100% encontró este documento útil (5 votos)
3K vistas192 páginas

Manual de Operacion y Mantenimiento 420F

MANUAL DE OPERACION Y MANTENIMIENTO 420F

Cargado por

Gerhard Gomez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (5 votos)
3K vistas192 páginas

Manual de Operacion y Mantenimiento 420F

MANUAL DE OPERACION Y MANTENIMIENTO 420F

Cargado por

Gerhard Gomez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 192

SSBU8714

DJLTERPILLAR Enero 2012


(Traducc,ón: Enero 2012)

Manual de
Operación y .SI \

Mantenimiento
Retroexcavadoras Cargad oras 416F,
J# 420F y 430F
LTGl-y sig. (Máquina)
LKH1-y sig. (Máquina)
LN H1-y sig. (Máquina)
.

LWT1-ysig. (Máquina)
LDY1-y sig. (Máquina)
¡Q3993041

Información importante de seguridad


'

La mayoría de los accidentes que involucran ia operación el mantenimiento y la reparación de] producto
,

se deben ai incumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad A menudo se puede evitar
.

un accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que pueda ocurrir un
accidente. Las personas deben estar alerta sobre los peligros potenciales. También deberían recibir la
formación necesaria y disponer de las aptitudes y las herramientas adecuadas para llevar a cabo estas
funciones adecuadamente.

La operación, la lubricación, el mantenimiento o la reparación inadecuados de este producto


pueden ser peligrosos y podrían causar lesiones o ia muerte.
No opere la máquina ni realice ninguna lubricación, mantenimiento ni reparación en este producto
sin haber leído y comprendido previamente la información sobre operación, lubricación,
mantenimiento y reparación.
Este manual y el producto contienen precauciones y advertencias de seguridad. Si no se respetan las
advertencias de peligro, se corre e! riesgo de sufrir lesiones o muerte.
Los peligros se identifican con el "símbolo de alerta de seguridad" acompañado por una "palabra" como
"
PELIGRO", "ADVERTENCIA" o "PRECAUCIÓN". A continuación, se muestra la etiqueta de alerta de
"
seguridad ADVERTENCIA".

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el siguiente:


¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro, y puede estar escrito o presentado
gráficamente.
Mediante ias etiquetas "AVISO" ubicadas en el producto y en esta publicación, se identifica una lista no
exhaustiva de operaciones que pueden causar daños al producto.
Caterpillar no puede anticipar todas las posibles circunstancias que podrían implicar un peligro
potencial. Por lo tanto, las advertencias incluidas en esta publicación y las que figuran en el
producto son sólo algunos ejemplos. No se debe utilizar este producto de ninguna otra manera
distinta de las que se contemplan en el presente manual sin haber tenido en cuenta previamente
todas las reglas de seguridad y precauciones correspondientes a la operación del producto en el
lugar de uso, incluidas reglas específicas del sitio y precauciones aplicables ai lugar de trabajo.
Si se utiliza una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que no
haya sido específicamente recomendada por Caterpillar, debe estar convencido de que sean
seguros para usted y para los demás. Además, debe asegurarse de que los procedimientos de
operación, lubricación, mantenimiento o reparación que pretende utilizar no dañarán y serán
inseguros para el producto.
La información, especificaciones e ilustraciones de esta publicación se basan en los datos disponibles al
momento en que se escribió la publicación. Las especificaciones, los pares de apriete, las presiones, ias
mediciones, los ajustes, las ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento.
Estas modificaciones pueden afectar el servicio que se brinda al producto. Antes de empezar cualquier
trabajo, busque la información más completa y actualizada disponible. Los distribu ido res Cat tienen a
su disposición la información más actualizada.

Cuando se requieran piezas de repuesto para es-


te producto, Caterpillar recomienda utilizar pie-
zas de repuesto Cat o piezas con especificacio-
nes equivalentes, entre las que se incluyen, entre
otras, las dimensiones físicas, el tipo, la resisten-
cia y el material.

Si se hace caso omiso de advertencia, se pueden


SSBU8714

En los Estados Unidos,-cualquier establecimiento de reparaciones o individuo que elija el


propietario puede realizar el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los sistemas y los
dispositivos de control de emisiones.
5
SSBUS714
Contenido

Sección de Operación.
Antes de operar 55
Prefacio
Operación de la máquina 57
Sección de seguridad Controles 97

Avisos de seguridad Arranque del motor 105


Mensajes adicionales Estacionamiento 108

Información general sobre peligros Información sobre el transporte 113


Prevención contra aplastamiento o cortes.... Información sobre remolque 117
Prevención contra quemaduras Arranque del motor (Métodos alternativos) 119
Prevención de incendios o explosiones
Sección de Mantenimiento
Seguridad contra incendios Información sobre inflado de neumáticos 121
Ubicación del extintor de incendios
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
llenado 123
Información sobre neumáticos

Precaución en caso de rayos Respaldo de mantenimiento 129

Antes de arrancar el motor Programa de intervalos de mantenimiento 132

Arranque del motor Sección de garantías


Información de visibilidad Información sobre las garantías 183

Restricciones de visibilidad Sección de información de referencia

Antes de la operación Materiales de referencia 184

Operación ... Sección de Indice

Parada del motor Indice 186

Herramientas de trabajo

Estacionamiento

Operación en pendiente

Bajada del equipo con ei motor parado

Puesto del operador

Sección de Información Sobre el


Producto

Información general

Información de identificación
6 SSBU8714
Prefacio

Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
Información general cuidado del equipo. Las instrucciones ilustradas
,

paso por paso, están agrupadas por intervalos de


Este manual debe almacenarse en el portamanual o servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, "
agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario Los
.

en et compartimiento dei operador. artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento


incluyen referencias a instrucciones detalladas que
Este manual contiene información sobre seguridad, vienen a continuación.
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
los intervalos de servicio. Pueden usarse los
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en ei diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del horómetro. El servicio recomendado se debe
del producto pueden haber causado cambios a su
máquina no incluidos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja aíguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor que la que se especifica en la tabla de intervalos de
mantenimiento.
Caterpillar la información más reciente.
Haga el servicio en múltiplos del requisito original.
Seguridad Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3
meses haga también el servicio que se indica en
La sección de seguridad da una lista de las cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10
precauciones básicas de seguridad. Además, esta horas de servicio o diariamente.
sección identifica el texto y la ubicación de las
etiquetas de advertencia que se usan en la máquina.
Advertencia contenida en la
Lea y comprenda las precauciones básicas de Propuesta 65 del estado de
seguridad que se indican en la Sección de seguridad California
antes de operar, lubricar, reparar o dar mantenimiento
a esta máquina.
El estado de California reconoce que el escape de
los motores diesel y algunos de sus componentes
Operación causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
ai sistema reproductivo.
La Sección de operación es una referencia para
el operador nuevo y un recordatorio para el
experimentado. Esta sección incluye una explicación
de los medidores, interruptores/conmutadores,
controles de la máquina, controles de los accesorios,
y la información necesaria para el transporte y
remolque de la máquina.

Las fotografías e ilustraciones guian al operador


a través de los procedimientos correctos de
comprobación, arranque, operación y parada de la
máquina.

Las técnicas de operación que se describen en


esta publicación son básicas. La habilidad y la
Wae-armiia oí nnprarinr a medida aue aana
Número de identificación de
Producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de Identificación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificación de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeración
de identificación de productos. Los Números de
identificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por !a norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:

*
CAT0789BG 6SL12345*

OHOMO;

Ilustración 1 900751314

Significado de los caracteres:

1 Código de Fabricación Mundial de Caterpillar


.

(caracteres 1-3)

2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)

3. Carácter de Verificación (carácter 9)

4.Sección Indicador de la Máquina (MIS) o Número


de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
Anteriormente, estos caracteres constituían el
Número de Serie.

Las máquinas y grupos electrógenos producidos


antes del primer semestre dei 2001 mantendrán su
formato PIN de 8 caracteres.

Los componentes como motores, transmisiones,


ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán
usando un Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.
8 SSBU8714
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
¡04742733

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405

A «Al®

Ilustración 2

Existen varios mensajes de seguridad específicos


en esta máquina. En esta sección se examina la
ubicación exacta y la descripción de los peligros.
Familiarícese con el contenido de todos los mensajes
de seguridad.
SSBU8714
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad No utilice éter en la admisión de


sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes de
seguridad que no se puedan leer. Reemplace las
aire (2)
ilustraciones que no sean visibles. Cuando limpie
los mensajes de seguridad, utilice un paño, agua y
jabón. No utilice solvente, gasolina u otros productos
químicos abrasivos para limpiar los mensajes
de seguridad. Los disolventes, la gasolina o los
productos químicos abrasivos pueden despegar el
adhesiva que sujeta los mensajes de seguridad. El
adhesivo debilitado permitirá que los mensajes de
seguridad se caigan.

Reemplace los mensajes de seguridad dañados o


que falten. Si hay un mensaje de seguridad pegado
en una pieza que se va a reemplazar, coloque el
mensaje de seguridad en la pieza de repuesto.
Cuafquier distribuidor de Caterpiliar le puede Ilustración 4
gO1372254
proporcionar mensajes de seguridad nuevos.
Este mensaje de seguridad está ubicado en la tapa
No operar (1) del filtro de aire.

A ADVERTENCIA
Si la máquina está equipada con un calentador en
la admisión de aire (AIH) para arranques en tiem-
po frío, no utilice auxiliares de arranque en aero-
sol, como éter. El empleo de auxiliares de este tipo
puede resultar en una explosión y en lesiones per-
sonales.

Ilustración 3 g01370904

Este mensaje de seguridad está ubicado debajo del


interruptor de arranque del motor.

A ADVERTENCIA
No opere o ponga en funcionamiento esta máqui-
na a menos que haya leído y comprendido las
instrucciones y advertencias que aparecen en los
Manuales de Operación y Mantenimiento. Si no
se siguen las instrucciones o no se presta aten-
ción a las advertencias se pueden ocasionar lesio-
nes personales o incluso la muerte. Comuniqúe-
se con su distribuidor Cat para obtener manuales
de reemplazo. Usted es el responsable de tener el
cuidado apropiado.
SSBU8714-
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Conexiones apropiadas de los Acumulador de alta presión (4)


cables auxiliares de arranque (3) Este mensaje de seguridad está ubicado en el
acumulador para los controles hidráulicos operados
por piloto. Este acumulador está ubicado en eí
bastidor en la parte trasera derecha de la máquina.

HIGH PRESSURE GAS

Ilustración 5 g01370909

Este mensaje de seguridad está ubicado en el lado


derecho de la máquina. gO13740S5

¡Peligro de explosión! Las conexiones incorrectas El acumulador hidráulico contiene gas y aceite
de los cables de arranque pueden causar una ex- bajo presión. Los procedimientos de remoción o
plosión que resulte en lesiones graves o mortales. reparación inapropiados pueden causar lesiones
Las baterías pueden estar colocadas en compar- serias. Se deben seguir las instrucciones de remo-
timientos diferentes. Cuando use cables auxilia- ción o de reparación que se indican en el Manual
res de arranque, conecte siempre el cable positivo de Servicio. Se requiere equipo especial para ha-
(+) de la fuente al terminal positivo (+) de la bate- cer las pruebas y dar carga a presión.
ría que está conectada al solenoide del motor de
arranque. Conecte el cable negativo (-) de la fuen-
te al terminal negativo (-) del motor de arranque.
Si la máquina no tiene un terminal negativo en el
motor de arranque, conecte el cable negativo (-)
al bloque de motor. Siga el procedimiento indica-
do en el Manual de Operación y Mantenimiento.
SSBU8714 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Estructura ROPS (5) Peligro de aplastamiento (6)

g01371644
Ilustración 7

Este mensaje de seguridad está ubicado en !a pluma,


por encima del pasador de la base de la pluma..

ADVERTENCIA
Ilustración 6 - a
¡Peligro de aplastamiento! Permanezca a una dis-
Este mensaje de seguridad está ubicado en la cabina tancia segura. No hay espacio libre para una per-
al lado de la puerta del lado izquierdo. sona en esta área cuando la máquina gira. De no
seguir estas instrucciones, se pueden ocasionar
VI graves lesiones personales o la muerte.
A ADVERTENCIA
Los daños estructurales, los vuelcos, las modifi-
No hay salida aquí (7)
caciones, los cambios o las reparaciones inapro-
piadas pueden menguar la protección que propor-
ciona esta estructura y anular por eso esta certifi-
cación. No suelde ni haga agujeros en la estructu-
ra. Consulte al distribuidor Caterpillar para deter-
minar las limitaciones de esta estructura sin anu-
lar su certificación.

g01407377
Ilustración 8

Este mensaje de seguridad está ubicado en la parte


trasera de la cabina.

A ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento. Esta no es una entra-
da ni una salida. Manténgase alejado de esta zo-
na cuando la máquina esté operando. Arranque y
opere la retroexcavadora desde el asiento del ope-
rador solamente. Si no hace caso de estas adver-
MPiSWseguridad

'

Fije el cilindro de levantamiento (8) Sistema presurizado (9)


Este mensaje de seguridad está ubicado en ia tapa
del tubo de llenado del sistema de enfriamiento .

Ilustración 9 g0140737B

Este mensaje de seguridad está ubicado en el tirante


g01370913
del brazo de levantamiento del cargador .

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


Cuando esté realizando cualquier trabajo debajo causar quemaduras graves. Para quitar la tapa ,
de un brazo de levantamiento del cargador que es- pare el motor y espere hasta que el radiador esté
té levantado, el tirante del brazo de levantamiento
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
tiene que estar en su lugar. Instale el tirante del la presión.
brazo de levantamiento del cargador en la forma
que sigue.

1 .
Vacíe el cucharón cargador. Quite el pasador
Presión de cilindro elevada (10)
que sujeta el tirante del brazo de levantamiento Este mensaje de seguridad está ubicado a ambos
izquierdo del cargador. Levante los brazos lados de la pluma, cerca de la conexión con el brazo.
del cargador con el cucharón en posición de
descarga.
2 Posicione el tirante de servicio sobre el
.

cilindro de levantamiento izquierdo con el


extremo plano contra el extremo del cilindro.

3 .
Empuje el pasador a través de los agujeros
del tirante del brazo de levantamiento e instale
la chaveta.

4 . Baje lentamente los brazos cargadores hasta


que el tirante haga contacto con la parte
superior del cilindro de levantamiento y las
mazas en el brazo cargador.
g01407379

5 . Para quitar el tirante del brazo de levantamiento


del cargador, invierta el procedimiento.

La omisión en seguir este procedimiento puede Cilindro de alta presión. Si no se respetan estas
ocasionar graves lesiones o la muerte si se bajan instrucciones, se puede descargar rápidamente el
los brazos del cargador accidentalmente. gas o el fluido hidráulico y ello puede causar acci-
dentes mortales, lesiones personales y daños ma-
teriales.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
»T¡™» i- .
-i-I -:i¡ r- -J - i-- « - ~
SSBU8714 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Correa de seguridad (11) Acoplador rápido (12) (si tiene)


i
k
Este mensaje de seguridad está ubicado en la parte
delantera de la cabina, en el lado derecho.

Ilustración 10
g01370908

Este mensaje de seguridad está ubicado debajo del


interruptor de arranque del motor.

A ADVERTENCIA
El cinturón de seguridad debe estar abrochado to-
do el tiempo que la máquina está funcionando pa- gD1411137
ra evitar lesiones graves o mortales en caso de ac-
cidente o de vuelco de la máquina. Si no se tiene
el cinturón de seguridad cuando la máquina está
funcionando se pueden sufrir lesiones personales
o mortales. Peligro de aplastamiento. Se pueden sufrir lesio-
nes graves y mortales. Confirme siempre que los
pasadores del acoplador rápido estén conecta-
dos. Consulte este Manual de Operación y Man-
tenimiento
SSBU8714
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Acumulador de alta presión (13) Product Link (14) (si tiene)


Este mensaje de seguridad está ubicado ai lado del Este mensaje de seguridad está ubicado en la parte
acumulador, si la máquina tiene la opción de! control delantera de la cabina, en el lado izquierdo.
de amortiguación. El acumulador está ubicado detrás
de la caja de baterías.

g01370912

El acumulador hidráulico contiene gas y aceite g01381177


bajo presión. Los procedimientos de remoción o
reparación inapropiados pueden causar lesiones
serias. Se deben seguir las instrucciones de remo-
ción o de reparación que se indican en el Manual
de Servicio. Se requiere equipo especial para ha- Esta máquina tiene un dispositivo de comuni-
cer las pruebas y dar carga a presión. cación Product Link de Caterpillar . Cuando se
utilizan detonadores eléctricos, se debe desac-
tivar este dispositivo de comunicación a 12 m
(40 pies) del sitio de tronadura para ios sistemas
basados en satélites y dentro de los 3 m (10 pies)
del sitio de tronadura para los sistemas basados
en celulares, o dentro de la distancia establecida
por los requisitos legales pertinentes. No hacerlo
podría causar interferencias con las operaciones
de tronadura y provocar lesiones graves o incluso
la muerte.

En los casos en los que no se puede identificar


el tipo de módulo Product Link, Caterpillar reco-
mienda que se deshabilite el dispositivo a no me-
nos de 12 m (40 pies) del perímetro del sitio de
tronadura.
SSBU8714 15
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Combustible de alta presión (15) Superficie caliente (16)

g01381180 Ilustración 12
g01372256
Ilustración 11

Este mensaje de seguridad está ubicado en el Este mensaje de seguridad está ubicado en el
conducto de combustible, en la parte superior del escape.
motor.

i\ ADVERTENCIA
A ADVERTENCIA
El contacto con componentes calientes puede
No afloje ninguna de las tuberías de combustible ocasionar quemaduras o lesiones. No deje que
de alta presión cuando el motor está funcionan- los componentes calientes toquen la piel. Lleve
do. La alta presión en las tuberías de combustible ropa de protección o equipo de protección para
puede causar lesiones personales y mortales. Es- proteger la piel.
pere 60 segundos después de que se haya parado
el motor para permitir que se libere la presión an-
tes de realizar cualquier tipo de servicio o de repa-
ración en las tuberías de combustible del motor.
16 SSBU8714
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

¡04742736

Mensajes adicionales
Código SMCS: 7000; 7405

g02779937
ilustración 13

Conexión del brazo extensible (1)

Si tiene, esta etiqueta está ubicada en el brazo.

A PRECAUCION Ilustración 15 g01202537

El brazo extensible debe estar sujeto con pasador


antes de usar accesorios, para evitar que se mue-
va y pueda causar lesiones personales.
La conexión incorrecta de los pasadores del cu-
Ubicación incorrecta del cucharón
charón puede causar daños a la máquina. Asegú-
rese de que los pasadores del cucharón estén co-
retroexcavador (2) nectados correctamente.

Cf)n afimiatn optó nhioaHa nnma Hpl VarillSiTP. iHpl


SSBU8714 17
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Este mensaje se encuentra en la cabina. ¡04021277

Información general sobre


peligros
Código SMCS: 7000

B
klliilIFsMsiissi im
« «1*1 [ I [=) te IzWz !. Vi =1 l <s) W (SI
=)IU*M»feMte]«}=llswWlBl
1 ,

p 9 KmfiTSWSiIl FSncUftSTiT
i
*ip

A ADVERTENCIA
urante la operación de la má-
onar la pérdida de control de
ctremo cuidado al usar cual-
ientras opera la máquina. Las
te la operación de la máquina
¿siones personales o incluso
18 SSBU8714
Sección de segundad
Información general sobre peligros

No permita la presencia de personal no autorizado


en el equipo.

A menos que se ie indique lo contrario realice las


,

tareas de mantenimiento con el equipo en la posición


de servicio. Consulte el procedimiento sobre cómo
colocar el equipo en la posición de servicio en el
Manual de Operación y Mantenimiento.

Cuando realice las tareas de mantenimiento por


encima del nivel del suelo utilice los dispositivos
,

adecuados como escaleras o máquinas elevadoras


'

de personas. Si tiene, utilice los puntos de anclaje de


la máquina, además de los arneses contra caídas y
g00702020 amarres aprobados.
Ilustración 19

Use un casco gafas de protección y cualquier otro


,
Aire y agua a presión
equipo de protección que se requiera.
El aire o agua a presión pueden hacer que ios
No use ropa holgada ni joyas que puedan escombros o el agua caliente salgan despedidos.
engancharse en los controles o en otras piezas del Los escombros o el agua caliente pueden provocar
equipo. lesiones personales.

Asegúrese de que todos los protectores y las Cuando se use aire o agua a presión para la limpieza,
cubiertas estén firmemente colocados en el equipo. use ropa y zapatos de protección así como también
protectores para los ojos. Las protecciones para los
Mantenga el equipo libre de materias extrañas. ojos pueden ser gafas de seguridad o máscaras
Elimine los residuos, el aceite, las herramientas y protectoras.
otros elementos de la plataforma las pasarelas y
,

los escalones. La presión máxima de aire para fines de limpieza


se debe reducir a 205 kPa (30 lb/pulg2) cuando la
Fije todos los elementos sueltos como recipientes boquilla está cortada y se usa con un deflector eficaz
de almuerzo, herramientas y otros artículos que no y con el equipo de protección personal. La presión
formen parte del equipo. máxima del agua para fines de limpieza debe ser
inferior a 275 kPa (40 lb/pulg2).
Conozca las señales manuales correspondientes
ai lugar de trabajo y ai personal autorizado para Presión atrapada
hacerlas. Atienda a las señales manuales de una
soja persona. Puede quedar presión retenida en un sistema
hidráulico. El alivio de presión atrapada puede
No fume cuando esté reparando un acondicionador causar un movimiento repentino de la máquina o del
de aire. Tampoco fume si puede haber presencia de accesorio. Tenga cuidado al desconectar tuberías o
gas refrigerante. La inhalación de los vapores que se conexiones hidráulicas. El aceite de alta presión que
liberan cuando una llama entra en contacto con el t se libera puede hacer que la manguera dé latigazos.
refrigerante de! acondicionador de aire puede causar El escape de aceite de alta presión puede hacer
lesiones físicas o la muerte. La inhalación del gas que éste se rocíe. La penetración de fluidos en el
refrigerante del acondicionador de aire a través de cuerpo puede causar lesiones graves y posiblemente
un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones mortales.
físicas o la muerte.

Penetración de fluidos
Nunca vierta fluidos de mantenimiento en recipientes
de vidrio. Drene todos los fluidos en un recipiente
adecuado. Puede quedar presión atrapada en el circuito
hidráulico mucho tiempo después de que el motor se
Respete todos los reglamentos locales sobre la ha detenido. La presión puede hacer que el fluido
eliminación de líquidos. hidráulico u otros artículos como los tapones de
tuberías, escapen con violencia si no se alivia la
Utilice las soluciones dé Iimnie7a non cuidado. presión correctamente.
SSBU8714
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

No quite ninguno de los componente o piezas del Inhalación


sistema hidráulico hasta que se haya aliviado la
presión, o pueden ocurrir lesiones personales. No
desarme ningún componente o pieza del sistema
hidráulico hasta que se haya aliviado la presión; de
lo contrario, podrían producirse lesiones personales.
Consulte en el Manual de Servicio los procedimientos
necesarios para aliviar la presión hidráulica.

Ilustración 21 9°2159053

Escape
Tenga cuidado. Los gases de escape pueden ser
peligrosos para la salud. Si opera la máquina en un
área cerrada, es necesario que la ventilación sea la
g0068760D
Ilustración 20 adecuada.

Utilice siempre una tabla o un cartón para comprobar Información sobre asbesto
si existen fugas. El fluido que escapa a presión
puede penetrar los tejidos del cuerpo. La penetración Los equipos y las piezas de repuesto Cat que se
de fluidos en el cuerpo puede causar lesiones graves envían desde Caterpiííar no contienen asbesto.
y posiblemente mortales. Una fuga del tamaño de un Caterpillar recomienda que sólo se utilicen piezas de
poro puede ocasionar lesiones graves. Si un fluido repuesto originales Cat. Siga las siguientes pautas
penetra en la piel, ia víctima debe recibir tratamiento cuando manipule piezas de repuesto que contengan
médico de inmediato. Acuda a un médico que esté asbesto o cuando manipule residuos de asbesto.
familiarizado con este tipo de lesiones.
Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que se
Contención de derrames de fluidos pueda generar cuando se manipulen componentes
que contengan fibras de asbesto. La inhalación de
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los
durante la inspección, ei mantenimiento, las pruebas, componentes que pueden contener fibras de asbesto
los ajustes y la reparación del producto. Prepárese son las pastillas de freno, las bandas de freno, el
para recoger el fluido en recipientes adecuados material de revestimiento, los discos de embrague y
antes de abrir cualquier compartimiento o desarmar algunas empaquetaduras. El asbesto que se usa en
cualquier componente que contenga fluidos. estos componentes está normalmente contenido por
un recipiente de resina o sellado de alguna forma. La
Consulte los siguientes artículos en la Publicación manipulación normal no es peligrosa a menos que
Especial, NSNG2500, Catálogo de herramientas de se genere polvo que contenga asbesto y que este
servicio del distribuidorCaierpiWar: polvo se transporte por el aire.

. Herramientas y equipos adecuados para recoger Si hay presencia de polvo que pueda contener
fluidos asbesto, se deben seguir algunas pautas:

. Herramientas y equipos adecuados para contener . No utilice nunca aire comprimido para la limpieza .

fluidos
. No cepille materiales que contengan asbesto .

Respete todos los reglamentos locales sobre la


eliminación de líquidos. . No lije materiales que contengan asbesto .

. Utilice un método húmedo para limpiar ios


20 SSBU8714
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

. También se puede utilizar una aspiradora equipada ÍD1367739

con un filtro de partículas de aire de alta eficiencia


(HEPA). Prevención contra
aplastamiento o cortes
. Utilice ventilación de escape en los trabajos de
maquinado permanente. Código SMCS: 7000
. Use una máscara de respiración aprobada si no Soporte e! equipo de forma adecuada antes de
hay alguna otra forma de controlar el polvo. realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento
debajo del equipo. No dependa de los cilindros
. Cumpla con las normas y reglamentos hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede
correspondientes al lugar de trabajo. En Estados caerse si se mueve un control o se rompe una
Unidos, utilice los requisitos de la Occupatíonal tubería hidráulica.
Safety and Health Administration (OSHA). Estos
requisitos de la OSHA se pueden encontrar en la No trabaje debajo de la cabina de la máquina a ~
instrucción 29 CFR 1910.1001.
menos que esté correctamente soportada.
. Obedezca los reglamentos de protección del medio A menos de que se le indique lo contrario, nunca
ambiente en cuanto a los desechos de asbesto.
trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento
o con el motor funcionando.
Aléjese de las áreas que puedan contener
partículas de asbesto en el aire. Nunca cortocircuitar entre los terminales del
solenoide del motor de arranque para arrancar el
Elimine los desechos de forma motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente
la máquina.
apropiada
Siempre que haya varillaje de control del equipo, el
espacio libre en el área del varillaje cambiará con
el movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de
áreas que puedan tener un cambio repentino en el
espacio libre debido a movimiento de la máquina o
del equipo.

Manténgase a una distancia prudente de todas las


piezas giratorias o en movimiento.

Si es necesario quitar protectores para realizar


el mantenimiento, instale siempre los protectores
después de que se realice el mantenimiento.

No acerque-objetos a las aspas móviles del


Ilustración 22 9007C64D4
ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o
lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas.
La eliminación inadecuada de los desechos puede
dañar el medioambiente. Los fluidos potencialmente No utilice un cable de alambre trenzado que esté
nocivos se deben eliminar de acuerdo con los
retorcido o deshilacliado. Use guantes cuando
reglamentos locales. manipule cables de alambre trenzado.
Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando Cuando golpee con fuerza un pasador de retención,
drene fluidos. No vierta los desechos en el suelo, en
éste puede salir despedido. Un pasador de retención
un drenaje o en ninguna fuente de agua. suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese
de que la zona esté despejada al golpear el pasador
de retención. Para evitar lesiones a los ojos, use
anteojos de protección al golpear pasadores retén.
Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando
se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto,
cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado por
¡01356142 Baterías
Prevención contra El electrólito es un ácido. El electrólito puede causar
quemaduras lesiones personales. No permita que el electrólito
entre en contacto con la piel o los ojos. Use siempre
Código SMCS: 7000 gafas de protección para dar servicio a las baterías.
Lávese las manos después de tocar las baterías y
No toque ninguna pieza de un motor en los conectores. Se recomienda el uso de guantes.
funcionamiento. Deje que el motor se enfríe antes de
efectuar cualquier reparación o mantenimiento. Alivie ¡04224212
toda la presión en los sistemas de aire, de aceite, de
lubricación, de combustible o de enfriamiento antes Prevención de incendios o
de desconectar tuberías, conexiones o artículos
relacionados. explosiones
Código SMCS: 7000
Refrigerante
Cuando el motor está a ia temperatura de operación,
el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías que van a los calentadores o al motor
contienen refrigerante caliente.

Cualquier contacto con refrigerante caliente o vapor


puede causar quemaduras graves. Deje que ios
componentes del sistema de enfriamiento se enfríen
antes de drenar el sistema de enfriamiento.

Revise el nivel del refrigerante sólo después de


haber parado e! motor.
Ilustración 23 900704000
Asegúrese de que la tapa de llenado esté fría
antes de quitarla. La tapa de llenado debe estar General
suficientemente fría para tocarla con la mano. Quite
lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión.
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes
El acondicionador del sistema de enfriamiento y algunas mezclas de refrigerante, son inflamables.
contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
personales. Para evitar lesiones, evite su contacto Para disminuir el riesgo de incendio o de explosión,
con la piel, los ojos y la boca. Caterpillar recomienda las siguientes acciones.

Realice siempre una inspección alrededor, lo que le


Aceites ayudará a identificar un peligro de incendio. No opere
la máquina cuando existe un peligro de incendio.
El aceite y los componentes calientes pueden causar Comuniqúese con su distribuidor Cat si necesita un
lesiones personales. No permita que el aceite servicio.
caliente entre en contacto con la piel. Tampoco
permita que ios componentes calientes entren en Familiarícese con el uso de la salida primaria y la
contacto con la piel. salida alternativa de la máquina. Consulte e! Manual
de Operación y Mantenimiento, "Salida alternativa".
Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico sólo
después de haber parado el motor. La tapa de No opere una máquina con una fuga de fluido.
llenado debe estar suficientemente fría para tocarla Repare la fuga y limpie los fluidos antes de reanudar
con la mano. Siga el procedimiento estándar indicado la operación de la máquina. Las fugas o derrames de
en este manual para quitar la tapa de llenado del fluidos sobre superficies calientes o componentes
tanque hidráulico. eléctricos pueden ocasionar un incendio Un incendio
.

puede ocasionar lesiones graves o mortales.


SSBU8714
SecGÍómde-segu r¡ dad
"

i flveíicíóri.'de incendios o explosiones

Quite los materiales inflamables como hojas, ramas,


papeles, basura, etc. Estos materiales pueden
acumularse en el compartimiento del motor o
alrededor de otras áreas y piezas calientes de la
máquina.

Mantenga cerradas las puertas de acceso a los


principales compartimientos de la máquina y todas
las puertas de acceso en condiciones de operación
para permitir el uso de los equipos para supresión de
incendios, en caso de que ocurra un incendio.

Limpie todas las acumulaciones de materiales

ilt
inflamables de la máquina ,
como combustible, aceite
y suciedad.

No opere la máquina cerca de una llama .

Mantenga los protectores térmicos en su lugar. Los


protectores térmicos del escape (si tiene) protegen
los componentes calientes del escape contra el
rociado de aceite o de combustible en caso de que Ilustración 24 gOD704D59
se presente una ruptura en una tubería en una ,

manguera o en un sello Los protectores térmicos del


.

Use precaución cuando esté llenando de combustible


escape deben instalarse correctamente. una máquina. No fume mientras esté llenando de
combustible una máquina. No llene de combustible
No suelde ni corte con soplete en tanques o tuberías una máquina cerca de llamas ni de chispas Apague
.

que contienen fluidos o material inflamables. siempre ei motor antes del llenado de combustible.
Vacíe y purgue las tuberías y los tanques Luego .

Llene el tanque de combustible al aire libre Limpie


.

limpie las tuberías y ios tanques con un disoivente apropiadamente las áreas de derrame .

no inflamable antes de soldar o de cortar con


soplete. Asegúrese de que los componentes están Nunca almacene fluidos inflamables en el
conectados correctamente a tierra para evitar la compartimiento del operador de la máquina .

generación indeseada de arcos.

El polvo que se produce durante la reparación Batería y cables de la batería


del capó o parachoques' no metálicos puede ser
inflamable o explosivo. Repare esos componentes
en un área bien ventilada , alejada de las llamas o de
las chispas. Use los Equipos de Protección Personal
(PPE) adecuados.

Inspeccione todas las tuberías y mangueras para ver


si hay desgaste o deterioro. Reemplace las tuberías
y mangueras dañadas. Las tuberías y las mangueras
deben tener un soporte adecuado y abrazaderas
seguras. Apriete todas las conexiones al par
recomendado. Los daños a la cubierta protectora o
al materiai aislante pueden proporcionar combustible
para los incendios.

Almacene los combustibles y tos lubricantes en


recipientes debidamente marcados, alejados dei
personal no autorizado. Almacene ios trapos
impregnados con aceite y los materiales inflamables
en recipientes protectores. No fume en las áreas que
se utilizan para almacenar materiales inflamables.
Ilustración 25 g02298225
SSBU8714 23
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

'

Caterpillar recomienda lo siguiente para disminuir Un cable de batería expuesto puede causar un corto
al mínimo el riesgo de incendio o de una explosión con ia conexión a tierra si la parte expuesta entra en
relacionada con la batería. contacto con una superficie conectada a tierra. Un
corto del cable de batería produce calor generado
No opere una máquina si los cables de batería o las por la corriente de la batería, que puede ser un
piezas relacionadas muestran señales de deterioro peligro de incendio.
o de daño. Comuniqúese con su distribuidor Cat si
necesita un servicio. Cualquier parte expuesta en el cable de conexión
a tierra entre la batería y el interruptor general
Siga ios procedimientos de seguridad para e! puede hacer que se derive el interruptor general
arranque del motor con cables auxiliares de si la parte expuesta entra en contacto con una
arranque. Las conexiones incorrectas de los cables superficie conectada a tierra. Esto puede conducir
puente pueden ocasionar una explosión que puede a una condición insegura para prestar ei servicio a
causar lesiones. Consulte el Manual de Operación la máquina. Repare o reemplace ios componentes
"

y Mantenimiento, Arranque del motor con cables antes de prestar el servicio a la máquina.
"
auxiliares de arranque para obtener instrucciones
específicas.

No cargue una batería congelada. Esto puede causar


Un incendio en una máquina aumenta el riesgo de
una explosión. lesiones o la muerte. Los cables de la batería ex-
puestos que entran en contacto con una conexión
Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga
a tierra pueden ocasionar incendios. Reemplace
todas las llamas o chispas alejadas de la parte
los cables y las piezas relacionadas que exhiban
superior de una batería. No fume en las áreas de
signos de desgaste o daño. Consulte a su distri-
carga de las baterías. buidor Cat.

Nunca revise la carga de las baterías colocando un


objeto de metal que interconecte ios bornes. Use un Cableado
voltímetro para revisar la carga de ia batería.
Revise los cables eléctricos cada día. Sí existe una
Inspeccione diariamente los cables de batería que
de las siguientes condiciones, reemplace las piezas
estén en áreas visibles. Inspeccione los cables,
antes de operar la máquina.
sujetadores, correas y otros elementos de sujeción
para ver si tienen daños. Reemplace todas las . Material deshilachado
piezas dañadas. Revise para ver si hay señales de
io siguiente, que puede ocurrir ai pasar el tiempo
. Señales de abrasión o de desgaste
debido al uso y a los factores ambientales:

. Material deshilacliado . Agrietamiento

. Manchas
. Abrasión

. Cortes en el material aislante


. Agrietamiento
. Otros daños
. Manchas

. Cortes en el material aislante dei cable Asegúrese de que todas las abrazaderas los ,

protectores, los sujetadores y las correas se


. Suciedad reinstalen correctamente. Esto ayudará a evitar
la vibración, el roce contra otras piezas y el calor
. Terminales corroídos dañados o flojos
excesivo durante la operación de la máquina.
,

Reemplace los cable(s) de batería dañados y las Evite sujetar cables eléctricos a mangueras y tubos
que contengan fluidos inflamables o combustibles.
piezas relacionadas. Elimine cualquier suciedad que
pueda haber causado la avería del material aislante
o el daño o desgaste del componente relacionado. Consulte a su distribuidor Cat para obtener
Asegúrese de que todos los componentes estén información sobre reparaciones o piezas de
instalados correctamente. repuesto.
ft H L I _
24 SSBU871
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Tuberías, tubos y mangueras No opere la máquina cuando existe un peligro


de incendio. Repare todas ias tuberías que estén
No doble las tuberías de alta presión. No golpee corroídas flojas o dañadas. Las fugas pueden
,

las tuberías de alta presión. No instale tuberías suministrar combustible para los incendios. Consulte
que estén dobladas o dañadas. Use las fiaves a su distribuidor Cat para obtener información sobre
de respaldo apropiadas para apretar todas las reparaciones o piezas de repuesto. Use piezas Cat
conexiones al par recomendado. originales o piezas equivalentes en sus capacidades
de límite de presión y de límite de temperatura.

Éter
El éter (si tiene) se usa comúnmente en aplicacione
en tiempo frío. El éter es inflamable y venenoso.

Siga los procedimientos correctos para el arranque


de un motor frío. Consulte la sección con la etiqueta
"

Arranque del motor" en el Manual de Operación y


Mantenimiento.

No rocíe éter manualmente en el motor si la máquins


está equipada con un auxiliar de arranque térmico
Ilustración 26 g00637600 para arrancar en tiempo frío.

Utilice el éter en áreas bien ventiladas. No fume


Revise cuidadosamente las tuberías, los tubos y las
mientras esté reemplazando un cilindro de éter o
mangueras. Use los Equipos de Protección Personal mientras esté utilizando un rociador de éter.
(PPE) cuando revise para ver si hay fugas. Utilice
siempre una tabla o un cartón cuando revise para ver No almacene los cilindros de éter en áreas
si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo presión y
frecuentadas por personas ni en ei compartimiento
puede penetrar el tejido del cuerpo. La penetración
del operador de una máquina. No almacene
de fluidos puede causar lesiones graves o la muerte. los cilindros de éter a la luz solar directa ni a
Una fuga minúscula puede ocasionar una lesión
temperaturas mayores que 49 °C (120,2 °F).
grave. Si el fluido penetra en su piel, debe obtener
tratamiento inmediatamente. Acuda a un médico que Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas
o de las chispas.
esté familiarizado con este tipo de lesiones.
Deseche correctamente los cilindros de éter usados.
Reemplace las piezas afectadas si ocurre alguna de
No perfore un cilindro de éter. Mantenga los cilindros-
las siguientes condiciones:
de éter alejados del personal no autorizado.
Conexiones de extremo dañadas o con fugas .

Extintor de incendios
. Cubiertas exteriores desgastadas o cortadas .

Como una medida adicional de seguridad, mantengs.


. Cables expuestos . un extintor de incendios-en la máquina.

. Cubiertas exteriores dilatadas o hinchadas . Familiarícese con la operación del extintor de


incendios. Inspeccione el extintor de incendios
. Torceduras en las partes flexibles de las y efectúe su servicio regularmente. Siga las
mangueras. recomendaciones que se indican en fa placa de
instrucciones.
. Cubiertas exteriores con alambres de refuerzo
incrustados expuestos. Considere la instalación de un sistema de supresión
de incendios de otros fabricantes, si la aplicación y
. Conexiones de extremo desplazadas de su las condiciones de trabajo garantizan la instalación.
posición.

Asegúrese de que todas las abrazaderas, los


protectores y los protectores térmicos estén
i neta la riña rnrrDrtampnto rinrantp la nnororiñn Ha la
SSBUS714
Sección de seguridad
Seguridad contra incendios

¡04031841 4 Mueva el extintor de un lado a otro de la base del


.

fuego hasta que éste se apague.


Seguridad contra incendios
Recuerde que si no puede hacer nada más,.
Código SWICS: 7000 apague la máquina antes de salir. Al apagarla, los
combustibles no seguirán alimentando el fuego.
Nota: Ubique ias salidas secundarias y fíjese cómo
usarlas antes de operar la máquina. Si el fuego se va de control, tenga en cuenta los
siguientes riesgos:
Nota: Ubique los extintores y fíjese cómo usarlos
antes de operar la máquina. . Las gomas de la máquinas con ruedas suponen
un riesgo de explosión debido a que las gomas
Si se encuentra ante un incendio de la máquina, la se queman. Fragmentos y escombros calientes
prioridad es su seguridad y la de las otras personas pueden viajar grandes distancias en una explosión.
que se encuentren en el lugar. Las siguientes
acciones deben seguirse solamente si no suponen . Tanques acumuladores, mangueras y las
,

un peligro o riesgo para usted y para las personas conexiones de engrase pueden romperse en un
que se encuentren en ias cercanías. Debe evaluar incendio y consecuentemente esparcir combustible
el riesgo de lesión personal en todo momento y y fragmentos en una área grande.
alejarse a una distancia segura en cuanto se sienta
en- peligro. . Recuerde que casi todos los fluidos de la máquina
son inflamables, incluso los refrigerantes y aceites.
Aleje ia máquina de material combustible que se Además, los plásticos, las gomas, las telas y las
encuentre cerca como estaciones de combustible o resinas de los paneles de fibra de vidrio también
aceite, estructuras, basura, mantillo y madera. son inflamables.

Baje ios implementos y apague el motor lo más


pronto posible. Si deja el motor en funcionamiento,
éste continuará alimentando el fuego. Las mangueras Ubicación del extintor de
dañadas que estén fijadas al motor o a las bombas
avivarán el fuego. incendios
Si es posible, gire el interruptor general a la posición Código SKICS: 7000; 7419
DESCONECTADA. Al desconectar la batería se
elimina la fuente de encendido en caso de un Cerciórese de que haya un extintor de incendios
cortocircuito eléctrico. Ai desconectar la batería se disponible en la máquina. Asegúrese de estar
elimina una segunda fuente de encendido en caso familiarizado con la operación del extintor de
de que el fuego dañe el cableado eléctrico, lo que incendios. Inspeccione el extintor de incendios y déle
provocaría un cortocircuito. el servicio apropiado. Siga las recomendaciones que
se indican en la placa de instrucciones.
Notifique el incendio y el lugar en donde usted se
encuentra a! personal de emergencia. Monte el extintor de incendios en el compartimiento
del operador. Asegúrese de que el extintor de
Si su máquina cuenta un un sistema de supresión incendios quede al alcance del operador cuando
de incendios, siga el procedimiento del fabricante está sentado. No efectúe soldaduras en la estructura
para activarlo. ROPS para montar el extintor de incendios. Tampoco
taladre agujeros en la estructura ROPS para montar
Nota: Personal calificado debe inspeccionar los el extintor en la misma.
sistemas de supresión de incendios con regularidad.
Usted debe estar capacitado para operar el sistema
de supresión de incendios.

Utilice el extintor incorporado y siga el siguiente


procedimiento:

1. Tire el pasador.

2. Apunte el extintor o la boquilla a ia base del fuego.


26 SSBU8714
Sección de seguridad
Información sobre neumáticos

¡04167836 Se recomienda el uso de gas nitrógeno seco


para inflar los neumáticos. Si ios neumáticos en
Información sobre neumáticos un principio se inflaron con aire, igualmente se
recomienda el uso de nitrógeno para ajustar la
Código SWICS: 7000 presión. El nitrógeno se mezcla bien con aire.
Se pueden producir explosiones de neumáticos Los neumáticos inflados con nitrógeno reducen la
inflados con aire debido a la combustión de gases posibilidad de que se produzcan explosiones porque
producida por el calor dentro de los neumáticos. el nitrógeno no ayuda a la combustión. El nitrógeno
Estas explosiones pueden ocurrir por los gases que también evita la oxidación y el deterioro del caucho
se generan al soldar, por el calentamiento de los así como la corrosión de los componentes del aro.
componentes del aro por incendios externos o por el
,

uso excesivo de los frenos. Para evitar el inflado excesivo de los neumáticos,
se necesita un equipo para el inflado con nitrógeno
La explosión de un neumático es mucho más violenta y una capacitación adecüados en cuanto ai uso de
que un reventón. La explosión puede propulsar los equipos. La utilización incorrecta del equipo o la
el neumático los componentes del aro y del eje
,
utilización del equipo incorrecto pueden provocar el
fuera de la máquina. Manténgase alejado de la reventón de un neumático o la falla de un aro.
trayectoria. Tanto la fuerza de la explosión como los
componentes que salen disparados pueden causar Al inflar un neumático, permanezca detrás de
daños materiales, lesiones graves o mortales. la banda de rodadura y utilice una boquilla de
autofíjación.

El mantenimiento de neumáticos y aros puede ser


peligroso. Sólo personal personal capacitado y
con las herramientas y procedimientos apropiados
puede realizar este mantenimiento. Si no se sigue el
procedimiento correcto para realizar la reparación
de los neumáticos y los aros, los conjuntos pueden
estallar con fuerza explosiva. Esta fuerza explosiva
puede causar lesiones graves o mortales. Siga
estrictamente las instrucciones de su proveedor de
neumáticos.

Ilustración 27 902165933
Se muestra un ejemplo típico del neumático
Precaución en caso de rayos
Código SWICS: 7000
No se acerque a un neumático caliente o
aparentemente dañando.
Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina,
el operador no debe nunca intentar los siguientes
Caterpillar no recomienda utilizar agua o calcio
procedimientos:
como lastre para los neumáticos, excepto en
máquinas diseñadas para esta masa adicional.
. Subir a la máquina
Para las máquinas que corresponda, la sección de
.

mantenimiento contiene instrucciones sobre los


. Bajar de la máquina .

procedimientos para inflar y rellenar los neumáticos


correctamente. El lastre, como el fluido en los
Si usted está dentro del puesto del operador
neumáticos, aumenta el peso total de la máquina durante una tormenta, quédese allí: Si está en el
y puede afectar los frenos, la dirección, los suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
componentes del tren de fuerza o la certificación máquina.
de la estructura de protección como por ejemplo
la Estructura de Protección en Caso de Vuelcos
(ROPS). No es necesario el uso de preventivos
de óxido en el neumático o el aro u otros aditivos
líquidos.
27
Í SSBU8714
Sección de seguridad
Antes de arrancar el motor

¡00774371 El escape de los motores diesel contiene productos


de combustión que pueden ser nocivos para su
Antes de arrancar el motor salud. Siempre arranque el motor en un área bien
ventilada. Opere siempre el motor en un área bien
Código SMCS: 1000; 7000 ventilada. Si está en un área cerrada, descargue el
escape hacia el exterior.
Arranque el motor sólo desde el puesto del operador.
Nunca haga puente entre los bornes de la batería
n¡ en los terminales del motor de arranque porque ¡03170984

puede causar un cortocircuito. Los cortocircuitos Información de visibilidad


pueden causar averías al sistema eléctrico al anular
el sistema de arranque en neutral del motor.
Código SMCS: 7000
Inspeccione el estado del cinturón.de seguridad y
su tornillería de montaje. Reemplace toda pieza Antes de arrancar la máquina, realice una inspección
desgastada o averiada. Independientemente del alrededor de la máquina para asegurarse de que no
aspecto, reemplace el cinturón de seguridad cada haya peligros alrededor de la misma.
tres años. No use extensión de cinturón de seguridad
con un cinturón retráctil. Mientras la máquina esté en operación, inspeccione
constantemente ei área alrededor de la máquina
Ajuste el asiento para que el operador pueda, con para identificar peligros potenciales.
su espalda contra el respaldo del asiento, pisar los
pedales-en toda su carrera. Su máquina puede estar equipada con ayudas
visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales
Asegúrese de que la máquina esté equipada con un son la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los
sistema de luces adecuado para las condiciones del espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de
trabajo. Cerciórese de que todas las luces funcionen que las ayudas visuales funcionen correctamente y
correctamente. estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando ios
procedimientos indicados en el Manual de Operación
Antes de arrancar el motor y de mover la máquina, y Mantenimiento. Eí Sistema de Visualización
cerciórese de que no haya nadie debajo, alrededor del Área de Trabajo, si está instalado, debe
ni dentro la máquina. Cerciórese de que no haya ajustarse siguiendo las indicaciones de! Manual de
personas en el área inmediata a la máquina. Operación y Mantenimiento, SEBU8157, "Sistema
de Visualización del Área de Trabajo".
102987201 En máquinas grandes puede resultar imposible
tener visibilidad directa de todas las áreas alrededor
Arranque del motor de la máquina. En estos casos, es necesaria la
organización del sitio de trabajo para minimizar los
Código SMCS: 1000; 7000 peligros que puedan causar las restricciones de
visibilidad. La organización del sitio de trabajo es una
Si hay una etiqueta de advertencia en el interruptor acumulación de reglas y procedimientos-que permite
de arranque o en ios controles, no arranque el motor. coordinar las máquinas y ei personal que trabaja
Tampoco mueva ninguno de los controles. conjuntamente en la misma área. Ejemplos de
organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente:
Mueva todos los controles hidráulicos a la posición
FIJA antes de arrancar el motor.
. Instrucciones de seguridad
Mueva la palanca de control del sentido de marcha . Patrones controlados de movimiento de la máquina
de la transmisión a la posición NEUTRAL. y movimiento del vehículo
Conecte ei freno de estacionamiento.
,

. Trabajadores que dirigen el tráfico para moverse


cuando es seguro
Haga una pausa de un segundo con el interruptor de
arranque del motor en la posición ON (CONECTADA) . Áreas restringidas
antes de ponerlo en la posición START (ARRANQUE)
para obtener el menor tiempo en el primer encendido. . Capacitación del operador
En máquinas equipadas con el Sistema de Seguridad
de la Máquina (MSS) es posible que se requiera una . Símbolos de advertencia o señales de advertencia
ñausa más larna nara nnp pI FHM tpnna tipmnn ríe
SSBU8714
Sección de seguridad
Restricciones de visibilidad

. Comunicación entre trabajadores y operadores


antes de aproximar ia máquina

Deben evaluarse modificaciones de la configuración


de la máquina por el usuario que puedan resultar en
restricciones de visibilidad.

¡03314962

Restricciones de visibilidad
Código SMCS: 7000

El tamaño y la configuración de esta máquina puede


producir áreas que no se pueden ver cuando ei
operador está sentado. La Ilustración 28 proporciona
una indicación visual aproximada de las áreas de
visibilidad significativamente limitadas. La Ilustración
28 indica áreas de visibilidad limitada a nivel de!
suelo dentro de un radio de 12,00 m {39,37 pies) del
operador en una máquina sin uso de ayudas visuales
opcionales. En esta ilustración no se muestran áreas
de visibilidad limitada a distancias fuera de un radio
de 12,00 m (39,37 pies).

Este máquina puede estar equipada con ayudas


visuales optativas que facilitan la visibilidad de
algunas de las áreas de visibilidad limitada. Ilustración 28 g01637196
Para las áreas que no estén cubiertas por las
Vista superior de la máquina
ayudas visuales opcionales de debe contar con la
,

organización del sitio de trabajo para minimizar los


Nota: Las áreas sombreadas indican la
peligros presentados por esta visibilidad limitada.
Para obtener más información relacionada con la ubicación aproximada de las áreas con visibilidad
organización del sitio de trabajo, refiérase a este significativamente limitada.
Manual de Operación y Mantenimiento, "Información
sobre visibilidad".
¡01416041

Antes de la operación
Código SMCS: 7000

Aleje-a todo el personal de ia máquina y de la zona


de trabajo.

