D - Eco-Design - E0012930 - Mit Konf V1.04
D - Eco-Design - E0012930 - Mit Konf V1.04
MONTAGEANLEITUNG
eChilly 6
Nr. / no. 18 03 0023
1 SICHERHEIT / UNFALLVERHÜTUNG 2
2 TRANSPORT 4
5 BETRIEBSSTÖRUNGEN 11
6 WICHTIGER HINWEIS
ZUR WASSERBESCHAFFENHEIT 14
7 PLATTENWÄRMETAUSCHER (OPTION) 16
8 ENTSORGUNG 16
ANHANG
- TECHNISCHE DATEN
- EINSTELLUNG DES DIGITALREGLERS
- ELEKTROSCHALTPLAN
Betriebsanleitung 1
1 SICHERHEIT / UNFALLVERHÜTUNG
Allgemeine Hinweise
Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei der Inbetriebnahme, dem Betrieb und der
Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt vor der Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen
Bedienungspersonal / Betreiber zu lesen. Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar sein. Es sind nicht
nur die unter diesem Abschnitt aufgeführten, allgemeinen Sicherheitshinweise zu beachten, sondern auch die
unter den anderen Abschnitten eingefügten, speziellen Sicherheitshinweise.
Sicherheitsbewußtes Arbeiten
Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur
Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers, sind zu
beachten.
2 Betriebsanleitung
1 SICHERHEIT / UNFALLVERHÜTUNG
Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung
Umbau oder Veränderungen der Anlage sind nur nach Absprache mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile
und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile kann die Haftung
für die daraus entstehenden Folgen aufheben.
Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit der gelieferten Anlage ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung gewährleistet. Die in
den technischen Daten angegebenen Grenzwerte dürfen auf keinen Fall überschritten werden.
Sicherheitssymbole
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Kühlanlage nach den anerkannten Regeln der
Technik gebaut und betriebssicher ist. Von dieser Anlage können aber Gefahren
ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal oder unsachgemäß bzw. nicht
Hinweis!
bestimmungsgemäße eingesetzt wird. Hierdurch können Gefahren für die effiziente
Arbeit der Anlage drohen.
Betriebsanleitung 3
2 TRANSPORT
Die Kälteanlage darf bis zur erstmaligen Inbetriebnahme nur in der Originalverpackung transportiert werden. Bei
Beschädigung ist der Hersteller umgehend zu verständigen. Wird die Anlage innerhalb eines Betriebes versetzt, so
müssen alle Anschlüsse von der Anlage getrennt werden. Das Versetzen der Anlage muss so
erfolgen, dass Beschädigungen ausgeschlossen sind. Sollte trotz dieser Hinweise eine Beschädigung
eintreten, so ist die Anlage durch einen Sachkundigen vor erneuter Inbetriebnahme zu prüfen, und
gegebenenfalls instand zu setzen. Der Tank sollte vor dem Transport entleert werden.
Wichtiger Hinweis:
Transportschäden sind in der Haftung des Herstellers ausgeschlossen.
Berücksichtigen Sie beim Transport der Anlage das in den technischen Daten angegebene
Gewicht. Verwenden Sie einen Gabelstapler oder ein Transportgerät mit entsprechender Mindesttragkraft.
Der vollhermetische Kompressor ist auf Gummi gelagert. Erschütterungen beim Transport müssen
vermieden werden. Wird dies nicht beachtet, löst sich der Kompressor aus seiner Lagerung. Eine
Reparatur ist nicht möglich.
4 Betriebsanleitung
3 MONTAGE UND INBETRIEBNAHME
Aufstellung
Bei der Aufstellung der Kühlanlage ist auf folgende Punkte unbedingt zu achten:
Stellen Sie sicher, dass die Luftansaugtemperatur niemals den maximalen
Umgebungstemperaturwert überschreitet (siehe Typenschild).
Stellen Sie sicher, dass die erforderliche Kühlluftmenge frei angesaugt werden kann (bei luftgekühlter
Ausführung).
Stellen Sie sicher, dass die warme abgeführte Luft der Kälteanlage den Raum nicht über-
mäßig aufwärmt.
Abstand Luftansaugung: mindestens 0,5 m (bei luftgekühlten Anlagen)
Abstand Luftausblas: mindestens 1,0 m (bei luftgekühlten Anlagen)
Hinweis: Der Anschluss eines Zu- und Abluftkanals ist nicht gestattet.
Stellen Sie sicher, dass die Luftansaugseite der Kälteanlage sich nicht vor einer
Heizquelle wie z. B. einer Pumpe befindet.
