Segura Gómez Jorge Antonio 1996 Tesis
Segura Gómez Jorge Antonio 1996 Tesis
Asesor
Dr. Herón Pérez Martínez
COLEGIO DE MICHOACAN
Centro de Estudios de lás Tradiciones
mis ramas
PALOMA KARENINNA, mi luz
JORGE ABRAHAM, mi trascendencia
NURY GEORGINA, mi bendición
HECTOR GABRIEL, mi fe
Para Heriberto Moreno, Alfonso Valdivia, José Luis y Jorge Jaime que me
impartieron la mejor clase extramuros: la solidaridad.
Para la savia de este trabajo: mis informantes; en especial a don Juan Sánchez
Ponce y doña Marta Quiroz, pastoreleros de buena cepa.
Mi agradecimiento final para quienes hicieron posible que este proyecto llegara
al final esperado, Ricardo Villarreal Arrambide, director de la Facultad de
Filosofía y Letras de la U.A.N.L., Mario A. Aguilera Mejía, director de Desarrollo
Profesional de la S.E.P. - Nuevo León y Celso Garza Guajardo, amigo y apoyo
durante todo este tiempo.
GRACIAS
INDICE
INTRODUCCION 1
CAPITULO I
ANTECEDENTES DE LA PASTORELA
1. - La Biblia como referente primario 10
2. - Dramas Litúrgicos de la Edad Media 16
3. - Dramas Medievales del Ciclo de Navidad 19
4. - El Auto Sacramental 22
CAPITULO II
TEATRO MISIONERO.... TEATRO DE CONQUISTA
1. - Teatro de Evangelización 28
2. - Teatro Prehispánico 32
. 3.- Teatro Español en el siglo XVI 37
4.- Teatro de catequizaron en náhuatl 40
CAPITULO III
LA PASTORELA
1Largo caminar pastprelero 48
2. - Los elementos: acción, tiempo y espacio en la pastorela 53
3. - Personajes pastoreleros 59
4. - Apelativos y esquemas pastoreleros 69
5. - El canto pastorelero 74
CAPITULO IV
LA PASTORELA URBANA
1Introducción 96
2. - Pastorela escolar 98
3. - Pastorela universitaria 130
4. - Pastorela comercial 165
5. - Pastorela religiosa 206
6. - Pastorela rural 212
CAPITULO V
LA PASTORELA TRADICIONAL EN EL NORESTE
1Presentación 216
2. - La tradición norteña 218
3. - Pastorela de San Bernabé, N.L 230
4. - Pastorela de Sapioriz, Dgo. 375
EPILOGO 446
BIBLIOGRAFIA
LA PASTORELA EN LA ZONA NORESTE
Nuevo León y La Laguna
INTRODUCCION
Tomando como modelo textos viivos, con toda una tradición a cuestas, que
tienen como objetivo tácito el preservar nuestra identidad, sobre todo cuando el
individuo se traslada a las grandes urbes en donde su pasado y sus costumbres
son diluidas por un sinúmero de propuestas nuevas, las más, provenientes del
país del norte, que nada tienen en común con nuestra idiosincrasia pero que con
la colaboración totalmente interesada de los medios masivos han ido suplantando
sistemáticamente usos, hábitos y costumbres, creando necesidades innecesarias,
sobre todo en nuestro contexto norteño -casi fronterizo- en donde se está más
expuesto a ceder ante la embestida de nuevas formas de comunicación
recreativas y culturales, en apariencia más atractivas que las auténticamente
nuestras.
Por los espíritus los hombres se representan las fuerzas seculares bajo las
cuales viven, y con los ritos del culto religioso, donde el poder de la sociedad
se halla materializado en la colectividad de los fieles, afirman su dependencia
de este poder; es decir, afirman la autoridad de la sociedad tal y como está
constituida. De estos se siguen diversos corolarios que reaparecen
constantemente en la antropología moderna: que las creencias espirituales
reflejan la estructura de la sociedad; que los dioses, mitos y prácticas rituales
simbolizan los principales valores y relaciones sociales; que todas esas
creencias y prácticas contribuyen a integrar la sociedad, le proporcionan
cohesión, fomentan la solidaridad y mantienen la continuidad.1
1 Marschall D. Sahlins, Las Sociedades Tribales, Barcelona, Nueva Colección Labor No. 134, Editorial Labor,
1977.
encuentra el autor, con su visión del asunto tratado desde su perspectiva muy
propia, que en muchas ocasiones al ser decodificado su mensaje, se torna
diferente al que en un principio se deseaba comunicar. Se tiene además los
enfoques que el director y los actores le adjudican al texto; el primero de una
manera global, buscando cómo armonizar los distintos componentes que requiere
una puesta en escena: técnica interpretativa, escenografía, vestuario, maquillaje,
iluminación, utilería, etc.; los segundos, en forma individual, tratando de establecer
las relaciones con sus personajes y las características del mismo, así como la
captación de los subtextos que en sus parlamentos y situaciones están implícitos.
Otro enfoque que es posible delinear es el punto de vista del lector cuando se
considera la obra dramática como texto escrito sujeto a un análisis textual.
Todo lo anterior nos lleva al hecho de que a partir de un texto, cada uno de
los participantes én el fenómeno escénico, elabora el suyo propio, por lo cuál un
análsis de este tipo no puede realizarse bajo ios cánones de una teoría específica,
sino que es imperioso recuirrir a una teoría múltiple, con la que se puedaanalizar
cada uno de los elementos que conforman un montaje teatral: texto, personajes,
acción, tiempo, espacio, escenografía, vestuario, etc.
El estudio de las pastorelas en las regiones del noreste de México nos lleva
a plantear problemáticas no solo inherentes a las mismas, sino que es necesario
indagar aspectos sociológicos, económicos, políticos, culturales y religiosos sobre
los que se sustentan las tradiciones y que de ninguna manera pueden ser
ignorados al abordar un trabajo de esta índole, cuyo cimiento está sostenido por la
diversidad de hipótesis planteadas en su inicio, algunas demostradas
posteriormente y otras desechadas pero que establecieron el punto de partida de
mi investigación.
Y aconteció que estando ellos ahí, se cumplieron los días del alumbramiento.
Y dió a luz a su hijo primogénito y lo envolvió en pañales, y lo acostó en un
pesebre, porque no había lugar para ellos en el mesón.
2 Asunto que dá origen a uno de los temas más tratados en la literatura latina y sus correspondientes
afluentes que desembocan en las lenguas romances, cuya dramática medieval tuvo una estrecha relación
con lo litúrgico y los temas que de ella provenían.
Había pastores en la misma región que guardaban y velaban las,vigilias de la
noche sobre su rebaño. Y he aquí, se les presentó un ángel del Señor, y la
Gloria del Señor lo rodeó de resplandor; y tuvieron gran temor, pero el ángel
les dijo: no temáis, porque he aquí os doy nuevas de gran gozo, que serán
para todo el pueblo-, que os ha nacido hoy, en la ciudad de David, un
Salvador, que es Cristo, el Señor.
Sucedió que cuando los ángeles se fueron de ellos al cielo. Los pastores se
dijeron unos a otros: pasemos pues, a Belén, y veamos esto que ha
sucedido, y que el Señor nos ha manifestado.
Y volvieron los pastores glorificando y alabando a Dios por todas las cosas
que habían oído y visto, como se les había dicho.3
3 Reina-Valera (versión) referencias de Frank Charles Thompson, La Biblia, octava impresión, Florida,
E.U.A., Editorial VIDA, 1960.
4 Como quiera que la teología católica no puede admitir de ningún modo un principio malo eterno ni una
creación de Dios mala, la única explicación posible del origen de los malos espiritús es la leyenda de los
ángeles pecadores y castigados. Aunque se trata de una leyenda que se apoya en los libros judíos
extrabíblicos, se ha llegado a considerar sentencia de fé. (Herbert Haag)
5 Job, 1:6, 2:7 / Sal 109:6 / Zac 3:1 / Mat 4:10, 12:26, 16:23 / Le 10:18, 11:18, 13:16, 22:3, 22:31 / Hch 5:4,
26:18 / Ro 16:20 /1 Co 5:5, 7:5 / 2 Co 2:11, 11:14, 12:7 / 1Ts 2:18 / 2 Ts 2:9 / 1Ti 1:20, 5:15 / Ap 2:9, 2:13,
2:24, 3:9, 12:9, 20:2, 20:7.
6 Conjunto de libros que, si bien son tenidos en estima entre los judíos y cristianos, no forman parte del canon
de libros bíblicos. Los protestantes toman el término apócrifo como sinónimo de deuterocanónico-, los
cristianos de los primeros siglos llamaban apócrifos a los libros que figuraron en xrn carrón Tte-unaTgtesta
particular ortodoxa o de alguna secta. Hoy el católico entiende por tales los que, pretendiendo pasar por
inspirados, no ofrecen pruebas serias en favor de su autenticidad. Pertenecen a una literatura media entre la
sencillamente veraz del Antiguo Testamento y la extravagente del Talmud. Enciclopedia Universal Ilustrada,
Tomo V, Madrid-Barcelona, Editorial Espasa Calpe, 1980, pp. 1017.
sobre todo porque, así como los fieles ángeles, mantienen también jerarquías,
pormenorizadas por Alejandro Diez Macho7 en su obra concerniente a
los libros apócrifos del Antiguo Testamento del cual referiré solamente algunos
ejemplos, citando para ello un fragmento en donde se mencionan las funciones de
éstos de acuerdo al texto que los remite.
Al frente de todos ellos está Satán <el acusador> quien en el Libro de los
Jubileos lleva el nombre de Mastema (de la raíz s’tm: acechar, perseguir,
enemistar) es, pues, <la persecusión> o <la enemistada Se trata de
nombres de oficio: el de extraviar a los hombres, bien por sí mismo, bien
por otros espiritús subordinados (Jub 10,8; 11,5). Mastema, jefe de los
malos espiritús o demonios, pide a Dios que no encadene a todos sus
espiritús y obtiene que una décima parte de sus subordinados anden
sueltos por la tierra sometidos a Satán; son esos espiritús los que causan
toda clase de males a los hombres.
Otras veces, el jefe de los ángeles rebeldes es llamado Beliar. En todos los
Test XII se le denomina así alguna vez; Beliar es una corrupción del
descalificativo Bell al (<un ser sin provecho>, también <principio de la
mentira>).
7 Alejandro Diez Macho, Apócrifos del Antiguo Testamento. Introducción General, Tomo I, Madrid, Editorial
Cristiandad, 1984.
8 Herbert Haag, El Diablo. Su existencia como problema, Barcelona, Editorial Herder, 1978.
Calcabrina (que pisa el rocío), Cagnazzo (perro malo), Barbarícela (el de la barba
erizada), Libicocco (deseo ardiente), Draghignazzo (veneno de dragón), Ciríatto
Sannuto (colmillo de jabalí), Graffiaccane (perro que araña) y Rubicante
(inflamado)22.
20 Dante Alighieri,. La Divina Comedia, Colección “Sepan Cuantos...” No. 15, México, Editorial Porrúa, 1983.
pp. 50.
22 Versiones anotadas por Angel María Garibay atribuidas a Landino en la obra citada.
En cuanto a los ángeles, éstos van a aparecer constantemente, bajo las
diferentes denominaciones que se les otrorgan en el texto bíblico a partir de las
funciones que desempeñan dentro de la angelología cristiana, aunque ya los
textos antiguos los identifican como enviados. En su estudio Un texto iconográfico
novohispano: las fachadas de la Catedral de Valladolid23, Herón Pérez Martínez
nos presenta una detallada y bien fundamentada angelología, cuya inserción es
obligada en un trabajo como el que nos ocupa, ya que esa referencia nos lleva a
comprender mucho mejor los roles que cada personaje angelical desempeña en la
trama pastoril.
Las tradiciones más antiguas mencionan dos tipos de ángeles con funciones
especiales: los querubines y los serafines. Los querubines se derivan,
probablemente, de los karibu o kuribu acádicos, especie de genios, mitad
humanos mitad animales, que guardaban la entrada de los templos y de los
palacios (....) pasan a otros textos de la Biblia a partir de la función de
guardianes de los lugares sagrados. La historia de los serafines, en cambio,
se remonta a Isaías 6, 2s.6. Su nombre, seraphim, significa “ardientes”; son
seres alados -tienen seis alas- (....). A los nombres tradicionales de Miguel,
Gabriel y Rafael se agregarán Uriel, Raguel, Saraqael y una gran variedad de
nombres de carácter casi fantástico. Miguel es el jefe de los ángeles; entre
sus títulos y funciones se encuentran nada menos que el de estartega del
ejército celestial (....) Gabriel, en cambio, es el revelador oficial de los planes
divinos (....) en las cartas neotestamentarias se mencionan varios grupos de
ángeles: ángeles, arcángeles, virtudes, potestades, principiados,
denominaciones, tronos. (....) Tomás de Aquino deja constancia de otros
desarrollos de la angelología en su Suma Teológica; se les llama ángeles a
los que llevan mensajes muy importantes; virtudes, por las que se hacen los
milagros; potestades, por las que son repelidas las fuerzas adversas;
principiados son los que están al frente de los espíritus buenos (....) serafines
dice que se llaman así por su exceso de amor, mientras que a los querubines,
el nombre les viene de su “exceso de ciencia.
23 Oscar Mazín, Oscar, Herón Pérez Martínez y Elena Y. Estrada de Gerlero, La Catedral de Morelia,
Zamora, Michoacán, El Colegio de Michoacán-Gobiemo del Estado de Michoacán, 1991.
cuya función es precisamente la de transferir los mensajes divinos; es el mismo
que hace la anunciación a María de que será madre del Salvador. Por otro lado
tenemos a Miguel, con la misión de comandar a los ejércitos celestiales,
desempeñando una función bélica; es él quien enfrenta a Satanás al final de la
historia, salvando del pecado a los pastores -representantes del género humano-,
quienes son los personajes centrales, los pivotes en quienes gira la trama del
género que lleva su nombre.
LOS ANGELES:
¿A quién buscáis en el Sepulcro, siervas de Cristo?
LOS ANGELES:
No está aquí. Id a anunciar que ha resucitado.
24 interpolaciones dialogadas que se intercalaban en los responsoríos de los oficios de Navidad y Pascua y
en los introitos de las misas solemnes.
25 Gustave Cohén, Literatura Cristiana Medieval, Andorra, Enciclopedia del católico en el -siglo XX-.-NorM?,
Editorial Casal Y Valí, 1958.
27 La fiesta del nacimiento del Señor se celebró en Roma desde antiguo el 25 de dieciembre. Una tradición
fidedigna, constante y antigua debe ser la que decidió por este día la fecha del nacimiento de Jesucristo,
pues los computos cronológicos inventados para justificarla no son del todo firmes.
28 Fiesta colectiva en la que se celebran varios hechos de la vida de Jesús en los que se manifiesta su
divinidad. Para la iglesia romana el hecho culminante, sin olvidar a los otros, es la Adoración a os Reyes
Magos, el bautizo de Cristo se deja para el día de la octava, mientras que las Bodas de Canán, para el
segundo domingo después de la Epifanía.
29 En honor a Saturno. Fiesta de regocijo popular en la cual se intentaba expresar el feliz reinado de
Saturno, la edad de oro, tiempo en que los hombres gozaban en paz de todos los dones del cielo, en que
reinaba la iguialdad en las sociedades políticas y en que los criados se sentaban a la mesa con-sus amos.
(Enciclopedia Universal Ilustrada Europeo-Americana, Tomo LIV, Madrid, Espasa Calpe, 1964, pag. 721)
32 Matanza de niños por orden de Herodes, el Grande al enterarse -por medio de los Reyes Magos- del
nacimiento del Hijo de Dios. Se dice que el tirano ordenó la degollación indiscriminada de todos los varones
judíos, menores de dos años, nacidos en Israel aquel mes de diciembre.
33 R¡to judío establecido en un pacto entre Dios y Abraham, según la tradición bíblica, que se aplica también
a Jesús al octavo día de nacido.
- DRAMAS MEDIEVALES DEL CICLO DE NAVIDAD
3.
Existen aproximadamente 40 dramas latinos qué se vinculan con los ciclos
litúrgicos de la Navidad, que datan de los siglos XI, XII y XIII; éstos han sido
publicados en libros y revistas diversos; recientemente once de ellos fueron
recopilados por el Instituto Tecnológico de Monterrey34 publicándolos en el latín
original con su respectiva traducción al español bajo un orden temático y
tipológico. Dichos textos tienen la particularidad de ser sumamente cortos ya que
eran solo guías que servían para representar lo ahí narrado. Este texto se repetía
una y otra vez, acompañado de música, de la cual no sabemos absolutamente
nada. Un ejemplo es el siguiente:
En la Santa Noche de la Natividad del Señor, después del Te Deum, se
presentará un ángel, anunciará que Cristo ha nacido, y dirá esto:
Acerquémonos, acerquémonos
al pesebre del Señor
y digamos, y digamos:
Gloria a la virgen fecunda.
34 Astey V. Luis Astey V., edición, traducción y notas, Dramas Latinos Medievales del Ciclo de Navidad,
Monterrey, Nuevo León, México, Serie Letras. I.T.E.S.M., 1970.
Entonces los pastores avancen por el coro, llevando cayados en las manos
y cantando, hasta el pesebre de Cristo. Llegados ellos, dos clérigos en le
pesebre canten:
Después vamos a tener una inmensa laguna de casi tres centurias, ya que
es hasta la segunda mitad del siglo XVI, cuando Gómez Marroquín da a conocer
su Auto del Nacimiento de Cristo, conjuntamente con uno de la Pasión; en
Cataluña existen varios textos en latín y catalán que forman-parte .de este .teatro,
escritos -probablemente- entre los siglos XIV y XV.
35 José Orubia de Mendoza. Literatura Española, Barcelona, España, Nueva Colección Labor No.100,
Editorial Labor, 1969.
Sin duda alguna durante este período silencioso se generó más producción
decembri'na pero que desgraciadamente no ha llegado hasta nosotros, aunque
cabe suponer que así fue en base a que textos líricos, narrativos y didácticos -de
los que sí tenemos noticia- tratan el asunto litúrgico en general y el navideño en
particular.
- EL AUTO SACRAMENTAL
4.
El Renacimiento asesta un golpe de muerte al teatro religioso medieval, lo cual no
fue ninguna sorpresa. Pero el renacimiento Español se distingue, dentro del
europeo por mantener una férrea continuidad de principio y fundamento con el
tesoro ideológico tradicional. Así, cuando el teatro religioso decae en el mundo, en
España se perfecciona; cuando en el mundo ya no existe, en España aparece
Calderón que lo lleva hasta su máximo perfeccionamiento y desarrollo. España,
que ha rechazado al luteranismo y lo combate en los campos de batalla, se
levanta contra él en otro campo, el de la escena. La trinchera teatral del gran
combate la capitanea San Ignacio de Loyola y la defienden Lope de Vega y
Carpió y Pedro Calderón de la Barca, portando como su arma más -poderosa el
Auto Sacramental.
36 Hernán González de Eslava, Teatro Selecto. Coloquios y Entremeses, prólogo y.selección de Juan Tovar,
México, S. E. P., 1988.
paralelos con los autos. Similares características tienen las piezas de milagros en
Inglaterra, los misterios en Francia, las representaciones sacras en Italia. Sus
temas eran comúnes: sencillas leyendas piadosas, milagros y vidas de santos así
como pasajes del Antiguo y Nuevo Testamento.
Alfonso Reyes37 nos da una precisa definición del Auto Sacramental, desde
una perspectiva tipológica.
El auto sacramental es una pieza dramática en un acto que tiene por tema el
misterio de la Eucaristía y que se representaba en la antigua España en día
de Corpus. No es una escena de pasiones humanas bordadas sobre la
historia sagrada o la hagiografía, sino una escena simbólica entre entidades
abstractas -la Razón, la Fé, la Misericordia Divina, el Libre Albedrío, el
Entendimiento Agente- donde la forma teatral es mero ropaje de una
exposición teológica ante el pueblo.
37 Alfonso Reyes, Los autos sacramentales en España y América, Buenos Aires, Argentina, Boletín de la
Academia Argentina de Letras, Tomo V, Editora GONI, 1937.
38 Alfonso Méndez Planearte, Estudio Liminar en el Tomo III (Autos y Loas) de las Obras Completas de Sor
Juana Inés de la Cruz, México, Fondo de Cultura Económica, 1955.
únicamente generado en la literatura ibérica. Reyes nos dice al respeto que se le
ha llamado excepción o aberración estética del teatro español.
40 Cuya primera mención se hace en un acta del Cabildo de México, fechada 9 de Enero de 1526.
escenificaciones; por otra, los misioneros comenzaron a adaptar, traducir y
componer piezas que sirvieran a la educación espiritual del indígena. Aunque es
innegable que los parámetros del teatro evangelizador tiene sus raíces en los
autos sacramentales es importante señalar que las representaciones utilizadas
para estos fines no se llevaban a cabo necesariamente en el Corpus, ni
correspondían escrupulosamente al género sacramental. A su arribo a la Nueva
España los autos se transforman, ya no solo en cuanto a contenido sino también
en su nomenclatura. González de Eslava -su principal autor en la tierra
conquistada- les llama Coloquios Espirituales y Sacramentales los cuales siguen
manteniendo las alegorías teológicas aunque se manifiesta ya la incorporación de
alusiones circunstanciales con sabor criollo; la lengua fácil y suelta se matiza
Don Ramón Menéndez Pidal sostiene que los coloquios eran los cortejos
de la pastorela, la cual viene a ser la continuación de otro género de ilustre
prosapia, el Viejo Auto de Navidad y que en América alcanzará una-verdadera
originalidad^.
41 Ramón Menéndez Pidal, La epopeya castellana a través de la literatura española, Madrid, España,
colección Austral No. 1561, Editorial Espasa Calpe, 1945.
42 Maria Sten, La vida y muerte del teatro náhuatl, México, colección Sep-Setentas No. 120, Secretaria de
Educación Pública, 1974.
Los franciscanos, al implantar el teatro en la Nueva España, lo hicieron con un
conocimiento profundo del carácter de los indios; conocían su
imaginación, sabían sus historias pasadas, se daban cuenta de la
ampulosidad con que gustaban de celebrar sus fiestas paganas y recogiendo
del temperamento indio lo que en él había de actor o farsante, lo encaminaron
hacía la representación de unos actos o misterios cristrianos que, en realidad,
es el único teatro mexicano que ha existido como tal.
Conviene hacer notar que el teatro creado por los misoneros para la
edificación de los indios, a semejanza de las fiestas y bailes sagrados, ha
podido sobrevivir a mil tempestades. Todavía en los últimos años del siglo
XIX, mexicanos e indios en Texas, lo mismo que en Nuevo -México,
representaban autos de la adoración de los pastores. Cerca de 1900 los
tarascos de Michoacán llevaban a escena coloquios de temas religiosos,
representados ya en lengua indígena, ya en castellano. Todavía, hoy en día en
diversos lugares de México se llevan a cabo representaciones durante la
Semana Santa con episodios de La Pasión.
43 Robert Ricard, La conquista espirítual de México, México, Fondo de Cultura Económica, 1987.
En el siguiente capítulo trataremos de manera extensa el tema sobre el
teatro evangelizador y sus dos grandes componentes: el teatro prehispánico y el
teatro español del siglo XVI.
CAPITULO II
TEATRO MISIONERO.... TEATRO DE CONQUISTA
- EL TEATRO DE EVANGELIZACION
1.
Las misiones llegadas a tierras americanas -principalmente los franciscanos-
utilizaron el teatro como una poderosa arma para implantar el cristianismo entre la
población recién descubierta44. Los monjes en su afán de ganar almas paganas
sustituyeron unos mitos por otros, provocando un sincretismo religioso que es
fácilmente detectable al establecer comparaciones entre la religión prehispánica y
su inmenso panteón divino y la católica española con su no menos numeroso
santoral. Un pueblo cuyo ser supremo es Cristo antagonize con el pueblo elegido
por el sol; ambos con marcadas diferencias van a tener también convergencias
determinantes.
Suaves fueron los lineamientos de la doctrina cristiana en aquellos puntos de
enlace para la iniciación hallados en algunas similitudes teogónicas de las
religiones primitivas de Mesoamérica, como esa de festejar el nacimiento de
Huitzilopochtli, dios de los más respetados, durante los días de diciembre
coincidentes con la navidad cristiana.45
44 El conjunto de personas que habían recibido ordenamiento sagrado, encargadas del auxilio espiritual y de
la administración de la iglesia, se les denominaba clero y se dividía en clero regular, conformado por frailes
mendicantes que vivían de limosnas y que eran los encargados de evangelizar a los indígenas. Por otro lado
estaba el clero secular constituido por obispos y los curas, quienes administraban ios sacramentos a la
población española y criolla.
45 Luis Rublúo, Letra que cantaron los ángeles. Historia y símbolos de la navidad mexicana, México,
Editorial CULTURA, 1971, pp. 21
La translación de una creencia a otra no iba a ser del todo fácil; tenía que
realizarse suavemente, sin violencia ya que el nuevo dios predicado por ellos era
un dios de paz que no aceptaba la rudeza ni la intemperancia.
Las conquistas bélicas en el mundo entero se valen, a lo largo del tiempo, de
distintas armas: espadas, picos, pólvora, tanques, bombas atómicas, guerras
bacteriológicas... La conquista espiritual española difiere de otras empresas
similares de su época y de épocas posteriores en la medida que se usa, al
lado de las armas tradicionales, un arma poco común: el teatro.46
Para tener una visión más clara de la importancia del teatro edificante y la
relativa facilidad con que fue asimilado por los aborígenes del Nuevo Mundo, es
En cuanto al teatro español, en siglo XVI contaba ya con una larga historia
literaria que alcanza su cénit a finales de éste y principios del XVII, donde se
inserta el Siglo de Oro, el cual recibe la influencia directa del Renacimiento
italiano.
Tlaltelolco:
... y llevóse el trabuco a la plaza del mercado para lo asentar en uno como
teatro que está enmedio de ella, fecho de cal y canto cuadrado, de altura de
dos estados y medio, y de esquina a esquina habrá como treinta pasos; el
cual tenían para ellos para cuando hacían alguna fiesta y juegos...47
47 Hernán Cortés, Cartas de relación de la conquista de México, Madrid, España, colección AustralíMo. 547,
Editorial Espasa Calpe, 1952.
48 Jacques Soustelle, La vida cotidiana de los aztecas en vísperas de la conquista, séptima reimpresión,
México, Fondo de Cultura Económica, 1984.
hecho de que estas manifestaciones representacionalés reunían, en sí mismas,
muchos elementos propios de la representación teatral contemporánea.
Fray Bernardino de Sahagún, fray Diego Durán, fray Pedro de Gante, fray
Diego de Landa, fray Toribio de Benavente, fray Juan de Torquemada y el padre
jesuíta Juan de Acosta, entre otros, refieren detalles -unos más, otros menos-
sobre la existencia del teatro entre los antiguos mexicanos, mediante crónicas
donde se describen algunos de estos acontecimientos, de los cuales ellos fueron
testigos prescenciales o bien recopiladores directos de testimonios orales.
49 Gonzalo Fernández de Oviedo, Historia general y natural de las Indias, Madrid, colección Biblioteca de
Autores Españoles, Editorial ATLAS, 1958.
50 Fray Bernardino de Sahagún, Historia general de las cosas de la Nueva España, Edición preparada por
Angel Ma. Garibay K., México, Editorial Porrúa, 1956.
Los cantantes-actores, que eran exclusivamente hombres, se les llamaba
cuecuechcuicatl, sus maestros eran hombres maduros, expertos y miembros de
los coros en los monasterios que recibían el nombre de teopantiactl -gente de
iglesia-.
51 Francisco Javier Clavijero, Historia antigua de México, México, Editorial Porrúa, 1945.
52 Fernando Horcasitas, El Teatro Náhuatl, Epoca Novohispana y Moderna, Primera Parte, México, Instituto
de Investigaciones Históricas. U.N.A.M, 1974.
Sin duda alguna, la danza fue el base fundamental de estas
representaciones, elemento que poco a poco se fue convirtiéndo en acción
dramática, tal como aconteció con el teatro griego, japonés o hindú, los cuales
también tuvieron como común denominador el carácter religioso.
Para finalizar esta breve exposición sobre el apasionante tema del teatro
indígena anterior al arribo español, me permito acotar una cita de Antonin Artatid,
dramaturgo francés y ferviente admirador de nuestra cultura, cuya búsqueda
estuvo encaminada a establecer contemporáneamente formas dramáticas ya
establecidas por nuestros ancestros:
Por un lado los juglares y saltimbanquis, haciendo las delicias del pueblo
con representaciones sencillas que contenían un buen ingrediente satírico y
profano y que eran complementadas con música y acrobacia; por otro lado, las
piezas litúrgicas, escritas en romances que se difunden y evolucionan
rápidamente hasta conformar dos ciclos: el Ciclo de Navidad con tos--atrios- de La
adoración de los Reyes Magos, Los santos inocentes y La adoración de los
pastores -que vienen a constituir los antecedentes castellanos más antiguos de la
pastorela-, y el Ciclo de Pascua, al que pertenecen los diferentes autos de La
Pasión.
Entre dos vertiente osciló el teatro español en los últimos..iEes.. siglos del
Medievo. Lo profano se convierte en popular y su crecimiento es vertiginoso;
mientras que lo litúrgico evoluciona lenta, pero firmemente hasta llegar a las
representaciones morales que, con el nombre de moralidades, florecieron y
desaparecieron en Francia e Inglaterra, mas no en España donde,..modificadas,
dan origen a un nuevo género, únicamente concebido en esta literatura: el Auto
Sacramental. Con el ánimo de no ser reiterativo en lo referente a esta
manifestación ya tratada, en cuanto a sus orígenes y desarrollo, en el capítulo 1
correspondiente a los antecedentes de la pastorela, pasaremos a lo acontecido en
el siglo XV donde comienza a aparecer una forma peculiar de dramatización que
es el resultado de la fusión de lo sacro y lo profano. Rojas Garcidueñas nos dice:
Respecto al teatro profano, ya en el siglo XV se había introducido, en los
palacios de algunos nobles, el uso de representar piezas sacro-profanas que
cada vez se apartaban más de su ya remoto origen litúrgico. De modo que no
solamente se efectuaban en las festividades religiosas de la Natividad y las
Pascuas, sino que se aprovechaban para regocijo y lucimiento en el carnaval
y fiestas locales. Su importancia fue creciendo. Durante la primera mitad del
siglo XVI esas representaciones sacro-profanas, con mucho más de los
segundo que de los primero, eran casi el único teatro español laico o no
religioso.55
55 José Rojas Garcidueñas, El teatro de Nueva España en el siglo XVI, México, colección Sep-setentas No.
72, Secretaría de Educación Pública, 1975.
este modelo el que los franciscanos van a tomar como sustento para elaborar
escénicamente sus temas bíblicos y celestiales.
56 Miguel León Portilla, Toltecoyotl, Aspectos de la cultura náhuatl, México, Fondo de Cultura'Económica,
1987.
Algunos de los frailes que introdujeron el drama cristiano en América
habían estudiado en colegios y universidades, donde seguramente habían
asistido a representaciones novedosas, cortesanas y renacentistas. Pero no
serían éstas las que transplantarían a la Nueva España. Había que traer un teatro
que en esencia fuera popular, religioso y medieval, el cual permitiera a estos
hombres realizar su función de adoctrinamiento para la que habían sido enviados
por los jerarcas católicos. Dicha tarea fue asignada a los hijos de Francisco de
Asís, cuyas caraterísticas eran su gran celo apostólico, su entrega, sus
penalidades y el darse absolutamente, sin pedir nada a cambio que no fuera la
aceptación de la nueva doctrina.
Diversas fuentes indiican que fue fray Pedro de Gante, quien juntamente
con fray Juan de Tecto y fray Juan de Ayora, inició la labor catequizante en
Anáhuac, zarpando de Sevilla el 1o. de Mayo de 1523 y desembarcando en
Veracruz el 30 de agosto del mismo año. Mientras de Gante se instalaba en
Téxcoco para, por principio, aprender la lengua mexicana o náhuatl de la que era
completamente ignorante, los otros dos frailes partieron para las Hibueras en
donde encontraron la muerte. Bajóla consigna de que aprender el lenguaje de un
pueblo, es adentrarnos en su mundo de ser y pensar, valorar su cultura, saber su
historia y sobre todo, saber aquilatar su valía, fray Pedro se dedicó durante nueve
meses al aprendizaje del idioma. Al llegar el grupo de los once frailes de su misma
congregación, cuyo objetivo era el mismo, de Gante enseñó a sus’hermanes 4a
lengua náhuatl que ya habíá asimilado; con el conocimiento de ella, los
misioneros se dispersaron por lás tierras donde eran requeridos sus servicios.
57 Juan Tovar, introducción y nMas, Coloquios y entremeses de Fernán González de Eslava, México,
Editado por S.E.P.-CONACULTA/I990. '
realización de actos litúrgicos para luego seguir con la impartición de los
sacramentos. Se edificaron capillas y templos; una de ellas, la de San José de.
Belén de los Naturales fue escenario de la celebración de la primera Navidad en
América, según crónicas del mismo fray Pedro, lo cual aconteció en 1527.
.... y como yo vi que todos sus cantares eran dedicados a sus dioses,
compuse metros muy solemnes sobre la ley de Dios y de la Fé y cómo se hizo
hombre para librar al linaje humano y cómo nació de la Virgen María,
quedando pura y sin mácula y también diles libreas para pintar en sus mantas
para bailar con ellas porque así se usaba entre ellos conforme a los bailes y a
los cantares, así se vestían de alegría, de luto o de victoria y luego cuando se
acercaba la Pascua hice llamar a todos los convidados de toda la tierra de
veinte leguas alrededor de México para que vinieran a la fiesta de la Natividad
de Cristo Nuestro Redentor, los cuales solían cantar la misma noche de
Navidad: Hoy nos nació el redentor del mundo, (cita)
Otro tanto podemos decir del fervor y entusiasmo de los frailes misioneros
al celebrar la liturgia de la crucifixión del Señor y la buena disposición y
participación de los indígenas.
58 Fernando Horcasitas, El Teatro Náhuatl. Epoca Novohispana y Moderna, primera parte, México, Instituto
de Investigaciones Históricas, U.N.A.M., 1974.
4) El drama moral o didáctico no está tomado de las Sagradas Escrituras:
trata de la conducta buena o mala de personajes ficticios y de las consecuencias
de sus acciones. Son ejemplos en náhuatl El Mercader y La educación de los
hijos.
5) El drama profano es una representación de tipo no religioso. Son
escasos los ejemplos de este género en náhuatl, tanto los antiguos de la época
colonial como de la moderna. Se pueden citar las obras del estado de Guerreo
Como El tecuán! cimarrón.
59 Horcasitas, op.cit.
1539. México. "La conquista de Rodas".
1539. México. "La batalla de los salvajes".
1539. Tlaxcala. "La conquista de Jerusalén".
1539. Tlaxcala. "La tentación del Señor".
1539. Tlaxcala. "El sacrificio de Isaac".
1539. Tlaxcala. "La predicación de las aves".
1539. Tlaxcala. "San Jerónimo en el desierto".
1540-1550. (?)... "La adoración de los Reyes".
1540-1550. (?)... "La educación de los hijos".
1540-1550. (?)... "Las ánimas y las albaceas".
1550. Tlaxomulco. "Auto de los reyes Magos".
1572. México. "La batalla de Lepanto".
1580. Zapotlán. "La Asunción".
1595. Sinaloa. "Coloquio de los pastores".
1600. (?) México-Tlaltelolco. "Comedia de los Reyes".
1641. Chiapa de Mota. "El gran teatro del mundo".
1641. Chiapa de Mota. "La madre de la mejor".
1680. Puebla. Tepecoacuilco. "La aparición de la virgen de Guadalupe".
1690. (?).... "El portento mexicano".
1695. (?) México. "La aparición de Jesucristo a la Virgen .y a San Pedro".
1695. (?) México. "La ascención del Señor".
1695. (?) México. "La venida del Espiritó Santo".
1714. Cozcacuauh-Atlauhticpac. "La invención de la Santa Cruz".
1718. (?).... "Coloquio de la aparición".
1722. México. "La ruina o incendio de Jerusalén".
1732. Axochiapan. "La Pasión".
1740-1750. (?) Tepalcingo. "La pasión del domingo de ramos".
1768. Tlamanalco-Amecameca. Ciclo de la Pasión.
61 Los jesuítas elaboraron un curriculum y un método educativo diseñado deliberadamente para preparar a
los hombres no solo con vistas a una vida común y corriente sino para una vida de perspectivas y riesgos sin
precedentes. Por lo menos una parte del subsecuente crecimiento de la escolarización se debe sin duda a
los brillantes éxitos iniciales. La escolarización jesuíta que en sus orígenes iba dirigida a una-orden-religiosa
elitista, se extendió muy pronto a las élites laicas del mundo medieval europeo”. Reimer Everett, La Escuela
ha muerto, Barcelona, España, Editorial Guadarrama-Punto Omega, 1981, pp. 72
de la escena principal, ponen gran interés en el acto donde el rey Heredes manda
degollar a los niños inocentes. Otros le dan primacía a la adoración de los Reyes
Magos. Algunos de entrada nos presentan a los pastores con Parrado al frente;
pero sea cual fuere la trama, extensión, estructura o personajes, todas van a
culminar con el nacimiento de Jesucristo, suceso que es comunicado a 1os
hombres por medio de la buena nueva que los ángeles anuncian a los pastores
mientras-cuidan sus rebaños en los campos de Belén; de ahí emprenden la
caminata en busca del recién nacido para adorarle con amor y devoción.
de su propia pastorela:
Cabe señalar que junto a las pastorelas va a surgir otra forma didáctica de
suma utilidad para los propósitos evangelizadores: el villancico64, antecedente
directo de un elemento imprescindible de las piezas pastoriles: el canto, el arrullo
o la letanía, ya que gran parte del texto está conformado por éstos, que describen
parte importante de la trama. En México, los villancicos, fueron casi siempre
religiosos y preferentemente navideños; en estos tiempos la comercialización 4es
ha dado una enorme difusión y podemos decir que son sinónimo de Navidad. De
origen español, han sido tratados por poetas de gran renombre como Jorge
62 José Joaquín Fernández de Lizardi, Obras Completas, Tomo II: Teatro, edición y notas de Jacobo
Chencinsky, México, Centro de Estudios Literarios. U.N.A.M., 1965.
63 José Muro Ríos, La pastorela de Amozóchitl, Guadalajara, Jalisco, México, Serie “Testimonios” No. 6,
Gobierno del Estado de Jalisco, 1985.
65 Luis Rublúo, La navidad mexicana en el siglo XVI, Revista “Artes de México" No. 157, México, LN.B.A.,
1972.
- LOS ELEMENTOS ACCION, TIEMPO Y ESPACIO EN LA PASTORELA
2.
El arte dramático está conformado básicamente por los tres elementos
aristotélicos66, que conllevan en sí una realidad relativa: acción, tiempo y espacio
son ficticios en el escenario -sobre todo los dos últimos-.
Con el espacio sucede algo similar, sobre todo para el teatro, pues mientras
que en una novela o en un cuento, el lugar donde sucede la narración se ubica en
la mente del lector, en el teatro se concretiza a base de elementos
escenográficos, luminotécnicos, de vestuario o de utilería. A esto podemos
llamarle una atmósfera temporal ficticia, mientras que lo real sería el-edificio
teatral con sus mecanismos de tramoya, bambalinas, cortinaje, telones, luces,
piernas, diablas, paneles, cámara negra, etc. que lo conforman como tal.
66 En La Poética, Aristóteles, además de afirmar que el arte es la imitación de la naturaleza; que el historiador
debe de narrar las cosas tal como sucedió, mientras que el poeta, tal como pudo suceder, además de
establecer que la tragedia es la depuración por medio del terror (catharsis) de los efectos de los
espectadores, sienta por primera vez la teoría de las tres famosas unidades de lugar, tiempo y.acción, que
personajes que intervienen en el montaje, la fé escénica67 hace que su actitud se
transforme al pisar el escenario, que desde ese momento se convertirá en su
espacio sagrado.
Con el paso del tiempo las pastorelas y las otras obras dramáticas -de
carácter religioso fueron abandonando no solo los espacios sagrados sino que
también sufrieron una metamorfosis en cuanto a sus planteamientos, sustituyendo
algunas escenas serias por cómicas para, de esta forma, contrarrestar los
embates del teatro profano, antisolemne que comenzó a expandirse en los
pincipales centros urbanos de la Nueva España a través de compañías
ambulantes llamadas de la legua.68
tan acaloradas controversias movieron posteriormente. Enciclopedia Universal Ilustrada, Tomo VI, Madrir-
Barcelona, Editorial Espasa Calpe, 1980, pp. 221.
67 Término establecido por Constantin Stanislavsky para creer en lo que se hace en el escenario como si
fuera verdad, predicamento que es la base de su técnica teatral que a más de 100 años sigue vigente.
68 Grupos de teatro trashumante que representaban sus espectáculos en diferentes lugares sin llegar a
establecerse en ninguno. Si seguimos la tradición de estos “nómadas del drama”, sus antecedentes los
encontramos en la Commedia dell’Arte en Italia; su símil actual serían los circos.
vital es espacio teatral69, señal acuñada por Héctor Azar, dramaturgo y director
mexicano.
Si lo anterior sucede con los dos elementos aristotélicos que son los
marcos de referencia en una puesta en escena, ¿qué sucederá con la acción y,
aún más, con quienes la propician, esto es, los personajes?
69 Héctor Azar, Cómo acercarse al teatro, México, Editado por la S.E.P. y el Gobierno del Estado de
Querétaro por conducto de Plaza y Valdés, 1988.
En todo evento escénico, el actor transformado en personaje, conlleva en sí
dos tipos de acción. Una es aquella que lo lleva a ejecutar actitudes corporales,
desplazamientos por el escenario, diferentes tonos y matices de voz, etc. de
acuerdo a indicaciones y trazos previamente dispuestos por el director; la Otra
acción es la que se da en el interior de cada actor, profunda o superficial en
función del conocimiento que se tenga del personaje que se está abordando y de
la creencia o fé en lo que se está haciendo. Lógicamente, para perpetrar estas
acciones se requiere, además de talento, el dominio de una técnica asimilada con
anterioridad.
70 Me refiero a todo aquel montaje que se hace bajo los cánones establecidos: libreto, memorización,
ensayos, diseño de vestuario, luces, utilería, producción; todo bajo la batuta de un director y con el objetivo
específico de presentarse ante un público cómodamente sentado en sus butacas.
Para nuestro objetivo es necesario no solo abordar el personaje como tal,
sino que tenemos que remitirnos también a los actores que les dan vida; personas
inmersas en su cotidianeidad, la que es suspendida en un momento dado para
desempeñar los roles asignados por la misma comunidad en la manifestación
pastorelera.
3.
- PERSONAJES PASTORELEROS
Una vez expuesto lo concerniente al carácter de los elementos dramáticos dentro
de la pastorela, el siguiente paso es discernir cómo los actores de pastorela
construyen sus personajes, la forma en que recrean su realidad escénica y la
manera en que abordan los diferentes matices y desdoblamientos de quienes
representan. Sin el más mínimo conocimiento de una técnica teatral, sin nociones
de psicología de personaje ni de diseño de utilería y vestuario, la comunidad se
vale de su talento escondido pero latente, que aflora por el solo deseo de cumplir
con un acto de contricción en el que van implícitos siglos de fé cristiana. Los
actores creen en los que hacen, se posesionan de sus personajes, transmiten sus
emociones, atrapan al público y logran la catársis sin la necesidad de una
intelectualidad conformada por métodos, teorías y técnicas, solamente apoyados
en su fervor ancestral y su creatividad innata que es transformada en
indumentaria, utilería y maquillaje, así como en las características anímicas,
corporales y prototípicas que los llevan a inventar otra realidad a lo peor no muy
lejana a la suya.
DI ABLO.-
Su función principal es comandar a los demás diablos en la misión de impedir
que los pastores vayan a adorar al Mesías. Por lo general este personaje es fársico
y aunque su aspecto, parlamentos y tono de voz son agresivos,. sus ...acciones y
actitudes deben ser graciosas; son -en compañía de sus achichincles- los bufones
de la pastorela. También la pelea con el ángel, disputando las almas de los
pastores, es importante por tratarse de la acción climática de la pieza.
Antagonista del Angel, representa la maldad, el odio, traición, la falsedad, la
trampa, el pecado, la vanidad, la mentira, las tinieblas.
Otros Nombres.- Satán, Satanás, Beliar, Mastema, Luzbel, Lucifer, Belcebú,
Astudiel, Asterot, Asmodeo, Astucia, Aristel, Proserpino, Barrabás, Flutón, Folfojor,
Luciferino, Zopilo, Pecado, Carbón, Tentación, Chispas, Llama, Colorado, Flama,
71 San Pedro de las Colonias, El Coyote, El Vergel, Parras de la Fuente, Santa Inés, Ganavite y La Flor de
Jimulco, Coahuila; Sapioriz, Mapimí, Tlahualilo y Lerdo, Durango; Colonia Obrera, Cerro de la Campana,y
San Bernabé en Monterrey; Doctor Arroyo, El Peñuelo, Galeana, Montemorelos y General Terán, Nuevo
León; Miquihuan, Tamaulipas y Río Verde, San Luis Potosí.
Forma de hablar: gritos con aspavientos
Forma de caminar: a grandes zancadas y grotescamente
Movimientos: rápidos, cortantes y ampulosos
Imagen: Delgado, cuernos y cola, cabellera de bucles
Vestuario: Capa negra o roja, calzón a la rodilla, blusa holgada roja, corona de
latón, un velo cubriéndole la cara o máscara, cinturón grueso negro, zapatillas
negras.
Accesorios: Gorra, guantes, espada o tridente.
Maquillaje: Cara roja con barba de chivo, alrededor de los ojos pintura negra y
cejas exageradas.
Autodescripción : "Cayi" por desleal y atrevido
del más supremo lugar
pero no sentí bajar
sino que siento haber perdido
por loco y desvanecido
mi palacio ayer perdí
Luzbel soy, luz bella fui
y con la luz que bajé
todo el abismo encendí
pues más, sentarme quiero
a pensarlo que viniera
a mi cansada memoria.72
ANGEL
Su función principal es anunciar a los pastores la buena nueva del
nacimiento del Niño Jesús, decirles donde se encuentra y convencedos.jde.que
vayan a adorarlo. Tiene también otra función que podríamos considerar primordial:
la pelea con el diablo, al que finalmente vence.
Antagonista del Diablo, representa la bondad, la verdad, la bienaventuranza, las
Son personaje estáticos sin diálogo, en la mayoría de las veces. Aunque hay textos
en donde María conversa con los reyes de oriente. Desde el principio de la
representación están en el portal, pero es hasta el al final de la pastorela cuando
toman parte en la trama, conformando -junto con el Niño Dios, el Arángel, el buey y
el asno- lo que conocemos como El Misterio.
Sus ropas son las más apegadas a la realidad histórica, llevan túnicas a la
usanza judía, blanco el vestido y tela azul para el manto de María; José, túnica
verde y manto amarillo, trayendo en su mano una vara florecida, sombrero de paja
adornado con rosas, calzados con sandalias y llevando enseres de viaje: mantas,
guaje para el agua y canasta para los alimentos.
ERMITAÑO
El Ermitaño viene a ser en las piezas pastoriles el peronaje "pivote", es decir que en
torno a él gira parte de la trama; es el que está entre los buenos y los malos. Se
habla con el diablo de tú y no tiene ningún temor a lo que representa. Sus consejos
son determinantes para que los pastores no caigan en las tentaciones que el diablo
y sus secuaces les tienden a cada momento en el trayecto, de su lugar de origen al
portal de Belén.
73 Pastorela de Esquivel. Libreto recopilado por Jorge Segura. Octubre de 1983. Monterrey, N.L.
yo te he de hacer sucumbir
Vete, vete a los abismos
fiero dragón infernal
porque aquí has de ver tu suerte
con mi cruz y este ramal74.
EL RANCHERO
del gaucho Martín Fierro. Aunque nómada, siempre aparece en Nochebuena para
adorar al Niñito, pero sobre todo a la virgen, por quien manifiesta un gran fervor; es
el único de los que acuden al pesebre en llevar, además del regalo al recién nacido
(tamales), presentes para María (un rebozo e hilos de perlas). Otra de sus funciones
es la de aconsejar a los pastores, ya sobre la forma de cuidar a aus rebaños, ya
sobre los instrumentos de labranza. En este sentido hay un velado antagonismo con
el ermitaño al usurpar algunas de sus funciones. En sus andanzas ha conocido
muchos lugares y muchas gentes por lo que es poseedor de vivencias que son
transformadas en historias, adornándolas con ingredientes de ingenio y fantasía. Su
vestimenta es campirana, con sombrero de charro, inusual en estas comarcas. La
manera de manejar el fuete- que siempre trae consigo- nos reimten de inmediato a
su quehacer de caballerango. Es buen cantor y parte de sus relatos los transmite
PASTORES
Son los personajes principales de las pastorelas, de quienes este género dramático
toma el nombre. Se trata de gente humilde que cuida sus rebaños, ya de corderos,
ya de vacas, ya de becerros que pastan en tierras áridas. Se supone que tienen sus
casas lejos ya que permanecen en un lugar durante varios días. Además de vigilar
sus rebaños, realizan actividades para mantenerse, tales como acarrear leña, hacer
de comer, limpiar el lugar, etc. Todos ellos, aunque pecadores, son creyentes y
confían en la llegada del Mesías, por lo cual cuando el ángel aparece para darles
las buenas nuevas las reciben con gozo y de inmediato se organizan para tr en
busca del lugar donde ha nacido el Salvador,
Por eso con alegría
caminamos a buscar
el nacimiento de Cristo
que ha de ser en un portal
con cantos y letanías76 los pastores llegan para adorar al Niño Dios. En el
transcurso de la pastorela, mínimamente entonan cuatro cantos, aunque hemos
encontrado pastorelas que contienen hasta medio centenar. Los ejemplos a
76 Todos los cantos aquí referidos provienen de la pastorela Viva Jesús y María y el Patriarca San José cuyo
origen se ubica en el ejido La Flor de Jimulco, Coahuila. El texto fue transcrito y editado por Culturas
Populares de la Coamrca Lagunera en 1992
continuación señalados son solo fragmentos ya que hay cantos que contienen hasta
cincuenta cuartetos. Se comienza por, quizás el más conocido de todos, el
pedimento de posada,
En el nombre del cielo
os pido posada
pues no puede andar
mi esposa amada
después, por lo general tenemos el canto de la caminata, del que existe una
extensa variedad de versiones, en donde unos a otros se animan para olvidar el
cansancio. En estos cantos de caminata se describen lo que los pastores van
observando al pasar por los caminos, así como una reiterada alusión al niño Dios,
objetivo único de su andar.
