha-
schnitten Kleid décolleté ben avoir de quoi vivre
ausgesprochen prononcé; Auskunft f renseignement
Adv vraiment ausgewo- m; TEL, kunft ren-
285 Auspuffgase
seignements mpl; ~ geben sich etw ~ emprunter qc
renseigner (j-m Uber etw (von j-m a qn)
Akk qn sur qc) Auslese f sélection; Wein
Auskuntftsschalter m Bahn vin m de grand cru
guichet informations ausliefern livrer; poL extra-
auskuppelin auto débrayer der Auslieferung f livrai-
auskurieren guérir com- son; POL extradition
plétement od tout a fait ausloggen rr (sich) ~ se dé-
auslachen rire de ausla- connecter
den décharger; uwmg Gdiste ausléschen éteindre auslo-
décommander sen tirer au sort auslésen
Auslagen fpl dépenses déclencher Ausléser m Fo-
Ausland n étranger m; im to déclencheur ausliften
od ins ~ a l’étranger aérer
Auslander m étranger Aus- ausmachen Licht, Radio
landerfeindlichkeit f xéno- etc fermer, éteindre; Ter-
phobie Auslanderin f min fixer; macht es Ihnen
étrangére etwas aus, wenn ...? ¢a
auslandisch étranger vous dérange si...?
Auslandsaufenthalt m sé- AusmaB n ampleur f; GroéBe
—_ a létranger Aus- dimensions fpl
landsbrief m lettre f pour ausmessen mesurer
l'étranger Auslandsge- Ausnahme f exception; mit
sprach n TEL communica- ~ von a l'exception de
tion f internationale Aus- Ausnahmezustand m état
landspostanweisung f d’urgence
mandat m_ international ausnahmslos sans excep-
Auslandsreise voyage tion ausnahmsweise ex-
m a létranger Auslands- ceptionnellement
schutzbrief m contrat ausnehmen Fisch vider; fig
dassistance automobile a umg j-n plumer ausnutzen
létranger — de auspacken
auslassen oublier; Wort etc ffer défaire ausplin-
was Wut rt (an j-m dern Person dévaliser aus-
— suskaiten oaeas pressen presser auspro-
———
ler; Ee aus- bieren essayer
auslegen Auspuff m échappement
Gdas
avancer; deuten inter- Auspuffgase npl gaz mpl
préter d’échappement Auspuff-
ausleihen préter (j-m a qn); rohr n tuyau m d’échappe-
Auspufftopf 286
ment Auspufftopf m pot ten Licht, Radio, tv étein-
d’échappement dre, fermer; Maschine ar-
auspumpen pomper; den réter; Gegner écarter
Magen ~ faire un lavage Ausschank m débit
d’estomac ausscheiden éliminer (a.
ausradieren gommer aus- BIOL); aus e-r Firma quitter
rangieren mettre au ran- (qc); sport &tre éliminé;
cart ausrasieren raser Oglichkeit €tre exclu; Be-
ausrauben dévaliser aus- werber ne pas étre retenu
raumen vider ausrechnen Ausscheidung f élimina-
calculer tion; MED sécrétion Aus-
Ausrede f excuse scheidungsspiel n match
ausreden j-m etw ~ dissua- m éliminatoire
der qn de qc ausscheren auto déboiter
ausreichen suffire ausschiffen (sich) ~ dé-
ausreichend suffisant barquer ausschimpfen
Ausreise f sortie gronder
ausreisen (aus e-m Land) ~ ausschlafen dormir assez;
quitter un pays s-n Rausch ~ dormir tout
ausreiBen arracher; umg son soal
weglaufen se sauver aus- Ausschlag m MeEp éruption
renken démettre ausrich- f; den ~ geben étre décisif
ten Gru transmettre; er- (fdr dans)
reichen obtenir ausrotten ausschlagen Zahn casser;
exterminer Auge crever; Angebot refu-
Ausruf m exclamation f, cri ser; Pferd ruer; Bor bour-
ausrufen s’écrier; Statio- — ausschlagge-
nen annoncer; verkiinden nd décisif
proclamer Ausrufezeichen ausschlieBen exclure (aus,
n point m d’exclamation von de) ausschlieBlich ex-
ausruhen (sich) ~ se repo- clusif; Adv exclusivement
ser Ausschluss m exclusion f
ausristen équiper (mit de) ausschmiicken décorer; fig
Ausriistung f équipement enjoliver ausschneiden
m découper (aus dans)
ausrutschen glisser Ausschnitt m Zeitungsaus-
Aussage f déclaration; suR schnitt coupure f; Buchaus-
déposition aussagen dé- schnitt extrait; Bildaus-
clarer; JuR déposer schnitt détail; Kleideraus-
aussaugen sucer ausschal- schnitt décolleté
287 Aussiedler(in)
‘ ausschreiben~Wort écrire service
en toutes lettres; Stelle auBerdem en outre, de plus
mettre au concours; Rech- auBere(r, -s) extérieur
nung établir; Scheck rem- AuBere(s) n extérieur m
plir auBergewohnlich extraor-
Ausschuss m comité, com- dinaire
mission f; Ware rebuts mpl auBerhalb (Gen) ‘hors de,
ausschitten Wasser verser; en dehors de; ~ wohnen
Glas vider; Gewinn distri- habiter en dehors de la vil-
buer le
ausschweifend dissolu auBerlich extérieur; fig su-
Ausschweifung f débau- perficiel; MED zur ~en An-
' che wendung A usage externe
aussehen avoir |’air; gut ~ auBern dire, exprimer; sich
Person &tre beau; gesund- ~ se prononcer (zu Akk
heitlich avoir bonne mine; sur); donner son avis (dber
Sache faire bien; wie j-d Akk sur); sich zeigen se
(etw) ~ ressembler a qn manifester
(qc); es sieht nach Regen auBerordentlich extraordi-
aus le temps est a la pluie naire
auBen a l’extérieur; nach auBerst extreémement
(von) ~ vers (de) l’extérieur auBerstande~ sein étre in-
AuBenbordmotor m mo- capable (etw zu tun de fai-
teur “*hors-bord AuBenhan- re qc)
del m commerce extérieur auBerste(r, -s) extréme;
AuBenministerium n mi- Preis, Termin dernier
nistére m des affaires AuBerung fIHp ad mpl
étrangéres AuBenseite f aussetzen Kind abandon-
extérieur m AuBensei- ner; Belohnung offrir; e-r
ter(in) m(f) marginal(e); Gefahr, der Sonne exposer
sporT outsider m AuBen- (a); Motor s’arréter; etw
spiegel m rétroviseur exté- auszusetzen haben an
rieur AuBenstirmer m (Dat) trouver a redire a
sport ailier Aussicht f vue; fig perspec-
auBer (Dat) auferhalb ‘hors tive, chance
de; ausgenommen sauf, ex- aussichtslos sans espoir;
cepté; neben outre, en plus Vorhaben voué a l’échec
de; ~ wenn sauf si; 4 moins Aussichtsturm m belvéde-
que ... ne (+ Subj); ~dass re
sauf que; ~ Betrieb ‘hors Aussiedler(in) m(f) rapa-
aussortieren 288
trié(e) Arme, Beine étendre
aussortieren trier ausstreichen rayer aus-
ausspannen Pferd dételer; strémen Wéarme, Geruch
ausruhen se reposer aus- se dégager (aus de); Gas,
spielen Karte jouer Dampf s’échapper (de)
Aussprache f prononcia- aussuchen choisir
tion; Gespréch discussion Austausch m échange aus-
aussprechen Wort pronon- tauschen échanger
cer; duBern exprimer; sich austeilen distribuer
~ s’expliquer (mit j-m avec Auster f huitre Austernpilz
qn); se prononcer (fiir, ge- m pleurote
gen pour, contre) austragen Briefe distribuer;
Ausspruch m parole f, sen- Wettkampf disputer
tence f Australien n Australie f
ausspucken cracher Australier(in) m(f) Austra-
ausspilen rincer lien m, Australienne faus-
ausstatten équiper (mit de) tralisch australien
Ausstattung f équipement austreten aus e-r Partei etc
m quitter (qc); umg zur Toi-
ausstehen nicht ~ kénnen lette aller au petit coin aus-
ne ~ pouvoir supporter trinken finir; vider Austritt
aussteigen descendre (aus m départ (aus de), démis-
de) sion (de) ausiiben exercer;
Aussteiger(in) m(f) umg SPpoRT pratiquer
marginal(e) Aus uf m soldes fpl
ausstellen Waren exposer; ausverkauft Ware épuisé;
Pass, Urkunde délivrer; Theater complet
Rechnung établir; Scheck Auswahl f choix m; sport
faire Ausstellung f exposi- sélection auswahien choi-
tion; e-s Passes délivrance sir (aus parmi)
Ausstellungsgelande 17 Auswanderer m émigrant
pare m d’exposition Auswanderin f émigrante
aussterben disparaitre auswandern émigrer Aus-
Aussteuer f trousseau m wanderung f émigration
Ausstieg m sortie f aus- auswarts 4 l’extérieur; von
stoBen expulser; Schrei ~ dailleurs; ~ essen déjeu-
jousserT ner od diner en ville, aller
ausstrahlen Wédrme répan- au restaurant
dre; Radio, tv diffuser auswaschen laver aus-
ausstrecken Hand tendre; wechsein remplacer (ge-
289 Automatikgetriebe
_ gen par) 5 Auszubildende(r) m/f(m)
' Ausweg m issuie f ausweg- apprenti(e) m(f)
los sans issue Auszug m aus e-m Buch ex-
ausweichen éviter (j-m, e-r trait; aus e-r Wohnung dé-
Sache qn, qc); e-r Frage ménagement
éluder (qc) authentisch authentique
ausweichend Antwort éva- Auto n voiture f; ~ fahren
sif Fahrer conduire; mit dem
Ausweis m carte f; Perso- ~ nach Paris fahren aller
nalausweis carte f d’identi- en voiture a Paris
té ausweisen expulser; Autobahn f autoroute Auto-
sich ~ montrer ses papiers bahnauffahrt bretelle
Ausweispapiere np/ pa- d’accés Autobahnausfahrt
piers mpl didentité Aus- f sortie d’autoroute Auto-
weisung f expulsion bahndreieck n échangeur
ausweiten largir; fig m Autobahngebihr f péa-
agrandir auswendig par ge m Autobahnkreuz n
ceur auswerten utiliser, échangeur m Autobahn-
exploiter auswiegen peser raststatte f restoroute Au-
(exactement) tobahnzubringer m bretel-
auswirken sich ~ se réper- le f (od voie f) d’accés a
cuter (auf Akk sur) l’autoroute
auswuchten auto équili- Autobiografie f autobiogra-
brer phie Autobombe f voiture
auszahlen payer, verser; piégée
sich~étre payant Auszah- Autobus m autobus; Reise-
lung f paiement m, verse- bus autocar; ~ Bus...
ment m Autofahre f car-ferry m Au-
auszeichnen ehren distin- tofahrer(in) m(f) automo-
; mit Orden décorer biliste Autofahrt f voyage
fe): Ware étiqueter; sich m en voiture
~ se distinguer (durch Autogramm n autographe
par) Auszeichnung f dis- m
tinction; Orden décoration Autokarte f carte routiére
ausziehen Kleidung enle- Autokino n drive-in m Au-
ver; Tisch mettre les ral- tokolonne f file de voitures
longes a; aus e-r Wohnung Automat m distributeur (au-
déménager; sich ~ se perv
déshabiller Ausziehtisch Automatikgetriebe n boite
m table f a rallonges f (de vitesses) automatique
Azubi 290
Automatikgurt m ceinture tat f autorité
f de sécurité a enrouleur Autoschlissel m clé f de
automatisch automatique voiture Autoskooter m au-
Automechaniker m méca- to f tamponneuse Autote-
nicien Automobilkiub m lefon n (radio)téléphone
club automobile m de voiture Autounfall
autonom autonome Auto- m accident de voiture Au-
nomie f autonomie toverkehr m circulation f
Autonummer f numéro m (automobile) Autovermie-
d’immatriculation tung f location de voitures
Autor m auteur Autowaschanlage f lavage
Autoradio n autoradio f od m automatique de voitures
m Autoreifen m pneu de Autowerkstatt f garage m
voiture Autoreisezug m Autozubeh6r n accessoires
train auto-couchettes Au- mpl d’automobile
torennen n course f auto- Avocado f avocat m
mobile Autoreparatur- Axt f ‘hache
werkstatt f garage m Azalee f azalée
Autorin f auteur m Azubi mi/f(m) apprenti(e)
autoritar autoritaire Autori- m(f)
D
da Adv riiumlich 1a; zeitlich la-bas; von ~ an depuis;
alors, & ce moment-la; ich bin gleich wieder ~!
Konj weil comme; ~ (nun je reviens tout de suite!; ~
einmal) puisque; ~ kommt sein étre 1a; ist noch Milch
er (ja)! le voila!; ~ driiben ~? il y a encore du lait?
319 daneben
dabei drtlich a cété; zeitlich tien
en méme temps; mit ent- damals a |’époque
, halten compris; etw ~ ha- Dame f dame (a. Spielkarte);
' ben avoir qc sur soi; gera- beim Schach reine; ~ spie-
de ~ sein, etw zu tun étre Jen jouer aux dames
en train de faire qc Damenbinde f serviette hy-
dableiben rester (1a) giénique Damenfriseur m
Dach n toit m Dachboden coiffeur pour dames Da-
m combles mpl, grenier menschuhe mpl chaussu-
Dachdecker m couvreur tes fpl de femme Damen-
Dachgepacktrager m auto toilette f toilettes fp! pour
galerie f Dachkammer f dames
mansarde Dachrinne f damit avec cela; Konj pour
gouttiére que, afin que (+ Subj)
Dachs m blaireau Damm m digue f; Stau-
Dachstuhl m charpente f du damm barrage
toit Dachziegel m tuile f dammern es dammert mor-
Dackel m teckel gens le jour se léve; abends
dadurch par 1a; deshalb la nuit tombe
c'est pourquoi; ~, dass Dammerung f Morgendéim-
comme merung aube; Abenddim-
dafiir pour cela; als Ersatz merung crépuscule m
en échange; zum Ausgleich Dampf m vapeur f Dampf-
par contre; ~ sein étre bad n bain m de vapeur,
pour; ich kann nichts ~ bain m turc Dampfbugel-
je n’y peux rien eisen n fer m a vapeur
dagegen contre cela; im dampfen dégager de la va-
Gegensatz dazu par contre; ur; Speisen fumer
im Vergleich dazu en com- dampfen Speisen (faire) cui-
paraison; ~ sein étre con- re a l’étouffée od a |’étu-
tre vée; StoB, Geriiusch amor-
daheim a la maison, chez tir; Licht tamiser
moi, toi, efc Dampfer m bateau a va-
daher de 1a; en; deshalb peur; Ozeandampfer pa-
cest. pourquoi; folglich quebot
conséquent Dampfkochtopf m cocotte-
dahin 1a; y; bis ~ jusque-la -minute f, autocuiseur
dahinten 1a-bas danach aprés (cela), ensuite
dahinter (1a-)derriére Dane m Danois
Dalmatiner m zoo. dalma- daneben 4a cété; auBerdem
Danemark 320
en outre l'intestin
Danemark n le Danemark darstellen représenter; The-
Danin f Danoise danisch ater interpréter
danois Darsteller(in) m(f) inter-
Dank m remerciement; vie- préte
len ~! merci beaucoup dariiber (au-)dessus; darii-
dank Priip (Gen od Dat) ber hinweg _ par-dessus;
grace a mehr plus; sich ~ freuen
dankbar reconnaissant (fiir s’en réjouir; ~ hinaus au-
de) Dankbarkeit f recon- Berdem en plus
naissance, gratitude darum c’est pourquoi; es
danke merci; ~ sch6én (od geht ~, dass ... il s’agit
sehr) merci beaucoup; ~, de (+ Inf)
gleichfalls merci, 4 vous darunter (au-)dessous; da-
aussi zwischen parmi eux od el-
danken remercier (j-m fir les; ~ leiden en souffrir
etw qn de qc) das — der; Pron cela, ga
dann ensuite Dasein n existence f
daran y (a. rdumlich), en; ~ dass que; so ~ de sorte que
glauben y croire; ~ ster- dasselbe — derselbe
ben en mourir; nahe ~ Datei f fichier m (de don-
sein zu ... étre sur le point nées)
deux Daten np/ données fp! Da-
darauf (la-)dessus; bald ~ tenbank f banque de don-
peu aprés; am Tag~ le len- nées Datenbestand m base
demain; ~ verzichten s’en f de données Datenschutz
passer; das kommt ~ an m protection f contre les
ca dépend abus de l’informatique Da-
daraus en; ~ folgt, dass ... teniibertragung f trans-
il en résulte que ...; mach mission de données Daten-
dir nichts ~! ne ten fais verarbeitung f informati-
pas! ue
darbieten offrir, présenter Dativ m datif
Darbietung f spectacle m Dattel f datte Dattelpaime f
darin (la-)dedans dattier m
darlegen exposer Datum n date f
Darleh(e)n n prét m Dauer f durée; auf die~ a la
Darm m intestin Darmgrip- longue
pe f grippe intestinale dauerhaft durable Dauer-
Darmkrebs m cancer de karte f abonnement m
321 Demokratie
dauern durer panne
dauernd continuel(lement) Defekt m défaut (an Dat
Dauerwelle f permanente de); panne (de)
Daumen m pouce Definition f définition
Daunen P/ duvet m Dau- Defizit n déficit m (a. fig)
nendecke f édredon m Degen m épée
davon de cela, en davon- dehnbar extensible, élasti-
laufen s’enfuir, se sauver que
, davor devant; zeitlich avant; dehnen (sich ~ s’)étirer
er hat Angst~ il en a peur Deich m digue f
dazu zusiitzlich avec cela; Deichsel f timon m
Zweck ur cela; (noch) dein(e) ton (ta); ~e Pi tes
~ en plus; was meinen deinerseits de ton cété, de
_ Sie ~? qu’en pensez-vous? ta part
dazugehoren en faire par- deinetwegen a cause de toi;
‘tie dazurechnen, dazutun fiir dich pour toi
) ajouter Deklination f déclinaison
- dazwischen entre les deux, Dekolleté n décolleté m
au milieu; zeitlich entre- Dekoration f décoration;
-temps Theater, Film décors mpl
dazwischenkommen - sur- dekorieren décorer (mit
venir; wenn nichts dazwi- de)
schenkommt sauf imprévu Delegation f délégation De-
DB (Deutsche Bahn) che- legierte(r) m délégué
mins mp! de fer allemands Delfin m dauphin
DDR (Deutsche Demokrati- delikat késtlich délicieux;
sche Republik) uist die ~ heikel délicat
la RDA (République dé- Delikatesse f mets m déli-
mocratique allemande) cat; das ist eine~ c'est dé-
Debatte f débat m licieux
Deck n pont m Delikatess(en)geschaft n
Decke f Bettdecke couvertu- épicerie f fine
re; Tischdecke nappe; Delikt n délit
Zimmerdecke plafond m Delle f umg bosse
Deckel m couvercle dementieren démentir
decken couvrir; den Tisch ~ dementsprechend confor-
mettre la table mément a cela demnach
Deckung f couverture (a. par conséquent, donc dem-
HANDEL nachst prochainement
:defekt défectueux; Motor en Demokratie f démocratie
demokratisch 322
[demokrasi] demokratisch das ist dasselbe c’est la
démocratique; Partei, Per- méme chose
son démocrate desertieren déserter
demolieren démolir desgleichen de méme
Demonstration f manifesta- deshalb pour cette raison,
tion demonstrieren mani- c’est pourquoi
fester Design n design m Desig-
demitigen humilier Demi- ner(in) m(f) designer
tigung f humiliation Desinfektionsmittel n dé-
denkbar imaginable sinfectant m
denken penser (an Akk 4); desinfizieren désinfecter
sich etw ~ s’imaginer qc; Dessert n dessert m
wie ~ Sie dartiber? qu’en destilliert ~es Wasser n
pensez-vous? eau f distillée
Denkmal n monument m desto d’autant; ~ besser
denkwiirdig mémorable tant mieux
denn car; wo ist er ~? ov des nm — deshalb
est-il donc passé?; mehr ~ Detail n détail m
je plus que jamais; es sei Detektei f agence de détec-
~, dass ... a moins que tives Detektiv m détective
(+ Subj) deuten interpréter; auf etw
dennoch cependant, pour- (Akk) ~ indiquer qc
tant deutlich distinct; Schrift li-
denunzieren dénoncer sible; eindeutig clair, net
Deo(dorant) n déodorant m Deutlichkeit f netteté
Deponie f décharge depo- deutsch allemand; auf
nieren déposer en allemand;
der, die, das le, la, vor Vo- sprechen Sie Deutsch?
kal \’; die Pl les; relativ qui parlez-vous allemand?
(Akk que) Deutsche(r) m/f(m) Alle-
derart tellement derartig tel mand(e) m(f) Deutsch-
derb grossier land n l’Allemagne f
deren dont Devisen fp! devises
derjenige, diejenige, das- Dezember m décembre
jenige celui, celle; diejeni- dezent discret
gen PI ceux, celles d. h. (das heiBt) c.-a-d. (c'est
dermaBen tellement a dire)
derselbe, dieselbe, das- Dia n umg diapo f
selbe le méme, la méme; Diabetes m diabéte Diabe-
dieselben P/ les mémes; tiker(in) m(f) diabétique
323 Diplom
Diagnose f diagnostic m dienstlich pour affaires; de
Dialekt m dialecte service, officiel
Dialog m dialogue Dienstmadchen n bonne f
Diamant m diamant Dienstreise f déplacement
Diaprojektor m projecteur m, mission Dienststelle f
) (de diapositivés) service m, office m Dienst-
Diat f régime m; ~ halten stunden fp/ heures de ser-
suivre un régime vice
dich te, vor Vokal t’; betont, diese(r, -s) ce (vor Vokal
nach Prip toi; fir ~ pour cet), cette; ~ Pl ces; allein
toi stehend celui-ci, celle-ci,
dicht dense (a. Verkehr), Pl ceux-ci, celles-ci
épais; wasserdicht étanche; Diesel m Fahrzeug diesel
~ an (Dat), ~ bei tout prés Dieselmotor m moteur
de diesel Dieselé!l n gasoil
Dichter(in) m(f) poéte m od gazole m
_ Dichtung f poésie; TECH diesig brumeux
joint m diesjahrig de cette année
dick épais; Person gros; ge- diesmal_ cette _fois(-ci)
schwollen enflé; (er) wer- diesseits de ce cété
den grossir Dietrich m passe-partout
Dickdarm m gros intestin Differenz f différence
Dickicht 7 taillis m dick- digital numérique Digital-
k6pfig entété, tétu Dick- kamera f appareil m photo
milch f lait m caillé numérique Digitaluhr f
die — der montre a4 affichage numé-
= m voleur Diebstah! m rique
Diktat n dictée f
Diele f Flur entrée; Brett Diktatur f dictature
planche diktieren dicter Diktierge-
dienen servir (zu A, als de) rat n dictaphone m
Diener(in) m(f) domestique Dill m aneth [anet]
Dienst m service; ~ Ding n chose f; vor allen
im ~ sein étre de service; ~en avant tout
j-m e-n ~ erweisen rendre Dings(da) n umg truc m,
(un) service 4 qn machin m
Dienstag m mardi Dinkel m épeautre
ee le mardi Dinosaurier m dinosaure
Dienstleistung f (prestation Diphterie f diphtérie
f de) service m Dipiom n diplome m
Diplomat(in) 324
Diplomat(in) m(f) diploma- Antwort ~! si!; das gibts ~
te diplomatisch diplomati- gar nicht! c’est pas possi-
que ble!
dir te, vor Vokal t’; betont a Docht m méche f
toi; mit ~ avec toi Dock n dock m
direkt direct; ~ gegentiber Dogge f dogue m
juste en face Doktor m docteur (a. umg
Direktflug m vol direct Arzt)
Direktion f direction Dokument n document m
Direktor m directeur; e-s Dokumentarfilm m docu-
Gymnasiums proviseur mentaire
Direktiibertragung f émis- Dolch m poignard
sion en direct Direktver- Dollar m dollar
bindung f liaison directe dolmetschen servir d’inter-
Dirigent m chef d’orchestre préte; efw traduire Dolmet-
dirigieren diriger scher(in) m(f) interpréte
Discjockey m disc-jockey Dom m cathédrale f
Diskette f disquette Donau f Danube m
Diskettenlaufwerk 7 lec- Déner m kebab [kebab]
teur m de disquettes Donner m tonnerre
Disko f umg disco, boite donnern es donnert il ton-
Diskothek f discothéque ne
diskret discret Donnerstag m jeudi
diskriminieren discriminer donnerstags le jeudi
Diskussion f discussion doof umg béte, idiot
Diskuswerfen n lancement dopen doper
m du disque Doping n dopage m Do-
diskutieren discuter (dber pingkontrolle contréle
Akk de od sur) m antidopage
disqualifizieren disqualifier Doppel n double m (a.
distanzieren sich von etw sporT) Doppelbett 7 lits
~ désapprouver qc mpl jumeaux; _franzdsi-
Distel f chardon m sches Bett grand litm Dop-
Disziplin f discipline pelganger(in) m(f) sosie
dividieren diviser m Doppelklick m rr dou-
DM (Deutsche Mark) ist ble-clic doppelklicken rr
DM m double-cliquer (auf Akk
D-Mark f Hist mark m alle- sur) Doppelpunkt m
mand deux-points
doch trotzdem pourtant; als doppeltiaueiied das Dop-
325 dringend
pelte le double qui (le tour)?
Doppelzimmer n chambre f drauBen dehors
| pour deux personnes Dreck m_ saleté; StraBen-
Dorf n village m-. dreck boue f dreckig sale
Dorn m épine f Drehbuch n scénario m
D6rrobst n fruits mpl secs drehen tourner (a. Film);
» Dorsch m morue f sich ~ tourner (um autour
dort la-bas; warst du schon de); es dreht sich um... il
mal ~? tu y es déja allé? s’agit de ...
dorthin la-bas; ~ fahren, Drehkreuz n tourniquet m
kommen y aller Drehstrom m courant tri-
Dose f boite phasé Drehtir f porte a
Dosenbier n biére fen boite tambour Drehung f tour
Dosenmilch f lait m con- m ODrehzahimesser m
, centré Dosendffner m ou- compte-tours
vre-boite(s) drei trois Dreibettzimmer n
Dosis f dose chambre f @ trois lits Drei-
Dotter n jaune m d’ceuf eck n triangle m dreieckig
downloaden rr télécharger triangulaire dreifach triple
Drache m dragon dreihundert trois cents
Drachen m Spielzeug cerf- Dreikampf m sport triath-
-volant; Fluggeriit deltapla- lon dreimal trois fois Drei-
ne Drachenfliegen n delta- rad n tricycle m_ Drei-
plane m sprung m sport triple saut
Dragée n dragée f dreispurig a trois voies
Draht m fil de fer drahtios dreiBig trente
sans fil Drahtseilbahn f té- dreist effronté; umg culotté
léférique m dreitagig de trois jours
Drama n drame m drama- Dreiviertelstunde f trois
tisch dramatique quarts mpl d’heure drei-
dran umg — daran,; ich bin zehn treize
~ c'est mon tour dreschen battre
drangein bousculer, pousser dressieren dresser
drangen pousser; (sich ~ Dressing n sauce f (de sala-
se) presser; j/-n ~, etw zu de)
tun presser qn de faire Dressur f dressage m
qe; die Zeit drangt \e dringen ~ durch (in Akk)
temps presse pénétrer dans; auf etw
drankommen um, wer (Akk) ~ exiger qe
kommt jetzt dran cest a dringend urgent
drinnen 326
drinnen dedans d’imprimerie
dritte(r, -s) troisiéme Drittel drunter es od alles geht ~
n tiers m drittens troisié- und driiber tout est sens
mement dessus dessous
Droge f drogue Driise f glande
drogenabhangig, drogen- Dschungel m jungle f
siichtig drogué, toxicoma- du tu; betont toi
ne Diibel m cheville f
Drogerie f droguerie ducken sich ~ se baisser
drohen menacer (j-m gn, Dudelsack m cornemuse f
mit de) drohend mena- Duell n duel m
cant; Gefahr imminent Duett m mus duo m (de
dr6hnen retentir; Motor chant)
vrombir Duft m parfum duften sentir
Drohung f menace bon
drollig amusant, dréle dulden tolérer
Dromedar n dromadaire m dumm béte Dummheit f bé-
Drossel f grive tise Dummkopf m imbécile
driiben de l’autre cété; daw, dumpf sourd; unklar vague
dort ~ la-bas Diine f dune
Druck m pression f; Buch- Diinger m engrais
druck impression f Druck- dunkel obscur (a. fig); som-
buchstabe m caractére bre; Farbe foncé; es wird ~
d’imprimerie la nuit tombe; im Dunkein
drucken imprimer dans l’obscurité
driicken presser; stofen Dunkelheit f obscurité
pousser; Hand, Schuhe ser- dunkelrot rouge foncé
rer; auf den Knopf ~ ap- diinn mince; Kaffee, Kleid
puyer sur le bouton; sich léger; Haar, Luft rare
~ umg se défiler Diinndarm m intestin gréle
driickend Hitze étouffant Dunst m brume f; Kiichen-
Drucker m imprimeur; IT dunst vapeur f
imprimante f diinsten cuire a l’étuvée
Druckerei f imprimerie dunstig brumeux
Druckfehler m faute f d’im- Duplikat n duplicata m
pression Druckknopf m Dur n mode m majeur; C~
bouton-pression Druckluft do m majeur
fair m comprimé Drucksa- durch par; quer durch a tra-
che f imprimé m Druck- vers; hier ~ par ici; das
schrift f caractéres mpl ganze Jahr~ toute l'année
327 durchsetzen
durchaus tout 4 fait; ~ Kiiche plats mpl chauds a
nicht pas du tout toute heure
_durchblattern feuilleter durchhalten tenir jusqu’au
idurchblicken ~ /assen lais- bout durchkommen passer
ser entendre par, fig s’en tirer; im Exa-
Durchblutung f circulation men €tre regu; TEL obtenir
_ sanguine la communication durch-
durchbohren percer durch- lassen laisser _—passer
brennen Sicherung sauter; durchlassig perméable
Glihbirne griller; fig umg Durchlauferhitzer m chauf-
filer durchdenken exami- fe-eau instantané
ner a fond durchdrehen durchlesen lire en entier;
Rader patiner; umg déjan- fliichtig parcourir Durch-
' ter durchdringen pénétrer leuchtung f MED radiosco-
_\durcheinander en désordre pie Durchmesser m dia-
Durcheinander n désordre métre durchnasst trempé
m durchqueren traverser
durchfahren passer par, tra- Durchreise f passage m; auf
verser; nicht halten ne pas der ~ de passage
s’arréter; bei Rot ~ griller durchreisen passer par
un feu rouge Durchreisevisum n visa
Durchfahrt f traversée; ~ m de transit
verboten! passage interdit! durchreiBen déchirer
Durchfall m mMep diarrhée f Durchsage f annonce
durchfallen im Examen durchschauen Absichten
échouer percer a jour; j-n ~ péné-
durchfiihrbar réalisable trer les intentions de qn
durchfihren réaliser Durchschlag m copie f,
Durchgang /m passage; kein double durchschneiden
~! passage interdit! couper (en deux)
Durchgangsverkehr mm tra- Durchschnitt m moyenne f,;
fic de transit im ~ en moyenne durch-
durchgebraten bien cuit schnittlich moyen; Adv
durchgehen passer par; en moyenne
Zug étre direct (bis jus- Durchschnittsgeschwin-
qu’a); etw ~ lassen laisser digkeit f vitesse moyenne
passer qc — Durchschrift f copie, dou-
durchgehend Zug direct; ~ ble m durchsehen exami-
gedtinet ouvert en perma- ner, réviser
nence od & midi; ~ warme durchsetzen faire adopter;
Durchsicht 328
s-n Willen ~ imposer sa vo- auvre
lonté; sich ~ s’imposer durr sec (a. Mensch); Ast,
Durchsicht f examen m, ré- Blatt mort; Land aride
vision durchsichtig trans- Dirre f sécheresse
parent Durst m soif f; ich habe ~
durchsprechen discuter jai soif
durchstellen TEL passer durstig ~ sein avoir soif
durchstreichen rayer Dusche f douche
durchsuchen fouiller duschen (sich) ~ prendre
Durchsuchung f fouille; une douche, se doucher
e-r Wohnung perquisition Duschgel n gel m moussant
durchtrieben rusé Duschvorhang m rideau
Durchwahi(nummer) f (nu- de douche
méro m de sa) ligne directe Dise f tuyére Disenflug-
durchwandern parcourir a zeug n avion m a réaction
pied diister sombre
durchweg sans exception Duty-free-Shop m_ bouti-
durchwihlen fouiller (etw que f ‘hors taxes
dans qc) durchzahien Dutzend n douzaine f
compter un a un duzen tutoyer
Durchzug m courant d’air DVD f (digital versatile disc)
dirfen avoir le droit od la DVD m DVD-Player m lec-
permission de; darf ich teur de DVD DVD-Roh-
«+»? est-ce que je peux...?; ling m DVD vierge
man darf nicht... 11 ne faut Dynamit n dynamite f
pas ..., on ne doit pas...; Dynamo m dynamo f
was darf es sein? vous dé- D-Zug m train direct, ex-
sirez? press
dirftig médiocre; armselig
363 Gegenteil
gefahrden mettre en danger congélateur m
gefahrlich dangereux Gefrorene(s) n Osterr glace
ahrios sans danger
efahrte m compagnon Ge- gefiigig docile
fahrtin f compagne Gefiihl n sentiment m; phy-
Gefalle n pente 54 sisch sensation f; Gespiir
_gefalien plaire (j-m a qn); sens m (fiir de); Gemiitsbe-
_\ sich etw~ lassen se laisser wegung ێmotion f gefiihl-
faire los insensible (gegen a)
Gefallen' m service; j-me-n gefiihlvoll sensible; senti-
~ tun rendre (un) service a mental
qn gefiillt Gastr farci
Gefallen? n ~ finden an gegebenenfalis le cas
(Dat) prendre plaisir a échéant
peee* ilfsbereit serviable; gegen contre; Richtung,
anziehend plaisant, agréa- zeitlich vers
ble Gefalligkeit f Dienst Gegend f région; Nahe voi-
service sinage m
gefangen prisonnier; ~ neh- gegeneinander |’un contre
men faire prisonnier Vautre Gegenfahrbahn f
Gefangene(r) m/f(m) pri- voie d’en face Gegenfrage
sonnier m, prisonniére f f question posée en retour
Gefangenschatft f captivité Gegengift n contrepoison
Gefangnis n prison f m
GefaB n récipient m; Blutge- Gegenleistung f als ~ en
fa vaisseau m contrepartie
gefasst (avec) calme; auf Gegenlicht n contre-jour m
etw ~ sein s’attendre a qc Gegenmittel n MED antido-
Gefecht n combat m te m Gegenrichtung f di-
Gefieder n plumage m rection opposée
leckt tac Gegensatz m contraste; im
er n volaille f ~ zu contrairement a
en suitef yemene f JuR parti m
raBig vorace, ote verse gegenseitig mu-
orien, geler Gefrierfach tuel, réciproque
n freezer [frizer] m Ge- stand m objet (a.
frierfleisch n viande f fig); Thema sujet Gegen-
stiick n pendant m
Gegenteil n contraire m
(von de); im ~ au contraire
gegeniiber 364
gegeniiber Adv en face; fortgehen partir; Ware se
Prip (Dat) en face de; fig vendre; Zimmer auf den
envers; im Vergleich zu Hof ~ donner sur la cour;
par rapport 4 gegeniiber- das geht nicht ca ne va
stehen étre face a face ge- pas; es geht um... il s’agit
geniiberstellen confronter de ...; wie geht es Ihnen?
