Draeger Caleo Incubator User Manual Es
Draeger Caleo Incubator User Manual Es
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Caleo®
Incubadora para lactantes
Instrucciones de uso
Software 1.n
5
1
5
9
2
5
5
2
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 1/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
En el encabezamiento...
aprende la aplicación del aparato a través de inmediata imple- 3 Fijar la unidad de mando en el soporte mediante el tornillo
de retención y bloquearla en la posición de trabajo
5
1
5
9
2
6
1
1
Montar accesorios
1 los números establecen, en caso de varias operaciones, Montar la unidad de mando en el otro lado
4 Desmontar la unidad de mando = desenroscar el tornillo de
la imagen
12 7
8
establece la relación con el texto y la orientación frente al apa- 1
7
3
7
4
rato. Los elementos mencionados en el texto están resaltados, 1
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 2/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Índice
Índice
Aplicación médica 5
Qué es qué 8
Concepto de manejo 9
Preparación 12
Funcionamiento 34
Intervalos de mantenimiento 94
Descripción 110
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 3/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Para su seguridad y la de sus pacientes
Conservación
El aparato debe ser sometido cada seis meses a una
inspección y mantenimiento por personal especializado.
Las reparaciones en el aparato sólo deberán realizarse por
personal capacitado.
Para la conclusión de un contrato de servicio de asistencia
técnica, así como para las reparaciones, recomendamos
dirigirse al Servicio Técnico Dräger.
Emplear únicamente piezas originales Dräger durante los
trabajos de conservación.
Observar el capítulo de "Intervalos de mantenimiento".
Accesorios
Emplear sólo los accesorios indicados en la lista de pedidos.
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 4/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Aplicación médica
Aplicación médica
Sistema de terapia para niños prematuros y recién nacidos
enfermos con un peso corporal de hasta 5 kg o una longitud
del cuerpo de 55 cm para el suministro controlado de calor,
humedad del aire* y enriquecimiento con O 2* en el espacio
del paciente.
Para la terapia con mellizos, el peso corporal total está
limitado a 5 kg.
Lugares de uso
Entorno clínico en el cual niños prematuros o recién nacidos
precisan parámetros climáticos controlados.
— Cuidados normales
manipulación o intensivos
o amplia a través de orificios de
tapa frontal
— Superficie de reposo giratoria para la colocación alta y baja
de la cabeza
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 5/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 6/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Qué es qué
Qué es qué
Índice
Qué es qué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Parte delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vista lateral, conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vista en planta, cuna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Concepto de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Unidad
Pantallade
. . .mando
. . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 10
. 9
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 7/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Qué es qué
Qué es qué
Parte delantera 14
1 Canopia 12 13
2 Ventana giratoria 1
3 Tapa frontal
4 Asa de transporte 2
5 Carcasa
3
6 Cajón (2M 50 565)*
7 Ruedas del carro de transporte 4
8 Pedales para el ajuste de altura* 11
9 Columna de elevación* / Soporte de la carcasa
10 Conexión del hervidor de agua (LuerLock) * 10 5
11 Cajón de rayos X / cuna extraíble
12
13 Pantalla
Unidad de mando
14 Elemento de columna 6
9
7
5
8 8 1
5
9
2
1
1
1
21 17
18
20
19
5
1
5
9
2
2
1
1
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 8/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Concepto de manejo
2
1 5
1
5
9
2
3
2
2
Concepto de manejo
Unidad de mando
Teclas de ocupación fija
14 15 16 5 6 7
sirven al usuario para llamar a distintas funciones de la
Caleo®:
3 Báscula* D 11
4 Inclinación de la cuna 12
5 Selección de menús / configuración Menu
8
6 Tecla de conmutación Regulación de temperatura Air
Skin 9
7 del aire / temperatura
Representación cutánea
de tendencias
8 Supresión de la alarma acústica
9 Bloquear función de tecla
10 Mando rotatorio
10
Señales ópticas indican situaciones de alarma
11 LED de alarma rojo
12 LED de alarma amarillo 5
1
13
5
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 9/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Concepto de manejo
Mando rotatorio
Selección / ajuste con un botón.
5
1
5
9
2
3
9
1
Pantalla
Como estándar, los valores medidos se representan en forma
numérica (pantalla estándar).
7
8
1
7
3
0
0
0
10
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 10/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Preparación
Preparación
Índice
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Antes de la primera puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Montar accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Antes
Antes de
de la primera
cada uso puesta
. . . . . . .en
. . servicio
. . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 26
26
11
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 11/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Preparación
Antes de la primera puesta en servicio
Preparación
3 de
Fijarretención
la unidada de
la altura
mandodeentrabajo.
el soporte mediante el tornillo
de retención y bloquearla en la posición de trabajo
Montar accesorios
Atornillar el tubo 38 mm/600 (2M 50 691) o, como
alternativa, el tubo 38 mm/310 (2M 50 688)
Quitar la placa de canopia en el bastidor base.
Enroscar el tubo por completo en el bastidor base y
apretarlo firmemente. Comprobar la fijación segura.
5
1
5
9
2
8
2
2
5
1
5
9
2
4
2
0
12
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 12/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Preparación
Montar accesorios
5
1
5
9
2
1
0
0
5
1
5
9
2
0
2
0
5
1
5
9
2
1
0
1
13
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 13/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Preparación
Montar accesorios
5
1
5
9
2
0
3
2
5
1
5
9
2
9
1
0
5
1
5
9
2
1
2
0
14
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 14/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Preparación
Montar accesorios
Prolongaciones de tubo
En el tubo base se pueden fijar los siguientes tubos como
prolongación:
— tubo 38 mm / 600 (2M 50 691) o
— tubo 38 mm / 310 (2M 50 688) o
— tubo 25 mm / 600 (2M 50 689)
5
1
5
9
2
9
2
2
5
1
5
9
2
3
2
0
15
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 15/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Preparación
Montar accesorios
1 1
5
1
5
9
2
8
0
0
de la incubadora.
Insertar el conector en la toma del sistema de alimentación
central de O2 en "posición de aparcamiento" (véase las
correspondientes instrucciones de uso).
La presión del gas debe alcanzar como máximo 500 kPa.
2
5
1
5
9
2
1
1
0
5
1
5
9
2
8
2
0
16
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 16/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Preparación
Montar accesorios
5
1
5
9
2
3
1
2
5
1
5
9
2
8
1
1
17
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 17/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Preparación
Manejo
Manejo
Ventana giratoria
Abrir la ventana giratoria:
1 Apretar el pestillo; la ventana giratoria se abre.
1 1
9
2
5
9
2
4
1
0
Tapa frontal
Abrir la tapa frontal:
2 Girar ambos cierres hacia dentro a la posición vertical.
La pieza de bloqueo roja queda visible.
2
2
5
1
5
9
2
5
1
0
5
1
5
9
2
6
1
0
5
1
5
9
2
1
9
0
18
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 18/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Preparación
Manejo
Tapa lateral
La tapa lateral se abre y se cierra de la misma manera que
5
1
5
9
2
1
3
2
Canopia
Abrir la canopia:
1 Sujetar la canopia por el asa
y
2 abrirla (aprox. 60o). 2
1
¡La canopia no se debe abatir por el lado frontal!
5
1
5
9
2
4
0
1
3
Cerrar la canopia:
1 Sujetar la canopia por el asa y levantarla ligeramente.
3 Bajar el apoyo
y
cerrar la canopia.
5
1
5
9
La canopia se puede abrir desde ambos lados. 2
6
9
1
Quitar la canopia:
4 Sujetar la canopia con ambas manos por las asas laterales.
5 Levantar la canopia en posición horizontal de los elementos
4
de soporte.
Colocar la canopia:
4
5 Colocar la canopia en posición horizontal; las espigas de 5 5
guía se introducen en las escotaduras en el elemento de
columna.
19
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 19/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Preparación
Manejo
Doble pared*
Retirar la doble pared:
Quitar(superficie
abajo la canopia blanda
y colocarla con el ladode
sin posibilidad superior hacia
rayaduras)
1 Comprimir ligeramente la doble pared y
2 separar los agujeros oblongos de la doble pared de los 2 2
soportes de la canopia.
Retirar la doble pared de la canopia.
1
5
1
5
9
2
9
4
1
(superficie
Insertar blandapared
la doble sin posibilidad de rayaduras).
en la canopia.
3 En un lado longitudinal, insertar los soportes en la canopia
en los agujeros oblongos de la doble pared.
Comprimir ligeramente la doble pared e insertar en el
segundo lado longitudinal los soportes en la canopia en los
3
agujeros oblongos de la doble pared.
5
1
5
9
2
2
5
2
Extraer la cuna
Capacidad de carga máx. 5 kg
Extraer la cuna:
4 Ajustar ambos mandos rotatorios a la posición
horizontal ,
5 sujetar la cuna por las asas incorporadas o los cierres y
extraerla hacia delante hasta el tope.
Con la cuna extraída, vigilar el paciente permanentemente
para evitar que se caiga. 4 5 4
No apoyarse en la cuna extraída.
20
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 20/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Preparación
Manejo
perceptiblemente.
