1
1. El alfabeto y su pronunciación
mayúscula minúscula pronunciación nombre
Α α a alfa
Β β b beta
Γ γ g gamma
Δ δ d delta
Ε ε e épsilon
Ζ ζ dz dzeta
Η η e eta
Θ θ z zeta
Ι ι i iota
Κ κ k kappa
Λ λ l lambda
Μ μ m my
Ν ν n ny
Ξ ξ ks xi
Ο ο o omicrón
Π π p pi
Ρ ρ r rho
Σ σ, ς* s sigma
Τ τ t tau
Υ υ u, ü** ypsilón
Φ φ f fi
Χ χ j ji
Ψ ψ ps psi
Ω ω o omega
* La sigma minúscula tiene dos signos: el primero ( σ) se utiliza al inicio o al interior de una palabra y el
segundo (ς) al final: σελήνη (‘luna’), selénē; διδÌσκω (‘enseño’), didáscō; ποιητής (‘creador’), poiētés.
** La υ suena como u francesa o alemana.
2
Notas a la pronunciación
El griego tiene siete sonidos vocálicos representados con las letras: α, ε, η, ι, ο, υ y
ω. De estos ε y ο son breves, y se pronuncian en la mitad de tiempo que η y ω , que
representan sonidos largos; α, ι, υ pueden representar sonidos breves o largos.
La γ siempre suena como en gato o como en guerra. Nunca como en gente o en página.
Delante de γ, κ, ξ, χ se pronuncia como n: ἄγγελος (mensajero), ánguelos; ἀνÌγκη
(necesidad), anánkē; σφÛγξ (esfinge), sfinx; ἐγχειρÛδιον (puñal), enjeirídion. El grupo
γν suena gn: γν˘μη (plan), gnṓmē.
ζ tiene siempre un sonido doble: dz, como la z italiana.
θ se suele pronunciar con una z española o como una th inglesa.
ξ suena como en el español examen, con un sonido doble (κσ)
El sonido de ρ es aspirado cuando está en inicio de palabra y suave cuando está en posición
intermedia, tal como en español: ῥήτωρ (orador), rḗtor; λ˜ρα (lira), lüra.
χ como en el español ajo.
Las consonantes dobles deben ser pronunciadas el doble de tiempo que una consonante
simple: ἄλλος (otro), ál-los; πρÌττω (hacer) prát-to.
2. Signos ortográficos
Espíritus
Toda vocal o diptongo que inicia una palabra griega lleva un signo llamado espíritu
(del lat. spiritus ‘soplo’) que puede ser suave o áspero. Si es diptongo, este signo va en la
segunda vocal. El espíritu suave ᾽ no se pronuncia. El espíritu áspero ῾ se pronuncia con
una aspiración:
ἀλήθεια se pronuncia alézeia (‘verdad’)
ἀρχή = arjé (‘principio’)
ἐγ˘ = egó (‘yo’)
ἑκατıν = hekatón (‘cien’)
ἰδÔα = idéa ‘aspecto’
ἱερıς = hierós (‘sagrado’)
¿ρθıς = orzós (‘derecho’)
¡δıς = hodós (‘camino’)
La ypsilón en inicio de palabra siempre lleva el espíritu áspero, lo mismo ocurre con la rho,
que es la única consonante que lleva este signo al inicio de palabra:
Õπıθεσις ‘base’ se pronuncia ‘hüpózesis’
ῥήτωρ ‘orador’ se pronuncia ‘rḗtōr’
3
Acentos (τıνοι)
Casi todas las palabras griegas llevan acento. Este puede ser agudo ( ´), grave ( ` ) y
circunflejo ( `). Estos acentos en el griego antiguo indicaban tono, pero, por razones
prácticas, se lo pronuncia como acentos de intensidad.
El acento agudo representa una elevación del tono sobre una vocal larga o breve. Puede
aparecer sobre las tres últimas sílabas de una palabra:
En la última sílaba: κακıς, ἀρχή (palabras oxítonas).
