7081 - Anleitung - Operating Instructions - Manuel
7081 - Anleitung - Operating Instructions - Manuel
Operating Instructions
Manuel d'utilisation
Typ 7081
Version: 09/2024
Bunsenstrasse D-85053 Ingolstadt
M7081-def.doc Tel: (0841) 9654-0 Fax: (0841) 9654-590
Art.-Nr: 110 7081 www.schubert-salzer.com
Inhalt/Content/Sommaire
Inhalt/Content/Sommaire ......................................................................... 2
-2-
1 Betriebsanleitung (deutsch)
1.1 Ersatzteilliste
(Nur Original-Ersatzteile von Schubert & Salzer Control Systems
verwenden !)
Je nach Nennweite und Ausführung können die Anzahl und die Art der
Führungsteile von denen in der Ersatzteilliste dargestellten Teilen abweichen.
Im Bedarfsfall fordern Sie bitte eine detaillierte Ersatzteilliste an.
Neben den einzelnen Ersatzteilen sind für alle Ventile Reparatursätze erhältlich, die alle
Dichtungs- und Verschleißteile enthalten
36 Anzeigestift Haube 8
20 Innenlippendichtung Führungsring 34
29 Druckring kpl.
32 Stützring Kopfstück 2
34 Führungsring
13 Kolbenstange
Scheibe für
1 Gehäuse
Kegel
42
8 Haube
13 Kolbenstange Außenlippendichtung 11
31 Kegelformdichtung Führungsring 34
Dichtung für
46 Einschraubsitz
Gehäuse 1
-4-
1.1.3 Funktion 3, 4 und 6 mit zusätzlich gesicherter Kegelmutter und
Kolbenstange
1.3 Einbau
Von der Armatur sind alle Verpackungsmaterialien zu entfernen.
Vor dem Einbau ist die Rohrleitung auf Verunreinigung und Fremdkörper zu untersuchen und
ggf. zu reinigen.
Das Ventil ist entsprechend der Durchflußrichtung in die Rohrleitung einzubauen. Die
Durchflußrichtung ist am Gehäuse und am Einschraubsitz durch Buchstaben bzw. Pfeile
angegeben.
-5-
Die Rohrleitungen sind spannungsfrei an die einzubauende Armatur anzuschließen.
Die Rohrleitung darf dabei keinesfalls an die Armatur herangezogen werden.
Die Funktion der kompletten eingebauten Armatur ist vor der Inbetriebnahme der Anlage zu
überprüfen.
Unterer Einschraubsitz (41) muss bei etwaigen Undichtigkeiten mit bis zu max. 250 Nm
nachgezogen werden.
WARNUNG
Gefahr von schweren Sach- und Personenschäden aufgrund einer unsachgemäßen
Installation.
Beachten Sie unbedingt bei der Montage, Inbetriebnahme und Betrieb der Geräte die
entsprechenden nationalen Sicherheitsvorschriften (z. B. VDE 0100). Alle Arbeiten
dürfen nur im spannungslosen Zustand erfolgen.
-6-
Bei Einhaltung der angegebenen Drehmomente wird eine Leckagerate
der Kopfstückdichtung von weniger als 5 x 10-3 mbar*l/s über den
gesamten Temperaturbereich des Ventils erzielt.
Bei Dichtung für Kopfstück aus TopChem oder PTFE mit Glasfasern
keine Montagepaste auf die Dichtungsfläche und Dichtung auftragen.
1.5 Anschlussfunktionen
Bei dieser Funktion hat man einen Druckanschluss. Das Betriebsmedium wird im drucklosem
Zustand vom Anschluss „P“ an den Anschluss „B“ geleitet. Im betätigten Zustand wird das
Medium an den Anschluss „A“ geleitet.
P B
-7-
1.5.2 Funktion 4 (Mischfunktion)
Bei dieser Funktion hat man zwei Druckanschlüsse. Das Betriebsmedium wird im drucklosem
Zustand vom Anschluss „P1“ an den Anschluss „A“ geleitet. Im betätigten Zustand wird das
Betriebsmedium vom Anschluss „P2“ an den Anschluss „A“ geleitet.
A P1
P2
Bei dieser Funktion hat man einen Druckanschluss. Das Betriebsmedium „P“ wird im
drucklosem Zustand mit Anschluss „A“ verbunden. Im betätigten Zustand wird das
Betriebsmedium verschlossen und der Anschluss „A“ mit Anschluss „R“ verbunden.