Pasos
3 Pasatubos (2M 50 412)
4 Módulos de manguera (2M 50 385) 5
5 Cierre del orificio de alimentación (2M 50 352)
3
Pasar las mangueras o cables a través de los pasatubos
flexibles.
Abrir el cajón:
6 tirar del cajón por el asa hacia delante hasta el tope.
Cerrar el cajón:
6 empujar el cajón por el asa hacia atrás. 6
5
1
5
9
2
3
1
0
21
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 21/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Preparación
Manejo
1 Conectar la Caleo
Pisar el pedal (véase
izquierdo – lapágina
Caleo ®37).
baja.
2 Pisar el pedal derecho – la Caleo ® sube.
Ajustar una altura de trabajo cómoda.
Cuando la altura deje de variar, se ha alcanzado la posición
final. Entonces, soltar el pedal.
¡Elvez!
la ajuste de altura y la inclinación no se pueden utilizar a
22
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 22/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Preparación
Manejo
Inclinar la cuna
1 2
5
1
5
9
2
4
1
2
¡No se debenmientras
alojamiento introducir
la las manos
carcasa entre
esté la carcasa y su
en movimiento!
¡Peligro de lesiones! 5
1
5
9
2
6
8
0
5
3 1
5
9
2
2
4
2
23
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 23/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Preparación
Manejo
de silicona
2 Abrir del depósito
la abrazadera en el de agua.
juego de conducción. 3
2
Purgar el aire del juego de conducción.
2 Cerrar la abrazadera en el juego de conducción. 5
1
5
9
2
7
9
0
4
5 5
1
5
9
2
5
8
1
Bolsa de agua:
24
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 24/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Preparación
Manejo
5
1
5
25
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 25/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Prueba de la disposición para el funcionamiento
Antes de la primera puesta en servicio
26
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 26/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Prueba de la disposición para el funcionamiento
Antes de cada uso
1 Subir
fuera alalatapa frontal,horizontal
posición apretarlahasta
y girarque
ambos cierres hacia
encajen
perceptiblemente.
5
1
5
9
2
4
2
2
5
1
5
9
2
5
2
2
27
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 27/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Prueba de la disposición para el funcionamiento
Antes de cada uso
5
1
5
9
2
6
2
2
5
1
5
9
2
5
3
1
Extraer
Extraer el
la colchón.
cuna.
3 Comprobar los pestillos del elemento intermedio.
Colocar la cuna encima del elemento intermedio.
Colocar el colchón en la cuna.
Colocar la canopia.
Extraer la cuna
Abrir y abatir la tapa frontal.
4 Ajustar ambos mandos rotatorios a la posición
horizontal ,
5 Extraer la cuna por el asa incorporada o los cierres hacia
delante hasta el tope.
5 Volver a introducir la cuna hasta que enclave,
4 ajustar los cierres a la posición .
Cerrar la tapa frontal.
28
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 28/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Prueba de la disposición para el funcionamiento
Antes de cada uso
1
5
1
5
9
2
0
1
— encendidos.
La pantalla y los LED están primero apagados y después
Si en pantalla han fallado pixels individuales o se han
quemado imágenes o los LED no se encienden,
llamar al Servicio Técnico Dräger.
7
8
1
7
3
2
4
0
29
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 29/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Prueba de la disposición para el funcionamiento
Antes de cada uso
Los nivelesen
encuentra deposición
burbuja horizontal.
en la cuna ¡Esto
indican
essiparticularmente
la cuna se
importante en caso de uso de la báscula integrada (véase
página 78)!
5
1
5
9
2
3
5
2
5
1
5
9
2
9
8
0
30
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 30/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Prueba de la disposición para el funcionamiento
Antes de cada uso
1 5
1
5
9
5
5
1
9
2
1
1
2
El equipo
miento está dispuesto
cuando para el funciona-
todas las pruebas se han
pasado con éxito.
31
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 31/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
32
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 32/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Funcionamiento
Índice
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Medidas de precaución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Conexión de la Caleo® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Aplicación de la regulación de la temperatura del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Aplicación de la medición de la temperatura cutánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Conmutar entre regulación de la temperatura del aire / cutánea . . . . . . . . . . . . . . 43
Aplicación de la regulación de la temperatura cutánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Aplicar la regulación de la humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ajuste de la humedad AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ajuste manual del valor nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Aplicación de la regulación de O 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ajuste del valor nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Selección de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Modo de canguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Indicación de tendencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Análisis de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Modo Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ajustar la configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Idioma / fecha / hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ajustar los parámetros del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Ajustar las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Información del sensor de O 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Consultar información del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Bloquear funciones de tecla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Suspensión de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Báscula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Fin del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Desconectar el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
33
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 33/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Medidas de precaución
Funcionamiento
Medidas de precaución
Antes de cada uso del equipo, comprobar la disposición para En la terapia con niños más grandes, la mayor producción de
el funcionamiento (véase página 26). calor puede causar un aumento de la temperatura del aire en
la Caleo®; en este caso, extraer la doble pared.
¡Prestar atención al tendido libre y seguro de las
mangueras y los cables! ¡Peligro de extubación! La temperatura ambiente tiene que ser, por lo menos,
¡Peligro de desconexión! 3 oC inferior a la temperatura del aire en la Caleo ®.
¡En la terapia de mellizos, tener en cuenta el riesgo de
Observar con especial atención a los pacientes que se infecciones cruzadas!
mueven mucho.
Peligro de incendio en caso de suministro de O2
Con la canopia, la tapa frontal o la ventana giratoria — ¡Evitar llamas abiertas y cigarrillos encendidos!
abierta, la es
retirados, cuna extraídasupervisar
necesario o los módulos de manguera
constantemente al ¡En ambientesy enriquecidos
los plásticos los aceites secon O2, los materiales
encienden fácilmente textiles,
y se
paciente para evitar que se caiga. queman con gran intensidad!
— ¡Mantener las valvulerías de O2 y las juntas libres de aceite
No apoyarse en la cuna extraída. Capacidad de carga y grasa!
máxima 5 kg. — ¡Abrir las válvulas de botellas de O2 lentamente!
— No utilizar la Caleo® en presencia de gases anestésicos o
No utilizar el cajón de rayos X como tabla escritorio o como
desinfectantes inflamables; ¡peligro de explosión!
cuna para el paciente.
— ¡No utilizar ni almacenar líquidos inflamables, p.ej. alcohol,
Antes del uso, observar el tiempo de calentamiento éter o acetona, en el interior de la Caleo ®!
(página 105). — ¡No utilizar aparatos eléctricos en el espacio del paciente!
Quedan exceptuados los aparatos homologados para el
¡Evitar fuentes de calor externas adicionales, p.ej. uso en ambientes explosivos.
radiación
almohadassolar, radiadores
eléctricas! térmicos,
Aumentan focos de luzdel
la temperatura o
Observar los riesgos fisiológicos del O 2.
®
aire en el interior de la Caleo de forma incontrolada.
Controlar la temperatura central del paciente regular- Durante la terapia de O2, monitorizar la concentración de
O2 con un medidor de O2 separado.
mente con un termómetro independiente.
Las conclusiones derivadas de las temperaturas Enriquecimiento de O2 únicamente por prescripción
cutáneas medidas se sitúan en el ámbito de facultativa. Este enriquecimiento debe realizarse única-
responsabilidad del médico. mente basándose en la presión parcial de O2 en la sangre
del paciente. De lo contrario existe peligro de hiperoxemia
¡El control de la temperatura cutánea no debe usarse en (daños en los ojos) o hipoxemia (daños en el cerebro).
pacientes con shock o con fiebre!
No se permite nebulizar medicamentos o sustancias
La regulación de la temperatura cutánea no se debe comparables en el espacio del paciente. La precipitación
aplicar para mellizos, ya que la Caleo® regula exclusiva- de sustancias nebulizadas puede perjudicar el funciona-
mente con relación a un niño. ¡Peligro de enfriamiento o miento del equipo.
sobrecalentamiento! Para mellizos, utilizar la regulación
de la temperatura del aire. No cubrir la unidad de sensores y utilizarla como punto de
fijación. Mantener las ranuras de la unidad de sensores
¡No se deben confundir las posiciones de aplicación de libre de suciedad.
los sensores de temperatura cutánea! La regulación de
temperatura cutánea se realiza en función del sensor En caso de fallo de red se puede producir, debido a la falta
amarillo de temperatura cutánea (T1). ¡El posiciona- de suministro de aire fresco, un aumento del CO2 en el
miento incorrecto del sensor podría causar un calenta- espacio del paciente. ¡Tener en cuenta el peligro de
miento excesivo del niño! intoxicación por CO2!
¡Noregulación
La colocar sábanas encima del queda
de la temperatura canal de aire caliente!
perturbada y El piloto122).
página de alarma central
Observar puede
siempre losestar
LEDdesactivado (véase
de alarma y el tono
existe peligro de quemaduras si el aire del canal de aire de alarma en la unidad de mando.
caliente se conduce directamente al paciente.
34
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 34/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Medidas de precaución
Doble pared
Para montar y desmontar la doble pared, quitar la canopia de
la Caleo®. Transporte en el interior de la clínica
En el transporte, se ha de prestar atención a una base plana.
La Caleo® no se debe utilizar fuera del edificio de la clínica.
Inclinación / ajuste de altura Las ruedas podrían quedar dañadas o bloqueadas.
