0% encontró este documento útil (0 votos)
321 vistas90 páginas

Hebreos-2 1102310400

Este documento presenta un bosquejo y resumen de cada capítulo del libro de Hebreos de la Biblia. El libro explica cómo Jesucristo es superior a los profetas, ángeles, Moisés y al antiguo sacerdocio judío. El propósito es declarar que Cristo es el mejor y perfecto sacrificio para la salvación. El autor y destinatarios son desconocidos. Fue probablemente escrito desde Roma o Éfeso entre los años 60-70 d.C. Exhorta a los creyentes a mantener su fe en Cristo y no vol

Cargado por

Luis Sanchez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
321 vistas90 páginas

Hebreos-2 1102310400

Este documento presenta un bosquejo y resumen de cada capítulo del libro de Hebreos de la Biblia. El libro explica cómo Jesucristo es superior a los profetas, ángeles, Moisés y al antiguo sacerdocio judío. El propósito es declarar que Cristo es el mejor y perfecto sacrificio para la salvación. El autor y destinatarios son desconocidos. Fue probablemente escrito desde Roma o Éfeso entre los años 60-70 d.C. Exhorta a los creyentes a mantener su fe en Cristo y no vol

Cargado por

Luis Sanchez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 90

HEBREOS

Un comentario Palabra por palabra del original griego

Por Dean Self

-1-
Índice

Introducción 3
Bosquejo 5
Capítulo 1 8
Capítulo 2 12
Capítulo 3 17
Capítulo 4 21
Capítulo 5 26
Capítulo 6 30
Capítulo 7 36
Capítulo 8 43
Capítulo 9 47
Capítulo 10 56
Capítulo 11 64
Capítulo 12 75
Capítulo 13 83
Conclusión 90

-2-
Introducción
Para muchas personas, el libro de Hebreos está entre los libros más difíciles del Nuevo
Testamento. Entender su mensaje demanda un conocimiento del Antiguo Testamento, los
judíos y sus ceremonias y sacrificios; particularmente los pasajes de Melquisedec:

1. Pacto con Abram (Génesis 14:18-15:2)


2. La llegada a Monte Sinaí (Éxodo 19)
3. El bastón de Aarón que brota (Números 18)
4. Salmos 110

Por favor, haga un estudio de los pasajes arriba antes de empezar el estudio de Hebreos.

El propósito del libro es declarar que Cristo es el mejor y perfecto sacrificio para la redención y
salvación del mundo. Ningún sacrificio judío puede salvar.

El Doctor Willmington dijo, “El libro de Hebreos ha sido llamado el quinto Evangelio. Los
primeros cuartos describen lo que Cristo hizo en la tierra, mientras que Hebreos nos dice lo que
está haciendo ahora en el cielo y nos presenta la única discusión amplia del Nuevo Testamento
acerca de Cristo como el Sumo Sacerdote del creyente, no solo los judíos.”

Tanto el autor de Hebreos como la situación histórica que motivó su escritura son materia de
especulación. Los lectores originales conocían quién era el autor, pero desconocido para
nosotros. Tampoco identifica a sus destinatarios ni la ubicación de estos. Se cree que
probablemente fue escrito desde Roma o Éfeso.

El erudito bíblico Orígenes dijo, “Quién fue el que escribió realmente la Epístola sólo Dios lo
sabe.” A pesar de este veredicto, han surgido muchas opiniones acerca de la autoría.

1. Pablo
-porque la iglesia primitiva creyó que él fue el autor.
-debido al cierre característicos de la epístola.
-a causa de la expresión “Mas el justo por la fe vivirá” es usada tres veces en el Nuevo
Testamento (Rom. 1:17, Gal. 3:11 y Heb. 10:38). El razonamiento en este caso es que,
puesto que Pablo es quien la usó las dos primeras veces, fue él quien probablemente
volvió a usarla en Hebreos.
-debido a la declaración de Pedro en 2 Pedro 3:15,16, donde dice que Pablo había
escrito a las mismas personas a las que él dirigía su carta, los judíos de la dispersión y
Hebreos es el único en el Nuevo Testamento que llena esta descripción.

-3-
-porque fue escrita desde Italia (13:24) por un amigo de Timoteo (13:23), que se hallaba
encarcelado en este momento (10:34). Esto encaja bien con la situación de Pablo como
se registra en Hechos 28. El libro tiene al menos ochenta y seis referencias directas del
Antiguo Testamento hebreo.
La fecha de la carta es difícil de determinar. El ejército romano destruyó el templo en el
70 d.C. Timoteo todavía estaba vivo. La mejor opción para una fecha es entre mediados
y fines de la década del 60, antes de que los romanos destruyeran el templo.
El propósito y tema del libro es presentar Jesucristo como el Sumo Sacerdote que se
ofreció a sí mismo como el sacrificio perfecto por los pecados (8:1,2; 10:11-18). Cristo
tenía superioridad sobre cualquier aspecto de la religión del Antiguo Testamento. La
comprensión de este principio podía prevenir a sus lectores de abandonar a Cristo y
volverse al judaísmo (10:26-29).

-4-
Bosquejo
Jesucristo es superior a los profetas porque es Hijo de Dios y así el heredero de todo, el creador,
el resplandor de Su gloria, la imagen de Su sustancia, el que sustenta el universo, el redentor, el
exaltado a la diestra de Dios, con mejor nombre que los ángeles.

I. La Superioridad de la Persona de Jesucristo 1:5-4:13.


Jesucristo es mejor que los ángeles 1: 4-2: 18
Por ser el Hijo de Dios 1:5
Porque los ángeles le adoran 1:6
Por ser Rey 1:7-9
Por ser el eterno Creador 1:10-12
Por ser honrado a la diestra de Dios 1:13
Porque los ángeles sólo son ministradores 1:14 (Primera advertencia: Peligro de la negligencia
2: 1-4. Es más peligroso descuidar la revelación por el Hijo que el descuidar la ley que fue dada
por los ángeles.)
Porque el mundo no se sujetó a los ángeles 2:5-18 (El destino divino para el hombre fue
cumplido en el Hijo del hombre a través del sufrimiento.)
No se sujetó el mundo a los ángeles, sino a Jesucristo 2:5
Dios le dio al hombre un lugar menor que los ángeles y le puso sobre la creación, pero se ve que
no todo le está sujeto todavía 2:6-8
Cristo es el que en lugar de los demás hombres cumplirá la profecía a través de la victoria que
logro en la cruz 2:9
Cristo fue perfeccionado por las aflicciones 2:10
Los hombres son hermanos de Jesús, procediendo de Dios 2:11-13
Cristo se hizo humano para poder morir y así vencer la muerte y el diablo 2:14-15
Cristo no vino para ayudar a los ángeles, sino a los humanos y entonces tuvo que ser humano
para ser sumo sacerdote, expiar los pecados de los hombres y socorrerlos. 2:16-18.
Jesucristo es mejor que Moisés 3:1-4 13
Cristo es el apóstol y sumo sacerdote 3:1
Cristo es fiel, como fue Moisés, pero digno de mayor honra, puesto que es el hacedor de la
.casa., mientras Moisés es parte de la "casa." 3:2-4
Moisés fue fiel siervo, pero Jesucristo es mejor, siendo el fiel Hijo sobre la .casa, que es el
pueblo de Dios. 3: 5-6 (Segunda advertencia: Peligro de Incredulidad y Desobediencia 3:7-4:13).
Como Israel en el tiempo de Moisés, también el cristiano que vive en incredulidad y
desobediencia no entrara en el reposo de la vida victoriosa.
La base- Antiguo Testamento 3:7-11

-5-
La exhortación actualiza 3:12-15
Recordatorio de la desobediencia de Israel 3;16-19
La promesa de reposo 4: 1-11
La palabra de Dios es penetrante 4:12-13

II. La Superioridad del Sacerdocio de Jesucristo 4:14-10:18.


El sacerdocio de Jesucristo anima a su pueblo 4:14-16 (Transición al tema del sacerdocio,
continuando 2:17-18)
Las características de un sumo sacerdote son cumplidas en Jesucristo 5: 1-10 (Tercera
advertencia: peligro de no continuar a la madurez 5:11-6:20.
La falta de madurez 5:11-14.
La imposibilidad de renovación 6: 1-8
El estímulo a perseverar 6:9-12
La firmeza de las promesas de Dios 6:13-20
Jesucristo, sumo sacerdote según el orden de Melquisedec, es mejor que Aarón 7:1-28.
Las características de Melquisedec 7:1-3
La superioridad de Melquisedec sobre la descendía de Levi 7:4-10
La imperfección del sacerdocio de Aarón 7:11
El juramento demuestra su superioridad 7:20-21
La eternidad de Cristo demuestra su superioridad 7:22-25
La santidad de Cristo demuestra su superioridad 7:26-28
El ministerio de Jesucristo es superior al sacerdocio antiguo 8:1-10:18.
Cristo tiene su ministerio en el cielo, no en la tierra 8:1-5
El antiguo pacto fue suprimido 8:6-13
El culto del tabernáculo fue temporal 9:1-10
La redención de Cristo es eterna 9:11-14
Cristo es mediador del nuevo pacto 9:15-22
El sacrificio único de Cristo es suficiente 9:23-28
Cristo es la realidad de la sombra anterior 10:1-10
Cristo ofreció el sacrificio perfecto 10:11-18

III. La Superioridad de la Vida de Constancia por Fe 10:19-13:19.


Acceso a Dios por el sacrificio de Jesucristo 10:19-25 (Cuarta advertencia: peligro del pecado
voluntario 10:26-31)
Necesidad de constancia 10:32-12:17
Exhortación a no perder la paciencia que manifestaron antes 10:32-39
Ejemplo de la constancia y fe de los antiguos 11:1-40
La naturaleza de la fe 1-3

-6-
La fe de Abel, Enoc y Noé 4-7
La fe de Abraham y Sara 8-19
La fe de Isaac, Jacob y José 20-22
La fe de Moisés 23-28
La fe en la época del éxodo y la conquista 29-31
La fe de otros ejemplos 32-38
La recompensa de la fe se halla en Cristo 39-40
Ejemplo de la constancia de Jesucristo 12:1-3
Disciplina es para los hijos 12:4-11
Exhortación final a la constancia 12:12-24 (Quinta advertencia: Peligro de desechar la
amonestación de Dios 12:24-29)
Deberes específicos 13:1-19
El amor y al hospitalidad 1-3
El matrimonio y la pureza sexual
La avaricia y el contentamiento 5-6
El ejemplo de los pastores
La fidelidad doctrinal 8-14
Los sacrificios de alabanza y ayuda mutua 15-16
La sujeción a los pastores 17
La oración para el autor 18-19

IV. Bendición y Salutaciones finales 13:20-25


Por Pastor Esaú Crespo

-7-
La Iglesia del Nuevo Testamento reunió en casas.

Capítulo 1
1:1-4 “Dios, habiendo hablado muchas veces y de muchas maneras en otro tiempo a los
padres por los profetas, en estos postreros días nos ha hablado por el Hijo, a quien constituyó
heredero de todo, y por quien asimismo hizo el universo; el cual, siendo el resplandor de su
gloria, y la imagen misma de su sustancia, y quien sustenta todas las cosas con la palabra de
su poder, habiendo efectuado la purificación de nuestros pecados por medio de sí mismo, se
sentó a la diestra de la Majestad en las alturas, hecho tanto superior a los ángeles, cuanto
heredó más excelente nombre que ellos.”

Nota: Debe leer “muchas veces y de muchas maneras Dios habló” porque la énfasis cae sobre la
manera que Dios habló.

hablado=(laleo)-proclamar, predicar o dar a conocer.

veces=(polímeros)-muchos fragmentos o partes.

maneras=(polutropos)-muchos giros o modos.

-8-
tiempo=(palai)-gastarse o hace mucho tiempo.

padres=(pater)-en el sentido de autoridad.

profetas=(prophetes)-proclamador de un mensaje divino o hablar públicamente o


abiertamente.

postreros=(escatos)-último en lugar o rango.

Hijo-Jesucristo.

constituyó=(tithemi)-ha puesto o poner.

heredero=(kleronomos)-uno que obtiene una porción.

universo=(aion)-siglo, principio o las galaxias completas.

resplandor=(apaugasma)-una luz procedente de un cuerpo luminoso.

gloria=(doxa)-el honor resultante de una buena opinión.

imagen=(charakter)-las características de la representación se corresponden respectivamente


con las del instrumento que las ha producido.

sustancia=(jupostasis)-fundamento o aquello que se mantiene en pie.

sustenta=(fero)-sobrellevar o soportar.

purificación=(poieo)-limpiar de contaminación.

pecados=(hamartia)-errar el blanco.

diestra=(dexios)-el lugar de poder , autoridad o honor.

superior=(kreitton)-mantener por encima o sobre pasar.

heredó=(kleronomeo)-uno que obtiene una porción.

1:5,6 “Porque ¿A cuál de los ángeles dijo Dios jamás: Mi Hijo eres tú, yo te he engendrado
hoy, y otra vez: yo seré a él Padre, y él me será a mí hijo? y otra vez, cuando introduce al
Primogénito en el mundo, dice: Adórenle todos los ángeles de Dios.”

engendrado=(gennao)-nacer, concebir o dar a luz.

primogénito=(prototokos)-primer nacido o posición preeminente sobre otros.

-9-
adórenle=( proskuneo)-hacer reverencia o dar obediencia.

1:7 “Ciertamente de los ángeles dice: El que hace a sus ángeles espíritus y a sus ministros
llama de fuego.”

hace=(poieo)-sin contaminación.

ministros=(leitourgos)-dar un servicio o cumplir un función.

1:8 “Mas del Hijo dice: Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo; Cetro de equidad es el cetro de
tu reino.”

trono=(thronos)-asiento de autoridad.

cetro=(rhabdos)-bordón o vara que representa la autoridad.

equidad=(euthutes)-rectitud o dulce razonabilidad.

reino=(basileia)-algo que denota soberanía, poder regio o dominio.

1:9,10 “Has amado la justicia, y aborrecido la maldad, por lo cual te ungió Dios, el Dios tuyo,
con óleo de alegría más que a tus compañeros y Tú, oh Señor, en el principio fundaste la
tierra, Y los cielos son obra de tus manos.”

justicia=(dikaiosune)-el carácter o cualidad de ser recto o justo.

aborrecido=(miseo)-algo contra inocencia.

maldad=(anomia)-uno que rechaza la ley en rebelión.

ungió=(crio)-una acción de poner óleo para consagrar.

óleo=(elaion)-aceite.

alegría=(agalliasis)-jubilo o gozo exuberante.

compañeros=(metocos)-participante.

principio=(arque)-aquello que era de valor.

fundaste=(themelioo)-cimentar.

cielos=(ouranos)-alzar o las cosas de arriba.

obra=(ergon)-gastar energía.

-10-
1:11,12 “Ellos perecerán, mas tú permaneces; y todos ellos se envejecerán como una
vestidura, y como un vestido los envolverás, y serán mudados; pero tú eres el mismo, Y tus
años no acabarán.”

perecerán=(apollumi)-destruir o corromper.

permaneces=(diameno)-continuar sin interrupción.

envejecerán=(palaioo)-viejo por causa de desgastar por el tiempo o el uso.

vestidura=(jimation)-ropa exterior como la capa o la túnica.

envolverás=(jelisso)-enrollar.

mudados=(allasso)-cambiar o transformar.

acabarán=(ekleipo)-dejar o cesar.

1:13,14 “Pues, ¿A cuál de los ángeles dijo Dios jamás: Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a
tus enemigos por estrado de tus pies? ¿No son todos espíritus ministradores, enviados para
servicio a favor de los que serán herederos de la salvación?”

ángeles=(aggelos)-uno que entrega un mensaje

siéntate=(kathemai)-morar en un lugar o habitar.

diestra=(dexios)-el lugar de poder, autoridad o honor.

enemigos=(echtros)-adversario o hostil.

estrado=(jupopodion)-bajo de pie.

ministradores=(leitourgikos)-ministrar en servicio sacerdotal.

enviados=(apostello)-mandar con un mensaje.

-11-
Capítulo 2
2:1 “Por tanto, es necesario que con más diligencia atendamos a las cosas que hemos oído,
no sea que nos deslicemos.”

diligencia=(proseco)-celo o solicitud.

atendamos=(perissoteros)-prontamente o mucho.

deslicemos=(pararreo)-sin prestar la debida atención.

2:2, 3, 4 “Porque si la palabra dicha por medio de los ángeles fue firme, y toda transgresión y
desobediencia recibió justa retribución, ¿cómo escaparemos nosotros, si descuidamos una
salvación tan grande? La cual, habiendo sido anunciada primeramente por el Señor, nos fue
confirmada por los que oyeron, testificando Dios juntamente con ellos, con señales y
prodigios y diversos milagros y repartimientos del Espíritu Santo según su voluntad.”

