0% encontró este documento útil (0 votos)
302 vistas464 páginas

Segura Gómez Jorge Antonio 1996 Tesis

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
302 vistas464 páginas

Segura Gómez Jorge Antonio 1996 Tesis

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 464

LA PASTORELA EN LA ZONA NORESTE

-Nuevo León y La Laguna-

Lie. Jorge Antonio Segura Gómez

CON OPCION A TESIS

MAESTRIA EN ESTUDIOS ETNICOS

Asesor
Dr. Herón Pérez Martínez

COLEGIO DE MICHOACAN
Centro de Estudios de lás Tradiciones

Zamora, Michoacán / Monterrey, Nuevo León

Febrero 1993 / Diciembre 1996


ANGEL
Y así, anda, vete Parrado
le avisarás a Tebano
y él, como fiel hermano,
que le platique a MeIizo
y sigan dando el aviso
con prontitud, muy puntual
que le platique a Nabal.
Felicidad les prevengo
también a Toringo
no le déjen de avisar.
A Gerardo y a Lisardo
también los han de llevar,
a Bato y a Cucharón
no los vayan a olvidar;
a Tulio y a Bartolo
y Gila, en primer lugar.
Al bajar aquella sierra
el resplandor les dirá
de todo lo que les digo,
nada tienen que dudar.
Anda, vete sincurdado
yo los voy a acompañar
hasta verlos todos juntos
en el dichoso portal.

Pastorela de Vanegas, S.L.P.


NURY, compañera eterna.
Aliento constante de todos mis constantes desalientos

mis ramas
PALOMA KARENINNA, mi luz
JORGE ABRAHAM, mi trascendencia
NURY GEORGINA, mi bendición
HECTOR GABRIEL, mi fe

JOEL, ESTEFANIA, SOFIA


ramas de mi rama
mañanas de mi mañana
Cuando una tesis es producto de dos años de trabajo continuo, ocho trimestres
de labor académica, veinticuatro cursos de nivel superior, cinco excelentes
seminarios y un sinfín de lecturas, al llegar al final de la aventura hay mucha
gente a quien agradecer que seguramente no estará contemplada en esta
página, pero si en mi memoria y en mi espiritó.

Prioritariamente mi agradecimiento va para los maestros que sembraron en un


terreno que muchos dudaban que aún fuera fértil; su semillita, semilla o
semillota echó racíces -y espero que también frutos- en la aridez de mi intelecto.

Eugenia, Elenita, Herón, Jacinto, Alvaro, Carlos, Arturo, Herb, Cayetano,


Francisco, Alberto, Héctor, Eloy, Don Luis, Victor, en cada juicio irán implícitos.

Para Heriberto Moreno, Alfonso Valdivia, José Luis y Jorge Jaime que me
impartieron la mejor clase extramuros: la solidaridad.

Para Cecilia, América, María, Jaime y Guillermo, compañeros no solo de banco,


sino también de vida; para Aurorita, aliento de todos los días e incansable
colaboradora del Centro de Tradiciones.

Para la savia de este trabajo: mis informantes; en especial a don Juan Sánchez
Ponce y doña Marta Quiroz, pastoreleros de buena cepa.

Mi agradecimiento final para quienes hicieron posible que este proyecto llegara
al final esperado, Ricardo Villarreal Arrambide, director de la Facultad de
Filosofía y Letras de la U.A.N.L., Mario A. Aguilera Mejía, director de Desarrollo
Profesional de la S.E.P. - Nuevo León y Celso Garza Guajardo, amigo y apoyo
durante todo este tiempo.

GRACIAS
INDICE

INTRODUCCION 1

CAPITULO I
ANTECEDENTES DE LA PASTORELA
1. - La Biblia como referente primario 10
2. - Dramas Litúrgicos de la Edad Media 16
3. - Dramas Medievales del Ciclo de Navidad 19
4. - El Auto Sacramental 22

CAPITULO II
TEATRO MISIONERO.... TEATRO DE CONQUISTA
1. - Teatro de Evangelización 28
2. - Teatro Prehispánico 32
. 3.- Teatro Español en el siglo XVI 37
4.- Teatro de catequizaron en náhuatl 40

CAPITULO III
LA PASTORELA
1Largo caminar pastprelero 48
2. - Los elementos: acción, tiempo y espacio en la pastorela 53
3. - Personajes pastoreleros 59
4. - Apelativos y esquemas pastoreleros 69
5. - El canto pastorelero 74

CAPITULO IV

LA PASTORELA URBANA
1Introducción 96
2. - Pastorela escolar 98
3. - Pastorela universitaria 130
4. - Pastorela comercial 165
5. - Pastorela religiosa 206
6. - Pastorela rural 212
CAPITULO V
LA PASTORELA TRADICIONAL EN EL NORESTE
1Presentación 216
2. - La tradición norteña 218
3. - Pastorela de San Bernabé, N.L 230
4. - Pastorela de Sapioriz, Dgo. 375

EPILOGO 446

BIBLIOGRAFIA
LA PASTORELA EN LA ZONA NORESTE
Nuevo León y La Laguna

INTRODUCCION

La elaboración del presente Trabajo de investigación no lleva solamente el


propósito de obtener un grado académico, sino también intentar, tomando como
pretexto la temática pastorelera, un abordaje serio para el estudio de nuestras
tradiciones, sobre todo las comprendidas en la zona noreste de nuestro país.

Tomando como modelo textos viivos, con toda una tradición a cuestas, que
tienen como objetivo tácito el preservar nuestra identidad, sobre todo cuando el
individuo se traslada a las grandes urbes en donde su pasado y sus costumbres
son diluidas por un sinúmero de propuestas nuevas, las más, provenientes del
país del norte, que nada tienen en común con nuestra idiosincrasia pero que con
la colaboración totalmente interesada de los medios masivos han ido suplantando
sistemáticamente usos, hábitos y costumbres, creando necesidades innecesarias,
sobre todo en nuestro contexto norteño -casi fronterizo- en donde se está más
expuesto a ceder ante la embestida de nuevas formas de comunicación
recreativas y culturales, en apariencia más atractivas que las auténticamente
nuestras.

Textos pastoreleros como los encontrados en Doctor Arroyo, Ganavite, El


Peñuelo, Galeana, Montemorelos, Allende, Linares y barrios y comunidades
urbanas de Nuevo León; Miquihuana, Tamaulipas; Vanegas, Cedral y Charcas,
San Luis Potosí; Parras de la Fuente, San Pedro de las Colonias, Paila, La Flor de
Jimulco y Torreón Coahuila; Mapimí, Ceballos, Tlahualilo, Lerdo, Gómez Palacio y
Sapioriz, Durango cuyos manuscritos o libros se encuentran en poder de familias
que los han recibido como herencia por parte de sus antepasados y cuya
representación -en donde llega a realizarse- está a cargo de la misma comunidad,
son tradiciones que sin duda alguna cuentan con elementos suficientes para ser
merecedoras, no solo de los espectadores efímeros sino de investigaciones que
las reconozcan y difundan.

Durante el proceso del Trabajo de Campo establecí contacto con personas


entusiastas e instituciones avocadas a preservar las tradiciones que aún
prevalecen. En la mayoría de los casos se trataba de promotores con disposición
y buena voluntad pero algunos con el desconocimiento de la trascendencia que
pudiera implicar su labor. Así mismo me tope con quienes no quieren saber nada
de tradiciones a las que consideran denigrantes y causantes del atraso
tecnológico y educativo del país. Con las ópticas, críticas y opiniones de estos
detractores de la tradición sería posible e interesenate elaborar un estudio
enfocado a la anti-tradición.

Estableciendo un punto de partida histórico de nuestra tradición


pastorelera, podemos asentar que este género nació como una forma de
diseminación de la doctrina cristiana que rápidamente se convirtió en una
auténtica manifestación de teatro popular pero sin perder su carácter religioso.

Las órdenes religiosas llegadas al Nuevo Mundo, además de sus


conocimientos de carácter religioso, habían asimilado toda una cultura teatral que
en España se estaba generando y de la cual parte importante de ese acervo era
de carácter clerical manifestada por medio de autos, misterios y coloquios,
escritos por Juan de Encina, Gutierre de Cetina, González de Eslava,-Cervantes,
Lope de Vega, Valdivielso, etc., así como un buen número de autoría anónima,
que iban a conformar lo que la historia llamaría el Siglo de Oro. Al llegar a las
Indias se percataron de la fuerte tradición dramática náhuatl establecida en las
ceremonias rituales (danzas, cantos y discursos) que eran celebradas en honor y
como ofrenda a sus dioses. Aunque hay quienes niegan la existencia de un teatro
aborigen, es indudable que, al contar con centros dedicados a la enseñanza de
las diversas formas del arte, los naturales eran poseedores de un talento para
tales prácticas. Con la inclusión de estos elementos, los frailes establecieron
formas didácticas basadas en la escenificación con el firme propósito de propagar
su doctrina evangelizadora. Los jesuitas fueron los principales implusores de los
coloquios, representaciones que son una de las vertientes que originaron las
expresiones pastoreleras.

Ligada a su origen religioso, la pastorela es la recreación de las peripecias


que enfrentan los pastores para llegar a adorar al Niño-Dios que ha nacido en
Belén, anunciación comunicada por el arcángel Gabriel. En el camino tienen que
luchar con los demonios, que representando a los siete pecados capitales, les
imponen todo tipo de trampas, obstáculos y tentaciones para hacerlos desistir de
su encomienda. El arcángel Miguel libra una intensa batalla con el Diablo para
finalmente triunfar sobre él y despejar el camino a los que van a -adorar al
Redentor. Se trata de una confrontación entre el bien y el mal de la que se
desprenden no pocas lecciones de carácter moral.

A través del tiempo -como toda manifestación popular- las pastorelas


adoptan variantes en las que se aprecian cambios y adaptaciones que las van
integrando paulatinamente a nuestra identidad cultural. Además de las pastorelas
de las iglesias, muchas de las cuales siguen conservando su contenido
eminentemente religioso y un lenguaje culto, surgen las pastorelas tradicionales
representadas en las zonas rurales; se caracterizan por un lenguaje rudo, propio
de los pastores -o rancheros y campesinos en la actualidad-; están impregnadas
de cierto humorismo involuntario y son ingenuas, pero a la vez picarescas,
cargadas de ironía, comicidad y sexualidad que en el mayor de los casos se da
espontáneamente. Es importante señalar la paradoja que presenta en estas
representaciones: impregnadas de elementos paganos, es aquí donde se
manifiesta un devoción auténticamente sincera. En los últimos años la crítica
social y política también se ha incluido en la trama como una muestra más de la
sabiduría popular. Desde hace tiempo a surgido una variante más de este género
dramático: las pastorelas escolares, escritas y representadas por los propios
alumnos bajo la tutela de un profesor.

En la zona noreste es donde menos se desarrolló este tipo de


manifestaciones escénicas, ya que cuando los conquistadores llegaron a esta
tierras, los misioneros responsables de catequizar a los aborígenes contaban con
otros medios didácticos para dicha empresa; sin duda alguna traían consigo
algunos autos sacramentales o coloquios sobre santos y sucesos bíblicos, pero
en la conquista de estos territorios, el teatro ya no fue un arma tan poderosa como
lo fue en Mesoamérica. De aquí se desprende que la pastorela no tenga un fuerte
arraigo en la comunidades norteñas, sino que, debido a los numerosos grupos
que se han asentado desde finales del siglo XIX en los centros urbanos
provenientes del centro y sur de nuestro país, estas representaciones -se han
integrado como parte de las festividades navideñas, sobre todo en las
celebraciones que llevan a cabo los grupos marginados, tanto en la zona urbana
como en el medio rural.

Uno de los propósitos fundamentales al emprender el presente trabajo de


investigación es el de reconocer el valor que la pastorela tradicional tiene, sobre
todo la que aún pervive y que es representada en su forma primitiva dentro de
nuestro contexto norteño; es fundamental que estas dramatizaciones sigan
conservando sus peculiaridades ajustadas a las formas tradicionales, sobre todo
en estos momentos, en que nuestro entorno cultural vive un . proceso de
globalización debido al adelanto técnico en materia de comunicación lo que trae
como consecuencia una gran variedad de formas para la recreación. Es en
nuestras comunidades, que aún matienen sus manifestaciones ancestrales,
donde es imperioso convocar a un análisis introspectivo y retrospectivo para una
reafirmación de nuestros valores, conductas, intereses y costumbres.

Hacia el interior de las comunidades urbanas, conformadas por


conglomerados humanos que provienen de pueblos, rancherías y ejidos, 1a
pastorela proprciona a los determinados grupos sociales una unidad en torno a su
representación, aún cuando cada congregación participe de manera diferente
según su forma de entender y expresar su fervor.

Por los espíritus los hombres se representan las fuerzas seculares bajo las
cuales viven, y con los ritos del culto religioso, donde el poder de la sociedad
se halla materializado en la colectividad de los fieles, afirman su dependencia
de este poder; es decir, afirman la autoridad de la sociedad tal y como está
constituida. De estos se siguen diversos corolarios que reaparecen
constantemente en la antropología moderna: que las creencias espirituales
reflejan la estructura de la sociedad; que los dioses, mitos y prácticas rituales
simbolizan los principales valores y relaciones sociales; que todas esas
creencias y prácticas contribuyen a integrar la sociedad, le proporcionan
cohesión, fomentan la solidaridad y mantienen la continuidad.1

Por lo que se refiere a la pastorela urbana, ésta conlleva en sí propósitos


muy claros que difieren de acuerdo a los intereses de los distintos grupos o
compañías que las llevan a escena. Dicho propósito se inserta primeramente, en
el texto (motivos, situaciones, vocabulario, tema, etc.), después en las actitudes
de los actores y en la modificación de los personajes y finalmente en los propios
elementos escenográficos y de vestuario; los espacios y tiempos también son
factores determinantes para estas adaptaciones pastoreleras.

Las tradiciones representan un complejo sistema de símbolos que van del


pasado al presente teniendo como fin la transmisión de modelos y patrones, con
el objeto de regular, prohibir o permitir ciertas actitudes, creencias o conductas y
modificar o transformar otras, de lo cual la pastorela es una ejemplo palpable. Las
tradiciones cambian en el proceso de transmisión, en las interpretaciones, lo que
queda demostrado al comparar los textos del siglo XVI, elaborados con fines
meramente didácticos y catequizantes con textos representados en la actualidad
con fines comerciales o de divertimento pero conservando ambos lo esencial:
estructura y contenido, dado su origen común. Las tradiciones generan un sentido
de parentesco, de continuidad, en una cadena de generaciones con las cuales se
identifican, abriendo múltiples posibilidades de respuestas.

Las tradiciones -en general- y la pastorela -en particular- constituyen la


respuesta y él intento de grupos marginados -en su mayoría de origen rural- para
recuperar sus lazos de identidad, hacer referencia a los orígenes, demostrar su
resistencia hacia lo impuesto y presentar una reacción frente a lo urbano, como en
el caso de las pastorelas de barrio que se efectúan en Monterrey y Torreón así
como las representadas en ejidos y pueblos del noreste, en las cuales lo religioso
sigue manteniéndose como lo primordial, lo que trae consigo una actitud de repeto
y reverencia que pervive a través de los cantos, letanías y adoración al Niño,
principalmente. Este tipo de tradiciones identifica a grupos procedentes.. de
diferentes partes de la república que han emigrado de sus lugares de origen para
asentarse en los grandes centros urbanos.

Al abordar el análsis de las representaciones pastoreleras es importante


establecer que una obra dramática debe conceptualizarse desde diferentes
ángulos en lo que a percepción se refiere. De ahí que para su interpretación es
necesario determinar una serie de análisis, ya que la pieza teatral va más allá de
ser un texto escrito, pautado o plasmado.

Por un lado se tiene al público, quién tiene como característica principal el


de ser una masa heterogénea, con diferentes objetivos, edades, emociones,
raíces, interses, posiciones económicas, políticas y sociales, etc.; por otro, se

1 Marschall D. Sahlins, Las Sociedades Tribales, Barcelona, Nueva Colección Labor No. 134, Editorial Labor,
1977.
encuentra el autor, con su visión del asunto tratado desde su perspectiva muy
propia, que en muchas ocasiones al ser decodificado su mensaje, se torna
diferente al que en un principio se deseaba comunicar. Se tiene además los
enfoques que el director y los actores le adjudican al texto; el primero de una
manera global, buscando cómo armonizar los distintos componentes que requiere
una puesta en escena: técnica interpretativa, escenografía, vestuario, maquillaje,
iluminación, utilería, etc.; los segundos, en forma individual, tratando de establecer
las relaciones con sus personajes y las características del mismo, así como la
captación de los subtextos que en sus parlamentos y situaciones están implícitos.
Otro enfoque que es posible delinear es el punto de vista del lector cuando se
considera la obra dramática como texto escrito sujeto a un análisis textual.

Todo lo anterior nos lleva al hecho de que a partir de un texto, cada uno de
los participantes én el fenómeno escénico, elabora el suyo propio, por lo cuál un
análsis de este tipo no puede realizarse bajo ios cánones de una teoría específica,
sino que es imperioso recuirrir a una teoría múltiple, con la que se puedaanalizar
cada uno de los elementos que conforman un montaje teatral: texto, personajes,
acción, tiempo, espacio, escenografía, vestuario, etc.

En el caso de la pastorela -género definido por algunos autores como


chico- nos encontramos con más elementos sujetos a análisis, ya que al tratarse
de una manifestación netamente popular, cuenta con un serie de caracterísitcas
propias, además de las ya señaladas como texto dramático.

El estudio de las pastorelas en las regiones del noreste de México nos lleva
a plantear problemáticas no solo inherentes a las mismas, sino que es necesario
indagar aspectos sociológicos, económicos, políticos, culturales y religiosos sobre
los que se sustentan las tradiciones y que de ninguna manera pueden ser
ignorados al abordar un trabajo de esta índole, cuyo cimiento está sostenido por la
diversidad de hipótesis planteadas en su inicio, algunas demostradas
posteriormente y otras desechadas pero que establecieron el punto de partida de
mi investigación.

1) Cuando los misioneros llegaron a México existía ya un teatro con


características propias, utilizado exclusivamente en sus manifestaciones rituales, lo
cual facilitó la comprensión de los mensajes que por este medio se transmitieron,
con el objetivo de evangelizar.
2) Todo montaje escénico requiere una producción por mínima que sea, esto
implica que el factor económico determine la calidad y posteriormente la difusión de
dicho montaje. Es en la zona noreste donde se constata más claramente si el
trabajo realizado tiene un respaldo económico suficiente o limitado.
3) El factor religioso de los valores tradicionales del catolicismo se mantiene
presente en los parlamentos de los personajes de pastorela sean urbanos o rurales;
sean conservadores o frívolos. El mensaje sigue siendo el mismo: el bien triunfa
sobre el mal, sin importar el enfoque que se le dé.
4) En la zona rural es donde la pastorela conserva sus formas -más
auténticas en cuanto a estructura, religiosidad, atmósfera, rito y solemnidad, lo cual
le quita atractivo para las nuevas generaciones y la conduce a una casi segura
extinción.
5) La pastorela constituye un factor de comunión y unificación cultural entre
los diferentes grupos marginados que conviven en las zonas urbanas, fortaleciendo
su interrelación, cuando menos temporalmente, dándoles un punto de apoyo social
y moral frente a las adversidades que sufren en su vida cotidiana, llevándolos

festivamente a su pasado común.


6) En el mosaico social urbano, las pastorelas reciben.. diferentes
tratamientos, estableciendo cada grupo representativo su propio código y sus
propios canales de recepción, dando como resultado el surgimiento de una ríca
variedad de estas manifestaciones escénicas.
7) Aún cuando la estructura y el tema están preestablecidos
tradicionalmente, los textos y las representaciones correspondientes a las áreas
rurales son semióticamente diferentes a los textos y tradiciones manejados en las
comunidades urbanas.
8) La pastorela urbana tiene diferentes enfoques sociales que oscilan, desde
el religioso hasta el alburero, cada una con sus respectivos objetivos.
9) La pastorela es parte de todo un conjunto festivo navideño, nunca va
aislada; es secuencia o consecuencia de manifestaciones tradicionales cíclicas de
la época..
10) El texto original ya no se representa en su forma completa, aún en las
zonas rurales más tradicionales.
11) La pastorela tradicional, aún cuando cuenta con una estructura escénica
definida, no se rige por una técnica teatral.

El noreste es una región tradicionalmente olvidada por los estudiosos de la


tradición; se sigue manteniendo la idea de bárbaros del norte, sin ningún pasado
digno de ser investigado, se sigue pensando que la cercanía con Norteamérica
trae consigo la enajenación por todo lo anglosajón, entre lo que van también las
tradiciones.

Después de detenerme en ejidos, ranchos, colonias, ciudades laguneras y


de Nuevo León con la perspectiva dé indagar sobre la cultura popular, me he
dado cuenta de la existencia de formas tradicionales que han permanecido
escondidas dándoseles un uso muy particular por quienes las poseen para, de
esta manera, fortalecer su interrelación, no solo entre los miembros de una
determinada comunidad sino también con su pasado común. De ahí que no se
divulguen tan fácilmente, quizá por el carácter norteño de ser aferrados y tercos,
pero también precavidos y celosos de lo que queremos y necesitamos y vaya que
las tradiciones son un soporte para sobrellevar esta vida de clima extremoso, de
montes pelones y matas entecas, de selva de asfalto, pero también de mucho
amor, mucho trabajo y muchas esperanzas.
ANTECEDENTES DE LA PASTORELA

- LA BIBLIA COMO REFERENTE PRIMARIO


1.
Al iniciar la búsqueda de referentes primarios en los que se contemplen vestigios
que pudieran ser el punto de partida del tema pastoril, de inmediato el remitente
obligado son Las Sagradas Escrituras, específicamente los Evangelios de los
cuales, quienes tenían la tarea de redactar o componer los textos
evangelizadores, sustrajeron el asunto central establecido en el género pastoril,
así como los temas de los diferentes coloquios, autos, misterios o moralidades
que conformaron el amplio repertorio catequizante con el que se realizo la
conquista espiritual en el Nuevo Mundo.

En Mateo 1:18-25 encontramos una breve referencia sobre el nacimiento


de Cristo2, pero es en San Lucas 2: 1-20 donde se narra la historia más completa
haciendo mención de pastores y ángeles:

Aconteció en aquellos días, que se promulgó un edicto de parte de Augusto


César, que todo el mundo fuese empadronado. Este primer censo se hizo
siendo gobernador de Siria, Cirenio. E iban todos para ser empadronados,
cada uno a su ciudad. Y José subió a Galilea, de la ciudad de Nazareth, a
Judea, a la ciudad de David que se llama Belén, por cuanto era de la casa y
familia de David; para ser empadronado con María, su mujer, la cual estaba
encinta.

Y aconteció que estando ellos ahí, se cumplieron los días del alumbramiento.
Y dió a luz a su hijo primogénito y lo envolvió en pañales, y lo acostó en un
pesebre, porque no había lugar para ellos en el mesón.

2 Asunto que dá origen a uno de los temas más tratados en la literatura latina y sus correspondientes
afluentes que desembocan en las lenguas romances, cuya dramática medieval tuvo una estrecha relación
con lo litúrgico y los temas que de ella provenían.
Había pastores en la misma región que guardaban y velaban las,vigilias de la
noche sobre su rebaño. Y he aquí, se les presentó un ángel del Señor, y la
Gloria del Señor lo rodeó de resplandor; y tuvieron gran temor, pero el ángel
les dijo: no temáis, porque he aquí os doy nuevas de gran gozo, que serán
para todo el pueblo-, que os ha nacido hoy, en la ciudad de David, un
Salvador, que es Cristo, el Señor.

Esto os servirá de señal: Hallaréis al niño envuelto en pañales, acostado en


un pesebre. Y repentinamente apareció con el ángel un multitud de huestes
celestiales que alababan a Dios y decían: Gloría a Dios en las alturas. Y en la
tierra paz, buena voluntad para con los hombres.

Sucedió que cuando los ángeles se fueron de ellos al cielo. Los pastores se
dijeron unos a otros: pasemos pues, a Belén, y veamos esto que ha
sucedido, y que el Señor nos ha manifestado.

Vinieron pues apresuradamente y hallaron a María, a José y al Niño acostado


en el pesebre. Y al verlo dieron a conocer lo que se les había dicho acerca del
niño. Y todos lo que oyeron se maravillaron de lo que los pastores les decían.
Pero María guardaba todas estas cosas meditándolas en el corazón.

Y volvieron los pastores glorificando y alabando a Dios por todas las cosas
que habían oído y visto, como se les había dicho.3

Cabe señalar que la mención de Satanás, Belcebú o Diablo noaprece en -el


pasaje bíblico donde se menciona la Natividad de Jesús4, aunque sí los

encontramos en otras citas bíblicas5 dentro de contextos diferentes, pero es en los


libros apócrifos6 en donde la presencia de estos seres mitoógicos es más latente,

3 Reina-Valera (versión) referencias de Frank Charles Thompson, La Biblia, octava impresión, Florida,
E.U.A., Editorial VIDA, 1960.

4 Como quiera que la teología católica no puede admitir de ningún modo un principio malo eterno ni una
creación de Dios mala, la única explicación posible del origen de los malos espiritús es la leyenda de los
ángeles pecadores y castigados. Aunque se trata de una leyenda que se apoya en los libros judíos
extrabíblicos, se ha llegado a considerar sentencia de fé. (Herbert Haag)

5 Job, 1:6, 2:7 / Sal 109:6 / Zac 3:1 / Mat 4:10, 12:26, 16:23 / Le 10:18, 11:18, 13:16, 22:3, 22:31 / Hch 5:4,
26:18 / Ro 16:20 /1 Co 5:5, 7:5 / 2 Co 2:11, 11:14, 12:7 / 1Ts 2:18 / 2 Ts 2:9 / 1Ti 1:20, 5:15 / Ap 2:9, 2:13,
2:24, 3:9, 12:9, 20:2, 20:7.

6 Conjunto de libros que, si bien son tenidos en estima entre los judíos y cristianos, no forman parte del canon
de libros bíblicos. Los protestantes toman el término apócrifo como sinónimo de deuterocanónico-, los
cristianos de los primeros siglos llamaban apócrifos a los libros que figuraron en xrn carrón Tte-unaTgtesta
particular ortodoxa o de alguna secta. Hoy el católico entiende por tales los que, pretendiendo pasar por
inspirados, no ofrecen pruebas serias en favor de su autenticidad. Pertenecen a una literatura media entre la
sencillamente veraz del Antiguo Testamento y la extravagente del Talmud. Enciclopedia Universal Ilustrada,
Tomo V, Madrid-Barcelona, Editorial Espasa Calpe, 1980, pp. 1017.
sobre todo porque, así como los fieles ángeles, mantienen también jerarquías,
pormenorizadas por Alejandro Diez Macho7 en su obra concerniente a
los libros apócrifos del Antiguo Testamento del cual referiré solamente algunos
ejemplos, citando para ello un fragmento en donde se mencionan las funciones de
éstos de acuerdo al texto que los remite.

Al frente de todos ellos está Satán <el acusador> quien en el Libro de los
Jubileos lleva el nombre de Mastema (de la raíz s’tm: acechar, perseguir,
enemistar) es, pues, <la persecusión> o <la enemistada Se trata de
nombres de oficio: el de extraviar a los hombres, bien por sí mismo, bien
por otros espiritús subordinados (Jub 10,8; 11,5). Mastema, jefe de los
malos espiritús o demonios, pide a Dios que no encadene a todos sus
espiritús y obtiene que una décima parte de sus subordinados anden
sueltos por la tierra sometidos a Satán; son esos espiritús los que causan
toda clase de males a los hombres.

Otras veces, el jefe de los ángeles rebeldes es llamado Beliar. En todos los
Test XII se le denomina así alguna vez; Beliar es una corrupción del
descalificativo Bell al (<un ser sin provecho>, también <principio de la
mentira>).

Or Sib 2,167 presenta a Beliar como el Anticristo que llegará mostrando


prodigios a los hombres, mientras que Jub 1,20 da a Beliar el mismo oficio
de <acusador> que a Satán y Mastema.

Otra óptica que es imprescindible conocer al establecer relación con el


diablo es la demonología que, a partir de los Libros Neotestamentaríos, nos
presenta Herbert Haag8 en donde, además de la diversidad de calificativos en
torno a este personaje mítico nos remite a la cita del libro que la consigna.

Las afirmaciones neotestamentarias sobre el origen de los sufrimientos y


de todos los males de este mundo no dejan nada que desear en cuanto a
claridad. Como causa última se aduce al Malo por antonomasia, al Diablo9,
a Satán10, al<enemigo11>, llamado también <el gran dragón12>, <la antigua

7 Alejandro Diez Macho, Apócrifos del Antiguo Testamento. Introducción General, Tomo I, Madrid, Editorial
Cristiandad, 1984.
8 Herbert Haag, El Diablo. Su existencia como problema, Barcelona, Editorial Herder, 1978.

9 Mt 13,39; Le 8,12; Act 10,38


10 Me 3,23.26; 4,15; Le 9,16
11 Mt 13,39; Le 10,19
12 Ap 12,13; 20,2
serpiente13>, Belcebúi14 o Belial15. Él como <señor de este mundo16>,
siembra el mal en el campo de Dios17, provoca las posesiones diabólicas,
la enfermedad y la muerte18; sus obras son la ira, la soberbia, la
maledicencia, toda forma de conscupiscencia y con ellos intenta arrastrar a
los hombres a la perdición19

Quienes incorporan los personajes diabólicos al género que nos concierne,


sin duda alguna tenían también conocimiento de la gran obra latina de Dante
Alighieri, La Divina Comedia y el prototipo que en ella se da del demonio. En el
Canto XXI20 encontramos a los Malesgriffes -los diablos- con tremendo garfios,
velludos, con cola y cuernos, gesticulante y espantosos. Son 12 los mencionados
por Dante: Malebranche (malas garras), Malecoda (cola maldita), Scarmiglione
(que arranca los cabellos), Alichino o Hellequin2^ (que hace inclinar a los otros),

Calcabrina (que pisa el rocío), Cagnazzo (perro malo), Barbarícela (el de la barba
erizada), Libicocco (deseo ardiente), Draghignazzo (veneno de dragón), Ciríatto
Sannuto (colmillo de jabalí), Graffiaccane (perro que araña) y Rubicante
(inflamado)22.

Estos personajes se introducirán más tarde en lo que será la pastorela,


representación profana de carácter moral-catequizante, cuyo objetivo es también
el de divertir y, que mejores bufones que los diablos en quienes recae -la-burla, el
engaño y la derrota. El representante de mal no tiene cabida en nuestros
corazones y mucho menos en la Nochebuena.

13 Ap 12,9; 20,2, cf.12,14s; 2Cor 11,3


14 Mt 12,24.27; Me 3,22; Le 11,15.18.19
15 2Cor6,15
16 Jn 12,31; cf.2Cor4,4; Ef2,2
17 Mt 13,37s
18 cf. Me 3,23-30; Le 13,16; Act 10,38; Heb 2,14
19 cf. 1 Cor 7,5; 2Cor 2,11; Ef 4,26s; 1Tim 3,6s

20 Dante Alighieri,. La Divina Comedia, Colección “Sepan Cuantos...” No. 15, México, Editorial Porrúa, 1983.
pp. 50.

21 Al que encontramos posteriormente en la Comedia Italiana con el nombre de “Arlequin’’-euya-mdttmentafia


de aparentes picos simboliza en realidad el fuego del infierno.

22 Versiones anotadas por Angel María Garibay atribuidas a Landino en la obra citada.
En cuanto a los ángeles, éstos van a aparecer constantemente, bajo las
diferentes denominaciones que se les otrorgan en el texto bíblico a partir de las
funciones que desempeñan dentro de la angelología cristiana, aunque ya los
textos antiguos los identifican como enviados. En su estudio Un texto iconográfico
novohispano: las fachadas de la Catedral de Valladolid23, Herón Pérez Martínez
nos presenta una detallada y bien fundamentada angelología, cuya inserción es
obligada en un trabajo como el que nos ocupa, ya que esa referencia nos lleva a
comprender mucho mejor los roles que cada personaje angelical desempeña en la
trama pastoril.

Las tradiciones más antiguas mencionan dos tipos de ángeles con funciones
especiales: los querubines y los serafines. Los querubines se derivan,
probablemente, de los karibu o kuribu acádicos, especie de genios, mitad
humanos mitad animales, que guardaban la entrada de los templos y de los
palacios (....) pasan a otros textos de la Biblia a partir de la función de
guardianes de los lugares sagrados. La historia de los serafines, en cambio,
se remonta a Isaías 6, 2s.6. Su nombre, seraphim, significa “ardientes”; son
seres alados -tienen seis alas- (....). A los nombres tradicionales de Miguel,
Gabriel y Rafael se agregarán Uriel, Raguel, Saraqael y una gran variedad de
nombres de carácter casi fantástico. Miguel es el jefe de los ángeles; entre
sus títulos y funciones se encuentran nada menos que el de estartega del
ejército celestial (....) Gabriel, en cambio, es el revelador oficial de los planes
divinos (....) en las cartas neotestamentarias se mencionan varios grupos de
ángeles: ángeles, arcángeles, virtudes, potestades, principiados,
denominaciones, tronos. (....) Tomás de Aquino deja constancia de otros
desarrollos de la angelología en su Suma Teológica; se les llama ángeles a
los que llevan mensajes muy importantes; virtudes, por las que se hacen los
milagros; potestades, por las que son repelidas las fuerzas adversas;
principiados son los que están al frente de los espíritus buenos (....) serafines
dice que se llaman así por su exceso de amor, mientras que a los querubines,
el nombre les viene de su “exceso de ciencia.

En los textos pastoreleros casi siempre se menciona como personaje


antagonista del diablo al ángel; pero si nos ceñimos estrictamente a bu
identificación por funciones, nos encontramos de que son dos: el que tiene la
encomienda de revelar a los pastores el advenimiento del Redentor..esJGahriel,

23 Oscar Mazín, Oscar, Herón Pérez Martínez y Elena Y. Estrada de Gerlero, La Catedral de Morelia,
Zamora, Michoacán, El Colegio de Michoacán-Gobiemo del Estado de Michoacán, 1991.
cuya función es precisamente la de transferir los mensajes divinos; es el mismo
que hace la anunciación a María de que será madre del Salvador. Por otro lado
tenemos a Miguel, con la misión de comandar a los ejércitos celestiales,
desempeñando una función bélica; es él quien enfrenta a Satanás al final de la
historia, salvando del pecado a los pastores -representantes del género humano-,
quienes son los personajes centrales, los pivotes en quienes gira la trama del
género que lleva su nombre.

En un capítulo posterior denominado Personajes Pastoreleros abundaré


sobre estos tres prototipos de la cultura popular indispensables en ría acción
dramática pastoril, determinando sus funciones y roles desarrollados en un
tiempo y un espacio, así como las características propias de cada uno y sus
relaciones con su entorno y los demás participantes del hecho.
2.
- DRAMAS LITURGICOS DE LA EDAD MEDIA
Cuando abordamos la historia literaria del Medievo, no deja de sorprendernos que
en todos los países occidentales se genera una considerable producción
dramática, tanto en latín como en lengua vulgar, así en la iglesia, al pie de los
altares o en la nave, como en el atrio, la plaza o estancias adecuadas.

La primera noticia que refiere esta forma literaria se remonta al siglo X y


está -lógicamente- vinculada a lo litúrgico: las Tres Marías yendo al sepulcro para
ungir el cuerpo del Crucificado dialogan con los ángeles que ahí se encuentran:

LOS ANGELES:
¿A quién buscáis en el Sepulcro, siervas de Cristo?

LAS SANTAS MUJERES:


A Jesús Nazareno, crucificado, o siervos del Cielo.

LOS ANGELES:
No está aquí. Id a anunciar que ha resucitado.

Este tropo24Cohen25 se lo adjudica a Tutilon, monje de Saint-Gall.

Es extraordinario que de estas pequeñas frases surgiera una literatura


inmensa, “llegando hasta misterios de más de 34,000 versos en el siglo XVI”26.

La necesidad de explicar hechos, que a simple vista eran insólitos y


extraordinarios, llevó a monjes de distintos monasterios a establecer
comunicación por medio del arte dramático con todas aquellas multitudes que no
entendían el latín y que requerían ser instruidas sobre las acciones del Sagrado

24 interpolaciones dialogadas que se intercalaban en los responsoríos de los oficios de Navidad y Pascua y
en los introitos de las misas solemnes.

25 Gustave Cohén, Literatura Cristiana Medieval, Andorra, Enciclopedia del católico en el -siglo XX-.-NorM?,
Editorial Casal Y Valí, 1958.

26 Cohén. Op. cit.


Oficio, iniciando esta tarea con piezas rudimentarias cuya temática era la Semana
Penosa. De esta manera, el teatro -el medio masivo de comunicación por
excelencia en la antigüedad- llega hasta las iglesias para ser utilizado en un
objetivo muy preciso y contundente que va a prevalecer durente siglos:
evangelizar.

Este esfuerzo se extiende a, otras épocas de la liturgia, en particular a la


semana de Navidad27, que en realidad es un lapso de tiempo de 12 días,
comprendidos entre la Nochebuena -24 de diciembre- a la Epifanía28 -6 de Enero-,
periodo en el que anteriormente se insertaban la celebración romana llamada
Saturnales29.

Al Quem quaeritis in Sepulcro de los Angeles a las Santas Mujeres,


corresponde en Nochebuena el quem quaeritis in Praesepe (qué buscáis en el
pesebre) a los Pastores y Pastoras, que avisó en los pastos el Gloría in
excelsis de los Ejércitos Celestiales. La melodía es fundamentalmente la
misma, lo que prueba que el drama litúrgico de Nochebuena se construyó
sobre el de Pascua, pero con un tono y una intensidad más alegres. La
respuesta tiene también un sentido afirmativo: Venid y adorad al Niño que ha
nacido.30

Así tenemos que la primera adoración es la de los más humildes, mientras


que los poderosos lo hacen posteriormente. Después de su visita a Herodes, Los
Reyes Magos provenientes de regiones lejanas -Tarsos, Arabia y Saba- se dirigen
a Belén para adorar al Salvador, llevándole sus ofrendas: “la primera de oro,

27 La fiesta del nacimiento del Señor se celebró en Roma desde antiguo el 25 de dieciembre. Una tradición
fidedigna, constante y antigua debe ser la que decidió por este día la fecha del nacimiento de Jesucristo,
pues los computos cronológicos inventados para justificarla no son del todo firmes.

28 Fiesta colectiva en la que se celebran varios hechos de la vida de Jesús en los que se manifiesta su
divinidad. Para la iglesia romana el hecho culminante, sin olvidar a los otros, es la Adoración a os Reyes
Magos, el bautizo de Cristo se deja para el día de la octava, mientras que las Bodas de Canán, para el
segundo domingo después de la Epifanía.

29 En honor a Saturno. Fiesta de regocijo popular en la cual se intentaba expresar el feliz reinado de
Saturno, la edad de oro, tiempo en que los hombres gozaban en paz de todos los dones del cielo, en que
reinaba la iguialdad en las sociedades políticas y en que los criados se sentaban a la mesa con-sus amos.
(Enciclopedia Universal Ilustrada Europeo-Americana, Tomo LIV, Madrid, Espasa Calpe, 1964, pag. 721)

30 Cohén. Op. cit.


porque el Niño es Rey; la segunda de incienso, porque es sacerdote; la tercera de
mirra, porque es hombre y mortal, símbolo de la sepultura”31.

Es importante anotar que entre estas dos adoraciones, encontramos dos


celebraciones que forman parte escencial del ciclo litúrgico de Navidad: las
“fiestas” de los Santos Inocentes32 (28 de diciembre) y la de Circunsición33 (1o. De
Enero). La primera celebrada en la actualidad pero totalmente distorsionada; la
segunda ya en desuso dentro de la cristiandad.

31 Cohén. Op. cit.

32 Matanza de niños por orden de Herodes, el Grande al enterarse -por medio de los Reyes Magos- del
nacimiento del Hijo de Dios. Se dice que el tirano ordenó la degollación indiscriminada de todos los varones
judíos, menores de dos años, nacidos en Israel aquel mes de diciembre.

33 R¡to judío establecido en un pacto entre Dios y Abraham, según la tradición bíblica, que se aplica también
a Jesús al octavo día de nacido.
- DRAMAS MEDIEVALES DEL CICLO DE NAVIDAD
3.
Existen aproximadamente 40 dramas latinos qué se vinculan con los ciclos
litúrgicos de la Navidad, que datan de los siglos XI, XII y XIII; éstos han sido
publicados en libros y revistas diversos; recientemente once de ellos fueron
recopilados por el Instituto Tecnológico de Monterrey34 publicándolos en el latín
original con su respectiva traducción al español bajo un orden temático y
tipológico. Dichos textos tienen la particularidad de ser sumamente cortos ya que
eran solo guías que servían para representar lo ahí narrado. Este texto se repetía
una y otra vez, acompañado de música, de la cual no sabemos absolutamente
nada. Un ejemplo es el siguiente:
En la Santa Noche de la Natividad del Señor, después del Te Deum, se
presentará un ángel, anunciará que Cristo ha nacido, y dirá esto:

- Nada temáis, pues he aquí que os anuncio un gozo grande, porque ha de


ser para todo el pueblo: que hoy os ha nacido el Salvador del mundo en la
ciudad de David. Y este será el signo para vosotros: Encontrarás un niño
envuelto en pañales y puesto en pesebre.

Al oir lo cual, siete niños que se hallen en un lugar alto, digan:

- Gloria a Dios en la alturas y paz en la tierra a los hombres de buena voluntad.

Al oirlo, vayan los pastores hasta el pesebre, cantando esto:

Se anuncia paz en la tierra


y en las alturas gloria
la tierra se liga con el cielo
por medio de la gracia.

En Judea llora un niño


niño salvador de un pueblo,
que por él ha de ser combatido
sabe ya el viejo huésped del mundo.

Acerquémonos, acerquémonos
al pesebre del Señor
y digamos, y digamos:
Gloria a la virgen fecunda.

34 Astey V. Luis Astey V., edición, traducción y notas, Dramas Latinos Medievales del Ciclo de Navidad,
Monterrey, Nuevo León, México, Serie Letras. I.T.E.S.M., 1970.
Entonces los pastores avancen por el coro, llevando cayados en las manos
y cantando, hasta el pesebre de Cristo. Llegados ellos, dos clérigos en le
pesebre canten:

- ¿A quién buscáis en el pesebre, decid pastores?

Responden los pastores:

- Al Salvador Señor Cristo, un niño envuelto en pañales, de acuerdo con la


palabra de los ángeles.

Viendo entonces al niño, adórenlo los pastores, después vuélvanse hacia


el coro, diciendo:

- ¡Aleluya, aleluya! Sabemos ahora que verdaderamente Cristo ha nacido en


la tierra, de lo cual cantemos todos, diciendo con el profeta.

Inmediatamente después de esto comiéncese la misa, y los pastores dirijan


el coro y canten el Goria a Dios en la alturas y la espístola y los tropos.

En España el testimonio dramático más antiguo pertenece a! teatro


religioso, el cual se extiende durante la Edad Media por toda la Europa
Occidental. Se trata de un auto de los Reyes Magos que ha llegado trunco hasta
nuestros días.

Fue descubierto, según Orubia de Mendoza35, por el canónigo Felipe


Fernández Vallejo en un manuscrito de la catedral toledana en el siglo XVIII. El
manuscrito figura en un códice del siglo XIII, pero dada su afinidad lexicológica
con el Poema del Mío Cid es muy probable que haya sido escrito en el siglo XII.

Después vamos a tener una inmensa laguna de casi tres centurias, ya que
es hasta la segunda mitad del siglo XVI, cuando Gómez Marroquín da a conocer
su Auto del Nacimiento de Cristo, conjuntamente con uno de la Pasión; en
Cataluña existen varios textos en latín y catalán que forman-parte .de este .teatro,
escritos -probablemente- entre los siglos XIV y XV.

35 José Orubia de Mendoza. Literatura Española, Barcelona, España, Nueva Colección Labor No.100,
Editorial Labor, 1969.
Sin duda alguna durante este período silencioso se generó más producción
decembri'na pero que desgraciadamente no ha llegado hasta nosotros, aunque
cabe suponer que así fue en base a que textos líricos, narrativos y didácticos -de
los que sí tenemos noticia- tratan el asunto litúrgico en general y el navideño en
particular.
- EL AUTO SACRAMENTAL
4.
El Renacimiento asesta un golpe de muerte al teatro religioso medieval, lo cual no
fue ninguna sorpresa. Pero el renacimiento Español se distingue, dentro del
europeo por mantener una férrea continuidad de principio y fundamento con el
tesoro ideológico tradicional. Así, cuando el teatro religioso decae en el mundo, en
España se perfecciona; cuando en el mundo ya no existe, en España aparece
Calderón que lo lleva hasta su máximo perfeccionamiento y desarrollo. España,
que ha rechazado al luteranismo y lo combate en los campos de batalla, se
levanta contra él en otro campo, el de la escena. La trinchera teatral del gran
combate la capitanea San Ignacio de Loyola y la defienden Lope de Vega y
Carpió y Pedro Calderón de la Barca, portando como su arma más -poderosa el
Auto Sacramental.

A partir de aquí la iglesia va a emplear este medio para promover la


enseñanza de la fé; lo dramático va a ceder a lo dogmático y la obra maestra
conocida como la Tragicomedia de Calixto y Melibea, va a sucumbir por-órdenes
del Santo Oficio por su contenido humano y “obsceno”. Juan Tovar36 nos dice al
respecto:

Esta primera y mayor obra de la literatura dramática en castellano es una


prueba de que las cosas pudieron ser de otro modo, y que el teatro del Siglo
de Oro, tan rico, tumultuoso y pleno de realidad como el isabelino; pero no
hay remedio: con la iglesia hemos topado y eso, en España, quiere decir que
el dogma pone las reglas del juego.

Conviene recordar que en sus orígenes medievales la voz auto se aplicó


exclusivamente a las composiciones dramático-religiosas opuestas por la iglesia a
las farsas burdas -recuerdos de fiestas paganas o pantomimas de origen local,
con las que el vulgo daba rienda suelta a su expansión alegre y no pocas veces
desenfrenada y desordenada. En la Europa cristiana encontramos diversos

36 Hernán González de Eslava, Teatro Selecto. Coloquios y Entremeses, prólogo y.selección de Juan Tovar,
México, S. E. P., 1988.
paralelos con los autos. Similares características tienen las piezas de milagros en
Inglaterra, los misterios en Francia, las representaciones sacras en Italia. Sus
temas eran comúnes: sencillas leyendas piadosas, milagros y vidas de santos así
como pasajes del Antiguo y Nuevo Testamento.

Alfonso Reyes37 nos da una precisa definición del Auto Sacramental, desde
una perspectiva tipológica.

El auto sacramental es una pieza dramática en un acto que tiene por tema el
misterio de la Eucaristía y que se representaba en la antigua España en día
de Corpus. No es una escena de pasiones humanas bordadas sobre la
historia sagrada o la hagiografía, sino una escena simbólica entre entidades
abstractas -la Razón, la Fé, la Misericordia Divina, el Libre Albedrío, el
Entendimiento Agente- donde la forma teatral es mero ropaje de una
exposición teológica ante el pueblo.

El doctor Mendez Planearte no está de acuerdo con que únicamente se


insterten en el contexto de los autos, los relacionados con la eucaristía ya que
esto llevaría a “negar el nombre de Autos Sacramentales a los numerosísimos
textos Marianos, o de Santos, o Bíblicos, o Morales, substancialmente ajenos al
Asunto Eucarístico, y aún a otros muchos, suficientemente eucarísticos, pero en
modo alguno alegóricos”.38

La fusión de las moralidades, que con carácter alegórico se representan en


España y los misterios franceses, con sus elementos históricos y .dogmáticos
dieron como resultado el auto sacramental, que por lo general es anónimo en sus
inicios y que va a ser el sub-género dramático más tardío del teatro religioso,

37 Alfonso Reyes, Los autos sacramentales en España y América, Buenos Aires, Argentina, Boletín de la
Academia Argentina de Letras, Tomo V, Editora GONI, 1937.

38 Alfonso Méndez Planearte, Estudio Liminar en el Tomo III (Autos y Loas) de las Obras Completas de Sor
Juana Inés de la Cruz, México, Fondo de Cultura Económica, 1955.
únicamente generado en la literatura ibérica. Reyes nos dice al respeto que se le
ha llamado excepción o aberración estética del teatro español.

Escueto al principio el auto sacramental adquiere poco a poco relevancia y


es tratado por lo más grandes dramaturgos del Siglo de Oro español. Lope de
Vega, Valdivielso, Tirso de Molina son algunos que se acercan a él; pero es
Calderón de la Barca quien crea el paradigma del género, sentando rasgos y
características que le van a dar un valor propio y auténtico, emancipándolo de los
pasajes de vidas de santos que hasta entonces acarreaba consigo, a tal grado
que en el siglo XVII estas representaciones gozaban de una increíble popularidad
que superaba a la del teatro profano, sin duda alguna debido a que el género no
solo evolucionó en cuanto a tématica y estructura sino que, al ya no ser realizado
por clérigos -como en la Edad Media- sino por histriones y farsantes, las
representaciones fueron expulsadas del interior de los templos pasando a los
atrios y plazas públicas, lo cual los va a dotarar de un carácter popular. Aún en la
actualidad una auto sacramental calderoniano es atractivo tanto para quienes van
a abordarlo desde la óptica de un montaje como para los espectadores que
recrean sus sentidos con las múltiples posibilidades escenográficas, de vestuario,
musicales, luminotécnicas y de dirección escénica que este género ofrece.

Cuando los conquistadores llegaron a América, en España se vivía la


efervescencia del Siglo de Oro, por consiguiente transportaron consigo toda una
vasta cultura que iba a ser un elemento importante para sofocar los hábitos
idólatras de los aborígenes; también transladaron sus costumbres y fiestas
religiosas a las que procuraron darles una mayor solemnidad. El género del auto
se bifurcó entonces: por una parte, los recientemente emigrados siguieron
celebrando la Fiesta de' Corpus39
40 con la inclusión obligada de estas

39 Reyes. Op. cit

40 Cuya primera mención se hace en un acta del Cabildo de México, fechada 9 de Enero de 1526.
escenificaciones; por otra, los misioneros comenzaron a adaptar, traducir y
componer piezas que sirvieran a la educación espiritual del indígena. Aunque es
innegable que los parámetros del teatro evangelizador tiene sus raíces en los
autos sacramentales es importante señalar que las representaciones utilizadas
para estos fines no se llevaban a cabo necesariamente en el Corpus, ni
correspondían escrupulosamente al género sacramental. A su arribo a la Nueva
España los autos se transforman, ya no solo en cuanto a contenido sino también
en su nomenclatura. González de Eslava -su principal autor en la tierra
conquistada- les llama Coloquios Espirituales y Sacramentales los cuales siguen
manteniendo las alegorías teológicas aunque se manifiesta ya la incorporación de
alusiones circunstanciales con sabor criollo; la lengua fácil y suelta se matiza

también de este carácter.

Don Ramón Menéndez Pidal sostiene que los coloquios eran los cortejos
de la pastorela, la cual viene a ser la continuación de otro género de ilustre
prosapia, el Viejo Auto de Navidad y que en América alcanzará una-verdadera
originalidad^.

Sin duda alguna la conquista espiritual fue -para indios y españoles- la


acción más importante para lograr la fusión de ambos mundos, siendo el teatro
uno del los vehículos mayormente utilizados para tal efecto.

Muchos de los elementos de la fiesta-espectáculo fueron concientemente


asimilados por los misioneros para acercar el rito católico a la mentalidad de los
42 nos dice al respecto:
recién convertidos. María Sten41

41 Ramón Menéndez Pidal, La epopeya castellana a través de la literatura española, Madrid, España,
colección Austral No. 1561, Editorial Espasa Calpe, 1945.

42 Maria Sten, La vida y muerte del teatro náhuatl, México, colección Sep-Setentas No. 120, Secretaria de
Educación Pública, 1974.
Los franciscanos, al implantar el teatro en la Nueva España, lo hicieron con un
conocimiento profundo del carácter de los indios; conocían su
imaginación, sabían sus historias pasadas, se daban cuenta de la
ampulosidad con que gustaban de celebrar sus fiestas paganas y recogiendo
del temperamento indio lo que en él había de actor o farsante, lo encaminaron
hacía la representación de unos actos o misterios cristrianos que, en realidad,
es el único teatro mexicano que ha existido como tal.

Fue abundante el repertorio elaborado por lo frailes en su labor


catequizante, el cual fue escrito en la lengua de los naturales: el náuhuatl, lo que
le dá un mayor mérito al quehacer que estos hombres de Dios realizaron. Algunos
de los textos de los cuales se tiene noticia son: Diálogos entre la Virgen María y el
Arcángel San Gabriel, El Juicio Final, La Anunciación de Zacarías, La Anundación
a María, La visitación a Santa Isabel, La Natividad de San Juan Bautista, La caída
de Adán y Eva, La Toma de Jerusalén, La tentación de Nuestro Señor Jesucristo,
La predicación de San Francisco a los pájaros, El sacrificio de Abraham, La caída
de nuestros primeros padres, El ofrecimiento de los Reyes Magos al Niño Jesús,
Auto de cuando Santa Elena halló la cruz de Nuestro Señor, Auto de la
degollación de San Juan Bautista, Auto de San Francisco, etc.

En relación a la labor pedagógica que con estas formas dramáticas es


posible realizar y la uitilización de ellas hasta nuestros días, Robert Ricard43 dice:

Conviene hacer notar que el teatro creado por los misoneros para la
edificación de los indios, a semejanza de las fiestas y bailes sagrados, ha
podido sobrevivir a mil tempestades. Todavía en los últimos años del siglo
XIX, mexicanos e indios en Texas, lo mismo que en Nuevo -México,
representaban autos de la adoración de los pastores. Cerca de 1900 los
tarascos de Michoacán llevaban a escena coloquios de temas religiosos,
representados ya en lengua indígena, ya en castellano. Todavía, hoy en día en
diversos lugares de México se llevan a cabo representaciones durante la
Semana Santa con episodios de La Pasión.

43 Robert Ricard, La conquista espirítual de México, México, Fondo de Cultura Económica, 1987.
En el siguiente capítulo trataremos de manera extensa el tema sobre el
teatro evangelizador y sus dos grandes componentes: el teatro prehispánico y el
teatro español del siglo XVI.
CAPITULO II
TEATRO MISIONERO.... TEATRO DE CONQUISTA

- EL TEATRO DE EVANGELIZACION
1.
Las misiones llegadas a tierras americanas -principalmente los franciscanos-
utilizaron el teatro como una poderosa arma para implantar el cristianismo entre la
población recién descubierta44. Los monjes en su afán de ganar almas paganas
sustituyeron unos mitos por otros, provocando un sincretismo religioso que es
fácilmente detectable al establecer comparaciones entre la religión prehispánica y
su inmenso panteón divino y la católica española con su no menos numeroso
santoral. Un pueblo cuyo ser supremo es Cristo antagonize con el pueblo elegido
por el sol; ambos con marcadas diferencias van a tener también convergencias
determinantes.
Suaves fueron los lineamientos de la doctrina cristiana en aquellos puntos de
enlace para la iniciación hallados en algunas similitudes teogónicas de las
religiones primitivas de Mesoamérica, como esa de festejar el nacimiento de
Huitzilopochtli, dios de los más respetados, durante los días de diciembre
coincidentes con la navidad cristiana.45

Después de los soldados llegaron los misioneros. De Gante, Motolinia,


Quiroga, Las Casas, De Olmos, Sahagún, traían en sus alforjas instrumentos para
lograr la conversión de los habitantes del territorio recién co nqu¡stad.Q..-Cortés, se
dió cuenta que no bastaba con la conquista armada; había que destruir, a la par
que templos e ídolos, el espiritó politeísta que latía en los vencidos.

44 El conjunto de personas que habían recibido ordenamiento sagrado, encargadas del auxilio espiritual y de
la administración de la iglesia, se les denominaba clero y se dividía en clero regular, conformado por frailes
mendicantes que vivían de limosnas y que eran los encargados de evangelizar a los indígenas. Por otro lado
estaba el clero secular constituido por obispos y los curas, quienes administraban ios sacramentos a la
población española y criolla.

45 Luis Rublúo, Letra que cantaron los ángeles. Historia y símbolos de la navidad mexicana, México,
Editorial CULTURA, 1971, pp. 21
La translación de una creencia a otra no iba a ser del todo fácil; tenía que
realizarse suavemente, sin violencia ya que el nuevo dios predicado por ellos era
un dios de paz que no aceptaba la rudeza ni la intemperancia.
Las conquistas bélicas en el mundo entero se valen, a lo largo del tiempo, de
distintas armas: espadas, picos, pólvora, tanques, bombas atómicas, guerras
bacteriológicas... La conquista espiritual española difiere de otras empresas
similares de su época y de épocas posteriores en la medida que se usa, al
lado de las armas tradicionales, un arma poco común: el teatro.46

La larga tradición española de representaciones en torno a la iglesia, se


enfrenta con la tradición indígena. La vida de los naturales no era otra cosa que
un teatro perpetuo de las fiestas que en honor a los dioses se sucedían a lo largo
del año.

Los franciscanos al llegar al territorio conquistado, paciente y sabiamente


observaron cuál podría ser el método más efectivo para evangelizar a los
pecaminosos naturales. En poco tiempo se dieron cuenta que el medio de
comunicación entre estos dos mundos era el arte de la representación, et arte
dramático.

Durante el proceso de la evangelizaron se unen en todas las


manifestaciones artísticas dos comentes: la europea y la indígena, que trae como
consecuencia un estilo nuevo, original y sorprendente, lo mismo en la escultura y
arquitectura, que en la poesía y en el teatro. Los frutos de la experiencia-indígena,
su visión del mundo, sus ritos, su magia, se mezclan con el ritual de la fé cristiana.
Otro de los ejemplos más palpables de ese sincretismo es la transfiguración de la
diosa Tonatzín en la virgen de Guadalupe.

Para tener una visión más clara de la importancia del teatro edificante y la
relativa facilidad con que fue asimilado por los aborígenes del Nuevo Mundo, es

46 sten. Op. cit.


necesario sentar los precedentes, contenidos en las dos piedras angulares que
cimentaron éstas representaciones dramáticas: el teatro prehispánico y el teatro
español del siglo XVI.

Como ya señalamos, los indígenas observaban una especial afición por


realiizar diversidad de fiestas. El término fiesta tenía, en estas representaciones,
dos puntos de vista diferentes: uno de ellos es la estructura de todos los
elementos que constituyen el mundo escénico: vestuario, maquillaje, máscaras,
música, danzas, poemas; el otro, es la fiesta como comunión entre el espectador y
el actor, en donde ambos cumplen un rito para rendir tributo a los poderes
invisibles. Era un espectáculo ajeno a la diversión, era ante todo un acto místico,
lleno de sentido simbólico, oculto, vedado e impenetrable para quiénes no
participaban en él.

Hay quienes aseguran que el teatro desarrollado por los antiguos


mexicanos contaba con los elementos suficientes -aunque incipientes--para,.. a
través del tiempo, convertirse en una dramática equiparable a la de la antigua
Grecia. Desgraciadamente éste fue otro de los procesos frustrados por la
Conquista.

En cuanto al teatro español, en siglo XVI contaba ya con una larga historia
literaria que alcanza su cénit a finales de éste y principios del XVII, donde se
inserta el Siglo de Oro, el cual recibe la influencia directa del Renacimiento

italiano.

España cuenta con un teatro maduro cuyo origen, como ya lo consignamos


en el capítulo I, se remonta al siglo XII. Su desarrollo es al amparo de la religión,
como una prolongación del culto católico. Como referencias primarias se tiene,
por un lado, a los juglares, quienes tenían como actividad primordial difundir los
cantares de gesta y romances; por otro lado están los saltimbanquis, quiénes se
caracterizaban por representar tipos populares dentro de las farsas que por lo
general se llevaban cabo en calles y plazas refiriendo temas populares.

Paralelamente a este teatro, llamado profano, surge el teatro religioso bajo


la tutela eclesiástica. Los dramas litúrgicos primitivos que nacen, se forman y
luego salen de los claustros, obtienen gran éxito entre el pueblo, siendo
incorporados a las costumbres regionales.

Enseguida elaboraré una breve referencia sobre el teatro prehispánico -su


estructura y representaciones- utilizando citas y ejemplos de diferentes cronistas y
autores que han abordado el tema; también presentaré un panorama general de
la situación predominante en el teatro español en tiempos de la Conquista para,
finalmente, desembocar en lo que fue el teatro de catequización; el teatro en
náhuatl, escrito por los frailes en lengua indígena y representado por los naturales
bajo los cánones estructurados por el drama español.
2 - TEATRO PREHISPANICO
Aunque hay autores, dedicados á estudiar el teatro de la conquista, que niegan la
existencia de un teatro prehispánico, existen otros que demuestran con pruebas
irrefutables que, antes del descubrimiento de las Indias, las civilizaciones
americanas contaban con una cultura teatral, lógicamente con estructura y
procedimientos diferentes a la europea.

La mayoría de los cronistas mencionan en sus obras representaciones


dramáticas, aún aquellos cuyas crónicas eran de otra índole, como Hernán Cortés
quien, en su Tercera Carta de Relación, hace referencia a las escenificaciones.de

Tlaltelolco:
... y llevóse el trabuco a la plaza del mercado para lo asentar en uno como
teatro que está enmedio de ella, fecho de cal y canto cuadrado, de altura de
dos estados y medio, y de esquina a esquina habrá como treinta pasos; el
cual tenían para ellos para cuando hacían alguna fiesta y juegos...47

A la llegada de los españoles, el hombre americano tenía plenamente


establecido todo un sistema ceremonial que bien podría denominarse -liturgia
prehispánica, costituida por rituales en base a danzas, diálogos e himnnos
sagrados que venían a conformar -conjuntamente con los sacrificios humanos- el
punto de atención de las numerosísimas fiestas religiosas existentes en el mundo
precolombino. Jaques Soustelle en su ápendice Los dieciocho meses y tos ritos48
nos ha dejado una minuciosa descripción del calendario religioso de los nahuas
en el que establece el comportamiento místico y sus ceremonias .propiciatorias,
ritos y sacrificios que ejecutaban a lo largo de cada jornada. Dichas ceremonias
son prueba evidente de un comportamiento colectivo del individuo comprometido
con la vida social y religiosa. Si bien estas representaciones no nos daban la idea
de una representación teatral como tal, no podemos dejar, pasar inadverido el

47 Hernán Cortés, Cartas de relación de la conquista de México, Madrid, España, colección AustralíMo. 547,
Editorial Espasa Calpe, 1952.

48 Jacques Soustelle, La vida cotidiana de los aztecas en vísperas de la conquista, séptima reimpresión,
México, Fondo de Cultura Económica, 1984.
hecho de que estas manifestaciones representacionalés reunían, en sí mismas,
muchos elementos propios de la representación teatral contemporánea.

Fray Bernardino de Sahagún, fray Diego Durán, fray Pedro de Gante, fray
Diego de Landa, fray Toribio de Benavente, fray Juan de Torquemada y el padre
jesuíta Juan de Acosta, entre otros, refieren detalles -unos más, otros menos-
sobre la existencia del teatro entre los antiguos mexicanos, mediante crónicas
donde se describen algunos de estos acontecimientos, de los cuales ellos fueron
testigos prescenciales o bien recopiladores directos de testimonios orales.

Un areito es lo que nosotros llamamos bailar cantando en su cantar o bien


baile con elementos mímicos cual dicho es; dicen sus memorias e historias
pasadas, y en sus cantares relatan la manera en que murieron los caciques
pasados y cuántos fueron y otras cosas que ellos quieren que no se olviden.49
Había un baile y canto de truhanes, en el cual introducían un bobo que fingía
entender al revés lo que su amo le mandaba, trastocándole las palabras.50

Una de las particularidades derivadas de estas fiestas teatrales eran las


casas grandes habitualmente instaladas junto a los templos, en las cuales se
enseñaba a los jovenes previamente designados, danzas y cantos. A estos
alojamientos se les llamaba cucacalli que significa casas de canto. Había ensayos
tal como ahora, nada se hacía improvisado. También, como ya lo mencionamos,
existían sitios especiales para las representaciones, así como responsables de
cada uno de los elementos que conforman una puesta en escena. En el calmecac
-centro náhuatl de estudios superiores- había quiénes aprendían de-memoria -los
códices para después cantarlos; estos poetas-actores eran llamados cuicapicqui y
quienes los guiaban eran los sabios ñauas -tlamatinime- que entre otras funciones
tenían la de adaptar los himnos sagrados. Los maestros que ensayaban a estos
poetas-actores eran los tlapizcatzitzin.

49 Gonzalo Fernández de Oviedo, Historia general y natural de las Indias, Madrid, colección Biblioteca de
Autores Españoles, Editorial ATLAS, 1958.

50 Fray Bernardino de Sahagún, Historia general de las cosas de la Nueva España, Edición preparada por
Angel Ma. Garibay K., México, Editorial Porrúa, 1956.
Los cantantes-actores, que eran exclusivamente hombres, se les llamaba
cuecuechcuicatl, sus maestros eran hombres maduros, expertos y miembros de
los coros en los monasterios que recibían el nombre de teopantiactl -gente de
iglesia-.

El talento o facultades que estos actores poseían no se puede constatar,


pero es de suponer que eran excelentes y profesionales, simple y sencillamente
por dos razones: se hacían oir enmedio de un inmenso conglomerado y además
con su actuación provocaban el llanto y la emoción a miles de espectadores que
presenciaban sus interpretaciones.

El teatro indígena se efectuaba al aire libre. Francisco Javier Clavijero nos


dá una ¡dea de lo que eran estos espacios: terraplén cuadrado en la plaza del
mercado, o en el atrio interior de algún templo”.51

Con el arribo de los evangelizadores los escenarios teatrales se hicieron


complicados, pues ahora sí se trataba de un teatro que sustentado en las formas
dramáticas establecidas. Como ejemplo de ello tenemos las acotaciones, que los
textos escritos por los frailes y representados por los indígenas, contenían como
guía para un mejor montaje o lo que ahora llamaríamos una buena dirección
escénica. Fernando Horcasitas nos da una breve pero significativa ilustración de
ello:
En El Juicio Final leemos desde las primeras letras motlapoz ilhuicac, -se
abrirá el cielo-; hualtemohuiz San Miguel, -bajará hacia acá San Miguel-;
después, tlecoz San Miguel, -subirá San Miguel-; adelante se lee: motlecahuiz
Xpo ilhuicac, -subirá Jesucristo al cielo-; nepantla escalera quinmolhilitzin, -
hablará a la mitad de la escalera-; ilhuicatempa moquetzinoz, se detendrá a la
orilla del cielo- y calaquiz satanas canatiuh tletepoztzatzatzaztli, -Satanás se
meterá para traer las espinas ardientes de metal-.52

51 Francisco Javier Clavijero, Historia antigua de México, México, Editorial Porrúa, 1945.

52 Fernando Horcasitas, El Teatro Náhuatl, Epoca Novohispana y Moderna, Primera Parte, México, Instituto
de Investigaciones Históricas. U.N.A.M, 1974.
Sin duda alguna, la danza fue el base fundamental de estas
representaciones, elemento que poco a poco se fue convirtiéndo en acción
dramática, tal como aconteció con el teatro griego, japonés o hindú, los cuales
también tuvieron como común denominador el carácter religioso.

La heterogeneidad de los bailes y danzas era enorme, tanto en género


como en número de participantes, los que llegaban a contarse por miles en
algunos casos, y por si el asombro fuera poco, la menor equivocación se
castigaba con la muerte. La muerte campeaba por todas partes. Cada
representación requería un sacrificio humano; cada protagonista pagaba ese
honor y esa gloria con su vida. En este teatro el actor no recibía el aplauso de su
auditorio sino un pedernal que le atravezaba el corazón.
Bailes sagrados, bailes palaciegos, bailes con motivos de festejos familiares,
bailes de merecimiento y penitencia, bailes de regocijo, bailes junto a los
templos, bailes en los patios del cu o en los patios de las casas; danzas en las
que se representaba el misterio de la religión o de algún suceso de su
antigüedad; danzas de guerra, de caza, de fertilidad eran ejecutadas ya por
dos mil gentes con la alegría, la tristeza o el temor reflejados en sus rostros.53

La utilización de máscaras como elemento rigurosamente mágico es uno de


los asuntos que más destacan los cronistas que se ocupan de la manifestación
escénica indígena. Eran usadas, tanto por los sacerdotes que representaban a los
dioses, así como por el pueblo en sus fiestas y ritos mortuorios.

Ciertamente el teatro desarrollado por los habitantes de nuestros pueblos


antes de la invasión española era rudimetario, pero contenía en sí los elementos
esenciales del arte teatral tal como lo concibieron las culturas clásicas: espacios
para la representación, vestuario, escenografía, ensayos previos, escuelas,
máscaras y maquillaje, danzas y cantos. De no haber sido aplastado por la acción

53 Sten, María. Op. cit. pag. 37.


conquistadora, probablemente nuestro teatro nativo hubiera detentado un
desarrollo ininmaginable.

Para finalizar esta breve exposición sobre el apasionante tema del teatro
indígena anterior al arribo español, me permito acotar una cita de Antonin Artatid,
dramaturgo francés y ferviente admirador de nuestra cultura, cuya búsqueda
estuvo encaminada a establecer contemporáneamente formas dramáticas ya
establecidas por nuestros ancestros:

El teatro deja de ser un juego y la distracción de una noche efímera para


convertirse en una especie de acto útil, y adquirir el valor de una verdadera
terapéutica, exactamente como en los espectáculos primitivos de donde las
muchedumbres de la antigüedad extraían la alegría de vivir y la fortaleza para
resistir los ataques de la fatalidad.54

54 Antonin Artaud, El teatro y su doble, Barcelona, España, Alianza Editorial, 1978.


3.
- EL TEATRO ESPAÑOL EN EL SIGLO XVI

De antemano sabemos que se cuenta con innumerable estudios realizados por


eminentes investigadores sobre el género dramático generado en la península
Ibérica durante el periodo gobernado por Carlos V, al cual pertenecían los
religiosos que desembarcaron en América con la ¡dea fija de cristianizar a los
aborígenes recién descubiertos. Sin embargo, es preciso insertar en el presente
estudio lo concerniente a la actividad teatral desarrollada en España durante la
primera mitad del siglo XVI, ya que es innegable que las primeras
representaciones habidas en la Nueva España tuvieron su origen en las piezas
religiosas y profanas del teatro peninsular.

Por un lado los juglares y saltimbanquis, haciendo las delicias del pueblo
con representaciones sencillas que contenían un buen ingrediente satírico y
profano y que eran complementadas con música y acrobacia; por otro lado, las
piezas litúrgicas, escritas en romances que se difunden y evolucionan
rápidamente hasta conformar dos ciclos: el Ciclo de Navidad con tos--atrios- de La
adoración de los Reyes Magos, Los santos inocentes y La adoración de los
pastores -que vienen a constituir los antecedentes castellanos más antiguos de la
pastorela-, y el Ciclo de Pascua, al que pertenecen los diferentes autos de La
Pasión.

Entre dos vertiente osciló el teatro español en los últimos..iEes.. siglos del
Medievo. Lo profano se convierte en popular y su crecimiento es vertiginoso;
mientras que lo litúrgico evoluciona lenta, pero firmemente hasta llegar a las
representaciones morales que, con el nombre de moralidades, florecieron y
desaparecieron en Francia e Inglaterra, mas no en España donde,..modificadas,
dan origen a un nuevo género, únicamente concebido en esta literatura: el Auto
Sacramental. Con el ánimo de no ser reiterativo en lo referente a esta
manifestación ya tratada, en cuanto a sus orígenes y desarrollo, en el capítulo 1
correspondiente a los antecedentes de la pastorela, pasaremos a lo acontecido en
el siglo XV donde comienza a aparecer una forma peculiar de dramatización que
es el resultado de la fusión de lo sacro y lo profano. Rojas Garcidueñas nos dice:
Respecto al teatro profano, ya en el siglo XV se había introducido, en los
palacios de algunos nobles, el uso de representar piezas sacro-profanas que
cada vez se apartaban más de su ya remoto origen litúrgico. De modo que no
solamente se efectuaban en las festividades religiosas de la Natividad y las
Pascuas, sino que se aprovechaban para regocijo y lucimiento en el carnaval
y fiestas locales. Su importancia fue creciendo. Durante la primera mitad del
siglo XVI esas representaciones sacro-profanas, con mucho más de los
segundo que de los primero, eran casi el único teatro español laico o no
religioso.55

Para entonces comienza a destacar como autor de comedias Juan de


Encina quien es -para muchos- el primer dramaturgo castellano cuyas obras a
partir de finales de siglo son representadas por las compañías creadas para estos
fines. Así mismo en esta época se dá a conocer la célebre pieza de Fernando de
Rojas, La Celestina, conocida también como la tragedia de Calixto y Melibea, la
cual se va a convertir en prototipo de un sinúmero de obras desde su aparición
hasta nuestros días.

Va surgiendo un teatro de mayor calidad literaria, seguramente influenciado


por el Renacimiento. Bartolomé de Torres Naharro introduce la división de cinco
jornadas o actos, el introito -explicación del asunto y trama de la comedia- y la
aparición de un personaje rústico, bobo y simple cuya misión era hacer reir al
público entre acto y acto; personaje que posteriormente aparecerá
constantemente en los géneros chicos: el entremés y el paso.
Sin duda alguna dos autores que influyeron determinantemente en quienes
trajeron el teatro a tierras americanas fueron Lucas Fernández -en lo que al teatro
religioso se refiere- y Lope de Rueda con sus famosos pasos, estructurados con
una sencillez propia para que todo mundo los digiriera. Va a ser precisamente

55 José Rojas Garcidueñas, El teatro de Nueva España en el siglo XVI, México, colección Sep-setentas No.
72, Secretaría de Educación Pública, 1975.
este modelo el que los franciscanos van a tomar como sustento para elaborar
escénicamente sus temas bíblicos y celestiales.

En este contexto surge el elemento divulgador de estas piezas: La


Compañía, conjunto de gentes dedicadas a escenificar profesionalmente lo escrito
por otros. Fernández de Moratin nos describe claramente lo que eran estos
grupos:
Ese incipiente teatro lo hacían cómicos profesionales, reunidos en grupos más
o menos numerosos, que representaban obras ajenas; iban por todas partes
con sus comedias, tragedias, tragicomedias, églogas, diálogos, pasos,
representaciones, autos, entreméses y farsas, que todas estas
denominaciones tenían las piezas dramáticas que se escribieron entonces.
Los nombres de estos conglomerados eran pintorescos, los había de ocho
clases: el bululú, el ñaque, la gangarilla, el cambaleo, la garnacha, la
boxiganga, la farándula y la compañía, que era, esta última, la clase más alta
e importante pues constaba de diez y seis actores y catorce figurantes, con un
repertorio estudiado de cincuenta comedias. La pobreza del aparato escénico,
vestuario y utilería era evidente y no podía ser de otra manera ya que, no
habiendo teatros adecuados en villas ni en ciudades, no era posible conducir
por los caminos ni decoraciones, ni máquinas, ni utensilios de escena, ni la
pobre ganancia que les resultaba de su ejercicio les permitía mayores
dispendios, (cita)

Seguramente los frailes que vinieron a imponer un catecismo ajeno en el


Nuevo Mundo nunca imaginaron que los conocimientos dramáticos, que
obviamente tenían, iban a resultar el instrumento más efectivo para lograr sus
metas evangelizadoras.
- TEATRO DE CATEQUIZACION EN NAHUATL
4.
Cuando los misioneros iniciaron su labor de evangelizaron arremetieron contra
una vida llena de espiritualidad y cultura, a la que debería de renunciar la
población local. Sin embargo los sacerdotes respondieron negativamente a los
frailes ante la disyuntiva de desposeerse de sus tradiciones y de su condición de
hombres libres. Esta vida cotidiana se manifestaba, sobre todo, a través de sus
mitos que León-Portilla56 los ha clasificado en cinco rubros:

1) Mitos del tiempo-espacio, primordiales o de los orígenes


cósmicos.
2) Mitos sobre el ser y el actuar de los dioses en el universo
espacio-temporal.
3) Mitos y leyendas sobre los orígenes étnicos de los distintos
grupos.
4) Los mitos actualizados a través del calendario, en las fiestas y
en la vida cotidiana.
5) Los mitos en relación con la visión del mundo y con la
especulación de los sabios.

Carecemos casi totalmente de textos dramáticos medievales en castellano


que traten los temas litúrgicos que los misioneros trajeron a México, a excepción
de los ya mencionados con anterioridad en los cuales se gestan las raíces del
teatro cristiano en náhuatl, dado que los emisarios de la catequización
seguramente los conocían como parte de su cultura escolástica. Ya en el siglo
XVI sí se establece una relativa producción dramática de esta índole. En la
Biblioteca Nacional de Madrid existe una recopilación de 96 dramas datados en
ese siglo, cuyo índice fue transcrito por Fernández de Moratin57 para

posteriormente publicarse por Rouanet bajo el título de Colección de autos, farsas


y coloquios del siglo XVI en 1901. Esta colección es básica para emprender un
análisis comparativo entre algunas obras del teatro náhuatl con el drama medieval
tardío español.

56 Miguel León Portilla, Toltecoyotl, Aspectos de la cultura náhuatl, México, Fondo de Cultura'Económica,
1987.
Algunos de los frailes que introdujeron el drama cristiano en América
habían estudiado en colegios y universidades, donde seguramente habían
asistido a representaciones novedosas, cortesanas y renacentistas. Pero no
serían éstas las que transplantarían a la Nueva España. Había que traer un teatro
que en esencia fuera popular, religioso y medieval, el cual permitiera a estos
hombres realizar su función de adoctrinamiento para la que habían sido enviados
por los jerarcas católicos. Dicha tarea fue asignada a los hijos de Francisco de
Asís, cuyas caraterísticas eran su gran celo apostólico, su entrega, sus
penalidades y el darse absolutamente, sin pedir nada a cambio que no fuera la
aceptación de la nueva doctrina.

Diversas fuentes indiican que fue fray Pedro de Gante, quien juntamente
con fray Juan de Tecto y fray Juan de Ayora, inició la labor catequizante en
Anáhuac, zarpando de Sevilla el 1o. de Mayo de 1523 y desembarcando en
Veracruz el 30 de agosto del mismo año. Mientras de Gante se instalaba en
Téxcoco para, por principio, aprender la lengua mexicana o náhuatl de la que era
completamente ignorante, los otros dos frailes partieron para las Hibueras en
donde encontraron la muerte. Bajóla consigna de que aprender el lenguaje de un
pueblo, es adentrarnos en su mundo de ser y pensar, valorar su cultura, saber su
historia y sobre todo, saber aquilatar su valía, fray Pedro se dedicó durante nueve
meses al aprendizaje del idioma. Al llegar el grupo de los once frailes de su misma
congregación, cuyo objetivo era el mismo, de Gante enseñó a sus’hermanes 4a
lengua náhuatl que ya habíá asimilado; con el conocimiento de ella, los
misioneros se dispersaron por lás tierras donde eran requeridos sus servicios.

Predicar la doctrina cristiana fue el principio de la evangelización,


explicando pasajes de la vi^a de Jesucristo, aprendizaje de oraciones, cantos y

57 Juan Tovar, introducción y nMas, Coloquios y entremeses de Fernán González de Eslava, México,
Editado por S.E.P.-CONACULTA/I990. '
realización de actos litúrgicos para luego seguir con la impartición de los
sacramentos. Se edificaron capillas y templos; una de ellas, la de San José de.
Belén de los Naturales fue escenario de la celebración de la primera Navidad en
América, según crónicas del mismo fray Pedro, lo cual aconteció en 1527.

.... y como yo vi que todos sus cantares eran dedicados a sus dioses,
compuse metros muy solemnes sobre la ley de Dios y de la Fé y cómo se hizo
hombre para librar al linaje humano y cómo nació de la Virgen María,
quedando pura y sin mácula y también diles libreas para pintar en sus mantas
para bailar con ellas porque así se usaba entre ellos conforme a los bailes y a
los cantares, así se vestían de alegría, de luto o de victoria y luego cuando se
acercaba la Pascua hice llamar a todos los convidados de toda la tierra de
veinte leguas alrededor de México para que vinieran a la fiesta de la Natividad
de Cristo Nuestro Redentor, los cuales solían cantar la misma noche de
Navidad: Hoy nos nació el redentor del mundo, (cita)

Otro tanto podemos decir del fervor y entusiasmo de los frailes misioneros
al celebrar la liturgia de la crucifixión del Señor y la buena disposición y
participación de los indígenas.

El arraigo y devoción de los franciscanos por los dos grandes misterios de


la vida de Jesucristo, el nacimiento y crucifixión, propagados por el santo de Asís,
llevaron a estos emisarios de la fé a tomar, como punto de partida para su labor
religiosa, estos dos acontecimientos. Los hijos de Francisco en sus conventos de
Italia, España y otras partes de Europa instituyeron, desde tiempos del santo, los
belenes o nacimientos vivientes en los cuales las gentes del campo tomaban
parte activa. De ahí que una de las hipótesis del origen de la pastorela se inserte
en Italia, precisamente en los montes de Grecio -cerca de Asís- hacía el año de
1223.

Ante el éxito de las representaciones teatrales para la enseñanza de la fé,


el propio Pedro de Gante y sus compañeros emprendieron la tarea de escribir
textos en legua náhuatl y castellana para el aprendizaje de los indios.~Eñ 1528
aparece un Catecismo publicado en Amberes y en la siguiente década Psalmodia
Cristiana y Sermonario de los Santos del Año, cuyo autor fue fray Bernardino de
Sahagún, obra ilustrada con grabados relativos al Nacimiento de Jesús; también
aparece el auto de Adoración de los Reyes Magos de fray Andrés de Olmos,
luego siguen una serie de Autos Sacramentales que abarcan temas de los más
vanados, cuya fuente primaria son el Antiguo y Nuevo Testamento; más adelante
citaremos en orden cronológico las principales piezas dramáticas pertenecientes a
este periodo de la conquista espiritual.

Al drama medieval tardío y su sucesor, el drama náhuatl, Horcasitas58 lo

divide en cinco categorías:


1) El drama litúrgico se cantaba como parte de una misa dentro de la iglesia
en el día de la fiesta del santo o en la fecha que se suponía que había sucedido la
acción. Esta forma primitiva ya no existía en la primera mitad del siglo XVI cuando
los franciscanos llegaron a México, pero están aliadas estrechamente al drama
litúrgico de La natividad de San Juan Bautista, La anunciación y la Asunción
todas representadas en Tlaxcala antes de 1540.
2) El misterio o representación tomada de la historia sagrada, obviamente
se conocía como drama litúrgico. El campo común entre éste y el litúrgico es muy
amplio. Pero éste no está siempre integrado a una misa, ni, por su naturaleza se
celebra en una fiesta especial. Como ejemplos se pueden citar El auto de la caída
de nuestros primeros padres y El sacrificio de Isaac.
3) El drama alegórico se distingue de otros géneros en que-en -él -se
personifican figuras simbólicas como La Fé, El Remordimiento, La Paciencia. Es
típico de la Edad Media tardía, pero no tenemos ningunos ejemplos completos en
náhutal. Los personajes alegóricos aparecen rarísima vez, por ejemplo en El
Juicio Final: La Muerte, La Penitencia, El Tiempo, La Santa Iglesia y La
Confesión; y en La Educación de los hijos: La Muerte.

58 Fernando Horcasitas, El Teatro Náhuatl. Epoca Novohispana y Moderna, primera parte, México, Instituto
de Investigaciones Históricas, U.N.A.M., 1974.
4) El drama moral o didáctico no está tomado de las Sagradas Escrituras:
trata de la conducta buena o mala de personajes ficticios y de las consecuencias
de sus acciones. Son ejemplos en náhuatl El Mercader y La educación de los
hijos.
5) El drama profano es una representación de tipo no religioso. Son
escasos los ejemplos de este género en náhuatl, tanto los antiguos de la época
colonial como de la moderna. Se pueden citar las obras del estado de Guerreo
Como El tecuán! cimarrón.

Es importante, al elaborar un estudio como el que nos ocupa, consignar


una cronología del teatro náhuatl en la que se detectan las piezas relacionadas
con el ciclo navideño, que -ahora si- van a ser el antecedente más directo de la
pastorela, y que mejor que la realizada por el maestro Horcasitas,59 quien clasifica
las obras representadas por orden de aparición, con la advertencia de que la
mayoría de las fechas señaladas son tentativas dado que no se cuenta con
información fidedigna para dichos montajes. Sin embargo los años aquí señalados
son los que generalmente manejan los estudiosos del tema.

1531- 1535. México-Tlaltelolco. "El Juicio Final"


1532- 1535. Tlaxcala. "Diálogo entre la virgen María y San Gabriel".
1535. Cuernavaca. "Auto de la Pasión".
1535. Cuernavaca. "Los Tres Reyes".
1536. Cholula (?). Tlaxcala (?). "El ofrecimiento de los Reyes".
1538. Tlaxcala. "La anunciación de la natividad de San Juan Bautista"
1538. Tlaxcala. "La anaunciacón de Nuestra Señora".
1538. Tlaxcala. "La visitación de Nuestra Señora a Santa Isabel".
1538. Tlaxcala. "La natividad de San Juan Bautista".
1538. Tlaxcala. "La caída de nuestros primeros padres".
1538. Tlaxcala. "La asunción de Nuestra Señora".

59 Horcasitas, op.cit.
1539. México. "La conquista de Rodas".
1539. México. "La batalla de los salvajes".
1539. Tlaxcala. "La conquista de Jerusalén".
1539. Tlaxcala. "La tentación del Señor".
1539. Tlaxcala. "El sacrificio de Isaac".
1539. Tlaxcala. "La predicación de las aves".
1539. Tlaxcala. "San Jerónimo en el desierto".
1540-1550. (?)... "La adoración de los Reyes".
1540-1550. (?)... "La educación de los hijos".
1540-1550. (?)... "Las ánimas y las albaceas".
1550. Tlaxomulco. "Auto de los reyes Magos".
1572. México. "La batalla de Lepanto".
1580. Zapotlán. "La Asunción".
1595. Sinaloa. "Coloquio de los pastores".
1600. (?) México-Tlaltelolco. "Comedia de los Reyes".
1641. Chiapa de Mota. "El gran teatro del mundo".
1641. Chiapa de Mota. "La madre de la mejor".
1680. Puebla. Tepecoacuilco. "La aparición de la virgen de Guadalupe".
1690. (?).... "El portento mexicano".
1695. (?) México. "La aparición de Jesucristo a la Virgen .y a San Pedro".
1695. (?) México. "La ascención del Señor".
1695. (?) México. "La venida del Espiritó Santo".
1714. Cozcacuauh-Atlauhticpac. "La invención de la Santa Cruz".
1718. (?).... "Coloquio de la aparición".
1722. México. "La ruina o incendio de Jerusalén".
1732. Axochiapan. "La Pasión".
1740-1750. (?) Tepalcingo. "La pasión del domingo de ramos".
1768. Tlamanalco-Amecameca. Ciclo de la Pasión.

Esta magna obra realizada entre dos mundos completamente diferentes


que encontraron un común denominador en el teatro para la comunicación de sus
espíritus más que de sus cuerpos; de adentrarse, por parte de los misioneros, a
un mundo lleno de símbolos y características que jamás hubieran imaginado y,
por otro lado, a los indígenas introduciéndose en una nueva religión monoteísta
que no requería de sacrificios humanos, trajo una nueva perspectiva de ver las
cosas, lo que generó alarma entre los altos jerarcas eclesiásticos ya que nos solo
lo religioso iba inmerso en la doctrina recién implantada sino también lo social y lo
político. Los altos mandos desde Roma observaron esto y comenzaron a tener
más precaución en los contenidos de los textos que eran utilizados en la empresa
evangelizadora. En el nuevo reino se había casi terminado la conquista armada
pero se proseguía con la conquista moral, ahora en manos ya no solo de las
órdenes franciscanas sino de otras más que habían llegado con idéntica misión, lo
que permitía cierta apertura a las formas culturales autóctonas como la danza, el
canto y la mímica, elementos propios de sus ritos prehispánicos que, desde el
punto de vista de los altos mandos de la iglesia, resultaba arriesgado.
Esto propició que estas representaciones comenzaran a ser prohibidas trayendo
como consecuencia el declive de este tipo de escenificaciones dramáticas.

