100% encontró este documento útil (2 votos)
1K vistas148 páginas

Manual Seguridad y Mantenimiento Excavadora

Este manual proporciona instrucciones de seguridad y recomendaciones para conducir, manejar, lubricar, examinar y ajustar una excavadora. Incluye secciones sobre especificaciones técnicas de la máquina, dispositivos de control, funcionamiento, transporte, mantenimiento, resolución de problemas, rompedor hidráulico y más. El objetivo es realizar estas tareas sin riesgos y mejorar el rendimiento de la máquina. El personal debe leer y comprender completamente el manual antes de usar o dar mantenimiento a la excavadora.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (2 votos)
1K vistas148 páginas

Manual Seguridad y Mantenimiento Excavadora

Este manual proporciona instrucciones de seguridad y recomendaciones para conducir, manejar, lubricar, examinar y ajustar una excavadora. Incluye secciones sobre especificaciones técnicas de la máquina, dispositivos de control, funcionamiento, transporte, mantenimiento, resolución de problemas, rompedor hidráulico y más. El objetivo es realizar estas tareas sin riesgos y mejorar el rendimiento de la máquina. El personal debe leer y comprender completamente el manual antes de usar o dar mantenimiento a la excavadora.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 148

ÍNDICE

Prólogo ------------------------------------------------------------------------------ 0-1 6. Método de trabajo eficiente ----------------------------------------- 4-11


Antes de realizar el servicio de la máquina ---------------------- 0-2 7. Funcionamiento en sitios especiales de trabajo ------- 4-15
Norma CE aprobada --------------------------------------------------------- 0-3 8. Funcionamiento normal de la excavadora --------------- 4-17
Tabla para ingresar el N.º de serie y el distribuidor ----------------- 0-4 9. Bajada del acoplamiento -------------------------------------------- 4-18
Etiquetas de seguridad ------------------------------------------------------ 0-5 10. Almacenamiento ------------------------------------------------------- 4-19
Placa de datos de la máquina ------------------------------------------- 0-12 11. Patrón de funcionamiento de la palanca de control
Guía (Dirección, N.º de serie, Símbolo) ------------------------------ 0-13 remoto (RCV) ------------------------------------------------------------ 4-21

1. CONSEJOS DE SEGURIDAD 5. TRANSPORTE


1. Antes de poner la máquina en funcionamiento --------- 1-1 1. Preparación para el transporte --------------------------------- 5-1
2. Durante el funcionamiento de la máquina ---------------- 1-6 2. Dimensiones y peso ------------------------------------------------- 5-2
3. Durante el mantenimiento ----------------------------------------- 1-13 3. Cómo cargar la máquina ------------------------------------------ 5-4
4. Estacionamiento -------------------------------------------------------- 1-16 4. Cómo fijar la máquina ----------------------------------------------- 5-6
5. Carga y descarga con grúa ----------------------------------------- 5-7
2. ESPECIFICACIONES
1. Componentes principales ------------------------------------------ 2-1 6. MANTENIMIENTO
2. Especificaciones -------------------------------------------------------- 2-2 1. Instrucciones ------------------------------------------------------------- 6-1
3. Rango de trabajo ------------------------------------------------------- 2-3 2. Torque de apriete ------------------------------------------------------ 6-5
4. Peso --------------------------------------------------------------------------- 2-4 3. Combustible, refrigerante y lubricantes -------------------- 6-8
5. Capacidad de elevación -------------------------------------------- 2-5 4. Lista de comprobación del mantenimiento --------------- 6-10
6. Guía para la elección de la cuchara -------------------------- 2-7 5. Tabla de mantenimiento -------------------------------------------- 6-15
7. Chasis ------------------------------------------------------------------------ 2-8 6. Instrucciones para el servicio ------------------------------------ 6-17
8. Especificaciones de los componentes principales ---- 2-9 7. Sistema eléctrico ------------------------------------------------------- 6-34
9. Aceites recomendados ---------------------------------------------- 2-12 8. Aire acondicionado y calefacción ----------------------------- 6-37

3. DISPOSITIVOS DE CONTROL 7. GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS


1. Dispositivos de cabina ----------------------------------------------- 3-1 1. Motor ------------------------------------------------------------------------- 7-1
2. Tablero ----------------------------------------------------------------------- 3-3 2. Sistema eléctrico ------------------------------------------------------- 7-2
3. Interruptores --------------------------------------------------------------- 3-7 3 Otros -------------------------------------------------------------------------- 7-3
4. Palancas y pedales ---------------------------------------------------- 3-10
5. Aire acondicionado y calefacción ------------------------------ 3-13 8. ROMPEDOR HIDRÁULICO
6. Otros -------------------------------------------------------------------------- 3-15 1. Cómo seleccionar el rompedor hidráulico ---------------- 8-1
2. Configuración del circuito ----------------------------------------- 8-2
4. FUNCIONAMIENTO 3. Mantenimiento ---------------------------------------------------------- 8-3
1. Sugerencias acerca de la máquina nueva ---------------- 4-1 4. Precaución al hacer funcionar el rompedor -------------- 8-4
2. Revisión antes de encender el motor ------------------------ 4-2 5. Abrazadera rápida ----------------------------------------------------- 8-6
3. Encendido y apagado del motor ------------------------------- 4-3
4. Funcionamiento del equipo de trabajo ---------------------- 4-7
5. Desplazamiento de la máquina --------------------------------- 4-8
PRÓLOGO

Este manual incluye una serie de instrucciones y recomendaciones de seguridad que deber seguir a la hora de conducir,
manejar, lubricar, cuidar, examinar y ajustar la excavadora.
La finalidad del manual es lograr que el mantenimiento de la máquina esté libre de riesgos y mejorar su funcionamiento.

Tenga siempre a mano el manual y asegúrese de que todo el personal lo lea periódicamente.

Si vende la máquina, no olvide entregar este manual a los nuevos propietarios.

Esta máquina cumple con la Directiva CE "2006/42/CE"

1. Debe leer y entender este manual antes de utilizar la máquina.

En este manual del operador pueden figurar accesorios y equipos opcionales que podrían no estar disponibles en su
zona. Si necesita alguno de esos artículos, acuda al distribuidor Hyundai de su zona.

La utilización o mantenimiento indebidos de esta máquina pueden ser peligrosos y ser causa de lesiones graves o inclu-
so provocar la muerte.

Algunas de las operaciones que se llevan a cabo durante la utilización o el mantenimiento de la máquina pueden causar
accidentes graves si no se realizan de la manera descrita en este manual.

Los procedimientos y las precauciones descritos en este manual sólo son pertinentes cuando la máquina se utiliza con
la finalidad para la que ha sido diseñada.
Si utiliza la máquina con cualquier otra finalidad para la que no haya sido diseñada, y que no esté específicamente prohi-
bida, deberá asegurarse de que no supone ningún peligro para usted ni para otras personas. En ningún caso se debe-
rá utilizar la máquina para finalidades expresamente prohibidas en este manual.

2. Antes de utilizar la máquina inspeccione el lugar de trabajo y siga las recomendaciones incluidas en la sección de con-
sejos de seguridad.

3. Use refacciones originales de Hyundai Use refacciones originales de Hyundai para reemplazar las que ya no sirvan.
Hyundai quiere dejar bien claro que no aceptará ningún tipo de responsabilidad por defectos que surjan a causa de la
utilización de piezas que no sean genuinas o de una reparación deficiente.
En esos casos, Hyundai no puede asumir ninguna responsabilidad por los daños ocasionados.

Las continuas mejoras introducidas en el diseño de esta máquina pueden dar lugar a cambios en detalles que no aparecen
en este manual. Para obtener la información más actualizada sobre su máquina o para aclarar cualquier duda relacionada
con la información contenida en este manual, consulte a Hyundai o a su distribuidor Hyundai.
ANTES DE REALIZAR TAREAS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE LA MÁQUINA

El propietario y el personal de servicio y mantenimiento de la máquina tienen la responsabilidad de evitar accidentes y lesio-
nes graves mediante un adecuado mantenimiento de la máquina.
El propietario y el personal de servicio y mantenimiento también tienen la responsabilidad de evitar accidentes y lesiones
graves durante el servicio de la máquina.

Nadie deberá realizar operaciones de servicio o mantenimiento sin la adecuada formación y supervisión.
El personal de reparación y mantenimiento deberá estar profundamente familiarizado con los procedimientos y medidas de
precaución que figuran en este manual.
Asimismo, el personal deberá estar al corriente de cualquier ley o reglamento federal, estatal, provincial o local concerniente
al uso y mantenimiento de máquinas empleadas en la construcción.
Los procedimientos de este manual no suplen los requisitos recogidos en las leyes federales, estatales, provinciales, locales
o nacionales.

Hyundai no puede prever todas las posibles circunstancias o entornos en los que esta máquina podría ser utilizada o en los
que se podrían realizar tareas de mantenimiento y reparación.
Todo el personal deberá estar siempre atento para evitar posibles riesgos.
Realice tareas que correspondan a su nivel de capacitación y experiencia.
Si tiene alguna duda con respecto a una determinada tarea, pregunte a su supervisor. No intente realizar demasiadas
tareas con mucha rapidez.
Utilice el sentido común.

0-2
APROBADO POR LA NORMA DE LA CE

· Nivel de ruido (EN474-1 : 2006 y 2000/14/CE) son las siguientes.


LWA : 94 dB (solo UE)
LPA : 75 dB

· El valor de las vibraciones transmitidas por el asiento del operador es inferior al valor estándar de
(EN474-1 : 2006 y 2002/44/CE)

0-3
TABLA PARA INGRESAR EL N.º DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR

N.º de serie de la máquina

N.º de serie del motor

Año de fabricación

Fabricante Hyundai Heavy Industries co., Ltd.


Dirección 1000, Bangeojinsunhwan-doro, Dong-Ku,
Ulsan 682-792, Corea
Distribuidor para EE.UU. Hyundai Heavy Industries U.S.A, Inc
Dirección 6100 Atlantic Boulevard Norcross
GA 30071
Estados Unidos
Distribuidor para Europa Hyundai Heavy Industries Europe N. V.
Dirección Vossendal 11
2240 Geel
Bélgica
Revendedor
Dirección

0-4
ETIQUETAS DE SEGURIDAD

1. UBICACIÓN
Mantenga estas etiquetas siempre limpias. Si se pierden o se deterioran, coloque etiquetas nuevas.

10 13

12 12

24
28
19 22
23
PUERTA DE LA
CABIN DOOR
CABINA

17 4 4
29
18

26
1 33
1 25

VENTANA DERECHA
CABIN WINDOW-RH
DE LA CABINA
9 27 15 2 5

30 3 14
32 21 8
6 31
7
20 11
16
SOPORTE DE LA
COWL SUPPORT CAJA DE CONSOLA-IZQ.
TAPA
TOOLDE LACOVER
BOX CAJA TANQUE HIDTANK
HYD & FUEL & DE CUBIERTA
(ENGINE(RECINTO
ROOM) CONSOLE BOX-LH
DE HERRAMIENTAS COMBUSTIBLE DEL MOTOR)
R35Z90SL01

1 Reflector 12 Ventana delantera de seguridad       23 Nivel de ruido


2 Distancia despejada: parte 13 Salida alternativa  24 Cuadro de elevación
trasera 14 En reparación  25 Ventana derecha de la cabina
3 Precaución - Recinto del motor 15 Nombre del modelo - Izq.  26 Ideograma de control
4 Punto de elevación 16 Nombre del modelo - Der.  27 Patrón de control
5 Anclaje 17 Logotipo de Hyundai - pluma  28 Placa con nombre
6 Lubricación de aceite hidráulico 18 Logotipo de Hyundai - cofre del  29 Placa ROPS
7
 Accidente de la batería motor  30 Posición de la batería
8 Cambio de dirección 19 Centro de engrasado 31  Combustible con bajo contenido
9   Distancia despejada: pluma/brazo 20 Conector de la ECU de sulfuro
10 No pararse 21 Llenado de combustible  32 Corte del combustible
11  Inclinación de consola 22 Instrucciones de servicio 33  Separador de agua

0-5
2. DESCRIPCIÓN
Esta máquina dispone de varias etiquetas de advertencia específicas. Le rogamos se familiarice con todas las etiquetas.
Reemplace todas las etiquetas de seguridad dañadas o faltantes.

1) LLENADO DE COMBUSTIBLE (Punto


21)
Esta etiqueta está ubicada del lado derecho de la
boca de llenado de combustible. STOP
Apague el motor cuando agregue combustible.
Durante el llenado de combustible mantenga las
luces o llamas a una distancia segura. R35Z70FW04

2) ACCIDENTE DE LA BATERÍA (Punto 7)


Esta etiqueta de advertencia está situada sobre la
cubierta de la batería.
El electrolito contiene ácido sulfúrico, por lo que
provoca quemaduras graves. Evite todo contacto
con la piel, los ojos o la ropa. En el caso de acci-
dente, lave la zona con agua abundante y consul
te inmediatamente a un médico.
※ Mantenga el electrolito al nivel recomendado.
Agregue agua destilada a la batería solamente
cuando dé arranque, nunca cuando apague el
motor.
Si el electrolito está al nivel adecuado, el espacio
reducido puede hacer que los gases se acumulen
36070FW05
en la batería.

▲ Apague todos los materiales humeantes y las lla-


mas antes de revisar la batería.
▲ No utilice fósforos, encendedores o linternas para
alumbrar cerca de la batería debido a la presencia
probable de gases explosivos.
▲ No permita que el personal no autorizado cambie
la batería ni utilice pinzas de arranque de la bate-
ría.
▲ Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no
toque los terminales de la batería con la mano
mojada.

0-6
3) DISTANCIA DESPEJADA: PLUMA /
BRAZO (Punto 9)
Esta etiqueta de advertencia está situada en ambos
lados del brazo.
Pueden resultar lesiones serias o incluso la muer
te con este accidente.
Para prevenir daños serios o la muerte, mantenga
despejada la parte inferior del accesorio.

R5570FW31

4) D I S TA N C I A D E S P E JA DA : PA RT E
TRASERA (item 2)
Esta etiqueta de advertencia está ubicada a ambos
lados del contrapeso.
Para evitar lesiones personales o incluso la muer-
te, manténgase alejado del radio de oscilación de
la máquina.
No altere ni retire esta etiqueta de la máquina.
R35Z70FW09

5) VENTANA DELANTERA
DE SEGURIDAD (Punto 12)
Esta etiqueta de advertencia está situada a ambos
lados de la ventana delantera de la cabina.
Asegúrese de que la ventana frontal se cierre de
inmediato.

21070FW24

6) SALIDA ALTERNATIVA (Punto 13)


Esta etiqueta de advertencia está ubicada en la
parte interior izquierda de la cabina.
La ventana derecha sirve de salida alternativa.
En caso de emergencia, utilice un martillo para
romper la ventana derecha de la cabina.

21070FW25

0-7
7) PRECAUCIÓN-RECINTO DEL MOTOR
(Punto 3)
Esta etiqueta de advertencia está situada del lado
del radiador
▲ No abra el cofre del motor mientras éste último
esté en marcha.

Las fugas de fluidos a presión pueden penetrar en


la piel y provocar lesiones graves.
※ Estudie el manual de servicio antes de realizar
tareas de mantenimiento y reparación.

▲No abra nunca el tapón de llenado mientras el


motor esté en funcionamiento o a temperatura de
refrigeración elevada.

Estudie el manual del operador antes de arrancar


la máquina y ponerla en funcionamiento.

▲ No toque el caño de escape pues puede provocar


quemaduras graves.

R5570FW14

8) IDEOGRAMA DE CONTROL (Punto 26)


Esta etiqueta de advertencia está ubicada sobre la
ventana derecha de la cabina.
Revise el patrón de control de la máquina para
que se ajuste al patrón de esta etiqueta. De lo
contrario, cambie la etiqueta para que coincida
con el patrón antes de poner la máquina en fun-
cionamiento.
Si no lo hace, esto podría ocasionarle lesiones o
incluso la muerte.
R27Z90FW19
※ Véase la página 4-7 para más información.

0-8
9) VENTANA DERECHA DE LA CABINA
(Punto 25)
Esta etiqueta de advertencia está ubicada sobre la
ventana derecha de la cabina.
El contacto con los cables eléctricos puede provo-
car heridas graves o la muerte.
Dado que se puede recibir una descarga eléctrica
simplemente al aproximarse a los cables eléctri-
cos, se deberá mantener una distancia mínima de
seguridad en función del voltaje de alimentación,
tal y como se indica en las páginas 1-7.

Pueden resultar lesiones serias o incluso la muer-


te con este accidente.
La operación de la máquina con el interruptor de
la abrazadera rápida sin bloquear y sin la clavija
de seguridad del gancho móvil puede ocasionar
que la cuchara caiga y ocasione un accidente.
Actúe con cautela al operar máquinas equipadas
de acoplamiento rápido o extensiones.
La cuchara puede chocar contra la cabina, contra
el brazo o contra los cilindros del brazo cuando se R35Z70FW11

encuentra cerca de estos elementos.

Estudie el manual operativo, si está disponible,


antes de transportar la máquina y sujete el brazo
sujetador y la oruga a la transportadora con el
cable de amarre.
Véase la página 5-6 para más información.

Asegúrese de que el cable metálico sea del tama-


ño adecuado y mantener el método de elevación
correcto
Véase la página 5-7 para más información.
BOOM
Coloque la cuchara en el suelo cuando se hace el STAY

servicio del sistema hidráulico.


WIRE ROPE
Compruebe el nivel de aceite en el indicador de
DOZER
nivel. BLADE

Complete con el aceite hidráulico recomendado


hasta el nivel especificado, si es necesario.

STOP

R35Z70FW10

0-9
10) INCLINACIÓN DE LA CONSOLA (Punto
11)
Esta etiqueta de advertencia está situada sobre la
consola izquierda.
▲ ※ Antes de bajarse de la máquina asegúrese de
inclinar la consola izquierda.

R5570FW17

11) LUBRICACIÓN MEDIANTE ACEITE


HIDRÁULICO (Punto 6)
Esta etiqueta de advertencia está situada en la parte
derecha del respiradero.
※ No mezcle distintas marcas de aceite.
No abra nunca el tapón de llenado mientras el
motor está en marcha o con el aceite hidráulico a
temperatura elevada.
Afloje la tapa lentamente y deje salir la presión
interna por completo. 21070FW08

12) NO PARARSE (Punto 10)


Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la tapa
de la caja de herramientas.
No se pare sobre la tapa de la caja de herramien-
tas.

21070FW16

13) ENGANCHE (Punto 5)


Esta etiqueta de advertencia está situada
sobre el marco inferior.
※ Nunca remolque la máquina utilizando
solo la oreja de enganche ya que se
※ puede romper.
Véanse las páginas 4-10 para más infor-
mación.

4507A0FW02

0-10
14) POSICIÓN DE LA BATERÍA (Punto 30)
Esta etiqueta de advertencia está situada en la parte
derecha de la caja de herramientas.

38090FW03

15) COMBUSTIBLE CON BAJO CONTENIDO


DE SULFURO (Punto 31)
Esta etiqueta está ubicada del lado derecho de la
boca de llenado de combustible. EPA REGULATION
La norma de la EPA indica combustible con bajo o USE LOW SULFUR
ultrabajo contenido de sulfuro únicamente. FUEL OR ULTRA LOW
SULFUR FUEL ONLY

5591FW09

16) CIERRE DEL SUMINISTRO DE


COMBUSTIBLE (Punto 32)
Esta etiqueta de advertencia está situada en el lado
derecho del tanque hidráulico.
※ Llene solamente con aceite hidráulico.
※ No llene con combustible diésel.

140WH90FW51

17) SEPARADOR DE AGUA (Punto 33)


Esta etiqueta de advertencia está ubicada sobre la
ventana derecha de la cabina.
In order to protect high pressure fuel system,
Para proteger el sistema de combustible de alta please drain water in water separator before
starting the engine.
presión, drene el agua del separador de agua
antes de arrancar el motor.
210N90FW50

0-11
Placa de datos de la máquina

1000, BANGEOJINSUNHWAN-DORO, DONG-GU, ULSAN 682-792, KOREA 1000, BANGEOJINSUNHWAN-DORO, DONG-GU, ULSAN 682-792, KOREA
EQUIPMENT OPERATING WEIGHT EQUIPMENT OPERATING WEIGHT

1 4 1 4
MODEL ENGINE POWER(PS/KW/rpm) MODEL ENGINE POWER(PS/KW/rpm)

2 5 2 5
SERIAL-NUMBER SERIAL-NUMBER MFG. YEAR

3 3 6
DO NOT DEFACE OR REMOVE THIS PLATE DO NOT DEFACE OR REMOVE THIS PLATE

SÓLO
FORPARA LA UE
EU ONLY

21090FW10

1 Equipo 3 Número de serie 5 Potencia del motor


2 Nombre del modelo 4 Peso operativo 6 Año de fabricación

※ El número de serie de la máquina asignado a esta máquina en particular se debe proporcionar a su revendedro
HYUNDAI autorizado cada vez que se solicite información sobre la máquina o se pidan refacciones para esta. El núme
ro de serie de la máquina también se encuentra impreso en el marco de la máquina.

0-12
GUÍA

1. DIRECCIÓN
 as direcciones de este manual indican adelante, atrás, dere-
L Avance
Forward
cha e izquierda, tomando como referencia la posición del ope-
rario cuando el motor de translación está en la parte trasera y
la máquina está en la posición de desplazamiento.

Izquierda
Left Derecha
Right

Motor
Travel de
motor
traslación
Atrás
Backward

R35Z70SG01

2. NÚMERO DE SERIE
Indique los siguientes números al hacer un pedido de refaccio-
nes o cuando la máquina esté averiada.

1) NÚMERO DE SERIE DE LA MÁQUINA


Los números se ubican en la parte inferior de la ventana
derecha de la cabina del operario. N.º Machine
de serie de la máquina
serial No.
R35Z90SG02

2) NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR


Este número está ubicado en la placa de identificación del Engine
N.º deserial
serieNo.
del
motor. motor

R35Z90SG03
3. USO PREVISTO
Esta máquina está diseñada para usarse principalmente en los siguientes trabajos.
- Trabajo de excavación
- Trabajo de carga
- Trabajo de alisado
- Trabajo de apertura de zanjas
※ Consulte la sección 4 (método de trabajo eficiente) para obtener información más detallada.

4. SÍMBOLOS
Advertencia importante de seguridad.
Indica cuestiones que podrían causar grandes daños a la máquina o los alrededores.
※ Indica información útil para el operador.

0-13
CONSEJOS DE SEGURIDAD
1. ANTES DE PONER LA MÁQUINA EN FUNCIONAMIENTO

Primero, piense en la seguridad.


En una situación especial, utilice vestimenta de protección,
incluidos casco y zapatos de seguridad, guantes, gafas de
seguridad y protección auditiva, como requisito previo para
las condiciones del trabajo.
Casi todos los accidentes se producen debido a la omisión
de las más simples y fundamentales recomendaciones de
seguridad.
13031SH01

Asegúrese de entender perfectamente todas las seccio-


nes del manual operativo antes de utilizar la máquina.
La seguridad es su responsabilidad.

13031SH02

Comprenda en su totalidad los detalles y procesos de la


obra antes de empezar el trabajo.
Si cree que algún aspecto del trabajo es peligroso, consul-
te a su supervisor para tomar las medidas preventivas
oportunas antes de utilizar la máquina.

13031SH03

No utilice la máquina si está cansado ni después de haber


consumido bebidas alcohólicas o algún tipo de drogas.

13031SH04

1-1
Compruebe diariamente todas las recomendaciones del
manual operativo.
Repare las partes dañadas y apriete los tornillos flojos.

13031SH05

Controle la presencia de fugas de aceite en el motor, en el


sistema hidráulico, pérdidas de combustible y de refrige-
rante.
Mantenga la máquina libre de suciedad y límpiela con fre-
cuencia.

13031SH06

No ponga la máquina en funcionamiento si necesita repa-


raciones.
Trabaje después de completar las reparaciones.

13031SH07

Esté preparado en el caso de que se inicie un incendio.


Mantenga el extintor de fuego a mano y los números tele-
fónicos de emergencia de los bomberos cerca de su telé-
fono.

13031SH08

1-2
MODIFICACIÓN NO AUTORIZADA
Toda modificación no autorizada por Hyundai puede crear
riesgos.

Antes de realizar una modificación, consulte con su distri-


buidor Hyundai. Hyundai no se responsabiliza por cual-
quier lesión o daño ocasionado por una modificación no
autorizada.

PREPARACIÓN PARA SITUACIONES DE

EMERGENCIA
Sólo en casos de emergencia, utilice el martillo instalado Safety de
Martillo
hammer
seguridad
para romper el parabrisas de la cabina y a continuación
salga de la cabina con cuidado.

Tenga a mano un extintor y un botiquín de primeros auxi-


lios para utilizarlo en situaciones de emergencia, como
incendios o accidentes.

Aprenda a utilizar correctamente el extintor.

Asegúrese de conocer los números telefónicos de las per-


sonas que debe contactar en caso de una emergencia. R35Z71SH10

FARO GIRATORIO
Beacon
Torreta
Cuando utilice una máquina en una carretera o en las
inmediaciones, deberá contar con un faro giratorio para
evitar accidentes de tránsito.

Por favor, acuda a su distribuidor Hyundai para instalarlo.

21071SH03

1-3
PRECAUCIONES CON LOS ACCESORIOS
Cuando instale y utilice un accesorio opcional, lea cuida-
dosamente el manual de instrucciones del accesorio y
toda la información concerniente a los accesorios incluida
en este manual.

No utilice accesorios que no estén autorizados por


Hyundai o por el distribuidor Hyundai que usted utilice. El
uso de un accesorio no autorizado puede ocasionar pro-
blemas de seguridad y afectar negativamente el funciona-
miento y la vida útil de su equipo.

Hyundai no se responsabiliza por lesiones, accidentes y


averías de la máquina derivados del uso de accesorios no
autorizados.

NORMAS DE SEGURIDAD
La operación y el mantenimiento de este equipo deben ser
realizados solamente por personal idóneo y autorizado.
Siga las normas de seguridad, precauciones e instruccio-
nes cuando trabaje con la máquina o realice tareas de
mantenimiento.
Cuando se trabaja con otro operador o una persona en
áreas de tránsito pesado, asegúrese de que todo el perso-
nal entienda las señales de mano que se deben utilizar.