Hermanos pastores
hermanos queridos
vamos transitando
por esos caminos
el canto del cielo soberano con el cual suplican al cielo que ya no caiga más nieve ni
otra variante de canto de caminata es el canto del paso ligero que denota prisa por
llegara Belén,
Hoy vamos corriendo
a ver nuestro bien
que nos dijo un ángel
que nació en Belén
Al paso ligero
ya vamos rendidos
el poder del cielo
en paja ha nacido
Ya parió María
ya parió, señores
vamos a adorarle
todos los pastores
Échanos la bendición
a todos y al ermitaño;
préstenos vida y salud
para llegar al otro año
La vestimenta de los pastores está llena de colorido, los hombres con sus
pantalones de manta o de mezclilla, su camisa de tafeta de colores brillantes,
chillantes, paliacates enredados en el cuello, huarache o bota vaquera, sombreros
de paja -guarípas- adornadas con imágenes de santos o vírgenes, ataviados con
pistola o machete y báculos de carrizo o palo de madera adornados con-flores -de
papel de china. Cuando la noche es fría se abrigan con sarapes, jorongos o
cotorínas, el guaje con agua, así como algún instrumento de labranza es parte
escencial de su indumentaria.
Las mujeres llevan sus faldas blancas de tablones con aplicaciones, ya sean
bordadas o adornadas con listones, blusas también de colores chillantes
combinados, accesorios en la cabeza: moños, trenzas, listones, aretes, etc. El
rebozo, la mañanita o suéters son usados cuando el frío arrecia, su calzado son
sandalias o huaraches comúnes. Algunas llevan sombreros adornados con listones,
flores de papel de china y campanitas. Algún accesorio como canasta, jarro, tinaja o
bolsa es imprescindible en su atuendo.
4.
- APELATIVOS Y ESQUEMAS PASTORELEROS
Los apelativos o nombres de los personajes que intervienen en el hecho pastorelero
es numeroso y fantástico, muchos de estos nombre proceden de textos
antiquísimos, otros son propios de gente que vive por donde la pastorela ha
transitado; unos más producto de la desbordante imaginación del pueblo.
Además del apelativo, los pastores poseen una serie de aspectos-que -ios
hace diferentes entre sí. En un intento de establecer esas diferencias y asignando
los roles más característicos que cada pastor lleva a cabo, se expone -después de
presentar una serie de apelativos pastoreleros extraídos de diferentes textos- un
esquema en donde se contemplan algunas relaciones simbólicas de los personajes-
pastores más importantes de este género dramático.
77 En la pastorela a cada pastor se le asigna un defecto relacionado con uno de los pecados capitales:
lujuria, soberbia, ira, envidia, avaricia, pereza y gula. A excepción de Bartolo, a quien siempre se le apareja
con la pereza, en los demás personajes varía el pecado que les corresponde de acuerdo a la función que
desempeñen.
Finalmente se presentan dos esquemas en los que se señalan los prototipos
y complejos propios de los principales personajes pastoreleros y, por aparte, los de
cada pastor, desde una visión muy particular de acuerdo a lo captado en
representaciones que he tenido la oportunidad de presenciar, actuar o dirigir. Es
necesario señalar que el término complejo está empleado aquí desde la perspectiva
jungiana; lo que en la teoría teatral denominaríamos expresión interna o, para efecto
de nuestro propósito, podemos llamar también sentimientos simbólicos de cada
personaje.
Bartolo, Parrado, Gila, Gerardo, Bato, Bras, Mengo, Rosa, Gil, Cucharón, Clávela,
Melizo, Tulio, Celestino, Tebano, Tubal, Lipio, Cucharón, Lepido, Nabor, Florina,
Patricio, Panchita, Engracia, Vidal, Petrita, Felipa, Jorja, Macaria, Matias, Rigor,
Llórente, Matías, Fileno, Melandro, Flora, Joaquín, Ana, Pascual, Silvio, Esther,
Cubillo, Belicio, Flavio, Eligió, Dorinda, Ergasto, Cárdenlo, Cintia, Arminda, Celia,
Lucindo, Belardo, Alvano, Danteo, Doristo, Griselda, Selfa, Fileno, Anarda, Albino,
Matehuelo, Matano, Bascarron, Selfina, Tamarina, Castaño, Selio, Silvano,
Andremio, Grodicel, Ritaura, Aarón, Isidro, Maldomina, Liviatan, Catarina, Tiburcio,
Leandro, Pablito, Miguela, Rosagante, Blasa, Anacleto, Jacinto, Panfilo, Pedro,
Ufemio, Cándida, Benito, Torcuato, Brígida, Sabrocio, Tita," Modesta, Rutila,
Fortunata, Nabor, Martina, Timoteo, Luz, Sebastián, Safat.
CARACTERISTICAS SIMBOLICAS DE LOS PERSONAJES - PASTORES MAS
IMPORTANTES DE LA PASTORELA.
SIMIL
ARBOL pino abedul palma manzano
ni retener; es efímero.
LAS POSADAS
Pastorela de Villa Vanegas, S.L.P.
AFUERA
A pedir posada / vienen peregrinos
que vienen cansados / de andar los caminos
ADENTRO
Posada que piden / no podemos dar
no sean los ladrones / y quieran robar
AFUERA
Robaros pretendo / pero el corazón
que a mi esposa amada / le den un rincón
ADENTRO
Yo no doy posada / por esta ocasión
pasen adelante / que allá está el mesón
AFUERA
Somos unos pobres / no traemos dinero
ni prendas que válgan / para el mesonero
ADENTRO
Pues pidan la plaza / o en otro lugar
porque aquí posada / no podemos dar
AFUERA
Abrannos, por Dios / familias queridas
que mi esposa amada / se encuentra afligida
ADENTRO
Quienes son ustede / digan la verdad
que ansiosos nos piden / hospitalidad
AFUERA
Mi nombre es José / mi esposa es María
pedimos posada / por un solo día
ADENTRO
Aguarden tantito / ya les voy a abrir
a ver si los dejan / un rato dormir
AFUERA
Prevénganse todos / vamos a adorar
hoy nave Jesús en ese portal
ADENTRO
Abranse las puertas / rómpanse los velos
que viene a posar / el Rey de los Cielos
TODOS
La muía se espanta / con el resplandor
y el buey con el vaho / calentó al Señor
¿Quién cómo yo? te dice Lucifer / ¿Quién cómo yo? contesta San Miguel
¿Quién cómo yo? te dice Lucifer / ¿Quién cómo yo? contesta San Miguel
Santo, santo, santo, Santo San Miguel / sálvanos Señor de los diablos de Luzbel
Santo, santo, santo, Santo San Miguel / sálvanos Señor de los diablos de Luzbel
¿Quién cómo y0? te dice Lucifer / ¿Quién cómo yo? contesta San Mguel
¿Quién como yo? te dice Lucifer / ¿Quién cómo yo? contesta San Miguel
ADORACION
Pastorela Chicaría de Luis Valdés
quieres que te quite mi Bien de las pajas / quieres que te adoren todas las criaturas
quieres que te suba a la Gloria y te cante: / ¡Gloria a Dios en las alturas!
CANTO A MARIA
Pastorela de Villa Vanegas, S.L.P.
LAS CAMPANITAS
Pastorelas de Sapiorlz y La Flor de Jimulco
LAS PASCUAS
Pastorela de la Flor de Jimulco
CANTOS DE BELEN
Pastorela de Doctor Arroyo
EL CIELO ALEGRE
Pastorela de Sapioriz, Durango
EL DESPEDIMENTO
Pastorela de la Flor de Jimulco, Coahuila
LA JOVEN HERMOSA
Pastorela de Villa Vanegas, S.L.P.
PARRADO Y TEBANO
Una joven hermosa / en su tierno arrebol
camina por los aires / siendo del campo flor
TODOS
Y al rigor de los hielos / por los campos salió
como aurora anunciando / al sol, al sol, al sol
y vino a ser el día / de nuestra redención
PARRADO Y TEBANO
Su esposo le acompaña / sintiéndo en su interior
los trabajos y penas / del centro de su amor
entre fríos y rigores / padecen un cruel rigor
unas veces de nieve
CORÓ TODOS
y otras de ardor, de ardor / la miro abochornada
como encendida flor
PARRADO Y TEBANO
Ya llegan a las puertas / de una ventana o mesón
donde posada nos piden / de por amor de Dios
y luego que los ven / cuan pobrecitos son
se las niegan diciendo
CORO TODOS
no, no, no; no, no, no / por qué el maltratamiento
con la madre de Dios
CANTO
Salve aurora que naciste / dando luz a las tinieblas
principio a vuestra esperanza /ya todo el mundo luz nueva
DE LA REAL JERUSALEN
Pastorela de Sapioriz, Dgo.
LAS GRACIAS
Pastorela de La Flor de Jimulco, Coahuila
ACOSTADA
Pastorelas de Sapioriz y La Flor de Jimulco
Acuéstate niño / pues duermete ya / pues que ya las pascuas /-han.pasado .ya
Duermete niñito / mi padre de amores /ya están repartiendo / los ángeles flores
ARROLLAMIENTO
Pastorelas en general
A la rorro niño hermoso / hijo de José y María
duerme querido precioso / del mundo paz y alegría
EL GALLITO ALEGRE
Pastorela de Sapioriz, Durango
CANTO
Varias pastorelas
LA PROCESORA
Pastorelas varias
Las almas señora / te alaban con brio / por ser procesora / del redentor mío
Las almas señora / te aclamen con canto / por ser procesora / del verbo Dios Santo
Eres procesora / mi amante cordero / solo el hijo tuyo / es más bello lucero
Yo también me gozo / cantando señora / que ser procesora / de ese niño hermoso
Bella procesora / Divina María / es el hijo tuyo / más lindo que el día
Eres procesora / del segundo Adán / solo el hijo tuyo / nos vino a agraciar
ADIOS
Pastorela de Vanegas, S.L.P.
LAS ALBRICIAS
Pastorela de Vanegas, S.L.P.
CANTOS DE BELEN
Pastorela de Villa Vanegas, S.L.P.
- INTRODUCCION
1.
Dentro de este contexto regional se han generado a través del tiempo diferentes
tipos del género pastoril, representados por distintos grupos cuyas características
varían, tanto en las formas de representación como en los temas intercalados a la
historia original. También el objetivo perseguido es acorde a los intereses
particulares de cada grupo o compañía.
detectado -dentro del área urbana- un buen número de textos y montajes; todos
ellos -sin excepción- han sufrido una transformación debido al traslado é Inserción
de diversos motivos, temas, personajes, situaciones, espacios, tiempos, vestuario,
vocabulario, etc. de que han sido objeto. Sin embargo la trama y el tema-central se
siguen conservando, ya sea que la representación se desarrolle en una selva, un
salón de clases, una nave espacial, el Cerro de la Silla, en la parroquia de San
Judas Tadeo, en el cerro del Topo, en el centro de la ciudad, en el campo, etc.,
todos los pastores situados en estos ambientes van a Belén a adorar al Niño Dios,
no sin antes sufrir las tentaciones del demonio, caer en ellas y, finalmente salvarse
al interceder el Arcángel.
CLASIFICACION
Por principio trataré de establecer una clasificación de una manera global sobre la
producción de este género dramático generado en la zona urbana regiomontana81,
80 Durante 25 años he trabajado en el medio como actor, director y difusor; desde Í982 he montado pastorelas,
tanto para la Universidad, Escuelas, Empresas y particulares.
81 Con esta referencia abarco la ciudad de Monterrey y sus municipios aledaños: San Nicolás de los Garza,
Guadalupe, San Pedro Garza García, Santa Catarina, Escobedo y Apodaca.
representativos de las pastorelas escolares (en los tres estadios básicos: kinder,
primaria y secundaria), universitarias, comerciales (políticas y albureras), ecológicas,
religiosas y rurales.
Especial.
PASTORELA UNIVERSITARIA: Universidad Autónoma de Nuevo León,
Universidad de Monterrey, Universidad Regiomontana, Centro de Estudios
Universitarios, Tecnoloógico de Monterrey, Universidad del Noreste, Escuela
Superior de Música y Danza, Centro de Educación Artística.
PASTORELA RELIGIOSA: Parroquial, Evangélica, Catedral
PASTORELA INFANTIL: Kinder, Instituciones Privadas, Instituciones Públicas,
Derviados.
SINDICATOS: Telefonistas, Recursos Hidráulicos, Seguro Social, S.T.C.A.N.L.,
Bancario, S.N.T.E.
PASTORELA COMERCIAL: Política, Alburera, Tradicional, Policomica,-Musical.
PASTORELA TRADICIONAL: Comunidades Marginadas, Comunidades Rurales,
Barrios Marginados.
- PASTORELA ESCOLAR
2.
La pastorela escolar es aquella que se realiza en los niveles de preescolar, primaria
y secundaria -principalmente- y en un menor porcentaje en las academias de
comercio, Conalepes, Cebetis, colegios particulares y centros de educación
especial. En mi clasificación, este tipo de pastorela es la que reviste mayor
importancia, ya que es aquí -entre los escolares- donde se van a sentar los
cimientos para la recuperación de esta tradición pastoril y las demás tradiciones que
conlleva en sí. La vigencia y la continuidad de estas manifestaciones dependen, en
gran medida, de la aceptación y desarrollo que las nuevas generaciones les den.
permanencia.
82 Paralelamente se crearon también los clubes de danza folklórica, artes plásticas, poesía coral y música como
apoyo a la educación artística de niños y jovenes.
82 En 1991, al conocerse los nuevos contenidos en los programas de la Modernización Educativa, algunos
funcionarios del Estado propusieron la anulación de los "clubes de artísticas", argumentando que dicha
asignatura ya estaba dentro de la curricula de la Educación Básica y, aludiendo además, lo presupuestario.
Las pastorelas representadas en cada nivel educativo, tiene diferentes
características. Antes de pasar a enumerar algunas de ellas, es necesario señalar
que los resultados o la aplicación que se tiene en cada club depende no solo del
maestro -que en numerosos casos no tiene la preparación suficiente para manejar
este tipo de grupos-, sino también de la disponibilidad de los directores de cada
plantel -ya que hay quienes prefieren desarrollar otras actividades, menos las
artísticas; conforme pasa el tiempo este prejuicio ha ido desapareciendo.
84 Pastorela: El increíble caso del niño y su tambor y la historia que les quiere contar, Luis Felipe Renden,
Libreto, 1964.
En estos textos es de suma importancia la intervención del narrador,
personificado -por lo general- por una maestra o bien, por medio de una voz en off,
que van a contar casi toda la historia mientras los niños, disfrazados de diablos,
ángeles y pastores van ejecutando movimientos y trazos de acuerdo a lo escuchado
en la narración. Es interesante observar la variedad de modelos de alas, colas,
cuernos, cíngolos, áureolas, trinches y vestuarios de los participantes, ya que cada
uno porta el traje que le hizo su mamá.
Los temas son sencillos, sin faltar nunca las ovejas, que pueden ser muchas
o pocas, dependiendo de los alumnos que no alcanzaron personaje. Aunque cabe
señalar que también el número de éstos varía en función de los participantes, entre
mayor sea el grupo, más pastores, más ángeles y más diablos se van a hacer
presentes.
Veamos el ejemplo.
PASTORELA
EL ESPIRITU DE LA NAVIDAD
Margarita Robleda
PERSONAJES:
NOPALTZIN
DIABLO
JOSE
MARIA
CAMPESINO
CORO
Instrumentos de apoyo:
Pantalla
3 Proyectores
Iluminación
Transparencias
NOPALTZIN: Está usted muy equivocado. Tal vez quisiera usted borrar el
espíritu de navidad, pero no lo ha logrado. ¡Claro que no!
DIABLO: ¡Claro! ¿Crees que vivo durmiendo en una nube como tú?
Desde septiembre a través de los medios de comunicación:
radio, televisión, los ha estado bombardeando. COMPRA,
COMPRA, COMPRA, BEBA, BEBA, BEBA. ¡Ja, ja,ja! ¡Qué
tontos suenan esos ingenuos del Instituto del Consumidor con
eso de (payaseando)-. "Regale afecto, no lo compre".
NOPALTZIN: Bueno, bueno; tal vez los adultos ya estén muy echados a
perder. Pero los niños. ¡Fíjese qué hermosos villancicos!
Un pastor se tropezó
a media vereda
y un borreguito gritó:
-Ése ahí se queda.
VOZ EN OFF. A través del tiempo he logrado que navidad sea sinónimo de
muchas cosas, menos de lo que debe ser. No ha sido fácil;
me ha tomado muchos años, pero al fin lo he logrado.
VOZ EN OFF: He hecho creer a la gente que los regalos caros son los
únicos que muestran aprecio.
VOZ EN OFF: Lo único que le importa a esa gente es tragar y tragar, beber
y beber.
AUDIO
VOZ EN OFF: Esta historia sucedió hace más de dos mil años, en un
pequeño pueblo de Nazaret, llamado Belén.
DIABLO: Bueno, eso está bastante bonito; pero sucedió hace dos mil
años...
NOPALTZIN: El espíritu de navidad renace cada año y seguirá así por los
siglos de los siglos.
DIABLO: ¡Nopaltzin! Eres más terco que yo, y eso es mucho decir.
PUBLICO: ¡¡Noooooü
NOPALTZIN: ¿Ves?
NOPALTZIN: A ver.
DIABLO: Hace dos mil años es mucho tiempo. Hoy en día yo le daría
posada a José y María, a pesar de festejar lo que tú llamas
navidad.
NOPALTZIN: De acuerdo.
(Oscuro)
averno infernal.
se está escuchando.
Casi para finalizar hay una breve discusión en la que el Diablo le dice a
Nopaltzín que eso que se está escuchando sucedió hace dos mil años y que hoy en
día cualquiera le daría posada a María; en ese momento aparece un video en
donde se ve a un pareja de campesinos en la ciudad de México, la gente los
atopella, tratan de resguardarse en un edificio y un policía los corre; piden ayuda en
una casa y les cierran las puertas. Nopaltzín termina diciendo: el espirité de la
navidad a pesar del comercio. El montaje de este texto conlleva en sí la aplicación
multimedia, esto es, la inclusión de video y audio.
PERSONAJES: DIABLO
FLAMA
TIZNE
LUMBRE
ODIADO ÑERVO
ARCANGEL
ESTRELLA
CELESTE
AZUL
LUCERO
BLANCO
PATRICIO
FELIPA
MACARIA
ROSA (LA SORDA)
MATIAS (EL MUDO)
ESCENA UNO
ODIADO.- ¡Angeles necios que acusáis a los diablos sin razón, sin ver
que sois la ocasión de los mismo qué culpáis! ... (Le
aplauden todos) ¡Gracias! ¡gracias!...
DIABLO.- Bueno, una vez que ya estamos reunidos aquí, les plantearé
cual es el problema: los ángeles irán con los pastores para
anunciarles que el Niño Dios nacerá; y los pastores irán a
adorarlo. Nuestra misión es impedir que los ángeles hagan
esa anunciación.
DIABLO.- ¡No! ¡Este año no! Porque el plan que he urdido no puede
fallar.
TODOS.- ¿Nosotros?
(En el cielo)
ARCANGEL.- Es mi firma.
ESTRELLA- No, desde que dice: estimado señor, dos puntos; ahí me
quedé.
ESTRELLA- ¡Sil: estimado señor, dos puntos ... pero es que usted dicta
muy aprisa y yo no lo puedo seguir. . .
ESTRELLA- Es la verdad.
ESTRELLA- Y más que voy a estar si sigue sin pagarme; por lo pronto ya
le saqué cita.
LUCERO.- Tengo uno muy bueno: iba Pepito con su papá por el centro .
ARCANGEL.- Como no me podía acordar muy bien de todo lo que tenía que
decir le dije a la secretaria que me lo apuntara y a la hora de
estar con los pastores, en lugar de darme la hoja del discurso,
me dió la lista del mandado.
ARCANGEL.- No hay que confiarse. Esos diablos son muy listos y pueden
planear algo efectivo; por lo tanto, hay qué cuidarnos.
LUCERO.- Podemos hacer lo que hizo Pepito cuando iba con su papá y..
ARCANGEL.- ¡Pepito! ¡Pepito! ¿Hasta cuándo vas a acabar con esa pobre
criatura? (Saliendo TODOS) Hay que pensar. ..
ESCENA TRES
MACARIA- ... y es que doña Rodriga le había dicho a don Narciso que
se abstuviera de hablar de ella; porque asté ha de ver que el
mentado Narciso la andaba enredando en no sé qué
problema que tenía con su mujer.
MACARIA.- El otro día los vi en el campo . . . que estaban ahí. . . ¡ay, pos
yo no sé!
FELIPA.- Pero es que yo digo que no son el uno para el otro, pues
¿cómo le hacen? ¿a ver?
MATIAS- (Mímica)
ROSA.- ¿Qué? ¡Ay, Dios Santo! . . . ¿Pues qué dirá este hombre? ¡Sí
tan sólo pudiera oir!
MATIAS.- (Mímica)
MATIAS.- (Negando)
MATIAS.- (Negando)
MATIAS.- (Huyendo).
DIABLO.- ¡Muy bien! Hijos míos, tengo para ustedes una triste noticia.
DIABLO.- ¡No!
MACARIA.- ¿Entonces?
DIABLO.- Bueno, ¡ya cállense! ¿me van a dejar terminar? ¿sí o no?
PATRICIO.- Continúa.
DIABLO.- Pues verán ... venimos a decirles que este año no habrá
nacimiento.
TODOS.- ¡¿Cómo?!
PATRICIO. - No entiendo.
FELIPA.- ¿Ya?
PATRICIO.- Pero. ..
DIABLO.- ¡Ya! ¡ya! ¡váyanse! (Salen los pastores). Ja, ja, ja,
logramos engañarlos muy bien. ¡Bien!, ahora hay
que prepararnos para recibir a los ángeles.
TODOS.- ¿Qué?
DIABLO.- Salimos a pasear, ¿qué milagro que se dejan ver? ¿En qué
podemos servirles?
ARCANGEL.- No serán . . .
MATIAS.- (Mímica)
EL QUE SEA.- Querido público: tenemos mucha alegría de verlos aquí esta
tarde (o noche), perdonen tanto desorden y faltas de cortesía.
Ya en serio, queremos llevar en esta Navidad, un mensaje de
bondad a todos por lo que les invito a contemplar el momento
más hermoso de la noche más gloriosa que pudo el hombre
soñar, cuando todos se maravillaron de lo que habían visto y
un coro de ángeles cantó: "Gloría a Dios en las alturas y paz
en la tierra a los hombres de buena voluntad'.
FIN
El texto aludido viene a ser un ensamble de varios juguetes pastoreleros que
Alanís escribió en distintos momentos. Encontrarnos los nombres de diablos y
ángeles que el autor va a seguir usando en sus otros cinco guiones de pastores,
con tramas distintas al que aquí se consigna.
aunque la extensión es corta, estos montajes son de los más emotivos que un
espectador pueda presenciar.
88 El maestro si conserva un guión -por lo general elaborado por él- con los datos mínimos referentes al tema.
- PASTORELA UNIVERSITARIA
3.
Este tipo de representaciones pastoriles van paralelas a la educación formal. El
alumno que ingresa a la preparatoria casi exige -en primer lugar- el establecimiento
de un grupo de teatro en su dependencia escolar y posteriormente la presentación
de una pastorela para celebrar la Navidad. Cabe señalar que en ninguna de las
universidades regiomontanas existe una infraestructura teatral, sino que cada una
resuelve lo concerniente al área artística, de diferentes maneras.
de ensayar y montar una pastorela. Sin embargo ésta última es la que cuenta con
una mayor tradición en este sentido ya que durante 10 años, ininterrumpidamente,
ha puesto en escena estos montajes.
89 Conformada como tal en 1983, teniendo como antecedente el Instituto de Artes. Ofrece el Diplomado en Arte
Dramático y el Diplomado en Danza; teniendo en esta última disciplina mayor demanda. .
90 Fundada en 1972. Ofrece el Diplomado en Arte Dramático a cursarse en dos años.-Su población-escolar esta
constituida por alumnos de las diferentes preparatorias y facultades de la UANL y público en general.
Mención aparte merecen los centros educativos dedicados a la enseñanza
artística de una manera formal y profesional: el C.E.D.A.R.T.91 "Alfonso Reyes" y la
Escuela Superior de Música y Danza de Monterrey9293
, instituciones que desde su
fundación han impulsado nuestras tradiciones, no solo navideñas sino de otra
índole, con espectáculos teatrales, dancísticos y musicales, que de una u otra
manera han contribuido para la divulgación de nuestra riqueza cultural. La
celebración del "día de muertos" así como la escenificación de la pastorela son
acontecimientos inherentes a estas instituciones y esperadas no solo por los
alumnos sino por la comunidad en general.
Son muchos los textos utilizados, de muy variados enfoques y temas, pero
hay uno que podemos considerar tradicional dentro del teatro universitario, ya que
año con año es representado por uno u otro grupo: La Pastorela de Esquive?3, que
tiene las características de mencionar a los pastores con sus nombres originales,
estar escrita en verso y dividida en cuadros, además de que puede ser montada en
cualquier espacio y con un mínimo de producción.
PERSONAJES:
Don Gil
Flora (hija de Don Gil)
Joaquín (esposo de Flora)
Celestino (pastor)
Ana (hermana de Celestino)
Bartolo (pastor)
Luzbel
Diablo I
Diablo II
Diablo III
Diablo IV
Diablo V
Diablo VI
Miguel
Querubín I
Querubín II
GRABACION:
133 \
.. i
CUADRO I
ENTRA JOAQUIN
ENTRA CELESTINO
ENTRA BARTOLO
CANTAN
Su marido no volvió
después de esa noche negra,
lo hallaron en una cueva;
un rayo lo fulminó.
Ayúdenme a cómbatir
ese sagrado misterio
porque nuestro gran imperio
no puede así sucumbir.
Seguramente vendrán
los ángeles de los cielos
a anunciar a los pastores
el renombrado misterio.
Y si acaso me fallaran
no tendremos más remedio
que recurrir al ejército
y a la estruendosa metralla.
Celestino: A mí ya me despertaron
y quiero desayunar.
¿Qué pasó en este lugar
que todo se ve tan raro?
¿Ya ven? por andar contando
historias de aparecidos.
Alguno de esos bandidos
ha venido aquí a fregarnos.
SE OYE MUSICA
DESAPARECE MIGUEL.
CANTAN Y BAILAN
Luzbel: Carancho, si yo me irrito
te haré morir en mis manos.
Perdón que me altere, hermanos;
perdóname Bartolito
Joaquín: (A LA AVARICIA)
Y tú, ¿no quieres venir?
a compartir nuestra dicha?
Acércate a nuestras vidas
en esta noche feliz.
Y luego se tropezaron
con mis nobles compañeros
que, aunque en tono zalamero,
¡ah, cómo los molestaron!
(AL PUBLICO)
Y ya para terminar
los invito a contemplar
la escena más portentosa
de la noche más gloriosa
que pudo el hombre soñar.
GRABACION FINAL
Vinieron pues, los pastores a toda prisa y hallaron a María y a José y al Niñito
reclinado en el pesebre, tal como les había anunciado el ángel.
establecidos.
Dos omisiones importantes hacen que este texto no tenga las características
que requiere todo aquél que se precie de tradicional: primero, el personaje del
Ermitaño que, como ya se mencionó con anterioridad, es imprescindible ya que,
además de fungir como pivote, es uno de los que cuentan con más presencia
escénica; por otro lado la exclusión total de los cantos, elemento primordial, no solo
de la trama, sino más que nada de la representación en sí ya que, entonados en su
forma correcta, causan un impacto tal entre el público y a los -propios. actores,
llegando a ser un magnífico apoyo escénico.
temática.
Por otro lado existen en la ciudad dos grupos locales que desde hace años
se han dedicado a presentar pastorelas en cabaret, lo cual conlleva que sus temas
sean ya de carácter alburero o político. Los repartos están conformados por actores
profesionales de la localidad. Éstos no solo se presentan en un lugar determinado,
sino que son requeridas para diferentes espacios, por diferentes promotores.
Escuchen...
(TOMA POSE DE NARRADOR)
Hace mucho tiempo,
siendo yo un jovenzuelo .. .
(VOZ ENTRE EL PUBLICO QUE LO CALLA COMO A PACO
STANLEY)
BORRACHO. ¡Ay . . . ya, ya, ya!!!
(EN LO OSCURO NO SE DISTINGUE QUIEN ES)
LUZBEL. (MOLESTO)
Llegué a ser un general
que tomaba decisiones
en la tropa celestial.
Yo mandaba en las legiones ...
LUZBEL. (EXASPERADO)
¡Oigame señor, así no se puede!
BORRACHO.¡Nosotros te la mentamos!
En un momento pensé
que yo ya estaba triunfando
y hasta veía al tal Miguel
por mi fuerza derrotado.
Y por eso me confié,
me "voltié" pa'l otro lado
y fue cuando me empiné.
(SE VOLTEA, SE AGACHA Y LEVANTA LAS POMPIS)
Las "desas" le presenté
y aunque con impetú bravo
que se la saca -la espada-
y me la clava -en un lado-
¡¡¡Aaaayyyyü!
(CAE ATRAVESADO POR ESPADA IMAGINARIA)
¡Qué méndigo eres Miguel,
ya me hiciste otro agujero!
Nadamás pérate un poco
que todavía no has ganado,
por pen ... sarle me xodi
pero mi soberbia guardo.
LUZBEL. (IRONICO)
¡Soy la abuelita de Batman!
¿Pos qué no ves estos cuernos?
COYOTE. Bueno, cornudos hay muchos,
yo conozco a más de tres .. .
Completamente fellos . . , Tu ru ru
para que sientas mucho mello
te erizaremos el cabello
para que sueñes siempre
encabritadamente
con unos monstruos así.
COYOTE. ¡Sí!
COYOTE. (A LUZBEL)
Oye, pos ése ¿quién es?
¿el hijo de un diputado?
COYOTE. (A LUZBEL)
Un avaro si me enoja
y hasta se me eriza el pelo.
¿Cómo le hago pa' correrlo?
¡Ah, ya sé!
(A LA AVARICIA)
¿Me da para la Cruz Roja?
COYOTE. (A LUZBEL)
Oye ... este gorrón me asusta,
me va a dejar encuerado.
COYOTE. (A LUZBEL)
este si que anda muy mal.
LUZBEL. No le hace
LUZBEL. Al caldazo
SEGUNDA PARTE
LOS PASTORES VAN PEREGRINANDO. CADA UNO REPRESENTA A LOS
SIETE PECADOS CAPITALES.
SON ELLOS:
NICAELA. (A MANONA)
Descarada, a ver si ya
dejas tu coquetería.
Tanta blasfemia y mentira
que por andar ahí, de huila
luego después no te quieren
Televisa ni Próvida.
LUZBEL (SIGILOSO)
¿los ves? Míralos, ahí ’stan.
Aquí empieza tu trabajo.
COYOTE. Yo creo que mejor me rajo
ENTRA EL ERMITAÑO
TODOS. ¡¡Venceremos!!
POLO. ¡Adelante!
TODOS. ¡Vamos!
LUZBEL. ¡QUIETOS!
FIN
Este texto es una adaptación muy obvia de la original de Armando Fuentes
Aguirre “Catón”, conservando, no solo los mismos personajes sino también la
misma estructura, con los mismos cuadros y las mismas escenas. Solamente el
personaje de el borracho es sustituido aquí por el de el coyote cojo. Al tratarse de
un montaje con fines comerciales, la pieza está salpicada de frases albureras,
movimientos obscenos y alusiones políticas que, por supuesto, la hacen atractiva
para quienes solamente buscan el divertimiento.
95 Pequeñas piezas dramáticas de carácter religioso, cuyos asuntos trataban -por lo general- de las vidas de ios
santos.
Una tercera vertiente es la de las iglesias protestantes o evangélicas, en
donde se realizan representaciones que más que pastorelas, son obras dramáticas
con temas navideños, algunas de las cuales refieren pastores y el nacimiento de
Cristo; siempre el desenlace es dado por medio de moralejas. Es característica de
estas representaciones la de no incluir al diablo entre los personajes, sino solo
hacer mención de él cuando la trama lo requiere. Aquí no hay adoración del Niño, ni
cantos católicos, sino que éstos son sustituidos por himnos cristianos que, con otra
música y otra métrica, nos refieren también al nacimiento de Jesús.
JUAN DIEGO
Ya estamos aquí, nana Virgen
VIRGEN
Juan Diego, veme diciendo,
¿cómo te fue, amado hijito?,
acaso en esta ocasión
¿te ha creído el señor obispo?
JUAN DIEGO
He hablado a lo pagrecito
y lo que me respondiendo
que mandar una señita
pa'que me lo creyendo
y que los templos se hará
como tú se lo pidiendo.
VIRGEN
Ve con Dios, querido Juan,
y mañana tempranito,
volverás para que lleves
?ó Beatriz San Martín viuda de María y Campos, Pastorelas y Coloquios, México, Editorial DIANA, 1987.
las señas que te han pedido
JUAN DIEGO
Pues me yendo magresita,
y ya lo voy entendiendo,
de venirpa' que mandes
las señas al pagre obispo
VIRGEN
Pues retírate, Juan Diego
y volverás a este sitio
JUAN DIEGO
Espérate, magresita.
que me falta un requisito.
VIRGEN
¿Qué te falta, hijo querido?
JUAN DIEGO
Que lo eches tu bendición
pa'que en toda ocasión
no los vaya a trompezar
y me quebrar un dedito.
VIRGEN
Anda y no tengas cuidado
que ya vas seguro, hijito.
LUCIFER
Por mandato del obispo
te andan buscando, Juan Diego,
porque quieren castigarte
lo falsario y embustero;
porque lo has ido a engañar
con la multitud de enredos
que esa mujer ha formado
en tu débil pensamiento.
Ya yo te he pronosticado
las resultas que por eso
te podían sobrevenir;
pero enteramente ciego
no quisiste escucharme
mis avisos y consejos
que no vuelvas a palacio
ni concurras a este cerro,
ni veas más a esa mujer
porque te pondrá en el riesgo
de sufrir muchos disgustos,
lo que sentiré en extremo
que pierdas tu vida y fama
y tu alma, que tanto aprecio.
JUAN DIEGO
Nada de eso lo pidiendo
porque lo estar satisfecho,
de que ha sido nana Virgen
la que me habló en el cerro.
Pero tú eres un dimoño
que me queriendo engañar;
pero sabes, no podiendo
porque lostar de mi parte
los ángeles de la cielo:
y ansí dejándomelo ir
no quero que platiquemos.
LUCIFER
Espera, Juan, no te vayas.
JUAN DIEGO
No aguardando ni un momento.
LUCIFER
Mira que te quiero dar
un amoroso consejo.
JUAN DIEGO
No quero consejo tuyo
y con esto ya me ausento.
LUCIFER
¡Qué a fuerza de mis astucias,
qué a fuerza de mis desvelos,
no haya podido engañar
a ese indio pequeñueio!
Pero yo me pondré traza
y pondré el mayor empeño,
en conseguir que deponga
sus depravados intentos
ANGEL
¡Qué de tantas amenazas
hayas hecho poco aprecio!...
¿A que le tiras demonio?,
¿es todavía perseguir
al valeroso Juan Diego?
Pues gana que te canses;
y así a amonestarte vengo,
a que de aquí te retires
sin detenerte un momento,
pues ya no puedo sufrir
tu audacia y atrevimiento.
Este texto fue recopilado por el maestro María y Campos en los alrededores
de la Villa de Guadalupe y aunque fue clasificado como pastorela, más bien se trata
de un coloquio, dadas las características que presenta. Quizá lo que llevo a
clasificarlo dentro del género pastoril fue la aparición del diablo como personaje
importante dentro de la historia, en su intento de abordar a Juan Diego en su
camino hacia la Virgen.
Mención aparte merecen las formas lingüísticas utilizadas por Juan Diego en
su iterlocución con la Virgen, un español indígena con el que seguramente se
identificaba la myoría de la población autóctona.
ANGEL
Pastores felices, dichosos
aprobecho la ocación
para darles muy gústosoz
a todos una rasón.
PARRADO
Perdone, quien es Usted
que tan Glorioso camina
perdóneme su Merced
por su ropa blanca y fina
que según me da a entender
revistió en gracia divina
ANGEL
Si, si de los Cielos he venido
a notificar a ustedes
que el Niño Dios ha nacido
Bayan a pedir mercedes
Parrado, vete velos
le di ras a los pastores
que ya nació el Niño Dios
Dió claro día a las flores
En el portal de Belén
A Jesús vino a alumbrar
a José y María también
en un dichoso portal
Hasi es que bete Parrado
le abisaras a Tebano
y el como fiel hermano
a Nabal le dara aviso
que le platique a Melizo
esto que yo te prebengo
también a Jeringo y Mengo
y a todos en general
A Cuchara, Bato y Tulio
no los vayana a olvidar
a Gerardo y a Lizardo
y a Gila en primer lugar
a Bartolo y a Hermitaño
también deben convidar
y así camina Parrado
tus negocios a arreglar
de esto que yo te he explicado
de nada puedes dudar
en el pie de aquella sierra
está el dichoso lugar
PARRADO a TEBANO
Pues Tebano te dire
todo lo que ha sucedido
creo que ya llego el deerteo
de ese Mesías prometido
y sin perder la cortesía
de este humilde acatameinto
dispondremos a la Gila
que nos aga bastimento
ANGEL en CORO
No temáis pastores
por esas montañas
escuchad mis voces
oid mis palabras
Ya Cristo nació
la tierra es dichoza
la estrella los guía
a la humilde chosa
ANGEL en CORO
En Belen nació
entre umildes pajas
en un portalejo
de la Ciudad Santa.
■ Quizá solamente reste precisar la analogía existente entre este texto, tomado
como ejemplo, y los dos propensos a un análisis a fondo, el de Vanegas, San Luis
Potosí y el de Sapioriz, Durango, en los que se centra lo medular de este trabajo.
LA PASTORELA EN LA ZONA NORESTE
-Nuevo León y La Laguna
Asesor
Dr. Nerón Pérez Martínez
oü pés-
COLEGIO DE MICHOACAN
Centro de Estudios de las Tradiciones
- PRESENTACION
1.
determinado que delimite esta región. Para la investigación que me compete dicha
área de nuestro país estará comprendida por los estados de Tamaulipas, Nuevo
León y Coahuila, así como por la Comarca Lagunera, parte de Zacatecas y parte
de San Luis Potosí.
Sus leyendas, sus gentes, sus fiestas, sus entornos, sus costumbres, sus
modelos, sus tradiciones, evocan algo de lo que nos contaron los abuelos o algo
que leí en algún libro o algo que cuando niño me levaron a ver. Es increíble
constatar cuánto nos hemos alejado de lo sencillo, de lo natural, de los hermoso,
cuando estamos tan cerca de estos pueblos norteños, inmersos en un geografía
desértica y una aparente rutina que aparentemente no da cabida a manifestación
dinámica alguna; en estos pequeños microcosmos encontramos, por medio de la
tradición oral tan propia de nuestra gente, una infinidad de referencias a nuestro
pasado y a nuestro terruño.
- LA TRADICION NORTEÑA
2.
Aun cuando el objetivo primordial del presente estudio está dirigido a la pastorela
en sí, no pueden pasar desapercibidas el cúmulo de tradiciones ligadas o no a
esta manifestación que se fueron encontrando durante el extenso recorrido
llevado a cabo en la búsqueda de textos o representaciones populares; aún
cuando la región en que la investigación se ubica me es de sobra conocida, ya
que soy lagunero de nacimiento y regiomontano por adopción y la he transitado
infinidad de veces, ignoraba la inmensa riqueza tradicional que permea a estos
pueblos norestenses en donde, aparentemente, solo existe la rutina y el diario
trabajar para sobrevivir.
zacatecanos, que durante el siglo pasado huyeron del trabajo minero para trabajar
en la hacienda y en las labores del campo.
ocasión.
Los textos de esta pastorela casi en un treinta por ciento son cantados. Al
solicitarle al señor Cabello que entonara algunos cantos, se excusó diciéndome
que el diablo no canta, pero que si regresaba otro día, de preferencia un domingo,
me iba a tener a los que sí cantaban. Cada canto tiene su nombre: Canto de la
caminata, Gloria a Dios en las alturas, De la Real Jerusalén, Canto del ranchero, De
los pastores, Las Pascuas, Ofrecimiento, Cantos de despedida (varios), Canto de
las tres (Flora, Florina y Gila), El arrollamiento, Los pajarillos, Las campanitas,
Adoración, Las mañanitas y El despedimento (varios), que vienen a ser casi los
mismos que los contenidos en la pastorela de Sapioriz, lo que nos lleva a pensar
que ambas provienen del mismo texto original.
Doña Margo, es una mujer de 50 años, jubilada del Seguro, divorciada, con
un vigor enorme y una capacidad de organización y mando propia de una matriarca.
No tuve ningún problema para localizarla, todo Parras la conoce. Al enterarla de mi
encomienda comenzó a platicarme toda su actividad: en Navidad hace Jornadas,
pone su nacimiento, presenta la pastorela con niños pero utilizando un texto del
siglo XVIII de los ya publicados, organiza al barrio para que en la Nochebuena
Durante toda la tarde que pasé con ella me mostró infinidad de objetos y
fotografías, me platicó sus proyectos, contó anécdotas, problemas, rivalidades que
su barrio tiene con otros porque a nosotros nos salen las fiestas más bonitas. Al
salir de ahí me di cuenta que casi no llevaba nada sobre mi tema, pero sí la
seguridad de que la señora Marga y su comunidad merecen no solo ser tema de un
proyecto de investigación o de un premio de Culturas Populares, sino que su labor
debe, y tiene que ser conocida y reconocida, brindándole el apoyo económico o
político, porque como ella misma dijo: del apoyo moral ya hasta estoy empachada.
El Peñuelo, Nuevo León
En el pequeño microcosmos de El Peñuelo nos encontramos, por medio de la
tradición oral tan propia de nuestra gente -en este caso de Pepe Reséndiz-, un
mundo que -quizá para los que vivimos rodeados de cemento, maniatados por
nuestros compromisos y esclavos del reloj- nos parezca de ficción.
97 Israel Cavazos, Nuevo León. Montes jovenes sobre antiguas llanuras, Monografía Estatal, México, Secretaría
Educación Pública, 1982.
Cruz, en la que lo principal es una danza que consiste en llevar el madero en forma
de cruz a una de las lomitas, porque El Peñuelo está entre un cerro muy bonito que
es conocido como el Cerro Pedregoso, en donde existen más de cien ojos de agua,
más de cíen veneros. Para llegar a El Peñuelo se tiene que pasar una lomita, de
manera que el pueblito queda hacía abajo. En esa loma está un madero, que le
dicen El Madero de la Santa Cruz; año con año, el 3 de Mayo, se hace la danza,
que parte de ahí, de la iglesia, hasta la lomita con la participación de todo el pueblo.
Esta fiesta es organizada no por la iglesia sino por la gente de más edad, aunque
intervienen muchos jovenes sobre todo en la danza y cargando el madero.
Hay una tradición que no tiene que ver nada con lo religioso que se daba en
los tiempos de las cosechas. Entonces se acostumbraba que cuando un ejidatario
iba a levantar su cosecha, se le amarraba; se juntaba un grupo de muchachas y a
veces muchachos también, pero generalmente eran muchachas que cuando
calculaban que el ejidatario venía con las últimas cargas, iban a encontrarlo al
camino, lo bajaban de la carreta y lo amarraban haciendo gran alboroto junto con
los chiquillos que las seguían gritando y haciendo bulla. Cuando el ejidatario no
quería que lo amarraran, corría; otras veces mandaba la canta sola o con alguno de
sus hijos, ya que el amarrarlo significaba que él tenía que corresponder esa
distinción haciendo un baile o una comida para todo el pueblo y de esta manera
compartir parte de la buena cosecha, ya que este acto se realizaba únicamente con
los campesinos que habían obtenido una muy buena cosecha. Esta tradición en la
actualidad ya casi no se hace.
En Semana Santa hay otra tradición muy propia del sur de Nuevo León, que
se lleva a cabo aquí y en otros pueblitos de los alrededores, que más que religiosa
es profana. En esos días se acostumbra, á iniciativa de la gente del pueblo, cortar
una palma y darle la figura de diablo, la que dejan en el monte, escondida y solo un
grupito de gentes sabe donde está. Una noche antes del sábado de gloria,*
98 Apegada a su tierra
empiezan a robar cosas: zapatos, vestidos, pantalones, camisas, mercancía,
despensas, en fin empiezan a robar lo que sea. Ai día siguiente aparecen todas las
cosas robadas en una carreta en la que viene también el chamuco que se había
escondido en el monte, esta carrtea se instala en el centro del pueblo para que los
dueños recuperen sus cosas, solo que éstas van acompañadas con un verso, que
las personas que organizan esto, les componen a cada propietario y que encaja
Pero sin duda alguna , la fiesta que más se espera es la del 31 de Octubre
que también nada tienen que ver con la religión, sino con la entrega de las tierras
ejidales; es promovida por la escuela y es toda una fiesta grande donde hay feria,
palenque, carreras de caballos, juegos, pólvora, baile con músicos buenos traídos
Las etnias que aquí se establecieron eran los que genéricamente conocemos
como apaches, pero no se sabe si eran mezcaleros, ¡panes o los jaibos, porque
corresponden, no a los indios preclolombinos, sino a los que empiezan a invadir
todo el norte de México, especialmente a partir de 1836, después de la separación
de Texas.
En toda la región central y septentrional del territorio coahuilense, se localizaban
numerosas parcialidades indígenas, como los cacaxtles, hueyquetzales,
bobotes, contotores, catujanos, todos englobados en el nombre génerico de
coahuiltecos. Al sureste de esa porción estaban los cuachichiles. En la porción
vecina, o sea, el Nuevo Reino de León, encontramos a los borrados que
merodeaban al sur de este reino, precisamente por las salinas de San Lorenzo,
valle de Salinas, valle de Apamona, río del Pilón Chico, sierra de Tamaulipas la
Vieja, río de San Juan, Valle de las Canainas y Agualeguas. Por otro lado
estaban los cataaras, en las inmediaciones de Cerralvo y al Noreste de
Monterrey; al sur de este grupo estaban los icauras', al norte, de la ya
mencionada ciudad de Monterrey, encontramos a los alazapas, y vecinos a ellos
a un grupo de tepehuanes, que posiblemente emigraron hacía esa zona a raíz
de la gran rebelión tepehuana producida por los rumbos de Sombrerete y
Fresnillo. 100
Las bodegas donde se hacían estos bailes también eran utilizadas como salas
de cine, que creo que es otra forma de tradición pueblerina muy nuestra. Ahí se
exhibían películas sobre todo mexicanas, llegaban de San Salvador y se anunciaban
una semana antes para que la gente fuera juntando su dinerito de la entrada.
100 María Teresa Huerta Preciado, Rebeliones indígenas en el noreste de México en la época colonial, Méxicc
Instituto Nacional de Antropología e Historia, 1966.
No había sillas, tenías que llevar tu banquito. Cuando había cine era todo un
acontecimiento, pues todos estábamos deseosos de ver películas. Cuando niño
me acuerdo que nos juntábamos para ir a encontrar el carro donde venía la
película, el equipo y el cácaro. Ahí, en esa bodega ixtlera y sentados en el suelo
vimos casi todas las películas mexicanas que ahora pasan en la televisión;
todas en blanco y negro. Era un cine que se disfrutaba y que ahoras se añora.
Se lloraba con los melodramas y se reía con las comedias. Esa sí que era una
tradición que nunca volverá.101
1O'! Entrevista a José Resendiz Balderas por Jorge Segura. Enero de 1994. Monterrey, N.L, México.
- PASTORELA DE SAN BERNABE
3.
De entre las 200 colonias marginadas que conforman la población de clase baja
de este conglomerado urbano, se encuentra la Colonia René Alvarez, comunidad
hasta hace poco perdida en las faldas del cerro de Topo Chico102, protuberancia
situado al norte de Monterrey, N.L. -la capital industrial de México-. Desconocida
ayer, hoy es reconocida por su representación pastorelera. A partir de 1988, a raíz
de la implementación del programa Solidaridad -acontecimiento que no llegó a
transformarse en tradición- que en este lugar tuvo su despunte, arribaron diversas
brigadas de carácter social, entre ellas las de las D.I.F. conformadas por damas y
jovenes voluntarios, quienes instalaron un módulo para la promoción de talleres
de corte y confección, cocina y manuaiidades, obviamente exclusivo para el
género femenino. A iniciativa del grupo de promotoras se organizó el montaje de
una pastorela a partir de un texto moderno que no fue del agrado de las
participantes porque parecía comedia. Al cuestionárseles qué era lo que querían,
varias de ellas proporcionaron libros que habían pertenecido a sus antepasados,
en la que sí había la seriedad y devoción que requería su fervor religioso.
Finalmente se decidió por adaptar el de Vanegas,103 S.L.P. ante la imposibilidad
de decirlo todo, ya que el original consta de 332 páginas; datado en1957 es
propiedad de Doña Marta Quiroz Cantú, quien lo adquirió de su tío Don Juan
Roda con la finalidad de seguir manteniendo viva esta tradición como parte de las
102 Cerro que dá su1 nombre a una de las colonias más antiguas de Monterrey, famosa por sus manantiales
de aguas minerales “Topo Chico”, que son todo un símbolo tradicional en la industria refresquera nacional.
También es un lugar importante y hasta cierto punto representativo del folklore regiomontano. Hasta
principios de siglo era una villa alejada de la ciudad; hoy forma parte del áera urbana. De aquí surge la
música tradiconal norteña que te dió la vuelta al mundo con sus más dignos representantes: Los Gorriones
del Topo Chico.