Para finalizar el presente capítulo me gustaría dejar asentada, retomando


palabras de Eugenia Revueltas, la importancia que el teatro misionero tuvo para la
creación de este nuevo pueblo, producto de dos vertiente completamente ajenas
entre sí que sin embarqo confluyeron en muchos sentidos.

El teatro misionero franciscano es una de las experiencias de


interculturalidad más interesantes de las que tenemos noticia: la
receptividad por parte de indígenas y misioneros, para aceptar lo otro e
integrarlo a un nuevo discurso, el del mestizaje. Unos y otros aprenden la
lengua ajena y la hacen suya, en grado tal que se admira la habilidad de los
indígenas para aprender el castellano y el latín, hacer suyas las nuevas
cosmovisiones del mundo; también admira en sentido contrario la de los
misioneros, con qué facilidad se adaptan; cuando escriben en náhuatl,
cómo toman los giros, las cadencias y el sentido de ese mundo extraño y
fascinante al cual se adentran con ánimo decidido. Este impulso a las
formas del mestizaje indonovohispano, comenzará a declinar en las
primeras décadas del siglo XVII, pero texto y crónicas de la representación
quedan allí como una herencia cultural, que muestra las enseñanzas del
mestizaje, como integración de lo ajeno y distinto para recrear lo propio.60

60 Eugenia Revueltas, Texto y representación: el teatro misionero y la interculturalidad, ponencia al XIV


Coloquio de Antropología e Historias Regionales, Zamora, Michoacán, El Colegio de Michoacán, 1992.
LA PASTORELA

- LARGO CAMINAR PASTORELERO


1.
A partir del siglo XVI fueron escritas y aparecieron Pastorelas y Coloquios de
diferentes manufacturas hechas por religiosos que llegaron posteriormente en
auxilio de las órdenes franciscanas como los dominicos, los agustinos y más
tardíamente, los jesuítas, quienes “revivieron el principio de la educación
entendida como preparación, cuando en el siglo XVI extendieron y racionalizaron
más allá de los limites establecidos en la época grecorromana”61; traían consigo

todo un cúmulo de metodologías de la enseñanza adoptando de inmediato las


técnicas pedagógicas ya probadas por los iniciadores de la catequización
americana con resultados formidables. Estos textos fueron diseminados por todas
las misiones de la Nueva España y reinos conquistados para su representación

como parte de la enseñanza de la nueva religión.

Siendo el tema obligado de las pastorelas el nacimiento de Cristo, éste ha


sido tratado de mil maneras. En unas se inicia con la visita del ángel Gabriel a la
Virgen María en su casa de Nazareth, que viene a ser precisamente el momento
de la Encarnación del Divino Verbo. Otras principian con los Desposorios de la
Virgen María y el Patriarca Señor San José. Otras más parten con la salida en
escena de Luzbel, Pecado y Astucia hablando de su temor y rebeldía por la
venida del Salvador. Algunas nos narran el pecado de nuestros primeros padres
en el Paraíso Terrenal y la promesa anunciada del Mesías. Hay quiénes, después

61 Los jesuítas elaboraron un curriculum y un método educativo diseñado deliberadamente para preparar a
los hombres no solo con vistas a una vida común y corriente sino para una vida de perspectivas y riesgos sin
precedentes. Por lo menos una parte del subsecuente crecimiento de la escolarización se debe sin duda a
los brillantes éxitos iniciales. La escolarización jesuíta que en sus orígenes iba dirigida a una-orden-religiosa
elitista, se extendió muy pronto a las élites laicas del mundo medieval europeo”. Reimer Everett, La Escuela
ha muerto, Barcelona, España, Editorial Guadarrama-Punto Omega, 1981, pp. 72
de la escena principal, ponen gran interés en el acto donde el rey Heredes manda
degollar a los niños inocentes. Otros le dan primacía a la adoración de los Reyes
Magos. Algunos de entrada nos presentan a los pastores con Parrado al frente;
pero sea cual fuere la trama, extensión, estructura o personajes, todas van a
culminar con el nacimiento de Jesucristo, suceso que es comunicado a 1os
hombres por medio de la buena nueva que los ángeles anuncian a los pastores
mientras-cuidan sus rebaños en los campos de Belén; de ahí emprenden la
caminata en busca del recién nacido para adorarle con amor y devoción.

Elemento importante dentro de la representación pastorelera es el atavío,


vestuario o ropaje que va a caracterizar a cada uno de los personajes, así como la
utilería requerida para estos menesteres. Por lo general hay un patrón definido
que lo ha dado la tradición, sin embargo el hecho de que por lo regular cada quien
confeccione su propio vestuario, trae como consecuencia que éste sea diverso,
sobre todo en los diablos . Las que más se ciñen a estos patrones son -
lógicamente- las pastorelas tradicionales, en donde la indumentaria es lo -más
posiblemente apegada a la realidad histórica. La Virgen María y el señor San José
llevan túnicas a la usanza judía, blanco el vestido y tela azul para el manto de
María; mientras José, túnica verde y manto amarillo, trayendo en su mano su vara
florecida, sombreros de paja, adornados con rosas, calzados con sandalias, a la
cintura cíngulos, llevando enseres de viaje, mantas y guaje para el agua, así como
canasto para los alimentos. El ángel, ceñido con túnica plateda, igual, que su
calzado, amplias alas de carrizo, cartón o estructura de alambre, cubiertas con
carrujos de papel de china, espada para la pelea con Luzbel, el cual está vestido
con traje negro o rojo, calzón hasta la rodilla, blusa y amplia capa, corona de latón
o cartón, un velo cubriéndole la cara, larga cabellera y armado con espada o
trinche como los otros demonios. Los Reyes Magos vestidos con el mayor lujo de
telas vistosas y adornos de bisutería. Los pastores y sus mujeres con amplias
ropas de manta con aplicaciones o de vistosos colores-como gente de campo-,
báculos de carrizo forrados de papel, repletos de campanitas o cascabeles y
llevando en la parte alta rosas de oropel y de papel de china, sombreros de rosas,
bolsas adornadas con chaquira o perlas, alguna estampa de algún santo
impregnada en su ropa o en su morral, paliacates.... en fin, toda una fiesta de
color e imaginación propia de nuestro pueblo.

Más adelante, al referirnos a las pastorelas norteñas -que son el objeto


primordial de este estudio- abundaremos específicamente sobre este tema. Lo
arriba consignado viene a ser lo básico, propenso a cambiar de acuerdo a la
fantasía aunada a la devoción y acatamiento de cada comunidad que se avoca a
realizar estas manifestaciones.

En cuanto a los personajes, por ahora solamente señalaremos que al igual


que en la Commedia dellArte italiana, siguen siendo los mismos: Bato, Gila,
Bartolo, Brass, Parrado, Fileno, Melandro. Por supuesto no faltan el Angel, el
austero, místico y gruñón Ermitaño y el numeroso cortejo de pastores, que varían
de acuerdo a las posibilidades de cada grupo. Así mismo es inevitable da
presencia del demonio con sus compinches diablitos, bajo múltiples y variantes
denominaciones. En el apartado de Personajes pastoreleros habrá más
oportunidad de indagar sobre las características de estos prototipos de la cultura
popular.

A fines del siglo XVIII, la deplorable decadencia del espectáculoleatral, .y .el


mal gusto del público, se reflejan en estas representaciones. En el siglo XIX
sobreviene un breve auge cuantitativo en la moda de las pastorelas o coloquios -
como también se les llama- pero la calidad de las producciones desciende a
niveles lamentables como nos lo revela Joaquín Fernández de Lizardi en la nota

de su propia pastorela:

Las mejores pastorelas o coloquios son endiabladas, llenas de impropiedades,


violentas... dignas de excluirse de todo teatro público, como que van contra
sus reglas, que son las del buen gusto... Yo las he visto detestables y
quemables... la costumbre que hay de hacer tales representaciones por el
tiempo de Navidad y la insolencia con que he visto representar estos
despiltarros, me animaron a escribir la presente pastorela,
qué presento al público, si no libre de defectos, a lo menos purgada de los
más groseros que he encontrado en otras.62

Este breve fragmento nos remite a la idea tradicional que el autor de El


periquillo sarniento tenía con referencia al género que no ocupa: reafirmar en el
pueblo la fé en el triunfo del bien sobre el mal y celebrar con alegría, a través de
las almas sencillas de los pastores, el nacimiento de Cristo.

La pastorela tenía lugar, en su primera representación, después de la misa de


gallo y hasta la fiesta de Reyes para finalizar el dos de febrero, día fijado para
el levantamiento del Niño Dios, tanto en los templos como en las casas de
particulares en donde se había instalado un belén.63

Así se consigna la manera en la que la pastorela se representaba durante


la Colonia en gran cantidad de pueblos y ciudades y que poco a poco se ha ido
extinguiendo o transformando, dando paso a otras representaciones que ya no
tienen el colorido, la devoción, la extensión ni el sabor de antes.

Cabe señalar que junto a las pastorelas va a surgir otra forma didáctica de
suma utilidad para los propósitos evangelizadores: el villancico64, antecedente
directo de un elemento imprescindible de las piezas pastoriles: el canto, el arrullo
o la letanía, ya que gran parte del texto está conformado por éstos, que describen
parte importante de la trama. En México, los villancicos, fueron casi siempre
religiosos y preferentemente navideños; en estos tiempos la comercialización 4es
ha dado una enorme difusión y podemos decir que son sinónimo de Navidad. De
origen español, han sido tratados por poetas de gran renombre como Jorge

62 José Joaquín Fernández de Lizardi, Obras Completas, Tomo II: Teatro, edición y notas de Jacobo
Chencinsky, México, Centro de Estudios Literarios. U.N.A.M., 1965.

63 José Muro Ríos, La pastorela de Amozóchitl, Guadalajara, Jalisco, México, Serie “Testimonios” No. 6,
Gobierno del Estado de Jalisco, 1985.

64 En sus orígenes, “canción de villanos”, de hombres del pueblo.


Manrique, Luis de Góngora y Argote, González de Eslava y Sor Juana Inés de la
Cruz, pero también por el pueblo como una forma más de expresión popular.
La naturaleza del villancico es bilateral: va del pueblo hacia un interés
elevado: el amor, la religión, la moral, en busca de mejor ropaje lingüístico
de interpretación; y va del poeta culto hacía el pueblo para ayudarlo a su
expresión decorosa.65

Es a partir de este trato popular y anónimo de donde se parte para


introducirlos en los rituales propios de nuestra tierra, con el sello que denota
nuestra idiosincracia, prevaleciendo hasta nuestros días como cantos
pastoreleros, letanías fúnebres, arrullos, coplas y canciones.

65 Luis Rublúo, La navidad mexicana en el siglo XVI, Revista “Artes de México" No. 157, México, LN.B.A.,
1972.
- LOS ELEMENTOS ACCION, TIEMPO Y ESPACIO EN LA PASTORELA
2.
El arte dramático está conformado básicamente por los tres elementos
aristotélicos66, que conllevan en sí una realidad relativa: acción, tiempo y espacio
son ficticios en el escenario -sobre todo los dos últimos-.

En literatura -y en el teatro como parte de ella- siempre se habla de un


tiempo real y un tiempo literario; entendiendo el primero como aquél que el lector
o espectador ocupan para leer o presenciar una historia, mientras que el segundo
sería el lapso en que ocurre la anécdota; una representación que podemos ver en
dos horas puede ser la historia de toda una vida.

Con el espacio sucede algo similar, sobre todo para el teatro, pues mientras
que en una novela o en un cuento, el lugar donde sucede la narración se ubica en
la mente del lector, en el teatro se concretiza a base de elementos
escenográficos, luminotécnicos, de vestuario o de utilería. A esto podemos
llamarle una atmósfera temporal ficticia, mientras que lo real sería el-edificio
teatral con sus mecanismos de tramoya, bambalinas, cortinaje, telones, luces,
piernas, diablas, paneles, cámara negra, etc. que lo conforman como tal.

En no pocas ocasiones se hace referencia del escenario como un espacio


especial y único donde se va a revivir un trozo de la vida en un tiempo
determinado. Igualmente la alusión de teatro como templo es común ...entre.Jas
concepciones de la gente de teatro. Otro aspecto interesante, digno de ser
observado, es la actitud de la gente que asiste como espectador; su
comportamiento al introducirse a la sala sufre cambios que de inmediato se
manifiestan. Algo similar sucede con quienes van a representar los diferentes

66 En La Poética, Aristóteles, además de afirmar que el arte es la imitación de la naturaleza; que el historiador
debe de narrar las cosas tal como sucedió, mientras que el poeta, tal como pudo suceder, además de
establecer que la tragedia es la depuración por medio del terror (catharsis) de los efectos de los
espectadores, sienta por primera vez la teoría de las tres famosas unidades de lugar, tiempo y.acción, que
personajes que intervienen en el montaje, la fé escénica67 hace que su actitud se
transforme al pisar el escenario, que desde ese momento se convertirá en su
espacio sagrado.

Detectar el espacio sagrado en la pastorela parecería no tener mayor


dificultad, ya que al tratarse de una escenificación religiosa, el primer supuesto es
que la acción se lleve a cabo en un espacio de esta naturaleza. Podemos decir
que desde sus orígenes, sobre todo en la formas dramáticas que le anteceden
como los coloquios, autos o milagros, sí existía un espacio único y sagrado para
su representación: los atrios y en ocasiones los mismos templos. Como ya quedó
establecido, durante la evangelización del Nuevo Mundo, el teatro fue un arma
importante para la conversión de los nativos, contando con lugares especiales
para su escenificación, que por lo general eran las partes exteriores de los
templos o solares establecidos exclusivamente para tal efecto.

Con el paso del tiempo las pastorelas y las otras obras dramáticas -de
carácter religioso fueron abandonando no solo los espacios sagrados sino que
también sufrieron una metamorfosis en cuanto a sus planteamientos, sustituyendo
algunas escenas serias por cómicas para, de esta forma, contrarrestar los
embates del teatro profano, antisolemne que comenzó a expandirse en los
pincipales centros urbanos de la Nueva España a través de compañías
ambulantes llamadas de la legua.68

En la actualidad la pastorela se realiza -la mayoría de las veces- bajo los


lincamientos del teatro popular, uno de los cuales nos indica que todo espacio

tan acaloradas controversias movieron posteriormente. Enciclopedia Universal Ilustrada, Tomo VI, Madrir-
Barcelona, Editorial Espasa Calpe, 1980, pp. 221.

67 Término establecido por Constantin Stanislavsky para creer en lo que se hace en el escenario como si
fuera verdad, predicamento que es la base de su técnica teatral que a más de 100 años sigue vigente.

68 Grupos de teatro trashumante que representaban sus espectáculos en diferentes lugares sin llegar a
establecerse en ninguno. Si seguimos la tradición de estos “nómadas del drama”, sus antecedentes los
encontramos en la Commedia dell’Arte en Italia; su símil actual serían los circos.
vital es espacio teatral69, señal acuñada por Héctor Azar, dramaturgo y director
mexicano.

Sin embargo, en las representaciones que nos atañen, estos dos


elementos adquieren otra dimensión, otra configuración al estar su ritual
permeado de convicción, certidumbre y esperanza. Con toda seguridad podemos
afirmar que las pastorelas que siguen conservando un espacio sagrado son las
que se realizan en las comunidades como una muestra de devoción y que son
parte de toda una serie de celebraciones en torno al nacimiento de Cristo,
contrariamente a lo que se da en la pastorela citadina en donde se representa
aisladamente y con carácter más de espectáculo que de rito. El espacio sagrado
es frente a los nacimientos previamente colocados, ya que uno de los momentos
culminantes es la adoración del Niño-Dios y posteriormente la acostada con sus
respectivas mañanitas, acción que se lleva a cabo en la madrugada. Aquí no
podemos hablar de una fé escénica por parte de quienes llevan los roles de la
trama, sino más bien de una fé en Dios, de un fervor arraigado,..de un
recogimiento espiritual y hasta de una penitencia o una manda.

Por otra parte, en lo que si hay una generalización es el lo referente al


tiempo sagrado, ya que todas estas piezas tienen un determinado espacio
temporal para su realización. Este ciclo comienza el 16 de Diciembre con las
posadas y finaliza el 2 de Febrero, día de la Candelaria, en el. que
tradicionalmente se levanta al Niñito; el 24 de Febrero es el centro de ese tiempo.
Una escenificación pastorelera fuera de esta época es inconcebible y absurda.

Si lo anterior sucede con los dos elementos aristotélicos que son los
marcos de referencia en una puesta en escena, ¿qué sucederá con la acción y,
aún más, con quienes la propician, esto es, los personajes?

69 Héctor Azar, Cómo acercarse al teatro, México, Editado por la S.E.P. y el Gobierno del Estado de
Querétaro por conducto de Plaza y Valdés, 1988.
En todo evento escénico, el actor transformado en personaje, conlleva en sí
dos tipos de acción. Una es aquella que lo lleva a ejecutar actitudes corporales,
desplazamientos por el escenario, diferentes tonos y matices de voz, etc. de
acuerdo a indicaciones y trazos previamente dispuestos por el director; la Otra
acción es la que se da en el interior de cada actor, profunda o superficial en
función del conocimiento que se tenga del personaje que se está abordando y de
la creencia o fé en lo que se está haciendo. Lógicamente, para perpetrar estas
acciones se requiere, además de talento, el dominio de una técnica asimilada con
anterioridad.

Un actor es -por principio- una persona que está dentro de un contexto


cultural, económico, moral, poítico y emocional, con sus propios complejos,
actitudes, preferencias, costumbres, histerias, carácter, reflexiones y todo lo que
concierne a un ser humano que, mediante el manejo de una técnica, se introduce
a un personaje el que puede ser parecido o diferente a su “yo” real, -pero-que
contiene en sí casi los mismos elementos corporales, psíquicos y espirituales
inherentes a la naturaleza humana.

La identificación primero y la caracterización e internación después con el


personaje, hacen del actor un ser especial y hasta cierto punto privilegiado, ya
que el evadirse de su realidad concientemente para penetrar a otra y salir de ésta
para volver a la suya, no es común en la mayoría de la gente.

El espectador experimenta y acepta también un cambio de realidad desde


lejos y no de la propia. Aún así, sentado en su butaca o de pie ante la
escenificación, debe de estar convencido de que lo representado en el escenario
es real, una verdad que le está diciendo algo y al aceptarlo como tal, sobreviene
la empatia que lo conducirá a un mayor disfrute de lo observado.
En el teatro convencional70 se le da más importancia a la acción externa, se
cuidan más que todo los desplazamientos, las actitudes corporales, la integración
de cuerpos, bajo la primicia de que el teatro es un arte visual en movimiento, lo
que requiere constantes cambios que agilicen el hecho escénico. Lo anterior no
quiere decir que la acción interna quede nula sino que, a través de un análisis de
personaje (lo que pocos grupos hacen), el actor conoce más a fondo a quién está
representando y esa identificación que se pueda dar entre uno y otro es notoria
para el espectador ya que de inmediato se detecta cuando hay una identificación
o un rechazo entre ambos.

Toda acción está en función de la anécdota que se está representando y de


la interpretación que el director, el actor o en el mejor de los casos, la comunidad
tiene de ello. En lo textos pastoreleros la anécdota es sencilla, concreta y
conocida; esa sencillez es suceptible a un sinúmero de cambios y adaptaciones,
de donde se desprende que la acción de los diferentes personajes que conforman
la pastorela tradicional desempeñen acciones, que si bien están definidas
previamente, su ejecución depende -en gran medida- de la disposición, tanto
anímica como ambiental, en que se va a realizar la representación. Y es esa
devoción, esa fé, esa certidumbre de creer totalmente en lo que se hace, la que
nos lleva a que estas manifestaciones contengan en sí mucha mayor acción
interna que externa. Pocos son los movimientos o trazos que se aprecian, pocos
los matices de voz, quizá la dicción no sea la apropiada, o la caída se hace sin
técnica, pero la emoción, reflejada en sus rostros al entonar los cantos o declamar
los versos, es prueba infalible de que entre actor, anécdota y personaje hay una
identificación plena, la cual es percibida por quienes presenciamos el hecho.

70 Me refiero a todo aquel montaje que se hace bajo los cánones establecidos: libreto, memorización,
ensayos, diseño de vestuario, luces, utilería, producción; todo bajo la batuta de un director y con el objetivo
específico de presentarse ante un público cómodamente sentado en sus butacas.
Para nuestro objetivo es necesario no solo abordar el personaje como tal,
sino que tenemos que remitirnos también a los actores que les dan vida; personas
inmersas en su cotidianeidad, la que es suspendida en un momento dado para
desempeñar los roles asignados por la misma comunidad en la manifestación
pastorelera.
3.
- PERSONAJES PASTORELEROS
Una vez expuesto lo concerniente al carácter de los elementos dramáticos dentro
de la pastorela, el siguiente paso es discernir cómo los actores de pastorela
construyen sus personajes, la forma en que recrean su realidad escénica y la
manera en que abordan los diferentes matices y desdoblamientos de quienes
representan. Sin el más mínimo conocimiento de una técnica teatral, sin nociones
de psicología de personaje ni de diseño de utilería y vestuario, la comunidad se
vale de su talento escondido pero latente, que aflora por el solo deseo de cumplir
con un acto de contricción en el que van implícitos siglos de fé cristiana. Los
actores creen en los que hacen, se posesionan de sus personajes, transmiten sus
emociones, atrapan al público y logran la catársis sin la necesidad de una
intelectualidad conformada por métodos, teorías y técnicas, solamente apoyados
en su fervor ancestral y su creatividad innata que es transformada en
indumentaria, utilería y maquillaje, así como en las características anímicas,
corporales y prototípicas que los llevan a inventar otra realidad a lo peor no muy
lejana a la suya.

En una representación tradicional, en donde los actores son miembros de


una comunidad específica, sin el dominio de una técnica teatral y cuyas labores
cotidianas son similares a las de sus vecinos que en su momento se van a
transformar en su público, la actitud ante el fenómeno teatral va a ser diferente ya
que su finalidad no está fincada en aparecer en la marquesina, recibir el aplauso
por su buena actuación o leer al día siguiente la nota periodística, sino que su
intención, al aceptar participar en un evento de esta naturaleza, es la de mostrar
reverencia y veneración a un acto profesado de su fé y tomar parte en todo el
ritual que lo rodea; al actor -en este caso- no le interesa quedar bien con los
espectadores, sino con su religión, con sus creencias, con su tradición.

El incursionar en el análisis de personaje en las pastorelas tradicionales es


sumamente difícil, ya que en cada texto, aún cuando los personajes sean los
mismos, el tratamiento dado a cada uno es distinto -excepto El Misterio- dado que
las características las impone la propia comunidad que les va a dar vida. Para la
descripción que aquí se incluye tomo como base lo observado en las diversas
pastorelas norteñas en general, sin señalar particularidades, me avocaré a realizar
la construcción de esa realidad escénica pastorelera tomando como sustento las
características anímicas, lingüísticas, corporales y prototípicas, así como la
indumentaria, maquillaje y utilería detectadas en mi andar pastorelero71.
Estableceré también las funciones que cumplen cada uno de ellos dentro de la
trama con la finalidad de lograr una mayor comprensión del rol a desempeñar.
Otro elemento importante son los cantos que entonan los pastores de acuerdo ál
estado anímico o a la función que vayan a ejercer.

DI ABLO.-
Su función principal es comandar a los demás diablos en la misión de impedir
que los pastores vayan a adorar al Mesías. Por lo general este personaje es fársico
y aunque su aspecto, parlamentos y tono de voz son agresivos,. sus ...acciones y
actitudes deben ser graciosas; son -en compañía de sus achichincles- los bufones
de la pastorela. También la pelea con el ángel, disputando las almas de los
pastores, es importante por tratarse de la acción climática de la pieza.
Antagonista del Angel, representa la maldad, el odio, traición, la falsedad, la
trampa, el pecado, la vanidad, la mentira, las tinieblas.
Otros Nombres.- Satán, Satanás, Beliar, Mastema, Luzbel, Lucifer, Belcebú,
Astudiel, Asterot, Asmodeo, Astucia, Aristel, Proserpino, Barrabás, Flutón, Folfojor,
Luciferino, Zopilo, Pecado, Carbón, Tentación, Chispas, Llama, Colorado, Flama,

Tizne, Lumbre, Braza.


Su color: el rojo
Su olor: como el azufre

71 San Pedro de las Colonias, El Coyote, El Vergel, Parras de la Fuente, Santa Inés, Ganavite y La Flor de
Jimulco, Coahuila; Sapioriz, Mapimí, Tlahualilo y Lerdo, Durango; Colonia Obrera, Cerro de la Campana,y
San Bernabé en Monterrey; Doctor Arroyo, El Peñuelo, Galeana, Montemorelos y General Terán, Nuevo
León; Miquihuan, Tamaulipas y Río Verde, San Luis Potosí.
Forma de hablar: gritos con aspavientos
Forma de caminar: a grandes zancadas y grotescamente
Movimientos: rápidos, cortantes y ampulosos
Imagen: Delgado, cuernos y cola, cabellera de bucles
Vestuario: Capa negra o roja, calzón a la rodilla, blusa holgada roja, corona de
latón, un velo cubriéndole la cara o máscara, cinturón grueso negro, zapatillas
negras.
Accesorios: Gorra, guantes, espada o tridente.
Maquillaje: Cara roja con barba de chivo, alrededor de los ojos pintura negra y
cejas exageradas.
Autodescripción : "Cayi" por desleal y atrevido
del más supremo lugar
pero no sentí bajar
sino que siento haber perdido
por loco y desvanecido
mi palacio ayer perdí
Luzbel soy, luz bella fui
y con la luz que bajé
todo el abismo encendí
pues más, sentarme quiero
a pensarlo que viniera
a mi cansada memoria.72

ANGEL
Su función principal es anunciar a los pastores la buena nueva del
nacimiento del Niño Jesús, decirles donde se encuentra y convencedos.jde.que
vayan a adorarlo. Tiene también otra función que podríamos considerar primordial:
la pelea con el diablo, al que finalmente vence.
Antagonista del Diablo, representa la bondad, la verdad, la bienaventuranza, las

"buenas nuevas", la luz, el amor.


Otros nombres: San Miguel, San Gabriel, Serafín, Querubín, Angelus, Paz,
Celeste, Estrella, Azul, Nieve, Lucero, Nube.

72 Pastorela de Sapioriz, Durango, op. cit.


Su color: el blanco
Su olor: como el jazmín
Forma de hablar: suave y despaciosamente
Forma de caminar: deslizadamente, casi flotando
Movimientos: lentos, rítmicos e imperceptibles
Imagen: Esbelto, pelo rubio, blanco sonrosado, grandes alas
Vestuario: Túnica blanca hasta el pie, cínculo dorado, zapatillas blancas.
Accesorios: Aureola aúrea o plateada, listón para el pelo, espada, guantes
blancos.
Maquillaje: pestañas postizas, rubor en mejillas, rimel.
Anunciación:
Allá en la lejana altura
habito, junto al Creador.
Vengo a anunciar que el Señor
ha bajado a sus criaturas.

Esta noche allá en Belén


una virgen ha parido.
El niño recién nacido
es nuestro Dios, nuestro Bien.

Jesús se llama el pequeño


que vino a salvar al hombre
con solo oir ese nombre
se estremecen los infiernos.

Pastores no perdáis tiempo,


id a adorar al Mesías,
llevad vuestras alegrías
al lugar del nacimiento.73

LA VIRGEN MARIA Y EL SEÑOR SAN JOSE

Son personaje estáticos sin diálogo, en la mayoría de las veces. Aunque hay textos
en donde María conversa con los reyes de oriente. Desde el principio de la
representación están en el portal, pero es hasta el al final de la pastorela cuando
toman parte en la trama, conformando -junto con el Niño Dios, el Arángel, el buey y
el asno- lo que conocemos como El Misterio.

Sus ropas son las más apegadas a la realidad histórica, llevan túnicas a la
usanza judía, blanco el vestido y tela azul para el manto de María; José, túnica
verde y manto amarillo, trayendo en su mano una vara florecida, sombrero de paja
adornado con rosas, calzados con sandalias y llevando enseres de viaje: mantas,
guaje para el agua y canasta para los alimentos.

ERMITAÑO

El Ermitaño viene a ser en las piezas pastoriles el peronaje "pivote", es decir que en
torno a él gira parte de la trama; es el que está entre los buenos y los malos. Se
habla con el diablo de tú y no tiene ningún temor a lo que representa. Sus consejos
son determinantes para que los pastores no caigan en las tentaciones que el diablo
y sus secuaces les tienden a cada momento en el trayecto, de su lugar de origen al

portal de Belén.

Vive aislado en su choza, a la cual no regresa durante días, su misión en la


vida a quedado reducida a orar y suplicar a Dios por la salvación de su alma ya que
por lo general, este personaje fue -en la vida mundana- gente de vicios y
despilfarras. Su indumentaria es precaria: un hábito viejo y sucio y la cruz sobre su
pecho, lo que nos remite de inmediato a lo místico, sus huaraches -o._sandalias
gastadas, su cordón hecho de lianas vegetales y su cayado, que antes fue una
rama de cualquier árbol, nos dan una imágen paupérrima y desgastada de este
personaje. Su barba y su pelo largos son otros de los elementos imprescindibles en
este enigmático ser. Su aparente fragilidad queda de lado al enfrentarse al demonio

con una fuerza y una actitud propia de un guerrera.


Yo mandarte determino
espantajo abominable
y si no te quieres ir,

73 Pastorela de Esquivel. Libreto recopilado por Jorge Segura. Octubre de 1983. Monterrey, N.L.
yo te he de hacer sucumbir
Vete, vete a los abismos
fiero dragón infernal
porque aquí has de ver tu suerte
con mi cruz y este ramal74.

EL RANCHERO

Este personaje es propio de la pastorela norteña; lógicamente es gente de campo,


de rancho, pero no de uno determinado, ya que una de sus características es su
andar constante, de un lado para otro, intercambiando noticias; es el equivalente al
juglar medieval, que trae y lleva referencia de acontecimientos que se generan en
los lugares por los que pasa en su eterno caminar. Su léxico hace remembranza
I

del gaucho Martín Fierro. Aunque nómada, siempre aparece en Nochebuena para
adorar al Niñito, pero sobre todo a la virgen, por quien manifiesta un gran fervor; es
el único de los que acuden al pesebre en llevar, además del regalo al recién nacido
(tamales), presentes para María (un rebozo e hilos de perlas). Otra de sus funciones
es la de aconsejar a los pastores, ya sobre la forma de cuidar a aus rebaños, ya
sobre los instrumentos de labranza. En este sentido hay un velado antagonismo con
el ermitaño al usurpar algunas de sus funciones. En sus andanzas ha conocido
muchos lugares y muchas gentes por lo que es poseedor de vivencias que son
transformadas en historias, adornándolas con ingredientes de ingenio y fantasía. Su
vestimenta es campirana, con sombrero de charro, inusual en estas comarcas. La
manera de manejar el fuete- que siempre trae consigo- nos reimten de inmediato a
su quehacer de caballerango. Es buen cantor y parte de sus relatos los transmite

con su voz afinada y bien colocada.


Santas noches caballeros,
¿cómo las pasan mis amores
y mis queridos galanes?
Mas veo que no me responden
y que se están callados.
Luciendo el túnico nuevo
y sus trenzas enroscadas,

74 pastorela de Sapioriz, Durango, op. cit.


y sé que han de decir
que a mi no me importa nada.

Dios guarde a ustedes, señores


y los libre de andar tanto
como yo señores míos
que ando con mi buen caballo.

Amigos voy a contarles


de tantas tierras que he visto
de tantas tierras que he andado
también lo que me pasó
en ese real ya mentado75.

PASTORES
Son los personajes principales de las pastorelas, de quienes este género dramático
toma el nombre. Se trata de gente humilde que cuida sus rebaños, ya de corderos,
ya de vacas, ya de becerros que pastan en tierras áridas. Se supone que tienen sus
casas lejos ya que permanecen en un lugar durante varios días. Además de vigilar
sus rebaños, realizan actividades para mantenerse, tales como acarrear leña, hacer
de comer, limpiar el lugar, etc. Todos ellos, aunque pecadores, son creyentes y
confían en la llegada del Mesías, por lo cual cuando el ángel aparece para darles
las buenas nuevas las reciben con gozo y de inmediato se organizan para tr en
busca del lugar donde ha nacido el Salvador,
Por eso con alegría
caminamos a buscar
el nacimiento de Cristo
que ha de ser en un portal

con cantos y letanías76 los pastores llegan para adorar al Niño Dios. En el
transcurso de la pastorela, mínimamente entonan cuatro cantos, aunque hemos
encontrado pastorelas que contienen hasta medio centenar. Los ejemplos a

75 Pastorela de Sapioriz, Durango, op. cit.

76 Todos los cantos aquí referidos provienen de la pastorela Viva Jesús y María y el Patriarca San José cuyo
origen se ubica en el ejido La Flor de Jimulco, Coahuila. El texto fue transcrito y editado por Culturas
Populares de la Coamrca Lagunera en 1992
continuación señalados son solo fragmentos ya que hay cantos que contienen hasta
cincuenta cuartetos. Se comienza por, quizás el más conocido de todos, el
pedimento de posada,
En el nombre del cielo
os pido posada
pues no puede andar
mi esposa amada

después, por lo general tenemos el canto de la caminata, del que existe una
extensa variedad de versiones, en donde unos a otros se animan para olvidar el
cansancio. En estos cantos de caminata se describen lo que los pastores van
observando al pasar por los caminos, así como una reiterada alusión al niño Dios,
objetivo único de su andar.
Hermanos pastores
hermanos queridos
vamos transitando
por esos caminos

Ya se ven las luces


que están alumbrando
de aquel paisal verde
al Dios Humanado

Qué lindos pastores


cuánto se desvelan
por pasar con Cristo
la noche más buena

el canto del cielo soberano con el cual suplican al cielo que ya no caiga más nieve ni

haga tanto frío,


Cielo soberano
tenemos piedad
que ya no suframos
la nieve que caí

Suspende tus iras


cesen tus quebrantos
que ya están poblados
de nieve los campos
Las ovejas balan
los corderos gritan
de ver tanta nieve
que el cielo destila

otra variante de canto de caminata es el canto del paso ligero que denota prisa por

llegara Belén,
Hoy vamos corriendo
a ver nuestro bien
que nos dijo un ángel
que nació en Belén

Al paso ligero
ya vamos rendidos
el poder del cielo
en paja ha nacido

Ya parió María
ya parió, señores
vamos a adorarle
todos los pastores

después de la derrota de Luzbel a manos del Arcángel, los pastores se disponen a


realizar la adoración cantando las mañanitas,

Que mañanitas alegres


cuando el Niño Dios nació
lo arrullaron los pastores
luego que ya amaneció

Suspenso se hallaba el orbe


luego que el Verbo nació
ya tenemos el remedio
luego que ya amaneció

Adios mi niñito hermoso


de Tí me despido yo
échanos la bendición
ora que ya amaneció

finalmente tenemos el canto de despedimento con el que la pastorela llega a su fin,


Adiós María, adiós José
adiós portal venturoso
que ya se van los pastores
todos con alegría y gozo

Échanos la bendición
a todos y al ermitaño;
préstenos vida y salud
para llegar al otro año

Adiós dichoso portal


donde nació mi Creador
hoy toditos los pastores
digamos adiós, adiós.

La vestimenta de los pastores está llena de colorido, los hombres con sus
pantalones de manta o de mezclilla, su camisa de tafeta de colores brillantes,
chillantes, paliacates enredados en el cuello, huarache o bota vaquera, sombreros
de paja -guarípas- adornadas con imágenes de santos o vírgenes, ataviados con
pistola o machete y báculos de carrizo o palo de madera adornados con-flores -de
papel de china. Cuando la noche es fría se abrigan con sarapes, jorongos o
cotorínas, el guaje con agua, así como algún instrumento de labranza es parte
escencial de su indumentaria.

Las mujeres llevan sus faldas blancas de tablones con aplicaciones, ya sean
bordadas o adornadas con listones, blusas también de colores chillantes
combinados, accesorios en la cabeza: moños, trenzas, listones, aretes, etc. El
rebozo, la mañanita o suéters son usados cuando el frío arrecia, su calzado son
sandalias o huaraches comúnes. Algunas llevan sombreros adornados con listones,
flores de papel de china y campanitas. Algún accesorio como canasta, jarro, tinaja o
bolsa es imprescindible en su atuendo.
4.
- APELATIVOS Y ESQUEMAS PASTORELEROS
Los apelativos o nombres de los personajes que intervienen en el hecho pastorelero
es numeroso y fantástico, muchos de estos nombre proceden de textos
antiquísimos, otros son propios de gente que vive por donde la pastorela ha
transitado; unos más producto de la desbordante imaginación del pueblo.

Aunque se hallan encontrado cerca de un centenar de nombres, la pastorela


tiene sus apelativos clásicos que aparecen, sobre todo, en los textos tradicionales y
que son, al igual que los personajes de la Commedia deil’ Arte italiana, los mismos
desde tiempos ancestrales: Bato, Gila, Bartolo, Gil, Brass, Parrado, Fileno y
Melandro siguen manteniéndo su jerarquía en este inigualable almanaque de
patronímicos propios de la comunidad quienes por ser mortales, tienen virtudes y
defectos; entre éstos últimos cada pastor es portador de caracterísrticas propias de
los pecados capitales77.

Además del apelativo, los pastores poseen una serie de aspectos-que -ios
hace diferentes entre sí. En un intento de establecer esas diferencias y asignando
los roles más característicos que cada pastor lleva a cabo, se expone -después de
presentar una serie de apelativos pastoreleros extraídos de diferentes textos- un
esquema en donde se contemplan algunas relaciones simbólicas de los personajes-
pastores más importantes de este género dramático.

Con la aclaración de que estas apreciaciones, así como los distintos


aspectos consignados, son reflejo de una perspectiva muy personal de estos
personajes después de haber estado inmerso en el hecho pastorelero, tanto en él
quehecer actoral como de dirección, pero sobre todo, después de haber establecido
contacto con la semiótica.

77 En la pastorela a cada pastor se le asigna un defecto relacionado con uno de los pecados capitales:
lujuria, soberbia, ira, envidia, avaricia, pereza y gula. A excepción de Bartolo, a quien siempre se le apareja
con la pereza, en los demás personajes varía el pecado que les corresponde de acuerdo a la función que
desempeñen.
Finalmente se presentan dos esquemas en los que se señalan los prototipos
y complejos propios de los principales personajes pastoreleros y, por aparte, los de
cada pastor, desde una visión muy particular de acuerdo a lo captado en
representaciones que he tenido la oportunidad de presenciar, actuar o dirigir. Es
necesario señalar que el término complejo está empleado aquí desde la perspectiva
jungiana; lo que en la teoría teatral denominaríamos expresión interna o, para efecto
de nuestro propósito, podemos llamar también sentimientos simbólicos de cada
personaje.

Por otra parte, estoy convencido que la realización de esquemas de esta


naturaleza son un extraordinario apoyo para una mejor comprensión de cualquier
personaje -no solo el pastorelero- y por consecuencia de un mejor montaje
escénico.

Bartolo, Parrado, Gila, Gerardo, Bato, Bras, Mengo, Rosa, Gil, Cucharón, Clávela,
Melizo, Tulio, Celestino, Tebano, Tubal, Lipio, Cucharón, Lepido, Nabor, Florina,
Patricio, Panchita, Engracia, Vidal, Petrita, Felipa, Jorja, Macaria, Matias, Rigor,
Llórente, Matías, Fileno, Melandro, Flora, Joaquín, Ana, Pascual, Silvio, Esther,
Cubillo, Belicio, Flavio, Eligió, Dorinda, Ergasto, Cárdenlo, Cintia, Arminda, Celia,
Lucindo, Belardo, Alvano, Danteo, Doristo, Griselda, Selfa, Fileno, Anarda, Albino,
Matehuelo, Matano, Bascarron, Selfina, Tamarina, Castaño, Selio, Silvano,
Andremio, Grodicel, Ritaura, Aarón, Isidro, Maldomina, Liviatan, Catarina, Tiburcio,
Leandro, Pablito, Miguela, Rosagante, Blasa, Anacleto, Jacinto, Panfilo, Pedro,
Ufemio, Cándida, Benito, Torcuato, Brígida, Sabrocio, Tita," Modesta, Rutila,
Fortunata, Nabor, Martina, Timoteo, Luz, Sebastián, Safat.
CARACTERISTICAS SIMBOLICAS DE LOS PERSONAJES - PASTORES MAS
IMPORTANTES DE LA PASTORELA.

PASTORES TUBAL BARTOLO LEPIDO

PECADO avaricia pereza envidia

ANIMAL mono oso serpiente

COLOR café gris violeta

ACTIVIDAD contar dormir intrigar


INHERENTE historias

MOVIMIENTO cautelosos lentísimos semilentos

IMAGEN contrecha deforme esbelta

VIRTUD sabiduría honestidad práxis

ACTIVIDAD cuidar traer traer


COMUNITARIA el orden leña comida

EXPRESION melancolía tranquilidad desespe­


INTERNA ración

EXPRESION sereno cansado relajado


CORPORAL

SIMIL ahuehuete sauce cedro


ARBOL

OBJETO monedas almohada espejo

SIMIL cerro estanque pantano


NATURAL

CARGA ORAL aguardiente pinole jocoque


NUTRICIONAL

CARGA ORAL entrañas pulmón páncreas


COMO ORGANO
PASTORES GILA bato TEBANO ROSA

PECADO soberbia gula ira lujuria

ANIMAL jirafa cerdo perro hiena

COLOR azul amarillo verde rojo

ACTIVIDAD mandar comer llamar hacer


INHERENTE atención el amor

MOVIMIENTOS firmes lentos rápidos sensuales

IMAGEN altiva grueso delgado provocativa

VIRTUD líder bondad servicial belleza

ACTIVIDAD conseguir hacer correo limpieza


COMUNITARIA agua comida

EXPRESION superioridad alegría ansiedad coqueta


INTERNA

EXPRESION alta gruesa agitado sinuosos


CORPORAL

SIMIL
ARBOL pino abedul palma manzano

OBJETO látigo cazuela tizón petate

SIMIL vereda parcela rayo cascada


NATURAL

CARGA ORAL cecina pan chile miel


NUTRICIONAL

CARGA ORAL riñón estómago hígado próstata


COMO ORGANO
COMPLEJOS DE LOS PERSONAJES PASTORELEROS

DIABLO ANGEL ERMITAÑO


el mal el bien agresivo
perverso bondadoso inteligente
astuto generoso introvertido
mentiroso leal misantrópico
vanidoso veraz parco

PASTORES RANCHERO APACHE


sumisos impulsivo ingenuo
crédulos desconfiado anráquico
ingenuos osado traicionero
diligentes integro cobarde

COMPLEJOS DE LOS PASTORES

TEBANO GILA TUBAL ROSA


catártico presuntuosa ordenado sensual
irreflexivo altiva melancólico insaciable
explosivo orgullosa solitario indómita
neurótico despectiva precavido inmoral

BARTOLO LEPIDO BATO


tranquilo intrigante goloso
bondadoso cauteloso generoso
servicial farsante tolerante
pacífico egoísta haragán
- EL CANTO PASTORELERO78
5.
Uno de los componentes más importantes y emotivos dentro de la trama
pastorelera son los cantos, que en algunos textos llegan a ser muy numerosos.
Este elemento les dá a estas dramatizaciones una particularidad única en donde
la mezcla de lo religioso, lo popular y lo antiguo, aunado a las entonaciones y
voces agudas con que se manifiestan, vienen a constituir la parte medular y
distintiva de la pastorela tradicional; son entonados no solo por los que están “en
escena” sino también por los espectadores, lográndose con ello una interacción
total entre emisor y receptor. Su exclusión, tal como acontece en las
representaciones urbanas, le quita vida y sentimiento, convirtiéndo el hecho
escénico en un auténtico híbrido. Los cantos pastoreleros son un elemento
imprescindible dentro de la trama pastorelera; un texto que no los contemple en su
estructura, es un texto incompleto.

En ellos encontramos un sinúmero de referencias que aluden a-ta anéedota


que se está contando, aunque cabe señalar que otros están insertos de manera
anárquica, sin tener una relación directa con la historia. Pero tanto unos como otros
son una muestra más de la inmensa riqueza lírica de nuestro pueblo en los que
expresan su universo en torno a la fiesta de la Natividad.

. .. sostenemos que el canto popular es uno de los operadores privilegiados


de identidad por varias razones, sobresaliendo dos de ellas. En primer! t¡gar
por su “poder expresivo”, ya que es capaz de recoger, representar y
transfigurar, con el acompañamiento de una enorme carga emocional, la
memoria, los afanes presentes y las aspiraciones de los individuos y de los
grupos. Y en segundo lugar por su “poder evocador”, ya que puede asociarse
metonímicamente -es decir, por contigüidad- con estados subjetivos como los
recuerdos, las vivencias y los sentimientos más profundos, y con referentes
objetivos como los lugares, la atmósfera y los paisajes del terruño, de la
patria (grande o chica) o de la tierra natal79.

78 En el Apéndice V se contempla una selección de 30 cantos pastoreleros con su respectiva referencia.


79 Catherine Héau, Identidad y cancionero popularen El Verbo Popular. Discurso e identidad en la cultura
mexicana, Andrew Roth Seneff y José Lameiras, editores, Zamora, Michoacán, El,Colegio de Michoacán-
ITESO, 1995.
En no pocas ocasiones nos encontramos cantos similares cuya diferencia
estriba en variantes de localismos propios de cada región, lo que se hace con el
Objeto de hacerlos más comprensibles a la comunidad que los entona; son los
mismos desde tiempos ancestrales, no pertencen a un autor específico y su
transmisión ha sido por lo general oral, ya que de mucho repetirse (tanto por los
personajes de la pastorela como por quienes la presencian) llegan a memorizárse
con relativa facilidad.

Generalmente son coplas elaboradas en cuartetos octosílabos, con rima en


los versos segundo y tercero, que es la métrica por excelencia utilizada en la lírica
popular. Hay también aquellos que no observan ninguna regla de la preceptiva

literaria pero que, al escucharlos, no les demerita en lo más mínimo.

Una referencia de cantos pastoreleros solamente de manera textual, es una


referencia que queda trunca, ya que buena parte de su riqueza está en ia forma de
expresarlos vocalmente y no por un profesional del canto, sino por la gente de la
congregación, que les imprime el sello propio, su sentimiento permeado por toda
una tradición que ha trascendido de generación en generación. De ahí que, aún
cuando la letra sea acompañada de su partitura correspondiente, no será suficiente
la referencia. Hay que escucharlos, hay que ser parte del momento, porque -al igual
que el arte escénico- el canto pastorelero es un acto vivo que no .se...p.uede.giiradar

ni retener; es efímero.

Otro aspecto interesante es que la comunidad, además de adaptar él texto


en su forma literaria, cambia también la tonada o melodía de acuerdo a su propia
consideración, es por eso que nos encontramos el mismo canto con diferente
estructura melódica, como es el caso de Las mañanitas. Hay también aquellos que
no admiten cambio alguno como el Pedimento de posada.
Su interpretación es a capeta, sin instrumento alguno, solamente marcando
el ritmo con el bastón que cada pastor porta al que, además de flores y listones, se
le colocan también cascabeles y campanitas cuya función es la de producir una
exquisita percusión.

El canto pastorelero, en nuestro norte, no es un canto más; es canto de


súplica, de perdón, de alabanza, de fé, de devoción, de redención, de imploración,
de amor, de esperanza, de reclamo, de agradecimiento. Un canto que es el vehículo
para llegar a Él, sin la necesidad de la intercesión terrena.

Finalmente se incluye un repertorio de cantos con su respectiva referencia de


la pieza que los contiene, todos ellos recopilados durante años de andar en este
caminar pastorelero.

LAS POSADAS
Pastorela de Villa Vanegas, S.L.P.

AFUERA
A pedir posada / vienen peregrinos
que vienen cansados / de andar los caminos

ADENTRO
Posada que piden / no podemos dar
no sean los ladrones / y quieran robar

AFUERA
Robaros pretendo / pero el corazón
que a mi esposa amada / le den un rincón

ADENTRO
Yo no doy posada / por esta ocasión
pasen adelante / que allá está el mesón

AFUERA
Somos unos pobres / no traemos dinero
ni prendas que válgan / para el mesonero

ADENTRO
Pues pidan la plaza / o en otro lugar
porque aquí posada / no podemos dar
AFUERA
Abrannos, por Dios / familias queridas
que mi esposa amada / se encuentra afligida

ADENTRO
Quienes son ustede / digan la verdad
que ansiosos nos piden / hospitalidad

AFUERA
Mi nombre es José / mi esposa es María
pedimos posada / por un solo día

ADENTRO
Aguarden tantito / ya les voy a abrir
a ver si los dejan / un rato dormir

AFUERA
Prevénganse todos / vamos a adorar
hoy nave Jesús en ese portal

ADENTRO
Abranse las puertas / rómpanse los velos
que viene a posar / el Rey de los Cielos

TODOS
La muía se espanta / con el resplandor
y el buey con el vaho / calentó al Señor

Ya los reyes vienen / con mucha alegría


van para Belén / a ver a María

La estrella de oriente / les sirve de guía


A adorar al Niño / y a ver a María

Toda la corte del cielo / pido me venga a ayudar


para poder festejar / a un serafín con anhelo

CANTO DE LOS PASTORES


Pastorela de la Flor de Jimulco, Coahuila

Que se baje el cielo / hoy a vuestra tierra


que se baje el cielo / y en ella se abrevia

heridos del viento / mixtos y violentos


soberanos tronos / bajen a la tierra

Ya viene el Ranchero / a elogiar quisiera


y a María Divina / las gracias le diera

Adiós mi niñito / mística azucena


que su nacimiento / fue en la noche buena
CANTO-CAMINATA
Pastorela de Sapioriz, Dgo.

Hermanos pastores / hermanos queridos


vamos transitando / por estos caminos

Caminen alegres / vamos caminando


que este es el camino / que hemos de ir llevando

Por entre estos montes / por entre estos prados


los pastores vamos / pastiando el ganado

Y los corderitos / que atrás se han quedado


échenlos al hombro / y arrien el ganado

Y los más chiquitos / que van más cansados


váyanlos alzando / mientras que llegamos

Que copos de nieve / caen sobre el ganado


cuando sobre el valle / se va retinando

Tiren a llegar / del cerro a la cumbre


porque no hay con qué / poder hacer lumbre

Anda un lobo fiero / muy encarnizado


no haya algún destrozo / en vuestro ganado

Ya los horizontes / se van opacando


y al pie de estos montes / nos vamos quedando

Al pie de esa ceja / hemos de parar


porque allí hay buen pasto / y buen salitral

Por la loma verde / hemos de subir


entre los laureles / hemos de dormir

Ya se ven las luces / que están alumbrando


de aquel paisal verde / de un Dios humanado

Que lindos pastores / cuánto se desvelan


, por pasar con Cristo / la noche más buena

Hermano Ermitaño / cuela con cuidado


miren a Bartolo / ya viene cansado

Miren a Bartolo / no se quede atrás


porque entre esos montes / anda Satanás

Caminen alegres / por esta bajada


para que Gilita / descanse sentada

Siéntate Gilita / que vendrás cansada


pues que ya llegamos / a vuestra posada
MAÑANITAS
Pastorela del ejido La flor de Jimulco, Coahuila

Que mañanitas tan lindas / cuando el Niño Dios nació


lo adoraron los pastores / luego que ya amaneció

Albricias, cielos, albricias / que el primer gallo cantó


con su voz muy resonante / diciendo ya amaneció

Despierta niñito hermoso / que el primer gallo cantó


abre niño tus ojitos / mira que ya amaneció

Una luz como de día / en aquel portal se vió


porque Dios había nacido / luego que ya amaneció

Los cielos regocijaron / y Luzbel triste lloró


de ver al recién nacido / luego que ya amaneció

Bajaron muchos millares / de ángeles según se vió


ellos a Dios adoraron / luego que ya amaneció

Bajaron las potestades / y el demonio se rindió


de ver al Dios humanado / luego que ya amaneció

Suspenso se hallaba el orbe / luego que el Verbo nació


ya tenemos el remedio / luego que ya amaneció

Entonces a los pastores / un ángel les avisó


que se fueran a adorarlo / luego que ya amaneció

Con unos pobres pañales / su madre ahí lo envolvió


y lo acostó en el pesebre / luego que ya amaneció

Para los reyes judíos / la estrella se oscureció .


solo los Reyes de Oriente / dijeron ya amaneció

Vinieron tres Reyes Santos / adorar al Redentor


Herodes salió a encontrarlos / luego que ya amaneció

A la ru, ru niño hermoso / hijo de José y María


duerme querido precioso / del mundo paz y alegría

Sagrada Virgen María / Madre del que padeció


cuida a tu niño hermosos / ahora que ya amaneció

Adiós niñito querido / adiós lucero del día


vuelvete a quedar dormido / que la mañana está fría

Adiós mi niñito hermosos / de Tí me despido yo


echános la bendición / ora que ya amaneció
EL PASO LIGERO
Pastorela del ejido de Sapioriz, Durango

Hoy vamos corriendo / a ver nuestro bien


que nos dijo un ángel / que nació en Belén

Al paso ligero / ya vamos rendidos


el poder del cielo / en paja ha nacido

La luna serena / con sus resplandores


una noche buena / la hacen los pastores

Y parió María / ya parió, señores


vamos a adorarle / todos los pastores

Dicen que esta noche / el frío y la escarcha


nació de una virgen / sin culpa y sin mancha

Ya nació el niñito / ya nació, señores


vamos a adorarle / todos los pastores

Bienvenido seas / mi niño chiquito


a quitarle al hombre / la culpa y delito

Qué flores tan bellas / las que están brotando,


son los dulces pasos / que Dios viene dando

Qué de resplandores, / que luces tan bellas,


que al campo parecen / bajar las estrellas.

Es linda y divina / Nuestra Majestad


que a Belén llegamos / con felicidad

Pues que ya llegamos, / vámonos hincando


y a este tierno niño / vamos ádorando.

CANTO DE LAS TENTACIONES


(Pastorela Chicana de Luis Valdés)

Vamos caminando, pastores de la cruz / vamos ya siguiendo la estrella de Jesús


Vamos caminando, pastores de la cruz / vamos ya siguiendo la estrella de Jesús

¿Quién cómo yo? te dice Lucifer / ¿Quién cómo yo? contesta San Miguel
¿Quién cómo yo? te dice Lucifer / ¿Quién cómo yo? contesta San Miguel

Santo, santo, santo, Santo San Miguel / sálvanos Señor de los diablos de Luzbel
Santo, santo, santo, Santo San Miguel / sálvanos Señor de los diablos de Luzbel

¿Quién cómo y0? te dice Lucifer / ¿Quién cómo yo? contesta San Mguel
¿Quién como yo? te dice Lucifer / ¿Quién cómo yo? contesta San Miguel
ADORACION
Pastorela Chicaría de Luis Valdés

Niño lindo hemos llegado / a ver esta tu grandeza


lo que siento Padre mío / veros con tanta pobreza

Quieres que te cubra con telas de mi amor / o quieres venir a mi pecho Tú


quieres que me arrime al pesebre y te cante / a la ru, ru, ru

Entre la paja y la nieve / nació nuestro Redentor


titiritando de frío / por salvar al pecador

quieres que te quite mi Bien de las pajas / quieres que te adoren todas las criaturas
quieres que te suba a la Gloria y te cante: / ¡Gloria a Dios en las alturas!

CANTO A MARIA
Pastorela de Villa Vanegas, S.L.P.

Es María la más hermosa / que el oro y la perla fina


más que el agua cristalina / que corre de loza en loza

Cuando María concibió / quedó limpia y clara estrella


el Evangelio cantó / y quedó pura y doncella

Todod el orbe por igual / manifiesta en este día


regocijo y alegría / a la Reina Celestial

Hoy con crecidos anhelos / suplico vuestra atención


a María de Guadalupe / en su sacra aparición

Ha nacido el Rey del Cielo / dándole guerra al infierno


Gloria a Dios en las alturas / y paz al hombre en la tierra

Esta es la obra más cabal / que obra el sagrado pincel


nació de una copia de Él / sin la culpa original

LAS CAMPANITAS
Pastorelas de Sapiorlz y La Flor de Jimulco

Suenen, suenen, campanitas / suenen con mucha alegría


la Natividad de Cristo / celebramos este día

Suenen, suenen, campanitas / suenen con pureza y fé


la Natividad de Cristo, / de Jesús, María y José

Suenen, suenen, campanitas, / suenen con mucho contento


la Natividad de Cristo / del Divino sacramento

Ya sonaron las campanas / cuando el niño Dios nació


lo adoraron los pastores / luego que ya amaneció

LAS PASCUAS
Pastorela de la Flor de Jimulco

Demos buenas pascuas / con amor y fé


sea bendito y loado / el señor San José

Demos buenas pascuas / con mucha alegría


Sea bendita y loada / la virgen María

Demos buenas pascuas / con gusto infinito


sea bendito y loado / el niño chiquito

Demos buenas pascuas / con amor profundo


sea bendito y loado / el creador del mundo

Los gallos cantaron / las aves salieron


dentro de las viñas / las guías florecieron

Los ángeles todos / del cielo han venido


a rendirle gracias / al recién nacido

Los dos Reyes Magos / Melchor y Gaspar


adoran al niño / que está en el portal

El Rey Baltazar / por ser el menor


le ofreció el incienso / a Nuestro Señor

Los tres reyes santos / que al portal llegaron


rinden sus coronas / y se arrodillaron

La muía se espanta / del gran resplandor,


el buey con el vaho / calentó al Señor

La Madre de Dios / gustosa y alegre


le fajó las manos / y lo echó al pesebre

El esposo santo / se le retiraba


y humilde venía / y se arrodillaba

Por la calle arriba / viene la custodia


los ángeles vienen / cantando la gloria

Por la calle abajo / llaman los maitines


pero en esta casa / viven serafines

CANTO DEL CIELO SOBERANO


Pastorela de Sapioriz, Durango

Cielo soberano / tenernos piedad


que ya no suframos / la nieve que cai
Suspende tus ¡ras / cesen tus quebrantos
que ya están poblados / de nieve los campos

Las estrellas vuelan / y luego se paran


absortas se quedan / de ver la nevada

Las ovejas balan / los corderos gritan


de ver tanta nieve / que el cielo destila

Lástima da el verlos / a los pobrecitos


temblando de frío / se están paraditos

Los llaman sus madres / y ellos se detienen


por no dar un paso / sobre tanta nieve

Descarguen los jatos / vayan desatando


saquen los tamales / vayan calentando

La mesa está puesta / de sopa ha de ser


Jesús y María / Dios lo ha de saber

CANTO DE LOS PAJARILLOS


Pastorela de Sapioriz, Durango

Huélguense los pajarillos / en el portal de Belén


huélguense de ver al niño / acabado de nacer

Que trine alegre el jilguero / y también el gorrioncillo


cante alegre la calandria / de ver al niño chiquito

El pavo con su hermosura / y el halcón con ligereza


el águila se haga presente / de ver tal maravilla

De ángeles y serafines / se está poblando el pesebre


con músicas celestiales / entre la escarcha y la nieve

En esas humildes pajas / mi Dios quisiste nacer


que apenas bajas al mundo / y empezaste a padecer

Estaba una pastorcita / afinando con empeño


haciendo una camisita / a Jesús, mi dulce sueño

Anda Gila, sin tardanza / ven ponle su camisita


voluntad y amor me sobra / de arrullarlo en su cunita

CANTOS DE BELEN
Pastorela de Doctor Arroyo

En el portal de Belén / hay muy linda claridad


porque ha nacido el Mesías / y nos pondrá en libertad
Para el portal de Belén / caminemos con contento
Haz, Gila muchos tamales / para ir a ese nacimiento

De aquel pecado primero / que hizo nuestro padre Adán


el Mesías profetizado / el pecado borrará

Al demionio, qué tormento / de este gusto causará


que de una pura criatura / nos venga la libertad

Guerra y guerra le daremos / y guerra le hemos de dar


al demonio y al infierno / ora lo haremos temblar

A la Gloria los pecadores / a la Gloria con alegría


Alabad los dulces nombres / de Jesús, José y María

Oh, Soberana María / cuánto sería tu contento


de ver en tu vientre hermoso / hecho hombre al Divino Verbo

Lo fino de este clavel / nació del ser encamado,


desde el vientre de María / fué Jesús sacramentado

Ave María del Refugio / Ave María sin cesar


sois concebida, María / sin la culpa original.

CANTO DEL ERMITAÑO


Pastorela Chicana de Luis Valdés

Hará cosa de veinte años / que habito en este desierto


en donde sediento vivo / siendo animal casi muerto

si lo habrán reconocido / por las señales del cielo


ya habrá nacido el Mesías / que los profetas dijeron

pues según las profecías/ y mi rudo entendimiento


digo ya llegó el día / de tan feliz nacimiento
digo ya llegó el día / de tan feliz nacimiento

EL CIELO ALEGRE
Pastorela de Sapioriz, Durango

El cielo alegre / ya está brillando / aunque con nieve / y amenazando

Bato y Tebano / vayan puntiando / luego que al cerro / vayan llegando

Lépido y Gil / vayan andando / que ya el alivio I se va acercando

Lipio y Tubal / cobren aliento / para llegar / al nacimiento

Ande Ranchero / también Bartolo / veréis en pajas / un grano de oro


El Ermitaño / viva el entendido / que es un Dios niño / el que ha nacido

La hermana Gila / con gran contento / va caminando / al nacimiento

Veréis hermanos / un relicario / que es un Dios Trino / templo y sagrario

Y vuestros ojos / son dos raudales / que ya llegamos / a los portales

EL DESPEDIMENTO
Pastorela de la Flor de Jimulco, Coahuila

Adiós María, adiós José / adiós portal venturoso


que ya se van los pastores / todos con alegría y gozo

Adiós María, adiós José / adiós mi niño chiquito


que ya se van los pastores / por los campos del Egipto

Adiós María, adiós José / adiós dichoso portal


que ya se van los pastores / que vinieron a a dorar

Adiós María, adiós José / adiós mi recién nacido


vamos a ver los ganados / a ver lo que ha sucedido

Ya en el campo los dejamos / solo por venirte a ver


y de tu piedad esperamos / el que no se nos ha de perder

A tu rancho pastorcito / a tu rancho y buena tierra


adiós portal venturoso / donde la Gloria se enciende

Adiós María, adiós José / adiós mi madre bendita


adiós que para su rancho / se va la hermana Gilita

• Echanos la bendición / a todos y al Ermitaño


préstanos vida y salud / para llegar el otro año

Adiós María, adiós José / adiós mi manso cordero


que ya se van los pastores / hasta el año venidero

Adiós dichoso portal / donde nació mi creador


y hoy toditos los pastores / digamos adiós, adiós

LA JOVEN HERMOSA
Pastorela de Villa Vanegas, S.L.P.

PARRADO Y TEBANO
Una joven hermosa / en su tierno arrebol
camina por los aires / siendo del campo flor

TODOS
Y al rigor de los hielos / por los campos salió
como aurora anunciando / al sol, al sol, al sol
y vino a ser el día / de nuestra redención

PARRADO Y TEBANO
Su esposo le acompaña / sintiéndo en su interior
los trabajos y penas / del centro de su amor
entre fríos y rigores / padecen un cruel rigor
unas veces de nieve

CORÓ TODOS
y otras de ardor, de ardor / la miro abochornada
como encendida flor

PARRADO Y TEBANO
Ya llegan a las puertas / de una ventana o mesón
donde posada nos piden / de por amor de Dios
y luego que los ven / cuan pobrecitos son
se las niegan diciendo

CORO TODOS
no, no, no; no, no, no / por qué el maltratamiento
con la madre de Dios

CANTO
Salve aurora que naciste / dando luz a las tinieblas
principio a vuestra esperanza /ya todo el mundo luz nueva

DE LA REAL JERUSALEN
Pastorela de Sapioriz, Dgo.

De la Real Jerusalén / salió una estrella brillando


que a los pastores va guiando / para el portal de Belén

De la iglesia fundamento / de las batallas banderas


de los hombres alegría / y bien de toda la tierra

Venid sagales sencillos / con rendida adoración


pues al que del cielo imperio / bajo vuestra protección

El que con finos amores / y sencillo corazón


vertió la sangre en la cruz / por la humana redención

A los troncos y sus ramas / se rinde la pastoría


y tirados a un rebaño / en tan alta serranía

LAS GRACIAS
Pastorela de La Flor de Jimulco, Coahuila

Vamos a darle las gracias / al lucero que alumbra


al patriarca San José / ahora que ya amaneció

Padre señor San José / este encargo te hago yo


que me des tu santa gracia / ahora que ya amaneció

Este es el raro prodigio / que en este mundo se vió


que su vara consagrada / en sus manos floreció

Padre señor San José / las gracias te vengo a dar


que con tu niño Jesús / nos viniste a visitar

Padre señor San José / gracias vengo a tributar


arrodillados las demos / todo el mundo universal

Vienes abriendo camino / a vuestros hijos amados


míranos José divino / a tus plantas humillados

Por la fé de este misterio / se eligió el dichoso día


el que José, el carpintero / fuera esposo de María

Las profecías son cumplidas / las profecías son llegadas


y el patriarca San José / visitando sus jornadas

Saludemos a José / saludemos a María


que ha venido nuestro niño / a visitar el alma mía

Padre señor San José / dueño de mi corazón


con tus santísimas manos / échanos tu bendición

ACOSTADA
Pastorelas de Sapioriz y La Flor de Jimulco

Acuéstate niño / carita de luna / acuéstate niño / que estás en la cuna

Acuéstate niño / carita de cielo / duermete bien mío / duermete tcrcero

Acuéstate niño / pues duermete ya / pues que ya las pascuas /-han.pasado .ya

Duermete niñito / de mi corazón / y si no te duermes / daños el perdón

Duermete niñito / mi padre de amores /ya están repartiendo / los ángeles flores

Duermete niñito / mi padre de amores / vamos a adorarle / todos los pastores

Pues ya se acostó / mi Rey celestial / pues ya se acostó / en cama triunfal

ARROLLAMIENTO
Pastorelas en general
A la rorro niño hermoso / hijo de José y María
duerme querido precioso / del mundo paz y alegría

Duerme niño soberano / te arrullamos con empeño


no llores goza de sueño / grato apacible y divino

El grato sueño del justo / te de el celestial reposo


mientras nosotros gustosos / te arrullamos niño hermoso

Duerme Jesús celestial / duerme divino señor


consuelo de nuestras almas / refugio del pecador

Eres el más agraciado / entre todos los nacidos


quien siempre te ha querido / con potencia y con sentido

Entre la escarcha y la nieve / se encuentra mi redentor


titiritando de frío / por amor del pecador

Entre la brisa y la nieve / se haya volando un pastor


es por que entre sus ovejas / redimidas en su amor

Duerme niño chiquitito / mi amado y tierno guerito


que siendo tú rey del mundo / naciste tan pobrecito

Duerme niño chiquitito / duermete niñito mío


duermete granito de oro / que la noche está muy fría

Albricias, cielos albricias / que el primer gallo cantó


y nos da nuevas noticias / diciendo Cristo nació

Ah qué gallo tan dichoso / pues el cielo debe ver


porque vió nacer al niño / al tiempo de amanecer

Una luz como de día / en áquel portal se vió


porque Dios había nacido / luego que ya amaneció

Se quedó José admirado / y a Dios por hijo adoró


y le besó sus mejillas / dormidito se quedó

En unos pobres pañales / su madre ahí lo envolvió


acostado en su regazo / dormidito se quedó

Bajaron las potestades / de ángeles según se vió


y al Niño Dios adoraron / luego que ya amaneció

Entonces a los pastores / un ángel les anunció


que Jesús había nacido / luego que ya amaneció

Los cielos regocijaron / y el luzbel triste lloró


porque Dios había nacido / luego que ya amenció

Bajaron las jerarquías / y el demonio se rindió


al ver nacer al Mesías / luego que ya amaneció

EL GALLITO ALEGRE
Pastorela de Sapioriz, Durango

Padrino y madrina / prevengan pañales


que Dios ha nacido / entre los breñales
Padrino y madrina./ prevengan fajeros
que el niño ha nacido / entre los romeros

El cielo y la tierra / la luna y el sol


y todos los astros / alaben a Dios

Nubes de los vientos / caminen veloz


y los elementos / alaben a Dios

El aire y el frío / la nieve caía


y todos los astros alaben a Dios

El agua y los peces / todos a una vez


las bestias, las reces / alaben a Dios

La muía se espanta / con el resplandor


y fue despreciada / por nuestro Señor

El buey muy gustoso / luego que lo vió


se arrimó al pesebre / y lo calentó

El fuego al infierno / mi Dios lo mandó


que quemará el día / en que lo rindió

CANTO DE LOS PAJARILLOS


Pastorela de Sapioriz, Durango

Huelgúense los pajarillos / en el portal de Belén


huélguense de ver al niño / acabado de nacer

Que trine alegre el jilguero / y también el gorrioncillo


cante alegre la calandria / de ver al niño chiquito

El pavo con su hermosura / y el halcón con ligereza


el águila se haga presente / de ver tal maravilla

De ángeles y serafines / se está poblando el pesebre


con músicas celestiales / entre la escarcha y la nieve

En esas humildes pajas / mi Dios quisiste nacer


que apenas bajas al mundo / y empezaste a padecer

Estaba una pastorcita / afinando con empeño


haciendo una camisita / a Jesús, mi dulce sueño

Anda Gila, sin tardanza / ven ponte su camisita


voluntad y amor me sobra / de arrullarlo en su cunita

CANTO
Varias pastorelas

Volemos pastorcillos / en alas del amor


a ver a un niño Dios / que verdaero es

pastores en Belén / Cristo Cristo nació

Cuado el niño Dios nació / mucha alegría se vió


vino la luz del día/ y el sol se esclareció/

Pastores en Belén / Cristo Cristo nació

Los reyes del oriente / vinieron a adorar


a un Dios verdadero / nacido en un portal

Pastores en Belén / Cristo Cristo nació

A Isaac le preguntaron / que en donde había nacido


un Dios verdadero / que fue comprometido

Pastores en Belén / Cristo Cristo nació

La madre que escogiste / desde un principio fué


con luz iluminada / le adoraron con fé

Pastores en Belén / Cristo Cristo nació

El Angel San Miguel / voló por la región


anunciando la paz / por toda la nación

Pastores en Belén / Cristo Cristo nació

CANTO DE SAN MIGUEL


Pastorela Chicana de Luis Valdés

Donde vais pastores / de aquí de estas montañas


escuchen mis voces, oigan mis palabras

ya Cristo nació,/ luz de nuestras almas


que es fuente de vida / y manantial de agua

En Belén nació / en humilde paja


en un portal lejos / de la ciudad baja

LA PROCESORA
Pastorelas varias

Divina Mariía / Procesora bella / cándida doncella / fuente de alegría

Las almas señora / te alaban con brio / por ser procesora / del redentor mío

procesora bella / cándido capullo / es el hijo tuyo / reluciente estrella

Las almas señora / te aclamen con canto / por ser procesora / del verbo Dios Santo
Eres procesora / mi amante cordero / solo el hijo tuyo / es más bello lucero

También en la tierra / se goza el querube / y en su canto se admira / la nube que sube

Yo también me gozo / cantando señora / que ser procesora / de ese niño hermoso

Bella procesora / Divina María / es el hijo tuyo / más lindo que el día

Eres procesora / de gracias y bienes / porque te detienes / en ver al Creador

Eres procesora / del segundo Adán / solo el hijo tuyo / nos vino a agraciar

Adios procesora / adios mi querer / adios procesora / del pueblo Israel

ADIOS
Pastorela de Vanegas, S.L.P.

Adiós Reina del cielo / Madre del Salvador


adiós prenda adorada / de mi sincero amor.

De tu divino rostro / la belleza es al dejar


permíteme que vuelva / tus plantas a besar.

A dejarte, oh María / no acierta el corazón


te lo entrego Señora / damé tu bendición.

Adiós, oh Madre Virgen / más pura que la luz


jamás, jamás me olvides / delante de Jesús.

Adiós del cielo encanto / mi delicia y mi amor


adiós, oh Madre mía / adiós, adiós, adiós.

Todos los pastorcitos / se han venido a despedir


dales licencia , Madre / te vuelvan a servir.

Adiós virgen María / esposa de José,


daños licencia Madre / de seguir en tu fé.

Adiós Misterio hermoso / de nuestra redención


adiós niño Jesús / dános tu bendición.

LAS ALBRICIAS
Pastorela de Vanegas, S.L.P.

Albricias pastores / que María parió


un niño tan lindo / como el día y el sol.

A la madrugada / nació el niño Dios


como medio día / dió la luz el sol.

Los gallos cantaron / los gallos salieron


árboles y plantas / ahí florecieron.

La Madre de Dios / dichosa y alegre


le fajó las manos / y lo echó al pesebre.

La muía se espanta / con el resplandor


y el buey con el vaho / calentó al Señor.

Señora Santa Ana / prevenga mantillas


que el niño ha nacido / entre maravillas.

Señora Santa Ana / prevenga fajeros


que el niño ha nacido / entre unos romeros.

Señora Santa Ana / prevenga pañales


que el niño ha nacido / entre unos cristales.

Corran borreguitos / por todo ese río


a cortar rositas / llenas de rocío.

Corran borreguitas / por esa ladera


a cortar rositas / de la primavera.

Qué linda mañana, / qué fresco rocío


ya los corderitos / ya tiemblan de frío.

Por la calle arriba / viene la custodia


con sus angelitos / cantándole Gloria.

Los pastores santos / que al portal llegaron


al ver a este niño / se le presentaron.

Los tres reyes santos / que al portal llegaron


rindieron coronas / y se arrodillaron.

El Rey Baltazar / por ser el mayor


le ofreció el incienso / a Nuestro Señor.

Todo el orbe entero con mucha alegría


hoy le da alabanzas / a José y María.

Abránse las puertas / rómpanse los velos


para que al niñito / las gracias le demos.

MAÑANITAS AL NIÑO DIOS


Pastorela Viva Jesús,viva María

Mañanitas de alegría / de regocijo y amor


pués que nació de María / El Divino Redentor

Viva Jesús Viva María / viva el patriarca José


viva su niñito hermoso / por que nos trajo la fé
La aurora con alegría / muy reluciente se ve
oh bellísima María / oh castísimo José

Viva Jesús Viva María / Viva el patriarca José


viva el Sagrado Misterio / de Jesús María y José

Mañanitas de alegría / cuando el niño Dios Nació


Dijo la virgen María / niñito ya amaneció

Hoy te saludo rendida / oh niño lindo Jesús


humildemente te pido / nos des tu divina luz

Jilgueros que dulce canto / que su voz es un clarín


anda y despierta a las almas / que es hora de dormir/

ya los pajaritos cantan / el sol divino salió


y los demonios se apartaron / porque el infierno tembló

A las tres de la mañana / el primer gallo canta


en su ilustre nacimiento / diciendo Cristo Nació

Albricias cielos albricias / ya el primer gallo cantó


y nos da nuevas noticias / diciendo Cristo nació

A que gallo tan dichoso / pues el cielo debe ser


porque vió nacer al niño / al tiempo de amanecer

Una luz como de día / en aquel portal se vió


porque dios había nacido / luego que ya amaneció

Se quedó José admirado /ya Dios por hijo adoró


y le besó sus mejillas / dormidito se quedó

en unos pobres pañales / su madre ahí lo envolvió


acostado en su regazo / dormidito se quedó

bajaron los postestades / de angeles según se vió


y al niño Dios adoraron / luego que ya amaneció

Entonces a los pastores / un ángel les anunció


que Jesús había nacido / luego que ya amaneció

Bajaron los jerarquías / y el demonio se rindió


al ver nacer al Mecías / luego que ya amaneció

Para los reyes judíos / la noche se obscureció


solo los reyes de oriente / dijeron ya amaneció

Ah, que estrella tan brillante / en el alto cielo se vió


alumbrado el firmamento / cuando el niño Dios Nació

Para los reyes de oriente / la estrella se esclareció


que va guiando a los tres reyes / a adorar, al que nació
Vinieron los tres reyes santos / a adorar al que nació
Heredes salió a encontrarlos / pués no los conoció

Para defender al niño / de Heredes según se vió


vuelven por otros caminos / luego que ya amaneció

Los campos se florecieron / la nieve se reditió


luego las aguas corrieron / cuando el niño Dios nació

En fin las gracias te damos / los pastores en reunión


por última y despedida / échanos tu bendición.

CANTOS DE BELEN
Pastorela de Villa Vanegas, S.L.P.

En el portal de Belén / hay muy linda claridad


porque ha nacido el Mesías / y nos pondrá en libertad

Para el portal de Belén / caminemos con contento


Haz, Gila muchos tamales / para ir a ese nacimiento

De áquel pecado primero / que hizo nuestro padre Adán


el Mesías profetizado / el pecado borrará

Al demionio, qué tormento / de este gusto causará


que de una pura criatura / nos venga la libertad

Guerra y guerra le daremos / y guerra le hemos de dar


al demonio y al infierno / ora lo haremos temblar

A la Gloria los pecadores / a la Gloria con alegría


Alabad los dulces nombres / de Jesús, José y María

Oh, Soberana María / cuánto sería tu contento


de ver en tu vientre hermoso / hecho hombre al Divino Verbo

Lo fino de este clavel / nació del ser encarnado,


desde el vientre de María / fué Jesús sacramentado

Ave María del Refugio / Ave María sin cesar


sois concebida, María / sin la culpa original.

CANTOS DEL CONCILIO INFERNAL


Pastorela de Villa Vanegas, S.L.P.

Respira el infierno júbilo / y nos dá luz de contento


y resuena por el viento / al gran canto de Luzbel

No te acobardes Luzbel querido / vente conmigo yo te vengaré


pues tú bien sabes vuestro valor / ¡Viva Luzbel, mi gran señor!

Que envidia tiene la luna / las estrellas y el sol


porque va a subir al trono / el Luzbel, mi gran señor.

Satanás dame la mano / y soténme tú también


que se está desvaneciendo / tu Rey, querido Luzbel.

Asmodeo, fiel compañero / pariente de Barrabás


invocando a Belcebut / y mi amigo Satanás.

El Pecado con la Astucia / y Astudiel con su osadía


para hecerle a Dios la guerra / ya toda su jerarquía.

Por los rigores del viento / donde nosotros andamos


Angeles y serafines / en el viento devoramos.

El Luzbel no se retira / de sus fieles compañeros


porque se van a sufrir / a los fuegos del infierno.

Yo tengo un ardor muy fuerte / más ardiente que el de fragua


mi corazón se desagua / no sé en que terminará.

Antes de cantar el gallo / al infierno nos ¡remos


donde todos cantaremos / guerra, guerra sin cuartel.
CAPITULO IV
LA PASTORELA URBANA, OTRAS FORMAS

- INTRODUCCION
1.
Dentro de este contexto regional se han generado a través del tiempo diferentes
tipos del género pastoril, representados por distintos grupos cuyas características
varían, tanto en las formas de representación como en los temas intercalados a la
historia original. También el objetivo perseguido es acorde a los intereses
particulares de cada grupo o compañía.

En el transcurso de mi experiencia en el medio teatral regiomontano80 , he

detectado -dentro del área urbana- un buen número de textos y montajes; todos
ellos -sin excepción- han sufrido una transformación debido al traslado é Inserción
de diversos motivos, temas, personajes, situaciones, espacios, tiempos, vestuario,
vocabulario, etc. de que han sido objeto. Sin embargo la trama y el tema-central se
siguen conservando, ya sea que la representación se desarrolle en una selva, un
salón de clases, una nave espacial, el Cerro de la Silla, en la parroquia de San
Judas Tadeo, en el cerro del Topo, en el centro de la ciudad, en el campo, etc.,
todos los pastores situados en estos ambientes van a Belén a adorar al Niño Dios,
no sin antes sufrir las tentaciones del demonio, caer en ellas y, finalmente salvarse
al interceder el Arcángel.

CLASIFICACION
Por principio trataré de establecer una clasificación de una manera global sobre la
producción de este género dramático generado en la zona urbana regiomontana81,

para posteriormente tratar en particular las características, formas y textos

80 Durante 25 años he trabajado en el medio como actor, director y difusor; desde Í982 he montado pastorelas,
tanto para la Universidad, Escuelas, Empresas y particulares.

81 Con esta referencia abarco la ciudad de Monterrey y sus municipios aledaños: San Nicolás de los Garza,
Guadalupe, San Pedro Garza García, Santa Catarina, Escobedo y Apodaca.
representativos de las pastorelas escolares (en los tres estadios básicos: kinder,
primaria y secundaria), universitarias, comerciales (políticas y albureras), ecológicas,

religiosas y rurales.

PASTORELA ESCOLAR: Kinder, Primaria, Secundaria, Colegios Particulares,


Escuelas de Comercio, Cebetis, Conalepes, Cecatis, Centros de Educación

Especial.
PASTORELA UNIVERSITARIA: Universidad Autónoma de Nuevo León,
Universidad de Monterrey, Universidad Regiomontana, Centro de Estudios
Universitarios, Tecnoloógico de Monterrey, Universidad del Noreste, Escuela
Superior de Música y Danza, Centro de Educación Artística.
PASTORELA RELIGIOSA: Parroquial, Evangélica, Catedral
PASTORELA INFANTIL: Kinder, Instituciones Privadas, Instituciones Públicas,

Escuelas de Teatro, Programas de T. V.


PASTORELA INSTITUCIONAL: Instituciones Gubernamentales: Acción Cívica y
Cultural Municipal, Difusión Cultural del Estado, Red de Bibliotecas, Secretaría -de
Educación Pública, Teatro de la Ciudad; Iniciativa Privada: Museo MARCO,
Cervecería Cuauhtémoc, Grupo VISA, Grupo ALFA, Grupo ORVEN, Celulosa y

Derviados.
SINDICATOS: Telefonistas, Recursos Hidráulicos, Seguro Social, S.T.C.A.N.L.,

Bancario, S.N.T.E.
PASTORELA COMERCIAL: Política, Alburera, Tradicional, Policomica,-Musical.
PASTORELA TRADICIONAL: Comunidades Marginadas, Comunidades Rurales,

Barrios Marginados.
- PASTORELA ESCOLAR
2.
La pastorela escolar es aquella que se realiza en los niveles de preescolar, primaria
y secundaria -principalmente- y en un menor porcentaje en las academias de
comercio, Conalepes, Cebetis, colegios particulares y centros de educación
especial. En mi clasificación, este tipo de pastorela es la que reviste mayor
importancia, ya que es aquí -entre los escolares- donde se van a sentar los
cimientos para la recuperación de esta tradición pastoril y las demás tradiciones que
conlleva en sí. La vigencia y la continuidad de estas manifestaciones dependen, en
gran medida, de la aceptación y desarrollo que las nuevas generaciones les den.

Por lo anterior, es importante señalar la labor que desde 1974 está


realizando la Secretaría de Educación Publica en el Estado de Nuevo León al
respecto, con la implementación de "clubes de teatro"*82 en cada secundaria desde
esta fecha y en las primarias a partir de 1985. Este programa no se ha aplicado en
ninguna otra entidad del país y creo que ahora va a ser casi imposible que se haga,
ya que a partir de la Modernización Educativa, la inclusión de la materia sobre
Educación Artística, viene a sustituir -aparentemente- el vacío que se tenía en estas
disciplinas. De hecho en nuestro Estado la desaparición de los clubes "de artísticas"
estuvo a punto de darse83, pero quienes hicieron dicha propuesta se encontaron con
que éstos ya tenían toda una tradición, no solo en los concursos que semestre a
semestre se llevan a cabo, sino porque en ellos, muchos de los actores que están
en las compañías o en grupos de mayor jerarquía, hicieron sus pininos,-así como
por el prestigio que grupos surgidos de estos clubes les han dado a sus centros
educativos a través del tiempo. Estos factores fueron determinantes para su

permanencia.

82 Paralelamente se crearon también los clubes de danza folklórica, artes plásticas, poesía coral y música como
apoyo a la educación artística de niños y jovenes.

82 En 1991, al conocerse los nuevos contenidos en los programas de la Modernización Educativa, algunos
funcionarios del Estado propusieron la anulación de los "clubes de artísticas", argumentando que dicha
asignatura ya estaba dentro de la curricula de la Educación Básica y, aludiendo además, lo presupuestario.
Las pastorelas representadas en cada nivel educativo, tiene diferentes
características. Antes de pasar a enumerar algunas de ellas, es necesario señalar
que los resultados o la aplicación que se tiene en cada club depende no solo del
maestro -que en numerosos casos no tiene la preparación suficiente para manejar
este tipo de grupos-, sino también de la disponibilidad de los directores de cada
plantel -ya que hay quienes prefieren desarrollar otras actividades, menos las
artísticas; conforme pasa el tiempo este prejuicio ha ido desapareciendo.

En el kinder la pastorela tiene poco tiempo de haberse incluido dentro de las


actividades para celebrar la navidad. Sus principales características son: corta de
extensión, con muchos personajes -incluyendo animales-, poco diálogo y abundante
narración por parte de un adulto, apoyada por expresión corporal de conjunto; la
escenografía es -por lo general- un nacimiento. La inclusión de algunos villancicos
sencillos, una pequeña coreografía así como vestuario heterogéneo, elaborado por
cada una de las mamás, bajo diferentes concepciones, les dá a este tipo de
escenificaciones un sabor muy especial a todo el público, conformado -en su
mayoría- por las familias de los pequeños actores. Un ejemplo sería el siguiente:

NARRADOR.- Ahora si me creen, no? Yo sé que todo el tiempo


ha sido igual, o al menos... o al menos... muy parecido, pero en aquel tiempo
sucedieron muchas cosas extrañas. De los demás pastores de mi aldea
había varios que tenían algunas noches sin dormir, se sentían de pronto
voces extrañas que llegaban desde las nubes. Por las noches las estrellas ya
no brillaban igual, y ahí es cuando nosotros entramos a la historia... A mí,
aquel día me pareció extraño encontrar que tenía una oveja más en mi
rebaño. (ENTRA POR EL LADO COQUETAMENTE UN DIABLO CON PIEL
DE OVEJA, SE MECE AL RITMO DE LO QUE DIGA EL NARRADOR) Claro
está que noté que una de ellas tenía las pezuñitas rojas y que su colita
terminaba en puntita de lanza... además, era la primera ovejita que yo veía
que nadamás tenía tres patitas de oveja, porque la otra era de gallina... y no
pensé nada extraño, de que fuera la ovejita de un minero... digo... digo...
porque no es tan desagradable el olor de azufre como todo el mundo dice.84

84 Pastorela: El increíble caso del niño y su tambor y la historia que les quiere contar, Luis Felipe Renden,
Libreto, 1964.
En estos textos es de suma importancia la intervención del narrador,
personificado -por lo general- por una maestra o bien, por medio de una voz en off,
que van a contar casi toda la historia mientras los niños, disfrazados de diablos,
ángeles y pastores van ejecutando movimientos y trazos de acuerdo a lo escuchado
en la narración. Es interesante observar la variedad de modelos de alas, colas,
cuernos, cíngolos, áureolas, trinches y vestuarios de los participantes, ya que cada
uno porta el traje que le hizo su mamá.

Los temas son sencillos, sin faltar nunca las ovejas, que pueden ser muchas
o pocas, dependiendo de los alumnos que no alcanzaron personaje. Aunque cabe
señalar que también el número de éstos varía en función de los participantes, entre
mayor sea el grupo, más pastores, más ángeles y más diablos se van a hacer
presentes.

La trama, por lo general, nos refiere el suceso de sobra conocido: los


pastorcillos están en sus campos realizando sus labores cotidianas cuando aparece
el ángel anunciándoles la buena nueva de que en Belén ha nacido el Redentor del
mundo; prestos y presurosos se dispones a transitar los caminos que conducen
hacia el portal sagrado. En el trayecto se van a encontrar con los diablos, quienes
intentarán impedir que lleguen a su destino por medio de una y mil artimañas.

En el texto, cuyo fragmento consignamos aquí, Luzbel se disfraza de oveja y


se confunde entre las que traen los pastores, hasta que es descubierto por los
mismos animales. Al verse descubierto llama a los demás demonios para que
intente engañar, seducir, dormir o engatuzar a lo pastores, quienes, como débiles
mortales, caen en su poder. A punto de ser trasladados a los abismos aparece el
Arcángel San Miguel retando a Luzbel a la lucha legendaria. Pelean hasta que el
demonio es expulsado y conminado a no aparecerse más.
Por fin, los pastores llegan hasta el portal en donde María y José protegen al
niño Jesús. Después de depositar sus ofrendas y adorar, los pastores cantan.

Finalmente es importante señalar que los villancicos, colocados en


momentos estratégicos, son punto de partida para la ejecución de rondas que las

maestras, según su creatividad y gustos, adaptan.

