0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
59 Ansichten73 Seiten

Aspekte Neu b2

Hochgeladen von

katy cyrus
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als DOCX, PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
59 Ansichten73 Seiten

Aspekte Neu b2

Hochgeladen von

katy cyrus
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als DOCX, PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
Sie sind auf Seite 1/ 73

Aspekte neu b2

geschrieben am 17. Dezember von Ella Australia

Soll ich das wirklich riskieren? Mein gewohntes Leben aufgeben, den Job kündigen, Familie
und Freunde verlassen und in einem anderen Land komplett neu anfangen? Ich habe es
gewagt! Ich bin letztes Jahr aus Liebe ziemlich spontan nach Australien ausgewandert.

Eigentlich bin ich gar kein so besonders abenteuerlicher Typ. Aber als ich vor zwei Jahren
zufällig diesen netten Typen während meines Urlaubs kennengelernt hatte und mich nicht nur
in Australien, sondern auch in David verliebt hatte, beschloss ich, mein Leben komplett zu
ändern und auszuwandern. Das war ganz schön aufregend. Ich musste so viel erledigen! Ich
musste mich um ein Visum kümmern, meine Zeugnisse übersetzen lassen, meine Wohnung
auflösen usw. In meinem Job war ich eigentlich zufrieden und es fiel mir nicht leicht zu
kündigen. Auch der Abschied von Freunden und Familie war natürlich traurig. Als ich dann
sechs Monate nach dem Urlaub wieder aufgeregt im Flugzeug saß, habe ich mich aber auf
mein neues Leben gefreut.

Der Anfang in einem neuen Land ist allerdings ganz schön schwierig. Ich kannte niemanden
außer David, musste mir eine Arbeit suchen und eine Arbeitserlaubnis zu bekommen, war
schwieriger, als ich gedacht hatte. Ich hatte ziemlich großes Heimweh. Leider war die
Beziehung mit David auch ziemlich schnell wieder zu Ende. Wir haben uns einfach zu oft
gestritten. Aber ich habe nicht aufgegeben und zum Glück irgendwann eine Stelle als
Grafikerin in einer großen Agentur gefunden und bei der Wohnungssuche hat mir netterweise
ein Bekannter geholfen.

Meine Entscheidung habe ich nie bereut. Ich habe die Erfahrung gemacht, dass man einfach
Zeit braucht, um sich in einem fremden Land einzuleben. Es ist aber ein tolles Gefühl, es zu
schaffen. So eine Auslandserfahrung erweitert einfach den Horizont. Man lernt die Kultur
eines anderen Landes kennen und erfährt dadurch auch viel über sich selbst und die eigene
Kultur.

Am Anfang hatte ich trotz vieler Jahre Englischunterricht in der Schule Probleme mit der
Sprache, aber mittlerweile ist mein Englisch richtig gut. Außerdem ist das Leben hier wirklich
angenehm. Das Wetter, das Meer und die Landschaft sind einfach super. Überraschend war
für mich, dass das Leben hier lockerer als in Deutschland ist. Die Leute sind nicht immer so
gestresst und ich habe schnell viele neue Freunde gefunden. In Deutschland dauert das ja oft
ein bisschen länger...

Natürlich skype ich auch jetzt noch oft stundenlang mit alten Freunden in Deutschland. Aber
es ist besser als am Anfang. Da konnte ich oft an nichts anderes denken und habe täglich
mehrere SMS und E-Mails nach Deutschland geschickt, jetzt schreibe ich meinen Eltern
einmal pro Woche eine längere E-Mail. Es ist nicht immer einfach, so weit weg zu sein. Und
ich warte seit Monaten sehnsüchtig auf den Besuch meiner besten Freundin. Auch wenn ich
wirklich gut Englisch spreche, kann ich trotzdem nicht immer ganz genau das ausdrücken,
was ich denke oder fühle. Da tut es einfach gut, zwischendurch mal in der eigenen Sprache zu
sprechen.
Module 1 :
Soll ich das wirklich riskieren? Mein gewohntes Leben aufgeben, den Job kündigen, Familie und
Freunde verlassen und in einem anderen Land komplett neu anfangen? Ich habe es gewagt! Ich bin
letztes Jahr aus Liebe ziemlich spontan nach Australien ausgewandert.

German English Grammar Tips


Soll Should Modal verb (sollen), present tense, 1st person singular.
ich I Subject pronoun.
Demonstrative pronoun. Refers to the whole
das that / this
action/situation.
wirklich really Adverb – modifies riskieren.
riskieren? risk (it)? Infinitive verb. Comes at the end in yes/no questions.
Possessive article (1st person singular,
Mein My
masculine/neuter).
usual / Adjective from gewohnt, declined (neuter accusative:
gewohntes
accustomed gewohntes Leben).
Leben life Neuter noun.
aufgeben, to give up, Separable verb: auf + geben, infinitive.
Accusative masculine noun (der Job → den Job due to
den Job the job
direct object).
kündigen, to quit Verb in infinitive.
Familie family Feminine noun (die Familie).
und Freunde and friends Freunde = masculine plural noun.
verlassen to leave Infinitive verb.
und and Coordinating conjunction.
in einem anderen in another Dative case: in + dative when referring to location (not
Land country movement).
komplett completely Adverb.
neu new Adjective.
anfangen? to start? Separable verb: an + fangen. Infinitive at sentence end.
Ich I Subject pronoun.
habe have Auxiliary verb (haben), present tense.
es it Pronoun (accusative).
gewagt! dared! Past participle of wagen (to dare).
Ich I Subject pronoun again.
Auxiliary verb (sein) for movement/change-of-state
bin am
verbs in Perfekt.
Temporal phrase. Letztes is declined adjective
letztes Jahr last year
(accusative).
aus Liebe out of love Prepositional phrase. aus + dative.
ziemlich quite / fairly Adverb.
spontan spontaneously Adverb.
nach Australien to Australia nach + countries without article → dative.
ausgewandert. emigrated Past participle of auswandern.
Eigentlich bin ich gar kein so besonders abenteuerlicher Typ. Aber als ich vor zwei Jahren zufällig
einen netten Typen während meines Urlaubs kennengelernt hatte und mich nicht nur in Australien,
sondern auch in David verliebt hatte, beschloss ich, mein Leben komplett zu ändern und
auszuwandern.

German English Grammar Tips


Eigentlich Actually / really Adverb.
bin am sein (to be), 1st person singular.
ich I Subject pronoun.
gar at all Used with kein to intensify the negation.
kein no / not a Negation of nouns – used instead of nicht ein.
so so / such Degree word.
especially /
besonders Adverb.
particularly
Adjective, declined in nominative masculine (→
abenteuerlicher adventurous
Typ).
Typ type / guy Masculine noun.
Coordinating conjunction – does not change word
Aber But
order.
Subordinating conjunction (used with past tense
als when (past)
events).
ich I Subject pronoun.
vor zwei Jahren two years ago Temporal expression. vor + dative (zwei Jahren).
zufällig by chance Adverb.
einen netten Accusative masculine (Typ → einen Typen),
a nice guy
Typen adjective: netten.
Preposition requiring genitive → während meines
während during
Urlaubs.
Genitive masculine: mein → meines, der Urlaub →
meines Urlaubs my vacation
des Urlaubs.
kennengelernt gotten to know / met Past participle of kennenlernen (separable).
hatte had Plusquamperfekt (past perfect) auxiliary of haben.
und and Coordinating conjunction.
mich myself Reflexive pronoun (accusative).
nicht nur not only Paired with sondern auch = "not only … but also".
in Australien in Australia in + dative (location).
sondern auch but also Conjunction pair used for contrasting additions.
"Verlieben in + Akkusativ" → emotional attachment
in David in David
to someone.
verliebt fallen in love Past participle of sich verlieben.
hatte had Plusquamperfekt again.
beschloss decided Simple past of beschließen (to decide).
ich I Subject pronoun.
mein Leben my life Accusative case (object).
German English Grammar Tips
komplett completely Adverb.
zu ändern to change Infinitive with zu → after verbs like beschließen.
und and Coordinating conjunction.
auszuwandern to emigrate zu + infinitive construction.

Das war ganz schön aufregend. Ich musste so viel erledigen! Ich musste mich um ein Visum
kümmern, meine Zeugnisse übersetzen lassen, meine Wohnung auflösen usw.

German English Grammar Tips


Das That Demonstrative pronoun, refers to the previous sentence.
war was Simple past (Präteritum) of sein.
ganz quite / very Intensifier adverb.
schön nicely / really Colloquial intensifier when paired with aufregend.
aufregend exciting Adjective in predicative position.
Ich I Subject pronoun.
musste had to Modal verb müssen in simple past (1st person).
so viel so much Quantity expression.
erledigen! do / take care of Infinitive verb.
Ich I Subject again.
musste had to Again, modal verb müssen.
mich myself Reflexive pronoun (accusative).
sich kümmern um + Akkusativ (reflexive verb with
um ein Visum about a visa
preposition).
kümmern, to take care of Infinitive. Comes at end due to modal verb.
meine
my certificates Plural noun in accusative.
Zeugnisse
übersetzen Lassen + Infinitive = causative structure → "to have
have translated
lassen, something done."
meine Wohnung my apartment Feminine noun in accusative.
dissolve / cancel /
auflösen Infinitive verb.
vacate
usw. etc. Abbreviation for und so weiter.

In meinem Job war ich eigentlich zufrieden und es fiel mir nicht leicht zu kündigen. Auch der
Abschied von Freunden und Familie war natürlich traurig.

German English Grammar Tips


in + dative → mein Job becomes meinem Job
In meinem Job In my job
(masculine).
war was Simple past (Präteritum) of sein.
ich I Subject pronoun.
eigentlich actually Adverb.
zufrieden satisfied Adjective used predicatively (no ending).
German English Grammar Tips
und and Coordinating conjunction.
es it Neutral pronoun, subject of fiel.
fiel was (lit. “fell”) Simple past of fallen (here idiomatic: “was hard”).
mir to me Dative pronoun (1st person singular).
nicht not Negation particle.
leicht easy Adjective used adverbially.
Infinitive with zu after expressions like es fällt mir
zu kündigen. to resign / quit
schwer/leicht.
Auch Also Adverb.
der Abschied the farewell Masculine noun in nominative (subject).
von Freunden und from friends and von + dative plural (Freunden) and dative singular
Familie family (Familie).
war was Again, simple past of sein.
natürlich naturally / of course Adverb.
traurig. sad Adjective in predicative use.

Als ich dann sechs Monate nach dem Urlaub wieder aufgeregt im Flugzeug saß, habe ich mich aber
auf mein neues Leben gefreut.

German English Grammar Tips


Subordinating conjunction for single past events → verb
Als When
goes to the end.
ich I Subject pronoun.
dann then Adverb – often placed after the subject.
sechs Monate six months Time expression. No article needed.
nach dem after the
nach + dative (der Urlaub → dem Urlaub).
Urlaub vacation
wieder again Adverb.
aufgeregt excited Adjective used adverbially (modifies saß).
im Flugzeug in the airplane in dem Flugzeug → contracted to im. Dative case (location).
saß, sat Simple past (Präteritum) of sitzen.
habe have Auxiliary verb (haben), 1st person. Used with Perfekt.
ich I Subject again.
mich myself Reflexive pronoun (accusative).
aber but Adverb, can appear mid-sentence.
Preposition used with sich freuen → sich freuen auf +
auf for / about
Akkusativ.
mein neues Accusative phrase: Leben is neuter, adjective neues (after
my new life
Leben possessive).
looked forward
gefreut. Past participle of sich freuen. Used with haben.
to
Und ich habe es nie bereut. Heute fühle ich mich sehr wohl in Australien. Ich habe einen guten Job
gefunden, nette Kollegen, und David ist der Mann, mit dem ich alt werden möchte.

German English Grammar Tips


Und And Coordinating conjunction → does not change word order.
ich I Subject pronoun.
habe have Auxiliary verb (haben), present tense.
es it Accusative object (refers to the decision).
nie never Adverb of negation, placed before the participle.
bereut. regretted Past participle of bereuen.
Heute Today Time adverb — usually comes first in main clause.
fühle feel Verb fühlen, 1st person present.
ich I Subject pronoun.
mich myself Reflexive pronoun (accusative).
sehr very Adverb.
wohl comfortable / well Adverb (used in idiom: sich wohl fühlen).
in + dative (location) → proper nouns without article stay
in Australien. in Australia
as-is.
Ich I Subject.
habe have Present perfect auxiliary.
einen guten Job a good job Accusative masculine noun + adjective declension.
gefunden, found Past participle of finden.
nette Kollegen, nice colleagues Plural accusative. Adjective ends in -e after no article.
und and Coordinating conjunction.
David David Proper noun (subject of next clause).
ist is 3rd person singular of sein.
der Mann, the man Relative pronoun introducing a clause.
mit dem with whom mit + dative → der Mann → dem.
ich I Subject of subordinate clause.
alt old Adjective.
werden become Infinitive verb at the end of relative clause.
möchte. would like Modal verb möchten (1st person).

Der Anfang in einem neuen Land ist allerdings ganz schön schwierig.

German English
Part of Speech Grammar Notes / Tips
Word Word
Definite article
Der The Masculine, nominative article for “Anfang”
(Nom.)
Anfang Beginning Noun (m.) Subject of the sentence
Governs the dative case when indicating
in in Preposition
location
Indefinite article
einem a Dative masculine article
(Dat.)
neuen new Adjective Adjective in dative case: -en ending due to
German English
Part of Speech Grammar Notes / Tips
Word Word
definite article
Land country Noun (n.) Dative case due to “in einem”
Verb (3rd pers.
ist is Verb “sein” conjugated for “der Anfang”
sing.)
allerdings however Adverb Adds contrast or emphasis
ganz quite Adverb Modifies “schön”
schön pretty Adjective With “ganz” forms emphasis
schwierig difficult Adjective Predicate adjective after “sein”

Ich kannte niemanden außer David, musste mir eine Arbeit suchen…

German English
Part of Speech Grammar Notes / Tips
Word Word
Ich I Pronoun (Nom.) Subject pronoun
kannte knew Verb (preterite) Past tense of “kennen”
niemanden nobody Pronoun (Acc.) Accusative form of “niemand”
außer except Preposition Takes the accusative case
Accusative but no article needed with
David David Proper noun
proper names
Modal verb
musste had to Past of “müssen”
(preterite)
Dative: reflexive, indirect object of
mir myself Pronoun (Dat.)
“suchen”
eine a Indef. article (Acc.) Feminine accusative
Arbeit job/work Noun (f.) Feminine noun in accusative (direct object)
suchen to look for Verb (infinitive) Infinitive follows modal verb “musste”

und eine Arbeitserlaubnis zu bekommen, war schwieriger, als ich gedacht hatte.

English
German Word Part of Speech Grammar Notes / Tips
Word
und and Conjunction Links two clauses
Indef. article
eine a Feminine article for “Arbeitserlaubnis”
(Acc.)
Arbeitserlaubnis work permit Noun (f.) Direct object
Infinitive construction often follows
zu bekommen to get Infinitive + zu
verbs/nouns as objects
Verb (3rd pers.
war was Imperfect of “sein”
sing.)
English
German Word Part of Speech Grammar Notes / Tips
Word
more Comparative
schwieriger -er ending = comparison
difficult adjective
als than Conjunction Used with comparisons
ich I Pronoun (Nom.) Subject of “gedacht hatte”
gedacht thought Past participle Part of past perfect construction
hatte had Verb (3rd pers.) Auxiliary verb for past perfect

„Ich hatte ziemlich großes Heimweh.

German
English Word Part of Speech Grammar Notes / Tips
Word
Pronoun
Ich I Subject
(Nom.)
hatte had Verb (preterite) Past of “haben”
ziemlich quite Adverb Intensifier for the adjective
Accusative neuter form (because Heimweh is
großes big Adjective
neuter)
Heimweh homesickness Noun (n.) Direct object in accusative

Leider war die Beziehung mit David auch ziemlich schnell wieder zu Ende

German Word English Word Part of Speech Grammar Notes / Tips


Leider Unfortunately Adverb Sentence adverb expressing regret
war was Verb (3rd person sing.) Past of “sein”
die the Def. article (Nom.) Feminine nominative for “Beziehung”
Beziehung relationship Noun (f.) Subject of the sentence
mit with Preposition Always takes the dative
David David Proper noun No article needed
auch also Adverb Indicates inclusion
ziemlich quite Adverb Modifies “schnell”
schnell fast/quickly Adverb Describes the verb “war zu Ende”
wieder again Adverb Repetitive action
zu Ende over/finished Fixed phrase “zu Ende sein” = to be over

Wir haben uns einfach zu oft gestritten.


German Word English Word Part of Speech Grammar Notes / Tips
Wir We Pronoun (Nom.) Subject
haben have Auxiliary verb For Perfekt construction
uns ourselves Reflexive pronoun For reflexive verb “sich streiten”
einfach simply Adverb Intensifier
zu too Adverb “zu oft” = too often
oft often Adverb Time frequency
gestritten argued Past participle Part of Perfekt of “sich streiten”
Aber ich habe nicht aufgegeben…

German English
Part of Speech Grammar Notes / Tips
Word Word
Aber But Conjunction Coordinates with contrast
Pronoun
ich I Subject
(Nom.)
habe have Aux. verb For Perfekt
nicht not Negation word Negates verb “aufgegeben”
Separable verb “aufgeben” → prefix goes to end
aufgegeben given up Past participle
in Perfekt

und zum Glück irgendwann eine Stelle als Grafikerin in einer großen Agentur gefunden.

German Word English Word Part of Speech Grammar Notes / Tips


und and Conjunction Connects clause
“zu dem Glück” contracted →
zum Glück luckily Phrase
idiom
irgendwann sometime/eventually Adverb Non-specific time
eine a Indef. article (Acc.) Feminine, accusative
Stelle job/position Noun (f.) Direct object
als as Preposition Used for job titles
Grafikerin graphic designer (f.) Noun (f.) Feminine profession
in in Preposition Dative location
einer a Indef. article (Dat.) Feminine, dative
großen big Adjective Dative adjective ending (-en)
Agentur agency Noun (f.) Dative form
gefunden found Past participle From “finden”, part of Perfekt

„Und bei der Wohnungssuche hat mir netterweise ein Bekannter geholfen.“ And with the
apartment search, a male acquaintance kindly helped me.

German word English word POS Grammar / Notes


Und And Conjunction Coordinating conjunction
bei with/at Preposition Requires dative case
der the Article Dative feminine (from "die
German word English word POS Grammar / Notes
Wohnungssuche")
apartment Noun Compound noun: Wohnung (apartment) +
Wohnungssuche
search (feminine) Suche (search)
hat has Verb (haben) 3rd person singular, perfect tense auxiliary
mir me Pronoun Dative case of "ich"
netterweise kindly Adverb Literally: "in a kind way"
Nominative masculine, matches
ein a Article
"Bekannter"
male Nominative (subject), capitalized adjective-
Bekannter Noun (masc.)
acquaintance noun
Past participle of "helfen", used with "hat",
geholfen helped Verb (helfen)
needs dative object

„Meine Entscheidung habe ich nie bereut.“ I never regretted my decision.

