Prueba de agua en productos petroleros
Prueba de agua en productos petroleros
Esta norma ha sido aprobada para su uso por agencias del Departamento de Defensa de EE. UU.
En este estándar:
Sección 1 Alcance
Sección 2 Documentos de referencia
Sección 3 Terminología
Sección 4 Resumen del método de prueba
Sección 5 Significado y uso
Sección 6 Interferencias
Sección 7 Aparato
Sección 8 Reactivos y materiales
Sección 9 Precauciones de seguridad
Sección 10 Muestreo
Sección 11 Preparación del aparato
Sección 12 Verificación del rendimiento del sistema
Sección 13 Procedimiento A (inyección directa)
Sección 14 Procedimiento B (Accesorio del horno)
Sección 15 Procedimiento C (Evaporador de agua o accesorio para vaporizador de aceite)
Sección 16 Controles de control de calidad
Sección 17 Cálculo
Informe de la Sección 18
Sección 19 Precisión y sesgo
Sección 20 Palabras clave
APENDICE
RESUMEN DE CAMBIOS
1 | Alcance
1.1 Este método de prueba cubre la determinación directa de agua contenida en productos de
petróleo e hidrocarburos usando instrumentación automatizada. Este método de prueba también
cubre el análisis indirecto del agua extraída térmicamente de las muestras y barrida con gas inerte
seco en la celda de titulación Karl Fischer. Se sabe que el mercaptano, el sulfuro (S - o H 2 S), el
azufre y otros compuestos interfieren con este método de prueba (consulte la Sección 6). La
declaración de precisión de este método cubre el rango nominal de 20 mg / kg a 25 000 mg / kg
para el Procedimiento A, 30 mg / kg a 2100 mg / kg para el Procedimiento B y 20 mg / kg a 360
mg / kg para el Procedimiento C.
1.2 Este método de prueba está diseñado para usarse con reactivos coulométricos de Karl Fischer
disponibles comercialmente y para la determinación de agua en aditivos, aceites lubricantes,
aceites base, fluidos de transmisión automática, solventes de hidrocarburos y otros productos
derivados del petróleo. Mediante la elección adecuada del tamaño de la muestra, este método de
prueba puede usarse para la determinación de agua desde mg / kg hasta concentraciones
porcentuales.
1.3 Los valores indicados en unidades SI deben considerarse estándar. No se incluyen otras
unidades de medida en esta norma.
1.4 Esta norma no pretende abordar todos los problemas de seguridad, si los hay, asociados con su
uso. Es responsabilidad del usuario de esta norma establecer prácticas apropiadas de seguridad,
salud y medio ambiente y determinar la aplicabilidad de las limitaciones reglamentarias antes de
su uso.
1.5 Esta norma internacional se desarrolló de acuerdo con los principios de normalización
reconocidos internacionalmente establecidos en la Decisión sobre los principios para el desarrollo
de normas, guías y recomendaciones internacionales emitida por el Comité de Obstáculos
Técnicos al Comercio (OTC) de la Organización Mundial del Comercio.
2 | documentos de referencia
2.1 Normas ASTM: 2
Especificación D1193 para agua reactiva
D1298 Método de prueba para densidad, densidad relativa o gravedad API de petróleo crudo y
productos líquidos de petróleo por método de hidrómetro
Método de prueba D4052 para densidad, densidad relativa y gravedad API de líquidos por medidor
de densidad digital D4057 Práctica para el muestreo manual de petróleo y productos derivados del
petróleo
Terminología D4175 relacionada con productos derivados del petróleo, combustibles líquidos y
lubricantes
D4177 Práctica para el muestreo automático de petróleo y productos derivados del petróleo
D5854 Práctica para la mezcla y manipulación de muestras líquidas de petróleo y productos
derivados del petróleo
D6299 Práctica para aplicar técnicas de creación de gráficos de control y garantía de calidad
estadística para evaluar el rendimiento del sistema de medición analítica
D6300 Práctica para la determinación de datos de precisión y sesgo para uso en métodos de
prueba para productos derivados del petróleo, combustibles líquidos y lubricantes
Método de prueba E203 para agua usando valoración volumétrica de Karl Fischer
Método de prueba E1064 para agua en líquidos orgánicos mediante valoración coulométrica de
Karl Fischer
3 | Terminología
3.1 Para conocer la terminología general, consulte TerminologíaD4175.
4 | Resumen del método de prueba
4.1 Este método utiliza la titulación Karl Fischer para determinar la cantidad de agua en una
muestra. Se utiliza un aparato culombimétrico para generar yodo para la reacción de Karl Fischer
en el ánodo. Cuando se ha titulado toda el agua, un detector electrométrico de punto final detecta
el exceso de yodo y finaliza la titulación. Basado en la estequiometría de la reacción, 1 mol de
yodo reacciona con 1 mol de agua; así, la cantidad de agua es proporcional a la corriente total
integrada según la Ley de Faraday.
