0% encontró este documento útil (0 votos)
165 vistas40 páginas

Downloads Manual 301701 01SP Version01

Cargado por

VICTOR LOPEZ
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
165 vistas40 páginas

Downloads Manual 301701 01SP Version01

Cargado por

VICTOR LOPEZ
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 40

Manual_301701.01SP_Version01.

doc FROMM

FROMM
Máquina Envolvedora de Película Estirable
SEMIAUTOMÁTICA
Serie FS270
FS270 Items N° 30.1701
Manual_301701.01SP_Version01.doc / epennings/ © 04/05

1
It is forbidden to duplicate this manual or parts of it in any way or any form without written permission of the author © 2003
FROMM Manual_301701.01SP_Version01.doc

ÍNDICE
ÍNDICE

Página

1 Composición de la máquina 4

2 Generalidades 5

3 Instrucciones de seguridad 6–7

4 Dispositivos de seguridad 8

5 Advertencias 9

6 Etiqueta de Identificación Autoadhesiva 10

7 Datos Técnicos 11

8 Dimensiones / Disposición General 12

9 Explicación de los pictogramas 13

10 Componentes principales 14

11 Manipulación & Transporte 15 – 16

12 Instalación 17 – 18

13 Secuencia de Montaje 19 – 21

14 Panel de Control 22

15 Indicaciones 23

16 Instrucciones Básicas de Funcionamiento 24 – 26

17 Ciclo de Envoltura 27

18 Programas de Envoltura 29

19 Alarmas & Errores 30 – 34

20 Inserción de la película 35

21 Instrucciones de Mantenimiento 36 – 38

22 Esquema de Mantenimiento & Lubricantes 39

23 CE-Declaración de Conformidad 40

2
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
Manual_301701.01SP_Version01.doc FROMM

B Opgelet!

ÍNDICE
Leest U in elk geval de gebruiksaanwijzing, vooraleer de machine wordt opgesteld, geïnstalleerd en in
gebruik genomen wordt. Daardoor zorgt U voor Uw eigen veiligheid en vermijdt U schade aan Uw
machine.

D Achtung!
Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung vor Aufstellung-Installation-Inbetriebnahme.
Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden an Ihrem Apparat.

D OBS!
De bør absolut læse bruganvisningen, inden maskinen opstilles, installeres og tages i brug.
Derved beskytter De Dem selv og undgår skader på maskinen.

E Atención!
Resulta imprescindible leer las Instrucciones de uso antes de proceder al Emplazamiento/
Instalacion/Puesta en servicio del aparato, con objeto de protegerse a si mismo y evitar el deterioro de la
máquina debido a un uso incorrecto.

F Attention!
Lisez impérativement le mode d'emploi avant l'installation/la mise en service.
Vous vous protègerez ainsi et éviterez des détériorations sur votre appareil.

GB Important!
Read the operating instructions carefully before installation and before using this machine for the first
time.
You will avoid the risk of causing harm to yourself or to your machine in this way.

GR Π ρо σо χή !
Πρί ν τη ν εγκα τάσταση , σ ύ ν δ εοη καί αρχική λ ει τ ο υ ργι α τη ς σ υσκ ε υή ς δι αβά στε
προσεκτικά τί ς ο δηγι ες χ ρήσ η ς .
‘ Ετσι πρ οστ α τ ε ύ ετ ε τον εα υτ ό σας και αποφεύγ ετε πι θα νές βλά β ες συσκ ευή .

I Attenzione!
Leggere assolutamente le instruzione d'uso prima di procedere a posizionatura – installa-tione - messa
in funzione. In questo modo ci si protegge e si evitano danni all'apparecchio.

N NB!
De må lese bruksanvisningen før oppstillning, installasjon og start av maskinen!
Gjør det for å unngå skade på Dem selv og maskinen.

NL Let op!
Lees beslist de gebruiksaanwijzing voor het plaatsen, installeren en in gebruik nemen van uw machine.
Dat is veiliger voor Uzelf en U voorkomt onnodige schade aan Uw machine.

P Atençāo!
Leia as instruçōes de utilizaçāo antes da montagem - instalaçāo e - primeira utilizaçāoā
Assim evita avarias no aparelho.

S OBS!
Läs bruksanvisningen noga före uppställning, installation och använding. Ni förebygger därmed olycks-
risker och undviker skador på maskinen.

FIN Huomio!
Tutustukaa huolellisesti käyttöohjeeseen ennen laitteen asennusta jä käyttöönottoa.
Näin vältytte mahdollisilta vahingoilta käyttäes-sänne konetta.

3
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
FROMM Manual_301701.01SP_Version01.doc

COMPOSICIÓN DE LA MÁQUINA
COMPOSICIÓN DE LA MÁQUINA

Número de Serie

Fecha de Entrega

Art.-N° Modelo
30.1701 FS270 FS270/1650/2500/2000/230V/50HZ

Opciones
Plataforma giratoria con rampa de acceso 1650 mm Largo 1338 mm
16.8208 FS08 Altura 71,5 mm
Plataforma giratoria con rampa de acceso 1650 mm Largo 1550 mm
16.8212 FS12 Altura t 71,5 mm
Plataforma giratoria con rampa de acceso 1650 mm Largo 2300 mm
16.8216 FS16 Altura t 71,5 mm
Opción de montaje para empotrar la máquina en el suelo, bastidor
16.8226 FS26 para colocarla en el piso de Ø 1650 mm

16.8246 FS46 Dispositivo de corte automático de película


16.8242 FS42 Accesorios para modificación FS 270
16.8246 FS46 Dispositivo de corte automático de película

Tren de
Engranajes Rueda que gira a mayor velocidad Z28 (se provee modelo
FS2.1125 150% normal)
Tren de
Engranajes Rueda que gira a menor velocidad Z72 (se provee modelo
FS2.1126 150% normal)
Tren de
Engranajes
FS2.1127 200% Rueda que gira a mayor velocidad Z25
Tren de
Engranajes
FS2.1128 200% Rueda que gira a menor velocidad Z75

4
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
Manual_301701.01SP_Version01.doc FROMM

GENERALIDADES

GENERALIDADES
• El presente manual está destinado exclusivamente a la máquina envolvedora de palets
semiautomática con película estirable que se menciona en la página 1, tal como la entrega la
División de Envolvedoras de Película Estirable de FROMM.

• ¡TODO LO QUE SE INDICA EN ESTE MANUAL ES VÁLIDO, SI CABE SU APLICACIÓN!

• Esta máquina, denominada de plataforma giratoria, puede ser montada sobre el piso. Puede
suministrarse con carácter opcional un bastidor de soporte para montar la máquina sobre el piso.

• El proceso de preestirado (alargamiento) de la película antes de su aplicación sobre las mercancías


contribuye a reducir los costos de embalaje y resulta más favorable para el medio ambiente. (La
posibilidad del preestirado depende del modelo).

• El procedimiento de instalación detallado y las dimensiones totales del equipo se describen en el


capítulo correspondiente a los datos técnicos.

• Lea cuidadosamente al menos los capítulos MANIPULACIÓN Y TRANSPORTE e INSTALACIÓN.

• Por razones de seguridad, deberá leerse el manual de instrucciones en su totalidad antes de poner
en funcionamiento la máquina/instalación, o antes de reparar fallas y realizar tareas de
mantenimiento.

• Particular atención deberá prestarse a los capítulos INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD y


ADVERTENCIAS que señalan el uso previsto y aquellas situaciones de inseguridad que no
pudieran prevenirse en el diseño y la fabricación de la máquina envolvedora.

