0% encontró este documento útil (0 votos)
145 vistas41 páginas

Edoc - Pub - Heiner Mller Maquina Hamlet Otros PDF

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
145 vistas41 páginas

Edoc - Pub - Heiner Mller Maquina Hamlet Otros PDF

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 41
HEINER MOLLER 3. SCHERZO (Universidad de tos muertos. Murruilios y suste- rros. Desde sus lipids (ptilpitos) los fildsofos muertos arrojan sus libros sobre Harnlet. Galeria (ballet) de las mujeres mnertas. Mujer con la soga al cuello. Mujer con las venas rotas, etc. Hamlet las observa con la ‘actitud de quien estd en un museo (teatro). Las muer- tas le arrancan ta rapa del cuerpo. Desde un féretro erguido donde se lee la inscripciGn HAMLET 1 apa- recen Claudio y Ofelia vestida y maguillada de puta. Stviptease de Ojetiah. ‘OFELIA: Quieres comer mi coraz6a, Hamlet. (Se rie), HAMLET (las manos delante de Ja cara): Quiero ser una mujer, (Hanilet se viste com la ropa de Ofelia, Ofelia le pinta wna mascara ie puta. Clandio, abora padre de Harilet, se rie en silencio. Ofelia la tira uzt beso con ta mano. Hamlet retrocede hacia el féretro con Clan- diotpadre de Havlet, Hamlet on pose de puta. Un Angel con el yostro en la nuca: Horacio. Baila con Hayles). AQUING AMLEY Voz (voces) (desde el féretra): Lo que mataste tam- bién habris de aman, (La danza aumenta en velocidad y en delirio, Ri- sas desde el féreiro, Sobre sma hamaca, la madona com un céncer en el pecho. Hloracia abre un pava- guas, abraza a Hamlet, El abrazo queda congelado debajo del paraguas, El edincer de pecho brilla como ror sol). TE EN BUDA BATALLA POR GROENLANDIA (Espacio2 destruido por Ofelia. Armadura vacia. El bacha clavada en el casco). Hauer: Titubea la estufa en el desasosiego de oc- tubre, ABAD COLD HE HAD OF It JUST THE [WORST TIME JUST THE WORST TIME OF THE YEAR [POR A REVOLUTION A través de los suburbias va floreciendo el ce- mento. El Dr, Zhivago Lloraa sus lobos HEINER MULLER A VECES EN INVIERNO BAJABAN AL. [PUEBLO DESCUARTIZABAN A ALGUN ICAMPESINO. _p) (Se qseita el traje-y la mascara). AGroR HAMLET: Yo no soy Hamlet, Ya no represents nningiin papel. Mis palabras ya no me dicen nada, Mi pensemiento se chupa la sangre de las image- nes, Midrama ya no tendn lugar. El decorado es constriaidera mis espaldas. Por gentea quien nole importa mi drama, para gentea quien no le afecta: Ami tampoco me afeera. Yo no juego mis, (Sire que el actor Hamlet lo percibya, los utileros traen una beladeray tres televisores. Ruido de la he- ladera. Tres candles sin sonido). El decorado es un morumento, El monumento 1¢- presenta, cien veces ampliade, a un hombre que hizo historia. Una esperanza petrificada, Su nom- bres intercambiable, La esperanza no se cumpli6. Elmonumento ¢3té tirado en dl piso, demolido tres alios después de las exequias oficiales del igual- mente odindo y venerado pot quicaeslo sucedicron enel poder. La piedra estd habitada, En los amplios aguicros de la nariz y los ojos, en los pliegues de la piel y del unifocme del monumento decribado, reside el sector indigence de la poblacién de la me- 4 AQurNA HAMLET «c6polis. Al tiempo de rigor después de la caida del monuimento, le sucede la sublevaciém, Mi drama, si atin tuviera logas, seria en la época de la suble- vacién, La sublesacién se inicia amanera depasco, ‘an paseo contrarioa las leyes del transito,en horas de trabajo, La calle es de los peatones. Aqui y all sc vuclea algin auto, Pesadilla de un lanzador de cuchillos: desplazamiento lento por una calle de mano dnica hasta Hegar a una irrevocable playa de escacionamiento cercada por peatones armados. La policfa, si interfiere el paso, es barrida hacia los costados. Una vez que la marcha Mega a] sector de los organismos oficiales, un cordén policial la bloquea. Se forman grupos de los que emergen ora- dores, En el balodn de la casa de gobierno, aparece un hombre mal enfundado en un frac y también, comienza a hablar, Cuands lo aleanza la primera Piedra, también Al se refugia deteds de la puerta de cristal blindado, Fl reclamo por mayor libertad se convierte en el grito por el derrocamiento del gobierno. Se empieza « desarmar a la policta, se asaltan dos o tres edificios, una carcel, una comi- saria, una oficina de lo polieia secreta, 9° cudlga cabeza abajo a una decena de peones del poder, cl gobierno recurre al ¢jército, tanques. Mi lugar, si mi drama sesiguieca produciendo, estarfaa ambos lados del frente, entre los frentes, par encima. Yo, dentro del olor sudosaso de la muchedumbre, le 4s MeINEE seer tiro piedras a la policia soldados tanques yehiculos blindados, cristal blindado. Yo, mirando a través de las puertas del cristal blindado la masa que se agolpa, huelo el sudor cle mi miedo. Yo, ahoga- Go por las ganas de vomitar agitando el purio en contra de mi, parade detras de! vidrio blindado, Yo transido de miedo y desprecio me veo a mi en medio de la agolpada muchedumbre, con cspuma ea fa boca agitando el puio en mi contra. Cuelgo de Jos pics mi propia care uniformada. Yo soy 1 soldado en la boca del tanque, mi cabeza vacia debajo del casco, el grito sofocado bajo las oru- kas del tanque. Yo soy la miquina de escribir, Yo hago el mido para la horea de los cabecillas, yo retiro el taburete, yo me compo la muca. Yosoy mi propio prisionero, Yo alimento.a lascomputadoras con mis datos, Hago el papel de saliva salvadora escupitajo cuchillo y herida diente y pescuezo so- & y euella, Yo soy el banco de datos. Sangrando en la muchedumbre, recobrando ef aliento derrés de la puerta de cristal. Segregando una flema de Palabras por encima de ta batalla en mi burbuja impermeable al sonido. Mi drania no tavo lugar. Se perdid el texto. Los actores colgaron sts caras ‘del gancho del eamarin. El apuntador se padre en ‘su fosa. Sobre las butacas, apestades cadaveres lie seeaddos no mueven ni un deco. Me voy a casa a snatar el tiempo, unide /‘con mi-yo ne dividido. 26 AQUnA HasLer ‘Televisién Asco Dia tras dia asco Asco del palabrerfo premasticado De Ia felicidad em recetas ‘Como se escribe la palabra CONFORT el homicidio nuestro de cada dia danos Seiior porque tuya es la nada Asco de las mentiras de los que mienten a quien slo le creen los mentirosos Asco del hocico de los hombres de accién |marcada por la lucha en pos de puestos votos-cnentas {bancarias ‘Asco Cuadriga que destella aguderas Atravieso las calles los centcos comerciales caras ‘con la cicatria de la lucha por el consumo (Pobreza sin dignidad Pobreza sin la dignidad det euchillo-det puto armado del cuerpo humillado de las mujeres Esperanza de generaciones ahogada en sangre cobardia estupider. Risas desde las barrigas muertas Heil COCA GOLA Mi reino, por un asesino YO ERA MACBETH EL REY ME HABEA OFRECIDO A SUTERCER.ACONCUBINA YO CONOCIA UNA A UNA LAS MANCHAS DE HekeR MOLLER LA PIEL DE SUS CADERAS RASKOLNIKOV DEL CORAZON DEBAJO DEL UNICO SACO EL HACHA PARA EL/UNICQ/ CRANEO DE LA MUJER DE LA CASA DE. EMPENOs. En la soledad de los aeropuertos Recobro el aliento Soy un privilegiado Mi asco es un privilegio amparado por el muro alambre de pias edrcel. (Fotografias del autor). ‘Yo 86 quiero mas. No quiero comer beber respirar amara una raujer un hombre tn nifio un animal. Ya no quiero: morirme. Ya no quiero mata. (Despedazamiento de la fotografia det autor) Yo desgareo mi carne sellada, Quiero habitar en mis venas, ea la médula de mis huesos, en el la- berinto de mi erineo. Me retiro'a mis tripas. En alguna parte estdn quebrando cuerpos para que yo pueda vivir en mi mierda. Bn alguna parte es- ‘tin abriendo cucrpos pars gue yo pueda estar solo con ii sangre. ¥ tomo asiento en mi mierda, en. mi sangre: Los pensamientos son heridas en mi cerebro, Mi cerebro es una cicatriz, Yo quiero ser una méquina. Brazos pata agarrar piernas para andar ningiin dolor ningan pensainiento. (Paniallas de TV apagadas. Sale sangre de la heladera. Tres mujeres desrudas: Marx, Leztin, a8 MAQUINA HAMLET Mao. Cadet una en su lengua y todas a un tiempo pronuncian ef siguiente texto:) HAY QUE DERROCAR LAS CONDICIONES [EXISTENTES EN LAS QUE ELHOMBRE (Actor Haynles se viste y se coloca la mascara). HAMLET EL DANES PRINCIPE Y PASTO [DE GUSANOS ‘TROPEZANDO DE HOYO EN HOYO HACIA EL ULTIMO {HOYO SIN GANAS A SUS ESPALDAS EL FANTASMA QUE [ENGENDRO VERDE AL IGUAL QUE LA CARNE DE [OFELIA ENLA CAMA DEL PARTO. Y APENAS ANTES DE QUEEL GALLO ICANTE POR TERCERA VEZ EL [BUFON LE ARRANCA AL FILOSOFO SU GORRA DE CASCABELES UN MASTIN FORNIDO SE METE DENTRO [DELA CORAZA (Entza dentro de le armadura. Hiende el biacha evs los crdneos de Marx Lenin Mao. Nieve. Perfodo glaciar). 5 SALVAJE ESPERA/ EN LA TERRIBLE ARMADURA / MILENIOS (Mar profundo. Ofelia en silla de rwedas. A su lade pasan peces escombros cadéveres restos). OreLa (mientras habla, dos hombres de guardapiol- vo blanco la envsteluen con vendas de pasa. Tarm- ign a la silla de ruedas): Desde aqui, Electra. En el corazén de |as tinieblas. Bajo ol sol de la tortura a todas las metrépolis dela tierra. En ol nombre de las victimas. Expulso todo semen que he 1ecibido. Hago de Ia leche de mis pechos un veneno mortal. Retiro el mundo que engendré. Ahogo catre mis muslos el mundo que di a luz. Lo entierro en mi sexo. Mueste ala felicidad del sometimiento: Que vivan ol odio, el desprecia, la rebeldia, la muerte. Cuando atrayiese In alcoba empuiiando el cuchi- Io, sabrain la verdad. (Los hombres se retinan. Ofelia permanece sobre el escenario, inmduil debajo del envoltovie blatico), se Cuarteto Traduccién de Gabriela Massuh Te cstvenala ot 7d abril de 1982 ey Hochury con disesidn de'B.K. ee ween Personajes MEnreurt Epoca: Un salén, antes dela Revolucion Erancesa, ‘VALMONT Un biinier después de la Tercera Guerra Mundial. Mexreuni: Valmont. Yo ereia que su pasién por mf se habia extinguido. Qué provocé esta sibita in- candescencia, ‘Tan ardorosamente juvenil. Dema- siade tarde. Es imposible que mi corazén vuelva a inflamarse, Otra vex no. Nunca mas, Lo digo sin atisbo de pena. Valmont. Admito que hubo minutos, instantes, mejor dicho —un minuto ¢s una eternidad- en los que gracias a su compaiiia fui feliz. Hablo de mi. Valmont. Qué puedo saber yo de sus seasacioncs, Si hubo minutos en los que necesité de nated, es decir, de su capacidad de ma- nejar mi fisiologia para sentir algo que ahora, en el recuerdo, puede aproximadamente definirse como un sentimiento de felicidad. Usted nunca olvides el manejo de estas maquinas. No retire su mano. No es que yo sienta algo por usted. Fs mi mano Ja que recuerda. © quizd