4.3 Los Procedimientos B y C pueden usarse para analizar muestras apropiadas para el
Procedimiento A, aquellas que no se disuelven fácilmente en el reactivo Karl Fischer, muestras
viscosas o muestras con componentes que se espera que interfieran con la reacción Karl Fischer.
Estos procedimientos utilizan un accesorio de horno de agua o un accesorio de evaporador de
agua.
4.4 Para muestras que pueden analizarse mediante todos los procedimientos, el procedimiento de
arbitraje es A.
5 | significado y uso
5.1 El conocimiento del contenido de agua es importante en la fabricación, compra, venta o
transferencia de productos derivados del petróleo para ayudar a predecir sus características de
calidad y rendimiento.
6 | Interferencias
6.1 Varias sustancias y clases de compuestos asociados con las reacciones de condensación o de
oxidación-reducción interfieren en la determinación de agua por titulación Karl Fischer.
6.1.1 Se sabe que los siguientes tipos de productos químicos interfieren en los análisis de tipo Karl
Fischer: mercaptanos, sulfuros, aminas, cetonas, aldehídos, agentes oxidantes y reductores y
algunos compuestos organometálicos.
6.1.2 Para obtener más información sobre las sustancias que interfieren en la determinación de
agua mediante el método de valoración de Karl Fischer, consulte Método de prueba. E203 .
Algunas interferencias, como las cetonas, pueden superarse si se utilizan los reactivos adecuados.
6.2 En los productos del petróleo, las interferencias más comunes son los mercaptanos y los
sulfuros. A niveles inferiores a 500 mg / kg como azufre, la interferencia de estos compuestos es
insignificante para concentraciones de agua superiores al 0,02% en masa. La importancia de la
interferencia de mercaptano y sulfuro en la titulación de Karl Fischer para agua en el rango de 10
mg / kg a 200 mg / kg no se ha determinado experimentalmente. Sin embargo, a estas bajas
concentraciones de agua, se puede esperar que la interferencia sea significativa para
concentraciones de mercaptano y sulfuro superiores a 500 mg / kg como azufre.
7 | Aparato
7.1 Titulador automático coulométrico, que consta de una unidad de control, recipiente de
titulación, electrodo sensor de platino dual, conjunto de electrodo generador y agitador
magnético. El instrumento está diseñado para generar yodo coulométricamente que reacciona
estequiométricamente con el agua presente en la solución de muestra. Los culombios de
electricidad necesarios para generar el reactivo se convierten en microgramos de agua, que se
obtiene como una lectura digital directa. Se pueden utilizar células de medida con y sin diafragma.
7.2 Accesorio para horno de agua: un dispositivo autónomo o automático en el que las muestras
se pesan en un vial, se sellan con una tapa de septa y se insertan en un horno donde se calienta la
muestra. El agua volatilizada se transfiere usando un gas portador seco a través de una línea de
transferencia a una celda de titulación culombimétrica donde se titula por contenido de agua.
Consulte el Apéndice X2, Fig. X2.1.
7.3 Accesorio del evaporador de agua: un aparato en el que una alícuota de muestra medida se
transfiere a un recipiente calentado de aceite mineral u otro solvente adecuado donde el agua
volatilizada se transfiere utilizando un gas portador seco a través de una línea de transferencia a
una celda de titulación coulométrica donde se titula para contenido de agua. Consulte el Apéndice
X2, Fig. X2.2.
7.4 Jeringa hermética a los gases, equipada con una cánula de aguja de longitud y calibre
adecuados para introducir la muestra en la cámara de titulación o eliminar el exceso de solución
de la cámara de titulación (ver Nota 1). El volumen de la jeringa dependerá del tamaño de la
muestra y se recomienda que la muestra ocupe al menos el 25% del volumen de la jeringa. Si
utiliza jeringas de plástico, el material debe ser compatible con la matriz de la muestra.
NOTA 1: Si utiliza jeringas de vidrio, se sugiere que todas las partes de las jeringas y agujas de
vidrio se enjuaguen con metanol o etanol seco después de la limpieza, luego se sequen en un
horno y se almacenen en un desecador.
