0% encontró este documento útil (0 votos)
669 vistas172 páginas

Manual de Seguridad para Motosierra

Este manual instruye sobre el uso seguro y apropiado de una motosierra. Explica que la máquina solo debe ser usada para cortar madera y nunca para otros materiales como plástico o ladrillos. Resalta la importancia de leer el manual completo antes de usar la máquina y seguir todas las advertencias de seguridad para evitar lesiones a personas u otros daños.

Cargado por

santiago lara
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
669 vistas172 páginas

Manual de Seguridad para Motosierra

Este manual instruye sobre el uso seguro y apropiado de una motosierra. Explica que la máquina solo debe ser usada para cortar madera y nunca para otros materiales como plástico o ladrillos. Resalta la importancia de leer el manual completo antes de usar la máquina y seguir todas las advertencias de seguridad para evitar lesiones a personas u otros daños.

Cargado por

santiago lara
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 172

DAKOTA 50

EN Instruction manual IT Libretto d’instruzioni


ES Manual de instrucciones PT Manual do operador
FR Manuel d’instructions GR
Español

ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN

1. Introducción 2 Gracias por haber elegido esta máquina Garland.


Estamos seguros de que usted apreciará la calidad
2. Normas y precauciones de seguridad 3 y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su
tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que
3. Iconos de advertencia 11 esta máquina dispone de la más amplia y experta
red de asistencia técnica a la que usted puede acudir
4. Símbolos en la máquina 11 para el mantenimiento de su máquina, resolución de
problemas y compra de recambios y/o accesorios.
5. Descripción de la máquina 12
LA SEGURIDAD LO PRIMERO.
6. Instrucciones para la puesta en servicio 14
¡Atención! Lea todas las advertencias de
7. Utilización de la máquina 19 seguridad y todas las instrucciones. La
no observación de todas las advertencias e
8. Mantenimiento y servicio 23 instrucciones relacionadas a continuación puede dar
como resultado fuego y/o una lesión seria. Antes de
9. Detección e identificación de fallos 26 usar esta máquina lea atentamente la información
indicada en este manual sobre las técnicas de puesta
10. Transporte 28 en marcha seguras y correctas.

11. Almacenamiento 28 Corte únicamente madera. No utilice la


motosierra para otros fines no previstos. Por ejemplo:
12. Información sobre la destrucción no utilice la motosierra para cortar materiales
del equipo/reciclado 28 plásticos, ladrillos o materiales de construcción
distintos de la madera. La utilización de la motosierra
13. Condiciones de garantía 29 para operaciones diferentes de las previstas puede
provocar situaciones peligrosas.
Declaración de conformidad CE 30
Para evitar la manipulación incorrecta de esta
máquina lea todas las instrucciones de este manual
antes de usarla por primera vez. Toda la información
incluida en este manual es relevante para su
seguridad personal y la de las personas, animales
MANUAL ORIGINAL y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene

alguna duda respecto a la información incluida en
Ref.:GMSDAKOTA50M0616V3
este manual pregunte a un profesional o diríjase al
FECHA DE PUBLICACIÓN: 26/06/2016 punto de venta donde adquirió esta máquina para
FECHA DE REVISIÓN: 16/03/2017 resolverla.

2/172
Español

Guarde todas las advertencias y todas las 2.1. USUARIOS


instrucciones para una referencia futura. Si vende
esta máquina en un futuro recuerde entregar este Esta máquina ha sido diseñada para ser manipulada
manual al nuevo propietario. por usuarios mayores de edad y que hayan leído
y entendido estas instrucciones. Esta máquina no
La expresión “Interruptor en posición Abierta” significa puede ser usada por personas (incluidos niños) con
que el interruptor está desconectado e “Interruptor capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas,
en posición Cerrado” significa que el interruptor está o con falta de experiencia o conocimiento.
conectado.
¡Atención! No permita que personas menores de
Recuerde que el operador de la máquina es respon- edad utilicen esta máquina.
sable de los peligros y accidentes causados a otras
personas o cosas. El fabricante no será en ningún ¡Atención! No permita que personas que no
caso responsable de los daños provocados por un uso entiendan estas instrucciones utilicen esta máquina.
indebido o incorrecto de esta máquina.
Antes de usar esta máquina familiarícese con la
misma asegurando que usted conoce perfectamente
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE donde están todos los controles, los dispositivos
de seguridad y la manera en que se debe utilizar.
SEGURIDAD Si usted es un usuario inexperto le recomendamos
que ejecute una práctica mínima realizando trabajos
Para evitar la manipulación incorrecta de sencillos y, si es posible, en compañía de una persona
esta máquina lea todas las instrucciones con experiencia.
de este manual antes de usarla por primera
vez. Toda la información incluida en este manual El dispositivo de corte de esta máquina está afilado.
es relevante para su seguridad personal y la de Utilizar esta máquina de manera inapropiada es
las personas, animales y cosas que se encuentren peligroso.
a su alrededor. Si tiene alguna duda respecto a la
información incluida en este manual pregunte a un ¡Atención! Sólo preste esta máquina a personas
profesional o diríjase al punto de venta donde adquirió que estén familiarizadas con este tipo de máquina y
esta máquina para resolverla. conozcan como utilizarla. Siempre preste junto con
la máquina el manual de instrucciones para que
La siguiente lista de peligros y precauciones incluye el usuario lo lea detenidamente y lo comprenda.
las situaciones más probables que pueden ocurrir Esta máquina es peligrosa en manos de usuarios no
durante el uso de esta máquina. Si se encuentra con entrenados.
una situación no descrita en este manual utilice el
sentido común para utilizar la máquina de la manera 2.2. SEGURIDAD PERSONAL
más segura posible o, si usted ve peligro, no utilice la
máquina. Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje esta máquina.

3/172
Español

Nunca utilice la máquina con las protecciones del cuerpo sea cortado por el elemento de corte de la
defectuosas o sin dispositivos de seguridad. herramienta.

No modifique los controles de esta máquina. Sostenga siempre la motosierra con su mano
derecha sobre la empuñadura trasera y su mano
No utilice esta máquina si alguno de sus izquierda sobre la empuñadura delantera. Sostener
componentes está dañado. la motosierra con las manos invertidas aumenta el
riesgo de accidente corporal y no debería hacerse
Evite la inhalación de los gases de escape. Esta nunca.
máquina produce gases peligrosos como el
monóxido de carbono que pueden causar mareos, Verifique el estado del árbol para evitar que ramas
desmayos o la muerte. secas puedan caer golpeándole mientras usted
corta.
No use esta máquina cuando esté cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Cuando corte una rama que esté bajo tensión
Un momento de distracción mientras maneja esta esté alerta al riesgo de retorno elástico. Cuando la
máquina puede causar un daño personal serio. tensión de las fibras de madera se libera, la rama,
bajo un efecto de resorte puede golpear al operario
Retire todas las llaves o herramientas de mano y/o proyectar la motosierra fuera de control.
de la máquina y de la zona de trabajo antes de
arrancar esta máquina. Una llave o herramienta Tenga una precaución extrema cuando corte
dejada cerca de la máquina puede ser tocada por malezas y arbustos jóvenes. Los materiales finos
una parte de la máquina en movimiento y proyectarse pueden aprisionar la cadena de la sierra y ser
causando daños personales. proyectados hacia usted, o hacerle perder el equilibrio
bajo el efecto de la tracción.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados
en el suelo y conserve el equilibrio en todo Si usted es un usuario inexperto le recomendamos
momento. Mantenga siempre un apoyo apropiado que tenga una práctica mínima ejercitándose cortando
de los pies y haga funcionar la máquina solamente troncos sobre un caballete u horquilla de aserrado.
cuando esté de pié sobre una superficie fija, segura
y nivelada. Las superficies deslizantes o inestables Si la máquina vibra anormalmente pare el motor,
pueden provocar una pérdida de equilibrio o de inspeccione la máquina buscando la posible causa y
control de la máquina. repárela. Si no encuentra la razón lleve su máquina a
su servicio técnico.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
los elementos de corte y piezas en movimiento No toque el escape de la máquina con el motor en
cuando la máquina esté funcionando. Antes de marcha o justo después de haberla parado. El escape
arrancar la máquina, asegúrese de que el elemento de esta máquina alcanza altas temperaturas durante
de corte no esté en contacto con ningún objeto. Un el funcionamiento del motor y se mantiene algunos
momento de descuido durante el funcionamiento de la minutos tras la parada del mismo.
máquina puede provocar que su vestido u otra parte

4/172
Español

No deje esta máquina en funcionamiento sin regularmente a su médico para revisar su capacidad
vigilancia. Si tiene que dejar la máquina desatendida de audición.
apague el motor, espere a que la herramienta de corte
pare y desenchufe el cable de la bujía. ¡Atención!: Al trabajar con protecciones auditivas
usted debe tener más cuidado a las señales visuales
Cuando transporte sostenga la motosierra por la ya que las auditivas serán más débiles.
empuñadura delantera con la máquina apagada, la
cadena y espada cubiertas con la tapa y a distancia Se recomienda un equipo suplementario de
de las partes del cuerpo. Cuando almacene la protección para la cabeza, las manos, las piernas y los
motosierra, cubra siempre la espada con la tapa. Una pies. La utilización para las condiciones apropiadas
manipulación apropiada de la motosierra reducirá la de un equipo de seguridad tal como una mascarilla
probabilidad de contacto accidental con la cadena de antipolvo, guantes de seguridad, botas no resbaladizas
la sierra móvil. y casco reducirá los daños personales. Un vestido de
protección adecuado reducirá los riesgos corporales
No intente quitar el material cortado de la zona de provocados por los restos proyectados o por un
trabajo o de la herramienta de corte cuando ésta está contacto accidental con la cadena de la sierra.
en movimiento. Esté seguro de que la máquina está
apagada cuando realice labores de limpieza de restos Usted debe llevar consigo:
de material. • Herramientas.
• Cinta de señalización para la zona de trabajo.
No coja la máquina nunca por la herramienta de corte. • Teléfono móvil (Para usar en caso de urgencia).
Las herramienta de corte tiene bordes afilados que
pueden herirle. 2.2.2. VIBRACIONES

Almacene las herramientas inactivas fuera del alcance La utilización prolongada de esta máquina
de los niños. expone al usuario a vibraciones que pueden
provocar la enfermedad de los “dedos blancos”
2.2.1. ROPA DE TRABAJO (Fenómeno de Raynaud). Esta enfermedad reduce
sentido del tacto de las manos y la capacidad
Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. de regulación de la temperatura, generando una
Mantenga su pelo, su ropa y guantes alejados de insensibilidad en los dedos y una sensación de ardor.
piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o Esta enfermedad puede causar problemas en los
el pelo largo pueden ser cogidos por las piezas en nervios y en la circulación e, incluso, necrosis en las
movimiento. manos. Un nivel de vibraciones elevado y periodos
largos de exposición son los factores que contribuyen
Utilizar protección ocular y auditiva siempre a la enfermedad de los dedos blancos. Con el fin
que se esté utilizando esta máquina. de reducir el riesgo de la enfermedad de los dedos
blancos es necesario que tenga en cuenta estas
El ruido provocado por esta máquina puede recomendaciones:
dañar los oídos. Utilice protectores auditivos. Si • Usar siempre guantes.
usted trabaja regularmente con esta máquina visite • Preocuparse de tener siempre las manos calientes.

5/172
Español

• Asegurarse que la cadena está siempre bien Cuando el trabajo debe ser realizado simultáneamente
afilada. por dos o más personas, siempre comprobar la
• Hacer descansos frecuentes. presencia y la ubicación de los otros con el fin de
• Sujetar firmemente siempre la máquina por las mantener una distancia entre cada persona suficiente
empuñaduras. para garantizar la seguridad.

Si usted detecta algunos de los síntomas de Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con
la enfermedad de los dedos blancos consulte buena iluminación. Sólo use esta máquina con luz
inmediatamente a su médico. del día o con una buena iluminación artificial. Las
áreas desordenadas y oscuras provocan accidentes.
2.3. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO Inspeccione y retire todos aquellos objetos que
puedan ocasionar daños a usted o a la máquina.
No utilice esta máquina en atmosferas explosivas,
así como en presencia de líquidos inflamables, 2.4. SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES
gases y polvo.
IMPORTANTE: El combustible y el
No arranque la máquina en una habitación o aceite con altamente inflamables. Si
recinto cerrado. Los gases del escape, los vapores el combustible, el aceite o la máquina se inflaman
del combustible y el aceite de la cadena contienen apague el fuego con un extintor de polvo seco.
monóxido de carbono y sustancias químicas
peligrosas. La gasolina y el aceite son peligrosos, evite el
contacto de la gasolina o el aceite con la piel y
En caso de una concentración de gases producida ojos. No los inhale ni ingiera. En caso de ingerir
por una ventilación insuficiente, elimine del área de combustible y/o aceite acuda rápidamente a su
trabajo todo lo que impida el flujo de aire limpio para médico. Si entra en contacto con el combustible o
mejorar la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona con el aceite límpiese con abundante agua y jabón
a no ser que usted haya ventilado correctamente la lo antes posible, si después siente los ojos o la piel
zona y tenga claro que la ventilación es suficiente irritados consulte inmediatamente con un médico.
como para que no vuelva a ocurrir esta concentración.
No reposte combustible en lugares
La zona comprendida en un radio de 15 metros cerrados o mal ventilados. Los vapores
alrededor de la máquina debe ser considerada zona del combustible y el aceite contienen
de riesgo en la que no deberá entrar nadie mientras sustancias químicas peligrosas. En caso de una
la máquina está en marcha (zona de seguridad). concentración de gases producida por una ventilación
Cuando sea necesario, utilizar cuerdas y señales de insuficiente, elimine del área todo lo que impida el
advertencia para marcar la zona de seguridad. flujo de aire limpio para mejorar la ventilación y no
vuelva a la zona a no ser que usted haya ventilado
Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras correctamente la zona y tenga claro que la ventilación
maneja esta máquina. Las distracciones pueden es suficiente como para que no vuelva a ocurrir esta
causarle la pérdida de control. Vigile que no entren en concentración.
su área de trabajo niños, personas o animales.

6/172
Español

La gasolina y el aceite son máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del


extremadamente inflamables y explosivos motor. Si el carburante ha estado en el depósito de la
bajo ciertas condiciones. No fume y no máquina más de dos meses retírelo de la máquina y
acerque llamas, chispas o fuentes de calor a la sustitúyalo por uno en perfecto estado.
máquina. No fume mientras trasporte combustible,
cuando rellene el depósito o cuando esté trabajando. 2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ESTA MÁQUINA

No reposte combustible en lugares donde exista Corte únicamente madera. No utilice la


la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas motosierra para otros fines no previstos. Por ejemplo:
de calor. Rellene el depósito siempre en áreas bien no utilice la motosierra para cortar materiales
ventiladas y con el motor parado. No desborde el plásticos, ladrillos o materiales de construcción
combustible por intentar llenar en exceso el depósito distintos de la madera. La utilización de la motosierra
de combustible. En caso de fuga de combustible para operaciones diferentes de las previstas puede
asegúrese de eliminar estas fugas completamente provocar situaciones peligrosas.
antes de arrancar, mueva la máquina lejos del área
del derrame y evite cualquier fuente de ignición hasta Use esta máquina, accesorios, útiles, etc. de
que los vapores se hayan disipado. acuerdo con estas instrucciones y de la manera
prevista teniendo en cuenta las condiciones de
Añada el combustible antes de arrancar la máquina. trabajo y el trabajo a desarrollar.

Nunca quite el tapón del depósito de combustible Compruebe que todos los elementos de seguridad
mientras el motor está en marcha o cuando la están instalados y en buen estado.
máquina está caliente.
Recuerde que el operador de la máquina es
Asegúrese que el tapón de la gasolina está responsable de los peligros y accidentes causados
correctamente cerrado mientras utiliza la máquina. a otras personas o cosas. El fabricante no será en
ningún caso responsable de los daños provocados por
Asegúrese de cerrar correctamente el tapón de un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
gasolina tras el repostaje.
El útil de corte está muy afilado. Si usted no sigue
Asegúrese que el tapón del aceite está correctamente las instrucciones puede provocar daños severos.
cerrado mientras utiliza la máquina. Asegúrese de Mantenga su cuerpo alejado del útil de corte
cerrar correctamente el tapón del aceite tras el durante la utilización de la máquina.
repostaje.
No fuerce esta máquina. Utilice esta máquina para
Almacene siempre el combustible en recipientes la aplicación correcta. La utilización de la máquina
homologados que cumplan con la normativa europea. correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá
trabajar mejor y más seguro.
No utilice combustible que haya estado almacenado
por más de 2 meses. Un carburante almacenado Mantenga esta máquina. Compruebe que las partes
demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la móviles no estén desalineadas o trabadas, que no

7/172
Español

hay piezas rotas u otras condiciones que puedan 2.5.1. FUERZAS DE REACCIÓN IMPREVISTAS
afectar al funcionamiento de esta máquina. Siempre MIENTRAS SE TRABAJA CON LA MOTOSIERRA
que esta máquina esté dañada repárela antes de su
uso. Muchos accidentes son causados por máquinas Mantenga siempre la atención mientras efectúa cortes
pobremente mantenidas. con la motosierra y esté atento a las posibles fuerzas
de reacción imprevistas. Las fuerzas de reacción
Mantenga los instrumentos de cortes afilados y imprevistas que se producen en una motosierra
limpios. Los instrumentos de corte mantenidos son el rebote y el retroceso. Estas fuerzas pueden
correctamente con los bordes de corte afilados desequilibrar al usuario y provocar situaciones
son menos probables de trabarse y más fáciles de peligrosas.
controlar.
2.5.1.1. Rebote
Sigas las instrucciones referentes al engrase, tensado
y accesorios de cambio de la cadena. Una cadena Se podrá producir un rebote de la
cuya tensión y engrase sean incorrectos pueden motosierra si se toca algún objeto con
romperse y aumentar el riesgo de retroceso. la cadena de corte en la zona de la
punta de la barra mientras esta está
Mantenga las empuñaduras de esta máquina secas en marcha. El contacto de la cadena en
y limpias. Las empuñaduras grasientas o aceitadas la punta de la barra puede provocar una
son deslizantes y provocan pérdida de control sobre fuerza de reacción imprevista que puede impulsar
la máquina. la punta de la barra hacia arriba generando un
movimiento en la motosierra de rotación que puede
Apague la máquina, desconecte la bujía provocar que la barra de la cadena choque contra
y asegúrese de que la herramienta de el usuario. Esta reacción puede provocar la pérdida
corte está parada antes de efectuar de control de la máquina y producir severos daños
cualquier ajuste, llenar de combustible, corporales.
cambio de accesorios, limpieza, transporte o de
almacenamiento de esta máquina. Tales medidas 2.5.1.2. Tirón hacia delante
preventivas de seguridad reducen el riesgo de
arrancar esta máquina accidentalmente. Se puede producir un “Tirón hacia delante” cuando
la cadena se para bruscamente al engancharse
Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño en la zona de corte con un cuerpo extraño que
apáguela y examínela para encontrar la causa. Si esté en la madera o porque no se corta de la
no detecta la razón lleve su máquina al servicio manera adecuada. La cadena, al pararse, empuja
técnico. Las vibraciones son siempre un indicio de un hacia delante la motosierra que, si ésta no está
problema en la máquina. correctamente sujeta contra la rama o el árbol
mediante la garra, produce un tirón inesperado
Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya a que puede hacer al usuario perder el control de la
apagar el motor, si el motor está provisto de una motosierra, hacerle caer hacia delante y producir
válvula de corte de combustible, corte el combustible severos daños corporales.
cuando el motor haya parado.

8/172
Español

Para evitar este “Tirón hacia delante” comenzar el a impedir contactos involuntarios de la extremidad
corte a pleno gas y mantener siempre la máquina a y permite un mejor control de la motosierra en
tope de revoluciones durante el corte y apoyar la garra situaciones imprevistas.
de la motosierra contra la madera a cortar. - Siempre estar al tanto de dónde está la punta de la
barra de la cadena.
2.5.1.3. Retroceso - Prestar atención para que la punta de la barra no
toque ningún objeto.
El aprisionamiento de la cadena de la sierra sobre - No cortar ramas con la punta de la barra.
la parte superior de la espada puede empujar la - Asegurarse de que no existe ningún clavo o
espada rápidamente atrás hacia el operario. La trozo de metal en la zona de corte y prestar
cadena, al pararse, empuja hacia atrás (Retroceso) la especial atención a clavos o trozos de hierro que
motosierra lo que, si la ésta no está correctamente pueda haber alrededor de la zona de corte. Tener
sujeta contra la rama o el árbol mediante la garra, cuidado también al cortar maderas duras donde
produce un empujón inesperado que puede hacer al la cadena se puede enganchar provocando el que
usuario perder el control de la motosierra, hacerle la cadena se bloquee y produzca el rebote.
caer hacia atrás y producir severos daños corporales. - Comenzar el corte a pleno gas y mantener siempre
la máquina a tope de revoluciones durante el corte.
Cualquiera de estas reacciones puede causarle - Cortar una sola rama o trozo de madera cada vez.
una pérdida de control de la sierra susceptible de - Ser extremadamente prudente cuando introduce
acarrearle un accidente corporal grave. No confíe la cadena de la motosierra en un corte ya
exclusivamente en los dispositivos de seguridad comenzado para continuar.
integrados en su motosierra. Como usuario de la - No realizar cortes con la motosierra hasta que no
motosierra, debería tomar las medidas para eliminar esté familiarizado con la técnica de corte.
el riego de accidente o de heridas en sus trabajos de - No realizar cortes en ramas o trozos de madera
corte. que puedan cambiar de posición durante el corte o
que puedan cerrar el corte mientras éste se
Estas fuerzas de reacción resultan de un mal uso de practica.
la herramienta y/o de procedimientos o condiciones - Mantener la cadena en buen estado.
de funcionamiento incorrectos y puede evitarse - Trabajar solamente si la cadena está bien afilada y
tomando las precauciones apropiadas especificadas a correctamente tensada.
continuación: - No ponerse nunca en el plano de corte de la
- Sostenga firmemente la sierra con las dos motosierra.
manos con los pulgares y los dedos encerrando las - Utilizar solamente las espadas y las cadenas de
empuñaduras de la sierra y posicione su cuerpo recambio especificadas por el fabricante. Las
y sus brazos para permitirle resistir las fuerzas espadas y cadenas de recambio incorrectas
inesperadas. Las fuerzas inesperadas pueden ser pueden provocar una rotura de cadena y/o retroceso.
controladas por el operario, si se toman - Seguir las instrucciones del fabricante relativas al
precauciones adecuadas. No suelte la sierra de afilado y mantenimiento de la cadena de sierra.
cadena. Una disminución del nivel de calibre de
- No extienda los brazos demasiado lejos y no corte profundidad puede conducir a un aumento de
por encima de la altura del hombro. Ello contribuye retrocesos.

9/172
Español

2.6. SERVICIO

Haga revisar periódicamente su máquina por


un servicio de reparación cualificado usando
solamente piezas de recambio idénticas. Esto
garantizará que la seguridad de esta máquina se
mantiene.

10/172
Español

Posiciones del interruptor de arranque que se encuen-


3. ICONOS DE ADVERTENCIA tra en el lado izquierdo de la máquina:

“O” = Apagado (La máquina no funciona)


Las etiquetas de advertencia indican información “I” = Encendido (La máquina está
necesaria para la utilización de la máquina. preparada para funcionar).

Esta marca indica instrucciones que deben


ser respetadas a fin de prevenir accidentes Posiciones del aire:
PULL
que podrían acarrear daños corporales Tirar del botón del aire para cerrar
graves o la muerte. el paso del aire. Empujar el botón
PUSH
del aire para abrir el paso del aire.
Es necesario leer atentamente este manual Ubicado en el lateral derecho de la
del usuario antes de utilizar esta máquina. máquina.

Es necesario utilizar protección ocular y Reglaje del flujo de aceite de


acústica en todo momento. la cadena.

Tornillos de regulación del carburador:


Utilice esta máquina siempre con
las dos manos. “H” = Tornillo de ajuste de régimen alto.

“L”= Tornillo de ajuste de régimen bajo.


Riesgo de rebote de la motosierra.
“T” = Tornillo de ajuste del ralentí.

Advertencia y cuidado. Posiciones del freno de cadena:


Flecha blanca= Freno no activado
(Posición normal de funcionamiento).
Flecha negra = Freno activado.

4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA
Indicador de la dirección de instalación
de la cadena de corte.
A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de la
máquina existen los siguientes símbolos en la máquina.
¡Nunca utilice gasolina sola o gasolina en
mal estado!. Mezcle gasolina sin plomo
Depósito de combustible. Situado en el 95º y un aceite totalmente sintético para
tapón del depósito de combustible. motores de 2 tiempos al 2,5% (40:1).
Mezcla de aceite 2 tiempos y gasolina.

Depósito de aceite de la cadena. Situado en


el tapón del depósito de aceite de la cadena.

11/172
Español

5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN

Esta máquina es de uso doméstico y está diseñada para cortar madera, ramas y troncos. Se recomienda
trabajar a temperaturas entre +5ºC y 45ºC, a una humedad inferior al 50%.

5.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO

1. Protector delantero y freno de cadena 9. Depósito de combustible


2. Tirador de arranque 10. Depósito de aceite de cadena
3. Tapa del filtro del aire 11. Empuñadura delantera
4. Palanca del aire 12. Cadena de corte
5. Gatillo de seguridad 13. Barra
6. Empuñadura trasera 14. Cebador “primer”
7. Gatillo del acelerador 15. Garra
8. Interruptor de arranque

Las imágenes y dibujos representados en este manual son orientativos y pueden no corresponder con el
producto real.

12/172
Español

5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Descripción Motosierra de gasolina


Marca Garland
Modelo Dakota 50
Tipo de Motor 2 tiempos
Cilindrada (cm3) 50
Potencia máxima (kW) (ISO 7293) 2,0
Régimen al ralentí (min-1) 3.000
Régimen máximo del motor (min-1) 10.000
Combustible utilizado Gasolina 40: aceite 1= 2,5%
Consumo específico de la máquina a potencia máxima del motor (g/kWh) 980
Tipo de Carburador Diafragma
Tipo de engrase de cadena Automático
Capacidad del depósito de combustible (cm3) 600
Capacidad del depósito de aceite de cadena (cm3) 280
Longitud de barra (“/cm) 20/50
Longitud de corte utilizable (cm) 50
Paso de la cadena (“) 0.325
Espesor de la cadena (“) 0.058
Tipo de barra Punta piñon
Nivel de potencia sonora media LwA dB(A) (ISO 22868) 109,8
Nivel de potencia sonora garantizada LwA dB(A) (ISO 22868) 114
Nivel de presión sonora media LpA dB(A) (ISO 22868) 101
Nivel de vibración en la empuñadura delantera (m/s2) (ISO 22867) 7,7
Nivel de vibración en la empuñadura trasera (m/s2) (ISO 22867) 9,53
Peso en seco (kg) 5,3

Las características técnicas pueden ser modificadas sin preaviso.

13/172
Español

coincidir el pivote del tornillo tensor en el agujero


6. INSTRUCCIONES PARA LA de la barra (6).
PUESTA EN SERVICIO
6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES

Esta máquina incluye los siguientes elementos que


usted encontrará dentro de la caja:

• Motor
• Protector de cadena
• Barra
• Cadena
• Llave de bujía
• Destornillador
• Manual de instrucciones Preste atención a la posición correcta de la
cadena. La posición correcta de la cadena
es la que le presentamos a continuación:
6.2. INSTALACIÓN DE LA BARRA Y CADENA

La cadena de la motosierra tiene dientes muy


afilados. Utilice siempre guantes de protección para
evitar cortarse accidentalmente. 3. Colocar la tapa de la cadena (2) y apretar
ligeramente con los dedos las tuercas (1).
1. Coloque la garra.

4. Regular la tensión de la cadena mediante el tornillo


tensor de manera que al tirar de la cadena en el
centro de la barra ésta se pueda levantar pero sin
llegar a salirse de la guía de la barra y vuelva a su
posición dentro de la guía una vez que usted la
2. Colocar la cadena (3) sobre le piñón (4) mientras suelta.
ajusta la cadena (3) alrededor de la barra (5) y
monte la barra (5) en la máquina. Ajuste la
posición del tensor de la cadena, haciendo

14/172
Español

No comience a trabajar si no tiene usted un apoyo


adecuado donde permanecer estable y con los pies
apoyados.

“Inspeccionar” la zona de trabajo y retirar todos los


obstáculos existentes que puedan molestar para la
tarea a realizar. No empiece a trabajar hasta que la
zona de trabajo esté libre.
El ejemplo (A) corresponde a una cadena
demasiado tensada. Verifique la zona de trabajo y la dirección en la que
caerán las ramas que corte o los árboles que abata.
El ejemplo (B) corresponde a una cadena
demasiado destensada. Verifique el filtro del aire. Límpielo siempre antes de la
utilización si no está bien limpio.
6. Apretar las tuercas (1) (12-15 Nm). Verificar que
la cadena se desliza por la barra manteniendo 6.3.1. VERIFICACIÓN DEL FRENO DE SEGURIDAD
en todo momento la tensión adecuada cuando
usted la mueve a mano. Si es necesario repita el En el rebote, la punta de la barra de la cadena se
procedimiento de tensado hasta que la cadena eleva bruscamente, la motosierra cambia de ángulo
quede correctamente instalada. rápidamente de manera que al usuario no le da
tiempo a cambiar la posición del brazo que choca
Las cadenas nuevas tienen una cierta contra el protector de seguridad y activa el freno de
dilatación al comenzar a usarse. Verifique y seguridad.
regule regularmente la tensión de la cadena.
Se puede activar el freno de seguridad en cualquier
Una cadena incorrectamente tensada se momento empujando el protector delantero hacia
desgastará rápidamente y desgastará la delante.
guía de la barra de la cadena.
Para quitar el freno de seguridad tire del protector
delantero hacia atrás hasta escuchar un “clic”.
6.3. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA
PUESTA EN MARCHA

Verifique la máquina y busque piezas sueltas (tornillos,


tuercas, carcasas, etc..) y daños. Apriete, repare o
reemplace las piezas que usted haya encontrado en
mal estado. Asegúrese de verificar el freno de seguridad cada vez
que utilice la motosierra:
Asegurese de que no existen fugas o pérdidas de
combustible. 1. Apagar el motor.

No utilice la máquina si está dañada o 2. Activar el freno de seguridad empujando el


incorrectamente reglada. protector delantero hasta escuchar un “clic”.

15/172
Español

3. Sujetar la motosierra No fume mientras esté manejando el


horizontalmente a unos 40 cm combustible o mientras rellena los depósitos.
de un trozo de madera, retirar
la mano de la empuñadura No fume mientras reposta ni acerque ninguna llama ni
delantera y dejar a la motosierra objeto caliente al combustible.
girar sobre la mano derecha hasta que la punta de la
barra toque con la madera. No quite el tapón del depósito de combustible
mientras el motor esté en marcha.
Si el freno de seguridad actúa correctamente la
cadena no deberá moverse en el momento en que Mientras esté repostando combustible
ésta toca con la madera. En otro caso el freno no tenga la máquina apagada y asegúrese de
estará actuando correctamente y usted deberá llevar que el motor está frío.
la motosierra al servicio técnico para su revisión.
Nunca reposte con el motor en marcha o
No arrancar la motosierra si el freno de seguridad está caliente. En caso de fuga de combustible
activado. Si la cadena está bloqueada por el freno, asegúrese de eliminar estas fugas
el embrague se calentará y podrá estropearse. Si el completamente antes de arrancar.
freno se activa con la motosierra en marcha quitar los
dedos del gatillo del acelerador, dejar que la máquina No reposte combustible en lugares
quede al ralentí y, después, desactivar el freno de cerrados o mal ventilados ni cerca de
seguridad. Verificar la causa por la que el freno de llamas.
seguridad se ha activado.
Almacene siempre el combustible en recipientes
6.3.2. MEZCLA DE GASOLINA Y ACEITE homologados que cumplan con la normativa europea.

IMPORTANTE: El combustible usado para Mezcle la gasolina y aceite en un recipiente


la motosierra es altamente inflamable. Si homologado CE.
el combustible o la máquina se inflaman
apague el fuego con un extintor de polvo seco. No utilice combustible que haya estado almacenado
por más de 2 meses. Un carburante almacenado
Evite siempre el contacto de gasolina o aceite en sus demasiado tiempo hará más difícil el arranque de la
ojos. Si la gasolina o el aceite entran en contacto máquina y producirá un rendimiento insatisfactorio del
con sus ojos lávelos inmediatamente con agua motor. Si el carburante ha estado en el depósito de la
limpia. Si después siente los ojos irritados consulte máquina más de dos meses retírelo de la máquina y
inmediatamente con un médico. sustitúyalo por uno en perfecto estado.

Utilice gasolina sin plomo 95 octanos y aceite sintético Repostaje de combustible en la máquina:
100% para motores de dos tiempos. 1. Elija una zona adecuada para realizar esta
operación.
Combustible de motor: Mezcle aceite 100%
sintético y gasolina. 2. Agite el envase en el que tiene la mezcla de
(Gasolina 40: aceite 1= 2,5%). gasolina y aceite ya preparado.

16/172
Español

3. Retire el tapón del depósito de combustible y Es importante prestar atención a las posibles
rellene con la mezcla de gasolina y aceite. piezas sueltas o y la temperatura de la máquina. Si
usted detecta alguna anomalía en la máquina pare
4. Cierre fuertemente el tapón del depósito de la inmediatamente y verifíquela atentamente. En caso
gasolina y elimine todo el carburante que se haya de alguna anomalía o problema lleve la máquina al
podido derramar por fuera con un trapo seco. servicio técnico para que la repare. En ningún caso
continúe utilizando la máquina si el funcionamiento no
ADVERTENCIA: parece el adecuado.

Parar el motor antes de repostar. No utilice la máquina si está estropeada o


incorrectamente reglada.

No efectúe jamás esta operación en un Recuerde utilizar siempre la máquina con las manos
lugar cerrado o sin ventilación. limpias y sin restos de combustible o aceite.

Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que ha 6.4.1. ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO
repostado antes de arrancar la máquina.
1. Coloque el interruptor (1) en posición de arranque
6.3.3. ACEITE DE CADENA “I”.

Utilice únicamente aceite especial para cadenas de 2. Presione varias veces (de 7 a 10) el cebador
motosierra. No utilice aceites usados o con impurezas, “primer” (2) para asegurar que el combustible ha
ya que podría estropear la bomba de aceite de la máquina. llegado al carburador.

El aceite de cadena se debe introducir en el depósito 3. Tire de la palanca del aire (3).
para aceite de cadena. Se puede reconocer este
depósito por el pictograma correspondiente (Indicado
en el capítulo 4 «Símbolos en la máquina»).

6.4. PUESTA EN MARCHA

Antes de arrancar la máquina asegúrese que las


partes móviles de la máquina no están en contacto
con ningún objeto.

Una vez la máquina esté en marcha verifique que


la cadena se para cuando deja suelto el gatillo del
acelerador.

Sujete siempre la motosierra con las dos manos y 4. Coloque la máquina en el suelo en una ubicación
mantenga sujetas las empuñaduras mientras el motor horizontal y estable.
esté en marcha.

17/172
Español

5. Mantenga sujeto firmemente la empuñadura 6.4.4. VERIFICACIÓN DEL EMBRAGUE


delantera con la mano izquierda y meta su pie
encima de la empuñadura trasera. Después de haber arrancado la máquina, la
cadena no deberá moverse si el motor está
al ralentí.

Si la cadena gira al ralentí será necesario regular


el ralentí del motor, para ello gire el tornillo del
carburador “T” hasta que la cadena pare.
Si el motor se cala antes de que pare la cadena lleve
su motosierra al servicio técnico para su ajuste.
6. Tire de la cuerda de arranque hasta que el motor
haga una explosión o arranque. El reglaje de los tornillos “H” y “L” debe ser
realizado sólo por el servicio técnico oficial.
7. Meter la palanca del aire. (Posición normal de
trabajo) 6.4.5. VERIFICACIÓN DEL ENGRASADO AUTOMÁTICO
DE LA CADENA
8. Si la máquina no ha arrancado (usted sólo ha
escuchado una explosión) tire de nuevo de la Después de arrancar el motor,
cuerda de arranque hasta que esta arranque. acelere la motosierra hasta que
la cadena gire a una velocidad
9. Dejar que el motor se caliente durante unos media y verifique si la motosierra
minutos antes de comenzar a utilizar la máquina. engrasa la cadena, para ello
valdrá con observar que al
6.4.2. ARRANQUE CON EL MOTOR CALIENTE colocar la motosierra como en la figura a medio
régimen sale despedido aceite.
En caso de que la máquina esté caliente ponga
el interruptor en posición “I”, asegúrese de que la Se puede regular el flujo
palanca del aire está metida y tire de la cuerda de de aceite con el tornillo de
arranque hasta que arranque el motor. Si después de reglaje de aceite (1) que
unos cuantos intentos la máquina no arranca siga los se encuentra por debajo
pasos de arranque con el motor frío. de la motosierra junto al
embrague.
6.4.3. PARADA DEL MOTOR
Para regular el flujo de aceite gire el tornillo en el
Deje de acelerar y deje que el motor permanezca al sentido “MAX” si quiere aumentarlo o en el sentido
ralentí medio minuto. “MIN” para disminuirlo. Las indicaciones “MAX” y
“MIN” se encuentran en la parte de debajo de la
Apague el motor máquina.
desplazando el interruptor
(1) a la posición “O”. Asegúrese de rellenar el depósito de aceite de cadena
cada vez que reposta combustible.

18/172
Español

6.4.6. PROTECCIÓN CONTRA EL REBOTE No se confíe únicamente a los dispositivos de


seguridad de esta máquina.
El rebote de la motosierra es el riesgo más
importante de esta máquina. No utilice esta máquina si usted
está fatigado, enfermo, ha tomado
Esta máquina dispone de un freno automático de medicamentos, estupefacientes o alcohol.
seguridad para detener la rotación de la cadena en
el caso de que se produzca un rebote durante la Tenga especial atención si utiliza esta máquina bajo
utilización. la lluvia o después de llover ya que el suelo estará
resbaladizo y usted podrá resbalar.
6.4.7. VERIFICACIÓN DEL FRENO DE SEGURIDAD
No corte jamás por encima del hombro.
Acelerar la motosierra hasta su régimen máximo
y empujar hacia delante la palanca del freno de No utilice esta máquina por la noche, con niebla o
seguridad. La cadena deberá pararse inmediatamente con una visibilidad reducida que no le permita ver con
con el motor a plena potencia. claridad la zona de trabajo.

Si la cadena no se para o tarda en pararse lleve la La falta de descanso y la fatiga pueden provocar
máquina al servicio técnico. accidentes o daños.

Verifique el freno de seguridad cada vez que comienza Limite el tiempo de utilización continuada de esta
a utilizar la máquina. máquina a 10 minutos y descanse entre 10 y 20
minutos entre cada sesión.
La retirada de los dispositivos de seguridad, el
mantenimiento inapropiado, la sustitución de barra y/o No deje jamás esta máquina sin vigilancia.
cadena con recambios no originales puede producir
lesiones corporales. No permita a nadie entrar en el perímetro de trabajo.
Este perímetro de trabajo debe ser de 15 metros y es
7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA una zona peligrosa.

No arranque la máquina en una habitación o recinto


Utilice esta máquina sólo para los usos para cerrado. Los gases del escape, los vapores del
los que ha sido diseñada. La utilización de combustible y el aceite de la cadena contienen
esta motosierra para cualquier otro uso es monóxido de carbono y sustancias químicas
peligroso y puede provocar daños al usuario y/o a la peligrosas.
máquina.
En caso de una concentración de gases
No se acerque a la cadena de la motosierra cuando el producida por una ventilación insuficiente,
motor esté en marcha. elimine del área de trabajo todo lo
que impida el flujo de aire limpio para mejorar la
Si usted resbala o pierde el equilibrio o se cae suelte ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no ser
el gatillo del acelerador inmediatamente. que usted haya ventilado correctamente la zona y

19/172
Español

tenga claro que la ventilación es suficiente como para podría provocar daños severos al usuario, a las
que no vuelva a ocurrir esta concentración. personas próximas a la máquina y a la misma máquina.

Si usted sujeta firmemente la máquina por las Nunca deje caer la máquina y nunca intente parar la
empuñaduras reducirá el riesgo de rebote y cadena acercándola a una madera u obstáculo.
aumentará su control sobre la máquina.
7.1. SUJECCIÓN DE LA MÁQUINA Y GUIADO
Tenga cuidado cuando corta ramas finas o arbustos.
Las ramas finas pueden engancharse en la cadena y Mientras trabaja
ser despedidas de improviso golpeándole y haciéndole siempre sujete la
perder el equilibrio. motosierra firmemente
con las dos manos
Si usted corta una rama que se encuentra en tensión en las empuñaduras.
esté atento al posible rebote de la rama cuando Sujete la empuñadura delantera con la mano izquierda
realice el corte. y la trasera con la mano derecha tanto si usted es
diestro como zurdo.
Verifique el estado del árbol para evitar que ramas
secas puedan caer golpeándole mientras usted corta. ATENCIÓN!

Limpie la zona de trabajo y elimine todos los A fin de reducir el riesgo de pérdida de control y los
obstáculos que puedan provocar accidentes. posibles daños (incluso mortales) al utilizador o las
personas próximas, no utilice jamás la motosierra
Mientras usted corta no deje que la punta de la con una mano.
motosierra toque con ningún tronco u obstáculo.
7.2. CORTE CON LA MOTOSIERRA
Corte en todo momento con la motosierra a máximo
régimen. Le recomendamos que se entrene con pequeñas
ramas en una posición fácil para adquirir experiencia
Mantenga la cadena siempre bien afilada. Afílela antes de acometer cortes más complicados.
según se explica en este manual.
Siga siempre las reglas de segurdad que indicamos
Tenga cuidado en no tocar las partes en este manual.
calientes de la máquina mientras el motor
está en marcha o después de su utilización, Utilice esta máquina exclusivamente para cortar madera.
como por ejemplo el escape, la bujía o los cables de Está prohibido cortar cualquier otro tipo de material.
alta tensión.
No utilice está máquina para mover objetos.
Siempre reglar la máquina en una superficie plana y
estable. Mientras corte utilice la máquina con delicadeza. Haga
únicamente una ligera presión hacia abajo mientras
No utilice accesorios en esta máquina salvo los mantienen la máquina a plena potencia. El propio peso
recomendados por nuestra empresa ya que su uso de la máquina será suficiente para realizar el corte.

20/172
Español

Si la cadena se bloquea no intente tirar de la árbol ( ¼ d) por el lado de la dirección en la que


motosierra mientras ésta está en marcha. Pare la quiere que el árbol caiga (E) y después un corte
motosierra poniendo el interruptor en “O” y utilice una de 35º que llegue hasta el final del corte a 60º
cuña para liberar la motosierra. de manera que usted consiga una cala a 90º como
muestra la siguiente figura.
7.3. ABATIR UN ÁRBOL

Abatir un árbol es peligroso por el riesgo de que el


árbol o alguna de sus ramas caigan sobre el utilizador.
Antes de acometer la tarea siga las siguientes etapas:

1. Decida la dirección de caída del árbol (A). Tenga en


cuenta la inclinación del árbol, la longitud de sus
ramas y que éstas podrán modificar la dirección de Recomendación: Antes de pasar a la etapa siguiente
caída. rellene de combustible y aceite los depósitos de
la motosierra para evitar que la máquina pare
2. Verifique que no existen otros árboles, ramas u inesperadamente en las siguientes operaciones..
obstáculos con los que pueda chocar el árbol
mientras cae. 7. Comience un corte horizontal (C) en el lado opuesto
3 cm por encima del ángulo interior del corte guía (B).
3. Compruebe cual será la posición final del árbol
para realizar el corte. 8. Cuando usted lleve cortado ¼ del diámetro del
árbol pare de cortar e introduzca una cuña en el
4. Limpie el área alrededor de principio del corte para evitar que el árbol incline
la zona de caída, asegúrese en sentido contrario al deseado, se cierre el corte y
de que podrá trabajar en una quede la barra de la motosierra aprisionada.
posición estable y establezca
una escapada fácil que le 9. Continue el corte (C) hasta que llegue a unos 3 cm
permita huir en caso de que el del corte guía. Nunca cortaremos hasta el corte
árbol no caiga en la dirección guía para dejar un poco de madera que hará la
prevista. La distancia de función de bisagra y conducirá la caída del árbol en
seguridad debe ser, al menos, la dirección adecuada.
dos veces la altura del árbol.
10. El árbol caerá en la dirección “E”.
5. Realice un desramado inicial. Comience con las
ramas inferiores que puedan hacerle difícil el Si el árbol no cae fuerce la caída introduciendo más la
trabajo. Recuerde que no debe cortar las ramas cuña en el árbol.
que se encuentren por encima de su hombro.
En el momento que el árbol comience a caer aléjese
6. Para guiar la caída del árbol realice un corte guía en una dirección hacia átras y lateral respecto a la
(B). Para realizar este corte guía haga un corte con dirección de caída del árbol hasta que esté a una
un ángulo de 60º hasta llegar a ¼ del ancho del distancia de seguridad adecuada (distancia superior

21/172
Español

a la altura del árbol que se está cortando). Es De esta manera usted evitará que la tensión interna
fundamental alejarse del árbol que cae porque en el del tronco cierre el corte bloqueando la cadena y la
momento en el que el árbol comienza a tocar tierra se barra de la motosierra.
parten ramas que pueden salir disparadas (o partes
de ellas) hacia atrás y lateralmente y golpear o cortar Si usted va a realizar un corte en un tronco apoyado
al usuario. por un extremo (esquema siguiente) usted deberá
proceder a la inversa. Primero corte la mitad del tronco
Cuando usted vaya a abatir un árbol siempre avise a desde abajo (1) y luego acabe el corte desde arriba (2).
todas las personas que se encuentren alrededor antes
de comenzar y vuelva a avisar justo antes de finalizar
el corte horizontal y que el árbol comience a caer.