• Queda estrictamente prohibido todo tipo de manipulación imprudente de la máquina. Se prohíbe


alimentar la máquina con productos no previstos, corrosivos o inflamables, puesto que la máquina
no es del tipo a prueba de explosiones.

• El período de garantía está sujeto al cumplimiento con lo siguiente: el uso para el cual la máquina
fue diseñada, construida y protegida, como asimismo las recomendaciones, información
detallada - incluyendo los temas de conocimiento general - y límites técnicos en materia de
seguridad e higiene que hayan sido notificados por el Fabricante al Usuario en virtud del
funcionamiento de la máquina.

No aceptamos ninguna reclamación en concepto de garantía si no se utilizan repuestos originales.

• Si la máquina se utilizara más allá de sus límites de funcionamiento, y si las características de


fabricación sufrieran cualquier tipo de alteración, tal uso será considerado inapropiado. En tal caso,
el FABRICANTE queda eximido de toda responsabilidad por lesiones/daños causados a
personas/bienes debido al incumplimiento con estas directivas.

• Por todas las razones antes mencionadas, recomendamos a nuestros clientes siempre dar aviso al
Departamento de Servicio Técnico.

DEPARTAMENTO DE SERVICIO TÉCNICO Si surge algún problema, por favor comuníquese:


FROMM Embalajes S.A.
Pol. Ind. El Circuit / C/del Rec Molinar s/n - parcela D-3
MONTMELO (BARCELONA)
902 29 52 86

REPUESTOS Los repuestos pueden solicitarse a:


FROMM Embalajes S.A.
Pol. Ind. El Circuit / C/del Rec Molinar s/n - parcela D-3
MONTMELO (BARCELONA)
902 29 52 86

5
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
FROMM Manual_301701.01SP_Version01.doc

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

¡ATENCIÓN!

Siempre deberá cumplirse con las siguientes condiciones, salvo que en otras instrucciones
contenidas en este manual se indique lo contrario.

• Esta máquina envolvedora ha sido entregada por la División de Envolvedoras de Película Estirable
de FROMM y sólo podrá ser aplicada a la envoltura de palets que cumplan con los requisitos
mencionados en la descripción de la máquina que se encuentra en el capítulo DATOS TÉCNICOS.
Todo otro uso de la máquina que se aparte del fin descrito podría originar peligro debido a todo daño
que pudiera afectar a la máquina y/o la seguridad del operador o de otras personas ubicadas en las
proximidades de la máquina.

• Lea cuidadosamente este manual antes de utilizar la máquina.

• La máquina no cuenta con componentes que impliquen problemas especiales de salida de


servicio, salvo la batería.

• De todos modos, la totalidad de los componentes deberán ser dispuestos cumpliendo


escrupulosamente con las correspondientes leyes vigentes en el país en el cual se utiliza la
máquina, y sólo por parte de personal calificado apto para la evaluación de posibles riesgos.

• La máquina deberá ser accionada sólo por personal capacitado a tal efecto.

• Utilice el dispositivo de parada de emergencia para detener la máquina inmediatamente.

• Sólo electricistas capacitados podrán realizar tareas de índole eléctrica en la máquina.

• Cuando se instale la máquina, y como precaución, verifique siempre que los controles y sistemas
de seguridad estén correctamente montados y funcionen eficientemente. Si se detecta algún
funcionamiento defectuoso, detenga inmediatamente el ciclo de producción y solicite la
intervención del servicio técnico autorizado.

• Revise las placas de características de la máquina. Si no están en buen estado, reemplácelas con
la mayor urgencia, procediendo para ello a comunicarse directamente con el servicio técnico
autorizado o Fabricante y siguiendo estrictamente sus instrucciones.

• durante las actividades de ajuste y mantenimiento deberán cumplirse los requisitos mencionados
en el capítulo INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO.

• Ninguna persona deberá subirse al medio de transporte de la máquina, salvo que se indique
expresamente lo contrario.

• Ninguna persona deberá estar arriba del medio de transporte de la máquina.

• No coloque herramientas ni componentes sobre la máquina.

• Los dispositivos de seguridad no deberán ser conectados en derivación ni sacados de servicio.

6
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
Manual_301701.01SP_Version01.doc FROMM

• El fabricante sólo permitirá que la máquina sea puesta en funcionamiento cuando la conexión

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
eléctrica principal cumpla con las normas vigentes en el país donde se entrega la máquina.

• El proveedor tendrá a su cargo la capacitación del personal operativo. Si así no fuera, la


capacitación deberá ser realizada de manera apropiada por parte de la compañía que tiene a su
cargo la instalación.

• Las máquinas son diseñadas e implementadas de conformidad con las leyes vigentes en materia
de seguridad. En consecuencia, no se prevén riesgos de incendio intrínsecos cuando la máquina
es utilizada en condiciones normales.

• Como tales, los equipos provistos para contrarrestar la posibilidad de principios de incendio
dentro de la compañía son suficientes para resolver todo problema causado por el material
utilizado para el proceso.

• En caso de producirse un incendio y si se utilizan extintores, se recomienda utilizar solamente


extintores con CO2, de modo tal de no dañar ni los equipos instalados en la máquina ni el sistema
de conexiones.

• En caso de inundación, es obligatorio desconectar todas las alimentaciones eléctricas antes de


ingresar al local donde está instalada la máquina.

• En caso de que la máquina envolvedora se viera afectada por inundación, comuníquese con el
servicio técnico al Cliente del FABRICANTE.

• Se recomienda estrictamente no trabajar en la máquina mientras se esté usando ropa inapropiada


(prendas amplias y no abotonadas) u objetos personales (brazaletes, relojes, anillos, etc.).

7
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
FROMM Manual_301701.01SP_Version01.doc

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

Le recomendamos especialmente una vez más que todos los dispositivos de seguridad sean
instalados en función de la seguridad del operador, etc., y que no sean conectados en derivación
ni sacados de servicio.

Para consultar las referencias utilizadas, remitirse al dibujo que se presenta a continuación.

Panel de control

A = Señal acústica C = Interruptor principal


bloqueable
B = Parada de
emergencia La alimentación principal
(1x230V) se conecta y
C desconecta con el
interruptor principal. De
este modo, la tensión de
alimentación de la parte de
control (24 VCA) es
también conectada y
desconectada.

Esto es un resguardo (protección) móvil contra el aplastamiento,


D enclavada por medio de un microinterruptor.

Cada vez que alguna materia extraña subyacente entra en contacto con
el resguardo, ésta invierte la dirección del movimiento del carro
portabobinas y hace que la plataforma giratoria se detenga en fase.
D = resguardo contra el
aplastamiento

8
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
Manual_301701.01SP_Version01.doc FROMM

ADVERTENCIAS

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• El nivel de ruido medio ponderado de la máquina es inferior a 80 dBa. Podría suceder, conforme al
tipo de película que se utilice, que durante el proceso de envoltura de los palets llegue a medirse un
nivel de ruido de un máximo de 80 dBa. Se aconseja el uso de dispositivos de protección contra el
ruido.

• Debe tenerse en cuenta la posibilidad de que la película (rollo) contenga una carga electrostática.

• Deberá tomarse la mayor precaución con respecto a la totalidad de la instalación eléctrica. SÓLO
personas adecuadamente capacitadas podrán realizar actividades en ella, luego de haber adoptado
las medidas de seguridad requeridas, según se menciona en el capítulo INSTRUCCIONES EN
MATERIA DE SEGURIDAD.