Quite todos los obstáculos del camino de ia máquina.


Esté al tanto de peligros tales como cables eléctricos,
zanjas, etc.

Los estabilizadores deben estar en la posición


correcta antes de operar la máquina. Levante
ios estabilizadores por completo para transportar
la máquina o para trabajar con el cargador.
Baje los estabilizadores antes de trabajar con la
retroexcavadora. NO EXCAVE DEBAJO DE LOS
ESTABILIZADORES.

Para cambiar la posición de los soportes articulados


de los estabilizadores, póngase de pie sobre el suelo
SSBU8714
Sección de seguridad
Operación

Cerciórese de que todas las ventanas están limpias. Evite cualquier condición que pueda desequilibrar la
Fije las puertas en posición abierta o cerrada. Fije las máquina. La máquina se puede volcar al trabajar en
ventanas en la posición abierta o cerrada. colinas, bancales o pendientes. Además, la máquina
se puede volcar al cruzar canales, resaltos y otras
Ajuste los retrovisores (si tiene) para obtener la mejor obstrucciones inesperadas.
visibilidad posible de la zona cercana a la máquina.
Mantenga la máquina bajo control. No sobrecargue
Asegúrese de que la bocina, la alarma de retroceso ia máquina más allá de su capacidad.
(si la tiene) y todos los demás dispositivos de
advertencia funcionan de manera adecuada. Nunca se siente a horcajadas sobre un cable. No
permita nunca que otras personas se sienten a
Abróchese el cinturón de seguridad. horcajadas sobre un cable.

Sepa cuáles son las dimensiones máximas de su


¡04731240
máquina.
Operación Durante la operación de la máquina, mantenga
Código SMCS: 7000 siempre instalada la Estructura de Protección en
Caso de Vuelcos (ROPS).
Opere la máquina solamente mientras está sentado
en un asiento. El cinturón de seguridad debe Í02632996
estar abrochado mientras opera ía máquina.
Solamente opere ios controles cuando el motor esté . Parada del motor
funcionando.
Código SMCS: 1000; 7000
Mientras opere la máquina lentamente en un
área despejada, revise que todos ios controles y No pare inmediatamente el motor después de haber
dispositivos de protección funcionen bien. operado la máquina bajo carga. Esto puede causar
el recalentamiento y desgaste acelerado de los
Antes de mover la máquina, asegúrese de que nadie componentes del motor.
corra peligro.
Después de estacionar la máquina y conectar el
No permita que nadie viaje en la máquina a menos freno de estacionamiento, haga funcionar el motor
que esta tenga un asiento adicional con cinturón de durante dos minutos antes de parar la máquina. Esto
seguridad. El pasajero debe estar sentado y con el permite que las áreas calientes del motor se enfríen
cinturón de seguridad abrochado. gradualmente.

Nunca use la herramienta para una plataforma de


¡04171513
trabajo.
Herramientas de trabajo
Anote todas las reparaciones que sean necesarias
durante la operación de la máquina, informe sobre Código SMCS: 6700
todas ias reparaciones que sean necesarias.
Sólo use las herramientas que estén recomendadas
Transporte ias herramientas a aproximadamente por Caterpillar para su uso en las máquinas Cat
40 cm (15 pulg) por encima del suelo.

No se acerque al borde de un barranco, una


excavación o un voladizo.

Evite operar la máquina en sentido transversal a


la pendiente. Siempre que sea posible, opere la
máquina cuesta arriba o cuesta abajo. Si la máquina
comienza a resbalar lateralmente en una pendiente,
quite inmediatamente la carga y haga girar ia
máquina en dirección cuesta abajo.
30 SSBU8714
Sección de seguridad
Estacionamiento

El uso de herramientas, entre las que se incluyen Nunca use la herramienta para una plataforma de
cucharones, que no estén recomendadas por trabajo.
Caterpillaro no cumpian con las especificaciones de
peso, dimensiones, flujos, presión, etc. puede dar
como resultado un rendimiento del vehículo menor al ¡03862176

óptimo, que incluye pero no se limita a reducciones Estacionamiento


en la producción, estabilidad, confiabilidad y
durabilidad del componente. Caterpiliar recomienda Código SWICS: 7000
herramientas apropiadas para nuestras máquinas
para maximizar el valor que reciben los clientes de Estacione la máquina en una superficie horizontal.
nuestros productos. Caterpiliar comprende que las Si debe estacionarse en una pendiente bloquee las
,
circunstancias especiales pueden llevar a un cliente ruedas de la máquina con cuñas adecuadas. Tenga
a usar herramientas que no cumplen con nuestras en cuenta lo siguiente:
especificaciones. En estos casos, los clientes deben
tener en cuenta que esas elecciones pueden reducir . tamaño de los neumáticos
el rendimiento del vehículo y que afectarán el
derecho de reclamar la garantía en el caso que un . peso de la máquina
cliente perciba una falla prematura.
. condiciones del suelo
Las herramientas y lo sistemas de control de
herramientas, que son compatibles con la máquina
Conecte el freno de servicio para parar la máquina.
Cat,. se requieren para la operación segura de la Mueva el control de la transmisión (palanca) a la
máquina y/o la operación confiable de la máquina. posición NEUTRAL. Mueva el control del acelerador
Si tiene dudas sobre la compatibilidad de una a la posición BAJA EN VACÍO .

herramienta en particular con su máquina, consulte a


su distribuidor Cat.
Conecte el freno de estacionamiento.

Asegúrese de que todos los protectores necesarios Baje todo el equipo al suelo. Active las trabas de
estén colocados en su lugar en la máquina de base y control.
en la herramienta.
Pare el motor.
Mantenga cerradas todas las ventanas y puertas en
la máquina de base. Se debe usar un protector de Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
policarbonato cuando la máquina de base no esté DESCONECTADA y saque la llave de giro de
equipada con ventanas y cuando una herramienta arranque.
pueda lanzar la basura.
Siempre gire el interruptor de desconexión de ía
No exceda el peso en orden de trabajo máximo que batería a la posición DESCONECTADA antes de
se indica en la certificación de la ROPS.
abandonar la máquina.
Si su máquina está equipada con un brazo Si no se va a operar la máquina durante un periodo
extensible, instale la clavija de transporte cuando de un mes o más, saque la llave del interruptor de
esté usando las siguientes herramientas: martillos desconexión de la batería,
hidráulicos, taladros y compactadoras

Use siempre gafas protectoras. Use siempre el ¡03750663

equipo de protección que se recomienda en el


manual de operación de la herramienta. Use Operación en pendiente
cualquier otro equipo de protección requerido para el
ambiente de trabajo. Código SWICS: 7000

Para evitar que el personal sea golpeado por objetos Las máquinas que operan de forma segura en
que salgan despedidos, asegúrese de que todo el varias aplicaciones dependen de los siguientes
personal esté fuera del área de trabajo. criterios: el modelo de la máquina, la configuración,
el mantenimiento de la máquina, velocidad
Mientras realiza el mantenimiento, las de operación de la máquina, condiciones del
comprobaciones o los ajustes a la herramienta, terreno, niveles de fluido y presiones de inflado de
aléjese de las siguientes áreas: superficies filosas, neumáticos. Los criterios más importantes son la
Riinprfirips nirinhantAR v siinprfir.ips anlastanfp.tí destreza v el buen juicio del operador.
SSBU8714
Sección de seguridad
Bajada del equipo con el motor parado

Un operador bien capacitado que siga las Altura de la carga de trabajo de la máquina -
instrucciones del Manual de Operación y Cuando las cargas de trabajo se encuentran en
Mantenimiento tiene el mayor impacto en posiciones más altas, se reduce la estabilidad de la
la estabilidad. La capacitación del operador le máquina.
proporcionará las siguientes habilidades: observación
de las condiciones de trabajo y medioambientales, Equipo de operación - Tenga en cuenta las
sensibilidad de la máquina, identificación de peligros características de rendimiento del equipo en
potenciales y la toma de decisiones adecuadas para operación y los efectos que pueden causar en la
operar la máquina de manera segura.. estabilidad de la máquina.

Cuando trabaje en cuestas y en pendientes, tenga Técnicas de operación - Mantenga todos los
en cuenta lo siguiente: accesorios o cargas de tensión cerca del suelo para
obtener mayor estabilidad.
Velocidad de desplazamiento - En altas
velocidades la fuerza de inercia hace a la máquina
, Los sistemas de la máquina tienen limitaciones
menos estable. en fas pendientes - Las pendientes pueden afectar
el funcionamiento y operación correctos de los
Irregularidad del terreno o la superficie - La diversos sistemas de ia máquina. Estos sistemas se
máquina tendrá menos estabilidad en terreno necesitan para el control de la máquina.
desnivelado.
Nota: Operar de manera segura en pendientes
Sentido de desplazamiento - Evite operar la pronunciadas requerirá un mantenimiento especial
máquina en sentido transversal a la pendiente. de la máquina. También se requiere que el operador
Siempre que sea posible opere la máquina cuesta
, posea excelente destreza y el equipo apropiado para
arriba o cuesta abajo. Coloque siempre el extremo las aplicaciones específicas. Consulte las secciones
más pesado de la máquina en el lado de cuesta del Manual de Operación y Mantenimiento para
arriba cuando esté trabajando en una pendiente. obtener más información acerca de los requisitos
apropiados de niveles de fluido y del uso previsto
Equipo montado - Los siguientes elementos de la máquina.
pueden impedir el equilibrio de la máquina: el
equipo que se encuentra montado en la máquina,
¡01356111
configuración de la máquina, pesos y contrapesos.

Tipo de superficie - El peso de ia máquina puede


Bajada del equipo con el motor
hacer hundir el suelo si éste se ha rellenado con parado
tierra recientemente.
Código SMCS: 7000
Material de la superficie - Las rocas y la humedad
del material de la superficie pueden afectar de Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor
manera drástica la estabilidad y tracción de la parado, aleje el personal que se encuentre cerca de
máquina. Las superficies rocosas pueden hacer que la máquina. El procedimiento que se debe usar varia
la máquina se deslice hacia los costados. de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga
presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos
Deslizamiento debido a cargas excesivas - Esto o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo.
podría causar que las cadenas o los neumáticos se El procedimiento de bajada del equipo con el motor
entierren en el suelo, lo que aumenta el ángulo de parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico
la máquina. o algún otro fluido. Use el equipo de protección
personal adecuado y siga el procedimiento que se
Ancho de las cadenas o los neumáticos - Las indica en la sección de operación del Manual de
cadenas o los neumáticos más angostos se hunden Operación y Mantenimiento, "Bajada de equipo con
"
aun más en el suelo lo que provoca que la máquina
,
el motor parado .

pierda estabilidad.

Implementos acoplados a la barra de tiro - Esto


podría disminuir el peso de las cadenas cuesta
arriba. Esto también disminuiría el peso de los
neumáticos cuesta arriba. Si el peso disminuye, la
máquina tendrá menor estabilidad.
32
Sección de seguridad
Puesto del operador

¡D3651013

Puesto del operador


Código SMCS: 7000; 7300

Toda modificación ai interior de la estación del


operador debe permanecer fuera del espacio
definido para ei operador o del espacio para el
asiento del acompañante (si tiene). Coloque la radio,
el extintor de incendios y otros equipos de tal manera
que se mantenga el espacio destinado al operador y
al asiento del acompañante (si tiene). Todo artículo
que se lleve a ta cabina debe permanecer fuera del
espacio definido para el operador o del espacio para
el asiento del acompañante (si tiene). Una fiambrera
y otros artículos sueltos deben estar bien sujetos.
Estos objetos no deben representar un peligro de
impacto en terreno rocoso o en caso de vuelco.
SSBU8714
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 2

RETRO EXCAVADORA CARGADORA 420F

Peso aproximado 9.174 kg (20.225 Ib)


Longitud de transporte 7.175 mm (23 pies 6 pulg)

Información general Ancho de los estabilizadores 2.322 mm (7 pies 7 pulg)


Altura de transporte 3.631 mm (11 pies 11 pulg)

Tabla 3

Especificaciones RETROEXCAVADORA CARGADORA 430F

Código SWICS: 7000 Peso aproximado 9.602 kg (21.169 Ib)


Longitud de transporte 7.293 mm (23 pies 11 pulg)
Uso previsto Ancho de los estabilizadores 2.322 mm (7 pies 7 pulg)
Altura de transporte 3.631 mm (11 pies 11 pulg)
Esta máquina está clasificada como una
retroexcavadora cargadora, como se describe en la
norma ISO 6165:2001. Cuando la máquina se utiliza Cucharones retroexcavadores
como un cargador, esta se conecta con un cucharón
montado al frente o con herramientas aprobadas Tabla 4
por Caterpillar. Las herramientas se utilizan para
excavar, cargar, levantar y acarrear materiales CUCHARONES DE SERVICIO ESTÁNDAR (CON
ALTA ROTACIÓN)
tales como tierra, roca triturada o grava. Cuando la
máquina se utiliza como una retroexcavadora, su Ancho Nominal Peso Número de
dientes
uso previsto es ia excavación con un cucharón o el
trabajo con herramientas aprobadas por Caterpülar. 305 mm 78 L 100 kg
Esta máquina se puede utilizar en aplicaciones (12 pulg) (2,75 pies3) (220,46 Ib)
de manipulación de objetos que estén dentro de 118 L
457 mm 114 kg
la capacidad de levantamiento de la máquina. (18 pulg) (4,167 pies3) (251 Ib)
Cuando esta máquina se utiliza en aplicaciones
610 mm 175 L 134 kg
de manipulación de objetos, utilice los puntos de
(24 pulg) (6,18 pies3) (295 Ib)
levantamiento y los dispositivos de levantamiento
aprobados. 762 mm 233 L 153 kg
(30 pulg) (8,228 pies3) (337 Ib)

Especificaciones generales de la 914 mm 292 L 172 kg


(36 pulg) (10,31 pies3) (379 Ib)
máquina
Tabla 5
Nota: A continuación se indican las especificaciones
CUCHARONES DE SERVICIO PESADO
básicas de la máquina. Las especificaciones reales
de la máquina variarán con el uso de herramientas Ancho Nominal Peso Número de
diferentes. dientes

305 mm 78 L 108 kg 3
Tabla 1
(12 pulg) (2,75 pies3) (238 .Ib)
RETROEXCAVADORA CARGADORA 416F
457 mm 118 L 126 kg 3
Peso aproximado 8 454
. kg (18.638 Ib) (18 pulg) (4,167 pies3) (278 Ib)
Longitud de transporte 7. 146 mm (23 pies 5 pulg) 610 mm 175 L 150 kg 4
(24 pulg) (6,18 pies3) (331 Ib)
Ancho entre los
2 322 mm (7 pies 7 pulg) 762 mm 233 L 5
169 kg
.

estabilizadores
(30 pulg) (8,228 pies3) (372 Ib)
Altura de transporte 3 631
. mm (11 pies 11 pulg)
914 mm 292 L 193 kg 6
(36 pulg) (11,31 pies3) (425 Ib)
SSBU8714
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 6 Tabla 11

CUCHARONES DE SERVICIO EXTREMO CUCHARONES DE USO MULTIPLE CON INCLI-


NACIÓN PARALELA
Ancho A ras Nominal Peso Número
de
Número de pieza
dientes del cucharón

600 mm 230 L 270 L 237 kg 216-8810 2 . 279 mm (90 pulg) 742 kg (1.596 Ib)
(24 pulg) (8,1 pies3) (9,5 (521 Ib)
pies') 216-8840 2 425
.
mm (95 pulg) 753 kg (1.660 Ib)
760 mm 290 L 287 kg
(30 pulg) (10,0 pies5) (631 Ib)
7M3n Velocidades de desplazamiento
Tabla 12

Cucharones cargadores VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO PARA


EL MODELO 416F
Tabla 7
Primera Segunda Tercera Cuarta
CAPACIDADES DE USO GENERAL marcha marcha marcha marcha

Nominal Ancho Peso


9
5 9 km/h , J /h
!
km/h 39,0 km/h
1,14 m 3 (1,5 yd3) 2434 mm (96 pulg) 604 kg (1329 Ib) Avance ,
H
(3,6 mph) ™> (12,0 (24,0 mph)
H ' mph)

9
CUCHARONES DE USO GENERAL CON INCLI- 5,9 km/h '
3km/n km/h 39,0 km/h
Retroceso
NACIÓN SENCILLA (3,6 mph) (12,0 (24,0 mph)
'
mph)
Número de pieza Ancho Peso
del cucharán
Tabla 13
337-7382 2.262 mm (89 pulg) 384 kg (847 Ib)
VELOCIDADES DE DESPLAZAMIENTO PARA EL MODELO
337-7385 2.262 mm (89 pulg) 451 kg (994 Ib) 420F CON TRANSMISIÓN ESTÁNDAR

337-7396 2.406 mm (95 pulg) 462 kg (1.020 Ib) Primera Segunda Tercera Cuarta
marcha marcha marcha marcha
337-73BB 2.262 mm (89 pulg) 473 kg (1.0421b)
337-7401 2.406 mm (95 pulg) 493 kg (1.088 Ib) 9,3 km/h
5,9 km/h 39,0 km/h
Avance (5,8
(3,6 mph) (24,0 mph)
mph)

CUCHARONES DE USO MÚLTIPLE CON INCLI-


NACIÓN SENCILLA 5,9 km/n _ km/h 39,0 km/h
Retroceso

Número de pieza Ancho Peso


(3,6 mph) <.h) ,2.0 (24,0 mph)

del cucharón

337-7436 2 279
. mm (90 pulg) 745 kg (1.642 Ib)
337-7442 2 425
. mm (95 pulg) 774 kg (1.705 Ib)
337-7439 2 279
. mm (90 pulg) 915 kg (2.016 Ib)
337-7445 2 425
. mm (95 pulg) 936 kg (2.064 Ib)

CUCHARONES DE USO GENERAL CON INCLI-


NACIÓN PARALELA

Número de pieza
del cucharón

251-1794 2 406
. mm (95 pulg) 482 kg (1.062 Ib)
251-1797 2 262
. mm (89 pulg) 447 kg (985 Ib)
251-1800 2 406
. mm (95 pulg) 458 kg (1.008 Ib)
35
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

¡04742206

Carga nominal
Código SNICS: 6001; 6136; 6542; 7000

A ADVERTENCIA
Si no se respetan las clasificaciones de carga, se
pueden causar lesiones personales o daños a los
accesorios.

Revise la clasificación de carga de un accesorio


particular antes de realizar cualquier operación.
Haga los ajustes necesarios a la clasificación de
carga en caso de configuraciones que no sean es-
tándar.
EL MODELO

Cuarta
marcha

9 3 km/h K3I 39,0 km/h


5,9 km/h ,

Avance (5,8
(3,6 mph) (24,0 mph)
mph)

19,0
9,3 km/h
5,9 km/h km/h 39,0 km/h
Retroceso (5,8
(3,6 mph) (12,0 (24,0 mph)
mph)
mph)

m
Primera Segun- Tercera Cuarta Quinta
marcha da mar- marcha marcha marcha
cha

58
,
9,2 19,2 26,4
km/h km/h km/h km/h
Avance
(3,7 (5,7 (11,9 (16,4
mph) mph) mph) mph)

5,8 12,1 27,0


Retroce- km/h km/h km/h
so (3,7 (7,8 (16,8
mph) mph) mph)
36 SSBU871-
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Carga nominal de los cucharones Para aplicaciones en Europa, la carga nominal de


cargadores operación está definida por la norma CEN 474-4
Feb. 1996. La carga nominal de operación se define
como el valor menor del 80% de la capacidad de
Para aplicaciones en Norteamérica, la carga nominal
de operación está definida por la norma SAE carga límite de equilibrio estático o la capacidad
de levantamiento hidráulico en terreno firme y
J818 May 1987 y por la norma ¡SO 5998 1986.
Para aplicaciones en Europa, la carga nominal de horizontal. En terrenos difíciles, la carga nominal de
operación está definida por la norma CEN 474-4 Feb. operación se define como el valor menor dei 60% de
1996. La carga nominal de operación se define como la capacidad de carga limite de equilibrio estático o
el valor menor entre el 50% de la capacidad límite de la capacidad de levantamiento hidráulico. La gama
equilibrio estático y la capacidad de levantamiento de operación deseada de las horquillas para paletas
hidráulico, a menos que se especifique algo diferente. empieza desde la posición completamente retirada
hacía atrás. La gama termina en la cara superior de
las horquillas para paletas, a 20° por debajo de la
linea horizontal a cualquier altura de levantamiento
dada.

Nota: E! centro de carga está a 560 mm


(1 pie 10 pulg) de la raíz de la horquilla.

Ilustración 29 gO1327475

Alcance de descarga (A) y Altura de descarga (B)

Carga nominal de las horquillas


para paletas
Ilustración 30 g0135353'
Para aplicaciones en Norteamérica, la carga nominal
de operación está definida por la norma SAE J1197 Alcance (A) y altura de colocación (B)
February 1991. La carga nominal de operación se
define como el valor menor del 50% de la capacidad Carga nominal del brazo de
de carga límite de equilibrio estático o la capacidad
de levantamiento hidráulico. La gama de operación manipulación de materiales
deseada de las horquillas para paletas empieza
desde la posición completamente retirada hacia La carga nomina! de operación está definida por la
atrás. La gama termina en la cara superior de las norma CEN 474-4 Feb. 1996, La carga nominal de
horquillas para paletas, a 20a por debajo de la línea
operación se define como el valor menor del 50% de
la capacidad de carga límite de equilibrio estático o
horizontal a cualquier altura de levantamiento dada.
la capacidad de levantamiento hidráulico.
SSBU8714 37
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Vuelva a colocar los pasadores después de que se


haya extendido o retraído el brazo para trabarlo en
su lugar.

Para mayor estabilidad, levante la carga


manteniéndola cerca de la máquina. Mueva la
máquina lentamente para evitar la oscilación
excesiva de la carga.

No aplique cargas laterales sobre el gancho ni sobre


el grillete. Revise ei estado del gancho, del grillete
y de las cadenas de levantamiento. Reemplace las
Ilustración 32 901327477
piezas si se descubre cualquier indicio de desgaste
anormal. Radio del punió de levantamiento (A)

El radio del punto de levantamiento se define


Carga nominal para levantamiento como la distancia desde el centro de pivote de la
de la retroexcavadora y rotación al pasador de articulación del cucharón
de la retroexcavadora. El pasador de articulación
manipulación de objetos del cucharón de la retroexcavadora está al nivel
del pasador inferior de articulación de la pluma,
La carga nominal para las aplicaciones de en cada radio del punto de levantamiento (A). Las
levantamiento de ia retroexcavadora está definida
cargas nominales incluyen el peso del accesorio. Las
por la norma CEN474-4. Las cargas nominales de
cargas nominales de operación se utilizan para la
operación se definen según esta norma. Las cargas
configuración estándar de la máquina.
nominales de operación adicionales están definidos
por la norma SAE J31 March 1986 y la norma ISO
10567 1992 como una referencia. Cucharones cargadores para el
modelo 416F
La carga nominal para las aplicaciones de
levantamiento de la retroexcavadora está definida
Las tablas siguientes indican las cargas nominales
por la norma CEN 474-4 Feb. 1996. La carga de operación para una máquina estándar equipada
nominal para las aplicaciones de levantamiento de con cada cucharón. El espacio libre de descarga
la retroexcavadora se define como el valor menor de
correspondiente se indica para cada cucharón a
las siguientes condiciones, en el radio del punto de la altura de levantamiento máxima y al ángulo de
levantamiento especificado: descarga completa. El alcance se Indica para cada
cucharón a la altura de levantamiento máxima y al
. 75% de la carga límite de equilibrio estático ángulo de descarga completa. El espacio libre de la
descarga se mide desde'el suelo hasta la cuchilla
. La carga de levantamiento hidráulico del cucharón. El alcance se mide desde la parrilla
delantera hasta el borde del cucharón.
. 80 % de la carga de retención hidráulica

La carga nominal para las aplicaciones de


levantamiento de la retroexcavadora están definidas
por la norma SAE J31 March 1986 y la norma ISO
10567 1992 como una referencia. La carga nominal
de operación para las aplicaciones de levantamiento
de la retroexcavadora se define como el valor menor
de las siguientes condiciones, en el radio del punto
de levantamiento especificado:

. 75% de la carga límite de equilibrio estático

. 87 % de la carga de levantamiento hidráulico

Ilustración 33 g0l327475
Alcance de descarga (A) y Altura de descarga (B)
SSBU8714
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 17

Carga nominal del cucharón para el modelo 416F con inclinación sencilla'

Carga nominal de
Número de pieza del
cucharón C.asificacianvCumétnca Altura de descarga (B) Alcar.se de descarga
474-4 y SAEJ818
337-7382 0,76 m3 (1,00 yd3) 3 022
. kg (6.663 Ib) 2 624
.
mm (9 pies 3 puig) 727 mm (2 pies 5 pulg)
337-7385 0, 96 m 3 (1,25 yd 3) 2 .
923 kg (6.444 Ib) 2 746 mm (9 pies 0 pulg)
.
808 mm (2 pies 8 pulg)
337-7436 1,00 ms (1,31 yd3) 2 732 kg (6.022 Ib)
. 2 798
. mm (9 pies 2 pulg) 716 mm (2 pies 4 pulg)
337-7439 1,00 m3 (1,31 yd5) 2 618 kg (5.773 Ib)
. 2 798 mm (9 pies 2 pulg)
.
716 mm (2 pies 4 pulg)

Horquillas para paletas 416F

Ilustración 34 g01353534

Alcance (A) y altura de colocación (B)

Las siguientes tablas indican las cargas nominales


de operación para la configuración de la máquina
estándar con el tipo de cargador dado (inclinación
sencilla, levantamiento paralelo o levantamiento
paralelo con acoplador rápido). Las cargas nominales
se indican para cucharones de uso múltiple con
horquillas plegables y horquillas para paletas tipo
acoplador rápido asociadas con el portahorquillas
de acoplador rápido.
Tabla 18

CARGA NOMINAL PARA HORQUILLAS PLEGABLES DE INCLINACIÓN SENCILLA PARA EL MODELO 416F

Clasificación
Carga nominal de Carga nominal de Altura de
Número de pieza
del cucharón volumétrica
operación según operación según Alcance (A)
CEN 474-4 SAE J1197 colocación (B)

3 256 mm 1 068 mm
1 00 m3 (1,31 yd3)
.

1 426 kg (3.143 Ib) 1 413 kg (3.1141b)


.

337-7439
(10 pies 8 puig) (3 pies 6 pulg)
. .
,
SSBU8714 39
Sección de Información Sobre e! Producto
Información general

Levantamiento de la (Tabla 19, conL)


Retroexcavadora 416F Carga nominal de operación para el modelo 416F
con cucharón retroexcavador

Pivote central de la retroexcavadora girado hacia


un lado, brazo E retraído

1 87 , m (6 pies 2 pulg) 8 . 048 kg (17.743 Ib)


2,95 m (9 pies 8 pulg) 4 290 . kg (9.458 Ib)
3,68 m (12 píes 1 pulg) 3 206 . kg (7.068 Ib)
4 , 28 m (14 pies 1 pulg) 2 370 . kg (5.225 Ib)
4,80 m (15 pies 9 pulg) 1.112 kg (2.451 Ib)
Retroexcavadora recta, brazo E extendido

2,32 m (7 pies 8 pulg) 2 . 100 kg (4.631 Ib)


3,37 m (11 pies 1 pulg) 2 440
. kg (5.380 Ib)
Ilustración 35 g01327477
4,35 m (14 pies 3 pulg) 2 . 192 kg (4.833 Ib)
5,12 m (16 pies 9 pulg) 1 666 kg (3.673 Ib)
pasador de articulación del cucharón de la
.

retroexcavadora está al nivel de! pasador inferior 5,B0 m (19 pies 0 pulg) 816 kg (1.799 Ib)
de articulación de la pluma en cada punto de Pivote central de la retroexcavadora girado hacia
levantamiento que se indica en las tablas siguientes. un lado, brazo E extendido
Las cargas nominales incluyen el peso del accesorio.
Las tablas siguientes indican las cargas de operación
2,40 m (7 pies 11 puig) 1 . 972 kg (4.348 ib)
para la configuración de la máquina estándar. 3,37 m (11 pies 1 pulg) 2 426
. kg (5.349 Ib)
4,35 m (14 pies 3 pulg) 2 193 kg (4.836 Ib)
Tabla 19 .

Carga nominal de operación para el modelo 416F 5 12 m (16 pies 9 pulg)


,
1 . 667 kg (3.674 Ib)
con cucharón retroexcavador
5,80 m (19 pies 0 pulg) | 818 kg (1.802 Ib)
Radío del punto de Carga nominal de operación
levantamiento según la norma CEN 474~4 Tabla 20
Retroexcavadora recta, brazo estándar
Carga nominal de operación del modelo 416F para la
1 89 , m (6 pies 3 pulg) 8 292
. kg (18.280 Ib) aplicación de manipulación de objetos

2,95 m (9 pies 8 pulg) 4 . 668 kg (10.291 Ib) Carga nominal de Carga nominal
Radío det punto operación según de operación
3,68 m (12 pies 1 pulg) 3 676 . kg (8.104 Ib) de levantamiento las normas SAE según la norma
J31IISO 10567 CEN 474-4
4 , 26 m (14 pies 0 puig) 3 . 137 kg (6,916 ib)
Retroexcavadora recta, brazo estándar
4,76 m (15 pies 8 pulg) 1 . 354 kg (2.986 Ib)
1,89 m - 7 391 kg
.
7 391 kg
.

Pivote central de la retroexcavadora girado hacia (6 pies 3 pulg) (16.293 Ib) (16.293 Ib)
un lado, brazo estándar
2,95 m
1 89 m (6 pies 3 pulg) 8 395 kg (18.508 Ib)
4 061 kg (8.954 Ib) 4 061 kg (8.954 Ib)
(9 pies 8 pulg)
. .

.
,

2 , 95 m (9 pies 8 pulg) 4 609


. kg (10.162 Ib) 3 68 m
,
3 198 kg (7.051 Ib) 3 198 kg (7.051 Ib)
(12 pies 1 pulg)
. .

3,68 m (12 pies 1 pulg) 3 647 . kg (8.040 Ib)


4,26 m
4,26 m (14 pies 0 pulg) 2 821 kg (6.220 lb)W 2 729 kg (6.017 Ib) 2 729 kg (6.0171b)
(14 pies 0 puig)
. .
.

'
4,76 m (15 píes 8 pulg) - 1 360 kg (2.999 Ib)
.

4,76 m
1 178 kg (2.598 Ib) 1 178 kg (2.598 Ib)
(15 pies 8 pulg)
. .

Retroexcavadora recta, brazo E retraído

1,87 m (6 pies 2 pulg) 6 . 186 kg (13.638 ib) Pivote central de la retroexcavadora girado hacia
un lado, brazo estándar
2 95 , m (9 pies 8 pulg) 3 . 657 kg (8.062 Ib) 1,89 m 7 304 kg
. 7 304 kg
.

3,68 m (12 pies 1 pulg) 2 . 778 kg (6.126 Ib) (6 pies 3 pulg) (16.102 Ib) (16.102 Ib)
4,28 m (14 pies 1 pulg) 2 303 kg (5.078 Ib) 2,95 m
.
4 010 kg (8.841 Ib) 4 010 kg (8.841 Ib)
(9 pies 8 pulg)
. .

4,80 m (15 pies 9 pulg) 1 . 106 kg (2.439 Ib)


3,68 m
(continúa) 3 173 kg (6.995 Ib) 3 173 kg (6.995 Ib)
(12 pies 1 pulg)
.
.
SSBU8714
Sección de información Sobre el Producto
información general

Cucharones cargadores para el


modelo 420F

Las tablas siguientes indican las cargas nominales


(14 pies O ulg) 2721 kg <6,000 lb> 2721 kg <6-000 lb> de operación para una máquina estándar equipada
con cada cucharón. El espacio libre de descarga
(15 piesYpulg) 1183 kg <2,609 lb) 1,183 kg <2,609 lb) correspondiente se indica para cada cucharón a
Retroexcavadora recta, brazo E retraído
ia altura de levantamiento máxima y al ángulo de
descarga completa. El alcance se indica para cada
1 87
, m 6.186 kg 6.186 kg cucharón a la altura de levantamiento máxima y al
(6 pies 2 pulg) (13.638 Ib) (13.638 Ib) ángulo de descarga completa. El espacio libre de la
2,95 m descarga se mide desde el suelo hasta la cuchilla
3 657 kg <8,062 ,b> 3,657 kg (8-062 Ib)
(9 pies 8 pulg) ,

del cucharón. El alcance se mide desde la parrilla


delantera hasta el borde'del cucharón.
3 68 m
,

(12 pies 1 pulg) 2778 kg <6-126 lb> 2778 kg <6,126 [b>

(14 pies8 Tpulg) 2 ,


303 kg (5-078 lb) 2,303 kg <5,078 lb)
° m
(15 í¿ pu|g)9 962 kg <2,122 lb> 962 kg <2,122 lb>
Pivote central de la retroexcavadora girado hacia
un lado, brazo E retraído

1 87 m
, 7.002 kg 7.002 kg
(6 pies 2 pulg) (15.436 ib) (15.436 1b)

(9 pfe B pulg) 3732 kg <8-229 lb) 3732 kg {8,229 lb)


3,68 m
2
(12 pies 1 pulg) ,
924 kg <6,447 !b> 2,924 kg <6,447 lb>
Ilustración 36 g01327475
4,28 m
2
(14 pies 1 pulg) ,
370 kg <5,225 Ib> 2,370 kg <5'225 lb> Alcance de descarga (A) y Altura de descarga (B)

(15 piesVpulg) 967 kg <2,132 lb> 967 kg <2,132 lb>


Retroexcavadora recta, brazo E extendido

2
(7 Pi¿ 8 pulg) 1,
827 kg <4,029 ,b> 1,827 kg i4"029 lb>
3,37 m
2
(11 pies 1 pulg) ,

123 kg (4'680 lb) .


2,123 kg (4,68° lb)
5 m
(14 pies 3 pulg) 1,907 kg <4,205 lb> 1,907 kg í4,205 lb>
5,12 m
1
(16 pies 9 pulg) 449 kg <3,195 ,b>
,
1,449 kg <3,195 lb>

(19 pifsYpulg) 710 kg <1,565 lb> 710 kg í1'565 ,b>


Pivote central de ta retroexcavadora girado hacia
un lado, brazo E extendido

2 40 m
1716 kg <3,782 ,b> 1716 kg <3782 lb>
,

(7 pies 11 pulg)
3,37 m
(11 pies 1 pulg) 2 ,
111 kg <4,654 ,b> 2,111 kg <4,654 lb)
5 m
(14 pies 3 pulg) 1,908 kg <4-207 lb> 1,908 kg <4"207 ib)
'
(ISpies g ulg) -«0 kg (3.197 Ib) I 1.450 kg (3.197 Ib)

(19 piesYpulg) 711 kg <1-568 lb> 711 kg <1,568 ,b>


SSBU8714 41
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

| Tabla 21
Carga nominal del cucharón para el modelo 420F con inclinación sencilla
Carga nominal de
Número de pieza del operación definida Altura de descarga Alcance de
Clasificación volumétrica
cucharón por las normas CEN <B> descarga (A)
474-4 y SAB J818
2 746 mm
.
808 mm
0,96m3(l>25 yd 3) 3 238 kg (7.138 Ib)
(9 pies O'pulg) (2 pies 8 pulg)
.

2 777 mm
.
775 mm
1 00 m3 (1,31 yd3)
,
(9 pies 1 pulg) (2 pies 7 pulg)
2 723 mm
.
773 mm
1 07 m3 (1,40 yd3) 3 171 kg (6.990 ib)
(8 pies 11 pulg) (2 pies 6 pulg)
.
,

2 723 mm
.
773 mm
1 15 nf (1,50 yd3) 3 151 kg (6.946 Ib) (2 pies 6 pulg)
(8 pies 11 pulg)
.
,

2 798 mm
.
716 mm
1 00 m3 (1,31 yd3) 3 055 kg (6.734 Ib) (2 pies 4 pulg)
(9 pies 2 pulg)
.
,

2 798 mm
.
716 mm
1 07 m3 (1,40 yd3) 3 025 kg (6.670 Ib)
(9 pies 2 pulg) (2 pies 4 pulg)
.
,

2 798 mm
.
716 mm
1,00 m3 (1,31 yd3) 2 941 kg (6.484 Ib) (2 pies 4 pulg)
(9 pies 2 pulg)
.

2 798 mm
.

1,07 m3 (1,40 yd3) 2 912 kg (6.420 Ib)


(9 pies 2 pulg)
.

Alcance de
Altura de descarga (B)
descarga (A)

2 679 mm 869 mm
3 596 kg (7.928 lb)(1)
.

0,96m3(1,25yd3) .

(8 pies 9 pulg) (2 pies 10 pulg)


836 mm
251-1800 1,00 m3 (1,31 yd3) 3 634 kg (8.012 lb)(D
(2 pies 9 pulg)
.

2 680 mm 868 mm
3 576 kg (7.884 lb)W
.

251-1794 1,15 m3 (1,50 yd3) .

(8 pies 10 pulg) (2 pies 10 pulg)


2 745 mm
.
814 mm
216-8810 1 00 m3 (1,31 yd3) 3 437 kg (7.577 Ib)
(9 píes 0 pulg) (2 pies 8 pulg)
.
,

814 mm
216-8840 1,07 m3 (1,40 yd3) 3.408 kg (7.513 Ib) (2 pies 8 pulg)
fO Limitado por la carga limite de equilibrio estático
SSBU8714
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Horquillas para paletas para el


modelo 420F

Ilustración 37 g01353534

Alcance (A) y altura de colocación (B)

Las siguientes tablas indican las cargas nominales


de operación para la configuración de la máquina
estándar con el tipo de cargador dado {inclinación
sencilla, levantamiento paralelo o levantamiento
paralelo con acoplador rápido). Las cargas nominales
se indican para cucharones de uso múltiple con
horquillas plegables y horquillas para paletas tipo
acoplador rápido asociadas con el portahorquillas
de acoplador rápido.
Tabla 23

Carga nominal de horquillas plegables para el modelo 420F con inclinación sencilla

Clasificación Carga nominal de Carga nominal de


Número de pieza Altura de
del cucharón volumétrica operación según operación según Alcance (A)
CEN 474-4 SAE J1197 colocación (B)

3 256 mm 1 068 mm
337-7439 1 00 m'(1,31 yd1) 1.621 kg (3.575 Ib) 1.607 kg (3.542 lb)W
. .

,
(10 píes 8 pulg) (3 pies 6 pulg)
3 1 068 mm
337-7445 1, 07 m* (1,40 yd3) 1.602 kg (3.532 Ib) 1.587 kg (3.499 Ib) (1Q ' mm .

(3 pies 6 pulg)

Carga nominal de las horquillas para paletas para el modelo 420F con levantamiento paralelo y acoplador rápido

Longitud del diente Carga ™minal ?e Carga n°minal de - .


Altura de
Número de pieza rf« r„ t,nm„i i, operación según operación según Alcance (A)
de la horquilla QEN $AE Jm? colocación (B)

1 070 mm ™™ 696 mm
195-6937
.

(3 pies 6 pulg)
2 . 774 kg (6.116 Ib) 2.642 kg (5.824 lb)d> ]g) (2 pies 3 pulg)
1 220 mm 696 mm
752 kg (6.067 Ib) 2.556 kg (5.635 Ib)W
.

195-6935 2 .

(4 pies 0 pulg) (2 pies 3 pulg)


1 370 mm 3 410 mm 696 mm
2 728 kg (6.014 Ib) 2.392 kg (5.273 Ib)
. .

195-6939
(4 pies 6 pulg) (11 pies 2 pulg) (2 pies 3 pulg)
.
43
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Brazo para manipulación de Levantamiento de la


materiales para el modelo 420F Retroexcavadora 420F
La altura de colocación (desde la línea a nivel del
suelo al gancho de la cadena) y el alcance (desde la
parrilla delantera al gancho de la cadena) se indican
para la posición más alta y la posición más baja dei
brazo de manipulación de materiales.

Ilustración 39 901327477
Radio del punto de levantamiento (A)

pasador de articulación del cucharón de la


retroexcavadora está al nivel del pasador inferior
de articulación de la pluma en cada punto de
levantamiento que se indica en las tablas siguientes.
Las cargas nominales incluyen el peso del accesorio.
La tabla siguiente indica las cargas nominales de Las tablas siguientes indican las cargas de operación
operación para la configuración estándar de la para la configuración de la máquina estándar.
máquina de levantamiento paralelo con un brazo de
Tabla 26
manipulación de materiales y un acoplador rápido.
Carga nominal de operación del modelo 420F para
Tabla 25 aplicaciones con cucharón retroexcavador
Carga nominal del brazo para manipulación de materiales Radio del punto de Carga nominal de operación
para el modelo 420F, según la norma CEN 474-4 levantamiento según la norma CEN 474-4

Retraído ¡ Posición Extendido Retroexcavadora recta, brazo estándar


intermedia
1,
89 m (6 pies 3 pulg) | 5. 767 kg (12.714 \b)0) .
Carga de 1 058 kg 674 kg 495 kg 3 492 kg (7.699 Ib)(1>
.

operación 2,95 m (9 pies 8 pulg)


(2.332 Ib) (1.486 Ib) (1.091 Ib)
.

nominal
3.6B m (12 pies 1 pulg) 2 686 . kg (5.921 lb)P>
Altura de
3 530 mm 4 530 mm
2 247 kg (4.953 lb)W
- -

colocación -
2 532 mm
. .
4,26 m (14 pies 0 pulg) .

{-11 pies 6 (-14 pies


.

en la posición (-8 píes 4 pulg)


: pulg) 10 pulg) 4 76 m (15 pies 8 pulg) 1 762 kg (3.884 Ib)
más baja , .

Alcance en Pivote central de la retroexcavadora girado hacia


589 mm 592 mm 595 mm (1 un lado, brazo estándar
la posición
(1 pie 11 pulg) '
(1 pie 11 pulg) pie 11 pulg)
más baja 1 89 m (6 pies 3 pulg)
,
9 . 379 kg (20.678 Ib)
Altura de 2 5 165
6 183 mm
. , 95 m (9 pies 8 pulg) . kg (11.387 Ib)
colocación 4 570 mm (14 5.377 mm (17
(20 pies 4
.

en la posición pies 11 pulg) pies 8 pulg) 3,68 m (12 pies 1 pulg) | 3 221 kg (7.100 Ib)
más alta
pulg) .

4, 26 m (14 pies 0 pulg) ! 2 417 . kg (5.328 lb)W


Alcance en 2 755 mm
.

1 577 mm 2 164 mm
la posición
. .

(9 pies 1 4 , 76 m (15 pies 8 pulg) 1 762 . kg (3.885 Ib)


(5 pies 2 pulg) (7 pies 1 pulg)
más alta | pulg)
Retroexcavadora recta, brazo E retraído

1 , 87 m (6 pies 2 pulg) 6 . 180 kg (13.624 lb)(D


2,95 m (9 pies 8 pulg) 3 653 . kg (8.054 lb)0
3,68 m (12 pies 1 pulg) 2 773 . kg (6.114 Ib)(1)
4,26 m (14 pies 0 pulg) 2 296 . kg (5.063 lb)d)
4 . 80 m (15 pies 9 pulg) 1 593 . kg (3.512 Ib)
44 SSBU8714 „
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 26, cont.) (Tabla 27, cont.)


Carga nominal de operación del modelo 420F para Carga nominal de operación del modelo 420F para la
aplicaciones con cucharón retroexcavador aplicación de manipulación de objetos
Radio del punto de Carga nominal de operación Carga nominal de Carga nominal
levantamiento según la norma CEN 474-4 Radio del punto operación según de operación
de levantamiento las normas SAE según la norma
Pivote central de la retroexcavadora girado hacia J31IISO 10567 CEN 474-4
un lado, brazo E retraído
Pivote central de la retroexcavadora girado hacia
1 , 87 m (6 pies 2 pulg) 9 . 068 kg (19.992 Ib) un lado, brazo estándar
2 95 , m (9 pies 8 pulg) 4 . 860 kg (10.714 Ib) 1 89 m 8 160 kg 8 160 kg
, . .

3,68 (6 pies 3 pulg) (17.990 Ib) (17.990 Ib)


m (12 pies 1 pulg) 3 207 . kg (7.096 Ib)
2,95 m
4,26 m (14 pies 0 pulg) 2 . 368 kg (5.220 lb)(i) 4 494 kg (9.907 Ib)
(9 pies 8 pulg)
.

4 , 80 m (15 pies 9 pulg) 1 593 kg (3.513 Ib) 3 68 m


.

,
3 221 kg (7.100 Ib)
(12 pies 1 pulg)
.

Retroexcavadora recta, brazo E extendido

2,32 4,26 m
m (7 pies 8 pulg) 2 . 413 kg (5,321 Ib) 2 417
. kg (5.328 Ib)
(14 píes 0 pulg)
3,37 m (11 pies 1 pulg) 2 896 . kg (6.384 Ib)
4,76 m
1 533 kg (3.380 Ib)
4,35 m (14 pies 3 pulg) (15 pies 8 pulg)
.

2 . 338 kg (5.154 Ib)


5 , 12 m (16 pies 9 pulg) 1 869 . kg (4.121 Ib) Retroexcavadora recta, brazo E retraído

5,80 m (19 pies 0 pulg) 1 . 132 kg (2.495 Ib) 1 87 m


,
6 180 kg
.
6 180 kg
.

(6 pies 2 pulg) (13.624 Ib) (13.624 Ib)


Pivote central de la retroexcavadora girado hacia
un lado, brazo E extendido 2 95 m
653 kg (8.054 Ib)
,
3
(9 pies 8 pulg)
.

2,41 m (7 pies 11 pulg) 2 271 . kg (5.008 Ib)


3,68 m
3 37 2 773 kg (6.114 Ib)
, m (11 píes 1 pulg) 2 772 . kg (6.112 Ib) (12 pies 1 pulg) ¡
.

4 35 m (14 pies 3 pulg)


,
2 . 340 kg (5.357 Ib) 4,26 m
2 296 kg (5.063 Ib)
(14 pies 0 pulg)
.

5 , 12 m (16 pies 9 pulg) 1 . 743 kg (3.842 lb)(D


4,80 m
5,80 m (19 pies 0 pulg) 1 134 kg (2.500 Ib) 1 386 kg (3.055 ib)
(15 pies 9 pulg)
.
.

Pivote central de la retroexcavadora girado hacia


un lado, brazo E retraído
Carga nominal de operación del modelo 420F para la 1,87 m 7 889 kg
.
7 889 kg
.

aplicación de manipulación de objetos


(6 pies 2 pulg) (17.393 Ib) (17.393 Ib)
Carga nominal de Carga nominal 2,95 m
Radio del punto operación según de operación 4 228
. kg (9.321 Ib)
de levantamiento
(9 pies 8 pulg)
las normas SAE ¡ según la norma
J31IIS0 10567 ¡ CEN 474-4 3 68 m
,
3 207 kg (7.069 Ib)
(12 pies 1 pulg)
.

Retroexcavadora recta, brazo estándar


4 26 m
368 kg (5.220 Ib)
,
1 89 m 5 767 kg 5 767 kg 2
(14 pies 0 pulg)
.
. .
,

(6 pies 3 pulg) (12.714 lb)fl> (12.714 lb)W


4,80 m
2,95 m 1 386 kg (3.056 Ib)
(15 pies 9 pulg)
.

3 492 kg (7.699 Ib) 3 492 kg (7.699 Ib)


(9 pies 8 pulg)
. .

Retroexcavadora recta, brazo E extendido


3,68 m
2 686 kg (5.921 Ib) 2 686 kg (5.921 Ib)
(12 pies 1 pulg)
. .

4 26 m
(7 piefs pulg) 2 -

1Q0 k9 <4'629 ib> 2-100 k9 <4"629 lb>


,
2 247
. kg (4.953 Ib) 2 247
. kg (4.953 Ib)
(14 pies 0 pulg) "

4,76 m
(11 pies l lg) 2 "
519 k9 <5"554 lb> 2.519 kg (5.554 Ib)
1 . 533 kg (3.379 Ib) 1 533
. kg (3.379 Ib)
(15 pies 8 pulg) 4,35 m
2 . 338 kg (5.154 Ib) 2.338 kg (5.154 Ib)
(14 pies 3 pulg)
5,12 m
1 . 869 kg (4.121 Ib) 1.869 kg (4.121 Ib)
(16 pies 9 pulg)
5 80 m
(19Pies0pu,g,
,
kg (2.171 ,b) 985 kg (2 171 Ib)
.
SSBU8714 45
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 27, cont.)


Carga nominal de operación del modelo 42QF para la
aplicación de manipulación de objetos
Carga nominal de Carga nominal
Radio del punto operación según de operación
de levantamiento las normas SAE según la norma
J31USO 10567 CEN 474-4

Pivote central de la retroexcavadora girado hacía


un lado, brazo E extendido

1 . 976 kg (4.357 Ib) 1 . 976 kg (4.357 Ib)

3,37 m
2 412 kg (5.317 Ib) 2 412 kg (5.317 Ib)
(11 pies 1 pulg)
. .

4,35 m
2 347 kg (5.174 Ib) 2 347 kg (5.174 Ib)
(14 píes 3 pulg)
. .

5,12 m
1 743 kg (3.842 Ib) 1 743 kg (3.842 ib)
(16 pies 9 pulg)
. .

5,80 m
987 kg (2.175 Ib) 987 kg (2.175 Ib)
(19 pies 0 pulg)

Cucharones cargadores 430F


Las tablas siguientes indican las cargas nominales
de operación para una máquina estándar equipada
con cada cucharón. El espacio libre de descarga
correspondiente se indica para cada cucharón a
la altura de levantamiento máxima y al ángulo de
descarga completa. El alcance se indica para cada
cucharón a la altura de levantamiento máxima y al
ángulo de descarga completa. El espacio libre de la
descarga se mide desde el suelo hasta la cuchilla
de! cucharón. El alcance se mide desde la parrilla
delantera hasta el borde del cucharón.

Ilustración 40

Alcance de descarga (A) y Altura de descarga (B)


SSBU8714
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Carga nominal de! cucharón para el modelo 430F con Inclinación sencilla
Carga nominal de
Número de pieza del CLASIFICACIÓN operación definida por ALTURA DE ALCANCE DE
cucharón VOLUMÉTRICA las normas CEN 474-4 DESCARGA (A)
i
y SAE J818
DESCARGA (B)
I
337-7383 0 96
, m 3 (1,25 yd 3) 3 238. kg (7.138 Ib) yrciíiiiiiii !iiit3=ltIiCTtFil

337-7396 1,00 m3 (1,31 yd3) 3 . 247 kg (7.159 Ib) 2 777


. mm (9 pies 1 pulg) 775 mm (2 pies 7 pulg)
337-7388 1,07 m3 (1,40 yd3) 3 . 171 kg (6.990 Ib) 2 723
. mm (8 pies 11 pulg) 773 mm (2 píes 6 pulg)
337-7401 1,15 m3 (1,50 yda) 3 . 151 kg (6.946 Ib) 2 723
. mm (8 pies 11 pulg) 773 mm (2 pies 6 pulg)
337-7436 1,00 m3 (1,31 yd3) 3 055. kg (6.734 Ib) 2. 798 mm (9 pies 2 pulg) 716 mm (2 pies 4 pulg)
337-7442 1,07 m3 (1,40 yd3) 3 025. kg (6.670 Ib) 2. 798 mm (9 pies 2 pulg) 716 mm (2 pies 4 pulg)
337-7439 1,00 m3 (1,31 yd3) 2 941. kg (6.484 Ib)
337-7445 1 07 , m3 (1,40 yds) 2 . 912 kg (6.420 lb)d)

Carga nominal del cucharón para el modelo 430F con cargador de levantamiento paralelo.

