0% encontró este documento útil (0 votos)
265 vistas113 páginas

Dynapac CP2100 Operacion

Este documento presenta un manual de instrucciones para el rodillo de neumáticos Dynapac CP2100/CP2100W. Incluye secciones sobre seguridad, especificaciones técnicas, operación, mantenimiento preventivo y procedimientos de mantenimiento. El manual proporciona instrucciones para el operador sobre el funcionamiento seguro y el mantenimiento adecuado de la máquina.

Cargado por

Edinson Bolivar
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
265 vistas113 páginas

Dynapac CP2100 Operacion

Este documento presenta un manual de instrucciones para el rodillo de neumáticos Dynapac CP2100/CP2100W. Incluye secciones sobre seguridad, especificaciones técnicas, operación, mantenimiento preventivo y procedimientos de mantenimiento. El manual proporciona instrucciones para el operador sobre el funcionamiento seguro y el mantenimiento adecuado de la máquina.

Cargado por

Edinson Bolivar
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 113

Manual de Instrucciones

4812325555ES
Operación y Mantenimiento

Rodillo de Neumáticos
CP2100 / CP2100W

Motor Diesel
Cummins QSB 3.3 – Tier III
Cummins QSF 3.8 – Tier IV

Número de serie
100005x1xxB005446

Sujeto a alteraciones sin notificación anterior


Impreso en Brasil
ÍNDICE

OPERACIÓN Página
Introducción ................................................................................................................................................1
Seguridad - Instrucciones generales ..........................................................................................................3
Seguridad - Durante la operación ..............................................................................................................5
Seguridad - Accesorios opcionales ............................................................................................................7
Especificaciones Técnicas .........................................................................................................................9
Especificaciones técnicas - Dimensiones ............................................................................................... 10
Rótulos de seguridad - Localización y descripción ................................................................................. 12
Placas de identificación ........................................................................................................................... 16
Instrumentos y controles del operador .................................................................................................... 18
Instrumentos y Controles - Cabina .......................................................................................................... 33
Operación - Antes del arranque .............................................................................................................. 37
Operación - Arranque .............................................................................................................................. 40
Operación del rodillo ............................................................................................................................... 43
Caja de lastre .......................................................................................................................................... 46
Operación - Interlock / Freno de emergencia/ Freno de estacionamiento .............................................. 50
Estacionamiento de longa duración ........................................................................................................ 53
Elevación ................................................................................................................................................. 55
Remolque ................................................................................................................................................ 56
Transporte ............................................................................................................................................... 59
Instrucciones de operación - Resumen ................................................................................................... 60
Mantenimiento preventivo ....................................................................................................................... 61
Mantenimiento preventivo - Símbolos y lubricantes................................................................................ 62
Especificaciones técnicas – Pesos y volúmenes .................................................................................... 65
Puntos de mantenimiento y lubricación .................................................................................................. 69
Mantenimiento y lubricación programados ............................................................................................. 70
Procedimientos de mantenimiento y lubricación ..................................................................................... 70
Diariamente (Cada 10 horas de operación) ............................................................................................ 74
Semanalmente (Cada 50 horas de operación) ....................................................................................... 80
Mensualmente (Cada 250 horas de operación) ...................................................................................... 86
Trimestral (Cada 500 horas de operación) ............................................................................................. 90
Semestralmente (Cada 1.000 horas de operación) ................................................................................ 93
Anualmente (Cada 2.000 horas de operación) ....................................................................................... 97
Instrucciones especiales ....................................................................................................................... 103
Sistema eléctrico ................................................................................................................................... 105

08-02-2018 4812325555ES
4812325555ES 08-02-2018
Introducción

Introducción

Dynapac CP2100 / CP2100W


El Dynapac CP2100 es un rodillo de neumáticos de la clase
de 21 toneladas, con un ancho de trabajo de 1.800 mm. El
CP2100 está disponible también con la base amplia
(CP2100W), con neumáticos más anchos y ancho de
trabajo de 2.280 mm.

Tiene tres ruedas direccionales en la parte delantera y


cuatro en la trasera. Los accionamientos hidrostáticos, la
solución del lastre flexible y una amplia gama de
equipamientos opcionales sugieren que la máquina se
puede obtener en muchas configuraciones diferentes. El
CP2100 se utiliza a menudo en conjunción con otros rodillos
de asfalto sobre superficies de sellado. Debido a su peso,
también sirve para la compactación de otros tipos de suelos.

Símbolos de advertencia

¡AVISO! Daños en la máquina o sus


componentes.

¡CUIDADO! Su seguridad puede estar


comprometida.

Informaciones de seguridad

El Manual de Seguridad entregado con la


máquina deberá ser leído por el operador.
Siempre siga las instrucciones de
seguridad y no retire el Manual desde el
interior del equipamiento.

Se recomienda, como mínimo, que los


operadores están entrenados en la
manipulación y mantenimiento diario
según el manual de instrucciones. No se
permiten pasajeros en la máquina y el
operador debe permanecer en el asiento
durante la operación.

Lea todo el manual antes de iniciar el


arranque de la máquina y antes de
realizar cualquier tipo de mantenimiento.

Solicitar un nuevo manual de inmediato


en caso de pérdida, daños o si es ilegible.

Procurar que haya una buena ventilación


(extracción de aire por el escape) cuando
el motor funcionar en local cerrado.

08-02-2018 4812325555ES 1
Introducción
General
El manual contiene instrucciones referentes a la
operación y mantenimiento de la máquina.

La máquina debe recibir el mantenimiento correcto para


el desempeño máximo y deberá mantenerse limpia para
facilitar la localización de fugas, tuercas mal apretadas
y de conexiones con acoplamientos deficientes el más
temprano posible.

Inspeccione la máquina todos los días antes de ponerla


en funcionamiento para que pueda detectar posibles
fugas y otra falla.

Compruebe el piso debajo de la máquina. Las fugas se


detectan más fácilmente en el piso que en la propia
máquina.

¡PIENSE EN EL MEDIO AMBIENTE! No


deseche el aceite, combustible y otras
sustancias peligrosas en el medio
ambiente. Deseche siempre
adecuadamente los filtros usados, el aceite
para drenaje y el combustible remanente.

Este manual contiene instrucciones para el


mantenimiento periódico, normalmente llevado a cabo
por el operador de la misma.

Instrucciones adicionales referentes al motor


se pueden encontrar en el manual del motor.

Marcado CE y Declaración de Conformidad


(APLICADOS A MÁQUINAS VENDIDAS EN LA
COMUNIDAD EUROPEA)

Esta máquina tiene el marcado "CE". Esto demuestra


que, a la entrega, se cumple con las normas básicas de
salud y seguridad aplicables, de acuerdo con la norma
2006/42/EC y que, por otra parte, la máquina cumple
con las demás políticas aplicables.

Es entregada con la máquina una "Declaración de


Conformidad", que especifica las normas y suplementos
aplicables, así como las normas armonizadas y otras
regulaciones aplicables al caso.

2 4812325555ES 08-02-2018
Seguridad - Instrucciones generales

Seguridad - Instrucciones generales


(Lea también el Manual de Seguridad)

1. Lea y entienda este manual antes de dar la partida y operar la máquina. El


operador debe estar totalmente familiarizado con el equipamiento antes de
colocarlo en operación.
2. Verifique se han seguido la totalidad de las reglas de la sección Mantenimiento.
3. No haga funcionar la máquina si no está entrenado y/o experimentado. NUNCA
permita la presencia de pasajeros y SIEMPRE opere la máquina sentado en el
asiento.
4. Está terminantemente prohibido utilizar el rodillo si este necesita reparación o
ajustes.
5. Use los asideros y las barandillas cuando subir y bajar de la máquina. NUNCA
subir o bajar con la máquina en movimiento.
6. Cuando las condiciones de estabilidad del terreno sean irregulares o peligrosas,
utilice la Estructura de Protección Antivuelco (ROPS). Utilice siempre el cinturón
de seguridad con el "ROPS".
7. En curvas cerradas, usar la primera marcha.
8. Evitar desplazamientos a lo largo de los acantilados o inclinación lateral
marcada. Haga funcionar la máquina en la primera marcha y siempre examine el
funcionamiento de los frenos.
9. Para hacer funcionar la máquina cerca del agujero o en el encintado, asegúrese
de que al menos 2/3 de los rodillos ya están en el material compactado.
10. Tenga cuidado con los obstáculos por encima de la cabeza. Siempre mirar hacia
arriba y abajo. Asegúrese de que no haya obstáculos en la dirección de
desplazamiento, tanto en tierra como el frente y atrás del rodillo.
11. Mantener una atención especial cuando se trabaja en terrenos irregulares.
12. Obedezca todas las reglas de seguridad y use los equipamientos de protección
apropiados para el trabajo que se realiza.
13. Mantenga el rodillo siempre limpio. Limpiar inmediatamente la suciedad, el aceite
y la grasa presentes en la plataforma del operador. Mantenga todas las luces de
seguridad, linternas, faros y rótulos limpios y bien visibles y legibles.
14. Medidas de seguridad al repostar:
- Detener el motor;
- No fumar;
- Asegurarse que no haya chispas o llamas en las cercanías de la máquina;
- Conectar a masa la boquilla del dispositivo de llenado en el depósito con el fin
de evitar que se produzcan chispas.
15. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, calce los neumáticos
del equipamiento y aplique el freno de emergencia/estacionamiento.
16. Si el nivel acústico de la máquina es superior a 85 dB (A), utilizar protectores
auriculares apropiados. El nivel acústico puede variar conforme el tipo de trabajo
que se presenta el equipo.
17. Está prohibido realizar cambios o modificaciones en el rodillo en cualquier
situación, ya que esta acción puede afectar la seguridad personal y del
equipamiento. Cualquier cambio exige la autorización previa por escrito de
DYNAPAC.
18. Evite el uso de la máquina antes de que el fluido hidráulico alcance la temperatura
de operación normal. La distancia de frenada puede ser mayor que lo normal
cuando el aceite está frío. Consulte las instrucciones de operación en "Parada
del Motor", en la sección "Operación".

08-02-2018 4812325555ES 3
Seguridad - Instrucciones generales
19. Por su propia seguridad utilice siempre:
- Casco;
- Botas de trabajo con protecciones de acero;
- Protectores auriculares;
- Ropas reflectoras/chaleco reflexivo;
- Guantes de trabajo.
20. En una máquina con cabina, siempre opere con la puerta cerrada y con cinturón
de seguridad atado.

4 4812325555ES 08-02-2018
Seguridad

Seguridad - Durante la operación

Evitar que las personas entren o permanezcan


en el área de peligro, que es a una distancia de
por lo menos 7 m (23 pies) en todas las
direcciones de las máquinas en funcionamiento.
El operador puede permitir que una persona
permanezca en la zona de peligro, pero en este
caso, se debe tener cuidado y la máquina sólo
debe ser operada cuando la persona está en un
lugar visible o tener indicaciones claras de
dónde se encuentre.

Operación en terreno inclinado

Nunca opere el equipamiento desde fuera de la


cabina. El operador debe permanecer sentado
durante toda clase de operaciones.

Inclinación
Este ángulo ha sido medido en una superficie plana y dura, con
la máquina parada.

El ángulo de dirección es cero, la presión de los neumáticos


debe ser normal y todos los tanques deben ser llenados.

Siempre tenga en cuenta que un suelo inestable, la dirección


de la máquina, las diferentes presiones de los neumáticos, la
velocidad de operación y la elevación del centro de gravedad
pueden hacer la máquina volcar, mismo en pendientes
inferiores a los especificados en este manual.

Máx. 20°
o 36% En caso de evacuación de emergencia de la cabina,
suelte el martillo ubicado en el pilar trasero en la
derecha y rompa los vidrios que se abren también
en el lado derecho.

Se recomienda el uso de la Estructura de


Protección Antivuelco (ROPS) para operar
pendientes o superficies irregulares.

Evite siempre que sea posible operar


transversalmente en pendientes. En este caso,
dirigir directamente hacia arriba y hacia abajo.

Utilice siempre la velocidad más baja cuando se


opera en pendientes.

Siempre opere la maquina con la puerta cerrada y


con cinturón de seguridad atado.

08-02-2018 4812325555ES 5
Seguridad
Transporte en terreno escarpado
Durante el transporte en terreno escarpado (pendiente > 5%),
no exceda la velocidad máxima del rodillo.

Retire el pie del acelerador y use el freno motor. También utilice


el freno principal, si la velocidad sigue aumentando.

Seleccionar la baja velocidad se incrementará la eficiencia del


freno motor y prolongará la vida útil del sistema de freno.

>5% (2,8°)

Fig.: Terreno escarpado


v < velocidad máx. (15 km/h o 9,3 mph)

Realización de trabajos y transporte en terreno


escarpado
Siempre opere la maquina en velocidad baja cuando se trabaja
y transporta en terrenos escarpados.

(>15%).

Para conducir o frenar la máquina, las ruedas traseras siempre


deben apuntar en la dirección de la pendiente, es decir, se
espera que el rodillo a subir a velocidad normal mientras que
disminuye en sentido inverso.
>15% (8,5°)
Asegúrese de que el área de trabajo esté libre de
Fig.: Pendiente escarpado obstáculos, tanto delanteros como traseros.
Velocidad baja (hasta 7,5 km/h o 4,7 mph)

Operación cerca al inicio de bordes


Al conducir cercano al inicio de declives, por lo menos 2/3 del
largo de la máquina se debe asentar en la superficie
compactada con capacidad de carga total.

Mínimo 2/3

Fig.: Posicionamiento de los rodillos


mientras se conduce cerca al inicio de
bordes

6 4812325555ES 08-02-2018
Seguridad - Accesorios opcionales

Seguridad - Accesorios opcionales

Aire acondicionado
El sistema contiene el líquido refrigerador en bajo
presión. Está prohibido por la ley liberar el líquido
refrigerador a la atmósfera.

Los trabajos de mantenimiento en el sistema de


aire acondicionado sólo deben realizarse por
personal formado y con herramientas y
equipamientos adecuados.

El sistema de aire acondicionado es en bajo


Fig. Aire acondicionado presión. Un manejo inadecuado puede causar
lesiones personales graves. No aflojar o
desenroscar las mangueras y conexiones con el
sistema cargado.

El sistema debe ser rellenado con líquido de


refrigeración aprobado cuando sea necesario.
Consulte el rótulo de seguridad ubicado cerca del lugar
de la sustitución y suministro.

Cuchilla
El operador deberá garantizar que ninguna persona
se encuentra en la zona de trabajo mientras el
equipamiento está en uso.

La cuchilla tiene partes móviles que pueden causar


aplastamiento.

Inmediatamente después de cada uso, la herramienta


debe ser colocada en la posición de transporte (1), es
decir, en posición elevada.
Fig. Cuchilla
1. Posición de transporte
Si la cuchilla y sus componentes se desmontan,
2. Posición de operación asegúrese de que esta operación se realiza con la
máquina en una posición segura y sobre el terreno.

08-02-2018 4812325555ES 7
Seguridad - Accesorios opcionales
Luces de trabajo - Xenón
¡CUIDADO! ¡Alta Tensión!

Las luces de trabajo son del tipo de xenón, que tiene una fuente
de alimentación secundaria para alta tensión.

Cualquier mantenimiento del sistema de iluminación debe ser


realizado solamente por personal calificado y con la energía
principal apagada.

¡CUIDADO! Residuos peligrosos para los seres


humanos y el medio ambiente.

Fig. Luces de trabajo de Xenón


Las lámparas de Xenón en las luces de trabajo contienen
mercurio (Hg).

Una lámpara defectuosa se considera un residuo tóxico y


peligroso y se puede desechar correctamente y de
conformidad con la normativa aplicable.

Por favor, contactar un distribuidor DYNAPAC.

8 4812325555ES 08-02-2018
Especificaciones técnicas

Especificaciones Técnicas
Vibraciones - Estación del Operador (ISO 2631)

Los niveles de vibración se han medidos de acuerdo con el ciclo operativo descripto en la
Directiva 2000/14/CE de la Unión Europea en máquinas equipadas para el mercado europeo con
el asiento del operador en posición de transporte.
Las vibraciones medidas en el cuerpo completo son inferiores al valor de trabajo de 0,5 m/s² indicado
en la Directiva 2002/44/CE (el límite es 1,15 m/s²).
Las vibraciones medidas en la mano/brazo también son inferiores al valor de trabajo de 2,5 m/s² según
la misma directiva (el límite es 5 m/s²).

Nivel de ruido
Los niveles de ruido se miden conforme al ciclo operativo descrito en la Directiva 2000/14/CE de
la Unión Europea en máquinas equipadas para el mercado europeo con el asiento del operador
en posición de transporte.

Nivel de potencia sonora garantizado, LwA 103 dB (A)


Nivel de presión acústica en la estación del operador (plataforma), LpA 85 ±3 dB (A)
Nivel de presión acústica en la estación del operador (cabina), LpA 80 ±3 dB (A)

Durante la operación normal pueden ocurrir desvíos de los valores referidos, dependiendo de las
condiciones específicas.

Sistema eléctrico
Las máquinas son probadas cuanto a la compatibilidad
electromagnética en conformidad con la norma europea
EN 13309:2000: "Maquinaria para la Construcción".

08-02-2018 4812325555ES 9
Especificaciones técnicas

Especificaciones técnicas - Dimensiones


Dimensiones – Vista lateral

H2 H1

Dimensiones – Vista de arriba

Dimensiones mm Pulgadas
Distancia entre ejes 4.000 157
B – Anchura total 2.032 80
H1 – Altura con accesorios 3.344 132
H2 – Altura total 2.990 118
K – Distancia al suelo 250 9,8
L - Longitud total 5.180 204

10 4812325555ES 08-02-2018
Especificaciones técnicas

CP2100
Dimensiones Milímetros Pulgadas
R – Radio externo 7994 315
r – Radio interno 5249 207
x – Anchura del neumático 300 11,8

CP2100W
Dimensiones Milímetros Pulgadas
R – Radio externo 8164 321
r – Radio interno 5022 198
x – Anchura del neumático 360 14,1

Dimensiones Grados
O – Oscilación vertical 4,5
D – Ángulo de dirección 33

08-02-2018 4812325555ES 11
Rótulos de seguridad - Localización y descripción

Rótulos de seguridad - Localización y


descripción

10 9,25 17,
18,
24
14 19 4

23 20

15, 16

13
13

1 12

15 22 5 11 21 15

17,
10 18

23

2, 3 15, 16

13
13

12 1

15 8 7 15

12 4812325555ES 08-02-2018
Rótulos de seguridad - Localización y descripción
Rótulos de seguridad - Localización
y descripción (cont.)
Asegúrese siempre de que todos los rótulos de
seguridad están totalmente legibles y elimine
cualquier suciedad o solicite nuevos si son ilegibles.
Utilice el número de parte indicado en cada rótulo.