Siempre asegúrese de estar en una posición estable y


nunca se apoye o esté sobre el árbol que vaya a abatir.

Si usted trabaja en una pendiente colóquese en la


parte alta para evitar que al caer el árbol éste ruede 7.5. CORTE DE LAS RAMAS DE UN ÁRBOL ABATIDO
y le golpee.
Es importante verificar que las ramas no están plegadas
Siga todas las instrucciones de las “normas y/o en tensión. Si la rama a cortar está plegada o en
y precauciones de seguridad” para evitar el tensión podrá saltar cuando la esté cortando.
posible rebote de la motosierra.
Para cortar una rama, en este caso, corte ¼ del
7.4. CORTE DE UN TRONCO APOYADO EN EL SUELO total de la rama por el lado en el que la rama está
sometida a compresión y, después, corte el resto de
Cuando un tronco está totalmente apoyado en el la rama desde el lado que está sometido a tracción
suelo corte primero la mitad del tronco desde arriba, (siguiente esquema). De esta manera evitará que la
después dele medio giro y corte el resto. tensión de la rama cierre el corte y bloquee la cadena
y barra de la motosierra.
Si el tronco está apoyado en los laterales (ver
esquema siguiente) usted deberá realizar un corte por
la parte superior hasta la mitad (1) y luego cortar el
resto desde abajo (2).

7.6. CORTE DE UNA RAMA DE UN ÁRBOL

Para cortar una rama de un árbol que no toca el suelo


comience siempre con un corte de ¼ del diámetro de
la rama desde abajo (1) y luego corte el resto desde
arriba (2).

22/172
Español

De esta manera usted facilitará la No olvide usar siempre guantes de


abertura del corte y que la rama se seguridad cuando afile la cadena. Asegúrese
resquebraje dañando el árbol. de que la cadena de la motosierra está
fijada de manera segura cuando afile la cadena.

Asegúrese de que el motor está apagado


8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO cuando afile la cadena.

8.1. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DESPUÉS DEL Utilice una lima especial para cadenas de motosierra
USO apropiada para la cadena de su motosierra.

Realice las siguientes operaciones de mantenimiento Coloque la lima en el filo del diente de corte entre los
y cuidado cuando termine de trabajar con la máquina puntos (A) y (B) y empuje hacia delante manteniendo
para asegurar el buen funcionamiento de esta siempre un ángulo de 30º.
máquina en futuras ocasiones.

8.1.1. SALIDA DEL ACEITE DE CADENA

Desmontar la
barra y verifique
que el orificio de
lubricación (1) no
está atascado.

8.1.2. AFILADO DE LOS DIENTES DE CORTE DE LA


CADENA Realice el afilado de todos los dientes de una cara
siempre afilando con movimientos hacia el exterior y
¡ATENCIÓN! : ¡Una cadena incorrectamente afilada manteniendo el ángulo de 30º. Cuando acabe cambie
aumenta el riesgo de rebote de la motosierra y las de lado y realice la misma operación.
vibraciones, aumentando el riesgo de accidente!.
Verifique la altura de seguridad (C), esta altura tiene
Para que la motosierra corte de manera correcta y que ser de 0,6 mm. aproximadamente. Una altura
segura mantenga los dientes de corte bien afilados. (C) demasiado elevada hará que la cadena “muerda”
Además los dientes de corte se deben afilar si: demasiado exigiendo mucho esfuerzo al motor y una
• Usted tiene que hacer más esfuerzo del habitual altura pequeña no permitirá que la cadena corte.
para cortar.
• La trayectoria de corte no es recta. Verifique la longitud de los dientes de corte. Todos
• Aumentan las vibraciones. los dientes deben mantener la misma longitud. Si es
• El consumo de carburante aumenta. necesario, lime las longitudes de los dientes hasta
• Al corta se produce serrín en lugar de virutas de que en todos ésta sea idéntica.
madera.

23/172
Español

8.2. OTROS Para limpiar la suciedad que


se encuentre en el interior
Efectúe inspecciones periódicas del filtro separe las dos
en la máquina a fin de asegurar un partes del filtro utilizando un
funcionamiento enficaz de la máquina. Para destornillador como se indica
un mantenimiento completo le recomendamos que en la figura.
lleve la máquina a su servicio técnico. Si usted limpia el filtro con
aire comprimido siempre sople del interior del filtro
Mantenga la máquina limpia, especialmente las zonas hacia el exterior.
próximas al depósito de gasolina y zona del filtro de aire.
Para montar las dos partes del filtro coloque las dos
Antes de realizar operaciones de partes una contra otra y empuje por los bordes hasta
mantenimiento o reparaciones en la que escuche un “clic”.
máquina asegúrese de que la máquina está
apagada y que la pipa de la bujía está desconectada. 8.2.2. REGULACIÓN DEL CARBURADOR

Utilice siempre recambio adecuado a fin de obtener El reglaje del carburador es complicado y
un rendimiento adecuado del producto y evitar sólo lo debe hacer el servicio técnico.
daños y riesgos a máquina y usuario. Las piezas de
recambio deben ser compradas en el servicio técnico No ajuste el carburador. En caso de necesidad lleve su
del distribuidor. máquina al servicio técnico.

El uso de recambios no oficiales puede provocar Un reglaje incorrecto del carburador puede provocar
riesgos de accidente, daños personales al usuario y daños al motor y será motivo de anulación de la garantía.
rotura de la máquina.
8.2.3. FILTRO DE COMBUSTIBLE
8.2.1. FILTRO DE AIRE
El depósito de combustible
La suciedad en el filtro de aire provocará una reducción está equipado con un filtro
de las prestaciones de la máquina. Compruebe y limpie (1). Éste se encuentra en
este elemento. Si usted observa daños o alteraciones el extremo del tubo de
en el filtro reemplácelo por uno nuevo. aspiración de combustible y
se puede extraer con la ayuda
Para limpiar el de un alambre en forma de
filtro retire la tapa gancho.
protectora (1) y saque
el filtro. Compruebe el filtro de combustible periódicamente.
No permita que entre suciedad en el depósito de
combustible para evitar que el filtro se ensucie. Un
filtro sucio hará más difícil el arranque del motor y
Se puede limpiar el polvo del exterior del filtro producirá anomalías en el funcionamiento o parada
sacudiendo éste contra una superficie dura. del mismo.

24/172
Español

Verifique el combustible. Si usted observa suciedad 8.2.6. LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL CILINDRO
reemplácelo.
Las aletas del cilindro son las
Si el interior del depósito encargadas de la refrigeración
de combustible está sucio del motor gracias a su contacto
usted puede limpiarlo con con el aire. Estas aletas deben
gasolina. estar siempre limpias y sin
ningún material entre ellas que limite el paso del aire.
8.2.4. FILTRO DE ACEITE
Unas aletas sucias harán que el motor se recaliente
El depósito de aceite está equipado con un filtro (2). pudiendo gripar. Compruebe regularmente el estado
Éste se encuentra en el extremo del tubo de de las aletas del cilindro.
aspiración de aceite y se puede extraer con la ayuda
de un alambre en forma de gancho. 8.2.7. MANTENIMEINTO DE LA BARRA DE LA CADENA

Compruebe el filtro de aceite periódicamente. Invierta regularmente la barra


No permita que entre suciedad en el depósito de aceite de la motosierra para evitar
para evitar que el filtro se ensucie. Un filtro sucio puede que se desgaste sólo por un
no permitir el paso de aceite de engrase y producirá el lado. La guía de la barra debe
desgaste excesivo de la cadena y barra de la motosierra mantener siempre su perfil.
Verifique que éste mantiene el
Verifique el aceite. Si usted observa suciedad, espesor constante en toda la
reemplácelo. barra. Reemplace la barra si
es necesario.
Si el interior del depósito de aceite está sucio usted
puede limpiarlo con gasolina.
Compruebe que no existen fisuras y el nivel de
8.2.5. VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA holgura del rodamiento. Si nota que la holgura es
importante, algún daño o fisura reemplácelo.
Los problemas más comunes a la hora de arrancar
una máquina son producidos por una bujía sucia Cuando usted desmonte la barra aproveche para
o en mal estado. Limpie la bujía y compruébela retirar los restos de madera y serrín en la zona del
regularmente. Verifique que la distancia entre orificio de lubricación (1) y de la guía (2).
electrodos es correcta (0,6 – 0,7 mm).

25/172
Español

9. DETECCIÓN E IDENTIDICACIÓN DE FALLOS

En caso de que su máquina no arranque:

En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema:

La compresión del Acción correctiva


cilindro es normal La bujia está bien Causa probable

No hay combustible en el Reposte combustible


depósito

El filtro de gasolina está sucio Limpie el filtro

SI SI Hay agua en el combustible Reemplácelo

La gasolina usada no es la Cambie el combustible por uno


adecuada con un octanaje adecuado
Envíe su máquina al servicio
El carburador está sucio técnico

El interruptor está en “Off” Poner el interruptor en “I”

SI NO La bujía está sucia Limpie la bujía

La pipa de la bujía no está bien Conéctela


conectada

La bujía está suelta Apriétela

El pistón y los segmentos están Envíe su máquina al servicio


Falta compresión SI desgastados técnico
Envíe su máquina al servicio
El cilindr o está rallado técnico
Envíe su máquina al servicio
El motor no gira Motor gripado técnico

26/172
Español

Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable,etc..) aquí tiene una serie de síntomas,
sus causa probables y la solución:

Síntoma Causa probable Acción correctiva

Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico

Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico


La máquina campanea
Holgura de cigüeñal Envíe su máquina al servicio técnico

Holgura en el embrague Envíe su máquina al servicio técnico

Haga pausas cada 10 minutos de trabajo


Exceso de uso ininterrumpido y deje que le motor se enfríe
El motor se calienta
demasiado Tubo de escape sucio Envíe su máquina al servicio técnico

El combustible no es adecuado Sustituya el combustible

Carburador sucio Envíe su máquina al servicio técnico


El motor no va redondo
Filtro de aire sucio Limpiar el filtro

Filtro de combustible suco Limpiar el filtro

El motor se para o no
aguanta el ralentí Carburador mal regulado Envíe su máquina al servicio técnico

27/172
Español

10. TRANSPORTE 12. INFORMACIÓN SOBRE LA


DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/
Es necesario siempre apagar el motor cuando usted RECICLADO
vaya a transportar la máquina entre diferentes zonas
de trabajo.
Proteja el Medio Ambiente. Recicle el aceite usado
Espere 5 minutos después de haber apagado el motor por esta máquina y llévelo a un punto limpio o siga las
antes de transportar la máquina. recomendaciones locales. No lo vierta en desagües,
en el suelo, en ríos, en lagos o mares.
Transporte siempre la máquina con el motor apagado
y la protección de la cubierta instalada. Esta máquina y/o sus componentes no
deben ser desechados con la basura
doméstica, por favor, deséchelas
11. ALMACENAMIENTO en un punto de reciclaje o siga las
indicaciones de las autoridades locales.
Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para
que ésta se enfríe antes de guardar la máquina o
transportarla.

Asegúrese de que almacena la máquina en un lugar


no accesible a los niños.

Ponga siempre el protector de cadena y barra cuando


almacene la máquina.

Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado


vacíe el combustible y aceite de los depósitos ya que
los vapores podrían entrar en contacto con una llama
o cuerpo caliente e inflamarse.

Si va almacenar la máquina durante un periodo de


tiempo largo vacíe el combustible y el aceite de los
depósitos, limpie todas las piezas de la máquina
y guarde la máquina en un lugar seguro y seco.
Asegúrese de que el motor está frío antes de
almacenar la máquina.

El tubo de escape de la máquina continuará caliente


después de apagar el motor. No almacene la máquina
jamás en lugares próximos a materiales inflamables
(hierba seca, madera…), de gas o combustibles.

28/172
Español

13. CONDICIONES DE GARANTÍA

13.1. PERIODO DE GARANTÍA 13.3. TERRITORIO


- El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los - La garantía Garland asegura cobertura de servicio
términos descritos a continuación es de 2 años a en todo el territorio nacional.
partir de la fecha de compra, en piezas y mano de
obra, contra defectos de fabricación y material. 13.4. EN CASO DE INCIDENCIA
- La garantía debe ir correctamente cumplimentada
13.2. EXCLUSIONES con todos los datos solicitados, y acompañada por
La garantía Garland no cubre: la factura.
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta
de mantenimiento. ¡ATENCIÓN!
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y
provocados debido a manipulaciones realizadas a UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS
LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES
través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
de recambios no originales.

29/172
Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)

El abajo firmante, Lisardo Carballal, autorizado por Productos Mcland, S.L., con dirección C/ La Fragua 22,
28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Dakota modelos 50 con números de serie del año
2017 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido
del número de serie) y cuya descripción y función es “Herramienta mecánica diseñada para cortar madera con
una cadena de sierra, compuesta por una unidad compacta integrada con asas, un motor y un elemento de corte,
diseñada para sujetarse con dos manos.”, cumplen con todos los requerimientos de la Directiva 2006/42/CE del
Parlamento Europeo y del Consejo de 17 de mayo de 2006 relativa a las máquinas y por la que se modifica la
Directiva 95/16/CE

Estas máquinas también cumplen los requerimientos de las siguientes directivas comunitarias:

• Directiva 2004/108/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 15 de diciembre de 2004 relativa a la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética y
por la que se deroga la Directiva 89/336/CEE
• Directiva 2000/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de mayo de 2000, relativa a la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a
las máquinas de uso al aire libre
• Directiva 2010/26/UE de la Comisión de 31 de marzo de 2010 por la que se modifica la Directiva 97/68/CE
del Parlamento Europeo y del Consejo, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros
sobre medidas contra la emisión de gases y partículas contaminantes procedentes de los motores de
combustión interna que se instalen en las máquinas móviles no de carretera

Potencia máxima (kW) 2,0


Nivel de potencia acústica ponderado A LwA (dB(A)) ISO 22868 109.8
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) (k=3) 114

Lisardo Carballal
Jefe de producto
Móstoles 16-03-2017

30/172
Español

NOTAS

31/172
English

ÍNDEX 1. INTRODUCTION

1. Introduction 32 Thank you for choosing a Garland machine. We are


sure that you will appreciate the quality and functions
2. Normative and security measures 33 of this machine that will facilitate your daily work for
a long time. Remember that this machine has a wide
3. Warning icons 40 of network of after sales services to which you can
take your machine for any maintenance necessary on
4. Machine symbols 40 your machine, in case of any troubleshooting and for
purchasing spare parts and accessories.
5. Machine description 41
SAFETY COMES FIRST.
6. Start up instructions 43
Attention! Read all the warning signs and
7. Using the machine 48 all the instructions. The non observance
of the warning and instructions detailed
8. Maintenance and service 52 from here on can result in a fire being caused and/
or a serious injury. Before using the machine, read
9. Trouble shooting 55 carefully the information in this manual on a secure
and correct start up.
10. Transport 57
Only cut wood. Do not use the machine for any
11. Storage 57 other use. For example: do not use the machine to
cut plastic materials, bricks and other construction
12. Recycling 57 materials that are not wooden. The use of the machine
for other uses could cause dangerous situations.
13. Warranty conditions 58
To avoid an incorrect use of the machine read all
CE Declaration of conformity 59 the instruction manual before using the machine for
the first time. All information included in this manual
is relevant for your personal security, that of others,
animals and other objects surrounding you. If you
have any doubts about the information in this manual
please ask an expert or go back to where you bought
the machine and ask.
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS

Ref.:GMSDAKOTA50M0616V3
Keep all the warning signs and the manual
in a safe place for future reference. If you sell or
DATE OF PUBLICATION: 26/06/2016 otherwise dispose of the machine, please pass on the
DATE OF REVISION: 16/03/2017

instruction manual as it forms part of the machine.

32/172
English

The expression ¨switch in the open position¨ refers Attention! Do not allow underage people to use
to a disconnected switch and ¨switch in the closed the machine.
position¨ refers to a connected switch.
Attention! Do not allow people who do not
Remember user is the responsible of danger and understand the instruction manual to use the
accidents caused to other people or things. The machine.
manufacturer will not be liable for damages caused by
an inadequate or incorrect use of the machine. Before using the machine familiarize yourself with the
machine making sure you know perfectly well where
all the controls can be found as well as all security
2. NORMATIVE AND SECURITY devices and how all these should be used. If you are
not an expert user we recommend you start with some
MEASURES
simple jobs and if possible, under the supervision of
an expert user.
Read all the warning signs and all the instructions.
The non observance of the warning and instructions The cutting tool of this machine is sharp. Using this
detailed from here on can result in a fire being machine inadequately could be dangerous.
caused and/or a serious injury. Before using the
machine, read carefully the information in this manual Attention! Only lend this machine to people who
on a secure and correct start up. If you have any are familiarized with this type of machine and know
doubts about the information in this manual, either how to use it. Always lend the instruction manual
consult with a professional or go back to where you with the machine so that the new user reads it and
purchased the machine and ask. understand it prior to carrying out any work.
This machine is dangerous in untrained hands.
The following list of dangers and precautions
include the most probable causes whilst 2.2. PERSONAL SECURITY
using the machine. If you find yourself in
a situation not explained in this manual, use your Be alert and vigilant and use common sense when
common sense and use the machine in the most using the machine.
secure way and if you see any danger, do not use the
machine. Never operate the machine with defective guards, or
without safety devices.
2.1. USERS
Do not modify the machine controls.
This machine has been designed to be operated by
people over 18 and whom have read and understood Never use this machine if any part of the machine is
the instruction manual. This machine cannot be used damaged.
by persons (including children) with reduced physical,
psychological or mental capabilities, or lack of Avoid the inhalation of exhaust fumes. This machine
experience or knowledge. expels dangerous gases such as carbon monoxide
that can cause dizziness and even death.

33/172
English

Do not use the machine when you are tired or under When cutting a branch that is under tension, be alert
the influence of drugs, alcohol or medicines. One to the risk of it hitting back. When the tension of the
moment´s distraction can cause serious personal injury. fibres of the wood are released, the branch can kick
back at you and you may lose control of the machine.
Remove all tools from the working area before starting
the machine. Any tools left in the working area can be Be extremely careful when cutting shrubs and young
touched by any moving part of the machine and be trees. Thin materials can be projected towards the end
hurled causing personal damages. user or could make you lose your equilibrium.

Do not overstretch. Maintain your feet well placed on If you are not an expert user we recommend that you
the floor and maintain a good equilibrium at all times. firstly practice cutting trunks on top of a log holder.
Always maintain proper foot support and run the
machine only when standing on a fixed surface, safe If the machine vibrates abnormally, stop the engine
and stable. Or unstable sliding surfaces may cause and inspect the machine looking for the possible
loss of balance or control of the machine. cause and repair it. If you do not find the motive, take
the machine to your nearest after sales dealer.
Keep all parts of body away from the cutting parts
and other moving parts when the machine is running. Do not touch the exhaust of the machine or the engine
Before start up, make sure that the cutting element when stopping the engine. The exhaust will be hot
is not in contact with any object. One small lapse in some time after turning the engine off. The machine
attention can cause your clothes or any body part to heats up when functioning and will remain hot for
be caught by the cutting device. some time after stopping the engine.

Maintain all body parts well clear of the chain of the Do not leave the machine running unattended. If
machine when the machine is in use. you must leave the machine unattended shut off the
engine, wait until the cutting device stops and unplug
Before start up, make sure the chain is not in contact the spark plug wire.
with any object. One moment of distraction during use
can cause your clothing or any body part to come into Hold the front handle with the machine disconnected
contact with the chain and can cause severe personal and at a safe distance from other body parts. When
damage. transporting or storing the machine, always cover the
blade and chain with a cover. An appropriate use of
Hold the machine always with your right hand on the the machine will reduce the risk of contact with the
back handle and your left hand on the front handle. chain in motion.
Holding the machine with your hands switched,
increases the risk of corporal damage and should Do not try to remove cuttings from the work area or
never be done. from the blade when the machine is in movement.
Make sure the machine has stopped completely
Verify the state of the tree prior to cutting to ensure before carrying out any maintenance or cleaning work
that dry branches will not fall off on top of you whilst on the machine and the working area.
cutting.

34/172
English

Do not handle the machine by the cutting device. The 2.2.2. VIBRATIONS
cutting device has sharp edges that can hurt yourself.
The prolonged use of the machine, exposes the
Store in a place out of reach of children. client to vibrations that in extreme cases and through
many hours of use of the machine could cause the
2.2.1. CLOTHING AND SECURITY APPAREL ¨white finger syndrome¨ also known as Raynaud
phenomenon. This causes a reduction in the tact of
Dress adequately. Do not wear loose clothing or the fingers and their capacity to regulate temperature
jewellery. Maintain your hair, your clothing and gloves generating a lack of sensibility. This sickness could
well clear of any moving parts. Loose clothing, in extreme cases cause problems with the nerve
jewellery or long hair can get tangled on the moving endings.
parts.
The exposure to the vibrations is the cause of
It is necessary to use eye and acoustic the white finger syndrome. To minimise this
protection at any time. effect as much as possible, follow the following
recommendations:
The noise of the machine is uncomfortable. • Always use gloves
Always use ear protection. If you use this machine • Always have your hands warm
very often, visit your doctor regularly to check up on • Ensure that the cutting device is always sharp.
your hearing capacity. • Take frequent breaks
• Always hold the machine tightly by the handles
Attention! As you are working with ear protectors,
you must pay more attention to visual warnings as you If you detect any of the symptoms of the white finger
will hear less because of the ear protectors. syndrome, consult immediately with your doctor.

We strongly recommend that supplementary 2.3. WORKING AREA SECURITY


protection elements are used. Such as head, hand,
leg and feet protection. The correct usage of specific Do not use the machine in explosive atmospheres
security elements such as a dust mask, security or in the presence of inflammable liquids, gases and
gloves, non slippery boots, helmet and ear mufflers powders.
will reduce the risk of personal damages drastically.
Adequate safety clothing will reduce corporal Do not start the machine in a closed area. The
damages caused by objects accidentally projected or exhaust fumes, the vapours of the petrol and the chain
through accidental contact with the chain of a saw. oil, all contain carbon monoxide and other dangerous
chemical substances.
You must carry with you:
• Tooling In case of gas concentration due to insufficient
• Signalling tape to limit work area. ventilation, eliminate from the work area everything
• Mobile phone (in case of an emergency) that impedes the correct flow of air and do not work
in this area again until it is well ventilated and the gas
concentration does not happen again.

35/172
English

The working area has a 15 metre radius around the ventilation, eliminate from the work area everything
machine and should be considered a risk area were that impedes the correct flow of air and do not work
nobody should enter whilst the machine is working in this area again until it is well ventilated and the gas
(security area). When necessary, use rope or signals to concentration does not happen again.
mark the working area.
Petrol and/or oil are highly flammable and
Maintain children, other people and animals well clear explosive under certain circumstances.
of the machine whilst working. Do not smoke and do not come close to the
Distractions can cause the loss of control. Be vigilant flames, sparks or heat sources. Do not smoke when
and stop any children, other people and animals handling fuel, when refilling or when working
coming into the working area.
Do not refill in areas where there are flames, sparks or
When work must be carried out by two or more people heat sources. Do not smoke while refilling. Fill deposit
at the same time make sure you can control and in well ventilated areas and with the engine stopped.
see the other people so as to maintain an adequate
working distance between users to guarantee security. Do not overfill the petrol deposit. In case of petrol
leakage please ensure you eliminate these before
Maintain the work area clean and work under well lit starting.
conditions. Only use this machine in daylight or good
artificial light. Untidy and dark working areas, cause Move the machine away from the area of spillage
accidents. Check and remove all objects that may and avoid creating any source of ignition until petrol
cause damages to you or to your machine. vapours have dissipated.

2.4. OIL AND PETROL SECURITY Refill fuel before to start the machine. Do not unscrew
the combustible tank cap while the engine is running
IMPORTANT: Petrol and oil are highly or engine is hot.
flammable. Should the petrol or the oil catch
fire, use a dry powder fire extinguisher. Ensure the petrol cap is correctly closed whilst you
use the machine. Ensure you close the petrol cap
Petrol and oil are dangerous, avoid contact of oil or correctly after refilling.
petrol with skin and eyes. Do not inhale or drink. If
oil or petrol has been drunk, visit your doctor straight Ensure the oil cap is correctly closed whilst you use
away. If you come into contact with petrol or oil, clean the machine. Ensure you close the oil cap correctly
yourself with plenty of water and soap as soon as after refilling.
possible. If after this, you still feel your eyes or skin
are itchy visit your doctor straight away. Store excess petrol and oil in homologated recipients
in accordance with European normative.
Do not refill the machine in a closed
area. The petrol and oil vapours all Do not use petrol that has been stored for over two
contain dangerous chemical substances. months. Petrol that has been stored for too long will
In case of gas concentration due to insufficient make the start up of the machine more complicated

36/172
English

and will cause the engine to underperform. If the there are no broken pieces or other conditions that
petrol has been in the machines petrol deposit for a could affect the proper functioning of the machine.
period exceeding two months, remove and substitute If this machine is damaged, always repair it before
the petrol before using the machine. using it again. Most accidents occur because of poor
maintenance.
2.5. USE AND CARE OF THE MACHINE
Maintain the cutting elements sharp and clean. The
Only cut wood. Do not use the machine for any cutting elements if sharp and clean will cut better, do
other use. For example: do not use the machine to a better job, have less chance of getting tangled and
cut plastic materials, bricks and other construction easier to control.
materials that are not wooden. The use of the machine
for other uses could cause dangerous situations. Switch off the machine, unplug the spark
plug and make sure the cutting tool is
Use this machine, accessories and all its parts stopped before carrying out any adjustments
according to the instruction manual and taking into to any part of the machine, refuelling,
account working conditions and working area. cleaning , transport or storage the machine. Such
security measures reduce the risk of accidental start
Check that all security elements are in good working up.
order at all times.
If the machine starts vibrating in a strange way,
Remember user is the responsible of danger and disconnect the machine and examine it.
accidents caused to other people or things. The
manufacturer will not be liable for damages caused If you cannot detect why the machine vibrates, take
through the incorrect usage of the machine. the machine to your nearest service dealer. Vibrations
are always an indication of a problem to the machine.
The sharp cutting tool is very dangerous. If
instructions are not followed it will result in serious Reduce the throttle setting during engine shut down
injury. and, if the engine is provided with a shut-off fuel
valve, turn the fuel off when engine is stopped.
The blade should never be pointed to yourself or
others 2.5.1. UNPREDICTABLE FORCES WHEN WORKING
WITH THE MACHINE
Keep all parts of your body away from the cutting tool
during operation Maintain full attention when working and cutting with
the machine and be alert to any unpredictable forces.
Do not overload the machine. Use the machine for its These unpredictable forces when cutting with the
correct usage. If used correctly the machine will do machine are the back kick, forward pull or back pull.
the desired job. All these forces can make you lose your equilibrium
and can cause dangerous situations.
Look after the machine. Check that all moving parts
are well aligned and that they are not blocked, that

37/172
English

2.5.1.1. Back kick to eliminate the risk of accident and/or personal injury
when cutting with the machine.
The contact of the point of the blade can
in certain cases cause a sudden back kick, These forces occur due to an improper use of the
propelling the blade back up towards the machine and/or because of the incorrect interpretation
user. This normally happens when the tip of of the instruction manual and can be avoided by
the blade comes into contact with an object following these simple instructions:
when the machine is running. The contact of the chain
on the tip of the blade can cause an unpredictable Hold the machine firmly with both hands with your
force that can push the blade back towards the end fingers and thumbs closing on the handle and place
user. This can cause the loss of control and can cause your body and arms so that you can avoid any danger
severe personal damages. from any of the above mentioned unpredictable
forces. These unpredictable forces can be avoided by
2.5.1.2. Forward pull the user if adequate precautions are taken by the user.
Never let go of the machine.
Should the chain get tangled or get caught by the
wood, it will pull the end user forward. The chain Do not overstretch your arms or cut above shoulder
when it loses speed or comes to a standstill will pull level. This will help to avoid involuntary contacts
the machine forward and could cause a loss of control of the point of the bar and chain and will allow
and possible severe personal damages. a better control of the machine in unpredictable
circumstances.
To avoid this “pull-forward” to start the cut at full
throttle and always maintain machine at top speed for - Always control where the tip of the bar is when
cutting and support the grip of the chainsaw against working.
the wood to be cut. - Ensure the tip of the bar does not touch any object.
- Do not cut branches with the tip of the bar.
2.5.1.3. Back pull - Make sure that there is no metal pieces of any
sort in the cutting area and pay special attention to
If the top part of the chain and blade become metal parts near or close to the working and
imprisoned in the wood, it can cause a back pull and cutting area. Also, be careful when cutting hard
the blade could rebound backwards towards the user. woods as the chain could get caught and come
to a standstill thus increasing the risk of the above
The chain when imprisoned or at a standstill and if the mentioned unpredictable forces.
machine is not properly fixed to the wood by the claw - Start cutting with the machine at full throttle and
can cause loss of control of the machine and severe maintain this full throttle during the duration of the
damage to the user. cutting work.
- Only cut one branch or piece of wood at a time.
Any of these reactions can cause a loss of control of - Be extremely careful when introducing the chain - -
the saw and could cause severe corporal damage. Do - into a cut that has already been started.
not only rely on the security measures of the machine. - Do not start cutting until familiarised with basic
As user of the machine, take the necessary measures cutting techniques.

38/172
English

- Do not cut branches or pieces of wood that could


change position during the duration of the cut.
- Maintain the chain in a good state.
- Only work if the chain is sharp and properly tensed.
- Never position yourself in the cutting area of the
chain.
- Only use bars and chains recommended by the
manufacturer. The use of other bars and/or chains
can cause the chain to break and/or back kicks.
- Follow the manufacturers instructions about
sharpening of the chain and general maintenance
of the chain. If the minimum level in the chain
calibre is surpassed it will cause an increase in
back kicks and back pulls.

2.6. MAINTENANCE

Take your machine for periodic revision to a qualified


after sales dealer and only use original spare parts
and accessories. This will guarantee that the security
measures of this machine can always be complied
with.

39/172
English

Positions of the ignition switch. Located on the left


3. WARNING SYMBOLS side of the machine.

The warning labels which figure below accompany “O” = ignition off (the tool will not
the important information about the product or the operate)
instructions for use. “I” = ignition on (the tool can operate).)

The warning labels which figure below Choke lever positions::


accompany the important information about PULL
Pull the Choke to close the air
the product or the instructions for use. passage. Push the Choke to open
PUSH
the airway. Located on the right
You must read this manual carefully before side of the machine.
using this machine.
Chain oil flow adjustment.
Use eye and ear protection at all times.

“H” = High revolution adjustment screw.


Use this tool with both hands.
“L”= Low revolution adjustment screw.

“T” = Idle adjust nut.


Danger of kickback.

Chain brake position:


Warning and caution. White Arrow = Brake not activated
(Normal operating position)
Black Arrow = Brake activated

4. MACHINE SYMBOLS Direction of installing the cutting chain


Indicator.
To ensure safe operating and maintenance, the
¡Never use only petrol or petrol in a bad
symbols are embossed on the tool. condition!. Use new lead free 95º petrol and
100% synthetic oil for two stroke engines.
Fuel tank. Located on the tank cap. Engine fuel: mix (petrol 40: oil 1) 2,5%.
MIX 2.5% (PETROL 40: OIL 1).

Chain oil tank. Located on the tank cap.

40/172
English

5. MACHINE DESCRIPTION
5.1. USAGE CONDITIONS

This machine is for domestic use and is designed to cut branches and trunks. We recommend to use this
machine in temperature conditions from +5ºC y 45ºC and with humidity levels below 50%.

5.2. DETAILED DESCRIPTION OF THE PRODUCT

1. Front guard and chain brake 9. Fuel tank


2. Starting rope 10. Chain oil tank
3. Air filter cap 11. Front handle
4. Choke 12. Cutting chain
5. Safety lever 13. Bar chain
6. Back handle 14. Primer
7. Throttle lever 15. Claw
8. Ignition switch

The diagrams and pictograms herewith enclosed in this manual are a guide but not necessarily an exact copy
of the actual machine.

41/172
English

5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS

Description Petrol chainsaw


Brand Garland
Model Dakota 50
Engine designation 2 stroke
Displacement (cm3) 50
Maximum power (kW) (ISO 7293) 2,0
Engine idle (min-1) 3.000
Maximum recommended revolutions per minute (min-1) 10.000
Fuel used Fuel 40: oil 1=2,5%
Fuel consumption at maximum power (g/kWh) 980
Type of carburetor Diaphragm
Oil supply system Automatic
Fuel tank capacity (cm3) 600
Oil deposit capacity (cm3) 280
Guide bar length (“/cm) 20/50
Cutting length (cm) 50
Chain pitch (“) 0.325
Chain thickness (“) 0.058
Guide bar type Pinion on the top
Level of measured sound power LwA dB(A) (ISO 22868) 109,8
Level of guaranteed sound power level LwA dB(A) (ISO 22868) 114
Level of average sound pressure level LpA dB(A) (ISO 22868) 101
Vibration level of front handle (m/s2) (ISO 22867) 7,7
Vibration level of back handle (m/s2) (ISO 22867) 9,53
Dry weight (kg) 5,3

The technical characteristics can be changed without prior warning.

42/172
English

chain tensor, ensuring the pivot of the tensing nut


6. START UP INSTRUCTIONS (6) coincides with the hole on the bar (5).

6.1. LIST OF MATERIALS

This machine includes the following elements that you


will find inside the box:

• Engine.
• Bar cover
• Bar chain.
• Chain.
• Mounting key.
• Screwdriver
• Instruction manual.
Pay attention to the correct position of the
chain. The chain must be placed in the
6.2. BAR AND CHAIN INSTALLATION direction which is shown in the figure below:

The chain of the chainsaw has very sharp edges.


Use protective gloves to avoid being cut.

1. Place the claw. 3. Place the chain guard (2) and tighten the nuts
slightly (1).

4. Tighten the chain. The tension is correct when the


chain can be pulled upwards at the centre of the
bar to its maximum position possible and the tip of
the guiding link does not come away.

2. Slip the chain (3) around the sprocket (4) while you
adjust the chain (3) around the bar (5) and
assemble the bar (5) onto the tool. Adjust the

43/172
English

Inspect the working area and remove all obstacles. Do


not commence work until the working area is clear.

Check the working area and the direction in which the


branches and/or trees will fall.

Check that the air filter is not dirty. If necessary, clean


it thoroughly before operating.

Example (A) corresponds to a chain that is too tight. 6.3.1. CHECKING THE SAFETY BRAKE

Example (B) corresponds to a chain that is too When kickback occurs, the tip of the chain bar rises
loose. brusquely, the chainsaw changes its angle and, as this
movement is so quick, the user does not have time
6. Tighten the bolts (1) with a strength of (12-15 Nm) to change the position of his left arm, which bangs
then check that the chain slides smoothly round against the protective guard and activates the safety
the bar, maintaining the appropriate tightness when brake.
it is moved by hand. If necessary, adjust the tension
again. The safety brake can be activated whenever desired,
by moving the safety guard forwards.
New chains have the tendency to dilate
when they are used for the first time. Check To release the safety brake, pull the safety protector
and adjust the tension with frequency. backwards until a “click” can be heard.

A loose chain can easily come away and this


will cause both the chain and the chain bar
to wear out quickly.

6.3. POINTS TO CHECK BEFORE OPERATING

Check the whole machine for any loose parts (nuts,


bolts, screws, etc.) or damage. Repair or replace the Remember to check the brake every day the chainsaw
parts that are necessary before using the machine. is used:

Check that there are no fuel leaks. 1. Switch off the engine.

Do not use the machine if it is damaged or incorrectly 2. Activate the safety brake by moving the lever
adjusted. forward until a “click” can be heard.
3. Hold the chainsaw horizontally with the tip about
Before commencing a task, it is necessary to plan the 40 cms over a piece of wood, take your hand off
path where the tree will fall, to have a clear escape the front handle allowing the chainsaw to rotate on
route and to ensure feet are safely supported. your right hand and hit the wood.

44/172
English

If the brake is operating Never add fuel while the engine is running
correctly, the chain should or still hot. If petrol is spilt during the
not move when it comes into filling process, make sure it is completely
contact with the wood. If the eliminated by using cloths to absorb it.
brake does not work correctly
take the tool to the customer service. Do not add fuel near a naked flame or in a closed or
badly ventilated area.
Do not start the chainsaw with the safety brake
activated. If the motor is running and the chain is Always keep the fuel in a properly labeled
blocked by the brake, the clutch will overheat and this container whose use has been approved
could cause damage. If the brake is activated with by the local codes and regulations.
the tool running, remove your fingers from the throttle
trigger and leave the tool idling. Check why the safety Mix gasoline and oil in a container approved CE.
brake has been activated later.
Do not use fuel which has been stored
6.3.2. FUEL AND OIL MIX for more than two months. Fuel which
has been stored for a long time makes
IMPORTANT: The engine fuel is highly inflammable. If it difficult to start the engine and it will
the fuel or tool catch fire, please extinguish it using a produce an unsatisfactory performance
dry powder fire extinguisher. from the engine. If the fuel has been stored
for more than two months, it must be
Always avoid contact of gasoline or oil in substituted for new fuel.
your eyes. If gas or oil in contact with eyes
rinse immediately with clean water. If your Filling the tank with fuel:
eyes feel irritated then immediately consult
a doctor. 1. Fill the tank in an open area.

Use new lead free 95º petrol and 100% synthetic oil 2. Shake the container which holds the mix.
for two stroke engines.
3. Remove the lid from the tank and pour the mix
Engine fuel: mix (petrol 40: oil 1) 2,5%. inside.

Do not smoke when filling the fuel tank. 4. Close the lid of the tank firmly and remove any spilt
fuel with a cloth.
Do not smoke and keep the fuel away from a naked
flames or sparks. WARNING:

Do not remove the fuel tank cap while the Always stop the engine before adding fuel to the tool.
engine is running.
Do not carry out this operation in a badly ventilated
closed area.

45/172
English

Before starting the engine, move at least 3 meters Keep the handles clean, dry and free from oil or fuel.
away from the place where the fuel was added.
6.4.1. STARTING UP WITH THE ENGINE COLD
Sepárese al menos 3 metros de la zona en la que ha
repostado antes de arrancar la máquina. 1. Move the ignition switch to the START position (1).

6.3.3. CHAIN OIL 2. Press the engine primer repeatedly (7-10 times)
until the fuel reaches the primer.
Only special lubricating oil for chain saws
must be used. 3. Pull the choke lever (3).
Do not use used oil as this could damage
the oil pump.

Chain oil must be introduced into the chain


oil reservoir.
You can recognize this deposit by the
pictogram (indicated in Chapter 4,
“Symbols on the machine).

6.4. OPERATING

Before starting the engine, ensure no moving parts of


the tool are in contact with anything.

Once the engine has started, make sure the chain 4. When the tool is placed on the ground, it must be
stops when the throttle trigger is released. put in a horizontal and stable place.

Hold the tool firmly with both hands, strongly gripping 5. Hold the tool firmly with the left hand on the front
the hangles when the engine is running. handle and a foot placed through the back handle.

It is necessary to pay attention to the possible


loosening or overheating of the parts. If any
abnormalities are detected in the machine, stop
working immediately and inspect the machine
carefully. If necessary, take the machine to an
authorized distributor to be repaired. Under no
circumstance must the work continue, if the tool is not
operating correctly.

Do not use the machine if it is damaged or incorrectly


adjusted.

46/172
English

6. Pull the start up rope until the engine starts or it The regulation of the screws (H) and (L)
makes one explosion. must only be carried out by an official
technical service.
7. Push the choke lever downwards. (Normal
operating position). 6.4.5. CHECKING THE OIL SUPPLY

8. If the tool has not started, pull the starting rope After starting the engine,
again (6) until it starts. accelerate in order to move
the chain at an average
9. Leave the engine to warm up for a few minutes speed and check that the oil
before using the machine is dispersed as shown in the
diagram.
6.4.2. STARTING UP WITH THE ENGINE WARM
The chain oil flow can be
If the machine is hot, put the switch (I), make sure the regulated by using the oil
choke is stuck and pull the starter rope until engine regulation nut (1). This is to
starts. If after a few attempts the machine will not be found next to the clutch
start follow the steps starting with a cold engine. under the machine.

6.4.3. STOPPING THE ENGINE In order to regulate the oil flow use a screwdriver and
turn the screw either left or right to increase the flow
Release the throttle lever and leave the engine running “MAX” or diminish it “MIN”. The words “MAX” and
idle for thirty seconds. “MIN” are to be found under the tool.

Stop the engine by Ensure the oil reservoir is topped up every time fuel
moving the ignition is added.
switch (1) to the STOP
position (0).
6.4.6. PROTECTION AGAINST KICKBACK
6.4.4. CHECKING THE CLUTCH
Kickback is the most important danger of
After starting up and the engine is hot, the these tools.
chain must not be moved if the engine is
idle This tool is equipped with an automatic brake which
stops the chain turning if there is kickback while the
If the chain turns with the engine running and without work is being carried out.
accelerating, it will be necessary to regulate the idling
regime of the engine. To do this, turn the carburetor 6.4.7. CHECKING THE SAFETY BRAKE
nut “T” until the engine stops. If you are unable to
regulate the idling regime to stop the chain, because Put the engine at full power during 1-2 seconds and
the engine stalls, please contact the customer service push the brake lever forwards. The chain should
for help. immediately stop while the engine is still running.

47/172
English

If the chain delays in stopping or it does not stop, Lack of sleep, fatigue or physical tiredness can cause
please see the customer service. accidents and harm.

Check the chain brake before each use and make Do not use the tool for longer than 10 minutes at a
sure it is sharp. time and rest for 10-20 minutes between sessions.

There is a greater risk of personal injury if the safety Never leave the machine running without surveillance.
devices are not used, maintenance is inadequate or
the bar or chain are not placed in the correct position. Do not allow anyone to enter the area in which you
are working. This work perimeter is 15 meters and is
a danger zone.

7. USING THE MACHINE Never start or operate the engine in a closed room or
building. The exhaust gases contain dangerous carbon
The machine must only be used for the monoxide.
purpose for which it has been designed. Any
other purpose could be dangerous, causing If the concentration of gases produced by
damage to the machine. inadequate ventilation, remove from the
work area everything that impedes the flow
Keep body away from the chain of the chainsaw when of clean air for better ventilation and do not return to
the engine is running. work in the area unless you have properly ventilated
the area and be sure that ventilation is enough that it
In you slip or fall onto the ground or into a hole, does not happen again.
immediately let go of the throttle lever.
A firm grip will help to reduce kickback and
Do not solely rely on the safety devices that are will help to keep the tool under control.
integrated on this tool.
Take extreme care when cutting branches or
Do not use the machine if you are feeling young trees, small splinters could get caught in the
tired, unwell or under the effects of chain and then be sent flying in the air, hitting or
medication, intoxicating substances or unbalancing you.
alcohol.
When cutting a branch which is under tension, pay
It is necessary to pay special attention to the special attention to the possibility of the branch
precautions if the machine is used during or just after bouncing back, in order to avoid being hit by the
rain, since the ground could be slippery. branch when the tension is freed.

Do not cut above shoulder height Check the tree to ensure there are no dead branches
that can fall whilst you are working.
This product must never be used at night, in foggy
conditions or when visibility is limited and it is difficult To avoid possible accidents, make sure the cutting
to see the working area clearly. area is kept clear of obstacles at all times.

48/172
English

When using the chainsaw, do not allow the tip of the ATTENTION!
bar to touch any other tree trunk or obstacle that may
be found near the area where the cutting is being To reduce the risk of loss of control and damage
carried out. (including death) to the user or people nearby, never
use the saw with one hand.
Cutting with the engine at high revolutions.
7.2. CUTTING WITH THE CHAINSAW
Keep the chain sharpened by following the instructions
contained in this manual. In order to acquire experience, we recommend you
practice in a comfortable position with small logs
Never touch parts which reach high before embarking on important tasks.
temperatures during the starting up or
the operating of the engine such as, for Follow the safety regulations that are indicated in the
example, the exhaust silencer, the high voltage cable manual.
or the spark plug.
This tool must only be used for cutting wood Cutting
Always carry out adjustments with the machine on a other types of material is forbidden.
flat and clear surface.
This tool must not be used as a lever to lift, move or
Do not use any accessory with the machine, apart split objects.
from those recommended by our company, as this
could result in serious injury to both the operator Do not force the tool while cutting. Apply only slight
of the machine and the people near. It could also pressure downwards while the tool is running at full
damage the machine. power.