Gegenverkehr m circula- comment allez-vous?; es
tion f (venant) en sens in- geht mir gut (schlecht)
verse Gegenwart f présent je vais bien (mal); sich ~
m (a. GRAM); Anwesenheit lassen se laisser aller
présence gegenwartig pré- Gehilfe m aide, commis
sent (a. anwesend); jetzig Gehirn n cerveau m Gehirn-
actuel; Adv a présent Ge- erschiitterung f commo-
genwind m vent contraire tion cérébrale Gehirn-
Gegner(in) m(f) adversaire schlag m apoplexie f
Gehackte(s) n viande f ‘ha- Gehér n ouie f
chée gehorchen obéir (j-m a qn)
Gehalt' m teneur f (an Dat gehéren j-m ~ appartenir
en) od étre a qn; ~ Zu faire par-
Gehalt2 n salaire m tie de; es gehért sich
Gehaltsempfanger(in) nicht ¢a ne se fait pas
m(f) salarié(e) Gehaltser- gehGrlos sourd
héhung f augmentation gehorsam obéissant Ge-
de salaire horsam m obéissance f
genes ‘haineux Gehsteig m, Gehweg m
ehduse n boitier m; TECH trottoir
carter [karter] m Geier m vautour
geheim_ secret Geheim- one f violon m Geiger(in)
dienst m services mpl se- violoniste
crets Geheimnis n secret il umg liistern lubrique;
m, mystére m geheimnis- toll cool [kul], génial
voll mystérieux Geheim- Geisel f otage m Geiseinah-
nummer f code m secret me f prise d’otage(s) Gei-
Geheimtipp m umg tuyau selnehmer m_preneur
Geheimwaffe f arme secré- d’otage(s)
te Geheimzahl f code m Geist m esprit; Gespenst
confidentiel fantéme; der Heilige ~ le
gehemmt complexé, inhibé Saint-Esprit
gehen aller (a pied); mar- Geisterbahn f train m fan-
cher (a. funktionieren); téme Geisterfahrer(in)
365 gelingen
m(f) automobiliste roulant gelaunt gut (schlecht) ~ de
a contresens sur |’autorou- bonne (mauvaise) humeur
te gelb jaune; Ampel orange;
geistesabwesend absent bei Gelb a |’orange
Geistesgegenwart f pré- gelblich jaunatre Gelb-
sence d’esprit geistesge- sucht f jaunisse
stért dérangé Geistes- Geld n argent m Geldauto-
kranke(r) m/f(m) malade mat m distributeur (auto-
mif mental(e) Geisteswis- matique) de billets Geld-
senschaften fp/ sciences beutel m porte-monnaie
humaines Geisteszustand m GeldbuBe f amende
m état mental Geldschein m billet de
geistig intellectuel; psych banque Geldstrafe f amen-
mental; ~e tranke npl de Geldstiick n piéce f (de
spiritueux mpl monnaie) Geldwechsel m
geistlich religieux; Musik change Geldwechsler m
sacré Geistliche(r) m ka- Automat changeur (de
tholischer prétre; evangeli- monnaie)
scher pasteur Gelee n gelée f
SS spirituel gelegen drilich situé; das
iz m avarice f Geizhals m kommt mir sehr ~ cela
avare geizig avare m’arrange; umg ¢a tombe
Gejammer n lamentations a pic
fpl Gelegenheit f occasion; bei
Kkrankt vexé, blessé dieser ~ 4 cette occasion
elachter n rires mp/ Gelegenheitsarbeit f petit
elahmt paralysé boulot m Gelegenheits-
elande n terrain m kauf m occasion f
Gelander n Balkongelinder ec oe a l'occasion
balustrade f; Treppengelin- petra mlf(m) érudit(e)
der rampe f; Briickenge- (f); Wissenschaftler(in)
lander parapet m savant m
Gelandewagen mm voiture f Gelenk n articulation f ge-
tout-terrain lenkig souple Gelenkrheu-
gelassen calme Gelassen- matismus m rhumatisme
heit f calme m, sang-froid articulaire
m oo ausgebildet qualifié
Gelatine f gélatine eliebte f maitresse
courant; vertraut Geliebte(r) m amant
ee: (-m & qn) gelingen réussir; es gelingt
gelten 366
mir zu ... je réussis a ... Gemurmel n murmure m
gelten giltig sein étre vala- Gemise n légumes mp! Ge-
ble; wert sein valoir; Gesetz misehandler(in) m(f)
étre en vigueur; ~ fdr con- marchand(e) de légumes
cerner; ~ als passer pour; Gemiisesuppe f potage
j-m ~ s’adresser A qn m aux légumes
geltend valable, en vigueur; gemitlich Lokal accueil-
~ machen faire valoir lant; Wohnung douillet;
Geltung f Giiltigkeit validi- Sessel confortable; Abend
té; Bedeutung importance; tranquille; hier ist es ~
Ansehen autorité; zur ~ on est bien ici
bringen mettre en valeur; Gen n géne m
zur ~ kommen ressortir genau exact, précis; pein-
Geliibde n voeu m lich ~ minutieux; ~ um drei
gelungen réussi Uhr a trois heures précises
seb ini tranquille Genauigkeit f exactitude,
emalde n peinture f, ta- précision genauso —
bleau m Geméaldegalerie ebenso
f galerie de peinture genehmigen autoriser Ge-
gemaB (Dat) conformément nehmigung f autorisation;
a, selon Schein permis m
gemaBigt modéré; Klima General m général General-
tempéré direktor m P-DG General-
gemein commun; nieder- konsulat n consulat m gé-
trachtig odieux, méchant néral Generalprobe f répé-
Gemeinde f commune; REL tition générale General-
paroisse Gemeinderat m streik m gréve f générale
conseil municipal Generation f génération
Gemeinheit / méchanceté Generator m générateur
gemeinnitzig d’utilité pu- one général; Adv en gé-
blique gemeinsam com- néra
mun; Adv en commun, en- Genesung f guérison
semble Genetik f génétique
Gemeinschaft f/ commu- etisch génétique
nauté gemeinschaftlich if Genéve; der ~er See
(en) commun Gemein- le lac Léman
schaftsantenne f antenne fer génial, de génie
collective ick n nuque
Gemisch n mélange m Genie n génie m
gemischt mixte genieren sich ~ étre géné
367 gerauschvoll
genieBbar consommable; schlieBfach n consigne f
essbar mangeable; trinkbar automatique Gepackstiick
buvable genieBen savou- n colis m Gepacktrager m
ter; fig Natur, Ruhe appré- Person porteur; am Fahr-
cier; Ansehen etc jouir de rad porte-bagages Gepack-
GenieBer(in) m(f) bon vi- versicherung f assurance
vant bagages Gepackwagen m
Genitiv m génitif fourgon (a bagages)
normt standardisé gepanzert blindé gepfeffert
jenosse m camarade Ge- poivré; fig salé gepflegt
nossenschaft f société soigné
coopérative gerade droit; Zahl pair;
Gentechnik f ingénierie gé- Adv justement; genau jus-
nétique te; ~ ein Jahr juste un
gentechnisch génétique; ~ an; er ist . angekommen
verandert génétiquement il vient (juste) d’arriver;
modifié, transgénique nicht ~ leicht pas vraiment
Gentest m test génétique facile
genug assez; ~ Geld assez Gerade f droite geradeaus
d'argent tout droit geradewegs di-
geniigen suffire geniigend rectement geradezu vrai-
suffisant ment, tout simplement
Genugtuung f satisfaction Geranie f géranium m
Genuss mm plaisir; Nahrung, Gerat n ELEK appareil m;
Alkohol consommation , Radio, tvposte; Riichenge-
ffnet ouvert rit senile m; Turnen ~e
grafie f géographie Pl agrés mpl
Geologie f géologie geraten tomber (in etw Akk
Gepack n bagagesmp/ Ge- dans qe; an j-n sur qn);
ckabfertigung Ge- (schlecht) ~ (ne pas) bien
packannahme f enregis- réussir
trement m des bagages Ge- Gerateturnen 7 exercices
packaufbewahrung f con- mpl aux agrés
signe Gepackausgabe f Geratewohl n aufs ~ a
tremise des bagages Ge- l’aventure
kkarren m chariot a gerauchert fumé
gages Gepackkontrolle somal d spacieux
f contréle m des bagages erdusch n bruit m ge-
bag n m bulletin rauschlos silencieux ge-
bagages Gepack- rauschvoll bruyant
gerecht 368
gerecht juste, équitable ge- Geruch m odeur f; Sinn
rechtfertigt justifié Ge- odorat geruchlos inodore
rechtigkeit f justice Geriicht n bruit m, rumeur f
Gerede n bavardage m erdihrt touché, ému
ereizt irrité erumpel n bric-a-brac m
ericht n Speise plat m; yUR Geriist n échafaudage m
tribunal m; Gebdude palais gesalzen salé (a. fig)
m de justice gerichtlich ju- gesamt (tout) entier; Sum-
diciaire me total; die ~e
Gerichtsarzt m médecin lé- schaft l'ensemble du per-
giste Gerichtshof m cour f sonnel
(de justice) Gerichtssaal m Gesamtbetrag m total Ge-
salle f d'audience Ge- samteindruck m impres-
richtsverfahren n_procé- sion f générale
dure f (judiciaire) Ge- Gesamtgewicht n auto das
richtsverhandiung f dé- zula. ~ le poids total
bats mpl, audience f Ge- autorisé
richtsvolizieher m huissier Gesang m chant Gesang-
(de justice) verein m chorale f
gering peu (de), petit Ges&B n derrigre m
geringfugig peu important, Conon n affaire f; Laden
insignifiant geringschat- ee m_ geschaftlich
zig dédaigneux aires, commercial;
geringste(r, -s) moindre; Adv pour affaires
nicht im Geringsten pas Geschaftsbrief m lettre f
le moins du monde d’affaires Geschaftsfrau f
gerinnen Blut se coaguler; femme d'affaires Ge-
Milch se cailler schaftsfiihrer(in) m(f) gé-
Gerippe n squelette m rant(e) Geschaftsmann m
gerissen fig rusé, roué homme d’affaires Ge-
gern(e) volontiers; ~(e) etw schaftsreise f voyage m
tun aimer faire qc; ~(e) es- d affaires Gesch€aftsstelle
sen aimer; ich méchte ~(e) f agence Geschaftszeit f
«+. j'aimerais bien ...; ~ ge- heures fp! d’ouverture
schehen! il n'y a pas de (des magasins od des bu-
quoi! reaux)
ernhaben aimer geschehen se passer, arri-
erdll n éboulis m ver, se produire
Gerste f orge Gerstenkorn escheit intelligent
n MED orgelet m nk n cadeau m Ge-
369 Gesichtspunkt
schenkgutschein m che- zung / limitation de vites-
que-cadeau Geschenkpa- se Geschwindigkeitsiiber-
pler n papier-cadeau m schreitung f exces m de vi-
Geschichte /f histoire ge- tesse
schichtlich historique Geschwister PP! frére(s)
Geschicklichkeit f adresse m(PI) et sceur(s) f(P)
geschickt adroit eschwollen enflé
eschieden divorcé eschworene(r) m juré
schirr n vaisselle f Ge- Geschwulst / tumeur
schirrspiler m lave-vais- Geschwir n ulctre m
selle Geschirrtuch 7 tor- Geselichte(s) n Osterr vian-
chon m de f fumée
Geschliecht 7 BIOL sexe m; gesellig sociable; ~es Bei-
Familie famille f; Gkam ge- sammensein n réunion f
nre om _ geschiechtlich entre amis
sexuel Gesellschaft f société; in ~
Geschlechtskrankheit f von en compagnie de; ge-
MST Geschlechtsorgane schlossene ~ réunion pri-
npl, Geschiechtstelle np/ vée; J-m ~ leisten tenir
organes mpl génitaux Ge- compagnie a qn
schlechtsverkehr m rap- Geselischafter m HANDEL
ports mpl sexuels associé —_gesellschaftlich
Ov clantnet fermé social
hmack m godt ge- Geselischaftsanzug mm te-
schmacklos insipide; takt- nue f de soirée Gesell-
los de mauvais godt; Adv schaftsreise f voyage m
sans got Geschmack(s)- organisé Gesellschafts-
sache f affaire de goat ge- schicht f couche sociale
schmackvoll de bon godt; Geselischaftsspiel n jeu
Adv avec goat m de société
neat Jsouple Gesetz n loi f Gesetzbuch n
hmort braisé, mijoté code m Gesetzgebung f
hdpf n créature f législation gesetzlich légal
Geschoss n projectile m; gesetzwidrig illégal
Stockwerk Gesicht n figure /, visage m
Gesichtsausdruck m ex-
Geschwatz n bavardage m pression f (du visage) Ge-
geschwatzig bavard sichtsfarbe / teint m Ge-
Geschwindigkeit f vitesse sichtsmaske f/f masque m
Geschwindigkeitsbegren- Gesichtspunkt m point
Gesichtswasser 370
de vue; aspect Gesichts- fo @hier
wasser n lotion f pour le estrupp 7 broussailles fp!
visage Gesichtsziige mp/ Gestiit nm ‘haras m
traits oan n demande f (um
Gesindel n racaille f le
Gesinnung f sentiments gesund sain; Person en
mpl, Meinung opinion bonne santé, bien portant;
gesondert séparé ~ werden guérir
Gespann n attelage m Gesundheit f santé; ~! beim
gespannt tendu (a. fig); ich Niesen a vos souhaits!
bin ~, ob... je suis curieux Gesundheitsamt n service
de savoir si ... m (local) de l’hygiéne so-
Gespenst n fant6me m ciale et de la santé pu-
gesperrt barré blique gesundheitsschad-
gespickt (entre)lardé lich nocif Gesundheitszu-
Gesprach n conversation f, stand m état de santé
entretien m; TEL communi- Getrank n boisson f
cation f gesprachig bavard Getrankeautomat m distri-
Gesprachspartner(in) m(f) buteur de boissons Getran-
interlocuteur m, interlocu- kekarte f carte des bois-
trice f Gesprachsstoff m, sons
Gesprachsthema n sujet Getreide n céréales fpl, blé
m de conversation m
Gestalt f forme; Wuchs tail- getrennt séparé; ~ zahlen
le gestalten former, fagon- payer séparément
ner; Freizeit organiser Getriebe n auto boite f de
Gestandnis n aveu m vitesses Getriebedl 7 huile
Gestank m puanteur f f de graissage
gestatten permettre; ~ Sie? rocknet sec
vous permettez? ewachs n végétal m
Geste f geste m gewachsen e-r Sache
estehen avouer (Dat) ~ sein étre a la hau-
estein n roche f teur de qc
Gestell n Bock chevalet m; Gewachshaus n serre f
Regal rayonnages mpl; —— risqué; osé
Brillengestell monture f ewahr f garantie gewah-
gestern hier; ~ Abend hier ren accorder gewéahrleis-
soir ten tir
Gestirn n astre m Gorsinans m garde f; Haft
gestreift rayé détention f
371 Gift
| Gewalt f force; Gewalttiitig- Gewissen n conscience f
. keit violence;.Macht pou- gewissenhaft _conscien-
voir m; héhere~ force ma- cieux gewissenlos sans
jeure; mit ~ de force scrupules Gewissensbisse
gewaltig énorme mpl remords
gewaltlos non-violent ge- gewissermaBen pour ainsi
waltsam violent; dffnen dire
etc de force gewalttatig Gewissheit f certitude
violent Gewitter n orage m Gewit-
gewandt adroit; kérperlich terregen m pluie f d’orage
agile Gewandtheit f adres- gewitt(e)rig orageux
se; agilité; im Benehmen gewdhnen (sich ~ s’)accou-
aisance tumer, (s’)habituer (an
Gewasser n eaux fpl Akk a)
Gewebe n tissu m (a. fig) Gewohnheit f habitude
Gewehr n fusil [fyzi] m gewohnlich gewohnt habi-
Geweih n bois mpl tuel; alltdglich ordinaire,
Gewerbe n industrie f; Be- normal; unfein vulgaire;
ruf métier m gewerblich Adv d’habitude; wie w~
industriel gewerbsmaBig comme d’habitude
professionnel gewohnt habituel; etw
Gewerkschaft f syndicat m (Akk) ~ sein étre habitué
gewerkschaftlich syndical a qe
Gewicht n poids m; fig im- GewéGlbe n volte
portance f; nach~ au poids Gewihl n cohue
gewichtig fig important Gewirz n épice f Gewiirz-
Gewimmel n fourmillement gurke f cornichon m Ge-
m wirznelke f clou m de gi-
Gewinde n pas m de vis rofle
Gewinn m gain; HANDEL bé- Gezeiten P/ marée f
néfice eziert affecté, maniéré
gewinnbringend lucratif icht f MED goutte
gewinnen gagner Gewin- Giebel m 1 eee
ner(in) m(f) gagnant(e) Gier f avidité gierig avide
Gewinnspanne f marge gieBen verser; Blumen arro-
bénéficiaire Gewinnzahi f ser; TECH couler, fondre; es
numéro m gagnant gieBt il pleut a verse
gewiss certain(ement); ein GieBkanne f arrosoir m
Herr ... un cer- Gift nm poison m; ZooL venin
tain monsieur ... m
giftig 372
giftig toxique; Tiere veni- Glatte f der Fahrbahn état m
meux; Pflanzen vénéneux it
Giftmill m déchets mpl Glatteis n verglas m
toxiques Giftpilz m cham- Glatze f calvitie; e-e ~ ha-
pignon vénéneux Gift- ben étre chauve
schlange f serpent m veni- Glaube m croyance f (an
meux Akk en); REL foi f (an
gigantisch gigantesque Akk en)
Gin m gin [d3in] glauben croire (etw qc; j-m
Ginster m genét qn; an etw Akk a qc; anj-n
Gipfel m sommet (a. POL); en qn)
umg das ist der ~! cest Glaubensbekenntnis n
un comble! Credo m
Gips m platre gipsen MED glaubig ant; die Glau-
platrer Gipsverband m bigen les fidéles mpl
platre Glaubiger(in) m(f) wirtscu
Giraffe f girafe créancier m, créanciére f
Girlande f guirlande glaubwirdig crédible
Giro n virement m Girokon- gleich égal; identisch méme;
to n compte m courant ahnlich pareil; sofort tout
Gitarre f guitare de suite; zur ~en Zeit en
Gitter n grille f, grillage m méme temps; das Gleiche
Gitterfenster n fenétre f la méme chose; das ist mir
grillagée ~ ¢a m’est égal; ~ groB de
Gladiole f glaieul m méme taille; ~ gegentiber
Glanz m éclat; fig splendeur juste en face; bis ~!/ a tout
a Vheure!
glanzen briller (a. fig) gleichaltrig du méme Age
rede brillant (a. fig) gleichberechtigt égal en
las n verre m Glaser(in) droits
m(f) vitrier m gleichen ressembler (j-m a
lasern de od en verre qn); ~ se ressembler
lashitte f verrerie Glas- gleichfalls également; dan-
scheibe f vitre Glasscher- cleichgsao a vous —_
be f morceau m de verre ew! n €quilibre
Glastir f porte vitrée m gleichgiltig indittérent
Glasur f vernis m; GASTR Gleichheit f égalité gleich-
glagage m
glatt lisse; rutschig glissant;
Adv sans probléme continu Gleichung f équa-
373 gonnen
' tion ‘ sard
gleichwertig équivalent Glickwunsch mm _ félicita-
gleichzeitig simultané; tions fpl; herzlichen ~! {é-
Adv en méme temps licitations!; zum Geburts-
Gleis n voie f fag joyeux anniversaire!
gleiten glisser; ~de Arbeits- Glihbirne f ampoule glii-
zeit f horaire m individua- hen Metall étre incandes-
lisé cent; fig Gesicht &tre en
Gleitflug m vol plané Gleit- feu gliihend ardent, bri-
schirm m parapente lant (beide a. fig); Hitze
Gletscher m wiaeles Glet- torride Glihwein m vin
scherspalte f crevasse chaud Glihwirmchen n
Glied n membre m; miinnii- ver m luisant
ches pénis; Kettenglied Glut f braise; fig ardeur
maillon m gliedern (sich Glyzerin n glycérine f
~ se) diviser (in Akk en) GmbH f (Gesellschaft mit
Gliederung f division; e-s beschriinkter Haftung)
Aufsatzes, e-r Rede plan SARL (société a responsa-
m GliedmaBen P/ mem- bilité limitée)
bres mpl Gnade f grace Gnadenge-
glitschig glissant such n recours m en grace
litzern étinceler, scintiller gnadig clément; ~e Frau!
lobalisierung f mondiali- Madame!
sation Gold n or m Goldbarren m
Globus m globe lingot d’or golden d’or;
Glocke f cloche Farbe doré Goldfisch m
Glockenblume f campanule poisson rouge goldig mi-
Glockenspiel n carillon m gnon, adorable Goldme-
‘urm m clocher daille f médaille d’or Gold-
Glick n bonheur m; durch miinze f piéce d’or Gold-
Zufall chance f; zum w~ schmied m orfévre
heureusement; auf gut ~ Golf! m Geoc golfe
au petit bonheur; viel ~/ Golf? n sport golf m Golf-
bonne chance!; ~ haben platz m terrain de golf
avoir de la chance; ~ brin- Golfschlager m club
gen porter bonheur Gondel f gondole; Seilbahn-
glicken réussir gliicklich gondel cabine
heureux glicklicherweise g6nnen j-m etw~ se réjouir
heureusement pour qn de qc; sich etw ~
Glicksspiel n jeu m de ha- se payer od s'offrir qc
Gorgonzola 374
Gorgonzola m gorgonzola Grat m créte f
Gorilla m gorille Grate f aréte
Gotik f style m od époque gratiniert gratiné
gothique gotisch gothique gratis gratuitement
Gott m dieu; christl. REL gratulieren j-m zu etw ~ fé-
Dieu; ~ sei Dank! Dieu liciter qn de qc
merci! ag4 gris Graubrot n pain m
Gottesdienst m office; iSs
evangelischer culte; katho- beer n les Grisons
lischer messe f m,
Gottin f déesse Grauel m, Graueltat f atro-
géttlich divin cité f
G6tze m idole grauen mir graut vor ... j'ai
Gouda m gouda horreur de ...
Grab n tombe f Grauen n horreur f grauen-
graben creuser haft, grauenvoll horrible
Graben m fossé grauhaarig aux cheveux
Grabmal n tombeau m gris
Grabstein m pierre f tom- Graupelin fp/ grésil [grezil]
bale m Graupelschauer m gi-
Grad m degré; Rang grade; boulée
zehn ~ Kalte (Warme) dix grausam cruel Grausam-
degrés en dessous (dessus) keit f cruauté
de zéro te reap sérieux, grave
Graf m comte razie f grace graziés gra-
Grafik farts mpl graphiques; cieux
Druck gravure, estampe; greifbar a portée de la
Diagramm graphique m main; fig tangible
Grafiker(in) m(f) graphiste greifen saisir (nach etw qc);
Grafin f comtesse =.res recourir a qc; um
Gramm n gramme m ich ~ sepi
Grammatik f grammaire Greis m vicillard Greisin ta
Granatapfel m grenade f vieille femme
Granate f obus [oby] m grell Licht cru; Farbe criard;
Granit m granit(e) Ton aigu
Grapefruit f pamplemousse Grenze f frontiére; fig limi-
m te; an der ~ a la frontiére
Gras n herbe f Grashalm m grenzen border (an etw
brin d’herbe Akk qo); fig friser (qc)
grasslich atroce, horrible Grenzganger m frontalier
375 Grund
Grenzgebiet.n zone f fron- groB grand; voluminds gros;
talitre Grenzkontrolle f wie ~ bist du? tu mesures
contréle m a la frontiére combien?; im GroBen und
Grenzstein. m borne f Ganzen dans |’ensemble
Grenzibergang m poste groBartig magnifique; umg
frontitre Grenzverkehr m formidable GroBaufnah-
trafic frontalier me f gros plan m Gro®bri-
Grieche m Grec Griechen- tannien n la Grande-Bre-
land n la Gréce griechisch tagne GroBbuchstabe m
grec majuscule f
GrieB m semoule f Gr6éBe f grandeur (a. fig);
Griff m Tiirgriff, Koffergriff Korpergrépe, Kleidergripe
poignée f; Messergriff, taille; Schuhgréfe pointure
rkzeuggriff manche; GroBeltern Pl grands-pa-
SPORT ious f; im ~ haben rents mpl GroBhandel m
avoir en main commerce de od en gros
griffbereit a portée de la GroBhandler(in) m(f)
main grossiste GroBmacht f
Grill _m gril [gril]; elektri- grande puissance GrofB-
scher rdtissoire f; Garten- mutter f grand-mére GroB-
grill barbecue [barbakju]; raumwagen m Bahn voitu-
ee grillé; Hahnchen r6- re f corail groBspurig cra-
neur Grofstadt f grande
Grille f grillon m ville
grillen gle [grije}; v/i fai- ) tk emi pour la plupart
re un barbecue [barbakju] roBvater m grand-pére
Grillfest n, Grillparty f bar- groBziigig généreux
becue m co grotesque
Grimasse f grimace; ~n rotte f grotte
penonene faire des grima- Grube f fosse; Bergbau mine
griibeln ruminer (ber etw
grinsen em Akk qe)
rippe fgri Gruft f caveau m
= oceans er Grobhelt ‘f griin vert; ~er Salatm sala-
Ossi de f verte; ~er Hering m
Groll m ranceeur f ‘hareng frais; ~ werden
Grénland n le Groenland Ampel passer au vert; POL
G m uist 1. umg die Griinen \es Verts mpl
piece de dix pfennigs 2. Griinanlage f espace m vert
, Wéahrung groschen Grund m fond; Erdboden
Grundbesitz 376
sol; Ursache raison f; im~e runzen grogner
au fond; aus diesem ~ ruppe f groupe m Grup-
pour cette raison penreise f voyage m orga-
Grundbesitz m propriété f nisé
fonciére gruppieren (sich~ se) grou-
grinden fonder Grin- per (um autour de)
der(in) m(f) fondateur m, GruB m salut; j-m e-n~ von
fondatrice f j-m_ bestellen donner le
Grundflache f e-r Wohnung bonjour a qn de la part
surface Grundgebihr f de qn; herzliche GriBe
taxe de base; TEL taxe in... (Akk) mes amitiés
d’abonnement Grundge- a ...; (mit) freundliche(n)
danke m idée f de base GriBe(n) sincéres saluta-
Grundgesetz n loi f fonda- tions
mentale Grundlage f base, griBen saluer; Gabi lasst~
fondement m_ grundle- tu as le bonjour de Gabi; ~
gend fondamental Sie ihn von mir! donnez-
griindlich approfondi; Adv -lui le bonjour de ma part!
a fond here umg regarder
beets pas fondé, gratuit ulasch n Salen m od f
rindonnerstag m jeudi giltig valable Giltigkeit f
saint validité
Grundriss m plan Grund- Gummi n caoutchouc m,
satz m principe grund- Radiergummi gomme f
satzlich Adv en principe; Gummiball m balle f en
aus Prinzip par principe caoutchoue Gummiband
Grundschule f école pri- n €lastique m Gummi-
maire Grundsteuer f im- knippel m matraque f
pot m foncier Gummistiefel mp! bettes
Grundstiick n terrain m fpl en caoutchouc Gummi-
Grundstiicksmakler(in) strumpf m bas a varices
m(f) agent m immobilier giinstig favorable; Preis
Griindung f fondation avantageux
Grundwasser n nappe f Gurgel f gorge
phréatique urgein se gargariser
griinen verdir Griinflache f ro f concombre m; Ge-
espace m vert Griinkohl m wiirzgurke cornichon m
chou vert Grinstreifen m Gurkensalat m salade f de
Autobahn bande f mé- concombres
diane Gurt m sangle f; Sicherheits-
377 Haarwasche
gurt ceinture f (de sécurité) achten n expertise f Gut-
Girtel m ceinture f Girtel- achter(in) m(f) expert m
reifen m pneu a carcasse heed MED bénin
radiale Girtelrose f zona ite f bonté; e-r Ware qua-
m Girteltasche f (sac m) lité
banane f Giterbahnhof m gare f de
GUS (Gemeinschaft Unab- marchandises Giiterwagen
hiingiger Staaten) die ~ \a m wagon de marchandises
CEL (Communauté des Giiterzug m train de mar-
Etats Indépendants) chandises
Guss m Regenguss averse f Guthaben n avoir m
Gusseisen n fonte f giitig bon
gut bon; Adv bien; Wetter gitlich a l’amiable
beau; ganz ~ pas mal; ~ utmitig (d’un naturel) bon
gehen bien finir; es geht Socactiols m bon
mir ~ je vais bien; ~ ge- gutschreiben j-m etw ~ cré-
Jaunt de bonne humeur; diter qn de qc
~ friechen sentir bon; es Gutshof m ferme f
schmeckt ~ c'est bon; guttun faire du bien (j-m a
mir ist nicht ~ je ne me
sens pas bien; also W~!
qn)
Gymnasium n lycée m
bon d’accord!; umg machs Gymnastik f gymnastique
~! bonne chance! Gynakologe m gynécolo-
Gut n bien m; Landgut do- gue
maine m, propriété f Gut-
H
Haar n cheveu m; ~(e) (Pl) festiger m fixateur Haar-
cheveux mpl; Kérperhaar, klemme f pince a cheveux
Tierhaar poil m; sich die Haarnadelkurve f virage m
~e schneiden lassen se en épingle 4 cheveux Haar-
faire couper les cheveux netz n résille fHaarschnitt
Haarausfall m chute f des m coupe f (de cheveux)
cheveux Haarbirste f Haarspange ff barrette
brosse 4 cheveux Haarfar- Haarspray n laque f Haar-
be f couleur des cheveux trockner m séche-cheveux
Haarfarbemittel n teinture Haarwasche ff, Haar-
f pour les cheveux Haar- waschmittel nm sham-
Haarwasser 378
pooing m Haarwasser n (fair de)
lotion f capillaire Hagebutte f fruit m de
haben avoir; wir ~ den 2. léglantier
Mai nous sommes le 2 Hagel m gréle f
mai; was hast du? hagein es hagelt il gréle
qu’est-ce que tu as?; bei Hahn m coq; TECH robinet
sich ~ avoir sur soi Hahnchen n poulet
Haben n HANDEL crédit m Hai(fisch) m requin
habgierig cupide hakeln faire du crochet
Habicht m autour Haken m crochet; Angelha-
Hacke f pioche; Ferse talon ken hamegon; umg die Sa-
m hacken GastrR ‘hacher; che hat e-n ~ il y a un os
Holz casser Hackfleisch od un ‘hic
n viande f ‘hachée halb demi; Adv a moitié; ~
Hafen m port Hafenarbeiter leer (voll) a moitié vide
m docker [doker] Hafen- (plein); zum ~en Preis a
kneipe f bistrot m du port moitié prix; ein ~es Jahr
Hafenrundfahrt f tour m six mois; e-e ~e Stunde
du port en bateau Hafen- une demi-heure; ~ zwei
stadt f ville portuaire Ha- (Uhr) une heure et demie
fenviertel n quartier m du Halbdunkel n pénombre f
port Halbfinale n sport demi-fi-
Hafer m avoine f Haferflo- nale f
cken fp! flocons mpl halbieren partager en deux
d’avoine Haferschleim m Halbinsel f presqu’ile, pé-
créme f d’avoine ninsule Halbjahr n semes-
Haft f détention haftbar res- tre m Halbkreis m demi-
ponsable (fiir de) Haftbe- -cercle Halbkugel f hémis-
fehl m mandat d’arrét phére m Halbmond m
haften adhérer (an Dat a); ~ croissant Halbpension f
fir répondre de demi-pension Halbschuh
Haftling m détenu m chaussure f basse halb-
Haftnotiz f post-it® m stiindlich toutes les demi-
Haftpflicht f responsabilité -heures halbtagig d’une
civile Haftpflichtversiche- demie journée Hal sar-
rung f assurance responsa- beit f emploi m 4 mi-temps
bilité civile Halbzeit f sport mi-temps
Haftschalen fp/ verres mpl Halfte f moitié; zur ~4 moi-
de contact tié
Haftung f responsabilité Halle f (grande) salle; Bahn-
379 handein
hofshalle, Hotelhalle ‘hall stationnement m interdits;
[ol] m eingeschranktes ~ sta-
hallen résonner tionnement mm __interdit
Hallenbad n piscine f cou- (mais arrét toléré)
verte haltmachen s’arréter, faire
hallo! Ruf hé!, hep!; Grug une ‘halte
salut!; TEL alld! Haltung f K6rperhaltung
Halogenlampe f lampe (a) position; Einstellung atti-
halogéne tude
Hals m cou; Kehle gorge f Hamburger m GastrR ‘ham-
Halsband n collier m (a. burger
Hundehalsband) Halsent- Hammel m mouton Ham-
ziindung f angine Halsket- melfleisch n mouton m
te f collier m Hammelkeule f gigot m
Hals-Nasen-Ohren-Arzt m Hammer m marteau
oto-rhino-laryngologiste hammern marteler
Halsschmerzen mpl ~ ha- Hamorrhoiden fpl hémor-
ben avoir mal a la gorge roides
Halstuch n foulard m Hals- Hampelmann m pantin
weite f encolure Halswir- Hamster m ‘hamster
bel m vertébre f cervicale hamstern faire des stocks
Halt m Anhalten arrét; Stiit- Hand f main; mit der ~ a la
ze stabilité f; moralischer main; zu Handen von a
soutien; e-n ~ suchen lattention de; etw bei
chercher une prise der ~, zur ~ haben avoir
halt! stop! qc sous la main
haltbar solide; Lebensmittel Handarbeit f travail m ma-
qui se conserve Haltbar- nuel Handball m ‘handball
keitsdatum n date f limite Handbewegung f geste m
de consommation de la main Handbremse f
halten tenir; Rekord déte- frein m 4 main Handbuch
nir; Rede prononcer, faire; n manuel m Handcreme f
stehen bleiben s’arréter; ~ créme pour les mains
fir tenir pour; fdlschlich Handedruck m poignée f de
prendre pour; sich rechts main
(links) ~ tenir sa droite Handel m commerce (mit
(gauche); was ~ Sie da- de)
von? qu’en pensez-vous? handein agir; feilschen mar-
Haltestelle f arrét m chander (um etw qc); mit
Halteverbot n arrét m et etw ~ faire le commerce
Handelsbeziehungen 380
de qc; es handelt sich um nummer f numéro m du
il s’agit de portable
Handelsbeziehungen fp/ Hanf m chanvre
relations commerciales Hang m pente isfig pen-
Handelskammer f cham- chant (zu pour)
bre de commerce Handels- Hangebricke f pont m sus-
schule f école de commer- pendu Hangematte f ‘ha-
ce mac m
Handfeger m balayette f hangen pendre, étre sus-
Handflache f paume pendu od accroché (an
Handgelenk n poignet m Dat a); aufhiingen suspen-
handgemacht fait main dre, accrocher (an Akk
Handgepack n_ bagages a); fig ~ an (Dat) tenir a;
mpl a main Handgriff m ~ bleiben rester accroché
poignée f handhaben ma- (an Dat a); ~ lassen Man-
nier, manipuler Handkof- tel etc laisser
fer m petite valise f Hannover Hanovre
Handler(in) m(f) mar- Hantel f haltére m
chand(e) Happen m bouchée f; fig
handlich maniable morceau
Handlung f Tat acte m; e-s Hardware f matériel m
Films etc action; Laden Harfe f ‘harpe
magasin m Harke f rateau m
Handschellen /p/ menottes harmlos inoffensif
Handschrift jf écriture harmonisch harmonieux
handschriftlich écrit a la Harn m urine f Harnbiase f
main vessie Harnleiter m uretére
Handschuh m gant Hand- Harpune f ‘hai
schuhfach n boite f a hart dur @. fig); rau rude;
gants streng rigoureux; ~ wel
Handstand m appui tendu durcir; ~ gekocht Ei dur
Handtasche f sac m a Harte f dureté
main Handteller m paume hartherzig insensible hart-
f (de la main) Handtuch n nackig opiniatre
serviette f (de toilette) Harz n résine f harzig rési-
Handwerk n métier m neux
Handwerker(in) m(f) arti- Hasch nv haschisch m
san m Handwerkszeug n Haschee n ‘hachis m
outils mpl Haschisch vn haschisch m
Handy 7 portable m Handy- Hase m liévre
381 hauslich
Haselinuss f noisette personnage m_ principal
) Hasenbraten m roti de lié- Hauptreisezeit f pleine sai-
7 vre Hasenpfeffer m civet son (des voyages, du tou-
de ligvre Hasenscharte f risme) Hauptrolle f pre-
,_ bec-de-liévre m mier rdle m Hauptsache
Hass m ‘haine f f essentiel m hauptsach-
hassen ‘hair; détester lich essentiel(lement)
hasslich laid, vilain Hauptsaison f pleine sai-
Hast f précipitation hastig son Hauptsendezeit f Tv
précipité; Adv en toute heures fp/ de grande écou-
‘hate; précipitamment te Hauptstadt f capitale
Haube f auto capot m; Tro- HauptstraBe f rue princi-
ckenhaube casque pale HauptverkehrsstraBe
Hauch m souffle hauch- f route a grande circula-
' diinn trés fin hauchen tion, artére Hauptver-
souffler kehrszeit f heures fpl de
hauen battre; frapper pointe
Haufen m tas; Menschen Haus n maison f; nach ~e,
foule f zu ~@ 4 la maison, chez soi
haufen sich ~ s’entasser; Hausapotheke f (armoire
Beweise s’accumuler; Be- a) pharmacie Hausarbeit
schwerden se multiplier f travaux mpl du ménage;
haufig fréquent; Adv fré- Schule devoirs mp! Haus-
uemment Haufigkeit f arzt m, Hausarztin f méde-
uence cin m de famille Hausauf-
Haupt n téte f (a. fig) gabe f devoir m Hausbe-
Hauptbahnhof m gare f sitzer(in) m(f) propriétaire
centrale Hauptdarstel- Hauserblock m paté de
ler(in) m(f) acteur m, actri- maisons
ce f principal(e) Hauptein- Hausfrau f femme au foyer
gang m entrée f principale hausgemacht fait maison
Hauptfach n= matiére f Haushalt m ménage;
principale Hauptgericht 1 WIRTSCH budget Haushal-
plat m am Hauptge- terin f gouvernante Haus-
schaftszeit heures fpl haltsgerat nm appareil m
d’affluence Hauptgewinn ménager Hausherr(in)
m gros lot m(f) maitre m, maitresse
Hauptling m chef de tribu f de maison
Hauptmahizeit f repas m Hausierer m colporteur
principal Hauptperson f hauslich domestique; Per-
Hautarztin 382
son casanier Strauch églantier m
Hausmannskost f cuisine Heckklappe f auto ‘hayon
bourgeoise od des familles m Heckmotor m moteur
Hausmeister(in) m(f) con- arriére Heckscheibe f lu-
cierge Hausmittel n remé- nette arriére
de m de bonne femme Heer n armée f
Hausnummer f numéro Hefe f levure
m (de la maison) Hausord- Heft n cahier m; e-r Zeit-
nung f réglement m inté- schrift numéro m
rieur Hausschliissel m heften attacher (an Akk 4a);
clé f de la maison Haus- vornihen batir
schuh m chausson Haus- heftig violent Heftigkeit f
suchung f perquisition violence
Haustier n animal m do- Heftklammer f agrafe Heft-
mestique Haustiir f porte pflaster nm sparadrap m
d’entrée H f punaise
Haut f peau Hautabschir- Hehlerei f recel m
fung f écorchure Hautarzt Heide’ m paien
m, Hautarztin f dermatolo- Heide? f lande Heidekraut n
gue m/f Hautausschlag m bruyére f
eczéma Hautcreme f cré- Heidelbeere f myrtille
me pour la peau hauteng heikel délicat; ite: diffi-
collant, moulant Hautfarbe cile
f couleur de la peau Haut- heil Person indemne; Sache
krankheit f maladie de intact; umg gesund guéri
peau Hautpflege f soins Heil n salut m
mpl de la peau Heilanstalt f maison de san-
Hbf. (Hauptbahnhof) gare f té heilbar guérissable
centrale Heilbutt m flétan
Hebamme f sage-femme heilen guérir
Hebel m levier heilig saint; geweiht sacré
heben Last soulever; Hand Heiligabend m veille f de
lever; Niveau relever Noél Heilige(r) —m/f(m)
hebraisch hébreu saint(e) m(f) Heiligtum n
Hecht m brochet sanctuaire m
Heck n auto arriére m; Heilkrauter np/ herbes fpl
SCHIFF a, poupe f Heckan- médicinales Heilmittel 7
trieb m traction f arriére reméde m Heilpflanzen
Hecke f ‘haie fpl plantes médicinales
Heckenrose f églantine; Heilpraktiker(in) m(f) gué-
383 hemmen
risseur Heilquelle f source heiB chaud; es jst ~ il fait
thermale chaud; mir ist ~ j’ai chaud
Heilung f guérison; er heiBen s’appeler, se nom-
Wunde cicatrisation mer; bedeuten signifier,
heim 4a la maison, chez soi vouloir dire; das heiBt
Heim n foyer m; Altersheim c’est-a-dire; ich heiBe ...
maison f de retraite Heim- je m’appelle...; was heiBt
akan f travail m a domici- ... auf Franzésisch? com-
le ment dit-on ... en frangais?