La palabra=Las Escrituras.

firme=(bebaios)-constante, no tener vigencia.

transgresión=(parábasis)-traspasar los límites.

desobediencia=(parakoe)-oír impropiamente o rechazar a oír.

retribución=(mistapodosia)-galardón o recompensa.

escaparemos=(ekfeugo)-huir fuera de un lugar.

descuidamos=(ameleo)-no cuidarse o ser negligente.

salvación=(soteria)-liberación, preservación )físicamente o espiritualmente)

anunciada=(laleo)-proclamar.

confirmada=(bebaioo)-constante, no tener vigencia.

testificando=(sunepimartureo)-unirse a otros en una proclamación.

señales=(semeion)-una marca que distinguía a una persona o cosa de otros.

prodigios=(teras)-algo extraño, provocando asombro en el observador.

-12-
milagros=(dunamis)-obras de origen y carácter sobrenatural, que no podían ser producidas por
agentes y medios naturales.

voluntad=(thelesis)-la acción de querer, un deseo.

2:5, 6, 7, 8 “Porque no sujetó a los ángeles el mundo venidero, acerca del cual estamos
hablando; pero alguien testificó en cierto lugar, diciendo: ¿Qué es el hombre, para que te
acuerdes de él, O el hijo del hombre, para que le visites? Le hiciste un poco menor que los
ángeles, Le coronaste de gloria y de honra, Y le pusiste sobre las obras de tus manos; Todo lo
sujetaste bajo sus pies. Porque en cuanto le sujetó todas las cosas, nada dejó que no sea
sujeto a él; pero todavía no vemos que todas las cosas le sean sujetas.”

sujetó=(jupotasso)-ordenar abajo, someterse, obedecer.

venidero=(melo)-estar a punto, certidumbre, obligación o necesidad.

testificó=(diamarturomai)-exhortar o dar una proclamación.

acuerdes=(mimneskomai)-considerar o pensar.

visites=(episkeptomai)-inspeccionar, mirar sobre o visitar con ayuda.

menor=(elattoo)-inferior, sirve como grado o calidad comparativo.

coronaste=(stefanoo)-la recompensa (la gloria y honra) por la victoria en los juegos.

gloria=(doxa)-el honor resultante de una buena opinión.

honor=(time)-valoración o veneración.

pusiste=(kathistemi)-poner abajo o depositar.

obras=(ergon)-trabajo o gastar energía.

2:9 “Pero vemos a aquel que fue hecho un poco menor que los ángeles, a Jesús, coronado de
gloria y de honra, a causa del padecimiento de la muerte, para que por la gracia de Dios
gustase la muerte por todos.”

coronado=(stefanoo)-la recompensa (la gloria y honra) por la victoria en los juegos.

padecimiento=(pathema)-afligir o sufrir.

gracia=(caris)-un favor no merecido.

gustase=(geuomai)-hacer probar.

-13-
2:10 “Porque convenía a aquel por cuya causa son todas las cosas, y por quien todas las cosas
subsisten, que habiendo de llevar muchos hijos a la gloria, perfeccionase por aflicciones al
autor de la salvación de ellos.”

convenía=(prepo)-el deber de uno.

subsisten=(sunistemi)-tener consistencia o mantenerse.

llevar=(ago)-traer o conducir.

gloria=el cielo.

perfeccionase=(arcegos)-traer a un fin, acabar o terminar.

aflicciones=(pathema)-sufrimiento o padecimiento.

autor=Jesucristo.

2:11, 12,13 “Porque el que santifica y los que son santificados, de uno son todos; por lo cual
no se avergüenza de llamarlos hermanos, diciendo: Anunciaré a mis hermanos tu nombre, En
medio de la congregación te alabaré. Y otra vez: Yo confiaré en él. Y de nuevo: He aquí, yo y
los hijos que Dios me dio.”

santifica=(jagiazo)-poner aparte para Dios.

avergüenza=(epaiscunomai)-epi=intenso, un intenso temor que impide que una persona lleve


algo a cabo.

llamarlos=(kaleo)-invitar o convocar.

anunciaré=(apagelio)-proclamar.

congregación=(eklesia)-un grupo puesto aparte.

alabaré=(humneo)-gozar.

confiaré=(peitho)-asegurar o tener favor.

2:14,15 “ Así que, por cuanto los hijos participaron de carne y sangre, él también participó de
lo mismo, para destruir por medio de la muerte al que tenía el imperio de la muerte, esto es,
al diablo, y librar a todos los que por el temor de la muerte estaban durante toda la vida
sujetos a servidumbre.”

-14-
carne=(sarx)-la parte física del cuerpo.

sangre=(jaima)-la parte liquida del cuerpo.

destruir=(katargeo)-abolir o quitar completamente.

muerte=(thanatos)-la terminación de la vida física.

imperio=(kratos)-fuerza, potencia o poder manifestado.

diablo=(diabolos)-acusador o calumniador.

librar=(apallasso)-liberar o rescatar de.

temor=(fobos)-miedo o asombrar.

sujetos=(enocos)-mantenido dentro.

servidumbre=(douleia)-esclavitud.

2:16 “Porque ciertamente no socorrió a los ángeles, sino que socorrió a la descendencia de
Abraham.”

socorrió=(epilambanomai)-echar mano de o ayudar.

descendencia=(sperma)-la simiente (física o espiritual).

2:17 “Por lo cual debía ser en todo semejante a sus hermanos, para venir a ser misericordioso
y fiel sumo sacerdote en lo que a Dios se refiere, para expiar los pecados del pueblo.”

semejante=(jomoioo)-parecido o tal como.

misericordioso=(eleemon)-sentir simpatía con otra persona en su miseria.

fiel=(pistos)-leal o sinceridad.

sumo sacerdote=(arquiereus)-uno que ofrece sacrificios y tiene la responsabilidad de ofrecer el


sacrificio para la nación.

expiar=(jilaskomai)-aplacar o cubrir.

pecados=(jarmartia)-errar el blanco.

2:18 “Pues en cuanto él mismo padeció siendo tentado, es poderoso para socorrer a los que
son tentados.”

-15-
padeció=(pasco)-sufrir o afligir.

tentado=(peirazo)-probar o poner a prueba.

socorrer=(boeteo)-echar mano de o ayudar.

-16-
Capítulo 3
3:1,2 “Por tanto, hermanos santos, participantes del llamamiento celestial, considerad al
apóstol y sumo sacerdote de nuestra profesión, Cristo Jesús; el cual es fiel al que le
constituyó, como también lo fue Moisés en toda la casa de Dios.”

Por tanto=la conclusión del argumento antes acerca Cristo, mejor que los apóstoles y
sacerdotes.

santos=(jagios)-uno separado a su Dios.

participantes=(metocos)-socios.

llamamiento=(klesis)-vocación o invitación.

celestial=(epouranios)-algo que pertenece de arriba. Ouranios=alzar, levantar.

considerad=(katanoeo)-kata=intensivo; noeo=percibir con la mente.

profesión=(jomología)-confesión o afirmar.

fiel=(pistos)-digno de confianza.

constituyó=(poieo)-hacer.

Moisés en toda la casa de Dios= el Mesías es digno de más honor que Moisés porque el Mesías
es él que edificó la casa (Israel) y Moisés es solo un miembro de la casa (Israel).

3:3 “Porque de tanto mayor gloria que Moisés es estimado digno éste, cuanto tiene mayor
honra que la casa el que la hizo.”

gloria=(doxa)-el honor resultante de una buena opinión.

estimado digno=(axioo)-merecer o idónio.

honra=(time)-venerar o valioso.

El Mesías tiene mayor gloria porque Él edificó la casa, Moisés es solo un miembro de la casa
(Israel).

3:4-6 “Porque toda casa es hecha por alguno; pero el que hizo todas las cosas es Dios y
Moisés a la verdad fue fiel en toda la casa de Dios, como siervo, para testimonio de lo que se
iba a decir; pero Cristo como hijo sobre su casa, la cual casa somos nosotros, si retenemos
firme hasta el fin la confianza y el gloriarnos en la esperanza.”

-17-
casa=(oikos)-morada o familia.

hecha=(kataskeuazo)-construido.

cosas=(pas)-todo o creación.

fiel=(pistos)-digno de confianza.

siervo=(therapon)-asistente. Therapeuo=sanar o dignidad.

testimonio=(marturion)-dar evidencia.

retenemos firme=(jistemi)-estar en pie o poner en pie.

confianza=(parrhesia)-libertad de palabra, certeza al hablar.

esperanza=(elpis)-la feliz espera del bien.

3:7-9 “Por lo cual, como dice el Espíritu Santo: Si oyereis hoy su voz, no endurezcáis vuestros
corazones, Como en la provocación, en el día de la tentación en el desierto, donde me
tentaron vuestros padres; me probaron, Y vieron mis obras cuarenta años.

oyereis=(akouo)-llegar al conocimiento.

voz=(fone)-emitir un sonido.

endurezcáis=(skleryno)-poner duro o insensibilizarse.

provocación=(parapikrasmos)-amargar. Para=demás; pikraino=hacer amargo.

el día de la tentación=(peirasmos)-(con el articulo)poner a la prueba. Éxodo 17:1-7.

Mis obras (las obras de Dios cuarenta años en el desierto)

tentaron=(peirazo)-poner a prueba.

probaron=(dokimazo)-someter a prueba con la expectación de aprobar.

3:10 “A causa de lo cual me disgusté contra esa generación, Y dije: Siempre andan vagando en
su corazón, Y no han conocido mis caminos.”

disgusté=(prosocthizo)-estar doloridamente enojado.

esa generación= Israel en el desierto.

andan vagando=(planao)-el conducto diario fuera el camino recto.

-18-
corazón=(kardia)-el centro de su ser.

conocido=(ginosko)-entender.

caminos=(jodos)-senda o una manera de proceder o pensar.

3:11 “Por tanto, juré en mi ira: No entrarán en mi reposo.”

Por tanto=(hos)-en conformidad con los hechos.

juré=(omnuo)-tomar un juramento de los cortes

ira=(orge)-enojo.

reposo=(katapausin)-una actividad permanentemente parada.

3:12, 13 “Mirad, hermanos, que no haya en ninguno de vosotros corazón malo de


incredulidad para apartarse del Dios vivo; antes exhortaos los unos a los otros cada día, entre
tanto que se dice: Hoy; para que ninguno de vosotros se endurezca por el engaño del
pecado.”

Mirad=(blepete)-cuídense (el verbo es presente imperativo) o constantemente ten cuidado.

malo=(poneros)-una oposición activa contra el bien.

incredulidad=(apistia)-sin fe.

apartarse=(aphistemi)-apo=fuera, histemi=pararse. La idea es que hay alguno judíos que


intelectualmente han aceptados Cristo como el Mesías, pero todavía no han entregados sus
corazones a Él.

exhortaos=(parakaleo)-rogar, llamar al lado.

hoy=(semeron )-tiene artículo que indica “ese día y cada día”.

endurezca=(skleryno)-poner duro o insensibilizarse.

engaño=(apate)-decepción.

3:14, 15 “Porque somos hechos participantes de Cristo, con tal que retengamos firme hasta el
fin nuestra confianza del principio, entre tanto que se dice: Si oyereis hoy su voz, No
endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación.”

participantes=(metocoi)-socios.

-19-
hechos=(gegonamen)-llegamos a tener parte. (El verbo es presente y quiere decir algo que pasó
en el pasado y sigue hasta hoy.)

retengamos=(kateco)-considerar o guardar.

confianza=(jupostaseos)-esperanza.

provocación=la falta de fe cuando Josué y Caleb insistieron que Israel pudo entrar en la Tierra
Prometida.

3:16-19 “¿Quiénes fueron los que, habiendo oído, le provocaron? ¿No fueron todos los que
salieron de Egipto por mano de Moisés? ¿Y con quiénes estuvo él disgustado cuarenta años?
¿No fue con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto? ¿Y a quiénes juró que no
entrarían en su reposo, sino a aquellos que desobedecieron? y vemos que no pudieron entrar
a causa de incredulidad.”

Quiénes=toda la generación en la provocación.

disgustado=(prosoctizo)-estar doloridamente enojado.

pecaron=(jamartano)-errar el blanco.

reposo=(katapausis)-kata=intensivo; pausis=cesar o descanso.

desobedecieron=(apeiteo)-rechazar la verdad.

incredulidad=(apistia)-faltar la fe.

-20-
Capítulo 4
4:1 “Temamos, pues, no sea que permaneciendo aún la promesa de entrar en su reposo,
alguno de vosotros parezca no haberlo alcanzado.”

permaneciendo=(kataleipo)-estando dejado o dejar.

promesa=(epangelia)-un compromiso a hacer o a dar algo.

reposo=(katapausis)-intensivo descanso.

parezca=(dokeo)-ser de opinión o pensar.

no haberlo alcanzado=(hystereo)-quedar atrás.

4:2 “Porque también a nosotros se nos ha anunciado la buena nueva como a ellos; pero no les
aprovechó el oír la palabra, por no ir acompañada de fe en los que la oyeron.”

anunciado=(euangelizo)-proclamar.

la buena nueva=el plan de salvación.

aprovechó=(ofeleo)-ser útil o hacer el bien.

oír=(akoe)-percibir o captar.

palabra=el evangelio.

acompañada=(sukerannumi)-mezclar con o ordenar.

fe=(pistis)-firme persuasión.

oyeron=(akouo)-captar un mensaje.

4:3 “Pero los que hemos creído entramos en el reposo, de la manera que dijo: Por tanto, juré
en mi ira, No entrarán en mi reposo; aunque las obras suyas estaban acabadas desde la
fundación del mundo.”

NOTA: El autor quiere enfatizar que la fe es necesario para entrar en el reposo.

hemos creído=(pisteuo)-ser persuadido de o confiar.

entramos=(eiserchomai)-venir adentro.

-21-
reposo=(katapausis)-cesar de actividad.

juré=(omnumi)-juzgar o afirmar o negar algo bajo juramento.

ira=(orge)-enojo.

obras=(ergon)-trabajo o tarea.

acabadas=(ginomai)-venir a la existencia o llevadas a su fin predestinado.

fundación=(katabole)-echamiento abajo o la eternidad pasada.

4:4 “Porque en cierto lugar dijo así del séptimo día: Y reposó Dios de todas sus obras en el
séptimo día.”

lugar= Genesis 2:2.

séptimo día=sábado.

4:5 “Y otra vez aquí: No entrarán en mi reposo.”

no entrarán=(aeiserchomai)-no venir adentro.

reposo=(katapausis)-cesar de actividad.

4:6, 7 “Por lo tanto, puesto que falta que algunos entren en él, y aquellos a quienes primero
se les anunció la buena nueva no entraron por causa de desobediencia, otra vez determina un
día: Hoy, diciendo después de tanto tiempo, por medio de David, como se dijo: Si oyereis hoy
su voz, No endurezcáis vuestros corazones.”

Por lo tanto-una conclusión.

falta=(apoleipo)-estar reservado, quedar o abandonar.

él=el reposo.

algunos…aquellos=Israel.

desobediencia=(apeitheia)-rehusar la creencia o rehusar ser persuadido.

diciendo=(lego) tomado del verbo en el tiempo presente que quiere decir “digo en el pasado y
sigue hasta hoy” (tanto tiempo).

4:8 “Porque si Josué les hubiera dado el reposo, no hablaría después de otro día.”

Josué-recibió el reposo, físico y material, sino Israel todavía no recibió el reposo espiritual.

-22-
hablaría=(laleo)-dar a conocer.

4:9 “Por tanto, queda un reposo para el pueblo de Dios.”

queda=(apoleipo)-dejar atrás o ser reservado.

reposo=(sabatismos)-el séptimo día reposo de Dios (el reposo ideal y espiritual)

NOTA: “Reposo” aquí es diferente que “reposo” en versículo 8

el pueblo-los verdaderos creyentes.

4:10 “Porque el que ha entrado en su reposo, también ha reposado de sus obras, como Dios
de las suyas.”

su=el reposo de Dios.

reposo=(katapausis)-cesar del trabajo.

4:11 “Procuremos, pues, entrar en aquel reposo, para que ninguno caiga en semejante
ejemplo de desobediencia.”

Procuremos=(spoudazo)-hacer trabajo o gastar energía.

entrar=(eiserchomai)-venir adentro.

aquel reposo=el reposo de Dios, el reposo espiritual.

caiga=(pipto)-descenso o de personas, al caer moral o espiritualmente.

desobediencia=(apeitheia)-rehusar la creencia o rehusar ser persuadido.

4:12 “Porque la palabra de Dios es viva y eficaz, y más cortante que toda espada de dos filos;
y penetra hasta partir el alma y el espíritu, las coyunturas y los tuétanos, y discierne los
pensamientos y las intenciones del corazón.”

viva=(zon)-tener vida. El tiempo del verbo quiere decir “constantemente vivo”.

eficaz=(energes)-poderoso, activa y con energía.

más cortante=(tomoteros)-cortar o penetrar.

penetra=(diikneomai)-pasar o ir a través.

NOTA: “Penetra” no quiere decir que la espada (la palabra de Dios) separa “el alma y el
espíritu”, ni las coyunturas y los tuétanos”. Quiere decir que la espada pasa a través los dos.