En lo que respecta a la primaria, la pastorela se prepara en determinadas


escuelas, sobre todo en aquellas que tiene la posibilidad de producción y
disposición, tanto de maestros como de alumnos. Cada zona escolar prepara como
mínimo un montaje que posteriormente es representado en algún espacio, ya sea
teatro o auditorio, para los alumnos de las demás primarias pertenecientes a dicha
zona. Entre sus características principales encontramos que los textos son
adaptaciones de pastorelas clásicas o bien textos escritos por algún maestro en los
que se hace alusión de situaciones propias de cada centro o bien a personajes
netamente mexicanos (como el ejemplo que a continuación se expone); hay
ausencia de bailes y, por lo general lo cantado es lo que más se conoce; hay una
mayor participación de las niñas; se trabaja con alumnos de 4o., 5o. y 6o. año;
aunque de una manera sencilla hay unidad en cuanto a vestuario y escenografía.

Veamos el ejemplo.
PASTORELA

EL ESPIRITU DE LA NAVIDAD
Margarita Robleda

PERSONAJES:

NOPALTZIN
DIABLO
JOSE
MARIA
CAMPESINO

CORO

Procesión pidiendo posada

Instrumentos de apoyo:
Pantalla
3 Proyectores
Iluminación
Transparencias

NOPALTZIN: Buenas noches, señoras y señores, niños y niñas. Mi nombre


es Nopaltzin, y soy el espíritu de navidad.

(Entra el diablo con su periódico abierto en la sección de


empleos)

DIABLO: Mira, aquí solicitan plomero . . (Nopaltzin se queda mudo


viéndolo) Si no quieres, aquí hay también ofertas para chofer
o cuidador de perros, hasta de gerente.

NOPALTZIN: Oiga, oiga. Creo que se ha equivocado usted. Yo no busco


trabajo, pues tengo mi chamba. Soy Nopaltzin, espíritu de
navidad.
DIABLO: ¡Ja, ja, ja! Conque espíritu de navidad, ¿quién lo tiene en
estos días?

NOPALTZIN: Bueno, yo. . .

DIABLO: Lo que hay, y de sobra, es espíritu de comercio, espíritu de


egísmo, de acaparamiento de huevo y leche, pero ...
¿espíritu de navidad? ¡ja, ja, ja! No me hagas reír, que tengo
delicado el páncreas.

NOPALTZIN: La verdad es que ni siquiera sé quién es usted.

DIABLO: Soy el espíritu de la NO NAVIDAD, del NO AMOR, del


EGOISMO TOTAL. Ese soy, ¡sí, señor!

NOPALTZIN: Está usted muy equivocado. Tal vez quisiera usted borrar el
espíritu de navidad, pero no lo ha logrado. ¡Claro que no!

DIABLO: Eso es lo que tú crees. ¿Acaso no sabes que desde hace


años he estado trabajando en este asunto? Tengo agentes
por toda la zona y, ahora, al fin, ¡ya no habrá navidad! ¡He
vencido!

NOPALTZIN: ¿Cómo puede saber que he vencido? A ver, expliqúese.

DIABLO: En primer lugar, ahora, con la famosa austeridad la gente


cree que no va a poder festejar navidad. Hasta a los pobres
tontos se les ha hecho creer que sólo comprando cosas se
puede festejar. ¿Cayeron en mis redes! Pronto la navidad
será solamente un recuerdo lejano.

NOPALTZIN: Conque tú has sido el culpable . . .

DIABLO: ¡Claro! ¿Crees que vivo durmiendo en una nube como tú?
Desde septiembre a través de los medios de comunicación:
radio, televisión, los ha estado bombardeando. COMPRA,
COMPRA, COMPRA, BEBA, BEBA, BEBA. ¡Ja, ja,ja! ¡Qué
tontos suenan esos ingenuos del Instituto del Consumidor con
eso de (payaseando)-. "Regale afecto, no lo compre".

NOPALTZIN: Ellos tienen toda la razón: por ejemplo es más importante un


amigo sincero que un amigo comprado.

DIABLO: ¡Ay, Nopaltzin, tan sentimental como siempre. Hoy la gente no


le interesan esas novelas rosas; quiere ¡cosas, cosas, cosas!
(Risa). Yo soy el que ha triunfado. Así que tú vete buscando
trabajo, porque ya nada tienes que hacer aquí.

NOPALTZIN: Un momento, un momento. Yo no me voy de aquí; porque


esta es mi delegación y tú no tienes autoridad.

DIABLO: No tendré autoridad legal, pero soy el vencedor. Eres tú el


que debe marcharse.

NOPALTZIN: La gente todavía cree en la navidad.

DIABLO: ¿Ah, sí! ¡Cómo se ve que no has platicado con la gente! El


otro día le preguntaron a un niño qué era navidad y ¿sabes
que respondió? ¡Que era el cumpleaños de Santo Clós! ¡Ja,
ja, ja! No he podido dormir durante dos noches de la risa.

NOPALTZIN: ¿Ah, sí? Pues mira esto.

(Entra el coro en procesión, por la izquierda, entonando el


canto de posadas. Cuando llegan al frente se detienen y hay
responsorio; 4 continúan y salen por la derecha)

NOPALTZIN: ¿Ves cómo aún existe el espíritu de navidad?

DIABLO: ¡No me vengas con tonterías! ¿Acaso olvidas en que


terminan las famosas posadas? Ahora mira tú esta escenita.

(Se oscurece el escenario, pero en el lado izquierdo se ven


dos borrachos.)

BORRACHO 1: Te juro, compadre, tú eres el más abusado del pueblo.

BORRACHO 2: De ninguna manera, compadre. Si yo soy abusado, usted es


abusadísimo.

BORRACHO 1: No me contradiga, compadre, que no se lo aguanto a nadie.

BORRACHO 2: Yo no le quiero llevar la contraria. Unicamente insisto en que


usted es el mero mero.

BORRACHO 1: Mire, compadre, yo no estoy de pulgas para aguantar su


provocación. (Comienza a boxear).

BORRACHO 2: Pues si usted no aguanta, yo menos. (Hace lo mismo).


BORRACHO 1: Si ya lo decía yo: es usted un animal.

BORRACHO 2: ¡Animal lo será usted!

(Se golpean los dos. Se oscurece del todo)

DIABLO: ¿Qué te decía yo?

NOPALTZIN: Bueno, bueno; tal vez los adultos ya estén muy echados a
perder. Pero los niños. ¡Fíjese qué hermosos villancicos!

(Luz derecha, niños con flautas y panderos tocan)

Los pastores a Belén


corren presurosos
llevan de tanto correr
los zapatos rotos.

¡Ay, ay, ay, qué alegres van!


¡Ay, ay, ay, si volverán!

Con la pan, pan, pan


con la de, de, de,
con la pan, con la de
con la pandereta
y las castañuelas.

Un pastor se tropezó
a media vereda
y un borreguito gritó:
-Ése ahí se queda.

¡Ay, ay, ay, qué alegres van!


¡ay, ay, ay, si volverán!

Con la pan, pan, pan,


con la de, de, de,
con la pan, con la de
con la pandereta
y las castañuelas.

(Oscuro a músicos, luz a actores)

NOPALTZIN: ¿Ves? Aún no has vencido.


DIABLO: Tú eres el que no quiere darse cuenta de tu fracaso. Mira,
para ponértela más fácil.

(Señala a la pantalla. Oscuro.)

VOZ EN OFF. A través del tiempo he logrado que navidad sea sinónimo de
muchas cosas, menos de lo que debe ser. No ha sido fácil;
me ha tomado muchos años, pero al fin lo he logrado.

IMAGEN: (Fotos de regalos, Santa Clós, copas, vestidos, fiestas,


comerciales, anuncios, etc.)

VOZ EN OFF: Ahora la gente se felicita y no saben por qué. Unicamente es


una excusa para brindar.

IMAGEN: (Abrazos, brindis)

VOZ EN OFF: He hecho creer a la gente que los regalos caros son los
únicos que muestran aprecio.

IMAGEN: (Regalos: coches, abrigos, pianos, muñecotas, juguetes


caros, etc.)

VOZ EN OFF: Lo único que le importa a esa gente es tragar y tragar, beber
y beber.

IMAGEN: (Señor comiendo como loco)

VOZ EN OFF: Sólo me falta brindar yo también por mi victoria.

IMAGEN: (Señor totalmente borracho)

(Luz a los actores.)

NOPALTZIN: Bueno, tal vez a faltado un poco de información de nuestra


parte. Navidad quiere decir nacimiento; es el nacer del
hombre nuevo en nuestro corazón. Nos impulsa al amor a
nuestra persona y a los demás, es posible que este año
hayamos fallado, pero existe un niño que cada año pide
posada en nuestro corazón y nos da esperanza de que el año
venidero seremos mejores personas: hijos, padres, vecinos,
dudadnos...

DIABLO: Y si la burra al pozo . . .


NOPALTZIN: Bueno, señor del egoísmo y de la discordia. Usted ya se echó
su rollo ¿no?, entonces deme chance.

DIABLO: Si no hay más remedio . . .

AUDIO
VOZ EN OFF: Esta historia sucedió hace más de dos mil años, en un
pequeño pueblo de Nazaret, llamado Belén.

El país se hallaba dominado por los romanos quienes >


obligaron a cada persona a ir a su pueblo natal para
registrarse.

José y María llegaron cansados y hambrientos despuéscle su


largo recorrido. Como eran muy pobres no tenían dinero para
hospedarse en el mesón. Además, María esperaba un bebé
en cualquier momento y necesitaba recogimiento y soledad.
José recordó de pequeño conocer unas cuevas a la salida del
pueblo donde solían guardar a los animales en invierno,
después de desechar algunas por estar demasiado sucias,
eligió una donde por lo menos estarían protegidos del frío.

Allí, en un pajar, en medio de algunos animales que le daban


calor, nació Jesús, el hombre más grande de la historia.

En medio de esa pobreza, vino Él a hablar de amor y paz, de


justicia social y de hermandad.

Por eso navidad quiere decir nacimiento, nacimiento del


hombre nuevo.

Entonces sí digamos: ¡Felicidades!

DIABLO: Bueno, eso está bastante bonito; pero sucedió hace dos mil
años...

NOPALTZIN: El espíritu de navidad renace cada año y seguirá así por los
siglos de los siglos.

DIABLO: ¡Nopaltzin! Eres más terco que yo, y eso es mucho decir.

NOPALTZIN: Pues yo insisto en lo mío: sucedió hace dos mil años y


continúa sucediendo.
DIABLO: Pues yo te juro lo contrario: la navidad murió hace tiempo.
(Grito de Tarzán) ¡Gané!, ¡gané!

NOPALTZIN: (Al público) Ustedes tienen la palabra: ¿opinan que éste ha


triunfado?

PUBLICO: ¡¡Noooooü

NOPALTZIN: ¿Ves?

DIABLO: Para que vean tú y todos ustedes que están equivocados, yo


les propongo algo.

NOPALTZIN: A ver.

DIABLO: Hace dos mil años es mucho tiempo. Hoy en día yo le daría
posada a José y María, a pesar de festejar lo que tú llamas
navidad.

NOPALTZIN: De acuerdo, dos mil años de mensaje algo deben haber


dejado.

DIABLO: Pero si pierdes, aceptarás que el espíritu de navidad ha


muerto y tú tendrás que buscar otro trabajo.

NOPALTZIN: De acuerdo.

(Oscuro)

VIDEO: (Se ve una pareja de campesinos en la ciudad de México. La


gente los atropella, tratan de resguardarse en un edificio y un
policía los corre; piden ayuda en una casa y les cierran las
puertas.)

NOPALTZIN: El espíritu de navidad a pesar del comercio. (El diablo


haciendo una rabieta y se va) ¡Paz a los hombres de buena
voluntad! y entonces sí, ¡Feliz Navidad!

CORO: Noche de paz,


noche de amor.
Todo duerme
en derredor.

(Una luz de bengala cruza el cielo hasta llegar al pesebre)


F I N
Siendo uno de los objetivos principales dentro de la enseñanza básica
realzar y preservar los valores, algunos textos escenificados en las escuelas
primarias durante la época decembrina están permeados de mensajes dirigidos a
los niños -ya como actores, ya como espectadores- cuyos contenidos establecen
relación con los discursos desvalorizados que en esta temporada proliferan, aunque
también, tratando de enaltecer los valores que en esta época deberían de ser
prioritarios y que poco a poco se van olvidando.

Tal es el caso de la pastorela El espiritú de la navidad, citada como ejemplo,


en donde Nopaltzín -nombre que de inmediato nos remite a México- es quien hace
frente a Satanás cuando éste intenta por todos los medios convencerlo de que el
género humano no tiene remedio estando condenado a habitar los abismos de su

averno infernal.

La designación de Nopaltzín como espiritú de la navidad y de Luzbel como


espiritú de la no navidad nos colocan ante un texto para niños. La autora-sugiere el
empleo de “instrumentos de apoyo” (proyectores, transparencias, pantalla, etc.),
material audiovisual en donde se proyectarán escenas de diversa índole en donde
el mal es quien domina o donde el bien triunfa, de acuerdo a los parlamentos de los
protagonistas, así como algunas de carácter lúdico, como es el caso de rondas o
cantos de villancicos.

La historia de la Anunciación, Nacimiento y Adoración se limita a un breve


párrafo adaptado del Evangelio de San Lucas y presentado en voz en off, mientras
que José y María realizan una serie de movimientos corporales en función de lo que

se está escuchando.

Casi para finalizar hay una breve discusión en la que el Diablo le dice a
Nopaltzín que eso que se está escuchando sucedió hace dos mil años y que hoy en
día cualquiera le daría posada a María; en ese momento aparece un video en
donde se ve a un pareja de campesinos en la ciudad de México, la gente los
atopella, tratan de resguardarse en un edificio y un policía los corre; piden ayuda en
una casa y les cierran las puertas. Nopaltzín termina diciendo: el espirité de la
navidad a pesar del comercio. El montaje de este texto conlleva en sí la aplicación
multimedia, esto es, la inclusión de video y audio.

En cuanto a las puestas en escena pastoreleras a nivel secundaria, además


de la organización arriba citada y el apoyo que se manifiesta particularmente en
cada institución -más en unas que en otras-, la Secretaría de educación del estado
de Nuevo León convoca, cada año, al Concurso sobre estas manifestaciones, lo
que viene a ser un aliciente más para realizar un buen monteje. Es importante
señalar que durante Diciembre se presentan más de medio centenar de pastorelas
en las que participan cerca de mil escolares. Para lograr una interacción entre los
componentes de la puesta en escena, todo el trabajo generado en el montaje está a
cargo del mismo reparto bajo la supervisión del orientador de arte dramático o el
profesor de la asignatura de Expresión y Apreciación Artística. Correstose pretende
que el estudiante no solo se introduzca en lo concerniente a la actuación sino que
ellos mismos sean los a que diseñen su propio vestuario, escenografía, iluminación
y ultilería, con lo cual se logra un conocimiento mucho más completo de la disciplina
teatral. Otra característica digna de mención son los textos a escenificar, que por lo
general son cómicos. Además de intervenir en el concurso, la pastorela se presenta
para los alumnos de cada secundaria y cuando es posible para-la-comunidad .en
general. El texto presentado en seguida pertenece a la Pastorela de Alanís,
representado un sinúmero de veces por grupos de secundaria86.

86 En 1988, durante el Concurso de Pastorelas, de 30 grupos participantes, 10 montaron este texto.


PASTORELA DE ALANIS
Guillermo Alanis

PERSONAJES: DIABLO
FLAMA
TIZNE
LUMBRE
ODIADO ÑERVO
ARCANGEL
ESTRELLA
CELESTE
AZUL
LUCERO
BLANCO
PATRICIO
FELIPA
MACARIA
ROSA (LA SORDA)
MATIAS (EL MUDO)

ESCENA UNO

(En el infierno, el diablo solo)

DIABLO.- ¡Recórcholis! Se acerca ya la temporada en que los ángeles


anuncian a los pastores el nacimiento del Niño Jesús y no se
me ocurre ninguna ¡dea para evitar que esos tontos pastores
vayan a adorar a ese niño (Gritando) ¡DemoniosL ¡Demonios!
¡Demonios, a mí! ¡Vengan! ¡Demonios! ¡Vengan, digo!
(Entran FLAMA y TIZNE).

TIZNE.- ¿Nos hablaste?

DIABLO.- (Imitándolo) ¿Nos hablaste? ... ¡les grité!

TIZNE.- ¡Ay, bueno! ¿para qué?


DIABLO.- ¿Para qué? ¿para qué? . . . ¿preguntas para qué? (a FLAMA)
él pregunta ¿para qué?

FLAMA.- ¿Para qué?

DIABLO.- ¡¡No!! . .. ¿Pero es que no saben qué fecha es hoy?

FLAMA.- ¿Qué fecha es hoy?

TIZNE.- ¡Ah, sí! (a FLAMA) ¡Flama! (los dos cantándole):


Happy Birthday to you
Happy Birthday to you
Happy Birthday Dear Diablo
Happy Birthday to you

DIABLO.- ¡Gracias! ¡gracias! (reaccionando) ¡¿Cuáles gracias?!

TIZNE.- ¡Las que te adornan!

DIABLO.- Hoy no es mi cumpleaños.

FLAMA.- ¿No es tu cumpleaños? Y yo que había vivido con el engaño.


Fíjate, si no me dices hasta te envuelvo tu regalo y . . .

DIABLO.- ¡Ya cállate! ¿Dónde están los demás?

FLAMA.- Pues no sé, pregúntaselo a sus respectivos ángeles de la


guarda.

DIABLO.- ¡Angeles de la guarda! ¡No! ¡Pero que diablos tan brutos


tengo. (Gritando hacia afuera) ¡Lumbre! ¡Llama! (Entra
LLAMA, sonámbulo) Otra vez dormido, ¿pues qué pretendes?
¡despierta! ¡despierta!

TIZNE.- Así no se despierta.

DIABLO.- ¿Ah, no? ¿Entonces cómo, psicólogo?

TIZNE.- (A FLAMA) ¡Flama! (Cantan los dos a LLAMA):


Estas son las mañanitas
que cantaba el Rey Davis
a todos los diablos bellos
se las cantamos aquí.
LLAMA.- (Despertando) ¡Hola! ¿cómo están?

DIABLO.- (Enojado) Muy bien ¿y tú?

LLAMA.- Pues aquí, pasándola.

DIABLO.- Me da mucho gusto . . . ¡Bah! (Entra LUMBRE corriendo) ¿ Y


tú, por qué tardas tanto?

LUMBRE- Es que ... me tardé ... porque ... verás . . . venía en un


avión volando cuando de repente 375 aviones enemigos por
el frente, que meto reversa pero, ¡oh sorpresa! por la
retaguardia, un dragón con mil cabezas, me volteó para la
derecha y todos los ángeles del cielo en contra_mía;.viré
hacía la izquierda y todo un pelotón de Boy Scouts buscando
hacer buenas acciones, estaba copado, no sabía, que hacer.

DIABLO.- ¡Cuándo de repente te caíste de la cama y despertaste!


¿hasta cuándo se te va a quitar lo mentiroso?

LUMBRE.- ¡Pero era la verdad!

DIABLO.- ¡Está bien! Ya no me interesa oir tus necedades, ¿dónde está


Odiado Ñervo? nuestro diablo poeta. (Entra ODIADO).

ODIADO.- ¡Angeles necios que acusáis a los diablos sin razón, sin ver
que sois la ocasión de los mismo qué culpáis! ... (Le
aplauden todos) ¡Gracias! ¡gracias!...

TODOS.- ¡Bravo! ¡Bravo! . . . ¡Otra, otra, otra!

ODIADO.- Yo a las montañas subí,


yo a las montañas bajé
y en todas partes dejé
un amargo olor a mí...

TODOS.- ¡Bravo! ¡Bravo!

DIABLO.- Bueno, una vez que ya estamos reunidos aquí, les plantearé
cual es el problema: los ángeles irán con los pastores para
anunciarles que el Niño Dios nacerá; y los pastores irán a
adorarlo. Nuestra misión es impedir que los ángeles hagan
esa anunciación.

LLAMA.- ¡De nada servirá! ¡Perderemos!. .. siempre es lo mismo.


Bueno., eso ya lo sé: menps.rn.al gueouedanJps ,
ÍW-E- ¡Cierto! Cada vez que tratamos de nacerlo salimos todos
golpeados.

LUMBRE.- Además, para el caso que nos hacen los pastores.

ODIADO.- Parece mentira, a nosotros nos ignoran, en cambio a los


ángeles cualquier tontería que dicen y ahí están de tontotes,
haciéndoles caso.

DIABLO.- ¡No! ¡Este año no! Porque el plan que he urdido no puede
fallar.

FLAMA.- ¿De qué se trata tu plan?

DIABLO.- Verán: los pastores esperan una anunciación, ¿verdad? Pues


la tendrán, sólo que habrá un pequeño cambio, no serán los
ángeles, sino nosotros, los que haremos la mentada
anunciación.

TODOS.- ¿Nosotros?

DIABLO.- Nos disfrazaremos de ángeles y nos presentaremos ante los


pastores, les diremos que este año no habrá nacimiento.

LUMBRE.- ¿Crees que dé resultado?

DIABLO.- ¡Claro! ¿verdad Odiado Ñervo?

ODIADO.- ¡Yo sólo sé que no sé mucho!

DIABLO.- Tendremos que prepararnos, ensayaremos, actuaremos como


ángeles.

LLAMA.- ¡¿Ensayaremos cómo ángeles?!

DIABLO.- ¡ClaroíTomaremos lecciones de danza y gimnasia rítmica


para adquirir la gracia y el encanto que poseen los ángeles.

FLAMA.- ¿Gimnasia rítmica?

DIABLO.- Y empezaremos desde ahorita. Vamos todos: uno-dos, uno­


dos, uno-dos. . .
ESCENA DOS

(En el cielo)

ARCANGEL- (Dictándole a ESTRELLA)... y por lo tanto, contestando a la


amable carta que se dignó enviarme, me permito comunicarle
que no tiene usted por que preocuparse, ya que todos
nosotros nos hemos estado preparando y estamos listos para
efectuar la anunciación el día 24 de los corrientes. Sin más
por el momento, se despide su atento y seguro servidor, el
Arcángel. ¿Anotó todo?

ESTRELLA- Nomás me faltó lo último.

ARCANGEL.- Es mi firma.

ESTRELLA- No, desde que dice: estimado señor, dos puntos; ahí me
quedé.

ARCANGEL.- ¿No escribió nada entonces?

ESTRELLA- ¡Sil: estimado señor, dos puntos ... pero es que usted dicta
muy aprisa y yo no lo puedo seguir. . .

ARCANGEL.- Tendré que buscarme otra secretaria.

ESTRELLA- A ver si encuentra.

ARCANGEL.- ¿Cómo dices?

ESTRELLA- ¡Qué no hay! ¿A poco cree que cualquiera quiere ser la


secretaria de un ángel venido a menos?

ARCANGEL.- ¿Por qué dices eso?

ESTRELLA- Es la verdad.

ARCANGEL.- Está usted muy insolente, señorita.

ESTRELLA- Y más que voy a estar si sigue sin pagarme; por lo pronto ya
le saqué cita.

ARCANGEL- ¿A mí? ¿Con quién, dónde y cuándo?

ESTRELLA- En Conciliación y Arbitraje, mañana, a las tres.


AZUL- Pues me quitaba las alas y la aureola mientras la golpeaba.

ARCANGEL.- ¡Ya basta! (Entran LUCERO y BLANCO)

LUCERO.- (A BLANCO). . . entonces el perico le dijo a Pepito: "yo sé


nadar". Ja, ja, ja, ja . . .

BLANCO.- ¡Ya cállate, Lucero!

ARCANGEL.- ¿Continúas con tus chistes?

LUCERO.- Tengo uno muy bueno: iba Pepito con su papá por el centro .

ARCANGEL.- Ya te he dicho que no me gusta que cuentes chistes de


Pepito.

Pero, ¿por qué?


LUCERO-

ARCANGEL.- ¡Tú ya sabes! Desde que te envié a que fueras el ángel de la


guarda de Pepito, sacas cada chiste . .. ¡nunca debí hacerlo!

LUCERO.- Pero si a Pepito se le ocurren muy buenas puntadas.

ARCANGEL- ¡Ya cállate! Blanco, ¿qué hay de nuevo?

BLANCO- Sin novedad en el frente, señor. Ya sabe usted que desde


que me nombró portero de las puertas del cielo nadie ha
entrado sin permiso especial.

ARCANGEL- ¿Hoy no vino nadie?

BLANCO.- Nadie, señor, excepto un vendedor de seguros

ARCANGEL.- ¿Logró correrlo?

BLANCO.- Sí, señor.

ARCANGEL.- Muy bien, ¿cómo se deshizo de él?

BLANCO.- Le tuve que comprar un seguro de vida.

ARCANGEL.- ¿De vida? . .. pero eso a tí no te sirve, ¿por qué lo hiciste?


ARCANGEL.- Bueno, ahora que ya estamos todos reunidos les diré:
mañana es el gran día, el día que todos hemos esperado, o
sea: ¡el día de la Anunciación!

TODOS.- ¡Bravo! ¡Bravo! ¡Viva!

ARCANGEL.- Haremos la Anunciación que tanto hemos ensayado, pero hay


un asunto que no debemos olvidar: ¡los diablos! Los diablos
que siempre tratan de evitar que anunciemos a los pastores el
nacimiento del Niño Jesús.

AZUL- ¡Siempre ganamos!

CELESTE.- ¡Claro! Los buenos siempre ganan.

BLANCO.- De todas maneras hay que ensayar muy bien la ceremonia.

AZUL.- No vaya a suceder lo que el año pasado.

CELESTE.- ¿Qué pasó?

ARCANGEL.- Como no me podía acordar muy bien de todo lo que tenía que
decir le dije a la secretaria que me lo apuntara y a la hora de
estar con los pastores, en lugar de darme la hoja del discurso,
me dió la lista del mandado.

LUCERO.- (Riendo) Recuerdo la cara que pusieron los pastores cuando


empezaste a decirles: un kilo de frijol, cinco litros de leche,
medio kilo de papas . . .

ESTRELLA.- Ah, si. . . ya me acordé, la pastora encargada del "super" te


surtió toda la lista (TODOS se ríen).

ARCANGEL- ¡Silencio! (a ESTRELLA) ¡Espero que no vuelva a pasar!

ESTRELLA.- ¡Uuuuh!, si quiere búsquese otra secretaria . . .

ARCANGEL.- No hay que confiarse. Esos diablos son muy listos y pueden
planear algo efectivo; por lo tanto, hay qué cuidarnos.

LUCERO.- Podemos hacer lo que hizo Pepito cuando iba con su papá y..

ARCANGEL.- ¡Pepito! ¡Pepito! ¿Hasta cuándo vas a acabar con esa pobre
criatura? (Saliendo TODOS) Hay que pensar. ..
ESCENA TRES

(En el campamento de los pastores están Macana y Felipa)

MACARIA- ... y es que doña Rodriga le había dicho a don Narciso que
se abstuviera de hablar de ella; porque asté ha de ver que el
mentado Narciso la andaba enredando en no sé qué
problema que tenía con su mujer.

FELIPA- Y la otra ingrata que ni le gusta el chisme . ..

MACARIA- ¡Ay sí! ¿verdad? .. . eso de vivir entre chismes.

FELIPA.- ¡Dios nos libre! ¡Dios nos libre!

MACARIA.- Qué le cuento, comadre ...

FELIPA- ¡¿Qué?1 ¡¿qué?1

MACARIA.- Matías, el mudo.

FELIPA- ¿Qué tiene Matías?

MACARIA.- Pos no le anda cayendo a Rosa, la sorda.

FELIPA- Pero, ¿cómo?

MACARIA.- El otro día los vi en el campo . . . que estaban ahí. . . ¡ay, pos
yo no sé!

FELIPA.- ¿Y cómo le hacen para entenderse?

MACARIA- ¡Pos sepa!

FELIPA.- Pero es que yo digo que no son el uno para el otro, pues
¿cómo le hacen? ¿a ver?

MACARIA.- Es lo que digo, pero ¿a ver? ¡entiéndales! (Entra PATRICIO).

PATRICIO.- ¡Ave María!

LAS DOS.- ¡Sin pecado concebida!

MACARIA- ¿Cómo está usted?


PATRICIO. - Muy bien, gracias. ¿Y ustedes? ¿qué haciendo?

FELIPA- Pos aquí, comentando . . .

PATRICIO.- ¿Comentando qué?

MACARIA.- Pos nomás, temas de actualidá.

FELIPA.- Actuales ... de actualidá . . .

PATRICIO.- Lo que deberían de hacer es estar en sus casas, cocinando


para sus maridos.

MACARIA.- Ya nos modernizamos.

FELIPA.- Pura comida enlatada.

PATRICIO.- ¿Y los quehaceres del hogar?

MACARIA.- Pos ya tenemos sirvientas.

FELIPA.- Ganando el mínimo.

MACARIA.- Y están en el Seguro.

PATRICIO.- Ustedes van de mal en peor.

MACARIA.- Pero, ¿por qué? No podemos impedir el avance de la


civilización.

FELIPA.- Claro, hay que estar a tono con la época.

PATRICIO.- ¡Mujeres! ¿quién las entiende? . . .

FELIPA- ¡Ahí vienen Matías y Rosa!

MACARIA.- ¡Vamos a escondernos!

PATRICIO.- ¿Para qué?

MACARIA.- ¡Pa que vea!. (Se esconden. Entran ROSA y MATIAS).

ROSA.- Y usted, ¿qué le dijo?

MATIAS.- (Haciendo señas y mímica).


ROSA- ¿Qué? (ítem) ¡Qué no lo oigo muy bien! ¿sabe? ¡soy un poco
sorda!, usted me ha de perdonar que lo haga hablar tanto;
seguramente le molestará un poco, ¡pero comprenda!

MATIAS- (Mímica)

ROSA.- ¿Qué? ¡Ay, Dios Santo! . . . ¿Pues qué dirá este hombre? ¡Sí
tan sólo pudiera oir!

MATIAS.- (Mímica)

ROSA.- ¿Qué, qué? Supongo que a lo mejor me está haciendo una


declaración amorosa.

MATIAS.- (Negando)

ROSA.- Matías, ¿me está proponiendo usted que sea su novia?

MATIAS.- (Negando)

ROSA.- ¡Oh, sí! ¡Sí acepto! ¡Sí quiero! (Lo abraza).

MATIAS.- (Asustado, se zafa).

ROSA.- ¡Hasta que al fin se decidió usted! Disculpe que no escuché


claramente todas las palabras amorosas que me está
diciendo ... es que estoy un poco sorda.

MATIAS.- (Huyendo).

ROSA.- (Siguiéndolo) ¡Ay! ¿A dónde me lleva usted? Por favor, ¡no!


¡Espere a que nos casemos! ¡Suélteme! ¡ No !¡ Déjeme!
(Siguiéndolo) Vamos a ser muy felices, ¡somos el uno para el
otro! Esto se llama: ¡amor ciego!

FELIPA.- Bueno, después de todo, hacen buena pareja.

MACARIA.- ¡Muy cómica!

PATRICIO.- ¡Quién lo creyera! Así que el mudo y la sorda .. . ¡vaya!


¡vaya! (Entran los DIABLOS disfrazados de ángeles
entonando un coro, todos desafinados) ¡¿Qué es eso?!
DIABLO.- ¡Hijos míos! pongan atención, ¡pongan atención! porque
hemos venido a hacerles una anunciación.

PATRICIO.- ¡Son los ángeles!

MAXARIA.- ¡Y yo en estas fachas!

PATRICIO.- ¿Qué deseáis, ángeles del Señor?

DIABLO.- ¡Hinqúense!, ¡hinqúense! que tenemos una importante noticia


para ustedes. (Se hincan los pastores) ¿Dónde están los
demás?

PATRICIO.- Se fueron de viaje, sólo quedamos nosotros.

DIABLO.- ¡Muy bien! Hijos míos, tengo para ustedes una triste noticia.

PATRICIO.- ¿De qué se trata?

DIABLO.- Se trata de la anunciación del nacimiento del Niño Jesús.....

FELIPA.- ¿Ya nació?

DIABLO.- ¡No!

MACARIA.- ¿Entonces?

DIABLO.- Bueno, ¡ya cállense! ¿me van a dejar terminar? ¿sí o no?

PATRICIO.- Continúa.

DIABLO.- Pues verán ... venimos a decirles que este año no habrá
nacimiento.

TODOS.- ¡¿Cómo?!

DIABLO.- Este año no va a nacer el Niño Dios.

PATRICIO.- ¿Por qué? sí todos los años .. .

DIABLO.- Por el control de la natalidad. Hemos decidido, que en vista


de la explosión demográfica que estamos sufriendo y
tomando en cuenta una futura sobrepoblación mundial,
decidimos, que de hoy en adelante, los nacimientos serán
terciados: una año sí, una año no . . . una año sí, un año no . .

PATRICIO. - No entiendo.

DIABLO.- Pues es muy sencillo, simplemente este año no


tendrán que ir a adorar a nadie, así que se pueden
ir a otro lado, libres de compromisos.

FELIPA.- ¿Quiere decir que podemos irnos a la ciudad a ver


los adornos luminosos?

MACARIA.- ¿Y a hacer compras?

DIABLO.- En efecto, pero ¡váyanse ya!

FELIPA.- ¿Ya?

DIABLO.- ¡Ya! ¿qué esperan? ¡Váyanse!

PATRICIO.- Pero. ..

DIABLO.- ¡Ya! ¡ya! ¡váyanse! (Salen los pastores). Ja, ja, ja,
logramos engañarlos muy bien. ¡Bien!, ahora hay
que prepararnos para recibir a los ángeles.

FLAMA.- ¿Los vamos a recibir?

DIABLO.- Sólo que ahora nos disfrazaremos de pastores y,


cuando los ángeles vayan a hacer la Anunciación,
les seguiremos la corriente. A la hora de ir a
adorar al Niño Dios no irá nadie.

TODOS.- ¡Bravo! ¡Bravo!

TIZNE.- ¡Hay qué reconocer que tu ¡dea es fabulosa!

DIABLO.- ¡Ya lo sé!

ODIADO." Mueran los blancos ángeles,


que guiados por celestial mandato
obstinados pretenden de nosotros
convertirnos en objeto de sus burlas.

TODOS.- ¡Bravo! ¡Bravo!


DIABLO. - Bien, ¿qué esperamos? ¡Quitémonos estos ridículos
disfraces’ (Se quitan los disfraces de ángeles). Y ahora
vamos a vestirnos de pastore. (Salen. Escena vacía. Silencio.
Entran los ANGELES entonando un coro, extasiados).

ARCANGEL.- Hermanos pastores, ponernos atención, porque hemos venido


a comunicarles la buena nueva ... (Se percata de que no
hay nadie. Los demás continúan cantando) ¿No hay nadie?
¡Callen! ¡callen!... ¡No hay nadie!

TODOS.- ¿Qué?

ARCANGEL.- ¡Qué no hay nadie! No entienden.

ESTRELLA.- Si gusta puede enviar una circular a todos los pastores,


citándolos aquí... para ...

ARCANGEL.- No, no, olvida la circular. . . ¿Qué pasaría?

LUCERO.- (Muerto de risa)

ARCANGEL.- ¿De qué te ríes, Lucero?

LUCERO.- Es que ... es que me estaba acordando del día ocasión


en que Pepito le preguntó a su mamá ¿qué por qué los niños.
. . ?
ARCANGEL.- ¡Ya cállate!

CELESTE.- No me explico, deberían estar aquí, hoy es Nochebuena.


Santa llega con sus lindos juguetes. Sí no están aquí, no les
dejará nada.

AZUL.- ¡Quedamos en que no existe ningún Santa Clós!

CELESTE.- Bueno, lo digo sólo para continuar con la tradición.

ARCANGEL- ¡Ya cállense! Vaya, pues sí que es extraño. ¿No pasaría lo


que el año pasado? que no hubo pastores porque se fueron a
un mitin.

BLANCO.- Si gusta puedo enviar un pelotón de ángeles para que los


traiga.
ARCANGEL.- No, creo que no sería lo correcto. (Entran los diablos
disfrazados de pastores).

DIABLO. - (Aparte, a los DIABLOS) Ya están allá . . . ¡recuerden: somos


pastores! (Al Arcángel) ¡Querido Arcángel!, ¿cómo has
estado?

ARCANGEL.- ¡Vaya! ya llegaron ... me tenían con cuidado. ¿Dónde


estaban?

DIABLO.- Salimos a pasear, ¿qué milagro que se dejan ver? ¿En qué
podemos servirles?

ARCANGEL.- Pues venimos a hacerles la Anunciación del nacimiento de!


Niño Jesús.

DIABLO.- ¿Ya nació?

ARCANGEL- Ya ... ¡pero démosle más formalidad al asunto como todos


los años.

DIABLO.- ¿Para continuar la tradición?

ARCANGEL.- ¡Claro! Bueno, nosotros volvemos a salir y volvemos a entrar;


ustedes están aquí haciendo sus labores diarias. Entramos,
no se darán cuenta de nuestra presencia hasta que ya
estemos nosotros listos. Se sorprenden, se quedan estáticos,
reaccionan, se hincan embelesados y fascinados por el hecho
de estar frente a nosotros. Muy bien, empezamos. Salimos
(salen) (entran) Ustedes hagan lo que acostumbran hacer
(salen y los diablos se acuestan. Entran los ángeles)
¡Queridos hermanos!... ¿qué hacen?

DIABLO.- Lo que acostumbramos hacer: ¡dormir!

ARCANGEL.- ¡Oh, no! ¡Hinqúense y fascínense ante nosotros! (se hincan)


¿Ya están extasiados?

DIABLO.- (Fingiendo) ¡Ya! pueden empezar.

ARCANGEL- Hemos venido a comunicarles la buena noticia: en Belén ha


nacido el que habrá de arirles las puertas del cielo ... (Entran
los pastores).

PATRICIO.- ¡ ¿Eh?! ¿Qué pasa aquí? ¿qué significa ésto?


ARCANGEL- ¿Quiénes son ustedes?

PATRICIO.- ¡Los pastores! . . . ¿y ustedes?

ARCANGEL.- ¡Los ángeles!

PASTORES.- (A los DIABLOS) Y . . . ¿ustedes?

DIABLO.- Eh .. . eh . . . pues . . . somos . . . ¡duendecillos del bosque'


.. ¿Gitanos? ... ¿Marcianos ’.. . ¿Aduanales? ...
¿Bomberos? . . . ¿No? ¿Qué estará bien que seamos?

ARCANGEL.- No serán . . .

TODOS.- ¡¡Los diablos!!

PATRICIO.- (Quitándoles el sombrero) ¡Cuernos! ... ¡sí son! . . . ¡A ellos!


(Todos peleando contra los DIABLOS, quienes salen
corriendo) ¡Vaya! conqué estaban tomando nuestro lugar.

ARCANGEL.- Y ustedes . . . , ¿dónde se habían metido?

PATRICIO- Nos habíamos ido, porque los diablos disfrazados de ángeles


nos hicieron creer que este año no habría nacimiento.

ARCANGEL- ¡Qué tontería!

PATRICIO.- Nos devolvimos porque no estaba del todo seguro y quería


preguntar.

ARCANGEL- Bueno, ya está todo aclarado, ahora: La Anunciación. ¿Ya


saben lo que tienen que hacer?

PATRICIO.- ¡Sí!: Ustedes entran y no nos percatamos de su presencia


hasta que están listos, nos sorprendemos, reaccionamos,
nos hincamos fascinados y extasiados por el hecho de estar
frente a ustedes.

ARCANGEL- ¡Correcto! Salimos (salen los ANGELES) (vuelven a entrar).


¡Hermanos míos! (se hincan los pastores, extasiados): hemos
venido a anunciarles el nacimiento del Niño Jesús que ha
nacido en un portal de Belén en Nazaret. . .

TODOS.- ¡Vamos todos a adorarlo! (salen, excepto ROSA y MATIAS).


ROSA.- ¡Vamos!

MATIAS.- (Mímica)

ROSA.- Por favor, hable más claro que no lo escucho . . . ¡Déjeme!


¡Déjeme! ¡Me está usted raptando! . . . ¡Auxilio! ¡Auxilio! . . .
(corriendo tras MATIAS) (Salen).

LOS MAESTROS PUEDEN HACER LAS ADECUACIONES QUE CONSIDEREN


PERTINENTES (AGREGAR, CAMBIAR O ABREVIAR EL TEXTO).

EL QUE SEA.- Querido público: tenemos mucha alegría de verlos aquí esta
tarde (o noche), perdonen tanto desorden y faltas de cortesía.
Ya en serio, queremos llevar en esta Navidad, un mensaje de
bondad a todos por lo que les invito a contemplar el momento
más hermoso de la noche más gloriosa que pudo el hombre
soñar, cuando todos se maravillaron de lo que habían visto y
un coro de ángeles cantó: "Gloría a Dios en las alturas y paz
en la tierra a los hombres de buena voluntad'.

FIN
El texto aludido viene a ser un ensamble de varios juguetes pastoreleros que
Alanís escribió en distintos momentos. Encontrarnos los nombres de diablos y
ángeles que el autor va a seguir usando en sus otros cinco guiones de pastores,
con tramas distintas al que aquí se consigna.

Las alusiones a los chistes de Pepito, la inclusión de un ángel y un diablo


briagos así como la de un pastor mudo y una pastora sorda, la ingenuidad de
algunos demonios, la estúpidez del diablo mayor, el diseño de personajes
chismosas, desconfiadas y precavidas, el manejo de situaciones en donde el
diálogo con el público está permitido y la sugerencia del autor de adaptar el libreto
con los cambios que se consideren pertinentes, le dá a esta anécdota la posibilidad
de ser una distinta en cada grupo que la representa; incluso la trama puede ser
cambiada de acuerdo al momento, espacio, número de integrantes y la visión
imagintiva del director.

El texto es divertido y adecuado para grupos de adolescentes y, con la


ventaja de la vesrátilidad, se ha convertido en uno de los favoritos. para
representarse durante los diciembres regiomontanos.

Finalmente, en lo que se refiere a este texto, quepa aquí un reconocimiento


al autor de éste y muchos más impregnados de la atmósfera norteña; maestro y
amigo, Guillermo Alanís, lector y crítico de borradores que fueron génesis -de-esta
tesis, ya no podrá ser testigo del producto acabado pues, para desgracia nuestra,
se nos adelantó en el viaje.

Existen también dentro de esta clasificación las pastorelas que se llevan a


cabo de una manera informal en otras instituciones tales como escuelas de
comercio, Conalepes, Cebetis, Cecatis y colegios particulares, donde su realización
depende de las autoridades de cada centro, no solo en lo económico sino también
en lo tématico, con lo cual quiero decir que el texto tiene que ser aprobado de
antemano por ellos. Esta restricción se dá, más que nada, en los colegios de
carácter religioso, en donde -paradójicamente- la pastorela cómica es considerada
como nociva.

También es importante destacar las representaciones de temas pastoriles


por parte de Centros de Educación Especial. El Instituo Down tiene ya varios años
realizando su pastorela, así como la Asociación de Sordomudos y el Instituto
Regional de Niños Atípicos. Lógicamente para estas representaciones no existe
guión88 sino que los maestros enseñan el mensaje por el método de la repetición y

aunque la extensión es corta, estos montajes son de los más emotivos que un
espectador pueda presenciar.

88 El maestro si conserva un guión -por lo general elaborado por él- con los datos mínimos referentes al tema.
- PASTORELA UNIVERSITARIA
3.
Este tipo de representaciones pastoriles van paralelas a la educación formal. El
alumno que ingresa a la preparatoria casi exige -en primer lugar- el establecimiento
de un grupo de teatro en su dependencia escolar y posteriormente la presentación
de una pastorela para celebrar la Navidad. Cabe señalar que en ninguna de las
universidades regiomontanas existe una infraestructura teatral, sino que cada una
resuelve lo concerniente al área artística, de diferentes maneras.

La Universidad Autónoma de Nuevo León cuenta con 26 preparatorias y 33


facultades. En estos centros cada dirección es libre de instituir o no su grupo de
teatro y por consecuencia su pastorela. La UANL cuenta con dos escuelas que se
dedican al quehacer dramático: la Escuela de Artes Escénicas89 y la Escuela de
Teatro de Filosofía y Letras90, ambas durante la época navideña se dan a la tarea

de ensayar y montar una pastorela. Sin embargo ésta última es la que cuenta con
una mayor tradición en este sentido ya que durante 10 años, ininterrumpidamente,
ha puesto en escena estos montajes.

La Universidad de Monterrey, la Universidad Regiomontana, la Universidad


del Noreste, el Centro de Estudios Universitarios, la Universidad Labastida y el
Tecnológico de Monterrey presentan sus pastorelas a través de sus Departamentos
de Difusión Cultural, para lo cual convocan a los alumnos interesados en hacer
teatro desde el inicio del semestre impartiéndoseles un taller en donde adquieren
los elementos básicos de la actuación.

89 Conformada como tal en 1983, teniendo como antecedente el Instituto de Artes. Ofrece el Diplomado en Arte
Dramático y el Diplomado en Danza; teniendo en esta última disciplina mayor demanda. .

90 Fundada en 1972. Ofrece el Diplomado en Arte Dramático a cursarse en dos años.-Su población-escolar esta
constituida por alumnos de las diferentes preparatorias y facultades de la UANL y público en general.
Mención aparte merecen los centros educativos dedicados a la enseñanza
artística de una manera formal y profesional: el C.E.D.A.R.T.91 "Alfonso Reyes" y la
Escuela Superior de Música y Danza de Monterrey9293
, instituciones que desde su
fundación han impulsado nuestras tradiciones, no solo navideñas sino de otra
índole, con espectáculos teatrales, dancísticos y musicales, que de una u otra
manera han contribuido para la divulgación de nuestra riqueza cultural. La
celebración del "día de muertos" así como la escenificación de la pastorela son
acontecimientos inherentes a estas instituciones y esperadas no solo por los
alumnos sino por la comunidad en general.

Son muchos los textos utilizados, de muy variados enfoques y temas, pero
hay uno que podemos considerar tradicional dentro del teatro universitario, ya que
año con año es representado por uno u otro grupo: La Pastorela de Esquive?3, que
tiene las características de mencionar a los pastores con sus nombres originales,
estar escrita en verso y dividida en cuadros, además de que puede ser montada en
cualquier espacio y con un mínimo de producción.

91 Centro de Educación Artística del Instituto Nacional de Bellas Artes.

92 Durante 11 años -quien esto escribe- dirigió la pastorela.

93 Texto de Fernando Esquive!, sin titulo. Libreto /1972.


PASTORELA DE ESQUIVEL
Fernando Esquivel

PERSONAJES:

Don Gil
Flora (hija de Don Gil)
Joaquín (esposo de Flora)
Celestino (pastor)
Ana (hermana de Celestino)
Bartolo (pastor)
Luzbel
Diablo I
Diablo II
Diablo III
Diablo IV
Diablo V
Diablo VI
Miguel
Querubín I
Querubín II
GRABACION:

"En el principio era el Verbo,


y el Verbo estaba en Dios
y el verbo era Dios
(Pausa)
Y el Verbo se hizo carne
y habito entre nosotros
y nosotros hemos visto su gloria *
(puente musical)
Por aquellos días se promovió un edicto de César Augusto, mandando a
empadronar a todo el mindo.
Y todos iban a empadronarse, cada cual a la ciudad de su estirpe.
Jo'sé, pues, como era de la casa y familia de David vino desde Nazaret a la
ciudad de David, llamada Belén, para empadronarse, con María su esposa, la
cual estaba encinta.

133 \
.. i
CUADRO I

Flora, Ana, Don Gil, Celestino, Joaquín y Bartolo.

Flora: ¿Cuándo llegará Joaquín?


Ya comienza a oscurecer.

Ana: ¡No se te vaya a perder!

Don Gil: Ya debe andar por aquí.


Hijita, no te preocupes
toma el ejemplo de Ana
mira que espera confiada
a que venga Celestino.

Flora: No me hagas perder el tino


no compares a Joaquín
que es mi amor y que es mi esposo,
con ese pastor seboso
que solo piensa en comer.

Ana: No critiques a mi hermano


come mucho pero es bueno.

Flora: No lo tomes tan a pecho


que solo estaba bromeando.

Don Gil: Pobrecito de Bartolo


por él nadie se preocupa.

Flora: Papá, él tiene la culpa


¡quién le manda ser tan flojo!

Don Gil: ¡Hay que ver la juventud,


miren cómo se respetan!.
¿Qué no es libre Celestino
de comer lo que le antoje?
¿Y qué no es libre Bartolo
de dormir toda la noche?
Flora: ¡Ay, papá tam regañón!

Ana: Tu papá tiene experiencia.

Flora: Vamos cambiando de tema,


no quiero que haya sermón.

Don Gii: ¡Qué triste llegar a viejo


y ni siquiera poder
salir al amanecer
a apacentar los corderos.

No poder trepar los cerros,


ni atravesar esos campos,
ni cuidar ya del ganado
ni escudriñar los senderos.

Qué triste llegar a viejo


y esperar aquí sentado,
esperar desesperado
a que se hielen mis huesos.

Ana: Don Gil, no sea pesimista,


todo tiene su porqué
algo grande habrá de ver
antes que acabe su vida.

Flora: Ya parece que los oigo,


por ahí deben venir.
Ya alcanzo a ver a Joaquín
pero no vienen los otros.

ENTRA JOAQUIN

Joaquín: Quiubo Flora,


¿qué hay, Don Gil?
Anita, ya no trabajes.

Flora: ¿Qué tal, tienes ya mucha hambre?

Don Gil: ¿Y cómo le fue, Joaquín?

Joaquín: Todo muy bien. Hace frío.


Ana: ¿Y dónde están los demás?

Joaquín: Ya no deben de tardar;


se quedaron en el río.

Flora: ¡Ah, qué par de pachorrudos!


Celestino por tragón
y Bartolo por flojón,
andan siempre en otro mundo.

Ana: Pero son re' buenas gentes,


aunque es mejor Celestino.

Flora: Claro, como es tu hermanito.

Ana: Miren, parece que ahí vienen.

ENTRA CELESTINO

Celestino: ¿Cuánto falta pa' la cena?


porque traigo una hambre bruta . . .
almorzamos pura fruta
y con eso nadie llena.

Joaquín: Lo hubiera visto, Don Gil,


llenándose la bodega.
Celestino, ya ni friegas
te cabe más que a un barril.

Don Gil: ¡Cómo se ve que estás joven!


Cuando yo tenía tu edad
tragaba sin batallar
cuatro cazuelas de mole.

Celestino: No le haga Don Gllito


platicándonos del mole
porque con sus descripciones
me alborota el apetito

Flora: ¿Dónde dejaste a Bartolo?

Celestino: ¡Pos sabe! ya lo conocen


a de venir a su trote,
siempre se queda atrás solo,
(a Ana) con tal que cenemos pronto
te voy a traer la leña
para calentar la cena.

ENTRA BARTOLO

Bartolo: ¡Ah jijo, estoy re' fregado;


hasta creo que estoy enfermo
yo creo que mejor me duermo ...
¿quién inventaría el trabajo?

Ahí anda uno por los montes


tropezándose en las piedras
como si fuera una chiva
con la lenguota de fuera
¿y para qué es tanto trote?

Flora: Si quieres vete a dormir


mientras está la comida.

Celestino: La lumbre ya está prendida . . .


Acérquese aquí, coma Don Gil.

Joaquín: Celestino, a descansar


que lo tienes merecido.

Celestino: Yo, con estar bien comido


todo lo puedo aguantar.

Flora: ¿Vieron lobos hoy, Joaquín?

Joaquín: Seis, pero dos escaparon.

Bartolo: Al verme a mí se asustaron . ..


(a sí mismo) Bartolito, hay que dormir

Celestino: Dense prisa con la cena


para poder acostarnos.

Ana: Ya está todo preparado


pero el fuego no calienta.

Flora: Mientras se acaba de hacer


toquen una cancioncita.

Don Gil: Pero una cosa bonita


y no como las de ayer.

CANTAN

Flora: Ya está la cena, papá.

Celestino: Por fin y gracias a Dios


porque tengo un hambre atroz.

Ana: ¿Y Bartolo, dónde está?

Joaquín: Como siempre bien dormido


es capaz de no cenar
con tal de no despertar.

Bartolo: ¡Flora! Calla a tu marido

Celestino: 'Tan muy ricos los buñuelos.

Flora: Es que los hizo tu hermana.

Celestino: Yo siempre he dicho que Ana .. .

Ana: Mejor cállate, barbero.


Tratándose de comer
eres siempre muy galante
ya pareces elefante
cuando tratas de correr.

Bartolo: ¿Y a mí, no me van a dar?


aviéntenme algo rodando
porque yo no me levanto
denme siquiera un tamal.

Ana: Cuéntenos algo, Don Gil.

Celestino: Pero no de aparecidos


porque cuando estoy dormido
los siento cerca de mi.

Don Gil: Muy Bien, les voy a contar


una historia verdadera
aprendan la moraleja
no se les vaya a olvidar.
Cuentan que había una muchacha
muy bonita y muy correcta
se dedicaba a su huerta
y a tener limpia su casa.

Su marido era pastor


y una noche de tormenta
no pudo hallar la vereda
y en el monte se quedó.

La mujer al verse sola


tuvo miedo por la noche
y no faltó un pelangoche
que la abrazara en las sombras.

Su marido no volvió
después de esa noche negra,
lo hallaron en una cueva;
un rayo lo fulminó.

Pero después, cada noche,


el pastor se aparecía
con cuernos, a la perdida
como en señal de reproche.

Ana: Eso pas a las infieles.

Flora: A las que olvidan sus bodas.

Celestino: Don Gil, usted y sus historias.

Bartolo: Y tú tan buey que las crees.

Flora: Ya nos vamos a dormir.

Joaquín: Para trabajar mañana.

Don Gil: Buenas noches.

QUEDAN BARTOLO Y CELESTINO SOLOS

Bartolo: Celestino, ven pa' cá . . .


ves aquella estrella grande . . .
Espérate a que se apague.
Te fijaste ... ya no está.
Celestino: Será cosa del demonio '
que todo lo hace al revés.

Bartolo: ¡Mira! ya salió otra vez.

Celestino: Carancho, mejor me escondo ...

SE PONE BOCA ABAJO Y SE ESCONDE LA CARA CON LAS MANOS.

Bartolo: Dicen que hay aparecidos


que salen detrás del monte
después de la media noche
y luego cruzan el río.

Celestino: Ya no le sigas, Bartolo


porque tú te duernes luego
y a mi me da mucho miedo
quedarme despierto solo.

Bartolo: Buenas noches, Celestino.

Celestino: Buenas serán para tí. . .


con todo lo que comí
no voy a poder dormir
y quizás entre la noche
me den ganas de ir al baño.

Bartolo: ¡Ni creas que yo te acompaño!


ya está bueno de grandote . ..

Celestino: No te me duermas , Bartolo


porque me zurro de miedo
en medio del monte solo.
(Viendo a Bartolo)
Este buey ya está dormido.
CUADRO II

Luzbel, Diablos I, II, II, IV, V y VI

LUZBEL ANUNCIA LA LUCHA POR EL NACIMIENTO DEL NIÑO DIOS. SE


LANZAN A LA LUCHA TODOS LOS DIABLOS.

Diablo II: Tarugos fuimos nosotros


por andarte haciendo caso . . .
allá, en el cielo de raso
están gozando los otros.

Diablo I: Muy machote con tu espada,


muy presumido, Luzbel..
y cuando llegó Miguel
te puso de la fragada.

Luzbel: ¡Silencio, diablos tarados!


Hoy tendremos que luchar,
hoy la espada hay que sacar,
aunque salgamos fregados.

Hoy nacerá el mismo Dios,


como ya estaba anunciado.
Viene a lavar él pecado;
viene a otrogar el perdón.

Diablo I: Contra Dios nada podemos,


la lucha ya está ganada.

Diablo II: Mejor ni sacar la espada.

Diablos: Adiós Lucifer, nos vemos.

Lucifer: Esperen diablos coyones,


contra Dios nada podemos,
pero al menos estorbemos
que Él llegue a los corazones.

Hay que impedir que lo vean,


hay que impedir que lo adoren;
hay que impedir que los hombres
la nueva doctrina crean.
Diablo I: Voy a poner al instante
en juego toda mi saña.

Diablo II: Voy a inventar nuevas mañas


para salir adelante.

Lucifer: Para vomitar mil rayos


contra esa mujer, María,
contra su hijo, el Mesías,
necesito a mis vasallos.

Ayúdenme a cómbatir
ese sagrado misterio
porque nuestro gran imperio
no puede así sucumbir.

Seguramente vendrán
los ángeles de los cielos
a anunciar a los pastores
el renombrado misterio.

Yo conozco a San Miguel


ya debe estar reclutando
a sus ángeles tarados
que siempre están junto a él.

Ya debe estar ordenando


que acarreen a los pastores
prometiéndoles primores
si aplauden su candidato.

Voy a planear la estrategia


con buen tino y gran cuidado.
¡Callad, muchedumbre necia!
Vuestro rey está pensando.

Es por demás, no hay remedio,


en solo cinco segundos
tengo el problema resuelto.
Tenéis por rey a un gran genio.

Hay que atacar ©I problema


por el lado más endeble
y si el anzuelo no muerden
cambiarle la estratagema.
Los pastores son humanos
sujetos a tentaciones
y es muy fácil que podamos
destruir sus intenciones.

Si San Miguel los convence


de que vayan al portal
tendrán que ver que hacen mal
y que eso no les conviene.

¿Estamos todos completos?

Diablo I: Sí, maestro Lucifer.

Luzbel: Podemos pues, proceder


pueden tomar sus asientos.

Es casi seguro que hoy


los pastores se encaminen
a a dorar al niño Dios
y nuestro reino termine.

Irán todos al camino


a tratar, que por la buenas,
los pastores se devuelvan
y no saluden al Niño.

A ver qué se les ocurre,


suelten su imaginación,
que caigan en tentación
¡A ver que tretas discurren!

Por ejemplo, tú, Pereza,


hazles sentir la flojera
de caminar tanto, tanto
para ver al Niño Santo.

Y tú, Envidia, ponlos verde


de pensar en la riqueza
del nuevo Rey. Haz que sientan
gran desdén por conocerle.

Y así deben actuar todos,


según su especialidad . . .
para impedir que esos tontos
vayan corriendo al portal.

Aunque no tengo confianza


del todo a las tentaciones,
voy a darles esta chanza
a ver si tienen calzones.

Y si acaso me fallaran
no tendremos más remedio
que recurrir al ejército
y a la estruendosa metralla.

Que se alisten los soldados


del ejército infernal
portando todos ufanos
su cartilla militar.

¡¡¿Dónde están mis capitanes?!!


CUADRO ni

San Miguel y sus Querubines

Miguel: Se cumplen las profecías


y se acerca la victoria
porque en esta noche igntota
ha de nacer el Mesías

La Virgen va a dar a luz,


como lo dijo Isaías.
En el vientre de María
se encuentra el Niño Jesús.

Querubín I: Miguelín, dime que tienes


¿Qué causa tu algarabía?
¿Ganaste la lotería?
¿Por qué tan alegre vienes?

Querubín II: ¿Por qué en ti pecho palpita


esta alegría insospechada?
¿Ya te arreglaron tu alita?
¿ya te afliaron la espada?

Miguel: Querubes, esta va en serio,


el gozo que me domina
es que se acerca la ruina
de Lucifer y su infierno.

Querubín I: ¿Y quién es ese Luzbel?

Querubín II: ¿Y dónde queda el infierno?

Miguel: Es que como sois tan tiernos


la historia no conocéis,
pero yo os la contaré:

Luzbel fue la luz más bella


de este cielo tachonado
fue el arcángel más amado
brillante como una estrella.

Él tuvo el mejor lugar


en los tronos de querubes;
coqueteaba con las nubes
cuando las veía pasar.

Él fue de Dios preferido


en esta suprema altura
por su sin par hermosura
y su valor decidido.

Querubines: Pero si tú siempre has sido


el mero trinchón del cielo,
el de más bonito pelo
y el que anda mejor vestido.

Miguel: No interrumpan, por favor.


Luzbel siempre estuvo aquí
muy por encima de mí,
Luzbel era un señor don.

A sus pies se entretejían


la luna, el sol, las estrellas.
Las constelaciones bellas
junto a él, oscurecían.

Fue el vasallo más amado


pero la gracia perdió
y por mensote se vió
al infierno condenado.

Querubines: Seguimos sin entender


qué le sucedió a Luzbel.

Miguel: Es que no dejan hablar.


Luzbel por soberbio quiso
reinar en el paraíso: >
se rebeló contra Dios
queriendo hacerse su igual. . .
y yo lo tuve que echar.

Querubín I: ¿Tú solito te lo echaste?

Querubín II: ¿Y no tuviste cuis cuas?

Miguel: A él y a mil diablos más


que conquistó con su arrastre.
Querubín I: ¿Así que con esa espada
te despachaste a Luzbel?

Querubín II: Te felicito, Miguel


por mandarlo a la tiznada.

Miguel: Oídme ahora, querubes;


oídme ahora, pequeños:
hoy bajaré de las nubes
a luchar contra el infierno.

Querubín I: Pero si tú ya ganaste


¿para qué vamos nosotros?

Querubín II: Mejor te buscas a otros,


no comprendemos tus planes.

Miguel: Esta noche va a nacer


el mismo Dios hecho hombre
y hay que defender su nombre
contra el diablo Lucifer.

El diablo, con su escuadrón


querrá evitar que los hombres
vayan a Belén y adoren
en un pesebre al Señor.

Pero no tengáis recelo,


la victoria está ganada,
con el filo de esta espada
lo voy a dejar sin pelo.

Querubín I: Ora sí agarré tu onda

Querubines: Ora si te comprendemos


y por defender tu causa
a todo estamos dispuestos.

Miguel: Tenemos muchos pendientes


y ya se está haciendo tarde,
hay que organizar un coro
que vaya a Belén y cante.

Júntenme unos cuatrocientos


que tengan muy buena voz,
¡hay que festejar a Dios
el día de su nacimiento!

Que ensayen bien la canción


que les oí el otro día,
aquella de "Gloria a Dios";
que aprendan la melodía.

Que vayan muy bien peinados,


con las alas planchadlas,
con las manos limpiecitas
y que canten entonados.

Ustedes dos van conmigo


a buscar a Lucifer,
no nos vaya a sorprender
en un rincón del camino.

Querubines: Aquí estamos, San Miguel,


tus dos querubes amados,
si de miedo nos mojamos
no te vaya a sorprender.

Miguel: ¡Mis valientes querubines,


mis celestiales soldados!
¡Afinad vuestros clarines,
ya la hora se ha llegado!

¡Ah jijo, cómo soy bruto,


ya van a sonar las doce!
¡Hay que conseguir un ángel
que le avise a los pastores!
CUADRO IV

Flora: ¿Qué es esa luz tan extraña?


¡Despierta, Joaquín, despierta!
y mira cómo la huerta
en un resplandor se baña.

Joaquín: No es esto el amanecer,


allá arriba las estrellas
brillan todavía muy bellas,
¿qué es lo que irá a suceder?

Bartolo: ¡Cállense y dejen dormir!

Ana: ¡Ay, qué bonito soñaba!


En las nubes me arrullaba.

Joaquín: No despierten a Don Gil.

Celestino: A mí ya me despertaron
y quiero desayunar.
¿Qué pasó en este lugar
que todo se ve tan raro?
¿Ya ven? por andar contando
historias de aparecidos.
Alguno de esos bandidos
ha venido aquí a fregarnos.

SE OYE MUSICA

Ana: Pero esa luz no da miedo,


al contrario es muy bonita.

Flora: Yo siento algo que palpita


como una canción del cielo.

Bartolo: Ya dejen de platicar.

Don Gil: ¿Por qué tan pronto despiertos?

Celestino: ¡Ay, Don Gil! mire a sus muertos


que nos vienen a matar.

Joaquín: ¡Ya cállate, Celestino!


cómo eres joto y miedoso.

Don Gil: Algo bello y muy grandioso


nos anuncian esos trinos.

APARECE EL ANGEL. CELESTINO GRITA, LOS DEMAS LO CALLAN.


BARTOLO SIGUE DORMIDO.

Angel: Esta es la noche, pastores


de mayor felicidad,
hoy es la Natividad
del Señor de los Señores.

Pastores, cantad gozosos


porque ya nos ha llegado
el infante prometido
que viene a hacernos dichosos.

Bartolo: ¿Quién es ese de las alas


que ha venido a despertarnos?
a media noche a fregarnos.
¡Se ve que tú no trabajas!

Joaquín: ¡Ya cállate y no la riegues!

Don Gil: ¡Bartolito, por favor!


Qué va a decir el señor.

Bartolo: Bueno, dinos yá, ¿quién eres?

Angel: Allá, en la lejana altura


habito, junto al Creador.
Vengo a anunciar que el Señor
ha bajado a sus creaturas.

Esta noche, allá en Belén,


una Virgen ha parido.
El niño recién nacido
es nuestro Dios, nuestro Bien.

Jesús se llama el pequeño


que vino a salvar al hombre.
Con solo oír ese nombre
se estremecen los infiernos.
Pastores, no perdáis tiempo,
id a adorar al Mesías.
Llevad vuestras alegrías
ai lugar del nacimiento.

Joaquín: Pero si somos pastores,


¿cómo vamos a adorarle,
cómo vamos a cantarle
al Señor de los Señores?

Angel: Jesús, el Rey, ha nacido


en un pesebre olvidado,
por las bestias cobijado
y entre ¡as pajas perdido.

Pastores, aquel camino


deben seguir vuestros pasos.
Id a llenarlo de abrigo,
id a llevarle cariño.

DESAPARECE MIGUEL.

Ana: ¡Vamos, vamos al momento


a ver ese niño hermoso!

Flora: No retrasemos ei gozo


de ver ese nacimiento . . .

Bartolo: Pues yo me vuelvo a dormir.

Joaquín: Puedes hacer lo que quieras.

Bartolo: ¿Por qué mejor no se esperan?


Al menos usted, Don GÜ.

Don GÜ: Mañana podremos ir,


más despacio, sin problema.
Yo me voy, aunque me muera
apoyándome en Joaquín.

Ana: ¡Celestino! no es posible


que pienses soio en comer. . .

Celestino: Es que como es pobre ei Rey


allá no habrá comestible.
Ana: Yo le llevaré este pan.

Flora: Yo le daré mí rebozo.

Joaquín: Yo este cordero sabroso.

Bartolo: ¿Es cierto entonces que van?


Yo no me quedo aquí, solo.
Aunque tenga sueño iré . . .
total, allá dormiré.

Celestino: Levántate ya Bartolo . . .

Todos: Bendigamos al Señor


al son de la madrugada.
Empecemos la jornada
alegrando el corazón.

CANTAN Y BAILAN
Luzbel: Carancho, si yo me irrito
te haré morir en mis manos.
Perdón que me altere, hermanos;
perdóname Bartolito

Bartolo: ¿Y cómo sabes mi nombre?

Luzbel: Yo soy todopoderoso,


yo tengo un reino grandioso
para dicha de los hombres.

Vente Bartolo conmigo


que allá ninguno trabaja,
ven Celestino a mi casa
que tendrás manjares ricos.

Celestino:... Yo voy con estos señores


a donde nos dijo el ángel.

Bartolo: Pues aunque allá no trabaje,


mejor voy con los pastores.

Luzbel:...... Yo puedo darles un curso


para que puedan lucir
mejor todas sus virtudes.
Conmigo deben venir.

No vayan a ver al Niño,


que es condición humillante.

Joaquín: Déjenos seguir delante,


déjenos libre el camino.

LOS PASTORES SE VAN. QUEDA LUZBEL SOLO. APARECEN LOS DIABLOS


Y LAS TENTACIONES.

Luzbel: Recuerden bien nuestros planes


primero las tentaciones
y si faltan pantalones
entraran los capitanes.

¡Retírense los soldados,


dispérsense sin tardar!
(A LAS TENTACIONES)
y ustedes, a trabajar
que o estaré vigilante.

LUZBEL SE VA. LOS PASTORES EN EL CAMINO ENCUENTRAN A LAS


TENTACIONES

Joaquín: Buenas noches forasteros,


¿qué hacen por estos caminos?
quizás sean nuestros destinos
igualmente placenteros.

Flora: Porque si van a Belén


pueden unirse a nosotros.
Juntos iremos gozosos
a ver al Rey, nuestro bien.

Soberbia: ¿A ver a un rey se dirigen?


¿a humillarse ante otro hombre?
perdónenme que me asombre,
eso los hará infelices.

Nadie debe de inclinarse


ante ningún semejante,
hay que brillar arrogante,
no deben subestimarse.

Ustedes son los mejores,


los más guapos y valientes,
los más listos y decentes
entre todos los pastores.

Joaquín: (A LA AVARICIA)
Y tú, ¿no quieres venir?
a compartir nuestra dicha?
Acércate a nuestras vidas
en esta noche feliz.

Avaricia: Yo no quiero compartir


mi vida con la de nadie;
yo no comparto ni el aire,
yo solo soy muy feliz.

Yo no los entiendo a ustedes,


no me explico qué les pasa,
debieran estar en casa
cuidando bien sus enseres.
Vigilando sus rebaños,
vigilando bien su activo
pues pueden causarles daño
robándoles algún chivo.

En cambio ustedes caminan


a ver un Rey tan lejano
y hasta le llevan regalos ..
con eso causan su ruina.

Celestino: Avaricia, aparta, quita,


déjanos seguir marchando
pues somos felices dando
un poco de nuestras vidas.

Pereza: deveras no los entiendo


pudiendo estar acostados,
durmiendo, muy bien tapados,
andan aquí por los cerros.

Todavía les falta un chorro


para llegara Belén.
Mañana, piénsenlo bien,
le va a doler el chamorro.

Bartolo: Ya ven, yo se los decía


que esto era mucho mitote
pero agarraron el trote
como si fuera de día.

Ana: Ten cuidad, Bartolito,


¿qué no ves que es la pereza
que te llena la cabeza
con su discurso bonito?

Gula: Sigan, sigan caminando


sin comer ni beber nada
mañana andarán llorando
por un pan con mermelada.

Si se quedan les ofrezco


un banquete suculento
y mañana muy contentos
volverán al aposento.
Les prometo para siempre
tener llena su despensa,
yo sé muy buenas recetas
de la cocina francesa.

Les prepararé spagueti


con un queso delicioso
un filete muy sabroso
y un postrecito esponjoso.

Lo mejor yo les cocino


si cumplen mi condición
que dejen este camino
y vuelvan a su rincón.

Celestino: Ay, qué fuerte tentación


estoy temblando y a punto
de aceptar tu condición

Bartolo: Celestino, te secundo.

Ana: ¿Qué les pasa muchachitos?


me hacen quedar rete mal,
no les vuelvo a cocinar
ni haré ya sus antojitos.
Que se retire la gula
y nos deje caminar.

Lujuria: Ahora a mi me toca hablar


y quizá a alguno seduzca.
¿Para qué van a Belén?
Ya verán, cuando ahí lleguen
les van a pedir que entreguen
todo su amor a aquel Rey.

Les pedirán que abandonen


los placeres terrenales,
los bellos goces sensuales
que son siempre los mejores.

Si vienen todos conmigo


les prometo lo indecible,
mil deleites increíbles
que cambiarán su destino.
Flora: Lujuria, te conocemos
por tí muchos se perdieron
sus reinos otros vendieron
y no fueron más felices.

Envidia: ¡Ay, pastores inocentes


que no comprenden su mal!
y van marchando sonrientes
a visitar su rival.

¿Será posible que gocen


viendo a un recién nacidito
muy cuidado y muy bonito
solo recibiendo honores.

Ustedes que se han fajado


jalando toda la vida,
ahí van a gastar saliva
cantando al niño anunciado.

Don Gil: Jamás tendremos envidia


del que ha de ser nuestro rey,
ya vete con tus insidias
que nadie te pela, güey.

Ira: Vamos a hacer un recuento


de lo que hoy nos ha pasado:
primero los despertaron
a media noche sin tiento.

Sin darse cuenta ni como


agarraron sus cositas
y ahí vienen, como ovejitas
sobándose bien el lomo.

Y luego se tropezaron
con mis nobles compañeros
que, aunque en tono zalamero,
¡ah, cómo los molestaron!

Con tanta buena fortuna


debieran estar furiosos,
debieran estar rabiosos
y echar por la boca espuma.
Dejar estallar su ira,
maldecir hasta cansarse
este suceso frustante
y abandonar el camino
¿Qué esperan para volver
a sus casas con coraje?

Joaquín: Ira, no estorbes el viaje


que nos vas a convencer.
¡Ya lárguense desgraciados
no estén aquí jorobando!
Váyanse mucho volando
a engañar a otros tarados.

LOS CORREN A PATADAS

Luzbel: ¡Ay, malditas tentaciones!


las voy a descontinuar
ya no pueden ni pescar
a los más tiernos ratones.

No queda otra solución


que lanzarme a la batalla.
¡Oh, ya mi furor estalla!
me revienta el corazón.

VA DIRECTAMENTE A LOS PASTORES Y LOS DETIENE CON


MOVIMIENTOS ASPAVIENTOSOS.

Luzbel: Pastores nalgas chorreadas


ya me anda por tentarlos.

Joaquín: ¿Y por qué no vas volando


a tentar a tus hermanas?

Luzbel: ¿Es que no me reconocen?

Bartolo: Yo nunca lo he visto a usted


pero parece Luzbel
por sus cuernos y sus voces.

Luzbel: Tienes razón. Soy Luzbel,


el señor de los infiernos
y con los pastores mensos
un fuego voy a encender.

GRITAN LAS MUJERES Y ESPECTACULARMENTE APARECE MIGUEL.

Miguel: Dime asquerosa serpiente,


¿qué buscas por estos prados
cuando por el cielo ufanos
van los ángeles sonrientes?

Luzbel: Y tú, Miguel ¿hasta cuándo


me quieres ver abatido?
¿No basta el haber perdido
el cielo por mi pecado?

Miguel: Pastores, marchad en paz


en esta noche preciosa
id a adorar al nacido
de María, la más hermosa.

Luzbel: Ellos no irán a Belén.

Miguel: Pues para evitar el daño


y librarles de tu engaño
he venido aquí, Luzbel.

(LE CLAVA LA ESPADA)

Porque en este mismo día


que goza de tal favor,
han de adorar al Creador
en los brazos de María.

Luzbel: No pronuncies ese nombre


porque por esa mujer
se ha abatido mi poder
para provecho del hombre.

Miguel: Vámonos de aquí, Luzbel.


Vuelve a tu cueva maldita.
En esta noche bendita
te ha vuelto a vencer Miguel.

Luzbel: Triunfaste, Miguel, triunfaste,


guarda ya tu larga espada
alcabo ya me fregaste,
ya me voy a la tiznada.

SALE LUZBEL, RECHIFLA GENERAL.

Miguel: Marchad ya pastores buenos


que el Niño Dios os espera.
Aquella brillante estrella
irá marcando el sendero.

EMPIEZAN A CAMINAR LOS PASTORES CANTANDO BAJO.

Miguel: Abrid vuestros corazones


para que llegue el misterio
que viene a encender las almas
en un ardoroso fuego.

(AL PUBLICO)

Y ya para terminar
los invito a contemplar
la escena más portentosa
de la noche más gloriosa
que pudo el hombre soñar.

GRABACION FINAL

Vinieron pues, los pastores a toda prisa y hallaron a María y a José y al Niñito
reclinado en el pesebre, tal como les había anunciado el ángel.

Todos se maravillaron de lo que los pastores habían visto, y un ejército de


ángeles cantaba: '’Gloria a Dios en las alturas y paz en la tierra a los hombres
de buena voluntad”.
Aún cuando el autor utiliza la versificación y la estructura prevaleciente en los
textos tradicionales, esta pastorela contiene alusiones lingüísticas contemporáneas
que las privan del sabor auténtico del paradigma pastorelero.

Sin embargo, es precisamente ese lenguaje y esas referencias lo que hace


que el texto sea idóneo y accesible a los jovenes y adultos que por primera vez van
presenciar un montaje de esta índole, que intenta estar apegado a los cánones

establecidos.

Asimismo, es importante destacar la mención de los pastores a través de sus


nombres originales, así como la inclusión de dos personajes femeninos: Flora, -que
sustituye a la Gila- y Ana, que no son contempladas en los textos primitivos, pero
que en este caso sirven para equilibrar las diferentes situaciones que conforman la
trama, sobre todo cuando la acción corresponde a los pastores.

Dos omisiones importantes hacen que este texto no tenga las características
que requiere todo aquél que se precie de tradicional: primero, el personaje del
Ermitaño que, como ya se mencionó con anterioridad, es imprescindible ya que,
además de fungir como pivote, es uno de los que cuentan con más presencia
escénica; por otro lado la exclusión total de los cantos, elemento primordial, no solo
de la trama, sino más que nada de la representación en sí ya que, entonados en su
forma correcta, causan un impacto tal entre el público y a los -propios. actores,
llegando a ser un magnífico apoyo escénico.

La aparición fugaz de algunos pecados capitales o tentaciones es también


digno de mención, sin embargo, se pudo haber hecho un mejor ensamble con la

temática.

La línea argumental es sencilla, viniéndo a ser una reiteración de las ya


tratadas, sobre todo en los textos tradicionales. Dividido en seis cuadros, la acción
dá principio con los pastores realizando sus labores cotidianas, bajo el liderazgo de
Don Gil, el pastor viejo, en cuyos diálogos se van pefilando las personalidades de
cada uno de ellos. Don Gil cuenta una historia de aparecidos que trae como
consecuencia una escena cómica entre Bartolo y Celestino.

El cuadro segundo pertenece a los diablos en donde predomina el discurso


expresado por Luzbel y sus diablos sobre el nacimiento de Jesús, la Anunciación
del ángel y la adoración de los pastores. Se hace un llamado a los pecados
capitales, para que sean éstos quienes acudan a tentar a los pastores, intentando
introducirse en cada uno de ellos, con la finalidad de desatar pugnas que los lleven
a desistir de su misión.

El cuadro tercero es -lógicamente- de los personajes celestiales, que a


sabiendas de los planes de Luzbel se aprestan a presentar batalla. El cielo es
representado solamente por Miguel y dos querubines cuyos parlamentos son
cómicos, así como sus expresiones corporales. Miguel cuenta a sus tiernos
querubines la historia de Luzbel, su expulsión del paraíso y la causa por la cual van
a combatir.

El cuadro cuarto nos transporta de nuevo al campo en donde los pastores


reciben la buena nueva por labios del enviado de Dios, quien los conmina a
emprender el camino a Belén. Llenos de gozo se disponen a-partir, -no -sin antes
escoger pan, rebozos y corderos para llevarlos de ofrenda al nacido del vientre de
María.

Las tentaciones se presentan en el cuadro quinto, por parte de todos los


personajes demoniácos; por principio son lo pecados o tentaciones quienes
abordan a los caminantes. A punto de caer Bartolo, tentado.porJa ..Rereza, Joaquín
entra al rescate; Flora es asediada por la Lujuria, quien le promete disfrute carnal a
lo que la pastora se resiste estoicamente hasta que la tentación abandona su
empresa; la Envidia intenta con Don Gil, la Ira con Joaquín. Finalmente las
tentaciones son corridas a patadas. Luzbel al ver el fracaso se dispone, junto con'
sus esbirros, a ser él quien intente detener a los pastores; es descubierto al querer
cumplir con su objetivo por la fuerza; aparece Miguel enfrentándosele; sobreviene la
peía obligada y el triunfo incuestionable del eterno ganador angelical. Antes de salir
Luzbel profiere:
Triunfaste, Miguel, triunfaste
guarda ya tu larga espada
alcabo ya me fregaste
ya me llevo la tiznada

Para finalizar, y ya en el corto cuadro sexto, Miguel mantiene un breve


diálogo con la comunidad pastorelera apurándolos a continuar su marcha e
invitando a contemplar
la escena más portentosa
de la noche más gloriosa
que pudo el hombre soñar.

Al principio y al final el autor sugiere grabaciones de voz en offque refieren el


antecedente y lo posterior a la anécdota contemplada en este buen texto
pastorelero.
- PASTORELA COMERCIAL
4.
Otro tipo de pastorela que cuenta con demanda en las zonas urbanas no solo de
Monterrey sino del país en general es -sin duda alguna- la que se realiza con fines
comerciales. El ejemplo más palpable es la producida por Miguel Sabido -un gran
estudioso de la pastorela- quien año con año se avoca a trabajar su texto titulado
simplemente "Pastorela Mexicana"94, espectáculo folklórico, conformado por
actuación, canciones y danza, encabezando el reparto una figura del cine mexicano
(Irma Dorantes, Flor Silvestre, Rosita Quintana entre otras) y una cómica (Susana
Cabrera, Carmen Salinas, entre otras).

Es interesante el fenómeno que han producido estas representaciones, ya


que -al menos en Monterrey- desde semanas antes de su escenificación el boletaje
se agota y en ocasiones han llegado a realizar hasta tres funciones diarias durante
los seis días que permanece en cartelera. Todo esto como resultado de la
promoción que a nivel nacional se le dá, ya que la producción general está a cargo
del consorcio Televisa. Cabe señalar que la pastorela cambia de nombre según el
lugar en que se represente, así tenemos que en Guadalajara se llama "Pastorela
Tapatía"; en Monterrey, "Pastorela Regiomontana" y en Veracruz "Pastorela
Jarocha".

Por otro lado existen en la ciudad dos grupos locales que desde hace años
se han dedicado a presentar pastorelas en cabaret, lo cual conlleva que sus temas
sean ya de carácter alburero o político. Los repartos están conformados por actores
profesionales de la localidad. Éstos no solo se presentan en un lugar determinado,

sino que son requeridas para diferentes espacios, por diferentes promotores.

En este año se dió el fenómeno inusitado de que la representación de "La


Pastorela de Sampayo", en donde se hace alusión a la política local y al movimiento

94 Editada por FONAPAS y distribuida gratuitamente durante la Navidad de 1980.


magisterial, estuvo en escena hasta el 15 de Marzo, habiéndose iniciado el 15 de
Diciembre.
LA PASTORELA DEL COYOTE INVALIDO (...YA
VECES COJO)
Guión: Ricardo Espinoza

APARECE LUZBEL ENTRE TRUENOS Y HUMOS. ESTA MOLESTO Y


PREOCUPADO.

LUZBEL. Se cumplen las profecías


y se acerca mí derrota,
porque en esta noche ignota
ha de nacer el Mesías.

La Virgen va a dar a luz


como lo dijo Isaías,
en el vientre de María
se encuantra el Niño Jesús.

Mas, ¿por qué tengo chorrillo?


o. ¿por qué me asusto tanto?
No estás vos para saberlo
ni estoy yo para contarlo.

Esa es una larga historia


que no he de conra ahorita,
yo tengo una más cortita
que va con dedicatoria
a ustedes que están sentados.
Si me sale larga hoy,
no importa, yo se las doy.
¡Mi versión!.. . ¡qué mal pensados!

Mas, por si alguno de ustedes


no sabía quién les hablaba
porque esté en la pura baba,
me presentaré ante él:
(CON VOZ DE TRUENO)
¡¡Soy el diablo!! ¡Luzbel!
¡Ese soy! Y tú ... ¿quién eres?

Escuchen...
(TOMA POSE DE NARRADOR)
Hace mucho tiempo,
siendo yo un jovenzuelo .. .
(VOZ ENTRE EL PUBLICO QUE LO CALLA COMO A PACO
STANLEY)
BORRACHO. ¡Ay . . . ya, ya, ya!!!
(EN LO OSCURO NO SE DISTINGUE QUIEN ES)

LUZBEL. Mas, ¿por qué osáis callarme,


¡ni que fuera Paco Stanley!

Decía que ... Yo fui luz bella


de ese cielo tachonado.
Fui el arcángel más amado,
brillante como una estrella.

Yo tuve el primer lugar


en los tronos de querubes
y "pichoneaba" las nubes
cuando las veía pasar.

Yo fui de Dios preferido


allá en la lejana altura
por mi sin par hermosura
y mi valor decidido.

En todas las elecciones


yo era el fuerte candidato,
no importaba si otro bato
me quisiera dar picones
-de ojos, digo, de ojos-.

Yo era siempre el favorito


pa’ que me indicara el dedo
y aunque la hiceran de ... cuento,
los demás, como el chinito,
quedaban "nomás milando".

Llegué a ser en todo el cielo


el más alto y soberano,
con más pder que un ministro,
con más fuerza que un Donaldo.

BORRACHO. ¿Cuál Donaldo?

LUZBEL. Colosio, no te hagas pato


(INCOMODO POR LA INTERRUPCION)
Bueno .., entonces pues ..., sigamos:
yo mandaba aquí y allá,
mandaba de noche y día.
Yo era siempre el que mandaba ...

BORRACHO.¡Ropa a la tintorería!. . . Ja jaaayy!

LUZBEL. (MOLESTO)
Llegué a ser un general
que tomaba decisiones
en la tropa celestial.
Yo mandaba en las legiones ...

BORRACHO. ¡Mándame a tu vieja en chonesl

LUZBEL. (EXASPERADO)
¡Oigame señor, así no se puede!

BORRACHO.Pos entonces mándamela sin chones, hombre ...


no hay problema.

LUZBEL. (SE CONTIENE. CONTINUA)


Llegué a vivir en Los Pinos,
junto al Señor habitando,
gozando de su presencia,
su majesdat alabando.
Y sí los otros partidos
andaban manifestando
yo me los traía "xodidos"
aunque tuvieran razón.
Me hacían todos los mandados
y hasta les daba el ’’pilón".

INTERCALAR ANUNCIO DE PILON QUE ESTE DE MODA.

LUZBEL. Mas un día que me levanto


con el pie izquierdo primero
y voy con el mero mero
y cometo un gran pecado.

Ante mi Señor me planto


pues ya no quería su apoyo.
Voy y un buen "tiro" le canto
y le suelto todo el rollo.

Ahora, pues, me arrepiento


de haber sido tan malcriado.
Me lamento, me lamento
de haber perdido mi grado.

Y otra vez yo me lamento . ..

BORRACHO.¡Nosotros te la mentamos!

LUZBEL. A veinte .. siglos de historia


la situación no ha cambiado.
Todo mundo se la menta
hasta a sus propios hermanos.
Pero yo estaba contando
como empezó mi desgracia
y mis penas comenzaron.

Me le puse al brinco al Jefe


-que "nnga" me acomodaron-.
Era hasta "pior" que ponerme
con Sansón a los trancazos.

Pero yo traía mi bronca


y ya estaba encarrerado
y seguí en aquella onda
hundiéndome en mi pecado.

Decía que ya no quería


ser de Dios su eterno criado
y que al fin de aquella acción
y de aquel golpe de estado
quedaría bien asentado
que yo era el más chi... rindón.
O sea, ¡Ya dije! y rabioso
rompí el freno desbocado
y grité a todo pulmón:
(JOTEA)
¡¡Arriba Juárez!!

BORRACHO.¡Para eso me gustabas!

LUZBEL. (AUN JOTON)


Ante mi tran rebeldía ..
(CORRIGE A MACHO)
Ante mi gran rebeldía
los ángeles se asustaron...
CORO DE VOCECILLAS MARICONAS.
¡¡¡Aaaauyyyyy qué horror! 1!

LUZBEL. ... y los cielos retumbaron


(TRUENOS)
pues nunca se imaginaron
tan espantosa osadía.

'Tonces, yo muy aventado


decidí irme hasta el baño
y así, ya en gastos entrado
de mi espada eché mano
(HACE COMO QUE SE VA A ABRIR LA BRAGUETA, LUEGO
CORRIGE Y SACA LA ESPADA)
Más veloz que un ecotaxi
al ataque preparado
me dispusé a combartir
contra aquel que me había creado.
(BREVE PAUSA)
Pero, no pasaba nada
y entonces, desesperado
organicé unos bloqueos
en calles de mucho tránsito.

Luego armé un señor broncón


con más de diez mil maestros.
Una manifestación
como la del Issteleón
contra todo protestando,
pero ni así me pelaron.

Al menos esp creí,


mas estaba equivocado.
Estaba retando a Dios,
boleto ... ya había sacado.

Fue entonces cuando el Señor


envió a su hijo adorado:
el arcángel Luis Miguel,
su ’'incondicional" soldado.

(SE ESCUCHA "LA INCONDICIONAL" CON LUIS MIGUEL


VOCECILLAS A CORO GRITAN HISTERICAS)
i ¡ ¡ Aaayyy cueroooo!! I

¡Qué duro era aquel combate


de dos gigante luchando!
¡Dos luchadores en pugna
muy valientes y gallardos!