Die Aufstellung der Kälteanlage darf nur auf ebenen, befestigten Flächen erfolgen, so dass die
Standsicherheit garantiert ist.
Gemäß EN 60204-1 ist der Kühler so zu positionieren das seine Netztrenneinrichtung in einer
Höhe zwischen 0,6m-1,9m oberhalb der Zugangebene(Boden) liegt.
Der Abstand zu Gegenständen, die den Luftstrom behindern, sollte mindestens 0,5 m sein.
Betriebsanleitung 5
3 MONTAGE UND INBETRIEBNAHME
Elektroanschluss
Die Kälteanlage ist anschlussfertig und wird an 1 Phasen oder 3 Phasen Stromnetz angeschlossen
(Anschlussspannung siehe technische Daten).
Bei Drehstromanlagen ist der Anschluss mit einem Rechts-Drehfeld vorzunehmen.
Um den korrekten elektrischen Anschluss zu bestätigen, muss die Drehrichtung des Lüfters mit der
Pfeilrichtung des Aufklebers übereinstimmen.
Alle Klemmen im Schaltschrank sind vor der Inbetriebnahme nachzuziehen.
Hydraulischer Anschluss
Nach dem die Kälteanlage elektrisch angeschlossen ist, muss nun der Verbraucher hydraulisch
angeschlossen werden:
Selektion des korrekten Materials:
PVC, Schlauch, Edelstahl, Kupfer oder Messing kann für die Anschlussverrohrung benutzt
werden.
Achtung: Schwarzmetallrohre und verzinkte Rohre sind nicht zugelassen!
Selektion des Querschnitts der Rohrleitungen (für weitere Information wenden Sie sich an den
Hersteller).
Bei einer Rohrlänge größer als 5 m sollten die Rohre Isoliert werden.
Für Pumpendruck und Fördermenge siehe technisches Datenblatt.
Vor der Inbetriebnahme muss die Pumpe unbedingt mit dem Fördermedium aufgefüllt und
entlüftet sein. (Siehe nächte Seite)
Steht der Verbraucher höher wie die Kälteanlage, ist ein Rückschlagventil im Vorlauf sowie ein
Magnetventil im Rücklauf zu empfehlen.
Der Kühlwasseraustritt der Kälteanlage muss in den Wassereintritt des Verbrauchers
angeschlossen werden.
Der Kühlwassereintritt der Kälteanlage muss an den Wasseraustritt des Verbrauchers ange-
schlossen werden.
Der Frischwasseranschluss der Kälteanlage (wenn vorhanden) muss ans Stadtwassernetz angeschlossen
werden.
Bitte überprüfen Sie die Schwimmerventileinstellung (Option).
Das Schwimmerventil ist werksseitig mit 3 bar eingestellt.
6 Betriebsanleitung
3 MONTAGE UND INBETRIEBNAHME
Achtung: Vor dem Befüllen des Tanks ist die Wasserqualität zu überprüfen und je nach
Erfordernissen eine Wasserbehandlung durchzuführen. (Siehe Seite 15)
Um eine Korrosion des Verdampfers und Ihrem Wassers zu vermeiden, empfehlen wir die Verwendung von
salzarmen Wasser (Chloridgehalt <20 mg/l) zu verwenden. Um ein Eindicken des Tankwassers zu
verhindern, empfehlen wir einen Austausch des Systeminhalts alle 1 bis 3 Monate.
Zunehmende Verdunstung des Tankwassers bedeutet einen zunehmenden Chloridgehalt. Für
Rückfragen stehen wir gerne zur Verfügung ( Hinweise siehe Kapitel 6).
Bei Anlagen mit Minusgraden ist ein Wasser-Glycol-Gemisch im vorgegebenen
Mischungsverhältnis einzufüllen siehe technische Daten.
30% Glycol bis –10°C, bei niedrigeren Temperaturen wenden Sie sich an den Hersteller.
Der Tank muss bis zur max. Markierung auf der Füllstandsanzeige (Option) gefüllt werden.
Vor der Inbetriebnahme muss die Pumpe unbedingt mit dem Fördermedium aufgefüllt sein.
Vor der Inbetriebnahme muss die Pumpe unbedingt entlüftet sein.
Vor Inbetriebnahme der Anlage ist eine Entlüftung der Pumpe durchzuführen. Hierzu sind folgende Schritte
durchzuführen:
- Wasserstand im Tank überprüfen und ggf. nachfüllen
- öffnen des Pumpenvorlaufs, oder
- nur Vorlauf anschließen, Rücklauf frei ausfließen lassen
Wenn sich nun immer noch Luft in den Leitungen befindet, so sind die o.g. Schritte zu wiederholen. Nach dem
Öffnen des Vorlaufs Pumpe kurz laufen lassen.