German word English word POS Grammar / Notes


Meine My Poss. adj. Accusative feminine, matches "Entscheidung"
Entscheidung decision Noun (fem.) Accusative object
habe have Verb (haben) 1st person singular, auxiliary for perfect tense
ich I Pronoun Nominative, subject
nie never Adverb Negation
bereut regretted Verb (bereuen) Past participle, used with "haben"

Ich habe die Erfahrung gemacht, dass man einfach Zeit braucht, um sich in einem fremden Land
einzuleben.“ I had the experience that one simply needs time to settle in a foreign country.

German English
POS Grammar / Notes
word word
Ich I Pronoun Nominative, subject
habe have Verb 1st person, perfect tense auxiliary
die the Article Accusative feminine, matches "Erfahrung"
Erfahrung experience Noun (fem.) Accusative object
Past participle, part of "Erfahrung gemacht" =
gemacht made Verb (machen)
"had the experience"
dass that Conjunction Subordinating conjunction
man one / people Pronoun Generic subject
einfach simply Adverb -
Zeit time Noun (fem.) Accusative, object of "braucht"
braucht needs Verb (brauchen) 3rd person singular
um in order to Conjunction Introduces infinitive clause
Reflexive
sich oneself Refers back to subject "man"
pronoun
in in Preposition Requires dative
German English
POS Grammar / Notes
word word
einem a Article Dative neuter, matches "Land"
fremden foreign Adj. Dative neuter adjective, weak declension
Land country Noun (neuter) Dative object
einzuleben to settle in Verb (einleben) Infinitive with "zu", reflexive

Es ist aber ein tolles Gefühl, es zu schaffen.“ But it is a great feeling to succeed.

German
English word POS Grammar / Notes
word
Es It Pronoun Dummy subject
ist is Verb (sein) 3rd person singular
aber but / however Adverb -
ein a Article Nominative neuter, matches "Gefühl"
Nominative neuter adjective, weak
tolles great Adj.
declension
Gefühl feeling Noun (neuter) Predicate nominative
es it Pronoun Object of "schaffen"
to succeed / Verb
zu schaffen Infinitive with "zu", object is "es"
manage (schaffen)

So eine Auslandserfahrung erweitert einfach den Horizont.“ Such an experience abroad simply
broadens your horizon.

German word English word POS Grammar / Notes


So Such Determiner Often used with "eine" to emphasize
Nominative feminine, matches
eine a Article
"Auslandserfahrung"
experience Compound noun: Ausland (abroad) +
Auslandserfahrung Noun (fem.)
abroad Erfahrung (experience)
erweitert broadens Verb 3rd person singular, present tense
einfach simply Adverb -
den the Article Accusative masculine, matches "Horizont"
Noun
Horizont horizon Accusative object of "erweitert"
(masc.)

Man lernt die Kultur eines anderen Landes kennen und erfährt dadurch auch viel über sich selbst
und die eigene Kultur.“
One gets to know the culture of another country and learns a lot about oneself and one’s own culture.

German
English word POS Grammar / Notes
word
Man One Pronoun General subject
German
English word POS Grammar / Notes
word
learns / gets to
lernt Verb 3rd person singular
know
die the Article Accusative feminine, matches "Kultur"
Kultur culture Noun (fem.) Accusative object
eines of a Article Genitive masculine, matches "Landes"
Genitive masculine adjective, weak
anderen other Adj.
declension
Landes country Noun (masc.) Genitive
kennen know Verb With "lernen", forms "kennenlernen"
und and Conjunction -
erfährt learns / experiences Verb (erfahren) 3rd person singular
thereby / through
dadurch Adverb -
that
auch also Adverb -
viel much / a lot Pronoun Accusative object
über about Preposition Takes accusative
Reflexive
sich oneself Refers to "man"
pronoun
selbst self Emphasizer Reinforces reflexive
und and Conjunction -
die the Article Accusative feminine, matches "Kultur"
eigene own Adj. Accusative feminine adjective
Kultur culture Noun (fem.) Accusative object

German English Grammar Notes


In the beginning, despite
Am Anfang hatte ich trotz vieler trotz + genitive (vieler Jahre
many years of English
Jahre Englischunterricht in der Englischunterricht). hatte =
classes at school, I had
Schule Probleme mit der Sprache Präteritum.
problems with the language
aber mittlerweile ist mein but by now my English is mittlerweile = by now. richtig
Englisch richtig gut. really good. gut = colloquial emphasis.
das Leben = subject. wirklich
Außerdem ist das Leben hier Besides, life here is really
angenehm = predicate
wirklich angenehm. pleasant.
adjectives.
Das Wetter, das Meer und die The weather, the sea and the sind = plural of sein. Parallel
Landschaft sind einfach super. landscape are just great. subjects.
war = verb, für mich = dative
Überraschend war für mich, Surprisingly, for me,
emphasis on perspective.
dass das Leben hier lockerer als that life here is more relaxed lockerer als = comparative.
in Deutschland ist. than in Germany. Subordinate clause.
Die Leute sind nicht immer so People are not always so gestresst = past participle used
gestresst stressed as adjective.
und ich habe schnell viele neue and I quickly made many gefunden = Perfekt of finden.
German English Grammar Notes
viele neue Freunde =
Freunde gefunden. new friends.
accusative.
dauert = present tense. das =
In Deutschland dauert das ja oft In Germany, that often takes
refers to making friends. ja =
ein bisschen länger... a bit longer...
flavor particle.

German Sentence English Translation Grammar Notes


"skype ich" – verb 1st person present
Natürlich skype ich auch
Of course, I still often (modern usage of English verbs in
jetzt noch oft stundenlang
Skype for hours with German); mit + Dativ → mit alten
mit alten Freunden in
old friends in Germany. Freunden; stundenlang = for hours
Deutschland.
(temporal adverb).
besser als – comparative + "than"; am
Aber es ist besser als am But it’s better than at
Anfang – fixed phrase = "at the
Anfang. the beginning.
beginning".
Back then, I often konnte – modal verb in Präteritum
Da konnte ich oft an nichts
couldn’t think about (past); an etwas denken – to think of
anderes denken
anything else. something → an + Akk (nichts anderes).
und habe täglich mehrere and sent several SMS habe ... geschickt – Perfekt tense
SMS und E-Mails nach and emails to Germany (helping verb + past participle); nach
Deutschland geschickt, every day, Deutschland – direction, “to Germany”.
jetzt schreibe ich meinen now I write my parents meinen Eltern – Dativ plural; eine
Eltern einmal pro Woche a longer email once a längere E-Mail – Akkusativ object;
eine längere E-Mail. week. einmal pro Woche – time expression.
Es ist nicht immer einfach, It’s not always easy to so weit weg zu sein – infinitive clause;
so weit weg zu sein. be so far away. einfach – adjective as predicate.
And I’ve been waiting
Und ich warte seit Monaten seit + Dativ (period of time, ongoing) →
for months, longingly,
sehnsüchtig auf den Besuch seit Monaten; sehnsüchtig – adverb of
for my best friend’s
meiner besten Freundin. manner; auf + Akk → auf den Besuch.
visit.
Auch wenn – concessive clause starter
Auch wenn ich wirklich gut Even though I speak
(even though); Englisch – language,
Englisch spreche, English really well,
capitalized in German.
kann ich trotzdem nicht kann ... ausdrücken – modal +
I still can’t always
immer ganz genau das separable verb; was ich denke oder
express exactly what I
ausdrücken, was ich denke fühle – relative clause, verb-final word
think or feel.
oder fühle. order.
Da tut es einfach gut, Sometimes it just feels es tut gut – idiom: "it feels good"; in der
zwischendurch mal in der good to speak in your eigenen Sprache – Dativ after
eigenen Sprache zu own language for a “sprechen”; zu sprechen – infinitive
sprechen. change. with zu.
Adverbs in the Text – With Grammar Breakdown:

Adverb Meaning Type Grammar Tips


Modal Common sentence starter or intensifier;
natürlich naturally, of course
(manner) expresses attitude or assumption.
Adverb Meaning Type Grammar Tips
Modal Flexible position; often comes right
auch also, too
(emphasis) after the verb or before the subject.
Time-related; can begin the sentence or
jetzt now Temporal
be mid-position.
Frequency adverb; typically comes
oft often Temporal
before the main verb.
Compound adverb (Stunde + lang);
stundenlang for hours Temporal
indicates duration.
Frequency adverb; usually placed early
täglich daily Temporal
in the sentence.
several times Though not a pure adverb here,
mehrere Male (implied in "mehrere Quantifying "mehrere" + plural noun functions
SMS") similarly to frequency expression.
Used in time expressions like einmal
einmal once Temporal
pro Woche (once a week).
Fixed phrase with frequency meaning.
pro Woche per week Temporal Follows expressions like "einmal",
"zweimal", etc.
Combines negation with frequency.
Temporal /
nicht immer not always "nicht" comes before the frequency
Negating
adverb.
Modal / "so" = intensifier; "weit weg" = place
so weit weg so far away
Spatial adverb.
seit + Dativ = ongoing action started in
seit Monaten for months Temporal
the past.
Modal Adverb derived from adjective, adds
sehnsüchtig longingly
(Manner) emotional tone.
Modal Softener or emphasis, commonly
wirklich really
(Intensifier) placed before verbs or adjectives.
Used at the beginning of a clause;
Modal
trotzdem nevertheless / still causes inversion of subject and verb
(Concessive)
(Verb comes immediately after).
Position: before the verb or right after
immer always Temporal
the subject.
Intensifier + "ganz" (completely) + "genau"
ganz genau exactly / precisely
Modal (exactly) for strong emphasis.
Modal / Often used with "es tut gut" or as a
einfach simply / just
Emphasis softener.
now and then / in Used to break a routine; typically
zwischendurch Temporal
between sentence-initial or mid-position.
once / sometime / Modal / Very common flavoring particle;
mal
just Temporal softens or casualizes the sentence.
Bedeutung (Deutsch → Art des Typische
Adverb Beispielsatz
Englisch) Adverbs Frage
Überraschend hat er uns
überraschend surprisingly Modaladverb Wie?
besucht.
Netterweise hat sie mir
netterweise kindly / in a kind way Modaladverb Wie?
geholfen.

Grammar Tips for Using Adverbs in German:

1. Word Order Rule (TEKAMOLO):


o Temporal (wann? – when?)
o Kausal (warum? – why?)
o Modal (wie? – how?)
o Lokal (wo? – where?)

Ex: Ich schreibe jeden Tag (T) aus Liebe (K) sorgfältig (M) zu Hause (L).

2. Position in the Sentence:


o Time adverbs often come first or right after the subject.
o Modal adverbs (how?) generally follow the verb.
o "nicht" goes before adverbs of manner (like genau, gut) and after adverbs of
time.
3. Multiple Adverbs:
o If you combine several types, follow TEKAMOLO order.
4. Concessive Adverbs (like "trotzdem") cause inversion:
o Trotzdem war ich traurig. → verb comes right after adverb.

Unsere Muttersprache – Ein Stück Heimat:


Sie gibt uns das Gefühl der Vertrautheit und der Sicherheit. Mit ihr können wir unsere Gefühle, aber
auch komplexe Sachverhalte am besten ausdrücken. Sie ist Heimat und Teil unserer Identität: unsere
Muttersprache. „Muttersprache“ – das Wort drückt vieles aus: Unsere Mütter haben uns in dieser
Sprache getröstet und uns in den Schlaf gesungen; unsere ersten Worte formulierten wir in dieser
Sprache.

Die Schweiz war von Anfang an ein vielsprachiges, multikulturelles Land, in dem mehrere
Muttersprachen gesprochen werden, denn die Schweiz ist eine „Eidgenossenschaft“. Das bedeutet,
ein Zusammenschluss von inzwischen 26 Kantonen. Die einzelnen Kantone sind politisch sehr
selbstständig und haben z. B. jeweils ein eigenes Parlament und auch unterschiedliche
Amtssprachen. Schon im 17. Jahrhundert wurde jemand, der innerhalb der Schweiz reisen wollte
oder musste, schnell mit einer anderen Sprache konfrontiert. Die Eliten in der Schweiz des 17.
Jahrhunderts sprachen Latein und vor allem Französisch. Die Verwaltungssprache war aber Deutsch.
Nachdem sich das Land um französisch- und italienischsprachige Gebiete vergrößert hatte, bekamen
Französisch und Italienisch dieselbe Bedeutung wie Deutsch und 1848 wurden alle drei Sprachen als
offizielle Landessprachen anerkannt. 1938 kam Rätoromanisch als vierte Sprache dazu. Neben diesen
vier Sprachen werden dank Migration auch zahlreiche andere Sprachen gesprochen. Man sieht: Die
Vielfalt der Sprachen ist in der Schweiz sehr groß und hat eine lange Tradition. Es gehört zum Alltag
dazu.

Manchmal glauben Nicht-Schweizer fälschlicherweise, dass alle Schweizerinnen und Schweizer vier
Sprachen fließend beherrschen. Die meisten Schweizer leben jedoch in ihrem Sprachgebiet und
nutzen Medien wie Zeitungen, Radio, Fernsehen usw. in ihrer Muttersprache. In der Schule lernen
die Kinder in den französischsprachigen Kantonen als erste Fremdsprache Deutsch. In den
deutschsprachigen Kantonen der Zentralschweiz und der Ostschweiz ist Englisch die erste
Fremdsprache und in den übrigen Deutschschweizer Kantonen sowie im italienischsprachigen Tessin
beginnen die Kinder in der Schule mit Französisch. Im großen Kanton Graubünden ist die erste
Fremdsprache je nach Sprachregion Deutsch, Italienisch oder Rätoromanisch. Die Lehrpläne sind also
innerhalb der Schweiz nicht einheitlich.

Diese Sprachenvielfalt bedeutet auch, dass sämtliche amtlichen Schriften und Bekanntmachungen in
allen Landessprachen veröffentlicht werden müssen.

Das gilt für Gesetze und Berichte genauso wie für andere Texte, die das ganze Land betreffen:
Webseiten, Broschüren, Flyer, Verkehrsschilder und Schilder in öffentlichen Verkehrsmitteln und
Gebäuden. Auch die Verpackungen von Lebensmitteln und anderen Alltagsprodukten sind in
mehreren Sprachen beschriftet – was bei kleinen Produkten zu Platzproblemen führen kann. In
Geschäftsverhandlungen oder bei Konferenzen und Sitzungen mit Leuten aus verschiedenen
Sprachgebieten sprechen oft alle in ihrer Muttersprache. Dabei wird vorausgesetzt, dass man die
Sprachen der Gesprächspartner versteht. In letzter Zeit kann man aber einen Wandel beobachten:
Immer häufiger wird auch bei schweizer-internen Geschäftsbeziehungen das Englische als
gemeinsame Sprache verwendet.

Sie gibt uns das Gefühl der Vertrautheit und der Sicherheit.
Mit ihr können wir unsere Gefühle, aber auch komplexe Sachverhalte am besten ausdrücken.
Sie ist Heimat und Teil unserer Identität: unsere Muttersprache.
„Muttersprache“ – das Wort drückt vieles aus:
Unsere Mütter haben uns in dieser Sprache getröstet und uns in den Schlaf gesungen;
unsere ersten Worte formulierten wir in dieser Sprache.

She gives us the feeling of familiarity and security. With her, we can best express our feelings as
well as complex matters. She is home and part of our identity: our mother tongue.
"Mother tongue" — the word expresses so much: Our mothers comforted us in this language and
sang us to sleep; our first words were formed in this language.

Deutsch Englisch (wortwörtlich) Grammatik-Tipp


Sie She Personalpronomen, Subjekt
gibt gives Verb, 3. Person Singular Präsens
uns us Personalpronomen, Dativobjekt
das Gefühl the feeling Neutrum, Akkusativobjekt
der Vertrautheit of familiarity Genitiv, weiblich, drückt Besitz oder Zugehörigkeit
und and Konjunktion
der Sicherheit of security Genitiv, weiblich
Englisch
Deutsch Grammatik-Tipp
(wortwörtlich)
Mit With Präposition, verlangt Dativ
Personalpronomen im Dativ (auf „die Sprache“
ihr her
bezogen)
können can Modalverb im Präsens, 1. Person Plural
wir we Personalpronomen, Subjekt
unsere our Possessivpronomen
Gefühle feelings Plural, Akkusativobjekt
Konjunktion + Modaladverb
aber auch but also
(Erweiterung/Akzentuierung)
komplexe complex
Plural, Akkusativobjekt
Sachverhalte matters/issues
am besten best / in the best way Superlativ, Modaladverb (Art und Weise)
ausdrücken express Infinitiv

Deutsch Englisch (wortwörtlich) Grammatik-Tipp


Sie She Personalpronomen, Subjekt
ist is Verb, 3. Person Singular Präsens
Heimat home / homeland Nomen, weiblich, hier Subjekt
und and Konjunktion
Teil part Nomen, maskulin
unserer our Possessivpronomen, Genitiv (gehört zu „Identität“)
Identität identity Nomen, weiblich

Englisch
Deutsch Grammatik-Tipp
(wortwörtlich)
„Muttersprache“ „mother tongue“ Nomen, feminin, Subjekt im Folgesatz
– das Wort – the word Neutrum, Subjekt
drückt expresses Verb, 3. Person Singular Präsens
vieles much / many things Indefinitpronomen (Akkusativobjekt)
trennbares Verb „ausdrücken“, hier „ausdrücken“
aus: out:
(teilen)

Deutsch Englisch (wortwörtlich) Grammatik-Tipp


Unsere Our Possessivpronomen Plural
Mütter mothers Plural Subjekt
haben have Hilfsverb Perfekt
uns us Personalpronomen Dativ (Objekt)
in dieser Sprache in this language Präpositionalphrase, „in“ verlangt Dativ
getröstet comforted Partizip II, Perfektform des Verbs „trösten“
Deutsch Englisch (wortwörtlich) Grammatik-Tipp
und and Konjunktion
uns us Personalpronomen Dativ
in den Schlaf to sleep / into sleep Präpositionalphrase mit „in + Akkusativ“
gesungen sung Partizip II, Perfekt von „singen“

Deutsch Englisch (wortwörtlich) Grammatik-Tipp


unsere our Possessivpronomen Plural
ersten Worte first words Plural Nomen, Akkusativ
formulierten wir we formulated Verb im Präteritum, 1. Person Plural
in dieser Sprache in this language Präpositionalphrase

Die Schweiz war von Anfang an ein vielsprachiges, multikulturelles Land, in dem mehrere
Muttersprachen gesprochen werden, denn die Schweiz ist eine „Eidgenossenschaft“. Das bedeutet,
ein Zusammenschluss von inzwischen 26 Kantonen. Die einzelnen Kantone sind politisch sehr
selbstständig und haben z. B. jeweils ein eigenes Parlament und auch unterschiedliche
Amtssprachen. Schon im 17. Jahrhundert wurde jemand, der innerhalb der Schweiz reisen wollte
oder musste, schnell mit einer anderen Sprache konfrontiert. Die Eliten in der Schweiz des 17.
Jahrhunderts sprachen Latein und vor allem Französisch.