103 Localidad situada entre Cedral y Real de Catorce, con una tradición ancestral en este tipo de
representaciones pastoreleras. Cabe señalar que en Real de Catorce existe una de las tradiciones más vivas
y permanentes del norte del país: la veneración a la imágen de San Francisco, a quien acuden año con año
feligreses de la región y del sur de los Estados Unidos, para verse beneficiados de los milagros a él
atribuidos. Se cuenta que los huaraches de la imágen se ensucian y desgastan cada cierto periodo de tiempo
y hay que cambiárselos. Puede decirse que su veneración es equiparable a la manifestada al Santo Niño de
Atocha en Fresnillo, Zacatecas; al Niño Fidencio en Espinazo, N.L. y a la Virgen del Cerrito (Guadalupe) en
actividades decembrinas, sólo que yo pensaba que a nadie le interesaría aquí en
la ciudad, y vamos a ver que no nadamás yo tengo "libro", sino también otras
compañeras. Que bueno que las señoritas promotoras escogieron el mío, así voy
a poderle cumplir a mi tío lo que le prometí: seguir con la tradición.104
Parras de la Fuente, Coahuila, solo por citar algunos espacios sagrados situados en la región de mi
incumbencia.
104 Entrevista deí autor con doña Marta Quiroz Cantú. Diciembre de 1993.
105 Entrevista del autor con doña Genoveva Ochoa. Diciembre de 1993.
IO6.AIejandra Rangel, La pastorela: una tradición regiomontana. Entrevistas y análisis, Monterrey, Nuevo León,
Editada por la Facultad de Filosofía y Letras de la U.A.N.L., 1988.
Esta comunidad pertenece a un gran conjunto habitacional conocido por el
nombre de San Bernabé o Fomerrey 22107108
, ubicado en el noreste de la capital
nuevoleonesa, en donde conviven cerca de cien mil colonos provenientes de San
Luis Potosí, Coahuila y Zacatecas, preferentemente. Han edificado sus viviendas
en terrenos demasiado blandos, en una superficie aproximada a los 80 hectáreas;
anteriormente ahí se localizaban los tiraderos de basura números 4 y 5, hasta que
fueron ocupados por los llamados posesionarías que poco a poco se fueron
adueñando de la tierra hasta que Luis Echeverría decretó su legalización, ésto
como resultado de la persistencia del Frente Tierra y Libertad™3.
107 En este aspecto se detecta otra tradición urbana que ha venido generándose a partir de los años
setentas con la construcción de grandes conjuntos habitacionales, conformados por miles de casas
reproducidas exactamente igual, labor realizada por Fomento Metropolitano de Monterrey (FOMERREY). En
la actualidad existen 142 conglomerados con estas características dentro del área citadina.
108 Organización que luchó y obtuvo predios para cerca de medio millón de familias en el noreste del país.
Este Frente es el antecedente directo del Partido del Trabajo en el cual militan miles de colonos.
Bernabé en municipio.
tienen connotación directa con sus creencias y prácticas religiosas, como es el caso
hacen única:
antigüedad.
2) Los actores, o mejor dicho, las actrices, son todas mujeres, quienes para
personificar a los pastores se maquillan patillas, bigote o barbas.
3) Los 20 personajes, excepto el de Gila, son varones.
4) La extensión del texto original es de 337 páginas, el cual para
representarse completo requiriría de 8 a 10 horas. Aquí la representación dura entre
hora y media y dos horas lo que nos puede dar una ¡dea de la cantidad de texto que
se quitó. '
5) De acuerdo a varios testimonios del público -sobre todo ancianos- esta
pastorea! "sí, es como las del rancho, nomás que dura menos""0 (dos horas).
6) La escenificación no va aislada, sino que es parte del rito tradicional de la
acostada y levantada del Niño Dios en el o los nacimientos que los mismos
colonos elaboran.
7) Los cantos conservan el sabor de la letanía expresada a capela""\
identificándose de inmediato que esos cantos son suceptibles a las primeras,
segundas y terceras voces que nos remiten a la canción cardenche"2, propia del
noreste, con el predominio de las voces femeninas
8) No requiere de un espacio específico (teatro); su representación se lleva a
cabo en las calles empedradas y empolvadas de la colonia, recorriendo de dos a
tres cuadras.
9) Los personajes antagónicos de el ángel y el diablo conservan en su
indumentaria materiales ancestralmente tradicionales como el carrizo, el mecate, el
cartón y el papel de china.
10) La acción dramática, el ritmo, el matiz, los desplazamientos son mínimos.
Algunos directores de teatro se han ofrecido para -por medio de una técnica teatral-
112 Típica forma de canto de la Región Lagunera en la que intervienen 3 voces y un "arrastre" -especie de 4a.
voz-. Se ha transmitido de generación en generación. Su origen se establece en Sapioriz, Dgo. a principios de
siglo.
hacer énfasis de estos elementos a lo cual, por unanimidad, el grupo se ha negado
aduciendo de que ya no sería lo mismo, ya no sería tradición,113114
que han comenzado a llevar a cabo desde hace tres años es el día de muertos,
montando un altar y recordando a sus fieles difuntos con mucho respeto. El Día de
las Madres organizan un Festival con lo que Acción Cívica y Cultural del Muncipio
nos manda"6.
1 1 3 Entrevista citada.
115 Llamamos "cíclicas" a las celebraciones quexjninterrumpidamente se desarrollan año con año en un día o
época determinada.
116 Idem.
hasta la anciana abuela, que siguen paso a paso -ésto dicho literalmente- la acción
pastorelera.
Es una devoción por la que se debe tener respeto. Es como ira misa o
al rosario.
Imagínese qué sucediera todo lo que dicen los pastores; que hubiera nieve y
qué deveras estuviera el niño Jesús en el pesebre.
Nuestra pastorela es para recordar el nacimiento del Niño y cuando una oye
los cantos hasta le dan ganas de llorar. Para una que es pobre y que
nadamás se agarra de la esperanza, estos cantos son un aliento.
Qué bueno que se hace la pastorela, pero no es como en los lugares de uno;
allá duraba toda la noche y todos en el rancho esperábamos que se diera.
Al hacerla pastorela estamos haciendo tradición, estamos haciendo lo que
hacían nuestros papás y además estamos recordando el nacimiento de mi
Padre DiosU7
1Entrevistas realizadas por el autor con el público asistente a la representación de la pastorela en Diciembre
de 1993 y 1995.
EL ARGUMENTO
La pieza inicia con ia presentación de! Canto de pedimento de Posada -un tanto
diferente al que tradicionalmente se entona en las áreas urbanas-. En la
escenificación, este canto sirve para que el reparto se ubique en el sitio que le
corresponde. María y José en el pesebre -que marca el límite del espacio- al frente
de El Misterio los pastores dispuestos en dos filas; atrás Heredes y Cingo -su
vasallo- y más atrás Melchor Gaspar y Baltazar -los reyes de oriente-; al final, los
diablos o nombrados.
Esta primera parte, que abarca aproximadamente 100 páginas del libro
manuscrito, es -a excepción de la intervención de Parrado y sus fugaces
interlocuciones con otros personajes- casi por completo de los demonios
conformados por Luzbel, Satanás, Belcebúi, Astucia, Pecado Asmodeo y Barrabás,
cuyo pefil se da en la autodescripción que cada uno de ellos hace a través de los
lli! Técnica implementada por Bertolt Brecht que consiste en que el actor pueda, en un momento dado, salirse
de su personaje para, como persona, dirigir un mensaje al espectador. Al terminar vuevle de nuevo a tomar
su rol dramático.
parlamentos que pronuncian, unos con fuerza, otros con temor; unos desafiantes,
otros totalmente alienados. Éstos, reiterativamente mencionan las profecías de
Daniel e Isaías en relación a la llegada del Mesías, así como una extensa gama de
adjetivos en torno a la figura de María Madre: la bella aurora María, la madre del
niño Dios, de una mujer pura, esa mujer de infusa sabiduría, etc.
componentes del Concilio Infernal, se encuentre Barrabás como un diablo más. Otra
mención, ya desaparecida en los textos contemporáneos, es la premonición que -en
un momento dado- se hace de la Pasión y Cruxificción de Jesucristo que
acontecerá 33 años después. También, digno de tomarse en cuenta, es el cuadro
en donde Luzbel presenta, sin que aparezcan corpóreamente, a los siete pecados
capitales, dando una descripción que contiene en sí una exacta filiación de ellos:
119 Designación .aplicada a los personajes diabólicos, componentes del Cocilio Infernal, en los libros de
pastorela tradicionales.
La segunda parte va a estar permeada por ¡a presencia de los pastores con
sus designaciones clásicas: Gila, Parrado, Nabal, Mengo, Tulio, Bato, Lisardo,
Doristo, Tebano, Melizo, Toringo, Gerardo, Cucharón, Bartolo y el personaje
imprescindible, pivote de estas representaciones: el ermitaño.
Después vamos a tener la afanosa búsqueda del Mesías por parte de los
reyes de oriente, terminando cuando encuentran a María, trece días después del
alumbramiento. Luego de adorar y ofrendar el oro, el incienso y la mirra, se
disponen a regresar a sus regiones pero antes se les aparece un ángel avisándoles
que no pasen por las tierras de Herodes, porque planea matarlos.
Una vez, sin la presencia de los diablos, el Angel apremia a los pastores a
llegar al portal en donde el niño espera su llegada. De aquí en adelante el texto se
complementa con una serie de cantos que van a ser la guía para llegar, adorar,
pedir perdón, ofrendar, arrullar y acostar al niñito y finalmente despedirse.
CUADERNO DE PASTORELA
DE VILLA VANEGAS, SAN LUIS POTOSI
Gíla
Parrado
Nabal
Mengo
Tullo
Bato
Lisardo
Doristo
Tebano
Melizo
Foríngo
Gerardo
Cucharón
Bartolo
Angel
Ermitaño
Indio
NOMBRADOS3
Luzbel
Astucia
Pecado
Satanás
Asmodeo
Belcebú
Astudiel
Barrabás
Centuriones
Herodes
Ciñgo
Angelio
EL MISTERIO5
José
Maria
4 Los Reyes seguramente escenificaban uno de los cuadros más vistosos, tanto por su indumentaria como
por su manera de hablar y los textos llenos de poesía que el autor pone en sus bocas. Todavía en las
representaciones actuales en donde estos personajes aún siguen vigentes, sus ropajes son de lo más
extravagante. Ellos, junto con Heredes, nos presentan un pasaje ya erradicado en las nuevas formas
pastoreleras.
■ En la mayoría de los textos pastoreleros el Alisterio se presenta de una forma estática, aquí tiene diálogo
e incluso nos encontramos con algunas escenas en donde la virgen tiene el papel protagónico.
LAS POSADAS6 27
AFUERA8
A pedir posada / vienen peregrinos
que vienen cansados / de andar los caminos
ADENTRO .
Posada que piden / no podemos dar
no sean los ladrones / y quieran robar
AFUERA
Robaros9 pretendo / pero el corazón
que a mi esposa amada / le den un rincón
ADENTRO
Yo no doy posada / por esta ocasión
pasen adelante / que allá está el mesón
AFUERA
Somos unos pobres / no traemos dinero
ni prendas que valgan / para el mesonero
ADENTRO .
Pues pidan la plaza / o en otro lugar
porque aquí posada / no podemos dar
AFUERA
r Abrannos, por Dios / familias queridas
que mi esposa amada / se encuentra afligida
ADENTRO
Quienes son ustedes / digan la verdad
que ansiosos nos piden / hospitalidad
AFUERA '
Mi nombre es José / mi esposa es María
pedimos posada / por un solo día
6 Este canto es el mismo, sea cual fuere el texto, sin embargo es importante señalar que no siempre se
contempla para iniciar las representaciones. Por lo general se entona en las posadas que se celebran
durante los nueve días anteriores a la Natividad. .
7 Los números que aparecen a la derecha corresponden a las páginas del manuscrito original.
x Las acotaciones de adentro y afuera corresponden, la primera, al pueblo o a los dueños de las posadas y.
la segunda, a los santos peregrinos.
9 En este texto nos vamos a encontrar con vocablos en forma españolizada, lo que nos hace suponer que
fue escrita de esta manera , pero que a través del tiempo ha ido perdiendo estas terminaciones,
incorporando formas más propias de nuestra habla.
ADENTRO 3
Aguarden tantito / ya les voy a abrir
a ver si los dejan / un rato dormir
AFUERA
Prevénganse todos / vamos a adorar
hoy nace Jesús en ese portal
ADENTRO
Abranse las puertas / rómpanse los velos
que viene a posar ¡ el Rey de los Cielos
TODOS
Ta muía se espanta / con el resplandor
y el buey con el vaho / calentó al Señor
PARRADO10
Manifiesta une azucena / el Arcángel San Gabriel
el paseado San Rafael / el cáliz la Magdalena,
la corona Santa Elena / con un amor verdadero
festejaros hoy si quiero / como bien claro se ve
amaros con dulce fé.
CANTO
Toda la corte del cielo
TEBANO
La pluma Santo Tomás / la ejecuta con extenso
la parrilla San Lorenzo / el báculo dió San Blas
la mitria San Nicolás / porque no podía faltar
a un convite tan formal / con prósperas alegrías
y con dulces melodías.
CANTO
Pido me venga a ayudar
1,1 En esta primera intervención de los pastores en particular van a referir parte del santoral aludiendo a
objetos o acciones simbólicas propias de cada santo. Cabe señalar que hay textos en donde se hace
mención de nías de cien figuras beatificadas.
PARRADO
La arpa ofreció David / y lo hizo de buen corazón
La silla ofreció San Lión / para festejarte a tí
todo me acompaña aquí / que del cielo he regulado
ángeles puedan bajar/ a poneros la corona /
que ciña vuestra persona.
CANTO
Para poder festejar
TEBANO .
Santiago aprontó el romero / en la presente ocasión
San Tiburcio el corazón / Señor San Juan el cordero
la cruz ofreció San Diego / aprontándole así luego
rodeada de serafines / con músicas y clarines
CANTO
A un serafín con anhelo
PARRADO
En fin con mucho contento / todas las denominaciones
rinden adoraciones / a tu feliz nacimiento
también las aves del viento / con muchísima alegría
le dan gracias a María / en esta hora tan dichosa
dándole las buenas noches / con una joven hermosa.11
LA JOVEN HERMOSA
PARRADO Y TEBANO12
Una joven hermosa / en su tierno arrebol
camina por los aires / siendo del campo flor
TODOS
Y al rigor de los hielos / por los campos salió
como aurora anunciando / al sol, al sol, al sol
y vino a ser el día / de nuestra redención
PARRADO Y TEBANO
Su esposo le acompaña / sintiéndo en su interior
los trabajos y penas / del centro de su amor,
entre fríos y rigores / padecen un cruel rigor
unas veces de nieve
CORO TODOS
y otras de ardor, de ardor
la miro abochornada / como encendida florlo
11 A parlir de aquí van a aparecer un sinúmero de adjetivos sublimes, bellos, excelsos, grandiosos a m- •
lo que nos hace pensar en que, en su momento, el texto tin o ingerencia mañana. 1
1; La modalidad de dúo va a aparecer continuamente, sin embargo en la representación actual ya no se d
sino que cantos como éste son entonados por todos.
PARRADO Y TEBANO .
Ya llegan a las puertas / de una ventana o mesón
donde posada nos piden / de por amor de Dios
y luego que los ven / cuan pobrecitos son
se las niegan diciendo
CORO TODOS 8
no, no, no; no, no, no
por qué el maltratamiento / con la madre de Dios
CANTO
Salve aurora que naciste / dando luz a las tinieblas
principio a vuestra esperanza / y a todo el mundo luz nueva
PARRADO '
Dónde cielos hallaré / Ese Mesías prometido
mas el camino he perdido / me hallo entre breñasqué haré
a quién le preguntaré por donde / sale el camino para Belén
quesque me figuro que yo / me vine guiando una estrella
que solo al ver su luz bella / de este cordero divino
Astro, sol, luna y estrellas / muéstrenme sus luces bellas
para que pueda con ellas / hallar a mi Redentor 9
Pues ya me falta el rigor / porque me dejó elevado
una armonía que ha soñado / por las regiones del viento
yo he de ver si aquí este acento / me saca de este cuidado
CORO TODOS .
Pastor no estés afligido / ni te estés atormentando
que los pasos te van guiando / a ver al recién nacido
PARRADO13
Dichoso es el alma mía / más que ninguna criatura
y así dice en su al albedrío / Dios te salve virgen pura
llena dé gracia es María / al señor vieron contigo
y yo me hallé en sus placeres / bendito entre las mujeres
hasta que el ángel Gabriel / dando su embajad astuto 10
dijo: bendito sea el fruto y de tu vientre Jesús
mas si me ayuda tu luz / podrá decirte mi voz
Virgen y Madré de Dios / por tu ser inmaculado
y por tu parto sagrado / Señora ruega por nos
como Paloma tierna / pedimos a tus candores
que a todos los pecadores / nos libres de muerte eterna
mas si me dais el perdón / quiero señora, hoy por mí
disponer algo de tí / en muestra de mi aflición
Cual embajador supremo / no vieron al Santo Arcángel
se detuvo para dar / noticia de tanto realce
pero señora, no puedo / disponer de tu belleza11
11 Nos encontramos en este parlamento con una de las versiones más poéticas y hermosas del Ave María.
porque, señora, ya es tarde / y la noche se me acerca
Me voy a ver mi ganado / que en el rebaño se queda
Adiós, Divina María / adión mi sagrada Reina
Adiós que me voy veloz / pero, ¿qué música es esta
que ha comenzado a sonar que parece que se rompen 11
los cielos y las estrellas?
CANTO
Pastor, si te vas veloz / escucha aquí esta canción
y ofrecele el corazón / al recién nacido Dios
PARRADO
Oh, vigilante pastor / cabeza.de este lugar
al señor cura vicario / y su venerable clero
muéstrale amor en su celo / y acierto en su gobernar
a su excelencia sin par / y con amantes desevelos
Señora te suplicamos / te canten y te alaben
desde este mundo / hasta el cielo
los que administran justicia / en su superior gobierno
ministros les des tu gracia / y una amorosa centella
y con luz tan bellas / anunacian al Rey profecías
cuando el Arcángel Rafael / acompaña al Santo Tobías 12
Adiós será diana oírme / en conformidad humana
Dispone para mayor gloria / un coloquio tan enorme
no de pastores en forma / o sí en forma de pastores
CANTO
Es casa de pan Belén / entre la paja está el trigo
A Jesús, a quien bendigo / por ser todo nuestro bien
PARRADO .
El dulce acento de Aarón / quisiera mi vida dar
y plenamente mostrar / mi fina veneración
Quisiera de un Salomón / tener la sabiduría
un signo de melodía / quisiera con eficacia
numerar este día en gracia / la pueraza de María
amororso y pergegrino / camino con alegría 13
pues viene en mi compañía / el aura del sol divino
noche apacible que anuncia / al mundo aventuras tantas
noche en que su lugrubes / abra luz y sin tardanza
lloverán liquidadas perlas / al alto Rey de la Gracia
y estos pobres ciudadanos / que este obsequio le dedican
y más en hablar se explican / con personas de esta patria
con un señor bachiller / y juez de aquí, de esta comarca
que nos ayude con gozo / el vecinadario a alabar
diciendo: ¡Viva José y María!, su esposa amada*
TEBANO
Pues vamos dando principio / a este celebrado obsequio
PASTORES
Que toque el coro el asunto / para seguir en su metro 14
ANGEL”
Pastor feliz y dichosos / aprovecho la ocasión
el habernos encontrado / para darte esta razón
escucha bien mis palabras / óyelas con atención
PARRADO
Quién es usted, caballero / y para dónde camina
en un tan áspero cerro / con esa ropa tan fina
es acaso algún enviado / de la Majestad Divina?
ANGEL
Sí, de los cielos he venido / a noticiarles a ustedes
que el mismo Dios ha nacido / vayan a pedir mercedes.
Anda Parrado, si quieres / le dirás a los pastores
que el Niño-Dios ha nacido / por estos campos de flores 15
dando luz a las estrellas, al sol y luna también
en el portal de Belén / se hallan San José y María
dando luz al claro día / al Rey supremo del cielo
y con amor verdaero / ha nacido en tanta pobreza
por librarnos del pecado / y así, anda, vete Parrado,
le avisarás a Tebano / y él, como fiel hermano,
que le platique a Melizo / y sigan dando el aviso
con prontitud, muy puntual / que le platique a Nabal.
Felicidad Ies prevengo / también a Foringono le dejen de avisar
a Gerardo y a Lisardo / también los han de llevar
a Bato y a Cucharón / no los vayan a olvidar
a Tulio y a Bartolo / y Gila en primer lugar.
Al bajar aquella sierra / el resplandor les dirá
de todo lo que les digo / nada tienen que dudar.
Anda, vete sin cuidado / yo los voy a acompañar
hasta verlos todos juntos / en el dichoso portal 16
y con esto ya me voy / Dios les dé felicidad.1915*
17
16
15 Se dá fin a la introducción.
16 Esto es la trama, la historia; lo que va a ocurrir o lo que ya ocurrió.
17 Es interesante que se haga alusión al metro o métrica, que sin duda alguna era de versos octasílabos,
forma que sigue siendo la más empleada en la lírica popular por ser la que mejor de adapta a nuestra
naturaleza castellana.
1X Se trata del Angel Gabriel, quien entre sus funciones tiene el de ser el mensajero divino; supuestamente
es el mismo que visitó a María para notificarlr su elección como Madre de Dios. En esta ocasión lleva otra
encomienda: enterar a los pastores del nacimiento del Redentor.
PARRADO
Hermanos, válgame Dios / qué regocijo y qué gusto
un ángel tan peregrino se me apareció en la tierra 17
estando yo tomando agua / en una fuente muy bella
vi un resplandor tan lindo / qué alumbró toda la tierra
y con palabras muy dulces / dijo de esta manera:
pastoreólos feliz día / y feliz nueva en que el Mesías nació
ya entre las pajas se encuentra / ésto me dijo y se fue.
NABAL
Hagamos preparación / para emprender nuestra marcha
porque ya no cabe duda / que esta es la noche feliz
en que María casta y pura / dará luz a una criatura
según Daniel lo asegura.19
20
MELIZO
Ya estamos en prevención / ya la mañana se acerca
ya cantan los horizontes / y las aves lo festejan 18
con sus armoniosos trinos / las pascuas de Nochebuena
MENGO
Sí, marchemos al monte / para ese portal dichoso
donde está el placer y el gozo / todo júbilo y contento
GILA
Todos se están previniendo / para marchar con presteza
yo les vengo a preguntar / a ver si acaso me dejan
GERARDO
Cómo te hemos de dejar / siendo ya la Nochebuena
la noche se volvió día / el día de la pascua bella.
Vamos, Gilita de mi alma / y verás lo que es grandeza 1-9
que en el portal de Belén / se bajó el cielo a la tierra.
FORINGO
Hola compañeros míos / ¿saben algo del Mesías?
BATO •
Dicen que en Belén está / extramuros de Judea ’
según el ángel nos dijo.
TULIO
Vamos luego a prevenir / los sacrificios y ofertas
para el Niño-Dios divino / que rendidamente muestra,
19 Este parlamento es clásico en toda pastorela tradicional ya que, además de exponer el punto de partida
del asunto, se hace mención del apelativo de todos los personajes pastores que intervienen en la historia.
■° Los pastores comienzan a remitirse a las profecías mencionadas en la Biblia y en los textos
neotestamentarios.
en alma y cuerpo vamos todos / a su sagrada presencia.
CUCHARON
Pues vamos allá Gilita / que ya pronto adoraré 20
esa bella paridita / blanca flor de Nazaret
□SARDO '
¿Qué músicas tan alegres / que alborozan los sentidos
que a los pastores despierta / estando todos dormidos?
¿Quién es el que a la madrugada / con arte viste arrebol,
se acerca a vuestra cabaña / antes de nacer el sol?
¿Son acaso los pastores / que en el rebaño quedaron
y quizá por no dormirse / ellos son los que cantaron?
BARTOLO-
Pues entonemos pastores / porque ya la veo muy cerca
y la flojera me brota / es muy grande mi pereza,
ustedes pueden decir / quienes son los que comienzan.
ERMITAÑO 21
¡Vayan los dos capitanes21 / claro y recio, que se entienda!
CANTOS DE BELEN
En el portal de Belén / hay muy linda claridad
porque ha nacido el Mesías / y nos pondrá en libertad
21 Líderes o responsables de la comunidad pastoril. Con esta denominación se conoce a los que tienen la
tarca de organizar la tradición- pastorelera. Son los encargados de reunir el reparto, adaptar el texto, dar
indicaciones, sclecionar a los personajes y decidir cuándo, cómo y dónde se va a realizar el evento que está
bajo su responsabilidad.
" Apócope de ahora que vamos a encontrar reiterativamente.
Lo fino de este clavel / nació del ser encarnado,
desde el vientre de María / fué Jesús sacramentado
OTRO CANTO
Para ser al hombre bien / a un mismo tiempo se vió
la rosa de Jericó / con el trigo de Belén.
LUZBEL23
Con el trigo de Belén / Lubel soy, Luz es mi nombre
sabed pues, con la luz que bajé / todo el abismo encendí
tiembla mansión celestial, / tiembla desdichado mundo
ya que tú eres mi rival, / mira que yo soy profundo
y te he de hacer mucho mal.
CANTO
Por soberbio y homicida / dispone el supremo ser
que desde hoy va Lucifer / para siempre sumergido
LUZBEL ’
Qué es lo que dices? / ¡Aguarda! porque mí Alteza
no alteres a quienes se han atrevido / a mi valor oponerse,
ni quien pueda contestarme / aunque tropas previniere.
Más que arenas tiene el mar / y que átomos el sol tiene.
CANTO24 .
Del imperio celestial / Lucifer ha descendido ~
por solo haber pretendido / hacer pecar al mortal
LUZBEL
¡Basta ya de hacer prodigios! / En los venideros siglos
haré lo que no se ha visto / quitaré las devociones
del nacimiento de Cristo.
CANTO .
de tal suerte ha imaginado / tu malicia singular
quisiste haber podido / cambiar el bien porel mal.
23 En este texto, como en todos los demás de carácter tradicional, el diablo mayor va a ser Luzbel' en
otros textos suele dársele otras denominaciones (Satán, Lucifer, Diablo, Belcebú. etc.), personajes que
también aparecen aquí pero al mando de Luzbel y con perfiles y funciones definidas.
2'' A partir de aquí los fragmentos de canto van a entonarse interrumpiendo el discurso de Luzbel.
LUZBEL2526
De mi soberbia o pesar / que Dios es omnipotente, ’
justo, infinito y clemente / jamás lo podré negar.
Yo mismo testigo soy / que es autor de lo creado
que de la nada ha sacado / cuanto existe
con armonioso portento / hizo todo: el firmamento
agua, tierra y animales. / puso las aguas aparte .
mando la luz a torrentes / y en todo el globo reparte
ríos y cristalinas fuentes.
Pudo hacerlo de tal modo / con ciencia y sabiduría
que por objeto tenía / la belleza y la armonía.
Puso a la tierra una alfombra / de infinitos vegetales 25
plantas y árboles frutales / cuya variedad me asombra.
Hizo en un solo momento / las montañas elevadas,
cerros, valles y cañadas / volcanes con fuego adentro
El viento de aves pobló / muchas fieras dió a la tierra
y de reptiles encierra.
Pero lo que más me causa espanto / es que su poder divino
formara de barro fino / al hombre que quiere tanto25.
El alma le da su bondad y estando su cuerpo unido
quedo el hombre con la vida / movimiento y libertad.
Entonces Dios infundió a Adán / un sueño de tal manera
y sacó a su compañera / de él mismo y no lo sintió
luego que hubo despertado / Adán vió de Eva la belleza
mucho admitió la grandeza / de Dios que lo había formado
sintió su pecho inflamado / y una pasión tan ardiente
que siendo él un ¡nocente / conoció al que ya había amado.
Y con amor paternal / el Supremo Omnipotente
libró a los dos igualmente / al Paraíso Terrenal. 26
Domino en todo les dió / y para mayor contento
les mandó que siempre fieles / guardaran para que ambos
recordaran del señor que los formó / un consejo ordeno.
le dijo: vas advertido / que es el árbol prohibido
y en comiendo moriréis.
De tanta dicha pasmado / perder a ambos pretendí
en el árbol me subí / de serpiente disfrazado
dije a Eva con afán: / si tú y tu amable marido
comisen del fruto prohibido / será el nuevo dios Adán
Entonces Eva engañada Z comió el frutoy a su amante
lo hizo comer al instante / la gracia les fue quitada
con cupiscencia a la vez / la sintieron como hoguera
~5 El parlamento que aquí se inicia debió ser un gran reto para quien representaba a Luzbel, ya que nc
solo es la extensión lo que lo hace difícil, sino también el lenguaje que se maneja y las diferentes
. transiciones que hay que utilizar para una mayor comprensión por parte de los espectadores En la
representación actual solamente se dice un fragmento.
26 En algunas pastorelas ei pasaje de la Creación del hombre y de la mujer, del árbol prohibido, de la
serpiente, del pecado original y demás acciones que de ello se desprenden, se dá por medio de la
representación de un cuadro en donde aparecen personajes y escenografía apropiadas. En este texto toda
esta historia la cuenta Luzbel.
y con hojas de una higuera / cubrieron su desnudez.
Entonces Adán dá la disculpa / y dice que Eva es la delincuente
y Eva dice que la serpiente / fue la que engañó a los dos.
Luego Dios impuso a Adán / por pena trabajos duros 27
y a Eva como castigo / la haría parir con apuros
y .muerte a los dos ordena, / mas compadecido
por miseria tan extraña / quiere verlos redimidos.
Dispone para tal efecto / vestir la carne inmortal
y nacer en un portal / de una virgen sin defecto.
Hoy me ocurre el pensamiento / que pronto nacerá el Mesías.
Tuvieran advenimiento. .
para no sufrir tantos baldones / me opondré a la redención
que pienso luego estorbar / ya bien sé que fui Luzbel
ya se va la rabia mía / tú te quedas en tu feliz nacimiento
quien quita que algún día / pierdas el merecimiento.
CANTO
Nació para nuestro bien / el Rey de la alta hermosura
Una virgen casta y pura / ha dado a luz en Belén.
LUZBEL . 28
En un jardín muy hermoso / de árboles bellos y poblado
puso Dios omnipotente a Adán / que cuidara de él.
Dios maldijo a la serpiente / y a los justos desterró
si este globo terrenal / quiere estorbar mi grandeza
donde no pude alcanzar de ningún modo mi ciencia
el abismo a mi presencia / tiemble hasta los más profundo
y haga estremecer al mundo / para que vean que en mi ser
nadie oculta mi poder.
Ministros infernales / que habitáis en esos cerros
bien sabéis cual fue la causa / bajara yo de los cielos
donde mi primera patria / fui ángel de grado supremo
Por no quererme humillar / a la vil naturaleza
la Sagrada Omnipotencia / me mandó fuera al instante
a fabricar el averno / dándome mucho poder
dándome los siete dones27 / también las siete virtudes.
Con ese poder inmenso / fabriqué grandes calderas 29
llenas de peces y azufre / y fuego activo voraz
que devoraría las almas / y profundos calabozos
con sus garfios y cadenas para castigar al hombre.'
Luego en el mismo momento / haciendo uso de mi ciencia
hice un lucido palacio / con un magnífico trino
para el Rey, oh gran Señor / que me mandó a a aquel averno
con ciencia muy primorosa / lo iluminé en el momento
2 En la Biblia, versión Reina-Valera, en Primera de la carta de Pablo a los Corintios, nos especifica los
diez dones del Espiritó Santo y no siete como se señala en el texto: palabra de sabiduría, palabra de
ciencia, de fe. de sanidades, de hacer milagros, de profecía, de discernimiento de espiritó, de lenguas y de
interpretación de lenguas. (1 Co: 12:8-10)
con piedras finas brillantes ! que relucían como estrellas
así mismo fue adornado / con cristales primorosos
de color muy exclenete;/ su suelo fue entapizado
con caramelos y diamantes / con lucidísimas perlas
con ricos topacios, jacintos / y céfiros que envidiaba el hemisferio.
El frente de este palacio estaba sobre dorado
de oro rubí muy hermoso / manifestando su estado.
¡Oh, qué suntuoso palacio!, qué magnífica riqueza
que si algún mortal lo viera/ le causaría mucha envidia
como a rní en áquel momento / me supuse que yo era 30
Supremo Hacedor inmenso / por eso de ahí partí
lleno de envidia y soberbia / con la velocidad de un rayo
penetrando las estrellas. .
Es quien combate con Luzbel; su misión es comandar a los ejércitos celestiales y defender a los pastores
de toda trampa que las huestes del averno traten de imponerles
Es tanto lo. que me asusta / el horror como el miedo
que ya parece que veo / a mi ejército todo entero 32
sin poder hallar remedio / ¡Ay de mí! si así sucede
pues que metido en tienieblas / mi adoración se vera.
¡Miento!. Tal no será / lo que arma mi escuadrón
yo sé que esto es alta empresa / que alardea mi grandeza.
Publique el abismo guerra / y guerra dará mi poder
hasta morir o vencer. .
~'J A partir de aquí se comienza a hacer alusión a los profetas que predijeron la venida del Mesías, el autor
hace alarde de un conocimiento propio de la clase clerical.
a ver si con astuicias y acechanzas / ejecuto en el hombre mis venganzas
no padezco por él, no es mi enemigo, / pues que prive el rigor de mi castigo 37
¡Ea infierno, a la guerra!. / ¡Apróntense mi escuadrón aquí en la tierra!
el arma pues soldados, / el arma capitanes esforzados
a sacudir la pereza / ya salir a la guerra con presteza
suene el mayor estruendo / las trompas y las cajas
que muriendo este Dios que hoy ha nacido
quedará el hombre del todo ya vencido
¡Salid pues a la tierra, guerra! / ¡guerra contra el hombre, guerra!30
SATANAS31
Ya estamos a tu mandato / cuanto ese seno infernal
y habitamos infelices / solo a ver lo que mandáis.
LUZBEL
Sin quebrantar mis preceptos / ir con la escuadra marcial
anda vete a andar el mundo / sin dejar de escudriñar
hasta el más oculto seno / hasta saber la verdad 38
de todo lo sucedido / y viniéndome a avisar
ir como vasallo leal / para estorbar ese daño
que nos viene mucho mal.
SATANAS
A tu superior ordena / luego al punto lo verás
LUZBEL
Pues, ¿qué aguardas?, ¡parte aprisa!
en dónde lo averigües / en nombre del capitán
publícale guerra al mundo / asombrando mi lealtad
entre tanto a Belén / vuelta darás
Dicen que allá ha de nacer / parte con brevedad.
SATANAS
Venir infernales furias / venir siguiendo mis pasos
dejarme oscuras tinieblas / de calafinoso espacio 39
sabran que en ¡as confusiones / de los incendios que hoy hago
de personas que respiro / y de venenos que esparzo
uno es mal de confusiones / y un diluvio de cuidados
un montononal de dudas / un volcán ardiendo os traigo
venir y sin que ninguno / esté atento a mi mandato
para ver si puedo hallar / alivio en dolores tantos.
Mas aquí hombres he visto / de paso quería llamarlos
pero como ésta es la vez primera / que esta diligencia hago
LUZBEL
En vano me canso y fatigo / cuando veo que el hombre es débil
desleal y traidor / infierno publiquelo Daniel el peregrino 40
puesto que a vuestras Altezas / Dios lo envió con desatino
a libertar de aquel penar eterno / conque se iban acercando
a vuestro Nabucodonosor / tiemble a pesar de mi furor
con que ambos confesaron / su ignorancia a fiel instancia
conque Daniel el peregrino nos libró / más oigo pasos que se acercan.
SATANAS .
Más quien si no eres tú , señor / que bajaste del alto imperio
LUZBEL
¡Quita!, no mi furor se desahogue en tí / pero dejando esto a un lado, dime:
del cielo que brilla de esa maravilla / ¿qué has averiguado?
SATANAS
Señor, señor 41
LUZBEL
Pero, señor, qué demionio
SATANAS
Si me permite licencia / declararé lo que sé
LUZBEL .
Pues que es lo que tú sabes?
SATANAS
Señor decirte sabré / y es lo que más me acobarda
es que tu alteza no tarda / en remediar lo que sé
apenas tú me mandaste / como bien te digo apenas
fueron mayores cadenas / las que tú al cuello me echaste
como vigilante apóstol / recorrí todo el mundo
y averigüé en lo profundo / cueva de la costa a extramuros 42
de la ciudad de Belén / muchos espiritús bellos
y con humildes destellos / le daban el parabién
a un mujer singular / de belleza un gran portento
y con armonioso acento / comenzaron a cantar
la cual estaba hecha un cielo / el pesebre despreciado
dignamente decilnado / que le servía de consuelo
un niño se hallaba ahí / según se debe inferir
que aquella propia mujer / lo acabaría de’parir.
El término no se loma con la acepción negativa que lo conocemos hoy en día. sino como gente de las
villas, sedentarios. Conviene señalar que villancico proviene de esta designación y podemos decir que es
el canto que entonan las gentes de las villas.
LUZBEL
No mientas mal seguidor / el que viene es mi enemigo
me convenciste te digo / estoy con mucho furor.
Demonio, infierno y tenor / si esto me ha de suceder
y remedio no ha de haber / ya dieron fines mis voces
vamos a los calaboces / para siempre a padecer.
CANTO
Esta noche con la luna / y mañana con el sol 43
cogeremos pajaritos / para la iglesia mayor33
34.
PARRADO
Con los medianos tesoros / que tuviera de riqueza
le hiciera a la Santa Iglesia / unos muy lucidos coros
y de los más finos oros / que me diera la fortuna
le formaría una columna / que estaría iluminando
para que la vean brillando.
CORO
Esta noche con la luna
TEBANO
De carmuelos y diamantes / y varias piedras preciosas
de joyas y mariposas / le hiciera unos, albortantes.
Dos órganos arrogantes / le hiciera con tal primor
una ara al altar mayor / y a nuestro amo colocara
y esta noche lo velara. 44
CORO
Y mañana con el sol
PARRADO
Con el afecto tan raro / le hiciera de todas ganas
de oro fino las campanas / y de plata el campanario
y también el incensario, / los misales y atributos
le hiciera del más fino oro / y para canto del coro.
CANTO
Cogeremos pajaritos / para la Iglesia Mayor 45
LUZBEL
Por esos montes silvestres / veo venir unos pastores
apenas los divise / cuando bien los vi, apenas.
LUZBEL
¿Que es lo que mis oídos oyen? / que mi corazón penetra,
no cantes más esa letra35 / con el más fiero aguijón
pues que mi rabia provoca / y que mis pieses inflama
ardiente venganza al clan / abrazado el qorazón
contra vil naturaleza / pondré mi furor en todo 46
y bien con distinto modo / encumbraré mi grandeza.
¿Qué es lo que yo escucho? / fieras desdichadas
cierra el labio, ten la lengua / que si el oído no engaña
a pesar de mi soberbia / esa letra es de Miguel
el decirlo me atormenta / que es la misma que profirió
cuando leyó mi sentencia / que me causé por desleal
y atrevido de soberbia / para que juzgué el orbe
que Luzbel verdad profesa.
¡Venir acá con presteza / Astucia! que nada estorba.
ASTUCIA36
Yo te obedezco puntual / y de nuevo me ofrezco
a servir lo que mandáis.
LUZBEL
Sentaos y escuchad / porque es preciso el decirte 47
en lo que has de servir/con toda puntualidad.
Me dedique a la lectura / de ese libro que ahí veis
hoy quisiera con mis pies / desbaratar su escritura
pues que son las profecías de Daniel y de Isaías.
Es la sentencia cruel / qué oprimen las furias mías.
ASTUCIA
Sigamos pues el asunto
LUZBEL .
Ese manojo de letras / dice pues así, Astucia:
que ha de nacer de una estéril / cuya perla ha de ser
tan limpia y casta que no habrá / otra tan limpia y tan casta
que cuanta cría hay en la tierra / no habrá otra cosa tan bella.
3> Es el equivalente a guión o canto, incluso en el argot pastorelero al texto, al libreto o parlamentos de
éste suele llamársele la letra.
LUZBEL
Ese manojo de letras / dice pues así, Astucia:
que ha de nacer de una estéril / cuya perla ha de ser
tan limpia y casta que no habrá / otra tan limpia y tan casta
que cuanta cría hay en la tierra / no habrá otra cosa tan bella.
ASTUCIA
Que se cumpla esa promesa / que hay en mis escrituras 48
es porque en mi caverna encierra / y le mostré inquisición
que dije verdades ciertas / que se estremezca el abismo
esto ha de ser a pesar / de sus fuerzas bellas y bizarras.
LUZBEL
Eso no creo yo Astucia / yo me sirvo de otras tretas.
Lo que yo mando ahora: / ¡que gima todo el infierno!
¡tocar infiernos furiosos! / cajas y roncas trompetas
den funestos alaridos / digan con ufanas voces:
¡mueran, mueran los profetas! / y que inspire mi grandeza.
ASTUCIA
Calla Luzbel, no prosigas / en que fundas tus temores
créeme todas son mentiras / de falsos engañadores.
No sabes que también fui / del maldito Caín su envidia,
victoria fui de su vida / cuando vino su inocencia.
No sabes que en todo el orbe / no hay papel, pluma ni tinta
que ennumere tus hazañas / si mi fortuna es crecida
pues que tenéis cuanto sabes / de mi mano la osadía
manda tu soberanía / y todo pondré a tus pies.
Te lo prometo, Luzbel.
LUZBEL
Pues qué halaga mi esperanza / todo mi valor se anima
y toda la humanidad gima / al paso de mi venganza.
ASTUCIA
Venganza, horrible venganza
LUZBEL
Oh, en esa lúgubre estancia
ASTUCIA
Oh, en ese fogoso infierno
LUZBEL
¡Oh!, pese a mi furor / pese a mi rabia 50
esa exclamación sabia / con que se alboroza el mundo
del feliz enlace de clavel y rosa / dicen que es de José, esposa.
Esto supe, oh, que pena / pues todos los sentidos me enajena
alguna dicha encierra / esta felicidad que me da guerra
un pobre carpintero / que hoy con María se desposa
oh, qué dolor fiero./ Esa María, su nombre me enoja
y en tan terrible tristeza / miedo me da al nombrar su belleza.
¿Pues qué mujer es ésta / que tanta pesadumbre hoy a mi me cuesta?
ANGEL
Es María de Dios electa / para bien de los mortales
que a las furias infernales / hoy a su poder sujeta.
LUZBEL
¿Cómo, a mí sujetarme? Eso es quimera 51
puesto que a mi valor así desarma /formaré un cruel guerra
ocultando mi valor aquí en la tierra.
NOMBRADOS
¡Guerra contra el hombre, guerra!
LUZBEL .
Legiones del mismo infierno / espiritús de derribados
al abismo condenados / conmigo al tormento eterno
aquellos con valor lúcido / que ayudaron a pelear
cuando al trono celestial.
Le llegué a poner ministros / de las huestes de Luzbel
los que fueron sumergidos / al impulso de Miguel
cundo su terrible voz / a todos nos arrojó, diciendo:
¡bárbaro, quién cómo Dios!
Aquella voz poderosa / me quitó todo el aliento
callándome el sentimiento / en una cárcel tenebrosa 52
en donde rabiando vivo / viviendo en terribles penas
sujeto en crueles cadenas / donde todo el bien se priva.
Con más fuerza he de pelear / contra todo el hemisferio
haciendo que este misterio / todos procuren negar.
Porque llegando a agraviar / a su mismo redentor
cometerán un error / y este fruto perderán
y entonces mis reos serán / y del infierno, tizón.
CANTO38
Viva en el mundo el amor / de José y María- su esposa
la gloria más superior / sí, en ambos el cielo goza '
LUZBEL
Más atrás voces yo oyendo / o el aire viene rompiendo
tanto a causa de una mujer / esposa de un carpintero,
tal pena ¡oh! de dolor muero / oh funesto padecer 53
3X La entonación de estos cantos interrumpiendo la perorata de Luzbel, por parte de todos los pastores y
por la multitud que presenciaba la escenificación, debió haber sido impresionante y es muy probable que
fueran más estrofas que las aquí contempladas.
si esto mira el lucifer / siendo bárbaro en furor
ya le ocasiona el rigor / a lo que le causa espanto
qué hechizo, qué día, / ¡oh, qué encanto!.
CORO
Viva en el mundo el amor
LUZBEL
Muera en la tierra el amor / que ya mis fuerzas quebranta
y a todo el infierno espanta / oh, mujer fuerte al nombrar
quién eres, que haces temblar / esta fiera venenosa
que ha de ser muy rigurosa / quitándome mi valor
pues me dá miedo y pavor.
CORO
De José y María, su esposa
LUZBEL
Oh terrible desventura / ya goza el cielo en los dos
su nombre a mi voz quebranta / la más humilde criatura 54
de esa mujer su pintura / mi pecho se arde en ardor
borraré con mi furor / la imagen de su poder
y al hombre lo haré perder.
CORO
La gloria más superior
LUZBEL
Oh duplicáis mis pesares / yo con valor, yo con miedo
siendo hombre en mis tribunales / contra mí José y María
de verlos, oh, qué amargura / mirando tanta hermosura,
CORO
Sí, en ambos el cielo goza
LUZBEL
Yo que tengo que temer / si me opuse al mismo Dios
Mas si yo he de padecer / que mueran, mueran los dos 55
convóquense mis soldados / y digan conmigo airados:
¡quién cómo yo en el poder!
ANGEL
¡Bárbaros, quién cómo Dios!39
LUZBEL
¿Quién eres tú / que antiguamente has recordado?40
LUZBEL .
Pues bien monservo imprudente / se conoce que no ignoras
lo valiente de un espiritú altivo / agradéceme el que vayas vivo
pues es villanía dar muerte / a la tirana cobardía.
Vete, vete ya de mis ojos / y no canséis el mirar 56
ni provoques más enojos.
ANGEL
¿Qué acaso no has penetrado / de esta voz misteriosa,
que no conoces porfiado, / que José y María, su esposa
tu tormento han duplicado?.
LUZBEL
¿A mí?... ¿cómo podrá ser?
ANGEL
Escucha otra voz, atento / para que puedas comprender
el más feliz casamiento / de la más rara mujer.
CANTO
Viva en el mundo el amor / de José y María, su esposa
la gloria más superior / sí, en ambos el cielo goza.
ANGEL '
De ave eterna prevenida / en el jardín de la gracia 57
María su virtud esparce / rosa a todas preferida
el sumo Autor de la vida / la escogió por bien nacida
que no ¡guala a su primor / a cuántas abarca el cielo;
por ella avisó su anhelo.
CORO
Viva en el mundo el amor
ANGEL
Es unión la más divina / y pareja tan fiel sea unida
el casto clavel a la rosa peregrina. / A tí te dió mala espina
de esta voz tan misteriosa / y teme fiera rabiosa
que se lleguen a juntar / las dos bellezas sin par.
CORO .
De José y María, su esposa
ANGEL
En el jardín de la gracia / nació una flor tan galante 58
que a las plantas beneficia / con la fragancia que esparce;
pues si Dios con su eficacia / la escogió tan superior
a cuantas abarca el cielo / por ella quiso su anhelo.
CORO
La gloria más superior
ANGEL
En esa fiiesta enmarcada / de radiantes resplandores
lucen con velos mayores / a ver a María asombrado
pues exenta del pecado / se ve la más prodigiosa
hoy con José se desposa / porque otro su ser no ¡guala
ya todo el poder exhala.
CORO
Sí, en ambos el cielo goza.
LUZBEL
¿Cómo, atrevido rapaz / intentas desvanecer
de mis ¡ras el poder / con lo que diciendo estás? 59
No sabes que soy Luzbel, principe de las tinieblas
el que entre las densas nieblas / escribí el negro papel.
¿Cómo, dime, atrevido / intentas desvanecer
lo que me hace padecer / o que me causa temor?
ANGEL
Si tu traición piensas que yo ignoro / ese Rey que te crió
es el Señor que yo adoro / aunque te crió y elevado fuiste,
mas por tu soberbia / todo lo perdiste.
LUZBEL
Di quien eres, que me parece / ser un compañero infiel
de un arrogante Miguel / a quien mi hazaña aborrece.
ANGEL
No sabrás quien soy, villano / hasta que el tiempo te advierta 60
y tu rabia será muerta / y que, ¡viva el Cristo ufano!
LUZBEL
Hay más valientes, pastor
ANGEL
No temas bestia infernal
LUZBEL
Miedo me da este rapaz
desplegar ya los pendones / prevenir la artillería
contra un mortal enemigo.
Mas de cólera mitigo / castigando mi osadía 63
mas si la soberbia mía / me acompaña en una o dos
los capitanes veloces /con ellos espero
mitigar mi hazaña audaz / convóquese mi malicia,
venga la cruel avaricia / del centro de Satanás.
SATANAS
¿Qué es esto principe augusto / qué es esto monarca altivo
que ocasión o que motivo / te causó tanto disgusto?
LUZBEL
Ay, Satanás, mi fiel amigo / un pastor, un hombre y una mujer
hoy me llegan a oponer / asombro, miedo y pavor.
SATANAS
Es posible gran monarca / de cuyo poder adverso
ha temblado ei Universo / con las criaturas que abarca,
dame licencia y verás / si mi orgullo es sinsegundo 64
pondré a tus plantas el mundo /ya ese atrevido rapaz.
LUZBEL
La licencia yo os concedo / pero en ocasión tan valiente
quisiera primeramente / traer aquí al infierno entero
y un concilio general / de los grandes de mi imperio
y reducir a ese misterio / a una desdicha fatal.
SATANAS
Yo los voy a convocar / pero para una mujer
es en vano disponer / un concilio general41.
LUZBEL
Haz lo que ordeno.
SATANAS .
Voy a servirte al momento / a obedecerte vengo
desde el centro de la tierra y del abismo profundo.
¡Barrabás, aquí, en el mundo!
BARRABAS42
41 El Codito Infernal, que en este texto abarca un fragmento bastante extenso (35 páginas del
manuscrito), en los argumento actuales ha quedado reducido a un simple diálogo o a la referencia de los
pecados capitales. Aquí no solamente se llama a éstos, sino que también hacen acto de presencia los
nombrados manifestando su respectiva misión, así como sus capacidades e intereses; son convocados con
la finalidad de establecer estrategias para la guerra contra él bien.
desplegar ya los pendones / prevenir la artillería
contra un mortal enemigo.
Mas de cólera mitigo / castigando mi osadía 63
mas si la soberbia mía / me acompaña en una o dos
los capitanes veloces /con ellos espero
mitigar mi hazaña audaz / convóquese mi malicia,
venga la cruel avaricia / del centro de Satanás.