Achtung
Sollte die Pumpe trotz vorschriftsmäßiger Entlüftung nicht anlaufen (kann bei längerem Stillstand
vorkommen), so ist mit einem Schlitzschraubendreher die Befestigungsschraube des Flügelrades so lange im
Uhrzeigersinn zu drehen (ca. 1 – 2 Umdrehungen), bis eine Leichtgängigkeit hergestellt ist.
CM-pump
Betriebsanleitung 7
3 MONTAGE UND INBETRIEBNAHME
Starten der Anlage
Nach erfolgreicher Umsetzung aller Punkte dieses Kapitels, wird die Kälteanlage über den
Hauptschalter oder, falls vorhanden, über den Steuerschalter eingeschaltet. Die Betriebsbereitschaft
wird durch den Leuchtmelder “Betrieb” (Option) angezeigt.
Stellung: 0 = Aus 1 = Betrieb
Zeigen sich Unregelmäßigkeiten im Lauf der mechanisch arbeitenden Bauteile oder treten
Fremdgeräusche auf, so ist die Kälteanlage über den Hauptschalter abzuschalten.
Um den korrekten elektrischen Anschluss zu Bestätigen muss die Drehrichtung des Lüfters mit der
Pfeilrichtung des Aufklebers übereinstimmen.
OPTION
8 Betriebsanleitung
4 PFLEGE UND WARTUNG
Allgemein
Zeigen sich Unregelmäßigkeiten im Lauf der mechanisch arbeitenden Bauteile oder treten Fremdgeräu-
sche auf, so ist die Kälteanlage über den Hauptschalter oder, wenn nicht vorhanden, über den Netzstecker
abzuschalten.
Kühlmedium
Die Sauberkeit des Kühlmediums ist täglich zu kontrollieren. Nötigenfalls ist das Medium abzulassen,
der Kühlkreislauf zu spülen und neu zu füllen. Die Pumpe ist in diesem Fall zu reinigen.
Option – Entleeren des Tanks durch Entleerungsventil (A). Sonderausstattung optional erhältlich.
Durch trennen der Mediumanschlüsse auf der Rücklaufseite bei laufendem Pumpenbetrieb.
Achtung Eimer bereit stellen! (B).
(A)
Entleerungs-
ventil
(B)
Kaltwassersatz
Verbraucher
Betriebsanleitung 9
4 PFLEGE UND WARTUNG
Nachfüllen des Umlaufmediums
Wasserzusätze
Größere Frischwasserzugaben können bei behandeltem Wasser das Gleichgewicht der Mischung stören
oder die Konzentration der Frostschutzlösung reduzieren. Je nach Umfang dieser Zugaben sollte deshalb die
Wirksamkeit der Wasserbehandlung oder der Gehalt der Konzentration in selbst festgelegten Zeitabständen
geprüft werden.
Längerer Stillstand
Ist ein längerer Stillstand der Anlage vorgesehen, ist es ratsam, den Wasserkreis vollständig zu entleeren. Beim
Wiederanfahren der Anlage sind die gleichen Kontrollen wie bei der ersten Inbetriebnahme durchzuführen.
10 Betriebsanleitung
5 BETRIEBSSTÖRUNGEN
Anhand der nachfolgenden Aufstellung lässt sich eine schnelle Störungsanalyse durchführen. Der
Anwender kann sich also bei einigen Störungen selbst helfen. Andererseits kann der Gesprächspartner des
Herstellers mit ihrer Hilfe bei einer telefonischen Störungsbeseitigung genau auf die wahrscheinlichen Ursachen
hingelenkt werden.
Eine Instandsetzung des Kältekreises darf nur durch eine Fachfirma erfolgen. Sollten am
Kältekreis Probleme auftreten, setzen Sie sich bitte mit dem Hersteller in Verbindung.
Achtung:
Der Hauptschalter muss auf „0“ gestellt werden, bevor die Arbeiten an der
Anlage durchgeführt werden!
Betriebsanleitung 11
5 BETRIEBSSTÖRUNGEN
Störung Ursache Prüfung oder Abhilfe
Kältekreislauf
C Kompressor funktioniert nicht Bimetal / Klixon schaltet Anlage für 3 Stunden abschalten
doch Lüfter läuft Kompressor bei Überhitzung dann wieder einschalten. Sollte
aus der Kompressor sich nicht
wieder einschalten -
Instandsetzung nur durch
Kältefachfirma.