1 ATENCIÓN:
Zona de aplastamiento, rodillo.
Mantenga una distancia segura de la zona de
aplastamiento.

2 ATENCIÓN:
Piezas rotativas del motor, ¡cuidado!
Mantenga las manos a una distancia segura de la
zona de peligro.

3 ATENCIÓN:
Superficies calientes, ¡peligro!
Mantenga las manos a una distancia segura de la
zona de peligro.

4 ATENCIÓN:
Antes de soltar los frenos, leer atentamente el
capítulo sobre remolque, ya que hay el peligro de
lesiones por aplastamiento.

5 ATENCIÓN:
Manual de instrucciones.
El operador deberá leer los Manuales de Seguridad
y Motor, así como las instrucciones para la
operación y mantenimiento antes de operar la
máquina.

6 ATENCIÓN:
Fluido a alta presión.
Asegúrese de aliviar la presión de los acumuladores
antes de abrir el sistema hidráulico.

7 ATENCIÓN:
Prohibido el uso de gas para arranque.

8 ATENCIÓN:
Cuchilla (opcional).

9 ATENCIÓN:
¡Atención! Peligro de gas tóxico.
Consulte el Manual de Instrucciones.

08-02-2018 4812325555ES 13
Rótulos de seguridad - Localización y descripción

Rótulos de seguridad - Localización


y descripción (cont.)
10 Salida de emergencia - Cabina.

11 Extintor de incendio.

12 Información de la masa del equipamiento para


elevación.

13 Presión de los neumáticos.

14 Combustible.

15 Punto de fijación.

16 Punto de elevación.

17 Aceite hidráulico.

18 Aceite hidráulico biodegradable (opcional).

14 4812325555ES 08-02-2018
Rótulos de seguridad - Localización y descripción
Rótulos de seguridad - Localización
y descripción (cont.)
19 Compartimento del manual.

20 Interruptor principal.

21 Tensión de la batería.

22 Nivel de potencia sonora.

23 Tanque de agua.

24 Nivel de aceite hidráulico.

25 Gases Fluorados

08-02-2018 4812325555ES 15
Placas de identificación

Placas de identificación

Placa de identificación de la máquina


La placa de identificación (1) se encuentra en el escalón
superior en el lado izquierdo de la plataforma del operador.

En la placa está indicado el nombre del fabricante, tipo de


máquina, el número de serie, el peso de trabajo, la potencia del
motor y el año de fabricación (máquinas con la entrega fuera
de la Unión Europea no tienen la marca CE y, en algunos casos
también no tienen el año de fabricación).

Fig.: Chasis NOTA: Al encomendar piezas de repuesto, mencione el número


1 – Placa de identificación de serie la máquina.
2 – Identificación del motor

Número de Identificación del Producto (PIN) en


el chasis
El número de identificación del producto PIN (1) está grabado
en el lado derecho del chasis. Este es el mismo número en la
placa de identificación de la máquina (número de serie).

Fig. Chasis
1 – PIN

16 4812325555ES 08-02-2018
Placas de identificación

100 00123 V E A 123456 Explanación del Número de Identificación del


A B C D E F Producto (PIN) con 17 caracteres
A – Código del fabricante (100 = Dynapac)
B – Código de la familia/modelo (00501 = CP2100)
C – Código de verificación
D – Año de fabricación (E=2014, F=2015…)
E – Código de fabrica (B = Sorocaba, Brasil)
F – Número de serie secuencial (desde 000001 hasta
999999)

Placa de identificación del motor


La placa de identificación del motor (1) está fija en la tapa de
válvulas de la culata, y la misma se puede acceder cuando la
tapa está abierta.

La placa también está fija en el peldaño superior de la


plataforma del operador.

Ella indica el número de serie y las especificaciones del motor.

Fig. Motor
1. Placa de identificación del motor

NOTA: Al encomendar piezas de repuesto, mencione el


número del motor.

08-02-2018 4812325555ES 17
Placas de identificación

Instrumentos y controles del operador

Panel de control, panel lateral y teclado de


comando
22

23
2
3
16
4 5 6 26
27

9
24
7 17
20
19
8 18 25
14
10 12 1
21
11 15

13
Fig. Tela Multifunções, painel lateral e teclado dos comandos

1. Llave de arranque
2. Palanca adelante-reverso
3. Teclado de comando
4. Luces indicadoras de dirección (OPCIONAL)
5. Luces de alerta de falla
6. Luces indicadoras para luz alta (OPCIONAL)
7. Aumento de la presión de los neumáticos "+" (OPCIONAL)
8. Reducción de la presión de los neumáticos "-" (OPCIONAL)
9. Velocidad alta/baja
10. Rociado manual "MAN" (OPCIONAL)
11. Rociado automático "AWC" (OPCIONAL)
12. Aumento del intervalo de rociado (temporizador) "+"
(OPCIONAL)
13. Reducción del intervalo de rociado (temporizador) "-"
(OPCIONAL)
14. Luces de trabajo (OPCIONAL)
15. Bocina
16. Botón de parada de emergencia
17. Eco-mode
18. Habilitar la regeneracion (Motor Tier IV))
19. Inhabilitar la regeneracion (Motor Tier IV)
20. Interruptor de la luz de advertencia (OPCIONAL)
21. Interruptor del farol rotativo (OPCIONAL)
22. Panel de control
23. Botones de función (5)
24. Botón de prueba de frenos
25. Interruptor del freno de estacionamiento
26. Recortadora (OPCIONAL)
27. Rociado de la recortadora (OPCIONAL)

18 4812325555ES 08-02-2018
Instrumentos y controles - Descripción y función
Pedales
El rodillo tiene dos pedales:

1. Pedal del acelerador


2. Pedal del freno

1
2

Fig. – Pedales

Interruptor múltiple de la columna de dirección


(opcional)

Funciones del interruptor:

1. Palanca Adelante/Reverso
2. Luces de advertencia centrales
3. Indicadores de dirección

Fig. - Interruptor múltiple de la columna de


dirección (opcional)

08-02-2018 4812325555ES 19
Instrumentos y controles - Descripción y función
Instrumentos y controles - Descripción y función

No DESIGNACIÓN SÍMBOLO FUNCIÓN


1 Llave de arranque del motor El circuito eléctrico está desenchufado.

Todos los instrumentos y controles


eléctricos reciben alimentación.

Se activa el motor de arranque.

2 Palanca Adelante-reverso - Para arrancar la máquina, la palanca debe


estar en “Neutro”. Empuje hacia adelante y
pise en el acelerador para avanzar y tire de
ella y pise en el acelerador para volver.
3 Teclado de comando -
4 Luces indicadoras de dirección Indica que las luces indicadoras de dirección
se activan (activación a través del interruptor
de la columna de control).
5 Luces de advertencia centrales Indica que hay fallas generales en la
máquina. Ver el panel de control (22) para la
descripción de la falla.
6 Luces indicadoras para luz alta Indica que las luces altas se activan
(interruptor de la columna de control).

7 Aumento de la presión de los Cuando se activa, aumenta la presión de los


neumáticos (+) neumáticos.

8 Reducción de la presión de los Cuando se activa, reduce la presión de los


neumáticos (-) neumáticos.

9 Velocidad alta/baja El arranque del rodillo será siempre en el


modo de velocidad alta.
Se obtiene el modo de baja velocidad
después de la activación.

10 Rociado manual El rociado de agua sobre las ruedas es


manualmente activado.

11 Rociado automático Cuando se activa, el rociado se


activa/desactiva automáticamente cuando la
palanca de adelante-reverso está en
"Neutro".

12 Aumento del intervalo de La velocidad de rociado aumenta cada vez


rociado (automático) (+) que hay un mayor volumen de agua en los
neumáticos.

Instrumentos y controles - Descripción y función


(cont.)

20 4812325555ES 08-02-2018
Instrumentos y controles - Descripción y función

No DESIGNACIÓN SÍMBOLO FUNCIÓN


13 Reducción del intervalo de La velocidad de rociado disminuye cada vez
rociado (temporizador) (-) que hay menos volumen de agua en los
neumáticos.

14 Botón de las luces de trabajo Pulse para encender/apagar todas las luces
de trabajo.

15 Botón de la bocina Presione el botón para activar la bocina.

16 Botón de parada de emergencia Presione el botón para desactivar la


máquina y el motor. Todo el sistema
eléctrico también se apagará.

17 Eco-mode Cuando se activa, mantem la velocidad de


trabajo disminuyendo la velocidad del
motor, con el consiguiente ahorro de
combustible (ahorro de hasta el 30).

18 Botón para habilitar la Pulse para habilitar la regeneración.


regeneración (Motor Tier IV)

19 Botón para inhabilitar la Pulse para inhabilitar la regeneración.


regeneración (Motor Tier IV)

20 Interruptor de la luz de Presione el interruptor para activar las luces


advertencia de advertencia.

21 Interruptor del farol rotativo Presione el interruptor para activar el farol


rotativo.

08-02-2018 4812325555ES 21
Instrumentos y controles - Descripción y función
Instrumentos y controles - Descripción y función
(cont.)
No DESIGNACIÓN SÍMBOLO FUNCIÓN
22 Panel de control - Muestra las funciones del motor y la
transmisión. Consulte la Sección "Antes del
Arranque”.
23 Botones de función (5 unidades) -
24 Botón de prueba de frenos Presione para una prueba de actuación de
los frenos.

25 Interruptor del freno de Cuando se presiona, se activa el freno de


estacionamiento estacionamiento.
Para desactivar, deslice la parte roja hacia
atrás (hacia el operador) y cambie la
posición del interruptor.

NOTA: el freno de estacionamiento debe


ser activado de modo que la máquina se
puede conectar.
26 Recortadora La recortadora se puede mover arriba y
abajo cuando la máquina está en la posición
de trabajo.

27 Rociado de la recortadora Pulse para ativar el rociado de la


recortadora.

22 4812325555ES 08-02-2018
Instrumentos y controles - Descripción y función
Panel de instrumentos - Descripción general

Cuando la llave de arranque se coloca en la posición "I", se


muestra la pantalla inicial. Ella se activará por unos segundos
y luego entrará en la pantalla de estado.

Fig. – Pantalla inicial

La pantalla de estado proporciona información sobre el nivel de


combustible, nivel de agua en el tanque de aspersión, las horas
de funcionamiento de la máquina y la tensión. Los niveles de
agua y de combustible se especifican en porcentaje (%).

La pantalla permanece visible hasta que el motor Diesel se


active o si se presiona uno de los botones de función debajo
de la pantalla.

Fig. – Pantalla de estado

Si el motor se arranca antes de que la selección de la pantalla


se active, ella cambiará a la pantalla principal.

Esta pantalla proporciona una visión general y permanecerá


encendida durante el funcionamiento:

- La velocidad se muestra en el centro de la pantalla.

- El modo de velocidad alta/baja se muestra con un símbolo en


el centro de la pantalla.

- La velocidad del motor, la temperatura del asfalto (opcional)


y la presión de los neumáticos (opcional) se muestran en el
lado izquierdo superior y en la parte inferior izquierda,
respectivamente.

Fig. - Pantalla principal de funcionamiento

08-02-2018 4812325555ES 23
Instrumentos y controles - Descripción y función
Panel de instrumentos - Descripción general
(cont.)
Al presionar los botones de selección, un campo de menú
aparece en la pantalla. Este campo es visible brevemente y se
apaga si no se realiza ninguna selección. Un campo de menú
aparece nuevamente cuando se pulsa uno de los botones de
selección (1).

Fig. – Pantalla principal de funcionamiento


con los botones de selección de los
menús

Ejemplo de campo de menú: Botones deslizarse/selección para cambiar


entre las funciones disponibles.
Botón de registro de alarma para mostrar
las alarmas del motor y de la máquina.
Botón de selección de definiciones/menú,
que abre el menú principal. Las definiciones
se pueden cambiar en el menú principal.
Botón para salir/retornar, retorna 1 paso a la
vez. Si pulsa el botón durante unos 2
segundos, el menú principal se mostrará de
nuevo.

La pantalla de temperatura muestra la temperatura del aceite


del motor (parte superior de la pantalla) y el aceite hidráulico
(parte inferior). Los valores se dan en grados Celsius o
Fahrenheit, dependiendo de la opción del sistema de medición.

Fig. – Pantalla de temperatura

24 4812325555ES 08-02-2018
Instrumentos y controles - Descripción y función
Panel de instrumentos - Alarmas

También se puede ver un menú de la temperatura del asfalto


cuando se instala un verificador de temperatura de asfalto
(opcional). Ajuste los límites de temperatura superior e inferior
con las teclas de función.

Si la temperatura efectiva de asfalto exceder el limite, el valor


que aparece en la parte superior de la pantalla principal
comenzará a parpadear. El valor de la temperatura se
encenderá sin parpadear cada vez que están en el intervalo
correcto.

Fig.: Pantalla de temperatura del asfalto

Cuando se activa una alarma de motor, la pantalla es


encendida. Será emitida por el ECM (Unidad de Control del
Motor), lo que hace la monitorización de sus funciones.

El mensaje que muestra los códigos SPN y FMI puede


interpretarse de acuerdo con la relación de los códigos de error
del fabricante de motores. Para eliminar el mensaje, presione
el botón "OK" de la pantalla.

Cuando se activa una alarma de la máquina, ella se visualiza


en la pantalla junto con un texto de advertencia que la describe.

Para eliminar el mensaje, presione el botón "OK" de la pantalla.

08-02-2018 4812325555ES 25
Instrumentos y controles - Descripción y función
Panel de instrumentos - Alarmas (cont.)
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN FUNCIÓN

Si aparece el símbolo con el motor a toda


Símbolo de advertencia, filtro de aceite
velocidad, es necesario cambiar el filtro
hidráulico.
de aceite hidráulico.

Si aparece el símbolo con el motor a toda


Símbolo de advertencia, filtro de aire. velocidad, es necesario cambiar o limpiar
el filtro de aire.

Si el símbolo aparece con el motor en


Símbolo de advertencia, carga de la funcionamiento, el alternador no estará
batería. cargando. Pare el motor y localice la
falla.
Si aparece este símbolo, el motor está
Símbolo de advertencia, temperatura del demasiado caliente. Pare el motor
motor. inmediatamente y localice la falla.
Consulte también el manual del motor.
Este símbolo aparece cuando el aceite
hidráulico está demasiado caliente. No
Símbolo de advertencia, temperatura del
mueva el rodillo; ponga el motor en punto
aceite hidráulico.
muerto, espere a que el aceite se enfríe
y localice el problema.

Símbolo de advertencia, bajo nivel de Este símbolo aparece cuando el nivel de


combustible. combustible es 10%.

Este símbolo aparece cuando el nivel de


Símbolo de advertencia, bajo nivel de
agua del aspersor es 10% en el tanque
agua del aspersor.
principal.
Este símbolo aparece cuando el nivel y/o
la presión del aceite de los frenos es
bajo. Se aparece esta alarma y continuar
Símbolo de advertencia, baja capacidad después de que la máquina está
de frenado. encendida o si aparece durante el
funcionamiento, pare y desenchufe
inmediatamente el motor y contacte
DYNAPAC.

26 4812325555ES 08-02-2018
Instrumentos y controles - Descripción y función
Lista de falhas
Id Byte . Bit Descrição Ação
1 0.0 Hydraulic Filter (Filtro hidráulico) LED
2 0.1 Air Filter (Filtro de ar) LED
3 0.2 No Charging (Falta de carga) LED
4 0.3 Low Fuel (Nivel baixo de combustível) LED
5 0.4 Low Spr. Water (Nivel baixo de água) LED
6 0.5 Engine Temp (Temperatura do motor) LED
7 0.6 Hydraulic Temp (Temperatura hidráulica) LED
A Tensão da Bateria será monitorada.
8 1.0 < 9 V ou > 36V = SAFE MODE Safe Mode
< 18V ou > 32V = LIMITED MODE
Erro na Tensão do Sensor. Nominal 5V.
9 1.4 Safe Mode
<4,875V ou >5,125V está fora da faixa de operação
Erro na Válvula de Frente da Bomba Hidráulica
10 3.1 Limited Mode
Erro de Feedback / Resistência da Válvula fora da faixa.
Erro na Válvula de Ré da Bomba Hidráulica
11 3.0 Limited Mode
Erro de Feedback / Resistência da Válvula fora da faixa.
Erro na Válvula de Controle do Motor
12 3.2 Limited Mode
Erro de Feedback / Resistência da Válvula fora da faixa.
Válvula de BPD do Motor Hidráulico
13 3.3 Limited Mode
Erro de Feedback
Erro na Rotação da Bomba/Motor Diesel / Entrada
14 2.3 Limited Mode
Frequência >10.000 Hz
15 2.0 Curto-Circuito no FNR Safe Mode
16 2.1 Erro no Sensor de Inch Limited Mode
17 2.2 Erro no Sensor do Pedal do Acelerador Limited Mode
18 2.6 Erro na Rotação do Motor H1/ Frequência >8.000 Hz Limited Mode
19 1.1 Erro na Direção do Motor (sensor x joystick) Limited Mode
20 1.2 Erro na Rede J1939 Limited Mode
21 4.0 Coolant Level (Nivel do fluido de arrefecimento) LED
22 4.1 Oil Pressure (Pressão do óleo) LED
23 4.2 Water in Fuel (Água no combustível) LED

Modo LIMITED (modo de límite)


Se limita la velocidad a 50%. Este modo permanecerá activo
hasta la duración de la falla.

Modo SAFE (modo seguro)


La máquina parará y no puede ser utilizada mientras que la falla
se corrige.

08-02-2018 4812325555ES 27
Instrumentos y controles - Cabina
Panel de instrumentos - Alarmas (cont.)

Las alarmas entrantes son almacenadas/grabadas y pueden


ser vistas seleccionando el icono de selección de visualización

de alarmas .

“ENGINE ALARM” (alarma del motor)


Alarmas del motor almacenadas/grabadas.

“MACHINE ALARM” (alarma de la máquina)


Alarmas de la máquina almacenadas/grabadas. Ellas vienen
de otros sistemas de la máquina.

28 4812325555ES 08-02-2018
Instrumentos y controles - Descripción y función
“USER SETTINGS” (configuraciones del usuario)
Los usuarios pueden cambiar los ajustes de iluminación, elegir
entre los sistemas de métricas o imperiales y determinar si hay
o no habrá alarmas audibles.

Ajusta los valores de brillo y contraste de la pantalla,


incluyendo el brillo del panel.