7.8 Viales de vidrio, para usar con el accesorio del horno en el Procedimiento B.
7.9 Tapones de septa (tapones engarzados o roscados con septa), para usar con el accesorio del
horno en el Procedimiento B.
8 | Reactivos y materiales
8.1 Pureza de los reactivos: a menos que se indique lo contrario, se pretende que todos los
reactivos se ajusten a las especificaciones del Comité de Reactivos Analíticos de la Sociedad
Química Estadounidense, cuando dichas especificaciones estén disponibles. 3 pueden utilizarse
otros grados, siempre que se compruebe primero que el reactivo es de pureza suficientemente
alta para permitir su uso sin disminuir la precisión de la determinación.
8.2 Pureza del agua: a menos que se indique lo contrario, las referencias al agua deben entenderse
como agua de reactivo de Tipo II o Tipo III, conforme a la Especificación.D1193, o mejor.
8.3 Reactivos de Karl Fischer: los reactivos coulométricos de Karl Fischer (KF) comerciales y los
sistemas de reactivos de varios tipos están disponibles para su uso con autotitradores para la
determinación de agua. Tradicionalmente, la piridina era la base orgánica utilizada en los reactivos
KF. Las formulaciones sin piridina están disponibles y son las preferidas por la mayoría de los
fabricantes de instrumentos de KF para usar con sus equipos. Los reactivos sin piridina son menos
tóxicos, menos olorosos y más estables que los que contienen piridina. Se recomienda el uso de
reactivos sin piridina siempre que sea posible. Las valoraciones coulométricas normalmente
requieren dos soluciones de reactivos: un anolito y un catolito o solución generadora. Sin
embargo, con el uso de una celda integrada o sin diafragma, se puede usar una sola solución que
contenga todos los reactivos necesarios para una titulación KF.
8.5 Xileno, grado reactivo, menos de 200 mg / kg de agua, secado sobre un tamiz molecular
(Advertencia: inflamable. Vapor nocivo).
8.6 Aceite mineral blanco: también llamado aceite de parafina o aceite mineral.
8.8 Tolueno: grado reactivo, menos de 200 mg / kg de agua (Advertencia: inflamable. Vapor
nocivo).
8.9 Nitrógeno: se utiliza como vehículo para transferir humedad al recipiente de titulación Karl
Fischer en los procedimientos B y C. Se pueden utilizar otros gases secos.
9 | Precauciones de seguridad
9.1 Los reactivos contienen uno o más de los siguientes: yodo, base orgánica, dióxido de azufre y
metanol u otro alcohol. Utilice guantes resistentes a productos químicos cuando mezcle los
reactivos y retire la solución de la cámara de titulación. Tenga cuidado para evitar la inhalación de
los vapores del reactivo o el contacto directo del reactivo con la piel.
10 | Muestreo
10.1 El muestreo se define como todos los pasos necesarios para obtener una alícuota
representativa del contenido de cualquier tubería, tanque u otro sistema y colocar la muestra en
un recipiente para su análisis por un laboratorio o instalación de prueba.
10.3 Muestra de prueba: una alícuota representativa obtenida de la muestra de laboratorio para
su análisis mediante este método de prueba. Independientemente del tipo de muestra, se
recomienda un paso de homogeneización.
NOTA 4: Puede ser necesaria la homogeneización para medir una muestra analítica
representativa.
10.3.1 Tenga cuidado en todo momento para evitar contaminar la muestra con la humedad del
recipiente de la muestra, la atmósfera o el equipo de transferencia.
10.3.2 Verifique que las muestras sean monofásicas antes de tomar una alícuota para analizar. El
agua puede separarse del hidrocarburo si se excede el límite de solubilidad. El límite de solubilidad
depende de la composición de la muestra, los niveles de concentración y la temperatura. Si se
produce una separación de fases después de la mezcla, la muestra no es adecuada para la prueba.
NOTA 5: Una vez que se extrae la muestra del recipiente original, utilice la porción completa de la
muestra de prueba para el análisis o deseche el exceso. No debe volver a introducirse en el
recipiente de muestra original para uso futuro.
11.2 Selle todas las juntas y conexiones del recipiente siguiendo las recomendaciones del
fabricante para evitar que la humedad atmosférica ingrese al aparato.
11.3 Agregue la solución del ánodo Karl Fischer al compartimiento del ánodo (exterior). Agregue la
solución al nivel recomendado por el fabricante.