ELEMENTOS DE SEGURIDAD
Asegúrese de que todos los protectores y cubiertas de
seguridad estén ubicados en los lugares indicados. Si
algún protector o cubierta está averiado, repárelo.
Use los elementos de seguridad correctamente, como el
bloqueo de puertas y cinturones de seguridad.
Nunca retire los elementos de seguridad. Manténgalos
siempre en buen estado de funcionamiento.
El uso inadecuado de los elementos de seguridad puede
ocasionar graves lesiones personales o incluso la muerte.

DIAGRAMA DE CONTROL DE LA MÁQUINA


Compruebe que la etiqueta de control de la máquina se
encuentre en conformidad con el de la cabina.
De lo contrario, cambie la etiqueta para que coincida con
el patrón antes de poner la máquina en funcionamiento.
Si no lo hace se podrían producir heridas.

1-4
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Según el Estado de California, el tubo de escape del
motor diésel y algunos de sus componentes pueden pro-
vocan cáncer, malformaciones de nacimiento y otros
daños relacionados con la reproducción.

Este producto contiene o emite productos químicos que


según el Estado de California provocan cáncer, malforma-
ciones de nacimiento y otros daños relacionados con la
reproducción.

Los bornes de baterías, terminales y otros accesorios rela-


cionados contienen plomo y componentes de plomo.
LÁVESE LAS MANOS TRAS SU MANIPULACIÓN

WASH HANDS
AFTER HANDLING !
: Battery posts, terminals and related accessories
contain lead and lead compounds,chemicals known to the
State of California to cause cancer and reproductive harm.
13031SH55

No cargue la máquina con las argollas de elevación sobre


el contrapeso.

El método de carga inadecuado puede resultar en una


lesión grave a la integridad física e incluso en la muer-
te.

1-5
2. DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Utilice los pasamanos y los estribos para subir o bajar de


la máquina.
Nunca salte para subir o bajar de la máquina.

13031SH09

Haga sonar el claxon para advertir al personal cercano


antes de hacer funcionar la máquina.
Asimismo, antes de utilizar la máquina, retire cualquier
obstáculo que impida una buena visibilidad, como la
escarcha en el parabrisas.

13031SH10

Maneje cuidadosamente para asegurarse de que todo el


personal y los obstáculos estén fuera del alcance de tra-
bajo de la máquina.
Coloque protecciones de seguridad si es necesario.

13031SH11

Al utilizar el equipo de trabajo, preste atención a lo que lo


rodea.

13031SH12

1-6
Provea la ventilación adecuada cuando trabaje en áreas
cerradas para evitar el peligro de inhalar los gases de
escape.

13031SH13

Verifique la ubicación de la tubería subterránea de gas y/o


de las líneas de agua y procure la seguridad de estas
antes de la operación.

13031SH14

La operación cerca de las líneas eléctricas es sumamente


peligrosa.
Trabaje dentro de los rangos de trabajo seguro y permitido
que se indican a continuación.

Tensión de Mínima separación de


alimentación seguridad
6,6 kV 3m (10 pies)
33,0 kV 4m (13 pies)
13031SH15
66,0 kV 5m (16 pies)
154,0 kV 8m (26 pies)
275,0 kV 10m (33 pies)

Si la máquina toca las líneas de energía eléctrica, quéde-


se sentado en el asiento del operador y asegúrese de que
el personal sobre el terreno no toque la máquina hasta la
corriente eléctrica se corte. Salte de la máquina sin tocar-
la si se ve obligado a bajar.

13031SH16

1-7
Tenga cuidado con los obstáculos.
Ponga especial atención a la distancia de la máquina
durante la oscilación.

13031SH17

Si utiliza la máquina para labores de derribo o en las que


hubiera peligro de desprendimiento de piedras, deberá
contar con una cubierta protectora para el techo de la
cabina y con protección para la cabeza con el fin de evitar
accidentes.

13031SH18

Evite en la medida de lo posible trabajar al borde de preci-


picios o sobre terreno inestable, ya que la máquina podrá
volcar.
Si no le queda más remedio que trabajar junto a un preci-
picio o sobre terreno inestable, asegúrese de facilitar la
salida de la máquina colocando el brazo de la cuchara en
ángulo recto y el motor de traslación en la posición de
marcha atrás.
13031SH19

Cuando tenga que levantar peso con la cuchara, tenga en


cuenta la capacidad de la máquina, el peso y el tamaño
de la carga.
Procure no levantar cargas que superen la capacidad de
la máquina, ya que podrá averiarse o provocar un acciden-
te.

13031SH20

1-8
El funcionamiento sobre una pendiente es peligroso.
Evite trabajar con la máquina sobre una pendiente mayor
a 10 grados.

13031SH21

Cuando requiera trabajar en una pendiente, opere la


máquina después de haber nivelado el terreno.

13031SH22

El desequilibrio sobre una pendiente puede generar un


riesgo de vuelco.
Si está en una pendiente, no utilice la función de oscila-
ción con la cuchara cargada, ya que la máquina podrá
desequilibrarse.

13031SH23

Evite estacionar o detenerse en una pendiente.


Para estacionar, apoye la cuchara en el suelo y bloquee
las ruedas.

13031SH24

1-9
Evite trasladarse transversalmente sobre una pendiente
ya que existe el peligro de vuelco o deslizamiento.

13031SH25

Es peligroso desplazarse por una pendiente.


Asegúrese de ir lentamente cuando descienda una pen-
diente y mantenga la cuchara a una altura de 20~30 cm (1
pie) sobre el suelo, de tal manera que pueda utilizarla
como freno de emergencia.

20~30 cm 13031SH26

El viraje de la máquina cuando se traslada sobre una pen-


diente es peligroso.
Cuando se requiere un inevitable cambio de dirección, vire
sobre terreno plano y sólido.

13031SH27

El ángulo límite al que puede estar el motor es de 30 gra-


dos.
No haga funcionar el motor por encima de este límite en
ningún caso.


30

13031SH28

1-10
Antes de mover la máquina, toque la bocina para advertir
al personal que se encuentre cerca.
Para saber si la excavadora va hacia delante o hacia atrás,
compruebe la posición del motor de traslación.

13031SH29

Vaya despacio cuando se traslade a través de obstáculos


o sobre terreno desnivelado.

13031SH30

Cuando trabaje sobre un terreno blando, coloque esteras


o tablas de madera sobre el suelo para evitar que la
máquina se hunda.

13031SH31

Al utilizar la máquina en terrenos cubiertos de agua o al


cruzar ríos poco profundos, compruebe el estado del
terreno, así como la profundidad y la velocidad del agua, y
asegúrese de que ésta no rebalse el cilindro transportador.

13031SH32

1-11
SUBIR Y BAJAR DE LA MÁQUINA
Nunca salte para subir o bajar de la máquina. Nunca suba ni baje
de la máquina en movimiento.

Cuando vaya a subir o a bajar, colóquese siempre de cara a la


máquina, agárrese de las manijas y apóyese en la máquina y las
zapatas de oruga.

Cuando vaya a subir o a bajar de la máquina, no se agarre a nin-


guna palanca.

Para mayor seguridad, mantenga siempre tres puntos de contacto


de las manos y pies con las manijas y las zapatas de oruga.

Limpie siempre el aceite o barro que pueda haber en las manijas


o las zapatas de oruga. Si han sufrido desperfectos, arréglelos y
apriete los tornillos que se hayan aflojado.

Si agarra la manija de la puerta al subir, bajar o desplazarse sobre


la zapata, abra la puerta y, una vez en la posición abierta, blo-
quéela. De lo contrario, podrá moverse de repente y usted podrá
perder el equilibrio y caer.

R35Z70SG04

1-12
3. DURANTE EL MANTENIMIENTO

Detenga el motor inmediatamente si detecta algún proble-


ma en la máquina.
Inspeccione inmediatamente la causa del problema, tal
como una vibración, sobrecalentamiento o algún problema
en el tablero, luego repare.

13031SH33

Estacione en una superficie horizontal y pare el motor


antes de examinar o reparar la máquina. Indique clara-
mente que la máquina esté estropeada mediante una
ETIQUETA. (Quite la llave de arranque.)
Debe tenerse un cuidado extremo durante las tareas de
mantenimiento. Ciertas piezas pueden requerir medidas
EN LA
de seguridad aún mayores. INSPECCIÓN

13031SH34

No retire la tapa del radiador cuando el motor está calien-


te.
Abra la tapa cuando el motor esté frío, a menos de 50°
C(112°F) ára evitar sufrir lesiones personales a cuasa del
vapor o el rocío del refrigerante caliente.

13031SH35

No trabaje debajo de la máquina.


Asegúrese de trabajar con los soportes de seguridad ade-
cuados.
No confíe en los cilindros hidráulicos para mantener levan-
tado el equipo y el accesorio.

13031SH36

1-13
Siempre existe el peligro de incendio con el combustible y
el aceite.
Almacénelos en un área fresca y seca, lejos de cualquier
posible llama.

13031SH37

No toque el tubo de escape, ya que podrá generar graves


quemaduras.

13031SH38

No abra el cofre ni las cubiertas del motor mientras está


en marcha.

13031SH39

Evite golpearse con los bordes cuando esté realizando


labores de mantenimiento o reparación del motor.

13031SH40

1-14
Deberá cambiar las protecciones antideslizantes si están
desgastadas o si han quedado marcadas.
Asegúrese de estar libre de aceite, agua y grasa etc.

13031SH42

Tenga cuidado de no resbalarse, caerse, etc. cuando esté


trabajando en la parte superior del chasis para realizar
labores de mantenimiento del motor o cualquier otro com-
ponente.

13031SH43

GASES DE ALTA PRESIÓN


Contiene gases de alta presión.
Con el fin de evitar explosiones y daños a la integridad físi-
ca, no exponga la máquina al fuego, no suelde, ni perfore.
Libere la presión antes de descargar.
R5571SH01

LAS ARGOLLAS DE ELEVACIÓN PUEDEN


FALLAR
Las argollas de elevación o taques pueden fallar al elevar
tanques que contienen líquidos, lo que puede ocasionar lesio-
nes personales.
Vaciar todos los fluidos del tanque antes de proceder a su
elevación.

1-15
4. ESTACIONAMIENTO

Cuando abandona la máquina tras estacionar, bajar la


cuchara hasta el suelo y poner la palanca de seguridad en
la posición de estacionamiento. A continuación, quitar la
llave de contacto.
Asegure con traba la puerta de la cabina.

13031SH44

Estacione la máquina sobre terreno nivelado y seguro.

13031SH45

Esperamos que usted pueda trabajar con seguridad y


comodidad observando estas normas de seguridad.
Para evitar riesgos mientras utiliza la máquina, siga todas

las normas de seguridad.

13031SH46

1-16
ESPECIFICACIONES
1. COMPONENTES PRINCIPALES

Caja de Motor Tanque de Tanque


Cilindro de oscilación de lacylinder
Boom swing pluma herramientas
Tool box Swing Fuel tank Hydraulic
motorcombustible
giratorio tank
hidráulico

Refrigerante
del
Oil aceite
cooler
Radiator
Radiador

Motor
Engine

Bomba
Main pump
principal

Cantidad
Tooth de Cuchara
Bucket Válvula
Main de control
control valve Junta joint
Turning de giro
principal

Cilindro del Cilindro de la


Brazo
Arm Armbrazo Pluma Boom
cylinder Boom cylinder Poste
pluma Swingde viraje Cabina
post Cab Silenciador
Muffler

Caño
Tail de escape
pipe

Polea
Idler
Engranaje
Sprocket Contrapeso
Counterweight
Cuchilla guía
Side cutter Carril
Track Rodillo del
lateral
Carrier roller
transportador Motor
Traveldemotor
traslación
Enlace link
Control de Rodillo de
Track roller
control la zapata
Cilindrocylinder
Bucket de la Control
Varillarod
de Dozer blade
Excavadora
cuchara control

R35Z72SP01

2-1
2. ESPECIFICACIONES

1) MONOPLUMA DE 2,5 m ( 8' 2"), BRAZO DE 1,3 m ( 4' 3") CON POSTE DE OSCILACIÓN DE PLUMA

I(I')

E
C

H
P
F
O
J N

Q
K M
A B(L)

R35Z72SP02

Descripción Unidad Especificaciones


Peso operativo kg (lb) 3650 (8050)
Capacidad de la cuchara (colmada SAE), estándar m3 (yd3) 0,11 (0,14)
Largo total A 4790 (15' 9")
Ancho total, con zapata de 300 mm. B 1740 (5' 9")
Altura total C 2500 (8' 2")
Altura total de la cabina E 2500 (8' 2")
Distancia del contrapeso desde el suelo F 540 (1' 9")
Distancia mínima a tierra H 290 (0' 11")
Distancia trasera I 870 (2' 10")
Radio de giro trasero I' 870 (2' 10")
Distancia entre tambores J mm (pie-pulgada) 1700 (5' 7")
Longitud del chasis K 2130 (7' 0")
Ancho del chasis L 1740 (5' 9")
Calibre de la oruga M 1440 (4' 9")
Ancho de la zapata de oruga, estándar N 300 (1' 0")
Altura de la cuchilla O 370 (1' 3")
Distancia desde el piso hasta la cuchilla
P 375 (1' 3")
elevada
Profundidad de la cuchilla hacia abajo Q 390 (1' 3")
Velocidad de desplazamiento (bajo/alto) km/h (mph) 2,5/4,5 (1,6/2,8)
Velocidad de oscilación rpm 9,5
Pendiente permitida de trabajo Grados (%) 30 (58)
Presión en el suelo (zapata de 300 mm.) kgf/cm2 (psi) 0,34 (4,83)
Fuerza de tracción máx kg (lb) 3100 (6835)

2-2
3. RANGO DE OPERACIÓN

1) MONOPLUMA CON POSTE DE OSCILACIÓN DE PLUMA DE 2,5 m (8' 2")

A
A'
F

D
E
C
B'
B

8ft
R5572SP03

Descripción Brazo de 1,3 m (4' 3")

Límite máx. de excavación A 5360 mm (17' 7")


Límite máx. de excavación en suelo A' 5240 mm (17' 2")
Profundidad máx. de excavación B 3150 mm (10' 4")
Profundidad máx. de excavación (8vo nivel) B' 2660 mm (8' 9")
Profundidad máx. de excavación en pared vertical C 2190 mm (7' 2")
Altura máx de excavación D 4830 mm (15' 10")
Altura máx. de vertedero E 3450 mm (11' 4")
Radio mínimo de giro F 2350 mm (7' 9")
Radio de oscilación de la pluma (izquierda /derecha) 75°/50°
27,9 kN
SAE 2850 kgf
6280 lbf
Potencia de excavación de la cuchara
31,4 kN
ISO 3200 kgf
7050 lbf
18,9 kN
SAE 1930 kgf
4250 lbf
Potencia de excavación del brazo
19,5 kN
ISO 1990 kgf
4390 lbf

2-3
4. PESO

Elemento kg lb
Montaje de la estructura superior 2100 4630
Montaje de la soldadura del marco principal 480 1060
Montaje del motor 155 340
Montaje de la bomba principal 25 55
Montaje de la válvula de control principal 25 55
Montaje del motor de oscilación 40 90
Montaje del tanque de aceite hidráulico 50 110
Montaje del tanque de combustible 30 70
Poste de balanceo de pluma 80 180
Contrapeso 420 925
Montaje de la cabina 210 460
Montaje del dosel 100 220
Montaje del bastidor inferior 1170 2580
Montaje del marco del brazo de soldadura 400 880
Cojinete de oscilación 50 110
Montaje del motor de traslación 35 77
Junta de giro 15 35
Resorte de tensión de la oruga 12,5 27,5
Horquilla 5 11
Polea guía 20 44
Rodillo del transportador 2,7 6
Rodillo de la zapata 7,7 17
Engranaje 7,5 16,5
Zapata de hule (300 mm) 127,5 281
Montaje de la cuchilla de la excavadora 140 310
Montaje del marco delantero
(pluma de 2,5 m, brazo de 1,3 m y cuchara colmada SAE 0,11 460 1015
m)
3

Montaje de la pluma 2,5 m. 140 310


Montaje del brazo 1,3 m. 80 180
Cuchara colmada SAE 0,11 m3. 80 180
Montaje del cilindro de la pluma 40 90
Montaje del cilindro del brazo 40 90
Montaje del cilindro de la cuchara 30 70
Montaje del rodillo de control de la cuchara 20 45
Montaje del cilindro de la excavadora 30 70
Montaje del cilindro de oscilación de la pluma 30 70

2-4
5. CAPACIDADES DE ELEVACIÓN

1) Pluma 2,5 m (8' 2"), brazo 1,3 m (4' 3") equipado con una cuchara (colmada SAE) de 0,11 m3 y zapata de hule de 300
mm (12"), cuchilla de excavadora hacia arriba con contrapeso de 420 kg (925 lb).

· : Capacidad con carga por delante · : Potencia lateral o 360 grados

Radio de carga Alcance máx,


Punto de
1,0 m (3,3 pies) 2,0 m (6,6 pies) 3,0 m (9,9 pies) 4,0 m (13,2 pies) Capacidad Alcance
carga
Altura m (pies)

4,0 m kg 600 510 3,94


(13,2 pies) lb 1320 1120 (12,9)
3,5 m kg 560 470 420 360 4,74
(11,5 pies) lb 1230 1040 930 790 (15,6)
3,0 m kg 890 750 540 460 360 300 5,11
(10,0 pies) lb 1960 1650 1190 1010 790 660 (16,8)
2,5 m kg 830 690 520 440 340 290 5,18
(8,2 pies) lb 1830 1520 1150 970 750 640 (17,0)
Línea kg 1570 1260 790 650 500 420 360 300 4,98
del suelo lb 3460 2780 1740 1430 1100 930 790 660 (16,3)
-1,0 m kg *2100 *2100 1590 1270 780 650 500 420 440 370 4,45
(-3,3 pies) lb *4630 *4630 3510 2800 1720 1430 1100 930 970 820 (14,6)
-2,5 m kg 1630 1310 810 670
(-8,2 pies) lb 3590 2890 1790 1480

Nota 1. La capacidad de elevación se basa en las normas SAE J1097 e ISO 10567.
2. La capacidad de izada de la serie ROBEX no excede el 75% de la carga de vertido con la máquina en tierra
firme y plana o el 87% de la capacidad hidráulica total.
3. El punto de carga es un garfio ubicado en la parte trasera de la cuchara.
4. * indica la carga limitada por la capacidad hidráulica.

2-5
2) Pluma 2,5 m ( 8' 2"), brazo 1,3 m ( 4' 3") equipado con una cuchara (colmada SAE) de 0,11 m3 y zapata de hule de 300
mm (12"), cuchilla de excavadora hacia abajo con contrapeso de 420 kg (925 lb).

· : Capacidad con carga por delante · : Potencia lateral o 360 grados

Radio de carga Alcance máx,


Punto de
2,0 m (6,6 pies) 2,5 m (8,2 pies) 3,0 m (10,0 pies) 3,5 m (11,5 pies) Capacidad Alcance
carga
Altura m (pies)

4,0 m kg *700 510 3,94


(13,2 pies) lb *1540 1120 (12,9)
3,0 m kg *760 470 *630 360 4,74
(9,9 pies) lb *1680 1040 *1390 790 (15,6)
2,0 m kg *1780 750 1410 460 *620 300 5,11
(6,6 pies) lb *3920 1650 3110 1010 *1370 660 (16,8)
1,0 m kg 2400 690 1380 440 *650 290 5,18
(3,3 pies) lb 5290 1520 3040 970 *1430 640 (17,0)
Línea kg *1730 1260 2340 650 1360 420 *740 300 4,98
del suelo lb *3810 2780 5160 1430 3000 930 *1630 660 (16,3)
-1,0 m kg *2100 *2100 *2850 1270 2330 650 1350 420 *920 370 4,45
(-3,3 pies) lb *4630 *4630 *6280 2800 5140 1430 2980 930 *2030 820 (14,6)
-2,0 m kg *3540 1310 *2050 670
(-6,6 pies) lb *7800 2890 *4520 1480

Nota 1. La capacidad de elevación se basa en las normas SAE J1097 e ISO 10567.
2. La capacidad de izada de la serie ROBEX no excede el 75% de la carga de vertido con la máquina en tierra
firme y plana o el 87% de la capacidad hidráulica total.
3. El punto de carga es un garfio ubicado en la parte trasera de la cuchara.
4. * indica la carga limitada por la capacidad hidráulica.

2-6
6. GUÍA DE SELECCIÓN DE CUCHARA

0,11 m3
Cuchara colmada SAE

Recomendación
Capacidad Ancho
Pluma de 2,5 m (8' 2")
Peso
Sin Con
SAE CECE
cuchilla cuchilla Brazo de 1,3 m (4' 3")
colmada colmada
lateral lateral
0,11 m3 0,09 m3
550 mm 610 mm 80 kg Aplicable a materiales con densidad de 1600 kgf/m3
(0,14 (0,12
(21,7") (24,0") (176 lb) (2700 lb /yd3) o menos
yd3) yd3)

2-7
7. CHASIS

(1) ZAPATAS DE ORUGAS


El marco central tipo pata en X está íntegramente soldado a los marcos reforzados de las zapatas. El diseño incluye
carriles secos, rodillos lubricados, poleas guía, ruedas dentadas, tensores hidráulicos de carril con resortes
amortiguadores de choques y zapatas de orugas de garra doble montadas.

(2) TIPOS DE ZAPATAS


Garra doble de acero Oruga de hule

Modelo Formas

Ancho de la zapata mm (pulg) 300 (12") 300 (12")


Peso operativo kg (lb) 3750 (8267) 3650 (8050)
R35Z-9
Presión desde el suelo kgf/cm2 (psi) 0,34 (4,83) 0,34 (4,83)
Ancho total mm (pie-pulgada) 1740 ( 5' 9") 1740 ( 5' 9")

(3) CANTIDAD DE RODILLOS Y ZAPATAS DE CADA LADO


Elemento Cantidad
Rodillos transportadores 1EA
Rodillos de oruga 4EA
Zapatas de oruga 44EA

2-8
8. ESPECIFICACIONES DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES

1) MOTOR
Elemento Especificaciones
Modelo Yanmar 3TNV88-BSHYB
Tipo Motor diesel de 4 ciclos, de baja emisión
Método de refrigeración. Refrigeración de agua
Número de cilindros y disposición 3 cilindros en línea
Orden de encendido 1-3-2
Tipo de cámara de combustión De inyección directa
Diámetro del cilindro por carrera 88× 90 mm (3,46" × 3,54")
Cilindrada 1642 cc (100,2 cu pulg)
Relación de compresión 19,1 : 1
Potencia bruta rateada (SAE J1995) 27,3 Hp a 2200 rpm (20,4 kW a 2200 rpm)
Torque máximo a 1200 rpm 10,8 kgf·m (78 lbf·pies)
Capacidad de aceite del motor 6,7ℓ(1,8 galones de EE. UU.)
Peso neto 155 kg (340 lb)
Punto muerto a altas revoluciones 2400+30 rpm
Punto muerto a bajas revoluciones 1100±30 rpm
Consumo promedio de combustible 182 g/Hp·hr a 2200 rpm
Motor de arranque 12V-2,3 kW
Alternador 12V-55 A
Batería 1×12 V × 80 Ah (potencia de 5h)

2) BOMBA PRINCIPAL
Elemento Especificaciones
Tipo Bombas del pistón del eje doble de desplazamiento variable
Capacidad 2 ×17,5 cc/rev
Presión máxima 230 kgf /cm2 (3270 psi)
Flujo de aceite nominal 2 ×38,5ℓ/min (10,2 gpm EE. UU-/ 8,5 gpm R.U.)
Velocidad nominal 2200 rpm

2-9
3) BOMBA DE ENGRENAJES
Elemento Especificaciones
Tipo Bomba de engranaje de desplazamiento fijo de una sola fase
Capacidad 10,7/5,1 cc/rev
Presión máxima 230/30 kgf/cm2 (3270/430 psi)
Flujo de aceite nominal 23,5/11,2ℓ/min (6,2/3,0 gpm EE. UU. / 5,2/2,5 gpm R.U.)

4) VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL


Elemento Especificaciones
Tipo Seccional, 10 bobinas (11 bloques)
Método de operación Sistema hidráulico piloto
Presión de la válvula de alivio principal 230 kgf/cm2 (3270 psi)
Presión de la válvula de alivio de sobrecarga 250 kgf/cm2 (3560 psi)

5) MOTOR DE OSCILACIÓN
Elemento Especificaciones
Tipo Motor del pistón axial de desplazamiento fijo
Capacidad 22 cc/rev
Presión de alivio 200 kgf/cm2 (2845 psi)
Sistema de frenado Automático, accionamiento de resorte, liberación hidráulica.
torque de frenado 9,2 kgf·m (66,5 lbf·pies)
Presión de liberación de freno 20~65 kgf/cm2 (284~925 psi)
Tipo de engranaje reductor Planetario de 2 fases

6) MOTOR DE TRANSLACIÓN
Elemento Especificaciones
Tipo Motor del pistón axial de desplazamiento variable
Presión de alivio 230 kgf/cm2 (3270 psi)
Tipo de engranaje reductor Planetario de 2 etapas
Sistema de frenado Automático, accionamiento de resorte, liberación hidráulica.
Presión de liberación de freno 12 kgf/cm2 (170 psi)
Torque de frenado 4,2 kgf·m (30 lbf·ft)

2-10
7) VÁLVULA DE CONTROL REMOTO
Elemento Especificaciones
Tipo Tipo de reducción de presión
Mínimo 5 kgf/cm2 (71 psi)
Presión operativa
Máxima 20 kgf/cm2 (284 psi)
Único desplazamiento operativo Palanca 6,5/8,5 mm (0,26/0,33 pulg)

8) CILINDRO
Elemento Especificaciones
Diámetro interior del cilindro ×
Ø85× Ø45× 540 mm
Cilindro de la pluma diámetro del vástago × carrera
Amortiguador Extender solamente
Diámetro interior del cilindro ×
Ø80× Ø45× 585 mm
Cilindro del brazo diámetro del vástago × carrera
Amortiguador Extender y retraer
Diámetro interior del cilindro ×
Ø70× Ø45× 510 mm
Cilindro de la cuchara diámetro del vástago × carrera
Amortiguador -
Diámetro interior del cilindro ×
Cilindro de oscilación de la Ø80× Ø45× 400 mm
diámetro del vástago × carrera
pluma
Amortiguador -
Diámetro interior del cilindro ×
Ø95× Ø50× 152 mm
Cilindro de la excavadora diámetro del vástago × carrera
Amortiguador -

※ Se puede producir la decoloración de la barra del cilindro si el aceite de lubricación para reducir la fric-
ción se derrama sobre la superficie de la barra.
※ La decoloración no provoca ningún efecto dañino con respecto al funcionamiento del cilindro.