08-02-2018 4812325555ES 29
Instrumentos y mandos - Cabina
Asistencia del operador para el arranque
Cuando se trata de arrancar la máquina sin haber hecho tres
de las condiciones necesarias para esto, las condiciones que
faltan se muestran en la pantalla. Es necesario configurar las
condiciones que faltan antes de arrancar la máquina.

Condiciones que deben configurarse:

- El freno de estacionamiento debe estar activado.

- La palanca Adelante/Reverso debe estar en la posición


“Neutro”.

- La selección de las rpm del motor Diesel debe ser a baja


velocidad (baja = ralentí) (no disponible en todos los modelos,
consulte el manual para ver si su modelo se ajusta en esta
condición).

Modo de asistencia para la activación


Cuando se trata de activar la cuchilla (opcional) con la máquina
en el modo de alta velocidad, la pantalla muestra el modo de
baja velocidad durante unos segundos.

Para activar la función anterior, asegúrese de que el modo de


baja velocidad está activado.

Eco-mode
Este equipo cuenta con un nuevo sistema de ahorro de
combustible.

Cuando se activa el Eco-mode la velocidad de trabajo se


mantiene disminuyendo la velocidad del motor (rpm ≈1700), el
ahorro de combustible puede alcanzar hasta 30% dependiendo
del trabajo (pendiente, pesas, etc.).

Não utilice el Eco-mode para los trabajos más


grandes que empinada 15%.

Sistema de regeneración
(Control de emisión de contaminantes)

30 4812325555ES 08-02-2018
Instrumentos y controles - Cabina

Este equipo tiene un sistema de control de emisión y requiere


cuidados especiales durante la operación. Este sistema tiene un
filtro de partículas (DPF) que acumula contaminantes durante
toda la operación y tiene que someterse a un proceso de
regeneración que ocurre de forma automática, para eliminar el
material acumulado.
Cuando el equipo esté parado con el motor en marcha, se
iniciará el sistema de regeneración, caso sea necesario.
Durante la regeneración, el motor eleva su rotación de trabajo.
Cuando se inicie la regeneración, se recomienda esperar con el
equipo encendido y parado hasta su terminación.

El equipo controla el nivel de contaminación del DPF en 5


etapas: Empty (vacío), Low (bajo), Medium (medio), High (Alto)
y Servicio (service).
Fig. - El nivel de acumulación en el DPF se
muestra en el visor.

Cuando la acumulación en el DPF alcanza el nivel bajo (Low)


de contaminación, se mostrará el alerta de regeneración, lo que
indica que el equipo activará la regeneración automática si la
máquina está parada.

Fig. - Bajo nivel de acumulación

Cuando la acumulación en el DPF alcanza el nivel medio


(Medium) de contaminación, el alerta de regeneración quedará
intermitente y se activará la alerta amarilla del motor. Por
consiguiente, se recomienda detener la máquina en la primera
oportunidad para llevar a cabo la regeneración.

Fig. - Nivel de acumulación medio

08-02-2018 4812325555ES 31
Instrumentos y mandos - Cabina

Al alcanzar el nivel más alto (High) de contaminación, el equipo


será despotencializado y se disparará el alerta roja del motor.
En estas condiciones, detenga la máquina inmediatamente y
permítala efectuar la regeneración completa

Fig. - Alto nivel de acumulación

¡Atención! Si la acumulación de DPF alcanza el nivel máximo


(Servicio) el equipo se bloquea y el sistema es incapaz de
autorregenerarse. En estas condiciones, la limpieza del filtro
puede realizarse manualmente por técnico cualificado de
Cummins.

Fig. - Nivel máximo de acumulación

¡Atención! La inhibición sólo debe utilizarse


en casos excepcionales, cuando el equipo
deba ser parado y todavía haya un tramo
pequeño de servicio a ser completado.

Fig. - El botón de inhibición inhabilita la


función de regeneración.

32 4812325555ES 08-02-2018
Instrumentos y controles - Cabina

Instrumentos y Controles - Cabina

Fig. – Columna trasera derecha

08-02-2018 4812325555ES 33
Instrumentos y controles - Cabina
Instrumentos y controles de la cabina

No DENOMINAÇÃO SÍMBOLO FUNÇÃO


1 Aire acondicionado - Aire acondicionado digital
(instrucciones en la sección de
funcionamiento)
2 Limpiador del para-brisas - Función para ajustar la frecuencia del
delantero intermitente limpiador

3 Interruptor del limpiador del para- Presione para activar el para-brisas


brisas delantero delantero.

4 Interruptor del limpiador del para- Presione para activar el para-brisas


brisas trasero trasero.

5 Interruptor del lavador de los Presione la parte externa para


vidrios delanteros y traseros accionar el lavador del parabrisas
delantero. Presione la parte inferior
para accionar el lavador del
parabrisas trasero.
6 Interruptor del limpiador del para- Presione para activar el para-brisas
brisas lateral lateral..

7 Interruptor del limpiador del para- Presione para activar el para-brisas


brisas lateral lateral.

8 Interruptor del lavador de lo vidrio Presione la parte externa para


lateral accionar el lavador del parabrisas
lateral
9 Caja de fusibles Contiene fusibles del sistema
eléctrico en la cabina

10 Martillo para salida de En caso de salida de emergencia de


emergencia la cabina, suelte el martillo y rompa
el vidrio trasero de la cabina.

11 Salidas de aire - Posicione las salidas de aire de


manera que más le conviene.

34 4812325555ES 08-02-2018
Instrumentos y controles - Cabina

A/C - Funcionamiento del sistema

Potencia / Enter
Al alimentar la pantalla con 12 VCC, el boton se enciende , lo
que indica que el producto está en modo de espera.
Para activar la pantalla presione el boton power, en la pantalla
se mostrará el logotipo y la versión de software y se mostrará
después la temperatura. Para la pantalla volver al modo de
espera, se debe presionar el botón durante 3 segundos.

Setpoint es la temperatura deseada en el interior del vehículo

Para ajustar presione o . La temperatura del setpoint


aparererá de forma intermitente en la pantalla; presione el
boton para obtener la temperatura deseada

Pantalla
La pantalla muestra el valor del setpoint, gráfico de la velocidad
del evaporador, la función activa y otra información. También
sirve para permitir al operador ver la temperatura de retorno y
serpentina, así como los parámetros. También sirve para alertar
cuando hay un fallo en el sistema.

Modos de Operación

Para cambiar el modo de operacion, presione el boton


(modo de operacion), seleccione el modo deseado::

El controlador dispone de cuatro modos de operacion son:

- Solamente ventilacion

- Solamente refrigeracion

- Solamente calefaccion

- Modo automático

Presione el boton para confirmar o espere unos segundos


para cancelar.

08-02-2018 4812325555ES 35
Instrumentos y controles - Cabina
Ventilación
El controlador tiene dos modos de ventilacion: manuel y
automático.

Ventilación manual
La Ventilación manual tiene tres velocidad. Cuando alguna
función (refrigeración, calefacción o modo automático) está
activa, la función ventilación siempre estará ligada. Para cambiar

la velocidad de la ventilación, presione el botón (modo


ventilación) y después ajuste la velocidad deseada con los

botones o . Después presione el botón para


confirmar o espere unos segundos y se guardará la velocidad.

36 4812325555ES 08-02-2018
Operación - Antes del arranque

Operación - Antes del arranque


Mantenimiento diario
Antes de iniciar su turno de trabajo y operar el
equipamiento, asegúrese de que se llevó a cabo
el mantenimiento diario. Consulte la sección de
mantenimiento de este manual para obtener
más informaciones.

Interruptor principal
Asegúrese de que el interruptor principal de la máquina es en
la posición activada. El interruptor principal se encuentra en el
compartimiento de los dispositivos eléctricos (1), en el lado
derecho de la máquina.

Después del uso diario de lo equipamiento, el


interruptor principal debe estar desactivado. Esto
impide el arranque accidental y sobre todo protege
los dispositivos electrónicos.
1

Con la intención de, si necesario, cortar


Fig. – - Compartimiento del motor
1. Interruptor de la batería rápidamente la corriente eléctrica de la batería,
la capota del motor debe permanecer abierta
durante la operación.
Conjunto de controles y operación
El conjunto de controles y operación de la máquina tiene tres
opciones de ajuste: desplazamiento transversal, rotación y
inclinación de la columna de dirección.

El desplazamiento transversal es posible tirando la palanca


3
interior (1) hacia arriba. El freno de desplazamiento transversal
se liberará de esta manera.
2
La rotación es posible tirando la palanca exterior (2) hacia
arriba. Asegúrese de que la unidad de control está en la
posición correcta antes de operar la máquina.
1
La inclinación del volante de dirección se puede ajustar
mediante la liberación de la palanca de fijación (3). Fije de
nuevo en la nueva posición.
Fig. – Conjunto de controles y operación
1. Palanca de fijación – desplazamiento Para ajustar el asiento del operador, consulte la siguiente
transversal sección.
2. Palanca de fijación – rotación
3. Palanca de fijación – inclinación de la
columna de dirección Realice todos los ajustes del conjunto de
controles y operación con la máquina parada.

Antes de iniciar su turno de trabajo y operar la


máquina, verifique si el asiento y la columna de
dirección están trabados y jamás libere el
desplazamiento lateral en una pendiente.

08-02-2018 4812325555ES 37
Operación - Antes del arranque
Asiento del operador (estándar) - Ajuste
Ajuste el asiento del operador de manera que se tenga una
posición cómoda y de fácil acceso a los mandos de maniobra.

(1) Ajuste longitudinal.


(2) Ajuste del peso.
(3) Ajuste del respaldo.
(4) Cinturón de seguridad.
2
1
Antes de iniciar la operación, verifique SIEMPRE
si el asiento está trabado.
4
Siempre utilice el cinturón de seguridad (4).
3
Fig. – Asiento del operador

Asiento del operador tipo confort (opcional) -


Ajuste
Ajuste el asiento de manera que se tenga una posición cómoda
6 y de fácil acceso a los mandos de maniobra.
7
(1) Ajuste longitudinal.
(2) Ajuste de altura.
3 (3) Ajuste de la inclinación del asiento.
(4) Ajuste de la inclinación del respaldo.
(5) Ajuste de la inclinación del reposabrazos.
2 5 (6) Ajuste del soporte lumbar.
(7) Cinturón de seguridad.

4
1

Fig. – Asiento del operador (ajustes opcionales)

38 4812325555ES 08-02-2018
Operación - Antes del arranque
Visibilidad
Antes del arranque, certifíquese de que se obtiene una perfecta
visibilidad alrededor de la máquina, sin obstrucciones.

Todos los vidrios de la cabina deben estar limpios y los espejos


retrovisores ajustados para una buena visibilidad trasera.

Posición del operador


Caso tenga una ROPS (Estructura de Protección Antivuelco) o
cabina montada en el rodillo, siempre utilice el cinturón de
seguridad (1) existente, juntamente con el casco de protección.

Reemplace el cinturón de seguridad por uno


nuevo caso tenga sometido a grande esfuerzo o
si el mismo esté desgastado.

Las barandillas de seguridad (2) alrededor de la


zona del operador son ajustables tanto en el
exterior, como el interior. Recoja a operar junto de
las paredes y otros obstáculos laterales.
4

Fig. – Asiento del operador Suelte el botón de bloqueo (3) y después ajustar y bloquear las
1. Cinturón de seguridad barandillas en la posición deseada.
2. Barandillas de seguridad
3. Botón de bloqueo Certifíquese de que las protecciones contra
4. Protecciones contra deslices
deslices (4) de la plataforma están en buen
estado y cambie por otras nuevas, si están
desgastadas.

En el caso de la máquina estar equipada con


cabina, certifíquese de que la puerta esté
cerrada.

Interlock
La máquina está equipada con Interlock.

El motor Diesel se apagará después de 4 segundos si el


operador abandona el asiento mientras la máquina se está
moviendo hacia adelante/atrás. Si la máquina está en punto
muerto cuando el operario levante el asiento, una bocina se
activará hasta que se active el freno de estacionamiento.

Si el freno de estacionamiento es activado, el motor Diesel no


se desactivará, pero el motor se apagará automáticamente si,
por cualquier razón, la transmisión no esté en posición neutra
cuando el operador no está sentado en su lugar.

¡Manténgase sentado en todas las operaciones!

08-02-2018 4812325555ES 39
Operación

Operación - Arranque
Pantalla - Controle
Mantenerse sentado en todas las operaciones.
2
Gire la llave de arranque (1) a la posición I para exhibir la
pantalla inicial en el panel de instrumentos (2).

Fig.– Panel lateral


1. Interruptor de arranque
2. Panel de instrumentos

Verifique si el voltímetro (3) indica al menos 24 Volts y los


4 5 niveles de combustible (4) y agua (5) indican un valor
porcentual.

El horómetro (6) registra y muestra el número total de horas


trabajadas por el motor.

6 3

Fig.– Pantalla de condición


3. Voltímetro
4. Nivel de combustible
5. Nivel de agua
6. Horómetro

40 4812325555ES 08-02-2018
Operación
Arranque del motor
Asegúrese de que el sistema de parada de emergencia (2) está
desactivado (posición superior) y el freno de estacionamiento
está activado.
1
Ponga la palanca Adelante/Reverso (1) en la posición “Neutro”.
2
El motor Diesel sólo arranca si la palanca es en esta posición.

Sentado en el asiento del operador, gire la llave de arranque


(3) a la derecha, a la primera posición ("I"), y después a la
posición de arranque. Suelte el interruptor cuanto el motor
arrancar.

No utilice el motor de arranque por mucho tiempo


3
(el límite es de 30 segundos). Caso el motor no
accione, se debe aguardar un minuto antes de
intentar de nuevo.
Fig.– Panel de controle Deje el motor calentar en ralentí por algunos minutos, o por un
1. Palanca Adelante/Reverso
2. Botón de parada de emergencia tiempo mayor, caso la temperatura ambiente es inferior a 10 °C
3. Llave de arranque (+ 50 °F).

Al dejar el motor funcionando en interiores,


verifique la ventilación correcta para la
extracción de los gases de escape.

08-02-2018 4812325555ES 41
Operación

Panel de instrumentos y conjunto de


botones de selección
Se muestra el símbolo del freno de estacionamiento
cuando se activa el freno de estacionamiento.

= Velocidad baja.

= Control automático de agua (CAA). El aspersor se


activa cuando el controle de desplazamiento de
Adelante/Reverso no está en punto muerto.

= Presión de los neumáticos.

= Activación del aspersor de la cuchilla.

= Modo de velocidad alta/baja (en el centro de la


pantalla).

= Pantalla de alarme, consulte informaciones en la


tabla.

Descripciones de las alarmas

SÍMBOLO DESCRIPCIÓN FUNCIÓN


Luz de advertencia para el Si la luz enciende con el motor a toda velocidad, es
filtro de aceite hidráulico. necesario cambiar el filtro de aceite hidráulico.

Luz de advertencia para el Si la luz enciende con el motor a toda velocidad, es


filtro de aire. necesario limpiar o cambiar el filtro de aire.

Luz de advertencia de Si la luz enciende con el motor en funcionamiento, el


carga de la batería. alternador no carga. Pare el motor y localice la falla.

Luz de advertencia de la Si la luz enciende, el motor se sobrecalienta. Pare


temperatura del motor. INMEDIATAMENTE el motor y localice la falla.
Consulte el manual del motor.

Luz de advertencia de la Si la luz enciende, el aceite hidráulico está demasiado


temperatura del aceite caliente. No ponga la máquina en funcionamiento. Se
hidráulico. enfría el aceite dejando que el motor funcione en
ralentí y localice la falla.

42 4812325555ES 08-02-2018
Operación
Operación del rodillo
La máquina nunca debe ser comandada desde
el suelo. El operador debe permanecer sentado
durante toda la operación.

Verifique si las áreas adelante y detrás de la


máquina están libres.

1. La marcha seleccionada es la máxima a la que la máquina


operará. Para activar la velocidad de operación, utilice el
1 acelerador en el lado derecho de la columna de dirección.
2. Asegúrese de que la dirección opera normalmente, girando
el volante a la derecha y a la izquierda una vez con el rodillo
2
parado.
3. Al comprimir asfaltos, no olvide activar el sistema de
aspersor (1) o (2).

Suelte el freno de estacionamiento (5)


deslizando el cierre rojo del botón atrás y
cambiando la posición de la palanca. Recuerde
que la máquina puede rodar si se encuentra en
una pendiente.

Fig.– Panel lateral


1. Aspersión manual
2. Aspersión automática

4. Active la velocidad baja (3).


5. Empuje suavemente la palanca Adelante/Reverso (4) a
4 cualquier dirección, dependiendo de la que quieres ir.
3
6. Aumente o disminuya la velocidad de la máquina usando
el acelerador.

Asegúrese de que el freno de estacionamiento


(5) funciona correctamente activándolo y
colocando la palanca Adelante/Reverso (4) en la
5 posición F o R. Mantenga pulsado el botón de
prueba de los frenos. De esa manera, al acelerar
la máquina, no va a moverse.

Fig.– Panel lateral


3. Velocidad baja
4. Palanca Adelante/Reverso
5. Freno de estacionamiento

08-02-2018 4812325555ES 43
Operación
Cuchilla de corte lateral - Recortadora (Opcional)
La máquina debe estar en una velocidad baja para que se active
la recortadora.

Cuando se pulsa el botón (1) en el panel lateral con la máquina


a baja velocidad, un pistón hidráulico hace la recortadora bajar
al suelo. Él regresará a la posición original pulsando el botón (2)
del panel.

Este accesorio también se puede elevar si la máquina está en


posición de transporte.

Una válvula de descarga evita la sobrecarga del sistema


hidráulico.

Para evitar la recortadora se atascarse en la pista, el operador


debe utilizar un sistema de rociado independiente. Se maneja a
Fig.– Panel lateral través de un interruptor (3). El agua se suministra desde el
1. Elevación y descenso de la recortadora
2. Rociador de la recortadora tanque principal y es el mismo utilizado en el sistema rociador
común.

Ajuste de la presión de los neumáticos (Opcional)


El operador puede cambiar la presión durante la operación para
1
controlar la presión del aire en los neumáticos. Se puede ajustar
de forma variable con las teclas (2) y (3) en el teclado, en una
2
gama de 240 kPa a 830 kPa (35 a 120 psi) y se puede reducir
usando la tecla (3). El nivel de presión de los neumáticos se
3 muestra en la esquina inferior izquierda del panel de
instrumentos (1).

Cuando la presión de los neumáticos está en el nivel


máximo (830 kPa) o mínimo (240 kPa), no se puede
aumentar/disminuir la presión.