¡Prestar atención a la conducción libre y segura de las
mangueras y los cables tendidos! Al inclinar la Caleo ® y al Durante el transporte, no se debe encontrar ningún paciente
abrir y cerrar la tapa existe el peligro de que las mangueras o en la Caleo®.
cables queden aprisionados.
El modo paciente
ningún limpiezaensólo se debe
la Caleo ®. aplicar si no se encuentra
®
Dejar enfriar la Caleo antes de desmontar componentes.
¡Peligro de quemaduras en la calefacción!
35
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 35/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Medidas de precaución
Seguridad eléctrica
* la resistencia
Los aparatos dea las
medicina
interferencias
de Dräger
según
cumplen
las normas
los requisitos
específicashacia
para el producto o según EN 60601-1-2 (IEC 60601-1-2),
respectivamente. No obstante, según la construcción del teléfono
móvil y la situación de uso, se pueden producir en el entorno
inmediato intensidades de campo que sobrepasan los valores de
las citadas normas y causan perturbaciones.
36
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 36/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Conexión de la Caleo®
Conexión de la Caleo®
Acoplar el enchufe eléctrico a una toma de corriente.
1 Conectar el equipo = pulsar el interruptor ON/OFF hasta
que enclave.
1
5
1
5
9
2
0
1
1
7
8
1
7
3
2
4
0
7
8
1
7
3
3
4
0
37
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 37/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Aplicación de la regulación de la temperatura del aire
1
2
5
1
5
9
2
4
0
0
38
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 38/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Aplicación de la regulación de la temperatura del aire
7
8
1
7
3
5
4
0
7
8
1
7
3
0
5
1
7
8
1
7
3
6
4
0
39
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 39/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Aplicación de la regulación de la temperatura del aire
7
8
7
1
3
1
5
1
construcción y aumenta:
— retirando la doble pared
— reduciendo la temperatura exterior (si es posible)
— reduciendo el valor nominal de humedad.
La velocidad de enfriamiento no se acelera:
reduciendo la temperatura nominal del aire más allá del valor
pretendido.
40
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 40/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Aplicación de la regulación de la temperatura del aire
Alarmas
Los límites de alarma se pueden modificar en la configuración
(véase página 71).
Desviación del valor nominal superior a 1,5 oC* entre el valor
nominal y el valor medido de la temperatura del aire:
— En pantalla aparece el mensaje de alarma
»desviación temperatura del aire >1,5 oC «, 1
— suena una secuencia acústica de alarma (3 sonidos),
1 se enciende el piloto de alarma central **,
2 el valor medido parpadea,
3 el LED de alarma amarillo parpadea.
5
1
15 minutos. 1
2
41
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 41/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Aplicación de la medición de la temperatura cutánea
Posicionar
el sensor
Fijar el sensor de temperatura
blanco periférica (blanco):
en las extremidades,
preferentemente en el pie o en el brazo.
¡El sensor de temperatura cutánea (amarillo) o el sensor de
temperatura periférica (blanco) no se deben utilizar para medir
la temperatura rectal!
¡Verificar regularmente la fijación correcta del sensor de
temperatura cutánea! Un sensor de temperatura cutánea
desprendido mide la temperatura del aire; el niño podría
calentarse excesivamente (no obstante, la temperatura del
aire no sobrepasa 39 oC).
Si el sensor de temperatura cutánea está conectado y el modo
de funcionamiento "Regulación de la temperatura del aire" está
activo, se indica la temperatura cutánea medida.
¡No tiene lugar ninguna regulación según la temperatura
cutánea!
42
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 42/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Conmutar entre regulación de la temperatura del aire / cutánea
5
1
5
9
2
3
0
0
7
8
1
7
3
0
2
3
43
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 43/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Conmutar entre regulación de la temperatura del aire / cutánea
3
2
5
1
5
9
2
9
2
0
7
8
1
7
3
4
4
0
7
8
1
7
Si no se deben modificar los ajustes: 3
4
2
3
3 Pulsar = los nuevos ajustes no se incorporan.
La indicación en la pantalla vuelve a la pantalla estándar.
El valor nominal antiguo se conserva.
O bien:
— Esperar 7 segundos: suenan 4 breves señales acústicas.
La Caleo® le recuerda que pulse el mando rotatorio.
Si no se pulsa el mando rotatorio, la pantalla vuelve al cabo
de 7 segundos a la pantalla estándar. El valor nominal
antiguo se conserva.
44
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 44/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Aplicación de la regulación de la temperatura cutánea
El mediríano
se sensor seregularía
y se debe fijarladebajo del niño;
temperatura ¡de loy contrario,
central no la
temperatura cutánea!
1
5
1
5
9
2
0
8
0
45
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 45/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Aplicación de la regulación de la temperatura cutánea
7
8
1
7
3
0
2
3
O bien: 3
6
1
7
8
1
7
3
7
4
0
46
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 46/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Aplicación de la regulación de la temperatura cutánea
7
8
1
7
3
0
7
1
7
8
1
7
3
5
1
3
47
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 47/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Aplicación de la regulación de la temperatura cutánea
Alarmas
Los límites de alarma se pueden modificar en la configuración
(página 74).
En caso de desviaciones superiores a ±0,5 oC* entre el valor
nominal y el valor real de la temperatura cutánea:
— En pantalla aparece el mensaje de alarma
»Temp. piel 1 >0,5 oC«,
— suena una secuencia acústica de alarma (3 sonidos),
1 se enciende el piloto de alarma central **,
2 el valor medido parpadea, 1
3 el LED de alarma amarillo parpadea.
La secuencia acústica de alarma se puede suprimir durante
5 minutos.
4 Suprimir la secuencia acústica de alarma = pulsar la tecla
o5 bien
pulsar el mando rotatorio.
— El mensaje de alarma en pantalla se conserva,
— la secuencia acústica de alarma queda silenciada,
5
1
5
9
2
1 el piloto de alarma central sigue parpadeando, 6
1
2
Al cabo de 3 segundos:
— En pantalla aparece el mensaje de alarma
»Conecte el sensor piel 1 «.
— suena la secuencia acústica de alarma (5 sonidos),
1 se enciende el piloto de alarma central**,
2 el valor medido parpadea,
6 el LED de alarma rojo parpadea.
Entonces:
Cambiar el sensor de temperatura cutánea.
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 48/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Aplicación de la regulación de la temperatura cutánea
49
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 49/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Aplicar la regulación de la humedad
1
5
1
5
9
2
5
0
7
8
1
7
3
8
4
0
50
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 50/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Aplicar la regulación de la humedad
1 2
5
1
5
9
2
6
3
0
7
8
1
7
3
0
5
0
3 4
La máxima humedad relativa alcanzada se sitúa, según la 5
1
5
temperatura ambiente y la temperatura del aire de la 9
2
2
3
0
incubadora, entre 85 % y 99 %.
51
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 51/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Aplicar la regulación de la humedad
7
8
1
7
3
5
2
3
7
8
1
7
3
9
4
0
52
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 52/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Aplicar la regulación de la humedad
Alarmas
En caso de falta de agua
— »En pantalla
reserva deaparece el mensaje
agua vacía, de«,alarma
rellénelo
— suena una secuencia acústica de alarma (3 sonidos),
— se enciende el piloto de alarma central*,
1 el valor medido parpadea,
2 el LED de alarma amarillo parpadea.
— la
el secuencia acústica
piloto de alarma de alarma
central se apaga,
se apaga,
1 el valor medido está encendido de forma fija,
2 el LED de alarma amarillo se apaga.
53
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 53/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Aplicación de la regulación de O2
1
5
1
5
— El valor nominal y el ajuste actual de la regulación de O2 se 9
2
6
2 3 4
5
1
5
9
2
3
3
0
7
8
1
7
3
1
5
0
* Característica de equipamiento opcional
54
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 54/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Aplicación de la regulación de O2
1
5
1
5
9
2
4
6
1
7
8
1
7
3
3
5
0
55
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 55/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Aplicación de la regulación de O2
7
8
1
7
3
2
5
0
7
8
1
7
3
3
5
1
7
8
1
7
3
6
1
3
56
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 56/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Aplicación de la regulación de O2
Alarmas
Los límites de alarma se pueden modificar en la configuración
(véase página 74).
Desviación del valor nominal superior a ±5 %*entre el valor
nominal y el valor medido de la concentración de O 2:
— En pantalla aparece el mensaje de alarma
»desviación del oxígeno sobre 5 %«,
— suena una secuencia acústica de alarma (5 sonidos),
— se enciende el piloto de alarma central**,
1 el valor medido parpadea,
2 el LED de alarma rojo parpadea.
— El secuencia
la mensaje deacústica
alarma de
se apaga,
alarma se apaga,
— el piloto de alarma central se apaga,
1 el valor medido está encendido,
2 el LED de alarma rojo se apaga.
57
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 57/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Selección de menú
Selección de menú
1 Llamar al menú = pulsar la tecla »menú«.
D
2
5
1
5
9
2
9
3
0
7
8
1
7
Modo de canguro
3
6
5
1
58
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 58/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Selección de menú
1
A través de la selección de menú indicada, se selecciona el
punto de menú "Modo Canguro".