9) ZAPATA (oruga de acero)


Presión desde el
Elemento Ancho Cantidad de unión Ancho total
suelo
0,34 kgf/cm2 (4,83
R35Z-9 300 mm (12") 44 1740 mm (5' 9")
psi)

10) CUCHARA
Capacidad Cantidad Ancho
Elemento de
SAE colmada CECE colmada dientes Sin cortador lateral Con cortador lateral
R35Z-9 ESTÁNDAR 0,11 m3 (0,14 yd3) 0,09 m3 (0,12 yd3) 4 550 mm (21,7") 610 mm (24,0")

2-11
9. ACEITES RECOMENDADOS

Use únicamente los aceites indicados en esta lista o equivalentes.


No mezcle aceites de marcas distintas.

Punto de servi- Tipo de líqui- Capacidad Temperatura ambiente ˚C (˚F)


ℓ (gal. de EE. -20 -10 0 10 20 30 40
cio do UU.) (-4) (14) (32) (50) (68) (86) (104)

SAE 30

SAE 10W
Cárter de acei- Aceite del
6,7 (1,8)
te del motor motor SAE 10W-30

SAE 15W-40

Transmisión Aceite para 0,5×2 SAE 85W-140


final engranajes (0,13×2)

ISO VG 32
Deposito:
Tanque hidráu- Aceite hidráu- 37 (9,8) ISO VG 46
lico lico Sistema:
60 (15,9) ISO VG 68

ASTM D975 N.° 1


Tanque de Combustible
40 (10,5)
combustible diésel ASTM D975 N.° 2

Acoples NLGI N.° 1


Según se
(Boquilla de Grasa
requiera NLGI N.° 2
aceite)

Mezcla de
Radiador anticongelante Tipo permanente a base de etilenglicol
5 (1,3)
(Depósito) y agua
50 : 50

SAE : Sociedad de Ingenieros Automovilísticos


API : Instituto Estadounidense del Petróleo
ISO : Organización Internacional de Normalización
NLGI : Instituto Nacional Estadounidense de Grasa Lubricante
ASTM : Sociedad Estadounidense de Pruebas y Materiales

2-12
DISPOSITIVOS DE CONTROL
1. DISPOSITIVOS DE CABINA

1) La consola de diseño ergonómico y asiento con suspensión brindan comodidad al operador.

2) SISTEMA DE MONITOR ELECTRÓNICO


(1) El sistema de control electrónico centralizado permite conocer el estado y las condiciones del equipo de un vistazo.
(2) Está equipado con un sistema protector de advertencia para la detección temprana del mal funcionamiento de la
máquina.

■ TIPO DE CABINA

Cup holder
Porta-taza VOLUME
+

VOLUME

-
1
2
3

HYU
4 NDA
I
5

Cigar light
BAND
AST

TA
SOURCE

Encendedor de cigarrillos
RDS

Startingdeswitch
Interruptor arranque

Cluster
Tablero
Palanca de controllever
Dozer control de
retroexcavadora
Arm rest
Apoyabrazos
Interruptor
Horn switch de Speaker
Altavoz
la bocina
Panel de interruptores
Switch panel 2 2 Cassette
Cassette & radio
& radio

Safetydehammer
Martillo seguridad

Palanca de control Seat


Asiento
RH control lever
derecha Panel de interruptores
Palanca de Switch panel 1 1
Travel lever
desplazamiento Enginedespeed
Palanca control de
Defroster
Desempañador control lever
velocidad del motor

Air vent
Ventilación LH control
Palanca leverizq
de control
Pedal deswing
Boom oscilación de
pedal Washer
Tanque de tank
la lavadora
pluma
Pedal
Traveldepedal Fuse
Caja debox
fusibles
desplazamiento
Double acting
Pedal de doblepedal
acción Safety de
Palanca lever
seguridad

Storage
Caja de box
almacenamiento

R35Z93CD11

3-1
■ TIPO DE DOSEL

Beacon de
Interruptor lamp
faros

CupPorta-taza
holder
Encendedor
Cigar light de
cigarrillos
Interruptor
Starting switchde
arranque
Cluster
Tablero
Palanca de control de
Dozer control lever
retroexcavadora
Apoyabrazos
Arm rest
Interruptor
Horn switchde la
bocina
Seat
Asiento

Switch
Panel panel 1 1
de interruptores

Palanca de control
Enginedespeed
Palanca control de
RH controlderecha
lever control lever
velocidad del motor
Palanca de Palanca de control
Travel lever
desplazamiento
LH control leverizq
Pedal de
Boom swingoscilación
pedalde Tanque
Washer de tank
la lavadora
pluma
TravelPedal
pedalde Fusedebox
Caja fusibles
desplazamiento
Double acting
Pedal de doblepedal
acción Safety de
Palanca lever
seguridad

Storage
Caja de box
almacenamiento

R35Z93CD80

3-2
2. TABLERO

El tablero está compuesto por indicadores y luces, como se muestra abajo, y tiene por función alertar al operador en
caso de que ocurra alguna operación o condición anormal de la máquina, para que pueda inspeccionar y corregir el pro-
blema.
· Medidores : indican el estado de funcionamiento de la máquina.
· Luces de aviso : Indican la existencia de una anomalía en la máquina (en rojo).
· Lámparas piloto : indican el estado de funcionamiento de la máquina.
※ Los monitores instalados en la máquina no garantizan íntegramente las condiciones de la misma. Deberá efec-
tuarse una inspección diaria de la excavadora según se indica en el capítulo 6 relativo al mantenimiento.
※ Cuando el monitor indique una advertencia identifique inmediatamente el problema y lleve a cabo las acciones
requeridas.

Luz de aviso de carga de la batería Lámpara piloto de precalentamiento


Lámpara de advertencia de temperatura de
Luz de aviso de bajo nivel de combustible
refrigerante del motor
Luz de advertencia de la presión del aceite Lámpara de advertencia de bloqueo de
del motor acoplamiento rápido
Indicador de la temperatura del Luz de aviso del depurador de aire
refrigerante del motor

Medidor de servicio Medidor de combustible

R35Z73CD01

※ Cuando se enciende el interruptor del acoplamiento rápido, el sonido de pitido y la lámpara de advertencia del
acoplamiento rápido se activan.
El interruptor del acoplamiento rápido se apaga, el pitido y la lámpara de advertencia del acoplamiento rápido se
desactivan.

3-3
1) MEDIDORES Y PANTALLAS
(1) Medidor de servicio
① Este medidor muestra las horas totales de operación de la máquina.
② Asegúrese siempre de que el medidor esté en buenas condiciones de fun-
cionamiento mientras la máquina está trabajando.
Inspeccione y realice tareas de servicio en la máquina de acuerdo a las
horas indicadas en el capítulo 6, mantenimiento.

R35Z73CD02

(2) Medidor de combustible


① Este medidor marca el nivel de combustible en el tanque.
② Reabastezca cuando se ilumina la zona roja o se enciende luz de aviso .
※ Si el medidor se ilumina en la zona roja o enciende la luz de aviso
a pesar de que la máquina está en condiciones normales, revise el dis-
positivo eléctrico porque el problema puede deberse a una mala
conexión eléctrica o al sensor.
Zona
Red roja
range
R35Z73CD04

(3) Medidor de temperatura del refrigerante del motor


① Indica la temperatura del refrigerante.
·Zona roja: Más de 105 °C (221 °F )
② Cuando se señala el intervalo rojo o se enciende la lámp ara de adver-
tencia ON, el motor no se detiene abruptamente sino que funciona a veloci-
dad media para permitir que se enfríe gradualmente y luego se detiene.
Verificar el radiador y el motor

Red range
Zona roja ※ Si el motor se detiene sin el enfriamiento, la temperatura de las partes
R35Z73CD03 del motor aumentará de inmediato, esto podría generar un deterioro
grave del motor.

3-4
2) LÁMPARA PILOTO Y LÁMPARA DE AVISO
(1) Luz de aviso de bajo nivel de combustible
① Esta luz parpadea cuando el nivel de combustible está por debajo de los 8,5
litros (2,2 galones de EE. UU.).
② Reabastezca inmediatamente cuando la luz parpadea.

R5573CD10

(2) Luz de aviso de la temperatura del refrigerante del motor


① Esta lámpara parpadea cuando la temperatura del refrigerante está por
encima de la temperatura normal 110 °C (230 °F) .
② Compruebe el sistema de refrigeración cuando esta luz parpadee.

R35Z73CD08

(3) Luz de advertencia de la presión del aceite del motor


① Esta luz parpadea después que el motor arranca a causa de una baja pre-
sión del aceite.
② Si la luz parpadea mientras el motor está en marcha, apáguelo inmediata-
mente. Verifique el nivel de aceite.

R5573CD13

(4) Luz de advertencia del filtro de aire


① Esta luz parpadea cuando el filtro del depurador de aire está obstruido.
② Controle el filtro y límpielo o sustitúyalo.

R35Z73CD05

(5) Luz de advertencia de la carga de la batería


① Esta luz parpadea cuando el interruptor está encendido y se apaga después
de poner en marcha el motor.
② Compruebe el circuito de carga de la batería cuando esta luz parpadea
mientras el motor está funcionando.

R5573CD16

3-5
(6) Lámpara piloto de precalentamiento
① Cuando el interruptor de arranque se coloca en la posición HEAT, la lámpara
piloto se enciende.
※ Consulte la sección "4-2) Puesta en marcha del motor" para
más detalles.

R35Z73CD06

(7) Lámpara de advertencia de bloqueo de acoplamiento rápido


① Cuando el interruptor encendido del acoplamiento rápido se enciende, esta
lámpara se enciende y se oye el pitido.
② Esta lámpara se apaga y la alarma se detiene cuando el interruptor del aco-
plamiento rápido se apaga.

R35Z73CD07

3-6
3. INTERRUPTORES

Start
Interruptor switch
de arranque
IInterruptor Quick clamp switch
de acoplamiento rápido
Travel
Interruptor de control speeddecontrol
de velocidad switch
desplazamiento
Interruptor de luz
Travel
Interruptor de alarma de alarm switch
desplazamiento Main light switch
principal
USB
Salida del USBsocket
(N.º de serie de la Beacon switch
Interruptor del faro
(Machinemáquina
serial No :: #0014~)
#0014~) giratorio
Interruptor de lavadora / Switch
Panel de

U
Washer/wiper switch
S
B
panel 2
interruptores 2

A
U
X
limpiaparabrisas
Switch
Panel de
Heater switch
Interruptor del panel 3 3
interruptores
calentador

Switch
Panel de
panel 1
interruptores
1

Locationdentro
Ubicación at inside
de la
oftapa
battery
de la cover
batería

Master
Interruptor switch
principal

Horn
Interruptor de laswitch
bocina

R35Z93CD13

1) INTERRUPTOR DE ARRANQUE
(1) Tiene tres posiciones: APAGADO, ENCENDIDO y ARRANQUE.
· (APAGADO) : Ninguno de los circuitos eléctricos está activo.
· (ENCENDIDO)  : Todos los sistemas de la máquina están funcionando.
· (ARRANQUE) : Se utiliza cuando se arranca el motor.
Libere la llave inmediatamente después de arrancar el motor.
※ La llave debe estar en la posición ENCENDIDO con el motor en funcionamiento
21073CD27 para mantener las funciones eléctrica e hidráulica y evitar daños serios en la
máquina.

3-7
2) INTERRUPTOR DE LUZ PRINCIPAL
(1) Este interruptor suele operar el interruptor del faro delantero y la luz de funciona-
miento en dos pasos
·Primer paso : Se enciende el interruptor del faro delantero y la lámpara de ilu-
minación de la batería.
·Segundo paso : Se enciende la luz de funcionamiento Además, la lámpara de
indicación a continuación se enciende.
R5573CD80

3) INTERRUPTOR DEL CALENTADOR


(1) Este interruptor opera el calentador en dos partes.
·Primer paso : Baja velocidad del ventilador
·Segundo paso : Alta velocidad del ventilador

R5573CD81

4) INTERRUPTOR DE LIMPIAPARABRISAS Y LAVADORA


(1) El interruptor se utiliza para operar el limpiaparabrisas y el lavador en dos pasos.
·Primer paso  : Opera el limpiaparabrisas
·Segundo paso : El líquido de la lavadora se pulveriza y el limpiaparabrisas se
pone en funcionamiento sólo al presionar este interruptor. Si se
libera el interruptor, se regresa a la primera posición.

R5573CD82

5) INTERRUPTOR DE ALARMA DE DESPLAZAMIENTO (opcional)


(1) Este interruptor es la señal de advertencia para cuando la máquina se desplaza
hacia adelante y hacia atrás.

(2) Al presionar este interruptor, la alarma funciona solamente cuando la máquina se


está desplazando.

R5573CD83

6) INTERRUPTOR DE CONTROL DE VELOCIDAD DE MOVIMIENTO


(1) Este interruptor se utiliza para controlar la velocidad de movimiento.
1
① : Baja velocidad
2
② : Alta velocidad

R35Z73CD82

3-8
7) INTERRUPTOR DE LA TORRETA (opcional)
(1) Este interruptor se utiliza para ENCENDER la torreta sobre la cabina.
(2) La lámpara indicadora de abajo se enciende cuando opera este interruptor.

21073CD38

8) INTERRUPTOR DE LA ABRAZADERA RÁPIDA (opcional)


(1) Este interruptor se utiliza para activar o desactivar el gancho móvil de la abrazadera
rápida.

※ Consulte las páginas 8-6 para obtener más detalles.

21073CD36

9) INTERRUPTOR PRINCIPAL
(1) Este interruptor se utiliza para apagar el sistema eléctrico en su totalidad.
(2) I : La batería permanece conectada al sistema eléctrico.
O : La batería se desconecta del sistema eléctrico.

INTERRUPTOR DE ※ Nunca coloque el interruptor principal en la posición O (APAGADO) con el


DESCONEXIÓN
motor en marcha. Puede ocasionarse daños en el motor y en el sistema eléc-
OFF
APAGADO
trico.
13033CD81

10) INTERRUPTOR DEL CLAXON


Horn switch
Interruptor de la bocina
(1) Este interruptor se encuentra en la parte superior de la palanca de control lateral
izquierda.
Al presionarlo, suena el claxon.

LH RCV
Palanca lever
RCV izquierda
R35Z73CD83

11) Salida del USB


(1) Los archivos MP3 se reproducen cuando un dispositivo USB está conectado al
puerto USB.

(2) Además, el puerto AUX permite conectar audífonos y otros dispositivos.

3009SH3CD04

3-9
4. PALANCAS Y PEDALES

Palanca de control de
Dozer retroexcavadora
control lever
Palanca
RH de lever
control control
derecha

Palanca
Enginede control de
speed
velocidad del motor
control lever
Palanca de
Travel lever
desplazamiento
Boom swing
Pedal de pedal
oscilación de
Palanca de control
pluma LH control leverizq
TravelPedal
pedalde
desplazamiento Safety de
Palanca lever
seguridad
Double
Pedal acting
de doblepedal
acción

R35Z93CD12

1) PALANCA DE CONTROL IZQ


(1) Esta palanca se utiliza para controlar la oscilación y el brazo.
(2) Consultar la operación del dispositivo de trabajo en el capítulo 4 para obtener más
información.

R35Z73CD20

2) PALANCA DE CONTROL DER


(1) Esta palanca se utiliza para controlar la pluma y la cuchara.
(2) Consultar la operación del dispositivo de trabajo en el capítulo 4 para obtener más
información.

R35Z73CD21

3-10
3) PALANCA DE SEGURIDAD
(1) Todas las palancas se desactivan al colocar la palanca en la posición de bloqueo
como se indica.
※ Asegúrese de elevar la palanca a la posición de BLOQUEO al dejar el asiento
Lock
Bloqueo
del operador.

(2) Al tirar de la palanca a la posición de DESBLOQUEO, la máquina puede funcionar.


Unlock
Desbloquear ※ No use la palanca de seguridad como agarradera al subir o bajar de la máquina.
R35Z73CD36

4) PALANCA DE DESPLAZAMIENTO
(1) Esta palanca está montada en el pedal de desplazamiento y se utiliza para el des-
plazamiento manual. El principio de operación es el mismo que para el pedal de
desplazamiento.

(2) Consulte la sección sobre el desplazamiento de la máquina en el capítulo 4 para


más detalles.

R35Z73CD35

5) PEDAL DE DESPLAZAMIENTO
(1) Este pedal se utiliza para mover la máquina hacia adelanta y atrás.
(2) Si se presiona el pedal izquierdo, se moverá la zapata de oruga izquierda.
Si se presiona el pedal derecho, se moverá la zapata de oruga derecha.

(3) Consulte la sección sobre el desplazamiento de la máquina en el capítulo 4 para


más detalles.

R35Z73CD34

6) PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD DEL MOTOR


(1) Esta palanca se utiliza para elevar o bajar la velocidad de rotación del motor.
Increase
Aumenta
Decrease
Disminuir (2) Mueva la palanca hacia atrás para aumentar las RPM del motor. Mueva la palanca
hacia adelante para reducir las RPM del motor.

(3) Al detener el motor, mueva la palanca de control de velocidad del motor hacia ade-
lante completamente y apague el motor.
R35Z73CD37

3-11
7) PALANCA DE CONTROL DE LA RETROEXCAVADORA
(1) Esta palanca se utiliza para operar la cuchilla de la retroexcavadora.
ArribaUp
Down
Abajo
(2) Si la palanca se empuja hacia adelante, la cuchilla de la retroexcavadora descenderá.
Si la palanca se empuja hacia atrás, la cuchilla de la retroexcavadora se elevará.

R35Z73CD38

8) PEDAL DE OSCILACIÓN DE LA PLUMA


(1) Este pedal se utiliza para hacer oscilar la pluma hacia la derecha y la izquierda.
Desbloquear Bloqueo
Unlock Lock
(2) Mueva la cubierta de bloqueo a la posición de desbloqueo con los pies.
Bloquear
Lock
capó
cover
(3) Cuando se presiona el pedal hacia la izquierda, la pluma oscilará hacia la izquierda.
Cuando se presiona el pedal hacia la derecha, la pluma oscilará hacia la derecha.
Boomdeswing
Pedal pedal
oscilación de
pluma

R35Z73CD40

Abajo

3-12
5. AIRE ACONDICIONADO Y CALEFACCIÓN

La máquina cuenta con aire acondicionado y calefacción para trabajar cómodamente a pesar de las temperaturas del exterior.

· Ubicación de los conductos de flujo de aire

Fan switch
Interruptor del ventilador

Temperature
Interruptor control
de control switch
de temperatura
Rejilla
Outletcontrol de ventilación
control louver
(Sólo aire acondicionado)
(Air conditioner only)

Airconditioner switch
Interruptor del aire
acondicionado

Interruptor del calentador


(Remítase a la página 3-8)

Rejilla control de ventilación


(Sólo calentador)

R35Z73CD81

1) INTERRUPTOR DEL VENTILADOR


Es posible controlar el ventilador en tres niveles.
· O : Apagado
· : Bajo
· : Medio
· : Alto

R35Z73CD61

3-13
2) INTERRUPTOR DE CONTROL DE TEMPERATURA
(1) Gire el interruptor de control en el sentido de las agujas del reloj, la temperatura del
aire de salida disminuye.

(2) Gire el interruptor de control en el sentido contrario a las agujas del reloj, la tempe-
ratura del aire de salida aumenta.

R35Z73CD62

3) REJILLA DE CONTROL DE VENTILACIÓN


(1) Se puede controlar la dirección del aire.
Se puede abrir o cerrar.

R35Z73CD74

3-14
6. OTROS

VOLUME
+

VOLUME
1
-
2
3

HYU
4 NDA
I
5 BAND
AST

TA
SOURCE
RDS

Speaker
Altavoz
Cassette
Cassette & radio
& radio
(N.º de serie de la
máquina
(Machine: ~#0013)
serial No : ~#0013)
Radio
Radioy reproductor de USB (N.º
& USB player
de serie de la máquina : #0014~)
(Machine serial No : #0014~)

Seat
Asiento
Encendedor de cigarrillos
Cigar lighter
Fusedebox
Caja fusibles

R35Z93CD14

1) ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS
(1) Se puede utilizar cuando el interruptor de arranque del motor está encendido.
(2) El encendedor se puede utilizar cuando cuando salta al poco tiempo después de
haber sido presionado.
※ Enchufe de servicio
13033CD69 Utilice el enchufe del encendedor de cigarrillos cuando necesite alimentación
de emergencia.
No use el encendedor si supera los 12 V, 120 W.

3-15
2) ASIENTO
El asiento se ajusta para adaptarse al contorno del cuerpo del operador. Le ayudará a reducir el grado de fatiga causa-
do por el trabajo continuado y mejorará su eficiencia.

(1) Ajuste hacia adelante y atrás (A)


El asiento se puede colocar en un rango de 52 mm, dándole
mucho espacio para maniobrar en todas las situaciones de
altura y de funcionamiento.

(2) Ajuste del ángulo del respaldo (B)


。 。
El respaldo del asiento se ajusta en un rango de -5 a +25
con 18 posiciones de bloqueo, para dar a su respaldo total
apoyo para cada trabajo y asegurarse de que se sienta mejor.

(3) Ajuste de peso (C)


Simplemente siéntese, presione la palanca de accionamiento
A suave, haga clic y ya está lista para operar, con la suspensión
óptima para todos los pesos del operador entre 45 y136 kg (99
C
y 300 lb). La comodidad para el conductor solo implica una
acción simple para ajustar la suspensión a la posición ideal
que es mejor para usted y su espalda

(4) Sistema de cinturones de seguridad


Cinturones de El cinturón de seguridad proporciona libertad de movimiento,
Seatbelt
seguridad sin embargo, asegura de que se encuentre restringido en su
asiento, incluso si su vehículo se accidentara o volcase
B Siempre verifique la condición del cinturón de seguridad y
equipo de montaje antes de operar la máquina.
Reemplace
1. CAB DEVICES
el cinturón de seguridad
CONTROL DEVICES al menos una vez
■ CANOPY TYPE

cada tres años, independientemente de su aspecto.


1) The ergonomically designed console box and suspension type seat provide the operator with
comfort.
2) ELECTRONIC MONITOR SYSTEM
(1) The centralized electronic monitor system allows the status and conditions of the machine to be
monitored at a glance.
Beacon lamp
(2) It is equipped with a safety warning system for early detection of machine malfunction. Cup holder
Cigar light
■ CABIN TYPE Starting switch

R27Z93CD16 Cluster
Dozer control lever
Arm rest
Cup holder VOLUME
+

VOLUME

-
1
2
3
Horn switch
HYUNDAI
4
5

Cigar light
BAND
AST

TA
SOURCE
RDS

Starting switch
Cluster

3) PARABRISAS SUPERIOR
Dozer control lever RH control lever
Arm rest Travel lever
Horn switch Speaker Boom swing pedal

(1) Realice el procedimiento siguiente para abrir el parabrisas superior.


Switch panel 2 Cassette & radio Travel pedal
Safety hammer Double acting pedal
Seat
RH control lever

① Sostener los dos puños que se encuentran a ambos lados del marco del parabri-
Switch panel 1
Travel lever
Engine speed
Defroster control lever
Air vent LH control lever

sas Boom swing pedal


Travel pedal
Washer tank
Fuse box
Double acting pedal Safety lever

② Mover los puños hacia el interior con el fin de liberar los cierres. Storage box

Mantener los dos puños y empujar el parabrisas hacia arriba. R35Z93CD11

Unlock
Desbloquear

Grip
Manija ③ Sostener ambos puños y colocar de nuevo en la posición de almacenamiento.
Soltar ambos puños con cuidado hasta que los cierres se encuentren en la posi-
ción de bloqueo 3-1 3-2

④ Sostener ambos puños y colocar de nuevo en la posición de almacenamiento.


R35Z73CD41
⑤ Soltar ambos puños con cuidado hasta que los cierres se encuentren en la posi-
ción de bloqueo

(2) Realice el procedimiento siguiente para abrir el parabrisas superior.


Invierta el orden de los pasos ① al ⑤ para cerrar el parabrisas superior.

3-16
4) CAJA DE FUSIBLES
(1) Los fusibles evitan que se quemen las partes eléctricas y los
20A WIPER MOTOR BEACON cables.

20A
SPARE,10A
CASSETTE

HORN, CIGAR CABIN LAMP


(2) La cubierta de la caja de fusibles indica la capacidad de cada
20A

20A
fusible y el circuito al que protege.

SAFETY SOL. WORK LAMP ※ Cambie un fusible por otro de la misma capacidad.
20A

20A
TRAVEL SOL.
SPARE,20A Antes de cambiar un fusible, compruebe que ha APAGADO
FUEL FEED el interruptor de encendido.
10A

20A HEATER
PUMP, ALT.

OPTION
20A

20A

SPARE
SPARE,20A

MONITOR
10A

RADIO
PULLER
FUSE

B+
20A

R27Z93CD60

5) RADIO y CASETE (núm. de serie de la máquina: -#0013)


8 8 7 15 16 14 13

SOUND

MUTE

+ 1 JAZZ VOCAL POP CLASSIC DISC


4 BAND
VOLUME ROCK FLAT LOUD TA AF AST PRESET
2 5
VOLUME
- 3 TAAF AST
RDS

10 10 321 9 45 6 12 11 12 11
7807A3CD81

■PRESENTACIÓN DEL PANEL DELANTERO


1 1 - - - - - - - - Botón 1 predeterminado 11 RDS - - - - - - - - - - Al presionar por más tiempo: RDS encendido/apagado

2 2 - - - - - - - - Botón 2 predeterminado BAND - - - - - - - Al presionar brevemente: Para seleccionar banda


3 - - - - - - 3
- - - - - - - - - - - Botón 3 predeterminado AST - - - - - - - - - - - Al presionar brevemente: Autoalmacenar
4 4 - - - - - - - - Botón 4 predeterminado
12 - - - - - - - - - - Sintonizador
5 5 - - - - - - - - Botón 5 predeterminado
Al presionar brevemente: Búsqueda automática hacia arriba/
6 TA AF - - - - - - - - Al presionar brevemente: TA encendido/apagado
abajo
Al presionar por más tiempo: AF encendido/apagado
Al presionar por más tiempo: Búsqueda manual hacia arriba/
7 SOUND - - - - - - Selecciona estilos de sonido/audio
 abajo
8 ------------ Al presionar brevemente: encendido
Modo casete : Sin función
Al presionar por más tiempo: apagado
13 ----------- Avance rápido
MUTE - - - - - - - -  Al presionar brevemente: Silenciar o cancelar el silencio.
14 ----------- Retroceso rápido
9 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Pantalla

10 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  Perilla de volumen: Presione hacia arriba/abajo para 15 - - - - - - - - - - - Expulsar casete

ajustar el volumen: ajustar el modo de audio seleccio- 16 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Abrir casetera

nado

3-17
■ AUDIO
(1) Botón de encendido y silencio
① ENCENDIDO/APAGADO
Presione para encender el equipo. Presione por más de 2 segundos para
apagar el equipo.