• Deberán tenerse en cuenta las exigencias y normas en materia de seguridad de la Unión Europea si
la máquina debe ser adaptada, y por consiguiente también deberán adaptarse las medidas de
seguridad o las cubiertas de protección.

• Tocar los equipos eléctricos puede poner en peligro su seguridad personal.

• Toda persona que realice cambios o adaptaciones (de funciones, operación o principios) en la
máquina asumirá total responsabilidad por tales cambios y/o adaptaciones.

• Cuando se realice cualquier tipo de actividad en la máquina deberán adoptarse todas las medidas de
seguridad correspondientes, especialmente durante las actividades de mantenimiento y de
reparación de fallas.
Debe tenerse cuidado de que el interruptor principal esté desconectado (posición "0") y bloqueado (si
fuera posible), o que el cable de alimentación esté desconectado, a fin de evitar que otras personas
pongan en funcionamiento la máquina cuando alguien esté realizando alguna actividad en ella.
Durante estas actividades deberán adoptarse también todas las medidas de seguridad o prácticas
relativas a la seguridad normalmente aplicables.

• Jugar con la máquina o alrededor de ella podría provocar situaciones peligrosas con una máquina en
funcionamiento. ¡Nunca deben permitirse estos juegos!

• Deberá observarse con respecto a esta máquina toda otra disposición y leyes relativas a las
condiciones de funcionamiento y seguridad en el lugar de trabajo.

• En el gabinete de control se ha instalado un dispositivo que emite una señal acústica. Tal dispositivo
será activado siempre, durante un corto lapso y a modo de advertencia, antes de poner en marcha la
máquina.

9
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
FROMM Manual_301701.01SP_Version01.doc

ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN AUTOADHESIVA


ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN AUTOADHESIVA

En el lado posterior del gabinete de control se ha colocado una etiqueta de identificación autoadhesiva
con la siguiente información. Una segunda etiqueta de identificación autoadhesiva va colocada dentro
del compartimiento eléctrico.

Nombre del fabricante : División de Envolvedoras de Película Estirable de FROMM.

Tipo : Tipo de máquina.

Número de serie : Número de producción del fabricante.

Tensión : Tensión de alimentación.

Alimentación eléctrica : Tipo de alimentación utilizada

Fusible : 16 Amp

Año de fabricación : Año en el cual la máquina fue construida por el fabricante.

Además, se ha colocado la marca CE en la placa de identificación:

Marca CE
La máquina cumple con los requisitos de aplicación según se mencionan en las directivas CE
relacionadas con máquinas :
98/37/EEC Máquinas
89/336/EEC
92/31/EEC Compatibilidad electromagnética
73/23/EEC
93/68/EEC Baja tensión

• Está estrictamente prohibido retirar la etiqueta de identificación autoadhesiva o reemplazarla por


cualquier otra similar del tipo que fuere.

• Si la etiqueta autoadhesiva con la marca CE resultara dañada por la razón que fuere, por favor avise
inmediatamente al FABRICANTE.

Capítulo 23 : CE-Declaración de Conformidad

10
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
Manual_301701.01SP_Version01.doc FROMM

DATOS TÉCNICOS

DATOS TÉCNICOS
Máquina - Velocidad máxima de la plataforma giratoria 15 r.p.m.
- Capacidad máx. 20 palets/hora.
- Horas de funcionamiento 8 horas/día, 5 días/semana
- Altura de sellado FS270 mínima 3090 mm / 122”

Peso - Peso total FS270 Ø 1650 mm aprox. 450 kg

Condiciones - Temperatura ambiente + 5 a +30oC


- Condiciones del ambiente limpio, seco y no agresivo

Características
Eléctricas - Alimentación eléctrica 1 x 230 V 50/60 Hz
- Tensión de control 24 V CA
- Motor de la plataforma giratoria 0,55 kW
- Motor del carro portabobinas 0,22 kW
- Potencia instalada 1 kW
- Clase de protección IP 54

Palets - Dimensiones de los palets (Largo x ancho) 1100 x 1200 x 140


43,30” x 47,24” x 5,51”

- Altura con carga FS270 (incluido el palet) mín. 500 mm / máx. 2500 mm
mín. 19,69” / máx. 98,42”

- Dimensiones de la carga fuera del palet máx. 20 mm / 0,79” por lado


- Parte superior de la carga plana
- Peso máximo 2000 kg

Película estirable - Material LLDPE Máx 35 µ / 0,000138”


- Diámetro del núcleo del carrete 76 mm / 3”
- Diámetro exterior de la bobina Máx. 260 mm / 11,20”
- Ancho de la película Máx. 500 mm / 19,69”

Colores - Unidad inferior, columna: Azul, RAL 5010


- Plato de la plataforma giratoria, cubierta del
carro portabobinas: Amarillo, RAL 1021
- Soporte del carro portabobinas: Azul, RAL 5010
- Placa de seguridad debajo del carro portabobinas: Amarillo, RAL 1021
- Gabinete de control: Amarillo, RAL 1021

• Si fuera necesario trabajar con productos de índole diferente de los antes mencionados, es
esencial ponerse en contacto con el servicio técnico del FABRICANTE a fin de obtener
autorización escrita a tal efecto.

11
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
FROMM Manual_301701.01SP_Version01.doc

DIMENSIONES
DIMENSIONES

Para ver las dimensiones, remitirse al esquema que muestra la DISPOSICIÓN GENERAL en esta
página.

12
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
Manual_301701.01SP_Version01.doc FROMM

EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS

EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS


¡ ¡ATENCIÓN!! (TODO LO QUE AQUÍ SE INDICA ES VÁLIDO, SI ES APLICABLE!)

ADVERTENCIAS

Figura 1:

PELIGRO
Alta tensión presente.

Figura 1

Figura 2:

Señal de Peligro

Figura 2

Figura 3:

Riesgo de aplastarse las manos.

Figura 3

SEÑALES DE PROHIBICIÓN

Figura 4:

Está prohibido circular dentro del radio de


acción de los equipos de elevación.

Figura 4

Figura 5:

No haga uso de llamas sin protección y no


fume.

Figura 5

MARCA CE
Figura 6:

La máquina cumple con los requisitos que son


de aplicación, según se menciona en las
Figura 6 directivas CE para máquinas.

13
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
FROMM Manual_301701.01SP_Version01.doc

COMPONENTES PRINCIPALES
COMPONENTES PRINCIPALES

La instalación, tal como se entrega, se compone de las siguientes partes:

1- Columna
2- Gabinete de control con panel de control
3- Carro portabobinas
4- Plataforma giratoria

14
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
Manual_301701.01SP_Version01.doc FROMM

MANIPULACIÓN & TRANSPORTE

MANIPULACIÓN & TRANSPORTE


¡ATENCIÓN!

¡Todas las actividades que aquí se mencionan podrán ejecutarse solamente con la supervisión de
personal calificado del fabricante o de sus representantes!

Tenga cuidado de utilizar las herramientas de izado y elevación apropiadas para la manipulación
de la máquina.

La máquina se entrega en una caja de madera aislada mediante una película plástica de burbujas
de aire.
Cuando se mueve la máquina por medio de equipos mecánicos accionados por el operador a cargo,
es aconsejable que otros dos operadores esperen en el suelo, puesto que debido a su tamaño la
máquina podría obstaculizar la visión durante las diversas etapas de las operaciones de
manipulación.