-23-
discierne=(kritikos)-juzgar o examinar la evidencia.

pensamientos=(entumesis)-intento, reflexionar o considerar.

intenciones=(fronema)-lo que uno tiene en la mente.

4:13 “Y no hay cosa creada que no sea manifiesta en su presencia; antes bien todas las cosas
están desnudas y abiertas a los ojos de aquel a quien tenemos que dar cuenta.”

cosa creada=(ktisis)-las cosas hecho por Dios.

manifiesta=(tracelizo)-termino militar de “abrir el cuello” o sea cortar y abrir el cuello.

presencia=(enopion)-delante de o ante.

a quien tenemos que dar cuenta=(logos)- declarar, contar. Termino de contabilidad de “abrir
los libros”.

NOTA: El autor está mostrando que Cristo es mayor que (1) los profetas, (2) los ángeles, (3)
Moisés, y (4) Josué. Ahora va a probar que Cristo es mayor que Aarón (el sumo sacerdote).

4:14 “Por tanto, teniendo un gran sumo sacerdote que traspasó los cielos, Jesús el Hijo de
Dios, retengamos nuestra profesión.”

sumo sacerdote=(archiereus)-el sacerdote que representa la gente delante de Dios.

traspasó=(diercomai)-pasar o ir a través.

retengamos=(krateo)-obtener, ser fuerte o sujetar.

profesión=(jomología)-promesa, afirmación o declaración.

4:15 “Porque no tenemos un sumo sacerdote que no pueda compadecerse de nuestras


debilidades, sino uno que fue tentado en todo según nuestra semejanza, pero sin pecado.”

compadecerse=(sumpatheo)-sufrir o ser afectado similarmente, tener compasión de.

debilidades=(astheneia)-carencia de fuerza.

tentado=(peirazo)-poner a prueba.

en todo=(pas)-en todo clase de.

semejanza=(jomoioes coris)-parecido o tal como.

pecado=(jamartia)-errar el blanco.

-24-
4:16 “Acerquémonos, pues, confiadamente al trono de la gracia, para alcanzar misericordia y
hallar gracia para el oportuno socorro.”

Acerquémonos=(prosercomai)-ir o venir cerca o presentar.

confiadamente=(tharseo)-tener ánimo o asegurar.

trono=(thronos)-asiento de autoridad.

gracia=(caris)-un favor no merecido.

alcanzar=(lambano)-recibir o tomar.

misericordia=(eleos)-la manifestación externa de la compasión.

socorro=(boetheia)-ayudar o refuerzo.

-25-
Capítulo 5
5:1-3 “Porque todo sumo sacerdote tomado de entre los hombres es constituido a favor de
los hombres en lo que a Dios se refiere, para que presente ofrendas y sacrificios por los
pecados; para que se muestre paciente con los ignorantes y extraviados, puesto que él
también está rodeado de debilidad; y por causa de ella debe ofrecer por los pecados, tanto
por sí mismo como también por el pueblo.”

sumo sacerdote=(arquiereus)-el sacerdote que representa la gente delante de Dios.

tomado=(lambano)-escogido, recibir o aceptar.

constituido=(kathistemi)-poner o establecer.

presente=(prosfero)-ofrecer o rendir.

ofrendas=(doron)-regalo o presente.

sacrificios=(thusia)-aquello que es ofrecido.

pecados=(jamartia)-errar el blanco.

muestre=(metriopatheo)-tratar con suavidad o sobrellevar gentilmente.

ignorantes=(agnoeo)-no conocer.

extraviados=(planao)-errar o engañar.

debilidad=(astheneia)-carencia de fuerza.

ofrecer=(prosfero)-rendir o regalar.

5:4 “Y nadie toma para sí esta honra, sino el que es llamado por Dios, como lo fue Aarón.”

toma=(lambano)-escogido, recibir o aceptar.

honra=(time)-precioso o valioso.

llamado=(kaleo)-convocar o invitar.

Aarón= el primer sumo sacerdote de Israel y hermano de Moisés de la tribu de Leví, la tribu de
sacerdotes de Israel (Éxodo 6:16-26).

-26-
5:5 “Así tampoco Cristo se glorificó a sí mismo haciéndose sumo sacerdote, sino el que le dijo:
Tú eres mi Hijo, Yo te he engendrado hoy.”

se glorificó=(doxazo)-el honor resultante de una buena opinión.

Hijo=(juios)-la relación de la descendencia con el progenitor.

engendrado=(gennao )-nacer. Ningún pasaje indica que Cristo viniera a ser el Hijo de Dios al
nacer. (Col.1:15-20) Dios lo identificó con las palabras del Salmo 2:7: “Mi hijo eres tú, yo te
engendré hoy”. Con esto Él le dio el puesto, públicamente, como su Hijo. Hebreos 1:5 y 5:5
repite estas palabras para demostrar que Cristo es superior a los ángeles; lo identifica con el
Padre quien manda que los ángeles lo adoren.

5:6 “Como también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote para siempre, Según el orden de
Melquisedec.”

otro lugar=Salmos 110:4.

orden=(taxis)-término militar, poner en clase o tamaño.

Melquisedec=Génesis 14. Sacerdote y rey de Salem (identificada con Jerusalén). Tanto


Melquisedec como Abraham adoraban al único Dios verdadero. Cristo es el único cuya vida no
se puede destruir con la muerte, lo que se adecúa a la descripción del salmista en cuanto a un
sacerdote según “el orden de Melquisedec”.

5:7 “Y Cristo, en los días de su carne, ofreciendo ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas
al que le podía librar de la muerte, fue oído a causa de su temor reverente.”

los días de su carne=su nacimiento en Belén hasta su asención.

ofreciendo=(prosfero)-rendir o regalar.

ruegos=(deesis)-petición o súplica.

súplicas=(jiketeria)-rogativa.

clamor=(krauge)-gritería o vocerío.

lágrimas=(dakry)-llorar.

librar=(sozo)-preservar o salvar.

temor reverente=(eulabeia)-tener precaución con un temor santo.

-27-
5:8-10 “Y aunque era Hijo, por lo que padeció aprendió la obediencia; y habiendo sido
perfeccionado, vino a ser autor de eterna salvación para todos los que le obedecen; y fue
declarado por Dios sumo sacerdote según el orden de Melquisedec.”

Hijo=(juios)-la relación de la descendencia con el progenitor.

padeció=(pasco)-sufrir.

aprendió=(manthano)-aumentar el conocimiento por observación.

obediencia=(jupakoe)-someterse o ponerse bajo la sujeción.

perfeccionado=(teleioo)-madurar o sin error.

autor=(aitios)-aquello que es la causa de algo.

salvación=(soteria)-librar, salvar o preservar.

eterna=(aionios)-sin fin o principio.

declarado=(prosagoreuo)-proclamar.

5:11 “Acerca de esto tenemos mucho que decir, y difícil de explicar, por cuanto os habéis
hecho tardos para oír.”

difícil=(dusermeneutos)-duro de entender.

explicar=(lego)-hablar o interpretar.

tardos=(nothros)-lento, perezoso o torpe.

oír=(akoe)-llegar al conocimiento por medio de los oídos.

5:12 “Porque debiendo ser ya maestros, después de tanto tiempo, tenéis necesidad de que se
os vuelva a enseñar cuáles son los primeros rudimentos de las palabras de Dios; y habéis
llegado a ser tales que tenéis necesidad de leche, y no de alimento sólido.”

maestros=(didaskalos)-mentor (de ir adelante).

necesidad=(creia)-falta o deficiencia.

vuelva=(palin)-girar algo o venir otra vez.

enseñar=(didasko)-impartir el conocimiento.

rudimentos=(stoicheion)-principio o elemento.

-28-
llegado=(ginomai)-venir a ser o devenir.

leche=(gala)-metafóricamente, una enseñanza espiritual rudimentaria

alimento sólido=(stereos trofe)-metafóricamente, una enseñanza espiritual profunda.

5:13, 14 “Y todo aquel que participa de la leche es inexperto en la palabra de justicia, porque
es niño; pero el alimento sólido es para los que han alcanzado madurez, para los que por el
uso tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.”

participa=(meteco)-compartir en o tener comunión.

inexperto=(apeiros)-sin experiencia.

justicia=(dikaiosune)-el carácter o cualidad de ser recto o justo.

niño=(nepios)-sin el poder del hablar.

madurez=(teleios)-completo, acabado o habiendo alcanzado su fin.

sentidos=(aistheterion)-pensamiento o la facultad de percepción.

ejercitados=(gumnazo)-entrenar el cuerpo o mente.

discernimiento=(diakrisis)-distinguir u opinión.

bien=(kalos)-los hechos o cosas útiles o de beneficios.

mal=(kakos)-aquello de carácter perverso o que rechaza la ley de Dios.

-29-
Capítulo 6
6:1, 2 “Por tanto, dejando ya los rudimentos de la doctrina de Cristo, vamos adelante a la
perfección; no echando otra vez el fundamento del arrepentimiento de obras muertas, de la
fe en Dios, de la doctrina de bautismos, de la imposición de manos, de la resurrección de los
muertos y del juicio eterno.”

dejando=(afiemi)-enviar, descuidar o abandonar.

rudimentos=(arche)-principio o comienzo.

doctrina=(logos)-palabras.

vamos adelante=(pero)-ser llevado. Usado con los marineros con las velas de los barcos que
lleva el barco con el viento.

perfección=(teleiotes)-madurez.

echando=(kataballo)-arrojar abajo o derribar.

fundamento=(themelios)-cimentar.

arrepentimiento=(metanoia)-cambio de mente o dar la vuelta.

muertas=(nekros)-la cesación de la vida.

fe=(pistis)-firme persuasión.

bautismos=(baptismos)-en distinción a “baptisma”, la ordenanza, se usa del lavamiento


ceremonial de artículos.

imposición de manos=(epithesis cheir)-poner manos encima, se refiere al acto ordenado a los


israelitas en relación con las ofrendas de paz, expiación (la cabra expiatoria), a los ancianos.

resurrección de los muertos=(anatasis nekros)-levantar de entre de los muertos. Los Saduceos


rechazan la doctrina de la resurrección.

juicio eterno=(aionios krima)-condenar o aceptar para siempre.

6:3 “Y esto haremos, si Dios en verdad lo permite.”

haremos=(poieo)-hacer, en el sentido de expresar con actos los pensamientos y sentimientos.

-30-
permite=(epitrepo)-conceder o dejar.

6:4-6 “Porque es imposible que los que una vez fueron iluminados y gustaron del don
celestial, y fueron hechos partícipes del Espíritu Santo, y asimismo gustaron de la buena
palabra de Dios y los poderes del siglo venidero, y recayeron, sean otra vez renovados para
arrepentimiento, crucificando de nuevo para sí mismos al Hijo de Dios y exponiéndole a
vituperio.”

NOTA: Algunos ven esta advertencia como la enseñanza de que un verdadero cristiano puede
perder su salvación. Esa posición estaría en contra con la enseñanza de pasajes como Juan 10:
27-29; Romanos 11:29 y Filipenses 1:6. La interpretación preferida es ver a este pasaje como
dirigido a cristianos profesantes. El escritor los trata a mostrar la realidad de su fe al
permanecer en su compromiso con Cristo sin desertar. Sin embargo, el autor quiera que todos
ellos procuraran lograr una madurez plena obedeciendo las promesas de Dios.

imposible=(adunatos)-“a”=negativo y “dunatos”=capaz o fuerte. No puede.

iluminados=(fotizo)-alumbrar espiritualmente o sacado a luz.

gustaron=(geuomai)-hacer probar o saborear.

don celestial=(dorea epouranios)-no es un talento sino un regalo de Dios de la salvación.

partícipes=(metocos)-compartir o tener comunión.

poderes=(dunamis)-fuerza o la capacidad de llevar cualquier cosa a cabo.

recayeron=(parapipto)-caer afuera de la adhesión a las realidades y hechos de la fe.

renovados=(anakainizo)-hacer nuevo en el sentido espiritual.

arrepentimiento=(metonia)-cambio de mente o dar la vuelta.

crucificado=(anastauroo)-“ana”=otra vez, “stauroo”=crucificar.

exponiéndole a vituperio=(paradeigmatizo)-poner de ejemplo.

6:7, 8 “Porque la tierra que bebe la lluvia que muchas veces cae sobre ella, y produce hierba
provechosa a aquellos por los cuales es labrada, recibe bendición de Dios; pero la que
produce espinos y abrojos es reprobada, está próxima a ser maldecida, y su fin es el ser
quemada.”

provechosa=(euthetos)-apto o útil.

labrada=(georgeo)-trabajar la tierra.

-31-
bendición=(eulogia)-hablar bien de.

espinos=(akantha)-una planta aguzada o con punta.

abrojos=(tribolos)-espina.

reprobada=(adokimos)-rechazado o no soporta la prueba.

próxima=(engus)-cerca o junto.

maldecida=(katara)-castigado o blasfemado.

quemada=(kausis)-encender o poner fuego a.

6:9 “Pero en cuanto a vosotros, oh amados, estamos persuadidos de cosas mejores, y que
pertenecen a la salvación, aunque hablamos así.”

amados=(agapetos)-representa el amor de Dios.

persuadidos=(peitho)-induciendo un cambio de manera de pensar mediante la influencia de la


razón.

mejores=(kreitton)-muy bien o bueno.

pertenecen=(eco)-tener.

salvación=(soteria)-salvar, librar o preservar.

hablamos=(laleo)-dar a conocer.

6:10 “Porque Dios no es injusto para olvidar vuestra obra y el trabajo de amor que habéis
mostrado hacia su nombre, habiendo servido a los santos y sirviéndoles aún.”

injusto=(adikos)-sin ley o el rechazo de la ley de Dios.

olvidar=(epilanthanomai)-descuidar, ocultar, o ignorar.

obra=(ergon)-trabajo o tarea.

mostrado=(endeiknumi)-exhibir.

servido=(diakoneo)-ministrar o asistir.

santos=(jagios)-separado para Dios.

-32-
6:11, 12 “Pero deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma solicitud hasta el fin,
para plena certeza de la esperanza, a fin de que no os hagáis perezosos, sino imitadores de
aquellos que por la fe y la paciencia heredan las promesas.”

deseamos=(epithumeo)-querer ansiosamente.

muestre=(endeiknumi)-exhibir.

solicitud=(spoude)-apresurar.

certeza=(pleroforia)-plentitud o abundancia.

esperanza= (elpis)-La feliz espera del bien.

perezosos=(nothros)-indolente, sin esperanza.

imitadores=(mimetes)-mímica o una práctica constante.

aquellos=los santos.

fe=(pistis)-firme persuasión.

paciencia=(makrothumia)-permanecer abajo o longanimidad.

heredan=(kleronomeo)-recibir como propio u obtener.

promesas=(epangelia)-un compromiso.

6:13, 14 “Porque cuando Dios hizo la promesa a Abraham, no pudiendo jurar por otro mayor,
juró por sí mismo, diciendo: De cierto te bendeciré con abundancia y te multiplicaré
grandemente.”

jurar=(omnuo)-afirmar o negar algo bajo justicia.

mayor=(meizon)-el grado superior.

bendeciré=(eulogeo)-hablar bien de.

multiplicaré grandemente=(plethuno)-crecer o acrecentar.

6:15 “Y habiendo esperado con paciencia, alcanzó la promesa.”

Esperado con paciencia=(makrothumeo)-permanecer abajo o longanimidad.

alcanzó=(epituncano)-obtener o llegar a la meta.

promesa=la vida eterna.

-33-
6:16 “Porque los hombres ciertamente juran por uno mayor que ellos, y para ellos el fin de
toda controversia es el juramento para confirmación.”

juran=(omnuo)-afirmar o negar algo bajo justicia.

mayor=(meizon)-el grado superior.

controversia=(antilogía)-discusión o contradicción.

juramento=(jorkos)-la confirmación de un pacto.

confirmación=(bebaiosis)-hacer firme, establecer o asegurar.

6:17, 18 “Por lo cual, queriendo Dios mostrar más abundantemente a los herederos de la
promesa la inmutabilidad de su consejo, interpuso juramento; para que por dos cosas
inmutables, en las cuales es imposible que Dios mienta, tengamos un fortísimo consuelo los
que hemos acudido para asirnos de la esperanza puesta delante de nosotros.”

mostrar=(epideiknumi)-exhibir.

herederos=(kleronomos)-recibir como propio u obtener.

inmutabilidad=(ametathetos)-sin cambio.

consejo=(boule)-resolver o voluntad.

interpuso=(mesiteuo)-actuar como mediador.

juramento=(jorkos)-la confirmación de un pacto.

inmutables=(ametathetos)-sin cambio.

mienta=(pseudomai)-hablar falsamente.

fortísimo=(ischuros)-muy fuerte.

consuelo=(paraklesis)-tener misericordia o consolar.

acudido=(katafeugo)-huir en busca de refugio.

esperanza=(elpis)-la feliz espera del bien.