Deutscher Satz Englische Übersetzung


Switzerland has been a multilingual,
Die Schweiz war von Anfang an ein
multicultural country from the very
vielsprachiges, multikulturelles Land, in dem
beginning, where several mother tongues are
mehrere Muttersprachen gesprochen werden,
spoken.
denn die Schweiz ist eine „Eidgenossenschaft“. because Switzerland is a “confederation.”
Das bedeutet, ein Zusammenschluss von
That means a union of now 26 cantons.
inzwischen 26 Kantonen.
Die einzelnen Kantone sind politisch sehr The individual cantons are politically very
selbstständig autonomous
and each, for example, has its own
und haben z. B. jeweils ein eigenes Parlament
parliament
und auch unterschiedliche Amtssprachen. and also different official languages.
Already in the 17th century, someone who
Schon im 17. Jahrhundert wurde jemand, der
wanted or had to travel within Switzerland
innerhalb der Schweiz reisen wollte oder musste,
quickly came into contact with another
schnell mit einer anderen Sprache konfrontiert.
language.
Die Eliten in der Schweiz des 17. Jahrhunderts The elites in 17th-century Switzerland spoke
sprachen Latein und vor allem Französisch. Latin and especially French.

 von Anfang an – from the beginning (fixed temporal phrase)

 vielsprachig – multilingual
 multikulturell – multicultural

 Muttersprachen – mother tongues / native languages

 gesprochen werden – are spoken (passive voice, Präsens)

 bedeuten – to mean

 Zusammenschluss – union / federation / alliance

 inzwischen – by now / meanwhile (temporal adverb)

unterschiedlich – different / varied

Die Verwaltungssprache war aber Deutsch. Nachdem sich das Land um französisch- und
italienischsprachige Gebiete vergrößert hatte, bekamen Französisch und Italienisch dieselbe
Bedeutung wie Deutsch und 1848 wurden alle drei Sprachen als offizielle Landessprachen anerkannt.
1938 kam Rätoromanisch als vierte Sprache dazu. Neben diesen vier Sprachen werden dank
Migration auch zahlreiche andere Sprachen gesprochen. Man sieht: Die Vielfalt der Sprachen ist in
der Schweiz sehr groß und hat eine lange Tradition. Es gehört zum Alltag dazu.

Deutscher Satz Englische Übersetzung


However, the administrative language was
Die Verwaltungssprache war aber Deutsch.
German.
Nachdem sich das Land um französisch- und After the country had expanded to include
italienischsprachige Gebiete vergrößert hatte, French- and Italian-speaking regions,
bekamen Französisch und Italienisch dieselbe French and Italian gained the same
Bedeutung wie Deutsch importance as German
und 1848 wurden alle drei Sprachen als offizielle and in 1848, all three languages were
Landessprachen anerkannt. recognized as official national languages.
In 1938, Romansh was added as a fourth
1938 kam Rätoromanisch als vierte Sprache dazu.
language.
Neben diesen vier Sprachen werden dank In addition to these four languages, many
Migration auch zahlreiche andere Sprachen other languages are also spoken thanks to
gesprochen. migration.
As one can see: the linguistic diversity in
Man sieht: Die Vielfalt der Sprachen ist in der
Switzerland is very rich and has a long
Schweiz sehr groß und hat eine lange Tradition.
tradition.
Es gehört zum Alltag dazu. It is a part of everyday life.

Schwierige Wörter
Satzteil (Deutsch) Grammatik-Tipps
(Übersetzung)
aber = Konjunktion, kein
Die Verwaltungssprache war ✅ Verwaltungssprache –
Einfluss auf Wortstellung (Verb
aber Deutsch. administrative language
bleibt an zweiter Stelle).
Nachdem sich das Land… ✅ vergrößern – to expand „Nachdem“ leitet einen
Schwierige Wörter
Satzteil (Deutsch) Grammatik-Tipps
(Übersetzung)
Temporalsatz mit
✅ hatte…vergrößert –
vergrößert hatte Plusquamperfekt ein → hatte
past perfect
vergrößert (Vorvergangenheit).
Adjektivkomposita:
✅ -sprachig = language-
um französisch- und französischsprachig,
speaking
italienischsprachige Gebiete italienischsprachig →
✅ Gebiete – regions
zusammengesetzte Adjektive.
bekamen Französisch und ✅ dieselbe Bedeutung Präteritum von „bekommen“ →
Italienisch dieselbe Bedeutung wie – the same bekamen (3. Person Plural); wie →
wie Deutsch importance as Vergleichspartikel.
✅ anerkennen – to
1848 wurden alle drei recognize Passiv Präteritum: wurden +
Sprachen… anerkannt. ✅ wurden… anerkannt – Partizip II = wurden anerkannt.
were recognized
Trennbares Verb: dazu (Partikel)
1938 kam Rätoromanisch als ✅ dazukommen – to be
steht vorn, Verb im Präteritum:
vierte Sprache dazu. added / to be included
kam dazu.
Neben diesen vier Sprachen ✅ zahlreiche – numerous
Passiv Präsens: werden +
werden… zahlreiche andere ✅ werden gesprochen –
Partizip II = werden gesprochen.
Sprachen gesprochen. are spoken
„dank“ → Präposition (hier mit
✅ dank + Genitiv/Dativ –
dank Migration Genitiv); zeigt Ursache (kausale
thanks to
Bedeutung).
Man sieht: Die Vielfalt der Hauptsatz mit Einschub: Man
✅ Vielfalt – diversity
Sprachen ist… sehr groß und sieht: ist ein kommentarhafter
✅ Tradition – tradition
hat eine lange Tradition. Einstieg → stilistisch typisch.
✅ gehören zu – to belong gehört zu + Dativ: zum Alltag (zu
Es gehört zum Alltag dazu. to + dem); dazugehören = fester
✅ Alltag – everyday life Bestandteil sein.

Manchmal glauben Nicht-Schweizer fälschlicherweise, dass alle Schweizerinnen und Schweizer vier
Sprachen fließend beherrschen. Die meisten Schweizer leben jedoch in ihrem Sprachgebiet und
nutzen Medien wie Zeitungen, Radio, Fernsehen usw. in ihrer Muttersprache. In der Schule lernen
die Kinder in den französischsprachigen Kantonen als erste Fremdsprache Deutsch. In den
deutschsprachigen Kantonen der Zentralschweiz und der Ostschweiz ist Englisch die erste
Fremdsprache und in den übrigen Deutschschweizer Kantonen sowie im italienischsprachigen Tessin
beginnen die Kinder in der Schule mit Französisch. Im großen Kanton Graubünden ist die erste
Fremdsprache je nach Sprachregion Deutsch, Italienisch oder Rätoromanisch. Die Lehrpläne sind also
innerhalb der Schweiz nicht einheitlich.

Deutscher Satz Englische Übersetzung


Manchmal glauben Nicht-Schweizer Sometimes, non-Swiss people mistakenly
fälschlicherweise, dass alle Schweizerinnen und believe that all Swiss men and women
Schweizer vier Sprachen fließend beherrschen. speak four languages fluently.
Die meisten Schweizer leben jedoch in ihrem However, most Swiss people live in their
Deutscher Satz Englische Übersetzung
own language region and use media like
Sprachgebiet und nutzen Medien wie Zeitungen,
newspapers, radio, TV, etc., in their native
Radio, Fernsehen usw. in ihrer Muttersprache.
language.
In der Schule lernen die Kinder in den At school, children in the French-speaking
französischsprachigen Kantonen als erste cantons learn German as their first foreign
Fremdsprache Deutsch. language.
In den deutschsprachigen Kantonen der In the German-speaking cantons of Central
Zentralschweiz und der Ostschweiz ist Englisch and Eastern Switzerland, English is the
die erste Fremdsprache first foreign language
und in den übrigen Deutschschweizer Kantonen and in the other German-speaking cantons
sowie im italienischsprachigen Tessin beginnen die as well as in the Italian-speaking canton of
Kinder in der Schule mit Französisch. Ticino, children begin school with French.
Im großen Kanton Graubünden ist die erste In the large canton of Graubünden, the first
Fremdsprache je nach Sprachregion Deutsch, foreign language depends on the language
Italienisch oder Rätoromanisch. region: German, Italian, or Romansh.
Die Lehrpläne sind also innerhalb der Schweiz So the school curricula are not
nicht einheitlich. standardized across Switzerland.

Wort / Ausdruck Bedeutung auf Deutsch Englische Übersetzung


fälschlicherweise irrtümlich, ohne dass es wahr ist Mistakenly
Sprachgebiet Region mit einer bestimmten Sprache language region
Medien Informationsmittel (Zeitung, TV, Radio) Media
mother tongue / native
Muttersprache die erste gelernte Sprache
language
Kanton Verwaltungsregion der Schweiz Canton
Sprache, die man nicht von Geburt an
Fremdsprache foreign language
spricht
Rätoromanisch vierte Landessprache der Schweiz Romansh
je nach abhängig von depending on
nicht einheitlich nicht überall gleich not uniform / not standardized
Lehrplan schulischer Unterrichtsplan curriculum

Diese Sprachenvielfalt bedeutet auch, dass sämtliche amtlichen Schriften und Bekanntmachungen in
allen Landessprachen veröffentlicht werden müssen.

Das gilt für Gesetze und Berichte genauso wie für andere Texte, die das ganze Land betreffen:
Webseiten, Broschüren, Flyer, Verkehrsschilder und Schilder in öffentlichen Verkehrsmitteln und
Gebäuden. Auch die Verpackungen von Lebensmitteln und anderen Alltagsprodukten sind in
mehreren Sprachen beschriftet – was bei kleinen Produkten zu Platzproblemen führen kann. In
Geschäftsverhandlungen oder bei Konferenzen und Sitzungen mit Leuten aus verschiedenen
Sprachgebieten sprechen oft alle in ihrer Muttersprache. Dabei wird vorausgesetzt, dass man die
Sprachen der Gesprächspartner versteht. In letzter Zeit kann man aber einen Wandel beobachten:
Immer häufiger wird auch bei schweizer-internen Geschäftsbeziehungen das Englische als
gemeinsame Sprache verwendet.
Deutsch (Original) English (Translation)
This linguistic diversity also means that
Diese Sprachenvielfalt bedeutet auch, dass sämtliche
all official documents and
amtlichen Schriften und Bekanntmachungen in allen
announcements must be published in all
Landessprachen veröffentlicht werden müssen.
national languages.
Das gilt für Gesetze und Berichte genauso wie für This applies to laws and reports just as
andere Texte, die das ganze Land betreffen much as to other texts that concern the
(concerns) Webseiten, Broschüren, Flyer, entire country: websites, brochures,
Verkehrsschilder und Schilder in öffentlichen flyers, traffic signs, and signs in public
Verkehrsmitteln und Gebäuden. transport and buildings.
Auch die Verpackungen von Lebensmitteln und Even the packaging of food and other
anderen Alltagsprodukten sind in mehreren Sprachen everyday products is labeled in multiple
beschriftet (labeled) – was bei kleinen Produkten zu languages – which can lead to space
Platzproblemen führen kann. issues on small products.
In business negotiations or at
In Geschäftsverhandlungen oder bei Konferenzen und
conferences and meetings with people
Sitzungen mit Leuten aus verschiedenen
from different language regions,
Sprachgebieten sprechen oft alle in ihrer
everyone often speaks in their native
Muttersprache.
language.
Dabei wird vorausgesetzt, dass man die Sprachen der It is assumed that the languages of the
Gesprächspartner versteht. conversation partners are understood.
In letzter Zeit kann man aber einen Wandel Recently, however, a change has been
beobachten( observed) observed:
Immer häufiger wird auch bei schweizer-internen More and more often, English is being
Geschäfts-beziehungen das Englische als used as the common language even in
gemeinsame (common) Sprache verwendet.(used) business relations within Switzerland.

Deutsch Englisch Erklärung / Kontext


Sprachen-vielfalt linguistic diversity Vielfalt an gesprochenen Sprachen
sämtliche all / every formeller als „alle“
amtliche Schriften official documents z. B. Gesetze, Verordnungen
Bekannt-machungen announcements / notices öffentliche Mitteilungen
veröffentlicht werden to be published Passivform
gelten für apply to betreffen, gelten für etwas
Berichte reports schriftliche Darstellungen von Fakten
betriffen concerns / affects etwas betrifft jemanden / etwas
Verkehrs-schilder traffic signs Straßenschilder
öffentliche Verkehrs-mittel public transport z. B. Bus, Bahn, Tram
beschriftet labeled / marked mit Text versehen
Alltagsprodukte everyday products z. B. Zahnpasta, Seife
Platzprobleme space issues wenn der Platz nicht reicht
Geschäfts-ver-handlungen business negotiations Diskussionen im Berufsleben
Sprach-gebiete language regions geografische Gebiete mit einer Sprache
Mutter-sprache native language die erste erlernte Sprache
Vor-aus-gesetzen assumed / presupposed man geht davon aus
Deutsch Englisch Erklärung / Kontext
Gesprächs-partner conversation partner die andere Person im Gespräch
Wandel change / shift Transformation, Entwicklung
schweizer-intern internal to Switzerland innerhalb der Schweiz
Geschäfts-beziehungen business relations berufliche Kontakte zwischen Firmen
DEUTSCH ENGLISCH
ETWAS VERGLEICHEN MAKING COMPARISONS
In meinem Land ist die Situation ähnlich In my country, the situation is similar /
(similar) / ganz anders / kaum vergleichbar, completely different / hardly comparable,
DEUTSCH ENGLISCH
denn … because …
Während in [Land A] ..., ist die Situation in While in [Country A] ..., the situation in
[Land B] ... [Country B] is ...
Im Vergleich zu [Land/Region], ist ... Compared to [country/region], ...
Unlike in [country], ...
Anders als in [Land], ...
MEINUNG AUSDRÜCKEN EXPRESSING OPINIONS
Ich bin der Auffassung (view) / Meinung, dass
I am of the opinion that …

Ich bin überzeugt davon, dass … I am convinced that …

Ich finde es erstaunlich / überraschend, dass


I find it astonishing / surprising that …

Ich bin da geteilter Meinung. I have a mixed opinion on this.


Auf der einen Seite ..., On one hand ...,
auf der anderen Seite ... on the other hand ...

In my view / opinion, ... should ...


Meiner Ansicht / Meinung nach sollte ...
STATING ADVANTAGES AND
VOR- UND NACHTEILE NENNEN
DISADVANTAGES
Ein großer / wichtiger / entscheidender Vorteil
A big / important / crucial advantage is that …
ist, dass …
Ein Nachteil / ein Problem ist jedoch, dass … A disadvantage / problem, however, is that …
Ich finde es sehr praktisch / sinnvoll /
I find it very practical / useful / helpful that …
hilfreich, dass …
Aus meiner Sicht ist es nützlich / hilfreich / From my point of view, it is useful / helpful /
notwendig, dass … necessary that …
Einerseits ist es positiv, dass ..., andererseits On the one hand, it is positive that ..., on the
kann es auch problematisch sein, wenn … other hand it can also be problematic if …
Ich bin davon überzeugt, dass ... gut / schlecht
I am convinced that ... is good / bad.
ist.

1- geteilt (in + D.)

2- hilfreich (bei + D.)

Zu Hause in Deutschland
Koko N’Diabi Roubatou Affo-Tenin kann ihre Herkunft nicht verbergen, allerdings liegt ihr auch nichts
ferner: Ihr Haar, in Zöpfchen geflochten, bindet die Togorerin auf dem Rücken zusammen; in ihrem
Kleid leuchtet sie farbenfroh inmitten hellgrauer Häuser. „Ich trage nur afrikanische Kleidung, weil ich
mich darin wohlfühle.“ Zweimal floh sie vor der eigenen Familie: Wanderarbeiter, die das Mädchen
an einen Fremden verheiraten wollten. Sie besucht in der nächsten Stadt die Schule, wird schwanger,
muss für den kleinen Sohn sorgen, verkauft Feuerholz und selbstgebackene Kekse. Aber Koko will
mehr. Nach einer Odyssee durch die Wüste und übers Meer erreicht sie ihr Traumziel Berlin, studiert
schließlich Betriebswirtschaft. Heute leitet sie mit ihrem Mann eine Hausverwaltung in Berlin; ihr
Sohn ist Ingenieur, Koko fühlt sich zu Hause: „Ich hatte Glück, Diskriminierung habe ich nicht erlebt.
Noch nicht“, fügt sie nachdenklich an. Ihr Selbstbewusstsein ist vielleicht der beste Schutz: „Ich bin
Deutsch-Afrikanerin und will zeigen, dass Deutschland nicht nurblond und blauäugig ist.“

Ivan Novoselić kam vor zwanzig Jahren mit seiner Familie aus Kroatien nach Wolfsburg und arbeitet
in der Produktion eines großen Autoherstellers. Seine Kinder gehen in Deutschland zur Schule, seine
jüngste Tochter wurde hier geboren. „Aber trotzdem fühle ich mich hier nicht wirklich zu Hause. Wir
werden immer Ausländer bleiben. Ich habe das Gefühl, wir können machen, was wir wollen.
Nachbarn und Kollegen sehen uns immer als ‚die Fremden‘.“ Die meisten Freunde der Familie
stammen auch aus Kroatien. Private Kontakte zu Deutschen gibt es kaum. Seine Kinder kennen
Kroatien nur aus dem Urlaub, aber hier fühlen sie sich auch nicht vollkommen zu Hause. Sie fühlen
sich zerrissen, leben zwischen zwei Kulturen. Ivan Novoselić denkt oft darüber nach, ob er wieder
nach Kroatien gehen soll. „Bis zur Rente bleibe ich noch hier, aber dann will ich zurück. Die Kinder
sind dann alt genug. Sie können dann selbst entscheiden, wo sie leben wollen.“

Sandeep Singh Jolly, Gründer der Berliner Software- und Telekomfirma teta, wird nach 30 Jahren in
Deutschland immer noch gelegentlich gefragt, wann er den „wieder mal nach Hause“ fahre. „Ich sage
dann gern: Jeden Abend!“, erzählt er. Als er 1982 nach Deutschland kam, wurde sein Schulabschluss
von einer Elite-High-School in Bombay nicht anerkannt. Nachdem er in Windeseile Deutsch gelernt,
die Hochschulreife nachgeholt und nebenbei noch das Charlottenburger Gewürz- und
Gemüsegeschäft der Familie geführt hatte, ließ man ihn wegen einer Ausländerquote ein Jahr lang
warten, bis er endlich Informatik studieren durfte. Doch Sandeep Jolly ließ sich nicht ausbremsen.
Während des zweiten Semesters gründete er mit Kommilitonen seine erste Firma. Und dann ging es
eigentlich immer so weiter. Was ist das Geheimnis seines Erfolgs? „Ich habe mich von Anfang an für
Deutschland entschieden“, sagt er. Zurückgehen war keine Option, und Scheitern kam nicht infrage.
Er musste um jeden Preis in dem fremden Land zurechtkommen. Fragt man Herrn Jolly, der längst
deutscher Staatsbürger ist, nach seiner Identität, dann sagt er: „Ich bin Deutsch-Inder.“

Koko N’Diabi Roubatou Affo-Tenin kann ihre Herkunft nicht verbergen, allerdings liegt ihr auch nichts
ferner: Ihr Haar, in Zöpfchen geflochten, bindet die Togorerin auf dem Rücken zusammen; in ihrem
Kleid leuchtet sie farbenfroh inmitten hellgrauer Häuser. „Ich trage nur afrikanische Kleidung, weil ich
mich darin wohlfühle.“ Zweimal floh sie vor der eigenen Familie: Wanderarbeiter, die das Mädchen
an einen Fremden verheiraten wollten. Sie besucht in der nächsten Stadt die Schule, wird schwanger,
muss für den kleinen Sohn sorgen, verkauft Feuerholz und selbstgebackene Kekse. Aber Koko will
mehr. Nach einer Odyssee durch die Wüste und übers Meer erreicht sie ihr Traumziel Berlin, studiert
schließlich Betriebswirtschaft.