Carga nominal de
NÚMERO DE PIEZA DEL CLASIFICACIÓN operación definida ALTURA DE ALCANCE DE
CUCHARÓN VOLUMÉTRICA por las normas CEN DESCARGA (B) DESCARGA (A)
474-4}/ SAE J818
2 679 mm
0,96 m 3 (1,25 yd3)
.

251-1797 3 706 kg (8.171 Ib) 869 mm (2 pies 10 pulg)


(8 pies 9 pulg)
.

2 710 mm
1,00 m3 (1,31 yd3)
.

251-1800 3. 697 kg (8.150 Ib) 836 mm (2 pies 9 pulg)


(8 pies 11 pulg)
2 680 mm
15 m3 (1,50 yd3)
.

251-1794 1 3 672 kg (8.095 Ib) 868mm(2pies10pulg)


f8 DÍes 10 Dulal
.
,

2 745 mm
1 00 m3 (1,31 yd3)
.

216-8810 3 437 kg (7.557 Ib) 814 mm (2 pies 8 pulg)


(9 pies 0 pulg)
.
,

2 745 mm
1,07 m3 (1,40 yd3) 408 kg (7.513 Ib) 814 mm (2 pies 8 pulg)
.

216-8840 3
(9 pies 0 pulg)
.

Horquillas para paletas para el Las siguientes tablas indican las cargas nominales
modelo 430F de operación para la configuración de la máquina
estándar con el tipo de cargador dado (inclinación
sencilla, levantamiento paralelo o levantamiento
paralelo con acoplador rápido). Las cargas nominales
se indican para cucharones de uso múltiple con
horquillas plegables y horquillas para paletas tipo
acoplador rápido asociadas con el portahorquillas
de acoplador rápido.

g01353534
Ilustración 41

Alcance (A) y altura de colocación (B)


47
SSBU8714
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 30
Carga nominal para horquillas plegables de inclinación sencilla para el modelo 430F

CLASIFICACIÓN Carga nominal de Carga nominal de Altura de


NÚMERO DE PIEZA operación según operación según Alcance (A)
DEL CUCHARON VOLUMÉTRICA CEN 474-4
colocación (B)
SAE J1197

3 256 mm 1 068 mm
1,00 m3 (1,31 yd3) 1 621 kg (3.575 Ib) 607 kg (3.542 Ib)
. .

1
(3 pies 6 pulg)
.

(10 pies 8 pulg)


.

3 256 mm
1 07 m3 (1,40 yds) 1 602 kg (3.532 Ib) 1 587 kg (3.499 Ib)
.

(10 pies 8 pulg)


. .
,

Carga nominal de las horquillas para paletas para el modelo 430F con levantamiento paralelo y acoplador rápido
LONGITUD DE LOS Carga nominal de Carga nominal de Altura de
NÚMERO DE PIEZA DIENTES DE LA operación según operación según Alcance (A)
HORQUILLA CEN 474-4 SAE J1Í97 colocación (B)

1 070 mm 3 410 mm
2 774 kg (6.116 Ib) 683 kg (5.916 Ib)
. .

2
(3 pies 6 pulg) (11 pies 2 pulg)
. .

1 220 mm 3 409 mm
2 752 kg (6.067 Ib) 583 kg (5.694 Ib)
. .

.
2
(4 pies 0 pulg) (11 pies 2 pulg)
.

1 370 mm
.
3 408 mm 696 mm
2 728 kg (6.014 Ib) 2 392 kg (5.273 Ib)
.

195-6939
(4 pies 6 pulg) (2 pies 3 pulg)
. .

(11 pies 2 pulg)

Brazo para manipulación de Tabla 32

materiales para el modelo 430F Carga nominal del brazo para manipulación de materiales
para el modelo 430F, según la norma CEN 474-4
La altura de colocación (desde la línea a nivel del Retraído
Posición
Extendido
suelo al gancho de la cadena) y el alcance (desde la intermedia
parrilla delantera al gancho de la cadena) se indican Carga de 1 058 kg
para la posición más alta y la posición más baja del operación
. 674 kg 495 kg
.brazo de manipulación de materiales. nominal
(2.332 Ib) (1.486 Ib) (1.091 Ib)

Altura de
colocación - 3 530 mm 4 530 mm
-

2 532 mm (-8
. .

(-11 pies 6 (-14 pies 10


.

en la
pies 4 pulg)
posición pulg) pulg)
más baja
Alcance en
589 mm 592 mm 595 mm (1
la posición
(1 pie 11 pulg) (1 pie 11 pulg) pie 11 pulg)
más baja
Altura de
colocación 6 183 mm
.

4 .570 mm (14 5 377 mm (17


en la (20 pies 4
.

pies 11 pulg) pies 8 pulg)


posición puig) _

más alte

Alcance en 2 755 mm
1 577 mm 2 164 mm
.

la posición
.

(9 pies 1
.

más alta (5 pies 2 pulg) (7 pies 1 pulg)


Ilustración 42 gD028563B pulg)
Sección de información Sobre ei Producto
Información general

Levantamiento de la
Retroexcavadora 430F

3,32 m (10 pies 11 pulg) 4 . 195 kg (9.247 Ib)


4 , 15 m (13 pies 7 pulg) 2 617
. kg (5.769 lb)W
4,78 m (15 pies 8 pulg) 1 . 970 kg (4.342 lb)(D
5,28 m (17 pies 4 pulg) 1 601
. kg (3.530 Ib)W
Retroexcavadora recta, brazo E extendido

Ilustración 43 goi327477 2 , 51 m (8 pies 3 pulg) 1 .


666 kg (3-674 Ib)
Radio del punto de levantamiento (A) 3 87 , m (12 pies 8 pulg) 2 . 740 kg (6.040 Ib)

pasador de articulación del cucharón de la 4,92 m (16 pies 2 pulg) 1 . 964 kg (4.331 lb)W
retroexcavadora está al nivel del pasador inferior 5,71 m (18 pies 9 puig) 1 575
. kg (3.473 Ib)W
de articulación de la pluma en cada punto de
6,37 m (20 pies 11 pulg) 1 225 kg (2.700 Ib)
levantamiento que se indica en las tablas siguientes. .

Las cargas nominales incluyen el peso del accesorio. Pivote central de la retroexcavadora girado hacia
Las tablas siguientes indican las cargas de operación un lado, brazo E extendido
para lá configuración de la máquina estándar. 2,57 m (8 pies 5 pulg) 1 .
528 kg (3.368 Ib)
Tabla 33 3 87 , m (12 pies 8 pulg) 2 791 . kg (6.152 Ib)
Carga nomina) de operación del modelo 430F para 4,92 m (16 pies 2 pulg) 1 982
. kg (4.369 lb)Cfl
aplicaciones con cucharón retroexcavador
5 71, m (18 píes 9 pulg) 1 449
. kg (3.194 lb)C0
Radio del punto de Carga nomina] de operación
levantamiento según la norma CEN 474-4 6 37 m (20 pies 11 pulg)
,
1 . 143 kg (2.519 Ib)
Retroexcavadora recta, brazo estándar
Tabla 34
2,08 m (6 pies 10 pulg) 5. 181 kg (11.423 }bp
Carga nominal de operación del modelo 430F para la
3 32 m (10 pies 11 pulg)
,
3 . 029 kg (6.678 lb)<1> aplicación de manipulación de objetos
4,11 m (13 pies 6 pulg) 2 . 335 kg (5.147 |b)W Carga nominal de Carga nominal
Radio del punto operación según de operación
4 71 m (15 pies 5 pulg) 1 966 kg (4.335 lb)C> de levantamiento las normas SAE
, .
según la norma
J31IISO 10567 CEN 474-4
5,19 m (17 pies 0 pulg) 1 729. kg (3.811 Ib)
Retroexcavadora.recta, brazo estándar
Pivote central de la retroexcavadora girado hacia
un lado, brazo estándar 2,08 m 5 .
181 kg 5 181 kg
.

2 (6 pies 10 pulg) (11.423 lb)W (11.423 lb)W


, 08 m (6 pies 10 pulg) 9 724
. kg (21.438 Ib)
3 32 m
,
3 029 kg
. 3 029 kg
3,32 m (10 pies 11 pulg) 168 kg (9.189 Ib)
.

4
(10 pies 11 pulg) (6.678 lb)W (6.678 Ib)»
.

4 11 m (13 pies 6 pulg) 2 693 kg (5.937 Ib)t0 4 11 m 2 335 kg 2 335 kg


.
,
. .
,

4,71 m (15 pies 5 puig) 2 078. kg (4.580 lb)W (13 pies 6 pulg) (5.174 lb)C») (5.174 lb)W

5,19 4 71 m 1 966 kg 1 966 kg


m (17 pies 0 pulg) 1 726. kg (3.805 Ib) ,
.
.

(15 pies 5 pulg) (4.335 lb)fl) (4.335 lb)(D


Retroexcavadora recta, brazo E retraído
5,19 m 1 729 kg
. 1 729 kg
.

2 02 m (6 pies 8 pulg)
,
5 642
. kg (12.439 lb)<1) (17 pies 0 pulg) (3.811 lb)(D (3.811 !b)W
3,32 m (10 pies 11 pulg) 3 . 134 kg (6.910 Ib)C0 Pivote central de la retroexcavadora girado hacia
un lado, braza estándar

2 08 m
,
8 460 kg
. 8 460 kg
.

4 , 15 m (13 pies 7 pulg) 2 . 361 kg (5.205 lb)0) (6 pies 10 pulg) (18.651 Ib) (18.651 Ib)
frnnfini'ici\
SSBU8714
Sección de información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 34, cont.) (Tabla 34, cont.)


Carga nominal de operación del modelo 43OF para la
aplicación de manipulación de objetos
3,32 m
4 168 kg (9.189 Ib) 4 168 kg (9.189 Ib)
(10 pies 11 pulg)
. .

4,11 m
2 693 kg (5.937 Ib) 2 693 kg (5.937 Ib)
(13 pies 6 pulg)
. .

4,71 m 2 078 kg
.
2 . 078 kg
(15 pies 5 pulg) (4.580 lb)0) (4.580 \tip
5 19 m
,
1 726 kg
.
1 726. kg
(17 pies 0 pulg) (3.805 lb)C) (3.805 Ibjfl
Retroexcavadora recta, brazo E retraído

2,02 m 5 642 kg
.
5 642
. kg
(6 pies 8 pulg) (12.439 lb)(D (12.439 lb)(U
3,32 m
3 134 kg (6.910 Jb) , 3 134 kg (6.910 Ib)
(10 pies 11 pulg)
. .

4,15 m
(13 pies 7 pulg)
2 . 361 kg (5.205 Ib) i 2 361
. kg (5.205 Ib)

4,78 m
(15 pies 8 pulg)
1 . 955 kg (4.311 Ib) ¡ 1 . 955 kg (4.311 Ib)

5,28 m
1 694 kg (3.735 Ib) 1 694 kg (3.735 Ib)
(17 pies 4 pulg)
. .

Pivote central de la retroexcavadora girado hacia


un lado, brazo E retraído

2,02 m 8 107 kg
.
8 1 D7 kg
.

(6 píes 8 pulg) (17.874 Ib) (17.874 Ib)


3,32 m
4 195 kg (9.247 Ib) :
4.195 kg (9.247 Ib)
(10 pies 11 pulg)
.

i
i

2 617
. kg (5.769 Ib) 2 617
. kg (5.769 Ib)
¡

4 78 m '
1.970 kg (4.342 ib) 970 kg (4.342 Ib)
,
1
(15 pies 8 pulg)
.

5,28 m 1 601 kg
.
1 .601 kg
(17 pies 4 pulg) (3.530 \bp (3.530 Ib)!1)
Retroexcavadora recta, brazo E extendido

2,51 m '

(8 pies 3 pulg)
1.450 kg (3.196 Ib) 1 450
. kg (3.196 Ib)

3 87 m
,
2 539 kg (5.597 Ib) 2 539 kg (5.597 Ib)
(12 pies 8 pulg)
. .

4,92 m
1 964 kg (4.331 Ib)
(16 pies 2 pulg)
.

j 1.964 kg (4.331 Ib)


5 71
,
m
1 575 kg (3.473 Ib) 1 575 kg (3.473 Ib)
(18 pies 9 pulg)
. .

6,37 m
1 065 kg (2.349 Ib) 1 065 kg (2.349 Ib)
(20 pies 11 pulg)
. .

Pivote central de la retroexcavadora girado hacia


un lado, brazo E extendido

2,57 m
1 329 kg (2.930 Ib) 1 329 kg (2.930 Ib)
(R níp** fi nnlrri . .

3,87 m
2 428 kg (5.352 Ib) 2 428 kg (5.352 Ib)
(12 píes 8 pulg)
. .
.

4,92 m
1 982 kg (4.369 Ib) 1 982 kg (4.369 Ib)
(16 pies 2 pulg)
. .
»S§f¿rrfiac¡ón Sobre el Producto
tetóle identificación

información de
l
identificación i
I
car cuerpiuait nr
CAT* CATERPILLAR" *"
Imaicr
1 IDMinCXTOll -
_

1D4742314
I
Ubicación de las placas y
calcomanías
Código SWICS: 1000; 7000

Se utilizará el Número de idí

Ilustración 45 g02436556

Los productos Caterpillar como motores,


transmisiones y accesorios principales que no están Nombre y dirección del fabricante
diseñados para que los conduzca un operador se
identifican por números de serie. Número de modelo (A)

Para obtener una referencia rápida, y porque Número de identificación del producto (B) _

es posible que se requiera para garantizar la


conformidad con las regulaciones locales, registre Placa de información de servicio (C)
los números de identificación en los espacios que se
proporcionan debajo de la ilustración. Placa del año de fabricación (si es necesaria)
(O)

Placa CE (si es necesaria) (E)

Placa de información del país de origen (si es


necesaria) (F)

Ilustración 44 g01204641

La placa del Número de Identificación del Producto


(PIN) se encuentra en el lado izquierdo de la
máquina. Esta placa puede contener ia siguiente
información:
Ilustración 46 901204809
Transmisión de mando directo
SSBU8714 51
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

gOl2048H
Ilustración 47
Servotransmisión

Número de serie de la transmisión

Ilustración 48 g02765331

Número de serie del motor

Certificación

Estructura ROPS/FOPS

Estos mensajes están ubicados fuera de la cabina,


cerca de la esquina inferior izquierda de la ventana Nota: La placa CE se encuentra en las máquinas
trasera. que están certificadas de acuerdo con los requisitos
de ia Unión Europea vigentes en ese momento.

Para las máquinas que cumplen con la Directiva


2006/42/EC, la siguiente información se encuentra
impresa en la placa CE. Anote esta información en
ios espacios indicados a continuación para contar
con una referencia rápida.

. Potencia del motor principal (kW)

. Potencia del motor adicional (si tiene):

. Peso operativo de una máquina típica para el


mercado europeo (kg)
Ilustración 49
52 SSBU8714
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

ORBCOMM TYPE
APPROVAL: 801QWI

¡C: 4650A-Q121415

Ilustración 52 gOl222547

Ilustración 51 g01120192

Esta placa está ubicada en el lado izquierdo inferior


de !a placa (1) que contiene el PIN. Esta máquina tiene un dispositivo de comuni-
cación Product Link de Caterpillar . Cuando se
Nota: La placa CE se encuentra en las máquinas utilizan detonadores eléctricos, se debe desac-
que están certificadas de acuerdo con los requisitos tivar este dispositivo de comunicación a 12 m
de la Unión Europea vigentes en ese momento. (40 pies) del sitio de tronadura para los sistemas
basados en satélites y dentro de los 3 m (10 píes)
Para las máquinas que cumplen con las Directivas del sitio de tronadura para ios sistemas basados
98/37/EC y 89/392/EEC, la siguiente información en celulares, o dentro de la distancia establecida
se encuentra impresa en ia placa CE. Anote esta por los requisitos legales pertinentes. No hacerlo
información en los espacios indicados a continuación podría causar interferencias con las operaciones
para contar con una referencia rápida. de tronadura y provocar lesiones graves o incluso
la muerte.
. Potencia del motor principal (kW)
En ios casos en los que no se puede identificar
. Peso operativo de una máquina típica para el el tipo de módulo Product Link, Caterpillar reco-
mercado europeo (kg) mienda que se deshabilite el dispositivo a no me-
nos de 12 m (40 pies) del perímetro del sitio de
. Año de fabricación L _
tronadura.

Para obtener el nombre, ia dirección y el país de


origen del fabricante, consulte la placa PIN. Este mensaje está ubicado en el grupo de control
de Product Link (Enlace'del producto). El grupo de
control está ubicado en la pared trasera de la cabina
Product Link ,

a la derecha del asiento del operador.


Si ío tiene, este mensaje se utiliza para verificar
"
Si se requiere que la máquina trabaje a menos
la certificación de Product Link como transmisor
de 12 m (40 pies) de un área de tronadura, debe
de RF. Las siguientes especificaciones se indican desconectarse ia fuente de electricidad para el
para asegurarse del cumplimiento de todos los módulo Product Link.
reglamentos locales:
Consulte a su distribuidor Cat si tiene dudas
Tabla 35
relacionadas con la operación del Product Link en un
Gama de frecuencia de 148 a 150 mHz país determinado.
operación
Potencia del transmisor
SSBU8714 53
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

¡04029751

Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Esta información es aplicable en ios Estados


Unidos, en Canadá y en Europa.

Consulte con su distribuidor Cat para obtener una


Declaración de garantía de control de emisiones.

Esta etiqueta está ubicada en el motor.


54 SSBU8714
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

La máquina va acompañada de una Declaración de conformidad CE si se fabrico conforme a los requisitos específicos de la Unión Europea.
Para determinar los detalles de las directivas aplicables revise la totalidad de la Declaración de conformidad CE suministrada con
,

la máquina. El fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de Conformidad EC para máquinas que cumplen
con la directiva 2006/42/EC se aplica sólo a aquellas máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como "CE" y que no se
,

han modificado desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIA

Fabricante: Caterpillar {UK) Limited, Peckleton Lane, Desford, Leicester, Inglaterra, Gran Bretaña LES 9JT
Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y para comunicar las partes relevantes de esta a las Autoridades de los
Estados miembros de la Unión Europea cuando se solicite:

Gerente de Normas y
.
Reglamentaciones,Caterpillar
France S.A.S 40 , Avenue Leon-Blum,
B P 55, 38041 Grenoble Cedex 9,
. .

Fran'cia

Yo, el signatario, .
, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación
Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras
Función: BH30 w

Modelo/Tipo: 41&F.420F, 430F

Número de serie:

Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC

2000/14/EC, modificada por la directiva


2005/88/EC, Nota (1)
2004/108/EC

Nota (1) Anexo - Nivel de potencia acústica garantizada - dB (A)


Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo - dB (A)
[Potencia del motor por kW. Velocidad nominal del motor rpm
La documentación técnica está disponible a través de la persona mencionada previamente, autorizada para
recopilar la Ficha Técnica

Hecho en: Firma

Fecha: Nombre/Cargo

Nota: la información anterior es correcta a partir del mes de diciembre de 2011 pero puede estar sujeta a cambios. Consulte la declaración
,

de conformidad individual emitida con la máquina para obtener los detalles exactos.
W SSBU8714
Sección de Operación
Antes de operar

Sección de Operación Especificaciones del sistema de


acceso a la máquina
El sistema de acceso a la máquina se ha diseñado
Antes de operar para cumplir con el propósito de la norma ISO 2867
de Maquinaría para movimiento de tierras - Sistemas
¡04024438 de acceso. El sistema de acceso permite al operador
acceder a la estación del operador y realizar los
Subida y bajada de la máquina procedimientos de mantenimiento que se describen
en la sección de mantenimiento.
Código SIUICS: 7000
Salida alternativa

Las máquinas que están equipadas con cabina


tienen salidas alternativas. Para obtener información
adicional, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Salida alternativa".

Inspección diaria
Código SMCS: 7000

ATENCION
Ilustración 53 g00037860
La grasa y el aceite que se acumulan en una máquina
Ejemplo típico constituyen peligro de incendio. Limpie estos residuos
utilizando vapor de agua o agua a presión como mí-
Súbase o bájese de ia máquina solamente por los nimo cada 1.000 horas de servicio o cuando se haya
lugares que tengan escalones o pasamanos. Antes derramado una cantidad importante de aceite sobre
de subirse a la máquina limpie los escalones y
, la máquina.
los pasamanos. Inspeccione los escalones y los
pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean
necesarias. Nota: Para prolongar al máximo la duración de
servicio de la máquina, haga una inspección
Mire siempre hacia la máquina al subirse o bajarse detallada alrededor de la máquina antes de subirse a
de ia misma. ella. Inspeccione la máquina para ver si hay fugas.
Quite la suciedad que haya en el compartimiento
Mantenga tres puntos de contacto con los escalones del motor y en el tren de rodaje. Extraiga cualquier
y las agarraderas. residuo de los estabilizadores y de todos los cilindros
en funcionamiento para evitar daños a la máquina.
Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos Compruebe que todos los protectores, cubiertas
pies y una mano. Los tres puntos de contacto pueden y tapas están bien sujetos. Inspeccione todas las
ser también un pie y las dos manos. mangueras y las correas para ver si están dañadas.
Haga las reparaciones necesarias antes de operar
No se suba a una máquina que se está moviendo. la máquina.
No se baje de una máquina que se está moviendo.
Nunca saite de una máquina que se está moviendo. Realice diariamente los siguientes procedimientos.
Nunca intente subirse o bajarse de la máquina
cargado con herramientas o materiales. Utilice una . Manual de Operación y Mantenimiento "Pluma, ,

soga para subir el equipo a la plataforma. Al entrar brazo, cucharón y cojinetes de cilindros de
retroexcavadora - Lubricar"
o salir del compartimiento de! operador, no utilice
ninguno de los controles como asidero.
. Manual de Operación y Mantenimiento ,
"Alarma de
retroceso: Probar"

Manual de Operación y Mantenimiento ,


"Sistema
de frenos - Probar"
SSBU8714 I
Sección de Operación
Antes de operar

. Manual de Operación y Mantenimiento "Nivel del ,


"
sistema de enfriamiento - Revisar

. Manual de Operación y Mantenimiento ,


"
Indicador de servicio del filtro de aire del motor -
Inspeccionar"

. Manual de Operación y Mantenimiento ,


"Nivel de
aceite del motor: Comprobar"

. Manual de Operación y Mantenimiento "Separador,

de agua del sistema de combustible - Drenar"

. Manuai de Operación y Mantenimiento ,


"Nivel de
aceite del sistema hidráulico - Revisar1'

. Manual de Operación y Mantenimiento


"
,

Indicadores y medidores - Probar"

. Manual de Operación y Mantenimiento "Cucharón ,

frontal, cilindro y cojinetes de varillaje - Lubricar"

. Manuai de Operación y Mantenimiento ,


"Cinturón
de seguridad - Inspeccionar."

. Manual de Operación y Mantenimiento


"
,

Estabilizador - Limpiar/inspeccionar"

. Manual de Operación y Mantenimiento "Cojinetes,

del estabilizador y del cilindro - Lubricar"

. Manual de Operación y Mantenimiento "Cojinetes ,

del bastidor y dei cilindro de rotación - Lubricar"

. Manual de Operación y Mantenimiento ,


"Inflado
de neumáticos - Revisar"

"

. Manual de Operación y Mantenimiento "


,
Nivel de
aceite de la transmisión - Revisar

Consulte ios procedimientos detallados en la sección


Mantenimiento. Consulte una lista completa del
mantenimiento programado en el Programa de
intervalos de mantenimiento.
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina

Salida alternativa
Código SMCS: 7310

mm
1
Ilustración 56

Mueva la palanca situada en la parte interior de la


puerta de la cabina para soltar el pestillo y abrir la
puerta desde e! interior.

¡02461223

gD2441D16
Ilustración 54 Asiento
La puerta de la cabina situada en el lado derecho de Código SMCS: 7312
la máquina sirve como salida alternativa. La puerta
de la cabina puede abrirse desde el interior y desde Ajuste el asiento al comienzo de cada jornada y
el exterior. Tire del pestillo de la puerta en ia parte cuando cambie de operadores.
exterior de la puerta de la cabina para abrirla desde
el exterior.
Bloquee el asiento en la posición deseada antes
de operar la máquina. Esto evitará que el asiento
se mueva.

Abróchese siempre el cinturón de seguridad cuando


opere la máquina.

El asiento debe ajustarse de forma que el operador


pueda pisar a fondo los pedales cuando está sentado
con la espalda contra el respaldo del asiento.
uUu

riba de la palanca de rotaciói


á hacia !a parte trasera de la
!a retroexcavadora.
58 SSBU8714
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tire hacia arriba de ia palanca de ajustes Empuje hacia adentro ia perilla (8) para aumentar
longitudinales (2). Sujete la palanca y deslice el ia firmeza de la suspensión. Tire de la perilla para
asiento a fa posición deseada. Suelte la palanca para reducir la firmeza de la suspensión.
fijar ia posición del asiento.
Nota: La llave de arranque del motor debe estar en
Tire hacia arriba de [a palanca (3) para cambiar la posición CONECTADA para poder aumentar la
el ángulo de! cojín del asiento. Levante la parte firmeza del asiento.
delantera del cojín del asiento al ángulo deseado.
Suelte la palanca para trabar ei cojín del asiento en
la posición deseada. Para bajar el ángulo del cojín,
empuje la palanca del ángulo del asiento y empuje al
mismo tiempo la parte delantera del cojín.
¡04224215

Cinturón de seguridad
Código SMCS: 7327

Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de


seguridad cuando se envió desde Caterpillar. En la
fecha de su instalación, el cinturón de seguridad y las
instrucciones para instalar el cinturón de seguridad
cumplían con las normas SAE J386 y estándares
ISO 6683. Consulte a su distribuidor Cat por las
piezas de repuesto.

Revise siempre el estado del cinturón de seguridad


y el estado dei equipo de montaje antes de operar
la máquina.
Tire hacia arriba de la agarradera (4) para deslizar
el cojín del asiento hacia adelante o hacia atrás. Ajuste del cinturón de seguridad j
Suelte la manija para trabar el cojín del asiento en la
posición deseada.
para cinturones no retráctiles. j
Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El |
Tire hacia arriba o hacia abajo de la agarradera (5) cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo. j
para ajustar el respaldo.
9

Alargar del cinturón de seguridad ;

Ilustración 60
"

900100709
Pana ajustar el ángulo del posabrazos, opere el
control de ajuste (6) del posabrazos. El ajuste está
en ia parte inferior de cada posabrazos. Coloque el
1 . Desabróchese el cinturón de seguridad.
posabrazos en posición levantada cuando entre o
cuando salga de la máquina.

Afloje las perillas (7) en el soporte del posabrazos


oara aiustar el oosabrazos. Apriete las perillas para
SSBU8714 59
Sección de Operación
Operación de la máquina

mí,.

Tire la palanca de desconexión hacia arriba. Esto


desabrocha e! cinturón de seguridad.
60 SSBUB714
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ajuste del cinturón de seguridad Extensión del cinturón de


para cinturones retráctiles seguridad
Cómo abrocharse el cinturón de
seguridad
Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use
prolongadores del cinturón; podría sufrir lesiones
graves o mortales.

El sistema retractor puede trabarse o no, depen-


diendo de la longitud de la extensión y del tamaño
de la persona. Si el retractor no se traba, el cintu-
rón no retendrá a la persona.

Hay disponibles cinturones de seguridad no


retráctiles más ¡argos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.

Caterpiliar requiere que se utilice una extensión de


cinturón solamente con los cinturones de seguridad
que no sean retráctiles.

Consulte con su distribuidor Cat por cinturones de


seguridad más largos y para obtener información
sobre la forma de extenderlos.
Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2).
Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja altura
sobre la parte inferior del abdomen del operador.

El retractor ajustará la longitud del cinturón y se


trabará en su lugar. El manguito para viajar con
comodidad permitirá un movimiento limitado del
operador.

Cómo desabrocharse el cinturón de


seguridad

Oprima el botón en !a hebilla para liberar ei


cinturón de seguridad. El cinturón se retraerá
automáticamente dentro del retractor.
SSBU8714 61
Sección de Operación
Operación de la máquina

104742741

Controles del operador


Código SMCS: 7300; 7451

g02757516
Ilustración 67
(1) Control de acoplador rápido (sí tiene) (8) Control de amortiguación (si tiene) (13) Frenos de servicio
(2) Control de flujo continuo (Cargador) (si (9) Control de señal de giro y (14) Control de inclinación del volante de la
tiene) limpiaparabrísas de la ventana dirección (si tiene)
(3) Control de circuito auxiliar (s¡ tiene) delantera (15) Bocina
(4) Traba de la transmisión en neutral (10) Control de velocidad de la transmisión (16) Control de dirección de la transmisión
(5) Baliza (si tiene) (17) Control de tracción en todas las ruedas
(6) Luces intermitentes de peligro (11) Control del acelerador (si tiene)
(7) Control automático (si tiene) (12) Control de traba del diferencial (18) Control de la herramienta (si tiene)
62 SSBUS714
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02757518
Ilustración 68

(19) Control del cargador (26) Control de flujo continuo (33) Interruptor del ventilador
(20) Control del freno de estacionamiento (retroexcavadora) (34) Control de temperatura variable
(21) Interruptor del auxiliar de arranque (27) Control del acelerador (35) Control de calefacción y enfriamiento
(22) Interruptor de arranque del motor (28) Controles del estabilizador (36) Traba hidráulica
(23) Reflectores delanteros (29) Traba de la pluma
(24) Reflectores traseros (30) Control de palanca universal
(25) Interruptor del limpia/lavaparabrisas (31) Pestillo de la consola
trasero (32) Control de palanca universal
Sección de Operación
Operación de la máquina

gD2757416
ilustración 69

(37) Controles de la retroexcavadora (si


tiene)

Control de acoplador rápido (1) (si


ATENCION
tiene)
Hay que sacar las mangueras auxiliares para las he-
rramientas de trabajo antes de desconectar los pasa-
dores del acoplador rápido.
'

La conexión incorrecta de las herramientas puede Si se tiran de las herramientas de trabajo con las man-
causar lesiones graves y mortales. gueras auxiliares, se puede dañar la máquina.

No opere esta máquina hasta que sepa positi-


Desconexión - Tire del botón rojo hacia
vamente que los pasadores del acoplador están
completamente conectados. Para comprobar si
están conectados haga los siguiente:
e abajo y empuje la parte superior del
interruptor de los pasadores del acoplador
rápido a la posición destrabada. Cuando el interruptor
1. Incline la herramienta hacia abajo. de los pasadores del acoplador rápido esté en
la posición DESTRABADA, sujete el interruptor
2. Aplique presión descendente sobre la herra- durante 5 segundos aproximadamente hasta que se
mienta. desconecten los pasadores del acoplador.

3 Vuelva a levantar la herramienta y asegúrese de Conexión - Oprima la parte inferior del


©
.

que no hay movimiento entre la herramienta y el interruptor de los pasadores del acoplador
conjunto de acoplador rápido. rápido para conectar ios pasadores. El
interruptor de los pasadores del acoplador rápido
debe estar en la posición TRABADA cuando no los
Ei interruptor de los pasadores del acoplador rápido esté desenganchando.
con el botón de traba rojo se utiliza para conectar
los pasadores. El interruptor de los pasadores del
acoplador rápido se utiliza también para desconectar
SSBU8714
Sección de Operación
Operación de ia máquina

ATENCION TRABA EN NEUTRAL DE LA


Las mangueras auxiliares de las herramientas se de-
ben conectar después de conectar los pasadores del
® TRANSMISIÓN - La traba en neutral
de la transmisión está ubicada en el lado
acoplador rápido. izquierdo de la consola delantera.

La operación de la herramienta sin las mangueras co- TRABADA - Empuje la parte superior del interruptor
nectadas correctamente puede provocar daños a la para trabar la palanca de control de sentido de
herramienta.
marcha de la transmisión en la posición NEUTRAL.

Nota: La operación del interruptor del acoplador DESTRABADA - Empuje la parte inferior del
rápido desactivará el sistema de control de interruptor para desactivar la traba en neutral de la
amortiguación durante un período corto. AI transmisión.
desactivar los sistemas de control de amortiguación,
se facilita el cambio de herramientas. Nota: Si se ha activado la traba en neutral de la
transmisión, hay que poner la palanca de control
de sentido de marcha en la posición NEUTRAL
Control de flujo continuo (cargador) antes de cambiar dicha palanca a la posición HACIA
(2) (si tiene) ADELANTE. Si se ha activado la traba en neutral de
la transmisión, hay que poner la palanca de control
/£l¡\ Interruptor de flujo continuo - El de sentido de marcha en la posición NEUTRAL antes
\LJy interruptor momentáneo está ubicado en de cambiar dicha palanca a la posición INVERSA.
la consola delantera, en el lado izquierdo. Hay que cambiar la palanca a la posición NEUTRAL
Este interruptor funciona por medio de la ruedecilla para permitir el movimiento de la máquina.
que está ubicada en el control del cargador. Una
vez que seleccione el régimen de flujo deseado Nota: Al bajarse de la máquina, empuje la parte
con la ruedecilla accionabie con el pulgar, oprima el superior del interruptor de traba en neutral de la
interruptor momentáneo para mantener el régimen transmisión para impedir que la máquina se salga
de flujo deseado. Presione otra vez el interruptor de la posición NEUTRAL. Conecte el freno de
para hacer volver el control de flujo a la ruedecilla estacionamiento para impedir el movimiento de la
en el control del cargador. máquina cuando la transmisión esté en neutral.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
"

Posiciones para el transporte".


Control del circuito auxiliar (3) (si
tiene) Baliza giratoria (5)
AUXILIAR - Este interruptor permite que /0\ Luz de Ia ba,iza giratoria (si tiene) -
© el operador active un circuito auxiliar de
12 voltios. Oprima la parte superior del
pffy
-'
Presione la parte superior del interruptor
para encender la luz de la-baliza giratoria .

interruptor para activar la función auxiliar. Oprima Presione la parte inferior del interruptor para apagar
la parte inferior del interruptor para desactivar la la luz de la baliza giratoria. La baliza giratoria se
función auxiliar. El circuito auxiliar puede controlar utiliza para alertar a otros vehículos cuando la
una función independiente como un rociador de agua máquina se desplaza por carretera, desde un trabajo
para un cepillo. a otro.

Traba en neutral de la transmisión Luces intermitentes de peligro (6)


Luces intermitentes de peligro - El
® interruptor de peligro está ubicado en el
lado derecho de ia consola delantera .

Empuje el lado izquierdo del interruptor para activar


Conecte el freno de estacionamiento y la traba de las luces intermitentes de peligro. Las dos luces
neutralización de la transmisión antes de bajar de de giro destellarán. Empuje el lado derecho del
la máquina, de operar la retroexcavadora o de co- interruptor para desactivar las luces de peligro.
nectar la traba de la pluma para la posición de
transporte. De lo contrario, la máquina puede mo-
verse repentinamente y causar lesiones graves o
fatales al personal.
SSBU8714
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control de cambios automáticos


Control de amortiguación automático -
(7) (si tiene)
© Presione la parte superior del interruptor
para activar el control de amortiguación
/JmN Modalidad automática - El operador automático.
(£?) alta
-
selecci
de olanatransmisión
la velocidadcondeseada más
la palanca
de cambios. El control seleccionará la velocidad Ei control de amortiguación automático se
apropiada de la transmisión de acuerdo con la activa automáticamente cuando la velocidad de
velocidad de desplazamiento de la máquina. desplazamiento de la máquina excede un valor
predeterminado de aproximadamente 9,5 kilómetros
por hora. El control de amortiguación automático se
Empuje la parte superior del interruptor para - desactiva automáticamente durante la modalidad de
obtener la modalidad automática de la función de
desplazamiento a baja velocidad.
cambio automático. Empuje la parte superior del
interruptor antes de cambiar la transmisión a avance
DESCONECTADA - Ponga el interruptor
o retroceso, a fin de activar la función de cambios
automáticos. © en la posición central para desactivar el
control de amortiguación.
Modalidad manual - La modalidad manual permite
que el operador seleccione la velocidad y el sentido CONECTADA - Empuje la parte inferior
de marcha deseados de la máquina. © del interruptor para activar el sistema de
control de amortiguación.
Empuje la parte inferior del interruptor para desactivar
el control de cambios automáticos.
El control de amortiguación hace que la máquina se
desplace de forma más uniforme.
Control de amortiguación (8) (si
tiene) Control de señal de giro y
limpiaparabrisas de la ventana
Control de amortiguación - El
@ desplazamiento a alta velocidad en
terrenos difíciles provoca el movimiento
delantera (9)
del cucharón y un movimiento oscilante. El sistema Señal de giro de sentido de marcha
de control de amortiguación actúa como un
amortiguador al absorber y amortiguar las fuerzas Señal de giro de sentido de marcha -
que actúan sobre el cucharón. Este sistema también
estabiliza la máquina completa.
@ La palanca de las señales de giro se
encuentra en el lado derecho de la columna
de la dirección.

Luces de cambio de dirección hacia la izquierda -


El control de amortiguación, si no se usa correc- Empuje la palanca en sentido opuesto del operador
tamente, puede causar el movimiento inesperado para activar las señales de giro a la izquierda.
de los brazos del cargador. No use el control de Cuando se empuja la palanca hacia delante ,

amortiguación mientras está usando el cargador alejándola del operador, se enciende una luz en el
o el retroexcavador. tablero delantero. La señal de giro a la izquierda
destellará hasta que la palanca vuelva manualmente
a la posición DESCONECTADA.
Hay que desconectar el control de amortiguación
para levantar los neumáticos delanteros del Posición DESCONECTADA - En la posición
suelo con el cucharón cargador. DESCONECTADA, las luces de cambio de dirección
no destellarán.
Nota: En algunos países que requieren válvulas
de traba para las operaciones de manipulación Luces de cambio de dirección hacia la derecha -
de materiales, hay que desconectar el control de Tire de la palanca hacia el operador para activar las
amortiguación para permitir el funcionamiento señales de giro a la derecha. Cuando se mueve
correcto de las válvulas de traba. Las válvulas de la palanca hacia el operador, se enciende una
traba y el control de amortiguación no pueden luz en el tablero delantero. La señal de giro a
funcionar al mismo tiempo. derecha destellará hasta que la palanca se regrese
manualmente a la posición DESCONECTADA.
66 SSBU8714
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: Las señales de giro direccionafes regresarán Control de velocidad de la


automáticamente a la posición DESCONECTADA si
su máquina está equipada con la inclinación de la
transmisión (10) (si tiene)
columna de la dirección.
Control de velocidad de la transmisión - Oprima
el botón del neutraüzador de la transmisión y
manténgalo oprimido para neutralizar la transmisión.
Después, mueva la palanca a una de las cuatro
velocidades de desplazamiento deseadas. Es
Limpia parabrisas - Gire la manija posible hacer cambios de velocidad sobre la marcha
lejos del operador para activar el y a plena velocidad del motor.
limpiaparabrisas. Hay cuatro posiciones
para los limpiaparabrisas. Mueva la palanca de cambios de la transmisión
según el patrón de cambios de la máquina.
DESCONECTADA - Cuando la manija
está en la posición DESCONECTADA, los Se recomienda decelerar el motor y/o aplicar los
frenos cuando esté cambiando de velocidades. Esto
limpiaparabrisas estarán desconectados.
aumenta la comodidad del operador y proporciona
una vida útil máxima de los componentes del tren
POSICIÓN INTERMITENTE - Los de fuerza.
limpiaparabrisas funcionan de modo
intermitente.

POSICIÓN CONTINUA 1 - Los


© limpiaparabrisas operarán continuamente.
Esta es la velocidad continua lenta.

e .

Ilustración 70 g0120020B

Botón del neutraüzador de la


(ÍNl)
-'
transmisión - Empuje y sujete el botón
cuando esté cambiando las gamas de
as velocidad. Esto desconectará la transmisión de las
ruedas motrices.

Cuando se desee utilizar toda la potencia disponible


de! motor para el sistema hidráulico del cargador,
presione el botón neutraüzador de la transmisión que
está ubicado en la palanca de control del cargador.

Nota: El interruptor de luces altas/bajas funciona Control del acelerador (11)


solamente cuando las luces de desplazamiento
están encendidas. Pedal acelerador - Pise el pedal para aumentar la
velocidad de desplazamiento. Suelte el pedal para
disminuir la velocidad de desplazamiento. El pedal
regresará a la posición de velocidad baja en vacío.

Utilice el pedal para reducir la velocidad (rpm) del


motor para realizar cambios de sentido de marcha
cuando utilice el cargador.
SSBU8714
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control de traba del diferencial (12) Pedales de freno - Pise ambos pedales para
disminuir la velocidad de la máquina. Pise ambos
ATENCION pedales para detener la máquina. Utilice los pedales
.

de freno mientras se esté operando en una pendiente


No conecte la traba de! diferencial si la máquina está
para evitar que e! motor se sobreacelere.
en tercera marcha o en una marcha mayor. La maqui-
na se podría dañar.
A! aplicar el freno, se deben encender las luces
traseras correspondientes. Si las luces traseras del
Pedal de traba del diferencial - Pise el freno no funcionan, repárelas. Repare las luces del
fefflfc) pedal para conectar la traba del diferencial. freno antes de operar la máquina.
La traba dei diferencial puede evitar que las
ruedas resbalen. Use el pedal de traba del diferencial
cuando la máquina se esté moviendo eri suelo
blando o mojado. Aplique la traba del diferencia!
cuando note que las ruedas resbalan. Esto asegura
una conexión positiva. Antes de conectar la traba del
diferencial, reduzca la velocidad del motor hasta la
gama de velocidad en vacio, para reducir las cargas
de choque sobre el eje trasero.

Suelte la traba del diferencial cuando se haya


realizado la conexión. El diferencial se desconectará
automáticamente cuándo el par lo permita.

Utilice la traba del diferencial para evitar que resbalen Ilustración 71


g02791693
las ruedas. Si las ruedas siguen resbalando en
materia! blando, reduzca la velocidad del motor.
Tal como se muestra, conecte el pedal izquierdo
Cuando la traba del diferencial se conecta, el
con el pedal derecho. Ponga la barra de traba entre
los dos pedales. Si la máquina está funcionando
diferencial queda bloqueado. Las dos ruedas
en segunda, tercera y cuarta marcha, tendrá que
traseras giran a la misma velocidad. conectar la barra de traba.

Nota: La traba del diferencial funciona solamente


Desconecte la barra de traba solo cuando la máquina
en la modalidad de dirección en dos ruedas si la
no se encuentre en movimiento. Si ia barra de traba
máquina está equipada con Dirección en todas las
ruedas. La traba del diferencial se desactiva cuando
está desconectada, opere solamente la máquina
se selecciona la modalidad de dirección en círculo o
a velocidades bajas y en primera marcha. Utilice
el pedal izquierdo o el derecho como auxiliar para
de maniobra trasera independiente. maniobrar en espacios reducidos.

Frenos de servicio (13) Utilice los pedales con el volante de dirección para
hacer giros cerrados. Utilice el pedal izquierdo como
ayuda para giros cerrados a la izquierda. Utilice el
pedal derecho como ayuda para giros cerrados a
la izquierda.
Se pueden producir lesiones personales o acci-
dentes fatales si no se conecta la barra de bloqueo
de los pedales de freno cuando se recomienda. Se Control de inclinación de volante
puede perder el control de la máquina si se aplica de dirección (14) (si tiene)
un freno solamente para intentar parar con rapi-
dez. Siga las recomendaciones que vienen a con- Control de inclinación del volante de dirección -
tinuación para frenar correctamente. Para ajustar el volante de dirección empuje hacia
,

abajo el control de inclinación de volante de dirección


ATENCION y mueva el volante de dirección a la posición
deseada. Suelte el control de inclinación del volante
En algunas regiones puede ser legalmente obligato-
de dirección. El volante de dirección permanecerá
rio tener los pedales bloqueados cuando la máquina en la posición deseada. Para mover el volante de
se desplaza por carretera. Compruebe las leyes esta- dirección a la posición de almacenamiento suelte el
tales y locales aplicables. ,

volante y empuje hacia abajo el control de inclinación


del volante. El volante se moverá automáticamente
a la posición de almacenamiento .
SSBU8714
Sección de Operación
Operación de la máquina

ir
Bocina (15) Si la transmisión está en la cuarta marcha y el
control de sentido de marcha está en la posición
Bocina - Oprima el extremo del control de HACIA ADELANTE, la transmisión cambiará

© sentido de marcha de la transmisión (16)


para hacer sonar la bocina. Utilice la bocina
automáticamente a la quinta marcha. El control de
cambios automáticos en la modalidad manual evitará
para alertar al personal o hacerle señales. que la transmisión cambie a la quinta marcha. Si la
transmisión está en la cuarta marcha y ei control de
sentido de marcha está en la posición INVERSA, la
Control de dirección de la transmisión solo cambiará a la tercera marcha.

transmisión (16)
Se pueden hacer cambios de velocidad
Selector de sentido de marcha
descendentes manualmente utilizando el interruptor
del neutralizador y cambios descendentes que está
ubicado en e! control del cargador.
AVANCE - Mueva la palanca de la
transmisión hacia arriba. La máquina
avanzará. Control de tracción en todas las
ruedas (17) (si tiene)
NEUTRAL - Mueva la palanca de la
® transmisión a la posición intermedia para
la posición NEUTRAL La máquina no se
Interruptor de tres posiciones
debe mover cuando la palanca de la transmisión esté Tracción en todas las ruedas - Empuje el
en posición NEUTRAL.
® lado izquierdo de! interruptor a la posición
CONECTADA para activar la tracción en
RETROCESO - Mueva la palanca de todas las ruedas.
la transmisión hacia abajo. La máquina
retrocederá.
La tracción en todas las ruedas se puede activar
siempre que se desee tracción adicional.
Es posible hacer cambios de sentido de marcha en
avance y retroceso con la máquina en movimiento. Siempre se debe activar la tracción en todas
No obstante, se recomienda reducir la velocidad las ruedas cuando se opere la máquina en una
del motor antes de hacer cambios de sentido de pendiente.
marcha. Se recomienda disminuir la velocidad de
desplazamiento o frenar la máquina para hacer En algunas máquinas (prefijos de número de
cambios de sentido de marcha. Esto aumenta la serie: LKH y LNH), la tracción en todas las ruedas
comodidad del operador y proporciona una vida útil cambiará automáticamente de tracción en todas
máxima de los componentes del tren de fuerza. las ruedas a tracción en dos ruedas en base a ta
velocidad de la máquina.
Selector de velocidad
Frenado para la modalidad de tracción
Servotransmisiones solamente © en todas las ruedas - Coloque el
interruptor en la posición media para
habilitar el frenado de la tracción en todas las ruedas.
La transmisión tiene cinco velocidades de avance y
tres velocidades de retroceso. Gire la palanca de la La máquina opera con tracción en dos ruedas hasta
transmisión a la marcha deseada: que se pisen los pedales de freno. Al pisar los
pedales de freno, se activará la tracción en todas
" las ruedas.
1" -
Primera velocidad

"
2" -
Segunda velocidad Nota: Para las máquinas equipadas con Dirección
en dos ruedas, es necesario pisar ambos pedales de
"
3" -
Tercera velocidad freno al mismo tiempo para habilitar el frenado de la
Tracción en todas las ruedas. Es posible conducir
"
4" -
Cuarta velocidad una máquina con dirección en dos ruedas usando
los frenos, cuando se pisa un pedal de freno.

Se debe activar siempre el frenado de la tracción en


todas las ruedas cuando la máquina se desplace por
la carretera.
SSBU8714
Sección de Operación
Operación de ía máquina

Control del freno de


DESCONECTADA - Empuje el lado
© derecho del interruptor a la posición
DESCONECTADA para disponer de
estacionamiento (20)

tracción en dos ruedas. Cuando el interruptor esté en


esta posición, se desactiva el frenado de la tracción
en todas las ruedas. Conecte el freno de estacionamiento y la traba de
neutralización de la transmisión antes de bajar de
la máquina, de operar la retro excavadora o de co-
Interruptor de dos posiciones nectar la traba de la pluma para la posición de
transporte. De lo contrarío, la máquina puede mo-
Tracción en todas las ruedas - Empuje verse repentinamente y causar lesiones graves o
la parte superior del interruptor para activar fatales al personal.
la tracción en todas las ruedas.

La tracción en todas las ruedas se puede activar Freno de estacionamiento - La palanca del freno
de estacionamiento está en el lado derecho del
siempre que se desee tracción adiciona!.
asiento. Antes de bajarse de la máquina, siempre
Siempre se debe activar la tracción en todas pare el motor y conecte el freno de estacionamiento.
las ruedas cuando se opere la máquina en una Si el freno de estacionamiento está conectado, ta
pendiente.
alarma de acción sonará cuando la palanca de
control de sentido de marcha de la transmisión esté
Frenado para la modalidad de tracción
en la posición HACIA ADELANTE o en Ea posición
OjB en todas las ruedas - Oprima la parte INVERSA.
inferior del'interruptor para activar los
frenos para la modalidad de tracción en todas las
ruedas. La máquina opera con tracción en dos Nota: Si desde cualquiera de los dos sentidos de
ruedas hasta que se pisen los pedales de freno. Al desplazamiento se cambia la palanca de control
pisar los pedales de freno, se activará la tracción en de dirección a NEUTRAL y luego de regreso a
todas las ruedas. cualquiera de los dos sentidos de desplazamiento,
es posible que la máquina se mueva con ia palanca
del freno de estacionamiento conectada. Consulte el
Nota: Para las máquinas equipadas con dirección en Manual de Operación y Mantenimiento, "Sistema de
dos ruedas, es necesario pisar ambos pedales de frenos - Probar" para obtener información adicional.
freno al mismo tiempo para habilitar ei frenado de
la tracción en todas las ruedas. Es posible conducir Freno de estacionamiento conectado - Tire la
una máquina con dirección en dos ruedas usando palanca del freno de estacionamiento hacia arriba
los frenos, cuando se pisa un pedal de freno. para conectar el freno de estacionamiento. La
luz indicadora del freno de estacionamiento de
Control de la herramienta (18) (si la consola lateral se encenderá cuando se active
el interruptor de arranque del motor y cuando se
tiene) conecte el freno de estacionamiento.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento Freno de estacionamiento desconectado -


para la herramienta específica. Empuje hacia abajo la palanca del freno de
estacionamiento para desconectarlo. Levante
Control del cargador (19) ligeramente la palanca del freno de estacionamiento
y tire la palanca de desconexión antes de
Para más información, consulte el Manual de desconectarlo.
operación y Mantenimiento, "Control de palanca
universal (Cargador)". Freno secundario - El freno secundario utiliza la
misma palanca que el freno de estacionamiento.
El freno secundario se debe usar si no se puede
detener la máquina con los frenos de servicio.
70 SSBU8714
Sección de Operación
Operación de la máquina

Interruptor de auxiliar de arranque Nota: Es posible que el motor no arranque después


(21) de girar la llave a la posición de arranque. Si
esto ocurre, hay que volver a colocar la llave en
la posición DESCONECTADA. Intente arrancar el
motor otra vez.