Nos estiramos las greñas


y nos dimos arañazos,
pellizcos, arrempujones
y acabamos a bolsazos .. !

Cielos y tierra temblaron


ante aquel combate bárbaro
y las notas ocuparon
con grandes encabezados
los más importantes diarios..
Fue como una batahola:
Maquiavelo, Fricasé,
en Eco y Gilberto Marcos,
Catón, Federico Arreóla
no hacían de otros cometarios.
De igual forma la tevé
en todos sus notíviarios.
También las cadenas gringas
CNN, NBC
nos sacaban cada rato
con imágenes dramáticas
de Miguel y yo peleando.

El mundo quería saber


cuál era el que iba ganando,
si las potencias del cielo
o las soberbias del diablo.

En un momento pensé
que yo ya estaba triunfando
y hasta veía al tal Miguel
por mi fuerza derrotado.
Y por eso me confié,
me "voltié" pa'l otro lado
y fue cuando me empiné.
(SE VOLTEA, SE AGACHA Y LEVANTA LAS POMPIS)
Las "desas" le presenté
y aunque con impetú bravo
que se la saca -la espada-
y me la clava -en un lado-
¡¡¡Aaaayyyyü!
(CAE ATRAVESADO POR ESPADA IMAGINARIA)
¡Qué méndigo eres Miguel,
ya me hiciste otro agujero!
Nadamás pérate un poco
que todavía no has ganado,
por pen ... sarle me xodi
pero mi soberbia guardo.

Si tan cuerdonón fui ayer


y el ángel más afamado,
hoy el ’’demoño’’ mayor
soy entre todos los diablos.
A los hombres los ”mm-mh-mm”
(o sea, los domino)
con mi poder de tirano
y a todos los hago ver
lo que es un palo encebado.

Si allá arriba fuí vencido,


seré señor acá abajo.
Ya sé lo que voy a hacer
pensé, bien enea ... rrerado.

Volveré a tener poder


si hago todo lo contrario
a lo que Dios quiere ver
en los hombres inculcado
y entonces les fui metiendo
a los hombres...

CORO DE VOCECILLAS ANSIOSAS.


¡¿Qué?!

LUZBEL. ¡El pecado!

CORO DE VOCECILLAS DESILUSIONADAS.


¡AAAhhh!

LUZBEL. Llené de males la tierra,


hice a los hombres malvados.
A unos hice corruptos;
a otros malos funcionarios.
Burócratas, influyentes,
lanzadólares y narcos.
Unos salieron hue .. sones
y otros demasiado largos
y yo, volví a ser el rey,
el señor de los humanos
controlando sus pasiones
y haciéndolos despiadados.

Pero ora paso las noches


corre y corre al excusado,
’'haciéndome” hasta en los chones
porque estoy muy preocupado.

Es que hay unas profecías


que al mundo le han anunciado
que nacerá en estos días
. el Mesías esperado.
Y aunque la mera verdad
no tengo exacta la fecha,
a mise me hace que llega
como para navidad.
(APARTE)
No se por qué me late ...

ese niño limpiará


la suciedad del pecado
y de ese trabajo ingrato
ni "Salvo" lo salvará.

Además hay otra cosa,


pues siendo yo como soy
el mero diablo en persona
mi alimento son las almas
y esta crisis espantosa
ya me llega hasta las .. . cachas.

Atrapar algún incauto


actualmente no es sencillo,
alguien que me dé el cariño
de su alma angelical
que a cambio de algún regalo
quiera convertirse en diablo
y dedicarse a hacer mal.
Les doy chamba de rateros
o pueden ser liderzuelos
o dedicarse a banqueros
y robar a lo derecho.

Y si quieren ver modelos


vean a algunos que he adiestrado
a Irigoyen, por ejemplo;
Serna Servín y otros cuantos.

Yo les enseñé el oficio;


vean qué bien lo aprendieron,
pero todos a su tiempo
por la báscula pasaron
o sea, que quiero decir,
que su alma me entregaron.

Pero necesito más


de ese tipo de alumnado.
A ver, ¿quién le quiere entrar?
(PAUSA)
¿Nadie? Pues desde un principio
ya me lo había sospechado,
como lo diría mi amigo,
el Chapulín Colorado.

APARECE EL COYOTE CAMINANDO ENTRE EL PUBLICO CANTANDO CON


LA TONADA DE "EL AUSENTE”.

COYOTE. Ya llegó el coyote cojo


con su patita de palo.
Espero estén bien sentados,
si me agarran no me enojo.
Nomás siendo poco a poco
no hay agarre que sea malo.
(GRITA)
Ja jaaayyy
Y más vale pájaro en mano
que luego agarrar el Sida.

LUZBEL. Alguien viene, ¿quién será?


De tan lejos no distingo,
que se acerque un poco más
y estando aquí me lo ... logro.
No debo hacerme notar
sin saber de quien se trata.
Ya lo alcanzo a divisar.
Mejor un poco mé alejo.
(GUSTOSO)
Tiene cara de ... aguzado
y renquea de una pata.

COYOTE. Pos no sé que pasaría.


El Negro y otro fulano
aquí mero me citaron,
me dijeron que viviera,
a un ’'reve” me invitaron.

Y ora no aparece nadie,


¿qué será lo que ha pasado?
¡Ah, qué cuates tan pulseras!
creo que se les ha olvidado.
Me dijeron que iba a haber
carne y vino hasta saciarnos.
Pos ora a ver cómo le hacen
porque ya estoy bien picado.

Ya traigo hasta él instrumento


listo y muy bien preparado
puesto pa' entrar en acción.
¡Ah, cómo son mal pensados!
Me refiero a mi gaznate
listo pa' echarme unos tragos.

¡Qué ondas pues con estos chavos!


Ora que ando bien perverso
y hasta vengo hablando en verso
como a una novia de rancho
me dejan aquí plantado.

Pos nomás quiero que sepan


que hoy no me quedo esperando.
Este día no me preocupa
ni la crisis que me cargo
y aunque no tengo ni un clavo
pos voy a ver cómo le hago
sin contante ni sonante
para seguirla esta noche;
voy a seguir el desmoche
hasta que mi cuerpo aguante.
Si. Necesito dinero
como dijo Pedro Infante
y a todo estoy decidió
pa' conseguir lo que quiero
porque esta noche no quiero
seguir así tan xodido.

No sé ni hasta donde iré


para conseguir recursos, -
me pregunto y me pregunto
pos, ¿para dónde mi’haré?

HACE UN ADEMAN COMO QUE VA A HACER PIPI HACIA DONDE ESTA EL


PUBLICO. LUZBEL DESDE SU ESCONDITE SE ALARMA Y NO PUEDE
REPRIMIR UN GRITO.

LUZBEL. ¡Epale güey

COYOTE. ¿Quién dijo eso


¡Santa Cachucha? ¡aquí asustan!
(GRITA)
¿Quién anda ahí o qué buscan?
¡Contéstenme! ¡¿con quién hablo?!

LUZBEL. ESCONDIDO, CON VOZ MISTERIOSA


¡Soy yo . ..!

COYOTE. ¡En la madre!... ¡¿Quién soy yo?!

LUZBEL. ¿Cómo qué quién? ... ¡Soy el diablo!

COYOTE. ¿Cuál diablo? ¿el Diablo Fernández?

LUZBEL. Soy el diablo, el diablo diablo

coyote' ¿El Demonio?

LUZBEL. Your sure napkin

COYOTE. Y eso, ¿qué quiere decir?

LUZBEL. Tu seguro servilleta

COYOTE. ¡Quema más la duda!


Ya no te hagas la . . . ilusión
o sea: no te des tanta cuerda
¿se trata de alguna broma?
¿Tienes cuernos? ¿Traes tu cola?

LUZBEL. Presta toda tu atención

COYOTE. Tampoco sin alburear

LUZBEL. Sé que me darás las.. . gracias


si pronto nos arreglamos.
Te convencerá este pacto.

COYOTE. Mira. Mejor pactos no


que todos los mexicanos
estamos ya muy quemados
con tantos y tantos pactos
que en seis años nos mandaron.
¡Tanto que nos prometieron
y ahora en la ruina estamos!
En resumen; ya me voy
porque a tí nada te creo.

LUZBEL. ¿No me crees? Pos ahí te voy. . .!

GRAN ESTRUENDO. HUMO. APARECE LUZBEL MUY IMPRESIONANTE.

COYOTE. ¡En la madre, está temblando


y eso que aquí nunca tiembla!

LUZBEL. Tú eres el que está temblando,


y presumes de muy macho.

COYOTE. Es que me asustaste gacho


y creo que algo me ha pasado;
prefiero no comprobar
lo que sucedió allá abajo.
(PAUSA)
Entonces, ¿tú eres Satán,
el señor de los infiernos?

LUZBEL. (IRONICO)
¡Soy la abuelita de Batman!
¿Pos qué no ves estos cuernos?
COYOTE. Bueno, cornudos hay muchos,
yo conozco a más de tres .. .

LUZBEL. Aguas ... no metas los pies,


yo soy el diablo y tan, tan.
Ora di, ¿pa' qué me quieres?

COYOTE. ¿Puedo pedir lo que quiera?

LUZBEL. Pues sí... dinero, mujeres,


los más intensos placeres
o una magna residencia
mejor que hasta la del Tec.

COYOTE. ¿Y un puesto en la Presidencia?

LUZBEL. ¡Uy, qué avorazado eres!


primero, según oí,
nomás querías una lana
para seguir la parranda.
Si consiguiera esa chamba,
la conseguiría pa' mí.
Pídeme algo razonable.

COYOTE. Dijiste que lo que fuera.

LUZBEL. Bueno sí, pero depende;


no me pidas imposibles.
Hay cosas que ya no existen.
Si me pides una virgen,
lo más que podría traer,
en este momento, ahorita,
sería una cinta casset
o tal vez una estampita.

COYOTE. Y eso, ¿para qué lo quiero?


Tráime un montón de dinero
y una chava que esté cuero
aunque ya no sea "premier".

LUZBEL. ¿Cómo quién te gustaría?


Si quieres traigo a Thalía,
a la Bibí o la Guzmán.

COYOTE. Se me hace que esas ya están


varias veces recorridas.

LUZBEL. Uh, pos ta' de la fregada


¡ahora hasta se te hacen poco!
Pues no te pongas muy loco
porque no te traigo nada.

COYOTE- La verdad estoy dudoso


y aunque te observo muy feo
que seas el diablo no creo.

LUZBEL. Entonces, ¿esa es la bronca?


¿Dudas de que sea Luzbel
y que estás en mi presencia.
Deja te enseño mi cola.

COYOTE. Ni se te ocurra acercar


tan infame porquería.
Mejor te enseño la mía
que está gorda y peludita.

LUZBEL. Dejemos ya de jotear


y andar enseñando pompa.
Ven te voy a demostrar
que mi fuerza es infinita.

LUZBEL HACE UN ADEMAN. TRUENOS Y RELAMPAGOS TERRIBLES.

COYOTE. ¡Ay, mamacita! ¡ay, mamacita!

LUZBEL. ¿Tefruciste? ¡Ah, ¿verdá?!

COYOTE. ¿Eres el demonio en serio?


Porque ya en serio yo te hablo.
Dilo ya de un solo viaje,
no vayas a salir luego
con que sí, soy Juan del Diablo,
el de "Corazón Salvaje".

LUZBEL. Si vas a seguir dudando


yo creo que mejor me voy ...
(APARTE, AL PUBLICO)
Ay, pero qué "perra" soy.
A este pobre coyotito
ya me lo tengo pescado,
pronto caerá redondito.
Necesito que me digas
ya por fin qué es lo que quieres,
¿vino?, ¿dinero?, ¿mujeres?

COYOTE- Por lo pronto, pa' empezar


necesito una botella
para ponerme en ambiente.
Eso es lo que quiero yo.

LUZBEL. ¿Te gustaría de Equis 0?

COYOTE. Está bien para el arranque.


(SE LA DA Y BEBE DESESPERADAMENTE)

LUZBEL. Bueno. Ahora que contigo


ya confirmé mi amistad,
te presentaré a mi gente
que también son mis amigos.
Son tipos estrafalarios
que antes eran empresarios,
políticos, funcionarios
y hasta arbitros de fútbol
que les gustaba el derroche,
que siempre exigían su ’’moche”
y ahora viven en la noche
eterna de su castigo
sin tener ningún amigo
que en ellos quiera confiar.

COYOTE. ¿Y viven en el infierno?

LUZBEL. Son sus huéspedes asiduos


porque esos son los residuos,
lo que queda más abajo
después de los más podrido.

COYOTE. Y el pueblo siempre xodido.


Oye, pos que .. ¿están muy feos?

LUZBEL. Son unos moustros horrendos


que te erizarán los pelos.
¿Por qué? ¿ya te estás frunciendo?
¿Zacatito, zacatón?
COYOTE. ¿Tú los puedes controlar?

LUZBEL. ¿Controlar? ¡Claro que sí!


Tendrás que confiar en mí,
voy enseguida a llamarlos.

COYOTE. Pos ora si estoy fregado


porque, confiar en un diablo
no me da mucha esperanza.
¡Si éste es el rey de la tranza!

LUZBEL. (GRITA HACIA ADENTRO)


¡¡A ver jóvenes!! .. . ¡¡chicas del coro!! , . . ¡¿Listos?!
Un, dos tres cuat...

SALEN SIETE MONSTRUOS HORRIBLES BAILANDO Y CANTANDO CON LA


PISTA DE ’’ETERNAMENTE BELLA”. REPRESENTAN A LOS SIETE PECADOS
CAPITALES.

MONSTRUOS. Somos los monstruos más fellos


reyes del horror,
venimos desde el infierno
por tí pecador.
Tenemos muy mala sangre
y el alma muy negra,
por eso venimos por tí, por tí y así. ..

Completamente fellos . . , Tu ru ru
para que sientas mucho mello
te erizaremos el cabello
para que sueñes siempre
encabritadamente
con unos monstruos así.

COYOTE. Oye, ¿pos de que fiesta de Halloween


se escaparon toda esta bola de jotos?
(LOS MONSTRUOS LO AMENAZAN GRUÑENDO)
Digo, ¡qué horribles!, ¡Qué monigotes!
¡San Chucho de los Palotes!

LUZBEL. Echo de ver que te asustas


con tantas creaturas feas.

COYOTE. Y todavía me alboreas.


Deveras, tantos horrores
antes juntos nunca vi.

LUZBEL. Son algunos de los peores,


¿te causan espanto?

COYOTE. ¡Sí!

LUZBEL. ¿Se frunce el puño de ligas?

COYOTE. No seas gacho. No lo digas


delante de tanta gente.

LUZBEL. ¿Os chiveáis?

COYOTE. ¡Hasta la madre!


Siento que me falta el "aigre”
de estar frente a tantos monstruos.
Mira qué fachas, qué rostros,
yo mejor me voy de aquí.

LUZBEL. Momentito ... Guere moment.


Güero ... guere moment,
te los voy a presentar.
Tepresntoa ... ¡la ira!

COYOTE. (SE LE ACERCA TIMIDO)


Mucho gusto

IRA. ¿Gusto? ¿cuál gusto baboso?


Deberías estar furioso.

COYOTE. Pero, bueno y yo, ¿por qué?

IRA. (LE DA UN CACHETADON)


¡¡Cállese y no contradiga
a uná mujer indefensa
y menos si está enojada!!

COYOTE. ¡Ora!... esta vieja méndiga


ya me mandó a la fregada.

LUÉBEL la marrana tuvo cuates


el día primero del mes,
uno le mama al derecho
y otro le mama al revés.
Aquí tenemos .. ¡150 kilos de pastorela!
¡¡¡La Gula!!!

GULA. Hace una hora no como


Voy a darte una mordida.

COYOTE. No soy ’’tránsito” señora


ni tampoco soy gendarme
además, no tengo carne.

GULA. Peores cosas he comido


cuando ando de plan xodido
(LE MUERDE UN CHAMORRO)
COYOTE. ¡¡Ay!!

GULA. ¡Oye qué flaco estás!

COYOTE. Es por la misma inflación

GULA. Pos a mi me vale "eso",


que la carne junto al hueso
es la que sabe mejor.

LO ATACA A TARASCADAS. EL COYOTE ESCAPA Y VA A CHOCAR CON UN


TIPO SANGRON QUE ES LA SOBERBIA.

COYOTE. (A LUZBEL)
Oye, pos ése ¿quién es?
¿el hijo de un diputado?

LUZBEL. Diputado o diputada,


todos traen el mismo mal:
son muy guapos para hablar
pero nunca dicen nada.
Eso ni quien se los quire,
siempre andan echando rollo.
Nadamás comen quelite
y andan erutando pollo ...
¡¡¡La Soberbia!!!

SOBERBIA. (AL COYOTE)


Contigo no voy a hablar,
no tienes categoría
de estar en este lugar.
Eres un pobre pelado.
COYOTE. Ah chingá, chinga, chinga.
Yo soy como el espinazo,
pelado pero sabroso.

LUZBEL. (PRESENTANDO A LA AVARICIA)


Mira, este es un amigo
que te quería presentar.

AVARICIA. Nomás que no se me acerque


porque me puede robar.

COYOTE. Fíjate que a mi el dinero


no me importa demasiado.
¡Lárgate de aquí agiotista,
nadie de tí quiere nada.
Piérdete ya de mi vista
o te doy una patada.

LA AVARICIA SE HACE EL SORDO. ESTA CONTANDO EL DINERO.

COYOTE. (A LUZBEL)
Un avaro si me enoja
y hasta se me eriza el pelo.
¿Cómo le hago pa' correrlo?
¡Ah, ya sé!
(A LA AVARICIA)
¿Me da para la Cruz Roja?

LA AVARICIA SALE HUYENDO. EN SU HUIDA SE TOPA CON LA ENVIDIA


QUE ENTRA.

ENVIDIA. Ese que salió corriendo


llevaba mucho dinero ...
¿quién se lo dió? También quiero ...
¿por qué a él si y a mi no?

LUZBEL. (PRESENTANDO A LA ENVIDIA. ES UN MUCHACHO MUY FEO,


DE OJOS PELONES, VESTIDO DE VERDE. RIDICULO.
El envidioso es aquel
que siempre quiere lo ajeno
sobre todo si está bueno
y más si es una mujer.
Aquí tenemos nada menos que a .. .
¡¡La Envidia!!
ENVIDIA. (DIRIGIENDOSE AL COYOTE)
Me gusta tu trajecito
lo debería traer yo
y tus zapatos también
es algo que me gustó.
Esos que traes, ¿cuánto válen?
los compraste allá en Me Alien,
¿por qué no se los regalas
a un amigo como yo?
Todo lo que traes me gusta
y lo quiero regalado.

COYOTE. (A LUZBEL)
Oye ... este gorrón me asusta,
me va a dejar encuerado.

LUZBEL. La envidia todo lo quiere


de pedir nunca se raja.

COYOTE. Pos que se ponga a envidiar


a la raza que trabaja.

LUZBEL. Con sus bolsas bien cargadas


y meneando la cabeza
un hijo de la tostada,
te presento a ... ¡¡La Pereza!!

PEREZA. Pero, ¡ay! ¡qué fregado estoy!


creo que me voy a enfermar.
Se me hace que el día de hoy
me acostaré a descansar.

COYOTE. Pero te sentirías mejor


si te pones a jalar,
ahora ... ¿tienes trabajo?

PEREZA. No. Eso es lo que estoy buscando


pero "orita" es un relajo.

COYOTE. Y, ¿de qué te gustaría?

PEREZA. Pos que sea de diputado


aunque se me hace que luego
me daría mucha flojera
estar levantando el dedo.
Y, ¿por qué yanta pregunta?
que, ¿me estás entrevistando
para una revista nueva?
Ya deja de estar chambeando,
¿no se te antója la hueva?

COYOTE. (A LUZBEL)
este si que anda muy mal.

LUZBEL Aún no he terminado.


Me falta lo principal.

COYOTE. ¡Echame cualquier pecado!

LUZBEL. ¡Señoras y señores!


la reina de la sensualité
que viene expresamente
a alborotarles todo el sistema hormonal.
¡¡La Lujuria!!

LA LUJURIA COQUETEA CON EL COYOTE Y CON EL DEDITO LE HACE


SEÑAS DE QUE SE LE ACERQUE.

COYOTE. (A LUZBEL, CHIVEADO)


me está diciendo que vaya

LUZBEL. ¡Seguro!... y es de deveras,


¿qué esperas que no te encueras?

COYOTE. Nómás que hoy no me bañé


ni me di mi perfumada.

LUZBEL. No le hace

COYOTE. Hay otra cosa


que se me quedo olvidada.

LUZBEL. ¿Entonces qué, no te avientas?


Prefieres que aquí se diga
que tan popular coyote
le hace al arroz con popote
o, ¿no te gusta la chava?

COYOTE. A tamaño cueronón


no lo voy a desairar.

LUZBEL. Mas luego no se te olvide


que a mi me vas a pagar.

COYOTE. ¿Aceptas tarjeta o cheque?

LUZBEL. No. A lo que me refiero


es que cuando tu alma peque
me la das en garantía.

COYOTE. Ah si. Eso que ni qué

LUZBEL Nada más que hay una cosa


que con la pura intención
ya es tu alma pecaminosa
y me la puedo llevar.

COYOTE. Pero si todavía no hago nada

LUZBEL. Eso a mi me vale gorro


para hacerte condenar.
El pecado de pasión
no supiste detener
y ahora te vas a ver
rumbo a la condenación.

SALEN LOS MONSTRUOS, LO ENCADENAN Y SE LO LLEVAN RASTRAS.

COYOTE. Párense, ¿a dónde me llevan?

LUZBEL. Al caldazo

IRA. Será al cadalso jefe

LUZBEL. No me contradigas, ira.


Primero vamos al Palax
para echarnos un buen caldo
porque ya me anda de hambre.

COYOTE. ¡No por favor, ahí no!!

LUZBEL. Entonces vamos al Al,


tienen menudo especial...
COYOTE. No, pero digo al cadalso.

LUZBEL. Ajá, ¿conqué no tronaba


mi querida pistolita?
Tu vicio te ha condenado
(AL PUBLICO)
Pues, señoras y señores
este arroz ya se coció,
este mono ya cayó
en las redes tentadoras . ..

Y así con esta victoria


en la que ha triunfado el mal,
se termina ya la historia
en su período inicial,
una pausa y regresamos
para pronto continuar...

FIN DE LA PRIMERA PARTE DE "LA PASTORELA DEL COYOTE”.

SEGUNDA PARTE
LOS PASTORES VAN PEREGRINANDO. CADA UNO REPRESENTA A LOS
SIETE PECADOS CAPITALES.

SON ELLOS:

POLO (LA SOBERBIA)


FILOS (LA PEREZA)
NICAELA (LA IRA)
DECANTINI (LA AVARICIA)
MANONA (LA LUJURIA)
LUCAS (LA ENVIDIA)
LLANTAX (LA GULA)

POLO. Ya llegamos jovencitos


creo que este es un buen lugar
para esta noche pasar...

DECANTINI. ¿La Explanada de los Héroes?


¡Ay Polito! ... te la bañas
aquí nos van a robar
nuestras cosas y el dinero.
POLO. Ay, maldito decantini
tú siempre vas al contrario.
Aquí quiero descansar
y hagan lo que yo les mando.

NICAELA. ¿Y por qué siempre ha de ser


lo que ordenan los más nuevos?

POLO. Porque aquí nomás mis ... fueros


Nicaela, aunque te enojes.

FILOS. Ya cálmense. Buenas noches


yo ya me voy a jetear. ..

LUCAS. Filos, con tal de flojear


no le importa donde sea.

NICAELA. No, no. La estamos regando


tomando esta ubicación.
Van a creer que es plantón
o que seguimos la bronca
aquella del Isssteleón.

POLO. Mejor ni des tu opinión.


Ya dije. Aquí nos quedamos
y aquí la noche pasamos.
Filos ... enciende el fogón.

FILOS. ¿Por qué tengo que ser yo?

LUCAS. Porque eres el más gü .. .erito


que hay en toda la nación.

POLO. Nica lea, trae la leña

NICAELA. ¿La traigo pura fregadal


Nadamás eso faltaba
que habiendo tanto pelado
yo que soy una señora
tenga que andar acarreando.
Para acarreados el PRI,
¿por qué me mandas a mí?

POLO. Porque así lo ordeno yo.


Lucas hará de cenar
para después acostarnos.

LUCAS. Ahí’sta. Siempre a mi me dejan


el trabajo más gorroso.

FILOS. Ya Lucas no seas mamucas


tú siempre igual de envidioso.

POLO. Ya dejen la discusión.


Bueno, ahora si cada quien
a cumplir con su función.
Tu, Manona, corazón,
ven siéntate junto a mi.

NICAELA. (A MANONA)
Descarada, a ver si ya
dejas tu coquetería.
Tanta blasfemia y mentira
que por andar ahí, de huila
luego después no te quieren
Televisa ni Próvida.

MANONA. Pa' lo que me ha de importar

LLANTAX. Bueno, dejen de alegar.


Mejor vamos a cenar.

LUCAS. Tú sólo sabes tragar,


sólo piensas en comida.

LLANTAX. Lo que tienes es envidia


porque yo sé disfrutar
los placeres de la vida.

POLO. Dejen ya la discusión.


Manonita, ¿qué pasó?
Que vinieras te pedí,
agasájate conmigo.

SE ACERCAN LUZBEL Y EL COYOTE, QUE VIENE DISFRAZADO DE


DIABLO. RIDICULO.

LUZBEL (SIGILOSO)
¿los ves? Míralos, ahí ’stan.
Aquí empieza tu trabajo.
COYOTE. Yo creo que mejor me rajo

LUZBEL. Ya no pudes regresar.


Tu nueva chamba de diablo
vas ahora a practicar
para que a estos infelices
los pueda yo condenar.

COYOTE. Ora si que ya ni muerto


deja uno de trabajar.
(VA CON LOS PASTORES)
Buenas noches mis amigos.

POLO. Y éste, ¿de dónde salió?

DECANTINI. ¿Con qué manifestación


venías que se te perdió?

LUCAS. Miren qué flaco y escuálido

COYOTE. Yo soy el coyote inválido


o digo, el coyote cojo ...

POLO. Mira tú si, que ingenioso ...


hasta nos 'tas albureando.
Pero, ¿sabes que, compadre?
¿estás cojo? Pues cojeando
te vas a Chi.. .huahua a un baile ...

COYOTE. Espérame ... espera, hermano ...

POLO. ¿Yo, tu hermano? ¿Qué? ¡La mano!

COYOTE. Mira ... les 'toy explicando


que soy un coyote que hablo
que vendí mi alma al diablo
y ahora en esto ando chambeando

LUCAS. ¿De diablo?, ¡si cómo no!

COYOTE. Yo soy un diablo del mal


y se debían de asustar
porque los vengo a tentar.
LUCAS. ¿A tentarnos? ¡Hey Manona
aquí te hablan.

POLO. ¡Qué papel tan desgraciado!


Feo, con cara de coyote,
flaco, cojo y bien fregado
y además mariconzote ...

COYOTE. Pérate. No hables de más,


el joto tú lo serás.

POLO. Ah . . . ¿es bronca?

COYOTE. Es que ustedes


no me dejan explicar.
Lo que les venía a ofrecer
son riquezas y emociones
pero son puros ca ... bezones
y Iqs voy a condenar.

TODOS. ¿A condenar? Ja, ja, ja


¿Puedes decirnos por qué?

COYOTE. Porque son del PRD

TODOS. Bueno, ya vete de aquí


(LO CORREN)

COYOTE. (CON LUZBEL)


Se me hace que la regué.
No sirvo como diablejo.

LUZBEL. Ah, cómo serás pendejo.


Ya no des explicación
porque eso se vuelve eterno.
Diles que están condenados
y que se irán al infierno.

COYOTE. ¿Y si preguntan por qué?

LUZBEL. ¿Cómo que por qué? Es muy fácil


Por abúlicos y apáticos,
por empíricos y místicos.
por ridículos y fálleos,
antipáticos e impúdicos.
Lujurio, masturbo sádicos,
eyáculo coito eróticos,
onanísticos pedórricos,
cardenísticos y críticos,
colosísticos orgásmicos,
perredísticos y pánicos.

COYOTE REGRESA CON LOS PASTORES.

POLO. - Ahí viene aquel otra vez

COYOTE. Yo los vengo a condenar

POLO. ¡Claro que sí! ¡Cómo no!


¿Nos puedes decir por qué?

COYOTE. Pos ... ¡nomás por gachos!


Todos al infierno ... ¡¡Vamos!!

LOS PASTORES NO LO PELAN. SE MUESTRAN ESCEPTICOS.

MANONA. (SENSUAL Y BURLONA)


¿Qué de alguna otra manera
no podemos arreglar?

LLANTAX. (TAMBIEN AL COYOTE)


¿Qué te gustaría alcanzar?

COYOTE. Yo lo que siempre he deseado


es mi silla en el Congreso,
aunque sea de diputado.

LLANTAX. ¡Oigan, él quiere una silla!

TODOS. ¡Silla te vamos a dar...!

LO CARGAN Y LO LLEVAN A MANTEAR SOBRE LA FOGATA.

COYOTE. No me agasajen ... ¡ya párenle!


que ya me estoy calentando.
¡¡Lucifer!!... ¡corre a ayudarme!
¡¿No ves que me están fregando?!

MANONA. ¿A quién le habla? ¡Pobrecito!


Deveras que está loquíto
COYOTE. A Lucifer, por ahí anda;
ese si es diablo mayor

POLO. ¡Ay sí, qué miedo señor!

COYOTE. El sí los vendrá a aplacar

LLANTAX. Pos si quiere ya que venga


nos lo vamos a madrear...

ENTRA EL ERMITAÑO

ERMITAÑO. ¿Qué oasa en este lugar?


Cálmense hermanos, por O ios
(AL COYOTE)
a ver hijo, ven acá

NICAELA. Que no se te acerque ya


si deveras es el diablo
a a zufre no tiene olor
pero trae otro peor
que a cualquiera le da asco

ERMITAÑO. ¿Cómo pasan a creer


que ’’esto" un diablo pueda ser?
Si es gente de Lucifer
pues que jodidos andamos

COYOTE. Uy, ya no me defiendas tanto

ERMITAÑO. ¿Conque tú eres el ’’demoño rojo”?

COYOTE. Yo soy el coyote cojo

ERMITAÑO. ¿Y qué andas haciendo acá?

COYOTE. El méndigo de Lucifer


me agarro de su pelele
como a tantos pecadores
y ahora me trae en friega
tentando a estos pastores

ERMITAÑO.-Y eso de tentar la gente,


¿significa mucho esfuerzo?
COYOTE. Es que me dieron de golpes
y hasta por poco me tuerzo

NICAELA- ¡Mira éste . . . qué valiente


ora anda con lloriqueos ... !

ERMITAÑO. Les parece cosa rara


que venga el diablo a llevarlos
viviendo como han estado
una vida disipada?
Si están tan Henos de mañas
no sé porque les extraña
que haya venido el demonio
a llevarlos a su casa

POLO. Bueno, ya viejillo, ¡basta!


no te pongas tan mamón
ni nos eches tal sermón ...

MANONA. A ver. . . ¿deveras viejito


-cochononas de la nena­
me miras así de mala?

ERMITAÑO. No, si yo te veo muy buena

NICAELA. Mira la otra, descarada


¿no ves que este ancianito
ya nomás nada de nada?

COYOTE. ¡Qué par de viejas tan gachas!


una critica al viejillo
y otra le ofrece las nachas.
Dios las ha de castigar...

DE PRONTO SE OYEN TRUENOS, RUIDOS Y SIRENAS. ENTRE HUMOS


APARECE LUZBEL.

LUZBEL. Así los quería agarrar

ERMITAÑO. ¡En la madre!

MANONA. ¡Santo cielo!

COYOTE. A ver, ¿qué estaban diciendo?


LUCAS. ¡San Chucho de los Palotes!

NICAELA. ¡Santa Cachucha! ¡qué miedo!

DECANTINI. ¡Santa María la Redonda!

LLANTAX. ¡San Jesús de los taqueros

POLO. ¡Oh, San Alfonso, qué veo!

FILOS. ¡San Juan de Letrán


en esquina con Madero!

ERMITAÑO. ¡Qué sustote nos pegaste,


oh, príncipe del averno!

LUZBEL. Oí que estaban diciendo


blasfemias y juramentos.
Queseque no me tienen miedo.
¿Saben lo que son?: ¡Coleros!

FILOS. ¿Cómo? ¿Cómo el Monterrey?

LUZBEL. Coleros ... no te hagas buey,


por no decirlo con ”u"
para que me entiendas tú ...

COYOTE. Hay que acusarlos de narcos


y llevarlos al infierno

POLO. ¿Al infierno? ¡Nunca hermanos!


Juntos nos defenderemos

LUCAS. ¡Agarren piedras! ¡¡Luchemos!

DECANTINI. ¡Adelante! ¡a combatir!

TODOS. ¡¡Venceremos!!

LUZBEL. ¿Ah, sí? ¿Se ponen muy locos?


¿Saben qué?, ¡se me hacen pocos!

POLO. ¡Adelante!
TODOS. ¡Vamos!

LUZBEL. ¡QUIETOS!

AL DECIR LUZBEL "QUIETOS” HACE UN ADEMAN Y LOS PASTORES


QUEDAN PARALIZADOS.

ERMITAÑO. ¿Qué pasó?

LUZBEL. Les dije: ¡quietos!


y como ves al momento
quedaron sin movimiento
hasta que quiera, por necios

ERMITAÑO. Te pido perdón para ellos

LUZBEL. Mira ... no empieces con ruegos

ERMITAÑO. Pero, ¿por qué castigarlos?

LUZBEL. Viste como interpelaban


cuando les iba diciendo
que deberían respetarme?
Bueno, pues ahora me iterpelan
otra cosa y en silencio

COYOTE. Yo también eso te ruego

LUZBEL. ¡¿Tú también?! ¡Mira que hue ... sos!


Si, ya me andas chaqueteando

COYOTE. Estoy haciendo lo mismo


que hiciste tú contra Dios.
Obsérvalos ... pobrecitos.
Son pura gente de bien.
Tienen sí, sus defectitos,
pero en reí ¡dad son buenos,
lo que tienen son defectos
igual que todos tenemos
pero la fe en un Dios bueno
los salvará del infierno.

LUZBEL. Pues sí, solo que para eso


se necesita una fuerza
mayor que la que yo tengo
y esa fuerza está muy lejos.
Así que ya me los llevo ...
(MISTERIOSO A LOS PASTORES)
Vamos, vamos caminando ...

LOS PASTORES OBEDECEN COMO AUTOMATAS

COYOTE. (LANZANDOSE CONTRA LUZBEL)


¡Méndigo!

LUZBEL. Tú también queda como ellos


¡engarróteseme ahí!

ERMITAÑO. Qué infeliz. Ahora sí.


Sólo Dios puede salvarnos.
Haz un milagro, Señor.
Líbranos ya de este gacho.
¡Mándanos a alguien muy macho!

FANFARRIAS. ENTRE HUMOS APARECE SAN MIGUEL ARCANGEL LUZBEL


SE LE ACERCA RETADOR.

LUZBEL. Supongo que eres Miguel,


vienes muy bien disfrazado

S. MIGUEL. Ay Luzbel, Luzbel, Luzbel


otra vez en las andadas.
El Señor está indignado
por tanta barrabasadas

A todos estos hermanos


que son pobres pecadores
ahí los tienes atrapados

LUZBEL. Son unos viles gusanos


y yo los aplastaré

COYOTE. (SE ENDEREZA PARCIALMENTE)


Gusana tu mamá, güey

LUZBEL. ¿Qué me dices, infeliz,


los diablos nos tienen madre

COYOTE. Ya sé que nunca has tenido


LUZBEL. Pero, ¿qué no estabas muerto?

COYOTE. Estaba nomás dormido

S. MIGUEL Con mi mano lo toqué


y la vida le he infundido

COYOTE. Pos este güey quién será.


A lo mejor es puñal
porque me tocó dormido

ERMITAÑO. ¿Deveras no lo conoces?

COYOTE. Nadie me lo presentó

ERMITAÑO. El Arcángel San Miguel,


Mensajero del Señor!

COYOTE. Entonces a ese Luzbel


le darás su merecido

S. MIGUEL. Nomás que se ponga al brinco


verás como va a fregarse.
Pero ahora, con permiso
me toca despertar la gente

LUZBEL. Eso no, Michel. Detente.


Los pecadores son míos
han sido malos e impíos
y me los voy a llevar

HAY UN JUEGO EN EL QUE TANTO LUZBEL COMO MIGUEL TRATAN DE


LLEVARSE A LOS PASTORES.

S. MIGUEL ¿Por qué te ensañas Luzbel


con estas pobres criaturas?
Entiende ya, por favor,
que si luchas contra mí
es que luchas contra Dios.
No podrás contra el señor.

LUZBEL. ¡A mi me vale, Miguel!


No soy tu esclavo ni de Él

S. MIGUEL. Por lo que veo ya estás viejo


y no te irriga el cerebro
Te has olvidado pen ... tonto
que ya antes hemos luchado
y que siempre te he ganado.

LUZBEL. Lo que pasó ya voló


y ahora no va a ser igual

S. MIGUEL. Tú sabes que igual puedo


ganarte en cualquier terreno,
pero antes debo decirte
lo que ya debes saber
(CON VOZ MUY DULCE)
Esta noche es especial.
El mismo Dios va a nacer
en un humilde portal
en forma de humano ser.
Su madre será María
y una antigua profecía
con esto se cumplirá.
Por eso ordena el Señor
que esta noche angelical
toda la fuerza del mal
quede muy bien concentrada
para que no estorbe nada
(CON VOZ ENERGICA)
0 dicho en forma más clara
te me vas a la tiznada

LUZBEL. ¿Ah sí? Esa no es la verdad


La época de Navidad
la inventaron los puesteros
para quitarle el dinero
a los que van a comprar

S. MIGUEL Ya veo porque acabaste


de diablo de pastorela.
Es que no fuiste a la escuela
o si fuiste, no estudiaste.
En la historia escrito está
que Dios viene como humano
especialmente a salvarnos
de toda culpa y pecado

LUZBEL. El mismo pone las leyes


que después anda violando
y sólo las va aplicando
en cabeza de otros bueyes

S. MIGUEL. Como tú comprenderás . ..

LUZBEL. Éste predio donde estamos


es de Tierra y Libertad
y si me quieren sacar
hasta Dios va a batallar

S. MIGUEL. Ya cierra el pico y pelea

COYOTE. Muy bien Miguel. . . que se vea

EMPIEZAN A LUCHAR CON LAS ESPADAS. SAN MIGUEL, SIN DEJAR DE


PELEAR APUNTA SU ESPADA HACIA LOS PASTORES.

S. MIGUEL. Pastores, ahora sí


váyanse lejos de aquí

LOS PASTORES SE LEVANTAN

COYOTE. Y ahora, ¿que fué? . . . ¿qué pasó?

ERMITAÑO. San Miguel los liberó


del hechizo de Satán

VUELVE EL JUEGO DE DETENER Y LIBERAR A LOS PASTORES.

PASTORES. Ora, todos, a correr

EN UN DESCUIDO, LUZBEL LOGRA PONERLE LA ESPADAREN LA PANZA A


MIGUEL.

LUZBEL. Así te quería coger

S. MIGUEL. ¿Qué pasó?

LUZBEL. Iba a decir "agarrar"


pero tenía que rimar
con la palabra "correr"

S. MIGUEL. Luzbel, ya me estás cansando


tienes muy mala memoria
¿Para qué seguir luchando?
Nada cambiará la historia
En la historia ya está escrito
que esta noche nacerá
un Niño que es Dios bendito
y que al hombre salvará

LUZBEL, LUEGO DE DOS O TRES ESPADAZOS MAS CONTRA MIGUEL LO


DESARMA Y LO ARRICONA PARA CLAVARSELA (LA ESPADA)

LUZBEL. Miguel, mi amigo querido


se acabaron las habladas
voy a clavarte la espada
y acabar con este mito.
La historia ya no es igual
¡ahora ha triunfado el malí

LUZBEL VA A ENTERRAR LA ESPADA CUANDO UN RAYO DE LUZILUMINA


LA ESCENA. SE ESCUCHA UNA MUSICA CELESTIAL Y LUZBEL BAJA SU
ESPADA Y SE QUEDA EXTASIADO -TAMBIEN SAN MIGUEL Y EL
ERMITAÑO-. ANTE EL MILAGRO QUE ESTA POR OCURRIR EN EL
ESCENARIO (O POR LOS MONITORES) SE VE PASAR LA SILUETA DE SAN
JOSE Y LA VIRGEN EN UN BURRITO. LUEGO VIENE LA ESCENA CLASICA
DEL PORTAL DE BELEN. LOS PASTORES SE MUEVEN COMO HECHIZADOS
Y TODOS FORMAN EL CUADRO PLASTICO DE UN NACIMIENTO. LUEGO
DE PERMANECER LA ESCENA POR UNOS MOMENTOS, SE DESVANECE
EL NACIMIENTO Y EN LOS MONITORES APARECEN LOS CREDITOS
CORRESPONDIENTES.

S. MIGUEL. Se cumplen las profecías


que nos relata la historia
En esta noche de Gloria
nos ha nacido el Mesías

ERMITAÑO. La historia ya escrita está.


El Señor sea alabado

LUZBEL. Pero aquí todavía estoy yo


para impedir la victoria

S. MIGUEL. ¡Cómo, demonio Luzbel,


¿Aún así, qué no ves
que esta es la Noche de Gloria?

LUZBEL. La gloria será al revés,


la victoria será mía.
¡□dejémonos de jaladas,
yo a Miguel he derrotado

S. MIGUEL. ¿Me ganaste? ¡me ganabas!


Por favor, me haces reir

LUZBEL. En la punta de mi espada


te tuve por un momento
y ahí te pude rendir
pero te lo perdoné

COYOTE. Mira diablo, ¿sabes qué?


Te la vas a ver conmigo

LUZBEL. ¿Ahora tú eres mi enemigo


Mira como tiemblo y río

COYOTE. No te voy a andar con ruegos,


ya me ensuciaste los ... pelos.
Nos vamos a dar un tiro

LUZBEL, AL VERLO TAN DECIDIO, SALE CORRIENDO ENTRE EL PUBLICO,


MIENTRAS QUE EL COYOTE -APOYADO POR SAN MIGUEL- QUEDA EN
PROSCENIO DESAFIANTE. POCO A POCO, EL CENITAL QUE LOS ILUMINA,
VA DESCENDIENDO DE INTENSIDAD HASTA QUE LA SALA QUEDA
COMPLETAMENTE A OSCURAS. EN CRESHENDO VA APARECIENDO LA
ESTRELLA DE BELEN.

FIN
Este texto es una adaptación muy obvia de la original de Armando Fuentes
Aguirre “Catón”, conservando, no solo los mismos personajes sino también la
misma estructura, con los mismos cuadros y las mismas escenas. Solamente el
personaje de el borracho es sustituido aquí por el de el coyote cojo. Al tratarse de
un montaje con fines comerciales, la pieza está salpicada de frases albureras,
movimientos obscenos y alusiones políticas que, por supuesto, la hacen atractiva
para quienes solamente buscan el divertimiento.

El argumento es simple. Al inicio encontramos al demonio y su queja eterna


combinada con su autocompasión por su desobediencia y su descenso a los
avernos. Ésto, y su afán por llevar a los mortales a la perdición, establecen los

parámetros de su discurso de sobra conocido. Aparece el Coyote, quién incrédulo,


ante la afirmación de que quien tiene frente a él es el diablo, le pide pruebas; el
demonio llama aspavientosamente a los siete pecados capitales: ira, soberbia, guia,
envidia, avaricia, pereza y lujuria, quienes tientan al Coyote hasta convertirlo en uno
de su estirpe.

En la segunda parte, el Coyote -ahora ataviado de diablo- tiene como misión


hacer pecar a los pastores, que no son otros que los pecados capitales
apersonados en cada uno de ellos bajo los nombres de Polo <Espinoza> (flamante
secretario del PRI estatal, Filos <Silos, Manuel> (ex rector de la Universidad),
Nicaela <Micaela Zapata> (líder magisterial de la Corriente Democrática), Decantini
<Dante> (diputado federal por Nuevo León -del PRI-), Manona <Madonna>, Lucas
<de la Garza> (secretario general del PRD en la entidad) y Llantax (?) que aluden a
personajes de la política local que en su momento gozaron de notoriedad por
algunas acciones realizadas. Es preciso aclarar que el pecado asignado a cada uno
de ellos es arbitrario, ya que no establece relación alguna con su comportamiento
en la realidad.
- LA PASTORELA RELIGIOSA
5.
Es la forma primaria en que este género aprece. Ya hemos mencionado en
diferentes ocasiones que el fin primordial de estas representaciones fue el de
evangelizar a los naturales del Nuevo Mundo, por medio de pequeñas obras cuyos
antecedentes se encuentran en los autos, coloquios o milagros95, representados en
la España Medieval y transformados por los misioneros para ser utilizados en la
magna tarea de la conversión de los indígenas al cristianismo, aprovechando la
fuerte tradición teatral de la cultura náhuatl.

En nuestra comunidad regiomontana se pueden detectar, lo que podríamos


llamar tres vertientes de pastorelas de este tipo, tomando en cuenta el lugar en
donde se representan, ya que los textos distan mucho de ser consecuencia de los
originales.
La que se escenifica en las diferentes iglesias o parroquias, bajo la
coordinación del sacerdote y con grupos de catequistas jovenes, que generalmente
trabajan durante todo el año realizando montajes de diversa índole. Es presentada
en algún espacio grande o en los atrios. Los textos difieren enormemente, ya que
mientras en algunas iglesias el tono festivo predomina, en otras.se.lleva a.cabo con
devoción y recato. Existen tres lugares en los que desde hace mucho tiempo se ha
venido realizando estas representaciones: la iglesia de la Medalla Milagrosa, la
Basílica de Guadalupe y la iglesia Santa Eduviges del barrio La Campana .

También durante años se ha venido presentando en la Catedral


Metropolitana un acto que es parte de la celebración del nacimiento del niño Jesús,
en la que predominan los cantos de pedimento, arrullo, mañanitas y pascuas. La
actuación ha ¡do decreciendo a tal grado de que ya casi no se dá.

95 Pequeñas piezas dramáticas de carácter religioso, cuyos asuntos trataban -por lo general- de las vidas de ios
santos.
Una tercera vertiente es la de las iglesias protestantes o evangélicas, en
donde se realizan representaciones que más que pastorelas, son obras dramáticas
con temas navideños, algunas de las cuales refieren pastores y el nacimiento de
Cristo; siempre el desenlace es dado por medio de moralejas. Es característica de
estas representaciones la de no incluir al diablo entre los personajes, sino solo
hacer mención de él cuando la trama lo requiere. Aquí no hay adoración del Niño, ni
cantos católicos, sino que éstos son sustituidos por himnos cristianos que, con otra
música y otra métrica, nos refieren también al nacimiento de Jesús.

Como ejemplo de pastorela religiosa se eligió un fragmento de la Pastorela-


Coloquio en honor de Nuestra Señora de Guadalupe96 en donde es notoria la
translación y adaptación de la cultura medieval a la cultura indígena, aquí
encontramos personajes tales como Juan Diego, Obispo, Virgen, zagala,
danzantes, Luzbel, Bartolo, etc.

JUAN DIEGO
Ya estamos aquí, nana Virgen

VIRGEN
Juan Diego, veme diciendo,
¿cómo te fue, amado hijito?,
acaso en esta ocasión
¿te ha creído el señor obispo?

JUAN DIEGO
He hablado a lo pagrecito
y lo que me respondiendo
que mandar una señita
pa'que me lo creyendo
y que los templos se hará
como tú se lo pidiendo.

VIRGEN
Ve con Dios, querido Juan,
y mañana tempranito,
volverás para que lleves

?ó Beatriz San Martín viuda de María y Campos, Pastorelas y Coloquios, México, Editorial DIANA, 1987.
las señas que te han pedido

JUAN DIEGO
Pues me yendo magresita,
y ya lo voy entendiendo,
de venirpa' que mandes
las señas al pagre obispo

VIRGEN
Pues retírate, Juan Diego
y volverás a este sitio

JUAN DIEGO
Espérate, magresita.
que me falta un requisito.

VIRGEN
¿Qué te falta, hijo querido?

JUAN DIEGO
Que lo eches tu bendición
pa'que en toda ocasión
no los vaya a trompezar
y me quebrar un dedito.

(Lo bendice la virgen y dice:)

VIRGEN
Anda y no tengas cuidado
que ya vas seguro, hijito.

(Se cubre la virgen y Juan comienza a bajar


del cerrito, pero Lucifer lo detiene en el
camino)

LUCIFER
Por mandato del obispo
te andan buscando, Juan Diego,
porque quieren castigarte
lo falsario y embustero;
porque lo has ido a engañar
con la multitud de enredos
que esa mujer ha formado
en tu débil pensamiento.
Ya yo te he pronosticado
las resultas que por eso
te podían sobrevenir;
pero enteramente ciego
no quisiste escucharme
mis avisos y consejos
que no vuelvas a palacio
ni concurras a este cerro,
ni veas más a esa mujer
porque te pondrá en el riesgo
de sufrir muchos disgustos,
lo que sentiré en extremo
que pierdas tu vida y fama
y tu alma, que tanto aprecio.

JUAN DIEGO
Nada de eso lo pidiendo
porque lo estar satisfecho,
de que ha sido nana Virgen
la que me habló en el cerro.
Pero tú eres un dimoño
que me queriendo engañar;
pero sabes, no podiendo
porque lostar de mi parte
los ángeles de la cielo:
y ansí dejándomelo ir
no quero que platiquemos.

LUCIFER
Espera, Juan, no te vayas.

JUAN DIEGO
No aguardando ni un momento.

LUCIFER
Mira que te quiero dar
un amoroso consejo.

JUAN DIEGO
No quero consejo tuyo
y con esto ya me ausento.

(Se va Juan Diego)

LUCIFER
¡Qué a fuerza de mis astucias,
qué a fuerza de mis desvelos,
no haya podido engañar
a ese indio pequeñueio!
Pero yo me pondré traza
y pondré el mayor empeño,
en conseguir que deponga
sus depravados intentos

ANGEL
¡Qué de tantas amenazas
hayas hecho poco aprecio!...
¿A que le tiras demonio?,
¿es todavía perseguir
al valeroso Juan Diego?
Pues gana que te canses;
y así a amonestarte vengo,
a que de aquí te retires
sin detenerte un momento,
pues ya no puedo sufrir
tu audacia y atrevimiento.

(Se va Lucifer y desaparece el Angel)

Este texto fue recopilado por el maestro María y Campos en los alrededores
de la Villa de Guadalupe y aunque fue clasificado como pastorela, más bien se trata
de un coloquio, dadas las características que presenta. Quizá lo que llevo a
clasificarlo dentro del género pastoril fue la aparición del diablo como personaje
importante dentro de la historia, en su intento de abordar a Juan Diego en su
camino hacia la Virgen.

La inclusión aquí, como ejemplo de pastorela religiosa, creo que es válido y


además con toda la intención de presentar una muestra de cómo estas
manifestaciones influyeron y marcaron pautas para el surgimiento de otrosiipos de
textos en los que se va a apreciar el personaje diabólico.

En la Pastorela de Guadalupe no vamos a encontrar pastores, pero vamos a


tener a Juan Diego; no hay ángeles pero sí está la Virgen. Además personajes
como Zumárraga y el Obispo y la inclusión de danzas, hacen más interesante su
representación.

Mención aparte merecen las formas lingüísticas utilizadas por Juan Diego en
su iterlocución con la Virgen, un español indígena con el que seguramente se
identificaba la myoría de la población autóctona.

El texto es sumamente corto, comparado con los que se han comentado.


Nos narra la historia, también de sobra conocida por el pueblo mexicano de la
aparición de la Virgen del Tepeyac y el envío de las rosas que, por medio del
milagro, impregna su figura en la tilma del indio santo al momento de presentarse
ante las autoridades eclesiásticas. La historia fue así, pero en este coloquio
pastorelero, el autor introduce a Luzbel, quien persuade al indígena a no cumplir
con su encargo, lo que finalmente no sucede ya que, armándose de valor, Juan
Diego se enfrenta al diablo y lo aniquila con el peso de su fé y la misericordia de
Dios. O sea que el demonio está condenado a perder de todas todas, no solo en las
piezas pastoreleras sino hasta en los coloquios.
- LA PASTORELA RURAL
6.
Las pastorelas que conforman esta variante tienen las características señaladas al
principio del presente trabajo. Dado que este tipo de,representaciones son el objeto
de estudio de mi proyecto, para no ser reiterativo, me limitaré a presentar un
fragmento de la pastorela que se representa en el municipio de Doctor Arroyo,
comunidad rural situada en el sur del estado de Nuevo León, colindante con
Coahuila, Zacatecas y San Luis Potosí, cuyo texto en manuscrito obra en mi poder.
Es importante señalar la cantidad de cantos que contiene este libro de 300 páginas
denominado La pastorela de Doctor Arroyo, los cuales guardan las características
ya mencionadas anteriormente. Con el deseo de compartir la impresión que se tiene
al leer un texto en donde la ortografía no tiene cabida y que sin embargo es
perfectamente decifrable, me permito transcribir los siguientes parlamentos tal y
como están escritos en el libro manuscrito, definitivamente que la sustitución de la
“z” por la “s” o de la “b” por la “v”, nos remiten a escucharlo de otra manera, a
imaginarnos de cómo lo dijeron hace más de cien años.

ANGEL
Pastores felices, dichosos
aprobecho la ocación
para darles muy gústosoz
a todos una rasón.

PARRADO
Perdone, quien es Usted
que tan Glorioso camina
perdóneme su Merced
por su ropa blanca y fina
que según me da a entender
revistió en gracia divina

ANGEL
Si, si de los Cielos he venido
a notificar a ustedes
que el Niño Dios ha nacido
Bayan a pedir mercedes
Parrado, vete velos
le di ras a los pastores
que ya nació el Niño Dios
Dió claro día a las flores
En el portal de Belén
A Jesús vino a alumbrar
a José y María también
en un dichoso portal
Hasi es que bete Parrado
le abisaras a Tebano
y el como fiel hermano
a Nabal le dara aviso
que le platique a Melizo
esto que yo te prebengo
también a Jeringo y Mengo
y a todos en general
A Cuchara, Bato y Tulio
no los vayana a olvidar
a Gerardo y a Lizardo
y a Gila en primer lugar
a Bartolo y a Hermitaño
también deben convidar
y así camina Parrado
tus negocios a arreglar
de esto que yo te he explicado
de nada puedes dudar
en el pie de aquella sierra
está el dichoso lugar

PARRADO a TEBANO
Pues Tebano te dire
todo lo que ha sucedido
creo que ya llego el deerteo
de ese Mesías prometido
y sin perder la cortesía
de este humilde acatameinto
dispondremos a la Gila
que nos aga bastimento

PARRADO Y TEBANO en CORO


Una joven hermoza
en su tierno arrebol
camina por los aires
siendo del campo flor
Su esposo la acompaña
sintiendo en su interior
el cansancio que apaña
al sentro de su amor
lia yegan a la puerta
ventana del mezon
solicitan pozada
por el amor de Dios
Luego que los ven
cuan pobrecitos son
los miran y les dicen
no nono no no no
Porque tan mal tratamiento
con la madre de Dios
Al rigor de los hielos
por los bailes salió
como aurora del cielo
al sol, al sol, al sol, al sol
vino a ser el día
de nuestra redención
Entre fríos y rigores
padese un cruel dolor
unas veces de frío
y hotras de ardor
se mira abochornada
como encendida flor
Benid Miguel dichoso
del Arca Celestial
Benir, corred, volar
a librarnos del mal
ángel poderozo
tu espada ven vrillar

ANGEL en CORO
No temáis pastores
por esas montañas
escuchad mis voces
oid mis palabras

Yo hos vengo a anunciar


la dicha más alta
que el mundo a tenido
por edades largas

Ya Cristo nació
la tierra es dichoza
la estrella los guía
a la humilde chosa

LOS PASTORES TODOS preguntan


Tu nos diras donde se alia

ANGEL en CORO
En Belen nació
entre umildes pajas
en un portalejo
de la Ciudad Santa.

Se deja para el final la inclusión del fragmento anterior con la finalidad de


establecer el puente entre los diferentes modelos pastoreleros recurrentes en
nuestro contexto citadino y la pastorela tradicional; aún cuando el paradigma se
origina en el entorno rural, estas manifestaciones también son representadas en las
zonas urbanas marginadas bajo condiciones específicas que más adelante se
abordarán. Baste ahora señalar que, a través de actos como los que nos ocupan,
queda demostrado que la tradición es capaz de cohesionar a una comunidad que,
por múltiples razones, tuvo que repatriarse de su microcosmos para asentarse en
un espacio ajeno en donde la primera exigencia fue el cambio de el costumbre, lo
cual aparentemente se acepta, aunque realmente no sea así y prueba de ello es la
casi no admisión de ingerencia externa.

Las características, elementos, enfoques, especificaciones y referentes que


conforman la tipología y representación de estos textos -objeto primordial de esta
investigación- se establecerán en el siguiente capítulo denominado: La Pastorela
Tradicional.

■ Quizá solamente reste precisar la analogía existente entre este texto, tomado
como ejemplo, y los dos propensos a un análisis a fondo, el de Vanegas, San Luis
Potosí y el de Sapioriz, Durango, en los que se centra lo medular de este trabajo.
LA PASTORELA EN LA ZONA NORESTE
-Nuevo León y La Laguna­

Lie. Jorge Antonio Segura Gómez

CON OPCION A TESIS

MAESTRIA EN ESTUDIOS ETNICOS

Asesor
Dr. Nerón Pérez Martínez

oü pés-

COLEGIO DE MICHOACAN
Centro de Estudios de las Tradiciones

Zamora, Michoacan / Monterrey, Nuevo León


Febrero 1993 / Diciembre 1996
CAPITULO V

LA PASTORELA TRADICIONAL EN EL NORESTE

- PRESENTACION
1.

Es importante antes de iniciar, dejar asentado que la limitación geográfica de la


Zona Noreste es muy relativa ya que no existe un espacio específico previamente

determinado que delimite esta región. Para la investigación que me compete dicha
área de nuestro país estará comprendida por los estados de Tamaulipas, Nuevo
León y Coahuila, así como por la Comarca Lagunera, parte de Zacatecas y parte
de San Luis Potosí.

Desde un principio la investigación estaba encaminada hacia dos lugares


específicos: la comunidad urbana de San Bernabé y el ejido de Sapioriz, Durango,
dado que en esos lugares aún persisten las representaciones pastoreleras
comunitarias, sin embargo durante el largo peregrinar en busca de informantes,
textos y demás elementos, fueron apareciendo lugares interesantes, propensos a
ser indagados, no solo en lo referente a la pastorela -que en estos lugares tiene
su tiempo y espacio- sino también en sus diferentes tradiciones que aún se siguen
llevando a cabo reiterativamente. Lugares como Doctor Arroyo, Galeana,
Ganavite, ejido El Peñuelo, General Terán, Hidalgo en el estado de Nuevo León;
Parras de la Fuente, San Pedro de las Colonias, La Flor de Jimulco, ejido Santa
Inés, Ramos Arizpe y Saltillo en el estado de Coahuila; ejido Sapioriz, Lerdo,
Mapimi, Bermejillo y Tlahualilo en Durango, Cedral y Río verde en San Luis
Potosí, así como Miquihuana, Tamaulipas y Concepción del Oro y Juchipila,
Zacatecas son testimonios de que en el norte la tradición también existe, de que
también en el desierto se puede levantar cosecha y mucha más de lo que se
piensa.
En efecto, quien recorra estas áridas comarcas, encontrará que las
comunidades, tanto rurales como urbanas, todavía practican la representación de la
pastorela con él único objetivo de preservar sus tradiciones; conocerá jovenes
interesados en que este tipo de manifestaciones perviva; se dará cuanta de la
extraordinaria pasión, responsabilidad y devoción de los encargados de organizar
estas representaciones, digna de ser imitada por los "profesionales” del teatro.

Sus leyendas, sus gentes, sus fiestas, sus entornos, sus costumbres, sus
modelos, sus tradiciones, evocan algo de lo que nos contaron los abuelos o algo
que leí en algún libro o algo que cuando niño me levaron a ver. Es increíble
constatar cuánto nos hemos alejado de lo sencillo, de lo natural, de los hermoso,
cuando estamos tan cerca de estos pueblos norteños, inmersos en un geografía
desértica y una aparente rutina que aparentemente no da cabida a manifestación
dinámica alguna; en estos pequeños microcosmos encontramos, por medio de la
tradición oral tan propia de nuestra gente, una infinidad de referencias a nuestro
pasado y a nuestro terruño.
- LA TRADICION NORTEÑA
2.
Aun cuando el objetivo primordial del presente estudio está dirigido a la pastorela
en sí, no pueden pasar desapercibidas el cúmulo de tradiciones ligadas o no a
esta manifestación que se fueron encontrando durante el extenso recorrido
llevado a cabo en la búsqueda de textos o representaciones populares; aún
cuando la región en que la investigación se ubica me es de sobra conocida, ya
que soy lagunero de nacimiento y regiomontano por adopción y la he transitado
infinidad de veces, ignoraba la inmensa riqueza tradicional que permea a estos
pueblos norestenses en donde, aparentemente, solo existe la rutina y el diario
trabajar para sobrevivir.

Fueron surgiendo una serie de tradiciones norteñas que no se les ha dado


la atención que merecen, ya no de una manera exahustiva, sino -cuando menos-
superficialmente; la canción cardenche, las festividades de los ciclos de la Pasión
y Navidad, las tradiciones en torno al Reparto Agrario, la toponimia de los pueblos,
los aspectos del habla norteña, la danza de los matlachines, la diversidad de
santos y profetas locales, los espacios y tiempos sagrados, las serie de
costumbres y tradiciones que configuran a pueblos perdidos y anónimos como El
Pañuelo, que en el mejor de los casos van sufriendo transformaciones paulatinas,
pero en el peor, se extinguen irremediablemente. Hay muchos elementos de la
tradición en espera de ser abordados, clasificados, estudiados; muchos más
textos inéditos; mucha más gente interesada en conservar las tradiciones más

seriamente de lo que se piensa.

Después de haber recorrido 700 kilómetros -desde Doctor Arroyo hasta la


Comarca Lagunera- puedo asegurar que, conjuntamente con la carne asada y el
mote de bárbaros del norte, tenemos también una extensa gama de tradiciones e
historias en donde se refleja el alma del pueblo norteño. Para muestra bástenos
algunos botones.
La Flor de Jimulco, Coahuila
Poblado ganadero ubicado a hora y media de Torreón, hacía el sur; cuenta con
cinco mil habitantes, distribuidos en ocho colonias. Hay dos primarias, una
secundaria y un CEBETIS a donde, acuden también jóvenes de las poblaciones
cercanas. La carretera que va a Jimulco ahí termina. Existe un casco de hacienda
que durante la revolución fue saqueada y abandonada. Se han remodelado
algunos cuartos para instalar ahí las oficinas de la Casa de la Cultura que
colindan con las de la C.N.C. Los lugareños son descendientes de emigrantes

zacatecanos, que durante el siglo pasado huyeron del trabajo minero para trabajar
en la hacienda y en las labores del campo.

Al llegar me dirigí a la Casa de la Cultura en donde me contactaron con el


señor Jaime Cabello Tapia, quien representa Luzbel desde hace 10 años, entre
otras cosas me dijo que la pastorela se pone desde hace como 20 años cuando
Don Arturo llegó a La Flor, después de vivir muchos años en Fresnillo, Zac. De allá
trajo el libro e invitó a la gente a practicar para la Navidad. Aquí siempre se ha
celebrado la Nochebuena, las posadas, los nacimientos, el año nuevo y los Reyes
Magos, pero la pastorela nomás desde que volvió Don Arturo. Unos dicen que es
por pagar una "manda" por algo malo que hizo. Desgraciadamente Don Arturo
Orona Martínez, originario de Barreal de Guadalupe, Coah. no estaba en esta

ocasión.

Juan Ordoñez, encargado de la Casa de la Cultura me comentó que ya


estaban por comenzar los ensayos, ya se habló con la gente y se van a sacar las
copias para repartirse y se aprendan su papel, porque aquí la hacemos de
memoria. Antes la pastorela empezaba a las 9 de la noche y terminaba a las 5 o 6
de la mañana. Ahora se hace de una hora porque la gente prefiere estar en sus
casas en la Nochebuena. Ya casi no necesitan ensayar porque los que representan
los personajes principales son los mismos desde hace varios años, nadamás ora no
va a estar el que la hacía de ermitaño, Don Julio, pues se murió hace como tres
meses.

Los textos de esta pastorela casi en un treinta por ciento son cantados. Al
solicitarle al señor Cabello que entonara algunos cantos, se excusó diciéndome
que el diablo no canta, pero que si regresaba otro día, de preferencia un domingo,
me iba a tener a los que sí cantaban. Cada canto tiene su nombre: Canto de la
caminata, Gloria a Dios en las alturas, De la Real Jerusalén, Canto del ranchero, De
los pastores, Las Pascuas, Ofrecimiento, Cantos de despedida (varios), Canto de
las tres (Flora, Florina y Gila), El arrollamiento, Los pajarillos, Las campanitas,
Adoración, Las mañanitas y El despedimento (varios), que vienen a ser casi los
mismos que los contenidos en la pastorela de Sapioriz, lo que nos lleva a pensar
que ambas provienen del mismo texto original.

En esta comunidad es obvia la intromisión de la cultura oficial, teniendo como


intermediario la Casa de la Cultura, quien-es la que ahora se encarga de organizar y
patrocinar la pastorela, incluso la han llevado a Torreón para participar en
Concursos y la Secretaría de Turismo la promueve como un atractivo de la tradición
en La Laguna.

Ejido “La Trinidad”, municipio de Dr. Arroyo, Nuevo León


La Trinidad es un ejido distante a 15 kms. de Doctor Arroyo, la cabecera municipal,
de la que depende totalmente. Como en todo el sur de Nuevo León la pobreza es
notoria, la gente que permanece en el lugar se dedica a la talla de ixtle, actividad
muy poco remunerada. Hace tres años algunos inversionistas instalaron
maquiladoras donde trabajan un buen número de mujeres; para los hombres la
aspiración es emigrar a Monterrey o al otro lado. Hay escuelas primarias y
secunadrias, una preparatoria y un CECATI.
En Nochebuena casi todos los que andan fuera regresan a las fiestas -
algunos nadamás por esa noche-. El clima es extremoso, Don Lencho recuerda que
en la Navidad del 86 hicieron la pastorela con una temperatura de 15 grados bajo
cero.

Entablé conversación con Don Lencho, señor ya maduro de 57 años, que


padece de sordera; es originario de San Luis Potosí pero por azares del destino
radica aquí; es parco al hablar, siempre responde con monosílabos aunque, según
comentarios de algunos integrantes de la pastorela, a la hora de los ensayos grita
mucho y es muy exigente. Por suerte Don Pepe es casi todo lo contrario, habla, se
ríe, hace bromas y hasta puede decirse que es intérprete de Don Lencho. Me refirió
que la representación la hacen en su mayoría muchachos, aunque ios que entonan
los cantos son personas ya mayores, los cantan a capela, haciendo la primera y la
segunda; ellos no ensayan, el 24 a la hora de la hora se integran al grupo. Entre
otras muchas cosas me contó que allí se hace la pastorela como debe ser, aunque
ahora dura menos porque ya no se visitan todas las casa de los pastores, sino solo
unas cuantas. El año pasado duró 4 horas, pero eso sí, se hace con el respeto y la
devoción que el Niño-Dios merece. Se comienza con el canto de las posadas,
después es la escenificación y al final las mañanitas y el arrullo, que se dan
después de las doce. Esa noche no hacen cenas particulares, sino que cada familia
lleva algo de comida como ofrenda al Niñito, alimento que es consumido después
del arrullo por la misma comunidad acompañado de un pisto de sotol.

Parras de la Fuente, Coahuila


En Parras de la Fuente, Coah., dada la premura del tiempo, solamente entrevisté a
la Sra. Margarita Alvarado Zuazua, tenaz promotora de las tradiciones de su
comunidad, por puro amor al arte, el barrio ‘Ojo de Agua’, situado a un costado del
Santuario de Guadalupe y contruído en la cima de un pequeño cerro en cuyas
faldas antiguamente existió un lago. Parras es llamada el oásis del desierto ya que
en 150 kms. a la redonda no existe vegetación alguna, enclavada en lo que antes
fueron las lagunas de Mayrán, está ubicada a 30 kms. de la carretera Matamoros-
Mazatlán, tiene como centro urbano más cercano a San Pedro de las Colonias (80
kms.), sin embargo puede ostentarse de ser uno de los primeros asentamientos
sedentarios, fundado a principios del siglo XVII.

Doña Margo, es una mujer de 50 años, jubilada del Seguro, divorciada, con
un vigor enorme y una capacidad de organización y mando propia de una matriarca.
No tuve ningún problema para localizarla, todo Parras la conoce. Al enterarla de mi
encomienda comenzó a platicarme toda su actividad: en Navidad hace Jornadas,
pone su nacimiento, presenta la pastorela con niños pero utilizando un texto del
siglo XVIII de los ya publicados, organiza al barrio para que en la Nochebuena

cenen todos juntos colocando mesas en la calle, si el tiempo lo permite. Al


mostrarme su pequeña biblioteca me sorprendió encontrar 7 libros de técnica
teatral, los cuates me dijo utiliza para que las actuaciones salgan mejor. Promueve y
motiva a todo el barrio a realizar la Fiesta de los Reyes Magos, el Día de la
Candelaria, la fiesta de San José, ensaya y representa la Pasión en Semana Santa
de la cual me mostró un video de la representación anterior. Durante Mayo las
fiestas a la Virgen María también son su responsabilidad, el día de muertos coloca
un altar en el patio de su casa y escribe calaveras, en Diciembre ensaya a los
danzantes matlachines para venerar a la virgen de Guadalupe.

Durante toda la tarde que pasé con ella me mostró infinidad de objetos y
fotografías, me platicó sus proyectos, contó anécdotas, problemas, rivalidades que
su barrio tiene con otros porque a nosotros nos salen las fiestas más bonitas. Al
salir de ahí me di cuenta que casi no llevaba nada sobre mi tema, pero sí la
seguridad de que la señora Marga y su comunidad merecen no solo ser tema de un
proyecto de investigación o de un premio de Culturas Populares, sino que su labor
debe, y tiene que ser conocida y reconocida, brindándole el apoyo económico o
político, porque como ella misma dijo: del apoyo moral ya hasta estoy empachada.
El Peñuelo, Nuevo León
En el pequeño microcosmos de El Peñuelo nos encontramos, por medio de la
tradición oral tan propia de nuestra gente -en este caso de Pepe Reséndiz-, un
mundo que -quizá para los que vivimos rodeados de cemento, maniatados por
nuestros compromisos y esclavos del reloj- nos parezca de ficción.

El Peñuelo es un prototipo de los pueblos remotos que conforman nuestro


estado, pueblos anónimos que ni siquiera figuran en los mapas, pueblos aislados en
donde no pasa ni el ferrocarril, pueblos llenos de ancianos porque los jovenes se
fueron en busca de un mejor porvenir, pero también pueblos vivos, guardadores de
algo mucho más valioso que el dato histórico o la localización geográfica: la
tradición, la leyenda, el mito, la preservación de su pasado.

El Peñuelo pertenece al municipio de Galeana. Se encuentra en la parte


última; es un pueblito o un ejido que colinda con Zacatecas, San Luis Potosí y
Coahuila. Desde Galeana hay 25 o 30 kilómetros, sino es que más; es una de las
poblaciones más apartadas y se encuentra en una parte desértica, pero donde el
agua abunda en grandes cantidades. La vegetación más común son los cactus, la
lechuguilla, el hojasé y la gobernadora, la distancia de la capital regiomontana es de
224 kilómetros

Fue, en tiempos de Don Porfirio Díaz, una estancia ganadera. Se encuentra


incomunicado, ya que el único acceso a la comunicación es el ferrocarril, que hay
que irlo a tomar a San Salvador, Zacatecas, a 10 kilómetros. Toda la distribución de
las casas son la de la hacienda tradicional: en el centro se encuentra el casco,
todavía conservado en buen estado, se pueden observar muy bien las trojes donde
se almacenaban las grandes cantidades de granos; ahí están muy bien
conservadas. Están los grandes corralones en donde juntaban a los animales
cuando los iban a herrar o a vender. Hay tres norias que están hechas con
acequias, donde se llevaba a las bestias a tomar agua, son grandísimas. También
está la iglesia muy bien conservada; es una de las más bonitas y lujosas de estos
lugares.

El pueblo es fundamentalmente agricultor, la ganadería es mínima. La mayoría de la


gente se dedica a la producción del ixtle, de lechuguilla y de palma. El ixtle, como en
muchas partes de esta región era la base de la economía, pero en los últimos años
ya casi no se produce porque ya no hay quien lo compre, las fibras sintéticas lo han
sustituido.

México es un importante productor de fibra de ixtle en el mundo. Nuevo León


forma parte de una de las zonas ixtleras más importantes, sobre todo en la
región del sur. La palma zamandoca y la lechuguilla -productoras de la fibra-
crecen en el desierto. La recolección es hecha con métodos e instrumentos
tradicionales; los campesinos se unen en pequeños grupos, generalmente
familiares, para realizar el trabajo.

La faena de la recolección es dura. Se realiza bajo los candentes rayos del


sol o en el frío intenso de la zona. La “talla” de la penca se realiza con el
tallador, que es una cuchilla aguda pero sin filos; las manos del adulto se han
hecho ásperas por los muchos años de trabajo, pero las del niño o del
adolescente sangran.97

La migración es considerable, sobre todo de la gente más joven, que tiende a


irse a Monterrey o los Estados Unidos en busca de mejores oportunidades de vida.
La gente más vieja ya difícilmente se mueve de ahí, está arranchada 93 y ahí se va a
morir.

Respecto a las tradiciones que se conservan en El Peñuelo está


primeramente la fiesta que se le hace a la Virgen María, que está en el altar mayor
de la iglesia de la hacienda, en donde existe también un Cristo muy hermoso. Todos
los eventos de carácter popular-religiosos como las danzas y las pastorelas, son
dedicadas a ella. Otra fiesta que también año con año se realiza es la de la Santa

97 Israel Cavazos, Nuevo León. Montes jovenes sobre antiguas llanuras, Monografía Estatal, México, Secretaría
Educación Pública, 1982.
Cruz, en la que lo principal es una danza que consiste en llevar el madero en forma
de cruz a una de las lomitas, porque El Peñuelo está entre un cerro muy bonito que
es conocido como el Cerro Pedregoso, en donde existen más de cien ojos de agua,
más de cíen veneros. Para llegar a El Peñuelo se tiene que pasar una lomita, de
manera que el pueblito queda hacía abajo. En esa loma está un madero, que le
dicen El Madero de la Santa Cruz; año con año, el 3 de Mayo, se hace la danza,
que parte de ahí, de la iglesia, hasta la lomita con la participación de todo el pueblo.

Esta fiesta es organizada no por la iglesia sino por la gente de más edad, aunque
intervienen muchos jovenes sobre todo en la danza y cargando el madero.

Hay una tradición que no tiene que ver nada con lo religioso que se daba en
los tiempos de las cosechas. Entonces se acostumbraba que cuando un ejidatario
iba a levantar su cosecha, se le amarraba; se juntaba un grupo de muchachas y a
veces muchachos también, pero generalmente eran muchachas que cuando
calculaban que el ejidatario venía con las últimas cargas, iban a encontrarlo al
camino, lo bajaban de la carreta y lo amarraban haciendo gran alboroto junto con
los chiquillos que las seguían gritando y haciendo bulla. Cuando el ejidatario no
quería que lo amarraran, corría; otras veces mandaba la canta sola o con alguno de
sus hijos, ya que el amarrarlo significaba que él tenía que corresponder esa
distinción haciendo un baile o una comida para todo el pueblo y de esta manera
compartir parte de la buena cosecha, ya que este acto se realizaba únicamente con
los campesinos que habían obtenido una muy buena cosecha. Esta tradición en la
actualidad ya casi no se hace.

En Semana Santa hay otra tradición muy propia del sur de Nuevo León, que
se lleva a cabo aquí y en otros pueblitos de los alrededores, que más que religiosa
es profana. En esos días se acostumbra, á iniciativa de la gente del pueblo, cortar
una palma y darle la figura de diablo, la que dejan en el monte, escondida y solo un
grupito de gentes sabe donde está. Una noche antes del sábado de gloria,*

98 Apegada a su tierra
empiezan a robar cosas: zapatos, vestidos, pantalones, camisas, mercancía,
despensas, en fin empiezan a robar lo que sea. Ai día siguiente aparecen todas las
cosas robadas en una carreta en la que viene también el chamuco que se había
escondido en el monte, esta carrtea se instala en el centro del pueblo para que los
dueños recuperen sus cosas, solo que éstas van acompañadas con un verso, que
las personas que organizan esto, les componen a cada propietario y que encaja

perfectamente con la manera de ser de cada uno.

Esta prenda es de Don Chucho


que da muy caro el frijol
para poderse comprar
su botella de sotol

Pronto corrió la noticia


y sigue corriendo ahorita
Susana, la de los Pérez
dejó de ser señorita

Que a visto bajar a un ovni


y erupcionar a un volcán
que viejo tan mentiroso
es mi compadre Don Juan 99

Cuando termina esto el chamuco es quemado en presencia de todo el


pueblo, pero antes de quemarlo lo suben a jinetearlo sobre los becerros más bravos
que hay en el pueblo, después de quemarlo hay juegos de béisbol, carreras de
caballos y peleas de gallos, que es otra de las tradiciones más arraigadas en estos
pueblos. Esta tradición se hace desde hace más de cincuenta años.

Pero sin duda alguna , la fiesta que más se espera es la del 31 de Octubre
que también nada tienen que ver con la religión, sino con la entrega de las tierras
ejidales; es promovida por la escuela y es toda una fiesta grande donde hay feria,
palenque, carreras de caballos, juegos, pólvora, baile con músicos buenos traídos

99 Anónimo. Dominio popular.


de otras partes -generalmente de Matehuala-. La gente se coopera con una cuota
especial para todo ese tipo de gastos, y además es día de estrenar o de sacar la
repita más mejor, porque ese día hay que lucirla. La actividad empieza desde ¡a
mañana con la participación de los alumnos que presentan números artísticos
alusivos a la Reforma Agraria, para ésto, antes desfilaron por las calles del pueblo,
bien uniformados y entonando no el himno nacional, sino El Corrido del Agrarísta.
En todas estas celebraciones se recuerda con mucha veneración al General Lázaro
Cárdenas, que fue quien expropió las tierras a lo hacendados para entregárselas a
los campesinos, ahora llamados ejidatarios.

Este asentamiento de El Peñuelo es también conocido como un lugar en


donde se estacionaban las tribus nómadas, incluso, en el cerro Pedregoso -en la
parte alta- hay inscripciones indígenas y una espcie de hornos en donde los
aborígenes fundían las piedras y sacaban plata.

También en los alrededores se encuentran -ahora ya no tanto- muchas


flechitas, pedernales. Cuando se supo de esto llegaron gentes de México y del
extranjero y empezaron a comprárselas a los señores que las tenían. Aquí fue un
asentamiento importante, incluso con ciertos vestigios de una civilización precaria;
hay ruinas de construcciones y pinturas rupestres, así como unos depósitos que les
llaman las tinajas donde se almacenaba agua; tienen muchas inscripciones por
dentro. Se encuentran en la parte alta del cerro, pero la gente no les dá importancia,
al igual que a los pedernales que los vendían a 25 centavos. Había un señor muy
listo que los empezó a hacer y los vendía como si fueran antiguos.

Las etnias que aquí se establecieron eran los que genéricamente conocemos
como apaches, pero no se sabe si eran mezcaleros, ¡panes o los jaibos, porque
corresponden, no a los indios preclolombinos, sino a los que empiezan a invadir
todo el norte de México, especialmente a partir de 1836, después de la separación
de Texas.
En toda la región central y septentrional del territorio coahuilense, se localizaban
numerosas parcialidades indígenas, como los cacaxtles, hueyquetzales,
bobotes, contotores, catujanos, todos englobados en el nombre génerico de
coahuiltecos. Al sureste de esa porción estaban los cuachichiles. En la porción
vecina, o sea, el Nuevo Reino de León, encontramos a los borrados que
merodeaban al sur de este reino, precisamente por las salinas de San Lorenzo,
valle de Salinas, valle de Apamona, río del Pilón Chico, sierra de Tamaulipas la
Vieja, río de San Juan, Valle de las Canainas y Agualeguas. Por otro lado
estaban los cataaras, en las inmediaciones de Cerralvo y al Noreste de
Monterrey; al sur de este grupo estaban los icauras', al norte, de la ya
mencionada ciudad de Monterrey, encontramos a los alazapas, y vecinos a ellos
a un grupo de tepehuanes, que posiblemente emigraron hacía esa zona a raíz
de la gran rebelión tepehuana producida por los rumbos de Sombrerete y
Fresnillo. 100

Por otro lado, en El Pañuelo tenemos nuestros músicos, lo que se toca es el


tradicional violín, el bajosexto y la guitarra, los ejecutantes, por lo general, son de la
misma familia. Eran buenísimos para tocar el violín, tan buenos que la gente decía que
hasta dormidos tocaban, este tipo de músicos eran y son todavía quienes amenizan los
bailes. Se hacen en las bodegas. En estos pueblitos la gente organiza bailes por
cualquier causa y a veces sin que la haya; solamente porque tienen ganas de bailar.

Después del violín aparece ya el acordeón como el instrumento que va a ser el


característico de nuestra música norteña. Ahí, en el pueblo, lo tocaban dos gentes y fue
un cambio total, se oía diferente, había partes en donde se combinaba el violín con el
acordeón, como si platicaran. Estas manifestaciones musicales están desapareciendo,
no solo aquí, sino en todas partes, pues con la llegada de la luz eléctrica llegaron las
cintas que es con lo que ahora se hacen la mayoría de los bailes.

Las bodegas donde se hacían estos bailes también eran utilizadas como salas
de cine, que creo que es otra forma de tradición pueblerina muy nuestra. Ahí se
exhibían películas sobre todo mexicanas, llegaban de San Salvador y se anunciaban
una semana antes para que la gente fuera juntando su dinerito de la entrada.

100 María Teresa Huerta Preciado, Rebeliones indígenas en el noreste de México en la época colonial, Méxicc
Instituto Nacional de Antropología e Historia, 1966.
No había sillas, tenías que llevar tu banquito. Cuando había cine era todo un
acontecimiento, pues todos estábamos deseosos de ver películas. Cuando niño
me acuerdo que nos juntábamos para ir a encontrar el carro donde venía la
película, el equipo y el cácaro. Ahí, en esa bodega ixtlera y sentados en el suelo
vimos casi todas las películas mexicanas que ahora pasan en la televisión;
todas en blanco y negro. Era un cine que se disfrutaba y que ahoras se añora.
Se lloraba con los melodramas y se reía con las comedias. Esa sí que era una
tradición que nunca volverá.101

1O'! Entrevista a José Resendiz Balderas por Jorge Segura. Enero de 1994. Monterrey, N.L, México.
- PASTORELA DE SAN BERNABE
3.

De entre las 200 colonias marginadas que conforman la población de clase baja
de este conglomerado urbano, se encuentra la Colonia René Alvarez, comunidad
hasta hace poco perdida en las faldas del cerro de Topo Chico102, protuberancia
situado al norte de Monterrey, N.L. -la capital industrial de México-. Desconocida
ayer, hoy es reconocida por su representación pastorelera. A partir de 1988, a raíz
de la implementación del programa Solidaridad -acontecimiento que no llegó a
transformarse en tradición- que en este lugar tuvo su despunte, arribaron diversas
brigadas de carácter social, entre ellas las de las D.I.F. conformadas por damas y
jovenes voluntarios, quienes instalaron un módulo para la promoción de talleres
de corte y confección, cocina y manuaiidades, obviamente exclusivo para el
género femenino. A iniciativa del grupo de promotoras se organizó el montaje de
una pastorela a partir de un texto moderno que no fue del agrado de las
participantes porque parecía comedia. Al cuestionárseles qué era lo que querían,
varias de ellas proporcionaron libros que habían pertenecido a sus antepasados,
en la que sí había la seriedad y devoción que requería su fervor religioso.
Finalmente se decidió por adaptar el de Vanegas,103 S.L.P. ante la imposibilidad
de decirlo todo, ya que el original consta de 332 páginas; datado en1957 es
propiedad de Doña Marta Quiroz Cantú, quien lo adquirió de su tío Don Juan
Roda con la finalidad de seguir manteniendo viva esta tradición como parte de las

102 Cerro que dá su1 nombre a una de las colonias más antiguas de Monterrey, famosa por sus manantiales
de aguas minerales “Topo Chico”, que son todo un símbolo tradicional en la industria refresquera nacional.
También es un lugar importante y hasta cierto punto representativo del folklore regiomontano. Hasta
principios de siglo era una villa alejada de la ciudad; hoy forma parte del áera urbana. De aquí surge la
música tradiconal norteña que te dió la vuelta al mundo con sus más dignos representantes: Los Gorriones
del Topo Chico.

103 Localidad situada entre Cedral y Real de Catorce, con una tradición ancestral en este tipo de
representaciones pastoreleras. Cabe señalar que en Real de Catorce existe una de las tradiciones más vivas
y permanentes del norte del país: la veneración a la imágen de San Francisco, a quien acuden año con año
feligreses de la región y del sur de los Estados Unidos, para verse beneficiados de los milagros a él
atribuidos. Se cuenta que los huaraches de la imágen se ensucian y desgastan cada cierto periodo de tiempo
y hay que cambiárselos. Puede decirse que su veneración es equiparable a la manifestada al Santo Niño de
Atocha en Fresnillo, Zacatecas; al Niño Fidencio en Espinazo, N.L. y a la Virgen del Cerrito (Guadalupe) en
actividades decembrinas, sólo que yo pensaba que a nadie le interesaría aquí en
la ciudad, y vamos a ver que no nadamás yo tengo "libro", sino también otras
compañeras. Que bueno que las señoritas promotoras escogieron el mío, así voy
a poderle cumplir a mi tío lo que le prometí: seguir con la tradición.104

Una de las señoras con más participación en la pastorela de San Bernabé es


Doña Genoveva, integrante desde los inicios, a finales de los ochentas. Originaria
de Labor Vieja, municipio de Cadereyta Jiménez, Nuevo León, emigró a Monterrey
desde 1970. Todavía recuerda las pastorelas efecuadas en su rancho, pues su
papá también tenía un libro más viejo y más grande] excelente conocedora de esta
tradición, repite de memoria parlamentos, cantos, relatos, sobre todo los
concernientes a Luzbel y al Ermitaño, personajes que más le gustan y que le ha
tocado en suerte representar. Platica que allá, en el rancho, se daba la reliquia que
consistía en lo que las propias familias hacían de acuerdo a la previa cooperación
levantada con anterioridad, ahora aquí ya nadamás se hacen tamales con cocas,
antes se hacían gorditas de masa con leche, buñuelos con piloncillo, guisados de
diferentes, sopas, frijolitos, atole champurrado y se repartía entre toda la gente que
asistía a la pastorela. Este tipo de detalles hacía que estuviéramos más unidos;
aquí también la pastorela y el módulo, a donde venimos a tomar clases, nos hacen
la vida más llevadera y pues, todo esto sirve para que estemos unidas y nos
contemos nuestras muchas penas, pero también nuestras pocas alegrías que,
gracias a Dios, Dios nos dá.105
. . . primeramente lo que veía era lo bueno que era Nuestro Señor con
nosotros, cómo escogió a aquellas personas tan humildes con sus taloncitos
rajados, con sus huaraches de tres agujeros y pos con su ropita lo más
humilde que se puede. Allí se demostraba tan claro el amor que mi Padre
Dios le tiene a la gente humilde, pero de buen corazón106.

Parras de la Fuente, Coahuila, solo por citar algunos espacios sagrados situados en la región de mi
incumbencia.
104 Entrevista deí autor con doña Marta Quiroz Cantú. Diciembre de 1993.
105 Entrevista del autor con doña Genoveva Ochoa. Diciembre de 1993.

