R (I0)
3. 2x
Md = 0.5 Nm
A+B
(I1 + I2)
360°
A,B 0.5 . . . . 1 . . . . 1.5 V
R RI
25
ERA 4x70
UP: DC 5 V ± 0.5 V
(max. 200 mA)
Störung
Fault
Perturbation
Guasto
Interferencia
360° el.
TTL Ua1
Ua2
Ua1, Ua2, Ua0 a 90° el.
Ua0
Ua1, Ua2, Ua0, UaS
tS
UaS
td
td
|td| £ 50 ns tS 20 ms
26
100
*)
L [m]
75
L
50
**)
25
6
0.7 0.6 0.5 0.4 0.3 0.2 0.1 0.05
a [µs]
*) ohne
UaS: Störungssignal without
Fault detection signal sans UaS
Signal de perturbation senza
sin
Segnale di guasto
Señal de avería
**) mit
UaS = High: with
avec UaS
con
UaS = Low: con
27
ERA 4x70 AK ER A 4x70
Id.Nr.
S.Nr.
93S15-3K
1 2 3 4 5 6 7 8
D-83301 Traunreut
HEIDENHAIN Germany
9 10 11 12 13 14 15
1) Im Normalbetrieb mit 0 V der Folgeelektronik verbinden.
Bei Anlegen von 5 V Umschaltung TTL/11 µASS.
Schirm auf Gehäuse
In normal operation, connect with the 0 V line of the subsequent electronics.
Shield on housing
Apply 5 V and switch to TTL/11 µAPP.
Blindage sur boîtìer
En fonctionnement normal, relier au 0 V de l'électronique consécutive. Schermo sulla carcassa
Avec application de 5 V commutation TTL/11 µACC. Blindaje a carcasa
In funzionamento normale collegare a 0 V dell'elettronica successiva.
Per applicare 5 V commutazione TTL/11 µAPP.
En funcionamiento normal conectar con 0 V de la electrónica subsiguiente.
Al aplicar 5 V conmutación TTL/11µAPP.
4 12 2 10 1 9 3 11 14 7 13 15 5, 6, 8
5V Sensor 0V Sensor Ua1 Ua1 Ua2 Ua2 Ua0 Ua0 UaS 1) /
UP 0V
Die Sensorleitung ist im Steckverbinder des Messgerätes mit der Versorgungsleitung verbunden.
The sensor line is connected internally with the power supply.
La ligne de palpeur est reliée de manière interne à la ligne d'alimentation.
La linea del sensore è collegata internamente con la linea di alimentazione.
La línea de sensor está unida internamente con la línea de alimentación.
28