Conforme al peso, las dimensiones, la ubicación de la máquina en el vehículo y el espacio


disponible para la instalación, deberán utilizarse los métodos y puntos de elevación adecuados
para las operaciones que se describen a continuación, cumpliendo estrictamente con la
legislación vigente en materia de seguridad e higiene y las recomendaciones del fabricante.

Elevación y manipulación de la caja de madera donde está embalada la máquina, mediante una grúa.

- Utilice una grúa y eslingas de resistencia apropiada

- Coloque el vehículo cerca de la plataforma de elevación

- Pase las eslingas (y/o sogas – cadenas) alrededor de la caja en las posiciones indicadas por las
marcas externas (1);
Verifique primero que la caja – eslinga/gancho (2) hayan sido fijados correctamente, luego levante
cuidadosamente la caja y colóquela en el área destinada a tal efecto con movimientos suaves.

15
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
FROMM Manual_301701.01SP_Version01.doc

Elevación y manipulación del embalaje, una caja de madera, por medio de una
MANIPULACIÓN & TRANSPORTE

carretilla elevadora
La elevación y el transporte deben ser realizados por una carretilla elevadora (autoelevador)
adecuada para soportar el peso de la máquina, sus accesorios y su embalaje.
Verifique siempre con anticipación que haya suficiente espacio disponible para las operaciones.

- Deslice las horquillas (1) de la carretilla elevadora por debajo de la base de apoyo de la caja,
alineándolas con las marcas indicadoras impresas (2).
- Levante la carga luego de asegurarse de que esté estable, y transpórtela hacia el área donde se
procederá a retirar el embalaje, evitando sacudidas e inclinaciones peligrosas.

Para el transporte y almacenamiento de la máquina deberán adoptarse las medidas siguientes:


- En caso de almacenamiento de la máquina durante un período prolongado, debe tomarse la
precaución de hacerlo en un ambiente de almacenamiento adecuado y con el embalaje
apropiado.
Si se utilizan correas de sujeción, etc. para unir diferentes partes, nunca deberán ajustarse sobre
partes vulnerables tales como el panel de control, las rejillas de ventilación, etc.

Manipulación de la máquina desembalada


Si algunos componentes de la máquina fueran expedidos junto con ella, deberán manipularse
adoptando todas las precauciones de seguridad.

Inserte las horquillas del equipo de elevación


adecuado dentro de las guías respectivas (1)

Almacenamiento de la máquina

La máquina y todo componente embalado junto con ella están protegidos por una cubierta plástica
que no garantiza protección por períodos de almacenamiento prolongados.

La máquina nunca debe ser apilada, ni tampoco es apta para soportar cargas externas.

16
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
Manual_301701.01SP_Version01.doc FROMM

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
¡ATENCIÓN!
¡Todas las actividades que aquí se mencionan podrán ejecutarse solamente con la supervisión de
personal calificado del fabricante o de sus representantes!

Para ver los números de referencia que aquí se mencionan, remitirse al esquema de disposición general
que se presenta en DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD.

Normas Generales
Siempre verifique con anticipación que se observen las condiciones mínimas para la colocación y el
funcionamiento de la máquina, en particular: condiciones ambiente (piso adecuado), temperatura,
humedad, iluminación y adecuación del área designada.
Está estrictamente prohibida la instalación en locales expuestos a riesgos de inundación, explosión e
incendio.

El área necesaria para la instalación de la máquina envolvedora es un área que se conforme a las
dimensiones indicadas en el esquema de la disposición general, más el espacio suficiente para
instalar y trabajar en la máquina.
La instalación debe realizarse por personal calificado, coordinado directamente por el Servicio
Técnico autorizado, cumpliendo estrictamente con las instrucciones que se dan a continuación, como
asimismo con las leyes vigentes en materia de seguridad e higiene.

Como precaución, verifique siempre la existencia de todo tipo de daño que pudiera haberse producido
durante las tareas de transporte y manipulación.
Si fuera necesario, comuníquese directamente con el Fabricante.

Temperatura
Por rezones de seguridad, asegúrese de que la máquina esté funcionando a una temperatura
ambiente en la gama de +10°C a +30°C. Si se midieran otros valores de temperatura, comuníquese
con la mayor urgencia con el Servicio Técnico Autorizado.

Áreas de trabajo
Está estrictamente prohibido colocar y/o utilizar la máquina si las condiciones ambiente pudieran
ocasionar riesgos de explosión o inflamabilidad.
Asegúrese de que no existan las siguientes condiciones: concentración de polvo, gas, humos y
partículas peligrosos, campos electrostáticos, excesivo flujo electromagnético, o toda otra cosa que
pudiera ser perjudicial para las personas expuestas o para el funcionamiento eficaz de la máquina.

En todos los casos, observe las leyes vigentes en materia de seguridad e higiene.

La máquina deberá ser colocada sobre un piso de hormigón plano, rígido y sin vibraciones.

Nunca acceda de manera inapropiada a las partes elevadas de la máquina.

Fuentes de alimentación
El cliente deberá proveer un cable adecuado para la tensión de alimentación requerida, hasta el
gabinete de control. El diámetro de los conductores de dicho cable deberá ser el apropiado para
conducir la totalidad de la alimentación requerida, según se menciona en el capítulo DATOS
TÉCNICOS.
La máquina envolvedora deberá ser conectada al tomacorriente de pared del que disponga el cliente y
que suministre la tensión de alimentación apropiada, preferentemente con un cable de conexión que
posea un enchufe macho corriente del tipo CEE, equipado con un fusible de 16 A (lento).
Con respecto al enchufe macho adecuado, remitirse al capítulo DATOS TÉCNICOS.

Si fuera necesario, el cliente deberá proveer un interruptor principal que irá colocado antes del
enchufe.
La alimentación por la red eléctrica deberá cumplir con las normas vigentes, en lo que se refiere por
ejemplo a las fluctuaciones de tensión permitidas, la generación de componentes ondulatorias (rizado),
la reducción de armónicas altas, etc.

17
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
FROMM Manual_301701.01SP_Version01.doc

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

¡ATENCIÓN!
¡Todas las actividades que aquí se mencionan podrán ejecutarse solamente con la supervisión de
personal calificado del fabricante o de sus representantes!

¡TODO LO QUE AQUÍ SE INDICA ES VÁLIDO, SI ES APLICABLE!

Debido a las condiciones inherentes al envío, el eje (1) se envía por lo general en posición
horizontal y apoyado sobre una superficie que ha sido preparada específicamente para ello. Por
consiguiente, el eje deberá ser cambiado de posición cuando se instale la máquina.

- Una vez colocada la máquina, levante el eje (1) haciéndolo girar alrededor del eje de rotación
(fulcro) que ha sido preparado especialmente y luego coloque el eje en posición vertical con
relación a la plataforma giratoria.

- Fije el eje perpendicularmente a la placa respectiva con los tres tornillos (3) (Figura 2).

- Ajuste los dos tornillos estabilizadores (4) (Figura 2).

- Coloque la cubierta del motor arriba de éste y fije con los tornillos (Figura 3).

Figura 1

3
Figura 2 Figura 3

18
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
Manual_301701.01SP_Version01.doc FROMM

SECUENCIA DE MONTAJE

SECUENCIA DE MONTAJE
Figura 4:
¿Están funcionando
correctamente los interruptores
limitadores del carro
portabobinas?

Figura 5:
Figura 4
¿Funciona el carro portabobinas Figura 5
de acuerdo con la descripción?