7
8
1
7
3
1
7
1
5
1
5
9
2
8
0
1
59
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 59/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Selección de menú
Alarmas
Los límites de alarma se pueden modificar en la configuración
(página 74).
Si la temperatura cutánea del sensor amarillo de temperatura
cutánea (Piel 1) pasa por debajo del límite de alarma ajustado
en la configuración:
página 98.
Véase "Descripción de las alarmas" en página 121.
60
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 60/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Selección de menú
61
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 61/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Selección de menú
Indicación de tendencia
La indicación de tendencia sirve para la representación
gráficaindica
datos y numérica delos
siempre parámetros
datos másderecientes
medición.
enLa
el ventana
intervalode
de tiempo seleccionado. Adicionalmente, se representan los
valores medidos y nominales actuales en forma numérica.
3
5
1
5
9
2
6
4
2
7
8
1
7
3
7
2
3
7
8
1
7
Volver al menú = pulsar la tecla » «. 3
7
0
3
62
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 62/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Selección de menú
7
8
1
7
3
9
2
3
2
5
1
5
9
2
9
3
0
7
8
1
7
3
7
2
3
63
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 63/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Selección de menú
1
2
1
5
2
9
2
2
7
2
»tendencia«.
64
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 64/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Selección de menú
7
8
1
7
3
9
2
3
Análisis de tendencias
5
1
5
9
2
7
3
0
65
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 65/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Selección de menú
Ajustes previos:
Tendencia 1 Temperatura cutánea
Tendencia 2 Temperatura del aire
Zoom 3h
Cursor de tiempo:
El cursor de tiempo se representa como línea punteada
vertical que marca un determinado momento en el diagrama. 7
8
1
7
3
0
1
3
Ventana de datos:
Al cursor de tiempo le corresponde una ventana de datos,
situada a la derecha de la tendencia representada. En la D
ventana de datos se representan los valores que pertenecen
al momento marcado por el cursor de tiempo en el eje de
tiempo. 1
2
3
En la ventana de datos se representan los siguientes valores:
1 Nombre del parámetro de medición seleccionado
2 Valor nominal en el momento marcado
3 Valor medido en el momento marcado 5
1
5
9
2
6
3
2
66
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 66/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Selección de menú
Selección de tendencias
Con las teclas de pantalla se puede seleccionar un diagrama
de tendencia.
Seleccionar tendencia 1:
2 Llamar el menú tend 1 = pulsar la tecla.
Los siguientes parámetros se pueden seleccionar como
tend 1:
— aire
— piel
— humedad*
— oxígeno*
— peso*
Seleccionar tend 2:
3 Llamar el menú tend 2 = pulsar la tecla.
Los siguientes parámetros se pueden seleccionar como
tend 2:
— aire
— humedad*
— oxígeno*
— peso*
— apagar
7
8
1
7
3
0
3
3
67
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 67/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Selección de menú
7
8
1
7
3
2
3
3
1 2
5
1
5
9
2
7
3
2
68
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 68/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Selección de menú
Modo Limpieza*
El modo limpieza sólo existe si Caleo® está equipada con una
regulación de humedad.
El modo limpieza sólo se debe aplicar si no se encuentra
ningún paciente en la Caleo ®.
2
5
1
5
9
2
9
3
0
7
8
1
7
3
8
2
3
— »desconecte
En pantalla seelindican losdel
Luerlock pasos a ejecutar:
aparato«.
7
8
1
7
3
3
0
3
69
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 69/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Selección de menú
5
1
5
9
2
8
0
2
7
8
1
7
3
4
0
3
7
8
1
7
3
3
2
3
70
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 70/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Configuración
Configuración
La configuración ofrece la posibilidad de ajustar
— el idioma, la fecha y la hora,
— los parámetros del sistema y
— los parámetros de alarma,
así como consultar
información sobre
— el sensor de O2 y
— la versión del software.
Ajustar la configuración
1 Llamar la configuración = mantener pulsada la tecla »menú«
durante 4 segundos. D
2
5
1
5
9
2
9
3
0
7
8
1
7
71
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 71/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Configuración
1
5
1
5
9
2
3
6
1
72
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 72/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Configuración
1
5
1
5
9
2
4
6
1
— claro.
La selección de la temperatura se representa sobre fondo
7
8
1
7
3
6
6
0
73
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 73/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Configuración
1
5
1
5
9
2
4
6
1
7
8
1
7
Rangos de ajuste:
alarma T1 piel min 33 oC a 37 oC y apagar
alarma T2 piel min 33 oC a 37 oC y apagar
alarma dT min –2 oC a 2 oC y apagar
alarma dT max 2 oC a 5 oC y apagar
Ajustes previos: Según el último ajuste
Las partes de texto en la siguiente descripción son
ejemplares.
1 Seleccionar la alarma T1 piel min (límite inferior de alarma
para la temperatura
temperatura cutáneacutánea
= girar ydel sensor
pulsar amarillorotatorio.
el mando de
— La selección de la alarma T1 piel min se representa con un
marco claro.
1 Seleccionar la alarma = girar el mando rotatorio
1 Confirmar la alarma = pulsar el mando rotatorio
La pantalla vuelve a la selección de menú de los parámetros
de configuración (página 74).
74
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 74/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Configuración
Ajuste previo: 1
7
8
1
7
3
1
7
0
Límites de alarma:
Rangos de ajuste:
Desviación temperatura del aire –1,5 ó –2,5 oC
Desviación temperatura piel ±0,3 a 1,0 oC
Desviación de O2* ±3 % ó ±5 %
Ajustes previos:
Desviación temperatura del aire –1,5 oC
Desviación temperatura piel ±0,5 oC
Desviación de O2* ±5 %
7
8
1
7
* opcional
75
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 75/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Configuración
7
8
1
7
3
5
0
3
7
8
1
7
3
5
7
0
o2 bien
pulsar el mando rotatorio.
— La pantalla vuelve a la selección de los parámetros de
configuración (véase página 71).
1
2
5
1
5
9
2
5
7
0
76
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 76/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Bloquear funciones de tecla
Desbloquear:
1 Modificar el ajuste en pantalla = pulsar la tecla.
1 El LED de la tecla se apaga.
— Al cabo de 4 segundos, se pueden modificar las funciones
de pantalla; el LED de la tecla permanece apagado.
Suspensión de alarma
77
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 77/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Báscula
Báscula*
2 1
posición horizontal.
1 Niveles de burbuja para la posición horizontal de la Caleo ®
en el eje transversal.
2 Nivel de burbuja para la posición horizontal de la Caleo ® en
el eje longitudinal.
5
1 1
5
9
2
4
9
1
Llamar el pesaje
Quitar los tubos de alimentación, los soportes para tubos
de alimentación y otros objetos de la cuna.
3 Activar el proceso de pesaje = pulsar la tecla.
D
3 5
1
5
9
2
9
2
1
78
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 78/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Báscula
Pesaje cancelado
Si la descarga o carga no se efectúan en un espacio de
tiempo de 30 segundos, se cancela el pesaje.
— Suenan 3 señales acústicas cortas.
79
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 79/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Báscula
2
1 5
1
5
9
2
6
0
2
7
8
1
7
3
3
3
3
80
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 80/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Funcionamiento
Fin del funcionamiento
7
8
1
7
En pantalla aparece la indicación del último peso como texto 3
4
3
3
Desconectar el equipo
1 Desconectar el equipo = pulsar el interruptor ON/OFF.
1
5
1
5
9
2
0
1
1
81
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 81/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
82
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 82/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Conservación
Conservación
Índice
Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
83
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 83/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Desinfección, limpieza y esterilización
Desinfección, limpieza y
esterilización
¡Peligro de quemaduras en la calefacción!
Con la incubadora cerrada, sigue existiendo peligro de
quemaduras durante un largo tiempo después de la
desconexión del equipo (al cabo de 1 hora, todavía
aprox. 70 oC).
Desinfección/limpieza/esterilización
Para la desinfección, utilizar preparados del grupo de los
desinfectantes de superficie.
Por razones de compatibilidad de materiales son apropiados
principalmente los preparados sobre base activa de:
— aldehidos,
— compuestos amónicos cuaternarios.
84
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 84/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Desinfección, limpieza y esterilización
Componentes Material
Canopia, tapas Policarbonato
Elementos de columna Estireno-butadieno esponjado por inyección
Cuna Estireno-butadieno esponjado por inyección
Carcasa Poliestireno
®
Colchón Caleo , estándar Poliuretano
SoftBed™ Caleo® Poliuretano / poliéster
85
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 85/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Desinfección, limpieza y esterilización
Desmontaje de componentes
Desmontaje de componentes
Comprobar el filtro de aire fresco
Para facilitar la extracción del filtro de aire fresco, colocar el
equipo en su posición inclinada.
Acoplar el enchufe eléctrico a una toma de corriente.
Conectar el equipo = pulsar el interruptor ON/OFF hasta
que enclave.
Inclinar la cuna (véase página 23).
5
1
5
9
2
1
1
2
3
5
1
5
9
2
4
8
1
86
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 86/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Desinfección, limpieza y esterilización
Desmontaje de componentes
1 5
1
5
9
2
0
0
2
5
1
5
9
2
8
7
1
Quitar la canopia:
2 Sujetar la canopia con ambas manos por las asas laterales. 2
3 Levantar la canopia en posición horizontal de los elementos
de columna.