It is necessary to take care not to drop the machine or The weight of the tool is enough to be able to make
allow it to bang against any obstacle. the cut.

7.1. FIXING THE MACHINE AND GUIDANCE When the chain gets stuck in the cut, do not try to
pull the chainsaw out while it is still running. Stop the
While working always hold the saw firmly with both chainsaw, by putting the ignition switch at the “O”
hands on the handles. Hold the front handle with position and use a lever to free the tool.
left hand and right hand rear as a right-handed or
left-handed. 7.3. FELLING A TREE

The felling of trees is a dangerous task due to the


danger of the tree or any of its branches falling onto
you and causing injury. Before embarking on any
felling operation, please follow these steps:

1. Decide in which direction the tree is going to


fall (A). Take into account the wind direction, the

49/172
English

inclination of the tree, its width and its branches, as


this could affect the direction in which the tree falls.

2. Check there are no other trees, branches or


obstacles which could be in the way of the tree
when it falls.

3. Check the position in which the tree will be once it


has fallen, in order to ba able to embark on the
cutting tasks.

4. Clear the area Suggestion: Before going on to the next step add fuel
around the tree. and chain oil, in order to ensure the tool does not stop
Make sure you are unexpectedly during the tasks that follow.
going to work in a
stable position and 7. Start the felling cut (C) from the opposite side to
establish an easy the guiding cut and at a slightly higher level (3cm)
and clear escape than the bottom of the guiding cut (B).
which allows you
to run away if 8. When you have cut a quarter of the tree, stop the
the tree falls in tool and introduce a felling wedge (A) in order to
an unexpected avoid the tree leaning backwards and trapping
direction. the tool or causing the tree to fall in an unwanted
The safety distance direction.
must be equivalent
to at least two 9. Continue with the felling cut (C) until you are within
lengths of the tree. 3 cm of the guiding cut. This part of the wood is
left uncut, so it can act as a hinge and direct the
5. Remove the first branches. Firstly remove the trunk towards the desired place.
lower branches which make the task more difficult.
Remember that you must never cut the branches 10.The tree will fall in the direction of the guiding
that are above shoulder height. Remember to never cut “E”.
stand directly behind the tool.
If it does not fall, use the wedge in order to force the
6. Make a guiding cut (B) in the shape of a wedge, tree to fall.
the size of a quarter of the width of the tree (1/4d)
on the side on where you want the tree to fall (E). As soon as the tree starts to fall, back away diagonally
To do this, make a top cut of 60º and a bottom cut from the tree, in order to be at a safe distance when
of 35º. This will ensure the two cuts will form an the tree touches the ground. It is important to keep
angle of 90º, it is important that the two cuts away because when it touches the ground, you could
make a perfect joint, so they can act as a hinge in be hurt by branches and splinters flying around or by
the appropriate direction of the fall. roots from the ground.

50/172
English

When you fell a tree, make sure you warn everyone If we are going to make a cut on a tree trunk that is
who is near the danger. Watch out the trunk does not supported at one end with the other end in the air
roll away when it falls. (Section B of the drawing) we should proceed in the
opposite way. We will cut a third from underneath (1)
Ensure your feet are firmly stabilised. Do not stand on and we will then finish the cut from above (2).
the trunk which is being cut.

Especially when working on a slope, stand on the


highest part of the slope to ensure the trunk will never
roll towards you.

Follow the instructions in the safety


instructions in order to avoid the possible
kickback of the tool.

7.4. CUTTING A TRUNK WHICH IS SUPPORTED ON


THE GROUND
7.5. CUTTING THE BRANCHES OFF A FALLEN TREE
When the tree trunk is totally supported on the
ground, saw downwards until you get halfway then roll It is important to check whether the branch is bent
the trunk round and cut from the opposite side. and under tension or if it is in the air. A bent branch
will have internal tension and it could spring up when
If the tree trunk we are going to cut is supported at you cut it.
each end (saw the drawing) we should first make a
cut on the top third of the trunk (1) and then cut the To cut a bent branch, make a cut through a ¼ of the
rest of the trunk from underneath (2). branch towards the direction where it is bent and then
cut the part that remains from the other side. This
way, you will avoid the tension closing the cut and
blocking the chain.

7.6. CUTTING A BRANCH OFF A TREE

To cut one that is not touching the ground or that is on


a vertical tree always proceed by first cutting a ¼ of
This way, we will avoid the internal tension blocking the width of the branch from below (1) and then the
the chain and the chain bar. remaining ¾ from above (2).

51/172
English

This way will ease the opening of Make sure the engine is stopped.
the cut for the tool and it will avoid
the branch tearing and harming Use a special rounded chainsaw file of the
the tree. correct size for the chain.

Place the file on the cutting tooth between the cutting


8. MAINTENANCE AND SERVICE edge (A) and the depth gauge (B); and apply light
pressure forwards keeping an angle of 30º filing the
cutting edge of the tooth.
8.1. CARE AND MAINTENANCE AFTER USE

Carry out the following operations when you have


finished the cutting procedure to ensure that the
machine is kept in a perfect condition.

8.1.1. CHAIN OIL LUBRICATION HOLE

Unassembled the
guide bar and
check that the
oil hole (1) is not
blocked.

8.1.2. SHARPENING OF THE CHAIN TEETH

WARNING! : An improperly sharpened chain increases


the risk of rebound and vibrations increasing the risk
of injury!
First file the teeth on one side, always using outward
To ensure a smooth and safe cut keep the teeth on movements and maintaining the 30º angle, and then
the chain sharpened. The cutting teeth need to be file teeth on the other side.
sharpened when:
• On cutting, sawdust appears instead of splinters. Check the height of the safety gauge (C), which should
• When sawing, extra effort is necessary. be around 0.6 mm. If the height of “C” is too low, it
• The cutting path is not straight. will mean the chain will not cut well and if it is too
• Vibration increases high, it will mean the chain will “bite” the wood too
• There is an increase in fuel consumption. much, causing the engine to overwork.

When you sharpen the teeth, make sure you Check the length of the cutting teeth. All the teeth
are wearing heavy duty gloves. Make sure must be of the same length. If necessary, file the long
the tool chain is safely attached. teeth until they are all of the same length.

52/172
English

8.2. OTHERS To assemble the two halves


of the cleaner, place one part
Carry out periodical inspections with the aim against the other and press
of ensuring a safe and efficient performance the edges until they click.
from the tool. For a complete inspection of
the tool, please contact your distributor.

Keep the machine clean, especially the areas near the 8.2.2. ADJUSTMENT OF THE CARBURETOR
gas tank and air filter.
Carburetor regulation is complicated and
Before adjusting or repairing the machine, make sure we recommend it is done by a person with
the engine is stopped and the cover of the spark plug experience or by the customer service.
has been removed.
Do not adjust the carburetor unless it is necessary. If
Use the appropriate parts in order to obtain a safe and any problems with the carburetor are observed, see
adequate performance from the product. These parts your distributor.
can be obtained from your distributor.
The incorrect adjustment of the element could
The use of other accessories could can damage the engine, as well as causing the warranty
cause potential risks, injuries to the operator to be cancelled.
or damage to the machine.
8.2.3. FUEL FILTER
8.2.1. AIR FILTER
The fuel tank is provided with a filter (1). This element
The obstruction of the air filter will cause the is located at the extreme end of the fuel hose and it
performance of the engine to decrease. If necessary, can be removed fuel opening with the help of a piece
inspect and clean this element. If any damage or of wire bent into a hook or similar device.
alteration is observed, replace it with a new one.
Inspect the fuel filter
To clean the dirt on the filter open the cover unscrew periodically. Do not allow
the lid and remove the filter. dust to enter the fuel tank.
The obstruction of the filter
The dust on the surface will make it difficult to start
of the filter can be the engine or it will produce
removed by hitting abnormalities in the
a corner of the filter performance of the engine.
against a hard surface.
Inspect the fuel filter and if it is dirty, replace it with a
To clean the dirt inside, separate both parts of the new one.
filter by using a screwdriver, as shown in the drawing,
and brush them with petrol. If compressed air is used If the inside of the fuel tank is dirty, it can be cleaned
always blow from the inside, to ensure better cleaning. by rinsing out with petrol.

53/172
English

8.2.4. OIL FILTER The vents must always be kept clean, free from
material that could block air from entering. Dirty vents
The oil tank is provided with a filter (2). This element mean that the engine will overheat, causing it to seize.
is located at the extreme end of the oil hose and it Check and clean the cylinder vents periodically.
can be removed oil opening with the help of a piece of
wire bent into a hook or similar device. 8.2.7. BAR CHAIN MAINTENANCE

Inspect the oil filter Invert the bar periodically, in order to avoid it wearing
periodically. Do not allow out unevenly. The edges of the bar rail must always be
dust to enter the oil tank. kept square.
The obstruction of the
filter will make it difficult Check the wear and
to start the engine or it will the shape of the
produce abnormalities in edges. If you observe
the performance of the engine. that the edges have
lost their shape, or a
Inspect the oil filter and if it is dirty, replace it with a side wing is deformed,
new one. replace the bar.

If the inside of the oil tank is dirty, it can be cleaned by When unassembling
rinsing out with petrol. the chain bar, remove
the sawdust from the
8.2.5. CHECKING THE SPARK PLUG bar (2) and the oil hole
(1). Oil the chain sprocket.
Starting up or ignition failures are frequently caused
by a dirty spark plug. Clean the spark plug and check
that the spark plug light is within the correct interval.
(0.6-0.7mm).

8.2.6. CLEANING THE CYLINDER REFRIGERATION


VENTS

The cylinder refrigeration vents


are responsible for cooling
the piston and the cylinder by
means of the entry of air.

54/172
English

9. TROUBLE SHOOTING

If the engine does not start, check the engine compression and whether the spark plug gives sparks. Depending
on the symptoms, we provide you with a series of probable causes and the solutions:

Compression The spark from the Corrective action


pressure is normal Probable cause
spark plug is normal

There is no fuel in the tank Put fuel in the tank

Fuel filter obstructed, lack of fuel Clean the fuel filter

Yes Yes There is water in the fuel Replace the fuel

Use petrol with the suitable


The fuel is unsuitable octane
octane
Take the tool to the customer
The carburetor is dirty
service

Switch is OFF Poner el interruptor en “I”

Yes NO The spark plug is dirty Clean the spark plug

The ignition coil is not connected Connect it

Weakness from the spark plug Tighten it

Lack of compression Worn out piston, junk ring and Take the tool to the customer
pressure SI cylinder service
Take the tool to the customer
The cylinder is scratched
service
Take the tool to the customer
The engine stops The engine has seized up
service

55/172
English

If the engine does not work well (lack of power, low revolutions, unstable idling, etc.) we provide a series of
symptoms, the probable cause and the solution:

Symptom Probable cause Corrective action

Worn out piston, junk ring,


Take the tool to the customer service
cylinder

Worn out piston pin, piston Take the tool to the customer service
The engine makes a rattling
noise
Holgura de cigüeñal Take the tool to the customer service

The clutch is loose Take the tool to the customer service

Avoid using the machine during prolonged periods


Excess of continuous use
of times, at high speed or with a heavy load

The engine overheats Dirty exhaust Take the tool to the customer service

The fuel is unsuitable Use petrol with the suitable octane

The carburetor is dirty Take the tool to the customer service


The engine takes time to
increase the revolutions The air filter is dirty Clean the filter

Fuel filter obstructed, lack of fuel Clean the filter

The engine stops and cannot The throttle regulating screw is


be left idling Take the tool to the customer service
badly adjusted

56/172
English

10. TRANSPORT 12. RECYCLING OR DISPOSAL OF


YOUR MACHINE
It is necessary to disconnect the engine when moving
the machine between different working areas.
Protect the Environment. Recycle used oil by this
Stop the engine and leave it to cool for five minutes machine and take it to a recycling or follow local
before transporting or putting the tool away. recommendations. Do not empty into drains, soil,
rivers, lakes or seas.
Always transport the tool with the engine switched off,
the chain bar covered by the guard and the exhaust Dispose of your machine in an
away from the body. ecological manner. We should not
get rid of the machine with our
domestic rubbish. Its plastic and metal
11. STORING components can be reclassified and
can be recycled

Stop the engine and leave it to cool for five minutes


before transporting or putting the tool away.

Keep the tool away from children.

Always cover the bar with the protector when you


store the machine.

Never store the tool with fuel in the tank, inside a


building in which the vapors from the fuel could enter
into contact with a flame, a spark or an intense source
of heat.
If the machine is not going to be used and will be
stored for a prolonged period of time, empty the fuel
and the carburetor tanks, clean the parts, take the
machine to a safe place and make sure the engine
has cooled.

The exhaust silencer will still be hot even after the


engine has stopped. Do not place the machine in
places where inflammable material (dry grass, etc.)
gases or inflammable liquids can be found.

57/172
English

13. WARRANTY CONDITIONS

13.1. WARRANTY PERIOD 13.3. TERRITORY


- According to the following described terms - Garland warranty covers the country.
(1999/44 CE) the warranty period is 2 years from
the purchase date, and it will cover faulty pieces 13.4. IN CASE OF INCIDENCE
owing to an incorrect manufacture. - The warranty should be correctly filled in with all
the information requested, and the invoice or the
13.2. EXCLUSIONS purchase ticket should be attached.
Garland warranty will not cover:
- Pieces worn out due to wear and tear.
- Bad use, negligence, lack of maintenance.
WARNING!
- Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF
of the product, Garland will not be responsible if THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK
the replaced parts of the machine are not from YOU TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY
Garland and if the machine has been modified in AND CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
any way.

58/172
English

DECLARATION OF CONFORMITY (CE)

Who has signed below, Lisardo Carballal, authorised by Productos Mcland, S.L., with the following address C/
La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declares that the products brand Dakota models 50 with serial number
of year 2017 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial
number) and whose function is “A power-driven tool designed to cut wood with a saw chain and consisting of
an integrated compact unit of handles, power source and cutting attachment, designed to be supported with two
hands.”, comply with all the requirements stated by the Directive 2006/42/EC of the European Parliament and of
the Council of 17 May 2006 on machinery, and amending Directive 95/16/EC

These tools also comply with the requirements of the following community directives:

• Directive 2004/108/EC of the European Parliament and of the Council of 15 December 2004 on the
approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility and repealing
Directive 89/336/EEC
• Directive 2000/14/EC of the European Parliament and of the Council of 8 May 2000 on the approximation of
the laws of the Member States relating to the noise emission in the environment by equipment for use
outdoors
• Commission Directive 2010/26/EU of 31 March 2010 amending Directive 97/68/EC of the European
Parliament and of the Council on the approximation of the laws of the Member States relating to measures
against the emission of gaseous and particulate pollutants from internal combustion engines to be installed in
non-road mobile machinery

Potencia máxima (kW) 2,0


Nivel de potencia acústica ponderado A LwA (dB(A)) ISO 22868 109.8
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) (k=3) 114

Lisardo Carballal
Product Manager
Móstoles 16-03-2017

59/172
Français

TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION

1. Introduction 60 Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous


sommes sûres que vous apprécierez la qualité et
2. Normes de sécurité 61 prestations de cette machine qui vous simplifiera la
tâche pour une longue période. Rappelez-vous que
3. Etiquettes d’avertissement 69 cette machine doit être révisée et entretenue dans un
réseau de Services Techniques où vous pouvez aller
4. Symboles sur la machine 69 pour l’entretien, résolution des pannes, acheter des
pièces détachés et/ou accessoires.
5. Connaître votre machine 70
SECURITE AVANT TOUT
6. Indications pour la mise en service 72
ATTENTION! Lisez les avertissements de
7. Utilisation de la machine 77 sécurité et les indications du manuel. Le
non accomplissement des avertissements
8. Entretien et soin 81 et indications mentionnées plus bas peut vous
provoquer un choc électrique, feu et/ou grave lésion.
9. Résolution des pannes 84 Avant d’utiliser cette machine, lisez attentivement les
informations du manuel au sujet des techniques de
10. Transport 86 mise en marche sécurisées et correctes.

11. Stockage 86 Coupez que de bois. Ne pas utiliser la


tronçonneuse à d’autres fi ns pas prévues. Par
12. Recyclage 86 exemple: Ne pas utiliser la tronçonneuse pour couper
de matériel en plastique, briques ou matériaux pour
13. Garantie 87 la construction autre que le bois. L’utilisation de
la tronçonneuse pour des opérations différentes à
Déclaration de conformité 88 celles prévues, peut donner lieu à des situations
dangereuses.

Pour ne pas manipuler incorrectement la machine,


lisez les instructions du manuel avant de l’utiliser par
la première fois. Toute information inclus dans ce
manuel est importante pour votre sécurité personnelle
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES et des personnes, animaux et choses qui sont à
proximité. Si vous avez des doutes par rapport à
Ref.:GMSDAKOTA50M0616V3
l’information ci inclus demandez à un professionnel ou
DATE DE SORTIE: 26/06/2016 à votre magasin de référence pour la résoudre.
DATE DE RÉVISION: 16/03/2017

60/172
Français

Gardez les avertissements et instructions pour 2.1. UTILISATEURS


de futures références. Si vous vendez cette machine
dans le futur, rappelez-vous de donner ce manuel au Cette machine a été conçue pour être manipulée
nouveau propriétaire. par des utilisateurs adultes et ayant lu et compris
les indications ici fournies. Cette machine ne peut
L’expression “interrupteur «ouvert»” signifie pas être utilisé par des personnes (notamment des
“interrupteur déconnecté et “interrupteur “fermé” enfants) dont les capacités physiques, psychologiques
signifie interrupteur connecté. ou mentales, ou le manque d’expérience ou de
connaissances.
Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des
accidents et dommages provoqués à lui même, à des ATTENTION: Ne permettez pas aux personnes
tiers et aux objets. Le fabricant ne serait pas tenu mineures d’utiliser cette machine.
responsable des blessures et dommages provoqués
par une mauvaise ou incorrecte utilisation de cette ATTENTION: bien avoir compris les instructions
machine. avant d’utiliser cette machine.

Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec en


vous assurant de connaître parfaitement où sont les
2. NORMES DE SECURITE contrôles, les dispositifs de sécurité et comment les
utiliser. Si vous êtes un utilisateur non expérimenté,
Pour ne pas manipuler incorrectement la nous vous recommandons de commencer par des
machine, lisez les instructions du manuel travaux simples et, si possible, accompagné d’une
avant d’utiliser la machine pour la première personne avec de l’expérience.
fois. Toute information inclus dans ce manuel est
importante pour la sécurité des personnes, animaux et L’outil de coupe de cette machine est affuté. Utiliser
choses qui sont à proximité. Si vous avez des doutes cette machine de façon inappropriée est dangereuse.
par rapport à l’information ici inclus demandez à un
professionnel ou à votre magasin de référence pour ATTENTION: Prêtez la machine à des personnes
la résoudre. qui connaissent ce genre de machines et savent
comment l’utiliser. Avec la machine, prêtez toujours
La liste suivante des risques et préventions, inclus le manuel d’utilisation pour que l’utilisateur puisse
des situations les plus probables qui peuvent arriver le lire et comprendre.
pendant l’utilisation de cette machine de la façon
la plus sécurisé possible. Si vous vous trouvez dans Cette machine est dangereuse pour des personnes
une situation non décrite dans le manuel, utilisez le qui l’utilisent pour la première fois.
bon sens commun pour utiliser la machine de façon
sécurisée ou, si vous vous sentez en péril, n’utilisez 2.2. SECURITE PERSONNELLE
pas la machine.
Soyez attentif, regardez ce que vous êtes en train
de faire.

61/172
Français

Ne jamais faire fonctionner la machine avec des fonctionnement peut provoquer des blessures graves si
protections défectueuses ou sans dispositif de une partie de vêtement ou autre partie de votre corps
sécurité. sont en contact avec la lame, ou peut vous couper.

Ne modifiez pas les contrôles de cette machine. Tenez toutes les parties de votre corps loin de la
chaine lorsque la tronçonneuse est en marche.
N’utilisez pas cette machine si un des composants Avant de démarrer la machine, vérifi ez que la
est abîmé. chaine n’est en contact avec aucun objet. Un
moment d’inattention pendant le fonctionnement
Éviter l’inhalation des gaz d’échappement. Cette peut provoquer des blessures graves si une partie
machine expulse par l’échappement, des gaz de vêtement ou autre partie de votre corps sont en
dangereux comme le monoxyde de carbone, contact avec la chaine. ou peut vous couper.
qui peuvent causer des étourdissements, des
évanouissements ou même la mort. Tenez la machine toujours avec votre main droite
dans la poignée arrière et, votre main gauche sur
Ne pas utiliser cette machine si vous êtes la poignée avant. Tenir la machine avec les mains
fatigué ou sous l’influence de drogues, alcool ou inversées augmente le risque d’accident corporel.
médicaments. Une seconde de distraction lorsque
vous maniez la machine peut provoquer de sérieuses Vérifiez l’état de l’arbre pour éviter que des
blessures. branches sèches puissent tomber et vous frappez
lorsque vous coupez.
Enlevez toutes les clés ou outillage à main de la
machine et du lieu du travail avant de démarrer la Lorsque vous coupez une branche sous tension,
machine. Une clé ou un outil proche de la machine soyez attentif au risque de retour élastique. Quand
peut être touché par une partie de la machine la tension des fibres du bois est libérée, la branche,
en mouvement et être projeté en provoquant des sous un effet de ressort peut frapper l’opérateur et /
dommages personnels. ou projeter la tronçonneuse hors de votre contrôle.

Ne vous surpassez pas. Ayez les pieds bien fixes Soyez extrêmement prudent lors de la coupe des
au sol et restez en équilibre à tout moment. Ayez arbustes et des jeunes arbres. Matériaux minces
toujours vos pieds bien stables et mettre en marche peuvent être projetées vers l’utilisateur final ou
la machine que lorsque vos pied sont sur une surface pourrait vous faire perdre votre équilibre.
fixe, sure et nivelée. Les surfaces glissantes ou
instables peuvent provoquer une perte de contrôle de Si vous n’est pas un utilisateur expert, nous vous
la machine ou d’équilibre. recommandons de vous familiariser et couper des
branches sur un tréteau dentelé
Tenez toutes les parties de votre corps loin de l’outil
de coupe et des pièces en mouvement lorsque Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur,
le taille-haie est en marche. Avant de démarrer la enlevez la batterie et inspectez la machine en
machine, vérifiez que l’outil de coupe n’est en contact cherchant la cause et, réparer-le. Si vous ne la trouvez
avec aucun objet. Un moment d’inattention pendant le pas, emmenez la machine au SAV.

62/172
Français

Ne touchez pas l’échappement de la machine Le bruit provoqué par cette machine peut nuire à vos
avec le moteur en marche ou après son arrêt. oreilles. Utilisez des protecteurs pour les oreilles. Si
L’échappement de cette machine se réchauffe vous travaillez régulièrement avec cette machine,
pendant le fonctionnement de la machine et atteint visitez régulièrement le médecin pour tester votre
des températures très hautes, cette température peut capacité auditive.
durer quelques minutes après l’arrêt du moteur.
Attention! Lorsque vous travaillez avec les
Ne laissez pas la machine sans vigilance et allumée. protecteurs auditifs, vous devez prendre encore
Si vous laisser la machine sans vigilance, arrêtez le plus de soin vu que les signales auditives (des
moteur et enlevez la bougie. alarmes, cris, etc.) sont atténués.

Tenez la tronçonneuse par la poignée avant et Il est recommandé d’utiliser un équipement


les parties de votre corps éloignées. Quand vous supplémentaire pour protéger la tête, les mains,
transportez ou stockez la machine, couvrez toujours le les jambes et pieds. L’utilisation pour les conditions
guide et la chaine avec le fourreau. appropriées d’un équipement de sécurité tel qu’un
Une bonne manipulation de la tronçonneuse réduira la masque anti-poussière, gants de sécurité, bottes
probabilité de contact accidentel avec la chaine. antidérapantes, casque ou protection pour les oreilles,
réduit les dommages personnels. Un vêtement de
N’essayez pas d’enlever les matériaux coupés de protection adéquat permettra de réduire les risques
l’aire de travail ou de l’outil de coupependant que causés pour des restes projetés ou par un contact
l’outil est en mouvement. Assurez-vous que la accidentel de la chaine.
machine est éteint lorsque vous faites le nettoyage.
Vous devez porter avec vous:
Ne prenez pas la machine par l’outil de coupe. L’outil • Outils
de coupe a des bords très affûtés qui peuvent vous • Bande de signalisation pour marquer la zone de
blesser. travail
• Téléphone portable (En cas d’urgence)
Stockez les outils inactifs hors de portée des enfants.
2.2.2. VIBRATIONS
2.2.1. VETEMENTS DE TRAVAIL ET ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ L’utilisation prolongée de cette machine expose
l’utilisateur aux vibrations et peut provoquer la
Opter pour une tenue adéquate. N’utilisez pas de maladie des “ doigts blancs “ (phénomène de
vêtements amples ou de bijoux. Tenez vos cheveux, Raynaud). Cette maladie réduit l’aptitude des mains à
vêtements et gants loin des pièces en mouvement. percevoir et à réguler la température, entraînant une
Les vêtements lâches, les bijoux, ou les cheveux longs insensibilité des doigts et une sensation brûlante. Cela
peuvent être pris par les pièces en mouvement. peut causer des troubles nerveux et circulatoires ainsi
qu’une nécrose.
Utilisez toujours des protecteurs pour la
vue et les oreilles. Un niveau de vibrations élevé et de longues périodes
d’exposition aux vibrations sont des facteurs qui

63/172
Français

contribuent à la maladie des doigts blancs. Afin de vous manipulez la machine. Les distractions peuvent
réduire le risque de la maladie des doigts blancs vous causer la perte de contrôle. Surveillez que des
veuillez tenir compte des indications suivantes : enfants, personnes ou animaux n’entrent pas dans
votre aire de travail.
• Porter des gants
• Prendre soin d’avoir toujours les mains au chaud Quand plusieurs personnes doivent travailler
• Veiller à ce que la chaîne soit bien affûtée · Faire simultanément, vérifiez toujours la présence et la
des pauses fréquentes situation des autres personnes afin d’avoir une
distance de sécurité nécessaire entre chacune
Toujours saisir fermement par les poignées. d’entre-elles

Si l’un des symptômes ci-dessus se manifeste, Tenez l’aire de travail propre et travaillez avec un bon
consulter immédiatement un médecin. éclairage. Utilisez cette machine que à la lumière
du jour ou avec une bonne lumière artificielle. Les
2.3. SECURITE DANS L’AIRE DE TRAVAIL aires en désordre et obscures peuvent provoquer des
dommages. Vérifiez et enlevez les objets qui peuvent
N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères vous provoquer des dommages ou à la machine.
explosives ainsi qu’en présence de liquides
inflammables, du gaz et de la poussière. 2.4. SECURITE AVEC L’UTILISATION DES
CARBURANTS
Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher
le moteur dans une salle ou un bâtiment clos. Les IMPORTANT: Le carburant et l’huile sont
gaz d’échappement, les vapeurs de carburant et de hautement inflammables. Si le carburant,
l’huile contiennent du monoxyde de carbone et des l’huile ou la machine s’enflamment, éteignez
substances chimiques dangereuses. l’incendie avec un extincteur à poudre sec.
En cas de concentration de fumées due à une
ventilation insuffisante, éliminer de l’aire de travail L’essence et l’huile sont dangereux, évitez le contact
tout ce qui pourrait gêner la circulation de l’air, pour de l’essence ou l’huile avec la peau et yeux. Ne
permettre une bonne ventilation avant d’entreprendre les inhalez ou ingérez pas. En cas d’ingestion du
le travail et/ou faire des pauses fréquentes pour que carburant et/ou huile, lavez-vous avec beaucoup
les fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une d’eau et savon le plus tôt possible, si vous continuez
concentration élevée. à avoir les yeux et/ou la peau irrités adressez-vous à
votre médecin.
La zone comprise dans un radio de 15 mètres autour
de la machina doit être considéré comme la zona à N’ajoutez pas de carburant dans un
risque dans laquelle personne ne doit entrer. Tant que endroit clos ou mal ventilé. Les gaz
la machine est en fonctionnement et, , quand cela d’échappement, les vapeurs de carburant
est possible, il faut utiliser un corde et des signaux et de l’huile contiennent du monoxyde de carbone
d’avertissement autour de la zone de travail. et des substances chimiques dangereuses. En cas
de concentration de fumées due à une ventilation
Tenez les enfants et curieux éloignées lorsque que insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui

64/172
Français

pourrait gêner la circulation de l’air, pour permettre de conteneurs qui respectent les régulations
une bonne ventilation avant d’entreprendre le travail européennes.
et/ou faire des pauses fréquentes pour que les
fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une N’utilisez pas de carburant ayant été stocké pendant
concentration élevée. plus de 2 mois. Un carburant stocké trop de temps
rendra plus difficile le démarrage de la machine et
Le carburant et l’huile sont hautement produira un rendement non satisfaisant du moteur. Si
inflammables et explosifs sous certaines le carburant a été dans le réservoir de la machine plus
conditions. Ne fumez pas et n’approchez de 2 mois, enlevez-le de la machine et substituez-le
pas des flammes, étincelles ou sources de chaleur par un carburant frais.
à la machine. Ne pas fumer pendant la manipulation
du combustible, lors du remplissage ou lorsque vous 2.5. UTILISATION ET SOINS DE LA MACHINE
travaillez.
Coupez que de bois. Ne pas utiliser la
Ne ravitaillez pas de carburant dans des lieux où il tronçonneuse à d’autres fi ns pas prévues. Par
a une présence des flammes, étincelles ou sources exemple: Ne pas utiliser la tronçonneuse pour couper
intenses de chaleur. Toujours remplissez le réservoir de matériel en plastique, briques ou matériaux pour
dans des zones bien aérées et avec le moteur éteint. la construction autre que le bois. L’utilisation de
Ne pas remplir trop le réservoir de carburant. Dans le la tronçonneuse pour des opérations différentes à
cas de fuite de carburant, assurez-vous d’éliminer ces celles prévues, peut donner lieu à des situations
fuites complètement avant de démarrer, ne pas tenter dangereuses.
de démarrer le moteur mais éloigner la machine de la
zone de déversement et éviter toute source d’ignition Utilisez cette machine, accessoires, outils, etc. en
jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se soient suivant les indications ici fournies et de la façon
dissipées. prévue, en prenant compte des conditions du travail
et du travail à faire.
Remplir de carburant avant de démarrer la machine.
N’enlevez pas le bouchon du réservoir lorsque que le Vérifiez que tous les éléments de sécurité sont
moteur est en marche ou si la machine est chaude. installés et en bon état.

Assurez-vous de que le bouchon de carburant est Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des
bien fermé lorsque vous utilisez la machine. Assurez- accidents et dommages provoqués à lui même, à des
vous de bien fermer le bouchon du carburant après le tiers et aux objets. Le fabricant ne serait pas tenu
ravitaillement. responsable des blessures et dommages provoqués
par une mauvaise ou incorrecte utilisation de cette
Assurez-vous de que le bouchon de huile est bien machine.
fermé lorsque vous utilisez la machine. Assurez-
vous de bien fermer le bouchon du huile après le Travaillez que si la chaine est bien affutée et tendue.
ravitaillement.
Ne jamais se mettre dans le plan de coupe de la
Toujours stockez le carburant et l’huile dans tronçonneuse.

65/172
Français

Tenez votre corps éloigné de l’outil de coupe pendant ne la trouvez pas, emmenez la machine au SAV. Les
que vous utilisez de la machine vibrations sont toujours une indication d’un problème
dans la machine.
Ne forcez pas avec cette machine. Utilisez la machine pour
l’application correcte. La correcte application de la machine Réduisez le régime de tour du moteur quand vous
pour le genre de travail à faire, vous permettra de mieux allez éteindre le moteur, si le moteur est pourvu d’un
travailler et plus sécurisé. robinet de coupure de carburant, coupez le carburant
quand le moteur est arrêté.
Faite l’entretien de cette machine. Vérifiez que
les parties mobiles ne soient plus en ligne ou 2.5.1. FORCES DE RÉACTION IMPREVUES PENDANT
défectueuses, qu’il n’y a pas de pièces cassées LE TRAVAIL AVEC UNE TRONÇONNEUSE
ou autres conditions qui puissent affecter le
fonctionnement de la machine. Si la machine Soyez toujours très attentif lorsque
est abîmée, faites-la toujours réparer avant son vous coupez avec la tronçonneuse
utilisation. Beaucoup d’accidents sont provoqués par et regardez les possibles forces de
machines pas bien entretenues. réactions imprévues. Les forces de
réaction imprévues qui sont produites
Ayez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils par une tronçonneuse sont : le recul et le
de coupes bien entretenues avec les bords de coupe rebond. Ces forces peuvent faire perdre l’équilibre à
affutés sont plus simples à contrôler. l’utilisateur et provoquer de situations dangereuses.

Suivez les indications en référence au graissage, 2.5.1.1. Rebond


tension et accessoires de changement de
la chaine. Une chaine dont la tension et le Le contact avec l’extrémité du guide dans certains
graissage ne sont pas correctes peut se cas, peut provoquer une réaction inverse soudaine,
casser et augmenter le risque de recul. en amenant le guide vers le haut et en arrière vers
l’utilisateur qui s’appelle Rebond. Le rebond peut se
Ayez les poignées propres et sèches. Les poignées produire si on touche un objet avec le bout du guide
huileuses ou graisseuses sont glissantes et peuvent et la chaine de coupe en rotation. Le contact de la
provoquer la perte de contrôle de la machine. chaine dans la pointe de la barre peut provoquer une
force de réaction imprévue qui peut amener la pointe
Eteignez la machine, déconnectez la bougie et du guide vers le haut contre l’utilisateur. Cette réaction
assurez-vous que l’outil de coupe est à l’arrêt avant peut provoquer la perte de contrôle de la machine et
d’effectuer n’importe quel ajustement, ravitaillement, produire de sérieux dommages personnels.
changer les accessoires, nettoyage, transport ou
stockage cette machine. Ces mesures préventives de 2.5.1.2. Tirer vers l’avant
sécurité réduisent le risque de démarrer la machine
accidentellement. Quand le bois se ferme et emprisonne la chaine
dans la section de coupe. Il peut se produire un
Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur et “tirer ver l’avant”.
inspectez la machine en cherchant la cause. Si vous

66/172
Français

Lorsque la chaine s’arrête soudainement dans la permettre de résister à des forces inattendues.
zone de coupe soit par un corps étranger qui est Les forces inattendues peuvent être contrôlées par
dans le bois ou parce que la coupe n’est pas faite l’utilisateur si les mesures nécessaires sont prises.
de la bonne façon. Si la machine n’est pas bien Ne lâchez pas la machine.
fixée contre la branche, ou l’arbre avec la griffe cela - Ne tendez les bras trop loin et ne pas couper
peut faire perdre le contrôle à l’utilisateur et le faire au-dessus de la hauteur des épaules. Cela permet
tomber vers l’avant et produire de graves blessures d’éviter tout contact accidentel de l’extrémité et
corporelles. permet un meilleur contrôle de la tronçonneuse
dans des situations inattendues.
Pour éviter la “traction vers l’avant” toujours attaquer - Attention de toujours savoir où est la pointe du
la coupe avec la chaîne tournant à pleine vitesse, la guide et la chaine.
griffe étant plaquée contre le bois. - Soyez attentif et regardez que la pointe du guide ne
touche aucun objet.
2.5.1.3 Recul - Ne coupez jamais branches avec la pointe du guide.
- Assurez-vous qu’il n’y a pas de clous ou pièces
L’emprisonnement de la chaine dans la partie métalliques dans la zone de coupe et prenez soin
supérieure du guide, peut pousser le guide aux clous et pièces en fer qui pourraient être dans
rapidement vers l’arrière et vers l’utilisateur. Quand l’aire de coupe. Soyez attentif lorsque vous coupez
la chaine s’arrête, et pousse vers l’arrière (Recul) si du bois dur parce que la chaine peut s’engager se
la machine n’est pas bien fixée contre la branche, ou bloquer et produire un effet de rebond.
l’arbre avec la griffe, cela produit un tirer inattendu qui - Commencer la coupe à pleine vitesse et maintenez
peut faire perdre le contrôle à l’utilisateur et le faire la machine toujours au maximum de sa vitesse
tomber vers l’arrière et produire de graves blessures pendant la coupe.
corporelles. - Couper une branche ou pièce en bois à chaque f ois.
- Soyez très prudent lorsque vous introduisez
Ces réactions pourraient provoquer la perte de la chaine dans une coupe déjà commencée pour
contrôle de la machine en produisant une série de continuer.
dommages corporels. - Ne coupez pas avec la machine si vous n’êtes pas
Ne faites pas exclusivement confiance aux dispositifs familiarisé avec la technique de coupe.
de sécurité intégrés dans cette machine. En temps - Ne coupez pas des branches ou pièces en bois
qu’utilisateur vous devrez prendre les mesures pour qui pourraient vous déstabiliser, changer de
l’élimination des risques d’accident ou de blessures position pendant la coupe ou qui puissent fermer la
pendant le travail de coupe. coupe.
- Vérifier l’état de la chaine.
Ces forces de réaction sont dues à une mauvaise - Travaillez que si la chaine est bien affutée et
utilisation de la machine et/ou de procédures ou tendue.
conditions de fonctionnement incorrectes et ne pas se - Ne jamais se mettre dans le plan de coupe de la
produire si vous prenez les précautions nécessaires tronçonneuse.
spécifiées par la suite: - Utilisez que les guides et chaines spécifiés par le
- Tenez fermement la machine avec les deux mains. fabricant. Celles qui ne sont pas correctes peuvent
Placez bien votre corps et bras pour vous casser la chaine et/ou provoquer un effet de recul.

67/172
Français

- Suivez les indications du fabricant relatives à


l’affutage et entretien de la chaine. Une diminution
du niveau du calibre de profondeur peut augmenter
le risque de recul.

2.6. SERVICE

Faites réviser périodiquement la machine électrique


par un service après vente qualifié en utilisant que
de pièces détachées identiques. Ce fait garantie la
sécurité de la machine.

68/172
Français

Positions de l’interrupteur d’allumage qui se trouve


3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT sur le côté gauche de la machine:

Les étiquettes d’avertissement ci-dessous fournissent “O” = Arrêt (La machine ne fonctionne pas).
les informations nécessaires à l’utilisation du produit. “I”= Marche (La machine est prête à
fonctionner)
Cette marque indique des instructions qui
doivent être respectées afin de prévenir
les accidents qui pourraient entraîner des PULL
Position du starter:
blessures corporelles graves ou la mort. Tirez sur le bouton Starter pour
fermer l’air. Pousser le bouton pour
PUSH
Il est nécessaire de lire attentivement le ouvrir l’air. Localisation sur le côté
manuel d’utilisation avant de faire usage droit de la machine.
de cette machine.
Il est nécessaire d’utiliser une protection Réglage du débit d’huile de la
oculaire et acoustique à tout moment. chaîne.

Vis de réglage du carburateur:


Utilisez cette machine avec vos
deux mains. “H” = Vis d’ajustement Haut régime.

“L”= Vis d’ajustement Bas régime.


Risque de rebond de la tronçonneuse.
“T” = Vis d’ajustement de ralenti.

Avertissement et attention.
Position du frein de chaîne
Flèche Blanche = Frein non activé
(Position normale de fonctionnement)
Flèche Noire = Frein activé.

4. SYMBOLES SUR LA MACHINE Indique la direction de l’installation de la


chaîne.
Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de
cette machine il y a des symboles sur la machine. Jamais utilisez du carburant seule ou de
l’essence dans un mauvais état! Mélangez
Dépôt de carburant. Situé sur le bouchon le carburant sans plomb 95º et de l’huile
du réservoir. MELANGE HUILE 2 TPS + synthétique pour des moteurs de 2 temps
ESSENCE. au 2,5% (40:1).

Réservoir d’huile de chaîne situé sur le


bouchon du réservoir.

69/172
Français

5. CONNAITRE VOTRE MACHINE


5.1. CONDITIONS D’UTILISATION

Cette machine est pour un usage domestique et est conçus pour couper des branches et troncs. Il est
recommandé de travailler à des températures entre +5ºC et 45ºC, avec une humidité inférieur au 50%.

5.2. DESCRIPTION DETAILLEE DU PRODUIT

1. Protecteur avant et frein de la chaîne. 9. Réservoir de carburant


2. Tiroir de démarrage. 10. Réservoir d’huile de chaîne
3. Capot du filtre à air. 11. Poignée avant
4. Levier de l’air. 12. Chaîne de coupe
5. Gâchette de sécurité 13. Guide
6. Poignée arrière 14. Premier
7. Gâchette de l’accélérateur 15. Griffe
8. Interrupteur d’allumage

Les images et les dessins figurant dans ce manuel sont purement représentatifs et peuvent ne pas répondre
avec le produit réel.

70/172
Français

5.3. SPECIFITÉS

Description Tronçonneuse
Marque Garland
Modèle Dakota 50
Type Moteur 2 temps
Cylindrée (cm3) 50
Puissance maximale (kW) (ISO 7293) 2,0
Régime à vide (min-1) 3.000
Régime moteur maximum (min-1) 10.000
Carburant utilisé Essence 40: huile 1=2,5%
Consommation spécifique de carburant à la puissance maximale du moteur 980
(g/kWh)
Type de carburateur Diaphragme
Système d’approvisionnement d’huile de la chaîne Automatique
Capacité du réservoir de carburant (cm3) 600
Capacité du réservoir d’huile de lubrification de la chaîne (cm3) 280
Longueur du guide (“/cm) 20/50
Longueur de coupe utilisable (cm) 50
Pas de la chaîne (“) 0.325
Épaisseur de la chaîne (“) 0.058
Type de guide Pointe du pignon
Niveau de puissance sonore moyenne LwA dB(A) (ISO 22868) 109,8
Niveau de puissance acoustique garanti LwA dB(A) (ISO 22868) 114
Niveau de pression sonore moyenne LpA dB(A) (ISO 22868) 101
Niveau de vibration poignée avant (m/s2) (ISO 22867) 7,7
Niveau de vibration poignée arrière (m/s2) (ISO 22867) 9,53
Poids à sec (kg) 5,3

Les spécificités sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.

71/172
Français

le tendeur de la chaîne en faisant coïncider la vis


6. INDICATIONS POUR LA MISE EN du tendeur (6) et le trou du guide.
SERVICE
6.1. DESASEMBLAGE Y LISTE DE MATERIELS

Cette machine inclue les éléments suivants que vous


trouverez dans la boîte:

• Moteur
• Fourreau
• Guide de chaine
• Chaine
• Clé de la bougie
• Tournevis
• Manuel de l’utilisateur Faites attention à la position correcte de la
chaîne. Celle-ci doit être positionnée dans le
sens qui apparaît sur l’image suivante:
6.2. INSTALATION DU GUIDE ET DE LA CHAINE

La chaine de la machine a des dents très


affutées. Utilisez toujours gants de protection pour ne
pas vous couper accidentellement. 3. Placez le capot de la chaîne (2) et serrez
légèrement les écrous (1).
1. Placer la griffe.

4. Réglez la tension de la chaîne de sorte que lorsque


vous tirez la chaîne du haut vers le centre du guide
celle-ci puisse à peine sortir et revienne en place
quand vous l’avez relâchée.

2. Placez la chaîne (3) sur le pignon (4) pendant


que vous ajustez la chaîne (3) autour du guide
(5) et montez le guide(5) sur la machine. Ajustez

72/172
Français

de l’arbre que vous coupez soit sur une surface plate.

“Inspectez” la zone de travail et retirez les obstacles


existants. Ne travaillez pas tant que votre zone de
travail n’est pas dégagée.

Vérifiez la zone de travail et la direction dans laquelle


les branches et les arbres tomberont.
L’exemple (A) correspond à une chaîne trop
tendue. Vérifiez le filtre à air. Nettoyez-le complètement avant
l’utilisation si celui-ci n’est pas parfaitement propre.
L’exemple (B) correspond à une chaîne trop
détendue. 6.3.1. VERIFICATION DU FREIN DE SÉCURITÉ

6. Serrez les écrous (1) avec force (12-15 Nm). Au rebond, la pointe du guide de chaîne se lève
Vérifiez ensuite que la chaîne glisse doucement sur brusquement, la tronçonneuse change d’angle
le guide tout en gardant une tension appropriée rapidement de sorte que, l’utilisateur n’a pas le temps
quand vous la bougez avec la main. S’il le faut, de changer la position du bras gauche qui heurte le
ajustez à nouveau la tension. protecteur de sécurité et enclenche le frein de sécurité.

Les nouvelles chaînes ont une certaine On peut mettre en marche le frein de sécurité à
dilatation en début d’usage. Vérifiez et n’importe quel moment en déplaçant le protecteur de
réglez régulièrement la tension. sécurité vers l’avant.

Une chaîne détendue pourrait dérailler Pour lâcher le frein de sécurité, tirez en arrière le
facilement et provoquer rapidement non protecteur de sécurité jusqu’à ce que vous entendiez
seulement sa propre usure mais aussi celle un “clic”.
du guide de la chaîne.