6:19, 20 “La cual tenemos como segura y firme ancla del alma, y que penetra hasta dentro del
velo, donde Jesús entró por nosotros como precursor, hecho sumo sacerdote para siempre
según el orden de Melquisedec.”

-34-
segura y firme=(echo)-no susceptible de caída.

ancla=(ankura)-se llamaba así debido a su forma curva (ankos=curva).

alma=(psuque)-el aliento de la vida.

penetra=(eiserchomai)-entrar o venir adentro.

velo=(katapetasma)-aquello que es extendido; una cortina interior del tabernáculo.

entró=(eiserchomai)-penetrar o venir adentro.

precursor=(prodromos)-aquello que era enviado por adelantado para reconocer el terreno o


explorador.

-35-
Capítulo 7
7:1-3 “Porque este Melquisedec, rey de Salem, sacerdote del Dios Altísimo, que salió a recibir
a Abraham que volvía de la derrota de los reyes, y le bendijo, a quien asimismo dio Abraham
los diezmos de todo; cuyo nombre significa primeramente Rey de justicia, y también Rey de
Salem, esto es, Rey de paz; sin padre, sin madre, sin genealogía; que ni tiene principio de días,
ni fin de vida, sino hecho semejante al Hijo de Dios, permanece sacerdote para siempre.”

Nota: El autor volvió a la historia de Melquisedec (Gen. 14:17-20) para explicar la naturaleza del
sacerdocio de Jesús. Esto no significa necesariamente que Melquisedec era Cristo en realidad,
pero por cuanto no tenemos registro de su nacimiento ni de su muerte, se ha convertido en un
tipo de Cristo, no solo en su oficio sino también en su origen.

Salem=Jerusalén

sacerdote=(jiereus)una persona que representa la gente delante de Dios.

salió a recibir=salió de Salem (Jerusalén) para recibir a Abraham.

a quien=Melquisedec.

diezmos=(dekate)-una décima parte.

justicia=(dikaiosune)-el carácter o cualidad de ser recto o justo.

paz=(eirene)-las relaciones armónicas entre Dios y el hombre.

sin padre, sin madre, sin genealogía; que ni tiene principio de días, ni fin de vida=Esto no
significa necesariamente que Melquisedec era Cristo en realidad, se ha convertido en un tipo de
Cristo.

semejante=(afomoioo)-parecido o tal como.

permanece=(meno)-durar o retener.

7:4 “Considerad, pues, cuán grande era éste, a quien aún Abraham el patriarca dio diezmos
del botín.”

Nota: Melquisedec es más grande en que:

(1) (verso 4) Abraham, el más honorado entre los hijos de Israel dio diezmos a
Melquisedec.

-36-
(2) (verso 6 y 7) Melquisedec dio una bendición sobre Abraham (7:7-el menor es bendecido
por el mayor.
(3) (verso 11) Si la ley era suficiente para salvar, porque Dios mandó su Hijo, Cristo para
pagar nuestra salvación.

considerad=(theoreo)-mirar o ver.

patriarca=(patriarques)-de la familia.

diezmos=(dekate)-una décima parte.

botín=(akrothinion)-despojos o la parte superior.

7:5 “Ciertamente los que de entre los hijos de Leví reciben el sacerdocio, tienen
mandamiento de tomar del pueblo los diezmos según la ley, es decir, de sus hermanos,
aunque éstos también hayan salido de los lomos de Abraham.”

Los hijos de Levi=el tribu de sacerdotes. No todos los hijos de Levi recibieron el sacerdocio.
Habían otros que eran obreros en el templo.

mandamiento=(entole)-un precepto o orden.

tomar del pueblo=(laos apodekatoo)-aceptar o recoger.

según la ley=Números 18:20-32.

salido de los lomos de Abraham=Quiere decir que los levitas son judíos de Abraham. En
cambio, Melquisedec no era judío. Entonces, “el orden de Melquisedec” es más alto que “el
orden de Aarón o Levi”.

7:6 “Pero aquel cuya genealogía no es contada de entre ellos, tomó de Abraham los diezmos,
y bendijo al que tenía las promesas.”

aquel cuya genealogía no es contada de entre ellos (los judíos)=Melquisedec.

tomo=(dekatoo)-aceptar o recibir diezmos.

bendijo=(eulogeo)-hablar bien de.

al que tenía las promesas= Abraham.

7:7“Y sin discusión alguna, el menor es bendecido por el mayor.”

discusión=(antilogía)-una palabra hablado en contra.

-37-
menor= (Abraham)-(elasson)-inferior.

bendecido=(eulogeo)-hablar bien de.

mayor= (Melquisedec)-(kreitton)-mejor o superior.

7:8 “Y aquí ciertamente reciben los diezmos hombres mortales; pero allí, uno de quien se da
testimonio de que vive.”

Nota: Melquisedec no tiene principio ni fin (un tipo de Cristo) y vive ya.

mortales=(apothnesko)-la separación del alma del cuerpo.

vive=(zao)-la vida física.

7:9, 10 “Y por decirlo así, en Abraham pagó el diezmo también Leví, que recibe los diezmos;
porque aún estaba en los lomos de su padre cuando Melquisedec le salió al encuentro.”

pagó=(dekatoo)-ofrecer el diezmo.

salió al encuento=(sunantao)-subir, posible subir la montaña hacia Jerusalén.

7:11 “Si, pues, la perfección fuera por el sacerdocio levítico (porque bajo él recibió el pueblo
la ley), ¿qué necesidad habría aún de que se levantase otro sacerdote, según el orden de
Melquisedec, y que no fuese llamado según el orden de Aarón?”

perfección=(teleiosis)-cumplimiento o un fin cumplido.

levantaste=(anistemi)-estar de pie.

otro sacerdote=Melquisedec

que no fuese llamado según el orden de Aarón=Cristo.

7:12, 13 “Porque cambiado el sacerdocio, necesario es que haya también cambio de ley; y
aquel de quien se dice esto, es de otra tribu, de la cual nadie sirvió al altar.”

cambiado=(metatithemi)-trasponer o convertir.

cambio=(metathesis)-transferencia de un lugar a otro.

otra tribu=no de Levi.

sirvió=proseco)-atender o guardar.

altar=(thusiasterion)-denota un lugar para sacrificar.

-38-
7:14 “Porque manifiesto es que nuestro Señor vino de la tribu de Judá, de la cual nada habló
Moisés tocante al sacerdocio.”

manifiesto=(prodelos)-declarar o avisar de antemano.

vino=(anatello)-resplandecer o salir.

habló=(laleo)-dar a conocer o proclamar.

tocante=(peri)-respecto o acerca de.

7:15, 16 “Y esto es aún más manifiesto, si a semejanza de Melquisedec se levanta un


sacerdote distinto, no constituido conforme a la ley del mandamiento acerca de la
descendencia, sino según el poder de una vida indestructible.”

manifiesto=(katadelos)-totalmente evidente.

semejanza=(jomoiotes)-según la imagen.

levanta=(anistemi)-estar de pie.

distinto=(jeteros)-otro o diferente.

no constituido=(ou ginomai)-no venir a ser.

conforme=(kata)-como, así, o manera.

descendencia=(sarkikos)-linaje carnal.

poder=(dunamis)-la capacidad de llevar cualquier cosa a cabo o fuerza.

indestructible=(akatalutos)-indisoluble o no se puede soltar o desligar.

7:17 “Pues se da testimonio de él: Tú eres sacerdote para siempre, Según el orden de
Melquisedec.”

testimonio=(martureo)-uno que puede certificar.

Tú= Cristo.

sacerdote=(jiereus)-una persona que representa la gente delante de Dios.

7:18, 19 “Queda, pues, abrogado el mandamiento anterior a causa de su debilidad e ineficacia


(pues nada perfeccionó la ley), y de la introducción de una mejor esperanza, por la cual nos
acercamos a Dios.”

-39-
queda=(ginomai)-venir a ser.

abrogado=(athetesis)-echar a un lado o abolición.

mandamiento anterior=(entole proago)-un precepto antes.

debilidad=(asthenes)-sin fuerza.

ineficacia=(anofeles)-no beneficioso o útil.

perfeccionó=(teleioo)-maduro o cumplimiento.

introducción=(epeisagoge)-traer o conducir al lado.

mejor esperanza=(elpis kreitton)-el sentido superior de la feliz espera del bien.

acercamos=(engizo)-aproximarse a un lugar o posición.

7:20, 21 “Y esto no fue hecho sin juramento; porque los otros ciertamente sin juramento
fueron hechos sacerdotes; pero éste, con el juramento del que le dijo: Juró el Señor, y no se
arrepentirá: Tú eres sacerdote para siempre, Según el orden de Melquisedec.”

juramento=(orkomosia)-la confirmación de un pacto.

sacerdote=jiereus)-una persona que representa la gente delante de Dios.

juró=(jorkomosia)-afirmar o negar algo bajo justicia.

arrepentirá=(metamelomai)-cambio de mente o de opinión.

7:22-25 “Por tanto, Jesús es hecho fiador de un mejor pacto. Y los otros sacerdotes llegaron a
ser muchos, debido a que por la muerte no podían continuar; mas éste, por cuanto
permanece para siempre, tiene un sacerdocio inmutable; por lo cual puede también salvar
perpetuamente a los que por él se acercan a Dios, viviendo siempre para interceder por
ellos.”

fiador=(enguos)-refiriéndose al carácter permanente e inmutable.

pacto=(diatheke)-un acuerdo o una obligación asumida por una sola persona.

continuar=(parameno)-permanecer al lado de o estar cerca.

permanece=(meno)-permanecer o quedar.

inmutable=(aparabatos)-no se puede cambiar o inalterable.

-40-
salvar=(sozo)-librar o preservar.

perpetuamente=(panteles)-eternamente o de manera completa.

acercan=(proserchomai)-aproximarse a un lugar o posición.

viviendo=(zao)-la vida física.

interceder=(entugcano)-hacer petición o rogar a alguien.

7:26, 27 “Porque tal sumo sacerdote nos convenía: santo, inocente, sin mancha, apartado de
los pecadores, y hecho más sublime que los cielos; que no tiene necesidad cada día, como
aquellos sumos sacerdotes, de ofrecer primero sacrificios por sus propios pecados, y luego
por los del pueblo; porque esto lo hizo una vez para siempre, ofreciéndose a sí mismo.”

sumo sacerdote=(arquereus)-el sacerdote que representa la gente delante de Dios.

convenía=(prepo)-estar de acuerdo o distinguido por una cosa.

santo=(osios)-(no es “jagios”=separado de Dios) sino =habla de la santidad personal de una


persona.

inocente=(akakos)-“a” no y “kakos”=mal o sea sin malicia.

sin mancha=(amiantos)-sin culpa o sin contaminación.

apartado=(corizo)-separado o escogido.

pecadores=(armartolos)-los que erran el blanco.

sublime=(jupselos)-levantado o altivo.

necesidad=(eco)-lo que falta.

ofrecer=(anafero)-llevar o dar.

sacrificios=(thusia)-aquello que es sacrificado o dado.

pecados=(amartia)-errar el blanco.

ofreciéndose=(anafero eautou)-llevar o dar un sacrificio.

7:28 “Porque la ley constituye sumos sacerdotes a débiles hombres; pero la palabra del
juramento, posterior a la ley, al Hijo, hecho perfecto para siempre.”

constituye=(kathistemi)-establecer o señalar a alguien.

-41-
sumos sacerdotes=(arquereus)-el sacerdote que representa la gente delante de Dios.

débiles=(astheneia)-sin fuerza.

juramento=(orkomosia)-la confirmación de un pacto.

posterior=(meta)-antes.

perfecto=(aion)-traer a un fin al completar o perfeccionar.

-42-
Capítulo 8
8:1,2 “Ahora bien, el punto principal de lo que venimos diciendo es que tenemos tal sumo
sacerdote, el cual se sentó a la diestra del trono de la Majestad en los cielos, ministro del
santuario, y de aquel verdadero tabernáculo que levantó el Señor, y no el hombre.”

punto principal=(kefalaion)-la cabeza o la suma.

sumo sacerdote=(arquereus)-el sacerdote que representa la gente delante de Dios.

sentó=(kathizo)-habitar, poner o morar en un lugar.

diestra=(dexios)-un presto de honor o lugar de poder y autoridad.

Majestad=Dios.

ministro=(leitourgos)-dar un servicio público o ser siervo.

santuario=(jagion)-aquellas estructuras que se ponen aparte para el servicio de Dios.

tabernáculo=(skene)-una tienda, cabaña o pabellón utilizada como morada.

levantó=(pegnumi)-fijar o afirmar.

8:3 “Porque todo sumo sacerdote está constituido para presentar ofrendas y sacrificios; por
lo cual es necesario que también éste tenga algo que ofrecer.”

constituido=(kathistemi)-establecer o señalar a alguien.

presentar=(prosfero)-dar o rendir.

ofrendas=(doron)-presente o regalo.

sacrificios=(thusia)-aquella que es ofrecida.

8:4, 5 “Así que, si estuviese sobre la tierra, ni siquiera sería sacerdote, habiendo aún
sacerdotes que presentan las ofrendas según la ley; los cuales sirven a lo que es figura y
sombra de las cosas celestiales, como se le advirtió a Moisés cuando iba a erigir el
tabernáculo, diciéndole: Mira, haz todas las cosas conforme al modelo que se te ha mostrado
en el monte.”

sacerdotes=(jiereus)-uno que representa la gente delante de Dios.

-43-
ofrendas=(doron)-presente o regalo.

la ley=Antiguo Testamento.

sirven=(latreuo)-trabajar por sueldo.

figura=(jupodeigma)-copia o ejemplo.

sombra=(skia)-interceptar la luz o una imagen dibujada por un objeto.

celestiales=(epouranios)-la esfera o morada de Dios.

advirtió=(crematizo)-amonestar, avisar o instruir.

erigir=(epiteleo)-concluir o completar.

modelo=(tupos)-ejemplo, figura o tipo.

mostrado=(deiknuo)-exhibir, manifestar.

el monte=Monte Sinaí.(los diez mandamientos).

8:6 “Pero ahora tanto mejor ministerio es el suyo, cuanto es mediador de un mejor pacto,
establecido sobre mejores promesas.”

mejor=(diaforos)-valer más o llevar.

ministerio=(leitourgia)-servir o ministrar.

mediador=(mesites)-uno que va entre.

pacto=(diatheke)-contrato o una mutua obligación de dos o más partes, comprometiéndose


cada uno de su parte a cumplir sus obligaciones.

establecido=(nomotheteo)-poner en orden legalmente.

promesas=(epangelia)-un compromiso a hacer o a dar algo.

8:7 “Porque si aquel primero hubiera sido sin defecto, ciertamente no se hubiera procurado
lugar para el segundo.”

sin defecto=(amemptos)-no reprendido.

procurado=(zeteo)-buscar o solicitar.

lugar=(topos)-una región o localidad.

-44-
segundo=(deuteros) el Nuevo Testamento o pacto.

8:8, 9 “Porque reprendiéndolos dice: He aquí vienen días, dice el Señor, En que estableceré
con la casa de Israel y la casa de Judá un nuevo pacto; no como el pacto que hice con sus
padres El día que los tomé de la mano para sacarlos de la tierra de Egipto; Porque ellos no
permanecieron en mi pacto, Y yo me desentendí de ellos, dice el Señor.”

reprendiéndose=(memfomai)-condenar o inculpar.

días=(jemera)-un periodo de oportunidad para el servicio.

estableceré=(sunteleo)-consumar o cumplir.

nuevo pacto=el New Testamento o pacto.

sacarlos=(exago autos ek ge)-ir afuera.

permanecieron=(emmeno)-quedar o descansar.

mi pacto=el Nuevo Pacto o salvación por medio de la fe.

desentendí=(ameleo)-rechazar o no tomar en cuenta.

8:10,11 “Por lo cual, este es el pacto que haré con la casa de Israel Después de aquellos días,
dice el Señor: Pondré mis leyes en la mente de ellos, Y sobre su corazón las escribiré; Y seré a
ellos por Dios, Y ellos me serán a mí por pueblo; y ninguno enseñará a su prójimo, Ni ninguno
a su hermano, diciendo: Conoce al Señor; Porque todos me conocerán, Desde el menor hasta
el mayor de ellos.”

Después de aquellos días=el milenio.

pondré=(didomi)-regalar o dar.

mis leyes=salvación por fe.

mente=(dianoia)-pensamiento o entendimiento.

corazón=(kardia)-en centro de las emociones, la razón, y la voluntad.

escribiré=(epigrafo)-inscripción o escribir sobre.

pueblo=(laos)-un grupo de personas reunidos en asamblea.

enseñará=(didasko)-dar instrucciones.

prójimo=(plesion)-vecino o una persona que vive cerca. (plesios=cerca).

-45-
hermano=(adelfos)-hijos varones de los mismos padres.

conoce=(ginosko)-conocer por observación o venir a saber.

menor=(mikros)-se refiere a rango o a influencia. No tiene el sentido de inferior.

mayor=(megas)-grande. No tiene el sentido de superior.