87
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 87/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Desinfección, limpieza y esterilización
Desmontaje de componentes
y detergente. 9
2
9
4
5
1
5
9
2
1
8
1
4 Extraer la cuna.
¡Prestar atención a la unidad de sensores!
88
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 88/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Desinfección, limpieza y esterilización
Desmontaje de componentes
2 2
5
1
5
9
2
3
0
2
5
1
5
9
2
4
1
1
89
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 89/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Desinfección, limpieza y esterilización
Desmontaje de componentes
Cuerpo base
5
1
5
9
2
3
8
1
Unidad de mando
90
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 90/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Desinfección, limpieza y esterilización
Antes de un nuevo empleo con paciente
5
1
5
9
2
8
9
1
5
1
5
9
2
9
9
1
91
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 91/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Desinfección, limpieza y esterilización
Antes de un nuevo empleo con paciente
92
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 92/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Desinfección, limpieza y esterilización
Lista de conservación
Lista de conservación
93
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 93/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Intervalos de mantenimiento
Intervalos de mantenimiento
¡Antes de cualquier intervención de mantenimiento – incluyendo los envíos para revisiones –, realizar la limpieza y
desinfección del equipo y de sus elementos!
¡Antes de cada mantenimiento, separar el enchufe de la red! De lo contrario, existe peligro de electrocución.
94
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 94/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Intervalos de mantenimiento
Eliminación
Eliminación
Eliminación del juego de trasvase y del filtro de aire fresco
— con los residuos domésticos.
95
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 95/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
96
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 96/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Mensajes, causas y soluciones
Índice
97
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 97/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Mensajes, causas y soluciones
Duración de
Mensajes Causas Soluciones la supresión
de la alarma
acústica
Batería descargada Batería descargada. Conectar el equipo aprox. 30 1 min.
En la unidad de mando se enciende el minutos al suministro eléctrico.
LED de alarma amarillo.
Calefacción del aire defectuosa Calefacción del aire Llamar al Servicio Técnico Dräger. 1 min.
En pantalla parpadea el valor medido. defectuosa.
En lade
rojo unidad de mando parpadea el LED
alarma.
El piloto de alarma central está
encendido.*
Suena una secuencia de alarma acústica
(5 tonos).
Concentración de O2 <18 % La concentración de O2 es Comprobar si está conectado el gas 1 min.
inferior al 18 %. correcto.
Llamar al Servicio Técnico Dräger.
Conecte el sensor piel 1 Conector para la temperatura Comprobar la conexión de enchufe 5 min.
En pantalla parpadean tres guiones en cutánea (amarillo) no y corregirla en caso de necesidad.
lugar del valor medido. acoplado.
En la unidad de mando parpadea el LED
de alarma rojo.
El piloto de alarma central se enciende.*
Suena una secuencia de alarma acústica
(5 tonos).
Desviación de la humedad >10 % Canopia, tapa frontal u Cerrar canopia, tapa frontal u 15 min.
En la unidad de mando se enciende el orificios de manipulación orificios de manipulación.
LED de alarma amarillo. abiertos. Comprobar conexión de agua.
Sensor defectuoso. Llamar al Servicio Técnico Dräger.
Desviación del oxígeno sobre 5 % La diferencia de la Cerrar la canopia, la tapa frontal o 2 min.
(puede estar ajustado entre 3 y 5 %; concentración de O2 medida los orificios de manipulación.
véase "Ajustar la configuración" en es superior al 3 ó 5 %. Comprobar la conexión de O2.
página 71. ) Comprobar el suministro de O2 a
En pantalla parpadea el valor medido. través del sistema de alimentación
En la unidad de mando parpadea el LED central o la botella de O 2.
de alarma rojo. Comprobar la configuración
El piloto de alarma central está (página 71).
encendido.* Llamar al Servicio Técnico Dräger.
Suena una secuencia de alarma acústica
(5 tonos).
Desviación del sensor de oxígeno Sensor 1 o sensor 2 Desconectar el módulo de O 2. 1 min.
sobre 3 % defectuoso. Llamar al Servicio Técnico Dräger.
En pantalla parpadea el valor medido.
En la unidad de mando parpadea el LED
de alarma rojo.
El piloto de alarma central está
encendido.*
Suena una secuencia de alarma acústica
(5 tonos).
* El piloto de alarma central puede estar desactivado. Véase "Ajustar los parámetros del sistema" en página 73.
98
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 98/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Mensajes, causas y soluciones
Duración de
Mensajes Causas Soluciones la supresión
de la alarma
acústica
Desviación temp. piel 1 >0,5 oC Se ha sobrepasado el valor Comprobar la fijación del sensor en 5 min.
(puede estar ajustado entre 0,3 y 1,0 oC; límite ajustado para la el paciente.
Véase "Ajustar la configuración" en desviación del valor nominal. Cerrar la canopia, la tapa frontal o
página 71.) los orificios de manipulación.
En pantalla parpadea el valor medido. Desconectar fuentes de calor
En la unidad de mando parpadea el LED externas.
de alarma amarillo. Quitar dobles paredes.
El piloto de alarma central está Modificar la configuración
encendido.* (página 71).
Suena una secuencia de alarma acústica
(3 tonos).
Desviación
>1,5 oC temperatura del aire Se
porha pasado
encima delpor debajo
valor límiteo Reducir / aumentar
Cerrar canopia, tapahumedad.
frontal u 15 min.
(Véase "Ajustar la configuración" en ajustado para la desviación orificios de manipulación.
página 71.) del valor nominal. Comprobar ajuste del valor nominal.
En pantalla parpadea el valor medido. Comprobar configuración
En la unidad de mando parpadea el LED (página 71).
de alarma amarillo.
El piloto de alarma central se enciende.*
Suena una secuencia de alarma acústica
(3 tonos).
Falta sensor piel 1 Sensor para la temperatura Cambiar el sensor. 5 min.
En pantalla parpadea el valor medido. central defectuoso.
En la unidad de mando parpadea el LED
de alarma rojo.
El piloto de alarma central se enciende.*
Suena una secuencia de alarma acústica
(5 tonos).
Falta sensor piel 2 Sensor para la medición de Cambiar el sensor. 5 min.
En pantalla parpadea el valor medido. temperatura periférica
En la unidad de mando parpadea el LED defectuoso.
de alarma rojo.
El piloto de alarma central se enciende.*
Suena una secuencia de alarma acústica
(5 tonos).
Humidificador defectuoso Hervidor de agua defectuoso. Desconectar los módulos de 1 min.
En pantalla parpadea el valor medido humedad.
(regulación de humedad) o el valor Llamar al Servicio Técnico Dräger.
nominal (control de humedad).
En la unidad de mando parpadea el LED
de alarma rojo.
Se enciende el piloto de alarma central.*
Suena una secuencia de alarma acústica
(5 tonos).
Módulo oxígeno defectuoso Mando del módulo de O 2 Desconectar el módulo de O 2. 1 min.
En pantalla parpadea la indicación. defectuoso. Llamar al Servicio Técnico Dräger.
En la unidad de mando parpadea el LED
de alarma rojo.
El piloto de alarma central se enciende.*
Suena una secuencia de alarma acústica
(5 tonos).
* El piloto de alarma central puede estar desactivado. Véase "Ajustar los parámetros del sistema" en página 73.
99
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 99/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Mensajes, causas y soluciones
Duración de
Mensajes Causas Soluciones la supresión
de la alarma
acústica
Reserva de agua vacía, rellénelo La reserva de agua está Llenar el depósito de agua. 15 min.
En pantalla parpadea el valor medido. agotada. Cambiar la botella de infusión.
En la unidad de mando parpadea el LED
de alarma amarillo.
El piloto de alarma central se enciende.*
Suena una secuencia de alarma acústica
(3 tonos).
Sensor de humedad defectuoso. Sensor de humedad Desconectar la regulación de 1 min.
En pantalla parpadea el valor medido. defectuoso. humedad.
En la unidad de mando parpadea el LED Llamar al Servicio Técnico Dräger.
de alarma rojo.
Se enciende
Suena el piloto de
una secuencia de alarma
alarma acústica
central.*
(5 tonos).
Sensor de oxígeno 1 defectuoso El sensor para la medición de Desconectar el módulo de O 2. 1 min.
En pantalla parpadea el valor medido. O2 está defectuoso. Llamar al Servicio Técnico Dräger.
En la unidad de mando parpadea el LED
de alarma rojo.
El piloto de alarma central se enciende.*
Suena una secuencia de alarma acústica
(5 tonos).
Sensor de oxígeno 1 erróneo Sensor equivocado en el Llamar al Servicio Técnico Dräger. 1 min.
En pantalla parpadea la indicación. módulo de O2. Desconectar la regulación de O 2.
En la unidad de mando parpadea el LED Con el sensor de O 2
de alarma rojo. sustituido no se puede
Se enciende el piloto de alarma central.* efectuar ninguna medición.
Suena una secuencia de alarma acústica
(5 tonos).
Sensor de oxígeno 2 defectuoso El sensor para la medición de Desconectar el módulo de O 2. 1 min.