SATANAS
¿Qué es esto principe augusto / qué es esto monarca altivo
que ocasión o que motivo / te causó tanto disgusto?
LUZBEL '
Ay, Satanás, mi fiel amigo / un pastor, un hombre y una mujer
hoy me llegan a oponer / asombro, miedo y pavor.
SATANAS
Es posible gran monarca / de cuyo poder adverso
ha temblado el Universo / con las criaturas que abarca,
dame licencia y verás / si mi orgullo es sinsegundo 64
pondré a tus plantas el mundo / y a ese atrevido rapaz.
LUZBEL
La licencia yo os concedo / pero en ocasión tan valiente
quisiera primeramente / traer aquí al infierno entero
y un concilio general / de los grandes de mi imperio
y reducir a ese misterio / a una desdicha fatal.
SATANAS
Yo los voy a convocar / pero para una mujer
es en vano disponer / un concilio general41.
LUZBEL
Haz lo que ordeno.
SATANAS
Voy a servirte al momento / a obedecerte vengo
desde el centro de la tierra y del abismo profundo. 65
¡Barrabás, aquC en el mundo!
BARRABAS42
41- El Cocilio Infernal, que en este texto abarca un fragmento bastante extenso (35 páginas del
manuscrito), en los argumento actuales ha quedado reducido a un simple diálogo o a la referencia de los
pecadas capitales. Aquí no solamente se llama a éstos, sino que también hacen acto de presencia los
nombrados manifestando su respectiva misión, así como sus capacidades e intereses; son convocados con
la finalidad de establecer estrategias para la guerra contra el bien.
Oh, general del infierno / capitán, el más valiente
Dime que ha sucedido / que al instante has convocado
a las iras del pecado / a tu obediencia he venido.
LUZBEL
No sé como ponderar, / ni cómo poder decir
lo que se me va a esperar / y sin poderle decir.
Rayos decides pedir / y centellas vomitar
viéndome todo lo creado / qué teniendo tanta dicha hoy
pasé a ser desdichado / y ya que juntos los veo
salga mi pena a los ojos / publíquelo mis enojos
lo infeliz de mi desdicha. / ¡Próntate aquí, Asmodeo! 66
ASMODEO
Oh, principe sinsegundo42 43 / Tú tan triste y afligido
tu gran valor abatido, / siendo tú, imperio profundo.
A tu obediencia he venido / sólo a ver lo que mandáis
decirme lo que ordenáis / que en todo seréis servido
LUZBEL .
Que salga mi vasallo leal / a decidir esta empresa
que salga también la Astucia / y que en iras se desbroche
que salga la horrible noche / de ese caos profundo
sol eclipse, soberbio del mundo / sol noche, cabal del hombre.
Ven valiente contagio / del oriente al occidente
abismo lobregoso, sol feo / lunar del huerto delicioso
sal áspid de entre las flores / a sembrar tus horrores
en tus cándores sal / mancha de Adán,
que es principio del mal / que a todos ha manchado 67
el pecado original.
PECADO44
¿Quién me ha llamado?
LUZBEL
Tu principe y señor
PECADO
42 En el listado de los nombrados de otros repartos pastoreleros no aparece este personaje, cuyo perfil no
tiene nada que ver con el Barrabás del pasaje bíblico que fue canjeado por Cristo. La misión encomendada
a él es la de espiar a los santos esposos en Nazaret e indagar que es lo que pasa realmente. Sus apariciones
son. fugaces.
LUZBEL
¿Por qué cuando escucháis / mi ronco acento
no vienes aprisa / con los pies rompiendo el velo?
PECADO
Gran señor, qué pena / oh, que cuidado te aflige
tanto cuando sabes / que aquí está tu fuerza.
Pondré sobre tus hombros / cualquier cabeza 68
principe del infierno. / Espiritú soberbio y condenado
a lóbrego caos profundo / quedará el mortal del mundo
por la cupla del pecado original.
LUZBEL .
Un edicto tan feo y tan leve / que me aflige aquí en la tierra
que si hablo de manera / que se lo digo el asunto
les puede causar molestia.
PECADO
Nunca es indebido / que un vasallo se moleste
en el urgente servicio / de lo que un príncipe ordena
y así decirme, señor, / que os aflige o amedrenta.
LUZBEL
¡Ay, de mí!, Pecado / que los cielos y la tierra
son señales muy ciertas / alabarán con nuestros
pasados desvelos / quieren cerrar las puertas
o quieren cerrar los velos / cerrándole a la Astucia 69
los caminos y senderos / de pecado y de recelo.
PECADO
Esas son confusiones / que no puedo yo alcanzar
LUZBEL
Ni yo me puedo explicar / por faltarme la razón
porque si el hombre alcanza / de Dios los favores suyos
y míos serán los rencores.
PECADO
Puesto que todos somos / unos en unión del amor45
oculta tu dolor / ese recelo inoportuno
es máxima cierta y advertida / con que se alivia la pena referida.
LUZBEL 70
Bien está, solo me falta / Belcebú a mi lado
45 Es raro que, por boca de un personaje infernal, se haga referencia al amor. Esta alusión no la vamos a
volver a encontrar con la connotación que aquí se alude.
quizás con él / veneceremos arrogantes.
BELCEBUT46
Príncipe de los mortales, / qué mandáis en tu servicio
a tu mandato propicio / estamos todos puntuales.
LUZBEL
Nadie principie mi nombre / hasta vencer arrogante
una mujer, un infante, / un infiel rapaz y un hombre.
ASTUDIEL47
Con grande desesperación / he dejado mi aposento
y ustedes con su argumento / me dan mucha turbación
yo no entiendo de funciones / ni de argumentos fatales
no sé si estarán cabales / haciendo aquí esta sesión
ya que tienen intenciones / de darle al mundo tormento 71
ya no hay que hacer argumento / dejen de tanta oración
de todos oigo lamentos / temores y cobardías
todos están con porfías / quebrantando los tormentos
dejen de vanos intentos / dejen de tanto anunciar
porque es vano el desear / cuando el calor no es violento
para que es el sentimiento / ni argumentos sin valor
déjense de hablar del intento / que tienen contra el Creador.
Con el martirio más cruel / y desesperado horror
te acobardas tú Luzbel / mentando al gran Salvador
pues yo emplearé mi valor / sacaré mi fuego airado
para quedar descansado / de ese asombro sin razón.
Me opondré a la redención / y haré todos mis deberes
se acabaron los placeres / toque el arma mi escuadrón
prevenga iras el rigor / volcanes que ardiendo están
y todos luego dirán / y que prosiga el furor.
Tener recelo de mí / y también tenerme miedo 72
hoy de cólera reniego / de ver argumento aquí
¡Oh, volcán de ardientes llamas! / ¡oh, lugar más espantoso!
¡Oh, tormento!, ¡oh, cruel foso! / ¡oh caverna más tirana!
Una total perdición / estoy considerando
y en todo me va admirando / una grande confusión
aunque la causa sea / de mi penoso trastorno
no respetaré ese trono / aunque perdido me vea
pues en caso tan forzoso / me miro tan irritado '
aunque sea el más despreciado / siempre he de ser caprichoso
pues hoy pretendo rabioso / atizar bien los volcanes
46 Encargado de las misiones de menor envergadura: lleva cabo faenas de poca monta, sin embargo su
mayor virtud estriba en ser quien mantiene comunicación directa con lo que podríamos llamar el pueblo.
Jerárquicamente es el de menor estatura en el Concilio.
4 Es el capataz del infierno; en él recae la tarca de mantener el orden en territorio diabólico; se puede
equiparar con el jefe de la policía.
y a desembrazar los canes / de aquel infierno espantoso
en aquel gran calabozo / de setenta o más estados
están todos los porfiados / de corazón ponzoñoso
por eso me hallo ostentoso / de verlos en estas penas
con las más duras cadenas / en este hecho rabioso. 73
Con esto Luzbel, no temas / ni tu tampoco Asmodeo
tengo el calaboz más feo / para darle al hombre penas.
Esto nunca fin tendrá / y que prosiga el tormento,
el dolor y el sentimiento / al vil hombre espantará.
Ora si vas a encender / el abismo ha de ser fuego
furioso y que mi pecho / rabioso se hará
y se confunda en mí mismo / y contigo Satanás.
SATANAS
Prontas están tus legiones / prevenidos tus soldados
da treguas a tus cuidados / y cesan tus conjunciones.
LUZBEL
Qué importa la inmachedumbre / del ministro Satanás
BARRABAS
Quién en el mundo se escapa / de darte a tí pesadumbre
¿no eres tú el príncipe Luzbel / quien tiene la recidumbre?
LUZBEL 74
¡Ay, Barrabás!, yo en la tierra / tengo un enemigo cruel
BELCEBUI •
Dime Luzbel, quién es / que te prometo y te aseguro
y por mi soberbia juro / traerlo rendido a tus pies.
LUZBEL
Barrabás, amigo mío / solo siento en mi derecho
en mayores conjunciones / traigo ocultas en mi pecho.
BARRABAS
Dímelas luego al momento / que ya mi pecho rabioso
es un áspid venenoso / que arroja llamas al viento.
SATANAS
Yo revolveré la tierra / sin que nadie me lo estorbe
inquietaré a todo el orbe / poniendo crecida guerra
No tienes ya que pensar / que no quedará en el mundo
quien nos venga a perturbar.
LUZBEL
No quiera Dios que los hombres / tengan en el cielo sillas 75
alas vuestras, superiores / Rey y cabeza ha de ser
de los ángeles y hombres. / Ninguno se me adelante
ni tiemble al oir mi nombre / que soy el Luzbel más rico y noble
Todo lo que más me irrita / y llena de confunciones 48
según lo dice Isaías / que de una pura mujer
ha de nacer el Mesías.
SATANAS
Yo ya venía con violencia / y con todo redimento
a darte razón de lo que / en pasados días y noches
todo lo que un pastorcillo / declara con alegría
que de una pura mujer / ha de nacer el Mesías.
LUZBEL
Cese vuestra cobardía / que sí tú tienes temores
yo de estos viles pastores / me vengaré en este día.
SATANAS
Yo en el mundo inventaré / nuevos vicios cada día 76
y solo en dar valerla / en los hombres me emplearé.
LUZBEL
Habláis con poca experiencia / hasta el fin nadie se alabe
Bien se infiere que no sabes / de esa mujer la potencia
pienso que Dios la dotado / de infusa sabiduría
porque diciendo María / dóime por acobardado.
SATANAS ,
Yo pienso que desvarías / o de mí dudando estás
LUZBEL
Y yo pienso Satanás / que ignoras las profecías
Si mi valor se acobarda / es porque yo he conocido
que áquel, el Mesías prometido / es sin duda el que no tarda.
ASTUCIA . .
Yo también pondré mi esfuerzo / contra toda cristiandad
por borrachos les daré / mucho licor para que ahogados
mueran renegando / de su Dios glorificado.
los valles convertiré / en muy lucidos fandangos
haré que niñas doncellas / pierdan su feliz estado
que siempre vivan én guerra / y que caigan-condenados
en fin yo te hago ver / todos estos dictados
con que pienso complacer / y quitarte los cuidados
qué dices, ¿te gusta / lo que yo tengo pensado?
ASOMODEO .
Que importa la redención / y que Dios llegue a venir
si al hombre le ha de servir / de eterna condenación.
Dicen que dará ai hombre / libertad, hay que dudarlo
pero llegando a pecar / nunca salvarse podrá.
LUZBEL . .
No sabes que ya Isabel49 / la esposa de Zacarías
pues ya tuvo en estos días / mucho júbilo y contento
porque ya el cielo propició / su humilde ruego escuchó
a la estéril concibió / con singular beneficio.
SATANAS
Tanta dicha mereció, / mira, Luzbel, yo lo dudo
LUZBEL .
Y Zacarías quedó mudo / porque al ángel no creyó
ASOMEDO
Tú eres que la omnipotencia / bajará de la alta esfera 79
y de este modo viniera / al sayal tal evidencia.
LUZBEL
Cómo no ha de ser Asmodeo / si las profecías lo aclaran
que ya pronto a de nacer / esa belleza tan clara.
BELCEBUT •
Yo creo que ese no es / Dios, amigo Luzbel
y así es que no estés triste / no esperes martirio atroz.
PECADO
Yo también voy, principe amado / a sacar todo mi estado
para hacer la guerra al hombre / y a cuanto Dios ha creado.
SATANAS
Pues con ejemplares tantos / cómo ha hecho nuestro poder
ninguna humana mujer / te cause miedo y espanto.
ya tu calavera deja / el temor vuelve en sí
no tienes ya que pensar / aquí me tienes a mí 80
aunque con dolor profundo / se venga Dios a humanar
no por eso ha dé haber culpas / en los lares de este mundo.
LUZBEL
Ya que juntos compañeros / todos estamos aquí
habéis de saber de mí / los tormentos más severos
las angustias-más atroces / que el infierno ha imaginado
pues a mí rabia a causado / decirme desdichadas voces
'1y Se trata de la madre de San Juan el Bautista, que después de toda una vida de esterilidad, queda
embarazada en su vejez por su esposo, el también senecio Zacarías.
sentados y con atención / mil rabias iréis escuchando
y en todo iréis admirando / vuestra fatal perdición
sabed pues ministros leales / yo padezco un daño fiero
con que pena lo digo / con que dolor lo refiero
María con José, su primo, / se acaban de desposar
mas por feliz casamiento / le ha florecido la vara
a tiempo que entró en el templo / aquí ese casamiento 81
me anuncia, si no me engaño / el resultado de un daño
se doblarán mis tormentos. / Satanás ponga un edicto.
SATANAS
No pongo nada
LUZBEL
Satanás ponga un edicto
SATANAS
No pongo nada
LUZBEL
Ponga un edicto humanado
SATANAS
Y ¿qué pongo en ese edicto?
LUZBEL
Manda el príncipe Luzbel / que para vengar su afrenta
inventa un averno cruel / una venganza sangrienta
contra el pueblo / y los hijos de Israel
y para más atención / todo lo que la caverna encierra
cubrirá toda la tierra / de luto y de maldición 82
de vicos llenará el mundo / de discrodias y lamentos
y no faltaran viles tormentos / aún en labio profundo.
Eh aquí la conclusión / de mi recetado plan
poner en ejecución / a todos los hijos de Adán
que son vuestra perdición.
Ya veréis como en la cumbre / de esa visible montaña
vive en continuo desvelo / puestos los ojos al cielo.
Al anciano Zacarías / el fruto de bendición'-
con humildad han pedido / y Dios se los ha concedido
a instancia de su oración. / Preñada en su senectud
esto concede el Señor / a quien le ama con virtud.
Envidioso yo y airado / de ver ahijado el laurel
de Zacarías e Isabel. / Pretendí haberme vengado
pero como son los dos / tan santos y justos
sus temores que hasta estos viles pastores
que pretendan darles gustos / a falsos engañadores. 83
Avergonzado y corrido / por los montes descendí
se oyeron sonar voces / y como saetas veloces
me partían el corazón.
¡Viva!, ¡viva!, repetía / aquel acento veloz
la Madre del mismo Dios, la bella aurora María
aquí como que caía / y de rabia desespero
que me muero y que me muero, / en mí ya no hallo reposo.
Cómo queréis ¡oh, vasallos! / que cese la pena mía
si me combate María / y a mi valor dá desmayo.
¡Miseria!, dije veloz / y mi voz dio un cruel estruendo
y un pastor rapaz dieciendo: / ¡bárbaros, quién cómo Dios!
De suerte me atemorizo / y de rabia me amedrento
ahora caigo en la cuenta / de aquella fatal premisa
Él a mí me conoció, / yo no pude conocerlo
mi valor defalíeció / nadamás solo con verlo
porque tenía infusas ciencias / según fueron sus razones 84
en mayores confusiones / quedé yo con su presencia
en fin por desdicha mía / me ha impuesto miedo y pavor
un pequeñuelo pastor, / un José y una María
ésta es amigos la pena / que siento en mi corazón.
y aquí está la conclusión / con que el valor me desvela.
SATANAS
Suspende la voz Luzbel / cierra el labio, no prosigas
es posible que tal digas / quién cómo tú en el poder.
Tú, que a la suprema alteza / de Dios quisiste igualar
cómo te ha de acobardar / de esa mujer la potencia
no adviertes que en lo elevado / de lo excelso de su mano
eres por naturaleza / a los hombres superior.
En fin, tu imagen procede / de una angélica hermosura
ninguna humana criatura / del mundo excederte puede
aunque tal guerra te den / de esa mujer sus virtudes
al cabo es hija de Adán / en obediencia formal 85
cuando nacen en el mundo
traen el daño profundo / de la culpa original.
BARRABAS
Al valeroso Sansón / en fuerza lo dotó el cielo
y lo vimos por el suelo / postrado a la tentación.
BELCEBUT
A Caín mi arbirtrio engañoso / lo hizo ser homicida
cuando a su hermano50 la vida / le quitó cruel envidioso.
De ver la sangre inocente / aclama con suspiros tiernos
cuya culpa en los infiernos / tiene a Caín eternamente.
ASMODEO
No ves que de ave eterna / formó el Divino el clavel
que una virgen ha de ser / la madre del Verbo Eterno
ésto ha de ser de grandeza / y virtud tan singular
BARRABAS 86
Y siendo un susto feroz, / que. osado lo derribe
que mirando a Betsabé / en ella cumplió su gusto.
ASMODEO
Aguarda, detén la voz / ya no prosigas, aguarda
como es posible que siendo / tu un monarca te rinda
esa mujer de la comarca / teniendo unos caudillos
que le hacen guerra al Creador / de los cielos y la tierra
que solo falta para combatirlos / en fieros tizones.
No desmayes, toca el arma / que yo en pendiente tu boca
guardo que me digas / que salgas al mundo
a registrar el seno más profundo.
Que el habernos arrojado / del cielo no es bastante
para que en otra lid salgamos / piensa poner los polos
en la tierra y hacerle al hombre / sangrienta guerra
y poner a tus plantas / esa luna clara y refulgente 87
la verás a tus plantas levemente / ese sol dorado del oriente
al occidente lo verás turbado / de sus huellas eclipsado
las estrellas, el mar seco, / esos montes sin viento,
mirarás los horizontes, / las fieras rugir
las ciudades unidas / al mundo aclamado
a tí por sinsegundo.
Y así emprenderé Luzbel / cualesquiera victoria
que eternamente / se estremezcan tus tormentos.
PECADO
Ya que queréis impedir / que nazca el Verbo Divino
me dedicaré en continuo / al vil hombre perturbar
sembraré en los corazones / de los humanos mortales
siete vicios capitales51 / que han de ser su perdición.
A unos los haré tiranos / y a otros bárbaros ladrones
siete vicios principales / son los que traigo dispuestos
para hacer a los mortales / caer en pecados funestos
y como son capitales / a continuación, son éstos: 88
el primero es la soberbia / cabeza de la maldad
éste reinará en el corazón del hombre / que'ha querido riquezas,
51 Soberbia, Avaricia, Lujuria, Ira, Gula, Pereza y Envidia. Son perspnajes alegóricos propios de los
coloquios, podemos afirmar que son los únicos que han prevalecido como tales. En algunas
representaciones son los que establecen el comportamiento de los pastores, siendo los más constantes la
pereza en Bartolo y la lujuria en Gila. Otras veces adquieren formas corpóreas en base a movimientos
animalescos y sonidos guturales; el vestuario también es parte importante de la caracetrización de estos
personajes-monstruos, asignándosele a cada pecado un color determinado, por ejemplo, el rojo a la lujuria,
el verde a la ira, el morado a la envidia, etc. y dejando el diseño a la imaginación de quien lo va a portar.
Otras ocasiones, como en el caso del presente texto, solamente se hace mención de ellos, señalando los
estragos que hacen en el género humano.
honores y dignidades / para ellos no habrá nada
de bueno en el mundo, / mucho menos niña honrada,
mujer viuda ni casada / a todos engañaré
mil intentos se verán / entre parientes y hermanos
a su Dios han de aclamar / diciendo que tienen fé
pero su Dios que los ve / nunca lo han de engañar.
Según dice Satanás / entonces vendrá la muerte.
CANTO
Al infierno irán a dar
PECADO
El segundo es la avaricia / según Pecado refiere
áquel hombre harto de dinero / entre más tiene más quiere
estos los hará orgullosos, / jugadores, enamorados, 89
robadores, usureros, / mal pagadores, tiranos
porque guardan mucho dinero / les dan muerte a sus hermanos
y todos estos vicios juntos / compañeros de su afán
ellos los conducirán.
CANTO
Al infierno ya difuntos
PECADO
El tercero es la lujuria, / según dice Belcebúi ,
entonces vendrá la muerte / en un fuego abrasador
que arderá en los corazones / de los humanos mortales .
duros del entendimiento / y ciegos de la codicia
cometerán la injusticia / a todo el género humano
se llenará de amor propio / hasta olvidar a su Dios
cuando haya caído este mal / de asiento en su corazón
muy gustosos estarán / metidos en este hervor,
pero ciegos del amor / entonces nos vamos juntos / al último calaboz. 90
CANTO
Al último calaboz
PECADO .
El cuarto será la ira, / es apetito demente
con el hombre solamente / de venganzas tratará
muchas rencillas habrá, / afrentas, indignaciones,
todas éstas a montones. / Se llenará todo el mundo
de discordias y enemistades / porque la ira es ufana
amigos sin delirios / tarde o temprano.
CANTO
Al infierno irán a dar
PECADO
El quinto será la gula, / este es aquel vicio cruel
el de comer y beber / desordenado apetito
el tomar mucho licor / del que conviene beber
comer manjares preciosos / que al cuerpo les alimente 91
saciados y bien repletos / pedirán más de comer
entre los hombres glotones, / según dice Belcebúi
al Señor han de clamar / y junto con Barrabás
les dirá sin que nadie se resista / ¡apártense de mi vista!
CANTO
Al infierno irán a dar
PECADO
El sexto es la pereza, / según Asmodeo aconseja
que ni el muchacho ni el viejo / de él se podrán escapar
porque una vez penetrado / este vicio inmoral
referido de antemano / no tendrán gusto de orar.
Según refiere cupido / la vida la pasarán
siempre durmiendo nomás / hasta que por Satanás
despierten desavenidos / y él les dirá: vamos amigos a un convite 92
que allá adentro les tengo / y entonces vendrá la muerte.
CANTO .
Al infierno irán a dar
PECADO .
El séptimo será la envidia / y todos comprenderán
la perdición de la vida / el robador homicida
el perjuro insolvente / el envidiosos impaciente
que nos tratará imprudencias / porque este vicio tirano
habitará en ellos calma / pero, borrachos del alma
en las gentes se verá. / Satanás vendrá por ellos,
a su Dios han de clamar / y nunca salvar se podrán
arreglarse los asuntos / y nos vamos todos juntos.
CANTO
Por toda la eternidad
LUZBEL
Confiado yo en su valor / hoy los quiero señalar 93
a cada uno en su lugar / para que empleen su valor.
hoy determinó salir José / y María, su esposa
de aquí para Nazaret / porque allá van a vivir.
Vas para allá Barrabás / sólo a estorbarles nomás
su modo y tratar de obrar.
BARRABAS
De tal suerte observaré / sus más leves movimientos
observaré sus intentos / y de ellos te avisaré.
ASTUDIEL
Pero Luzbel, es posible / que te olvides de grandeza
no trastornes tu cabeza / hasta hacerte irreprensible.
¿No recuerda tu memoria / que era tal tu jerarquía
que ningún ángel había / que te igualará en la Gloria?
¿Y ora una mujer opaca / una mujer pobre y flaca 94
te causa tanto temores?
BARRABAS
De aquí me aparto a Judá / con un valor sinsegundo
daré quehacer en el mundo ./ porque mi valor se va.
PECADO
Señor, presuroso voy / con mis astucias y mañas
a todas esas montañas / que hacen acobardar.
ASTUCIA
Ábrete pronto, abismo
que en llamas ardo / y en dolor abundo
aquí me tienes / príncipe de las cavernas
dime qué mandas / qué ordenas.
PECADO
Yo hube ser un bacilo, una serpiente / una fiera una ponzoña
Mienten las voces que oíste / también la letra con arte liberal a la mentira 95
como yo he emprendido con destreza / tantos triunfos y ganancias
tantos avances y guerras / que si la cuenta examinó
no he de encontrar con la fecha.
Son tantos como átomos / tiene el sol y más que el mar
tiene arenas en fin / ya te acordarás cuantos maté.
Al desgraciado Caín / a quien hice fundador
de las profundas cavernas. / Y viste al Rey Oclesina
cómo yo lo hice / también homicida.
En compañía de Astudiel, / dime Luzbel: no fue Italia
tan sumamente avarienta / que llevada de mi hazaña
hice yo que se perdiera?
Mas hoy me encuentro con ese / el cual libró con destreza, 96
el que pobló el cielo de reyes y almas divinas
el furor nace en mi entraña / y el abismo que me alienta
sin comparación alguna / haré se para ese sol
a mitad de su carrera / destrozándole sus giros
y apagarlo entre tineiblas / para que el hombre no goce
de su luz ni su grandeza / si todos esto te confunde
no temas, señor no temas / mejor haré que me digas
si son ciertas las promesas. / Haré bajar porque veas
de ese cristalino globo / astro, sol, luna y estrellas.
Por el poder que en mi existe / de tal manera me ciega
que soy capaz de hablar más / que mi lengua es lisonjera, 97
que reniego una y mil veces / de mi simiente y mi lengua.
No desmayes, ¡guerra al mundo! / todo el infierno nos valga
oponte Luzbel valiente 1 y grita rabiosamente:
¡los condenados demonios! / y ponte muy orgulloso.
LUZBEL . .
Satanás mayor osado / para ese fin te encomiendo
y de tu valor yo entiendo / vencerás puesto en campaña
a los montes de Judea / pronto habréis de caminar,
te disfrazaras de león / y en la puerta te previenes
de la ciudad de Belén / los pastores detendréis
no gocen de tanto bien / tu se los has de estorbar.
Para que el mundo tiemble / de nuestra astucia y fama
decid todos: ¡guerra contra el mundo, guerra!
El Pecado con la Astucia / el orbe han de recorrer 98
para ver si con su furia / derriban a esa mujer.
TODOS
Aguardanos tu licencia, / estamos para partir
LUZBEL
Amigos podéis salir / a caminar con violencia
TODOS .
Pues con tu licencia vamos
LUZBEL .
Yo me quedo aquí en Belén / porque quieren mis rigores
de esos sencillos pastores / tomar venganza también.
Este canto es el único con carácter diablesco que aparece en la trama. Quizás en el original había más,
pero con el tiempo fueron suprimiéndose, hasta casi extinguirse totalmente.
El Pecado con la Astucia / y Astudiel con su osadía
para decerle a Dios la guerra ! ya toda su jerarquía. 100
BARTOLO 101
¡Ea, canten más!, no detengáis / somera voz cuyo acento
resuene con alborozo / al compás de dulces metros
seguid cantando pastores / que me causan gran contento
y caminemos gustosos / que ya se nos pasa el tiempo.
GILA
Pastores ya llegó el día / en que felices partamos
para el portal de Belén / a ver un feliz milagro
prevengan sus bastimentos*53 / dispongan muy bien sus jatos54
y caminemos gustosos / festejándonos con cantos.
PARRADO
Parece que ha dicho bien / la Gila, hermanos pastores
vámonos luego a caminar / por esos campos de flores.
LA CAMINATA
Si la estrella del oriente / llega primero al portal
a los tres reyes55 va guiando / que le vayan a adorar 102
33 Comida para varios días. Esta alusión es un indicio de que el viaje a emprender es largo.
34 Esto es sus rebaños, preferentemente de ovejas, las que llevarán consigo a Belén con dos objetivos
primordiales: comer y ofrecerlas como ofrenda al niño Dios.
53 De inicio, el cuadro de los reyes de oriente (nunca se les denomina magos), al menos hasta donde sabe
quien esto anota, únicamente sigue vigente en las pastorelas tradicionales con intervenciones pequeñas,
sobre todo en apoyó a la escena de Heredes, sin hacer énfasis en el protagonismo que de acuerdo a la
extensión de los parlamentos aquí referidos debieron de haber tenido. En los textos actuales ya no se
contempla la inclusión de estos personajes. En nuestro texto de Vanegas, vamos a encontrar escenas que
debieron haber sido sumamente vistosas; hay noticias de que éstos llegaban "en cabalgaduras", con ropajes
que visualmente "eran unas maravillas". En Isaías 60: 5-6 se alude profèticamente la llegada de personajes
análogos, ricos y lejanos: . . . ya andarán las naciones a tu luzt y los reyes al resplandor de tu nacimiento
(Is 60:3), . . multitud de camellos te cubrirán; dromedarios de Aíedián y de Efa; vendrán todos los de
Sabá; traerán oro e incienso y publicarán las alabanzas a Jehová.
(Primera entrada de los Reyes)56
CORO DE ANGELES
Gloria a Dios en las alturas / y paz al hombre en la tierra
porque ha nacido el Mesías / Rey de los cielos y tierra57.
MELCHOR58
Qué regocijo y qué gusto / que armoniosa melodía
ha escuchado el pensamiento / ¿a quién festejan la voces?
¿a quién le rinden festejos? / Es el ansiado Mesías /
el Rey de vasto universo. / Parece que ya el anuncio
de las profecías sagradas / se manifiestan como evidentes
los elementos lo aclaran / con sus lluvias tan audaces,
con su invierno frío y atroz. / Mas de la Arabia aparece 103
una estrella reluciente / tirando su resplandor a las almas
estas son las señas / que anunciaron los profetas
diciendo que nacería / el Creador de cielo y tierra.
Por nombre tiene Jesús / deseado por todo el orbe
que como autor de la paz / viene a libertar al hombre.
Por dichoso me contemplo / aunque soy Rey de la Arabia
con saber que el Rey del Cielo / viene a establecer su Alianza
aquí, donde no hay más / que infamias y venganza.
Dónde este infante vino a nacer / según dijo Jeremías
que nacerá el Rey de Reyes / de la más bella María
y evidente a la pobreza, / humillado a la humildad
Isaías así lo declara / con humilde rendimiento
que ha de ser este el Mesías / el Rey del Universo.
En fin, los profetas todos / declaran que en la alturas
que la Sagrada María / ha de ser madre de Dios.
¿Qué palacio será ese / donde nazca este Rey?
Mas la estrella me lo anuncia / tomaré pronto el camino 104
a buscar donde ha nacido / ese Mesías prometido.
El alma se regocija, / el corazón se alboroza
mi espiritó se entusiasma, / mis sentidos se interponen
no sé si esta estrella / me avisa y sirve de guía
que se avive su resplandor / a ver dónde me encamina.
(Se hinca)
5K Según la tradición proviene de Arabia; es quien ofrenda el oro porque el niño es Rey.
que interés te hizo venir / a este mundo lisonjero;
qué amor tuviste a las almas / pues con tu vida ejemplo
bajaste de alto cielo / y dejaste tu hemisferio.
(Se para)
GASPAR59
¡Santo Dios!, qué nuevo aviso / me palpita el corazón
qué látigos me atormentan / se aumenta más mi aflicción
Cuán tan solo deseo / ver a Dios mi Redentor
niñito del alma mía / dónde te hallas dueño amado
pues con ansia te he buscado / con fatigas y agonías
hoy dicen las profecías / tu nacimiento esperado
pues corren los elementos / con tal fuerza y con tal brío 106
en tan continuos tormentos / mas cuando en lo alto se ve
una estrella que de oriente / ha salido a la vez
tan hermosa y reluciente / este indicio es verdadero
pues a través de los cantos / nos tira su resplandor.
Las estrellas en el cielo / manifiestan resplandores
que ha nacido el Mesías / el que es Dios mi Salvador,
asegún las profecías / quién será esa doncella,
quién así la conociera / para ponerme a sus plantas
y rendirme a su belleza.
Soberano Dios del cielo / niño infante tiernecito
yo deseo rendirte gracias / pues así lo solicito
Mi palacio está dispusto / para que vos lo uséis
¿Qué es ésto que por mi pasa / qué más pienso o qué más digo
que hoy sospecha mi mente / del nacimiento de Cristo?
que siendo tan verdadero / el sol con sus rayos claros 107
un gran misterio promete / hasta hoy nadie lo ha dicho
quiero sosegar mi espíritu / y tranquilizar yo mismo
como haré las precauciones / de ponerme en el camino
especulando desiertos / hasta llegar a tener razón
del Rey de los Hebreos / Rey general de todo
este vasto imperio.
Pues ora si se ha cumplido / lo que Sanbuenaventura dijo
59 Según la tradición proviene de Tarsos; es quien trae en ofrenda incienso, dado que el niño es sacerdote.
que nacería el Rey de ¡os Cielos. / ¡Jesús, que raro portento!
Esto hay en las escrituras / reservada a los hebreos60,
solo allá lo han de creer / los que han sido para el cielo.
Por lo que a mi parte toca / a tus pies estoy rendido
deseo adorar tu grandeza / y rendirme como rey.
¿Cómo he de ir a ver / aquella deidad tan divina
aquel Dios Divino Verbo, / aquel rostro cristalino
aquel divino Mesías / modelo de las virtudes 108
aquel corazón luminoso / que llena mi corazón
de pensamiento divinos?
(se para)
CORO DE ANGELES
Ya nació ese tierno infante / ya nació en tanta miseria
y viene a hacer por el hombre / la victoria verdadera.
BALTAZAR61 . 109
¡Cielo Santo! qué pronostica esta vez / esos armoniosos cantos
gran consuelo precave / mi corazón pecador
cuando tan solo deseo / ver a Dios mi Redentor
Aquel ansiado Mesías / por todo el orbe, asegún las profecías.
Creo se ha llegado el plazo / según lo dijo Isaías62
ya los tiempos manifiestan / la venida del Mesías
60 la escritura referida era el Antiguo Testamento en el cual se encuentran un gran número de profecías en
torno a la venida de Jesús, por ejemplo:
Gen 21:12 "Entonces dijo Dios a Abraham: .... porque en Isaac te será llamada descendencia”
Is 53:3 "Despreciado y desechado entre los hombres^ varón de dolores, experimentado en quebranto; y
como que escondimos de él el rostro, fue menospreciado y no lo estimamos”.
Mi 5:2 "Pero tú, Belén Efrata, pequeña para estar entre las familias de dudó, de ti me saldrá el que será
Señor en Israel; y sus salidas son desde el principio, desde los días de la eternidad”.
Zac 9:9 "Alégrate mucho, hija de Sión;. dá voces de júbilo, hija de Jerusalén; he aquí tu rey vendrá a tí,
justo y salvador, hunilde y cabalgando sobre un asno, sobre un pollino hijo de asna”.
o! Proveniente de Saba; su ofrenda está constituida por la mirra, por ser el niño hombre y mortal, símbolo
de la sepultura.
f'~ "Por tanto, el Señor mismo os dará señal: He aquí que la virgen concebirá, y dará a luz un hijo, y
llamará su nombre Emanuel”. (Is 7:14). "Porque un niño nos es nacido, hijo nos es dado, y el principado
sobre su hombro; y se llamará su nombre Admirable, Consejero, Dios fuerte, Padre eterno, Príncipe de
paz” (Is 9:6).
Yo soy rey de esta comarca, / dueño de bienes y vidas
dueño de cuanto a mi cargo / reserva mi grande alianza.
Con que ansia me fatigo / y qué desvelo me mata
pensando en este Mesías / que ya para mí no tarda
pero asegún por las señas / que declaran los profetas
ese Mesías nacerá / en esta comarca seca63;
yo, aunque indigno no merezco / recibir aquí esa gracia
que el mismo Dios de los cielos / vénga a pagar por la culpa
por gracia que yo perdí / soy hombre infiel y traidor.
Me admira la excelencia / de ese grande resplandor,
mas advierto que una estrella / con sus refulgentes rayos 110
en el cielo regocija / festejando su regazo
voy pronto a desengañarme / y a seguir sin embarazo
esa luz que me ilumina / el aviso de este caso.
El nacimiento de Cristo / parece que se ha cumplido
pues con afectuosos cantos / las aves han repetido
que el Divino Redentor / ya se haya recién nacido
es posible que yo sea / el más desdichado de esta comarca
que aún siendo Rey de la Arabia / no alcance a ver al niñito
mas ya me pondré en camino / hasta encontrar al Mesías
pues todo indicio nos dice / que parece ya ha nacido.
(se hinca)
(se para)
CORO DE ANGELES
Ya salió al camino / y con gran amor
buscando al Mesías / este Rey Melchor.
MELCHOR
¡Oh, Santuosidad tan dichosa! / habicitable palacio
donde mi Dios amoroso / donde la puerta ha franqueado
en esta primera vez / que mis bellas estampas 112
te súplico que mitigues / los trabajos en descuento
63 Se refiere a la comarca donde está ubicada Belén. La geografía árida de nuestra tierra norteña le dá más
credibilidad a estos parlamentos en donde se hace referencia a lo desértico del lugar.
yo salgo del fuerte muro / del recinto del palacio
caminaré en estos valles / enmedio de los trabajos
perdonadme bello infante / Dios de inmensa majestad
con toda razón los astros / del cielo brillan así
pues anuncian con presteza / que ya es el tiempo de lo profetizado
que con humildad y pobreza / nacerá el Dios humanado.
¿Qué es lo que mis ojos advierten? / pues si acaso no me engaño
un real personaje viene / de por el rumbo de Arabia;
en realidad lo esparaba / quiero saber lo que ocurre.
CORO DE ANGELES
Camina con ansia / y alegría sin par
entre dudas viene / el rey celestial
GASPAR 113
Parad estrella brillante, parad astro refulgente
porque me sirves de guía / con tus luminosos rayos.
Caminaré en grandes fatigas / enmedio de duros trabajos.
Mas, ¿qué espanto, qué pavor, / qué susto, qué sobresalto
qué miedo, qué cobardía / me atormenta el corazón?
¿qué es lo que mis ojos advierten / en estos valles desiertos?
¿un rey real personaje, / qué asuntos le habrán ocurrido?
Pronto, para averiguarlo / he de llegar compungido64.
MELCHOR
Dios lleve por buen camino / y asista con su amparo.
GASPAR
Rey sois, yo conozco / aunque no sé tus estados,
humildemente me ofrezco / a vuestros pies humillado,
decirme vuestro negocio / que traes en tan alto grado
un rey por estos caminos / no es común encontraros.
MELCHOR 114
Sabed que soy el Rey / de Arabia y sus comarcas
y he salido para ver / en donde está el Rey de almas.
GASPAR
¿Habéis visto en las esferas / señas que te sean muy claras
para salir a buscar / al Mesías que tanto aclámas?.
Pues yo he puesto a la refleja / de fas profecías sagradas
que dijeron los profetas / diciendo que nacería
el Creador de cielo y tierra.
Mas ahora he visto a la vez, / una refulgente estrella
y es la que vengo siguiendo / a ver dónde se regresa.
64 Se inicia aquí el encuentro de los reyes de oriente, que de haber sido como lo señalan las crónicas, en
cabalgaduras, ha de haber sido un escena impresionante.
MELCHOR
Pues reunidos en reunión / seguiremos sus reflejos.
GASPAR
Pero qué es lo que mis ojos / advierten allá a lo lejos.
Ved allá, a la larga distancia / un rey personaje, es cierto. 115
MELCHOR
Esperarlo yo lo quiero / y verlo es mi empeño.
CORO DE ANGELES
Camina con gozo / y alegría sin par
a adorar al niño / el rey Baltazar.
BALTAZAR
Lleno de pavor y espanto / aunque fui turbado
me presentoen el camino / buscando a un Dios humanado
que esa estrella refulgente / de admiración me confunde
¿a dónde pues me diriges, astro reluciente y claro?
a buscar al Rey del mundo / me contemplo veneroso.
Pero, ¿qué es lo que yo miro? / mejor primero me espanto
¿reyes en este camino? / ¿quién los hará caminar 116
en grado tan expresivo? / llegar a ellos preciso.
A las órdenes me ofrezco / de unos reyes soberanos
llego hasta vuestros pies /ya besar vuestras manos.
MELCHOR Y GASPAR
Suntuosos los recibimos / y damos los parabienes
a vuestro servicio humildemente / ofrecemos las diademas65.
BALTAZAR
Agradezco Vuestra Alteza / la ofertas de su agrado.
MELCHOR
Solo queda con arbitrio / y preguntar con recato
¿qué asuntos o negocios / han hecho desinquietaros
de vuestra noble ciudad / y de vuestro suntuoso palacio?
BALTAZAR . 117
Pues saberlo yo quisiera / explicarles yo el caso
saber que allá, mucho tiempo / noticias llegué a tener
de que el deseado Mesías / al fin habría de nacer.
Mas parece, por la señas / que ya se ha cumplido el plazo
de las profecías sagradas / pero no anuncian bastante.
Vos reyes soberanos / ¿habéis tenido noticia?
decidme por vida vuestra / ¿dónde estará ese Rey niño?
MELCHOR Y GASPAR
BALTAZAR
Gustosos nos acompañaremos / iremos con grande afecto
a ver si logramos ver / al Rey del vasto universo.
MELCHOR
Compañeros, qué prodigio / hoy en el cielo se ve 120
si hemos de seguir la fé, / aquí está este gran indicio.
GASPAR '
No hay duda de esa estrella / oremos por ese hallazgo
sinsegundo manifiestan / que en el mundo hay cosa maravillosa.
BALTAZAR
Pues según las profecías / creo que en tiempos presentes
está muy cerca el Mesías / el deseado de las gentes.
MELCHOR
Pues señores mi sentir / por todas estas razones
es momento de partir / por todas esas regiones,
hacer las indagaciones / convenientes en él caso .
y que ningún embarazo / se oponga a vuestros desvelos
hasta hallar al Rey del cielo / sin limitar los trabajos.
GASPAR 121
Decir muy bien y deseas / dar el lleno a tal empresa
dispongámos con presteza / a la más hermosa empresa.
BALTAZAR
El oro, el incieso y la mirra / son los tesoros más bellos,
pues creo no hay otros como ellos / en todo lo que gira al sol.
MELCHOR
Pues así sea y al momento / partamos sin dilación
porque ya mi corazón / no me cabe de contento.
GASPAR
El nos asista y ampare
BALTAZAR
Yo a Aquél Dios buscaré
HERODES
¡¿Cómo, a mi quitarme el mando?! / ¿pues quién en mi reino manda
estando yo aquí reinando? / A ver, ¡aquí la guardia!.
CINGO67
¿Qué mandáis a Vuestra Alteza?
HERODES
¿Quién ha entrado a mi aposento?
CINGO
Nadie señor por la puerta / ha entrado para adentro
HERODES
Los recados que escribí, / ¿están a disposición?
66 La siguiente escena, al igual que la de los reyes de oriente ha sido casi suprimida en su totalidad, aún el
las pastorelas tradicionales solamente se hace una representación breve con lo personajes que aquí
aparecen prescindiendo de Angelio, que es un personaje ya perdido.
67 Viene a ser un centurión al mando de Heredes; a veces desempeña funciones de criado. Aunque en d
presente texto se hace refrenda solamente a uno, en la representación pueden ser más. hasta cuatro o seis
CINGO •
Señor, ya no falta nada / ya todo está en prevención.
HERODES 123
idos y dejarme solo.
Si será cierto de esto / que ahora estaba soñando
que ha de venir otro rey / y me ha de quitar el mando
pero vaya que fue sueño / que el que tiene que atender
jamás duerme como ciego. / Pero, oigo pasos, ¿quien viene?....
ANGELIO68
Invicto rey que es aquí / esto que vengo a decirte
pues a pesar de tus fuerzas / este imperio de tu mando .
tiranizarlo pretende / otro rey, otro caudillo
que dicen que al mundo viene / pero yo digo en mi infernal
astucia, que contra Dios / el hombre no puede;
guerra publique en tu mente / quiere abatirte y quitarte .
ese cetro y esa corona / que ciñen tus reales sienes.
HERODES
Que es lo que dices. Aguarda / porque mi alteza no alteres 124
quien puede tan atrevido / a mi valor oponerse
ni quien pueda contestarme / aunque tropas previniere
más que ese mar tiene arenas / y átomos el sol tiene.
ANGELIO
No te enganó el amor propio / que de ordinario acontece
que todo aquél que se confía / en esa confianza muere
en vano intenta rigores, / en vano el furor previene
que contra fuerzas divinas / los humanos poco pueden
no sabes que estos escritos / que los profetas previenen
que ha de nacer de una virgen / el que ha de ser Rey de Reyes
Si, el que de ilustre tribu, / de Judea, león rugiente
ha de sacar de Israel / ai pueblo que preso tiene
pues aquí está ese León / furioso, ese protector valiente
de los israelitas es Aquél / que ahora viene a este mundo
hay opiniones probables / y señas tan evidentes -
con lo que bien se comprende / y verificarse puede
es con la nueva más rara / que al humano juicio cede 125
pues allá en la Arabia / no hace muchos días que unos reyes
se les apareció una estrella / más que el sol resplandesciente
movidos de la piedad / en camino prestos vienen
para poder indagar / qué tierra es la que pretende .
ese infante, que al nacer / ha de ser Rey de las gentes
Mas yo por sabiduría / alcanzo que ya esos reyes
Lo primero que causa extrañeza en este personaje es el nombre, que más bien lo asocia con los buenos,
quizá por esta razón no aparece en otro textos bajo esta designación, sino como Asmodeo que es quien
realiza las mismas funciones.
están cerca de aquí / tos profetas lo previenen
se han de obrar grandes bienes / mas como puede el engaño
formar cosas tan evidentes: / gran señor, que contra tí vienen.
Pero llegando esas gentes / a pasar por vuestro imperio
si los llegase a hallar / los hago comparecer ante vos
informaréis cuidadoso / de ese mínimo misterio
y muera, igual que atrevido / se oponga a vuestro real mandato
y que tu nombre y tus hechos / se escriban con carácter ruidoso 126
porque ni el tiempo / ni olvidados de otro puede...........
HERODES
Así ha de ser no hay remedio / tiemble de mi el atrevido,
el ingrato y el desleal / usurparme mi dominio.........
pero, dime: ¿tú, quién eres, / para saber lo que dices,
si es deveras positivo?
ANGELIO
Señor yo sabré decir / lo que tengo leído y visto
y si miento es porque mienten / los profetas en sus escritos
que la vida que yo tengo / y la de un hermano mío
se ha empleado en saber / de la escritura prodigios
ningún hombre se halla exento / en disfrutar nuestro auxilio
porque al pobre socorremos / y aconsejamos al rico
por lo mismo a .vuestra alteza / he venido a dar aviso
de lo que pasó, creyendo / que no venía un gran conflicto
para evitar el gran mal / cuando hubiere sucedido 127
no hay remedio gran señor / vos habéis de prevenir
a castigar a ese Rey / ahora que dicen es niño
porque si sólo al nacer / viene metiendo tal ruido
qué será si amante llega / a tus vasallos altivo
te derribará del trono mismo / y hasta hoy
los que te rinden vasallaje / se burlarán atrevidos.
HERODES
No será así vive Dios / que a pesar de los signos
de ese Rey o de ese infante / me ha de durar mi dominio
mientras me dure la vida / yo no he de dejar con vida
a todo aquél infante / de dos años para abajo59
aunque sea mi propio hijo / esto ha de ser. Por ahora .
voy a mandar de improviso / que por las ocultas sendas
y más remotos caminos / soliciten a esos reyes /
si han llegado a este recinto. / A ver, ¡aquí de la guardia! 128
Mas primero quiero saber / el nombre de mis amigos
así tos quiero nombrar / pues a servirme han venido.
ANGELIO
69 Dicha acción desembocó en la matanza de niños inocentes Se dice que el tirano ordenó la degouacr.r.
indiscriminada de todos los varones judíos menores de dos años, nacidos en Israel aquel mes de diciembre, .->e¿-m la
tradición el día 28.
Señor, señor yo Angelio / y mi hermano así lo mismo
pues los dos de un mismo nombre / y parto a este mundo venimos.
CINGO
A los pies de vuestra alteza / con rendimiento he venido.
HERODES
Seas Cingo bienvenido, / sabrás que hay un grande asunto
en Egipto y tus servicios necesito. / Hoy partirás sin dilación
a escoltar toda la tierra / con la mayor precaución
y a cuanto extranjero encuentres / que no sea de esta región
le mandas que a nombre mío / al palacio se presente.
CINGO 129
Serás gran señor servido / con toda puntualidad
HERODES
Tus servicios sean pagados / con gran liberalidad
Angelio ya quedó dicho / que tú y tu hermano
recompensados serán.
CINGO
Serás gran señor servido / con toda puntualidad. 131
HERODES
Tus servicios sean pagados / con gran liberalidad
Angelio ya quedo dicho / que tú y tu hermano desde hoy
han de ser en mi palacio / los que han de asistir conmigo,
mis consejeros y amigos. '
ANGELIO
Le agradezco tal favor, / en mí tenéis un amigo
y vuelvo, que voy con mi hermano / a informarle de lo dicho.
HERODES
¡Qué tormentos!, ¡qué fatigas! / combaten al pecho mío
si mi imperio ha de triunfar / yo a todo me determino.
ASMODEO70
A vuestros pies gran señor / se ofrece humildemente rendido
quien desea su comisión / lo empleen en vuestros servicios.
HERODES . 132
¿Este es vuestro hermano, Angelio?
ANGELIO
" En este cuadro a Asmodeo se le presenta como hermano gemelo de Angelio y con una aparición fugaz
Si señor, éste es el mismo / en quien tenéis un testigo,
un vasallo y fiel amigo.
HERODES
Yo agradezco el agasajo, / los dos como llevo dicho
han de ser en mi palacio / los que han de asistir conmigo.
MELCHOR
La estrella desaparece / y no la advertimos ya
pero a ningún bien me parece i que ha llegado a esta ciudad
en sus murallas están / como extraños sentimientos
¿a quién le preguntaremos / de ese raro nacimiento?
mi sentir crece en aumento / quién más dará razón
de la rara maravilla / del divino Redentor
Llegaremos compañeros / a esta ciudad y razón
tomaremos por extenso / sí se haya aquí el Redentor.
GASPAR .
Llegaremos compañeros / que tantas las ansias mías
ha preguntar a las gentes / si ya ha nacido el Mesías.