Heute leitet sie mit ihrem Mann eine Hausverwaltung in Berlin; ihr Sohn ist Ingenieur, Koko fühlt sich
zu Hause: „Ich hatte Glück, Diskriminierung habe ich nicht erlebt. Noch nicht“, fügt sie nachdenklich
an. Ihr Selbstbewusstsein ist vielleicht der beste Schutz: „Ich bin Deutsch-Afrikanerin und will zeigen,
dass Deutschland nicht nurblond und blauäugig ist.

Deutsch English
Koko N’Diabi Roubatou Affo-Tenin kann ihre Koko N’Diabi Roubatou Affo-Tenin cannot
Herkunft nicht verbergen, allerdings liegt ihr hide her origin, but nothing could be further
auch nichts ferner: from her mind:
Ihr Haar, in Zöpfchen geflochten, bindet die Her hair, braided into small plaits, the woman
Togorerin auf dem Rücken zusammen; from Togo ties together on her back;
in ihrem Kleid leuchtet sie farbenfroh inmitten in her dress, she shines colorfully amidst light-
hellgrauer Häuser. gray houses.
„Ich trage nur afrikanische Kleidung, weil ich "I only wear African clothing because I feel
mich darin wohlfühle.“ comfortable in it."
Zweimal floh sie vor der eigenen Familie: Twice she fled from her own family: migrant
Wanderarbeiter, die das Mädchen an einen workers who wanted to marry her off to a
Fremden verheiraten wollten. stranger.
Sie besucht in der nächsten Stadt die Schule,
She goes to school in the next town, becomes
wird schwanger, muss für den kleinen Sohn
pregnant, has to take care of her little son, sells
sorgen, verkauft Feuerholz und
firewood and homemade cookies.
selbstgebackene Kekse.
Aber Koko will mehr. Nach einer Odyssee But Koko wants more. After an odyssey
durch die Wüste und übers Meer erreicht sie through the desert and across the sea, she
ihr Traumziel Berlin, studiert schließlich reaches her dream destination Berlin, and
Betriebswirtschaft. eventually studies business administration.
Heute leitet sie mit ihrem Mann eine Today she runs a property management
Hausverwaltung in Berlin; ihr Sohn ist company in Berlin with her husband; her son is
Ingenieur, Koko fühlt sich zu Hause: an engineer, Koko feels at home:
„Ich hatte Glück, Diskriminierung habe ich
"I was lucky, I haven't experienced
nicht erlebt. Noch nicht“, fügt sie
discrimination. Not yet," she adds thoughtfully.
nachdenklich an.
Ihr Selbstbewusstsein ist vielleicht der beste Her self-confidence is perhaps her best
Schutz: protection:
„Ich bin Deutsch-Afrikanerin und will zeigen,
"I am a German-African and want to show that
dass Deutschland nicht nur blond und
Germany is not just blond and blue-eyed."
blauäugig ist.“

German Word / Phrase English Translation Explanation


ihre Herkunft nicht B2 phrase – expresses identity/conflict of
not hide her origin
verbergen identity
liegt ihr auch nichts nothing is further from B2 idiomatic phrase meaning “she
ferner her mind doesn’t want that at all”
in Zöpfchen geflochten braided in small plaits “Zöpfchen” = little braids
German Word / Phrase English Translation Explanation
Common adjective, but higher-level in
farbenfroh colorful
contrastive imagery
Wanderarbeiter migrant workers B2 noun (social/political vocabulary)
Passive construction, culturally specific
verheiraten wollten wanted to marry off
verb usage
B2+ metaphor for a long, difficult
Odyssee odyssey
journey
übers Meer across the sea Often used in migration contexts
Betriebswirtschaft business administration Academic and professional vocabulary
Hausverwaltung property management B2-level compound noun
Diskriminierung discrimination B2+ social issue vocabulary
B2 phrase – shows nuance in reported
fügt sie nachdenklich an she adds thoughtfully
speech
Selbstbewusstsein self-confidence B2+ abstract noun
Identity compound noun, culturally
Deutsch-Afrikanerin German-African woman
complex
nicht nur blond und not only blond and blue-
Culturally charged stereotype reference
blauäugig eyed

Word / Phrase Meaning


Herkunft origin, background
liegt ihr nichts ferner nothing could be further from her mind
Zöpfchen geflochten braided into small braids
Togorerin woman from Togo
farbenfroh colorful, vividly colored
Wanderarbeiter migrant workers
verheiraten to marry off
Feuerholz firewood
Odyssee long and difficult journey (metaphorical from Homer’s Odyssey)
Betriebswirtschaft business administration
Hausverwaltung property management company
Diskriminierung discrimination
nachdenklich thoughtful, pensively
Selbstbewusstsein self-confidence
blond und blauäugig blond and blue-eyed (a stereotype for "typical" Germans)

Ivan Novoselić kam vor zwanzig Jahren mit seiner Familie aus Kroatien nach Wolfsburg und arbeitet
in der Produktion eines großen Autoherstellers. Seine Kinder gehen in Deutschland zur Schule, seine
jüngste Tochter wurde hier geboren. „Aber trotzdem fühle ich mich hier nicht wirklich zu Hause. Wir
werden immer Ausländer bleiben. Ich habe das Gefühl, wir können machen, was wir wollen.
Nachbarn und Kollegen sehen uns immer als ‚die Fremden‘.“ Die meisten Freunde der Familie
stammen auch aus Kroatien. Private Kontakte zu Deutschen gibt es kaum. Seine Kinder kennen
Kroatien nur aus dem Urlaub, aber hier fühlen sie sich auch nicht vollkommen zu Hause. Sie fühlen
sich zerrissen, leben zwischen zwei Kulturen. Ivan Novoselić denkt oft darüber nach, ob er wieder
nach Kroatien gehen soll. „Bis zur Rente bleibe ich noch hier, aber dann will ich zurück. Die Kinder
sind dann alt genug. Sie können dann selbst entscheiden, wo sie leben wollen.“

German Sentence English Translation


Ivan Novoselić kam vor zwanzig Jahren mit Ivan Novoselić came to Wolfsburg from
seiner Familie aus Kroatien nach Wolfsburg Croatia with his family twenty years ago.
und arbeitet in der Produktion eines großen and works in the production department of a
Autoherstellers. large car manufacturer.
Seine Kinder gehen in Deutschland zur Schule, His children go to school in Germany,
seine jüngste Tochter wurde hier geboren. his youngest daughter was born here.
„Aber trotzdem fühle ich mich hier nicht
"But still, I don't really feel at home here.
wirklich zu Hause.
Wir werden immer Ausländer bleiben. We will always remain foreigners.
Ich habe das Gefühl, wir können machen, was I have the feeling that we can do whatever
wir wollen. we want.
Nachbarn und Kollegen sehen uns immer als ‚die Neighbors and colleagues always see us as
Fremden‘.“ 'the strangers'."
Die meisten Freunde der Familie stammen auch Most of the family’s friends also come from
aus Kroatien. Croatia.
There are hardly any personal contacts with
Private Kontakte zu Deutschen gibt es kaum.
Germans.
Seine Kinder kennen Kroatien nur aus dem His children only know Croatia from
Urlaub, vacation,
aber hier fühlen sie sich auch nicht vollkommen but they also don’t feel completely at home
zu Hause. here.
Sie fühlen sich zerrissen, leben zwischen zwei
They feel torn, living between two cultures.
Kulturen.
Ivan Novoselić denkt oft darüber nach, ob er Ivan Novoselić often thinks about whether
wieder nach Kroatien gehen soll. he should return to Croatia.
„Bis zur Rente bleibe ich noch hier, "I will stay here until I retire,
aber dann will ich zurück. but then I want to go back.
Die Kinder sind dann alt genug. The children will then be old enough.
Sie können dann selbst entscheiden, wo sie leben They can then decide for themselves where
wollen.“ they want to live."

German Word / Phrase English Translation Synonyms / Explanation


kam vor zwanzig Jahren came twenty years ago kam = came, vor = ago, zwanzig = twenty
die Produktion the production Herstellung, Fertigung
Autohersteller car manufacturer Automobilproduzent
nevertheless / despite
trotzdem dennoch, jedoch
that
sich zu Hause fühlen to feel at home heimisch fühlen
Ausländer foreigners Personen aus einem anderen Land
das Gefühl the feeling die Empfindung, der Eindruck
German Word / Phrase English Translation Synonyms / Explanation
machen, was wir wollen do what we want tun, was wir möchten
Nachbarn neighbors Leute, die nebenan wohnen
Kollegen colleagues Arbeitskollegen, Mitarbeiter
die Fremden the strangers unbekannte Menschen, Ausländer
originate from / come
stammen aus kommen aus
from
private Kontakte personal contacts persönliche Beziehungen
kaum hardly / barely fast gar nicht, selten
vollkommen completely / fully völlig, ganz
innerlich gespalten sein, sich hin- und
sich zerrissen fühlen to feel torn
hergerissen fühlen
zwischen zwei Kulturen live between two
in zwei Welten leben
leben cultures
darüber nachdenken to think about it sich Gedanken machen, überlegen
wieder nach Kroatien
go back to Croatia zurückkehren nach Kroatien
gehen
Bis zur Rente Until retirement bis zum Ruhestand
alt genug old enough im passenden Alter
entscheiden decide wählen, bestimmen
where they want to
wo sie leben wollen Wohnort wählen, sich niederlassen
live

Meaning in
Word/Phrase Type Grammar/Usage Tip
English
"vor + Dativ" is used to indicate time
vor zwanzig
Temporal adverb twenty years ago in the past. Ex: vor einer Woche (a
Jahren
week ago).
Prepositional mit + Dativ → seiner Familie
mit seiner Familie with his family
phrase (feminine noun + dative).
Prepositional in + Dativ for location: in der
in der Produktion in the production
phrase Schule, in dem Haus → im Haus.
eines → Genitive of ein for
eines großen of a large car
Genitive phrase masculine/neuter nouns. Genitive is
Autoherstellers manufacturer
used to show possession.
Prepositional zu + Dativ → zu der Schule = zur
zur Schule to school
phrase Schule; direction to a place.
Concessive adverb. Often used to
nevertheless,
trotzdem Adverb contrast: Ich bin müde, trotzdem
still
arbeite ich.
Used for soft negation. Often placed
nicht wirklich Adverb phrase not really
before adjectives: nicht wirklich gut.
Temporal adverb showing repetition
immer Adverb always
or constancy.
als ‚die Fremden‘ Comparative/role as "the als = “as” for roles or comparisons
Meaning in
Word/Phrase Type Grammar/Usage Tip
English
strangers" without equality (not wie).
Common adverb used to add
auch Adverb also
information.
Expresses small quantity or degree.
kaum Adverb hardly, barely
Ex: Ich habe kaum geschlafen.
Restrictive adverb, limits the scope:
nur Adverb only
nur ich, nur heute.
Intensifier adverb. Similar: ganz,
vollkommen Adverb completely
total, komplett.
zwischen + Dativ (when location),
zwischen zwei Prepositional between two
sometimes zwischen + Akk (when
Kulturen phrase cultures
movement).
oft Adverb often Temporal frequency adverb.
Used to replace "über etwas" when
darüber Pronominal adverb about it referring to an abstract idea: Ich
denke oft darüber nach.
Temporal prep bis zu + Dativ → zur Rente; shows a
bis zur Rente until retirement
phrase time limit.
Shows sequence in time. Common in
dann Temporal adverb then
narrative structure.
Directional adverb. Often used with
zurück Adverb of motion back gehen, kommen: zurückgehen (go
back).
Adjective + genug follows the adjective: schnell
alt genug old enough
adverb genug, groß genug.
decide for selbst emphasizes autonomy. Verb =
selbst entscheiden Verb phrase
themselves entscheiden.
wo = question word → leads a
where they want
wo sie leben wollen Subordinate clause subordinate clause: verb goes to the
to live
end.

Sandeep Singh Jolly, Gründer der Berliner Software- und Telekomfirma teta, wird nach 30 Jahren in
Deutschland immer noch gelegentlich gefragt, wann er den „wieder mal nach Hause“ fahre. „Ich sage
dann gern: Jeden Abend!“, erzählt er. Als er 1982 nach Deutschland kam, wurde sein Schulabschluss
von einer Elite-High-School in Bombay nicht anerkannt. Nachdem er in Windeseile Deutsch gelernt,
die Hochschulreife nachgeholt und nebenbei noch das Charlottenburger Gewürz- und
Gemüsegeschäft der Familie geführt hatte, ließ man ihn wegen einer Ausländerquote ein Jahr lang
warten, bis er endlich Informatik studieren durfte. Doch Sandeep Jolly ließ sich nicht ausbremsen.
Während des zweiten Semesters gründete er mit Kommilitonen seine erste Firma. Und dann ging es
eigentlich immer so weiter. Was ist das Geheimnis seines Erfolgs? „Ich habe mich von Anfang an für
Deutschland entschieden“, sagt er. Zurückgehen war keine Option, und Scheitern kam nicht infrage.
Er musste um jeden Preis in dem fremden Land zurechtkommen. Fragt man Herrn Jolly, der längst
deutscher Staatsbürger ist, nach seiner Identität, dann sagt er: „Ich bin Deutsch-Inder.“
Adverbs /
Grammar / Vocabulary
German Text English Translation Prepositions /
Notes
Notes
Sandeep Singh Jolly,
Sandeep Singh Jolly, Gründer = founder
founder of the Berlin
Gründer der Berliner Software- und
software and —
Software- und Telekomfirma =
telecommunications
Telekomfirma teta, compound noun
company Teta,
wird nach 30 Jahren in after 30 years in nach + Dativ = after
nach
Deutschland Germany (time)
immer noch = still,
immer noch immer noch,
still occasionally asked gelegentlich =
gelegentlich gefragt, gelegentlich
occasionally
wieder mal = once again,
wann er denn „wieder when he would “go home wieder mal,
nach Hause fahren = go
mal nach Hause“ fahre. again.” nach Hause
home
„Ich sage dann gern: gern = gladly / like to,
"I like to say: Every gern, jeden
Jeden Abend!“, erzählt jeden Abend = every
evening!" he says. Abend
er. evening
Als er 1982 nach When he came to Als + past = one-time past nach
Deutschland kam, Germany in 1982, event Deutschland
wurde sein
his high school diploma
Schulabschluss von nicht anerkannt = not
from an elite school in
einer Elite-High-School recognized, Passiv (wurde von + Dativ
Bombay was not
in Bombay nicht + Partizip II)
recognized.
anerkannt.
Nachdem er in in Windeseile = very
After he learned German
Windeseile Deutsch quickly (idiom), in Windeseile
in no time,
gelernt, Partizipialkonstruktion
caught up on his
die Hochschulreife nachholen = to make up
university entrance —
nachgeholt for, to catch up
qualification
und nebenbei noch das
and also ran the family’s
Charlottenburger nebenbei = alongside,
spice and vegetable shop
Gewürz- und additionally Partizip nebenbei
in Charlottenburg on the
Gemüsegeschäft der Perfekt
side,
Familie geführt hatte,
ließ man ihn wegen he had to wait for a year ließ man ihn warten = wegen +
einer Ausländerquote because of a foreigner impersonal structure Genitiv, ein
ein Jahr lang warten, quota, (lassen) Jahr lang
bis er endlich until he was finally
durfte = Präteritum of
Informatik studieren allowed to study endlich, bis
dürfen = was allowed
durfte. computer science.
Doch Sandeep Jolly ließ But Sandeep Jolly didn’t ausbremsen = to slow
nicht
sich nicht ausbremsen. let himself be held back. down / block (idiom)
Während des zweiten During the second Kommilitonen = fellow während +
Semesters gründete er semester, he founded his university students Genitiv
mit Kommilitonen seine first company with fellow
Adverbs /
Grammar / Vocabulary
German Text English Translation Prepositions /
Notes
Notes
erste Firma. students.
Und dann ging es ging es ... weiter = kept
And then things basically eigentlich,
eigentlich immer so going,
kept going like that. immer, so
weiter. eigentlich = actually
Was ist das Geheimnis What is the secret of his Geheimnis = secret,

seines Erfolgs? success? Erfolg = success
„Ich habe mich von
"I chose Germany from
Anfang an für sich entscheiden für = to von Anfang
the very beginning," he
Deutschland choose an
says.
entschieden“, sagt er.
Zurückgehen war keine Going back was not anwar keine Option = was

Option, option, not a choice
und Scheitern kam and failure was out of the
kam nicht infrage = was
nicht
nicht infrage. question. not an option (idiom)
zurechtkommen = to
Er musste um jeden He had to cope in the
cope/manage, um jeden
Preis in dem fremden foreign country at all
um jeden Preis = at any Preis, in dem
Land zurechtkommen. costs.
cost
Fragt man Herrn Jolly, If you ask Mr. Jolly, who längst = long ago /
der längst deutscher has long been a German already, Fragt man = längst
Staatsbürger ist, citizen, impersonal structure
nach seiner Identität, about his identity, he
nach + Dativ = about nach
dann sagt er: says:
„Ich bin Deutsch- Deutsch-Inder = hybrid
“I am a German-Indian.” —
Inder.“ identity

Adverbs Meaning
immer noch still
gelegentlich occasionally
wieder mal once again
gern gladly / like to
jeden Abend every evening
in Windeseile very quickly
nebenbei on the side
endlich finally
eigentlich actually / basically
nicht not
längst long ago / already
1- VORSCHLÄGE MACHEN – MAKING SUGGESTIONS

German Phrase English Translation Explanation / Use


Colloquial and friendly way to
Wie wär’s, wenn …? How about if …?
introduce an idea.
German Phrase English Translation Explanation / Use
Was hältst du von What do you think of the Formal/neutral tone for asking
folgendem Vorschlag: …? following suggestion: …? opinions.
Ich hätte da eine Idee: … I have an idea: … Soft way to propose something.
"Doch" softens or emphasizes
Wir könnten doch … We could … (you know)
the idea positively.
Wir sollten auch … We should also … Adds to an existing plan or idea.
Ich könnte mir vorstellen, Tentative suggestion; shows
I could imagine that we …
dass wir … openness.

2- VORSCHLÄGE ANNEHMEN – ACCEPTING SUGGESTIONS

German Phrase English Translation Explanation / Use


Shows openness with slight
Warum eigentlich nicht? Why not, actually?
curiosity.
Das hört sich gut an. That sounds good. Colloquial, positive response.
Almost identical to the above;
Das klingt gut. That sounds good.
slightly shorter.
Meinetwegen können wir das As far as I'm concerned, we can Slightly neutral or resigned
so machen. do it that way. tone.
Gut, dann sind wir uns ja Wraps up the agreement
Good, then we're in agreement.
einig. politely.
3- GEGENVORSCHLÄGE MACHEN – MAKING COUNTER-SUGGESTIONS

German Phrase English Translation Explanation / Use


Ich würde es besser finden, wenn Politely expressing a
I would find it better if …
… preference.
Ich hätte einen anderen I have another suggestion: Introduces a counter-idea
Vorschlag: … … without rejecting.
Meinst du nicht, wir sollten lieber Don’t you think we should Suggests a better alternative,
…? rather …? gently.
Keine schlechte Idee, aber wie Not a bad idea, but how Acknowledge the idea but
wär’s, wenn wir …? about if we …? pivot to another.