11.4 Añada la solución de cátodo Karl Fischer al compartimento del cátodo (interior) cuando utilice
electrodos generadores con diafragma. Agregue la solución a un nivel de 2 mm a 3 mm por debajo
del nivel de la solución en el compartimiento del ánodo.
NOTA 6: No es necesaria una solución de cátodo cuando se utilizan electrodos generadores sin
diafragma.
11.5.1 Encienda el aparato y encienda el agitador magnético de la celda de titulación para una
acción de agitación suave. Acondicione el recipiente de titulación valorando previamente
cualquier humedad en el recipiente hasta que se logre una línea de base que sea menor que el
máximo recomendado por el fabricante del instrumento.
11.6 Acondicionamiento del accesorio de vapor de agua: además de 11.5, el accesorio del
vaporizador de agua se acondiciona de la siguiente manera:
11.6.1 Ajuste la temperatura y el flujo de gas de acuerdo con las recomendaciones del fabricante y
los requisitos de la muestra.
11.6.2 Permita que el agua residual del accesorio vaporizador en la celda de titulación sea titulada
hasta que se alcance el punto final y la línea de base sea menor que el valor recomendado por el
fabricante.
12.2 Debido a que el desempeño del reactivo se deteriora con el uso, debe ser monitoreado
regularmente por estándares de agua disponibles comercialmente según lo recomendado por el
fabricante del equipo. En ausencia de esto, los intervalos recomendados son inicialmente con
reactivo nuevo, cada día se analizan las muestras de prueba y después de cada diez
determinaciones. Si el valor medido excede ± 5% de la cantidad conocida, tome la acción
correctiva apropiada para devolver el valor de la muestra de verificación al rango aceptable antes
de continuar con el análisis de la muestra (ver Nota 7).
NOTA 7: Siga las instrucciones del fabricante para conocer las posibles causas de una mala
recuperación de los estándares. Esto puede requerir reemplazar las soluciones reactivas o
identificar y corregir problemas con el accesorio del horno (Procedimiento B) o el accesorio del
vaporizador de agua (Procedimiento C) si se usa.
12.2.1 Se recomienda que se establezca y mantenga un gráfico de control de acuerdo con las
pautas generalmente aceptadas. PrácticaD6299 se puede utilizar para este propósito.
13.2.1 Con una jeringa limpia y seca de capacidad adecuada (ver Tabla 1 y Nota 5), retire y deseche
para desperdiciar una porción de la muestra de prueba. Extraiga inmediatamente una porción
adicional de la muestra de prueba, limpie la aguja para eliminar el exceso de muestra y pese la
jeringa y registre el peso de la muestra y la jeringa al 0.1 mg más cercano o tare la balanza a cero.
Agua esperada
13.3 Inicie la titulación, inserte la aguja a través del septum del puerto de entrada, teniendo
cuidado de que la muestra de prueba se transfiera al reactivo de titulación y no a partes del
recipiente de titulación fuera del contacto con el líquido. Retire la jeringa y registre el peso al 0,1
mg más cercano. Si la jeringa y la muestra se tararon a cero antes de la introducción de la muestra,
el peso negativo que se muestra en la balanza es el peso de la muestra. Si se registraron la jeringa
y el peso de la muestra antes de la inyección, reste el peso de la muestra y la jeringa después de la
introducción de la muestra como el peso de la muestra.
13.4 Una vez alcanzado el punto final, registre los microgramos de agua titulados o los mg / kg (o
%) de agua calculados por el titulador.
13.4.1 Cuando se completa la titulación y se logra una línea de base estable, se pueden agregar
muestras de ensayo adicionales según 13.2.1
13.5 Cuando ocurren problemas con el análisis o verificación de la muestra, o la celda de titulación
se ensucia, limpie el recipiente de titulación culombimétrica y el electrodo generador, reemplace
los reactivos como se sugiere en X1.2.7 prepare el aparato como se describe en la Sección 11 y
verifique el desempeño del sistema como descrito en la Sección 12.
NOTA 9: El ILS de 2019 utilizado para determinar la precisión para el Procedimiento B utilizó una
temperatura de extracción de 150 ° C para los siguientes tipos de muestra: Aditivos lubricantes,
Fluidos de transmisión automática, Aceite base, Biodiesel, Lubricante para compresores, Diésel de
azufre ultra bajo, engranajes Aceite, aceite hidráulico y aceite de turbina.
14.2 Es necesaria una determinación del blanco del vial para tener en cuenta la humedad en el vial
de la muestra y el codisolvente si se utiliza.