BALTAZAR
No tardemos un momento / demos paso a la llegada
nos informaremos del caso / que ya para mí no tarda
mas a la sazón advierto / un tocallo muy bizarro
que a mi parecer parece / de un rey el fiel vasallo
preguntaremos a éste / lo que pasa en la ciudad
lo que debemos hacer.
CINGO
A vuestros pies soberanos / humildemente me ofrezco,
a servir a vuestra alteza / en cuanto fuere de mi afecto.
MELCHOR
A serviros de manera / nos ofrecemos rendidos
pues al ver solo tu homenaje / quedamos agradecidos.
GASPAR
Decirnos por vida vuestra / en qué parte o en qué sitio 134
se encuentra el recién nacido, / ése Mesías prometido.
BALTAZAR .
Si sabéis algo decírnoslo / que con gusto hemos venido
siguiendo una hermosa estrella / y aquí se nos ha perdido
CINGO
Hasta aquí no he advertido / razón de este prodigio
ni quien nombre a ese / recién nacido que dices,
mas lo que traigo de encargo / y me es de recta misión
que deben ser presentados / ante el rey, nuestro señor.
El monarca así dispone / y ordena y él lo resolverá
lo que él mejor tenga determinado.
MELCHOR
Iremos a obedecer / las órdenes de su alteza
que en este rey hallaremos / alcance a nuestra presteza.
HERODES 135
¡Qué sustos!, ¡qué sobresaltos / combaten al pecho mío!
tan sólo en considerar / que se me acaba el dominio.
Pero esas son cobardías / temores y fundaciones
siendo tan vasto mi imperio / y tan leales mis vasallos
pero, ¡ay de mí!, que tiemble / el mundo de mis iras
porque he de hacer más estragos / que los que la experiencia dicta
CINGO
A vuestros pies gran señor, / que no tardan en llegar
esos señores que dicen / que son reyes de la Arabia.
HERODES .
Con terribles sobresaltos / se me abate al oir en Jerusalén
tan extrañas novedades / todo el público a un a voz
dicen que tres personajes / que manifiestan ser reyes
según el aspecto y trajes / inquiriendo por las calles 136
indagando por las plazas / dónde ha de nacer el Cristo.
¿Por qué este ser me acongoja / y me trae arroyos de sangre?
Quiere quitarme el dominio / y quiere de él despojarme
yo lo adquirí por industria / no porque a mí me tocase
pero es muy justo que lo ajeno / siempre por su dueño aclame
lleguen esas gentes / a mi interior que atormenta.
MELCHOR
Sabed, señor que rendidos / os saludan de la Arabia“'1
a un rey que reconocemos / como tal de esta comarca.
HERODES
Ilustres caldeos , pasajeros del oriente
en busaca de un rey / que ahora acaba de nacer.
Yo os saludo, / bienvenidos sean señores .
decirme pues vuestras tierras / y cómo os llaman ustedes. 137
MELCHOR
Yo me Hamo Melchor y mi reino es Arabia.
GASPAR
Yo soy Gaspar y mi reino es Selucia.
* Nos encontramos aquí con una contradicción de lo enunciado lineas arriba. Los tres son de la Arabia,
mientras que en su presentación sólo Melchor supuestamente proviene de esas tierras.
- Otra referencia más del origen de estos personajes reales.
BALTAZAR
Yo Baltazar, mi reino / es la parte oriental
y allá viviré / y te lo puedo afirmar.
HERODES
Yo aprecio vuestra llegada, / sentaos y en breves palabras
me iréis explicando qué motivó / a hacer aquí esta jornada
y siendo un viaje tan lejos / por este camino hebreo
no puedo menos que creerlo / que vuestra empresa es muy larga.
MELCHOR
Saber que por tradiciones / de nuestros mayores
se hallase el Cristo / por un profeta73 de la Ley Sagrada
que aparecería una estrella / y que lo que ella anunciaba 138
que del Rey de los hebreos / será cierta la llegada
esto el lo que hay por aquí, / pues apenas fuimos llegados
se nos ocultó la estrella / reconocemos parece
que de esta tierra no pasa / y así señor si sabéis
del prodigioso carino / decírnoslo por vida vuestra
donde estará ese Rey Niño.
HERODES
No sé. Más para el intento / tengo aquí prevenidas
a éstos que veis aquí, / que son maestros y rabinos
vaya a decir con presteza / que a la escritura sagrada
donde tiene que nacer / ese rey profetizado.
ANGELIO
Señor, señor es bien cierto / y para que más bien lo creas,
en la ciudad de Belén, / está dicho por Miqueas74.
ASMODEO .
Es verdad así sea dicho / su destino está en Belén 139
el que haya nacido / no lo podemos nosotros saber.
HERODES
idos y dejarme solo / porque informarme yo quiero
de ese tan grande misterio. Perdonar mi grosería
que a mi palacio los llame
que bien podría levantarme / ir a vuestro paraje
decírmelo, por favor / cuántos años o qué tiempo
hace que apareció / esa estrella allá en la Arabia?
MELCHOR
3 En realidad se trata, no de uno, sino de varios profetas que anunciaron la vendida de Jesús siglos antes
de que ello aconteciera, como ya lo señalamos notas arriba. .
1 Mi 5:2 Pero tú, Belén Efrata, pequeña para estar entre las familias de Judá, de ti me saldrá el que será Señor en
Israel; y sus salidas son desde el principio, desde los dias de la eternidad.
Señor solo trece días75 / a nuestra vista ha pasado
los mismos que con gusto / tras de ella hemos caminado.
HERODES
Por decirlo yo lo creo, / mas mi memoria no alcanza
cómo en sólo trece días / caminaron tal distancia
porque de la Arabia a aquí / hay quinientas leguas largas.
GASPAR
Señor nuestros dromedarios / son tan andantes y prestos 140
por eso para llegar aquí / trece días son los dispuestos.
HERODES
Muy bien señores / me haréis favor de aceptar
este banquete que he / dispuesto en vuestro honor.
HERODES
Muy bien ya sabéis / por sabios y por profetas
que en Belén ha de nacer. / Ellos lo han de saber
que de ahí ha de salir / de los reyes la cabeza.
Ir en buena hora señores / rendirle vuestros cetros y diademas
que yo tan solo súplico / que lleguéis a vuestra vuelta
para saber si ha nacido / el rey que.tanto desean
Esto lo agradeceré / y tendré por merced
yo también adorarle / que así mi afecto desea. . 141
MELCHOR
Pues nosotros nos partimos / porque el corazón anhela
el llegar pronto a saber / si logramos tal empresa.
HERODES' ■
Señores muy bien, mirad / si de mi palacio necesitáis algo
tomadlo sin dilación / que yo quedaré contento.
GASPAR .
Señor, se aprecia infinita / la buena disposición
pues ahora para el viaje / hay toda una prevención.
HERODES
Muy bien pero que volváis / os ruego por vida vuestra.
BALTAZAR
' Según la tradición cristiana los monarcas arriban ii Belén el 6 de enero, día en que se les celebra. Se hace énlasis
en "según la tradición" porque históricamente existen diferentes fechas del nacimiento de Cristo, para la mayoría
acontecido el 24 de diciembre, aunque los computos cronológicos no son del todo firmes.
5 Crónicas describen este tipo de escenas como reales, en las que había comida y bebida que los personajes
consumían en un tiempo real lo que repercutía en una representación más extensa.
Pues señor quedáis con Dios, / nos veremos a la vuelta.
HERODES
Sabed que yo pagaré / con cortarles la cabeza.
Angelio, amigo mío, / venid acá con presteza.
ANGELIO
Estoy señor a tus pies / qué me manda vuestra alteza.
HERODES
Amigo quiero que ahora mismo / con la mayor diligencia
hoy partirás a Belén / con muy. grande ligereza
y te informas con cuidado / si es cierto o es trampa o cautela
o si acaso es positivo / que ya ese rey está en tierra
mirad que de vuestro ingenio / delicadez y agudeza
pende mi felicidad, / mirad que aquí en mi cabeza
revuelta en mil confusiones / las potencias se me vuelven
y algo me hace pensar / que ya mi ruina está cerca
pero tiemble el mundo mis iras / de este pecho que es de fiera. 143
ANGELIO
Señor, ¿qué es lo que sucede? / que con miedo llego a verte
estando yo de tu parte / no tienes a quien temer
voy a partir ahora mismo / de mi hermano acompañado
para indagar en Belén / caso tal y preparado
todo aquello que conduce / a vuestro bien y gran daño
de todo aquél que atrevido / se oponga a vuestro real mando.
HERODES '
Angelio bien persuadido / estoy de las razones
teniendo tan buen amigo / ya descansa el corazón.
ANGELIO
Pues ya parto como he dicho / a la ciudad de Belén
a mi vuelta te diré / lo que debes disponer.
ASMODEO
Tiemble el mundo, / tiemble el mundo
tiemble el cielo / y la astucia de Luzbel. 144
HERODES
Ya que en Angelio descansa / de mi dominio el cuidado
voy en breve a disponer / lo que sea más acertado.
CORO DE ANGELES
Caminan los reyes / con gran contento
a ver entre pajas / al omnipotente
OTRO CANTO
En el cielo hay regocijo / y cantan los querubines
himnos de gracias alegres / al nacimiento de Cristo.
MELCHOR . .
A voz de ángeles qué bella / en lo hermoso de su canto
mi alma se desata en llanto / para adorarte con ella
compañeros esta voz / llena el cielo de dulzura
echad a pie por tierra / y dejar cabalgaduras.
BALTAZAR 146
La estrella ya se ha parado / pero yo no sé por qué,
ningún palacio se ve.
GASPAR
No muy distante de aquí / diviso una habitación
vamos allá a ver si hay / gente que nos dé razón.
CORO DE ANGELES
Gloria a Dios en las alturas / y paz al hombre en la tierra
que puso a los redimidos / libres de tanta miseria.
MELCHOR '
La misma Gloria está aquí, / pero a mi ver no es aquí
el palacio que buscamos / porque este es un pobre albergue
y del todo despreciado.
GASPAR
Yo soy del mismo sentido / un lugar tan pobre como éste 147
cómo lo habría de ocupar / el que ha de ser Rey de Reyes.
BALTAZAR
Mas pasemos adelante / a ver si la estrella se nos viene.
MELCHOR
Pues ni siquiera se mueve, / antes firme se mantiene.
GASPAR
Volvamos a preguntar / quien vive en tan pobre albergue
MELCHOR
Decís muy bien y adecuadas / a ver si habitan aquí algunas gentes
pero qué es lo que se ofrece / a mi vista de repente
qué humildad, qué compostura, / qué niño tan lindo y tan excelente.
GASPAR
Yo no he visto honestidades 7 en estos tiempos presentes
que me revela atención / como la de esta señora. 148
BALTAZAR
Cierto que es linda y llena de dignidades
LA VIRGEN
Qué es lo que mandáis señores, / decírmelo, ¿qué se ofrece?
MELCHOR
¿Tenéis señora noticia, / en qué parte de Belén
ha nacido un tierno infante / que ha de ser. Rey de Judea?
LA VIRGEN
Los rectores y cabezas77, / ellos lo pueden saber
ellos os darán razón / si gustáis irlos a ver.
GASPAR
Mas sigamos nuestra empresa / hasta en tanto no saber
en dónde está ese ninito / cuanto antes tiene que ser 149
no podemos perder tiempo.
BALTAZAR
Confundido estoy un poco / pero la estrella a mi ver
parece que nos dictara / que aquí la jornada es.
MELCHOR
Es posible Dios eterno / que a los hijos de la fé
77 La referencia es a los intérpretes de la ley hebrea que esperaban la llegada del Mesías de acuerdo a lo establecido
en las profecías.
¿se oculte este infante / de nosotros esta vez?
mas volvamos a ver / si aquí esta señora
un niño humildemente tiene / pues tal vez procurará
mirándolo tan pobre ocultarlo / a la presencia de un rey.
GASPAR
No es extraño lo que se ve / pues sí este Rey nació pobre
justo es que la madre sea.
MELCHOR
Hermosísima Señora / perdonad que yo me atreva
a molestaros de nuevo, / venimos de lejanas tierras 150
en busca de este rey niño / guiados por una hermosa estrella
por lo que humildemente rogamos / nos digáis por vida vuestra
si aquí se oculta algún niño.
LA VIRGEN
Es una cosa muy cierta / y no se puede negar
MELCHOR .
¿Ya hace mucho que ha nacido?
LA VIRGEN
Nomás hace trece días
BALTAZAR
Pues nos hacéis el favor, Señora
de querérnoslo mostrar aquí
LA VIRGEN
Con mucho gusto, señores
aquí tienen a mi muy querido hijo.
MELCHOR 151
Pues cosa tan singular, Señora
GASPAR .
¡Oh, qué niño tan gracioso!
BALTAZAR
¡Qué hermosura sin igual!
MELCHOR
¿Qué nombre tiene y cómo se llama?
LA VIRGEN
Su nombre de él es Jesús
CANTO 152
Absorto se ha quedado el Rey Melchor
al ver que humilde se manifiesta / el que es del cielo rey
Ya se acerca Gaspar / con gusto y con placer
rendirá cetro y corona / incienso le va a ofrecer.
CORO DE ANGELES
Henchido y postrado / ya Gaspar va a darle
adoraciones a nuestro Redentor / y Baltazar perplejo 153
lleno de regocijo la miirra / va a ofrecer al Dios eterno y al hijo.
CORO DE ANGELES
Oh Reyes venturosos / es imposible el creer
que no rindáis la vida / a fuerza de placer.
LA VIRGEN 154
Yo agradezco en el alma / en nombre de mi adoración
con lágrimas de gratitud / recibo los dones presentes
que a mi hijo le traes / Dios Nuestro Señor
- que desde el fondo de los corazones / es el que ahora has traído
desde tan apartadas regiones / hasta la cuna de mi adorado hijo
hasta tener la dicha / de besar sus divinas plantas
el es el que colmará de bendiciones / y os reservará un lugar en el paraíso
8 Estos ofrecimientos de los reyes, en el original, debieron haber sido poemas dignos de la pluma de Lope o
Calderón.
yo le diré a él que por vuestro galardón / se engrandece el reino de los cielos
y que lleguéis a vuestro reino / con felicidad y contento.
se despide MELCHOR
Confesamos que Él / es el señor de todo universo
a Tí los querubines, / a Tí los serafines
y todas las potestades / te alaben sin cesar
Santo Niño que es el Rey / de todo el vasto universo
Adiós Redentor del mundo, / adiós Niñito querido 155
Adiós María, adiós José / con gran dolor me despido
pues con gran pesar mío / ya se llegó mi partida
hoy te doy mi despedimento / con muchísimo dolor
te pido que en la otra vida / mediante tu bendición
de estar con mi Salvador / en tu compañía querida
perdóname los pecados / otrogándome el perdón
y dame tu bendición / para llegar a mi estado.
se despide GASPAR
Oh Mesías deseado, / poderoso y benigno
a tí te alabe el poderoso / coro de los ángeles
a tí el linaje humano / te confiese y te rinda adoraciones
Padre eterno / inmensa majestad
a tu adorable y único hijo / engendrado de sustancias del padre
consolador y benigno / que procedes del Espiritó Santo
a tí Mesías deseado / te confesamos y te rendimos
adoraciones Padre Eterno.
se despide BALTAZAR .
A tu adorable presencia / se postra el rey Baltazar 156
Tú Dios que eres / y Señor de todo lo creado
Tú, que para librar al hombre / de la servidumbre del demonio
no te desdeñas de haber / encarnado en el vientre de una virgen
y derramas tu misericordia. / Y a vos, divina Señora
ruega a tu querido hijo / nos amparéis y asista
en Él también santo gozo / Te pedimos con amor
Tú nos libres Gran Señor / de todo mal y peligro
hasta llegar a mi reino / con toda felicidad
el cual a Tí te encomiendo / con la más crecida fé.
Adiós Misterio glorioso / de Jesús, María y José79
MELCHOR .
Quedaos con Dios gran Señor.
GASPAR .
Adiós Madre de Jesús, quedaos.
BALTAZAR 157
y Los depedimentos de los adoradores reales son adaptaciones, o quizás los originales, de oraciones que ahora se
musitan al emprender un viaje.
Rogad a Dios por nosotros
MELCHOR
Vamos a llevar las nuevas / de este tan raro prodigio
a Heredes para que él venga / al instante a este niño.
La dicha que hemos tenido / ha sido la más feliz
y ahora lo que nos toca / es al momento partir.
GASPAR
Ya es tiempo de caminar, señores.
BALTAZAR .
Y a Heredes nos falta dar/ noticia de este hallazgo sin igual
EL ANGEL
Grandes y majestuosos reyes / escuchad mi voz, aguardáos.
Hoy mismo mi Dios me ha mandado / que no lleguen con Herodes
porque tiene la intención / de quitarles la vida y ejecutar su venganza.
MELCHOR
Pues entonces no lleguemos, / quién te avisó, no te engaña.
GASPAR 158
Ya que no ha habido desgracias / que nos impida la entrada
hasta aquí fuimos llegados, / fue feliz nuestra llegada.
Y ahora, reyes majestuosos / decid lo que a vos convenga
para emprender nuestra marcha / evitando la desgracia.
BALTAZAR
Y es preciso no tardar / nuestra partida un momento
para que a ese rey tirano / no se le logre su intento.
Y así reyes soberanos / yo vivo reconocido
de la compañía que hasta aquí / llegamos todos reunidos,
ya es preciso nuestra marcha / tratando de no seguirnos
dirigidos a nuestros reinos / por diferentes caminos.
Adiós, quedaos en paz / y anhelar en vuestros senos
que así Dios nos juntará / en el Reino de los Cielos.
MELCHOR Y GASPAR
Dios os acompañe en todo / de felicidad, es cierto
que lleguéis a tus estados / con muchísimo contento. 159
Ya sabéis aquel anuncio / que el Ángel pronosticó
que transfiriendo caminos / la desgracia nos evita
y así rey muy poderoso / permitirme mi partida,
que os doy mis parabienes / por vuestra unión tan divina.
MELCHOR
Yo permito real persona / con homenajes rendidos
porque Dios ya lo dispuso / que debamos ya caminar
poniéndonos en camino / ya sin ningún embarazo.
GASPAR
Pues adiós, que yo ya parto / transfiriendo otro camino
por donde Heredes no sepa / de la ruta que imagino
Adiós personaje real / aquí te llevo en mi memoria
y que El que nos junto en la tierra / nos juntará allá, en la Gloria. 160
MELCHOR
Ir con Dios en buena hora / y confiar en su poder
que asaltos no han sucedido / y que Dios nos ha de defender.
BALTAZAR
Felicidad tan grandiosa, / oh dicha más venturosa
que haya visto por mis ojos / nacido en humilde choza
al Divino Redentor / de la más hermosa flor radiante.
Gracias, Dios Mío / los ángeles del imperio
que por mi amor has venido / a tomar tan cruel destino
por ese amor que nos tienes / oh, Dios de inmensa bondad
pues Heredes nos aguarda / para usar su crueldad
y en tu clemencia confío / no me has de desamparar
gustoso parto ya / prosiguiendo mi destino 161
por esos montes frondosos / sin tomar ningún camino.
Adiós Niñito del alma mía / pues ya nos vamos en este día
Siempre victoria todos cantamos, / allá en la Gloria todos nos veamos 162
Adiós para siempre pues ya nos vamos / con tu licencia nos retiramos
Adiós por siempre todos diremos / allá en la Gloria, pues, nos veremos.
JOSE .
Pero, cómo la despierto / si está en sueño muy tranquilo 163
con su niño en el regazo / y está la noche tan fría
y está tan desamparada.
Pero voy con muchísmo cuidado / a darle este sobreslato.
María, María despierta, / mira que el Angel nos anuncia
que los tiranos están cerca, / quieren quitarnos al Niño
para que todo se acabe / pero cómo ha ser así
que nuestro hijo pague.
Levántate esposa mía / toma el niño en tus brazos
mientras que yo alisto lo necesario / antes que el sol tire sus rayos
para salir de mañana / y que nadie sepa para donde nos dirigimos.
DESPEDIDA DE MARIA
Adiós Nazaret hermoso / ya se va la luz del día 164
se acabará la alegría / de esta ciudad peregrina
Adiós altos minaretes, adiós lo que está a la luz de tus ojos,
adiós veletas sagradas / quién te volverá a mirar.
Adiós inmensas riquezas, / adiós torres elevadas,
a tu divino santuario, / adiós bello relicario,
adiós calles tan sagradas. / No permitas, hijo mío
que nos suceda tal cosa / que vamos tan solitarios,
Tú nos libres del contrario. / Se queda aquí la tristeza,
ya nos vamos a ausentar / con muchísima ternura
nos vamos a desterrar para siempre.
He aquí otra incoherencia aceptada por la tradición cristiana; necesariamente este cuadro deberia anteponerse al
de los reyes de oriente, ya que la persecusión y matanza de los santos inocentes acontece 4 días después del
nacimiento de Jesús y 9 días antes de la llegada de los monarcas.
Te darnos las gracias / en tan dulce canto
que aquí libertaste / al misterio santo.
LA PRIMERA CAMINATA
Si la estrella del oriente / llega primero al portal
a los tres reyes va guiando / que le vayan a adorar.
PARRADO ’ . 169
Hermanos míos, / si bien les parece
haremos majada / mientras amanece.
TEBANO
Dices bien hermano / de muy buena gana
porque aquí hay buen pasto / y está cerca el agua.
PARRADO
Sentémonos todos / vamos a cenar .
que el hambre y el frío / nos pueden matar
LUZBEL
Dios sea con vos buen hermano / y premie tu devoción
ERMITAÑO82
Y a usted lo arrebate un león / el más furioso tirano
LUZBEL
Sosténgase, hermano mío / no sea tan desesperado
82 El Ermitaño viene a ser en las piezas pastoriles el peronaje "pivote", es decir que en tomo a él gira parte de la trama; es el
que está entre los buenos y los malos. Se habla con el diablo de tú y no tiene ningún temor a lo que representa. Sus consejos
son detenninantes para que los pastores no caigan en las tentaciones que el diablo y sus secuaces les tienden a cada momento
en el trayecto, de su lugar de origen al portal de Belén.
Vive aislado en su choza, a la cual no regresa durante días, su misión en la vida a quedado reducida a orar y
suplicar a Dios por la salvación de su alma ya que por lo general, este personaje fue -en la vida mundana- gente de vicios y
despilfarros. Su indumentaria es precaria: un hábito viejo y sucio y la cruz sobre su pecho, lo que nos remite de inmediato a lo
místico, sus huaraches o sandalias gastadas, su cordón hecho de lianas vegetales y su cayado, que antes fue una rama de
cualquier árbol, nos dan una únágen paupérrima y desgastada de este personaje. Su barba y su pelo largos son otros de los
elementos imprescindibles en este enigmático ser. Su aparente fragilidad queda de lado al enfrentarse al demonio con una
fuerza y una actitud propia de un guerrero.
ERMITAÑO
Es que me causa sospecha / al verlo tan arrimado
LUZBEL 170
Pues no temas, pon cuidado / y advierte que te aporvechas
del habernos encontrado.
ERMITAÑO
Quién es usted? ¿de dónde viene? / o qué mesa me ha franqueado.
LUZBEL
Este gran misterio tiene / el cual veréis declarado
ERMITAÑO
Sácame de la duda presto / qué esto me tiene admirado
LUZBEL
Parece gran vanidad / la que pronuncia mi voz
mas por dar la claridad / vale que quede entre nos
sabrás que por santidad / logro la felicidad
de hablar con el mismo Dios.
Mas, ¿cómo llegue a tener / virtud contra toda calma?
fui a remediar unas almas / que estaban en un perecer
donde iluminaba el sol / bajan candores hebreos 171
del último capitolio / a darnos sacros empleos;
también los ángeles puros / ellos me dan a saber
todos los bienes futuros / que el mundo pueda tener
y de este modo he sabido / que tú, con ser ermitaño
todo el tiempo que has vivido / ha sido para tu daño
porque a Dios no le has servido / ya que te hacen tal favor
no desprecies tales bienes, / apártate de ese horror
que esa vida que tu tienes / no le agrada a tu Creador.
ERMITAÑO
Y no ha llegado a alcanzar, en su infinito poder
¿que estado, padre, tomar / que sin llegarle a ofender
le pueda mas agradar?
LUZBEL
Ya que afecto se inclina / a santas ocupaciones
deja de mortificaciones, / ayunos y disciplinas
que esas son locas funciones / que el demonio determina 172
Anda, busca una mujer / leal, honesta y decorosa
no nadamás hermosa, / escogida a tu placer.
Deja de vanas influencias / esto es lo más acertado
vale más vivir casado / y no andar en penitencia.
ERMITAÑO
Pero si ya estoy tan viejo, / ¿quién se ha de casar conmigo?
LUZBEL
Anda, haz lo que yo te mando / y no me pongas pretextos
ERMITAÑO
Pero si ya he conservado / tanto mi virginidad
luego será más pecado / quebrantar la castidad.
LUZBEL
Más pecas en despreciar / el más eminente fruto
porque has de considerar / que el demonio es muy astuto 173
y aunque te quieras guardar / puede ser que en un minuto
te engañe / y te haga pecar.
ERMITAÑO
Pero cómo me prevengo / a disposición tan extraña
sabiendo que me mantengo / con hierbas de esta montaña.
LUZBEL
No me tienes que porfiar / yo bien veo que eres solo
y muy bien te puedes casar / con la hija de Bartolo
que yo te sabré ayudar / porque mira por aquí
todos esos ganados / me los hurtarán los pastores
y como ellos los han logrado / es mejor que tú los logres
te los daré para el dote / yo también te puedo casar
que también soy sacerdote / y nadie me ha a estorbar.
Mira ésta, se llama la Gila / vuélvela tú a contratar
porque ella mucho se inclina / cuando yo empecé a hablar 174
dilé que qué hay de lo dicho / que si ya puede admitir,
eso si, no te descuides, / porque si allá te arrebatan
se le ofrece un fuerte golpe / y en un parpadear te matan.
Porque ésos son de'la llasca / la tratan por valentones
como toda es gente tosca / nunca perciben razones,
pero en fin, déjalos / que se duerman más
y con la buena intención / con que a tu negocio vas
pronto lo conseguirás / sin ninguna dilación.
ERMITAÑO
Lo más prudente es dormir / que esto parece ilusión
porque si fuera tentación / el tiempo lo ha de decir.
LUZBEL '
A la obediencia paisanos / servir a vuestra nobleza.
PASTORES 175
A Dios besemos las manos / con mucho amor y fineza
LUZBEL
Caballeros, mi venida / no les cause tal malicia
que yo por librar sus vidas / vengo a dar esta noticia:
que si viene un ermitaño / no se descuiden con él
porque es un ladrón muy cruel / y quiere venir en la noche
y agarrarlos descuidados, / quiere hurtarles sus ganados
y a enganchar a una pastora/ y con esto, ya me voy
hermanos, procuren vuestra mejora.
PASTORES
Malo está eso / no nos descuidemos ahora
ERMITAÑO
Para dónde caballero / ya va usted de camino
no tiene que demorar / si se me ofrece casar
no será usted mi padrino.
LUZBEL
Si puedo yo ser tu padrino / tengo siete haciendas
y siete ranchos de vino / músicas a cuales mejores 176
y vestidos a colores.
Cómo fui ángel de los primeros / me traje de lo mejor.
ERMITAÑO
Qué señor tan bondadoso / cuánta cosa me ha franqueado
cómo, si usted es tan dineroso, / por qué no se ha casado.
LUZBEL
Cómo no. sí soy casado / con una niña preciosa
como ese cielo estrellado.
Y así. ¡anda! haz lo que yo te mando / y te me vas remediando
esto no es un malquererte / yo te quiero ver casado.
anda y grítale a tu suerte. / Viejito, no seas porfiado.
ERMITAÑO
Hasta cuando suerte ímpia / cesarán vuestros tormentos
como sin cesar me abaten / yo solo en este desierto 177
sin más compañía me veo / que ratones y sabandijas.
Oigan, qué dulces jilgueros / y para mis ansias mías
se acrecentarán mis fatigas / no hallando aquí quien me diga
si habrá nacido el Mesías / que los profetas dijeron.
Pero, ¿qué miro?, ¡pastores! / Parece que.están cenando
para salir de la duda / yo ya me voy arrimando.
¡El cielo os guarde, pastores!
PARRADO
¿Quién es el que a esta hora / inquieta nuestro sosiego?
ERMITAÑO
Escuche usted un breve rato / no se asuste caballero
que hará cosa de veinte años / que habito en este desierto
siendo un esqueleto vivo, / siendo un animal casi muerto
a mi cueva con rigor / le doy consuelo a mis quejas
balido que oigo de ovejas / y silbo de los pastores
pues que no han reconocido, / hermanos, por las señalesdel cielo,
si habrá nacido el Mesías / que los profetas dijeron. 178
Asegún las profecías / y mi rudo entendimiento
digo que ya llegó el día / de tan feliz nacimiento.
En mi cueva, donde estaba / reclinado a penitencia
paso a paso me he venido / siempre con gran devoción
y con ustedes me encuentro / haciendo tanta función
a honras de este nacimiento / Y así, pastores amados
si sabéis este misterio, / decídmelo para que esté consolado.
PARRADO
Nosotros no lo sabemos / por falta de entendimiento
ERMITAÑO
Lo haré de muy buena gana / pero darme un alimento
les aseguro, hermanos / que de hambre estoy casi muerto 179
BATO
Mete la mano a este jarro / que aquí hay tamal y carnero
y luego vamos marchando / que ya se nos pasa el tiempo.
ERMITAÑO
Ya por mí no hay dilación, / ya determinen hermanos
yo todo puedo ir haciendo, / ir caminando y comiendo.
GILA
Pastores ya está el cabrito / para que vayan cenendo
traiga Bato las cazuelas / para en ellas ir echando.
BATO ’
Ahora que estoy descansando / me has venido a molestar
que te lleve las cazuelas / para que des de cenar.
¡Ay, muchacha! tan política, / ¿quién te enseñó esos vocablos?
que has estado en casa grande / y hablas tan alrrevesado,
solo por eso a la cuenta / te he de sacar un buen caldo. 180
porque he tenido noticia / que dan la baílela al fiado.
LISARDO
Desde anoche con recato / salí por la breña solo
buscando a tata Bartolo, / a Nabal, a Gila y Bato
pues que con rigor ingrato / me han dejado en !a ocasión
el ganado a su elección / pero si los llego a encontrar
el pellejo han de largar / en la punta de un chirrión.
BATO
Yo soy el sobresaliente / si tanto el hambre me apura
les he de dar de patadas / si la fortuna me ayuda.
MELISO •
Yo les daré una noticia / que tuve hoy en el poblado
me dijeron se casaba / la muchacha de Gerardo.
GERARDO .
A mí no me la han pedido / pueda que lo hayan pensado 181
vale, que si se casara / se me quitaría el cuidado.
PARRADO -
No quiera Dios que suceda / lo que yo tengo pensado,
que en cuanto venga mi avío / con Gila he de ser casado.
BARTOLO
Gila, hija mía, el sueño me vence / ya sabes que yo padezco
de estas flojeras inmensas / mientras que yo duermo tu velas.
GILA
Muy buena está la tragedia / muy buena me ha sucedido
que para eso me case, / para cuidar las ovejas.
BARTOLO
Yo.no entiendo aquí de cuentas, / ¿hay algo qué merendar?
si no arrima acá esa bota / ahora me he de emborrachar,
pero, ¿qué música es esta / que ha comenzado a sonar?
Compañeros a dormir / porque esto ya se acabo. 182
PARRADO '
Pues duerman todos ustedes / que breve la vuelta doy
TEBANO
Mientras que Parrado viene / vamos tantito bailando
TODOS .
Pues que resuene la música / para alegres ir cantando
CANTO
Esta si que es nochebuena / de regocijo y amor
pues dicen que ya nació / el Divino Redentor.
PARRADO
Nació el niño regalado / del casto y Virginio pecho
siendo que del cielo fue hecho / nació estrecho y abreviado,
de encanado nació / vestido a la muerte percibido, 183
tiritando y padeciendo / le cantaban Gloria y paz
pues que cantando decían.
CANTO
Para remedio del hombre / nació el autor de la paz
pues tañeron y bailaron / trescientas cosas o más
TEBANO
Nació enmedio del invierno / afín a vuestro pesar
de una fuente nació el mar, / de una estrella sol eterno
Niño tierno, Dios chiquito, / satisfacción del delito nuevo.
Oran fuerte Sansón rico / y el sabio Salomón
a José, David y Tomás / le cantaban Gloria y Paz
pues que cantando decían.
CANTO
Para remedio del hombre / nació el ave de la paz
pues tañeron y bailaron / trescientas cosas o más 184
PARRADO
Puertas de gran devoción / ante mí, Dios verdadero
le formarán un torreón / le hicieron un torrendero
tremo cantor entre pajas / y al sonar de las sonajas
de música y tamboril83 / zapatitos, más de mil
y otras tantas cosas más / le cantaban Gloria y Paz
pues que cantando decían.
CANTO
Para remediar al hombre / nació el autor déla paz
pues tañeron y bailaron / trescientas cosas o más.
TEBANO -
Oh, qué sonorosas voces / que tanto al viento se elevan
pues que los ángeles llevan / al niño Dios muchas flores
cantando dulces canciones, / oh, mí Dios, oh qué dulzura 185
por los aires va diciendo / Gloria a Dios en las alturas.
CANTO •
Gloria a Dios en las alturas / y paz al hombre en la tierra
pues que en el portal / la sagrada omnipotencia.
TEBANO
Escucharon ya las voces / de aquellos angeles bellos
mas parece que uno de ellos / veo venir por esos bosques.
‘v’ La presencia de instrumentos musicales, propios de los habitantes del Nuevo Mundo, nos hace pensar que el tcz’.r.
cuenta con una antigüedad mucho más lejana que la consignada al principio
ANGEL ,
Gloria in excelsis Déos / pastores de la tierra
no se asusten ni teman / porque Dios aquí me envió
para que sepáis que ya nació / el Mesías que tantos días
los profetas han profetizado / yo de mi parte doy el parabién
para don tan grande / que han llegado ustedes a ver.
CANTO
pastores que a las cabañas / apacentáis el ganado 186
caminen para Belén / a ver el Verbo humanado.
PARRADO
De contento y alborozo / los pequeños corderitos
con desconcertados brincos / festejan en esta noche
lo que nunca se había visto. / Los frondosos arroyuelos
corren fuentes cristalinas / unas se crecen más que otras
y son para el campo alivio / parece que abril y mayo
antes de tiempo han venido / a festejar sus olores
en este campo lucido.
Escucharon ya las voces / fuerza es poner el sentido
voy a disponer a hablar, hermanos están dormidos.
PASTORES
Todos estamos despiertos
PARRADO
Pues si ustedes quieren gustar, / yo les contare un suceso 187
que ahorita acabo de ver 7 en la cumbre de aquel cerro
si las albricias85 me dan, / lo explicare en breve tiempo.
TEBANO
¿Qué es lo que. quieres de albricias?
PARRADO
Todos váyanme ofreciendo
GILA
Yo te doy mi guapililla
ERMITAÑO
Yo mi remendado traje.
NABAL
1,4 Esta es la única expresión en latín que ha prevalecido en el texto, con toda seguridad había otras que poco a poco
fueron desapareciendo.
'x?> Dádiva a cambio de enseñar, informar o revelar un secreto. A partir de aquí se comienza a mencionar
reiteradamente el vocablo. .
Yo te doy el buey palomo
MELISO
Yo bailaré de contento
MENGO
yo bailaré, mas primero
BARTOLO 188
Ya todos te ha prometido, / yo te prometo un cordero
BATO
Yo hasta que no te declares, / no te doy lo que te prometo
PARRADO
Pues, ¿qué me prometes tú?
BATO
Yo te prometo, dinero, / quizás lo recibirás
con mucho gusto y anhelo.
PARRADO
Las albricias me han gustado, / pero las tuyas primero,
las quiero recibir antes / de que se me pase el tiempo.
TEBANO
Te han gustado las albricias
PARRADO
Están muy a mi contento
TEBANO
Pues para que las recibas / primero explica el suceso 189
PARRADO
Pues estarme atentos / oigan con cuidado
les contaré, hermanos / lo que a mi me ha pasado,
llevando a recoger mis ovejas / junto a aquel rincón
vi bajar una ave vestida de sol / mas no se que sería
pero esto explica Gloria / en las alturas y al Excelso Dios.
TEBANO
Esas son mentiras. / Eso no creo yo
PASTORES
Ni nosotros tampoco
PARRADO
Créanmelo, hermanos por Dios / que parece que lo veo
TEBANO
Pues si no lo has de haber visto / aquí estuvo más primero
por más señas, que nos dijo: / pastores no tengáis miedo 190
porque Dios aquí me envío / a que les diga el portento
que en el portal de Belén / se ha de ver en breve tiempo
y si no lo queréis creer, / míralo, aquí esta muy bello
que parece un ser divino, / de los cielos un lucero.
PARRADO
Este es el raro prodigio, / me parece bien el cerro
mas como quedé admirado, / no supe si era del cielo.
CANTA EL ANGEL
No temáis pastores / de aquí estas montañas
escuchen mis voces, / oigan mis palabras,
yo vengo anunciar / la dicha más alta
que el mundo a tenido / por edades largas
ya Cristo nació / luz de nuestras almas
que es fuente de vidas / y un manantial de aguas.
PASTORES 191
Tu nos dirás dónde se halla
ANGEL
En Belén nació / entre humildes pajas
en un portalejo / de la ciudad sacra.
PARRADO Y TEBANO
Oí cantar, es verdad, / oí cantar es muy cierto
PASTORES
Yo no sé si en la majada / o en esa región del viento
ERMITAÑO
Yo también oí cantar / por el lado del oriente
TODOS
No vaya a ser animal / y el ganado nos ahuyente
PARRADO Y TEBANO
Por este tiempo hermanitos / como caen fuertes heladas
PASTORES
se entumen en las majadas / ovejas y corderitos. 193
ANGEL
Yo te vi en esos bosques / tus ovejas recogiendo
entonces te quise hablar / y se me pasó el tiempo
porque divisé venir / al demonio muy violento
a combatir a tus hermanos / para hacer de ellos enredo
y así prevenir pastores, / ahí viene, no tangáis miedo.
SATANAS
Desde el abismo profundo / y la caverna infernal
solamente vengo a ver / quien me confunde inmortal
abismado me hallo •/ todo confuso y fatal
porque Jesús a nacido / de aquella mujer más leal.
Que dijeron los profetas / que me había de quebrantar
este niño si naciere / qué pronosticado está
en medio de quien está / la redención adquirida, 194
joh, malaya! y para mi pena tanta / el cielo se me a bajado
y la tierra me levanta. / Para dónde caballeros
van con alegría tan plena / ¿van para alguna tierra buena?
Iremos de compañeros.
ERMITAÑO
Si usted lo quiere saber / y acompañarnos también
sepa usted que caminamos / para el portal de Belén.
SATANAS
Solo eso no podré hacer, / daré un consejo amoroso
a todos óiganme bien / déjense de ir a Belén
que es camino muy riesgoso / hay nieve , hay hielo
hay feroces animales / no crean en mentiras tales,
renuncien de esas pobrezas / vámonos para mi tierra
que ahí en mi tierra hay riquezas / hay oro, hay plata, hay metales,
hay cristales y todo, / como es costumbre, 195
para hacer de cenar / no se necesita lumbre.
ERMITAÑO
Váyase con sus riquezas, / que para nada las necesitamos
que solos nosotros vamos / a ver la suma grandeza.
SATANAS
Qué grandeza tan mentada / es esa que van siguiendo
déjense de estar creyendo / que es mentira declarada.
ERMITAÑO
Mentiras no podrán ser, / usted será el embustero
el que acaba de nacer / es el Mesías verdadero.
SATANAS
No es Mesiás ese que han visto / es un hombre cauteloso
que aquél que de él se creyere / se seguiría un daño hororroso
y asi caminen porfiados / para donde van estados 196
aquí comienzan mis congojas, / ansias, penas y cuidados.
LUZBEL
Por las faldas de unos bosques / tengo que sacar las almas
en traje de cazador / escúchame Dios piadoso
no te pido sin razón / que si tu te muestras pío
con el hombre he de hacer guerra / que no sigan tu bandera.
Supe que un niño rapaz / había de adorar por fuerza
pues es un vasallo leal / que se haya tan alentado
que ha vencido a mis caciques.
Unos contra a mí se oponen / y otros mi bandera siguen.
En ese traje cubierto de negro / me les hé de presentar
cómo que busco la lumbre / y me quiero calentar.
Ya que llego de improviso, / caballeros perdonar
que el muy riguroso frío i es causa que venga acá
buscar abrigo a la lumbre / por que otro remedio no hay 197
mas cómo es tanta la nieve / creo que de una vara
está cubierta ese campo / que de tanta, miedo da.
Ya que me hacéis el favor, / ya que os vine a dar acá
el decir quién yo soy / precisa razón será,
pues atención caballeros, / amigos míos, escuchar:
Yo soy un hombre poderoso, / como en breve les diré
que al pie de aquella sierra / todos mis criados dejé
la causa fue el mucho.frió / que el norte despide cruel
y para que vean que es cierto / y es tan grande mi poder
haré que los elementos / se lleguen a suspender
trastornaré a todo el mundo / para que se vean mis mandatos
y así dejéis esa empresa / que tenéis como embajada
por ahora posada les pido / por hallarme en tierra ajena.
CUCHARON '
Yo dar posada quisiera, / pero tengo miedo, es cierto 198
y así, ¿qué aguarda? ¿qué espera? / váyase mudando presto.
LUZBEL
Muy buena está la respuesta / a mi natural soberbia
reniego de mi poder / pero mi ciencia prevengo
por ver si puedo llevarme / este pastor a mi enredo.
Escuche usted caballero, / no porque me vea a estas horas
todo vestido de negro, / no por eso tengan miedo.
que soy el hombre más rico / y que se ha visto en estos tiempos
y asi la verdad os digo / si queréis mi hacienda
véngase conmigo y le daré / todo lo que usted pretenda.
TORINGO
Oíste Mengo, la respuesta / del negro cara de león
MENGO ■
Dígale que si me enfada, / lo he de echar al fogon
LUZBEL 199
A quién has de echar villano, / te arrancaré el corazón
¡oh!, de este oscuro seno, / ¡oh!, de aquí este espeso monte
despeñice cual faltante / de lo marchito y ameno
que fui ángel yo no lo niego / y que fui de Dios muy querido
y hoy por mi suma soberbia / no me conozco aún yo mismo.
¡Oh, malaya pena cruel!, / en Belén ¡qué desconsuelo!
humanado, ¡ay, qué dolor!, / pues que nació el Salvador
solo por liberatr al hombre / del fuego eterno.
Pero yo, que me lamento / no soy el sabio del mundo.
Mando el sol, mando la luna, / mando este cielo estrellado
el sol se mire eclipsado / tan solo que yo lo mande.
Caudillos y capitanes / de la milicia infernal
¿qué no conocéis mi mal? / cómo no brotáis volcanes de fuego
que abarcan el mundo entero / desde Aaron a donde estás.
¿Qué te has hecho Satanás?, / Preserpina no respondes
¿a dónde Flutón te escondes?, / ¿qué te has hecho Pelpejor? 200
¿Adonde está tu furor? / venga el príncipe más cruel
sal de ese abismo Astudiel, / acompáñate al más feo
que es el barquero Aqueron. / ¡Apróntate Asmodeo!
vengan Belcebúi y Asmón.
Pero nadie me hace caso, / yo solo en iras me abraso
y con amor sinsegundo / he de devorar el mundo.
Pero si yo fui el inbus / ¿cómo es posible que un niño,
cómo es dable que un Jesús / que ha nacido en un portal
venga a quitarme el intento, / dándole aumento a mi mal?
Pero, ¡viva el Lucifer! / que, antes que la luz del día
se acerque al carro dorado / verán como en esta noche
se me desea el ser triunfado / a pesar del rubio cielo
de nadie será adorado / porque yo con mis astucias
con mis promesas y engaños / rebelaré a los mortales. 201
Y estos viles pastoreaos / que aquí se hallan recostados
mueran todos a mis manos.
Primero que se mueran / y no sepan de tal recado
muy antes que Miguel venga / quedrán precipitados.
PARRADO
Pues con salud hemos llegado / con gusto y sin novedad
siéntense todos en rueda / y dispónganse a cenar.
CUCHARON
Hermanos qué larga ha estado / la jornada del día de hoy
dénme presto de cenar / que de hambre temblando estoy
que esta hambre que a mi me abate / está sumamente fina
que les puedo asegurar / que hasta será hambre canina.
GILA
Además de venir cansada / ya me empiezan a molestar 202
hoy no está hecha la ensalada / vénganla ustedes a preparar.
BARTOLO
Querida esposa, de prisa / a la cena y luego de la cena dispon
Oye lo que está diciendo / el cochino Cucharón.
ERMITAÑO
Buena muchacha es la Gila / a mi siempre me ha gustado
porque ella sabe guisar / con sazón cualquier bocado
echa sus buenas tortillas / de su nixtamal quebrado
el pinole bien espeso / y el contamal bien tostado
eso siempre me ha gustado.
GILA
A mi no me estén moliendo / que ya me están enfadando
si tanta hambre les abate / todos váyanse arrimando.
ERMITAÑO
A mí sin que me conviden / yo ya me voy arrimando 203
dénme un bocado hermanos / de esos que están cenando
que el frío que en esta sierra hace / es cruel sin comparación
que les aseguro hermanitos / que de hambre me iba a morir hoy.
BARTOLO
El braciero86 Cucharón / pronto a cuidar el ganado
antes de que el lobo venga / y coma de los contados.
CUCHARON
Pues ya no me valen quejas / ni arbitrios en esta vez
de andar me duelen los pies. / ¿Dónde irán ya las ovejas?
ERMITAÑO .
Cucharón, hermano mío / piensa que no han de ir muy lejos
hara cosa de veinte años / que les divise las orejas.
CUCHARON
Muy bueno ha estado el fandango / yo soy el que tengo frío 204
y Bartolo está temblando, / pues ya me voy hermanitos.
LUZBEL'
Eso será si yo quiero
CUCHARON
Eso si que es otra cosa / peor en que ha de parar aquí esto.
LUZBEL
Ahí te lo diré después
CUCHARON
No es lo mismo ahora que luego
LUZBEL
CUCHARON
Vestido vienes de negro y color / significa que por la costa me muero
y aquí este cuervo me ha olido / ya me viene a hacer mi entierro.
LUZBEL
De aquí este simple me valgo / por si acaso saber puedo
de su boca lo que a mi / no me ha descubierto el cielo
bien pueda ser pero no / porque siempre aquí, a estos buenos 205
revela Dios su hermosura / en falta de sus desvelos.
Mira pastor, si me dices / una verdad te prometo
no hacerte daño ninguno / y si no serán despojos
sangrientos para que el cielo / tenga su buen escarmiento.
CUCHARON
Buena encomienda será / ya se me alisan los pies
quiera Dios que pare bien.
LUZBEL
Dime, pastor: ¿no has oído / decir allá por tu pueblo
que habrá nacido el Mesías / que los profetas dijeron
y qué dicen vendrá presto?.
CUCHARON
Un primo tengo, Matías, / que hace dos años enteros
que se fue por una muerte / y lo echaron a destierro
las partes lo han perdonado / y aunque viene como un trueno 206
y si acaso no ha llegado / pienso no vendrá muy lejos.
LUZBEL
No pregunto por Matías, / lo que digo es buen brasiero
¿que si acaso ha nacido / ese Mesías verdadero?
CUCHARON
No hay tal señor, / por más señas que me acuerdo
que lo vi círcuncidiar y yo me hallé / en su palma y le pusieron
Matías por ser hijo de Mateo / primo carnal de mi padre,
pariente de Matehuelo, / que casó con prima hermana
de aquí este Matías primero.
Porque mire, señor, todos aquí / estos matones vienen de naturaleza.
Ese me dicen fue nieto / de Matías y de Matano
que Matano con su suegro / y aquí éstos, vienen de Aarón
por la parte de mi primo, / el Mesías verdadero.
LUZBEL
Mas que dices / quieres que te abrase un fuego 207
CUCHARON
Ah, si señor yo me acuerdo / que en ese real conocía
un tata Matías herrero / mas no puedo asegurar
si éste sería el verdadero.
LUZBEL
Viva el ardor en que peno / que te arranco el corazón
bárbara tu parentela / me refieres con rigor
cuando yo en iras / ardiendo estoy.
CUCHARON
¡Ay, qué me quemó, Dios Mío!
LUZBEL
Mas ese nombre me ofende
CUCHARON
Aquí de Dios que me abrazo
LUZBEL
Por ese nombre te digo / que si no me lo estorbaras
te sepultaría en mí mismo.
CUCHARON
Anda, vete a los profundos / que a conjurarte no acierto 208
aquí queda Cucharón / ahogado para un eterno.
PARRADO
Dejando el uno por el otro, / ¿dónde está el hermano Cucharón?
BARTOLO
Sin duda el frío lo ha matado / o ya lo están enterrando.
¡Oigan, los cencerros suenan! / parece viene volando.
PARRADO
Este Bartolo, señores / me dá mucho en que pensar
duérmete con algún cuidado / el frío la hará desvariar.
Allá viene Cucharón, / mírelo, hermano Ermitaño
viene con un semblante / como que viene asustado.
Éste se quedó dormido / o se le perdió el ganado.
ERMITAÑO . -
Cucharón, hermano mío, / dime, qué te ha sucedido
que me tenías con cuidado. / ¿Te quedaste dormido 209
o se te perdió el ganado ?
CUCHARON
Lo que me trae asustado, / ¿quieren qué les cuente yo?
que se me afigura hermanos / que el diablo se me apareció
NABAL
Escuchen, aunque de mi tosca lengua / un anuncio milagroso
que se ha visto en esta selva / pues ya por los aires vuela
lo que les quería decir, / óiganme todos y atiendan .
nuevas del cielo aquí están.
CANTO
Oigan los mortales oigan / de un pasmo, asombro y prodigio
que el Padre Eterno dispone / entregarnos hoy a su hijo.
LUZBEL
De aquí estas voces concordan / lo falso de sus escritos
se ha de llegar ese día / a pesar del valor mío. 210
CANTO
De Daniel87 y de Isaías88 / se cumplen los vaticinios
hoy en su cuerpo sustento / la unión del Verbo Divino.
ASTUDIEL
Os les trigo una noticia / de lo que vide en Belén
por todo Jerusalén / se oyen dulces melodías
las que el santo Padre Elias / predicó con ansias vivas
por todo el mundo se ven / movimientos y alegrías
cantan en Belén / las divinas profecías.