En la penúltima sílaba: φÛλος, κυβερνήτης (palabras paroxítonas).
En la antepenúltima sílaba: ἄνθρωπος, πıλεμος (palabras proparoxítonas),
siempre que la última sílaba sea breve, pues, si es larga, la elevación de tono caerá en la
penúltima: ἀνθρ˘που, πολÔμω.̦
El acento circunflejo representa una elevación de tono en la primera parte de la
vocal y luego un descenso en la segunda parte. Solo puede aparecer en vocales largas
porque en las breves no hay espacio para una elevación y descenso tonal. Solo puede ir en
las dos últimas sílabas
En la última sílaba: καλῶς, ἀγορᾶς ( palabras perispómenas).
En la penúltima sílaba: δῶρον, σῆμα (palabras properispómenas), siempre que la
última sílaba sea breve, si esta es larga, cambiará a acento agudo: δ˘ρων.
El acento grave sustituye al agudo en la última sílaba de una palabra, cuando esta va
seguida de otra palabra acentuada:
καλÙς καÚ ἀγαθıς / ἀγαθÙς καÚ καλıς
Los acentos se colocan sobre las minúsculas y en la parte superior izquierda de las
mayúsculas: ἄτη (‘locura’), êτη (ëla Fatalidad’, diosa del castigo y la venganza). Cuando
todas las letras de una palabra son mayúsculas, no se usa el acento ni los espíritus: Ο
ΚΥΚΛΩΨ (El cíclope)
3. Los diptongos
El diptongo es la unión de dos sonidos vocálicos emitidos en una misma sílaba. La
segunda vocal es siempre ι o υ:
αι se pronuncia ai αἰτÛα ηυ ēu ηÃχıμην
αυ au ταῦρος οι oi οἶνος
ᾱι ā ἅδ̦ ης* ου u ἀκο˜ω
ει ei εἰκ˘ν ωι ō ‹̦δıς*
ευ eu εÕρÛσκω υι ui υἱıς
ηι ē ἀρχῆ*̦
4
*Los diptongos formados por una vocal larga más la iota suscriben esta y no debe
pronunciarse: λıγω̦ = lógō . Cuando esta iota va en una palabra escrita toda en mayúscula,
se coloca sobre la línea como una iota mayúscula: ΑΙΔΗΣ (ἁδ ̦ ης).
La υ de las combinaciones αυ, ευ, ηυ deben pronunciarse como u española. El diptongo
ου se pronuncia también u.
El acento en el diptongo se coloca en la segunda vocal pero se pronuncia en la primera. Lo
mismo ocurre con el espíritu: οÃδεÛς = oudéis, ο”τος = hoútos.
4. Transliteración
La mayoría de las letras griegas se transliteran al alfabeto español facilmente: β = b,
γ = g, δ = d, τ = t. Otras son más complicadas. Para estas ten en cuenta el siguiente
modelo:
ζ = dz o z* γχ = nj o nch* χ = j o ch*
γγ = ng θ = z o th* ψ = ps
γκ = nk υ = ü, en diptongos u o y*
γξ = nx φ = f o ph*
*Corresponden a la transcripción romana de las letras griegas y es importante porque de
ella deriva la pronunciación española en los préstamos griegos. (gr. χÌος, lat. chaos, esp.
caos)
Translitera las vocales η (eta) y la ω (omega) ē y ō. El signo - se llama macrón y se utiliza
para señalar las vocales largas.