8:12 “Porque seré propicio a sus injusticias, Y nunca más me acordaré de sus pecados y de sus
iniquidades.”

propicio=(jileos)-compadecer o misericordioso.

injusticias=(adikia)-no ser recto o no conforme al recto.

acordaré=(mnaomai)-recordar o considerar.

pecados=(jamartia)-errar el blanco.

iniquidades=(anomia)-carencia de la ley (a=no y nomia=ley).

8:13 “Al decir: Nuevo pacto, ha dado por viejo al primero; y lo que se da por viejo y se
envejece, está próximo a desaparecer.”

Por viejo al primero=Antiguo Testamento.

envejece=(palaioo)-las cosas desgastadas por el tiempo.

desaparecer=(afanismos)-abolición o a=no y faino=hacer aparecer.

-46-
Capítulo 9
9:1 “Ahora bien, aun el primer pacto tenía ordenanzas de culto y un santuario terrenal.”

primer=(protos)-antes de tiempo o lugar.

pacto=(eco)un contrato o una mutua obligación entre dos o más personas.

ordenanzas=(dikaioma)-decretos de justificación.

culto=(latreia)-dar servicio.

santuario=(jagion)-aquellas estructuras que se ponen aparte para el servicio de Dios.

terrenal=(kosmikos)-perteneciente a este mundo.

9:2 “Porque el tabernáculo estaba dispuesto así: en la primera parte, llamada el Lugar Santo,
estaban el candelabro, la mesa y los panes de la proposición.”

tabernáculo=(skene)-tienda o cabaña utilizada como morada.

dispuesto=(kataskeuazo)-listo para ayudar.

Lugar Santo=los compartimientos anteriores y posteriores del tabernáculo. Era santo en el


sentido de ser apartado para Dios (Ex. 26:33).

candelabro=(lucnia)-candelero o lámpara.

mesa=(trapeza)-tabla de comedor.

panes de la proposición=(prothesis)-poner delante o exhibición.

9:3-5 “Tras el segundo velo estaba la parte del tabernáculo llamada el Lugar Santísimo, el cual
tenía un incensario de oro y el arca del pacto cubierta de oro por todas partes, en la que
estaba una urna de oro que contenía el maná, la vara de Aarón que reverdeció, y las tablas
del pacto; y sobre ella los querubines de gloria que cubrían el propiciatorio; de las cuales
cosas no se puede ahora hablar en detalle.”

tras=(meta)-detrás o al otro lado.

segundo velo=(deuteros katapetasma)-una cortina que es extendida. El segundo velo es la


cortina que cubre el lugar santísimo.

-47-
Lugar Santísimo=véase la nota de 9:6-8.

incensario=(thumiaterion)-recipiente para quemar incienso.

oro=(crusous)-un objeto hecho de metal dorado.

arca del pacto=(kibotos diatheke)-recipiente para el pacto, la vara y el maná.

urna=(stamnos)-una vasija de oro en el tabernáculo.

maná=(manna)-el alimento provisto sobrenaturalmente a Israel. En hebreo, maná quiere decir


¿Qué es?

vara de Aarón=(jrabdos Aaron)-una rama.

reverdeció=(blastano)-brotar.

tablas del pacto=los diez mandamientos.

ella=el arca.

querubines=(queroub)-un rango de ángeles fuertes. (Gen.3:24).

propiciatorio=(jilasterion)-la tapa del arca.

9:6-8 “Y así dispuestas estas cosas, en la primera parte del tabernáculo entran los sacerdotes
continuamente para cumplir los oficios del culto; pero en la segunda parte, sólo el sumo
sacerdote una vez al año, no sin sangre, la cual ofrece por sí mismo y por los pecados de
ignorancia del pueblo; dando el Espíritu Santo a entender con esto que aún no se había
manifestado el camino al Lugar Santísimo, entre tanto que la primera parte del tabernáculo
estuviese en pie.”

dispuestas=(kataskeuazo)-listo para ayudar.

la primera parte del tabernáculo=se llama el Lugar Santo y la parte del tabernáculo exterior
donde solo los sacerdotes pueden administrar las ordenanzas.

la segunda parte (del tabernáculo)=la parte donde solo el sumo sacerdotes puede entrar, se
llama el Lugar Santísimo. Contiene el arca del pacto.

sangre=(jaima)-el líquido del cuerpo esencial para el ser físico.

ofrece=(prosfero)-traer o dar.

pecados de ignorancia=(agnoema laos)-el error involuntario.

-48-
entender=(deloo)-poner en claro.

manifestado=(faneroo)-hacer visible.

camino=(jodos)-una manera de proceder.

en pie=(stasis)-parado.

9:9, 10 “Lo cual es símbolo para el tiempo presente, según el cual se presentan ofrendas y
sacrificios que no pueden hacer perfecto, en cuanto a la conciencia, al que practica ese culto,
ya que consiste sólo de comidas y bebidas, de diversas abluciones, y ordenanzas acerca de la
carne, impuestas hasta el tiempo de reformar las cosas.”

símbolo=(parabole)-comparar o figura.

presente=(enistemi)-estar de pie o estar presente.

ofrendas=(doron)-regalo.

sacrificios=(thusia)-aquello que es ofrecido.

perfecto=(teleioo)-maduro o completo.

conciencia=(suneidesis)-aquella facultad mediante la cual llegamos a saber la voluntad de Dios.

practica ese culto=(latreuo)-servir o dar culto.

comidas=(broma)-alimento.

bebidas=(poma)-tomar o la cosa bebida.

abluciones=(baptismos)-bautismo o lavamiento.

ordenanzas=(dikaioma)-decreto de justificación.

impuestas=(epikeimai)-ser puesto sobre.

reformar=(diorthosis)-poner recto o rectificación.

9:11, 12 “Pero estando ya presente Cristo, sumo sacerdote de los bienes venideros, por el
más amplio y más perfecto tabernáculo, no hecho de manos, es decir, no de esta creación, y
no por sangre de machos cabríos ni de becerros, sino por su propia sangre, entró una vez para
siempre en el Lugar Santísimo, habiendo obtenido eterna redención.”

presente=(paraginomai)-estar al lado.

-49-
sumo sacerdote=(arquereus)-el sacerdote que representa la gente delante de Dios.

bienes venideros=(agathos mello)-aquello que es bueno de carácter.

amplio y más perfecto tabernáculo=el cuerpo de Cristo y su sacrificio en la cruz.

hecho de manos=(queiropoietos)-construido por humanos.

creación=(ktisis)-el acto creativo en proceso.

cabríos=(tragos)-un animal macho usado para sacrificar y prefigura de Cristo quien dio su vida
en sacrificio para nosotros.

becerros=(moscos)-toro joven usado para sacrificar.

entró=(eisercomai)-venir adentro.

una vez para siempre=véase 9:26.

obtenido=(jeurisko)-procurar o conseguir para llevar a cabo el fin que se tenía a la visita.

eterna=(aionios)-sin fin.

redención=(lutrosis)-liberar del mercado de esclavos.

9:13, 14 “Porque si la sangre de los toros y de los machos cabríos, y las cenizas de la becerra
rociadas a los inmundos, santifican para la purificación de la carne, ¿cuánto más la sangre de
Cristo, el cual mediante el Espíritu eterno se ofreció a sí mismo sin mancha a Dios, limpiará
vuestras conciencias de obras muertas para que sirváis al Dios vivo?”

toros=(tauros)-becerro macho.

machos cabríos=(tragos)-un animal macho.

cenizas=(spodos)-polvo o los restos del fuego.

becerra=(damalis)-una vaca joven.

rociados=(rhantizo)-aspersión o derramar.

inmundos=(koinoo)-contaminar o suciedad.

santifican=(jagiazo)-separado por y para Dios.

purificación=(katharotes)-limpio de contaminación.

Espíritu eterno=el Espíritu Santo.

-50-
ofreció=(prosfero)-traer, conducir o llevar.

sin mancha=(amomos)-sin culpa o irreprensible.

limpiará=(katharizo)-libre de contaminación.

conciencias=(suneidesis)-aquella facultad mediante la cual llegamos a saber la voluntad de


Dios.

obras muertas=(ergon nekros)-trabajos que no sirve en los ojos de Dios.

sirváis=(lateuo)-ministrar o rendir.

9:15 “Así que, por eso es mediador de un nuevo pacto, para que interviniendo muerte para la
remisión de las transgresiones que había bajo el primer pacto, los llamados reciban la
promesa de la herencia eterna.”

mediador=(mesites)-uno que representa o va entre.

nuevo pacto=la salvación basada en la gracia (un favor no merecido) por fe en Él.

interviniendo=(ginomai)-traer o llevar.

remisión=(apolutrosis)-liberación o redención.

transgresiones=(parábasis)-traspasar un límite o ir a un lado.

primer pacto=la salvación basada en las obras(hechos y sacrificios).

llamados=(kaleo)-separado o invitado.

reciban=(lambano)-aceptar o recoger.

promesa=(epangelia)-un compromiso a hacer o a dar algo.

herencia=(kleronomia)-recibir como propio o obtener.

9:16 “Porque donde hay testamento, es necesario que intervenga muerte del testador.”

testamento=(diatheke)-pacto.

intervenga=(anagke)-traer o llevar.

muerte=(thanatos)-cesar el respiro.

testador=(diatithemi)-el que hace el pacto.

-51-
9:17 “Porque el testamento con la muerte se confirma; pues no es válido entre tanto que el
testador vive.”

testamento=(diatheke)-pacto.

muerte=(nekros)-la muerte física.

se confirma=(epei)-asegurar o establecer.

válido=(ischuo)-tener poder o prevalecer en contra.

vive=(zao)-estar vivo o mantenimiento de la vida física.

9:18 “De donde ni aun el primer pacto fue instituido sin sangre.”

instituido=(enkainizo)-dedicar o inaugurar.

sangre=(jaima)-el líquido que mantiene la vida de un humano.

9:19, 20 “Porque habiendo anunciado Moisés todos los mandamientos de la ley a todo el
pueblo, tomó la sangre de los becerros y de los machos cabríos, con agua, lana escarlata e
hisopo, y roció el mismo libro y también a todo el pueblo, diciendo: Esta es la sangre del
pacto que Dios os ha mandado.”

anunciado=(laleo)-proclamar.

mandamientos de la ley=(entole)- precepto.

pueblo=(laos)-multitud o asamblea.

tomó=(lambano)-aceptar o recoger.

becerros y de los machos cabríos=los sacrificios de animales.

agua=(udor)-el líquido natural.

lana escarlata=(erion kokkinos)-pelo grueso de las ovejas con sangre puesto.

hisopo=(jussopos)-ramo usado en los rociamientos rituales.

roció=(rhantizo)-aspersión o derramar.

libro=(biblion)-un rollo, pergamino o carta.

pueblo=(laos)-multitud o asamblea.

mandado=(entelo)-encargar o el sentido de dar órdenes.

-52-
9:21 “Y además de esto, roció también con la sangre el tabernáculo y todos los vasos del
ministerio.”

roció=(rhantizo)-aspersión o derramar.

vasos=(skeuos)-utensilios de diversos tipos.

9:22 “Y casi todo es purificado, según la ley, con sangre; y sin derramamiento de sangre no se
hace remisión.”

purificado=(katharizo)-sin contaminación.

sangre=(jaima)-el líquido que mantiene la vida de un humano.

derramamiento=(jaimatekchusia)-rociado o aspersión.

remisión=(afesis)-liberación o redención.

9:23 “Fue, pues, necesario que las figuras de las cosas celestiales fuesen purificadas así; pero
las cosas celestiales mismas, con mejores sacrificios que estos.”

figuras=(hupodeigma)-ejemplo o copia.

purificadas=(katharizo)-sin contaminación.

celestiales=(epouranios)-lo que permanece de Dios.

9:24, 25 “Porque no entró Cristo en el santuario hecho de mano, figura del verdadero, sino en
el cielo mismo para presentarse ahora por nosotros ante Dios; y no para ofrecerse muchas
veces, como entra el sumo sacerdote en el Lugar Santísimo cada año con sangre ajena.”

entró=(eisercomai)-entrar hacia dentro.

santuario=(jagion)-un edificio separado o dedicado a Dios.

hecho de manos= un edificio hecho por hombres.

figura=(antitupos)-ejemplo o copia.

del verdadero=el santuario celestial.

cielo=(ouranos)-la morada de Dios.

presentarse=(emfanizo)-manifestar o dar a conocer.

ofrecerse=(prosfero)-traer, conducir o llevar.

-53-
muchas veces=véase la nota de 9:26.

Lugar Santísimo=véase la nota de 9:6-8.

cada año=Décimo día del séptimo mes del calendario judío (sept-oct.) cuando el sumo
sacerdote entraba en el lugar santísimo del templo para hacer sacrificios de reconciliación por
los pecados de toda la nación de Israel. (Lev. 16:16-28). Hoy día es llamado “Yom Kippur”.

ajena=(alotrios)-pertenece de otro

9:26 “De otra manera le hubiera sido necesario padecer muchas veces desde el principio del
mundo; pero ahora, en la consumación de los siglos, se presentó una vez para siempre por el
sacrificio de sí mismo para quitar de en medio el pecado.”

padecer=(pasco)-sufrir.

muchas veces=se hubiera sido necesario u obligatorio padecer otra vez, entonces era necesario
que Cristo se ofrece a si mismo muchas veces. Pero Cristo se ofreció a sí mismo una vez para
siempre (porque El existe independiente el tiempo y su sacrificio era válido como un acto
singular), no era necesario hacerlo muchas veces, solo una vez para siempre.

consumación=(sunteleia)-el fin o el fin del siglo.

se presentó=(faneroo)-manifestar o aparecer.

quitar=(athetesis)-rechazar o desechar.

9:27, 28 “Y de la manera que está establecido para los hombres que mueran una sola vez, y
después de esto el juicio, así también Cristo fue ofrecido una sola vez para llevar los pecados
de muchos; y aparecerá por segunda vez, sin relación con el pecado, para salvar a los que le
esperan.”

establecido=(apokeimai)-confirmar o constituir.

mueran=(apothnesko)-la muerte física.

una sola vez=(japax)-hacer una vez.

después de esto (la muerte física), el juicio=(krisis)-parar delante de un juez.

ofrecido=(prosfero)-traer de o conducir.

una sola vez=(japax)-hacer una vez.

llevar=(anafero)-conducir a una persona a un lugar mas elevado.

-54-
de muchos= Nota aquí que Cristo llevó el pecado de muchos, no todos. Hay gente que nunca va
a doblar su rodillo a Cristo.

aparecerá=(optanomai)-dejarse ver.

por segunda vez= la segunda venida de Cristo.

pecado=(jamartia)-errar el blanco.

salvar=(soteria)-librar o preservar.

esperan=(apekdecomai)-aguardar ansiosamente.

-55-
Capítulo 10
10:1 “Porque la ley, teniendo la sombra de los bienes venideros, no la imagen misma de las
cosas, nunca puede, por los mismos sacrificios que se ofrecen continuamente cada año, hacer
perfectos a los que se acercan.”

ley=(nomos)-costumbre o estatuto.

sombra=(skia)-una imagen o forma dibujada por un objeto.

bienes venideros=(agathos)-bueno en su carácter.

imagen=(eikon)-representación o manifestación.

sacrificios=(thusia)-aquella que es ofrecida.

ofrecen=(prosfero)-traer o conducir.

continuamente=(eis)-permanente o sin interrupción.

cada año=véase 9:24, 25.

perfectos=(teleioo)-completar o terminar.

10:2 “De otra manera cesarían de ofrecerse, pues los que tributan este culto, limpios una vez,
no tendrían ya más conciencia de pecado.”

cesarían=(pauo)-parar o terminar.

ofrecerse=(prosfero)-traer o conducir.

tributan=(latreuo)-servir o ministrar.

limpios=(kathairo)-sin contaminación.

conciencia=(suneidesis)-aquella facultad mediante la cual llegamos a saber la voluntad de Dios.

pecado=(jarmatia)-errar el blanco.

10:3, 4 “Pero en estos sacrificios cada año se hace memoria de los pecados; porque la sangre
de los toros y de los machos cabríos no puede quitar los pecados.”

sacrificios=(thusia)-aquella que es ofrecida.

-56-
cada año=véase 9:24, 25.

memoria=(anamnesis)-traer a la mente o recordar.

pecados=(jarmatia)-errar el blanco.

quitar=(afaireo)-sacar o tomar afuera.

10:5-7 “Por lo cual, entrando en el mundo dice: Sacrificio y ofrenda no quisiste; Más me
preparaste cuerpo. Holocaustos y expiaciones por el pecado no te agradaron. Entonces dije:
He aquí que vengo, oh Dios, para hacer tu voluntad, Como en el rollo del libro está escrito de
mí.”

entrando en el mundo=Salmos 40:7-9 indica que el Mesías tiene que venir al mundo y Col.1:20
muestra que Cristo vino al mundo para pagar la deuda de pecado.

preparaste=(katartizo)-equipar o completar.

holocaustos=(jolokautoma)-una ofrenda encendida.

expiaciones=(peri)-aplacar a Dios o cubrir los pecados.

agradaron=(eudokeo)-la buena disposición o complacido.

voluntad=(thelema)-deseo, agradar o querer.

rollo del libro=recuerde que no había libros en el tiempo del Nuevo Testamento, sino rollos de
pergamino hecho de cuero.