Heimat f pays m (natal), pa- heiter gai; Wetter beau Hei-
trie Heimatanschrift f terkeit fsérénité; Geliichter
adresse du domicile Hei- hilarité
matiand n pays m (natal) heizen chauffer Heizkissen
Heimatmuseum n musée n coussin m_ électrique
m régional Heizkérper m_ radiateur
Heimcomputer m ordina- Heizlifter m radiateur
teur familial Heimfahrt f soufflant Heiz6!l n mazout
retour m {mazut] m Heizung f
heimisch local; sich ~ fiih- chauffage m
len se sentir chez soi Hektik f agitation
Heimkehr f rentrée heim- Held m ‘héros
kehren rentrer, retourner heldenhaft ‘héroique
chez soi helfen aider (j-m qn); sich
heimlich secret; Adv secré- nicht mehr zu ~ wissen
tement ne plus savoir quoi faire;
Heimreise f retour m Heim- kann ich Ihnen ~? je peux
spiel n sport match m a vous aider?
domicile Heimweg m che- Helfer(in) m(f) aide
min du retour Heimweh n hell clair; ~es Biern biére f
mal m du pays; fig nostal- blonde; es wird ~ il
ie f Heimwerker(in) m(f) commence 4a faire jour;
ricoleur m, bricoleuse f am ~en Tag en plein jour
Heirat f mariage m heiraten hellblau bleu clair
se marier Helligkeit f clarté
Heiratsantrag m demande f Heliseher(in) m(f)
en mariage Heiratsurkun- voyant(e)
de f acte m de mariage Helm m casque
Heiratsvermittiung f agen- Hemd n chemise f Hemd-
ce matrimoniale bluse f chemisier m
heiser enroué hemmen freiner; behindern
Hemmungen 384
entraver herausbringen sortir (.
Hemmungen fp/ complexes Buch); erraten deviner her-
mpl; ~ haben, etw zu tun ausfordern provoquer, dé-
ne pas oser faire qc fier Herausforderung f dé-
hemmungslios _ déchainé; fi m herausgeben remet-
Adv sans retenue tre; Geld rendre (la mon-
Hengst m étalon naie); Buch publier her-
Henkel m anse f ausholen sortir (aus de)
Henker m bourreau herauskommen sortir her-
Henna f od n ‘henné m auslassen laisser sortir
Henne f poule herausnehmen retirer he-
Hepatitis f hépatite; ~ A, B rausschrauben dévisser
hépatite (virale) A, B herausstelien sich als
her hier~ par ici; umg ~ da- falsch ~ se révéler faux
mit! donne!; von weit ~ de a extraire (aus
loin; es ist lange ~ ¢a fait ic,
longtemps herb apre; Wein sec
herab von oben ~ den herbeieilen accourir her-
‘haut; fig de ‘haut beiholen aller chercher,
herablassen baisser herab- faire venir
lassend _condescendant Herberge f Jugendherberge
herabsetzen Preis réduire auberge de la jeunesse
herabsteigen descendre herbringen apporter, ame-
herankommen s’approcher ner (a. j-n)
(an Akk de) heranwach- Herbst m automne herbst-
sen grandir lich automnal
herauf von unten~ d’en bas Herd m cuisiniére f; fig foyer
heraufbeschworen Gefahr Herde f troupeau m ee fig)
provoquer heraufholen herein dedans; ~/ entrez!
Koffer monter heraufkom- hereinbitten prier d’entrer
men monter heraufsetzen hereinfallen fig urmg se fai-
Preis augmenter re avoir (auf Akk par) he-
heraus dehors; zum Fens- reinkommen entrer her-
ter ~ par la fenétre einlassen laisser entrer
herausbekommen parvenir prensa fig umg rouler
a enlever; Geheimnis dé- n
couvrir; ich bekomme
noch zehn Euro heraus
vous me devez encore dix Hergang m déroulement
euros hergeben donner
385 Herzlichkeit
Hering m ‘hareng; Zelthe- herumfahren —contourner
ring piquet (um etw qo); ziellos circu-
herkommen venir; komm ler herumfiihren faire visi-
her! viens ici!; wo kom- ter (j-n in etw Dat qc a qn)
men Sie her? d’ot venez- herumirren errer herum-
-vous? kriegen umg faire changer
| Herkunft f origine f d’avis (j-n a qn) herumlie-
Heroin n héroine f gen trainer herumlungern
Herpes m herpés [erpes] umg trainer (les rues) he-
Herr m monsieur; als Anre- rumreichen faire circuler
de Monsieur; Gebieter herunter ~ mit euch! des-
maitre; REL der ~ le Sei- cendez (de 1a)!
gneur herunterbringen descendre
Herrenbekleidung f véte- herunterfallen tomber
ments mpl pour hommes (par terre) herunterge-
Herrenfriseur m coiffeur kommen Mensch tombé
pour hommes herrenlos bien bas; Haus 4 abandon
sans maitre, abandonné herunterladen ir téléchar-
Herrenmode f mode mas- ger
culine Herrenrad n bicy- hervorbringen produire
clette f d’-homme Herren- hervorgehen ressortir
toilette f toilettes fp! pour (aus de) hervorheben fai-
hommes re ressortir; betonen souli-
herrichten préparer; Haus gner hervorragend excel-
aménager lent hervorrufen provo-
Herrin f maitresse quer
herrlich magnifique Herz n cceur m Herzanfall m
Herrschaft f domination; crise f cardiaque, attaque f
Regierungszeit regne m Herzbeschwerden P! trou-
herrschen régner (dber bles mpl cardiaques Herz-
Akk sur) Herrscher(in) fehler m malformation f
m(f) souverain(e) cardiaque herzhaft nahr-
herrihren provenir (von de) haft consistant; wiirzig re-
herstellen fabriquer Her- levé Herzinfarkt m infarc-
steller(in) =m fabri- tus (du myocarde)
cant(e) Herstellung f fabri- Herzklopfen n palpitations
cation fpl; ~ haben avoir le coeur
heriiber de ce cété-ci her- qui bat
Gberreichen Tt herzkrank cardiaque herz-
herum um... ~ autour de lich cordial Herzlichkeit f
herzlos 386
cordialité herzlos dur, ben rester (ici) hierdurch
inhumain par 14 hierfiir pour cela
Herzog m duc Herzogin f hierher, hierhin ici, par
duchesse ici hiermit avec cela; im
Herzschlag m battement du Brief par la présente hier-
cceur; MED arrét m du coeur von de cela, en hierzu a
Herzschrittmacher 7: sti- cela; diesbeziiglich a ce su-
mulateur cardiaque Herz- jet
spezialist m cardiologue hiesig d’ici
Herzverpflanzung f greffe Hilfe f aide; ~! au secours!;
du coeur Herzversagen 1 mit~ von a l'aide de; Erste
crise f cardiaque ~ premiers soins mpl
Hessen n la Hesse Hilferuf m oe au secours
Hetze f course, bousculade hilflos ratlos désemparé; un-
hetzen pourchasser; Hund beholfen maladroit
lacher (auf Akk sur) Hilfsarbeiter(in) m(f) ma-
Heu 7 foin m neuvre m hilfsbedirftig
Heuchelei f hypocrisie dans le besoin hilfsbereit
Heuernte f fenaison serviable Hilfskraft f aide
heulen ‘hurler; wng weinen m/f Hilfsmittel _n moyen
pleurnicher m Hilfsmotor m moteur
Heuschnupfen m rhume auxiliaire Hilfsverbnverbe
des foins Heuschrecke f m auxiliaire
sauterelle Himbeere f framboise Him-
heute aujourd’hui; ~ Mor- beersaft m jus de framboi-
gen (Abend) ce matin se
(soir); ~ in e-r Woche (in Himmel m ciel; unter frei-
14 Tagen) aujourd’hui en em ~ en plein air
‘huit (en quinze) heute Mit- himmelblau bleu ciel
tag a midi Himmelfahrt f l’Ascension;
heutig d’aujourd’hui; jetzig Maria ~ \’Assomption
actuel heutzutage de nos Himmelsrichtung f point m
jours cardinal himmlisch céles-
Hexe f sorciére te; fig divin, sublime
Hexenschuss m lumbago hin la, y; nach Norden ~
Hieb m coup vers le nord; ~ und her
hier ici; ~/ présent!; ~ ent- dans un sens et dans l’au-
lang par ici; ~ Ist, ~ sind tre; ~ und wiederde temps
voici; von ~ (aus) d'ici a autre; ~ und zuriick aller
hierauf (1a-)dessus hierblei- et retour
387 hinuntergehen
hinab en bas, en descendant hinken boiter
hinabfahren, hinabgehen hinlegen poser; sich ~ s’al-
descendre longer; ins Bett se coucher
_ hinauf en ‘haut, en montant hinnehmen dulden suppor-
hinauffahren, hinaufge- ter, accepter hinreiBend
hen monter ravissant; Musik entrainant
hinaus dehors hinausge- hinrichten exécuter Hin-
hen sortir; Fenster donner richtung f exécution
(auf Akk sur) hinauslau- hinschicken envoyer (zu a,
fen fig aboutir (auf Akk chez) hinsetzen sich ~
a) hinauslehnen sich ~ s’asseoir
se pencher au dehors hin- Hinsicht f in dieser~ a cet
ausschieben fig reporter gar
hinauswerfen mettre a la hinsichtlich (Gen) quant a
porte Hinspiel n sport match m
Hinblick m im ~ auf (Akk) aller
compte tenu de hinstellen mettre, poser;
aoe empécher (an Dat sich hinten ~ se mettre
le derriére
Hindernis 7 obstacle m Hin- hinten derriére, 4 l’arriére;
dernisrennen n course f von ~ par derriére; nach
d’obstacles ~ en arriére
hindurch 4 travers, par; die hinter (Dat, Akk) derriére
ganze Nacht ~ (durant) Hinterachse f pont m ar-
toute la nuit riére —_Hinterbliebene(n)
hinein dedans hineingehen mpl survivants
entrer dans hineinlassen hintere(r, -s) de derriére, ar-
laisser (od faire) entrer hi- riére; in der hintersten
neinpassen (r)entrer (in Reihe au dernier rang
Akk dans) hintereinander l'un aprés
hinfahren (y) aller; j-n (y) l'autre; dreimal~ trois fois
conduire; etw transporter de suite
Hinfahrt f aller m Hintergrund m fond
hinfallen tomber hinfallig Hinterhalt m embuscade f
caduc Hinflug m (vol) aller hinterhaltig sournois
Hingabe f dévouement m hinterher aprés
hingeben sich ~ (Dat) Hinterkopf m occiput [oksi-
s’adonner a hin aller pyt] Hinterland n arriére-
hinhalten Hand tendre; j-n -pays m hinterlassen lais-
faire attendre ser hinterlegen déposer
hinterlistig 388
hinterlistig sournois Hirsch m cerf [ser] Hirsch-
Hintern m umg derriére kuh f biche
Hinterrad n roue f arriére Hirse f millet m
Hinterradantrieb m trac- hissen ‘hisser
tion f arriére Historiker(in) m(f)_histo-
Hintertir f porte de derriére rien(ne) historisch histori-
hintun umg mettre que
hiniber de l’autre cété hin- Hitze f chaleur hitzebestan-
Ubergehen traverser (dber dig résistant a la chaleur
etw Akk qc) hiniberrei- Hitzewelle f vague de cha-
chen passer leur
Hin- und Rickfahrt faller Hitzschlag m coup de cha-
(et) retour m leur
hinunter en bas hinunter- HIV-negativ séronégatif
bringen etw descendre; HIV-positiv séropositif
j-n raccompagner jusqu’en Hobby n ‘hobby m
bas hinunterfallen tomber Hobel m rabot
hinuntergehen descendre hoch <devant nom hohe{r,
hinunterschliucken avaler -s]> ‘haut; Preis élevé; Ver-
Einwed m auf dem ~ a l’al- lust, Summe gros; Fieber
er fort; Geschwindigkeit
Hinweis m indication f hin- grand; Alter avancé; Ton
weisen faire remarquer gu; Zwei Treppen~ au se-
(j-n auf etw Akk qc a qn) al étage
Hinweisschild n, Hinweis- Hoch 17 anticyclone m
tafel f panneau m indica- Hochachtung f grande es-
teur time
hinziehen sich ~ trainer en Hochbetrieb m umg es
longueur herrscht~ il y a un monde
hinzu en plus hinzufiigen fou
ajouter (zu a) hinzukom- hochdeutsch ‘haut alle-
men s’ajouter hinzurech- mand
nen, hinzuzahien ajouter Hochdruck m ‘haute pres-
hinzuziehen Arzt consul- sion f Hochdruckgebiet n
ter zone f de ‘haute pression
Hip-Hop m ‘hip-hop Hochebene f (‘haut) pla-
Hirn n cervelle f (a. GASTR u. teau m Hochformat n for-
fig); Organ cerveau Hirn- mat m vertical Hochgebir-
hautentziindung f ménin- ge n ‘haute montagne f
gite hochgeschlossen Kleid
389 holen
montant Hochgeschwin- zeitsreise f voyage m de
digkeitszug m train a noces
grande vitesse Hochhaus Hocker m tabouret
n building m, tourf hoch- Hocker m bosse f
heben Last soulever; Kleid Hockey n ‘hockey [oke] m
relever; Hand lever hoch- Hoden mm testicule
klappen relever Hochland Hof m cour f; Bauernhof fer-
n ‘hauts plateaux mpl me f
hochmitig ‘hautain hoffen espérer
hochprozentig fortementhoffentlich j’espére que ...;
alcoolisé Antwort ~! j’espére que
Hochsaison f pleine saison oui!
Hochschule f établisse- Hoffnung f espoir m hoff-
ment m d’enseignement nungslos désespéré; Adv
supérieur Hochseefische- sans espoir
rei f péche en ‘haute mer héflich poli Héflichkeit f
Hochsommer m plein été politesse
Hochspannung f ‘haute hohe(r, -s) > hoch
tension Hochsprung mHohe f ‘hauteur; FLue altitu-
saut en ‘hauteur de; e-r Summe montant m
héchst le plus ‘haut, maxi-Hoheitsgebiet 7 territoire
mum; fig extreme; Adv ex- m national Hoheitsgewas-
trémement; ~ selten tres ser npl eaux fpl territoria-
rare es
Hochstapler(in) m(f) im- Héhenangst f vertige m
teur m Héhenkrankheit f mal m
Héchstbetrag m plafond des montagnes Héhenlage
héchstens (tout) au plus f altitude Héhensonne f
Héchstgeschwindigkeit f MED lampe a rayons ultra-
vitesse maximum héchst- violets Héhenunterschied
wahrscheinlich trés pro- m différence f de niveau,
bablement dénivelé héhenverstellbar
Hochwasser n crue f; Uber- réglable en ‘hauteur
schwemmung inondation f Héhepunkt m point culmi-
hochwertig de qualité su- nant
périeure hohl creux (a. fig)
Hochzeit f mariage m, no- Hohle f caverne; Tropfstein-
ces fpl; Fest noce hohle grotte; Tierhdhle ta-
Hochzeitsgeschenk n ca- niére
deau m de mariage Hoch- holen aller od venir cher-
Holland 390
cher; ~ Sie e-n Arazt! faites des nouvelles de qn
venir un médecin!; ~ las- Horer m TEL écouteur
sen envoyer chercher; sich Horfunk m radio f Hérgerat
~ Krankheit attraper n prothése f auditive
Holland n la Hollande Hol- Horizont m horizon
lander(in) m(f) ‘Hollan- horizontal horizontal
dais(e) hollandisch ‘hol- Hormon n hormone m
landais Horn n corne f; MUS cor m
Holle f enfer m (a. fig) Hornbrille f lunettes fp/
holp(e)rig Weg cahoteux décaille
Holunder m sureau Hérnchen n croissant m
Holz n bois m Hornhaut f durillon m; des
héizern de (od en) bois Auges cornée
Holzfaller m baicheron Hornisse f frelon m
holzig ligneux; Gemiise fi- Horoskop n horoscope m
landreux H6érsaal m salle f de cours
Holzkohle f charbon m de Hérspiel n piéce f radio-
bois Holzschnitt m gravure honique
f sur bois Holzwolle f fibre Horweite f in (auBer) ~ a
de bois Holzwurm m ver (hors de) portée de la voix
du bois Hose f pantalon m; kurze
Homebanking n banque fa short m
domicile Hosenanzug 7 _ tailleur-
Homepage f iT page d’ac- -pantalon Hosenrock m ju-
cueil pe-culotte f Hosenschlitz
Homéopath m homéopathe m braguette f Hosenta-
homéopathisch homéopa- sche f poche (de pantalon)
thique ————— mpl bretelles
homosexuell homosexuel
Homosexuelle(r) —m/f(m) Hostess f hétesse
homosexuel(le) m(f) Hotdog m od n ‘hot-dog m
Honig m miel Honigkuchen Hotel n hétel m Hotelbar f
m pain d’épice bar m de l’hétel Hotelboy
Honorar n honoraires mpl m groom [grum] Hotelgast
Hopfen m ‘houblon m client de l’hétel Hotel-
h6érbar audible Hérbuch n halle f ‘hall m de l’hétel
livre-cassette m Hotelier m hételier Hotel-
héren entendre; zuhdéren, verzeichnis n guide m
anhéren écouter; auf j-n ~ des hétels Hotelzimmer n
écouter qn; von j-m ~ avoir chambre f d’hétel
391 hysterisch
Hr. (Herr) M. (Monsieur) hungern souffrir de la faim
Hubraum m cylindrée f Hungersnot f famine, di-
hibsch joli sette Hungerstreik m gré-
Hubschrauber m hélicopté- ve f de la faim
re ~ hungrig affamé
Huf m sabot Hufeisen n fer Hupe f klaxon® m
m a cheval hupen klaxonner
Hifte f ‘hanche hipfen sautiller
Higel m colline f hiigelig Hirde f‘haie; fig obstacle m
vallonné Hirdeniauf m course f de
Huhn n poule f haies
Hihnchen n poulet m Hure f S/ putain
Hihnerauge n cor m, eil- histein toussoter
-de-perdrix m Hihnerbrii- husten tousser
he f bouillon m de poule Husten m toux f Husten-
Hihnerstall m poulailler bonbon n od m bonbon
Hille f enveloppe m pour la toux Hustensaft
Hilsenfriichte fp/ légumes m sirop pour la toux
mpl secs Hut m chapeau
human humain humanitar hitten garder; das Bett ~
humanitaire garder le lit; sich ~ vor
Hummel f bourdon m (Dat) prendre garde a
Hummer m ‘homard Hutte f cabane; Berghiitte
Humor m humour humor- refuge m
voll plein d’humour Hyane f hyéne
humpein boiter Hyazinthe f jacinthe
Humus m humus Hydrant m bouche f d’eau
Hund m chien Hydrokultur f culture hy-
Hundefutter 1 nourriture f droponique
pour chiens Hundehitte f Hygiene f hygiéne hygie-
niche Hundeleine f laisse nisch hygiénique
hundert cent Hunderter m Hymne f hymne m
Geldschein billet de cent hyperkorrekt hypercorrect
Hundertjahrfeier f cente- Hyperlink m INTERNET hy-
naire m hunderttausend perlien hypermodern ul-
cent mille tramoderne
Hiindin f chienne hypnotisieren hypnotiser
Hundstage mp! canicule f Hypothek f hypothéque
Hunger m faim f; ~ haben Hypothese f hypothése
avoir faim hysterisch hystérique
IC m (Intercity) train de Iusion f illusion
grandes lignes Ilustrierte f magazine m
ICE m (Intercity Express) litis m putois
etwa TGV (train a grande im — in; ~ Schrank dans
vitesse) Varmoire; ~ Bett au lit; ~
ich je, vor Vokal j’; betont Mai en mai; ~ Franzési-
moi; ~ bins c’est moi schen en frangais
ideal idéal Ideal n idéal m Image n image f (de mar-
Idealismus m_ idéalisme que)
idealistisch idéaliste Imbiss m casse-crofite Im-
Idee f idée bissbude f buvette, mar-
identifizieren identifier chand m de frites Imbiss-
identisch identique (mit stube f snack m
a) Identitat f identité Imker(in) m(f) apiculteur
ideologisch idéologique m, apicultrice f
Idiot m idiot idiotisch idiot Immatrikulation f inscrip-
Idol n idole f tion
idyllisch idyllique immer toujours; ~ noch tou-
Igel m ‘hérisson jours, encore; schon~ tou-
ignorieren ignorer jours; ~ wieder sans arrét;
ihm lui; betont a lui; mit ~ fir ~ pour toujours; ~
avec lui schéner de plus en plus
ihn le, vor Vokal \’; betont, beau; ~ weniger de moins
ap Prép \ui; fir ~ pour en moins; ~ wenn ... cha-
ui que fois que ...
ihnen leur; betont a eux (a immerhin aprés tout, quand
elles); mit ~avec eux (elles) méme immerzu toujours
Ihnen vous; betont a vous Immobilien Pl immobilier
ihr’ (Dat von sie) lui; betont m_— Immobilienmakler(in)
a elle; mit ~ avec elle m(f) agent m immobilier
ihr? (Pl von du) vous immun immunisé Immun-
ihr? <f u. Pl ~e> possessiv system n systéme immuni-
son (sa), Pl ses; bei mehre- taire
ren Besitzern \eur, Pl leurs impfen vacciner Impfpass
ihr (fu. Pl ~e> votre, Pl vos m carnet de vaccinations
illegal illégal Impfschein m certificat
393 Inliner
de vaccination Impfstoff m triegebiet n région f indus-
vaccin Impfung f vaccina- trielle
tion industriel! industriel
» imponierend~_ impression- ineinander l'un dans |’autre
nant Infarkt m MeD infarctus
Import m importation f im- Infektion f infection
portieren importer Infektionskrankheit f mala-
impotent impuissant die infectieuse
impragnieren imperméabi- infizieren contaminer
liser Inflation f inflation
Impressionismus m im- Inflationsrate f taux m d’in-
pressionnisme flation
improvisiert improvisé infolge (Gen) par suite de
impulsiv impulsif infolgedessen par consé-
imstande ~ sein zu étre en quent
mesure de Informatik f informatique
in (Akk, Dat) dans, a, en; ~ Informatiker(in) m(f) in-
der Stadt en ville; ~ Paris formaticien(ne)
a Paris; ~ Frankreich en information f information;
France; ~ drei Tagen dans renseignements mpl
trois jours; ~ dieser Woche informieren (sich ~ s’)infor-
cette semaine; — im mer (Uber Akk sur), (se)
inbegriffen compris; alles ~ renseigner (sur)
tout compris Infusion f Mep perfusion
indem pendant que; ~ man Ingenieur(in) m(f) ingé-
etw tut en faisant qc nieur m
Inder(in) m(f) Indien(ne) Ingwer m gingembre
Indianer(in) m(f) In- Inhaber(in) m(f) propriétai-
dien(ne) (d’Amérique) re; Passinhaber, Kontoin-
Indien n l’Inde f haber titulaire
indirekt indirect Inhalt m contenu
indisch indien Inhaltsverzeichnis n table f
indiskret indiscret des matiéres
individuell individuel Initiative f initiative
Individuum n individu m Injektion f injection
Indiz n indice m inklusive y compris
Indonesien n I’Indonésie f Inland n intérieur m du pays
Industrialisierung f indus- Inlandflug m vol intérieur
trialisation Inliner rollers [roloer] mpl,
Industrie f industrie Indus- patins mpl en ligne
inlineskaten 394
inlineskaten faire du roller re ot
{roloer] Inspektion f inspection;
Inline-Skater(in) m(f) rol- vom Auto révision
ler [roleer] m, rolleuse f In- Installateur m installateur,
line-Skates P/ — Inliner plombier installieren ins-
inmitten (Gen) au milieu de taller
innen a l’intérieur Innenka- instand ~ halten entretenir;
bine f cabine intérieure In- ~ setzen réparer
nenminister(in) m(f) mi- Instanz f instance
nistre m de l’Intérieur In- Instinkt m instinct [&sté]
nenstadt f centre m (de Institut 7 institut m
la) ville Instrument 7 instrument m
innere(r, -s) intérieur; MED Insulin 7 insuline f
interne Innere(s) 1 inté- Inszenierung f mise en scé-
rieur m ne
Innereien fp/ abats mpl intakt intact
innerhalb (Gen) a Il'inté- intellektuell intellectuel
rieur de; zeitlich en (l’es- intelligent eam
pace de) innerlich interne; Intelligenz f intelligence
geistig intérieur; Adv inté- intensiv intense Intensiv-
rieurement kurs m cours intensif In-
inoffiziell non officiel; Mit- tensivstation f service m
teilung officieux de réanimation
Insasse m AUTO, FLUG passa- interessant intéressant
ger Interesse n intérét m; ~ ha-
insbesondere en particu- ben s’intéresser (an Dat,
lier fiir a)
Inschrift f inscription interessieren _intéresser;
Insekt n insecte m Insekten- sich ~ fiir s’intéresser a
spray n bombe f insectici- Internat n internat m
de Insektenstich m piqire international international
f dinsecte Internet 7 Internet [éternet]
Insel f ile Inselbewoh- m Internetadresse f adres-
ner(in) m(f) insulaire In- se Internet Internetan-
selgruppe f archipel m schluss m connexion f In-
Inserat n annonce f inserie- ternet Internetcafé n cy-
ren faire passer une an- bercafé m _ Internetsur-
nonce fer(in) m(f) internaute In-
insgesamt en tout, au total ng m accés a
insofern ~ a/s dans la mesu- Internet
395 italienisch
Internist(in) m(f) spécialiste irisch irlandais Irland n l’'Ir-
des maladies organiques lande f
Interview n interview f ironisch ironique
_ intim intime ~_ irre fou; umg toll super; umg
intolerant intolérant sehr grof dingue
Intranet n rr Intranet [&tra- Irre(r) m/f(m) fou m, folle f
net] m irrefiihren induire en er-
Intrige f intrigue reur
introvertiert introverti irren umbherirren errer; a.
Intuition f intuition sich ~ se tromper (in etw
Invalide m invalide Dat de; in j-m sur qn)
invasion f invasion Irrsinn m folie f irrsinnig
Inventur f inventaire m fou (a. fig) Irrtum m erreur
- investieren investir Investi- f irrtiimlich erroné; Adv
tion f investissement m par erreur
inwiefern, inwieweit dans Ischias m sciatique f
quelle mesure ISDN n Untegrated Services
inzwischen _ entre-temps; Digital Network) RNIS m
einstweilen en attendant (réseau numérique a inté-
lrak der ~ ’Iraq gration de services)
lran der ~ I’Iran Islam m islam islamisch
irdisch terrestre islamique
Ire m Irlandais Island n I’'Islande f
irgendein un ... quelcon- Islander(in) m(f) _ Islan-
que, n’importe quel ... ir- dais(e) islandisch islandais
gendeiner quelqu’un; egal lsolierband n ruban m iso-
wer n’importe qui irgend- lant, chatterton [faterton]
etwas quelque chose; egal m isolieren isoler Isolier-
was n’importe quoi irgend- kanne f thermos® m Iso-
jemand quelqu’un; egal lierung f isolement m;
wer n'importe qui irgend- ELEK isolation
wann un jour; egal wann Isomatte f natte isolante
n’importe quand irgend- Israel n Israél m
wie d’une fagon ou d’une israeli m Israélien israe-
autre; egal wie n’importe lisch israélien
comment irgendwo(hin) Italien n l'Italie f Italie-
quelque part; egal wo(hin) ner(in) m(f) Italien(ne) ita-
n'importe ot lienisch italien
ja oui; Sie wissen ~ vous sa- Jalousie f store m (vénitien)
vez bien jammerlich drmlich miséra-
Jacht f yacht [jot] m ble; beklagenswert, pej la-
Jacke f veste Jackett n ves- mentable
ton m jammern se lamenter
Jagd f chasse Jagdgewehr Januar m janvier
n fusil m de chasse Jagd- Japan n le Japon Japa-
schein m permis de chasse ner(in) m(f) Japonais(e) ja-
Jagdzeit f saison de la panisch japonais
chasse Jasmin m jasmin
jagen chasser; verfolgen Jause f Osterr casse-crofite
ourchasser m
Jager(in) m(f) chasseur m, jawohl oui, Monsieur
chasseuse f Jazzband f orchestre m de
Jahr n an m, année f; imw~ jazz [d3az]
1997 en 1997; einmal im je jemals jamais; jeweils cha-
~ une fois par an; mit 20 cun; pro par; ... kosten~ 5
ven a 20 ans; seit ~en de- Euro ... cofitent 5 euros
puis des années; das gan- chacun; ~ zwei deux de
ze ~ toute l’année; jedes chaque; ~ nachdem (,
~ tous les ans; dieses~ cet- wie) ca dépend (de); ~ ...