Translitera el espíritu áspero con el signo ‘h’ (e.g. Õπıθεσις =hüpózesis o hypóthesis,
base, principio)
EJERCICIOS
1. Lee y translitera al español las siguientes palabras:
ἄνθρωπος (‘hombre’) ἴρις (‘arco iris’) ῥυθμıς (‘ritmo’)
βÛος (‘vida’) κÌρα (‘cabeza’) σοφıς (‘sabio’)
γÔνεσις (‘origen’) λıγος (‘palabra’) τÔλος (‘fin’)
δῆμος (‘pueblo’) μήτηρ (‘madre’) φÛλος (‘amigo’)
ἐλπÛς (‘esperanza’) νÔος (‘joven’) —δωρ (‘agua’)
ζωή (‘vida’) ξÔνιος (‘extranjero’) χρıνος (‘tiempo’)
ἡγεμ˘ν (‘conductorí) ¿λÛγος (‘poco’) ψυχή (‘alma’)
θεıς (‘dios’) πıλεμος (‘guerra’) ‹φελÛα (‘ayuda’ )
2. Lee y translitera al español las siguientes palabras:
ἀκο˜ω (‘oir’) γαμÔω (‘casarse’) ἔχω (‘tener’)
βÌλλω (‘lanzar’) δι˘κω (‘perseguir’) ζÌω (‘vivir’)
5
•κω (‘llegar’) νικÌω (‘vencer’) τελÔω (ërealizar’)
θ˜ω (‘sacrificar’) ξενıω (‘hospedarse’) Õδρε˜ω (ësacar aguaí)
ἱστορÔω (‘saber’) ¡ρÌω (‘ver’) φροντÛζω (‘pensar’)
κρÛνω (‘juzgar’) ποιÔω (ëhacer’) χωρÔω (‘avanzar’)
λÔγω (‘decir’) ῥÛπτω (‘arrojar’) ψε˜δω (‘engañar’)
μÔνω (‘permanecer’) σ˘ζ̦ ω (ësalvarí) ‹φελÔω (‘ayudar’)
3. Todas las siguientes palabra griegas contienen un diptongo. Subráyalo y finalmente
translitera toda la palabra.
αÃτıς (él) ἰδο˜ (‘¡mira!’) ῥαδ̦ Ûως (‘facilmente’)
βαÛνω (ëir’) κελε˜ω (‘ordenar’) σταῦρος (‘estaca’)
γεÛτων (‘vecino’) λεÛπω (‘dejar’) τεῖχος (‘muro’)
δεῦρο (‘aquí’) μηδεÛς (‘ninguno’) ÕγÛεια (‘buena salud’)
εἰμÛ (‘soy/estoy’) νοῦς (‘mente’) φε˜γω (‘huir’)
Ζε˜ς (‘Zeus’) ξεῖνος (‘extranjero’) χαῖρε (‘ ¡hola!, ¡adios!’)
ἡμεῖς (‘nosotros’) οἱ (‘los’) ψευδ˘ς (‘falsamente’)
θνήσκω
̦ (‘morir’) παῖς (‘niño’) ‡μ̦ ην (‘pensaba’)
4. Escribe las siguientes palabras utilizando el alfabeto griego. No te preocupes por los
acentos, pero escribe correctamente los espíritus. Finalmente, utilizando el diccionario
Griego español, anota una traducción española para cada una de ellas.
agrós ébenos mélas
ánemos egō naútēs
bárbaros érēmos hodós
blasfēmía zálamos potamós
gámos zánatos rídza
glōssa historía fysis
deinós kleptēs jlōrós
déndron leukós dzeus
5. Pasa de mayúscula a minúscula, manteniendo la primera letra en mayúscula.
ΑΘΗΝΑ ΕΡΜΗΣ ΠΡΟΜΗΘΕΥΣ
ΑΙΓΥΠΤΟΣ ΖΕΥΣ ΑΠΟΛΛΩΝ
ΑΦΡΟΔΙΤΗ ΛΑΚΕΔΑΙΜΟΝΙΟΣ ΠΑΡΘΕΝΩΝ
ΓΑΙΑ ΙΒΗΡΙΑ ΕΥΒΟΙΑ
ΒΥΖΑΝΤΙΟΝ ΧΡΟΝΟΣ ΧΙΟΣ
ΔΕΛΦΟΙ ΟΛΥΜΠΙΑΣ ΣΩΚΡΑΤΗΣ
ΔΗΛΟΣ ΟΥΡΑΝΟΣ ΠΟΣΕΙΔΩN