IO6.AIejandra Rangel, La pastorela: una tradición regiomontana. Entrevistas y análisis, Monterrey, Nuevo León,
Editada por la Facultad de Filosofía y Letras de la U.A.N.L., 1988.
Esta comunidad pertenece a un gran conjunto habitacional conocido por el
nombre de San Bernabé o Fomerrey 22107108
, ubicado en el noreste de la capital
nuevoleonesa, en donde conviven cerca de cien mil colonos provenientes de San
Luis Potosí, Coahuila y Zacatecas, preferentemente. Han edificado sus viviendas
en terrenos demasiado blandos, en una superficie aproximada a los 80 hectáreas;
anteriormente ahí se localizaban los tiraderos de basura números 4 y 5, hasta que

fueron ocupados por los llamados posesionarías que poco a poco se fueron
adueñando de la tierra hasta que Luis Echeverría decretó su legalización, ésto
como resultado de la persistencia del Frente Tierra y Libertad™3.

En San Bernabé las casas construidas por Fomerrey son insuficientes, la


comunidad ha ido creciendo. La mayoría de las viviendas son de uno o dos
cuartos, construidas con bloks y techos de lámina. Sus habitantes son gente que
anteriormente vivía en rancherías o pueblos pequeños de los estados aledaños
antes mencionados, así como de los municipios sureños de Nuevo León en donde
también priva la pobreza y que por necesidades económicas o de salud emigraron
a la gran ciudad buscando mejorar su situación. Sus ocupaciones, según nos
refiere Alejandra Rangel en su estudio109 son -en su mayoría- trabajos eventuales:
albañiles, cocineros, choferes, meseros, veladores, vendedores ambulantes,
obreros, pepenadores. Las mujeres desempeñan labores de servicio doméstico,
vendedoras ambulantes, costureras, pepenadoras, empleadas municipales y un
considerable número se dedica a la prostitución; labores tradicionales

107 En este aspecto se detecta otra tradición urbana que ha venido generándose a partir de los años
setentas con la construcción de grandes conjuntos habitacionales, conformados por miles de casas
reproducidas exactamente igual, labor realizada por Fomento Metropolitano de Monterrey (FOMERREY). En
la actualidad existen 142 conglomerados con estas características dentro del área citadina.

108 Organización que luchó y obtuvo predios para cerca de medio millón de familias en el noreste del país.
Este Frente es el antecedente directo del Partido del Trabajo en el cual militan miles de colonos.

109 Alejandra Rangel, op. cit


desempeñadas por las clases bajas, no solo de Monterrey, sino de cualquier urbe
del mundo.

Al visitar esta comunidad se perciben los olores de basura y se tiene la


sensación de caminar sobre un piso blando, como de papel, pues aún el concreto
no ha llegado hasta ellos. Hasta hace un lustro años no existían áreas verdes,
pavimentación, drenaje, parques, iglesia ni plaza; el agua se tomaba de llaves
comunitarias colocadas en cada dos esquinas. De ese tiempo para acá se han ¡do
introduciendo servicios básicos paulatinamente. Actualmente se está llevando a
cabo un proyecto con apoyo del programa de Solidaridad, con beneplácito de los
numerosos líderes comunitarios, en que el objetivo central es convertir a San

Bernabé en municipio.

Aún cuando esta pastorela es representada en un espacio dotado con todos


los elementos que se requieren para contextualizarlo como urbano, los habitantes
que lo conforman provienen -en su mayoría- de regiones rurales de los estados
aledaños a Nuevo León. En el éxodo de sus lugares de origen, no solo trajeron
consigo sus pertenencias y rasgos propios de sus comunidades, sino también
trasladaron sus costumbres y tradiciones, entre las que sobresalen aquellas que

tienen connotación directa con sus creencias y prácticas religiosas, como es el caso

de los rituales pastoreleros.

La pastorela representada en San Bernabé tiene varias características que la

hacen única:

1) El texto es auténticamente tradicional. Doña Martha, lo adquirió de su tío,


quién le hizo algunos arreglos; no sabe exactamente de donde proviene ni su

antigüedad.
2) Los actores, o mejor dicho, las actrices, son todas mujeres, quienes para
personificar a los pastores se maquillan patillas, bigote o barbas.
3) Los 20 personajes, excepto el de Gila, son varones.
4) La extensión del texto original es de 337 páginas, el cual para
representarse completo requiriría de 8 a 10 horas. Aquí la representación dura entre
hora y media y dos horas lo que nos puede dar una ¡dea de la cantidad de texto que
se quitó. '
5) De acuerdo a varios testimonios del público -sobre todo ancianos- esta
pastorea! "sí, es como las del rancho, nomás que dura menos""0 (dos horas).
6) La escenificación no va aislada, sino que es parte del rito tradicional de la
acostada y levantada del Niño Dios en el o los nacimientos que los mismos
colonos elaboran.
7) Los cantos conservan el sabor de la letanía expresada a capela""\
identificándose de inmediato que esos cantos son suceptibles a las primeras,
segundas y terceras voces que nos remiten a la canción cardenche"2, propia del
noreste, con el predominio de las voces femeninas
8) No requiere de un espacio específico (teatro); su representación se lleva a
cabo en las calles empedradas y empolvadas de la colonia, recorriendo de dos a
tres cuadras.
9) Los personajes antagónicos de el ángel y el diablo conservan en su
indumentaria materiales ancestralmente tradicionales como el carrizo, el mecate, el
cartón y el papel de china.
10) La acción dramática, el ritmo, el matiz, los desplazamientos son mínimos.
Algunos directores de teatro se han ofrecido para -por medio de una técnica teatral-

110 Entrevistas con el público asistente a la representación de la pastorela en Diciembre de 1993.

1*11 Canto sin ningún instrumento, solo la voz.

112 Típica forma de canto de la Región Lagunera en la que intervienen 3 voces y un "arrastre" -especie de 4a.
voz-. Se ha transmitido de generación en generación. Su origen se establece en Sapioriz, Dgo. a principios de
siglo.
hacer énfasis de estos elementos a lo cual, por unanimidad, el grupo se ha negado
aduciendo de que ya no sería lo mismo, ya no sería tradición,113114

El objetivo primordial de realizar año con año la escenificación pastoril es: a)


seguir la tradición y mantener el recuerdo del pasado, b) para que mis hijos y los
demás jovenes las conozcan como eran originalmente, ya que las de ahora son
comedias para divertir; la de nosotros es para honrar al niñito, con todo el respeto
que se merece, con. devoción y c) compartir esta tradición; para que los que no
somos de aquí, de la ciudad, es lo más importante, junto con la Semana Santa.

Es importante señalar que la pastorela no es la única representación


en esta comunidad ya que Doña Martha, líder o encargada de
tradicional cíclica115116

este tipo de actividades, también participa -durante los días santos- en la


celebración de de la Pasión de Cristo, que se lleva a cabo en la iglesia del lugar: ella
es la responsable de estar al pendiente de las mujeres y, como buena transmisora
de la tradición, uno de sus hijos participa en el Via Crucis. Otra celebración cíclica

que han comenzado a llevar a cabo desde hace tres años es el día de muertos,
montando un altar y recordando a sus fieles difuntos con mucho respeto. El Día de
las Madres organizan un Festival con lo que Acción Cívica y Cultural del Muncipio
nos manda"6.

Un factor determinante para que la pastorela tenga un carácter reiterativo es


la aceptación por parte del público (habitantes de la propia colonia y de los
alrededores) que saturan los espacios disponibles desde mucho antes del inicio. En
este público heterogéneo destaca la presencia de familias completas, desde el bebé

1 1 3 Entrevista citada.

114 Alejandra Rangel, op. cit.

115 Llamamos "cíclicas" a las celebraciones quexjninterrumpidamente se desarrollan año con año en un día o
época determinada.

116 Idem.
hasta la anciana abuela, que siguen paso a paso -ésto dicho literalmente- la acción
pastorelera.

En la puesta en escena vista como tal, es fácilmente detectadle el emisor y el


receptor del mensaje pero cuando hablamos de una tradición, el mismo público va a
transformar su estatismo receptor en una emisión dinámica que lo llevará a
expresarse ya con los hijos, los vecinos, conocidos, etc. sobre esta forma
tradicional.

En cuanto al público como receptor tiene también sus opiniones, entre


muchas recogidas hago mención de las siguientes:

Aquí, la pastorela es parte de nuestra religión católica, haga de cuenta


que es como una herencia que nos dejaron nuestros padres.

Es una devoción por la que se debe tener respeto. Es como ira misa o
al rosario.

Imagínese qué sucediera todo lo que dicen los pastores; que hubiera nieve y
qué deveras estuviera el niño Jesús en el pesebre.

Nuestra pastorela es para recordar el nacimiento del Niño y cuando una oye
los cantos hasta le dan ganas de llorar. Para una que es pobre y que
nadamás se agarra de la esperanza, estos cantos son un aliento.

Qué bueno que se hace la pastorela, pero no es como en los lugares de uno;
allá duraba toda la noche y todos en el rancho esperábamos que se diera.
Al hacerla pastorela estamos haciendo tradición, estamos haciendo lo que
hacían nuestros papás y además estamos recordando el nacimiento de mi
Padre DiosU7

1Entrevistas realizadas por el autor con el público asistente a la representación de la pastorela en Diciembre
de 1993 y 1995.
EL ARGUMENTO

La pieza inicia con ia presentación de! Canto de pedimento de Posada -un tanto
diferente al que tradicionalmente se entona en las áreas urbanas-. En la
escenificación, este canto sirve para que el reparto se ubique en el sitio que le
corresponde. María y José en el pesebre -que marca el límite del espacio- al frente
de El Misterio los pastores dispuestos en dos filas; atrás Heredes y Cingo -su
vasallo- y más atrás Melchor Gaspar y Baltazar -los reyes de oriente-; al final, los
diablos o nombrados.

El primer parlamento corresponde a Parrado, quien agradece la presencia de


todos invitándolos a ser parte de la representación y a estar atentos con la fé y
devoción que corresponde. Después de este distanciamiento brechtiano118 se
introduce en su personaje y comienza a contar las vicisitudes que su pueblo vive
pero, quizá nadamás por un poco tiempo más, ya que las profecías están por
cumplirse y el Salvador por llegar. Haciendo acopio de un conocimiento litúrgico y
testamentario, Parrado refiere en largos parlamentos, muy bien estructurados, toda
una serie de profecías, y por ende a una larga lista de profetas, que indican que el
tiempo del Mesías se está comenzando a vivir. Tiene algunos diálogos breves con
sus compañeros pastores y hay dos intervenciones del ángel.

Esta primera parte, que abarca aproximadamente 100 páginas del libro
manuscrito, es -a excepción de la intervención de Parrado y sus fugaces
interlocuciones con otros personajes- casi por completo de los demonios
conformados por Luzbel, Satanás, Belcebúi, Astucia, Pecado Asmodeo y Barrabás,
cuyo pefil se da en la autodescripción que cada uno de ellos hace a través de los

lli! Técnica implementada por Bertolt Brecht que consiste en que el actor pueda, en un momento dado, salirse
de su personaje para, como persona, dirigir un mensaje al espectador. Al terminar vuevle de nuevo a tomar
su rol dramático.
parlamentos que pronuncian, unos con fuerza, otros con temor; unos desafiantes,
otros totalmente alienados. Éstos, reiterativamente mencionan las profecías de

Daniel e Isaías en relación a la llegada del Mesías, así como una extensa gama de
adjetivos en torno a la figura de María Madre: la bella aurora María, la madre del
niño Dios, de una mujer pura, esa mujer de infusa sabiduría, etc.

Es curioso que entre los nombrados119, designación que se les dá a los

componentes del Concilio Infernal, se encuentre Barrabás como un diablo más. Otra
mención, ya desaparecida en los textos contemporáneos, es la premonición que -en
un momento dado- se hace de la Pasión y Cruxificción de Jesucristo que
acontecerá 33 años después. También, digno de tomarse en cuenta, es el cuadro
en donde Luzbel presenta, sin que aparezcan corpóreamente, a los siete pecados
capitales, dando una descripción que contiene en sí una exacta filiación de ellos:

El primero es la soberbia / cabeza de la maldad / éste reinará en el


corazón del hombre / que ha querido riquezas, / honores y dignidades /
para ellos no habrá nada.
El segundo es la avaricia / según Pecado refiere / aquel hombre
harto de dinero / entre más tiene más quiere.
El tercero es la lujuria, / según dice Belcebúi / entonces vendrá la
muerte / en un fuego abrasador que arderá en los corazones / de los
humanos mortales.
El cuarto será la ira, / es apetito demente / con el hombre solamente
/ de venganzas tratará.
El quinto será la gula, / éste es aquel vicio cruel / el de comer y
beber.
El sexto será la envidia, / según Asmodeo aconseja / que ni el
muchacho ni el viejo / de él se podrán escapar.
El séptimo es la pereza / y todos comprenderán / la perdición de la
vida / el robador homicida / el perjuro insolvente.

En este, que podríamos llamar primer acto, la escenografía base, si el que la


hubiera, podría reducirse a una réplica del infierno -según la ¡dea que de ese lugar
se tenga- y dos salidas, de preferencia subterráneas, para las entradas de los
miembros del Conciliábulo.

119 Designación .aplicada a los personajes diabólicos, componentes del Cocilio Infernal, en los libros de
pastorela tradicionales.
La segunda parte va a estar permeada por ¡a presencia de los pastores con
sus designaciones clásicas: Gila, Parrado, Nabal, Mengo, Tulio, Bato, Lisardo,
Doristo, Tebano, Melizo, Toringo, Gerardo, Cucharón, Bartolo y el personaje
imprescindible, pivote de estas representaciones: el ermitaño.

El cuadro de los reyes de oriente, excluido de casi todas las pastorelas es


uno de los más breves. En ella se narra la manera en que estas majestades se
enteran del prodigio divino, cómo partieron de sus reinos y el encuentro entre ellos
para juntos, proseguir el camino que los conduzca hacía el Rey de Reyes, guiados
por la estrella refulgente.

En seguida se nos presenta otro cuadro que también ha corrido la misma


suerte que el anterior, ya que no se contempla más en los textos pastoreleros
contempráneos. Se trata de la escena que nos refiere a Herodes y su ira al
enterarse del nacimiento del nuevo Rey. Después de consultas con sus rabinos y
sacerdotes, con él mismo, e incluso con los mismos reyes de oriente, que por
casualidad llegan a la ciudad, toma la determinación por todos conocida y por la
cual pasó a la historia: el sacrificio de los santos inocentes con el propósito de dar
muerte a quien todos pregonaban como el Mesías.

Después vamos a tener la afanosa búsqueda del Mesías por parte de los
reyes de oriente, terminando cuando encuentran a María, trece días después del
alumbramiento. Luego de adorar y ofrendar el oro, el incienso y la mirra, se
disponen a regresar a sus regiones pero antes se les aparece un ángel avisándoles
que no pasen por las tierras de Herodes, porque planea matarlos.

Durante la segunda parte la acción se va a generar en función de los


pastores, de las actividades cotidianas que éstos realizan, de sus asombros al ver al
ángel de la Anunciación, de sus dudas ante hechos inexplicables. El enviado de
Dios los apremia a que de inmediato se pongan en camino y lleven bastimento y
sus ofrenadas para el niñito.

Mientras tanto, Luzbel y sus secuaces no están seguros de qué es lo que


está sucediendo por lo que se decide enviar a Asmodeo a la tierra para que indague
y notifique. Después de estar un tiempo en el mundo terrenal, donde es inmiscuido
en una serie de situaciones cómicas en las que, por supuesto, él es quien hace el
ridiculo; Asmodeo regresa a las cavernas con la buena nueva nuestra, mala nueva
para ellos, de que en efecto, el divino Salvador ya nació del vientre de María, lo que
desemboca en otra perorata acompañada de lamentos, improperios e iras por parte
de Luzbel y corte infernal que lo acompaña.

Los pastores inician su caminata entonando cantos, que si en la letra son


hermosos, cantados debieron haber sido mucho más relevantes. Van cantando, sin
saber que los demonios ya han determinado las estrategias y trampas con los que
piensan hacerlos desistir de su embajada.

Ya en lo que podríamos llamar la tecera, y última, parte, el ángel San Miguel


encadena a Luzbel para que no haga daño a los pastores, pero éste con sus
argucias logra que lo deje libre y de inmediato llama a su corte infernal para tomar
venganza. Se comienza a tramar las trampas que hay que poner a los pastores
para impedir que lleguen a su destino. Mas también los ángeles preparan la
estrategia para hacer frente al escuadrón infernal. Viene una serie de intentos de
tentar a los terrenos a través de los pecados capitales acoplados en cada ser
diabólico con el objetivo de transmitírselos a los caminantes. A punto de logar su
objetivo aparece el Angel y su ejército celestial a librar la batalla para salvar a los
hombres de las garras de Luzbel. Antes de la acción física hay grandes parlamentos
que refieren el por qué las fuerzas demoniacas deben exiliarse del mundo, el por
qué el Mesías ha llegado, etc. que son interpeladas por Luzbel, Satanás y
Asmodeo. Finalmente llega la batalla con la victoria del Arcángel y la expulsión del
Concilio Infernal de la faz de la tierra.

Una vez, sin la presencia de los diablos, el Angel apremia a los pastores a
llegar al portal en donde el niño espera su llegada. De aquí en adelante el texto se
complementa con una serie de cantos que van a ser la guía para llegar, adorar,
pedir perdón, ofrendar, arrullar y acostar al niñito y finalmente despedirse.
CUADERNO DE PASTORELA
DE VILLA VANEGAS, SAN LUIS POTOSI

Propiedad del Sr. Juan Roda M.


Junio 7 de 1957

Representada en la comunidad urbana de San Bernabé,


municipio de Monterrey
NOMBRES DE LOS PASTORES2

Gíla
Parrado
Nabal
Mengo
Tullo
Bato
Lisardo
Doristo
Tebano
Melizo
Foríngo
Gerardo
Cucharón
Bartolo
Angel
Ermitaño
Indio

NOMBRADOS3

Luzbel
Astucia
Pecado
Satanás
Asmodeo
Belcebú
Astudiel
Barrabás
Centuriones
Herodes
Ciñgo
Angelio

‘ El texto incluye entre los pastores a los personajes de el Angel y el Ermitaño.


’ Asignación que se les dá a los personajes mulos de la pastorela. No se incluyen las tentaciones o
pecados capitales que fugazmente aparecen en la trama.
LOS REYES DE ORIENTE4
Melchor
Gaspar
Baltazar

EL MISTERIO5
José
Maria

4 Los Reyes seguramente escenificaban uno de los cuadros más vistosos, tanto por su indumentaria como
por su manera de hablar y los textos llenos de poesía que el autor pone en sus bocas. Todavía en las
representaciones actuales en donde estos personajes aún siguen vigentes, sus ropajes son de lo más
extravagante. Ellos, junto con Heredes, nos presentan un pasaje ya erradicado en las nuevas formas
pastoreleras.
■ En la mayoría de los textos pastoreleros el Alisterio se presenta de una forma estática, aquí tiene diálogo
e incluso nos encontramos con algunas escenas en donde la virgen tiene el papel protagónico.
LAS POSADAS6 27

AFUERA8
A pedir posada / vienen peregrinos
que vienen cansados / de andar los caminos

ADENTRO .
Posada que piden / no podemos dar
no sean los ladrones / y quieran robar

AFUERA
Robaros9 pretendo / pero el corazón
que a mi esposa amada / le den un rincón

ADENTRO
Yo no doy posada / por esta ocasión
pasen adelante / que allá está el mesón

AFUERA
Somos unos pobres / no traemos dinero
ni prendas que valgan / para el mesonero

ADENTRO .
Pues pidan la plaza / o en otro lugar
porque aquí posada / no podemos dar

AFUERA
r Abrannos, por Dios / familias queridas
que mi esposa amada / se encuentra afligida

ADENTRO
Quienes son ustedes / digan la verdad
que ansiosos nos piden / hospitalidad

AFUERA '
Mi nombre es José / mi esposa es María
pedimos posada / por un solo día

6 Este canto es el mismo, sea cual fuere el texto, sin embargo es importante señalar que no siempre se
contempla para iniciar las representaciones. Por lo general se entona en las posadas que se celebran
durante los nueve días anteriores a la Natividad. .
7 Los números que aparecen a la derecha corresponden a las páginas del manuscrito original.
x Las acotaciones de adentro y afuera corresponden, la primera, al pueblo o a los dueños de las posadas y.
la segunda, a los santos peregrinos.
9 En este texto nos vamos a encontrar con vocablos en forma españolizada, lo que nos hace suponer que
fue escrita de esta manera , pero que a través del tiempo ha ido perdiendo estas terminaciones,
incorporando formas más propias de nuestra habla.
ADENTRO 3
Aguarden tantito / ya les voy a abrir
a ver si los dejan / un rato dormir

AFUERA
Prevénganse todos / vamos a adorar
hoy nace Jesús en ese portal

ADENTRO
Abranse las puertas / rómpanse los velos
que viene a posar ¡ el Rey de los Cielos

TODOS
Ta muía se espanta / con el resplandor
y el buey con el vaho / calentó al Señor

Ya los reyes vienen / con mucha alegría


van para Belén / a ver a María

La estrella de oriente / les sirve de guía


A adorar al Niño / y a ver a María

Toda la corte del cielo / pido me venga a ayudar


para poder festejar / a un serafín con anhelo

PARRADO10
Manifiesta une azucena / el Arcángel San Gabriel
el paseado San Rafael / el cáliz la Magdalena,
la corona Santa Elena / con un amor verdadero
festejaros hoy si quiero / como bien claro se ve
amaros con dulce fé.

CANTO
Toda la corte del cielo

TEBANO
La pluma Santo Tomás / la ejecuta con extenso
la parrilla San Lorenzo / el báculo dió San Blas
la mitria San Nicolás / porque no podía faltar
a un convite tan formal / con prósperas alegrías
y con dulces melodías.

CANTO
Pido me venga a ayudar

1,1 En esta primera intervención de los pastores en particular van a referir parte del santoral aludiendo a
objetos o acciones simbólicas propias de cada santo. Cabe señalar que hay textos en donde se hace
mención de nías de cien figuras beatificadas.
PARRADO
La arpa ofreció David / y lo hizo de buen corazón
La silla ofreció San Lión / para festejarte a tí
todo me acompaña aquí / que del cielo he regulado
ángeles puedan bajar/ a poneros la corona /
que ciña vuestra persona.

CANTO
Para poder festejar

TEBANO .
Santiago aprontó el romero / en la presente ocasión
San Tiburcio el corazón / Señor San Juan el cordero
la cruz ofreció San Diego / aprontándole así luego
rodeada de serafines / con músicas y clarines

CANTO
A un serafín con anhelo

PARRADO
En fin con mucho contento / todas las denominaciones
rinden adoraciones / a tu feliz nacimiento
también las aves del viento / con muchísima alegría
le dan gracias a María / en esta hora tan dichosa
dándole las buenas noches / con una joven hermosa.11

LA JOVEN HERMOSA
PARRADO Y TEBANO12
Una joven hermosa / en su tierno arrebol
camina por los aires / siendo del campo flor

TODOS
Y al rigor de los hielos / por los campos salió
como aurora anunciando / al sol, al sol, al sol
y vino a ser el día / de nuestra redención

PARRADO Y TEBANO
Su esposo le acompaña / sintiéndo en su interior
los trabajos y penas / del centro de su amor,
entre fríos y rigores / padecen un cruel rigor
unas veces de nieve

CORO TODOS
y otras de ardor, de ardor
la miro abochornada / como encendida florlo

11 A parlir de aquí van a aparecer un sinúmero de adjetivos sublimes, bellos, excelsos, grandiosos a m- •
lo que nos hace pensar en que, en su momento, el texto tin o ingerencia mañana. 1
1; La modalidad de dúo va a aparecer continuamente, sin embargo en la representación actual ya no se d
sino que cantos como éste son entonados por todos.
PARRADO Y TEBANO .
Ya llegan a las puertas / de una ventana o mesón
donde posada nos piden / de por amor de Dios
y luego que los ven / cuan pobrecitos son
se las niegan diciendo

CORO TODOS 8
no, no, no; no, no, no
por qué el maltratamiento / con la madre de Dios

CANTO
Salve aurora que naciste / dando luz a las tinieblas
principio a vuestra esperanza / y a todo el mundo luz nueva

PARRADO '
Dónde cielos hallaré / Ese Mesías prometido
mas el camino he perdido / me hallo entre breñasqué haré
a quién le preguntaré por donde / sale el camino para Belén
quesque me figuro que yo / me vine guiando una estrella
que solo al ver su luz bella / de este cordero divino
Astro, sol, luna y estrellas / muéstrenme sus luces bellas
para que pueda con ellas / hallar a mi Redentor 9
Pues ya me falta el rigor / porque me dejó elevado
una armonía que ha soñado / por las regiones del viento
yo he de ver si aquí este acento / me saca de este cuidado

CORO TODOS .
Pastor no estés afligido / ni te estés atormentando
que los pasos te van guiando / a ver al recién nacido

PARRADO13
Dichoso es el alma mía / más que ninguna criatura
y así dice en su al albedrío / Dios te salve virgen pura
llena dé gracia es María / al señor vieron contigo
y yo me hallé en sus placeres / bendito entre las mujeres
hasta que el ángel Gabriel / dando su embajad astuto 10
dijo: bendito sea el fruto y de tu vientre Jesús
mas si me ayuda tu luz / podrá decirte mi voz
Virgen y Madré de Dios / por tu ser inmaculado
y por tu parto sagrado / Señora ruega por nos
como Paloma tierna / pedimos a tus candores
que a todos los pecadores / nos libres de muerte eterna
mas si me dais el perdón / quiero señora, hoy por mí
disponer algo de tí / en muestra de mi aflición
Cual embajador supremo / no vieron al Santo Arcángel
se detuvo para dar / noticia de tanto realce
pero señora, no puedo / disponer de tu belleza11

11 Nos encontramos en este parlamento con una de las versiones más poéticas y hermosas del Ave María.
porque, señora, ya es tarde / y la noche se me acerca
Me voy a ver mi ganado / que en el rebaño se queda
Adiós, Divina María / adión mi sagrada Reina
Adiós que me voy veloz / pero, ¿qué música es esta
que ha comenzado a sonar que parece que se rompen 11
los cielos y las estrellas?

CANTO
Pastor, si te vas veloz / escucha aquí esta canción
y ofrecele el corazón / al recién nacido Dios

PARRADO
Oh, vigilante pastor / cabeza.de este lugar
al señor cura vicario / y su venerable clero
muéstrale amor en su celo / y acierto en su gobernar
a su excelencia sin par / y con amantes desevelos
Señora te suplicamos / te canten y te alaben
desde este mundo / hasta el cielo
los que administran justicia / en su superior gobierno
ministros les des tu gracia / y una amorosa centella
y con luz tan bellas / anunacian al Rey profecías
cuando el Arcángel Rafael / acompaña al Santo Tobías 12
Adiós será diana oírme / en conformidad humana
Dispone para mayor gloria / un coloquio tan enorme
no de pastores en forma / o sí en forma de pastores

CANTO
Es casa de pan Belén / entre la paja está el trigo
A Jesús, a quien bendigo / por ser todo nuestro bien

PARRADO .
El dulce acento de Aarón / quisiera mi vida dar
y plenamente mostrar / mi fina veneración
Quisiera de un Salomón / tener la sabiduría
un signo de melodía / quisiera con eficacia
numerar este día en gracia / la pueraza de María
amororso y pergegrino / camino con alegría 13
pues viene en mi compañía / el aura del sol divino
noche apacible que anuncia / al mundo aventuras tantas
noche en que su lugrubes / abra luz y sin tardanza
lloverán liquidadas perlas / al alto Rey de la Gracia
y estos pobres ciudadanos / que este obsequio le dedican
y más en hablar se explican / con personas de esta patria
con un señor bachiller / y juez de aquí, de esta comarca
que nos ayude con gozo / el vecinadario a alabar
diciendo: ¡Viva José y María!, su esposa amada*

N La mención de coloquio es utilizada correctamente ya que las representaciones pastoreleras antes de


serlo fueron representaciones coloquiales. Es también importante señalar cómo el vocablo coloquio o
coloquial es ahora sinónimo de popular o del pueblo.
y cantando en dulce acento / con una voz muy sonora
voy a mandar se comience / con tu licencia, Señora.

TEBANO
Pues vamos dando principio / a este celebrado obsequio

PASTORES
Que toque el coro el asunto / para seguir en su metro 14

ANGEL”
Pastor feliz y dichosos / aprovecho la ocasión
el habernos encontrado / para darte esta razón
escucha bien mis palabras / óyelas con atención

PARRADO
Quién es usted, caballero / y para dónde camina
en un tan áspero cerro / con esa ropa tan fina
es acaso algún enviado / de la Majestad Divina?

ANGEL
Sí, de los cielos he venido / a noticiarles a ustedes
que el mismo Dios ha nacido / vayan a pedir mercedes.
Anda Parrado, si quieres / le dirás a los pastores
que el Niño-Dios ha nacido / por estos campos de flores 15
dando luz a las estrellas, al sol y luna también
en el portal de Belén / se hallan San José y María
dando luz al claro día / al Rey supremo del cielo
y con amor verdaero / ha nacido en tanta pobreza
por librarnos del pecado / y así, anda, vete Parrado,
le avisarás a Tebano / y él, como fiel hermano,
que le platique a Melizo / y sigan dando el aviso
con prontitud, muy puntual / que le platique a Nabal.
Felicidad Ies prevengo / también a Foringono le dejen de avisar
a Gerardo y a Lisardo / también los han de llevar
a Bato y a Cucharón / no los vayan a olvidar
a Tulio y a Bartolo / y Gila en primer lugar.
Al bajar aquella sierra / el resplandor les dirá
de todo lo que les digo / nada tienen que dudar.
Anda, vete sin cuidado / yo los voy a acompañar
hasta verlos todos juntos / en el dichoso portal 16
y con esto ya me voy / Dios les dé felicidad.1915*
17
16

15 Se dá fin a la introducción.
16 Esto es la trama, la historia; lo que va a ocurrir o lo que ya ocurrió.
17 Es interesante que se haga alusión al metro o métrica, que sin duda alguna era de versos octasílabos,
forma que sigue siendo la más empleada en la lírica popular por ser la que mejor de adapta a nuestra
naturaleza castellana.
1X Se trata del Angel Gabriel, quien entre sus funciones tiene el de ser el mensajero divino; supuestamente
es el mismo que visitó a María para notificarlr su elección como Madre de Dios. En esta ocasión lleva otra
encomienda: enterar a los pastores del nacimiento del Redentor.
PARRADO
Hermanos, válgame Dios / qué regocijo y qué gusto
un ángel tan peregrino se me apareció en la tierra 17
estando yo tomando agua / en una fuente muy bella
vi un resplandor tan lindo / qué alumbró toda la tierra
y con palabras muy dulces / dijo de esta manera:
pastoreólos feliz día / y feliz nueva en que el Mesías nació
ya entre las pajas se encuentra / ésto me dijo y se fue.

NABAL
Hagamos preparación / para emprender nuestra marcha
porque ya no cabe duda / que esta es la noche feliz
en que María casta y pura / dará luz a una criatura
según Daniel lo asegura.19
20

MELIZO
Ya estamos en prevención / ya la mañana se acerca
ya cantan los horizontes / y las aves lo festejan 18
con sus armoniosos trinos / las pascuas de Nochebuena

MENGO
Sí, marchemos al monte / para ese portal dichoso
donde está el placer y el gozo / todo júbilo y contento

GILA
Todos se están previniendo / para marchar con presteza
yo les vengo a preguntar / a ver si acaso me dejan

GERARDO
Cómo te hemos de dejar / siendo ya la Nochebuena
la noche se volvió día / el día de la pascua bella.
Vamos, Gilita de mi alma / y verás lo que es grandeza 1-9
que en el portal de Belén / se bajó el cielo a la tierra.

FORINGO
Hola compañeros míos / ¿saben algo del Mesías?

BATO •
Dicen que en Belén está / extramuros de Judea ’
según el ángel nos dijo.

TULIO
Vamos luego a prevenir / los sacrificios y ofertas
para el Niño-Dios divino / que rendidamente muestra,

19 Este parlamento es clásico en toda pastorela tradicional ya que, además de exponer el punto de partida
del asunto, se hace mención del apelativo de todos los personajes pastores que intervienen en la historia.
■° Los pastores comienzan a remitirse a las profecías mencionadas en la Biblia y en los textos
neotestamentarios.
en alma y cuerpo vamos todos / a su sagrada presencia.

CUCHARON
Pues vamos allá Gilita / que ya pronto adoraré 20
esa bella paridita / blanca flor de Nazaret

□SARDO '
¿Qué músicas tan alegres / que alborozan los sentidos
que a los pastores despierta / estando todos dormidos?
¿Quién es el que a la madrugada / con arte viste arrebol,
se acerca a vuestra cabaña / antes de nacer el sol?
¿Son acaso los pastores / que en el rebaño quedaron
y quizá por no dormirse / ellos son los que cantaron?

BARTOLO-
Pues entonemos pastores / porque ya la veo muy cerca
y la flojera me brota / es muy grande mi pereza,
ustedes pueden decir / quienes son los que comienzan.

ERMITAÑO 21
¡Vayan los dos capitanes21 / claro y recio, que se entienda!

CANTOS DE BELEN
En el portal de Belén / hay muy linda claridad
porque ha nacido el Mesías / y nos pondrá en libertad

Para el portal de Belén / caminemos con contento


Haz, Gila muchos tamales / para ir a ese nacimiento

De áquel pecado primero / que hizo nuestro padre Adán


el Mesías profetizado / el pecado borrará

Al demionio, qué tormento / de este gusto causará


que de una pura criatura / nos venga la libertad .

Guerra y guerra le daremos / y guerra le hemos de dar


al demonio y al infierno / ora22 lo haremos temblar

A la Gloria los pecadores / a la Gloria con alegría


Alabad los dulces nombres / de Jesús, José y María

Oh, Soberana María / cuánto sería tu contento


de ver en tu vientre hermoso / hecho hombre al Divino Verbo

21 Líderes o responsables de la comunidad pastoril. Con esta denominación se conoce a los que tienen la
tarca de organizar la tradición- pastorelera. Son los encargados de reunir el reparto, adaptar el texto, dar
indicaciones, sclecionar a los personajes y decidir cuándo, cómo y dónde se va a realizar el evento que está
bajo su responsabilidad.
" Apócope de ahora que vamos a encontrar reiterativamente.
Lo fino de este clavel / nació del ser encarnado,
desde el vientre de María / fué Jesús sacramentado

Ave María del Refugio / Ave María sin cesar


sois concebida, María / sin la culpa original.

OTRO CANTO
Para ser al hombre bien / a un mismo tiempo se vió
la rosa de Jericó / con el trigo de Belén.

LUZBEL23
Con el trigo de Belén / Lubel soy, Luz es mi nombre
sabed pues, con la luz que bajé / todo el abismo encendí
tiembla mansión celestial, / tiembla desdichado mundo
ya que tú eres mi rival, / mira que yo soy profundo
y te he de hacer mucho mal.

CANTO
Por soberbio y homicida / dispone el supremo ser
que desde hoy va Lucifer / para siempre sumergido

LUZBEL ’
Qué es lo que dices? / ¡Aguarda! porque mí Alteza
no alteres a quienes se han atrevido / a mi valor oponerse,
ni quien pueda contestarme / aunque tropas previniere.
Más que arenas tiene el mar / y que átomos el sol tiene.

CANTO24 .
Del imperio celestial / Lucifer ha descendido ~
por solo haber pretendido / hacer pecar al mortal

LUZBEL
¡Basta ya de hacer prodigios! / En los venideros siglos
haré lo que no se ha visto / quitaré las devociones
del nacimiento de Cristo.

CANTO .
de tal suerte ha imaginado / tu malicia singular
quisiste haber podido / cambiar el bien porel mal.

23 En este texto, como en todos los demás de carácter tradicional, el diablo mayor va a ser Luzbel' en
otros textos suele dársele otras denominaciones (Satán, Lucifer, Diablo, Belcebú. etc.), personajes que
también aparecen aquí pero al mando de Luzbel y con perfiles y funciones definidas.
2'' A partir de aquí los fragmentos de canto van a entonarse interrumpiendo el discurso de Luzbel.
LUZBEL2526
De mi soberbia o pesar / que Dios es omnipotente, ’
justo, infinito y clemente / jamás lo podré negar.
Yo mismo testigo soy / que es autor de lo creado
que de la nada ha sacado / cuanto existe
con armonioso portento / hizo todo: el firmamento
agua, tierra y animales. / puso las aguas aparte .
mando la luz a torrentes / y en todo el globo reparte
ríos y cristalinas fuentes.
Pudo hacerlo de tal modo / con ciencia y sabiduría
que por objeto tenía / la belleza y la armonía.
Puso a la tierra una alfombra / de infinitos vegetales 25
plantas y árboles frutales / cuya variedad me asombra.
Hizo en un solo momento / las montañas elevadas,
cerros, valles y cañadas / volcanes con fuego adentro
El viento de aves pobló / muchas fieras dió a la tierra
y de reptiles encierra.
Pero lo que más me causa espanto / es que su poder divino
formara de barro fino / al hombre que quiere tanto25.
El alma le da su bondad y estando su cuerpo unido
quedo el hombre con la vida / movimiento y libertad.
Entonces Dios infundió a Adán / un sueño de tal manera
y sacó a su compañera / de él mismo y no lo sintió
luego que hubo despertado / Adán vió de Eva la belleza
mucho admitió la grandeza / de Dios que lo había formado
sintió su pecho inflamado / y una pasión tan ardiente
que siendo él un ¡nocente / conoció al que ya había amado.
Y con amor paternal / el Supremo Omnipotente
libró a los dos igualmente / al Paraíso Terrenal. 26
Domino en todo les dió / y para mayor contento
les mandó que siempre fieles / guardaran para que ambos
recordaran del señor que los formó / un consejo ordeno.
le dijo: vas advertido / que es el árbol prohibido
y en comiendo moriréis.
De tanta dicha pasmado / perder a ambos pretendí
en el árbol me subí / de serpiente disfrazado
dije a Eva con afán: / si tú y tu amable marido
comisen del fruto prohibido / será el nuevo dios Adán
Entonces Eva engañada Z comió el frutoy a su amante
lo hizo comer al instante / la gracia les fue quitada
con cupiscencia a la vez / la sintieron como hoguera

~5 El parlamento que aquí se inicia debió ser un gran reto para quien representaba a Luzbel, ya que nc
solo es la extensión lo que lo hace difícil, sino también el lenguaje que se maneja y las diferentes
. transiciones que hay que utilizar para una mayor comprensión por parte de los espectadores En la
representación actual solamente se dice un fragmento.
26 En algunas pastorelas ei pasaje de la Creación del hombre y de la mujer, del árbol prohibido, de la
serpiente, del pecado original y demás acciones que de ello se desprenden, se dá por medio de la
representación de un cuadro en donde aparecen personajes y escenografía apropiadas. En este texto toda
esta historia la cuenta Luzbel.
y con hojas de una higuera / cubrieron su desnudez.
Entonces Adán dá la disculpa / y dice que Eva es la delincuente
y Eva dice que la serpiente / fue la que engañó a los dos.
Luego Dios impuso a Adán / por pena trabajos duros 27
y a Eva como castigo / la haría parir con apuros
y .muerte a los dos ordena, / mas compadecido
por miseria tan extraña / quiere verlos redimidos.
Dispone para tal efecto / vestir la carne inmortal
y nacer en un portal / de una virgen sin defecto.
Hoy me ocurre el pensamiento / que pronto nacerá el Mesías.
Tuvieran advenimiento. .
para no sufrir tantos baldones / me opondré a la redención
que pienso luego estorbar / ya bien sé que fui Luzbel
ya se va la rabia mía / tú te quedas en tu feliz nacimiento
quien quita que algún día / pierdas el merecimiento.

CANTO
Nació para nuestro bien / el Rey de la alta hermosura
Una virgen casta y pura / ha dado a luz en Belén.

LUZBEL . 28
En un jardín muy hermoso / de árboles bellos y poblado
puso Dios omnipotente a Adán / que cuidara de él.
Dios maldijo a la serpiente / y a los justos desterró
si este globo terrenal / quiere estorbar mi grandeza
donde no pude alcanzar de ningún modo mi ciencia
el abismo a mi presencia / tiemble hasta los más profundo
y haga estremecer al mundo / para que vean que en mi ser
nadie oculta mi poder.
Ministros infernales / que habitáis en esos cerros
bien sabéis cual fue la causa / bajara yo de los cielos
donde mi primera patria / fui ángel de grado supremo
Por no quererme humillar / a la vil naturaleza
la Sagrada Omnipotencia / me mandó fuera al instante
a fabricar el averno / dándome mucho poder
dándome los siete dones27 / también las siete virtudes.
Con ese poder inmenso / fabriqué grandes calderas 29
llenas de peces y azufre / y fuego activo voraz
que devoraría las almas / y profundos calabozos
con sus garfios y cadenas para castigar al hombre.'
Luego en el mismo momento / haciendo uso de mi ciencia
hice un lucido palacio / con un magnífico trino
para el Rey, oh gran Señor / que me mandó a a aquel averno
con ciencia muy primorosa / lo iluminé en el momento

2 En la Biblia, versión Reina-Valera, en Primera de la carta de Pablo a los Corintios, nos especifica los
diez dones del Espiritó Santo y no siete como se señala en el texto: palabra de sabiduría, palabra de
ciencia, de fe. de sanidades, de hacer milagros, de profecía, de discernimiento de espiritó, de lenguas y de
interpretación de lenguas. (1 Co: 12:8-10)
con piedras finas brillantes ! que relucían como estrellas
así mismo fue adornado / con cristales primorosos
de color muy exclenete;/ su suelo fue entapizado
con caramelos y diamantes / con lucidísimas perlas
con ricos topacios, jacintos / y céfiros que envidiaba el hemisferio.
El frente de este palacio estaba sobre dorado
de oro rubí muy hermoso / manifestando su estado.
¡Oh, qué suntuoso palacio!, qué magnífica riqueza
que si algún mortal lo viera/ le causaría mucha envidia
como a rní en áquel momento / me supuse que yo era 30
Supremo Hacedor inmenso / por eso de ahí partí
lleno de envidia y soberbia / con la velocidad de un rayo
penetrando las estrellas. .

Luego que llegue al cielo / manifesté a mi Creador


que ya todo estaba hecho / y así, por su gran bondad
me mandó a hacer mi trono / a los pies de su excelencia
o al frente del mismo ser / para que lo estuviera, viendo
pero yo lleno de envidia / todo rabioso y soberbio
me supuse que lo haría /
arriba del que tenía / la misma lealtad suprema
por este otro pensamiento / me maldigo en el momento
y Miguel me combatió / con una fuerza suprema
me despatrió de los cielos / con unos ángeles bellos
que Dios creó como a mí / que yo hice se cambiarán
y siguieran mi bandera

Por eso fui refundido / a las profundas cavernas


en donde sin duda vivo / como una fiera sangrienta.
Entre la soberbia intento que a las primeras edades 31
el hombre la gracia pierda.
Del árbol del bien y el mal / insistí al hombre comiera
fruta que Dios había vedado / por alta providencia
comió y perdió la gracia / pero con lágrimas tiernas
misericordia pidió / y Dios condolido de ellos
al punto los perdonó.
Su soberano poder / manda, dispone y ordena
que su segunda persona / encarne en una doncella
que viene a ser por la culpa / la víctima verdadera.
También hoy te acordarás / que nació el justo profeta
predicó que nacería / el creador de cielo y tierra.
Daniel e Isaías también / las mismas razones dieron.
Por las cuentas que yo hago / de aquellos tiempos a éstos
el tiempo cumplido veo. / La mudación de los astros,
el reflejo de los cielos, / lo armonioso de las aves
y de este prado lo ameno.

Es quien combate con Luzbel; su misión es comandar a los ejércitos celestiales y defender a los pastores
de toda trampa que las huestes del averno traten de imponerles
Es tanto lo. que me asusta / el horror como el miedo
que ya parece que veo / a mi ejército todo entero 32
sin poder hallar remedio / ¡Ay de mí! si así sucede
pues que metido en tienieblas / mi adoración se vera.
¡Miento!. Tal no será / lo que arma mi escuadrón
yo sé que esto es alta empresa / que alardea mi grandeza.
Publique el abismo guerra / y guerra dará mi poder
hasta morir o vencer. .

Mas, qué es esto que se escucha / dándome perturbación y muina


son los celestes querubines / que hoy le cantan victoria^ al Creador
de los cielos y la tierra / y de la gloria eterna .
por donde me parece / que ya mi imperio del todo desfallece
si mira así a los vientos / los hago que en placeres
ostentan su alegría / repitiendo las aves sonoras melodías:
si miro así a los cielos / los hallo llenos de alegría y contento 33
sino otros muchos males / que no cuento
todo me causa pena, / confusión y tormento
que ya él cordero nace / al mundo, ufano
vistiéndose del sayal / el ser humano
abatiendo su alteza donde espera / su humilde naturaleza
y si no, para más apurar mi sufrimiento
leemos aquí este anitguo testamento.
Aquí Seo aquel portento / que el buey reconoce a su amo
muy contento al jumento / al pesebre de su dueño
mas esta realidad no es ningún sueño.
Pues dire, con espíritu profundo / Isaías al capitulo segundo23:
Jacob sin saberes profetiza / que el Dios de los amores
sin duda nacerá cuando la Real Judea / de fin a su ilustre descendencia,
aniquile tirana y cruel preferencia de Daniel.
Aquí se verifican las semanas / pues dicen que cumplidas al plazo y al edicto
y hecha bien las cuentas / que promulgó al Targerges 34
nacerá este Mesías que aquí contemplo
Zacarías, aquí pierdo el sentido /lo miro victorioso y yo rendido
previniendo su entrada de palmas y laureles
coronada David de aquí al veintiuno / previene su Pasión como a ninguno.
Que esos tres refulgentes planetas / en unirse han resuelto 35
pero filosofando y con mis dudas / mucho más luchando
aquí estas tres circunstancias / hallaremos en ellas tres circunstancias:
la del verbo es primera / segunda es la del alma
tercera la de la carne.
Qué triste que siendo Dios Omnipotente así se viste.
Pero hay de mí que este tridúo oculta muchas cosas. 36
¡Ministros infernales a sembrar a la tierra muchos y nuevos males'
nuestra envidia crezca y no quede hombre que ai golpe no perezca.
¡Salid de esas cavernas cuantos las habitan'

~'J A partir de aquí se comienza a hacer alusión a los profetas que predijeron la venida del Mesías, el autor
hace alarde de un conocimiento propio de la clase clerical.
a ver si con astuicias y acechanzas / ejecuto en el hombre mis venganzas
no padezco por él, no es mi enemigo, / pues que prive el rigor de mi castigo 37
¡Ea infierno, a la guerra!. / ¡Apróntense mi escuadrón aquí en la tierra!
el arma pues soldados, / el arma capitanes esforzados
a sacudir la pereza / ya salir a la guerra con presteza
suene el mayor estruendo / las trompas y las cajas
que muriendo este Dios que hoy ha nacido
quedará el hombre del todo ya vencido
¡Salid pues a la tierra, guerra! / ¡guerra contra el hombre, guerra!30

SATANAS31
Ya estamos a tu mandato / cuanto ese seno infernal
y habitamos infelices / solo a ver lo que mandáis.

LUZBEL
Sin quebrantar mis preceptos / ir con la escuadra marcial
anda vete a andar el mundo / sin dejar de escudriñar
hasta el más oculto seno / hasta saber la verdad 38
de todo lo sucedido / y viniéndome a avisar
ir como vasallo leal / para estorbar ese daño
que nos viene mucho mal.

SATANAS
A tu superior ordena / luego al punto lo verás

LUZBEL
Pues, ¿qué aguardas?, ¡parte aprisa!
en dónde lo averigües / en nombre del capitán
publícale guerra al mundo / asombrando mi lealtad
entre tanto a Belén / vuelta darás
Dicen que allá ha de nacer / parte con brevedad.

SATANAS
Venir infernales furias / venir siguiendo mis pasos
dejarme oscuras tinieblas / de calafinoso espacio 39
sabran que en ¡as confusiones / de los incendios que hoy hago
de personas que respiro / y de venenos que esparzo
uno es mal de confusiones / y un diluvio de cuidados
un montononal de dudas / un volcán ardiendo os traigo
venir y sin que ninguno / esté atento a mi mandato
para ver si puedo hallar / alivio en dolores tantos.
Mas aquí hombres he visto / de paso quería llamarlos
pero como ésta es la vez primera / que esta diligencia hago

3V He aquí otra frase infaltable en un texto pastorelero.


31 En este texto se definen muy bien los perfiles y acciones impuestas a cada diablo. Satanás se desempeña
como el lugarteniente de Luzbel, viniendo a ser el capitán de las fuerzas infernales. Si vamos un poco más
allá, encontraremos que este personaje es el equivalente al arcángel Miguel -el ángel guerrero- quien tiene
a su cargo la misma misión, pero del lado bueno.
porque más gusto me da / verlos a todos dormidos y descuidados
entregados a los vicios / como ahora aquí estos villanos32.

LUZBEL
En vano me canso y fatigo / cuando veo que el hombre es débil
desleal y traidor / infierno publiquelo Daniel el peregrino 40
puesto que a vuestras Altezas / Dios lo envió con desatino
a libertar de aquel penar eterno / conque se iban acercando
a vuestro Nabucodonosor / tiemble a pesar de mi furor
con que ambos confesaron / su ignorancia a fiel instancia
conque Daniel el peregrino nos libró / más oigo pasos que se acercan.

SATANAS .
Más quien si no eres tú , señor / que bajaste del alto imperio

LUZBEL
¡Quita!, no mi furor se desahogue en tí / pero dejando esto a un lado, dime:
del cielo que brilla de esa maravilla / ¿qué has averiguado?

SATANAS
Señor, señor 41

LUZBEL
Pero, señor, qué demionio

SATANAS
Si me permite licencia / declararé lo que sé

LUZBEL .
Pues que es lo que tú sabes?

SATANAS
Señor decirte sabré / y es lo que más me acobarda
es que tu alteza no tarda / en remediar lo que sé
apenas tú me mandaste / como bien te digo apenas
fueron mayores cadenas / las que tú al cuello me echaste
como vigilante apóstol / recorrí todo el mundo
y averigüé en lo profundo / cueva de la costa a extramuros 42
de la ciudad de Belén / muchos espiritús bellos
y con humildes destellos / le daban el parabién
a un mujer singular / de belleza un gran portento
y con armonioso acento / comenzaron a cantar
la cual estaba hecha un cielo / el pesebre despreciado
dignamente decilnado / que le servía de consuelo
un niño se hallaba ahí / según se debe inferir
que aquella propia mujer / lo acabaría de’parir.

El término no se loma con la acepción negativa que lo conocemos hoy en día. sino como gente de las
villas, sedentarios. Conviene señalar que villancico proviene de esta designación y podemos decir que es
el canto que entonan las gentes de las villas.
LUZBEL
No mientas mal seguidor / el que viene es mi enemigo
me convenciste te digo / estoy con mucho furor.
Demonio, infierno y tenor / si esto me ha de suceder
y remedio no ha de haber / ya dieron fines mis voces
vamos a los calaboces / para siempre a padecer.

CANTO
Esta noche con la luna / y mañana con el sol 43
cogeremos pajaritos / para la iglesia mayor33
34.

PARRADO
Con los medianos tesoros / que tuviera de riqueza
le hiciera a la Santa Iglesia / unos muy lucidos coros
y de los más finos oros / que me diera la fortuna
le formaría una columna / que estaría iluminando
para que la vean brillando.

CORO
Esta noche con la luna

TEBANO
De carmuelos y diamantes / y varias piedras preciosas
de joyas y mariposas / le hiciera unos, albortantes.
Dos órganos arrogantes / le hiciera con tal primor
una ara al altar mayor / y a nuestro amo colocara
y esta noche lo velara. 44

CORO
Y mañana con el sol

PARRADO
Con el afecto tan raro / le hiciera de todas ganas
de oro fino las campanas / y de plata el campanario
y también el incensario, / los misales y atributos
le hiciera del más fino oro / y para canto del coro.

CANTO
Cogeremos pajaritos / para la Iglesia Mayor 45

LUZBEL
Por esos montes silvestres / veo venir unos pastores
apenas los divise / cuando bien los vi, apenas.

33 Lugar donde se mantenía por un tiempo a los condenados al infierno.


34 Este fragmento, insertado en el diálogo de los diablos, está permeado por referencias a la iglesia
católica; a partir de aquí vamos a encontrar este tipo de cuadros que conllevan objetivos bien definidos.
CANTA EL ANGEL
Van a ver a! que nace / para remedio del hombre.

LUZBEL
¿Que es lo que mis oídos oyen? / que mi corazón penetra,
no cantes más esa letra35 / con el más fiero aguijón
pues que mi rabia provoca / y que mis pieses inflama
ardiente venganza al clan / abrazado el qorazón
contra vil naturaleza / pondré mi furor en todo 46
y bien con distinto modo / encumbraré mi grandeza.
¿Qué es lo que yo escucho? / fieras desdichadas
cierra el labio, ten la lengua / que si el oído no engaña
a pesar de mi soberbia / esa letra es de Miguel
el decirlo me atormenta / que es la misma que profirió
cuando leyó mi sentencia / que me causé por desleal
y atrevido de soberbia / para que juzgué el orbe
que Luzbel verdad profesa.
¡Venir acá con presteza / Astucia! que nada estorba.

ASTUCIA36
Yo te obedezco puntual / y de nuevo me ofrezco
a servir lo que mandáis.

LUZBEL
Sentaos y escuchad / porque es preciso el decirte 47
en lo que has de servir/con toda puntualidad.
Me dedique a la lectura / de ese libro que ahí veis
hoy quisiera con mis pies / desbaratar su escritura
pues que son las profecías de Daniel y de Isaías.
Es la sentencia cruel / qué oprimen las furias mías.

ASTUCIA
Sigamos pues el asunto

LUZBEL .
Ese manojo de letras / dice pues así, Astucia:
que ha de nacer de una estéril / cuya perla ha de ser
tan limpia y casta que no habrá / otra tan limpia y tan casta
que cuanta cría hay en la tierra / no habrá otra cosa tan bella.

3> Es el equivalente a guión o canto, incluso en el argot pastorelero al texto, al libreto o parlamentos de
éste suele llamársele la letra.

36 Otro personaje de los avernos con personalidad específicamente definida: es el intelectual, el


mensajero, el espía. En él van a recaer las empresas más importantes. Es el equivalente al arcángel
Gabriel, el mensajero celestial. .

3 Sin duda se trata de las Sagradas Escrituras del Antiguo Testamento.


Sigamos pues el asunto

LUZBEL
Ese manojo de letras / dice pues así, Astucia:
que ha de nacer de una estéril / cuya perla ha de ser
tan limpia y casta que no habrá / otra tan limpia y tan casta
que cuanta cría hay en la tierra / no habrá otra cosa tan bella.

ASTUCIA
Que se cumpla esa promesa / que hay en mis escrituras 48
es porque en mi caverna encierra / y le mostré inquisición
que dije verdades ciertas / que se estremezca el abismo
esto ha de ser a pesar / de sus fuerzas bellas y bizarras.

LUZBEL
Eso no creo yo Astucia / yo me sirvo de otras tretas.
Lo que yo mando ahora: / ¡que gima todo el infierno!
¡tocar infiernos furiosos! / cajas y roncas trompetas
den funestos alaridos / digan con ufanas voces:
¡mueran, mueran los profetas! / y que inspire mi grandeza.

ASTUCIA
Calla Luzbel, no prosigas / en que fundas tus temores
créeme todas son mentiras / de falsos engañadores.
No sabes que también fui / del maldito Caín su envidia,
victoria fui de su vida / cuando vino su inocencia.
No sabes que en todo el orbe / no hay papel, pluma ni tinta
que ennumere tus hazañas / si mi fortuna es crecida
pues que tenéis cuanto sabes / de mi mano la osadía
manda tu soberanía / y todo pondré a tus pies.
Te lo prometo, Luzbel.

LUZBEL
Pues qué halaga mi esperanza / todo mi valor se anima
y toda la humanidad gima / al paso de mi venganza.

ASTUCIA
Venganza, horrible venganza

LUZBEL
Oh, en esa lúgubre estancia

ASTUCIA
Oh, en ese fogoso infierno

LUZBEL
¡Oh!, pese a mi furor / pese a mi rabia 50
esa exclamación sabia / con que se alboroza el mundo
del feliz enlace de clavel y rosa / dicen que es de José, esposa.
Esto supe, oh, que pena / pues todos los sentidos me enajena
alguna dicha encierra / esta felicidad que me da guerra
un pobre carpintero / que hoy con María se desposa
oh, qué dolor fiero./ Esa María, su nombre me enoja
y en tan terrible tristeza / miedo me da al nombrar su belleza.
¿Pues qué mujer es ésta / que tanta pesadumbre hoy a mi me cuesta?

ANGEL
Es María de Dios electa / para bien de los mortales
que a las furias infernales / hoy a su poder sujeta.

LUZBEL
¿Cómo, a mí sujetarme? Eso es quimera 51
puesto que a mi valor así desarma /formaré un cruel guerra
ocultando mi valor aquí en la tierra.

NOMBRADOS
¡Guerra contra el hombre, guerra!

LUZBEL .
Legiones del mismo infierno / espiritús de derribados
al abismo condenados / conmigo al tormento eterno
aquellos con valor lúcido / que ayudaron a pelear
cuando al trono celestial.
Le llegué a poner ministros / de las huestes de Luzbel
los que fueron sumergidos / al impulso de Miguel
cundo su terrible voz / a todos nos arrojó, diciendo:
¡bárbaro, quién cómo Dios!
Aquella voz poderosa / me quitó todo el aliento
callándome el sentimiento / en una cárcel tenebrosa 52
en donde rabiando vivo / viviendo en terribles penas
sujeto en crueles cadenas / donde todo el bien se priva.
Con más fuerza he de pelear / contra todo el hemisferio
haciendo que este misterio / todos procuren negar.
Porque llegando a agraviar / a su mismo redentor
cometerán un error / y este fruto perderán
y entonces mis reos serán / y del infierno, tizón.

CANTO38
Viva en el mundo el amor / de José y María- su esposa
la gloria más superior / sí, en ambos el cielo goza '

LUZBEL
Más atrás voces yo oyendo / o el aire viene rompiendo
tanto a causa de una mujer / esposa de un carpintero,
tal pena ¡oh! de dolor muero / oh funesto padecer 53

3X La entonación de estos cantos interrumpiendo la perorata de Luzbel, por parte de todos los pastores y
por la multitud que presenciaba la escenificación, debió haber sido impresionante y es muy probable que
fueran más estrofas que las aquí contempladas.
si esto mira el lucifer / siendo bárbaro en furor
ya le ocasiona el rigor / a lo que le causa espanto
qué hechizo, qué día, / ¡oh, qué encanto!.

CORO
Viva en el mundo el amor

LUZBEL
Muera en la tierra el amor / que ya mis fuerzas quebranta
y a todo el infierno espanta / oh, mujer fuerte al nombrar
quién eres, que haces temblar / esta fiera venenosa
que ha de ser muy rigurosa / quitándome mi valor
pues me dá miedo y pavor.

CORO
De José y María, su esposa

LUZBEL
Oh terrible desventura / ya goza el cielo en los dos
su nombre a mi voz quebranta / la más humilde criatura 54
de esa mujer su pintura / mi pecho se arde en ardor
borraré con mi furor / la imagen de su poder
y al hombre lo haré perder.

CORO
La gloria más superior

LUZBEL
Oh duplicáis mis pesares / yo con valor, yo con miedo
siendo hombre en mis tribunales / contra mí José y María
de verlos, oh, qué amargura / mirando tanta hermosura,

CORO
Sí, en ambos el cielo goza

LUZBEL
Yo que tengo que temer / si me opuse al mismo Dios
Mas si yo he de padecer / que mueran, mueran los dos 55
convóquense mis soldados / y digan conmigo airados:
¡quién cómo yo en el poder!

ANGEL
¡Bárbaros, quién cómo Dios!39

LUZBEL
¿Quién eres tú / que antiguamente has recordado?40

59 Otra de las frases clásicas en la trama de estos textos. .


40 En este primer encuentro entre el bien y el nial, el Angel aparece bajo el disfraz de pastor.
ANGEL
Soy un rayo fulminante / y trueno con alma
que al instante / destruiré a tu infernal proteryo
y a todos tus aliados / los dejaré en cenizas convertidos.

LUZBEL .
Pues bien monservo imprudente / se conoce que no ignoras
lo valiente de un espiritú altivo / agradéceme el que vayas vivo
pues es villanía dar muerte / a la tirana cobardía.
Vete, vete ya de mis ojos / y no canséis el mirar 56
ni provoques más enojos.

ANGEL
¿Qué acaso no has penetrado / de esta voz misteriosa,
que no conoces porfiado, / que José y María, su esposa
tu tormento han duplicado?.

LUZBEL
¿A mí?... ¿cómo podrá ser?

ANGEL
Escucha otra voz, atento / para que puedas comprender
el más feliz casamiento / de la más rara mujer.

CANTO
Viva en el mundo el amor / de José y María, su esposa
la gloria más superior / sí, en ambos el cielo goza.

ANGEL '
De ave eterna prevenida / en el jardín de la gracia 57
María su virtud esparce / rosa a todas preferida
el sumo Autor de la vida / la escogió por bien nacida
que no ¡guala a su primor / a cuántas abarca el cielo;
por ella avisó su anhelo.

CORO
Viva en el mundo el amor

ANGEL
Es unión la más divina / y pareja tan fiel sea unida
el casto clavel a la rosa peregrina. / A tí te dió mala espina
de esta voz tan misteriosa / y teme fiera rabiosa
que se lleguen a juntar / las dos bellezas sin par.

CORO .
De José y María, su esposa
ANGEL
En el jardín de la gracia / nació una flor tan galante 58
que a las plantas beneficia / con la fragancia que esparce;
pues si Dios con su eficacia / la escogió tan superior
a cuantas abarca el cielo / por ella quiso su anhelo.

CORO
La gloria más superior

ANGEL
En esa fiiesta enmarcada / de radiantes resplandores
lucen con velos mayores / a ver a María asombrado
pues exenta del pecado / se ve la más prodigiosa
hoy con José se desposa / porque otro su ser no ¡guala
ya todo el poder exhala.

CORO
Sí, en ambos el cielo goza.

LUZBEL
¿Cómo, atrevido rapaz / intentas desvanecer
de mis ¡ras el poder / con lo que diciendo estás? 59
No sabes que soy Luzbel, principe de las tinieblas
el que entre las densas nieblas / escribí el negro papel.
¿Cómo, dime, atrevido / intentas desvanecer
lo que me hace padecer / o que me causa temor?

ANGEL
Si tu traición piensas que yo ignoro / ese Rey que te crió
es el Señor que yo adoro / aunque te crió y elevado fuiste,
mas por tu soberbia / todo lo perdiste.

LUZBEL
Di quien eres, que me parece / ser un compañero infiel
de un arrogante Miguel / a quien mi hazaña aborrece.

ANGEL
No sabrás quien soy, villano / hasta que el tiempo te advierta 60
y tu rabia será muerta / y que, ¡viva el Cristo ufano!

LUZBEL
Hay más valientes, pastor

ANGEL
No temas bestia infernal

LUZBEL
Miedo me da este rapaz
desplegar ya los pendones / prevenir la artillería
contra un mortal enemigo.
Mas de cólera mitigo / castigando mi osadía 63
mas si la soberbia mía / me acompaña en una o dos
los capitanes veloces /con ellos espero
mitigar mi hazaña audaz / convóquese mi malicia,
venga la cruel avaricia / del centro de Satanás.

SATANAS
¿Qué es esto principe augusto / qué es esto monarca altivo
que ocasión o que motivo / te causó tanto disgusto?

LUZBEL
Ay, Satanás, mi fiel amigo / un pastor, un hombre y una mujer
hoy me llegan a oponer / asombro, miedo y pavor.

SATANAS
Es posible gran monarca / de cuyo poder adverso
ha temblado ei Universo / con las criaturas que abarca,
dame licencia y verás / si mi orgullo es sinsegundo 64
pondré a tus plantas el mundo /ya ese atrevido rapaz.

LUZBEL
La licencia yo os concedo / pero en ocasión tan valiente
quisiera primeramente / traer aquí al infierno entero
y un concilio general / de los grandes de mi imperio
y reducir a ese misterio / a una desdicha fatal.

SATANAS
Yo los voy a convocar / pero para una mujer
es en vano disponer / un concilio general41.

LUZBEL
Haz lo que ordeno.

SATANAS .
Voy a servirte al momento / a obedecerte vengo
desde el centro de la tierra y del abismo profundo.
¡Barrabás, aquí, en el mundo!

BARRABAS42

41 El Codito Infernal, que en este texto abarca un fragmento bastante extenso (35 páginas del
manuscrito), en los argumento actuales ha quedado reducido a un simple diálogo o a la referencia de los
pecados capitales. Aquí no solamente se llama a éstos, sino que también hacen acto de presencia los
nombrados manifestando su respectiva misión, así como sus capacidades e intereses; son convocados con
la finalidad de establecer estrategias para la guerra contra él bien.
desplegar ya los pendones / prevenir la artillería
contra un mortal enemigo.
Mas de cólera mitigo / castigando mi osadía 63
mas si la soberbia mía / me acompaña en una o dos
los capitanes veloces /con ellos espero
mitigar mi hazaña audaz / convóquese mi malicia,
venga la cruel avaricia / del centro de Satanás.

SATANAS
¿Qué es esto principe augusto / qué es esto monarca altivo
que ocasión o que motivo / te causó tanto disgusto?

LUZBEL '
Ay, Satanás, mi fiel amigo / un pastor, un hombre y una mujer
hoy me llegan a oponer / asombro, miedo y pavor.

SATANAS
Es posible gran monarca / de cuyo poder adverso
ha temblado el Universo / con las criaturas que abarca,
dame licencia y verás / si mi orgullo es sinsegundo 64
pondré a tus plantas el mundo / y a ese atrevido rapaz.

LUZBEL
La licencia yo os concedo / pero en ocasión tan valiente
quisiera primeramente / traer aquí al infierno entero
y un concilio general / de los grandes de mi imperio
y reducir a ese misterio / a una desdicha fatal.

SATANAS
Yo los voy a convocar / pero para una mujer
es en vano disponer / un concilio general41.

LUZBEL
Haz lo que ordeno.

SATANAS
Voy a servirte al momento / a obedecerte vengo
desde el centro de la tierra y del abismo profundo. 65
¡Barrabás, aquC en el mundo!

BARRABAS42

41- El Cocilio Infernal, que en este texto abarca un fragmento bastante extenso (35 páginas del
manuscrito), en los argumento actuales ha quedado reducido a un simple diálogo o a la referencia de los
pecadas capitales. Aquí no solamente se llama a éstos, sino que también hacen acto de presencia los
nombrados manifestando su respectiva misión, así como sus capacidades e intereses; son convocados con
la finalidad de establecer estrategias para la guerra contra el bien.
Oh, general del infierno / capitán, el más valiente
Dime que ha sucedido / que al instante has convocado
a las iras del pecado / a tu obediencia he venido.

LUZBEL
No sé como ponderar, / ni cómo poder decir
lo que se me va a esperar / y sin poderle decir.
Rayos decides pedir / y centellas vomitar
viéndome todo lo creado / qué teniendo tanta dicha hoy
pasé a ser desdichado / y ya que juntos los veo
salga mi pena a los ojos / publíquelo mis enojos
lo infeliz de mi desdicha. / ¡Próntate aquí, Asmodeo! 66

ASMODEO
Oh, principe sinsegundo42 43 / Tú tan triste y afligido
tu gran valor abatido, / siendo tú, imperio profundo.
A tu obediencia he venido / sólo a ver lo que mandáis
decirme lo que ordenáis / que en todo seréis servido

LUZBEL .
Que salga mi vasallo leal / a decidir esta empresa
que salga también la Astucia / y que en iras se desbroche
que salga la horrible noche / de ese caos profundo
sol eclipse, soberbio del mundo / sol noche, cabal del hombre.
Ven valiente contagio / del oriente al occidente
abismo lobregoso, sol feo / lunar del huerto delicioso
sal áspid de entre las flores / a sembrar tus horrores
en tus cándores sal / mancha de Adán,
que es principio del mal / que a todos ha manchado 67
el pecado original.

PECADO44
¿Quién me ha llamado?

LUZBEL
Tu principe y señor

PECADO

42 En el listado de los nombrados de otros repartos pastoreleros no aparece este personaje, cuyo perfil no
tiene nada que ver con el Barrabás del pasaje bíblico que fue canjeado por Cristo. La misión encomendada
a él es la de espiar a los santos esposos en Nazaret e indagar que es lo que pasa realmente. Sus apariciones
son. fugaces.

45 Sin rival alguno, único, sin quien le haga sombra.


44 Su función principal es lidercar a los pecados capitales; es otro de los personajes excluidos de los textos
contemporáneos. Es un vestigio de los personajes alegóricos de los coloquios. Se le representa en forma
femenina con un velo negro cubriéndole el rostro.
Yo te obedezco puntual / y de nuevo me ofrezco
a servir lo que me madáis

LUZBEL
¿Por qué cuando escucháis / mi ronco acento
no vienes aprisa / con los pies rompiendo el velo?

PECADO
Gran señor, qué pena / oh, que cuidado te aflige
tanto cuando sabes / que aquí está tu fuerza.
Pondré sobre tus hombros / cualquier cabeza 68
principe del infierno. / Espiritú soberbio y condenado
a lóbrego caos profundo / quedará el mortal del mundo
por la cupla del pecado original.

LUZBEL .
Un edicto tan feo y tan leve / que me aflige aquí en la tierra
que si hablo de manera / que se lo digo el asunto
les puede causar molestia.

PECADO
Nunca es indebido / que un vasallo se moleste
en el urgente servicio / de lo que un príncipe ordena
y así decirme, señor, / que os aflige o amedrenta.

LUZBEL
¡Ay, de mí!, Pecado / que los cielos y la tierra
son señales muy ciertas / alabarán con nuestros
pasados desvelos / quieren cerrar las puertas
o quieren cerrar los velos / cerrándole a la Astucia 69
los caminos y senderos / de pecado y de recelo.

PECADO
Esas son confusiones / que no puedo yo alcanzar

LUZBEL
Ni yo me puedo explicar / por faltarme la razón
porque si el hombre alcanza / de Dios los favores suyos
y míos serán los rencores.

PECADO
Puesto que todos somos / unos en unión del amor45
oculta tu dolor / ese recelo inoportuno
es máxima cierta y advertida / con que se alivia la pena referida.

LUZBEL 70
Bien está, solo me falta / Belcebú a mi lado

45 Es raro que, por boca de un personaje infernal, se haga referencia al amor. Esta alusión no la vamos a
volver a encontrar con la connotación que aquí se alude.
quizás con él / veneceremos arrogantes.

BELCEBUT46
Príncipe de los mortales, / qué mandáis en tu servicio
a tu mandato propicio / estamos todos puntuales.

LUZBEL
Nadie principie mi nombre / hasta vencer arrogante
una mujer, un infante, / un infiel rapaz y un hombre.

ASTUDIEL47
Con grande desesperación / he dejado mi aposento
y ustedes con su argumento / me dan mucha turbación
yo no entiendo de funciones / ni de argumentos fatales
no sé si estarán cabales / haciendo aquí esta sesión
ya que tienen intenciones / de darle al mundo tormento 71
ya no hay que hacer argumento / dejen de tanta oración
de todos oigo lamentos / temores y cobardías
todos están con porfías / quebrantando los tormentos
dejen de vanos intentos / dejen de tanto anunciar
porque es vano el desear / cuando el calor no es violento
para que es el sentimiento / ni argumentos sin valor
déjense de hablar del intento / que tienen contra el Creador.
Con el martirio más cruel / y desesperado horror
te acobardas tú Luzbel / mentando al gran Salvador
pues yo emplearé mi valor / sacaré mi fuego airado
para quedar descansado / de ese asombro sin razón.
Me opondré a la redención / y haré todos mis deberes
se acabaron los placeres / toque el arma mi escuadrón
prevenga iras el rigor / volcanes que ardiendo están
y todos luego dirán / y que prosiga el furor.
Tener recelo de mí / y también tenerme miedo 72
hoy de cólera reniego / de ver argumento aquí
¡Oh, volcán de ardientes llamas! / ¡oh, lugar más espantoso!
¡Oh, tormento!, ¡oh, cruel foso! / ¡oh caverna más tirana!
Una total perdición / estoy considerando
y en todo me va admirando / una grande confusión
aunque la causa sea / de mi penoso trastorno
no respetaré ese trono / aunque perdido me vea
pues en caso tan forzoso / me miro tan irritado '
aunque sea el más despreciado / siempre he de ser caprichoso
pues hoy pretendo rabioso / atizar bien los volcanes

46 Encargado de las misiones de menor envergadura: lleva cabo faenas de poca monta, sin embargo su
mayor virtud estriba en ser quien mantiene comunicación directa con lo que podríamos llamar el pueblo.
Jerárquicamente es el de menor estatura en el Concilio.

4 Es el capataz del infierno; en él recae la tarca de mantener el orden en territorio diabólico; se puede
equiparar con el jefe de la policía.
y a desembrazar los canes / de aquel infierno espantoso
en aquel gran calabozo / de setenta o más estados
están todos los porfiados / de corazón ponzoñoso
por eso me hallo ostentoso / de verlos en estas penas
con las más duras cadenas / en este hecho rabioso. 73
Con esto Luzbel, no temas / ni tu tampoco Asmodeo
tengo el calaboz más feo / para darle al hombre penas.
Esto nunca fin tendrá / y que prosiga el tormento,
el dolor y el sentimiento / al vil hombre espantará.
Ora si vas a encender / el abismo ha de ser fuego
furioso y que mi pecho / rabioso se hará
y se confunda en mí mismo / y contigo Satanás.

SATANAS
Prontas están tus legiones / prevenidos tus soldados
da treguas a tus cuidados / y cesan tus conjunciones.

LUZBEL
Qué importa la inmachedumbre / del ministro Satanás

BARRABAS
Quién en el mundo se escapa / de darte a tí pesadumbre
¿no eres tú el príncipe Luzbel / quien tiene la recidumbre?

LUZBEL 74
¡Ay, Barrabás!, yo en la tierra / tengo un enemigo cruel

BELCEBUI •
Dime Luzbel, quién es / que te prometo y te aseguro
y por mi soberbia juro / traerlo rendido a tus pies.

LUZBEL
Barrabás, amigo mío / solo siento en mi derecho
en mayores conjunciones / traigo ocultas en mi pecho.

BARRABAS
Dímelas luego al momento / que ya mi pecho rabioso
es un áspid venenoso / que arroja llamas al viento.

SATANAS
Yo revolveré la tierra / sin que nadie me lo estorbe
inquietaré a todo el orbe / poniendo crecida guerra
No tienes ya que pensar / que no quedará en el mundo
quien nos venga a perturbar.

LUZBEL
No quiera Dios que los hombres / tengan en el cielo sillas 75
alas vuestras, superiores / Rey y cabeza ha de ser
de los ángeles y hombres. / Ninguno se me adelante
ni tiemble al oir mi nombre / que soy el Luzbel más rico y noble
Todo lo que más me irrita / y llena de confunciones 48
según lo dice Isaías / que de una pura mujer
ha de nacer el Mesías.

SATANAS
Yo ya venía con violencia / y con todo redimento
a darte razón de lo que / en pasados días y noches
todo lo que un pastorcillo / declara con alegría
que de una pura mujer / ha de nacer el Mesías.

LUZBEL
Cese vuestra cobardía / que sí tú tienes temores
yo de estos viles pastores / me vengaré en este día.

SATANAS
Yo en el mundo inventaré / nuevos vicios cada día 76
y solo en dar valerla / en los hombres me emplearé.

LUZBEL
Habláis con poca experiencia / hasta el fin nadie se alabe
Bien se infiere que no sabes / de esa mujer la potencia
pienso que Dios la dotado / de infusa sabiduría
porque diciendo María / dóime por acobardado.

SATANAS ,
Yo pienso que desvarías / o de mí dudando estás

LUZBEL
Y yo pienso Satanás / que ignoras las profecías
Si mi valor se acobarda / es porque yo he conocido
que áquel, el Mesías prometido / es sin duda el que no tarda.

ASTUCIA . .
Yo también pondré mi esfuerzo / contra toda cristiandad
por borrachos les daré / mucho licor para que ahogados
mueran renegando / de su Dios glorificado.
los valles convertiré / en muy lucidos fandangos
haré que niñas doncellas / pierdan su feliz estado
que siempre vivan én guerra / y que caigan-condenados
en fin yo te hago ver / todos estos dictados
con que pienso complacer / y quitarte los cuidados
qué dices, ¿te gusta / lo que yo tengo pensado?

ASOMODEO .
Que importa la redención / y que Dios llegue a venir
si al hombre le ha de servir / de eterna condenación.
Dicen que dará ai hombre / libertad, hay que dudarlo
pero llegando a pecar / nunca salvarse podrá.

■’* Una degeneración del vocablo confusión.


Dejará su padre Dios / al hombre en su libertad 78
pero yo haré que obstinado / luego lo vuelva a ofender
pues ya mi rabia y fiereza / nuevos volcanes aumenta
las ¡ras de mi bravera.

LUZBEL . .
No sabes que ya Isabel49 / la esposa de Zacarías
pues ya tuvo en estos días / mucho júbilo y contento
porque ya el cielo propició / su humilde ruego escuchó
a la estéril concibió / con singular beneficio.

SATANAS
Tanta dicha mereció, / mira, Luzbel, yo lo dudo

LUZBEL .
Y Zacarías quedó mudo / porque al ángel no creyó

ASOMEDO
Tú eres que la omnipotencia / bajará de la alta esfera 79
y de este modo viniera / al sayal tal evidencia.

LUZBEL
Cómo no ha de ser Asmodeo / si las profecías lo aclaran
que ya pronto a de nacer / esa belleza tan clara.

BELCEBUT •
Yo creo que ese no es / Dios, amigo Luzbel
y así es que no estés triste / no esperes martirio atroz.

PECADO
Yo también voy, principe amado / a sacar todo mi estado
para hacer la guerra al hombre / y a cuanto Dios ha creado.

SATANAS
Pues con ejemplares tantos / cómo ha hecho nuestro poder
ninguna humana mujer / te cause miedo y espanto.
ya tu calavera deja / el temor vuelve en sí
no tienes ya que pensar / aquí me tienes a mí 80
aunque con dolor profundo / se venga Dios a humanar
no por eso ha dé haber culpas / en los lares de este mundo.

LUZBEL
Ya que juntos compañeros / todos estamos aquí
habéis de saber de mí / los tormentos más severos
las angustias-más atroces / que el infierno ha imaginado
pues a mí rabia a causado / decirme desdichadas voces

'1y Se trata de la madre de San Juan el Bautista, que después de toda una vida de esterilidad, queda
embarazada en su vejez por su esposo, el también senecio Zacarías.
sentados y con atención / mil rabias iréis escuchando
y en todo iréis admirando / vuestra fatal perdición
sabed pues ministros leales / yo padezco un daño fiero
con que pena lo digo / con que dolor lo refiero
María con José, su primo, / se acaban de desposar
mas por feliz casamiento / le ha florecido la vara
a tiempo que entró en el templo / aquí ese casamiento 81
me anuncia, si no me engaño / el resultado de un daño
se doblarán mis tormentos. / Satanás ponga un edicto.

SATANAS
No pongo nada

LUZBEL
Satanás ponga un edicto

SATANAS
No pongo nada

LUZBEL
Ponga un edicto humanado

SATANAS
Y ¿qué pongo en ese edicto?

LUZBEL
Manda el príncipe Luzbel / que para vengar su afrenta
inventa un averno cruel / una venganza sangrienta
contra el pueblo / y los hijos de Israel
y para más atención / todo lo que la caverna encierra
cubrirá toda la tierra / de luto y de maldición 82
de vicos llenará el mundo / de discrodias y lamentos
y no faltaran viles tormentos / aún en labio profundo.
Eh aquí la conclusión / de mi recetado plan
poner en ejecución / a todos los hijos de Adán
que son vuestra perdición.
Ya veréis como en la cumbre / de esa visible montaña
vive en continuo desvelo / puestos los ojos al cielo.
Al anciano Zacarías / el fruto de bendición'-
con humildad han pedido / y Dios se los ha concedido
a instancia de su oración. / Preñada en su senectud
esto concede el Señor / a quien le ama con virtud.
Envidioso yo y airado / de ver ahijado el laurel
de Zacarías e Isabel. / Pretendí haberme vengado
pero como son los dos / tan santos y justos
sus temores que hasta estos viles pastores
que pretendan darles gustos / a falsos engañadores. 83
Avergonzado y corrido / por los montes descendí
se oyeron sonar voces / y como saetas veloces
me partían el corazón.
¡Viva!, ¡viva!, repetía / aquel acento veloz
la Madre del mismo Dios, la bella aurora María
aquí como que caía / y de rabia desespero
que me muero y que me muero, / en mí ya no hallo reposo.
Cómo queréis ¡oh, vasallos! / que cese la pena mía
si me combate María / y a mi valor dá desmayo.
¡Miseria!, dije veloz / y mi voz dio un cruel estruendo
y un pastor rapaz dieciendo: / ¡bárbaros, quién cómo Dios!
De suerte me atemorizo / y de rabia me amedrento
ahora caigo en la cuenta / de aquella fatal premisa
Él a mí me conoció, / yo no pude conocerlo
mi valor defalíeció / nadamás solo con verlo
porque tenía infusas ciencias / según fueron sus razones 84
en mayores confusiones / quedé yo con su presencia
en fin por desdicha mía / me ha impuesto miedo y pavor
un pequeñuelo pastor, / un José y una María
ésta es amigos la pena / que siento en mi corazón.
y aquí está la conclusión / con que el valor me desvela.

SATANAS
Suspende la voz Luzbel / cierra el labio, no prosigas
es posible que tal digas / quién cómo tú en el poder.
Tú, que a la suprema alteza / de Dios quisiste igualar
cómo te ha de acobardar / de esa mujer la potencia
no adviertes que en lo elevado / de lo excelso de su mano
eres por naturaleza / a los hombres superior.
En fin, tu imagen procede / de una angélica hermosura
ninguna humana criatura / del mundo excederte puede
aunque tal guerra te den / de esa mujer sus virtudes
al cabo es hija de Adán / en obediencia formal 85
cuando nacen en el mundo
traen el daño profundo / de la culpa original.

BARRABAS
Al valeroso Sansón / en fuerza lo dotó el cielo
y lo vimos por el suelo / postrado a la tentación.

BELCEBUT
A Caín mi arbirtrio engañoso / lo hizo ser homicida
cuando a su hermano50 la vida / le quitó cruel envidioso.
De ver la sangre inocente / aclama con suspiros tiernos
cuya culpa en los infiernos / tiene a Caín eternamente.

ASMODEO
No ves que de ave eterna / formó el Divino el clavel
que una virgen ha de ser / la madre del Verbo Eterno
ésto ha de ser de grandeza / y virtud tan singular

50 Abel, a quien mata por envidia.


que pariendo ha de quedar / en su virginal pureza.

BARRABAS 86
Y siendo un susto feroz, / que. osado lo derribe
que mirando a Betsabé / en ella cumplió su gusto.

ASMODEO
Aguarda, detén la voz / ya no prosigas, aguarda
como es posible que siendo / tu un monarca te rinda
esa mujer de la comarca / teniendo unos caudillos
que le hacen guerra al Creador / de los cielos y la tierra
que solo falta para combatirlos / en fieros tizones.
No desmayes, toca el arma / que yo en pendiente tu boca
guardo que me digas / que salgas al mundo
a registrar el seno más profundo.
Que el habernos arrojado / del cielo no es bastante
para que en otra lid salgamos / piensa poner los polos
en la tierra y hacerle al hombre / sangrienta guerra
y poner a tus plantas / esa luna clara y refulgente 87
la verás a tus plantas levemente / ese sol dorado del oriente
al occidente lo verás turbado / de sus huellas eclipsado
las estrellas, el mar seco, / esos montes sin viento,
mirarás los horizontes, / las fieras rugir
las ciudades unidas / al mundo aclamado
a tí por sinsegundo.
Y así emprenderé Luzbel / cualesquiera victoria
que eternamente / se estremezcan tus tormentos.

PECADO
Ya que queréis impedir / que nazca el Verbo Divino
me dedicaré en continuo / al vil hombre perturbar
sembraré en los corazones / de los humanos mortales
siete vicios capitales51 / que han de ser su perdición.
A unos los haré tiranos / y a otros bárbaros ladrones
siete vicios principales / son los que traigo dispuestos
para hacer a los mortales / caer en pecados funestos
y como son capitales / a continuación, son éstos: 88
el primero es la soberbia / cabeza de la maldad
éste reinará en el corazón del hombre / que'ha querido riquezas,

51 Soberbia, Avaricia, Lujuria, Ira, Gula, Pereza y Envidia. Son perspnajes alegóricos propios de los
coloquios, podemos afirmar que son los únicos que han prevalecido como tales. En algunas
representaciones son los que establecen el comportamiento de los pastores, siendo los más constantes la
pereza en Bartolo y la lujuria en Gila. Otras veces adquieren formas corpóreas en base a movimientos
animalescos y sonidos guturales; el vestuario también es parte importante de la caracetrización de estos
personajes-monstruos, asignándosele a cada pecado un color determinado, por ejemplo, el rojo a la lujuria,
el verde a la ira, el morado a la envidia, etc. y dejando el diseño a la imaginación de quien lo va a portar.
Otras ocasiones, como en el caso del presente texto, solamente se hace mención de ellos, señalando los
estragos que hacen en el género humano.
honores y dignidades / para ellos no habrá nada
de bueno en el mundo, / mucho menos niña honrada,
mujer viuda ni casada / a todos engañaré
mil intentos se verán / entre parientes y hermanos
a su Dios han de aclamar / diciendo que tienen fé
pero su Dios que los ve / nunca lo han de engañar.
Según dice Satanás / entonces vendrá la muerte.

CANTO
Al infierno irán a dar

PECADO
El segundo es la avaricia / según Pecado refiere
áquel hombre harto de dinero / entre más tiene más quiere
estos los hará orgullosos, / jugadores, enamorados, 89
robadores, usureros, / mal pagadores, tiranos
porque guardan mucho dinero / les dan muerte a sus hermanos
y todos estos vicios juntos / compañeros de su afán
ellos los conducirán.

CANTO
Al infierno ya difuntos

PECADO
El tercero es la lujuria, / según dice Belcebúi ,
entonces vendrá la muerte / en un fuego abrasador
que arderá en los corazones / de los humanos mortales .
duros del entendimiento / y ciegos de la codicia
cometerán la injusticia / a todo el género humano
se llenará de amor propio / hasta olvidar a su Dios
cuando haya caído este mal / de asiento en su corazón
muy gustosos estarán / metidos en este hervor,
pero ciegos del amor / entonces nos vamos juntos / al último calaboz. 90

CANTO
Al último calaboz

PECADO .
El cuarto será la ira, / es apetito demente
con el hombre solamente / de venganzas tratará
muchas rencillas habrá, / afrentas, indignaciones,
todas éstas a montones. / Se llenará todo el mundo
de discordias y enemistades / porque la ira es ufana
amigos sin delirios / tarde o temprano.

CANTO
Al infierno irán a dar
PECADO
El quinto será la gula, / este es aquel vicio cruel
el de comer y beber / desordenado apetito
el tomar mucho licor / del que conviene beber
comer manjares preciosos / que al cuerpo les alimente 91
saciados y bien repletos / pedirán más de comer
entre los hombres glotones, / según dice Belcebúi
al Señor han de clamar / y junto con Barrabás
les dirá sin que nadie se resista / ¡apártense de mi vista!

CANTO
Al infierno irán a dar

PECADO
El sexto es la pereza, / según Asmodeo aconseja
que ni el muchacho ni el viejo / de él se podrán escapar
porque una vez penetrado / este vicio inmoral
referido de antemano / no tendrán gusto de orar.
Según refiere cupido / la vida la pasarán
siempre durmiendo nomás / hasta que por Satanás
despierten desavenidos / y él les dirá: vamos amigos a un convite 92
que allá adentro les tengo / y entonces vendrá la muerte.

CANTO .
Al infierno irán a dar

PECADO .
El séptimo será la envidia / y todos comprenderán
la perdición de la vida / el robador homicida
el perjuro insolvente / el envidiosos impaciente
que nos tratará imprudencias / porque este vicio tirano
habitará en ellos calma / pero, borrachos del alma
en las gentes se verá. / Satanás vendrá por ellos,
a su Dios han de clamar / y nunca salvar se podrán
arreglarse los asuntos / y nos vamos todos juntos.