te année; gutes neues ~! desto plus ... plus
bonne année! Jeans Pil jean [d3in) m,
jahrelang pendant des an- jeans [d3ins] m
nées jede(r, -s) chaque; verallge-
Jahrestag m anniversaire meinernd tout(e); allein ste-
Jahresurlaub m congé an- hend
nuel Jahreszeit f saison Tag tous les
Jahrgang m année f; Wein (deux) jours
a. millésime m Jahrhun- edenfalls en tout cas
dert n siécle m edermann tout le monde
jahrlich annuel; Adv par an jederzeit 4 tout moment
Jahrmarkt m foire Jahrtau- — Mal
send 7 millénaire Jahr- edoch cependant
zehnt n décennie f emals jamais
jahzornig coléreux jemand quelqu’un; ~ an-
397 Jux
ders quelqu’un d’autre gruppe f groupe m de jeu-
jene(r, -s) ce (cette) ... (-1a); nes Jugendherberge f au-
vor Vokal cet ... (-la) berge de jeunesse jugend-
_ Jenseits (Gen) au dela de lich jeune Jugendliche(r)
jetzig actuel m/f(m) adolescent(e)
jetzt maintenant; ~ gleich m(f); SUR mineur(e) m(f)
tout de suite Jugendstil m art nouveau
jeweils chaque fois Juli m juillet
Job m job [d3ob] jung jeune
Jod n iode m Jodtinktur f Junge m gargon
teinture d’iode Junge(s) n zooL petit m
Joga m od n yoga m jiinger plus jeune; mein wer
joggen faire du jogging Bruder mon frére cadet
Jogging n jogging m Jog- Jungfrau f vierge
ginganzug m jogging Junggeselle m, Junggesel-
Jog(h)urt m od n ya(h)ourt lin f célibataire m/f
m Jiingling m ironisch jouven-
Johannisbeere f groseille; ceau
Schwarze ~ cassis [kasis] Juni m juin
m Junkfood n umg malbouffe
jonglieren jongler (mit
avec) Jura npl droit
Journalist m journaliste Jurist(in) m(f) juriste juris-
Jubel m joie f tisch juridique
jubeln pousser des cris de Jury f jury m
joie Justiz f justice
Jubilaum n anniversaire m Juwelen np/ bijoux mpl Ju-
jucken démanger Juckreiz welier(in) m(f) bijoutier m,
m ning “ir ir bijoutiére f, joaillier m,
Jude m Juif joailliére f
Jiidin f Juive jiidisch juif Jux m umg blague f; aus ~
Judo n judo m pour rigoler
Jugend f jeunesse Jugend-
K
Kabarett n théatre m de veau m
chansonniers Kalbsbraten m réti de veau
Kabel n cable m Kabelan- Kalbsschnitzel n escalope
schluss m raccordement, f de veau
abonnement au cable Ka- Kaldaunen fpl tripes mpl
belfernsehen n (télévision Kalender m calendrier
f par) cable Kalk m chaux f; MED calcium
Kabeljau m cabillaud Kalkstein n calcaire m
Kabine f cabine Kalorie f calorie kalorien-
Kabrio(lett) n décapotable f arm hypocalorique
Kachel f carreau m kalt froid; es ist ~ il fait
Kadaver m cadavre froid; mir ist ~ j'ai froid;
Kafer m coléoptére ~ Stellen mettre au frais
Kaffee m café Kaffeekanne kaltblitig de sang froid
f cafetiére Kaffeeléffel m Kalte f froid m; fig froideur
cuillére f a café Kaffeema- Kaltewelle fvague de froid
schine f cafetiére électri- Kaltmiete f loyer m sans les
que Kaffeemiihle f moulin charges
m a café Kaffeetasse f tas- Kaizium n calcium m
se a café Kamel n chameau m
Kafig m cage f Kamera f appareil m photo;
kahl nu; Kopf chauve; Filmkamera caméra
Landschaft dénudé Kamerad m camarade Ka-
Kahn m canot, barque f meradschaft f camarade-
Kai m quai rie
Kaiser m empereur Kaise- Kamerun n le Cameroun
rin f impératrice Kaiser- Kamille f camomille Kamil-
schnitt m MED césarienne f lentee m (infusion f de) ca-
Kajak m kayak momille f
Kajal n khél m Kamin m cheminée f
Kajiite f cabine Kamm m peigne; Hahnen-
Kakao m cacao; Getriink kamm, Gebirgskamm cré-
chocolat (chaud) te
Kakerlake f blatte, cafard m kammen (sich~ se) peigner
Kaktus m cactus Kammer f chambre Kam-
Kalb n veau m Kalbfleisch n mermusik f musique de
399 Karte
chambre Kapital n capital m; Vermé-
Kampf m combat, lutte f gen capitaux mpl Kapita-
kampfen combattre (gegen lismus m capitalisme Ka-
j-n qn od contre qn), se pitalist m, kapitalistisch
battre (mit j-m avec qn), capitaliste
lutter (gegen contre; um Kapitan m capitaine
od fiir pour) Kapitel n chapitre m
Kampfer(in) m(f) combat- Kaplan m vicaire
_tant(e) Kappe f casquette
Kampfhund m chien de Kapsel f capsule
combat Kampfrichter m kaputt wmg defekt en pan-
sport arbitre ne; entzwei cassé; miide
kampieren camper crevé
Kanada n le Canada Kana- Kapuze f capuchon m
dier(in) m(f) Canadien(ne) Karaffe f carafe
kanadisch canadien Karamell m caramel Kara-
Kanal m canal; Tv chaine f melibonbon m od n cara-
Kanalisation f égouts mpl mel m
Kanarienvogel m canari Karaoke n karaoké m
Kandidat m candidat Karat n carat m
kandiert ~e Friichte fpl Karate n karaté m
fruits mpl confits Karawane f caravane
Kanguru n kangourou m Kardinal m cardinal
Kaninchen n lapin m Karfiol m Osterr chou-fleur
Kanister m bidon Karfreitag m vendredi saint
Kannchen n petit pot m kariert 4 carreaux
Kanne f pot m Karies f carie
Kannibale m cannibale Karikatur f caricature
Kanone f canon m Karneval m carnaval Karne-
Kante f aréte; Rand bord m valszug m cortége du car-
Kantine f cantine naval
Kanu 7 canoé m Karo n carreau m
Kanzel f chaire Karosserie f carrosserie
Kanzler m en Karotte f carotte
Kap n ca Karpfen m carpe f
Kapelle wd be MUS or- Karre(n) f(m) charrette f
chestre m Kapellmeister Karriere f carriére
m chef d’orchestre Karte f carte; Fahrkarte,
Kaper f capre Eintrittskarte billet =m,
kapieren umg piger ticket m; nach der~ essen
Kassenarzt(in) 400
manger a la carte; ~n spie- caisse
Jen jouer aux cartes Kassette f cassette
Kartei f fichier m Karteikar- Kassettenrekorder m ma-
te f fiche gnétophone 4 cassettes
Kartenspiel n partie f de kassieren encaisser Kassie-
cartes; Satz Karten jeu m rer(in) m(f) caissier m,
de cartes Kartentelefon n caissiére f
téléphone m a carte Kar- Kastanie f chataigne; Baum
tenvorverkauf m location f chataignier m
Kartoffel fpomme de terre Kasten m boite f; fiir Fla-
Kartoffelbrei m purée f schen caisse f
de pommes de terre Kar- kastrieren castrer
toffelchips mpl _ chips Kat umg — Katalysator
[fips] fp! Kartoffelpuffer Katakombe f catacombe
m galette f de pommes Katalog m catalogue
de terre Kartoffelsalat m Katalysator m auTo pot ca-
salade f de pommes de ter- talytique
re Katamaran m catamaran
Karton m carton Katarr(h) m catarrhe
Karussell n manége m Katastrophe f catastrophe
Kase m fromage Kasebrot n Katastrophengebiet n ré-
tartine f de fromage Kase- gion f sinistrée
kuchen m gateau au fro- Kater m matou; wmg fig e-n
mage blanc Kaseplatte f ~ haben avoir la gueule de
plateau m de fromages bois
Kaserne f caserne Kathedrale f cathédrale
Kasino n Spielkasino casino Katholik m, katholisch ca-
m; Kantine restaurant m tholique
d’entreprise Katze f chat m; weibliche
Kaskoversicherung f Voll- chatte
kaskoversicherung —_assu- kauen macher; an den Néa-
rance tous risques gein ~ se ronger les ongles
Kasperle(theater) m(n) Kauf m achat kaufen ache-
guignol m ter
Kasse f caisse Kaufer(in) m(f) acheteur m,
Kassenarzt m, Kassenarz- acheteuse f
tin f médecin m conven- uffrau. f commerciale
tionné Kassenpatient(in) Kaufhaus n grand magasin
m(f) assuré(e) — social(e) m Kaufmann m commer-
Kassenzettel m ticket de cial; Héndler commergant
401 Kinderarztin
kaufmannisch commercial Kelinerin f serveuse
Kaufpreis m prix d’achat Kenia n le Kenya
Kaufvertrag m contrat de kennen (sich ~ se) connai-
vente s tre kennenlernen faire la
'Kaugummi m chewing-gum connaissance de
kaum 4 peine, ne ... guére Kenner(in) m(f) connais-
Kaution f caution seur m, connaisseuse f
Kavalier m homme galant Kenntnis f connaissance
Kaviar m caviar (von etw de qc) Kenntnis-
Kegel m maTH cone; Spielke- se Pl notions fpl
gel quille f Kegelbahn f Kennzeichen n caractéristi-
piste de quilles que; AUTO numéro m d’im-
kegein jouer aux quilles matriculation kennzeich-
Kehle f gorge Kehikopf m nen marquer; caractériser
larynx kentern chavirer
Kehre f tournant m kehren Keramik f céramique
fegen balayer Kehrseite f Kerbe f entaille, cran m
revers m; Nachteil mauvais Kerl m umg type
cétés mpl Kern m von Steinobst noyau;
Keil m coin; Unterlegkeil ca- von Kernobst pépin; Reak-
le f torkern coeur Kernenergie
Keilriemen m courroie f f énergie nucléaire kernge-
Keim m germe keimen ger- sund en parfaite santé
mer keimfrei _stérilisé Kernkraft f énergie nucléai-
keimt6tend antiseptique re Kernkraftgegner(in)
kein (ne) ... pas de; betont m(f) antinucléaire Kern-
(ne) ... aucun; ich habe ~ kraftwerk n centrale f nu-
Geld je n’ai pas d'argent; cléaire
in ~em Fall en aucun cas kernlos sans pépins
keiner personne ... ne; w~ Kerze f bougie (a. AUTO); REL
(von beiden) aucun (des cierge m
deux) Kerzenhalter m bougeoir
keinerlei ne ... aucun Kessel m_ Wasserkessel
keinesfalls en aucun cas bouilloire f; TrEcH chaudié-
keineswegs nullement re f
Keks mm biscuit Ket(s)chup m od n ketchup
Kelle f louche; Maurerkelle m
truelle Kette f chaine; Halskette
Keller m cave f collier m
Kellner m gargon, serveur Ketzerm hérétique Ketzerei
Ketzerin 402
f hérésie Ketzerin f héréti- d’école maternelle Kinder-
que ketzerisch hérétique geld n allocations fp/ fami-
keuchen ‘haleter Keuch- liales Kinderheim n foyer
husten m coqueluche f m d’enfants Kinderhort m
Keule f Gefliigelkeule cuis- garderie f Kinderkrankheit
se; Hammelkeule gigot m f maladie infantile Kinder-
Kfz n (Kraftfahrzeug) véhi- krippe f créche Kinderlah-
mung f polio(myélite) kin-
~ Kraftfahrzeug... derlos sans enfants Kin-
Kfz-Werkstatt f garage m dermadchen nn bonne f
(auto) d’enfants Kindersitz m au-
Kichererbse f pois m chiche TO siége pour enfants Kin-
Kickboard n trottinette f derwagen m landau; Bug-
Kiebitz m vanneau gy poussette f Kinderzim-
Kiefer’ m machoire f mer n chambre f d’enfant
Kiefer? f pin m Kindheit f enfance kindisch
Kiel m scuirF quille f uéril kindlich enfantin
Kiemen fp/l branchies Kinn n menton m Kinnha-
Kies m gravier ken m crochet a la machoi-
Kiesel(stein) m galet, cail- re
lou Kino n cinéma m
Kilo(gramm) n kilo Kiosk m kiosque
(-gramme) m kippen (v/t faire) basculer
Kilometer m kilometre; mit Kirche f église
60 ~n in der Stunde a 60 Kirchenchor m chorale f
kilométres (a |’)heure paroissiale Kirchenfenster
Kilometerstand m kilomé- n vitrail m Kirchenmusik
trage Kilometerstein m f musique sacrée Kirchen-
borne f kilométrique Kilo- schiff n nef
meterzahler m compteur kirchlich religieux Kirch-
(kilométrique) turm m clocher Kirchweih
Kilowatt 7 kilowatt m Kilo- kermesse
wattstunde f kilowattheu- irschbaum m cerisier
re Kirsche f cerise Kirschwas-
Kind n enfant m/f ser n kirsch m
Kinderarzt m, Kinderarztin Kissen n coussin m; Kopf-
f pédiatre m/f Kinderbett kissen oreiller Kissenbe-
n lit m d’enfant Kindergar- zug m taie f (d’oreiller)
ten m maternelle f Kinder- Kiste f caisse (a. umg Auto)
gartnerin f institutrice Kitsch m, kitschig kitsch
403 Klimaschutz
Kitt m mastic klatschen applaudir; wng
_ Kittel m blouse f Schwatzen jaser (ber j-n
_kitz(e)lig chatouilleux; hei- sur qn)
kel délicat kitzeln chatouil- Klaue f griffe; Vogel serre
ler klauen wmg piquer
Kiwi f kiwi m Klavier n piano m; ~ spielen
Klage f plainte; yur a. action jouer du piano
(en justice) Klebeband n ruban m adhé-
klagen se plaindre (dber sif kleben coller klebrig
Akk de); ur porter plainte collant Klebstoff m colle f
(gegen contre, wegen Klecks m tache f
ur) Klee m, Kleeblatt n tréfle m
‘Klager(in) m(f) sur plai- Kleid n robe f
ant(e) Kleiderbiigel m cintre Klei-
Klammer f Haarklammer, derhaken m portemanteau
Wéascheklammer _ pince; Kleiderschrank m pende-
Biiroklammer trombone; rie f Kleiderstander m por-
in ~n Pl entre parenthéses temanteau
Klammeraftfe m rr arobase f Kleidung f habits mpl, véte-
klammern sich ~ an (Akk) ments mpl
se cramponner a klein petit
Klamotten fp/ umg fringues Kleingeld n monnaie f
Klang m son Kleinigkeit f bagatelle; eine
Klappbett n lit m pliant ~ essen manger un petit
Klappe f clapet m kiappen quelque chose
rabattre; wmg gelingen Kleinkind n petit enfant m
marcher klappern clique- kleinlich mesquin
ter Kleinstadt f petite ville
Klapprad n bicyclette f Kleister m colle f (d’ami-
pliante Klappsitz m stra- don)
pontin Klappstuhl m chai- Klementine f clémentine
se f pliante Klemme f pince; wng em-
klar clair; deutlich net barras m klemmen coincer
Klaranlage f station d’épu- Klette f bardane
ration klaren clarifier (a. klettern grimper (auf Akk
ig) sur, an Dat a) Kletterpflan-
larinette f clarinette ze f plante grimpante
Klasse f classe; catégorie klicken rr cliquer
klassisch classique Klima n climat m Klimaan-
m commérages mpl lage f climatisation Klima-
Klimaschutz 404
schutz m protection f du forcer; Holztreppe craquer
climat Klimawechsel m Knall m détonation f knal-
changement de climat len exploser; Schuss reten-
Klinge f lame tir; Tiir claquer Knall-
Klingel f sonnette frosch m, Knallkérper m
klingein sonner; es klingelt pétard
on sonne knapp Geld rare; Zeit limi-
klingen sonner té; eng juste, étroit
Klinik f clinique knarren Dielen craquer;
Klinke f poignée Bett grincer
Klippe f écueil m (@. fig) knattern Motor pétarader
klirren Ketten cliqueter; Knauel m od n pelote f
Glaser tinter Knautschzone f auto zone
Klischee n cliché m (a. fig) rétractable
Klo n W.-C. mpl Knecht m valet
klonen cloner kneifen pincer Kneifzange f
Klopapier n papier m hygié- tenailles fpl
nique Kneipe f S/ bistrot m
klopfen battre (@. Herz); kneten pétrir
Motor cogner; an die Tir Knick m coude; in Papier pli
~ frapper a la porte; es knicken Papier plier;
klopft on frappe Zweig (se) casser
Klops m boulette f (de vian- Knie n genou m Kniebund-
de) hose f knicker(bocker)s
KloB m boulette f mpl Kniekehle f jarret m
Kloster n Ménchskloster knien étre a genoux; sich ~
monastére m; Nonnenklos- s’agenouiller
ter couvent m Kniescheibe f rotule Knie-
Klotz m Holzklotz bille f strumpf m chaussette f
Klub m club [kleeb] (montante)
klug intelligent Klugheit f Kniff m pli; fig truc [tryk]
intelligence knipsen poingonner; wmg
Klumpen m motte f; Gold- FoTo prendre une od des
klumpen pépite f; GASTR photo(s)
grumeau knistern Feuer crépiter
knabbern grignoter (an etw knitterfrei infroissable
Dat qc) knittern se froisser
Knackebrot n pain m sué- Knoblauch m ail [aj] Kno-
dois blauchpresse f presse-ail
knacken Niisse casser; Auto m Knoblauchzehe f gous-
405 Kombi
se d’ail ne Kochsalz n gros sel m
Knéchel m cheville f Kochtopf m faitout, casse-
_Knochen m os [»s, PI o] role f
Knochenbruch m fracture K6der m appat
f Knochenmark n moelle f Koffein n caféine
Knédel m boulette f de mie koffeinfrei décaféiné
de pain od de pommes de Koffer m valise f; grofer
terre Reisekoffer malle f Koffer-
Knolle f Bor tubercule m; kuli m chariot Kofferradio
Zwiebel bulbe n transistor m Kofferraum
Knopf m bouton Knopfloch m auto coffre
n boutonniére f Kognak m cognac
Knorpel m cartilage Kohl m chou
Knospe f bourgeon m, bou- Kohle f charbon m
ton m Kohlensaure f im Getriink
Knoten m nceud gaz m carbonique; Mine-
knipfen nouer ralwasser ohne ~ eau
Knippel m gourdin non gazeuse
knurren Hund grogner, Kohletablette f pastille de
cao Magen gargouil- charbon
er Kohlirabi m chou-rave
knusprig croustillant Koje f scHiFF couchette
Koala(bar) m koala Kokain n cocaine f
Koalition f coalition kokett coquet
Kobra f cobra m Kokosnuss f (noix de) coco
Koch m cuisinier Kochbuch m
n livre m de cuisine ko- Koks m coke
chen Wasser, Wiéische faire Kolben m TECH piston
bouillir; Kaffee faire; v/i Kolibri m colibri
sieden bouillir; Essen zube- Kolik f colique
reiten faire la cuisine Ko- Kollege m, Kollegin f collé-
cher m réchaud ue
Kochgelegenheit f possibi- Koln Cologne
lité de faire la cuisine K6Inischwasser n eau f de
K6chin f cuisiniére Cologne
Kochléffel m cuillére f en Kolonie f colonie
bois Kochnische f kitche- Kolonne f colonne; Auto-
nette, coin m cuisine Koch- schlange file
platte f réchaud m Koch- Kolumbien n la Colombie
rezept m recette f de cuisi- Kombi m auto break m
Kombination 406
Kombination f combinai- qué
son; Kleidung ensemble Komponist m compositeur
m; Ski alpine ~ combiné Kompott n compote f
m alpin Kompresse f compresse
Komfort m confort komfor- Kompromiss m compro-
tabel confortable mis
Komiker(in) m(f) comique Kondensmilch f lait m con-
komisch comique; sonder- centré Kondition f sport
bar bizarre forme; HANDEL condition
Komitee n comité m Konditorei f patisserie
Komma n virgule m Kondom n préservatif m
kommandieren comman- Konfekt n confiserie f;
der chocolats mpl Konferenz
kommen venir; ankommen f conférence Konfession f
arriver; durch Lyon ~ pas- confession Konfirmation f
ser par Lyon; wie komme confirmation Konfitire f
ich nach ...? pour aller a confiture Konflikt m con-
...2; ~ lassen faire venir flit
Kommentar m commentai- Kongo der~ le Congo
tre kommentieren com- Kongress m congrés Kon-
menter gressteiinehmer(in) m(f)
Kommissar m commissaire congressiste
Kommission f commission Konig m roi K6nigin f reine
Kommode f commode k6niglich royal Kénig-
Kommune f commune reich n royaume m
Kommunion f communion Konjunktur f conjoncture
Kommunismus m commu- konkret concret
nisme Kommunist m, Konkurrenz f concurrence
kommunistisch commu- konkurrenzfahig compéti-
niste tif
Komédie f comédie Konkurs m faillite f Kon-
Kompass m boussole f kursverwalter m syndic
kompatibel compatible k6nnen pouvoir; gelernt ha-
kompetent compétent ben savoir; schwimmen ~
Kompetenz f compétence savoir nager; Franzésisch
komplett complet ~ parler (le) frangais; (es)
Komplikation f complica- kann sein c'est possible
tion Kompliment n compli- Konserve f conserve Kon-
ment m Komplize m com- servendose f boite de
plice kompliziert compli- conserve Konservierungs-
407 Kosmetikum
mittel n conservateur m TO repose-téte m Kopftuch
| Konstruktion f construction n foulard m
» Konsulat n consulat m Kopie f copie
Konsum m consommation f kopieren copier Kopierer
) konsumieren consommer m, Kopiergerat n photoco-
Kontakt m contact; ~ auf- pieuse f
nehmen mit prendre con- Kopilot m copilote
tact avec Koralle f corail m
Kontaktlinsen fp/ lentilles Korb m corbeille f, panier
de contact Korbsessel m fauteuil en
Kontinent m continent rotin
Konto n compte m Konto- Kordel f cordon m
auszug m relevé de comp- Korea n la Corée
te Kontonummer f numéro Kork m liége
m de compte Kontostand Korken m bouchon Korken-
m situation f du compte zieher m tire-bouchon
Kontrast m contraste Korn! 71 grain m; Getreide
Kontrolle f contréle m Kon- céréales fpl
trolleur m contréleur kon- Korn2 m eau f de vie
trollieren contréler Kont- K6rper m corps Kérperbe-
rolllampe f lampe témoin hinderte(r) m/f(m) ‘handi-
Konversation f conversa- capé(e) m(f) physique Kér-
tion pergroBe f taille kérper-
Konzentrationslager n lich physique Kérperpfle-
camp m de concentration ge hygiéne corporelle
konzentrieren sich ~ se KGrperteil m partie f du
concentrer (auf Akk sur) corps
Konzern m groupe, trust korrekt correct Korrektur f
[-ce-] correction; IT annulation
Konzert n concert m Kon- Korrespondenz f corres-
zertsaal m salle f de con- pondance
cert Korridor m couloir
Kopfm tétef; pro ~par per- pri ee corriger
sonne Korsika n la Corse
Kopfhérer m écouteur Kosmetik f soins mp/ de
Kopfkissen n oreiller m beauté Kosmetikerin f es-
Kopfsalat7m laitue f Kopf- théticienne Kosmetiksa-
oe mpl maux mpl lon m salon de beauté
le téte Kopfsprung m Kosmetikum n produit m
plongeon Kopfstiitze f au- de beauté
Kost 408
Kost f nourriture f Kraftwerk n centrale f
kostbar précieux électrique
kosten coiter; Speisen got- Kragen m col Kragenweite
ter; was kostet ...? com- f encolure
bien cofite ...? Krahe f corneille
Kosten P! frais mp/ Kosten- krahen Hahn chanter
erstattung f rembourse- Kralle f griffe
ment m des frais Kosten- Krampf m crampe f
frage f question de prix Krampfader varice
kostenlos gratuit(ement) krampfhaft convulsif; Be-
Kostenvoranschlag m de- miihungen laborieux
vis krampflésend antispasmo-
k6éstlich délicieux dique
kostspielig cofteux Kran m grue f
Kostim n costume m; Da- Kranich m grue f
menkostiim tailleur krank malade; ~ werden
Kot m excréments mpl tomber malade
Kotelett n cételette f Kranke(r) mm/f(m) malade
Kotfliigel m auto aile f mi,
Krabbe f crabe m; umg Gar- kranken vexer, blesser
nele crevette Krankengymnast(in) m(f)
Krach m Ldrm vacarme; kinésithérapeute Kranken-
Streit dispute f haus n hopital m Kran-
Kraft f force; Person aide kenkasse f caisse d’assu-
m/f, in ~ treten entrer en rance maladie Kranken-
vigueur pfleger(in) m(f) infirmier
Kraftbriihe f consommé m m, aide f soignante Kran-
Kraftfahrer(in) m(f) auto- kenschein m feuille fde
mobiliste maladie Krankenschwes-
Kraftfahrzeug n véhicule m ter f infirmigre Kranken-
Kraftfahrzeugschein m versicherung f assurance
carte f grise Kraftfahr- maladie Krankenwagen
zeugsteuer f vignette (au- m ambulance f
tomobile) Kraftfahrzeug- krankhaft maladif Krank-
versicherung f assurance heit fmaladie
automobile kranklich maladif
kraftig fort; nahrhaft subs- Kranz m couronne f
tantiel
Kraftstoff m carburant
Kraftwagen m automobile kratzen (sich ~ se) gratter
409 Kuba
Kratzer m égratignure f Kreuzung f croisement m
kraus Haar crépu Kreuzwortratsel n mots
| Kraut 1 herbe f; Kohl chou mpl croisés
' Krautertee m tisane f kriechen ramper
Krawall m échauffourée f; Krieg m guerre f
' Léarm tapage kriegen umg ~ bekommen
Krawatte f cravate Kriegsdienstverweigerer
Krebs m écrevisse f; MED m objecteur de conscience
cancer [kGser] Kriegsverbrecher m cri-
Kredit m crédit Kreditkarte minel de guerre
f carte de crédit Krimi m umg policier
Kreide f craie Kriminalfilm m film policier
Kreis m cercle; pow district Kriminalitat f criminalité
Kreisel m toupie f Kriminalpolizei f police ju-
) kreisen tourner (um autour diciaire Kriminalroman m
de) kreisférmig circulaire roman policier
Kreislauf m circulation f (a. kriminell criminel
MED) Kreislaufstérungen Krippe f re u. Kinderkrip-
fp! troubles mp! circulatoi- pe créche
Tes Krise f crise
Kreissage f scie circulaire Kritik f critique Kritiker(in)
KreiBsaal m salle f d’accou- m(f) critique kritisch criti-
chement que kritisieren critiquer
Kreisverkehr m sens gira- Kroate m Croate Kroatien n
toire la Croatie kroatisch croate
Krematorium 7 crémato- Krokette f croquette
rium m Krokodil n crocodile m
Kren m Osterr raifort Krokus m crocus
Kresse f cresson m Krone f couronne Kron-
Kreta n la Créte leuchter m lustre
Kreuzn croix f; ANAT reins Krote f crapaud m
mpl; Kartenspiel tréfle m; Kriicke f béquille
kreuz und quer dans tous Krug m cruche f, pichet
les sens Krimel m miette f
kreuzen (sich ~ se) croiser krumm tordu; Linie courbe
Kreuzfahrt f — croisiére Krippel m infirme
Kreuzgang m cloitre Kreu- Kruste f crofite
zigung f crucifixion Kruzifix n crucifix [krysifi]
Kreuzschmerzen mpl ~ ha- m
ben avoir mal aux reins Kuba n Cuba
Kiibel 410
Kibel m baquet; Eimer seau dienst m service aprés-
Kubikmeter m od n métre -vente
m cube Kundgebung f manifesta-
Kuche f cuisine; kalte ~ re- tion
pas mpl froids kindigen licencier (j-m qn);
Kuchen m gateau Vertrag résilier; selbst don-
Kiichenschrank m buffet ner sa démission Kindi-
de cuisine gung f licenciement m; ré-
Kuckuck m coucou siliation; démission Kiindi-
Kugel f boule (a. Billardku- gungsfrist f délai m de
gel); Geschoss balle; SPORT préavis
poids m Kugellager 7 rou- Kundin f cliente
lement m 4 billes Kugel- Kundschaft f clientéle
schreiber m stylo (a) bille Kunst f art m Kunstausstel-
KugelstoBen n lancement lung f ition Kunstfa-
m du poids ser f fibre synthétique
Kuh f vache Kunstgewerbe n arts mpl
kihl frais; fig froid Kihtbox décoratifs Kunstleder n si-
f glaciére kihlen rafrai- milicuir m
chir; Lebensmittel réfrigé- Kiinstler(in) m/(f) artiste
rer; Motor refroidir KGhler kinstlerisch artistique
m auto radiateur Kihifach kiinstlich artificiel
n freezer m Kihischrank Kunstsammlung f collec-
m réfrigérateur Kihlta- tion d’objets d’art Kunst-
sche f sac m isotherme seide f rayonne Kunststoff
Kihltruhe f congélateur m plastique Kunststiick n
m Kihlwasser n eau f de tour m d’adresse Kunst-
refroidissement werk n ceuvre f d'art
kihn audacieux, courageux; Kupfer n cuivre m Kupfer-
gewagt osé stich m taille-douce f
Kuken n poussin m Kuppel f innere coupole; du-
Kuli m umg stylo Bere ddme m
Kultur f culture Kulturfilm kuppeln auto embrayer
m (film) documentaire Kupplung f embrayage m
Kimmel m cumin Kupplungspedal n pédale
Kummer m chagrin; Sorgen f d’embrayage
souci(s) m(Pl)
kimmern sich ~ um (Akk) Korr f Gas
figures fpl lib Tes
se soucier de Kurbel f manivelle
Kunde m client Kunden- Kirbis m courge f; grofer
411 Lagune
potiron kdrzen raccourcir
_ Kurgast m curiste kurieren kurzfassen sich ~ étre bref
it
}
guérir Kurort m station f Kurzfilm m court métrage
thermale F kurzfristig 4 court terme
Kurs m cours; SCHIFF route f Kurzgeschichte f nouvelle
’ Kursbuch n indicateur m kirzlich récemment
des chemins de fer Kurzparkzone f zone bleue
Kursus m cours Kurzschluss m court-cir-
Kurswagen m voiture f di- cuit kurzsichtig myope
recte Kurzwaren fp/ mercerie f
Kurtaxe f taxe de séjour Kurzwelle f onde courte
Kurve f courbe; StraBenkur- Kusine f cousine
ve virage m kurvenreich Kuss m baiser
sinueux kiissen (sich~ s’)embrasser
kurz court; zeitlich a. bref; Kiiste f céte Kiistenschiff-
vor Kurzem récemment; fahrt f navigation cétiére
~ (und gut) bref Kutsche f caléche; priichtige
Kurzarbeit f chémage m carrosse Kutscher m co-
artiel cher
Kurze f briéveté; in ~ sous Kutteln PI tripes fp/
peu Kuvert n enveloppe f
L
labil instable sins Ladentisch m comp-
Labor n laboratoire m toir
lachein sourire (Gber Akk Ladung f chargement m;
de) SCHIFF Cargaison; ELEK
lachen rire (Gber Akk de) charge
Lachen n rire m Lage f situation; position;
lacherlich ridicule Schicht couche; in sché-
Lachs m saumon ner ~ bien situé; in der ~
Lack m laque f, vernis; Auto sein zu étre en mesure de
peinture f lackieren la- Lager n camp m; HANDEL
quer, vernir entrepét Lagerfeuer n feu
laden charger (a. rr) m de camp
Laden m magasin; kleiner lagern camper; Waren
boutique f Ladenschiuss stocker
m fermeture f des maga- Lagune f lagune
lahm 412
lahm paralysé; wng fig mou cadére m
lahmen paralyser (a. fig) Landwein m vin de pays
Lahmung f paralysie Landwirt m agriculteur
Laie m profane; REL laique Landwirtschaft f agricultu-
Laken n drap m (de lit) re landwirtschaftlich agri-
lakonisch laconique cole
Lakritze f réglisse lang long; drei Wochen ~
Laktose f lactose pendant trois semaines
Lamm n agneau m Lamm- lange longtemps; wie ~?
fleisch n agneau m combien de temps?; seit
Lampe f lampe Lampen- Langem depuis longtemps
schirm m abat-jour Lange f longueur; zeitlich
Land n pays m; Festland ter- durée Langengrad m de-
te f; Gegensatz zu Stadt gré de longitude
campagne f; auf dem ~ a Lan le f ennui m
la campagne; an ~ gehen langfristig 4 long terme
débarquer Langlauf m ski de fond
Landeanflug m phase f langlich oblong
d’approche Landebahn f langs (Gen) le long de
piste d’atterrissage landen langsam lent; ~er fahren
FLUG atterrir ralentir
Landerspiel n sport ren- Langschlafer(in) m(f) léve-
contre f internationale -tard
Landesgrenze f frontiére langst depuis longtemps
nationale Landessprache Languste f langouste
f langue nationale Landes- langweilen (sich ~ s’)en-
tracht f costume mm natio- nuyer langweilig en-
nal (od régional) nuyeux
Landhaus n maison f de Langwelle f grandes ondes
campagne Landkarte f car-
te
Larcheprapora7
landlich rural ¥ IT bl
Landschaft f paysage m
Landsmann m compatriote Larm m bruit larmen faire
LandstraBe f route départe- du bruit
mentale Landstreicher(in) Laserdrucker m i impri-
m(f) vagabond(e) mante f se aldo
flazer]
Landung f FLUG atterrissage Lasershow f spectacle m
m; SCHIFF débarquement m laser [lazer]
Landungsbriicke f débar- lassen zulassen laisser; ver-
413 Lebenshaltungskosten
anlassen faire; machen ~ rennen courir; Film passer;
faire faire; ~ Sie sich nicht Maschine marcher
stdren! ne vous dérangez laufend am ~en Band sans
pas! arrét; auf dem Laufenden
lassig nonchalant sein étre au courant
Last f charge; fig fardeau m Laufer m coureur; Schach
Lastenaufzug m monte- fou; Teppich passage Lau-
-charge(s) ferin f coureuse
Laster’ n vice m Laufmasche f maille filée
Laster? m umg poids lourd Laufsteg m podium m
lastern médire (Gber Akk Laufwerk n ir lecteur m
de) Laune f humeur; gute
lastig embétant, pénible (schlechte) ~ haben étre
Lastkahn m péniche f de bonne (mauvaise) hu-
Last-Minute-Angebot n of- meur
fre f de derniére minute launisch lunatique
Last-Minute-Flug m vol Laus f pou m
de derniére minute laut’ bruyant; Stimme ‘haut
Lastwagen m_ camion, laut? Prdp (Gen) d’aprés, se-
poids lourd lon
Latein n latin m Lateiname- Laut m son
rika n Amérique f latine lauten sonner
lateinisch latin lautlos silencieux Lautspre-
latent latent cher m ‘haut-parleur Laut-
Laterne f lanterne; StraBen- starke f volume m
laterne réverbére lauwarm tiéde
Latschen m umg godasse f Lava f lave
Latte f latte; sport barre Lavendel m lavande f
Latzchen n bavette f Lawine f avalanche
Latzhose f salopette Lazarett n hépital m militai-
lau tide; Wetter doux re
Laub n feuillage m Laub- leasen acheter en crédit-
baum m (arbre) feuillu -bail [kredibaj]
Lauch m poireau leben vivre Leben n vie fle-
lauern guetter (auf Akk qc) bendig vivant; Stadt ani-
Lauf m course f; Maschine mé; Farbe vif
marche f; Gewehr canon; Lebensgefahr f danger m
im ~e (Gen) au cours de de mort Lebensgefahrte
Laufbahn f carriére m compagnon Lebensge-
laufen aller a pied, marcher; fahrtin f compagne Le-
Lebenshaltungskosten 414
benshaltungskosten Pl m auto point mort Lee-
coft m de la vie lebens- rung f des Briefkastens \e-
langlich a perpétuité Le- vée
benslauf m curriculum vi- legal légal
tae legen mettre; r; sich ~
Lebensmittel np/ vivres fpl; se coucher; Wind tomber
denrées /fp/ alimentaires as f légende
Lebensmittelgeschaft n gin(g)s Pi calegon m
épicerie f Lebensmittel- gitim légitime
vergiftung f intoxication reheat m iguane
alimentaire Lehm mm glaise f
Lebenspartnerschaft ri Lehne f Riickenlehne dos-
PACS m (pacte civil de so- sier m; Armlehne accou-
lidarité) doir m
Lebensstandard m niveau lehnen (sich ~ s’)appuyer
de vie (an Akk contre)
Lebensunterhalt m moyens Lehrbuch n manuel m
mpl d’existence Lehre f legon; Ausbildung
Lebensversicherung f as- apprentissage m
surance-vie lehren a eraapprendre
Leber f foie m Leberpastete (-n etwqc
f paté m de foie Lehrer(in) sem). Grund-
Lebewesen n étre m vivant schullehrer instituteur m,
lebhaft vif; Diskussion ani- institutrice f; Gymnasial-
mé; Verkehr intense lehrer professeur m
Lebkuchen m pain d’épice Lehrfach n discipline f
leblos inanimé Lehrgang m cours Lehr-
Leck n fuite f; scuirr voie f ling m Sree lehrreich
d’eau lecken lécher instructif Lehrstelle f place
lecker appétissant Lecker- d’apprenti Lehrstuhl m
bissen m régal chaire f Lehrzeit f appren-
Leder n cuir m Lederhand- tissage m
schuhe mpl gants de peau Leib m corps; Bauch ventre
Lederjacke fveste, kurze Leibesvisitation f fouille
blouson m de cuir Leder- corporelle
warengeschaft n maroqui- a n plat m préfé-
nerie f ibschmerzen mpl
ledig célibataire oa a au ventre Leib-
leer vide; unbewohnt inoc- wachter et m aahdu corps
cupé leeren vider Leerlauf Leiche f cadavre
415 Lerche
Leichenhalle f chapelle f écran m
mortuaire Leichenwagen leise bas; Adv doucement;
m corbillard ~ ~f stellen baisser
leicht léger; einfach facile Leiste f liteau m; ANAT aine
Leichtathletik f athlétisme leisten faire; vollbringen ac-
m leichtglaubig crédule complir; Dienst rendre;
Leichtigkeit f Re facilité Zahlung effectuer; Wider-
Leichtmetall métal m lé- stand ~ résister; j-m Hilfe
ger Leichtsinn m incons- ~ secourir qn; sich etw ~
cience f leichtsinnig in- se permettre qc; sich etw
conscient gonnen se payer qc
Leid n mal m Leistenbruch m ‘hernie f
leiden souffrir (an Dat de); inguinale
nicht ~ kénnen ne pas Leistung f résultats mpl
pouvoir souffrir (obtenus); grofe_ perfor-
Leiden n souffrance f; MED mance; TECH puissance
affection leistungsfahig performant
Leidenschaft f passion lei- Leitartikel m éditorial
denschaftlich passionné leiten Betrieb diriger; TECH
(-ment) conduire
leider malheureusement Leiter’ f échelle
leidlich passable Leiter? m directeur, chef;
leidtun es tut mir leidje suis ELEK conducteur Leiterin
désolé; er tut mir leid il me f directrice
fait pitié Leitplanke f glissiére de sé-
Leihbicherei f bibliothé- curité Leitung f direction;
que de prét TEL, ELEK ligne; Wasserlei-
leihen préter (j-m etw qc a tung conduite Leitungs-
qn); sich etw ~ emprunter wasser n eau f du robinet
qc (von j-m a qn) Lektion f legon
Leihgebihr f frais mpl de Lektiire f lecture
location Leihhaus 17 lenken diriger; auto condui-
mont-de-piété m Leihwa- re Lenkrad n volant m
m voiture f de location Lenkradschloss n antivol
leihweise a titre de prét m Lenkstange f guidon
Leim m colle f m Lenkung f auTo direc-
Leine f corde; Hundeleine tion
laisse Leopard m léopard
Leinen n toile f Leinsamen Lepra f lépre
m graine f de lin Leinwand Lerche f alouette
lernen 416
lernen apprendre ten m ombre f a paupiéres
lesbisch lesbien lieb cher; nett, artig gentil
lesen lire Liebe f amour m
Leser(in) m(f) lecteur m, lieben aimer; sich ~ kérper-
lectrice f leserlich lisible lich faire amour
Lesezeichen n marque-pa- liebenswirdig aimable Lie-
ge m, signet m pote ng me f amabili-
letzte(r, -s) dernier, dernié- t
re; duBerste extreme; ~ Wo- lieber ~ haben aimer mieux,
che la semaine derniére préférer; etw ~ tun aimer
Leuchte f lampe leuchten mieux oo pai faire qc
luire; Lampe éclairer Liebesbri lettre f
leuchtend lumineux d'amour Liebeskummer
Leuchter m_ chandelier m chagrin d’amour Lie-
Leuchtreklame f enseigne bespaar n amoureux mpl
lumineuse Leuchtréhre f liebevoll affectueux Liebha-
tube m fluorescent ber(in) m(f) Geliebte(r)
Leuchtturm m phare amant m, maitresse f; Fan
leugnen nier amateur m, amatrice flieb-
Leukamie f leucémie lich Wein moelleux Lieb-
Leute P/ gens mpl; viele ~ ok m préféré(e) m(f); An-
beaucoup de monde; die le chéri(e) m(f)
jungen ~ les jeunes (gens) Lied n chanson f, chant m
Lexikon n encyclopédie f liederlich désordonné
Libanon der~ le Liban Liedermacher(in) m(f) au-
Libelle f libellule teur-compositeur m, au-
liberal libéral teur-compositrice f
Licht » lumiére f; ~ machen Lieferant m fournisseur lie-
allumer (la lumiére) ferbar livrable Lieferfrist f
Lichtbild n photographie f délai m de livraison
Lichthupe f die ~ betatigen liefern livrer, fournir (a. Be-
faire un appel de phares weis) Lieferung f livraison
Lichtjahr n année-lumiére f m= camion-
Lichtmaschine f auto dy- nette
namo Lichtschalter m in- Liege f divan m; Gartenliege
terrupteur Lichtschutzfak- chaise longue
tor m indice de protection liegen @tre couché; GEOG
(solaire) &tre situé Liegesitz m Auto
Lichtung f clairiére siége-couchette Liegestuh!
Lid n paupiére f Lidschat- m chaise f longue Liege-
417 Lokomotivfiihrer
wagen /m voiture-couchet- LitfaBsaule f colonne Mor-
ae f Liegewiese f pelouse Tis
e 1 Litschi f Bor litchi m
’ Lift m ascenseur; Skilift re- live Tv en direct Livesen-
monte-pente, téléski dung f émission en direct
Liga f ligue; sport division Lizenz f licence
ryt allégé Lkw, LKW m (Lastkraftwa-
k6r m liqueur f gen) camion, poids lourd
lila lilas Lkw-Fahrer m routier
Lilie f lys m Lob n louange f, éloge m lo-
Limonade f limonade ben louer lobenswert
Limousine f berline louable
Linde f tilleul m Loch n trou m lochen poin-
lindern soulager, apaiser gonner Locher m perfora-
Lineal n régle f teur
Linie f ligne Locke f boucle
Linienbus m autobus régu- locken attirer
lier Linienflug m vol régu- Lockenwickler m bigoudi
lier Linienmaschine f locker Schraube desserré;
avion de ligne entspannt décontracté
Link m od nr lien m lockern (sich ~ se) relacher
Linke f gauche (a. pot) LOffel m cuillére [kyijer] f
linke(r, -s) gauche Loge f loge
links a gauche; nach ~ a logisch logique
gauche; von ~ de la gau- Lohn m salaire, paie f; fig
che; sich ~ einordnen récompense f Lohnemp-
rendre la file de gauche fanger(in) m(f) salarié(e)
Linksabbieger m véhicule lohnen es lohnt_ sich
qui tourne a gauche Links- (nicht) cela (ne) vaut
hander(in) m(f) gaucher (pas) la peine
m, gauchére f Lohnerhéhung f augmen-
Linse f sor, Optik lentille tation (de salaire) Lohn-
Lippe f levre steuer f impét m sur le sa-
Lippenstift m rouge a lévres laire
en zézayer Loipe f piste de ski de fond
List f ruse Lok ~ Lokomotive
Liste f liste Lokal n restaurant m, café m
listig rusé Lokomotivie f locomotive
Liter m od n litre m Lokomotivfihrer m méca-
Literatur f littérature nicien
London 418
London Londres atmosphérique
Lorbeer m laurier luften aérer
los abgetrennt détaché; ~/ al- Luftfahrt f aviation Luft-
lez!; was ist ~? qu’est-ce fracht f fret m aérien Luft-
qu'il y a?; hier ist nicht gewehr n fusil m A air
viel ~ il ne se passe pas comprimé Luftkissenboot
grand-chose ici n aéroglisseur m_ Luft-
Los n billet m de loterie; krankheit f mal m de l’air
Schicksal sort m Luftkihlung f refroidisse-
léschen éteindre; Tonband ment m par air Luftkurort
effacer; Durst étancher m station f climatique Luft-
lose lache; unverpackt en loch n FLUG trou m d’air
vrac Luftmatratze f matelas m
Lésegeld n rangon f Lepiioag ay Luftpirat m
losen tirer au sort (um etw pirate de l’air
c) ; Luftpost f mit he ~ avion
lesen détacher; Handbrem- Luftpumpe a air
se desserrer; Problem ré- Luftréhre heey os
soudre; Fahrkarte prendre Liftung f aération
losfahren, losgehen partir Luftverkehr m trafic aérien
loslassen lacher Luftverschmutzung f/fpol-
léslich soluble lution atmosphérique Luft-
losmachen détacher waffe f armée de I’air Luft-
Lésung f solution (a. CHEM) zug m courant d’air
Lésungsmittel n solvant m Liige f mensonge m liigen
léten souder mentir Liigner(in) m(f)
Lotse m pilote menteur mm, menteuse f
lotsen piloter Luke f lucarne; scHIFF écou-
Lotterie f loterie tille
Lotto n loto m Lottoschein Lunchpaket n panier-repas
m bulletin de loto m
Léwe m lion Léwenzahn m Lunge f poumon m Lun-
pissenlit L6win f lionne genentzindung f pneu-
Luchs m lynx m monie
Licke f vide m (a. fig); Lupe f low
Mangel lacune Lust f pene (keine) ~ ha-
Luft f air m Luftballon m pa Zu (ne pas) avoir envie
ballon Luftbild n photo f
aérienne luftdicht hermé- iistern lubrique
tique Luftdruck m pression lustig frdhlich gai; witzig
419 mailen
dréle; sich ~»machen dber luxemburgisch luxem-
(Akk) se moquer de bourgeois
_lustlos sans entrain luxuri6s luxueux
Lustspiel n comédie f Luxus m luxe Luxushotel n
lutschen sucer Lutscher m hétel m de luxe
sucette f Lychee f sor litchi m
Luxemburg n le Luxem- Lymphknoten m ganglion
bourg Luxemburger(in) lymphatique
m(f) Luxembourgeois(e) lynchen lyncher
Q
Quadrat n, quadratisch car- qualifizieren sich ~ se qua-
ré (m) Quadratmeter m lifier (fr Akk pour)
métre m carré Qualitat f qualité Qualitats-
Qual f supplice m; ~en Pl erzeugnis n produit m de
souffrances fpl, agonie f qualité
qualen tourmenter; foltern Qualle f méduse
torturer; sich ~ se donner Quaim m fumée f épaisse
de la peine Quantitat f quantité
Quark 446
Quark m fromage blanc coupe f transversale quer-
Quartal n trimestre m schnittsgelahmt paraplé-
Quartett n quatuor [kwa- gique QuerstraBe f rue
tyor] m transversale
Quartier n logement m Quetschung f MED contu-
Quarz m quartz [kwarts] sion
Quarzuhr f montre a pare grincer
quartz [kwarts] uirl m batteur quirlen bat-
Quatsch umg m bétises fpl tre
Quecksilber n mercure m quitt ~ sein étre quitte
Quelle f source (a. fig) Quitte f coing m
quer en travers (Uber Akk quittieren acquitter Quit-
de); ~ durch a travers tung f quittance, regu m
Quertlote f flte traversiére Quiz n jeu m de questions-
Querformat n format m -réponses
oblong Querschiff n ARCH Quote f quota m, taux m
transept m Querschnitt m
R
Rabatt m rabais Radio n radio f; + Rund-
Rabbi(ner) m rabbin funk radioaktiv radioactif
Rabe m corbeau Radiorekorder m radio-
Rache f vengeance cassette f Radiowecker m
Rachen m gorge f radio-réveil m
rachen (sich ~ se) venger Bedinaee f enjoliveur m
Rad n roue f; Fahrrad vélo Radrennen 7n course f
m; ~ fahren faire du vélo cycliste Radsport m cyclis-
Radar m od n radar m Ra- me Radtour f randonnée,
darkontrolle f contréle m kleinere balade a vélo Rad-
radar wandern n_ cyclotourisme
Radfahrer(in) m(f) cycliste Radwechsel m _ change-
Radfahrweg m piste f ment de roue Radweg m
cyclable piste f cyclable
Radiergummi m gomme f raffiniert raffiné (@. fig)
Radieschen n radis m (ro- Rahm m créme f
se) Rahmen m cadre (a. Fahr-
radikal radical; pot extré- radrahmen); Autorahmen
miste chassis
447 Raucherin
Rakete f fusée seiller; j-n um ~ fragen de-
Ramsch m camelote f mander conseil 4 qn
, Rand m bord; Buch marge f Rate f traite f; aufn kaufen
randalieren faire du chahut acheter a crédit
Randstreifen m accotement raten conseiller (etw od zu
Rang m rang; MIL grade; etw qc); Rétsel deviner
Theater balcon Ratenzahlung f paiement
rangieren Bahn manceuvrer m en plusieurs versements
ranken u. sich ~ grimper Rathaus n mairie f
ranzig rance Ration f ration rationalisie-
Rap m us rap [rap] rappen ren rationaliser rationell
Mus rapper [rape] Rap- rationnel
per(in) m(f) Mus rappeur ratlos perplexe ratsam pré-
[-a-] m, rappeuse f férable Ratschlag m con-
' Raps m sot colza [kolza] seil
rar rare Raritat f rareté Ratsel n énigme f; Ratsel-
rasch rapide; Adv vite aufgabe devinette f ratsel-
rascheln bruire, frémir haft énigmatique
Rasen m gazon, pelouse f Ratte f rat m
rasen foncer; vor Wut~ étre rau rude (a. Klima); Stimme
furieux rauque; Sitte grossier
rasend furieux; Tempo fou; Raub m vol (bewaffneter a
Kopfschmerzen violent; main armée) rauben voler
Beifall frénétique Rauber m voleur
Rasenmaher m tondeuse f Raubkopie f copie pirate
a gazon Raubmord m crime crapu-
Rasierapparat m rasoir Ra- leux Raubtier n fauve m
siercreme f mousse a raser Raubiiberfall m hold-up,
rasieren (sich ~ se) raser attaque f a main armée
Rasierklinge f lame de ra- Raubvogel m oiseau de
soir Rasiermesser n rasoir proie, rapace
m Rasierschaum m mous- Rauch m fumée f
se fa raser Rasierwasser n rauchen fumer; Rauchen
lotion f aprés-rasage verboten! défense de fu-
Rasse f race Rassismus m mer!