Todos con dulces anhelos / estarán hasta sus fines
oyendo cantar en los cielos / los coros de querubines89
todos con su fé muy buena / toditos lo prepararon '
manteles, cáliz, patena / fueron viendo lo mejor
y en un panteón le formaron / un aro de altar mayor
y a nuestro amo colocaron / todos con grande primor, 211
con las más crecidas ganas / hicieron unas campanas
para su iglesia mayor.
Con mucho gusto y contento / muchas cosas prepararon
y al instante le formaron / muy estrictos vinajeras
y platitos con rubí y su resplandor / para su iglesia mayor
Hicieran un movimiento / de ver tanta prevención
sin duda la redención / ya tuvo su advenimiento
ahora verán qué contento / si el intento lo logramos
luego que cantar, oigamos / doblaremos el tormento
y creo sacar el aumento / si el vil hombre se descuida
mi astucia será crecida / y valor le dará a mi intento
Ahora, me imagino lo que soy. / Ahora verán que desde hoy
he de lograr mi infernal intento.
88 Is 7:14, 8:14-15, 9:2, 9:6-7, 11:1-10, 28:16, 32:1-4, 33:17, 35:1-10, 40:3-5, 40:10-11, 42:1-9, 49:6-8, 50:6, 52:10,
52:13-15, 53:1-12,55:4-5, 5946-20,60:1-3, 60:6-7, 61:1-3, 62:11, 63:8-9,65:9 ’ ’
87 /.os querubines se derivan, probablemente, de los karihu o kuribu acádicos, especie de genios, mitad humanos,
mitad animales que guardaban la entrada de los templos y palacios. Su función era la de ser guardianes de los lugares
sagrados
A mi corazón crueldad / tampoco le faltará
ni a mi calaboz tormento.
Soy de un infernal intento / el cual les voy a explicar
vayan poniendo cuidado / sin que lo pueda negar. 212
Me hallé en la misa cantada / en un templo que estrenaron
luego que santos llamaron / por todas partes yo andaba
sisallando tentaciones / a ver lo que allá pasaba
y ver si su corazón / con el mío más se dañaba.
Luego vi salir tres padres / que venían con un misal
sin hacer ningún alarde / se los quise arrebatar
tampoco no pude hacerlo / se me acercó un sacerdote
y me estremecí con verlo / y me arrimé hasta la puerta
por ver lo que aconsejaba, / anduve triste y alerta
y el interés que me agita, / me arrimé al depósito
donde está el agua bendita.
También quise agarrar ciriales, / no lo pude conseguir
y teniendo un ronco son / y un canto tan sonoro
se atrevió más mi intención / para ir a cantar al coro
por último, subí al pulpito / a predicar un sermón 213
¡Oh, que fuerte tentación! / les concerté a que los hombres
con los más duros aceros / les inflamé el corazón
esto que yo he escudriñado / era por traerte razón
Luzbel, de todo lo que observé.
Por desgracia me encontré / con el ángel San Miguel
tuvo que haberme agarrado / y con su voz tan suprema
me remachó esta cadena / con la que vengo amarrado.
Hoy me miro desdichado, / vengo a quejarme contigo
que por andar desvalido / hoy me encuentro preso y amarrado.
Con esto Luzbel llorando / al infierno nos iremos
y a todos ordenaremos / a un doncel vamos marchando
donde allá todos viviremos / para siempre renegando.
LUZBEL
¡Qué tormento!, ¡qué fatiga! / ¡qué pesar! ¡oh, qué desvelo!
¡qué fulminación de rayos / contra mí despide el cielo! 214
yo tengo mayor pesar / yo tengo mayor tormento
ya es mi furia más rabiosa / y mi dolor más inmenso.
¡Ay de mí!, que fui protervo, / ¡ay de mí!, que sumergido me veo
porque nació el Verbo / de la más pura mújer .
que es hija del Padre Eterno. '
Pues si Adán perdió la gracia / por el pecado primero
yo he de ver esta victoria / de ardor, rabia, desespero
ya su ruina cesará, / ya se llegó su remedio
y para mi empezará / de nuevo el infierno entero.
Hoy es el día en que el rapaz / ha de salir a campaña
y lo ha de esperar mi hazaña / de rabia no puedo más.
Porque todos vosotros / no digáis que es cobardía
me dejéis en este día / guardarlo sin vosotros.
NOMBRADOS
Si queréis que nos quedemos / a aguardar a ese pastor
pues quizás lo venceremos.
LUZBEL 215
Conmigo solo es bastante, / aunque traigo batallones
no necesito cañones / para vencerlo arrogante
Barrabás ahora irás / al imperio del oriente
los pastores detendrás / porque no venga esa gente
a adorar a quien no teme.
BARRABAS
Mi astucia le prevendré / poniendo mis embarazos
si los uno entre mis brazos / a todos perturbaré.
LUZBEL
Parece que ya presumo / y en mis brazos los consumo
ANGEL90
Deja de estar blasonando / que ya te vengo buscando
LUZBEL
Aquí de todo el infierno, / aquí de todo el ultraje
pues, ¿qué volcanes de fuego / despido yo en tal mensaje?
Dime pastor, ¿qué razón tuviste / para arrojarme del reino
en que yo paseaba. / Ya mi esperanza se acaba 216
mirando vuestro rigor / Mas mira, pobre pastor
aquí traigo toda esta plebe. / Mas hoy del cielo me llueve
ansia, furor y quebranto / marcharé en continuo llanto
y contigo he de reñir / y este mundo a combatir
sin que tu amparo me valga.
ANGEL
yo me río de tus engaños
LUZBEL
Contigo vengo a pelear
ANGEL
Bien caro te ha de costar
LUZBEL
Saca tu acero pastor
ABGEL
Hoy probarás mi valor. / No te retires cobarde
pues, ¿no deseabas matarme?.
ANGEL
Detente, mira bien si me conoces. 217
LUZBEL
¡Oh!, qué cautela tan rara, / sí este es Miguel fuerte vara
ANGEL
Qué es de las furias veloces, / que de nada te han servido
LUZBEL
Es tu maña cautelosa, / puesto que así te encubriste
en el cielo me venciste, / pero acá, será otra cosa.
ANGEL
No es esta la vez primera / que yo te llegue a vencer
LUZBEL .
Qué arrogante y qué atrevido / aquí te muestro a Luzbel
ANGEL
Hoy has de quedar vencido
LUZBEL
A Dios me opuse arrogante / queriendo su propia silla
ANGEL 218
Mi brazo te derribó / al lado de Proserpina
LUZBEL
Las cuatro partes de estrella / me traje en mi compañía
ANGEL '
Pero muchas más quedaron / para vencerte este día
LUZBEL
Mi ciencia no me ha faltado / ni tampoco mi valor
ANGEL
Para tu mayor dolor / ya no tienes defensor
que te mire con cuidado.
LUZBEL
¡Quién como yo en el poder!
ANGEL
¡¿Quién cómo Dios?! / ¡Di, maldito!
LUZBEL
Otra vez me lo dijiste / cuya voz cruel me atormenta
hoy quieres que vuelva y sienta / a cumplir lo que dijiste
ya mis fuerzas las rendiste / y les quitaste el valor. 219
ANGEL
Ya bien claro conociste / que por tu. infamia veloz
mas yo por mano de Dios / de los cielos te arrojé
mas dime, que causa fue / si tu buscaste tu mal
y así venir a postrar / a mis plantas tu cerviz.
LUZBEL
¡Ay, de la envidia veloz! / con que el rigor cruel me abate
fuerza será el que dasate / del tormento más y más.
Tú, por mano de Dios / me bajaste del alto imperio
adonde estoy sin remedio / de alfombra de vustros pies
Venciste Miguel mi brío / solo ese nombre pudiera
hacer que yo me rindiera / a pesar del dolor mío
dolorosas confunsiones / qué asombro, qué horror, qué espanto
¡oh!, se acrecenta mi llanto / cantando aquí estas canciones. 220
Formen pues, mis escuadrones / ios que juntos han de ver
todo el mundo y su saber / en acordes melodías
pues dicen las profecías.
CANTO9’
Caí por desleal y atrevido / de aquél supremo lugar
pero no sentí el bajar / la Gloria de haber subido.
LUZBEL
Oh, fuerte campeón Miguel / no hagáis de mi, fino alarde
ni presumáis que cobarde / está el valiente Luzbel
yo soy aquél mismo, / aquel que será y ha sido
siendo de todos temido / contrario del mismo Dios
pero al eco de tu voz.
CANTO
Caí por desleal y atrevido
LUZBEL
La gloria que allá tenía, / el júbilo y el placer
solo en mí se llegó a ver / tan alta sabiduría 221
ángel de gran jerarquía / llegó mi dicha a gozar
y desdichado a embajar / solo el eco de Miguel
de ángel bello a Lucifer.
CANTO
De aquél supremo lugar91
91 Encontramos aquí otro canto del diablo que con toda certeza tenía que ser entonado como los de la tragedia griega.
LUZBEL
Yo a la celestial mansión / quise oponerme atrevido
y de horrores confundido / me hallo aquí en esta ocasión
triste está mi corazón / al llegar a contemplar
la dicha que ha de gozar / el que sea favorecido.
Siento a Dios no haber vencido.
CANTO
Pero no sentí el bajar
LUZBEL
Brutos que al campo habitáis, / fuentes que corren ligeras
avecillas que parleras / los desiertos habitáis
mis lamentos no escucháis, / no os admiren mis quejidos
y a voces entrenecidas / mi acento publicará. 222
Y nadie me quitará.
CANTO
La gloría de haber subido
LUZBEL
Ya pues has de conocer / de mis fuerzas el rigor
para que lo veas mejor / mil pedazos te he de hacer.
ANGEL
Rendido estás a mis pies / y para tu mayor pena
para siempre te has de ver / preso con esta cadena.
CANTO
Aprender flores de mí / qué va de lo de ayer a hoy
que ayer maravilla fui / y hoy sombra de mí no soy.
LUZBEL
Flores del bello pincel / decir que he tenido yo ~
que diciembre marchitó / lo que perfeccionó abril
hoy con desventuras mil / mi verdad murió
y así pues infeliz / perdí de mi ser las esperanzas.
Ejemplo soy de mudanzas. '
CANTO 223
Aprender flores de mí
LUZBEL
Dios en su imperio me crió / y por mi vana locura
se marchitó mi hermosura / pero mi ciencia sano
lo granjeado se perdió / se cumplió lo que leí
aquél trono perdí / en tan furiosa batalla.
Se pasean Daniel e Isaías.
CANTO
Qué va de lo de ayer a hoy
LUZBEL
Ya llegó la redención / y yo quedé avergonzado
pues soy padre del pecado / mirad si tengo razón
Yo a Adán metí en confunsión / de la malicia en que estoy
si fui, si he sido, si soy / suéltame Miguel valiente.
Que hoy el mundo es diferente.
CANTO
Que ayer matavilla fui
LUZBEL
Fui un supremo serafín / de aquella esfera brillante 224
Y por mi suerte inconstante / mi odio ha de ser su fin
resuene pues el clarín / de Miguel que ha vencido
yo a las profundidades me voy / al paso que considero.
Que fui estrella y fui lucero.
CANTO
Y hoy sombra de mí no soy
LUZBEL
Dime Miguel, no fui yo / aquél que en el cielo imperio
me vi acompañado / de ¡numerables espiritéis
y hoy por mi suma soberbia / no me conozco aém yo mismo.
ANGEL
Pues si todo esto conoces / y todo lo ves dragón
cómo atrevido te opones / a quitar la devoción
con que estos cristianos pechos / invocan a su Creador.
¿Cómo, loco temerario, / tuvo tu rabia valor
para furioso oponerte / a lo que Dios complació?
Retírate de mi vista / muy pronto, porque sí no 225
haré yo que tus tormentos / se doblen a proporción
del delito que este día / tu malicia cometió.
LUZBEL
Miguel, rendido me tienes / porque le doy guerra al hombre
llamaré a todo el infierno / para que de mí se asombren.
CANTO '
Mísero, pobre y cautivo, / hoy a tus plantas me veo
a la vez por tu deseo / me puedo dar al olvido.
LUZBEL
Oh, qué de labia inconstante / viví creyendo en mi engaño
que lo que adquirí en un año / lo he perdido en un instante.
El bien y el mal nació en mí / fue mayor mi frenesí
mirando mi ser trocado / yo pienso el que fui soñado.
CANTO
Mísero, pobre y cautivo
LUZBEL 226
En tan terrible aflicción / yo reconozco mi daño
que lo que gané en un año / ya lo perdi en un momento
por un vano pensamiento / hoy me veo a tus pies Miguel
desterrado por infiel / pues de aquél imperio cielo.
Abatido, sin consuelo.
CANTO
Hoy a tus plantas me veo
LUZBEL
Los ángeles me servían / y también los serafines92
profetas y querubines / a mi voz obedecían
y con amor aplaudían / todo el amor que tenían
hoy se me ha vuelto aflicción / el que Dios me dió este don
y ahora en que tormento aquí me veo.
CANTO '
A la vez por tu deseo
LUZBEL
Ayer en Judea reinando / con aplausos lisonjeros
todos me rendían mil fueros / hoy cautivo de Miguel 227
pasé gobernando ayer / todo el dominio de Orfeo
y ahora aquí me veo / sin tenr ningún consuelo.
Me puedo dar al olvido.
CANTO
Me puedo dar al olvido
LUZBEL
Miguel, rendido me tienes / para no dar al hombre guerra
llamaré a todo el infierno / para que de mí se asombre,
ah, que Jesús tan temido, / qué infierno tan temeroso
para mí es más espantoso / ese nombre de la virgen
qué rabia, qué confunsión / que entre Miguel y José
rindieran a mi poder.
ANGEL
Oh, maldito Lucifer / si te conociste entre tantas luces
inmortal fuiste de la presunción / y querías ser más alto
}~ La historia de los serafines se remonta a Isaías 6:2-6. Su nombre, seraphim, significa "ardientes"; son seres alados
-de seis alas-, en figura de dragón, llameantes, que se mantienen erguidos, como cortesanos, sobresaliendo por
encima del rev sentado.
que el Dios eterno para que dieras / la caída a los senos del infierno
ahora de verte perdido / nos quires ir engañando
para tu mayor martirio / yo te lo dire cantando
el gusto tendrás de vemos, / pero de gozarnos, cuándo.
CANTO
Cuando se verá ese cuando / que ese gusto has de tener
pues tenemos muchas fuerzas / de mi Dios el gran poder.
LUZBEL
Si porque me miran caído / y metido aquí entre cadenas
procuran más maltratarme / y acrecentar más mis penas
con la sangre de mis venas / que ahora me lo han de ir pagando
porque traigo muchas astucias / de juegos, bailes y modas
para irlos engañando / aunque la gloria perdí
pero he de gozarlos, cuándo.
CANTO
Cuando se verá ese cuándo / que se cumpla tu deseo
de llevarnos a tu reino / porque solo en mi Dios creo.
ANGEL 229
De que te sirven las quejas / pues si tarde has conocido
que te airaste contra Dios, / siendo de Dios tan querido.
Angel hermoso escogido / fuiste príncipe del cielo
por soberbio y envidioso / has bajado aquí a este suelo
sin tener ningún consuelo / de que vuelvas a tu ser
ofendiste su gran poder / con tu cauteloso mando
ahora al verte perdido / nos quieres ir engañando
el gusto tendrás de vernos / pero de gozarnos, cuándo.
CANTO
Cuando se vera ese cuándo / que ese gusto has de tener
de llevarnos a tu reino / para podernos vencer.
LUZBEL
Me fié de la presunción / contra Dios y su hermosura
viéndome en tan grande altura / quise poderoso ser
contra mi Dios cauteloso.
Es causa que hoy me veo / por los suelos revolcando 230
pero no sentí perder el puesto, / pero de de gozarlos, cuándo.
CANTO
Cuándo se verá ese cuándo / que tú nos puedas vencer
ora te quedas vencido, / oh, maldito Lucifer.
LUZBEL
Miguel deja levantarme / para irme a mi morada
antes que tus compañeros / me canten la retirada.
CANTO
Ya llegó su gran poder / de los reinos soberana
ora sale Lucifer / marchando su retirada.
SATANAS
¿Qué guerra es esta villano? / ¿qué he venido aquí a encontrar?
apróntese mi escuadrón / que te viene a defender
ya tus fuerzas están rendidas / en manos de San Miguel.
Yo he dé ser la primera Africa / que he de pisar tu margen arenoso
porque oprmido al paso de mi ley / he de asentar en tu servicio
la poderosa fuerza de mi brazo / con que te he de rendir.
ANGEL
¿Qué has de rendir tú?
SATANAS 233
Haré yo que las cavernas / me vengan aquí a ayudar
soy el capitán primero / de la milicia infernal.
Salga aquí el atizador / de la caldera mayor
salgan todos los nombrados / del último calaboz
meter mano a los aceros / y al momento preparar
para darle guerra al hombre / que ha aprisionado a Luzbel.
¡Ah, furia!; ¡ah, valor! / aquí de mi suficiencia
quítate de mi presencia / al poder y a su rigor,
sepúltate en el ardor, / en el más oscuro seno
dale de soberbia al lleno / y a su poder iracundo
es cosa que hoy pueda el mundo / sujetarse a mi veneno
se infunde en amor terreno / y no en los bienes de gracia
ahí te auxiliará la gracia / con la avaricia alevos.
¡Yo, tan infleiz!, ¡yo, tan desdichado!
que una voz me dice: vuélvete. / Humillado me retiro al prado,
allá a contemplar mi fiero pecado / todo el orbe astuto
pero vuelvo airado / a esa sierra bruta.
Óiganme las aves, / escuchen mi llanto
en cadencias suaves / este es mi quebranto
en el vasto cuaderno, / libro horroroso del infierno
el dolor me mata, / mi furia en tí toda se desata,
¿cómo es posible / que un hombre de vil barro
aparezca tan lúcido / ante los ojos de Dios?
¡Oh, qué dichas infernales!, / cavernas, mar y lago de penas
siempre eternas / con cabos tenebrosos.
Y también digo a estos villanos / y al que se dejare creer
me lo llevaré al infierno / a que vaya a padecer
y si no lo puedo hacer / seré su enemigo eterno
mas no lo he de componer / mas de con irme al infierno
para siempre a padecer. 235
ANGEL
Retiraos de aquí fierra horrorosa / y sepúltate en los abismos
donde castigués tú mismo / tu malicia perniciosa
crújete cruel venenosa, / serpiente cruel de la tierra
si el mismo Dios te destierra / y con amor soberano
le deja al linaje humano / armas para darte guerra.
ASTUDIEL '
Luzbel que tristes lamentos das, / sólo de oírte me asusto
si lo que debes es justo / y que prosigan tus porfías
yo bien veo que tu gente es poca / y no te puedes lavantar
pues ya mi rabia se sofoca / y es fuerza disimular
¡Ea, furias del averno! / asístanme en este instante
para que este hombre se levante / y mueva al infierno eterno
en extremo eres valiente / y grande de corazón 236
y a hoy me estrecha el decirte / que el valiente no es coyón.
pues te miro tan triste y acongojado a la vez
si el valor no te ha faltado / el pleito será reñido
yo creo que el Supremo Ser / castigó tu atrevimiento
pues ya mandó a San Miguel / que te arroje por el viento.
Pero no tengas cuidado / vas a acrecentar las penas
hacerlas crueles y eternas, / caliéntense esas cadenas
vasallos de mi escuadrón / voy a formar una cruel guerra
para conseguir más consuelo / para empabonar la bandera
para estremecer el cielo / mis soldados son muy leales
y grandes de corazón / para hacerlos temblar
mas siempre seguiré / en mis porfías porque ya
la guerra en estos días / ya Ja perdió Satanás.
A él lo escogiste / para príncipe amado
a mí me dejaste corrido / mas yo de condolido
te vengo a levantar / porque tú el infierno has de mandar.
LUZBEL
¿Qué no pusiste cuidado / a lo que dijo Miguel?
que no se irá Lucifer / hasta cumplir lo empezado.
ANGEL .
Lo que según manifiesta / tu loca resolución
quieres seguir la cuestión / en tu bárbara opinión.
LUZBEL
He de inquietar la función / y contigo he de pelear
ANGEL
Hasta aquí puede llegar / tu terrible obstinación
LUZBEL .
Déjame salir Miguel / que voy a una confesión.
ANGEL . 238
No te he de soltar bribón, / aquí has de quedar atado
LUZBEL
Qué intentas en conclusión, / pues aquí presente estoy
ANGEL
Yo intento que en este día / tú mismo has de ser el mismo
a pesar de tus rigores / han de quedar elogiado
de ese niño sus.primores.
LUZBEL
Suéltame ángel valiente / yo a tu poder no me opuse
mas prometo el no hecer daño / a nadie en esta vida.
ANGEL
Huye, Luzbel de aquí, / sierpe espantosa y maligna
qué haces entre estos pastores, / no miras que son sencillos
y no deben tener parte / en ellos vuestros hechizos
y ahora vete de aquí / para siempre confundido. 239
LUZBEL
Ya pronto me voy de aquí / a donde Miguel no habita
pues que tengo que volver / sin que mi sombra sea vista
veneno he de respirar, / volcanes he de encender
furia y guerra le he de dar / al hombre que ha de nacer
al hombre me he de oponer/ desesperado he de andar.
En fin, criaturas, mirad / lo que pasó en un momento
por loco dejé mi asiento / al que lo sepa ganar
pero sí temen temblar / de mi astucia y mi rabia fiera
mas yo por toda la tierra / he de sembrar mis hazañas
y no quedará culpa extraña / que contra el hombre no muera
Válgame todo el infierno, / ¡ay, de mí desventurados!
pues ya voy desengañado / Cómo este tierno niño
es el ser profetizado, / ¡malaya mi ser eterno
y mis martirios atroces! / que aguardó el furor 240
de esos dragones feroces / de la culpa han fallecido.
No hay tormento, no hay martirio / y la crueldad se acabo
ya todos los elementos / rindieron lo embravecido
¡oh, tirano sentimiento!, ¡oh, permanente batalla!
quién pudiera pensar / que por solo una mujer
se llegará a destrozar / mi fortaleza y poder
sin duda este tierno niño / que hoy acaba de nacer
es quien se viene a oponer / a mi valor arrogante
según se dió a conocer / por las señales que infiero
y con desengaño fijo / este es su santísimo hijo
de Dios, porque así lo dijo / el mensajero Gabriel
cuando le dió la embajada / con singular obediencia
rendido a su madre amada: / concebirás un hjo
a quien llamarás Jesús / y con finísimo amor
siempre lo conocerás por hijo.
¡Oh, cómo tiemblo de horror! / ¡cómo me cruje el espanto!
llenándome de pavor 1 al mentar prodigio tal 241
¡Oh, cruel martirio alevos!, / ahora quien tal cosa crea
que una inmortal hebrea / se vistiera el mismo Dios.
Solo porque en mi se vea / tal afrenta y tal dolor
que al mundo y a su rigor / se haya venido a humanar
de otro medio singular / de remediar su querer
a mi grandeza ultrajar / esto es para que el mundo se asombre
y yo de rabia reviente / venir el Omnipotente
a hacerse hombre por el hombre / vestido de amor ardiente.
Luego, ¿qué virtudes me han quedado / cuando el aceite feroz
de la culpa me ha manchado? / y hoy pregunto: ¿Quién es Dios?
ANGEL
Es un espíritu purísimo, / santo sabio y ser de gloria
la soberana excelencia.
LUZBEL 242
Luego, si esto lo tenías sabido / y es negar la consecuencia
que Dios se haya hundido / en ese barro desleído
con la mayor permanencia / algún trato de su idea
de su incorruptible ciencia. / Para mi mayor pesar
es que ya llegó el decreto / sin poderlo remediar
para evitar el daño que se previene / mas si remedio no tiene
para que me he de cansar / comience el fuego a abrasar
y sea con mayor tormento / anime el mar su elemento
prevenga iras el rigor / abráseme el fuego todo
a pesar de mi furor. / ¡Oh, cavernas infernales!
en cuyos tristes senos / donde se miran errores
y desdichas en sus centros, / depósito de venenos,
yugo de infelicidad, / cárcel de puros lamentos,
destinos de desgraciados, / donde todo es maldición 243
de condenados blasfemos. / Ahí dejo vuestras entrañas
pero llevó en mis lamentos / que son de inseparables
las rabias y los tormentos, / yo por mi soberbia
fui arrojado desde el cielo / a los profundos abismos
con todos mis compañeros. Viéndome pues combatido
en un caudal de errores, / lleno, pero sin perder la gracia,
hice que en un solo momento / el hombre fuera a Dios infiel
quebrantando sus preceptos / perdí al linaje humano
y él está hoy padeciendo / bajo de mi servidumbre
siendo de Dios enemigo ¡ este es mi único consuelo.
Y este consuelo recibo, / pero Dios enamorado
según señales que advierto / ha de remediar ai hombre ingrato.
Sus hierros, por regiones, / muy extrañas unos personados regios 244
en Jerusalén preguntan / por el feliz nacimiento del rey de los judíos.
Tembién se ha visto en el cielo / una estrella muy hermosa.
¡Oh, qué alegría es esta! / que tanto al cielo alboroza.
Todo se alegra y rebosa, / todo se viste de fiesta
una mujer peregrina / con su esposo en un portal,
un José y una María / hoy me llegan a poner
espanto de noche y de día / entrar en iras fatales,
ten por cierta mi braveza / en lo que vino a parar,
que esta mujer le ha de quebrar / a mi cuerpo la cabeza
entrar en iras estoy ardiendo / y ver para mi mayor pena
ha de romper mi cadena / un niño solo naciendo
quisiera despedazarme / con ferocidad leonina
y para una total ruina / y yo mismo aniquilarme
demonio, infierno, terror / si esto me ha de suceder 245
y remedio no ha de haber / ya dieron fines mis voces
vamos a los calaboces / para siempre a padecer.
CANTO
Victoria aclamen los cielos / pues ha vencido Miguel
corrido va el Lucifer / a pesar de sus desvelos.
ANGEL
De aquí este triunfo, Señora / te doy dos mil parabienes
porque vencí al servidor / del espiritó rebelde.
Escuchar señores / la más feliz nueva
de alegría y de gozo / que hoy se ve en la tierra.
No temáis el óleo / que de salud llena
piadoso el cielo descansa / y ordena que ha nacido Dios
esta nochebuena / de una hermosa virgen quedando doncella 246
un cielo abreviado, / un portal encierra
entre humildes pajas / y dos rudas bestias
si dejáis temores / y venir con prisa
siguiendo mi luz / veréis su presencia.
Llegar humildes pastores / a adorar al divino Verbo
luz de las almas / venir a adorar la luz a Jesús
aquella bella alegría / María al que castísimo fue José
tiernas alabanzas / del hombre en la tierra.
¿Dónde la gracia se encierra?: / en Jesús, María y José.
PARRADO
Paraninfo soberano / aguarda y detén espera
a que nuevas tan gloriosas / yo dar albricias quisiera
porque nos vamos hermanos / a ver esa amada prenda
que en los brazos de María / reparte glorias eternas.
TEBANO 247
Yo sé una canción muy buena / y ahora la hemos de ir cantando
de esa manera nos dice. / Gila, vamos comenzando.
CANTO
Canten con dulces profeas / las divinas profecías
los coros de querubines / a Jesús, José y María.
PARRADO
Las divinas profecías / que los profetas dijeron
hoy sin duda se cumplieron / pues ha nacido el Mesías
nuestro santo padre Elias / predicó con ansias vivas
y con voces muy reunidas / dijo que tiempo vendría
y todo el mundo vería / las divinas profecías.
CANTO
Canten con dulce profeas93
NABAL 248
También San Marocs declara / con mucho conocimiento
que de Cristo el nacimiento / será maravilla rara
También Isaías prepara / y nos dice en sus confines
de estos tiempos a sus fines / oirán con dulce anhelo
cantar en los altos cielos / los coros de querubines.
CORO
Canten con dulces profeas
ERMITAÑO
El evangelista Juan94 / hablando de este misterio
94 Jn 1:29 El .siguiente dia vió Juan a Jesús que venia a él, y dijo: He aquí el Cordero de Dios que quita el pecado
del mundo.
dijo: del gran cautiverio / todos los hombres saldrán,
ésto sea cuando verán / ya cumplido aquel deseo
de David, el gran Eliseo, Daniel, Jacob, Jeremías
todos en sus profecías.
CORO
Canten con dulces profeas
BATO 249
El grande y buenaventura / viva así decía
que nacería de María, Jesús / que grande hermosura
de toda humana criatura / de la culpa sacaría
y libres nos dejaría / del pecado original
vamos las gracias a dar / a Jesús, José y María.
CORO
Canten con dulces profeas
CORO ELTRISAJ1O95
PARRADO
Queridos hermanos / pues llegamos ya ai dichoso Belén
ofrezcamos todos a un Dios inmortal.
TEBANO
Llegar todos y veréis / este portento divino
no he visto niño tan lindo, es como divino.
PARRADO 252
jPero, qué miro Señores!, ¿no es esta la María hermosa?
ERMITAÑO
Es la pura de Dios Madre / del cielo sagrada rosa
PARRADO
¡Ay, Dios mío! quien a mí me dijera / cuando ya nos depedimos
cierto que tuvo mi Dios / buen gusto con haberla escogido
para que fuera su madre / que yo me hiciera lo mismo.
GILA
Habla con tiento, que es Dios
PARRADO .
Lo que es aquí, este chiquito, / si fuera un poco mayor
con mi sobrino Andrecito / lo llevaríamos los dos
a que jugara al chiquito.
GILA
Mira que hablas con concierto
PARRADO 253
Juro a Dios santo y bendito / que estoy en volverme loco
GILA
Como juras al chiquito
PARRADO
Esto Gilita, no importa / vamos a adorar al Niño
a llevarle nuestros dones / a este portento divino.
TEBANO
Vamos luego en hora buena
PARRADO
Pastores la noche buena / que tanto habíamos deseado
sin duda alguna es ésta.
TEBANO
Claro está que lo es, hermano
PARRADO
Ya estamos en el portal, / no ven la luz que de él sale,
cuál habrá que se le iguale. / Llega tú a la adoración.
TEBANO 254
Llega tú, que eres mayor
PARRADO
Tebano, Nabal y Mengo / la Gilita y Don Bartolo
y el hermano, atentos todos / a lo que voy a ordenar
Tebano, por más antiguo, / ha de ir primero a adorar
llévale al niño Dios / esa humildad que te traes.
TEBANO
A mí, por más antiguo, / ordenáis que vaya a adorar al niño
ha de ser con tal alivio / para que de mí aprendáis.
CANTO '
Qué linda es María / la aurora brillante
mas si María es linda, / cuál será su infante.
GILIA
Bartolo, me han convidado / que vaya a ver ese niño
si tú me das la licencia / iré con gusto y cariño.
BARTOLO
Pues si Tebano te ha invitado / a que.adores al chiquitito
yo concedo la licencia, / pero has de bailar96 tantito.
GILA
Solo por ver la hermosura / de ese niño tan chiquito
haré lo que tú me mandes. / Maestro, tóqueme un sonecito97,
CANTO
Al portal vuela paloma / a tu Dios ahí verás
y debajo del tejado / tu nido reformarás.
96 La danza es otro elemento que se ha perdido y, donde todavía se ejecuta, es sin trazo previo, con el ritmo y
movimientos que cada pastor le imprime. Definitivamente que el bailar es catártico, aún más que el cantar
9 El son es un ritmo propio de las tierras sureñas de México; quizás en el norte lo que se bailaba era una polka, una
redova o un chotis.
9X Todavía en algunas representaciones pastoreleras tradicionales antes de adorar, no solamente entonan el canto que
les corresponde, sino además bailan al son que les toquen.
1,9 Da comienzo la entrega de ofrendas al Niño. Es increíble la variedad de objetos que se llevan, dependiendo de la
condición económica o de la preferencia o de lo que a cambio de ello se quiere recibir. En las pastorelas tradicionales
la ofrenda se deposita con toda la devoción y la fé propias de nuestro pueblo. Lo recolectado permanece junto al Niño
durante todo el año, ignorando lo que se hace después con ello.
Adiós bella paridita / dueña de mi corazón
de tí se aparta Gilita, / échale tu bendición..
Queda en paz, / Señora y divino clavel
que ahí viene el hermano / que te viene a ver.
Hermano Ermitaño / lléguese a adorar
ese tierno infante / que está en el portal.
ERMITAÑO
Ahorita que estaba rezando / mi rosario esclarecido
me has venido a perturbar / que vaya a ver a ese niño
pues si tú Gila te nombras / y ya viste al chiquito
para que el hermano salga / que toquen un.sonecito,
que el corazón me retoza / por conocer al chiquito.
CANTA EL ERMITAÑO
Desde mi cabaña / te quise adorar 258
Niño Dios chiquito / más no hubo lugar.
NABAL CANTA
Voy para Belén / siguiendo mi ley
1‘1" Son figuras de plata, conocidas también como milagros. La variedad % -sig.niIu.auGn de estos objetos
propensos a un exhaustivo análisis iconográfico
veré a mi Señora / y le daré el buey101
MELIZO .
Pues si tu Nabal te nombras / y ya viste al chiquito
para que Melizo salga, / que toquen un fandanguito102
que el corazón me retoza / por conocer el lucero
pero ha de ser aprisita / antes que venga el braciero.
BATO
Desde hace rato / que te estoy oyendo
en la alegría que has estado / que así se gana el dinero
dejando solo el ganado.
MELIZO . '
Escúcheme caballero / y perdona señor amo
que la música y el baile / me han hecho largar el ganado.
BATO
Pues si ya tenías sabido / que nació la redención
no se ocupe usted de bailar / vaya a hacer la adoración. 261
MELIZO
Perdóneme hermano Bato / no se ande usted molestando
yo para ir a adorar a Dios / siempre he de ir bailando.
MELIZO. CANTA .
Al ruido de la boruca / donde yo durmiendo estaba
fui despertando y no pude / levantar bien la pestaña.
Oí una voz que decía / y de esta manera cantaba:
pastorcillo que durmiendo / estás en vuestra cabaña
camina para Belén-, / verás la gloria y la fama;
verás al Creador del mundo / nacido en humildes pajas
que por morir por el hombre / nació de María amada,
la que es concebida en gracia,. / aquélla que fue anunciada.
La que casó con José / y es hija de Joaquín y Ana 262
por conocer a Jesús / el corazón se me sale
que gloria para María / y para José, su padre.
¿Cómo estás buena mujer, / cómo le va a tu marido?
1(íl Eterno acompañante, junto con el asno, de la Sagrada Familia o Xfisteno en el portal.
I (l2 r- . ', , . ,. , , .
Forma musical que se acompaña con violín y vihuela (o guitarra,)
tiene mucha obra que hacer.
Ayer se me quebró un tarro / y lo mandé componer.
Ayer estando ordeñando / la buena de mi mujer
pegó un respingo la vaca / y lo quebró con el pie
y yo como enojado le dije:/ ven acá, buena mujer
si tú no cuidas la hacienda / qué hacienda hemos de tener.
Y a mi hermana, la viuda Tita, / te la encomiendo también
que le mandes al chiquito / que allá te lo criará bien
lo criará la vaca josca / que crió al hermano Gabriel.
ERMITAÑO
Vaya hombre desimplorado /.que así le habla a María
MEUZO 263
¿Pues, quién es esa señora?
ERMITAÑO
Es hija de Joaquín y Ana, / la que casó con José.
MELIZO
Serenísima princesa, / reina de cielos y tierra
perdona los hierros, Madre, / de este humilde pastorcito.
Comerán entre los dos, / Señora, de este quesito.
Queda en paz, / Señora y divino clavel
que ahí viene Mengo, / que te viene a ver.
Hermano Mengo / lléguese a adorar
ese tierno infante / que está en el portal.
MENGO. CANTA
Voy para Belén / con gusto infinito
a llevarle al Niño / este regalito.
FORINGO. CANTA
Ya que la fortuna / me ofreció este lance
llévele la cuna / para que descanse.
GERARDO.CANTA'
Naciste entre pajas, / al calor de un buey
sufriendo del tiempo / la helada más cruel.
TULIO
Pues si quieren que yo vaya, / tú y Melizo han de bailar
pues saben todos ustedes / que yo nomás sé tocar.
MELIZO
Pues si quieres que yo baile, / tú y Toringo han de cantar
es preciso que entre todos / te vayamos a ayudar.
BATO 267
Oyó usted, señor Melizo / no se empiece a entrometer
que entre Parrado y la Gila / le han de ayudar a tañer.
PARRADO .
Hermanos esta no es hora / de estar en conversación
cántenle y que de una vez / vaya a hacer su adoración
TODOS CANTAN
Tocó Tulio su bandola / y bailó con gran contento
porque viene a ver al niño / que de Joaquín y Ana es nieto
Como he explicado la letra / vengo a hacer con gusto igual
iv3 Ei gallo es una figura que ha desaparecido del portal y de los nacimientos; a veces aparece en éste último pero
fuera del espacio sagrado.
pues que no traigo un tamal / para ofrecerle siquiera
pero siempre que trajera / siquiera un cordero gordo
se lo ofrecería a este niño, / pero hoy lo traerá Bartolo
CANTO
Lévantese hermano Bato / de donde se halla sentado
camine para Belén / a ver a un Dios humanado.
BATO
Me levanté con contento / de donde estaba sentado
caminé para Belén / a ver un Dios humanado
pues no traigo que llevar / a esta deidad soberana
le llevaré este panal / que me hallé hoy en la montaña. 269
CANTO
Se levantó hermano Bato / con gran gusto aprevenido
pues ha dejado el ganado / por venir a ver al niño.
CANTO
Ha llegado hermano Bato / por gran gusto aprevenido
porque viene a ver al niño / que entre la nieve ha nacido.
CANTOS
A que Bartolo tan gracioso / cuando ai niño va a adorar
le hace el pobre mil caricias / y luego le va a adorar.
BATO CANTA
Voy para Belén / con gusto crecido
a ver al Mesías / en pajas nacido,
(se hinca)
Oh divino Redentor / deidad de ese portal,
divinidad de los cielos / aquí te traigo un pañal
recíbelo niño lindo / bello candor de los cielos
que también prometo traerte / un platito de buñuelos.
La dádiva no es grande / de Bato por la ocasión
a tu majestad le rinde / alma, vida y corazón
y por ser de los pastores / te pido de galardón
para mi y mis compañeros / de nuestras culpas, perdón.
Queda en paz, / Señora y divino clavel
que ahí viene Cucharón / que te viene a ver. 273
Hermano Cucharón / lléguese a adorar
ese tierno infante / que está en el portal.
CUCHARON CANTA
Cantando y bailando / con ios pajaritos
le daré las gracias / si están dormiditos.
(se hinca) .
Oh divino Redentor, / divino Verbo humanado
yo te ofrezco mi sombrero / y perdona mi regalo.
Queda en paz, / Señora y divino clavel
que ahí viene Lisardo / que te viene a ver.
Hermano Lisardo / lléguese a adorar
ese tierno infante / que está en el portal.
BARTOLO" .
Yo qué tengo que llevarle / si antes le voy a pedir 275
que me quite estas flojeras / que no me dejan bullir.
PARRADO Y TEBANO
Antes que los reyes vengan / giraremos a llegar
BARTOLO
Mejor será ir esta noche / que habrá mucho que cenar
GILA
En Belén está un bautismo, / Bartolo vamos allá
BARTOLO
Si yo no soy el padrino / yo que tengo que ir allá
si me quieren dar mi bolo104 / que me lo traigan acá.
ERMITAÑO
Vamos y verás Bartolo / correr leche en lós arroyos
BARTOLO
Si quieres que te lo crea / tráeme un buen tarro de pollo. 276
NABAL
Vamos y verás al buey / que a Dios calentando está
BARTOLO
No quiero que sea bravo / que cornadas me dará
1',‘’ Regulo que dan los padrinos en los bautizos y en algunas fiestas; se les llama también aguinaldos o bolsitas.
MELIZO
Vamos y verás la muía / que comiendo paja está
BARTOLO
No quiero que sea vil / y no me convidará
MENGO
Ya las cabrillas van altas / bien te puedes levantar
BARTOLO
Si ahorita dan la oración / ya vienes a molestar
TOR1NGO
Lévantese don Bartolo / no sea flojo ni pesado
’BARTOLO 277
Ya me cansé por aquí / me voltearé al otro lado
GERARDO
Vamos y verás Bartolo / a Jesús con todo amor
BARTOLO
Si quieren que lo conzea / tráiganmelo aquí entre dos
TU LIO
En Belén dan vino y migas / y también un buen colchón
BARTOLO
Ora sí que me levanto / por conocer al Creador.
BATO
En Belén está la Gloria. / Bartolo vamos allá
BARTOLO
Si quiere la Gloria verme, / que venga la Gloria acá
CUCHARON
Lévantese don Bartolo / que ya el lucero salió 278
BARTOLO
Si orita dan la oración / eso si no te creo yo
LISARDO
A Belén va todo el mundo / Bartolo vamos allá
BARTOLO „
Si yo no soy todo el mundo / yo que tengo que ir allá
CANTOS
La blanca paloma / la blanca azucena
tuvo feliz parto / esta nochebuena.
BARTOLO
Que no me dé el aire, / déjenme tapar
CANTO .
Levántate Bartolito, / vamos al niño a adorar
BARTOLO
Lástima de suelo / que voy a dejar
CANTO
Mira que parece gloria / según está aquel portal
BARTOLO
Poco a poquito me voy levantando / con un gusto muy extraño
porque este Ermitaño / me está molestando.
BARTOLO. CANTA
Voy para Belén / siguiendo una luz
a ver a María / y al niño Jesús 280
(se hinca)
Aquí tienes a Bartolo / todo cargado de males
algo fallo de tamales / porque se enfermó la Gila
que cosa tan peregrina / de niño tan chiquitito
es muy fino y amable / y humilde su trajecito
aquí traigo un corderito, / pobrecito, Dios os guarde
y tu purísima madre / que sufre dos mil rigores,
la tierra cubierta de flores / y tu tirado entré pajas
aquí traigo leche y miel. / Para darte mi bien,
quisiera un tesoro, / si pudiera cantar y bailar
pediría al Señor Ilustre / en un convite el perdón.
GILA
Doristo, ¿por qué estás triste? / ¿qué, nos quieres disgustar?
DORISTO 281
Deja Gilita, por Dios / no vengas a molestar
todos ofrecen al niño / y yo no tengo que dar.
GILA
Acércate muy rendido / y ofrécele el corazón
qué mayor dicha tendrás / de ofrecerle este don.
DORISTO
Dices tú muy bien, Gilita / yo registraré el costal
para haber si entre mis telebrejos / hay una cosa que dar
una cosa daré al niñito / de lo que voy encontrando
sentimiento me está dando / al ver que no hay nada bonito
Albricias dénme, pastores / tú también dame Gilita
que entre mis telebrejos / hay una perínclita105.
Ahora si ya voy contento / a adorar al tierno infante
recibe niño amoroso / mi corazón que es constante. 282
CANTO
Jesús, oh qué hermosos niño / María, qué linda doncella
José, qué varón tan justo / más hermoso que una estrella.
Dulcísimo Redentor / y consolador de mi alma
que en tanto tormento y calma / quieres pasar el rigor
Yo soy quien especialmente / del cielo te hice bajar
a padecer y llorar / por mi delito insolvente,
yo lo lloro penitente / con ansia, pena y dolor .
y te pido por tu amor / nos libres de la serpiente.
Silencio, esténse, pastores / las sonajas no las suenen
los ojitos ha cerrado / parece que ya se duerme,
pero no, ¡ya los abrió! / para remedio del hombre
Dulcísimo Jesús mío / yo te traigo una cosita
pero has de jugar / con esta perínclita.
Mira, se toma de aquí / para darle pronto vuelta106 283
y asegún lo que saliere / yo te explicaré la letra:
la D significa: “deja" / la S significa: “saca”
la P, que pongas un tanto / la T, lo ganaste toditito
Ya está bien explicadito / ya la comienzo a bailar,
los tantos que he de poner / son peticiones que te hago
y Tú, sólo a conceder.
CANTO
Doristo a tus pies postrado / la letra viene a explicar
Padre mío sacramentado / ya las viene a comenzar.
PRIMERA BAILADA107
105 La pirinola, juego netamente mexicano del que existen noticias prehispánicas. En el norte ha sufrido un
desarraigo casi total, sobre todo en los últimos tiempos, al igual que el balero, el trompo y las canicas.
106 La descripción de la manera de jugarse, explicada por Doristo es admirable. Con toda seguridad este juego era
uno de los más populares en el contexto temporal en que se escribió el texto.
107 La analogía que se hace en las bailadas entre el juego y los preceptos morales, constituyen una de las muchas
estrategias establecidas por los misioneros en su labor evangelizadora. Es casi seguro que este método fue aplicado a
otros juegos.
La D salió en esta vez / Niñito no formes queja
puesque significa “deja" / déjame estar a tus pies.
SEGUNDA BAILADA
La S significa “saca” / saca, Señor el pecado
de la culpa en que padece / saca ese impío que apetece
morir en la ceguedad, / sácale de la crueldad
del horror y del abismo / y pon la fé que infundiste
en vuestro santo bautismo. / Sácale, que conozca la verdad.
TERCERA BAILADA
La P salió con razón / con ansia el pecho respira
pon, Señor, sin dilación / la visita en los pecadores
pon en ellos la aflicción / y tu eficacia y sabores
y nos pongas en tu gracia / para alcanzar tus favores.
Aún no se acaba el jueguito / todavía la he de bailar 285
para que veas lo que sale / que pronto he de acabar
en la cual hemos de ver / si tu te la has de llevar
o yo me la he de coger.
CUARTA BAILADA .
La F todo representa / y con muy singular modo
y en ella te pido todo / y darlo queda a tu cuenta.
Todo tu poder ostenta / y que todo el mundo alabe
y que todo hombre en la tierra / vuele al cielo como una ave.
Esta es la perínclita / recíbela, niño amado
no olvides mis peticiones / por tu misterio sagrado
yo le cantaré versitos / al niño para que se entretenga;
del gozo no puedo hablar / y se me turba la lengua
pero en lo interior del alma / y el corazón candoroso
de] centro quiere salir / para explicar este gozo. 286
Peregrino de mi vida, / de mis hierros, perdón pido
no puedo explicarme más / de lo que he referido.
Adiós rocicler hermoso / adiós cándida azucena, .
adiós alhelía florida / adiós Jesús varón justo y exclente,
Tú me sirvas de padrino / cuando yo vaya a dar cuentas
a Dios, te dicen llorosos / los que en tu presencia están.
Adiós, porque ya se van / se despiden pesarosos,
todos llenos de sollozos. / Adiós, divina María,
adiós alhelía florida / de aquel inmenso jardín
Adiós fragante lucero / si Dios nos presta la vida
hasta el año venidero.
Adiós palacio escogido / donde hay inmensas riquezas.
Doristo te está diciendo / adiós porque ya se va,
se despide con anhelo / adiós María, adiós José 287
adiós Jesús verdadero / se despiden los pastores
con mucho gusto y anhelo / ya se acabó la alegría,
se acabaron las riquezas.
Mas no porque digo adiós / pienses que ya me despido,
este adiós, quiere decir, / aunque con rúsico estilo,
que a Dios tienes en tus brazos, / que a Dios, Señora has parido,
que a Dios le hagas mil cariños. / Y que por Él imperan los legisladores
que a Dios alabemos todos / por los siglos de los siglos. Amén.
CANTA EL INDIO108
Por esos laderos / me los voy a andar
por ver a lo Mesías / que tanto me lo deciáis.
CANTA EL INDIO
Estas estiliitas109 tengo que llevar,
son para la Gila /que me lo haga de cenar
Gracias te daré en el oh, portal
que ni el cansancio lo siento / con las ansias de llegar.
INDIO RELATA110
Por el siñal santincruz / voy subir por el laderos 289
por ver al niño Jesús / a rindirle todo enteros
al comenzar a bajar / bajaré por entre lo breñal
le llevaré un tercios de leña / que me lo haga de cenar.
Alabao sea el combento / cuanto cansao me los vengo
por buscar la convenencia / porque di hambre me los muero.
Yo me los llamo Piscual / y me lo soy muy fortunao
qui antes qui sus dueños tiran el casa
yo me los jurto y jallo. / Desde los diez mandamientos,
solo uno no he quebrantao, / que es el de no jurarás
porque el beberlo no es pecao.
!0" Este personaje aparece y desaparece en la trama después de realizar su rol. Parecería que está fuera de
contexto, ya que su expresión corporal animalesca y de movimiento rápidos, su expresión fonética aguda y casi
dialectal, así como su vestimenta que es solo un taparrabo y pluma contrasata con los demás personajes. Sin
embargo creo que la inserción de "el apache" o "el indio" es una alusión de los autores pastoreleros a las etnias
primitivas o salvajes nómadas que aún no se incorporaban a las comunidades rurales. No se detecta oponente o
ayudante debido a su fugaz aparición.
109 Planta comestible parecida al nopal.
110 Los parlamentos del Indio se transcribieron tal como están en el manuscrito haciendo caso omiso de la sintáxis y
la ortografía, con la finalidad de darle el sabor apropiado.
Otra cosa me sucede / que es para desesperar
Qué dirán estos pastores, / ay, indito tan borracho
pero yo siñor los tomo / es por mi sudor y trabajo
de ver que cuando los llueve / toditos nos lo mojamos
hay aguaceros tan juertes / no he visto tan tinaces
todo es llover y llover / las once y media serán
Aquí aguardo al Siñor, Gila / que lo quero refrescar.
Güeñas noches Gilita / cómo lo va de cantar,
aquí le traigo estas estillas / que me lo haga de cenar.
GILA
Buenas noches, buen indio / cómo te va de bailar
deja aquí las estillas / ahorita te voy a hacer.
Anda a hecer tu sermonía / después vendrás a comer.
INDIO
Gracias a Dios lo he llegao / a celebrar esta fiestas
porque me ios combido mis compadres
y cómo es mayordomo / me los dijo que viniera 291
y yo les dije: si, compadritos / hoy iré muy noraguena
FORINGO .
Anda indito, quita de ahí / ¿qué no ves al mayoral?
INDIO 292
Aunque lo estén sus mercedes / también lo sabrán tomar.