En pantalla parpadea el valor medido. O2 está defectuoso. Llamar al Servicio Técnico Dräger.
En la unidad de mando parpadea el LED
de alarma rojo.
El piloto de alarma central se enciende.*
Suena una secuencia de alarma acústica
(5 tonos).
Sensor de oxígeno 2 erróneo Sensor equivocado en el Llamar al Servicio Técnico Dräger. 1 min.
En pantalla parpadea la indicación. módulo de O2. Desconectar la regulación de O 2.
En la unidad de mando parpadea el LED Con el sensor de O 2
de alarma rojo. sustituido no se puede
Se enciende el piloto de alarma central.* efectuar ninguna medición.
Suena una secuencia de alarma acústica
(5 tonos).
Sensor de temp. aire defectuoso Los sensores de temperatura Llamar al Servicio Técnico Dräger. 1 min.
En pantalla parpadea el valor medido. del aire están defectuosos.
En la unidad de mando parpadea el LED
de alarma rojo.
El piloto de alarma central se enciende.*
Suena una secuencia de alarma acústica
(5 tonos).
* El piloto de alarma central puede estar desactivado. Véase "Ajustar los parámetros del sistema" en página 73.
100
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 100/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Mensajes, causas y soluciones
Duración de
Mensajes Causas Soluciones la supresión
de la alarma
acústica
Sensor temp. calefacción defectuoso Los sensores de temperatura Llamar al Servicio Técnico Dräger. 1 min.
En la unidad de mando parpadea el LED de la calefacción de aire están
de alarma rojo. defectuosos.
El piloto de alarma central se enciende.*
Suena una secuencia de alarma acústica
(5 tonos).
Teclado bloqueado Funciones de tecla Activar las funciones de tecla -
Suena una secuencia de alarma acústica (introducción de valor nominal (página 77).
(3 tonos) al pulsar una tecla. / pesaje / tecla de menú)
bloqueadas.
Temp. piel 1 <0,5 oC sobre Alarma modo de canguro: Comprobar el intercambio de calor 15 min.
temp. piel 2 La diferencia entre la del paciente.
(véase "Configuración" en página 71) temperatura cutánea Comprobar la configuración
En pantalla parpadean los valores (amarillo) y la temperatura (página 71).
medidos de las temperaturas cutáneas. periférica (blanco) es
En la unidad de mando parpadea el LED demasiado pequeña.
de alarma amarillo.
El piloto de alarma central se enciende.*
Suena una secuencia de alarma acústica
(3 tonos).
Temp. piel 1 <36,0 oC Alarma modo de canguro: Aumentar la aportación de calor al 15 min.
(véase "Configuración" en página 71) La temperatura cutánea paciente.
En pantalla parpadea el valor medido. desciende por debajo del Comprobar la configuración.
En la unidad de mando parpadea el LED límite de alarma.
de alarma amarillo.
El piloto de alarma central se enciende.*
Suena una secuencia de alarma acústica
(3 tonos).
Temp. piel 1 >39 oC Temperatura cutánea Comprobar la fijación del sensor en 2 min.
En pantalla parpadea el valor medido. demasiado alta. el paciente.
En la unidad de mando parpadea el LED Desconectar fuentes de calor
de alarma rojo. externas.
El piloto de alarma central se enciende.* Comprobar si se puede quitar la
Suena una secuencia de alarma acústica doble pared.
(5 tonos).
Temp. piel 1 >4,0 oC sobre Alarma modo de canguro: Comprobar el intercambio de calor 15 min.
temp. piel 2 La diferencia entre la del paciente.
(véase "Configuración" en página 71) temperatura cutánea Comprobar la configuración
En pantalla parpadean los valores (amarillo) y la temperatura (página 71).
medidos de las temperaturas cutáneas. periférica (blanco) es
En la unidad de mando parpadea el LED demasiado grande.
de alarma amarillo.
El piloto de alarma central se enciende.*
Suena una secuencia de alarma acústica
(3 tonos).
Temp. piel 2 <34,0 oC Alarma modo de canguro: Comprobar el intercambio de calor 15 min.
(véase "Configuración" en página 71) La temperatura periférica del paciente.
En pantalla parpadea el valor medido. desciendo por debajo del Comprobar la configuración.
En la unidad de mando parpadea el LED límite de alarma.
depiloto
El alarmadeamarillo.
alarma central se enciende.*
Suena una secuencia de alarma acústica
(3 tonos).
* El piloto de alarma central puede estar desactivado. Véase "Ajustar los parámetros del sistema" en página 73.
101
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 101/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Anomalías, causas y soluciones
Duración de
Mensajes Causas Soluciones la supresión
de la alarma
acústica
Temp. piel 2 >39 oC Temperatura periférica Comprobar la fijación del sensor en 2 min.
En pantalla parpadea el valor medido. demasiado alta. el paciente.
En la unidad de mando parpadea el LED Desconectar fuentes de calor
de alarma rojo. externas.
El piloto de alarma central se enciende.* Comprobar si se puede quitar la
Suena una secuencia de alarma acústica doble pared.
(5 tonos).
Temperatura aire demasiado alta Temperatura en la incubadora Quitar fuentes de calor externas. 5 min.
En pantalla parpadea el valor medido. superior a 38 oC. Llamar al Servicio Técnico Dräger.
En la unidad de mando parpadea el LED Temperatura en la incubadora
de alarma rojo. superior a 40 oC.
El pilotouna
Suena desecuencia
alarma central se enciende.*
de alarma acústica
(5 tonos).
Ventilador defectuoso Ventilador defectuoso. Comprobar la turbina del ventilador. 5 min.
En la unidad de mando parpadea el LED Llamar al Servicio Técnico Dräger.
de alarma rojo.
El piloto de alarma central se enciende.*
Suena una secuencia de alarma acústica
(5 tonos).
* El piloto de alarma central puede estar desactivado. Véase "Ajustar los parámetros del sistema" en página 73.
102
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 102/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Características técnicas
Características técnicas
Índice
103
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 103/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Características técnicas
Características técnicas
Condiciones ambientales
En funcionamiento normal
Temperatura 20 oC a 35 oC
Presión atmosférica 600 hPa a 1060 hPa
correspondiente a hospitales en altitudes de 0 a 4000 m
Humedad relativa 10 a 95 %, sin condensación
Características de funcionamiento
Conexión a la red eléctrica 100 V / 120 V / 127 V / 230 V a 240 V CA (según pedido) 50 Hz / 60 Hz
Consumo de corriente máx. con 100 V 10 A*
Consumo de corriente máx. con 120 V 8,7 A*
Consumo de corriente máx. con 127 V 9,1 A*
Consumo de corriente máx. con 230 V 5,5 A*
Consumo de corriente máx. con 240 V 5,6 A*
Potencia calorífica
Calefacción del aire 500 W
Hervidor de agua 140 W
104
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 104/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Características técnicas
Características de rendimiento
Tiempo de calentamiento 20 minutos de 20 oC a 31 oC (con una temperatura ambiente de 20 oC)
* El valor nominal se tiene que situar al menos 3 oC por encima de la temperatura ambiente. En caso de baja temperatura ambiente es posible
que, por causa de las mayores pérdidas de calor, no se alcancen del todo los valores nominales elevados (39 oC). Utilizar doble pared.
105
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 105/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Características técnicas
Báscula
Margen de medición 0 kg a 10 kg
Inseguridad de medición ±2 g (0 kg a 2 kg)
±5 g (2 kg a 10 kg)
Resolución 1g
Interfaz BabyLink (opcional) 2 interfaces de serie para la salida de los datos de estado de la
incubadora (valores
Todas las señales reales,
están valores nominales,
separadas alarmas)
galvánicamente de la parte del
paciente. La resistencia a la tensión es de 1500 V
Caleo Monitor
Pin GND GND Pin
5 5
RxD TxD
2 3
TxD RxD
3 2
Conector Sub D, Casquillo Sub 5
1
9 polos Carcasa del conector 9 polos 5
9
2
7
8
0
Potencia máx. 3 W
1 5
1
5
9
2
3
4
2
* La máxima humedad alcanzable depende de la temperatura del aire y de la humedad ambiental. Con una elevada temperatura del aire y/o una
reducida humedad ambiental se reduce la humedad alcanzable en la Caleo®.