racisme rassistisch raciste Raucher m fumeur
Rast f‘halte rasten s’arréter Raucher... Lachs etc fumé
Rastplatz m aire f de re Raucherabteil n comparti-
Raststatte f restoroute® m ment m fumeurs Rauche-
Rat m conseil; Person con- rin f fumeuse
rauchern 448
rauchern fumer veuse f
Rauchfleisch n viande fu- Razzia f descente de police
mée Rauchmelder m dé- See réagir (auf Akk
tecteur de fumée Rauch- a
verbot n interdiction f de real réel realistisch réaliste
fumer Rauchwolke f nua- Realitat f réalité Real-
ge m de fumée schule f etwa collége m
raufen u. sich ~ se battre Rebe f vigne
Rauferei f bagarre rebellieren se rebeller
rauh > rau Rebhuhn n perdrix f
Raum m espace; Platz place Rechen m rateau
f; Zimmer piece f Rechenaufgabe f probléme
raumen Ort évacuer; weg- m d’arithmétique Rechen-
rdumen enlever fehler m erreur f de calcul
Raumfahre f navette spa- Rechenschaft f ~ ablegen
tiale Raumfahrt f astro- rendre compte (Gber Akk
nautique Raumflug m vol de); j-n zur ~ ziehen de-
spatial mander des comptes a qn
raumlich de od dans l’espa- rechnen calculer; mit etw ~
ce s’attendre a qc; mit j-m ~
Raumpflegerin f femme de compter sur qn
ménage Raumschiff n Rechnung f calcul m; HAN-
vaisseau m spatial DEL facture; Hotel note;
Raumung f évacuation Restaurant addition
Raumungsverkauf n liqui- recht richtig juste; ~ haben
dation f totale avoir raison; das ist mir ~
Raupe f chenille cela me convient
Raureif m givre Rechtn droit m (auf Akk a)
raus ~! dehors!; ~ heraus Rechte f droite (a. po)
u. hinaus rechte(r, -s) droit
Rausch m ivresse f rau- Rechteck n_ rectan; le m
schen Bach murmurer; rechteckig rectangulaire
Blatter frémir; Radio gré- rechtfertigen justifier
siller Rechtfertigung f justifica-
Rauschgift n stupéfiant m tion
rauschgiftabhangig, rechtlich juridique(ment)
rauschgiftsiichtig toxico- rechtmaBig légal, légitime
mane rechts a droite
Rave m rave [rev] Raver(in) Rechtsabbiegerm véhicule
m(f) raveur [reveer] m, ra- tournant a ite
449 Olstand
Rechtsanwalt,m avocat Regelung f réglement m
Rechtschreibung f ortho- Regen mm pluie f; bei ~ par
graphe temps de pluie; im ~ sous
Rechtsextremist m extré- la pluie
miste de droite Rechtsver- Regenbogen m arc-en-ciel
kehr m circulation f a droi- Regenmantel m _ imper-
te méable
rechtzeitig 4 temps Regensburg Ratisbonne
Reck n barre f fixe Regenschauer m averse f
Recycling n recyclage m re- Regenschirm m parapluie
cyclingfahig —_recyclable Regenwasser 7 eau f de
Recyclingpapier n papier pluie Regenwurm m ver
m recyclé de terre Regenzeit f saison
Redakteur m rédacteur Re- des pluies
daktion f rédaction Reggae m reggae [rege]
Rede f discours m reden Regie f mise en scéne
parler (Gber Akk, von regieren gouverner; Herr-
de) Redensart f locution scher régner Regierung f
Redewendung f expres- gouvernement m
sion Redner(in) m(f) ora- regional régional
teur m Regisseur m metteur en
reduzieren réduire scene
Reeder m armateur Reede- Register n registre m; in
rei fcompagnie maritime Biichern index m
reell Chance réel; Preis etc pe drone pleuvoir; es regnet
correct il pleut
Referat n exposé m regnerisch pluvieux
Reflektor m réflecteur regungslos immobile
Reflex m Mep réflexe Reh n chevreuil m
Reform f réforme Reform- Reibe f rape reiben frotter;
haus nm magasin m de pro- GASTR raper Reibung f
duits diététiques frottement m reibungslos
Regal n étagére f sans problémes
Regatta f régates fpl reich riche
e actif; Geist vif; Diskus- Reich n empire m; fig
sion animé; Verkehr inten- royaume
se reichen Salz passer; Hand
Regel f régle; Mep régles fpl/ tendre; sich erstrecken
regelmaBig régulier s’étendre, aller (bis jus-
regein régler qu’a); geniigen _ suffire;
reichhaltig 450
mir reichts! j’en ai assez! sebus m (auto)car Reise-
reichhaltig abondant reich- fiihrer m guide (@. Buch)
lich abondant; Essen co- Reisefiihrerin f guide Rei-
pieux Reichtum m richesse segepack n bagages mpl
f Reichweite f portée Reisegeselischaft f, Rei-
reif mar segruppe f groupe m (de
Reif m gelée f blanche touristes) Reisekosten P/
Reife f maturité (a. fig) frais mpl de voyage Reise-
reifen marir leiter(in) m(f) guide
Reifen m cerceau; AUTO reisen voyager Reisende(r)
pneu Reifendruck m pres- mi/f(m) voyageur m, voya-
sion f du pneu Reifenpan- geuse f
ne f crevaison Reifen- Reisepass m passeport Rel-
wechsel m changement seroute f itinéraire m Rei-
de pneu sescheck m chéque de
Reifepriifung f baccalau- voyage Reisetasche f sac
réat m m de voyage Reiseveran-
Reihe f rangée; Sitzreihe stalter m tour-opérateur,
rang m; nacheinander file; voyagiste Reisewecker m
Serie série, suite; der ~ réveil de voyage Reiseziel
nach lun aprés l’autre; n destination ,
ich bin an der ~ cest reiBen Seil (se) rompre; Pa-
mon tour pier se déchirer; wegreiBen
Reihenfolge f ordre m arracher (aus den Handen
rein pur Reinheit f pureté des mains)
reinigen nettoyer ReiBverschluss m fermetu-
Reinigung f chemische ~ re f éclair® ReiBzwecke f
nettoyage m a sec; Ge- punaise
schaft teinturerie Reiswaffel f galette de riz
Reinigungsmilch f lait m reiten monter a cheval;
démaquillant Reinigungs- sport faire du cheval Rei-
mittel n détergent m ter(in) m(f) cavalier m, ca-
Reis m riz valitre f Reitsport m équi-
Reise f voyage m; auf~nen tation f Reitstall m écurie f
voyage; gute ~! bon voya- Reitstiefel m botte f
e! d’équitation Reitturnier n
Reiseandenken n souvenir concours m hippique Reit-
m Reiseapotheke f phar- weg 7 piste feavaligre
macie portative Reisebiiro Reiz m charme, attrait
n agence f de voyages Rei- reizen anziehen attirer; dr-
451 Reisetasche
| gern exciter;_ MED irriter réparation; AUTO garage m
) reizend charmant Reizung reparieren réparer
f MED irritation Reportage f reportage m
Reklamation f réclamation Reporter(in) m(f) reporter
Reklame f publicité [raporter] m
reklamieren réclamer Republik f république
Rekord m record Rekord- Reserve f réserve Reserve-
zeit f temps m record rad n roue f de secours
Rekrut m conscrit, recrue f reservieren réserver reser-
relativ relatif viert réservé Reservierung
Relief n relief m f réservation
Religion f religion resignieren se résigner
Reling f bastingage m Respekt m respect (vor Dat
Rendezvous n rendez-vous pour) respektieren respec-
m amoureux ter
Rendite f (taux m de) ren- Rest m reste
dement m Restaurant n restaurant m
Rennbahn f Pferderenn- restaurieren restaurer
bahn hippodrome m; Rad- Restbetrag m restant, solde
rennbahn vélodrome m; restlich restant restios
Autorennbahn circuit m complétement Restmill
rennen courir Rennen n m déchets mp! non recycla-
course f Rennfahrer(in) bles
m(f) coureur m (automobi- retten (sich ~ se) sauver
le, cycliste etc) Rennpferd (aus, vor Dat de) Ret-
n cheval m de course ter(in) m(f) sauveteur m;
Rennrad n vélo m de cour- fig sauveur m
se Rennstrecke f parcours Rettich m radis
m Rennwagen m voiture f Rettung f sauvetage m
de course Rettungsaktion f opération
renovieren rénover de sauvetage Rettungs-
rentabel rentable boot n canot m de sauveta-
Rente f retraite; Kapital- ge Rettungsdienst m se-
rente rente rentieren sich cours mpl Rettungsmann-
~ étre rentable Rentner(in) schaft f équipe de secours,
m(f) retraité(e) sauveteurs mpl Rettungs-
Reparatur f réparation Re- ring m bouée f de sauveta-
paraturkosten PI frais e Rettungswagen m am-
mpl de réparation Repara- ulance f
turwerkstatt f atelier m de Reue f repentir m, regret m
Revier 452
Revier n territoire m; Poli- lom géant
zeirevier commissariat m riesig gigantesque
Revolution f révolution Riff n récif m
Revolver m revolver Rikscha f pousse-pousse m
Revue f revue Rille f rainure
Rezept n recette f; MED or- Rind n beeuf m
donnance f rezeptfrei déli- Rinde f écorce; Brotrinde
vré sans ordonnance re- croate
zeptpflichtig délivré uni- Rinderbraten m réti de
quement sur ordonnance beeuf Rinderwahnsinn m
Rhabarber m rhubarbe f maladie f de la vache folle
Rhein der~ le Rhin Rindfleisch n boeuf m
Rheinland-Pfalz n la Rhé- Ring m anneau; Fingerring
nanie-Palatinat bague f; Boxen ring; StraBe
Rheuma n rhumatisme m périphérique ringen lutter
Rhythmus m rythme Ringer m lutteur Ringfin-
Ribisel f Osterr groseille ger m annulaire Ring-
richten Blick diriger (auf kampf m sport lutte f
Akk vers); Bitte, Brief rings(her)um tout autour
adresser (an Akk 4a); her- Rinne f rigole; Dachrinne
richten préparer; ordnen gouttiére rinnen couler
arranger; sich ~ nach ré- Rinnstein m caniveau
gler sa conduite sur Rippe f céte Rippenfellent-
Richter(in) m(f) juge zundung f pleurésie
Richtgeschwindigkelt f vi- Risiko n risque m
tesse maximale conseillée riskant risqué riskieren ris-
richtig juste richtigstellen quer
rectifier Riss m déchirure f; Mauer-
Richtlinien fp! directives riss fissure f; im Stoff ac-
Richtung / direction croc; in der Haut gergure f
riechen sentir (nach etw qc) rissig fissuré; Haut gercé
Riegel m verrou; Schokola- Ritt m tour, promenade f a
de etc barre f cheval
Riemen m courroie f; Ruder Ritter m chevalier
rame f Ritze f fente ritzen kratzen
Riese m géant che ~ in (Akk) graver
rieseln couler; Wasser ruis-
seler; Schnee tomber dou- Rivale m rival Rivalin f riva-
cement val
Riesenslalom m sport sla-
453 Ringfinger
Rizinus6l n huile f de ricin romanisch roman; Lander
Roaming n TEL-itinérance f; latin
~gebihren pi frais d'itiné- Romantik f romantisme m
Tance romantisch romantique
Roastbeef n rosbif m rémisch romain
Robbe f phoque m réntgen radiographier
Roboter m robot Réntgenarzt m, Réntgen-
robust robuste arztin f radiologue m
Rock! m jupe f R6éntgenaufnahme if;
Rock? m mus rock Rock- Réntgenbild n radio f
band f groupe m rock Roéntgenstrahlen mpl
Rockmusik f rock m rayons X
Rodelbahn f piste de luge rosa rose Rose f rose Rosé
rodein faire de la luge m (vin) rosé
Rodelschlitten m luge f Rosenkohl m chou de
roden défricher Bruxelles Rosenkranz m
Roggen m seigle rosaire Rosenmontag m
roh cru; unverarbeitet brut lundi avant le Mardi gras
{bryt]; fig grossier Roh- Roséwein m (vin) rosé
kost f crudités fp! Rohdl rosig rose
n pétrole m brut Rosine f raisin m sec
Rohr n tube m, tuyau m; BOT Rosmarin m romarin
roseau m Rost! m rouille f
Rohre f tuyau m; Backréhre Rost? m Bratrost gril; Gitter
four m grille f Rostbraten m gril-
Rohstoff m matiére f pre- lade f
miére rosten rouiller
Rollbahn f FLuc piste résten griller; Kaffee torré-
Rolle f rouleau m; Theater fier
role m; e-e ~spielen jouer rostfrei inoxydable rostig
un réle, étre (1’)important rouillé Rostschutzmittel
Roller m patinette f Rollkra- n antirouille m
gen m col roulé Rollkra- rot rouge; Haar roux; ~ wer-
genpullover m pull a col den rougir; bei Rot riiber-
roulé Rollladen m_ volet traverser au rouge;
roulant Rollschuh m patin das Rote Kreuz |a Croix
a roulettes Rollstuhl m Rouge
fauteuil roulant Rolltreppe Rételn P! mep rubéole f
f escalier m roulant Rotkehichen 7 rouge-gorge
Roman m roman m
Rotkohi 454
Rotkohl m chou rouge f retour m Riickruf m TEL
Rotwein m vin rouge rappel
Roulade f paupiette Rucksack m sac a dos
Route f itinéraire m Rou- Rucksacktourist(in) m(f)
tenplaner m ir atlas rou- umg routard(e)
tier électronique Rickschlag m fig revers
Routine f Ubung expérien- Riickseite f dos m; e-s
ce; pej routine Blattes a. verso m; e-s Stof-
Rube f rave; weiBe ~ navet fes envers m
m; rote ~ betterave rouge Rucksicht f égard(s) m(P1);
Rubin m rubis ~ nehmen auf (Akk) tenir
Rubrik f rubrique compte de
Ruck m secousse f ricksichtslos sans
Ruckblick m rétrospective f égard(s), brutal _riick-
rucken déplacer; naéher ~ sichtsvoll plein d’égard(s),
approcher; zur Seite ~ se attentionné
ousser Ricksitz m siége arriére
Rucken m dos Riickenleh- Riickspiegel m rétroviseur
ne f dossier m Riicken- Riickstand m retard riick-
mark n moelle f épiniére standig arriéré; Mensch
Riickenschmerzen mpl ~ rétrograde Ricktritt m dé-
haben avoir mal au dos mission f riickwarts en ar-
Riickenschwimmen n nage riére Riickwaértsgang m
f sur le dos Rickenwind m marche f arriére Rickweg
vent arriére m retour rickwirkend ré-
Rickerstattung f rembour- troactif Rickzahlung f
sement m Riickfahrkarte f remboursement m Rick-
billet m aller et retour zug m MIL retraite
Rickfahrt f retour m Rucola m roquette
rickfallig ~ werden récidi- Ruder n rame f; aviron m;
ver; MED rechuter Steuer gouvernail m Ru-
Ruckflug m (vol de) retour derboot n barque f
Riickgabe ff restitution
Riickgang mm recul, baisse f Rudersport m aviron
rickgangig ~ machen an- Ruf m appel; Schrei cri; An-
nuler sehen réputation f rufen
Rickgrat n colonne f verté- appeler, crier Rufname m
brale Riicklicht n feu m ar- prénom usuel Rufnummer
riére Riickporto n port m f numéro m de téléphone
pour la réponse Riickreise Ruhe f calme m; Stille silen-
455 ruttein
ce m; Ausruhen repos m; Bier tournée; sport tour
) ~! silence!; j-n_in ~ lassen m,; Boxen reprise, round m
laisser qn tranquille Rundfahrt f circuit m, tour
ruhelos agité m Rundflug m circuit aé-
ruhen se reposer; ~ auf rien
(Dat) reposer sur; hier ruht Rundfunk m radio f; im~a
«+. Ci-git ... la radio Rundfunkgerat n
Ruhepause f pause Ruhe- poste m de radio Rund-
stand m retraite f Ruhe- funksender m station f
stérung f perturbation Ru- de radio Rundfunksen-
hetag m jour de repos dung f émission de radio
(hebdomadaire) Rundgang m tour (durch
ruhig calme; tranquille de) rundherum tout autour
' Ruhm mm gloire f Rundreise f circuit m
Riihreier np! ceufs mpl Rundschrelben n circulai-
brouillés riihren umriihren Tesf,
remuer; innerlich toucher Runzel f ride
rihrend touchant Rih- rupfen plumer
rung f émotion RuB m suie f
Ruine f ruine Russe m Russe russisch
ruinieren (sich ~ se) ruiner russe
rilpsen roter Russland n la Russie
Rum m rhum riisten mit armer ristig vi-
Rumane m Roumain Ru- goureux Riistung f arme-
manien n la Roumanie ru- ment m
manisch roumain Rutsch m Erdrutsch glisse-
Rummel m foire fRummel- ment de terrain; wmg gu-
platz m féte f foraine ten ~! bonne année!
Rumpf m anatT tronc Rutschbahn f toboggan m
Rumpsteak n romsteck m rutschen glisser; auto dé-
rund rond; ungefihr envi- raper rutschfest antidéra-
ron;~um —— de Rund- ant rutschig glissant
blick m vue f panoramique rutteln secouer
Runde f na sees ne
Saal m salle f Sahne f creme; Schlagsahne
Saarland das ~ la Sarre (créme) chantilly; mit ~Eis
Saat f Saatgut semences fpl; avec de la chantilly
Aussaat semailles fpl Saison f saison saisonbe-
Sabel m sabre dingt saisonnier
Sache f chose; Angelegen- Saite f corde Saiteninstru-
heit affaire; meine ~n Pl ment 7m instrument m a
mes affaires cordes
Sachkenntnis f connaissan- Sakko m veston
ce des faits sachkundig Salami f salami m
expert, compétent sach- Salat m salade f Salatplatte
lich objectif f assiette f de crudités Sa-
sachlich neutre latschiissel f saladier m
Sachschaden m dégats mpl Salbe f pommade
matériels Salbei m sauge f
Sachsen n la Saxe Sach- Salmiakgeist m ammonia-
sen-Anhalt n la Saxe- que f
-Anhalt — fpl salmonel-
Sachverstandige(r) m/f(m) les
expert m Salsa m mus salsa f
Sack m sac Sackgasse f im- Saiz n sel m salzen saler
passe, cul-de-sac m (beide salzig salé Salzkartoffein
a. fig) fpl pommes de terre a
saen semer Peau Sal f stick
Safari f safari m m salé Salzstreuerm salié-
Safe m coffre-fort pres i eau f sa-
Safran m safran
Saft m jus saftig juteux Samen m graine f; mdnnli-
Sage f légende cher sperme m
Sage f scie Sagemehi n sammein Beweise rassem-
sciure f bler; Briefmarken etc col-
sagen dire lectionner; Geld collecter
sagen scier Sammier(in) m(f)_collec-
sagenhaft légendaire; umg tionneur m, collectionneu-
formidable se f Sammlung f Kunst-
Sagewerk n scierie f sammlung collection;
457 Schaden
Geldsammlung collecte sauer aigre; CHEM acide (@.
Samstag m samedi Regen); umg faché (auf
samstags le samedi j-n contre qn); ~ werden
Samt m velours se facher
Sanatorium n maison f de Sauerkraut n choucroute f
santé Sauerstoff m oxygéne
Sand m sable saufen boire; S/ pinter
Sandale f sandale f Saufer(in) m(f) ivrogne
Sandbank f banc m de sa- saugen sucer; Kind téter;
ble sandig sablonneux TECH aspirer; Staub ~ pas-
Sandpapier nm papier m ser l’aspirateur
de verre Sandstein m grés Saugetier n mammifére m
Sandstrand m plage f de Saugling m nourrisson
sable Saule f colonne
sanft doux Saum m ourlet
Sanger(in) m(f) chanteur Sauna f sauna m
m, chanteuse f Saéure f acide m; Ge-
Sanitater(in) m(f) secouris- schmack acidité
te sausen siffler; rasen foncer
Sardelle f anchois m Saxofon n saxophone m
Sardine f sardine S-Bahn f etwa RER m (ré-
Sarg m cercueil seau express régional)
Sateilit m satellite Satelli- Scanner m scanner [skaner]
tenfernsehen 7 télévision Schabe f blatte, cafard m
f par satellite schabig rapé; fig mesquin
a ~ sein ne plus avoir Schach n échecs mpl; w~
spielen jouer aux échecs
Sostel m selle f Schachbrett n échiquier m
satthaben umg fig etw ~ en Schachfigur f piéce (d’un
avoir marre de qc jeu d’échec) schachmatt
s&ttigend nourrissant échec et mat Schachspiel
Satz m phrase f; Sprung n jeu m d’échecs
bond; Briefmarken série Schachtel f boite
fr Tennis set; MUS mouve- schade es ist ~, dass ...
ment Satzzeichen n signe c'est dommage
m de ponctuation Subj); ~! (c'est) oe
Sau f truie Schadel m crane
sauber
sro 3 Sauberkeit f schaden nuire (j-m a qn)
Schaden m dommage;
hacen nettoyer durch Unwetter, Feuer dé-
Schadenersatz 458
gats mpl Schadenersatzm interrupteur; Bankschalter,
dédommagement, domma- Postschalter guichet
ges-intéréts mpl Schaden- Schalthebel m auto levier
freude f joie maligne de vitesse Schaltjahrn an-
schadhaft endommagé née f bissextile
schadigen porter préjudice Scham f ‘honte, pudeur
a schadlich nuisible, nocif schamen sich ~ avoir ‘hon-
Schadling m parasite te
Schadstoff m_polluant schamhaft pudique scham-
schadstofffrei non _pol- los impudique; _Liige
luant éhonté
Schaf n brebis f Schande f ‘honte
Schafer m berger Schéfer- schandlich ‘honteux
hund m berger allemand Schar f bande
Schaferin f bergére f scharf Essen épicé; Klinge
schaffen erschaffen créer; tranchant; Foto net; Kurve
Platz, Ordnung faire; be- dangereux; Verstand aigu
wiltigen arriver a (finir); Scharfblick m perspicacité
arbeiten travailler; es ~ y f
arriver Scharfe f acuité; roto nette-
Schaffner(in) m(f) Bahn té
contréleur m, contréleuse f scharfen Messer aiguiser
Schal m écharpe f Scharfsinn m sagacité f
Schale f Obstschale, Kartof- Scharlach m scarlatine f
felschale peau; Orangen- Scharnier n charniére f
schale écorce; abgeschiilt Schaschlikm od n brochet-
pelure, épluchure; Eier- te
schale, Nussschale coquil- Schatten m ombre f schat-
le; Gefaéf coupe tig om
schalen peler, éplucher Schatz m trésor
Schall m son Schalldam- schatzen évaluer; hoch-
mung ff insonorisation schdtzen estimer, apprécier
Schalldampfer m Auto etc schatzungsweise approxi-
silencieux schalidicht in- mativement
sonorisé Schalimauer f Schau f spectacle m; Aus-
mur m du son Schallplatte stellung exposition; zur ~
f disque m stellen exposer
schalten ELEK brancher, schauderhaft horrible
connecter; auto changer schauen voir, regarder
de vitesse Schalter sm ELEK Schauer m frisson; pointe
459 Schi
Scheide f anat vagin m
schauer averse f schauer-
lich horrible scheiden sich ~ lassen di-
Schaufel f pelle vorcer (von d’avec)
Schaufenster n vitrine f Scheidung f divorce m
Schaufensterbummel m Schein m _ Bescheinigung
léche-vitrines certificat; Geldschein bil-
Schaukel f balangoire let; Lichtschein lueur f;
schaukelin (selber se) balan- Anschein apparence f
cer Schaukelstuhl m fau- scheinbar apparent; Adv
» teuil a bascule; rocking- en apparence scheinen
-chair briller; den Anschein ha-
'Schaulustige(n) mpl cu- ben sembler Scheinwerfer
rieux m projecteur; AUTO phare
Schaum m écume f; Bier- ScheiBe S/ f merde
schaum, Seifenschaum Scheitel m Haarscheitel raie
mousse f Schaumbad n
bain m moussant scheitern échouer
schaumen mousser Schelifisch m aiglefin
Schaumgummi m mousse f Schema n schéma m sche-
Schaumstoff m mousse f matisch schématique
Schaumwein m _ (vin) Schemel m tabouret
mousseux Schenkel m cuisse f
Schauplatz m théatre schenken offrir
Schauspiel n spectacle m Scherbe f tesson m; ~n Pl
Schauspieler(in) m(f) ac- débris mpl
teur m, actrice f Schau- Schere f ciseaux mpl
spielhaus n théatre m Scherereien umg fpl ennuis
Scheck m chéque Scheck- mpl
buch n, Scheckheft n ché- Scherz m plaisanterie f
quier m, carnet m de ché- scherzen plaisanter
ues Scheckkarte f carte scherzhaft pour rire
de [ere bancaire scheu timide; Kind sauvage
Scheibe f disque m; Fens- Scheuerlappen m serpillié-
terscheibe vitre; Brotschei- re
be, Wurstscheibe tranche scheuern récurer; reiben
Scheibenbremse f frein m frotter
a disque Scheibenwasch- Scheune f grange
anlage f lave-glace m Scheusal n monstre m
Scheibenwischer m_ es- scheuBlich horrible
suie-glace Schi m ski; > Ski
Schicht 460
Schicht f couche (a. fig); bord Schiffsjunge m
Arbeitsschicht poste m mousse Schiffskarte f bil-
Schichtarbeit f travail m let m de bateau Schiffsrei-
posté se f voyage en bateau
schick chic Schikane f chicane schika-
schicken envoyer (j-m, an nieren chicaner
j-n a qn) Schild n pancarte f; Na-
Schickeria f umg gotha m mensschild plaque f; Ver-
Schicksal n destin m kehrsschild panneau m;
Schiebedach n toit m ou- Firmenschild enseigne f
vrant schieben usser; Schilddriise f (glande) thy-
HANDEL pej faire le trafic roide
(mit de) Schiebetiir f porte schildern décrire Schilde-
coulissante rung f description
Schiedsrichter(in) m(f) ar- Schildkréte f tortue
bitre Schilf n roseau m
schief penché; geneigt en Schilling m uisr schilling
nte Schimmel m zoo. cheval
Schiefer m ardoise f blanc; Bor moisissure f
schiefgehen tourner mal schimmelig moisi
schielen loucher schimmein moisir
Schienbein n tibia m schimpfen pester (auf Akk
Schiene f Bahn rail m; MED contre); se facher (mit j-m
attelle contre qn) Schimpfwort n
schieBen tirer (auf j-n sur gros mot m
qn) SchieBerei f fusillade Schinken m jambon
SchieBscheibe f cible Schirm m pobeme Son-
SchieBstand m stand de nenschirm parasol; Bild-
tir schirm écran
Schiff n bateau m; Kirchen- Schlacht f bataille schlach-
schiff nef f; auf dem ~ a ten abattre Schlachthof m
bord; mit dem ~ par bateau abattoir
Schiffbruch m naufrageSchlaf m sommeil Schlaf-
Schiffbriichige(r) m/f(m) anzug m pyjama Schlaf-
naufragé(e) m(f) couch f canapé-lit m
Schifffahrt f navigation Schlafe f tempe
Schifffahrtsgeselischaft f schlafen dormir; ~ gehen
compagnie maritime, de (aller) se coucher; mit j-m
navigation ~ coucher avec qn
Schiffsarzt m médecin de schlaff lache; Haut flasque;
461 Schleuder
h kraftlos mou >. schlangelin sich ~ serpenter
schlaflos ~e Nacht f nuit schlank mince Schlank-
blanche heitskur f cure d’amaigris-
Schlaflosigkeit f insomnie sement
Schlafmittel n somnifére m schlapp épuisé; energielos
schlafrig somnolent mou
Schlafsack m sac de cou- schlau rusé, malin
chage Schlaftablette /f Schlauch m tuyau; Fahr-
somnifére m Schlafwagen radschlauch chambre f a
m wagon-lit Schlafzimmer air Schlauchboot n canot
n chambre f a coucher m pneumatique
Schlag m coup Schlagader schlecht mauvais; Adv mal;
fartére Schlaganfall m at- ~ werden verderben pour-
taque ff d’apoplexie rir; Milch avoir tourné;
schlagartig brusque mir ist ~ je me sens mal
Schlagbaum mm barriére f Schleier m voile
schlagen battre (@. sport, schleierhaft = mystérieux;
Herz), aig we Uhr son- das ist mir ~ cest un
ner; Sahne fouetter mystére pour moi
Schlager m tube Schleife f boucle; nceud m
Schlager m Tennis raquette schleifen’ trainer
f; Golf club Schlagerei f schleifen? Messer aiguiser;
bagarre Edelstein tailler Schleif-
Schlagersanger(in) m stein m meule f
chanteur m, chanteuse f a Schieim m mMepD mucus m;
la mode zdher Schleim glaires mpl;
schlagfertig ~ sein avoir la der Schnecke _ bave
répartie facile Schleimhaut f muqueuse
Schlagloch n_ nid-de-poule schlemmen festoyer
m Schlagsahne f (créme) schlendern flaner
chantilly Schlagzeile / schleppen trainer; SCHIFF
manchette Schlagzeug n remorquer; sich ~ se trai-
mus batterie f ner
Schlamm m Erde boue f; Schlepper m auto tracteur;
Schlick vase f Schlammla- SCHIFF remorqueur
wine f coulée de boue Schlepplift m téléski, re-
schlampig Mensch négligé; monte-pente
Arbeit baclé Schleswig-Holstein n
Schlange f serpent m; ~ Schleswig-Holstein
stehen faire la queue Schleuder f lance-pierres
schlieudern 462
m:; Wéiischeschleuder esso- Schlucht f ravin m
reuse schluchzen sangloter
schleudern lancer; Wdsche Schluck m_ gorgée f
essorer; AUTO ins Schleu- Schiuckauf m = ‘hoquet
dern kommen déraper schlucken avaler (a. fig)
Schleuse f écluse Schluckimpfung f vacci-
schlicht simple, modeste nation par voie buccale
schlichten Streit arbitrer schiummern sommeiller
schlieBen fermer; Vertrag Schlipfer m slip schlipfrig
conclure; aus etw ~ con- glissant; fig scabreux
clure de qc Schlupfwinkel m cachette f
SchlieBfac n Gepiick- Schluss m fin f; Folgerung
schlieBfach consigne f au- conclusion f; zum ~ a la fin
tomatique; Bankschlief- Schlussel m clé f Schlis-
fach coffre m schlieBlich selbein n_ clavicule f
finalement; immerhin, Schliisselbund 7 trous-
doch quand méme Schlie- seau m de clés Schlissel-
Bung f fermeture loch n trou m de serrure
schlimm mauvais; Adv mal; Schlussfolgerung f conclu-
schwerwiegend grave; er sion Schlusslicht n feu m
pire; das Schlimmste le arriére Schlussverkauf m
ire soldes mpl
Schlinge f nceud m coulant; schmachtig fluet, chétif
Armschlinge écharpe schmackhaft savoureux
Schlingpflanze f plante schmal étroit
grimpante Schmalfilm m film (de) for-
Schlips m cravate f mat réduit
Schlitten m traineau; Ro- Schmalz n saindoux m
delschlitten luge f, ~ fahren Schmarotzer m parasite
faire de la luge schmecken j-m ~ plaire a
Schlittschuh m patin; ~ _ qn; nach etw ~ avoir le
laufen patiner pe de qc; (gut) ~ étre
Schlittschuhbahn f pati- m; hat es geschmeckt?
noire Schlittschuhlau- im Restaurant vous étes sa-
fer(in) m(f) patineur m, tisfaits?