6.3. POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN MARCHE

Vérifiez la machine complètement en recherchant


des pièces desserrées (écrous, boulons, vis, etc.) et Assurez vous de vérifier le frein chaque fois que vous
des dommages. Réparez ou remplacez les pièces utiliserez la tronçonneuse.
nécessaires avant d’utiliser la machine.
1.- Éteignez le moteur.
Assurez-vous qu’il n’y ait pas de fuite de carburant. 2.- Faites marcher le frein de sécurité en bougeant le
levier vers l’avant jusqu’à ce que vous écoutez
N’utilisez pas la machine si elle est endommagée ou “clic”.
incorrectement réglée. 3.- Fixez horizontalement 40cm la pointe de la
tronçonneuse sur du bois, retirez votre main de la
Ne commencez pas le travail si vous n’avez pas un poignée avant en laissant la tronçonneuse rouler
appui sûr ou poser vos pieds. Veillez à ce que la partie sur votre main droite et cogner le bois.

73/172
Français

Si le frein fonctionne Ne fumez pas et n’approchez aucune


correctement, la chaîne ne flamme ni étincelle du carburant.
devrait pas bouger au contact
du bois. Au cas où le frein ne Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant
fonctionnerait pas correctement lorsque le moteur est en marche.
Emmenez votre machine au service technique.
Lorsque vous êtes en train d’ajouter du carburant,
Ne démarrez pas la tronçonneuse si le frein assurez-vous d’arrêter le moteur et qu’il soit bien
de sécurité est activé. La chaîne étant bloquée refroidi.
par le frein, l’embrayage chauffera et pourrait N’ajoutez jamais de carburant lorsque le
s’endommager. Si l’on met en route le frein, la moteur est en marche ou encore chaud.
machine étant en marche, enlevez les doigts de En cas de fuite d’essence assurez-vous de
l’accélérateur et laissez la machine au ralenti. Vérifiez l’avoir éliminée complètement.
ensuite la cause de la mise en route du frein de
sécurité. N’ajoutez pas de carburant dans un
endroit clos ou mal ventilé ni près des
6.3.2. MÉLANGE DE CARBURANT ET D’HUILE flammes exposées

IMPORTANT: Le carburant du moteur est Stockez toujours le carburant dans un


hautement inflammable. Si le combustible jerrican dûment marqué et approuvé par
ou la machine s’enflamme, éteignez le feu les codes et arrêtés municipaux pour cet
avec un extincteur de poudre sec. usage.

Evitez toute projection d’essence ou d’huile dans vos Mélangez l’essence et l’huile soigneusement dans un
yeux. Si de l’essence ou de l’huile est projetée dans jerrican homologué pour cet usage.
vos yeux, rincez-les immédiatement à l’eau claire.
S’ils restent irrités, consultez immédiatement un N’utilisez pas le carburant ayant été stocké pendant
médecin. plus de deux mois. Le carburant stocké pendant des
périodes de temps importantes rendrait plus difficile
Utilisez de l’essence sans plomb 95 nouvelle et de le démarrage et produirait un rendement insatisfaisant
l’huile 100% synthétique ou semi-synthétique pour du moteur. Si le carburant avait été stocké pendant
moteurs deux temps. plus de deux mois, il est nécessaire de le retirer et de
le remplacer.
Carburant du moteur : mélange avec huile
100% synthétique (essence 40 : huile 1 Ravitaillement de carburant dans l’unité
soit 2,5%). 1. Choisissez une zone dégagée pour mener à bien
Ne fumez pas lorsque vous êtes en train de cette opération
remplir le dépôt de carburant. 2. Remuez le récipient à l’endroit où vous avez
préparé le mélange.
Ne fumez pas lorsque vous êtes en train de remplir le 3. Retirez le bouchon du réservoir du carburant et
dépôt de carburant. versez le mélange dans le réservoir.

74/172
Français

4. Serrez fermement le bouchon du dépôt de En cas de problème, remettez la machine à un


carburant et éliminez toute fuite autour de la distributeur agréé pour qu’il la répare. En aucun cas
machine à l’aide d’un chiffon. vous ne devez continuer à utiliser la machine si son
fonctionnement ne vous semble pas correct.
AVERTISSEMENTS:
N’utilisez pas la machine si elle est endommagée ou
Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du incorrectement réglée.
carburant dans la machine.
N’oubliez pas de manipuler la machine avec les mains
N’effectuez jamais cette opération dans un propres, sans trace d’huile ni de carburant.
endroit clos et non ventilé.
6.4.1. DÉMARRAGE DU MOTEUR À FROID
Éloignez-vous d’au moins 3 mètres du
point de ravitaillement avant de démarrer 1. Déplacez l’interrupteur d’allumage (1) à la position
le moteur. START (DÉMARRAGE).

6.3.3. HUILE DE CHAÎNE 2. Enfoncez à plusieurs reprises la poire d’amorçage


du moteur (7 à 10 fois) jusqu’à ce que carburant
Utilisez uniquement de l’huile spéciale pour chaînes arrive à celui-ci.
de tronçonneuses.
3. Tirez de le levier à air (3).
L’huile de lubrification de la chaîne se trouve dans
le réservoir d’huile pour chaîne. On peut facilement
le reconnaître dû à son bouchon qui est doté du
pictogramme correspondant (indiqué en partie «
symboles de la machine»).

6.4. MISE EN MARCHE

Avant de démarrer le moteur, évitez le contact des


parties mobiles de la machine avec d’autres objets.

Une fois en marche vérifiez que la chaîne s’arrête


quand on lâche la gâchette.

Tenez la machine avec vos deux mains, et maintenez


fermement les poignées si le moteur est en marche. 4. Placez la machine par terre, dans un endroit
horizontal et stable.
Il est nécessaire de prêter attention au possible
desserrage ou réchauffement des pièces. Si vous 5. Maintenez fermement la poignée avant de la
détectez une anomalie sur la machine arrêtez de machine avec la main gauche et en mettant votre
l’utiliser immédiatement et vérifiez la attentivement. pied dans la poignée arrière.

75/172
Français

6.4.4. VERIFICATION DE L’EMBRAYAGE

Après avoir démarré la machine, le moteur


étant encore chaud, la chaîne ne devrait pas
bouger si le moteur est au ralenti.

Si la chaîne tourne, il faudra régler le mode ralenti du


moteur. Pour cela tournez la vis du carburateur “T”
jusqu’à ce que la chaîne s’arrête.

Si le moteur cale et que vous n’avez pas


6. Tirez la corde de démarrage jusqu’à ce que le réussi à régler le mode ralenti pour arrêter
moteur démarre. la chaîne, adressez vous au service
technique pour son dépannage.
7. Poussez le levier vers le bas. (Position normale de
travail). Le réglage des vis (H) et (L) doit être exclusivement
réalisé par le service technique officiel.
8. Si la machine ne démarre pas tirez à nouveau
le bouton de mise en marche jusqu’à ce qu’elle 6.4.5. VERIFICATION LUBRIFICATION AUTOMATIQUE
démarre.
Après le démarrage du moteur,
9. Laissez chauffer le moteur pendant quelques accélérez la tronçonneuse jusqu’à
minutes avant de commencer à utiliser la machine. que la chaine tourne à une vitesse
moyenne et, vérifiez si la machine
6.4.2. DÉMARRAGE DU MOTEUR À CHAUD lubrifie la chaine, pour cela vous
devez regarder en plaçant la
Lorsque vous remettez en marche le moteur juste tronçonneuse comme dans la figure, l’huile est éjectée.
après l’avoir arrêté, laissez le starter en position
normale. Tirez la corde de démarrage jusqu’à ce que On peut régler le débit d’huile de la chaîne avec une
le moteur démarre. Si après plusieurs tentatives, vis de réglage d’huile (1). Celle-ci se trouve à côté de
le moteur ne démarre pas suivre les étapes du l’embrayage, sur le côté bas de la machine.
démarrage d’un moteur froid.
Pour régler le débit d’huile utilisez un tournevis et
6.4.3. ARRÊT DU MOTEUR tournez la vis sur la gauche ou
la droite pour obtenir plus de
Lâchez la gâchette accélératrice et laissez le moteur débit “MAX” ou moins de débit
en marche pendant une demi-minute. “MIN” . Les indications “MAX”
et “MIN” se trouve sur le côté
Arrêtez le moteur en bas de la machine.
déplaçant l’interrupteur
d’allumage (1) sur la Assurez-vous de remplir le réservoir d’huile chaque
position de “0”. fois que vous rajoutez du carburant.

76/172
Français

6.4.6. PROTECTION CONTRE LE REBOND Ne faites pas exclusivement confiance aux dispositifs
de sécurité intégrés dans cette machine.
Le rebond est le plus grand danger des
machines. N’utilisez pas la machine lorsque vous
êtes fatigué, malade ou sous l’effet de
Cette machine est dotée d’un frein automatique médicaments, stupéfiants ou l’alcool.
pour stopper la rotation de la chaîne au cas où il se
produirait un rebond pendant son utilisation. Il est nécessaire de faire très attention si la machine
est utilisée lorsqu’il pleut ou juste après une averse
6.4.7. VERIFICATION DU FREIN DE SÉCURITÉ car le sol pourrait glisser.

Placez la machine à pleine puissance pendant 1-2 Ne coupez jamais au dessus de l’épaule.
secondes et poussez le levier du frein vers l’avant.
La chaîne devrait s’arrêter immédiatement avec le N’utilisez jamais ce produit la nuit, quand il y a du
moteur à pleine vitesse. brouillard, ou avec une visibilité restreinte qui pourrait
compliquer une vision claire de la zone de travail.
Si la chaîne met du temps à s’arrêter ou ne s’arrête
pas, présentez vous à un service technique Le manque de sommeil, la fatigue, peuvent provoquer
des accidents et des dégâts.
Vérifiez le frein de la chaîne avant chaque usage et
veillez à ce qu’elle soit affûtée. Limitez le temps d’utilisation continue de la machine à
10 minutes par session et prenez de 10 à 20 minutes
Le retrait des dispositifs de sécurité, l’entretien de repos entre chaque session.
inapproprié, le remplacement incorrect du guide ou
de la chaîne pourrait augmenter le risque de lésions Ne jamais laisser la machine sans surveillance.
corporelles.
Ne permettez à personne d’approcher de votre
périmètre d’action. Ce périmètre d’un rayon de 15
7. UTILISATION DE LA MACHINE mètres est dangereux.

Ne démarrez jamais et ne faites jamais marcher le


Utilisez cette machine que pour les moteur dans une salle ou un bâtiment clos. Les gaz
utilisations pour lesquels elle a été conçue. d’échappement, les vapeurs de carburant et de l’huile
Tout autre usage pourrait être dangereux, de la chaîne contiennent du monoxyde de carbone et
provoquant des dommages sur la machine. des substances chimiques dangereuses.

Éloignez vous de la chaîne de la tronçonneuse si le En cas de concentration de fumées due


moteur est en marche. à une ventilation insuffisante, éliminer de
l’aire de travail tout ce qui pourrait gêner
Si vous glissiez ou tombiez par terre ou dans un trou, la circulation de l’air, pour permettre une bonne
lâchez immédiatement la gâchette accélératrice. ventilation avant d’entreprendre le travail et/ou faire
des pauses fréquentes pour que les fumées puissent

77/172
Français

se dissiper avant d’atteindre une concentration élevée. N’utilisez aucun accessoire pour la machine excepté
ceux qui sont recommandés par notre Entreprise car
Si vous maintenez fermement la machine, leur usage pourrait provoquer des dommages graves,
ça vous aidera à réduire le rebond et à tant pour l’usager que pour les personnes placées à
garder le contrôle de la machine. proximité de la machine.

Prenez vos précautions quand vous couperez vos Il est nécessaire de s’assurer de ne pas laisser tomber
arbustes ou arbres jeunes, les branches fines la machine ou qu’elle butte contre un obstacle.
pourraient rester coincées dans la chaîne et en sortir
en vous cognant le visage, chose qui risquerait de 7.1. PRISE EN MAINS ET GUIDAGE DE LA MACHINE
vous déséquilibrer.
Au cours du travail,
Si vous coupez une branche qui se trouve sous toujours tenir fermement
pression, soyez vigilant car elle peut rebondir dès que la machine à deux
la tension de ses fibres se relâchent et vous cogner. mains, par les poignées.
Prendre la poignée arrière de la main droite (cela est
Vérifiez l’état de l’arbre pour éviter les branches également valable pour les gauchers) et la poignée
mortes qui pourraient tomber et vous gêner pendant avant de la main gauche. Empoigner les poignées en
votre travail. les entourant avec les pouces.

Nettoyez très souvent la zone de coupe afin qu’elle ATTENTION !


soit libre de tout obstacle qui pourrait provoquer des
accidents. Afin de réduire le risque de perte de contrôle et de
blessure grave, voire même mortelle, de l’utilisateur
Pendant que vous coupez à l’aide de la tronçonneuse ou de personnes qui pourraient se trouver à proximité,
ne laissez pas la pointe du guide toucher un autre ne jamais utiliser la tronçonneuse d’une seule main.
tronc ou obstacle qui se trouverait proche.
7.2. COUPEZ AVEC LA TRONÇONNEUSE
Coupez tout en gardant le moteur à vitesse
importante. Nous vous recommandons de vous entrainer avec
des petites branches dans une position facile afin
Maintenez la chaîne affûtée en suivant les instructions d’acquérir de l’expérience avant de réaliser des
d’affûtage du manuel. travaux importants.

Ne jamais toucher des pièces atteignant de Suivez les règles de sécurité que nous vous indiquons
hautes températures pendant le démarrage dans ce manuel.
ou pendant l’opération du moteur, comme
par exemple, le pot d’échappement, le câble de haute Utilisez uniquement cette machine pour scier du bois.
tension ou la bougie d’allumage. Il est interdit de couper tout autre type de matériau.

Effectuez les réglages lorsque la machine est placée N’utilisez pas cette machine pour bouger ou couper
sur une surface plane et dégagée. des objets.

78/172
Français

Lors de la coupe, utilisez la machine avec délicatesse. pas couper les branches qui sont au dessus du niveau
Faites uniquement une légère pression vers le bas de vos épaules.
pendant que le moteur tourne à pleine puissance. Le
propre poids de la tronçonneuse suffira pour réaliser 6. Pour guider la chute de l’arbre faites une coupe
la coupe. guide(B). Pour faire cette coupe guide, coupez avec un
Si la chaîne se bloque lors de la coupe, n’essayez pas angle de 60º jusqu’à ¼ de le large de l’arbre (¼d) par
de tirer la tronçonneuse si celle-ci est en marche. le coté du sens dont vous voulez que l’arbre tombe
Arrêtez la tronçonneuse en mettant l’interrupteur (E) et après une coupe de 35º jusqu’a la fin de la
d’allumage sur O et utilisez un coin ou un levier et coupe à 60º de façon que vous obteniez une crique de
laisser la machine sortir. 90º comme dans la figure.

7.3. ABATTRE UN ARBRE

Abattre un arbre est dangereuse par le risque de


que l’arbre ou une de ses branches tombent sur
l’utilisateur. Pour abattre un arbre, suivez les pas
suivants:

1. Choisissez le sens de la chute de l’arbre (A). 7. Commencez une coupe horizontale (C) dans le coté
Prenez en compte l’inclination de l’arbre, la longueur opposé 3 cm par dessous de l’angle intérieur de la
de ses branches coupe guide.
vues qu’elles peuvent modifier le sens de la chute.
8. Quand vous ayez coupé ¼ du diamètre de l’arbre,
2. Vérifiez qu’il n’y a pas arrêtez de couper et introduisez une cale au debout
d’autres arbres, branches ou de la coupe pour que l’arbre ne s’incline pas dans
obstacles avec lesquels l’arbre le sens contraire à celui désiré, la coupe se ferme et
peut se frapper pendant la coince le guide de la tronçonneuse.
chute.
9. Continuez la coupe (C) jusqu’à 3 cm de la coupe
3. Vérifiez quelle sera la guide. Ne coupez jamais jusqu’à la coupe guide, pour
position finale de l’arbre pour laisser un peu de bois qui fera la fonction de charnière
faire la coupe. et conduira la chute de l’arbre.

4. Nettoyez les alentours de l’aire de la chute, 10. L’arbre tombera dans le sens “E”.
assurez-vous de travailler avec une position stable et
établir une échappée simple, qui vous permettra de Si l’arbre ne tombe pas, forcez la chute en
fuir dans le cas ou l’arbre ne chute pas dans le sens introduisant plus la cale dans l’arbre.
prévu. La distance de sécurité doit être au moins,
deux fois la hauteur de l’arbre. Dés que l’arbre commence à tomber, éloignez-vous
en arrière et latéralement en respectant le sens de
5. Effectuez un ébranchement initial. Commencez la chute jusqu’à que vous soyez à une distance de
avec les branches inférieures. Rappelez-vous de ne sécurité correct (distance plus grande que la hauteur

79/172
Français

de l’arbre que vous êtes en train de couper). Il est Si vous allez couper un tronc qui est appui par une
absolument nécessaire que vous vous éloigniez de extrémité (Zone A), vous devez suivre la procédure
l’arbre qui tombe car au moment ou l’arbre touche opposée. D’abord, coupez la moitié du tronc depuis le
terre, des branches se cassent et peuvent s’éjecter en bas (1) et finissez la coupe par le haut (2).
arrière et latéralement et frapper ou couper l’utilisateur.

Lorsque vous allez abattre un arbre, toujours alertez


les personnes qui sont dans les alentours avant de
commencer et, alertez-les une nouvelle fois avant de finir
la coupe horizontal et que l’arbre commence à tomber.

Assurez-vous d’être dans une position stable et,


jamais vous appuyer ou placer sur l’arbre que vous
allez abattre.

Si vous travaillez dans une pente, placez-vous dans la


partie haute pour éviter que, lors de la chute, l’arbre 7.5. COUPE DES BRANCHES D’UN ARBRE ABATTU
roule et vous heurte.
Il est important de vérifier que les branches ne sont
Suivez toutes les indications des “Normes pas pliées et/ou sous tension. Si la branche à couper
et précautions de sécurité” pour éviter le est pliée ou sous tension, elle pourrait sauter lors de
possible rebond de la tronçonneuse. la coupe.

7.4. COUPE D’UN TRONC APPUI DANS LE SOL Pour couper une branche, dans ce cas là, coupez ¼
du total de la branche par le coté dont la branche est
Quand un tronc est complètement en appui sur le sol, soumis à la pression et, après, coupez le reste de la
coupez d’abord la moitié haute du tronc puis faites un branche (dessin suivant). De cette façon vous éviterez
demi-tour et coupez le reste. que la tension de la branche ferme la coupe et bloque
la chaine et le guide de la tronçonneuse.
Si le tronc et appui sur les latéraux (Zone B), vous devez
coupez par la partie supérieure jusqu’à la moitié (1) et
après, coupez le reste depuis le bas (2). De cette façon
vous évitez que la tension interne du tronc ferme la
coupe et bloque la chaine et le guide de la tronçonneuse.

7.6. COUPE D’UNE BRANCHE D’UN ARBRE

Pour couper une branche d’un arbre qui ne touche


pas le sol, commencez avec une coupe de ¼ de
diamètre de la branche depuis le bas (1) et puis
coupez le reste par le haut (2).

80/172
Français

De cette façon vous simplifiez N’oubliez pas de portez toujours des


l’ouverture de la coupe et que la gants de sécurité lors de l’affutage de la
branche se casse en endommagent chaine. Assurez-vous que la chaine de la
l’arbre. tronçonneuse est fixée de façon sécurisé pendant
l’affutage.

8. ENTRETEIN ET SOIN Assurez-vous que le moteur est bien arrêté.

8.1. ENTRETIEN ET SOIN APRÈS UTILISATION Utilisez une lime ronde spéciale pour les chaînes de
tronçonneuse appropriée à la chaîne.
Réalisez les suivantes opérations d’entretien et soin
quand vous terminez de travailler avec la machine Placez la lime dans le tranchant de la dent de coupe
pour vous assurez le bon fonctionnement de cette entre les points (A) et (B) et poussez vers l’avant en
machine dans le future. tenant toujours un angle de 30º.

8.1.1. SORTIE DE L’HUILE DE CHAINE

Démontez la
barre et vérifiez
que l’orifice de
lubrification (A)
n’est pas bouché.

8.1.2. AFFUTAGE DES DENTS DE COUPE DE LA


CHAINE Toujours réalisez l’affutage de toutes les dents
d’une face, en affutant avec des mouvements vers
ATTENTION! Une chaine pas bien affutée, augmente l’extérieur et en tenant l’angle de 30º. Quand vous
le risque de rebond de la tronçonneuse, les vibrations avez finis, changez de coté et répéter l’opération pour
augmentent le risque d’accident! l’autre coté.

Pour que la tronçonneuse coupe le bois de façon Vérifiez la hauteur de sécurité (C), cette hauteur doit
correcte et sécurisée, ayez les dents de coupe bien être de 0,6 mm aprox.. Une hauteur (C) trop élevée
affutées. En plus, les dents de coupe doivent être peut faire que la chaine “morde” trop, en exigeant un
affutés si: gros effort au moteur et, une hauteur trop petite ne
• Vous avez besoin d’un effort plus grand pour permettra à la chaine de couper.
couper.
• Le trajet de coupe n’est pas droit. Vérifiez la longueur des dents de coupe. Toutes les
• Les vibrations augmentent. dents doivent avoir la même longueur. Si besoin, limez
• Lors de la coupe s’il est produit de la sciure en lieu les longueurs des dents jusqu’à ce qu’elles aient la
de copeaux. même longueur.

81/172
Français

8.2. AUTRES Pour nettoyer la saleté qui se


trouve à l’intérieur, Séparez
Effectuez des inspections périodiques les deux parties du filtre avec
à la machine, à fin d’assurer un bon un tournevis comme l’indique
fonctionnement de la machine. Pour un l’image et brossez-les avec
fonctionnement complet on vous recommande de l’essence.
d’amener la machine au SAV.
Si vous utilisez de l’air comprimé pour mieux le
Ayez la machine nettoyée, spécialement les zones nettoyer soufflez toujours à partir de l’intérieur.
proches au réservoir de carburant et le filtre à air.
Pour monter les deux parties du filtre, placez les l’une
Avant de réaliser des opérations d’entretien contre l’autre et appuyez les bords jusqu’à ce que
ou réparations dans la machine assurez- vous écoutez un clic.
vous de que la machine est éteint et que la
bougie est déconnectée. 8.2.2. RÉGLAGE DU CARBURATEUR

Toujours utilisez des pièces détachées adéquates, a Le réglage du carburateur est compliqué.
fin d’obtenir un rendement approprié du produit et Par conséquent, on recommande que ce
éviter des dommages et risques à la machine et à soit fait par le Service Technique.
l’utilisateur.
N’ajustez le carburateur qu’en cas de besoin. Si vous
L’utilisation des pièces détachées, non originales, avez des problèmes avec le carburateur, adressez-
peuvent provoquer risque d’accident, dommages vous au SAV.
personnels et rupture de la machine.
Le réglage incorrect de cet élément pourrait provoquer
8.2.1. FILTRE A AIR des dommages dans le moteur ce qui serait un motif
d’annulation de la garantie.
L’obstruction du filtre à air provoquera une réduction
du rendement du moteur. Vérifiez et nettoyez cet 8.2.3. FILTRE DE CARBURANT
élément. Si vous observez des dommages ou des
altérations, il est alors nécessaire de le remplacer par Le réservoir de carburant
un filtre neuf. est équipé d’un filtre (1).
Cet élément est placé à
Pour nettoyer la saleté l’extrémité du tuyau de
du filtre, ouvrez le carburant et peut être extrait
capot (1) et retirez le à l’aide d’un fil de fer en
filtre. forme de crochet ou autre
dispositif similaire.
On peut enlever la
poussière qu’il y a Vérifiez le filtre de carburant périodiquement. Ne
sur la superficie du filtre en secouant l’angle du filtre permettez pas l’entrée de poussière dans le réservoir
contre une superficie dure. de carburant.

82/172
Français

L’obstruction du filtre rendra plus difficile le démarrage 8.2.6. NETTOYAGE DU CYLINDRE


ou produira des anomalies de fonctionnement du moteur.
Les ailettes du cylindre sont
Vérifier le filtre de carburant et, si vous voyez qu’il est chargées du refroidissement
sale, remplacez-le. du cylindre grâce à leur contact
avec l’air. Les ailettes doivent
Si l’intérieur du réservoir de être toujours propres, sans
carburant est sale, vous pouvez aucun matériau pouvant limiter son contact avec l’air.
le nettoyer avec de l’essence.
Des ailettes sales surchaufferaient le moteur
8.2.4. FILTRE A HUILE qui pourrait finir par gripper. Vérifiez et nettoyez
régulièrement les ailettes du cylindre.
Le réservoir d’huile est équipé d’un filtre (2). Cet
élément est placé sur l’extrémité libre du tuyau d’huile 8.2.7. ENTRETIEN DU GUIDE DE LA CHAINE
et peut être extrait à l’aide d’un fil de fer en forme de
crochet ou autre dispositif similaire. Inversez régulièrement, la
barre de la tronçonneuse
Vérifiez le filtre à huile périodiquement. Ne permettez pour éviter une usure d’un
pas l’entrée de poussière dans le réservoir d’huile. seul coté. Le guide doit tenir
toujours son profil. Vérifiez
L’obstruction du filtre rendra plus difficile le démarrage que celui, tient l’épaisseur
ou produira des anomalies de fonctionnement du moteur. contant dans toute la barre.
Remplacez la barre si besoin.
Vérifier le filtre à huile et, si vous voyez qu’il est sale,
remplacez-le. Vérifiez qu’il n’a pas de
fissures, le niveau de jeu du
Si l’intérieur du dépôt de huile est sale, vous pouvez le roulement. Si vous notez que le jeu est important, un
nettoyer avec de l’essence. dommage ou fissure, remplacez-le.

8.2.5. VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE Quand vous démontez le guide de la chaîne, retirez
la sciure de la fente du guide (2) et de l’orifice de
Fréquemment les défauts de démarrage ou lubrification (1).
d’allumage sont provoqués par une bougie d’allumage
sale. Nettoyez la bougie d’allumage et vérifiez
l’écartement de l’électrode soit placée dans l’intervalle
correct (0,6 – 0,7 mm).

83/172
Français

9. RESOLUTION DES PANNES

Dans le cas de que votre machine ne démarre pas:

Selon les symptômes que vous observez il est possible détecter la cause probable et résoudre le problème.

Compression du L’étincelle de la Action corrective


cylindre est normale Cause probable
Bougie
Il n’y a pas de carburant dans le Ajouter du carburant dans le
réservoir réservoir

Le filtre de carburant est sale Nettoyez le filtre à carburant

Oui Oui Il y a de l’eau dans le carburant Changez le carburant

L’essence utilisée n’est pas Utilisez l’essence ayant un indice


adéquate d’octane adéquat
Emmenez votre machine au
Le carburateur est sale service technique
L’interrupteur est en position Mettez l’interrupteur en position
“OFF” “I”
La bougie d’allumage est sale et
Oui Non elle contient des résidus d’huile Nettoyez les dépôts d’huile

La pipe de la bougie n’est pas Connectez-la


connectée
La bougie d’allumage est Serrez-la
desserrée
Manque de Piston, segments du piston, Emmenez votre machine au
compression Oui cylindre usé service technique
Emmenez votre machine au
El cilindr o está rallado service technique
Le moteur ne Moteur grippé Emmenez votre machine au
tourne pas service technique

84/172
Français

Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici
une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions :

Symptôme Cause probable Action corrective

Piston, segments du piston, Emmenez votre machine au service


cylindre usé technique

Goupille de piston, piston usé Emmenez votre machine au service


technique
Le moteur crépite
Emmenez votre machine au service
Coussinet d’embiellage usé technique
Emmenez votre machine au service
L’embrayage est usé. technique
Fassiez pauses des 10 minutes de travail et
Trop d’utilisation ininterrompue laissez que le moteur se refroidisse

Le moteur chauffe trop Pot sale contenant des dépôts Emmenez votre machine au service
d’huile technique
L’essence utilisée n’est pas Utilisez l’essence ayant un indice d’octane
adéquate adéquat

Carburateur sale Emmenez votre machine au service


technique
Le moteur a du mal
à tourner Filtre à air sale Nettoyez le filtre de carburant

Le filtre de carburant est


bouché Nettoyez le filtre de carburant

Le moteur s’arrête et ne Emmenez votre machine au service


supporte pas le ralenti Vis du ralenti mal réglé
technique

85/172
Français

10. TRANSPORT 12. RECYCLAGE

Il est nécessaire d’arrêter le moteur lorsque la Protéger l’environnement. Recycler l’huile utilisée
machine est déplacée sur différentes zones de travail. par cette machine et de l’emmenez à un point de
recyclage ou suivre les recommandations locales. Ne
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5 pas vider dans les égouts, les sols, les rivières, les
minutes avant de transporter la machine. lacs ou des mers

Transportez toujours la machine lorsque le moteur est Les matériels utilisés pour l’emballage
éteint. Utilisez le fourrure pour couvrir le guide et la de cette machine sont recyclables. S’il
chaîne. vous plait, ne jetez pas les emballage
avec les déchets domestiques. Jetez
ces emballages dans un lieu officiel de recyclage.
11. STOCKAGE
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir pendant 5
minutes avant de ranger la machine ou avant de la
transporter.

Assurez-vous que la machine reste hors de portée des


enfants.

Utilisez le protecteur pour couvrir le guide et la chaîne.

Ne jamais ranger la machine contenant du carburant


à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient
entrer en contact avec une flamme, une étincelle ou
une source de chaleur intense.

Lorsque la machine n’est pas utilisée pendant une


longue période, videz le réservoir de carburant et le
carburateur, nettoyez les pièces et placez la machine
dans un endroit sûr et sec. Assurez-vous que le
moteur soit refroidi.

Le pot d’échappement continuera d’être chaud même


après l’arrêt du moteur. Ne jamais placer la machine à
proximité de matériaux inflammables (herbe sèche...)
de gaz ou de carburants liquides.

86/172
Français

13. GARANTIE

13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE


- La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de
conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national.
de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui
concerne les pièces et la main d’œuvre, contre les 13.4. EN CAS D’INCIDENT
défauts de fabrication et de matériel. - La garantie doit être correctement remplie
contenant toutes les données requises et
13.2. EXCLUSIONS accompagnée d’une facture ou ticket d’achat de
La garantie Garland ne couvre pas : l’établissement du vendeur.
- L’usure naturelle due à l’utilisation.
- Mauvais usage, utilisation inappropriée de la
ATTENTION!
machine. Dommages provoqués par une
intervention réalisée par du personnel non autorisé AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT ET UNE
SÉCURITÉ MAXIMALE, NOUS VOUS PRIONS DE LIRE
par Garland ou utilisation de pièces de rechanges ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
pas d’origines. AVANT L’UTILISATION DE CETTE MACHINE.

87/172
Français

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE)

Le signataire ci-dessous, Lisardo Carballal, autorisé par Productos Mcland, S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua
22, 28933, Móstoles, España, déclare que les machines Dakota modèles 50 avec numéro de série de l’année
2017 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du
numéro de série) et dont la fonction est “Outil motorisé conçu pour couper du bois à l’aide d’une scie à chaîne,
consistant en une machine monobloc comprenant des poignées, un moteur et un outil de coupe, et conçue
pour être manipulée à deux mains.”, respectent toutes les conditions de la Directive 2006/42/CE du Parlement
européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines et modifiant la directive 95/16/CE

Ces machines respectent aussi les conditions des directives communautaires suivantes:

• Directive 2004/108/CE du Parlement européen et du Conseil du 15 décembre 2004 relative au rapprochement


des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique et abrogeant la directive
89/336/CEE
• Directive 2000/14/CE du Parlement européen et du Conseil du 8 mai 2000 concernant le rapprochement des
législations des États membres relatives aux émissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à
être utilisés à l’extérieur des bâtiments
• Directive 2010/26/UE de la Commission du 31 mars 2010 portant modification de la directive 97/68/CE du
Parlement européen et du Conseil sur le rapprochement des législations des États membres relatives aux
mesures contre les émissions de gaz et de particules polluants provenant des moteurs à combustion interne
destinés aux engins mobiles non routiers

Puissance maximale (kW) ISO 7293 2,0


Niveau de puissance acoustique A-pondéré LwA dB(A) ISO 22868 109.8
Niveau de puissance acoustique garanti dB(A) (k=3) 114

Lisardo Carballal
Product Manager
Móstoles 16-03-2017

88/172
Français

NOTAS

89/172
Italiano

ÍNDICE 1. INTRODUZIONE

1. Introduzione 90 Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina


Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità
2. Norme e misure di sicurezza 91 e le prestazioni della macchina, che vi renderà
agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La
3. Segnali di avvertenza 98 presente macchina dispone della più completa e
professionale rete di assistenza tecnica a cui rivolgersi
4. Simboli posti sulla macchina 98 per la manutenzion, la risoluzione dei problemi, e per
l’acquisto dei pezzi di ricambio e / o degli accessori.
5. Descrizione della macchina 99
LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO.
6. Istruzioni per la messa in moto 101
ATTENZIONE! Prestate molta attenzione a
7. Utilizzo della macchina 106 tutte le istruzioni e avvertenze di sicurezza.
La mancata osservazione delle norme qui di
8. Manutenzione e assistenza 110 seguito elencate può provocare - come conseguenza -
scossa elettrica, incendio e/o serio infortúnio. Prima di
9. Rilevamento e identificazione dei guasti 113 utilizzare la macchina si prega di leggere attentamente
le istruzioni del presente manuale riferite alle corrette
10. Trasporto 115 modalità di messa in moto in sicurezza.

11. Storage 115 Tagliate solamente il legno. Non utilizzate


l’elettrosega per altri scopi non previsti. Pertanto: non
12. Informazioni sullo smaltimento e utilizzate l’elettrosega per tagliare materiali plastici,
il riciclaggio dell´attrezzatura 115 mattoni o materiali di costruzione differenti dal legno.
L’utilizzo dell’ elettrosega per operazioni diverse da
13. Condizioni di garanzia 116 quelle previste può comportare situazioni di pericolo.

Dichiarazione di conformità 117 Al fine di evitare un uso improprio della macchina,


prima del primo utilizzo leggete tutte le istruzioni
presenti nel manuale . Tutte le informazioni contenute
in questo manuale riguardano la sicurezza personale
, degli animali e degli oggetti che si trovano nelle
vicinanze della macchina. Per qualsiasi domanda
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI inerente le informazioni contenute nel presente

manuale, rivolgetevi ad un professionista o recatevi
Ref.:GMSDAKOTA50M0616V3
dal rivenditore dove è stato acquistato il prodotto.
DATA DI PUBBLICAZIONE: 26/06/2016
DATA DI REVISIONE: 16/03/2017

90/172
Italiano

Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni 2.1. UTILIZZATORI


per vostra referenza futura. Se in futuro pensate
di vendere la macchina, al nuovo proprietario non La presente macchina è stata progettata per essere
dimenticate di consegnare anche il manuale. utilizzata da persone adulte, le quali hanno letto e
ben compreso ogni istruzione. Questa macchina non
L’espressione “Interruttore in posizione Aperto” che può essere utilizzato da persone (compresi i bambini)
compare nelle istruzioni significa che la macchina con ridotte capacità fisiche, psicologiche o mentali, o
spenta, mentre l’espressione “Interruttore in posizione mancanza di esperienza o di conoscenza.
Chiuso” significa che la macchina è collegata/accesa.
Attenzione! Non permettere mai che persone
Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e minorenni utilizzino questa macchina.
danni a se stesso, a terzi e cose. In caso di incidenti e
danni personali, a terzi o cose le responsabilità ricado- Attenzione! Non permettere mai a persone che
no sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà ritenuto in non hanno ben compreso le istruzioni l’utilizzo di
alcun modo responsabile di eventuali danni causati da questa macchina.
abuso o uso improprio della macchina.
Prima dell’utilizzo cercate di familiarizzare con la
macchina, assicurandovi di conoscere esattamente
dove si trovano i comandi, i dispositivi di sicurezza
2. NORME E PRECAUZIONI DI e il modo in cui vanno utilizzati. Se siete un utente
SICUREZZA inesperto, vi raccommendiamo di eseguire lavori
semplici e, se possibile, sotto la supervisione da una
Per evitare un uso improprio della persona esperta.
macchina, prima del primo utilizzo leggete
attentamente le istruzione del manuale. Tutte Gli utensili da taglio della macchina sono affilati.
le informazioni contenute in esso sono rilevanti per la L’utilizzo improprio della macchina è pericoloso.
vostra sicurezza personale e di quella delle persone,
animali o cose presenti nelle vicinanze. Per qualsiasi Attenzione! Prestate la macchina solamente
chiarimento riguardante le informazioni contenute a persone che hanno familiarità con questo tipo di
in questo manuale vi preghiamo di rivolgervi ad un macchina e che sanno come utilizzarlo.
professionista o di andare dal punto vendita presso il
quale avete acquistato la macchina. All’utilizzatore prestate sempre, assieme alla
macchina,il manuale d’istruzioni in modo che lo
Il seguente elenco di pericoli e precauzioni include possa leggere attentamente e ben comprendere.
le situazioni più probabili che si possono verificare La macchina risulta pericolosa nelle mani di utenti
usando di questa macchina. Se siete in una situazione inesperti.
non descritta in questo manuale è necessario il buon
senso, cercando di far funzionare la macchina nella Questa macchina risulta pericolosa nelle mani di
maniera più sicura possibile o, se vedete pericolo, utenti inesperti.
non utilizzare la macchina.

91/172
Italiano

2.2. SICUREZZA PERSONALE provocare che gli abiti che indossate o altre parti
del corpo vengano tagliate dalle parti di taglio in
Siate vigili, fate attenzione a ciò che state facendo e movimento della macchina.
usate sempre il buon senso durante l’utilizzo.
Quando l’ elettrosega è in moto mantenete tutte
Non utilizzare mai la macchina con protezioni le parti del corpo lontane dalla catena. Prima
difettose, o senza dispositivi di sicurezza. dell’avvio, assicuratevi che la catena non sia a
contatto con nessun oggetto. Mentre la catena è in
Non modificare i comandi di questa macchina. movimento anche un semplice attimo di disattenzione
può causare l’impigliamento dei vostri vestiti o di
Non utilizzare la macchina se qualche componente altre parti all’interno dell’elettrosega; inoltre si corre
è danneggiato. il rischio che voi stessi veniate feriti dalla catena
dell’elettroutensile.
Evitate di aspirare i gas di scarico. La macchina
produce gas nocivi - come il monossido di carbonio Tenere sempre in mano la motosega con la mano
che possono causare vertigini, svenimenti o morte. destra sulla maniglia posteriore e la mano sinistra
sulla maniglia frontale. Tenere la motosega con le
Non utilizzare questa macchina mentre stanco o mani invertite aumenta il rischio di di lesioni personali
sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo e pertanto è vietato.
di distrazione durante la guida di questa macchina
può causare gravi lesioni personali. Verificate lo stato dell’albero per evitare che rami
secchi vi possano colpire nella loro caduta mentre
Prima di avviare l’unità rimuovete tutte le chiavi o state effettuando il taglio.
gli utensili manuali sia dalla macchina che dall’area
di lavoro. Una chiave o un attrezzo lasciato vicino alla Quando si taglia un ramo in tensione, state attenti
macchina rischia di venire a contatto e scagliato da al rischio del ritorno elastico. Quando a causa della
una delle parti mobili della macchina verso cose o tensione le fibre del legno vengono rilasciate, il ramo,
persone causando infortunio. con un effetto a molla rischia di colpire l’operatore e /
o di portare la motosega fuori controllo.
Mantenete sempre un appoggio appropriato dei
piedi e fate funzionare la macchina solo quando vi Fare molta attenzione quando si tagliano arbusti
trovate in piedi su di una superficie fissa, piana e e alberi giovani. Materiali sottili possano essere
sicura. Superfici scivolose o instabili possono causare proiettati verso l’utente finale o potrebbe farvi perdere
la perdita di equilibrio o del controllo della macchina. il vostro equilibrio.

Mentre la macchina è in funzione, mantenere le Se siete un utente inesperto, vi raccommendiamo


parti da taglio e le parti in movimento lontane dal di eseguire compiti semplici e, se possibile, sotto la
corpo. Prima di avviare la macchina, assicuratevi supervisione da una persona esperta.
che le parti di taglio non siano a contatto con alcun
oggetto. Durante il funzionamento della macchina, Se la macchina vibra in modo anomalo: spegnere il
anche un semplice attimo di distrazione rischia di motore e controllare la macchina alla ricerca delle

92/172
Italiano

cause possibili, quindi riparatela. Se non individuate È necessario utilizzare protezione degli occhi
la causa di malfunzionamento, portare la macchina e acustici in ogni momento.
dal servizio assistenza.
Il rumore prodotto da questa macchina
Non toccare lo scarico della macchina con il motore può danneggiare l’udito. Usate quindi apposite
acceso o dopo l’arresto. La marmitta si surriscalda protezioni dell’udito per le orecchie. Se si lavora
durante il funzionamento e raggiungere temperature regolarmente con la macchina, recatevi con
elevate durante il funzionamento e rimarrà calda regolarità in visita da un medico per controllare lo
anche tempo dopo lo spegnimento del motore. stato del vostro udito.

Non lasciare la macchina in funzione senza Attenzione: Quando indossate le protezioni per
sorveglianza. Se si deve lasciare la macchina, l’udito prestate maggiore attenzione ai segnali
spegnere il motore, attendere fino al completo arresto visivi, dato che la vostra capacità di udire risulterà
e scollegare la pipetta della candela. più debole.

Maneggiate la motosega mediante l’impugnatura Recomendamos um equipamento de proteção


anteriore, con la macchina spenta e a distanza di adicional para a cabeça, mãos, pernas e pés. O
sicurezza dalle parti del corpo. Quando trasportate uso de condições apropriadas de equipamentos de
o stoccate la motosega coprite sempre la barra di segurança como máscara de pó, luvas de segurança,
guida con il coperchio. Il corretto utilizzo la motosega botas antiderrapantes, capacete ou proteção auditiva
riduce la probabilità di contatto accidentale con la reduz danos pessoais. Uma roupa de proteção
catena in movimento. adequada reduz riscos pessoais causados por restos
projetados ou contato acidental com a moto-serra.
Non tentate di rimuovere il materiale tagliato dell’area
di lavoro o degli utensili quando le parti da taglio sono Si consiglia di portare:
ancora in movimento. Accertatevi che la macchina risulti • Strumenti.
spenta quando effettuate lavori di pulizia da detriti. • La marcatura del nastro per l’area di lavoro.
• Cellulare (Per l’uso in caso di emergenza).
Mai maneggiare la macchina dal dispositivo di taglio.
La lama ha bordi taglienti che possono ferire. 2.2.2. VIBRAZIONI

Conservate gli utensili fuori dalla portata dei bambini. Il prolungato utilizzo della macchina espone
l’utente alle vibrazioni che possono produrre la
2.2.1. VESTITI DE LAVORO E ATTREZATURA DI “sindrome delle dita bianche” (fenómeno di
SICUREZZA Ryanaud). Questa malattia riduce la sensibilità tattile
di mani e la capacità di regolare la temperatura,
Vestite correttamente. Non indossate abiti larghi o generando un intorpidimento delle dite e una
gioielli. Mantenere lontani dalle parti in movimento sensazione di bruciore. Questa malattia può causare
della macchina capelli, guanti e vestiti. Vestiti problemi nervi e alla circolazione sanguigna, nonché
sciolti, gioielli o capelli lunghi rischiano di impigliarsi necrosi alle mani.
all’interno delle parti in movimento della macchina.