106
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 106/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Características técnicas
Dimensiones
Equipo (Ancho x Fondo) 1090 mm x 680 mm
Altura del equipo completo con columna variable 1220 mm a 1520 mm
Altura del equipo completo con columna fija 1270 mm / 1370 mm / 1470 mm
Altura superficie de colchón (altura variable) 800 mm a 1100 mm
Altura superficie de colchón (altura fija) a elección, 850 mm, 950 mm o 1050 mm
Cuna (Ancho x Fondo) 645 mm x 500 mm
Peso
Peso total 137 kg (equipamiento base)
Capacidad de carga total 60 kg
Riel normalizado 10 kg cada uno
Tubos de prolongación 14 kg cada uno
Placa portaobjetos monitor / cajón / tubo base total 32 kg
máx. 5 kg
máx. 3 kg
máx. 20 kg
máx. 3 kg máx. 5 kg
máx. 5 kg
máx. 2 kg
Clasificación
según Directiva CE 93/42/CEE, Apéndice IX Klasse IIb
UMDNS-Code 12-113
Universal Medical Device
Nomenclature System -
Nomenclatura de productos médicos
107
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 107/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
108
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 108/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Descripción
Descripción
Índice
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Cuna y colchón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Mellizos en la Caleo® (Caleo® Twincubator™) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Rayos X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Báscula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Conducción del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Regulación de la temperatura del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Medición de la temperatura cutánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
ThermoMonitoring™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Regulación de la temperatura cutánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Modo de canguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Enriquecimiento con O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Regulación de humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
El modo de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Descripción de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Significado de los símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Labeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
109
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 109/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Descripción
Descripción
Modo de funcionamiento
La Caleo® es una incubadora para niños prematuros y recién
nacidos enfermos con un peso corporal de hasta 5 kg y una
longitud del cuerpo de 55 cm. En la Caleo ®, los pacientes son
abastecidos de forma controlada con calor y, en caso de
necesidad, con humedad* y oxígeno* en el espacio del
paciente. El clima puede ser adaptado por el usuario
conforme a las necesidades del paciente en cuanto a
temperatura del aire, humedad del aire* y contenido de
oxígeno*. El espacio del paciente sirve como zona de
protección especial para el paciente. Por esta razón, el aire
ambiente es filtrado antes de llegar al interior. El nivel de ruido
® ™
en el espacio
reducido del paciente
(inferior (Caleo CalmCapsule ) es muy
a 47 dB(A)).
Acceso
La Caleo® ofrece un excelente acceso al paciente para todas
las medidas de cuidados normales e intensivos: para este fin,
los cuatro orificios de manipulación (dos en cada lateral) están
diseñados particularmente grandes (Caleo® JumboPorts™).
Los dos laterales se pueden abatir por completo; adicional-
mente, se pueden abatir dos tapas laterales más pequeñas en
el lado de la cabeza y de los pies. En caso de necesidad,
también la canopia se puede apoyar desde dos lados o, en
caso de emergencia, quitar por completo para obtener el
acceso libre desde arriba al paciente.
Cuna y colchón
La cuna es especialmente ancha para ofrecer suficiente
espacio para el paciente: para tender mangueras, para utilizar
medios auxiliares de apoyo y colocación, para la terapia con
mellizos en una sola incubadora, así como para girar el
paciente, p.ej. en caso de una reintubación en la incubadora.
El paciente está colocado sobre un colchón de espuma con
buena capacidad aislante, dentro de una funda para facilitar la
limpieza y con un buen efecto de aislamiento térmico.
110
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 110/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Descripción
Mellizos en la Caleo® (Caleo® Twincubator™)
Se pueden colocar mellizos juntos en la Caleo ® si, desde el
punto de vista médico, no se opone nada a ello y su peso total
no sobrepasa 5 kg. Para la terapia de mellizos en una sola
incubadora, la Caleo® se tiene que utilizar en el modo de
temperatura del aire.
La terapia de mellizos en una sola incubadora puede ayudar a
evitar un trauma de separación después del nacimiento.
Gracias al contacto de piel directo entre los mellizos se
pueden producir efectos similarmente positivos en el
desarrollo de los pacientes como en el "modo de canguro"
(véase página 116). En su caso, se tiene que reducir la
temperatura del aire en la incubadora, ya que, debido al
contacto directo de la piel, los mellizos se calientan
mútuamente y se sobrecalentarían.
Rayos X
El cajón de rayos X accesible desde el exterior permite
radiografiar al paciente en la incubadora sin necesidad de
sacarlo ni levantarlo. El cajón de rayos X se puede extraer sin
abrir la tapa frontal de la Caleo®. De este modo, se evita
molestar innecesariamente al paciente. Como ayuda para la
orientación del chasis de película radiográfica existe una
trama en el cajón de rayos X.
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 111/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Descripción
Báscula*
Con la báscula de incubadora completamente integrada,
disponible como opción, se puede determinar el peso del
paciente sin necesidad de sacarlo del clima protector de la
incubadora. Incluso con la báscula montada es posible utilizar
el cajón de rayos X. Para pesar, el paciente se tiene que
levantar una vez para que la báscula pueda encontrar un punto
cero. A continuación, el paciente se puede volver a colocar en
el colchón. El peso actual y el anterior se indican para la
información. Los resultados de los últimos 30 pesajes se
pueden representar en forma de gráfico en la indicación de
tendencia.
112
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 112/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Descripción
5
1
5
9
2
1
4
2
113
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 113/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Descripción
ThermoMonitoringTM
Como ThermoMonitoring™ se denomina la medición y
visualización continua de una temperatura central y otra
periférica. En lugar de la temperatura central se puede utilizar
también una temperatura cutánea próxima al centro, tal como
se utiliza, por ejemplo, durante la regulación de temperatura
cutánea en la incubadora.
La visualización continua de la diferencia entre estas dos
temperaturas permite la detección temprana del desarrollo de
estrés de frío. Pero también estrés de calor, problemas de
regulación
detectar térmica
antes y, por
gracias a laejemplo, infecciones
visualización de los se
dospueden
valores de
temperatura y la evaluación de su diferencia.
Por esta razón, la Caleo® permite conmutar entre una pantalla
estándar con grandes cifras numéricas y una pantalla de
tendencia con la representación de la tendencia de máx. dos
temperaturas. Así, la diferencia entre la temperatura cutánea
próxima al centro y la temperatura periférica, necesaria para el
ThermoMonitoring™, se puede representar de forma continua.
Adicionalmente, se pueden consultar, a través del análisis de
tendencias, los valores del pasado para reconstruir, por
ejemplo, la evolución de un cuadro clínico o el desarrollo de
estrés de frío.
114
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 114/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Descripción
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 115/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Descripción
Modo de canguro
El modo de canguro (Caleo® KangarooMode™) facilita el
manejo de la incubadora si el niño se saca de la incubadora
para el contacto de piel directo con la madre o el padre
("modo de canguro"). Ofrece al usuario funciones de
monitorización adicionales para detectar a tiempo el
sobrecalentamiento o el enfriamiento del paciente, incluso
fuera del espacio del paciente.
Asimismo,
— los módulos de manguera en los elementos angulares,
— la posibilidad de bajar la cuna del paciente hasta 80 cm
(con la opción Ajuste de altura variable *)
— la tapa frontal de la Caleo® que ocupa poco espacio
facilitan sacar el paciente de la Caleo ® para el "modo de
canguro".
La conmutación al modo de canguro tiene lugar en la unidad
de mando, tras pulsar la tecla "Menú". Tras la activación del
modo de canguro, se activan automáticamente las siguientes
funciones:
116
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 116/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Descripción
Alarma Skin T1
se activa
7
8
1
7
t(min) 3
7
1
2
34
Alarma ∆T min: °C
La alarma se activa cuando la diferencia entre Skin T1 y La alarma se apaga
Skin T2 desciende por debajo del valor ajustado (peligro de
hipertermia). Skin T1
∆ T = Skin T1– Skin T2 <1,0 °C
Alarma se activa
7
8
1
7
t(min) 3
9
1
2
117
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 117/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Descripción
Alarma ∆T max:
La alarma se activa cuando la diferencia entre Skin T1 y Skin
T2 sube por encima del valor ajustado (peligro de hipotermia). La alarma se apaga
°C
Skin T 1
∆T >4 °C Skin T 2
t (min)
Alarma se activa 7
8
1
7
3
0
2
antemano a "OFF".
No obstante, después de conmutar al modo de canguro, se
activa también para todas las alarmas de canguro especiales
durante los primeros cuatro minutos el silenciamiento
automático de alarmas para que el paciente tenga tiempo para
adaptarse a su nuevo entorno.
Enriquecimiento con O2
En caso de regulación del contenido de oxígeno en el espacio
del paciente, la adición de oxígeno se dosifica a través de una
válvula controlada por el microprocesador.
El oxígeno se conduce al sistema de conducción del aire y se
calienta y humidifica igualmente.
118
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 118/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Descripción
Regulación de humedad*
Existe la posibilidad de una humidificación higiénica del aire
en el interior de la incubadora. Para ello se evapora agua
suministrada desde una reserva de agua separada (bolsa de
agua o depósito de agua).
En la regulación de humedad, se ajusta la humedad relativa
deseada; Caleo® regula automáticamente el correspondiente
rendimiento de evaporación del humidificador.
En la Caleo®, el grado de humedad se puede controlar de dos
maneras:
— Introduciendo manualmente la humedad del aire deseada
o
— con la regulación de humedad automática (humedad
AUTO).
Humedad manual
Se puede ajustar un valor entre 30 % y 99 % de humedad
relativa del aire. El grado de humedad efectivo se mide a
través del sensor de humedad en el espacio del paciente
(integrado en el módulo de sensor en el lado de la cabeza del
paciente).
Si el valor nominal ajustado es superior a la humedad relativa
del aire medida actualmente (aire demasiado seco), el
humidificador recibe una señal de dejar entrar más vapor de
agua en el espacio del paciente. La humedad relativa del aire
en el interior de la Caleo ® aumenta.
Si el valor nominal ajustado es inferior a la humedad relativa
del aire medida actualmente (aire demasiado húmedo), el
humidificador recibe una señal de dejar entrar menos vapor
de agua en el espacio del paciente. La humedad relativa del
aire en el interior de la Caleo ® desciende.