Achtung: Am Anschluss „R“ darf kein Überdruck auftreten.
R
A
-8-
1.6 Explosionsschutz nach ATEX 2014/34/EU
WARNUNG
Das Ventil Typ 7081 wurde nach der ATEX-Richtlinie einer Zündgefahrenbewertung für
nichtelektrische Geräte unterzogen. Daraus ergibt sich die folgende Kennzeichnung
II 2G Ex h IIC T6…T2 X Gb
II 2D Ex h IIIC 85°C…220°C X Db
Aus dieser Kennzeichnung ergeben sich Unterschiede in den einzelnen Varianten, die für einen
sicheren Betrieb in einer explosionsgefährdeten Atmosphäre zu beachten sind.
Grenzen des Betriebsbereichs
• Ausgenommen von der Einteilung nach ATEX/34/EU sind alle Ventile mit einem
Kolbenantrieb, die eine Kunststoffhaube besitzen. Diese sind generell nicht für den
Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen geeignet.
• Die zu erwartende Oberflächentemperatur des Ventils ist von der Medientemperatur
abhängig und kann maximal die Medientemperatur erreichen.
• Die maximal erlaubte Medientemperatur ist von der der Ventilausführung abhängig und
ist dem Datenblatt zu entnehmen.
• Bei Schaltfrequenzen von mehr als 0,5 Hz ist eine zusätzliche Erwärmung des Antriebs
um 10K über die Medientemperatur zu berücksichtigen. Schaltfrequenzen von über 2 Hz
sind in explosionsgefährdeten Bereichen nicht zulässig.
Die Zuordnung der Temperaturklassen zur maximalen Oberflächentemperatur erfolgt nach DIN
EN ISO 80079-36 6,2,5 Tabelle 2:
Die Kennzeichnung gilt für alle Ventile der aufgeführten Baureihe inklusive Antrieb jedoch nur in
den Standard-Ausführungen, die in den Datenblättern aufgeführt sind. Sonderausführungen und
andere Antriebe müssen einer eigenen Konformitätsbewertung nach ATEX unterzogen werden.
-9-
1.7 Demontage und Montage
1.7.1 Demontage des Ventils
1.7.1.2 Funktion 6
- 10 -
Montagewerkzeug Montagedorn
D50: Art.-Nr: 4010 408 Art.-Nr: 4010 410
D80/D125: Art.-Nr: 4010 409
- 11 -
17 Montagewerkzeug entfernen und Anzeigestift (36) einschrauben.
1.7.2.2 Funktion 6
1.8 Entsorgung
Das Gerät und die Verpackung müssen entsprechend den einschlägigen Gesetzen und
Vorschriften im jeweiligen Land entsorgt werden.
- 12 -
1.9.1 Funktion 3, 4 und 6
Funktion 6:
Funktion 3 und 4:
gefettet
gefettet
geklebt mit BEST-MK 1531
- 13 -
1.9.2 Funktion 3, 4 und 6 mit zusätzlich gesicherter Kegelmutter und
Kolbenstange
- 14 -
2 Operating Instructions (English)
2.1 Spare Parts List
Use original Schubert & Salzer Control Systems spare parts only!
Besides the individual spare parts repair kits are available for all valves containing all sealing
and wear parts.
15 flange circlip 25
29 thrust collar
34 guide sleeve
13 piston rod
1 body
washer for disc 42
5 seating seal
disc 4
41 screwed seat
- 15 -
2.1.2 Function 6
8 bonnet
52 cap circlip 25
28 packing spring
seating seal 5
46 sealing for
screwed seat
body 1
- 16 -
2.1.3 Function 3, 4 and 6 with additionally secured nut and piston rod
2.3 Mounting
Remove all packing materials before mounting the valve.
Before mounting inspect the pipe for contaminations and foreign substances, clean pipe in
case.
The valve has to be mounted to the pipeline according its direction of flow. The direction of flow
is marked by arrows or letters on the body and on the screwed seat.
The piping has to be connected to the mounted valve free from stress loads. The piping must
not be pulled up to the valve in any case.
- 17 -
Before starting up the installation the proper function of the completely mounted valve shall be
checked.
Screwed seat (41) must be retightened with max. 250 Nm when leakage existing.
When the specified torques are adhered to, a head section seal
leakage rate of less than 5 x 10-3 mbar*l/s is achieved over the entire
temperature range of the valve.