CANTO
Por toda la eternidad

LUZBEL
Confiado yo en su valor / hoy los quiero señalar 93
a cada uno en su lugar / para que empleen su valor.
hoy determinó salir José / y María, su esposa
de aquí para Nazaret / porque allá van a vivir.
Vas para allá Barrabás / sólo a estorbarles nomás
su modo y tratar de obrar.

BARRABAS
De tal suerte observaré / sus más leves movimientos
observaré sus intentos / y de ellos te avisaré.

ASTUDIEL
Pero Luzbel, es posible / que te olvides de grandeza
no trastornes tu cabeza / hasta hacerte irreprensible.
¿No recuerda tu memoria / que era tal tu jerarquía
que ningún ángel había / que te igualará en la Gloria?
¿Y ora una mujer opaca / una mujer pobre y flaca 94
te causa tanto temores?

BARRABAS
De aquí me aparto a Judá / con un valor sinsegundo
daré quehacer en el mundo ./ porque mi valor se va.

PECADO
Señor, presuroso voy / con mis astucias y mañas
a todas esas montañas / que hacen acobardar.

ASTUCIA
Ábrete pronto, abismo
que en llamas ardo / y en dolor abundo
aquí me tienes / príncipe de las cavernas
dime qué mandas / qué ordenas.

PECADO
Yo hube ser un bacilo, una serpiente / una fiera una ponzoña
Mienten las voces que oíste / también la letra con arte liberal a la mentira 95
como yo he emprendido con destreza / tantos triunfos y ganancias
tantos avances y guerras / que si la cuenta examinó
no he de encontrar con la fecha.
Son tantos como átomos / tiene el sol y más que el mar
tiene arenas en fin / ya te acordarás cuantos maté.
Al desgraciado Caín / a quien hice fundador
de las profundas cavernas. / Y viste al Rey Oclesina
cómo yo lo hice / también homicida.
En compañía de Astudiel, / dime Luzbel: no fue Italia
tan sumamente avarienta / que llevada de mi hazaña
hice yo que se perdiera?
Mas hoy me encuentro con ese / el cual libró con destreza, 96
el que pobló el cielo de reyes y almas divinas
el furor nace en mi entraña / y el abismo que me alienta
sin comparación alguna / haré se para ese sol
a mitad de su carrera / destrozándole sus giros
y apagarlo entre tineiblas / para que el hombre no goce
de su luz ni su grandeza / si todos esto te confunde
no temas, señor no temas / mejor haré que me digas
si son ciertas las promesas. / Haré bajar porque veas
de ese cristalino globo / astro, sol, luna y estrellas.
Por el poder que en mi existe / de tal manera me ciega
que soy capaz de hablar más / que mi lengua es lisonjera, 97
que reniego una y mil veces / de mi simiente y mi lengua.
No desmayes, ¡guerra al mundo! / todo el infierno nos valga
oponte Luzbel valiente 1 y grita rabiosamente:
¡los condenados demonios! / y ponte muy orgulloso.

LUZBEL . .
Satanás mayor osado / para ese fin te encomiendo
y de tu valor yo entiendo / vencerás puesto en campaña
a los montes de Judea / pronto habréis de caminar,
te disfrazaras de león / y en la puerta te previenes
de la ciudad de Belén / los pastores detendréis
no gocen de tanto bien / tu se los has de estorbar.
Para que el mundo tiemble / de nuestra astucia y fama
decid todos: ¡guerra contra el mundo, guerra!
El Pecado con la Astucia / el orbe han de recorrer 98
para ver si con su furia / derriban a esa mujer.

TODOS
Aguardanos tu licencia, / estamos para partir

LUZBEL
Amigos podéis salir / a caminar con violencia

TODOS .
Pues con tu licencia vamos

LUZBEL .
Yo me quedo aquí en Belén / porque quieren mis rigores
de esos sencillos pastores / tomar venganza también.

CANTOS DEL CONCILIO52


Respira el infierno júbilo / y nos dá luz de contento
y resuena por el viento / al gran canto de Luzbel

No te acobardes Luzbel querido / vente conmigo yo te vengaré 99


pues tú bien sabes vuestro valor / ¡Viva Luzbel, mi gran señor!

Que envidia tiene la luna / las estrellas y el sol


porque va a subir al trono / el Luzbel, mi gran señor.

Satanás dame la mano / y soténme tú también


que se está desvaneciendo / tu Rey, querido Luzbel.

Asmodeo, fiel compañero / pariente de Barrabás


invocando a Belcebúi / y mi amigo Satanás.

Este canto es el único con carácter diablesco que aparece en la trama. Quizás en el original había más,
pero con el tiempo fueron suprimiéndose, hasta casi extinguirse totalmente.
El Pecado con la Astucia / y Astudiel con su osadía
para decerle a Dios la guerra ! ya toda su jerarquía. 100

Por los rigores del viento / donde nosotros andamos


Angeles y serafines / en el viento devoramos.

El Luzbel no se retira / de sus fieles compañeros


porque se van a sufrir / a los fuegos deí'infierno.

Yo tengo un ardor muy fuerte / más ardiente que el de fragua


mi corazón se desagua / no sé en que terminará.

Antes de cantar el gallo / al infierno nos iremos


donde todos cantaremos / ¡guerra, guerra sin cuartel!

BARTOLO 101
¡Ea, canten más!, no detengáis / somera voz cuyo acento
resuene con alborozo / al compás de dulces metros
seguid cantando pastores / que me causan gran contento
y caminemos gustosos / que ya se nos pasa el tiempo.

GILA
Pastores ya llegó el día / en que felices partamos
para el portal de Belén / a ver un feliz milagro
prevengan sus bastimentos*53 / dispongan muy bien sus jatos54
y caminemos gustosos / festejándonos con cantos.

PARRADO
Parece que ha dicho bien / la Gila, hermanos pastores
vámonos luego a caminar / por esos campos de flores.

LA CAMINATA
Si la estrella del oriente / llega primero al portal
a los tres reyes55 va guiando / que le vayan a adorar 102

33 Comida para varios días. Esta alusión es un indicio de que el viaje a emprender es largo.
34 Esto es sus rebaños, preferentemente de ovejas, las que llevarán consigo a Belén con dos objetivos
primordiales: comer y ofrecerlas como ofrenda al niño Dios.

53 De inicio, el cuadro de los reyes de oriente (nunca se les denomina magos), al menos hasta donde sabe
quien esto anota, únicamente sigue vigente en las pastorelas tradicionales con intervenciones pequeñas,
sobre todo en apoyó a la escena de Heredes, sin hacer énfasis en el protagonismo que de acuerdo a la
extensión de los parlamentos aquí referidos debieron de haber tenido. En los textos actuales ya no se
contempla la inclusión de estos personajes. En nuestro texto de Vanegas, vamos a encontrar escenas que
debieron haber sido sumamente vistosas; hay noticias de que éstos llegaban "en cabalgaduras", con ropajes
que visualmente "eran unas maravillas". En Isaías 60: 5-6 se alude profèticamente la llegada de personajes
análogos, ricos y lejanos: . . . ya andarán las naciones a tu luzt y los reyes al resplandor de tu nacimiento
(Is 60:3), . . multitud de camellos te cubrirán; dromedarios de Aíedián y de Efa; vendrán todos los de
Sabá; traerán oro e incienso y publicarán las alabanzas a Jehová.
(Primera entrada de los Reyes)56

CORO DE ANGELES
Gloria a Dios en las alturas / y paz al hombre en la tierra
porque ha nacido el Mesías / Rey de los cielos y tierra57.

MELCHOR58
Qué regocijo y qué gusto / que armoniosa melodía
ha escuchado el pensamiento / ¿a quién festejan la voces?
¿a quién le rinden festejos? / Es el ansiado Mesías /
el Rey de vasto universo. / Parece que ya el anuncio
de las profecías sagradas / se manifiestan como evidentes
los elementos lo aclaran / con sus lluvias tan audaces,
con su invierno frío y atroz. / Mas de la Arabia aparece 103
una estrella reluciente / tirando su resplandor a las almas
estas son las señas / que anunciaron los profetas
diciendo que nacería / el Creador de cielo y tierra.
Por nombre tiene Jesús / deseado por todo el orbe
que como autor de la paz / viene a libertar al hombre.
Por dichoso me contemplo / aunque soy Rey de la Arabia
con saber que el Rey del Cielo / viene a establecer su Alianza
aquí, donde no hay más / que infamias y venganza.
Dónde este infante vino a nacer / según dijo Jeremías
que nacerá el Rey de Reyes / de la más bella María
y evidente a la pobreza, / humillado a la humildad
Isaías así lo declara / con humilde rendimiento
que ha de ser este el Mesías / el Rey del Universo.
En fin, los profetas todos / declaran que en la alturas
que la Sagrada María / ha de ser madre de Dios.
¿Qué palacio será ese / donde nazca este Rey?
Mas la estrella me lo anuncia / tomaré pronto el camino 104
a buscar donde ha nacido / ese Mesías prometido.
El alma se regocija, / el corazón se alboroza
mi espiritó se entusiasma, / mis sentidos se interponen
no sé si esta estrella / me avisa y sirve de guía
que se avive su resplandor / a ver dónde me encamina.

(Se hinca)

Hermoso y divino infante, / de los Reyes tierno niño

56 La idea de estructurar este cuadro mediante la inserción de estrofas cantadas le da a la narración


fluidez. Quienes lo escribieron tenían nociones de ritmo y tempo escénico. Otra prueba de ello son las
acotaciones, que aunque mínimas, hacen su aparición como sugerencias del o los autores.
Por los general, este parlamento se encuentra al final de la representación en boca de Miguel, después
de su victoria sobre Luzbel.

5K Según la tradición proviene de Arabia; es quien ofrenda el oro porque el niño es Rey.
que interés te hizo venir / a este mundo lisonjero;
qué amor tuviste a las almas / pues con tu vida ejemplo
bajaste de alto cielo / y dejaste tu hemisferio.

(Se para)

Mi corazón ya se anhela / y desea con vivas ansias


el ver el día en. postrarme / ante el Redentor de almas
Voy pronto a hacer mi regreso / y a caminar con violencia 105
para saber donde está / la sagrada omnipotencia.
Para ésto es bien preparar / alguna cosa de oferta
para llevarla a ese niño / pues bien que lo merece.

CORO DE ANGELES '


Ya nació el Rey de los Reyes / y también del Universo
ese Mesías prometido / ya nació el Divino Verbo.

GASPAR59
¡Santo Dios!, qué nuevo aviso / me palpita el corazón
qué látigos me atormentan / se aumenta más mi aflicción
Cuán tan solo deseo / ver a Dios mi Redentor
niñito del alma mía / dónde te hallas dueño amado
pues con ansia te he buscado / con fatigas y agonías
hoy dicen las profecías / tu nacimiento esperado
pues corren los elementos / con tal fuerza y con tal brío 106
en tan continuos tormentos / mas cuando en lo alto se ve
una estrella que de oriente / ha salido a la vez
tan hermosa y reluciente / este indicio es verdadero
pues a través de los cantos / nos tira su resplandor.
Las estrellas en el cielo / manifiestan resplandores
que ha nacido el Mesías / el que es Dios mi Salvador,
asegún las profecías / quién será esa doncella,
quién así la conociera / para ponerme a sus plantas
y rendirme a su belleza.
Soberano Dios del cielo / niño infante tiernecito
yo deseo rendirte gracias / pues así lo solicito
Mi palacio está dispusto / para que vos lo uséis
¿Qué es ésto que por mi pasa / qué más pienso o qué más digo
que hoy sospecha mi mente / del nacimiento de Cristo?
que siendo tan verdadero / el sol con sus rayos claros 107
un gran misterio promete / hasta hoy nadie lo ha dicho
quiero sosegar mi espíritu / y tranquilizar yo mismo
como haré las precauciones / de ponerme en el camino
especulando desiertos / hasta llegar a tener razón
del Rey de los Hebreos / Rey general de todo
este vasto imperio.
Pues ora si se ha cumplido / lo que Sanbuenaventura dijo

59 Según la tradición proviene de Tarsos; es quien trae en ofrenda incienso, dado que el niño es sacerdote.
que nacería el Rey de ¡os Cielos. / ¡Jesús, que raro portento!
Esto hay en las escrituras / reservada a los hebreos60,
solo allá lo han de creer / los que han sido para el cielo.
Por lo que a mi parte toca / a tus pies estoy rendido
deseo adorar tu grandeza / y rendirme como rey.
¿Cómo he de ir a ver / aquella deidad tan divina
aquel Dios Divino Verbo, / aquel rostro cristalino
aquel divino Mesías / modelo de las virtudes 108
aquel corazón luminoso / que llena mi corazón
de pensamiento divinos?

(se para)

Y así yo indago presto / quién me dijera, Dios mío


a todo me determino / abandonar yo mi estado
por solicitar la parte / donde este Rey ha nacido
Y si no la hallo, como espero / ¡ay, qué dolor tan excesivo!
Todo pasa en mi, menos / un camino que tomar
de pensarlo estoy absorto / todo esto me afllige a mí,
cuando una estrella a mí 1 me ha causado su brillo
razón es que yo la siga / prepararé lo que tengo
para ese Rey recién nacido.

CORO DE ANGELES
Ya nació ese tierno infante / ya nació en tanta miseria
y viene a hacer por el hombre / la victoria verdadera.

BALTAZAR61 . 109
¡Cielo Santo! qué pronostica esta vez / esos armoniosos cantos
gran consuelo precave / mi corazón pecador
cuando tan solo deseo / ver a Dios mi Redentor
Aquel ansiado Mesías / por todo el orbe, asegún las profecías.
Creo se ha llegado el plazo / según lo dijo Isaías62
ya los tiempos manifiestan / la venida del Mesías

60 la escritura referida era el Antiguo Testamento en el cual se encuentran un gran número de profecías en
torno a la venida de Jesús, por ejemplo:
Gen 21:12 "Entonces dijo Dios a Abraham: .... porque en Isaac te será llamada descendencia”
Is 53:3 "Despreciado y desechado entre los hombres^ varón de dolores, experimentado en quebranto; y
como que escondimos de él el rostro, fue menospreciado y no lo estimamos”.
Mi 5:2 "Pero tú, Belén Efrata, pequeña para estar entre las familias de dudó, de ti me saldrá el que será
Señor en Israel; y sus salidas son desde el principio, desde los días de la eternidad”.
Zac 9:9 "Alégrate mucho, hija de Sión;. dá voces de júbilo, hija de Jerusalén; he aquí tu rey vendrá a tí,
justo y salvador, hunilde y cabalgando sobre un asno, sobre un pollino hijo de asna”.
o! Proveniente de Saba; su ofrenda está constituida por la mirra, por ser el niño hombre y mortal, símbolo
de la sepultura.

f'~ "Por tanto, el Señor mismo os dará señal: He aquí que la virgen concebirá, y dará a luz un hijo, y
llamará su nombre Emanuel”. (Is 7:14). "Porque un niño nos es nacido, hijo nos es dado, y el principado
sobre su hombro; y se llamará su nombre Admirable, Consejero, Dios fuerte, Padre eterno, Príncipe de
paz” (Is 9:6).
Yo soy rey de esta comarca, / dueño de bienes y vidas
dueño de cuanto a mi cargo / reserva mi grande alianza.
Con que ansia me fatigo / y qué desvelo me mata
pensando en este Mesías / que ya para mí no tarda
pero asegún por las señas / que declaran los profetas
ese Mesías nacerá / en esta comarca seca63;
yo, aunque indigno no merezco / recibir aquí esa gracia
que el mismo Dios de los cielos / vénga a pagar por la culpa
por gracia que yo perdí / soy hombre infiel y traidor.
Me admira la excelencia / de ese grande resplandor,
mas advierto que una estrella / con sus refulgentes rayos 110
en el cielo regocija / festejando su regazo
voy pronto a desengañarme / y a seguir sin embarazo
esa luz que me ilumina / el aviso de este caso.
El nacimiento de Cristo / parece que se ha cumplido
pues con afectuosos cantos / las aves han repetido
que el Divino Redentor / ya se haya recién nacido
es posible que yo sea / el más desdichado de esta comarca
que aún siendo Rey de la Arabia / no alcance a ver al niñito
mas ya me pondré en camino / hasta encontrar al Mesías
pues todo indicio nos dice / que parece ya ha nacido.

(se hinca)

Soberano Dios de Israel / yo ya me veo combatido


con ansias y regocijo / de ver a tu único hijo
Dame licencia, Dios mío / de prevenir mi partida 111
para feliz encontrar / al Autor de nuestra vida.

(se para)

En qué palacio estará / la gran promesa del mundo


lo buscaré y hallaré / a este niño, el más hermoso
para llegar a verlo / me prepararé un refajo
llevándole de mi anhelo / lo que me fuere gustoso
navegaré en pos de la estrella / y caminaré gozoso
que áquel que a Dios busca / a Dios encuentra gustoso.

CORO DE ANGELES
Ya salió al camino / y con gran amor
buscando al Mesías / este Rey Melchor.

MELCHOR
¡Oh, Santuosidad tan dichosa! / habicitable palacio
donde mi Dios amoroso / donde la puerta ha franqueado
en esta primera vez / que mis bellas estampas 112
te súplico que mitigues / los trabajos en descuento

63 Se refiere a la comarca donde está ubicada Belén. La geografía árida de nuestra tierra norteña le dá más
credibilidad a estos parlamentos en donde se hace referencia a lo desértico del lugar.
yo salgo del fuerte muro / del recinto del palacio
caminaré en estos valles / enmedio de los trabajos
perdonadme bello infante / Dios de inmensa majestad
con toda razón los astros / del cielo brillan así
pues anuncian con presteza / que ya es el tiempo de lo profetizado
que con humildad y pobreza / nacerá el Dios humanado.
¿Qué es lo que mis ojos advierten? / pues si acaso no me engaño
un real personaje viene / de por el rumbo de Arabia;
en realidad lo esparaba / quiero saber lo que ocurre.

CORO DE ANGELES
Camina con ansia / y alegría sin par
entre dudas viene / el rey celestial

GASPAR 113
Parad estrella brillante, parad astro refulgente
porque me sirves de guía / con tus luminosos rayos.
Caminaré en grandes fatigas / enmedio de duros trabajos.
Mas, ¿qué espanto, qué pavor, / qué susto, qué sobresalto
qué miedo, qué cobardía / me atormenta el corazón?
¿qué es lo que mis ojos advierten / en estos valles desiertos?
¿un rey real personaje, / qué asuntos le habrán ocurrido?
Pronto, para averiguarlo / he de llegar compungido64.

MELCHOR
Dios lleve por buen camino / y asista con su amparo.

GASPAR
Rey sois, yo conozco / aunque no sé tus estados,
humildemente me ofrezco / a vuestros pies humillado,
decirme vuestro negocio / que traes en tan alto grado
un rey por estos caminos / no es común encontraros.

MELCHOR 114
Sabed que soy el Rey / de Arabia y sus comarcas
y he salido para ver / en donde está el Rey de almas.

GASPAR
¿Habéis visto en las esferas / señas que te sean muy claras
para salir a buscar / al Mesías que tanto aclámas?.
Pues yo he puesto a la refleja / de fas profecías sagradas
que dijeron los profetas / diciendo que nacería
el Creador de cielo y tierra.
Mas ahora he visto a la vez, / una refulgente estrella
y es la que vengo siguiendo / a ver dónde se regresa.

64 Se inicia aquí el encuentro de los reyes de oriente, que de haber sido como lo señalan las crónicas, en
cabalgaduras, ha de haber sido un escena impresionante.
MELCHOR
Pues reunidos en reunión / seguiremos sus reflejos.

GASPAR
Pero qué es lo que mis ojos / advierten allá a lo lejos.
Ved allá, a la larga distancia / un rey personaje, es cierto. 115

MELCHOR
Esperarlo yo lo quiero / y verlo es mi empeño.

CORO DE ANGELES
Camina con gozo / y alegría sin par
a adorar al niño / el rey Baltazar.

BALTAZAR
Lleno de pavor y espanto / aunque fui turbado
me presentoen el camino / buscando a un Dios humanado
que esa estrella refulgente / de admiración me confunde
¿a dónde pues me diriges, astro reluciente y claro?
a buscar al Rey del mundo / me contemplo veneroso.
Pero, ¿qué es lo que yo miro? / mejor primero me espanto
¿reyes en este camino? / ¿quién los hará caminar 116
en grado tan expresivo? / llegar a ellos preciso.
A las órdenes me ofrezco / de unos reyes soberanos
llego hasta vuestros pies /ya besar vuestras manos.

MELCHOR Y GASPAR
Suntuosos los recibimos / y damos los parabienes
a vuestro servicio humildemente / ofrecemos las diademas65.

BALTAZAR
Agradezco Vuestra Alteza / la ofertas de su agrado.

MELCHOR
Solo queda con arbitrio / y preguntar con recato
¿qué asuntos o negocios / han hecho desinquietaros
de vuestra noble ciudad / y de vuestro suntuoso palacio?

BALTAZAR . 117
Pues saberlo yo quisiera / explicarles yo el caso
saber que allá, mucho tiempo / noticias llegué a tener
de que el deseado Mesías / al fin habría de nacer.
Mas parece, por la señas / que ya se ha cumplido el plazo
de las profecías sagradas / pero no anuncian bastante.
Vos reyes soberanos / ¿habéis tenido noticia?
decidme por vida vuestra / ¿dónde estará ese Rey niño?

MELCHOR Y GASPAR

65 Las coronas reales.


Noticias no hemos tenido / de ese divino portento
pero si queréis acompañarnos / buscaremos con empeño
el lugar donde ha nacido.

BALTAZAR
Gustosos nos acompañaremos / iremos con grande afecto
a ver si logramos ver / al Rey del vasto universo.

CAMINATA DE LOS REYES 118


Caminaremos con contento, / con gusto y con alegría
a adorar al Salvador / y a la Sagrada María.

De una dichosa doncella / ha de nacer el Mesías


pues según las profecías / nos anunciará una estrella.

Ese astro nos llevará / guiando por los caminos


y él nos conducirá / a donde está ese Rey niño.

En la Sagrada Escritura / asegura un gran profeta


que nacerá el Salvador / cuando se vea un cometa.

La profecía es indudable / esa estrella como un nuevo sol


con mudas lenguas nos dice / que ya nació el Redentor. 119

Su resplandor ha negado / esa estrella no sé quien


¡Ay, Rey de Reyes deseado! / nacido en Jerusalén.

No traemos otros fines / que ir donde están cantando


ángeles y serafines / su santo nombre alabando.

Ya la estrella hizo alto / con gusto crecido


pues nuestros deseos / ya se han cumplido.

MELCHOR
Compañeros, qué prodigio / hoy en el cielo se ve 120
si hemos de seguir la fé, / aquí está este gran indicio.

GASPAR '
No hay duda de esa estrella / oremos por ese hallazgo
sinsegundo manifiestan / que en el mundo hay cosa maravillosa.

BALTAZAR
Pues según las profecías / creo que en tiempos presentes
está muy cerca el Mesías / el deseado de las gentes.

MELCHOR
Pues señores mi sentir / por todas estas razones
es momento de partir / por todas esas regiones,
hacer las indagaciones / convenientes en él caso .
y que ningún embarazo / se oponga a vuestros desvelos
hasta hallar al Rey del cielo / sin limitar los trabajos.

GASPAR 121
Decir muy bien y deseas / dar el lleno a tal empresa
dispongámos con presteza / a la más hermosa empresa.

BALTAZAR
El oro, el incieso y la mirra / son los tesoros más bellos,
pues creo no hay otros como ellos / en todo lo que gira al sol.

MELCHOR
Pues así sea y al momento / partamos sin dilación
porque ya mi corazón / no me cabe de contento.

GASPAR
El nos asista y ampare

BALTAZAR
Yo a Aquél Dios buscaré

LOS TRES REYES


A Tí te encomendamos nuestra té / Vuestra Alteza, ya vamos, Señor.

ASMODEO Y HERODES66 122


No duermas tranquilo y sosegado, / mira que ha nacido un Rey
que te ha de quitar el mando.

HERODES
¡¿Cómo, a mi quitarme el mando?! / ¿pues quién en mi reino manda
estando yo aquí reinando? / A ver, ¡aquí la guardia!.

CINGO67
¿Qué mandáis a Vuestra Alteza?

HERODES
¿Quién ha entrado a mi aposento?

CINGO
Nadie señor por la puerta / ha entrado para adentro

HERODES
Los recados que escribí, / ¿están a disposición?

66 La siguiente escena, al igual que la de los reyes de oriente ha sido casi suprimida en su totalidad, aún el
las pastorelas tradicionales solamente se hace una representación breve con lo personajes que aquí
aparecen prescindiendo de Angelio, que es un personaje ya perdido.

67 Viene a ser un centurión al mando de Heredes; a veces desempeña funciones de criado. Aunque en d
presente texto se hace refrenda solamente a uno, en la representación pueden ser más. hasta cuatro o seis
CINGO •
Señor, ya no falta nada / ya todo está en prevención.

HERODES 123
idos y dejarme solo.
Si será cierto de esto / que ahora estaba soñando
que ha de venir otro rey / y me ha de quitar el mando
pero vaya que fue sueño / que el que tiene que atender
jamás duerme como ciego. / Pero, oigo pasos, ¿quien viene?....

ANGELIO68
Invicto rey que es aquí / esto que vengo a decirte
pues a pesar de tus fuerzas / este imperio de tu mando .
tiranizarlo pretende / otro rey, otro caudillo
que dicen que al mundo viene / pero yo digo en mi infernal
astucia, que contra Dios / el hombre no puede;
guerra publique en tu mente / quiere abatirte y quitarte .
ese cetro y esa corona / que ciñen tus reales sienes.

HERODES
Que es lo que dices. Aguarda / porque mi alteza no alteres 124
quien puede tan atrevido / a mi valor oponerse
ni quien pueda contestarme / aunque tropas previniere
más que ese mar tiene arenas / y átomos el sol tiene.

ANGELIO
No te enganó el amor propio / que de ordinario acontece
que todo aquél que se confía / en esa confianza muere
en vano intenta rigores, / en vano el furor previene
que contra fuerzas divinas / los humanos poco pueden
no sabes que estos escritos / que los profetas previenen
que ha de nacer de una virgen / el que ha de ser Rey de Reyes
Si, el que de ilustre tribu, / de Judea, león rugiente
ha de sacar de Israel / ai pueblo que preso tiene
pues aquí está ese León / furioso, ese protector valiente
de los israelitas es Aquél / que ahora viene a este mundo
hay opiniones probables / y señas tan evidentes -
con lo que bien se comprende / y verificarse puede
es con la nueva más rara / que al humano juicio cede 125
pues allá en la Arabia / no hace muchos días que unos reyes
se les apareció una estrella / más que el sol resplandesciente
movidos de la piedad / en camino prestos vienen
para poder indagar / qué tierra es la que pretende .
ese infante, que al nacer / ha de ser Rey de las gentes
Mas yo por sabiduría / alcanzo que ya esos reyes

Lo primero que causa extrañeza en este personaje es el nombre, que más bien lo asocia con los buenos,
quizá por esta razón no aparece en otro textos bajo esta designación, sino como Asmodeo que es quien
realiza las mismas funciones.
están cerca de aquí / tos profetas lo previenen
se han de obrar grandes bienes / mas como puede el engaño
formar cosas tan evidentes: / gran señor, que contra tí vienen.
Pero llegando esas gentes / a pasar por vuestro imperio
si los llegase a hallar / los hago comparecer ante vos
informaréis cuidadoso / de ese mínimo misterio
y muera, igual que atrevido / se oponga a vuestro real mandato
y que tu nombre y tus hechos / se escriban con carácter ruidoso 126
porque ni el tiempo / ni olvidados de otro puede...........

HERODES
Así ha de ser no hay remedio / tiemble de mi el atrevido,
el ingrato y el desleal / usurparme mi dominio.........
pero, dime: ¿tú, quién eres, / para saber lo que dices,
si es deveras positivo?

ANGELIO
Señor yo sabré decir / lo que tengo leído y visto
y si miento es porque mienten / los profetas en sus escritos
que la vida que yo tengo / y la de un hermano mío
se ha empleado en saber / de la escritura prodigios
ningún hombre se halla exento / en disfrutar nuestro auxilio
porque al pobre socorremos / y aconsejamos al rico
por lo mismo a .vuestra alteza / he venido a dar aviso
de lo que pasó, creyendo / que no venía un gran conflicto
para evitar el gran mal / cuando hubiere sucedido 127
no hay remedio gran señor / vos habéis de prevenir
a castigar a ese Rey / ahora que dicen es niño
porque si sólo al nacer / viene metiendo tal ruido
qué será si amante llega / a tus vasallos altivo
te derribará del trono mismo / y hasta hoy
los que te rinden vasallaje / se burlarán atrevidos.

HERODES
No será así vive Dios / que a pesar de los signos
de ese Rey o de ese infante / me ha de durar mi dominio
mientras me dure la vida / yo no he de dejar con vida
a todo aquél infante / de dos años para abajo59
aunque sea mi propio hijo / esto ha de ser. Por ahora .
voy a mandar de improviso / que por las ocultas sendas
y más remotos caminos / soliciten a esos reyes /
si han llegado a este recinto. / A ver, ¡aquí de la guardia! 128
Mas primero quiero saber / el nombre de mis amigos
así tos quiero nombrar / pues a servirme han venido.

ANGELIO

69 Dicha acción desembocó en la matanza de niños inocentes Se dice que el tirano ordenó la degouacr.r.
indiscriminada de todos los varones judíos menores de dos años, nacidos en Israel aquel mes de diciembre, .->e¿-m la
tradición el día 28.
Señor, señor yo Angelio / y mi hermano así lo mismo
pues los dos de un mismo nombre / y parto a este mundo venimos.

CINGO
A los pies de vuestra alteza / con rendimiento he venido.

HERODES
Seas Cingo bienvenido, / sabrás que hay un grande asunto
en Egipto y tus servicios necesito. / Hoy partirás sin dilación
a escoltar toda la tierra / con la mayor precaución
y a cuanto extranjero encuentres / que no sea de esta región
le mandas que a nombre mío / al palacio se presente.

CINGO 129
Serás gran señor servido / con toda puntualidad

HERODES
Tus servicios sean pagados / con gran liberalidad
Angelio ya quedó dicho / que tú y tu hermano
recompensados serán.

CINGO
Serás gran señor servido / con toda puntualidad. 131

HERODES
Tus servicios sean pagados / con gran liberalidad
Angelio ya quedo dicho / que tú y tu hermano desde hoy
han de ser en mi palacio / los que han de asistir conmigo,
mis consejeros y amigos. '

ANGELIO
Le agradezco tal favor, / en mí tenéis un amigo
y vuelvo, que voy con mi hermano / a informarle de lo dicho.

HERODES
¡Qué tormentos!, ¡qué fatigas! / combaten al pecho mío
si mi imperio ha de triunfar / yo a todo me determino.

ASMODEO70
A vuestros pies gran señor / se ofrece humildemente rendido
quien desea su comisión / lo empleen en vuestros servicios.

HERODES . 132
¿Este es vuestro hermano, Angelio?

ANGELIO

" En este cuadro a Asmodeo se le presenta como hermano gemelo de Angelio y con una aparición fugaz
Si señor, éste es el mismo / en quien tenéis un testigo,
un vasallo y fiel amigo.

HERODES
Yo agradezco el agasajo, / los dos como llevo dicho
han de ser en mi palacio / los que han de asistir conmigo.

MELCHOR
La estrella desaparece / y no la advertimos ya
pero a ningún bien me parece i que ha llegado a esta ciudad
en sus murallas están / como extraños sentimientos
¿a quién le preguntaremos / de ese raro nacimiento?
mi sentir crece en aumento / quién más dará razón
de la rara maravilla / del divino Redentor
Llegaremos compañeros / a esta ciudad y razón
tomaremos por extenso / sí se haya aquí el Redentor.

GASPAR .
Llegaremos compañeros / que tantas las ansias mías
ha preguntar a las gentes / si ya ha nacido el Mesías.

BALTAZAR
No tardemos un momento / demos paso a la llegada
nos informaremos del caso / que ya para mí no tarda
mas a la sazón advierto / un tocallo muy bizarro
que a mi parecer parece / de un rey el fiel vasallo
preguntaremos a éste / lo que pasa en la ciudad
lo que debemos hacer.

CINGO
A vuestros pies soberanos / humildemente me ofrezco,
a servir a vuestra alteza / en cuanto fuere de mi afecto.

MELCHOR
A serviros de manera / nos ofrecemos rendidos
pues al ver solo tu homenaje / quedamos agradecidos.

GASPAR
Decirnos por vida vuestra / en qué parte o en qué sitio 134
se encuentra el recién nacido, / ése Mesías prometido.

BALTAZAR .
Si sabéis algo decírnoslo / que con gusto hemos venido
siguiendo una hermosa estrella / y aquí se nos ha perdido

CINGO
Hasta aquí no he advertido / razón de este prodigio
ni quien nombre a ese / recién nacido que dices,
mas lo que traigo de encargo / y me es de recta misión
que deben ser presentados / ante el rey, nuestro señor.
El monarca así dispone / y ordena y él lo resolverá
lo que él mejor tenga determinado.

MELCHOR
Iremos a obedecer / las órdenes de su alteza
que en este rey hallaremos / alcance a nuestra presteza.

HERODES 135
¡Qué sustos!, ¡qué sobresaltos / combaten al pecho mío!
tan sólo en considerar / que se me acaba el dominio.
Pero esas son cobardías / temores y fundaciones
siendo tan vasto mi imperio / y tan leales mis vasallos
pero, ¡ay de mí!, que tiemble / el mundo de mis iras
porque he de hacer más estragos / que los que la experiencia dicta

CINGO
A vuestros pies gran señor, / que no tardan en llegar
esos señores que dicen / que son reyes de la Arabia.

HERODES .
Con terribles sobresaltos / se me abate al oir en Jerusalén
tan extrañas novedades / todo el público a un a voz
dicen que tres personajes / que manifiestan ser reyes
según el aspecto y trajes / inquiriendo por las calles 136
indagando por las plazas / dónde ha de nacer el Cristo.
¿Por qué este ser me acongoja / y me trae arroyos de sangre?
Quiere quitarme el dominio / y quiere de él despojarme
yo lo adquirí por industria / no porque a mí me tocase
pero es muy justo que lo ajeno / siempre por su dueño aclame
lleguen esas gentes / a mi interior que atormenta.

MELCHOR
Sabed, señor que rendidos / os saludan de la Arabia“'1
a un rey que reconocemos / como tal de esta comarca.

HERODES
Ilustres caldeos , pasajeros del oriente
en busaca de un rey / que ahora acaba de nacer.
Yo os saludo, / bienvenidos sean señores .
decirme pues vuestras tierras / y cómo os llaman ustedes. 137

MELCHOR
Yo me Hamo Melchor y mi reino es Arabia.

GASPAR
Yo soy Gaspar y mi reino es Selucia.

* Nos encontramos aquí con una contradicción de lo enunciado lineas arriba. Los tres son de la Arabia,
mientras que en su presentación sólo Melchor supuestamente proviene de esas tierras.
- Otra referencia más del origen de estos personajes reales.
BALTAZAR
Yo Baltazar, mi reino / es la parte oriental
y allá viviré / y te lo puedo afirmar.

HERODES
Yo aprecio vuestra llegada, / sentaos y en breves palabras
me iréis explicando qué motivó / a hacer aquí esta jornada
y siendo un viaje tan lejos / por este camino hebreo
no puedo menos que creerlo / que vuestra empresa es muy larga.

MELCHOR
Saber que por tradiciones / de nuestros mayores
se hallase el Cristo / por un profeta73 de la Ley Sagrada
que aparecería una estrella / y que lo que ella anunciaba 138
que del Rey de los hebreos / será cierta la llegada
esto el lo que hay por aquí, / pues apenas fuimos llegados
se nos ocultó la estrella / reconocemos parece
que de esta tierra no pasa / y así señor si sabéis
del prodigioso carino / decírnoslo por vida vuestra
donde estará ese Rey Niño.

HERODES
No sé. Más para el intento / tengo aquí prevenidas
a éstos que veis aquí, / que son maestros y rabinos
vaya a decir con presteza / que a la escritura sagrada
donde tiene que nacer / ese rey profetizado.

ANGELIO
Señor, señor es bien cierto / y para que más bien lo creas,
en la ciudad de Belén, / está dicho por Miqueas74.

ASMODEO .
Es verdad así sea dicho / su destino está en Belén 139
el que haya nacido / no lo podemos nosotros saber.

HERODES
idos y dejarme solo / porque informarme yo quiero
de ese tan grande misterio. Perdonar mi grosería
que a mi palacio los llame
que bien podría levantarme / ir a vuestro paraje
decírmelo, por favor / cuántos años o qué tiempo
hace que apareció / esa estrella allá en la Arabia?

MELCHOR

3 En realidad se trata, no de uno, sino de varios profetas que anunciaron la vendida de Jesús siglos antes
de que ello aconteciera, como ya lo señalamos notas arriba. .
1 Mi 5:2 Pero tú, Belén Efrata, pequeña para estar entre las familias de Judá, de ti me saldrá el que será Señor en
Israel; y sus salidas son desde el principio, desde los dias de la eternidad.
Señor solo trece días75 / a nuestra vista ha pasado
los mismos que con gusto / tras de ella hemos caminado.

HERODES
Por decirlo yo lo creo, / mas mi memoria no alcanza
cómo en sólo trece días / caminaron tal distancia
porque de la Arabia a aquí / hay quinientas leguas largas.

GASPAR
Señor nuestros dromedarios / son tan andantes y prestos 140
por eso para llegar aquí / trece días son los dispuestos.

HERODES
Muy bien señores / me haréis favor de aceptar
este banquete que he / dispuesto en vuestro honor.

(cenan los Reyes)76

HERODES
Muy bien ya sabéis / por sabios y por profetas
que en Belén ha de nacer. / Ellos lo han de saber
que de ahí ha de salir / de los reyes la cabeza.
Ir en buena hora señores / rendirle vuestros cetros y diademas
que yo tan solo súplico / que lleguéis a vuestra vuelta
para saber si ha nacido / el rey que.tanto desean
Esto lo agradeceré / y tendré por merced
yo también adorarle / que así mi afecto desea. . 141

MELCHOR
Pues nosotros nos partimos / porque el corazón anhela
el llegar pronto a saber / si logramos tal empresa.

HERODES' ■
Señores muy bien, mirad / si de mi palacio necesitáis algo
tomadlo sin dilación / que yo quedaré contento.

GASPAR .
Señor, se aprecia infinita / la buena disposición
pues ahora para el viaje / hay toda una prevención.

HERODES
Muy bien pero que volváis / os ruego por vida vuestra.

BALTAZAR

' Según la tradición cristiana los monarcas arriban ii Belén el 6 de enero, día en que se les celebra. Se hace énlasis
en "según la tradición" porque históricamente existen diferentes fechas del nacimiento de Cristo, para la mayoría
acontecido el 24 de diciembre, aunque los computos cronológicos no son del todo firmes.
5 Crónicas describen este tipo de escenas como reales, en las que había comida y bebida que los personajes
consumían en un tiempo real lo que repercutía en una representación más extensa.
Pues señor quedáis con Dios, / nos veremos a la vuelta.

(se van los Reyes) 142

HERODES
Sabed que yo pagaré / con cortarles la cabeza.
Angelio, amigo mío, / venid acá con presteza.

ANGELIO
Estoy señor a tus pies / qué me manda vuestra alteza.

HERODES
Amigo quiero que ahora mismo / con la mayor diligencia
hoy partirás a Belén / con muy. grande ligereza
y te informas con cuidado / si es cierto o es trampa o cautela
o si acaso es positivo / que ya ese rey está en tierra
mirad que de vuestro ingenio / delicadez y agudeza
pende mi felicidad, / mirad que aquí en mi cabeza
revuelta en mil confusiones / las potencias se me vuelven
y algo me hace pensar / que ya mi ruina está cerca
pero tiemble el mundo mis iras / de este pecho que es de fiera. 143

ANGELIO
Señor, ¿qué es lo que sucede? / que con miedo llego a verte
estando yo de tu parte / no tienes a quien temer
voy a partir ahora mismo / de mi hermano acompañado
para indagar en Belén / caso tal y preparado
todo aquello que conduce / a vuestro bien y gran daño
de todo aquél que atrevido / se oponga a vuestro real mando.

HERODES '
Angelio bien persuadido / estoy de las razones
teniendo tan buen amigo / ya descansa el corazón.

ANGELIO
Pues ya parto como he dicho / a la ciudad de Belén
a mi vuelta te diré / lo que debes disponer.

ASMODEO
Tiemble el mundo, / tiemble el mundo
tiemble el cielo / y la astucia de Luzbel. 144

HERODES
Ya que en Angelio descansa / de mi dominio el cuidado
voy en breve a disponer / lo que sea más acertado.

LLEGAN LOS TRES REYES AL PORTAL

CORO DE ANGELES
Caminan los reyes / con gran contento
a ver entre pajas / al omnipotente

Los tres muy ufanos / con crecido amor


llegan a adorar / al rey su Creador.

La estrella se para 1 y ellos dudosos


porque no hallan / palacio suntuoso

Ya vino la aurora / con su resplandor


bella anunciadora / de mi Redentor.

Ya la estrella hizo alto / con gusto crecido 145


pues nuestros deseos / ya se hallan cumplidos

Lleguen peregrinos / al Niño a adorar


presenten sus dones / al rey celestial

Lleguemos postrados / rendidos de amor


ríndanle homenajes / al Rey su Creador

OTRO CANTO
En el cielo hay regocijo / y cantan los querubines
himnos de gracias alegres / al nacimiento de Cristo.

MELCHOR . .
A voz de ángeles qué bella / en lo hermoso de su canto
mi alma se desata en llanto / para adorarte con ella
compañeros esta voz / llena el cielo de dulzura
echad a pie por tierra / y dejar cabalgaduras.

BALTAZAR 146
La estrella ya se ha parado / pero yo no sé por qué,
ningún palacio se ve.

GASPAR
No muy distante de aquí / diviso una habitación
vamos allá a ver si hay / gente que nos dé razón.

CORO DE ANGELES
Gloria a Dios en las alturas / y paz al hombre en la tierra
que puso a los redimidos / libres de tanta miseria.

MELCHOR '
La misma Gloria está aquí, / pero a mi ver no es aquí
el palacio que buscamos / porque este es un pobre albergue
y del todo despreciado.

GASPAR
Yo soy del mismo sentido / un lugar tan pobre como éste 147
cómo lo habría de ocupar / el que ha de ser Rey de Reyes.

BALTAZAR
Mas pasemos adelante / a ver si la estrella se nos viene.

MELCHOR
Pues ni siquiera se mueve, / antes firme se mantiene.

GASPAR
Volvamos a preguntar / quien vive en tan pobre albergue

MELCHOR
Decís muy bien y adecuadas / a ver si habitan aquí algunas gentes
pero qué es lo que se ofrece / a mi vista de repente
qué humildad, qué compostura, / qué niño tan lindo y tan excelente.

GASPAR
Yo no he visto honestidades 7 en estos tiempos presentes
que me revela atención / como la de esta señora. 148

BALTAZAR
Cierto que es linda y llena de dignidades

LA VIRGEN
Qué es lo que mandáis señores, / decírmelo, ¿qué se ofrece?

MELCHOR
¿Tenéis señora noticia, / en qué parte de Belén
ha nacido un tierno infante / que ha de ser. Rey de Judea?

LA VIRGEN
Los rectores y cabezas77, / ellos lo pueden saber
ellos os darán razón / si gustáis irlos a ver.

GASPAR
Mas sigamos nuestra empresa / hasta en tanto no saber
en dónde está ese ninito / cuanto antes tiene que ser 149
no podemos perder tiempo.

BALTAZAR
Confundido estoy un poco / pero la estrella a mi ver
parece que nos dictara / que aquí la jornada es.

MELCHOR
Es posible Dios eterno / que a los hijos de la fé

77 La referencia es a los intérpretes de la ley hebrea que esperaban la llegada del Mesías de acuerdo a lo establecido
en las profecías.
¿se oculte este infante / de nosotros esta vez?
mas volvamos a ver / si aquí esta señora
un niño humildemente tiene / pues tal vez procurará
mirándolo tan pobre ocultarlo / a la presencia de un rey.

GASPAR
No es extraño lo que se ve / pues sí este Rey nació pobre
justo es que la madre sea.

MELCHOR
Hermosísima Señora / perdonad que yo me atreva
a molestaros de nuevo, / venimos de lejanas tierras 150
en busca de este rey niño / guiados por una hermosa estrella
por lo que humildemente rogamos / nos digáis por vida vuestra
si aquí se oculta algún niño.

LA VIRGEN
Es una cosa muy cierta / y no se puede negar

MELCHOR .
¿Ya hace mucho que ha nacido?

LA VIRGEN
Nomás hace trece días

BALTAZAR
Pues nos hacéis el favor, Señora
de querérnoslo mostrar aquí

LA VIRGEN
Con mucho gusto, señores
aquí tienen a mi muy querido hijo.

MELCHOR 151
Pues cosa tan singular, Señora

GASPAR .
¡Oh, qué niño tan gracioso!

BALTAZAR
¡Qué hermosura sin igual!

MELCHOR
¿Qué nombre tiene y cómo se llama?

LA VIRGEN
Su nombre de él es Jesús

MELCHOR (se hinca)


Dulcísimo Jesús / una y mil veces bienvenido
para remedio del hombre / y de este mundo infinito.
Yo te ofrezco grandioso / este pobre baculito
y oro y perlas y diamantes / le he traído a este Rey Niño
que el haber nacido pobre / será solo de su arbitrio
y nosotros que sepamos el motivo.

CANTO 152
Absorto se ha quedado el Rey Melchor
al ver que humilde se manifiesta / el que es del cielo rey
Ya se acerca Gaspar / con gusto y con placer
rendirá cetro y corona / incienso le va a ofrecer.

GASPAR (se hinca)


Yo, Señora os ofrezco / con muchísimo cariño
aquí este incienso por ser / cosa que merece el niño
Y a vos doncella y castísima / Madre del Divino Verbo
os damos los parabienes / por favor tan desmedido
pues como rosa fragante, / como cedro y como lirio
y como planta frondosa / al brotar clavel tan fino78.

CORO DE ANGELES
Henchido y postrado / ya Gaspar va a darle
adoraciones a nuestro Redentor / y Baltazar perplejo 153
lleno de regocijo la miirra / va a ofrecer al Dios eterno y al hijo.

BALTAZAR (se hinca) ■


Divino Rey de los Reyes, / tierno infante, Dios divino
aquí esta mirra te ofrezco, / este raí corto cariño
recibe mi corazón, / con este don te dedico
Y a vos divina Señora / los ángeles del imperio
os llenen de bendición / por eternidad y siglos.

CORO DE ANGELES
Oh Reyes venturosos / es imposible el creer
que no rindáis la vida / a fuerza de placer.

Que al ver al Dios nacido / con potencias y sentidos


con razones, alma y vida / quedan aquí rendidos.

LA VIRGEN 154
Yo agradezco en el alma / en nombre de mi adoración
con lágrimas de gratitud / recibo los dones presentes
que a mi hijo le traes / Dios Nuestro Señor
- que desde el fondo de los corazones / es el que ahora has traído
desde tan apartadas regiones / hasta la cuna de mi adorado hijo
hasta tener la dicha / de besar sus divinas plantas
el es el que colmará de bendiciones / y os reservará un lugar en el paraíso

8 Estos ofrecimientos de los reyes, en el original, debieron haber sido poemas dignos de la pluma de Lope o
Calderón.
yo le diré a él que por vuestro galardón / se engrandece el reino de los cielos
y que lleguéis a vuestro reino / con felicidad y contento.

se despide MELCHOR
Confesamos que Él / es el señor de todo universo
a Tí los querubines, / a Tí los serafines
y todas las potestades / te alaben sin cesar
Santo Niño que es el Rey / de todo el vasto universo
Adiós Redentor del mundo, / adiós Niñito querido 155
Adiós María, adiós José / con gran dolor me despido
pues con gran pesar mío / ya se llegó mi partida
hoy te doy mi despedimento / con muchísimo dolor
te pido que en la otra vida / mediante tu bendición
de estar con mi Salvador / en tu compañía querida
perdóname los pecados / otrogándome el perdón
y dame tu bendición / para llegar a mi estado.

se despide GASPAR
Oh Mesías deseado, / poderoso y benigno
a tí te alabe el poderoso / coro de los ángeles
a tí el linaje humano / te confiese y te rinda adoraciones
Padre eterno / inmensa majestad
a tu adorable y único hijo / engendrado de sustancias del padre
consolador y benigno / que procedes del Espiritó Santo
a tí Mesías deseado / te confesamos y te rendimos
adoraciones Padre Eterno.

se despide BALTAZAR .
A tu adorable presencia / se postra el rey Baltazar 156
Tú Dios que eres / y Señor de todo lo creado
Tú, que para librar al hombre / de la servidumbre del demonio
no te desdeñas de haber / encarnado en el vientre de una virgen
y derramas tu misericordia. / Y a vos, divina Señora
ruega a tu querido hijo / nos amparéis y asista
en Él también santo gozo / Te pedimos con amor
Tú nos libres Gran Señor / de todo mal y peligro
hasta llegar a mi reino / con toda felicidad
el cual a Tí te encomiendo / con la más crecida fé.
Adiós Misterio glorioso / de Jesús, María y José79

MELCHOR .
Quedaos con Dios gran Señor.

GASPAR .
Adiós Madre de Jesús, quedaos.

BALTAZAR 157

y Los depedimentos de los adoradores reales son adaptaciones, o quizás los originales, de oraciones que ahora se
musitan al emprender un viaje.
Rogad a Dios por nosotros

MELCHOR
Vamos a llevar las nuevas / de este tan raro prodigio
a Heredes para que él venga / al instante a este niño.
La dicha que hemos tenido / ha sido la más feliz
y ahora lo que nos toca / es al momento partir.

GASPAR
Ya es tiempo de caminar, señores.

BALTAZAR .
Y a Heredes nos falta dar/ noticia de este hallazgo sin igual

EL ANGEL
Grandes y majestuosos reyes / escuchad mi voz, aguardáos.
Hoy mismo mi Dios me ha mandado / que no lleguen con Herodes
porque tiene la intención / de quitarles la vida y ejecutar su venganza.

MELCHOR
Pues entonces no lleguemos, / quién te avisó, no te engaña.

GASPAR 158
Ya que no ha habido desgracias / que nos impida la entrada
hasta aquí fuimos llegados, / fue feliz nuestra llegada.
Y ahora, reyes majestuosos / decid lo que a vos convenga
para emprender nuestra marcha / evitando la desgracia.

BALTAZAR
Y es preciso no tardar / nuestra partida un momento
para que a ese rey tirano / no se le logre su intento.
Y así reyes soberanos / yo vivo reconocido
de la compañía que hasta aquí / llegamos todos reunidos,
ya es preciso nuestra marcha / tratando de no seguirnos
dirigidos a nuestros reinos / por diferentes caminos.
Adiós, quedaos en paz / y anhelar en vuestros senos
que así Dios nos juntará / en el Reino de los Cielos.

MELCHOR Y GASPAR
Dios os acompañe en todo / de felicidad, es cierto
que lleguéis a tus estados / con muchísimo contento. 159
Ya sabéis aquel anuncio / que el Ángel pronosticó
que transfiriendo caminos / la desgracia nos evita
y así rey muy poderoso / permitirme mi partida,
que os doy mis parabienes / por vuestra unión tan divina.

MELCHOR
Yo permito real persona / con homenajes rendidos
porque Dios ya lo dispuso / que debamos ya caminar
poniéndonos en camino / ya sin ningún embarazo.

GASPAR
Pues adiós, que yo ya parto / transfiriendo otro camino
por donde Heredes no sepa / de la ruta que imagino
Adiós personaje real / aquí te llevo en mi memoria
y que El que nos junto en la tierra / nos juntará allá, en la Gloria. 160

MELCHOR
Ir con Dios en buena hora / y confiar en su poder
que asaltos no han sucedido / y que Dios nos ha de defender.

BALTAZAR
Felicidad tan grandiosa, / oh dicha más venturosa
que haya visto por mis ojos / nacido en humilde choza
al Divino Redentor / de la más hermosa flor radiante.
Gracias, Dios Mío / los ángeles del imperio
que por mi amor has venido / a tomar tan cruel destino
por ese amor que nos tienes / oh, Dios de inmensa bondad
pues Heredes nos aguarda / para usar su crueldad
y en tu clemencia confío / no me has de desamparar
gustoso parto ya / prosiguiendo mi destino 161
por esos montes frondosos / sin tomar ningún camino.

DESPEDIMENTO DE LOS REYES


Adiós María, adiós José / Niñito de Nazaret

De Belén venimos con gusto / y con gozo gracias Rey poderoso

Desde el oriente hemos venido / gracias te damos Niño querido

Adiós Niñito del alma mía / pues ya nos vamos en este día

Con tu licencia pues ya nos vamos / de tu presencia nos retiramos

Siempre victoria todos cantamos, / allá en la Gloria todos nos veamos 162

Adiós para siempre pues ya nos vamos / con tu licencia nos retiramos

Tu bendición solo esperamos / Niñito hermoso, pues ya nos vamos

Adiós por siempre todos diremos / allá en la Gloria, pues, nos veremos.

Llega el ANGEL a JOSE


José, José, despierta, / mira que a tí viene
el verdugo de este Heredes / y a tí viene cerca
y despierta a María / y caminen para Egipto
hasta que yo les noticie / por qué ese rey inhumano
. ............... . , .
quiere degollar al Niño. / ¡Como ha de ser que perezca!
,80 .

JOSE .
Pero, cómo la despierto / si está en sueño muy tranquilo 163
con su niño en el regazo / y está la noche tan fría
y está tan desamparada.
Pero voy con muchísmo cuidado / a darle este sobreslato.
María, María despierta, / mira que el Angel nos anuncia
que los tiranos están cerca, / quieren quitarnos al Niño
para que todo se acabe / pero cómo ha ser así
que nuestro hijo pague.
Levántate esposa mía / toma el niño en tus brazos
mientras que yo alisto lo necesario / antes que el sol tire sus rayos
para salir de mañana / y que nadie sepa para donde nos dirigimos.

DESPEDIDA DE MARIA
Adiós Nazaret hermoso / ya se va la luz del día 164
se acabará la alegría / de esta ciudad peregrina
Adiós altos minaretes, adiós lo que está a la luz de tus ojos,
adiós veletas sagradas / quién te volverá a mirar.
Adiós inmensas riquezas, / adiós torres elevadas,
a tu divino santuario, / adiós bello relicario,
adiós calles tan sagradas. / No permitas, hijo mío
que nos suceda tal cosa / que vamos tan solitarios,
Tú nos libres del contrario. / Se queda aquí la tristeza,
ya nos vamos a ausentar / con muchísima ternura
nos vamos a desterrar para siempre.

CAMINATA DE MARIA Y JOSE 165


Caminando vienen / desde Nazaret
José y María / van para Belén.

Vamos caminando / por esos caminos


huyendo de Heredes / estos peregrinos.

Al pie de aquél cerro / hemos de parar


con el hijo vuestro / para descansar.

Ahí viene ya Heredes, 7 ¡mi Jesús!, ¿qué haremos?


aquí, en esta palma / nos esconderemos.

Abre tus entrañas / palma del Señor


para que libertes / aquí al Salvador.

Ya se abrió la palma, / entra esposa amada


que se cierre, mientras / pasa la cordada.

He aquí otra incoherencia aceptada por la tradición cristiana; necesariamente este cuadro deberia anteponerse al
de los reyes de oriente, ya que la persecusión y matanza de los santos inocentes acontece 4 días después del
nacimiento de Jesús y 9 días antes de la llegada de los monarcas.
Te darnos las gracias / en tan dulce canto
que aquí libertaste / al misterio santo.

LA PRIMERA CAMINATA
Si la estrella del oriente / llega primero al portal
a los tres reyes va guiando / que le vayan a adorar.

En risueños cantos / de los ruiseñores


caminen alegres / hermanos pastores.

Hermanos pastores / hermanos queridos


vamos transitando / por esos caminos.

Pajaritos somos / del cerro bajamos


a comer venimos / fruta de estos ramos

Vamos al cerro alto / a dormir pastores


hasta el ojo zarco / fuente de las flores.

Para aquellos montes / que voy divisando


esté es el camino / que hemos de ir llevando.

Cielo soberano / cesa y ten piedad


pues ya no suframos / la nieve que cae.

Las ovejas balan / los corderos gritan


de ver tanta nieve / que del cielo estila.

Al salir hermanos / de entre estos romeros


vean entre esos bosques / no queden corderos.

Al salir hermanos / de entre esos breñales


cuenten los ganados / que vayan cabales.

Y los chiquititos / que atrás se han quedado


échenlos al hombro / a andar el ganado.

Las estrellas vuelan y luego se paran


y absortas se quedan / de ver la nevada.

Todos los pastores / vamos a Belén


solo Bartolo / se quedó sin ver.

Por aquellos montes / que voy divisando


este es el camino / que hemos de ir llevando.

Al pie de esta sierra / hemos de parar


porque allá hay buen pasto / y buen salitral.
Alegres las sierras / frondosos los prados
nos ofrecen pasto / para los ganados.

Camina Gílita / que vendrás cansada


por aquellos montes / haremos majada81.

Descansen hermanos / de hacer la jornada


siéntate Gílita / qué vendrás cansada.

Prevengan los bultos / descarguen los jatos


saquen los tamales / vayan calentando.

Saquen el cabrito / ya está tatemado


dénselo a la Gila / que vaya guisando.

PARRADO ’ . 169
Hermanos míos, / si bien les parece
haremos majada / mientras amanece.

TEBANO
Dices bien hermano / de muy buena gana
porque aquí hay buen pasto / y está cerca el agua.

PARRADO
Sentémonos todos / vamos a cenar .
que el hambre y el frío / nos pueden matar

LUZBEL
Dios sea con vos buen hermano / y premie tu devoción

ERMITAÑO82
Y a usted lo arrebate un león / el más furioso tirano

LUZBEL
Sosténgase, hermano mío / no sea tan desesperado

81 Hacer un alto en el camino para descansar y comer.

82 El Ermitaño viene a ser en las piezas pastoriles el peronaje "pivote", es decir que en tomo a él gira parte de la trama; es el
que está entre los buenos y los malos. Se habla con el diablo de tú y no tiene ningún temor a lo que representa. Sus consejos
son detenninantes para que los pastores no caigan en las tentaciones que el diablo y sus secuaces les tienden a cada momento
en el trayecto, de su lugar de origen al portal de Belén.

Vive aislado en su choza, a la cual no regresa durante días, su misión en la vida a quedado reducida a orar y
suplicar a Dios por la salvación de su alma ya que por lo general, este personaje fue -en la vida mundana- gente de vicios y
despilfarros. Su indumentaria es precaria: un hábito viejo y sucio y la cruz sobre su pecho, lo que nos remite de inmediato a lo
místico, sus huaraches o sandalias gastadas, su cordón hecho de lianas vegetales y su cayado, que antes fue una rama de
cualquier árbol, nos dan una únágen paupérrima y desgastada de este personaje. Su barba y su pelo largos son otros de los
elementos imprescindibles en este enigmático ser. Su aparente fragilidad queda de lado al enfrentarse al demonio con una
fuerza y una actitud propia de un guerrero.
ERMITAÑO
Es que me causa sospecha / al verlo tan arrimado

LUZBEL 170
Pues no temas, pon cuidado / y advierte que te aporvechas
del habernos encontrado.

ERMITAÑO
Quién es usted? ¿de dónde viene? / o qué mesa me ha franqueado.

LUZBEL
Este gran misterio tiene / el cual veréis declarado

ERMITAÑO
Sácame de la duda presto / qué esto me tiene admirado

LUZBEL
Parece gran vanidad / la que pronuncia mi voz
mas por dar la claridad / vale que quede entre nos
sabrás que por santidad / logro la felicidad
de hablar con el mismo Dios.
Mas, ¿cómo llegue a tener / virtud contra toda calma?
fui a remediar unas almas / que estaban en un perecer
donde iluminaba el sol / bajan candores hebreos 171
del último capitolio / a darnos sacros empleos;
también los ángeles puros / ellos me dan a saber
todos los bienes futuros / que el mundo pueda tener
y de este modo he sabido / que tú, con ser ermitaño
todo el tiempo que has vivido / ha sido para tu daño
porque a Dios no le has servido / ya que te hacen tal favor
no desprecies tales bienes, / apártate de ese horror
que esa vida que tu tienes / no le agrada a tu Creador.

ERMITAÑO
Y no ha llegado a alcanzar, en su infinito poder
¿que estado, padre, tomar / que sin llegarle a ofender
le pueda mas agradar?

LUZBEL
Ya que afecto se inclina / a santas ocupaciones
deja de mortificaciones, / ayunos y disciplinas
que esas son locas funciones / que el demonio determina 172
Anda, busca una mujer / leal, honesta y decorosa
no nadamás hermosa, / escogida a tu placer.
Deja de vanas influencias / esto es lo más acertado
vale más vivir casado / y no andar en penitencia.

ERMITAÑO
Pero si ya estoy tan viejo, / ¿quién se ha de casar conmigo?
LUZBEL
Anda, haz lo que yo te mando / y no me pongas pretextos

ERMITAÑO
Pero si ya he conservado / tanto mi virginidad
luego será más pecado / quebrantar la castidad.

LUZBEL
Más pecas en despreciar / el más eminente fruto
porque has de considerar / que el demonio es muy astuto 173
y aunque te quieras guardar / puede ser que en un minuto
te engañe / y te haga pecar.

ERMITAÑO
Pero cómo me prevengo / a disposición tan extraña
sabiendo que me mantengo / con hierbas de esta montaña.

LUZBEL
No me tienes que porfiar / yo bien veo que eres solo
y muy bien te puedes casar / con la hija de Bartolo
que yo te sabré ayudar / porque mira por aquí
todos esos ganados / me los hurtarán los pastores
y como ellos los han logrado / es mejor que tú los logres
te los daré para el dote / yo también te puedo casar
que también soy sacerdote / y nadie me ha a estorbar.
Mira ésta, se llama la Gila / vuélvela tú a contratar
porque ella mucho se inclina / cuando yo empecé a hablar 174
dilé que qué hay de lo dicho / que si ya puede admitir,
eso si, no te descuides, / porque si allá te arrebatan
se le ofrece un fuerte golpe / y en un parpadear te matan.
Porque ésos son de'la llasca / la tratan por valentones
como toda es gente tosca / nunca perciben razones,
pero en fin, déjalos / que se duerman más
y con la buena intención / con que a tu negocio vas
pronto lo conseguirás / sin ninguna dilación.

ERMITAÑO
Lo más prudente es dormir / que esto parece ilusión
porque si fuera tentación / el tiempo lo ha de decir.

LUZBEL '
A la obediencia paisanos / servir a vuestra nobleza.

PASTORES 175
A Dios besemos las manos / con mucho amor y fineza

LUZBEL
Caballeros, mi venida / no les cause tal malicia
que yo por librar sus vidas / vengo a dar esta noticia:
que si viene un ermitaño / no se descuiden con él
porque es un ladrón muy cruel / y quiere venir en la noche
y agarrarlos descuidados, / quiere hurtarles sus ganados
y a enganchar a una pastora/ y con esto, ya me voy
hermanos, procuren vuestra mejora.

PASTORES
Malo está eso / no nos descuidemos ahora

ERMITAÑO
Para dónde caballero / ya va usted de camino
no tiene que demorar / si se me ofrece casar
no será usted mi padrino.

LUZBEL
Si puedo yo ser tu padrino / tengo siete haciendas
y siete ranchos de vino / músicas a cuales mejores 176
y vestidos a colores.
Cómo fui ángel de los primeros / me traje de lo mejor.

ERMITAÑO
Qué señor tan bondadoso / cuánta cosa me ha franqueado
cómo, si usted es tan dineroso, / por qué no se ha casado.

LUZBEL
Cómo no. sí soy casado / con una niña preciosa
como ese cielo estrellado.
Y así. ¡anda! haz lo que yo te mando / y te me vas remediando
esto no es un malquererte / yo te quiero ver casado.
anda y grítale a tu suerte. / Viejito, no seas porfiado.

ERMITAÑO
Hasta cuando suerte ímpia / cesarán vuestros tormentos
como sin cesar me abaten / yo solo en este desierto 177
sin más compañía me veo / que ratones y sabandijas.
Oigan, qué dulces jilgueros / y para mis ansias mías
se acrecentarán mis fatigas / no hallando aquí quien me diga
si habrá nacido el Mesías / que los profetas dijeron.
Pero, ¿qué miro?, ¡pastores! / Parece que.están cenando
para salir de la duda / yo ya me voy arrimando.
¡El cielo os guarde, pastores!

PARRADO
¿Quién es el que a esta hora / inquieta nuestro sosiego?

ERMITAÑO
Escuche usted un breve rato / no se asuste caballero
que hará cosa de veinte años / que habito en este desierto
siendo un esqueleto vivo, / siendo un animal casi muerto
a mi cueva con rigor / le doy consuelo a mis quejas
balido que oigo de ovejas / y silbo de los pastores
pues que no han reconocido, / hermanos, por las señalesdel cielo,
si habrá nacido el Mesías / que los profetas dijeron. 178
Asegún las profecías / y mi rudo entendimiento
digo que ya llegó el día / de tan feliz nacimiento.
En mi cueva, donde estaba / reclinado a penitencia
paso a paso me he venido / siempre con gran devoción
y con ustedes me encuentro / haciendo tanta función
a honras de este nacimiento / Y así, pastores amados
si sabéis este misterio, / decídmelo para que esté consolado.

PARRADO
Nosotros no lo sabemos / por falta de entendimiento

pero si queréis estar / con nostros algún tiempo


aguardaremos razón / de este tan raro misterio
si queréis acompañarnos / saldrás de la duda presto.

ERMITAÑO
Lo haré de muy buena gana / pero darme un alimento
les aseguro, hermanos / que de hambre estoy casi muerto 179

BATO
Mete la mano a este jarro / que aquí hay tamal y carnero
y luego vamos marchando / que ya se nos pasa el tiempo.

ERMITAÑO
Ya por mí no hay dilación, / ya determinen hermanos
yo todo puedo ir haciendo, / ir caminando y comiendo.

GILA
Pastores ya está el cabrito / para que vayan cenendo
traiga Bato las cazuelas / para en ellas ir echando.

BATO ’
Ahora que estoy descansando / me has venido a molestar
que te lleve las cazuelas / para que des de cenar.
¡Ay, muchacha! tan política, / ¿quién te enseñó esos vocablos?
que has estado en casa grande / y hablas tan alrrevesado,
solo por eso a la cuenta / te he de sacar un buen caldo. 180
porque he tenido noticia / que dan la baílela al fiado.

LISARDO
Desde anoche con recato / salí por la breña solo
buscando a tata Bartolo, / a Nabal, a Gila y Bato
pues que con rigor ingrato / me han dejado en !a ocasión
el ganado a su elección / pero si los llego a encontrar
el pellejo han de largar / en la punta de un chirrión.

BATO
Yo soy el sobresaliente / si tanto el hambre me apura
les he de dar de patadas / si la fortuna me ayuda.

MELISO •
Yo les daré una noticia / que tuve hoy en el poblado
me dijeron se casaba / la muchacha de Gerardo.

GERARDO .
A mí no me la han pedido / pueda que lo hayan pensado 181
vale, que si se casara / se me quitaría el cuidado.

PARRADO -
No quiera Dios que suceda / lo que yo tengo pensado,
que en cuanto venga mi avío / con Gila he de ser casado.

BARTOLO
Gila, hija mía, el sueño me vence / ya sabes que yo padezco
de estas flojeras inmensas / mientras que yo duermo tu velas.

GILA
Muy buena está la tragedia / muy buena me ha sucedido
que para eso me case, / para cuidar las ovejas.

BARTOLO
Yo.no entiendo aquí de cuentas, / ¿hay algo qué merendar?
si no arrima acá esa bota / ahora me he de emborrachar,
pero, ¿qué música es esta / que ha comenzado a sonar?
Compañeros a dormir / porque esto ya se acabo. 182

PARRADO '
Pues duerman todos ustedes / que breve la vuelta doy

TEBANO
Mientras que Parrado viene / vamos tantito bailando

TODOS .
Pues que resuene la música / para alegres ir cantando

CANTO
Esta si que es nochebuena / de regocijo y amor
pues dicen que ya nació / el Divino Redentor.

PARRADO
Nació el niño regalado / del casto y Virginio pecho
siendo que del cielo fue hecho / nació estrecho y abreviado,
de encanado nació / vestido a la muerte percibido, 183
tiritando y padeciendo / le cantaban Gloria y paz
pues que cantando decían.

CANTO
Para remedio del hombre / nació el autor de la paz
pues tañeron y bailaron / trescientas cosas o más

TEBANO
Nació enmedio del invierno / afín a vuestro pesar
de una fuente nació el mar, / de una estrella sol eterno
Niño tierno, Dios chiquito, / satisfacción del delito nuevo.
Oran fuerte Sansón rico / y el sabio Salomón
a José, David y Tomás / le cantaban Gloria y Paz
pues que cantando decían.

CANTO
Para remedio del hombre / nació el ave de la paz
pues tañeron y bailaron / trescientas cosas o más 184

PARRADO
Puertas de gran devoción / ante mí, Dios verdadero
le formarán un torreón / le hicieron un torrendero
tremo cantor entre pajas / y al sonar de las sonajas
de música y tamboril83 / zapatitos, más de mil
y otras tantas cosas más / le cantaban Gloria y Paz
pues que cantando decían.

CANTO
Para remediar al hombre / nació el autor déla paz
pues tañeron y bailaron / trescientas cosas o más.

TEBANO -
Oh, qué sonorosas voces / que tanto al viento se elevan
pues que los ángeles llevan / al niño Dios muchas flores
cantando dulces canciones, / oh, mí Dios, oh qué dulzura 185
por los aires va diciendo / Gloria a Dios en las alturas.

CANTO •
Gloria a Dios en las alturas / y paz al hombre en la tierra
pues que en el portal / la sagrada omnipotencia.

TEBANO
Escucharon ya las voces / de aquellos angeles bellos
mas parece que uno de ellos / veo venir por esos bosques.

‘v’ La presencia de instrumentos musicales, propios de los habitantes del Nuevo Mundo, nos hace pensar que el tcz’.r.
cuenta con una antigüedad mucho más lejana que la consignada al principio
ANGEL ,
Gloria in excelsis Déos / pastores de la tierra
no se asusten ni teman / porque Dios aquí me envió
para que sepáis que ya nació / el Mesías que tantos días
los profetas han profetizado / yo de mi parte doy el parabién
para don tan grande / que han llegado ustedes a ver.

CANTO
pastores que a las cabañas / apacentáis el ganado 186
caminen para Belén / a ver el Verbo humanado.

PARRADO
De contento y alborozo / los pequeños corderitos
con desconcertados brincos / festejan en esta noche
lo que nunca se había visto. / Los frondosos arroyuelos
corren fuentes cristalinas / unas se crecen más que otras
y son para el campo alivio / parece que abril y mayo
antes de tiempo han venido / a festejar sus olores
en este campo lucido.
Escucharon ya las voces / fuerza es poner el sentido
voy a disponer a hablar, hermanos están dormidos.

PASTORES
Todos estamos despiertos

PARRADO
Pues si ustedes quieren gustar, / yo les contare un suceso 187
que ahorita acabo de ver 7 en la cumbre de aquel cerro
si las albricias85 me dan, / lo explicare en breve tiempo.

TEBANO
¿Qué es lo que. quieres de albricias?

PARRADO
Todos váyanme ofreciendo

GILA
Yo te doy mi guapililla

ERMITAÑO
Yo mi remendado traje.

NABAL

1,4 Esta es la única expresión en latín que ha prevalecido en el texto, con toda seguridad había otras que poco a poco
fueron desapareciendo.

'x?> Dádiva a cambio de enseñar, informar o revelar un secreto. A partir de aquí se comienza a mencionar
reiteradamente el vocablo. .
Yo te doy el buey palomo

MELISO
Yo bailaré de contento

MENGO
yo bailaré, mas primero

BARTOLO 188
Ya todos te ha prometido, / yo te prometo un cordero

BATO
Yo hasta que no te declares, / no te doy lo que te prometo

PARRADO
Pues, ¿qué me prometes tú?

BATO
Yo te prometo, dinero, / quizás lo recibirás
con mucho gusto y anhelo.

PARRADO
Las albricias me han gustado, / pero las tuyas primero,
las quiero recibir antes / de que se me pase el tiempo.

TEBANO
Te han gustado las albricias

PARRADO
Están muy a mi contento

TEBANO
Pues para que las recibas / primero explica el suceso 189

PARRADO
Pues estarme atentos / oigan con cuidado
les contaré, hermanos / lo que a mi me ha pasado,
llevando a recoger mis ovejas / junto a aquel rincón
vi bajar una ave vestida de sol / mas no se que sería
pero esto explica Gloria / en las alturas y al Excelso Dios.

TEBANO
Esas son mentiras. / Eso no creo yo

PASTORES
Ni nosotros tampoco

PARRADO
Créanmelo, hermanos por Dios / que parece que lo veo
TEBANO
Pues si no lo has de haber visto / aquí estuvo más primero
por más señas, que nos dijo: / pastores no tengáis miedo 190
porque Dios aquí me envío / a que les diga el portento
que en el portal de Belén / se ha de ver en breve tiempo
y si no lo queréis creer, / míralo, aquí esta muy bello
que parece un ser divino, / de los cielos un lucero.

PARRADO
Este es el raro prodigio, / me parece bien el cerro
mas como quedé admirado, / no supe si era del cielo.

CANTA EL ANGEL
No temáis pastores / de aquí estas montañas
escuchen mis voces, / oigan mis palabras,
yo vengo anunciar / la dicha más alta
que el mundo a tenido / por edades largas
ya Cristo nació / luz de nuestras almas
que es fuente de vidas / y un manantial de aguas.

PASTORES 191
Tu nos dirás dónde se halla

ANGEL
En Belén nació / entre humildes pajas
en un portalejo / de la ciudad sacra.

PARRADO Y TEBANO
Oí cantar, es verdad, / oí cantar es muy cierto

PASTORES
Yo no sé si en la majada / o en esa región del viento

ERMITAÑO
Yo también oí cantar / por el lado del oriente

TODOS
No vaya a ser animal / y el ganado nos ahuyente

PARRADO Y TEBANO
Por este tiempo hermanitos / como caen fuertes heladas

PASTORES
se entumen en las majadas / ovejas y corderitos. 193

ANGEL
Yo te vi en esos bosques / tus ovejas recogiendo
entonces te quise hablar / y se me pasó el tiempo
porque divisé venir / al demonio muy violento
a combatir a tus hermanos / para hacer de ellos enredo
y así prevenir pastores, / ahí viene, no tangáis miedo.

SATANAS
Desde el abismo profundo / y la caverna infernal
solamente vengo a ver / quien me confunde inmortal
abismado me hallo •/ todo confuso y fatal
porque Jesús a nacido / de aquella mujer más leal.
Que dijeron los profetas / que me había de quebrantar
este niño si naciere / qué pronosticado está
en medio de quien está / la redención adquirida, 194
joh, malaya! y para mi pena tanta / el cielo se me a bajado
y la tierra me levanta. / Para dónde caballeros
van con alegría tan plena / ¿van para alguna tierra buena?
Iremos de compañeros.

ERMITAÑO
Si usted lo quiere saber / y acompañarnos también
sepa usted que caminamos / para el portal de Belén.

SATANAS
Solo eso no podré hacer, / daré un consejo amoroso
a todos óiganme bien / déjense de ir a Belén
que es camino muy riesgoso / hay nieve , hay hielo
hay feroces animales / no crean en mentiras tales,
renuncien de esas pobrezas / vámonos para mi tierra
que ahí en mi tierra hay riquezas / hay oro, hay plata, hay metales,
hay cristales y todo, / como es costumbre, 195
para hacer de cenar / no se necesita lumbre.

ERMITAÑO
Váyase con sus riquezas, / que para nada las necesitamos
que solos nosotros vamos / a ver la suma grandeza.

SATANAS
Qué grandeza tan mentada / es esa que van siguiendo
déjense de estar creyendo / que es mentira declarada.

ERMITAÑO
Mentiras no podrán ser, / usted será el embustero
el que acaba de nacer / es el Mesías verdadero.

SATANAS
No es Mesiás ese que han visto / es un hombre cauteloso
que aquél que de él se creyere / se seguiría un daño hororroso
y asi caminen porfiados / para donde van estados 196
aquí comienzan mis congojas, / ansias, penas y cuidados.

LUZBEL
Por las faldas de unos bosques / tengo que sacar las almas
en traje de cazador / escúchame Dios piadoso
no te pido sin razón / que si tu te muestras pío
con el hombre he de hacer guerra / que no sigan tu bandera.
Supe que un niño rapaz / había de adorar por fuerza
pues es un vasallo leal / que se haya tan alentado
que ha vencido a mis caciques.
Unos contra a mí se oponen / y otros mi bandera siguen.
En ese traje cubierto de negro / me les hé de presentar
cómo que busco la lumbre / y me quiero calentar.
Ya que llego de improviso, / caballeros perdonar
que el muy riguroso frío i es causa que venga acá
buscar abrigo a la lumbre / por que otro remedio no hay 197
mas cómo es tanta la nieve / creo que de una vara
está cubierta ese campo / que de tanta, miedo da.
Ya que me hacéis el favor, / ya que os vine a dar acá
el decir quién yo soy / precisa razón será,
pues atención caballeros, / amigos míos, escuchar:
Yo soy un hombre poderoso, / como en breve les diré
que al pie de aquella sierra / todos mis criados dejé
la causa fue el mucho.frió / que el norte despide cruel
y para que vean que es cierto / y es tan grande mi poder
haré que los elementos / se lleguen a suspender
trastornaré a todo el mundo / para que se vean mis mandatos
y así dejéis esa empresa / que tenéis como embajada
por ahora posada les pido / por hallarme en tierra ajena.

CUCHARON '
Yo dar posada quisiera, / pero tengo miedo, es cierto 198
y así, ¿qué aguarda? ¿qué espera? / váyase mudando presto.

LUZBEL
Muy buena está la respuesta / a mi natural soberbia
reniego de mi poder / pero mi ciencia prevengo
por ver si puedo llevarme / este pastor a mi enredo.
Escuche usted caballero, / no porque me vea a estas horas
todo vestido de negro, / no por eso tengan miedo.
que soy el hombre más rico / y que se ha visto en estos tiempos
y asi la verdad os digo / si queréis mi hacienda
véngase conmigo y le daré / todo lo que usted pretenda.

TORINGO
Oíste Mengo, la respuesta / del negro cara de león

MENGO ■
Dígale que si me enfada, / lo he de echar al fogon

LUZBEL 199
A quién has de echar villano, / te arrancaré el corazón
¡oh!, de este oscuro seno, / ¡oh!, de aquí este espeso monte
despeñice cual faltante / de lo marchito y ameno
que fui ángel yo no lo niego / y que fui de Dios muy querido
y hoy por mi suma soberbia / no me conozco aún yo mismo.
¡Oh, malaya pena cruel!, / en Belén ¡qué desconsuelo!
humanado, ¡ay, qué dolor!, / pues que nació el Salvador
solo por liberatr al hombre / del fuego eterno.
Pero yo, que me lamento / no soy el sabio del mundo.
Mando el sol, mando la luna, / mando este cielo estrellado
el sol se mire eclipsado / tan solo que yo lo mande.
Caudillos y capitanes / de la milicia infernal
¿qué no conocéis mi mal? / cómo no brotáis volcanes de fuego
que abarcan el mundo entero / desde Aaron a donde estás.
¿Qué te has hecho Satanás?, / Preserpina no respondes
¿a dónde Flutón te escondes?, / ¿qué te has hecho Pelpejor? 200
¿Adonde está tu furor? / venga el príncipe más cruel
sal de ese abismo Astudiel, / acompáñate al más feo
que es el barquero Aqueron. / ¡Apróntate Asmodeo!
vengan Belcebúi y Asmón.
Pero nadie me hace caso, / yo solo en iras me abraso
y con amor sinsegundo / he de devorar el mundo.
Pero si yo fui el inbus / ¿cómo es posible que un niño,
cómo es dable que un Jesús / que ha nacido en un portal
venga a quitarme el intento, / dándole aumento a mi mal?
Pero, ¡viva el Lucifer! / que, antes que la luz del día
se acerque al carro dorado / verán como en esta noche
se me desea el ser triunfado / a pesar del rubio cielo
de nadie será adorado / porque yo con mis astucias
con mis promesas y engaños / rebelaré a los mortales. 201
Y estos viles pastoreaos / que aquí se hallan recostados
mueran todos a mis manos.
Primero que se mueran / y no sepan de tal recado
muy antes que Miguel venga / quedrán precipitados.

PARRADO
Pues con salud hemos llegado / con gusto y sin novedad
siéntense todos en rueda / y dispónganse a cenar.

CUCHARON
Hermanos qué larga ha estado / la jornada del día de hoy
dénme presto de cenar / que de hambre temblando estoy
que esta hambre que a mi me abate / está sumamente fina
que les puedo asegurar / que hasta será hambre canina.

GILA
Además de venir cansada / ya me empiezan a molestar 202
hoy no está hecha la ensalada / vénganla ustedes a preparar.

BARTOLO
Querida esposa, de prisa / a la cena y luego de la cena dispon
Oye lo que está diciendo / el cochino Cucharón.

ERMITAÑO
Buena muchacha es la Gila / a mi siempre me ha gustado
porque ella sabe guisar / con sazón cualquier bocado
echa sus buenas tortillas / de su nixtamal quebrado
el pinole bien espeso / y el contamal bien tostado
eso siempre me ha gustado.

GILA
A mi no me estén moliendo / que ya me están enfadando
si tanta hambre les abate / todos váyanse arrimando.

ERMITAÑO
A mí sin que me conviden / yo ya me voy arrimando 203
dénme un bocado hermanos / de esos que están cenando
que el frío que en esta sierra hace / es cruel sin comparación
que les aseguro hermanitos / que de hambre me iba a morir hoy.

BARTOLO
El braciero86 Cucharón / pronto a cuidar el ganado
antes de que el lobo venga / y coma de los contados.

CUCHARON
Pues ya no me valen quejas / ni arbitrios en esta vez
de andar me duelen los pies. / ¿Dónde irán ya las ovejas?

ERMITAÑO .
Cucharón, hermano mío / piensa que no han de ir muy lejos
hara cosa de veinte años / que les divise las orejas.

CUCHARON
Muy bueno ha estado el fandango / yo soy el que tengo frío 204
y Bartolo está temblando, / pues ya me voy hermanitos.

LUZBEL'
Eso será si yo quiero

CUCHARON
Eso si que es otra cosa / peor en que ha de parar aquí esto.

LUZBEL
Ahí te lo diré después

CUCHARON
No es lo mismo ahora que luego

LUZBEL

86 Encargado de hacer las brazas para calentarse y cocinar.


Ya lo sabrás, no te aflijas

CUCHARON
Vestido vienes de negro y color / significa que por la costa me muero
y aquí este cuervo me ha olido / ya me viene a hacer mi entierro.

LUZBEL
De aquí este simple me valgo / por si acaso saber puedo
de su boca lo que a mi / no me ha descubierto el cielo
bien pueda ser pero no / porque siempre aquí, a estos buenos 205
revela Dios su hermosura / en falta de sus desvelos.
Mira pastor, si me dices / una verdad te prometo
no hacerte daño ninguno / y si no serán despojos
sangrientos para que el cielo / tenga su buen escarmiento.

CUCHARON
Buena encomienda será / ya se me alisan los pies
quiera Dios que pare bien.

LUZBEL
Dime, pastor: ¿no has oído / decir allá por tu pueblo
que habrá nacido el Mesías / que los profetas dijeron
y qué dicen vendrá presto?.

CUCHARON
Un primo tengo, Matías, / que hace dos años enteros
que se fue por una muerte / y lo echaron a destierro
las partes lo han perdonado / y aunque viene como un trueno 206
y si acaso no ha llegado / pienso no vendrá muy lejos.

LUZBEL
No pregunto por Matías, / lo que digo es buen brasiero
¿que si acaso ha nacido / ese Mesías verdadero?

CUCHARON
No hay tal señor, / por más señas que me acuerdo
que lo vi círcuncidiar y yo me hallé / en su palma y le pusieron
Matías por ser hijo de Mateo / primo carnal de mi padre,
pariente de Matehuelo, / que casó con prima hermana
de aquí este Matías primero.
Porque mire, señor, todos aquí / estos matones vienen de naturaleza.
Ese me dicen fue nieto / de Matías y de Matano
que Matano con su suegro / y aquí éstos, vienen de Aarón
por la parte de mi primo, / el Mesías verdadero.

LUZBEL
Mas que dices / quieres que te abrase un fuego 207

CUCHARON
Ah, si señor yo me acuerdo / que en ese real conocía
un tata Matías herrero / mas no puedo asegurar
si éste sería el verdadero.

LUZBEL
Viva el ardor en que peno / que te arranco el corazón
bárbara tu parentela / me refieres con rigor
cuando yo en iras / ardiendo estoy.

CUCHARON
¡Ay, qué me quemó, Dios Mío!

LUZBEL
Mas ese nombre me ofende

CUCHARON
Aquí de Dios que me abrazo

LUZBEL
Por ese nombre te digo / que si no me lo estorbaras
te sepultaría en mí mismo.

CUCHARON
Anda, vete a los profundos / que a conjurarte no acierto 208
aquí queda Cucharón / ahogado para un eterno.

PARRADO
Dejando el uno por el otro, / ¿dónde está el hermano Cucharón?

BARTOLO
Sin duda el frío lo ha matado / o ya lo están enterrando.
¡Oigan, los cencerros suenan! / parece viene volando.

PARRADO
Este Bartolo, señores / me dá mucho en que pensar
duérmete con algún cuidado / el frío la hará desvariar.
Allá viene Cucharón, / mírelo, hermano Ermitaño
viene con un semblante / como que viene asustado.
Éste se quedó dormido / o se le perdió el ganado.

ERMITAÑO . -
Cucharón, hermano mío, / dime, qué te ha sucedido
que me tenías con cuidado. / ¿Te quedaste dormido 209
o se te perdió el ganado ?

CUCHARON
Lo que me trae asustado, / ¿quieren qué les cuente yo?
que se me afigura hermanos / que el diablo se me apareció

NABAL
Escuchen, aunque de mi tosca lengua / un anuncio milagroso
que se ha visto en esta selva / pues ya por los aires vuela
lo que les quería decir, / óiganme todos y atiendan .
nuevas del cielo aquí están.

CANTO
Oigan los mortales oigan / de un pasmo, asombro y prodigio
que el Padre Eterno dispone / entregarnos hoy a su hijo.

LUZBEL
De aquí estas voces concordan / lo falso de sus escritos
se ha de llegar ese día / a pesar del valor mío. 210

CANTO
De Daniel87 y de Isaías88 / se cumplen los vaticinios
hoy en su cuerpo sustento / la unión del Verbo Divino.

ASTUDIEL
Os les trigo una noticia / de lo que vide en Belén
por todo Jerusalén / se oyen dulces melodías
las que el santo Padre Elias / predicó con ansias vivas
por todo el mundo se ven / movimientos y alegrías
cantan en Belén / las divinas profecías.
Todos con dulces anhelos / estarán hasta sus fines
oyendo cantar en los cielos / los coros de querubines89
todos con su fé muy buena / toditos lo prepararon '
manteles, cáliz, patena / fueron viendo lo mejor
y en un panteón le formaron / un aro de altar mayor
y a nuestro amo colocaron / todos con grande primor, 211
con las más crecidas ganas / hicieron unas campanas
para su iglesia mayor.
Con mucho gusto y contento / muchas cosas prepararon
y al instante le formaron / muy estrictos vinajeras
y platitos con rubí y su resplandor / para su iglesia mayor
Hicieran un movimiento / de ver tanta prevención
sin duda la redención / ya tuvo su advenimiento
ahora verán qué contento / si el intento lo logramos
luego que cantar, oigamos / doblaremos el tormento
y creo sacar el aumento / si el vil hombre se descuida
mi astucia será crecida / y valor le dará a mi intento
Ahora, me imagino lo que soy. / Ahora verán que desde hoy
he de lograr mi infernal intento.