patineuse f Schmeichelei f flatterie
Schlitz m fente f schmeichelhaft flatteur
Schloss n Bau chateau m; schmeichein flatter (j-m
Tiirschloss serrure
Schlosser m serrurier si
schmeiBen umg flanquer
463 Schneeketten
‘schmelzen fondre schmicken orner, décorer
Schmeizkase ‘m fromage (mit de)
fondu Schmuggel m contrebande
Schmerz m douleur f; ~en f schmuggelin faire de la
haben avoir mal contrebande; etw passer
schmerzen faire mal en fraude Schmuggler(in)
schmerzhaft douloureux m(f) contrebandier m,
schmerzlich douloureux contrebandiére f
schmerzios indolore schmunzein sourire
schmerzstillend analgési- Schmutz m saleté f
que Schmerztablette f schmutzig sale; fig a. sordi-
comprimé m contre la dou- de; (sich) ~ machen (se)
} leur salir
Schmetterling m papillon Schnabel m bec
Schmied m forgeron Schnalle f boucle
Schmiede f forge Schmie- Schnappchen n (belle) oc-
deeisen n fer m forgé casion f
schmieden forger (a. fig) schnappen umg erwischen
schmieren graisser; ver- attraper; Luft ~ prendre
streichen étaler (auf Akk lair
sur); Brote tartiner; umg Schnappschuss m_ FOTO
bestechen graisser la patte instantané
a Schmiergeld n pot-de- Schnaps m schnaps
-vin mm schmierig graisseux; schnarchen ronfler
fig graveleux Schmiermit- Schnauze f museau m; S/
tel n lubrifiant Schmier- Mund gueule
seife f savon m mou Schnecke f escargot m;
Schminke f fard m Nacktschnecke limace
schminken (sich~ se) ma- Schnee m neige f Schnee-
quiller ball m boule f de neige
Schmirgelpapier n papier schneebedeckt — enneigé
m ém Schneebesen m_ GASTR
Snmclion bouder (mit j-m fouet Schneefall m chute
n) f de neige Schneeflocke f
Pate AES m_ beeuf flocon m de neige schnee-
braisé schmoren_ braiser frei sans neige Schneege-
Schmortopf m cocotte f stéber n rafales fpl de nei-
Schmuck m ornement, dé- ge Schneegléckchen n
coration f; Juwelen bijoux perce-neige m Schneeho-
mpl he f enneigement m
Schneeketten 464
Schneeketten fp/ auto re sur bois
chaines Schneemann m Schnorchel m tuba
bonhomme de _neige schniiffein renifler (an etw
Schneepflug m _ chasse- Dat qc); fouiner (in Dat
-neige m Schneeregen m dans)
neige f fondue Schnee- Schnuller m tétine f
schmelze f fonte des nei- Schnupfen m rhume
ges Schneesturm m tem- schnuppern flairer (etw od
péte f de neige Schneever- an etw Dat qc)
haltnisse np/ enneigement Schnur f ficelle: Kabel fil m
m Schneewehe f congére schniren ficeler, lacer
schneiden couper; AuTo j-n Schnurrbart m moustache f
~ faire une queue de pois- schnurren ronronner
son a qn schneidend Kdilte Schniirschuh m chaussure
mordant flacée Schniirsenkel m la-
Schneider(in) m(f) tailleur cet
m, couturiére f Schock m choc schockie-
schneien es schneit il nei- ren choquer, scandaliser
ge Sch6ffe m juré
Schneise f laie; percée Schokolade f chocolat m
schnell rapide; Adv vite Schokoriegel m barre f
Schnellgaststatte f snack de chocolat
m, fast food m Schnelihef- Scholle f zoo plie
ter m chemise f Schnellig- schon déja; ~ wieder encore
keit f vitesse, rapidité sch6n beau; Adv bien
Schnellimbiss m snack schonen (sich ~ se) ména-
SchnellstraBe f voie ex- ger
press Schnellzug m rapi- Sch6nheit f beauté
de, (train) express Sch6nheitschirurgie f chi-
Schnitt m coupe f; im ~ en rurgie esthétique Schén-
moyenne heitsfehler m petit défaut
Schnittblumen fp/ fleurs Schénheitspflege f soins
coupées Schnittlauch m mpl de beauté
ciboulette f Schnittmuster Schonkost f régime m
n patron m Schnittwunde Schonung f ménagement
f coupure, entaille m; nach Krankheit repos
Schnitzel n escalope f; Wie- m Schonzeit f fermeture
ner ~ escalope f viennoise de la chasse
schnitzen sculpter (sur schépfen puiser (aus a od
bois) Schnitzerei f sculptu- dans); fig wieder Mut ~ re-
465 Schuhmacher
| prendre courage Schreibheft n cahier m
‘Schdpfer(in) m(f) créateur Schreibmaschine f machi-
m, créatrice f schépfe- ne a écrire Schreibpapier
risch créatif Schépfkelle n papier m pour écrire
flouche Schépfung f créa- Schreibtisch m bureau
tion Schreibwarengeschaft n
Schoppen m chope f papeterie f
Schorf m croite f, escarre f schreien crier
Schornstein m cheminée f Schreiner(in) m(f) menui-
Schornsteinfeger m ra- sier m, menuisiére f
moneur Schrift f écriture; Werk écrit
SchoB m sein, giron; auf m schriftlich écrit; Adv
| dem ~ sur les genoux par écrit Schriftsteller(in)
Schote f cosse, gousse m(f) écrivain m Schrift-
Schotte m Ecossais wechsel m correspondan-
Schotter m pierraille f, ga- ce f
lets mpl; Bahn ballast schrill aigu, strident
schottisch écossais Schott- Schritt m pas; fig démarche
land n l’Ecosse f f; ~ fahren rouler au pas
schrag oblique, biais schroff brusque; steil raide
Schramme f éraflure Schrott m ferraille f
Schrank m armoire f Schrotthandler m ferrail-
Schranke f _ barriére leur schrottreif bon pour
Schrankenwarter m_ gar- la casse
de-barriére schrubben frotter Schrub-
Schraube f vis; SCHIFF, FLUG ber m balai-brosse
hélice schrauben visser Schubfach n tiroir m
Schraubenmutter f écrou Schubkarre f brouette
m Schraubenschliissel m schichtern timide Schiich-
clé f Schraubenzieher m ternheit f timidité
tournevis Schuh m_ chaussure f
Schraubstock m _ étau Schuhanzieher m chaus-
Schraubverschluss m fer- se-pied Schuhband n lacet
meture f a vis m Schuhbirste f brosse a
Schreck m frayeur f chaussures Schuhcreme f
schrecklich terrible cirage m Schuhgeschaft
Schrei m cri n magasin m de chaussures
schreiben écrire (j-m od an SchuhgréBe f pointure
j-n
a qn) Schuhléffel m chausse-
Schreiben nr lettre f -pied Schuhmacher m cor-
Schuhputzer 466
donnier Schuhputzer m latschiissel saladier m;
cireur Schuhsohle f se- Suppenschiissel soupiére
melle Schusswaffe f arme a feu
Schularbeiten fp/ devoirs Schuster m cordonnier
mpl Schulbildung f forma- Schutt m_ gravats mpl;
tion scolaire Schulbuch n Triimmer décombres mpl
livre m de classe Schittelfrost m frissons
Schuld f faute; sur culpabi- mpl
lité; Geldschuld dette; an schiittelIn (sich ~ se) se-
etw Dat schuld sein étre couer; Hand serrer
responsable de qc schitten verser
schuldig coupable; j-m etw Schutz m protection f (vor
~ sein devoir qc a qn Dat contre); bei Unwetter
schuldlos innocent abri Schutzblech 7 gar-
Schule f école de-boue m Schutzbrille f
Schiller m éléve Schiiler- lunettes fp/ de protection
austausch m échange sco- Schitze m tireur
laire Schilerin f éléve schitzen (sich ~ se) proté-
Schulferien P/ vacances fpl ger (vor Dat de od contre)
scolaires Schutzengel m ange gar-
schulfrei ~ haben ne pas dien Schutzheilige(r) m
avoir cours od classe patron Schutzhitte f refu-
Schulfreund(in) m(f) ca- ge m Schutzimpfung f
marade d’école Schuljahr vaccination schutzlos sans
n année f scolaire Schul- défense
stunde f heure de cours schwach faible; schlecht
Schultasche f cartable m médiocre; Ge. is
Schulter f épaule mauvais; Tee —_
Schulung f formation Schwache f faiblesse; fig
Schulzeit f scolarité faible m ( ur) schwa-
Schund m Ware camelote f chen affaiblir schwach-
Schuppe f écaille; ~n Pl im lich faible
Haar pellicules Schwachsinn m débilité f
Schuppen m remise f schwachsinnig débile
Schurke m canaille f Schwachstrom m= ELEK
Schurwolle f laine vierge courant faible od de basse
Schiirze f tablier m tension
Schuss m coup de feu; Schi m beau-frére
FuBball shoot Sch n f belle-sceur
Schissel f plat m creux; Sa- Schw: f hirondelle
467 schwerwiegend
'Schwamm m éponge f Schwefel m soufre
Schwan m cygne schweigen se taire Schwei-
schwanger enceinte gen n silence m schweig-
Schwangerschaft f gros- sam taciturne
sesse Schwangerschafts- Schwein n cochon m, porc
abbruch m interruption f m
volontaire de grossesse Schweinebraten m roti de
schwanken se _ balancer; porc Schweinefleisch n
Betrunkene tituber; Tem- pore m Schweinerei f
peratur, varier; zégern hé- umg pej_ cochonnerie(s)
siter f(PD Schweinestall m por-
Schwanz m queue f cherie f
Schwarm m __ Insekten- SchweiB m sueur f
schwarm essaim; Vogel- schweiBen TECH souder
schwarm volée f Schweiz die ~ la Suisse; in
schwarmen ~ fur s’enthou- der~ en Suisse; die franz6-
siasmer pour sische~ la Suisse romande
Schwarte f Speckschwarte Schweizer m Suisse; Adj
couenne suisse; ~ Kase m emmental
schwarz noir Schwarzar- Schweizerin f Suisse
beit f travail m au noir Schwelle f seuil m (a. fig)
Schwarzbrotn pain m noir schwellen MED enfler
Schwarze(r) m/f(m) Noir) Schwellung f enflure
m(f) schwer lourd; schwierig dif-
Schwarzfahrer(in) m(f) ficile; Krankheit grave; ~
resquilleur m, resquilleuse krank gravement malade;
f Schwarzmarkt m marché ~ verdaulich indigeste; ~
noir SchwarzweiBfilm m verletzt gri¢vement blessé;
film en noir et blanc; FoTo ~ verstandlich difficile a
pellicule f noir et blanc comprendre
schwatzen bavarder; pej Schwerbehinderte(r)
bavasser mlf(m) invalide m/f
Schwebebahn f monorail schwerfallig lourd
m suspendu; téléphérique schwerhGrig dur d’oreille
m Schwerindustrie f indus-
schweben planer; in Ge- trie lourde Schwerpunkt
fahr~ étre en danger m centre m de gravité; fig
Schwede m Suédois point principal
Schweden n la Suéde Schwert n épée f
schwedisch suédois schwerwiegend grave, sé-
Schwester 468
rieux Schwule(r) m umg homo,
Schwester f sceur gay
Schwiegereltern P/ beaux- Schwile f chaleur étouf-
-parents mpl Schwieger- fante
mutter f belle-mére Schwung m élan; fig en-
Schwiegersohn m beau- train schwungvoll plein
-fils, gendre Schwieger- d’entrain
tochter f belle-fille, bru Schwur m serment
Schwiegervater m beau- sechs six sechshundert six
-pére cents sechste(r, -s) sixié-
schwierig difficile Schwie- me Sechstel n sixitme m
rigkeit f difficulté sechzehn seize sechzig
Schwimmbad n piscine f soixante
Schwimmbecken n bassin See! m lac
m See? f mer; an der~ au bord
schwimmen nager; Sachen de la mer
flotter; ~ gehen aller se Seeblick m mit ~ avec vue
baigner sur le lac od la mer
Schwimmer(in) m(f) na- Seegang m ‘houle f; star-
geur m, nageuse f ker od schwerer ~ mer f
Schwimmflosse f palme forte
Schwimmhalle f piscine Seehund m phoque
couverte Schwimmweste seekrank ~ sein avoir le
gilet m de sauvetage mal de mer Seekrankheit
Schwindel m Mep f mal m de mer
vertige;
umg Betrug escroquerie f Seele f Ame seelisch
Schwindler(in) m(f) es- psychique
croc m; Liigner(in) men- Seeluft f air m marin See-
teur m, menteuse f mann m marin Seemeile
schwindlig mir ist ~ j’ai le f mille m marin Seenot f
vertige détresse Seestern m étoile
schwingen agiter; Pendel f de mer
osciller Schwingung f os- —s m voie f maritime;
cillation auf dem ~ par mer
Schwips umg m e-n ~ ha- Seezunge f sole
ben étre éméché Segel n voile f Segelboot n
schwitzen suer canot m a voiles Segelflie-
schworen jurer gen n vol m a voile Segel-
schwul umg homo, gay pees n planeur m
schwil lourd, étouffant voile (nach
469 Sellerie
pour); sport faire de la voi- Seite f cété m; Buchseite pa-
he ie ge
Segelschiff n voilier m Se- Seitensprung m e-n ~ ma-
gelsport m voile f chen avoir une aventure
Segen m bénédiction f Seitenstechen n point m de
sehen voir; vom Sehen cété SeitenstraBe f rue la-
kennen connaitre de vue térale Seitenstreifen m ac-
sehenswert qui vaut la pei- cotement Seitenwind m
ne d’étre vu Sehenswir- vent de cété
digkeit f curiosité Sekretarin f secrétaire
Sehne f tendon m Sekt m (vin) mousseux
sehnen sich ~ aspirer (nach Sekunde f seconde
etw a qc); s’ennuyer (nach selbst méme; ich ~ moi-mé-
j-m de qn) me; von ~ de soi-méme,
Sehnenscheidenentzin- tout seul; ~ gemacht (fait
dung f tendinite a la) maison
Sehnsucht f besoin m selbstandig indépendant
(nach de); impatience (de Selbstausl6ser m déclen-
+ Inf); nostalgie (de) sehn- cheur automatique
siichtig plein de désir Selbstbedienung f libre-
sehr trés; mit Verben beau- -service m Selbstbedie-
coup; ZU ~ trop; ~ viel énor- nungsladen m libre-servi-
mément ce Selbstbedienungsres-
seicht peu profond, bas taurant n self(-service) m
Seide f soie Selbstbeherrschung f mai-
Seife f savon m trise de soi selbstbewusst
Seil n corde f; starkes cable conscient de sa_ valeur
m Seilbahn f téléphérique Selbstdisziplin f autodis-
m cipline Selbstkostenpreis
sein étre; exister; sich befin- m prix coftant selbstlos
den se trouver; stattfinden désintéressé Selbstmord
avoir lieu; ich bins! c’est m suicide selbstsicher
moi!; das wars! voila!; sir de soi selbststandig
beim Einkaufen c’est tout indépendant
sein(e) son (sa); ~e Pi ses Selbstverpflegung f im Ur-
seit (Dat) depuis; Konj de- laub mit ~ sans pension
puis que; ~ wann? depuis selbstverstandlich naturel,
uand? normal; Adv bien sar; das
seitdem depuis; Konj de- ist ~ cela va de soi
puis que Sellerie m od f céleri m
selten 470
selten rare Seltenheit f ra- Sessel m fauteuil Sessellift
reté m télésiége
seltsam étrange, bizarre setzen mettre, poser; ~ auf
Semester n semestre m Se- (Akk) miser sur; sich ~
mesterferien Pl vacances s’asseoir
fpl universitaires (entre Seuche f épidémie
les semestres d’études) seufzen soupirer
Semmel f petit pain m Sex m sexe; Geschlechtsver-
senden envoyer; tv, Radio kehr rapports mpl sexuels
diffuser Sender m émet- sexuell sexuel
teur; Tv chaine f; Radio Shampoo n shampo(o)ing
station f de radio Sendung m
f envoi m; Tv, Radio émis- Sherry m sherry, xérés
sion shoppen faire les magasins,
Senf m moutarde f du shopping; ~ gehen (al-
Senioren P! die ~ le troisié- ler) faire les magasins, du
me Age Seniorenheim n shopping
maison f de retraite Senio- Shopping n shopping m
renpass m Bahn carte f Shorts P/ short m
vermeil Show f show m
senken Kopf, Preise baisser; Shuttlebus mm navette f
Fieber faire baisser; sich ~ sich se, vor Vokal s’; nach
Boden s’affaisser Priip soi; jeder fir ~ cha-
senkrecht vertical cun ey soi
Sensation f sensation Sichel f faucille
Sense f faux sicher sir, certain Sicher-
sensibel sensible heit f sécurité
sentimental sentimental Sicherheitsgurt m ceinture
September m septembre f de sécurité Sicherheits-
Serbe m Serbe Serbien n la nadel f épingle 4 nourrice
Serbie serbisch serbe Sicherheitsschloss n ser-
Serie f série; tv feuilleton m rure f de sdreté
Serpentine f lacet m sicherlich sirement
Serum n sérum m sichern assurer
Service m service servieren Sicherung f ELEK fusible m
servir Serviererin f serveu- Sicht f vue; Sichtweite visi-
se Serviette f serviette (de bilité; in ~ en vue; auf lan-
table) ge ~ a long terme
Servolenkung f auto direc- sichtbar visible Sichtver-
tion assistée merk m visa Sichtweite f
471 Skiurlaub
in ~ en vue insensé sinnvoll sensé, ju-
/ sie elle; Akk la, vor Vokal 1’; dicieux
PI ils (elles); Akk les; be- Sintflut f déluge m
tont u. nach Priip eux (el- Sitte f coutume; ~n Pl
les) mceurs
Sie Anrede vous sittlich moral
Sieb n passoire f Sitz m siége sitzen étre as-
sieben sept siebenhundert sis; Kleid aller bien Sitz-
sept cents platz m place f assise Sit-
siebte(r, -s) septiéme Sieb- zung f séance
tel n septiéme m siebzehn Skala f échelle
dix-sept siebzig soixante- Skandal m scandale
-dix Skateboard n planche f a
Siedler m colon Siedlung f roulettes
lotissement mm skaten inlineskaten faire du
Sieg m victoire f roller [roleer]; mit Skate-
Siegel n sceau m, cachet m boards faire de la planche
siegen gagner; ~ dber a roulettes
(Akk) remporter une vic- Skelett n squelette m
toire sur, fig u. sporT l’em- skeptisch sceptique
rter sur Ski m ski; ~ laufen, ~ fahren
Sieger(in) m(f) vainqueur skier
m; SPORT a. gagnant(€ Skiakrobatik f ski m acro-
siezen vouvoyer batique Skianzug m com-
Signal n signal m binaison f de ski Skifah-
Silbe f syllabe rer(in) m(f) skieur m,
Silber n argent m Silberme- skieuse f Skigebiet n do-
daille f médaille d’argent maine m skiable Skikurs
silbern argenté m cours de ski Skilau-
Silvester n la Saint-Sylves- fer(in) m(f) skieur m,
tre skieuse f Skilehrer(in)
Sinfonie f symphonie m(f) moniteur m, monitri-
singen chanter ce f de ski Skilift m téléski
Single’ m célibataire Skin m umg skin m/f Skin-
Single? f single m head m skinhead [skined]
Singular m singulier mif
sinken Preise, Temperatur Skipass m forfait ski Ski-
baisser; Schiff couler sport m ski Skistiefel m
Sinn m sens (fdr etw de qc) chaussure f de ski Skitra-
sinnlich sensuel sinnlos ger m auto porte-skis Ski-
Skiurlaub 472
urlaub m vacances fpl de Solarenergie f énergie so-
neige Skiwachs n fart m laire Solarium n solarium
Skiwandern n ski m de m
randonnée solche(r, -s) tel(le), pa-
Skizze f esquisse reil(le)
Skulptur f sculpture Soldat m soldat
Slip m slip Sdldner m mercenaire
Slowake m Slovaque Slo- solide solide; Person sé-
wakei f Slovaquie slowa- rieux
kisch slovaque Solist(in) m(f) soliste
Smartphone n smartphone Soll n HANDEL débit m
m sollen devoir; du solitest...
SMS f (Short Message Ser- tu devrais...; sie soll sehr
vice) SMS m, texto® m; krank sein il parait qu’elle
j-m e-e ~ schicken en- est trés malade; was soll
voyer un SMS, un texto® das? a quoi ca rime?
a qn Sommer m été f; im~ en été
so ainsi; ~ groB wie aussi Sommerferien Pi vacances
grand que; ~ sehr tant, tel- fpl @été sommerlich esti-
lement; ich bin ~ weit je val, d’été Sommer-
suis prét; ach ~! ah bon!; schiussverkauf m soldes
~ dass ~ sodass mpl d’été Sommerspros-
sobald aussitét que, dés que sen fp! taches de rousseur
Socke f chaussette Sommerzeit f Uhrzeit heu-
Sockel m piédestal re d’été
sodass de sorte que Sonder... spécial sonder-
Sodbrennen n aigreurs fpl bar étrange Sondermarke
d’estomac f timbre m de collection
soeben tout a |’heure Sondermill m _ déchets
Sofa n canapé m mpl dangereux
sofort tout de suite, immé- sondern mais; nicht nur...,
diatement ~ auch non seulement ...,
Software f iT logiciel m mais (encore)
sogar méme Sonnabend m samedi
Sohle f Schuhsohle semelle; Sonne f soleil m; in der~ au
Fufsohle plante soleil
Sohn m fils sonnen sich ~ prendre un
Soja f soja m SojasoBe f bain de soleil
sauce au soja Sonn g m lever du
solange tant que soleil Sonnenbad n bain m
473 Sparer(in)
de soleil Sonnenblende f SoBe f sauce
Auto pare-soleil m Son- Souvenir n souvenir m
nenblume f tournesol m soviel ~ ich weiB autant que
Sonnenbrand m coup de je sache
soleil Sonnenbrille f lunet- sowie ainsi que
tes fpl de soleil Sonnen- sowieso de toutes fagons
creme f créme solaire Son- sowohl ~ ... als auch aussi
nenfinsternis f éclipse du bien ... que
soleil Sonnenhut m cha- sozial social sozialdemo-
peau de soleil Sonnendl kratisch social-démocrate
n huile f solaire Sonnen- Sozialhilfe f aide sociale
schein m soleil Sonnen- sozialistisch socialiste So-
schirm m parasol Sonnen- zialversicherung f assu-
schutzmittel n produit so- rance sociale Sozialwoh-
laire Sonnenstich m inso- nung f HLM m od f
lation f Sonnenstudio n sozusagen pour ainsi dire
centre m de bronzage Son- Spaghetti P/ spaghetti mpl
nenuntergang m coucher Spalte f fente, fissure; Glet-
du soleil scherspalte crevasse; Zei-
sonnig ensoleillé tungsspalte colonne
Sonntag m dimanche spalten (sich ~ se) fendre;
sonntags le dimanche fig (se) diviser
sonst autrement, sinon; au- Spam m ou n spam m
Berdem a part cela; ~ noch Spane mpl copeaux
etwas?et avec ¢a od cela?; Spange f agrafe
~ nichts (niemand) rien Spanien n l’Espagne f Spa-
(personne) d’autre nier(in) m(f) Espagnol(e)
sooft aussi souvent que spanisch espagnol
Sorge f souci m; sich ~n Spann m cou-de-pied
machen se faire des soucis Spanne f Zeitspanne laps m
(um pour) de temps
sorgen ~ fur s’occuper de; spannen tendre spannend
dafiir ~, dass ... veiller a captivant Spannung f ten-
ce que ... (+ Subj); sich sion (@. ELEK u. fig); in Fil-
~ um s’inquiéter pour men suspense m
sorgfaltig soigneux sorglos Sparbuch n livret m de cais-
insouciant se d’épargne sparen épar-
Sorte f sorte, espéce sortie- gner; einsparen économi-
ren trier, classer Sortiment ser (an Dat sur) Sparer(in)
n assortiment m m(f) épargnant(e)
Spargel 474
Spargel m asperge f SiPspeise entremets m;
Sparkasse f caisse d’épar- Nahrung nourriture Spei-
gne sparsam Person éco- seeis n glace f Speisekar-
nome; Gerdt économique te f carte Speiseréhre f
SpaB m plaisanterie f; Freu- cesophage m Speisesaal
de plaisir; es macht (mir) ~ m salle f 4a manger Speise-
cela me plait beaucoup; er wagen m wagon-restau-
macht il plaisante; viel~! rant
amuse-toi (amusez-vous) Spende f don m spenden
bien Blut, Geld donner Spen-
spaBen plaisanter der(in) m(f) donateur m,
spat tard; wie ~ ist es? donatrice f spendieren
quelle heure est-il?; zu ~ umg offrir
trop tard; umg ~ dran sein Sperma n sperme m
étre a la bourre Sperre f barrage m sperren
Spaten m béche f StraBe fermer a la circula-
spater plus tard; bis ~! a tion; Grenze, Pass fermer;
tout a l’heure Hafen, Konto bloquer
spatestens au plus tard Sperrgebiet n zone f inter-
Spatnachrichten fp! tv der- dite Sperrholz n contre-
nier journal m -plaqué m sperrig encom-
Spatz m moineau brant Sperrmiill m encom-
spazieren ~ gehen aller) se brants mpl Sperrstunde f
promener couvre-feu m
Spaziergang m promenade Spesen Pl frais mpl
f Spazierstock m canne f a m(f) spécia-
Specht m pivert iste
Speck m lard Spezialitat f eee
Spediteur m transporteur speziell
Spedition f entreprise de Spiegel m ae glace f
transport Spiegelei n ceuf m sur le
Speer n javelot m plat spiegelglatt StraBe
Speiche f rayon m verglacé
Speichel m salive f spiegeln miroiter; sich ~ se
Speicher m Dachboden refléter
grenier; Warenlager entre- Spiel n jeu m; sport match
pot; 1r mémoire f m Spielautomat m machi-
speichern stocker; ir mé- ne f a sous Spielbankf ca-
moriser; Text sauvegarder sino m Spieldose f boite a
Speise f Gericht plat m; musique spielen jouer
475 Sprecher(in)
(Karten aux cartes) Spie- vitesse maximum, de poin-
\ ler(in) m(f) ~joueur m, te Spitzenleistung f sporT
joueuse f Spielteld n ter- record m
tain m; Tennis court m Spitzname m surnom
Spielfilm m long-métrage Splitter m éclat; in der Haut
Spielhalle f salle de jeu écharde f
Spielkarte f carte (a jouer) Sponsor m sponsor
Spielkasino n casino m Sport m sport; ~ treiben fai-
Spielmarke f jeton m re du sport
Spielplan m programme; Sportartikel mp/ articles de
auf dem ~ 4 l’affiche sport Sportflugzeug n
Spielplatz m terrain de jeu avion de tourisme Sport-
Spielregel f régle du jeu halle f stade m couvert
| Spielzeit f Theater saison Sportkleidung f vétements
Spielzeug n jouet m, jou- mpl de sport Sportler(in)
jou m m(f) sportif m, sportive f
SpieB m castr broche f; am sportlich sportif Sport-
~ a la broche platz m terrain de sport
Spinat m épinard Sporttauchen n plongée f
Spinne f araignée spinnen sous-marine Sportveran-
filer; fig umg déjanter staltung f rencontre, com-
Spinngewebe n toile f pétition (sportive) Sport-
d’araignée verein m club (sportif)
Spion m espion Spionage f Sportwagen m voiture f
espionnage mm de sport
Spirale f spirale; MED stéri- Spott m moquerie(s) f(P/)
letm spottbillig donné spotten
Spirituosen PI spiritueux se moquer (ber Akk de)
mpl spéttisch moqueur
Spiritus m alcool Spiritus- Sprache f langue Spra-
kocher m réchaud 4 alcool chenschule f école f de
spitz pointu; Winkel aigu langues Sprachfiihrer m
Spitze f pointe (a. fig); Gip- guide de conversation
fel sommet m; Gewebe Sprachkurs m cours de
dentelle; an der ~ stehen langue
étre en téte; umg (das sprachlos interloqué
ist) spitze! super! Spray m od n spray m
Spitzel m mouchard Spraydose f bombe
spitzen Bleistift tailler sprechen parler (mit 4,
Spitzengeschwindigkeit f avec; Gber Akk de) Spre-
Sprecher(in) 476
cher(in) m(f) tv, Radio spiilen Geschirr faire la
présentateur m, présenta- vaisselle; WC tirer la chas-
trice f; Wortfiihrer(in) por- se d’eau; Glaser, Wésche
te-parole rincer Spilmaschine f la-
Sprechstunde f heures fp/ ve-vaisselle m Spiilmittel
de consultation; ~ haben n liquide m vaisselle Spti-
recevoir lung f WC chasse d’eau
Sprechstundenhilfe f neg/ Spur f Fufspur trace; Ski-
secrétaire médicale spur, Tonband piste; Fahr-
Sprechzimmer n cabinet spur voie
m de consultation spUren sentir
sprengen faire sauter; Gar- spurlos sans trace
ten arroser Sprengstoff m Squash n squash [skwaJ] m
explosif Staat m Etat staatlich de
Sprichwort n proverbe m VEtat, national; Adv par
Springbrunnen m jet d'eau VEtat
springen sauter; Glas se StaatsangehGrigkeit f na-
féler tionalité Staatsanwalt mm,
Sprit umg m essence f Staatsanwaltin f procu-
Spritze f MED seringue; Ein- reur m Staatsbiirger(in)
spritzung piqire spritzen m(f) citoyen(ne)
jaillir, gicler; MED injecter Stab m baton Stabhoch-
spréde Ndgel cassant; Lip- sprung m saut a la perche
pen sec; Stimme cassé; fig Stachel m sor épine f; In-
froid sektenstachel dard Stachel-
Spruch m dicton Spruch- beere f groseille 4 maque-
band n banderole f, calicot reau Stacheldraht m (fil
m de fer) barbelé
Sprudel m eau f gazeuse Stadion n stade m
Sprihdose f atomiseur m Stadt f ville Stadtbummel
Sprihregen m bruine f m umg tour f en ville
Sprung m saut; Riss félure f haft f ju-
Sprungbrett n, Sprung- melage m stadtisch ur-
schanze f tremplin m bain; stédtisch verwalltet
Sprungtuch n toile f de municipal
sauvetage Stadtmitte f centre(-ville) m
Spucke f salive spucken Stadtplan m plan de la vil-
cracher
Spule f bobine
Spile f évier m
477 Riickstand
car); tour m de ville Stadt- Verkehr intense; Raucher,
teil m, Stadtviertel n quar- Esser gros
’ tier m Starke f force; starke Seite
Stahl m acier Stahlwerk n (point m) fort m; Wdsche-
aciérie f stirke amidon m
Stall m Viehstall étable f; starken fortifier, renforcer;
Pferdestall écurie f Wdsche amidonner; sich
tamm m tronc; Volks- ~ se restaurer
stamm tribu f; GRAM radi- Starkstrom m courant fort
cal stammen étre originai- od de haute tension
te (aus de) Stammgast m Starkung f renforcement;
habitué Stammkunde m Imbiss_ collation Star-
bon client kungsmittel n mep forti-
Stand m Zustand état; Mes- fiant m
sestand stand Standbild n starr Blick raide; steif rigide
statue f Start m départ; FLuG décol-
Stander m support lage; auto démarrage
Standesamt n bureau m de Startautomatik f starter
Vétat civil standhalten m automatique Startbahn
(Dat) résister (a) f piste de décollage starten
standig constant; Adv cons- partir; FLUG décoller; AUTO
tamment démarrer Starter m AUTO
Standlicht n feux mpl de démarreur
position Standort m en- Starthilfekabel n cables
droit; e-r Firma emplace- mpl de démarrage
ment Standpunkt m point Station f U-Bahn station;
de vue Standspur f bande Bus, Bahn arrét m; im
d’arrét d’urgence Krankenhaus service m
Stange f perche; Merallstan- stationar mep 4 |’h6pital; ~e
ge barre; Zigaretten cartou- Behandlung f (traitement
che m nécessitant |’)hospitali-
Stangel m tige f sation
Stapel m piles f Stapellauf m Statist m figurant
mise f a l’eau, lancementm Stativ n trépied m
stapein empiler statt au lieu de stattfinden
Star m zoo. étourneau, avoir lieu
Filmstar star f; MED grauer Statue f statue
~ cataracte; griiner~ glau- Stau m auto bouchon
come Staub m poussiére f staubig
stark fort; midichtig puissant; poussiéreux staubsaugen
Staubsauger 478
passer l’aspirateur Staub- steil raide, esca’
sauger m aspirateur Stein m pierre f; Spielstein
Staudamm m barrage stau- pion; Obststein noyau
en Wasser retenir; sich ~ Steinbruch m carriére f
s’amasser; Verkehr former Steingut n faience f stei-
un bouchon nig pierreux Steinkohle f
staunen s’étonner (dber ‘houille Steinschiag m
Akk de) chute f de pierres
Stausee m lac de retenue Stelldichein n rendez-vous
Steak n steak m, bifteck m m
stechen Insekt piquer ste- Stelle f endroit m; Arbeits-
chend Schmerz lancinant stelle emploi m; Textstelle
Stechmiicke f moustique passage m; an deiner ~ a
m Stechuhr f pointeuse ta place
Steckbrief m avis de recher- stellen mettre; aufrecht stel-
che Steckdose f prise (de len mettre debout; Uhr ré-
courant) gler; Frage poser
stecken mettre (in Akk Stellenangebot n offre f
dans); sich befinden se d’emploi
trouver; ~ bleiben rester Stellung f position; berufli-
bloqué che emploi m
Stecker m fiche f mile Stelivertreter(in) m(f) sup-
Stecknadel f épingle pléant(e), adjoint(e)
Steg m Bootssteg passerelle Stempel m tampon stem-
pein tamponner; Post obli-
stehen étre od se tenir de- térer
bout; sich befinden se trou- Stengel m — Stangel
ver; Kleidung j-m (gut) ~ pl gem f sténodacty-
aller bien 4 qn; ~ bleiben lo
s’arréter Steppdecke f couette
Stehlampe f lampadaire m Sterbehilfe f euthanasie
stehlen voler sterben mourir Sterbeur-
Stehplatz m place f debout kunde f acte m de décés
steif raide (a. fig) sterblich mortel
steigen monter (auf Akk Stereo n in ~ en stéréo Ste-
sur) reoanlage f chaine stéréo
steigern augmenter; verbes- od hi-fi
sern améliorer Steigerung steril stérile; Instrumente
f augmentation Steigung stérilisé; fig aseptisé
f montée Stern m étoile f bild n
479 stolpern
constellation f Stern- m corrida f
schnuppe f étoile filante Stift m Bleistift crayon
Sternwarte f .observatoire stiften griinden fonder;
m Sternzeichen n signe spenden donner Stiftung f
m astrologique fondation
stets toujours Stil m style
Steuer’ n scuirr barre f; AU- still calme; schweigsam si-
To volant m lencieux; ~/ silence!; ~ hal-
Steuer? f impdét m (auf sur) ten ne pas bouger
Steuererklarung f déclara- Stille f calme m; silence m
tion d’impét steuerfrei stillen Kind allaiter;
non imposable Schmerz, Durst apaiser
‘Steuermann m sport bar- Stimme f voix
reur stimmen voter (fir pour;
' steuern piloter; AUTO a. con- gegen contre); MUS accor-
duire; TECH commander der; das stimmt c’est vrai
steuerpflichtig imposable Stimmrecht n droit m de
Steuerung f TECH com- vote
mande Steuerzahler(in) Stimmung f humeur; Atmo-
m(f) contribuable sphare ambiance; fdr ~
Steward m steward Stewar- sorgen mettre de l’am-
dess f hétesse de l’air biance
Stich m Insektenstich piqire stinken puer
f, Messerstich coup; Nah- Stipendium n bourse f
stich point; Kupferstich Stirn f front m Stirnhdéhlen-
gravure f,; im ~ lassen entziindung f sinusite
abandonner Stock m baton; Spazier-
stichhaltig valable; nicht ~ stock canne f; Stockwerk
peu sérieux étage stocken s’arréter
sticken broder Stickerei f Stockung f arrét m; Ver-
broderie kehrsstockung _ ralentisse-
stickig suffocant ment m Stockwerk n étage
Stickstoff m azote m
Stiefel m botte f Stoff m tissu; Materie matié-
Stiefmutter f belle-mére re f Stofftier n (animal m
Stiefsohn m__beau-fils en) peluche f Stoffwechsel
Stieftochter f belle-fille m métabolisme
Stiefvater m beau-pére stéhnen gémir
Stiel m manche f; sor tige f stolpern trébucher (Uber
Stier m taureau Stierkampf Akk sur)
stolz 480
stolz fier [fjer] (auf Akk de) gene(r) m/f(m) détenu(e)
Stolz m fierté f m(f) Strafgesetzbuch n
stopfen Pfeife bourrer; Wa- code m pénal Strafraum
sche repriser sport m surface f de répa-
stoppen Auto arréter; Zeit ration Strafrecht n droit m
chronométrer; v/i anhalten pénal StrafstoB m sporT
s’arréter Stoppschild 7 penalty Straftat f délit
stop m Stoppuhr f chrono- Strafzettel m umg P.V.
métre m (proces verbal)
St6épsel m bouchon Strahl m rayon; Wasserstrahl
Storch m cigogne f Jet;PHys ~en P! radiations
st6ren déranger; Ruhe trou-
bler; Unterricht perturber; strahlen rayonner (a. fig);
missfallen déplaire St6- Uran étre radioactif Strah-
rung f dérangement m (a. lenschutz m radioprotec-
TEL); TECH a. panne; Radio tion f Strahlung f PHys
parasites mpl rayonnement m
StoB m coup; Stapel tas Strahne f méche
StoBdampfer m amortis- Strampelanzug m grenouil-
seur lére fstrampeln gigoter
stoBen pousser; ~ gegen, Strand m plage f; am ~ sur,
an (Akk) ‘heurter; auf j-n a la plage
~ tomber sur qn; sich ~ Strandbad 7 plage f
an (Dat) se cogner contre; Strandgut n épave f
fig étre choqué par Strandkorb m fauteuil-ca-
StoBstange f pare-chocs m bine m (en osier) Strand-
StoBverkehr m embouteil- promenade f front m de
lages mpl (aux heures de mer
pointe) StoBzeit f heures Strapaze f fatigue ane
fpl de pointe zierfahig résistant, solide
stottern bégayer strapazi6és fatigant
Str. (StraBe) rue StraBburg Strasbourg
Strafanstalt f maison d’ar- {strazbur]
rét Strafanzeige f plainte StraBe f rue; FahrstraBe
strafbar répréhensible route; auf der~ dans la rue
Strafe f punition; sur peine; StraBenarbeiten fp/_tra-
Geldstrafe amende strafen vaux mpl (de voirie) Stra-
punir Benbahn f tramway m
straff tendu, raide StraBenbeleuchtung f
straffrei impuni Strafgefan- éclairage m des rues Stra-
481 stromen
Bencafé n café m (avec ter- Streife f patrouille
rasse) StraBenglatte f ver- streifen effleurer
glas m StraBenhandler m Streifen m bande f; im Stoff
marchand ambulant Stra- rayure f Streifenwagen m
Benkarte f carte routiére voiture f de police
StraBenlage f tenue de Streik m gréve f streiken
route StraBennetz n ré- faire gréve
seau m routier StraBen- Streit m querelle f; Wort-
rand m bas-cété StraBen- streit dispute f streiten se
schild n plaque f de rue quereller; se disputer
StraBensperre f barrage Streitkrafte fp/ forces
/m routier StraBenverkehr streng sévére; Regeln strict
m circulation f StraBen- Stress m stress
, verkehrsordnung f code stressig stressant
m de la route StraBenzu- Stretchhose f pantalon m
stand m état des routes (en) stretch
strauben sich ~ gegen streuen répandre; Zucker
s’opposera auf etw (Akk) ~ saupou-
Strauch m _§$arbrisseau drer qc de sucre
Strauchtomate f tomate Strich m trait; umg Prostitu-
en grappe tion trottoir
StrauB m zoo autruche f; Strick m corde f stricken
BlumenstrauB bouquet tricoter Strickjacke f gilet
streben aspirer (nach 4) m Stricknadeln fp/ aiguil-
strebsam ambitieux les a tricoter Strickwaren
Strecke f distance; Route fpl articles mpl en tricot
trajet m: Bahn ligne Strickzeug n tricot m
strecken (sich ~ s’)étendre strikt strict
Streich m fig tour Striptease m strip-tease
streicheln caresser strittig controversé
streichen anstreichen pein- Stroh n, Strohhalm m paille
dre; Brote tartiner (mit f Strohhut m chapeau de
de); ausstreichen suppri- paille
mer; Name rayer; Flug etc Strom m fleuve; ELEK cou-
annuler rant Stromanschluss m
Streichholz n allumette f prise f de courant Strom-
Streichinstrument 7 ins- ausfall m panne f d’électri-
trument m 4_ cordes cité
Streichkase m fromage a strémen couler (a flots);
tartiner Menschenmenge affluer
Stromstarke 482
Stromstarke f intensité du Sturm m tempéte f
courant stirmen sport attaquer; MIL
Stré6mung f courant m prendre d’assaut (a. fig)
Stromverbrauch m con- Stirmer(in) m(f) sport
sommation f de courant avant m stiirmisch ora-
Strumpf m bas Strumpfho- eux; fig impétueux; Bei-
se f collant(s) m(PI) Fallfrénétique
Stiick n morceau m (a. Mus); Sturz m chute f @. fig u.