MUTE
② MUTE (Silencio)
Presione brevemente para activar o cancelar el silencio.
7807A3CD09
※ El período de silencio puede verse interrumpido por la ALARMA o mensajes de
anuncios de tráfico (si TA está encendido).

(2) Botón de volumen


① Presione el botón de volumen hacia arriba/abajo para ajustar el volumen.
+ Asegúrese de poder oír el tráfico (claxons, sirenas).
VOLUME

VOLUME
-
7807A3CD11

(3) Botón de sonido


① SONIDO
Si escucha música Jazz, Vocal, Pop, Classic o Rock, el botón de SONIDO es el
SOUND ajuste perfecto para su elección.
· Presione SOUND y luego el botón de sonido para seleccionar GRAVES
AGUDOS para su propio estilo de sonido, o realice los ajustes con los botones
7807A3CD10
de volumen arriba/abajo para seleccionar uno de los estilos de sonido predefi-
nidos:

- GRAVES – AGUDOS: Sus propios ajustes de bajos y agudos.


- FLAT : Original
- JAZZ : Música jazz.
- VOCAL : Discurso
- POP : Música pop
- CLASSIC : Música clásica
- ROCK : Música rock

② AJUSTE DE AUDIO
· Presione SONIDO para seleccionar el modo de audio deseado.
· Configure los ajustes con los botones de volumen arriba/abajo:
- Estilo de sonido: GRAVES-agudos, Flat, Jazz, Vocal, Pop,
Classic, Rock
- GRAVES: Notas bajas
- AGUDOS: Notas altas
- BALANCE : Izquierda/derecha
- ATENUADOR : Adelante - atrás
- INTENSIDAD: APAGADO, BAJO, MEDIO, ALTO

· Presione el botón de volumen para ajustar el modo de audio seleccionado.


Después de 5 segundos la pantalla vuelve al último modo de operación.
El ajuste de Bajos y Agudos sólo es posible cuando se selecciona GRAVES-
AGUDOS como estilo de sonido.

3-18
■RADIO
(1) Banda / Botón de búsqueda automática
① BANDA DE FRECUENCIAS
BAND
AST · Presione BANDA para seleccionar la banda deseada:
FM I FM II FM AST
SOURCE
RDS LW MWAST(AMAST) MW I
7807A3CD13
② Búsqueda automática
Utilice la sintonía de búsqueda para buscar una estación de forma automática.
· Presione para sintonizar una estación de una frecuencia menor o para
una frecuencia mayor.
· Para buscar otra estación, presione nuevamente la tecla.
③ Sintonía manual (si conoce la frecuencia de la estación)
· Para ajustar la sintonía manual:
Mantenga presionado el botón de búsqueda o por más de 2 segundos y
se pasará al ajuste de sintonía manual.
· Luego presione para sintonizar una estación de una frecuencia menor o
para una frecuencia mayor.
· Cuando se sueltan las teclas, comienza a contar el tiempo de descuento.
Después de 5 segundos de descuento, aparece “auto” por un segundo y se
vuelve a la búsqueda automática.

(2) Botón preseleccionado


Emisoras preseleccionadas
1 4 ① Ajuste manual de estaciones en un botón preseleccionado
2 5 Se pueden guardar cinco estaciones por banda utilizando las teclas preseleccionadas (1 a 5)

3 TAAF Sintoniza la estación deseada.

7807A3CD14 · Presione el botón preseleccionado deseado (1 a 5) durante más de 2 segundos para


guardar la estación sintonizada en ese momento.
· Al guardar una estación de FM, el nombre de la estación actual programada y el
modo AF se guardan en la memoria (algunas estaciones usan nombres alternativos

para el servicio de programas).

② Sintonizar una estación preseleccionada


Presione la tecla preseleccionada deseada (1 a 5) para sintonizar la estación guar-
dada.

③ Guardado automático de estaciones (AUTOGUARDAR)


Puede guardar automáticamente las 5 estaciones de FM más potentes en la
banda FM AST o las 5 estaciones de MW (AM) más potentes en la banda MW
(AM) AST. Cuando usa Auto guardar, las nuevas estaciones reemplazan las esta-
ciones anteriormente guardadas en la banda FM AST o en la banda MW (AM)
AST.
· Presione AST para activar la función auto guardar.
· El equipo emite un tono y luego se silencia.
· Una vez finalizado, escuchará un tono seguido de la estación guardada en la
memoria 1.
· En ocasiones no es posible encontrar 5 estaciones.
3-19
■Sistema de datos de radio (RDS) en FM
Más y más estaciones transmiten información RDS para ofrecer numerosas venta-
jas, tales como:
TA AF (1) Nombre del servicio del programa (PS)
Permite que la radio exhiba el nombre de la estación en lugar de la frecuencia.
7807A3CD15
(2) Regreso automático (AF)
El equipo permanece sintonizado en la estación actual buscando continuamente la
mejor frecuencia alternativa para una mejor recepción.
Se puede apagar la función AF.
- Activar/Desactivar AF
Este ajuste continuamente busca otras frecuencias alternativas para la estación de
radio sintonizada y selecciona automáticamente la mejor frecuencia de recepción.
Mantenga presionado TA AF por más de 2 segundos para activar/desactivar AF.

(3) Mensajes de alarma (ALARMA PTY)


Este ajuste automáticamente recibe mensajes de emergencia emitidos por la esta-
ción.
· Durante los mensajes la pantalla muestra “ALARMA” y el nombre de la esta-
ción alternativamente.

(4) Anuncios de tráfico (TA)


Puede activar los modos de TA para dar prioridad y poder escuchar los anuncios
de tráfico relacionados con estos temas (incluso si reproduce casete/CD o si está
silenciado).
- Activar/Desactivar TA
· Presione BAND para seleccionar la banda de FM.
· Presione TA para activar/desactivar TA.
AF

- Si activa el modo TA
· Escuchará los anuncios de tráfico cuando son transmitidos por la estación
(incluso cundo reproduce un casete/CD o cuando está silenciado).
· Si la estación sintonizada no permite la recepción de anuncios de tráfico, la
pantalla muestra “NO TA”. La radio automáticamente busca una estación apro-
piada.
- interrumpir el modo de anuncios de tráfico
Si no desea continuar escuchando un anuncio de tráfico en particular
· Presione brevemente TA AF la tecla para interrumpir el anuncio de tráfico sin
apagar el modo
· El equipo volverá al modo previo de funcionamiento.
· Puede apagar la función RDS si no es necesaria.
※ Mantenga presionada la tecla RDS para apagar la función RDS.
· Todas las funciones relacionadas con RDS como TA, etc...se desactivarán
cuando se apaga RDS.

3-20
■REPRODUCTOR DE CASETE
(1) Botón de Avance/Retroceso
※ Utilice solamente casetes de buena calidad.
※ Para evitar posibles daños a la cinta retire siempre el casete después del uso.
Proteja sus casetes. Colóquelos en sus cajas después del uso.
※ Nunca exponga los casetes al calor o la luz directa del sol.
7807A3CD12 ① Reproducción
Deslice el casete, con el lado abierto hacia la derecha de la ranura para casetes.
Comienza la reproducción.
La dirección de reproducción se muestra en el indicador .

② Detener la reproducción ( )
· Para detener la reproducción, presione el botón por completo.
· La unidad pasará al modo de radio.
· El casete se expulsa parcialmente.
③ Reversa (antes del final de la cinta)
Presione los botones y al mismo tiempo a mitad de su recorrido.

④ Avance/retroceso rápido ( o )
La dirección del avance rápido depende de la dirección de reproducción indicada
en la pantalla.

Pantalla durante reproducción Acción Tecla a presionar

Avance rápido
Retroceso rápido
Avance rápido
Retroceso rápido

Durante el avance o retroceso rápido se activa la radio. Si continúa avanzado


hasta el final de la cinta, comienza automáticamente la reproducción.

⑤ Para detener el avance rápido


Para detener el avance rápido antes del final de la cinta, presione la tecla no pre-
sionada ( o ) Se restablece la reproducción.

⑥ Fin de la cinta
Al final de la cinta, la reproducción continúa en dirección inversa.

⑦ Mantenimiento
Después de un uso prolongado del reproductor de casete, se puede acumular
polvo, Contaminación u hollín en el cabezal de reproducción.
Esto resulta en la disminución del rendimiento de la reproducción. Esto se puede
solucionar utilizando un casete de limpieza (una o dos veces al mes) y reprodu-
ciendo el mismo como si fuera un casete normal.

3-21
■Ajustes de radio
(1) América
Presione los botones , No. 1 y No. 4 al mismo tiempo. Se completa el ajuste y
JAZZ VOCAL POP CLASSIC

se muestra “AMÉRICA”.
ROCK FLAT LOUD TA AF AST PRESET

(2) Sudamérica
Presione los botones , No. 2 y No. 5 al mismo tiempo. Se completa el ajuste y
7807A3CD16
se muestra “SUR”.
(3) ASIA
Presione los botones , No. 1 y No. 5 al mismo tiempo. Se completa el ajuste y
se muestra “ASIA”.
(4) EUROPA
Presione los botones de encendido, No. 2 y No. 4 al mismo tiempo. Se completa
el ajuste y se muestra “EUROPA”.

3-22
RADIO y usb/ reproductor mp3 (núm. de serie de la máquina: #0014-)

14 Pantalla LCD
LCD display 1 13

3 4 2 5 6 7 8 9 10 11 12

75793CD62

■PRESENTACIÓN DEL PANEL DELANTERO


1 SEL -------- Botón de selección de función de audio 10 6 -------- Predeterminar botón 6 de memoria
(selección de audio) D+ ---------Directorio arriba

2 -------- Botón de encendido y de volumen 11 -------- Función Aux




12 BSM -------- Predeterminar búsqueda (ps)
3 MODE -------- Botón de modo
Memoria de mejor emisora (BSM)
(seleccionar RADIO / USB / AUX)
13 MUTE -------- Botón de silencio
4 ------- Botón de sintonía ARRIBA/ABAJO
14 AM/FM -------- Botón AM/FM (radio)
5 1 ------- Predeterminar botón 1 de memoria
DISP ---------Pantalla ID3 v2

6 2 ------- Predeterminar botón 2 de memoria
SCN ---------Búsqueda de archivo

7 3 ------- Predeterminar botón 3 de memoria


RPT ----------Selector de repetición de reproducción

8 4 ------- Predeterminar botón 4 de memoria


RDM ----------Selector de reproducción aleatoria

9 5 ------- Predeterminar botón 5 de memoria


D- ---------Directorio abajo

3-23
■general
(1) Botón de encendido y de volumen
① Botón de ENCENDIDO Y APAGADO
Oprima el botón de encendido para ENCENDER o APAGAR la unidad.
Cuando la unidad esté ENCENDIDA, aparecerá el modo anterior (última memo-
ria).
75793CD66 ② Control de volumen arriba/abajo
Gire el botón del volumen arriba/abajo hacia la derecha para aumentar el nivel del
volumen. El nivel se mostrará en volumen xx en la pantalla LCD. Gírelo a la
izquierda para disminuir el nivel de volumen. Después de 5 segundos de indica-
ción de volumen, la pantalla volverá al modo anterior.

(2) Interruptor de selección de la función de sonido (selección de audio)


① Este botón sirve para ajustar el sonido. Cada vez que oprime brevemente el botón
de encendido, la pantalla LCD muestra cada modo de la siguiente manera:
SEL
graves agudos bal beep intensidad volumen

75793CD65

※ Cuando se oprime este interruptor, la pantalla del LCD muestra la función selec-
cionada durante 5 segundos y luego vuelve al modo anterior. En la función selec-
cionada, el nivel puede controlarse girando este interruptor. La pantalla volverá en
forma automática a la indicación normal 5 segundos después de que se efectúe el
último ajuste o cuando se active otra función.

② control de graves
Para ajustar el nivel de graves, seleccione primero el modo graves presionando el
botón seleccionar SEL hasta que en la pantalla LCD aparezca GRAVES Dentro
de los 5 segundos de elegir el modo graves, gire el botón de encendido a la dere-
cha/izquierda para ajustar el nivel de graves deseado.
El nivel de graves se mostrará en la pantalla LCD desde un mínimo de GRAVES
-10 a un máximo de GRAVES +10.
La pantalla volverá en forma automática a la indicación normal 5 segundos des-
pués de que se efectúe el último ajuste o cuando se active otra función.

③ control de agudos
Para ajustar el nivel de graves, seleccione primero el modo agudos presionando el
botón seleccionar SEL hasta que en la pantalla LCD aparezca AGUDOS. Dentro
de los 5 segundos de elegir el modo graves, gire el botón de encendido a la dere-
cha/izquierda para ajustar el nivel de graves deseado.
El nivel de agudos se mostrará en la pantalla LCD desde un mínimo de AGUDOS-
10 a un máximo de AGUDOS +10.
La pantalla volverá en forma automática a la indicación normal 5 segundos des-
pués de que se efectúe el último ajuste o cuando se active otra función.

3-24
④ control de balance
Para ajustar el balance de las bocinas derecha e izquierda, seleccione primero el
modo balance presionando el botón seleccionar SEL hasta que en la pantalla LCD
aparezca BAL.
Dentro de los 5 segundos de elegir el modo balance, gire el botón de encendido a
la derecha/izquierda para ajustar el nivel de balance según lo deseado.
La posición de balance se mostrará en la pantalla LCD desde BAL 10L (todo a la
izquierda) a BAL 10R (todo a la derecha).
Cuando el nivel de volumen de las bocinas derecha e izquierda sea el mismo, en
la pantalla LCD aparecerá BAL L=R
La pantalla volverá en forma automática a la indicación normal 5 segundos des-
pués de que se efectúe el último ajuste o cuando se active otra función.

⑤ control de pitidos (beep)


Para ajustar el modo del pitido, seleccione primero el modo beep presionando el
botón de selección SEL hasta que en la pantalla LCD aparezca BEEP
El modo beep se mostrará en la pantalla LCD desde BEEP 2º, BEEP APAGADO y
BEEP ENCENDIDO girando el interruptor de encendido a derecha/izquierda.
La pantalla volverá en forma automática a la indicación normal 5 segundos des-
pués de que se efectúe el último ajuste o cuando se active otra función.
Seleccione BEEP ENCENDIDO cuando desee escuchar el pitido cada vez que se
presiona un interruptor de función.
Seleccione BEEP 2° cuando desee escuchar el pitido cada vez que se opriman
los botones de predeterminar sintonía o los botones de buscar sintonía durante
más de 3 segundos.

⑥ control de intensidad
Cuando escuche música a bajo nivel de volumen, esta característica incrementará
la respuesta de graves y agudos.
Esta acción compensará la reducción del rendimiento de graves y agudos que se
experimenta a bajo volumen.
Para seleccionar la característica de intensidad, oprima el botón de selección SEL

hasta que se muestren INTENSIDAD ENCENDIDO o INTENSIDAD APAGADO,


luego gire el botón de encendido hacia la izquierda o derecha para activar o des-
activar la intensidad.

(3) Botón de modo


① Oprima el botón de modo para seleccionar radio / usb / aux.

MODE

75793CD67

(4) Botón de silencio


① Presione el botón de silencio para silenciar momentáneamente el volumen. En
la pantalla LCD parpadeará la marca SILENCIO.
MUTE Presione el botón otra vez para volver al modo en el que estaba antes de que
el modo silencio se activara.
75793CD77

3-25
■radio
(1) Selector de banda AM / FM / LW
① Cada vez que se oprime este botón, se cambia el botón del radio:
Cada vez que se oprime este botón, la pantalla LCD muestra cada banda de
AM/FM la siguiente manera:

fm1 fm2 fm3 am lw


75793CD78

※ La banda LW solo está disponible en Europa.

(2) Sintonía arriba / abajo


① Para seleccionar una estación de radio en forma automática, presione breve-
mente el botón de búsqueda de sintonía arriba o el botón de búsqueda de
sintonía abajo durante menos de 3 segundos para buscar la emisora de
radio más cercana.
75793CD68 Para seleccionar manualmente una emisora de radio, presione el interruptor
de sintonía arriba y el interruptor de sintonía abajo durante más de 3 segun-
dos.
La frecuencia de radio se moverá arriba o abajo paso por paso cada vez que
presione el interruptor.
(3) Botón para predeterminar una emisora
① Al oprimir estos botones brevemente, se sintonizarán sus emisoras de radio
1 2
favoritas predeterminadas.
Para guardar sus emisoras favoritas en cualquiera de las 6 memorias prede-
3 4 terminadas en cada banda (AM/FM/LW), use el siguiente procedimiento :
a. Encienda la radio y selecciones la banda deseada.
5 6 b. Seleccione la primera emisora que va a predeterminar usando el botón de
75793CD69~74 control arriba/abajo manual o el botón de búsqueda automática de sinto-
nía.
c. Presione el botón predeterminado elegido para almacenar su emisora
seleccionada y manténgalo presionado. Se escuchará el pitido en forma
momentánea y el número predeterminado aparecerá en la pantalla LCD
indicando que la emisora ya está configurada en esa posición de memoria
predeterminada y que puede recuperarse en cualquier momento presio-
nando ese botón predeterminado.

3-26
(4) Interruptor de búsqueda rápida predeterminada (PS) / Memoria de mejor emisora (BSM)
① Predeterminar búsqueda rápida (PS)
Oprima el botón BSM brevemente para buscar rápidamente las 6 emisoras prede-
BSM terminadas y grabar las memorias en cada banda (AM/FM/LW).
La unidad se detendrá en cada emisora predeterminada (el número predetermina-
75793CD76 do parpadeará en la pantalla LCD durante la operación de búsqueda rápida prede-
terminada) y permanecerá en la frecuencia seleccionada. Oprima el botón breve-
mente otra vez para permanecer en la emisora que se escucha en ese momento.

② Memoria de mejor emisora (BSM)


Presionando el botón BSM durante más de 2 segundos activará la característica
de sintonía BSM que en forma automática buscará rápidamente e ingresará cada
emisora en la memoria.
Si ya ha configurado las memorias predeterminadas en sus emisoras favoritas, al
activar la característica de sintonía BSM se borrarán esas emisoras e ingresarán
las nuevas.
La característica BSM es más útil cuando se viaja a un lugar nuevo donde no se
conocen las emisoras locales.

■reproductor de usb
(1) Función USB
Hay dos formas de reproducir archivos mp3 en un dispositivo USB: con una entrada USB en la cabina y el cable USB /
AUX conectado en la parte delantera del reproductor.

· Cómo usar la entrada USB


① Conecte un dispositivo USB, que guarda archivos mp3, a la entrada USB en la cabina.
② Si no se ha conectado un dispositivo USB, los archivos MP3 se reproducen en forma automática cuando se inserta el
dispositivo en el puerto USB.

③ Si se ha conectado un dispositivo USB,los archivos MP3 se reproducen cuando se oprime el modo USB.
· Uso del cable USB / AUX (opcional)

75793CD81

① Conecte el cable USB/AUX al reproductor para reproducir archivos MP3 en un dispositivo USB.
② Si no se ha conectado un dispositivo USB, os archivos MP3 se reproducen en forma automática cuando se
conecta el dispositivo con el cable.

③ Si se ha conectado un dispositivo USB, los archivos MP3 se reproducen cuando se oprime el modo USB.

3-27
(2) Selección de archivos y botones de avance/retroceso
① Función de selección de archivo
Este botón se usa para seleccionar los archivos arriba/abajo. Cada vez que se pre-
siona el selector de archivos hacia adelante, el número de archivo aumenta.
Cada vez que se presiona el selector de archivos hacia adelante, el número
75793CD68 de archivo aumenta.

② funciones de avance/retroceso
La búsqueda de un archivo de audio de alta velocidad en un USB puede efectuar-
se mediante este botón (las funciones de avance y retroceso).
Mantenga presionado el botón de avance para avanzar rápidamente hacia
adelante o el botón de retroceso para avanzar rápidamente hacia atrás.

(3) Directorio MP3/ búsqueda de archivos


① El botón de encendido se usa para seleccionar un directorio y archivo particulares.
Mantenga presionado el botón durante más de 3 segundos mientras se reproduce el archivo MP3.
Gire el botón de encendido hacia la derecha/izquierda para buscar el directorio. Oprima el botón cuando encuentre el
directorio deseado.
Por ejemplo, la búsqueda del directorio generalmente cambia en dos métodos dependiendo del orden de escritura
según se detalla.

·Método 1 : RAÍZ Dir01 Dir02 Dir03 Dir04 Dir05 Dir06 Dir07

·Método 2 : RAÍZ Dir01 Dir02 Dir05 Dir03 Dir06 Dir04 Dir07

Si desea buscar el archivo en el directorio ubicado, gire el botón de encendido hacia la derecha/izquierda de
manera consecutiva. Oprima el botón cuando encuentre el archivo deseado. Entonces, la unidad reproducirá el
archivo seleccionado.
Por ejemplo, la búsqueda de archivos cambia en Dir01 de la siguiente manera.

File01 File02 File03 File04

※ Directorio MP3/ configuración de archivos

RAÍZ

Directorio01

Archivo01 Archivo02 Archivo03 Archivo04 Dir02 Dir03 Dir04

Archivo05 Archivo06 Dir05 Archivo07 Archivo08 Dir06 Archivo09 Archivo10 Dir07

3-28
(4) Pantalla ID3 v2
① El botón Disp se usa para cambiar la información de pantalla.
Al reproducir un archivo MP3, puede cambiar la información del archivo que se
1 DISP muestra en la pantalla LCD.
Cada vez que presiona DISP (pantalla), la pantalla cambia para mostrar lo siguien-
75793CD82 te.
※ Si el disco MP3 no tiene información ID3, la pantalla del LCD mostrará SIN ID3.

Nombre del directorio / nombre del archivo (modo normal)

Nombre del álbum / artista / título

Número del archivo / tiempo transcurrido

(5) Búsqueda rápida del archivo (SCN)


① Durante la reproducción USB, oprima el botón SCN para reproducir los primeros
10 segundos de cada archivo del USB (en la pantalla LCD aparecerá SCN).
2 SCN Cuando se llega al archivo deseado, presione el botón SCN otra vez para cancelar
la función.
75793CD83 Entonces, la unidad reproducirá el archivo seleccionado.
※ En el caso de reproducir archivos MP3, cuando el botón SCN se mantiene oprimi-
do durante más de 2 segundos, la marca SCN parpadeará en la pantalla LCD y se
presentarán todos los archivos del directorio seleccionado y se repetirán hasta que
el modo de búsqueda rápida se cancele al oprimir el botón SCN otra vez o al acti-
var las funciones de modo aleatorio o repetición.

(6) Selector de repetición (RPT)


① Durante la reproducción USB, oprima el botón RPT para reproducir el archivo
seleccionado repetidas veces (RPT aparecerá en la pantalla LCD).
3 RPT La reproducción del archivo continuará repitiéndose hasta que el botón se oprima
otra vez y RPT desaparezca de la pantalla LCD.
75793CD84 ※ En caso de reproducir archivos MP3, cuando el botón RPT se mantiene oprimido
durante más de 2 segundos, la marca RPT parpadeará en la pantalla LCD y se
reproducirán todos los archivos del directorio seleccionado, los que se repetirán
hasta que el modo repetición se cancele al oprimir el botón de repetición otra vez o
al activar las funciones de modo aleatorio o búsqueda rápida (la marca RPT des-
aparecerá de la pantalla LCD).

3-29
(7) Selector de reproducción aleatoria (RDM)
① Durante la reproducción USB, oprima el botón RDM para reproducir los archivos
en el USB en un orden de mezcla aleatorio (RDM aparecerá en la pantalla LCD).
4 RDM La función selección de archivo también seleccionará el archivo en un orden alea-
torio en lugar del proceso normal.
75793CD85 El modo de reproducción aleatoria puede cancelarse mediante este botón.
※ En caso de reproducir archivos MP3, cuando el botón aleatorio se mantiene opri-
mido durante más de 2 segundos, la marca RDM parpadeará en la pantalla LCD y
se reproducirán todos los archivos del directorio seleccionado de manera aleatoria
hasta que el modo aleatorio se cancele al oprimir el botón aleatorio otra vez o al
activar las funciones de búsqueda rápida o repetición (la marca RDM desaparece-
rá de la pantalla LCD).

(8) Directorio abajo


① Oprima el botón D- brevemente mientra se reproduce el MP3. El directorio anterior
se ubica cada vez que presiona este botón.
5 D-

75793CD86

(9) Directorio arriba


① Oprima el botón D+ brevemente mientra se reproduce el MP3. El directorio
siguiente se ubica cada vez que presiona este botón.
6 D+ ※ Si el archivo MP3 no tiene un directorio, la unidad reproduce MP3 a intervalos
de 10 archivos.
75793CD87 ※ Si un archivo MP3 no existe en el USB, este botón no funciona.

■reproductor aux
(1) Función aux
· Cómo usar la entrada USB
① Si desea escuchar música desde un dispositivo de audio externo, conéctelo al
puerto USB.
② Oprima el botón de modo para cambiar el modo actual a AUX. Si el archivo de
AUX USB
audio del dispositivo de audio se reproduce, puede escuchar música a través de la
HB1003CD63 bocina.

· Use del cable USB /AUX (opcional)


① Si desea escuchar música desde un dispositivo de audio externo, conéctelo
mediante el cable USB / AUX.
② Oprima el botón de modo para cambiar el modo actual a AUX. Si el archivo de
audio del dispositivo de audio se reproduce, puede escuchar música a través de la
75793CD75 bocina.

3-30
FUNCIONAMIENTO
1. SUGERENCIAS PARA LA MÁQUINA NUEVA

1) Se requieren cerca de 100 horas de funcionamiento para


lograr el rendimiento proyectado.