le resulte -hablo de mi picl Valmont, quizas a ella le resulte indiferente, 3 HEINER WOLLER no, Mano-o garva, ne imperta cusil sea el animal pertador del instrumento de su voluptnosidad, ‘Cuande cierro los ojos lo veo hermoso, Valmont, El privilogio de losciegos. Cuando quiero, es usted un jorobado, Uno velo que se le antoja: asi nos evi ‘tamos la comedia de las circunstancias concomi tantes. Lo mejor seria estar ciega, sorda y muda, Fl amor de las piedras. Lo asusté, Valmont. Qué se-deja desanimar. Lo desconozco, usted no era asi. Después de mi el mando de las mujeres le causé heridas. Lagrimas, Tiene corazén, Valmont, Desde cusindo. © la que vino después de mi pro- vyocd series datas en su masculinidad. Su aliento tiene gusto a soledad. La sucesora de mi sucesora lo mandé de pasco, El amante despechado. No. No retire su tierna oferta, seiior mio. Compro. Yo compro siempre. No hay razin para temer a los sentimientos. Por qué habria de odiarls si en rea- lidad nunca lo quise. Frotemos nuestra piel una contra la otra. Ah, la esclavitud de los cuerpos, La tortura de viviry no ser Dios. Tener conciencia ¥ ningiin poder sobre la materia. No se apresure, Valmont, Asi esta bien, Si, si, si, si. Bsa fue uma buena actuacion, ano es cierto? Qué me importael deseo de mi cuerpo, no soy una sicvienta, Mi cere- bro uabaja con normalidad. Estoy absolutamente teanquila, Valmong, tengo la cabeza frfa. Mi vida Mi muerte Mi amado. M cuanrero (Aparece Vabnont). Merrrut: Valmont. Llega usted en el momento jus- to. Cast me da pena su puntualidad. Porque reduce una felicidad que bien me habria gustado compar- tie com usted, si la esencia de esa felicidad no fuers precisamente el hecho de que nose deje compartir, no sf si comprende lo que quiero decir, ‘Vatmont: La interpreto bien si supongo que esta usted de nuevo enamorada, Marquess. En fin, yo también estoy enamorado, para llamarlo de alguna manera, Orra vez. Me daria mucha pena haberle puesto frenos a la pasisn que su bella per- gona insuflé en el alma de un amante furtive. A través de qué ventana hnyd. Ojalé quese haya row elcuello, Merreuits Qué vergiienza, Valmont, Reséevese esos cumplidos para la dama de su corazén, donde- quiera se encuentre el d:gano susodicho para el que le desco una corana de oro, Deheria conocer- me mejor. Enamorada. Cref que nos habiamos puesto de acuerdo en dejar para el dominio de los domésticos aquello que usted suele {lamar amor, Gémo puede creerme capaz de una emocion tan baja, No hay mayor felicidad que la de los ani- males. Muy de vez en cuando nos roca en suerte Con rata periodicidad usted loged que yo sintieva algo parecido, en la época en que ain me gustaba HaiNee MOLLE utilizatlo para tales menesteres, Valmont, supon- yo que a usted tampoco le disgustaba demasiado. Quién es la agraciada de turno. O merece ya, tal vez, el mote de desgtaciada. Varmont: La Tourvel, Un paralelo a su nuevo de- voro. Mercaurt: Celoso. Usted, Valmont, Qué pas6 atras. ‘Yo podria justificar sus sentimientos si al menos Joconaciera. Aunque casi estoy segura de que al- guna vez se cruzo con él, Unombee apuesto. No deja de parecérsele, por otra parte. Aun cuando su yuelo abarque continen:es, también cl ave de paso suele aletear en las redes de la coscumbre. ‘Mire a su alrededot. La ventaja que siene sobre ‘usted es la juventud. También en la cama, por si le interesa. Le interesa, Diseulpe, pero st usted es la realidad, él vendcia a ser un steno, Si aho- ra, en este momento, yo pudiera transtormarlo, en piedra echindole una enamorada mirada de medusa, tal ver dentra de diez afios no pueda di- ferenciarlos uno de otro. © bien, mancjindonos con un material més complaciente, he aqui una imagen mas produictiva: el nuseo denuestros amo- res, Valmont, salones llenos de estatuas de aues- tra putrefacta concupiseencia. Suefios muertos, sistematizados por orden alfabético, alineados cronolégicamente, libres de la arbitrariedad de Ja carne, libres de estar expuestos a los horrores 36 deleambio. Nuestra memoria necesita muletas: ni siquiers podemos recordar el grado de curvatura dclos diferentes penes. Nihablarde lascaras: una nebulosa. La Tourvel es una ofensa. Yono lodejé en libectad para que termine usted encaraman- Gose a esa vaca. Podria llegar a entenderlo si se tratara de la pequefia Volanges, una frota fresea dela huerta del convento, la virginal sobrina mia, pero li Tourvel, Admito que ¢s un contundente pedazode care, pero hay que compartirla con un maride que permanentemente le tiene hincado el diente, un marido fiel, me consta, desde hace mu- cchos afios, me temo qué puede quedar para usted, ‘Valmont. Las sobras. Est dispuesto a revalver em esos inmundos desperdicios. Me da lastima, Val- mont. Si por lo menos se tratara de una puca, una profesional del oficio- Como la Merreanx, por cjemplo, yo podria compartitla con diez hombres al mismo tiempo, pero la tinica dama de nuestra sociedad quees tan perversa como para encontrar satisfaccidn nada mas que en ¢l matrimonio, una beata con las rodillas enrojecidas de tanto hincar- lag eq el reclinarorio, con los dedos hinchados de tanto apretarse las manos delante del cura con- fesor, Vamos Valmont, esas manos no agarran a ningin genital sin antes obtener la bendicion de la iglesia. Le apuesto a que cada vez que su amante esposo se reclina encima de ella con la marital 7 HEINER MOLLER intenci6n de hacerle un hijo, una vez por aio, ella suefia con la concepcién inmaculada. (Qué signifi- ca la devastactén de un paisaje al Indo de le explo- tacidn exhaustive y el consecvente agotamiento qne'sufre cl desco cuando uno de los couyuges es fiel. Dicho sea de paso, el conde de Gercourt esta especulando con la inocencia'de mi sobrina. Todo legal, por otra parte: la escritura est4 en manos del escribano, Tal vez usted le tema ala competen~ cia, Valmont, fue él quién le rabé a la Vressac, y en aquella 6poca tenia usted dos afios menos que hoy. Se esta ponience viejo, Valmont. Yo pensaba que, mésallé del gozo de eabalgar sobrela virgen, le daria placercoronar la cabeza de esa espléncida bestia que es Getcourt con Ia inevitable corona de cuernos, antes de que el hombre asumia el ca 180 de guardabosque y empiece a perseguir a todo cazador furtivo de la ciudad que se atreva a me- terse en su bosque; en fin, cref que tendria usted placer en abonar la cornamenta de Gercourt. Sea tun buen perro, Valmont, siga los trazosde la hue= lla mientras esté fresca, Un poco dejuventud en la cama reemplazaa la que no le devuelve su espeja. Para qué levantar una pata ante el tronco del sa- crificio. O, Valmont, s¢ estd afanando usted por la misezicordiosa jubilacién que puedesignificarle el matrimonio, Casémonos, Valmont, démosle un ejemplo al mondo. Vauaonz: Cémo podria osar infringirle una ofe sa semejante, Marquesa, delance de los ojos de! mundo. Esa jubilacion podria estar envenenada. Por otra parte, prefiero ser yo, personalmente, el ‘que determine cual ha de ser la presa de mi caza. Qel tronco ante el cual levanear la pata, siguien- do su propia terminologia. ‘Tengo la impresién de que hace mucho que la lluvia. no moja su cuerpo, cudndo fue la ultima vex que se miré al espejo, amiga de mialma. Ojala pudiera yo servirle por lo menos de nube, peroel-viento me lleva hacia otros ciclos, No lo dude, yo soy capaz de hacer florecer el twonco del sactificio. Y, en lo que respecta a la competencia: Marquesa, conozco de sobra su me- moria, Nien el infigeno podkd olvidar usted deque alguna ver el presidente prefiri6 a la Tourvelle, y noa usted, Estoy dispuesto a serel amoroso instru mento de su venganza. [objeto de mi yeneracin ‘me promete wna caceria mucho més interesante que la que puede oftecerme su virginal sobrina, inexperta aiin en las artes dela ereceibn. Qué pu- do haber aprendido en el convento, mis alla del ayuno y alguna esporidica masturbacién con el crucifijo, acto que no altera a nadie, ai siquiera a Divs. Apuesto.a que luogo del deshielo delosrezns infantiles, la doncella arderd en la primera trampa rendida para ponerle fin asu inecencia. Correrd en pos dela hoja de mi cuchillo antes de que yo haya sar MOLEER podiclo sacarlo de la vaina. No podré eseabulli deaconoace los ardides de la caceria. Sin la lascivia de la persecucidin, qué puede importarme la pre- a. Sinvel sudor del terror, el alienco sofucado, los ojos-en blanca. El resto es digestién. Mis mejores fintas me harian parecer un imbécil, un actor so- bre el escenario de un teatro vacio. Yo mismo de- beré aplaudirme. El tigre como comediante, Si la ‘chusma copula en cualquier lado para ahorrar el tiempo que a nosotros nos euesta dinero, muestra sublime profesion cs la de matar el tiempo. Toda la vida, todo el tiempo. Quién pudiera detener todos Jos relojes del mundo: una erecci6n perenne como estadio de la eternidad. E! tiempo ¢s el agujero de la creaciéas el mundo entero cabe ahi. Al popula- cho, la iglesia le tapond el agujero com Dios; no- sotros sabemos que es negro y que no tiene fondo. ‘Cuando la chusma hapa esa experiencia, nos va taponara todos, Merreurt: Los relojes del mundo, Tiene dificultades, Valmont, en que sc le pare lo mejor de su persona. ‘Vanmont: Sélo con usted, Marquesa. Aunque debo admitir que camienzo a entender por qué la fideli dad esel peor de losexcesos. Demasiado tarde pa- ra nuestra tiema relacién, aunque he pensado en Poner un poco en préctica esta nueva experiencia Detesto los pasados. El cambio los ya acumulan- do. Mire el crecimiento de nuestra uilas: sepui- 42 euanraye: ‘mos transformandonos hasta en la tumba, Ima- sinese si tuviéramos que convivir con la basura que producen nuestros afios, Pirdmides de mierda rompicndo los diques. O:con las excrecencias de nnuestcos cuerpos, Sélo la muerte es eterna, la vida serepite hastahacer bostezar al abismo. El diluvio ess6lo un defecto de canalizacion. En lo que res- pecta al marido fiel: est4 de viaje por el extranje- ro, cumpliendo una misiéa secreta. Politico como es, tal vez logre desencadenar alguna guerra. Un buen veneno contra el tedio de la depredacidn. La vida se acelera cuando la muerte se convierte en tuna obra de teatro; toda la belleza del mundo no logra calar con mayor contundencia en nuestee coraz6n, tenemos un coraz6n, Marquesa, que el espectaculo de la destruccién de la tierta; todos los dias asiscimos a ese desfile de eulos jévenes que nos confrontan con nuestra deerepitud, on fin, no se puede tener todo, gno es cierto?, como esa sifilis que le deseamos al culo que no pudimos conseguir, justo delante de