10:8, 9 “Diciendo primero: Sacrificio y ofrenda y holocaustos y expiaciones por el pecado no


quisiste, ni te agradaron (las cuales cosas se ofrecen según la ley), y diciendo luego: He aquí
que vengo, oh Dios, para hacer tu voluntad; quita lo primero, para establecer esto último.”

quita lo primero=El Antiguo Testamento ley (salvación por obras)

para establecer esto último=El Nuevo Testamento (salvación por gracia [un favor no merecido]
mediante de la fe.)

10:10 “En esa voluntad somos santificados mediante la ofrenda del cuerpo de Jesucristo
hecha una vez para siempre.”

voluntad=(thelema)-deseo, agradar o querer.

santificados=(jagiazo)-separado por y para Dios.

-57-
la ofrenda del cuerpo de Jesucristo=En el Antiguo Testamento los sacerdotes ofrecieron los
cuerpos de los animales para complacer la ira de Dios continuamente. Cristo terminó la práctica
de sacrificios y ofrendas por su sacrificio de su propio cuerpo en la cruz, una vez para siempre.

una vez para siempre=véase 9:26.

10:11-14 “Y ciertamente todo sacerdote está día tras día ministrando y ofreciendo muchas
veces los mismos sacrificios, que nunca pueden quitar los pecados; pero Cristo, habiendo
ofrecido una vez para siempre un solo sacrificio por los pecados, se ha sentado a la diestra de
Dios, de ahí en adelante esperando hasta que sus enemigos sean puestos por estrado de sus
pies; porque con una sola ofrenda hizo perfectos para siempre a los santificados.”

sacerdote=(jiereus)-el que representa la gente delante de Dios.

día tras día=continuamente.

quitar=(periaireo)-sacar o tomar afuera.

una vez para siempre= véase la nota de 9:26.

un solo sacrificio= véase la nota de 9:26.

sentado=(kathizo)-habitar o poner.

diestra=(dexios)-el lado de poder.

esperando=(ekdecomai)-recibir o tomar de

estrado=(tithemi)-bajo el pie.

una sola ofrenda=la ofrenda de su cuerpo en la cruz para pagar nuestra deuda de pecado.

perfectos=(teleioo)-cumplir o terminar.

para siempre a los santificados=otra evidencia de la seguridad de la salvación.

santificados=(jagiazo)-separado por y para Dios.

10:15-17 “Y nos atestigua lo mismo el Espíritu Santo; porque después de haber dicho: Este es
el pacto que haré con ellos, Después de aquellos días, dice el Señor: Pondré mis leyes en sus
corazones, Y en sus mentes las escribiré, añade: Y nunca más me acordaré de sus pecados y
transgresiones.”

atestigua=( martureo)-declarar o verificar.

-58-
pondré=(didomi)-dar o colocar.

corazones=(kardia)-el centro de la emociones.

mentes=(dianoia)-el centro de los pensamientos.

nunca más me acordaré de sus pecados y transgresiones=otra evidencia de la seguridad de la


salvación.

10:18 “Pues donde hay remisión de éstos, no hay más ofrenda por el pecado.”

remisión=(afesis)-libertad o perdón.

ofrenda=(prosfora)-traer o conducir.

pecado=(jarmatia)-errar el blanco.

10:19-22 “Así que, hermanos, teniendo libertad para entrar en el Lugar Santísimo por la
sangre de Jesucristo, por el camino nuevo y vivo que él nos abrió a través del velo, esto es, de
su carne, y teniendo un gran sacerdote sobre la casa de Dios, acerquémonos con corazón
sincero, en plena certidumbre de fe, purificados los corazones de mala conciencia, y lavados
los cuerpos con agua pura.”

libertad=(parresia)-confianza

entrar=(eisodos)-venir adentro.

Lugar Santísimo= véase la nota de 9:6-8.

camino=(jodos)-la manera de proceder o de pensar.

abrió=(enkainizo)-inaugurar o instituir.

velo=representa el cuerpo de Cristo.

acerquémonos=(prosercomai)-venir cerca.

sincero=(aletinos)-pureza o verdadero.

certidumbre=(pleroforia)-pleno entendimiento.

fe=(pistis)-firme persuasión.

purificados=(rhantizo)-sin contaminación.

lavados=(louo)-bañarse o lavar el cuerpo.

-59-
10:23 “Mantengamos firme, sin fluctuar, la profesión de nuestra esperanza, porque fiel es el
que prometió.”

mantengamos firme=(kateco)-sostener firme retener firme.

fluctuar=(aklines)-sin doblarse o firme.

prometió=(epangelomai)-un compromiso a hacer o a dar algo.

10:24, 25 “Y considerémonos unos a otros para estimularnos al amor y a las buenas obras; no
dejando de congregarnos, como algunos tienen por costumbre, sino exhortándonos; y tanto
más, cuanto veis que aquel día se acerca.”

considerémonos=(katanoeo)-percibir claramente.

estimularnos=(paroxusmos)-edificar o animar.

amor=(agape)- el amor de Dios.

obras=(ergon)-trabajo o gastar energía.

dejando=(enkataleipo)-abandonar o desamparar.

congregarnos=(episunagoge)-juntamente reunir.

costumbre=(ethos)-hábito o rito.

exhortándonos=(parakaleo)-llamar al lado.

acerca=(engizo)-aproximarse o estar cerca.

10:26, 27 “Porque si pecáremos voluntariamente después de haber recibido el conocimiento


de la verdad, ya no queda más sacrificio por los pecados, sino una horrenda expectación de
juicio, y de hervor de fuego que ha de devorar a los adversarios.”

pecáremos=(jarmatia)-errar el blanco.

voluntariamente=(ekousios)-de su propia voluntad.

conocimiento de la verdad=(epignosis aleteia)-percibir u observar. La palabra no indica que el


“conocimiento” es personal, sino indica que la persona está observando “la verdad”.

queda=(apoleipo)-dejar atrás.

horrenda=(foberos)-aterrorizar o atemorizar.

-60-
expectación=(ekdoque)-recepción de o esperanza de.

juicio=(krisis)-condenación.

hervor=(zelos)-reducirse a o cocer.

devorar=(esthio)-comer o consumir intensivamente.

adversarios=(hupenantios)-enemigo.

10:28 “El que viola la ley de Moisés, por el testimonio de dos o de tres testigos muere
irremisiblemente.”

viola=(atheteo)-desechar o rechazar.

testimonio=(martus)-certificar delante de la gente.

muere=(apothnesko)-la separación del alma del cuerpo.

irremisiblemente=(choris oiktirmos)-sin misericordia.

10:29 “¿Cuánto mayor castigo pensáis que merecerá el que pisoteare al Hijo de Dios, y
tuviere por inmunda la sangre del pacto en la cual fue santificado, e hiciere afrenta al Espíritu
de gracia?”

castigo=(timoria)-venganza.

merecerá=(axioo)-tener por digno o ser estimado digno.

pisoteare=(katapateo)-poner presión con el pie o un señal de falta de respeto.

inmunda=(koinos)-contaminar o común.

santificado=(jagiazo)-separado por y para Dios.

afrenta=(enubrizo)-tratar en una manera insolente o avergonzar.

10:30 “Pues conocemos al que dijo: Mía es la venganza, yo daré el pago, dice el Señor. Y otra
vez: El Señor juzgará a su pueblo.”

venganza=(ekdikesis)-retribución divina.

pago=(antapodidomi)-recompensar.

juzgará=(krino)-pronunciar o determinar.

10:31 “¡Horrenda cosa es caer en manos del Dios vivo!”

-61-
horrenda=(foberos)-aterrorizar.

caer=(empipto)-descenso dentro o entre.

10:32, 33 “Pero traed a la memoria los días pasados, en los cuales, después de haber sido
iluminados, sostuvisteis gran combate de padecimientos; por una parte, ciertamente, con
vituperios y tribulaciones fuisteis hechos espectáculo; y por otra, llegasteis a ser compañeros
de los que estaban en una situación semejante.”

traed a la memoria=(anamimnesko)-recordar o venir a la mente.

iluminados=(fotizo)-aclarar o resplandecer.

sostuvisteis=(hupomeno)-mantener firme, ser constante o persistir.

combate=(atlesis)-aflicción o luchar.

padecimientos=(patema)-aflicción o sufrir.

vituperios=(oneidismos)-reproche o difamación.

tribulaciones=(tlipsis)-angustiar o aflicción.

espectáculo=(theatrizo)-exihir o mostrar, como en un teatro.

compañeros=(koinonos)-amigos, tener comunión o participantes.

10:34 “Porque de los presos también os compadecisteis, y el despojo de vuestros bienes


sufristeis con gozo, sabiendo que tenéis en vosotros una mejor y perdurable herencia en los
cielos.”

presos=(desmios)-prisionero o alguien atado.

compadecisteis=(sumpateo)-sufrir con.

despojo=(jarpage)-robo.

gozo=(meta)-estar alegre o deleite.

perdurable=(meno)-permanecer.

herencia=(juparxis)-bienes, sustancia o propiedad.

10:35, 36 “No perdáis, pues, vuestra confianza, que tiene grande galardón; porque os es
necesaria la paciencia, para que habiendo hecho la voluntad de Dios, obtengáis la promesa.”

-62-
perdáis=(apobalo)-una acción deliberada de rechazo.

confianza=(parresia)-libertad de palabra o libertad al hablar.

galardón=(mistapodosia)-pago de salario.

paciencia=(jupomone)-permanecer abajo un peso.

voluntad=(telema)-deseo, agradar o querer.

obtengáis=(komizo)-recibir o adquirir.

10:37, 38 “Porque aún un poquito, Y el que ha de venir vendrá, y no tardará. Mas el justo
vivirá por fe; Y si retrocediere, no agradará a mi alma.”

vendrá=(jeko)-estar presente.

tardará=(cronizo)-detenerse o demorarse.

mas el justo viviré por fe=Hab. 2:4 y Rom. 1:17. Es la chispa que iluminó la reformación cuando
Martin Lutero lo encontró en el Nuevo Testamento griego. O sea, el hombre justificado es
justificado por Dios sobre la base de su fe en Jesucristo.

retrocediere=(jupostelo)-retraer o retirar.

agradará=(eudokeo)-estar complacido.

10:39 “Pero nosotros no somos de los que retroceden para perdición, sino de los que tienen
fe para preservación del alma.”

retroceden=(jupostole)-retraer o retirar.

perdición=(apoleia)-destrucción o desperdiciar.

fe=(pistis)-firme persuasión.

preservación=(peripoiesis)-adquirir o posesión.

-63-
Capítulo 11
11:1 “Es, pues, la fe la certeza de lo que se espera, la convicción de lo que no se ve.”

fe=(pistis)-firme persuasión.

certeza=(jupostasis)-apoyo o estar bajo, realidad.

espera=(elpizo)-la feliz paciencia del bien.

convicción=(elencos)-reprender o convencer.

11:2 “Porque por ella alcanzaron buen testimonio los antiguos.”

Alcanzaron buen testimonio=(martureo)-

antiguos=los santos del Antiguo Testamento.

11:3 “Por la fe entendemos haber sido constituido el universo por la palabra de Dios, de
modo que lo que se ve fue hecho de lo que no se veía.”

fe=(pistis)-firme persuasión.

entendemos=(noeo)-precibir con la mente, no con los sentidos.

constituido=(katartizo)-poner o establecer.

universo=(aion)-eternidad, siglo o mundo.

palabra de Dios=las palabras de la boca de Dios.

ve=(blepo)-la visión corporal.

11:4 “Por la fe Abel ofreció a Dios más excelente sacrificio que Caín, por lo cual alcanzó
testimonio de que era justo, dando Dios testimonio de sus ofrendas; y muerto, aún habla por
ella.”

fe=(pistis)-firme persuasión.

ofreció=(prosfero)-traer o llevar.

excelente=(pleion)-aquello que es superior.

sacrificio=(thusia)-aquello que es ofrecido.

-64-
alcanzó testimonio=(martureo)-uno que puede certificar.

justo=(dikaios)-obedecer la ley o cumplir de los deberes.

muerto=(apothnesko)-la separación del alma del cuerpo.

11:5 “Por la fe Enoc fue traspuesto para no ver muerte, y no fue hallado, porque lo traspuso
Dios; y antes que fuese traspuesto, tuvo testimonio de haber agradado a Dios.”

fe=(pistis)-firme persuasión.

traspuesto=(metatithemi)-trasladar o transportar.

muerte=(thanatos)-la separación del alma del cuerpo.

hallado=(eurisko)-encontrar u obtener.

testimonio=(martureo)-uno que puede certificar.

agradado=(euaresteo)-ser complaciente.

11:6 “Pero sin fe es imposible agradar a Dios; porque es necesario que el que se acerca a Dios
crea que le hay, y que es galardonador de los que le buscan.”

fe=(pistis)-firme persuasión.

imposible=(adunatos)-a=negativo y dunatos=capaz o fuerte.

agradar=(euaresteo)-ser complaciente.

se acerca=(prosercomai)-venir al lado.

crea=(pisteuo)-confiar o ser persuadido de.

galardonador=(misthapodotes)-

buscan=(ekzeteo)-procurar o inquirir.

11:7 “Por la fe Noé, cuando fue advertido por Dios acerca de cosas que aún no se veían, con
temor preparó el arca en que su casa se salvase; y por esa fe condenó al mundo, y fue hecho
heredero de la justicia que viene por la fe.”

fe=(pistis)-firme persuasión.

advertido=(crematizo)-dar consejo o hacer un negocio.

veían=(blepo)-la visión corporal.

-65-
temor=(eulabeomai)-actuar con la reverencia santa.

preparó=(kataskeuazo)-equipar o listar.

arca=(kibotos)-casa de madera o cofre.

casa=(oikos)-morada.

se salvase=(soteria)-librar o preservación.

condenó=(katakrino)-dar juicio en contra o pasar sentencia sobre.

mundo=(kosmos)-el sistema mundano.

heredero=(kleronomos)-uno que obtiene una porción.

justicia=(dikaiosune)-cumplir los deberes.

11:8 “Por la fe Abraham, siendo llamado, obedeció para salir al lugar que había de recibir
como herencia; y salió sin saber a dónde iba.”

fe=(pistis)-firme persuasión.

llamado=(kaleo)-invitar o convocar.

obedeció=(jupakouo)-someterse.

salir=(exercomai)-apartar o partir.

recibir=(lambano)-aceptar o tomar.

herencia=(kleronomia)-uno que obtiene una porción.

salió=(exercomai)-apartar o partir.

11:9, 10 “Por la fe habitó como extranjero en la tierra prometida como en tierra ajena,
morando en tiendas con Isaac y Jacob, coherederos de la misma promesa; porque esperaba la
ciudad que tiene fundamentos, cuyo arquitecto y constructor es Dios.”

fe=(pistis)-firme persuasión.

habitó=(paroikeo)-morada o vivir.

prometida=(epangelia)-un compromiso a hacer algo.

ajena=(alotrios)-perteneciente a otro.

-66-
morando=(katoikeo)-vivir o habitar.

tiendas=(skene)-carpa.

coherederos=(sugkleronomos)-dos o más personas que obtienen una porción.

promesa=(epangelia)-un compromiso a hacer algo.

esperada=(ekdechomai)-tomar o recibir de.

fundamentos=(temelios)-cimentar.

arquitecto=(tecnites)-uno que hace cosas siguiendo normas de arte.

constructor=(demiourgos)-uno que trabaja para el pueblo o diseñador.

11:11 “Por la fe también la misma Sara, siendo estéril, recibió fuerza para concebir; y dio a luz
aun fuera del tiempo de la edad, porque creyó que era fiel quien lo había prometido.”

fe=(pistis)-firme persuasión.

estéril=(para kairos)-infértil o no tener hijos.

recibió=(lambano)-aceptar o tomar.

fuerza=(dunamis)-esforzar o poderoso.

concebir=(katabole)-engendrar o dar a luz.

dio a luz=(sperma)-engendrar.

creyó=(egeomai)-confiar o ser persuadido de.

fiel=(pistos)-firme persuasión.

prometido=(epangellomai)-un compromiso a hacer algo.

11:12 “Por lo cual también, de uno, y ése ya casi muerto, salieron como las estrellas del cielo
en multitud, y como la arena innumerable que está a la orilla del mar.”

uno=Abraham.

casi muerto=viejito (99 años).

estrellas del cielo en multitud=sin número.

arena innumerable=sin número.

-67-
orilla=(queilos)-playa.