93/172
Italiano

Un livello di vibrazione elevato e prolungati periodi distrazioni estranei possono comportare la perdita
di esposizione sono i fattori che contribuiscono alla di controllo. Controllate che nell’area di lavoro non
malattia “delle dita bianche”. Per ridurre il rischio di entrino bambini, o animali.
malattia delle dite bianche si raccomanda di seguire le
istruzioni seguenti: Nel caso in cui il lavoro debba essere eseguito
· Indossare sempre guanti di lavoro · Assicurarsi di
contemporaneamente da due o più persone, prima
mantenere sempre le mani calde.
· Verificare che l’utensile di taglio è sempre affilato. verificate sempre la presenza e la posizione degli
· Fare pause frequenti · Afferrare sempre saldamente altri operatori in modo da mantenere una distanza
le maniglie/impugnature della macchina. sufficiente tra ogni persona e tale da garantire la
sicurezza.
Se avvisate alcuni dei sintomi della sindrome delle dita
bianche, consultate immediatamente il vostro medico. Mantenete l’area di lavoro pulita e lavorate con una
buona illuminazione. Utilizzare la macchina alla luce
2.3. SICUREZZA NELL´AREA LAVORO del giorno o con buona luce artificiale. Controllare
e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero causare
Vietato utilizzare la macchina in atmosfere esplosive lesioni a voi stessi o alla macchina.
e in presenza di liquidi infiammabili, gas e polveri.
2.4. SICUREZZA DI COMBUSTIBILE E OLIO
Non avviate la macchina in una stanza o un luogo
chiuso. I gas di scarico, i vapori di combustibile e IMPORTANTE: Il carburante e l’olio sono altamente
l’olio catena contengono monossido di carbonio infiammabili. Se il carburante o l’olio si incendiano,
e sostanze chimiche pericolose. In caso di una spegnere il fuoco con un estintore a polvere.
concentrazione di gas provocata da una ventilazione
insufficiente, per una migliore ventilazione togliete La benzina e l’olio sono sostanze
dell´area tutto ciò che ostacola il flusso d’aria pulita pericolose, evitare quindi il contatto
e non tornate al lavoro nella zona interessata solo con la pelle e gli occhi. Vietato inalare o ingerire.
quando la zona non viene ventilata a sufficienza; In caso di ingestione di olio e/o combustibile,
assicuratevi sempre che vi siano le condizioni per una rivolgersi prontamente al proprio medico. Se andate
sufficiente ventilazione in modo che non sopraggiunga accidentalmente a contatto con olio o combustibile,
di nuovo questa concentrazione. detergetevi abbondantemente con acqua e sapone
non appena possibile; se successivamente sentite gli
L’area attorno alla macchina - in un raggio di 15 metri occhi e la pelle irritata, consultare immediatamente
dal punto in cui si sta lavorando – va considerata un medico.
zona di rischio, nella quale pertanto non dovrà esser
consentito l’accesso a nessuno mentre la macchina è Non rifornire di carburante in ambienti
in funzione (Zona di sicurezza). Laddove necessario, chiusi o poco ventilati. I vapori del
utilizzate corde e segnali di avvertimento in modo da carburante e dell’olio contengono
segnalare la zona di sicurezza. sostanze chimiche pericolose. Se la concentrazione
di gas prodotti da ventilazione è insufficiente,
Tenersi lontano dalla portata di bambini e di rimuovere tutto quello che può impedire un flusso di
persone estranee durante l’utilizzo. Eventuali aria pulita per migliorare la ventilazione e non tornare

94/172
Italiano

in quella zona a meno che non sia stata ventilata, e ci Non utilizzare combustibile che è rimasto conservato
si deve accertare che la ventilazione sia sufficiente per per più di 2 mesi. Un combustibile immagazzinato
mantenere una bassa concentrazione di gas. troppo a lungo renderà più difficile l’avviamento della
macchina e genererà un inadeguato rendimento
La benzina e l´olio sono estremamente del motore. Se il serbatoio del carburante è rimasto
infiammabili ed esplosivi in determinate immagazzinato nel serbatoio della macchina per
condizioni. Divieto di fumo e di fiamme più di due mesi, rimuoverlo e sostituirlo con uno in
libere, scintille o fonti di calore in prossimità della perfette condizioni.
macchina!. Non fumare durante il trasporto di
carburante, in fase di rabbocco o quando si lavora. 2.5. USO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA

Vietato rifornire di carburante in ambienti con Tagliate solamente il legno. Non utilizzate
presenza di fiamme libere, scintille o intense fonti di l’elettrosega per altri scopi non previsti. Pertanto: non
calore. Riempire il serbatoio in un luogo ben ventilato utilizzate l’elettrosega per tagliare materiali plastici,
e a motore spento. mattoni o materiali di costruzione differenti dal legno.
Non eccedere con il carburante per tentare di L’utilizzo dell’ elettrosega per operazioni diverse da
riempire il serbatoio di carburante in eccesso. In quelle previste può comportare situazioni di pericolo.
caso di fuoriuscita di carburante, assicurarsi di
togliere completamente ogni traccia prima di avviare Usare questa macchina, gli accessori, gli attrezzi
la macchina, non tentare di avviare il motore, etc. in base a queste istruzioni e nella maniera
ma allontanare la macchina dalla fuoriuscita del prevista, tenendo in considerazione le condizioni di
carburante ed evitare ogni fonte di accensione fino a lavoro e il lavoro da svolgere.
quando i vapori di benzina si sono dissipati.
Verificate che tutti i componenti di sicurezza siano
Aggiungere carburante prima di avviare la macchina. installati e risultino in buone condizioni.
Non rimuovere mai il tappo del serbatoio quando il
motore è in funzione o quando il motore è caldo. Ricordate che l’utente è responsabile per incidenti e
danni a se stesso, a terzi e cose. In caso di incidenti
Assicurarsi che il tappo della benzina sia e danni personali, a terzi o cose le responsabilità
correttamente chiuso durane l’utilizzo della macchina. ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà
Assicurarsi di chiudere correttamente il tappo della ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni
benzina dopo il rifornimento. causati da abuso o uso improprio della macchina.

Assicurarsi che il tappo del lòlio sia correttamente La lama risulta alquanto affilata. Se non seguite
chiuso durane l’utilizzo della macchina. Assicurarsi attentamente le istruzioni può provocare gravi danni.
di chiudere correttamente il tappo del lòlio dopo il
rifornimento. Mantenere il corpo lontano dall’utensile da taglio
durante l’utilizzo della macchina.
Conservare sempre carburante e olio in contenitori
omologati e conformi alle norme europee. Non forzare la macchina. Utilizzatela bensì per
l’applicazione più appropriata. L’utilizzo corretto della

95/172
Italiano

macchina - basato sul tipo di lavoro da realizzare - vi Diminuite la velocità del motore prima del suo arresto;
permetterà di lavorare meglio e in maniera più sicura. se il motore è munito di una valvola d’interruzione per
il combustibile, interrompetene il flusso una volta che
Mantenete la macchina in buono stato. Verificate che il motore si è arrestato.
le parti mobili non risultino disallineate o bloccate,
che non ci siano parti rotte o altre condizioni che 2.5.1. FORZE ACCIDENTALI MENTRE SI LAVORA CON
possono influire negativamente sul funzionamento LA MOTOSEGA
della macchina. Ogniqualvolta che la macchina risulti
danneggiata, fatela riparare prima dell’uso. Molti Mantenete sempre alta l’attenzione
incidenti sono causati da una scarsa manutenzione mentre operate con l’ elettrosega,
dell’attrezzatura. restando pronti a possibili forze di
reazione accidentali. Tali forze di
Tenete gli utensili da taglio sempre affi lati e puliti. Gli reazione che si possono verifi care in
strumenti di taglio correttamente mantenuti tendono a una elettrosega sono il rimbalzo e il rinculo. Queste
incepparsi di meno e sono più facili da controllare. forze possono complicare il lavoro dell’utilizzatore e
generare situazioni di pericolo.
Seguite le istruzioni relative alla lubrifi cazione, alla
tensione di serraggio e agli accessori di ricambio della 2.5.1.1. Rimbalzo
catena. Una catena - la cui tensione e lubrifi cazione
non siano adeguate - può rompersi e far aumentare il È possibile produrre un rimbalzo della motosega in
rischio di rinculo. funzione se si tocca un oggetto con la catena di taglio
nella zona della punta della barra. Il contatto della
Mantenete le impugnature della macchina catena all’estremità della barra può causare una forza
asciutte e pulite. Impugnature grasse o oleose di reazione imprevista che può spingere la punta
risultano scivolose e possono causare la della barra verso l’alto, generando un movimento di
perdita di controllo dell’elettroutensile. rotazione sulla motosega: in tal caso c’è il rischio
che la barra della catena colpisca l’utente . Questa
Accendere la macchina , Staccate la spina dalla presa reazione può provocare la perdita di controllo della
di alimentazione e assicurarsi che l’utensile da taglio macchina e causare gravi lesioni.
si arresta prima di effettuare qualsiasi regolazione,
rifornimento carburante, di sostituire pezzi di ricambio, 2.5.1.2. Strappo in avanti
pulizia della macchina, trasporto o stoccaggio dalla
macchina. Tali misure di sicurezza preventive riducono C’è il rischio che si presenti uno “strappo in avanti”
il rischio di avviamento accidentale della macchina. nel caso in cui la catena si arresta bruscamente
agganciandosi nella zona di taglio con un corpo
Se l’apparato inizia a vibrare in maniera anomala spegnete di legno estraneo oppure perché non si taglia in
la macchina, scollegatela dalla corrente ed ispezionate maniera corretto. La catena, arrestandosi, spinge in
l’unità per individuare la causa. Se non avete ancora avanti la motosega, e nel caso non risulti ben fissati
individuato il problema, portate la macchina dal vostro all’albero, a causa di questo strappo in avanti,può
servizio tecnico. Le vibrazioni sono sempre sintomo di un provocare all’utente perdita di controllo della sega e
problema presente nella macchina. caduta in avanti, causando gravi lesioni.

96/172
Italiano

Per evitare questo “strappo in avanti”, iniziate il taglio - Monitorate sempre la posizione della punta della
a tutto gas e mantenete la macchina al massimo della barra della catena.
velocità durante il taglio e appoggiate la motosega sul - Prestate attenzione affinchè la punta della barra
non tocchi nessun oggetto.
legno da tagliare. - Vietato tagliare i rami con la punta della barra.
- Assicuratevi che non ci siano chiodi o pezzi di
2.5.1.3. Rinculo metallo nella zona di taglio e prestate particolare
attenzione ai chiodi o pezzi di ferro che possono
L’inceppamento della catena della motosega sulla esserci intorno alla zona di taglio. Fate attenzione
parte superiore della lama può spingere rapidamente anche quando si tagliano i legni duri in cui la
la barra di guida contro l’operatore. La catena, catena rischia di essere agganciata, causando il
arrestandosi, spinge indietro (rinculo) la motosega blocco della catena e producendo il rinculo.
che, se non risulta correttamente fissata sul ramo - Iniziate a tagliare a tutto gas e mantenete sempre
di un albero tramite un gancio, produce una spinta la macchina alla massima velocità durante la fase
inaspettata che può causare la perdita di controllo di taglio.
della motosega da parte dell’utente, che rischia - Tagliare soltanto un ramo o un pezzo di legno alla
di cadere all’indietro e provocarsi gravi lesioni alla volta.
schiena. - Fate molta attenzione quando inserite la catena
della motosega per all’interno di un taglio già
Ognuna di queste reazioni può causare la perdita di iniziato.
controllo della motosega , e ciò può comportare gravi - Non eseguite nessun taglio con la motosega fino a
infortuni fisici. Non fate quindi affidamento unicamente che non avete acquisito una sufficiente familiarità
ai dispositivi di sicurezza installati nella macchina. con la tecnica di taglio.
L’utilizzatore della motosega è tenuto ad adottare - Non eseguite nessun taglio su rami o pezzi di legno
misure per eliminare il rischio di incidente o infortunio che rischiano di cambiare posizione durante il
durante il lavoro di taglio. taglio o che possono arrestare il taglio mentre lo
state effettuando.
Tali forze di reazione sono dovute da un uso improprio - Mantenete la catena in buone condizioni.
dell’elettroutensile e/o da procedure o da condizioni - Operate solo se la catena risulta ben affilata e
di funzionamento non corrette che possono essere correttamente tensionata.
evitate seguendo le opportune precauzioni elencate - Non esponetevi mai lungo il piano di taglio della
qui di seguito: motosega .
- Utilizzate solo barre di guida e catene di ricambio
Tenere saldamente l’elettrosega con entrambe le specifi cate dal produttore. Le barrre di guida e le
mani stringendo con i pollici e le dita le maniglie della catene di ricambio non corrette possono portare
sega; posizionate corpo e braccia in modo da poter alla rottura della catena e / o al rinculo.
far fronte alle forze di reazione. Queste forze possono
essere controllate dall’operatore, purchè siano prese
2.6. ASSISTENZA
opportune precauzioni.

Non estendere le braccia troppo lontano e non tagliare Si prega di far esaminare periodicamente il vostro
sopra dell’altezza delle spalle.Questo aiuta a prevenire elettroutensile presso un servizio di assistenza
il contatto accidentale della punta e permette un specializzato, impiegando unicamente pezzi di
migliore controllo dell’elettrosega in situazioni ricambio identici. Ciò garantirà la sicurezza del vostro
impreviste. attrezzo.

97/172
Italiano

Posizioni dell’interruttore di accensione: situato sul


3. ICONI DI AVVIERTIMENTO lato sinistro della macchina:

Le etichette di avvertimento indicano le informazioni “O” = accensione disinserita (la


richieste per l’utilizzo della macchina. macchina non funziona).
“I” = accensione inserita (la macchina
può funzionare).
ATTENZIONE! Questo simbolo indica le
istruzioni che devono essere rispettati per
prevenire incidenti que potrebbe causare PULL
Posizioni della leva dell’aria:
danni gravi o norte. Tirare per chiudere il passaggioo
dell´aria. Premere il pulsante per
PUSH
È necessario leggere attentamente questo chiudere il passaggio dell’aria.
manuale d’uso e manutenzione prima di Situato sul lato destro della
utilizzare la macchina. macchina.

È necessario utilizzare protezione oculare Regolazione del flusso di olio


ed acustica inogni momento. di catena

Usare sempre la macchina con Viti de regolazione del carburatore:


entrambe le mani.
“H” = Vite ad regime di alta velocitá.

“L”= Vite ad regime di bassa velocitá.


Rischio di rimbalzo della motosega. “T” = Vite di regolazione inattivo.

Avvertimento e Attenzione. Posizioni del freno della catena


Freccia bianca= Freno non attivato
(Posizione normale di funzionamento)
Freccia nera = Freno attivato
4. SIMBOLI DELLA MACCHINA
Indicatore della direzione della
installazione della catena de taglio.
Per garantire la sicurezza e la manutenzione della
macchina sono i seguenti simboli sulla macchina.
Non usare mai benzina sola o sola in
cattivo stato!. Mescolare benzina senza
Serbatoio del carburante. Posto nel tapo del piombo 95 ° e un olio totalmente sintetico
serbatoio del carburante. Miscela di olio a per motori a 2 tempi a 2,5% (40:1).
due tempi e benzina.

Serbatoio di olio de catena. Posto nel tapo


del serbatoio di olio di catena

98/172
Italiano

5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA


5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO

Questa macchina è per uso domestico ed è progettata per il taglio di legno, rami e tronchi.Si consiglia di lavorare
a temperature comprese tra +5°C e 45°C con umidità inferiore al 50%.

5.2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

1. Paramano anteriore e freno catena 9. Serbatoio del carburante


2. Maniglia di avviamento 10. Serbatoio di olio di catena
3. Coperchio del filtro dell´aria 11. Impegnatura anteriore
4. Leva dell`aria 12. Catena di taglio
5. Grilleto di sicurezza 13. Barra
6. Impegnatura posteriore 14. “Primer”
7. Grilleto dell´acceleratore 15. Artiglio
8. Interruttore di avviamento

Le foto ei disegni riportati nel presente manuale sono puramente indicativi e potrebbero non corrispondere al
prodotto reale.

99/172
Italiano

5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE

Descrizione Motosega a benzina


Segna Garland
Modello Dakota 50
Tipo di motore 2 tempos
Cilindrata (cm3) 50
Potenza massima (kW) (ISO 7293) 2,0
Velocità a riposo (min-1) 3.000
Velocità massima del motore (min-1) 10.000
Combustibile utilizzato Carburante 40: olio 1=2,5%
Consumo specifico della macchina alla massima potenza (g/kWh) 980
Tipo di carburatore Diaframma
Tipo di lubrificazione della catena Automatica
Capacità serbatoio carburante (cm3) 600
Capacità serbatoio olio catena (cm3) 280
Lunghezza della barra (“/cm) 20/50
Lunghezza di taglio utile (cm) 50
Passo catena (“) 0.325
Spessore della catena (“) 0.058
Tipo di barra Pignone alla fine
Livello di potenza sonora media LwA dB (A) (ISO 22868) 109,8
Livello di potenza sonora garantita LwA dB (A) (ISO 22868) 114
Livello di pressione sonora media LpA dB (A) (ISO 22868) 101
Livello di vibrazione nell’impugnatura anteriore (m/s2) (ISO 22867) 7,7
Livello di vibrazione nella maniglia posteriore (m/s2) (ISO 22867) 9,53
Peso a secco (kg) 5,3

Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.

100/172
Italiano

la tensione della catena, facendo corrispondere il


6. INSTRUZIONI PER LA MESSA IN perno (6) nel foro della barra.
FUNZIONAMENTO
6.1. DISIMBALLAGGIO E DISTINTE MATERIALI

Questa macchina include i seguenti, che si trova


all’interno della scatola:

• Motore
• Protettore della catena
• Barra
• catena
• Chiave di spina
• Cacciavite
• Manuale di istruzioni Prestare attenzione alla corretta posizione
della catena. La corretta posizione della
catena è la seguente:
6.2. INSTALLAZIONE DELLA BARRA E CATENA

La catena della motosega ha i denti molto affilati.


Utilizzare sempre guanti prottetivi per evitare tagli
accidentali. 3. Mettere il coperchio della catena (2) e serrare
leggermente i dadi con le dite.
1. Posizionare l’artiglio.

4. Regolare la tensione della catena in modo che


tirando la corda al centro della barra può sollevare
senza raggiungere fuori della barra di guida e
ritornare alla sua posizione all’interno della guida,
una volta si lascia andare.
2. Posizionare la catena (3) sulle pignone (4), mentre
la regolazione della catena (3) intorno alla barra
(5) e montare la barra (5) sulle macchine. Regolare

101/172
Italiano

Non iniziare a lavorare se non si dispone di un


adeguato sostegno dove restare stabili e con i piedi
sul piano

“Ispezionare “ la zona di lavoro e rimuovere tutti gli


ostacoli che possono infastidire per il compito a fare.
Non iniziare a lavorare finché l’area di lavoro è libera.
Esempio (A) corrisponde ad una catena troppo
stretta. Controllare l’area di lavoro e dove i rami o tronchi
cadrà

Esempio (B) corrisponde ad una catena troppo Controllare il filtro dell’aria. Pulire sempre prima
allentata. dell’uso se non sono puliti.

6. Serrare i dadi (1) (12-15 Nm). Verificare che la 6.3.1. VERIFICA DEL FRENO DI SICUREZZA
catena scorre lungo la barra in ogni momento
di mantenere la corretta tensione quando si Nel rimbalzo, la punta della barra della catena
sposta a mano. Se necessario, ripetere la aumenta velocemente, la motosega cambia d´angolo
procedura fino a quando la tensione della catena rapidamente, in modo che l’utente non ha il tempo
sia installato correttamente. per riposizionare il braccio, che colpisce la guardia di
sicurezza e atttiva il freno
Nuove catene hanno una certa
espansione per iniziare a usare: Verificare È possibile attivare il freno di sicurezza in qualsiasi
periodicamente e regolare la tensione della momento spingendo la guardia di sicurezza in avanti.
catena.
Per togliere il freno di sicurezza tirare della guardia di
Una catena non correttamente tensionata sicurezza indietro fino allo “clic”.
indossa e porta rapidamente la barra di
guida catena.

6.3. PUNTI DI VERIFICA PRIMA DELL’OPERAZIONE

Controllare la macchina e cercare le parti mobili (viti,


dadi, conchiglie, ecc ..) e danni. Serrare, riparare o
sostituire i pezzi che si trovano in cattive condizioni.
Assicuratevi di controllare il freno di emergenza ogni
Assicuratevi che non ci siano dispersione o perdite di volta che si usa la motosega.
carburante.
1. Motore Off.
Non utilizzare la macchina se è danneggiata o non
correttamente regolata. 2. Attivare il freno di emergenza spingendo la guardia
di sicurezza a sentire un “click”.

102/172
Italiano

3. Tenere la motosega Non fumare durante la manipolazione


orizzontalmente circa 40 cm del carburante o durante il riempimento
di un pezzo di legno, togliere serbatoi.
la mano della impegnatura
anteriore e lasciare che la Non fumare durante il rifornimento di carburante o
motosega sulla svolta a destra fino a toccare la punta di portare qualsiasi fiamma o un oggetto caldo al
della barra il legno. carburante.

Se il freno catena funziona correttamente non Non togliere il tappo del serbatoio del carburante
dovrebbe spostare quando tocca il legno. In un altro mentre il motore è acceso.
caso, se il freno non funziona correttamente portare la
motosega al servizio per la revisione. Durante il rifornimento asicurarsi che
la macchina è off e il motore è freddo.
Non avviare una motosega se freno di sicurezza No effettuare il rifornimento mentre il
è attivato. Se la catena è bloccato dal freno, la motore è acceso o caldo. In caso di fuga
frizione è riscaldata e può essere danneggiato. Se di carburante essere sicuri di eliminare la
il freno è attivato da motosega rimuovere le dita perdita completamente prima di iniziare.
dell’acceleratore, lasciare che il computer è inattivo,
e quindi disattivare il freno di sicurezza. Verificare la Non effettuare il rifornimento in ambienti
causa per cui il freno di emergenza è attivato. chiusi o non ventilati.

6.3.2. MISCELA CARBURANTE E OLIO Conservare sempre il carburante in contenitori


omologati che soddisfano gli standard europei.
IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per
la motosega è altamente infiammabile. Se Miscelare carburante e olio in contenitori omologati
il carburante o la macchina se prendono che soddisfano gli standard europei.
fuoco, spegnere il fuoco con estintore a
polvere Non utilizzare combustibile che è stato conservato per
più di 2 mesi. Un carburante immagazzinato troppo
Sempre evitare il contatto di benzina o di olio nei loro a lungo renderà difficile per avviare la macchina e
occhi. Se il gas o l’olio entrano in contatto con gli produrre una performance insoddisfacente del motore.
occhi lavare immediatamente con acqua pulita. Se i Se il carburante è stato nel serbatoio della macchina
tuoi occhi sono irritati, consultare immediatamente un più di due mesi rimuovere dalla macchina e sostituirlo
medico. con uno in perfette condizioni
.
Usare carburante senza piombo 95 ottani e il olio Rifornimento di carburante in macchina:
100% sintetico per motori a due tempi. 1. Scegliere un´area adatta per eseguire questa
operazione.
Carburante di motore: Miscela olio 100% 2. Agitare il contenitore in cui la miscela di carburante
sintetico e benzina (Benzina40: olio 1= e olio è pronta.
2,5%). 3. Togliere il tappo del serbatoio e riempire con la
miscela di benzina e olio

103/172
Italiano

4. Chiudere il tapo ermeticamente dal serbatoio dal un’anomalia nella macchina immediatamente fermare
carburante e rimuovere tutto il combustibile che ha e controllare attentamente.. In caso di anomalie o
versato con un panno asciutto. problemi prendere la macchina per la riparazione di
servizio. In ogni caso non continuare ad utilizzare la
AVVISO: macchina se l’operazione non sembra sufficiente.
Non utilizzare la macchina se è danneggiata o non
Spegnere il motore prima di rifornire. correttamente regolata.

Non effettuare questa operazione in una Ricordarsi di usare sempre la macchina con le mani
stanza limitata o non ventilata. pulite e prive di carburante o di olio.

Stare ad almeno 3 metri dalla dal 6.4.1. AVVIAMENTO DAL MOTORE FREDDO
rifornimento di carburante prima di iniziare.
1. Impostare il pulsante per avviare posizione START (1).

6.3.3. OLIO DE CATENA 2. Stringere ripetutamente pompa del carburatore


di adescamento (7 a 10 volte) per assicurare che il
Utilizzare solo olio speciale per catene de motosega. carburante ha raggiunto il carburatore.

Il olio della catena deve essere introdotto nel serbatoio 3. Tirare la leva dell´aria
dell’olio della catena. Si può riconoscere questo
deposito da parte del pittogramma (indicati nel
capitolo 5, “Simboli sulla macchina).

Non utilizzare olio che non è per la catena e che


possono danneggiare la macchina pompa dell’olio.

6.4. MESSA IN FUNZIONAMENTO

Prima di iniziare, assicurarsi che le parti in movimento


della macchina non sono in contatto con qualsiasi
oggetto.

Una volta che la macchina è in funzionamento,


controllare che la catena si ferma quando lascia il
grilletto acceleratore. 4. Posizionare la macchina sul terreno in orizzontale,
in modo stabile.
Tenere sempre la motosega con entrambe le mani
afferrando le maniglie, mentre il motore è acceso. 5. Tenere l’impugnatura anteriore saldamente per
terminare la sua mano sinistra e il piede sulla
É importante prestare attenzione a eventuali parti maniglia posteriore.
incoerenti o la temperatura della macchina. Se si nota

104/172
Italiano

6.4.4. VERIFICA DELLA FRIZIONE

Dopo l’avvio della macchina, la catena non


deve muoversi se il motore è al minimo

Se la catena gira al minimo è necessario regolare


il motore al minimo, girare la vite per questo dal
carburatore, “T” fino a quando la catena si ferma.
Se il motore si ferma prima che si fermi la catena di
prendere il vostro servizio per l’impostazione.

6. Tirare la fune di avviamento finché il motore per La regolazione delle vite “H” y “L” debe
fare una esplosione o di inizio. essere seguita unicamente per il servizio
tecnico uffiziale.
7. Mettere lo starter. (Posizione di funzionamento
normale) 6.4.5. VERIFICA AUTOMATICA DEL GRASSO DELLA
CATENA
8. Se la macchina non è iniziato (avete solo sentito
una esplosione) nuova tirare la fune di avviamento Dopo aver avviato il motore,
finché non si avvia. accelerare la motosega per
trasformare una velocità media e
9. Lasciare il motore riscaldare per alcuni minuti prima controllare l’olio della motosega,
di utilizzare la macchina. per esso varrà la pena di
guardare como si la motosega
6.4.2. AVVIAMENTO DAL MOTORE CALDO è come nella figura a mezzo
règime spulsa olio.
Se la macchina è calda, mettere l’interruttore (I),
assicurarsi che lo starter è bloccato e tirare la fune di È possibile regolare il
avviamento finché il motore si avvia. Se dopo alcuni flusso di olio con le vite di
tentativi la macchina non si avvia seguire la procedura regolazione (1) che si trova
di partenza a motore freddo. sotto la catena vicino alla
frizione.
6.4.3. ARRESTO DEL MOTORE
Per regolare il flusso di petrolio girare la vite “MAX”,
Non accelerare e portare il motore al minimo per se si vuole aumentare o in modo da “MIN” per
mezzo minuto. diminuire. Le parole “MAX” e “MIN” trovate sul lato
inferiore della macchina.
Spegnere il motore
spostando l’interruttore di Assicurarsi di riempire il serbatoio dell’olio de catena
arresto (1). ogni volta che il riforni carburante.

105/172
Italiano

6.4.6. PROTEZIONE DAL RITORNO Non utilizzare questa macchina se siete


stanchi, malati, farmaci presi, droghe o
Il ritorno della motosega é il rischio più alcool.
importante di questa macchina.
Faccia attenzione quando si usa la macchina sotto la
Questa macchina è dotata di freno automatico di pioggia o dopo la pioggia, perché il terreno è scivoloso
sicurezza per arrestare la rotazione della catena in e si può scivolare.
caso di rimbalzo durante l’uso.
Non tagliare mai sopra la spalla di sempre.
6.4.7. VERIFICA DAL FRENO DI SICUREZZA
Non utilizzare questa macchina di notte, in condizioni
Accelerare la motosega alla sua velocità massima e di visibilità ridotta o nebbia in cui non si può vedere
spingere in avanti la leva del freno d’emergenza. La chiaramente l’area di lavoro.
catena deve fermare immediatamente se il motore è a
piena potenza. La mancanza di sonno e la stanchezza può provocare
incidenti o danni.
Se la catena non si ferma o richiede molto tempo per
restare, portare la macchina al servicio técnico. Limitare l’uso continuato di questa macchina per 10
minuti e riposo 10 a 20 minuti tra ogni sessione.
Controllare il freno di emergenza ogni volta che si
lavora con la macchina. Non lasciare mai la macchina incustodita.

Il ritiro dei dispositivi di sicurezza, una manutazione Non permettere a nessuno di entrare nel campo di
impropia, sostitozione de barra o catena con parti di applicazione del lavoro. Questo perimetro di lavoro è
ricambio non originali possono causare lesioni. di 15 metri ed è una zona pericolosa.

Non avviare la macchina in una stanza chiusa. I gas di


7. UTILIZZO DELLA MACCHINA scarico, fumi di scarico e olio alla catena contenenti
ossido di carbonio e sostanze chimiche pericolose.
Utilizzare la macchina solo per gli usi per
i quali è stato progettato. L’uso di questa Se la concentrazione di gas prodotti dalla
motosega per qualsiasi altro uso è pericoloso ventilazione sia troppo elevata, eliminare
e può causare danni agli utenti e / o della macchina. dal campo di lavoro tutto quello che
impedisce il flusso di aria pulita per una migliore
Non approciare alla macchina quando il motore è ventilazione e non tornare al lavoro nella zona, a meno
funcionando. di avere correttamente ventilato ed essere chiaro che
la ventilazione è sufficiente che essa non si ripeta la
Se si fa scorrere o perdere l’equilibrio o la caduta concentrazione.
rilascio della manopola acceleratora immediatamente.
Se si tiene saldamente la macchina per la
Non si basano esclusivamente sui dispositivi di impegnatura si reduce il rischio di rimbalzo e aumenta
sicurezza in questa macchina. il controllo sulla macchina.

106/172
Italiano

Fare attenzione quando si tagliano i rami Tenere l’impugnatura anteriore con la mano sinistra e
sottili o arbusti. I rami sottili possono posteriore destra
essere catturati nella vostra catena,
improvvisamente sparato colpendo e scaraventandolo Attenzione!
fuori equilibrio.
Per ridurre il
Se si taglia un ramo che è in tensione fare attenzione rischio di perdita
alla possibile rimbalzo del ramo durante il taglio. di controllo e il
possibile danno
Verificare lo stato dello albero per evitare di colpire lui (morte compresa)
rami morti potrebbe cadere mentre si taglia. per l’utente o persone vicine, non usare mai la
motosega con entrambe le mani.
Pulire la zona di lavoro e rimuovere tutti gli ostacoli
che possono causare incidenti.
7.2. TAGLIO CON LA MOTOSEGA
Mentre taglia non debe permettere che la punta della
motosega faccia contatto con qualsiasi ostacolo. Si consiglia di allenarsi con armi di piccolo calibro
Taglie, in qualsiasi momento con la sega a pieno gas. in una posizione facile per fare esperienza prima di
affrontare tagli più complicato.
Tenere sempre la catena tagliente. Fare come è
spiegato in questo manuale. Seguire sempre le regole di sicurezz indicate in questo
manuale.
Fare attenzione a non toccare le parti calde della
macchina, mentre il motore è in funzione o dopo l’uso, Utilizzare la macchina solo per il taglio del legno. E
come i gas di scarico, una scintilla o linee elettriche ‘proibito tagliare qualsiasi altro materiale.

Sempre regolare la macchina su una superficie piana Non usare la macchina per spostare oggetti.
e stabile. Durante l’uso della macchina tagliate delicatamente.
Fai solo una leggera pressione verso il basso,
Non utilizzare accessori in questa macchina mantenendo la macchina a piena potenza. Il peso
eccetto a quelle raccomandate dalla nostra della macchina stessa sarà sufficiente per fare il
azienda. Il loro uso potrebbe provocare taglio.
gravi danni agli utenti, quelli vicini alla macchina e la
macchina stessa. Se la catena è bloccata, non cercare di tirare
la motosega mentre è in esecuzione. Fermare l
Non far cadere la macchina e non cercare di fermare ‘interruttore su”O”usare un cuneo per liberare la sega.
la catena più vicino ad una di legno o di ostacolo.
7.3. TIRARE UN ALBERO
7.1. FISAGGIO DELLA MACCHINA E ORIENTAMENTO
Piegare un albero è pericoloso a causa del rischio de
Mentre si lavora sempre tenere saldamente la che l’albero o uno dei suoi rami cadono per l’utente.
motosega con entrambe le mani sulle maniglie.

107/172
Italiano

Prima de cominciare il lavoro seguire le seguenti


operazioni

1. Decidere la direzione della caduta (A). Si noti


l’inclinazione dell’albero, la lunghezza dei suoi
rami, e che queste possono alterare la direzione di
caduta.

2 . Assicurarsi che non vi siano altri alberi, rami o


ostacoli che possono colpire l’albero mentre cade.

3. Controllare la posizione finale del taglio degli alberi.


7. Iniziare con un taglio orizzontale (C) sul lato
4. Pulire l’area intorno alla zona di rilascio, opposto 3 cm sopra la guida per l’angolo interno di
assicurarsi la possibilità di lavorare in una taglio (B).
posizione stabile e impostare una fuga che
permetta una facile evacuazione in caso l’albero
non rientra nella direzione prevista. 8. Quando si taglia 1/4 del diametro dell’albero a
tagliare, inserire un cuneo nel principio del giudice
L a distanza deve essere almeno per evitare che l’albero inclinato in senso opposto a
due volte l’altezza dell’albero. quello desiderato per chiudere il taglio e la sinistra
la barra della motosega pizzicato.
5. Fare una prima sramatura.
Inizia con i rami più bassi che 9. Continua il taglio (C) fino a raggiungere circa 3 cm
li può rendere il lavoro duro. di taglio guida. Mai tagliare siccità tagliato per
Ricordate di non tagliare i rami lasciare un po ‘di legno che renderà il ruolo
che si trovano sopra la spalla. centrale e portare l’albero che cade nella giusta
direzione.
6 . Per guidare l’albero che cade fare una guida per il
taglio (B). Per rendere questa guida fessura tagliata 10. L’albero cade nella “E” direzione.
in un angolo di 60 ° fino a ¼ della larghezza della
pianta (¼ d) dal lato della direzione che si vuole Se un albero non cade goccia introducendo più forza il
l’albero a cadere (E) e quindi tagliare 35 gradi per cuneo nella struttura.
raggiungere fino al taglio finale a 60 gradi in modo
da ottenere un torrente a 90 ° come mostrato nella Al momento che l’albero inizia a cadere allontanarsi in
figura qui sotto. direzione posteriore e laterale alla direzione di caduta
fino a una distanza di sicurezza (distanza superiore
Consiglio: Prima di passare alla fase successiva alla altezza degli alberi da tagliare). E ‘essenziale
riempire di carburante e di olio i depositi della essere lontano dall’albero, perché il momento in cui
sega per evitare che la macchina si arresta l’albero comincia a rompere rami possono volare (o
inaspettatamente sul seguente. parti di esse) all’indietro e di lato e colpire o tagliare
l’utente.

108/172
Italiano

Quando si va ad abbattere un albero sempre dire a Se avete intenzione di fare un taglio su un tronco
tutti che stanno prima di iniziare e poi avviso poco appoggiato su un lato (schema in basso) si deve
prima della fine del taglio orizzontale e l’albero inizia procedere in senso inverso. In primo luogo, tagliare
a cadere. la parte inferiore del tronco (1) e poi finire il taglio da
sopra (2).
Accertarsi sempre di trovarsi in una posizione stabile e
non sarà mai il sostegno o l’albero sta per demolire.

Se si lavora su un pendio la posizione per te stesso


in alto per evitare l’albero che cade and roll ti colpisce.

Seguire tutte le istruzioni nella sezione “norme e le


precauzioni di sicurezza”per impedire il possibile
rimbalzo della motosega.

7.4. TAGLIO DI UN LEGNO SUL PIANO

Quando un tronco è pienamente


supportato sul piano taglio prima metà del 7.5. TAGLIO DEI RAMI DI UN ALBERO CADUTO
tronco dalla cima, poi girare mezzo giro e
tagliare il resto. E ‘importante verificare che nessun rami sono piegati
e / o in tensione. Se la rama è piegata o con tensione
Se il legno è supportato ai lati (vedi figura seguente), può saltare quando viene tagliata.
è necessario effettuare un taglio per la metà superiore
(1) e poi tagliare il resto dal basso (2). Per tagliare un ramo, in questo caso, tagliare ¼
del totale dal ramo sul lato dove il ramo è in fase di
compressione e quindi tagliare il resto del ramo dal
lato che si trova
sotto tensione
(schema in basso)
. In questo modo è
possibile evitare la
tensione dal taglio
ramo chiude e blocca la catena bar.

7.6. TAGLIO DEI RAMI DI UN ALBERO

Per tagliare un ramo di un albero che non tocca


il terreno sempre iniziare con un taglio di ¼ del
In questo modo si evita la tensione interna dal legno diametro del ramo da sotto (1) e poi tagliare il resto
tagliato fine e bloccare la catena bar. da sopra (2).

109/172
Italiano

In questo modo si faciliterà Assicurarsi che il motore è spento quando


l’apertura della filiale di taglio e la l’affilatura della catena.
divisione dell’albero .
Utilizzare un file speciale per la catena della sua
motosega

8. MANUTENZIONE E SERVIZIO Mettere la lama sul filo dal dente tra le (A)
e (B) e spingere in avanti mantenendo un
8.1. MANUTENZIONE DOPO L´USO angolo di 30 gradi.

Eseguire la seguente manutenzione e la cura quando


si finisce di lavorare con la macchina per garantire
il corretto funzionamento di questa macchina per
applicazioni future.

8.1.1. USCITA DAL OLIO DI CATENA

Rimuovere la barra e
verificare che il foro
di lubrificazione (1)
non si è inceppata.

8.1.2. DENTI AFILATURA

ATTENZIONE! : Una catena non correttamente affilata


aumenta il rischio di rimbalzo della motosega, le
vibrazioni aumentano il rischio di incidenti! Rendere i denti affilati di un lato affilando sempre
verso l’esterno mantenendo un angolo di 30 gradi.
Per una motosega taglie bene e con sicurezza Quando finisce basta cambiare fronte e eseguire la
mantenere i denti bene bene affilati stessa operazione

• Devi lavorare di più per tagliare Controllare l’altezza di sicurezza (C), l’altezza deve
• Il percorso di taglio non è rettilineo essere di 0,6 mm o così. Altezza (C) troppo alta
• Aumentano le vibrazioni causerà la catena a “mordere”, chiedendo uno sforzo
• Il onsumo di carburante aumenta troppo grande per il motore e una piccola altezza non
• Quando si taglia si verifica segatura al posto di consentirà alla catena il taglio.
trucioli di legno
Controllare la lunghezza dei denti di taglio. Tutti i denti
Assicurarsi di indossare guanti durante l’affilatura devono mantenere la stessa lunghezza. Se necessario,
della catena. Assicurarsi che la catena sia ben fissato la lunghezza delle file di denti fino a quando sono
quando l’affilatura della catena. identici in tutti.

110/172
Italiano

8.2. ALTRI Se pulire il filtro con aria


compressa soffia sempre
Realizzare controlli periodici sulla macchina all’interno del filtro verso
per assicurare il buon funzionamento della l’esterno.
macchina. Per un servizio completo si
consiglia di prendere la macchina al suo servizio Per assemblare le due parti del
filtro posto le due parti una contro l’altra e premere i
Tenere la macchina pulita, in particolare le zone vicino bordi fino a sentire un clic.
al serbatoio del gas e l’area filtro aria.
8.2.2. REGOLAZIONE DEL CARBURATORE
Prima di eseguire la manutenzione o riparazione
sulla macchina accertarsi che la macchina Regolazione del carburatore è complicata e deve
è spenta e il cappuccio della candela è essere fatta solo per il servizio.
disconnesso.
Non regolare il carburatore. Se necessario
Usare sempre valido sostituto per il corretto prendere la macchina per il servizio.
funzionamento del prodotto e per prevenire danni e
rischi per la macchina e l´utente. Le parti di ricambio Un’impostazione non corretta del carburatore
devono essere acquistati dal servizio rivenditore. può causare danni al motore e sarà motivo di
annullamento della garanzia.
L’uso di parti non ufficiali possono causare incidenti,
lesioni al conducente e rompere la macchina. 8.2.3. FILTRO CARBURANTE

8.2.1. FILTRO DELL´ARIA Il serbatoio del carburante è equipaggiato con un


filtro (1). E ‘alla fine del tubo del carburante può
Il filtro dell’aria sporco provoca una riduzione delle essere estratto con l’aiuto di un filo a forma di gancio
prestazioni della macchina. Controllare e pulire il
prodotto. Se si notano danni o alterazioni sostituirlo Controllare regolaremente
con un nuovo filtro. il filtro del carburante.
Non lasciare sporcizia nel
Per pulire il filtro rimuovere il tappo e rimuovere il serbatoio del carburante per
filtro. evitare che il filtro è sporco.
Un filtro sporco renderà
È possibile pulire la difficile per avviare il motore
parte esterna del filtro, e può causare malfunzionamenti o fermarlo.
scuotendola contro
una superficie dura. Controllare il combustibile. Se si vede la sporcizia
sostituire.
Per pulire la sporcizia
che si trova all’interno Se l’interno del serbatoio del carburante è sporco si
del filtro di separare le due parti del filtro con un può pulire con la benzina.
cacciavite come mostrato in fig.

111/172
Italiano

8.2.4. FILTRO OLIO essere sempre pulite e senza alcun materiale tra loro
di limitare il flusso d’aria.
Il serbatoio dell’olio è dotato di un filtro (2). E ‘alla fine
del tubo di aspirazione del combustibile e possono Alette sporche possono causare il surriscaldamento
essere rimossi con l’aiuto di un filo in un gancio. del motore. Controllare regolaremente lo stato delle
alette del cilindro.
Controllare il filtro olio con
regolarità. Non lasciare 8.2.7. MANUTENZIONE DELLA BARRA DELLA CATENA
sporcizia nel serbatoio
dell’olio per evitare che Investire regolaremente
il filtro è sporco. Un filtro la barra della motosega
sporco non permette il per prevenire l´usura
passaggio di olio lubrificante e può causare eccessiva su un lato. La barra di
usura della catena bar guida dovrebbe sempre
mantenere il tuo
Controllare l’olio. Se si vede la sporcizia sostituire. profilo. Controllare che
mantiene uno spessore
Se l’olio all’interno del serbatoio è sporco si può pulire constante in tutta la
con la benzina. barra. Sostituire la
barra, se necessario.
8.2.5. VERIFICA DELLA CANDELA
Verificare la presenza di
I problemi più comuni quando si avvia una macchina crepe e il livello di gioco
sono prodotte da una candela difettosa o cattiva. nel cuscinetto e la guida. Se si nota che il divario è
importante, eventuali danni o crack sostituire.
Pulire la candela e controllare regolarmente.
Controllare che la distanza tra gli elettrodi è corretta Quando si rimuove la barra cogliere l’occasione per
(0,6 – 0,7 mm). rimuovere residui di legno e segatura di legno nella
zona del foro di lubrificazione (1) e la guida (2).

8.2.6. PULIZIA DELLE ALLETE DEL CILINDRO

Le alette del cilindro


sono responsabili per il
raffreddamento del motore
attraverso il suo contatto con
l’aria. Queste alette devono

112/172
Italiano

9. RILEVAZIONE E L’IDENTIFICAZIONE

Se la vostra macchina non si avvia

A seconda dei sintomi si osserva in grado di individuare la probabile causa e risolvere il problema:

La compressione del Azione correttiva


cilindro è normale La bujia está bien Causa probabile

Manca il carburante nel serbatoio Rifornire carburante

Il filtro di carburante è sporco Pulire il filtro

SI SI Acqua nel carburante Sostitoire

La benzina utilizzata non è Cambiare un carburante con un


adeguata numero di ottani appropriato
Invia la tua macchina per il
El carburador è sporco
servizio tecnico

L’interruttore è “Off” Mettere l’interruttore su “I”

SI NO La candela è sporca Pulire la candela

Il cappuccio della candela non


Collegare
è collegata correttamente

La candela è sciolta Stringere

Invia la tua macchina al servicio


Manca compressione SI Gli anelli di pistone e sono usurati
tecnico
Invia la tua macchina al servicio
Il cilindro è graffiato
tecnico
Invia la tua macchina al servicio
Il motore non gira Motore gripaggio
tecnico

113/172
Italiano

Se il motore non funziona correttamente (mancanza di corrente, minimo instabile, ecc ..) ha qui una serie di
sintomi, causa probabile e soluzione:

Sintomi Causa probabile Azione correttiva

Segmenti usurati Invia la tua macchina al servicio tecnico

Pistone usato Invia la tua macchina al servicio tecnico


La macchina fa la campana
Larguezza del albero a gomiti Invia la tua macchina al servicio tecnico

Larguezza della frizione Invia la tua macchina al servicio tecnico

Fate delle pause ogni 10 minuti dal lavoro e


Uso eccessivo continuato
lasciare raffreddare il motore
El motor se calienta
demasiado Tubo di scarico sporco Invia la tua macchina al servicio tecnico

Il carburante non è adeguato Sostitoire il carburante

Carburatore sporco Invia la tua macchina al servicio tecnico


El motor no va redondo
Filtro dell´aria sporco Pulire il filtro

Filtro di carburante sporco Pulire il filtro

Il motore si ferma o non


può stare inattivo Carburatore mal regolato Invia la tua macchina al servicio tecnico

114/172
Italiano

10. TRASPORTO 12. INFORMAZIONI SULLA


DISTRUZIONE DEGLI APPERECCHI /
E ‘sempre necessario spegnere il motore prima di RICICLAGGIO
trasportare la macchina da una postazione di lavoro.

Attendere 5 minuti dopo aver spento il motore prima Proteggere l’ambiente. Riciclare l’olio da questa
del trasporto. macchina e portarla in un punto pulito o seguito delle
raccomandazioni locali. Non gettare i residui nelle
Portare sempre con la macchina con il motore spento fognature, nel suolo, fiumi, laghi o mari.
e la protezione installato sul tetto.
Questa macchina e / o i suoi componenti non devono
essere eliminata con i rifiuti
domestici, si prega di smaltire in un
11. STORAGE punto di riciclaggio o seguito delle
indicazioni delle autorità locali.
Attendere 5 minuti dopo aver spento il motore prima
del trasporto

Assicurarsi di conservare la macchina in un luogo non


accessibile ai bambini.