Ya que se pueden causar lesiones al personal y Cuando no se esté operando la máquina saque la
,

averías a la máquina, no rocíe éter en el motor llave.


cuando use auxiliar de arranque térmico. Siga los
procedimientos que se indican en este manual.
Luces de trabajo delanteras (23)
Interruptor de auxiliar de arranque - Luces de trabajo delanteras (si tiene)
El interruptor de auxiliar de arranque está Este interruptor es de dos posiciones (si
ubicado en la consola del lado derecho. tiene).

Si la máquina no arranca debido a-la baja Empuje la parte inferior del interruptor para encender
temperatura ambiente se pueden activar las bujías
,
las luces de desplazamiento delanteras {si tiene)
incandescentes para proporcionar combustible o para ponerlo en la posición DESCONECTADA
calentado al múltiple de admisión. Consulte el si la máquina no tiene luces de desplazamiento
Manual de Operación y Mantenimiento, "Arranque delanteras. Empuje la parte superior del interruptor
del motor con auxiliar de arranque" para obtener el para encender los dos reflectores delanteros.
procedimiento de arranque con las bujías.
Luces de trabajo delanteras (si tiene) -
Este interruptor es de tres posiciones (si
Interruptor de arranque del motor tiene).
(22)
Empuje la parte inferior del interruptor para encender
DESCONECTADA (1) - Gire la llave del
© interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA para detener
las luces de desplazamiento delanteras. Ponga el
interruptor en la posición intermedia para encender
dos reflectores delanteros. Empuje la parte superior
el motor. Sólo introduzca la llave en el interruptor del interruptor para encender los cuatro reflectores
de arranque del motor cuando el interruptor esté en delanteros.
la posición DESCONECTADA. Saque la llave del
interruptor de arranque del motor únicamente desde
la posición DESCONECTADA. Si el motor no está Luces de trabajo traseras (24)
en funcionamiento, gire la llave de arranque a la
posición DESCONECTADA para evitar que suene Luces de trabajo traseras (si tiene) -
la alarma de falla. Este interruptor es de dos posiciones (si
tiene).
CONECTADA (2) - El interruptor de
© arranque del motor vuelve a la posición
CONECTADA cuando se suelta la llave de
Oprima la parte inferior del interruptor para ponerlo
en la posición DESCONECTADA para apagar los
la posición de ARRANQUE. Cuando el motor no esté reflectores traseros. Oprima la parte superior del
en funcionamiento, las luces indicadoras y la alarma interruptor para encender los reflectores traseros.
permanecerán encendidas hasta que el interruptor
de arranque se gire a la posición DESCONECTADA. Luces de trabajo traseras (si tiene) -
Este interruptor es de tres posiciones (si
tiene).
ARRANQUE (3) - Gire ia llave de arranque
© a la posición de ARRANQUE para arrancar
el motor. Suelte la llave del interruptor de Oprima la parte inferior del interruptor para ponerlo
arranque del motor cuando el motor arranque. La en la posición DESCONECTADA y apagar los
alarma se apaga cuando aumenta la presión del reflectores traseros. Oprima el interruptor hasta
aceite del motor. la posición media para encender dos reflectores
traseros. Oprima la parte superior del interruptor para
encender los cuatro reflectores traseros.
Antes de girar el interruptor de arranque del motor
y arrancar el motor, la palanca de control de la
transmisión tiene que estar en la posición NEUTRAL
y las palancas de control hidráulico tienen que estar
SSBU8714 71
Sección de Operación
Operación de la máquina
&

Interruptor del limpia/ Controles de los estabilizadores


lavaparabrisas trasero (25) (28)
Limpiaparabrisas de ventana trasera - Para más información, consulte el Manual
Coloque e! interruptor en la posición media de Operación y Mantenimiento, "Control del
"

para activar el limpiaparabrisas de ventana estabilizador .

trasera. Oprima ia parte inferior del interruptor para


desactivar el limpiaparabrisas.
Traba de transporte de la pluma
Lavaparabrisas trasero - Oprima la
(29)
(|\L¡ s] ) oprimida
parte superiparaor de! interruptor
activar y manténgala
el lavaparabrisas ATENCION
trasero. Los objetos se pueden levantar mientras esté conec-
tada la traba de transporte de la pluma. Sin embargo,
se pueden ocasionar daños a la máquina si ambos
Control de flujo continuo ganchos no están completamente conectados con los
(retroexcavadora) (26) pasadores de traba de transporte de la pluma antes
de levantar los objetos.
Interruptor de flujo continuo - Este
© interruptor funciona con ia ruedecilla
accionable con el pulgar en el control de Traba de la pluma
palanca universal para la retroexcavadora. Una vez
que seleccione el régimen de flujo deseado con
1 . Cierre el cucharón y retraiga el brazo por
la ruedecilla accionable con el pulgar, oprima el completo. Mueva lentamente la pluma hacia
interruptor momentáneo para mantener e) régimen arriba hasta que esté completamente retraída.
de flujo deseado. Oprima otra vez el interruptor para
hacer volver el control de cauda! a la ruedecilla 2. Mueva la palanca de traba de la pluma hacia la
accionable con el pulgar en ei control de palanca parte trasera de la máquina, a la posición de traba.
universal.

Control del acelerador (27)


Palanca del acelerador - Esta palanca controla la
velocidad del motor cuando la retroexcavadora está
en funcionamiento.

Opere la máquina en la gama verde del tacómetro.

Alta en vacío - Mueva la palanca en


® sentido opuesto al operador para lograr
una velocidad en vacío mayor.

Baja en vacío - Mueva la palanca hacia


® el operador para lograr una velocidad en
vacío inferior.
3 . Cerciórese de que el gancho se conecte con
la traba para sujetar la pluma en la posición
TRABADA. Mueva la pluma hacia abajo para
Para el desplazamiento por carretera u operación forzarla contra la traba de bloqueo para transporte.
del cargador, mantenga la palanca en la posición de Esto facilitará el transporte de la máquina.
velocidad baja en vacío. Utilice el pedal acelerador
para variar la velocidad del motor. Desconexión de la pluma
Nota: La velocidad de operación máxima 1 . Mueva lentamente la pluma hacia arriba hasta
recomendada del motor al excavar con la que esté completamente retraída.
retroexcavadora es de 1.800 rpm.
72 SSBU8714
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control de temperatura variable


(34)
Calefacción variable - Gire la perilla entre
O las posiciones ENFRIAR (a la izquierda) y
CALENTAR (a la derecha).

Control de calefacción y
enfriamiento (35)
Calefacción - Oprima la parte superior del
® interruptor hasta la posición CONECTADA.
Gire el control del interruptor del
ventilador soplador a la velocidad deseada (BAJA,
INTERMEDIA o ALTA). Ajuste la perilla de control de
2 . Tire de la palanca de traba de la pluma hacia la temperatura para obtener la temperatura deseada.
parte delantera de la máquina para desconectar
la traba de la pluma. Esto permitirá el movimiento Oprima el interruptor hasta la posición intermedia
de la retroexcavadora para su operación. para seleccionarla posición DESCONECTADA del
ventilador soplador.
Control de palanca universal (si
Enfriamiento (si tiene) - Oprima la parte
tiene) (30, 32)
Para más información, consulte el Manual de
© inferior del interruptor hasta la posición
CONECTADA del aire acondicionado. Gire
el control del interruptor del ventilador soplador a la
Operación y Mantenimiento "Control de palanca
,
velocidad deseada (BAJA, INTERMEDIA o ALTA).
universal (retroexcavadora)".
Ajuste la perilla de control de temperatura para
obtener la temperatura deseada.
Pestillo de la consola (si tiene) (31)
Nota: Al utilizar el sistema de enfriamiento, cierre
Pestillo de la consola - Tire de! pestillo de la todas las ventilaciones que no se utilizan para
consola hacia el operador para mover los controles proporcionar el máximo enfriamiento.
de la palanca universal hacia el operador. Suelte el
pestillo de la consola. Los controles de la palanca Presurización - Cuando no se desee calefacción ni
universal permanecerán en la posición deseada. aire acondicionado, presurice la cabina para evitar
Para regresar las palancas universales a la posición la entrada de poivo.
retraída, presione el pestillo de la consola lejos del
operador, y presione las palancas universales hacia Para obtener el volumen de aire necesario para
adelante. Suelte el pestillo de la consola una vez impedir la entrada de polvo, fije el control del
que los controles de la palanca universal están en interruptor del ventilador soplador en la posición
la posición retraída. BAJA, MEDIA o ALTA. Ajuste la perilla de control de
temperatura a la temperatura deseada.
Interruptor del ventilador (33)
Desempañamiento - Utilice el sistema de
Interruptor del ventilador de la calefacción - Este enfriamiento para eliminar la humedad del aire de la
interruptor controla el motor del ventilador soplador cabina. Esto evitará que se forme humedad en las
de tres velocidades. ventanas.

Oprima la parte inferior del interruptor para Presione el interruptor hasta seleccionar la posición
seleccionar la posición BAJA del ventilador. CONECTADA del aire acondicionado. Gire el control
'
del interruptor del ventilador soplador a la velocidad
Oprima el interruptor a la posición media para deseada (BAJA, INTERMEDIA o ALTÁ). Ajuste
seleccionar la velocidad INTERMEDIA del ventilador. ambas perillas de control hasta disminuir el nivel de
humedad y desempanar las ventanas.
SSBU8714

VENTILACIÓN - Cuando no se desee calentar,


enfriar ni desempañar, el sistema se puede
usar para ventilar. Haga girar el interruptor del
ventilador soplador a la velocidad deseada (BAJA,
INTERMEDIA o ALTA). Ajuste la perilla de control de
temperatura a la temperatura deseada.

Traba hidráulica (36)


Interruptor de la traba hidráulica -
©EZ interruptor permite que el operador
trabe los controles hidráulicos. Oprima el
interruptor para evitar el movimiento de los controles
hidráulicos piloto. g01098892
Ilustración 75

Controles de la retroexcavadora Palanca de apertura de la puerta de la cabinala -


(37) (si tiene) Mueva la palanca para soltar el pestillo y abrir
puerta.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
"

Controles" para obtener más información. Liberación del capó


Puerta de la cabina (si tiene)

El pestillo de liberación del capó está ubicado debajo


de la cabina, en el lado izquierdo de la maquina, nre
'

Puertas de la cabina - Tire del pestillo para del pestillo del capó para abrir el capó.
abrir la puerta. Abra la puerta del todo. La puerta
permanecerá en esta posición. Las dos puertas
funcionan de la misma forma.

Las puertas deben estar cerradas mientras la


máquina esté en funcionamiento. Mientras que las
puertas estén cerradas, se pueden abrir las ventanas
para aumentar e! flujo de aire en la cabina.
SSBU8714
Sección de Operación
Operación de la máquina

¡04742320

ATENCION
Desconexión de la batería
Nunca ponga el interruptor general en la posición OFF
(desconectada) con el motor en marcha. De hacerlo,
Código SMCS: 1401; 1402
se pueden producir daños graves en el sistema eléc-
trico.

Para asegurarse de que no se dañe el motor ,

verifique que se encuentre en buenas condiciones


de funcionamiento antes de arrancarlo. No ponga
en funcionamiento un motor que no esté en buenas
condiciones de funcionamiento.

Realice ei siguiente procedimiento para comprobar si


el interruptor general funciona correctamente:

1 . Con el interruptor de desconexión de la batería


en la posición CONECTADA, verifique que los
componentes eléctricos del compartimiento del
Ilustración 77 gD279iB6B #
operador estén funcionando. Verifique que el
horómetro muestre información. Verifique que el
El interruptor de desconexión de la batería (1) se motor esté en marcha.
encuentra del lado delantero izquierdo de !a máquina.
2 .
Gire el interruptor de desconexión de la batería a
CONECTADA - Para activar el sistema la posición DESCONECTADA.
© eléctrico, inserte la llave del interruptor
general y gírela hacia la derecha. El 3 .
Verifique que los siguientes elementos no estén
interruptor general debe estar en la posición en funcionamiento: componentes eléctricos
CONECTADA para poder arrancar el motor. del compartimiento del operador, horómetro y
arranque del motor. Si alguno de los elementos
DESCONECTADA - Para desactivar continúa funcionando con el interruptor de
el sistema eléctrico, gire el interruptor desconexión de la batería en ia posición
DESCONECTADA, consulte a su distribuidor Cat.
general hacia la izquierda, a la posición
DESCONECTADA.
IB
El interruptor general y el interruptor de arranque
del motor realizan funciones diferentes. Cuando
se desconecta e¡ interruptor de desconexión de la
batería,.se desactiva todo el sistema eléctrico. La
batería permanece conectada al sistema eléctrico
cuando se desconecta el interruptor de arranque dei
motor.

Gire el interruptor general a la posición


DESCONECTADA y quite la llave antes de efectuar
el mantenimiento del sistema eléctrico o de cualquier
componente de la máquina.
SSBU8714
Sección de Operación
Operación de la máquina

¡03411807

Alarma de retroceso /¡T¡\ Refrigerante del motor (1) - El medidor


\Q\) zona
~
del refrigerante
'
del motor estará en la
roja y la luz de acción destellará
Código SMCS: 7406 cuando la temperatura del refrigerante del motor sea
demasiado alta. Detenga la máquina en un lugar
conveniente e investigue la causa.

(fCDñ\
VL Indicador
[6jjx|) de
hidráulico de(2)temperatura
(si tiene) - delindiaceite
El cador
temperatura del aceite hidráulico se
iluminará cuando la temperatura del aceite llegue a
110 °C (230 °F). Además, ¡a luz de acción (11) se
encenderá. Deberá reducirse el funcionamiento de
las funciones hidráulicas para permitir que se enfríe
el fluido hidráulico.

/ ¡\ Indicador de temperatura del convertidor


g01112527
) de par (3) - El indicador de temperatura
*
Ilustración 78 -
del convertidor de par se iluminará cuando
la temperatura del convertidor supere los 121 "C
Alarma de retroceso - La alarma suena cuando (250 °F). Además, la luz de acción (11) se encenderá
la palanca de control de sentido de marcha de la y la alarma de acción sonará. Detenga la máquina
transmisión está en la posición RETROCESO. La en un lugar conveniente e investigue la causa. El
alarma sirve para avisar a las personas situadas indicador de temperatura del convertidor de par
detrás de la máquina que la máquina se está destellará cuando haya una falla en el sensor de
moviendo hacia atrás. temperatura del convertidor de par.

La alarma de retroceso está montada en la parte


trasera de la máquina. f p>\ Indicador del sistema de frenado (4) -
((@)) El indicador del sistema de frenado se
'
encenderá cuando la presión de frenado
¡D4742735 sea baja. El indicador siempre se encenderá cuando
el motor no se encuentre en marcha. Cuando el
Sistema monitor motor esté funcionando y haya una falla, el indicador
y la luz de acción (11) se iluminarán y ia alarma
Código SMCS: 7450; 7451 de acción sonará. Detenga la máquina en un lugar
conveniente e investigue la causa. Detenga la
El Sistema Monitor está diseñado para alertar al máquina en un lugar conveniente e investigue la
operador sobre un problema inmediato en cualquiera causa.
de ios sistemas de la máquina que se controlan.
El Sistema Monitor también está diseñado para Tacómetro (5) - El tacómetro indica las rpm del
alertar al operador sobre un problema inminente en motor.
cualquiera de los sistemas que se controlan de la
máquina. Indicador de presión del aceité del
WóW motor (6) - Cuando la presión del aceite
6 J -' del motor sea baja ocurre lo siguiente: el
,

indicador de alerta se encenderá, la luz de acción


(11) destellará y una alarma audible sonará. Si este
indicador de alerta se ilumina, detenga la máquina
de inmediato. Pare el motor, conecte el freno de
estacionamiento e investigue la causa.

Indicador de! sistema de carga (7) - Si


(l +\) hay un desperfecto en el sistema de carga
eléctrica, el indicador de alerta se ilumina.
tm-L±->
16151413 12 11 10
Si este indicador de alerta se ilumina el voltaje del
,

sistema es demasiado bajo para la operación normal


de la máquina.
g02791379
Ilustración 79
76 SSBU8714
Sección de Operación
Operación de !a máquina

Nivel de combustible (8) - El medidor de /JZTN Indicador del refrigerante del motor
@ nivel de combustible indicará ia zona roja
cuando el nivel del combustible esté en un
(Gi J
-
í16) ~ E| indicador de! refrigerante del
motor se iluminará cuando la temperatura
12,5% de la capacidad del tanque. del refrigerante del motor sea muy elevada. Además ,

la luz de acción (11) se encenderá Detenga la


.

Indicador de nivel bajo de combustible máquina en un lugar conveniente e investigue ia


© (9) - El indicador de nivel bajo de
combustible se iluminará cuando ei nivei de
causa.

combustible esté en un 12 5% de la capacidad del


,

¡04742309
tanque. El indicador destellará cuando haya una falla
'

en el transmisor del nivel de combustible.


Información sobre operación
V

Indicador de derivación del filtro de Código SMCS: 7000


® aceite hidráulico (10) (si tiene) - El
indicador de derivación del filtro de aceite La máquina debe estar bajo control en todo
hidráulico se iluminará cuando la temperatura del momento.
aceite hidráulico esté por encima de ios 42 °C
(108 °F) y el aceite hidráulico esté derivando el No ponga la transmisión en NEUTRAL para permitir
filtro hidráulico. Además la luz de acción (11) se
, el movimiento de la máquina a rueda libre.
encenderá.
Seleccione la velocidad de marcha necesaria antes
Luz de acción (11) - Existe un desperfecto de empezar a bajar una pendiente. No cambie las
en un sistema de la máquina. marchas mientras baje por una pendiente.

Cuando baje por una pendiente, use la misma


marcha que usaría para subir esa pendiente.
Pantalla de Cristal Líquido (LCD) (12) - La LCD
mostrará el horómetro. La LCD también mostrará
Cuando baje por una pendiente no permita que
fallas cuando ocurran. A continuación se presenta la el motor funcione a una velocidad excesiva. Use
lista de códigos de fallas: los pedales de freno para disminuir el exceso de
velocidad del motor cuando baje por una pendiente.
. 271-05 Corriente de alarma de acción por debajo
de lo normal
Cuando fa carga esté empujando la máquina ponga ,

la palanca de la transmisión en primera velocidad


. 271-06 Corriente de alarma de acción por encima antes de empezar a bajar una pendiente.
de lo normal
Conecte la tracción en todas las ruedas (si tiene).
/S>\ Indicador del separador de agua del
(3¡) sistema de combustible (13) - El Para evitar el desgaste prematuro o el daño
indicador de alerta indica que el separador prematuro de los frenos, no use ios pedales de freno
de agua/combustible está obstruido. Además la luz ,
para apoyar los pies.
de acción (11) se encenderá. Pare el motor drene el,

agua del separador y después arranque de nuevo 1 .


Ajuste e! asiento del operador.
el motor.
2 . Abróchese el cinturón de seguridad.
Indicador del filtro de aire (14) - El
(¡O ) indicador de alerta se encenderá cuando 3 . Levante todas las herramientas que estén bajadas
el filtro de aire esté obstruido. Si este a una altura que permita evitar cualquier obstáculo
indicador de alerta se ilumina, detenga la máquina e inesperado.
investigue la causa,

Indicador de tas bujías (15) - El indicador


de las bujías se iluminará cuando las bujías
se encuentren activas.
SSBU8714 77
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación del acoplador


rápido (retroexcavadora)
(Acoplador rápido de doble
traba mecánica (si tiene))
Código SWICS: 6129

ATENCION
La vibración provocada por ei uso prolongado de un
martillo hidráulico, así como el peso adicional de cier-
tas herramientas de demolición, como cizallas, tritura-
g02791915
Ilustración 80 doras y pulverizadoras, puede provocar un desgaste
prematuro del acoplador y disminuir la vida útil de es-
4 . Pise los pedales de freno para detener el te.
desplazamiento de la máquina.
Asegúrese de inspeccionar diariamente el acoplador
instale la barra de traba de los pedales de freno para verificar que no haya grietas, componentes do-
entre ios pedales del freno si la máquina no está blados o desgaste cuando opere con cualquiera de
funcionando en PRIMERA marcha. las herramientas mencionadas anteriormente.

5 . Suelte ei freno de estacionamiento.


Operación general
6 .
Desconecte la traba de neutral de transmisión y
mueva las palancas de control de la transmisión El acoplador rápido se usa para cambiar
hacia el sentido y !a velocidad deseados. herramientas, con un mínimo esfuerzo por parte de
los operadores. El acoplador rápido se puede usar
7 .
Suelte los pedales de freno para permitir ei con una amplia gama de cucharones y herramientas.
desplazamiento de la máquina. Cada herramienta tiene que contar con un juego
de clavijas para que el acoplador rápido funcione
8 .
Mueva el pedal del acelerador hasta obtener la correctamente.
velocidad del motor deseada.
Las herramientas se sostienen en ei acoplador rápido
9 .
Desplace la máquina en avance para tener mayor mediante dos mecanismos de traba independientes.
visibilidad y un mejor control. Ei mecanismo de traba de la clavija trasera de la
herramienta consta de una cuña que se acciona
mediante un accionador a rosca mecánico. Este
accionador proporciona una traba positiva y se ajusta
para garantizar una interfaz rígida y ajustada entre la
herramienta y el acoplador rápido. Además, existe un
sistema de traba completamente independiente en
la clavija delantera de la herramienta. Este sistema
se aplica en el resorte, lo que garantiza que la
herramienta se trabe de inmediato después de que
la clavija delantera se asienta. Asegúrese siempre
de que los dos mecanismos de traba funcionen
correctamente antes de usar el acoplador rápido.
78 SSBU8714
Sección de Operación
Operación de la máquina

Acoplamiento de la herramienta

A ADVERTENCIA
Las conexiones incorrectas de las herramientas
pueden producir lesiones graves o la muerte.

No opere esta máquina hasta que se tenga la indi-


cación positiva de que los mecanismos de traba
están totalmente conectados. Verifique el engan-
che de la siguiente forma:

1 Confirme visualmente la conexión de la


.

herramienta. Verifique que los mecanismos


de traba con pasador delantero y trasero de
la herramienta están trabados y aseguren la
herramienta al acoplador- rápido.
2 . Retraiga el cilindro del cucharón y arrastre la
herramienta por el suelo.

3 Ilustración 81 gu*w«*
.
Confirme visualmente que no haya movimiento
entre la herramienta y el acoplamiento rápido.
2 Alinee el mecanismo de traba delantero del
.

acoplador rápido con la clavija delantera de la


herramienta. Extienda el cilindra del brazo hasta
que el mecanismo de traba delantero automático
Coloque la herramienta o el cucharón en una po- del acoplador rápido enganche y se asegure con
sición segura antes de conectar el acoplador rápi- la clavija delantera de la herramienta.
do. Compruebe que la herramienta o el cucharón
no tienen ninguna carga.

Se pueden producir lesiones graves o mortales


si se acopla la herramienta o el cucharón cuando
están en una posición inestable o están cargados.

Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones


graves y mortales. Confirme siempre que el aco-
plador rápido está conectado a los pasadores. Lea
el Manual del Operador.

ATENCION
Con algunas combinaciones de la herramienta, inclu-
yendo los acopladores rápidos, la herramienta puede
golpear la cabina o la parte delantera de la máqui-
na. Compruebe siempre para ver si hay interferencias
cuando trabaja por primera con una herramienta nue-
va.
Ilustración B2 902342560

3 . Extienda el cilindro del cucharón para girar el


1 .
Arranque el motor. Retraiga el cilindro del acoplador rápido hacia la herramienta hasta que el
cucharón, coloque el mecanismo de traba acoplador rápido enganche con la clavija trasera
delantero del acoplador rápido sobre la clavija de la herramienta. Coloque la herramienta de
delantera de la herramienta. modo que quede ligeramente sobre el suelo, con
la clavija delantera más alto que la clavija trasera.
Si la herramienta es un cucharón, verifique que la
nirhilla hiipiHa I¡nerampntn mác r .
SSBU8714 79
Sección de Operación
Operación de la máquina

ATENCION
Las mangueras auxiliares de la herramienta deben
desconectarse antes de desconectar el acoplador rá-
pido.

Si se retira la herramienta con las mangueras conec-


tadas, se pueden causar daños a la máquina o a la
herramienta.

'K /" ' '.' 902342561


"

Ilustración 83
4 .
'
Con la llave que se suministra, inserte el
extremo de trinquete en el mecanismo de mando
hexagonal. Gire el trinquete hacia la derecha para
ajustar el mecanismo de traba trasero.

5. Para verificar la conexión de la herramienta, haga


lo siguiente:

a . Confirme vísualmente la conexión de


la herramienta. Asegúrese de que los
mecanismos de traba de la herramienta y de
1. Para destrabar el acoplador, coloque la
la clavija trasera estén trabados y aseguren la herramienta de modo que quede ligeramente
herramienta al acoplador. sobre el suelo, con la clavija delantera más
alto que la clavija trasera. Si la herramienta es
b . Retraiga el cilindro del cucharón y coloque la un cucharón, verifique que la cuchilla quede
herramienta en el suelo. ligeramente más alta que la parte inferior del
cucharón. En el caso de otras herramientas,
c . Confirme visualmente que no haya ningún puede ser necesario bajarlas hasta el suelo. Pare
el motor.
movimiento entre la herramienta y el acoplador
rápido.

Desacoplamiento de la herramienta

Coloque fa herramienta o el cucharón en una posi-


ción segura antes de desconectar el acoplador. Al
desconectar el acoplador, la herramienta o el cu-
charón no estarán ya controlados por ef operador.

Se pueden producir lesiones graves o mortales si


se desconecta la herramienta o el cucharón cuan-
do están en una posición inestable o están carga-
dos.
SSBU8714
Sección de Operación
Operación de la máquina

6.
Aleje el brazo de la herramienta para soltar el
acoplador rápido de la clavija delantera de la
herramienta. El mecanismo de traba delantero
se restablecerá automáticamente. El acoplador
rápido está listo para engancharse con la próxima
herramienta.

Operación del acoplador


rápido (retroexcavadora)
(Acoplador rápido con
sujetaclavija (si tiene))
Código SIWCS: 6129

Cómo asegurar la herramienta

Ilustración 85 g023425S1
ADVERTENCIA
2 . Con la llave que se suministra, inserte el Inspeccione la conexión del acoplador rápido an-
extremo de trinquete en el mecanismo de mando tes de operar la retroexcavadora.
hexagonal. Gire la llave hacia la izquierda para
soltar el mecanismo de traba trasero. Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal
debido a un acoplador rápido mal conectado.

Nota: Caterpillar ofrece un amplio surtido de


combinaciones de acoplador y cucharón. Consulte el
Manual de Piezas de su máquina. Las ilustraciones
dan vistas precisas de los acopladores y el
texto puede ayudar a resolver los problemas de
compatibilidad. Además, su distribuidor de Caterpillar
le puede ayudar a determinar las combinaciones
*
\7V ** I apropiadas.
-
j

Kp.
La figura 87 y la figura 88 pueden ayudar al operador
a identificar el acoplador que está en la máquina.

3 . Con la llave que se suministra, inserte el extremo


de la llave abierto en el accionador de traba
delantero. Empuje hacia abajo fa llave para rotar
la traba delantera a una posición destrabada.
4 . Arranque el motor. Baje la herramienta al suelo. Ilustración B7 güD98B298
Este acoplador rápido se usa con varillaje de rotación alta y con
5 .
Retraiga el cilindro del cucharón para girar el las cucharones más antiguos.
acoplador rápido y separarlo de la herramienta (A) 400 mm (15,75 pulg)
hasta que el acoplador rápido se desconecte de
81.
Sección de Operación
Operación de la máquina

4 . Extienda e! cilindro del cucharón para girar el


acoplador rápido hacia la herramienta hasta que
la maza superior enganche con la clavija del
varillaje de la herramienta.

Ilustración 88 g00988327

Este acoplador rápido se usa con varillaje de rotación alta y con


los cucharones más recientes.

(B) 345 mm (13,50 pulg)


Ilustración 91
1. Coloque la herramienta en una superficie
horizontal.

2. Retraiga el cilindro del cucharón. Alinee


el acoplador rápido entre las mazas de la
herramienta.

5. Instale el pasador de traba en el acoplador rápido.


instale la clavija retén para sujetar e! pasador de
traba.

6. Levante la pluma o el brazo. La herramienta


queda trabada en posición. La herramienta queda
3. Mueva el brazo hacia adentro y baje el brazo lista para ser usada.
hasta que la maza inferior (1) enganche con la
clavija pivote (2) de la herramienta. Cómo asegurar una herramienta a un
acoplador Caterpillar / Case
Caterpillar ofrece un surtido de acopladores
que encajan con herramientas fabricadas por
otros fabricantes. Use el acoplador y ias clavijas
correctos para su herramienta. Comuniqúese con su
distribuidor de Caterpillar para obtener la tornillería
de montaje correcta.

Realice los pasos 1 a 3 para instalar un cucharón


Caterpillar o algunos cucharones Case en el
acoplador rápido.
82 SSBU8714 |
Sección de Operación
Operación de la máquina

Extienda el cilindro del cucharón para girar el


acoplador rápido hacia la herramienta hasta que
el agujero de la clavija se alinee con el agujero
apropiado para su cucharón.
Coloque la herramienta o el cucharón en una posi-
ción segura antes de desconectare! acoplador. Al
desconectar el acoplador, la herramienta o el cu-
charón no estarán ya controlados por el operador.

Se pueden producir lesiones graves o mortales si


se desconecta la herramienta o el cucharón cuan-
do están en una posición inestable o están carga-
dos.

1 . Nivele la herramienta en el suelo.

\
Ilustración 93

Instale la clavija más larga (5) en el agujero (4) para


un cucharón Caterpiilar. Instale la clavija más corta
(6) en el agujero (3) para un cucharón Case.

Cómo asegurar una herramienta a un


acoplador Caterpiilar / Deere
Caterpiilar ofrece un surtido de acopladores
que encajan con herramientas fabricadas por
otros fabricantes. Use el acoplador y las clavijas
correctos para su herramienta. Comuniqúese con su
distribuidor de Caterpiilar para obtener la tornillería
de montaje correcta.

Realice los pasos 1 a 3 para instalar un cucharón


Caterpiilar o algunos cucharones Deere en el
acoplador rápido.

Ilustración 96 g00739373

2 . Quite la clavija retén del pasador de traba y quite


el pasador de traba.

Ilustración 94 gODB31043

Ínstale la clavija más larga (9) en el agujero (7) para


un cucharón Caterpiilar. Instale la clavija más corta
(10) en el agujero (8) para un cucharón Deere.
SSBU8714 83
Sección de Operación
Operación de ia máquina

Cómo desconectar una herramienta de


un acoplador Caterpiliar / Case

g00739377
Ilustración 97

3 . Retraiga el cilindro de! cucharón para quitar el Ilustración 100 500831042


acoplador rápido de la clavija de varillaje.
Quite la clavija (5) del agujero (4) para un cucharón
Caterpiliar. Quite la clavija (6) del agujero (3) para
un cucharón Case.

Retraiga el cilindro del cucharón para quitar el


acoplador rápido de la clavija de varillaje.

Levante ei brazo y aléjelo de la máquina para


soltar el acoplador rápido dé la clavija pivote de la
herramienta.

Cómo desconectar una herramienta de


un acoplador Caterpiliar / Deere
Ilustración 98

Nota: Si e! acoplador rápido no desconecta la


clavija de varillaje, use ia Palanca de Accionamiento
132-3821 para soltar la clavija de varillaje. Empuje
hacia abajo la palanca para soltar la clavija de
varillaje.

Quite la clavija (9) del agujero (7) para un cucharón


Caterpiliar. Quite la clavija (10) del agujero (8) para
un cucharón Deere.

Retraiga el cilindro del cucharón para quitar el


acoplador rápido de la clavija de varillaje.

Levante el brazo y aléjelo de la máquina para


4 . Levante el brazo y aléjelo de la máquina para soltar el acoplador rápido de la clavija pivote de la
soltar el acoplador rápido de la clavija pivote de herramienta.
la herramienta.
84 SSBU8714
Sección de Operación
Operación de la máquina

¡04742307

Operación de horquillas de
levantamiento

Código SMCS: 6104; 6136

Preparación para utilizar las


horquillas de levantamiento

Ilustración 104 g01216162

4 .
Instale los pasadores (1) en los agujeros inferiores
para sujetar las horquillas en posición.

¡00682920

Cambios de velocidad y de
sentido de marcha

Código SMCS: 1000; 7000


Nota: Asegúrese de que el cucharón de
Es posible hacer cambios de velocidad baja a alta
uso múltiple esté cerrado mientras se usan
a plena velocidad del motor. Se pueden hacer
las horquillas de levantamiento. Abrir el
cambios de sentido de marcha a plena velocidad
cucharón mientras se utilizan las horquillas de del motor. Sin embargo antes de hacer cambios
,

levantamiento puede sobrecargar la horquilla y de sentido de marcha se recomienda reducir la


doblarla.
velocidad de desplazamiento o frenar la máquina.
Esto proporciona confort al operador y máxima vida
útil de los componentes del tren de fuerza. Lleve el
cucharón cargado cerca del suelo. Pare la máquina
para evitar una situación inestable.

1 . Reduzca la velocidad del motor con el pedal


acelerador.

2 . Pise los pedales del freno para reducir la


velocidad y parar la máquina.

3 . Ponga la palanca de control de la transmisión en


la velocidad y el sentido de marcha deseados.
\r--~- UV ' vil //II I

Ilustración 103 901215979 4 . Suelte los pedales dei freno

1 . Quite el pasador (1) y el pasador (2). Repita el 5 . Aumente la velocidad del motor con el pedal
acelerador.
procedimiento para la otra horquilla.
2 . Voltee las horquillas por encima del cucharón. Í04S53911

3 .
Vuelva a instalar los dos pasadores (2). Product Link
Código SMCS: 7490; 7606

Nota: Su máquina puede estar equipada con el


SSBU8714
Sección de Operación
Operación de ia máquina

El sistema Product Link 121SR utiliza tecnología CaterpiHar puede compartir parcial o totalmente
satelitai para transmitir información de la máquina. la información recopilada con los distribuidores,
Product Link 420/421 y 522/523 son dispositivos de los representantes autorizados y las empresas
comunicación con tecnología celular que transmiten afiliadas de CaterpiHar. CaterpiHar no venderá ni
información sobre ia máquina. Esta información alquilará la información recopilada a terceros y
se transmite a CaterpiHar, los distribuidores Cat y realizará esfuerzos razonables para mantener
y ios clientes de CaterpiHar. Los sistemas Product segura la información. CaterpiHar reconoce y respeta
Link incluyen receptores sateütales con Sistema de la privacidad del cliente. Para obtener información
Posiciona miento Global (GPS). adicional, comuniqúese con su distribuidor Cat local.

Los sistemas Product Link121SR, 420/421 y 522/523


ofrecen la capacidad de comunicación bidireccional
Operación en un sitio de tronadura
entre la máquina y un usuario remoto. El usuario para Product Link
remoto puede ser un distribuidor o un cliente. En
cualquier momento, un usuario puede solicitar El transmisor de radio Product Link debe desactivarse
información actualizada de una máquina, como las según la distancia mínima establecida portados los
horas de uso o la ubicación de la máquina. Además, requisitos legales pertinentes, o la siguiente distancia
se pueden cambiar los parámetros del sistema para desde el sitio recomendada por CaterpiHar, la que
los sistemas Product Link 121SR, 420/421 y 522/523. sea mayor: 12 m (40 pies) para Product Link 121SR
y 321SR y 3 m (10 pies) para Product Link 420/421-
Difusiones de datos y 522/523.

Se sugiere uno de los siguientes métodos para


Los datos relacionados con esta máquina, la desactivar los sistemas Product Link 121SR o
condición de la máquina y la operación de la Product Link 522/523: (a) instalar un interruptor
máquina los trasmite Product Link a CaterpiHar o los de desconexión de Product Link en la cabina de
distribuidores Cat. Los datos se usan para brindar la máquina para permitir el apagado del sistema
un mejor servicio a los clientes y para mejorar los Product Link 121SR o del módulo del sistema
productos y servicios de CaterpiHar. La información Product Link 522/523. Consulte la Instrucción
transmitida puede incluir lo siguiente: número de Especia!, REHS2365, "Una Guía de Instalación-para
serie de la máquina, ubicación de la máquina y datos los sistemas Product Link PL121SR y PL300" y la
de operación; incluidos, entre otros, los siguientes: Instrucción Especial, REHS2368, "Procedimiento de
los códigos de falla, los datos de emisiones, el Instalación para el sistema Product Link PL522/523
consumo de combustible, las horas del contador
(Celular)" para obtener más detalles e instrucciones
de servicio, los números de versión de software y de instalación. O (b) desconecte el sistema Product
hardware y , y los accesorios instalados. Link 121SR o el módulo Product Link 522/523 de la
fuente de energía principal mediante la desconexión
CaterpiHar o los distribuidores Cat pueden utilizar del mazo de cables del módulo Product Link.
esta información para diversos propósitos. Consulte
la siguiente lista para conocer los usos posibles: Para los dispositivos.de Product Link con un respaldo
de batería interno sin una función de desactivado de
. Proporcionar servicios ai cliente o a la máquina .

radio incluido el sistema PL420: no se recomienda


operar un activo con este tipo de dispositivo dentro
. Revisar o hacer mantenimiento al equipo Product de un sitio de tronadura, ni se debe operar dentro
Link.
de la distancia mínima establecida o recomendada
desde el perímetro de un sitio de tronadura.
. Vigilar el funcionamiento correcto o el desempeño
de la máquina. Las siguientes especificaciones del sistema Product
Link se proporcionan para ayudarle a realizar
. Contribuir al mantenimiento de la máquina o cualquiera evaluación de peligros y para asegurar el
mejorar su eficiencia. cumplimiento de todos los reglamentos locales:
. Evaluar o mejorar los productos y servicios de . La clasificación de potencia de transmisión para el
CaterpiHar. transmisor del Product Link 121SR es de 5 a 10 W.

. Cumplir con requisitos legales y órdenes judiciales . La gama de la frecuencia de operación para el
válidas.
sistema Product Link 121SR es de 148 a 150 MHz.

Realizar investigaciones de mercado .

. La clasificación de potencia de transmisión para


el transmisor del Product Link 522/523 es de
« Ofrecerle al cliente nuevos productos y servicios. aproximadamente 1 W.
,
86 SSBU8714
Sección de Operación
Operación de la máquina

. La gama de la frecuencia de operación para ei Antes de que esto ocurra, aparecerá un mensaje de
sistema Product Link 522/523 es de 824 a 849 advertencia en la pantalla con el icono de candado
MHz, de 880 a 915 MHz, de 1.710 a 1.785 MHzy en la máquina y el mensaje "Security Pending". Al
de 1.850 a 1.910 MHz. disminuir la capacidad del motor, en la pantalla de la
máquina aparece el icono de candado en la máquina
. La clasificación de potencia de transmisión para
"
y el mensaje Security Enabled". El operador
el sistema Product Link 420/421 es de 2 w para debe mover la máquina hasta una ubicación
850 MHz y 900 MHz y 1 w para 1 800 MHz y 1.900
. segura, aplicar el freno de estacionamiento apagar
,

MHz. la máquina, notificar ai supervisor del lugar y


comunicarse con su distribuidor local de Cat.
Consulte a su distribuidor Cat si tiene alguna
pregunta. Desactivar - Algunas máquinas tienen un sistema
que permite que el dueño de la máquina impida de
Encontrará información para la instalación inicial forma remota el arranque del motor. Al desactivar la
del sistema Product Link 121SR en la Instrucción máquina, en la pantalla aparece el icono de candado
"

Especial, REHS2365 Una Guía de Instalación


,
"

en la máquina y el mensaje Security Enabled". Antes


para los sistemas Product Link PL121SR y PL300". de desactivarla máquina, en la pantalla aparece
Encontrará información para la instalación inicial el ¡cono de candado en la máquina y el mensaje
del sistema Product Link 522/523 en la Instrucción "

Security Pending". El operador debe notificar al


Especial, REHS2368 "Procedimiento de Instalación
, supervisor del lugar.
para el sistema Product Link PL522/523 (Celular)".
Alteraciones hechas sin autorización - Las
La información de operación configuración y
,
alteraciones hechas sin autorización con el sistema
localización y solución de problemas para el Product Link para desactivar el sistema Product
sistema Product Link 121SR puede encontrarse en Link también pueden hacer que la máquina reduzca
Operación, Localización y Solución de Problemas , su potencia. Para evitar esto, deben prevenirse
Pruebas y Ajustes de Sistemas RENR7911, Product
,
las alteraciones hechas sin autorización con el
Link 121/321. sistema Product Link. Si se produce un diagnóstico
de !a máquina debido a Product Link, advierta
La información de operación configuración y
, inmediatamente al supervisor del lugar para evitar
localización y solución de problemas para el una reducción de la potencia. Un ejemplo de esta
sistema Product Link 522/523 puede encontrarse en situación es una antena que esté sufriendo daños.
Operación Localización y Solución de Problemas,
,

Pruebas y Ajustes de Sistemas, RENR8143, Product Nota: Dejar el interruptor del sitio de tronadura en
Link - PL522/523. la posición DESCONECTADA durante más de 48
horas de operación puede reducir la potencia de la
Encontrará información para la instalación inicial del máquina.
sistema Product Link 420 en la Instrucción Especial ,

REHS5595, "Procedimiento de Instalación para la


modificación Product Link PL420". Cumplimiento de las regulaciones

Encontrará información para la instalación inicial del


sistema Product Link 421 en la Instrucción Especial ,

REHS5596, "Procedimiento de Instalación para la ORBCOMM TYPE


modificación Product Link PL421".
APPROVAL: 801QWI

Seguridad de la máquina IC: 4650A-Q121415


Icono de candado en la máquina

Disminuir la capacidad - Algunas máquinas tienen


un sistema que permite que el dueño de la máquina gD11319S2
Ilustración 105
disminuya la capacidad del motor de forma remota.
Esto provoca que la máquina opere mucho más
lento de lo normal.
SSBU8714
Sección de Operación
Operación de la máquina

ATENCION
La transmisión de la información utilizando Product
Link está sujeta a los requisitos legales, que pueden
variar de un lugar a otro, lo que incluye pero no se
,

limita a, la autorización para el uso de la frecuencia


de radio. El uso de Product Link se debe limitar a
aquellos lugares en ios cuales se ha cumplido con
todos los requisitos legales para el uso de la red de
comunicaciones de Product Link.

En caso de que una máquina equipada con Product


Link esté ubicada o se coloque en un lugar donde (i)
los requisitos legales no se cumplan o, (ii) la transmi-
sión o el procesamiento de dicha información a través
de múltiples lugares no sea legal, Caterpillar renun-
cia a toda responsabilidad relacionada con dicho in-
cumplimiento y Caterpillar puede suspender la trans-
misión de información de dicha máquina.

Consulte a su distribuidor Cat si tiene dudas


relacionadas con la operación del Product Link en un
país determinado.
88 SSBU8714
Sección de Operación
Operación de la máquina

EC DECLARATION OF CONFORMITYOF MACHINERY


'

Manufacturen CATERPILLAR INC., 100 N.E. ADAMS STREET, PEORIA, IL 61626, U.S.A.

Person auihorised to compile the Technical File and to communicate relevant part(s) of the Technical
Ríe to the Authorities of European Unión Member States on request:
Standards & Regulations Manager, Caierpilíar France S.A.S 40, Avenue
Leon-Blum B.P.55 F38041, Grenoble Cedex 9

I , the undersigned, Michaeí R Verheyen, hereby certify that the construction equipment specified
hereunder

Description: Generic Denomination: Earth-moving Equipment


Function: Asset Management
Model/Type: PL121SR
Commercial Ñame: Product Unk

Fulfils all the relevant provisions of the following Directives

Directives Notified Body Document Na.


2004/108EC N/A..... PL121SR-PEO101
1999/5EC N/A PL121SR-PEO101

Harmonised Standards Taken Into Consideration: EN 13309, EN 301 389-1, EN 301 489-02, EN 55022,
EN 60950-1, EN 301 721

Done at
CATERPILLAR INC.
100 N.E. Adams Street
AB 5410
Peona, IL 61629 U.S.A.
Date
Name/Position
2010-06-10
Michael R Verheyen / Product
Manager

Ilustración 106
SSBU8714 89
Sección de Operación
Operación de la máquina

(Parí Ñame) (Pb) Otó) (Cd) (Cr6+) (PBB) (PBDE)


O o o o o O
(Infernal Cables)
X o o o o O
(Pnnted Circuí* Assembly)
O o o o o O
(tóeíal Enclosure)
O o o o o O
(Hardware)

o o o o o o
(SIM CardJ
fl«, S5í£, *g& Mr»
(Nufef boite, screws, washers, o o o o o o
Fasteners)
o o o o o o
ÍOaskets)
(Labete) o o o o o o

(Manufacturing Daie Coda Infbrmation)

i
SSBU8714
Sección de Operación
Operación de la máquina

Trimble Navlgatlon Llmited


535 Slewatl Orive
Posl Oíríce Box 3642
Stmnyvale, CA 54065

Industry Canadá Declaration of Conformily


Trimble Navigation Liraited declares, under solé respDnsibility, that the following producís
conformto Class B digital apparatus compiles with ¿anadian ICES-003 .

Product Ñame: Trinible MTS523, Caterpillar 523 Trimble MTS522, Caterpillar 522, Trimble
,

MTS521
Product Descriptíon: Telemática withM2Mcell and GPS Receiver

Antenna used in MTS500 family of teiematics has overall aníeiraa gain whích compiles with
limits per Ciaterion requirements for GSM antennas in Canadá,
S = 850/(150*10) 0.56667 mW/cm2
R=20 cui
P = 1771 mW
Máximum Gain = 2.06 dBi
Laird antenna: TRP GSM strongest measurements: Frequency 848.8 Mhz, Antenna Port Power 33 dBm,
Máximum Gain 0.255211 dBi, Máximum Pawer/PeakElRP 33.2552 dBm

Mobile Mark Antenna: CVS-900/19D0 uses CVS RG-174 cable:


Antenna transmisión gaíns up ta 2.5dB, based on data based on Azimuth plot However cable loas of
,

D 34dB/ft and data sheet specify 8 fbot cable, resultlng in 2.5 - (8* D.34) = -0.22 db máximum gain.
.

Both product antennas comply with FCC requirements.

This Class B dígita! apparatus complies with Canadian ÍCES-003.


Cet appareü numérique de la classe B esí conforme á la norme NMB-003 du Canadá.

This document ís maintained under Trimble parí number7B356-00-DC, and thetechnical file is
maintained under Trimble parí number 78356-00-CE at:

Manufacturen Trimble Navigation Limited, 935 StewartDrive


Past Office Box 3642, Sunnyvale, CA 94085-3642, USA

Declaration Approved;

'
Date

Ñame: Chuck Maniscalco


Title: Director of Engineering
Trimble Navigation Limited
935 StcwartDrive, Post Office Box 3642, Sunnyvalc, CA 94085-3642, USA
Teleplione: (408)481-8000

FCC DoC Rev A

Ilustración 108 g02346204


SSBU8714
Sección de Operación
Operación de la máquina

Trlmble Havlgalion Limitad


S35Stewart Drive
Post Office Box 3642
Sunnyvale, CA 94085

FCC Declaration of Conformity

Trimble Navigatíon Limited declares, under solé responsibillty, tliatthe following produot(s) confbrms to
FCCPart 15 SubpartB Section 15.109:

Product Ñame: Trimble MTSS23, Caterpillar 523, Trimble MTS522, Caterpillar 522,
Trimble MTS521

Product Description: Telernaties with M2M cell and GPS Receiver

This device complies witli Part 15 class B of íhe FCC Rules. Operation is subject to the following two
condítions:

I . This device jnay not cause harmfut interférence.

2 . This device must accept any interférence received, including interférence that raay oauss undesired
operation.

This document is maíntaíned under Trimble part number 78356-00-DC, and the technical file is
maintained under Trimble partntimber 78356-00-CE at:

Manufacturen Trimble Navigatíon Limited, 935 StewartDrive


Post Ofice Box 364-2, Sunnyvale, CA 94085-3642, USA

Declaration Approved:

#
Signature

Ñame: ChuckManiscalco
Title: Director of Engkeering
Trinible Navigatíon Limited
935 StewartDrive,Post OfficeBox3642, Sunnyvale, CA 94085-3642, USA
Telephone: (408) 481-8000

Trimble MTS500 FCC DoC Rev A


92 SSBU8714
Sección de Operación
Operación de la máquina

Trimble Navigation Umlted


335 Stewait Pifoe Posl OIflce Box 3642, Sunnyvalí, CA 94DB5-3542
,

CE Beclárafion of Conformity
Trimble Navigation Limited declares imder solé responsibility, tfaat the following produces):
,

Product Ñame: Trimble MTS523, Trimble MTS522, Trimble MTS521 CaterpUlar 523, ,

Caterpillar 522

Product Description: Telcmatics


Compiles v/ith the essentíal requirements of the R&.TTE Directive 1999/5/EC as described in Article ] 0,
,

usingthe following particular standards ínfiiU or in parfc


Aiticle3.1a-EMC: EN 55022:2006+A1 ¡2007
Article 3.1b-EMC: EN 55024 :199S +A1 :2001 +A2 :2003
ISO 7637-2:2004
EN301 489-1 vl.8.1
EN 301 489-3 v.1.4.1
EN 301 489-7 vi ,3.1
Article 3.2 - R&TTE: TS 51.010-1 vB3.0[3GPP]
EN 300 440-2 VI.2.1 [GPS]
EN 301 511 V9.0.2 [GSM/GPRS]
Article3.1a-Safery. EN 60950-1 :2006

EN 623II :2008

MarkFirstAppIied: 2009

This documení is ínaintained under Trimble parí number 78356-00-DC and the teehnical file ¡s
,

maintained under Trimble part number 78356-00-CE at


Manufacturen Trimble Navigation Limited ,
935 StewartDrive
Post Office Box 3642 , Sunnyvale, CA 94085-3642, USA

Declaration Approved;

Signatura Date
Ñame: ChuckManiscalco
Title: Director of Engíneering
Trimble Navigation Limited
935 StewartDrive, Post Ofice Box 3642, Sunnyvale, CA 94085-3642, USA
Telephone: (408)481-8000

Ilustración 110 g023462oe


SSBUS714
Sección de Operación
Operación de la máquina

Trimble
Trimble Navigation Limlted
~

935.Stewar[ Dnve
Post Office BÓS3642
Sunnyvale, CA 94089-3642

CE Declaration of Conformity
TrimbLe Navigation Liraited declares, under solé responsibility, Üiat Üie following productes) confarms to
the particular standards listed below.
Product Ñame: PL420

This product conforms to the following standards, and therefore compiles with the requirements of the
R&TTE Directive 1999/5/EC, whích specifies compliance with the essential requirements of EMC
Directive 2004/108/EC and Low Volcase Directive 73/23/EEC:

Health (R&TTE, Art 3.1a): EN 60950-1:2006

EMC (R&TTE, Art3.1b): EN 301 489-1 Vl.8.1


EN 301 489-3 VI.4.1
EN 301 489-7V1.3.1

Radio Spectrum (R&TTE. Art 3.2): EN 300 440-1 VI .3.1


EN 300 440-2 Vl.1.2
EN 301 511 V9.0.2

MarkFirst Ap plied: 20ÍI


_

This document is maintained under part number 84988-78-DQ, and the teclmical file is maintained under
parí number 84988-78-CE (including Health and EMC update report files to the original te.chnical file
(part number 80300-XX-CE)) at:

Trimble Navigation Límited, 935 Stewart Drive


Post Office Box 3642, Sunayvale, CA 94088-3642, USA

Declaration Approved:

Ñame: Paúl Montgomery


Title: Director of Engineering, Advanced Devices División
Trimble Navigation Limlted
935 Stewart Drive, Post Office Box 3642, Sxmnyvale, CA 94088-3642, USA
Telephone; (408)481-8000

European Contact: Trimble GmbH


Am Primé Pare 11
65479 Raunheirn
GERMAN Y

84988-78-DC, PL420 DoCsRev Cdoc

Ilustración 111 g02727978


94
Sección de Operación
Operación de la máquina

STrimble
TrimblB Navigation Limited
935 Stewart Orive
Posi Olfics Box 3642
Stinayvale CA 940B8-3B42
.