la fila cle espadas bajo el rayo del fogonazo, hay que tomarlo con calma, Piensa usted alguna vez en la muerte. Qué le dice su espeja. Bs siempre el otro el que nos mira. Ese @ quien buscamos cuando nos arrasteamos dentro de cuerpos ajenos para huir bien lejos de noso- tos mismos. Puede ser, tal vez no exista ni uno ni otro, s6lo la nad: en nuesteas almas gue chilla « HEINE MOLE poralimento. Cuindo piensa darle permiso su so brina para que sea objeto de mi contemplacién, Marquesa. Merxreur: Bien, de nuevo en su piel, Valmont. No existe hombrea quien la decrepitad desuearne no le provoque una erecei6n, el miedo genera fil6s0- fos. Bienvenido en el reina del pecado, olvidese del troney del scerificio antes de que la beatitnd ser mine por superarlo y ya nose acuerie de su tmnica vocacidn, Qué ha aprendido usted en la vida, sino a maniobrar su pija en un agujero igual al que lo expulséal nace, siemprecon el miso menos siti Jar escuezo resultado, pretendiendo que el aplauso que reciben las mucosas ajenas le esta dedicado s6lo su persona, creyendo que los gritos de placer son para usted, cuando en realidad s6lo es un ye- hieulo sardo, indiferente, def todo imercambiable para cl deseo de la mujer que lo estd usando a us ted yal impotente colgajo de su entrepierna, Usted sabe muy bien que, para toda mujer, tin hombre es la mitad de un hombre, ¥ también sabe lo si- soiente: demasiado rpido va a llegar el momento en que ya no sea ni siquiera eso, la mitad de un hombre. Con nosotros, el sepulturero va a tener mucho material para divectirse, VatMonr: la bestialidad de nuestra conversacién me aburre. Cada palabra abe una herida, cada son- risa deja al descubierto un colmillo. Seria mejor si 2 dejframos que dos tigres asuman muestro papel. Por favor, otzo zarpazo, bien gracias por clavarme los dientes, El arte dramético de las bestias. Moncreunt; Esti perdienide la compostura, Valmont, Jo noto susceptible. La virtud es una enfermedad infecciosa. Qué significa cso, nuestras almas. Un miisculo, mucosas. Yo le temo a la noche de los cuerpos. A cuatro dias de distancia de Paris, cn un sucucho de barro perteneciente a mi familia, esa cadena de miembros y faldas, supeditado al ca- sual eacadenamiento del nombre de algin rofoso antepasado que, a su vez, lo recibié de algiin rey maloliente, vive algo entre bestia y humano, Sin- ceramente espero no tener la obligacién de verlo jams en esta vida, 0 en otra vida, si ¢s que hay otra vida. Sélo pensar en el olor que tiene y ya me brotan cataratas de sudor de lox poros. Mis espejos transpiran su sangre. Mi imagen no se ve afectada, yo soy capay de refrme del dolor ajeno como todo animal que tieneel talento dela razin. Pero a veces suefio que sale de mis espejos para caer asus pies de mierda y estiércol, ne tiene cara, pero veo sus manos con nitider, garrasy herrads- ras cuando me arranca la seda de los muslos y sc echa sobre mi como la tierra sobre ol féretro; tal vez su violencia sea la clave paza abrir mi corazén. \Vayase Valmoar. La virgen mafiana por fa noche ena 6pera. eiven aoLLn (Sale Valmont). Mexraun: Madame Tourvel. Mi corazén a sus pies. No seasuste, amada de mi alma. Podra creer, tan tas semanas de piadosa convivencia hicieron que este pecho abrigue un pensamicato impudico. Lo admito, antes de que el rayo de sus ojos me tras- pasara, yo era otra persona, Valmont rompeco- razones. YO ROMPO EL CORAZON DE LAS MUJERES MAS SOBERBIAS. No la conocia, madame. Vergiienza, de slo pensar en e! lado porel que me arrastré, Esas.artes del engafio. Qué depravacién. Pecados como escarlatina, La mera presencia de una mujer espléndida, qué digo, del culo cle una vendedora de feria bastaba para me transformara cn una bestia depredadora. Macla- me, yo era un abismo, Querria echarle tal vez una mirada, quicro decir, una mirada hacia abaja, dis culpe usted, desde las alruras desu virtud. Veo que se ruboriza, Amada mia, cémo asciende cl rubora sus mejillas, Parece verterla. Pero como ¢s que su fantasia acterta con los colores de-mi perversion. Sera por el sacramento del matrimonio, eal ve2, con el que yo lacrefa acorazada contra la violencia rerrenal de la seduceién. Estaria casi tentado de desplegar delante de usted el detalle de mis peca~ dos para gozar un poco mis de ese pudorose color ne la viste, tiene ganas de escuchar mi catilogo. “a Ese pudor es la prueba de que por sus venas corre sangre. Sangre. La terrible suerte deno haber sido él primero. No me haga pensar cn cso. Aun si se abriera usted las venas por mi, toda esa sangre no podtia compensar ese enlace matrimonial al ‘que otro se anticip6. Y paca siempre. El instante irrepetible. La mortal univoca finica puntualidad de ese parpadeo. Etcésera. No.me haga pensar en eso. No tema. Yo respeto el sagrado lazo que la une a su espaso, si él perdicra el camino hacia el echo nupcial, seria yo el primero en guiarlo hasta alli, Desde cl momento en gue usted me enseiid a detestar al animal salvaje que habia en mi, se- Mande para siempre el acceso a su bajo vientre, el deseo de su marido se ha convertido en mialegria. ‘Apenas si me atrevo a besar su mano. Y, si me atrevo, lo que me impalsa no es una pasién terre- na, Retire su mano, Madame. Agua en el desicrta. Aun el amor de Dios necesica un cuerpo. Por qué sino hizo que su hijo se hiciera hombre y le rega- 16 la cruzcomo amada. LA CARNE TIENE SU PROPIO ESPIRITU. Quiere usted ser mi cruz. El sactamento del matrimonio sc loimpide. Aunque, tal vez su cuerpo tiene una entrada secreta que na~ dieconoce y no es parte de la prohibicién general, alguna entrada que el amordel Sr. Presidente haya olvidado @ despreciado. Puede usted creer que el objeto de tamaia belleza sea solamente Ja repro- WEINER MOLLER dueci6n, y ese eterne iinico, punto medio. Nives caso una blesfemia impedir que esta boca ejerza su funcién de see conducto por ol que pasa el aire 0 la comida, asi como es blasfemia impedir que cl dorado centro de este espléndide trascro cumpla con su triste tarea de liberar excrementos. Sabe esta lengua mover s6lo silabas y materia muerra, Quédespilfarro. Y,al mismo tiempo, qué avaricia, Un pecado por partida doble. $i madame, usted ofendea Dios cuando deja que el deteriora de sus ones quede en manos de] colmillo del tiempo y de la dulce fauna de los cementerios, Quées, sino pe- cado mortal, impedir que nuestros pensamientos se convietan en acciones, Sofocar jos productos de nuestros benditos cerebros ante el primer 4 to puddorose, Acaso no nos atorgaran un cuerpo proviste de un instrument al que hay que ejecus car hasta que el silencio nos rompa les timpanos.. ‘Todo pensamiento que no se transforma en acid termina por envenenar el alma. Vivir com el peca- do mortal de oscilar entrola deeisin y la condena, Morir, deseprovechado en partes. Lo tinico que pretenden mis asedios a su cuerpo ya lamentable- mente ingresado en un proceso de-puteefaccién es la salvaciéa de su alma inmorral. Porque cuanto més usado esté, madame, mAs fécilmente podré usted desprenderse de él. El ciclo es avaro con la infierno es preciso, castiga la inescia 6 cuanrero y la pereza; la tortura de la eternidad es diree- tamente proporcicnal al grado en que se hayan desaprovechado las partes del cuerpo. Hl peor de los ingtesas en el inficcno cs por la puerta de la inocencia. (Extra Valmont). WaLMOnt: Voy @ reflexionar acerca de todo esto, guerido Valmont. Me conmueve su preocupacién por la integridad de mi alma, No me olvidaré de comunicarlea mi marido gue el cielo Io ha conde- nado a see dl desgarrador de todas mis aperturas. No pienso omitir la desinteresada fuente que me hizo objeto de tamaiia revelacién, Ya veo, usted comparte mi anticipada alegria ante los viajes de estudio que haré en el Jecho nupcial. Fs usted un santo, Valmont, Q me equivoco. Mc engané us+ ted, Esta jugando conmigo. Qué esconde ahora esa mueca, Una maseara, una cara. En micoraxén se cierne la tercible sospecha de que bajo ese manro de piedad se esconde una pasion absolutamente terrenal, Guidado Valmont, téngale miedo a la ira de una esposa ofendida, Merrteutn: Miedo. Qué habria de esperar yo de su ira sino la reconstruceién de mi consteenada vir~ tud. Miedo. De qué sirve cl arrepentimiento del pecador sin la cotidiana estocada del deseo, sin ” HEINER BUELER Jn espina de la constriccion, sin ka bendicién de la penitencia. Miedo. Yo busco su ira, Madame. Como el desiorso busca la Llavia y el ciego el rayo que Hibera a ses ojos de la noche. No le niegne a mi insubordinada came la bendicién de su mano castigadora. Cada golpe ser una caricia, cada rasguito un cogalo del cielo, cada mordisco un monumento. Vatmont: No soy tan imbécil come cree, Valmont. No pienso darle el placer de convertirme en instrumento de su pasin perversa. Lagrimas, Mylord, Muxrevt: Por qué no, mi reina, Me mata usted cuando su boca emite espadas. Riegue mi san- re, si eso contribuye a aplacar su ira, Pero np se burle de mis mejores sentinrientos. Esa frivolidad no concuerda con la belleza desu alma, No debe- ria imitar la bestialidad de la Merteuil. Lo digo en su honor: serfa usted ena mala copia. Discul- pe que humedezca sus inanos, pero silo usted es capaz de detener cl rio de mis lagrimas. Deje que me recline sabresu falda ah, usted sigue descon- fiando de mi-. Déjeme disipar sus dudas, dare una prueba de mi firmeza de dnimo. Por ejemplo, desetibrase este pecho, la coraza del vestido no logea esconder tanta bellora. Que me parta un rayo si abro los ojos. Ni hablar de mi mano, que antes se pudsa si... 48 eUAKENe, Vatmowr: Se cae, Valmont, se est4 cayendo, acaba de partirlo el rayo. Y saque su mano deahi. Tiene olor podrido. Merreuit: Qué crueldad. VALMONT: :Yo? Menteur: Por otra parte, queria hacerle una confe- én, A través de la defense desu lecho nupeial, us- ted se esté atribuyendo la culpa de un asesinato, VALMONT: Mejor asi: usted muere por una causa jus- ta ¥ nosotros nos volvemos a encontrar frente a ERTEUH: Desconozco la geografia del cielo. Tendria miedo de no encontrarla nunca entre los vericue- tosdel reino de los bienaventurados, seguramente co a las espectilacio- nes de la iglesia. Pero no hablo de mi, sino de la sangre de una virgen. La sobsina del monstrno, la pequefia Velantes, Me persigne. Iglesia, sal6n 0 teatro, apenas me ve, aunque sca de lejos, empieza 4 contonear su trasero virginal contra mi carne débil. E! recipiente del mal, tanto mis peligroso porque es inocente, un rosado inscrumenco del infierno, una amenaza desde cl reino de la nada. Ah, la nada dentro de mi. Crece