Humedad AUTO
Con el ajuste AUTO, el sistema calcula y ajusta el valor nominal
de humedad automáticamente en función de la temperatura del Regulación automática de humedad
aire (ver diagrama). 100
0
28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
7
8
Valor nominal de temperatura del aire [ °C] 1
7
3
5
0
1
* Característica de equipamiento opcional
119
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 119/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Descripción
El modo de limpieza*
El modo limpieza sólo existe si la Caleo ® está equipada con
una regulación de humedad.®
El modo de limpieza (Caleo CleanSwitch™) facilita la limpieza
de la Caleo®. El modo de limpieza se debería aplicar después
del funcionamiento de la Caleo® (véase página 69), después
de cortar el suministro de agua y retirar el tubo de conexión de
agua (véase página 87).
El modo de limpieza sólo de debe aplicar cuando no se
encuentra ningún paciente en la Caleo®.
El modo de limpieza se activa en la unidad de mando tras
accionar la tecla "Menú" y seleccionar el punto de menú
"Modo Limpieza".
En el modo de limpieza, el hervidor de agua va hirviendo hasta
que esté vacío. Para este fin, el humidificador se calienta por
encima de los 100 oC, de modo que se evapora todo el agua
restante en el humidificador. Cuando el agua restante se haya
evaporado, la temperatura en el humidificador se mantiene
durante 10 minutos más en un valor superior a 100 oC.
A continuación, el humidificador se enfría.
Cuando ya no existe peligro de quemaduras para el usuario en
el humidificador, se indica en pantalla que el modo de limpieza
está terminado y el equipo se puede desmontar para su
desinfección y limpieza (véase "Al terminar el modo de
limpieza", página 87).
Dispositivos de seguridad
Al conectar el equipo, se produce un autochequeo en el cual
se comprueban todas las ubicaciones de memoria del mando
de microprocesador y el funcionamiento sin perturbaciones
de los segmentos de programa.
El funcionamiento de los elementos de mando y los acuses de
recibo se comprueba también conectando y desconectando.
Esta prueba se realiza también durante el funcionamiento en
intervalos de diez minutos. Se comprueban todos los módulos
que existen en el equipo. Un mensaje de fallo se indica
también con el módulo defectuoso en estado desconectado.
Los estados de funcionamiento inadmisibles producen, por
razones de seguridad, la desconexión de la calefacción o del
hervidor de agua.
Un sensor de temperatura adicional en el canal de aire
caliente limita el rendimiento de calefacción en los casos en
que el circuito de regulación activara la calefacción durante un
tiempo prolongado con el rendimiento máximo. Situaciones
típicas son, por ejemplo, la apertura prolongada de tapas,
ajustes elevados para los valores nominales (39 oC) junto con
bajas temperaturas ambientes (<22 oC) o un canal de aire
caliente parcialmente tapado.
Este dispositivo de seguridad reduce considerablemente el
riesgo de quemaduras por superficies muy calientes en la
zona de la salida de aire o por el aire caliente saliente.
120
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 120/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Descripción
5
Fallo
del equipo:
Señal acústica permanente (bocina) que no se puede 5
suprimir y 1
5
9
2
Fallo de red:
Señal acústica intermitente (bocina) que no se puede
5
suprimir y 1
5
9
2
suprimir, 5
valor medido parpadea.
Ejemplo:
— Desviación temperatura del aire >1,5 oC
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 121/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Descripción
Suspensión de alarma
Báscula
Inclinar cuna
Tipo BF
Bloquear teclado
122
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 122/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Descripción
Labeling
1
Conexiones para 1
T1 sensores de
temperatura cutánea,
página 42
T2
Tomas de corriente 5
2 adicionales, pág. 25, 2
Características
∑ 2 A max. técnicas, página 104
4
Denominación de tipo
T 2 H 250V IEC127-2/V de los fusibles
tomas para las
de corriente 3
adicionales
Denominación de tipo
M10A UL 198G de los fusibles del
aparato
Compensación de
potenciales
Interruptor ON/OFF, 5
1
5
página 26 9
2
4
4
2
CH01 NRTL /
C
REF 2M50555
Placa de
SN ARXX–0000 características
V~ 3,5
230
A
Hz 50
2M50555ARXX–0000
3
1 7 2000 página 86
31 2 8 2001
3 9 2002
4 10 2003
5
6 11
12 2004
2005
4
500 kPa max.
página 16
O2
5 Aquadest página 24
123
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 123/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Descripción
7 5
8 página 23
9 Aquadest página 24
Conexiones de
Baby
interface,
Link página 106
RS232
124
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 124/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Lista para pedidos
Opciones
Ajuste de altura fijo Característica de equipamiento
Ajuste de altura variable Característica de equipamiento
Control de humedad Característica de equipamiento
Regulación de O2 Característica de equipamiento
Doble pared Característica de equipamiento
Báscula integrada Característica de equipamiento
Cajón Característica de equipamiento
Interfaces (2xRS232, 1 llamada de enfermera) Característica de equipamiento
125
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 125/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Lista para pedidos
126
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 126/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Lista para pedidos
127
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 127/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Lista de piezas
Lista de piezas
Como alternativa a los números de referencia indicados en la
lista para pedidos, se pueden utilizar los siguientes
componentes o aparatos que ya no forman parte del programa
de suministro Dräger.
PT
PT 8000
800 2M
2M 20
18 520
800
Aspirador bronquial 2M 85 041
Soporte para mangueras 2M 19 630
Soporte para fototerapia 2M 18 780
Distribuidor de O2 con conexión para botellas 2M 18 828
Oxydig, dispositivo de medición y de aviso de 83 04 411
O2, incl. cápsula del sensor
Anillos adhesivos 2M 21 735
128
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 128/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Índice alfabético
Índice alfabético
Acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Activar el autochequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Idioma / fecha / hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Límites de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Información del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Modo de canguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Parámetros del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Análisis de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Conmutar pantalla estándar / de tendencia . . . . . . . . . . . . . 62
Selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 84
,
Terminarcausas
. . . . .y.soluciones
. . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .102
68 Ajustar a. la. . posición
. . . . . . . . horizontal
Anomalías, Extraer
23
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Antes de cada uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Inclinar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Aparato de medición de O 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Depósito de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Aplicación médica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Aspirador bronquial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Descripción
Ayudas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Báscula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Báscula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Enriquecimiento con O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Bolsa de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Humedad manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Cajón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 21
,
Modo de canguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Cajón de rayos X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Cajón giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Modo de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Canopia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 27
,
Regulación de humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 93
Causa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 102
,
,
Desinfección, limpieza y esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Clasificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Desinfectantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Colchón de vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Desmontaje de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Componentes reutilizables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Comprobar el filtro de aire fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 86
,
Dispositivos de seguridad, Descripción . . . . . . . . . . . . . . . 120
Comprobar la alarma de fallo de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Doble pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 28
Comprobar la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
,
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
129
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 129/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Índice alfabético
Elemento intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Medición de la temperatura cutánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 93
, Mensajes, causas y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Menú
Indicación de tendencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Falta de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53 Modo de canguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Funcionamiento Selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37 Modo de canguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81 Activar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Medidas de precaución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34 Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
,
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Módulos de
Terminar . . manguera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
. . . 61
Modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Montar accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Inclinación de la cuna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Niveles de burbuja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Indicación de tendencia
Parámetros de medición y regulación . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Información del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Parte delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 124
,
Interfaz
Intervalos. de
. . . mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 106 Pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
94
Peligro de incendio de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Intervalos de preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Peligro de quemaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 84
,
Pesaje
Labeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Llamar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Sin tara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Límites de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 93
Lista de conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Prolongaciones de tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Lugares de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ajuste de altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Mando rotatorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 Alarma de fallo de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18 Autochequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Altura variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22 Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cajón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21 Canopia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cajón de rayos X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21 Cuna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Canopia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19 Doble pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Cuna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
, 23 Elemento intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Doble pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20 Filtro de aire fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21 Inclinación de la cuna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tapa frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18 Tapa lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tapa lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
Tomas degiratoria
corriente. . integradas
. . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 18
Ventana
25
130
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 130/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Índice alfabético
Qué es qué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Tapa frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 27
,
Labeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Tapa lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 27
,
Unidad de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Tiempo para la estabilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Vista en planta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Tomas de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tubo base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Regulación de humedad
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Unidad de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 12
,
Regulación de la humedad
Ajuste de la humedad AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Vista lateral, conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 123
,
Aplicar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Volumen de los alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Falta de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
2
Regulación devalor
Ajuste del O nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
Reposo
Inclinar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
Riel compacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Sistemas de humidificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Suspensión de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
131
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 131/132
7/26/2019 Dräger Caleo Incubator - User Manual (Es)
Estas instrucciones de uso son válidas
únicamente para
Caleo®
con el número de fabricación:
Sin el número de fabricación inscrito por
Dräger, estas instrucciones únicamente
son para información general,
sin compromiso.
ç
Directriz 93/42/CEE
sobre productos médicos
http://slidepdf.com/reader/full/draeger-caleo-incubator-user-manual-es 132/132