FCC Declaration of Conformity

Trúnble Navigation Limited declares, under solé responsibility. íimtíhefollowmgproductfs) conforms to


,

FCC Part 15 Subpart B Section 15.109:

Product Ñame: FL420

This device complies with Parte 15B. 22 and 24, ofthe FCC Rules. Operation ¡s subject to the followíng
two condítions:

1.
This device may not cause harmñil interference.

2 .
This device musí accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.

Thís document is maintamed under part number 84988-78-DC and the technical file ¡s maintained under
,

part number 84988-78-CE (including Health and EMC updale report files to the original technical file
(partnuraber 80300-XX-CE)) at:

Trimble Navigation Limited, 935 Stewart Drive


Post Ofice Box 3542, Sunnyvale, CA 9408S-3642

Declaration Approved:

Ñame: Paúl Montgomery


Title: Director of Enginccring, Advanced Devices División
Trimble Navigation Limited
935 Stewart Drive, Post Office Box 3642, Sunnyvale, CA 94088-3642, USA
Teíephone: (408) 481-8000

Trimble Navigation Limited


935 Stewart Drive
Post Office Box 3642
Sunnyvale, CA 94088-3642
Teíephone: (40814SL-BOD0
SSBU8714 95
Sección de Operación
Operación de la máquina

¡04742248 Ajuste de los espejos


Retrovisor . Estacione la máquina en una superficie horizontal:
(Si tiene)
. Baje la herramienta al suelo .

Código SWICS: 7319


. Pare el motor .

Nota: Es posible que necesite herramientas


manuales para ajustar algunos tipos de espejos.
Ajuste todos los espejos como se indica en el Ma-
nual de Operación y Mantenimiento. No prestar
atención a esta advertencia puede llevar a lesio-
Espejo retrovisor derecho (1)
nes personales o incluso la muerte.

Los resbalones y caídas pueden resultar en lesio-


nes personales. Use los sistemas de acceso de la
máquina cuando ajuste los espejos. Si los espe-
jos no pueden alcanzarse usando los sistemas de
acceso de la máquina, siga las instrucciones que
se encuentran en el Manual de Operación de Man-
tenimiento, "Espejo" para acceder a los espejos.

Nota: Es posible que su máquina no tenga todos los


g01622405
espejos que se describen en este tema. Ilustración 114

Si tiene, ajuste el espejo retrovisor del lado derecho


(1) para que un área de por lo menos 1 m (3,3 pies)
de! lado de la máquina se pueda verse. Consulte la
ilustración 114. Ajuste también el espejo retrovisor
derecho de manera que se pueda ver lo siguiente:

. un punto en el suelo detrás de la máquina a


una distancia máxima de 30 m (98 pies) de las
esquinas traseras de la máquina.

Ilustración 113

(1) Espejo del lado derecho


(2) Espejo del lado izquierdo
(3) Espejo de la cabina

Los espejos proporcionan visibilidad adicional


alrededor de la máquina. Asegúrese de que los
espejos estén en buenas condiciones de operación
y que estén limpios. Ajuste todos los espejos al
inicio de cada turno de trabajo y cuando cambie de
operadores.

Las máquinas modificadas o las máquinas con


equipos o accesorios adicionales pueden incidir en
su visibilidad. I
|
SSBU8714
Sección de Operación
Operación de la máquina

Si tiene, ajuste e! espejo retrovisor del lado izquierdo


|S8
(2) para que un área de por lo menos 1 m (3,3 pies)
del lado de la máquina pueda verse. Consulte la
ilustración 115. Ajuste también el espejo retrovisor
izquierdo de manera que se pueda ver lo siguiente:

. un punto en el suelo detrás de la máquina a


una distancia máxima de 30 m {98 pies) de fas
esquinas traseras de la máquina.

Espejo de la cabina

El espejo de la cabina (3) se puede ajustar en


determinada posición para que el operador pueda
ver ciertas áreas de preferencia en la parte de la
trailla de la máquina durante operaciones como la
carga y la descarga.

li
3 SSBU8714
Sección de Operación
97

Contra Íes

Controles Brazo y cucharón del


retroexcavador
¡03617085

Control de dos palancas


(Retroexcavadora)(Patrón
estándar)
(Si tiene)
Código SWICS: 5063; 5450
N/S: LWTI-y sig.

Pluma y rotación de la
retroexcavadora

Extender brazo (1) - Mueva la palanca


© a esta posición para mover el brazo hacia
afuera.

Retraer brazo (2) - Mueva la palanca


hacia esta posición para retraer el brazo.

/™\ Cargar el cucharón (3) - Mueva la


v «av Pa'anca a esta Posic'ón para excavar con
el cucharón.

/¿ s .
Descargar el cucharón (4) - Mueva la
(N ¡f) palanca a esta posición para descargar el
-' cucharón .

Nota: Los estabilizadores deben estar totalmente


levantados o bajados cuando la pluma gira 90 grados
en cualquiera dirección. Fija (5) - Mueva la palanca a esta posición para
detener el movimiento del brazo y el cucharón.
v£5\ Bajar la pluma (1) - Mueva la palanca a Suelte la palanca desde cualquiera posición. La
V v>J es*a Pos'ción para bajar la pluma. palanca regresará a la posición FIJA.

Levantar la pluma (2) - Mueva la palanca


a esta posición para levantar la pluma.

Giro a la izquierda (3) - Mueva la palanca


® a esta posición para girar la pluma hacia
la izquierda. La pluma debe moverse en la
misma dirección que la palanca.

Giro a la derecha (4) - Mueva la palanca


a esta posición para girar la pluma hacia
la derecha. La pluma debe moverse en la
misma dirección que la palanca.

Fija (5) - Mueva la palanca a esta posición para


detener el movimiento de la pluma. Suelte la palanca
desde cualquiera posición. La palanca regresará a la
98 SSBU8714
Sección de Operación
Controles

Brazo retroexcavador y mecanismo


de rotación
Control de dos palancas
(Retroexcavadora)(Patrón de
excavadora)
(Si tiene)
Código SMCS: 5063; 5450
N/S: LWT1-y sig.

Pluma retroexcavadora y cucharón

Ilustración 119 g01917713

Extender brazo (1) - Mueva la palanca


a esta posición para mover el brazo hacia
afuera.

Retraer brazo (2) - Ponga la palanca en

© i esta posición para retraer el brazo.

Giro a la izquierda (3) - Mueva la palanca


Ilustración 118 g01917753
® a esta posición para girar la pluma hacia
la izquierda. La pluma debe moverse en la
Nota: Los estabilizadores deben estar totalmente misma dirección que la palanca.
levantados o bajados cuando la pluma gira 90 grados
en cualquiera dirección.
Giro a la derecha (4) - Mueva la palanca
Bajar la pluma (1) - Mueva la palanca a
esta posición para bajar la pluma.
® a esta posición para girar la pluma hacia
la derecha. La pluma debe moverse en la
misma dirección que la palanca.

Levantar la pluma (2) - Mueva la palanca Fija (5) - Mueva la palanca a esta posición para
a esta posición para levantar la pluma. detener el movimiento de! brazo y el cucharón.
Suelte la palanca desde cualquiera posición. La
palanca regresará a la posición FUA.
Cargar el cucharón (3) - Mueva la
palanca a esta posición para excavar con
el cucharón.

Descargar el cucharón (4) - Mueva la


palanca a esta posición para descargar el
cucharón.

Fija (5) - Mueva la palanca a esta posición para


detener el movimiento de la pluma. Suelte la palanca
desde cualquiera posición. La palanca regresará a la
posición FIJA.
SSBU8714 99
Sección de Operación
Controles

ÍD3617092

Control del brazo extensible de


La característica de levantamiento automático de
la retroexcavadora (Operado los estabilizadores funciona con un cronómetro

con el pie) de diez segundos. Asegúrese de que los estabi-


lizadores están completamente levantados antes
(Si tiene) de mover la máquina. Si no lo hace así, se pueden
causar lesiones y accidentes mortales.
Código SWICS: 5063; 5474
N/S: LWT1-y sig.

EXTENDER EL BRAZO (1) - Pise la parte


delantera del pedal para extender el brazo.
Pise aún más el extremo superior del pedal'
para obtener alcance adicional con el brazo.

FIJA (2) - El pedal regresará a la posición FIJA


cuando se le suelte desde la posición EXTENDER
EL BRAZO o desde !a posición RETRAER EL
BRAZO. El brazo cesará de moverse.

RETRAER EL BRAZO (3) - Pise ia parte


trasera dei pedal para retraer el brazo.

¡D4742227
Un taco reversible del estabilizador (si tiene) ie
Control de los estabilizadores da al operador la ventaja de tener un taco que
se puede utilizar tanto en el suelo como en el
pavimento. El soporte del estabilizador puede tener
un cable de retención o un perno de retención. El
Nota: Las instrucciones para la operación del cable de retención o el perno de retención solo
estabilizador de la retroexcavadora y del cucharón están disponibles en los soportes reversibles del
se ven desde el asiento del operador. Usted estará estabilizador que no tienen protectores contra las
mirando el cucharón retroexcavador. rocas.
Nota: La alarma de acción (si tiene) sonará cuando
suba uno o ambos estabilizadores para bajar la
máquina al suelo, si la palanca de control de la
transmisión está en AVANCE o en RETROCESO .

¡04742222

Control de palanca universal


(Cargadora)
Código SMCS: 5063; 6107

Ilustración 123 g02441220 0


t
Mueva la palanca (1) para controlar ei estabilizador
en el lado izquierdo de la máquina. ©
t
Mueva la palanca (2) para controlar el estabilizador
en el lado derecho de ¡a máquina. ©<-©«-©
~

ESTABILIZADOR BAJADO (3) - Mueva


=><k
® ia palanca a esta posición para bajar el
estabilizador. AI bajar el estabilizador se
,

levanta la parte trasera de la máquina


Ilustración 124

Posición fija (4) - Suelte la palanca de la posición


ESTABILIZADOR BAJADO o de la posición
ESTABILIZADOR LEVANTADO para detener el
estabilizador.

sy\
( /% )
ESTABILIZADOR LEVANTADO (S) -
Mueva la palanca a esta posición para
levantar el estabilizador. La parte trasera
© *®
de la máquina se bajará. © v

Modalidad automática (6) (si tiene) - Mueva la


palanca a esta posición para levantar el estabilizador.
La palanca permanecerá en esta posición durante
10 segundos.
Ilustración 125
Nota: Tenga cuidado cuando levante los
estabilizadores. Los estabilizadores pueden ser la LIBRE (1) - Mueva la palanca hacia
única protección que esté evitando que la máquina
se caiga dentro del área de excavación. Al operar
© adelante hasta la posición (1) Esta posición
.

permitirá que el cucharón cargador siga e!


en pendientes, conecte el freno de estacionamiento contorno de! terreno.
antes de levantar los estabilizadores.

Nota: Cuando ios estabilizadores no se encuentren No use esta posición para bajar el cucharón
en la posición totalmente levantada es posible cargador. La palanca permanecerá en la posición
,
LIBRE hasta que se la regrese a la posición FIJA o
que la retroexcavadora haga contacto con los
a otra posición.
estabilizadores. Esto puede dañar la máquina.
BAJADA (2) - Mueva la palanca a
Antes de operar la retroexcavadora utilice los
,

estabilizadores para levantar y nivelar la máquina. © la posición (2) para bajar el cucharón
cargador.
SSBU8714 101
Sección de Operación
Controles

FUA (3) - Mueva la palanca a la posición CIERRE DE LA ALMEJA DEL


(3) para parar el movimiento del cucharón
cargador. Cuando suelte la palanca desde
@ CUCHARÓN (3) - Ponga la palanca en
esta posición para cerrar la almeja del
cualquier posición, excepto desde la posición LIBRE, cucharón.
la palanca regresará a la posición FIJA.
Control piloto
LEVANTADA (4) - Mueva la palanca a
la posición (4) para levantar el cucharón
cargador.

INCLINACIÓN HACÍA ATRÁS (5) -


Mueva la-palanca a la posición (5) para
inclinar e! cucharón cargador hacia atrás.

REGRESO A LA POSICIÓN DE
aÑ3= EXCAVACIÓN (6) - Mueva la palanca a la
posición (6) para que el cucharón cargador
regrese a la posición de excavación. La palanca
permanecerá en esta posición hasta que ei cucharón
esté horizontal. Después la palanca regresará
,

automáticamente a la posición FIJA. Ilustración 127 g01450786

DESCARGA (7) - Mueva la palanca a APERTURA DE LA ALMEJA DEL


la posición (7) para vaciar el cucharón
cargador.
©CUCHARÓN (1) - Mueva el interruptor
a esta posición para abrir la almeja del
cucharón.

Función del cucharón de uso


FIJA (2) - Mueva el interruptor a esta posición para
múltiple detener el movimiento de la almeja del cucharón. El
interruptor regresa a la posición FIJA cuando este se
suelta desde cualquier posición.

CIERRE DE LA ALMEJA DEL


©CUCHARÓN (3) - Mueva el interruptor
a esta posición para cerrar la almeja del
cucharón.

Funciones auxiliares

APERTURA DE LA ALMEJA DEL


©CUCHARÓN (1) - Ponga la palanca
en esta posición para abrir la almeja de!
cucharón.

FIJA (2) - Ponga la palanca en esta posición para


detener el movimiento de la almeja del cucharón.
La palanca regresará a la posición FUA al soltarla
desde cualquier posición.
Botón del neutralizador de la
transmisión - Oprima sin soltar el
CONECTADA (1) - Mueva el interruptor a esta botón cuando se desee toda la potencia
posición para presurizar la tubería hidráulica del lado disponible del motor para el sistema hidráulico del
derecho de la máquina. cargador. Esto desconectará la transmisión de las
ruedas motrices. Cada depresión momentánea
DESCONECTADA (2) - Mueva el interruptor a esta disminuye la velocidad de a una marcha,
posición para desconectar las tuberías hidráulicas.

CONECTADA (3) - Mueva el interruptor a esta


posición para presurizar la tubería hidráulica en el
lado izquierdo de la máquina.

Nota: La operación de los controles variará según


la herramienta. Revise la operación de todos los
controles de la herramienta mientras hace funcionar
lentamente la máquina y la herramienta en una zona
despejada.

Botón de! neutralizador de la


transmisión

Ilustración 130 901450792


Botón del neutralizador de la transmisión para el control del
cargador piloto
SSBU8714 103
Sección de Operación
Controles

Í03411824 ¡02987232

Control de traba del brazo Control del Pasador de Traba


extensible de la Rotación
(Si tiene) Código SWICS: 6506
Código SWICS: 6533

Ilustración 133 g01216775

Ilustración 131 001101163


Quite el pasador de traba de rotación (1) cuando esté
operando la retroexcavadora o cuando el pasador
Ponga la traba del brazo extensible en la posición
de traba de rotación no sea necesario. Coloque
de transporte de la máquina. Ponga la traba del el pasador de traba de rotación en el soporte
brazo extensible en la posición de transporte cuando de almacenamiento (2) de la parte trasera de la
esté usando una herramienta impulsada en la máquina.
retroexcavadora.

Ilustración 134 g01216777


Ilustración 132
g01101167

Instale el pasador de traba de rotación para


asegurarse de que la retroexcavadora no se mueva
Así se asegurará también de que la retroexcavadora
Nota: Cuando los estabilizadores no están no gira y choca con objetos ni interfiere con el tráfico.
completamente levantados, la retroexcavadora Asegúrese de que instala el pasador de traba
puede tocarlos. Esto puede causar daños a la de rotación cuando no esté usando la pluma y
el brazo.
máquina.
. desplazamiento de la máquina por carretera

. uso del cucharón cargador

. transporte de ia máquina
104 SSBU8714
Sección de Operación
Controles

¡04742241

Control del flujo de la


herramienta
(Si tiene)

Las tuberías auxiliares tienen capacidad para


proporcionar flujo en unidireccional o bidireccional.

El flujo unidireccional se usa en algunos tipos de


accesorio como los martillos hidráulicos. El flujo
,

bidireccional se usa en algunos tipos de accesorio,


como los sinfines.

Antes de cambiar la modalidad de flujo del circuito


hidráulico auxiliar asegúrese de que los siguientes
,

criterios se hayan cumplido:

. La máquina debe estar en un terreno firme y


horizontal.

Todos los implementos y todos los accesorios


deben haberse bajado al suelo.

El freno de estacionamiento debe estar conectado.

La presión hidráulica debe haberse liberado.

El pasador de traba de rotación debe estar


instalado. Ilustración 136 gD2773080
Válvula en la posición de flujo unidireccional
. El motor debe estar apagado .

Use la palanca para girar la válvula. Asegúrese de


girar completamente la válvula de bola hasta que
se detenga.
Asegúrese de que la máquina y todos los acceso-
Para cambiar la válvula de flujo bidireccional a flujo
rios estén en la posición recomendada para darles
unidireccional, gire la válvula hacia la derecha.
servicio. Coloque el pasador de traba de rotación
y apague el motor. Antes de mover la palanca ma-
nual que está en la válvula de bola, asegúrese de Para cambiar válvula de flujo unidireccional a flujo
que no haya nadie cerca de! accesorio. El acceso- bidireccional, gire la válvula hacia la izquierda.
rio se puede mover inesperadamente al cambiar la
posición de la válvula. Este movimiento repentino
puede causar lesiones graves y mortales.
SSBU8714 105
Sección de Operación
Arranque del motor

Arranque del motor


Arranque del motor con
¡03617094
auxiliar de arranque
Arranque del motor Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 1000; 7000

1 Conecte el freno de estacionamiento.


.

No utilice auxiliares de arranque de tipo aerosol


2 .
Baje al suelo cualquier herramienta levantada y como éter. El uso de ese tipo de auxiliares de
ponga ios controles hidráulicos en la posición arranque puede causar una explosión y resultar
FUA. en lesiones personales.

3 .
Ponga la palanca de control de! sentido de
1 Conecte el freno de estacionamiento.
marcha a NEUTRAL. Empuje la parte superior del .

interruptor de traba en neutral de la transmisión


para conectar la traba en neutral de la transmisión.
2 . Baje al suelo cualquier herramienta levantada y
ponga los controles hidráulicos en la posición
FIJA.
Nota: Ei motor no arrancará a menos que la palanca
de control de! sentido de marcha esté en NEUTRAL.
3 . Ponga la palanca de control del sentido de
4 . Mantenga el control del acelerador en la posición marcha a NEUTRAL. Empuje la parte superior del
BAJA EN VACIO antes de arrancar el motor. interruptor de traba en neutral de la transmisión
para conectar la traba en neutral de la transmisión.
5 . Gire el interruptor de arranque con llave del motor
a la posición ARRANQUE. Nota: El motor no arrancará a menos que la
palanca de control del sentido de la marcha esté en
NEUTRAL.
Nota: En aplicaciones para climas fríos, haga una
pausa hasta que la luz Indicadora del sistema auxiliar
de arranque se apague. Las bujías se activarán
4 . Mantenga el control del acelerador en la posición
BAJA EN VACÍO antes de arrancar el motor.
cuando el interruptor de arranque del motor se
coloque en la posición ON, Una vez que se haya
apagado la luz indicadora del sistema auxiliar de
5 . Ponga la llave de arranque del motor en la
arranque, encienda el motor. posición ENCENDIDO.

Nota: Si la máquina está equipada con el Sistema


6 . Oprima el interruptor del auxiliar de arranque
de Seguridad de la Máquina gire el interruptor
,
térmico durante 20 segundos.
de ilave de arranque del motor a !a posición ON 7
(CONECTADA) durante tres segundos antes de . Para arrancar el motor, continúe oprimiendo el
arrancar la máquina. Esto reduce la cantidad de giro. interruptor del auxiliar de arranque térmico y gire
la llave del interruptor de arranque del motor a la
posición de ARRANQUE.
ATENCION
No haga girar el motor durante más de 30 segundos. 8 .
Suelte el interruptor de arranque con llave tan
Deje que el motor de arranque se enfríe durante dos pronto arranque el motor. Siga presionando el
minutos antes de hacerlo girar otra vez. interruptor del auxiliar de arranque térmico hasta
que e! motor funcione uniformemente hasta la
Se pueden producir daños en el turbocompresor (si velocidad alta en vacío.
tiene) si las rpm dei motor no se mantienen bajas has-
ta que el manómetro de aceite del motor verifique que 9 .
Si eí motor no arranca en menos de 30 segundos,
la presión del aceite sea suficiente. suelte la llave del interruptor de arranque del
motor. Espere dos minutos antes de intentar
arrancar el motor otra vez.
6. Después de arrancar el motor, suelte la ilave del
interruptor de arranque.
10. Después de que el motor haya arrancado ,
suelte
el control de aceleración.
106
Sección de Operación
Arranque del motor

Para arrancar a temperaturas por debajo de -18°C Tabla 37


(0°F), se recomienda el uso de auxiliares de arranque Temperatura Viscosi- Ti- Batería Auxiliar
adicionales para clima frío Puede ser
.
necesario ambiente más dad del po de de
alguno de los siguientes dispositivos: fría aceite del com- arranque
X (-F) motor busti-
ble
. un calentador del refrigerante
0°C (32"F) 10W30 No. 2 Sencilla No se
. un calentador del combustible Diesel requiere
auxiliar de

. un calentador del aceite arranque.

18°C (0°F) 10W30 Auxiliar


. una batería de mayor capacidad de
arranque
térmico
Para temperaturas inferiores a -23°C (-10°F) ,

consulte a su distribuidor Caterpillar Además, vea la


.
-

29°C (-20°F) Auxiliar


de arran-
Publicación especial SEBU5898, Recomendaciones
,

que térmi-
para clima frío. Esta publicación se puede obtener co y ca-
por medio de su distribuidor Caterpillar. lentador
del blo-
que de
Capacidades de arranque en clima motor

frío

No rocíe éter en el motor si se usa un auxiliar de


Calentamiento del motor y de
arranque térmico para arrancar el motor. la máquina
Si lo hace, puede sufrir lesiones el personal y cau- Código SWICS: 1000; 7000
sar averías a la máquina.

Siga los procedimientos que se indican en este


manual. <

Las capacidades de arranque de las


retroexcavadoras cargadoras a diferentes
temperaturas frías se indican en la tabla siguiente .

Las temperaturas indicadas son las temperaturas


de arranque mínimas de acuerdo con las
especificaciones de la máquina. La viscosidad
del aceite del motor es MUY importante para la
capacidad de arranque del motor en clima frío.

La velocidad mínima de arranque del motor es de Ilustración 137 g01098854

100 RPM. La velocidad de arranque del motor puede


obtenerse si las baterías son capaces de producir un ATENCION
mínimo de 485 amperios, y se usan el combustible Mantenga baja la velocidad del motor hasta que se
y el aceite de motor correctos para las condiciones desactive la alarma de falla de aceite del motor y se
ambientales de arranque. apague la luz indicadora. Espere diez segundos Si la .

luz indicadora permanece encendida, pare el motor .

Investigue la causa del problema antes de volver a


arrancar ei motor.
SSBU8714 107
Sección de Operación
Arranque del motor

1 . Caliente el motor a velocidad baja en vacío


durante cinco minutos. Con la pluma en la
posición TRABADA, realice un ciclo en los
cilindros hidráulicos para hacer circular el aceite.
Mueva el contra! de la pluma a la posición PLUMA
ABAJO durante 1 minuto. Suelte el control
de la pluma durante un minuto. Repita este
procedimiento hasta que el sistema hidráulico
esté io suficientemente caliente como para operar
los accesorios.

2 . Observe los medidores mientras opera los


controles de la máquina.

3 . El indicador de freno de estacionamiento debe


permanecer encendido hasta que suelte el freno
de estacionamiento.

Mientras calienta el motor a velocidad en vacío,


preste atención a las siguientes recomendaciones:
°
. Si la temperatura es superior a 0 C (32 °F),
caliente el motor durante aproximadamente 3
minutos.

Si la temperatura es inferior a 0 °C (32 °F), caliente


el motor durante aproximadamente 5 minutos o
hasta que comience a aumentar la temperatura
del refrigerante.

Se puede requerir un tiempo adicional si la


temperatura es inferior a - 18 °C (0 °F) o si se nota
que las funciones hidráulicas operan con mucha
lentitud.
108 SSBU8714
Sección de Operación
Estacionamiento

¡04742734

Parada del motor si ocurre una


¡02461102
avería eléctrica
Parada de la máquina Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 7000

1 . Reduzca ligeramente ia velocidad del motor.


2 .
Utilice el freno de servicio para detener la
máquina.

Siempre que sea posible para ia máquina en


,

terreno horizontal.

3 .
Ponga el control de la transmisión en NEUTRAL.

4 . Conecte la traba de neutral de ia transmisión.

5 Conecte el freno de estacionamiento.


.

Ilustración 138 g02776359

6 .
Baje todas las herramientas levantadas al suelo y 1 Abra el panel de acceso del tablero de fusibles.
aplique una presión ligera hacia abajo. .

7 . Mueva todas las palancas de control hidráulico


a la posición FiJA.
O .
=0Qz'

¡01221681

Parada del motor so

Código SMCS: 1000; 7000

ATENCION
La parada del motor inmediatamente después de que
ha estado funcionando bajo carga puede resultar en
recafentamiento y en el desgaste acelerado de los
componentes.

Siga el siguiente procedimiento de parada para per-


mitir que eí motor se enfríe e impedir las temperaturas
excesivas en la caja central del turbocompresor (si tie-
ne), el cual podría causar problemas de coquización
del aceite.

1 .
Pare la máquina y haga funcionar el motor a O & Í5>
velocidad-baja en vacío durante cinco minutos.
No pare el motor inmediatamente después de
que el motor haya estado trabajando bajo carga.
Esto puede resultar en recalentamiento y en Ilustración 139 g0277fi357
el desgaste acelerado de los componentes del
motor.
2 . Quite el fusible de la bomba de combustible .

2 .
Gire el interruptor de arranque del motor a ia Al quitar el fusible, se apagará el motor.
posición DESCONECTADO y saque la llave.
Nota: No vuelva a operar la máquina hasta que se
haya corregido el desperfecto.
109
Sección de Operación
Estacionamiento

¡04742325 104742305

Bajada del accesorio con el Bajada del accesorio con el


motor parado motor parado
Código SWICS: 7000 (Máquinas con válvulas de
N/S: LWT1-y síg.
traba)
Código SWICS: 7000
Bajar el cucharón cargador
N/S: LKH1-y sig.
N/S: LNH1-y sig.

Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio- Bajar el cucharón cargador


nes graves o mortales.

Al bajar el cucharón, mantenga al personal alejado


de la parte delantera de la máquina.
Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio-
nes graves o mortales.
Si hay una pérdida de potencia hidráulica, realice
el siguiente procedimiento para bajar los brazos de Al bajar el cucharón, mantenga al personal alejado
levantamiento al suelo.
de la parte delantera de la máquina.
1 . Gire la llave del interruptor de arranque del motor
a la posición CONECTADA. Bajar el cargador con potencia eléctrica
2 . Coloque suavemente la palanca de control del Si hay una pérdida de potencia hidráulica, realice
cargador en la posición BAJADA para bajar el el siguiente procedimiento para bajar los brazos de .

cucharón al suelo. levantamiento al suelo.

Bajar la pluma 1 . Coloque el interruptor de traba hidráulica en la


posición DESTRABADA.

2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor


a la posición CONECTADA y haga girar el motor
Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal durante 5 segundos.
si cae la pluma.
3 . Deje la llave en la posición CONECTADA.
No deje que nadie se acerque a la parte trasera de
la máquina cuando baja la pluma. 4 . Coloque suavemente el control de palanca
universal del cargador en la posición BAJADA
para bajar el cucharón al suelo.
Si hay una pérdida de potencia hidráulica, realice el
siguiente procedimiento para bajar la pluma al suelo.
Bajar el cargador sin potencia eléctrica
1 . Gire la llave del interruptor de arranque del motor
a la posición CONECTADA. Si no hay potencia eléctrica, el cargador no puede
bajarse al suelo sin la palanca de control. Realice
2 . Coloque suavemente la palanca de control de la los siguientes pasos para bajar manualmente el
"
pluma en ia posición Bajada de Ea Pluma" para cargador.
bajar el cucharón retroexcavador al suelo.
Nota: Se necesitan dos personas para bajar
manualmente e! cargador. Debe utilizarse una
persona para garantizar que todo el personal esté
alejado de la máquina mientras el cargador se
esté bajando.

1 . Gire ia llave del interruptor de arranque del motor


a la posición CONECTADA.
110 SSBU8714
Sección de Operación
Estacionamiento

Bajar !a pluma

Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal


a si cae la pluma.

No deje que nadie se acerque a la parte trasera de


Nota: Si la máquina no está equipada con un la máquina cuando baja la pluma.
interruptor de control de amortiguación tendrá ,

instalado un interruptor de bajada con motor


Bajar la pluma con potencia eléctrica
inoperante. Será necesario utilizar una segunda .

persona para sujetar el Interruptor de bajada con


motor inoperante. Si hay una pérdida de potencia hidráulica y la
máquina cumple las siguientes condiciones, efectúe
el siguiente procedimiento para bajar la pluma al
Nota: La válvula de control del cargador está ubicada suelo.
debajo de la máquina, en el lado derecho de la
máquina. 1 . Coloque el interruptor de traba hidráulica en la
posición DESTRABADA.

2 . Gire la llave del interruptor de arranque del motor


a la posición CONECTADA y haga girar el motor
durante 5 segundos.

3 . Deje la llave en ia posición CONECTADA.

4 . Accione lentamente el control de palanca


universal de la pluma en la posición BAJADA para
bajar la pluma al suelo.

Bajar la pluma sin potencia eléctrica r


Ilustración 140 901381769 Si no hay potencia eléctrica y no hay una rotura
en ninguna tubería hidráulica, realice el siguiente P
5 . Quite la tubería de control piloto y quite la conexión procedimiento para bajar la pluma al suelo. L
de la parte inferior de la válvula de levantamiento
de la válvula de control del cargador. Nota: Se necesitan dos personas para bajar r
manualmente el cargador. Debe utilizarse una T
6 . Instale completamente el Ajustador de Válvula persona para garantizar que todo el personal esté
308-4547. alejado de la máquina mientras el cargador se
esté bajando. £
7 .
Gire con la mano el tornillo del Ajustador de
Válvula 308-4547 hasta que ia herramienta entre 1 , Asegúrese de que el freno de estacionamiento
en contacto con el carrete.
esté conectado. p
8 . Utilice una herramienta adecuada para girar el 2 . Ubique la válvula de control de la retroexcavadora,
centro del Ajustador de Válvula 308-4547 en debajo de la parte trasera de la máquina
incrementos de 90 grados. Cuando el cargador
.

£'
empiece a bajar, haga que baje lentamente para 3 . En la parte inferior de la válvula de control de la
asegurarse de mantenerlo bajo control. pluma, ubique la válvula de alivio de la tubería de J.
la pluma y quite la tapa amarilla de seguridad .
L
9 Cuando el cargador baje completamente, quite
Qui te la tapa de seguridad de la válvula de traba JiJ
.

el Ajustador de Válvula 308-4547. Conecte de 4 .

nuevo la tubería de control piloto a la sección de de la pluma. JST


la válvula.

é
SSBU8714 111
Sección de Operación
Estacionamiento

ATENCION ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento pruebas, ajus-
, durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual- tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier compo- quier compartimiento o desarmar cualquier compo-
nente que contengan fluidos, tenga a mano todq-lo nente que contengan fluidos, tenga a mano todo lo
necesario para recoger el fluido en recipientes ade- necesario para recoger el fluido en recipientes ade-
cuados. cuados.

Vea la Publicación Especial NENG2500, "Catálogo


, Vea la Publicación Especial, NENG250Ü, "Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor" para ob- de herramientas de servicio del distribuidor" para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis- tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en los tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
productos Caterpillar. productos Caterpillar.

Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
las ordenanzas locales. fas ordenanzas locales.

5 . Afloje la contratuerca. Gire lentamente el tornillo 2 . Afloje la contratuerca. Gire lentamente el tornillo
90 grados a la derecha, hasta que la pluma 90 grados a la derecha, hasta que la pluma
empiece a bajar. Esto abre la válvula de traba, empiece a bajar. Esto abre la válvula de traba,
lo cual permite que la pluma baje. Baje ia pluma lo cual permite que la pluma baje. Baje la pluma
lentamente para asegurarse de mantenerla bajo lentamente para asegurarse de mantenerla bajo
control. control.

6 .
Cuando la pluma haya bajado, regrese el tornillo 3 . Cuando la pluma haya bajado, regrese el tomillo
a la posición original. Apriete la contratuerca. a la posición original. Apriete la contratuerca.
7 .
Cuando la pluma haya bajado completamente,
quite la herramienta de servicio y conecte de
nuevo la tubería de control piloto en la sección
de ia válvula.

ta,
Bajar la pluma con una avería en un
componente hidráulico
Si un componente hidráulico ha fallado realice el
,

siguiente procedimiento para bajar ía pluma al suelo.

Ilustración 141 g012070D6

l 1. Quite la tapa de seguridad de la válvula de traba


i de la pluma.
3
112 SSBU8714
Sección ds Operación
Estacionamiento

¡04742228

Bajada de la máquina
Código SWICS: 7000
1 . Baje todas las herramientas al suelo.
2 .
Gire la llave del interruptor de arranque del motor
a la posición DESCONECTADA.

3 .
Mueva todas las palancas y los pedales de control
hidráulico hacia adelante y hacia atrás para aliviar
la presión hidráulica.

4 . Mueva todas fas palancas de control hidráulico


a la posición FIJA.

5 .
Quite la llave del interruptor de arranque del motor.

Esto evita que personas no autorizadas puedan


arrancar el motor o encender las luces.

6.
Cuando salga de la máquina, cierre las ventanas
y trabe con llave las puertas de la cabina,- si tiene.

7.
Instale todas la trabas y cubiertas de protección
contra vandalismo, si tiene.

Ilustración 142 9ddd37860

8.
Utilice los peldaños y los pasamanos para bajar
de la máquina. Haga frente a la máquina y utilice
las dos manos. Asegúrese de que no haya
escombros en los peldaños antes de bajar.

I
SSBU8714 113
Sección de Operación
Información sobre el transporte

¡04742212

Posición de transporte
Código SWICS: 6506; 7505

Ilustración 145
g02791981

Mueva la retroexcavadora a la posición de transporte


en las siguientes situaciones:

. Cuando esté usando el cargador .

. Cuando esté cargando la máquina en un camión


o en un remolque.
Ilustración 143 golioiifla . Cuando desplace la máquina por carretera .

Pasador de desplazamiento por carretera en la posición instalada


ATENCION
Las máquinas equipadas con un brazo extensible El cucharón puede golpear los estabilizadores de la
deben tener el pasador de transporte en su lugar máquina o la parte trasera de la cabina con algunas
cuando se desplazan por carretera. combinaciones de brazo y pluma. Revise siempre si
hay interferencias cuando opere por primera vez una
herramienta nueva.

Traba de transporte de la pluma - Cierre el


cucharón y retraiga el brazo completamente. Mueva
la piuma hacia arriba hasta que esté completamente
retraída.

1. Levante la pluma a ¡a posición completamente


HACIA ARRIBA.

2 . Levante la palanca de traba de fa pluma para


conectar la traba de la pluma.

Ilustración 144 gD1101187 3. Mueva la palanca de la piuma a la posición HACIA


Pasador de desplazamiento por carretera en la posición de ABAJO para presionar la pluma contra el gancho
almacenamiento de traba de la pluma.

Las máquinas equipadas con un brazo extensible no Pasador de traba de la rotación de la pluma -
deben tener ei pasador de transporte instalado para Instale el pasador cuando desplace ia máquina
operar la máquina. por carretera durante largas distancias o cuando
transporte la máquina en un camión o en un
remolque.

Se requieren dispositivos de traba adicionales


para las herramientas en algunos países. Quite
los dispositivos de traba antes de comenzar las
operaciones.
5 . Gire la llave del interruptor de arranque del motor
a la posición DESCONECTADA para parar el
motor. Quite la llave del interruptor de arranque
del motor.

6 . Coloque el pasador de traba de rotación de la


pluma, en la posición TRABADA.
7, Conecte el interruptor de traba del implemento.
8. Mueva todas las palancas de control hidráulico
para aliviar la presión que esté atrapada.

9. Trabe las puertas y las tapas de acceso e instale


cualquier protección contra el vandalismo.

Obedezca todos los reglamentos aplicables a cargas


anchas.
Ilustración 147

10. Suelte la palanca de traba de la pluma y


baje el cucharón retroexcavador al piso del
remolque o del vagón de ferrocarril. Sujete
firmemente la máquina con ataduras cuando.Ia
esté transportando en un vagón de ferrocarril o
en.el remolque del tractor. Sujete firmemente el
cucharón al piso del remolque o del vagón de
ferrocarril para evitar que se mueva.

11. Tape la abertura del escape. El turbocompresor


(si tiene) no debe girar cuando el motor no
esté en funcionamiento. Se podría dañar el
turbocompresor.
Ilustración 146

1 . Bloquee las ruedas del remolque o del vagón


de ferrocarril antes de cargar la máquina. (Se
muestra el remolque).

3 . Mueva la palanca de control de sentido de '

marcha de la transmisión a la posición NEUTRAL.


Conecte la traba de neutral de la transmisión.
SSBU8714 115
Sección de Operación
Información sobre el transporte

(00682816 ¡04742265

Desplazamiento por carretera Cómo levantar y sujetar la


Código SWICS: 7000 máquina
Código SMCS: 7000; 7500
Antes de transportar la máquina por carretera,
consulte con su proveedor de neumáticos sobre las
presiones recomendadas para los neumáticos y las
limitaciones de velocidad.
415F HOOOkg
{24,250 LB)
420F 11DOOkg
Deben observarse las limitaciones de tonelada {24,250 LB)
métrica-kiiómetro por hora (tonelada corta-milla por 43DF IIOOQkg
{24,250 LB)
hora). Consulte con su proveedor de neumáticos con
respecto al límite de velocidad de los neumáticos
que se utilizan.

Cuando viaje distancias largas, programe paradas a


lo largo del camino para que los neumáticos y ios
componentes se enfríen. Pare durante 30 minutos
cada 40 km (25 millas) o durante 30 minutos después
de cada hora de viaje.

Infle los neumáticos a la presión correcta.

Use una boquilla de autosujeción para el inflado y


párese detrás de la banda de rodadura. Consulte en
"

el Manual de Operación y Mantenimiento, Inflado de


neumáticos - Comprobad. Ilustración 148 g02757196

Haga una inspección general y compruebe el nivel ATENCION


de los fluidos en los diversos compartimientos. El levantamiento o el atado inapropiado de la máquina
puede permitir que la carga se mueva y causar lesio-
Compruebe con las agencias correspondientes para nes o daños materiales. Antes de levantar la máquina
obtener los permisos y demás artículos requeridos. instale el pasador de traba del bastidor de dirección.

Viaje a velocidad moderada. Observe todas las


limitaciones de velocidad cuando mueva la máquina Esta calcomanía indica los puntos
por carretera. apropiados de levantamiento de la
máquina.
Ponga la máquina en posición de transporte antes
de sacarla a ia carretera.
Esta calcomanía indica los puntos
apropiados para amarrar la máquina.

Referencia: Consulte las dimensiones de ía máquina


en el Manual de Operación y Mantenimiento
"
,

Especificaciones".

Nota: Los pesos pueden variar con herramientas de


trabajo diferentes.

1 .
Para levantar objetos, utilice cables y eslingas
con la capacidad nominal apropiada Coloque la
.

grúa para que esta pueda levantar la máquina de


forma horizontal.

2 .
Las barras separadoras deben ser lo
suficientemente anchas para impedir el contacto
con ia máquina .
116
Sección de Operación
Información sobre el transporte

3 .
Se dispone de dos orificios delanteros y dos
orificios traseros para ios amarres. Utilícelos.

Instale los amarres en varias posiciones. Instale


los amarres para la retroexcavadora y el cucharón.
Coloque bloques debajo de las ruedas delanteras
y traseras.

Revise las leyes correspondientes que regulan el


peso de la carga. Revise las leyes apropiadas que
regulan ei ancho y la longitud de la carga.

Consulte a su distribuidor de Caterpillar para obtener


las instrucciones de transporte para su máquina.

i
SSBU8714 117
Sección de Operación
información sobre remolque

Información sobre Los movimientos repentinos pueden sobrecargar


el cable o la barra de tiro. Esto puede hacer que
remolque e! cable o la barra se rompan. Es más eficaz el
movimiento gradual y estable de la máquina.

¡02987223 Normalmente, la máquina que remolca debe ser del


mismo tamaño que la máquina averiada. Asegúrese
Remolque de la máquina de que ta máquina remolcadora tenga capacidad de
frenado, peso y potencia suficientes. La máquina
Código SMCS: 7000 remolcadora tiene que ser capaz de sostener ambas
máquinas en toda la pendiente y la distancia.

Hay que contar con suficiente control y capacidad


Pueden ocurrir accidentes personales y mortales de frenado cuando se mueve una máquina calada
si se remolca una máquina de forma incorrecta. cuesta abajo. Es posible que sea necesario conectar
una máquina más grande o máquinas adicionales
Antes de liberar los frenos, bloquee la máquina en la parte trasera de la máquina remolcada.
para evitar que se mueva. Si la máquina no está Esto impide que la máquina se desplace de forma
bloqueada podrá moverse por sí sola. descontrolada.

Siga las recomendaciones que siguen para reali- Es imposible preparar una lista con los requisitos de
zar correctamente el procedimiento de remolque. todas las situaciones que puedan presentarse. Se
requiere una capacidad mínima de remolque de la
máquina en superficies uniformes horizontales. En
Siga las recomendaciones que se indican a pendientes o superficies en malas condiciones se
continuación para efectuar correctamente el necesita la máxima capacidad de remolque.
procedimiento de remolque.
Conecte el dispositivo de remolque a la máquina
Esta máquina está equipada con frenos en aceite antes de desconectar los frenos; Desconecte el
aplicados hidráulicamente. sistema detracción de las ruedas delanteras, si tiene.

Estas instrucciones de remolque son para mover una Consulte a su distribuidor Caterpillar sobre la forma
máquina descompuesta una corta distancia a baja de remolcar una máquina averiada.
velocidad. Mueva la máquina a una velocidad de
2 km/h (1,2 míllas/h) o menos hasta un lugar seguro
para efectuar las reparaciones necesarias. Estas Motor en funcionamiento
instrucciones son sólo para casos de emergencia.
Siempre transporte la máquina en un remolque Si el motor está funcionando, la máquina se puede
remolcar una corta distancia en ciertas condiciones.
cuando sea necesario trasladarla a un lugar alejado.
El tren de fuerza y el sistema de la dirección tienen
Hay que instalar protectores en ambas máquinas. que estar en condiciones de operación. Remolque
Éstos protegerán al operador si se rompe el cable la máquina una corta distancia solamente. Por
o la barra de remolque. ejemplo, saque la máquina del barro o sitúela a un
lado del camino.
No permita que un operador permanezca en la
máquina que se esté remolcando a menos que el 1 . Ponga la palanca de control de la transmisión en
operador pueda controlar la dirección y/o el frenado. la posición NEUTRAL.
2 Conecte la traba de neutral de la transmisión.
Antes de remolcar, asegúrese de que el cable o la .

barra de remolque estén en buen estado. Asegúrese


3 Levante ias herramientas del suelo.
de que el cable o la barra de remolque tengan .

suficiente resistencia para el procedimiento de


remolque de que se trate. Utilice un cable o una 4 . Libere el freno de estacionamiento para que la
barra con una capacidad mínima igual a 1,5 veces máquina pueda moverse.
el peso bruto de la máquina remolcadora. Esto es
válido para una máquina que esté atascada en el Motor parado
barro o para remolcar en una pendiente.
Si el motor está parado realice los pasos siguientes
,

Mantenga el ángulo del cable de remolque a un antes de remolcar la máquina.


mínimo. No exceda un ángulo de 30 grados desde la
posición completamente recta hacia adelante. 1 Conecte el freno de estacionamiento.
.
118 SSBU8714 "f
Sección de Operación
i
Información sobre remolque

Remolque por la parte trasera

4 Levante todas las herramientas del suelo. Si


.

es necesario, use una grúa para levantar las


herramientas. Levante las herramientas mientras
pone las palancas de control en la posición de
LEVANTAMIENTO.

Nota: Las herramientas se deben bloquear en


ia posición levantada. Desconecte las palancas
después de levantar y bloquear las herramientas .

5 .
Quite la junta universal antes de mover la
máquina. Consulte el Manual de Servicio para ver
el procedimiento correcto.

6 .
Libere el freno de estacionamiento para que la
máquina pueda moverse.

Cerciórese de que se hayan hecho todas las re-


paraciones y ajustes necesarios antes de volver a
poner en servicio una máquina que ha sido remol-
cada a una área de servicio.

Enrolle la correa de remolque alrededor de cada lado


del eje delantero, por la parte interior de los pivotes
de dirección.

Nota: No deje que la correa de remolque toque los


varillajes de dirección.
SSBU8714 119
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Arranque del motor ATENCION


(Métodos alternativos) Cuando arranque con otra máquina, cerciórese de
que no se toquen las máquinas. Esto puede evitar
averías a ios cojinetes del motor y a los circuitos eléc-
[04742294 tricos.

Arranque del motor con cables Después de un arranque auxiliar, las baterías libres de
auxiliares de arranque mantenimiento severamente descargadas no recibi-
rán carga completa sólo con ei alternador. Estas bate-
Código SMCS: 1000; 1401; 7000 rías deben cargarse al voltaje correcto con un carga-
dor de baterías. Muchas de las baterías que se creen
inutllizables pueden aún recibir carga.

Esta máquina tiene un sistema de carga de 12 voltios.


Si no se da el servicio apropiado a fas baterías, se Use sólo el mismo voltaje cuando reciba arranques
pueden causar lesiones personales. auxiliares. El uso de una unidad de soldadura o un
voltaje más alto causa averías ai sistema eléctrico.
Evite chispas cerca de las baterías. Estas podrían
hacer estallar los vapores. No permita que los ter- Para obtener la información completa de prueba
minales de los cables auxiliares de arranque ha-
y carga de baterías, vea la Instrucción Especial
gan contacto entre sí o con la máquina.
SSHS7633-02 "Procedimiento de prueba de bate-
"

No fume cuando esté revisando los niveles de


rías disponible por intermedio de su distribuidor
,

electrólito de la batería.
Caterpiliar.

El electrólito es un ácido y puede ocasionar lesio- Uso de cables auxiliares de


nes personales si hace contacto con la piel o los
ojos. arranque

Use siempre gafas de protección cuando arran-


que una máquina con cables auxiliares de arran-
que.

Procedimientos de arranque auxiliar inadecuados


pueden ocasionar una explosión que dé como re-
sultado lesiones personales.

Conecte siempre el positivo de la batería (+) al po-


sitivo de la batería (+) y el negativo de la batería
(-) al negativo de la batería (-).

Haga el arranque por puente solamente con una


fuente de energía que tenga el mismo voltaje que
g02794151
el de la máquina inhabilitada. Ilustración 151

Apague todas las luces y accesorios en la máqui- Cuando no cuente con receptáculos de arranque
na inhabilitada. De no hacerlo así, éstos operarán auxiliar disponibles, utilice el siguiente procedimiento.
cuando se conecte la fuente de energía.
1 . Determine la razón por la cual la máquina no
arranca.

2 . Coloque la palanca del control de sentido


de marcha de la transmisión en la posición
NEUTRAL en la máquina calada. Conecte el freno
de estacionamiento. Baje todos los accesorios ai
suelo. Coloque todos los controles en la posición
FIJA.

3 . En una máquina averiada, gire la llave


dei interruptor de arranque a la posición
DESCONECTADA. Apague los accesorios.
120
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

4 .
Acerque las máquinas para que alcancen los
cables. NO PERMITA QUE LAS MÁQUINAS
ENTREN EN CONTACTO.

5 . Pare el motor en la máquina que es la fuente


de electricidad. Cuando utilice una fuente de
alimentación auxiliar apague el sistema de carga.
,

6 .
Revise las tapas de las baterías para comprobar
que estén correctamente colocadas y apretadas.
Asegúrese de que las baterías de la máquina
averiada no están congeladas. Revise que el nivel
del electrolito de las baterías está bajo.
7 .
Conecte e! cable auxiliar de arranque positivo al
terminal positivo (1) de la máquina calada,

No permita que las abrazaderas del cable positivo


hagan contacto con ningún metal, excepto con el
de los terminales.

8 .
Conecte el cable auxiliar de arranque positivo
al terminal positivo de la fuente de electricidad.
Aplique el procedimiento del paso 7 para
determinar el terminal correcto.

9. Conecte un extremo del cable auxiliar de arranque


negativo al terminal negativo de la fuente de
electricidad.

10. Haga la conexión final. Conecte el cable negativo


al terminal negativo (2) de la máquina calada.

11. Arranque el motor de la máquina que es la


fuente de electricidad. También puede energizar
el sistema de carga a partir de la fuente de
alimentación auxiliar.

12. Espere a que la fuente de electricidad cargue las


baterías durante 2 minutos.

13. Trate de arrancar la máquina averiada. Consulte l


el Manual de Operación y Mantenimiento,
"

Arranque del motor".


í
14. Inmediatamente después de que arranque
la máquina averiada, desconecte los cables
auxiliares en orden inverso al de su conexión. ¡
15. Concluya con un análisis de fallas en el sistema
de carga de arranque. Compruebe el estado de .
la máquina calada según sea necesario. Revise
, '
la máquina cuando el motor y el sistema de carga
estén funcionando.
SSBU8714
Sección de Mantenimiento
información sobre inflado de neumáticos

Sección de Mantenimiento Nota: Los pesos que se proporcionan en las


siguientes tablas incluyen el peso de la máquina y
cualquier herramienta que esté instalada. La carga
máxima corresponde a cada uno de los neumáticos
Información sobre inflado a una velocidad de desplazamiento por carretera de
40 km/h (25 mph).
de neumáticos
Tabla 38

Presión de operación de los neumáticos delanteros


Número
Inflado de Neumáticos con de telas o Presión de Carga
Tamaño
índice de operación máxima
Aire resistencia

Firestone 440 kPa 1 253 kg


Código SMCS: 4203
.

11L- 16 (64 Ib/pulg2) (2.760 Ib)


Firestone 372 kPa 3. 540 kg
12.5/80-18 (54 Ib/pulg2) (7.800 Ib)
Goodyear 310 kPa 2 186 kg
Para inflar un neumático, use una boquilla de co-
.

12.5/80R18 (45 Ib/pulg2) (4.820 Ib)


nexión automática y párese detrás de la banda de
rodadura del neumático. 340/80R18 400 kPa 2 720
. kg
A8 143
XMCL (58 Ib/pulg2) (6.000 Ib)
Para impedir el inflado excesivo es necesario con- Firestone
A8 143
400 kPa 2 241 kg
.

tar con el equipo apropiado para inflado y la capa- 340/80R18 (58 Ib/pulg2) (4.040 Ib)
citación para usar tal equipo. El empleo de equipo 440 kPa 1 253 kg
.