Kompressor Defekt
12 Betriebsanleitung
5 BETRIEBSSTÖRUNGEN
Betriebsanleitung 13
6 Wichtige Hinweise zur Wasserbeschaffenheit
Um einen ordnungsgemäßen und störungsfreien Betrieb von Kühlanlagen zu erreichen, ist die
Kühlwasserqualität zu überprüfen und je nach Erfordernissen eine Wasserbehandlung durchzuführen. In
Kühlsystemen können sowohl Korrosionen, Kalkablagerungen als auch biologische Probleme auftreten.
Zur Beurteilung eines halboffenen Systems sind vor allem folgende Systemdaten relevant:
- Wasserqualität
- Alle Werkstoffe, die mit dem Kühlwasser in Kontakt kommen
- Max. und min. Systemwassertemperatur
- Auflagen zur Wasserbeschaffenheit
Als Zusatz für das Kühlwasser ist grundsätzlich ein Korrosionsschutzinhibitor vorgeschrieben. Von uns wird der
Inhibitor Nalco 77382 mit einer Konzentration von 5g/l der umlaufenden Wassermenge empfohlen, es sei
denn, anwenderseitige Vorgaben schreiben ein spezifisches Additiv mit gleicher Wirkung vor.
Organische Ablagerungen bzw. Algenbildung an den Bauteilen im Kühlwasserkreislauf können durch Kontrol-
le der Keimzahl vermieden werden. Übersteigt die Keimzahl 1000KBE/ml wird empfohlen, das Biozid Nalco
77352 mit einer Konzentration von 100mg/l zu dosieren und nach 3-4 Tagen Verweilzeit das gesamte System-
wasser zu wechseln. Während dieser Zeit kann der Kühler problemlos weiterbetrieben werden.
Zu beachten ist, dass der Verdunstungsanteil des Systemwassers durch Nachfüllung ausgeglichen werden muss,
was zu einer Anreicherung der Salze (Eindickung) des im Kreislauf befindlichen Wassers führt. In Abhängigkeit
von den örtlichen Verhältnissen ist deshalb ein jährlicher Wasserwechsel (ggf. öfter) zu empfehlen. Dabei sollte
das Wassersystem auf Verschmutzung und Beläge, insbesondere am Verdampfer, kontrolliert werden, um recht-
zeitig geeignete Maßnahmen zum Schutz der Bauteile einzuleiten.
Optimale Wasserqualität:
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an einen Wasseraufbereitungsspezialisten (S. 16)
Sollten die oben genannten Anweisungen nicht beachtet werden erlischt die werkseitige Garantie.
14 Betriebsanleitung
6 WICHTIGER HINWEIS ZUR WASSERBESCHAFFENHEIT
Treten weitere Fragen zur Wasserbehandlung auf, wenden Sie sich bitte an:
DEUTSCHLAND
Nalco Deutschland GmbH
Ludwig-Landmann-Strasse 405
60486 Frankfurt am Main
Tel.: 069-793-40
Fax: 069-793-4295
FRANKREICH
Nalco
N°5 rue Rosa Bonheur
59290 WASQUEHAL
Tel: 03 20 11 70 00
Fax: 03 20 11 70 70
EUROPA
Nalco European Operations
2342 BV Oegstgeest
P.O. Box 627, 2300 Leiden, The Netherlands
Tel: 31-71-524-1100
Fax: 31-71-524-1197
USA
Nalco Company
Nalco Center
1601 W.Diehl Road
Naperville, IL 60563-1198 U.S.A.
Tel: 630-305-1000
Fax: 630-305-2900
SÜDAMERIKA
Nalco Latin America Operations
Av. Das Nacoes Unidas
17.891, 11o, Andar
Santo Amaro 04795-100
Sao Paulo, Brazil
Tel: 55-11-5644-6500
Fax: 55-11-5641-6791
ASIEN
2 International Business Park
# 2-20 The Stategy Tower 2
Singapore 609930
Tel.: 0065 (0) 68 61 40 11
Fax: 0065 (0) 63 16 11 72
Betriebsanleitung 15
7 PLATTENWÄRMETAUSCHER (OPTION)
Reinigen des Plattenwärmetauschers
Gelöteter Wärmetauscher: Zur Entfernung von Kalk- und Rostablagerungen ist das Reinigungsmittel
SWEPcip AS, RS, CS oder S je nach Anlagenwerkstoff geeignet. Die Reinigung ist entweder mit der
SWEP Reinigungsanlage C.I.P 90 im Umwälzverfahren oder mit einer stationären Pumpe möglich.
Geschraubter Wärmetauscher: In diesem Fall kann der Wärmetauscher zur Reinigung auch zerlegt
werden.