For valves that are to be used with hazardous gases (e.g. oxygen or
ozone), these tightening torques must be observed without fail and
verified with a torque wrench.
For head section seal of TopChem or PTFE with fibers don`t apply
assembly paste on the sealing areas or on the seals.
- 18 -
2.5 Connecting Versions
This function has one pressure loaded port. The operating fluid is directed form port “P“ to port
“B” if the valve is not actuated. When actuated the fluid is directed to port “A”.
P B
This function comes has two pressure loaded ports. The operating fluid is directed form port
“P1“ to port “A” if the valve is not. When actuated the fluid is directed from port „P2“ to port “A”.
A P1
P2
- 19 -
2.5.3 Function 6 (Actuator “Spring Opens”)
This function has one pressure loaded port. The operating fluid “P“ is connected to port “A” if
the valve is not actuated. If the valve is actuated the operating fluid is shut off and port „A“ is
connected to port „R“.
Attention: No overpressure is acceptable on port “R”.
R
A
The valve type 7081 has been subjected to an ignition hazard assessment for non-electrical
devices in accordance with the ATEX directive. This results in the following marking
II 2G Ex h IIC T6…T2 X Gb
II 2D Ex h IIIC 85°C…220°C X Db
This marking indicates differences in the individual variants, which must be observed for safe
operation in a potentially explosive atmosphere.
Limitations of the operating range
• All valves with a piston actuator and a plastic hood are excluded from the ATEX/34/EU
classification. These are generally unsuitable for use in potentially explosive
atmospheres.
• The expected surface temperature of the valve depends on the media temperature and
can reach the media temperature at the most.
• The maximum permitted media temperature depends on the valve version and can be
taken from the data sheet.
- 20 -
• In the case of switching frequencies of more than 0.5 Hz, an additional heating of the
actuator by 10K above the media temperature must be taken into account. Switching
frequencies higher than 2 Hz are not permitted in potentially explosive atmospheres.
The temperature classes are assigned to the maximum surface temperature in accordance with
EN ISO 80079-36 6,2,5 Table 2:
The marking applies to all valves from the listed series including actuator, but only in the
standard versions, which are listed in the data sheets. Special versions and other actuators
must be subjected to a separate conformity assessment according to ATEX.
All electrical and mechanical accessories (e.g. positioners, limit signal transmitters,
solenoid valves, etc.) must be subjected to their own conformity assessment according
to ATEX.
Do not clamp flange at its outer diameter, as this is a sealing surface for the bonnet
which might be damaged then.
13 Unscrew head section (2) from flange (15).
14 Press out guiding sleeves (34) and packing with mounting pin (art.-No: 4010410).
(Please keep order of parts in mind for later mounting.)
- 21 -
2.7.1.2 Function 6
Do not clamp flange at its outer diameter, as this is a sealing surface for the bonnet
which might be damaged then.
9 Press out guiding sleeves (34) and packing with mounting pin (art.-No: 4010410).
(Please keep order of parts in mind for later mounting.)
- 22 -
2.7.2 Mounting the Valve
Do not clamp flange at its outer diameter, as this is a sealing surface for the
bonnet which might be damaged then.
5 Screw piston rod (13) and piston (9) using nut (14).
6 Push piston rod (13) carefully into the head section (from the top).
7 Put sealing (3) into body (1).
8 Screw head section (2) with screw cap (45) firmly to the body (1). (See: 2.4 Torque
recommendations for head assembly)
9 Screw washer (42), sealings (5), disc (4), Screw washer (6a) and nut (6) to piston rod
(13).
10 Insert O-ring (17) into bonnet.
11 Mount exterior lip seal (11) to bonnet (9).
12 Put spring (10) on piston (9).
13 Mount bonnet (8).
14 Tighten spring with mounting tool until the circlip (25) can be mounted.
15 Insert circlip to bonnet (take care that the circlip has properly snapped to its groove).
16 Screw screwed seat (41) and sealing (46) firmly to valve body.
17 Remove mounting tools an screw in indicator pin (36).
2.7.2.2 Function 6
1 Clean all parts.
2 Push guide sleeves and packing into the head section (2). Take care for the right order.
Do not clamp flange at its outer diameter, as this is a sealing surface for the
bonnet which might be damaged then.