Fig.– Panel lateral


1. Panel de instrumentos
2. Aumento de la presión de los neumáticos
3. Reducción de la presión de los neumáticos

44 4812325555ES 08-02-2018
Operación
Instalación de tacos (Opcional)
Para aplicar los tacos (1) en las ruedas, realice lo siguiente:

- Mantener y levantar el mango en el centro del soporte del


rascador (2).
- Asegúrese de que el pasador de bloqueo (4) se ha aflojado
adecuadamente en la tapa (3) y deje que el rascador va en
contra de los neumáticos en la posición de funcionamiento.

Para liberar las pantallas de los rascadores:

- Mantener y levantar el mango en el centro del soporte del


2 1 4 3 rascador (2).
- Asegúrese de que el pasador de bloqueo (4) está bien
ajustado en la tapa (3).
Fig. – Ajuste de las barras rascadoras
1. Tacos
2. Apoyo del rascador
3. Tapa
4. Pasador de bloqueo

08-02-2018 4812325555ES 45
Operación

Caja de lastre

1
1

2
4
2

Fig. - Cobertura de la caja de lastre Lastre con agua y arena húmeda


1. Tapas superiores
2. Tapas laterales inferiores
3. Tapas laterales superiores Retire las tapas superiores (1) y laterales superiores (3) y se
4. Tapones de vaciado llenan de agua y arena a través de estas aberturas.

Mantenga las tapas laterales (2) cerrada durante el suministro


de agua.

No quite los tapones de vaciado (4), ya que el agua puede


filtrarse cuando el lastre se abastece.

Llenar totalmente la caja de lastre, cuando sea necesario, con


grava, arena y acero.

El agua se debe agregar cuando se llena con arena, así como


completos todos los espacios entre el lastre.

Al utilizar el rodillo con lastre mezclado, comience


con objetos de acero disponibles y después agrega
lo que falta con agua y arena.

Distribuir uniformemente el lastre en la caja.

46 4812325555ES 08-02-2018
Operación
Lastres de acero desmontables
El rodillo CP2100/CP2100W utiliza un sistema innovador y
patentado de lastres de acero, que se puede retirar y se instala
de forma rápida y fácil:

1. Con la caja de lastre drenada (sin agua y/o arena), retire sus
cuatro tapas laterales (1).

2. Afloje las tuercas y contratuercas superiores (2) y los cuatro


tornillos inferiores (3) de la placa de soporte de los lastres
de acero. Retire la placa de soporte (4) del conjunto de
lastres.

4
3

3. Instale o retire los lastres, de acuerdo con la necesidad, con


horquillas de una carretilla elevadora común. Las ranuras
de los lastres (5) fueron diseñadas de modo que las
horquillas de la carretilla elevadora ajusten perfectamente y
facilitan la operación de retirada, instalación y transporte de
los mismos.

Fig.– Lastres de acero desmontables


1. Tapas laterales 4. Después de la instalación o retirada de los lastres en la caja,
2. Tuerca y contratuerca colocar la placa de soporte a través de la operación inversa
3. Tornillos
4. Placa de soporte
al desmontaje.
5. Ranuras del lastre
Distribuir uniformemente los lastres de acero en la
caja.

08-02-2018 4812325555ES 47
Operación
Presión sobre el suelo (durante la operación)
La superficie de contacto del neumático puede ser cambiada
por la presión de los neumáticos.

La alta presión de los neumáticos proporciona una superficie


de contacto más pequeña (1), mientras que la presión inferior
proporciona una superficie de contacto más grande (2).

La superficie de contacto de los neumáticos con el suelo es


muy importante para el resultado de la compactación. El peso
total dividido por el número de neumáticos ofrece la presión
correcta por rueda de acuerdo a la siguiente tabla:

Fig. - Superficie de contacto con el suelo


1. Superficie de contacto con lo neumático
(alta presión)
2. Superficie de contacto con lo neumático
(baja presión)

Presión sobre el suelo


PRESIÓN DE LO NEUMÁTICO (kPa)
240 350 480 620 720 830
CARGA EN LA
PRESIÓN SOBRE EL SUELO (kPa)
RUEDA (kgf)
1.125 200 240 270 300 330 340
1.375 220 260 300 330 350 380
1.825 240 280 340 380 400 430
2.250 250 310 360 410 440 480
2.750 260 320 390 440 480 520
3.000 270 330 410 460 490 540

PRESIÓN DE LO NEUMÁTICO (psi)


35 50 70 90 105 120
CARGA EN LA
PRESIÓN SOBRE EL SUELO (psi)
RUEDA (kgf)
2.500 29 35 39 44 47 49
3.000 31 38 44 48 51 55
4.000 35 41 49 55 58 62
5.000 37 45 52 60 64 69
6.000 38 47 57 62 70 75
6.500 39 48 59 66 71 78

48 4812325555ES 08-02-2018
Operación
Baja presión de los neumáticos – 240 kPa (34,8
PSI)
Cuanto menor la presión de los neumáticos, menor es la presión
en la superficie de contacto, ya que el área de superficie
aumentará.

Fig.– Baja presión sobre el suelo, mayor


superficie de contacto

Presión normal de los neumáticos – 480 kPa (69,6


PSI)
Utilizado en la sesión de degradación.

Fig.– Presión normal sobre el suelo

Alta presión de los neumáticos – 830 kPa (120,4


PSI)
Cuanto mayor la presión de los neumáticos, mayor es la
presión en la superficie de contacto, ya que el área de
superficie disminuirá.

Fig.– Mayor presión sobre el suelo, menor


superficie de contacto

08-02-2018 4812325555ES 49
Operación

Operación - Interlock / Freno de emergencia/


Freno de estacionamiento
El Interlock, el freno de estacionamiento y el
freno de emergencia deben ser revisados
diariamente antes de utilizar la máquina. Para
verificar si el freno de emergencia y Interlock
funcionen correctamente, se debe apagar y
encender de nuevo la máquina.

Para inspeccionar si el Interlock funcione


correctamente, el operador debe levantarse del
asiento con la máquina en desplazamiento
adelante y reverso (pruebe en ambos sentidos).
Él debe mantener el volante y prepárese para
una parada brusca. La alarma sonora
comenzará a sonar y después de 4 segundos, el
motor y los frenos están activados.

Para inspeccionar si el freno de emergencia


está funcionando correctamente, el operador
debe presionar el botón correspondiente con la
máquina en desplazamiento adelante y reverso
(pruebe en ambos sentidos). Después, él debe
mantener el volante y prepárese para una
parada brusca. El motor será desactivado y los
frenos serán activados.

Para inspeccionar si el freno de


estacionamiento funcione correctamente, el
debe ser activado con la máquina en
desplazamiento hacia delante y hacia atrás
(pruebe en ambos sentidos). El operador
deberá mantener el volante y prepárese para
una parada brusca cuando se activa. Lo motor
permanece activado.

Frenado normal
Suelte el acelerador (1) y presione el pedal del freno (2).

Fig. – Pedales
1. Acelerador
2. Pedal del freno

50 4812325555ES 08-02-2018
Operación
Frenado de emergencia
Normalmente se utiliza el pedal del freno para frenar.

1 Para realizar el frenado de emergencia,


presione el botón de parada de emergencia (1),
mantenga el volante y prepárese para una
parada brusca. El motor se apagará.

El motor diesel se apagará y se debe encenderse de nuevo si


es necesario.

Al arrancar el motor después de un frenado de emergencia, la


palanca Adelante/Reverso debe estar en la posición "Neutro" y
el freno de estacionamiento debe estar activado.

Fig. – Panel lateral


1. Parada de emergencia

Desenchufar el motor

1 Deje que el motor se enfríe durante unos minutos al ralentí.

Asegúrese de que el panel de instrumentos (1) muestra alguna


indicación de que existen fallas. Desenchufar todas las luces y
demás funciones eléctricas.

Presione el interruptor del freno de estacionamiento (3).

Gire la llave de arranque (2) para la izquierda, para que se


desenchufe.
3
Montar y trabar la tapa del panel de instrumentos en la pantalla
2
sobre la parte superior del compartimento de control (en rodillos
que no tienen cabina).
Fig. – Panel lateral
1. Panel de instrumentos
2. Interruptor de arranque
3. Interruptor del freno de estacionamiento

08-02-2018 4812325555ES 51
Operación
Calzo de los cilindros

Nunca abandonar la máquina con el motor en


funcionamiento sin antes activar el freno de
estacionamiento.

Asegúrese de que la máquina esté estacionada


en una zona segura y sin tráfico. Calce los
rodillos al estacionar en pendientes.

En climas muy fríos, hay riesgo de congelación de


1 ciertos componentes. Vacíe los tanques de agua y
tuberías.
Fig. - Bloqueo de las ruedas
1. Calces

Interruptor principal
En el final del turno de trabajo, desenchufe el interruptor
principal de la batería (1) y retire la llave.

Esto impedirá que la batería se descargue y dificulta el


arranque y conducción de la maquina si personas no
autorizadas intenten usarla. Cierre las puertas y tapas de
mantenimiento con llave.
1

Fig. – Compartimiento del motor


1. Interruptor principal

52 4812325555ES 08-02-2018
Estacionamiento de longa duración

Estacionamiento de longa duración


Para realizar un estacionamiento de longa duración
(superior a un mes), deberán ser seguidas las
siguientes instrucciones.

Estas instrucciones son válidas para un período de


estacionamiento hasta 6 meses.

Antes de poner la máquina a funcionar nuevamente, los puntos


enumerados a continuación deberán estar de nuevo colocados
en el estado antes del estacionamiento.

Lave la máquina y retoque el acabamiento de la pintura para


evitar oxidación. Utilice productos contra oxidación en las
partes expuestas, lubrique la máquina cuidadosamente y
aplique grasa en las superficies no pintadas.
Fig. – Protección de la máquina contra la
intemperie

Motor
Consulte las informaciones del fabricante en el manual de
instrucciones del motor que acompaña la máquina.

Batería
Retire las baterías del rodillo, limpie sus partes externas, y
recargue una vez al mes.

Filtro de aire, tubo de escape

Cerrar el tubo de aire (consulte las secciones "Cada 50 horas"


y "Cada 1.000 horas") o su apertura de entrada con plástico o
cinta adhesiva. Hay un sellado completo de la abertura del tubo
de escape también, para impedir la entrada de humidad en el
motor.

Sistema de distribución de agua


Retire todo el líquido del tanque de agua y todas las
mangueras. También vaciar la caja del filtro y la bomba de de
agua y retirar todas las boquillas de aspersión.

Consulte la sección Mantenimiento para obtener más


informaciones sobre drenaje del agua.

Tanque de combustible
Llene completamente el tanque de combustible para evitar la
condensación.

08-02-2018 4812325555ES 53
Estacionamiento de longa duración
Tanque de aceite hidráulico
Llene el tanque hidráulico hasta a la marca de nivel superior
(consulte la sección "Cada 10 horas de Operación").

Neumáticos
Asegúrese de que la presión de aire de los neumáticos es de
al menos 200 kPa (29 PSI).

Cilindro de dirección, bisagras, etc.


Lubricar el vástago del pistón del cilindro de dirección con
grasa para mantenerlo.

Lubricar también las bisagras del compartimiento del motor y


la cabina.

Cubiertas, lona engrasada


Coloque la tapa/cubierta de los instrumentos en el panel de
instrumentos.

Cubra totalmente el rodillo con una lona protectora. La lona


debe ser mantenida un poco arriba del suelo.

Almacene, si es posible, la máquina en un lugar cerrado,


preferiblemente con temperatura normal.

Cuando parar y estacionar el equipo, aplique siempre el freno


de estacionamiento.

Coloque, como medida de precaución, los calces en los


neumáticos del rodillo al estacionar cuesta arriba y apague el
motor.

Para evitar accidentes cuesta arriba y cuesta


abajo, estacionar transversalmente en la vía
para la pendiente.

Nunca deje la máquina con el motor en


funcionando. Antes de salir, aplique el freno de
emergencia/estacionamiento.

Asegúrese de que el rodillo está estacionado en


un lugar seguro y que no está obstruyendo el
tráfico.

54 4812325555ES 08-02-2018
Elevación

Elevación

Izamiento del rodillo


Asegúrese de que las ruedas delanteras son paralelas al
chasis antes de izar el rodillo.

Asegúrese de que los ganchos se colocan


firmemente en los ojos. Eleve la máquina sólo
con armellas específicas para este uso.
1
Utilice siempre los cables y corrientes de acero de
acuerdo con las normas de seguridad y asegurarse
de que no hay componentes y piezas dañadas
durante la elevación.

Fig. – Rodillo preparado para el izamiento


El peso máximo de la máquina debe ser leído en
la placa de elevación (1). Consulte también las
Especificaciones Técnicas.

No permanezca debajo de la máquina o cerca de


ella mientras se iza.

Asegúrese de que los ganchos de elevación están bien


conectados a la máquina. Inspeccione el peso de la máquina y
la compatibilidad de los equipos de elevación.
1
Elevación del rodillo con el gato
1 El peso máximo de la máquina debe ser leído en
la placa de elevación (1). Consulte también las
Especificaciones Técnicas.

Dispositivos de elevación tales como gatos (2) o


equivalente, deben tener dimensiones de acuerdo
con las normas de seguridad para estos
dispositivos.

No permanezca debajo de la máquina o cerca de


ella mientras se iza. Inspeccione también si el
dispositivo de elevación está trabado y seguro
en su posición, y en una superficie nivelada y
estable.

La máquina sólo debe elevarse con un gato o dispositivo


similar si está bien asentada en los ojos. La estructura está
2 reforzada en estos puntos para soportar la tensión. Realizar la
Fig. – Rodillo elevado con el gato elevación en otros lugares puede causar daños a la máquina o
1. Placa de elevación
lesiones al operador.
2. Gato

08-02-2018 4812325555ES 55
Elevación

Remolque
Remolque en distancias cortas con el motor en
funcionamiento
El rodillo puede desplazarse hasta 300 metros, de acuerdo con
las siguientes instrucciones:

Para remolcar la máquina, utilice los mismos puntos utilizados


en la elevación.

1. Estacione la máquina en una superficie plana y segura.


Trabe los neumáticos si es necesario.

2. Abra la tapa y asegúrese de que la bomba de hélice es


accesible.
1 3. En la bomba hay dos válvulas de derivación (1) (tornillos de
cabeza) a rotar tres veces a la izquierda de modo que todo
el sistema está en estado de derivación, lo que significa que
Fig. - Bomba de transmisión los lados A y B en la bomba son libremente conectados en
1. Válvulas de derivación el lado de presión. Esta función permite que la máquina se
mueva sin la rotación del eje de transmisión.

4. Ponga el motor Diesel para funcionar y déjalo en ralentí.

5. Ponga la palanca Adelante/Reverso en la posición


deseada. Si está en punto muerto, se activan los frenos de
los motores hidráulicos.

6. La máquina ahora puede ser remolcada y hasta mismo


conducida se el sistema de dirección está en operación.

7. Para salir del modo de derivación, gire las dos válvulas (1)
tres veces a la derecha.

La máquina no se puede mover a una velocidad


superior a 5 km/h y 300 metros de distancia. Si esto
ocurre, hay un riesgo de daño al sistema de
transmisión. Asegúrese de que las válvulas de
remolque estén reiniciadas (girándolas tres veces
para la derecha) después de remolque.

56 4812325555ES 08-02-2018
Remolque
Remolque en distancias cortas con el motor
desenchufado
Como medida de seguridad, calce los rodillos
pues la máquina puede empezar a moverse
cuando los frenos son liberados
hidráulicamente.

El rodillo puede desplazarse hasta 300 metros, de acuerdo con


las siguientes instrucciones:

Fig. - Bomba de transmisión


1. Válvulas de derivación
1. Estacione la máquina en una superficie plana y segura.

2. Abra la tapa y asegúrese de que la bomba de hélice es


accesible.

3. En la bomba hay dos válvulas de derivación (1) (tornillos


de cabeza) a rotar tres veces a la izquierda de modo que
todo el sistema está en estado de derivación, lo que
significa que los lados A y B en la bomba son libremente
conectados en el lado de presión. Esta función permite que
la máquina se mueva sin la rotación del eje de transmisión.
2
4. La bomba de liberación de frenos se coloca en el lado
3 derecho del compartimiento del motor.

Fig. - Válvula de liberación del freno 5. Realice el bombeo con la palanca (3) hasta que los frenos
2. Válvula son liberados.
3. Palanca de la bomba
6. Para que la presión de alivio del freno se agota
rápidamente, active o poner en marcha el motor de
arranque durante unos segundos.

7. Si no puede arrancar el motor, gire la válvula de remolque


cuatro veces a la izquierda (siempre recuerde para girarla
cuatro veces más tarde, sólo a la derecha).

8. Para desconectar el modo de derivación, afloje los tornillos


de cabeza con tres vueltas a la derecha.

9. Por lo tanto, el rodillo puede ser remolcado.

La máquina no se puede mover a una velocidad


superior a 5 km/h y 300 metros de distancia. Si esto
ocurre, hay un riesgo de daño al sistema de
transmisión. Asegúrese de que las válvulas de
remolque estén reiniciadas (girándolas tres veces
para la derecha) después de remolque.

08-02-2018 4812325555ES 57
Remolque
Remolque del rodillo
Al remolcar, el rodillo será trabado por el
vehículo unido a él. Utilice siempre la barra de
remolque, ya que la máquina no puede realizar
el frenado.

El rodillo tiene de ser remolcado lentamente y no se


puede mover a una velocidad superior a 5 km/h y
300 metros de distancia.

Al remolcar una máquina, sus dispositivos deben conectarse a


ambos agujeros de elevación.

Las fuerzas de tracción deben actuar en la dirección


longitudinal de la máquina, como se muestra en la figura.
Consulte la tabla siguiente para la fuerza de tracción máxima
permitida para este modelo de máquina:

MODELO kN Lbf
CP2100/CP2100W 324 72.900
Fig. - Dirección del remolque

Armella de remolque (opcional)


El rodillo puede estar equipado con una armella de remolque.
Sólo debe utilizarse para remolcar objetos hasta 4.000 kg.

Fig. - Armellas de remolque

58 4812325555ES 08-02-2018
Transporte

Transporte

Preparación del rodillo para el transporte


Aplique el freno de estacionamiento y asegúrese de que la
máquina está en posición neutra, es decir, que los neumáticos
estén orientados hacia delante.

Aplique los calzos (1) en los neumáticos en un ángulo de 37° y


a una altura mínima de 25 cm (9,9 pulgadas). Ellos deben ser
calzados en la parte delantera y trasera.

Aplique los calzos en el chasis (2) para asegurar que las


1 corrientes se mantienen estiradas si los neumáticos desinflan.
3 2 3 3 2 1 Ponerlos de acuerdo con la figura siguiente máquina.
3

Fig. – Posicionamiento Sostener el rodillo con cadenas en las cuatro esquinas. Los
1. Calces puntos de fijación se muestran en los rótulos de seguridad.
2. Soportes
Coloque las cadenas en pares simétricos, cruzándolas entre
3. Corrientes
sí.