Titan1lL-16
inadecuado o el uso incorrecto del equipo pueden (64 Ib/pu!g2) (2.762 Ib)
resultaren un reventón del neumático o el fallo del
Titan12.5/ 310 kPa 2 186 kg
.

aro.
80-18 (45 lb/puig2) (4.819 Ib)

Antes de inflar un neumático, instálelo en la má-


Tabla 39
quina o colóquelo en un dispositivo de sujeción.
Presión de operación de los neumáticos traseros

ATENCION Número
de telas o Presión de Carga
Ajuste el regulador del equipo de inflado de neumá- Tamaño
índice de operación máxima
ticos a una presión máxima de 140 kPa {20 lb/pulg2) resistencia
por encima de la presión recomendada para los 230 kPa 3 000 kg
Firestone
neumáticos. .

19.5LR24 (34 Ib/pulg2) (6.600 Ib)


Goodyear 230 kPa 3 450 kg.

Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener 19.5LR24 (34 Ib/puig2) (7.600 Ib)
las presiones de operación.
Firestone 280 kPa 4 500 kg.

21L-24 (40 Ib/pulg2) (9.900 Ib)


104742224
500/70R24 400 kPa 5 000 kg
.

A8 157
XMCL (58 Ib/pulg2) (11.020 Ib)
Presión de embarque de los
Firestone500/ 400 kPa 4 989 kg
neumáticos
.

A8 164B
70R24 (58 Ib/puig2) (10.999 Ib)
230 kPa 3 447 kg
Código SMCS; 4203; 7500
.

Titan19.5L-24
(33 Ib/pulg2) (7.599 Ib)

Las presiones de inflado de los neumáticos


mostradas en la siguiente tabla son presiones de La presión de inflado de operación se basa en las
inflado en frío para los neumáticos de las máquinas siguientes condiciones.
de Caterpiiiar y las presiones de embarque para los
neumáticos de las máquinas de Caterpillar. . El peso y la distribución dei peso en una máquina
lista para trabajar

. La carga útil de operación

. Condiciones promedio de operación .


122 SSBU8714 ¿
Sección de Mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos

Las presiones de inflado de ios neumáticos pueden


variar para cada aplicación. Estas presiones de
inflado deben obtenerse de su proveedor de
neumáticos.

Comuniqúese con su proveedor de neumáticos si los


neumáticos de su máquina resbalan. Ei desgaste de
ios neumáticos puede hacer que resbalen.

¡02644893

Ajuste de la presión de inflado


de los neumáticos

Código SMCS: 4203

Siempre obtenga las presiones apropiadas de


inflado de ios neumáticos y las recomendaciones de
mantenimiento para los neumáticos de su máquina
a través de su proveedor de neumáticos. La presión
de los neumáticos en un área de taller cálida de
18° a 21 °C (65° a 70°F), cambia considerablemente
cuando se mueve la máquina a un lugar con
temperaturas de congelación. Si se inflan los
neumáticos a la presión correcta dentro de un taller
a temperatura cálida, esos mismos neumáticos
tendrán una presión insuficiente a las temperaturas
de congelación. La presión baja de inflado reduce la
vida útil de los neumáticos.

Referencia: Cuando la máquina se opera


a temperaturas de congelación, refiérase
a la Publicación Especial, SEBU5898,,
"
Recomendaciones sobre temperaturas frías para
todas las máquinas Caterpillar," para ajustar las
presiones de inflado de los neumáticos.
123
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de El grado correcto de viscosidad del lubricante está


determinado por la temperatura exterior mínima
lubricantes y capacidades cuando la máquina se arranca. La temperatura
exterior máxima también determina el grado correcto
de llenado de viscosidad del lubricante mientras la máquina
se opera. Utilice la columna "Mín" en ia tabla para
I04742295
determinar el grado necesario de viscosidad del
lubricante para arrancar y operar una máquina fría.
Viscosidades de lubricantes Utilice la columna "Máx" en la tabla para seleccionar
el grado necesario de viscosidad del lubricante
(Recomendaciones para operar la máquina a la temperatura más alta
pertinentes a los esperada. Cuando arranque la máquina utilice el
,

aceite con la viscosidad más alta que se permita


combustibles) para la temperatura.

Código SMCS: 1000; 7000 Las máquinas que se operan continuamente deben
utilizar aceites con una viscosidad más alta en
,

Información general para los mandos finales y en los diferenciales para


mantener el mayor espesor posible de la película de
lubricantes aceite. Consulte ei artículo "Información general de
lubricantes", las tablas de "Viscosidad del lubricante"
Cuando se opera la máquina a temperaturas y las notas ai pie correspondientes. Consulte a su
inferiores a -20 °C (-4 °F) consulte la Publicación
, distribuidor Cat si necesita información adicional.
Especial, SEBU5898, Recomendaciones para
tiempo frío. Esta publicación está disponible a través ATENCION
de su distribuidor Cat.
Si no se siguen las recomendaciones de este manual,
se puede causar un rendimiento reducido y fallas de
Para aplicaciones de tiempo frío en las que se ios compartimientos.
recomienda aceite de transmisión SAE OW-20 se ,

recomienda utilizar el aceite Cat TDTO para tiempo


frío.
Aceite de motor
Consulte la sección "Información de lubricantes"
en ia versión más actualizada de la Publicación Los aceites Cat han sido desarrollados y probados
para proporcionar la vida útil y el rendimiento
Especial, SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos
completo que se diseñaron e incluyeron en la
para Máquinas Caterpiliar para obtener una lista de fabricación de los motores Cat.
aceites para motores Cat e información adicional.
Este manual puede encontrarse en el sitio web
Los aceites DEO-ULS multigrado Cat y DEO
Safety.Catcom.
multigrado Cat están formulados con ia cantidad
correcta de detergentes, dispersantes y alcalinidad
Las notas ai pie de página son una pieza clave de
para proporcionar un rendimiento superior en los
las tablas. Lea TODAS las notas al pie de página
motores diesel Cat para los que se recomienda su
relacionadas con el compartimiento de la máquina uso.
en cuestión.

Cómo seleccionar la viscosidad

Para seleccionar el aceite correcto para cada


compartimiento de la máquina, consulte la tabla
"

Viscosidad del lubricante para temperatura


"
ambiente Use el aceite del tipo Y la viscosidad
.

para el compartimiento específico a ia temperatura


ambiente apropiada.
124 SSBU8714
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Tabla 40

Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Compartimiento o sistema
Tipo de aceite y requisitos Viscosidades del
de rendimiento aceite

Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE OW-40

Cat DEO-ULS
Cárter del motor para todas Cat DEO
SAE 10W-30 0 104
las máquinas
Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 15 122
Cat DEO

Cuando se usan combustibles con niveles de azufre


del 0,1% (1.000 ppm) o mayores, se puede usar
Cat DEO-ULS si se sigue un programa de análisis
de aceite. Establezca el intervalo entre cambios de
aceite en base ai análisis de aceite.

Otras aplicaciones para el aceite


Consulte la sección "Información de lubricantes"
en la versión más actualizada de la Publicación
Especial, SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos
para Máquinas Caterpiilar para obtener una lista de
aceites para motores Cat e información adicional.
Este manual puede encontrarse en el sitio web
Safety.Cat.com.

Los fluidos CatHYDO Advanced son los aceites


recomendados para los sistemas hidráulicos de las
máquinas Cat

El aceite Cat HYDO Advanced ofrece un aumento


del 50% en el intervalo estándar del drenaje del
aceite para los sistemas hidráulicos de las máquinas
(3.000 horas comparado con 2.000 horas) por encima
de los aceites de segunda o tercera opción, cuando
se sigue el programa de intervalos de mantenimiento
para los cambios de filtro de aceite y para la toma
de muestras de aceite establecido en el Manual de
Operación y Mantenimiento para su máquina en
particular. Es posible prolongar los intervalos de
drenaje del aceite a 6.000 horas cuando se utiliza
el análisis de aceite del servicio S-O-S. Consulte
con su distribuidor Cat para obtener más detalles.
Cuando se cambie a fluidos Cat HYDO Advanced, la
contaminación recíproca entre sistemas con el aceite
anterior debe mantenerse por debajo de! 10%.

Nota: Para máquinas equipadas con martillos


hidráulicos, no use aceites con grado de viscosidad
SAE OWo SAE 5W. Consulte la sección "Aplicaciones
Especiales" en este artículo.
SSBU8714 125
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de lubricantes de las retroexcavadoras cargadoras para temperaturas ambiente


0
°
( F
Tipo de aceite y requisitos Viscosidades del aceite
Compartimiento o sistema de rendimiento
Mín Máx Mín Máx

SAE 0W-20 -
40 10 -
40 50

Cat TDTO SAE 10W -


20 10 o 50

TDTO-TMS Cat
SAE 30 0 35 32 95
Cat Cold Weather TDTO
Cat TO-4, Cat TO-4M SAE 50 10 - 50 50 122

TDTO-TMS Cat -
20 43 D 110

SAE OW-20 -
40 10 -
40 50

SAE OW-30 -
40 20 -
40 68

Eje delantero de tracción en SAE 5W-30 -


30 20 -
22 68
todas las ruedas y mandos
finales!') SAE 10W - 20 10 o 50

SAE 30 Todas las gamas de temperatura


SAE 50 10 50 50 122

SAE OW-20 -
40 50 -
40 122
Cat HYDO Advanced 10
Cat Bio HYDO Advanced SAE OW-30 -
40 50 -
40 122
Sistemas hidráulicos Cat Cold Weather TDTO
BF-2 Cat SAE 10W -
20 50 32 122
TO-4 Cat
Bio HYDO Advanced -
40 50 El 122

(1> Consulte la Tabla 42.

Ejes traseros de retroexcavadora


cargadora
Estas recomendaciones son para las
retroexcavadoras cargadoras con un eje
trasero fijo (dirección en 2 ruedas). Para las
retroexcavadoras cargadoras con ejes traseros de
dirección en todas las ruedas (AWS), consulte las
recomendaciones de lubricantes en el Manual de
Operación y Mantenimiento de la máquina.

Se puede usar 197-0017 adicional para reducir el


ruido del freno.

No use MTO Cat ni aceite comercial de


especificación M2C134-D con los discos de freno
230-4017. No use MTO Cat ni aceite comercial
de especificación M2C134-D en el eje trasero de
ninguna retroexcavadora cargadora serie E.
126
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Tabla 42

Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente para ejes traseros de retro excavadoras cargadoras
Tipo de aceite y requisitos Grado de °
C o
F
Número de pieza de Volumen de aditivo
disco de freno 197-0017
de funcionamiento para viscosidad del
eje trasero aceite Mín Max Mín Max

133-7234 1 L (1,1 cuartosjO) MTO o M2C134-D Cat

133-7234 1 L {1,1 cuartos)tU Cat TDTO 30 o Cat TO-4 30

230-4017 150 mL (5,1 oz)» Cat TDTO 30 o Cat TO-4 30 SAE 30 -


25 40 -
13 104

238-5291 500 mL (17,0 oz)® Cat TDTO 30 o Cat TO-4 30

288-7303 200 mL (6,8 oz)W Cat TDTO 30 o Cat TO-4 30

C) La cantidad máxima de 197-0017 para este freno es de 2 L (2 1 , cuartos).


(2) La cantidad máxima de 197-0017 para este freno es de 300 mL (10 2 oz).
,

(3) La cantidad máxima de 197-0017 para este freno es de 550 mL (18 7 oz).
,

(4> La cantidad máxima de 197-0017 para este freno es de 250 mL (8 5 oz).


,

Aplicaciones de la grasa
Para usar una grasa diferente a Cat el proveedor ,

debe certificar que ei lubricante es compatible con la


grasa Cat.

Se debe enjuagar cada unión del pasador con la


grasa nueva. Asegúrese de quitar toda la grasa
anterior. El incumplimiento de este requisito puede
ocasionar una falla en la unión del pasador.

Tipo de grasa Caterpíllar por categoría de máquina

Gama de temperatura
Carga y ambiente
Punto de veloci- Grado T.
Vehículo Factor de carga
aplicación dad típi- NLGI Tipo de grasa
cas
Mín Máx Mín Máx

Trabajo de producción -
35 40 -
31 104
con ciclos largos y/o Grasa Ultra
implementos de flujo -
30 50 -
22 122 5Moly
constante.
Retroex-
cavadoras
Trabajo general con ciclos
Todos los puntos regulares en aplicaciones
Cargado- medianas.
ras

Trabajo de servicios con


ciclos intermitentes en
aplicaciones livianas a
medianas.
127
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Recomendaciones de combustible Aditivos de combustibles


diesel
El acondicionador de combustible diesel Cat y el
limpiador del sistema de combustible Cat" están
El combustible diesel debe cumplir con la
disponibles para ser usados cuando sea necesario.
Especificación de Caterpülar para combustible
destilado y las versiones más recientes de ASTM Estos productos pueden utilizarse con combustibles
D975-09a y EN 590 para garantizar un rendimiento diesel y biodiesel. Consulte a su distribuidor Cat para
óptimo del motor. Consulte la Publicación Especial conocer la disponibilidad.
,,

SSBU6250, Recomendaciones de Fluidos para


Máquinas Caterpillar para obtener la información Biodiesel
más actualizada sobre combustibles y las
especificaciones de combustibles Cat. Este manual El biodiesel es un combustible que puede fabricarse
puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com. de varios recursos renovables, que incluyen aceites
vegetales, grasa animal y desperdicios de aceite de
Utilizar combustibles con un nivel de azufre más cocina. Las fuentes de aceites vegetales principales
alto puede tener los siguientes efectos negativos: son el aceite de soya y el aceite de colza. Para
usar cualquiera de estos aceites o grasas como
. Reducción de la eficiencia y la durabilidad del combustible, se procesan qufmicamente (esterifican).
motor. Se eliminan el agua y los contaminantes.

. Aumento del desgaste . La especificación ASTM D975-09a de los EE.UU.


para combustible diesel destilado incluye hasta un
. Aumento de la corrosión . nivel B5 (5%) de biodiesel. Actualmente, cualquier
combustible diesel en los EE.UU. puede contener
. Aumento de los depósitos .
hasta un nivel B5 de combustible biodiesel.

. Menor economía de combustible . La especificación EN 590 europea para combustible


diesel destilado incluye hasta un nivel B5 (5%),
. Disminución del periodo entre intervalos de y en algunas regiones hasta un nivel B7 (7%) de
drenaje del aceite (intervalos de drenaje del aceite biodiesel. Cualquier combustible diesel en Europa
más frecuentes). puede contener hasta un nivel B5, y en algunas
regiones hasta un nivel B7, de combustible biodiesel.
. Aumento en los costos de operación totales .

Nota: La porción diesel que se utiliza en la mezcla


Las fallas causadas por el uso de combustibles de biodiesel debe ser diesel de ultra bajo azufre (15
incorrectos no constituyen defectos de fábrica de ppm de azufre o menos por ASTM D975). En Europa-
Caterpillar. Por lo tanto, una garantía Caterpillar no la porción de combustible diesel que se utiliza en la
cubrirla el costo de reparación. mezcla de biodiesel debe ser diesel libre de azufre
(10 ppm de azufre o menos por EN 590). La mezcla
Caterpillar no exige el uso de Diesel Uitra Bajo final debe contener 15 ppm de azufre o menos.
en Azufre (ULSD) en aplicaciones de obras y de
máquinas en las que no se utilicen motores con Cuando se utiliza combustible biodiesel, se deben
certificación Tier 4/Stage )I!B/Stage IV y que no seguir ciertas pautas. El combustible biodiesel
están equipadas con dispositivos de postratamiento. puede afectar el aceite del motor, los dispositivos
En motores con certificación Tier 4/Stage INB/Stage de postratamiento, los componentes del sistema de
IV, siga siempre las instrucciones de operación y combustible no metálicos y otros. El combustible
las indicaciones de las etiquetas en la admisión del biodiesel tiene una vida útil de almacenamiento y
tanque de combustible para asegurarse de que se una estabilidad de oxidación limitadas. Siga las
usen los combustibles correctos. pautas y los requisitos para los motores que operan
por temporadas.
Consulte la Publicación Especial SSBU6250,
,,

Recomendaciones de Fluidos para Máquinas Para reducir los riesgos asociados con el uso de
Caterpillar para obtener más detalles sobre biodiesel, la mezcla final de biodiesel y el combustible
combustibles, lubricantes y los requisitos de Nivel biodiesel deben cumplir requisitos específicos de
4 Este manual puede encontrarse en el sitio web
.
mezcla.
Safety.Cat.com.
Todas las pautas y los requisitos se proporcionan
en la última versión "de la Publicación Especial,,
SSBU6250, Recomendaciones de Fluidos
para Máquinas Caterpillar, Éste manual puede
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
128 SSBU8714
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Información de refrigerante Nota: Cuando trabaje en pendientes pronunciadas,


consulte ios niveles correctos de fluido a su
La información que se proporciona en esta distribuidor Cat.
sección "Recomendaciones de refrigerantes" debe
usarse con la "Información de lubricantes" que
¡D4332497
se proporciona en fa revisión más reciente de la
Publicación Especial, SEBU6250, Recomendaciones Información sobre el Análisis
de Fluidos para las Máquinas Caterpillar. Este
manual puede encontrarse en el sitio web Programado de Aceite (S-O-S)
Safety.Cat.com.
Código SMCS: 1000; 3080; 4070; 4250; 4300; 5050;
Los dos tipos de refrigerantes siguientes se pueden 7000; 7542
usar en los motores diesel Cat:
El Servicio S-O-S es un proceso altamente
Recomendados - Refrigerante de larga duración recomendado para los clientes Cat a fin de minimizar
(ELC) Cat los costos de posesión y operación. Los clientes
proporcionan muestras de aceite, muestras de
Aceptables - DEAC Cat (refrigerante/ refrigerante y otros datos acerca de la máquina. El
anticongelante para motor diesel) distribuidor utiliza estos datos para proporcionar al
diente recomendaciones para la administración del
ATENCION
equipo. Además, los Servicios SO-S pueden ayudar
a determinar la causa de un problema existente en
No use nunca agua sola como refrigerante. El agua
el producto.
sola es corrosiva a las temperaturas de operación del
motor. Además el agua sola no proporciona la protec-
,
Consulte sobre los Servicios S-O-S en Publicación
ción adecuada contra la ebullición o el congelamiento. Especial, SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos
"

para las máquinas Caterpillar .

Para obtener información sobre la ubicación de


cualquier punto especifico de muestreo y ios
Capacidades de llenado intervalos de mantenimiento, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Programa de intervalos
Código SMCS: 1000; 7000; 7560 de mantenimiento".
Tabla 44
Consulte a su distribuidor Cat para obtener
CAPACIDADES DE LLENADO APROXIMADAS
información completa y ayuda para establecer un
Compartimiento o Litros Galones de programa S-O-S para su equipo.
sistema EE.UU.

Cárter del motor 7,6 2

Tanque hidráulico 42 11,1


Transmisión dé mando c ,

directo lü'ü 4,y *


*

Servotransmisión 19,0 5

Sistema de enfriamiento .
g„ 5
.

con calentador ' '

Sistema de enfriamiento
17 6 . -
sin calentador

Tanque de combustible 170 44,9

Eje trasero'1) 16,5 4,4


Mando final del eje trasero . 7 n ,c
u,4a
(cada lado)
Eje delantero de impulsión 11 2,9

Mando final del eje


delantero de impulsión 0,7. 0,2
(cada lado)
(1) Añada 0 5
L (0,5 cuartos) de-Aditivo para Aceite de Eje y Freno
,

197-0017 al eje trasero. No añada a ios mandos finales.


SSBU8714 129
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Respaldo de Sistema hidráulico

mantenimiento

Í03187S54 El aceite hidráulico bajo presión y el aceite calien-


te pueden causar lesiones.
Alivio de presión del sistema
Puede quedar aceite hidráulico bajo presión en el
Código SN1CS: 1250-553-PX; 1300-553-PX; sistema hidráulico después de parar el motor. Se
1350-553-PX; 3000-553-PX; 4250-553-PX; pueden producir lesiones graves si no se libera
4300-553-PX; 5050-553-PX; 5612-553-PX; esta presión antes de dar servicio al sistema hi-
6700-553-PX dráulico.

Asegúrese de que se han bajado todos los acce-


sorios y que el aceite está frío antes de quitar cual-
Se pueden ocasionar lesiones personales o la quier componente o tu bería. Quite la tapa del tubo
muerte debido a un movimiento súbito de la má- de llenado de aceite sólo con el motor parado y la
quina. tapa del tubo de llenado lo suficientemente fría co-
mo para tocarla con (a mano.
El movimiento súbito de la máquina puede ocasio-
nar lesiones a las personas que estén sobre ella o 1 .
Estacione la máquina sobre una superficie
cerca de ella. horizontal. Si debe estacionarse en una
pendiente, calce las ruedas de ia máquina.
Para impedir lesiones o la muerte, antes de ope-
rar la máquina cerciórese de que el área alrededor 2 . Aplique e) freno de servicio para parar !a máquina.
de la misma esté despejada de personal y de obs- Ponga la palanca de control de la transmisión en
táculos. la posición NEUTRAL.

3 . Ponga la palanca de control de velocidad en la


Sistema de refrigerante posición VELOCIDAD BAJA EN VACÍO.
4 . Conecte el freno de estacionamiento.

5 Conecte la traba de neutral de la transmisión.


.

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa, 6 . Baje todos los accesorios al suelo.
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje ia tapa lentamente para aliviar 7 Pare el motor.
.

la presión.
8 . Gire la llave del interruptor de arranque del motor
Para aliviar la presión del sistema de refrigerante, a la posición DESACTIVAR durante 4 segundos.
apague la máquina. Deje que ia tapa de presión del
sistema de enfriamiento se enfríe. Quite lentamente 9 . Vuelva a girar la llave del interruptor de arranque
la tapa de presión del sistema de enfriamiento para del motor a la posición ACTIVAR.
aliviar la presión.
10. Oprima eí interruptor hidráulico de parada a ía
posición ACTIVAR.

11. Opere todos los controles hidráulicos a través


de todas sus posiciones paa aliviar la presión
hidráulica. Repita este paso hasta que se haya
aliviado toda la presión hidráulica.

12. Ponga las palancas de control hidráulico en la


posición FIJA.

13. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición DESACTIVAR y saque la llave.
130 SSBU8714
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

¡01BS6246 ¡04742304

Soldadura en máquinas Tirante del cilindro de


y motores con controles levantamiento - Conectar
electrónicos y desconectar
Código SMCS: 1000; 7000 Código SMCS: 7507

Es necesario aplicar procedimientos de soldadura


apropiados para evitar los danos a los controles
Máquinas de inclinación sencilla
electrónicos y a los cojinetes. Se deben seguir ios 1 Vacíe el cucharón.
.

siguientes pasos para realizar trabajos de soldadura


en las máquinas o motores equipados con controles
electrónicos.
2 .
Levante los brazos de levantamiento del cargador.

1 . Apague el motor.

2 .
Ponga el interruptor de desconexión de la batería
en la posición DESCONECTADA. Si no hay un
interruptor general, desconecte el cable negativo
de la batería.

3. Conecte el cable de tierra de la unidad de


soldadura con una abrazadera al componente
que se va a soldar. Coloque !a abrazadera lo más
cerca posible de la soldadura. Asegúrese de que
el recorrido eléctrico desde el cable de tierra al
componente no pase a través de ningún cojinete.
Siga este procedimiento para reducir la posibilidad Ilustración 152 g02768156
de daños a los siguientes componentes:
3. Quite el pasador que sujeta el tirante del cilindro
. Cojinetes del tren de impulsión de levantamiento al brazo de levantamiento
del cargador. Deje que el tirante del cilindro de
. Componentes hidráulicos levantamiento haga contacto con la varilla del
cilindro de levantamiento.
. Componentes eléctricos
4.
Empuje el pasador a través de los agujeros
. Otros componentes de la máquina inferiores del tirante del cilindro de levantamiento
e instale el pasador de chaveta.
ATENCION
ÑO use componentes eléctricos {módulos de control 5. Baje lentamente los brazos del cargador hasta
electrónico o sensores de módulos de control electró- que el tirante del cilindro de levantamiento haga
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes contacto con la parte superior del cilindro de
electrónicos para conectara tierra la unidad de solda- levantamiento.
dura.
6.
Pare el motor.

4.
Proteja todos los mazos de cables contra los
residuos de la soldadura. Proteja todos los mazos Máquinas con levantamiento
de cables contra las salpicaduras que crea el
proceso de soldadura.
paralelo
Nota; Si la máquina está equipada con un tirante
5 . Siga los procedimientos estándar de soldadura
del cilindro de levantamiento por cada cilindro de
para unir los materiales.
levantamiento del cargador, repita el siguiente
procedimiento para ambos cilindros de levantamiento
del cargador.

1 Vacíe el cucharón.
.
] SSBU8714 131
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Ilustración 153 gwm«w

2 . Quite el pasador que sujeta el tirante del cilindro


de levantamiento al brazo de levantamiento
del cargador y quite el tirante de la posición de
almacenamiento.

3 . Levante los brazos de levantamiento de! cargador.

w
9:
t
Ilustración 154 g0277l957

4 , Coloque el tirante del cilindro de levantamiento


sobre la varilla del cilindro de levantamiento, con
el extremo plano contra el extremo del cilindro.
5 .
Empuje el pasador por los agujeros del tirante e
instale el pasador de chaveta.
1
3 6 . Baje lentamente los brazos del cargador hasta
que el tirante del cilindro de levantamiento haga .
contacto con la parte superior del cilindro de
levantamiento y las mazas del brazo del cargador.
7 . Pare el motor.

¡I
i
132 SSBU8714
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

¡04742743 Filtro de la cabina (Recirculación) -


Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar 139
Programa de intervalos de Agua y sedimentos del tanque de combustible -
mantenimiento Drenar 161
Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar.. 169
Código SMCS: 7000
Cada 250 horas de servicio
Cuando sea necesario
Muestra de aceite del motor - Obtener 150

Batería o cable de batería - Inspeccionar/


Cada 250 horas de servicio o cada mes
Reemplazar 136
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/
Reemplazar 137 Respiradores de los ejes - Limpiar/Reemplazar.. 134
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reempfazar 136
Puntas de cucharón - Inspeccionar/
Nivel de aceite del diferencial (delantero) -
Reemplazar 138
Interior de la cabina - Limpiar 140 Comprobar 145
Nivel de aceite del diferencial (Trasero) -
Elemento primario del filtro de aire del motor -
Comprobar 146
Limpiar/Reemplazar 147
Elemento secundario del filtro de aire de! motor - Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/
Ajusfar 152
Reemplazar 149
Nivel de aceite del mando final (delantero) -
Antefiltro de aire del motor - Limpiar 149
Comprobar 158
Compartimiento del motor - Limpiar 150
Nivel de aceite de mandos finales (traseros) -
Etiqueta (Identificación del producto) - Limpiar .. 156
Comprobar .' 159
Fusibles - Reemplazar 161
Filtro de aceite - Inspeccionar 169
Núcleo del radiador - Limpiar 172 500 horas iniciales (para sistemas nuevos,
Depósito del lava parabrisas - Llenar 181 sistemas vueltos a llenar y sistemas
Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar .... 181 convertidos)
Ventanas - Limpiar 182
Muestra de refrigerante dei sistema de enfriamiento
Cada 10 horas de servicio o cada día (Nivel 2) - Obtener 143

Cojinetes de ia pluma, del brazo, del cucharón y de Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses
los cilindros de la retroexcavadora - Lubricar... 134
Traba de la consola de control de la retroexcavadora
Alarma de retroceso - Probar 136
-
Lubricar 135
Sistema de frenos - Probar 137
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
(Nivel 1)-Obtener 143
Comprobar 142
Muestra de aceite del diferencial (Delantero) -
Nivel de aceite dei motor - Comprobar 150 Obtener 146
Separador de agua del sistema de combustible - Muestra de aceite del diferencial trasero -
Drenar 160
Obtener 146
Nivel del aceite del sistema hidráulico -
Estrías del eje motriz - Lubricar 147
Comprobar 166
Aceite y filtro del motor - Cambiar 151
Cojinetes del cucharón, del cilindro y del varillaje del
Muestra de aceite del mando finai (Delantero) -
cargador-Lubricar 167 Obtener 159
Acoplador rápido - Limpiar 171
Muestra de aceite dei mando final (Trasero) -
Acoplador Rápido - Lubricar 171 Obtener 159
Cinturón de seguridad - Inspeccionar 174
Filtro primario del sistema de combustible (Separador
Cojinetes del estabilizador y del cilindro -
Lubricar 175 de agua) - Reemplazar 159
Muestra de aceite hidráulico - Obtener 163
Cojinetes del bastidor y del cilindro de rotación - Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Lubricar 175
Reemplazar 165
Inflado de los neumáticos - Comprobar 176
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar... 179
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar.. 178
Muestra de aceite de la transmisión - Obtener... 180
Par de Apriete de las Tuercas de las Ruedas -
Comprobar 181 Cada 1000 horas de servicio
Cada 50 horas de servicio o cada semana
Juego de las válvulas del motor - Comprobar.... 152
Filtro de la cabina (Aire fresco) - Limpiar/Inspeccionar/
Reemplazar 139
SSBU8714 133
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses

Aceite del diferencial (delantero) - Cambiar 145


Aceite del diferencial (trasero) - Cambiar 145
Aceite de mandos finales (delanteros) -
Cambiar 157
Aceite de los mandos finales (traseros) -
Cambiar 158
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
Inspeccionar 174
Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar 176
Aceite de la transmisión - Cambiar 177
Cojinetes de las ruedas (delanteras) - Lubricar.. 180
Cada 2000 horas de servicio o cada año

Aceite del sistema hidráulico-Cambiar 164


Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar.. 173
Cada Año

Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento


(Nivel 2) - Obtener 143
Cada 3000 horas de servicio o cada 2 años

Termostato del sistema de enfriamiento -


Limpiar/Reemplazar 144
Cada 3 Años

Cinturón - Reemplazar 175

Cada 6000 horas de servicio o cada 3 años

Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)


para sistemas de enfriamiento - Añadir 142
Cada 12.000 horas de servicio o 6 años

Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -


Cambiar 140
134 SSBUB714 Mi
Sección de Mantenimiento
Respiradores de los ejes - Limpiar/Reemplazar

Respiradores de los ejes - Cojinetes de la pluma, del


Limpiar/Reemplazar brazo, del cucharón y de los
cilindros de la retroexcavadora
Código SMCS: 3278-070-BRE; 3278-510-BRE
-
Lubricar

Código SMCS: 6501-086-BD; 6502-086-BD;


6503-086-BD; 6511-086-BD; 6512-086-BD;
6533-086-BD; 7562-086-BD

Ilustración 155

El respiradero del eje delantero está ubicado en el lado derecho


superior de la caja del diferencial.

Ilustración 157 gD1194613

Coloque la retroexcavadora en la posición de servicio


que se muestra en la ilustración. Baje el cucharón al
suelo. Alivie la presión hidráulica.

g0121679B
Ilustración 156

El respiradero trasero del eje está ubicada a la izquierda de la


caja del diferencial.

1 .
Limpie el área alrededor de los respiraderos.
Quite el respiradero del eje delantero.

2 . Lave el respiradero con un disolvente limpio, no Ilustración 158 yuu s


inflamable. Seque el respiradero y vea si hay
danos en el respiradero. Lubrique la conexión de engrase (1) del extremo de
varilla del cilindro de! brazo.
3 . Instale el respiradero limpio de vuelta en el eje.
Reemplace el respiradero si está dañado. Lubrique la conexión de engrase (2) del extremo
de cabeza del cilindro de la pluma y el extremo de
Nota: Asegúrese de que el canal en el respiradero cabeza del cilindro del brazo.
esté paralelo a la caja del eje.
Lubrique la conexión de engrase (3) del extremo de
varilla del cilindro de la pluma.

Lubrique la conexión de engrase (4) del pivote de la


pluma. Hay una conexión de engrase en cada lado
de la máquina.
SSBU8714 135
Sección de Mantenimiento
Traba de la consola de control de la retroexcavadora - Lubricar

¡02987216

Traba de la consola de control


de la retroexcavadora -
Lubricar

Código SMCS: 5258-086-LX


N/S: LTG1-y sig.
N/S: LKH1-y sig.
N/S: LNH1-y sig.
N/S: LDY1-y sig.

Ilustración 160 a01491621

Lubrique la conexión de engrase (5) del pasador


pivote del cucharón.

Lubrique la conexión de engrase (6) del eslabón.

Lubrique la conexión de engrase (7) del extremo de


varilla del cilindro del cucharón.

Lubrique ia conexión de engrase (8) del extremo de


cabeza del cilindro del cucharón.

Lubrique la conexión de engrase (9) del pasador


pivote del brazo.

Lubrique la conexión de engrase (10) del pasador


pivote. Hay una conexión de engrase en cada lado
de la máquina.

Lubrique la conexión de engrase (11) del pasador


pivote.

Lubrique la conexión de engrase (12) del extremo de


la cabeza del cilindro del pulgar.

L ubrique la conexión de engrase (13) del extremo de


.

la varilla del cilindro del pulgar.

Lubrique la conexión de engrase (14) del pasador de


pivote en cada lado del pulgar.
136 SSBU8714 3
Sección de Mantenimiento
Alarma de retroceso - Probar 3

101930204

Batería o cable de batería -


Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 1401-040; 1401-510; 1402-040;
1402-510

1 .
Ponga el interruptor de arranque del motor en
la posición DESCONECTADA. Ponga todos los
interruptores en la posición DESCONECTADA.

Nota: No permita que el cable de la batería que ha


desconectado haga contacto con el bastidor de la
máquina.

3 . Desconecte el cable negativo de la batería en la


batería.
Ilustración 162 901450005
_

4 . Inspeccione los bornes de la batería e inspeccione


1 . Quite los tres pernos y quite la consola (1). los cables de la batería. Mantenga los bornes
limpios y untados de vaselina.
2. Coloque la traba en la posición cerrada.
5 . Haga las reparaciones que sean necesarias.
3. Aplique Lubricante 242-6990 sobre lo siguiente: Reemplace el cable, o la batería, según sea
necesario.
. Pivote para la palanca de desconexión (2)

. Eje para e! fiador (3)

. Eje del rotor (4)

. Muescas y fiador para el rotor (5)

. Contacto para la palanca-de desconexión (6)


4 Cicle la traba dos veces. Í04764559
.

5 .
Repita los pasos 1 a 4.
Correas - Inspeccionar/Ajustar/
Reemplazar
¡D121909B
Código SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510
Alarma de retroceso - Probar
Si se instalan correas nuevas, compruebe su
ajuste después de 30 minutos de operación. En
aplicaciones que tengan varias correas reemplace
,

siempre las correas en juegos completos. El


reemplazo de una sola correa hará que la nueva
correa soporte más carga debido a que las correas
viejas están estiradas. La carga adicional sobre la
correa nueva puede hacer que la misma se rompa.
1 ínstale el tirante del cilindro de levantamiento.
La alarma de retroceso debe comenzar a sonar .

Consulte más información en el Manual de


inmediatamente. La alarma continuará sonando
hasta que se mueva la palanca de control de la Operación y Mantenimiento, "Tirante del Cilindro
de Levantamiento - Conectar y Desconectar"
transmisión a la posición NEUTRAL o a la posición .

de AVANCE.
SSBU8714 137
Sección de Mantenimiento
Sistema de frenos - Probar

2 . Quite el panel de acceso ai motor ubicado en el 5 .


Reduzca la velocidad del motor a velocidad en
lado izquierdo de la máquina. vacío baja. Ponga la transmisión en NEUTRAL.
Conecte el freno de estacionamiento. Baje el
3 . Inspeccione el estado de la correa de serpentina. cucharón al suelo. Pare el motor.
Si la correa está desgastada o deshilacliada,
reemplácela. ATENCION
Si se mueve la máquina al probar los frenos, póngase
Nota: La correa de serpentina es autoajustable. No en contacto con su distribuidor Caterpillar.
hay ajuste de la tensión.
El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario,
4 Cierre la puerta de acceso al motor.
.

reparar el freno de servicio antes de volver a poner


en funcionamiento la máquina.

Sistema de frenos - Probar Prueba de la capacidad de


retención del freno secundario
Código SMCS: 4251-081;'4267-081
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Prueba de la capacidad de
"
Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar".
retención del freno de servicio

Examine el área alrededor de la máquina. Asegúrese


de que la máquina esté alejada del personal y de Cuchillas de cucharón -
cualquier obstáculo. Inspeccionar/Reemplazar
Pruebe los frenos en una superficie horizontal y seca. Código SMCS: 6801-040; 6801-510
Abróchese el cinturón de seguridad antes de probar
ios frenos.

La prueba siguiente permite determinar si el freno Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio-
de servicio funciona bien. Esta prueba no es para nes graves o mortales.
determinar el esfuerzo máximo de sujeción dei freno.
El esfuerzo de retención del freno que se requiere Bloquee el cucharón antes de cambiar las cuchi-
para retener una máquina a una velocidad (rpm) llas del cucharón.
determinada del motor varía según la máquina. Las
variaciones se deben a las diferencias en los ajustes 1 . Levante el cucharón. Coloque bloques debajo dei
dei motor, en la eficiencia del tren de fuerza y en la cucharón.
capacidad de retención del freno, etc.

1
2 . Baje el cucharón hasta los bloques.
. Arranque el motor. Levante ligeramente el
cucharón.
No soporte el cucharón con bloques a un nivel
2 Conecte el freno de servicio. Desconecte el freno
demasiado alto. Bloquéelo a una altura suficiente
.

de estacionamiento.
como para poder quitar las cuchillas y las
cantoneras.

3. Ponga la palanca de control de la transmisión en


TERCERA DE AVANCE.
3 . Saque ios pernos. Quite las cuchillas y las
cantoneras.

4. Aumente gradualmente la velocidad del motor


hasta alcanzar la velocidad alta en vacío. La
4 . Limpie ías superficies de contacto.
máquina no se debe mover. 5 . Use el lado opuesto de las cuchillas, si ese lado
no está desgastado. .

6 Instale cuchillas nuevas si ambos lados están


.

Si la máquina empieza a moverse, reduzca inme- desgastados.


diatamente la velocidad del motor y aplique el fre-
no de estacionamiento. 7 . Instale los pernos. Apriete los pernos al par
especificado.
138 SSBU8714
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

8 . Levante el cucharón. Quite los bloques de


soporte.

9 . Baje el cucharón al suelo.

10. Después de unas cuantas horas de operación,


inspeccione los pernos para ver si tienen el par de
apriete apropiado.

¡02511578

Puntas de cucharón -
Inspeccionar/Reemplazar
g01272671
Ilustración 164
Código SWICS: 6805-040; 6805-510
1 . Saque el pasador de la punta del cucharón
empujando desde el iado del retenedor. Saque ia
punta del cucharón y el retenedor.
La caída del cucharón puede causar lesiones gra-
ves o fatales.

Ponga soporte al cucharón para cambiarle las


puntas.

Ilustración 165
g01272854

(1) Arandela de retención


(2) Retenedor
(3) Adaptador

Ilustración 163
g001D1352 2 . Limpie el adaptador y el pasador.
(1) Esta punta se puede utilizar. (2) Esta punta se debe
reemplazar. (3) Esta punta está desgastada.
3 . Ajuste el retenedor (2) en la arandela de retención
(1). Instale este conjunto en la muesca del
Compruebe las puntas del cucharón para ver si costado del adaptador (3).
están desgastadas. Si la punta tiene un agujero,
reemplácela.

g01272859
Ilustración 166
5. Desde el lado opuesto al retenedor, introduzca
el pasador a través de la punta, adaptador y
retenedor.

6. Después de introducir el pasador, asegúrese de


que el retenedor encaje bien en la muesca del
pasador.

¡04742236

Filtro de la cabina (Aire Ilustración 168


g01200815

fresco) - Limpiar/Inspeccionar/
Reemplazar
3 . Limpie el elemento de filtro con aire comprimido o
Código SMCS: 7342-040; 7342-070; 7342-510 agua a presión. Dirija e! aire o el agua a lo largo
de los pliegues del elemento. También puede
ATENCION lavar el elemento con agua limpia y detergente de
No gofpee los elementos de filtro para limpiarlos. uso doméstico que no forme espuma.

Inspeccione los elementos después de limpiarlos. No 4. Enjuague bien el elemento de filtro con agua
use un elemento que tenga pliegues, empaquetadu- limpia.
ras o sellos dañados.
5. Deje que el elemento de filtro se seque con el aire.
Si usa aire comprimido para limpiar los elementos, Inspeccione el elemento para ver si hay daños. Si
use 205 kPa (30 lb/pulg2) como máximo para no dañar el elemento de filtro está dañado, reemplácelo.
los elementos con una presión excesiva.
6.
Instale el elemento de filtro.
Si usa agua a presión para limpiar los elementos, use
280 kPa (40 lb/pulg2 como máximo para no dañar los
elementos.)
103693371

Limpie ei elemento de filtro semanalmente, pero Filtro de la cabina


hágalo diariamente si se reduce la circulación del
aire. (Recirculación) - Limpiar/
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 7342-040; 7342-070; 7342-510
140 SSBU8714
Sección de Mantenimiento
interior de la cabina - Limpiar

¡04742205

Refrigerante del sistema de


enfriamiento (ELC) - Cambiar
Código SWICS: 1353-044-CLT; 1395-044

Sistema a presión: El refrigerante caliente pueae


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
la presión.
Ilustración 169 901933496

1 .
Quite la tapa que está sobre el filtro de ATENCION
recirculación. Quite el elemento de filtro. Si se mezcla el refrigerante de larga duración (ELC)
con otros productos se reduce la eficacia y se acorta
2 .
El elemento del filtro se puede limpiar utilizando la vida útil del refrigerante.
aire comprimido. Utilice una presión de aire de
205 kPa (30 lb/pulg)2 como máximo. Dirija el aire Esto puede causar daños a los componentes del sis-
desde ei lado limpio hacia el lado sucio. tema de enfriamiento.

3 . Mire a través del filtro hacia una luz brillante. Si no dispone de productos Caterpillar y tiene que
Inspeccione el elemento para ver sí está dañado. usar otros productos comerciales asegúrese de que
,

Inspeccione para ver si hay daños en las cumplen las especificaciones EC-1 de Caterpillar pa-
empaquetaduras. Reemplace los filtros dañados. ra refrigerantes premezclados o concentrados y use
Proiongador Caterpillar.

Nota; Esta máquina se envía de fábrica con


refrigerante de larga duración. Se recomienda el uso
del refrigerante de larga duración.

¡01418052 Para obtener información sobre la adición del


proiongador al sistema de enfriamiento, consulte el
Interior de la cabina - Limpiar Manual de Operación y Mantenimiento "Proiongador
,

de Refrigerante (ELC) para el Sistema de


Código SWICS: 7301-070 Enfriamiento - Añadir" o consulte a su distribuidor
Cat.

Enjuague del refrigerante de


2 .
Limpie todo trazo de tierra y de basura. Sea larga duración del sistema de
cuidadoso y minimice el uso de agua alrededor de enfriamiento
conexiones eléctricas y el techo de la cabina.
Algunos motores utilizan refrigerante de larga
duración. Consulte el Manual de Operación
"

y Mantenimiento, Programa de intervalos de


"
mantenimiento para determinar el intervalo de
servicio. Si se utilizó anteriormente un refrigerante de
larga duración, enjuague el sistema de enfriamiento
con agua limpia. No es necesario ningún otro agente
de limpieza.
SSBU8714 141
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

Enjuague del refrigerante 3 . Abra lentamente ia tapa del radiador para aliviar
convencional del sistema de la presión del sistema. Quite lentamente la tapa
del radiador.
enfriamiento

Si cambia el refrigerante de una máquina de


cualquier tipo de refrigerante a un refrigerante
de larga duración, use un producto de limpieza
Caterpillar para enjuagar el sistema de enfriamiento.
Después de drenar el sistema de enfriamiento,
,

enjuáguelo completamente con agua limpia. Se


deben eliminar del sistema de enfriamiento todos
los agentes limpiadores.

Cómo cambiar el refrigerante

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar 5. Abra la válvula de drenaje que está ubicada en el
la presión. centro de la parte inferior del radiador. Coloque
ei extremo de la manguera en un recipiente
adecuado.
ATENCION
No cambie el refrigerante hasta que haya leído y com- 6. Cierre la válvula de drenaje. Llene el sistema
prendido el material contenido en la sección Especifi- con una solución de agua limpia y limpiador de
caciones del sistema de enfriamiento. sistemas de enfriamiento. La concentración del
limpiador del sistema de enfriamiento debe variar
Drene el refrigerante siempre que esté sucio o se entre 6% y 10%.
observe formación de espuma.
7. Arranque el motor. Manténgalo en funcionamiento
1 Instale el tirante del cilindro de ievantamiento. durante 90 minutos. Pare ei motor. Drene la
.

Consulte el Manual de Operación y solución de limpieza en un recipiente apropiado.


Mantenimiento, "Tirante del cilindro de
levantamiento - Conectar y desconectar" para 8. Mientras el motor esté parado, enjuague ei
obtener más información. sistema con agua. Enjuague el sistema hasta que
el agua saiga transparente.

10. Añada solución refrigerante. Vea los temas


siguientes:

. Publicación Especial SEBU6250,


,

Recomendaciones de fluidos para máquinas


Caterpillar, "Especificaciones del sistema de
"
enfriamiento

Nota: Si utiliza anticongelante Caterpillar, no añada


el aditivo suplementario de refrigerante en este
momento ni cambie el elemento.

11. Arranque el motor. Haga funcionar el motor sin la


tapa del radiador hasta que el termostato se abra
y el nivel de refrigerante se estabilice.
142
Sección de Mantenimiento
Proiongador de refrigerante de larga duración (El_C) para sistemas de enfriamiento - Añadir

12. Mantenga ei nivel dei refrigerante dentro de ios ¡04742217


13 mm (0,5 pulg) de ia parte inferior dei tubo de
llenado. Nivel del refrigerante del
sistema de enfriamiento -
13. Instale [a tapa del radiador. Baje la oreja de la
tapa del radiador. Reemplace la tapa del radiador Comprobar
si ia empaquetadura está dañada.
Código SMCS: 1350-535-FLV
14. Pare el motor.

15. Reemplace de nuevo el panel de acceso .


Cierre
la puerta de acceso. Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa ,

¡03181621 pare el motor y espere hasta que el radiador esté


frío. Entonces afloje ia tapa lentamente para aliviar
Proiongador de refrigerante la presión.
de larga duración (ELC) para
sistemas de enfriamiento - Abra el capó.
Añadir
Código SWICS: 1353-544-CXT; 1395-544-CXT

Sistema presurizado: E! refrigerante caliente pue-


de causar quemaduras graves. Para abrir la tapa,
pare el motor y espere a que e! radiador se enfríe.
Luego, afloje la tapa lentamente para aliviar la pre-
sión.

Cuando se usa Refrigerante de Larga Duración g02792101


Ilustración 172
Caterpillar se debe añadir proiongador al sistema de
enfriamiento. Refiérase al Manual de Operación y
1 El tanque de refrigerante está ubicado en
Mantenimiento, "Intervalos de Mantenimienton para .

obtener los intervalos apropiados de servicio. La ei lado izquierdo de la máquina. Mueva la


cantidad de proiongador que se debe añadir depende retroexcavadora a la posición de transporte y baje
de la capacidad del sistema de enfriamiento. el cucharón cargador al suelo.

Tabla 45 2 . Apague él motor. Espere al menos 5 minutos


CANTIDAD RECOMENDADA DE PROLONGADOR POR
antes de revisar el nivel de refrigerante dei
CAPACIDAD DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO sistema de enfriamiento.

Capacidad del sistema Cantidad recomendada


de enfriamiento
3. Mantenga el nivel de refrigerante entre las marcas
de Proiongador "

MIN" y "MAX".
22 a 30 L (6 a 8 gal EE.UU) 0,57 L (0,60 cuartos de galón)
L
(8 a 10 galones de EE.UU.) °'
71 L <°-75 cuartos de 9alón>

(10 a 13 gaio de EE.UU.) °-95 L <0'95 cuartos de 9alón>


(13 a 17 galope EE.UU.) 1-
1B L <1'25 cuartos de

Para obtener información adicional sobre cómo


añadir proiongador, refiérase a la Publicación
Especial, SEBU6250, "Mantenimiento del sistema de
enfriamiento que utiliza refrigerante de larga duración
(ELC) Cat" o consulte a su distribuidor Caterpillar.
143
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante de) sistema de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener

¡04742226 . Complete la información en la etiqueta de la


botella de muestreo antes de comenzar a tomar
Muestra de refrigerante del las muestras.

sistema de enfriamiento (Nivel


. Mantenga almacenadas las botellas de muestreo
1) - Obtener sin usar en bolsas de plástico.

Código SMCS: 1350-008; 1395-008 . Extraiga las muestras de refrigerante directamente


del orificio de muestreo del refrigerante. No debe
ATENCION obtener las muestras en ningún otro lugar.
Debe asegurarse de que ios fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus- . Mantenga tapadas las botellas de muestreo vacias
hasta el momento de tomar la muestra.
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier compo-
nente que contengan fluidos, tenga a mano todo lo . Inmediatamente después de obtener la muestra ,

necesario para recoger el fluido en recipientes ade- colóquela en el tubo de correo para evitar su
cuados. contaminación.

Vea la Publicación Especial, NENG2500, "Catálogo . Nunca tome muestras de las botellas de expansión.
de herramientas de servicio del distribuidor" para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis- . Nunca tome muestras del drenaje de un sistema .

tros adecuados para recoger y contener fluidos en los


productos Caterpillar. Envíe la muestra para un anáfisis de nivel 1
Para obtener información adicional sobre el análisis
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
las ordenanzas locales. del refrigerante, consulte la Publicación Especial,
SSBU6250, "Recomendaciones de Fluidos para
las Máquinas de Caterpillar" o consulte con sü
Nota: Los resultados del análisis de nivel 1 distribuidor Caí.
pueden indicar la necesidad de efectuar un
análisis de nivel 2.

Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento (Nivel
2) - Obtener
Código SMCS: 1350-008; 1395-008

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier compo-
Ilustración 173 g027921D1 nente que contengan fluidos, tenga a mano todo lo
necesario para recoger el fluido en recipientes ade-
cuados.
Tome la muestra de refrigerante lo más cerca
posible ai intervalo de muestreo recomendado.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, "Catálogo
Para aprovechar todas las ventajas del análisis de herramientas de servicio del distribuidor" para ob-
S-O-S debe establecerse una tendencia de datos
,

coherente. Para establecer un historial de datos


tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
significativo tome muestras uniformes y en intervalos
,
productos Caterpillar.
regulares. Los accesorios para extraer las muestras
se pueden obtener de su distribuidor Cat. Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
las ordenanzas locales.
Use las siguientes pautas para realizar correctamente
el muestreo del refrigerante:
SSBU8714
144
Sección de Mantenimiento
Termostato del sistema de enfriamiento - Limpiar/Reemplazar

Los motores de Caterpillar tienen un sistema de


enfriamiento por derivación Es obligatorio operar el
.

motor con un termostato.

1 . Instale el tirante del cilindro de levantamiento.


Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Tirante del cilindro de
levantamiento - Conectar y desconectar" para
obtener más información.

2 .
Abra el capó.

Ilustración 174 g02792101

Tome la muestra de refrigerante lo más cerca


posible al intervalo de muestreo recomendado. Los
accesorios para el muestreo pueden obtenerse en su
distribuidor de Caterpillar.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento


"
,

Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento


(Nivel 1) - Obtener" para las pautas de toma de
muestras adecuadas de refrigerante.
Ilustración 175 go2775aiB
Envíe la muestra para un análisis de nivel 2 .