2) Trabaje de acuerdo con los tres pasos siguientes y evite el


funcionamiento excesivo durante las primeras 100 horas.

Medidor de servicio Carga Evite la operación


excesiva por las pri-
Hasta 10 horas Alrededor de 60 % meras 100 horas.
Hasta 100 horas Alrededor de 80 %
Después de 100 horas 100 %

※ El funcionamiento excesivo puede deteriorar el rendi-


miento potencial de la máquina y acortar su vida útil.
50°C
50 C

3) Tenga cuidado durante las primeras 100 horas de funcio-


namiento.

(1) Revise diariamente el nivel y las posibles fugas del refrige-


rante, del aceite del motor, del aceite hidráulico y del com-
bustible.
R35Z74OP01
(2) Verifique regularmente la lubricación y diariamente la grasa
de todos los puntos de lubricación

(3) Apriete los tornillos.


(4) Caliente la máquina completamente antes de la puesta en
funcionamiento.

(5) Verifique los medidores ocasionalmente durante la opera-


ción.

(6) Verifique que la máquina esté funcionando normalmente


durante la operación.

4) Después de las primeras horas de funcionamiento reem-


place los siguientes elementos.

Elementos a verificar Horas


Aceite del motor
Filtro del aceite del motor 50
Elemento del filtro de combustible
Filtro de línea piloto 250
Aceite de engranaje de reducción de
500
oscilación

4-1
2. REVISIÓN ANTES DE ENCENDER EL MOTOR

1) Mire alrededor y debajo de la máquina para verificar si hay


tornillos o tuercas flojos, acumulación de tierra o algún esca-
pe de aceite, combustible o refrigerante, y revise las condicio- Verificación antes
Check before
nes del implemento de trabajo y del sistema hidráulico. destarting
arrancar
Verifique también cables sueltos y acumulación de polvo en
lugares que alcanzan altas temperaturas.
※ Remítase al apartado acerca de la revisión diaria del
capítulo 6, Mantenimiento.

2) Ajuste el asiento a las condiciones físicas del operador a fin


de lograr una operación más cómoda.

3) Ajuste el espejo retrovisor. R35Z74OP02

4-2
3. ARRANQUE Y DETENCIÓN DEL MOTOR

1) REVISAR LUCES INDICADORAS

(1) Verifique si todas las palancas de operación están en posi- 1 2


ción neutral.

(2) Gire el interruptor de arranque a la posición de encendido,


verifique lo siguiente.
① Si todas las luces se encienden y la alarma suena por 6
segundos.
② Sólo las lámparas siguientes se encenderán y las demás
luces se apagarán después de 2 segundos.
·Luz de aviso de presión de aceite en el motor (1)
·Luz de avios de carga de la batería (2)

ARRANQUE
START
ON
ENCENDIDO HEAT
HEAT
OFF
APAGADO

R35Z74OP04A

4-3
2) ARRANQUE DEL MOTOR
※ Haga sonar el claxon en señal de advertencia para los
que están alrededor, luego de verificar que no haya
obstáculos en el área.
※ Reemplace aceite de motor y combustible consultando
los aceites recomendados en las páginas 2-12. ARRANQUE
START
※ Llene con una solución anticongelante y refrigerante ENCENDIDO
ON HEAT
HEAT
según se requiera. OFF
APAGADO

(1) Verifique si todas las palancas están en posición neutral.


(2) Si la temperatura está por debajo de los 10 °C , gire el inte-
rruptor de arranque a la posición CALENTAR y manténgalo
durante 15 segundos para el precalentamiento.

(3) Gire el interruptor de arranque a la posición de encendido


(4) Encienda el motor girando el interruptor de arranque hacia
la posición ARRANQUE. Preheat
Lámpara lamp
de precalentamiento

(5) Libere de inmediato el interruptor de arranque una vez que


arranque el motor para evitar posibles daños al motor de
arranque.

※ Si el motor no arranca, el interruptor de arranque se


coloca en la posición HEAT para el precalentamiento
Tras el precalentamiento, vuelva a poner en marcha el ARRANQUE
START
motor .
ON
ENCENDIDO HEAT
HEAT
※ Si el motor no arranca, permita que el arranque se APAGADO
OFF
enfríe por 10~20 segundos antes de intentar poner en
R35Z74OP04
marcha nuevamente el motor.
En frío, permita que transcurran 2 minutos antes de
intentar poner en marcha el motor otra vez

4-4
3) INSPECCIÓN DESPUÉS DE ARRANCAR EL
MOTOR
Después que arranque el motor, inspeccione y confirme lo
siguiente. 1 2 34 5 67

(1) ¿El medidor del nivel del tanque de aceite hidráulico está
en el nivel normal?

(2) ¿Hay fugas de aceite o de agua?


(3) ¿Todas las lámparas de advertencia (2~7) están apagadas?
(4) ¿Está el indicador del indicador de temperatura del refrige-
rante del motor (1) en la zona normal?

(5) ¿El sonido del motor y el color de los gases de escape son
normales?

(6) ¿Los ruidos y las vibraciones son normales?


※ No aumente la velocidad del motor rápidamente des-
pués del arranque, puede dañar el motor o el turbocar-
gador.
※ Si hay algún problema en el panel de control, detenga
inmediatamente el motor y corrija el problema como es
R35Z74OP20
requerido.

4) OPERACIÓN DE CALENTAMIENTO
※ La temperatura más adecuada para el aceite hidráulico
es alrededor de 50 °C (122 °F).
La operación repentina puede ocasionar problemas un
sistema hidráulico cuando la temperatura del aceite
hidráulico es inferior a 25 °C (77 °F).
La temperatura debe subir al menos a 25 °C (77 °F)
antes de comenzar a trabajar.
50°C
50 C
(1) Haga funcionar el motor a la velocidad baja mínima duran-
te 5 minutos.

(2) Aumente la velocidad mínima y haga funcionar el motor en


velocidad media.

(3) Opere la palanca del cucharón durante 5 minutos.


※ No opere nada más, solo la palanca del cucharón.
(4) Haga funcionar el motor a gran velocidad y opere la palan-
ca del cucharón y la palanca del brazo entre 5 y 10 minu-
tos.
※ Opere únicamente la palanca del cucharón y la del
brazo.

(5) Esta operación de calentamiento se completará al hacer


funcionar los cilindros varias veces, junto con las funciones R35Z74OP01

de viraje y desplazamiento.
※ Aumente la operación de calentamiento en el invierno.

4-5
5) PARA DETENER EL MOTOR
※ Si el motor se detiene abruptamente antes de enfriarse,
su vida de servicio puede acortarse enormemente. En
Punto muerto a bajas
consecuencia, no lo detenga abruptamente, a no ser revoluciones
durante 5 minutos
que se trate de una emergencia.
※ En particular, si el motor se ha recalentado, no lo deten-
ga abruptamente, sino que debe hacerlo funcionar a
velocidad media para permitir que se enfríe gradual-
mente y luego, deténgalo.

(1) Baje la cuchara al suelo y luego coloque todas las


palancas en posición neutral.

(2) Haga funcionar el motor a velocidad baja por 5 minutos.

(3) Vuelva la llave del arranque hasta la posición


APAGADO.

(4) Retire la llave para impedir que otras personas usen la


ARRANQUE
START
máquina y BLOQUEE la palanca de seguridad.
HEAT
HEAT
ENCENDIDO
ON
(5) Asegure con traba la puerta de la cabina. APAGADO
OFF

R35Z74OP05

4-6
4. FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO DE TRABAJO

※ Compruebe el funcionamiento de la palanca de control y 9


del equipo de trabajo.
10
1) La palanca izquierda de control controla el brazo y la
oscilación. 6
7
2) La palanca de control derecha controla la pluma y el
5 8
cucharón. 3 2

3) Al soltar la palanca de control, esta regresa automática-


1 4
mente a la posición neutra.
11
12
※ Al operar la oscilación, considere la distancia de oscila- 14
13
ción por inercia.

R35Z74OP06A

※ Palanca izquierda de control


3
1 Brazo hacia afuera
2 Brazo hacia adentro 4
3 Oscilación hacia la derecha
4 Oscilación hacia la izquierda 1

R35Z74OP07

※ Palanca derecha de control


5 Descenso de la pluma 6
6 Elevación de la pluma 7
7 Cucharón con giro hacia afuera
8 Cucharón con giro hacia adentro 5 9
※ Palanca de control de retroexcavadora 8
9 Cuchilla de retroexcavadora hacia arriba
10
10 Cuchilla de retroexcavadora hacia abajo
R35Z74OP08

※ Pedal de oscilación de pluma


11 Movimiento de la pluma hacia la derecha
12 Movimiento de la pluma hacia la izquierda
11

※ Pedal de control opcional


13, 14 Consultar accesorio opcional 12

R35Z74OP15

4-7
5. DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA

1) FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Posición de desplazamiento
(1) Posición de desplazamiento
Es la posición en que el motor de desplazamiento está en
reversa y el dispositivo de trabajo está hacia delante.
Tenga cuidado ya que la dirección de desplazamiento
se invertirá cuando toda la máquina gire en 180 grados.

(2) Funcionamiento de desplazamiento


Es posible desplazar por medio de la palanca o pedal de
desplazamiento. MotorTravel motor
de traslación
※ No desplace de forma continua por un período prolon-
gado.
※ Reduzca la velocidad del motor y desplace a baja velo-
cidad cuando se desplaza por terreno desparejo. R35Z74OP09

(3) Desplazamiento hacia delante y atrás


Cuando se presiona al mismo tiempo la palanca y el pedal
derecho e izquierdo de desplazamiento, la máquina se
desplazará hacia adelante o atrás.
※ La velocidad puede controlarse por el recorrido de ope-
ración de la palanca o pedal y el cambio de dirección se
controla por la diferencia en la presión entre el pedal
izquierdo y derecho.
R35Z74OP10

(4) Giro en pivote


Si se opera sólo un lado de la palanca o el pedal se cam
bia la dirección moviendo sólo una zapata de oruga.

R35Z74OP11

(5) Contra rotación


Se trata de cambiar la dirección en el lugar original movien-
do las zapatas de oruga derecha e izquierda. Ambos
lados de la palanca o el pedal se operan hacia el otro sen-
tido al mismo tiempo.

R35Z74OP12

4-8
2) DESPLAZAMIENTO SOBRE UNA PENDIENTE
(1) Asegúrese de que la palanca de desplazamiento se
maniobre adecuadamente confirmando que el motor de
desplazamiento esté en la ubicación correcta.

(2) Baje la cuchara a 20 a 30 cm (1 pie) del suelo para que se


pueda utilizar como freno en caso de emergencia.
2200-
~
303
0
(3) Si la máquina empieza a deslizarse o pierde estabilidad, ccmm
(1(1
pf
tie) )
baje el cucharón de inmediato y frene la máquina.

(4) Cuando estacione sobre una pendiente, utilice el cucharón


a manera de freno y coloque bloques detrás de las zapa- Motor
Traveldemotor
traslación
tas de oruga para impedir el deslizamiento.

※ La máquina no puede trasladarse eficientemente sobre


una pendiente cuando la temperatura del aceite es
baja. Realice la operación de calentamiento cuando
vaya a trasladarse por sobre una pendiente.
Tenga cuidado cuando trabaje sobre una pendiente.
Puede suceder que la máquina pierda su estabilidad y Travel motor
Motor de
traslación
vuelque.
Asegúrese de mantener el interruptor de velocidad de
desplazamiento en la posición de baja velocidad (tortu- 20~30cm(1ft)
20-30 cm (1 pie)
ga) mientras se desplaza por una pendiente.

R35Z74OP13

3) DESPLAZAMIENTO EN TERRENO BLANDO


※ De ser posible, evite operar en terreno blando.
(1) Mueva hacia adelante todo lo que la máquina pueda avan-
zar.

(2) Tenga cuidado de no ir más allá de una profundidad donde 90 ~ 110


sea imposible remolcar en terreno blando.

(3) Cuando se hace imposible conducir, baje la cuchara y utili-


ce la pluma y brazo para empujar la máquina.
Opere la pluma, brazo y palanca de desplazamiento al R35Z74OP14

mismo tiempo para evitar que la máquina se hunda.

4-9
4) CÓMO REMOLCAR LA MÁQUINA
Remolque la máquina de la siguiente forma si no
Correcto
Correct
puede moverse sola.
(1) Remolque la máquina con otra máquina des-
pués de enganchar el cable de acero al marco
como se indica en la imagen de la derecha.
(2) Enganche el cable de acero al marco y coloque
un soporte bajo cada parte del cable de acero
para impedir daños.
Wire de
Cable rope
acero
※ Nunca remolque la máquina utilizando solo la
oreja de enganche ya que se puede romper.
Asegúrese de que no hay personal cerca del Incorrecto
Incorrect
cable de remolque.

Oreja de remolque
Tie hole Wirederope
Cable acero

R5574OP14

4-10
6. MÉTODO DE TRABAJO EFICIENTE

1) Realice el trabajo de excavación con el brazo.


Utilice la fuerza de excavación del brazo para cavar y emplee
también la fuerza de la cuchara de ser necesario.

R35Z74OP30

2) Al descender o elevar la pluma, hágalo suavemente desde el


Operar
Operate confor
softly suavidad de principio
the begining anda the
fin end
principio y hasta el final.
En especial, las detenciones repentinas mientras desciende
la pluma pueden causar daños en la máquina.

R35Z74OP31

3) La resistencia de excavación y el desgaste de los dientes del


cucharón pueden reducirse si coloca el extremo del cucha-
rón dentado en dirección a la excavación.

13034OP39

4) Monte los rieles paralelos a la línea de la zanja donde va a


excavar cuando excave zanjas. No vire cuando está exca-
vando.

Parallel
Paralelo

R35Z74OP32

4-11
5) Excave lentamente manteniendo el ángulo de la pluma y el
brazo a 90-110 grados cuando se requiere la máxima fuerza
de excavación.

90~110

R35Z74OP33

6) Opere dejando un pequeño margen de seguridad de despla- Margen


Margin
zamiento del cilindro para evitar daños del mismo cuando
trabaje con la máquina.

R35Z74OP34

7) Mantenga el cucharón en la posición de volcado y el brazo


en forma horizontal al volcar tierra con el cucharón.
Opere la palanca del cucharón 2 o 3 veces cuando la carga
sea difícil de volcar.

※ No use el impacto de los dientes del cucharón al volcar la


carga.

R35Z74OP35

8) Ejecutar la parada del balanceo considerando que la distan-


cia de deslizamiento del balanceo es generada por la inercia
tras neutralizar la palanca de balanceo.
Inercia
Inertia

Parada
Swing de balanceo
stop
R35Z74OP36

4-12
9) No utilizar la fuerza de tensión del equipo de trabajo para
cavar.
La máquina puede resultar dañada por el impacto.

R35Z74OP37

10) No utilizar la cuchara para romper objetos duros como con-


creto o rocas.
Esto puede quebrar el diente o clavija o bien doblar la cucha-
ra.

R35Z74OP38

11) NUNCA LLEVE A CABO TAREAS EN


Incorrecto.
EXCESO
Si se excede en la operación de la máquina más allá de su
rendimiento, puede ocasionar fallas en el equipo o un acci-
dente.
Realice los trabajos de levantamiento dentro de los límites de
carga establecidos.
Nunca realice operaciones que puedan dañar la máquina
tales como sobrecargar o sobre-impactar la carga.
Jamás se desplace mientras transporta una carga.
En caso de que necesite instalar un dispositivo de adverten-
cia de sobrecarga para el procedimiento de manipulación de
objetos, por favor póngase en contacto con el distribuidor de
Hyundai. Incorrecto.

R35Z74OP21

4-13
12) CUCHARÓN CON GANCHO
Al llevar a cabo trabajo de levantamiento de carga, es nece-
sario usar el gancho especial de levantamiento.

Las siguientes operaciones están prohibidas.


Garfio
Hook
·Levantar cargas con una soga metálica colocada alrede-
dor de los dientes del cucharón.
·Levantar cargas con la soga metálica enrollada directa-
mente alrededor de la pluma o el brazo.

Al realizar el trabajo de levantamiento de carga, debe asegu-


rar la soga metálica en el gancho especial para levantamien-
to de carga.

Al llevar a cabo el trabajo de levantamiento de carga, nunca


levante ni baje a una persona.

Debido al peligro que implica la caída de la carga sobre una


persona, o la posibilidad de que una persona choque contra
una carga, no se le permite a nadie estar en el área de traba-
jo.

Antes de llevar a cabo la operación de levantamiento de la


carga, debe designar un supervisor de la operación.
Siempre ejecutar la operación de acuerdo a sus instruccio-
nes.
·Lleve a cabo el trabajo poniendo en práctica los métodos y
procedimientos de operación indicados por el supervisor.
·Elija una persona responsable de la señalización. Realice
el trabajo únicamente según las señas que le indique esa R35Z74OP22

persona.

Jamás abandone el asiento del operador mientras está


levantando una carga.

4-14
7. FUNCIONAMIENTO EN SITIOS ESPECIALES DE TRABAJO

1) FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA EN CLIMA FRÍO


(1) Utilice el aceite de motor y el combustible apropiados para
el clima.

(2) Agregue la cantidad requerida de anticongelante al refrige-


50°CC
50
rante.

(3) Consulte el encendido del motor en clima frío.


Arranque el motor y alargue la operación de calentamiento.

(4) Asegúrese de abrir el grifo de purga del calentador al usar


lo.

(5) Mantenga siempre la batería completamente cargada.


※ Las baterías descargadas se congelan más fácilmente
que las baterías completamente cargadas.
R35Z74OP01
(6) Limpie la máquina y estaciónela sobre una plataforma de
madera.

2) TRABAJOS EN SITIOS ARENOSOS O POLVORIENTOS


(1) Inspeccione el filtro de aire con regularidad. Limpie o
reemplace el filtro más seguido si la luz de advertencia se
ENCIENDE y el sonido del zumbador suena simultánea-
mente, independientemente de cuándo le toque la inspec-
ción.
※ Reemplace el elemento interior y exterior tras 6 limpie-
zas.

(2) Inspeccione el radiador frecuentemente y mantenga las


paletas de enfriamiento bien limpias.

(3) Evite que la arena o el polvo ingresen en el tanque del


combustible o en el tanque hidráulico mientras los abaste-
ce.

(4) Para evitar que la arena o el polvo penetren en el circuito


hidráulico, apriete fuertemente la tapa del respiradero del
tanque de aceite hidráulico. Reemplace con frecuencia el
filtro del aceite hidráulico.

(5) Mantenga todas las piezas lubricadas, tales como pasado-


res y bujes, limpias en todo momento.

(6) Cuando los filtros del aire acondicionado y de la calefac-


ción están obstruidos, la capacidad de calentamiento y de
refrigeración disminuye. Limpie o reemplace los filtros con
mayor frecuencia.

4-15
3) FUNCIONAMIENTO A LA ORILLA DEL MAR
(1) Prevenga el ingreso de sal apretando frecuentemente los
tapones, los grifos y los tornillos de cada pieza.

(2) Lave la máquina después de la operación para retirar los


residuos de sal.
Ponga cuidado especial a las partes eléctricas y a los cilin-
dros hidráulicos para evitar la corrosión.

(3) La inspección y la lubricación debe llevarse a cabo con


mayor frecuencia.
Suministre suficiente grasa al reemplazar la grasa antigua,
en los cojinetes que han estado sumergidos en el agua por
mucho tiempo.

4-16
8. OPERACIÓN NORMAL DE LA EXCAVADORA

Lo siguiente se puede producir durante la operación debido a


la naturaleza de una excavadora hidráulica.

1) Cuando aproxima el brazo, el movimiento de aproximación


se detiene momentánea en el punto X en la foto a continua-
ción, posteriormente se recupera la velocidad tras pasar el
punto X.
La razón de este fenómeno es que el movimiento por el
peso del brazo es más rápido que la velocidad de flujo de
aceite en el cilindro.
X
2) Al bajar el brazo, se puede escuchar el sonido continuo.
Esto es causado por el flujo de aceite en la válvula.

3) El movimiento sobrecargado producirá un sonido causado


por las válvulas de alivio, que son para la protección de los
sistemas hidráulicos.

4) Cuando la máquina comienza a balancearse o es detenida,


se puede oír un ruido cerca del motor de giro. El ruido es
R35Z74OP39
generado cuando se suelta la válvula de freno.

4-17
9. BAJADA DEL ACOPLAMIENTO (con el motor parado)

1) En las máquinas equipadas con un acumulador, por un corto


tiempo (a menos de 2 minutos) después que el motor se
detiene, el acoplamiento se baja por debajo de su propio
peso cuando la palanca del acoplamiento se desplaza a
ABAJO. Esto sólo sucederá a partir de la posición de
ENCENDIDO y de la palanca de seguridad en
DESBLOQUEAR. Después de que el motor se apague,
ajuste la palanca de seguridad en la posición BLOQUEO.
Asegúrese de que nadie esté por debajo o cerca del aco-
plamiento antes de bajar el brazo.

2) El acumulador está lleno de gas nitrógeno a alta presión, y


es extremadamente peligroso si se maneja de forma equivo-
cada. Respete siempre las siguientes precauciones.
No haga nunca un agujero en el acumulador ni lo expon-
ga a las llamas o fuego.
No soldar nada al acumulador.
※ Al llevar a cabo el desmontaje o el mantenimiento de los
acumuladores, o cuando desecha los acumuladores, es
necesario liberar el gas del acumulador. Se requiere de
una válvula de purga de aire especial para esta opera-
ción, así que por favor comuníquese con su distribuidor Accumulator
Acumulador
de Hyundai.

R35Z74OP23

4-18
10. ALMACENAMIENTO

Mantenga la máquina teniendo cuidado en los siguientes pun-


tos, para prevenir el deterioro de esta cuando la almacene por
largo tiempo, durante más de1 mes.

1) LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
Limpie la máquina. Controlar y ajustar los carriles. 4 5 4 3 2 1
Engrase todos los puntos de lubricación.

2) PUNTO DE LUBRICACIÓN DE CADA PIEZA


Cambie todo el aceite.

※ Tenga cuidado particularmente cuando vuelva a utilizar la


máquina, ya que el aceite puede diluirse durante el alma-
cenamiento. 6 7 8
Aplique un lubricante anticorrosivo sobre la parte expues-
1 Colector de lubricación (3EA)
ta del vástago del cilindro y en los sitios de la máquina
2 Pasador de conexión de la pluma (2EA)
que puedan oxidarse fácilmente.
3 Pasador del cilindro de la pluma (2EA)
4 Pasador del cilindro del brazo (2EA)
5 Pasador de conexión del brazo y de la pluma (1EA)
6 Brazo y cuchara (5EA)
7 Cilindro y cuchilla de la retroexcavadora (4EA)
8 Poste de oscilación de pluma (2EA)
R35Z74OP40

3) INTERRUPTOR PRINCIPAL
Apague la caja eléctrica montada en la caja de la batería y
guarde la máquina.

4) Asegúrese de mezclar una solución anticongelante y antico-


rrosiva en el radiador.

APAGADO
OFF
R35Z94OP55

5) PREVENCIÓN CONTRA EL POLVO Y LA


HUMEDAD
Mantenga la máquina seca. Almacene la máquina sobre
madera encima del terreno.

※ Cubra las partes expuestas de los vástagos de los cilin-


dros.
※ Baje la cuchara a la tierra y coloque un soporte bajo el
carril.

R35Z74OP41

4-19
6) DURANTE EL ALMACENAMIENTO
Arranque y mueva la máquina y el equipo de trabajo una vez
al mes y lubrique todas las piezas.
Lubricación de la opera-
※ Revise el nivel del aceite del motor y del refrigerante; ción una vez al mes
reabastezca si es necesario cuando encienda el motor.
※ Limpie el anticorrosivo sobre los vástagos de los cilindros.
50°C
50 C
※ Ponga en marcha los diversos mecanismos de la máqui-
na, como el motor de desplazamiento y el de oscilación, y
accione el equipo de trabajo para asegurarse de que
todos los componentes estén debidamente lubricados.

R35Z74OP01

4-20
11. DIBUJO DE OPERACIÓN DE LA PALANCA DE CONTROL
Tipo C
C Type
2 (Palancaonly)
90 (Lever solamente) ※ Cuando se realiza un cambio en
el patrón de control de la máquina
modifique también la etiqueta del
T

4
1 2 patrón en la cabina para que coin-
3 RH P
P
2
3
4
Tuerca
Nut(24)(24) cida con el nuevo patrón.
DELANTERO
FRONT
T 1 LH
DELANTERO
FRONT
Perno de montaje
Mounting bolt(77) (77)
P
H
1 2 F
D
4 3 3 4 A
LH
2 1
1

BloqueTerminal
de terminales
block
J
G
J T
G
H
F

A
E
E
D
B B
R35Z74OP43

Operación Conexión de la manguera (puerto)

Patrón Función de control Palanca cambio de bloque de la terminal


Palanca izquierda RCV Palanca derecha RCV
RCV Desde a

1 Brazo hacia afuera ② H -


Tipo ISO
1 5 2 Brazo hacia adentro ④ J -
Izquierda
3 Oscilación hacia la derecha ③ F -
4 3 8 7 4 Oscilación hacia la izquierda ① G -

5 Bajar la pluma ④ B -

6 Subir la pluma ② A -
Derecha
7 Cuchara hacia afuera ① D -
Hyundai 2 6 8 Cuchara hacia adentro ③ E -

1 Descenso de la pluma ② H B
1 5 2 Elevación de la pluma ④ J A
Izquierda
3 Oscilación hacia la derecha ③ F -
4 3 8 7 4 Oscilación hacia la izquierda ① G -
Tipo A
5 Brazo hacia afuera ④ B H

6 Brazo hacia adentro ② A J


Derecha
7 Cuchara hacia afuera ① D -
2 6
8 Cuchara hacia adentro ③ E -

1 Descenso de la pluma ② H B
1 5 2 Elevación de la pluma ④ J A
Izquierda
3 Cuchara hacia adentro ③ F E
4 3 8 7 4 Cuchara hacia afuera ① G D
Tipo B
5 Brazo hacia afuera ④ B H

6 Brazo hacia adentro ② A J


Derecha
7 Oscilación hacia la derecha ① D F
2 6
8 Oscilación hacia la izquierda ③ E G

① Aflojar el perno de montaje de la palanca de control (77) y girar


1 5
el montaje de la palanca a 90˚ en sentido antihorario e instalar después.
Izquierda
② Para colocar la palanca en la posición correcta, quitar la tuerca (24)
4 3 8 7 y girar solamente la palanca a 90˚ en sentido horario
Tipo C

Derecha Igual que el tipo ISO

2 6

4-21
2) Válvula de cambio de patrón instalada (opcional)
※ Si la máquina viene equipada con la válvula de cambio de patrón, el patrón de funcionamiento de la máquina puede
cambiarse fácilmente.
※ Cuando se realiza un cambio en el patrón de control de la máquina modifique también la etiqueta del patrón en la
cabina para que coincida con el nuevo patrón.