Asegúrese de que se aprueben las corrientes,


soportes y tráiler del vehículo de transporte y que
tengan la tensión necesaria para llevar a cabo el
acoplamiento y bloqueo. Inspeccione regularmente
la holgura de las corrientes.

08-02-2018 4812325555ES 59
Mantenimiento preventivo

Instrucciones de operación - Resumen


Siga las normas de seguridad especificadas en
el Manual de Seguridad.

● Asegúrese de que fueron obedecidas todas las


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO. Para obtener
más informaciones, consulte la sección de mantenimiento
de este manual.

● Accionar el interruptor de la batería.

● Ponga la palanca de velocidades a la posición "P".

● Deje el freno de emergencia activado. El rodillo siempre se


arranca en la posición de velocidad Alta.

● Mantenga la llave de arranque en la posición "O".

● Enchufe el motor y deje el mismo calentar.

Siempre inspeccione los frenos. Antes de


iniciar el turno de trabajo realizar una prueba de
funcionamiento en el sistema, y recuerde que si
el aceite hidráulico no se calienta, el comando
de freno se necesitará más tiempo para ser
obedecido.

Maniobre el rodillo manoseando la palanca de


velocidades con extremo cuidado.

● Asegúrese de que los neumáticos estén bien aspergidos


cuando sea necesario.

En caso de emergencia, aplique la parada de


emergencia, segures al volante y prepárese
para una parada brusca.

● Al estacionar: parar el motor, aplicar el freno de


estacionamiento y calcar los neumáticos del rodillo.

● Al remolcar: consulte las instrucciones de remolque de este


Manual.

● Al elevar: consulte las instrucciones de elevación de este


Manual.

● Al transportar: consulte las instrucciones de transporte de


este Manual.

60 4812325555ES 08-02-2018
Mantenimiento preventivo

Mantenimiento preventivo

Introducción
Para que la máquina funcione satisfactoriamente y con el
menor coste posible, es necesario realizar un mantenimiento
completo.

La sección de Mantenimiento incluí el mantenimiento periódico


que debe ser realizado en la máquina.

Los intervalos de mantenimiento recomendados presuponen


que la máquina es usada en ambiente y condiciones de trabajo
normales.

Entrega de la máquina
La máquina ha sido probada y recibe ajustes antes de salir de
la fábrica.

La inspección debe ser realizada tan pronto como ella se


entrega al cliente, siguiendo la lista presentada en el
documento de garantía.

Los daños de transporte deben ser reportados inmediatamente


a compañía transportadora.

Garantía
La garantía solamente será válida si las inspecciones tuvieren
sido realizadas a la entrega de la máquina, así como las
inspecciones de mantenimiento dentro de los termos de la
garantía.

La garantía no es válida si ocurrieren daños por asistencia


inadecuada, uso incorrecto de la máquina, el uso de
lubricantes y aceites hidráulicos diferentes de los especificados
en el manual, o si otros cambios tuvieren sido realizados sin la
autorización necesaria.

Símbolos de advertencia

¡ADVERTENCIA! Daños en la máquina o sus


componentes.

¡CUIDADO! Su seguridad puede estar


comprometida.

08-02-2018 4812325555ES 61
Mantenimiento preventivo - Símbolos y lubricantes

Mantenimiento preventivo - Símbolos y


lubricantes
Siempre utilizar lubricantes de alto nivel de calidad
y en la cantidad indicada.
Grasa o exceso de aceite lubricante puede causar
sobrecalentamiento y el desgaste acelerado.

ACEITE DEL MOTOR


Shell Rimula R4 L 15W-40 o equivalente.
Temperatura ambiente: -15ºC +50ºC.

ACEITE HIDRÁULICO
Aceite hidráulico Shell Tellus V68 o
Temperatura ambiente: -15ºC +50ºC. equivalente

Temperatura ambiente: superior a +50 ºC. Aceite hidráulico Shell Tellus V100 o
equivalente
ACEITE HIDRÁULICO BIOLÓGICO

Al salir de la fábrica, la máquina está PANOLIN HLP Synth 46


probablemente llena de aceite (www.panolin.com)
biodegradable. Cuando reemplazar o
suplementar el aceite, utilizar un producto
del mismo tipo que el anterior.
GRASA Shell Retinax LX2 o equivalente.

COMBUSTIBLE -
Consulte el manual de instrucciones del
motor.

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN

Protección contra la congelación efectiva Glycoshell/Carcoolant 774C o


hasta -37 °C. Solución 50% del agua potable equivalente.
limpia + 50% de aditivo refrigerante.
ACEITE DE LA TRANSMISIÓN Shell Spirax ST 85W-140 o equivalente.

Para temperaturas ambiente extremadamente altas


o bajas, es necesario utilizar otros lubricantes.
Consulte la sección "Instrucciones Especiales" o la
DYNAPAC.

62 4812325555ES 08-02-2018
Mantenimiento preventivo - Símbolos y lubricantes

Nivel de aceite del motor

Filtro de aceite del motor

Nivel del líquido hidráulico

Filtro de aire

Filtro de fluido hidráulico

Nivel de aceite de la transmisión

Filtro de combustible

Batería

Nivel de líquido de refrigeración

08-02-2018 4812325555ES 63
Mantenimiento preventivo - Símbolos y lubricantes

Aceite lubricante

Presión de aire

Aspersor

Agua a los aspersores

Reciclable

64 4812325555ES 08-02-2018
Especificaciones

Especificaciones técnicas – Pesos y


volúmenes
PESOS
Peso operacional con ROPS y 9.450 kg
equipamiento de serie (20.828 lb)
Peso sin lastre 9.050 kg
(19.947 lb)
Peso con lastre, arena mojada 15.810 kg
(34.846 lb)
Peso con lastre máximo 21.000 kg
(46.285 lb)

Esta máquina puede usar 16 bloques de lastre dentro del


chasis. Cada bloque pesa 500 kg (1.102 libras) y se utilizan de
forma individual. Ocho de ellos están situados en el frente y
ocho en la parte posterior, por lo que utilizan una combinación
adecuada para el máximo del lastre.

El peso de operación del rodillo es el peso de la maquina y el


peso del lastre. Las capas más gruesas requieren más pesada
máquina de compactación, mientras que las capas más
delgadas no necesitan una máquina tan pesada.

VOLÚMENES DE SUMINISTRO
Tanque del aceite hidráulico 95 L
Sistema del aceite hidráulico 35 L
Aceite lubricante de motores T 2x8 L
Aceite lubricante del motor Diesel 7,4 L
Líquido de refrigeración del motor Diesel 14,6 L
Tanque de combustible 210 L
Tanque del agua 415 L
Volumen de la caja del lastre de arena
3,38 m³
(total)

SISTEMA ELÉCTRICO
Batería 2 x 12 V / 74
Ah (24V)
Alternador 24 V 60A
Fusibles Consulte
"fusibles" en la
sección
"Sistema
eléctrico"

08-02-2018 4812325555ES 65
Especificaciones
Especificaciones (cont.) – Capacidad de
operación

DADOS DE COMPACTACIÓN
Carga sobre neumáticos:
- Sin lastre 1.400 kg
- Con lastre, arena mojada 2.100 kg
- Con máximo lastre 3.000 kg

Par de apriete
Par de apriete para tornillos lubricados y apretados con una
llave dinamométrica.

ROSCA CLASE DE RESISTENCIA


MÉTRICA
8.8, 8.8 10.9, 10.9 12.9, 12.9
NORMAL,
lubricada seca lubricada seca lubricada seca
GALVAN.
PULIDA
(fzb)
M6 8,4 N.m 9,4 N.m 12 N.m 13,4 N.m 14,6 N.m 16,3 N.m
(6,2 lb.ft) (6,9 lb.ft) (8,8 lb.ft) (9,9 lb.ft) (10,7 lb.ft) (12,02lb.ft)
M8 21 N.m 23 N.m 28 N.m 32 N.m 34 N.m 38 N.m
(15,5 lb.ft) (16,9 lb.ft) (20,6 lb.ft) (23,6 lb.ft) (25,07 lb.ft) (28,02lb.ft)
M10 40 N.m 45 N.m 56 N.m 62 N.m 68 N.m 76 N.m
(29,5 lb.ft) (33,1 lb.ft) (41,3 lb.ft) (45,7 lb.ft) (50,1 lb.ft) (56,05 lb.ft)
M12 70 N.m 78 N.m 98 N.m 110 N.m 117 N.m 131 N.m
(51,6lb.ft) (57,5 lb.ft) (72,2 lb.ft) (81,1 lb.ft) (86,3 lb.ft) (96,6lb.ft)
M14 110 N.m 123 N.m 156 N.m 174 N.m 187 N.m 208 N.m
(81,1lb.ft) (90,7 lb.ft) (115 lb.ft) (128,3 lb.ft) (138 lb.ft) (153,4lb.ft)
M16 169 N.m 190 N.m 240 N.m 270 N.m 290 N.m 320 N.m
(124,6lb.ft) (140,1 lb.ft) (177 lb.ft) (200 lb.ft) (213,9lb.ft) (236,01lb.ft)
M20 330 N.m 370 N.m 470 N.m 520 N.m 560 N.m 620N.m
(243,4lb.ft) (272,9 lb.ft) (346,6 lb.ft) (383,5 lb.ft) (413,03 lb.ft) (457,28lb.ft)
M22 446 N.m 497 N.m 626 N.m 699 N.m 752 N.m 839 N.m
(329 lb.ft) (366,5 lb.ft) (461,7 lb.ft) (515,5 lb.ft) (554,6 lb.ft) (618,8lb.ft)
M24 570 N.m 640 N.m 800 N.m 900 N.m 960 N.m 1.080 N.m
(420.4 lb.ft) (472 lb.ft) (590 lb.ft) (663,8 lb.ft) (708,05 lb.ft) (796,5lb.ft)
M30 1.130 N.m 1.260 N.m 1.580 N.m 1.770 N.m 1.900 N.m 2.100 N.m
(833.5 lb.ft) (929,3 lb.ft) (1.165,3 lb.ft) (1.305,5 lb.ft) (1.401,3lb.ft) (1548,8lb.ft)

66 4812325555ES 08-02-2018
Especificaciones
Par de apriete (cont.)

ROSCA MÉTRICA CLASE DE RESISTENCIA


NORMAL, tratada
10.9 10.9 12.9 12.9
con zinc
(Dacromet/GEOMET) lubricada seca lubricada seca

M6 12 N.m 15 N.m 14,6 N.m 18,3 N.m


(8,8 lb.ft) (11,06lb.ft) (10,7 lb.ft) (13,4 lb.ft)
M8 28 N.m 36 N.m 34 N.m 43 N.m
(20,6 lb.ft) (26,5 lb.ft) (25,07 lb.ft) (31,7 lb.ft)
M10 56 N.m 70 N.m 68 N.m 86 N.m
(41,3 lb.ft) (51,6 lb.ft) (50,1 lb.ft) (63,4 lb.ft)
M12 98 N.m 124 N.m 117 N.m 147 N.m
(72,2 lb.ft) (91,4 lb.ft) (86,3 lb.ft) (108,4 lb.ft)
M14 156 N.m 196 N.m 187 N.m 234 N.m
(115 lb.ft) (144,5 lb.ft) (138 lb.ft) (172,5 lb.ft)
M16 240 N.m 304 N.m 290 N.m 360 N.m
(177 lb.ft) (224,2 lb.ft) (213,9 lb.ft) (265,5 lb.ft)
M20 470 N.m 585 N.m 560 N.m 698 N.m
(346,6 lb.ft) (431,4 lb.ft) (413,03 lb.ft) (514,8 lb.ft)
M22 626 N.m 786 N.m 752 N.m 944 N.m
(461,7 lb.ft) (579,7 lb.ft) (554,6 lb.ft) (696,2 lb.ft)
M24 800 N.m 1.010 N.m 960 N.m 1.215 N.m
(590 lb.ft) (744,9 lb.ft) (708,05 lb.ft) (896,1 lb.ft)
M30 1.580 N.m 1.990 N.m 1.900 N.m 2.360 N.m
(1.165.3 lb.ft) (1.467, 7 lb.ft) (1.401,3 lb.ft) (1.740,6 lb.ft)

Tornillos de rueda

Dimensiones de los
M20 (PN 4700792683)
tornillos
Clase de resistencia 10.9
Lubricado: 494 N.m (364,5 lb.ft)
Pares de apriete
Sin lubricación: 620 N.m (457,2 lb.ft)

Sistema hidráulico

PRESIÓN DE APERTURA
Sistema de dirección 160 BAR 2.320 PSI
Sistema de transmisión 330 BAR 4.786 PSI
Sistema de alimentación 2 BAR 29 PSI
Liberación de los frenos 19 BAR 275 PSI

08-02-2018 4812325555ES 67
Especificaciones
Especificaciones (cont.)

Aire acondicionado (opcional)

El sistema que se describe en este manual es del tipo


AC/CC (control automático de clima). ACC es un sistema
que mantiene la temperatura ajustada en la cabina siempre
que se mantengan cerradas las puertas y las ventanillas.

Contiene gases fluorados de efecto invernadero.

Asignación de refrigerante: HFC-134a

Peso del refrigerante quando está lleno: 1,0kg

Equivalente de CO 2 : 1,43 ton

PCA: 1430.

Motores

MOTOR
Fabricante y modelo Cummins QSB 3.3 TIER 3
Potencia (SAE J1995) 99 hp (74kW) @ 2.200 rpm

MOTOR
Fabricante y modelo Cummins QSF 3.8 TIER 4
Potencia (SAE J1995) 121 hp (89kW) @ 2.200 rpm

Lámparas (cuando se instala)

LÁMPARAS
Luces de tránsito, frente 75/70 W - P43t (H4)
Luces delanteras 21 W - BA9s
Luces laterales 5 W – SV8,5
Luces de bloqueo 21/5 W – BAY15d
Luces traseras 21 W – BA15s
Luces del número de placa 5 W – SV8,5
Luces de trabajo 70 W – PK22s (H3)
35 W – Xenón
Luces de la cabina 10 W – SV8,5

68 4812325555ES 08-02-2018
Puntos de mantenimiento y lubricación

Puntos de mantenimiento y lubricación


Lea esta sección del manual atentamente antes de
realizar cualquier mantenimiento o engrasar la
máquina.

Acostúmbrate a examinar las áreas alrededor y debajo


del equipo. Es una forma común y fácil de detectar
fugas en su fase inicial y anomalías probables.

9 17, 18

1, 2, 3, 10 13

14 14

21

12 12

23 20
19 15

11 8, 9
5, 6, 7
22 4

14 16

21 14

12 12

20 23

Fig. Puntos de revisión y lubricación.

1. Aceite del motor 9. Líquido de refrigeración 17. Filtro de aire de la cabina


2. Filtro de aceite 10. Filtro de aire del motor 18. Aire acondicionado de la
cabina
3. Filtro de combustible 11. Suministro de combustible 19. Cuchilla
4. Filtro de aceite hidráulico 12. Rascadores 20. Cojinete inferior articulado
5. Nivel de aceite hidráulico 13. Tanque de suministro de 21. Cojinete superior articulado
agua
6. Suministro de aceite hidráulico 14. Sistema de aspersión 22. Cojinete articulado
7. Tanque de aceite hidráulico 15. Cojinete del asiento 23. Eje ortogonal
8. Radiador de aceite hidráulico 16. Batería

08-02-2018 4812325555ES 69
Mantenimiento y lubricación programados

Mantenimiento y lubricación programados

Procedimientos de mantenimiento y lubricación


El mantenimiento y lubricación deben realizarse primero, de
acuerdo con el número de horas de funcionamiento, y en
segundo lugar en períodos tales como diariamente,
semanalmente, etc.

Siempre limpie alrededor de las tapas, los enchufes,


puntos de engrase o tapones antes de abrirlos o
aplicar grasa.

Observe y siga las instrucciones del fabricante del


motor. Para obtener más informaciones, consulte el
Manual del Motor.

DIARIAMENTE (Cada 10 horas de operación)

POSICIÓN
EN LA PROCEDIMIENTO COMENTARIOS
IMAGEN
Antes del arranque
1 Verifique el nivel de aceite del Consulte el manual de
motor Diesel. instrucciones del motor.
9 Verifique el nivel de líquido de
refrigeración en el motor.
5 Verifique el nivel de aceite
hidráulico.
11 Abastezca el tanque de
combustible.
13 Abastezca los tanques de agua.
14 Verifique el sistema de aspersión.
14 Lleve a cabo la limpieza de la
pistola de aspersión.
12 Verifique el ajuste de los
rascadores.
- Verifique el nivel de aceite de los
frenos.
- Lleve a cabo la limpieza del
prefiltro.
- Verifique la tensión de la correa del Consulte el manual de
alternador. instrucciones del motor.
- Lleve a cabo el drenaje del filtro de Consulte el manual de
combustible. instrucciones del motor.

70 4812325555ES 08-02-2018
Mantenimiento y lubricación programados
SEMANALMENTE (después de las PRIMERAS 50 horas de
operación)

POSICIÓN
EN LA PROCEDIMIENTO COMENTARIOS
IMAGEN
1,2 Cambie el aceite y el filtro de aceite Consulte el manual de
del motor Diesel. instrucciones del motor.
10 Verifique y cambie el filtro de aire Consulte el manual de
principal. instrucciones del motor.
10 Verifique y cambie el filtro de aire Consulte el manual de
secundario. instrucciones del motor.
3 Cambie el filtro de combustible del Consulte el manual de
motor. instrucciones del motor.
4 Cambie los filtros de aceite
hidráulico.
20 Lubrique el cojinete inferior
articulado.
21 Lubrique el cojinete superior
articulado.
23 Cambie el aceite del eje ortogonal.

SEMANALMENTE (Cada 50 horas de operación)

POSICIÓN
INDICADA
PROCEDIMIENTO COMENTARIOS
EN LA
IMAGEN
- Verifique el sistema de entrada de Consulte el manual de
aire del motor. instrucciones del motor.
- Verifique la presión de aire en los
neumáticos.
- Verifique nuevamente las tuercas
de la rueda.
10 Verificar y limpie los elementos del Sustituya si es necesario.
filtro de aire del motor.
- Lleve a cabo el drenaje del prefiltro Consulte el manual de
de combustible. instrucciones del motor.
18 Verifique el aire acondicionado. Cuando está equipado
(Opcional).
- Limpie el aire acondicionado.
19 Verifique y lubrique la cuchilla. Cuando está equipado
(Opcional).
20 Lubrique el cojinete inferior
articulado.
21 Lubrique el cojinete superior
articulado.