3 .
Afloje la abrazadera de manguera y quite la
Referencia: Para obtener información
manguera del conjunto de caja del termostato.
adicional sobre el análisis de! refrigerante ,

consulte la Publicación Especial SEBU6250,


, 4 .
Quite los pernos del conjunto de caja del
"

Recomendaciones de fluidos para las máquinas termostato. Quite el conjunto de la caja del
Caterpillar" o consulte a su distribuidor Caterpillar .
termostato.

¡04742739
5 .
Quite la empaquetadura, el termostato y el sello
del conjunto de caja del termostato .

Termostato del sistema


de enfriamiento -
6 .
Instale un sello nuevo en el conjunto de caja del
termostato. Instale un termostato nuevo y una
Limpiar/Reemplazar empaquetadura nueva. Instale el conjunto de caja
del termostato en la culata de cilindro del motor .

Código SMCS: 1355-070; 1355-510; 1393-070


Es posible volver a utilizar un termostato si cumple
Reemplace el termostato periódicamente a fin de las siguientes condiciones.
reducir la posibilidad de tiempos de inactividad no
programados y de problemas con el sistema de . Se ha probado el termostato y cumple las
enfriamiento. Si no se reemplaza el termostato del especificaciones de prueba.
motor a los intervalos programados se pueden
,

producir daños graves al motor. . El termostato no está dañado .

Se debe reemplazar el termostato después de limpiar . El termostato no tiene acumulación excesiva


el sistema de enfriamiento Reemplace el termostato
.
de depósitos.
cuando el sistema de enfriamiento esté drenado o
cuando el refrigerante del sistema de enfriamiento 7 . Instale la manguera. Apriete la abrazadera de
esté drenado a un nivel por debajo de la caja del manguera.
termostato.
8 . Llene el sistema de enfriamiento. Consulte
Nota: Si solo está reemplazando el termostato ,
la Publicación Especial, "Especificaciones
drene el refrigerante del sistema de enfriamiento del Sistema de Enfriamiento" y el Manual de
hasta un nivel por debajo de la caja del termostato .
Operación y Mantenimiento, "Capacidades
(Llenado)".
145
Sección de Mantenimiento
Aceite del diferencial (delantero) - Cambiar

¡H 102511561

Aceite del diferencial


(delantero) - Cambiar
Código SMCS: 3258-044-OC

g01209215
Ilustración 177

1 . Quite ei tapón de drenaje de aceite (1) y drene el


aceite en un recipiente adecuado.

2 . Limpie e instale el tapón de drenaje.


Ilustración 176 g012B6266
3 . Quite el tapón de nivel de aceite/llenado (2).
1 . Quite el tapón de drenaje de aceite (1) y drene el 4. Añada aceite hasta que el nivel llegue a las
aceite en un recipiente adecuado.
roscas del tapón del tubo de llenado. Vea el
aceite correcto en el Manual de Operación y
2 .
Ei tapón de drenaje es magnético. Vea si hay Mantenimiento, "Viscosidades de lubricantes" y
metal en el tapón.
en ei Manual de Operación y Mantenimiento,
"
Capacidades de llenado".
3 .
Limpie e instale ei tapón de drenaje.
5. Limpie e instale el tapón de ia abertura de llenado.
4 .
Quite e! tapón de nivel de aceite/llenado (2).
5 .
Añada aceite hasta que el nivel llegue a las ¡02461262
roscas del tapón del tubo de llenado. Vea ei
aceite correcto en el Manual de Operación y Nivel de aceite del diferencial
Mantenimiento, "Viscosidades de lubricantes" y (delantero) - Comprobar
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
"

Capacidades de llenado". Código SMCS: 3258-535-OC


6 Limpie e instale el tapón de la abertura de llenado. El tapón de nivel/llenado de aceite se encuentra
.

cerca del punto medio del eje delantero.


102461069

Aceite del diferencial (trasero)


-
Cambiar
Código SMCS: 3258-044-OC

El intervalo entre cambios de aceite se debe reducir


a 500 horas si la máquina se utiliza más del 50%
de las horas de servicio en desplazamiento por-
carretera y para cargar.

Ilustración 178 g01180551

1.
Saque el tapón de nivef/ilenado de aceite para
comprobar el nivel de aceite.
146 SSBU8714
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del diferencia] (Trasero) - Comprobar

2 .
El nivel de aceite debe estar en la parte inferior ¡02461306
de las roscas del tapón.
Muestra de aceite del
3 .
Limpie ei tapón de nivel/llenado de aceite e diferencial (Delantero) -
instálelo.
Obtener
¡02461079
Código SMCS: 3258-008; 7542-008
Nivel de aceite del diferencial
(Trasero) - Comprobar
Código SMCS: 3258-044-OC

El tapón de llenado/comprobación de nivel de aceite


se encuentra cerca del punto medio del eje trasero ,

Ilustración 180 g01180551

Obtenga la muestra de aceite de acuerdo con el


tema del Manual de Operación y Mantenimiento,
"
Programa de intervalos de mantenimiento".

Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,


"

Información general sobre peligros" para obtener


Ilustración 179 901209217 información sobre la forma de contener los derrames
Tapón del tubo de llenado del diferencial trasero estándar de fluidos.

1. Quite el tapón para comprobar el nivel de aceite. Vea más información en la Publicación especial,
SEBU6250, "Análisis S-O-S del aceite".
2. El nivel de aceite debe estar en la parte inferior
de las roscas del tapón. ¡024510S7

3 . Limpie el tapón e instálelo. Muestra de aceite del


diferencial trasero - Obtener
Código SMCS: 3258-008; 7542-008

Ilustración 181 goi2092i7

r
SSBU8714 147
Sección de Mantenimiento
Estrías del eje motriz - Lubricar

Obtenga la muestra de aceite de acuerdo con el ¡04742303

tema del Manual de Operación y Mantenimiento,


"
Programa de intervalos de mantenimiento". Elemento primario del
filtro de aire del motor -
Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
"
Información general sobre peligros" para obtener Limpiar/Reemplazar
información sobre la forma de contener los derrames
de fluidos. Código SMCS: 1054-070-PY; 1054-510-PY

Vea más información en la Publicación Especial, ATENCION


SEBU6250, "Análisis SOS de aceite". Realice las tareas de servicio del filtro de aire solo con
el motor apagado. Se puede dañar ei motor.
¡04742300

1 Abra la puerta de acceso al motor ubicada en la


Estrías del eje motriz - Lubricar .

parte superior de la máquina.


Código SMCS: 3253-086-SN

Obtenga acceso a las conexiones de engrase de


la estría del eje motriz desde el lado inferior de la
máquina.

Ilustración 185 g02792579

2.
Quite la tapa (1) de la caja del filtro de aire.

3 . Quite ei elemento primario del filtro (2) de la caja


del filtro de aire.

4 .
Deslice el elemento de filtro primario fuera de la
g01180608
base del filtro (3).
Ilustración 183

5 .
Limpie el interior de la caja del filtro de aire.
Aplique lubricante en la conexión de engrase de la
estría del eje motriz trasero.
8.
Cierre la puerta de acceso.

Si el pistón amarillo del indicador ingresa en la zona


roja después de arrancar el motor o si el humo de
escape todavía es negro después de instalar un
elemento de filtro primario limpio, instale un elemento
de filtro primario nuevo. Si el pistón permanece en la
zona roja, reemplace e! etemento secundario.

Limpieza de los elementos


primarios del filtro de aire Aire comprimido

ATENCION Se puede utilizar aire comprimido para limpiar


Caterpillar recomienda el uso de los servicios certifi- elementos primarios de filtro de aire que no se hayan
cados de limpieza de filtros de aire disponibles en los limpiado más de dos veces. El aire comprimido no
distribuidores Caterpillar que participan en este pro- elimina los depósitos de carbón y aceite. Utilice aire
grama. El servicio de limpieza de Caterpillar utiliza filtrado seco con una presión máxima de 207 kPa
procedimientos de demostrado rendimiento para ase- (30 Ib/pulg2).
gurar una calidad constante y una vida útil suficiente
del filtro. Nota: Cuando limpie los elementos primarios del
filtro de aire, comience siempre por el lado limpio
Respete las instrucciones siguientes si decide limpiar (interior) para forzar las partículas de suciedad hacia
por si mismo ei elemento del filtro: el lado sucio (exterior).

No golpee el elemento del filtro para quitar el poivo. Limpieza con aspiradora
No lave el elemento del filtro. La limpieza con aspiradora es el otro método
utilizado para limpiar los elementos primarios del
Use aire comprimido a baja presión para quitar el pol- filtro de aire que requieren una limpieza diaria debido
vo def elemento del filtro. La presión del aire no debe a un ambiente seco y polvoriento. Se recomienda
exceder 207 kPa (30 lb/pulg2). Dirija el flujo de aire limpiar con aire comprimido antes de limpiar con
hacia arriba y hacia abajo de los pliegues desde el aspiradora. La limpieza con aspiradora no elimina
interior del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado los depósitos de carbón y aceite.
para evitar dañar los pliegues.
Inspección de los elementos
No use filtros de aire que tengan pliegues, empaque-
taduras o sellos dañados. La tierra que entraría al mo- primarios del filtro de aire
tor causaría daños a los componentes del motor.
Inspeccione el elemento de filtro de aire primario
cuando esté limpio y seco. Inspecciónelo para ver
El elemento de filtro de aire primario se puede si tiene rasgaduras y/o agujeros. Si es necesario
utilizar hasta seis veces si se limpia e inspecciona para confirmar el resultado, compare el elemento de
apropiadamente. Cuando limpie el elemento primario filtro de aire primario que se esté inspeccionando
del filtro de aire, inspecciónelo para determinar si con un elemento primario nuevo que tenga el mismo
hay rasgaduras en el material del filtro. Reemplace número de pieza.
el elemento de filtro de aire primario al menos una
vez cada dos años. Este reemplazo debe efectuarse
independientemente de la cantidad de limpiezas
realizadas.
SSBU8714 149
Sección de Mantenimiento
Elemento secundario del filtro de aire de! motor - Reemplazar

No utilice un elemento de filtro de aire primario que


tenga rasgaduras o agujeros en el material de filtro.
No utilice un elemento primario del filtro de aire con
daños en los pliegues, empaquetaduras o sellos.
Deseche los elementos del filtro primario de aire que
estén dañados.

Almacenamiento de los elementos de


filtro de aire primarios

se puede almacenar para utilizarse en ei futuro. 1

No utilice pintura, una cubierta impermeable Ilustración 186 a /«="


ni plástico como cubierta protectora para el
almacenamiento, ya que se podría restringir el flujo 1 . Quite ia tapa de la caja del filtro de aire.
de aire. Para protegerlos contra la suciedad y los
daños, envuelva los elementos de filtro de aire 2 . Quite el elemento de filtro primario de la caja del
primarios con papel Inhibidor-de Corrosión Volátil filtro de aire.
(VCl).
3 . Limpie el interior de la caja del filtro de aire con
Coloque el elemento de filtro de aire primario en una un paño húmedo antes de quitar el elemento de
caja para su almacenamiento. Marque el exterior de filtro secundario (1).
la caja y el elemento de filtro de aire primario a fin de
identificarlos. Incluya la siguiente información: 4 . Inspeccione la empaquetadura que está entre el
tubo de admisión de aire y la caja del filtro de aire.
. Fecha de limpieza Reemplace la empaquetadura si está dañada.
5 . Instale un elemento secundario nuevo.

6 . Instale el elemento primario y la tapa de la caja


del filtro de aire. Coloque los sujetadores para fijar
ía tapa de ía caja del filtro de aire.

7. Cierre la puerta de acceso al motor.

¡04742289

Antefiltro de aire del motor -


Limpiar
Código SNICS: 1055-070

Se debe reemplazar ei elemento de filtro secundario


cuando se dé servicio ai elemento primario por terce-
ra vez. El elemento de filtro secundario debe reempla-
zarse cada vez que se reemplaza el elemento prima-
rio.
150 SSBU8714
Sección de Mantenimiento
Compartimiento del motor - Limpiar

1 . Abra la puerta de acceso al motor ubicada en la


parte superior de la máquina.

2 .
Quite ef antefiltro para limpiarlo.
2 1
3 .
Utilice aire comprimido para limpiar los tubos.
Ponga los tubos en una superficie plana. Dirija
el aire comprimido hacia la parte interior de los
tubos desde la parte superior. Ai dirigir el aire
comprimido desde la parte superior, se afloja la
suciedad.

a.
Deshaga los depósitos de polvo endurecidos
del cuerpo del antefiltro empapándolos en un
agente de limpieza apropiado. Después lave el
,

cuerpo del antefiltro con un rociador de agua.

5. Cierre la puerta izquierda de acceso al motor.

ATENCION
Dé servicio a! filtro de aire sólo con el motor parado ,
2 .
Con el motor parado, mantenga el nivel de aceite
pues de lo contrario se puede causar daño al motor. "
entre las marcas ADD" y "FULL" en la varilla de
medición de aceite del motor (1).

101415801 3.
Si es necesario, quite la tapa del tubo de llenado
de aceite (2) y añada aceite.
Compartimiento del motor -
Limpiar 4. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado de
aceite.

Código SMCS: 1000-070-CPA

ATENCION
Antes de rociar el compartimiento del motor con agua ÍD4742267

a alta presión apague el motor y deje que se enfríe.


,
Muestra de aceite del motor -
No rocíe agua directamente sobre una bomba calien-
te de inyección de combustible para evitar que se pro- Obtener
duzcan daños.

Use un desengrasador de motor disponible


El orificio de muestreo de aceite del motor está
comercialmente para limpiar el compartimiento del
ubicado encima del filtro de aceite del motor en el
motor. Tenga cuidado y minimice la cantidad de ,

agua alrededor de los cojinetes y de las conexiones lado izquierdo del motor.
eléctricas.
Quite la tapa para obtener una muestra de aceite
del motor. La tapa está ubicada en el lado izquierdo
¡04742737 del motor. Consulte la Publicación Especial,,
SSBU6250,, "Análisis S-O-S del Aceite" para
Nivel de aceite del motor - obtener información sobre la forma de obtener una
Comprobar muestra del aceite del motor. Consulte la Publicación
Especial, PEHP6001, Cómo Obtener una Buena
Código SMCS: 1326-535 Muestra de Aceite para obtener Información adiciona!
acerca de cómo obtener una muestra de aceite del
motor.
ATENCION
No llene en exceso el cárter. Podría dañar ei motor.
SSBU8714 151
Sección de Mantenimiento
i Aceite y filtro del motor - Cambiar

104742738

Aceite y filtro del motor - Las instrucciones para la instalación dei filtro
Cambiar están impresas en la parte lateral de cada filtro
enroscable de Caterpillar. Para ios filtros que
no son fabricados por Caterpillar, consulte las
instrucciones de instalación proporcionadas por e¡
Nota: Si el contenido de azufre en el combustible proveedor del filtro.
es superior a un 1,5% en peso, utilice un aceite que
tenga un NBT de 30. Con combustibles con un alto
6 . Abra la puerta de acceso al motor ubicada en la
contenido de azufre, cambie el aceite y ei elemento parte superior de ia máquina.
de filtro cada 250 horas o una vez por mes. Si la
categoría API es CF-4 o menor, cambie el aceite y
reemplace el elemento de filtro cada 250 horas o una
vez por mes. De lo contrario, cambie el aceite y el
elemento de filtro cada 500 horas o cada tres meses.

Ilustración 189

Ilustración 191
1 .
Quite el tapón de drenaje del cárter y drene el
aceite en un recipiente adecuado. Limpie el tapón 7. Quite la tapa del tubo de llenado de aceite
de drenaje dei cárter y vuelva a colocarlo. (2). Llene el cárter con aceite nuevo. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
"

Viscosidades del lubricante" y el Manual de


Operación y Mantenimiento, "Capacidades de
llenado". Limpie e instale la tapa del tubo de
llenado de aceite.

9. Pare el motor y drene el aceite de vuelta al


colector de aceite. Mantenga el nivel de aceite en
la zona cuadriculada de la varilla de medición de
aceite del motor (1). Añada aceite, si es necesario.

Ilustración 190 gD2453231

2. Retire el elemento de filtro con una llave de banda.

3 . Limpie la base de montaje de! filtro con un trapo


limpio. Cerciórese de quitar la empaquetadura del
filtro usada.
152 .
,
Sección de Mantenimiento
Juego de las válvulas del motor - Comprobar

101930178

Juego de las válvulas del


motor - Comprobar
Código SMCS: 1102-082; 1102-535; 1102;
1209-082"; 1209

Nota: Un mecánico capacitado debe comprobar


y hacer el ajuste del juego de las válvulas. Se
requieren herramientas y capacitación especiales.

Vea instrucciones completas en el Manual de


Servicio de su máquina.

103161640

Tacos del brazo extensible -


Inspeccionar/Ajustar 6 . Utilice un calibrador de láminas para medir la
separación entre la cuña (1) y la superficie inferior
(Si tiene) del brazo interior. La separación debe estar entre
0 5 mm (0,0197 pulg) y 1,0 mm (0 0394 pulg).
, ,

Código SMCS: 6533-025-JP; 6533-040-JP


7 .
Compruebe para determinar si hay espacio libre
Nota: Los tacos de desgaste en el brazo extensible en el taco de desgaste superior. Si la separación
están impregnados con un lubricante. Los tacos de entre el taco de desgaste superior y ia superficie
desgaste no requieren la aplicación de lubricante. No inferior del brazo interior es menos de 0,5 mm
aplique lubricante a los tacos. (0,02 pulg), siga con el Paso 8, y si es más de
1 mm (0,04 pulg), siga con el Paso 9.
Taco de desgaste superior

Ilustración 194 901359172


Ilustración 192 g01359011
8 . Si -la separación es menos de 0,5 mm
1 (0,0197 pulg), efectúe los pasos desde 8.a hasta
. Posicione la máquina según se muestra en la 81
Figura 192.

2
a. Recoja el brazo extensible hasta la mitad de
. Levante la parte trasera de la retroexcavadora su recorrido.
de forma que los neumáticos están a 25,4 mm
(1 pulgada) de! suelo. b . Afloje los dos pernos (3) que sujetan el taco de
desgaste superior (1) en su lugar
3 Extienda completamente el brazo. Luego, recoja
.

el brazo 76,2 mm a 101,6 mm (3 a 4 pulg).


Nota: No afloje los dos pernos que están debajo del
tomillo de ajuste.
4 . Recoja el brazo y coloque el cucharón trasero
de forma que la parte inferior del cucharón y los c . Afloje el tornillo de ajuste (2) dos vueltas.
dientes del cucharón estén planos sobre el suelo,
SSBU8714 153
Sección de Mantenimiento
Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/Ajustar

d . Extienda completamente el brazo. El taco de b . Extienda y retraiga el brazo para determinar si


desgaste superior se debe deslizar de nuevo hay vibraciones.
hacia a! tope.
c. Si no hay evidencia de vibraciones, continúe
e . Regrese la máquina a la posición que se la "Inspección de la separación en los tacos
muestra en la figura 194. de desgaste inferiores".

f . Gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda para d . Si hay evidencia de vibraciones, ajuste el
aumentar la separación. taco de desgaste superior a la separación
máxima de 1 mm (0,04 pulg). Si las vibraciones
g. Después de ajustar el espacio libre, apriete los continúan, comuniqúese con la Red de servicio
pernos (3) para sujetar el taco de desgaste del distribuidor (DSN).
superior.
Nota: Una pequeña cantidad de movimiento vertical
h . Mida la separación entre la cuña y la superficie del resbafador exterior es aceptable con una
inferior del brazo interior. Si es necesario, separación de 1 mm (0,04 pulg).
repita los pasos desde 8.a hasta 8.g.

i
. Cuando el espacio es el correcto, aplique
Inspección del espacio en los tacos
Compuesto Trabarroscas 154-9731 a ambos de desgaste inferiores
pernos (3).

j. Apriete los pernos (3) a 100 ± 20 N-m


(74 ±15 ib-pie).

k .
Proceda al Paso 10.

9 . Si !a .separación es más de 1,0 mm (0,0394 pulg),


realice ios pasos desde 9.a hasta 9.e.
á . Afloje los dos pernos (3) que sujetan el taco de
desgaste superior (1) en su lugan

Nota: No afloje los dos pernos que están debajo del


tornillo de ajuste. g01359314
Ilustración 195
b . Gire el tornillo de ajuste (2) hacia la derecha
para disminuir la separación. 1 . Quite la plancha de acceso (4) y quite las dos
tapas de los agujeros de acceso (5).
c . Apriete los dos pernos (3) para sujetar el taco
de desgaste superior.

d . Mida la separación entre la cuña y la superficie


inferior del brazo interior. Si es necesario,
repita los pasos desde 9.a hasta 9.c.

e . Cuando la separación es correcta, aplique el


Compuesto Trabarroscas 154-9731.

f . Apriete los pernos (3) a 100 ± 20 N-m


(74 ± 15 Ib-pie).

g Proceda al Paso 10.


.

Ilustración 196
10. Revise la extensión del brazo después de ajustar
el taco de desgaste superior.
2 . Sitúe la máquina. Refiérase a la ilustración 196
a . Coloque el brazo horizontal con respecto al
suelo. 3 . Retraiga completamente el brazo extensible
para permitir el acceso a través de la nariz del
brazo. Levante ligeramente la parte trasera de la
máquina.
154 SSBU8714
Sección de Mantenimiento
Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/Ajustar

4 .
En los agujeros de acceso (5), mida la separación g. Apriete ios pernos (6) a un par de 100 ±20 N-m
entre la parte superior del tope de desgaste (74 ± 15 Ib-pie).
plano que está empernado ai brazo interior y a la
superficie interior del brazo exterior. 7 .
Si el espacio es más de 1,0 mm (0,0394 pulg),
siga los pasos:
5 . Compruebe para determinar si hay espacio libre
en el taco de desgaste inferior. Si !a separación a .
Afloje los dos pernos (6) que sujetan el taco de
entre el taco de desgaste inferior y la superficie desgaste inferior en su lugar.
inferior del brazo exterior es menos de 0,5 mm
(0,02 pulg), siga con ai Paso 6, y si es más de Nota: No afloje los dos pernos que están debajo del
1 mm (0,04 pulg), siga con al Paso 7. tornillo de ajuste.
6 . Si la separación es menos de 0,5 mm b . Gire el tornillo de ajuste (7) hacia la derecha
(0,0197 pulg), realice los siguientes pasos: para reducir la separación.

c .
Mida la separación y haga cualquier ajuste
necesario.

d .
Si el espacio es correcto, aplique Compuesto
Trabarroscas 154-9731 a ambos pernos (6).
e . Apriete los pernos (6) a un par de 100 ± 20 N-m
(74 ± 15 Ib-pie).

Verificación de la extensión del


brazo

1. Ajuste el brazo de manera que esté horizontal al


terreno.

a. Afloje los dos pernos (6) que sujetan el taco de 2.


Extienda y recoja el brazo extensible para
desgaste inferior en su lugar. comprobar si hay vibraciones.

Nota: No afloje los dos pernos que están debajo del 3. Si no hay evidencia de vibraciones, siga con el
"
tornillo de ajuste. Ajuste del tope lateral".

b . Gire el tornillo de ajuste (7) dos vueltas 4.


Si se ha realizado el ajuste de la cuña y hay
completas hacia la izquierda. evidencia de vibraciones, siga con el "Ajuste del
tope lateral".
c . Deslice el brazo hacia afuera de 25 mm
(1 pulg) a 75 mm (3 pulg). Nota: Una pequeña cantidad de movimiento vertical
del resbalador exterior es aceptable con una
Nota: El taco de desgaste inferior debe regresar separación de 1,0 mm (0,0394 pulg).
hacia el tornillo de ajuste. Esto produce una
separación entre el taco de desgaste inferior y el
brazo extensible exterior.

Nota: Asegúrese de que el taco de desgaste esté


apretado hacia atrás contra el tornillo de ajuste.
. Apriete los pernos. Asegúrese de que se pueda
obtener acceso a los pernos después de extender
el brazo unas pulgadas.

1
SSBU8714 155
Sección de Mantenimiento
Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/Ajustar

Ajuste del tope lateral

Ilustración 198

1 . Sitúe la máquina. Refiérase a la Ilustración 198.

Ilustración 200 gui«.«.*


(8) 0,25 mm (0,0098 pulg)
(9) No hay espacio

5. Use un calibrador de hoja de 0,25 mm


(0,0098 pulg) para comprobar cada lado del taco
g01283762
Ilustración 199 de desgaste. Un lado no debe tener espacio entre
el deslizador interior y la superficie del taco (9).
2 . Levante la parte trasera de la retroexcavadora El otro lado debe tener un espacio de 0,25 mm
y asegúrese de que la nariz de la pluma esté (0,0098 pulg) o menos (8). Vea la ilustración 200.
en posición horizontal con respecto al suelo.
Extienda completamente el brazo y coloque el 6. Asegúrese de que haya un espacio de 0,25 mm
cucharón plegado levemente levantado del suelo. (0,0098 pulg) en la parte más ancha de las tres
posiciones comprobadas. Esta será la posición
3 . Compruebe para determinar si hay juego entre del espacio más pequeño entre el deslizador
los tacos de desgaste lateral y la sección interior interior y el taco de desgaste latera!. Si se ajusta
del brazo. a 0,25 mm (0,0098 pulg) el espacio en el punto
más estrecho del desplazador interior se pueden
4 . Compruebe cada lado del taco de desgaste con producir vibraciones ya que los tacos de desgaste
el deslizador exterior en las siguientes posiciones. se desplazan sobre los puntos más anchos del
desplazador.
. Extendido 50 , 8 mm (2 pulg) a 76,2 mm (3 puig)
7. Si es necesario un ajuste, haga lo siguiente:
. Medio extendido

Completamente extendida
156
Sección de Mantenimiento
Etiqueta (Identificación del producto) - Limpiar

e . Si el ajuste está todavía demasiado ajustado,


añada un calce de 0,5 mm (0,02 pulg) a los
tacos de desgaste restantes.

Nota: Vuelva a comprobar para determinar si hay


vibraciones antes de añadir cada calce. No exceda
0,5 mm (0,02 pulg) de calce en los cuatro tacos.
f . Si el brazo continúa vibrando, comuniqúese
con la Red de Servicio del Distribuidor DSN.

ÍD3999301

Etiqueta (Identificación del


g01413217
Ilustración 201
producto) - Limpiar
(10) Tomillos de cubo hexagonal 284-3615
(11) Placa 233-5165 Código SWICS: 7405-070; 7557-070
a . Quite los cuatro tornillos de cubo hexagonal
(10) y la plancha (11).
b . Use el número de calces necesario para que
el taco de desgaste lateral inferior quede a ras
con los calces.

Nota: La cantidad de calces debe ser igual en


ambos lados con un margen de diferencia de 0,5 mm
(0,02 pulg). El taco de la parte superior y el taco de
la parte inferior no tienen que tener el mismo número
de calces.

c . Arme de nuevo la tapa (11) y apriete los


tornillos de cubo hexagonal (10) a un par de Ilustración 202
50 ± 10 N-m (37 ±7 Ib-pie).

d . Repita los pasos en los otros tres tacos


laterales.

e . Siga con el Paso 8.

8. Revise la extensión del brazo después de ajustar


*

los tacos de desgaste lateral .

a . Coloque el brazo en posición horizontal con


respecto al suelo.

b . Extienda y retraiga el brazo para determinar si


hay vibraciones.
Ilustración 203 9U¿"3¿a
c . Si está demasiado ajustado, añada un calce de Ejemplo tipico de las calcomanías de identificación del producto.
0 5 mm (0,02 pulg) a uno de los tacos laterales
,

y revise de nuevo el ajuste.

Nota: Seleccione el taco que tenga las marcas de


desgaste más pronunciadas.

d . Si todavía está demasiado ajustado, añada


entonces un calce de 0,5 mm (0,02 pulg) al
soporte correspondiente del otro lado y revise
de nuevo el ajuste.
157
Sección de Mantenimiento
Aceite de mandos finales (delanteros) - Cambiar

Limpieza de las calcomanías ¡02461126

Asegúrese de que todas las calcomanías de


Aceite de mandos finales
identificación del producto sean legibles. Asegúrese (delanteros) - Cambiar
de que se usen los procedimientos recomendados
para limpiar las calcomanías de identificación del Código SWICS: 4050-044-OC
producto. Verifique que ninguna calcomanía de
identificación del producto esté dañada o que falte.
Limpie o reemplace las calcomanías de identificación
del producto.

Lavado de manos

Use una solución líquida sin materiales abrasivos,


que no contenga solventes o alcohol. Use una
solución líquida con un valor del "pH" entre 3 y
11. Use uñ paño suave un trapo o una esponja
,

para limpiar las calcomanías de identificación


del producto. Evite desgastar la superficie de
las calcomanías de identificación del producto
frotándolas innecesariamente. Asegúrese de que
g01182475
la superficie de las calcomanías de identificación Ilustración 204

del producto se enjuague con agua limpia y que se


permita que estas se sequen al aire. 1 . Coloque el tapón de drenaje/llenado de aceite en
la parte inferior. Saque el tapón de drenaje/llenado
y drene el aceite en un recipiente adecuado.

Puede usarse el hidrolavado o el lavado con presión


2 . El tapón es magnético. El tapón atraerá el metal
para limpiar las calcomanías de identificación del que haya en el aceite. Vea si hay una mayor
producto. Si embargo, un lavado agresivo puede cantidad de metal en ei tapón. Si se encuentran
dañarlas. partículas anormales, consulte con su distribuidor
Caterpiilar.
Una presión excesiva durante el hidrolavado puede
dañar las calcomanías de identificación del producto
al forzar la entrada de agua por debajo de estas. El
agua disminuye la adhesión de las calcomanías de
identificación del producto lo que hace que estas
,

se levanten o se doblen. E! viento aumenta estos


problemas. Estos problemas son graves para las
calcomanías perforadas de las ventanas.

Para evitar que los bordes se despeguen u otros


daños en las calcomanías de identificación del
producto, siga estos pasos importantes:

Use una boquilla rociadora que produzca un


pulverizado amplio. Ilustración 205 BU,I°

Una presión máxima de 83 bar (1200 lb/pu!g2) 3 . Coloque el orificio del tapón en posición horizontal.
Utilice la línea en el mando final como referencia.
Una temperatura máxima del agua de 50 °C
(120 °F) 4 . Añada aceite hasta que llegue al nivel de las
roscas del orificio del tapón. Vea el aceite
Mantenga la boquilla de forma perpendicular a las
calcomanías de identificación del producto a una
apropiado en el Manual de Operación y
distancia mínima de 305 mm (12 pulg). Mantenimiento, "Especificaciones de lubricantes"
y en el Manual de Operación y Mantenimiento,
"
Capacidades de lienado".
No dirija un chorro de agua hacia tos bordes de
las calcomanías de identificación del producto con
un ángulo cerrado.
5 .
Limpie e instale el tapón.

I
158 SSBU8714
Sección de Mantenimiento
Aceite de ios mandos finales (traseros) -
Cambiar

6 . Siga el mismo procedimiento para el otro mando


final.
Nivel de aceite del mando final
¡02461303
(delantero) - Comprobar
Aceite de los mandos finales Código SMCS: 4050-535-OC
(traseros) - Cambiar \L~J «-i

Código SMCS: 4050-044-OC

Ilustración 208 901182493

1 . Coloque el tapón de drenaje/llenado de aceite


g01200973 en posición horizontal para comprobar el nivel
Ilustración 206
de aceite.

1 Coloque el tapón de drenaje/llenado de aceite en


.
2 .
Saque el tapón de drenaje/llenado de aceite para
ia parte inferior. Saque el tapón de drenaje/ilenado comprobar el nivel de aceite.
y drene ei aceite en un recipiente adecuado. m
3. El aceite debe estar al nivel de la parte inferior
de las roscas del tapón.
r
4 El tapón es magnético. Vea si hay metal en el
c
.

tapón. Limpie e instale el tapón.


5 . Siga el mismo procedimiento para el otro mando
final. L

r
Ilustración 207 g012009B1

2 . Coloque el orificio del tapón en posición horizontal.


Utilice la línea en el mando final como referencia.

3 . Añada aceite hasta que llegue al nivel de las


roscas del orificio del tapón. Vea el aceite
apropiado en el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Especificaciones de lubricantes"
y en e! Manual de Operación y Mantenimiento,
"
Capacidades de llenado".

4 .
Limpie e instale el tapón.
5 . Siga el mismo procedimiento para el otro mando
final.
SSBU8714 159
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite de mandos finales (traseros) - Comprobar

Ilustración 209 g0120D981

1 .
Coloque el tapón de drenaje/llenado de aceite
en posición horizontal para comprobar el nivel
de aceite.

2 . Saque el tapón de drenaje/llenado de aceite para


comprobar el nivel de aceite.

3 . El aceite debe estar a! nivel de la parte inferior


de las roscas del tapón.

4 . Limpie e instale el tapón. Obtenga la muestra de aceite por el tapón de


drenaje/llenado. Vea información relacionada con la
forma de obtener una muestra dei aceite del motor en
5 . Siga el mismo procedimiento para el otro mando
final. la Publicación Especial, SEBU6250, "Anáfisis S-O-S
del aceite". Vea la Publicación especial, PEHP6001,
Cómo tomar una buena muestra de aceite para más
¡02461233 información sobre la obtención de una muestra de
aceite.
Muestra de aceite del mando
final (Delantero) - Obtener ¡04742740

Código SMCS: 4050-008-FR; 7542-008 Filtro primario del sistema de


4- i
combustible (Separador de
agua) - Reemplazar
Código SMCS: 1261-510; 1263-510

En posible que algunos combustibles no cumplan la


norma mínima de lubricidad. Caterpillar recomienda
el uso de combustibles que cumplan unas
especificaciones mínimas. Consulte ia Publicación
Especial, SEBU6250, Recomendaciones de fluidos
para ¡as máquinas Caterpiliar.

Ilustración 210
160 SSBU8714
Sección de Mantenimiento
Separador de agua del sistema de combustible - Drenar

7 .
Instale el sensor y el alambre en el filtro nuevo.
ATENCION
Es importante drenar el agua del separador de agua
diariamente, o cada 10 horas. También es importante
drenar el agua del tanque de combustible semanal-
mente, o cada 50 horas. Si esto no se cumple se po-
Separador de agua del sistema ¡¡f
dría dañar el sistema de combustible.
,

de combustible - Drenar -ti

1 instale el tirante del cilindro de levantamiento.


Código SWICS: 1263-543 ' {
En posible que algunos combustibles no cumplan la I
,

Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, "Tirante del cilindro de
norma mínima de lubricidad. Caterpillar recomienda
levantamiento - Conectar y desconectar" para el uso de combustibles que cumplan unas
obtener más información.
especificaciones mínimas. Consulte ia Publicación
Especia], SEBU6250, Recomendaciones de fluidos
para ¡as máquinas Caterpillar.

Ilustración 212 902774261

3 . Quite el filtro primario de combustible (1) que está


ubicado cerca del filtro de aceite del motor debajo
del lado izquierdo de la máquina. Gire el anillo de
traba a la izquierda para sacar el elemento del
filtro. Deseche el filtro de forma apropiada.

4 . Limpie la base de montaje del elemento de filtro.


Quite los residuos de ia empaquetadura que
queden en la base de montaje del elemento de
filtro.
1. Afloje la válvula del drenaje que está en la parte
inferior del filtro de combustible. Drene el agua y
los sedimentos en un recipiente adecuado.
6 Instale con la mano el filtro de combustible nuevo.
.
2. Apriete la válvula de drenaje.
Las instrucciones para la instalación del filtro 3. Si el motor no arranca, cambie el filtro de
están impresas en ia parte lateral de cada filtro combustible. Si hay una pérdida de potencia,
enroscable de Caterpillar. Para los filtros que cambie el filtro de combustible.
no son fabricados porCaterpillar, consulte las
instrucciones de instalación proporcionadas por el
proveedor del filtro.
SSBU8714 161
Sección de Mantenimiento
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Drenar

¡04536374 La válvula de drenaje del tanque de combustible (1)


está ubicada en la esquina inferior derecha en la
Agua y sedimentos del tanque parte delantera del tanque de combustible. Afloje el
de combustible - Drenar tapón de drenaje del tanque de combustible hasta
que fluya el agua. Deje que el agua y los sedimentos
se drenen en un recipiente adecuado. Instale el
tapón de drenaje del tanque de combustible. Vuelva
En posible que algunos combustibles no cumplan la a colocar la tapa del tanque de combustible.
norma mínima de lubricidad. Caterpiliar recomienda
el uso de combustibles que cumplan unas Í04742308
especificaciones mínimas. Consulte la Publicación
Especial, SEBU6250, Recomendaciones de fluidos Fusibles - Reemplazar
para las máquinas Caterpiliar.
Código SMCS: 1417-510-F6
ATENCION
Drene el agua del separador de agua una vez por día Los fusibles protegen el sistema eléctrico contra
o cada 10 horas. También, drene el agua del tanque los daños causados por circuitos sobrecargados.
de combustible una vez por semana o cada 50 horas. Reemplace el fusible si el elemento se separa. Si
Si esto no se cumple, se podría dañar el sistema de el elemento del fusible nuevo se separa también,
combustible. compruebe ei circuito. Repare el circuito si es
necesario.

El tanque de combustible está ubicado en el lado ATENCION


izquierdo de la máquina.
Reemplace los fusibles por fusibles del mismo tipo
y tamaño solamente. De lo contrario, pueden ocurrir
daños al sistema eléctrico.

Si es necesario reemplazar los fusibles con frecuen-


cia, puede haber un problema en el sistema eléctrico.
Comuniqúese con su distribuidor Caterpiliar.

Ilustración 214 g02451176

Ilustración 216

Quite la tapa en la parte delantera de la consola del


lado derecho para tener acceso al panel principal
de fusibles.

Tire hacia arriba la oreja de la tapa del tanque de


combustible. Haga girar la oreja de la tapa del tanque
,

de combustible hacia la izquierda y quite lentamente


la tapa del tanque de combustible (2) para aliviar la
presión.
162
Sección de Mantenimiento
Fusibles - Reemplazar

Reflectores delanteros - Estándar (F1) - 15


amperios

Reflectores traseros - Accesorio (F2) - 15


Q g 9x6
KS I I KJ K3 K2
amperios

Limpiaparabrisas delantero (F3) - 20 amperios

Aire acondicionado (F4) - 10 amperios

Instrumentos (F5) - 15 amperios

Balizas (F6) - 15 amperios

Parada de la bomba de combustible / del motor


secundario (F7) - 15 amperios

Repuesto (F8) - 10 amperios

Repuesto (F9) - 15 amperios


0 Q Repuesto (F10) -20 amperios
i 11 »» 11 11 i
Asiento neumático (F11) - 20 amperios
o ® [®|[©] [®]H S
Reflectores delanteros - Estándar (F12) - 15
amperios
g02776017
Ilustración 217 Reflectores traseros - Accesorio (F13) - 15
Bloque de fusibles/Relés amperios

Retroiluminación (F1) -10 amperios Limpiaparabrisas trasero (F14) - 20 amperios

Luces traseras izquierdas (F2) - 10 amperios Desactivación del implemento (F15) - 15


amperios
Luces traseras derechas (F3) - 10 amperios
Luces de peligro (F16) - 10 amperios
Interruptor de llave (F4) - 10 amperios
Traba del diferencial (F17) - 15 amperios
Enchufes auxiliares (F5) - 10 amperios
Señales de giro (K6) - Relé
Lámparas de freno (F6) - 15 amperios
Motor de arranque (K7) - Relé
Bocina (F7) - 10 amperios
Levantamiento automático del estabilizador
Lámparas de peligro (F8) - 15 amperios (K8) - Relé

ECW1 de la máquina (F9) -15 amperios Alta velocidad de soplador de cabina (K9) - Relé

Luces de carretera (F10) -20 amperios Alarma de retroceso (K11) - Relé

Bocina delantera (K1) - Relé Arranque en neutral (K13) - Relé

Bocina trasera (K2) - Relé Bomba de levantamiento de combustible (K14) -


Relé
Luces de posición (K3) - Relé
Alarma de freno de estacionamiento (K15) - Relé
Tracción en todas las ruedas (K4) - Relé
Alarma de traba en neutral (K16) - Relé
Control de amortiguación (K5) - Relé
Posición neutral de la transmisión (K17) - Relé
SSBU8714 163
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite hidráulico - Obtener

Control de lado inferior (K18) - Relé ¡04742211

Apagado del aire acondicionado (K19) - Relé Muestra de aceite hidráulico -


Obtener

Código SMCS: 5050-008; 7542-008

«Ya 00 0 % B
6DA 60A 60A 30A 40A 40A
1
Ilustración 218 g02776019

Repuesto (F1) -XX amperios


Ilustración 219 gQ2464496
Aire acondicionado (F2) - 40 amperios
Obtenga una muestra deí aceite hidráulico de la
Motor de arranque (F3) - 30 amperios conexión hidráulica de desconexión rápida que está
ubicada en la caja del filtro de aceite hidráulico. La
Bujías (F4) - 50 amperios caja del filtro de aceite hidráulico está ubicada cerca
del eje trasero.
Repuesto (F5) - XX amperios
1. Apague el motor.
Limpia parabrisas (F6) - 60 amperios

Desconexión de la batería (F7) - 60 amperios

Reflectores delanteros (F8) - 60 amperios Si se obtienen muestras de aceite debajo de una


máquina en funcionamiento, se pueden causar le-
Aire acondicionado (K1) - Relé siones graves o fatales al personal. El uso de un
tubo de muestreo le permite tomar una muestra
Bujías (K2) - Relé de aceite mientras esté alejado de los neumáticos.
Se debe conectar el tubo de muestreo al orificio
Limpíaparabrisas (K3) - Relé de muestreo cuando la máquina no está funcio-
nando. La muestra de aceite se debe obtener sólo
Reflectores delanteros (K4) - Relé cuando existen las condiciones que se indican a
continuación:

. El interruptor de traba hidráulica (si tiene) está


conectado.

2 . Conecte una manguera con una conexión hembra


de desconexión rápida a la conexión hidráulica
de desconexión rápida.
164 SSBU8714 1
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar s

Nota: Asegúrese de que no haya nadie cerca de la Nota: El intervalo de drenaje del aceite Cat HYDO
máquina antes de arrancar el motor. Advanced 10 es un 50% mayor que el intervalo
de drenaje de aceite estándar de los sistemas
3 .
Gire el interruptor de arranque del motor para hidráulicos de las máquinas (3.000 horas en vez
arrancar el motor . de 2.000 horas) con respecto a los aceites de
segunda o tercera opción, cuando se sigue el
4 . Use la manguera para obtener una muestra del programa de intervalos de mantenimiento para
aceite hidráulico. cambios de filtro de aceite y para muéstreos de
aceite indicados en el Manual de Operación y
Nota: Deje que el aceite pase por ia manguera Mantenimiento para su máquina en particular. Es
durante 10 segundos antes de obtener la muestra posible prolongar los intervalos de drenaje del
para asegurarse de que no haya contaminantes en aceite a 6.000 horas cuando se utiliza el análisis
la muestra de aceite. de aceite del servicio S-O-S. Comuniqúese con
su distribuidor Cat para obtener más detalles.
5 .
Apague el motor.
Opere la máquina durante algunos minutos para
6 .
Quite la manguera que se usó para obtener la calentar el aceite dei sistema hidráulico.
muestra de aceite.
La máquina debe estar horizontal. Baje ei cucharón
Consulte ia Publicación Especial SEBU6250,
"
, hasta el suelo y aplique una ligera presión hacia
Análisis S-O-S del aceite" para obtener información abajo. Conecte el freno de estacionamiento y pare
sobre la muestra de aceite hidráulico. Para obtener el motor.
información adicional sobre la forma de tomar
una muestra , consulte la Publicación Especial, La tapa del tubo de iienado del tanque hidráulico está
PEHP6001, "Cómo tomar una buena muestra de debajo de ia puerta de acceso, en la parte superior
aceite". del compartimiento del motor.
1. Abra la puerta de acceso ai motor ubicada en la
¡04742232
parte superior de la máquina.
Aceite del sistema hidráulico -
Cambiar
Código SMCS: 5095-044

Nota: El intervalo normal de cambio del aceite


hidráulico es cada 2.000 horas de servicio o
1 ,
año. Si se realiza el análisis S-O-S de aceite,
el intervalo de cambios del aceite hidráulico se
puede prolongar hasta 4.000 horas de servicio
o 2 años. Hay que realizar el análisis de aceite
S*0-S cada 500 horas de servicio o 3 meses
para prolongar el intervalo de cambio del aceite
hidráulico. Los resultados del análisis de aceite
S-O-S determinarán si se puede prolongar el
intervalo de cambio del aceite hidráulico. Si no
está disponible el análisis de aceite S-O-S, el
intervalo de cambio del aceite hidráulico debe
permanecer en cada 2.000 horas de servicio
o 1 año. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Información sobre S-O-S".
Ilustración 220

2. Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico.


165
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar

Revise el nivel de aceite hidráulico con el cargador


en el suelo y la retroexcavadora en posición de
transporte.

Nota: Ei aceite no debe tener burbujas. La presencia


de burbujas en el aceite significa que entra aire en
el sistema hidráulico. Inspeccione las mangueras de
succión y las abrazaderas de las mangueras.

8 . Inspeccione para ver si hay daños en la


empaquetadura de la tapa del tubo de llenado del
tanque hidráulico. Reemplace'la empaquetadura,
si es necesario.

9 . Instale la tapa de llenado del tanque hidráulico.

10. Cierre la puerta de acceso.


3 . Abra !a válvula de drenaje del sistema hidráulico
que está ubicada debajo de la máquina, en el lado
derecho. Deje drenar el aceite en un recipiente ¡04742250

apropiado. Cierre la válvula de drenaje.


Filtro de aceite del sistema
4 . Cambie el filtro del sistema hidráulico. Consulte el
hidráulico - Reemplazar
Manual de Operación y Mantenimiento, "Filtro de
"
aceite del sistema hidráulico - Cambiar -

Código SMCS: 5068-510


5 . Inspeccione el respiradero del tanque hidráulico 1 . Abra ia puerta de acceso al motor ubicada en la
que se encuentra en una manguera del recipiente parte superior de la máquina.
de rebose. Reemplace el respiradero si es
,

necesario.

6 . Llene el tanque de aceite del sistema


hidráulico. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, "Viscosidades del lubricante"
y e! Manual de Operación y Mantenimiento,
"
Capacidades de llenado".

2 . Quite la tapa del tubo de llenado del tanque


hidráulico que se encuentra debajo del panel
de acceso situado en la parte superior del
compartimiento del motor.

T Ilustración 222 902792740


7 . Mantenga el nivel de aceite hidráulico entre las
"
marcas MIN" (mínima) y "MAX" (máxima).
166 SSBUS714 m
Sección de Mantenimiento
Nivel de! aceite del sistema hidráulico - Comprobar

9 . Cierre la puerta de acceso.

Í04742263

Nivel del aceite del sistema


hidráulico - Comprobar
Código SMCS: 5056-535; 7479-535

Ilustración 224 g02450579

Nota: El filtra hidráulico está ubicado cerca del eje


trasero.

3 . Quite el tapón de drenaje del filtro y drene el


aceite det filtro.

4 .
Quite la caja del filtro y el elemento de filtro.
5. Instale el nuevo elemento de filtro de aceite y
reemplace Ea caja del filtro.

Ilustración 226 g02792740

La mirilla del tanque hidráulico se encuentra


en el lado izquierdo de la máquina. Mueva la
retroexcavadora a la posición de transporte y baje el
cucharón cargador al suelo.

Apague el motor. Espere unos cinco minutos antes


de revisar el nivel de aceite del sistema hidráulico.

Mantenga el nivel de aceite entre las marcas "MIN"


(Mínimo) y "MAX" (Máximo).

gD2792740
Ilustración 225

6 . Mantenga el nivel de aceite hidráulico entre las


"

marcas "MIN" (Mínimo) y "MAX (Máximo). Añada


aceite, si es necesario.

7 . Inspeccione para ver si hay daños en la


empaquetadura de la tapa del tubo de llenado del
tanque hidráulico. Reemplace la empaquetadura,
si es necesario.

8 . Instale la tapa de llenado del tanque hidráulico.


SSBU8714 167
Sección de Mantenimiento
Cojinetes del cucharón del cilindro y del varillaje del cargador - Lubricar
,

-
¡04742322 Lubrique las conexiones de engrase (3) del pasador
* de pivote en el brazo de levantamiento del cargador.
[ Cojinetes del cucharón, del Hay una conexión de engrase a cada lado de la
cilindro y del varillaje del máquina.
S cargador - Lubricar Lubrique las conexiones de engrase (4) de los
cojinetes de pivote del cilindro de inclinación del
I Código SWICS: 5457-086-BD; 6001-086-BD; cucharón. Hay una conexión de engrase en cada
S 6513-086-BD varillaje (cuatro en total).

Maquinas de inclinación Sencilla Lubrique la conexión de engrase (5) del extremo de


varilla del cilindro de inclinación.

¿0
- 4 o (

Lubrique las conexiones de engrase (7) de los


pasadores de pivote inferiores. Hay una conexión de
engrase a cada lado de !a máquina.

Lubrique la conexión de engrase (8) del pivote


del varillaje del posicionador del cucharón y de la
desconexión de levantamiento.

Lubrique las conexiones de engrase (9) del extremo


de cabeza del cilindro de levantamiento. Hay una
conexión de engrase a cada lado de la máquina.

Abra la puerta de acceso al motor ubicada en la parte


superior de la máquina.

Ilustración 227 g02767557

Ilustración 229 g02793168

Ilustración 228 902767716 Lubrique las conexiones de engrase del punto de


pivote de los brazos de levantamiento.
Lubrique la conexión de engrase (1) del pivote
del varillaje del posicionador del cucharón y de ia
desconexión de levantamiento .

Lubrique las conexiones de engrase (2) del extremo


de varilla del cilindro de levantamiento Hay una
.

conexión de engrase a cada lado de la máquina .


168
Sección de Mantenimiento
SSBU87-RJ
Cojinetes del cucharón, del cilindro y del varillaje del cargador - Lubricar

Máquinas con levantamiento Lubrique las conexiones de engrase (9) del pasador
paralelo de pivote inferior del conjunto de acoplador rápido. ;
Hay una conexión de engrase a cada lado de la
máquina.
1 2 3 4 5 6 7
Lubrique las conexiones de engrase (10) del pasador
de pivote inferior del varillaje de inclinación. Hay una
conexión de engrase a cada lado de la máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (11) del extremo


de varilla dei cilindro de levantamiento. Hay una
conexión de engrase a cada lado de la máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (12) del extremo


de cabeza del cilindro de levantamiento. Hay una
conexión de engrase a cada lado de la máquina.

wmm, Abra la puerta de acceso ai motor ubicada en la parte


superior de la máquina.

Ilustración 230 g02767559

Lubrique las conexiones de engrase (1) del bastidor


y del brazo de levantamiento. Hay una conexión de
'

engrase a cada lado de la máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (2) del bastidor


y del varillaje paralelo. Hay una conexión de engrase
a cada lado de la máquina.
g02793151
Lubrique las conexiones de engrase (3) del extremo Ilustración 231

de cabeza del cilindro de inclinación. Hay una


conexión de engrase a cada lado de la máquina. Lubrique las conexiones de engrase del punto de
pivote de los brazos de levantamiento.
Lubrique las conexiones de engrase (4) de! pasador
de pivote central del varillaje paralelo. Hay una Cucharón de uso múltiple
conexión de engrase a cada lado de la máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (5) del pasador


de pivote inferior dei varillaje paralelo. Hay una
conexión de engrase a cada lado de la máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (6) del extremo


de varilla del cilindro de inclinación. Hay una
conexión de engrase a cada lado de la máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (7) del pasador


de pivote superior del varillaje de inclinación. Hay
una conexión de engrase a cada iado de la máquina.