Impostare sempre il prottetore della barra e la catena


quando si ripone la macchina.

Se si conserva la macchina in un ambiente oscuro,


scaricare il carburante e il olio dei serbatoio, per
evitare il contatto con un corpo caldo, o fiamma e
infiammare.

Se si salva la macchina per un lungo periodo di tempo


per svuotare i serbatoi di carburante e olio, pulire tutte
le parti della macchina e tenere la macchina in un
luogo sicuro e asciutto
. Assicurarsi che il motore è freddo prima di salvare la
macchina.

Il tubo di scarico della macchina rimane caldo dopo


l’arresto del motore. Non conservare mai la macchina
in prossimità di materiali infiammabili (erba secca, gas
...), legno o combustibile.

115/172
Italiano

13. CONDIZIONI DI GARANZIA

13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO


- Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio
termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese.
acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti
produzione e dei materiali. 13.4. IN CASO DI INCIDENTE
- La garanzia deve essere debitamente compilato
13.2. ESCLUSIONI con tutti i dati richiesti e accompagnato dalla
Garland garanzia non copre: fattura o acquisto di biglietti del venditore.
- L’usura e rottura.
- L’abuso, negligenza, incurante funzionamento o
mancanza di manutenzione.
AVVISO!
- Difetti causati da uso improprio, danni perché PER GARANTIRE UN FUNZIONAMENTO DI
MASSIMA SICUREZZA, SI PREGA DI LEGGERE IL
attraverso le manipolazioni del personale non LIBRO DI
autorizzato Garland o uso di ricambi non originali. ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.

116/172
Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (CE)

Il sottoscritto, Lisardo Carballal, autorizzato da Productos Mcland S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933,
Móstoles, España, dichiara che le macchine Dakota modelli 50 con numero di serie del anno 2017 in poi
(l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal
numero di serie)e la cui funzione è “Utensile motorizzato impiegato per tagliare il legno e consistente in un
monoblocco in cui sono integrati impugnatura, motore ed elemento di taglio, progettato per essere tenuto con le
due mani.”, soddisfano tutti i requisiti della Direttiva 2006/42/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 17
maggio 2006 relativa alle macchine e che modifica la direttiva 95/16/CE
Queste macchine soddisfano anche i requisiti delle seguenti direttive comunitarie:

• Direttiva 2004/108/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 15 dicembre 2004 concernente il
ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica e che abroga la
direttiva 89/336/CEE
• Direttiva 2000/14/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio, dell’8 maggio 2000, sul ravvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri concernenti l’emissione acustica ambientale delle macchine ed attrezzature
destinate a funzionare all’aperto
• Direttiva 2010/26/UE della Commissione, del 31 marzo 2010 , che modifica la direttiva 97/68/CE del
Parlamento europeo e del Consiglio concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative
ai provvedimenti da adottare contro l’emissione di inquinanti gassosi e particolato inquinante prodotti dai
motori a combustione interna destinati all’installazione su macchine mobili non stradali

Potenza massima (kW) 2,0


Livello di potenza sonora A-ponderato LwA dB(A) ISO 22868 109,8
Livello di potenza acustica garantito dB(A) (k=3) 114

Lisardo Carballal
Product Manager
Móstoles 16-03-2017

117/172
Português

ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO

1. Introdução 118 Obrigado por escolher esta máquina Garland.
Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o
2. Regras e precauções de segurança 119 desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa
por um longo período de tempo. Lembre-se que esta
3. Icones de aviso 126 máquina tem a rede de assistência mais abrangente e
técnica especializada para o qual você pode ir para a
4. Símbolos na máquina 126 manutenção da sua máquina solucionar problemas e
comprar peças de reposição e/ou acessórios.
5. Descrição da maquina 127
A SEGURANÇA É O PRIMEIRO.
6. Instruções para colocação 129
ATENÇÃO! Leia todos os avisos de
7. Uso da máquina 134 segurança e todas as instruções. Se você
não seguir todas as instruções indicadas
8. Manutenção e conservação 138 abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e /
ou ferimentos graves. Antes para usar esta máquina
9. Detenção e identificação de falhas 141 leia atentamente as informações indicadas neste
manual sobre técnicas de funcionamento correto e
10. Transporte 143 seguro.

11. Armazenagem 143 Cortar madeira apenas. Não use a serra para
outros fins não previstos neste manual . Por exemplo:
12. Informações sobre a destruição de Não use a serra para cortar materiais de tijolo,
equipamentos / reciclagem 143 plástico ou outros materias de contrução. O uso
de motosserras para outras operações que não as
13. Garantía 144 previstas podem levar a situações perigosas.

Declaração de conformidade (CE) 145 Para evitar manuseio inadequado da máquina leia
todas as instruções contidas neste manual antes da
primeira utilização. Todas as informações contidas
neste manual são relevantes para a sua segurança
pessoal e de pessoas, animais e coisas que estão
ao redor. Se você tiver qualquer dúvida sobre as
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS informações contidas neste manual pergunte a um

profissional ou vá para o estabelecimento onde
Ref.:GMSDAKOTA50M0616V3
adquiriu esta máquina para resolvê-lo.
DATA DE PUBLICAÇÃO: 26/06/2016
DATA DE REVIÇÃO: 16/03/2017

118/172
Português

Guarde todos os avisos e todas as instruções 2.1. USUÁRIOS


para referência futura. Se você vender a máquina no
futuro lembre-se de entregar este manual para o novo Esta máquina foi projetada para ser manipulado
proprietário. por usuários maiores de idade e que tenham lido
e entendido estas instruções. Esta máquina não
A expressão “Interruptor na posição Aberta” significa pode ser usada por pessoas (incluindo crianças)
interruptor desligado e a expressão “Interruptor na com capacidades físicas, psicológicas ou mentais
posição Fechado” significa ligado. reduzidas, ou falta de experiência ou conhecimento.

Lembre-se o operador da máquina é responsável ATENÇÃO: Não permitir que menores utilizar
pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas esta máquina.
ou coisas.
ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que
O fabricante não se faz responsável de forma alguma não compreendem estas instruções utilizem este
por qualquer dano causado pelo abuso ou uso indevi- equipamento.
do da máquina.
Antes de utilizar esta máquina tem que estar
familiarizado com ela para assegurar que você sabe
2. REGRAS E PRECAUÇÕES DE exatamente onde está todos os controles, dispositivos
SEGURANÇA de segurança e como eles devem ser usados. Se você
é um principiante, recomendamos que você execute no
mínimo um exercício prático de tarefas simples e, se
Para evitar manuseio inadequado da possível, acompanhado por uma pessoa experiente.
máquina leia todas as instruções contidas
neste manual antes da primeira utilização. A ferramenta de corte desta máquina esta afiada.
Todas as informações contidas neste manual são Usar esta máquina de maneira incorretamente é
relevantes para a sua segurança pessoal e de perigoso.
pessoas, animais e coisas que estão ao redor. Se você
tiver qualquer dúvida sobre as informações contidas ATENÇÃO: Só dê esta máquina para as pessoas
neste manual pergunte a um profissional ou vá para que estejam familiarizadas com este tipo de
o estabelecimento onde adquiriu esta máquina para máquina e sabem como usá-la. Sempre leve com
resolvê-lo. manual de instruções da máquina para que o usuário
leia com atenção e entendê-lo.
A seguinte lista de perigos e precauções inclui as
situações mais prováveis de que possam acontecer Esta máquina é perigosa nas mãos de usuários não
durante o uso desta máquina. Se você estiver em uma treinados.
situação não descrita neste manual, usar o sentido
comum para usar o aparelho em forma o mais 2.2. SEGURANÇA PESSOAL
segura possível, ou, se você vê o perigo, não use a
máquina Fique alerta, observe o que você está fazendo e use
o bom senso ao operar a máquina.

119/172
Português

Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou Verifique o estado da árvore para evitar bater-lhe os
sem dispositivos de segurança. ramos mortos podem cair enquanto você corta.

Não modifique estes controles da máquina. Quando corte um ramo que este sob tensão fique
alerta pelo risco de retorno elástico. Quando a
Não utilize esta máquina se algum dos seus tensão das fibras de madeira se libera, o ramo sob
componentes está estragado. um efeito de mola pode bater o operador e/ou deixar
a motosserra fora de controle.
Evitar a inalação de gases de escape. Esta máquina
expele gases de escape perigosos como monóxido Tenha muito cuidado ao cortar arbustos e árvores
de carbono que pode causar tonturas, desmaios ou jovens. Materiais finos podem ser projetados para
mesmo morte. o usuário final ou poderia fazer você perder o seu
equilíbrio.
Não use esta máquina quando estiver cansado ou
sob a influência de drogas, álcool. Um momento de Se você é um principiante, recomendamos que você
desatenção enquanto opera a máquina pode causar execute no mínimo um exercício prático de tarefas
ferimentos graves. simples e, a ser possível, acompanhado por uma
pessoa experiente.
Remover todas as chaves ou ferramentas manuais
área de máquinas e de trabalho antes de iniciar a Se o dispositivo começa a vibrar de forma estranha
máquina. A chave ou ferramentas à esquerda perto da desligue a maquina, desconecte-a da rede e examine
máquina pode ser jogada por uma parte da máquina o dispositivo para descobrir a causa. Se não detectar
em movimento e do projeto causando danos pessoais. a razão leve a sua máquina para o serviço técnico. As
vibrações são sempre uma indicação de um problema
Não se exceda. Mantenha seus pés firmemente no na máquina.
chão e equilíbrio em todos os momentos. Mantenha
sempre um apoio apropriado dos y faça funcionar Não toque no escape da máquina com o motor ligado
a máquina somente quando este de pé sobre uma ou depois de sua parada. A fuga desta máquina é
superfície fixa, segura e nivelada. As superfícies aquecida durante o funcionamento da máquina
escorregadias ou instáveis podem provocar uma atingindo altas temperaturas durante a operação e até
perdida de equilíbrio ou de controle da máquina. de alguns minutos de desligamento do motor.

Mantenha todas as partes do corpo longe da Não deixe a máquina sem vigilância e em
ferramenta de corte e peças em movimento quando funcionamento. Tem-se que deixar a máquina sem
estiver em execução. Antes de iniciar a maquina, vigilância desligue o motor, espere a que se pare a
certifique-se de que a parte cortante não está em ferramenta de corte e e desligue o cabo da vela de
contato com qualquer objeto. Um momento de ignição.
desatenção enquanto a máquina está operacional
pode causar na sua roupa ou outra parte do corpo Quando transporte a motosserra segure-a pela
um emaranhamento com a máquina ou que você seja empunhadura frontal e com a máquina desligada, a
cortado pela de que a parte cortante. cadeia e lâmina cobertos com uma tampa e a uma

120/172
Português

distância das partes do corpo. Quando transporte botas antiderrapantes, capacete ou proteção auditiva
ou armazene a motosserra, cubra sempre a lâmina reduz danos pessoais. Uma roupa de proteção
com uma tampa. Uma manipulação apropriada da adequada reduz riscos pessoais causados por restos
motosserra irá reduzir a probabilidade de contacto projetados ou contato acidental com a moto-serra.
acidental com a corrente móvel da motosserra.
Deve utilizar:
No intente quitar o material cortado de a zona de • Ferramentas.
trabalho o de a ferramenta de corte quando as • Fita de sinalização para demarcar a zona de
lâminas estejam em movimento. Estai seguro de que trabalho.
a máquina está desligada quando realize labores de • Tele móvel (para uma emergência).
limpeza de restos de material.
2.2.2. VIBRAÇÕES
Não carregue nunca a máquina pela ferramenta de
corte. A ferramenta de corte têm as bordas muito O uso prolongado da máquina expõe o usuário
afiados que podem corta-lo. a vibrações que podem causar a doença de “dedos
brancos” (fenômeno de Raynaud). Esta doença reduz
Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças. a sensação de toque das mãos e da capacidade de
regular a temperatura, criando uma insensibilidade
2.2.1. VESTUÁRIO E EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA nos dedos e uma sensação de queimação. Ela pode
causar problemas nervosos e de circulação e até
Vista corretamente. Não use roupas soltas ou joias. mesmo necrose da mão.
Mantenha seu cabelo, roupas e luvas longe das peças
móveis. Roupas largas, joias ou cabelos longos podem Altos níveis de vibração e longos períodos de
ser agarrados por partes em movimento. exposição são os fatores que contribuem para a
doença dos dedos brancos. Para reduzir o risco
Proteções para a olhos e ouvidos de doença dedo branco precisa considerar estas
recomendações:
O ruído desta máquina pode prejudicar • Use sempre luvas
sua audição. Use protetores auriculares. • Assegure-se de ter sempre as mãos quentes
Trabalha-se regularmente com esta máquina • Certifique-se que a ferramenta do corte está
deve visitar regularmente o médico para verificar a sempre afiada
sua audição. • Faça pausas frequentes.
• Segure firmemente a máquina sempre pelas alças.
¡Atenção: Ao trabalhar com proteção de
audição deve ter mais cuidadoso com as pistas Se sentir algum dos sintomas da doença do “dedo
visuais porque a audiência será mais fraca. branco” consulte o seu médico imediatamente.

Recomendamos um equipamento de proteção 2.3. SEGURANÇA NA ÁREA DO TRABALHO


adicional para a cabeça, mãos, pernas e pés. O
uso de condições apropriadas de equipamentos de Não opere esta máquina em atmosferas explosivas e
segurança como máscara de pó, luvas de segurança, na presença de líquidos inflamáveis, gases e poeira.

121/172
Português

Nunca arranque ou funcione o motor no interior de combustível, ou máquina se inflamam apague o fogo
uma sala ou edifício fechado. Os fumos do escape com um extintor de pó químico seco.
contêm um perigoso de monóxido de carbono. Em
caso de concentração de gases produzidos pela O combustível e o óleo são perigosos, evite o
ventilação inadequada, elimine do espaço de trabalho contacto da gasolina ou do óleo com a pele e os
tudo o que impeça o fluxo de ar limpo para uma olhos. Não inalar ou engolir. Se o óleo ou combustível
melhor ventilação e não volte a área de trabalhar a forem ingeridos dirija-se rapidamente o seu médico.
menos que tenha devidamente ventilada e tenha a Entra-se em contato com o óleo ou combustível limpe
certeza de que a ventilação seja suficiente para que com abundante água e sabão o mais rapidamente
não volte a acontecer concentração. possível, se após sente os olhos e a pele irritados
consulte um médico imediatamente.
Zona compreendida num radio de 15m ao redor
da máquina deve ser considerada como zona de Não adicione combustível numa sala
risco onde ninguém deveria entrar enquanto o fechada ou zona pouco ventilada, ou perto
equipamento estiver em funcionamento e, quando de chamas nuas. Os fumos do gasolina e
necessário, deverão ser utilizadas cordas e sinais óleo contêm substâncias químicas perigosas. Em caso
de advertência ao redor da zona de trabalho. de concentração de gases produzidos pela ventilação
inadequada, elimine do espaço tudo o que impeça o
Manter afastado de crianças e curiosos durante a fluxo de ar limpo para uma melhor ventilação e não
operação desta máquina. Distrações podem fazer volte a área a menos que tenha devidamente ventilada
você perca o controle. Tenha cuidado para que não e tenha a certeza de que a ventilação seja suficiente
entrem crianças na área de trabalho, pessoas ou para que não volte a acontecer concentração.
animais.
Gasolina e óleo são extremamente
Quando duas o mais pessoas trabalhem de forma inflamável e explosiva sob certas
simultânea, verifique sempre a presença e localização condições. Não fume perto de chamas,
do resto pessoal com a finalidade de manter a faíscas ou fontes de calor à máquina. Não fume ao
distância de segurança necessária entre pessoas. transporte de combustível, quando recarga ou quando
se trabalha
Mantenha a área de trabalho limpa e trabalhe com
boa iluminação. Só use esta máquina com luz do Não reabastecer combustível em lugares onde há
dia ou com uma boa iluminação artificial. Áreas sujas a presença de chamas, faíscas ou fontes de calor
e escuras podem causar acidentes. Inspecione e intenso. Preencha o depósito sempre em lugares
remova todos aqueles objetos que possam ocasionar ventilados e com o motor desligado. Não se exceda
danos a você ou a máquina. reabastecendo o combustível para tente encher o
tanque de combustível em excesso. Em caso de fuga
2.4. SEGURANÇA NA UTILIZAÇÃO DE de combustível certificar-se de que eliminar esses
COMBUSTIBLES vazamentos completamente antes de começar, não
tente ligar o motor, mas afastar a máquina da área de
IMPORTANTE: O combustível e óleo derrame e evitar qualquer fonte de ignição até que os
são altamente inflamáveis. Se o óleo, o vapores de gasolina se dissipado.

122/172
Português

Durante o preenchimento do combustível assegure-se Verifique se todos os elementos de seguridade estão


de parar o motor e confirme que ele arrefeceu. Nunca instalados e em boas condições.
ateste quando o motor estiver a funcionar ou quente.
Lembre-se o operador da máquina é responsável
Nunca retire a tampa do tanque de combustível pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas
enquanto o motor está em funcionamento ou quando ou coisas. O fabricante não se faz responsável de
a máquina este quente. Certifique-se a tampa do forma alguma por qualquer dano causado pelo abuso
tanque está bem fechada durante o uso da máquina. ou uso indevido da máquina.

Certifique-se de fechar corretamente a tampa do A ferramenta de corte está muito afiada. Se você
tanque após o reabastecimento. não seguir as instruções pode sofrer danos graves.
Mantenha seu corpo longe da ferramenta de corte
Certifique-se a tampa do tanque está bem fechada durante a utilização da máquina.
durante o uso da máquina. Certifique-se de
fechar corretamente a tampa do tanque após o Não force a máquina. Use esta máquina para a
reabastecimento. aplicação certa. Usando a máquina certa para o tipo
de trabalho a ser feito melhor e permitem que você
Sempre armazenar o combustível e o óleo em trabalhe mais seguro.
recipientes aprovados e que cumpram as normas
europeias. Manter esta máquina. Verifique se as peças móveis
não estão desalinhadas ou bloqueadas, sem partes
Não use combustível que tenha sido armazenado por quebradas ou outras condições que podem afetar
mais de dois meses. Um combustível armazenado o funcionamento desta máquina. Sempre que esta
por muito tempo vai tornar mais difícil para iniciar a máquina está danificada repará-lo antes de usar.
máquina e produzir um desempenho insatisfatório Muitos acidentes são causados por máquinas, mal
do motor. Se o combustível esteve no tanque da conservadas.
máquina mais de dois meses removê-lo da máquina e
substituí-la por uma em perfeitas condições. Manter ferramentas de corte afiadas e limpas. As
ferramentas corretamente mantidas,lâminas de corte
2.5. USO E CUIDADOS com arestas afiadas são menos propensos a se
prendam e são mais fáceis de controlar.
Cortar madeira apenas. Não use a serra para Siga as instruções a respeito de lubrificação, aperto e
outros fins não previstos neste manual . Por exemplo: mudança da cadeia de acessórios.
Não use a serra para cortar materiais de tijolo, Uma sequencia cuja tensão é incorreta e gordura
plástico ou outros materiais de construção. O uso podem se romper e aumentar o risco de declínio.
de motosserras para outras operações que não as
previstas podem levar a situações perigosas. Manter as empunhaduras de esta máquina secas e
limpas. As empunhaduras gordurosas ou oleosas são
Use esta máquina, acessórios, suprimentos e assim escorregadias e pode causar perda de controle sobre
por diante. De acordo com estas instruções e tendo a máquina.
em conta as condições de trabalho a desenvolver.

123/172
Português

Apague a máquina, desconectar a vela choque contra o operador. Esta reação pode provocar
de ignição e verifique se a ferramenta de a perda do controlo da máquina, provocando uma
corte está parada antes de fazer ajustes, grave lesão pessoal.
reabastecimento de combustível, trocar
acessórios, limpeza, transporte ou armazenamento de 2.5.1.2. Puxe para frente
máquina. Tais medidas preventivas reduzem o risco
ligar a máquina acidentalmente. Pode acontecer um “puxe”, quando a corrente para
abruptamente por capturar um corpo estranho na
Se o dispositivo começa a vibrar de forma estranha madeira, ou porque não corte de maneira adequada. A
desligue a maquina, desconecte-a da rede e examine corrente, ao parar, empurra para frente a motosserra,
o dispositivo para descobrir a causa. Se não detectar e se esta não esta segurada devidamente contra o
a razão leve a sua máquina para o serviço técnico. As galho ou árvore, produz um percalço inesperado que
vibrações são sempre uma indicação de um problema pode fazer ao usuário perder o controle do motosserra
na máquina. e cair para frente e provocar-lhe danos corporais
severos.
Reduza a velocidade do motor quando for a desligá-lo,
se o motor estiver equipado com uma válvula de Para evitar este “puxar à frente” deve iniciar o corte
combustível, corte o combustível quando o motor em plena aceleração e manter sempre a velocidade
pare. máxima da máquina de corte e de apoio a aderência
do motosserra contra o tronco.
2.5.1. FORÇAS DE REAÇÃO INESPERADAS AO
TRABALHAR COM O MOTOSSERRA 2.5.1.3. Voltar

Mantenha a atenção ao fazer os cortes A prisão da motosserra no topo da lâmina pode


com a motosserra e assistir a todas as rapidamente empurrar a espada de volta para o
forças de reação inesperada. Forças de operador. A cadeia, em pé, empurra para trás (parte
reação inesperada que ocorrem em uma de atrás) a motosserra, se for devidamente realizada
moto-serra é o rebote e recuo. Estas contra o galho de árvore ou pela garra, produz um
forças podem perturbar o usuário e causar aumento inesperado pode fazer com que o usuário
situações perigosas. perca o controle da serra, fazê-lo cair e produzir
graves lesões corporais.
2.5.1.1. Ressalto
Qualquer dessas reações pode causar perda de
Pode ocorrer o ressalto na motosserra quando a controle da serra pode acarretar uma lesão corporal
ponta da corrente toca um objeto com a corrente de natureza grave. Não confie apenas nos dispositivos
de corte na parte da ponta da barra quando estiver de segurança incluídos na sua serra. Como um
em funcionamento. O contacto da corrente com a usuário da serra, você deve tomar medidas para
ponta da barra pode provocar uma força de reação eliminar o risco de acidente ou lesão a seus trabalhos
imprevisível que pode impulsionar a ponta da barra de corte.
para cima gerando um movimento na motosserra de
rotação que pode provocar que a barra da corrente

124/172
Português

Estas forças de reação resultantes de mau uso da familiarizado com a técnica de corte.
ferramenta e / ou procedimentos ou condições de - Não realize cortes em galhos ou pedaços de
operação incorreta e podem ser evitados tomando as madeira que podem mudar de posição durante o
devidas precauções indicadas abaixo: corte ou podem fechar-se durante o corte.
- Mantenha a corrente em bom estado.
Mantenha a serra firmemente com as duas mãos com - Trabalhar somente se a corrente estiver bem
os polegares e os dedos que envolve a serra em uma afiado e devidamente esticada.
posição que permita que seus braços para resistam - Não se coloque nunca a frente da área de corte da
às forças inesperadas. Forças inesperado pode ser motosserra.
controlado pelo operador, se algumas precauções - Use apenas lâminas e cordas de reposição
forem tomadas. especificadas pelo fabricante. As barras de
substituição e cadeias pode levar à quebra da
Não solte a motosserra. cadeia incorreta e / ou inversa.

Não estender seus braços longe demais e não corte Para afiação e manutenção na moto-serra leve-a
acima da altura dos ombros. Isso ajuda a evitar o ao fabricante. A diminuição do nível de medidor de
contato acidental da ponta e permite melhor controle profundidade pode levar a retrocessos aumentado.
da serra em situações imprevistas.
2.6. SERVIÇO
Esteja sempre ciente de onde esta a ponta da cadeia
de espada. Por favor, reveja periodicamente a sua máquina para
um serviço de reparação qualificado usando apenas
Preste atenção para que a ponta da barra não toque peças de reposição idênticas. Isso vai garantir a
em nenhum objeto. segurança da máquina é mantida.

Nunca corte com a ponta da barra.

Garantir que nenhum prego ou pedaço de metal na


área de corte e prestar especial atenção aos pregos
ou pedaços de ferro que pode estar ao redor da
área de corte. Também deve ter cuidado ao cortar
madeiras onde a cadeia pode-se enrolar e causar um
acidente e produzir o rebote.

- Iniciar o corte em plena aceleração e manter


sempre a máquina a velocidade máxima de corte.
- Cortar um ramo ou uma única peça de madeira de
cada vez.
- Tenha muito cuidado ao colocar a corrente no
motosserra no corte já começado.
- Não cortes com o motosserra até que você esteja

125/172
Português

Posições do interruptor de ligação, localização na


3. ÍCONES DE AVISO parte esquerda da máquina.
Os seguintes rótulos representam uma informação “O” = aceso / desligado (A máquina não
acerca do produto ou instruções sobre o seu uso. funciona)
“I”= aceso / ligado (a máquina pode
funcionar)
Esta marca indica instruções que devem
ser respeitados, a fim de evitar acidentes
que podem resultar em ferimentos graves PULL
Posições da alavanca de ar:
ou morte. Puxe o botão do ar para fechar a
passagem do ar. Aperte o botão
PUSH
para abrir o ar. Localizado no lado
Ler atentamente o manual do utilizador direito da máquina.
antes de utilizar esta máquina.

Regulação do fluxo de óleo da


Use sempre proteção para olhos e ouvidos. corrente.

Parafusos de ajuste do carburador:


Utilize esta máquina com as duas
mãos. “H”= Parafuso de ajuste de rotações altas

“L”= Parafuso de ajuste de rotações baixas

Perigo de ressalto da motosserra. “T”= Parafuso de ajuste de regime de


ralenti

Posição do travão da corrente:


Aviso e Atenção. Seta Branca = Travão não ativado
(Posição normal de funcionamento).
Seta Negra = Travão ativado.

4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Indicador da direção da instalação da


cadeia de corte.
Para um funcionamento e manutenção seguros, os
respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a Utilize gasolina 95º sem chumbo
máquina. fresca e óleo sintético especialmente
concebido para motores a 2 tempos.
Depósito de combustível. Situado no tampão Combustível do motor: Mistura
do depósito. (gasolina 40 : óleo 1) 2.5%.
MISTURA DE COMBUSTÍVEL E ÓLEO 2T

Depósito óleo lubrificante da corrente. Situado


no tampão do depósito.

126/172
Português

5. DESCRIÇÃO DA MAQUINA
5.1. CONDIÇÕES DE USO

Esta máquina é para uso doméstico e é projetado para cortar galhos e troncos. Recomenda-se a trabalhar em
temperaturas entre 5°C e 45°C e umidade abaixo de 50%.

5.2. DESCRIÇÃO DE PRODUTO DETALHADA

1. Protetor dianteiro e travão da corrente 9. Depósito de combustível


2. Puxador de arranque 10. Depósito óleo lubrificante da corrente
3. Tampa do filtro do ar 11. Guiador dianteiro
4. Estrangulador de ar 12. Corrente de corte
5. Alavanca de segurança 13. Barra da corrente
6. Guiador traseiro 14. Cartilha.
7. Gatilho do acelerador 15. Garra.
8. Comutador de ignição

As imagens e desenhos representados neste manual são orientativos e podem não corresponder com o produto
real.

127/172
Português

5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Descrição Motoserra
Marca Garland
Modelo Dakota 50
Tipo do motor 2 tiempos
Cilindrada(cm3) 50
Potência máxima (kW) (ISO 7293) 2,0
Ralentí (min-1) 3.000
Rotações máximas recomendadas (min-1) 10.000
Combustível utilizado Comvustivel 40: óleo 1= 2,5%
Consumo específico da máquina na potência máxima (g/kWh) 980
Carburador Diafragma
Sistema fornecimento de óleo Automática
Capacidade do depósito de combustível (cm3) 600
Capacidade do depósito de óleo lubrificante da corrente (cm3) 280
Comprimento espada (“/cm) 20/50
Comprimento de corte utilizável (cm) 50
Passo da corrente (“) 0.325
Grossura da corrente (“) 0.058
Tipo de espada Ponta de pinhão
Nível de potência sonora média LwA dB(A) (ISO 22868) 109,8
Nível de potência sonora garantida LwA dB(A) (ISO 22868) 114
Nivel de pressão sonora LpA dB(A) (ISO 22868) 101
Nível de vibração no punho frontal (m/s2) (ISO 22867) 7,7
Nível de vibração no punho traseiro (m/s2) (ISO 22867) 9,53
Peso a seco (kg) 5,3

As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.

128/172
Português

corrente, fazendo coincidir o pivô do parafuso


6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO tensor (6) com o orifício da barra (5).

6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS

Esta máquina inclui o seguinte, que você vai


encontrar dentro da caixa:

• Motor
• Cubre barra
• Barra
• Chaveiro
• Chave de fenda
• Cadeia
• Manual de Instruções Prestar atenção à posição correta da
corrente. A corrente tem de ser colocada
6.2. INSTALAÇÃO DA BARRA DA CADEIA no sentido que é apresentado na figura
seguinte:
A corrente da motosserra tem dois bordos muito
afiados. Use luvas de protecção para evitar cortar-se.

Abra a caixa e instale a barra e a corrente com os


seguintes passos: 3. Coloque a tampa da corrente (2) e aperte
ligeiramente as porcas (1).
1. Coloque a garra.

4. Ajuste a tensão da corrente. A corrente deve ficar


com uma tensão para que, ao puxar para cima no
centro da barra, esta suba ao máximo possível,
sem que a ponta chegue a sair do elo guia.

2. Engrene a corrente (3) no pinhão (4) enquanto


ajusta a corrente (3) em redor da espada (5) e
monte a barra (5) na máquina. Ajuste o tensor da

129/172
Português

Não inicie a tarefa até que tenha um apoio de pés


seguro, uma trajetória planeada de queda da árvore e
uma escapatória de segurança definida.

Inspecionar a área de trabalho e, se houver algum


obstáculo, retire-o. Não começar a trabalhar até ter
uma zona de trabalho desocupada.

O exemplo (A) corresponde a uma corrente Verifique a área de trabalho e a direção para onde
demasiado tensa. cairão os ramos e/ou as árvores.

O exemplo (A) corresponde a uma corrente Verificar se o filtro de ar está sujo. Limpar o filtro de ar
demasiado distensa. de toda a sujidade, etc., antes de utilizar.

6. Aperte as porcas (1) com força (12-15 Nm) . Em 6.3.1. VERIFICAÇÃO DO TRAVÃO DE SEGURANÇA
seguida, verifique se a corrente desliza suavemente
pela barra, mantendo uma tensão adequada Ao produzir-se o ressalto, a ponta da barra da corrente
quando a move com a mão. Se for necessário, levanta bruscamente, a motosserra muda de ângulo
voltar a ajustar a tensão. e, como este movimento é tão rápido, o utilizador não
tem tempo para mudar a posição do braço esquerdo;
As correntes novas têm uma determinada este choca contra o protetor de segurança e liga o
dilatação ao começarem a ser utilizadas. travão de segurança..
Verifique e ajuste a tensão da corrente
freqüentemente. O travão de segurança pode ser ativado sempre que
quiser, bastando deslocar o protetor de segurança
para a frente.
Uma corrente distensa pode descarrilar
facilmente e provocar um desgaste rápido Para soltar o travão de segurança, puxe para trás o
de si própria e da barra da corrente. protetor de segurança até ouvir um “clique”.

6.3. PONTOS A VERIFICAR ANTES DA UTILIZAÇÃO

Inspecione toda a máquina, procurando peças soltas


(porcas, cavilhas, parafusos, etc.) e quaisquer danos.
Repare ou substitua, conforme necessário, antes de
utilizar a máquina. Assegure-se de verificar o travão de cada vez que
utilizar a motosserra.
Verifique se não há fugas de combustível.
1. Desligue o motor.
Não utilize a unidade se ela estiver danificada ou mal
ajustada. 2. Acione o travão de segurança, movendo a alavanca
para a frente até ouvir um “clique”.

130/172
Português

3. Segure a motosserra Evite fumar ou trazer qualquer chama ou


horizontalmente com a ponta faísca para perto do combustível.
a cerca de 40cm sobre uma
madeira; retire a mão do Nunca remover o tampão do depósito de combustível
guiador dianteiro, deixando enquanto o motor estiver a funcionar.
que a motosserra rode sobre a sua mão direita e que
golpeie a madeira. Quando atestar combustível, assegure-se de que pára
o motor e confirme que ele arrefeceu.
Se o travão funcionar corretamente, a corrente
não deveria mover-se no momento do contacto Nunca ateste quando o motor estiver a
com a madeira.No caso de o travão não funcionar funcionar ou quente. Quando derramar
corretamente: Leve a sua máquina ao serviço técnico. gasolina, assegure-se de que a limpa.

Não arrancar a motosserra com o travão de Não adicione combustível numa sala
segurança ativado. Ao acionar o motor e estar a fechada ou zona pouco ventilada, ou perto
corrente bloqueada pelo travão, a embreagem de chamas nuas.
aquecerá e poderia ficar danificada. Se acionar o
travão com a máquina em marcha, tire os dedos do Guarde sempre o combustível num
gatilho do acelera. Depois verifique a causa pela qual recipiente adequadamente marcado,
o travão de segurança foi ativado. aprovado pelos códigos e regulamentos
locais para esse uso.
6.3.2. MISTURA DE COMBUSTÍVEL E ÓLEO
Misture a gasolina e o óleo em um recipiente
IMPORTANTE: O combustível do motor é aprovado pela CE.
altamente inflamável.Se o combustível ou
a máquina incendiarem, apagar com um Não utilize combustível que tenha sido armazenado
extintor de pó seco. há mais de dois meses. O combustível armazenado
por mais tempo do que o mencionado causará
Evite sempre o contato da gasolina ou do óleo com um arranque difícil e um mau desempenho. Se o
os olhos. Se o gás ou o óleo entra em contato com combustível foi armazenado há mais de dois meses,
os olhos, lave imediatamente com água limpa. ele deve ser removido e enchido com combustível
Se os seus olhos se sentem irritados, consulte fresco.
imediatamente um médico.
Atestar o depósito:
Utilize gasolina sem chumbo fresca e óleo sintético
especialmente concebido para motores a 2 tempos. 1. Selecionar um solo desimpedido para atestar o
depósito.
Combustível do motor: Mistura (gasolina 40: 2. Agite o recipiente da mistura sempre que ateste o
óleo 1) 2.5%. deposito da maquina.
(Gasolina 40: aceite 1= 2,5%). 3. Retire o tampão do depósito de combustível e deite
a mistura no depósito.
Não fume quando encher o depósito de combustível.

131/172
Português

4. Aperte o tampão do depósito de combustível e Tenha atenção às peças soltas ou em


limpe qualquer combustível que se tenha sobreaquecimento. Se houver qualquer anomalia da
derramado em redor da unidade. máquina, pare de imediato a operação e verifique
a máquina com cuidado.Se necessário, faça a
AVISO: assistência da máquina num agente autorizado.
Nunca continue a operar a máquina que possa estar a
Pare sempre o motor antes de atestar o depósito. funcionar mal.

Nunca ateste o depósito de combustível Não utilize a unidade se ela estiver danificada ou mal
numa zona fechada não ventilada. ajustada.

Afaste-se pelo menos 3 m do ponto Mantenha as empunhaduras secas, limpas e livres de
onde atestou o depósito antes de fazer o óleo ou combustível.
arranque do motor.
6.4.1. ARRANQUE A FRIO DO MOTOR
Afaste-se pelo menos 3 m do ponto onde atestou o
depósito antes de fazer o arranque do motor. 1. Mover o comutador de ignição para a posição
“START”(1).
6.3.3. ÓLEO LUBRIFICANTE DA CORRENTE
2. Carregar várias vezes (7-10 vezes) na bomba de
Utilize apenas óleo lubrificante especial para correntes combustível até o combustível entrar na bomba de
de motosserra. Não usar óleo lubrificante usado combustível.
porque pode causar danos na bomba de óleo.
3. Mova a alavanca do estrangulador de ar para a
O óleo lubrificante da corrente é colocado no depósito posição de fechado (3).
de óleo lubrificante da corrente. O depósito de óleo
lubrificante pode ser facilmente reconhecido por ter
no seu tampão o seguinte pictograma.

6.4. OPERAÇOES

Antes de arrancar o motor, assegure-se de que as


partes móveis
da máquina não estão em contacto com nada.

Quando a máquina arrancar, verifique se a corrente


pára quando soltar o gatilho do acelerador. 4. Coloque a máquina no solo num local horizontal e
estável.
Mantenha a máquina bem agarrada com ambas
as mãos, segurando firmemente as empunhaduras 5. Segure a máquina firmemente, com a mão
enquanto o motor em funcionamento. esquerda na empunhadura dianteira e com o pé
introduzido pela empunhadura traseira.

132/172
Português

Se a corrente rodar com o motor arrancado


e sem acelerar, é necessário regular o
regime de ralenti do motor. Para regular
o regime de ralenti do motor, rode o parafuso do
carburador “T” até que a corrente pare.

Se não conseguir regular o ralenti de modo a que a


corrente pare porque o motor pára, dirija-se a um
serviço técnico para efetuar esse ajuste.
6. Puxar o cordão de arranque até o motor pegar.
A regulação dos parafusos (H) e (L) deve ser
7. Empurrar a alavanca do estrangulador de ar para realizada exclusivamente por um serviço
baixo. (posição normal de trabalho). técnico oficial.

8. Se a máquina não arrancar, volte a puxar pelo 6.4.5. VERIFICAÇÃO DE LUBRIFICAÇÃO AUTOMÁTICA
puxador de arranque até que arranque.
Depois de ligar o motor, acelerar
9. Deixe o motor aquecer alguns minutos antes de a moto-serra gire a uma
utilizar. velocidade média e ver se a
moto-serra distribui o óleo pela
6.4.2. ARRANQUE O QUENTE DO MOTOR correia, por isso vale com ver
que ao colocar como na figura,o
Se a máquina estiver quente, coloque o interruptor óleo sai expulsado.
(I), verifique se o afogador está preso e puxe a corda
de arranque até que o motor arranque. Se depois de O fluxo de óleo lubrificante da corrente pode ser
algumas tentativas a máquina não arranca siga as regulado através do parafuso de regulação de óleo
etapas para começar com o motor frio. (1). Este parafuso encontra-se junto à embreagem, na
parte de baixo da máquina.
6.4.3. PARADA O MOTOR
Para regular o caudal de
Liberte o gatilho do acelerador e deixe o motor óleo lubrificante, utilizar
trabalhar durante meio minuto. uma chave de fendas e
rodar o parafuso para a
Pare o motor movendo o comutador (1) de ignição direita ou para a esquerda,
para a posição “0”. para obter mais caudal
“MAX” ou menos caudal “MIN”. As indicações “MAX”
6.4.4. VERIFICAÇÃO DEEMBRAIAGEM e “MIN” encontram-se na parte debaixo da máquina.

Depois de ter arrancado Assegure-se de encher o depósito de óleo lubrificante


e com o motor quente, a cada vez que reabastecer de combustível.
corrente não deve mover-se
com o motor ao ralenti.

133/172
Português

6.4.6. PROTECÇÃO CONTRA O RESSALTO Não confie exclusivamente nos dispositivos de


segurança integrados nesta máquina.
O ressalto é o maior perigo das máquinas.
Não utilize a unidade quando estiver
Esta máquina está equipada com um fatigado, doente ou sob a influência de
travão automático para parar a rotação da corrente no medicamentos, drogas ou álcool.
caso de que se produza um ressalto enquanto estiver
a trabalhar. Tenha uma atenção especial ao operar sob chuva
ou logo após cair chuva, pois o solo pode estar
6.4.7. VERIFICAÇÃO DO TRAVÃO DE SEGURANÇA escorregadio.

Coloque a máquina em plena potência durante 1-2 Não cortar acima da altura do ombro.
segundos e empurre a alavanca do travão para a
frente. A corrente parará imediatamente com o motor Nunca utilize este produto de noite, em condições de
a toda a velocidade. nevoeiro ou de visibilidade limitada e quando for difícil
obter uma visão clara da zona de trabalho.
Se a corrente demorar a parar ou não parar, procure
um serviço técnico. O sono, a fadiga ou o cansaço físico podem provocar
acidentes e lesões.
Verifique o travão de corrente antes de cada uso e se
a corrente está afiada. Limite o tempo de uso contínuo da máquina a cerca
de 10 minutos por sessão e tenha entre 10-20
A retirada dos dispositivos de segurança, uma minutos de descanso entre sessões.
manutenção inadequada ou a substituição incorreta
da barra ou da corrente pode aumentar o risco de Nunca deixe a máquina sem vigilância.
lesões pessoais.
Não permita que alguém entre na zona operacional
perigosa consigo. A zona perigosa é uma zona com
7. USO DA MÁQUINA 15 metros de raio.

Nunca arranque ou funcione o motor no interior de


Use esta unidade apenas para a finalidade uma sala ou edifício fechado. Os fumos do escape
para que ela foi concebida. Qualquer outra contêm um perigoso de monóxido de carbono.
utilização pode ser perigosa, causando
danos à máquina. Em caso de concentração de gases
produzidos pela ventilação inadequada,
Mantenha o seu corpo afastado da corrente elimine do espaço de trabalho tudo o
da motosserra enquanto o motor estiver em que impeça o fluxo de ar limpo para uma
funcionamento. melhor ventilação e não volte a área de trabalhar a
menos que tenha devidamente ventilada e tenha a
Se escorregar ou cair ao chão ou num buraco, largue certeza de que a ventilação seja suficiente para que
de imediato o gatilho do acelerador. não volte a acontecer concentração.

134/172
Português

Agarrando firmemente ajudará a reduzir o Tenha cuidado para não deixar cair a máquina ou
ressalto e a manter o controlo da máquina. bater com ela contra obstáculos.

Tenha as maiores precauções quando cortar arbustos 7.1. FIXAÇÃO E GUIA DA MÁQUINA
ou árvores jovens, pois o material fino pode ficar
preso na corrente e sair disparado na sua direção, Sempre que utilize
golpeando-o ou desequilibrando-o. a motosserra para
trabalhar segure-a
Quando cortar um ramo que esteja sob tensão, fique firmemente com as
atento ao possível ressalto do ramo, para não ser duas mãos sobre as
golpeado por este quando se libertar da tensão nas alças. Segure o punho dianteiro com a mão esquerda
suas fibras. e traseira direita como com a mão direita para
canhotos.
Verificar a árvore para ver se existem ramos que
possam cair enquanto trabalha. ATENÇÃO!

Realize trabalhos de limpeza continuamente na Para reduzir o risco de perda de controle e danos
área de corte para a manter livre de obstáculos que (incluindo morte) ao usuário ou pessoas próximas,
possam provocar acidentes. nunca use a motosserra com uma mão.

Enquanto efetuar cortes com a motosserra não 7.2. CORTAR COM A MOTOSSERRA
deixe que a ponta da barra toque noutro tronco ou
obstáculo próximo de onde está a cortar. Recomendamos que pratique com troncos pequenos
numa posição fácil para ganhar experiência antes de
Cortar mantendo o motor a altas rotações. começar trabalhos importantes.

Mantenha a corrente afiada, seguindo as instruções Siga as regras de segurança que indicamos neste
para a afiar contidas neste manual. manual.

No arranque ou durante o funcionamento Use esta máquina unicamente para serrar madeira. É
do motor, nunca tocar nas partes quentes, proibido cortar outro tipo de material.
como o silenciador, o fio de alta tensão ou a
vela de ignição. No utilize está máquina para mover objetos.

Faça sempre os ajustes no motor com a unidade Não forçar a máquina no corte. Aplicar apenas uma
apoiada numa superfície plana e limpa. ligeira pressão para baixo enquanto o motor está em
funcionamento a plena potência. O próprio peso da
Não utilize acessórios com esta cabeça para além das motosserra será suficiente para realizar o corte.
recomendadas pela nossa empresa. Pode originar
lesões graves ao operador ou pessoas presentes, bem Quando a corrente ficar bloqueada no corte, não
como danificar a máquina. tente puxar pela motosserra com força estando
esta em marcha. Pare a motosserra, colocando o

135/172
Português

interruptor de ligação em “O” e utilize uma cunha ou Nunca se coloque diretamente atrás da máquina.
uma alavanca para abrir a passagem e deixar que a
máquina saia. 6. Faça um corte de guia (B) em forma de cunha de
um quarto da largura da árvore (1/4d) sobre o lado
7.3. CORTE OU DESBASTE DE UMA ÁRVORE pelo qual quer que a árvore caia . Para isso,
realize o corte superior a 60º e logo o corte inferior
O corte ou desbaste de árvores é um trabalho a 30º. Com isto, conseguirá que os dois cortes
perigoso pelo risco de que a árvore ou algum dos fiquem a formar um ângulo de 90º. É importante
seus ramos caia em cima da pessoa que está a cortar, que os dois cortes se unam de forma exata para
ferindo-a. que façam de dobradiça na direção adequada de
queda.
Antes de começar qualquer operação de corte ou
desbaste siga estes passos:

1. Decida a direção de queda da árvore (A). Tenha em


conta a direção do vento, inclinação da árvore,
largura da mesma e os ramos que tem, uma vez
que podem fazer variar a direção de queda.
Sugestão: Antes de passar ao passo seguinte,
2. Verifique se não existem outras árvores, ramos ou reabasteça de combustível e óleo lubrificante de
obstáculos que possam estar no caminho de corrente para assegurar que a máquina não pára
queda da árvore. inesperadamente nas tarefas seguintes.