14.2.1 El valor del blanco de un vial se determina ejecutando una serie de viales sellados sin
muestra. Si se utiliza un codisolvente, el blanco se determinará utilizando el mismo volumen de
codisolvente que la muestra.
NOTA 10: El blanco del vial está directamente relacionado con la cantidad de agua absorbida en el
interior del vial y la tapa, así como con la humedad del aire en el vial. Debido a esto, los viales no
deben reutilizarse para determinaciones en blanco de viales a menos que se retire la tapa y se
permita que el interior del vial se equilibre con las condiciones de humedad presentes en el
laboratorio.
14.2.2 La temperatura y el flujo de gas utilizados para el análisis del blanco deben ser los mismos
para el análisis de la muestra.
14.2.3 El blanco del vial se determinará diariamente o antes del análisis de la muestra.
14.2.4 Analice el blanco del vial siguiendo las instrucciones de funcionamiento del fabricante.
14.2.5 Registre la masa de agua (microgramos) para cada determinación en blanco. El valor en
blanco se utilizará para calcular la masa de agua en las muestras.
NOTA 11: Para obtener la mejor precisión, la cantidad de agua titulada para el blanco del vial en
microgramos debe ser menos de la mitad de la cantidad de agua titulada en la muestra.
14.3 Pese la muestra de prueba en un vial sin usar usando la Tabla 1 y registre el peso hasta
0,0001 g. Selle los viales de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
NOTA 13: Los tamaños de muestra> 0,5 g pueden requerir el uso de un codisolvente o purga de
gas subterránea para eliminar con éxito el agua en las muestras de prueba.
14.4 Pese la muestra de prueba en un vial sin usar usando la Tabla 1 y registre el peso hasta
0,0001 g. Selle los viales de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
NOTA 14: Los tamaños de muestra> 0,5 g pueden requerir el uso de un codisolvente o purga de
gas subterránea para eliminar con éxito el agua en las muestras de prueba.
14.5 Analice la muestra de prueba a la temperatura adecuada para liberar la humedad sin
degradar la muestra. Se puede utilizar un gradiente de temperatura para determinar la
temperatura adecuada para el análisis. Consulte la Fig. X1.1
NOTA 15: Siga las instrucciones del fabricante y tome las consideraciones de seguridad apropiadas
cuando use tolueno u otros solventes. Asegúrese de que la temperatura elegida sea lo
suficientemente alta para evaporar el azeótropo sin degradar la muestra.
NOTA 16: El aceite mineral blanco agregado, xileno, tolueno u otro solvente se seca durante la
fase de acondicionamiento del dispositivo antes de comenzar la medición. El evaporador sin valor
en blanco (con dosificación directa de la muestra en el recipiente del evaporador después del pre-
acondicionamiento) debe utilizarse para concentraciones muy pequeñas de agua.
15.2.1 Con una jeringa limpia y seca de capacidad adecuada (ver Tabla 1 y Nota 5), retire y deseche
para desperdiciar una porción de la muestra de prueba. Extraiga inmediatamente una porción
adicional de la muestra de prueba, limpie la aguja para eliminar el exceso de muestra y pese la
jeringa y registre el peso de la muestra y la jeringa al 0.1 mg más cercano o tare la balanza a cero.
15.3 Inicie la titulación, inserte la aguja a través del septum del puerto de entrada o el orificio
tapado en la cámara del evaporador, teniendo cuidado de que la muestra de prueba se transfiera
a la cámara de evaporación y no a partes de la cámara fuera del contacto con el líquido. Retire la
jeringa y registre el peso al 0,1 mg más cercano. Si la jeringa y la muestra se tararon a cero antes
de la introducción de la muestra, el peso negativo que se muestra en la balanza es el peso de la
muestra. Si se registraron la jeringa y el peso de la muestra antes de la inyección, reste el peso de
la muestra y la jeringa después de la introducción de la muestra para calcular el peso de la
muestra.
15.4 Una vez alcanzado el punto final, registre los microgramos de agua titulados.
15.5 Cuando se completa la titulación y se logra una línea de base estable, se pueden agregar
muestras adicionales según 15.2.1. Acondicione el recipiente de titulación KF y el aparato
evaporador de agua azeótropo en preparación para la siguiente muestra de acuerdo con las
instrucciones del fabricante para asegurarse de que el sistema esté seco.
15.6 Evacuar y rellenar la cámara del evaporador azeotrópico según sea necesario de acuerdo con
las instrucciones del fabricante.