e-r Sammlung piéce f (a. POL)
Theater); 5 Euro pro ~ 5 stiirzen tomber (auf j-n sur
euros (la) piéce qn); etw u. fig renverser;
Student(in) m(f) étu- sich ~ auf (Akk) se jeter
diant(e) sur
Studentenausweis m carte Sturzhelm m casque
f détudiant Studenten- Stute f jument
(wohn)heim n foyer m Stitze f soutien m (a. fig)
d’étudiants stitzen soutenir (a. fig);
studieren faire ses études; sich ~ auf (Akk) s’appuyer
etw étudier Studium n étu- sur
des fpl Subjekt n GRaM sujet; pej in-
Stufe f marche dividu subjektiv subjectif
Stuhl m chaise f Substantiv 7 substantif m
Stuhigang m selles fpl Substanz f substance
stumm muet subtrahieren soustraire
Stummel m bout; Zigaret- Suche f recherche (nach
tenstummel mégot de) suchen chercher; in-
Stummfilm m film muet tensiv rechercher Sucher
stumpf Messer émoussé; fig m ¥FoToO viseur Suchma-
Blick terne stumpfsinnig schine fr moteur m de re-
stupide cherche
Stunde f heure; Schulstunde Sucht f manie (nach de);
cours m, legon at ae dépendance
Stundenkilometer mpl ki- (
lométres-heure stunden- siichtig dépendant
lang pendant des heures Siiddeutschland 7 I’Alle-
Stundenlohn m salaire ho- — f du Sud Siiden m
raire Stundenplan m em- sud Siidfrankreich n le Mi-
ploi du temps di Sidfriichte fp/ fruits
stiindlich toutes les heures / tropicaux
stur entété siidlich du sud; ~ von au
483 tagsiiber
sud de reiten faire du surf, surfer;
Siidosten m sud-est Sid- im Internet ~ naviguer sur
' westen m sud-ouest Siid- Internet
wind m vent du sud suB sucré; niedlich mignon
Silze f museau m siiBen sucrer SUBigkeiten
Summe f somme fpl friandises siBsauer ai-
Sumpf m marais gre-doux SUBspeise f en-
Siinde f péché m tremets m SiuBstoff m
super wmg super édulcorant
Super n, Superbenzin n su- Swimmingpool m piscine f
per m Supermarkt m su- sympathisch sympathique
~ permarché Symptom n sympt6me m
Suppe f soupe, potage m Synagoge f synagogue
} Suppenléffel m cuillére f synthetisch synthétique
a soupe Suppenteller m System n systeme m syste-
assiette f creuse matisch systématique
surfen windsurfen faire de Szene f scene; Milieu mi-
la planche 4 voile; wellen- lieux mpl
Vv
‘vage vague achtlich méprisant Ver-
, vakuumverpackt emballé achtung f mépris m verall-
sous vide gemeinern généraliser
Vanille f vanille Vanilleeis n veraitet vieilli
glace f a la vanille Vanille- veranderlich variable
zucker m sucre vanillé verandern u. sich ~ changer
Varietee n music-hall m Veranderung f change-
Vase f vase m ment m
Vater m pére Vaterland n pa- veranlassen pousser (zu 4);
trie f anordnen ordonner Veran-
vaterlich paternel lassung f motif m
Vegetarier(in) m(f) végéta- veranstalten organiser Ver-
rien(ne) vegetarisch végé- anstalter(in) m(f) organi-
tarien Vegetation f végéta- sateur m, organisatrice f
tion Veranstaltung f manifesta-
Veilchen n violette f tion
Vene f veine verantworten répondre de;
Ventil n TECH soupape f; e-s sich ~ se justifier (fur de)
Reifens valve f Ventilator verantwortlich responsa-
m ventilateur ble (fiir de) Verantwortung
verabreden etw ~ convenir f responsabilité (fdr de)
de qc; sich ~ prendre ren- verantwortungslos _irres-
dez-vous (mit avec) Verab- ponsable
redung f rendez-vous m verargert faché (wegen a
verabschieden Gadste dire cause de)
au revoir a; Gesetz voter; Verb n verbe m
sich ~ prendre congé Verband m association f;
(von de) MED pansement; Binde
verachten mépriser ver- bandage Verband(s)-
Verband(s)kasten 502
kasten m trousse f de pre- minel
miers soins Verband(s)- verbreiten répandre ver-
zeug nm pansements mpl breitern élargir Verbrei-
verbergen cacher tung f diffusion
verbessern améliorer; be- verbrennen briler Verbren-
richtigen corriger Verbes- nung f combustion; MED
serung f amélioration; cor- bralure; Leichenverbren-
rection nung, Miillverbrennung in-
Verbeugung f révérence cinération
verbiegen tordre; sich ~ se verbringen Zeit passer
déformer verbieten défen- verbiinden sich ~ s’allier
dre verbilligt 4 prix réduit (mit a) Verbiindete(r)
verbinden (re)lier; (ré)unir; mi/f(m) allié(e) m(f)
Wunde panser; TEL ich ver- verbirgen sich ~ fiir se por-
binde (Sie) je vous passe la ter garant de
communication Verdacht m soupcon
verbindlich bindend obliga- verdachtig suspect ver-
toire; gefallig obligeant dachtigen suspecter (e-r
Verbindung f mit j-m rela- Sache Gen de qc)
tion; mit etw lien m; Ver- verdammen condamner
kehrsverbindung jonction; verdanken devoir (j-m etw
Zug a. liaison; TEL commu- qc aq
nication verdauen digérer (a. fig)
verbleit contenant du verdaulich leicht ~ digeste
plomb verblifft stupéfait Verdauung f digestion Ver-
verblihen se faner verblu- dauungsbeschwerden /fp/
ten perdre tout son sang troubles mpl digestifs
verborgen Adj caché Verdeck n auto capote f ver-
Verbot n défense f verboten decken couvrir
défendu Verbotsschild n verderben abimer; Freude
panneau m d’interdiction gacher; Preise casser; v/i
Verbrauch m consomma- Lebensmittel s’abimer ver-
tion f verbrauchen con- derblich périssable
sommer Verbraucher‘(in) verdienen Geld gagner;
m(f) consommateur m, Lob mériter
consommatrice f Verbrau- Verdienst! n mérite m
chermarkt m hypermarché Verdienst? m gain
Verbrechen n crime m Ver- verdoppein doubler ver-
brecher(in) m(f) crimi- dorben pourri verdunkein
nel(le) verbrecherisch cri- obscurcir verdiinnen di-
503 vergieBen
luer; Wein couper verdurs- tile, ennemi verfilmen por-
ten mourir de soif ver- ter a l’écran verfliegen,
edeln sor greffer verflieBen Zeit passer ver-
verehren vénérer Vereh- flucht maudit
» rer(in) m(f)>.admirateur verfolgen poursuivre (a.
m, admiratrice f Vereh- JUR); POL persécuter; Spur,
rung f vénération Ereignisse suivre Verfol-
vereidigen assermenter ger(in) m(f) poursuivant(e)
Verein m association f ver- Verfolgung f poursuite
einbaren convenir de; Ter- verformen sich ~ se défor-
min a. fixer Vereinbarung f mer
accord m _ vereinfachen verfriiht prématuré
simplifier vereinigen verfiigbar disponible verfii-
(ré)unir Vereinigung f < disposer (Gber Akk
(ré)union e)
_vereinzelt sporadique; Faille Verfiigung f j-m etw zur ~
isolé vereitert purulent stellen mettre qc a la dis-
verengen Sich ~ se rétrécir position de qn
vererben laisser (en mou- verfiihren séduire; inciter
rant); Krankheit transmet- (zu a) verfiihrerisch sédui-
tre sant
verfahren procéder; sich ~ vergangen passé Vergan-
se tromper de route Ver- genheit f passé m
fahren n procédé m, JUR Vergaser m carburateur
procédure f vergeben verzeihen pardon-
Verfall m délabrement; HAN- ner; geben donner (anj-na
DEL échéance f verfallen qn) vergebens en vain ver-
Gebiiude se délabrer; un- geblich inutile, vain; Adv
giiltig werden (se) périmer; en vain
Adj délabré; périmé Ver- vergehen Zeit passer Ver-
falisdatum n date f limite gehen n sur délit m
de consommation Ver- Vergeltung f récompense;
fall(s)tag m échéance f Rache revanche
verfassen rédiger Verfas- vergessen oublier vergess-
ser(in) m(f) auteur m Ver- lich oublieux vergeuden
fassung f POL constitution gaspiller vergewaltigen
verfaulen pourrir violer
verfehien Ziel, Zug, j-n vergewissern sich ~ s’assu-
manquer; Weg, Tiir se rer (e-r Sache Gen de qc)
tromper de verfeindet hos- vergieBen Blut, Triinen ver-
vergiften 504
ser; verschiitten renverser verhandeln négocier (dber
vergiften (sich ~ s’)empoi- etw Akk qc) Verhandlung
sonner; MED (s’)intoxiquer f négociation; yur débats
Vergiftung f empoisonne- mpl
ment ™; MED intoxication verhangnisvoll fatal ver-
Vergissmeinnicht n myoso- hasst détesté verheimli-
tis m chen dissimuler verheira-
Vergleich m comparaison f; tet marié
JUR compromis verglei- verhindern empécher; ver-
chen comparer (mit 4, hindert sein étre retenu
avec) Verhér n interrogatoire m
Vergnigen n plaisir m; mit verhéren interroger; sich
~ avec plaisir; viel ~/ amu- ~ mal entendre
se-toi (amusez-vous) bien!; verhungern mourir de faim
es war mir ein ~! tout le verhiiten empécher, préve-
plaisir était pour moi! nir Verhiitungsmittel 7
vergnigt gai Vergniigungs- contraceptif m
park m parc m di’attrac- verirren sich ~ s’égarer
tions Verjahrung f prescription
vergoldet doré vergraben Verkauf m vente f verkau-
enterrer vergriffen Buch fen vendre; zu ~ a vendre
épuisé Verkaufer(in) m(f) vendeur
vergr6Bern agrandir Ver- m, vendeuse f verkauflich
gr6Berung f agrandisse- a vendre
ment m (a. FOTO) Verkehr m circulation f; mit
Vergiinstigung f avantage j-m_ relations fpl; Ge-
m Vergiitung f rembourse- schlechtsverkehr rapports
ment m; Summe rémuné- mpl sexuels
ration verkehren Bus etc circuler;
verhaften arréter Verhaf- mit j-m ~ étre en relations
tung f arrestation avec qn
verhalten sich ~ se compor- Verkehrsamt 7, Verkehrs-
ter Verhalten n comporte- biro n office m du touris-
ment m me Verkehrshindernis n
Verhaltnis n GréBenverhdalt- entrave f a la circulation
nis rapport m; persénliches Verkehrsinsel f refuge m
tapports mpl (zu avec); Verkehrsmeldung f messa-
Liebesverhdiltnis liaison f; ge m routier
~se PI conditions fp/ ver- Verkehrsmittel n moyen m
haltnismaBig relativement de transport; 6ffentliche
505 vermehren
~ Pl transports mpl en rungsschnur f rallonge
commun verlangsamen ralentir
‘Verkehrspolizei f police de verlassen quitter; im Stich
la route verkehrsreich lassen abandonner; sich
StraBe a grande circulation auf j-n ~ compter sur qn
Verkehrsstockung f en- Verlauf m cours verlaufen
combrement m Verkehrs- se dérouler; sich ~ se per-
teilnehmer(in) m(f) usager dre
m, usagere f de la route verlegen déplacer; Wohn-
Verkehrsunfall 7 accident sitz etc transférer; Termin
de la route Verkehrszei- remettre (auf Akk a); Bril-
chen nm panneau m de si- le égarer; Adj embarrassé
gnalisation Verlegenheit f embarras m
verkehrt a l’envers; falsch Verleih m location f verlei-
' faux hen leihen préter; vermie-
verklagen j-n porter plainte ten louer; Preis décerner
contre verkleiden TECH re- verleiten inciter (zu a)
vétir; sich ~ se déguiser verletzen (sich ~ se) blesser
verkleinern réduire ver- Verletzte(r) m/f(m)_ bles-
kommen Adj Gebiiude dé- sé(e) m(f) Verletzung f
labré; Lebensmittel pourri; blessure
Mensch dépravé, tombé verleumden calomnier Ver-
bien bas verkérpern per- leumdung f calomnie
sonnifier verkraften sup- verlieben sich ~ tomber
porter verkrampft crispé amoureux (in j-n de qn)
verkriippelt estropié verliebt amoureux
verkiinden annoncer; JUR verlieren perdre Verlie-
Urteil prononcer verkiir- rer(in) m(f) perdant(e)
zen raccourcir verladen verloben sich ~ se fiancer
charger; SCHIFF embarquer Verlobte(r) m/f(m) _ fian-
Verlag m maison f d’édition cé(e) m(f) Verlobung f
a jen demander (etw fiangailles fp/
qe a qn); exiger verloren perdu
i
sl qn); seer
a. vouloir verlosen mettre en loterie;
ir pour); ~ nach deman- ziehen tirer au sort Verlo-
sung f loterie; Ziehung ti-
Dt rallonger; zeit- rage m
lich prolon
= td Verlange- Verlust m perte f
rung f rallongement m; vermehren augmenter; sich
prolongation —_Verlange- ~ augmenter; BIOL se re-
vermeiden 506
produire fig gacher verpriigein ros-
vermeiden éviter ser
Vermerk m note f Verputz m crépi verputzen
vermieten louer Vermie- crépir
ter(in) m(f) loueur m, Verrat m trahison f verraten
loueuse f; Zimmervermie- trahir
ter logeur m, logeuse f; Verrater(in) m(f) traitre(sse)
Wohnungsvermieter _pro- verrechnen compter (mit
priétaire dans), déduire (de); sich
vermindern diminuer ver- ~ Sse tromper (um e-n Euro
missen ne pas retrouver d’un euro)
Vermittlung f médiation; Verrechnungsscheck m
Biiro agence; TEL central chéque barré
m téléphonique; in e-m Be- verreisen partir en voyage
trieb standard m Vermé- verrenken luxer verrie-
gen n Fahigkeit faculté f; geln verrouiller verringern
Besitz fortune f pera verrosten rouil-
vermuten supposer vermut- er
lich probablement Vermu- verriickt fou
tung f supposition verrufen Adj mal famé
vernachlassigen négliger Vers m vers
vernehmen sur interroger versagen Krifte etc man-
verneinen nier vernichten quer (j-m a qn); Motor
anéantir; détruire etc tomber en _ panne;
Vernunft f raison; ~ anneh- Bremsen \acher; Person
men entendre raison échouer Versager(in) m(f)
verninftig raisonnable raté(e)
verOffentlichen publier versalzen Adj trop salé
verordnen MED prescrire versammelin (sich ~ se) ras-
Verordnung f MED ordon- sembler Versammiung f
nance assemblée
verpacken emballer Verpa- Versand m expédition f Ver-
ckung f emballage m sandhaus 7m maison f de
verpassen manquer, rater vente par correspondance
Verpflegung f nourriture lumen manquer; .~,
verpflichten obliger; sich etw zu tun négliger de fai-
zu etw ~ s’engager a faire re qc
qe verschaffen procurer ver-
Verpflichtung f obligation schenken faire cadeau
verpfuschen Arbeit bacler; de, donner verschicken
507 Versicherungspolice
expédier verschieben dé- (en écrivant)
placer; zeitlich remettre verschrotten mettre a la
(auf Akk a) ferraille verschulden Un-
‘verschieden différent (von fall causer verschiitten ré-
de); ~e plusieurs verschie- pandre; j-n ensevelir ver-
' dentlich a plusieurs repri- schweigen taire
ses verschwenden gaspiller
verschiffen transporter par verschwenderisch dépen-
bateau verschimmelt moi- sier Verschwendung f gas-
Sl pillage m
verschlafen ne pas se ré- verschwiegen discret ver-
veiller (a temps); Tag pas- schwinden disparaitre
ser 4 dormir; Termin ou- verschwommen vague;
blier; Adj somnolent Foto flou
j)verschlechtern (sich ~ se) Verschw6rung f conspira-
détériorer Verschiechte- tion, complot m
rung f détérioration versehen munir (mit de);
verschleiern voiler; fig a. sich ~ se tromper
dissimuler verschleppen Versehen n erreur f; aus ~
Person déporter; Krank- — versehentlich par inad-
heit trainer verschlieBen vertance
fermer a clé verschlim- versenden envoyer versen-
mern (sich ~ s’)aggraver ken Schiff couler verset-
verschlossen fermé (a zen Beamte muter; Schiiler
clé) faire passer dans la classe
verschlucken avaler; sich ~ supérieure; in e-e Lage
avaler de travers mettre; Schlag donner;
Verschluss m fermeture f; umg j-n ~ poser un lapin
FoTO obturateur ver- a qn
schlisselt codé ver- verseucht contaminé
schmahen dédaigner ver- versichern (sich ~ s’)assu-
schmutzen salir; Umwelt rer Versicherung f assu-
polluer verschneit enneigé rance
verschniren ficeler ver- Versicherungsbeitrag m
schollen disparu verscho- prime f d’assurance Versi-
nen épargner (j-n mit etw cherungsfall m_ sinistre
qe a qn) verschénern em- Versicherungsgesell-
bellir schaft f compagnie d’assu-
verschreiben MED prescri- rances Versicherungspoli-
re; sich ~ faire une faute ce f, Versicherungsschein
versinken 508
m police f d’assurance stecken (sich ~ se) cacher
versinken _ s’enfoncer (in verstehen comprendre;
Dat dans) sich ~ s’entendre
versohnen (sich ~ se) ré- Versteigerung f vente aux
concilier Vers6hnung f ré- enchéres
conciliation verstellbar réglable verstel-
versorgen approvisionner len einstellen régler; falsch
(mit en); fournir (en); Fa- einstellen dérégler; Stimme
milie avoir la charge de déguiser; sich ~ jouer la
verspaten sich~ étre en re- comédie
tard Verspatung f retard m verstimmt mus désaccordé;
versperren barrer verspie- fig de mauvaise humeur
len perdre au jeu verspot- verstohlen Blick furtif ver-
ten se moquer de stopfen boucher; StraBe
versprechen promettre Ver- encombrer; MED constiper
sprechen 7, Verspre- Verstopfung f MED consti-
chung f promesse f pation verstorben mort
verstaatlichen nationaliser VerstoB m entorse f (gegen
Verstand m intelligence f, a); yuR infraction (a)
entendement; den ~ ver- verstoBen j-n rejeter; ge-
lieren perdre la raison gen etw~ pécher contre qc
verstandigen informer verstreichen Frist expirer;
(von, Uber Akk de); sich Zeit passer verstreuen
~ se faire comprendre; sich éparpiller; verschiitten ré-
einigen s’entendre (mit sere verstimmein muti-
avec) Verstandigung f er
sprachliche compréhension Versuch m essai; tentative f;
verstandlich compréhensi- Test expérience f versu-
ble; deutlich intelligible chen essayer; Schwieriges
Verstandnis n compréhen- ~ tenter
sion f vertagen ajourner
verstarken renforcer Ver- vertauschen échanger (mit,
starker m amplificateur contre)
Verstarkung f renforce- verteidigen (sich ~ se) dé-
ment m fendre Verteidiger(in)
verstauchen sich den FuB m(f) défenseur m; sport
~ se fouler le pied arriére m Verteidigung f
Verstauchung f entorse, défense
foulure verteilen distribuer vertie-
Versteck n cachette f ver- fen approfondir
509 verzahlen
Vertrag m contrat; zwischen un mauvais numéro
Staaten traité vertragen verwahrlost négligé, laissé
) Supporter; sich ~ s’enten- a abandon
dre .
verwalten administrer Ver-
Vertragswerkstatt f auTo walter(in) m(f) administra-
\ garage m agréé teur m, administratrice f
vertrauen avoir confiance Verwaltung f administra-
(j-m, auf j-n en qn) Ver- tion
trauen n confiance f ver- verwandt parent (mit de)
traulich confidentiel Verwandte(r) m/f(m) pa-
vertraut familier rent(e) m(f) Verwandt-
vertreiben chasser; sich die schaft f parenté
Zeit mit etw ~ passer son Verwarnung f avertissement
temps a faire qc m (a. sport); gebihren-
,vertreten j-n remplacer; Fir- pflichtige ~ contravention
ma, Land représenter Ver- verwechseln confondre
treter(in) m(f) rempla- Verwechslung f confusion
gant(e); HANDEL, POL repré- verweigern refuser Verweis
sentant(e) Vertretung f m Riige réprimande f; Hin-
remplacement m; Person weis renvoi (auf Akk 4)
remplacgant; HANDEL repré- verwelkt fané verwenden
sentation employer, utiliser; Zeit,
Vertrieb m débit, vente f Geld consacrer (auf Akk
Vertriebene(r) m/f(m) réfu- a) Verwendung f emploi
gié(e) m(f) m, utilisation verwerten
vertrocknen sécher ver- utiliser; | wiederverwerten
ben Verbrechen commet- récupérer verwickeln im-
tre verungliicken avoir pliquer (in Akk dans) ver-
un accident verursachen wirklichen réaliser
causer verwirren j-n déconcerter,
verurteilen condamner (a. troubler Verwirrung f con-
fig) Verurteilung f con- fusion
ation verwitwet Mann veuf; Frau
vervielfaltigen Text faire veuve verwéhnen gater
des copies de vervoll- Verwunderung f étonne-
kommnen __perfectionner ment m Verwundete(r)
vervolistandigen complé- m/f(m) blessé(e) m(f) ver-
ter wiinschen maudire ver-
verwackelt roto bougé wisten ravager
verwahlen Tet sich ~ faire verzahlen sich ~ se tromper
verzaubern 510
(en comptant) (de); nicht ~peu; Zu ~ trop
verzaubern enchanter (a. (de)
fig) vielfach multiple; Adv sou-
Verzehr m consommation f vent
verzehren consommer vielleicht peut-étre
Verzeichnis n liste f, relevé vielmehr plutét vielseitig
m; Register registre m étendu; Mensch plein de
verzeihen pardonner; ent- ressources
schuldigen excuser Verzei- vier quatre Vierbettkabine f
hung f pardon m; ~! par- cabine a quatre lits Viereck
don!, excuse(z)-moi! n quadrilatére m viereckig
Verzicht m renoncement quadrangulaire; umg quad-
(auf Akk a) verzichten re- ratisch carré vierfach qua-
noncer (auf Akk Aa) druple vierhundert quatre
Verzierung f ornement m cents vierspurig StraBe a
verzégern retarder; sich ~ quatre voies Viertaktmotor
avoir du retard Verzége- m moteur a quatre temps
rung f retard m vierte(r, -s) quatriéme
verzollen dédouaner; ha- Viertel n quart m; Stadtvier-
ben Sie etwas zu ~? tel quartier m Vierteljahr n
avez-vous quelque chose trimestre m Viertelstunde
a déclarer? f quart m d’heure
verzweifein désespérer Ver- vierzehn quatorze; ~ Tage
zweiflung f désespoir m quinze jours
Vetter m cousin vierzig quarante
Viadukt m viaduc Vietnam n le Viét-nam
Video n vidéo f Videoauf- Villa f villa
zeichnung f enregistre- violett violet
ment m vidéo Videokame- Violine f violon m
ra f caméscope m Video- Virus n, m virus m
kassette f cassette vidéo perresya f carte (de visi-
Videorekorder m magné- te
toscope Videotext m télé- Visum n visa m
texte Videothek f vidéo- Vitamin n vitamine f
théque Videoiiberwa- Vogel m oiseau Vogelgrippe
chung f vidéosurveillance f grippe aviaire Vogelkafig
Vieh n bétail m Viehzucht f m cage f
élevage m Vokabel f mot m; ~n PI vo-
viel beaucoup (de); sehr ~ cabulaire m
bien de; ziemlich ~ assez Vokal m voyelle f
S11 vorbeifahren
Volk n peuple m plet volltanken faire le
_ Volksfest n féte f populaire plein vollzahlig complet
} Volkshochschule f univer- Volumen n volume m
sité populaire Volkskunst f von (Dat) de; beim Passiv
art m folklorique Volkslied par; griiBen ~ mir de ma
n chant m populaire, fol- part; ~ ... bis de ... a; ~
klorique Volksrepublik fré- .. ab (od an) a partir de
publique populaire Volks- voneinander |’un de l’autre
schule f école primaire vor Ortlich devant; zeitlich
Volkstanz m danse f popu- avant; ~ drei Tagen il y a
laire volkstimlich popu- trois jours; Viertel ~ drei
laire Voikswirtschaft(s- trois heures moins le quart
lehre) f économie politi- Vorabend m veille f
que voran en téte, en avant vor-
voll plein; gefiillt rempli; angehen marcher en téte
ganz entier; betrunken (Dat de); précéder (e-r Sa-
umg rond; ~ und ganz to- che qc); Arbeit avancer
talement Voranschlag m devis
vollautomatisch _ entiére- voraus j-m ~ sein avoir de
ment automatique Vollbart l’avance sur qn; s-r Zeit ~
m barbe f vollenden ache- sein étre en avance sur
ver son temps; im Voraus a
Volleyball m volley-ball [vo- l'avance; zahlen d’avance
lebol] vorausgehen partir le pre-
Voligas n ~ geben appuyer mier
sur le champignon vorausgesetzt ~, dass... a
vollig Adv complétement, condition que ... (+ Subj)
entiérement voraussagen prédire vor-
volijahrig majeur Vollkas- aussehen prévoir Voraus-
koversicherung f assuran- setzung Vorbedingung
ce tous risques vollkom- condition; Annahme sup-
men parfait; Adv — vollig position voraussichtlich
Volikornbrot n pain m probable Vorauszahlung f
complet Vollmacht f pro- avance
curation Vollmilch f lait Vorbehalt m réserve f
m entier Vollmond m vorbei Adv zeitlich fini; Ort-
pleine lune f Vollnarkose lich passé (an Dat devant)
fa générale Voll- vorbeifahren, vorbeige-
pensi f pension hen passer (an Dat de-
some vollstandig com- vant); besuchen passer
vorbeilassen 512
(bei chez) vorbeilassen Uhr avancer; den Vorrang
laisser passer haben avoir la priorité
vorbereiten préparer Vor- Vorgesetzte(r) m/f(m) su-
bereitung f préparation périeur(e) m(f)
vorbestellen réserver, re- vorgestern avant-hier
tenir Vorbestellung f ré- vorhaben avoir l’intention
servation de Vorhaben n projet m
vorbeugen prévenir (e-r vorhanden existant; verfiig-
Sache Dat qc); sich ~ se bar disponible; ~ sein exis-
pencher en avant Vorbeu- ter
gungsmaBnahme f mesu- Vorhang m rideau Vorhan-
re préventive geschloss n cadenas m
Vorbild n modéle m vorbild- vorher avant vorhergehend
lich exemplaire précédent Vorhersage f
Vorderachse f pont m avant Wettervorhersage _ prévi-
vordere(r, -s) de devant sions fpl vorhersehen pré-
Vordergrund m _ premier voir
plan Vorderrad n roue f vorhin tout 4 l’heure
avant Vorderseite f devant vorig dernier
m, fagade Vordersitz m Vorkenntnisse fp/ notions
siége avant vorkommen geschehen arri-
Vordruck m imprimé vorei- ver; existieren exister; j-m
lig précipité voreingenom- erscheinen sembler, parai-
men partial vorerst en at- tre Vorkommnis 7 événe-
tendant, pour le moment ment m
Vorfahrt f priorité Vor- Vorkriegszeit f avant-guerre
fahrtsstraBe f route priori- m
taire voriaden convoquer; als
Vorfall m incident Zeuge a. citer Vorladung
vorfinden trouver f convocation, citation
vorfiihren présenter; Film, bers 4 f Muster modéle m
Dias projeter Vorfihrung vorlassen laisser passer
f présentation; Filmvorfiih- (devant) vorlaufig provi-
rung projection soire; Adv pour le moment
Vorgang m processus; Er- ee Urkunde présen-
eignis événement Vorgan- ter; Plan, Vorschlag sou-
ger(in) m(f) prédécesseur mettre
m vorlesen lire (j-m etw qc a
vorgehen handeln procé- qn) Vorlesung f cours m
der; geschehen se passer; magi
513 Vorstellungsgesprach
vorletzte(r, -s) avant-der- satzlich délibéré(ment)
nier, avant-derniére Vorschein m zum ~ kom-
‘Vorliebe f prédilection (fdr men apparaitre
ur) Vorschlag m proposition f
vorliebnehmen ~ mit (Dat) vorschlagen proposer
se contenter de vorschreiben prescrire Vor-
vorliegen étre 1a, exister schrift f prescription vor-
Vormarsch m progression schriftsmaBig réglemen-
fvormerken prendre note taire
e Vorschuss m avance f
Vormittag m matin; heute ~ vorsehen prévoir; sich w~
ce matin; gestern ~ hier prendre garde (vor Dat a)
matin; am Samstag ~ sa- Vorsicht f prudence; ~/ at-
medi matin tention! vorsichtig pru-
vormittags le matin dent vorsichtshalber par
Vormund m tuteur précaution VorsichtsmaB-
vorn devant; an der Spitze a. nahme f précaution
en téte; nach ~ en avant; Vorsitz m présidence f Vor-
von ~ de face; zeitlich de- sitzende(r) m/f(m) prési-
puis le début; von ~ anfan- dent(e) m(f)
gen recommencer (a zéro) Vorsorgeuntersuchung f
Vorname m prénom MED examens mpl de dé-
vornehm distingué pistage vorsorglich pré-
vornehmen sich ~ avoir voyant; Adv par précau-
Vintention (etw zu tun de tion
faire qc) Vorspeise f ‘hors-d’ceuvre
vornherein von ~ dés le dé- m, entrée Vorspiel n Mus
but prélude m (a. fig) Vor-
Vorort m banlieue f Vorort- sprung 7 ARCH avancée f;
zug m train de banlieve fig avance f Vorstadt f ba-
Vorrang mm priorité f Vorrat nlieue Vorstand m comité
m provisions fpl (an Dat directeur, direction f
de); HANDEL stock (de) vor- vorstellen j-n présenter;
ratig en stock Vorrecht Uhr avancer; sich etw ~
privilége m Vorrichtung f (s’)imaginer gc
dispositif m Vorruhestand Vorstellung f présentation;
m préretraite f Vorrunde f Idee idée; Theater repré-
sport éliminatoires fp! Vor- sentation; Kino séance
saison f basse saison Vor- Vorstellungsgesprach n
satz m résolution f vor- entretien m d’embauche
Vorstrafen 514
Vorstrafen fpl antécédents werfen reprocher (j-m
mpl etw qc @ qn) vorwiegend
vorstrecken Geld avancer Adv principalement Vor-
Vorteil m avantage vorteil- wort n préface f Vorwurf
haft avantageux m reproche Vorzeichen n
Vortrag m conférence f signe m précurseur vorzel-
vortrefflich excellent gen présenter vorzeitig
voriiber passé voriiberge- anticipé vorziehen Termin
hen passer voriiberge- avancer; lieber mégen pré-
hend passager férer, aimer mieux Vorzug
Vorurteil n préjugé m Vor- m préférence f; Vorteil
verkauf m Theater location avantage vorziiglich excel-
f Vorwahl(nummer) f TEL lent
indicatif m Vorwand m Voucher n od m TouristIk
prétexte voucher [vufcer] m, bon
vorwarts en avant vor- m d’échange
wartskommen __avancer; vulgar vulgaire
fig faire des progrés Vulkan m volcan
vorweisen présenter vor-
WwW
Waage f balance waage- Zahn bouger
recht horizontal Wade f mollet m
wach €éveillé (a. fig); ~ wer-
den se réveiller
Wache f garde Waffenschein m permis de
Wacholder m eniévre port d’armes
Wachs n cire wagen oser (etw zu tun fai-
wachsam vigilant Wach- Te qc); etw risquer
samkeit f vigilance Wagen m voiture f; Giiter-
wachsen! usser; Kind, wagen wagon Wagenheber
Tier grandir; zunehmen m cric Wai danzei-
augmenter germ ay tableau de com-
wachsen? Ski farter position des trains
Wachter(in) m(f) gardien(e) Waggon m wagon
Wackelkontakt m faux con- Wagnis n risque m
tact Wahl f choix m; por élec-
wackein Tisch étre bancal; tion; nach ~ au choix; HAN-
515 warmen
_ DEL Zweite », deuxiéme forestier
choix Walkman® m baladeur
wahlen choisir; bes po éli- Wall m rempart
te; abstimmen voter (j-n Wallfahrt f pélerinage m
pour qn); TEL composer le Wainuss f noix
numéro Wéahler(in) m(f) Walze f StraBenwalze rou-
électeur m, électrice fwah- leau m compresseur
lerisch difficile (in Dat Walzer m valse f
sur) Wand f mur m; Trennwand
Wahlifach n matiére f facul- cloison; Felswand paroi
tative Wahlheimat f patrie Wandel m changement
d’adoption Wahikampf m Wanderausstellung f expo-
campagne f électorale sition itinérante Wander-
Wahlilokal n bureau m de karte f topoguide m, carte
vote wahilos au hasard des sentiers de (grande)
Wahnsinn m folie f wahn- randonnée
sinnig fou; wmg sehr gro wandern faire une (des)
terrible; Schmerzen, Angst randonnée(s)
atroce Wanderung f randonnée,
wahr vrai, véritable; nicht marche Wanderweg m
~? hein? sentier de (grande) randon-
wahrend Priip (Gen) pen- née
dant; Konj pendant que Wandschrank mm placard
Wahrheit f vérité wahrneh- Wandteppich m tapisserie
men percevoir; bemerken
remarquer; Gelegenheit Wange f joue
profiter de wanken chanceler, vaciller
wahrscheinlich probable wann quand; seit ~? depuis
(-ment) Wahrscheinlich- quand?; bis ~? jusqu’a
keit f vraisemblance, pro- quand?
babilité Wanne f cuve; Badewanne
Wahrung f monnaie baignoire
Wahrzeichen n embléme m Wanze f punaise
Waise f orphelin(e) m(f) Wappen n armoiries fp/
Wal m baleine f Ware f marchandise
Wald m forét f; kleinerer Warenhaus n grand maga-
bois Waldbrand m incen- sin m Warenzeichen n
die de forét waldig boisé marque f
Waldsterben n mort f des warm chaud
foréts Waldweg m chemin Warme f chaleur warmen
Warmflasche 516
(ré)chauffer Warmflasche Waschen lavage m; (groBe)
f bouillotte ~ lessive Wascheklammer
Warnblinkanlage f feux f pince a linge Wasche-
mpl de détresse Warndrei- korb m corbeille f a linge
eck n triangle m de prési- waschen (sich ~ se) laver;
gnalisation warnen avertir; Wasche faire la lessive
mettre en garde (vor Dat Wascherei f blanchisserie
contre) Warnstreik m gré- Waschestander m séchoir
ve f d’avertissement War- a linge Waschetrockner
nung f avertissement m; m séche-linge
Hinweis avis m (vor Dat Waschlappen m gant de
de) Warnweste f auTo gilet toilette Waschmaschine f
m de sécurité machine 4 laver, lave-linge
Warteliste f liste d’attente m Waschmittel n, Wasch-
warten attendre (auf j-n pulver 7 lessive f Wasch-
qn); Maschinen entretenir salon m laverie f automati-
Warten n attente f que
Warter(in) m(f) gardien(e) Wasser nm eau f Wasserbad
Wartesaal m salle f d’atten- n GASTR bain-marie m
te Warteschlange f file Wasserball m water-polo
d’attente Warteschleife f wasserdicht imperméable
FLUG circuit m d’attente Wasserfall m cascade f
Wartezimmer n salle f d’at- Wasserflugzeug 7 hydra-
tente vion m Wasserhahn m ro-
Wartung f entretien m; TECH binet Wasserkraftwerk n
a, maintenance centrale f hydro-électrique
warum pourquoi Wasserkiihlung f refroi-
Warze f verrue dissement m par eau Was-
was fragend qu’est-ce que, serleitung f conduite
Subjekt qu’est-ce qui; rela- d'eau Wassermelone f
tiv, Subjekt ce qui; wie viel pastéque wasserscheu
combien; umg etwas quel- qui craint l’eau Wasserski
que chose; ~ fir ein(e) m ski nautique Wasser-
quel(le) sport m sport nautique
Waschanlage f auTo lavage Wasserspillung f chasse
m automatique waschbar d’eau Wasserstand mm ni-
lavable Waschbecken n veau des eaux Wasserstoff
lavabo m m hydrogéne Wasserver-
Wasche f linge m; Unterwa- schmutzung f contamina-
sche linge de corps; das tion de l'eau Wasserwaa-
517 weiblich
ge f niveau m a bulle Was- en route
serwerk n usineef hydrauli- wegbleiben ne pas venir
) que wegbringen emporter
waten atanged wegen (Gen) a cause de,
. Watte f coton m hydrophile ur
Wattebausch m coton wegfahren partir wegfallen
WC n W.-C. mpl étre supprimé weggehen
Web n ir Web m, Toile f partir wegjagen chasser
Webcam f iT webcam® weglassen supprimer,
[webkam] omettre weglaufen se sau-
weben tisser ver wegnehmen enlever;
Webmaster m ir webmestre entwenden prendre weg-
[webmestr] Webshop m raumen ranger wegschaf-
:
, boutique f en ligne Web- fen enlever wegschicken
site f ir site m Web envoyer; j-n renvoyer
Webstuhl m métier 4 tisser Wegweiser m poteau indi-
Wechsel m changement; re- cateur
gelmdpBiger alternance f; wegwerfen jeter Wegwerf-
Geldwechsel change; HAN- flasche f bouteille jetable
DEL lettre f de change, trai- Wegwerfgeselischaft f so-
te f Wechselgeld n mon- ciété de gaspillage
naie f wechselhaft Wetter wegziehen retirer; umzie-
variable Wechseljahre hen déménager
np! ménopause f Wechsel- Wehen fp/ douleurs
kurs m cours du change wehen Wind souffler; Fah-
wechseln changer; Blicke, nen, Haare flotter
Briefe échanger wehleidig pleurnicheur
Wechselstrom m courant wehmitig mélancolique
alternatif Wechselstube f Wehr n barrage m
bureau m de change Wehrdienst m service mili-
wecken j-n réveiller; etw taire Wehrdienstverwei-
éveiller Wecker m réveil gerer m objecteur de cons-
weder ~... noch... ni ... ni cience
wehren sich ~ se défendre
weg fort parti; verschwun- (gegen contre) wehrios
ve verloren per- sans défense Wehrpflicht
éloigné f service m militaire obli-
Won m chemin; fig L6- gatoire
sungsweg moyen; sich auf wehtun j-m ~ faire mal 4 qn
den ~ machen se mettre Weibchen n zoot femelle f
weiblich 518
weiblich féminin karte f carte des vins Wein-
weich mou; Bett, Sessel keller m cave f (a vin)
moelleux; Ei a la coque; Weinlese f vendange
Fleisch tendre Weinlokal n bar m a vin(s)
Weiche f Bahn aiguille Weinprobe f dégustation
Weide f Viehweide paturage de vins Weintraube f
m:; BOT saule m; Korbweide (grain m de) raisin m; ~n
osier m Pl raisin m
weigern sich ~ refuser (zu weise sage
de) Weigerung f refus m Weise f maniére, fagon; auf
weihen consacrer diese ~ de cette maniére
Weihnachten n Noél m; Weisheitszahn m dent f de
frdhliche ~! joyeux Noél! sagesse
Weihnachtsabend 7m veille weiB blanc Wei®brot n pain
f de Noél Weihnachts- m blanc WeiBkohI m,
baum m arbre de Noél WeiBkraut n chou m blanc
Weihnachtsgeschenk 7 WeiBwein m vin blanc
cadeau m de Noél Weih- weit Reise, Weg long; Klei-
nachtslied n chant m de dung large; Tal, Wéilder
Noél Weihnachtsmann m étendu; entfernt loin; wie
pére Noél ~ ist es von hier nach
Weihrauch m encens Weih- «..? il y a combien de kilo-
wasser 7 eau f bénite métres d’ici a ...?; von
weil parce que Weitem de loin
Weile f e-e ~quelque temps; weiter plus loin; ~/ conti-
e-e ganze ~ un bon bout nue(z)!; etwas ~ links un
de temps peu plus a gauche; und
Wein m vin; Bor vigne f so ~ et cetera, et ainsi de
Weinbau mm viticulture f suite
Weinberg m vignoble, vi- weitere(r, -S) sonstige autre;
gne f Weinbergschnecke spiitere(r, -s) ultérieur; bis
f GASTR escargot m de auf Weiteres jusqu’a nou-
Bourgogne Weinbrand m vel ordre
eau-de-vie f de vin, cognac weiterfahren continuer (sa
weinen pleurer route); Auto, Zug repartir
Weinessig m vinaigre de weitergehen ~! circulez!