3. Verifique a posição em que ficará a árvore para 7. Comece a realizar o corte de desbaste (C) desde o
poder começar os trabalhos de corte ou desbaste. lado oposto do corte de guia e a um nível
ligeiramente mais alto (3cm) do que o fundo do
4. Desocupe a zona em redor corte de guia.
da árvore, assegure-se de que
vai trabalhar numa posição 8. Quando tiver cortado ¼ da árvore , pare a máquina
estável e estabeleça uma e introduza uma cunha (A) de derrube para evitar
trajetória de escape fácil e que o árvore se incline para trás, aprisionando a
limpa que lhe permita fugir máquina ou que caia numa direção não desejada.
no caso de que a árvore não
caia para onde tinha previsto.A 9. Continue com o corte de desbaste (C), chegando
distância de segurança deve até cerca de 3cm antes do corte de guia. Deixa-se
ser equivalente a, pelo menos, esta parte de madeira sem cortar para que realize
dois comprimentos da árvore. a função de dobradiça, dirigindo o tronco para o
lugar previsto de queda.
5. Realize um desbaste dos ramos inicial.O primeiro
é retirar os ramos inferiores que dificultam a tarefa. 10.A árvore cairá na direção do corte de guia “E”.
Recorde que nunca deverá cortar os ramos que
estiveram por cima da altura dos seus ombros. Se não cair, utilize a cunha para forçar a queda.

136/172
Português

No momento em que a árvore começar a cair, afaste-se Desta maneira, evitaremos que a tensão interna do
do tronco para trás, na diagonal, para estar a uma tronco bloqueie a corrente e a espada.
distância segura quando a árvore tocar no solo. É
importante afastar-se, porque, no momento de tocar Se for realizar um corte num tronco apoiado num
no solo, podem saltar disparados para trás ramos e extremo (com o desenho) deveremos proceder de
estilhaços ou podem sair do solo raízes que o podem ferir. modo inverso. Primeiro cortede metade do tronco a
partir de baixo (1) e depois acabaremos o corte pela
Quando cortar uma árvore, assegure-se de advertir parte superior (2).
todas as pessoas em redor do perigo.

Assegure-se de ter um apoio estável para os pés. Não


esteja de pé sobre o tronco que estiver a cortar.

Esteja alerta para que não rode sobre o tronco que


vai cortar quando este cair. Especialmente quando
trabalhar num declive, coloque-se no lado alto do
declive para assegurar que o tronco nunca rodará 7.5. CORTE DOS RAMOS DE UMA ÁRVORE CAÍDA
até si.
É importante verificar se o ramo está dobrado e em
Siga as instruções indicadas em tensão ou se está livre. Um ramo dobrado estará em
“precauções de segurança” para evitar o tensão interna e poderá saltar quando o cortar.
possível ressalto da máquina.
Para cortar um ramo dobrado, faça um corte de ¼
7.4. CORTE DE UM TRONCO APOIADO NO SOLO do total do ramo pela parte oposta até à que está
dobrada e o restante pelo outro lado. Desta forma,
Quando o tronco estiver totalmente apoiado no solo, evitará que a tensão do ramo feche o corte e bloqueie
serre para baixo até metade e, em seguida, faça rodar a corren.
o tronco meia volta e corte desde o lado oposto.

Se vai realizar um corte num tronco apoiado nos dois


extremos (Zona A do desenho) deveremos realizar
primeiro um corte de um terço da largura do tronco
pela parte superior (1) e cortar o resto do tronco a
partir da parte de baixo (2).

7.6. CORTE DE UMA RAMO NUMA ÁRVORE

Para cortar um ramo que não toque o solo ou que


está numa árvore vertical, proceda sempre ao corte
de ¼ da largura do ramo de baixo (1) e depois os ¾
restantes a partir de cima (2).

137/172
Português

Desta maneira, facilitará a abertura Assegure-se de que a corrente da máquina


de corte à máquina e evitará lascar está fixada de maneira segura.
o ramo, danificando a árvore.
Use uma lima redonda especial para correntes de
motosserra de tamanho adequado para a corrente.

8. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Coloque a lima sobre o dente de corte entre o bordo


cortante (A) e o calcanhar de profundidade (B); e
8.1. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO DEPOIS DE empurre em linha para a frente, mantendo um ângulo
ACABAR AS TAREAS de 30º, afiando o bordo cortante do dente.

Execute as seguintes operações depois de acabar as


tarefas de corte para se assegurar de que a máquina
se mantém em perfeito estado.

8.1.1. SAÍDA DO ÓLEO LUBRIFICANTE DA CORRENTE

Desmonte a barra
de guia e verifique
se o orifício de
lubrificação não
está obstruído (1).

8.1.2. AFIAR OS DENTES DA CORRENTE

¡ATENÇÃO! : Uma corrente indevidamente afiada Lime os dentes de um lado, sempre com movimentos
aumenta o risco de rebote do motosserra, as para fora, mantendo o ângulo adequado, e depois os
vibrações aumentam o risco de acidentes. dentes do lado contrário.

Para um corte suave e seguro, manter os dentes de Verifique a altura do calcanhar de segurança (C) - esta
corte da corrente afiados. Os dentes de corte devem altura deve de estar em cerca de 0,6mm. Uma altura
ser afiados quando: “C” demasiado pequena fará com que a corrente
• Necessita de força extra para serrar. não corte bem e uma altura excessiva fará com que
• A trajetória de corte não é reta. a corrente “morda” demasiado a madeira, exigindo
• A vibração aumenta. demasiado esforço ao motor.
• Aumenta o consumo de combustível.
• Ao cortar, começa a aparecer pó de serradura em Verifique o comprimento dos dentes de corte. Todos
vez de lascas e estilhaços. os dentes de corte têm de ter o mesmo comprimento.
Se for necessário, lime os dentes mais compridos até
Assegure-se de usar luvas de segurança que fiquem todos iguais.
quando afiar a corrente.

138/172
Português

8.2. OUTRAS mostrado na figura, e escove-


as com gasolina.
Faça inspeções periódicas para assegurar
um funcionamento seguro e eficiente. Para Se usar ar comprimido para o
uma inspeção completa da sua máquina, limpar, é aconselhável soprar
contate o seu agente. sempre a partir do interior.

Limpe completamente a máquina, especialmente o Para montar as metades do filtro, coloque as duas
depósito de combustível, a sua envolvente e o filtro partes uma contra a outra e pressione os bordos até
de ar. que faça um “clique”.

Antes de realizar um ajuste ou reparação na 8.2.2. AFINAR O CARBURADOR


máquina, assegure-se que pára o motor e
que retira o cachimbo da vela de ignição. A regulação do carburador é complicada é
recomendado que seja realizada por uma
Assegure um desempenho seguro e correto do seu pessoa com experiência ou pelo Serviço
produto. Técnico.
Estas peças estão disponíveis no seu agente.
Não afine o carburador, salvo se necessário. Se tiver
O uso de quaisquer outros acessórios ou problemas com o carburador, consulte o seu agente.
equipamentos que possam causar um perigo
potencial ou lesão ao utilizador, danos na máquina. Uma afinação incorreta pode causar danos no motor e
anular a garantia.
8.2.1. FILTRO DE AR
8.2.3. FILTRO DE COMBUSTÍVEL
O filtro de ar, se entupido, reduzirá o desempenho do
motor. Verifique e limpe o elemento. Se o elemento O depósito de combustível está equipado com um
estiver deformado ou danificado, substituí-lo por um filtro (1). O filtro está
novo. situado na extremidade
livre do tubo de
Para limpar a sujidade do filtro, abra a tampa do filtro, combustível e pode ser
desparafusando o tampão, e retire o filtro. alcançado através do
orifício de combustível
O pó sobre a superfície com um arame com
do filtro pode ser gancho ou objeto similar.
retirada ao golpear
uma esquina do filtro Verificar periodicamente o filtro de combustível. Não
contra uma superfície deixe entrar poeira no depósito de combustível. Um
dura. filtro entupido causará dificuldades no arranque do
motor ou anomalias no desempenho do motor.
Para limpar a sujidade no interior, separe as duas
partes do filtro com uma chave de fendas, como é Quando o filtro estiver sujo, substitua-o.

139/172
Português

Quando o interior do depósito de combustível estiver aletas têm de estar sempre limpas, sem matarias que
sujo, ele pode ser limpo lavando-o com gasolina. evitem o seu contacto com o ar.

8.2.4. FILTRO DE ACEITE Umas aletas sujas produzirão um sobreaquecimento


do motor que pode acabar por gripar. Verifique e limpe
O depósito de óleo está periodicamente as aletas do cilindro.
equipado com um filtro.
O filtro está situado na 8.2.7. MANUTENÇÃO DA BARRA DA CORRENTE
extremidade livre do tubo de
óleo e pode ser alcançado Inverta a barra
através do orifício de óleo periodicamente para
com um arame com gancho ou objeto similar. evitar um desgaste
parcial. O carril da
Verificar periodicamente o filtro de óleo. Não deixe barra deve manter
entrar poeira no depósito de óleo. Um filtro entupido sempre o seu perfil
causará dificuldades no arranque do motor ou quadrado. Verifique
anomalias no desempenho do motor. o seu desgaste e o
perfil. Se observar que
Quando o filtro estiver sujo, substitua-o. o perfil perdeu a forma
ou que um flanco está
Quando o interior do depósito de óleo estiver sujo, ele deformado, substitua
pode ser limpo lavando-o com gasolina. a barra.

8.2.5. VERIFICAÇÃO DA VELA DE IGNIÇÃO Quando desmontar a barra da corrente, retire a


serradura da ranhura da barra e do orifício de
Falhas no arranque ou falhas de ignição são muitas lubrificação. Lubrifique o pinhão da barra da corrente.
vezes causadas por uma vela de ignição suja. Limpe a
vela e verifique se a distância entre eletrodos está no Quando retire a corrente aproveite a oportunidade
intervalo correto (0,6-0,7 mm). para retirar os resíduos de madeira e serragem na
área do furo de lubrificação e guia.

8.2.6. LIMPEZA DAS ALETAS DO CILINDRO

As aletas do cilindro são as


encarregadas da refrigeração
do pistão e do cilindro, graças
ao seu contacto com o ar. As

140/172
Português

9. DETENÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS

No caso de a sua máquina não arrancar:

Em função dos sintomas, apresentamos uma série de causas prováveis e a sua solução.

Pressão normal da Sistema de ignição Solução


Causa provável
compressão do cilindro normal

Não há combustível no depósito Adicionar combustível ao depósito

Filtro de combustível entupido Limpar o filtro de combustível

SI SI Falta de combustível Reemplacelo

Combustível usado não é Substituir o combustível


adequado
Leve a sua máquina ao serviço
O carburador está sujo técnico

Interrupttor on OFF Alterar a posição ON

SI NO Vela de ignição suja Limpie la bujía

O cachimbo da vela não está


ligado Ligue o cachimbo da vela

Vela de ignição frouxa Apertar

Êmbolo, segmento de êmbolo, Leve a sua máquina ao serviço


Falta compresión SI atrito no cilindro técnico
Leve a sua máquina ao serviço
O cilindro está rachado técnico
Leve a sua máquina ao serviço
Motor gripado Motor gripado técnico

141/172
Português

No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, rateres, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de
sintomas, a sua causa provável e a solução:

Sintoma Causa provável Solução

Êmbolo, segmento de êmbolo, Leve a sua máquina ao serviço técnico


atrito do cilindro
Cavilha do êmbolo, atrito do
êmbolo Leve a sua máquina ao serviço técnico
Há um batimento no motor
Atrito da chumaceira da cambota Leve a sua máquina ao serviço técnico

A embraiagem está solta Leve a sua máquina ao serviço técnico

Faça descansos a cada 10 minutos de


Excesso de uso continuado trabalho e deixe o motor resfriá-lo

O motor sobreaquece Silenciador sujo com depósitos Leve a sua máquina ao serviço técnico
oleosos
Combustível usado não é Substituir o combustível
adequado

Carburador sujo Envíe su máquina al servicio técnico


O motor tem dificuldade a
aumentar as rotações Filtro de ar sujo Limpe o filtro

Filtro de combustível entupido Limpe o filtro

O motor pára e não aguenta


o ralenti Parafuso do ralenti mal regulado Leve a sua máquina ao serviço técnico

142/172
Português

10. TRANSPORTE 12. INFORMAÇÃO DA DESTRUIÇÃO /


RECICLAGEM DA MÁQUINA
O motor pode ser desligado quando a máquina for
movimentada entre zonas de trabalho.
Se deitar a máquina de maneira ecológica, já que não
Pare o motor e deixe a máquina arrefecer durante se pode deitar com o resto do lixo doméstico.
cerca de 5 minutos antes de guardar a máquina ou de
a transportar. Os seus componentes de plástico
e metal podem ser classificados de
Transporte sempre a máquina com o motor desligado, acordo com sua natureza e reciclados.
a espada coberta com o protetor e o escape afastado
do seu corpo.

11. ARMAZENAGEM

Pare o motor e deixe a máquina arrefecer durante


cerca de 5 minutos antes de guardar a máquina ou de
a transportar.

Assegure-se de que a máquina está fora do alcance


de crianças.

Ponha sempre protetor da serra e corrente ao


armazenar a máquina.

Nunca guarde a unidade com combustível no depósito


dentro de um edifício onde o vapor possa atingir uma
chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um calor
extremo.

Quando a máquina estiver guardada por um longo


período, esvazie o combustível do depósito e do
carburador, limpe as peças,coloque a máquina num
local seguro e confirme que o motor está frio.

Após o motor parar, o silenciador continua quente.


Nunca coloque a máquina em qualquer lugar onde
há materiais inflamáveis (erva seca, etc.), gases ou
líquidos combustíveis.

143/172
Português

13. CONDIÇÕES DE GARANTIA

13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO


- O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço
os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional.
partir da data de compra, peças e mão de obra,
contra defeitos de fabrico e material. 13.4. EM CASO DE INCIDÊNCIA
- A garantia deve ir correctamente preenchida com
13.2. EXCEPTO todos os dados solicitados, e acompanhada pela
A garantia Garland não cobre: factura ou ticket de compra do estabelecimento
- Desgaste natural por uso. vendedor.
- Mau uso, negligência, utilização sem cuidado ou
falta de manutenção.
- Defeitos causados por uso incorrecto, danos ¡ATENÇÃO!
provocados por manipulação PARA GARANTIR O FUNCIONAMENTO E
realizada por pessoal não autorizado pela Garland SEGURANÇA MÁXIMA, POR FAVOR LER O
ou uso de peças de substituição não originais. MANUAL DE INSTRUÇOES CUIDADOSAMENTE
ANTES DE UTILIZAR A MESM.

144/172
Português

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (CE)

O abaixo assinado, Lisardo Carballal, autorizado por Productos Mcland S.L., com morada em C/ La Fragua 22,
28933, Móstoles, España, declara que as máquinas marca Dakota modelos 50 com números de série do ano de
2017 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número
de série) e cuja função é “Instrumento de comando mecânico para cortar madeira com serra de corrente, constituído
por uma unidade compacta integrada de comandos, fonte de alimentação e dispositivo de serração, para porte com
as duas mãos”, cumprem todos os requisitos da Directiva 2006/42/CE do Parlamento Europeu e do Conselho de 17
de Maio de 2006 relativa às máquinas e que altera a Directiva 95/16/CE
Estas máquinas também cumprem os requisitos das seguintes directivas comunitárias:

• Directiva 2004/108/CE do Parlamento Europeu e do Conselho de 15 de Dezembro de 2004 relativa à


aproximação das legislações dos Estados-Membros respeitantes à compatibilidade electromagnética e que
revoga a Directiva 89/336/CEE
• Directiva 2000/14/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 8 de Maio de 2000, relativa à aproximação
das legislações dos Estados-Membros em matéria de emissões sonoras para o ambiente dos equipamentos para
utilização no exterior
• Directiva 2010/26/UE da Comissão de 31 de Março de 2010 que altera a Directiva 97/68/CE do Parlamento
Europeu e do Conselho relativa à aproximação das legislações dos Estados-Membros respeitantes a medidas
contra a emissão de poluentes gasosos e de partículas pelos motores de combustão interna a instalar em
máquinas móveis não rodoviárias

Potência (kW) ISO 7293 2,0


Nível de potência sonora A-pnderado LwA (dB(A)) 109,8
Nível de potência sonora garantido dB(A) 114

Lisardo Carballal
Product Manager
Móstoles 16-03-2017

145/172
ελληνικά

ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ

1. Εισαγωγή 146 Ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα μηχάνημα


της εταιρείας Garland. Ελπίζουμε να απολαύσετε
2. Μέτρα ασφαλείας 147 τη χρήση του και να ικανοποιηθείτε από την
απόδοση και την εύκολη χρήση του.
3. Σύμβολα προειδοποίησης 149
ΠΡΩΤΑ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ
4. Σύμβολα μηχανήματος 149
Οι οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο
5. Περιγραφή μηχανήματος 150 που επισημαίνονται με το σύμβολο
αφορούν σημαντικά στοιχεία που
6. Οδηγίες θέσης σε λειτουργία 152 πρέπει να ληφθούν υπόψη για την αποφυγή
σοβαρής σωματικής βλάβης και για το λόγο αυτό
7. Χρήση του μηχανήματος 157 σας ζητάμε να διαβάσετε προσεκτικά όλες τις
οδηγίες και να τις ακολουθήσετε οπωσδήποτε.
8. Συντήρηση και σέρβις 161
Το εργαλείο αυτό πρέπει να
9. Επίλυση προβλημάτων 165 χρησιμοποιείται μόνο για το κόψιμο
ξύλου. Εάν το εργαλείο αυτό
10. Μεταφορά 167 χρησιμοποιηθεί για το κόψιμο οποιουδήποτε
άλλου υλικού, αυτό θα γίνει με κίνδυνο του
11. Αποθήκευση 167 χειριστή, δεδομένου ότι μπορεί να είναι
επικίνδυνο.
12. Ανακύκλωση και διάθεση
του μηχανήματος 167 Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα για πρώτη
φορά, παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις
13. Όροι εγγύησης 168 παρακάτω πληροφορίες σχετικά με τις τεχνικές
ασφαλούς και ορθής λειτουργίας και κρατήστε το
Δήλωση συμμόρφωσης 169 εγχειρίδια για μελλοντική αναφορά.

Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για τυχόν


ζημιά που οφείλεται σε ακατάλληλη ή εσφαλμένη
χρήση του εργαλείου.

Ακριβής Μετάφραση εκ του Ισπανικού


πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Αναφ.:GMSDAKOTA50M0616V3

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΕΚΔΟΣΗΣ: 26/06/2016
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΝΑΘΕΩΡΗΣΗΣ: 16/03/2017

146/172
ελληνικά

2.1. ΜΗ ΑΝΑΜΕΝΟΜΕΝΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ


2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΑΝΤΙΔΡΑΣΗΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΤΟ
ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ

Παρακαλούμε παρατηρήστε τις προφυλάξεις 2.1.1. ΚΛΩΤΣΗΜΑ


ασφαλείας που εμφανίζονται παρακάτω για να
μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού. Διαβάστε Κλώτσημα μπορεί να προκύψει όταν
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο. Εξοικειωθείτε με η μύτη της λάμας έρθει σε επαφή
τις ρυθμίσεις και μάθετε πώς να χρησιμοποιείτε με κάποιο αντικείμενο. Όταν η μύτη
σωστά το εργαλείο. αγγίξει το αντικείμενο, αυτό μπορεί να
οδηγήσει τη λάμα να κινηθεί γρήγορα
Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή άτομα που προς τα πάνω και προς τα πίσω στην αντίθετη
δεν κατανοούν τις οδηγίες του εγχειριδίου να κατεύθυνση, προς το χειριστή. Η αντίδραση αυτή
χρησιμοποιούν το εργαλείο αυτό. μπορεί να προκαλέσει απώλεια του ελέγχου του
εργαλείου, οδηγώντας σε σοβαρό τραυματισμό.
Η παρατεταμένη χρήση του μηχανήματος
εκθέτει το χειριστή σε δονήσεις που μπορεί να 2.1.2. ΤΡΑΒΗΓΜΑ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΠΡΟΣΤΑ
προκαλέσουν τη νόσο «φαινόμενο Raynaud».
Η νόσος αυτή μειώνει την αίσθηση της αφής Μπορεί να υπάρξει «τράβηγμα προς τα
στα χέρια και την ικανότητα ρύθμισης της μπροστά» όταν η αλυσίδα σταματήσει απότομα
θερμοκρασίας, δημιουργώντας μούδιασμα στα και μπλεχτεί στην περιοχή κοπής από ένα ξένο
δάκτυλα και μια αίσθηση καψίματος. Μπορεί σώμα που βρίσκεται μέσα στο ξύλο ή επειδή
να προκαλέσει προβλήματα στα νεύρα και την ο χειριστής δεν κόβει σωστά. Η αλυσίδα όταν
κυκλοφορία, ακόμη και νέκρωση στα χέρια. σταματά ωθεί προς τα μπροστά το αλυσοπρίονο
με αποτέλεσμα, εάν δεν το κρατάτε σωστά
Υψηλά επίπεδα δονήσεων και μεγάλα προς το κλαδί ή το δέντρο με νύχια στήριξης, να
διαστήματα έκθεσης είναι οι παράγοντες που προκαλέσει ένα μη αναμενόμενο τράβηγμα που
συμβάλλουν στη νόσο «φαινόμενο Raynaud». μπορεί να οδηγήσει τον χειριστή να χάσει τον
Για τη μείωση του κινδύνου της νόσου είναι έλεγχο του πριονιού, να πέσει προς τα μπροστά
απαραίτητο να λάβετε υπόψη τις παρακάτω και να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.
συστάσεις:
• Φοράτε πάντοτε γάντια Για να αποφύγετε αυτό το «τράβηγμα προς
• Φροντίζετε να διατηρείτε πάντοτε τα χέρια τα μπροστά» ξεκινήστε το κόψιμο σε πλήρη
σας ζεστά ισχύ, διατηρώντας πάντοτε τη μέγιστη ταχύτητα
• Φροντίζετε η αλυσίδα να είναι πάντοτε για κοπή και κρατώντας τη χειρολαβή του
ακονισμένη αλυσοπρίονου έναντι του ξύλου που πρόκειται
• Κάνετε συχνά διαλείμματα να κοπεί.
• Κρατάτε πάντοτε σταθερό το μηχάνημα από
τις χειρολαβές 2.1.3. ΤΡΑΒΗΓΜΑ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΙΣΩ

Επισκεφθείτε αμέσως το γιατρό σας εάν Εάν το πάνω μέρος της αλυσίδας και της λάμας
εντοπίσετε κάποιο από τα συμπτώματα της εγκλωβιστεί στο ξύλο, μπορεί να προκαλέσει
νόσου. ένα τράβηγμα προς τα πίσω και η λάμα να
αναπηδήσει προς τα πίσω προς τον χειριστή.
Μην ξεχάσετε να δώσετε το εγχειρίδιο εάν Όταν η αλυσίδα σφηνώσει ή ακινητοποιηθεί και
πωλήσετε ή δανείσετε το μηχάνημα. εάν το μηχάνημα δεν έχει στερεωθεί καλά στο

147/172
ελληνικά

ξύλο με τα νύχια στήριξης, μπορεί να προκληθεί - Μην κόβετε με το αλυσοπρίονο εάν δεν έχετε
απώλεια ελέγχου του μηχανήματος και σοβαρή εξοικειωθεί με την τεχνική της κοπής.
βλάβη στον χειριστή. - Μην κόβετε κλαδιά ή τμήματα ξύλου που
ενδέχεται να αλλάξουν θέση κατά τη διάρκεια
Οποιαδήποτε από αυτές τις αντιδράσεις μπορεί της κοπής ή ενδέχεται να εμποδίσουν την
να προκαλέσει απώλεια ελέγχου του πριονιού κοπή όπως την υλοποιείτε.
και ενδέχεται να οδηγήσει σε σοβαρές σωματικές
βλάβες. 2.2. ΡΟΥΧΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ

Μην στηρίζεστε στα μέτρα ασφάλειας του Χρησιμοποιείτε προστατευτικά για τα


μηχανήματος. Ως χειριστής του λάβετε τα μάτια και τα αυτιά όταν χρησιμοποιείτε
απαραίτητα μέτρα για να εξαλείψετε τον κίνδυνο το μηχάνημα.
ατυχήματος και/ή σωματικής βλάβης όταν κόβετε
με το μηχάνημα. Ο θόρυβος από το μηχάνημα μπορεί
να προκαλέσει βλάβη στα αυτιά σας.
Οι δυνάμεις αυτές που προκύπτουν οφείλονται Χρησιμοποιείτε προστατευτικό αυτιών. Εάν
σε εσφαλμένη χρήση του μηχανήματος και/ή σε εργάζεστε τακτικά με το μηχάνημα, επισκεφθείτε
λανθασμένη ερμηνεία του εγχειριδίου χρήσης το γιατρό σας για να ελέγξει την ακοή σας.
και μπορούν να αποφευχθούν με τις παρακάτω
απλές οδηγίες: Όταν φοράτε το προστατευτικό αυτιών
κατά την εργασία θα πρέπει να είστε
- Κρατάτε πάντοτε σταθερά το μηχάνημα με τα πιο προσεκτικοί με τα οπτικά στοιχεία,
δύο χέρια από τις χειρολαβές. καθώς η ακοή σας θα είναι μειωμένη.
- Έχετε πάντοτε επίγνωση που βρίσκεται η
μύτη της λάμας. Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, μη φοράτε
- Προσέχετε η μύτη της λάμας να μην φαρδιά ρούχα, κοσμήματα, κοντό παντελόνι ή
ακουμπάει σε κανένα αντικείμενο. σανδάλια και μην είστε ξυπόλητοι.
- Ποτέ μην κόβετε με την μύτη της λάμας.
- Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν καρφιά ή Μη φοράτε οποιοδήποτε ένδυμα ή στοιχείο που
μεταλλικά στοιχεία στην περιοχή κοπής και θα μπορούσε να πιαστεί σε οποιοδήποτε κινητό
προσέξτε ιδιαίτερα καρφιά ή κομμάτια εξάρτημα του εργαλείου.
σιδήρου που μπορεί να βρίσκονται γύρω
από την περιοχή κοπής. Επίσης, προσέξτε
2.3. ΧΩΡΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
όταν κόβετε σκληρά ξύλα, στα οποία η
αλυσίδα μπορεί να σφηνώσει προκαλώντας
Πρέπει να έχετε μαζί σας τα παρακάτω
το σπάσιμό της και οδηγώντας σε κλώτσημα.
αντικείμενα:
- Μην κόβετε πάνω από το ύψος του ώμου.
- Ξεκινήστε το κόψιμο σε πλήρη ισχύ και
- Εργαλεία.
διατηρείτε πάντοτε μέγιστη ταχύτητα στο
- Ταινία σηματοδότησης για την περιοχή
μηχάνημα κατά το κόψιμο.
εργασίας
- Κόψτε μόνο ένα κλαδί ή ένα μεμονωμένο
- Κινητό τηλέφωνο (για χρήση σε περίπτωση
κομμάτι ξύλου κάθε φορά.
ανάγκης)
- Ιδιαίτερη προσοχή όταν τοποθετείτε την
- Καύσιμο και λάδι, κατάλληλα αποθηκευμένα
αλυσίδα του αλυσοπρίονου για να συνεχίσετε
σε εγκεκριμένα δοχεία.
μια τομή που έχετε ήδη ξεκινήσει.

148/172
ελληνικά

Θέσεις του διακόπτη ανάφλεξης. Βρίσκεται στην


3. ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ αριστερή πλευρά του μηχανήματος.

Οι προειδοποιητικές επισημάνσεις που «0» = ανάφλεξη εκτός λειτουργίας (το


μηχάνημα δεν θα λειτουργήσει)
απεικονίζονται παρακάτω αποτελούν σημαντικές
«Ι» = ανάφλεξη σε λειτουργία (το
πληροφορίες σχετικά με το προϊόν ή τις οδηγίες μηχάνημα μπορεί να λειτουργήσει).
χρήσης.
Θέσεις μοχλού τσοκ:
Οι προειδοποιητικές επισημάνσεις που PULL Τραβήξτε το Τσοκ για να κλείσετε
απεικονίζονται παρακάτω συνοδεύουν τον αεραγωγό.Ωθήστε το Τσοκ για
σημαντικές πληροφορίες σχετικά με το PUSH να ανοίξετε τον αεραγωγό. Βρίσκεται
προϊόν ή τις οδηγίες χρήσης. στη δεξιά πλευρά του μηχανήματος.

Πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά το Ρύθμιση ροής λαδιού αλυσίδας.


εγχειρίδιο αυτό πριν χρησιμοποιήσετε το
μηχάνημα.

Χρησιμοποιείτε πάντοτε προστατευτικό για


Ρύθμιση ροής λαδιού αλυσίδας:
τα μάτια και τα αυτιά.
«H» = Βίδα ρύθμισης υψηλής περιστροφής.

Χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτό «L» = Κοχλίας ρύθμισης χαμηλής περιστροφής.


και με
τα δύο χέρια. «T» = Παξιμάδι ρύθμισης ρελαντί.

Κίνδυνος κλωτσήματος. Θέση φρένου αλυσίδας.


Λευκό βέλος = Το φρένο είναι
απενεργοποιημένο (Κανονική θέση
λειτουργίας)
Προειδοποίηση και προσοχή. Μαύρο βέλος = Το φρένο είναι
ενεργοποιημένο

Ένδειξη της κατεύθυνση εγκατάστασης


της αλυσίδας κοπής.
4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μόνο βενζίνη
Τα παρακάτω σύμβολα υπάρχουν πάνω στο ή βενζίνη σε κακή κατάσταση!
εργαλείο για τη διασφάλιση της ασφαλούς Χρησιμοποιήστε καινούρια αμόλυβδη
λειτουργίας και συντήρησης. βενζίνη 95ο και 100% συνθετικό λάδι για
δίχρονους κινητήρες. Καύσιμο κινητήρα:
Δεξαμενή καυσίμου. Βρίσκεται στο καπάκι μίγμα (βενζίνη 40: λάδι 1) 2,5%.
της δεξαμενής. ΜΙΓΜΑ 2,5% (ΒΕΝΖΙΝΗ 40:
ΛΑΔΙ 1).

Δεξαμενή λαδιού αλυσίδας. Βρίσκεται στο


καπάκι της δεξαμενής.

149/172
ελληνικά

5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Το μηχάνημα αυτό προορίζεται για οικιακή χρήση και έχει σχεδιαστεί για να κόβει κλαδιά και κορμούς.
Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αυτό σε συνθήκες θερμοκρασίας μεταξύ +5οC και 45οC
και σε επίπεδα υγρασίας κάτω του 50%.

5.2. ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ


ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ

1. Μπροστινός προφυλακτήρας και φρένο 8. Διακόπτης ανάφλεξης


αλυσίδας 9. Δεξαμενή καυσίμου
2. Σχοινί εκκίνησης 10. Δεξαμενή λαδιού αλυσίδας
3. Καπάκι φίλτρου αέρα 11. Μπροστινή χειρολαβή
4. Τσοκ 12. Αλυσίδα κοπής
5. Μοχλός ασφαλείας 13. Λάμα
6. Πίσω χειρολαβή 14. Εκκινητής
7. Μοχλός γκαζιού 15. Νύχι στήριξης

Τα διαγράμματα και τα εικονογράμματα που περικλείονται σε αυτό το εγχειρίδιο είναι ένας οδηγός,
αλλά όχι κατ ‘ανάγκη ένα ακριβές αντίγραφο της πραγματικής μηχανής.

150/172
ελληνικά

5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

Περιγραφή Αλυσοπρίονο βενζίνης


Μάρκα Garland
Μοντέλο Dakota 50

Προσδιορισμός κινητήρα Δίχρονος


Εκτόπισμα (cm3) 50
Μέγιστη ισχύς (kW) (ISO 7293) 2,0
Ρελαντί κινητήρα (min-1) 3.000
Μέγιστος αριθμός συνιστώμενων στροφών ανά λεπτό 10.000
Χρησιμοποιούμενο καύσιμο Καύσιμο 40: λάδι 1 =
2,5%
Κατανάλωση καυσίμου σε μέγιστη ισχύ (g/kWh) 980
Είδος καρμπυρατέρ Διάφραγμα
Σύστημα παροχής λαδιού Αυτόματο
Χωρητικότητα δοχείου καυσίμου (cm3) 600
Χωρητικότητα δοχείου λαδιού (cm3) 280
Μήκος οδηγού λάμας (“/ cm) 20/50
Μήκος κοπής (cm) 50
Βήμα αλυσίδας (“) 0.325
Πάχος αλυσίδας (“) 0.058
Τύπος οδηγού λάμας Οδοντωτός τροχός προς
τα πάνω
Στάθμη μετρημένης ηχητικής ισχύς dB(A) (ISO 22868) 109,8
Στάθμη μετρημένης ηχητικής ισχύς LwA dB(A) (ISO 22868) 114
Στάθμη μέσης στάθμης ηχητικής πίεσης LpA,m dB(A) (ISO 22868) 101
Πλάτος δονήσεων μπροστινής χειρολαβής (m/s2) (ISO 22867) 7,7
Πλάτος δονήσεων πίσω χειρολαβής (m/s2) (ISO 22867) 9,53
Ξηρό βάρος (kg) 5,3

Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.

151/172
ελληνικά

τον τανυστή της αλυσίδας, διασφαλίζοντας ότι


6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΘΕΣΗΣ ΣΕ ο άξονας στο παξιμάδι τάνυσης (6) συμπίπτει
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ με την τρύπα στη λάμα (5).

6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ

Το μηχάνημα περιλαμβάνει τα παρακάτω


στοιχεία που θα βρείτε μέσα στο κουτί:

• Κινητήρας.
• Κάλυμμα λάμας
• Αλυσίδα λάμας.
• Αλυσίδα.
• Κλειδί συναρμολόγησης.
• Κατσαβίδι
• Εγχειρίδιο χρήσης.
Προσέξτε τη σωστή θέση της αλυσίδας.
Η αλυσίδα πρέπει να τοποθετείται
6.2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΑΣ ΚΑΙ ΑΛΥΣΙΔΑΣ προς την κατεύθυνση που δείχνει η
παρακάτω εικόνα:
Η αλυσίδα του αλυσοπρίονου έχει πολύ
αιχμηρές άκρες. Χρησιμοποιήστε προστατευτικά
γάντια για να μην κοπείτε.

1. Τοποθετήστε το νύχι. 3. Τοποθετήστε τον οδηγό αλυσίδας (2) και


σφίξτε ελαφρώς τα παξιμάδια (1).

4. Σφίξτε την αλυσίδα. Το τέντωμα είναι σωστή


όταν η αλυσίδα μπορεί να τραβηχτεί προς
τα πάνω στο κέντρο της λάμας στη μέγιστη
δυνατή θέση και δεν βγαίνει η μύτη του
οδηγού συνδέσμου.

2. Γλιστρήστε την αλυσίδα (3) γύρω από την


καμπάνα (4) ενώ ρυθμίζετε την αλυσίδα (3)
γύρω από τη λάμα (5) και συναρμολογείστε
τη λάμα (5) πάνω στο εργαλείο. Ρυθμίστε

152/172
ελληνικά

θα πέσει ο κορμός, να διαθέτετε ένα καθαρό


διάδρομο διαφυγής και να βεβαιωθείτε ότι τα
πόδια στερεώνονται με ασφάλεια.

Ελέγξτε την περιοχή εργασίας και απομακρύνετε


όλα τα εμπόδια. Μην ξεκινήσετε την εργασία
μέχρι να καθαρίσετε την περιοχή εργασίας.

Το παράδειγμα (Α) απεικονίζει μια πολύ σφιχτή Ελέγξτε την περιοχή εργασία και την κατεύθυνση
αλυσίδα. προς την οποία θα πέσουν τα κλαδιά και/ή οι
κορμοί.
Το παράδειγμα (Β) απεικονίζει μια πολύ χαλαρή
αλυσίδα. Ελέγξτε ότι το φίλτρο αέρα δεν είναι βρώμικο.
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το σχολαστικά
6. Σφίξτε τις βίδες (1) με δύναμη (12 – 15 Nm). πριν τη λειτουργία.
Στη συνέχεια ελέγξτε ότι η αλυσίδα γλιστρά
ομαλά γύρω από τη λάμα, διατηρώντας το 6.3.1. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΦΡΕΝΟΥ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
κατάλληλο τέντωμα όταν κινείται χειροκίνητα.
Εάν είναι απαραίτητο, ρυθμίστε ξανά το Όταν προκύπτει κλώτσημα, η μύτη της λάμας
τέντωμα. σηκώνεται απότομα, το αλυσοπρίονο αλλάζει
γωνία και καθώς η κίνηση αυτή είναι πολύ
Οι καινούριες αλυσίδες έχουν την τάση γρήγορη ο χειριστής δεν έχει το χρόνο να
το διαστέλλονται όταν χρησιμοποιούνται αλλάξει θέση στο αριστερό του χέρι, το οποίο
για πρώτη φορά. Ελέγξτε και ρυθμίστε προσκρούει στον μπροστινό προφυλακτήρα και
το τέντωμα τακτικά. ενεργοποιεί το φρένο ασφαλείας.

Μια χαλαρή αλυσίδα μπορεί εύκολα να Το φρένο ασφαλείας μπορεί να ενεργοποιηθεί


βγει και αυτό θα οδηγήσει στη γρήγορη όποτε το επιθυμείτε, μετακινώντας προς τα
φθορά της αλυσίδας και της λάμας. μπροστά τον προφυλακτήρα ασφαλείας.

6.3. ΣΗΜΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Για να απελευθερώσετε το φρένο ασφαλείας,


τραβήξτε προς τα πίσω τον προφυλακτήρα
Ελέγξτε ολόκληρο το μηχάνημα για οποιαδήποτε ασφαλείας μέχρι να ακουστεί ένα «κλικ».
ασύνδετα εξαρτήματα (παξιμάδια, κοχλίες, βίδες
κλπ.) ή για οποιαδήποτε φθορά. Επιδιορθώστε
ή αντικαταστήστε τα εξαρτήματα που είναι
απαραίτητο πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.

Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν τυχόν διαρροές


καυσίμου.
Θυμηθείτε να ελέγχετε το φρένο κάθε φορά που
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν είναι χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο:
κατεστραμμένο ή δεν έχει ρυθμιστεί σωστά.
1. Σβήστε τον κινητήρα.
Πριν ξεκινήσετε κάποια εργασία, είναι
απαραίτητο να σχεδιάσετε την πορεία όπου

153/172
ελληνικά

2. Ενεργοποιήστε Χρησιμοποιήστε την καινούρια


το φρένο ασφαλείας αμόλυβδη βενζίνη 95ο και 100%
μετακινώντας προς συνθετικό λάδι για δίτροχους κινητήρες.
τα μπροστά το μοχλό Καύσιμο κινητήρα: μίγμα (βενζίνη 40: λάδι 1) 2,5%
μέχρι να ακουστεί ένα
«κλικ». Μην καπνίζετε όταν γεμίζετε το δοχείο
καυσίμου.
3. Κρατήστε το αλυσοπρίονο οριζόντια με τη
μύτη περίπου 40 εκ. πάνω από ένα κομμάτι Μην καπνίζετε και κρατήστε το καύσιμο μακριά
ξύλο, βγάλτε το χέρι σας από την μπροστινή από γυμνή φλόγα ή σπινθήρα.
χειρολαβή επιτρέποντας στο αλυσοπρίονο να
περιστραφεί ενώ βρίσκετε στο δεξί σας χέρι και Μην αφαιρείτε το καπάκι της δεξαμενής καυσίμου
χτυπήστε το ξύλο. όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.

Εάν το φρένο λειτουργεί σωστά, η αλυσίδα δεν Ποτέ μην προσθέτετε καύσιμο όταν
πρέπει να μετακινηθεί όταν έρθει σε επαφή με ο κινητήρας λειτουργεί ή είναι ακόμη
το ξύλο. Εάν το φρένο δεν λειτουργεί σωστά, ζεστός. Εάν χυθεί βενζίνη κατά
πηγαίνετε το εργαλείο στην εξυπηρέτηση το γέμισμα, βεβαιωθείτε ότι έχει
πελατών. εξαλειφθεί εντελώς χρησιμοποιώντας ύφασμα
για να την απορροφήσει.
Μην εκκινείτε το αλυσοπρίονο όταν είναι
ενεργοποιημένο το φρένο ασφαλείας. Εάν ο Μην προσθέτετε καύσιμο κοντά σε
κινητήρας είναι σε λειτουργία και η αλυσίδα γυμνή φλόγα ή σε κλειστό ή μη καλά
μπλοκάρεται από το φρένο, ο συμπλέκτης θα αεριζόμενο χώρο.
υπερθερμανθεί και αυτό ενδέχεται να προκαλέσει
φθορά. Εάν το φρένο είναι ενεργοποιημένο Φυλάτε πάντοτε το καύσιμο σε
και το εργαλείο λειτουργεί, απομακρύνετε τα κατάλληλα επισημασμένο δοχείο, η
δάχτυλά σας από το μοχλό γκαζιού και αφήστε χρήση του οποίου είναι εγκεκριμένη
το εργαλείο στο ρελαντί. Ελέγξτε αργότερα γιατί από τους κατά τόπους κώδικες και
το φρένο ασφαλείας είχε ενεργοποιηθεί. κανονισμούς.

6.3.2. ΜΙΓΜΑ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΚΑΙ ΛΑΔΙΟΥ Αναμείξτε τη βενζίνη και το λάδι σε εγκεκριμένο
δοχείο CE.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το καύσιμο του
κινητήρα είναι εξαιρετικά εύφλεκτο. Αναμείξτε τη βενζίνη και το λάδι σε εγκεκριμένο
Εάν το καύσιμο ή το εργαλείο πιάσει δοχείο CE.
φωτιά, παρακαλούμε σβήστε την
χρησιμοποιώντας πυροσβεστήρα ξηρής σκόνης. Μη χρησιμοποιείτε καύσιμο που έχει
αποθηκευτεί για περισσότερο από δύο μήνες.
Αποφύγετε πάντοτε την επαφή της βενζίνης ή Καύσιμο που έχει αποθηκευτεί για μεγαλύτερο
του λαδιού με τα μάτια σας. Εάν η βενζίνη ή το χρονικό διάστημα είναι δύσκολο να εκκινήσει τον
λάδι έρθει σε επαφή με τα μάτια σας, ξεπλύνετε κινητήρα και θα οδηγήσει σε μη ικανοποιητική
αμέσως με καθαρό νερό. Εάν νιώθετε ερεθισμό, απόδοσή του. Εάν το καύσιμο έχει αποθηκευτεί
συμβουλευτείτε αμέσως γιατρό. για περισσότερο από δύο μήνες, πρέπει να
αντικατασταθεί από καινούριο καύσιμο.

154/172
ελληνικά

Γέμισμα της δεξαμενής με καύσιμο: Όταν εκκινήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε


ότι η αλυσίδα σταματά όταν αφήσετε το μοχλό
1. Γεμίστε τη δεξαμενή σε ανοικτό χώρο. γκαζιού.

2. Ανακινήστε το δοχείο που βρίσκεται το μίγμα. Κρατάτε το εργαλείο σταθερά και με τα δύο
χέρια, σφίγγοντας με δύναμη τις χειρολαβές όταν
3. Αφαιρέστε το καπάκι από τη δεξαμενή και ο κινητήρας λειτουργεί.
χύστε το μίγμα στο εσωτερικό της.
Είναι απαραίτητο να προσέξετε πιθανή
4. Κλείστε το καπάκι της δεξαμενής σφιχτά χαλάρωση ή υπερθέρμανση των εξαρτημάτων.
και αφαιρέστε όσο καύσιμο έχει χυθεί με ένα Εάν εντοπισθούν τυχόν ανωμαλίες στο
ύφασμα. μηχάνημα, σταματήστε αμέσως την εργασία
και ελέγξτε προσεκτικά το μηχάνημα. Εάν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: είναι απαραίτητο, πηγαίνετε το μηχάνημα για
επιδιόρθωση σε κάποιον εξουσιοδοτημένο
Σβήστε πάντοτε τον κινητήρα πριν να διανομέα. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να
προσθέσετε καύσιμο στο εργαλείο. συνεχίσετε την εργασία εάν το εργαλείο δεν
λειτουργεί σωστά.
Μην διενεργείτε τη διαδικασία αυτή σε
κλειστό χώρο που δεν αερίζεται καλά. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν έχει
καταστραφεί ή δεν έχει ρυθμιστεί σωστά.
Πριν εκκινήσετε τον κινητήρα, απομακρυνθείτε
τουλάχιστον 3 μέτρα από το σημείο που Διατηρείστε τις χειρολαβές καθαρές, στεγνές και
προσθέσατε το καύσιμο. χωρίς λάδι ή καύσιμο.