08-02-2018 4812325555ES 71
Mantenimiento y lubricación programados
MENSUALMENTE (Cada 250 horas de operación)

POSICIÓN
INDICADA
PROCEDIMIENTO COMENTARIOS
EN LA
IMAGEN
1,2 Cambie el aceite y el filtro de aceite Consulte el manual de
del motor Diesel. instrucciones del motor.
8 Verifique y asegúrese de limpiar el Si es necesario.
radiador de aceite hidráulico y el
radiador de agua del motor Diesel.
18 Verifique el aire acondicionado. Cuando está equipado
(Opcional).
16 Verifique las baterías.
Lubricar los cojinetes pilotos y los
cojinetes de conexión.
20 Lubrique el cojinete inferior
articulado.
21 Lubrique el cojinete superior
articulado.
Cambie el cartucho de secador del Cuando está equipado
aire (Opcional).

TRIMESTRALMENTE (Cada 500 horas de operación)

POSICIÓN
INDICADA
PROCEDIMIENTO COMENTARIOS
EN LA
IMAGEN
3 Cambie el filtro de combustible del Consulte el manual de
motor Diesel. instrucciones del motor.
- Cambie el prefiltro del motor Consulte el manual de
Diesel. instrucciones del motor.
- Verifique las uniones roscadas.
7 Verifique la tapa del tanque de
aceite hidráulico.
15 Lubrique el cojinete del asiento.
20 Lubrique el cojinete inferior
articulado.
21 Lubrique el cojinete superior
articulado.
22 Lubrique el cojinete articulado.
Cambie el cartucho de secador del Cuando está equipado
aire (Opcional).

72 4812325555ES 08-02-2018
Mantenimiento y lubricación programados
SEMESTRALMENTE (Cada 1.000 horas de operación)
POSICIÓN
INDICADA
PROCEDIMIENTO COMENTARIOS
EN LA
IMAGEN
- Verifique la holgura de las válvulas Consulte el manual de
del motor Diesel. instrucciones del motor.
- Verifique el sistema de transmisión Consulte el manual de
del motor. instrucciones del motor.
10 Cambie el filtro de aire principal y
secundario.
4 Cambie los filtros de aceite
hidráulico.
17 Cambie el filtro de aire de la
cabina.
20 Lubrique el cojinete inferior
articulado.
21 Lubrique el cojinete superior
articulado.
23 Cambie el aceite del eje ortogonal.
23 Inspeccione el nivel de aceite del
eje ortogonal.
Cambie el cartucho de secador del Cuando está equipado
aire (Opcional).

ANUALMENTE (Cada 2.000 horas de operación)


POSICIÓN
INDICADA
PROCEDIMIENTO COMENTARIOS
EN LA
IMAGEN
6 Cambie el aceite hidráulico.
11 Lleve a cabo la limpieza del tanque
de combustible.
13 Lleve a cabo la limpieza del tanque
de agua.
14 Lleve a cabo la limpieza del
sistema de aspersión.
- Verifique los cojinetes pilotos.
9 Cambie el líquido de refrigeración. Consulte el manual de
instrucciones del motor.
- Verifique el aire acondicionado. Cuando está equipado
(Opcional).
20 Lubrique el cojinete inferior
articulado.
21 Lubrique el cojinete superior
articulado.

08-02-2018 4812325555ES 73
Mantenimiento - Cada 10 horas

Diariamente (Cada 10 horas de operación)

Estacione el rodillo sobre una superficie


nivelada.

Siempre que inspeccionar y ajustar la máquina,


desactive el motor y confirme que la palanca
Adelante/Reverso está en la posición "Neutro".

Cuando el motor está funcionando en espacios


cerrados, asegúrese de que haya entrada de
aire suficiente para evitar la intoxicación por
monóxido de carbono.

Verifique el nivel de aceite del motor Diesel


La varilla indicadora de nivel de aceite se encuentra debajo del
tapón de suministro de aceite (1), en el lado izquierdo del motor.
2
Tenga cuidado con las piezas del motor y
radiador que aún están calientes al retirar la
varilla indicadora de nivel de aceite, ya que
existe un riesgo de quemaduras.

1
1. Tire la varilla indicadora de nivel (2) y verifique si el nivel de
aceite está entre las marcas superior e inferior. Para obtener
Fig. – Compartimiento del motor más informaciones, consulte el Manual del Motor.
1. Tapón de suministro de agua
2. Varilla indicadora de nivel de aceite

Verifique el nivel de líquido de refrigeración en el


motor
3 El tanque de expansión se encuentra en el centro, entre la
1 plataforma del operador y el compartimiento del motor. Para
2
tener acceso al tanque de expansión (3), retire los dos tornillos
(1) y retire la placa de protección (2).

Inspeccione si el nivel del líquido de refrigeración está entre las


marcas MAX y MIN en el tanque de expansión (3). Si es
necesario, retire la tapa del tanque y complete el nivel.

NUNCA abra la tapa del tanque de expansión


con el motor caliente y use siempre guantes y
gafas de protección.

Al rellenar con líquido de refrigeración, utilice siempre


compuesto de 50% de agua y 50% de aditivo. Consulte las
Fig. – Tanque de expansión especificaciones del lubricante en este manual y en el manual
1. Tornillos de instrucciones del motor.
2. Placa de protección
3. Tanque de expansión

74 4812325555ES 08-02-2018
Mantenimiento - Cada 10 horas
Verifique el nivel de aceite hidráulico
1. Estacione el rodillo sobre una superficie plana y desactive
el motor.

2. Inspeccione la pantalla del tanque de aceite hidráulico (1)


situado en el lado derecho de la máquina.

3. Si el nivel de aceite es inferior a 2 cm por debajo de la línea


superior de la pantalla, complete con aceite hidráulico
recomendado.

Utilice únicamente aceite hidráulico recomendado


por DYNAPAC.
Fig. - Tanque de aceite hidráulico
1. Pantalla de nivel de aceite
2. Tapón de suministro

Abastezca el tanque de combustible

Nunca suministre el motor con combustible


mientras se está funcionando. No fume y evite
derramar combustible fuera de la boquilla.

La boquilla de suministro y la tapa del tanque se encuentran


por delante de la plataforma del operador, en el lado izquierdo
de la máquina.
1 Inspeccione el tanque de combustible todos los días antes de
2 empezar a trabajar o suministre el tanque cuando el trabajo
esté terminado.

Afloje y remueva la tapa del tanque (1) y verifique a la parte


inferior de la boquilla de suministro.

El tanque tiene capacidad de 210 litros (55,4 galones) de


combustible. Para obtener más informaciones sobre la calidad
Fig. – Tanque de combustible del combustible, consulte el manual del motor.
1. Tapa del tanque
2. Tubo de suministro
Al abastecerse de combustible, pare la máquina
en una superficie plana y segura, apague el
motor y conecte la boquilla de suministro
colocándola en contacto con el chasis en lugar
no aislado, antes del inicio del suministro del
tanque.

Mientras llena el tanque, mantenga la boquilla


de la bomba en contacto con el tubo de la
boquilla de suministro. Siempre llene con
combustible recomendado por DYNAPAC.

El uso de combustible adulterado, contaminado,


sucio o con la calidad pobre, causa daños a los
componentes del sistema de inyección y el motor.
Las reparaciones causadas por esta condición no
están cubiertas por la garantía.

08-02-2018 4812325555ES 75
Mantenimiento - Cada 10 horas
Abastezca los tanques de agua
Hay dos tapas de suministro sobre el tanque de agua (1).
1 Afloje y retire la tapa del tanque y abastezca con
agua limpia. No retire el filtro.

1. Abastezca el tanque, que tiene una capacidad de 415 litros


(110 galones).

Único aditivo recomendado: pequeña cantidad


de anticongelante ecológico.
Fig.– Suministro de los tanques de agua
1. Tapas

Verifique el sistema de aspersión


Suministre el tanque con líquido de emulsión, por ejemplo, una
mezcla de 2% de agua con líquido de corte.

Inspeccione si las pistolas de aspersión (3) no se bloquean, y si


es necesario, limpiarlas, así como el filtro.

Verifique periódicamente el desgaste excesivo de


los neumáticos del rodillo.

No suministre líquidos inflamables o peligrosos


para el medio ambiente en el tanque de
emulsión.

Lleve a cabo la limpieza de la pistola de aspersión


Afloje manualmente la boquilla obstruida (1).

Use aire comprimido para limpiar la boquilla (1) y la malla del


filtro (2). También puede usar las piezas de repuesto y limpiar
las obstrucciones posteriormente.

l/min gal/min
BOQUILLA COLOR Ø (mm)
3 (2,0 bar) (40 PSI)
Estándar Amarillo 0,8 0,63 0,20
Opcional Azul 1 1 0,31
Opcional Rojo 1,2 1,25 0,39
Fig.– Pistola de rociado Opcional Marrón 1,3 1,63 0,50
1. Boquilla
2. Malla del filtro Después de realizar la verificación y limpieza, conecte el
3. Juego de la pistola de rociado
sistema y verifique si el funciona correctamente.

Use protección para los ojos cuando trabaje con


aire comprimido.

76 4812325555ES 08-02-2018
Mantenimiento - Cada 10 horas
Verifique el ajuste de los rascadores
Asegúrese de que los rascadores y los neumáticos están en
buen estado de funcionamiento, de lo contrario lleve a cabo el
cambio de los mismos.

Si el desgaste del rascador es desigual, afloje el tornillo de


ajuste (3) en la trasera del enganche.

Saque la cuchilla (1) a la altura del neumático. Después del


ajuste, apriete los tornillos (3) de nuevo.

Fig. – Rascadores de los neumáticos


1. Cuchilla del rascador
2. Soporto de los rascadores
3. Tornillos

Los rascadores deben ser distanciados durante el transporte de


los neumáticos

Levante las cuchillas (1) y asegúrese de fijar en la posición


elevada por medio de ganchos de bloqueo (2).

Para bajar los rascadores, levante la cuchilla del rascador (1)


firmemente mientras presiona el gancho de bloqueo (2).

Fig. – Rascadores de los neumáticos


1. Cuchilla del rascador
2. Gancho de bloqueo

Los rascadores se desmontan fácilmente para su limpieza y


inspección.

1. Mantenga el rascador en el gancho de bloqueo (3) colocado


en el enganche del rascador (4) para evitar que se caiga al
suelo.

2. Retire el pasador (1) en el eje del gancho mediante la


eliminación de las abrazaderas (2) de cada lado del
pasador. Sostenga el eje del gancho hasta y retírelo.

Para poner el rascador de nuevo después de la inspección, él


Fig. – Rascadores de los neumáticos se debe asentar inicialmente en el gancho de bloqueo antes del
1. Pasador gancho superior ser colocado en la posición correcta.
2. Abrazaderas
3. Gancho de bloqueo
4. Enganche
Vuelva a colocar el pasador (3) en su posición y asegúrese de
que esté firmemente asegurado por los enganches (4).

08-02-2018 4812325555ES 77
Mantenimiento - Cada 10 horas
Verifique el nivel de aceite de los frenos
Verifique diariamente si el nivel de aceite está entre máx. y min.

Abra el tanque de aceite de los frenos (1), debajo de la cubierta


de plástico en el lado derecho de la columna de dirección.

Después completar con aceite hidráulico al nivel máximo del


tanque, si está por debajo de la marca min.

1 2

Fig.– Tanque de aceite de los frenos


1. Tanque de aceite
2. Tapón de suministro

Lleve a cabo la limpieza del prefiltro de aspersión


El pre-filtro se encuentra en el interior del compartimiento
superior del chasis, en el lado derecho de la máquina.

Para llevar a cabo la limpieza del prefiltro (1), abra el grifo de


vaciado (2) del filtro y deje que la suciedad fuera.

Si es necesario, cierre el grifo (3) y limpie el filtro y el


1 compartimiento. Asegúrese de que la junta de goma del
compartimiento del filtro está intacta.
3
Después de inspeccionar y limpiar, sustituir los componentes
en su lugar correcto e iniciar el sistema para inspeccionar que
funciona correctamente.

4 2 Otro grifo de vaciado (5) está situado bajo el tanque de agua,


en el lado izquierdo de la parte delantera del chasis. El tanque
de agua y el sistema de bombeo se pueden drenar a través de
este grifo.

5 También se puede instalar una bomba adicional si la bomba


estándar deja de operar.
Fig. – Sistema de la bomba, chasis
delantero, lado derecho Para llevar a cabo el drenaje de todo el sistema de aspersión,
1. Prefiltro consulte "Vaciado del sistema de aspersión" en la sección
2. Grifo de vaciado "Mantenimiento - Cada 2000 horas".
3. Grifo
4. Bomba de agua
5. Grifo adicional

78 4812325555ES 08-02-2018
Mantenimiento - Cada 10 horas
Verifique la tensión de la correa del alternador
La verificación de la tensión de la correa debe ser realizada con
el medidor de tensión de correas del tipo presión o Burroughs.

 La tensión de la correa nueva debe ser 890 N (200 lb).

 La tensión de la correa usada debe ser 710 N (160 lb).

NOTA: La correa se considera utilizada después de diez


minutos o más de funcionamiento.

OBSERVACIÓN: Este procedimiento no se aplica en tensores


automáticos de correas.

Si la tensión de la correa utilizada es inferior al


valor mínimo, apretar al valor máximo
permitido para correas usadas.
Fig. - Tensión de la correa del alternador

Lleve a cabo el drenaje del filtro de combustible


Para llevar a cabo el drenaje del filtro de combustible, siga las
siguientes instrucciones:

1. Afloje el tapón de vaciado (1) en la parte inferior del filtro.

2. Con la ayuda de la bomba auxiliar manual (2), asegúrese


de retirar todos los sedimentos. En caso de duda, consultar
2 el manual de instrucciones del motor.
1
3. Cuando sólo combustible limpio salir del filtro, cerrar el
Fig. – Filtro de combustible
1. Tapón de vaciado
tapón de vaciado.
2. Bomba manual
CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE: Todo el aceite
usado se ha de recoger y adecuadamente
almacenar para su posterior reciclaje. No se
deshaga de aceite en el suelo, en
alcantarillados o en otro lugar que podría en
cualquier manera perjudicar el medio
ambiente.

08-02-2018 4812325555ES 79
Mantenimiento - Cada 50 horas

Semanalmente (Cada 50 horas de


operación)

Estacione el rodillo sobre una superficie


nivelada.

Siempre que inspeccionar y ajustar la máquina,


desactive el motor y confirme que la palanca
Adelante/Reverso está en la posición "Neutro".

Cuando el motor está funcionando en espacios


cerrados, asegúrese de que haya entrada de
aire suficiente para evitar la intoxicación por
monóxido de carbono.

Cambie el aceite del motor Diesel.


El tapón de vaciado del aceite de motor está situado en la parte
trasera de la máquina, en el lado derecho. El acceso al mismo
se puede hacer abriendo el panel en frente del conducto de
escape. Lleve a cabo el drenaje del aceite con el motor aún
caliente y coloque un recipiente con una capacidad mínima de
14 litros debajo del tapón.

Tiene plena precaución al realizar el drenaje de


aceite. Utilice guantes y gafas de protección, ya
el aceite caliente puede causar quemaduras si
entra en contacto con la piel.

1. Aflojar la tuerca hexagonal (1), tirar la manguera (2) hacia


afuera y aflojar el tapón de vaciado de aceite (3).

2. Deje que caiga todo el aceite en el recipiente y la operación


ha terminado, coloque el tapón de vaciado (3) y encaje la
manguera (2). Después apriete la tuerca hexagonal.
2
1 CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE: Todo el
aceite usado se ha de recoger y
1 adecuadamente almacenar para su posterior
3 reciclaje. No se deshaga de aceite en el suelo,
en alcantarillados o en otro lugar que podría
en cualquier manera perjudicar el medio
Fig. - Tapones de vaciado
1. Tuerca hexagonal ambiente.
2. Manguera
3. Tapón de vaciado Siempre suministrar con aceite nuevo. Para obtener
informaciones sobre el grado correcto de aceite, consulte las
especificaciones de lubricantes o el manual de instrucciones
del motor. Suministrar de acuerdo con el volumen requerido de
aceite de motor. Verifique la varilla indicadora de nivel para ver
si el volumen es correcto y antes de realizar la operación, deje
el motor en marcha durante unos minutos en ralentí y luego
apagarlo.
Cambie el filtro de aceite del motor Diesel

80 4812325555ES 08-02-2018
Mantenimiento - Cada 50 horas
Nunca realizar el mantenimiento bajo a máquina
con el motor en marcha. Siempre estacione la
máquina en una superficie plana y calce los
neumáticos.

El filtro de aceite (1) se encuentra en el lado derecho del


compartimiento del motor.

Consulte el manual de instrucciones del motor para obtener


informaciones sobre cómo cambiar el filtro de aceite.
1

Fig. – Compartimiento del motor


1. Filtro de aceite

Verifique y cambie el filtro de aire principal


Cambie el elemento principal del filtro cuando la luz
de advertencia correspondiente se enciende en el
panel de instrumentos con el motor a toda
velocidad.

1. Afloje las abrazaderas (1), retire la tapa (2) y el filtro principal


2 3 (3). No retire el filtro de seguridad (4).

2. Limpie el filtro de aire si es necesario, siguiendo las


instrucciones de esta página.

3. Al cambiar el filtro principal (3), coloque uno nuevo en su


lugar y monte los componentes del filtro de aire en la orden
inversa.
1 4 5
6
4. Asegúrese de que la válvula de polvo (6) está en buenas
Fig. – Filtro de aire condiciones y cambiar si es necesario.
1. Abrazaderas
2. Tapa
3. Filtro principal 5. Cuando poner la tapa, asegúrese de que la válvula de polvo
4. Filtro de seguridad está orientada hacia abajo.
5. Compartimiento del filtro
6. Válvula contra el polvo
Para llevar a cabo la limpieza del filtro de aire, siga las
siguientes instrucciones:

1. Limpiar el interior de la tapa y de la caja del filtro.

2. También limpiar las dos superficies de la tubería de salida,


como se muestra en la figura.
Fig.
Parte interna de la Parte externa de la Asegúrese de que las abrazaderas de las mangueras
tubería de salida tubería de salida
entre la caja del filtro y la manguera de entrada están
apretadas y que ellas están intactas. Verifique todo el
sistema mangueras por el motor.

08-02-2018 4812325555ES 81
Mantenimiento - Cada 50 horas
Verifique y cambie el filtro de aire secundario
Cambie el filtro de aire secundario después de cada
tres usos del filtro de aire principal.