Word/Phrase Literal Translation Grammar Notes


wie wär’s how would it be contraction of "wie wäre es"
was hältst du von … what do you think of … "halten von" = to think of/opinion
Vorschlag suggestion masculine noun, der Vorschlag
Idee idea feminine noun, die Idee
könnten could Konjunktiv II (subjunctive of "können")
sollten should Konjunktiv II of "sollen"
vorstellen imagine separable verb: sich vorstellen
hört sich an / klingt sounds two ways to express "sounds like"
meinetwegen as far as I'm concerned adverb indicating agreement
einig sein to be in agreement "sich einig sein" = to agree
Word/Phrase Literal Translation Grammar Notes
lieber rather / preferably comparative of "gern"
keine schlechte Idee not a bad idea polite way to disagree softly

Fatih Akın
(25. August 1973)

Filmregisseur

Fatih Akin ist deutscher Filmregisseur, Drehbuchautor, Schauspieler und Produzent türkischer
Abstammung. Fatih Akins Filme zeigen oft ein Milieu, das nahe „an der Straße" liegt. Bereits in
seinem ersten, von der Kritik gefeierten Langspielfilm „Kurz und Schmerzlos“ zeichnete Akın 1998
eine Kleinkriminellenstudie voller schmerz und Härte, deutlich vom Gangsterkino seines Vorbilds
Martin Scorsese beeinflusst.

Dabei entstammt der am 25. August 1973 in Hamburg-Altona geborene Sohn eines Arbeiters und
einer Grundschullehrerin einem fast schon bürgerlichen Milieu, geprägt von der ersten Generation
türkischer Einwanderer im Viertel. Obwohl die Eltern Fatih und den älteren Sohn Cem als gläubige
Muslime erziehen, besuchen beide einen katholischen Kindergarten, spāter das Gymnasium. Im Jahr
2000 macht Fatih das Diplom für Visuelle Kommunikation an der Hamburger Hochschule für Bildende
Künste. Denn schon mit 16 Jahren weiß er, dass er Regisseur werden will. So jobbt er bei der
Hamburger Wüste-Filmproduktion, die später seine ersten Filme produziert.

Mit seinem dritten Spielfilm „Gegen die Wand“, der Geschichte einer unglücklichen Scheinehe mit
Biröl Ünel und Sibel Kekilli in den Hauptrollen, gelingt dem Regisseur 2004 der internationale
Durchbruch.

Das Melodram erhält auf der Berlinale den Goldenen Bären – es ist das erste Mal in 18 Jahren, dass
ein deutscher Film die begehrte Trophäe bekommt. Es folgt eine Einladung nach Cannes, dem Kino-
Olymp, wo der Drehbuchautor und Regisseur im Folgejahr den Juryvorsitz der Reihe „Un Certain
Régard“ übernimmt. 2007 wird „Auf der anderen Seite“ auf dem französischen Festival sogar mit
dem Drehbuchpreis ausgezeichnet. Das Migrationsdrama erzählt von sechs Menschen auf ihrem

Lebensweg zwischen Bremen und Istanbul. Sein Kinofilm „Soul Kitchen“, eine Komödie um den
Kneipenbesitzer Zinos und seine persönliche Hommage an Hamburg, ist in Deutschland mit 1,3
Millionen Zuschauern sein kommerziell stärkster und auch im Ausland an der Kinokasse erfolgreich.

Dem heimischen Kiez ist Akın stets treu geblieben. Der passionierte Hobby-DJ und Amateur-Boxer
fühlt sich in Hamburg-Altona am wohlsten. Dort wohnt er mit seiner Frau, der Schauspielerin und
Regisseurin Monique Akın, und den zwei Kindern.

translation

Fatih Akin ist deutscher Filmregisseur, Drehbuchautor, Schauspieler und Produzent türkischer
Abstammung. Fatih Akins Filme zeigen oft ein Milieu, das nahe „an der Straße" liegt. Bereits in
seinem ersten, von der Kritik gefeierten Langspielfilm „Kurz und Schmerzlos“ zeichnete Akın 1998
eine Kleinkriminellenstudie voller schmerz und Härte, deutlich vom Gangsterkino seines Vorbilds
Martin Scorsese beeinflusst.

Dabei entstammt der am 25. August 1973 in Hamburg-Altona geborene Sohn eines Arbeiters und
einer Grundschullehrerin einem fast schon bürgerlichen Milieu, geprägt von der ersten Generation
türkischer Einwanderer im Viertel. Obwohl die Eltern Fatih und den älteren Sohn Cem als gläubige
Muslime erziehen, besuchen beide einen katholischen Kindergarten, spāter das Gymnasium. Im Jahr
2000 macht Fatih das Diplom für Visuelle Kommunikation an der Hamburger Hochschule für Bildende
Künste. Denn schon mit 16 Jahren weiß er, dass er Regisseur werden will. So jobbt er bei der
Hamburger Wüste-Filmproduktion, die später seine ersten Filme produziert.

German English
Filmregisseur Film Director
Fatih Akin ist deutscher Filmregisseur, Fatih Akin is a German film director,
Drehbuchautor, Schauspieler und Produzent screenwriter, actor, and producer of Turkish
türkischer Abstammung. descent.
Fatih Akins Filme zeigen oft ein Milieu, das nahe Fatih Akin’s films often depict a milieu that
„an der Straße" liegt. is close to “life on the streets.”
Bereits in seinem ersten, von der Kritik gefeierten Already in his first feature film, "Short
Langspielfilm „Kurz und Schmerzlos“ Sharp Shock", which was praised by critics,
zeichnete Akın 1998 eine Kleinkriminellenstudie Akin portrayed in 1998 a study of petty
voller Schmerz und Härte, criminals full of pain and harshness,
deutlich vom Gangsterkino seines Vorbilds clearly influenced by the gangster cinema of
Martin Scorsese beeinflusst. his role model Martin Scorsese.
Dabei entstammt der am 25. August 1973 in Yet, the son of a worker and a primary
Hamburg-Altona geborene Sohn eines Arbeiters school teacher, born on 25 August 1973 in
und einer Grundschullehrerin Hamburg-Altona,
einem fast schon bürgerlichen Milieu, geprägt comes from an almost middle-class
von der ersten Generation türkischer Einwanderer background, shaped by the first generation
im Viertel. of Turkish immigrants in the neighborhood.
Obwohl die Eltern Fatih und den älteren Sohn Although the parents raise Fatih and his
Cem als gläubige Muslime erziehen, older brother Cem as devout Muslims,
besuchen beide einen katholischen Kindergarten, both attend a Catholic kindergarten and later
später das Gymnasium. a grammar school (Gymnasium).
Im Jahr 2000 macht Fatih das Diplom für In the year 2000, Fatih completes a degree
Visuelle Kommunikation in Visual Communication
an der Hamburger Hochschule für Bildende
at the Hamburg University of Fine Arts.
Künste.
Denn schon mit 16 Jahren weiß er, dass er Because already at the age of 16, he knows
Regisseur werden will. he wants to become a director.
So jobbt er bei der Hamburger Wüste- So he works at the Hamburg-based Wüste
Filmproduktion, Film Production,
die später seine ersten Filme produziert. which later produces his first films.

German English Notes / Grammar


Filmregisseur Film director Masculine noun: der Filmregisseur
German English Notes / Grammar
Compound noun: das Drehbuch
Drehbuchautor Screenwriter
(script) + der Autor (author)
From spielen (to act/play); masculine
Schauspieler Actor
noun
Produzent Producer From produzieren; masculine noun
türkischer Abstammung of Turkish descent Abstammung = origin, descent
Milieu = setting or social
ein Milieu, das nahe „an der an environment close to
environment;
Straße“ liegt the streets
liegt = lies
lang = long,
Langspielfilm Feature-length film
der Spielfilm = feature film
Passive voice; Kritik is feminine: die
von der Kritik gefeiert praised by critics
Kritik
klein = small,
Kleinkriminellenstudie study of petty criminals
der Kriminelle = criminal
der Schmerz = pain,
Schmerz und Härte pain and harshness
die Härte = hardness, severity
Past participle of beeinflussen (to
beeinflusst influenced
influence)
das Vorbild; compound: vor (before)
Vorbild role model
+ Bild (image)
Verb with Dativ: Er entstammt einem
entstammen to originate from
Milieu.
bürgerlich bourgeois, middle-class Adjective
prägen = to shape, to influence;
geprägt von shaped by
passive voice
einwandern = to immigrate;
Einwanderer immigrants
der Einwanderer = immigrant
gläubig = believing, religious; der
gläubige Muslime devout Muslims
Muslim = Muslim
Kindergarten is masculine in German:
katholischer Kindergarten Catholic kindergarten
der Kindergarten
In Germany, das Gymnasium is the
Gymnasium grammar/high school
academic track of secondary school
das Diplom machen = to obtain a
Diplom degree / diploma
degree
Visuelle Kommunikation Visual Communication University major
Hochschule für Bildende die Hochschule = university,
University of Fine Arts
Künste bildende Künste = visual/fine arts
Colloquial verb for casual or student
jobben to work (a student job)
jobs
Filmproduktion film production Feminine noun: die Produktion
Viertel Neighborhood
geprägt Influenced/ shaped Partizip II used adjectivally here
German
English Grammar / Meaning
Adverb
Temporal adverb → indicates something happened earlier
bereits already
than expected
clearly /
deutlich Intensifying adverb → can also be used as adjective
noticeably
später later Temporal adverb → comparison of time
schon already Often paired with noch or nicht to express nuance
Sentence-initial adverb → triggers inversion (verb before
dabei in doing so / yet
subject)

Mit seinem dritten Spielfilm „Gegen die Wand“, der Geschichte einer unglücklichen Scheinehe mit
Biröl Ünel und Sibel Kekilli in den Hauptrollen, gelingt dem Regisseur 2004 der internationale
Durchbruch.

Das Melodram erhält auf der Berlinale den Goldenen Bären – es ist das erste Mal in 18 Jahren, dass
ein deutscher Film die begehrte Trophäe bekommt. Es folgt eine Einladung nach Cannes, dem Kino-
Olymp, wo der Drehbuchautor und Regisseur im Folgejahr den Juryvorsitz der Reihe „Un Certain
Régard“ übernimmt. 2007 wird „Auf der anderen Seite“ auf dem französischen Festival sogar mit
dem Drehbuchpreis ausgezeichnet. Das Migrationsdrama erzählt von sechs Menschen auf ihrem

Lebensweg zwischen Bremen und Istanbul. Sein Kinofilm „Soul Kitchen“, eine Komödie um den
Kneipenbesitzer Zinos und seine persönliche Hommage an Hamburg, ist in Deutschland mit 1,3
Millionen Zuschauern sein kommerziell stärkster und auch im Ausland an der Kinokasse erfolgreich.

Dem heimischen Kiez ist Akın stets treu geblieben. Der passionierte Hobby-DJ und Amateur-Boxer
fühlt sich in Hamburg-Altona am wohlsten. Dort wohnt er mit seiner Frau, der Schauspielerin und
Regisseurin Monique Akın, und den zwei Kindern.

German English
Mit seinem dritten Spielfilm „Gegen die
With his third feature film "Head-On"
Wand“
der Geschichte einer unglücklichen Scheinehe the story of an unhappy sham marriage,
mit Birol Ünel und Sibel Kekilli in den with Birol Ünel and Sibel Kekilli in the
Hauptrollen leading roles
gelingt dem Regisseur 2004 der internationale the director achieves his international
Durchbruch. breakthrough in 2004.
Das Melodram erhält auf der Berlinale den The melodrama receives the Golden Bear
Goldenen Bären at the Berlinale
– es ist das erste Mal in 18 Jahren, dass ein
– it is the first time in 18 years that a
deutscher Film die begehrte Trophäe
German film receives the coveted trophy.
bekommt.
Es folgt eine Einladung nach Cannes, dem An invitation to Cannes, the cinema
Kino-Olymp, Olympus, follows
wo der Drehbuchautor und Regisseur im where the screenwriter and director takes
Folgejahr den Juryvorsitz der Reihe „Un over the jury presidency of the “Un
Certain Regard“ übernimmt. Certain Regard” section the following
German English
year.
2007 wird „Auf der anderen Seite“ auf dem In 2007, “The Edge of Heaven” is even
französischen Festival sogar mit dem awarded the screenplay prize at the
Drehbuchpreis ausgezeichnet. French festival.
Das Migrationsdrama erzählt von sechs The migration drama tells the story of six
Menschen auf ihrem Lebensweg zwischen people on their life journey between
Bremen und Istanbul. Bremen and Istanbul.
Sein Kinofilm „Soul Kitchen“, eine Komödie His film “Soul Kitchen,” a comedy about
um den Kneipenbesitzer Zinos und seine the bar owner Zinos and his personal
persönliche Hommage an Hamburg, homage to Hamburg,
ist in Deutschland mit 1,3 Millionen
is his most commercially successful in
Zuschauern sein kommerziell stärkster und
Germany, with 1.3 million viewers, and
auch im Ausland an der Kinokasse
also successful at the box office abroad.
erfolgreich.
Dem heimischen Kiez ist Akın stets treu Akın has always remained loyal to his
geblieben. local neighborhood.
Der passionierte Hobby-DJ und Amateur- The passionate hobby DJ and amateur
Boxer fühlt sich in Hamburg-Altona am boxer feels most at home in Hamburg-
wohlsten. Altona.
Dort wohnt er mit seiner Frau, der There he lives with his wife, the actress
Schauspielerin und Regisseurin Monique and director Monique Akın, and their two
Akın, und den zwei Kindern. children.

German
English Translation Grammar Note
Word/Phrase
Dative verb: jemandem gelingt etwas → dem
gelingt (gelingen) succeeds / manages
Regisseur gelingt der Durchbruch
Durchbruch breakthrough Masculine noun: der Durchbruch
Scheinehe sham marriage Feminine noun: die Scheinehe
Hauptrollen leading roles Plural of die Hauptrolle
begehrt coveted / sought-after Adjective
Kino-Olymp cinema Olympus Metaphorical expression
jury presidency / jury
Juryvorsitz der Vorsitz = chair/presidency
leadership
ausgezeichnet awarded Participle form of auszeichnen
Lebensweg life path / life journey Compound: Leben + Weg
neighborhood
Kiez Hamburg slang for Stadtviertel
(colloquial)
to remain faithful /
treu bleiben Reflexive or used with jemandem in Dative
loyal
am wohlsten most comfortable Superlative form of wohl (well)

1. Common German Negation Words:

Negation replaces or modifies affirmative expressions:


Affirmative Negative Equivalent Meaning
etwas nichts something → nothing
(schon) einmal noch nie (ever) once → never
jemand / alle niemand someone / everyone → no one
immer nie / niemals always → never
irgendwo / überall nirgendwo / nirgends somewhere / everywhere → nowhere
(immer) noch nicht mehr / nie mehr still → no longer / never again
schon / bereits noch nicht already → not yet
2. Prefixes and Word-Building for Negation

Prefix /
Word Type Examples Meaning
Suffix
des- / dis- / Nouns, Verbs, Desinteresse, disqualifiziert,
disinterest, disqualified,
miss- Adjectives missverstehen misunderstand
un- / in- / il- Unverständnis, intolerant,
misunderstanding, intolerant,
Nouns, Adjectives
/ ir- illegal, irreal illegal
a- / non- Mostly Nouns Nonsens, asozial nonsense, antisocial
-los / -frei / arbeitslos, alkoholfrei,
unemployed, alcohol-free,
Adjectives
-leer inhaltsleer meaningless
non-swimmer, lack of
Nicht- Nouns (compound) Nichtschwimmer, Nichtwissen
knowledge

A. Negating the Whole Sentence

"nicht" comes at the end, before:

 Partizip (past participle)


 Infinitiv (zu + verb)
 Separable verb prefix
 Prepositional phrases
 Adjectives
 Local/time expressions

Structure Example (German) English Translation


Vor Partizip Ich habe ihn nicht gesehen. I didn't see him.
Vor Infinitiv mit zu Ich habe beschlossen, nicht zu gehen. I decided not to go.
Vor trennbarem Verbteil Er kommt nicht mit. He is not coming along.
Vor Adjektiven Das ist nicht interessant. That is not interesting.
Vor Präposition + Ergänzung Er wartet nicht auf dich. He isn’t waiting for you.
Vor lokalen Angaben Ich wohne nicht in Berlin. I don’t live in Berlin.

B. Negating a Specific Sentence Element

→ "nicht" goes directly in front of what you want to negate:


Negation
Example Meaning
Focus
Nicht sie hat das erlebt, sondern ihreNot she experienced that, but her
Subject
Freundin. friend.
Ich liebe nicht diesen Film, sondern I don’t love this movie, but the other
Object
den anderen. one.
He’s not coming tomorrow, but
Time Er kommt nicht morgen, sondern heute.
today.
Wir gehen nicht ins Kino, sondern ins We’re not going to the cinema, but to
Place
Theater. theater.

1. TEKAMOLO Rule :

Position Adverbial Type Question Answered Example in German English Translation


1 Temporal Wann? (When?) letztes Jahr last year
2 Kausal Warum? (Why?) aus Liebe out of love
3 Modal Wie? (How?) ziemlich spontan quite spontaneously
Wo? / Wohin?
4 Lokal nach Australien to Australia
(Where?)

Emphasis Tip: You can put one of the adverbials (often temporal or causal) in position 1 for
emphasis: Aus Liebe bin ich letztes Jahr ziemlich spontan nach Australien
ausgewandert. "Out of love, I emigrated to Australia quite spontaneously last year."

2. Word Order of Complements and Adverbials in the Mittelfeld

Example in English
Type Position
German Translation
Normally 1st (or after verb if another
Subject Ich I
element is fronted)
Dative Object Before temporal adverbial ihnen to them
Temporal After dative object täglich daily
out of
Kausal After temporal aus Heimweh
homesickness
Modal After kausal sehnsüchtig longingly
Akkusativ
After modal mehrere SMS several texts
Object
Lokal Last nach Hause home

3. Präpositionalergänzungen (Prepositional complements)

Prepositional objects normally come at the end of the Mittelfeld:

German Translation

Sie hat sich während eines Urlaubs in David verliebt. She fell in love with David during a vacation.
 während eines Urlaubs = prepositional phrase (temporal)
 in David verliebt = prepositional object (with “sich verlieben in + Akk”)

gesten sagen als tousend worts ( page 27 )

1- Die offene ausgestreckte Hand ist die deutlichste Art, den Gesprächspartner mit einem
Stopp in die Schranken zu weisen.

Meaning in
German Phrase/Word Type Notes / Synonyms
English
die offene ausgestreckte the open "ausgestreckt" = stretched
Noun phrase
Hand outstretched hand out
also means "honest", "frank"
offen open Adjective
in other contexts
Adjective from ausstrecken (to stretch
ausgestreckt outstretched
(Partizip II) out)
ist is Verb (sein) 3rd person singular
die deutlichste Art the clearest way Noun phrase "deutlich" = clear, evident
"eindeutig", "klar" =
deutlich clear Adjective
synonyms
often used with methods or
Art way, manner, kind Feminine noun
styles
the conversation Masculine noun "Gespräch" = conversation;
den Gesprächspartner
partner (Akk.) "Partner" = partner
Prepositional "Stopp" = halt (noun), like
mit einem Stopp with a stop
phrase "stop sign"
to put someone in Idiom / verbal literally: “to direct into
in die Schranken weisen
their place phrase bounds”

2- Diese Geste stammt aus Israel und bedeutet: Bevor ich dir das glaube, wächst mir Gras
aus der Hand.