11:13 “Conforme a la fe murieron todos éstos sin haber recibido lo prometido, sino mirándolo
de lejos, y creyéndolo, y saludándolo, y confesando que eran extranjeros y peregrinos sobre
la tierra.”

fe=(pistis)-firme persuasión.

murieron=(apotnesko)-la separación del alma del cuerpo.

recibido=(lambano)-aceptar o tomar.

prometido=(epangelia)-un compromiso a hacer algo.

mirándolo=(eidon)-percepción mental.

lejos=(porrothen)-apartar o estar fuera de.

creyéndolo=(peito)-confiar o ser persuadido de.

saludándolo=(aspazomai)-abrazar o dar la bienvenida.

confesando=(jomologeo)-hablar la misma cosa.

extranjeros=(xenos)-forastero o peregrino.

peregrinos=(parepidemos)-morar en un lugar extraño.

11:14,15 “Porque los que esto dicen, claramente dan a entender que buscan una patria; pues
si hubiesen estado pensando en aquella de donde salieron, ciertamente tenían tiempo de
volver.”

Claramente dan a entender=(emfanizo)-manifestar.

buscan=(epizateo)-desear o pedir.

patria=(patris)-el país nativo de uno.

pensando=(mnemoneuo)-imaginar, considerar o contar.

volver=(anakampto)-doblar atrás o dar la vuelta.

11:16 “Pero anhelaban una mejor, esto es, celestial; por lo cual Dios no se avergüenza de
llamarse Dios de ellos; porque les ha preparado una ciudad.”

anhelaban=(orego)-extenderse hacia.

-68-
mejor=(kreitton)-superior.

celestial=(epouranios)-lo que pertenece del cielo o de Dios.

avergüenza=(epaiscunomai)-un sentimiento de temor que impide que una persona lleve algo a
cabo.

llamarse=(epikaleo)-invitar o convocar.

preparado=(etoimazo)-equipar o listar.

11:17-19 “Por la fe Abraham, cuando fue probado, ofreció a Isaac; y el que había recibido las
promesas ofrecía su unigénito, habiéndosele dicho: En Isaac te será llamada descendencia;
pensando que Dios es poderoso para levantar aun de entre los muertos, de donde, en sentido
figurado, también le volvió a recibir.”

fe=(pistis)-firme persuasión.

probado=(peirazo)-poner a prueba.

ofreció=(prosfero)-traer o conducir.

unigénito=(monogenes)-prototipo o el único de su tipo.

descendencia=(sperma)-linaje o posteridad.

poderoso=(dunatos)-la fuerza de llevar cualquiera cosa a cabo.

levantar=(egeiro)-alzar o resucitar.

muertos=(nekros)-la separación del alma del cuerpo.

recibir=(komizo)-aceptar o tomar.

11:20 “Por la fe bendijo Isaac a Jacob y a Esaú respecto a cosas venideras.”

fe=(pistis)-firme persuasión.

bendijo=(eulogeo)-hablar bien de.

venideras=(melo)-estar a punto de hacer o ser.

11:21 “Por la fe Jacob, al morir, bendijo a cada uno de los hijos de José, y adoró apoyado
sobre el extremo de su bordón.”

fe=(pistis)-firme persuasión.

-69-
bendijo=(eulogeo)-hablar bien de.

adoró=(proskuneo)-dar obediencia o hacer reverencia.

apoyado=(epi)-descansar o reposar.

extremo=(akron)-punta.

bordón=(rabdos)-cetro o vara.

11:22 “Por la fe José, al morir, mencionó la salida de los hijos de Israel, y dio mandamiento
acerca de sus huesos.”

fe=(pistis)-firme persuasión.

mencionó=(mnemoneuo)-imaginar o considerar.

salida=(exodos)-apartar o partir.

mandamientos=(entelo)-leyes o reglas.

huesos=(osteon)-el esqueleto del cuerpo.

11:23 “Por la fe Moisés, cuando nació, fue escondido por sus padres por tres meses, porque le
vieron niño hermoso, y no temieron el decreto del rey.”

fe=(pistis)-firme persuasión.

nació=(gennao)-dar la luz .

escondido=(krupto)-mantener en secreto o ocultar.

niño=(paidion)-un niño entre 3 meses a 2 años.

hermoso=(asteios)-de naturaleza excelente.

temieron=(fobeo)-tener precaucion.

decreto=(diatagma)-mandato o un ley pronunciada.

11:24-26 “Por la fe Moisés, hecho ya grande, rehusó llamarse hijo de la hija de Faraón,
escogiendo antes ser maltratado con el pueblo de Dios, que gozar de los deleites temporales
del pecado, teniendo por mayores riquezas el vituperio de Cristo que los tesoros de los
egipcios; porque tenía puesta la mirada en el galardón.”

fe=(pistis)-firme persuasión.

-70-
grande=(megas)-fuerte o de edad.

rehusó=(arneomai)-negar o renunciar.

escogiendo=(jaireo)-tomar para uno mismo.

maltratado=(sunkakouqueomai)-sufrir adversidad con.

gozar de los deleites=(eco)-lujo.

pecado=(jarmartia)-errar el blanco.

riquezas=(ploutos)-la bondad material y espiritual.

vituperio=(oneidismos)-reproche o difamación.

tesoros=(thesauros)-lugar seguro para guardar algo.

galardón=(mistapodosia)-recompensa o pago.

11:27 “Por la fe dejó a Egipto, no temiendo la ira del rey; porque se sostuvo como viendo al
Invisible.”

fe=(pistis)-firme persuasión.

dejó=(enkataleipo)-abandonar.

temiendo=(fobeo)-tener precaución.

ira=(thumos)-enojo.

sostuvo=(kartereo)-ser constante o paciente.

invisible=(aoratos)-no visto o escondido.

11:28 “Por la fe celebró la pascua y la aspersión de la sangre, para que el que destruía a los
primogénitos no los tocase a ellos.”

fe=(pistis)-firme persuasión.

celebró=(poieo)-hacer (Mateo 26:18).

pascua=(pasca)-cuando el ángel de muerte pasó sobre los egiptos.

aspersión de la sangre=(proscusis haima)-rociar o derramar.

destruía=(olothreuo)-matar en el sentido de matar degollando.

-71-
primogénitos=(prototokos)-prototipo o el único de su tipo.

tocase=(tingano)-tomar o manejar.

11:29 “Por la fe pasaron el Mar Rojo como por tierra seca; e intentando los egipcios hacer lo
mismo, fueron ahogados.”

fe=(pistis)-firme persuasión.

pasaron=(diabaino)-cruzar o pasar al otro lado.

seca=(xeros)-sin agua o no mojado.

intentando=(peira)-experimentar.

ahogados=(katapino)-beber hacia abajo o sumergir.

11:30 “Por la fe cayeron los muros de Jericó después de rodearlos siete días.”

fe=(pistis)-firme persuasión.

cayeron=(pipto)-descenso.

muros=(teicos)-una pared alrededor de una ciudad.

rodearlos=(kukloo)-circundar o moverse en un circulo.

11:31 “Por la fe Rahab la ramera no pereció juntamente con los desobedientes, habiendo
recibido a los espías en paz.”

fe=(pistis)-firme persuasión.

ramera=(porne)-prostituta.

pereció=(sunapolumi)-destruir juntamente.

desobedientes=(apeiteo)-rehusar ser persuadido.

recibido=(decomai)-aceptar o tomar.

espías=(kataskopos)-kata=abajo y skopos=contemplar.

paz=(eirene)-la relación armónica entre Dios y el hombre.

11:32-34 “¿Y qué más digo? Porque el tiempo me faltaría contando de Gedeón, de Barac, de
Sansón, de Jefté, de David, así como de Samuel y de los profetas; que por fe conquistaron
reinos, hicieron justicia, alcanzaron promesas, taparon bocas de leones, apagaron fuegos

-72-
impetuosos, evitaron filo de espada, sacaron fuerzas de debilidad, se hicieron fuertes en
batallas, pusieron en fuga ejércitos extranjeros.”

fe=(pistis)-firme persuasión.

conquistaron=(katagonizomai)-luchar en contra.

justicia=(dikaaiosune)-cumplir los deberes.

alcanzaron=(epitugcano)-llegar o vencer.

taparon=(frasso)-cerrar.

apagaron=(sbennumi)-tapar fuego o cosas incendiadas.

impetuosos=(dunamis)-poderoso.

evitaron=(feugo)-escapar o huir.

espada=(macaira)-daga o cuchillo.

fuerzas=(endunamoo)-esforzar o poderoso.

debilidad=(asteneia)-sin fuerza.

batallas=(polemos)-guerra o combate.

fuga=(klino)-escapar o dar la vuelta.

11:35 “Las mujeres recibieron sus muertos mediante resurrección; mas otros fueron
atormentados, no aceptando el rescate, a fin de obtener mejor resurrección.”

resurrección=(ek)-fuera de.

atormentados=(tumpanizo)-torturar por la aplicación de golpes.

rescate=(apolutrosis)-redención o remisión.

obtener=(tuncano)-alcanzar o conseguir.

11:36 “Otros experimentaron vituperios y azotes, y a más de esto prisiones y cárceles.”

experimentaron=(lambano)-recibir o tomar.

vituperios=(empaigmos)-reproche.

azotes=(mastix)-afligir por medio de golpes.

-73-
prisiones=(desmos)-cadena o atadura.

cárceles=(fulake)-vigilia o montar guardia.

11:37, 38 “Fueron apedreados, aserrados, puestos a prueba, muertos a filo de espada;


anduvieron de acá para allá cubiertos de pieles de ovejas y de cabras, pobres, angustiados,
maltratados; de los cuales el mundo no era digno; errando por los desiertos, por los montes,
por las cuevas y por las cavernas de la tierra.”

apedreados=(lithazo)-arrojar piedras con fuerza.

aserrados=(prizo)-cortar hasta el corazón.

prueba=(peirazo)-poner a prueba.

espada=(fonos)-daga o cuchillo.

anduvieron=(periercomai)-viajar a un lado para otro.

pieles=(melote)-piel de oveja.

pobres=(justereo)-estar detrás o faltar.

angustiados=(thlibo)-sufrir aflicciones.

maltratados=(kakouqueo)-atormentado o sufrir daño.

digno=(axios)-estimar o merecer.

errando=(planao)-vagar o extraviar.

cavernas=(ope)-fisura de roca o abertura.

11:39, 40 “Y todos éstos, aunque alcanzaron buen testimonio mediante la fe, no recibieron lo
prometido; proveyendo Dios alguna cosa mejor para nosotros, para que no fuesen ellos
perfeccionados aparte de nosotros.”

alcanzaron buen testimonio=(martureo)-uno que puede certificar.

proveyendo=(problepo)-preparar o dar.

perfeccionados=(teleioo)-madurar o cumplir.

-74-
Capítulo 12
12:1, 2 “Por tanto, nosotros también, teniendo en derredor nuestro tan grande nube de
testigos, despojémonos de todo peso y del pecado que nos asedia, y corramos con paciencia
la carrera que tenemos por delante, puestos los ojos en Jesús, el autor y consumador de la fe,
el cual por el gozo puesto delante de él sufrió la cruz, menospreciando el oprobio, y se sentó a
la diestra del trono de Dios.”

derredor=(perikeimai)-yacer alrededor.

nube=(nefos)-metafóricamente, una densa multitud.

testigos=(martus)-uno que puede certificar.

despojémonos=(apotithemi)-sacar de uno.

peso=(onkos)-bulto o masa.

pecado=(jamartia)-errar el blanco.

asedia=(euperistatos)-fácilmente.

corramos=(treco)-el esfuerzo para alcanzar la meta.

paciencia=(jupomone)-permanecer bajo de un peso.

carrera=(agon)-concurso atlético o conflicto.

autor=(arquegos)-príncipe.

consumador=(teleiotes)-acabar o llevar a su fin.

fe=(pistis)-firme persuasión.

gozo=(cara)-deleite o alegre.

sufrió=(jupomeno)-soportar o perseverar.

menospreciando=(katafroneo)-pensar abajo acerca de o en contra de.

oprobio=(aiscune)-vergüenza.

sentía=(kathizo)-poner.

-75-
diestra=(dexios)-un puesto de honor.

12:3 “Considerad a aquel que sufrió tal contradicción de pecadores contra sí mismo, para que
vuestro ánimo no se canse hasta desmayar.”

considerad=(analogizomai)-tomar cuenta de.

sufrió=(jupemeno)-soportar o perseverar.

contradicción=(antilogía)-hablar en contra de.

pecadores=(jamartolos)-los que errar el blanco.

canse=(kamno)-estar fatigado.

desmayar=(ekluo)-relajarse o desligar como la cuerda de un arco.

12:4-6 “Porque aún no habéis resistido hasta la sangre, combatiendo contra el pecado; y
habéis ya olvidado la exhortación que como a hijos se os dirige, diciendo: Hijo mío, no
menosprecies la disciplina del Señor, Ni desmayes cuando eres reprendido por él; Porque el
Señor al que ama, disciplina, Y azota a todo el que recibe por hijo.”

resistido=(antikathistemi)-estar firmemente de pie en contra de.

combatiendo=(antagonizomai)-luchar en contra de.

pecado=(jamartia)-errar el blanco.

olvidado=(eklanthanomai)-olvidar totalmente.

exhortación=(paraklesis)-llamar al lado de.

hijos=(juios)-la relación de la descendencia con el progenitor.

menosprecies=(oligoreo)-pensar abajo acerca de o en contra de.

disciplina=(paideia)-instruir, formar o corregir a un niño.

desmayes=(ekluo)-relajarse o desligar como la cuerda de un arco.

reprendido=(elenco)-convencer o poner en evidencia.

ama=(agapao)-el amor de Dios.

disciplina=(paideuo)-instruir, formar o corregir a un niño.

azota=(mastigoo)- bofetada o golpear.

-76-
12:7 “Si soportáis la disciplina, Dios os trata como a hijos; porque ¿qué hijo es aquel a quien
el padre no disciplina?”

soportáis=(stego)-mantener alejado algo que amenaza.

disciplina=(paideia)-instruir, formar o corregir a un niño.

trata=(prosfero)-rendir o acercar.

12:8 “Pero si se os deja sin disciplina, de la cual todos han sido participantes, entonces sois
bastardos, y no hijos.”

deja=(jupomeno)-abandonar.

disciplina=(paideia)-instruir, formar o corregir a un niño.

participantes=(metecos)-compartir en.

bastardos=(notos)-hijo ilegítimo.

hijos=(juios)-la relación de la descendencia con el progenitor.

12:9 “Por otra parte, tuvimos a nuestros padres terrenales que nos disciplinaban, y los
venerábamos. ¿Por qué no obedeceremos mucho mejor al Padre de los espíritus, y
viviremos?”

disciplinaban=(paideutes)-instruir, formar o corregir a un niño.

venerábamos=(entrepo)-reverenciar o tener respeto.

obedeceremos=(jupotasso)-estar sujeto o someterse.

mejor=(polus)-mayor.

espíritus=(pneuma)-respirar o soplar, algo invisible.

viviremos=(zao)-tener vida o respiro.

12:10 “Y aquéllos, ciertamente por pocos días nos disciplinaban como a ellos les parecía, pero
éste para lo que nos es provechoso, para que participemos de su santidad.”

disciplinaban=(paideuo)-instuir, formar o corregir a un niño.

parecía=(dokeo)-tener la opinión.

provechoso=(sumfero)-conviene.

-77-
participemos=(metalambano)-tener o conseguir.

santidad=(jagiotes)-separado para Dios.

12:11 “Es verdad que ninguna disciplina al presente parece ser causa de gozo, sino de tristeza;
pero después da fruto apacible de justicia a los que en ella han sido ejercitados.”

disciplina=(paideia)-instruir, formar o corregir a un niño.

presente=(pareimi)-estar al lado.

parece=(dokeo)-tener la opinión.

gozo=(cara)-alegre o deleite.

tristeza=(lupe)-dolor de cuerpo o mente.

fruto=(karpos)-metafóricamente, la unión vital con Cristo.

apacible=(eirenikos)-paz o pacífico.

justicia=(dikaiosune)-cumplimiento de los deberes.

ejercitados=(gumnazo)-entrenar el cuerpo o la mente.

12:12, 13 “Por lo cual, levantad las manos caídas y las rodillas paralizadas; y haced sendas
derechas para vuestros pies, para que lo cojo no se salga del camino, sino que sea sanado.”

levantad=(anorthoo)-enderezar o volver.

manos caídas=(queir pariemi)-metafóricamente, sin poder.

rodillas paralizadas=(paraluo gony)-metafóricamente, sin poder para seguir las actividades


diarias.

sendas derechas=(trochia poieo)-metafóricamente, nuestro andar diario.

pies=(pous)-se utiliza de una persona en movimiento.

cojo=(colos)-impedido.

salga del camino=(ektrepo)-apartar de la senda.

sanado=(iaomai)-tratamiento físico o espiritual.

12:14 “Seguid la paz con todos, y la santidad, sin la cual nadie verá al Señor.”

-78-
seguid=(dioko)-ir en pos sin hostilidad.

paz=(eirene)-la relación armónica entre Dios y el hombre.

santidad=(hagiasmos)-separado para Dios.

verá=(optanomai)-visión física.