6.3.3. ΛΑΔΙ ΑΛΥΣΙΔΑΣ 6.4.1. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΚΡΥΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ

Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο ειδικό λιπαντικό 1. Μετακινείστε τον διακόπτη ανάφλεξης στη
λάδι για αλυσοπρίονα. θέση START (1).
Μη χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένο λάδι, καθώς
αυτό ενδέχεται να βλάψει την αντλία λαδιού. 2. Πιέστε επανειλημμένα (7 – 10 φορές) τον
εκκινητή του κινητήρα μέχρι το καύσιμο να
Το λάδι της αλυσίδας πρέπει να τοποθετηθεί στη
φτάσει σε αυτόν.
δεξαμενή λαδιού αλυσίδας.
Μπορείτε να εντοπίσετε τη δεξαμενή αυτή από
το εικονόγραμμα (υποδεικνύεται στο Κεφάλαιο 4 3. Τραβήξτε το μοχλό του τσοκ (3).
«Σύμβολα του μηχανήματος»).

6.4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Πριν εκκινήσετε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι


κανένα κινητό εξάρτημα του εργαλείου δεν είναι
σε επαφή με οτιδήποτε.

155/172
ελληνικά

4. Όταν το εργαλείο βρίσκεται στο έδαφος, Σβήστε τον κινητήρα μετακινώντας τον διακόπτη
πρέπει να είναι τοποθετημένο σε οριζόντια και ανάφλεξης (1) στη θέση STOP (0).
σταθερή θέση.
6.4.4. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΠΛΕΚΤΗ
5. Κρατείστε το εργαλείο σταθερά με το αριστερό
σας χέρι πάνω στη μπροστινή χειρολαβή και το Αφού εκκινήσετε τον κινητήρα και αφού
ένα πόδι ανάμεσα στην πίσω χειρολαβή. αυτός ζεσταθεί, η αλυσίδα δεν πρέπει να
κινηθεί εάν ο κινητήρας είναι στο ρελαντί.

Εάν η αλυσίδα γυρίσει ενώ ο κινητήρας


λειτουργεί και χωρίς να επιταχύνετε, θα
είναι απαραίτητο να ρυθμίσετε το ρελαντί
του κινητήρα. Για να το κάνετε αυτό, γυρίστε
τη βίδα ρύθμισης του καρμπυρατέρ «Τ»
6. Τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης μέχρι ο μέχρι να σταματήσει ο κινητήρας. Εάν δεν
κινητήρας να ξεκινήσει ή να κάνει μια έκρηξη. μπορείτε να ρυθμίσετε το ρελαντί για να
σταματήσετε την αλυσίδα επειδή ο κινητήρας
σβήνει, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την
7. Τραβήξτε το μοχλό του τσοκ προς τα κάτω.
εξυπηρέτηση πελατών για βοήθεια.
(Κανονική θέση λειτουργίας).

Η ρύθμιση των βιδών (Η) και (L) πρέπει


8. Εάν το εργαλείο δεν έχει εκκινήσει, τραβήξτε
να πραγματοποιείται μόνο από επίσημη
το σχοινί εκκίνησης ξανά (6) μέχρι να
τεχνική υπηρεσία.
εκκινήσει.

9. Αφήστε τον κινητήρα να ζεσταθεί για λίγα 6.4.5. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΧΗΣ ΛΑΔΙΟΥ
λεπτά πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.
Αφού εκκινήσετε τον
κινητήρα, επιταχύνετε ώστε
6.4.2. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ ΖΕΣΤΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
να κινηθεί η αλυσίδα με μέση
ταχύτητα και ελέγξτε ότι το
Εάν το μηχάνημα είναι ζεστό, πατήστε το λάδι διασκορπίζεται όπως
διακόπτη (Ι), βεβαιωθείτε ότι το τσοκ είναι δείχνει το σχήμα.
ακινητοποιημένο και τραβήξτε το σχοινί
εκκίνησης μέχρι να εκκινήσει ο κινητήρας. Εάν Η ροή λαδιού της
έπειτα από μερικές προσπάθειες το μηχάνημα αλυσίδας μπορεί να
δεν εκκινήσει, ακολουθήστε τα βήματα εκκίνησης ρυθμιστεί με τη χρήση
με κρύο κινητήρα. του παξιμαδιού ρύθμισης
λαδιού (1). Αυτό
6.4.3. ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ βρίσκεται δίπλα στον
συμπλέκτη στο κάτω
Αφήστε το μοχλό γκαζιού μέρος του μηχανήματος.
και αφήστε τη μηχανή να
λειτουργεί στο ρελαντί για Για να ρυθμίσετε τη ροή λαδιού χρησιμοποιήστε
τριάντα δευτερόλεπτα. ένα κατσαβίδι και γυρίστε τη βίδα αριστερά ή
δεξιά· για να αυξήσετε τη ροή στη θέση «ΜΑΧ»

156/172
ελληνικά

ή για να τη μειώσετε στη θέση «ΜΙΝ». Οι λέξεις Εάν γλιστρήσετε ή πέσετε στο έδαφος ή σε
«ΜΑΧ» και «ΜΙΝ» βρίσκονται στο κάτω μέρος κάποια λακκούβα, αφήστε αμέσως το μοχλό
του εργαλείου. γκαζιού.

Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή λαδιού ξαναγεμίζει Μην στηρίζεστε αποκλειστικά στις


κάθε φορά που προσθέτετε καύσιμο. διατάξεις ασφαλείας που είναι
ενσωματωμένες στο εργαλείο αυτό.
6.4.6. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΚΛΩΤΣΗΜΑΤΟΣ
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν νιώθετε
Το κλώτσημα είναι ο πιο σημαντικός κόπωση, αδιαθεσία ή υπό την επήρεια
κίνδυνος των εργαλείων αυτών. φαρμάκων, μέθης ή αλκοόλ.

Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ένα Είναι απαραίτητο να δώσετε ιδιαίτερη προσοχή
αυτόματο φρένο, το οποίο σταματά την στις προφυλάξεις εάν χρησιμοποιείτε το
περιστροφή της αλυσίδας σε περίπτωση μηχάνημα κατά τη διάρκεια ή αμέσως μετά
κλωτσήματος κι ενώ εκτελείται η εργασία. από βροχή, εφόσον το έδαφος μπορεί να είναι
ολισθηρό.
6.4.7. ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΡΕΝΟΥ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μην κόβετε πάνω από το ύψος του ώμου.

Θέστε τον κινητήρα στη μέγιστη ισχύ για 1-2 Δεν πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείτε το παρόν
δευτερόλεπτα και τραβήξτε προς τα μπροστά προϊόν νύχτα, υπό ομίχλη ή όταν η ορατότητα
το μοχλό του φρένου. Η αλυσίδα θα πρέπει είναι περιορισμένη και είναι δύσκολο να δείτε με
να σταματήσει αμέσως ενώ ο κινητήρα ακόμη ευκρίνεια το χώρο εργασίας.
λειτουργεί.
Η έλλειψη ύπνου, η κούραση και η σωματική
Εάν η αλυσίδα καθυστερήσει να σταματήσει κόπωση μπορεί να προκαλέσουν ατυχήματα και
ή δεν σταματήσει καθόλου, παρακαλούμε ζημιές.
επισκεφθείτε την εξυπηρέτηση πελατών.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο για περισσότερα
Ελέγξτε το φρένο της αλυσίδας πριν από κάθε από 10 λεπτά συνεχόμενα και σταματάτε για 10
χρήση και βεβαιωθείτε ότι είναι ακριβές – 20 λεπτά μεταξύ των διαστημάτων εργασίας.

7. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Ποτέ μην αφήνετε το μηχάνημα να λειτουργεί


χωρίς επιτήρηση.

Το μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται Μην επιτρέπετε σε κανέναν να εισέλθει στην


μόνο για το σκοπό για τον οποίο έχει περιοχή όπου εργάζεστε. Η περίμετρος εργασίας
σχεδιαστεί. Οποιοσδήποτε άλλος είναι 15 μέτρα και αποτελεί ζώνη κινδύνου.
σκοπός θα μπορούσε να είναι επικίνδυνος,
Ποτέ μην εκκινείτε ή λειτουργείτε τον κινητήρα σε
προκαλώντας ζημιά στο μηχάνημα.
κλειστό δωμάτιο ή κτίριο. Τα αέρια της εξάτμισης
περιέχουν επικίνδυνο μονοξείδιο του άνθρακα.
Κρατήστε το σώμα σας μακριά από την αλυσίδα
του αλυσοπρίονου όταν ο κινητήρας λειτουργεί.
Σε περίπτωση ύπαρξης συγκέντρωσης αερίων
λόγω ανεπαρκούς αερισμού, αφαιρέστε από την

157/172
ελληνικά

περιοχή εργασίας οτιδήποτε εμποδίζει παράδειγμα τον σιγαστήρα, το καλώδιο υψηλής


τη ροή καθαρού αέρα για καλύτερο τάσης ή το μπουζί.
αερισμό και μην επιστρέψετε στο
χώρο για να εργαστείτε μέχρι αυτός να Εκτελείτε πάντοτε τις ρυθμίσεις του μηχανήματος
αεριστεί σωστά και βεβαιωθείτε ότι ο αερισμός πάνω σε επίπεδη και καθαρή επιφάνεια.
είναι αρκετός ώστε να μην ξανασυμβεί.
Μην χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εξάρτημα
Το σταθερό κράτημα θα βοηθήσει στη μείωση με το μηχάνημα, εκτός όσων συνίστανται
του κλωτσήματος και στη διατήρηση του από την εταιρεία μας, καθώς ενδέχεται να
εργαλείου υπό έλεγχο. οδηγήσουν σε σοβαρό τραυματισμό τόσο του
χειριστή του μηχανήματος όσο και των ατόμων
Προσέξτε πάρα πολύ όταν κόβετε που βρίσκονται κοντά. Επίσης, ενδέχεται να
κλαδιά ή δενδρύλλια, μικρές σχίζες προκαλέσουν ζημιά στο μηχάνημα.
μπορεί να πιαστούν στην αλυσίδα
και στη συνέχεια να εκτοξευθούν στον αέρα, Είναι απαραίτητο να προσέξτε να μην ρίξετε το
προκαλώντας τραυματισμό ή απώλεια της μηχάνημα ή να μην επιτρέψετε να κτυπήσει σε
ισορροπίας σας. οποιοδήποτε εμπόδιο.

Όταν κόβετε ένα κλαδί που βρίσκεται υπό πίεση, 7.1. ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ
δώστε ιδιαίτερη προσοχή στην πιθανότητα ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
το κλαδί να αναπηδήσει, ούτως ώστε να
αποφύγετε τον τραυματισμό από το κλαδί όταν Όταν εργάζεστε
απελευθερωθεί η ένταση. κρατάτε πάντοτε
το πριόνι σταθερά
Ελέγξτε το δέντρο για να βεβαιωθείτε ότι δεν και με τα δύο
υπάρχουν σπασμένα κλαδιά που μπορεί να χέρια από τις
πέσουν όσο εργάζεστε. χειρολαβές. Κρατήστε την μπροστινή χειρολαβή
με το αριστερό χέρι και το δεξί χέρι την πίσω
Για την αποφυγή πιθανών ατυχημάτων, χειρολαβή, ανάλογα με το αν είστε δεξιόχειρας ή
βεβαιωθείτε ότι η περιοχή κοπής είναι ανά πάσα αριστερόχειρας.
στιγμή καθαρή από εμπόδια.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο μην Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το πριόνι με το ένα χέρι
αφήνετε τη μύτη της λάμας να αγγίζει κανέναν για να μειώσετε τον κίνδυνο απώλειας ελέγχου
άλλο κορμό ή εμπόδιο που μπορεί να βρεθεί και τραυματισμού (συμπεριλαμβανομένου του
κοντά στην περιοχή όπου κόβετε. θανάτου) του χειριστή ή των ανθρώπων που
βρίσκονται κοντά.
Κόβετε με τον κινητήρα σε υψηλές στροφές.
7.2. ΚΟΨΙΜΟ ΜΕ ΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ
Διατηρήστε την αλυσίδα ακονισμένη
ακολουθώντας τις οδηγίες που περιέχονται στο Για να αποκτήσετε εμπειρία, σας συνιστούμε
παρόν εγχειρίδιο. να εξασκηθείτε σε μια άνετη θέση με μικρά
κούτσουρα πριν να ξεκινήσετε σημαντικές
Ποτέ μην αγγίζετε εξαρτήματα που εργασίες.
θερμαίνονται πολύ κατά την εκκίνηση Ακολουθήστε τους κανονισμούς ασφαλείας που
ή τη λειτουργία του κινητήρα, όπως για υποδεικνύονται στο εγχειρίδιο.

158/172
ελληνικά

Το εργαλείο αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται διαδρομή διαφυγής, η οποία σας επιτρέπει να


μόνο για το κόψιμο ξύλων. Απαγορεύεται το διαφύγετε σε περίπτωση που το δέντρο πέσει
κόψιμο οποιουδήποτε άλλου είδους υλικών. προς μη αναμενόμενη κατεύθυνση. Η απόσταση
ασφαλείας πρέπει να ισούται τουλάχιστον με δύο
Το εργαλείο αυτό δεν πρέπει να χρησιμοποιείται μήκη του δέντρου.
ως μοχλός ανύψωσης, μετακίνησης ή
διαχωρισμού αντικειμένων. 4. Αφαιρέστε τα πρώτα
κλαδιά. Πρώτα αφαιρέστε
Μην πιέζετε το εργαλείο όταν κόβετε. Ασκείστε τα χαμηλότερα κλαδιά που
μόνο ελαφριά πίεση προς τα κάτω όταν το δυσκολεύουν την εργασία.
εργαλείο λειτουργεί σε πλήρη ισχύ. Θυμηθείτε ότι δεν πρέπει
ποτέ να κόβετε κλαδιά
Το βάρος του εργαλείο είναι αρκετό για να που βρίσκονται πάνω
καταστήσει δυνατό το κόψιμο. από το ύψος του ώμου.
Θυμηθείτε να μη στέκεστε
Όταν η αλυσίδα σφηνώσει στην τομή, μην ποτέ ακριβώς πίσω από το
προσπαθήσετε να αφαιρέσετε το αλυσοπρίονο εργαλείο.
όσο ακόμη λειτουργεί. Σταματήστε το
αλυσοπρίονο θέτοντας το διακόπτη ανάφλεξης 5. Κάντε έναν οδηγό κοπής (Β) στο σχήμα
στη θέση «0» και χρησιμοποιήστε ένα μοχλό για σφήνας, το μέγεθος του ενός τετάρτου του
να απελευθερώσετε το εργαλείο πλάτους ενός δέντρου (1/4d) στην πλευρά
προς την οποία επιθυμείτε να πέσει το δέντρο
7.3. ΡΙΞΙΜΟ ΔΕΝΤΡΩΝ (Ε). Για το σκοπό αυτό, κόψτε μια επάνω τομή
στις 60ο και μια κάτω τομή στις 35ο. Έτσι θα
Το ρίξιμο δέντρων αποτελεί μια επικίνδυνη διασφαλίσετε ότι οι δύο τομές σχηματίζουν μια
εργασία λόγω του κινδύνου το δέντρο ή γωνία 90ο. Είναι σημαντικό οι δύο τομές να
οποιαδήποτε από τα κλαδιά του να πέσουν ενώνονται ακριβώς, ώστε να λειτουργούν ως
πάνω σας και να σας τραυματίσουν. Πριν στροφέας προς την κατάλληλη κατεύθυνση
ξεκινήσετε το ρίξιμο, παρακαλούμε ακολουθήστε πτώσης.
τα παρακάτω βήματα:
6. Κάντε έναν οδηγό κοπής (Β) στο σχήμα
1. Αποφασίστε προς ποια κατεύθυνση θα σφήνας, το μέγεθος του ενός τετάρτου του
πέσει το δέντρο (Α). Λάβετε υπόψη σας την πλάτους ενός δέντρου (1/4d) στην πλευρά
κατεύθυνση του ανέμου, την κλίση του δέντρου, προς την οποία επιθυμείτε να πέσει το δέντρο
το πλάτος και τα κλαδιά του, καθώς αυτά (Ε). Για το σκοπό αυτό, κόψτε μια επάνω τομή
ενδέχεται να επηρεάσουν την κατεύθυνση προς στις 60ο και μια κάτω τομή στις 35ο. Έτσι θα
την οποία θα πέσει το δέντρο. διασφαλίσετε ότι οι δύο τομές σχηματίζουν μια
γωνία 90ο. Είναι σημαντικό οι δύο τομές να
2. Ελέγξτε τη θέση στην οποία θα βρίσκεται το ενώνονται ακριβώς, ώστε να λειτουργούν ως
δέντρο όταν θα πέσει, ώστε να είστε σε θέση να στροφέας προς την κατάλληλη κατεύθυνση
ξεκινήσετε τις εργασίες κοπής. πτώσης.

3. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το δέντρο.


Βεβαιωθείτε ότι θα εργαστείτε σε σταθερή
θέση και διαμορφώστε μια εύκολη και καθαρή

159/172
ελληνικά

βρίσκεστε μακριά γιατί όταν αγγίζει το έδαφος


ενδέχεται να τραυματιστείτε από τα κλαδιά ή
σχίζες που πετάγονται γύρω ή από τις ρίζες από
το έδαφος.

Όταν ρίχνετε ένα δέντρο, βεβαιωθείτε ότι


προειδοποιείτε όλους όσους βρίσκονται κοντά
στον κίνδυνο. Ελέγξτε ότι ο κορμός δεν θα
κυλήσει όταν θα πέσει.

Βεβαιωθείτε ότι τα πόδια σας είναι καλά


Υπόδειξη: Πριν ξεκινήσετε το επόμενο βήμα στερεωμένα. Μην στέκεστε πάνω στον κορμό
προσθέστε καύσιμο και λάδι αλυσίδας, ώστε να που πρόκειται να κοπεί.
διασφαλίσετε ότι το εργαλείο δεν θα σταματήσει
απρόσμενα κατά τη διάρκεια της εργασίας που Ειδικά όταν εργάζεστε σε έδαφος με κλίση,
ακολουθεί. σταθείτε στο υψηλότερο σημείο της πλαγιάς για
να διασφαλίσετε ότι ο κορμός δεν θα κυλήσει
7. Ξεκινήστε την τομή ριξίματος (C) από την ποτέ προς το μέρος σας.
αντίθετη πλευρά του οδηγού κοπής και σε
ελαφρώς υψηλότερο σημείο (3 cm) από την Ακολουθήστε τις οδηγίες στις
κορυφή του οδηγού κοπής (Β). προφυλάξεις ασφαλείας ώστε να
αποφύγετε πιθανό κλώτσημα του
8. Όταν έχετε κόψει το ένα τέταρτο του δέντρου, εργαλείου.
σταματήστε το εργαλείο για να εισάγετε μια
σφήνα ριξίματος (Α) ώστε να αποφύγετε το 7.4. ΚΟΨΙΜΟ ΕΝΟΣ ΚΟΡΜΟΥ ΠΟΥ
δέντρο να γύρει προς τα πίσω και να εγκλωβίσει ΣΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ
το εργαλείο ή να οδηγήσει το δέντρο να πέσει
προς ανεπιθύμητη κατεύθυνση. Όταν ο κορμός στηρίζεται εξ ολοκλήρου στο
έδαφος, πριονίστε προς τα κάτω μέχρι να
9. Συνεχίστε με την τομή ριξίματος (C) μέχρι φτάσετε στη μέση. Στη συνέχεια κυλήστε τον
να βρίσκεστε 3 cm εντός του οδηγού κοπής. Το κορμό από την άλλη πλευρά και κόψτε από την
μέρος αυτό του ξύλου αφήνεται άκοπο, ώστε αντίθετη πλευρά.
να μπορεί να λειτουργεί ως στροφέας και να
κατευθύνει τον κορμό προς την επιθυμητή θέση. Εάν ο κορμός του δέντρου που πρόκειται να
κόψετε στηρίζεται σε κάθε πλευρά (δείτε το
10. Το δέντρο θα πέσει προς την κατεύθυνση του σχέδιο), θα πρέπει πρώτα να κόψετε το πάνω
οδηγού κοπής «Ε». ένα τρίτο του κορμού (1) και στη συνέχεια τον
υπόλοιπο κορμό από την κάτω πλευρά (2).
Εάν δεν πέσει, χρησιμοποιήστε μια σφήνα ώστε
να αναγκάσετε το δέντρο να πέσει.

Αμέσως μόλις το δέντρο ξεκινήσει να πέφτει,


απομακρυνθείτε διαγώνια από το δέντρο, ώστε
να βρίσκεστε σε ασφαλή απόσταση όταν το
δέντρο αγγίξει το έδαφος. Είναι σημαντικό να

160/172
ελληνικά

Κατ’ αυτό τον τρόπο θα αποφύγετε η εσωτερική του πλάτους του κλαδιού από κάτω (1) και στη
πίεση να εγκλωβίσει την αλυσίδα και τη λάμα. συνέχεια τα υπόλοιπα ¾ από πάνω (2).
Εάν πρόκειται να κόψετε έναν κορμό δέντρου
που στηρίζεται στη μία άκρη ενώ η άλλη άκρη Κατ’ αυτό τον τρόπο θα
βρίσκεται στον αέρα (Μέρος Β του σχεδίου), θα λασκάρει το άνοιγμα της
πρέπει να εργαστείτε κατά τον αντίθετο τρόπο. τομής για το εργαλείο και θα
Θα κόψετε το ένα τρίτο από την κάτω πλευρά αποφύγετε το κλαδί να σκίσει
(1) και στη συνέχεια θα ολοκληρώσετε το κόψιμο και να τραυματίσει το δέντρο.
από πάνω (2).

8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ

8.1. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΤΗ


ΧΡΗΣΗ

Πραγματοποιείτε τις παρακάτω λειτουργίες όταν


έχετε τελειώσει με τη διαδικασία κοπής για να
διασφαλίσετε ότι το μηχάνημα διατηρείται σε
7.5. ΚΟΨΙΜΟ ΚΛΑΔΙΩΝ ΕΝΟΣ ΡΙΓΜΕΝΟΥ
άριστη κατάσταση.
ΔΕΝΤΡΟΥ

8.1.1. ΟΠΗ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΛΑΔΙΟΥ ΑΛΥΣΙΔΑΣ


Είναι σημαντικό να ελέγξετε εάν το κλαδί είναι
λυγισμένο και υπό πίεση ή εάν βρίσκεται στον
Αποσυναρμολογήστε
αέρα. Ένα λυγισμένο κλαδί θα έχει εσωτερική
τον οδηγό λάμας και
πίεση και ενδέχεται να αναπηδήσει όταν το
ελέγξτε ότι η οπή
κόψετε.
λίπανσης (1) δεν έχει
φράξει.
Για να κόψετε ένα λυγισμένο κλαδί, κάντε
μια τομή μέχρι το ½ του κλαδιού προς την
8.1.2. ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΤΩΝ ΔΟΝΤΙΩΝ ΤΗΣ
κατεύθυνση που είναι λυγισμένο και στη
ΑΛΥΣΙΔΑΣ
συνέχεια κόψτε το μέρος που απομένει από την
άλλη πλευρά. Κατ’ αυτό τον τρόπο θα αποφύγετε
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Μια λανθασμένα
η πίεση να κλείσει την τομή και να εγκλωβίσει
ακονισμένη αλυσίδα αυξάνει τον κίνδυνο
την αλυσίδα.
αναπήδησης και δονήσεων, αυξάνοντας τον
κίνδυνο τραυματισμού!

Για να εξασφαλίσετε ομαλή και ασφαλή κοπή


διατηρήστε ακονισμένα τα δόντια της αλυσίδας.
Τα δόντια κοπής πρέπει να ακονίζονται όταν:
• Κατά το κόψιμο, εμφανίζονται πριονίδια αντί
7.6. ΚΟΨΙΜΟ ΚΛΑΔΙΟΥ ΑΠΟ ΔΕΝΤΡΟ για σχίζες.
• Κατά το πριόνισμα απαιτείται επιπλέον
Για να κόψετε ένα κλαδί που δεν αγγίζει το προσπάθεια.
έδαφος ή που βρίσκεται πάνω σε κατακόρυφο • Αυξάνονται οι δονήσεις.
δέντρο, πάντοτε ξεκινήστε πρώτα κόβοντας το ¼ • Υπάρχει αύξηση της κατανάλωσης καυσίμου.

161/172
ελληνικά

Όταν ακονίζετε τα δόντια, βεβαιωθείτε 8.2. ΛΟΙΠΑ


ότι φοράτε γάντια υψηλής αντοχής.
Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του Προβείτε σε περιοδικούς ελέγχους
εργαλείου αποσπάται με ασφάλεια. με σκοπό να διασφαλίσετε ασφαλή
και αποτελεσματική απόδοση του
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι σβηστός. εργαλείου. Για πλήρη έλεγχο του εργαλείου,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον διανομέα
Χρησιμοποιείστε μια ειδικά σας.
στρογγυλεμένη λίμα αλυσοπρίονου με
σωστό μέγεθος για την αλυσίδα. Διατηρείτε το μηχάνημα καθαρό, ιδιαίτερα τις
περιοχές κοντά στη δεξαμενή καυσίμου και το
Τοποθετήστε τη λίμα πάνω στο δόντι κοπής φίλτρο αέρα.
μεταξύ του χείλους κοπής (Α) και του οδηγού
βάθους (Β) και ασκείστε ελαφριά πίεση προς Πριν ρυθμίσετε ή επιδιορθώσετε το μηχάνημα
τα μπροστά διατηρώντας μια γωνία 30ο καθώς βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι σβηστός και ότι
τροχίζετε το χείλος κοπής του δοντιού. το κάλυμμα του μπουζί έχει αφαιρεθεί.

Χρησιμοποιείστε τα κατάλληλα εξαρτήματα


για να επιτύχετε ασφαλή και επαρκή απόδοση
του προϊόντος. Μπορείτε να προμηθευτείτε τα
εξαρτήματα αυτά από τον διανομέα σας.

Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ενδέχεται να


προκαλέσει πιθανούς κινδύνους, τραυματισμούς
του χειριστή ή βλάβη στο μηχάνημα.

8.2.1. ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ

Πρώτα τροχίζετε το δόντι από τη μία πλευρά, Η απόφραξη του φίλτρου αέρα θα προκαλέσει
πάντοτε κάνοντας κινήσεις προς τα έξω και μείωση της απόδοσης του κινητήρα. Εάν
διατηρώντας γωνία 30ο και έπειτα τροχίζετε το χρειαστεί, ελέγξτε και καθαρίστε το στοιχείο
δόντια από την άλλη πλευρά. αυτό. Εάν παρατηρήσετε οποιαδήποτε βλάβη ή
αλλοίωση αντικαταστήστε το με ένα καινούριο.
Ελέγξτε το ύψος του οδηγού βάθους (C), το
οποίο θα πρέπει να είναι περίπου 0,6 mm. Για να απομακρύνετε τη βρωμιά από το φίλτρο
εάν το ύψος του (C) είναι πολύ χαμηλό, θα ανοίξτε το καπάκι, ξεβιδώστε το κάλυμμα και
σημαίνει ότι η αλυσίδα δεν θα κόβει καλά και αφαιρέστε το φίλτρο.
εάν είναι πολύ υψηλό θα σημαίνει ότι η αλυσίδα
θα «τσιμπάει» το ξύλο πολύ, προκαλώντας
υπερβολική εργασία του κινητήρα.

Ελέγξτε το μήκος του δοντιού κοπής. Όλα τα


δόντια πρέπει να έχουν το ίδιο μήκος. Εάν
χρειαστεί τροχίστε τα μακριά δόντια μέχρι να
έχουν όλα το ίδιο μήκος.

162/172
ελληνικά

Η σκόνη στην επιφάνεια του φίλτρου μπορεί να τμήματος σύρματος λυγισμένου σε σχήμα
αφαιρεθεί χτυπώντας τη γωνία του φίλτρου σε άγκιστρου ή παρεμφερούς διάταξης.
μια σκληρή επιφάνεια.

Για να απομακρύνετε τη βρωμιά από το


εσωτερικό, χωρίστε τα δύο τμήματα του φίλτρου
χρησιμοποιώντας κατσαβίδι, όπως φαίνεται
στο σχέδιο και βουρτσίστε τα με βενζίνη. Εάν
χρησιμοποιείτε συμπιεσμένο αέρα φυσήξτε
πάντοτε από το εσωτερικό για

Ελέγξτε περιοδικά το φίλτρο καυσίμου. Μην


επιτρέπετε στη σκόνη να εισέλθει στη δεξαμενή
καυσίμου. Η απόφραξη του φίλτρου θα
καταστήσει δύσκολη την εκκίνηση του κινητήρα
ή θα προκαλέσει ανωμαλίες στην απόδοση του
κινητήρα.

Ελέγξτε το φίλτρο καυσίμου και εάν είναι


Για να συναρμολογήσετε τα δύο μισά τμήματα βρώμικο, αντικαταστήστε το με ένα καινούριο.
του καθαριστή, τοποθετήστε το ένα τμήμα
απέναντι στο άλλο και πιέστε τις άκρες μέχρι να Εάν το εσωτερικό της δεξαμενής καυσίμου είναι
κουμπώσουν. βρώμικο μπορείτε να το καθαρίσετε ξεπλένοντας
με βενζίνη.
8.2.2. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΚΑΡΜΠΥΡΑΤΕΡ
8.2.4. ΦΙΛΤΡΟ ΛΑΔΙΟΥ
Η ρύθμιση του καρμπυρατέρ είναι περίπλοκη
και συνιστούμε να πραγματοποιείται από Το δοχείο λαδιού συνοδεύεται από ένα φίλτρο
πεπειραμένο άτομο ή από την εξυπηρέτηση (2). Το στοιχείο αυτό βρίσκεται στο απώτερο
πελατών. άκρο του σωλήνα λαδιού και μπορεί να αφαιρεθεί
ανοίγοντάς το με τη βοήθεια ενός τμήματος
Μην ρυθμίζετε το καρμπυρατέρ εκτός κι εάν σύρματος λυγισμένου σε σχήμα άγκιστρου ή
είναι απαραίτητο. Εάν παρατηρήσετε τυχόν παρεμφερούς διάταξης.
προβλήματα με το καρμπυρατέρ, επισκεφθείτε
τον διανομέα σας. Ελέγξτε περιοδικά το φίλτρο λαδιού. Μην
επιτρέπετε στη σκόνη να εισέλθει στη δεξαμενή
Η εσφαλμένη ρύθμιση του στοιχείου ενδέχεται να λαδιού. Η απόφραξη του φίλτρου θα καταστήσει
προκαλέσει βλάβη του κινητήρα, καθώς και να δύσκολη την εκκίνηση του κινητήρα ή θα
οδηγήσει στην ακύρωση της εγγύησης. προκαλέσει ανωμαλίες στην απόδοση του
κινητήρα.
8.2.3. ΦΙΛΤΡΟ ΚΑΥΣΙΜΟΥ

Η δεξαμενή καυσίμου συνοδεύεται από ένα


φίλτρο (1). Το στοιχείο αυτό βρίσκεται στο
απώτερο άκρο του σωλήνα καυσίμου και μπορεί
να αφαιρεθεί ανοίγοντάς το με τη βοήθεια ενός

163/172
ελληνικά

Ελέγξτε το φίλτρο και εάν είναι βρώμικο, 8.2.7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
αντικαταστήστε το με ένα καινούριο.
Αναποδογυρίστε τακτικά τη λάμα, ώστε
Εάν το εσωτερικό της δεξαμενής λαδιού είναι να αποφύγετε την περίπτωση να φθαρεί
βρώμικο μπορείτε να το καθαρίσετε ξεπλένοντας ανομοιόμορφα. Οι άκρες του χείλους της λάμας
με βενζίνη. πρέπει πάντοτε να είναι τετράγωνες.

8.2.5. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΜΠΟΥΖΙ Ελέγξτε τη φθορά και το σχήμα των άκρων.
Εάν παρατηρήσετε ότι οι άκρες έχουν χάσει
Αδυναμία εκκίνησης ή ανάφλεξης συχνά το σχήμα τους ή κάποια πλαϊνή πλευρά έχει
οφείλεται στο βρώμικο μπουζί. Καθαρίστε το παραμορφωθεί, αντικαταστήστε τη λάμα.
μπουζί και ελέγξτε ότι ο σπινθήρας του μπουζί
βρίσκεται στη σωστή απόσταση (0,6 – 0,7 mm). Όταν αποσυναρμολογείτε τη λάμα, αφαιρέστε
τα πριονίδια από τη λάμα (2) και την οπή λαδιού
(1). Λαδώστε την καμπάνα της αλυσίδας.

8.2.6. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΑΕΡΑΓΩΓΩΝ ΨΥΞΗΣ


ΤΟΥ ΚΥΛΙΝΔΡΟΥ

Οι αεραγωγοί ψύξης του κυλίνδρου ευθύνονται


για την ψύξη του εμβόλου και του κυλίνδρου
μέσω της εισαγωγής αέρα.

Οι αεραγωγοί πρέπει πάντοτε να διατηρούνται


καθαροί, χωρίς υλικά που θα μπορούσαν να
εμποδίσουν τον αέρα να εισέλθει. Βρώμικοι
αεραγωγοί σημαίνει ότι ο κινητήρας θα
υπερθερμανθεί και θα προκληθεί μπούκωμα.
Ελέγξτε και καθαρίστε περιοδικά τους
αεραγωγούς του κυλίνδρου.

164/172
ελληνικά

9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

Εάν ο κινητήρας δεν εκκινεί, ελέγξτε τη συμπίεση του κινητήρα και εάν το μπουζί παράγει σπινθήρα.
Ανάλογα με τα συμπτώματα, σας προσφέρουμε μια σειρά πιθανών αιτιών και λύσεων:

Κανονική συμπίεση Κανονικός σπινθήρας


Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια
κινητήρα μπουζί

Δεν υπάρχουν καύσιμα στο Τοποθετήστε καύσιμα στο


δοχείο δοχείο
Φραγμένο φίλτρο καυσίμου,
Καθαρίστε το φίλτρο καυσίμου
έλλειψη καυσίμων

Ναι Ναι Υπάρχει νερό στα καύσιμα Αντικαταστήστε τα καύσιμα

Τα καύσιμα δεν είναι Χρησιμοποιήστε βενζίνη με


κατάλληλων οκτανίων κατάλληλα οκτάνια
Το καρμπυρατέρ είναι Πηγαίνετε το εργαλείο στην
βρώμικο εξυπηρέτηση πωλητών
Ο διακόπτης βρίσκεται στη Θέστε τον διακόπτη στη θέση
θέση OFF «Ι»
Θέστε τον διακόπτη στη θέση
Ναι ΟΧΙ Το μπουζί είναι βρώμικο
«Ι»

Το πηνίο ανάφλεξης δεν έχει


Συνδέστε το
συνδεθεί

Εξασθένιση μπουζί Τεντώστε το


Φθαρμένο έμβολο,
Έλλειψη πίεσης στεγανοποιητικός δακτύλιος
Πηγαίνετε το εργαλείο στην
Ναι εξυπηρέτηση πελατών
συμπίεσης και κύλινδρος
Πηγαίνετε το εργαλείο στην
Ο κύλινδρος έχει χαραχτεί
εξυπηρέτηση πελατών
Ο κινητήρας Πηγαίνετε το εργαλείο στην
Ο κινητήρας έχει μπουκώσει
σταματά εξυπηρέτηση πελατών

165/172
ελληνικά

Εάν ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά (απώλεια ισχύος, χαμηλές στροφές, ασταθές ρελαντί κλπ.) σας
προσφέρουμε μια σειρά από συμπτώματα, τις πιθανές αιτίες και τη λύση:

Σύμπτωμα Αιτία προβλήματος Διορθωτική ενέργεια

Φθαρμένο έμβολο, στεγανοποιητικός Πηγαίνετε το εργαλείο στην εξυπηρέτηση


δακτύλιος, κύλινδρος πελατών
Φθαρμένος πείρος εμβόλου, Πηγαίνετε το εργαλείο στην εξυπηρέτηση
έμβολο πελατών
Ο κινητήρας παράγει ένα
μεταλλικό ήχο Χαλάρωση του Πηγαίνετε το εργαλείο στην εξυπηρέτηση
στροφαλοφόρου άξονα πελατών
Πηγαίνετε το εργαλείο στην εξυπηρέτηση
Χαλάρωση του συμπλέκτη
πελατών
Υπερβολική συνεχόμενη Αποφύγετε τη χρήση του μηχανήματος για
χρήση παρατεταμένα χρονικά διαστήματα σε υψηλή
ταχύτητα ή με βαρύ φορτίο

Ο κινητήρας υπερθερμαίνεται Πηγαίνετε το εργαλείο στην εξυπηρέτηση


Βρώμικη εξάτμιση
πελατών
Χρησιμοποιήστε βενζίνη με κατάλληλα
Το καύσιμο είναι ακατάλληλο
οκτάνια

Πηγαίνετε το εργαλείο στην εξυπηρέτηση


Το καρμπυρατέρ είναι βρώμικο
πελατών
Ο κινητήρας αργεί να αυξήσει
στροφές
ο φίλτρο αέρα είναι βρώμικο Καθαρίστε το φίλτρο

Φραγμένο φίλτρο καυσίμου,


Καθαρίστε το φίλτρο
έλλειψη καυσίμου
Ο κινητήρας σταματά και δεν Η βίδα ρύθμισης του γκαζιού Πηγαίνετε το εργαλείο στην εξυπηρέτηση
μπορεί να μείνει στο ρελαντί έχει ρυθμιστεί εσφαλμένα πελατών

166/172
ελληνικά

10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ 12. ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ Ή ΑΠΟΡΡΙΨΗ


ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΑΣ
Είναι απαραίτητο να αποσυνδέετε τον
κινητήρα όταν μεταφέρετε το μηχάνημα μεταξύ Προστατέψτε το Περιβάλλον. Ανακυκλώστε το
διαφορετικών χώρων εργασίας. χρησιμοποιημένο λάδι του μηχανήματος και
πηγαίνετέ το για ανακύκλωση ή ακολουθήστε τις
Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει κατά τόπους συστάσεις. Μην το αδειάζετε στον
για πέντε λεπτά πριν τη μεταφορά ή την υπόνομο, το έδαφος, σε ποτάμια, λίμνες ή στη
αποθήκευση του εργαλείου. θάλασσα.

Πάντοτε να μεταφέρετε το εργαλείο με τον Απορρίψτε το μηχάνημά σας με οικολογικό


κινητήρα σβηστό, τη λάμα της αλυσίδας τρόπο. Δεν θα πρέπει να πετάμε το μηχάνημα
καλυμμένη με τον προφυλακτήρα και την μαζί με τα οικιακά μας απορρίμματα. Τα
πλαστικά και μεταλλικά στοιχεία
εξάτμιση μακριά από το σώμα σας.
του μπορούν να αναταξινομηθούν
και να ανακυκλωθούν.
11. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει
για πέντε λεπτά πριν τη μεταφορά ή την
αποθήκευση του εργαλείου.

Κρατήστε το εργαλείο μακριά από παιδιά.

Καλύπτετε πάντοτε τη λάμα με τον


προφυλακτήρα όταν αποθηκεύετε το μηχάνημα.

Ποτέ μην αποθηκεύετε το μηχάνημα ενώ έχει


καύσιμο στο δοχείο εντός κάποιου κτιρίου όπου
οι αναθυμιάσεις από το καύσιμο θα μπορούσαν
να έρθουν σε επαφή με φλόγα, σπινθήρα ή
ισχυρή πηγή θερμότητας.
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε και θα
αποθηκεύσετε το μηχάνημα για παρατεταμένο
χρονικό διάστημα, αδειάστε τις δεξαμενές
καυσίμου και καρμπυρατέρ, καθαρίστε τα
εξαρτήματα, πηγαίνετε το μηχάνημα σε ασφαλές
μέρος και βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει
κρυώσει.

Ο σιγαστήρας της εξάτμισης θα είναι ακόμη


ζεστός αφού σταματήσει ο κινητήρας. Μην
τοποθετείτε το μηχάνημα σε μέρη όπου μπορεί
να βρεθούν εύφλεκτα υλικά (ξερά χόρτα κλπ.),
αέρια ή εύφλεκτα υγρά.

167/172
ελληνικά

13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ

13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ


- Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα.
ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια
από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ
ελαττωματικά εξαρτήματα που οφείλονται σε - Η εγγύηση θα πρέπει να συμπληρωθεί
εσφαλμένη κατασκευή. με όλες τις απαραίτητες πληροφορίες και θα
πρέπει να επισυναφθεί σε αυτή το τιμολόγιο ή
13.2. ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ το παραστατικό αγοράς.
Η εγγύηση της Garland δεν καλύπτει:
- Εξαρτήματα που έχουν φθαρεί λόγω
φυσιολογικής φθοράς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
- Κακή χρήση, αμέλεια, απουσία συντήρησης.
- Αστοχίες που προκύπτουν λόγω εσφαλμένης ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΗΣ ΣΩΣΤΗΣ
χρήσης του προϊόντος. Η Garland δεν θα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΑΣ
ευθύνεται εάν τα αντικαταστημένα εξαρτήματα ΚΑΙ ΤΗΣ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΣΑΣ
του μηχανήματος δεν είναι από την ΖΗΤΑΜΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΟΛΟΚΛΗΡΟ ΤΟ
Garland και εάν το μηχάνημα μετατραπεί με ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ
οποιονδήποτε τρόπο. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ.

168/172
ελληνικά

ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, Lisardo Carballal, εξουσιοδοτημένος από την Productos Mcland, S.L., με την
παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας
Dakota μοντέλα 50 με αύξοντα αριθμό του έτους 2017 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται
εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο από τον αύξοντα αριθμό) και η
λειτουργία του οποίου είναι “Το κινούμενο με κινητήρα εργαλείο που έχει προβλεφθεί για την κοπή ξύλων
με πριονωτή αλυσίδα και αποτελεί ολοκληρωμένο συμπαγές μηχάνημα με λαβές, πηγή ενέργειας και
εξάρτημα κοπής, σχεδιασμένο να κρατείται με τα δύο χέρια.”, συμμορφώνεται με όλες τις απαιτήσεις που
αναφέρονται στην
Οδηγία 2006/42/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 2006 σχετικά με
τα μηχανήματα και την τροποποίηση της οδηγίας 95/16/EK
Επιπλέον, τα εργαλεία αυτά συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις των παρακάτω κοινοτικών οδηγιών:

• Οδηγία 2004/108/EK του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 15ης Δεκεμβρίου 2004
για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα και για την κατάργηση της οδηγίας 89/336/ΕΟΚ
• Οδηγία 2000/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Μαΐου 2000 για την
προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την εκπομπή θορύβου στο περιβάλλον
από εξοπλισμό προς χρήση σε εξωτερικούς χώρους
• Οδηγία της Επιτροπής 2010/26/ΕΕ, της 31ης Μαρτίου 2010 , για την τροποποίησης της οδηγίας
97/68/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την προσέγγιση των νομοθεσιών
των κρατών μελών σχετικά με τα ληπτέα μέτρα κατά της εκπομπής αερίων και σωματιδιακών ρύπων
προερχόμενων από κινητήρες εσωτερικής καύσης που τοποθετούνται σε μη οδικά κινητά μηχανήματα

Μέγιστη Ισχύς (kW) 2,0


A-σταθμισμένη στάθμη ηχητικής ισχύος LwA (dB (A)) ISO 22868 109,8
εγγυημένης στάθμης ηχητικής ισχύος dB(A) (k=3) 114

Lisardo Carballal
Product Manager
Móstoles 16-03-2017

169/172
ελληνικά

NOTAS

170/172
ES TARJETA DE GARANTÍA
ελληνικά
EN WARRANTY REGISTRATION CARD Nº.
FR CARTE DE GARANTIE
PT CERTIFICADO DE GARANTÍA

TIPO DE MÁQUINA MODELO


TYPE OF MACHINE MODEL
TYPO DE MAQUINA MODELO
TYPE DE MACHINE MODÈLE

NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA


CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE
NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA
NOM DU CLIENT DATE D’ACHAT

DIRECCIÓN PAIS
ADDRESS COUNTRY
ENDERECO PAIS
ADRESSÉ PAYS

DISTRIBUIDOR
DEALER
REVENDEDOR
DISTRIBUTEUR

PRECIO PAGADO ¿Es este su primer aparato de este tipo


PRICE PAID Is this your first toll of this type?
PREÇO É ésta a sua la compra deste tipo de maquina?
PRIX PAYÉ Est-ce première unité de ce genre?

VEASE EL MANUAL DE SERVICIO PARA TIPO DE MÁQUINA


DETALLES COMPLETOS SOBRE LA GARANTÍA TYPE OF MACHINE
TYPO DE MAQUINA
TYPE DE MACHINE

SEE YOUR SERVICE MANUAL MODELO


FOR FULL WARRANTY DETAILS MODEL
MODELO
MODÈLE

PARA INFORMAÇOES DETALHADAS SOBRE GARANTIAS FECHA DE COMPRA


É FAVOR CONSULTAR O MANUAL QUE ACOMPANHA A DATE OF PURCHASE
MÁQUINA DATA DE COMPRA
DATE D’ACHAT

LIRE LA NOTICE POUR LES DÉTAILS DISTRIBUIDOR


SUR LA GARANTIE DEALER
REVENDEDOR
DISTRIBUTEUR

171/172

También podría gustarte