German Phrase /
English Meaning Notes / Grammar
Word
diese Geste this gesture "Geste" = feminine noun
comes from / originates
stammt aus Verb: stammen aus + Dativ
from
Israel Israel Proper noun
bedeutet means Verb: bedeuten (3rd person singular)
bevor before Subordinating conjunction
ich dir das glaube I believe you that "glaube" = believe; "dir" = to you (Dativ)
wächst grows Verb: wachsen (3rd person singular)
mir to me (Dativ) Pronoun in Dativ form
Symbolic image for "never" /
Gras aus der Hand grass from my hand
"impossible"
Alternative Phrases with Similar Meaning

German Expression English Equivalent


Wenn Schweine fliegen können! When pigs can fly!
Eher friert die Hölle zu. Hell will freeze over first.
Das glaubst du doch wohl selbst nicht! You don’t seriously believe that, do you?
So ein Quatsch! That’s nonsense!

2- Dialogue with the Israeli Gesture Expression (Context: Two friends talking about a wild
rumor at work.)

Aylin: Hast du gehört? Unser Chef will nächste Woche allen Mitarbeitenden eine Woche
bezahlten Urlaub schenken!

Jonas: Bevor ich dir das glaube, wächst mir Gras aus der Hand. Der Typ zählt doch jeden
Cent!

Aylin: Haha, ja, ich hab’s auch kaum glauben können. Klingt zu schön, um wahr zu sein.

Jonas: Vielleicht eher: Wenn Schweine fliegen können.

Aylin: Oder: Wenn die Hölle zufriert

Translation of Dialogue

Aylin: Did you hear? Our boss wants to give everyone a paid week off next week!

Jonas: Before I believe that, grass will grow from my hand. That guy counts every cent!

Aylin: Haha, yeah, I could hardly believe it either. Sounds too good to be true.

Jonas: Maybe more like: When pigs can fly.

Aylin: Or: When hell freezes over.

German Idiom Meaning in English Example Sentence (DE) Translation (EN)


Über diesen Fehler You won’t get over
Da wächst dir kein You won't get over
wächst dir so schnell kein that mistake so
Gras drüber. that easily.
Gras drüber. quickly.
Hast du Tomaten auf den
Tomaten auf den To be oblivious / not Are you blind? It’s
Augen? Das liegt direkt
Augen haben see something right in front of you!
vor dir!
To dive into
Ins kalte Wasser Ich musste einfach ins I just had to jump in at
something new /
springen kalte Wasser springen. the deep end.
unfamiliar
Die Kirche im Jetzt lass mal die Kirche Don’t blow it out of
Don’t exaggerate
Dorf(village) lassen im Dorf! proportion!
German Idiom Meaning in English Example Sentence (DE) Translation (EN)
Den Nagel auf den To hit the nail on Deine Analyse trifft den Your analysis hits the
Kopf treffen the head Nagel auf den Kopf. nail on the head.
Das ist mir Wohin wir essen gehen? Where we eat? I don't
I don’t care.
Wurst( sausage). Ist mir Wurst. care.
Aus einer Mücke Mach doch nicht aus Don’t make a big deal
Make a mountain
einen Elefanten jeder Kleinigkeit einen out of every little
out of a molehill
machen Elefanten! thing!

Rewritten Sentences (mit Körperhaltung und Idiomen)

1-Das Verschränken der Arme ist eine klare Geste, die Distanz zum Gesprächspartner
auszudrücken.
Crossing your arms is a clear gesture to express distance from the conversation partner.

2-Der direkte Blickkontakt ist oft die effektivste Art, Selbstsicherheit zu zeigen.
Direct eye contact is often the most effective way to show confidence.

3- Ein leicht geneigter Kopf signalisiert Interesse und Aufmerksamkeit im Gespräch.


A slightly tilted head signals interest and attention in a conversation.

4-Ein entschlossener Schritt nach vorn kann als Versuch gesehen werden, die Kontrolle
über die Situation zu übernehmen.
A determined step forward can be seen as an attempt to take control of the situation.

5-Die erhobene Augenbraue ist manchmal ein stiller Ausdruck von Skepsis oder Zweifel.
The raised eyebrow is sometimes a silent expression of skepticism or doubt.

6-Ein kurzes, gezieltes Nicken ist eine höfliche Art, Zustimmung zu signalisieren.
A short, deliberate nod is a polite way to signal agreement.

7- Die weggewandte Körperhaltung kann ein deutliches Zeichen von Ablehnung sein.
Turning the body away can be a clear sign of rejection.

8- Ein gezieltes Schweigen ist manchmal wirkungsvoller als jedes gesprochene Wort.
A deliberate silence is sometimes more effective than any spoken word.

Bedeutung Meaning
Geste (Deutsch) Beispielsatz (DE / EN)
(Deutsch) (English)
DE: Er verschränkt die Arme – er
Die Arme
Zeichen für Distanz Sign of distance will Abstand. EN: He crosses his
verschränken
arms – he wants distance.
DE: Sie hält Blickkontakt – sie ist
Direkter shows
zeigt Selbstsicherheit selbstbewusst. EN: She keeps eye
Blickkontakt confidence
contact – she is confident.
Leicht geneigter zeigt Interesse, shows interest DE: Ihr Kopf ist leicht geneigt – sie
Bedeutung Meaning
Geste (Deutsch) Beispielsatz (DE / EN)
(Deutsch) (English)
hört zu. EN: Her head is tilted –
Kopf Aufmerksamkeit and attention
she’s listening.
DE: Er geht einen Schritt vor – er
will Kontrolle trying to take
Schritt nach vorne übernimmt die Kontrolle. EN: He
übernehmen control
steps forward – he takes control.
expression of DE: Eine Augenbraue hoch – sie
Erhobene Ausdruck von
doubt or glaubt dir nicht. EN: One eyebrow
Augenbraue Skepsis oder Zweifel
skepticism up – she doesn’t believe you.
DE: Ein kurzes Nicken – das ist ein
Kurzes, gezieltes polite
höfliche Zustimmung „Ja“. EN: A short nod – that means
Nicken agreement
“yes”.
DE: Er dreht sich weg – er lehnt
Weggedrehter
Ablehnung rejection dich ab. EN: He turns away – he’s
Körper
rejecting you.
Gezieltes DE: Sie schweigt bewusst – das
wirkt stärker als more powerful
(delibirate) sagt alles. EN: She’s silent on
Worte than words
Schweigen purpose – that says everything.

Vergleichssätze mit als und wie (Comparison Clauses in German with als and wie)

Ein Vergleichssatz (comparison clause) zeigt, wie zwei Dinge miteinander verglichen
werden – ob sie gleich oder unterschiedlich sind = A comparison clause expresses whether
two things are being compared as equal or unequal.

1. Gleichheit – Equality: so … wie oder genauso … wie

Struktur / Structure:

so / genauso + Adjektiv + wie + Nebensatz oder Nomen

Use this when two things are equal in a quality or characteristic.

Deutsch Englisch

Er ist so groß wie sein Bruder. He is as tall as his brother.

Sie arbeitet genauso hart wie ich. She works just as hard as I do.

Der Film war so spannend wie das Buch. The movie was as exciting as the book.

➕ Varianten:

 so … wie
 genauso … wie
 nicht so … wie → für Verneinung
Er ist nicht so intelligent, wie ich dachte. He’s not as intelligent as I thought.

2. Ungleichheit – Inequality: als

Struktur / Structure:

Komparativ (Adjektiv + -er) + als + Nebensatz oder Nomen

Use this when one thing is more or less than the other.

Deutsch Englisch

Sie ist schneller als ich. She is faster than I am.

Dieses Buch ist interessanter als das andere. This book is more interesting than the other.

Er war besser vorbereitet als du. He was better prepared than you.

Er weiß mehr, als du denkst. He knows more than you think.

3. anders als, etwas anderes als, nichts anderes als

These phrases express that something is different, not the same, or nothing but something
else.

Struktur Beispiel Englisch

anders als Er ist anders als sein Bruder. He is different from his brother.

etwas anderes That’s something different than


Das ist etwas anderes als erwartet.
als expected.

nichts anderes Das war nichts anderes als eine


That was nothing but a lie.
als Lüge.

Grammatik-Tipp: Stellung des Verbs / Word Order

In Vergleichssätzen mit Nebensatz, steht das konjugierte Verb am Ende des Nebensatzes:

Typische Fehler vermeiden / Common Mistakes


❌ Falscher Satz ✅ Richtiger Satz Erklärung

Er ist größer wie ich. Er ist größer als ich. Bei Ungleichheit immer „als“
❌ Falscher Satz ✅ Richtiger Satz Erklärung

verwenden.

Ich bin so müde als Ich bin so müde wie Bei Gleichheit immer „wie“
gestern. gestern. verwenden.

Das ist anders wie


Das ist anders als erwartet. Nach „anders“ steht „als“, nie „wie“.
erwartet.

Zusammenfassung / Summary Table


Vergleichsart Struktur Beispiel (DE) Translation (EN)

Gleichheit so/genauso + Adj + wie Er ist so klug wie sie. He is as smart as she is.

Ungleichheit Komparativ + als Sie ist schneller als ich. She is faster than I am.

anders als / etwas Das ist anders als That is different than
Andersheit
anderes als gedacht. expected.

Verneinte Er ist nicht so freundlich He is not as friendly as


nicht so + Adj + wie
Gleichheit wie du. you.

Vergleichssätze mit „je … desto / umso … (Comparative clauses with the more … the more
in German)

Diese Struktur zeigt: je mehr X passiert, desto mehr passiert Y. It expresses that two things
increase or decrease together.

Grundregel / Basic Rule

Je + Komparativ + Nebensatz, desto/umso + Komparativ + Hauptsatz (The more…, the


more…)

🔹 "Je" leitet einen Nebensatz mit Komparativ ein


🔹 "desto" oder "umso" leitet den Hauptsatz mit Komparativ ein
🔹 Die Struktur hat oft eine konditionale Bedeutung (→ Wenn … dann)

Beispielsatz (mit Erklärung): Je länger eine Person spricht, desto deutlicher verrät sie
ihre Emotionen. (The longer a person speaks, the more clearly they reveal their emotions.)

Teil Satzart Struktur Funktion

Je länger eine Person spricht Nebensatz je + Komparativ + Subjekt + Bedingung


Teil Satzart Struktur Funktion

Verb (Condition)

desto deutlicher verrät sie ihre desto + Komparativ + Verb +


Hauptsatz Folge (Result)
Emotionen Subjekt

Struktur-Tabelle: je … desto / umso


Teil Elemente Beispiel

Nebensatz je + Komparativ + Subjekt + Verb Je schneller du arbeitest

Hauptsatz desto/umso + Komparativ + Verb + Subjekt desto früher bist du fertig.

Bedeutung Wenn du schneller arbeitest, dann bist du früher fertig.

Beispiele für je-desto/umso-Sätze


Deutsch Englisch

Je mehr du lernst, desto besser wirst du. The more you study, the better you’ll become.

The less he says, the more interesting he


Je weniger er sagt, desto interessanter wirkt er.
seems.

Je älter ich werde, desto mehr schätze ich Ruhe. The older I get, the more I value peace.

Je früher wir losfahren, umso schneller kommen wir


The earlier we leave, the faster we’ll arrive.
an.

Je länger man wartet, desto schwerer wird es. The longer you wait, the harder it gets.

Hinweis: „desto“ und „umso“ sind gleichwertig, aber „desto“ ist etwas formeller.

Grammatik: Wortstellung & Satzarten

1. Nebensatz mit „je“

 Verb am Ende
 Komparativ steht direkt nach „je“
Je interessanter das Thema ist, desto mehr möchte ich lernen. (The more interesting
the topic is, the more I want to learn.)

2. Hauptsatz mit „desto/umso“

 desto/umso + Komparativ → Verb → Subjekt


desto ruhiger bleibt er. (the calmer he stays.)
Häufige Fehler vermeiden / Common Mistakes
Falsch Richtig Warum?

Je länger ich bleibe, ich werde Je länger ich bleibe, desto müder „desto“ muss den Hauptsatz
müder. werde ich. einleiten.

Je mehr sie redet, umso sie verrät Je mehr sie redet, umso mehr verrät „umso“ braucht auch einen
ihre Meinung. sie ihre Meinung. Komparativ.

Desto mehr er lernt, desto Je mehr er lernt, desto besser wird „je“ muss den Nebensatz
besser. er. einleiten.

Zusammenfassung / Summary Table


Teil Deutsch Englisch

Nebensatz Je + Komparativ + Verb am Ende The more/less ...

Hauptsatz desto/umso + Komparativ + Verb → Subjekt the more/less ...

Konditionale If X happens, then Y happens


Wenn X passiert, dann Y
Bedeutung too

„desto“ (formell), „umso“


Variante both = "the more..."
(umgangssprachlich)

Die Temporale Nebensatze

1- Wenn used for one action in the present or future:

Wenn morgen früh mein Wecker klingelt, muss ich schnell aufstehen. When my alarm clock
rings tomorrow morning, I have to get up quickly.

Ich muss schnell aufstehen, wenn morgen früh mein Wecker klingelt. I have to get up quickly
if my Alarm clock rings.

2- wenn is used for multipal actions in the past and present:


Wenn ich Post bekomme, lese ich sofort die Briefe. When I get mail, I read the letters
immediately.

Ich lese sofort die Briefe, wenn ich Post bekomme. I read the letters immediately when I get
mail.

Immer wenn ich Post bekomme, lese ich sofort die Briefe Whenever I get mail, I read the
letters immediately

Jedes Mal wenn ich Post bekomme, lese ich die Briefe. Every time I get mail, I read the
letters.

Jedes Mal wenn ich Post bekam, las ich die Briefe. Every time I received mail, I read the
letters.

Jedes Mal wenn ich Post bekommen habe, las ich die Briefe. Every time I received mail, I
read the Letters.

Note: Sooft can be used instead of wenn in recurring events in the present tense or past
but this binding tool is rarely used:

We use als when there is a one-time event in the past tense:

Als sie von der Buchmesse hörte, fuhr sie sofort hin. When she heard about the book fair,
she went there immediately.

Sie fuhr sofort hin, als sie von der Buchmesse hörte. She went there immediately when she
heard about the book fair.

Als sie von der Buchmesse gehört hat, fuhr sie sofort hin. When she heard about the book
fair, she drove

Als sie von der Buchmesse hörte, ist sie sofort hingefahren. When she heard about the book
fair, she was immediately there.

Als sie von der Buchmesse gehört hat, ist sie sofort Hingefahren. When she heard about the
book fair, she was immediately there.

Während: during
We use wahrend when the event or situation in the subclause occurs during

The event is in the base sentence.

Während er seine Hausaufgaben schreibt, spielt sein Bruder am Computer. While he writes
his homework, his Brother at the computer.
Supplementary Note:
Wahrend is also used to denote two contradictory events or situations in a sentence Basic
and subsidiary.

Solange: as long as
Solange can be used instead of wahrend when the event or situation in The subclause
occurs during the event in the primary sentence from the beginning till the end.

Solange er studierte, unterstützten ihn seine Eltern finanziell. As long as he studied, his
parents supported him financial.

Solange du brav bist, kriegst du von mir Taschengeld! As long as you are polite (sane) you
will get pocket money from me.

bevor
Bevor is used when there are two consecutive events.

Bevor ich schlafe, muss ich meine Medikamente nehmen.

Bevor du dich aufregst, hör dir erst die Geschichte an. (aufregen: get upset) Before you get
upset, listen to the story first.

Supplementary Note:
We can use EHE instead of Bevor and it has the same use.

Ehe ich gehe, mache ich dir was zum Essen.

Nachdem: after
We use nachdem when we have two consecutive events with a time difference and The
oldest event is always in the subsentence.

Nachdem sie gegessen hat, geht sie in die Schule. After she has eaten, she goes to school.

Nachdem alle eine kurze Pause gemacht hatten, gingen sie wieder in den Hörsaal. After
everyone had taken a short break, they returned to the lecture hall.
Nachdem ich jahrelang Briefmarken gesammelt hatte, fing ich heute an sie zu verkaufen.
After years of collecting stamps, I started selling them today.

So bald: as soon as
We use sobald when we have two consecutive events directly with a little to no time
difference and the oldest event is always in the subclause.

Sobald er seine Saftflasche ausgetrunken hat, öffnet er eine neue.

( austrinken= to finish down) As soon as he has finished his juice bottle, he opens it a new
one.

Sobald er zu Hause angekommen war, ging er sofort in sein Zimmer. As soon as he arrived
home, he immediately went to the his room.

Note:
We also rarely use sobald when there is an overlap between two events and in

In this case, we put the subordinate and the primary clause with the same tense.

Sobald ein Krieg ausbricht, ziehen wir unsere Truppen zurück. As soon as a war breaks out,
we withdraw our troops back.

Bis: till
bis“ bedeutet, dass eine Handlung oder ein Zustand andauert, bis ein bestimmter Zeitpunkt
erreicht ist.
"bis" means that an action or state continues until a certain point in time is reached.

The subordinate clause with "bis" uses the verb at the end, as usual in subordinate clauses.

1- Präsens mit Präsens


Beide Handlungen liegen in der Zukunft. (Both actions refer to the future.)

Beispiel:
Ich warte, bis du kommst : I’ll wait until you come.

2- Präsens mit Perfekt


Die Handlung im „bis“-Satz wird abgeschlossen sein, bevor die Hauptsatzhandlung geschieht.
The "bis" action will be completed before the main clause.
Ich bleibe hier, bis du gegessen hast. ( I’ll stay here until you have eaten.)

3- Perfekt oder Präteritum mit Perfekt / Präteritum


Vergangenheitszeit: Die Handlung geschah bis zu einem bestimmten Punkt.
Past tense: The action occurred until a certain point.
Er spielte draußen, bis es dunkel wurde. (He played outside until it got dark.)

4- Futur I oder II bei Vermutungen / Annahmen


Wenn man eine Vermutung oder Annahme für die Zukunft äußern will.
To express assumptions or predictions about the future.
Bis unser Sohn zur Uni geht, werden wir genug Geld gespart haben. By the time our son
goes to university, we’ll have saved enough money.

seit“ / „seitdem“

🔹
🇩🇪 Deutsch 🇬🇧 English
Grammatikpunkt
Konjunktionen seit, seitdem since
temporale Konjunktion (leitet temporal conjunction (introduces
Typ
Nebensätze ein) subordinate clauses)
Ein Ereignis hat in der Vergangenheit An event started in the past and is
Bedeutung
begonnen und dauert bis heute an. still continuing in the present.

Regel 1: Seit / Seitdem + Nebensatz

Struktur:

Seit / Seitdem + Nebensatz, Hauptsatz


oder
Hauptsatz, seit / seitdem + Nebensatz

🇩🇪 Beispiel 🇬🇧 Translation
Seit ich in Deutschland lebe, habe ich Sehnsucht Since I have been living in Germany, I
nach Syrien. miss Syria.
Ich habe Sehnsucht nach Syrien, seit ich in I miss Syria since I have been living in
Deutschland lebe. Germany.

Hinweis: Wenn das Ereignis in der Vergangenheit begonnen hat und noch andauert, wird im
Nebensatz oft Präsens und im Hauptsatz ebenfalls Präsens oder Perfekt verwendet.