y me deglute. Ca- superpoblado, si damos cx da dia ceclama a su victima, En algin momento me vencerd la tentacién. $i usted no me alanga su mano 0, mas atin, si no se-convierte en un Angel ‘que me reseate del abismo con alas amorasas, me transformaré en el diablo que pravoque la conde na de esta criarura. Vamos, hégalo, Si su conaz6n se manticne frio;por temor a que lo inflame el fue- go de mi pasién, al menas Iléveme como vicrima de su desvalids hermana. Al fin y al cabo usted tiene mucho menos que perder que una virgen, No es preciso que le explique qué piensa el cielo al respeeto. El inficmno se lo agradccers tres veees si usted insiste en que nadie comparta su cama Su frialdad, Madame, esta echando tres almas al fuego de la eternidad y, visto de esta manera, qué puede significa? un asesinato comparado con el crimen de un alma. Vaumowt: No sé siloentienda bien, Vicomte, Porque usred no estd en condiciones de ponerle freno & su calencura, para usar sus palabras, provocada por esa nada dentro suyo que le exige una victima todos los dias, zdebo inferir que su vacio filoséfi- co no es orra cosa que la cotidiana necesidad de evacuar una muy prosaic necesidad sexual? Bien. Por esa virgencita que nc ha aprendide a portarse con compostura, se preguntara usted, cn qué con vento o antro de perdicién fue educada, yo debo poner en juego la felicidad de mi matrimonio. Menteuit: No, no la reconozeo. Este eorazdn gélido noes el suyo, Usted salva o condena a tres alias inmortales, Madame, sélo con ofrecer o negarme un cuerpo que de por siest4 condenade a ln deere- cuaRTETO: pitud. Deje quelo mejocde usted rome la decision. El gove puede ser miiltiple:el fin santifica los me- dios, la espina del sacrificio hard mas pecfecta la felicidad de su matrimonio. VALMONT: Sabe que preficro matarme antes que Menteutt: Renuneie « la bienaventuranza. Yo hablo de a eterna, Vatman; Suficiente, Valmont, Menreuit: Si, suficiente, Disetilpeme esta terrible prucbaa la que debi someterla para enterarme de Jo queya sé: Madame, es usted un Angel y el precio que pagono es demasiado alto. VALMONT: Qué precio, amigo mio. Merreunt: Renunciat, mientras viva,al cosquilleo de Ja voluptuosidad que ha signado mévida anterior, ah, qué lejos esta, desposeide de un objeto digno demi veneracion. Déjeme a sus pies. ‘YALMONT: El diablo encuentra siempre nuevos disfra- ces: guna mascara nueva, Valmont? Menreunt: He aqui la prueba de mi veracidad, Con qué podria amenazarla, con qué instrumento pe- netrar en la eripra de su virtud. El diablo ya no es parte de mi, el deseo terrenal ya no es un arma, VACIO Y DESERTICO DESCANSA EL MAR. Sino quiere dar crédito a sus-ojos, deje que el tacto de su manito la convenza, Pose su mano, Mada- me, sobre la mancha vacia de mi entrepierna. No tema, soy puro espiritv. Sa mano, Madame. sv Hower Mi /MLMONT: Qué santo, Valmont. Le doy permiso para que bese mis pies. MRTFUTE: Me hace feliz, Madame. Al mismo tiem- po, vuelve a arrojazme dentro del abismo. Esta noche, en la Opera, de nuevo seré presa de los atractives de cierta damisela que el diablo eseo- ‘gid para mf, Deber‘a evitarla. La virtud se pudre sin el denodado entrenamiento con Ia espina de Jatentacién. No me despreciard usted, si me esca- hullo del peligro. EL HOMBRE DEBE SALIR A LUCHAR EN EL CAMPO DELA VIDA ENE- MIGA. Cualquier arte necesita entrenamiento. No me deje salir a la batalla desarmado. Tres almas pueden arder en el fuego si este cuerpo mio apenas sosegado se llega a brorarante la freseura de un pasto nuevo, La presa tiene poder sobre el cavador, dulces son los horrores de la 6pera. Deje que mida mis exangiies fuerzas en la belleza de su cuerpo desnudo, reina mia, amparado por el cerco del matrimonio podré retener su sagrada imagen delante de mis ojos cuando deba salir a Iuchar en la nscura arena, encerrado en mi débil carne, expuesto a las puntas de lanza de los pe- chas de una doncelia Vat MONT: Me pregunto si podra resist la tentacién de esos pechos, Vicomte, Lo estoy viendo vacilar. ‘Acaso nos engafiamos respecto del grado de su santidad. Serd-capar de resistir una prueba mis di- ficil. Ella eseso. Yo soy una mujer, Valmont. Seria, capa mirar a una mujery dejar de ser hombre. Menreurt: Puedo, milady, Mire, ante su oferca no se me mueve un pelo. La desprecio sin pena,comparta mi alegria. Lagrimas. Tiene motivos para llorar, mi reina. Son igrimas de felicidad, Jo x2. Tiene motivos para estar orgullosa, haber sido rechazada de esta manera, Compruebo que me ha entendido, Cabra se, amada mia. Un impiiico golpe de aire podria alcanzarla, helado, como la mano de-un marido. (Pasa) Van most: Tengo la impresidn de que podria acos- tumbrarme a ser una mujer, Marquesa. Munreurt: Yo querria poder acostumbrarme. (Pausa). VauMmoni: Qué pasa. Sigamos jugando. Muxrrort: gEstames jugando? ¢A qué? VarMonr: Estimada visgen, criatura maravillosa, sobring encantadora. Ab, la contemplacién de su inocencia hace que me olvide de mi sexo y me convierta en fa tia que ka recomendé tan célida- mente. Un pensamiento nada enaltecedor. Estoy dispuesto a ab urrirme mortalmente ante su triste figura. Conozco cada imperfeccion de la picl de 33 HEINER MuLCER swalma. No mencionaré l resto. Perola fatalidad que tengo entre las piernas, rece conmigo, rue- gue que esa fatalidad no la avasalle en mi rebe- lig contra la vireud, Cierre el abismo de sus ojos antes que nos clegluta a los des, digo, la fatalidad de mi entcepiczna me hace casi descar el cambio, Si, me gustaria poder trocar ani sexo, aqui en la sombra, a resguardo del peligec, perderme para siempre en su belleza, Una pérdida sélo equipara- blea Ia inevitable destruceién del cuadro durante el vértigo de la voluptuosidad. Sélo el deseo os capa deacrancarleal amor la venda de los ojos y asf regalarle esa mirada que traspasa el velo de Ia pic! hasta llegar ala rugosidad de la carne, el indi ferente alimento de las sepituens. Dies debe ha- berlo deseado asf, gno es clerto? De otra manera, como se explica que la cava sea un arma. El que crea quiere la destruccién, No habra salida pata cl alma antes de que la came se pudra del todo. Lo msijor es desprenderse de ella cuanto antes. Si por Jo: menos fuera usted una mujer fea. Sélo la liberacién temporaria de los arributos de la belle Za nos aseguran contra el pecado origi no basta, todoo nada, a un esquoleto nada puede pasarle, s6lo que el viento juegue con sus hue- sos, mas alla del pecado, Olvidémones de todo lo que hay entre nosotres antes cle que tecminemos unidos aenque mas no sea por el period de una ial. Y eso, sa reverberacién, soy un hombre buene, Marquesa, nos balanceamos todos en el mismo cordén um- bilicals permitame ofrecerle mi masculina protec- cidn, el beazo amparador de un padrela protegerd de la maldad del mundo que ¢] silencio del con- venta le ha impedido conocer. Créame, conozco la oseuridad de mi sexos se me parte €l corazon de sélo pensar que cualquier mequetrefe, algin novicio tosco 9 un doméstico alzado, seria capaz de romper el sello con ol que la naturaleza guar- da el secreto de su virginal bajovientre. Hse grito ofenderia al cielo y antes que tolerar semejante injuscicia prefiero ser yo mismo quien la conduzea hacia el pecado. Mui El grito, Qué busea Ia mano paternal, Monsieur, cn ciertas partes de mi cuerpo que la madre superiors me ha prohibido siquicra tocar. ‘VatMOnT; Qué padre. Déjemeser su sacerdore, quiéa es mis padre que el sacerdote qne les abre las paer= tas del paraiso a todos los hijos de Dios. La lave, Ja guia, el divino instrumento, la espada inflama- da, Es necesario darse prisa: aprender Ia leccidn antes de que la sobrina se convierta en tfa. Vamos de rodillas, pecadora. Conozco los suefios que pueblan sus noches. Arrepiéntase y yo haré que el castigo se transforme en perdén. No tema por su inocencia. La casa de Dios tiene muchas habita- RU! clones, S6lo abra esas asombroses labios, que la 33 nurwen Mor paloma del sefior viene volando para tegarla con su sagrado espiritu, Mire, est temblando de ga- snas. Qué serfa de la vida sin la muerte cotidiana. ‘Habla usted con lengua de Angeles. La escuela de! canvento. El lenguaje de la madre superiors. El ser humane no debe rechazar los legados de Dios. El que da, recibe. Si algo cae, es menester exguirlo de nuevo. Jesucristo no habsia Hegado al Gélgota sin el justo que lo ayudé a llevar ka cruz, Su ma- no, Madame. Esto es la resurreecién. Inocencia dijo usted. Esto que usted llama inocencia es una blasfemia. El ama sélo a UNA virgen, el mundo ‘ya tiene bastante con un solo salvador. Créame, este cuerpo sabio es an regalo para que pueda ir al colegio sola, a resguardo de los ojos del mundo. NO ES BUENO QUE LA CRIATURA HUMA- NA ESTE SOLA. Si quiere saber dinde vive Dios, confie en el escozor de sus muslos, en el temblor de sus rodillas. Una peeueia membrana va a im- pedir que seamos un solo cuerpo. BREVE ES EL DOLOR, ETERNA LA ALEGRIA, Quien nos da Ja luz no debe remerlea la oscuridad: tresentradas tiene el paraiso, Quien rechaza a la tercera ofen- de la sagrada trinidad de su maestro constructor. HASTA EN LA CHOZA MAS PEQUENA HA- BRA ESPACIO PARA TL. Menreunt: Qué atento, setior. Por siempre le agrade- ceré que me haya mosteado, que me haya podido ss mostrar, de esta manera tan penetrante dinde: vive Dias, De memoria me aprenderé los detalles de cada una de sus habitaciones y pondeé atencién en que cl flujo de visitances sea estable, que los huéspedes se siontan bien alli dentco mientras me qquede aliento para reeibirlos, VALMONT: Por qué tan poco. El aliento no deberia ser condicién para una buena hospiralidad asi como la mueite no es motivo de divorcio, Alguno. que otto huésped pode tener deseos especiales, AMOR MAS ALLA DE LA MUERTE. Déjeme agregar algo, seforita, aunque, ahota deberia de- ci sciiora. Al final, la mujer sequeda con un solo amante. Oigo el fragor de ls batalla con la que los rclojes del mundo asedian a su desprorogida belleza. Fl hecho de pensar que este maravillose cuerpo esté librado al aceche dé las arrugas, que esta boca habré de marchitarse, que esos pechos se pondran flaccidlos y este vientre se hinchara, me conmueve de tal manera, que soy capaz de asumir la profesién de médico con el fin de ayu- darla a vivir eternamente. Quiero ser el partero dela muerte que serd muestro futuro compartido, Voy'a cerrar su cuello con mis amantes manos. De otra manera, no tendria justificativos para adorar su juventud eternameate, Quiero liberar a'su sangre de la prisién de las vers, a los intes- tinos