Figura 6:
¿Está la célula fotoeléctrica
montada correctamente?

Figura 7:
¿Funciona correctamente el
preestirado mecánico?
Figura 6 Figura 7

Figura 8:
¿Está montado correctamente el
juego de accesorios opcionales
16.8242?

19
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
FROMM Manual_301701.01SP_Version01.doc

SECUENCIA DE MONTAJE
SECUENCIA DE MONTAJE

Un sensor (3) para controlar


la velocidad del motor del
carro portabobinas: lee los
3 huecos entre los dientes de
una rueda fónica (4)

Figura 9

Si fuera necesario mover la plataforma giratoria, coloque los dos


cáncamos de izado en los respectivos agujeros provistos en la
plataforma, para insertar en ellos los ganchos de las sogas de
elevación, que deberán poseer la capacidad de carga apropiada.

Figura 10

Un sensor (1) para controlar la velocidad del motor de rotación: lee


los huecos entre los dientes de una rueda fónica dividida en cuatro
1
sectores.

Figura 11

20
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
Manual_301701.01SP_Version01.doc FROMM

SECUENCIA DE MONTAJE
GABINETE ELÉCTRICO

1 = Inversor de rotación de la
plataforma N5.5470

2 = Inversor del carro N5.5470

3 = Inversor del preestirado (Kit


62.8242)

4 = Alimentador FS2.1119

5 = Placa de control FS2.1120

Figura 12

¡ATENCIÓN!

Luego de instalar la máquina por primera vez.


Antes de poner en marcha la máquina, siga el procedimiento que se indica a continuación:
- Controle si el botón de emergencia está accesible
- Encienda la máquina
- Espere 5 segundos y luego efectúe la primera rotación en modo manual
- Si la plataforma giratoria gira, siga el procedimiento que se indica a continuación.

Luego de la instalación de la máquina o de realizar tareas de mantenimiento en ella, siga el


procedimiento que se indica a continuación a fin de verificar la eficiencia de los dispositivos de
seguridad, tal como:

9 Enclavamiento del resguardo del operador contra el aplastamiento


9 Botón de emergencia

Verifique la eficiencia del resguardo móvil enclavado contra el aplastamiento, con el que cuenta el
carro portabobinas.

- Ponga en marcha la máquina


- Active el resguardo del operador enclavado

Verifique que el carro invierta su dirección de desplazamiento durante aproximadamente 3


segundos, y que la plataforma giratoria comience a frenar su marcha y se detenga al cabo de
unos segundos.

Verifique la eficiencia del botón tipo cabeza de hongo (Parada de emergencia)

- Ponga en marcha la máquina


- Pulse el botón de emergencia cabeza de hongo

Verifique que la máquina se detenga en un lapso de fracciones de segundo

21
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
FROMM Manual_301701.01SP_Version01.doc

PANEL DE CONTROL
PANEL DE CONTROL

Figura 1: Consola FS 230

A = Parada de emergencia
B = Botón de reposición

Función

• Pulse «+» o «–» para cambiar los parámetros.


• La configuración de las funciones para todos los
programas se guarda inmediatamente. Se pueden insertar
diferentes configuraciones en diferentes programas.
• Pueden cambiarse todos los parámetros, incluso
mientras la máquina está en funcionamiento.

AL 1 = Interruptor limitador de emergencia del


carro
AL 2 = Contactor principal
AL 3 = Sobrecarga en el inversor
AL 4 = Sensor de transpalets
AL 5 = Alarma de ruptura de la película
(opcional)
AL 6 = Sensor codificador
AL 7 = Sensor de presión en la parte superior

REPOSICIÓN DE LA ALARMA
Luego de haber solucionado la falla, pulse el
botón RESET (REPOSICIÓN).
4

Interruptor selector del modo de operación (A):


3 5
- 1 – envoltura, ascenso o descenso solamente
- 2 – envoltura, ascenso / descenso
- 3 – envoltura, ascenso con dispositivo de
2 6 posicionamiento de la lámina superior
- 4 – ciclo de rigidización
1 7 - 5 – iniciar desde la altura predeterminada
A - 6 – desactivar fotocélula
- 7 – implementación de programas
personalizados

22
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
Manual_301701.01SP_Version01.doc FROMM

INDICACIONES

INDICACIONES
ARRANQUE DEL CICLO ACTIVO En el gabinete de control se ha instalado un dispositivo de
señalización acústica que será activado inicialmente durante algunos
segundos a modo de advertencia, cada vez que se ejecuta el
PROGRAMA AUTOMÁTICO.
El operador podrá así alejarse de la zona de peligro antes de que la
máquina comience a funcionar.
La máquina comenzará a funcionar una vez que haya transcurrido
ese lapso.

RECONEXIÓN DE LA MÁQUINA Cuando se active la parada de emergencia o se detecte cualquier


otra falla, el programa automático de la máquina se interrumpe y en
la consola aparecerá una indicación de falla.
El proceso de envoltura podrá reiniciarse sólo luego de pulsar el
botón de reposición en el panel de control. De este modo, la falla es
corregida y se activa nuevamente la tensión de control, suponiendo
que el interruptor principal ya ha sido conectado. Primero debe
resolverse la causa de la falla, por supuesto.

Manteniendo pulsado el botón de reposición durante 3 segundos,


puede hacerse retornar la máquina envolvedora a las condiciones
iniciales.

La plataforma giratoria regresa a la posición cero de la máquina.


El carro portabobinas retorna a la posición cero de la columna.

El carro portabobinas debe ser llevado nuevamente a la posición


cero, pulsando el botón de descenso manual.

23
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
FROMM Manual_301701.01SP_Version01.doc

INSTRUCCIONES BÁSICAS DE OPERACIÓN


INSTRUCCIONES BÁSICAS DE OPERACIÓN

Selector de programas

Configuración digital de valores


Cada vez que el selector efectúa una selección del tipo de
envoltura, aparecen en pantalla todos los ajustes que pueden
realizarse en cada tipo de envoltura en particular.

Configuración digital para ajuste del número de capas de


película (film) a aplicar en la parte superior
(Ajuste de 0 a 10)

Configuración digital para ajuste del número de capas de


película a aplicar en la parte inferior
(Ajuste de 0 a 10)

Configuración digital para ajustar la tensión de la película

FS270
La película será preestirada entre los dos rodillos presentes en
el carro portabobinas. De este modo, el preestirado de la
película se fija por medio de los diferentes engranajes. Cuando
las condiciones de funcionamiento son óptimas, puede
alcanzarse un preestiraje máximo del 150%.
(El valor máximo normal es del 150%, con opción a 200%,
según la calidad de la película).

Nota! La configuración no indica un porcentaje de


preestirado. Este porcentaje se fija por medio de los
engranajes. La configuración constituye sólo un valor.

Configuración digital para ajustar la velocidad de descenso del


carro

24
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
Manual_301701.01SP_Version01.doc FROMM

INSTRUCCIONES BÁSICAS DE OPERACIÓN

INSTRUCCIONES BÁSICAS DE OPERACIÓN


Configuración digital para ajustar la velocidad de ascenso del
carro

Configuración digital para ajustar la velocidad de rotación

Botón RESET (REPOSICIÓN)

Pulse durante 3 segundos para poner nuevamente en cero

Función de impulso de rotación de la plataforma

Botón de impulsión del movimiento del carro


- para levantar el carro pulse una vez y manténgalo pulsado
- para bajar el carro pulse dos veces y manténgalo pulsado

Botón de impulsión del ascenso / descenso del carro

Función Presión en la Parte Superior automática activa.