12:15, 16 “Mirad bien, no sea que alguno deje de alcanzar la gracia de Dios; que brotando
alguna raíz de amargura, os estorbe, y por ella muchos sean contaminados; no sea que haya
algún fornicario, o profano, como Esaú, que por una sola comida vendió su primogenitura.”

mirad=(episkopeo)-consideración mental.

deje de alcanzar=(justereo)-abandonar el acto de llegar o vencer.

gracia=(caris)-un favor no merecido.

brotando=(fuo)-nacer o producir.

raíz=(jriza)-metafóricamente, origen o fuente.

amargura=(pikria)-maledicencia o áspero.

estorbe=(enocleo)-atormentar.

contaminados=(miaino)-corromper o manchar.

fornicario=(pornos)-tener sexo con una mujer fuera del matrimonio.

profano=(bebelos)-contaminar o permitir que se pisotear.

comida=(brosis)-alimento o vianda.

vendió=(apodidomi)-entregar voluntariamente.

primogenitura=(prototokia)-derecho de nacimiento.

12:17 “Porque ya sabéis que aun después, deseando heredar la bendición, fue desechado, y
no hubo oportunidad para el arrepentimiento, aunque la procuró con lágrimas.”

sabéis=(isemi)-entender por medio de la percepción.

deseando=(thelo)-querer.

heredar=(kleronomeo)-recibir como propio o obtener.

-79-
bendición=(eulogia)-hablar bien de.

desechado=(apodokimazo)-rechazar como resultado de un examen y desaprobación.

oportunidad=(jeurisko)-un tiempo apropiado o libre.

arrepentimiento=(metanoia)-dar la vuelta.

procuró=(ekzeteo)-tener celos.

lágrimas=(dakru)-relacionado con llorar.

12:18-24 “Porque no os habéis acercado al monte que se podía palpar, y que ardía en fuego, a
la oscuridad, a las tinieblas y a la tempestad, al sonido de la trompeta, y a la voz que hablaba,
la cual los que la oyeron rogaron que no se les hablase más, porque no podían soportar lo que
se ordenaba: Si aún una bestia tocare el monte, será apedreada, o pasada con dardo; y tan
terrible era lo que se veía, que Moisés dijo: Estoy espantado y temblando; sino que os habéis
acercado al monte de Sion, a la ciudad del Dios vivo, Jerusalén la celestial, a la compañía de
muchos millares de ángeles, a la congregación de los primogénitos que están inscritos en los
cielos, a Dios el Juez de todos, a los espíritus de los justos hechos perfectos, a Jesús el
Mediador del nuevo pacto, y a la sangre rociada que habla mejor que la de Abel.”

acercado=(prosercomai)-ir o venir cerca.

monte=Sinaí, donde Dios dio los mandamientos.

palpar=(pselafao)-tocar.

ardía=(kaio)-ser encendido.

oscuridad=(gnofos)-una tempestad.

tinieblas=(skotos)-oscuridad.

tempestad=(thuela)-huracán o ciclón.

sonido=(ecos)-ruido.

trompeta=(salpinx)-un instrumento de cuerno.

voz=(fone)-sonido.

rogaron=(paraiteomai)-pedir a un lado.

soportar=(fero)-traer o llevar algo.

-80-
ordenaba=(diastelo)-mandar.

bestia=(therion)-un animal señalado para el sacrificio.

apedreaba=(lithoboleo)-arrojar piedras con fuerza.

dardo=(bolis)-arrojar una jabalina.

terrible=(foberos)-aquello que causa espanto o terror.

espantado=(ekfobos)-atemorizado o aterrorizado.

temblando=(entromos)-agitar o conmovible.

monte de Sion, la ciudad del Dios vivo, Jerusalén la celestial=el cielo.

compañía de muchos millares=(murias)-una gran cantidad.

primogénitos=(prototokos)-primer nacido o prototipo.

escritos en los cielos=en el libro de la vida.

Juez=(krites)-uno que juzga y sentencia un caso.

espíritus de los justos hechos perfectos=los santos que ya han terminados su santificación.

mediador=(mesites)-uno que va entre.

nuevo pacto=Justificación por la gracia(un favor no merecido)por medio de la fe, el mensaje del
Nuevo Testamento.

sangre rociada=la sangre derramada en la cruz para nuestros pecados.

Abel=Génesis 4:4.

12:25 “Mirad que no desechéis al que habla. Porque si no escaparon aquellos que desecharon
al que los amonestaba en la tierra, mucho menos nosotros, si desecháremos al que amonesta
desde los cielos.”

mirad=(blepo)-tener vista física o entender.

desechéis=(paraiteomai)-rechazar.

escaparon=(feugo)-huir de.

desecharon=(paraiteomai)-rechazar.

-81-
amonestaba=(apo)-poner en mente.

12:26 “La voz del cual conmovió entonces la tierra, pero ahora ha prometido, diciendo: Aún
una vez, y conmoveré no solamente la tierra, sino también el cielo.”

conmovió=(saleuo)-sacudir o agitar.

prometido=(epangelomai)-un compromiso a hacer o a dar algo.

tierra=(ge)-el mundo material.

cielo=(ouranos)-la morada eterna de Dios.

12:27 “Y esta frase: Aún una vez, indica la remoción de las cosas movibles, como cosas
hechas, para que queden las inconmovibles.”

remoción=(metathesis)-cambio de posición.

movibles=(saleuo)-sacudir o agitar.

cosas hechas=hecha de mano.

inconmovibles=(me saleuo)-no sacuido.

12:28,29 “Así que, recibiendo nosotros un reino inconmovible, tengamos gratitud, y mediante
ella sirvamos a Dios agradándole con temor y reverencia; porque nuestro Dios es fuego
consumidor.”

recibiendo=(paralambano)-tomar o aceptar.

reino=(basileia)-denota soberanía, poder o dominio.

inconmovible=(asaleutos)-no sacudido o agitado.

gratitud=(caris)-una actitud de agradecimiento.

sirvamos=(latreuo)-rendir o trabajar por suelo.

agradándole=(euarestos)-ser complaciente.

reverencia=(eulabeia)-tener precaucion.

fuego consumidor=(pur katanalisko)-un fuego que consuma totalmente.

-82-
Capítulo 13
13:1 “Permanezca el amor fraternal.”

permanezca=(meno)-el estado de descanzo permanente.

amor fraternal=(filadelfia)-el amor de un amigo.

13:2 “No os olvidéis de la hospitalidad, porque por ella algunos, sin saberlo, hospedaron
ángeles.”

olvidéis=(epilanthanomai)-descuidar.

hospitalidad=(filoxenia)-amor a los extranjeros.

hospedaron=(xenizo)-recibir un huésped.

ángeles=(angelos)-mensajeros celestiales.

13:3 “Acordaos de los presos, como si estuvierais presos juntamente con ellos; y de los
maltratados, como que también vosotros mismos estáis en el cuerpo.”

acordaos=(mimneskomai)-recordar o pensar.

presos=(desmios)-prisionero o un cautivo.

juntamente=(sundeo)-sujeto con cadenas.

maltratados=(kakoucheo)-atormentado o sufrir daño.

en el cuerpo=sobre su propia persona.

13:4 “Honroso sea en todos el matrimonio, y el lecho sin mancilla; pero a los fornicarios y a
los adúlteros los juzgará Dios.”

honoroso=(timios)-precioso o valioso.

matrimonio=(gamos)-casar o boda.

lecho=(koite)-cama.

mancilla=(amiantos)-no contaminado.

fornicarios=(pornos)-un hombre que se entrega al sexo.

-83-
adúlteros=(moichos)-un hombre que se entrega al sexo con otra mujer fuera de su matrimonio.

juzgará=(krino)-determinar o pronunciar juicio.

13:5, 6 “Sean vuestras costumbres sin avaricia, contentos con lo que tenéis ahora; porque él
dijo: No te desampararé, ni te dejaré; de manera que podemos decir confiadamente: El Señor
es mi ayudador; no temeré lo que me pueda hacer el hombre.”

costumbres=(tropos)-forma de vivir.

avaricia=(afilarnuros)-deseo de tener más.

contentos=(arkeo)-estar satisfecho o ser suficiente.

desamparé=(aniemi)-dejar atrás.

dejaré=(enkataleipo)-soltar.

confiadamente=(tharreo)-osado o tener confianza.

ayudador=(boethos)-uno que refuerza o dar socorro.

temeré=(fobeo)-tener precaucion o temor.

13:7 “Acordaos de vuestros pastores, que os hablaron la palabra de Dios; considerad cuál
haya sido el resultado de su conducta, e imitad su fe.”

acordaos=(mnemoneuo)-recordar o pensar.

pastores=(jegeomai)-apacentar, dirigir o presidir.

considerad=(anatheoreo)-tomar cuenta de.

resultado=(ekbasis)-salida o éxito

fe=(pistis)-firme persuasion.

13:8 “Jesucristo es el mismo ayer, y hoy, y por los siglos.”

ayer=(echthes)-el día o un tiempo antes.

hoy=(semeron)-el presente.

por los siglos=(eis aion)-el futuro o un tiempo despues.

-84-
13:9 “No os dejéis llevar de doctrinas diversas y extrañas; porque buena cosa es afirmar el
corazón con la gracia, no con viandas, que nunca aprovecharon a los que se han ocupado de
ellas.”

llevar=(perifero)-traer

doctrinas=(didque)-enseñanza.

diversas=(poikilos)-varios o multicolores (arco iris).

extrañas=(xenos)-ajeno, una nueva cosa o desconocido.

afirmar=(bebaioo)-confirmar.

gracia=(caris)- un favor no merecido.

viandas=(broma)-alimento o el acto de comer.

aprovecharon=(ofeleo)-ser útil o hacer el bien.

ocupado=(peripateo)-caminar o su andar diaria.

13:10 “Tenemos un altar, del cual no tienen derecho de comer los que sirven al tabernáculo.”

altar=(thusiasterion)-un lugar para el sacrificio de victimas.

derecho=(exousia)-autoridad o poder.

comer=(fago)-consumir comida.

sirven=(lateuo)-rendir o ministrar.

tabernáculo=(skene)-la habitacion de Dios en el contexto de Israel.

13:11 “Porque los cuerpos de aquellos animales cuya sangre a causa del pecado es
introducida en el santuario por el sumo sacerdote, son quemados fuera del campamento.”

cuerpos=(soma)-el instrumento de la vida.

animales=(zoon)-un ser viviente, usualmente no humano.

a causa del pecado=sangre contaminada.

introducida=(eisfero)-llevar o meter.

santuario=(hagion)-el lugar separado por Dios.

-85-
sumo sacerdote=(arquiereus)-el sacerdote que representa la gente delante de Dios.

quemados=(katakaio)-consumir totalmente.

campamento=(parembole)-la distribucion de tropas.

13:12 “Por lo cual también Jesús, para santificar al pueblo mediante su propia sangre, padeció
fuera de la puerta.”

santificar=(jagiazo)-separar para Dios.

pueblo=los creyentes.

padeció=(pasco)-afligir o sufrir.

puerta=(pule)-un portal, porche o vestíbulo.

13:13, 14 “Salgamos, pues, a él, fuera del campamento, llevando su vituperio; porque no
tenemos aquí ciudad permanente, sino que buscamos la por venir.”

salgamos=(exercomai)-venir fuera.

campamento=(parembole)-la distribucion de tropas.

llevando=(fero)-cargar o presentar.

vituperio=(oneidismos)-repoche o difamacion.

permanente=(meno)-el estado de descanzo permanente.

buscamos=(epizeteo)-ir en pos.

la por venir=(melo)-el futuro.

13:15 “Así que, ofrezcamos siempre a Dios, por medio de él, sacrificio de alabanza, es decir,
fruto de labios que confiesan su nombre.”

ofrezcamos=(anafero)-traer o conducir.

sacrificio=(thusia)-aquella que es ofrecida.

alabanza=(ainesis)-metafóricamente, una ofrenda sacrificial.

fruto de labios=una ofrenda de que hablamos o nuestro hablar diario.

confiesan=(jomologeo)-hablar la misma cosa.

-86-
13:16 “Y de hacer bien y de la ayuda mutua no os olvidéis; porque de tales sacrificios se
agrada Dios.”

ayuda mutua=(koinonia)-comunion o participar juntos en.

olvidéis=(epilanthanomai)-descuidar.

sacrificios=(thusia)-aquella que es ofrecido.

agrada=(euaresteo)-ser complaciente.

13:17 “Obedeced a vuestros pastores, y sujetaos a ellos; porque ellos velan por vuestras
almas, como quienes han de dar cuenta; para que lo hagan con alegría, y no quejándose,
porque esto no os es provechoso.”

obedeced=(peitho)-someterse.

pastores=(jegeomai)-apacentar, dirigir o presidir.

sujetaos=(jupeiko)-apartar o obedecer.

velan=(agrupneo)-ser vigilante o observar sin dormir.

almas=(psuque)-aliento de la vida o la parte espiritual de la vida.

dar cuenta=(apodidomi logos)-anunciar o saber.

alegría=(cara)-gozo grandamente.

quejándose=(poieo)-hablar en contra de.

no os es provechoso=(alusiteles)-ser inútil.

13:18 “Orad por nosotros; pues confiamos en que tenemos buena conciencia, deseando
conducirnos bien en todo.”

orad=(proseuchomai)-pedir o rogar.

confiamos=(peitho)-tener ánimo o asegurar.

conciencia=(suneidesis)-la facultud para determinar la voluntad de Dios.

deseando=(thelo)-querer o anhelar.

conducirnos=(anastrefo)-dar la vuelta.

13:19 “Y más os ruego que lo hagáis así, para que yo os sea restituido más pronto.”

-87-
ruego=(parakaleo)-llamar al lado de.

restituido=(apokathistemi)-restaurar o repagar.

13:20, 21 “Y el Dios de paz que resucitó de los muertos a nuestro Señor Jesucristo, el gran
pastor de las ovejas, por la sangre del pacto eterno, os haga aptos en toda obra buena para
que hagáis su voluntad, haciendo él en vosotros lo que es agradable delante de él por
Jesucristo; al cual sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.”

paz=(eirene)-la relacion armónica entre Dios y el hombre.

resucitó=(anago)-llevantar, conducir o traer arriba.

muertos=(nekros)-la separacion del alma del cuerpo.

pastor=(poimen)-metafóricamente, aquello que ejerce el pastorado en la iglesia de Cristo.

pastor de las ovejas=metaforicamente, de aquellos que pertenecen al Señor y guia los


miembros de la iglesia.

la sangre del pacto eterno=el plan original de Dios para ofrecer su Hijo, Jesucristo, en la cruz,
derramando su sangre para nuestros pecados.

aptos=(katartizo)-suficiente o capaz.

obra=(ergon)-gastar energia.

voluntad=(thelema)-deseo, agradar o querer.

agradable=(euarestos)-ser complaciente.

gloria=(doxa)-el honor resultante de una buena opinion.

13:22 “Os ruego, hermanos, que soportéis la palabra de exhortación, pues os he escrito
brevemente.”

ruego=(parakaleo)-llamar al lado de.

hermanos=(adelfos)-el amor de un amigo.

soportéis=(aneco)-mantener un peso arriba o tolerar.

exhortacion=(paraklesis)-llamar al lado de uno.

brevemente=(bracus)-momento o un poco de tiempo.

-88-
13:23 “Sabed que está en libertad nuestro hermano Timoteo, con el cual, si viniere pronto, iré
a veros.”

sabed=(ginosko)-entender por la experiencia.

libertad=(apoluo)-redencion o despidir.

viniere=(tachion)-visitar o llegar a un lugar.

13:24 “Saludad a todos vuestros pastores, y a todos los santos. Los de Italia os saludan.”

saludan=(aspazomai)-dar la bienvenida.

pastores=(jegeomai)-apacentar, dirigir o presidir.

santos=(jagios)-gente separado por Dios.

13:25 “La gracia sea con todos vosotros. Amén.”

gracia=(caris)-un favor no merecido.

amén=(amen)-así será o así es.

-89-
Conclusión
La carta a los Hebreos enfatiza la persona de Cristo. Presenta a Jesús como verdaderamente
humano (2:18), tentado realmente (4:15) y obediente hasta la muerte (3:2; 13:12). El
sufrimiento de Jesús le enseñó el valor de la obediencia (5:8).

Hebreos enfatiza tambien la finalidad de la obra de Cristo. Los sacrificios ofrecidos por los
sacerdotes judíos en el templo recorbaban el pecado cometido, pero el sacrificio de Cristo
removió el pecado (10:1-4). Los sacerdotes de judaísmo repetidamente ofrecían sacrificios que
no quitaban el pecado (10:11). El ofrecimiento único de Cristo de sí mismo quitó para siempre
el pecado que impedía la comunion con Dios (10:12-14).

¡Que Dios le bendiga ricamente! en sus estudios.

Dr. Dean Self

Sept. 2016

-90-

También podría gustarte