de la cércel del vientre, a los hucsos de La Haier MirLER sofocante esclavitud de la carne, Cémo, si no, podria sostener con mis manos y ver con mis ojos loque ahora meimpide mitary tocar la tersporal vestidura. Ciera iberar al Angel que habira en usved para que pueda volar hacia la soledad de las estrellas, Murrtuiu: Aniquilaciéa de la sobrina. (Pausa). Merteunt: Bien Valmont, antes de que todo esto ter- mine en una escena de mal gusto, devorémonos mutuamente. VaLMon airle que 3 mer, Marquesa. Cayé la presidenta. Merreuri: La esposa eterna. \VatMont: Madame de Tourvel Menrror: Valmont, es usted una puta, Vauont: Espero su castixo, reina mia, MERTEUIT: Miamer por la puta no mereei castigo. VauMonrT: Say una mierda, Quiero comerme sus ex- ccremenos. + Lamento comui cabo de co Meerevit: Mierda con mierda. Quiero que escupa sobre mt. VaLMon'r: Quiero que me orine usted encima. MERTEUIL: Si iu mierda. VALMONT: Milady, oremos para que el infierno no nos separe, 3 Maxreurt: Ahora vamosa matara la presidenta, Val- mont, por haber dado mall paso. El sacrificio de Jas mujeres Vatmont: Valmont, yo me arroié a sus pies con el fin. deevitarle uninucve tropiezo. Usted me bautiz6 con el perfume de Jas alcantarillas. Para salvar a esta virgen me arrojé desde el cielo de mi matcimonio al abismo de sus deseos. Le dije que iba a quitarme la vida si de nuevo no le ofreefa resistencia al mal que emana de usted, Lo previne, Valuiont, Li que puedo hacer por usted ahora ¢s ineluirlo en mis Uiltimas oraciones. Usted es mi ascsino, Valmont. tinico Mnraut: Realmente. Demasiade honor, Madame. Yono soy cl aurorde los mandamientos que usted pretencle ahora obedecer con el fin de ejecutar- se. Salvo esve dulce remordimiento del gue goza ahora, su devoro adulkerio no le dio ningiin placer agregado. A juzgar por nuestros juegos en lacama, no es usted demasiado fria para el infierno. Nin- guia carne menor de cuarenta sabe fingir de esta manera. ¥ lo quela chusma suele denominar co- mo suicidio es la coronacién del onanismo. Usted admitiré que utilice mi monéculo para observar el espectéculo con mayor precisida, su iltime es- pecticulo reina mia, precision, temory piedad. He ordenade colocar espejos para que pueda moriren plural. Si es ran amable, hagame un ultimo favor: peba esta tiltima copa de vi 0 de mis manos. 3 HEINER NUELLER ‘VatMonr: Realmente Valmont, con este, mitiltimo cs: poctéculo, espero al menos contribuir a divertirlo, ya que, al parecer, luego de artojar una mirada de- masindo tardia en los fngosos abismos de su alma, ya no pued® aspirar a provocar un elecio moral, HOW TO GET RID OF THIS MOST WICKED BODY. Voy a abrirme las vetas como si fuera ut libro que nadie ha abierto, Usted va a aprender a leerlo, Valmont, despues de mi. Voy-a abrirme las vena con tna tijera porque soy una mujer. Todo Oficio tiene sw humor intrinseco. Mi sangre puede servirle para mamarracharse una nueva mascara, ‘Yo voy a buscarel camino de mi corazén a teavésde mi carne. Fl camino que usted no supo encontrar, ‘Valmont, porque es un hombre, sus pechos estin vyacios y en su interior creve la nada, Su cuerpo es el cuerpo desu mucrte, Una majer tiene muchos evier= pois, Cuando ustedes quieren versangrese la tienen que cxtraer por puncién a cavidia que sienten por Ia leche de nuestros pechos los convierte en carni- ceros. Si por lo menos pudiera parir. Siento canto «que por causa de una dificilmente explicable deci- sion de la nacuraleza se vea usted peivado de esta experiencia, expulsado de este jardin, Daria usted Jo mejor de sf si supitra lo que se pierde, Yo lo he amado, Vaknont. Pero ahora, antes de morir, voy a clayarme una aguja de tejer desde el pubis hasta arriba y hacie adenero para estar absolutamente se~ gua cle que en mi no crecerd nada que usted haya sembrado. Usted cs un monstruo y yo quiero ser- lo. Verde, hinchada de venenos, caminaré por sts suefios. Voy a bailar para usted balancedndome de la soga. colganclo afuera. Con Ia cabeza dentro del horn sabré que usted esta detras de mi con la tinica obse- si6n de encontear un agujero por donde penctrarme ¥ yO, mientras el yas me esté reventando los pul- ones, yoy a tener ganas, Es bueno ser una mujer, Valmont, no un vencedor. Cuando cietro los ojos puedo ver cémose pure, Valmont. No le cnvidio la cloaca que le estd creciendo adentro. Quiere saher mas. Soy un diccionario moribunelo, cada palabra, un pedazo de sangre seca. No es necesario que me confiese, Marquesa, queel vino estaba envenenado. ‘Cémo me gustaria asistir a su muerte, asi como us- ted asiste ala mfa, Por otea parte, todavia me gusto, Todavia es posible masturbarme con los gusanos. Espero que mi juego no la haya aburrido, Esto seria verdaderamente imperdonable, Merreuit: Fin de una puta. Ahora sélo somos cin- cer, amade mio. sara, nna mascara azul. Con Ia lengua Medeamaterial Traduecion de Claudia Bariceo Se eatschd em 1983 on ct Schawepethans de Viena, com diel de Hana Grater ORILLA ABANDONADA MEDEAMATERIAL PAISAJE CON ARGONAUTAS Lago en Straussherg Orilla abandonada Vestigios Deargonauias de frentes chasas ‘Cerdas de junco Ramas secas ESTE ARBOL NO CRECERA POR ENCIMA DE (Mi Cadéveres de peces Resplandecen en el barro Cajas de galletitas Camulo [de excrementos PRIME JOCKER TULIPAN Toallas higignicas destcozadas Sangre De las mujeres de la Célquida PERO TEN MUCHO CUIDADO SI STSISISE PUTA CONCHUDA LE DIGO A ELLA EL. ES MI [ESrOsO QUIERO QUE MELA CLAVES TESORO. Hasta que a él la Argo le destruye la cabeza La nave [que ya no se usa mas Que cuclga del éebol Hangar y estereolero de los [buitres ala espera HEINER MULLER Acurrucades en los trenes Rostros de diario y [escupida Miran absortos cada uno en dl pantalen un [miembro desnudo la carne barnizada Canaleta que cuesta el salario de tres semanas Hasta [que el barniz Revienta Sus mujetes calientan la comida enelgan las [stbanas en las ventanas cepillan El yémito del traje dominguero Cafios de desagties Sacando a nifos a empujones frente al avance de los [gusanos Fl aguardiente es barato Los nifios hacen pis en botellas vacias Elsueiio de un tremenda Coito en Chicago Mujeres ensangrentadas En las capillas ardientes Los muertos no miran por la ventana No desaparecen con estruendo por el retrete Ellos son eso Tierra cagada por los sobrevivientes ALGUNOS CUELGAN DE LOS POSTES DE LUZ ICON LA LENGUA AFUERA SOBRE EL VIENTRE EL CARTEL SOY UN [COBARDE NEDEAMATERIAT, Pero debajo Medea con su hermano Descuartizado en los brazos La experta En venenos MEDEAMATERIAL PAISAJE CON ARGONAUTAS Mena: Jason El primero y el iiltimo para mi (nodriza Dénde esté mi esposo Nopaiza: Con Ia hija de Creonte sefiora Mepea: Con Creonte dijiste Nopniza; Con la hija de Creonte Mea: Si con la hija de Creonte dijiste sf Por qué sobre la hija de Greonte no tiene poder © bien sobre Creonte su padre quien Puede otorgarnas el derecho a vivir en Corinto © expulsarnos 2 otro pais extranjero Quizds en este mismo instante abraza él Jas6n Con siplicas sus todillas de piel lozana Por mi y por sus hijos a los que aia Lloras 0 ries nodriza Nopniza: Mi sedora yo Soy mas vieja que mi Ikante mi risa Mra: Ciimo vives en las rninas de tu cuexpo Con Jos fancasmas de wu juventud nodriza ‘Trae un espejo Esta no es Medea Jasin HEINER MOLLER Jaséw: Mujer qué voz Menea: Yo Soy persona no deseada aqui Que una muerte [me lleve Tres veces cinco noches Jas6n ni no Me buseaste Ni con tu vox Nicon la voz de un esclave ni siquiere Con tus manos o cor la mirada, Jas6w: Qué quieres Mepea: Morir Jas6w: Eso ya lo of muchas veces Mea: Este cuerpo ya no significa Nada para ti Quieres beber mi sangre Jas6n Jas@x: Cuando acabard esto por fin Muvea: Cuando comenzé Jason JASON: Qué eras antes de mi mujer Mevea: Medea Me debes un hermano Jasin Jas6n: Dos hijos te di por un hermano Mena: Té a mi Los armas Jason a tus hijos ‘Quieres recobrarlos a tus hijos “Tuyos son Qué puede ser mio tu esclava ‘Todo en mi tu instrumento todo de mi Para timaté y dia luz Yo tu perra tu puta yo Yo peldaiio en [a escalera de tu fama Ungida con tus excrementos Sangre de tus enemigos MEDFAMATERIAL Y si para coamemorar tu victoria Sobre mi pais y mi pueblo la que fue mi teaicién Con sus visceras quieres trenzar una corona Sobre tus sienes tuyas son ‘Mis posesiones las imagenes de los muertos Los gritos de los torturados mis pertenencias Desde que me mazché de la Colquida mi patria Sobre tw rascre de sangre sangre de los mios Hacia mi nueva patria la traicion Ciega a las imagenes a los gritos sorda Fui hasta que rompise la red ‘Tefida con mi deseo y el tayo ‘La que fue nuestra casa mi extranjero ahora, Dislocada estoy entre sus mallas Las cenizas de tus besos en los labios Entre los dientes la arena de nuestros aiios En la piel sdlo-mi propio sudor Tu aliento un hedor de cama ajenal Un hombre le da a su mujer la muerte como [despedida Mi mmerte no tiene otro cuerpo masqueel myo Eres mi esposo Adin soy cu esposa Podria arrancartela con los diertes a tu puta Con la que me traicionaste ya mi Traicién que fue tu deseo gracias por tu Traicién que me devuelve ojos Para ver lo que vi las imagenes Jason Que con las botas de tus hombres ta “9 HEINER MOLLER Pintaste sobre mi Célqnida oidos auevamente Para of Is musica que ti tocaste ‘Con las manos de tus hombres y con las mias Que fui tu perea y eu puta Solsre cuerpos huesos tumbas de mi pueble Y mi hermano Mi hermano Jason Que les arrojé en el camino a tus persegnidores Descuartizado por éstas mis manos de hermana Para que huyeras del padre al que robaste El mio y el suyo Amas a tus hijos Quieres recobrarlos a tus hijos ‘Me debes um hermano Jason A quién aman mas Al perro oa la perra Cuando coguetean con su padre Y con su nueva perra y con el rey Delos perros en Corinto aqui su padre Quizds of Ingar de ustedes esté junto a su [eomedezo ‘Toma Jas6n lo que me diste Los frutos de la traicién de ru semen Y métesclos a tu pura en su regazo Mirregalo de boda para ti y para ella Vayan con su padre que los ama Y que él Eche a su madre la barbara Porque los molesta en su eamino ascendente ‘No quieren sentarse a Ia alta mesa ‘Yo fui para ustedes la vaca lechera el banguito {para los pies ahora MEDEAMATERIAL Quieren No ven que los ojos les beillan Al pensar en la felicidad de las barrigas llenas Qué los.ata ating la barbara Que es sumadre y su mécula ‘Actores son ustedes hijos de la traicin Claven sus dientes en mi corazén y véyanse Con su padre que lo hizo antes que ustedes Déjame los nifios Jasdn un dia mas Luego me iré a:mi propio desierto Me debes un hecnano