5 Screw piston rod (13) and piston (9) using nut (14).
6 Put spring (10) into piston (9).
7 Push in piston rod (13) carefully from the top into the intermediate pipe.
8 Put sealing (3) into body (1). (See: 2.4 Torque recommendations for head assembly)
9 Screw head section (2) firmly to the body (1).
10 Screw washer (42), sealings (5), disc (4), Screw washer (6a) and nut (6) to piston rod (13).
11 Mount bonnet (8).
12 Tighten spring with mounting tool until the circlip (25) can be mounted.
13 Insert circlip to bonnet (take care that the circlip has properly snapped to its groove).
- 23 -
14 Screw screwed seat (41) and sealings (46) firmly to valve body.
2.8 Disposal
The device and packaging must be disposed of in accordance with the relevant laws and
directives in the respective country.
function 6:
function 3 and 4:
lubricated
- 24 -
2.9.2 Function 3, 4 and 6 with additionally secured nut and piston rod
- 25 -
3 Instructions de service (français)
3.1 Liste des pièces de rechange
(Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine
Schubert & Salzer Control Systems !)
3.1.1 Fonction 3 et 4
10 ressort piston 9
29 anneau de pression
34 bague de
guidage
13 tige de piston
rondelle
1 corps
de tige
42
8 capot
10 ressort piston 9
28 ressort de
presse-étoupe
joint de siège 5
- 27 -
3.1.3 Fonction 3, 4 et 6 avec tige et écrou de clapet assurés add.
3.3 Pose
Déballer entièrement l’élément de robinetterie.
Avant la pose, vérifier que la canalisation est propre et ne contient pas de corps étrangers, et la
nettoyer si nécessaire.
- 28 -
L’élément de robinetterie peut être monté dans n’importe quelle position.
Veuillez resserrer le siège de vis inférieure jusqu´à 250 Nm au cas d´une fuite eventuelle.
- Veuillez serrer le raccordement taraudé dans la tuyauterie en respectant les normes valides.
- Serrer le corps de la vanne dans la tuyauterie en utilisant produit d’étanchéité adéquat. Le
produit n’est pas compris ans la livraison de la vanne.
Matériau du joint
Top Chem 2000
PTFE avec 25% de
Diamètre nominal Graphite (standard)
fibre de verre
Kingersil C4400
DN 15 1/2" 70 Nm (55 lbf ft) 90 Nm (66 lbf ft) 90 Nm (66 lbf ft)
DN 20 3/4" 100 Nm (74 lbf ft) 120 Nm (88 lbf ft) 120 Nm (88 lbf ft)
DN 25 1" 150 Nm (110 lbf ft) 150 Nm (110 lbf ft) 150 Nm (110 lbf ft)
DN 32 1 1/4" 180 Nm (133 lbf ft) 190 Nm (140 lbf ft) 190 Nm (140 lbf ft)
DN 40 1 1/2" 200 Nm (148 lbf ft) 230 Nm (170 lbf ft) 230 Nm (170 lbf ft)
DN 50 2" 220 Nm (162 lbf ft) 260 Nm (192 lbf ft) 260 Nm (192 lbf ft)
- 29 -
3.5 Protection antidéflagrante selon ATEX 2014/34/UE
AVERTISSEMENT
La vanne de type 7081 a été soumise à une évaluation des risques d'inflammation pour les
équipements non électriques conformément à la directive ATEX. Il en résulte l'identification
suivante
II 2G Ex h IIC T6…T2 X Gb
II 2D Ex h IIIC 85°C…220°C X Db
Ce marquage entraîne des différences dans les différentes variantes qui doivent être
respectées pour un fonctionnement sûr dans une atmosphère potentiellement explosive.
Limites de la plage de fonctionnement
• Sont exclues de la classification selon ATEX/34/UE toutes les vannes avec un
actionneur à piston qui ont capot en plastique. Ils ne sont généralement pas adaptés à
une utilisation dans des atmosphères potentiellement explosives.
• La température de surface prévue de la vanne dépend de la température du fluide et
peut atteindre au maximum la température du fluide.
• La température maximale admissible du fluide dépend de la version de la vanne et peut
être trouvée dans la fiche technique.
• Pour les fréquences de commutation supérieures à 0,5 Hz, il faut tenir compte d'un
réchauffement supplémentaire de l'actionneur de 10K au-dessus de la température du
milieu. Les fréquences de commutation supérieures à 2 Hz ne sont pas autorisées dans
les atmosphères potentiellement explosives.