15.7 Cuando ocurren problemas con el análisis o verificación de la muestra, o la celda de titulación
se ensucia, limpie el recipiente de titulación culombimétrica y el electrodo generador, reemplace
los reactivos como se sugiere en X1.2.7, prepare el aparato como se describe en la Sección 11 y
verifique el funcionamiento del sistema como se describe en la Sección 12.
17 | Cálculo
17.1 Calcule la concentración de agua en la muestra de la siguiente manera:
Ecuación D6304-20_1
Ecuación D6304-20_2
Ecuación D6304-20_3
dónde:
t= temperatura de prueba,
W 1= masa de muestra y jeringa antes de la inyección en gramos,
W 2= masa de muestra y jeringa después de la inyección en gramos,
W= masa neta de la muestra, y
B = μg de agua para la determinación del blanco (Procedimientos B).
18 | Reporte
18.1 Informar los valores de concentración de agua inferiores a 1000 mg / kg o 0,1% en masa o
volumen con dos cifras significativas; y valores iguales o superiores a 1000 mg / kg o 0,1% en masa
o volumen hasta tres cifras significativas.
18.2 Informe la concentración de agua obtenida por el Método de prueba D6304, Procedimiento
A, Procedimiento B o Procedimiento C.
19 | Precisión y sesgo
19.1 La precisión de este método de prueba, que se determinó mediante el examen estadístico de
los resultados entre laboratorios presentados por hasta 16 laboratorios, probando 12 materiales
por duplicado, utilizando la prácticaD6300, es el siguiente. 6
19.1.1 Repetibilidad: la diferencia entre dos resultados independientes obtenidos por el mismo
operador en un laboratorio dado aplicando el mismo método de prueba con el mismo aparato
bajo condiciones de operación constantes en material de prueba idéntico dentro de cortos
intervalos de tiempo excedería el siguiente valor con aproximada probabilidad del 5% (uno de
cada 20 casos a largo plazo) en el funcionamiento normal y correcto del método de prueba:
Procedimiento A Repetibilidad =
20 | Palabras clave
20.1 valoración culombimétrica; Horno Karl Fischer; Valoración de Karl Fischer; vaporizador de
agua
APENDICE
(Información no obligatoria)
AGREGAR / EDITAR ANOTACIÓNSECCIÓN DE IMPRESIÓN
X1 | CONSEJOS ÚTILES PARA EL ANÁLISIS COULOMÉTRICO DEL AGUA DE KARL FISCHER
X1.1 Se sugieren las siguientes precauciones para obtener resultados exactos y precisos mediante
este método de prueba. Algunas de estas sugerencias también se describen en el texto del
método de prueba, pero se compilan aquí para facilitar su consulta.
X1.2.1 Se sabe que los siguientes tipos de productos químicos interfieren en los análisis de tipo
Karl Fischer: mercaptanos, sulfuros, aminas, cetonas, aldehídos, agentes oxidantes y reductores y
algunos compuestos organometálicos. Algunas de las interferencias pueden eliminarse mediante
la adición de reactivos adecuados, por ejemplo, la adición de ácido benzoico o succínico para la
interferencia de aldehídos y cetonas.
X1.2.2 Todo el equipo debe estar escrupulosamente limpio de humedad. Enjuague todas las
jeringas, agujas y frascos de pesaje con metanol anhidro o 2-propanol después de limpiar. Luego
seque en un horno y guárdelo en un desecador.
X1.2.3 Durante el acondicionamiento inicial de la celda de Karl Fischer, la alta corriente de fondo
durante un período prolongado puede deberse a la humedad en las paredes internas del
recipiente de titulación. Lave el interior con el electrolito agitando suavemente el recipiente o
revolviendo más vigorosamente.
X1.2.7 Cada vez que ocurra una de las siguientes situaciones, limpie el recipiente de titulación
culombimétrica y el electrodo generador, reemplace la solución del ánodo (y la solución del
cátodo si se usa) y luego prepare el aparato como se describe en la Sección 11 y verifique el
desempeño del sistema como se describe en la Sección 12:
(1) Si los problemas persisten, utilice un lote diferente de reactivo KF si está disponible.
(2) Compruebe los contactos del electrodo sensor y del generador. Los contactos defectuosos
pueden provocar errores.
X1.2.7.2 Separación de fases en el compartimiento del ánodo o la muestra que recubre los
electrodos.
(1) Si el recipiente de titulación se contamina con la muestra, limpie a fondo los compartimentos
del ánodo y del cátodo con xileno. Nunca use acetona o cetonas similares.