De este modo, cuando la función de presión en la parte


superior está activada, trabajará durante cada uno de los
programas

Para bloquear la máquina, impedir o cambiar los parámetros


de los programas, pulse estos 2 botones al mismo tiempo
durante 5 segundos.

¡Para desbloquear los sistemas, consulte a su jefe!

Función presión en la parte superior, de accionamiento manual

25
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
FROMM Manual_301701.01SP_Version01.doc

INSTRUCCIONES BÁSICAS DE OPERACIÓN


INSTRUCCIONES BÁSICAS DE OPERACIÓN

Botón START (PUESTA EN MARCHA)


Modo de funcionamiento automático con ciclos ajustables
Este modo de funcionamiento debe ser activado pulsando el
botón START, una vez que se haya encendido la máquina y se
hayan cumplido las condiciones de seguridad, previa selección
del correspondiente ciclo de trabajo por medio de la botonera.

Botón de parada

Para detener la máquina de modo que pueda reiniciar su


funcionamiento desde el punto donde se detuvo.

PARADA DE EMERGENCIA

Desaparece la tensión de control en todo el sistema.


La alimentación principal podrá ser nuevamente conectada
desactivando la parada de emergencia, luego de haber
realizado las actividades necesarias o de haberse asegurado de
que ya no existe peligro de daños o lesiones.

26
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
Manual_301701.01SP_Version01.doc FROMM

INICIO Y DETENCIÓN DEL CICLO DE ENVOLTURA DE LA PLATAFORMA

INSTRUCCIONES BÁSICAS DE OPERACIÓN


GIRATORIA
Modo de funcionamiento automático con ciclos ajustables
Active este modo de funcionamiento pulsando el botón START (puesta en marcha) luego de haber
encendido la máquina y haber cumplido con las condiciones de seguridad, previa selección del
correspondiente ciclo de trabajo mediante la botonera.

ATENCIÓN La señal acústica permanece activa durante aproximadamente 3 segundos antes de que
se proceda a ejecutar el ciclo de envoltura automático. La máquina comenzará a
funcionar una vez transcurrido ese lapso.

NOTA El ciclo de envoltura automático se iniciará sólo si están dadas las condiciones para ello.
Si no se cumplen todas las condiciones de inicio del ciclo, aparecerá una indicación de
falla.
Las condiciones de puesta en marcha para el ciclo de envoltura automático son las
siguientes:

- Debe seleccionarse alguno de los PROGRAMAS DE ENVOLTURA 1-7;


- Debe activarse la fotocélula para detección de la "altura del palet".
- Parada de emergencia no activada;
- No se detecta falla.

Parada con desaceleración de la plataforma

Esta parada se ordena de la manera siguiente:


- Pulsando el botón de parada
- Ejerciendo presión sobre el resguardo contra el aplastamiento
- Mediante la presencia de una alarma que ordena la inmediata detención.

Este modo de parada contempla:


- La inmediata detención del carro portabobinas (de la película)
- Que la plataforma giratoria comience a disminuir su velocidad hasta detenerse.

NOTA: con este tipo de parada, la máquina puede reanudar su funcionamiento desde el punto donde
se había detenido, pulsando el botón de puesta en marcha.

27
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
FROMM Manual_301701.01SP_Version01.doc

PROGRAMAS DE ENVOLTURA
PROGRAMAS DE ENVOLTURA

PROGRAMAS DE ENVOLTURA
1. Envoltura simple
Luego de finalizada la cantidad predeterminada de capas aplicadas en la parte inferior, el carro
portabibinas ascenderá, mientras la máquina está en funcionamiento. Cuando el carro portabobinas
haya llegado a la parte superior y se haya completado la cantidad predeterminada de capas de película
aplicadas en la parte superior, la máquina se detendrá. Ahora la película podrá cortarse en la parte
superior. Al pulsar nuevamente el botón de puesta en marcha, la máquina reanudará su funcionamiento
con un programa sólo para el descenso.

2. Envoltura doble
El programa de envoltura completa (doble) será ejecutado con esta función. Una vez finalizada la
cantidad predeterminada de capas de película aplicadas en la parte inferior, el carro portabobinas
ascenderá y luego se detendrá para colocar las capas en la parte superior, mientras la máquina sigue
funcionando, y luego descenderá nuevamente.
Se coloca así otra cantidad predeterminada de capas en la parte inferior, luego de lo cual la máquina se
detendrá. Ahora puede cortarse la película y ya se puede transportar el palet.

3. Envoltura doble + LS
Luego de finalizada la cantidad predeterminada de capas aplicadas en la parte inferior, el carro
portabobinas ascenderá, mientras la máquina está en funcionamiento. Cuando el carro portabobinas
haya llegado a la parte superior, primero coloca aproximadamente una capa superior, desciende y
espera hasta que haya sido dispuesta la lámina superior.
Para cambiar y disminuir la distancia modifique la CONFIGURACIÓN DE VALORES DIGITAL CON +
ó -, según se indica en el capítulo INSTRUCCIONES BÁSICAS DE OPERACIÓN.
Luego de pulsar el botón de puesta en marcha, el carro portabobinas ascenderá nuevamente y
envolverá colocando la lámina superior. A continuación, el carro portabobinas descenderá otra vez.
Se coloca otra cantidad predeterminada de capas inferiores, luego de lo cual la máquina se detendrá.
Ahora puede cortarse la película y ya se puede transportar el palet.

4. Envoltura rígida
El programa de envoltura completa (doble) será ejecutado con esta función. Una vez finalizada la
cantidad predeterminada de capas de película aplicadas en la parte inferior, el carro portabobinas
ascenderá. A una cierta altura predeterminada.
Para cambiar este parámetro, modifique la CONFIGURACIÓN DE VALORES DIGITAL CON + ó -,
según se indica en el capítulo INSTRUCCIONES BÁSICAS DE OPERACIÓN.
El carro portabobinas se detendrá y colocará capas adicionales de película sobre el palet, y luego se
detendrá para extender las capas superiores, mientras la máquina sigue funcionando. Luego
descenderá nuevamente.
Se coloca así otra cantidad predeterminada de capas inferiores, luego de lo cual la máquina se
detendrá. Ahora puede cortarse la película y ya se puede transportar el palet.

5. Altura predeterminada
El programa de envoltura completa (doble) será ejecutado con esta función. La altura inicial del carro
portabobinas puede ser ajustada modificando la CONFIGURACIÓN DE VALORES DIGITAL con + ó -,
según se indica en el capítulo INSTRUCCIONES BÁSICAS DE OPERACIÓN.
Al pulsar el botón de puesta en marcha, el carro portabobinas se desplazará hasta la altura
predeterminada. Luego, el carro portabobinas se detendrá para permitir la fijación de la película
estirable al palet. Al pulsar nuevamente el botón de puesta en marcha, la máquina completará la
cantidad predeterminada de capas en la parte inferior. El carro portabobinas ascenderá y luego se
detendrá para disponer las capas superiores, mientras la máquina continúa funcionando. Luego de
esto, descenderá nuevamente. Se dispone así otra cantidad predeterminada de capas en la parte
inferior, a la altura inicial prefijada, luego de lo cual la máquina se detendrá. Ahora puede cortarse la
película y ya se puede transportar el palet.