L'attribution des classes de température à la température maximale de surface est effectuée
selon la norme DIN EN ISO 80079-36 6.2.5 Tableau 2 :
Le marquage s'applique à toutes les vannes des séries énumérées, y compris l'actionneur, mais
uniquement dans les versions standard énumérées dans les fiches techniques. Les versions
spéciales et autres actionneurs doivent être soumis à une évaluation de conformité distincte
selon ATEX.
Tous les accessoires électriques et mécaniques (par exemple, les positionneurs, les
interrupteurs de fin de course, les électrovannes, etc.) doivent être soumis à leur
évaluation de conformité spécifique selon ATEX
En cas de doute, il est conseillé de contacter le fabricant.
- 30 -
3.6 Fonctions de raccordement
Cette fonction requiert un raccord de refoulement. En l’absence de pression, le fluide est guidé
du raccord « P » au raccord « B ». Sous pression, le fluide est guidé vers le raccord « A ».
P B
Cette fonction requiert deux raccords de refoulement. En l’absence de pression, le fluide est
guidé du raccord « P1 » au raccord « A ». Sous pression, le fluide est guidé du raccord « P2 »
au raccord « A ».
A P1
P2
- 31 -
3.6.3 Fonction 6 (commande « normalement ouvert »)
R
A
3.7.1.1 Fonction 3 et 4
- 32 -
Ne pas serrer la bride sur son diamètre extérieur, car celui-ci constitue la
surface d’étanchéité avec le capot et pourrait être endommagé.
13 Enlever les bagues de guidage et le presse-étoupe avec broche de guidage (réf. : 4010
410).
(Noter l’ordre des pièces pour le montage ultérieur)
3.7.1.2 Fonction 6
Ne pas serrer la bride sur son diamètre extérieur, car celui-ci constitue la
surface d’étanchéité avec le capot et pourrait être endommagé.
9 Enlever les bagues de guidage et le presse-étoupe avec broche de guidage (réf. : 4010
410).
(Noter l’ordre des pièces pour le montage ultérieur)
- 33 -
3.7.2.1 Fonction 3 et 4
Ne pas serrer la bride sur son diamètre extérieur, car celui-ci constitue la
surface d’étanchéité avec le capot et pourrait être endommagé.
5 Visser la tige de piston (13) et le piston (9) avec l’écrou (14).
6 Insérer avec précaution la tige de piston (13) dans la pièce intermédiaire, par le haut.
7 Poser le joint (3) dans la bride (1).
8 Visser la pièce intermédiaire (2) au corps (1). (cf. : 3.4 Couples recommandés pour le
montage du corps presse-étoupe)
9 Visser la rondelle (42), les joints (5), la tige (4), visser la rondelle (6a), et l’écrou (6) avec la
tige de piston (13).
10 Poser le joint torique (17) dans le capot.
11 Monter le joint à lèvre extérieur (11) sur le piston (9).
12 Poser le ressort (10) sur le piston (9).
13 Poser le capot (8).
14 Serrer le ressort à l’aide de l’outil de montage jusqu’à ce que le circlip (25) puisse être mis
en place.
15 Poser le circlip dans le capot. (Veiller à bien l’enclencher dans le capot).
16 Visser le siège de vis (41) et le joint (46) au corps.
17 Retirer l’outil de montage et visser l’indicateur de position (36).
3.7.2.2 Fonction 6
Ne pas serrer la bride sur son diamètre extérieur, car celui-ci constitue la
surface d’étanchéité avec le capot et pourrait être endommagé.
5 Visser la tige de piston (13) et le piston (9).
6 Poser le ressort (10) dans le piston (9).
7 Insérer avec précaution la tige de piston (13) dans la pièce intermédiaire, par le haut.
8 Poser le joint (3) dans la bride (1).
9 Visser Pa piece intermédiaire (2) au corps (1). (cf. : 3.4 Couples recommandés pour le
montage du corps presse-étoupe)
10 Visser la rondelle (42), les joints (5), la tige (4), visser la rondelle (6a) et l’écrou (6) avec la
tige de piston (13).
- 34 -
11 Monter le joint à lèvre extérieur (11) sur le piston (9).
12 Poser le capot (8).
13 Poser le circlip dans le capot. (Veiller à bien l’enclencher dans le capot).
14 Visser le siège de vis (41) et le joint (46) au corps.
- 35 -
3.9.1 Fonction 3, 4 et 6
Normalement ouvert
- 36 -
3.9.2 Fonction 3, 4 et 6 avec tige et écrou de clapet assurés
additionnelement
- 37 -
- 38 -
- 39 -
- 40 -