Operación Tipo ISO Tipo A

1 1

4 3 4 3
Palanca izquierda RCV

2 2

5 5

8 7 8 7
Palanca derecha RCV

6 6

(1) El patrón de control de la máquina puede cambiarse fácil-


mente de "tipo ISO" a "tipo A" al cambiar la posición de la VÁLVULA DE
PATTERN A TYPE(OPT)
Tipo A (OPT)
palanca. CHANGE
CAMBIO
VALVE
Antes de encender la máquina, verifique la posición de PATRÓN
la palanca de la válvula de cambio de patrón y el fun-
Tipo TYPE(STD)
ISO ISO (STD)
cionamiento real del accesorio.

(2) Cambio del patrón de funcionamiento


① Aflojar el perno (11). ISO
TipoTYPE(STD)
ISO (STD) A Tipo A (OPT)
TYPE(OPT)

② Mover la palanca del "tipo ISO" al "tipo A". Lever


Palanca
Después de ubicar la palanca, afloje el perno para asegu-
③ rar la palanca.
11
11
Palanca
Lever

R35Z94OP52

4-22
TRANSPORTE
1. PREPARACIÓN PARA EL TRANSPORTE

1) Cuando transporte la máquina, observe las diferentes nor-


mas de carretera, las leyes sobre transporte de vehículos en
Overall
Ancho
carretera y las disposiciones sobre limitación de vehículos, width
total
etc.

2) Seleccione un remolque adecuado después de averiguar


el peso y la dimensión de su máquina según el capitulo 2,
datos técnicos.

3) Revise la totalidad de la ruta que será transitada, en aspec-


Overall
Altura
tos tales como ancho de la vías, altura de puentes, límites de height
total
peso, etc.

4) Obtenga los permisos de las autoridades relacionadas, si es Largo total


Overall length
necesario. R35Z75TA01

5) Asegúrese de que el trailer tiene espacio para llevar la


máquina.

6) Prepare una rampa para carga segura, de acuerdo con la


siguiente tabla y la ilustración.
Platafor ma de
A B carga del remol-
que B
1,0 3,65 ~ 3,85
Ram
1,1 4,00 ~ 4,25 pa
A
1,2 4,35 ~ 4,60
1,3 4,75 ~ 5,00 Bloque 15 ~ 16。
1,4 5,10 ~ 5,40
1,5 5,50 ~ 5,75 13035TA02

5-1
2. DIMENSIÓN Y PESO.

1) ROBEX 35Z-9
(1) Máquina base
Marca Descripción Unidad Especificaciones

L Longitud mm (pie-pulgada) 2550 (8' 4")

H
H Altura mm (pie-pulgada) 2500 (8' 2")

W Ancho mm (pie-pulgada) 1740 (5' 9")

Wt Peso kg (lb) 3260 (7190)


L W
※ Con zapatas de hule de 300 mm (12") y contrapeso de 420
kg (925 lb). R35Z95TA02

(2) Montaje de la pluma


Marca Descripción Unidad Especificaciones

L Longitud mm (pie-pulgada) 2610 (8' 7")

H
H Altura mm (pie-pulgada) 850 (2' 9")

W Ancho mm (pie-pulgada) 280 (11")


L
Wt Peso kg (lb) 175 (386)

※ Pluma de 2,5 m (8' 2") con cilindro del brazo (incluyendo


R5575TA03
tubería y pasadores).

(3) Ensamblaje del brazo


Marca Descripción Unidad Especificaciones

L Longitud mm (pie-pulgada) 1690 (5' 7")

H Altura mm (pie-pulgada) 510 (1' 8")


H

W Ancho mm (pie-pulgada) 170 (7")


L
Wt Peso kg (lb) 118 (260)

※ Brazo de 1,3 m (4' 3") con cilindro de cuchara (incluyendo


R5575TA04
varillaje y pasadores).

(4) Montaje de la cuchara


Marca Descripción Unidad Especificaciones

L Longitud mm (pie-pulgada) 790 (2' 7")

H Altura mm (pie-pulgada) 500 (1' 8")


H

W Ancho mm (pie-pulgada) 610 (2' 0")


L
Wt Peso kg (lb) 80 (176)

※ Cuchara colmada SAE de 0,11 m3 (0,14 yd3) (incluyendo


dientes y cuchillas laterales). 13035TA05

5-2
(5) Cilindro de la pluma
Marca Descripción Unidad Especificaciones

L Longitud mm (pie-pulgada) 990 (3' 3")

H
H Altura mm (pie-pulgada) 120 (5")
W Ancho mm (pie-pulgada) 250 (10") L
Wt Peso kg (lb) 35 (80)

※ Con tubería
13035TA06

(6) Montaje de la cabina


Marca Descripción Unidad Especificaciones

L Longitud mm (pie-pulgada) 1300 (4' 3")


H Altura mm (pie-pulgada) 1620 (5' 4")

H
W Ancho mm (pie-pulgada) 1110 (3' 8")
Wt Peso kg (lb) 230 (507)
L W

R35Z75TA03

(7) Montaje del dosel


Marca Descripción Unidad Especificaciones

L Longitud mm (pie-pulgada) 1590 (5' 3")


H

H Altura mm (pie-pulgada) 1240 (4' 1")


W Ancho mm (pie-pulgada) 935 (3' 1")
Wt Peso kg (lb) 92 (203) L W

R35Z75TA04

(8) Contrapeso
Marca Descripción Unidad Especificaciones

L Longitud mm (pie-pulgada) 1430 (4' 8")


H

H Altura mm (pie-pulgada) 310 (12")

W Ancho mm (pie-pulgada) 565 (1' 10") L W


Wt Peso kg (lb) 420 (925)

R35Z75TA05

5-3
3. CARGA DE LA MÁQUINA

1) Cargue y descargue la máquina sobre terreno plano.


2) Utilice una rampa con suficiente longitud, ancho, espesor y
grado de inclinación.

3) Coloque el dispositivo de bloqueo de la oscilación en posi-


ción de BLOQUEO antes de enganchar la máquina a la pla-
taforma de carga del remolque, y asegúrese de que la
máquina está paralela a dicha plataforma.
Mantenga el motor de translación en la parte trasera durante
la carga y en la parte delantera durante la descarga. R35Z75TA06

4) Haga lo siguiente después de cargar la máquina sobre el


remolque.

(1) Detenga la máquina cuando haya quedado colocada hori-


zontalmente con respecto a la rueda trasera del remolque.

R35Z75TA07

(2) Balancee la máquina 180 grados

R35Z75TA08

5-4
(3) Baje el implemento de trabajo suavemente después que
haya determinado su ubicación.
※ Coloque una madera rectangular debajo del cucharón
para evitar que se dañe durante el transporte.

Asegúrese de dejar el interruptor de la velocidad de


desplazamiento en la posición de baja velocidad (tortu-
ga) mientras está cargando o descargando la máquina.

Evite utilizar el equipo de trabajo para cargar y descar-


gar la máquina, ya que puede resultar peligroso.

No opere ningún otro dispositivo mientras esté cargan


do la máquina.

Tenga cuidado con el borde de la plataforma de carga


del remolque, ya que éste podría desequilibrar la
máquina.

R35Z75TA09

5-5
4. FIJACIÓN DE LA MÁQUINA

1) Baje el equipo de trabajo en la plataforma de carga del


remolque.
Interruptor de arranque
Starting switch
2) Mantenga la palanca de seguridad en la posición de
BLOQUEO.

3) Apague todos los interruptores y quite la llave de contacto.

Safety
Palanca lever
de seguridad

R35Z75TA12

4) Asegure todas las cerraduras. Cabina


Cabin

Caja de Capó del


Tool box
herramientas Engine hood
motor
Puertadoor
Service de
servicio R35Z75TA10

5) Coloque una madera debajo de las orugas y sujete la máqui-


na fuertemente con un cable metálico con el fin de impedir
que se mueva hacia delante, hacia atrás o hacia los lados.

Chain
Cadena

R35Z75TA11

5-6
5. CARGA Y DESCARGA CON GRÚA

1) Cuando vaya a izar una máquina, revise el peso, el ancho, la


longitud y la altura de la misma haciendo referencia a las
Cable de
especificaciones en el capítulo 2, datos técnicos. Wire rope
acero
Apoyo
Stay
2) Utilice cables de acero largos y apoyos de separación para
guardar la distancia con la máquina, ya que debe evitarse
cualquier roce.

3) Coloque una lámina de hule entre el cable de acero y la


máquina para evitar daños.
Boom
Pluma

4) Sitúe la grúa en el lugar adecuado. Excavadora


Dozer blade
5) Instale el cable de acero y los apoyos como se muestra en la
ilustración.

Asegúrese de que el cable de acero sea del calibre apro- Wire


Cablerope
de acero
Stay
Apoyo
piado.

Coloque la barra de bloqueo de seguridad y la palanca


de bloqueo hidráulico en la posición de BLOQUEO para
prevenir que la máquina pueda moverse cuando está
siendo izada.

Un error en el método de izado o en la instalación del


R35Z75TA13
cable de acero puede causar daño a la máquina.

No la cargue abruptamente.

Mantenga el área despejada de personal.

5-7
MANTENIMIENTO
1. INSTRUCCIONES

1) INTERVALOS DE MANTENIMIENTO

(1) Las revisiones de mantenimiento de la máquina se pueden


realizar según los intervalos descritos en la página 6-11,
en función de las horas de servicio del contador situado en
el panel de control.

(2) Deberá acortar el intervalo de las revisiones de servicio si


así lo exigen las condiciones del lugar de trabajo. (Como
una zona de mucho polvo, una cantera, la costa, etc.)

(3) Si el intervalo de tiempo transcurrido es el doble, realice al


mismo tiempo todas las comprobaciones indicadas. Service
Medidor demeter
servicio
Por ejemplo, en el caso de 100 horas, realice al mismo
tiempo todas las labores de mantenimiento correspondien
tes al intervalo de 100 horas, al de 50 horas y al diario.
R35Z76MA01

2) PRECAUCIONES
(1) Comience las labores de mantenimiento cuando conozca
perfectamente la máquina.

(2) Los monitores instalados en la máquina no garantizan ínte-


gramente las condiciones de la misma.
Se deberá realizar una revisión diaria según las indicacio-
nes del capítulo 4 relativo al mantenimiento.

(3) Los componentes del motor y los hidráulicos han sido ajus-
tados en la fábrica.
No permita que personal no capacitado los reajuste.

(4) Si desconoce las recomendaciones para el mantenimiento


de la máquina, consulte a Hyundai o al distribuidor
Hyundai de su zona.

(5) Drene el aceite y el refrigerante usado en un recipiente y


siga el método de manipulación de residuos industriales
que cumpla las normas de su provincia o país.

6-1
3) MANTENIMIENTO ADECUADO
(1) Reemplazo y reparación de piezas
Debería cambiar periódicamente las piezas que se des-
gasten o se consuman, como el diente de la cuchara, la
cuchilla lateral, los filtros, etc.
Cambie las piezas dañadas o desgastadas en el momento
adecuado para mantener el rendimiento de la máquina.

(2) Utilice piezas originales.


(3) Utilice el aceite recomendado.
(4) Quite el polvo o el agua que se hayan acumulado en la
entrada del depósito del aceite antes de llenarlo.

(5) Drene el aceite cuando esté tibio.


(6) No repare nada mientras la máquina esté en funciona-
miento.
Detenga el motor para recargar el aceite.

(7) Cuando vaya a reparar el sistema hidráulico, libere la pre-


sión abriendo la válvula de descarga.

(8) Una vez terminada la reparación, compruebe que la con-


sola indica que todo está en condiciones normales de fun-
cionamiento.

(9) Para obtener más información acerca de las operaciones


de mantenimiento, póngase en contacto con el distribuidor
Hyundai de su zona.
※ No inicie las operaciones de mantenimiento hasta que
no haya comprendido totalmente el capítulo 1 relativo a
las medidas de seguridad.

6-2
4) A L I V I O D E P R E S I Ó N D E L S I S T E M A
HIDRÁULICO
※ Si se afloja el tapón o el tubo del aceite justo después
de que la máquina haya estado en funcionamiento, el
aceite puede saltarle encima, ya que la máquina o el
aceite están todavía sometidos a una gran presión.
Asegúrese de descargar la presión del sistema hidráuli
co antes de repararlo.

(1) Coloque la máquina en la posición de estacionamiento y


pare el motor.

R35Z76MA02

(2) Coloque la palanca de seguridad en la posición de desblo-


queo, empuje las palancas de control y los pedales hacia Palanca
Lever Pedal
Pedal
delante, atrás, derecha e izquierda hasta llegar al tope; de
esta manera liberará la presión del circuito de control.
※ En realidad, al hacerlo esto no descarga toda la pre-
sión, por lo que en el momento de realizar las operacio-
nes de mantenimiento o de reparación de un compo-
nente hidráulico, debería aflojar las conexiones lenta-
mente y evitar colocarse en la dirección en la que el
aceite podría saltar.

R35Z76MA03

5) PRECAUCIONES PARA INSTALAR TUBOS O TUBERÍAS DEL SISTEMA HIDRÁULICO


(1) Controle con especial cuidado que las juntas de la man-
guera, la tubería y la pieza de funcionamiento no están
dañadas.
Evite la contaminación.

(2) Ensamble la manguera, la tubería y la junta de la pieza de


funcionamiento, después de limpiarlas.

(3) Utilice piezas originales.


(4) No ensamble la manguera con torceduras ni radios muy
agudos.

(5) Mantenga el torque de apriete especificado.

6-3
6) CAMBIO PERIÓDICO DE LAS PIEZAS DE SEGURIDAD
(1) Es aconsejable realizar revisiones de mantenimiento perió-
dicas, con el fin de utilizar la máquina en condiciones de
funcionamiento seguras durante el mayor tiempo posible.
No obstante, le recomendamos que cambie periódicamen-
te las piezas relacionadas con la seguridad no sólo por
razones de seguridad, sino también para mantener un fun-
cionamiento satisfactorio.

(2) Estas piezas pueden provocar accidentes graves y estro-


pear el material, ya que van perdiendo calidad a medida
que pasa el tiempo y el uso las va desgastando, diluyendo
o hace que vayan perdiendo fuerza.
Con una simple inspección visual, el operario no puede
juzgar cuánta vida útil le queda a esas piezas.

(3) Si detecta alguna anomalía en estas piezas, repárelas o


cámbielas antes de que transcurra el período recomenda-
do para cambiarlas.

Cambio periódico de las piezas de seguridad Intervalo

Manguera de combustible
(tanque-motor ) Cada
Motor
Manguera del calentador 2 años
(calentador-motor)
Manguera de succión de la

bomba
Circuito Cada
Manguera de suministro de la
principal 2 años
bomba

Manguera de balanceo

Manguera de línea del cilindro

de la pluma
Sistema
Manguera de línea del cilindro
hidráulico
del brazo
Dispositivo Manguera de línea del cilindro Cada
de
de la cuchara 2 años
funcionamiento
Manguera de línea del cilindro

de la retroexcavadora
Manguera de la línea del cilindro de

balanceo de la pluma

※1. Cambie la O-ring y la junta obturadora al mismo


tiempo cada vez que cambie el tubo.
2. Cambie la abrazadera al mismo tiempo, si está
agrietada, cuando esté revisando y reemplazando
la manguera.

6-4
2. TORQUE DE APRIETE

Utilice la siguiente tabla para el torque no especificado.

1) TORNILLOS Y TUERCAS

(1) Rosca gruesa


8T 10T
Tamaño del perno
kgf·m lbf·pies kgf·m lbf·pies
M 6×1,0 0,9 ~ 1,3 6,5 ~ 9,4 1,1 ~ 1,7 8,0 ~ 12,3
M 8×1,25 2,0 ~ 3,0 14,5 ~ 21,7 2,7 ~ 4,1 19,5 ~ 29,7
M10×1,5 4,0 ~ 6,0 28,9 ~ 43,4 5,5 ~ 8,3 39,8 ~ 60,0
M12×1,75 7,4 ~ 11,2 53,5 ~ 81,0 9,8 ~ 15,8 70,9 ~ 114
M14×2,0 12,2 ~ 16,6 88,2 ~ 120 16,7 ~ 22,5 121 ~ 163
M16×2,0 18,6 ~ 25,2 135 ~ 182 25,2 ~ 34,2 182 ~ 247
M18×2,5 25,8 ~ 35,0 187 ~ 253 35,1 ~ 47,5 254 ~ 344
M20×2,5 36,2 ~ 49,0 262 ~ 354 49,2 ~ 66,6 356 ~ 482
M22×2,5 48,3 ~ 63,3 349 ~ 458 65,8 ~ 98,0 476 ~ 709
M24×3,0 62,5 ~ 84,5 452 ~ 611 85,0 ~ 115 615 ~ 832
M30×3,0 124 ~ 168 898 ~ 1214 169 ~ 229 1223 ~ 1656
M36×4,0 174 ~ 236 1261 ~ 1704 250 ~ 310 1808 ~ 2242

(2) Rosca fina


8T 10T
Tamaño del perno
kgf·m lbf·pies kgf·m lbf·pies
M 8×1,0 2,2 ~ 3,4 15,9 ~ 24,6 3,0 ~ 4,4 21,7 ~ 31,8
M10×1,2 4,5 ~ 6,7 32,5 ~ 48,5 5,9 ~ 8,9 42,7 ~ 64,4
M12×1,25 7,8 ~ 11,6 56,4 ~ 83,9 10,6 ~ 16,0 76,7 ~ 116
M14×1,5 13,3 ~ 18,1 96,2 ~ 131 17,9 ~ 24,1 130 ~ 174
M16×1,5 19,9 ~ 26,9 144 ~ 195 26,6 ~ 36,0 192 ~ 260
M18×1,5 28,6 ~ 43,6 207 ~ 315 38,4 ~ 52,0 278 ~ 376
M20×1,5 40,0 ~ 54,0 289 ~ 391 53,4 ~ 72,2 386 ~ 522
M22×1,5 52,7 ~ 71,3 381 ~ 516 70,7 ~ 95,7 511 ~ 692
M24×2,0 67,9 ~ 91,9 491 ~ 665 90,9 ~ 123 658 ~ 890
M30×2,0 137 ~ 185 990 ~ 1339 182 ~ 248 1314 ~ 1796
M36×3,0 192 ~ 260 1390 ~ 1880 262 ~ 354 1894 ~ 2562

6-5
2) TUBERÍAS Y MANGUERAS (TIPO ABOCINADO)
Tamaño de la rosca (PF) Ancho sobre plano (mm) kgf·m lbf·pies
1/4" 19 4 28,9
3/8" 22 5 36,2
1/2" 27 9,5 68,7
3/4" 36 18 130,2
1" 41 21 151,9
1-1/4" 50 35 253,2

3) TUBERÍAS Y MANGUERAS (TIPO ORFS)


Tamaño de la rosca
Ancho sobre plano (mm) kgf·m lbf·pies
(UNF)
9/16-18 19 4 28,9
11/16-16 22 5 36,2
13/16-16 27 9,5 68,7
1-3/16-12 36 18 130,2
1-7/16-12 41 21 151,9
1-11/16-12 50 35 253,2

4) ACOPLES

Tamaño de la rosca Ancho sobre plano (mm) kgf·m lbf·pies


1/4" 19 4 28,9
3/8" 22 5 36,2
1/2" 27 9,5 68,7
3/4" 36 18 130,2
1" 41 21 151,9
1-1/4" 50 35 253,2

6-6
4) TORQUE DE APRIETE DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES
Torque
Tamaño del
N.° Descripciones
perno
kgf·m lbf·pies

1 Perno de montaje del motor (motor-ménsula) M10 × 1,5 6,0±1,4 43±10,0

2 Perno de montaje del motor (ménsula-marco) M12 × 1,75 12,3±1,5 89±10,9


Motor
3 Perno de montaje del radiador, tuerca M10 × 1,5 6,9±1,4 50±10,0

4 Perno de montaje de acoplamiento M12 × 1,75 9,25±0,25 67±1,8

5 Perno de montaje de bomba principal M12 × 1,75 9,5±1,9 69±14,0

6 Perno de montaje de la válvula de control principal M10 × 1,5 6,9±1,4 50±10,0

7 Sistema Perno de montaje del tanque de combustible M12 × 1,75 12,8±3,0 93±22,0

8 de tracción Perno de montaje del depósito de aceite hidráulico M12 × 1,75 12,8±3,0 93±22,0

9 Perno, tuerca de montaje de junta de rotación M10 × 1,5 6,9±1,4 50±10,0

10 Perno de montaje del motor de oscilación M14 × 2,0 19,6±2,9 142±21,0

11 Perno de montaje de parte superior de rodamiento de oscilación M12 × 1,75 13,3±2,0 96,2±14,5

12 Sistema Perno de montaje de parte inferior de rodamiento de oscilación M12 × 1,75 12,8±2,0 93±14,5
del tren
13 de tracción Perno de montaje del motor de desplazamiento M12 × 1,75 13,8±2,0 100±14,0

14 Perno de montaje dentado M12 × 1,75 12,3±1,2 89±8,7

15 Tuerca, perno de montaje del rodillo del transportador M12 × 1,75 12,3±1,2 89±8,7
Chasis
16 Perno de montaje del rodillo de la zapata de oruga M18 × 2,0 41,3±3,0 299±22,0

17 Perno de montaje de contrapeso M20 × 2,5 57,9±8,7 419±62,9

18 Otros Perno de montaje de la cabina, tuerca M12 × 1,75 12,8±3,0 92±22,0

19 Perno de montaje del asiento del operador M 8 × 1,25 2,5±0,5 18,1±3,6

6-7
3. COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES

1) MÁQUINA NUEVA
La máquina nueva se utiliza y reabastece con los siguientes lubricantes.
Descripción Especificaciones

Aceite del motor SAE 15W-40 (API CH-4)

Aceite hidráulico de larga duración original Hyundai (ISO VG 46, VG 68 only)


Aceite hidráulico
Aceite hidráulico convencional (ISO VG 32)

Cambios de reducción para péndulo y


SAE 85W-140 (API GL-5)
guía
Grasa Grasa a base de litio NLGI N.º 2
Combustible ASTM D975-N.° 2
Refrigerante Mezcla de 50% de anticongelante en base a etilenglicol y 50% de agua.

SAE : Sociedad de Ingenieros Automovilísticos


API : Instituto Estadounidense del Petróleo
ISO : Organización Internacional de Normalización
NLGI : Instituto Nacional Estadounidense de Grasa Lubricante
ASTM : Sociedad Estadounidense de Pruebas y Materiales

6-8
2) ACEITES RECOMENDADOS
Use únicamente los aceites indicados en esta lista o equivalentes.
No mezcle aceites de marcas distintas.

Punto de servi- Tipo de líqui- Capacidad Temperatura ambiente°C (°F)


ℓ (gal. de EE. -20 -10 0 10 20 30 40
cio do UU.) (-4) (14) (32) (50) (68) (86) (104)

SAE 30

SAE 10W
Cárter de acei- Aceite del
5,9 (1,6)
te del motor motor SAE 10W-30

SAE 15W-40

Transmisión Aceite para 0,6×2 SAE 85W-140


final engranajes (0,13×2)

ISO VG 32
Tanque:
Tanque hidráu- Aceite hidráu- 37 (9,8) ISO VG 46
lico lico Sistema:
60 (15,9) ISO VG 68

ASTM D975 N.° 1


Tanque de Combustible
40 (10,5) ASTM D975 N.° 2
combustible diésel

NLGI N.° 1
Acoples Según se
(Boquilla de Grasa NLGI N.° 2
aceite) requiera

Mezcla de
Radiador anticongelan- Tipo permanente a base de etilenglicol
te 5 (1,3)
(Depósito) y agua
50 : 50

6-9
4. LISTA DE COMPROBACIÓN DEL MANTENIMIENTO

1) OPERACIONES DE MANTENIMIENTO DIARIAS


Revisar elementos Puntos Página
Inspección visual
Tanque de combustible Revisar, Abastecer 6-24
Nivel de aceite hidráulico Revisar, Añadir 6-26
Nivel de aceite del motor Revisar, Añadir 6-17
Nivel de refrigerante Revisar, Añadir 6-19
Panel de control & lámpara piloto Revisar, Limpiar 6-34
Separador de agua Revisar, Drenar 6-24
Tensión de la correa del ventilador: Revisar, Ajustar 6-22
★ Accesorios clavijas y casquillo Lubricar 6-33
·Cabezal y varilla del cilindro de la pluma
·Conexción de la pluma
·Cabezal y varilla del cilindro del brazo
·Conexión de pluma + Brazo
·Extremo del cabezal del cilindro de la cuchara

★ Lubricar cada 10 horas o diariamente en las primeras 100 horas.

2) SERVICIO CADA 50 HORAS


Revisar elementos Puntos Página
Tanque de combustible (agua, sedimentos) Drenar 6-24
Tensión de la zapata de oruga Revisar, Ajustar 6-30
Grasa del engranaje de reducción de oscilación Lubricar 6-28
Lubricar clavija y casquillo Lubricar 6-33

·Extremo del rodamiento del cilindro de la cuchara


·Conexión de brazo + Cuchara
·Brazo + Junta, control de la cuchara
·Rodamiento de control de la cuchara
·Poste de oscilación de la pluma + Conexión de marco
superior
·Cabezal y varilla del cilindro de oscilación de la pluma
·Cuchilla de la retroexcavadora + Conexión de marco infe
rior
·Cabezal y varilla del cilindro de la cuchilla de la retroex
cavadora

6-10
3) SERVICIO DE LAS PRIMERAS 50 HORAS
Revisar elementos Servicio Página
Aceite del motor Cambiar 6-17, 18
Filtro de aceite del motor Reemplazar 6-17, 18
Elemento del filtro de combustible Reemplazar 6-25
Pernos & Tuercas Revisar, Ajustar 6-7
·Pernos de montaje dentados
·Pernos de montaje del motor de desplazamiento
·Pernos de montaje del motor de oscilación
·Pernos de montaje del rodamiento de oscilación
·Pernos de montaje del motor
·Pernos de montaje de contrapeso
·Pernos de ubicación de junta de giro
·Pernos y tuercas de montaje de la zapata de oruga
·Pernos de montaje de la bomba hidráulica

※ Realice las operaciones de mantenimiento sólo para una máquina nueva, mantenga los intervalos normales.