28
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
Manual_301701.01SP_Version01.doc FROMM

6. Fotocélula que inhabilita la doble envoltura


Ver el programa 2, con una excepción. En este programa se puede predeterminar la altura del palet
cambiando los parámetros desde el gabinete de control. Este programa está destinado
especialmente a mercancías que el sensor fotoeléctrico no puede leer.

7. Programa personalizado
El departamento de servicio técnico del proveedor de la máquina está en condiciones de preparar un
programa específico a medida del cliente, modificando los parámetros de configuración desde el
tablero de control. De esta manera se podrá envolver prácticamente cualquier tipo de palets de
mercancías.

¡Nota! This can only be done by the manufacturer of the machine.

29
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
FROMM Manual_301701.01SP_Version01.doc

ALARMAS Y ERRORES
ALARMAS Y ERRORES

EL CARRO NO SE DETIENE CON EL MICROINTERRUPTOR LIMITADOR DE CARRERA DE LA


PARTE INFERIOR O SUPERIOR

Problema surgido Posibles soluciones

- Los interruptores limitadores no están


conectados correctamente - Verifique el conexionado

- Funcionamiento inapropiado de los interruptores


limitadores - Reemplace el interruptor limitador

- La leva tope limitadora no está en la posición - Verifique la posición de las levas


correcta ajustando los respectivos tornillos de
fijación

Si el problema persiste, consulte al Servicio Post-Venta al Cliente del FABRICANTE

CUANDO SE AUMENTA O DISMINUYE EL VALOR DE LA TENSIÓN DE LA PELÍCULA, LA


TENSIÓN NO CAMBIA

Problema surgido Posibles soluciones

- Embrague no conectado correctamente - Verifique la conexión

- El embrague no funciona - Reemplace el embrague

Si el problema persiste, consulte al Servicio Post-Venta al Cliente del FABRICANTE

30
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
Manual_301701.01SP_Version01.doc FROMM

LA MÁQUINA NO SE DETIENE CUANDO SE PULSA EL BOTÓN DE EMERGENCIA TIPO

ALARMAS Y ERRORES
CABEZA DE HONGO

Problema surgido Posibles soluciones

- Falla en el circuito de emergencia - Verifique el circuito

- El botón de emergencia tipo cabeza de hongo - Reemplace el botón de emergencia tipo


no funciona cabeza de hongo

Si el problema persiste, consulte al Servicio Post-Venta al Cliente del FABRICANTE

LAS VUELTAS EN LA PARTE SUPERIOR E INFERIOR DE LA CARGA NO ESTÁN REGULADAS


ADECUADAMENTE

Problema surgido Posibles soluciones

- Los interruptores limitadores (1) no están


conectados correctamente - Verifique el conexionado

- Mal funcionamiento del interruptor limitador - Reemplace el interruptor limitador

Reemplace la placa de control


defectuosa siguiendo cuidadosamente
- La placa de control (2) no funciona las indicaciones del diagrama de
correctamente conexiones adjunto a la documentación
de la máquina

Si el problema persiste, consulte al Servicio Post-Venta al Cliente del FABRICANTE

31
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
FROMM Manual_301701.01SP_Version01.doc

ALARMAS Y ERRORES
ALARMAS Y ERRORES

AL 1 = Interruptor limitador de emergencia del carro


AL 2 = Contactor principal
AL 3 = Sobrecarga del inversor
AL 4 = Sensor de transpalets (Herradura)
AL 5 = alarma de ruptura de la película (opcional)
AL 6 = Sensor codificador
AL 7 = Sensor de presión en la parte superior

REPOSICIÓN DE LA ALARMA
Luego de haber reparado la falla, pulse el botón RESET (REPOSICIÓN).

AL1 INTERRUPTOR LIMITADOR DE EMERGENCIA DEL CARRO

Problema surgido Posibles soluciones

- Esta alarma indica que que el microinterruptor


de enclavamiento del resguardo contra el - Verifique la situación
aplastamiento ha detectado una presión
ejercida sobre el carro

- El microinterruptor no está colocado en la - Coloque el interruptor en la posición


posición apropiada o está conectado correcta
incorrectamente

- El microinterruptor no funciona correctamente - Reemplace el interruptor

Si el problema persiste, consulte al Servicio Post-Venta al Cliente del FABRICANTE

AL2 CONTACTOR PRINCIPAL

Problema surgido Posibles soluciones

- Esta alarma indica que se pulsó el botón de - Verifique la situación y desactive el


emergencia botón tipo cabeza de hongo

- El botón de emergencia no está conectado - Reemplace el botón de emergencia


correctamente

- -

Si el problema persiste, consulte al Servicio Post-Venta al Cliente del FABRICANTE

32
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
Manual_301701.01SP_Version01.doc FROMM

AL 3 FALLA DEL INVERSOR

ALARMS AND ERRORS


Problema surgido Posibles soluciones

- Apague la máquina. Espere 20


- Esta alarma señala el bloqueo de un inversor segundos y encienda otra vez.
Si el problema persiste:
Verifique la situación en el visor del
inversor, remitiéndose al manual de
instrucciones del inversor que se
adjunta a la documentación de la
máquina
- Verifique la existencia de bloqueos
mecánicos del motor y, si hubiera
alguno, proceda según corresponda

- El inversor no está funcionando correctamente - Reemplace el inversor

Si el problema persiste, consulte al Servicio Post-Venta al Cliente del FABRICANTE

Al 4 TRANSPALET

Problema surgido Posibles soluciones

- Sensor de la rueda fónica en la posición


incorrecta - Verifique que el sensor esté en la
posición correcta, con relación a la
rueda fónica. La distancia no debe
superar los 2 mm

Verifique que el sensor esté conectado


- Sensor no conectado correctamente correctamente por medio del conector
respectivo
- El sensor no funciona correctamente - Reemplace el sensor

Si el problema persiste, consulte al Servicio Post-Venta al Cliente del FABRICANTE

33
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
ALARMAS Y ERRORES FROMM Manual_301701.01SP_Version01.doc

AL 5 ALARMA DE RUPTURA DE LA PELÍCULA (Si se instala la opción 16.8242)

Problema surgido Posibles soluciones

- Esta alarma indica que ha transcurrido el


tiempo de inactividad fijado para el montante de
caucho (1) debido a lo siguiente:

- El rollo de película se ha terminado - Reemplace el rollo

- Ruptura de la película - Reponga la película

- Ruptura de la película - Reponga la película

- La placa (2) no funciona - Reemplace la placa

Si el problema persiste, consulte al Servicio Post-Venta al Cliente del FABRICANTE

AL 6 SENSOR CONTADOR DE LA RUEDA FÓNICA DEL CARRO

Problema surgido Posibles soluciones

- Sensor de la rueda fónica en la posición - Verifique que la rueda fónica esté en la


incorrecta posición correcta. La distancia al sensor
no debe superar los 2 mm

- Verifique que el sensor esté conectado


correctamente por medio del conector
- Sensor no conectado correctamente respectivo

- El sensor no funciona correctamente - Reemplace el sensor

Si el problema persiste, consulte al Servicio Post-Venta al Cliente del FABRICANTE

34
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
Manual_301701.01SP_Version01.doc FROMM

INSERCIÓN DE LA PELÍCULA

ALARMAS Y ERRORES
Coloque la nueva bobina de película (la dirección de desenrollado depende del lado donde se encuentra
el adhesivo).
Guíe la película a través del sistema de frenado, conforme se indica en el dibujo adjunto.