Max. Zeit: 8h 8h 8h
Max. Temp: 80 °C 80 °C 80 °C
Max. Zeit: 8h 8h 8h
8 Entsorgung
Das Kältemittel verflüchtigt sich beim gasförmigen Austreten an der Luft. Ein beabsichtigtes Abblasen ist nicht
erlaubt. Es muss entsprechend den örtlichen Bestimmungen fachgerecht entsorgt werden. Alle Bauteile der
Kälteanlage sind entsprechend den örtlichen Bestimmungen fachgerecht zu entsorgen. Das gleiche gilt für das Öl
im Kompressor, sowie für eventuell anfallende Abwässer.
Betriebsanleitung 17
Einbauerklärung
Original Einbauerklärung
Hiermit erklären wir, dass das oben genannte Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
entspricht.
Das oben genannte Produkt erfüllt die Anforderungen der folgenden einschlägigen Richtlinien:
• Richtlinie 2006/42/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. Mai 2006 über Maschinen und zur
Änderung der Richtlinie 95/16/EG (Neufassung)
• Richtlinie 2014/30/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Februar 2014 zur Harmonisierung der
Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit (Neufassung)
• DIN EN ISO 12100:2011-03 Sicherheit von Maschinen - Allgemeine Gestaltungsleitsätze - Risikobeurteilung und
Risikominderung (ISO 12100:2010)
• DIN EN ISO 14120:2016-05 Sicherheit von Maschinen - Trennende Schutzeinrichtungen - Allgemeine Anforderungen
an Gestaltung und Bau von feststehenden und beweglichen trennenden Schutzeinrichtungen (ISO 14120:2015);
Deutsche Fassung EN ISO 14120:2015
• DIN EN 60204-1:2007-06 Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstung von Maschinen - Teil 1: Allgemeine
Anforderungen (IEC 60204-1:2005, modifiziert); Deutsche Fassung EN 60204-1:2006
• DIN EN ISO 13849-1:2016-06 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen - Teil 1:
Allgemeine Gestaltungsleitsätze (ISO 13849-1:2015); Deutsche Fassung EN ISO 13849-1:2015
• DIN EN ISO 13732-1:2008-12 Ergonomie der thermischen Umgebung - Bewertungsverfahren für menschliche
Reaktionen bei Kontakt mit Oberflächen - Teil 1: Heiße Oberflächen (ISO 13732-1:2006); Deutsche Fassung EN ISO
13732-1:2008
• DIN EN 378-2:2012-08 Kälteanlagen und Wärmepumpen - Sicherheitstechnische und umweltrelevante
Anforderungen - Teil 2: Konstruktion, Herstellung, Prüfung, Kennzeichnung und Dokumentation; Deutsche Fassung
EN 378-2:2008+A2:2012
Wir verpflichten uns, einzelnen staatlichen Stellen auf begründetes Verlangen die technischen Unterlagen per E-Mail zu
übermitteln. Eine unvollständige Maschine darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn ggf. festgestellt wurde, dass
die Maschine, in die die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, der Bestimmung der EG-Maschinenrichtlinie
2006/42/EG entspricht. Hiermit wird erklärt, dass die speziellen techn. Unterlagen gem. Anhang 7 Teil B der Richtlinie
2006/42/EG erstellt wurden.
_________________________________________
Krunkel, 13.10.2016, Berthold Adomat, Technischer Direktor
DOK-ID:V1.04_KAT1_13.10.2016
Declaration of incorporation
Original-Declaration of incorporation
We herewith confirm that the product mentioned above meets all relevant requirements of the Machine Directive 2006/42/EC.
The product mentioned above meets the requirements of the relevant directives referenced below:
• Directive 2006/42/EC of the European Parliament and of the Council of 17 May 2006 on machinery, and amending
Directive 95/16/EC (recast)
• Directive 2014/30/EU of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 on the harmonization of the
laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility Directive 2014/20/EU (recast)
• DIN EN ISO 12100:2011-03 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk reduction
(ISO 12100:2010); German version EN ISO 12100:2010
• DIN EN ISO 14120:2016-05 Safety of machinery - Guards - General requirements for the design and construction of
fixed and movable guards (ISO 14120:2015); German version EN ISO 14120:2015
• DIN EN 60204-1:2007-06 Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part 1: General requirements
(IEC 60204-1:2005, modified); German version EN 60204-1:2006
• DIN EN ISO 13849-1:2016-06 Safety of machinery - Safety-related parts of control systems - Part 1: General
principles for design (ISO 13849-1:2015); German version EN ISO 13849-1:2015
• DIN EN ISO 13732-1:2008-12 Ergonomics of the thermal environment - Methods for the assessment of human
responses to contact with surfaces - Part 1: Hot surfaces (ISO 13732-1:2006); German version EN ISO 13732-
1:2008
• DIN EN 378-2:2012-08 Refrigerating systems and heat pumps - Safety and environmental requirements - Part 2:
Design, construction, testing, marking and documentation; German version EN 378-2:2008+A2:2012
We undertake to transmit by Email, in response to a reasoned request by the national authorities, relevant technical
information about the product. A partly completed machine is only allowed to be brought into service if the machine into
which the partly completed machine should be integrated is according to the Directive 2006/42/EC.