4) SERVICIO CADA 200 HORAS


Revisar elementos Servicio Página
★ Filtro de retorno Reemplazar 6-27
★ Filtro de línea piloto Reemplazar 6-28

★ Cambie los 2 filtros sólo si utiliza continuamente el martillo hidráulico.

6-11
5) SERVICIO CADA 250 HORAS
Revisar elementos Servicio Página
★Aceite del motor Cambiar 6-17, 18
★Filtro de aceite del motor Reemplazar 6-17, 18
Batería (voltaje) Revisar, Limpiar 6-34
Grasa del rodamiento de oscilación Lubricar 6-28
Pernos & Tuercas Revisar, Ajustar 6-7
·Pernos de montaje dentados
·Pernos de montaje del motor de desplazamiento
·Pernos de montaje del motor de oscilación
·Pernos de montaje del rodamiento de oscilación
·Pernos de montaje del motor
·Pernos de montaje de contrapeso
·Pernos de ubicación de junta de giro
·Pernos y tuercas de montaje de la zapata de oruga
·Pernos de montaje de la bomba hidráulica

★ Si utiliza combustible que contiene sulfuro por encima de 0,5% o utiliza aceite de motor de bajo grado, reduzca el
intervalo de cambio.

6) SERVICIO DE LAS PRIMERAS 250 HORAS


Revisar elementos Servicio Página
Filtro de línea piloto Reemplazar 6-28
Filtro de retorno de aceite hidráulico Reemplazar 6-27

7) SERVICIO CADA 500 HORAS


Revisar elementos Servicio Página
Aleta del radiador y del enfriador Revisar, Limpiar 6-22
☆Elemento del depurador de aire Inspeccionar, Limpiar 6-23
Elemento del filtro de combustible Reemplazar 6-25
◈Aceite de engranaje de reducción de oscilación Cambiar 6-29

☆ Limpie el elemento primario solo al cabo de 500 horas de funcionamiento o cuando el piloto del depurador de aire
parpadee.
Reemplace el elemento primario y el elemento de seguridad después de 4 limpiezas del elemento primario.
◈ Cambie el aceite al cabo de las 500 primeras horas de funcionamiento.

6-12
8) SERVICIO CADA 1000 HORAS
Revisar elementos Servicio Página
Aceite de engranaje de reducción de oscilación Cambiar 6-29
Filtro de retorno de aceite hidráulico Reemplazar 6-28
Filtro de línea piloto Reemplazar 6-27

9) SERVICIO CADA 2000 HORAS


Revisar elementos Servicio Página
Refrigerante Cambiar 6-19, 20, 21, 22
Aceite hidráulico ★1 Cambiar 6-26
Filtro de succión de aceite hidráulico Revisar, Limpiar 6-27

★1
Aceite hidráulico convencional
※ Cambie el aceite cada 600 horas de funcionamiento continuo del martillo hidráulico.

10) SERVICIO CADA 5000 HORAS

Revisar elementos Servicio Página

Aceite hidráulico ★2 Cambiar 6-26


★2
Aceite hidráulico de larga duración original Hyundai
※ Cambie el aceite cada 1000 horas de funcionamiento continuo del martillo hidráulico.

6-13
11) CUANDO SEA NECESARIO
Cada vez que tenga algún problema con la máquina, debe realizar el servicio de los elementos
relacionados, sistema por sistema.

Revisar elementos Servicio Página


Sistema de combustible
·Tanque de combustible Drenar o Limpiar 6-24
· Separador de agua Drenar o Reemplazar 6-24
·Filtro de combustible Reemplazar 6-25
Sistema de lubricación del motor
·Aceite del motor Cambiar 6-17, 18
·Filtro de aceite del motor Reemplazar 6-17, 18
Sistema de enfriamiento del motor
·Refrigerante Agregar o Cambiar 6-19, 20, 21, 22
·Radiador Limpiar o Purgar 6-19, 20, 21, 22
Sistema de aire del motor
·Filtro de aire Reemplazar 6-23
Sistema hidráulico
·Aceite hidráulico Agregar o Cambiar 6-26
·Filtro de retorno Reemplazar 6-27
·Filtro de línea piloto Reemplazar 6-28
·Filtro de succión Limpiar 6-27
Chasis
·Tensión de la zapata de oruga Revisar, Ajustar 6-30
Cuchara
·Diente Reemplazar 6-32
·Cuchilla lateral Reemplazar 6-31
·Junta Ajustar 6-31
·Montaje de la cuchara Reemplazar 6-31
Aire acondicionado y calefacción
·Filtro del calentador Limpiar 6-37

6-14
5. TABLA DE MANTENIMIENTO

13 11

20 17 3 19

21 1 11 12 14 8 9 10 8
2

18

23

16 15 4
RECINTO
ENGINEDEL MOTOR
ROOM
5

22 7 6
R35Z96MA30

Precaución
1. Los intervalos de servicio están establecidos en función de las lecturas del contador de horas.
2. El número de cada pieza señala el punto de lubricación en la máquina.
3. Pare el motor mientras pone aceite en el depósito y no acerque ninguna llama.
4. Para obtener más información, consulte el manual de servicio.

6-15
Intervalo Símbolo Acción
Acción Capacidad
de N.° Descripción del de servicio
de servicio ℓ(gal. EE. UU.)
servicio aceite N.°
1 Nivel de aceite hidráulico Revisar, Añadir HO 37 (9,8) 1
2 Refrigerante del radiador Revisar, Añadir C 5 (1,3) 1
10 horas
3 Separador de agua Revisar, Drenar - - 1
o a diario
4 Tensión y daño de la correa del ventilador Revisar, Ajustar - - 1
15 Nivel de aceite del motor Revisar, Añadir EO 6,7 (1,8) 1
Pasadores de los accesorios (pasadores de
6 Revisar, Añadir PGL - 5
la cuchara)
7 Excavadora Revisar, Añadir PGL - 4
50 horas
o en 8 Cilindro de oscilación de la pluma Lubricar PGL - 2
forma
Grasa del engranaje y del piñón de
semanal 10 Revisar, Añadir PGL - 1
oscilación
11 Tensión de la zapata de oruga Revisar, Ajustar PGL - 2
12 Tanque de combustible (agua, sedimentos) Revisar, Limpiar - - 1
5 Pasadores del accesorio Revisar, Añadir PGL - 10
9 Grasa del rodamiento de oscilación Lubricar PGL - 1

250 13 Filtro del calentador Limpiar - - 1


Horas 14 Batería (voltaje) Revisar, Añadir - - 1
15 Aceite del motor Cambiar EO 6,7 (1,8) 1
16 Filtro de aceite del motor Reemplazar - - 1
17 Elemento del filtro de combustible Reemplazar - - 1
500
18 Aleta del radiador y del enfriador Revisar, limpiar - - 2
Horas
19 Elemento depurador de aire (exterior) Limpiar - - 1
20 Elemento del filtro de línea Cambiar - - 1

1000 21 Filtro de retorno de aceite hidráulico Cambiar - - 1


horas Caja de engranaje de reducción de
22 Cambiar GO 0,5 (0,13) 2
oscilación
1 Aceite hidráulico ★1 Cambiar HO 37 (9,8) 1
2000
2 Refrigerante del radiador Cambiar C 5 (1,3) 1
horas
23 Filtro de succión de aceite hidráulico Revisar, Limpiar - - 1
★2
5000 horas 1 Aceite hidráulico Cambiar HO 37 (9,8) 1
13 Filtro del calentador Revisar, Limpiar - - 1
Según
sea Elemento depurador de aire (interior/
necesario 22 Revisar, Limpiar - - 2
exterior)

★1 ★2
Aceite hidráulico convencional Aceite hidráulico de larga duración original Hyundai

※ Símbolo del aceite


Consulte las especificaciones de los lubricantes recomendados.
DF : Combustible diésel GO : Aceite del engranaje HO : Aceite hidráulico
 C: Refrigerante PGL : Grasa EO : Aceite del motor

6-16
6. INSTRUCCIONES DE SERVICIO

1) COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL ACEITE


DEL MOTOR Puer to de
Antes de arrancar el motor, compruebe el nivel del aceite filtrado
Filler port
con la máquina en una superficie plana.

(1) Saque la varilla medidora y límpiela con un paño limpio.


(2) Para mirar el nivel, introduzca la varilla entera en el agujero
y sáquela de nuevo.

(3) Si el nivel es BAJO, añada aceite y vuelva a comprobar el


nivel.
※ Si el aceite está sucio o se ha diluido, cámbielo inde-
Varilla de nivel
pendientemente del intervalo de cambio normal.
de aceite
Dipstick
※ Espere a que transcurran 15 minutos después de parar Varilla de nivel
el motor para comprobar el nivel de aceite. deDipstick
aceite
No utilice la máquina si el nivel de aceite es inferior al
Uppersuperior
Límite limit
normal. Límite
Lowerinferior
limit R35Z76MA04

2) CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR Y DEL


FILTRO DEL ACEITE Oil pan
Cárter de
aceite
(1) Caliente el motor.
Drain
Tapón deplug
drenaje
(2) Retire la tapa del tapón de drenaje y conecte la manguera
Quick
Tubo coupler hose
de acoplamiento rápido
de acoplamiento rápido
※ Para el drenaje, utilice un recipiente con una capacidad
de 6,7 litros (1,8 galones de EE. UU.).

R35Z76MA05

(3) Limpie la zona que rodea la cabeza del filtro, quite el filtro
con una llave especial para filtros y limpie la superficie de
la junta obturadora.
Para cerrar
Close

Open
Para abrir

Engine oil filter


Filtro de aceite del motor

R35Z76MA06

6-17
(4) Aplique una capa fina de aceite lubricante a la junta obtu-
radora para sellar la superficie antes de instalar los filtros.

R5576MA50

(5) Instale el filtro sobre la cabeza del filtro.


Retire la manguera de acoplamiento rápido
※ Si aprieta demasiado puede deformar las roscas o dañar
la junta hermética del elemento del filtro. Close
Para cerrar

·Instale el filtro siguiendo las instrucciones del fabricante.


Open
Para abrir

Filtro de aceite
Engine del motor
oil filter

R35Z76MA06

(6) Rellene el motor con el aceite limpio hasta alcanzar el nivel


Puerto
Fillerdeport
filtrado
adecuado.
·Cantidad : 6,7ℓ(1,8 galones de EE. UU.)

Oil
Aceite

R35Z76MA07

(7) Ponga el motor a calentar y compruebe que no se escape


aceite por los filtros o del tapón de drenaje.
Apague el motor y compruebe el nivel del aceite con la
varilla. Antes de comprobarlo, deje que transcurran 15
minutos para que el aceite baje al fondo del depósito

R35Z76MA08

6-18
3) VERIFICACIÓN DEL REFRIGERANTE
(1) Compruebe que el nivel de refrigerante en el depósito está
entre las marcas FULL (LLENO) y LOW (BAJO).

(2) Añada la mezcla de anticongelante y agua después de HY


UN
D AI

quitar la tapa del depósito si no hay suficiente refrigerante. FU


LL

LO
(3) Asegúrese de agregar refrigerante abriendo la tapa del W

radiador cuando el nivel de refrigerante sea LOW (BAJO).

(4) Cambie la junta obturadora de la tapa del radiador cuando R35Z76MA37

esté estropeada.
▲ El refrigerante caliente puede saltarle encima si quita la
tapa del radiador cuando el motor está caliente. Quite
la tapa una vez que el motor se haya enfriado.

OK NOT OK
INCORRECTO

R35Z76MA34

4) PURGA Y RECARGA DEL RADIADOR


(1) Cambio del refrigerante
Evite el contacto prolongado o frecuente de la piel con
anticongelante usado. El contacto excesivo y reiterado
OK
puede provocar problemas cutáneos o incluso lesiones.
Evite un contacto excesivo y lávese bien con agua des-
pués de tocarlo.
Manténgalo fuera del alcance de los niños.
※ Protección del medio ambiente: La manipulación y la R35Z76MA33
eliminación del anticongelante usado pueden estar
sujetas a normas federales, estatales y locales.
Use instalaciones de eliminación de residuos autoriza-
das, como las que ofrezcan los servicios públicos o los
talleres para la recepción de anticongelante usado.
En caso de duda, póngase en contacto con las autori-
dades locales para que le informen de cómo debe des-
hacerse del anticongelante usado.

6-19
Espere a que la temperatura baje a menos de 50 °C
(122 °F ) antes de quitar la tapa del sistema de refrige-
ración.
Tapón
Waterdedrain
drenaje de
plug
El incumplimiento puede provocar lesiones personales agua
por aspersión del refrigerante caliente.
Abra la válvula de drenaje del radiador para drenar el siste-
ma de refrigeración y quite el tapón de la parte inferior de
la boquilla de entrada de agua. En la mayoría de los
casos, es necesario utilizar un recipiente con una capaci-
dad de 20 litros (5 galones en EE.UU.) R5576MA16

(2) Limpieza por descarga de agua del sistema de refrige-


OK
ración
① Llene el sistema con una mezcla de carbonato sódico y
agua (o cualquier equivalente disponible en el mercado).
※ Use 0,5 kg (1,0 libra) de carbonato de sodio por cada
23 litros (6,0 galones de EE. UU.) de agua.
※ No instale la tapa del radiador. Para este proceso hay
que accionar el motor sin la tapa puesta.

18036MI17

② Ponga el motor en marcha durante 5 minutos con una


temperatura del refrigerante superior a 80 °C (176 °F) .
Apague el motor y drene el sistema de refrigeración.

ARRANQUE
START

ENCENDIDO
ON
OFF
APAGADO R35Z76MA35

③ Llene el sistema de refrigeración con agua limpia.


※ Asegúrese de purgar el aire del motor y el radiador de
salida para poder llenarlos completamente.
※ No coloque la tapa del radiador ni el nuevo filtro del
refrigerante.

18036MI20

6-20
④ Ponga el motor en marcha durante 5 minutos con una
temperatura del refrigerante superior a 80 °C (176 °F) .
Apague el motor y drene el sistema de refrigeración.
※ Si el agua sigue saliendo sucia, deberá volver a limpiar
el sistema hasta que salga limpia.

ARRANQUE
START

ENCENDIDO
ON
OFF
APAGADO R35Z76MA35

(3) Recarga del sistema de refrigeración


① Use una mezcla de 50 por ciento de agua y 50 por ciento
de anticongelante de etilenglicol para llenar el sistema de
refrigeración.
Capacidad para refrigerante (sólo el motor): 2ℓ(0,5 galo
nes de EE. UU.)
DCA
※ Utilice la cantidad correcta de anticorrosivo DCA4 para
proteger el sistema de refrigeración.

18036MI22

② La velocidad máxima de llenado del sistema es de 14


litros (3,5 galones de EE.UU.) por minuto.
No exceda esta velocidad de llenado.
Termostato
※ El sistema se debe llenar lentamente para evitar las
burbujas de aire.
Durante el llenado, hay que eliminar el aire que pueda
haber en los conductos del refrigerante del motor.

21076MA57

③ Coloque la tapa de presión. Ponga en marcha el motor INCORRECTO


hasta que alcance una temperatura de 80 °C (176 °F) y
revise que no haya fugas de refrigerante.
Vuelva a verificar el nivel de refrigerante y asegúrese de
que el sistema esté completo.

R35Z76MA36

6-21
5) LIMPIEZA DEL RADIADOR Y DEL REFRIGERANTE INCORRECTO
DE ACEITE
Compruebe y, si es necesario, limpie y seque el exterior del
radiador y del refrigerador de aceite. Después de trabajar en
un lugar con mucho polvo, limpie el radiador con mayor fre-
cuencia.

(1) Examine visualmente el radiador para ver si las aletas


están sucias. 550 kPa
(80 psi)
(2) Use una presión de aire de 550 kPa (80 psi) para sacar la 13036MI01

suciedad y los residuos de las aletas.


Inyecte el aire en la dirección contraria a la del flujo del aire
del ventilador.

(3) Examine visualmente el radiador para ver si las aletas


están dobladas o rotas.
※ Si es necesario cambiar el radiador porque tiene alguna
aleta doblada o rota que podría provocar un recalenta-
miento del motor, siga el procedimiento recomendado
por el fabricante.

(4) Revise visualmente el radiador para ver si hay fugas en los 13036MI01
casquillos o el núcleo.

6) TENSIÓN DE LA CORREA DEL VENTILADOR Ventilador


Radiatordel radiador
fan Perno de
Correa en V regulación
V-belt Set bolt
(1) Mida la deflexión de la correa en el punto más largo de la
B
correa. Alternator
Alternador
·Deflexión
Desviación
Deflection

Elemento A B C
C Press
Presione with
con el thumb
pulgar
Correa usada 10~14 7~10 9~13 A
Correa nueva 8~12 5~8 7~11

Crankshaft
Polea V-pulley
en V del cigüeñal R35Z76MA10

(2) Compruebe que la transmisión no esté dañada.

OK

INCORRECTO
13036MI03

6-22
7) INSPECCIÓN DEL VENTILADOR
El funcionamiento incorrecto de una paleta del ventilador
podría provocar lesiones personales. Nunca tire del ven-
tilador ni le haga palanca. Podría dañarlo y provocar una
avería.
※ Gire el cigüeñal mediante los engranajes y barras del
motor. INCORRECTO
NOT OK
※ Es necesario inspeccionar visualmente el ventilador a
diario.
Asegúrese de que no hay grietas, remaches flojos ni
21076MA10B
paletas dobladas o flojas.
Examine el ventilador para asegurarse de que está
correctamente instalado. Si es necesario, apriete los
tapones de rosca.
Sustituya el ventilador si tiene algún desperfecto.
8) LIMPIEZA DEL FILTRO DEL AIRE Cover
Cubierta

(1) Elemento primario


① Abra la tapa y quite el elemento
② Limpie el interior del depurador.
③ Limpie la pieza con aire presurizado.
·Retire el polvo que haya en el interior del depurador
mediante el aire a presión (menos de 3 kgf/cm2, 40 psi)
tanto hacia delante como hacia atrás. Aire presurizado
Pressurized airpor
2 3kgf/cm2
debajo de
④ Introduzca una luz en el interior de la pieza para compro- 3kgf/cm below
bar que no hay grietas ni desperfectos.
⑤ Inserte el elemento y cierre la tapa.
※ Reemplace el elemento primario después de efectuar
4 limpiezas.

(2) Elemento de seguridad


※ Reemplace el elemento de seguridad únicamente des-
pués de limpiar 4 veces el elemento primario.
R5576MA20
※ Siempre reemplace el elemento de seguridad. Nunca
intente reutilizar el elemento de seguridad limpiándolo.

21076MA11A

6-23
9) TANQUE DE COMBUSTIBLE
(1) Llene completamente el depósito para minimizar la con-
densación de agua y, antes de poner en marcha la máqui-
Medidor de
na, fíjese en el indicador del combustible. Fuel gauge
combustible

(2) Drene el agua y los sedimentos que haya en el depósito


del combustible abriendo el grifo de purga.
※ Asegúrese de BLOQUEAR la tapa del depósito de com-
bustible.
※ Retire el filtro del depósito de combustible y límpielo si
está sucio.
Apague el motor cuando agregue combustible.
Durante el llenado de combustible mantenga las luces y Tapón de
Drain plug
drenaje
llamas a una distancia segura.
R35Z96MA14

10) SEPARADOR DE AGUA


(1) Tenga preparado un recipiente de aceite de desecho.
(2) Cierre la llave de purga.
Llave de
(3) Afloje la llave de drenaje al fondo del separador de agua y ParaClose
cerrar Fuel cock
combustible
drene toda el agua recolectada en el interior Element
Elemento
Open
Para abrir
(4) Asegúrese de purgar el aire en el sistema de combustible. Floatflotante
Anillo ring
※ Enjuague el elemento y la tapa interna con aceite de com-
Drain
Llave decock
purga
bustible limpio. R5576MA22

※ Reemplace el elemento por uno nuevo si hubiera daños.

6-24
11) Cambio del filtro de combustible.
(1) Limpie la zona que rodea la cabeza del filtro, quite el filtro
con una llave especial para filtros y limpie la superficie de
la junta obturadora.

(2) Aplique una pequeña cantidad de combustible en "O-ring"


del nuevo cartucho.

(3) Instale el nuevo cartucho a mano.


※ No agregue combustible en el car tucho nuevo. Cartridge
Cartucho
R35Z76MA11
Partículas invisible de polvo podrían ingresar en la
bomba de inyección y dañar sus partes finamente aca-
badas.

(4) Suelte el aire una vez que haya acabado de montar el filtro.
※ Compruebe que no haya fugas de combustible después
de arrancar el motor.
※ Si hay aire en el sistema del combustible, el motor no
arrancará. Arranque el motor después de purgar el aire
siguiendo el método de purga de aire.

12) PURGA DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE


(1) Gire el interruptor de arranque a la posición ON y manténgalo
en la posición durante 10 ~ 15 segundos para operar la
bomba de alimentación de combustible

ARRANQUE
START
ENCENDIDO
ON
APAGADO
OFF

R5576MA23

13) PÉRDIDAS DE COMBUSTIBLE


¡FUEGO!
Sea cuidadoso y limpie el tubo del combustible, la bomba FIRE !!!!
de inyección, el filtro del combustible y las demás
conexiones, ya que las pérdidas de combustible en algu-
na de estas piezas podrían provocar un incendio.

R35Z76MA12

6-25
14) REVISIÓN DEL ACEITE HIDRÁULICO
Red
Línealine
roja
(1) Detenga el motor después de colocar la cuchara sobre el
suelo en una superficie plana, como se indica en la ilustra-
ción.
Indicador
Leveldegauge
nivel
(2) Compruebe el nivel del aceite que marca el indicador de
nivel del depósito de aceite hidráulico.

(3) El nivel de aceite será normal si está en el centro del indi-


cador de nivel.
R35Z76MA13

15) SUMINISTRO DE ACEITE HIDRÁULICO


(1) Detenga el motor y colóquelo en la posición de comproba-
ción del nivel de aceite. Cap
Tapa

(2) Afloje la tapa.


(3) Agregar aceite hasta el nivel especificado.
(4) Arranque el motor después de llenar el depósito de aceite
y utilice el equipo de trabajo varias veces.

(5) Compruebe el nivel de aceite en la posición de comproba-


ción después de parar el motor.

R35Z96MA15

16) CAMBIO DEL ACEITE HIDRÁULICO


(1) Baje la cuchara hasta el suelo tirando del brazo y del
cilindro de la misma al máximo. Cap
Tapa

(2) Afloje la tapa.


(3) Prepare un recipiente adecuado.
(4) Para drenar el aceite, afloje el tapón de drenaje que hay
en la parte inferior del depósito de aceite.

(5) Llene el depósito con la cantidad de aceite recomendada.


(6) Coloque la tapa.
(7) Purgue el aire de la bomba hidráulica aflojando el respi-
radero que hay en la parte superior del ensamblaje de Drain
Tapón plug
de drenaje
la bomba hidráulica.

(8) Arranque el motor y manténgalo en marcha. Alivie el aire R35Z96MA16

haciendo la carrera completa de cada palanca de control.

6-26
17) LIMPIEZA DEL FILTRO DE ASPIRACIÓN
Al cambiar el aceite hidráulico, quite el filtro de aspiración y
límpielo.

(1) Retire el tornillo (1) y tapa de succión (2)


· Torque de apriete: 6,9±1,4 kgf·m 1
(50±10 lbf·pies) 2
4
(2) Retire el filtro de aspiración (3) de la tapa de succión (2) 3

(3) Limpie la suciedad del colador de aspiración con gasolina


o aceite de limpieza.

(4) Cambie el colador de aspiración si estuviera estropeado.


(5) Vuelva a colocarlo todo en el orden inverso al que lo quitó.
Asegúrese de instalar una O-ring nueva (4) y de volverla a
colocar en el depósito de aceite.
※ No quite el tornillo (1) del tanque hidráulico antes de
que el tanque hidráulico esté vacío R35Z96MA17

18) CAMBIO DEL FILTRO DE RETORNO


Cámbielo como se describe a continuación siguiendo los
Tornillos
Bolt
pasos en el orden indicado.
Cover
Cubierta
(1) Retire la cubierta.
O-ring
O-ring
· Torque de apriete: 6,9±1,4 kgf·m
(50±10 lbf·pies)
Spring
Resorte
(2) Quite el resorte, la válvula de derivación y el filtro de retor-
no del depósito.
Bypass valve
Válvula de
derivación
(3) Cambie el elemento por uno nuevo.
Return
Filtro filter
de retorno

R35Z96MA18

6-27
19) REEMPLACE EL FILTRO DE LA LÍNEA DEL
PILOTO
(1) Afloje la tuerca ubicada en el cuerpo del filtro.
(2) Jale el filtro y limpie la carcasa.
(3) Instale el elemento nuevo y ajústelo con el torque especifi-
cado.
※ Cambie el cartucho tras la 250 primeras horas de fun-
cionamiento. A partir de entonces, cambie el cartucho
cada 1000 horas.
R35Z76MA19

20) LUBRICACIÓN DE COJINETE DEL


MECANISMO DE OSCILACIÓN
(1) Engráselo en 2 puntos.
※ Lubríquelo cada 250 horas.

R35Z96MA20

21) VERIFICACIÓN DEL ACEITE DEL CAJA DEL


MANDO FINAL
(1) Mueva la máquina hasta que el tapón de drenaje se
encuentra abajo perpendicular a la superficie del suelo.

(2) Afloje el tapón de relleno y revise el nivel de aceite. FIL


L LE
VE
L
Si el nivel de aceite está en el orificio del tapón, está a nivel
normal. Check
Revisar
DR
AIN
Suministre aceite cuando el nivel de aceite esté bajo.
Cantidad de aceite: 0,5ℓ(0,1 galones de EE. UU.) R35Z76MA21

6-28
22) CAMBIO DEL ACEITE DE LA CAJA DE MANDO
FINAL
(1) Eleve la temperatura del aceite moviendo la máquina en
primera instancia.