Note: When the event started in the past and is still ongoing, both clauses are often in
present tense or present perfect.

Regel 2: Seitdem als Adverb


„Seitdem“ kann auch als Adverb ohne Nebensatz verwendet werden.
Dann steht es am Anfang oder in der Mitte des Satzes.

Regel 2: Seitdem als Adverb

„Seitdem“ kann auch als Adverb ohne Nebensatz verwendet werden.


Dann steht es am Anfang oder in der Mitte des Satzes.

🇩🇪 Beispiel 🇬🇧 Translation
Ich lebe in Deutschland. Seitdem habe ich viele I live in Germany. Since then, I have learned
neue Dinge gelernt. many new things.

Regel 3: Vergangenheit mit Perfekt/Präteritum + Plusquamperfekt

Wenn der Effekt vorbei ist (nicht mehr aktuell), benutzt man oft Plusquamperfekt im
Nebensatz + Präteritum im Hauptsatz.

🇩🇪 Beispiel 🇬🇧 Translation
Seitdem man das Verkehrsschild aufgestellt Since the traffic sign had been installed,
hatte, gab es weniger Unfälle. there were fewer accidents.

Hinweis: Diese Konstruktion drückt eine Veränderung ( change) in der Vergangenheit aus,
deren Ursache (reason/ cause/ effect) noch früher liegt.

This structure expresses a past change whose cause lies even further in the past.

Kausale Nebensätze (Causal Subordinate Clauses)


– mit „weil", „da" und „zumal" –

Ein kausaler Nebensatz gibt den Grund für die Handlung im Hauptsatz an.
A causal subordinate clause explains the reason for the action in the main clause.

[HAUPTSATZ] + [KOMMA] + [NEBENSATZ mit Konjunktion + ... + VERB]

[MAIN CLAUSE] + [COMMA] + [SUBORDINATE CLAUSE with conjunction + ... + VERB]

WEIL - Der Allrounder / The All-rounder

 Verwendung: Neutrale Begründungen / Neutral reasons


 Stil: Umgangssprache und Schriftsprache / Colloquial and written language
 Position: Flexibel / Flexible

Beispiele:

 Ich lerne Deutsch, weil ich in Berlin arbeiten möchte.


 Weil das Wetter schlecht ist, bleiben wir drinnen.
DA - Der Elegante / The Elegant One

 Verwendung: Bekannte oder offensichtliche Gründe / Known or obvious reasons


 Stil: Gehobener, schriftlicher / More formal, written
 Position: Bevorzugt am Satzanfang / Preferably at sentence beginning

Beispiele:

 Da es bereits dunkel wird, sollten wir gehen.


 Wir nehmen den Zug, da er schneller ist.

ZUMAL - Der Verstärker / The Intensifier

 Verwendung: Zusätzliche, verstärkende Begründung / Additional, reinforcing reason


 Stil: Argumentativ, emotional / Argumentative, emotional
 Position: Meist nach dem Hauptsatz / Usually after main clause

Beispiele:

 Ich komme nicht mit, zumal ich morgen früh aufstehen muss.
 Das Auto ist zu teuer, zumal es auch noch viel Benzin verbraucht.

Grundregeln / Basic Rules

1. Das Verb steht im Nebensatz IMMER am Ende: The verb in the subordinate clause is
ALWAYS at the end
2. Bei zusammengesetzten Zeiten: Hilfsverb am Ende With compound tenses:
auxiliary verb at the end
3. Bei trennbaren Verben: zusammen am Ende With separable verbs: together at the
end

Präzise Verwendung / Precise Usage

WEIL - Direkte Kausalität

Ich verspäte mich, weil der Zug Verspätung hat. (I'm late because the train is delayed.)

DA - Kontextuelle Kausalität

Da heute Montag ist, sind die Geschäfte geschlossen. (Since today is Monday, the shops are
closed.)

ZUMAL - Verstärkende Kausalität

Ich fahre nicht in Urlaub, zumal ich kein Geld habe und arbeiten muss. (I'm not going on
vacation, especially since I have no money and have to work.)
Konditionale Nebensätze (Conditional Subordinate Clauses)

– mit „falls", „wenn", „sofern", „solange" und „vorausgesetzt, dass" –

WENN vs. FALLS - Der wichtigste Unterschied / The Most Important


Difference

Detaillierter Vergleich / Detailed Comparison

WENN - Der Allrounder / The All-rounder

Eigenschaften / Characteristics:

1- Dual function: Konditional UND temporal / Conditional AND temporal

2- Wahrscheinlichkeit: Neutral bis hoch / Neutral to high

3- Register: Umgangssprache und Schriftsprache / Colloquial and written

Verwendung / Usage:

1. Reale Bedingungen / Real conditions:

Wenn das Wetter schön ist, gehen wir spazieren. (If the weather is nice, we'll go for a walk.)

2. Wiederholte Handlungen / Repeated actions:

Wenn ich müde bin, trinke ich Kaffee. (When I'm tired, I drink coffee.)

3. Zukünftige Wahrscheinlichkeiten / Future probabilities:

Wenn du fleißig lernst, bestehst du die Prüfung. (If you study hard, you'll pass the exam.)

FALLS - Der Hypothetische / The Hypothetical One

Eigenschaften / Characteristics:

1- Nur konditional / Only conditional

2- Wahrscheinlichkeit: Geringer, unsicherer / Lower, more uncertain

3- Register: Neutraler, durchdacht / More neutral, thoughtful

Verwendung / Usage:

1. Unwahrscheinliche Situationen / Unlikely situations:

Falls es schneit, fahren wir nicht. (In case it snows, we won't drive.)
2. Vorsichtige Formulierungen / Cautious formulations:

Falls Sie Fragen haben, rufen Sie mich an. (If you have any questions, please call me.)

3. Backup-Pläne / Backup plans:

Falls der Zug Verspätung hat, nehmen wir den Bus. (In case the train is delayed, we'll take
the bus.)

Faustregel / Rule of Thumb

1- WENN = "Ich erwarte, dass es passieren könnte" / "I expect it might happen"

2- FALLS = "Ich bereite mich vor, nur für den Fall" / "I'm preparing, just in case"

4. Die anderen konditionalen Konjunktionen / Other Conditional Conjunctions

SOFERN - Der Geschäftliche / The Business-like

Charakteristika:

 Formeller Stil / Formal style


 Einschränkende Bedingung / Limiting condition
 Oft in Verträgen / Often in contracts

Wir können das Projekt starten, sofern das Budget genehmigt wird. (We can start the
project, provided the budget is approved.)

Sofern keine Probleme auftreten, sind wir pünktlich fertig. (Provided no problems occur,
we'll finish on time.)

SOLANGE - Der Zeitliche / The Temporal One

Charakteristika:

 Kombination aus Zeit und Bedingung / Combination of time and condition


 Dauer einer Situation / Duration of a situation
 Kontinuierliche Bedingung / Continuous condition

"Du kannst hier wohnen, solange du studierst."(You can live here as long as you're studying.)

"Solange es hell ist, können wir arbeiten." (As long as it's light, we can work.)

VORAUSGESETZT, DASS - Der Offizielle / The Official One

Charakteristika:

 Sehr formell / Very formal


 Starke Bedingung / Strong condition
 Juristische/administrative Sprache / Legal/administrative language

Sie erhalten den Kredit, vorausgesetzt, dass Sie die Sicherheiten stellen. (You'll receive the loan,
provided that you provide the collateral.)

Vorausgesetzt, dass alle zustimmen, können wir beginnen. (Provided that everyone agrees,
we can begin.)

Konsekutive Nebensätze (Consecutive Subordinate Clauses)

– mit „so dass", „sodass", „so ... dass", „derart ... dass", „dermaßen ... dass"

Ein konsekutiver Nebensatz beschreibt die Folge oder das Ergebnis einer Handlung oder eines
Zustands im Hauptsatz = A consecutive subordinate clause describes the consequence or result of
an action or state in the main clause.

Es regnet so stark, dass wir nicht rausgehen können: (It's raining so hard that we can't go
outside.)

 Ursache/Intensität: Es regnet so stark (Grund für die Folge)


 Folge: dass wir nicht rausgehen können (Verb: können - am Ende)

1- SO DASS vs. SODASS - Rechtschreibung und Verwendung / Spelling and Usage

Rechtschreibreform-Info / Spelling Reform Information

Beide Schreibweisen sind korrekt! / Both spellings are correct!

Traditionell (vor 1996):

"Es war so laut, so dass ich nicht schlafen konnte."

Modern (nach 2006):

"Es war so laut, sodass ich nicht schlafen konnte."

2- SO ... DASS - Intensitätssteigerung / Intensity Enhancement

Die Intensitäts-Formel / The Intensity Formula

[HAUPTSATZ] + [SO] + [ADJEKTIV/ADVERB] + [KOMMA] + [DASS] + [NEBENSATZ]

[MAIN CLAUSE] + [SO] + [ADJECTIVE/ADVERB] + [COMMA] + [THAT] + [SUBORDINATE CLAUSE]

Das Buch ist so interessant,dass ich es nicht weglegen kann: The book is so interesting that I
can't put it down.
Er fährt so schnell,dass es gefährlich wird: He drives so fast that it becomes dangerous.

Sie spricht so leise,dass man sie kaum versteht: She speaks so quietly that you can barely understand
her.

Es regnet so stark,dass die Straßen überflutet sind: It's raining so hard that the streets are flooded.

Kreative Intensitätsbeschreibungen / Creative Intensity Descriptions

Emotionale Zustände / Emotional States:

So glücklich, dass ich weinen könnte: So happy that I could cry

So aufgeregt, dass ich nicht stillsitzen kann: So excited that I can't sit still

So enttäuscht, dass ich sprachlos bin : · So disappointed that I'm speechless

Physische Eigenschaften / Physical Properties:

 So heiß, dass man ein Ei darauf braten könnte : So hot you could fry an egg on it
 So kalt, dass mir die Zähne klappern: So cold that my teeth are chattering
 So hell, dass ich die Augen nicht öffnen kann : So bright that I can't open my eyes

3. DERART ... DASS - Gehobene Intensität / Elevated Intensity

Stilistische Charakteristika / Stylistic Characteristics

"Derart ... dass" ist gehoben, literarisch und dramatisch.


"Derart ... dass" is elevated, literary, and dramatic.

Viele Sprachen? Kinderleicht!


Sonia Ladet ist ein gutes Beispiel für gelungene Mehrsprachigkeit. Schon mit 18 Jahren hatte
sie den Wunsch, viele Sprachen zu beherrschen und viele Kulturen kennenzulernen. Und
nach nicht all-zu langer Zeit baute die Tochter einer Deutschen und eines Chinesen, die in
Paris aufwuchs, ihren Sprachschatz auf: Sie führte Verhandlungen auf Arabisch, übersetzte
auf Englisch, befragte für ihren Job als Trendforscherin Frauen auf Japanisch. Und Russisch
hat sie schon in der Schule gelernt. Damit ist Sonia Ladet ein Vorbild für die europäische
Sprachenpolitik, denn momentan fällt es Prozent der EU-Bürger noch schwer, sich in einer
Fremdsprache zu unterhalten: Daher wird in Zukunft noch stärker für das Lernen mehrerer
Sprachen geworben, versprach der EU-Kommissar für Mehrsprachigkeit. Das Ziel lautet:
Bereits kleine Kinder sollen mit Fremdsprachen vertraut gemacht werden. Das frühe Lernen
von fremden Sprachen also noch vor der Schule - wird daher immer häufiger diskutiert. Viele
Eltern sehen darin bessere Startchancen für ihre Kinder.
German Synonyms /
Literal English Tips for learning & usage
word/phrase Related words
Proper name, unchanged in
Sonia Ladet Sonia Ladet —
translation.
Present tense of sein. Learn all
ist is befindet sich, seiend
forms early.
irgendein, Indefinite article; agrees in
ein a / one
irgendeiner gender/number with noun.
hervorragendes, From gut, neuter adjective ending -
gutes good
positives es before neuter noun.
Neuter noun (das Beispiel);
Beispiel example Muster, Fall
common in zum Beispiel.
Accusative preposition; means
für for zu, bezüglich
“for” in purpose/benefit sense.
From gelingen (to succeed);
successful / well- geglückte,
gelungene adjective ending matches feminine
done erfolgreiche
noun.
Feminine noun (die
Sprachvielfalt,
Mehrsprachigkeit multilingualism Mehrsprachigkeit); compound
Polyglottie
word.
Time adverb; can also mean
Schon already bereits, früher
“indeed” depending on context.
mit with zusammen mit, samt Dative preposition.
Numbers decline only in
18 eighteen achtzehn
compound forms.
Lebensjahren, Plural of Jahr; here in dative
Jahren years
Zeitjahren because of mit.
hatte had besaß, verfügte über Past tense of haben.
Subject pronoun; capitalization
sie she —
important.
Masculine accusative definite
den the diesen, jenen
article.
Wunsch wish / desire Verlangen, Ziel Masculine noun (der Wunsch).
Plural adjective; no ending here
viele many zahlreiche, etliche
because followed by plural noun.
Sprachen languages Idiome, Dialekte Plural of die Sprache.
Used before infinitives for
zu to um zu, zwecks
purpose.
master / have Infinitive verb. Often used for
beherrschen können, meistern
command of languages or skills.
und and sowie, plus Coordinating conjunction.
viele many zahlreiche, etliche Same as above.
Traditionen,
Kulturen cultures Plural of die Kultur.
Zivilisationen
Infinitive with zu, from
kennenzulernen to get to know entdecken, erfahren
kennenlernen.
German Synonyms /
Literal English Tips for learning & usage
word/phrase Related words
Capitalized here because it starts a
Und and sowie
sentence.
im Anschluss an, Dative preposition; can also mean
nach after
gemäß “according to”.
nicht not keineswegs, niemals Negation particle.
allzu all too / overly übermäßig, zu sehr Intensifier.
From lang; here genitive feminine
langer long ausgedehnter, weiter
adjective.
Zeit time Zeitraum, Dauer Feminine noun (die Zeit).
errichtete,
baute built Past tense of bauen.
entwickelte
Feminine nominative article; also
die the jene, diese
“who” in relative clauses.
Tochter daughter Kind, Mädchen Feminine noun (die Tochter).
einer a (of a) irgendeiner, irgende Feminine genitive singular of eine.
Feminine noun/adjective used as
Deutschen German (woman) Bundesbürgerin
noun.
und and sowie —
eines a (of a) irgendeines Neuter/maskuline genitive of ein.
Masculine noun (der Chinese),
Chinesen Chinese (man) —
genitive here.
Relative pronoun (feminine
die who welche, jene
nominative).
Preposition; can take
in in innerhalb, drinnen
dat./accusative.
Paris Paris — Proper noun.
groß wurde, erzogen
aufwuchs grew up Past tense of aufwachsen.
wurde
ihren eigenen, den Possessive adjective, accusative
ihren her
ihrigen plural here.
Wortschatz, Masculine noun (der
Sprachschatz vocabulary
Lexikon Sprachschatz).
auf on / up hinauf, darüber Part of separable verb aufbauen.
: — — Colon introduces list.
Sie she — Subject pronoun.
führte led / conducted machte, erledigte Past tense of führen.
Gespräche,
Verhandlungen negotiations Plural noun (die Verhandlung).
Abmachungen
in (language “auf” + language = “in
auf in, in Bezug auf
context) [language]”.
Arabisch Arabic — Noun for language.
, — — Comma.
dolmetschte,
übersetzte translated Past tense of übersetzen.
übertrug
German Synonyms /
Literal English Tips for learning & usage
word/phrase Related words
auf in in, in Bezug auf Same as above.
Englisch English — Language noun.
, — — —
interviewte,
befragte questioned Past tense of befragen.
erkundigte sich bei
für for im Auftrag, zwecks Accusative preposition.
ihren her ihren eigenen Accusative masculine article.
Job job Arbeit, Beruf Anglicism, masculine in German.
Conjunction/preposition showing
als as in der Rolle von
role.
Marktforscherin,
Trendforscherin trend researcher Feminine form of Trendforscher.
Analystin
Damen,
Frauen women Plural of die Frau.
Weibspersonen
auf in — Same “auf” + language usage.
Japanisch Japanese — Language noun.
. — — —
Und and sowie —
Russisch Russian — Language noun.
hat has besitzt, verfügt über Present tense of haben.
sie she — Pronoun.
schon already bereits, vorher —
in in innerhalb, bei —
der the dieser Feminine dative article.
Bildungsstätte,
Schule school Feminine noun (die Schule).
Unterrichtsort
gelernt learned studiert, geübt Past participle of lernen.
. — — —

German Synonyms / Related


Literal English Tips for learning & usage
word/phrase words
Used to link cause and effect;
With that / As a
Damit dadurch, hierdurch also “in order to” in other
result
contexts.
ist is befindet sich, gilt als Present tense of sein.
Sonia Ladet Sonia Ladet — Proper name, unchanged.
ein a irgendein Indefinite article.
Vorbild role model Beispiel, Leitbild Neuter noun (das Vorbild).
für for zugunsten, im Sinne von Accusative preposition.
die the jene, diese Definite article.
europäische European EU-weit, kontinental Adjective from Europa;
ending -e for feminine
German Synonyms / Related
Literal English Tips for learning & usage
word/phrase words
singular noun.
Sprachpolitik, Feminine noun; compound
Sprachenpolitik language policy
Bildungspolitik word (die Sprache + Politik).
, — — Comma.
Coordinating conjunction
denn because / since weil, da
here, shows reason.
momentan currently zurzeit, gegenwärtig Time adverb.
find it / it is bereitet Schwierigkeiten, Literally “falls to”; idiom es
fällt
difficult for macht Mühe fällt jemandem schwer.
Pronoun, subject in
es it —
impersonal construction.
Requires a number before it,
Prozent percent % which is missing here
(implied context).
der of the von den Genitive plural article.
Masculine plural noun (der
EU-Bürger EU citizens Einwohner der EU
Bürger).
noch still weiterhin, immer noch Time adverb.
schwer hard schwierig, kompliziert Adjective/adverb.
, — — —
Reflexive pronoun; in dative
sich themselves —
here.
in in innerhalb, bei Preposition.
einer a irgendeiner Feminine dative article.
Feminine noun (die
Fremdsprache foreign language Nichtmuttersprache
Fremdsprache).
zu to um zu, zwecks Pre-infinitive particle.
Infinitive verb; reflexive in
unterhalten converse / chat sprechen, reden
this sense.
: — — Colon.
Therefore / aus diesem Grund, Sentence connector, formal
Daher
That’s why infolgedessen style.
wird will (be) soll, beabsichtigt zu sein Future passive auxiliary.
in in innerhalb, bei —
Zukunft future künftig, in der Folgezeit Feminine noun.
noch even zusätzlich, mehr Intensifier here with stärker.
stärker stronger / more intensiver, größer Comparative of stark.
zugunsten, im Interesse
für for —
von
das the dieses Neuter article.
Lernen learning Erlernen, Studium Noun from verb lernen.
mehrerer several verschiedener, diverser Genitive plural of mehrere.
Sprachen languages Idiome, Dialekte Plural noun (die Sprache).
German Synonyms / Related
Literal English Tips for learning & usage
word/phrase words
Past participle of werben in
geworben promoted propagiert, unterstützt
passive.
, — — —
versprach promised sagte zu, kündigte an Past tense of versprechen.
der the dieser Masculine nominative article.
EU
EU-Kommissar EU-Beauftragter Masculine noun.
Commissioner
für for zuständig für —
Mehrsprachigkeit multilingualism Sprachvielfalt, Polyglottie Feminine noun, as earlier.
. — — —
Das the / that jenes, dies Demonstrative pronoun here.
Ziel goal Zweck, Absicht Neuter noun (das Ziel).
From lauten — often used in
lautet is / reads heißt, besteht in
official statements.
: — — —
Bereits already schon, zuvor Formal synonym for schon.
Adjective, feminine plural
kleine small winzige, geringe
here.
Jungen und Mädchen,
Kinder children Plural of das Kind.
Nachwuchs
sollen should / are to müssen, werden Modal verb.
mit with zusammen mit Dative preposition.
Fremdsprachen foreign languages Nichtmuttersprachen Plural noun.
Past participle used
vertraut familiar bekannt, eingeübt adjectivally from vertraut
machen.
From machen; with vertraut
gemacht made gebracht, entwickelt forms passive sense “be made
familiar with”.
werden be sein, existieren Passive auxiliary.
. — — —
Das the / that jenes, dies —
frühe early zeitige, vorzeitige Adjective from früh.
Lernen learning Erlernen, Studium Noun.
von of / from aus, über Preposition (genitive here).
ausländischen, Adjective in plural
fremden foreign
nichtheimischen dative/genitive form.
Sprachen languages Idiome, Dialekte Plural noun.
– — — Dash.
also that is / namely das heißt, sprich Here introducing explanation.
noch still / even weiterhin, auch —
vor before ehe, früher als Preposition with dative.
der the dieser Feminine dative article.
German Synonyms / Related
Literal English Tips for learning & usage
word/phrase words
Bildungsstätte,
Schule school Feminine noun.
Unterrichtsort
– — — —
wird is soll, wird stattfinden Present passive/future form.
aus diesem Grund,
daher therefore —
deswegen
immer always stets, ständig —
häufiger more often öfter, vermehrt Comparative of häufig.
diskutiert discussed besprochen, erörtert Past participle of diskutieren.
. — — —
Viele many zahlreiche, etliche Adjective/pronoun, plural.
Erziehungsberechtigte,
Eltern parents Plural noun (die Eltern).
Mütter und Väter
sehen see finden, empfinden Present tense of sehen.
Refers back to previous idea
darin in that / in it dabei, dadurch
(dar-in).
bessere better überlegene, günstigere Comparative of gut.
starting Ausgangsbedingungen,
Startchancen Plural noun.
opportunities Anfänge
für for zugunsten —
Possessive adjective,
ihre their deren, die eigenen
feminine plural here.
Kinder children Nachwuchs, Sprösslinge Plural noun.
. — — —

Sonia Ladet is a great example of successful multilingualism.