Lubrique las conexiones de engrase (8) del pasador


de pivote superior del conjunto de acoplador rápido. Ilustración 232 gQ1495053
Hay una conexión de engrase a cada lado de la
máquina. Lubrique las conexiones de engrase (1) del extremo
de varilla del cilindro de levantamiento. Hay una
conexión de engrase en cada lado del cucharón.
SSBU8714 169
I
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite - Inspeccionar

Lubrique las conexiones de engrase (2) del extremo Si se usa un elemento de filtro no recomendado
de cabeza del cilindro de levantamiento. Hay una por Caterpiliar puede resultar en daños serios a
conexión de engrase en cada lado del cucharón. los cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas
del motor. Esto puede resultar en partículas más
Lubrique las conexiones de engrase (3) del pasador grandes en el aceite no filtrado. Estas partículas
de articulación del cucharón. Hay una conexión de pueden entrar en el sistema de lubricación y causar
engrase en cada lado del cucharón. daños adicionales.

Hay un total de seis conexiones de engrase. 104224213

¡02111850
Freno de estacionamiento -
Filtro de aceite - Inspeccionar Comprobar/Ajustar
Código SWICS: 4267-025; 4267-535
Código SWICS: 1318-040; 3067-040; 5068-040
Nota: El freno de estacionamiento también
Inspeccione el filtro usado para ver se denomina freno secundario. Ai freno de
si tiene residuos estacionamiento se lo denomina freno secundario
cuando cumple una función de detención. Ai freno de
estacionamiento también se lo denomina así cuando
cumple una función de retención.

Procedimiento de revisión

Revise el área alrededor de la máquina. Asegúrese


de que la máquina esté lejos del personal y de
cualquier obstáculo.

Revise los frenos en una superficie seca y horizontal.

Abróchese el cinturón de seguridad antes de revisar


los frenos.

Ilustración 233 g0D100013


La siguiente revisión sirve para determinar si el
El elemento se muestra con residuos. freno de estacionamiento funciona. Esta revisión no
se propone medir el esfuerzo máximo de retención
Use un cortafütros para cortar y abrir el elemento del del freno. El esfuerzo de retención del freno que se
filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento requiere para retener una máquina a rpm del motor
para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una específicas varía según la máquina. Las variaciones
cantidad excesiva de residuos en el elemento dei se deben a las diferencias en los ajustes del motor,
filtro puede indicar una posible avería. en la eficiencia del tren de fuerza y en ía capacidad
de retención de! freno, etc.
Si se descubren metales en el elemento de filtro, se
puede utilizar un imán para diferenciar entre metales 1 . Arranque el motor. Levante ligeramente el
ferrosos y no ferrosos. cucharón.

Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las


piezas de acero y de hierro fundido.

Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de


piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes
de bancada, cojinetes de biela o cojinetes del
turbocompresor.

Se pueden encontrar pequeñas cantidades de


residuos en el elemento de filtro. Esto se puede
deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a
su distribuidor Caterpillar para realizar un análisis
adicional si se encuentra una cantidad excesiva de
residuos.
'

170 SSBU8714 i
Sección de Mantenimiento
Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar

2 Desconecte el freno de estacionamiento.


.

3 .
Mientras observa la perilía del ajustador del freno
de estacionamiento desde el asiento del operador ,

gire la perilla media vuelta hacia ia derecha.

4 . Arranque el motor. Levante ligeramente el


cucharón.

6 . Si la máquina está equipada con transmisión de


mando directo, mueva el control de velocidad
de la transmisión a TERCERA. Mueva el control
de sentido de marcha de la transmisión a la
Ilustración 234 g02397595
posición de AVANCE, a ia posición NEUTRAL y
de vuelta a la posición HACIA ADELANTE. Si la
máquina está equipada con servotransmisíón ,.

mueva el control de velocidad de la transmisión a


3 .
Si la máquina está equipada con transmisión de la posición TERCERA VELOCIDAD DE AVANCE ,

mando directo, mueva la palanca de cambio de a la posición NEUTRAL y de vuelta a ia posición


velocidad de la transmisión a TERCERA. Mueva TERCERA VELOCIDAD DE AVANCE. Esto
la palanca de control de sentido de marcha de la permite anular el neutralizador de ia transmisión.
transmisión a AVANCE a NEUTRAL y de nuevo
,

a AVANCE. Si la máquina está equipada con 7 . Aumente gradualmente la velocidad del motor
servotransmisíón mueva la palanca de control
,
hasta alcanzar una velocidad alta en vacío. La
de la transmisión a TERCERA VELOCIDAD DE
máquina no debe moverse.
AVANCE, a NEUTRAL y de vuelta a TERCERA
VELOCIDAD DE AVANCE. Esto se hace a fin de 8 Reduzca la velocidad deí motor. Mueva el control
.

anular el neutralizador de la transmisión para esta de sentido de la marcha de la transmisión a la


prueba. posición NEUTRAL. Baje el cucharón al süelo.
Nota: S¡ la máquina está equipada con tracción 9.
Pare el motor.
en todas las ruedas seleccione la modalidad de
,

tracción en dos ruedas.


Si ia máquina se mueve durante la prueba del freno
de estacionamiento, repita el procedimiento de
Nota: La luz indicadora del freno de estacionamiento
debe encenderse y debe sonar la alarma del freno
ajuste. Si llega al final del ajuste en la perilla del
,
ajustador del freno de estacionamiento, consulte
de estacionamiento.
el manual de Operación de Sistemas Pruebas y ,

Ajustes, "Control del freno de estacionamiento -


4 Aumente la velocidad del motor gradualmente
.

Ajustes" de su máquina.
hasta 2000 rpm. La máquina no debe moverse.

Si la máquina empieza a moverse, reduzca inme-


diatamente la velocidad del motor y pise el pedal
del freno de servicio.

5 . Reduzca la velocidad del motor. Ponga la


transmisión en NEUTRAL. Baje el cucharón al
suelo. Pare el motor.

Procedimiento de ajuste
Si la máquina se movió durante la prueba, haga lo
siguiente para ajustar el freno de estacionamiento.
1 . Aplique los frenos de servicio.
SSBU8714 171
Sección de Mantenimiento
Acoplador rápido - Limpiar

¡02987194 ¡04171511

| Acoplador rápido - Limpiar Acoplador Rápido - Lubricar


Código SWICS: 6129-070
(Si tiene)
Código SMCS:-6129-086

Acoplador rápido con sujetaclavija


1 . Baje todas las herramientas al suelo.

2 . Limpie la conexión antes de lubricaría.

Ilustración 235 goisoooss

1 . Quite !a herramienta de! acoplador rápido.


2 . Quite el pasador (1) en el lado izquierdo del
acoplador rápido.
3 . Quite et pasador de seguridad (2) en el iado
derecho del acoplador rápido. Ilustración 236 g0i498493

4 . Limpie el pasador de seguridad (2). 3. Aplique grasa a través de la conexión del


acoplador rápido.
5 . Limpie ei área de la mandíbula del acoplador
rápidoy el resorte dei acoplador rápido.

6 , Limpie la perforación (3) en cada lado del


acoplador.

7 . Aplique grasa al pasador de seguridad (2).


Consulte más información sobre la selección de
grasa en la Publicación Especial, SEBU6250,
"

Recomendaciones de Fluidos para Máquinas


Caterpillar".
8 . Inserte el pasador de seguridad (2) en la
perforación (3) en el lado derecho.
ilustración 237 9°1498513
9 . Inserte el pasador (1) en el pasador de seguridad
(2) en el lado izquierdo del acoplador rápido. 4. Aplique grasa a la superficie externa de la clavija
en el conjunto de traba.
Acoplador rápido de doble traba

Ilustración 240 guunn**


Ilustración 238 902349700
ATENCION fi
1 . Limpie la conexión antes de lubricarla. No rocíe agua a alta presión en el radiador mientras ;j|<
ei motor está funcionando.
2 . Aplique grasa a través de la conexión del
acoplador rápido. Se puede utilizar aire comprimido, agua a alta
3
presión o vapor para quitar el polvo y otras materias -f
.
Revise que todos los retenedores de clavijas extrañas de las aletas del radiador. Sin embargo, es
'

jt
estén en su lugar. preferible el uso de aire comprimido. }
4 Revise la correcta operación de las piezas en
.
Nota: Si es necesario, indine el enfriador de aceite U
movimiento dentro del acoplador rápido. Repare o hacia afuera del radiador para quitar el polvo y !a M
reemplace las piezas dañadas. suciedad atrapados entre ef radiador y e! enfriador
de aceite.
5 .
Revise que no se haya acumulado nada alrededor
del mecanismo de bloqueo, del accionador a 1
j
. Levante los brazos cargadores.
rosca o de la placa de cuña. Revise que no se
haya acumulado nada alrededor del mecanismo
de bloqueo delantero.
6 .
Revise que el acoplador rápido no tenga fisuras,
componentes doblados o esté desgastado.

¡04742255

Núcleo del radiador - Limpiar


Código SMCS: 1353-070-KO

Ilustración 241 g02793381

2 . Destrabe y levante la puerta dei radiador.

Ilustración 239 g02464476


5SBU8714 173
Sección de Mantenimiento
Receptor-secador {Refrigerante) - Reemplazar

¡02724643

Receptor-secador
(Refrigerante) - Reemplazar
Código SWICS: 7322-710

El contacto con refrigerante puede causar lesio-


nes.

El refrigerante puede causar congelamiento de la


g02793384
piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del
Ilustración 242
refrigerante para evitarse lesiones.
3 Baje la puerta del enfriador para exponer los
.
Debe siempre ponerse gafas de protección antes
núcleos del radiador. de desconectar tuberías de refrigerante, aunque
los medidores indiquen que el sistema de enfria-
4 Limpie !os núcleos dei radiador.
.
miento está vacío de refrigerante.

Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo


con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento.
Si el sistema está aún presurizado, alivie lenta-
mente la presión en una área bien ventilada.

Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in-


halación de gas refrigerante por medio de un ci-
garrillo.

La inhalación de gas refrigerante por medio de un


cigarrillo encendido o cualquier otro método de
fumar o por contacto de llama con gas refrigeran-
i
te del aire acondicionado puede causar lesiones
graves o fatales.

No fume mientras da servicio a los acondiciona-


dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en
la atmósfera.

Use un equipo portátil certificado para extraer el


refrigerante del sistema del aire acondicionado y
reciclarlo.

ATENCION
Si se ha abierto el sistema de refrigerante (sin insta-
larle tapones) durante más de 30 minutos, se debe
reemplazare! receptor-secador. Entra humedad en el
sistema de refrigerante y crea corrosión, la cual cau-
sará fallas de componentes.

Consulte el procedimiento apropiado para cambiar


el conjunto de receptor-secador y el procedimiento
para recuperar gas refrigerante en el Manual de
Servicio, SENR5664, Sistema de aire acondicionado
y calefacción con Refrigerante R-134a para todas
las máquinas Caterpillar.
174 SSBU87Í
Sección de Mantenimiento
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - Inspeccionar

¡04742231 ¡04437150J
Estructura de protección Cinturón de seguridad
contra vuelcos (ROPS) - Inspeccionar
Inspeccionar Código SWICS: 7327-040
Código SWICS: 7325-040
Antes de operar la máquina revise siempre el
,

Qot-5rlri ría) i-iintiirÁn ríe, GAntiriríiA w i-Ja li ínmilUrU -J_

g0245oi98
"

Ilustración 243

1 . Inspeccione la estructura ROPS para ver si hay


pernos sueltos o dañados. Reemplace los pernos
que estén dañados o que falten con piezas
originales solamente.

Apriete los pernos M20 (1) a un par de apriete de


460 ± 60 N-m (339 ± 44 Ib-pie). Apriete los pernos Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en ia f* |
M16 (2) a un par de apriete de 240 ± 40 N-m hebilla (1). Si !a hebilla está desgastada o dañada, 1
reemplace el cinturón de seguridad. " j
~

(177 ±30 Ib-pie).

Nota: Aplique aceite a todas las roscas de los pernos Inspeccione el cinturón de seguridad (2) para ver si J
de la estructura ROPS antes de instalarlos. Si no el tejido está desgastado o deshilacliado. Reemplace r
aplica aceite a las roscas de los pernos es posible el cinturón de seguridad si el tejido está desgastado i
o deshilachado.
que obtenga un par de apriete inadecuado.

2 . Opere la máquina sobre una superficie irregular. Inspeccione la tornillería de montaje del cinturón de [
Reemplace los soportes de montaje de la seguridad para ver si está desgastada o dañada.
estructura ROPS si la estructura hace ruido. Reemplace la tornillería de montaje desgastada o
Reemplace los soportes de montaje de la dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje [
estructura ROPS si esta vibra. estén apretados.

No enderece la estructura ROPS. No repare la Si su máquina tiene una extensión de cinturón de


estructura ROPS soldando planchas de refuerzo en seguridad, siga también este procedimiento de
ella. inspección en la extensión de! cinturón de seguridad.

Consulte a su distribuidor Cat si necesita reparar Consulte a su distribuidor Caí para reemplazar el
cualquier grieta en la estructura ROPS. cinturón de seguridad y la tornillería de montaje .

Nota: El cinturón de seguridad se debe reemplazar


a los 3 años de la fecha de instalación La fecha de
.

la etiqueta de instalación está junto al retractor del


cinturón de seguridad y la hebilla. Si la fecha de la
etiqueta de instalación no está, reemplace el cinturón
a los 3 años de la fabricación como se indica en la
etiqueta del tejido del cinturón, la caja de la hebilla
o en las etiquetas de instalación (cinturones no
retráptiles).
SSBU8714 175
Sección de Mantenimiento
Cinturón - Reemplazar

¡04437146 ÍD2461304

Cinturón - Reemplazar Cojinetes del estabilizador y


del cilindro - Lubricar
Código SWICS: 7327-510
Código SMCS: 5468-086; 7222-086
El cinturón de seguridad se debe reemplazar en el
transcurso de los 3 años la fecha de instalación.
La fecha de la etiqueta de instalación está junto
al retractor del cinturón de seguridad y la hebilla.
Si la fecha de la etiqueta de instalación no está,
reemplace el cinturón en el transcurso de los 3
años de la fabricación como se indica en la etiqueta
del tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las
etiquetas de instalación (cinturones no retráctiles).

[ II [SJW ]
SSBU8714

Coloque la retroexcavadora en la posición de servicio Consulte con su proveedor de neumáticos si su


que se muestra arriba. Baje el cucharón al suelo. máquina sufre patinaje de los neumáticos. El
Alivie la presión hidráulica y quite la carga de las desgaste de los neumáticos puede causar que los
uniones engrasadas. neumáticos patinen.

¡04742316

Rejilla magnética de la
transmisión - Limpiar
Código SMCS: 3030-070-MGS

1 . Drene el aceite de la transmisión. Consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, "Aceite de
la transmisión - Cambiar".

Aplique lubricante a la conexión de engrase (1) para


la traba de la pluma. Repita este procedimiento en
el lado opuesto.

Aplique lubricante a la conexión de engrase (2) para


el pasador de rotación superior.

Aplique lubricante a la conexión de engrase (3) para


el pasador de rotación inferior.

Aplique lubricante a la conexión de engrase (4) para


el cáncamo del cilindro de rotación. Repita este
proceso en el otro cilindro de rotación.

102461083

Inflado de los neumáticos -


Comprobar
Código SMCS: 4203-535

Mida la presión en cada neumático. Las presiones


de inflado de ios neumáticos pueden variar de una
aplicación a otra. Obtenga las presiones de inflado
de su proveedor de neumáticos.

Infle los neumáticos si es necesario. Vea en el


,

Manual de Operación y Mantenimiento, "Inflado de


los neumáticos con aire".

. La carga nominal

. Condiciones promedio de operación


Sección de Mantenimiento
Aceite de la transmisión Cambiar
-

La máquina debe estar horizontal. Baje * rsssA


hasta el suelo y aplique una UgeTa presión
abajo. Conecte el freno de estacionamiento y pare
el motor.

„ . .. __. g00725298
Ilustración 251

Tapa magnética de! colador de la servoíransmisión o de las


transmisiones automáticas

2 . Quite la cubierta de! colador imantado. Ilustración 252

Tapón de drenaje de la transmisión de mando directo


3 . Saque ios imanes de la caja.

4 . Saque la rejilla de la caja.


5 . Lave el tubo y la rejilla con un disolvente iimpio
no inflamable.

ATENCION
No deje caer ni golpee los imanes contra objetos du-
ros. Reemplace los imanes dañados.

6 .
Limpie los imanes con un paño, un cepillo de
cerdas duras o aire comprimido .

>

7. Instale los imanes y el conjunto de tubo en ia


rejilla magnética.
8.
Instale la rejilla magnética. 1 .
Quite el tapón de drenaje de la transmisión.
9. Limpie la tapa e inspeccione ei sello Reemplace .
Drene el aceite de la transmisión en un recipiente
ei sello sí está dañado .
adecuado. Limpie e instale el tapón de drenaje
de ia transmisión.
10. Instale la tapa Apriete los pernos de la tapa.
.

2. Cambie el elemento del filtro de aceite de la


11. Llene la transmisión Consulte el Manual de
.
transmisión. Consulte el Manual de Operación y
Operación y Mantenimiento "Aceite de la Mantenimiento "Filtro de aceite de la transmisión
,
,

transmisión - Cambiar" .
-
Reemplazar".
3. Limpie la rejilla magnética de la transmisión .

¡04742261 Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento "Rejilla magnética de la
Aceite de la transmisión - ,

transmisión - Limpiar .

Cambiar
Código SMCS: 3080-044

Opere ia máquina durante algunos minutos para


calentar ei aceite de la transmisión .

i
178 !
Sección de Mantenimiento SSBU8714
Piltro de aceite de la transmisión - Reemplazar

7. Arranque el motor y manténgalo en


funcionamiento a baja velocidad en vacío .

Aplique el freno de servicio Opere lentamente los


.

controles de la transmisión para hacer circular el


aceite.

8.
Mueva la palanca de control de la transmisión $$
a la posición NEUTRAL y conecte el freno de
estacionamiento Inspeccione la transmisión para
ver_si hay fugas .
.

k:

9. Mantenga el nivel de aceite de la transmisión en | .

la zona cuadriculada del lado "CHECK W1TH OlL V


WARM (comprobar con el aceite caliente)" de la
varilla de medición cuando la transmisión está
'

caliente. Añada aceite de transmisión a través del


tubo de llenado de ta transmisión si es necesario.
0
'

Nota: Es posible revisar la transmisión cuando e!


aceite está frío. Asegúrese de que el nivel de aceite
esté dentro de la zona cuadriculada del lado "Safe to
Start (seguro para arrancar)" del tapón de llenado o
la varilla de medición. Añada aceite de transmisión
4 si es necesario.
.
Quite el respiradero de la transmisión de la parte
superior de la caja de la transmisión. Limpie el
respiradero con un disolvente limpio, no inflamable 10. Instale la tapa de llenado o la varilla de medición
y déjelo secar. Reemplace el respiradero. y la puerta de acceso al motor. h
-

11. Pare el motor.


5 . Abra la puerta de acceso al motor ubicada en la
parte superior de la máquina.
¡04742247

Filtro de aceite de la
transmisión - Reemplazar
Código SMCS: 3067-510
El filtro de la transmisión está ubicado en el lado
izquierdo de la máquina.

Ilustración 255

6 .
Quite la tapa de llenado o la varilla de
medición y llene la transmisión con aceite de la Ilustración 256

transmisión. Consulte el Manual de Operación


Viscosidades del lubricante 1' Quite el elemento de filtro de aceite de la
y Mantenimiento,
"
.

Mantenimiento, transmisión utilizando una llave de banda.


y el Manual de Operación y "
"
Capacidades de llenado .
SSBU8714 179
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar

2 .
Limpie la base de montaje del elemento de filtro. ¡04742238

Quite los residuos de la empaquetadura que


queden en la base de montaje del elemento de
Nivel de aceite de la
filtro.
transmisión - Comprobar
Código SIWCS: 3081-535

Revise el nivel de aceite de la transmisión cuando


4 Instale a mano el filtro de aceite nuevo.
.
la máquina esté en una superficie horizontal. El
cargador debe estar apoyado en el suelo.
Las instrucciones para la instalación del filtro
están impresas en la parte lateral de cada filtro 1 . Abra la puerta de acceso al motor ubicada en la
enroscable de Caterpillar. Para los filtros que
" parte superior de la máquina.
no son fabricados por Caterpillar, consulte ías
instrucciones de instalación proporcionadas por el
proveedor del filtro.

5 . Arranque el motor y aplique el freno de servicio.


Opere lentamente los controles de la transmisión
para hacer circular el aceite de la transmisión.

6 . Mueva la palanca de control de la transmisión


a la posición NEUTRAL y conecte el freno de
estacionamiento. Inspeccione el elemento de filtro
para ver si tiene fugas.

g02793307

2 . Quite el tapón de llenado o la varilla de medición


de la transmisión.

3 . Asegúrese de que el nivel de aceite esté por


"
encima de la línea de MINIMUM SAFE TO
START" (Nivel seguro mínimo para arrancar).
Añada aceite de transmisión si es necesario.

4 . Arranque el motor. Haga funcionar el motor


durante 1 minuto,
Ilustración 257 g02793307

5 . Mantenga el nivel de aceite dentro de la zona


7 Revise el nivel de aceite de la transmisión.
.
cuadriculada en el lado "CHECK WITH WARM
Consulte el Manual de Operación y OIL" del tapón de llenado o la varilla de medición
Mantenimiento "Nivel de aceite de la transmisión
, cuando la transmisión esté caliente y el motor esté
-

Revisar" para obtener más información. en baja en vacío. Añada aceite de transmisión si
es necesario.
8 . Pare el motor.
6 . Limpie e instale el tapón de llenado o la varilla
de medición.
180 SSBU8714
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite de la transmisión - Obtener

Consulte la Publicación Especial, SEBU6250,


"

Análisis S-O-S del Aceite" para obtener información


Muestra de aceite de la relacionada con la forma de obtener una muestra
transmisión - Obtener del aceite de la transmisión. Consulte la Publicación
Especial, PEHP6001, Cómo tomar una buena
Código SMCS: 3030-008; 7542-008 muestra de aceite para obtener más información
sobre cómo obtener una muestra del aceite de la
transmisión.
ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección mantenimiento, pruebas, ajus-
,
¡02018355

tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-


quier compartimiento o desarmar cualquier compo- Cojinetes de las ruedas
nente que contengan fluidos, tenga a mano todo lo (delanteras) - Lubricar
necesario para recoger el fluido en recipientes ade-
cuados. (Tracción en dos ruedas)
Vea la Publicación Especial NENG2500, "Catálogo
,
Código SMCS: 4201-086-BD
de herramientas de servicio dei distribuidor" para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis- Use el procedimiento siguiente para ambas ruedas.
tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
productos Caterpillar. 1 . Levante las ruedas delanteras ligeramente del
suelo.
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
las ordenanzas locales. 2 . Instale los bloques necesarios debajo del bastidor
y baje la máquina sobre los bloques.

3 . Saque las tuercas y las dos ruedas.

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.

Ilustración 260 gD0976070

4 . Quite la tapa antipolvo (1).

5 . Quite ios pernos (2) y la plancha de retención (3).


6 .
Tire del conjunto de cubo (4) hasta que el conjunto
de cono y rodillo salga del conjunto de cubo. A
continuación, saque el cubo del todo.
7 . Limpie todas las piezas con un disolvente limpio
no inflamable y deje que se sequen al aire. No
Ilustración 259 g02793307
use aire comprimido.

Obtenga una muestra del aceite de la transmisión 8 . inspeccione los conjuntos de rodillo para ver si
a través del tubo de llenado del aceite de la muestran descoloración debida al calor o si están
transmisión. desgastados. Inspeccione los sellos para ver si
están dañados. Reemplace las piezas dañadas.
m
SSBU8714 181
Sección de Mantenimiento
Par de Apriete de las Tuercas de las Ruedas - Comprobar

9.
Compruebe que la grasa entra entre los rodillos y ¡04742207

la jaula en ambos cojinetes.


Depósito del lavaparabrisas -
Fuerce la grasa dentro del cojinete desde ei Llenar
extremo grande de los rodillos.
Código SWICS: 7306-544
10. Añada una capa de grasa de 6 mm (0,25 pulg)
entre los cojinetes en el cubo. No empaque
ATENCION
completamente [a maza con grasa.
Al operar a temperaturas de congelación use disol-
,

11. Aplique una capa de grasa de 6 mm (0,25 pulg) vente anticongelante Caterpillar o de otra marca co-
de espesor sobre la superficie de la punta del eje. mercial para el lavaparabrisas.

12. Instale el cubo, los cojinetes, la arandela, la


tuerca y la rueda.

13. Mientras hace girar la rueda, apriete el perno (2)


hasta que se note un arrastre ligero.

14. Todas las superficies de cojinete deben


estar en contacto. La rueda debe girar con
libertad con un juego axial de 0,025 a 0,25 mm
(0,001 a 0,010 pulg).

15. Instale la tapa antipolvo.

¡04742221 gD2444256
Ilustración 262

Par de Apriete de las Tuercas La botella de fluido lavaparabrisas se encuentra en


de las Ruedas - Comprobar el compartimiento del motor.

Código SWICS: 4210-535 1 . Abra la puerta de acceso al motor.

2 . Quite la tapa de llenado.

3 . Llene con fluido la botella del lavaparabrisas a


través de la abertura del tubo de llenado.

4 . Vuelva a colocar la tapa deltubo de llenado,


5 . Cierre la puerta de acceso al motor.

¡01477925

Limpiaparabrisas -
g02793298
Inspeccionar/Reemplazar
Ilustración 261
Código SWICS: 7305-040; 7305-510
Revise el par de las ruedas nuevas o reparadas
cada diez horas de servicio hasta que se mantenga Inspeccione el estado de las escobillas del
el par especificado. limpiaparabrisas. Reemplace las escobillas si están
desgastadas o dañadas.
La tuerca y el prisionero deben estar limpios y secos
para el reensamblaje. Aplique una gota de aceite
lubricante ai prisionero antes de instalarle la tuerca.

Ajuste las tuercas a 460 ± 60 N-m (339 ± 44 Ib-pie).


Ajuste las tuercas siguiendo un patrón de estrella.
Revise las tuercas de las cuatro ruedas.
182 SSBU87141
Sección de Mantenimiento
Ventanas - Limpiar

Í039S4033 Lave las ventanas de policarbonato con agua tibia y. >¿«


una esponja suave o trapo húmedo. No use nunca
Ventanas - Limpiar un trapo seco o toallas de papel en las ventanas de?|jj|
policarbonato.
Código SMCS: 7310-070
Enjuague las ventanas con una cantidad suficiente ?M
Limpie la parte exterior de las ventanas desde el de agua limpia. Jl
suelo, a menos que se disponga de pasamanos.

Ilustración 263 g00566124

Ejemplo típico

Métodos de limpieza
Limpiador de ventanas (para aeronaves)
Aplique el limpiador con un trapo suave. Frote la
ventana aplicando presión moderada hasta que se
quite toda la suciedad. Deje que el limpiador se
seque. Quite el limpiador con un trapo suave.

Agua y jabón
Use una esponja limpia o un trapo suave. Lave las
ventanas con un jabón o detergente suave. Utilice
también una gran cantidad de agua tibia. Enjuague
las ventanas completamente. Seque las ventanas
con una gamuza húmeda o una esponja de celulosa
húmeda.

Suciedad y grasa difíciles de quitar


Lave las ventanas con nafta de buena calidad,
alcohol isopropilico o cellosolve butllico. Luego, lave
las ventanas con agua y jabón.

Ventanas de policarbonato (si


tiene)
Lave las ventanas de policarbonato con un jabón
o detergente suave. No use nunca un disolvente
limpiador en las ventanas de policarbonato.
SSBU8714 183
Sección de garantías
Información sobre las garantías

Sección de garantías Una explicación detallada acerca de la garantía


de control de emisiones aplicable a los nuevos
motores diesel para equipos de obras y motores
diesel estacionarios, que incluye ios componentes
Información sobre las cubiertos y el periodo de la garantía, está disponible
en el suplemento Publicación Especial, SELF9001,
garantías "
Garantía Federal de Control de Emisiones" y
Garantía de Control de Emisiones para California".
"

Consulte a su distribuidor Cat autorizado para


determinar si su motor está sujeto a una garantía
de control de emisiones.
Información sobre la garantía
de emisiones
Código SMCS: 1000

Caterpillar Inc. (Caterpillar) garantiza a! comprador


final y a cada comprador subsiguiente que: ,

1 .
Los nuevos motores diesel para equipos de obras
y motores diesel estacionarios de menos de 10
litros por cilindro, que operan y reciben servicio en
los Estados Unidos y Canadá, incluidas todas las
piezas de los sistemas de control de emisiones
" "
( componentes relacionados con las emisiones ) ,

están:

a. Diseñados, fabricados y equipados para


cumplir, al momento de la venta, con las
normas aplicables sobre emisiones prescritas
por la Agencia de Protección Ambiental
(EPA) de los Estados Unidos por medio de la
regulación.

b . Libres de defectos en materiales y mano


de obra, en cuanto a los componentes
relacionados con las emisiones, que puedan
causar que ei motor falle, de acuerdo con las
normas aplicables sobre emisiones durante el
periodo de la garantía.

2 . Los nuevos motores diesel para equipos de


obras que operan y reciben servicio en el estado
de California, incluidas todas las piezas de los
"
sistemas de control de emisiones ( componentes
'
u
relacionados con las emis iones ) están:,

a . Diseñados, fabricados y equipados para


cumplir, al momento de la venta, con las
regulaciones aplicables adoptadas por la
Comisión de, Recursos de! Aire de California
(ARB).

b . Ubres de defectos en materiales y mano de


obra que puedan causar que un componente
relacionado con las emisiones no sea idéntico
en todo el material con respecto al componente
que se describe en la aplicación de Caterpillar
para efectos de certificación durante el periodo
de la garantía.
184 SSBU8714
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Sección de información de Publicación Especial, PECP6028, "Su única fuente


"

segura en idioma inglés para uso fuera de la División


referencia Comercial de Norteamérica (NACD) y fuera de COSA

Publicación Especial, PECP9067 ,


"Su única fuente
segura"
Materiales de referencia
"
Publicación Especia!, PEHP8035 Hoja de datos ,

¡04742302
del producto para el Aceite TDTO Multiclima para
Transmisiones (TMS)"
Publicaciones de referencia "
Publicación Especial, SEBD0400 Diccionario de ,
"

Código SMCS: 1000; 7000 símbolos pictográficos

Publicación Especial, SEBD0717 "Los Combustibles


Sistema de enfriamiento Diesel y su Motor"
,

Publicación Especial PEEP5027, "Etiqueta -


,
Publicación Especial, SEBU6250 Recomendaciones
,

Refrigerante ELC en el radiador" de fluidos para máquinas de Caterpiliar


Publicación Especial PEHP4036, "Hoja de datos de
,
Publicación Especial, SEBU5898 Recomendaciones
,

producto para el refrigerante ELC Caterpiliar" para clima frío

Publicación Especial SEBD0518, "Conozca su


,
Publicación Especial, SENR5664 ,
"Aire
sistema de enfriamiento"
acondicionado y calefacción con R-134a para todas
las máquinas de Caterpiliar"
Publicación Especial SEBD0970, "El Refrigerante
,

y su Motor" Publicación Especial, SELF9001 ,


"Garantía Federal
de Control de Emisiones"
Grasa
Instrucción Especial, SMHS7867 Grupo de inflado
,

Publicación Especial NEDG6022, "Hoja de datos de


,
de neumáticos con nitrógeno
producto para la Grasa de Complejo de Litio de Uso
Múltiple con Moiibdeno (MPGM)" Aceite

Publicación Especial PEHP0003, "Hoja de datos del


,
Instrucción Especial, PEHJ0192 Optimización délos
,

producto para la Grasa de Complejo de Litio de Uso intervalos de cambio de aceite


Múltiple (MPG)"
Publicación Especial, LEDQ7315 "CG ,
4 el aceite
-

Publicación Especial PEHP0017, "Hoja de datos del


,
preferido para los Motores Caterpiliar"
producto para la Grasa de Uso Especia! (SPG) para
lubricar cojinetes" Publicación Especial, PEHP3050 ,
"Hoja de datos
del producto para el Aceite de Uso Múltiple para
Aceite Hidráulico Tractores (MTO) de Caterpiliar"

Publicación Especial PEHP0005, "Hoja de datos


,
Publicación Especial, PEGJ0047 ,
"Cómo tomar una
deí producto para el Aceite Hidráulico (HYDO) buena muestra de aceite"
Caterpiliar"
Publicación Especial, PEHP7041 ,
"Hoja de datos
Publicación Especial PEHP6047, "Hoja de datos de
,
del producto paraaceites de Motores Diesel (DEO)"
producto para el Aceite Hidráulico Biodegradable CG-4CaterpiIlar (mercados internacionales) .

(HEES) de Caterpiliar"
Publicación Especial, PEHP7508 "Hoja de datos
,

Publicaciones varias del producto para el Aceite de Engranajes (GO) de


Caterpiliar"
Desarmado y armado del tren de fuerza RENR6422,
,
Publicación Especial, PEHP8035 "Hoja de datos
,
Neumático y aro - Quitar e instalar
del producto para el Aceite TDTO Multiclima para
Transmisiones (TMS)"
Publicación Especial PECP6027, "Su única fuente
,
"
segura en idioma inglés para uso en COSA
G&tSU£¡n4
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Publicación Especial, PEHP8038, "Hoja de datos Publicaciones de referencia


del producto para aceites de Motores Diesel (DEO) adicionales
Caterpillar", CH-4 (Norteamérica y Australia)
SAE J183, Clasificación Este material puede
Publicación Especial SEBD0640, "El Aceite y su
encontrarse generalmente en el manual de la
,

Motor"
Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE).

Manuales de Operación y SAE J313, Combustibles diesel Este material


Mantenimiento puede encontrarse generalmente en el manual de
la Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE).
Manual de Operación y Mantenimiento SEBU5898, Esta publicación también puede obtenerse en
,
"
Recomendaciones para clima frío" una sociedad tecnológica, una biblioteca o una
universidad de su localidad.

Manual de Operación y Mantenimiento SMBU6981, ,

Información de garantía de control de emisiones SAE J754, Nomenclatura Este material puede
encontrarse generalmente en el manual de la
Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE).
Estructura ROPS/FOPS
Libro de datos sobre aceites lubricantes de la
Publicación Especial SEHS6929, "Inspección,
, Asociación de fabricantes de motores
mantenimiento y reparación de la estructura ROPS y
pautas para la instalación de accesorios" Engine Manufacturéis Association
Two North LaSalIe Street, Suite 2200

Manual de seguridad Chicago, lllinois USA 60602


Correo electrónico:

Manual de seguridad ,
SEBU5614 [email protected]
Fax: (312) 827-8737
Teléfono: (312)-644-6610
Manual de servicio

Manual de servicio, RENR6470

Información sobre S-O-S


Puesta fuera de servicio y
descarte
Publicación Especial PEGJ0046, Servicios S-O-S:
,

Análisis de los resultados Código SMCS: 1000; 7000

Publicación Especial PEGJ0047, Cómo tomar una


,
Cuando el producto se retira de servicio, las normas
buena muestra de aceite locales para la desactivación del producto pueden
variar. La eliminación del producto varia según las
normas locales. Consulte ai distribuidor Cat más
Instrucción Especial PEHJ0191, Análisis S-O-S de
,

fluidos cercano para obtener información adicional.

Publicación Especia! PEHP7057, "Análisis S-O-S


,

de Refrigerante"

Publicación Especial TEJB1015, "Cómo interpretar


,

el informe S-O-S"

Manuales de Especificaciones
Manual de Especificaciones SENR3130, ,

Especifícaciones de pares de apriete

Herramientas

Publicación Especial NENG2500, "Catálogo


,

de Herramientas de Servicio del Distribuidor de


Caterpillar"
186
Sección de Indice

Indice

Cambios de velocidad y de sentido de marcha 84*|jjj


Capacidades de llenado 8||¡j
Aceite de la transmisión - Cambiar 177 Carga nominal 35 :|p
Aceite de los mandos finales (traseros) - Brazo para manipulación de materiales para el gjj
Cambiar 158 modelo 420F 43 m
Aceite de mandos finales (delanteros) - Brazo para manipulación de materiales para el '#|
Cambiar 157 modelo 430F 47 fj
Aceite del diferencial (delantero) - Cambiar 145 Carga nominal de las horquillas para paletas.... 36 '0
Carga nominal de los cucharones cargadores.. 36 M
'

Aceite del diferencial (trasero) - Cambiar 145


Carga nominal del brazo de manipulación de |j
'

Aceite del sistema hidráulico - Cambiar 164


Aceite y filtro del motor - Cambiar 151 materiales 36 |j
Carga nominal para levantamiento de la |¡
'

Acoplador rápido - Limpiar 171


Acoplador Rápido - Lubricar (Si tiene) 171 retroexcavadora y manipulación de objetos,.... 37 -jj
Acoplador rápido con sujetaclavija 171 Cucharones cargadores 430F 45 fj
Cucharones cargadores para el modelo 416F... 37 . jgj
'

Acoplador rápido de doble traba 172


Agua y sedimentos del tanque de combustible - Cucharones cargadores para el modelo 420F... 40 ij
Drenar 161 Horquillas para paletas 416F 38 J|
Ajuste de la presión de inflado de los Horquillas para paletas para el modelo 420F.... 42
neumáticos 122 Horquillas para paletas para el modelo 430F.... 46 j¡
Alarma de retroceso 75 Levantamiento de la Retroexcavadora 416F 39 |j
Alarma de retroceso - Probar 136 Levantamiento de la Retroexcavadora 420F 43 f¡
Alivio de presión del sistema 129 Levantamiento de la Retroexcavadora 430F 48 j$
Sistema de refrigerante 129 Cinturón - Reemplazar 175 j¡
Sistema hidráulico 129 Cinturón de seguridad 58 f¡
Antefiltro de aire del motor - Limpiar 149 Ajuste del cinturón de seguridad para cinturones m

Antes de arrancar el motor 27 no retráctiles 58
Antes de la operación 28 Ajuste del cinturón de seguridad para cinturones |
Antes de operar 55 retráctiles , 60 |
Arranque del motor 27, 105 Extensión del cinturón de seguridad 60 |
Arranque del motor (Métodos alternativos) 119 Cinturón de seguridad - Inspeccionar 174 :
Arranque del motor con auxiliar de arranque 105 Cojinetes de la pluma, del brazo, del cucharón y de
Capacidades de arranque en clima frío 106 los cilindros de la retroexcavadora - Lubricar.... 134
Arranque del motor con cables auxiliares de Cojinetes de las ruedas (delanteras) - Lubricar
arranque 119 (Tracción en dos ruedas) : 180
Uso de cables auxiliares de arranque 119 Cojinetes del bastidor y del cilindro de rotación -
Asiento 57 Lubricar 175
Avisos de seguridad 8 Cojinetes del cucharón, del cilindro y del varillaje del
cargador - Lubricar 167
Cucharón de uso múltiple 168
Máquinas con levantamiento paralelo 168
Máquinas de inclinación sencilla 167
Bajada de la máquina 112 Cojinetes del estabilizador y del cilindro -
Bajada del accesorio con el motor parado 109 Lubricar 175
Bajar el cucharón cargador 109 Cómo levantar y sujetar la máquina 115
Bajar la pluma , 109 Compartimiento del motor - Limpiar 150
Bajada del accesorio con el motor parado (Máquinas Contenido 5
con válvulas de traba) 109 Control de dos palancas (Retroexcavadora)(Patrón
Bajar el cucharón cargador 109 de excavadora) (Si tiene) 98
Bajar la pluma 110 Brazo retroexcavador y mecanismo de
Bajada del equipo con el motor parado 31 rotación 98
Batería o cable de baterfa - Inspeccionar/ Pluma retroexcavadora y cucharón 98
Reemplazar 136 Control de dos palancas (Retroexcavadora)(Patrón
estándar) (Si tiene) 97 i
"

Brazo y cucharón del retroexcavador 97


Pluma y rotación de la retroexcavadora 97
Control de los estabilizadores 99
Calcomanía de certificación de emisiones
Calentamiento del motor y de la máquina
SSBU8714
Sección de Indice

Control de palanca universal (Cargadora) 100


Botón del neutralizador de la transmisión 102
Declaración de conformidad 54
Función del cucharón de uso múltiple 101
181
Funciones auxiliares 101 Depósito del lavaparabrisas - Llenar
Desconexión de la batería 74
Control de traba del brazo extensible (Si tiene).. 103
115
Control del brazo extensible de la retroexcavadora Desplazamiento por carretera
(Operado con el pie) (Si tiene) 99
Control del flujo de la herramienta (Si tiene) 104
Control del Pasador de Traba de la Rotación 103
Controles 97
Controles del operador 61 Elemento primario del filtro de aire del motor -
Baliza giratoria (5) 64 Limpiar/Reemplazar. 147
Bocina (15) 68 Inspección de los elementos primarios del filtro de
Control de acoplador rápida (1) (si tiene) 63 aire 148
Control de amortiguación (8) (si tiene) 65 Limpieza de los elementos primarios del filtro de
Control de calefacción y enfriamiento (35) 72 aire 148
Control de cambios automáticos (7) (si tiene)... 65 Elemento secundario del filtro de aire del motor -
Control de dirección de la transmisión (16) 68 Reemplazar 149
Control de flujo continuo (cargador) (2) (si Embarque de la máquina 114
tiene) 64 Especificaciones 33
Control de flujo continuo (retroexcavadora) Cucharones cargadores 34
(26) 71 Cucharones retroexcavadores 33
Control de inclinación de volante de dirección (14) Especificaciones generales de la máquina 33
.
(si tiene) 67 Uso previsto 33
. Control de la herramienta (18) (si tiene) 69 Velocidades de desplazamiento 34
Control de palanca universal (si tiene) (30, 32).. 72 Estacionamiento 30, 108
Control de señal de giro y limpiaparabrisas de la Estrías del eje motriz - Lubricar 147
ventana delantera (9) 65 Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
Control de temperatura variable (34) 72 Inspeccionar 174
Control de traba del diferencial (12) 67 Etiqueta (Identificación deí producto) - Limpiar... 156
Control de tracción en todas las ruedas (17) (si Limpieza de las calcomanías 157
tiene) 68
Control de velocidad de la transmisión (10) (si
tiene) 66
Control del acelerador (11) 66
Control del acelerador (27) 71 Filtro de aceite - Inspeccionar 169
Control del cargador (19) 69 Inspeccione el filtro usado para ver si tiene
Control del circuito auxiliar (3) (si tiene) 64 residuos 169
Control del freno de estacionamiento (20) 69 Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar.. 178
Controles de ia retroexcavadora (37) (sí tiene).. 73 Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Controles de los estabilizadores (28) 71 Reemplazar 165
Frenos de servicio (13) 67 Fütro de ia cabina (Aire fresco) - Limpiar/Inspeccionar/
Interruptor de arranque del motor (22) 70 Reemplazar 139
Interruptor'de auxiliar de arranque (21) 70 Filtro de la cabina (Recírculación) -
Interruptor del iimpia/lavaparabrisas trasero Limpiar/lnspeccionar/Reemplazar 139
(25) 71 Filtro primario del sistema de combustible (Separador
Interruptor del ventilador (33) 72 de agua) - Reemplazar 159
Liberación del capó 73 Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar.. 169
Luces de trabajo delanteras (23) 70 Procedimiento de ajuste 170
Luces de trabajo traseras (24) 70 Procedimiento de revisión 169
Luces intermitentes de peligro (6) 64 Fusibles - Reemplazar 161
Pestillo de la consola (si tiene) (31) 72
Puerta de la cabina (si tiene) 73
Traba de transporte de la pluma (29) 71
Traba en neutral de la transmisión (4) 64
Traba hidráulica (36) 73 Herramientas de trabajo 29
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar 136
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/
Reemplazar 137

Inflado de los neumáticos - Comprobar.


188 SSBU8714
Sección de Indice

Inflado de Neumáticos con Aire 121 Nivel de aceite del diferencial (delantero) -
Información de identificación 50 Comprobar 145
información de visibilidad 27 Nivel de aceite del diferencial (Trasero) -
información general 33 Comprobar 146
Información general sobre peligros 17 Nive! de aceite del mando final (delantero) -
Aire y agua a presión 18 Comprobar 158
Contención de derrames de fluidos 19 Nivel de aceite del motor - Comprobar 150
Elimine los desechos de forma apropiada 20 Nivel del aceite del sistema hidráulico -
inhalación 19 Comprobar 166
Penetración de fluidos 18 Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Presión atrapada 18 Comprobar 142
Información importante de seguridad 2 Núcleo del radiador - Limpiar 172
Información sobre el Análisis Programado de Aceite
(S-O-S) 128
Información sobre el transporte 113
Información sobre inflado de neumáticos 121
Información sobre la garantía de emisiones 183 Operación 29
Información sobre las garantías 183 Operación de horquillas de levantamiento 84
Información sobre neumáticos 26 Preparación para utilizar las horquillas de
Información sobre operación 76 levantamiento 84
Información sobre remolque 117 Operación de ¡a máquina 57
Inspección diaria 55 Operación del acoplador rápido (retroexcavadora)
interior de la cabina - Limpiar 140 (Acoplador rápido con sujetaclavija (si tiene)) 80
Cómo asegurar la herramienta 80
Cómo desconectar la herramienta 82
Operación del acoplador rápido (retroexcavadora)
(Acoplador rápido de doble traba mecánica (si
Juego de las válvulas del motor - Comprobar 152 tiene)) 77
Acoplamiento de la herramienta 78
Desacoplamiento de la herramienta 79
Operación general : 77
Operación en pendiente 30
Limpiaparabrisas- Inspeccionar/Reemplazar 181

Par de Apriete de las Tuercas de las Ruedas -


Materiales de referencia 184 Comprobar 181
Mensajes adicionales 16 Parada de la máquina 108
Muestra de aceite de ia transmisión - Obtener.... 180 Parada del motor 29,108
Muestra de aceite del diferencial (Delantero) - Parada del motor si ocurre una avería eléctrica.. 108
Obtener 146 Posición de transporte 113
Muestra de aceite del diferencial trasero - Precaución en caso de rayos 26
Obtener 146 Prefacio 7
Muestra de aceite del mando final (Delantero) - Advertencia contenida en la Propuesta 65 del
Obtener 159 . estado de California 6

Muestra de aceite del mando final (Trasero) - Información general 6


Obtener 159 Mantenimiento 6
Muestra de aceite del motor - Obtener 150 Número de Identificación de Producto
Muestra de aceite hidráulico - Obtener 163 Caterpillar 7
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento Operación 6
(Nivel 1)-Obtener 143 Seguridad 6
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento Presión de embarque de los neumáticos 121
(Nivel 2) - Obtener 143 Prevención contra aplastamiento o cortes 20
Prevención contra quemaduras 21
Aceites 21
Baterías 21
Refrigerante 21
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar.... 179
Nivel de aceite de mandos finales (traseros) -
Comprobar 159
189
Sección de Indice

Prevención de incendios o explosiones 21 Sección de garantías 183


Batería y cables de la batería 22 Sección de información de referencia 184
Cableado 23 Sección de Información Sobre el Producto 33
Éter 24 Sección de Mantenimiento 121
Extintor de incendios 24 Sección de Operación 55
General 21 Sección de seguridad 8
Tuberías, tubos y mangueras 24 Seguridad contra incendios 25
Product Unk 84 Separador de agua del sistema de combustible -
Cumplimiento de las regulaciones 86 Drenar 160
Difusiones de datos 85 Sistema de frenos - Probar. 137
Operación en un sitio de tronadura para Product Prueba de la capacidad de retención del freno de
Unk 85 servicio 137
Seguridad de la máquina 86 Prueba de la capacidad de retención del freno
Programa de intervalos de mantenimiento 132 secundario 137
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) Sistema monitor 75
para sistemas de enfriamiento - Añadir 142 Soldadura en máquinas y motores con controles
Publicaciones de referencia 184 electrónicos 130
Aceite 184 Subida y bajada de la máquina 55
Aceite Hidráulico 184 Especificaciones de! sistema de acceso a la
Estructura ROPS/FOPS 185 máquina 55
Grasa 184 Salida alternativa 55
Herramientas 185
Información sobre SOS 185
Manual de seguridad 185
Manual de servicio 185
Manuales de Especificaciones 185 Tacos del brazo extensible - Inspecclonar/Ajustar (Si
Manuales de Operación y Mantenimiento 185 tiene).... 152
Publicaciones de referencia adicionales 185 Ajuste del tope lateral 155
Publicaciones varias 184 Inspección del espacio en los tacos de desgaste
Sistema de enfriamiento -. 184 inferiores 153
Puesta fuera de servicio y descarte 185 Taco de desgaste superior 152
Puesto del operador 32 Verificación de la extensión de! brazo 154
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar.. 138 Termostato del sistema de enfriamiento -
Limpiar/Reemplazar. 144
Tirante del cilindro de levantamiento - Conectar y
desconectar 130
Máquinas con levantamiento paralelo 130
Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar.. 173 Máquinas de inclinación sencilla 130
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Traba de la consola de control de la retroexcavadora
Cambiar 140 -
Lubricar. 135
Cómo cambiar el refrigerante 141
Enjuague del refrigerante convencional del sistema
de enfriamiento 141
Enjuague del refrigerante de larga duración del
sistema de enfriamiento 140 Ubicación de las placas y calcomanías.
Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar 176 Certificación
Remolque de la máquina 117 Ubicación de! extintor de incendios
Motor en funcionamiento 117
Motor parado 117
Remolque por la parte delantera 118
Remolque por la parte trasera 118
Respaldo de mantenimiento 129 Ventanas - Limpiar
Respiradores de los ejes - Limpiar/Reemplazar.. 134 Métodos de limpieza
Restricciones de visibilidad 28 Ventanas de policarbonato (si tiene)..
Retrovisor (Si'tiene) 95
Ajuste de los espejos 95

Salida alternativa 57
190
Sección de Indice

Viscosidades de lubricantes (Recomendaciones


pertinentes a los combustibles) 123
Aceite de motor 123
Aditivos de combustibles 127
Aplicaciones de la grasa 126
Biodiesel 127
Cómo seleccionar la viscosidad 123
Ejes traseros de retroexcavadora cargadora... 125
Información de refrigerante 128
Información general para lubricantes 123
Otras aplicaciones para el aceite 124
Recomendaciones de combustible diesel 127
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
llenado 123
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección "Información sobre
identificación del producto" en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo: .

Número de identificación del producto: .

Número de serie del motor: . - .

Número de serie de la transmisión:. -

Número de serie del generador: . -

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidor

Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el distribuidor Número de teléfono

Ventas:

Piezas:

Servicio:
/

1 1 V

©2.012 Caterpillar Cat, Caíerpillar, sus logotipos respectivos, el color "Amarillo Caterpillar", la imagen
vVi Derechos Reservados .

comercial POW R EDGE, así como la identidad corporativa y del producto utilizados
aquí, son marcas comerciales registradas de Caterpillar y no pueden usarsesin su
autorización. \

También podría gustarte