87 Dn 2:34-35, 2:44-45, 9:24-26

88 Is 7:14, 8:14-15, 9:2, 9:6-7, 11:1-10, 28:16, 32:1-4, 33:17, 35:1-10, 40:3-5, 40:10-11, 42:1-9, 49:6-8, 50:6, 52:10,
52:13-15, 53:1-12,55:4-5, 5946-20,60:1-3, 60:6-7, 61:1-3, 62:11, 63:8-9,65:9 ’ ’

87 /.os querubines se derivan, probablemente, de los karihu o kuribu acádicos, especie de genios, mitad humanos,
mitad animales que guardaban la entrada de los templos y palacios. Su función era la de ser guardianes de los lugares
sagrados
A mi corazón crueldad / tampoco le faltará
ni a mi calaboz tormento.
Soy de un infernal intento / el cual les voy a explicar
vayan poniendo cuidado / sin que lo pueda negar. 212
Me hallé en la misa cantada / en un templo que estrenaron
luego que santos llamaron / por todas partes yo andaba
sisallando tentaciones / a ver lo que allá pasaba
y ver si su corazón / con el mío más se dañaba.
Luego vi salir tres padres / que venían con un misal
sin hacer ningún alarde / se los quise arrebatar
tampoco no pude hacerlo / se me acercó un sacerdote
y me estremecí con verlo / y me arrimé hasta la puerta
por ver lo que aconsejaba, / anduve triste y alerta
y el interés que me agita, / me arrimé al depósito
donde está el agua bendita.
También quise agarrar ciriales, / no lo pude conseguir
y teniendo un ronco son / y un canto tan sonoro
se atrevió más mi intención / para ir a cantar al coro
por último, subí al pulpito / a predicar un sermón 213
¡Oh, que fuerte tentación! / les concerté a que los hombres
con los más duros aceros / les inflamé el corazón
esto que yo he escudriñado / era por traerte razón
Luzbel, de todo lo que observé.
Por desgracia me encontré / con el ángel San Miguel
tuvo que haberme agarrado / y con su voz tan suprema
me remachó esta cadena / con la que vengo amarrado.
Hoy me miro desdichado, / vengo a quejarme contigo
que por andar desvalido / hoy me encuentro preso y amarrado.
Con esto Luzbel llorando / al infierno nos iremos
y a todos ordenaremos / a un doncel vamos marchando
donde allá todos viviremos / para siempre renegando.

LUZBEL
¡Qué tormento!, ¡qué fatiga! / ¡qué pesar! ¡oh, qué desvelo!
¡qué fulminación de rayos / contra mí despide el cielo! 214
yo tengo mayor pesar / yo tengo mayor tormento
ya es mi furia más rabiosa / y mi dolor más inmenso.
¡Ay de mí!, que fui protervo, / ¡ay de mí!, que sumergido me veo
porque nació el Verbo / de la más pura mújer .
que es hija del Padre Eterno. '
Pues si Adán perdió la gracia / por el pecado primero
yo he de ver esta victoria / de ardor, rabia, desespero
ya su ruina cesará, / ya se llegó su remedio
y para mi empezará / de nuevo el infierno entero.
Hoy es el día en que el rapaz / ha de salir a campaña
y lo ha de esperar mi hazaña / de rabia no puedo más.
Porque todos vosotros / no digáis que es cobardía
me dejéis en este día / guardarlo sin vosotros.

NOMBRADOS
Si queréis que nos quedemos / a aguardar a ese pastor
pues quizás lo venceremos.

LUZBEL 215
Conmigo solo es bastante, / aunque traigo batallones
no necesito cañones / para vencerlo arrogante
Barrabás ahora irás / al imperio del oriente
los pastores detendrás / porque no venga esa gente
a adorar a quien no teme.

BARRABAS
Mi astucia le prevendré / poniendo mis embarazos
si los uno entre mis brazos / a todos perturbaré.

LUZBEL
Parece que ya presumo / y en mis brazos los consumo

ANGEL90
Deja de estar blasonando / que ya te vengo buscando

LUZBEL
Aquí de todo el infierno, / aquí de todo el ultraje
pues, ¿qué volcanes de fuego / despido yo en tal mensaje?
Dime pastor, ¿qué razón tuviste / para arrojarme del reino
en que yo paseaba. / Ya mi esperanza se acaba 216
mirando vuestro rigor / Mas mira, pobre pastor
aquí traigo toda esta plebe. / Mas hoy del cielo me llueve
ansia, furor y quebranto / marcharé en continuo llanto
y contigo he de reñir / y este mundo a combatir
sin que tu amparo me valga.

ANGEL
yo me río de tus engaños

LUZBEL
Contigo vengo a pelear

ANGEL
Bien caro te ha de costar

LUZBEL
Saca tu acero pastor

ABGEL
Hoy probarás mi valor. / No te retires cobarde
pues, ¿no deseabas matarme?.

M En esta escena el Angel aparece con el disfraz de pastor.


LUZBEL
Confieso que eres valiente / y que es mucho tu valor
si no pareciera error / dijera que eres Miguel.

ANGEL
Detente, mira bien si me conoces. 217

LUZBEL
¡Oh!, qué cautela tan rara, / sí este es Miguel fuerte vara

ANGEL
Qué es de las furias veloces, / que de nada te han servido

LUZBEL
Es tu maña cautelosa, / puesto que así te encubriste
en el cielo me venciste, / pero acá, será otra cosa.

ANGEL
No es esta la vez primera / que yo te llegue a vencer

LUZBEL .
Qué arrogante y qué atrevido / aquí te muestro a Luzbel

ANGEL
Hoy has de quedar vencido

LUZBEL
A Dios me opuse arrogante / queriendo su propia silla

ANGEL 218
Mi brazo te derribó / al lado de Proserpina

LUZBEL
Las cuatro partes de estrella / me traje en mi compañía

ANGEL '
Pero muchas más quedaron / para vencerte este día

LUZBEL
Mi ciencia no me ha faltado / ni tampoco mi valor

ANGEL
Para tu mayor dolor / ya no tienes defensor
que te mire con cuidado.

LUZBEL
¡Quién como yo en el poder!

ANGEL
¡¿Quién cómo Dios?! / ¡Di, maldito!
LUZBEL
Otra vez me lo dijiste / cuya voz cruel me atormenta
hoy quieres que vuelva y sienta / a cumplir lo que dijiste
ya mis fuerzas las rendiste / y les quitaste el valor. 219

ANGEL
Ya bien claro conociste / que por tu. infamia veloz
mas yo por mano de Dios / de los cielos te arrojé
mas dime, que causa fue / si tu buscaste tu mal
y así venir a postrar / a mis plantas tu cerviz.

LUZBEL
¡Ay, de la envidia veloz! / con que el rigor cruel me abate
fuerza será el que dasate / del tormento más y más.
Tú, por mano de Dios / me bajaste del alto imperio
adonde estoy sin remedio / de alfombra de vustros pies
Venciste Miguel mi brío / solo ese nombre pudiera
hacer que yo me rindiera / a pesar del dolor mío
dolorosas confunsiones / qué asombro, qué horror, qué espanto
¡oh!, se acrecenta mi llanto / cantando aquí estas canciones. 220
Formen pues, mis escuadrones / ios que juntos han de ver
todo el mundo y su saber / en acordes melodías
pues dicen las profecías.

CANTO9’
Caí por desleal y atrevido / de aquél supremo lugar
pero no sentí el bajar / la Gloria de haber subido.

LUZBEL
Oh, fuerte campeón Miguel / no hagáis de mi, fino alarde
ni presumáis que cobarde / está el valiente Luzbel
yo soy aquél mismo, / aquel que será y ha sido
siendo de todos temido / contrario del mismo Dios
pero al eco de tu voz.

CANTO
Caí por desleal y atrevido

LUZBEL
La gloria que allá tenía, / el júbilo y el placer
solo en mí se llegó a ver / tan alta sabiduría 221
ángel de gran jerarquía / llegó mi dicha a gozar
y desdichado a embajar / solo el eco de Miguel
de ángel bello a Lucifer.

CANTO
De aquél supremo lugar91

91 Encontramos aquí otro canto del diablo que con toda certeza tenía que ser entonado como los de la tragedia griega.
LUZBEL
Yo a la celestial mansión / quise oponerme atrevido
y de horrores confundido / me hallo aquí en esta ocasión
triste está mi corazón / al llegar a contemplar
la dicha que ha de gozar / el que sea favorecido.
Siento a Dios no haber vencido.

CANTO
Pero no sentí el bajar

LUZBEL
Brutos que al campo habitáis, / fuentes que corren ligeras
avecillas que parleras / los desiertos habitáis
mis lamentos no escucháis, / no os admiren mis quejidos
y a voces entrenecidas / mi acento publicará. 222
Y nadie me quitará.

CANTO
La gloría de haber subido

LUZBEL
Ya pues has de conocer / de mis fuerzas el rigor
para que lo veas mejor / mil pedazos te he de hacer.

ANGEL
Rendido estás a mis pies / y para tu mayor pena
para siempre te has de ver / preso con esta cadena.

CANTO
Aprender flores de mí / qué va de lo de ayer a hoy
que ayer maravilla fui / y hoy sombra de mí no soy.

LUZBEL
Flores del bello pincel / decir que he tenido yo ~
que diciembre marchitó / lo que perfeccionó abril
hoy con desventuras mil / mi verdad murió
y así pues infeliz / perdí de mi ser las esperanzas.
Ejemplo soy de mudanzas. '

CANTO 223
Aprender flores de mí

LUZBEL
Dios en su imperio me crió / y por mi vana locura
se marchitó mi hermosura / pero mi ciencia sano
lo granjeado se perdió / se cumplió lo que leí
aquél trono perdí / en tan furiosa batalla.
Se pasean Daniel e Isaías.
CANTO
Qué va de lo de ayer a hoy

LUZBEL
Ya llegó la redención / y yo quedé avergonzado
pues soy padre del pecado / mirad si tengo razón
Yo a Adán metí en confunsión / de la malicia en que estoy
si fui, si he sido, si soy / suéltame Miguel valiente.
Que hoy el mundo es diferente.

CANTO
Que ayer matavilla fui

LUZBEL
Fui un supremo serafín / de aquella esfera brillante 224
Y por mi suerte inconstante / mi odio ha de ser su fin
resuene pues el clarín / de Miguel que ha vencido
yo a las profundidades me voy / al paso que considero.
Que fui estrella y fui lucero.

CANTO
Y hoy sombra de mí no soy

LUZBEL
Dime Miguel, no fui yo / aquél que en el cielo imperio
me vi acompañado / de ¡numerables espiritéis
y hoy por mi suma soberbia / no me conozco aém yo mismo.

ANGEL
Pues si todo esto conoces / y todo lo ves dragón
cómo atrevido te opones / a quitar la devoción
con que estos cristianos pechos / invocan a su Creador.
¿Cómo, loco temerario, / tuvo tu rabia valor
para furioso oponerte / a lo que Dios complació?
Retírate de mi vista / muy pronto, porque sí no 225
haré yo que tus tormentos / se doblen a proporción
del delito que este día / tu malicia cometió.

LUZBEL
Miguel, rendido me tienes / porque le doy guerra al hombre
llamaré a todo el infierno / para que de mí se asombren.

CANTO '
Mísero, pobre y cautivo, / hoy a tus plantas me veo
a la vez por tu deseo / me puedo dar al olvido.

LUZBEL
Oh, qué de labia inconstante / viví creyendo en mi engaño
que lo que adquirí en un año / lo he perdido en un instante.
El bien y el mal nació en mí / fue mayor mi frenesí
mirando mi ser trocado / yo pienso el que fui soñado.

CANTO
Mísero, pobre y cautivo

LUZBEL 226
En tan terrible aflicción / yo reconozco mi daño
que lo que gané en un año / ya lo perdi en un momento
por un vano pensamiento / hoy me veo a tus pies Miguel
desterrado por infiel / pues de aquél imperio cielo.
Abatido, sin consuelo.

CANTO
Hoy a tus plantas me veo

LUZBEL
Los ángeles me servían / y también los serafines92
profetas y querubines / a mi voz obedecían
y con amor aplaudían / todo el amor que tenían
hoy se me ha vuelto aflicción / el que Dios me dió este don
y ahora en que tormento aquí me veo.

CANTO '
A la vez por tu deseo

LUZBEL
Ayer en Judea reinando / con aplausos lisonjeros
todos me rendían mil fueros / hoy cautivo de Miguel 227
pasé gobernando ayer / todo el dominio de Orfeo
y ahora aquí me veo / sin tenr ningún consuelo.
Me puedo dar al olvido.

CANTO
Me puedo dar al olvido

LUZBEL
Miguel, rendido me tienes / para no dar al hombre guerra
llamaré a todo el infierno / para que de mí se asombre,
ah, que Jesús tan temido, / qué infierno tan temeroso
para mí es más espantoso / ese nombre de la virgen
qué rabia, qué confunsión / que entre Miguel y José
rindieran a mi poder.

ANGEL
Oh, maldito Lucifer / si te conociste entre tantas luces
inmortal fuiste de la presunción / y querías ser más alto

}~ La historia de los serafines se remonta a Isaías 6:2-6. Su nombre, seraphim, significa "ardientes"; son seres alados
-de seis alas-, en figura de dragón, llameantes, que se mantienen erguidos, como cortesanos, sobresaliendo por
encima del rev sentado.
que el Dios eterno para que dieras / la caída a los senos del infierno
ahora de verte perdido / nos quires ir engañando
para tu mayor martirio / yo te lo dire cantando
el gusto tendrás de vemos, / pero de gozarnos, cuándo.

CANTO
Cuando se verá ese cuando / que ese gusto has de tener
pues tenemos muchas fuerzas / de mi Dios el gran poder.

LUZBEL
Si porque me miran caído / y metido aquí entre cadenas
procuran más maltratarme / y acrecentar más mis penas
con la sangre de mis venas / que ahora me lo han de ir pagando
porque traigo muchas astucias / de juegos, bailes y modas
para irlos engañando / aunque la gloria perdí
pero he de gozarlos, cuándo.

CANTO
Cuando se verá ese cuándo / que se cumpla tu deseo
de llevarnos a tu reino / porque solo en mi Dios creo.

ANGEL 229
De que te sirven las quejas / pues si tarde has conocido
que te airaste contra Dios, / siendo de Dios tan querido.
Angel hermoso escogido / fuiste príncipe del cielo
por soberbio y envidioso / has bajado aquí a este suelo
sin tener ningún consuelo / de que vuelvas a tu ser
ofendiste su gran poder / con tu cauteloso mando
ahora al verte perdido / nos quieres ir engañando
el gusto tendrás de vernos / pero de gozarnos, cuándo.

CANTO
Cuando se vera ese cuándo / que ese gusto has de tener
de llevarnos a tu reino / para podernos vencer.

LUZBEL
Me fié de la presunción / contra Dios y su hermosura
viéndome en tan grande altura / quise poderoso ser
contra mi Dios cauteloso.
Es causa que hoy me veo / por los suelos revolcando 230
pero no sentí perder el puesto, / pero de de gozarlos, cuándo.

CANTO
Cuándo se verá ese cuándo / que tú nos puedas vencer
ora te quedas vencido, / oh, maldito Lucifer.

LUZBEL
Miguel deja levantarme / para irme a mi morada
antes que tus compañeros / me canten la retirada.
CANTO
Ya llegó su gran poder / de los reinos soberana
ora sale Lucifer / marchando su retirada.

Ay, para él qué gran dolor, / ansias, congojas y penas


ahí lo tienes San Miguel / entre grillos y cadenas.

El demonio gime y llora / a los pies de San Miguel


porque ha nacido el Mesías / en el portal dé Belén. 231

Que te parece Luzbel / que por tu maldita hazaña


hoy te tiene San Miguel / sirviéndole a su piaña.

Vete, vete ya Luzbel / ya San Miguel te corrió


a los senos del infierno / donde el Señor te mandó.

’ Vete, vete ya Luzbel / no sigas en tus porfías


mira que esto ha sido cierto / pues lo declaró el Mesías.

Vete, vete ya Luzbel / no te muestres tan contento


aunque venga Belcebúi / que arroja llamas al viento.

Vete, vete ya Luzbe / no puedes, ni eres capaz


aunque vengan las legiones / de Pecado y Satanás.

Vete, vete ya Luzbel / no nos vengas asustando 232


pues tú harás estremecer / los que traigas a tu mando.

Ay, para él qué gran dolor / y pues así te conviene


si ya no hallas el remedio / ¿qué esperanzas te mantienen?

SATANAS
¿Qué guerra es esta villano? / ¿qué he venido aquí a encontrar?
apróntese mi escuadrón / que te viene a defender
ya tus fuerzas están rendidas / en manos de San Miguel.
Yo he dé ser la primera Africa / que he de pisar tu margen arenoso
porque oprmido al paso de mi ley / he de asentar en tu servicio
la poderosa fuerza de mi brazo / con que te he de rendir.

ANGEL
¿Qué has de rendir tú?

SATANAS 233
Haré yo que las cavernas / me vengan aquí a ayudar
soy el capitán primero / de la milicia infernal.
Salga aquí el atizador / de la caldera mayor
salgan todos los nombrados / del último calaboz
meter mano a los aceros / y al momento preparar
para darle guerra al hombre / que ha aprisionado a Luzbel.
¡Ah, furia!; ¡ah, valor! / aquí de mi suficiencia
quítate de mi presencia / al poder y a su rigor,
sepúltate en el ardor, / en el más oscuro seno
dale de soberbia al lleno / y a su poder iracundo
es cosa que hoy pueda el mundo / sujetarse a mi veneno
se infunde en amor terreno / y no en los bienes de gracia
ahí te auxiliará la gracia / con la avaricia alevos.
¡Yo, tan infleiz!, ¡yo, tan desdichado!
que una voz me dice: vuélvete. / Humillado me retiro al prado,
allá a contemplar mi fiero pecado / todo el orbe astuto
pero vuelvo airado / a esa sierra bruta.
Óiganme las aves, / escuchen mi llanto
en cadencias suaves / este es mi quebranto
en el vasto cuaderno, / libro horroroso del infierno
el dolor me mata, / mi furia en tí toda se desata,
¿cómo es posible / que un hombre de vil barro
aparezca tan lúcido / ante los ojos de Dios?
¡Oh, qué dichas infernales!, / cavernas, mar y lago de penas
siempre eternas / con cabos tenebrosos.
Y también digo a estos villanos / y al que se dejare creer
me lo llevaré al infierno / a que vaya a padecer
y si no lo puedo hacer / seré su enemigo eterno
mas no lo he de componer / mas de con irme al infierno
para siempre a padecer. 235

ANGEL
Retiraos de aquí fierra horrorosa / y sepúltate en los abismos
donde castigués tú mismo / tu malicia perniciosa
crújete cruel venenosa, / serpiente cruel de la tierra
si el mismo Dios te destierra / y con amor soberano
le deja al linaje humano / armas para darte guerra.

ASTUDIEL '
Luzbel que tristes lamentos das, / sólo de oírte me asusto
si lo que debes es justo / y que prosigan tus porfías
yo bien veo que tu gente es poca / y no te puedes lavantar
pues ya mi rabia se sofoca / y es fuerza disimular
¡Ea, furias del averno! / asístanme en este instante
para que este hombre se levante / y mueva al infierno eterno
en extremo eres valiente / y grande de corazón 236
y a hoy me estrecha el decirte / que el valiente no es coyón.
pues te miro tan triste y acongojado a la vez
si el valor no te ha faltado / el pleito será reñido
yo creo que el Supremo Ser / castigó tu atrevimiento
pues ya mandó a San Miguel / que te arroje por el viento.
Pero no tengas cuidado / vas a acrecentar las penas
hacerlas crueles y eternas, / caliéntense esas cadenas
vasallos de mi escuadrón / voy a formar una cruel guerra
para conseguir más consuelo / para empabonar la bandera
para estremecer el cielo / mis soldados son muy leales
y grandes de corazón / para hacerlos temblar
mas siempre seguiré / en mis porfías porque ya
la guerra en estos días / ya Ja perdió Satanás.
A él lo escogiste / para príncipe amado
a mí me dejaste corrido / mas yo de condolido
te vengo a levantar / porque tú el infierno has de mandar.

LUZBEL
¿Qué no pusiste cuidado / a lo que dijo Miguel?
que no se irá Lucifer / hasta cumplir lo empezado.

ANGEL .
Lo que según manifiesta / tu loca resolución
quieres seguir la cuestión / en tu bárbara opinión.

LUZBEL
He de inquietar la función / y contigo he de pelear

ANGEL
Hasta aquí puede llegar / tu terrible obstinación

LUZBEL .
Déjame salir Miguel / que voy a una confesión.

ANGEL . 238
No te he de soltar bribón, / aquí has de quedar atado

LUZBEL
Qué intentas en conclusión, / pues aquí presente estoy

ANGEL
Yo intento que en este día / tú mismo has de ser el mismo
a pesar de tus rigores / han de quedar elogiado
de ese niño sus.primores.

LUZBEL
Suéltame ángel valiente / yo a tu poder no me opuse
mas prometo el no hecer daño / a nadie en esta vida.

ANGEL
Huye, Luzbel de aquí, / sierpe espantosa y maligna
qué haces entre estos pastores, / no miras que son sencillos
y no deben tener parte / en ellos vuestros hechizos
y ahora vete de aquí / para siempre confundido. 239

LUZBEL
Ya pronto me voy de aquí / a donde Miguel no habita
pues que tengo que volver / sin que mi sombra sea vista
veneno he de respirar, / volcanes he de encender
furia y guerra le he de dar / al hombre que ha de nacer
al hombre me he de oponer/ desesperado he de andar.
En fin, criaturas, mirad / lo que pasó en un momento
por loco dejé mi asiento / al que lo sepa ganar
pero sí temen temblar / de mi astucia y mi rabia fiera
mas yo por toda la tierra / he de sembrar mis hazañas
y no quedará culpa extraña / que contra el hombre no muera
Válgame todo el infierno, / ¡ay, de mí desventurados!
pues ya voy desengañado / Cómo este tierno niño
es el ser profetizado, / ¡malaya mi ser eterno
y mis martirios atroces! / que aguardó el furor 240
de esos dragones feroces / de la culpa han fallecido.
No hay tormento, no hay martirio / y la crueldad se acabo
ya todos los elementos / rindieron lo embravecido
¡oh, tirano sentimiento!, ¡oh, permanente batalla!
quién pudiera pensar / que por solo una mujer
se llegará a destrozar / mi fortaleza y poder
sin duda este tierno niño / que hoy acaba de nacer
es quien se viene a oponer / a mi valor arrogante
según se dió a conocer / por las señales que infiero
y con desengaño fijo / este es su santísimo hijo
de Dios, porque así lo dijo / el mensajero Gabriel
cuando le dió la embajada / con singular obediencia
rendido a su madre amada: / concebirás un hjo
a quien llamarás Jesús / y con finísimo amor
siempre lo conocerás por hijo.
¡Oh, cómo tiemblo de horror! / ¡cómo me cruje el espanto!
llenándome de pavor 1 al mentar prodigio tal 241
¡Oh, cruel martirio alevos!, / ahora quien tal cosa crea
que una inmortal hebrea / se vistiera el mismo Dios.
Solo porque en mi se vea / tal afrenta y tal dolor
que al mundo y a su rigor / se haya venido a humanar
de otro medio singular / de remediar su querer
a mi grandeza ultrajar / esto es para que el mundo se asombre
y yo de rabia reviente / venir el Omnipotente
a hacerse hombre por el hombre / vestido de amor ardiente.
Luego, ¿qué virtudes me han quedado / cuando el aceite feroz
de la culpa me ha manchado? / y hoy pregunto: ¿Quién es Dios?

ANGEL
Es un espíritu purísimo, / santo sabio y ser de gloria
la soberana excelencia.

LUZBEL 242
Luego, si esto lo tenías sabido / y es negar la consecuencia
que Dios se haya hundido / en ese barro desleído
con la mayor permanencia / algún trato de su idea
de su incorruptible ciencia. / Para mi mayor pesar
es que ya llegó el decreto / sin poderlo remediar
para evitar el daño que se previene / mas si remedio no tiene
para que me he de cansar / comience el fuego a abrasar
y sea con mayor tormento / anime el mar su elemento
prevenga iras el rigor / abráseme el fuego todo
a pesar de mi furor. / ¡Oh, cavernas infernales!
en cuyos tristes senos / donde se miran errores
y desdichas en sus centros, / depósito de venenos,
yugo de infelicidad, / cárcel de puros lamentos,
destinos de desgraciados, / donde todo es maldición 243
de condenados blasfemos. / Ahí dejo vuestras entrañas
pero llevó en mis lamentos / que son de inseparables
las rabias y los tormentos, / yo por mi soberbia
fui arrojado desde el cielo / a los profundos abismos
con todos mis compañeros. Viéndome pues combatido
en un caudal de errores, / lleno, pero sin perder la gracia,
hice que en un solo momento / el hombre fuera a Dios infiel
quebrantando sus preceptos / perdí al linaje humano
y él está hoy padeciendo / bajo de mi servidumbre
siendo de Dios enemigo ¡ este es mi único consuelo.
Y este consuelo recibo, / pero Dios enamorado
según señales que advierto / ha de remediar ai hombre ingrato.
Sus hierros, por regiones, / muy extrañas unos personados regios 244
en Jerusalén preguntan / por el feliz nacimiento del rey de los judíos.
Tembién se ha visto en el cielo / una estrella muy hermosa.
¡Oh, qué alegría es esta! / que tanto al cielo alboroza.
Todo se alegra y rebosa, / todo se viste de fiesta
una mujer peregrina / con su esposo en un portal,
un José y una María / hoy me llegan a poner
espanto de noche y de día / entrar en iras fatales,
ten por cierta mi braveza / en lo que vino a parar,
que esta mujer le ha de quebrar / a mi cuerpo la cabeza
entrar en iras estoy ardiendo / y ver para mi mayor pena
ha de romper mi cadena / un niño solo naciendo
quisiera despedazarme / con ferocidad leonina
y para una total ruina / y yo mismo aniquilarme
demonio, infierno, terror / si esto me ha de suceder 245
y remedio no ha de haber / ya dieron fines mis voces
vamos a los calaboces / para siempre a padecer.

CANTO
Victoria aclamen los cielos / pues ha vencido Miguel
corrido va el Lucifer / a pesar de sus desvelos.

ANGEL
De aquí este triunfo, Señora / te doy dos mil parabienes
porque vencí al servidor / del espiritó rebelde.
Escuchar señores / la más feliz nueva
de alegría y de gozo / que hoy se ve en la tierra.
No temáis el óleo / que de salud llena
piadoso el cielo descansa / y ordena que ha nacido Dios
esta nochebuena / de una hermosa virgen quedando doncella 246
un cielo abreviado, / un portal encierra
entre humildes pajas / y dos rudas bestias
si dejáis temores / y venir con prisa
siguiendo mi luz / veréis su presencia.
Llegar humildes pastores / a adorar al divino Verbo
luz de las almas / venir a adorar la luz a Jesús
aquella bella alegría / María al que castísimo fue José
tiernas alabanzas / del hombre en la tierra.
¿Dónde la gracia se encierra?: / en Jesús, María y José.

PARRADO
Paraninfo soberano / aguarda y detén espera
a que nuevas tan gloriosas / yo dar albricias quisiera
porque nos vamos hermanos / a ver esa amada prenda
que en los brazos de María / reparte glorias eternas.

TEBANO 247
Yo sé una canción muy buena / y ahora la hemos de ir cantando
de esa manera nos dice. / Gila, vamos comenzando.

CANTO
Canten con dulces profeas / las divinas profecías
los coros de querubines / a Jesús, José y María.

PARRADO
Las divinas profecías / que los profetas dijeron
hoy sin duda se cumplieron / pues ha nacido el Mesías
nuestro santo padre Elias / predicó con ansias vivas
y con voces muy reunidas / dijo que tiempo vendría
y todo el mundo vería / las divinas profecías.

CANTO
Canten con dulce profeas93

NABAL 248
También San Marocs declara / con mucho conocimiento
que de Cristo el nacimiento / será maravilla rara
También Isaías prepara / y nos dice en sus confines
de estos tiempos a sus fines / oirán con dulce anhelo
cantar en los altos cielos / los coros de querubines.

CORO
Canten con dulces profeas

ERMITAÑO
El evangelista Juan94 / hablando de este misterio

Con este vocablo se denominan las profecías cantadas

94 Jn 1:29 El .siguiente dia vió Juan a Jesús que venia a él, y dijo: He aquí el Cordero de Dios que quita el pecado
del mundo.
dijo: del gran cautiverio / todos los hombres saldrán,
ésto sea cuando verán / ya cumplido aquel deseo
de David, el gran Eliseo, Daniel, Jacob, Jeremías
todos en sus profecías.

CORO
Canten con dulces profeas

BATO 249
El grande y buenaventura / viva así decía
que nacería de María, Jesús / que grande hermosura
de toda humana criatura / de la culpa sacaría
y libres nos dejaría / del pecado original
vamos las gracias a dar / a Jesús, José y María.

CORO
Canten con dulces profeas

CORO ELTRISAJ1O95

Todo el orbe cante / con sumo placer .


las glorias del niño / que hoy nació en Belén.

Hermanos pastores, / ya es tiempo de ver


a la Virgen-Madre / parida en Belén.

La Trinidad sola / con su gran poder 250


pudo dar tal virgen / al pueblo Israel.

Que precioso infante, / qué gracioso, es blanco


como nieve suave / como miel de estanco.

lo veréis humilde / y pucheros hace


hasta los mortales / se estremecen.

Repitan alegres: / ¡Viva nuestro Bien,


viva el niño lindo /.flor de Nazaret!

Vamos pastorcitos, / vamos pues a ver


un hermoso niño / nacido en Belén.

Vamos a mirar / con gusto y placer


nacer de una vara / la flor de José.

Repitan, repitan, / repitan mortales


que Dios hombre / viene a quitar los males.

J5 Forma lingüística, ya en desuso, para hacer referencia a la Santísima Trinidad.


Repitan, repitan, / repitan con canto
que vino a la tierra / el Verbo Dios Santo.

Ya vino el cordero / dichosa morada 251


para darle al hombre / la gloria deseada.

Bienvenido seas / Niño Dios chiquito


a librar al hombre / de culpa y delito.

Ya vino el cordero / venga en hora buena


para darle al hombre / esta noche buena

A su madre virgen / alaben, también


y a su santo esposo / señor San José.

Pues que ya llegamos / al dicho Belén


alegres canciones / a María le den.

PARRADO
Queridos hermanos / pues llegamos ya ai dichoso Belén
ofrezcamos todos a un Dios inmortal.

TEBANO
Llegar todos y veréis / este portento divino
no he visto niño tan lindo, es como divino.

PARRADO 252
jPero, qué miro Señores!, ¿no es esta la María hermosa?

ERMITAÑO
Es la pura de Dios Madre / del cielo sagrada rosa

PARRADO
¡Ay, Dios mío! quien a mí me dijera / cuando ya nos depedimos
cierto que tuvo mi Dios / buen gusto con haberla escogido
para que fuera su madre / que yo me hiciera lo mismo.

GILA
Habla con tiento, que es Dios

PARRADO .
Lo que es aquí, este chiquito, / si fuera un poco mayor
con mi sobrino Andrecito / lo llevaríamos los dos
a que jugara al chiquito.

GILA
Mira que hablas con concierto

PARRADO 253
Juro a Dios santo y bendito / que estoy en volverme loco
GILA
Como juras al chiquito

PARRADO
Esto Gilita, no importa / vamos a adorar al Niño
a llevarle nuestros dones / a este portento divino.

TEBANO
Vamos luego en hora buena

PARRADO
Pastores la noche buena / que tanto habíamos deseado
sin duda alguna es ésta.

TEBANO
Claro está que lo es, hermano

PARRADO
Ya estamos en el portal, / no ven la luz que de él sale,
cuál habrá que se le iguale. / Llega tú a la adoración.

TEBANO 254
Llega tú, que eres mayor

PARRADO
Tebano, Nabal y Mengo / la Gilita y Don Bartolo
y el hermano, atentos todos / a lo que voy a ordenar
Tebano, por más antiguo, / ha de ir primero a adorar
llévale al niño Dios / esa humildad que te traes.

TEBANO
A mí, por más antiguo, / ordenáis que vaya a adorar al niño
ha de ser con tal alivio / para que de mí aprendáis.

CANTO '
Qué linda es María / la aurora brillante
mas si María es linda, / cuál será su infante.

Porque recibo favores / traigo en el alma alegría


por tu concepción y honores / Virgen Sagrada María

Toma un canasto de flores / que te traigo Madre Mía.


Queda en paz / Señora y divino clavel 255
que hay viene la Gila / que te viene a ver.
Hermana Gilita / lléguese a adorar
a ese tierno infante / que está en el portal.

GILIA
Bartolo, me han convidado / que vaya a ver ese niño
si tú me das la licencia / iré con gusto y cariño.

BARTOLO
Pues si Tebano te ha invitado / a que.adores al chiquitito
yo concedo la licencia, / pero has de bailar96 tantito.

GILA
Solo por ver la hermosura / de ese niño tan chiquito
haré lo que tú me mandes. / Maestro, tóqueme un sonecito97,

CANTO
Al portal vuela paloma / a tu Dios ahí verás
y debajo del tejado / tu nido reformarás.

Qué bonita palomita, / qué bonita es al volar


256 .
pero más bonita es / cuando al niño va a adorar.

Paloma y paloma blanca / que con tu esposo te encuentras


dame de ese licor suave / con que a tu hijo alimentas.

Una paloma al saber / que Jesús había nacido


a sus hijos abandona / juntamente con su nido.

Una paloma en el viento / se llenó de regocijo


porque en el portal está / el Padre Eterno y el Hijo.

Adiós paloma querida, / dueña de mi corazón


de tí se aparta Gilita, / échale tu bendición.

GILA CANTA Y BAILA93


Mermejito lindo / del cielo embeleso
cándor de las aves / alegría del cielo ■
Yo del gusto que publico / lo que mi dicha ha logrado. 257
Señor que al mundo has bajado / mi Dios que yo justifico
recibe este corto don, / los dijes y sabanitas"
mis presentes niño son, / al fin como pastorcita.

96 La danza es otro elemento que se ha perdido y, donde todavía se ejecuta, es sin trazo previo, con el ritmo y
movimientos que cada pastor le imprime. Definitivamente que el bailar es catártico, aún más que el cantar

9 El son es un ritmo propio de las tierras sureñas de México; quizás en el norte lo que se bailaba era una polka, una
redova o un chotis.

9X Todavía en algunas representaciones pastoreleras tradicionales antes de adorar, no solamente entonan el canto que
les corresponde, sino además bailan al son que les toquen.

1,9 Da comienzo la entrega de ofrendas al Niño. Es increíble la variedad de objetos que se llevan, dependiendo de la
condición económica o de la preferencia o de lo que a cambio de ello se quiere recibir. En las pastorelas tradicionales
la ofrenda se deposita con toda la devoción y la fé propias de nuestro pueblo. Lo recolectado permanece junto al Niño
durante todo el año, ignorando lo que se hace después con ello.
Adiós bella paridita / dueña de mi corazón
de tí se aparta Gilita, / échale tu bendición..
Queda en paz, / Señora y divino clavel
que ahí viene el hermano / que te viene a ver.
Hermano Ermitaño / lléguese a adorar
ese tierno infante / que está en el portal.

ERMITAÑO
Ahorita que estaba rezando / mi rosario esclarecido
me has venido a perturbar / que vaya a ver a ese niño
pues si tú Gila te nombras / y ya viste al chiquito
para que el hermano salga / que toquen un.sonecito,
que el corazón me retoza / por conocer al chiquito.

CANTA EL ERMITAÑO
Desde mi cabaña / te quise adorar 258
Niño Dios chiquito / más no hubo lugar.

Con un solo libro / este es mi candado


y una disciplina / para mi azotar.

Te ofrezco niñito / del rico collar


este rosarito / que te iba a rezar.

Dándote divinas gracias / he venido a ejecutar


todos con gran gusto están / y no ha habido quien advierta
solo yo, que estoy alerta / los dijes100 aquí han faltado.
Aunque ahora los he traído / siempre con algún esmero
que me hizo un platero / el mayor ajubilado.
un relicario adorado, / una higa muy primorosa.
una estrella muy hermosa / y enmedio una santa cruz
para el Niño Dios Jesús, / qué bella, qué prodigiosa,
tómala Madre amorosa / para el niñito tiernecito
con ella lo callarás / en cuanto haga un pucherito. 259
Emerentísimo Dios / y Señor de las alturas
amador de las criaturas, / dominas momentos Dios
que libre está tu rebaño / del demonio desengaño.
Para que cubras el frío / toma esta capa, Dios mío
de vuestro humilde Ermitaño.
Queda en paz, / señora y divino clavel
que hay viene Nabal Z que te viene a ver.
Hermano Nabal, / lléguese a adorar
ese tierno infante / que está en el portal.

NABAL CANTA
Voy para Belén / siguiendo mi ley

1‘1" Son figuras de plata, conocidas también como milagros. La variedad % -sig.niIu.auGn de estos objetos
propensos a un exhaustivo análisis iconográfico
veré a mi Señora / y le daré el buey101

El buey para que os caliente, / virgen, todas las mañanas


yo te ofrezco humildemente / al hijo de tus entrañas,
que es el fruto de tu vientre.
Queda en paz / señora y divino clavel
que hay viene Melizo / que te viene a ver. 260
Hermano Melizo / lléguese a adorar
ese tierno infante / que está en el portal.

MELIZO .
Pues si tu Nabal te nombras / y ya viste al chiquito
para que Melizo salga, / que toquen un fandanguito102
que el corazón me retoza / por conocer el lucero
pero ha de ser aprisita / antes que venga el braciero.

BATO
Desde hace rato / que te estoy oyendo
en la alegría que has estado / que así se gana el dinero
dejando solo el ganado.

MELIZO . '
Escúcheme caballero / y perdona señor amo
que la música y el baile / me han hecho largar el ganado.

BATO
Pues si ya tenías sabido / que nació la redención
no se ocupe usted de bailar / vaya a hacer la adoración. 261

MELIZO
Perdóneme hermano Bato / no se ande usted molestando
yo para ir a adorar a Dios / siempre he de ir bailando.

MELIZO. CANTA .
Al ruido de la boruca / donde yo durmiendo estaba
fui despertando y no pude / levantar bien la pestaña.
Oí una voz que decía / y de esta manera cantaba:
pastorcillo que durmiendo / estás en vuestra cabaña
camina para Belén-, / verás la gloria y la fama;
verás al Creador del mundo / nacido en humildes pajas
que por morir por el hombre / nació de María amada,
la que es concebida en gracia,. / aquélla que fue anunciada.
La que casó con José / y es hija de Joaquín y Ana 262
por conocer a Jesús / el corazón se me sale
que gloria para María / y para José, su padre.
¿Cómo estás buena mujer, / cómo le va a tu marido?

1(íl Eterno acompañante, junto con el asno, de la Sagrada Familia o Xfisteno en el portal.

I (l2 r- . ', , . ,. , , .
Forma musical que se acompaña con violín y vihuela (o guitarra,)
tiene mucha obra que hacer.
Ayer se me quebró un tarro / y lo mandé componer.
Ayer estando ordeñando / la buena de mi mujer
pegó un respingo la vaca / y lo quebró con el pie
y yo como enojado le dije:/ ven acá, buena mujer
si tú no cuidas la hacienda / qué hacienda hemos de tener.
Y a mi hermana, la viuda Tita, / te la encomiendo también
que le mandes al chiquito / que allá te lo criará bien
lo criará la vaca josca / que crió al hermano Gabriel.

ERMITAÑO
Vaya hombre desimplorado /.que así le habla a María

MEUZO 263
¿Pues, quién es esa señora?

ERMITAÑO
Es hija de Joaquín y Ana, / la que casó con José.

MELIZO
Serenísima princesa, / reina de cielos y tierra
perdona los hierros, Madre, / de este humilde pastorcito.
Comerán entre los dos, / Señora, de este quesito.
Queda en paz, / Señora y divino clavel
que ahí viene Mengo, / que te viene a ver.
Hermano Mengo / lléguese a adorar
ese tierno infante / que está en el portal.

MENGO. CANTA
Voy para Belén / con gusto infinito
a llevarle al Niño / este regalito.

Mengo me llamo, Señora / que soy pastor de ovejitas


recibe estas cucharitas / que te doy con fino amor
el mundo, Señor, el mundo / a tus pies yo te pusiera 264
alma y vida te rindiera / con toda solicitud
pues eres el señor Tú / y cuánto el mundo encierra.
Queda en paz, / Señora y divino clavel
que ahí viene Foringo, / que te viene a ver:
Hermano Foringo / lléguese a adorar
ese tierno infante / que está en el portal.

FORINGO. CANTA
Ya que la fortuna / me ofreció este lance
llévele la cuna / para que descanse.

El humilde Foringuillo / aunque cansado ha llegado


a tus pies está postrado / por conocer a tu niño
y también traigo el destino / de ofrecerle a mi señora,
para cuando esté dormido, / el gallo de la pasión103.
Recíbelo niño lindo, / mira que es buen cantador 265
que canta en la madrugada / y también a la oración.
Este gallito que os traigo / en su canto me alumbró
de su ilustre nacimiento / diciendo: ¡Cristo nació!
Queda en paz, / señora y divino clavel
ahí viene Gerardo 1 que te viene a ver.
Hermano Gerardo / llegúese a adorar
ese tierno infante / que está en el portal.

GERARDO.CANTA'
Naciste entre pajas, / al calor de un buey
sufriendo del tiempo / la helada más cruel.

Temblando estás niño hermoso / de los rigores del frío


en esos temblores bellos / halló el hombre su reposo.
Muéstrese Adán ya gozoso / y alegre su voz resuene 266
pues que este niño Dios viene / a dar por mí la disculpa
digan si es feliz la culpa / que tal restaurador tiene.
Tomad, gran Señora / que te doy constante
estos lincecitos / para vuestro infante.
Queda en paz, / Señora y divino clavel
que ahí viene Tulio, / que te viene a ver.
Hermano Tulio / lléguese a adorar
ese tierno infante / que está en el portal.

TULIO
Pues si quieren que yo vaya, / tú y Melizo han de bailar
pues saben todos ustedes / que yo nomás sé tocar.

MELIZO
Pues si quieres que yo baile, / tú y Toringo han de cantar
es preciso que entre todos / te vayamos a ayudar.

BATO 267
Oyó usted, señor Melizo / no se empiece a entrometer
que entre Parrado y la Gila / le han de ayudar a tañer.

PARRADO .
Hermanos esta no es hora / de estar en conversación
cántenle y que de una vez / vaya a hacer su adoración

TODOS CANTAN
Tocó Tulio su bandola / y bailó con gran contento
porque viene a ver al niño / que de Joaquín y Ana es nieto
Como he explicado la letra / vengo a hacer con gusto igual

iv3 Ei gallo es una figura que ha desaparecido del portal y de los nacimientos; a veces aparece en éste último pero
fuera del espacio sagrado.
pues que no traigo un tamal / para ofrecerle siquiera
pero siempre que trajera / siquiera un cordero gordo
se lo ofrecería a este niño, / pero hoy lo traerá Bartolo

(se hinca) 268


Sol refulgente del cielo, / hijo de una hermosa aurora
pues no traigo más que dar / yo te ofrezco esta bandola
recíbela sacra aurora, / pues no traigo más que dar
se la sonarás al niño / cuando comience a llorar.
Queda en paz, / Señora y divino clavel
que ahí viene Bato / que te viene a ver.
Hermano Bato, / llegúese a adorar
ese tierno infante / que está en el portal.

CANTO
Lévantese hermano Bato / de donde se halla sentado
camine para Belén / a ver a un Dios humanado.

BATO
Me levanté con contento / de donde estaba sentado
caminé para Belén / a ver un Dios humanado
pues no traigo que llevar / a esta deidad soberana
le llevaré este panal / que me hallé hoy en la montaña. 269

CANTO
Se levantó hermano Bato / con gran gusto aprevenido
pues ha dejado el ganado / por venir a ver al niño.

BATO (se pasea)


Qué música tan sonora / más dulce que la que anuncia
los principios del día / cuando la aurora madruga
en organizado acento / de los cielos que me escuchan
que un hombre descubrió un trono / con admirable hermosura.

CANTO
Ha llegado hermano Bato / por gran gusto aprevenido
porque viene a ver al niño / que entre la nieve ha nacido.

BATO RELATA 270


Pajarillos, que salga el sol
¿qué están haciendo? / oyendo mis quejas
de la noche al día / dorados horizontes
lloro en estos prados, / suspiro en estos montes
cuando el sol sale / con sus rayos rojos
veo llorar mis ojos / son los brutos más feroces
que por el campo van / escuchando mis voces.
Que enajeno estaba en mi aldea / de todas estas cosas
que han venido a suceder. / Entonces dijo mi padre:
ensilla y camina, Andrés / sin parate un punto ni a comer.
Mira lo que ha sucedido / y, avísame lo que fue.
Entonces dije a mi hermano: / mi rucio es elegante
para caminar, más con espuelas y botas.
Me he venido aquí a meter / por ver a ese niño hermoso.
Mírenlo lo apasible que es, / qué más hermoso muñeco
que fuerzas puede tener / y así María, mi señora
desde hoy me lo llevaré / te lo criaré hombre de bien, 271
le asentaré en conveniencia / treinta reales cada mes
que me parece, María / que en eso se ha de vender.
A qué niño tan bonito, / no me canso de mirarlo.
¿no tendría yo tan mal tallo / cuando yo era chiquitito?
Mas ya de pastor me quito / madre paridita y bella
más hermosa que una estrella. /
Por dios hombre, que desde hoy / puedo quedarme con él
cuartamente o quintamente / paje del niño he de ser
y tan solamente lo hago / por ver a su gran poder.

CANTOS
A que Bartolo tan gracioso / cuando ai niño va a adorar
le hace el pobre mil caricias / y luego le va a adorar.

Estaban los pastorcitos / con gran gusto y con empeño


haciéndole camisitas / a Jesús mi dulce sueño. 272

Ora si, vamos aprisa / con muchísima alegría


vamos a darle las gracias / a Jesús, José y María

BATO CANTA
Voy para Belén / con gusto crecido
a ver al Mesías / en pajas nacido,
(se hinca)
Oh divino Redentor / deidad de ese portal,
divinidad de los cielos / aquí te traigo un pañal
recíbelo niño lindo / bello candor de los cielos
que también prometo traerte / un platito de buñuelos.
La dádiva no es grande / de Bato por la ocasión
a tu majestad le rinde / alma, vida y corazón
y por ser de los pastores / te pido de galardón
para mi y mis compañeros / de nuestras culpas, perdón.
Queda en paz, / Señora y divino clavel
que ahí viene Cucharón / que te viene a ver. 273
Hermano Cucharón / lléguese a adorar
ese tierno infante / que está en el portal.

CUCHARON CANTA
Cantando y bailando / con ios pajaritos
le daré las gracias / si están dormiditos.
(se hinca) .
Oh divino Redentor, / divino Verbo humanado
yo te ofrezco mi sombrero / y perdona mi regalo.
Queda en paz, / Señora y divino clavel
que ahí viene Lisardo / que te viene a ver.
Hermano Lisardo / lléguese a adorar
ese tierno infante / que está en el portal.

LISARDO CANTA 274


Niño Dios chiquito / deseo el conocerte
para darte gracias / de gusto y de verte.
(se hinca)
Pisando escabrosas breñas / por regiones muy extrañas
sube María a las montañas / enterneciendo las peñas
a la cual adore a vos / yo te ofrezco estas chucharitas de oro
estas dos piezas de olán, / anda niñito que te harán
camisitas y fajeros / y otras tantas cosas más.
Queda en paz, / Señora y divino clavel
que ahí viene Bartolo / que te viene a ver.
Hermano Bartolo / llegúese a adorar
ese tierno infante / que está en el portal
Bien te puedes levantar / porque a Belén hemos de ir
lo que le lleves al niño / bien lo puedes prevenir.

BARTOLO" .
Yo qué tengo que llevarle / si antes le voy a pedir 275
que me quite estas flojeras / que no me dejan bullir.

PARRADO Y TEBANO
Antes que los reyes vengan / giraremos a llegar

BARTOLO
Mejor será ir esta noche / que habrá mucho que cenar

GILA
En Belén está un bautismo, / Bartolo vamos allá

BARTOLO
Si yo no soy el padrino / yo que tengo que ir allá
si me quieren dar mi bolo104 / que me lo traigan acá.

ERMITAÑO
Vamos y verás Bartolo / correr leche en lós arroyos

BARTOLO
Si quieres que te lo crea / tráeme un buen tarro de pollo. 276

NABAL
Vamos y verás al buey / que a Dios calentando está

BARTOLO
No quiero que sea bravo / que cornadas me dará

1',‘’ Regulo que dan los padrinos en los bautizos y en algunas fiestas; se les llama también aguinaldos o bolsitas.
MELIZO
Vamos y verás la muía / que comiendo paja está

BARTOLO
No quiero que sea vil / y no me convidará

MENGO
Ya las cabrillas van altas / bien te puedes levantar

BARTOLO
Si ahorita dan la oración / ya vienes a molestar

TOR1NGO
Lévantese don Bartolo / no sea flojo ni pesado

’BARTOLO 277
Ya me cansé por aquí / me voltearé al otro lado

GERARDO
Vamos y verás Bartolo / a Jesús con todo amor

BARTOLO
Si quieren que lo conzea / tráiganmelo aquí entre dos

TU LIO
En Belén dan vino y migas / y también un buen colchón

BARTOLO
Ora sí que me levanto / por conocer al Creador.

BATO
En Belén está la Gloria. / Bartolo vamos allá

BARTOLO
Si quiere la Gloria verme, / que venga la Gloria acá

CUCHARON
Lévantese don Bartolo / que ya el lucero salió 278

BARTOLO
Si orita dan la oración / eso si no te creo yo

LISARDO
A Belén va todo el mundo / Bartolo vamos allá

BARTOLO „
Si yo no soy todo el mundo / yo que tengo que ir allá

CANTOS
La blanca paloma / la blanca azucena
tuvo feliz parto / esta nochebuena.

La blanca paloma / la azucena hermosa


la aurora María / la perla preciosa.

Vamos pastoricios, / vamos con gran bolo


cantando vercitos / a traer a Bartolo.

Tú eres el porfiado / yo te he de llevar 279


con estas palancas / te he de levantar.

BARTOLO
Que no me dé el aire, / déjenme tapar

CANTO .
Levántate Bartolito, / vamos al niño a adorar

BARTOLO
Lástima de suelo / que voy a dejar

CANTO
Mira que parece gloria / según está aquel portal

BARTOLO
Poco a poquito me voy levantando / con un gusto muy extraño
porque este Ermitaño / me está molestando.

BARTOLO. CANTA
Voy para Belén / siguiendo una luz
a ver a María / y al niño Jesús 280
(se hinca)
Aquí tienes a Bartolo / todo cargado de males
algo fallo de tamales / porque se enfermó la Gila
que cosa tan peregrina / de niño tan chiquitito
es muy fino y amable / y humilde su trajecito
aquí traigo un corderito, / pobrecito, Dios os guarde
y tu purísima madre / que sufre dos mil rigores,
la tierra cubierta de flores / y tu tirado entré pajas
aquí traigo leche y miel. / Para darte mi bien,
quisiera un tesoro, / si pudiera cantar y bailar
pediría al Señor Ilustre / en un convite el perdón.

GILA
Doristo, ¿por qué estás triste? / ¿qué, nos quieres disgustar?

DORISTO 281
Deja Gilita, por Dios / no vengas a molestar
todos ofrecen al niño / y yo no tengo que dar.
GILA
Acércate muy rendido / y ofrécele el corazón
qué mayor dicha tendrás / de ofrecerle este don.

DORISTO
Dices tú muy bien, Gilita / yo registraré el costal
para haber si entre mis telebrejos / hay una cosa que dar
una cosa daré al niñito / de lo que voy encontrando
sentimiento me está dando / al ver que no hay nada bonito
Albricias dénme, pastores / tú también dame Gilita
que entre mis telebrejos / hay una perínclita105.
Ahora si ya voy contento / a adorar al tierno infante
recibe niño amoroso / mi corazón que es constante. 282

CANTO
Jesús, oh qué hermosos niño / María, qué linda doncella
José, qué varón tan justo / más hermoso que una estrella.
Dulcísimo Redentor / y consolador de mi alma
que en tanto tormento y calma / quieres pasar el rigor
Yo soy quien especialmente / del cielo te hice bajar
a padecer y llorar / por mi delito insolvente,
yo lo lloro penitente / con ansia, pena y dolor .
y te pido por tu amor / nos libres de la serpiente.
Silencio, esténse, pastores / las sonajas no las suenen
los ojitos ha cerrado / parece que ya se duerme,
pero no, ¡ya los abrió! / para remedio del hombre
Dulcísimo Jesús mío / yo te traigo una cosita
pero has de jugar / con esta perínclita.
Mira, se toma de aquí / para darle pronto vuelta106 283
y asegún lo que saliere / yo te explicaré la letra:
la D significa: “deja" / la S significa: “saca”
la P, que pongas un tanto / la T, lo ganaste toditito
Ya está bien explicadito / ya la comienzo a bailar,
los tantos que he de poner / son peticiones que te hago
y Tú, sólo a conceder.

CANTO
Doristo a tus pies postrado / la letra viene a explicar
Padre mío sacramentado / ya las viene a comenzar.

PRIMERA BAILADA107

105 La pirinola, juego netamente mexicano del que existen noticias prehispánicas. En el norte ha sufrido un
desarraigo casi total, sobre todo en los últimos tiempos, al igual que el balero, el trompo y las canicas.
106 La descripción de la manera de jugarse, explicada por Doristo es admirable. Con toda seguridad este juego era
uno de los más populares en el contexto temporal en que se escribió el texto.

107 La analogía que se hace en las bailadas entre el juego y los preceptos morales, constituyen una de las muchas
estrategias establecidas por los misioneros en su labor evangelizadora. Es casi seguro que este método fue aplicado a
otros juegos.
La D salió en esta vez / Niñito no formes queja
puesque significa “deja" / déjame estar a tus pies.

SEGUNDA BAILADA
La S significa “saca” / saca, Señor el pecado
de la culpa en que padece / saca ese impío que apetece
morir en la ceguedad, / sácale de la crueldad
del horror y del abismo / y pon la fé que infundiste
en vuestro santo bautismo. / Sácale, que conozca la verdad.

TERCERA BAILADA
La P salió con razón / con ansia el pecho respira
pon, Señor, sin dilación / la visita en los pecadores
pon en ellos la aflicción / y tu eficacia y sabores
y nos pongas en tu gracia / para alcanzar tus favores.
Aún no se acaba el jueguito / todavía la he de bailar 285
para que veas lo que sale / que pronto he de acabar
en la cual hemos de ver / si tu te la has de llevar
o yo me la he de coger.

CUARTA BAILADA .
La F todo representa / y con muy singular modo
y en ella te pido todo / y darlo queda a tu cuenta.
Todo tu poder ostenta / y que todo el mundo alabe
y que todo hombre en la tierra / vuele al cielo como una ave.
Esta es la perínclita / recíbela, niño amado
no olvides mis peticiones / por tu misterio sagrado
yo le cantaré versitos / al niño para que se entretenga;
del gozo no puedo hablar / y se me turba la lengua
pero en lo interior del alma / y el corazón candoroso
de] centro quiere salir / para explicar este gozo. 286
Peregrino de mi vida, / de mis hierros, perdón pido
no puedo explicarme más / de lo que he referido.
Adiós rocicler hermoso / adiós cándida azucena, .
adiós alhelía florida / adiós Jesús varón justo y exclente,
Tú me sirvas de padrino / cuando yo vaya a dar cuentas
a Dios, te dicen llorosos / los que en tu presencia están.
Adiós, porque ya se van / se despiden pesarosos,
todos llenos de sollozos. / Adiós, divina María,
adiós alhelía florida / de aquel inmenso jardín
Adiós fragante lucero / si Dios nos presta la vida
hasta el año venidero.
Adiós palacio escogido / donde hay inmensas riquezas.
Doristo te está diciendo / adiós porque ya se va,
se despide con anhelo / adiós María, adiós José 287
adiós Jesús verdadero / se despiden los pastores
con mucho gusto y anhelo / ya se acabó la alegría,
se acabaron las riquezas.
Mas no porque digo adiós / pienses que ya me despido,
este adiós, quiere decir, / aunque con rúsico estilo,
que a Dios tienes en tus brazos, / que a Dios, Señora has parido,
que a Dios le hagas mil cariños. / Y que por Él imperan los legisladores
que a Dios alabemos todos / por los siglos de los siglos. Amén.

CANTA EL INDIO108
Por esos laderos / me los voy a andar
por ver a lo Mesías / que tanto me lo deciáis.

CANTAN LOS PASTORES 288


Un indio viene bajando / de la sierra con cuidado
viene a ver al que nació / que es el Verbo Dios humanado.

Llega indito de mi vida, / llégate sin dilación


llégate a adorar al niño / y ofrécele el corazón.

CANTA EL INDIO
Estas estiliitas109 tengo que llevar,
son para la Gila /que me lo haga de cenar
Gracias te daré en el oh, portal
que ni el cansancio lo siento / con las ansias de llegar.

CANTAN LOS PASTORES


Ya el indito ya llegó / con gran gusto y con ansia
viene a ver al que nació / a Dios nuestro Salvador.

INDIO RELATA110
Por el siñal santincruz / voy subir por el laderos 289
por ver al niño Jesús / a rindirle todo enteros
al comenzar a bajar / bajaré por entre lo breñal
le llevaré un tercios de leña / que me lo haga de cenar.
Alabao sea el combento / cuanto cansao me los vengo
por buscar la convenencia / porque di hambre me los muero.
Yo me los llamo Piscual / y me lo soy muy fortunao
qui antes qui sus dueños tiran el casa
yo me los jurto y jallo. / Desde los diez mandamientos,
solo uno no he quebrantao, / que es el de no jurarás
porque el beberlo no es pecao.

!0" Este personaje aparece y desaparece en la trama después de realizar su rol. Parecería que está fuera de
contexto, ya que su expresión corporal animalesca y de movimiento rápidos, su expresión fonética aguda y casi
dialectal, así como su vestimenta que es solo un taparrabo y pluma contrasata con los demás personajes. Sin
embargo creo que la inserción de "el apache" o "el indio" es una alusión de los autores pastoreleros a las etnias
primitivas o salvajes nómadas que aún no se incorporaban a las comunidades rurales. No se detecta oponente o
ayudante debido a su fugaz aparición.
109 Planta comestible parecida al nopal.
110 Los parlamentos del Indio se transcribieron tal como están en el manuscrito haciendo caso omiso de la sintáxis y
la ortografía, con la finalidad de darle el sabor apropiado.
Otra cosa me sucede / que es para desesperar
Qué dirán estos pastores, / ay, indito tan borracho
pero yo siñor los tomo / es por mi sudor y trabajo
de ver que cuando los llueve / toditos nos lo mojamos
hay aguaceros tan juertes / no he visto tan tinaces
todo es llover y llover / las once y media serán
Aquí aguardo al Siñor, Gila / que lo quero refrescar.
Güeñas noches Gilita / cómo lo va de cantar,
aquí le traigo estas estillas / que me lo haga de cenar.

GILA
Buenas noches, buen indio / cómo te va de bailar
deja aquí las estillas / ahorita te voy a hacer.
Anda a hecer tu sermonía / después vendrás a comer.

INDIO
Gracias a Dios lo he llegao / a celebrar esta fiestas
porque me ios combido mis compadres
y cómo es mayordomo / me los dijo que viniera 291
y yo les dije: si, compadritos / hoy iré muy noraguena

FORINGO .
Anda indito, quita de ahí / ¿qué no ves al mayoral?

INDIO 292
Aunque lo estén sus mercedes / también lo sabrán tomar.

CUCHARON
Pues arrímate a la puerta / ínter que dan de cenar
que después de haber cenado / entonces te llamarán.

INDIO .
Calla tu mete-cuchara / ya te lo puedes callar
que ansí que yo lo reparta / ni un taco ti lo he de dar
ya anhelo tenía cumplida / toda tu festejamiento
pa que no mi lo estrorbaras / me los quede pa postrera .
parece lo olli decir / allá lo cumbre la sierra
que en el portal de Belén / nació Mesías verdadero
nació de Santa María / porque ya se llegó el tiempo
que lo viniera a este mundo / como los canta ('evangelio
a redemir a los hombres / del enemigo protervo 295111
juidos míos cómo lo escuchan / lo que de nuevo miscuerdo
si será el que me decían / mis pagres, mis tatis guelo
pero como a poco tiempo / se murieron estos viejos
me les quedé yo sólito / pobre, sin ningún dinero
y como el hambre me las puraba / me les metí a carbonero
toda la vida la he pasado divertida / en este empleo

111 Las páginas 293 y 294 no aparecen en el manuscrito.


al cuento de mis carbón / y ver como no mis quemo
cuando antinoche durmido /ya media noche lo menos
en lo mejor de mi sueño / ollí una voz que decía
gloria in elselsis déos / asustao me levanté .
y por todas partes veo / sacó mi jonda y pregunto
quen anda sobre la serra / visto que no responde
alzo los ojos al cielo / y que me los voy mirando 296
Ay, Dios, qué cara tan güeña / un joven todo gallardo
galán, discreto y risueño / de sus alas gran primor
muncho resplandor luciendo / me lo decía lleno de gracia
y contento por que lo estás / divina y me lo responde
si tú lo querés saber / anda al portal de Belén
nació Mesías verdadero / no lo hago caso del carbón
sino que a los pies ordeno / cómo lo está tan retirao
nada el cansancio que siento / me lo enderezo luego
al punto hasta no llegar a verlo. / Pero asegún me parece
un niñito tienes ahí dentro / te lo ruego por los güesos
de tu padre y de tu madre / que me dejes conocerlo
que ya se me arranca el alma / por hecerle unos requebros 297
por.fin me los das licencia / o no yo ya me los voy metiendo
pero, qués lo que yo miro / niño santo que es aquí esto
me los das tus pies besar / porque me haga vuestro siervo
no traigo con qué obsequiarte / niñito del alma mía
totanche Santa María / tique, taliques tupile una tortita
con chile te ofrece el indio ¡ también prometo traerte
un tamal de manteca, calientito / si porque me los despido
que no te canten primero / que toque el música un verso
y que te los cante un son. .

CANTO
Niño hermoso ya me voy / lleno de gusto y contento
por tu soberano amor / que nos veamos en el cielo,
(se hinca)
Ya que a este mundo veniste / soberano Redentor 298
te lo suplico un favor / con tu gracia nos asistas
aunque de humano te vistas / servirte como merezco
mi corazón te lo ofrezco.

CANTO .
Niño hermoso ya me voy / ah, que niño tan bonito
se parece a San Miguel / ya me los voy con él
de verlo tan chiquitito / lo está tan agraciadito
a quien pedirle no encuentro / con todo el acatamiento
por tu gran soberanía / llévatelo el alma mía.

CANTO
LLeno de gusto y contento / al señor cura y los clero
no los dejes de auxiliar / cada instante sin cesar
nos lo haces tanto favor / nos predicas con fervor
misterio tu santa fé / y ansí que el premio nos dé. 299
CANTO
Por tu soberano altar / en fin amoroso niño
entre las flores ameno / que entre blancas azucenas
sólo tú eres oloroso, / agradable y cariñoso
eres niño con anhelo / a mí también vida mía
al pobre de tu indesuelo / por toda la eternidad
tus alabanzas cantamos.

CANTO
Que nos veamos en el cielo

PARRADOü
Pues ha dicho bien Bartolo / hermanos pastores,
mientras duerme María / y su esposo José
con general alborozo / demos muestras de alegría
sin perder la cortesía / ni despertar al chiquito
y para guardar el sueño / vamos cantando tantito.

LA POSESORA 300
PASTORES
Eres posesora Divina María
cándida doncella, fuente de alegría

Las almas, Señora te aclaman con brío


eres posesora del Redentor mío.

Eres posesora de gracia y de bienes


en dar al Creador porque te detienes.

Las almas, Señora te aclaman con canto


eres posesora del Verbo Dios santo.

Eres posesora más linda que el sol


eres posesora de mi corazón

Las almas, señora te aclaman con gozo


eres posesora de un Dios amoroso

Se goza el querube tañendo la lira'


en su canto admira tan preciosa nube

Las almas, Señora te aclaman con brío


Eres posesora del Redentor mío. 301

Eres posesora Divina María


solo el hijo tuyo más lindo que el día

Las almas, Señora te adoren con canto


eres posesora del Verbo Dios santo.
Eres posesora del jardín de Adán
solo el hijo tuyo nos vino a agraciar.

Las almas, Señora te aclaman con brío


Eres posesora del Redentor mío.

Adiós posesora, adiós mi querer


adiós posesora del pueblo Israel.

Las almas, Señora te aclamen con canto


eres posesora del Verbo Dios santo.

PRIMER ARROLLAMIENTO
Vamos a adorar al niño / a las cuevas de Belén
á rendirle sacrificios y adoraciones también 302
(repetición)

Quiero que me cubran las telas del alma


o quieres venir a mi pecho tú
quieres que vaya al pesebre y te cante
a la rru, rru, rru, rru

Al romper el alba del día nació Él


niño Manuelito a la rru, rru, rru
cantaremos a la rru, rru chiquito

Oh, mi Dios entre las pajas / adorado de los brutos


como Dios, busco las almas / como yo, delicias busco.

Niño lindo, el más hermoso / entre todos los nacidos


quien siempre te hubiera amado / con potencia, sin sentidos.

Entre la escarcha y la nieve / se mira mi Redentor


titiritando de frío / por amor al pecador. 303

Entre la erizada nieve / duerme velando el pastor


es porque están sus ovejas / redimidas en su amor.

(cambio de torio)
Niño lindo quien pudiera / con afectos amorosos
llegar y darte las gracias / para salir victorioso.

Duérmete niño chiquito / duérmete vidita mía


vuélvete a quedar dormido / que la noche está muy fría,

Ah, qué hermosura de niño / qué boquita de coral


qué pucheritos tan lindos / cómo que quiere llorar.

Duérmete niño chiquito / amado tierno y güerito


que siendo tú el agraciado / te mires tan pobrecito. 304

Ya se durmió el niño lindo / ya se durmió el agraciado


pues mientras duerme descansa / la pena de mi cuidado.

Duérmete niño chiquito / duérmete granito de oro


que mientras duermes te canten / los ángeles en el coro.

Ya se durmió el niñito lindo / ya se durmió'el Redentor


a la rru, rru cantaremos / a la rru, rru gran Señor.

CANTOS DISTINTOS
Vamos pastores, vamos / vamos a Belén
a ver al niñito / y a María también.

Vamos pastorcitos / con mucha alegría


a ver al niñito / hijo de María.

Vamos pastorcitos / con gusto y con fé


a ver al niñito / hijo de. José.

Vamos pastorcitos / con gusto y amor


a ver al niñito / nuestro Redentor.

Vamos pastorcitos / con gusto crecido


a ver al niñito / en pajas nacido.

Ya el ángel nos dijo / lo que sucedió


ya vino a avisarnos / que el niño nació.

Ya llegamos todos / vamos a cantar


descarguen los jatos / vamos a adorar

La Gila y el hermano / llegan a adorar


a este hermoso niño / que está en el portal

Con mucha alegría / el hermano Nabal


le dice a Melizo / vamos a adorar.

Mengo, hermano mío / anda a ese portal


convida a Foringo / vamos a adorar.

Tulio, hermano mío / anda a ese portal


convida a Gerardo / vamos a adorar

Con mucha alegría / Bato va a cantar


convida a Lisardo / vamos a adorar

Con mucha alegría / Cucharón llegó


convidó a Bartolo / y al niño adoró
Eí indio y Donsto / llegan con amor
a adorar al niño / nuestro Redentor

Ya adoramos todos / con breve mansión


a este hermoso niño / bello resplandor.

SEGUNDO ARROLLAMIENTO .
Arrímense a este portal, pastores / con gran gusto y con placer
a ver a José y María, pastores / y al niño que va a nacer.
(repetición)

Mientras lo están arrullando, pastores / alumbren con el candil


alumbren con el candil, alumbren con el candil.

Arrímense a este portal, pastores / que la luz del día nos dió
a todo el mundo dió luz, pastores / y el ángel apareció.

Arrímense a este portal, pastores / a ver al niño Jesús


ha bajado de los cíelos, pastores / a darnos su eterna luz. 308

Arrímense a este portal, pastores / que ya se quiere dormir


ora que ya se durmió, pastores / le daremos gracias mil.

Arrímense con la cuna, pastores / y también el almohadón


arrímense muy rendidos, pastores / y ofrézcanle el corazón.

Esto dispuso el autor, pastores / nuestro padre celestial


para borrarnos la mancha, pastores / que hizo nuestro padre Adán.

PARRADO
Aguardaos, me parece ha despertado / este bello rosicler
Dios me dé licencia / de hablar con él
que todo lo puede hacer / este chiquito que en pajas tenéis 309
llevarlo a mi choza / y en ella estaréis más a agusto
y no junto a un buey / allá tengo cama y bien que comer
a este tu chiquito / traigo que ofrecer
un lindo silbato / que chilla muy bien.

CANTO
Desnudo a un tronco se queja / por los rigores del aire
mas como se ve abatido / con más rigor lo combate.

CUCHARON
Pues Parrado me dirás / a quién pedimos la licencia
para nuestro empleo más alto.

PARRADO
A todos los señores / que vivan muchos años.
Entre tanto, / bailando y cantando
el perdón pedimos / al converso honrado
por los tantos defectos / que habrán escuchado.

CANTO
Hoy con grande sentimiento me despido
Ay, qué dolor, dulce centro de mi amor
que me ausento, que me ausento.

PARRADO .
Suplico, hermanos pastores / que me ayudéis a llorar
que me es preciso dejar / el centro de mis amores
estos son crueles rigores / este sí que es vil tormento
y aquí este lance violento / puede costarme la vida
siendo como es mi partida.

CANTO ’
Hoy con grande sentimiento

PARRADO
Entre pajas, vil tormento / no tolero el sentimiento
de este desvío tan penoso / cuando venimos con gozo
tuvimos todos, Señor / cantos y bailes de amor
con mucha alegría y contento / y hoy con grande sentimiento. 311

CANTO
Me despido, ¡ay qué dolor!

PARRADO
Dulce niño, tierno infante / quien pudiera celebrar
de vuestro amor singular / de aquí esa fineza amante
Príncipe de paz constante, / aunque temblando, Señor
del frío y su rigor / tan solo en considerar
que el hombre no ha de pagar / tanta fineza de amor.

CANTO
Dulce acento de mi amor

PARRADO
En fin y sin dilación / el retirarme es forzoso .
entre tú, María y tu esposo / échame tu bendición
hincado está este pastor / a recibirla contento
hinqúense, luego al momento / compañeros a una voz
y digamos todos adiós.

CANTO 312
Que me ausento y que me ausento

LA SEGUNDA CAMINATA
A tu rancho pastorcillo, / a tu rancho buena tierra
adiós divino Jesús / pues que en el portal te quedas.
Adiós portal venturoso / adiós mi Jesús también
pues ya se van los pastores / que te vinieron a ver.

Adiós portal venturoso / adiós mi Jesús amado


pues ya se van los pastores / a recoger su ganado.

En el campo los dejamos / solo por venirte a ver


en vuestra piedad esperamos / el que no se han de perder.

Tú los has de libertar / con tu poder verdadero 313


también los has de librar / de aquel lobo carnicero.

Ándenle hermanos pastores / dénle recio a ese ganado


que allá viene el mayordomo / y el braciero se ha enojado.

Al ojo zarco, que llaman / hemos de ir a dormir


ora pues, ya vimos a Jesús / y a su refulgente aurora.

Ave María concebida / sin la culpa original


hoy que juntos te alabamos / en la patria celestial

ERMITAÑO
Adiós al niño Jesús

TEBANO
Adiós nonanche José

GILA
Adiós mananche María

MELIZO .314
Yo te doy mi corazón

MENGO
Yo te doy el alma mía

PARRADO
Y mi esperanza confía / y el corazón se me alienta
que te ofrezca yo mi vida / mis ovejas son cincuenta
ten cuenta de mi partida / para darte buena cuenta.

TEBANO
Hermanos pastores / todos con muchísima alegría
y con bastante tristeza / nos vamos a despedir
yo quisiera decirles / todos como nos vayamos
tocando iremos / con bastante bizarría.

PARRADO
Voto bríos bella zagala / al momento que supimos
de tan grande alumbramiento / se alborotó el cristianismo
hubo terrible alegría / toque Tulio su bandola
canto, aunque más Toringuillo / Melizo quiso bailar
y no lo dejó mi tío / temiendo que si lo oyese
no le diera un tabardillo / de la edad de treinta y cinco.
Para dar el parabién / por todos me han elegido
y más prefiero que darlo / quiero ver a tu chiquito;
los pies le quiero besar / juego de Dios y qué lindo
quien se lo comiera a besos / que es propio para comida.
Tu marido es santo y bueno / y que bueno es tu marido
que todo lo que no es mundo / no es menos que haberlo sido,
uno, como pajarillo / si no era brujo lampiño,
con cara como persona / y con los pies de lo mismo
de esta manera cantaba / Gloria in terrapas al dominio,
quien creerá que nos holguemos / el que nos hallemos vivos.
Con Melizo me encontré / que a tu chiquito había visto
con ojos, boca, manos y pies / lleno de placer me dijo:
si vas a Belén, Parrado / verás que raro prodigio,
verás en un portal / los ángeles a racimos, 316
las estrellas a millares / y todas llenas de espíritus
verás chiquitito a Dios / porque de amor se ha volvido
y siendo intermediadle / está de la edad de los niños
dieron que le presentase / al zagal recién nacido
una pobre monterilla / y de miel, un cantarillo
esta corona se ponga / de laurel o de junquillo
el Dios, pan de los pastores / que es pan cebado de lirio.
Aquí se acaba la loa / del pastor alrrebesado
gocen muy felices pascuas / toda la victoria honrada.

TEBANO
Adiós, Padre soberano / ya que me habéis concedido
el conocer que eres Dios / y por quién el ser hubimos
te suplico humildemente / por tu sacro nacimiento
que a mí y a mis compañeros / nos des luz y entendimiento -317
no permitas que desgracia / les suceda a los pastores
ni en las puertas se introduzca / en aquí estos corazones
de dar muerte a nuestras almas / pues con el sacro rocío
de tu purísima sangre / nos habéis vos redimido.
Esto te pido mi Dios / y más humildemente te pido
que como autor de la paz / la comuniquéis benigno.
Con que yo y mis compañeros / las gracias vamos a dar
con que se nos concedió / hacer este corto sacrificio.

NABAL
También pido mi aflicción / mi corazón eminente
por el señor presidente / de aquí esta juridicción
dale un peregrino don / de defensor de la fé
y la feligrana ley / será terror de los tiranos
con las armas en las manos / y guarda de la nación. 318
MELIZO .
Solo falta, gran Señora / y es lo que mi fé procura
por el clero y señor cura112 / intercedáis por él ahora
en la patria donde mora / su majestad reverente
un lugar donde se siente / alabar a tu hijo amado
y que muera sin pecado / y te alabe eternamente.

TORINGO
Permita el cielo divino / y la virgen soberana
pues ya no vemos las horas / de ver su iglesia acabada,
también su real persona / en una silla triunfal
con la mitria y el capelo / y el anillo pastoral
donde yo y mis compañeros / las gracias vamos a dar
al Señor, su presidente / y cura de este lugar. 319

CUCHARON
A nuestro párroco amado / que fervoroso se esmera
a mirar por su rebaño / que a su cargo se le queda
que pase de censo a censo / y la gloria que le espera
donde sin riesgo ninguno / goce de Dios la belleza.
Conseguimos la licencia / y nos la dieron cabal
pues vamos todos / a dar las gracias
porque se va Cucharón / y no trajo ni un tamal.
El ganado se ha perdido / y es preciso irlo a buscar
antes de que venga Bato / y me empiece a regañar.

BATO
Al ilustre bachiller / que en esta parroquia se halla,
aunque más honores le haga, / aunque le pese a Luzbel
mas yo como amante fiel / cada uno vea su destino, 320
una mitria solicito / como de bella al coral, .
que suba a ser capellán / este niño chiquitito.
En una silla lo veo / al pontífice o vicario,
en su pecho un relicario / de misa pontificia!.

BARTOLO
Adiós María, adiós José / adiós mi Jesús amado
pues que ya se va Bartolo / a recoger su ganado.
Te suplico niño hermoso / como sois dueño de amores,
no permitas que desgracia / le suceda a los pastores
ni en las puertas se introduzca / entre estos corazones.
Adiós María, adiós José / adiós mi Jesús amado,
adiós palacio escogido / del que es todo poderoso.
Adiós María concebida / sin la culpa original, 321
haz que juntos te alabemos / en la patria celestial.

Esta forma de que la comunidad pidiera por quienes eran responsables de las iglesias era otra de las estrategias
de catequización impuestas por quienes tenían bajo su control todo acto de evangelización.
ERMITAÑO
Adiós, Padre soberano / ya todos se han despedido
soto faltaba el hermano / aquí lo tienes rendido.
Te suplico niño hermoso / que a mí y a mis compañeros
nos des luz y entendimiento / ésto te pido mi Dios
y más humilde te pido / por darnos la redención.
Naciste en tanta pobreza / no mirando la rudeza
de mi indigno corazón. / Esto te pido mi Dios
arrepentido y contrito / que perdones el delito
de mi culpa tan atroz / pues que ya nos diste luz, Jesús
la que será nuestra guía, María, / el que castísimo fue, José
tiernas alabanzas / del hombre en la tierra .
porque la gracia se encierra / de alabar tan gran misterio 322
de Jesús, María y José.

CAMINATA DE BATO
Hermanos míos, vamos andando
porque ya Bato va caminando.

Revisen bien, no falte un par


porque el mayordomo viene a contar.

Hermanos míos, yo ya conté


una nos falta con otra al pie.

Hermanos míos, hay que buscarla


para reunirla y no dejarla.

Hermanos míos, yo ya la hallé


la que faltaba con la otra al pie.

Vamos arriando, van muy parejas


que no se queden vuestras ovejas.

Ay, qué hermosura es de María 323


porque la noche se volvió día.

Hermanos míos, vamos andando


porque a Belén vamos ya llegando.

por esos montes, por esos prados


vamos amando nuestros ganados.

Rendidos vamos a aquel portal


al niño Dios vamos a adorar.

.Gracias de amor, gracias al día


gracias te damos Virgen María.
Vamos llegando a descansar
hagan la lumbre para cenar.

CANTOS DISTINTOS
Volemos pastorcitos / en alas del amor
a ver al niño Dios / que es verdadero sol.

Pastores que en Belén / Cristo, Cristo nació 324

El ángel San Miguel / voló por la región


anunciando la paz / a toda la región.

Esposo de María / lleno de admiración


le adora con respeto / rendido el corazón.

Con la espada en las manos / el ángel San Miguel


le quebrantó el orgullo / al príncipe Luzbel.

La madre que escogiste / desde un principio fue


y todos los pastores / le adoramos con fé.

La lengua más remota / de un indio se rindió


de ver a un niño Dios / que es verdadero sol.

Pastores que en Belén / Cristo, Cristo nació

Los gallos le cantaron / y el tiempo descendió


las piñas florecieron / cuándo Jesús.nació.

LOS VERSOS DE GRACIA 325


LLegar llenos de consuelo / llegar a adorar a Dios
que este Dios es verdadero / de los cielos placentero.

(repetición)
Titiritando de frío / y llorando de dolor
en los brazos de María / se contempla el Salvador.

Qué hermosura de los cielos / qué belleza de portal


qué niño Dios verdadero / qué hermosura sin igual.

Gloria dichosa y feliz / donde Dios vino a nacer


con humildad y pobreza / en el portal de Belén.

Mira que llora de frío / el divino Redentor


y le ofrecen por abrigo / el centro del corazón.

Que humildes llegan rendidos / los pastores a adorar


a ver a un Dios verdadero / nacido en este portal. 326

Del cielo Madre divina / te bajaste por mi amor


con un torrente de gloria / que al demonio das terror.

Ya lo envió su Padre eterno / con sus laureles y palmas


a libertar a las almas / de las penas del infierno.

Debajo de un portal grande / se juntó por nuestro bien


la rosa de Jericó / con el trigo de Belén.

Llega, llega pecador / que el corazón te conmueve


y verás al Redentor / nacido entre paja y nieve.

Llega, llega pecador / llégate con alegría


y verás al Redentor / en los brazos de María.

Llega, llega pecador / llega, llega vil mortal


y verás al Redentor / nacido en este portal'. 327

Llega, llega pecador / llega, llega con agrado


y verás al Redentor / que es Verbo Dios humanado.

Las campanas en el templo / nunca dejan de llamar


llamando al catolicismo / para que vaya a adorar.

Pues al fin consideramos, / almas todas con dolor


todas las angustias tristes / de mi amado Salvador.

LAS MAÑANITAS AL NIÑO


Mañanitas de alegría / de regocijo y amor
pués que nació de María / El Divino Redentor

Viva Jesús Viva María / viva el patriarca José


viva su niñito hermoso / por que nos trajo la fé

La aurora con alegría / muy reluciente se ve


oh bellísima María / oh castísimo José

Viva Jesús Viva María / Viva el patriarca José


viva el Sagrado Misterio / de Jesús María y José

Mañanitas de alegria / cuando el niño Dios Nació


Dijo la virgen María / niñito ya amaneció

Hoy te saludo rendida / oh niño lindo Jesús


humildemente te pido / nos des tu divina luz

Jilgueros que dulce canto / que su voz es un clarín 328


anda y despierta a las almas / que es hora de dormir.

ya los pajaritos cantan / el sol divino salió .


y los demonios se apartaron / porque el infierno tembló
A las tres de la mañana / el primer gallo canta
en su ilustre nacimiento / diciendo Cristo Nació

Albricias cielos albricias / ya el primer gallo cantó


y nos da nuevas noticias / diciendo Cristo nació

A que gallo tan dichoso / pues el cielo debe ser


porque vió nacer al niño / al tiempo de amanecer

Una luz como de día / en aquel portal se vió


porque dios había nacido / luego que ya amaneció

Se quedó José admirado /ya Dios por hijo adoró


y le besó sus mejillas / dormidito se quedó

en unos pobres pañales / su madre ahí lo envolvió


acostado en su regazo / dormidito se quedó

bajaron los postestades / de angeles según se vió


y al niño Dios adoraron / luego que ya amaneció

Entonces a los pastores / un ángel les anunció 329


que Jesús había nacido / luego que ya amaneció

Bajaron los jerarquías / y el demonio se rindió


al ver nacer al Mecías / luego que ya amaneció

Para los reyes judíos / la noche se obscureció


solo los reyes de oriente / dijeron ya amaneció

Ah, que estrella tan brillante / en el alto cielo se vió


alumbrado el firmamento / cuando el niño Dios Nació

Para los reyes de oriente / la estrella se esclareció


que va guiando a los tres reyes / a adorar, al que nació

Vinieron los tres reyes santos / a adorar al que nació


Heredes salió a encontrarlos / pués no los conoció

Para defender al niño / de Herodes según se vió


vuelven por otros caminos / luego que ya amaneció

Los campos se florecieron / la nieve se reditió 330

luego las aguas corrieron / cuando el niño Dios nació

En fin las gracias te damos / los pastores en reunión


por última y despedida / échanos tu bendición.
328, 329 y 330
LAS ALBRICIAS
Albricias pastores / que María parió
un niño tan lindo / como el día y el sol.

A Ja madrugada / nació el niño Dios


como medio día / dió la luz el sol.

Los gallos cantaron / los gallos salieron


árboles y plantas / ahí florecieron.

La Madre de Dios / dichosa y alegre


le fajó las manos / y lo echó al pesebre.

La muía se espanta / con el resplandor


y el buey con el vaho / calentó al Señor.

Señora Santa Ana / prevenga mantillas 331


que el niño ha nacido / entre maravillas.

Señora Santa Ana / prevenga fajeros


que el niño ha nacido / entre unos romeros.

Señora Santa Ana / prevenga pañales


que el niño ha nacido / entre unos cristales.

Corran borreguitos / por todo ese río


a cortar rositas / llenas de rocío.

Corran borreguitas / por esa ladera


a cortar rositas / de la primavera.

Qué linda mañana, / qué fresco rocío


ya los corderitos / ya tiemblan de frío.

Por la calle arriba / viene la custodia


con sus angelitos / cantándole Gloria.

Los pastores santos / que al portal llegaron 332


al ver a este niño / se le presentaron.

Los tres reyes santos / que al portal llegaron


rindieron coronas / y se arrodillaron.

El Rey Baltazar / por ser el mayor


le ofreció el incienso / a Nuestro Señor.

Todo el orbe entero con mucha alegría


hoy te da alabanzas / a José y María.

Abranse las puertas / rómpanse los velos


para que al niñito / las. gracias le demos.

EL ADIOS AL NIÑO .
Adiós María, adiós José -mi vida- / adiós portal de Belén
a tus pies está postrado -mi vida- / el Arcángel San Miguel.

Adiós, adiós, adiós chiquito adiós 333


pues mi corazón lo siente -mi vida- / al despedirse de vos.

Adiós María, adiós José -mi vida- / adiós niño soberano


a tus pies están postrados -mi vida- / Parrado, Gila y Tebano.

Adiós María, adiós José -mi vida / adiós niñito amoroso


a tus pies están postrados -mi vida / Melizo y Nabal llorosos.

Adiós María, adiós José -mi vida- / adiós al niñito lindo


a tus píes están postrados -mi vida- / Tulio junto con Gerardo

Adiós María, adiós José -mi vida- / adiós portal de Belén 334
a tus pies están postrados -mi vida- / Bato y Cucharón también.

Adiós María, adiós José -mi vida- / adiós y con grande dolo
a tus pies están postrados -mi vida- / Lisardo y también Bartolo.

Adiós María, adiós José -mi vida- / adiós al niñito lindo


a tus pies están postrados -mi vida- / Doristo, Ermitaño, el Indio.

Adiós María, adiós José -mi vida- / adiós hermoso vergel


a tus pies está postrado -mi vida- / El príncipe Lucifer.

Adiós María, adiós José -mi vida- / adiós Jesús y María


a tus pies está postrada -mi vida- / todiita la compañía. 335

Adiós María, adiós José -mi vida / adiós divino lucero


los pastores se despiden -mi vida- / hasta el año venidero.

Adiós María, adiós José -mi vida / adiós y con mucho afán
los pastores se despiden -mi vida- / adiós porque ya se van.

Adiós María, adiós José -mi vida / adiós hermoso lucero


échale tu bendición -mi vida- / a este vecindario entero.

Adiós María, adiós José -mi vida / más frondoso y mejor lirio
échales tu bendición -mi vida- / a todos los del concilio.

OTRO ADIOS 336


Adiós Reina del cielo / Madre del Salvador
adiós prenda adorada / de mi sincero amor.

De tu divino rostro / la belleza es ai dejar


permíteme que vuelva / tus plantas a besar.

A dejarte, oh María / no acierta el corazón


te lo entrego Señora / damé tu bendición.

Adiós, oh Madre Virgen / más pura que la luz


jamás, jamás me olvides / delante de Jesús.

Adiós del cielo encanto / mi delicia y mi amor


adiós, oh Madre mía / adiós, adiós, adiós.

Todos los pastorcitos / se han venido a despedir


dales licencia , Madre / te vuelvan a servir.

Adiós virgen María / esposa de José,


daños licencia Madre / de seguir en tu fé. 337

Adós Misterio hermoso / de nuestra redención


adiós niño Jesús / daños tu bendición.

-Fin del coloquio-


COMENTARIO

Estamos ante uno de los textos pastoreleros más completos y descriptivos cuyo
antecedente, con toda seguridad, se encuentra en los anales dramáticos del siglo
de oro español, ya que estos modelos fueron trasladados al Nuevo Mundo por
quienes promovieron su divulgación con el claro objetivo de utilizarlos como
vehículos de evangelización.

Un texto brillante, que ¡sabrá Dios! cuántas veces se haya transcrito, quizá el
que tenemos ante nosotros sea el más reciente, ya que está datado el 7 de agosto
de 1957 en Villa Vanegas, San Luis Potosí.

La transcrpición del texto no fue fácilya que, además de su extensión -336


paginas de libreta-, la caligrafía y ortografía son las propias de la gente de rancho,
lo cual, lejos de demeritarlo, le da más valor desde nuestra perspectiva de la
tradición. Aunado a lo anterior nos encontramos ante un documento escrito en
continuo, sin pausas ni divisiones, pero en el que se detecta de inmediato una
métrica, un ritmo y vocablos propios de las obras dramáticas escritas por Lope de
Vega o Calderón de la Barca. Un tanto ilegible y otro tanto borroso -por tratarse de
una copia fotostática- hizo más laboriosa la tarea, sin embargo todo el trabajo valió
la pena puesto que se trata de un manuscrito diferente, pero a la vez parecido a
otros de carácter tradicional.