Jasén No por mucho tiempo puede odiar lo que tit [amas El amor viene y va No fui sabia ‘Cuando olvidé eso Nada de rencor entre [nosotros ‘Toma mi vestide de novia como regalo de boda [paratu Les cuesta a mis labios promunciar la palabra [novia Que abrazard tu cuerpo llorard Sobre tus hombros alguna wer gemird en cl lextasis El vestido del amor mi otra piel Bordado por las manos de los saqueados con. Eloro de la Gilquida y tefido con la sangre Del banquete nupeial hecho de padces hermanos Ihijos Debe vestir a tu nuevo. amer como HEDTER MOLLER Con mi piel Asi estaré cerea de ti ‘Cetea de tu amor muy [ojos de mi Ahora ve atu nueva boda Jasén ‘Gonvertiré a la novia cn antorcha nupeial ‘Ven su madre les ofrece ahora un espectéealo Quieren verla arder a ls nueva novia EL vestido de novia de la barbara pasee el atributo De unirse de modo fatal a piel ajena Las heridas y las cicatrices dan buen veneno Y fuego eseupe la ceniza que fue mi corazén La novia es joven qué Tersa es su piel No-devastada por la edad ni por ninguna prole Sobre su cuerpo escribo ahora mi especticulo Quiero gitlos reir cuando ella grite Antes de la medianoche acdera en llamas Saldrd mi sol sobre Corinto ‘Quiero verlos reic cuando él salga para mt Compartir mi alegria con mis hijos Ya entra el novio en la céianara nupeial ‘Ya deja a los pies de su joven novia El vestido de novia de la barbara el regalo de [boda Embebido en el suder de mi sumision Ya'se pavonea la puta frente al espejo ‘Yale tapa los potas el oro dela Célquida Le planta un bosque de euchillos en la carne El vestido de navia de la barbara celebra su boda con tu novia virgen Jasin MEDEAMATERIAT, La primera noche es mia Es la tltima Ya se oyen sus gritos Tienen oidos para oir sus [gritos Asi grité cuando estaban en mi vientre Célquida Y sigue gritando Tienen ofdos para oir sus gritos Estd ardiendo Rian Quiero verlos reir Mi especticulo es una comedia Rian Como lagrimas por la novia Ah mis pequefios Traidores No lloraron por nada Quiero extirparlos de mi coraz6n Carne de micoraz6n Mi memoria Mis queridos Devuélvanme la sangre dle sus venas Que vuelvan a mi cuerpo sus visceras Hoy es dia de pago Jasén Hoy ‘Ta Medea cobra sus deudas Pueden reir ahora La muerte es ua regalo De mis manos deben recibirla Corté totalmente dejando atras Con lo que se llamé mi patria ahora detras de [nosotros mi extranjero Que no se les vuelva patria para mi escarnio Con éstas mis manos hunanas Ab Hubiera seguido siendo el animal que F Antes de que un hombee me hieiera su mujer Medea La barbara Ahora repudiada Con éstas mis manosde baebara Manos desgastadas destrozadas desolladas [muchas veces, ‘Quiero partir en dos ala humanidad Y vivir en cl vacio del medio Yo Ni: mujer ni hombre Por qué gritan Peor que la [mucere. Es ser viejo Besarian la mano ‘Que les cegala la muerte si conocieran la vida Esto fue Corinto Quiénes son ustedes Qui ‘Vistié con los cuerpos de mis hijos ‘Qué animal se esconde en sus ojos ‘Hiiganse los invertos A una madre no la lengafian Actores son ustedes mentirosos y traidores Habitados por perros ratas serpientes ‘Que ladran y chillan y silban Lo oigo bien Ah yosoy inteligente yo soy Medea Yo No tienen mas sangre Todo esta en silencio labora Los gritos de la Célquida tambiés se acallaton Y {nada mas JasOn: Medea Mepea: Nodriza Conoces a este hombre los PAISAJE CON ARGONAUTAS Debo hablar de mf Yo quién De quign se habla cuando: Se habla de mi. Yo Quidn es el que esta Bajo la lluvia de excrementos de pajaro En la piel {caleinada @ de otra forma Yo una bandera un Jirén sangriento colgado Un flamear Entre la nada ¥ nadie siempre que haya viento Yo desechos de un hombre Yo desechos De una mujer Lugar comin sobre lugar comin Yo Tinfierno de los suefios Que lleva mi nombre accidental Yo miedo De mi nombre accidental MIABUELO FUE IDIOTA EN BEOCIA Yo mi travesia maritima Yo mi ocupacion de tiecras para colonizar Mi Paso a través de los subnrbios Yo Mi muerte Bajo la lluvia de excrementos de pijaco En la piel fealeinada Elancla es el iltimo cordén umbilical Can el harizonte se desvanece la memoria de la [costa Los pajaros son una despedida Son wn reenenentso E] Arbol cbatido ara la serpiente el mar Delgado entre yo y no-mas-yo of caso del barco 1 THI NER MOLOER ELMARESLA NOVIA DEL MARINO Los muertos dicen estén parados sabre el fondo Nadadores de pie Deseansan hasta los huesos Apareamiento de los peces en el trax destripado Conchas de mohaseos eit el erdnen. Lased es fuego ‘Agua se llama lo que arden la piel El hambre mastica la encfa le sal los labios Obscenidades excitan la carne solitaria Hasta que el hombre agarra al hombre El calorde mujer es una cantinela Las estrellas son frias guias El cielo ejerce una gélida vigilancia © el desembareo desafortunado Chocando contra el [rar silban Alestallar las latas de cervera DELA VIDA DEUN HOMBRE El recuerdo de unia gran batalla de tanques [blindados Nii paso a través de los suburbios Yo Entre restos y escombros crece LO NUEVO Cubfculos para coger con calefacci6n feentral La pantalla del televisor escupe mundo en la [habiracién, El deterioco ya esté caleulado El container Sirve de cementerio Figuras entre los escombros Natives del cement Mareha De los zombies perforada por spots publicitarios Con los uniformes de moda ayer a Ja manana La juventud de hoy Fantasmias De Jos nmertos de la guerra que tendrd lugar [rmaitana PERO LO QUE QUEDA LO SIEMBRAN LAS. [BOMBAS En el espléndido apareamiento de clara de huevo y [hn Los niftos erean paisajes con basura Una mujer es uswalmente el rayo de luz ENTRELAS PIERNAS LA MUERTE TIENE UNA ESPERANZA. O el sueio yugoestavo Huyendo entre estatuas rotas De una catéstrofe desconocida La madre a remolque la vieja con el yugo de carga EL FUTURO corre también con la armadura oxidada Un geupo de acrores pasa marchande al compas NO SE DAN CUENTA DE QUE SON [PELIGROSOS SON ACTORES CADA PATA DE SILLA VIVE [UN PERRO Fango de palabras de mi Cuerpo sin duefio abandonado Como salir dela espesura De mis suefios que crece lentamente arian WOLUE En silencio a mi alrededor Un itd de Shakespeare En el paraiso de las bacterias El cielo es un guamte ala caza Enmascarado de mubes de arquitectura desconocida Descanso sobre el arbol seco Las hermanas del {difunto ‘Mis dedos juegan en la vagina De noche en la ventana entre la ciudad y el paisaje Contemplabamios la muerte lenta de las moscas Como Nerén se paraba exultante sohre Roma Hasta que el auto pasé Arena en el cambio Habia un lobo en la calle cuando se rompié Vise en autobiis al amanecer Ala derecha y a la lizquiecda Las hermanas evapordndose debajo del vestido El (mediodia Espolvored sus cenizas sobre mi piel Durante el viaje ofmos cimo se rasgaba la pantalla Y vimos precipitarse las imagencs una dentro de [ora Los bosques ardian en EASTMAN COLOR Pero el viaje no tenia llegada NO PARKING En el nico eruce con un ojo Poliferna dirigfa el trinsiro Nuestro puerto cra unveine muerto Las estzullas competidoras se pudrian en la pantalla En la boleterfa Frits Lang ahoreaba a Boris Karloff 8 Fl viento sur jugaba con los viejos afiches O EL DESEMBARCO DESAFORTUNADO Los [negros muertos ‘Clavados como estacas en dl pantano ‘Con los uniformes de sus enemigos DO YOU REMEMBER DO YOU NO [DONT La sangre seca Humea al sol El teatro de mi muerte Se inauguré cuando yo estaba entre las montafias En medio de mis compafieros muertos sobre la Ipiedea Y sobre mi cabeza aparecis el esperado avion Sin pensar supe Que esa maquina era Lo que mis abuelas habian llamado dios La presién del aire bacrié Jos cadéveres de la meseta ‘Y se oyeron disparos'en mi hmida tambaleante Senti MI sangre saliendo de MIS venas YY MI cuerpo convirtiéndose cn cl paisaje DE MI muerte POR LA ESPALDA EL CERDO El resto os liriea Quin tiene mejores dientes La sangre o la piedra Nora: El texto requiere la escena naturalista. ORILLAABANDONADA, sepuedepresentarenun peepshowen fuscionamiento. MEDEAMATERIAL en un logo en Strausberg que puede sor urea piscina cenagosa en Beverly Hills o pueden ser los baiios de una clinica psiquidtrica. Ast como MAUSER presupone una sociedad que rompe limites, en lacual im condenado a muerte puede transformar sobre el escenario sumuerte real en una experiencia colectiva, PAISAJE CON ARGONAUTAS presupone tas catéisivofes en las que trabaja la bumaridad. EL paisaje puede ser una estrella apagada, donde una misién de rescate de otro tempo o de otro espacio Oye una vor y encuerins wn muerto. Como en todos los paisajes, el yo de esta parte del texto es us yo colectivo. La simsltameidad de los tres textos puede nrabajarse en la puesta de manera libre. Posfacio HISTORIA NO HAY TEATRO Miillee escribié aproximadamente 35 obras de tea- tro, hecho de que no se pueda contabilizara ciencia ciesta cudnitas es testimonio de una producei6n abierta cuya génesis tematica parece corresponderse con dife- rentes procesos de escritura, Cualquier intento de dar sistematicidad a esa produccién tiene el riesgo de traix cionar un corpus dramético que, casi como precepto de arte poética, se resiste a la clasificaciém, De hecho, los jes alrededor de los cuales se organiza la escritura de ‘Miller se superponen sin solucién de continuidad: la tradicin literaria, la historia, la biografia, la politica o diferentes sucesos intemacionales de la crénica perio- distica, desde Charles Manson o un ataque xenofobo hasta el suicidio de Ulrike Meinhof. Sus temas son re- currentes; sin embargo, no dan cuenta de un “naterial dramatico” cradicional porque Milller los va cnsam- blando a lo largo de sus obras no para que constituyan piezas dramiticas sino, en realidad, comentarios poli tices. Su produccién es una enorme glosa quetiene a la RDA (Republica Democratica Alemana) como centro y que apela, al mismo tiempo, a un marco referencial poseacie que abarea la literatura y la historia desde sus origenes. A este autor, que abusé del rigor técnicu hasta tans- formarlo en el desparpajo de una libertad sin limites, poco le resultaba ajenos sus cextos revelan una genesis donde la materia se apropia de un dilatado paisaje de aconteeimientos en el que la linea que separa el adento y cl afuera del discurso se desplaza de manera perma- rnente, La forma, el espacio dramatico y sobre tado— Lenguaje, evan adelante procesos de identificacién nunca conchiidos. Esta apropiacién de Ia ajeno, esta manipulacién dela historia y dela teadicién estética, su nen la personal para adquiri universalmente valida, es la que lo convierte en uno de los escritores ms inescrutabies y mis