We hereby declare that the particular technical documentations comply with Annex VII Part B of the Directive 2006/42/EC.
_________________________________________
Krunkel, 13.10.2016, Berthold Adomat, Technical Director
DOK-ID:V1.04_KAT1_13.10.2016
Déclaration d’incorporation
Original-Déclaration d’incorporation
Par la présente nous déclarons que les produits suivants de part leur fabrication et de part leur distribution sont conformes
aux exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE référencés ci-dessous :
• Directive 2006/42/EC du Parlement européen et du Conseil du 17 Mai 2006 aux machines et modifiant la directive
95/16/EC (refonte)
• Directive 2014/30/EU du Parlement européen et du Conseil du 26 février 2014 relative à l’harmonisation des
législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique Directive 2014/20/EU (refonte)
• DIN EN ISO 12100:2011-03 Sécurité des machines, exigences générales. - Appréciation du risque et réduction du
risque (ISO 12100:2010); Version Allemande EN ISO 12100:2010
• DIN EN ISO 14120:2016-05 Sécurité des machines - Protecteurs - Prescriptions générales pour la conception et la
construction des protecteurs fixes et mobiles (ISO 14120:2015); Version Allemande EN ISO 14120:2015
• DIN EN 60204-1:2007-06 Sécurité machines, équipements électriques des machines - Partie 1: Règles générales
(CEI 60204-1:2005, modifiée); Version Allemande EN 60204-1:2006
• DIN EN ISO 13849-1:2016-06 Sécurité des machines - Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité -
Partie 1 : principes généraux de conception (ISO 13849-1:2015); Version Allemande EN ISO 13849-1:2015
• DIN EN ISO 13732-1:2008-12 Ergonomie des ambiances thermiques - Méthodes d'évaluation de la réponse humaine
au contact avec des surfaces - Partie 1 : surfaces chaudes (ISO 13732-1:2006); Version Allemande EN ISO 13732-
1:2008
• DIN EN 378-2:2012-08 Systèmes de réfrigération et pompes à chaleur - Exigences de sécurité et d'environnement -
Partie 2 : conception, construction, essais, marquage et documentation; Version Allemande EN 378-2:2008+A2:2012
Nous nous engageons à transmettre par courrier électronique, à la suite d‘une demande dûment motivée des autorités
nationales, les informations pertinentes concernant la quasi-machine. La quasi-machine ne doit pas être mise en service
avant que la machine finale dans laquelle elle doit être incorporée ait été déclarée conforme aux dispositions pertinentes de
la directive machine 2006/42/EG.Par la présente nous déclarons que la documentation technique présente est conforme à
l‘annexe VII chapitre B de la Directive 2006/42/CE.
_________________________________________
Krunkel, 13.10.2016, Berthold Adomat, Directeur technique
DOK-ID:V1.04_KAT1_13.10.2016
TECHNISCHES DATENBLATT
Kühlwasser-Rückkühler
Typ eChilly 6-400V-S
Overbeck-Nr. 15E1822KUH170
Umgebungstemperatur min: °C 10
Umgebungstemperatur max: °C 42
Verdampfermaterial: Kupfer
Anzahl: Stück 1
Einschaltart: direkt
Kompressornennleistung: kW max: 3.60
Kompressornennstrom: A max: 5.80
4. Pumpe:
Pumpennennleistung: kW 1.10
Pumpennennstrom: A 2.60
Pumpenfördermenge: m³/h 3.00
Pumpförderhöhe: bar 4.80
5. Tank: Kunststoff
Wassertankinhalt: l 26.00
Rohranschluss Vor-/Rücklauf: Zoll 3/4 IG
Länge: mm 765
Breite: mm 770
Höhe: mm 565
Gewicht: kg 81
7. Technische Änderungen
Technische Änderungen, welche weder die Leistung noch die Funktion
beeinträchtigen, behalten wir uns vor.
Bedienkonzept Eliwell ,FREE SMART,
Betriebsanzeige
1. Ein/Ausschalten:
Die Taste esc lange betätigen (>3 Sekunden) um den Betriebszustand von „Aus“ nach
„Ein“ und umgekehrt zu wechseln.