vin Weinglas n verre m a weiterkommen —avancer
vin Weingut n domaine weitermachen continuer
m viticole Weinhandlung weiterreisen continuer le
f négociant m en vin Wein- voyage
, 519 wert
' weitsichtig présbyte Weit- dekreis m GEOG tropique;
winkelobjektiv nm grand- AUTO rayon de braquage
' -angle m Wendeltreppe f escalier m
Weizen m froment en colimagon
welche(r, -s) fragend wenden tourner; Auto faire
quel(le); allein stehend u. demi-tour; sich ~ an (Akk)
nach Priip \equel, laquelle; s’adresser a
relativ qui (Akk que) wenig peu (de); ein~ un peu
welken se faner (de); ~er moins (de); am
Wellblech n téle f ondulée ~sten le moins wenigs-
Welle f vague (a. fig); pHys tens mindestens au moins;
' onde einschrinkend du moins
Wellenlange f Radio lon- wenn Bedingung si; zeitlich
gueur d’onde Wellenlinie quand; selbst ~ méme si
f ligne ondulée Wellenrei- wer qui; derjenige (diejenige)
ten surf m Wellensittich celui (celle) qui
m perruche f Werbeagentur f agence de
Weliness f bien-étre m, publicité Werbefernsehen
wellness m n publicité f télévisée Wer-
Welt f monde m Weltall n bekampagne f campagne
univers m Weltanschau- publicitaire
ung f vision du monde werben faire de la publicité
weltberiihmt célébre dans (fdr pour) Werbespot m
le monde entier Weltkarte spot publicitaire
f mappemonde Weltkrieg Werbung f publicité
m guerre f mondiale Welt- werden devenir; er wird
kulturerbe n patrimoine m kommen il viendra; er
mondial culturel Welt- wurde kommen il vien-
meister(in) m(f) cham- drait; Passiv verkauft ~
pion(ne) du monde Welt- étre vendu
meisterschaft f champion- werfen jeter, lancer
nat m du monde Weltraum Werft f chantier m naval
m espace Weltreise f tour Werk 7 ouvrage m; Gesamt-
m du monde Weltrekord werk u. fig eeuvre f; Fabrik
m record mondial Welt- usine f Werkstatt f atelier
stadt f grande métropole m,; AUTO garage m Werktag
weltweit mondial(ement) m jour ouvrable werktags
wem a qui; von ~? de qui? en semaine Werkzeug 7
wen qui; fir ~? pour qui? outil m
Wende f tournant m Wen- wert ~ sein valoir (etw qc)
Wert 520
Wert m valeur f; im ~ von wickeln enrouler (um Akk
d’une valeur de; ~ autour de); einwickeln en-
auf (Akk) attacher de l’im- velopper (in Akk dans);
portance a Kind langer
wertlos sans valeur Wertpa- wider (Akk) contre widerle-
piere np/ valeurs fpl, titres gen réfuter widerlich dé-
mpl Wertsachen fpl objets gotant, répugnant wider-
mpl de valeur wertvoll pré- rechtlich illégal widerru-
cieux fen Gestindnis rétracter
Wesen n Lebewesen étre m; widersetzen sich ~s’oppo-
Eigenart nature f; Kern es- ser (a) widersinnig absur-
sence f de widerspenstig récalci-
wesentlich essentiel trant widersprechen con-
weshalb pourquoi tredire (j/-m qn) Wider-
Wespe f guépe spruch m contradiction f
wessen de qui Widerstand m résistance f
Weste f gilet m (gegen a) Widerstands-
Westen m ouest; poL Ouest kampfer(in) m(f) résis-
westlich de l’ouest, occi- tant(e)
dental; ~ von a l’ouest de Widerwille m aversion f
Wettbewerb m concours (a. (gegen pour) widerwillig
SPORT); HANDEL concurren- a contrecceur
ce f widmen (sich ~ se) consa-
Wette f pari m wetten parier crer (a), (se) vouer (a);
(um etw qc) Buch dédier Widmung f
Wetter n temps m Wetterbe- dédicace
richt m bulletin météorolo- wie fragend comment; ver-
gique, météo f Wetterlage gleichend comme; ~ viel
f conditions fp/ atmosphé- combien (de); ~ Jange?
riques Wettervorhersage combien de temps?
f prévisions fpl météorolo- wieder de nouveau
giques Wiederaufbau m_ recons-
Wettkampf m compétition f truction f Wiederaufberei-
Wettlauf m, Wettrennen tung f retraitement m
course f Wettstreit m con- wiederbekommen récupé-
cours rer wiederbeleben rani-
Whirlpool® m jacuzzi® mer, réanimer Wiederbe-
Whisky m whisky lebungsversuche mp! ten-
wichtig important Wichtig- tatives fp/ de réanimation
keit fimportance wiederbringen rapporter
521 verehren
wiederentdecken _redé- Wind m vent Windbeutel m
) couvrir wiedererkennen choux a la creme
reconnaitre wiederfinden Windel f couche
retrouver wiedergeben windgeschitzt a l’abri du
rendre wiedergutmachen vent windig venteux Wind-
réparer Wiedergutma- miihle f moulin m a vent
chung f réparation Windpocken PI varicelle
wiederherstellen _rétablir; f Windschutzscheibe f pa-
Fassade etc restaurer re-brise m Windstarke f
wiederholen répéter Wie- force du vent Windstille f
derholung f répétition calme m WindstoB m rafa-
‘wiedersehen revoir le f Windsurfen n planche
, Wiedersehen auf ~! au re- f a voile
voir! Winkel m angle; Ecke coin
Wiedervereinigung f réuni- winken faire signe (j-m a
fication wiederverwerten qn)
recycler |Wiederverwer- Winter m hiver; im ~ en hi-
tung f recyclage m Wieder- ver Winterfahrplan m ho-
wahl f réélection raire d’hiver winterlich hi-
Wiege f berceau m wiegen vernal; Kleidung d’hiver
peser; Baby bercer Wintermantel m manteau
Wien Vienne Whiver Wintermonat m
Wiese f pré m; Rasen pelou- mois d’hiver Winterreifen
se mpl pneus neige Winter-
wieso pourquoi schlussverkauf m soldes
wild sauvage mpl dhiver Wintersport
Wild n gibier m Wilddieb m, m sports mpl d’hiver Win-
Wilderer m _ braconnier terzeit f Uhrzeit heure f
Wildieder n daim m Wild- d’hiver
nis f désert m Wild- Winzer(in) m(f) vigne-
schwein n_ sanglier m ron(ne)
Wildwestfilm m western winzig minuscule
Wille m volonté f wir nous
willkommen bienvenu Wirbel m tourbillon; fig re-
willkdrlich arbitraire mous mpl; ANAT vertebre
wimmeln fourmiller (von f Wirbelsaule f colonne
de) vertébrale Wirbelsturm m
wimmern gémir cyclone
Wimper f cil m Wimperntu- wirken avoir un effet (auf
sche f mascara m Akk sur); faire son effet;
wirklich 522
jung ~ faire jeune ~n dans quinze jours
wirklich réel(lement); echt Wochenarbeitszeit f heures
vrai(ment) Wirklichkeit f fpl de travail hebdomadai-
réalité Tes
wirksam efficace Wirkung f Wochenende 7 week-end
effet m wirkungslos ineffi- m; schénes ~! bon week-
cace wirkungsvoll efficace -end!
wirr confus wochenlang Adv pendant
Wirsing(koh!) m chou frisé des semaines Wochentag
Wirt(in) m(f) Gastwirt res- m jour de la semaine;
taurateur m, restauratrice Werktag jour ouvrable
f; Hauswirt propriétaire; wochentlich hebdomadai-
Zimmerwirt logeur m, lo- re; Zweimal ~ deux fois
geuse f par semaine
Wirtschaft f économie;Wodka m vodka f
Gastwirtschaft café-restau- wodurch par quoi; relativ ce
rant m Wirtschafterin f qui contre quoi
gouvernante _wirtschaft- woher on wohin ot
lich économique; sparsam wohl bien; wahrscheinlich
économe sans doute
Wirtshaus n auberge f Wohl n bien m; zum ~! a ta
wischen essuyer Wischer m (votre) santé!
AUTO essuie-glace Wisch- Wohlbefinden 7 bien-étre
lappen m torchon m wohibehalten saint et
wissen savoir; ~ lassen fai- sauf
re savoir Wissen n savoir wohlfiihlen sich (nicht) ~
m (ne pas) se sentir bien
Wissenschaft f science wohlhabend aisé wohl-
Wissenschaftier(in) m(f) schmeckend savoureux
savant m wissenschaftlich Wohistand m aisance f
scientifique wohltuend bienfaisant
wissentlich Adv sciemment Wohlwollen 7 bienveillan-
wittern flairer Witterung f ce f
flair m (a. fig); Wetter Wohnanhanger m caravane
temps m f Wohnblock m paté de
Witwe f veuve Witwer m maisons
veuf wohnen habiter Wohnge-
Witz m plaisanterie f biet 1 zone f résidentielle
wo ot wohnhaft domicilié (in
Woche f semaine; in zwei Dat &) Wohnhaus n im-
523 Wirfelbecher
meuble m Wohnmobil n Wrack n épave f (a. fig)
camping-car m Wohnort wringen tordre
m lieu de résidence Wohn- Wucher m usure f
sitz m domicile Wohnung wuchern Biol _proliférer
fappartement m Wohnwa- Wucherpreis m pej prix
gen m caravane f Wohn- exorbitant, prohibitif Wu-
zimmer n (salle f de) séjour cherung f MED excroissan-
m, salon m ce; Geschwulst tumeur
Wolf m loup Wuchs m croissance f; Ge-
Wolke f nuage m stalt taille f
Wolkenbruch m trombe f Wucht f force; Heftigkeit
d'eau Wolkenkratzer m violence; mit voller ~ de
gratte-ciel wolkenlos sans toute sa force
nuages wuchtig massif; Schlag vio-
wolkig nuageux lent
Wolle f laine wihlen fouiller (in Dat
wollen vouloir; fieber ~ ai- dans)
mer mieux, préférer Wulst m bourrelet
Wolijacke f cardigan m wund écorché; sich ~ rei-
womit avec quoi wonach ben s’écorcher
aprés quoi; gemdf d’aprés Wunde f blessure
quoi Wunder 7 miracle m wun-
woran 4 quoi; relativ dont derbar merveilleux
worauf sur quoi; zeitlich la- wundern sich ~ s’étonner
-dessus; ~ wartest du? (Gber Akk de)
qu’est-ce que tu attends? Wundstarrkrampf mm téta-
woraus Marerial en quoi; re- nos
lativ dont; d’ot worin en Wunsch m désir; Hoffnung
quoi, dans quoi, ot souhait
Wort n mot m;-in ~en en winschen désirer; wollen
toutes lettres vouloir (avoir); j-m etw ~
W6rterbuch n dictionnaire souhaiter qc a qn
m 1 ate nai souhaita-
w6rtlich littéral e
woriiber sur quoi Wirde f dignité wiirdig di-
worum ~ geht es? de quoi gne (e-r Sache Gen de
s’agit-il? qc) wirdigen apprécier
wovon de quoi; relativ dont Wurf m jet; zoo portée f
wovor de quoi wozu a Wirfel m matH cube; Spiel-
quoi; warum pourquoi wiirfel dé Wirfelbecher
wirfeln 524
m gobelet (a dés) fig sel m, piment m
wirfeln jouer aux dés Wurzel f racine
Wirfelzucker m sucre en wirzen assaisonner wirzig
morceaux épicé, relevé
Wurm m ver wurmstichig wiist Gegend désert; unor-
Holz vermoulu; Obst vé- dentlich en désordre
reux Wiste f désert m
Wurst f saucisse; Hartwurst Wut f rage, colére Wutanfall
saucisson m; Aufschnitt m accés de fureur
charcuterie witend furieux (auf j-n
Wirstchen n saucisse f contre qn); ~ werden se
Wirze f assaisonnement m; mettre en colére
Z
Zacke f dent; e-s Sternszahmen apprivoiser (a. fig)
branche Zahn m dent f Zahnarzt m
zaghaft craintif, timide dentiste Zahnbirste f
zah(e) tenace; Fleisch coria- brosse 4 dents Zahnersatz
ce m prothése f dentaire
zahfliissig visqueux Zahnfleisch n gencive f
Zahl f nombre m zahlibar Zahnpasta f dentifrice m
payable zahlen payer Zahnrad n roue f dentée
zahien compter Zahler m Zahnradbahn f train m a
compteur crémaillére
Zahikarte f mandat-carte m Zahnschmerzen mpl ~ ha-
zahllos innombrable zahl- ben avoir mal aux dents
reich nombreux Zahlitag Zahnseide f fil m dentaire
m jour de paie Zahlung f Zahnstein m tartre Zahn-
paiement m stocher m cure-dent
Zahlung f comptage m Zander m sandre
Zahilungsanweisung if Zange f pince, tenailles fp/
mandat m de paiement zanken sich ~ se disputer,
Zahlungsbedingungen ee (um etw pour
fpl conditions de paiement
Zahlungsfrist f délai m de zaptchen n ANAT luette f;
paiement Zahlungsmittel MED suppositoire m
n moyen m de paiement m TECH bouchon;
zahm apprivoisé iefernzapfen pomme f
525 zelten
, de pin zeichnen dessiner Zeich-
; ——-s ifpompe a essen- nung f dessin m
Zeigefinger m index
Sabian TV zapper zeigen montrer
zart weich tendre; zerbrech- Zeiger m aiguille f
lich délicat; sanft doux Zeile f ligne
Zartgefiihl n délicatesse f Zeit f temps m; Uhrzeit heu-
zartlich tendre Zartlichkeit re; mit der ~ avec le temps;
f tendresse keine ~ haben ne pas avoir
Zauber m magie f @. fig); le temps; eine ~ lang pour
béser Zauber sortilége un certain temps
Zauberer m magicien zau- zeitgemaB moderne zeitge-
berhaft ravissant Zauberin néssisch contemporain
magicienne Zauber- Zeitkarte f (carte d’)abon-
kiinstler(in) m(f) prestidi- nement m
gitateur m, prestidigitatri- zeitlich ~ begrenzt limité
ce f zaubern pratiquer la dans le temps
magie Zauberspruch m zeitlos Kleidung classique
formule f magique Zeitlupe fralenti m Zeitplan
zaudern hésiter m emploi du temps Zeit-
Zaum m bride f punkt m moment Zeit-
Zaun m cléture f raum m période f Zeit-
z. B. (zum Beispiel) p. ex. schrift f revue
(par exemple) Zeitung f journal m
ZDF (Zweites Deutsches Zeitungsanzeige f petite
Fernsehen) deuxiéme chai- annonce Zeitungsartikel
ne de la télévision pu- m article de journal Zei-
blique allemande tungskiosk m kiosque a
Zebra n zébre m Zebrastrei- journaux
fen m passage pour piétons Zeitverlust m, Zeitver-
Zecke f tique schwendung f perte f de
Zehe f orteil m temps Zeitvertreib m pas-
zehn dix zehnte(r, -s) dixié- se-temps zeitweise de
me Zehntel 1 dixiéme m temps en temps Zeitwort
Zeichen n signe m; verabre- n verbe m
detes signal m Zeichen- Zelle f cellule; TEL cabine
block m bloc a dessin Zei- Zellstoff m cellulose f
chenpapier n papier m a Zelt n tente f; im ~ sous la
dessin Zeichentrickfilm m tente
dessin animé zelten camper
Zeltlager 526
Zeltlager n camping m Zelt- springen se briser
platz m terrain de camping Zerstauber m vaporisateur
Zement m ciment zerstéren détruire Zersté-
Zensur f censure; Note note rung f destruction
Zentimeter m od n, Zenti- zerstreuen (sich ~ se) dis-
metermaB n centimétre m perser; fig (se) distraire
Zentner m demi-quintal zerstreut fig distrait
zentral central Zerstreuung f fig distrac-
Zentrale f direction cen- tion
trale; TEL standard m Zen- zerstiickein mettre en mor-
tralheizung f chauffage m ceaux; Grundbesitz morce-
central ler zerteilen diviser zertre-
Zentrum n centre m; Stadt- ten écraser (du pied) zer-
zentrum a. centre-ville m triimmern démolir, casser
Zeppelin m dirigeable Zerwirfnis n brouille f
zerbrechen (v/i se) casser; Zettel m bout de papier
(se) briser zerbrechlich Zeug n umg pej truc(s)
fragile zerdriicken écraser m(PI); Plunder bazar m;
Zeremonie f cérémonie dummes ~ bétises fp/
zerfallen Gebdéude tomber Zeuge m témoin zeugen té-
en ruine zerfetzen déchirer moigner (von Dat de) Zeu-
zerflieBen fondre zerfres- gin f témoin m Zeugnis n
sen ronger; CHEM corroder certificat m; Schulzeugnis
zerkleinern broyer zerknit- bulletin m (semestriel, de
tern froisser, chiffonner fin d’année)
zerkratzen Haut égrati- — m im ~ en zigzag
gner; Moébel rayer; mit Nd- legef chévre
geln griffer zerlegbar TECH Ziogem ane f; Dachzie-
démontable zerlegen dé- tuile f
composer; TECH démonter Zager m bouc Zie-
zerplatzen crever, éclater genkése m fromage de
zerquetschen écraser zer- chévre
reiBen (v/i se) déchirer ziehen tirer; Zahn arracher;
zerren tirer (avec violence) Linie tracer; nach Berlin ~
(an Dat sur) Zerrung f aller habiter A Berlin; sich
MED claquage m in die Lange~ tirer en lon-
zerriittet Ehe ruiné zer- gueur; es zieht il y a un
schlagen casser zer- courant d’air
schneiden découper zer- Ziehharmonika f accordéon
setzen décomposer zer- m Ziehung f tirage m
527 zornig
‘Ziel n but m, objectif m; Rei- Zisterne f citerne
seziel destination f; SPORT Zitat n citation f zitieren ci-
arrivée f ter
zielen auf j-n~ viser qn; auf Zitrone f citron m
etw (Akk) ~ viser 4 (+ Inf) Zitronenlimonade f citron-
Zielgruppe f Werbung cible nade Zitronenpresse f
ziellos sans but zielstrebig presse-citron m Zitronen-
déterminé saft m jus de citron
ziemlich Adv assez; plutét; Zitrusfrichte fp! agrumes
~ Viel pas mal (de) mpl
zierlich gracile; Hédnde fin; zittern trembler (vor Kalte
anmutig gracieux de froid)
Ziffer f chiffre m Zifferblatt zivil civil; in Zivil en civil
n cadran m Zivilbevélkerung f popula-
Zigarette f cigarette tion civile Zivildienst m
Zigarettenautomat m dis- service civil Zivildienst-
tributeur de cigarettes leistende(r) m appelé qui
Zigarre f cigare m effectue son service civil
Zigeuner(in) m(f) neg! gi- Zivilisation f civilisation
tan(e), bohémien(ne) Zivilist m civil
Zimmer n_ piece ff; zégern hésiter
Schlafzimmer, Hotelzim- Zoll m douane f; Abgabe
mer chambre f Zimmer- droits mpl de douane Zoll-
madchen n femme f de abfertigung f formalités
chambre Zimmermann m fp! douaniéres Zollamt n
charpentier Zimmernum- (bureau m de) douane f
mer f numéro m de la Zollbeamte(r) m douanier
chambre Zollerklarung f déclaration
Zimt m cannelle en douane zollfrei ‘hors
Zink n zinc [zég] m taxes; HANDEL en franchise
Zinn n étain m douaniére Zollkontrolle f
Zinsen mpl intéréts Zins- contréle m douanier zoll-
satz m taux d’intérét pflichtig soumis aux droits
Zipfel m coin; Wurstzipfel de douane
bout Zone f zone
zirka environ Zoo m zoo Zoohandiung f
Zirkel m compas; Gruppe animalerie
cercle, club Zopf m natte f, tresse f
Zirkus m cirque Zorn m colére f zornig en
zischen siffler colére
zu 528
zu Préip (Dat) a; zu j-m chez; satisfait (de) Zufriedenheit
vor Inf de, a; Adv trop; ge- f satisfaction zufrieden-
schlossen fermé; ~ Hause a stellen satisfaire zufrie-
la maison, chez moi (toi, denstellend satisfaisant
etc); ~ Mittag a midi; ~ viel Zufuhr f approvisionnement
trop; ~ groB trop grand; ~ m (von en
wenig trop peu; um ~ pour Zug m Bahn train; von Men-
(+ Inf); Tir ~! (fermez) la schen cortége; Luftzug
porte! courant d’air; Gesichtszug,
Zubeh6r n accessoires mpl Charakterzug trait; beim
zubereiten préparer Zube- Rauchen bouffée f; Schach
reitung f préparation etc coup; in e-m ~ d’un
zubinden attacher, ficeler trait
(pour fermer) Zugabe f Theater bis m Zu-
Zubringerbus m navette f gang m accés zuganglich
ZubringerstraBe f zur Au- accessible zugeben ajou-
tobahn bretelle ter; gestehen avouer zuge-
Zucchini Pi courgettes fp/ hen se diriger (auf Akk
ziichten Pflanzen cultiver; vers); Tiir se fermer; ge-
Tiere élever schehen se passer
zucken tressaillir Ziigel m bride f; ~ Pi rénes
Zucker m sucre; MED w~ ha- fp! (a. fig) zigellos effréné
ben étre diabétique Zu- Zugestandnis n concession
ckerdose f sucrier m zu- f zugestehen concéder
ckerkrank, Zuckerkran- (j-m etw qe a qn)
ke(r) m/f(m) diabétique Zugfiihrer m Bahn chef de
m/f train
zuckern sucrer Zuckerrohr ziigig rapide(ment)
n canne f & sucre Zucker- zugleich en méme temps
watte f barbe a papa Zugluft f courant m d’air
zudecken couvrir (mit de) Zugmaschine f tracteur m
zudrehen Hahn fermer zu- zugrunde ~ gehen périr; ~
dringlich importun ruiner
zuerst d’abord; als Erster le —— (Gen) en faveur
premier le
Zufahrt f accés m Zufahrts- Zugverbindung f commu-
straBe f voie d’accés nication ferroviaire Zug-
Zufall m ‘hasard zufallig verkehr m trafic ferroviai-
Adv par ‘hasard re Zugvogel mm oiseau mi-
zufrieden content (mit de), grateur
529 zuruckkommen
zuhaben umg. étre fermé de contact Ziindschnur f
Zuhalter m souteneur zu- méche Ziindung f alluma-
heilen se fermer zuhéren gem
écouter (j-m qn) Zuhé- zunehmen augmenter; Per-
rer(in) m(f) auditeur m, son grossir (ein Kilo d'un
auditrice f zujubein accla- kilo)
mer (j-m qn) zukleben Zuneigung f affection (zu
Brief cacheter zuknépfen pour)
boutonner Zunge f langue; auf der ~
Zukunft f avenir m; GRAM zergehen fondre dans la
futur m; in ~ a l'avenir bouche
zukinftig futur zunichtemachen Pléne etc
)Zulage f prime (fiir de) réduire 4 néant
zulassen erlauben permet- zunutze sich etw ~machen
tre; zu etw admettre; Auto exploiter qc
immatriculer; Tiir laisser zurechtfinden sich ~ trou-
fermé zulassig permis Zu- ver ses marques; im Fahr-
lassung f admission (zu plan s’y retrouver; auf e-r
a); AUTO immatriculation; Karte trouver son chemin
umg Schein etwa carte gri- zurechtmachen préparer;
se sich ~ se (re)faire une
zuletzt a la fin; als letzter le beauté
dernier; zum letzten MAL zuriick en arriére; wieder da
pour la derniére fois de retour zuriickbekom-
— (Dat) pour l'amour men récupérer zuriickblei-
ben rester (en arriére) zu-
zumachen fermer rickbringen rapporter zu-
zumindest du moins zumu- rickerstatten rembourser
ten exiger (j-m etw qc de zuriickfahren _—retourner
qn) zuriickfiihren ramener; at-
Zumutung f exigence; das tribuer (auf Akk a) zu-
ist e-e ~ c’est inadmissible riickgeben rendre zuriick-
zunachst (tout) d’abord geblieben fig attardé zu-
Zunahme f augmentation rickgehen retourner; ab-
Zuname m nom de famille nehmen baisser zurtickge-
Ziindholz a» allumette f zogen retiré zuriickhalten
Ziindkabel n cable m d’al- retenir zuriickhaltend ré-
lumage Ziindkerze f bou- servé
gie Ziindschloss n contact zurtickholen aller recher-
m Zindschlissel m clé f cher zurickkommen reve-
zuriicklassen 530
nir zuriicklassen laisser héren aller ensemble Zu-
zuriicklegen an s-n Platz sammenhang 7m rapport;
remettre; Geld mettre de Textzusammenhang con-
cété; Strecke parcourir zu- texte
ricknehmen Ware repren- zusammenklappbar pliant
dre; Versprechen revenir zusammenklappen (re)-
sur; Beleidigung retirer zu- plier
rickrufen rappeler zu- zusammenkommen se réu-
riickschicken, zuriicksen- nir Zusammenkunft f réu-
den renvoyer zuriickset- nion
zen Auto reculer zurtick- zusammenpassen aller
stellen an s-n Platz remet- bien ensemble
tre; Uhr retarder (um de); Zusammenprall m ‘heurt
aufschieben reporter zu- zusammenpralien ‘heur-
riicktreten von Amt démis- ter (mit etw qc)
sionner zuriickweisen re- zusammenrechnen _addi-
fuser; Anschuldigung reje- tionner zusammenriicken
ter zuriickwerfen rejeter se serrer; Tische rappro-
zurlickzahlen rembourser cher Zusammenschluss
zurtickziehen (sich~ se) re- m (ré)union f
tirer zusammensetzen assem-
zurzeit en ce moment bler; sich ~ aus (Dat) se
zusagen auf ein Angebot, composer de Zusammen-
e-e Einladung accepter; ge- setzung f composition
fallen plaire (j-m a qn); j-m zusammenstellen combi-
etw ~ promettre qc a qn ner
zusammen ensemble Zu- ZusammenstoB m ‘heurt;
sammenarbeit f collabora- AuTO collision f; leichter ac-
tion, coopération zusam- crochage (a. umg fig) zu-
menbauen monter zusam- sammenstoBen ‘heurter
menbinden lier zusam- (mit etw qc); AuTO entrer
menbrechen _ s’effondrer; en collision
Verkehr étre paralysé Zu- zusammenstirzen s’écrou-
sammenbruch m_ effon- ler zusammentreffen se
drement zusammenfallen rencontrer; zeitlich coinci-
s’écrouler; zeitlich coinci- der zusammenzahlien ad-
der zusammenfassen ré- ditionner zusammenzie-
sumer Zusammenfassung hen (sich ~ se) contracter
f résumé m zusammenfii- Zusatz m addition f zusatz-
gen joindre zusammenge- lich additionnel
531 zwangsweise
.zuschauen ~ zusehen Zutaten fp/ ingrédients mpl
)Zuschauer(in)m(f) specta- zuteilen attribuer (j-m etw
teur m, spectatrice f qe a qn) Zuteilung f attri-
zuschicken envoyer bution
Zuschlag m supplément (a. zutrauen j-m etw ~ croire
Bahn) zuschlagen Tiir cla- qn capable de qc zutrau-
quer zuschlagpflichtig lich confiant
Zug a supplément zutreffen étre juste; s’appli-
zuschlieBen fermer a clef quer (auf Akk a) zutref-
zuschneiden Stoff couper; fend juste
Holz débiter Zutritt m acces, entrée f
zuschniiren Paket ficeler; zuverlassig sérieux, fiable;
Schuh lacer zuschrauben Freund str Zuverlassig-
visser Zuschrift f lettre Zu- keit f fiabilité
schuss m subvention f Zuversicht f confiance zu-
zusehen regarder (bei etw versichtlich confiant, opti-
qo) miste; Adv avec confiance
zusehends 4 vue d’cil zu viel > zu
zusenden envoyer zuset- zuvor zuerst d’abord; vorher
zen ajouter; Geld perdre auparavant zuvorkommen
zusichern assurer (j-m etw devancer (j-m qn); prévenir
qe a qn) Zusicherung f as- (e-r Sache Dat qc) zuvor-
surance kommend prévenant
zuspitzen sich ~ fig devenir Zuwachs m accroissement
critique, s’aggraver zuweilen parfois zuweisen
Zustand m état attribuer zuwenig —~ zu
zustande ~ bringen réussir zuwider j-m ~ sein répugner
a faire; ~ kommen se faire, qn
se réaliser zuwinken faire signe (j-m a
zustandig compétent qn) zuzahlen payer en plus
zustehen j-m ~ appartenir a zuziehen Vorhang tirer, fer-
qn, revenir a qn mer; sich ~ Krankheit con-
zustellen Post distribuer; tracter, umg attraper
tiberbringen remettre Zu- zuziglich en plus
stellung f distribution; re- Zwang m contrainte f
mise zwanglos décontracté,
zustimmen consentir (e-r sans fagon
Sache Dat a qc) Zustim- zwangslaufig forcé(ment)
mung f consentement m zwangsweise (de gré ou)
zust j-m arriver a de force
zwanzig 532
zwanzig vingt zweiteilig Kleidung deux
zwar il est vrai; und ~ pour piéces zweitens deuxiéme-
étre précis ment
Zweck m but; es hat keinen Zwerchfell n diaphragme m
~ cela ne sert a rien; s-nw~ Zwerg m nain
erfillen remplir sa fonc- Zwetsch(g)e f prune
tion zwicken pincer
Zwecke f punaise Zwieback m biscuit
zwecklos inutile zweckma- Zwiebel f oignon [9nd] m;
Big approprié; Kleidung Blumenzwiebel bulbe m
pratique, fonctionnel Zwilling m jumeau; Mdd-
zwecks (Gen) en vue de | chen jumelle f
zwei deux zwingen forcer (zu a)
Zweibettzimmer n chambre Zwirn m fil retors
f a deux lits zwischen (Dat, Akk) entre;
zweideutig ambigu; Léd- mitten unter parmi Zwi-
cheln équivoque zweierlei schendeck n entrepont m
de deux sortes zweifach zwischendurch entre-
double -temps Zwischenfall m in-
Zweifel m doute zweifelhaft cident
douteux zweifellos sans Zwischenlandung f escale
aucun doute Zwischenraum m espace;
zweifeln douter (an Dat de) Abstand distance f Zwi-
Zweifelsfall m im ~ en cas schensaison f intersaison
de doute Zwischenstation f ‘halte
Zweig m rameau; grofer Zwischenwand f cloison
branche f (a. fig) Zweigge- Zwischenzeit f in der ~ en-
schaft n, Zweigstelle f tre-te!
succursale f zwitschern gazouiller
zweigleisig Bahn a double zwolf douze
voie zweihandig a deux Zwélffingerdarm m duodé-
mains zweijahrig de deux num [dysdenom]
ans zweimal deux fois Zylinder m cylindre; Hut
zweimotorig bimoteur chapeau ‘haut de forme
zweiseitig bilatéral Zwei- Zylinderkopf m culasse f
sitzer m biplace zweispra- zynisch cynique
chig bilingue zweispurig Zypern n Chypre f
StraBe & deux voies zwei- Zypresse f cyprés m
stéckig 4 deux étages Zyste f kyste m
zweit zu ~ a deux zz(t). (zurzeit) actuellement
a
Anhang
Annexes
Zahlwo6rter — Adjectifs numéraux
Grundzahlen — Nombres cardinaux
franzosisch
A comme Anatole
B Berthe K Kléber S Suzanne
C César L Louis T Théodore
DCD ésiré M Marie U_ Ursule
E Emile N_ Nicolas V__ Victor
F Francois O Oscar W Wagon
G Gaston P Paul X Xavier
H Henri Q_ = Québec Y Yvonne
| Isidore R__ Robert Zin £06
J Jean
deutsch
Awie Anton
A Arger J Julius S Samuel
B_Berta K Kaufmann Sch Schule
C Casar L Ludwig T Theodor
Ch Charlotte M_ Martha U-— Ulrich
D Dora N_ Nordpol WG Ubermut
E Emil QO Otto V_ Viktor
F Friedrich © Okonom W_ Wilhelm
G Gustav P Paula X Xanthippe
H Heinrich Qs Quelle Y — Ypsilon
I Ida R_ Richard Z = Zacharias
> Mini-Dolmetscher
fir unterwegs
Mini-guide de conversation
pour les touristes
Inhaltsverzeichnis
Table des matiéres
Das Allerwichtigste
MOINES rics clave creteod stlersis sIieintarelABALE
ca.c.0\\e%0.s'cies Oe546
Verstandigung
SORE ORION Seoe ci55s cbie «wile o viaia/e esas sisyasnid nals diene se 547
Smalltalk
MSCS MLN a A a ieee cla.ota tala cnet ators 548
Unterwegs und tiber Nacht
Demander son chemin / A Vhétel..............00000005 549
Shopping
ROATINE Saes Rip ieloss,«aint ciara mninscastn sass 6\0:Aoia 9 010.0% 551
Im Restaurant
ar reptar ante iis aries Seis, oe caine v.afSetaiviste viatlhdew of» 552
Das Allerwichtigste — L’essentiel
Verstandigung — Compréhension
Smalltalk — Conversation
Wie heiBen Sie/heiBt Comment vous appelez-vous
/tu
du? t'appelles? [koma@ vu_z_aplevu/ty
tapel?]
Ich heiBe ... Je m’appelle ... [39 mapel ...]
Woher kommen Sie? D’ot venez-vous? [du vane vu?]
Woher kommst du? Tu viens d’ot? [ty vjé du?]
Ich komme aus ... Je viens ... [30 vjé...]
Deutschland. d’Allemagne. [dalman.]
Osterreich. d’Autriche. [dotrif.]
der Schweiz de Suisse. [da syis.]
Wie alt sind Sie/bist Quel age avez-vous/as-tu?
du? [kela3 avevu/a ty?]
Ich bin ... Jahre alt. J’ai ... ans. [3e ... G.]
Was machen Sie/ Qu’est-ce que vous faites /tu fais
machst du beruflich? comme travail? [kesko vu fet/ty fe
kom travaj?]
Ich bin ... Je suis ... [39 syji ...]
Sind Sie/Bist du zum C’est la premiére fois que vous
ersten Mal hier? venez/tu viens? [se la pramjer fwa
ko vu vane/ty vjé?]
Nein, ich war schon Non, c’est la ... fois que je viens en
.. mal in Frankreich. France. [n6, se la ... fwa ka 3a vjé a
fras.]
Wie lange sind Sie/bist Vous étes/Tu es la depuis combien
du schon hier? de temps déja? [vu_zet/ty e la
dapyi kobjé da ta deza?]
Seit ... Tagen/ Depuis ... jours/semaines.
Wochen. [dopyi ... gur/samen.]
Wie lange sind Sie/bist Vous restez/Tu restes encore
du noch hier? combien de temps ici? [vu reste/ty
rest Gkor kObjé da ta isi?
549
Noch eine Woche/zwei Encore une semaine/quinze jours.
Wochen. [akor yn samen/kéz 3ur.]
_ Gefallt es Ihnen/dir Ca vous/te plait ici?
hier? : [sa vu/ta ple isi?]
Es gefallt mir sehr gut. Ga me plait beaucoup.
[sa mo ple boku.]
Shopping
Danke, das ist alles. Merci, ce sera tout. [mersi, so sara tu.]
Kann ich mit dieser Est-ce que je peux payer avec
Kreditkarte zahlen? cette carte de crédit? [esko 39 po
peje avek set kart do kredi?]
552
Im Restaurant — Au restaurant
Viandes — Fleischgerichte
agneau m [ano] Lamm
boeuf m he Rindfleisch
liévre m [ljevro] Hase
mouton m [mut6] Hammelfleisch
pore m [por] Schweinefleisch
veau 7m [vo] Kalbfleisch
andouillette f [adujet] Kuttelbratwurst
bifteck m [biftek] Steak
boeuf m bourguignon Rindsgulasch in Rotwein
[beef burgind]
boeuf m a la mode Schmorbraten
[beef_a la mod]
boudin m [budé] Blutwurst
cassoulet m [kasule] Eintopf aus weiSen Bohnen,
Ganse- und anderem Fleisch
céte f [kot Rippchen, Kotelett
escalope f{de veau Kalbsschnitzel
{eskalop da vo]
filet m de beeuf [file da aoa Rinderfilet
gigot m d’agneau [31go dano] Lammkeule
grillade f [grijad] Grillteller
hachis m [afi] Hackbraten
jarret m de veau [3are da vo] Kalbshaxe
quenelles f/p/ [kanel] Fleisch- oder Fischkl68chen
réti m [roti] Braten
sauté m de veau [sote do vo] Kalbsragout
555
selle f d’agneau [sel dano] Lammriicken
steak m [stek] _ Steak
— au poivre [6 pwavra] Pfeffersteak
— tartare [tartar] Tatar
— haché [afe] Hacksteak
tournedos m [turnado] Filetsteak
Volaille — Gefliigel
blanc m de poulet [bla da pule] Hiihnerbrust
canard m a l’orange Ente mit Orange
{kanar_a lora3]
confit m de canard im eigenen Fett eingelegte
(kofi da kanar Entenstiicke
coq m au vin [kok_o vé] Hahnchen in Rot- oder
WeiBweinsoBe
dinde f aux marrons Truthahn mit Maronenfillung
[déd_o maro]
oie f rétie [wa roti] gebratene Gans
pintade f ([pétad] Perlhuhn
poulet m réti [pule roti] Brathahnchen
Poissons — Fisch
Légumes — Gemiise
artichauts mm/p/ [artifo] Artischocken
asperges //p/ [asper3] Spargel
aubergines //p/ [ober3in]} Auberginen
carottes f/p/ {karot] MOohren
céleri m [selri] Sellerie
champignons mm/p/ [fapind} we
— de Paris [da pari} hampignons
chou m [fu] Kohl ae
— de Bruxelles [da brysel] Rosenkohl
— -fleur [flcer] Blumenkohl
— -rave [rav] Kohlrabi
— rouge [ru3 Rotkohl
choucroute f [fukrut] Sauerkraut
courgettes //p/ [kur3et]} Zucchini
épinards m/p/ [epinar] Spinat
endives f/pl [adiv] Chicorée
fenouil 7m [fanuj] Fenchel
haricots m/p/ [ariko] Bohnen
557
macédoine f de legumes gemischtes Gemiise
[masedwan do legym]
navets m/p/ [nave] WeiBe Riiben
petits pois m/p! [pti pwa] Erbsen
poivron m |[pwavro Paprika
ratatouille f [ratatu)] Gemiise aus Tomaten,
Paprika, Auberginen und
Zucchini
Comment le désirez-vous?
—Wie hatten Sie’s denn gern?
bien cuit [bjé kyi] durchgebraten
, (fait) maison [(fe) mezd] hausgemacht
farci [farsi] gefillt
fumé [fyme] gerauchert
gratiné [gratine] liberbacken
grillé [grije] gegrillt
réti [roti] gebraten
Garnitures — Beilagen
pates fip! [pa Nudeln
Kartoffeln
|
pom do a pi
— frites [frit] Pommes frites
— nature [natyr Salzkartoffeln
— sautées [sote Bratkartoffeln
riz m [ri} Reis
Fromages — Kase
bleu m [blo Blauschimmelkase
fromage m |froma3] Kise
— aulait cru [o le kry Rohmilchkise
— de brebis [da brabi Schafskise
- de practi da fevra] Ziegenkise
Kaseplatte
lato daphoebe
558
Desserts — Nachtisch
Fruits — Obst
dattes f/p/ [dat] Datteln
figues f/p! [fig] Feigen
fraises f/p/ [frez Erdbeeren
framboises f/p/ [frabwaz] Himbeeren
melon m [mal] Melone
pastéque f [pastek] Wassermelone
péche f [pes] Pfirsich
poire f [pwar] Birne
pomme f [pom] Apfel
raisins m/pl [rezé] Weintrauben
alle
© 50 000 traductions
© 30000 mots et expressions
© Entrées en bleu pour une recherche
facile et rapide
© Nouvelle édition revue et augmentée 1
© |déal pour l'apprentissage de l’allemand
et pour les voyages
www.berlitzeditions.fr
DIFFUSION
12 - 16, rue de Vincennes
Blay Tour Orion
93100 MONTREUIL
\
Foldex | tei: 33(0)1 49 a8 92 10
) www.blayfoldex.com so =—
==
—s San
rm: fon}oO: = so:° = i=)
eg e
a