Para cambiar el filtro de aire secundario por uno nuevo, siga las
siguientes instrucciones:

1. Retirar el filtro de aire secundario (1) del soporte, instalar


uno nuevo y montar los componentes juntos en la orden
inversa.

2. Limpie el filtro de aire principal en caso de necesidad.

Fig. – Filtro de aire


1. Filtro de seguridad

Cambie el filtro de combustible del motor


El filtro de combustible está situado en frente de los
acumuladores, en la parte izquierda del compartimento del
motor.

1. Afloje la parte inferior del filtro y haga el drenaje de agua y


luego vuelva a colocar la unidad de filtro.

2. Montar el filtro de combustible en el local correcto, arrancar


el motor y inspeccionar si el filtro está bien sellado.

Fig. – Compartimiento del motor


1. Filtro

82 4812325555ES 08-02-2018
Mantenimiento - Cada 50 horas
Cambie los filtros de aceite hidráulico.

Los filtros hidráulicos se encuentran en el lado izquierdo del


compartimiento del motor detrás del desconectador de la
batería.

CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE: Todo el


aceite usado se ha de recoger y
adecuadamente almacenar para su posterior
reciclaje. No se deshaga de aceite en el suelo,
en alcantarillados o en otro lugar que podría
en cualquier manera perjudicar el medio
ambiente. El filtro es del tipo desechable y no
se puede limpiar.

1. Abra la tapa del tanque de aceite hidráulico (1).

2. Limpiar con cuidado la superficie de sellado del soporte del


filtro.

3. Aplique una capa fina de aceite hidráulico limpio a la junta


de goma del filtro nuevo.
1
4. Conecte el filtro a mano primero para la junta del filtro
2
apoyarse en el soporte. Después apriete media vuelta
Fig. - Tanque de aceite hidráulico más.
1. Tapa del tanque
2. Mirilla 5. Inspeccione el nivel de aceite hidráulico en la mirilla (2) y
ajuste si es necesario. Consulte la sección "Cada 10
horas", para obtener más informaciones.

6. Arranque el motor y inspeccione si el filtro está bien


sellado.

Inspeccione la presión de aire en los neumáticos.


Verifique la presión de aire con un manómetro de aire, y todos
deben tener la misma presión.

Para saber los valores de la presión de aire recomendados,


consulte "Especificaciones Técnicas".

1
Al sustituir los neumáticos, es esencial saber que
tengan el mismo diámetro y anchura originales, de
lo contrario, pueden caer dentro de la rueda o
imposibilitar su instalación.

1
Fig. - Ruedas externas/ruedas internas
1. Válvula de aire

08-02-2018 4812325555ES 83
Mantenimiento - Cada 50 horas
Lubrique el cojinete superior y inferior articulado
1. Lubricar la grasera del cojinete superior articulado (1) y la
grasera del cojinete inferior articulado (2) con cinco
aplicaciones manuales.

2. Utilice la grasa de acuerdo con las especificaciones de


lubricantes recomendadas por DYNAPAC.

2 1

Fig. - Cojinetes articulados


1. Grasera del cojinete superior articulado
2. Grasera del cojinete inferior articulado

Cambie el aceite del eje ortogonal.

Tiene plena precaución al realizar el drenaje de


aceite. Utilice guantes y gafas de protección, ya
el aceite caliente puede causar quemaduras si
entra en contacto con la piel.

1. Afloje el tapón de vaciado (1).

2. Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 20


litros debajo del tapón de vaciado.

3. Afloje el tapón de vaciado (1) y el tapón de suministro (2)


1 para dejar salir el aire. Permita que todo el aceite se drene
en el recipiente y vuelva a colocar los tapones.

CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE: Todo el


2 aceite usado se ha de recoger y
adecuadamente almacenar para su posterior
reciclaje. No se deshaga de aceite en el suelo,
en alcantarillados o en otro lugar que podría
en cualquier manera perjudicar el medio
ambiente.

Fig. - Eje ortogonal


1. Tapón de vaciado
2. Tapón de suministro

84 4812325555ES 08-02-2018
Mantenimiento - Cada 50 horas
Verifique el aire acondicionado (si equipado)

Estacione el rodillo sobre una superficie


nivelada.

3
Siempre que inspeccionar y ajustar la
máquina, apague el motor y confirme que la
palanca Adelante/Reverso está en la posición
"P".

Con la unidad en funcionamiento y con la ayuda de la mirilla


(1), asegúrese de que no hay burbujas visibles en el filtro
secador.

El filtro se encuentra en la parte superior de la trasera, en el


techo de la cabina. Si hay burbujas visibles, esto indica que el
nivel de líquido de refrigeración e es demasiado bajo.
Desactive el aire acondicionado para evitar daños y suministre
con líquido de refrigeración.
Fig. – Filtro secador
1. Mirilla
2. Soporte del filtro
3. Condensador

Lleve a cabo la limpieza del aire acondicionado

Cuando hay la inspección de una pérdida notable de capacidad


de refrigeración, limpie el elemento condensador (3) que se
encuentra en la parte trasera del techo de la cabina.

Verifique y lubrique la cuchilla (si equipado)

Consulte la sección de Operación para obtener


más informaciones acerca de cómo trabajar con
una cuchilla.

Lubricar los dos puntos que se muestran en la figura.

La lubricación se debe realizar con la grasa recomendada.

Lubrique todos los puntos de articulación con 5 aplicaciones de


grasa en cada uno.

Fig. - Cuchilla
1. Punto de lubricación
2. Punto de lubricación

08-02-2018 4812325555ES 85
Mantenimiento - Cada 250 horas

Mensualmente (Cada 250 horas de


operación)

Estacione el rodillo sobre una superficie


nivelada.

Siempre que inspeccionar y ajustar la máquina,


apague el motor y confirme que la palanca
Adelante/Reverso está en la posición "Neutro".

Cuando el motor está funcionando en espacios


cerrados, asegúrese de que haya entrada de
aire suficiente para evitar la intoxicación por
monóxido de carbono.

Cambie el aceite del motor Diesel.


El tapón de vaciado del aceite de motor está situado en la parte
trasera de la máquina, en el lado derecho. El acceso al mismo
se puede hacer abriendo el panel en frente del conducto de
escape.

Lleve a cabo el drenaje del aceite con el motor aún caliente y


coloque un recipiente con una capacidad mínima de 14 litros
debajo del tapón.

Tiene plena precaución al realizar el drenaje de


aceite. Utilice guantes y gafas de protección, ya
el aceite caliente puede causar quemaduras si
entra en contacto con la piel.

1. Aflojar la tuerca hexagonal (1), tirar la manguera (2) hacia


afuera y aflojar el tapón de vaciado de aceite (3).

2. Deje que caiga todo el aceite en el recipiente y la operación


ha terminado, coloque el tapón de vaciado (3) y encaje la
manguera (2).
2
1 3. Después apriete la tuerca hexagonal.

1 CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE: Todo el


3 aceite usado se ha de recoger y
adecuadamente almacenar para su posterior
reciclaje. No se deshaga de aceite en el suelo,
en alcantarillados o en otro lugar que podría
Fig. - Tapones de vaciado en cualquier manera perjudicar el medio
1. Tuerca hexagonal ambiente.
2. Manguera
3. Tapón de vaciado
Siempre suministrar con aceite nuevo. Para obtener
información sobre el grado correcto de aceite, consulte las
especificaciones de lubricantes o el manual de instrucciones
del motor. Abastezca de acuerdo con el volumen requerido.
Verifique la varilla indicadora de nivel para ver si el volumen es
correcto y antes de realizar la operación, deje el motor en
marcha durante unos minutos en ralentí y luego apagarlo.

86 4812325555ES 08-02-2018
Mantenimiento - Cada 250 horas
Cambie el filtro de aceite del motor Diesel
Nunca realizar el mantenimiento bajo a máquina
con el motor en marcha. Siempre estacione la
máquina en una superficie plana y calce los
neumáticos.

El filtro de aceite (1) se encuentra en el lado derecho del


compartimiento del motor.

Consulte el manual de instrucciones del motor para obtener


informaciones sobre cómo cambiar el filtro de aceite.
1

Fig. – Compartimiento del motor


1. Filtro de aceite

Verifique y asegúrese de limpiar el radiador de


aceite hidráulico y el radiador de agua del motor
Diesel.

1. Asegúrese de que el flujo de aire pasa libremente a través


de los radiadores y sin obstrucción. Si los núcleos están
sucios, lávelos con agua corriente (con el motor frío) y
límpielos con chorros de aire comprimido.

Use gafas protectoras al trabajar con aire


comprimido o lavaje bajo presión.

Siempre que sea posible, limpiar los núcleos en


la dirección opuesta al flujo de aire del
ventilador. Cada vez que el lavado de lo núcleo,
cubrir los componentes eléctricos y
electrónicos.
4
1 2 3
Fig. – Radiadores
1. Radiador de aire de recargar
2. Radiador de agua
3. Radiador de aceite hidráulico
4. Rejilla del radiador

1 2 Verifique el aire acondicionado (si equipado)


Inspeccionar el estado de las mangueras y las conexiones del
líquido de refrigeración y asegurarse de que no hay ninguna
señal de película de aceite, que puede indicar fugas.

Fig. - Aire acondicionado


1. Mangueras del líquido de refrigeración
2. Elemento del condensador

08-02-2018 4812325555ES 87
Mantenimiento - Cada 250 horas
Verifique las baterías.

Nunca fume ni permita chispas y llamas abiertas


cerca de las baterías cuando examinarlas. Las
baterías normalmente producen gases
explosivos que pueden provocar lesiones
graves.

Las baterías están selladas y no requieren mantenimiento.

Nunca utilice llama abierta para inspeccionar el


nivel del electrolito. Cuando el alternador está
cargando, hay la formación de un gas explosivo
en la batería.

Al retirar la batería, desenchufe primero el polo


negativo (-). Pero cuando se instale, enchufe
primero el polo positivo (+). Evite el contacto de
ambos terminales de la batería con herramientas
metálicas o el contacto accidental entre el polo
positivo y el chasis de la máquina, con el riesgo de
cortocircuito.

1. Abra la tapa del lado derecho de la máquina, donde se


encuentran las baterías.

2. Limpie las tapas externas de las baterías.

Cuando se trabaja con baterías proteger su


rostro y ojos usando equipo de protección
personal adecuado y siempre una ventilación
adecuada.

3. Retirar las tapas de las celdas y inspeccionar el nivel del


electrolito, que debe ser de al menos 10 mm por encima de
las placas. Si es necesario, completar el nivel con la
solución de la batería. Si la temperatura de funcionamiento
está por debajo de 0 ºC, el motor debe funcionar durante
unos pocos minutos después de que el nivel se ha
completado, de lo contrario hay un riesgo de congelación
de la solución.

4. Inspeccionar si todos los respiraderos de las tapas de las


celdas tienen restricción y, si es necesario, limpiarlos.

5. Los terminales de la batería se deben mantener limpios y


los contactos con los cables apretados. Si ellos están
oxidados, límpielos con una solución de agua y bicarbonato
de sodio, y aplicar una capa de vaselina para evitar una
nueva corrosión.

CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE: Devuelva la


batería utilizada en el acto de intercambio, de
acuerdo con la Resolución CONAMA 257/99 de
30/06/1999. Cada consumidor o usuario final
tiene la obligación de devolver la batería usada
a un punto de venta.

88 4812325555ES 08-02-2018
Mantenimiento - Cada 250 horas
Lubrique el cojinete superior y inferior articulado
1. Lubricar la grasera del cojinete superior articulado (1) y la
grasera del cojinete inferior articulado (2) con cinco
aplicaciones manuales.

2. Utilice la grasa de acuerdo con las especificaciones de


lubricantes recomendadas por DYNAPAC.

2 1

Fig. - Cojinetes articulados


1. Grasera del cojinete superior articulado
2. Grasera del cojinete inferior articulado

Cambie el cartucho de secador del aire


1
Para cambiar el filtro, limpiar el aire y desenroscar el cartucho
con la herramienta adecuada.
Limpiar y engrasar las superficies de sellado y el tornillo de
fijación.
Tornillo manualmente para hacer tope el conjunto del cuerpo , y
apriete media vuelta.

Fig. – Secador del aire


1. Cartucho

08-02-2018 4812325555ES 89
Mantenimiento - Cada 500 horas

Trimestral (Cada 500 horas de operación)

Estacione el rodillo sobre una superficie


nivelada.

Siempre que inspeccionar y ajustar la máquina,


apague el motor y confirme que la palanca
Adelante/Reverso está en la posición "Neutro".

Cuando el motor está funcionando en espacios


cerrados, asegúrese de que haya entrada de aire
suficiente para evitar la intoxicación por
monóxido de carbono.

Cambie el filtro de combustible del motor


El filtro de combustible está situado en frente de los
acumuladores, en la parte izquierda del compartimento del
motor.

1. Afloje la parte inferior del filtro y haga el drenaje de agua y


luego vuelva a colocar la unidad de filtro.

2. Montar el filtro de combustible en el local correcto, arrancar


el motor y inspeccionar si el filtro está bien sellado.

Fig. – Compartimiento del motor


1. Filtro

90 4812325555ES 08-02-2018
Mantenimiento - Cada 500 horas
Verifique la tapa del tanque de aceite hidráulico
Para verificar la tapa del tanque de aceite hidráulico:

1. Aflojar la tapa del tanque y verificar que no esté trabado. El


aire debe pasar libremente a través de la tapa en ambas
direcciones.

2. Si hay una obstrucción en un sentido, lave el filtro con un


poco de aceite Diesel y utilice aire comprimido hasta que
se quite la obstrucción, o sustituya la tapa por una nueva.

Siempre use protección para los ojos cuando


trabaje con aire comprimido.

1
Fig. - Lado izquierdo del chasis
1. Tapa del tanque

Lubrique el cojinete del asiento.


No olvides que la correa es una parte vital de la
dirección.

Para lubricar el cojinete del asiento:

1. Retire la tapa (1) para acceder a grasera (2). Lubricar el


1
cojinete de rotación del asiento del operador con tres
aplicaciones de grasa manuales.
4
2. Limpiar y engrasar la correa (3) entre el asiento y la
columna de dirección.

5 3. También lubricar los rieles (4) del deslizamiento del asiento


con grasa.
3
4. Si la correa está floja cerca de la rueda dentada (5), afloje
6
2 los tornillos (6) y mueva la columna de dirección hacia
delante. Apriete los tornillos y inspeccione si la correa está
7 con la holgura correcta.
Fig. - Cojinete del asiento
1. Tapa 5. No deje la correa con una gran cantidad de tensión. Debe
2. Grasera ser posible mover la correa alrededor de 10 mm (0,4
3. Correa de la dirección pulgadas) a un lado con el dedo índice/pulgar en el marcado
4. Rieles
5. Rueda dentada
(7) de la estructura del asiento. Ponga el bloqueo de la
6. Tornillo cadena hacia abajo.
7. Marcado
Si es difícil el cambio de posición del asiento,
lubricarlo con una frecuencia mayor que la
encontrada en este manual.

08-02-2018 4812325555ES 91
Mantenimiento - Cada 500 horas
Lubrique el cojinete superior y inferior articulado
1. Lubricar la grasera del cojinete superior articulado (1) y la
grasera del cojinete inferior articulado (2) con cinco
aplicaciones manuales.

2. Utilice la grasa de acuerdo con las especificaciones de


lubricantes recomendadas por DYNAPAC.

2 1

Fig. - Cojinetes articulados


1. Grasera del cojinete superior articulado
2. Grasera del cojinete inferior articulado

Lubrique el cojinete articulado.


1. Lubricar cada grasera (1) con cinco aplicaciones manuales.

2. Utilice la grasa de acuerdo con las especificaciones de


lubricantes recomendadas por DYNAPAC.

Fig. – Cilindro trasero


1. Graseras

Cambie el cartucho de secador del aire


1
Para cambiar el filtro, limpiar el aire y desenroscar el cartucho
con la herramienta adecuada.
Limpiar y engrasar las superficies de sellado y el tornillo de
fijación.
Tornillo manualmente para hacer tope el conjunto del cuerpo , y
apriete media vuelta.

Fig. – Secador del aire


1. Cartucho

92 4812325555ES 08-02-2018
Mantenimiento - Cada 1.000 horas

Semestralmente (Cada 1.000 horas de


operación)

Estacione el rodillo sobre una superficie


nivelada.

Siempre que inspeccionar y ajustar la


máquina, apague el motor y confirme que la
palanca Adelante/Reverso está en la posición
"Neutro".

Cuando el motor está funcionando en


espacios cerrados, asegúrese de que haya
entrada de aire suficiente para evitar la
intoxicación por monóxido de carbono.

Cambie el filtro de aire principal


1
Cambie el filtro de aire (1) cada 1.000 horas, aunque no ha sido
limpiado 5 veces. Para obtener informaciones sobre la
sustitución del filtro, consulte la sección "Mantenimiento - Cada
50 horas".
Fig. – Filtro de aire
1. Filtro principal Si el filtro no se cambia cuando se obstruyen, el
motor perderá potencia y el escape dejará el humo
negro y hay el riesgo de daños en el motor.

Cambie el filtro de aire secundario


1 Cambie el filtro de aire secundario por uno nuevo cada 5
sustituciones o limpiezas del filtro principal. El filtro de aire
secundario no debe limpiarse.

Para cambiar el filtro de aire secundario por uno nuevo, siga


las siguientes instrucciones:

1. Retirar el filtro secundario (1) del soporte, instalar uno


nuevo y ensamblar los componentes juntos en el orden
inverso.
Fig. – Filtro de aire
1. Filtro secundario

08-02-2018 4812325555ES 93
Mantenimiento - Cada 1.000 horas
Cambie los filtros de aceite hidráulico.

Los filtros hidráulicos se encuentran en el lado izquierdo del


compartimiento del motor, detrás del interruptor de la batería.

CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE: Todo el


aceite usado se ha de recoger y
adecuadamente almacenar para su posterior
reciclaje. No se deshaga de aceite en el suelo,
en alcantarillados o en otro lugar que podría
en cualquier manera perjudicar el medio
ambiente. El filtro es del tipo desechable y no
se puede limpiar.

1. Abra la tapa del tanque de aceite hidráulico (1).

2. Limpiar con cuidado la superficie de sellado del soporte del


filtro.

3. Aplique una capa fina de aceite hidráulico limpio a la junta


de goma del filtro nuevo.
1
4. Conecte el filtro a mano primero para la junta del filtro
2
apoyarse en el soporte. Después apriete media vuelta
Fig. - Tanque de aceite hidráulico más.
1. Tapa del tanque
2. Mirilla 5. Inspeccione el nivel de aceite hidráulico en la mirilla (2) y
ajuste si es necesario. Consulte la sección "Cada 10
horas", para obtener más informaciones.