(2) Cuando se utilizan celdas de titulación Karl Fischer con diafragma, la frita que separa los
compartimentos del recipiente puede obstruirse con residuos de muestra (no se puede registrar
corriente de titulación). En tales casos, desmonte el aparato y limpie la frita de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
X1.2.7.3 La cantidad total de muestra agregada al recipiente de titulación excede un cuarto del
volumen de solución en el compartimiento del ánodo.
X1.3.1 Llene la botella de muestra enfriada en seco lo más rápido posible con la muestra dentro de
los 15 mm de la parte superior y séllela inmediatamente.
X1.3.2 Después de retirar una alícuota de muestra de la botella con una jeringa seca, inyecte gas
seco en la botella de muestra con la jeringa para desplazar el vacío de muestra eliminado.
X1.3.3 Enjuague la jeringa limpia y seca al menos tres veces con la muestra y deseche las alícuotas
antes de tomar una alícuota para inyectar en el recipiente de titulación.
X1.4.2 Una temperatura de extracción más alta que la apropiada puede causar la descomposición
de la muestra que resulte en interferencias químicas como se describe en X1.2.1. Estas
interferencias pueden provocar resultados erróneamente altos.
X1.5.1 Blanco relativo: los valores para el blanco relativo se establecen mediante el análisis de una
serie de viales de muestra vacíos utilizando los mismos ajustes y la misma temperatura de
extracción utilizados para el análisis de muestras. Si se utiliza un codisolvente para ayudar en la
extracción de agua, se incluye una porción representativa del disolvente en el vial en blanco. Este
valor se usa para corregir el agua atmosférica absorbida en la superficie del vial / tapa de la
muestra y la humedad en el aire que se captura en el vial.
X1.5.1.1 Para la determinación de la muestra, si al menos la mitad del vial se llena con muestra (y
codisolvente), el valor del blanco determinado de un vial vacío será mayor que lo que se debe
restar de la muestra debido al volumen total de aire y su humedad asociada. Para obtener
resultados correctos, el contenido de humedad del aire desplazado por la muestra debe calcularse
y restarse de la masa de agua medida durante la titulación.
X1.5.2 Colocación de la aguja: la aguja de entrada utilizada para introducir el gas portador seco
puede colocarse en el espacio de cabeza por encima o por debajo del nivel de la muestra líquida
en el vial de muestra.
X1.5.2.1 La colocación de la aguja en el espacio de cabeza del vial (por encima del nivel de la
muestra líquida) puede ayudar a prevenir la obstrucción de la aguja y proporcionar una
recuperación de agua adecuada para muchas muestras.
X1.5.2.2 Colocar la aguja por debajo del nivel de la muestra líquida facilita la mezcla de la muestra
y puede ayudar en la transferencia de agua al gas portador.
X1.5.2.3 La aguja de salida utilizada para transferir el agua a la celda Karl Fischer debe colocarse
por encima del nivel del líquido para evitar el bloqueo de la línea de transferencia o la
contaminación de la muestra de la celda Karl Fischer.
X1.5.3.1 Se utilizó una temperatura de extracción de 150 ° C en el ILS de 2019 utilizado para
desarrollar la declaración de precisión para el Procedimiento B y es adecuada para muchas
muestras.
X1.5.3.2 Cuando se utilizan codisolventes, se sugiere una temperatura de extracción igual o
ligeramente superior al punto de ebullición del codisolvente.
X1.5.3.3 Los tipos de muestras que contienen componentes que son térmicamente inestables a
150 ° C pueden necesitar procesarse a temperaturas más bajas debido a posibles interferencias
químicas.
X1.5.3.4 Se pueden usar temperaturas superiores a 150 ° C para tipos de muestras que no se
descomponen a temperaturas más altas.
X1.5.3.5 Un perfil de temperatura puede ser útil para determinar la temperatura de extracción
adecuada que se utilizará con los accesorios del horno (Procedimiento B). La Fig. X1.1 a
continuación muestra una gráfica de temperatura, contenido de agua y deriva.
HIGO. X1.1 Gradiente de temperatura (2 ° C / min) del tartrato de sodio dihidratado que muestra
la cantidad de agua liberada y el valor de deriva asociado en función de la temperatura
Gradiente de temperatura (2 ° C / min) del tartrato de sodio dihidrato que muestra la cantidad de
agua liberada y el valor de deriva asociado en función de la temperatura
(1) La curva de temperatura de la Fig. X1.1 se puede utilizar para determinar la temperatura de
extracción adecuada para este tipo de muestra. A una temperatura de aproximadamente 150 ° C,
la temperatura es lo suficientemente alta como para que el agua se extraiga sin descomponer la
muestra. A una temperatura de aproximadamente 220 ° C, la señal de fondo comienza a aumentar
a medida que la muestra comienza a descomponerse. Generalmente, la temperatura de
extracción debe ser al menos 20 ° C por debajo del inicio de la descomposición. Para esta muestra,
una temperatura de extracción adecuada sería de 150 ° C a 200 ° C.