Already at the age of 18, she had the desire to master many languages and get to know many
cultures. And in a surprisingly short time, the daughter of a German mother and a Chinese
father — who grew up in Paris — built up her language skills: she negotiated in Arabic,
translated into English, interviewed women in Japanese for her work as a trend researcher,
and had already learned Russian at school.

This makes Sonia Ladet a role model for European language policy, because at the moment a
percentage of EU citizens still find it difficult to hold a conversation in a foreign language.
For this reason, the EU Commissioner for Multilingualism promised that in the future,
learning several languages will be promoted even more strongly. The goal is that even small
children should be introduced to foreign languages. Early learning of foreign languages —
that is, before starting school — is therefore being discussed more and more frequently. Many
parents see this as giving their children better opportunities in life.

Es gibt aber auch kritische Stimmen: Sind Kleinkinder mit Fremdsprachen nicht überfordert?
Wissenschaftler bewiesen, dass diese Sorge unnötig ist. Ein Blick über Europa hinaus zeigt,
dass z. B. in Asien oder Afrika oft mehrere Sprachen im Alltag benutzt werden: eine Sprache
in Schulen und Behörden, eine andere im Bereich des Handels und wieder andere in der
Familie oder im Dorf nebenan. „Unser Gehirn ist dafür angelegt, mehrere Sprachen zu
lernen. Wir unterfordern Kinder, wenn wir ihnen diese Chance nicht bieten“, sagt Jürgen
Meisel, Sprachwissenschaftler an der Universität Hamburg.

Die Forschung unterstützt Eltern, denen die Mehrsprachigkeit ihrer Kinder von Anfang an
wichtig ist. Sind die Kinder noch klein, also nicht älter als drei oder vier Jahre, scheinen sie
eine fremde Sprache ohne große Mühe aufzunehmen und darin zu kommunizieren. Aber
schon ab vier Jahren gelingt die Konjugation der Verben nicht mehr fehlerlos.

German English (literal/closest) Synonyms / Notes / Tips


Common phrase to introduce
Es gibt There is / There are existence; can also say “Es
existiert” (formal)
Can be replaced with “jedoch”
aber but (formal), “allerdings” (slightly
stronger)
Often placed after verb in
auch also / too German; English can place
before or after main phrase
“Kritische Meinungen” = critical
kritische Stimmen critical voices / critics opinions; “Stimmen” literally
“voices”
: colon same usage
Sind Are Question form
Synonyms: “Kinder im
Kleinkinder small children / toddlers
Vorschulalter”
mit with preposition
Fremdsprachen foreign languages Synonyms: “andere Sprachen”
nicht not Negation
Verb “überfordern” = to
overburdened / overwhelm or overburden;
überfordert?
overwhelmed? reflexive possible: “sich
überfordert fühlen”
Wissenschaftler scientists / researchers plural
Synonyms: “nachgewiesen” =
bewiesen proved / demonstrated
demonstrated, verified
, dass that introduces subordinate clause
diese Sorge this concern / worry “Sorge” = worry, anxiety
Synonyms: “überflüssig” =
unnötig unnecessary
superfluous, redundant
ist is verb “sein”
. . period
Ein Blick A look “Ein Blick auf …” = a look at …
über Europa hinaus beyond Europe “hinaus” = beyond / outwards
zeigt shows verb “zeigen”
German English (literal/closest) Synonyms / Notes / Tips
, dass that subordinate clause
z. B. for example / e.g. abbreviation “zum Beispiel”
in Asien oder Afrika in Asia or Africa
oft often frequently, regularly
“verschiedene Sprachen” =
mehrere Sprachen several languages
various languages
im Alltag in everyday life “im täglichen Leben”
passive voice; “verwendet
benutzt werden are used
werden” = also common
: : colon
eine Sprache one language
“Behörden” = government offices
in Schulen und Behörden in schools and authorities
/ official institutions
, , comma
“eine weitere” = an additional
eine andere another
one
in the field of commerce /
im Bereich des Handels “Handel” = trade, business
trade
und wieder andere and yet others
in der Familie in the family
oder im Dorf nebenan or in the village next door “nebenan” = nearby / next door
. . period
„Unser Gehirn Our brain “Gehirn” = brain
“angelegt sein” = predisposed,
ist dafür angelegt is designed / built for this
made for, naturally inclined
, mehrere Sprachen zu lernen to learn several languages infinitive clause
. . period
Wir we
underchallenge / under- “unterfordern” = give too little
unterfordern
stimulate challenge
Kinder children plural
, wenn if
wir ihnen diese Chance nicht we do not give them this “Chance bieten” = offer an
bieten chance opportunity
„ " quotation marks
verb position: German often at
, sagt Jürgen Meisel says Jürgen Meisel
end of quote
, Sprachwissenschaftler linguist / language scientist
at the University of
an der Universität Hamburg
Hamburg
. . period
Die Forschung research / studies “Forschung” singular
unterstützt supports / helps
Eltern parents plural
German English (literal/closest) Synonyms / Notes / Tips
, denen die Mehrsprachigkeit for whom multilingualism
relative clause, “wichtig sein” =
ihrer Kinder von Anfang an of their children is
to be important
wichtig ist important from the start
. . period
if the children are still
Sind die Kinder noch klein “noch klein” = still young / small
small
, also nicht älter als drei oder i.e., not older than three or
explanatory phrase
vier Jahre four years
, scheinen sie they seem verb: “scheinen” = seem / appear
eine fremde Sprache a foreign language
to acquire / pick up without “aufnehmen” = take in / absorb /
ohne große Mühe aufzunehmen
great effort learn
und darin zu kommunizieren and to communicate in it “darinnen” = in it
. . period
But already from four years
Aber schon ab vier Jahren
old
gelingt die Konjugation der the conjugation of verbs
“gelingen” = succeed, work out
Verben succeeds / works
nicht mehr fehlerlos no longer flawlessly “fehlerlos” = without mistakes
. . period

There are, however, some critical voices: Are young children not overwhelmed by foreign
languages? Researchers have shown that this concern is unnecessary. A look beyond Europe
reveals that, for example, in Asia or Africa, several languages are often used in everyday life:
one language in schools and government offices, another in commerce, and yet others within
the family or in the neighboring village.

“Our brains are naturally designed to learn multiple languages. We under-challenge children
if we don’t give them this opportunity,” says Jürgen Meisel, a linguist at the University of
Hamburg. Research supports parents who consider multilingualism important for their
children from the very beginning.

If the children are still young, that is, no older than three or four years, they seem to pick up a
foreign language effortlessly and are able to communicate in it. But already from the age of
four, conjugating verbs flawlessly becomes more difficult

German English Synonyms /


Tips / Notes
Word/Phrase Translation Related Words
critical voices / Often used to refer to people
kritische Stimmen Bedenken, Skeptiker
critics raising concerns or objections.
young children / Kinder im Refers to children roughly 0–4
Kleinkinder
toddlers Vorschulalter years old.
overwhelmed / belastet, Can describe mental, physical,
überfordert
overtaxed überbeansprucht or emotional stress.
Wissenschaftler researchers / Forscher, Gelehrte Typically used in academic or
German English Synonyms /
Tips / Notes
Word/Phrase Translation Related Words
scientists formal contexts.
Can be used as adjective;
überflüssig, nicht
unnötig unnecessary often emphasizes lack of
erforderlich
need.
Blick über Europa a look beyond Perspektive über “Blick” can mean glance,
hinaus Europe Europa hinaus view, perspective.
Commonly used to contrast
Tagesablauf,
Alltag everyday life ordinary life with formal or
Routine
institutional contexts.
government
Behörden offices / Ämter, Verwaltung Official institutions.
authorities
Can refer to business,
Handel commerce / trade Geschäft, Wirtschaft buying/selling, or economic
activity.
Used literally or
Gehirn brain Verstand, Kopf metaphorically for cognitive
abilities.
Opposite of “überfordern.”
under-challenge / nicht fördern, zu
unterfordern Often in education or
under-stimulate wenig fordern
psychology contexts.
Academic term for someone
Sprachforscher,
Sprachwissenschaftler linguist studying language
Philologe
scientifically.
from the very von Beginn an, Emphasizes early or initial
von Anfang an
beginning gleich zu Beginn stages.
effortlessly / ohne Anstrengung, Often used for skills learned
mühelos
easily leicht naturally.
sich verständigen, Formal or neutral synonym
kommunizieren to communicate
sprechen for “sprechen.”
beugen Specific linguistic term for
konjugieren to conjugate
(Verbformen) verb forms.
flawlessly / Often used to describe perfect
fehlerlos korrekt, ohne Fehler
without mistakes execution of a skill.

bereits mit acht bis zehn Jahren ist die Phase des kinderleichten Sprachenlernens vorbei.
Und das zu einem Zeitpunkt, zu dem Kinder normalerweise in der Schule mit dem Erlernen
der ersten Fremdsprache beginnen. Für Eltern ist es nicht leicht, fest daran zu glauben, dass
das Aufwachsen mit mehreren Sprachen ein Vorteil für die eigenen Kinder ist. Warum
spricht mein Kind nicht in der zweiten Sprache? Warum dauert die Sprachentwicklung länger
als bei einsprachigen Kindern? Das sind Fragen, mit denen sich Eltern zweisprachiger Kinder
oft herumschlagen.,Oder wenn Kinder beim Spielen die fremde Sprache vermeiden, weil sie
nicht anders sein wollen. Die betroffenen Eltern müssen sehr geduldig sein. Und diese
Geduld kann sich im späteren Leben auch auszahlen. Neben der Fähigkeit,
mehrere,Sprachen gut zu beherrschen, gibt es noch weitere Kompetenzen, wie Albert Costa
von der Universität Barcelona beobachtet hat. Der Psychologe stellte fest, dass
zweisprachige Kinder mehr Eindrücke aufnehmen und wichtige Dinge besser von
unwichtigen unterscheiden können. Schon vorher konnte er nachweisen, dass Personen, die
bilingual aufgewachsen waren, in einem lauten Großraumbüro bessere
Konzentrationsleistungen zeigten als monolinguale Menschen. Aber wie geht Sonia Ladet
eigentlich mit den vielen Sprachen um? Sie hört russische Lieder, diskutiert in englischen
Polit-Foren und fragt auf Japanisch nach, was Frauen unter Schönheit verstehen. „So geht
Sprachenlernen ganz leicht“, sagt die Pariserin.

English Synonyms / Related


German Word/Phrase Tips / Notes
Translation Words
Indicates something has
happened before a certain
bereits already schon, schon längst
point; often used with age
or time.
at eight to ten im Alter von 8–10 Common way to express
mit acht bis zehn Jahren
years Jahren age in German.
Phrase used to indicate
ist … vorbei is over / finished endet, abgeschlossen that a phase or period has
ended.
Idiomatic; literally “child-
very easy /
kinderleicht spielerisch, mühelos light,” describes
child’s play
something very simple.
language Compound noun; always
Sprachenlernen Spracherwerb
learning capitalized.
Formal phrase, often used
im Moment, zu dem
zu einem Zeitpunkt at a time in academic or descriptive
Zeitpunkt
contexts.
normally / üblicherweise, in der Indicates what typically
normalerweise
usually Regel happens.
Can refer to both the
Unterricht,
Schule school building and the
Bildungsstätte
institution.
learning / Formal noun form; often
Erlernen Lernen, Aneignung
acquisition used in academic contexts.
Refers to the first
first foreign
erste Fremdsprache erste andere Sprache language learned besides
language
the mother tongue.
Phrase introduces the
für Eltern for parents –
perspective of parents.
schwierig, Used to describe a
nicht leicht not easy
kompliziert challenge or difficulty.
fest daran glauben firmly believe in überzeugt sein Phrase indicating strong
English Synonyms / Related
German Word/Phrase Tips / Notes
Translation Words
it conviction.
Kindheit, Refers to the process of
Aufwachsen growing up
Heranwachsen childhood development.
multiple viele Sprachen,
mehrere Sprachen Refers to multilingualism.
languages diverse Sprachen
Indicates a positive aspect
Vorteil advantage Nutzen, Pluspunkt
or benefit.
Refers to the children of
eigenen Kinder own children –
the parents mentioned.
my child doesn’t Common way to express a
spricht mein Kind nicht –
speak lack of ability or progress.
Refers to a language
Fremdsprache, zweite
zweite Sprache second language learned after the mother
Fremdsprache
tongue.
language Sprachfähigkeiten, Cognitive and linguistic
Sprachentwicklung
development Sprachkompetenz growth of a child.
verzögert sein, mehr
länger dauern take longer Indicates a slower process.
Zeit brauchen
monolingual Kinder mit nur einer Used in contrast to
einsprachige Kinder
children Sprache bilingual children.
Idiomatic expression: “to
Fragen, mit denen sich … questions that … Probleme,
wrestle with” or “deal
herumschlagen struggle with Herausforderungen
with difficulties.”
Often used for
vermeiden avoid ausweichen, umgehen consciously staying away
from something.
because they
weil sie nicht anders sein Explains motivation
don’t want to be –
wollen behind behavior.
different
Refers to parents directly
betroffenen Eltern affected parents –
involved in the situation.
Ruhe bewahren, Important for parental
sehr geduldig sein be very patient
Nachsicht haben guidance, idiomatic usage.
pay off / be lohnenswert sein, Idiomatic; used for long-
sich auszahlen
worthwhile Nutzen bringen term benefits.
später, späteren Refers to adulthood or
im späteren Leben in later life
Jahren maturity.
Refers to a skill or
Fähigkeit ability Kompetenz, Können
capability.
Used for skill acquisition;
gut zu beherrschen to master well beherrschen, meistern can refer to languages or
other talents.
zusätzliche Suggests additional
further
weitere Kompetenzen Fähigkeiten, benefits beyond language
competencies
Fertigkeiten skill.
English Synonyms / Related
German Word/Phrase Tips / Notes
Translation Words
feststellen, Academic or professional
beobachten observe
wahrnehmen context; neutral verb.
Often used for research
feststellen find out / notice bemerken, erkennen
findings.
Cognitive term; “take in
absorb Wahrnehmungen
Eindrücke aufnehmen impressions” from the
impressions aufnehmen
environment.
relevante Punkte, Distinguishes what is
wichtige Dinge important things
bedeutende Aspekte significant.
distinguish from
von unwichtigen trennen, Cognitive skill in
unimportant
unterscheiden differenzieren prioritizing information.
things
demonstrate / Academic term for
nachweisen belegen, zeigen
prove showing evidence.
grown up zweisprachig Indicates exposure to two
bilingual aufgewachsen
bilingual aufgewachsen languages from early age.
Großraumbüro, Workplace context; “open
Großraumbüro open-plan office
Bürofläche space office.”
concentration Aufmerksamkeit, Cognitive performance
Konzentrationsleistungen
performance Fokus measure.
monolingual einsprachige People who speak only
monolinguale Menschen
people Menschen one language.
Common adverb to add
eigentlich actually / in fact tatsächlich, wirklich
nuance or correction.
handle / deal
mit den vielen Sprachen mehrere Sprachen Refers to actively
with many
umgehen nutzen managing language skills.
languages
Literal phrase; can also be
Lieder hören listen to songs Musik hören
idiomatic for practice.
besprechen, Often used for forums or
diskutieren discuss
debattieren group discussions.
inquire / ask fragen, sich Used when asking for
nachfragen
further erkundigen clarification.
Phrase showing
understand what
unter Schönheit verstehen – comprehension or concept
beauty means
grasp.
Idiomatic expression
that’s how … is
so geht … ganz leicht – showing simplicity or
really easy
ease.
Bewohnerin von Nationality/locale noun;
Pariserin Parisian woman
Paris feminine form.

By the age of eight to ten, the phase of effortless language learning is over. This happens at
the very time when children usually start learning their first foreign language at school.
For parents, it is not easy to fully believe that growing up with multiple languages is an
advantage for their children. Why doesn’t my child speak the second language? Why does
language development take longer than in monolingual children? These are questions that
parents of bilingual children often struggle with. Sometimes children avoid using the foreign
language while playing because they don’t want to be different.

Parents in this situation need to be very patient. This patience can pay off later in life. In
addition to the ability to master several languages well, there are other skills that bilingual
children develop, as observed by Albert Costa from the University of Barcelona. The
psychologist found that bilingual children take in more impressions and can better distinguish
important things from unimportant ones. Earlier research also showed that people who grew
up bilingual perform better in concentration tasks in noisy open-plan offices compared to
monolingual individuals.

But how does Sonia Ladet actually manage all these languages? She listens to Russian songs,
participates in English political forums, and asks in Japanese what women understand by
beauty. “That’s how language learning becomes really easy,” says the Parisian woman.

Das könnte Ihnen auch gefallen