6. Arranque el motor y inspeccione si el filtro está bien


sellado.

Cambie el filtro de aire de la cabina.

Hay un filtro purificador de aire (1) en la parte frontal de la


cabina. Para cambiarlo, haga lo siguiente:

1. Abra la tapa protectora.

2. Afloje los tornillos (2) y retire todo el soporte. Retire el


elemento y el filtro y sustituya el filtro por uno nuevo.
2
3. Si la máquina opera en condiciones de mucho polvo, es
posible que tenga que remplazar el filtro con mayor
2 1
frecuencia.
Fig. - Parte frontal de la cabina.
1. Filtro purificador de aire (1x)
2. Tornillo (2x)

94 4812325555ES 08-02-2018
Mantenimiento - Cada 1.000 horas
Lubrique el cojinete superior y inferior articulado
1. Lubricar la grasera del cojinete superior articulado (1) y la
grasera del cojinete inferior articulado (2) con cinco
aplicaciones manuales.

2. Utilice la grasa de acuerdo con las especificaciones de


lubricantes recomendadas por DYNAPAC.

2 1

Fig. - Cojinetes articulados


1. Grasera del cojinete superior articulado
2. Grasera del cojinete inferior articulado

Cambie el aceite del eje ortogonal.

Tiene plena precaución al realizar el drenaje de


aceite. Utilice guantes y gafas de protección, ya
el aceite caliente puede causar quemaduras si
entra en contacto con la piel.

1. Afloje el tapón de vaciado (1).

2. Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 20


litros debajo del tapón de vaciado.

3. Afloje el tapón de vaciado (1) y el tapón de suministro (2)


1 para dejar salir el aire. Permita que todo el aceite se drene
en el recipiente y vuelva a colocar los tapones.

CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE: Todo el


2 aceite usado se ha de recoger y
adecuadamente almacenar para su posterior
reciclaje. No se deshaga de aceite en el suelo,
en alcantarillados o en otro lugar que podría
en cualquier manera perjudicar el medio
ambiente.

Fig. - Eje ortogonal


1. Tapón de vaciado
2. Tapón de suministro

08-02-2018 4812325555ES 95
Mantenimiento - Cada 1.000 horas
Cambie el aceite del eje ortogonal
Mueva la máquina para dejar el tapón de suministro en la
posición correcta. La apertura debe ser un poco encima de la
horizontal para facilitar el suministro.

Afloje el tapón de suministro (1) y el tapón de nivel (2) para


dejar salir el aire. Aplicar el aceite sólo desde el exterior de los
engranajes.

Completar con aproximadamente 8 litros de nuevo aceite de


transmisión. Consulte la especificación de lubricantes.

Mueva la máquina hasta que el tapón de nivel (2) se acueste


en la horizontal.

Asegúrese de que el nivel de aceite llegue hasta el extremo


inferior de la abertura del tapón.
1
Limpiar y mover nuevamente los tapones.

Fig. - Suministro de aceite del eje ortogonal


1. Tapón de suministro
2. Tapón de nivel
Inspeccione el nivel de aceite del eje ortogonal.
Mueva la máquina hasta que el tapón de nivel (2) se acueste
en la horizontal.

Limpie el área alrededor del tapón de nivel (2) y suéltelo.

Asegúrese de que el nivel de aceite llegue hasta el extremo


interior de la abertura del tapón.

Si el nivel es bajo, rellene con aceite nuevo de transmisión


hasta el nivel correcto. Consulte la especificación de
lubricantes.

Limpiar y mover nuevamente los tapones.

Cambie el cartucho de secador del aire


1
Para cambiar el filtro, limpiar el aire y desenroscar el cartucho
con la herramienta adecuada.
Limpiar y engrasar las superficies de sellado y el tornillo de
fijación.
Tornillo manualmente para hacer tope el conjunto del cuerpo , y
apriete media vuelta.

Fig. – Secador del aire


1. Cartucho

96 4812325555ES 08-02-2018
Mantenimiento - Cada 2.000 horas

Anualmente (Cada 2.000 horas de operación)

Estacione el rodillo sobre una superficie


nivelada.

Siempre que inspeccionar y ajustar la


máquina, apague el motor y confirme que la
palanca Adelante/Reverso está en la posición
"Neutro".

Cuando el motor está funcionando en


espacios cerrados, asegúrese de que haya
entrada de aire suficiente para evitar la
intoxicación por monóxido de carbono.

Cambie el aceite hidráulico.

Tiene plena precaución al realizar el drenaje de


aceite. Utilice guantes y gafas de protección, ya
el aceite caliente puede causar quemaduras si
entra en contacto con la piel.

Para cambiar el aceite del tanque hidráulico, haga lo siguiente:

1. Estacione el rodillo sobre una superficie plana y desactive


el motor.

2. Proporcionar un recipiente con capacidad suficiente para


1 drenar el tanque del circuito hidráulico (50 litros).

3. Retire la tapa de la batería situada en frente de las ruedas


traseras en el lado izquierdo del chasis. Hay un grifo de
vaciado (1) y el tapón (2) en el lado derecho, en el interior
2 del chasis.

Fig. - Tapa de la batería 4. Retire la manguera conectada al grifo de vaciado, retire el


1. Grifo de vaciado
tapón en el extremo de la manguera y abra el grifo.
2. Tapón

5. Deje que el aceite se drene completamente. Llene el tapón


nuevamente con aceite nuevo y cierre el grifo de vaciado.

CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE: Todo el


aceite usado se ha de recoger y
adecuadamente almacenar para su posterior
reciclaje. No se deshaga de aceite en el suelo,
en alcantarillados o en otro lugar que podría
en cualquier manera perjudicar el medio
ambiente.

08-02-2018 4812325555ES 97
Mantenimiento - Cada 2.000 horas
Lleve a cabo la limpieza del tanque de
combustible
NUNCA realizar el mantenimiento bajo a máquina
con el motor en marcha. Siempre estacione la
máquina en una superficie plana y calce los
neumáticos.

La forma más sencilla de realizar la limpieza del tanque es


cuando está casi vacío:

1. Abra la tapa de suministro (1) del tanque de combustible.


1

Fig. – Tanque de combustible


1. Tapa de suministro

2. Coloque dos recipientes apropiados bajo el tapón de


vaciado del tanque de combustible (2).

El tapón de vaciado del tanque de combustible se


encuentra en el lado derecho de la máquina en un
alojamiento adecuado.
2
3. Aflojar el tapón de vaciado (2) y vaciar el resto del
combustible del tanque.

4. Vuelva a instalar el tapón de vaciado y apriételo.

El uso de combustible adulterado, contaminado,


Fig. – Drenaje del tanque de combustible sucio o con la calidad pobre, causa daños a los
2. Tapón
componentes del sistema de inyección y el motor.
Las reparaciones causadas por esta condición no
están cubiertas por la garantía.

CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE: Todos los


residuos usados deben se recoger y
adecuadamente almacenar para su posterior
reciclaje. No se deshaga de residuos en el suelo,
en alcantarillados o en otro lugar que podría en
cualquier manera perjudicar el medio ambiente.

Tenga mucho cuidado al manipular


combustible, debido al riesgo de incendios.

98 4812325555ES 08-02-2018
Mantenimiento - Cada 2.000 horas
Lleve a cabo la limpieza del tanque de agua.
Lave el tanque con agua, añadiendo un poco de detergente
adecuado para superficies plásticas.

Cierre el grifo de vaciado (1), suministre con agua y verifique


que no haya fugas.

El tanque de agua es de plástico (polietileno)


1 y es reciclable.

Fig. – Tanque de agua


1. Grifo de vaciado

Lleve a cabo la limpieza del sistema de


aspersión.
Recuerde el peligro de congelación durante el
invierno. Vacíe los tanques, filtros y tuberías
durante este período o mezclar un poco de
anticongelante en el agua.

El pre-filtro se encuentra en el interior del compartimiento


superior del chasis, en el lado derecho de la máquina.

El compartimiento del filtro (1) tiene un grifo de vaciado (2) en


el sistema de bombeo en el tanque de agua. El tanque de agua
y partes del sistema de bombeo se pueden drenar a través de
este grifo.
2
Las mangueras de agua se conectan a la bomba con juntas
1 rápidas (3) para simplificar el drenaje. Cuando es necesario,
sustituya la bomba de reserva (si está instalada).
3

Fig. - Sistema de la bomba


1. Compartimiento del filtro
2. Grifo de cerramiento
3. Juntas rápidas

08-02-2018 4812325555ES 99
Mantenimiento - Cada 2.000 horas
Cambie el líquido de refrigeración del motor
¡Cuidado! ¡Riesgo de quemaduras!
Esperar hasta que la temperatura del motor está
por debajo de 50 °C antes de retirar la tapa del
tanque de refrigeración o drenar el sistema de
refrigeración.

1. Abra la tapa del tanque de expansión.

NUNCA abra la tapa del tanque de refrigeración


con el motor caliente.

2. Drenar el sistema de refrigeración del motor a través de la


válvula de drenaje del radiador.

3. Usar un contenedor apropiado para recoger el líquido de


refrigeración (capacidad 14 litros).
2
1
Tiene plena precaución al realizar el drenaje del
3 producto. Utilice guantes y gafas de protección.

Fig. - Tapones de vaciado


1. Tuerca hexagonal
CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE: Todo el líquido de
2. Manguera
3. Tapón de vaciado refrigeración usado se ha de recoger y
adecuadamente almacenar para su posterior
reciclaje. No se deshaga del líquido de
refrigeración en el suelo, en alcantarillados o en
otro lugar que podría en cualquier manera
perjudicar el medio ambiente.

4. Aflojar la tuerca hexagonal (1), tirar la manguera (2) hacia


afuera y aflojar el tapón de vaciado (4). Deje que todo
líquido se drene en el recipiente.

5. Después de la sustitución, coloque el tapón de vaciado (4)


y colocar la manguera y la tuerca hexagonal (1) de nuevo.

100 4812325555ES 08-02-2018


Mantenimiento - Cada 2.000 horas
Verifique el aire acondicionado (cuando está
equipado)

Estacione el rodillo sobre una superficie


nivelada.

Siempre que inspeccionar y ajustar la máquina,


apague el motor y confirme que la palanca
Adelante/Reverso está en la posición "P".

Con la ayuda de aire comprimido, limpiar el polvo en el


elemento de condensador (1). Limpie desde arriba.

No utilizar chorros de aire comprimido con


demasiada fuerza, ya que podría dañar las aletas
del elemento.

Siempre use protección para los ojos cuando


trabaje con aire comprimido.

Verifique si el elemento condensador está colocado


1 correctamente.
2
Verifique también si las mangueras del sistema no tocan otros
Fig. – Cabina componentes.
1. Elemento del condensador
2. Filtro secador Verifique si no hay obstrucciones de drenaje en la unidad de
refrigeración, ya que pueden acumular condensación dentro de
la unidad.

Verifique el filtro de drenaje del aire


acondicionado (cuando está equipado)
Con la unidad en funcionamiento y con la ayuda de la mirilla
(1), asegúrese de que no hay burbujas visibles en el filtro
secador.

El filtro se encuentra en la parte superior de la trasera, en el


2 techo de la cabina.
1
Si hay burbujas visibles, esto indica que el nivel del líquido de
refrigeración es demasiado bajo. Desactive la unidad para
evitar daños y suministrar con líquido de refrigeración hasta el
Fig. – Filtro secador nivel correcto.
1. Mirilla
2. Soporte del filtro
Sólo personas/empresas autorizados pueden
llevar a cabo trabajos en el circuito de
refrigeración.

08-02-2018 4812325555ES 101


Mantenimiento - Cada 2.000 horas
Lubrique el cojinete superior y inferior articulado
1. Lubricar la grasera del cojinete superior articulado (1) y la
grasera del cojinete inferior articulado (2) con cinco
aplicaciones manuales.

2. Utilice la grasa de acuerdo con las especificaciones de


lubricantes recomendadas por DYNAPAC.

2 1

Fig. - Cojinetes articulados


1. Grasera del cojinete superior articulado
2. Grasera del cojinete inferior articulado

102 4812325555ES 08-02-2018


Instrucciones especiales

Instrucciones especiales

Aceite y fluidos Antes de salir de la fábrica, los distintos


normales sistemas son proveídos con aceite o fluidos
recomendados indicados en el ítem "Símbolos y Lubricantes",
que son adecuados para el funcionamiento en
temperaturas ambiente en el intervalo de -15 ºC
hasta +40 ºC (5 ºF/-104 ºF).
Las siguientes recomendaciones se aplican a
las operaciones a temperaturas de hasta 40 °C.
Temperatura ambiente El motor puede funcionar hasta esta
más alta, desde 50ºC temperatura con aceite normal de producción,
pero para otros componentes utilizan los
siguientes aceites:
Sistema hidráulico - aceite mineral, Shell Tellus
T100 o similar.
Temperatura más baja Asegúrese de que el sistema se ha drenado
- riesgo de (aspersión, mangueras, el tanque (s)), o que se
congelamiento han añadido anticongelante para evitar el
congelamiento del sistema.
Temperaturas Las temperaturas límite son válidas para los
rodillos de serie.
Los rodillos que tienen equipamientos
adicionales, tales como supresor de ruidos,
pueden requerir una atención especial cuando
operados en temperaturas más altas.
Limpieza de alta Nunca conduzca el chorro de agua
presión directamente para la tapa del tanque
combustible y el sistema hidráulico.

Cubra las tapas de las boquillas de suministro


con bolsas plásticas y cierre con bandas de
goma. Esto evitará que el agua penetre entre
en el orificio del respiradero de las tapas,
provocando problemas en los sistemas y
bloqueos probables en los filtros.

Nunca dirija el chorro de agua a presión en los


componentes eléctricos, electrónicos o en el
panel de instrumentos (siempre mantenerlos
cubiertos con tapas o envolturas de plástico).
Extinción de incendio En caso de incendios en el equipamiento, utilice
un extintor de polvo químico o dióxido de
carbono clase ABC. También puede utilizar un
extintor de CO2 clase BE.
Estructura de NUNCA soldar o hacer agujeros en la ROPS.
protección antivuelco NUNCA reparar una ROPS, cambiar por una
(ROPS) nueva.

08-02-2018 4812325555ES 103


Instrucciones especiales

Manejo de las baterías Al desmontar las baterías, desenchufe siempre


primero el cable negativo.
Al montarlas, enchufe siempre primero el cable
positivo.
Elimine las baterías usadas de manera no
perjudicial para el medio ambiente. Ellas no
contienen plomo tóxico.
No utilice nunca una carga rápida para cargar
la batería ya que esto puede reducir su vida útil.
Conexión directa (24 No enchufe el cable negativo al polo negativo
V) en la batería descargada. Una chispa puede
causar la combustión de la mistura gaseosa de
oxígeno y hidrógeno formada al redor de la
batería.
Verifique si la batería utilizada para la conexión
directa tiene la misma tensión que la batería
descargada.
Desenchufe la ignición y todos los
equipamientos alimentados por la corriente
eléctrica. Desenchufe el motor de la máquina
que está alimentando la conexión directa.
Los cables de conexión directa deben ser de 24
V.
Ayuda de arranque Mediante el uso de una batería auxiliar en
paralelo con la batería instalada en el rodillo,
siempre enchufe el polo positivo (+) de la
batería auxiliar en el polo positivo (+) de la
batería instalada, y el polo negativo (-) de la
batería auxiliar en el polo negativo (-) de la
batería instalada en la máquina.
Arranque el motor de la máquina que
proporciona la potencia y dejarlo funcionar
durante un corto período de tiempo. Después
intente enchufarse a otra máquina. Por último,
desenchufe los cables en el orden inverso.

104 4812325555ES 08-02-2018


Sistema eléctrico

Sistema eléctrico

El cuadro principal de controles de la máquina (1) se encuentra


en la parte trasera de la plataforma del operador. Hay una tapa
de plástico sobre ella y los fusibles.

Una toma de 24 V está disponible en la tapa de plástico.

2
3
1

Fig. – Cuadro principal de controles


1. ECU
2. Fusibles
3. Relé principal

2 Los fusibles del compartimento del motor se colocan junto con


el interruptor principal de la batería.

El rodillo está equipado con el sistema eléctrico de 24 V,


suministrado por un alternador CA.

Conecte las baterías con la polaridad correcta


(terminales negativos a tierra). El cable entre la
1 batería y el alternador no deberá desconectarse
con el motor en funcionamiento.

Fig. – Alojamiento de la batería


1. Interruptor principal
2. Panel de los fusibles principales

08-02-2018 4812325555ES 105


Sistema eléctrico
Fusibles
Caja de fusibles F1:

1. Llave de arranque, relé principal (5A)


F1
2. ECU principal, unidad E/S, pantalla (5A)
3. ECU principal PWR 1 (10A)
4. ECU principal PWR2 (10A) – opcionales
5. ECU principal PWR3 (20A)
6. ECU principal PWR4 (20A)
7. Toma de corriente eléctrica 24 V (10A)
8. ECU de la transmisión (10A)

Fig. - Caja de fusibles F1:

Caja de fusibles F2:

1. Aire durante la operación (5A)


F2
2. Asfalto, (10A)
3. Reserva
4. Reserva
5. Reserva
6. Reserva
7. Luces de maniobra (7,5A)
8. Luces de conducción en la carretera (20A)

Fig. - Caja de fusibles F2:

106 4812325555ES 08-02-2018


Sistema eléctrico
Caja de fusibles de la cabina

1. Iluminación interna (10A)


2. Radio/CD (10A)
3. Aire acondicionado (15A)
4. Calentamiento (15A)
5. Limpiador del para-brisas trasero/delantero (10A)
6. Limpiador del para-brisas derecho (10A)
7. Vació
8. Vacío
Fig. - Caja de fusibles de la cabina

Panel principal de los fusibles

El panel principal de fusibles se coloca detrás de la clave


general de la batería, en el compartimiento de baterías.
7
1. Clave general
4 2. Relé de pre-calentamiento (120A)
3. Fusible F20 (pre-calentamiento 120A)
3 4. Relé de arranque (50A)
2 5. Fusibles F13 (ECU del motor: 30A), F10 (principal: 50A) y
F11 (cabina: 50A)
1
5 6. Fusible F5 (cabina/Radio/CD 10A)
7. Toma de corriente eléctrica de 24 V.

Fig. - Panel principal de los fusibles

08-02-2018 4812325555ES 107


Dynapac do Brasil Industria e Comercio de Maquinas Ltda.
Rua Georg Schaeffler, 430, Sorocaba/SP, Brasil
Tel.: +55 (15) 3412-7500 Fax.: +55 (15) 3412-7522
www.dynapac.com

También podría gustarte