(2) Detenga la máquina cuando el tapón de drenaje se


encuentra abajo. FIL
L LE
VE
L

(3) Afloje el tapón de llenado y en seguida el tapón de drenaje.


(4) Drene el aceite en un recipiente adecuado. DR
AIN

Drain
Drenar
(5) Apriete el tapón de drenaje y suministre la cantidad especi-
ficada de aceite a través el orificio del llenado. R35Z76MA22

(6) Apriete el tapón de llenado y mueva la máquina despacio


para ver si hay escapes de aceite.

23) L U B R I C A C I Ó N D E L A PA L A N C A D E
CONTROL REMOTO A B
Quite el fuelle y engrase la parte de la junta (A) y las partes
deslizantes (B) con engrasador.

14W96MA36

6-29
24) AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA ORUGA
※ Es importante ajustar la tensión de las orugas para
aumentar su vida útil y la del tren de rodaje.
※ El desgaste de los pernos y bujes en el tren de rodaje 90 ~ 110
varía según las condiciones de funcionamiento y las
propiedades del suelo.
Es por lo tanto necesario inspeccionar continuamente
Parte inferior del marco
la tensión de las orugas para mantener la tensión ade-
Bottomdel track frame Marco
of carril Trackdel carril
frame
cuada.

(1) Eleve la máquina por medio de la pluma y del brazo.


(2) Mida la distancia entre la parte inferior del bastidor de la L
oruga en el centro de la misma y la zapata de oruga.
※ Quite el lodo girando la oruga antes de medir la tensión.
Parte
Back posterior
of shoede Zapata oruga
Rubber trackdeshoe
goma
la zapata R35Z76MA23

Oruga de hule
(3) Si la tensión está alta, drene la grasa aflojando el lubrica- Longitud (L)
dor, y si la tensión está baja, introduzca grasa por el lubri-
85~90 mm 3,3~3,5"
cador.
Mantener la grasa bajo presión puede resultar en lesio-
nes personales e incluso en la muerte. Parte inferior del marco
Bottomdel track frame Marco
of carril Trackdel carril
frame
Al aflojar una boquilla de grasa, no la afloje más de una
vuelta ya que existe riesgo de que se salga de lugar un
resorte de la boquilla a causa de la alta presión que
existe en el interior. L
▲ ※ Cuando la grasa est?drenada, mueva la oruga ligera-
mente hacia adelante y hacia atr?.
Si la tensión de la oruga es aún baja después de cargar Parte posterior de Zapatas
Back of shoe Trackde carril
shoe
la grasa al máximo, y los pernos y bujes están muy des- la zapata
R35Z76MA31
gastadas deben ser reemplazados.

Oruga de hule
Longitud (L)
130~150 mm 5,1~5,9"

6-30
25) CAMBIO DE LA CUCHARA
Δ Al golpear el pasador con un martillo, podrían despren-
derse partículas metálicas y provocar heridas graves,
sobre todo si se meten en los ojos.
Al llevar a cabo esta operación, lleve siempre gafas
protectoras, casco, guantes y el material de protección
necesario.
※ Al quitar la cuchara , colóquela de forma que no se caiga.
※ Si lleva a cabo esta operación con más personas, indíque-
R35Z76MA24
les claramente por señas lo que está haciendo y extreme
las precauciones para evitar accidentes.

(1) Baje la cuchara hasta el suelo tal y como se indica en el


dibujo de la derecha.
1
3
(2) Coloque la palanca de seguridad en la posición de 1
BLOQUEO y pare el motor. 4 2
2
(3) Quite los pernos (1) y las tuercas (2) del tope, a continua-
ción los pasadores (3 y 4) y, por último, quite la cuchara
※ Mientras quita los pasadores, coloque la cuchara de
modo que apenas toque el suelo
※ Si lo descarga con todo su peso sobre el suelo, aumen-
R5576MA70
tará la resistencia y resultará más difícil quitar los pasa-
dores.

※ Una vez quitados los pasadores, evite que se ensucien


de arena o barro y que los retenes de los bujes de
ambos lados se estropeen.

(4) Alinee el brazo con los orificios (A) y el eslabón con orifi-
cios (B), engráselos y coloque los pasadores (3 y 4).
※ Al montar la cuchara es fácil que las O-rings se estro-
peen, por lo que deberá colocarlas en el tetón de la
cuchara tal y como se indica en el dibujo.
Después de meter el pasador, baje la O-ring hasta la R5576MA71
ranura de éste.

(5) Coloque los tornillos (1) y las tuercas (2) del tope de cada
pasador, y luego engrase el pasador.

O-ringTuerca
O-ring
Nut

Bolt
Tornillos
Bucket
Cuchara Arm Bush
BrazoRodamiento

R5576MA42

6-31
26) R E E M P L A Z O D E L O S D I E N T E S D E L
CUCHARÓN
(1) Aflojar los pernos y tuercas. Nut
Tuerca
(2) Quite el polvo y el barro que pudiera haber en la superficie
de la cuchara con la ayuda de un cuchillo.
(3) Coloque nuevos dientes a la cuchara.
(4) Ajustar los pernos y tuercas.
▲ La caída del la cuchara puede provocar daños graves a Tornillos
Bolt
las personas.
▲ Bloquee la cuchara antes de cambiar la punta de los R35Z76MA25

dientes o las cortadoras laterales.

6-32
27) LUBRICACIÓN DE LOS PASADORES Y LOS
BUJES
(1) Lubricación de los pasadores correspondientes a cada
dispositivo de trabajo.
Lubrique con el engrasador respetando los intervalos de
lubricación.
4 5 4 3 2 1
N.° Descripción Cant.

1 Colector de lubricación en el marco superior 3

2 Clavija de conexión de la pluma 2

3 Cilindro de la pluma (lado del cabezal y varilla ) 2

4 Pasador del cilindro del brazo (lado del cabezal y de la varilla ) 2


6 7 8
5 Clavija de conexión de la pluma y del brazo 1

Pasador del cilindro de la cuchara (cabezal y varilla) 2

Junta de la cuchara (varilla de control) 1


6
Clavija de conexión del brazo y de la cuchara 1

Clavija de conexión de enlace de control y brazo. 1


R35Z74OP40
Clavija de conexión de retroexcavadora 2
7
Clavija del cilindro de la retroexcavadora 2

8 Poste de balanceo de pluma 2

※ Acorte los intervalos de lubricación cuando trabaje


en el agua o en un lugar con mucho polvo.

(2) Se han incorporado juntas tóricas anti-polvo en la parte


giratoria del dispositivo de trabajo con el fin de alargar el
intervalo de lubricación.
※ Coloque el borde hacia fuera al cambiar las juntas tóri-
cas anti-polvo .

R35Z76MA26

※ Si lo monta en la dirección contraria, los pernos y los


bujes se desgastarán más rápidamente, y se produci-
rán ruido y vibraciones.
※ Monte la junta tórica anti-polvo en la dirección indicada
en el dibujo y utilice un martillo de plástico para cam-
biarla.
Exterior

13036MI28

6-33
7. SISTEMA ELÉCTRICO

1) CABLES Y MEDIDORES
Revise periódicamente los medidores en busca de alguna ave-
ría o cables sueltos, y repárelos si fuese necesario.

13036MI29

2) BATERÍA
(1) Limpiar
① Lave los bornes con agua caliente si están sucios, y
aplique grasa a los bornes después de lavarlos.
El gas de la batería puede explotar. Mantenga las chis-
pas y llamas lejos de las baterías.
Use siempre gafas protectoras cuando trabaje con
baterías.
No se manche la ropa o la piel con el electrolito por-
que es ácido.
Tenga cuidado de que no le entre electrolito en los
ojos.
Lávese con agua limpia y consulte a un médico si le
entra en los ojos. 36070FW05

(2) Reciclaje
Nunca deseche una batería.
Siempre devuelva las baterías usadas en uno de los
siguientes lugares.
·un vendedor de baterías
·un local autorizado para la recolección de baterías
·una instalación de reciclaje

(3) Método para retirar el cable de la batería


Retire el cable del lado del borne de conexión a tierra y
primero ( conéctelo por último cuando vuelva a armar.

Línea Relé de la batería

R5576MA98

6-34
3) ARRANQUE DEL MOTOR CON EL CABLE PASA CORRIENTE
Mantenga el siguiente orden cuando arranque el motor
usando el cable pasa corriente.

(1) Conexión del cable pasa corriente


※ Utilice la misma capacidad de la batería para poner en Conexión del cable pasa corriente
marcha.
① Asegúrese de que los interruptores de arranque de la Rojo
máquina normal y de la máquina con problemas están ③ ② ①
ambos en la posición APAGADO.
② Conecte el terminal rojo del cable de la batería a los ter-
minales (+) de la batería nueva y de la agotada. Máquina
Máquina
③ Conecte la terminal negra del cable de refuerzo entre la normal (nuevo) averiada (agotada)
terminal (-) de la nueva batería y el chasis de la máquina Negro
Al chasis de la máquina averiada

con problemas.
※ Mantenga firmemente estas conexiones, cuando final-
mente se efectúe la conexión, se producirá una chispa. Orden de conexión: ① → ② → ③ → ④
R5576MA99

(2) Arranque del motor


① Arranque el motor de la máquina normal y manténgalo
funcionando a alta velocidad.
② Arranque el motor de la máquina con problemas con el
START
ARRANQUE
interruptor de arranque.
③ Si no puede hacerlo arrancar de primera, vuelva a arran- ON
ENCENDIDO
APAGADO
OFF
car el motor después de 2 minutos. 21076MA29

(3) Desconexión del cable pasa corriente


① Desconecte el cable pasa corriente (negro). Desconexión del cable pasa corriente
② Desconecte el cable pasacorriente (rojo) conectado al
borne (+).
Rojo
③ Ponga en marcha el motor con las revoluciones altas
hasta que se cargue la batería por completo por medio ③ ② ①
del alternador.
Al utilizar o cargar la batería, se genera un gas explo-
sivo. Aparte cualquier llama o chispa de alrededor del Máquina Máquina
vehículo. normal (nuevo) averiada (agotada)
Negro
※ Cargue la batería en un lugar bien ventilado. ④
Al chasis de la máquina averiada
※ Coloque la máquina sobre suelo de tierra, hormigón o
asfalto.
※ No cargue la batería sobre una plataforma de acero.
Orden de desconexión: ④ → ③ → ② → ①
No conecte los bornes (+) y (-) mediante el cable pasa
corriente, ya que se produciría un cortocircuito.
R5576MA99

6-35
(4) Reparación mediante soldadura
Antes de empezar a soldar, siga el procedimiento siguiente.
① Pare el motor y quite la llave de contacto del interruptor de
Master switch
Interruptor principal Battery
Batería
arranque.
② Desconecte el cable a tierra de la batería mediante el
interruptor principal.
③ Antes de efectuar cualquier soldadura en la máquina, los
cables de la batería deben ser desconectados.
OFF
APAGADO
④ Conecte el cable a tierra del equipo de soldar tan próximo
al punto de soldadura como sea posible.
Cluster
Tablero
※ No soldar ni cortar a fuego caños o tuberías que con-
tengan líquidos inflamables. Límpielos cuidadosamen-
te con solvente no inflamable antes de soldar o cortar
a fuego.
No intente hacer soldaduras sin antes llevar a cabo el
procedimiento anterior.
Caso contrario, podría provocarse un grave daño al
sistema eléctrico. CN-48 CN-56

R35Z96MA32

6-36
8. CALENTADOR

1) LIMPIEZA Y CAMBIO DEL FILTRO EXTERIOR


※ Detenga siempre el motor antes de realizar manteni-
miento.
(1) Retire el tornillo (1) y la cubierta del calentador (2) del lado
derecho de la cabina
3
(2) Extraiga el filtro del calentador.(3).

2
1

R35Z76MA27

(4) Limpie el filtro con aire presurizado (menos de 2 kgf/cm2, 28


psi).
Al usar aire presurizado, no olvide llevar siempre gafas Interior
protectoras.

(5) Examine el filtro después de limpiarlo. Si está dañado o


muy sucio, cámbielo por uno nuevo.
Exterior
Aire presurizado a
menos de 2 kgf/cm2
13036MI34

2) PRECAUCIONES PARA UTILIZAR EL AIRE


ACONDICIONADO
(1) Si utiliza el aire acondicionado durante mucho tiempo, abra
la ventana cada hora.

(2) Procure no enfriar la cabina en exceso.


(3) La cabina se considera adecuadamente refrigerada si el
operario nota aire fresco al ingresar en ella (la cabina tiene
unos 5 °C menos que la temperatura exterior).

(4) Al refrigerar la cabina, cambie el aire de vez en cuando.


3) COMPROBACIONES CUANDO SE UTILIZA EL
AIRE ACONDICIONADO
Solicite al centro de servicios que reponga el refrigerante o
lleve a cabo las operaciones de mantenimiento necesarias
para evitar averías en el sistema de aire acondicionado.

4) COMPROBACIONES CUANDO NO SE UTILIZA


EL AIRE ACONDICIONADO
Ponga en marcha el aire acondicionado un par de veces al
mes (durante unos minutos) para evitar que se pierda la pelí-
cula de aceite del compresor.

5) CANTIDAD DE REFRIGERANTE : 550 ± 20 g


6-37
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. MOTOR

※ Esta guía no pretende cubrir todas las condiciones posibles, no obstante, muchas de las
posibilidades más frecuentes están recogidas en ella.
Problema Acción Observaciones
La lámpara de presión de aceite · Agregue aceite hasta el nivel especificado.
del motor se ilumina cuando la · Reemplazar el cartucho del filtro de aceite.
velocidad del motor aumenta
tras el calentamiento. · Verificar la existencia de pérdidas de aceite del
caño o de la junta.
· Reemplazar el monitor.
Se emite vapor desde la parte · Suministrar el refrigerante y verificar la existencia
superior del radiador (la válvula de pérdidas.
de presión).
La lámpara de advertencia de · Ajuste la tensión de la correa del ventilador.
nivel de refrigerante se ilumina. · Lave el interior del sistema de refrigeración.
· Limpie o repare las aletas del radiador.
· Verifique el termostato.
· Ajustar la tapa del radiador fir memente o
reemplazar su empaque.
· Reemplazar el monitor.
El motor no arranca cuando el · Añada combustible.
motor de arranque se enciende. · Reparar cuando se filtre aire al sistema de

combustible.
· Revise la bomba de inyección o la boquilla.
· Revise la distancia entre las válvulas.
· Controle la presión de compresión del motor.
El gas de escape es blanco o · Ajuste la cantidad de aceite según la especificación.
azul. · Reemplace el combustible por el especificado.
El gas de escape se vuelve · Limpie o reemplace el elemento del filtro.
ocasionalmente negro. · Verifique la boquilla.
· Controle la presión de compresión del motor.
· Limpiar o reemplazar el turbocargador.
El ruido normal de la combustión
· Verifique la boquilla.
cambia ocasionalmente por uno
parecido a una respiración.
Se oye un ruido de combustión o · Compruebe que el combustible sea el especificado.
mecánico anormal. · Verificar recalentamiento.
· Reemplazar el silenciador.
· Ajuste la holgura de las válvulas.

7-1
2. SISTEMA ELÉCTRICO

Problema Acción Observaciones


La lámpara no brilla con intensidad · Verifique la existencia de terminales flojos y
aunque el motor funcione a alta cableado de circuito interrumpido.
velocidad.
La lámpara parpadea cuando el · Ajuste la tensión de la correa.
motor está en marcha.
La lámpara de carga de la batería · Verifique el alternador.
no se apagará cuando el motor · Verificación y reparación de cableado.
funciona a alta velocidad.

Ruido inusual se emite desde el · Verifique el alternador.


alternador.

El motor de arranque no se pone en · Inspeccione y repare el cableado.


marcha cuando se enciende el · Cargue la batería.
interruptor de ARRANQUE.
· Controle el motor de arranque.
· Verificar el relé de seguridad.

El piñón del motor de arranque se · Cargue la batería.


enciende y se apaga continuamente. · Verificar el relé de seguridad.

Al motor de arranque le cuesta · Cargue la batería.


mucho poner en marcha el motor. · Controle el motor de arranque.

El motor de arranque se desembraga · Inspeccione y repare el cableado.


antes de que se encienda el motor. · Cargue la batería.

La lámpara de presión de aceite del · Revise el monitor.


motor no se ilumina cuando el motor · Verificar el interruptor de la lámpara de
se encuentra estacionario (cuando
el interruptor de encendido se precaución.
encuentra en la posición de
ENCENDIDO).

La lámpara de carga de la batería · Revise el monitor.


no se ilumina cuando el motor se
· Inspeccione y repare el cableado.
encuentra estacionario.
(Cuando el interruptor de arranque
está en la posición de ENCENDIDO).

7-2
3. OTROS

Problema Acción Observaciones


El carril se sale de lugar · Ajustar tensión de la zapata de oruga.
Desgaste excesivo del engranaje.
La cuchara se eleva lentamente o no · Agregar aceite hasta el nivel especificado.
se eleva en absoluto.
Baja velocidad de desplazamiento, · Agregar aceite hasta el nivel especificado.
oscilación, pluma, brazo y cuchara.
Ruido inusual emitido desde la · Limpiar el filtro del tanque hidráulico.
bomba.
Aumento excesivo de la temperatura · Limpiar el refrigerante de aceite.
del aceite hidráulico. · Ajuste la tensión de la correa del ventilador.
· Agregar aceite hasta el nivel especificado.

7-3
ROMPEDOR HIDRÁULICO Y ABRAZADERA RÁPIDA
1. SELECCIÓN DEL ROMPEDOR HIDRÁULICO

1) Familiarícese con el manual y seleccione los rompedores


indicados de conformidad con las especificaciones de la
maquina.

2) Realice una selección cuidadosa considerando la cantidad


de aceite, la presión y la fuerza de choque para permitir un
desempeño satisfactorio

3) Cuando aplica un martillo a la máquina, consulte a su


distribuidor local Hyundai para obtener mayor explicación.

8-1
2. CONFIGURACIÓN DEL CIRCUITO

1) En cuanto a la línea de presión de aceite del martillo, utilizar una bobina extra de la válvula de control principal.
2) Establecer la presión adecuada del martillo sobre la válvula de alivio de carga.
3) La presión del sistema ROBEX35Z-9 es 230 kgf/cm2 (3270 psi).
4) El acumulador se debe utilizar en la línea de carga y de retorno del martillo.
Si el acumulador no se utiliza, se dañará a medida que se emite una onda de entrada.
※ Mantener la pulsación de la presión de la bomba por debajo de 60kgf/cm2(850psi) instalando el acumulador.
5) No conectar la línea de retorno del martillo al control principal, en cambio, conectar al frente de la línea de retorno del
enfriador.

6) No conectar la línea de retorno del martillo a las líneas de drenaje, tales como las del motor de oscilación, de traslación
o de la bomba, de lo contrario se verán dañados.

7) Una de las bobinas de la válvula de control principal se debe conectar al tanque.


8) Seleccionar el tamaño del caño considerando la contrapresión.
9) Se deben utilizar caños sin calce para las cañerías. La manguera y la junta se deben utilizar en las partes genuinas de
Hyundai.

10) Soldar el soporte de la abrazadera de sujeción de tubos para evitar daños causados por la vibración.

8-2
3. MANTENIMIENTO

1) MANTENIMIENTO DEL ACEITE HIDRÁULICO


Y DEL FILTRO Intervalo de servicio
unidad : horas
(1) A medida que la máquina con martillo hidráulico suministra
el aceite hidráulico ésta se contamina severamente. Tasa
Aceite Elemento del
Accesorio de
hidráulico filtro
(2) Por lo tanto, a menos que se lo mantenga frecuentemente, funcionamiento

la máquina puede salirse de control fácilmente. 侏1


Martillo 600
100 % 200
(3) Inspeccionar y mantener el aceite hidráulico y 3 tipos de rompedor 1000
侏2

elementos de filtrado en particular, a fin de prolongar la 侏1


: Aceite hidráulico convencional
vida útil de la máquina. 侏2
: Aceite hidráulico de larga duración original
(4) Reemplazar si el martillo se utiliza por un corto período de Hyundai
tiempo de conformidad con la norma del gráfico de la 侑#Reemplazar el siguiente filtro a la vez
derecha. 余Filtro de retorno hidráulico: 1 EA
余Filtro de línea piloto: 1 EA
2) LIBERACIÓN DE LA PRESIÓN DEL CIRCUITO GG½GGElemento del respirador del tanque hidráulico:
DEL MARTILLO 1EA
Una vez utilizado el martillo, detenga el motor y empuje el
pedal o el interruptor de la misma para liberar la presión en
Aceite, cambiar de guía para martillo hidráulico
el circuito de la misma.
Si la presión sigue estando, la vida útil del diafragma en el
acumulador se acortará. 100

Frecuencia
Average 80
3) Tenga cuidado para evitar la contaminación mediante polvo, media de
operating Es hora de cambiar
funcionamiento
rate of 60
arena, etc. de machine
la máquina Time
el to change oil
aceite
(%)
(%)
Si este tipo de contaminación se mezcla con el aceite, las 40
2
1
partes móviles de la bomba se desgastarán de manera 20

anormal, acortando la vida útil y se deteriorará. 0


1000 2000 3000 4000 5000

4) Al operar el martillo, los pernos y tuercas del equipo principal Horas de trabajo
Operating de la
hours of máquina (Hr)
machine(Hr)
pueden aflojarse por las vibraciones. Por lo tanto, deben ser
inspeccionados periódicamente.
侏1
: Aceite hidráulico convencional
侏2
: Aceite hidráulico de larga duración original
Hyundai

8-3
4. PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACIÓN DEL MARTILLO

1) NO ROMPER ROCA AL DESCENDER Incorrecto.


Como el martillo es pesado en comparación con un cubo,
éste debe ser operado con lentitud.
Si el interruptor se empuja hacia abajo con rapidez, el
dispositivo de trabajo puede resultar dañado.

R35Z78OA01

2) NO HACER USO DEL MARTILLO PARA Incorrecto.


LLEVAR PIEDRA O ROCA TRITURADA
MEDIANTE BALANCEO
Esto puede dañar el dispositivo y el sistema de operación de
oscilación.

R35Z78OA02

3) OOPERAR EL MARTILLO CON UN SURCO Incorrecto.


QUE SUPERE LOS 100 mm (4 pulgadas)
DESDE EL EXTREMO DE LA PUNTA DE
CHOQUE.
Si el martillo se acciona con el extremo final, el cilindro
puede resultar dañado.

R35Z78OA03

4) SI LAS MANGUERAS HIDRÁULICAS VIBRAN


Incorrecto.
EN EXCESO
Si la máquina se utiliza en este estado constantemente esto
afectará negativamente en la máquina, aflojando el perno, a
través de la fuga de aceite, mediante el daño de la tubería de
la bomba y el etc.

R35Z78OA04

8-4
5) N O C O N T I N Ú E T R A B A J A N D O N I U N
Incorrecto.
MINUTO EN LA MISMA POSICIÓN DE LA For one
Por un
minuto
minute
PLUMA Y EL BRAZO
Esto aumentará la temperatura del aceite, y causará un
problema en los acumuladores y en las juntas.

R35Z78OA05

6) NO MUEVA LA MÁQUINA NI EL MARTILLO


Incorrecto.
MIENTRAS GOLPEA
No mueva el martillo mientras golpea.
Esto puede causar daños al dispositivo de trabajo y el
sistema de oscilación.

13038OA08

7) NO OPERAR MIENTRAS OSCILA Prohibition


Prohibición
No trabajar en la posición de balanceo de la superestructura.
Esto hace que la banda de la zapata y la pérdida de aceite
del rodillo.
Work
Trabajo Work
Trabajo

Prohibition
Prohibición
R35Z78OA06

8) CUIDE DE LA INTERFAZ DEL CINCEL Y DE Incorrecto.


LA PLUMA
Asegúrese de operar la palanca de control del brazo y de la
cuchara

R35Z78OA07

8-5
5. ABRAZADERA RÁPIDA
1) Fijación de la cuchara con la
abrazadera rápida Interruptor de
acoplamiento rápido
(1) Antes de fijar la cuchara, retire la clavija de
Botón de seguridad
seguridad del gancho móvil.

(2) Tirando del botón de seguridad, presione el


interruptor de abrazadera rápida hacia la posición
de desbloqueo. Luego se coloca el gancho móvil
en la posición de liberación.
Clavija de
seguridad

rápido-1

(3) Alineando el brazo y la cuchara, inserte el gancho


estático de la abrazadera rápida en la clavija de la
cuchara.

Gancho estático

rápido-2

(4) Opere la palanca RCV en la posición para recibir la


cuchara. Luego, el gancho móvil se acopla con la
clavija de sujeción de la cuchara.
Gancho móvil
Asegúrese de que el gancho móvil esté totalmente
en contacto con la clavija de sujeción de la
cuchara.

rápido-3

(5) Presione el interruptor de la abrazadera rápida a la


RCV (RH)
posición de bloqueo.
Opere la palanca RCV en la posición para recibir la
cuchara.
※ Asegúrese de verificar el estado de la conexión
entre las clavijas de la cuchara y los ganchos de
la abrazadera rápida.

Delanteras rápido-4

8-6
(6) Después de verificar el estado de la conexión entre
las clavijas de la cuchara y los ganchos de la
abrazadera rápida, inser te una clavija de
seguridad del gancho móvil para bloquear la
posición.
Clavija de seguridad

rápido-5

2) Retire la cuchara de la abrazadera


rápida
El procedimiento de extracción es en sentido inverso
al de colocación.

3) Precaución al utilizar la abrazadera


rápida. Bloquear Desbloquear

Al operar la máquina con la abrazadera rápida,


confirme que el interruptor de la abrazadera
rápida esté en la posición de bloqueo y la clavija
de seguridad del gancho móvil esté insertada.
La operación de la máquina con el interruptor de
la abrazadera rápida sin bloquear y sin la clavija
de seguridad del gancho móvil puede ocasionar
rápido-6
que la cuchara caiga y ocasione un accidente.

Pueden resultar lesiones serias o incluso la


muerte con este accidente.

Actúe con cautela al operar máquinas


equipadas con una abrazadera rápida. La
cuchara puede chocar contra la cabina, contra el
brazo o contra los cilindros del brazo cuando se
encuentra cerca de estos elementos.

※ HYUNDAI no será responsable por lesiones o


daños en caso de que la clavija de seguridad no
R35Z78OA08
esté insertada adecuadamente.

8-7

También podría gustarte