CUCHARON
Pues arrímate a la puerta / ínter que dan de cenar
que después de haber cenado / entonces te llamarán.
INDIO .
Calla tu mete-cuchara / ya te lo puedes callar
que ansí que yo lo reparta / ni un taco ti lo he de dar
ya anhelo tenía cumplida / toda tu festejamiento
pa que no mi lo estrorbaras / me los quede pa postrera .
parece lo olli decir / allá lo cumbre la sierra
que en el portal de Belén / nació Mesías verdadero
nació de Santa María / porque ya se llegó el tiempo
que lo viniera a este mundo / como los canta ('evangelio
a redemir a los hombres / del enemigo protervo 295111
juidos míos cómo lo escuchan / lo que de nuevo miscuerdo
si será el que me decían / mis pagres, mis tatis guelo
pero como a poco tiempo / se murieron estos viejos
me les quedé yo sólito / pobre, sin ningún dinero
y como el hambre me las puraba / me les metí a carbonero
toda la vida la he pasado divertida / en este empleo
CANTO
Niño hermoso ya me voy / lleno de gusto y contento
por tu soberano amor / que nos veamos en el cielo,
(se hinca)
Ya que a este mundo veniste / soberano Redentor 298
te lo suplico un favor / con tu gracia nos asistas
aunque de humano te vistas / servirte como merezco
mi corazón te lo ofrezco.
CANTO .
Niño hermoso ya me voy / ah, que niño tan bonito
se parece a San Miguel / ya me los voy con él
de verlo tan chiquitito / lo está tan agraciadito
a quien pedirle no encuentro / con todo el acatamiento
por tu gran soberanía / llévatelo el alma mía.
CANTO
LLeno de gusto y contento / al señor cura y los clero
no los dejes de auxiliar / cada instante sin cesar
nos lo haces tanto favor / nos predicas con fervor
misterio tu santa fé / y ansí que el premio nos dé. 299
CANTO
Por tu soberano altar / en fin amoroso niño
entre las flores ameno / que entre blancas azucenas
sólo tú eres oloroso, / agradable y cariñoso
eres niño con anhelo / a mí también vida mía
al pobre de tu indesuelo / por toda la eternidad
tus alabanzas cantamos.
CANTO
Que nos veamos en el cielo
PARRADOü
Pues ha dicho bien Bartolo / hermanos pastores,
mientras duerme María / y su esposo José
con general alborozo / demos muestras de alegría
sin perder la cortesía / ni despertar al chiquito
y para guardar el sueño / vamos cantando tantito.
LA POSESORA 300
PASTORES
Eres posesora Divina María
cándida doncella, fuente de alegría
PRIMER ARROLLAMIENTO
Vamos a adorar al niño / a las cuevas de Belén
á rendirle sacrificios y adoraciones también 302
(repetición)
(cambio de torio)
Niño lindo quien pudiera / con afectos amorosos
llegar y darte las gracias / para salir victorioso.
CANTOS DISTINTOS
Vamos pastores, vamos / vamos a Belén
a ver al niñito / y a María también.
SEGUNDO ARROLLAMIENTO .
Arrímense a este portal, pastores / con gran gusto y con placer
a ver a José y María, pastores / y al niño que va a nacer.
(repetición)
Arrímense a este portal, pastores / que la luz del día nos dió
a todo el mundo dió luz, pastores / y el ángel apareció.
PARRADO
Aguardaos, me parece ha despertado / este bello rosicler
Dios me dé licencia / de hablar con él
que todo lo puede hacer / este chiquito que en pajas tenéis 309
llevarlo a mi choza / y en ella estaréis más a agusto
y no junto a un buey / allá tengo cama y bien que comer
a este tu chiquito / traigo que ofrecer
un lindo silbato / que chilla muy bien.
CANTO
Desnudo a un tronco se queja / por los rigores del aire
mas como se ve abatido / con más rigor lo combate.
CUCHARON
Pues Parrado me dirás / a quién pedimos la licencia
para nuestro empleo más alto.
PARRADO
A todos los señores / que vivan muchos años.
Entre tanto, / bailando y cantando
el perdón pedimos / al converso honrado
por los tantos defectos / que habrán escuchado.
CANTO
Hoy con grande sentimiento me despido
Ay, qué dolor, dulce centro de mi amor
que me ausento, que me ausento.
PARRADO .
Suplico, hermanos pastores / que me ayudéis a llorar
que me es preciso dejar / el centro de mis amores
estos son crueles rigores / este sí que es vil tormento
y aquí este lance violento / puede costarme la vida
siendo como es mi partida.
CANTO ’
Hoy con grande sentimiento
PARRADO
Entre pajas, vil tormento / no tolero el sentimiento
de este desvío tan penoso / cuando venimos con gozo
tuvimos todos, Señor / cantos y bailes de amor
con mucha alegría y contento / y hoy con grande sentimiento. 311
CANTO
Me despido, ¡ay qué dolor!
PARRADO
Dulce niño, tierno infante / quien pudiera celebrar
de vuestro amor singular / de aquí esa fineza amante
Príncipe de paz constante, / aunque temblando, Señor
del frío y su rigor / tan solo en considerar
que el hombre no ha de pagar / tanta fineza de amor.
CANTO
Dulce acento de mi amor
PARRADO
En fin y sin dilación / el retirarme es forzoso .
entre tú, María y tu esposo / échame tu bendición
hincado está este pastor / a recibirla contento
hinqúense, luego al momento / compañeros a una voz
y digamos todos adiós.
CANTO 312
Que me ausento y que me ausento
LA SEGUNDA CAMINATA
A tu rancho pastorcillo, / a tu rancho buena tierra
adiós divino Jesús / pues que en el portal te quedas.
Adiós portal venturoso / adiós mi Jesús también
pues ya se van los pastores / que te vinieron a ver.
ERMITAÑO
Adiós al niño Jesús
TEBANO
Adiós nonanche José
GILA
Adiós mananche María
MELIZO .314
Yo te doy mi corazón
MENGO
Yo te doy el alma mía
PARRADO
Y mi esperanza confía / y el corazón se me alienta
que te ofrezca yo mi vida / mis ovejas son cincuenta
ten cuenta de mi partida / para darte buena cuenta.
TEBANO
Hermanos pastores / todos con muchísima alegría
y con bastante tristeza / nos vamos a despedir
yo quisiera decirles / todos como nos vayamos
tocando iremos / con bastante bizarría.
PARRADO
Voto bríos bella zagala / al momento que supimos
de tan grande alumbramiento / se alborotó el cristianismo
hubo terrible alegría / toque Tulio su bandola
canto, aunque más Toringuillo / Melizo quiso bailar
y no lo dejó mi tío / temiendo que si lo oyese
no le diera un tabardillo / de la edad de treinta y cinco.
Para dar el parabién / por todos me han elegido
y más prefiero que darlo / quiero ver a tu chiquito;
los pies le quiero besar / juego de Dios y qué lindo
quien se lo comiera a besos / que es propio para comida.
Tu marido es santo y bueno / y que bueno es tu marido
que todo lo que no es mundo / no es menos que haberlo sido,
uno, como pajarillo / si no era brujo lampiño,
con cara como persona / y con los pies de lo mismo
de esta manera cantaba / Gloria in terrapas al dominio,
quien creerá que nos holguemos / el que nos hallemos vivos.
Con Melizo me encontré / que a tu chiquito había visto
con ojos, boca, manos y pies / lleno de placer me dijo:
si vas a Belén, Parrado / verás que raro prodigio,
verás en un portal / los ángeles a racimos, 316
las estrellas a millares / y todas llenas de espíritus
verás chiquitito a Dios / porque de amor se ha volvido
y siendo intermediadle / está de la edad de los niños
dieron que le presentase / al zagal recién nacido
una pobre monterilla / y de miel, un cantarillo
esta corona se ponga / de laurel o de junquillo
el Dios, pan de los pastores / que es pan cebado de lirio.
Aquí se acaba la loa / del pastor alrrebesado
gocen muy felices pascuas / toda la victoria honrada.
TEBANO
Adiós, Padre soberano / ya que me habéis concedido
el conocer que eres Dios / y por quién el ser hubimos
te suplico humildemente / por tu sacro nacimiento
que a mí y a mis compañeros / nos des luz y entendimiento -317
no permitas que desgracia / les suceda a los pastores
ni en las puertas se introduzca / en aquí estos corazones
de dar muerte a nuestras almas / pues con el sacro rocío
de tu purísima sangre / nos habéis vos redimido.
Esto te pido mi Dios / y más humildemente te pido
que como autor de la paz / la comuniquéis benigno.
Con que yo y mis compañeros / las gracias vamos a dar
con que se nos concedió / hacer este corto sacrificio.
NABAL
También pido mi aflicción / mi corazón eminente
por el señor presidente / de aquí esta juridicción
dale un peregrino don / de defensor de la fé
y la feligrana ley / será terror de los tiranos
con las armas en las manos / y guarda de la nación. 318
MELIZO .
Solo falta, gran Señora / y es lo que mi fé procura
por el clero y señor cura112 / intercedáis por él ahora
en la patria donde mora / su majestad reverente
un lugar donde se siente / alabar a tu hijo amado
y que muera sin pecado / y te alabe eternamente.
TORINGO
Permita el cielo divino / y la virgen soberana
pues ya no vemos las horas / de ver su iglesia acabada,
también su real persona / en una silla triunfal
con la mitria y el capelo / y el anillo pastoral
donde yo y mis compañeros / las gracias vamos a dar
al Señor, su presidente / y cura de este lugar. 319
CUCHARON
A nuestro párroco amado / que fervoroso se esmera
a mirar por su rebaño / que a su cargo se le queda
que pase de censo a censo / y la gloria que le espera
donde sin riesgo ninguno / goce de Dios la belleza.
Conseguimos la licencia / y nos la dieron cabal
pues vamos todos / a dar las gracias
porque se va Cucharón / y no trajo ni un tamal.
El ganado se ha perdido / y es preciso irlo a buscar
antes de que venga Bato / y me empiece a regañar.
BATO
Al ilustre bachiller / que en esta parroquia se halla,
aunque más honores le haga, / aunque le pese a Luzbel
mas yo como amante fiel / cada uno vea su destino, 320
una mitria solicito / como de bella al coral, .
que suba a ser capellán / este niño chiquitito.
En una silla lo veo / al pontífice o vicario,
en su pecho un relicario / de misa pontificia!.
BARTOLO
Adiós María, adiós José / adiós mi Jesús amado
pues que ya se va Bartolo / a recoger su ganado.
Te suplico niño hermoso / como sois dueño de amores,
no permitas que desgracia / le suceda a los pastores
ni en las puertas se introduzca / entre estos corazones.
Adiós María, adiós José / adiós mi Jesús amado,
adiós palacio escogido / del que es todo poderoso.
Adiós María concebida / sin la culpa original, 321
haz que juntos te alabemos / en la patria celestial.
Esta forma de que la comunidad pidiera por quienes eran responsables de las iglesias era otra de las estrategias
de catequización impuestas por quienes tenían bajo su control todo acto de evangelización.
ERMITAÑO
Adiós, Padre soberano / ya todos se han despedido
soto faltaba el hermano / aquí lo tienes rendido.
Te suplico niño hermoso / que a mí y a mis compañeros
nos des luz y entendimiento / ésto te pido mi Dios
y más humilde te pido / por darnos la redención.
Naciste en tanta pobreza / no mirando la rudeza
de mi indigno corazón. / Esto te pido mi Dios
arrepentido y contrito / que perdones el delito
de mi culpa tan atroz / pues que ya nos diste luz, Jesús
la que será nuestra guía, María, / el que castísimo fue, José
tiernas alabanzas / del hombre en la tierra .
porque la gracia se encierra / de alabar tan gran misterio 322
de Jesús, María y José.
CAMINATA DE BATO
Hermanos míos, vamos andando
porque ya Bato va caminando.
CANTOS DISTINTOS
Volemos pastorcitos / en alas del amor
a ver al niño Dios / que es verdadero sol.
(repetición)
Titiritando de frío / y llorando de dolor
en los brazos de María / se contempla el Salvador.
EL ADIOS AL NIÑO .
Adiós María, adiós José -mi vida- / adiós portal de Belén
a tus pies está postrado -mi vida- / el Arcángel San Miguel.
Adiós María, adiós José -mi vida- / adiós portal de Belén 334
a tus pies están postrados -mi vida- / Bato y Cucharón también.
Adiós María, adiós José -mi vida- / adiós y con grande dolo
a tus pies están postrados -mi vida- / Lisardo y también Bartolo.
Adiós María, adiós José -mi vida / adiós y con mucho afán
los pastores se despiden -mi vida- / adiós porque ya se van.
Adiós María, adiós José -mi vida / más frondoso y mejor lirio
échales tu bendición -mi vida- / a todos los del concilio.
Estamos ante uno de los textos pastoreleros más completos y descriptivos cuyo
antecedente, con toda seguridad, se encuentra en los anales dramáticos del siglo
de oro español, ya que estos modelos fueron trasladados al Nuevo Mundo por
quienes promovieron su divulgación con el claro objetivo de utilizarlos como
vehículos de evangelización.
Un texto brillante, que ¡sabrá Dios! cuántas veces se haya transcrito, quizá el
que tenemos ante nosotros sea el más reciente, ya que está datado el 7 de agosto
de 1957 en Villa Vanegas, San Luis Potosí.
Aproximadamente con mil habitantes, Sapioriz cuenta con una escuela rural.
Destacan en la entrada al poblado las ruinas de las bodegas en donde se
almacenaba el oro blanco. Cuenta con luz eléctrica, el agua la toman de un afluente
del río Nazas que pasa a escasos 100 metros. No hay Conasupo, ni Centro de
Salud, ni policía.
120 Conocido también como el "lugar de los chenches" por la particularidad de que todos sus habitantes cantan
como pájaros.
121 Como consecuencia de este importante aspecto existe en La Laguna toda una tradición textil que se
manifiesta sobre todo en la gran cantidad de fábricas de camisas y pantalones, cuya manufactura es realizada
para empresas extranjeras, principalmente. Destacan las fábricas "Venado", "Guadiana", "Textiles Laguneros",
Industrias "Lee", etc.
Las dimensiones de las casas son enormes, contraídas de adobes'22, con
paredes enjarradas123 o pintadas con cal. Cada vivienda tiene un mínimo de tres
cuartos con piso de tierra, así como un corral. Casi la mitad están deshabitadas.
Don Juan Sánchez Ponce, capitán de la pastorela me refirió que ésta es muy
antigua ya que Don Andrés García, anterior capitán, que fue quien le cedió el cargo,
empezó a participar cuando era muchacho, allá por 1920. Don Juan es un anciano
de 65 años, Originario de Santiago Papasquiaro, municipio norteño duranguense.
Llegó niño cuando sus padres se vinieron a trabajar las tierras que el gobierno les
dió. De su niñez no recuerda más que pobreza; de joven se fue a Gómez Palacio a
trabajar en la Jabonera La Esperanza. Ahí se casó con Doña Amalia, con quien
nunca procreó hijos. A los 32 años de trabajo lo jubilaron y se regresó a Sapioriz a
trabajar la labor y habitar la casa que estuvo abandonada mucho tiempo. Intentó
cultivar algodón pero el banco no le dió crédito y sus tierras se quedaron tristes. En
una Navidad lo invitaron a participar en la pastorela, de pastor. Esta pastorela -
según Don Juan- la ponían desde que él estaba niño, la recuerda desde siempre.
Desde hace 8 años, al morir Don Andrés, Don Juan la encabeza, aunque en
un principio yo no quería -dice- pues últimamente se ha puesto rete duro juntar a los
nombrados ya todos están viejos y poco a poco van falleciendo y los jovenes no
quieren participar porque les dá pena.124
Don125 Andrés García Antúnez -continua don Juan- ya finado, platicaba que
él había estado en la pastorela desde que tenía trece años, allá por 1920; entonces
la encabezaba Don Artemio Antúnez, su tío. Cuando murió le dejó el encargo a Don
Gregorio Carreen y después el encargado fue el propio Don Andrés que era el que
122 Ladrillos grandes de tierra mezclada con paja, elemento típico de las construcciones campiranas laguneras.
123 Paredes cubiertas con una mezcla de cal y arena, sustituto del cemento.
124 Entrevista realizada por el autor a Don Juan Sánchez Ponce, Diciembre de 1993.
125
la encabezaba cuando yo empecé a pertenecer. Hace ocho años Don Andrés me
pasó la responsabilidad de encabezar la pastorela. Yo en principio no quería porque
ora se batalla mucho; los muchachos ya no quieren y los viejos pos ya no pueden o
se mueren. Pero aquí estamos, ya les ando diciendo a los del año pasado y ya casi
junto los nombrados. A fines de Octubre empezamos a practicar. El libro lo tiene
guardado Doña Eustolia que fue la que prestó el Santo Niñito en la pastorela
pasada, concluyó don Juan Sánchez Ponce.
En 1993 solo se realizó lo referente a la acostada del Niño, ya que les fue
otorgado el apoyo PACMIC a cambio de que se grabara un video, por lo cual se
tuvo que cambiar la escenificación para el domingo durante el día.
Este apoyo oficial condicionado trajo como consecuencia la ruptura de esa
continuidad así como la traslación de elementos, tanto de vestuario como de utilería,
que se compraron nuevos, algunos ya de materiales modernos. Al respecto Don
Juan me comentó que ellos no muy buen estuvieron de acuredo en romper con la
126 ídem.
tradición, porque durante e! día ya no fue lo mismo, faltó la noche, las estrellas, el
frío y el soto!. No fue lo mismo"}27
En esta comunidad hay otras dos fiestas cíclicas tradicionales: la del Sagrado
Corazón, en la cual los integrantes de la pastorela participan solo como feligreses,
ya que es el párroco quien la organiza; la otra es la celebración del Reparto Agrario,
que se lleva a cabo durante Septiembre y Octubre (en Sapioriz es el 6 de Octubre).
En cada ejido se convive con las autoridades agrarias -comisariados ejidales-
teniéndo también como principal tradición comer las siete sopas: tallarín, coditos,
fideo, arroz, lentejas, habas y de concha combinadas con el infaltable asado de
puerco con chile colorado con sus respectivos frijoles refritos en manteca de cerdo,
acompañados con agua de horchata, piña o melón, cerveza y pisto en abundancia;
por la noche hay baile con discos127
129.
128
127 ídem.
128 Acepción tradicional que se le dá al "guión" o "libreto" conformado por diálogos, acotaciones, oraciones,
cánticos y alabanzas.
129 Equipo de sonido con tocadiscos, propiedad de quien maneja el clásico altoparlante de "avisos y
dedicatorias", propio de cada pueblo; otra tradición.
130 En las ciudades de Gómez Palacio, Lerdo y Torreón se realizan representaciones pastoreleras, pero en su
forma moderna y aisladamente, con un carcácter más festivo y de recreación que místico y devoto.-
kilómetros a presenciarla. Algunos (casi la mitad) a pie, como reverencia al Niñito y
porque no hay transporte.
LIBRO DE PASTORES QUE CONTIENE
EL NACIMIENTO DE CRISTO
DE LA REAL JER’JSALEN
RELATOS
ERMITAÑO
Dios guarde a ustedes, señores
todos y a ustedes por su buen deseo
ermitaño, me dirá, / cuál es la causa de andar
por andar por estos campos.
BATO
Sabrá usted mi buen anciano / que cómo somos pastores
en la profesión aplicados / por estos campos andamos.
ERMITAÑO
Es muy cierto, ha de nacer / y de la Virgen María
así lo pronosticó / el profeta Isaías.
TABANO
Me dirás mi buen anciano / qué hacéis en este retiro
parece el andar perdido / por entre esta soledad.
ERMITAÑO
No, señor, no ando perdido / por estos campos habito
hace el espacio de un siglo / mi choza está allá, al poco andar.
Mi vida es orar y rezar / el santísimo rosario
ofreciendo mi sudario / a Dios por la cristiandad.
Así es que si vos queréis / admitir mi compañía
con gusto caminaré / a dar las gracias divinas
a Jesús, María y José.
BATO
Qué les parece hermanos míos / de esta nueva compañía.
TEBANO
A mí me parece bien / puede servirnos de guía.
GIL
Si, seguro que sabe bien / por toda esta serranía.
LEPiDO
Cómo no lo ha de saber / si lo ora día con día
y además es ermitaño.
LIPIO
Y puede favorecernos / de lo que nos quiera hacer daño.
TUBAL
También yo digo otro tanto.
GILA
Y el ranchero, ¿qué dirá?
RANCHERO
Pero y qué he de decir / lo que diga el hermano Bato.
BATO
Yo, pues, que con la voluntad / habréis de acompañarnos,
nos hemos de acompañar / con el cariño de hermanos,
¿qué os parece buen anciano?
ERMITAÑO
Muy bien mi señor.don Bato / muy bien, sí, muy bien,
solo me taita / decir, adiós a mi habitación,
voy a hacerlo en un momento / con el permiso de vos.
LUZBEL
Yo los guiaré.a las montañas / que el camino bien lo sé
para que Bartolo dé / posesión de mis hazañas.
ERMITAÑO
Yo mandarte determino / espantajo abominable
y si no te quieres ir / yo te he de hacer sucumbir
con mi dura disciplina.
Desde la choza donde habito / oigo destemplados gritos,
¿hermanos, quién les ofende?
BATO
Ese dragón atrevido / por qué con tanta osadía
a este humilde pastorío / osas estrujar
cruel has venido / pues no sabes que el castigo
lo tiene de mi Creador.
Vete que ningún pastor / tiene mando ni gobierno
Vete, vete a los infiernos / que es tu sepulcro mejor.
LUZBEL
¿Qué es lo que dices vejete? / me enciendes con tus razones
no me hagas que a mojicones / te haga esas manos rosquetes
y te lleve a los abismos / a todos tus pastores mismos
sean tu astucia y tus razones / crueles verdugos dragones
que aumentan tus paroxismos.
ERMITAÑO
Vete, vete a los abismos / fiero dragón infernal
porque aquí has de ver tu Suerte / con mi cruz y este ramal.
LUZBEL
Agradece viejecilio / hablador y mentecato
no te rompo el colodrillo / respecto a ese garabato.
RANCHERO
Santas noches caballeros, / ¿cómo las pasan mis amores
y mis queridos galanes? / Mas veo que no me responden
y que se están callados. / Luciendo el túnico nuevo
y sus trenzas enroscadas, / yo sé que han de decir
que a mi no me importa nada / pues es el uso de micasa
levantándome de mañana / saludándole a mi amor
y a todos mis camaradas.
BATO
Ya que ha llegado el ranchero / apresurémonos a comenzar
a mover nuestros ganados / que comiencen a pastar
Pues para salir de aquí / que comiencen a cantar.
CANTO
CAMINATA
BATO
Ya llegamos, me parece / a este paraje, cansados
Dénle repecho al ganado / y vean a Gila a ver que ofrece.
BARTOLO
Mande usted lo que apatece / mi caballero don Bato
que yo por vida de un gato / ya no puedo caminar
y así váyanse a pastiar / mientras que yo duermo un rato.
GILÁ
Después de venir atrás / sin ayudarme siquiera
ahora con tanta flojera / dices que cansado estás.
BARTOLO
Y de pilón más y más / vengo de hambre que reniego.
GIL
Caramba y en vuestro fuego / pues dime Bartolo amigo
en la bolsa de tu ombilgo / ¿no te soplaste un cordero?
BARTOLO
Es no fue más que un puntero.
LEPIDO
Dime hermano, ya muy tarde / que salimos del varal
¿no te soplase en costal / con gorditas y tamales?
BARTOLO
Es verdad, no me acordaba / pero si el hambre ya me acaba.
LIPIO
Bato te digo a tí solo / que si no echas a Bartolo
todo el rebaño se traga.
BARTOLO
Me tragaré hasta una oveja / si en mi presencia se para.
TUBAL
Malo es que Bartolo hable / cuando a todos nos desvela.
BARTOLO
De toditos soy novela / sin atender que soy viejo
pues no soy ningún conejo / que si me muelen más
por vida de Satanás / que esta noche lo festejo.
BATO
hermanos no les parece / que entre estas verdes ramas
pararemos un poquito / a qué duerman los ganados.
TODOS
Muy bien me parece a mí / que se cumpla lo mandado.
BATO
Vaya pues, enhorabuena / ya que el cielo ha permitido
traernos con grande dicha / por estas frondosas tierras
que son los valles de Egipto. / Si les pareciera bien
pararemos un poquito / que descanse el ganado
advirtiendo que cada uno / ha de atender a su oficio,
Lépido y Gil que se vayan / a esa sierra a leñear
que esta noche ha de hacer frío / que no se podrá aguantar.
LIPIO Y TUBAL
Que se vayan majardeando / lo que se va levantando
Mientras que Tebano y yo / vamos por ahí punteando,
Bartolo quédese aquí / acompañando a ia hermana Gila
trayéndose io necesario / con que disponga la cena
y sazone su guisado.
BARTOLO
Yo no entro en estos bullicios / porque no soy de la cuenta
he llegado muy cansado / y traigo mucha flojera
y así Bartolito vamos / a dormir mientras hay cena,
vale que así que sea tiempo / me recordará Clávela.
GILA
Con ese cuidado quedo / vete a dormir, entendido
que no te he de despertar / si te quedaras dormido
ni una sopa has de probar / por flojo, desmedido y desacomedido.
TEBANO
Vamos que la nieve es mucha / a pastar nuestros ganados
a los mejores pastos / siempre el repecho buscando
donde acaso no peligre / todo lo nuevo privado
que así lo manda el vocero / que hacía las voces de mi amo
y me toco, por oficio, / que se cumpla por mandato.
Suframos por Dios el frío / y la nieve despreciando,
suavicemos las penas / por el gusto de ir cantando.
BATO
Ya no se puede sufrir / la nieve que cae hermanos.
TEBANO
Es verdad hermano Bato / que el ganado está parado
y quizás con tanta nieve / el primal sea alborotado.
GILA
Los muchos lobos hermanos / me causan mayor cuidado.
LEPIDO
Es verdad que ahí encontré / en la mitad de aquel llano
un atajito de esos / que venía inclinado.
BATO
El cansancio del camino / mucha fatiga me ha dado
Gila dispon un bocado / porque ya de hambre no atino.
GILA
Pon confianza en lo divino / y hallarás mejor consuelo
que aunque estemos eh él suelo / todos los hijos de Adán
hoy nos baja el mejor pan / de las alturas del cielo.
GIL
Gila. date prisa con la cena / que ya nos queremos ir.'
GILA
Ya todo está prevenido / lo que falta es la leña.
LEPIDO
Deseo no te cause pena / que ahorita te trae de aquí
tanta leña que baste / para quemarte hasta a tí
GILA
En hora mala para tí / que tan agraviado te tengo
LEPIDO
No, Gilita, prenda amada / tú eres dulce para mí
pero yo pensé de tí / que serías mejor asada.
TODOS
Niña que canten tantito / mientras que tú haces la cena
BATO
No se les dé nada de eso / que ya vamos a cantar
BATO
Todos vamos a bailar / al son de vuestra tonada
tome Gil el tamboril / y Lépido la vihuela
mientras que Tebano y yo / vamos siguiendo la letra.
CANTO
DEL CIELO SOBERANO
RANCHERO
Dios guarde a ustedes, señores / y ¡os libre de andar tanto
como yo señores míos / que ando con mi buen caballo.
Es cierto que ayer salí, de casa / en mi colorado,
pero como el pobre estaba / en su pellejo aforrado,
Luego a pcoc que salí / se me cayó de cansado.
En el Pino me prestaron / un gordo, bonito y bueno
y a poco de haber andado / no sé qué judas le dio
que se aplastó a los reparos / y como iba yo cargando
al estribo principal / que es al lado que garrochamos
luego a poco me ladió / y arropen ese pesado.
Me levanté sobre el rastro / de! cabresto que era largo
y lo primero que hallé / mis cojinillos tirados.
¡Ah, qué fortuna he tenido! / pues me he quedado admirado
que no perdimos ni un hueso / de los que de venta traigo
y me quedó con qué echar / de mi mezcalillo, un trago.
ERMITAÑO
Pues yo con tanta alicción / y con una alegría plena
echaré la bendición / para comenzar la cena
y para que la cena esté buena / y la ensalada nos cuadre
diré en el nombre del Padre / y con afecto prodigioso
diré en el nombre del Hijo / y con amoroso encanto
diré en el nombre del Espiritó Santo / y para que nos salga bien
respondan todos: amén.
GILA
Arrímense todos juntos / que para todos habrá
LEPIDO
A mí échame aquí, mi Gilita
TUBAL
Ah, qué migas tan sabrosas / es cierto, por la verdad
que en casa de Isaías / te podrías ir á guisar.
RANCHERO
Me echarás a mi ensalada / con papas y camarones
y si acaso hay alberjones/ échame una cucharada
lentejas y buñuelitos / con su miel azucarada
una tajada de queso / y una mantequilla asada.
BARTOLO
Yo en todo soy muy violento / y en el comer mucho más.
GILA
En todo eres muy violento / menos en trabajar
en el comer y dormir / ninguno te ha de ganar.
BARTOLO
Ay, mujer de Barrabás / en qué te he ofendido yo
GILA
En que eres un simplonazo / muy tonto y muy guevonazo.
BARTOLO
Soy mi alma lo que tú quieras / ya no me regañes más.
ERMITAÑO
La paz de Dios los bedniga / hermanos déjense ya de pelear.
BARTOLO
Ya no hay nada / padre nuestro
GILA
Padre nuestro ya no hay más
BATO
Si ya tomaron un trago / échenme la bota acá
que quizá con un traguito / se podrá este frío aguantar.
ERMITAÑO
Qué más diré yo que estoy / que no me puedo meniar.
TEBANO
Y nuestro hermano Bartolo / ¿por qué no viene e comer?
GILA
Por flojo y_desacomedido / no lo quiero despertar.
BARTOLO
¿Clávela, en qué te he ofendido yo / por qué me haces tan gran mal
por qué estás tan enojada / que no me das de cenar?
GILA
Si no vienes tú a cenar / no esperes que yo te lleve
y además que no te apures / si tienes flojera, duerme.
BARTOLO
Ay, flojera cuánto pesas / que no te puedo cargar
aquí estoy ya, Clavelita /dame siquiera un tamal.
GILA
A muy buena hora has venido / cuando no hay que darte ya.
BARTOLO
No andes con eso, Clávela / que esa es poca candad
dame aunque sea rondando / unos tamales acá.
GILA
Toma la olla de las míqas / porque no ha quedado más.
BARTOLO
Echamela rodando / y unos tamales acá
ahora sí barriga mía, bien te puedes componer
que has de comer y beber / con gran gusto y alegría
qué haces pues. Gilita, hermana / que no me das otra cosa
que ofrezcas tú cariñosa / a la salud de tu nana.
GILA
Hombre, tragas más que un locó / toma este otro bocadito.
BARTOLO
Estoy muy desganadito / y a mí esto me gusta poco
lo que quiero es un traguito / Bato, presta el vino acá.
GILA
Por fuerza se te dará / Bartolo no seas salvaje
Bato, préstale tu guaje / quizá no se templará.
BARTOLO
Aquí esto sí que es canela / a la salud de mi abuela
voy a echarme este pístito / así el alma se me alegra
a este vicio se me aleja / voy a echarme este otro chico
a la salud de mi suegra / aquella pastora vieja.
GILA
No te lo acabes todito
BARTOLO
Pues no me lo he de acabar / si me dejáron poquito
mira que tantito / aunque fuera yo mujer.
GILA
Pues ha dado fin la cena / vámonos ya retirando
pues alabemos a Dios / sea para siempre alabado.
BATO
Vaya cada uno mirando / a dónde ha de ir a quedar
a dar vuelta a los ganados / que vayan Lipio y Tubal
advirtiéndo que si acaso / sienten ruido por allá
nos vengan a despertar.
LIPIO
Vamos pues enhorabuena / vete tú por ese lado
que yo voy al pedregal / a recoger unas piedras
con qué poderles tirar / a los lobos que vinieren
por aquí a perjudicar. ■
A donde hace aquel llanito / nos hemos de ir a juntar
para que allá tomemos / el camino por acá.
TUBAL
Y si acaso nos perdiéramos / por lo áspero de está tierra
. para saber donde estamos / la flauta será la señal.
ERMITAÑO
Mientras vosotros dormís / pastores yo en confesión
comienzo a hacer oración / si otra cosa no podéis
señora si te agradadré / esta es mi corta oración
que rezo con fé y devoción / y me comienzo a azotar
diciendo líbranos, Señor de todo mal
que ahora me empiezo a disciplinar,
vamos pues con el primer cuerazo / que recio me lo iba a dar.
Pues así te ha de agradar / mi penitencia cumplida
te ofrezco toda mi vida y mi humilde corazón.
Entre tanto que descansen / los pastores recostados
quiero pasar poco a poco / las cuerdas de mi rosario.
Hinco la rodilla en tierra / y puestos en cruz los brazos.
Digo así:
líbranos, Señor de todos los que procedan / a hacernos daño
y digo Señor que sos vos / Creador de todo los creadores
que vos hiciste los cielos, la tierra / los astros y al hombre
lo hiciste todo, todo a vuestro retrato.
Ay, ingrato, más que el sueño / que me tiene acobardado
. voy a ver si recostado / puedo proseguir rezando
lo que resta de la noche / las cuentas de mi rosario.
TODOS
Ya se nos viene acercando / el demonio a darnos guerra
y contra Dios blasfemando / contra los cielos y tierra.
LUZBEL
"Cayi" por desleal y atrevido / del más supremo lugar
pero no sentí bajar / sino que siento haber perdido
por loco y desvanecido / mi palacio ayer perdí
Luzbel soy, luz bella fui / y con la luz que bajé
todo el abismo encendí / pues más, sentarme quiero
a pensar lo que viniera / a mi cansada memoria
CANTO
Con pena esquiva y dolor / del cielo viene rodando
el demonio del infierno / que nos viene atormentando,
LUZBEL
Satanás, adonde estás / a dónde ingrato te escondes
ven cuida las profecías / que tenemos en el hombre
a estas aclamaciones / sufre mi rabia atrevida
dándole impulso al valiente / y tormento a mi fatiga
alivio buscan mis males / en las ásperas serranías
y entre rocas y esmeraldas / oigo unas nuevas noticias
no he de dar acatamiento / a esa mujer, aunque digna
aunque digna lo merezca / no toquen sonoras cajas
capitanes valerosos / y quiero saber las causas
de aquí este festín gozoso / Dios a una humilde doncella rindió
el soberano salió /¿Cómo es posible que ésto sea verdad?
¡Oh, astros temerosos!, / temed mi furia.
CANTO
¡Ay, infierno!, qué tirano / me has puesto en penas tan cruel
mira que tormenta se halla / el príncipe Lucifer.
LUZBEL
¡Ay infierno, qué tirano! / me has puesto en pena tan cruel
mira que fomenta se halla / el príncipe Lucifer
para dar batalla al hombre. / Y ese triunfante Miguel
he aquí ese espeso monte / o aquí ese oscuro cerro
despeñosos cual faltan / lo marchito y ameno
fui Angel y no lo niego / y de Dios fui su preferido
mas por mi'mucha altivez / fui del reino desposeído
ahora siento nuevo mal / que decirlo no quisiera
¡oh, malhaya! ¡oh, pena fiera! / en Belén, que desconsuelo
humanado, qué dolor / que ha nacido el Salvador
en un pesebre, que anhela / tan sólo dar libertad
al hombre del fuego eterno / pero yo que me lamento
no soy el sabio del mundo / Mando el sol, mando la luna
mando ese cielo estrellado / el sol se miró eclipsado
tan sólo que yo lo mande / espíritus derribados.
Al infierno id condenados / como yo a tormento eterno
caudilos y capitanes / de la milicia infernal
¿cómo no sentís mi mal / cómo no brotáis volcanes
volcanes de fuego eterno / hasta confundir a éstos?
cándidos y rústicos sagales / Astucia, pues ¿dónde estás?
¿qué te has hecho Satanás? / Procespino no respondes
que es el principe más cruel / sal de abismo Aristel
acompañante del más feo / apróntate aquí Almodeo
que es el vaquero arquenón / vengo a ver su orgullo
dónde está mi furor?
Pero nadie me hace caso / yo solo en iras me abraso.
SATANAS
¿Qué es esto, príncipe Augusto? / ¿Qué es esto monarca altivo?
¿qué ocasión o qué motivo / te ha puesto en tanto disgusto?
¿cuál es la incomodidad / que te hace desesperar?
dime pues para llamar / a la Astucia y a su poder.
ASTUCIA
Aquí estoy a vuestro lado / muy bien puedes disponer
lo que esta noche he.de hacer / en vuestro favor y ayuda
yo soy la sagaz Astucia / la que no tengo rival
en el mundo para dar/ auxilio al más afligido
y así príncipe querido / decidme lo que ordenáis.
LUZBEL
Ya pues compañeros míos / que acudan a mis tormentos
traed pronto unos asientos / que les quiero revelar
lo que son mis sufrimientos.
LUZBEL
Sentaos amigos queridos / y escuchar porque es preciso
deciros para que sepáis / mis desvelos y desafíos
callando en mí aquel adagio / que dice el antiguo ideal
que el mal que se comunica / se no se destruye
con el tiempo se verá / trastornando toda empresa
que en el tiempo de los tiempos / cuando aquí hubo el fiel llegado
el cielo y la tierra fueron hechas / por el autor de lo creado
que de la nada ha sacado / cuando existe y ha existido
en sus días muy completos / con milagroso portento
puede hacer el firmamento / tierra y animales,
haciéndolo de tal suerte / su ciencia y sabiduría
a que todo objeto tenía / y a la vez bello era todo,
hizo la luna a torrentes / puso los globos aparte
y en todo mundo reparte / ríos y cristalinas fuentes.
Puso a la tierra una alfombra / de infinitos vegetales
plantas y árboles frutales, / cuya variedad me asombra
de peces el mar llenó. / Muchas fieras dio a la tierra
con ios reptiles que encierra / y el viento de aves pobló,
hizo en un solo momento / las montañas elevadas,
montes, valles y cañadas, / volcanes con fuego adentro,
pero lo que más admiro / y me causa grande espanto,
que formó de barro fino / al hombre que quiso tanto,
al hombre dio su bondad / estando su cuerpo unido
quedó el hombre con la vida, / en movimiento y libertad,
entonces Dios le infundió / un sueño de tal manera,
que saco su compañera / de él mismo y no lo sintió,
luego que despertó . / Vio de Eva la belleza
del Dios que la había formado, / sintió su pecho inflamado
de una pasión tan ardiente, / que sintió él un inocente.
Conoció que ya había amado / de ahí con amor fraternal
del supremo omnipotente. / Llevó a los dos igualmente
al paraíso terrenal. / Dominio en todo les dio
y para su más contento / adornó su entendimiento
conciencia que le infundió / y para que ellos comprendieran
que el señor a ambos formó / pues un pretexto les mando
y fue que fieles guardarán. / De todo comeréis
les dijo y advertidos / que aquel árbol es prohibido
y comiendo moriréis / de tanta dicha, dicha pasmada,
perder a ambos pretendí / y en el árbol me subí
en serpiente disfrazada / y dije a Eva con afán:
si tú y tu amable marido / comiesen fruta prohibida
sería un nuevo Dios Adán. / entonces Eva engañada
probó la fruta al instante, / le hizo comer a su amante
y la gracia le fue quitada, / con concuspicencia a la vez
los sintieron como dijera / y con hojas de una higuera
cubrieron sú desnudez. / Adán pidió disculpas a Dios
diciendo a Eva es delincuente. / Y Eva dijo es la serpiente
que nos engaño a los dos / un querubín irritado
al punto el paraíso cierra, / arrastrándome a comer tierra
quedé entonces condenado. / Dios impuso a Adán por pena
que tuviera trabajos duros / y a Eva a parir con apuros
y muerte a los dos ordenó. / Más después compadecido
de miseria tan extrema / con una bondad suprema
quiere verlos redimidos / dispone para ese efecto
vestir la carne inmoral / y nacer en un portal
dé una virgen sin defecto / al que se nombrará en el muño
el Rey de todo el universo, ya sabéis que el prometido
que está por todo ío creado, humanado ha de ser
que así esta vaticinado / para socorro del hombre
cuando el plazo se ha llegado / que ha de venir, es muy cierto
sí que nacerá y está sentado, / y éste ha de ser de una virgen,
pura, ¡impía y sin pecado / Isaías asi lo dijo y lo firmaron
ios escritores sagrados. / que de una virgen naceria
el bien del género humano. / No sé como tengo alientos
para poder pronunciarlo, / cómo mis iras soportan
cómo sufro, cómo agunto / tal desprecio, tal baldón
o a quien en esta ocasión / hubiera quitado
de la mano de Isaías / el asiento y pluma
para que me hubiera escrito / lo que me hace tanto agravio,
pero ningún remedio hay, para mi mayor quebranto,
ver al hombre redimido / por ese Dios humanado.
Setenta semanas dicen / que son las que incluyen el plazo
para que venga el Mesías / que están todos aguardando
y así amigos / ya quedan bien entendidos
lo que son mis sufrimientos / Pues que me ve a Satanás
en Belén que lucimiento. / Ha nacido el Salvador
para mi mayor tormento / y estos sencillos pastores
pretenden ya adorar / a ese niño que ha nacido
en Belén en un portal.
SATANAS
No te acobardes Luzbel / no temas a los rigores
que aunque estos pastores / pretenden irle a adorar
mil modos he de inventar / a fin de impedirles ir.
ASTUCIA
Yo te ofrezco, gran señor / ocupar toda mi ciencia
oponerme con violencia / a cuantos quieran partir
a Belén con esta empresa.
LUZBEL
Astucia porque me vea / que cometes mil errores
perturba tú a los pastores / de los campos de Judea.
ASTUCIA
Te prometo mi furor / príncipe de alta nobleza
que no quedará pastor / que no perturbe el rigor
con mi astucia y mi fuerza.
SATANAS
Todos esto déjalo a mí / gran príncipe Lucifer
que con todo mi poder / pronto debo conseguir
calmar tu pena y dolor / para que este sinsabor
te deje de conmover.
LUZBEL
Amigo bien satisfecho / estoy ya de tus razones
para nuevas confesuiiones / me dan un fuerte tormento.
SATANAS
Dímelos luegoo al momento / que ya mi pecho rabioso
basiiico y ponzoñoso / arrojó llamas al viento.
LUZBEL
Ese anciano venerable / que tiempo está separado
delmundo y sus placeres / ved cómo lo haces que vuelva
al uso de sus deberes / de hombre mundano que ha sido
el Dios la divina gracia / procura con eficacia
no dejarle de hacer daño / que si todo esto consigues
deje de eser ermitaño.
SATANAS
Por obra vas a poner / el asunto que has tratado
para que así se vea / ahora que está ahí recostado
quiero fingirle una idea / un sueño que al sobresalto
despavorido despierte / entre confuso y turbado
encuentre su principio / estrechando entre mis brazos
pues lo haré con mi astucia / con mis ardides y engaños
lo que he de hacer volver ¡ dándole consejos vanos.
LUZBEL
Yo aquí oculto y retirado / en eset monté he de estar
hasta poderme vangar / de quien me quiera hacer daño.
SATANAS
Pues qué aguardo / daré principio a mi intento,
esa serpiente venenosa / que enrollada te ves al cuello
que mordiéndote la lengua / quiero privarte el aliento
esa fiera embravecida / con el más airado sello
te agarrará entre las astas / hasta arrojarte a los vientos
huid de aquí, este peligro / sin camino y sin sendero
porque vas a dar a otro hoyo / más horrible que el primero
pues desde aquel arrefice / y hasta la playa estoy viendo
tan evidente que juzgo / que irás a dar al plan
del mismo infierno / es boca que te has hecho
horrible fiera y voraz / que aunque tragues más y más
nunca quedas satisfecho / de tu espanto me aprovecho
en este sueño profundo.
CANTO
Sepultando a todo el mundo.
ASTUCIA
El que a esas cárceles fue / para siempre se quedó
porque ei que alguna vez entró / no ha salido ni saldrá
por todos lados está / de heridas tan penetrado
y en tan infeliz estado / y en tan más desesperado
está el dolor más entero.
CANTO
Está el dolor más entero
SATANAS
Por más que el fuego se enciende / y por más que el hierro oprime
este infeliz que más gime / tan amargo y tan gigante
que parecerá constante / sacado del fuego eterno
todo el rigor del infierno / que a ver a Dios un instante.
CANTÓ
Que a ver a Dios humanado
ASTUCIA
Para un infierno inhumano / que gasta solo impaciencia
baste sólo la conciencia / no tener más que a un gusano
ese enemigo tirano / tan de condición infernal
pues que conciencia inmortal / tan en su memoria eterna
posesión de todo mal.
CANTO
Posesión de todo bien
SATANAS
Hombre no durmáis así / tan quieto y tan sosegado
huid de aquí este peligro / en que te vas despeñando.
CANTO
Despierta hombre feliz / despierta porque el pecado
quioere hacer desgraciado / y de feliz a infeliz.
ERMITAÑO
Ay de mí que me despeño / que me ruedo, que me mato
tenemos Gila, tenemos Bato.
SATANAS
No te turbes, tente un poco / que ya estás asegurado
estrechado entre mis brazos.
ERMITAÑO
¿Quién eres tú, gente de horrores? / de un terrible sobresalto
me libres de un cruel peligro / que me estaba amenazando.
SATANAS
Yo soy tu mejor amigo / que viéndote acongojado
te he venido a socorrer / tomándote entre mis brazos.
ERMITAÑO
No me tome, no me tome / tu nombre sabré quisiera.
SATANAS
Yo te lo diré en contrato / de que sigas mis consejos.,
ERMITAÑO
Sí los sigo y lo prometo
SATANAS
Ah, pues sindo así, mira / vamos al pie de aquel cerro
a donde hace aquel peñasco / donde hablaremos ahí
nuestro negocio despacio.
ERMITAÑO
¿Para qué hemos de ir tan lejos, / no ve cuánto está nevando?
cuando lleguemos allá / ya llegaremos trabados
y aquí cerca de la lumbre / podremos hablar un rato.
SATANAS
No me quieren tus compañeros
ERMITAÑO
Déjame ver si están dormidos / y tienen el sueño pesado
SATANAS
Oh, pues siendo así, siéntate / tú poir aquí y yo por este otro lado
ahora es tiempo astucia mía / de engañara este ermitaño.
ERMITAÑO
Válgame señor San Pablo / por aquí huele a pajuela
éste sin duda es el diablo / o andan encendiendo velas
Comienza pues, ya té escucho.
SATANAS
Yo soy para no cansar / sin hablar de mi desecvendencia
soy el hombre de mayor ciencia / que el mundo haya imaginado
que por mi mucho saber / hoy me miro desterrado
de la patria donde nací / no hay escritura en ei mundo
letra que no haya estudiado / y aquellos más altos secretos
a y se me han revelado / tan evidentes y claras
como a ti te estoy mirando / y si no para que veas
dime qué hiciste / al otro lado del llano.
ERMITAÑO
Aquí me la has pescado / no recuerdo la ocasión
SATANAS
Vamos, confiésalo y no lo niegues / que vbien te estás acordando
dime: no fuiste y viste / a Gil que estaba roncando
y le hurtaste el bastimento del jato.
ERMITAÑO
Gállese por vida suya / hable más bajo
SATANAS
A Tubal nio le dijiste / que el lobo se había llevado
al corderito que vendiste / al hijo.de Feliciano.
ERMITAÑO
Cállese por vida suya / hable más bajo, mire que
aquí está Gila y Tebano / junto de nosotros y
tiene el sueño liviano.
SATANAS
Pues hombre es de hablarte claro / que esa vida que tú tienes
no es para que seas ermitaño / y así se valen consejos
para el que ya está obstinado / y no quiere darte a tí.
ERMITAÑO
¿Y es cuál?
SATANAS
Es que dejes los pñascos / dejes de mortificaciones
para que aunque hagas lo que hicieres / siempre estás muy arrtiesgado
a caer entre prisiones / y lo más prudente fuera
que ahora que estoy a tu lado / mira agarras de la mano
a Gilita, ese símbolo de gracia / ese prodigio de amores
tú la llevarás a donde más quisieras / entre delicias mundanas
y por último, con ella te casarás / remediarás el peligro
que corres siendo ermitaño. •
ERMITAÑO
Oh soberano poder / pues quien está aquí a mi lado
que mucho me apresura / a que agarre d ela mano
a Gila y que me fa lleve / a delicias mundanas y que
con ella me case, pero en fin / qué he de hacer
pues ya la fuerza me obliga / ¿Oiga y querrá irse conmigo?
SATANAS
¿Esas dudas estando yo aquí / a tu lado? El que quiera
yo lo aseguro.
ERMITAÑO
Oiga ¿y me saldrá bueno mi estado?
SATANAS
Por supuesto yo he casado / soy muy buen sacerdote
ERMITAÑO
Pues a la empresa, qué aguardo
SATANAS
Aprisa y no te detengas / que ya estoy desengañado
que a la vista de un peligro / nadie queda asegurado.
ASTUCIA
Pastores acudan todos / con diligencia y cuidado
que la inocente Gilita / se la lleva el Ermitaño.
GILA
¿Qué es esto? Bato y Tebano / que me llevanm de la mano
BATO
¿Qué es esto? ¿Gila en dónmde estás?
TEBANO
No aparece, qué tormento
GIL
Aquí está ya, compañeros
TODOS
Ahora viejo malvado / pagarás tu atrevimiento
ERMITAÑO
Ya no me den hermanitos / miren que yo les prometo
que otra vez que me lo manden / no lo he de volver a hacer.
BATO
¿.Quién te lo mandó, hermamto?
ERMITAÑO
TEBANO
Pues tómese lo que se ha llevado / por tomar consejo vano
que me escapas de saber / si son buenos o son malos.
BARTOLO
Achenme para acá ese viejo / que a palos lo he de poner
que no se ha de conocer.
BATO
Vaya, a recogerse ahora / ya mañana nos veremos
ERMITAÑO
Maldito mil veces sea / que tal consejo me ha dado
que por tomar sus consejos / maduro me han puesto a palos.
BARTOLO
Todavía te faltan los míos / viejo barbas de samarro
que el amaneciendo Dios / lo llevarás de contado
Gilita no te descuides / con este viejo malvado.
ERMITAÑO
Atizaré bien la lumbre / y al calorcito arrimado
lo que resta de la noche / podré estarme calentando.