Im Betriebszustand „Aus“ zeigt das Display Off an, im Betriebszustand „Ein“ leuchtet
3. Normalanzeige:
Es wird der IST-Wert angezeigt.
FreeSmart v1.0
4. Sollwert einstellen:
Der Sollwert setzt sich aus der Addition von Raumtemperatur und ST1 zusammen.
5. Optionale Funktionen
a. Umschalten Heizen/Kühlen
Die Taste set lange betätigen (>3 Sekunden), der Regler zeigt nun tune an und
versucht die optimalen PID-Parameter zu definieren.
Ist die Selbstoptimierung abgeschlossen zeigt das Display wieder den Istwert an.
6. Fehler löschen:
„Up“ + „Down“ gleichzeitig betätigen
FreeSmart v1.0
Elektrodokumentation
Electrical documentation
Anschlußdaten Maschinentyp : eChilly 6-400V-S
Technical data Type
Anschlußspannung : 380-415 V +- 10 %
Voltage
Frequenz : 50 Hz
frequency
Steuerspannung 1 : 24 V AC
control voltage 1
Steuerspannung 2 : 230 V
control voltage 2
Anschlußleistung : 5,1 kW
Total absorb power
Max. Vorsicherung : 16 A
Safety Fuse
Datum 17.01.2017 =
Bearb. Wiebe Anschlußdaten Zeichng.
Nr. E0012930 +
Zust. Änderung Datum Name
Gepr.
Norm
Bruchhof
Ursp. Ers. f. Ers. d.
Technical data Typ eChilly 6-400V-S
Blatt 1
von 6 Blatt
1 2 3 4 5 6 7 8
Sämtliche Leitungen ohne besondere Querschnitts-angabe sind H07V-K 1,5mm ²
all cables without numbers are H07V-K 1,5mm ²
A A
1 3 5
F3
0,45-0,63 A
B B
1 3 5 1 3 5 2 4 6
Q2 Q3
3.7 4 6 3.5 4 6
2 2
B1 B2 400V 0V
98 96 98 96
C 5,5 - 8,0 A 2,2 - 3,2 A C
3.2
3.2
T1/F1/F2
2 4 6
4,0 AT
0,05 AT
Q1
1 3 5
24V 0V 230V 0V
D D
* c
4.6
d
4.6
X1 PE X1 PE X1 PE X1 PE
X1 1 2
E U1 V1 W1 PE U1 V1 W1 PE U1 V1 W1 PE E
* Bei Entfernung dieser PE-Verbindung
wird Isolationsüberwachung erforderlich.
M1 M2 M3 3.1 3.1 With removal of PE-connection
a b you need an isolation control
a a
2.7 4.1
X1 8
A A
sw bl Hochdruckbegrenzer
high pressure limiter
F4 P>
X1 4 X1 6 rt
> 42 bar
11 95 95
K2 B1 B2 Extern
3.6 2.2 2.5
12 14
96 96 B4 H
B max:250V 50VA B
X1 5 X1 7
medium temperature
Mediumtemperatur
Bei externer Einschaltung
additional level switch
Brücke entfernen
remove jumper
X1 9 X1 10 X1 11
C C
DI1 DI2 DI3 DI4 DI5 DI6 AI4 GND N DO6 DO4 AI1 GND AI2 AO4 AO5 Supp.
AI3 AI5 DO5 DO5 5V DC DO1 DO2 DO3 DO6 DO4 GND AO1 AO2 AO3 Supp.
D D
e
f
4.1
4.1
A1 A1 A1
Q3 K2 Q2
A2 A2 A2
E E
b b
2.7 4.1
1 2 14 1 2
2.5 2.2
3 4 11 3 4
2.5 12 3.1 2.3
24
5 6 5 6
2.5 2.3
21
13 14 22 13 14
Pumpe Kompressor
pump compressor
F
Datum 17.01.2017 =
Bearb. Wiebe Steuerstromkreise Zeichng.
Nr. E0012930 +
Zust. Änderung Datum Name
Gepr.
Norm
Bruchhof
Ursp. Ers. f. Ers. d.