atractivos de su tiempo y del que todavia corre. inet una dimensién Miiller mismo recurri6 a la imagen de la “espiral” para definir los difereates periodos de su produccién. Habria una primera etapa en la que se concentra en desarrollar las tcorias de Brecht a través de Ja radi- calizacién del conflicto dramatico que, en Miiller, es mucho mis agudo y desearn ado produce un teatro de corte politico basado en acontecimientos reales, A este periodo pertenecen Der Lobndriicker (1956) y Die Korreliser (1957), Con sus primeras obras, comicnzan los problemas con la censnra, con la que mantuvo siempre una relacién desafiante. Los funcionarios no vefan-con buenos ojos que los problemas y contradic- me -ciones del partido socialista se teataran desembozada- mente en el teatro, Los eonflictos culminaron con la exclusin de Miiller de la asociacion de eseritores y la consecuente prohibicién de publicar sus obras. A par- tir de ese momento, optar4 por un Jenguaje mas erip- sico para referi alo que sucedia con otras viccimas de los guardianes dels moral, en Miiller la censuura operaha como un ea temas candentes, Contrariamente incentive, como una provocacion contra la que reac- cionaba con modales de hijo discolo. De hecho, la censura fue uno de los factores decisives para que se lo reconociera répidamente en Alemania Occidental; igual que Brecht, Miiller goz6 de privilegios que usé a sabiendas de que, para el régimen, era mejor tenerlo: en casa que fuera de ella. Después de esta etapa inicial, Miiller apclaria a los clasicos para expresar lo que no podia hacer en forma directa. La reinverpretacién de los mivos griegos sirve para el tratamiento solapaco de temas politicos de Ja RDA, [Herakles 5 (1964), Odypus Tyrann (1966), Prometheus (1967-68)]. Mas que de la historia, las figuras de estas obras son productos del contexto social; respecto de la etapa anterior, se acentia aqui la tensi6n entre el individuo y una sociedad que lo obliga a doblegarse ante la dialéctica materialista del bienestar general. En las obras que escribe a fines de la década del sesenta, esta tensiGn muestra aun in- 53 dividno irremediablemente coartado pot wn entorno social que ha perdido sentidosel sujeto social no puede dlosplegar sus facultades produstives. La imposibili- dad de redeneién detiene la historia, En piezas que tematizan Is historia alemana, Miiller indaga cn las eatusas que llevazon a esa situacion [Zement (1972), Germania Tod ia Berlin (1971), Die Schlacht (1974), Leben Gundlings, Friedrich von Preugten Lessings Schlaf Trawws Schrei (1977). En un reportaje de 1978, se lamenta de queel teatro no se haya servido de elementos de otros géncros artis- ticos; concretamente se referia al collage, recurso que satisface su necesidad de quebrar la estr actura dea tica tradicional y que signa gean parse desu produccién posterior.! Asinacen los grandes textos, aquellos donde fa obra sirve sélo como intromisin en sicuaciones de aporia; quienes llevan la voz cantante aqui sen los mare ginados, los oprimidos, las mujeres, las vietimas de le historia, los que quedaron fuera del sistema; en boca dcellos, Miller pone su propia impotencia: el grita ter- mina por sustituir al lenguaje. Los grandes exponentes de esta desaz6n fueron Meigquina Hamlet (1977) y La Misién (1979), Para Millet, se ha terminado la dra- lexander Eto, Hetaor Millers Theater der Settlers Ber In serotewlsntfer a Spreelbild seines Schaibproceses (Heiner Miller, feared lara cans del portico dell dens proctsode ever ‘he in: hip fw perspeeovers, com 20060 29/hece salle thes ter ser schrif i 8 anaturgia de un teatro del “ping pong”; hacia fines de la década, decreta que no puede escribir mas didlogos porque la historia llegéa su fin: “No hay mas sustancia para los didloges poe no hay historia. Tengo que encontrar otra via para represcntar los problemas de esta etapa de restauracién”. Essignificative que Maller se estuviera anticipando mas de diez afios a la sensa- cién de agotamiente real de posibles cambios histérico- sociales que se dio después de la caida del Muro. Para una coneiencia que abrevs ext la dialéetica histérica, era claro que ya cntonces s¢ iniciaba ¢l proceso de di- solucién que provienc luego de las grandes crisis, ¢a- racterizado por la restauracién de instancias politicas y econémicas anteriores a cambios revolucionarias 0 conquistas sociales. La imposibilidad de didlogo es la respuesta estética para una situacién en la que se des- barata la posibilidad de futuro. Antes de la irrupcién del posmodernismo, Miller estaria anticipandose aun état dime caracteristico de comien70s del siglo Xx1.En el mismo reportaje agregaria: “O dejamos de escribir para él teatro o inventamas una nueva dramarurgia”. A partir de ese momenta, sus obras manrendrian —por convencién= la carcasa de una estructura dialégica amenazada por la existencia de extensos mondlogos, afin prosaico que no pretende recurrir a instancias narrativas para quebrar el yénero, sino que, por su caricter asociativo y de rigurosa construccién, eveca estructaras oniricas de inspiracién lirica. 85 Quise hacer La Misién después de conocer Das Licht auf dem Galgen (La lng sobye el eadalso) de Anna Segbers, Se trata dé wena confrontacién.con ef stalinismo: Napoleén y Stalin como aniguiladores de la revolucion. Solare todo la traicién me interesd come motivo, en esencial debido a mis privilegios para salir del pats. Seghers lo describe asi: el jaco- bino Debuisson, que ya estd al tanto de que el 18 Brumario decreta el fin de la Revoluciim, detiene su caminata en Jamaica sobre ta eispide de sna mon- tafta: en el preciso momento en el que siente lo bella gro es Jamaica, comiensa a hablar en & “lavor de la traicién™. Pude escribir Ia historia recién después de un viaje a México y Puerto Rico. Abi le encontré la dramaturgia, En México se me ocurrié la forma. La segunda parte del texto def ascensor, en la obra, es el protocolo de un sueiio yel suefio, el producto de seta carminata noctarna desde ter pueblo de tos subsur- bios hasta la rata de acceso principal a la ciudad de México por sot sendera que bordeaka descampaclos de cactus, sin luna, sin taxis. De vez en cuando, nos cruzamios con figuras oscuras, como imagenes de Go- 3&1, cow iinternas 0 velas. EE miedo de una caminata a través del Tercer Mundo. 2 Las cian gn tre cursivs on merualey de Miller fuceon entrablan de un exeenssimo reportaye teallzado por diteeatesikerlocutares xt ‘co:tegile paral propio Meller aniealario uaa especie deratvagrats ‘i gue aspheala mens de mgzomrse Heimer Mller, Kise ede Seek, Eben diced Daktaturrn, Rlepenhener Se Wisc, (9. 86 La otta experiencia reflejada en el texto fue mi peregrinacién hacia Honecker (esttonces secretario general del Partido Comunista), a través del edificio del Comité Central, ta subida por los pisos cor el ascensor descubierio, En cada piso se apostaba un soldado con ametralledora frente al ascensor. Elledi- ficio del Comité General era una fortaleca de altisima seguridad para los prisioneros del poder. Siempre me interesd la estructura narrativa de los suefios, la falta de soluci6n de cominuidad, la anse- lacion de los nexos causales. 1.os conirastes generant aceleracién. Toda el esfueezo de la escritura se con- contra en alcanzar la calidad de los suenos, también la independencia de la tnterbretdcion. Los niejares textos de Faulkner tienen esta calidad, Malraux des- cribe el “Freistatt” come la ircupetin de la tragedia antigua en la novela polictal. Leer a Faulkner es co- mo leer un rio, Sus personajes son paisajes. Dos vex ces dirigé La Misién. La primera fue en 1980, en ef sercer piso le la Volksbiibne, conjuntamente con Ginka Tscholakowa; Hans-Joachim Schticker hizo la escenografia. Era la primera vex que dirigha una obra. La segunda, en 1982 en Bochum, en el marca denna escenrografia de Erich Wonder, No fue rena repeticicn de la primera puesta, Sien la RDA era una obra de Epoca, en Bochum se convertia en un lejano cuciito dehadas. A través de la division de la platea, a tra- vés de la jauta pant una pantera negra y laestructura: "7 cidn del escenario erun tridngedo, Worrder conuertia al ptiblico en turistas ) voyeurs, era tna manera de desenmascarario. Cuando se escriben obras de teatres durante dé- cadas, sino descubre que se repite. El instrumenta se ruelve mecénico. Hay giras que vuelven a aparecer, Jos mismos motivos. Un remedio preventive contra esto es poner en escema las obras propias. Ast se di- suelve la que estd petrificado. Poner em escena una ob7a ntfa es latinica manera de olvidar mis textos, es un acto de liberacién, wie terapia. Antes y después det ensayo, sé la obra de memoria; durante el ensayo me es ajera, les pertenece a [os actores. Es wn aliuia, como traducir textos lajenos), En realidad, escribir es hachar contra ef texto que wa naciendo. Brecht decta: “la sltima época para escribir una obra de estilo isabelino es el nazismo”. En esa época se podia empezar con la acotacitn: Noche. Un bos- que cercano a Nitremberg, aparece soldados arma- das. Una abra de la RDA escrita después de 1961 también podia ertpezar de esa manera, también una obra dela RFA después del inicio de la caceria de la RFA. Alemania ofrecta un buen material de teatro antes de la reunificacin. Es posible que el fin de la RDA marcara el fin de la vecepcin de Shakespeare er Alemania, Salvo sus comedtas, no sé por qué babria devepresentarse en Alemaniauna obra de Shakespea- re. Tal vez vuelve una época para Molidre, Es cierto s posFacto gue Shakespeare no vaa desaparecer porque el Esta- do vuelve a estar de moda, cuanto més Estado, mas Shakespeare. Durante la puesta de Rabert Wilson de Maquina Hanilet en 1986, en la Universidad de Columbia en Nueva York, me resulté interesante ta directa relacién entre el teatro'y la realidad, como en laépoca de Shakespeare; esa relacidn se daba por et simple hecho de que muchos legaban hasta allé com el subternineo, una tarea que no sierapre resulta. Giordano Bruno deseribe el camino hacia el Globe Theater a través de un Londres oscuro en el que uno puede ser asattado.a la vuelia de cualquier esquinao caerse en tna fosa, etc. Una situacion similar se daba entonces en Nueva York, abora también en Berlin; interesante... Lo principal del teatro de Wilson es la separacisn delos elementos, ef suefio de Brecht. Astque article Ja estructura en cinco actos de Maquina Hamlet en Ginco segmentos: él veia la obra como un ajarato de rolojeria. El escenario giva y se ve un segmenio, wno tras otro, al final, de nuevo el