X1.5.4.1 Asegúrese de que se utilicen los parámetros de titulación y control correctos. Actualice los
parámetros según sea necesario.
X1.5.4.2 Compruebe si los viales de muestra están sellados correctamente. Las tapas que están
demasiado apretadas o demasiado flojas pueden tener fugas.
(1) Si el valor de la deriva disminuye: compruebe que se utiliza el gas portador y que el tamiz
molecular no está agotado. Compruebe si hay contaminación del sistema de agujas y / o del tubo
de transferencia, límpielo con agua y enjuague con metanol. Seque los componentes antes de
usarlos.
(2) Si el valor de deriva no cambia: compruebe la celda de titulación, el tabique y / o los sellos en
busca de fugas, que el tamiz molecular del electrodo generador no esté agotado, que el reactivo
esté mal acondicionado y que la mezcla sea ineficaz en la celda de titulación culombimétrica.
X1.5.4.4 Contaminación del generador o de los electrodos sensores: limpiar de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
X1.6 Sugerencias para el procedimiento C:
X1.6.1 El aceite mineral blanco usado en el Procedimiento C es un solvente adecuado para muchos
tipos de productos derivados del petróleo.
X1.6.2 Cuando se usa un solvente como tolueno, hexano o xileno, la "destilación" durante el
proceso de evaporación puede permitir que parte de la matriz de la muestra se transfiera junto
con el solvente.
HIGO. X2.1 Ejemplo de principio de funcionamiento del accesorio del horno de agua
(1) Revisiones completas para actualizar el método a los productos actuales en el mercado que
utilizan los laboratorios.
(2) Se agregó un nuevo informe de investigación para proporcionar una declaración de provisión
para el método de prueba.
(1) Este método de prueba está bajo la jurisdicción del Comité D02 de ASTM sobre productos
derivados del petróleo, combustibles líquidos y lubricantes y es responsabilidad directa del
Subcomité D02.06 sobre análisis de combustibles líquidos y lubricantes.
(2) Para consultar las normas de ASTM a las que se hace referencia, visite el sitio web de ASTM,
www.astm.org, o comuníquese con el Servicio de atención al cliente de ASTM en
[email protected] . Para obtener información sobre el volumen del Libro anual de normas ASTM,
consulte la página Resumen del documento de la norma en el sitio web de ASTM.
(3) Productos químicos reactivos ACS, especificaciones y procedimientos para reactivos y
materiales de referencia de grado estándar, American Chemical Society, Washington, DC. Para
obtener sugerencias sobre las pruebas de reactivos que no figuran en la lista de la American
Chemical Society, consulte Analar Standards for Laboratory Chemicals, BDH Ltd., Poole, Dorset,
Reino Unido, y la Farmacopea y el formulario nacional de los Estados Unidos, la US Pharmacopeial
Convention, Inc. (USPC)., Rockville, MD.
(4) ASTM MNL7, Manual sobre presentación de análisis de gráficos de control de datos, sexta
edición, sección 3: Cuadros de control para individuos, ASTM International, W. Conshohocken, PA.
(5) Los datos de respaldo se han archivado en la sede de ASTM International y se pueden obtener
solicitando el Informe de investigación RR: D02-1436. Comuníquese con Servicio al cliente de
ASTM en [email protected].
(6) Los datos de respaldo se han archivado en la sede de ASTM International y se pueden obtener
solicitando el Informe de investigación RR: D02-2013. Comuníquese con Servicio al cliente de
ASTM en [email protected].
Esta norma está sujeta a revisión en cualquier momento por parte del comité técnico responsable
y debe ser revisada cada cinco años y, si no se revisa, debe volver a aprobarse o retirarse. Se invita
a sus comentarios para la revisión de esta norma o para normas adicionales y deben dirigirse a la
sede de ASTM International. Sus comentarios serán cuidadosamente considerados en una reunión
del comité técnico responsable, a la que puede asistir. Si cree que sus comentarios no han recibido
una audiencia justa, debe dar a conocer sus puntos de vista al Comité de Normas de ASTM, en la
dirección que se muestra a continuación