Control circuit Typ eChilly 6-400V-S
Blatt 3
von 6 Blatt
1 2 3 4 5 6 7 8
a
3.9
A A
X1 14
B5 H
max:250V 50VA
c
2.8
X1 15
X1 47
B B
11
K4
4.5
12 14
21
K4 Wassermangel
4.5 water level to low
22 24
13
C K3 X1 48
C
A1 +
f
3.3
X1 49
A2 -
e
3.3
14
DO6
Sammelstörung
D collecting fault D
3.6
X1 12
DO6
X1 50
1
X1 PE
Y1 X1
2 PE A1
K4 P1
X1 13 X1 PE A2
rot
E X2
red E
b d
3.9 2.8
14
11
12 4.6
24
21
22 4.7
Wassermangel
water level to low
F
Datum 17.01.2017 =
Bearb. Wiebe Steuerstromkreise Zeichng.
Nr. E0012930 +
Zust. Änderung Datum Name
Gepr.
Norm
Bruchhof
Ursp. Ers. f. Ers. d.
Control circuit Typ eChilly 6-400V-S
Blatt 4
von 6 Blatt
Pos. Seite Bez. Benennung Typ Hersteller Artikelnummer
pos. page Label designation type manufacturer Part number
BI-Relais
1 2 B1 3RU21 16-1HB0 5,5 - 8,0 A Baugr.S00 SIEMENS 54693
Bi-relay
BI-Relais
2 2 B2 3RU21 16-1DB0 2,2 - 3,2 A Baugr.S00 SIEMENS 54689
Bi-relay
Fühler
3 3 B3 NTC-Fühler, NTC 6x40mm 1,5m Kabel, IP 68 Eliwell 56162
sensor
Schwimmerschalter
4 3 B4 NIG-A-G.3/8"Viton, PP Elobau 37206
level switch
Schwimmerschalter
5 4 B5 NIG-A-G.3/8"Viton, PP Elobau 37206
level switch
Motorschutzschalter
6 2 F3 3RV2011-0GA10 S00 0,45-0,63 A SIEMENS 44696
circuit-breaker
Hochdruckbegrenzer
7 3 F4 ACB-2UB366MW, >42 bar / <33 bar Danfoss GmbH 38623
high pressure limiter
Thermostat
8 3 K1 Free Smart SMP550000401 Eliwell 55059
thermostat
Schütz
9 3 K2 RCL 424524 , 2 Wechsler 24 V AC Weidmüller GmbH & Co KG 10346
contactor
Schütz
10 3 K2 SRC 2CO , Relaissockel Weidmüller GmbH & Co KG 10366
contactor
Optokoppler
11 4 K3 Eingang 0-5.5 V,Ausgang 12-250 VAC Murrelektronik GmbH 31185
Optocoupler
Schütz
12 4 K4 RCL 424524 , 2 Wechsler 24 V AC Weidmüller GmbH & Co KG 10346
contactor
Schütz
13 4 K4 SRC 2CO , Relaissockel Weidmüller GmbH & Co KG 10366
contactor
Kompressor
14 2 M1 HRH034 U4LP6 Danfoss GmbH 40419**
compressor
Lüfter
15 2 M2 W4E300JS72 ebm-papst GmbH & Co.KG 64019
fan
Pumpe
16 2 M3 CM 3-7 ,3x220-240 D /380-415V 50Hz GRUNDFOS GmbH 77278
pump
Leuchtmelder
17 4 P1 Leuchte Rafi 69440
pilot light
Hauptschalter
18 2 Q1 ML1-040-E-1551-HS-ZB1293 Merz GmbH 66330
main-switch
Schütz
19 3 Q2 3RT2016-1AB01 S00 24 V AC SIEMENS 44721
contactor
Schütz
20 3 Q3 3RT2016-1AB01 S00 24 V AC SIEMENS 44721
contactor
Transformator
21 2 T1/F1/F2 400/460V 230V 10VA 24V AC 75VA +/- 5% TEK 59401
transformer
Datum 17.01.2017 =
Bearb. Wiebe Stückliste Zeichng.
Nr. E0012930 +
Zust. Änderung Datum Name
Gepr.
Norm
Bruchhof
Ursp. Ers. f. Ers. d.
Bill of Materials Typ eChilly 6-400V-S
Blatt 5
von 6 Blatt
Pos. Seite Bez. Benennung Typ Hersteller Artikelnummer
pos. page Label designation type manufacturer Part number
Magnetventil
22 4 Y1 EVR 6 ODF , 10mm Danfoss 11063
Solenoid Valve
Datum 17.01.2017 =
Bearb. Wiebe Stückliste Zeichng.
Nr. E0012930 +
Zust. Änderung Datum Name
Gepr.
Norm
Bruchhof
Ursp. Ers. f. Ers. d.
Bill of Materials Typ eChilly 6-400V-S
Blatt 6
von 6 Blatt
2
3
Sammelrohr,
liquide collector, 6 25
collecteur de liquide
4
PZAH
31
34
14 34
15
13
11