Las flechas en el interior del rollo significan:


CI = ADHESIVO DENTRO
La película debe ser guiada a través del sistema de frenado de esta manera cuando se aplica una
película con "adhesivo diferencial" con el adhesivo situado en el interior de la película cuando se
desenrolla la película del rollo.

Las flechas en el exterior del rollo significan:


CO = ADHESIVO FUERA
La película debe ser guiada a través del sistema de frenado de esta manera cuando se aplica una
película con "adhesivo diferencial" con el adhesivo situado en el exterior de la película cuando se
desenrolla la película del rollo.

La manera de guiar la película a través del sistema de frenado cuando se aplica una película con
"adhesivo en ambos lados" no es esencialmente relevante.

Película estirable - Material LLDPE Máx 35 µ / 0,000138”


- Diámetro del núcleo de la bobina 76,2 mm / 3”
- Diámetro exterior de la bobina Máx. 250 mm
- Ancho de la película Máx. 500 mm

35
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
FROMM Manual_301701.01SP_Version01.doc

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA LOS OPERADORES


INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

¡SEGURIDAD!
- Primero desconecte el interruptor principal y bloquéelo antes de realizar tareas de mantenimiento en
la instalación.
- Deberán tomarse las precauciones adecuadas para que otras personas no puedan poner en marcha
la instalación.
- Deberá tenerse cuidado de que las cubiertas de protección, etc., sean nuevamente colocadas cuando
la instalación se pone en marcha de nuevo.

La instalación tendrá una vida útil prolongada si se realiza el adecuado mantenimiento preventivo. Esto
significa que las diversas partes de la instalación deben ser sometidas a revisión con una frecuencia
semanal, mensual, semestral o anual.

La vida útil de funcionamiento está influenciada por las condiciones ambientales. La frecuencia
de mantenimiento indicada es válida para las condiciones normales de funcionamiento (8 horas
por día, a 20°C en un ambiente limpio).
En condiciones más severas, se aconseja aumentar la frecuencia de las tareas de mantenimiento.
Mantenga las partes rotativas exentas de toda suciedad.

RESTOS DE PELÍCULA
La máquina debe limpiarse todos los días.
Nunca utilice solventes para limpiar la máquina. Para eliminar polvo o partículas durante las
operaciones de cambio de tamaño, nunca utilice aire comprimido: sólo utilice paños y
aspiradores.
Verifique si queda algún resto de película y de embalaje en el sistema de frenado, y retírelo.

Mantenimiento semanal
- Verifique que la cadena motriz sea tensada por medio del perno de ajuste situado en la parte
superior de la columna
- Verifique la tensión de la cadena que mueve la plataforma giratoria; ajuste la cadena moviendo el
soporte de fijación hacia el exterior de la plataforma giratoria. Luego ajuste firmemente los tornillos.

Mantenimiento mensual

- Engrase la cadena motriz y las correspondientes guías deslizantes.


- Engrase la cadena que mueve la plataforma giratoria.

36
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
Manual_301701.01SP_Version01.doc FROMM

Mantenimiento anual

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
- Verifique el estado de desgaste de las ruedas deslizantes de la plataforma giratoria.
- Inserte los cáncamos de izado en los respectivos agujeros roscados y libere la plataforma
giratoria regulando los cuatro tornillos.
- Inserte los ganchos de las sogas de elevación en los cáncamos.
- Levante la plataforma giratoria utilizando equipos de elevación con capacidad de carga adecuada.
- Verifique el estado de desgaste de las ruedas y reemplácelas si fuera necesario (insértelas a
presión en sus respectivos lugares).
- Fije cuidadosamente la placa giratoria.

Mantenimiento especial (Reemplazo de partes)

Reemplazo de la cadena motriz del carro

- Afloje la cadena desatornillando el tornillo del correspondiente tensor de la cadena


- Para sacar la cadena, desatornille el tornillo que sujeta la cadena al carro impulsor

Reemplazo de la cadena motriz de la plataforma giratoria

- Levante la plataforma giratoria


- Afloje la cadena desatornillando el tornillo del correspondiente tensor de la cadena
- Para sacar la cadena, desatornille el tornillo que sujeta la cadena al carro impulsor

37
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
FROMM Manual_301701.01SP_Version01.doc

Ubicación de las levas para ajustar el recorrido hasta el tope limitador, activando los
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

microinterruptores del carro.

A fin de realizar todo tipo de modificación de las posiciones del tope limitador, ajuste las levas
regulando los correspondientes tornillos de ajuste.

Ajuste las levas en sentido descendente:


El microinterruptor del carro será activado a un nivel inferior del palet.

Ajuste las levas en sentido ascendente:


El microinterruptor del carro será activado a un nivel superior del palet.

38
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
Manual_301701.01SP_Version01.doc FROMM

ESQUEMA DE MANTENIMIENTO

ESQUEMA DE MANTENIMIENTO
PLATAFORMA GIRATORIA
FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO
8 hs 40 hs 100 hs 200 hs 500 hs 1000 hs 2000 hs

Limpieza diaria X
Limpieza del ojo de la X
fotocélula
Cadena motriz 4
Cadena de la plataforma 4
giratoria
Ruedas de engranaje 4
Cojinetes X
Discos de fricción X
Interruptores de proximidad y X
limitadores
Sistema eléctrico X
Ruedas deslizantes X
Ruedas de apoyo X

Los números que se indican en el esquema de mantenimiento se refieren a los lubricantes que deben
aplicarse y que figuran en la tabla que se presenta a continuación.

El símbolo "X" que se indica en el esquema de mantenimiento se refiere a las observaciones relativas al
mantenimiento o revisión de la correspondiente parte del sistema.

LUBRICANTES
N° LUBRICANTE
SHELL BP ESSO MOBIL OIL TEXACO
1 OMALA 220 ENERGOL SPARTAN MOBILGEAR 630 MEROPA 220
GR-XP 220 EP 220
2 OMALA 680 ENERGOL SPARTAN MOBILGEAR 636 MEROPA 680
GR-XP 680 EP 680
3 TONNA T68 MACCURAT 68 FEBIS K 68 VACTA.4 WAX LUBRI-
EP220 CANT X68
4 ALVANIA R ENERGREASE BEACON 2 MOBILUX 2 MULTIFAK EP2
L2
5 TELLUS 46 HPL 46 NUTCO H46 DTE 26 RANDO HD46

6 TORCULA 32 ENERGOL AROX EP 56 ALMOBIL 1 ARIES 32


RD-E 80
7 TELLUS 15 RANDO HDZ 15

8 RETINAX WB STARPLEX
PREMIUM 1
(conforme a la
aplicación)

39
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005
FROMM Manual_301701.01SP_Version01.doc

CE-Declaración de Conformidad

El proveedor La División de Envolvedoras de Película Estirable de FROMM


Drenthehaven 12 - 18
3433 PB Nieuwegein
Netherlands

Declara bajo su exclusiva responsabilidad que el producto

Modelo: F(S) (R) xxx


Número de partida: 30.xxxx

Número de serie: xxxxxxx

De acuerdo con las disposiciones de las directivas:

98/37/EG
89/336/EEC
92/31/CEE
73/23/EEC
93/68/CEE

Se aplican las siguientes normas armonizadas y nacionales y otros documentos reglamentarios:

EN 292-1/2
EN 294
EN 50081-1
EN 50082-2
EN 60 204-1
DIN 45635-3

Hecho en: Nieuwegein

Fecha: 12.11.2004

Nombre: J. van Wijk


Cargo: Office Manager

40
Queda prohibidala reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita del autor © 2005

También podría gustarte