LIPIOYTUBAL
(LETRA)
Allá en lo mojado
BARTOLO
No me tienes tan contento / así, caliéntate y calla.
GIL Y LEPIDO
(LETRA)
De la mas bella criatura / nació el clavel encendido
adoremos la ventura / viene de un Dios concedida.
ERMITAÑO
Oye Bartolo y verás / qué voces tan peregrinas
andan entre los ganados / que al no ser alguien
aquí en la tierra dijéramos / que eran divinas.
BARTOLO
Más divinos han de ser / los palos que yo te daré
si me sigues enfadando / así, caliéntate y duerme.
BATO Y TEBANO
(LETRA)
De la mñas bella doncella / nació el clavel encarnado
adoremos la ventura / viene de unDios humanado.
ERMITAÑO
Lèpido, tebano y Gil / Bato, Lipio y Tubai,
Ranchero, Bartolo / hermanos amados
oigan qué voces tan dulces / andan entre el ganado
BARTOLO
Viejo con más de mil santos / quieres estarte callando
TEBANO
Nuestrohermano se ha vuelto loco / que nos anda despertando
si no quiere estarse quieto / váyase a dormir al llano.
BATO Y TEBANO
(LETRA)
Todos los fieles recuerden / y alaben con grande amor
que ha nacido el Salvador / a la orilla de un pesebre.
BATO
Lindos y sonosros los cantos / de una voz tan expresiva
que del sueño me levantó / esa armonía tan divina.
TEBANO
Bien retornó por el viento / el eco de su hermosura
que apenas percibí / la suave dulzura.
GILA
De mi pastoría despierto / estaba por descansar
y por el viento he sentido / ese divino cantar.
GIL .
Todo estoy, todo turbado / al oir tanta alegría
por lo que el gozo dispone / debido a mi pastoría.
LEPIDO
Muy alegré he oído cantar / ahora por la ocasión
parece que veo bajar / la gloria a mi habitación,
LIPIO
Publicando mi alegría / Bartolito se atreviere.
BARTOLO
No quiero que me recuerden / Porque vengo muy cansado
yo lo que quiero es cenar / un cordero bien asado.
ERMITAÑO
Todo viene señalando / y mi libro siempre avisa
que se acaban los desvelos / que de este gozo hay noticia.
ANGEL
Oh, pastor, oye detén el paso / que venfgo dse parte
de un Dios soberano / tan sólo a avisarles
que vayas volando, / a tus compañeros
luego a despertarlos / avisando a todos
que ya nació el Verbo / en el breve esopacio
de esta media noche / está reclinado entre ásperas pajas
sufriendo el rigor del frío / solo por vuestros pecados
y amoroso solicita / que sin pérdida de tiempo
se vayan a visitarlo.
TUBAL
Detente raro prodigio / detén unrato tus alas
mientras que mi corta voz / pronuncien cuatro palabras
¿quién eres deidad hermosa / que así tu visita me encanta,
eres el sol o la luna / o eres estrella alumbrada?
Oh, albricias, hermanos / salto de contento y reviento
de gusto y de gozo muero.
BATO
¿por qué es tanto gusto / yo te lo prometo?
TEBANO
Como son de gusto / yo te los doy luego. .
GILA
A mí dímelas Tubal
TUBAL
Deja que me paguen todos / que tú estés seguro
y despuces lo sabrás / ¿tú hermano ermitaño
que albricias me das?
ERMITAÑO
Yo te las daré con mi disciplina.
TUBAL
¿Tú, hermana Gilita / no me mandas nada?
GILA
Yo te manadré un jarro / de leche nevada.
LEP1DO
Y yo unos quesitos aunque sean de cabra.
TUBAL
Pues júntense todos / y óiganme con cuidado
yo les acnatré aquí / lo que en el insante
me pasó en el llano / al pie de un encino
estando parado / cuando de repente
vi que iba pasando / por entre las cumbres
dos luces volando / luego que las vi
quedé encandilado / pero con las luces
vi todo el ganado / yo intenté correr
cuando de la mano / me tomó un sagal
hermoso y gallardo / me dijo: oh, pastor
oye detén el paso / que vengo de parte
de un Dios soberano / tan solo a avisarte
que vayas volando / a tus compañeros
luego a despertarlos / avisando a todos
que ya nació el Verbo / en el breve espacio
de esta media noche / está reclinado
entre ásperas pajas / sufriendo el rigor del frío
solo por vuestros pecados / y amoroso solicita
que sin pérdida de tiempo / se vayan a visitarlo.
Sin aguardar respuesta / de aquí este recado
se fue y me dejó / confuso y turbado
y determiné en venir a avisaros / de aquí este suceso
que hoy se ha declarado.
BATO
No habrá otro más embustero / que nuestro hermanó Tubal
¿a dónde has ido a soñar / ese montón de mentiras
que aquí has venido a contar?
TEBANO
Anda Tubal, no seas flojo / anda vuélvete al ganado
no vengas aquí con cuentos / ni chsmes a despertarnos.
ERMITAÑO
Pues hermanos míos / escúchenme todos
y óiganme con cuidado / ya saber que el prometido
está por todo lo creado. / Esto dicen los profetas
que ya está profetizado / siendo setenta semanas
que son las que incluye el plazo / sin duda se han ajustado
así por lo que se ye / parece que se ha llegado
por lo que afirmo ser cierto / lo que Tubal ha contado.
LIPIO
Pues según lo que yo entiendo / los dos están engañados
porque si el Mesías viniere / como está profetizado
siendo Señor de Señores / cómo es posible que venga
en tiempo tan destemplado / y luego a la medianoche
siendo rey, como lo afirman / las sagradas escrituras
cómo viene tan humilde / pudiera venir triunfando
con grandeza y majestad / como señor soberano.
Luego no es como lo dicen / no es cierto hermano Ermitaño.
Pues dejémonos de cuentos / unos vámonos acomodando
a dormir lo que nos resta / y no nos andes despertando.
BARTOLO
Ya en fin de tantos desvelos / creo que el Mesías ha nacido
porque ahorita me han venido / ganas de cenar buñuelos
y no tengo otros anhelos / ni padezco de otros males
pues si el Mesías está en portales / solo me pondré en camino
porque el Mesías traiga vino / y una carga de tomates.
RANCHERO
Alabado sea por siempre / su santo nombre alabado
que bien me contó Bartolo / de la función que hoy se observa,
con repiques y más repiques / con guitarras, con violín y bandolón.
Todo fue función de iglesia 7 como ahora pienso yo
mandé traer mi colorado / descolgué todos los tusos
que les dije limpio el sorzo / y también las chaparreras
traigo para mí regalos / los cojinillos de gordas
también traigo reventando / al galope y más galope
y partes al sobrepeso / cumplí veinticinco leguas
porque es gentil mi caballo / es propio y no es de la hacienda
a ía orden señores amos / a todos gracias, gracias.
Santas noches señor cura / con el ayuntamiento hablo
caballeros y señores./ que traigo que platicarles
de tantas tierras que he visto / de tantas tierras que he andado
me dirán pues que es aquí / esto si son fiestas o son toros
o casorios o casarnos / con tanta dama bonita,
con tanta gente borracha / que ha venido a la función
solamente a emborracharse / pero dispensen señores
en lo que me he sobrepasado / como soy hombre tonto
no sé lo que he pronunciado. / Bien me decía tata Marcos
cuando me tenía en la escuela / a esos soberanos reinos
a esa Reyna de los cíelos / porque yo allá en casa
con Jacinta Jubilea / oí unas pláticas locas
de la función que hoy se observa / y dije yo voy, yo no me quedo
y plánteme aquí en mi silla / mi cabresto y mis espuelas
también mi yegua canela / mis tres docenas de gordas
échenme en mi servilleta. / Que aunque no soy convidado
pero, somos de una misma tierra / yo he llegado a este portal
a ver a mi hermosa azucena / en pago de que me dió
tan razonable cosecha / que ha sido frijol, diez sacos,
hacen cuarenta fanegas. / Maíz para dar y prestar,
calabazas como piedras / también te traigo saludes
de parte de los muchachos / de parte de la vieja Juana
dice que te espera / con un altar muy lucido
con sus dos velas de cera / con su sábana y su colcha
y hasta su rebozo de ella / qué me importan treinta pesos
yo me quedé sin un real / pero pague mi cosecha.
Ya te tengo preparada / una vaca pinta, hermosa y buena
hermana de la pitona / sobrina de la bandera
buena, buena está señores / para que hagan noche buena,
o que con ella se compren / dos o tres hilos de perlas, '
pues alabémosla y ensalzárnosla / que nos tiene prometido
que el que su nombre invocare / 'ngrará su patrocinio
y también la gloria eterna.
BATO
A la audiencia Ranchero / que es muy buena su grandeza
GIL
Y la jugo por Egipto / que es su casa y la vuestra
LERDO
Viste al sangriento.monstruo / en su notable ligereza.
RANCHERO
Es muy cierto yo lo vi / que atravesó por la sierra
raya seria del infierno / porque me tostó el cuero
lo bueno es que yo lo vi / con sus ojos de culebra
conmigo la tiene buena / conchabarlo será gana
y hacerlo formar ni una hebra / sus fregazos le hecharé
de los pies a la cabeza / ¿qué dice usted Gil?
GIL
Muy buena cosa
RANCHERO
Pero a quién le ha de temer / si está para vuestro fin
a esa soberana Reina de los cielos / yo le cantaré alabanzas
con una dulce canción / que se usa por allá, en casa,
alta, buena y puro amor.
CANTO
ALABANZAS DEL RANCHERO
Es María la más hermossa / que el oro y la perla fina
más que el agua cristalina / que corre de loza en loza
todo el orbe por igual / manifiesta en este día
regocijo y alegría / a la Reina celestial.
Hay con crecidos aciertos / publican en vuestra atención
a María de Guadalupe, / en su sacra aparición.
Esta es la obra más cabal / que obra el sagrado pincel
nació de una copia de él / sin la culpa original.
CANTAN
LOS PASTORES
Que se baje el cielo / hoy a vuestra tierra
que se baje el cielo / y en ella se abrevia
heridos del viento / mixtos y violentos
soberanos tronos / bajen a la tierra.
Ya viene el Ranchero / a elogiar quisiera
y a María Divina / las gracias le diera.
Adiós mi niñito / mística azucena
que su nacimiento / fue en la noche buena.
LUZBEL
Parabienes estando aquí / este tirano infiel
y contra mí blasfemando7 de mi ciencia y mi poder
y ai instante la he de ver / y aunque su ciencia elevada
yo del cielo fui arrojado / y también él ha de ser
por más que intento apartarme / de ese dolor en que vivo
yo lo pido desechar / y retroceder, ¡oh, martirio!
que me persigues tan cruel, / hoy y mil veces sea conmigo
mi dolor y mi tormento / posible es que en mí cupiera
esa ponzoña y veneno. / ¡Oh, aquí este cruel enemigo!
que a todas horas batalla / tiernamente conmigo
y cómo supiera yo / si ese es el Mesías prometido.
Estará por nacer / nacerá o habrá nacido
pero para qué saberlo / cuándo advirtió, cuándo miro,
que naciendo destruirá / las fuerzas de mi dominio,
ya impedirlo no podré, / aunque intentaré impedirlo
porque no alcanza mi fuerza / a oponerme yo a su imperio
azul tachonado y globo / de donde fui descendido
hasta caer en los infiernos / donde para siempre vivo,
ya mi ciencia se acabó / qué pienso ya, qué imagino,
no soy Lucifer quien / sobresalta mi dominio,
con astucia, con engaños, / con acechanzas haré
persuadir que el hombre viva / en la culpa sumergido
y exponiéndose para él / más y más crueles martirios.
Pero, ¡ay, de mí!, cómo parece / que veo por esas altas regiones
un escuadrón muy lucido / que aquí se viene acercando,
Miguel mi cruel enemigo, / y serafines cantando
dulces y sacros trinos, / prepárate Satanás,
Astucia ya previno, / las regiones infernales,
que vengan a combatir / el escuadrón de Miguel,
que se presente a la lid.
SATANAS
Pronto estamos aquí, / dispon lo que hemos de hacer,
que con todo mi poder / yo he de dar batalla aquí
a ese escuadrón de Miguel.
ASTUCIA
Yo como lobo rabioso / ansio por lidiar con él
nada tiene que temer / que de nada ha de servir
su poder y valentía, / porque con la astucia mía,
la victoria has de tener.
LUZBEL
Pues para que sepa el mundo / ei poder que en mí se encierra
haced vosotros conmigo / guerra a los cielos y tierra,
SATANAS
Para que vean en Belén / el poder de Satanás
haced vosotros conmigo / guerra con fuerza voraz.
ASTUCIA
Pues para que sepa el mundo / cuánto es la astucia mía
haced vosotros conmigo / guerra a Jesús, José y María.
CANTO
TODOS
Baja, Miguel, baja / del altivo cieío
a echar al demonio / al profundo infierno.
LUZBEL
No me persigas, Miguel / que soy el sabio del mundo
soy el dragón más lucido / que vengo de lo profundo
aquí de la rabia mía / aquí de todos, infierno
sea conmigo y yo con él / para vencerte Miguel,
este mi cruel enemigo.
ANGEL
Maldito, qué hacéis aquí / dentro de estos pastores
no miráis que son sencillos / y que no tienes parte en ellos
para poder perturbarlos.
LUZBEL
Miguel, por qué me persigues tanto / sin darte ningún motivo
¿quieres quitarme el poder / que mi ciencia ha poseído?
ANGEL
Yo te mando sierpe astuta / en el nombre del Altísimo
te vayas de este lugar / y a estas cándidas almas
no vengas a perturbar.
SATANAS
Por estorbar tus victorias, / Miguel, salgo del abismo.
Sabrás que por soberbio yo mismo / la gracia-llegué a perder
“cayi” del cielo veloz / no me pude levantar
por no quererme humillar / me hallo maldito de días,
lo hizo mi pura soberbia / humillado de mí mismo
desterrado hasta el abismo / defendiendo poderoso
Miguel este altivo trono / y hoy quiero que veas furioso
en .mí que quiero estorbar.
ANGEL
Miguel supo defender / de su Patria aquel asiento
y por eso te quedaste / ávido y todo sediento,
pues no gozarás de Dios, / pues no fuiste tú aquel ángel
que engañaste a nuestra madre Eva
para que Adán consintiera / en comer de lo vedado.
ASTUCIA
Ciertas son tus profecías / mi daño es para pensar
pues si el Mesías ha venido / a todos a perdonar,
pedazos se hará mi rabia. / Los portentos del portal
¡ay, infierno!, ¿qué es lo que miro? / esa luz que enciende tanto
las furias que he vencido / traigo aquí en estos papeles
que dan fin a tus renglones / y al texto de tus carteles
romperé las profecías / las que inventaste, Miguel.
ANGEL
Devuélvete monstruo atroz / y mira lo preferido
porque ya el Padre Eterno, / el misterio ha concebido.
LUZBEL
Mientras ,1a soberbia dure / con el príncipe más cruel
si yo ya perdí lo que más tengo / ¿ahora qué perder?
ANGEL
Cállate monstruo atrevido / cállate serpiente astuta
LUZBEL
Ya enemigo capital / de todo el homenaje humano
aquel que Dios quiere amar / con varias persecusiones
es hasta con mis seducciones / consigo yo el aportar
al homenaje y amor / que a Dios se le debe dar.
ANGEL
Nunca maldita serpiente / tu intento lo logrará
porque en la presencia / de mi Dios no podrá
oir una palabra en defensa / de su guarda
desenvainaré mi espada / de la justicia divina
misma que derriba a tí / y a tus compañeros
y a los demás pertinajes / que pretenden esa ruina
y así dobla la cerviz / a ese cielo hermoso y bello.
LUZBEL
Astros lluviosos.y elementos / desde el oriente al poniente
planetas del fuego ardiente / acudan a mis tormentos,
ya ios engrandecimientos / se acabaron para mí
pues del cielo me volví / por tan injusta, razón,
¡Oh. amado Polo y Platón! / aprended flores de mí.
CANTO
LETRA
Aprended flores de mí
SATANAS
Ya llegó la redención / y yo quedé avergonzado
aún soy padre del pecado / mira si tengo razón,
yo a Adán metí en confusión / por la malicia en que estoy
si he sido, si fui o si soy / dejadme Miguel valiente,
que veo el mundo diferente / de lo que va de ayer a hoy.
CANTO
LETRA
De lo que va de ayer a hoy
ASTUCIA
Dios en su imperio me crió / y por mi vana locura
se marchitó mi hermosura / para ciencia eso no
lo he granjeado, se acabó / se cumplió lo que leí
pues hasta el trono perdí / en tan furiosa batalla,
sépalo Daniel y vaya / que ayer maravilla fui.
CANTO
LETRA
Que ayer maravilla fui
LUZBEL
¿Quién más que yo en el poder?
ANGEL
Quién más que Dios sierpe fiera
LUZBEL
Venciste, Miguel, venciste / qué fuerte golpe me has dado
que aunque levante de presto / pero quedé atormentado
ya no me des otro golpe, / ya no, que quedé sembrado
toma mi acero en tus manos / que aquí he de ser acabado.
Publica y grita en tu patria / que ya vencido me tienes,
porque ya de tus victorias / todo el mundo nie previene,
caído me tienes Miguel /ya más pensar sumergido,
que del cielo fui el más querido / y hoy soy aborrecido.
ERMITAÑO
Por tus astucias y hazañas / te ves hoy acostadote
sirviendo como de piaña, / ya “cayites” guajolote,
ya no me casas con Gila / que ya no eres sacerdote,
que dices por haberme creído / de tí, mira, mira
lo que me ha sucedido / que toditos a garrotes
me dejaron aturdido, / rio me lo sueltes guerito
formales grande batalla / porque si me lo Sueltas
quien sabe cómo me vaya.
CANTO
ERMITAÑO
Aprender flores de mí / de lo que va de ayer a hoy
que ayer maravilla fui / y hoy sombras de mí no soy.
LUZBEL
Si ya ocupaste mi silla / Miguel, di qué.no me has visto,
que el nacimiento de Cristo / llego para mí fatal
fortuna no seas esquivo. / Si he sido, si fui o lo soy
yo a lo profundo me voy / de mi sepulcro al abismó,
hoy sombra de mí no soy.
CANTO
LETRA
Hoy sombra de mi no soy
ANGEL
Di qué quieres Lucifer
LUZBEL
Que me destierres de aquí / que tengo más qué perder,
que todo este mundo entero.
ANGEL
Luzbel, tú no obedeciste / al mando de un Dios divino
que te dejó de interino / y por eso te engrandeciste
las siete casas perdiste / y todo por tus anhelos,
hoy te miras por los suelos, / por soberbio e incapaz
pues a la gloria entrarás / cuando se caigan los cielos,
levantaos de aquí maldito / id de presto a lo profundo
a saber que en este mundo / quedó Dios y hombre bendito.
LUZBEL
Si habré de obedecerte. / es preciso
y a confundirme vinieron, / inclinadas tus razones,
cuando yo pensé que fueran / justos para estos pastores,
¡on. mar de tantos horrores!
SATANAS
¡Oh. confusión de mis penas!
ASTUCIA
¡Oh, engaños de mis trofeos!
LUZBEL
Pues no conseguí mi intento
SATANAS
Suspiro, lloro y lamento
ASTUCIA
Maldigo este firmamento, / caiga el cielo sobre mí,
para mi mayor tormento.
ANGEL-
Salgan sencillos pastores / ya del todo descuidados
no temer estar atentos / a lo que vaya a contaros
que el altísimo Señor / tiene asiento soberano
aquél qué los cielos hizo / señor de todo lo creado
envió a decirles que vayan / si quieren verlo humanado
en lo áspero de unas pajas / en donde está reclinado
sufriendo rigor de frío / solo por vuestros pecados
y amoroso solicita / que sin pérdida de tiempo
se vayan a visitarlo
lo veréis en un pesebre / en donde está reclinado
lo veréis en un porta / donde los aguarda el niño
fineza de amores / no sed malagradecidos
y así partid desde luego / a donde la gloria se encierra
prometiendo al hombre paz / en los cielos y en la tierra
ya quedan libres y procuren / ser devotos de la pura
intacta Virgen y Madre / del manso cordero
que a todos les da sus gracias / pára ir a adorarle al cielo.
CANTO
[LETRA)
Una voz angelical / al demonio le dió guerra
Gloria a Dios en las alturas / y paz al hombre en la tierra
BATO
Lo más pronto que podamos / vámoslo determinando
y así compañeros todos / pueden prevenir sus jatos
TEBANO
Como también previniendo / lo que hemos de ir llevando
a nuestro Dios y Señor / que allá nos está aguardando
BATO
Yo a ese niño chiquitito / le llevaré pañalitos y fajeros
también una cámisita / y mi corazón con ellos
TEBANO
Yo a ese niño chiquitito / le llevaré un corderito
GIL
Yo a esa deidad soberana / le llevaré muy gustoso
aquí este vellón de lana
LEPIDO
Yo a ese niño chiquitito / le llevaré una sabanita
para que cuando se duerma / lo envuelva su madrecita
LIPIO
Yo a ese niño chiquitito / le llevaré un pañalito
para que sepa las cosas / que se hallan en un llanito
TUBAL
Con gusto muy infinito / la cuna le he de llevar
para que María lo arrulle / cuando lo vaya a acostar
RANCHERO
Yo a ese niño chiquitito / le llevaré unos tamalitos
buenos, buenos / que se “lamban” sus deditos
ERMITAÑO
Yo como pobre ermitaño / no tengo que llevarle nada
le llevaré una raicitas / nacidas de la montaña
BATO
Con dulces, dulces acentos
TEBANO
Con sonoros trinos
ERMITAÑO
Cantando y bailando / caminemos todos
no nos detengamos / que pronto veremos
lo que en tanto tiempo / está determinado
BATO
Pues en vista de todo esto / lo que está determinado
y así compañeros todos / a levantar los ganados
TODOS
Ya estamos aquí, señores
GILA
Pues con una cantadita / nos saldremos caminando
a ver al niño chiquito / que ya nos está aguardando
TEBANO
Ya nuestro hermano Bartolo / que dormido lo dejamos
TODOS
Nos corresponde señores / pues también nos los llevamos
BATO
Bartolo, hermano despierta / mira lo que has de llevar
a ese niñito chiquito / que ha nacido en un portal
BARTOLO
Yo como no voy a verlo / ¿qué me tengo que apurar?
TODOS
Levántante no seas flojo / que ya nos está aguardando
BARTOLO
Váyanse cuando quieran / que ahora empiezo a dormir
BATO
Tóquenle los instrumentos / a Bartolo a despertar
BARTOLO
Tóquenme lo que quieran / que ahora empiezo a roncar
TODOS
Tóquenle, hemos de cantar
BARTOLO
Al otro lado “salea"’ / que ahora me voy a "voltiar”
BATO Y TEBANO
En Belén está brillando / el lucero más divino
BARTOLO
Yo lo fuera a ver volando / si fuera barril de vino
BATO Y TEBANO
En Belén hay aguardiente / vino blanco y buen mezcal
BARTOLO
Echen para acá un poquito / hermanos para tomar
echen para acá un poquito / que me quiero emborrachar
GILYLEPIDO
Vamos y verás Bartolo / corre leche en el arroyo
BARTOLO
No quiero que será vil / y no me considera
que si la muía se enoja / qué de coces me dará
si quieren que les crea / tráiganme un jarro de apoyo
GIL Y LERIDO
Vamos y verás la muía / que comiendo paja está
LIPIOYTUBAL
Los ángeles en el cielo / las migas se están enfriando
BARTOLO
Echen para acá unas pocas / hermanos para ir cenando
LIPIOYTUBAL
En Belén hay un bautismo / Bartolo vamos allá
BARTOLO
Si yo no soy el padrino / a qué tengo que ir allá
si me quieren dar mi bolo / que me lo traigan acá
BATO Y TEBANO
En Belén está la gloria / Bartolo vamos allá
BARTOLO
Si auiere la gloria verme / que venga a verme aquí
GIL Y LERIDO
Vamos a ver a María / que al niño tiene en sus brazos
BARTOLO
Yo también cuando era niño / mi madre me hacia agasajos
me besaba y me mordía / y me arrancaba los pedazos
LIPIO Y TUBAL
Bartolo por tus flojeras / el diablo te ha de llevar
BARTOLO
Al cabo estoy muy pesado / y no me ha de poder alzar
RANCHERO
Ah, que Bartolo tan flojo / no se quiere levantar
le he de dar más espuelazos / que a mi caballo alazán
TODOS
No tiene remedio / te has de levantar
quieras o no queiras / te hemos de llevar
BARTOLO
Ah, que noche tan oscura / ah, que sueño tan fatal
Digan que quieren gritones
TODOS
Que vayas a ver / al niño al portal
BARTOLO
Ya estoy de pie mis hermanos / ya están todo prevenidos
para ir al portal dichoso / vamos tomando el camino
CANTO
EL PASO LIGERO
Hoy vamos corriendo / a ver nuestro bien
que nos dijo un ángel / que nació en Belén
FIN
SATANAS
Del infierno renegando, / salgo como refulgente,
ventiando como serpiente / todo como cuanto estéis hablando.
Oh, sencilla gente tosca / que a sus porfías espiaron,
pues con sus pláticas locas / tanto me ofenden y agravian
que de este “mandengo” sabio / veréis quién es Satanás.
Pues esta noche verás / escarmiento de mi rabia,
dispense usted la pregunta / ¿adonde está su morada?
Es una caverna oscura / donde sólo penas hallarás.
ERMITAÑO
Pase usted y dormirá / hay se irá por la mañana.
SATANAS
Yo agradezco su hospedaje / de su voluntad franqueada
si usted supiera quién soy / su choza no me franquearía,
pues he tomado este traje / por ver si con mi astucia
o con mi hazaña, / lo hago que vuelva al mundo
y dqe la montaña.
ERMITAÑO
Ahora bien, caballero / ya que me dijo su patria,
ahora dígame su nombre.
SATANAS
Mi nombre es fuerza cubrirlo, / porque de oirlo, se espantan,
yo me llamo FrainfringiIdo / que finjo con arte y maña.
ERMITAÑO
Mucho me alegro saberlo / que Frainfringildo se llama.
SATANAS
Pero dejando eso aparate / y usted me dijera, por qué cauas
dejó usted el siglo / y se vino a la montaña.
ERMITAÑO
Sabrá usted que me he venido / por cosas que nunca faltan.
SATANAS
Mire usted, para que vea / el que yo ignoro nada
no lo saqué con tarifa / de casa de Feliciano.
ERMITAÑO
Es verdad no me acordaba
SATANAS
El borrego de atonjil / nos aventó de una patada.
ERMITAÑO
Mire, mire hasta eso / me saca a la cara
SATANAS
Todo aprovechó tu cuerpo
ERMITAÑO
Por eso vine al desierto
SATANAS
Y digo lo que sirve usted. / Eso sí, dejó usted el siglo
mucho menos el intento.
ERMITAÑO
Pues mire usted, desde esta noche / he de dormir más envuelto.
SATANAS
Si no le quiero decir eso
ERMITAÑO
¿Pues qué me quiere decir?
SATANAS
Que viene más arreglado / en el comer y el beber
y nunca comunicar / con esta gente tan cruel.
CANTO
LETRA
La mejor de las flores / la azucena más hermosa,
por disposición divina / de José y su fiel esposa.
LUZBEL
Voces, cómo no calláis ! que me estás atormentando
con todo lo que decís / muchas penas me estás dando,
oh, martirio cruel ingrato / Astucia infernal, qué hacéis,
pues cómo no disponéis, / un aparato o un espanto
al que nació para darme / pena, dolor y quebranto.
Pero alarma, alarma toquen / infernales instrumentos,
o pónganse aquí los vientos, / a toda su ira convoquen,
pues tiren, tiren, retoquen / todos vayan a porfías
y a estorbar algarabías, / que han hecho con dulce acento
que a todo mi triste lamento, / cesen tanta algarabía,
yo la posesión tenía, / de todo este mundo entero,
pero, oh crueldad como infierno / que todo era fantasía
la tierra suba a “capores” / fulminándose hasta arriba,
y el aire, fuertes ardores, / el infierno me recorre.
CANTO
EL CIELO ALEGRE
1. - El cielo alegre / ya está brillando
aunque con nieve / y amenazando
ASTUCIA
A mí dóblenme el tormento / con penas y sobresaltos
entre confusión y penas/ vive mi amor abrazado
a ese infierno recibirme / que ya voy precipitado.
TODOS
Ya anda vete a los infiernos / mientras que nosotros vamos
al nacimiento a ofrecer.
CANTO
BATO Y TEBANO
Voy para el portal / con gusto infinito
al niño le llevo / estos dijecitos.
OFRECIMIENTO DE BATO
Gracias a María / y gracias a José
gracias a un Dios niño / nacido en Belén.
Niño chiquito y bonito / ser poderoso quisiera
pero de cualquier manera / te tengo estos dijecitos.
Al fin como pastorcitos / recíbelos con amor
mira que te doy con ellos / alma, vida y corazón.
BATO SE DESPIDE
Adiós mi niñito / frondoso clavel
adiós que Tebano / te viene a ofrecer.
TESANO Y BATO CANTAN
Voy para ei portai / con gusto infinito
al niño le llevo 7 este córderito.
OFRECIMIENTO DE TESANO
Gracias a María / gracias a José
gracias a un Dios niño 7 nacido en Belén.
Señora, este corderito / me es amor que te prevengas
al niño Jesús bendito / de verlo tan exquisito
divino en mi pecho mora, / adiós divina pastora,
madre del manso cordero / que a todos nos dé sus gracias
para ir a adorarle al cielo.
TESANO SE DESPIDE
Adiós mi niñito 7 frondoso clavel
adiós, ya que Gil / te viene a Ofrecer.
OFRECIMIENTO DE GIL
Gracias a María / y gracias a José
gracias a un Dios niño 7 nacido en Belén.
Mi dulce Jesús amado / sagradísima María
José con mucha alegría 7 aquí me tienes postrado
y con amor humillado / vengo a verlos el día de hoy
aquí este vellón te doy 7 porque soy un desdichado.
GIL SE DESPIDE
Adiós mi niñito / frondoso clavel
adiós, que ya Lèpido / te viene a ofrecer.
OFRECIMIENTO DE LEPIDO.
Gracias a María / gracias a José
gracias a un Dios niño 7 nacido en Belén.
Lèpido una sabanita / humilde viene a ofrecer
es humilde y pobrecito / bien te la puedes poner.
LEPIDO SE DESPIDE
Adiós mi mñito / frondoso clavel
adiós, que ya Lipio / te viene a ofrecer.
OFRECIMIENTO DE LiPIO
Gracias a María / y gracias a José
gracias a un Dios niño / nacido en Belén.
A tus plantas gran Señor / me rectifico gustoso
duélete como piadoso / de aquí este humilde pastor
aquí me tienes postrado / con un afecto cordial
te presento este pañal / recíbelo con amor
mira que te doy con él / alma, vida y corazón.
LIPIO SE DESPIDE
Adiós mi niño / gória celestial
adiós que a ofrecerte / ya vien Tubal.
OFRECIMIENTO DE TUBAL
Gracias a María / y gracias a José
gracias a un Dios niño / nacido en Belén.
Quien con mi Dios pudiera / estar con aquella reverencia
como están los serafines / postrados a tu presencia
aquí estoy mi tierno niño / mis yerros han permitido
que siendo el poder del cielo / en tal pobreza has nacido
te presento esta cunita / que otra cosa no he tenido.
TUBAL SE DESPIDE
Hermana Gilita / ven con prontitud
a adorar al niño / rey de la altitud.
GILA CANTA
Centro bien de mi alma / y de la majestad
fajera y pañales traigo / a mi deidad.
OFRECIMIENTO DE GILA
Gracias a María / y gracias a José
gracias a un Dios niño / nacido en Belén.
Señor que al mundo bajaste / recibe éste corto "odón"
pañalitos y fajeros / mi.presente niño son
al fin como pastorcítos / recíbelos con amor,
mira que te doy con ellos / alma, vida y corazón'
GILA SE DESPIDE
Hermano Ermitaño / ven con prontitud
a adorar a! niño, / rey de la salud.
TODOS CANTAN
Varios profetas han dicho / que Jesús es nuestro bien
que ha nacido pobrecito / en el portal de Belén.
ERMITAÑO
Ave María singular / aquí me falta el capricho
por Dios que si no me han dicho / el diablo me iba a llevar.
Donde cien años hallaré / aquél Mesías prometido
pues si él camino he perdido / ¿a quién le preguntaré
por dónde sale el camino / para el portal de Belén?.
Dónde mi Jesús, mi bien / me viene guiando esta estrella
préstame tu luz tan bella / para que pueda con ella
hablar de mi Redentor / ya se me acaba el temor
de un ruido que me asombraba / por las regiones del viento,
ya he de ver si aquí, / este asiento me saca de tal cuidado.
EL ERMITAÑO CANTA
El farol del cielo / me viene alumbrando
desde aquellos montes / me ha venido guiando.
EL ERMITAÑO SE DESPIDE
Hermano ranchero / ven con alegría
a ver a Jesús / a José y María.
EL RANCHERO CANTA
Vamos compañeros7 cantemos iguales
al njño le llevo i aquí, estos tamales.
EL RANCHERO SE DESPIDE
Hermano Bartolo / ven con prontitud
a adorar al niño / rey de la salud.
BARTOLO
Cuando el "grajeo" reclinado / me tenía en gloria metido
con sus embelesos de éstos / todo el sueño se me ha ido,
digan qué quieren gritones.
TODOS
Que vayas a ver al niño al portal
BARTOLO
Eso no verán conmigo / así pudieran llorar.
TODOS
Es fuerza, hermano Bartolo
BARTOLO
Pues si es fuerza / que venga Gilita
y me agarre de la manita / con cuidado
que no me vaya a caer / y me vaya a lastimar.
LA GILA CANTA
Voy para el portal / con gusto infinitó
PLATICA
Para poder llegar / voy a descansar tantito
(se sienta)
OFRECIMIENTO DE BARTOLO
A que niño tan chiquito / no me canso de mirarle
así tendría mi talla / cuando yo era chiquito.
Niño, serás pa.storci.to / según yo té estoy mirando
y tú te estás inciinando ¡ pues yo de pastor me quito.
Señora querida y bella / hermosa más que una estrella
resuelto a servirte estoy / y así niñito. desde hoy
yo me he de quedar con ella. Por aquí, Gilita, ven a ver
a este muchachito, / yo te doy mi Corazón .
sin quitarte un pedacito.
Tebano, ven por este otro lado / para mirarlo mejor,
ay, Señor de la alta esfera / alivíame de esta flojera,
que me tiene acobardado / que esta perversa mujer
no me ha dado de comer / pues las migas repartió
y a mí tan sólo me dio / la ollíta para lamer.
Señor que al mundo has bajado / te pido por tus amores
que me des lo que te han traído / mis hermanos los pastores
adiós trinidad bendito / más reluciente que el oro,
cuando en el cielo te veas / no te olvides dé Bartolo.
BARTOLO SE DESPIDE
Albricias hermanos / ya sé trabajar
pues ya he andado mucho / desde allá al portal.
BATO
Pues hermanos míos / ya que hemos cumplido
con nuestras obligaciones / dejemos dormir al niño,
esa fineza de amores.
TODOS
SI QUE ES MUY DE RAZON
Pues para que el niño duerma / que lo arrulle la Gilita
que sea con una cantadita / que le agrade a vuestro bien.
LETRA
CANTO DE LOS PAJARILLOS
Huélguense los pajarillos / en el portal de Belén
huélguense de ver al niño / acabado de nacer
TODOS
EL ARROLLAMIENTO
1A la rú rú niñito / a la rú rú mi Redentor
duérmete mi hermoso guerito / duérmete hermoso señor.
TODOS
LAS PASCUAS
Demos buenas pascuas / con amor y fé
sea bendito y loado / el señor San José
LAS CAMPANITAS
Suenen, suenen, campanitas / suenen con mucha alegría
la Natividad de Cristo / celebramos este día
fin.
Adiós María, adiós José / adiós dichoso portai
que ya se van los pastores / que vinieron a a dorar
TODOS
LAS GRACIAS
Vamos a darle las gracias / al lucero que alumbró
al patriarca San José / ahora que ya amaneció
EL DESPEDIMENTO
Adiós María, adiós José / adiós portal venturoso
que ya se van los pastores / todos con alegría y gozo
TODOS
LAS MAÑANITAS
1Que mañanitas alegres / cuando el niño Dios nació
lo arrullaron los pastores / luego que ya amaneció.
Canto introductorio con el que se invita a los pastores a adorar al Niño en Belén.131
Diálogo entre los pastores Bato, Bartolo, Gila, Gil, Lépido, Lipio y Tubal en
donde sobresale la alusión a la pereza y la gula de Bartolo, mientras que Lépido y
Gil van a leñear y Tebano y Lipio a puntiar. Se hace referencia a la nieve y a lo
131 Contrariamente a lo que se canta al inicio de la mayoría de las pastorelas tradicionales -el pedimento de
posada- en este texto , como introducción tenemos el canto de la Real Jerusalen de influencia católica.
132 Este personaje va a asumir la tarea de pivote dentro dé la trama de este texto y de muchos otros que
tiene un desarrollo similar. Es él quien entabla relación con todos los demás elementos del reparto, utilizando
para ello diferentes tonos, dependiendo de la situación a que se haga referencia: con los pastores adopta un
tono paternal, con el Angel de respeto y obediencia, pero con Luzbel su actitud es retadora y altanera.
133 Bartolo es el personaje cómico de la pastorela y desde luego la presa más fácil del diablo; casi siempre
se le asocia con el pecado capital de la pereza. En este texto se le atribuye además el pecado de la gula.
134 Personaje netamente norteño que, de acuerdo a la descripción del texto, tiene varios puntos en común
con el gaucho Martin Fierro; sus mensajes los da copleados y cantados, en su cuaco se traslada a todos los
lugares de toda la región para, en su labor juglaresca, llevar y trear las buenas y malas nuevas. Es el que
más utiliza en su hablar regionalismos; enamorado, bravucón, insolente pero a la vez noble, sincero y
creyente.
peligroso del terreno por la presencia de lobos; vuelven a cantar, pero ahora con
acompañamiento de tamborín y vihuela, instrumentos ejecutados por Gil y Lépido,
el canto del cielo soberano que es un ruego a Dios para que no caiga tanta nieve ni
haga, tanto frío. Aparece el Ranchero quien refiere con detalle la caída sufrida de su
cuaco al venir hacía acá a traer tamales, mismos que son consumidos
acompañados de migas. Hay una pelea entre Gila y Bartolo debido a la huevonada
de éste último135 después de la comida hay pistiada con vino en bota y en guaje.
Terminan y se duermen mientras el Ermitaño se entrega a sus oraciones y
sacrificios corporales.
135 Es interesante e¡ hecho de que ambos sean esposos,\ya que en ia mayoría de los textos la Gila es el
único personaje pastoril y por lo regular está casada con otro pastor o es una coqueta provocativa que
despierta el deseo por lo que de inmediato se le asocia con el pecado capital de la lujuria,
136 ei Concilio de los diablos es casi el mismo en todos los textos con variantes mínimas; se puede
considerar como una de las escenas principales de la representación pastorelera. Los versos pueden diferir
léxicamente, sobre todo cuando se trata de regionalismos, pero las intenciones, los tonos y las expresiones
son análogas.
acudan a visitarlo137, incrédulos lo ven alejarse; llega Tubal para reforzar la visión de
tal acontecimiento, pregonando que ha visto la señal en el cielo y que un sagal
hermoso le ha avisado que ha nacido el Salvador. No le creen, pues el Rey no
puede llegar en noche destemplada y tan humildemente, sin embrago Bartolo si le
cree y la veracidad del mensaje se corrobora con la llegada del Ranchero quien,
además de portar el mensaje divino, trae su reliquia y dinero para comprarle a la
Virgen hilos de perlas. Comenta además, que en el camino vió al sangriento
monstruo; canta las alabanzas a María.
El Angel hace un nuevo llamado para que los pastores vayan a postrarse
ante el Niño Dios que aguarda en pajas y se retira al tiempo en que se entona el
Gloria a Dios. Todos se preparan para partir, mencionando cada uno lo que lleva de
ofrenda. Con el pretexto de que Bartolo no se quiere levantar, se desarrolla un
diálogo cómico cantado en el que participan todos, ya como dúos, ya como solistas.
Al partir entonan el paso ligero que finaliza cuando llegan a Belén, en presencia del
Niñito.
137 Esta Anunciación es invariablemente la misma en todos los textos pastoreleros, ya que se trata de la cita
bíblica de sobra conocida: Gloria a Dios en las alturas y pac en la tierra a los hombres de buena voluntad.
138 Aquí tenemos otro de los cuadro imprescindibles de estas representaciones, ejecutado de las formas
más disímbolas de acuerdo a la imaginación e interpretación de los responsables de cada montaje. En
nuestra escenificación esta escena dura aproximadamente 15 minutos, tornándose en momentos cómica y
grotesca lo que provoca la algarabía de todo el público, sobre todo del infantil, que invariablemente se coloca
del lado del diablo. El final de la batalla llega con la frase ancestral e insustituible de ¡Vendíes, Migue!...,
vendíes!
Por lo general aquí se marca el final de la historia. En nuestro texto hay una
especie de epílogo en donde se presenta Luzbel acompañado de sus secuaces
lamentándose de lo sucedido, condenado a escuchar los cantos pastoreleros de
ofrecimiento y de despedida que son el marco para que cada uno de los pastores
dejen sus ofrendas a los pies del Redentor (dijecitos, cordero, vellón, sabanita,
pañal, cunita, fajera y tamales). Para terminar, mientras la comunidad adora139140
, se
entonan los cantos El arrullamiento, Los pajarillos, Las pascuas, Las campanitas,
Las Gracias, Las mañanitas y El despedimentoU0
139 ai adorar al Niñito, se toman tres colaciones de una canasta coclocada a un lado. Se supone que aquel
profano que logre sacar -a ciegas- tres dulces de diferente color, se cumplirán sus deseos y sus pecados
serán perdonados. La colación no debe comerse, sino guardarse.
140 Estos cantos son interpretados, como ya se dijo, a capeta, sin embargo los ganchos o bastones floridos,
que gallardamente empuña cada pastor, hacen las veces de intrumentos de percusión.
como lo que representa y la forma en que interactúa con los demás elementos que
conforman el acontecimiento.
•DESTILADOR Dios
'OPONENTE Luzbel •
AYUDANTE Angel
? Sujeto Luzbel
í Objeto Impedir que los pastores lleguen a adorar
i a Jesús . ’ ______
j Destinador El Diablo __
i Destinatario Pastores . ’
!----------------------------
¡Oponente Arcángel San Miguel
1 Ayudante Lucifer, Asterot y Asmodeo______________________ __
Sujeto Ranchero
Objeto Llevar noticias de lugares lejanos
Aconsejar a los pastores ■ '-
Destinador La vida, la experiencia, las vivencias
Destinatario Los pastores. Ermitaño, Apache
Oponente Luzbel .
La incomprensión de los pastores
El Ermitaño (jerárquicamente)
Ayudante Dios y el Ermitaño *
* Es interesante ¡os roles que estos dos personajes desarrollan; tanto el ranchero
como el ermitaño llegan desde lejos, de lugares en que ninguno de los pastores ha estado.
Ambos son personajes-consejeros, defensores de la comunidad, sin embargo los distintos
ámbitos en que han adquirido sus vivencias y la diferencia de concepciones respecto al
mundo, los lleva a establecer un antagonismo, pero también, una similitud en sus objetivos.
Es por eso que las funciones de "oponente" y "ayudante" aparecen en los dos.
Sujeto Apache *
Objeto Danzar y cantar alabanzas a El Salvador
Hacer presencia en la pastorela de los
pueblos primitivos
Destinador Pueblos primitivos
Destinatario Pastores y Niño Jesús '
Oponente ?
Ayudante ?
I. Nivel/estructura lógica
operadores lógicos lo bueno / io malo
hacer la Anunciación para que los
pastores vayan a adorar ai Niño
Jesús
SISTEMA DE PERSONAJE NIVEL DE EXISTENCIA
IV. Nivel/representación
Intérprete Luzbel
católica.
Anotaba al principio de este epílogo que mi tema lo sentí débil por el hecho
de estar sustentado en la religión, pero ¿dónde encontrar más elementos de la
tradición como repetición, experiencia, discurso, rito, símbolo, mito, espacio y tiempo
sagrado, reproducción de la verdad, expresiones, contenidos, circunstancias,
creencias, hipótesis, emisores y receptores, códigos, causalidad, símiles,
esquemas, géneros, lenguajes, formas literarias, valores, consistencias, diversidad
campos.
estudios como Nuevoleoneses del Siglo XXI y Contenidos Regionales, así como de
programas enfocados al conocimiento y práctica de nuestros estilos de vida, se tes
está inculcando el amor a nuestra tierra y a nuestro pasado.
Eje central de la investigación son dos textos de carácter tradicional
generados en dos puntos importantes del noreste mexicano : la región lagunera de
Durango y la zona conurbana de la ciudad de Monterrey. Dos sitios con gente
diferente ; el primero, con sus habitantes aferrados al terruño desde siempre ; el
segundo, con gente proveniente de los estados aledaños, pero ambos con sus
tradiciones vivas, con su afán de amnifestarlas en los tiempos y espacios que la
modernidad les impone.
Cabe en este epílogo una reflexión hecha pregunta: ¿por qué trabajar una
investigación sobre un género dramático menor casi en extinción en nuestro norte?
observando la metamorfosis que los textos pastoreleros han sufrido a través del
tiempo y de autores que, tomándola como base, han generado otras accesibles a
las nuevas mentalidades y acordes a las situaciones imperantes en los contextos
urbanos. Esto, en lugar de crear desánimo, fortaleció el propósito de la
investigación; es necesario que quien se involucre en un montaje de este tipo,
conozca elparadigma, la génesis de esta tradición, el objetivo principal de sus
divertimiento navideño.
Coincidiendo con nuestra propuesta se han realizado, por parte de la
Universidad Autónoma de Nuevo León, dos concursos de textos pastoreleros
dirigidos a la comunidad en general; por parte de la Secretaría de Educación del
Estado se han llevado a cabo las Muestras de Pastorelas con alumnos de
preescolar,primaria y secundaria ; se han impartido conferencias sobre el tema a
estudiantes, profesores y público en general; se han editado los textos comentados
de La Pastorela de Dr. Arroyo y La Pastorela de Vanegas. No puedo asegurar que
esta labor es consecuencia de la investigación iniciada en el Colmich, pero algo tuvo
de ingerencia.
Siempre será poco lo aportado, aunque sea lo más que está dentro de
nuestras posibilidades dar, pero si una pequeña semilla cae en el terreno fértil de
nuestra niñez, será más que suficiente para sentirnos orgullosamente bárbaros.
Abren Gómez, Emilio, Las leyendas del Popul-Vuh, Madrid, colección Austral No.
1003, Editorial Espasa Calpe, 1967. .
Acevedo Barba, Cruz R., Mitos de la meseta tarasca , México, U.N.A.M., 1982.
Alvear, Manuel, Poesía tradicional de los judíos, México, Editorial Porrúa, 1966.
Alligheri, Dante, La Divina Comedia, México, colección “Sepan Cuantos...” No. 15,
Editorial Porrúa, 1983. '
Anónimo, El libro del Concejo, México, Biblioteca del Estudiante Universitario No.
1, U.N.A.M., 1964.
Anónimo, Rabinal Achí, México, Biblioteca del Estudiante Universitario No. 71,
U.N.AM, 1955..
Astey, Luis, Dramas latinos medievales del ciclo de Navidad, Monterrey, N.L.,
México, Serie Letras No. 4, I.T.E.S.M.Monterrey, N.L., 1960.
Babini, Rosa D., Los siglos de la historia, México, Colección Popular No. 15,
Fondo de Cultura Económica, 1960.
Baéz, Yvette J. de, Lírica cortesana y lírica popular actual, México, Colección
Jornadas’ No. 64, El Colegio de México, 1969.
Caso, Alfonso, El pueblo del sol, México, Lecturas mexicanas, S.E.P., 1983.
Eliade, Mircea, Mito y realidad, Barcelona, España, colección Punto Omega No,
25, Editorial Labor, 1973;
Estrada Jasso, Andrés, El villancico virreinal en México, San Luis Potosí, S.L.P.,
Ediciones del Archivo Histórico del Estado, 1991. .
Frazer, Sir James George, La rama dorada. Magia y religión, México, Fondo de
Cultura Económica, 1969.
Freud, Segismund, Tótem y tabú, México, colección Libro de bolsillo (41), Alianza
Editorial, 1988.
Garibay K, Angel María, Teogonia e historia de los mexicanos. Tres opúsculos del
siogloXVl, México, colección Sepan Cuantos (37), Editorial Porrúa, 1973.
Martín del Río, Pablo, La Comarca Lagunera a fines del siglo XVI y principlops del
siglo XVII, México, Editorial Jus, 1954.
Murdock, George, Clellan Ford y otros, Guía para la clasificación de ios datos
culturales, México, Libros Especializados Editores, 1967.
Pazos, Manuel R., El teatro franciscano en México durante el siglo XVI, Madrid,
Archivo Iberoamericano, 1951.
Rius Facius, Antonio, Con la prosa de la Nueva España, México, Editorial Patria,
1968.
Rubluo, Luis, Letra que cantaron los ángeles. Historia y símbolos de la navidad
mexicana, México, Editorial CULTURA, 1971. '■ '
Sahagún, fray Bernardina de, Historia General de las cosas de la Nueva España,
México, Editorial Porrúa, Edición de Angel Ma. Garibay, 4 Volúmenes, México,
1956. ’
Salomón, El cantar de los cantares, Madrid, versión de Fray Luis de León,
colección Austral No. 464, Editorial Espasa Calpe, 1967.
Shils, Edward, Tradition, Chicago, IIL, The University of Chicago Press, 1981.
Spradley, J., Participant observation, New York, Holt Rinehart & Winston, 1980.
Sten. María, La vida y muerte del teatro náhuatl, México, colección Sepsetentas
No. 120, S.E.P., 1974.
Vansina, Jan, La tradición oral, Barcelona, nueva colección Labor No. 22, Editorial
Labor, 1967.
Vega, Lope de, Poesías Líricas, Madrid, colección Austral No. 274, Editorial
Espasa Calpe, 1962.
Zaid, Gabriel, Omnibús de la poesía mexicana, México, Editorial Siglo XXI, 1971.