comienzo. Dierante una semaria estuvo armando la coreografia, sist palabras, ala semana siguiente incorpord el texto y luego unio el texto con la mitsica, trabajé en capas. Dijo que habia concebido la obra como una pieza actistica pa- 1a sordos o una obra de teatro para ciogos. El texto nunca se interpreta, es un rsaterial como todas, la Juz, ef sonido, sora silla. Wilson deja en paz los textos; fy cuindo son buenos, mejor para ellos. Es ante tado un artista plistico que mira a través de una perspectiva oblicwsa para la que la fuerza no viene de ta perspec- tina central, sino de una causalidad desmembrada. Elactor no debe estar al servicio dol toxto, Decir un parlamonto triste es aburrido, Wilson sugle tener pro blemas con losactores alemanes, entrenados para re- ducir un texto aun significado dnico, gue no da lugar aotrosy le quiteal espectador la libertad de cleccin. Elieatro como cercenador de la libertad, tratamiento del arte como ur servicio del conocimiento: teatro de polictas para polictas. A comienzos del afto 1977 me tocd estar en Bulgaria, No tenia mucho que hacer py me distraje Henando un cuadernillo escolar biilgaro con anota- ciowes, esozos y comienzos de obras. Enfrente del edificio donde Girka tenia su vivienda, se encienta la mayor usina elictrica de Sofia, Traitsclao Kostoff. Traitscho Kostoff habia sido ajusticiada durante las purgas. como Laszlo Rajken Hungria. Kestoff habia sido secretario de Dimitroff. Segiin la opinién de los brilgaros, Disnitroff habia muerto en Moseii a causa de una mata praxis médica, Antes de morir, habia iniciado conversaciones von Tito acerca de una con- federactén baleantca, Luogo de su muerte, a comien zos de los atos cincuenta, comenzaron los procesos en Bulgaria, Hungria, Checoeslovaquia, Polonia y Rumania, Traitscho Kostoff eva el supuesto agente del imperialisina en Bulgaria, el sinico que se habia abstenido de toda conjesion, de modo que lo ajusti- ciurun, Camo Kostoff no revelatba ningeora mforma- cidn, terminaron marandolo por impaciencia. Lego de la rehabilitacitn, le pusieron su nombre a esta usi- na central, Yo tenia un viejo plan, queria escribir una pieca sobre Hamlet. Me interésaba la variante de un Hazalet bijo de Rajk o de Kostoff. No sabia nucho de Kostoff; en Bulgaria se lo conacia mds a Rajk. Hamlet vuelve a su casa después del entierro de Rajle y debe continuar con su vida. Hamlet on Budapest. Imaginahe una obra de dosclentas paginas que dilee- cidara el problenea, Cuando volvia Berlin, Besson me dijo que queria poner Hamlet en escena. Me pregunté siryo estaba en condiciones de bacer wna tradweeiin en cuatro seria nas. Le dije que no, no en cuatro semanas. Entouces ame pregint6 endl era, a mi jtticio, la mejor traduccién. La de Dreseny Hamburger, lo contesté, Yo habia vis- to la puesta en Greifswald que llevé a que Dresen se incorporara al Deutsches Theater. Besson empezo a ensayar con esa traduccién. Maubias Langhoff eva asistente de direccién y me traia preguntas de Besson respecto del texto: habta partes que no funcionaban, me pedian cambics. Langhoff empezs a abwrrirse ea losensayos yemipezd a trabajar conmigoen el cambie del texto que, poco a poco, se fue transformande en sina nieve traduccidn. Los actores no tonian tiempo para acosixembrarse ala nueva versiény, en el ensayo general, la obra consisiia en wn conglomerado de las dos versiones. Cuando terminé la traduecirin, yo ba- biacambiado de posicién respectocte mi plan original. Répidamente pude escribir esas nueve paginas que constituyet Maquina Hamlet, sara versiin jibarizada de lo que queria hacer. Aliése daba algo que yo habia notade ya en Bulgaria: que del material era imposible sustraer didlogos, es decir, transportarto al murido tel asi lamado socialismo-sialinisna real existente. No habia ditilogos. Por todos los medios procuté escribir didlogas, pero no los habia. Sélo habia blogues de nto- nélogos que luego se sinteticaron en la abra de nieve paginasen total. El tema de Budapesten 1956 10 pro- dueéa didilogos: ta historia dela Rote Armee Fraktion, que también constituia un material para la obra, se convistié en un ttico y frenético mondtogo. Luego de una acciGn abortada en contra de las oficinas de Der Spiegel, of grupo que se concentraba alrededor de Andreas Baader arrojé los meebles por la ventana de la vivienda que Ulrike Meinhof conrpartia con et director de la revista Koukret. La destruccion de las condicionesde vida burguesas, el quiebre com esa vida yelpasoa Iailegalidad me parecian sumamente inte- resantes. A esa se le agregaba el recwerda de Charles Manson. La frase final de Susan Atkins, une de las asesinas de Sharon Tate y miembro de su “family", ent famosa por sus “scaring phonecalls”, Una de esas frases habia sido citada por Lite y yo ta habia leido casualmente en Bulgaria donde estaba supedisado al azar en materiade lecturas. La frase decia: "Sabrin la con cuebillos de cocina”. No tenia titulo parael texto. Betty Weber, Ja gormanista de Texas, tenia ef plan de publicar mis textos sobre Shakespeare en Subrkamp. Tenlamnos que ncontrarle wetitdla 91a través de Warlol Negud al de “Shakespeare factory”, Eso me condujoa la méquina del anor de Duchamp y de alti al titulo de la obra Maquina Hamlet, La edicién de Subrkamp fracas pargue yo no queria desistir de prblicar allite foto de Ubrike Meinhof después de muerta. Unseld me dijo que eso no podia publicarse en su editorial y para wif era yasina cuestion de honor, Se puede construir mucho alrededor de Maquina Hamlet. Ciertamente, la tueapacidad de didlogo de la-obra babla de un agotamiento. Si nada surge del lado de los hombres, que hablen las mujeres. Yasisu- cesivamtente, Lenin decia siempre que el movimiento ibaa venir de las provincias; lamer es la provincia del hombre. La metéfora de la maquina seguramente tiene qute ver con la usina frente ala vivienda en Sofia. Sin el viaje a los EE.UU. no habria podido escribir la verdad cuando recorran tus dormitoric obra de esta manera, es decir, sin conocer Qeciden- 4e, Importante fue el libro sobre Kaflea de Deleuze Guattari cuyo tema es la provincia, la movilizacién de las provincias. 1a criminalidad es una provincia. Yo queria que Maquina Hamlet se estrenana jucrto al Hamlet, pero no se hizo. steva prohibida hasta el fir dela RDA. Con Maguina Harner y La Misién Maller pare- cfa haber arribado a um punto de ao retorno donde habia agotado los elementos de expresiéna su alean- ce: desde el fragmento y el grito, sélo se puede volver. En 1980 escribe Cuarteto, una pieza que es “epilaga y tepeticién de pasadals) historia(s)".9 Aunque no lo confiese, es acaso su ebra més personal. Miiller venia dcescribir Farzer (1978), tina obra ensammblada a par- tir de fragmentos que Brecht habia dejado ineonclu- sos en cuatrocientas péginas manuscricas, Fatzer fue también una reflexion sobre el terrorismo; en aquel momento, Alemania Occidental estaba sacudida por claccionar de la RAF (Rote Armee Fraktion) y Miller éscribié cl Fatzera la luz de lasacciones mas violentas de los tertoristas. Ubicé la accién hacia finales del si- alo xwilt porque queria entroncar lossucesos de la ac- tualidad con la Revolucién Francesa, las postrimerfas dela llustraci6n y sus correspondiente paradigmas li- terarios coma I.a muerte de Dartton de Bichner, Los bandidos de Schiller 0 el Fausto de Goethe. Cuarteto 3 Heiner ler eye Tou axsgevcibit nd eingrleitee vor Rolard Cau en kits Vi im, Dew Anfing is Mato ao, 2008 rosracie: también se ubica en esa époea y, al decir de Miiller, tambiénes una reflexidn sobre la RAE. Igual que Rat- zer, indaga en los resultados de la Tlustracion; en gran parte fue cscrita cn Roma, donds Miilleracompafiaba a su mujer que sc habia ganado una beca para resid en una villa suntuosa, La relacién de la pareja atrave- saba un poderose conflicto: dormifan en habitaciones separadas y Miiller estaba atacado porlos celos. Gran parte de csa furia esta reflejada on las relaciones entre los personajes, en la liberacioa de impulsos desteuc- tivos para vietimizar y finalmente aniquilar al otro. La brutalidad de Cuarteto, prohibida en la RDA por pornogeafica, esl reflejo del fracaso de la Hustraciéns como en Fatzer, Miller vuelve a apoyarse en la tradi- cién alemana, sobre todo el Woyzeck de Biichner con citas textuales de Brecht, Heine y Ri mann, A este perfodo corresponden el Medeamaterial (1982), una trilogia textual basada en Ia historia de Jos Argonantas, relarada como mito arcaico del colo- nialismo europeo, y el Gclo dramatico en cinco pac tes, Wolokolamsker Chaussee (1984-1987). En este Ultimo deama parece reflejarse cierta recuperacién del didactismo épico de la primera época, producto de la tenue esperanza de reformar el socialismo que coin- cidecon el comienzo del ghésnost y la perestroika, En pleno proceso de ensayar nuevas formas dramaticas, nal, después de en la ciispide de su carrera internacis 9 Posracta laversién de Bob Wilson de Mequina Harlet, sobre- viene la caida del Muro y, con cll, la desaparicin de laRDA. “Como seescribea partir deeste momento es algo que ignoro. Ya no hay mas materia dramatica porque no hay confrontaciones ni conflictos.” Sila historia ha llegadoa su fin, sila historia no admite mas desa- srollo dialéctico porque todos los discursos conflayen en uno solo, ao hay materia susceptible de representa- ci6n porque todo termina por represcntarse a si mis~ mo. Para entropia, Era logico que Maller sintiera que la caida del Muro significaba la muerte definitiva del arte politico 0, por lo menos, el divorcio del arte-de tun tipo de politica que opera a partir de la amenaza de su propia disolucién. Su escritura de fines de la década del setenta se habia adelantado a esta situa cidn, sélo que el hecho de anticiparla era un conjuro, sun acto de resistencia, Cuando desaparece uno de los dos elementos del proceso. dialécrico, el movimiento ‘su posibilidad es igual a cero y el mundo deviene en prisién perpetua. Recién en 1995, el afio desu muerte, ‘Miillee logrd presentar una nueva versidn del matc- rial de Germania 3 para una puesta del Berliner En- semble; el intento de conclnislo una vex comenzados los ensayos, quedé inconeluso. Si jamas se le escucké 4 Alexander Ernst, ibid, PosFacto un solo lamento acerca de la pérdids: de la RDA no fue por ese cuasi cinismo de moralista frustrado que trasvasa suis miiltiples declaraciones, sino porque bajo ‘cualquier cireunstancia la RDA terminaria por repetir una historia sin remedio que podia haber tenida lagar ‘

También podría gustarte