Es impresionante el discurso de Luzbel y el de sus compañeros de Concilio.


El lenguaje empleado, las formas de las estrofas, los adjetivos, las alusiones a las
Sagradas Escrituras, las referencias semánticas, etc. nos lleva a establecer la
hipótesis de que el origen del texto se remonta a la pluma de eruditos y que, por
medio de la transcripción o bien de la transmisión oral, se ha ido modificando pero
de una manera superficial ya que su esencia ha permanecido casi íntegra.
Al revisar y transcribir un texto de esta naturaleza se percibe en seguida la
imaginación y la encomiadle tarea de quienes crearon el paradigma pastorelero,
que en nada se parecen a las que hoy se ostentan como tal. No solo asombran las
diferentes métricas que conforman el libro, sino también la construcción de frases y
metáforas aparecidas constantemente.
Se observa así mismo como, después de estar en contacto con esta
comunidad a través de la lectura del texto, quienes lo elaboraron tenían pleno
conocimiento de las debilidades y fortalezas del género humano, representado por
los 16 personajes-pastores del reparto. Hoy le llamaríamos perfil psicológico del
personaje. Es increíble que, después de 150 páginas, las características, el modo
de conducirse, el tono y el tempo de cada uno de estos prototipos pastoreleros,
permanezca inalterable, a tal grado de poder identificarlos con solo leer el
parlamento.

Sin duda alguna el texto es suceptible a un análisis riguroso, pues su


contenido es tan vasto, que el incursionar en busca de elementos que nos
conduzcan a escudriñarlo con profundidad, requeriría de un proyecto especialmente
diseñado par ello. Valga por ahora la transcripción anotada, el argumento y estas
breves referencias que ojalá sirvan, no solo para el conocimiento de la tradición
pastorelera en nuestro entorno, sino sobre todo para decirles a nuestros niños, a
nuestros jovenes que nuestro pasado no solo se finca en lo que la historia oficial
nos muestra, sino que también hay hechos que nuestro pueblo -anónimamente- ha
llevado a cabo y que al paso del tiempo han ido quedando en el olvido.
Manifestaciones como ésta, que todavía nuestros abuelos recuerdan haber visto en
el rancho y que duraban muchas horas. . . . toda la madrugada, deben ser
conocidas -aunque sea por referencia- por nuestra juventud para que, por medio de
ello, se percaten que tenemos un pasado cercano, real, inmediato, vasto y hermoso
con que hacer frente al futuro.
- PASTORELA DE SAPIORIZ120, DGO
4.

En lo que se refiere a Sapioriz, estableceremos que se trata de un ejido localizado a


20 kilómetros de la ciudad de Lerdo, Dgo.; pertenece a la juridicción de La Joya,
población situada sobre la Carretera Interoceánica Matamoros-Mazatlán. Es una
comunidad eminentemente lagunera, convertida en ejido durante la época del
general Lázaro Cárdenas -por quién se tiene una veneración muy especial en La
Laguna- durante el reparto Agrario en 1936, concretamente el 6 de Octubre. Antes
fue propiedad de don Hernando Lavín, antiguo terrateniente. Región casi totalmente
algodonera121, vivó su auge en los años 50's y 60's. Hoy hay pocas hectáreas de
algodón, la mayoría son utilizadas para el cultivo de alfalfa, alimento principal del
ganado.

Aproximadamente con mil habitantes, Sapioriz cuenta con una escuela rural.
Destacan en la entrada al poblado las ruinas de las bodegas en donde se
almacenaba el oro blanco. Cuenta con luz eléctrica, el agua la toman de un afluente
del río Nazas que pasa a escasos 100 metros. No hay Conasupo, ni Centro de
Salud, ni policía.

Algunos adultos siguieron trabajando su labor (parcelas de dos hectáreas).


La mayoría de los jovenes trabajan en diversas industrias o comercios de Torreón,
Gómez Palacio o Lerdo.

120 Conocido también como el "lugar de los chenches" por la particularidad de que todos sus habitantes cantan
como pájaros.

121 Como consecuencia de este importante aspecto existe en La Laguna toda una tradición textil que se
manifiesta sobre todo en la gran cantidad de fábricas de camisas y pantalones, cuya manufactura es realizada
para empresas extranjeras, principalmente. Destacan las fábricas "Venado", "Guadiana", "Textiles Laguneros",
Industrias "Lee", etc.
Las dimensiones de las casas son enormes, contraídas de adobes'22, con
paredes enjarradas123 o pintadas con cal. Cada vivienda tiene un mínimo de tres
cuartos con piso de tierra, así como un corral. Casi la mitad están deshabitadas.

Don Juan Sánchez Ponce, capitán de la pastorela me refirió que ésta es muy
antigua ya que Don Andrés García, anterior capitán, que fue quien le cedió el cargo,
empezó a participar cuando era muchacho, allá por 1920. Don Juan es un anciano
de 65 años, Originario de Santiago Papasquiaro, municipio norteño duranguense.
Llegó niño cuando sus padres se vinieron a trabajar las tierras que el gobierno les
dió. De su niñez no recuerda más que pobreza; de joven se fue a Gómez Palacio a
trabajar en la Jabonera La Esperanza. Ahí se casó con Doña Amalia, con quien
nunca procreó hijos. A los 32 años de trabajo lo jubilaron y se regresó a Sapioriz a
trabajar la labor y habitar la casa que estuvo abandonada mucho tiempo. Intentó
cultivar algodón pero el banco no le dió crédito y sus tierras se quedaron tristes. En
una Navidad lo invitaron a participar en la pastorela, de pastor. Esta pastorela -
según Don Juan- la ponían desde que él estaba niño, la recuerda desde siempre.

Desde hace 8 años, al morir Don Andrés, Don Juan la encabeza, aunque en
un principio yo no quería -dice- pues últimamente se ha puesto rete duro juntar a los
nombrados ya todos están viejos y poco a poco van falleciendo y los jovenes no
quieren participar porque les dá pena.124

Don125 Andrés García Antúnez -continua don Juan- ya finado, platicaba que

él había estado en la pastorela desde que tenía trece años, allá por 1920; entonces
la encabezaba Don Artemio Antúnez, su tío. Cuando murió le dejó el encargo a Don
Gregorio Carreen y después el encargado fue el propio Don Andrés que era el que

122 Ladrillos grandes de tierra mezclada con paja, elemento típico de las construcciones campiranas laguneras.

123 Paredes cubiertas con una mezcla de cal y arena, sustituto del cemento.
124 Entrevista realizada por el autor a Don Juan Sánchez Ponce, Diciembre de 1993.

125
la encabezaba cuando yo empecé a pertenecer. Hace ocho años Don Andrés me
pasó la responsabilidad de encabezar la pastorela. Yo en principio no quería porque
ora se batalla mucho; los muchachos ya no quieren y los viejos pos ya no pueden o
se mueren. Pero aquí estamos, ya les ando diciendo a los del año pasado y ya casi
junto los nombrados. A fines de Octubre empezamos a practicar. El libro lo tiene
guardado Doña Eustolia que fue la que prestó el Santo Niñito en la pastorela
pasada, concluyó don Juan Sánchez Ponce.

Esta representación se realiza desde muchísimos años cada 24 de


Diciembre. Ha tenido pocas variantes, ya que el reparto o nombrados han
permanecido casi 20 años juntos. Solo muertos la dejan, ya que para ellos es como
una mandaj26 Al igual que la de San Bernabé, no se representa aislada sino que
incluye todo el rito del nacimiento con la diferencia de que aquí sí se representa
completa, tal como lo requiere la tradición, comenzando a las 9 p.m. y terminándo
cerca de las 4 de la madrugada. Al siguiente día sigue la celebración con la
preparación y repartición del guisado de puerco en chile rojo y de las siete sopas
tradicionales que lo acompañan, así como los frijoles de la olla y el agua de
horchata, piña y limón para los niños y mujeres, mientras que para los señores no
falta la cerveza Quijote o un pisto de sotól.

En 1993 solo se realizó lo referente a la acostada del Niño, ya que les fue
otorgado el apoyo PACMIC a cambio de que se grabara un video, por lo cual se
tuvo que cambiar la escenificación para el domingo durante el día.
Este apoyo oficial condicionado trajo como consecuencia la ruptura de esa
continuidad así como la traslación de elementos, tanto de vestuario como de utilería,
que se compraron nuevos, algunos ya de materiales modernos. Al respecto Don
Juan me comentó que ellos no muy buen estuvieron de acuredo en romper con la

126 ídem.
tradición, porque durante e! día ya no fue lo mismo, faltó la noche, las estrellas, el
frío y el soto!. No fue lo mismo"}27

El libro^8 cuenta con 203 páginas -tamaño oficio- y se queda a cargo -


durante todo el año- de quien presta al niñito, que permanece en la capilla del
Sagrado Corazón hasta el dos de Febrero cuando se levanta. En 1994 se
transcribió parte del texto para publicarse por intermedio de la Dirección de Culturas
Populares de la Laguna, la edición se hizo conjuntamente con el texto del ejido La
Flor de Jimulco, que procede -por el tono, estilo y forma lingüística- del mismo texto
original.

En esta comunidad hay otras dos fiestas cíclicas tradicionales: la del Sagrado
Corazón, en la cual los integrantes de la pastorela participan solo como feligreses,
ya que es el párroco quien la organiza; la otra es la celebración del Reparto Agrario,
que se lleva a cabo durante Septiembre y Octubre (en Sapioriz es el 6 de Octubre).
En cada ejido se convive con las autoridades agrarias -comisariados ejidales-
teniéndo también como principal tradición comer las siete sopas: tallarín, coditos,
fideo, arroz, lentejas, habas y de concha combinadas con el infaltable asado de
puerco con chile colorado con sus respectivos frijoles refritos en manteca de cerdo,
acompañados con agua de horchata, piña o melón, cerveza y pisto en abundancia;
por la noche hay baile con discos127
129.
128

Cabe señalar que ningún otro ejido a la redonda tiene la tradición de la


pastorela130, por lo cual el público llega desde lugares distantes de hasta 30

127 ídem.

128 Acepción tradicional que se le dá al "guión" o "libreto" conformado por diálogos, acotaciones, oraciones,
cánticos y alabanzas.

129 Equipo de sonido con tocadiscos, propiedad de quien maneja el clásico altoparlante de "avisos y
dedicatorias", propio de cada pueblo; otra tradición.

130 En las ciudades de Gómez Palacio, Lerdo y Torreón se realizan representaciones pastoreleras, pero en su
forma moderna y aisladamente, con un carcácter más festivo y de recreación que místico y devoto.-
kilómetros a presenciarla. Algunos (casi la mitad) a pie, como reverencia al Niñito y
porque no hay transporte.
LIBRO DE PASTORES QUE CONTIENE

EL NACIMIENTO DE CRISTO

Pastorela del ejido Sapioriz, Durango


Comarca Lagunera
CANTO
(LETRA)

DE LA REAL JER’JSALEN

De ¡a Reaí Jerusalén / salió una estrella brillando


que a los pastores va guiando / para el portal de Belén

De la iglesia fundamento / de las batallas banderas


de los hombres alegría / y bien de toda la tierra

Venid sagales sencillos / con rendida adoración


pues al que del cielo imperio / bajo vuestra protección

El que con finos amores / y sencillo corazón


vertió la sangre eñ la cruz / por la humana redención

A los troncos y sus ramas / se rinde la pastoría


y tirados a un rebaño / en tan alta serranía

RELATOS

ERMITAÑO
Dios guarde a ustedes, señores
todos y a ustedes por su buen deseo
ermitaño, me dirá, / cuál es la causa de andar
por andar por estos campos.

BATO
Sabrá usted mi buen anciano / que cómo somos pastores
en la profesión aplicados / por estos campos andamos.

Pastiando nuestros ganados / también debe usted saber


que hace poco en el oriente / se ha aparecido una estrella
de una claridad tan bella / que nos anunció con ella
la venida del Mesías.

Por eso es que con alegría / caminamos a buscar


el nacimiento de Cristo / que ha de ser en un portal.

ERMITAÑO
Es muy cierto, ha de nacer / y de la Virgen María
así lo pronosticó / el profeta Isaías.
TABANO
Me dirás mi buen anciano / qué hacéis en este retiro
parece el andar perdido / por entre esta soledad.

ERMITAÑO
No, señor, no ando perdido / por estos campos habito
hace el espacio de un siglo / mi choza está allá, al poco andar.
Mi vida es orar y rezar / el santísimo rosario
ofreciendo mi sudario / a Dios por la cristiandad.
Así es que si vos queréis / admitir mi compañía
con gusto caminaré / a dar las gracias divinas
a Jesús, María y José.

BATO
Qué les parece hermanos míos / de esta nueva compañía.

TEBANO
A mí me parece bien / puede servirnos de guía.

GIL
Si, seguro que sabe bien / por toda esta serranía.

LEPiDO
Cómo no lo ha de saber / si lo ora día con día
y además es ermitaño.

LIPIO
Y puede favorecernos / de lo que nos quiera hacer daño.

TUBAL
También yo digo otro tanto.

GILA
Y el ranchero, ¿qué dirá?

RANCHERO
Pero y qué he de decir / lo que diga el hermano Bato.

BATO
Yo, pues, que con la voluntad / habréis de acompañarnos,
nos hemos de acompañar / con el cariño de hermanos,
¿qué os parece buen anciano?

ERMITAÑO
Muy bien mi señor.don Bato / muy bien, sí, muy bien,
solo me taita / decir, adiós a mi habitación,
voy a hacerlo en un momento / con el permiso de vos.

LUZBEL
Yo los guiaré.a las montañas / que el camino bien lo sé
para que Bartolo dé / posesión de mis hazañas.

ERMITAÑO
Yo mandarte determino / espantajo abominable
y si no te quieres ir / yo te he de hacer sucumbir
con mi dura disciplina.
Desde la choza donde habito / oigo destemplados gritos,
¿hermanos, quién les ofende?

BATO
Ese dragón atrevido / por qué con tanta osadía
a este humilde pastorío / osas estrujar
cruel has venido / pues no sabes que el castigo
lo tiene de mi Creador.
Vete que ningún pastor / tiene mando ni gobierno
Vete, vete a los infiernos / que es tu sepulcro mejor.

LUZBEL
¿Qué es lo que dices vejete? / me enciendes con tus razones
no me hagas que a mojicones / te haga esas manos rosquetes
y te lleve a los abismos / a todos tus pastores mismos
sean tu astucia y tus razones / crueles verdugos dragones
que aumentan tus paroxismos.

ERMITAÑO
Vete, vete a los abismos / fiero dragón infernal
porque aquí has de ver tu Suerte / con mi cruz y este ramal.

LUZBEL
Agradece viejecilio / hablador y mentecato
no te rompo el colodrillo / respecto a ese garabato.

Aquí yo solo me mato / los arrojos de mi furia


romperé guerras civiles / solamente por vencer
aquél que de mi poder / ha deshecho y ha triunfado
valerme infierno amado / no desamparéis mi suerte
que a todos he de dar muerte / con una estocada cruel
cante victoria Luzbel / por triunfante y eterno
es pues fortuna mi suerte / es pues hasta la otra vuelta
me valga todo ei infierno

RANCHERO
Santas noches caballeros, / ¿cómo las pasan mis amores
y mis queridos galanes? / Mas veo que no me responden
y que se están callados. / Luciendo el túnico nuevo
y sus trenzas enroscadas, / yo sé que han de decir
que a mi no me importa nada / pues es el uso de micasa
levantándome de mañana / saludándole a mi amor
y a todos mis camaradas.

BATO
Ya que ha llegado el ranchero / apresurémonos a comenzar
a mover nuestros ganados / que comiencen a pastar
Pues para salir de aquí / que comiencen a cantar.

CANTO
CAMINATA

Hermanos pastores / hermanos queridos


vamos transitando / por estos caminos

Caminen alegres / vamos caminando


que este es el camino / que hemos de ir llevando

Por entre estos montes / por entre estos prados


los pastores vamos / pastiando el ganado

Y los corderitos / que atrás se han quedado


échenlos al hombro / y arrien el ganado

Y los más chiquitos / que van más cansados


váyanlos alzando / mientras que llegamos

Que copos de nieve / caen sobre el ganado


cuando sobre el valle / se va relinando

Tíren a llegar / del cerro a la cumbre


porque no hay con qué / poder hacer lumbre

Anda un lobo fiero / muy encarnizado


no haya algún destrozo / en vuestro ganado

Ya los horizontes / se van opacando


y al pie de estos montes / nos vamos quedando

Al pie de esa ceja / hemos de parar


porque allí hay buen pasto / y buen salitral

Por la loma verde / hemos de subir


entre los laureles / hemos de dormir

Ya se ven las luces / que están alumbrando


de aquel paisal verde / de un Dios humanado

Que lindos pastores / cuánto se desvelan


por pasar con Cristo / la noche más buena

Hermano Ermitaño / cuela con cuidado


miren a Bartolo / ya viene cansado

Miren a Bartolo / no se quede atrás


porque entre esos montes / anda Satanás

Caminen alegres / por esta bajada


para que Gilita / descanse sentada

Siéntate Gilita / que vendrás cansada


pues que ya llegamos / a vuestra posada

BATO
Ya llegamos, me parece / a este paraje, cansados
Dénle repecho al ganado / y vean a Gila a ver que ofrece.

BARTOLO
Mande usted lo que apatece / mi caballero don Bato
que yo por vida de un gato / ya no puedo caminar
y así váyanse a pastiar / mientras que yo duermo un rato.

GILÁ
Después de venir atrás / sin ayudarme siquiera
ahora con tanta flojera / dices que cansado estás.

BARTOLO
Y de pilón más y más / vengo de hambre que reniego.

GIL
Caramba y en vuestro fuego / pues dime Bartolo amigo
en la bolsa de tu ombilgo / ¿no te soplaste un cordero?
BARTOLO
Es no fue más que un puntero.

LEPIDO
Dime hermano, ya muy tarde / que salimos del varal
¿no te soplase en costal / con gorditas y tamales?

BARTOLO
Es verdad, no me acordaba / pero si el hambre ya me acaba.

LIPIO
Bato te digo a tí solo / que si no echas a Bartolo
todo el rebaño se traga.

BARTOLO
Me tragaré hasta una oveja / si en mi presencia se para.

TUBAL
Malo es que Bartolo hable / cuando a todos nos desvela.

BARTOLO
De toditos soy novela / sin atender que soy viejo
pues no soy ningún conejo / que si me muelen más
por vida de Satanás / que esta noche lo festejo.

BATO
hermanos no les parece / que entre estas verdes ramas
pararemos un poquito / a qué duerman los ganados.

TODOS
Muy bien me parece a mí / que se cumpla lo mandado.

BATO
Vaya pues, enhorabuena / ya que el cielo ha permitido
traernos con grande dicha / por estas frondosas tierras
que son los valles de Egipto. / Si les pareciera bien
pararemos un poquito / que descanse el ganado
advirtiendo que cada uno / ha de atender a su oficio,
Lépido y Gil que se vayan / a esa sierra a leñear
que esta noche ha de hacer frío / que no se podrá aguantar.

LIPIO Y TUBAL
Que se vayan majardeando / lo que se va levantando
Mientras que Tebano y yo / vamos por ahí punteando,
Bartolo quédese aquí / acompañando a ia hermana Gila
trayéndose io necesario / con que disponga la cena
y sazone su guisado.

BARTOLO
Yo no entro en estos bullicios / porque no soy de la cuenta
he llegado muy cansado / y traigo mucha flojera
y así Bartolito vamos / a dormir mientras hay cena,
vale que así que sea tiempo / me recordará Clávela.

GILA
Con ese cuidado quedo / vete a dormir, entendido
que no te he de despertar / si te quedaras dormido
ni una sopa has de probar / por flojo, desmedido y desacomedido.

TEBANO
Vamos que la nieve es mucha / a pastar nuestros ganados
a los mejores pastos / siempre el repecho buscando
donde acaso no peligre / todo lo nuevo privado
que así lo manda el vocero / que hacía las voces de mi amo
y me toco, por oficio, / que se cumpla por mandato.
Suframos por Dios el frío / y la nieve despreciando,
suavicemos las penas / por el gusto de ir cantando.

BATO
Ya no se puede sufrir / la nieve que cae hermanos.

TEBANO
Es verdad hermano Bato / que el ganado está parado
y quizás con tanta nieve / el primal sea alborotado.

GILA
Los muchos lobos hermanos / me causan mayor cuidado.

LEPIDO
Es verdad que ahí encontré / en la mitad de aquel llano
un atajito de esos / que venía inclinado.

BATO
El cansancio del camino / mucha fatiga me ha dado
Gila dispon un bocado / porque ya de hambre no atino.

GILA
Pon confianza en lo divino / y hallarás mejor consuelo
que aunque estemos eh él suelo / todos los hijos de Adán
hoy nos baja el mejor pan / de las alturas del cielo.

GIL
Gila. date prisa con la cena / que ya nos queremos ir.'

GILA
Ya todo está prevenido / lo que falta es la leña.

LEPIDO
Deseo no te cause pena / que ahorita te trae de aquí
tanta leña que baste / para quemarte hasta a tí

GILA
En hora mala para tí / que tan agraviado te tengo

LEPIDO
No, Gilita, prenda amada / tú eres dulce para mí
pero yo pensé de tí / que serías mejor asada.

TODOS
Niña que canten tantito / mientras que tú haces la cena

BATO
No se les dé nada de eso / que ya vamos a cantar

BATO
Todos vamos a bailar / al son de vuestra tonada
tome Gil el tamboril / y Lépido la vihuela
mientras que Tebano y yo / vamos siguiendo la letra.

CANTO
DEL CIELO SOBERANO

Cielo soberano / tenernos piedad


que ya no suframos / la nieve que caí

Suspende tus iras / cesen tus quebrantos


que ya están poblados / de nieve los campos

Las estrellas vuelan / y luego se paran


absortas se quedan / de ver la nevada

Las ovejas balan / los corderos gritan


de ver tanta nieve / que el cielo destila
Lástima da el verlos / a los póbrecitos
temblando de frío / se están paraditos

Los llaman sus. madres / y ellos se detienen


por no dar un paso / sobre tanta niéve

Descarguen los jatos / vayan desatando


saquen ¡os tamales / vayan calentando

La mesa está puesta / de sopa ha de ser


Jesús y María / Dios lo ha de saber

RANCHERO
Dios guarde a ustedes, señores / y ¡os libre de andar tanto
como yo señores míos / que ando con mi buen caballo.
Es cierto que ayer salí, de casa / en mi colorado,
pero como el pobre estaba / en su pellejo aforrado,
Luego a pcoc que salí / se me cayó de cansado.
En el Pino me prestaron / un gordo, bonito y bueno
y a poco de haber andado / no sé qué judas le dio
que se aplastó a los reparos / y como iba yo cargando
al estribo principal / que es al lado que garrochamos
luego a poco me ladió / y arropen ese pesado.
Me levanté sobre el rastro / de! cabresto que era largo
y lo primero que hallé / mis cojinillos tirados.
¡Ah, qué fortuna he tenido! / pues me he quedado admirado
que no perdimos ni un hueso / de los que de venta traigo
y me quedó con qué echar / de mi mezcalillo, un trago.

Amigos voy a contarles / de tantas tierras que he visto


de tantas tierras que he andado / también lo que me pasó
en ese real ya mentado.
Yo traía muy buen caballo / también muy pulida silla
y muy buena la gruperilla / cola de pato y naje,
pior me digan el herraje / pues también quedó de a peso,
todavía con todo y eso / un caballo me ha tumbado
un caballo colorado / dejó mi cuerpo dormido
traigo el pescuezo torcido / y este brazo lastimado
¡ay!, qué trabajo es quedar cojo / y venir cansado
que por traer estos tamales / todos se me hayan quebrado.

Estas sí son penas / estas sí son congojas


que por traer estos tamales / todos se me hayan vuelto hojas
pero anden, vengan y agarren tamales / que todos vienen cabales
agarren todos de dos en dos / para que sigan, iguales.,
Gilíta, con gran prontitud / procura darnos la cena
que esta es mi solicitud / ahora que es la nochebuena
quiero que con prontitud / después de que hayan cenado
se vayan para el ganado / y Tubal, con gran cuidado
que cuide de ia primada.

ERMITAÑO
Pues yo con tanta alicción / y con una alegría plena
echaré la bendición / para comenzar la cena
y para que la cena esté buena / y la ensalada nos cuadre
diré en el nombre del Padre / y con afecto prodigioso
diré en el nombre del Hijo / y con amoroso encanto
diré en el nombre del Espiritó Santo / y para que nos salga bien
respondan todos: amén.

GILA
Arrímense todos juntos / que para todos habrá

LEPIDO
A mí échame aquí, mi Gilita

TUBAL
Ah, qué migas tan sabrosas / es cierto, por la verdad
que en casa de Isaías / te podrías ir á guisar.

RANCHERO
Me echarás a mi ensalada / con papas y camarones
y si acaso hay alberjones/ échame una cucharada
lentejas y buñuelitos / con su miel azucarada
una tajada de queso / y una mantequilla asada.

BARTOLO
Yo en todo soy muy violento / y en el comer mucho más.

GILA
En todo eres muy violento / menos en trabajar
en el comer y dormir / ninguno te ha de ganar.

BARTOLO
Ay, mujer de Barrabás / en qué te he ofendido yo

GILA
En que eres un simplonazo / muy tonto y muy guevonazo.
BARTOLO
Soy mi alma lo que tú quieras / ya no me regañes más.

ERMITAÑO
La paz de Dios los bedniga / hermanos déjense ya de pelear.

BARTOLO
Ya no hay nada / padre nuestro

GILA
Padre nuestro ya no hay más

BATO
Si ya tomaron un trago / échenme la bota acá
que quizá con un traguito / se podrá este frío aguantar.

ERMITAÑO
Qué más diré yo que estoy / que no me puedo meniar.

TEBANO
Y nuestro hermano Bartolo / ¿por qué no viene e comer?

GILA
Por flojo y_desacomedido / no lo quiero despertar.

BARTOLO
¿Clávela, en qué te he ofendido yo / por qué me haces tan gran mal
por qué estás tan enojada / que no me das de cenar?

GILA
Si no vienes tú a cenar / no esperes que yo te lleve
y además que no te apures / si tienes flojera, duerme.

BARTOLO
Ay, flojera cuánto pesas / que no te puedo cargar
aquí estoy ya, Clavelita /dame siquiera un tamal.

GILA
A muy buena hora has venido / cuando no hay que darte ya.

BARTOLO
No andes con eso, Clávela / que esa es poca candad
dame aunque sea rondando / unos tamales acá.
GILA
Toma la olla de las míqas / porque no ha quedado más.

BARTOLO
Echamela rodando / y unos tamales acá
ahora sí barriga mía, bien te puedes componer
que has de comer y beber / con gran gusto y alegría
qué haces pues. Gilita, hermana / que no me das otra cosa
que ofrezcas tú cariñosa / a la salud de tu nana.

GILA
Hombre, tragas más que un locó / toma este otro bocadito.

BARTOLO
Estoy muy desganadito / y a mí esto me gusta poco
lo que quiero es un traguito / Bato, presta el vino acá.

GILA
Por fuerza se te dará / Bartolo no seas salvaje
Bato, préstale tu guaje / quizá no se templará.

BARTOLO
Aquí esto sí que es canela / a la salud de mi abuela
voy a echarme este pístito / así el alma se me alegra
a este vicio se me aleja / voy a echarme este otro chico
a la salud de mi suegra / aquella pastora vieja.

GILA
No te lo acabes todito

BARTOLO
Pues no me lo he de acabar / si me dejáron poquito
mira que tantito / aunque fuera yo mujer.

GILA
Pues ha dado fin la cena / vámonos ya retirando
pues alabemos a Dios / sea para siempre alabado.

BATO
Vaya cada uno mirando / a dónde ha de ir a quedar
a dar vuelta a los ganados / que vayan Lipio y Tubal
advirtiéndo que si acaso / sienten ruido por allá
nos vengan a despertar.
LIPIO
Vamos pues enhorabuena / vete tú por ese lado
que yo voy al pedregal / a recoger unas piedras
con qué poderles tirar / a los lobos que vinieren
por aquí a perjudicar. ■
A donde hace aquel llanito / nos hemos de ir a juntar
para que allá tomemos / el camino por acá.

TUBAL
Y si acaso nos perdiéramos / por lo áspero de está tierra
. para saber donde estamos / la flauta será la señal.

ERMITAÑO
Mientras vosotros dormís / pastores yo en confesión
comienzo a hacer oración / si otra cosa no podéis
señora si te agradadré / esta es mi corta oración
que rezo con fé y devoción / y me comienzo a azotar
diciendo líbranos, Señor de todo mal
que ahora me empiezo a disciplinar,
vamos pues con el primer cuerazo / que recio me lo iba a dar.
Pues así te ha de agradar / mi penitencia cumplida
te ofrezco toda mi vida y mi humilde corazón.
Entre tanto que descansen / los pastores recostados
quiero pasar poco a poco / las cuerdas de mi rosario.
Hinco la rodilla en tierra / y puestos en cruz los brazos.
Digo así:
líbranos, Señor de todos los que procedan / a hacernos daño
y digo Señor que sos vos / Creador de todo los creadores
que vos hiciste los cielos, la tierra / los astros y al hombre
lo hiciste todo, todo a vuestro retrato.
Ay, ingrato, más que el sueño / que me tiene acobardado
. voy a ver si recostado / puedo proseguir rezando
lo que resta de la noche / las cuentas de mi rosario.

TODOS
Ya se nos viene acercando / el demonio a darnos guerra
y contra Dios blasfemando / contra los cielos y tierra.

LUZBEL
"Cayi" por desleal y atrevido / del más supremo lugar
pero no sentí bajar / sino que siento haber perdido
por loco y desvanecido / mi palacio ayer perdí
Luzbel soy, luz bella fui / y con la luz que bajé
todo el abismo encendí / pues más, sentarme quiero
a pensar lo que viniera / a mi cansada memoria

CANTO
Con pena esquiva y dolor / del cielo viene rodando
el demonio del infierno / que nos viene atormentando,

LUZBEL
Satanás, adonde estás / a dónde ingrato te escondes
ven cuida las profecías / que tenemos en el hombre
a estas aclamaciones / sufre mi rabia atrevida
dándole impulso al valiente / y tormento a mi fatiga
alivio buscan mis males / en las ásperas serranías
y entre rocas y esmeraldas / oigo unas nuevas noticias
no he de dar acatamiento / a esa mujer, aunque digna
aunque digna lo merezca / no toquen sonoras cajas
capitanes valerosos / y quiero saber las causas
de aquí este festín gozoso / Dios a una humilde doncella rindió
el soberano salió /¿Cómo es posible que ésto sea verdad?
¡Oh, astros temerosos!, / temed mi furia.

CANTO
¡Ay, infierno!, qué tirano / me has puesto en penas tan cruel
mira que tormenta se halla / el príncipe Lucifer.

LUZBEL
¡Ay infierno, qué tirano! / me has puesto en pena tan cruel
mira que fomenta se halla / el príncipe Lucifer
para dar batalla al hombre. / Y ese triunfante Miguel
he aquí ese espeso monte / o aquí ese oscuro cerro
despeñosos cual faltan / lo marchito y ameno
fui Angel y no lo niego / y de Dios fui su preferido
mas por mi'mucha altivez / fui del reino desposeído
ahora siento nuevo mal / que decirlo no quisiera
¡oh, malhaya! ¡oh, pena fiera! / en Belén, que desconsuelo
humanado, qué dolor / que ha nacido el Salvador
en un pesebre, que anhela / tan sólo dar libertad
al hombre del fuego eterno / pero yo que me lamento
no soy el sabio del mundo / Mando el sol, mando la luna
mando ese cielo estrellado / el sol se miró eclipsado
tan sólo que yo lo mande / espíritus derribados.
Al infierno id condenados / como yo a tormento eterno
caudilos y capitanes / de la milicia infernal
¿cómo no sentís mi mal / cómo no brotáis volcanes
volcanes de fuego eterno / hasta confundir a éstos?
cándidos y rústicos sagales / Astucia, pues ¿dónde estás?
¿qué te has hecho Satanás? / Procespino no respondes
que es el principe más cruel / sal de abismo Aristel
acompañante del más feo / apróntate aquí Almodeo
que es el vaquero arquenón / vengo a ver su orgullo
dónde está mi furor?
Pero nadie me hace caso / yo solo en iras me abraso.

SATANAS
¿Qué es esto, príncipe Augusto? / ¿Qué es esto monarca altivo?
¿qué ocasión o qué motivo / te ha puesto en tanto disgusto?
¿cuál es la incomodidad / que te hace desesperar?
dime pues para llamar / a la Astucia y a su poder.

ASTUCIA
Aquí estoy a vuestro lado / muy bien puedes disponer
lo que esta noche he.de hacer / en vuestro favor y ayuda
yo soy la sagaz Astucia / la que no tengo rival
en el mundo para dar/ auxilio al más afligido
y así príncipe querido / decidme lo que ordenáis.

LUZBEL
Ya pues compañeros míos / que acudan a mis tormentos
traed pronto unos asientos / que les quiero revelar
lo que son mis sufrimientos.

LOS DOS: ASTUCIA Y SATANAS


Prontos estamos señor / a cumplir vuestro mandato.

LUZBEL
Sentaos amigos queridos / y escuchar porque es preciso
deciros para que sepáis / mis desvelos y desafíos
callando en mí aquel adagio / que dice el antiguo ideal
que el mal que se comunica / se no se destruye
con el tiempo se verá / trastornando toda empresa
que en el tiempo de los tiempos / cuando aquí hubo el fiel llegado
el cielo y la tierra fueron hechas / por el autor de lo creado
que de la nada ha sacado / cuando existe y ha existido
en sus días muy completos / con milagroso portento
puede hacer el firmamento / tierra y animales,
haciéndolo de tal suerte / su ciencia y sabiduría
a que todo objeto tenía / y a la vez bello era todo,
hizo la luna a torrentes / puso los globos aparte
y en todo mundo reparte / ríos y cristalinas fuentes.
Puso a la tierra una alfombra / de infinitos vegetales
plantas y árboles frutales, / cuya variedad me asombra
de peces el mar llenó. / Muchas fieras dio a la tierra
con ios reptiles que encierra / y el viento de aves pobló,
hizo en un solo momento / las montañas elevadas,
montes, valles y cañadas, / volcanes con fuego adentro,
pero lo que más admiro / y me causa grande espanto,
que formó de barro fino / al hombre que quiso tanto,
al hombre dio su bondad / estando su cuerpo unido
quedó el hombre con la vida, / en movimiento y libertad,
entonces Dios le infundió / un sueño de tal manera,
que saco su compañera / de él mismo y no lo sintió,
luego que despertó . / Vio de Eva la belleza
del Dios que la había formado, / sintió su pecho inflamado
de una pasión tan ardiente, / que sintió él un inocente.
Conoció que ya había amado / de ahí con amor fraternal
del supremo omnipotente. / Llevó a los dos igualmente
al paraíso terrenal. / Dominio en todo les dio
y para su más contento / adornó su entendimiento
conciencia que le infundió / y para que ellos comprendieran
que el señor a ambos formó / pues un pretexto les mando
y fue que fieles guardarán. / De todo comeréis
les dijo y advertidos / que aquel árbol es prohibido
y comiendo moriréis / de tanta dicha, dicha pasmada,
perder a ambos pretendí / y en el árbol me subí
en serpiente disfrazada / y dije a Eva con afán:
si tú y tu amable marido / comiesen fruta prohibida
sería un nuevo Dios Adán. / entonces Eva engañada
probó la fruta al instante, / le hizo comer a su amante
y la gracia le fue quitada, / con concuspicencia a la vez
los sintieron como dijera / y con hojas de una higuera
cubrieron sú desnudez. / Adán pidió disculpas a Dios
diciendo a Eva es delincuente. / Y Eva dijo es la serpiente
que nos engaño a los dos / un querubín irritado
al punto el paraíso cierra, / arrastrándome a comer tierra
quedé entonces condenado. / Dios impuso a Adán por pena
que tuviera trabajos duros / y a Eva a parir con apuros
y muerte a los dos ordenó. / Más después compadecido
de miseria tan extrema / con una bondad suprema
quiere verlos redimidos / dispone para ese efecto
vestir la carne inmoral / y nacer en un portal
dé una virgen sin defecto / al que se nombrará en el muño
el Rey de todo el universo, ya sabéis que el prometido
que está por todo ío creado, humanado ha de ser
que así esta vaticinado / para socorro del hombre
cuando el plazo se ha llegado / que ha de venir, es muy cierto
sí que nacerá y está sentado, / y éste ha de ser de una virgen,
pura, ¡impía y sin pecado / Isaías asi lo dijo y lo firmaron
ios escritores sagrados. / que de una virgen naceria
el bien del género humano. / No sé como tengo alientos
para poder pronunciarlo, / cómo mis iras soportan
cómo sufro, cómo agunto / tal desprecio, tal baldón
o a quien en esta ocasión / hubiera quitado
de la mano de Isaías / el asiento y pluma
para que me hubiera escrito / lo que me hace tanto agravio,
pero ningún remedio hay, para mi mayor quebranto,
ver al hombre redimido / por ese Dios humanado.
Setenta semanas dicen / que son las que incluyen el plazo
para que venga el Mesías / que están todos aguardando
y así amigos / ya quedan bien entendidos
lo que son mis sufrimientos / Pues que me ve a Satanás
en Belén que lucimiento. / Ha nacido el Salvador
para mi mayor tormento / y estos sencillos pastores
pretenden ya adorar / a ese niño que ha nacido
en Belén en un portal.

SATANAS
No te acobardes Luzbel / no temas a los rigores
que aunque estos pastores / pretenden irle a adorar
mil modos he de inventar / a fin de impedirles ir.

ASTUCIA
Yo te ofrezco, gran señor / ocupar toda mi ciencia
oponerme con violencia / a cuantos quieran partir
a Belén con esta empresa.

LUZBEL
Astucia porque me vea / que cometes mil errores
perturba tú a los pastores / de los campos de Judea.

ASTUCIA
Te prometo mi furor / príncipe de alta nobleza
que no quedará pastor / que no perturbe el rigor
con mi astucia y mi fuerza.

SATANAS
Todos esto déjalo a mí / gran príncipe Lucifer
que con todo mi poder / pronto debo conseguir
calmar tu pena y dolor / para que este sinsabor
te deje de conmover.

LUZBEL
Amigo bien satisfecho / estoy ya de tus razones
para nuevas confesuiiones / me dan un fuerte tormento.

SATANAS
Dímelos luegoo al momento / que ya mi pecho rabioso
basiiico y ponzoñoso / arrojó llamas al viento.

LUZBEL
Ese anciano venerable / que tiempo está separado
delmundo y sus placeres / ved cómo lo haces que vuelva
al uso de sus deberes / de hombre mundano que ha sido
el Dios la divina gracia / procura con eficacia
no dejarle de hacer daño / que si todo esto consigues
deje de eser ermitaño.

SATANAS
Por obra vas a poner / el asunto que has tratado
para que así se vea / ahora que está ahí recostado
quiero fingirle una idea / un sueño que al sobresalto
despavorido despierte / entre confuso y turbado
encuentre su principio / estrechando entre mis brazos
pues lo haré con mi astucia / con mis ardides y engaños
lo que he de hacer volver ¡ dándole consejos vanos.

LUZBEL
Yo aquí oculto y retirado / en eset monté he de estar
hasta poderme vangar / de quien me quiera hacer daño.

SATANAS
Pues qué aguardo / daré principio a mi intento,
esa serpiente venenosa / que enrollada te ves al cuello
que mordiéndote la lengua / quiero privarte el aliento
esa fiera embravecida / con el más airado sello
te agarrará entre las astas / hasta arrojarte a los vientos
huid de aquí, este peligro / sin camino y sin sendero
porque vas a dar a otro hoyo / más horrible que el primero
pues desde aquel arrefice / y hasta la playa estoy viendo
tan evidente que juzgo / que irás a dar al plan
del mismo infierno / es boca que te has hecho
horrible fiera y voraz / que aunque tragues más y más
nunca quedas satisfecho / de tu espanto me aprovecho
en este sueño profundo.

CANTO
Sepultando a todo el mundo.
ASTUCIA
El que a esas cárceles fue / para siempre se quedó
porque ei que alguna vez entró / no ha salido ni saldrá
por todos lados está / de heridas tan penetrado
y en tan infeliz estado / y en tan más desesperado
está el dolor más entero.

CANTO
Está el dolor más entero

SATANAS
Por más que el fuego se enciende / y por más que el hierro oprime
este infeliz que más gime / tan amargo y tan gigante
que parecerá constante / sacado del fuego eterno
todo el rigor del infierno / que a ver a Dios un instante.

CANTÓ
Que a ver a Dios humanado

ASTUCIA
Para un infierno inhumano / que gasta solo impaciencia
baste sólo la conciencia / no tener más que a un gusano
ese enemigo tirano / tan de condición infernal
pues que conciencia inmortal / tan en su memoria eterna
posesión de todo mal.

CANTO
Posesión de todo bien

SATANAS
Hombre no durmáis así / tan quieto y tan sosegado
huid de aquí este peligro / en que te vas despeñando.

CANTO
Despierta hombre feliz / despierta porque el pecado
quioere hacer desgraciado / y de feliz a infeliz.

ERMITAÑO
Ay de mí que me despeño / que me ruedo, que me mato
tenemos Gila, tenemos Bato.

SATANAS
No te turbes, tente un poco / que ya estás asegurado
estrechado entre mis brazos.
ERMITAÑO
¿Quién eres tú, gente de horrores? / de un terrible sobresalto
me libres de un cruel peligro / que me estaba amenazando.

SATANAS
Yo soy tu mejor amigo / que viéndote acongojado
te he venido a socorrer / tomándote entre mis brazos.

ERMITAÑO
No me tome, no me tome / tu nombre sabré quisiera.

SATANAS
Yo te lo diré en contrato / de que sigas mis consejos.,

ERMITAÑO
Sí los sigo y lo prometo

SATANAS
Ah, pues sindo así, mira / vamos al pie de aquel cerro
a donde hace aquel peñasco / donde hablaremos ahí
nuestro negocio despacio.

ERMITAÑO
¿Para qué hemos de ir tan lejos, / no ve cuánto está nevando?
cuando lleguemos allá / ya llegaremos trabados
y aquí cerca de la lumbre / podremos hablar un rato.

SATANAS
No me quieren tus compañeros

ERMITAÑO
Déjame ver si están dormidos / y tienen el sueño pesado

SATANAS
Oh, pues siendo así, siéntate / tú poir aquí y yo por este otro lado
ahora es tiempo astucia mía / de engañara este ermitaño.

ERMITAÑO
Válgame señor San Pablo / por aquí huele a pajuela
éste sin duda es el diablo / o andan encendiendo velas
Comienza pues, ya té escucho.

SATANAS
Yo soy para no cansar / sin hablar de mi desecvendencia
soy el hombre de mayor ciencia / que el mundo haya imaginado
que por mi mucho saber / hoy me miro desterrado
de la patria donde nací / no hay escritura en ei mundo
letra que no haya estudiado / y aquellos más altos secretos
a y se me han revelado / tan evidentes y claras
como a ti te estoy mirando / y si no para que veas
dime qué hiciste / al otro lado del llano.

ERMITAÑO
Aquí me la has pescado / no recuerdo la ocasión

SATANAS
Vamos, confiésalo y no lo niegues / que vbien te estás acordando
dime: no fuiste y viste / a Gil que estaba roncando
y le hurtaste el bastimento del jato.

ERMITAÑO
Gállese por vida suya / hable más bajo

SATANAS
A Tubal nio le dijiste / que el lobo se había llevado
al corderito que vendiste / al hijo.de Feliciano.

ERMITAÑO
Cállese por vida suya / hable más bajo, mire que
aquí está Gila y Tebano / junto de nosotros y
tiene el sueño liviano.

SATANAS
Pues hombre es de hablarte claro / que esa vida que tú tienes
no es para que seas ermitaño / y así se valen consejos
para el que ya está obstinado / y no quiere darte a tí.

ERMITAÑO
¿Y es cuál?

SATANAS
Es que dejes los pñascos / dejes de mortificaciones
para que aunque hagas lo que hicieres / siempre estás muy arrtiesgado
a caer entre prisiones / y lo más prudente fuera
que ahora que estoy a tu lado / mira agarras de la mano
a Gilita, ese símbolo de gracia / ese prodigio de amores
tú la llevarás a donde más quisieras / entre delicias mundanas
y por último, con ella te casarás / remediarás el peligro
que corres siendo ermitaño. •
ERMITAÑO
Oh soberano poder / pues quien está aquí a mi lado
que mucho me apresura / a que agarre d ela mano
a Gila y que me fa lleve / a delicias mundanas y que
con ella me case, pero en fin / qué he de hacer
pues ya la fuerza me obliga / ¿Oiga y querrá irse conmigo?

SATANAS
¿Esas dudas estando yo aquí / a tu lado? El que quiera
yo lo aseguro.

ERMITAÑO
Oiga ¿y me saldrá bueno mi estado?

SATANAS
Por supuesto yo he casado / soy muy buen sacerdote

ERMITAÑO
Pues a la empresa, qué aguardo

SATANAS
Aprisa y no te detengas / que ya estoy desengañado
que a la vista de un peligro / nadie queda asegurado.

ASTUCIA
Pastores acudan todos / con diligencia y cuidado
que la inocente Gilita / se la lleva el Ermitaño.

GILA
¿Qué es esto? Bato y Tebano / que me llevanm de la mano

BATO
¿Qué es esto? ¿Gila en dónmde estás?

TEBANO
No aparece, qué tormento

GIL
Aquí está ya, compañeros

TODOS
Ahora viejo malvado / pagarás tu atrevimiento

ERMITAÑO
Ya no me den hermanitos / miren que yo les prometo
que otra vez que me lo manden / no lo he de volver a hacer.

BATO
¿.Quién te lo mandó, hermamto?

ERMITAÑO

Un hombre que estuvo aquí / estando ustedes dormidos


allí me estuvo aconsejando / que me fuera del desierto
y que a Gila mellevará / y con ella me casara
y por darle gusto en eso / solamente la llevaba.

TEBANO
Pues tómese lo que se ha llevado / por tomar consejo vano
que me escapas de saber / si son buenos o son malos.

BARTOLO
Achenme para acá ese viejo / que a palos lo he de poner
que no se ha de conocer.

BATO
Vaya, a recogerse ahora / ya mañana nos veremos

ERMITAÑO
Maldito mil veces sea / que tal consejo me ha dado
que por tomar sus consejos / maduro me han puesto a palos.

BARTOLO
Todavía te faltan los míos / viejo barbas de samarro
que el amaneciendo Dios / lo llevarás de contado
Gilita no te descuides / con este viejo malvado.

ERMITAÑO
Atizaré bien la lumbre / y al calorcito arrimado
lo que resta de la noche / podré estarme calentando.

LIPIOYTUBAL
(LETRA)
Allá en lo mojado

BARTOLO
No me tienes tan contento / así, caliéntate y calla.
GIL Y LEPIDO
(LETRA)
De la mas bella criatura / nació el clavel encendido
adoremos la ventura / viene de un Dios concedida.

ERMITAÑO
Oye Bartolo y verás / qué voces tan peregrinas
andan entre los ganados / que al no ser alguien
aquí en la tierra dijéramos / que eran divinas.

BARTOLO
Más divinos han de ser / los palos que yo te daré
si me sigues enfadando / así, caliéntate y duerme.

BATO Y TEBANO
(LETRA)
De la mñas bella doncella / nació el clavel encarnado
adoremos la ventura / viene de unDios humanado.

ERMITAÑO
Lèpido, tebano y Gil / Bato, Lipio y Tubai,
Ranchero, Bartolo / hermanos amados
oigan qué voces tan dulces / andan entre el ganado

BARTOLO
Viejo con más de mil santos / quieres estarte callando

TEBANO
Nuestrohermano se ha vuelto loco / que nos anda despertando
si no quiere estarse quieto / váyase a dormir al llano.

BATO Y TEBANO
(LETRA)
Todos los fieles recuerden / y alaben con grande amor
que ha nacido el Salvador / a la orilla de un pesebre.

BATO
Lindos y sonosros los cantos / de una voz tan expresiva
que del sueño me levantó / esa armonía tan divina.

TEBANO
Bien retornó por el viento / el eco de su hermosura
que apenas percibí / la suave dulzura.
GILA
De mi pastoría despierto / estaba por descansar
y por el viento he sentido / ese divino cantar.

GIL .
Todo estoy, todo turbado / al oir tanta alegría
por lo que el gozo dispone / debido a mi pastoría.

LEPIDO
Muy alegré he oído cantar / ahora por la ocasión
parece que veo bajar / la gloria a mi habitación,

LIPIO
Publicando mi alegría / Bartolito se atreviere.

BARTOLO
No quiero que me recuerden / Porque vengo muy cansado
yo lo que quiero es cenar / un cordero bien asado.

ERMITAÑO
Todo viene señalando / y mi libro siempre avisa
que se acaban los desvelos / que de este gozo hay noticia.

ANGEL
Oh, pastor, oye detén el paso / que venfgo dse parte
de un Dios soberano / tan sólo a avisarles
que vayas volando, / a tus compañeros
luego a despertarlos / avisando a todos
que ya nació el Verbo / en el breve esopacio
de esta media noche / está reclinado entre ásperas pajas
sufriendo el rigor del frío / solo por vuestros pecados
y amoroso solicita / que sin pérdida de tiempo
se vayan a visitarlo.

TUBAL
Detente raro prodigio / detén unrato tus alas
mientras que mi corta voz / pronuncien cuatro palabras
¿quién eres deidad hermosa / que así tu visita me encanta,
eres el sol o la luna / o eres estrella alumbrada?
Oh, albricias, hermanos / salto de contento y reviento
de gusto y de gozo muero.

BATO
¿por qué es tanto gusto / yo te lo prometo?
TEBANO
Como son de gusto / yo te los doy luego. .

GILA
A mí dímelas Tubal

TUBAL
Deja que me paguen todos / que tú estés seguro
y despuces lo sabrás / ¿tú hermano ermitaño
que albricias me das?

ERMITAÑO
Yo te las daré con mi disciplina.

TUBAL
¿Tú, hermana Gilita / no me mandas nada?

GILA
Yo te manadré un jarro / de leche nevada.

LEP1DO
Y yo unos quesitos aunque sean de cabra.

TUBAL
Pues júntense todos / y óiganme con cuidado
yo les acnatré aquí / lo que en el insante
me pasó en el llano / al pie de un encino
estando parado / cuando de repente
vi que iba pasando / por entre las cumbres
dos luces volando / luego que las vi
quedé encandilado / pero con las luces
vi todo el ganado / yo intenté correr
cuando de la mano / me tomó un sagal
hermoso y gallardo / me dijo: oh, pastor
oye detén el paso / que vengo de parte
de un Dios soberano / tan solo a avisarte
que vayas volando / a tus compañeros
luego a despertarlos / avisando a todos
que ya nació el Verbo / en el breve espacio
de esta media noche / está reclinado
entre ásperas pajas / sufriendo el rigor del frío
solo por vuestros pecados / y amoroso solicita
que sin pérdida de tiempo / se vayan a visitarlo.
Sin aguardar respuesta / de aquí este recado
se fue y me dejó / confuso y turbado
y determiné en venir a avisaros / de aquí este suceso
que hoy se ha declarado.

BATO
No habrá otro más embustero / que nuestro hermanó Tubal
¿a dónde has ido a soñar / ese montón de mentiras
que aquí has venido a contar?

TEBANO
Anda Tubal, no seas flojo / anda vuélvete al ganado
no vengas aquí con cuentos / ni chsmes a despertarnos.

ERMITAÑO
Pues hermanos míos / escúchenme todos
y óiganme con cuidado / ya saber que el prometido
está por todo lo creado. / Esto dicen los profetas
que ya está profetizado / siendo setenta semanas
que son las que incluye el plazo / sin duda se han ajustado
así por lo que se ye / parece que se ha llegado
por lo que afirmo ser cierto / lo que Tubal ha contado.

LIPIO
Pues según lo que yo entiendo / los dos están engañados
porque si el Mesías viniere / como está profetizado
siendo Señor de Señores / cómo es posible que venga
en tiempo tan destemplado / y luego a la medianoche
siendo rey, como lo afirman / las sagradas escrituras
cómo viene tan humilde / pudiera venir triunfando
con grandeza y majestad / como señor soberano.
Luego no es como lo dicen / no es cierto hermano Ermitaño.
Pues dejémonos de cuentos / unos vámonos acomodando
a dormir lo que nos resta / y no nos andes despertando.

BARTOLO
Ya en fin de tantos desvelos / creo que el Mesías ha nacido
porque ahorita me han venido / ganas de cenar buñuelos
y no tengo otros anhelos / ni padezco de otros males
pues si el Mesías está en portales / solo me pondré en camino
porque el Mesías traiga vino / y una carga de tomates.

RANCHERO
Alabado sea por siempre / su santo nombre alabado
que bien me contó Bartolo / de la función que hoy se observa,
con repiques y más repiques / con guitarras, con violín y bandolón.
Todo fue función de iglesia 7 como ahora pienso yo
mandé traer mi colorado / descolgué todos los tusos
que les dije limpio el sorzo / y también las chaparreras
traigo para mí regalos / los cojinillos de gordas
también traigo reventando / al galope y más galope
y partes al sobrepeso / cumplí veinticinco leguas
porque es gentil mi caballo / es propio y no es de la hacienda
a ía orden señores amos / a todos gracias, gracias.
Santas noches señor cura / con el ayuntamiento hablo
caballeros y señores./ que traigo que platicarles
de tantas tierras que he visto / de tantas tierras que he andado
me dirán pues que es aquí / esto si son fiestas o son toros
o casorios o casarnos / con tanta dama bonita,
con tanta gente borracha / que ha venido a la función
solamente a emborracharse / pero dispensen señores
en lo que me he sobrepasado / como soy hombre tonto
no sé lo que he pronunciado. / Bien me decía tata Marcos
cuando me tenía en la escuela / a esos soberanos reinos
a esa Reyna de los cíelos / porque yo allá en casa
con Jacinta Jubilea / oí unas pláticas locas
de la función que hoy se observa / y dije yo voy, yo no me quedo
y plánteme aquí en mi silla / mi cabresto y mis espuelas
también mi yegua canela / mis tres docenas de gordas
échenme en mi servilleta. / Que aunque no soy convidado
pero, somos de una misma tierra / yo he llegado a este portal
a ver a mi hermosa azucena / en pago de que me dió
tan razonable cosecha / que ha sido frijol, diez sacos,
hacen cuarenta fanegas. / Maíz para dar y prestar,
calabazas como piedras / también te traigo saludes
de parte de los muchachos / de parte de la vieja Juana
dice que te espera / con un altar muy lucido
con sus dos velas de cera / con su sábana y su colcha
y hasta su rebozo de ella / qué me importan treinta pesos
yo me quedé sin un real / pero pague mi cosecha.
Ya te tengo preparada / una vaca pinta, hermosa y buena
hermana de la pitona / sobrina de la bandera
buena, buena está señores / para que hagan noche buena,
o que con ella se compren / dos o tres hilos de perlas, '
pues alabémosla y ensalzárnosla / que nos tiene prometido
que el que su nombre invocare / 'ngrará su patrocinio
y también la gloria eterna.

BATO
A la audiencia Ranchero / que es muy buena su grandeza
GIL
Y la jugo por Egipto / que es su casa y la vuestra

LERDO
Viste al sangriento.monstruo / en su notable ligereza.

RANCHERO
Es muy cierto yo lo vi / que atravesó por la sierra
raya seria del infierno / porque me tostó el cuero
lo bueno es que yo lo vi / con sus ojos de culebra
conmigo la tiene buena / conchabarlo será gana
y hacerlo formar ni una hebra / sus fregazos le hecharé
de los pies a la cabeza / ¿qué dice usted Gil?

GIL
Muy buena cosa

RANCHERO
Pero a quién le ha de temer / si está para vuestro fin
a esa soberana Reina de los cielos / yo le cantaré alabanzas
con una dulce canción / que se usa por allá, en casa,
alta, buena y puro amor.

CANTO
ALABANZAS DEL RANCHERO
Es María la más hermossa / que el oro y la perla fina
más que el agua cristalina / que corre de loza en loza
todo el orbe por igual / manifiesta en este día
regocijo y alegría / a la Reina celestial.
Hay con crecidos aciertos / publican en vuestra atención
a María de Guadalupe, / en su sacra aparición.
Esta es la obra más cabal / que obra el sagrado pincel
nació de una copia de él / sin la culpa original.

CANTAN
LOS PASTORES
Que se baje el cielo / hoy a vuestra tierra
que se baje el cielo / y en ella se abrevia
heridos del viento / mixtos y violentos
soberanos tronos / bajen a la tierra.
Ya viene el Ranchero / a elogiar quisiera
y a María Divina / las gracias le diera.
Adiós mi niñito / mística azucena
que su nacimiento / fue en la noche buena.
LUZBEL
Parabienes estando aquí / este tirano infiel
y contra mí blasfemando7 de mi ciencia y mi poder
y ai instante la he de ver / y aunque su ciencia elevada
yo del cielo fui arrojado / y también él ha de ser
por más que intento apartarme / de ese dolor en que vivo
yo lo pido desechar / y retroceder, ¡oh, martirio!
que me persigues tan cruel, / hoy y mil veces sea conmigo
mi dolor y mi tormento / posible es que en mí cupiera
esa ponzoña y veneno. / ¡Oh, aquí este cruel enemigo!
que a todas horas batalla / tiernamente conmigo
y cómo supiera yo / si ese es el Mesías prometido.
Estará por nacer / nacerá o habrá nacido
pero para qué saberlo / cuándo advirtió, cuándo miro,
que naciendo destruirá / las fuerzas de mi dominio,
ya impedirlo no podré, / aunque intentaré impedirlo
porque no alcanza mi fuerza / a oponerme yo a su imperio
azul tachonado y globo / de donde fui descendido
hasta caer en los infiernos / donde para siempre vivo,
ya mi ciencia se acabó / qué pienso ya, qué imagino,
no soy Lucifer quien / sobresalta mi dominio,
con astucia, con engaños, / con acechanzas haré
persuadir que el hombre viva / en la culpa sumergido
y exponiéndose para él / más y más crueles martirios.
Pero, ¡ay, de mí!, cómo parece / que veo por esas altas regiones
un escuadrón muy lucido / que aquí se viene acercando,
Miguel mi cruel enemigo, / y serafines cantando
dulces y sacros trinos, / prepárate Satanás,
Astucia ya previno, / las regiones infernales,
que vengan a combatir / el escuadrón de Miguel,
que se presente a la lid.

SATANAS
Pronto estamos aquí, / dispon lo que hemos de hacer,
que con todo mi poder / yo he de dar batalla aquí
a ese escuadrón de Miguel.

ASTUCIA
Yo como lobo rabioso / ansio por lidiar con él
nada tiene que temer / que de nada ha de servir
su poder y valentía, / porque con la astucia mía,
la victoria has de tener.

LUZBEL
Pues para que sepa el mundo / ei poder que en mí se encierra
haced vosotros conmigo / guerra a los cielos y tierra,

SATANAS
Para que vean en Belén / el poder de Satanás
haced vosotros conmigo / guerra con fuerza voraz.

ASTUCIA
Pues para que sepa el mundo / cuánto es la astucia mía
haced vosotros conmigo / guerra a Jesús, José y María.

CANTO
TODOS
Baja, Miguel, baja / del altivo cieío
a echar al demonio / al profundo infierno.

LUZBEL
No me persigas, Miguel / que soy el sabio del mundo
soy el dragón más lucido / que vengo de lo profundo
aquí de la rabia mía / aquí de todos, infierno
sea conmigo y yo con él / para vencerte Miguel,
este mi cruel enemigo.

ANGEL
Maldito, qué hacéis aquí / dentro de estos pastores
no miráis que son sencillos / y que no tienes parte en ellos
para poder perturbarlos.

LUZBEL
Miguel, por qué me persigues tanto / sin darte ningún motivo
¿quieres quitarme el poder / que mi ciencia ha poseído?

ANGEL
Yo te mando sierpe astuta / en el nombre del Altísimo
te vayas de este lugar / y a estas cándidas almas
no vengas a perturbar.

SATANAS
Por estorbar tus victorias, / Miguel, salgo del abismo.
Sabrás que por soberbio yo mismo / la gracia-llegué a perder
“cayi” del cielo veloz / no me pude levantar
por no quererme humillar / me hallo maldito de días,
lo hizo mi pura soberbia / humillado de mí mismo
desterrado hasta el abismo / defendiendo poderoso
Miguel este altivo trono / y hoy quiero que veas furioso
en .mí que quiero estorbar.

ANGEL
Miguel supo defender / de su Patria aquel asiento
y por eso te quedaste / ávido y todo sediento,
pues no gozarás de Dios, / pues no fuiste tú aquel ángel
que engañaste a nuestra madre Eva
para que Adán consintiera / en comer de lo vedado.

ASTUCIA
Ciertas son tus profecías / mi daño es para pensar
pues si el Mesías ha venido / a todos a perdonar,
pedazos se hará mi rabia. / Los portentos del portal
¡ay, infierno!, ¿qué es lo que miro? / esa luz que enciende tanto
las furias que he vencido / traigo aquí en estos papeles
que dan fin a tus renglones / y al texto de tus carteles
romperé las profecías / las que inventaste, Miguel.

ANGEL
Devuélvete monstruo atroz / y mira lo preferido
porque ya el Padre Eterno, / el misterio ha concebido.

LUZBEL
Mientras ,1a soberbia dure / con el príncipe más cruel
si yo ya perdí lo que más tengo / ¿ahora qué perder?

ANGEL
Cállate monstruo atrevido / cállate serpiente astuta

LUZBEL
Ya enemigo capital / de todo el homenaje humano
aquel que Dios quiere amar / con varias persecusiones
es hasta con mis seducciones / consigo yo el aportar
al homenaje y amor / que a Dios se le debe dar.

ANGEL
Nunca maldita serpiente / tu intento lo logrará
porque en la presencia / de mi Dios no podrá
oir una palabra en defensa / de su guarda
desenvainaré mi espada / de la justicia divina
misma que derriba a tí / y a tus compañeros
y a los demás pertinajes / que pretenden esa ruina
y así dobla la cerviz / a ese cielo hermoso y bello.

LUZBEL
Astros lluviosos.y elementos / desde el oriente al poniente
planetas del fuego ardiente / acudan a mis tormentos,
ya ios engrandecimientos / se acabaron para mí
pues del cielo me volví / por tan injusta, razón,
¡Oh. amado Polo y Platón! / aprended flores de mí.

CANTO
LETRA
Aprended flores de mí

SATANAS
Ya llegó la redención / y yo quedé avergonzado
aún soy padre del pecado / mira si tengo razón,
yo a Adán metí en confusión / por la malicia en que estoy
si he sido, si fui o si soy / dejadme Miguel valiente,
que veo el mundo diferente / de lo que va de ayer a hoy.

CANTO
LETRA
De lo que va de ayer a hoy

ASTUCIA
Dios en su imperio me crió / y por mi vana locura
se marchitó mi hermosura / para ciencia eso no
lo he granjeado, se acabó / se cumplió lo que leí
pues hasta el trono perdí / en tan furiosa batalla,
sépalo Daniel y vaya / que ayer maravilla fui.

CANTO
LETRA
Que ayer maravilla fui

LUZBEL
¿Quién más que yo en el poder?

ANGEL
Quién más que Dios sierpe fiera

LUZBEL
Venciste, Miguel, venciste / qué fuerte golpe me has dado
que aunque levante de presto / pero quedé atormentado
ya no me des otro golpe, / ya no, que quedé sembrado
toma mi acero en tus manos / que aquí he de ser acabado.
Publica y grita en tu patria / que ya vencido me tienes,
porque ya de tus victorias / todo el mundo nie previene,
caído me tienes Miguel /ya más pensar sumergido,
que del cielo fui el más querido / y hoy soy aborrecido.

ERMITAÑO
Por tus astucias y hazañas / te ves hoy acostadote
sirviendo como de piaña, / ya “cayites” guajolote,
ya no me casas con Gila / que ya no eres sacerdote,
que dices por haberme creído / de tí, mira, mira
lo que me ha sucedido / que toditos a garrotes
me dejaron aturdido, / rio me lo sueltes guerito
formales grande batalla / porque si me lo Sueltas
quien sabe cómo me vaya.

CANTO
ERMITAÑO
Aprender flores de mí / de lo que va de ayer a hoy
que ayer maravilla fui / y hoy sombras de mí no soy.

LUZBEL
Si ya ocupaste mi silla / Miguel, di qué.no me has visto,
que el nacimiento de Cristo / llego para mí fatal
fortuna no seas esquivo. / Si he sido, si fui o lo soy
yo a lo profundo me voy / de mi sepulcro al abismó,
hoy sombra de mí no soy.

CANTO
LETRA
Hoy sombra de mi no soy

ANGEL
Di qué quieres Lucifer

LUZBEL
Que me destierres de aquí / que tengo más qué perder,
que todo este mundo entero.

ANGEL
Luzbel, tú no obedeciste / al mando de un Dios divino
que te dejó de interino / y por eso te engrandeciste
las siete casas perdiste / y todo por tus anhelos,
hoy te miras por los suelos, / por soberbio e incapaz
pues a la gloria entrarás / cuando se caigan los cielos,
levantaos de aquí maldito / id de presto a lo profundo
a saber que en este mundo / quedó Dios y hombre bendito.
LUZBEL
Si habré de obedecerte. / es preciso
y a confundirme vinieron, / inclinadas tus razones,
cuando yo pensé que fueran / justos para estos pastores,
¡on. mar de tantos horrores!

SATANAS
¡Oh. confusión de mis penas!

ASTUCIA
¡Oh, engaños de mis trofeos!

LUZBEL
Pues no conseguí mi intento

SATANAS
Suspiro, lloro y lamento

ASTUCIA
Maldigo este firmamento, / caiga el cielo sobre mí,
para mi mayor tormento.

ANGEL-
Salgan sencillos pastores / ya del todo descuidados
no temer estar atentos / a lo que vaya a contaros
que el altísimo Señor / tiene asiento soberano
aquél qué los cielos hizo / señor de todo lo creado
envió a decirles que vayan / si quieren verlo humanado
en lo áspero de unas pajas / en donde está reclinado
sufriendo rigor de frío / solo por vuestros pecados
y amoroso solicita / que sin pérdida de tiempo
se vayan a visitarlo
lo veréis en un pesebre / en donde está reclinado
lo veréis en un porta / donde los aguarda el niño
fineza de amores / no sed malagradecidos
y así partid desde luego / a donde la gloria se encierra
prometiendo al hombre paz / en los cielos y en la tierra
ya quedan libres y procuren / ser devotos de la pura
intacta Virgen y Madre / del manso cordero
que a todos les da sus gracias / pára ir a adorarle al cielo.

CANTO
[LETRA)
Una voz angelical / al demonio le dió guerra
Gloria a Dios en las alturas / y paz al hombre en la tierra

BATO
Lo más pronto que podamos / vámoslo determinando
y así compañeros todos / pueden prevenir sus jatos

TEBANO
Como también previniendo / lo que hemos de ir llevando
a nuestro Dios y Señor / que allá nos está aguardando

BATO
Yo a ese niño chiquitito / le llevaré pañalitos y fajeros
también una cámisita / y mi corazón con ellos

TEBANO
Yo a ese niño chiquitito / le llevaré un corderito

GIL
Yo a esa deidad soberana / le llevaré muy gustoso
aquí este vellón de lana

LEPIDO
Yo a ese niño chiquitito / le llevaré una sabanita
para que cuando se duerma / lo envuelva su madrecita

LIPIO
Yo a ese niño chiquitito / le llevaré un pañalito
para que sepa las cosas / que se hallan en un llanito

TUBAL
Con gusto muy infinito / la cuna le he de llevar
para que María lo arrulle / cuando lo vaya a acostar

RANCHERO
Yo a ese niño chiquitito / le llevaré unos tamalitos
buenos, buenos / que se “lamban” sus deditos

ERMITAÑO
Yo como pobre ermitaño / no tengo que llevarle nada
le llevaré una raicitas / nacidas de la montaña

BATO
Con dulces, dulces acentos

TEBANO
Con sonoros trinos

ERMITAÑO
Cantando y bailando / caminemos todos
no nos detengamos / que pronto veremos
lo que en tanto tiempo / está determinado

BATO
Pues en vista de todo esto / lo que está determinado
y así compañeros todos / a levantar los ganados

TODOS
Ya estamos aquí, señores

GILA
Pues con una cantadita / nos saldremos caminando
a ver al niño chiquito / que ya nos está aguardando

TEBANO
Ya nuestro hermano Bartolo / que dormido lo dejamos

TODOS
Nos corresponde señores / pues también nos los llevamos

BATO
Bartolo, hermano despierta / mira lo que has de llevar
a ese niñito chiquito / que ha nacido en un portal

BARTOLO
Yo como no voy a verlo / ¿qué me tengo que apurar?

TODOS
Levántante no seas flojo / que ya nos está aguardando

BARTOLO
Váyanse cuando quieran / que ahora empiezo a dormir

BATO
Tóquenle los instrumentos / a Bartolo a despertar

BARTOLO
Tóquenme lo que quieran / que ahora empiezo a roncar

TODOS
Tóquenle, hemos de cantar
BARTOLO
Al otro lado “salea"’ / que ahora me voy a "voltiar”

BATO Y TEBANO
En Belén está brillando / el lucero más divino

BARTOLO
Yo lo fuera a ver volando / si fuera barril de vino

BATO Y TEBANO
En Belén hay aguardiente / vino blanco y buen mezcal

BARTOLO
Echen para acá un poquito / hermanos para tomar
echen para acá un poquito / que me quiero emborrachar

GILYLEPIDO
Vamos y verás Bartolo / corre leche en el arroyo

BARTOLO
No quiero que será vil / y no me considera
que si la muía se enoja / qué de coces me dará
si quieren que les crea / tráiganme un jarro de apoyo

GIL Y LERIDO
Vamos y verás la muía / que comiendo paja está

LIPIOYTUBAL
Los ángeles en el cielo / las migas se están enfriando

BARTOLO
Echen para acá unas pocas / hermanos para ir cenando

LIPIOYTUBAL
En Belén hay un bautismo / Bartolo vamos allá

BARTOLO
Si yo no soy el padrino / a qué tengo que ir allá
si me quieren dar mi bolo / que me lo traigan acá

BATO Y TEBANO
En Belén está la gloria / Bartolo vamos allá
BARTOLO
Si auiere la gloria verme / que venga a verme aquí

GIL Y LERIDO
Vamos a ver a María / que al niño tiene en sus brazos

BARTOLO
Yo también cuando era niño / mi madre me hacia agasajos
me besaba y me mordía / y me arrancaba los pedazos

LIPIO Y TUBAL
Bartolo por tus flojeras / el diablo te ha de llevar

BARTOLO
Al cabo estoy muy pesado / y no me ha de poder alzar

RANCHERO
Ah, que Bartolo tan flojo / no se quiere levantar
le he de dar más espuelazos / que a mi caballo alazán

TODOS
No tiene remedio / te has de levantar
quieras o no queiras / te hemos de llevar

BARTOLO
Ah, que noche tan oscura / ah, que sueño tan fatal
Digan que quieren gritones

TODOS
Que vayas a ver / al niño al portal

BARTOLO
Ya estoy de pie mis hermanos / ya están todo prevenidos
para ir al portal dichoso / vamos tomando el camino

CANTO
EL PASO LIGERO
Hoy vamos corriendo / a ver nuestro bien
que nos dijo un ángel / que nació en Belén

Al paso ligero / ya vamos rendidos


el poder del cielo / en paja ha nacido
La ¡una serena7 con sus resplandores
una. noche buena / la hacen ios pastores

Y parió María / ya parió, señores


vamos a adorarle / todos los pastores

. Dicen que esta noche / el frío y la escarcha


nació de una viroen / sin culpa v sin mancha

Ya nació el niñito / ya nació, señores


vamos a adorarle / todos los pastores

Bienvenido seas / mi niño chiquito


a quitarle al hombre / la culpa y delito

Qué flores tan bellas / las que están brotando,


son los dulces pasos / que Dios viene dando

Qué de resplandores, / que luces tan bellas,


que al campo parecen / bajar las estrellas.

Es linda y divina / Nuestra Majestad


que a Belén llegamos / con felicidad

Pues que ya llegamos, / vámonos hincando


y a este tierno niño / vamos adorando.

FIN

SATANAS
Del infierno renegando, / salgo como refulgente,
ventiando como serpiente / todo como cuanto estéis hablando.
Oh, sencilla gente tosca / que a sus porfías espiaron,
pues con sus pláticas locas / tanto me ofenden y agravian
que de este “mandengo” sabio / veréis quién es Satanás.
Pues esta noche verás / escarmiento de mi rabia,
dispense usted la pregunta / ¿adonde está su morada?
Es una caverna oscura / donde sólo penas hallarás.

ERMITAÑO
Pase usted y dormirá / hay se irá por la mañana.

SATANAS
Yo agradezco su hospedaje / de su voluntad franqueada
si usted supiera quién soy / su choza no me franquearía,
pues he tomado este traje / por ver si con mi astucia
o con mi hazaña, / lo hago que vuelva al mundo
y dqe la montaña.

ERMITAÑO
Ahora bien, caballero / ya que me dijo su patria,
ahora dígame su nombre.

SATANAS
Mi nombre es fuerza cubrirlo, / porque de oirlo, se espantan,
yo me llamo FrainfringiIdo / que finjo con arte y maña.

ERMITAÑO
Mucho me alegro saberlo / que Frainfringildo se llama.

SATANAS
Pero dejando eso aparate / y usted me dijera, por qué cauas
dejó usted el siglo / y se vino a la montaña.

ERMITAÑO
Sabrá usted que me he venido / por cosas que nunca faltan.

SATANAS
Mire usted, para que vea / el que yo ignoro nada
no lo saqué con tarifa / de casa de Feliciano.

ERMITAÑO
Es verdad no me acordaba

SATANAS
El borrego de atonjil / nos aventó de una patada.

ERMITAÑO
Mire, mire hasta eso / me saca a la cara

SATANAS
Todo aprovechó tu cuerpo

ERMITAÑO
Por eso vine al desierto

SATANAS
Y digo lo que sirve usted. / Eso sí, dejó usted el siglo
mucho menos el intento.
ERMITAÑO
Pues mire usted, desde esta noche / he de dormir más envuelto.

SATANAS
Si no le quiero decir eso

ERMITAÑO
¿Pues qué me quiere decir?

SATANAS
Que viene más arreglado / en el comer y el beber
y nunca comunicar / con esta gente tan cruel.

CANTO
LETRA
La mejor de las flores / la azucena más hermosa,
por disposición divina / de José y su fiel esposa.

LUZBEL
Voces, cómo no calláis ! que me estás atormentando
con todo lo que decís / muchas penas me estás dando,
oh, martirio cruel ingrato / Astucia infernal, qué hacéis,
pues cómo no disponéis, / un aparato o un espanto
al que nació para darme / pena, dolor y quebranto.
Pero alarma, alarma toquen / infernales instrumentos,
o pónganse aquí los vientos, / a toda su ira convoquen,
pues tiren, tiren, retoquen / todos vayan a porfías
y a estorbar algarabías, / que han hecho con dulce acento
que a todo mi triste lamento, / cesen tanta algarabía,
yo la posesión tenía, / de todo este mundo entero,
pero, oh crueldad como infierno / que todo era fantasía
la tierra suba a “capores” / fulminándose hasta arriba,
y el aire, fuertes ardores, / el infierno me recorre.

CANTO
EL CIELO ALEGRE
1. - El cielo alegre / ya está brillando
aunque con nieve / y amenazando

2. - Bato y Tebano / vayan puntiando


luego que al cerro / vayan llegando

3. - Lèpido y Gil / vayan andando


que ya el alivio / se va acercando
4 - Lipio y Tubal / cooren aliento
para llegar / al nacimiento

5. - Ande Ranchero / también Bartolo


veréis en pajas / un grano de oro

6. - El Ermitaño / viva el entendido


que es un Dios niño / el que ha nacido

7. - La hermana Gila / con gran contento


va caminando / al nacimiento

8. - Veréis hermanos / un relicario


que es un Dios Trino / templo y sagrario

9. - Y vuestros ojos / son dos raudales


que ya llegamos / a los portales

ASTUCIA
A mí dóblenme el tormento / con penas y sobresaltos
entre confusión y penas/ vive mi amor abrazado
a ese infierno recibirme / que ya voy precipitado.

TODOS
Ya anda vete a los infiernos / mientras que nosotros vamos
al nacimiento a ofrecer.

CANTO
BATO Y TEBANO
Voy para el portal / con gusto infinito
al niño le llevo / estos dijecitos.

OFRECIMIENTO DE BATO
Gracias a María / y gracias a José
gracias a un Dios niño / nacido en Belén.
Niño chiquito y bonito / ser poderoso quisiera
pero de cualquier manera / te tengo estos dijecitos.
Al fin como pastorcitos / recíbelos con amor
mira que te doy con ellos / alma, vida y corazón.

BATO SE DESPIDE
Adiós mi niñito / frondoso clavel
adiós que Tebano / te viene a ofrecer.
TESANO Y BATO CANTAN
Voy para ei portai / con gusto infinito
al niño le llevo 7 este córderito.

OFRECIMIENTO DE TESANO
Gracias a María / gracias a José
gracias a un Dios niño 7 nacido en Belén.
Señora, este corderito / me es amor que te prevengas
al niño Jesús bendito / de verlo tan exquisito
divino en mi pecho mora, / adiós divina pastora,
madre del manso cordero / que a todos nos dé sus gracias
para ir a adorarle al cielo.

TESANO SE DESPIDE
Adiós mi niñito 7 frondoso clavel
adiós, ya que Gil / te viene a Ofrecer.

GIL Y LEPIDO CANTAN


Voy para el portal / con gusto y amor
al niño le llevo / aquí este vellón.

OFRECIMIENTO DE GIL
Gracias a María / y gracias a José
gracias a un Dios niño 7 nacido en Belén.
Mi dulce Jesús amado / sagradísima María
José con mucha alegría 7 aquí me tienes postrado
y con amor humillado / vengo a verlos el día de hoy
aquí este vellón te doy 7 porque soy un desdichado.

GIL SE DESPIDE
Adiós mi niñito / frondoso clavel
adiós, que ya Lèpido / te viene a ofrecer.

LEPIDO Y GIL CANTAN


Voy para el portal / con gusto y anhelo
a ver a un Dios niño 7 que bajó del cielo.

OFRECIMIENTO DE LEPIDO.
Gracias a María / gracias a José
gracias a un Dios niño 7 nacido en Belén.
Lèpido una sabanita / humilde viene a ofrecer
es humilde y pobrecito / bien te la puedes poner.

LEPIDO SE DESPIDE
Adiós mi mñito / frondoso clavel
adiós, que ya Lipio / te viene a ofrecer.

LIPIO Y TUBAL CANTAN


Voy para el portal / con gusto y afán
al niño le.llevo / aquí este pañal?'

OFRECIMIENTO DE LiPIO
Gracias a María / y gracias a José
gracias a un Dios niño / nacido en Belén.
A tus plantas gran Señor / me rectifico gustoso
duélete como piadoso / de aquí este humilde pastor
aquí me tienes postrado / con un afecto cordial
te presento este pañal / recíbelo con amor
mira que te doy con él / alma, vida y corazón.

LIPIO SE DESPIDE
Adiós mi niño / gória celestial
adiós que a ofrecerte / ya vien Tubal.

TUBAL Y LIPIO CANTAN


Entre tantos gustos / como el que he tenido
voy a darle gracias / a un recién nacido.

OFRECIMIENTO DE TUBAL
Gracias a María / y gracias a José
gracias a un Dios niño / nacido en Belén.
Quien con mi Dios pudiera / estar con aquella reverencia
como están los serafines / postrados a tu presencia
aquí estoy mi tierno niño / mis yerros han permitido
que siendo el poder del cielo / en tal pobreza has nacido
te presento esta cunita / que otra cosa no he tenido.

TUBAL SE DESPIDE
Hermana Gilita / ven con prontitud
a adorar al niño / rey de la altitud.

GILA CANTA
Centro bien de mi alma / y de la majestad
fajera y pañales traigo / a mi deidad.

OFRECIMIENTO DE GILA
Gracias a María / y gracias a José
gracias a un Dios niño / nacido en Belén.
Señor que al mundo bajaste / recibe éste corto "odón"
pañalitos y fajeros / mi.presente niño son
al fin como pastorcítos / recíbelos con amor,
mira que te doy con ellos / alma, vida y corazón'

GILA SE DESPIDE
Hermano Ermitaño / ven con prontitud
a adorar a! niño, / rey de la salud.

TODOS CANTAN
Varios profetas han dicho / que Jesús es nuestro bien
que ha nacido pobrecito / en el portal de Belén.

ERMITAÑO
Ave María singular / aquí me falta el capricho
por Dios que si no me han dicho / el diablo me iba a llevar.
Donde cien años hallaré / aquél Mesías prometido
pues si él camino he perdido / ¿a quién le preguntaré
por dónde sale el camino / para el portal de Belén?.
Dónde mi Jesús, mi bien / me viene guiando esta estrella
préstame tu luz tan bella / para que pueda con ella
hablar de mi Redentor / ya se me acaba el temor
de un ruido que me asombraba / por las regiones del viento,
ya he de ver si aquí, / este asiento me saca de tal cuidado.

EL ERMITAÑO CANTA
El farol del cielo / me viene alumbrando
desde aquellos montes / me ha venido guiando.

OFRECIMIENTO DEL ERMITAÑO


Bendito seas tierno infante / sagrado Dios humanado
pues que quisiste nacer / tan sólo para remediarlo
pues si es corto mi poder / el alma se me parte al ver
correr tus lágrimas tiernas / de ver que has nacido apenas
y muy en penas has nacido / abierto tengo mi libro
soberano gran señor / y aunque de raíces confirma
se los traigo a vuestro amor / ya me voy mi Redentor
ya me voy mi dueño amado / cuando en el cielo te veas
no olvides a tu ermitaño.

EL ERMITAÑO SE DESPIDE
Hermano ranchero / ven con alegría
a ver a Jesús / a José y María.

EL RANCHERO CANTA
Vamos compañeros7 cantemos iguales
al njño le llevo i aquí, estos tamales.

OFRECIMIENTO DEL RANCHERO


Gracias Mana/ gracias José
gracias a un Dios ruño / nacido en Belén.
Ay. este popre ranchero / tus ojos son dos raudales
te presento estos tamales / mi dulce Jesús verdadero
tanto te estimo y te quiero / que quisiera en la ocasión
el ser otro Salomón / yo y toda mi pastoría
para darte con alegría / alma, vida y corazón.

EL RANCHERO SE DESPIDE
Hermano Bartolo / ven con prontitud
a adorar al niño / rey de la salud.

BARTOLO
Cuando el "grajeo" reclinado / me tenía en gloria metido
con sus embelesos de éstos / todo el sueño se me ha ido,
digan qué quieren gritones.

TODOS
Que vayas a ver al niño al portal

BARTOLO
Eso no verán conmigo / así pudieran llorar.

TODOS
Es fuerza, hermano Bartolo

BARTOLO
Pues si es fuerza / que venga Gilita
y me agarre de la manita / con cuidado
que no me vaya a caer / y me vaya a lastimar.

LA GILA CANTA
Voy para el portal / con gusto infinitó

PLATICA
Para poder llegar / voy a descansar tantito
(se sienta)

OFRECIMIENTO DE BARTOLO
A que niño tan chiquito / no me canso de mirarle
así tendría mi talla / cuando yo era chiquito.
Niño, serás pa.storci.to / según yo té estoy mirando
y tú te estás inciinando ¡ pues yo de pastor me quito.
Señora querida y bella / hermosa más que una estrella
resuelto a servirte estoy / y así niñito. desde hoy
yo me he de quedar con ella. Por aquí, Gilita, ven a ver
a este muchachito, / yo te doy mi Corazón .
sin quitarte un pedacito.
Tebano, ven por este otro lado / para mirarlo mejor,
ay, Señor de la alta esfera / alivíame de esta flojera,
que me tiene acobardado / que esta perversa mujer
no me ha dado de comer / pues las migas repartió
y a mí tan sólo me dio / la ollíta para lamer.
Señor que al mundo has bajado / te pido por tus amores
que me des lo que te han traído / mis hermanos los pastores
adiós trinidad bendito / más reluciente que el oro,
cuando en el cielo te veas / no te olvides dé Bartolo.

BARTOLO SE DESPIDE
Albricias hermanos / ya sé trabajar
pues ya he andado mucho / desde allá al portal.

BATO
Pues hermanos míos / ya que hemos cumplido
con nuestras obligaciones / dejemos dormir al niño,
esa fineza de amores.

TODOS
SI QUE ES MUY DE RAZON
Pues para que el niño duerma / que lo arrulle la Gilita
que sea con una cantadita / que le agrade a vuestro bien.

LETRA
CANTO DE LOS PAJARILLOS
Huélguense los pajarillos / en el portal de Belén
huélguense de ver al niño / acabado de nacer

Que trine alegre el jilguero / y también el gorrioncillo


cante alegre la calandria / de ver al niño chiquito

El pavo con su hermosura / y el halcón con ligereza


el águila se haga presente / de vei tai maravilla

De ángeles y serafines / se está poblando el pesebre


con músicas celestiales / entre la escarcha y la nieve

En esas humildes pajas / mi Dios quisiste nacer


que apenas bajas al mundo / y empezaste a padecer

Estaba una pastorcita / afinando con empeño


haciendo una camisita / a Jesús, mi dulce sueño

Anda Gila, sin tardanza / ven ponle su camisita


voluntad y amor me sobra / de arrullarlo en su cunita

TODOS
EL ARROLLAMIENTO
1A la rú rú niñito / a la rú rú mi Redentor
duérmete mi hermoso guerito / duérmete hermoso señor.

2. - A la rú rú niño lindo / a la rú rú vidita mía


duérmete granito de oro / que la noche está muy fría.

3. -Nació el sol / nació la luna


nació el lucero también / nació el niño chiquitito
en el portal de Belén.

4. - Niño lindo quien pudiera / no verte en pobrezas tales


si el corazón me pidieras / lo diera para pañales.

5. -Mis pecados fueron causa / mi amado y tierno guerito


que siendo el poder del mundo / nacieras tan pobrecito

6. -Hermosa estrella y antorcha / mi Dios y mí Redentor


que en estas felices noches / nos diste tan grande honor.

7. - Sus mejillas encarnadas / sus ojitos cerraditos


ven Tebano y verás / cómo ya está dormidito.

8. - Pidámosle al niño todos / la victoria en galardón


que nos ha librado aquí / del demonio de la ocasión.

TODOS
LAS PASCUAS
Demos buenas pascuas / con amor y fé
sea bendito y loado / el señor San José

Demos buenas pascuas / con mucha alegría


sea bendita y loada / la virgen María

Demos buenas pascuas / con gusto infinito


Por la fé de este misterio / se eligió el dichoso día
el que José, el carpintero / fuera esposo de María

Las profecías son cumplidas / las profecías son llegadas


y el patriarca San José / visitando sus jornadas .

Saludemos a José / saludemos a María


que ha venido nuestro niño / a visitar el alma mía

Padre señor San José / dueño de mi corazón


con tus santísimas manos / échanos tu bendición

LAS CAMPANITAS
Suenen, suenen, campanitas / suenen con mucha alegría
la Natividad de Cristo / celebramos este día

Suenen, suenen, campanitas / suenen con pureza y fé


la Natividad de Cristo, / de Jesús, María y José

Suenen, suenen, campanitas, / suenen con mucho contento


la Natividad de Cristo / del Divino sacramento

Ya sonaron las campanas / cuando el niño Dios nació


lo adoraron los pastores / luego que ya amaneció

fin.
Adiós María, adiós José / adiós dichoso portai
que ya se van los pastores / que vinieron a a dorar

Adiós María, adiós José / adiós mi recién nacido


vamos a ver tos ganados / a ver lo que ha sucedido

Ya en el campo los dejamos / solo por venirte a ver


y de tu piedad esperamos / el que no se nos ha de perder

A tu rancho pastorcito / a tu rancho y buena tierra


adiós portal venturoso / donde la Gloria se enciende

Adiós María, adiós José / adiós mi madre bendita


adiós que para su rancho / se va la hermana Gilita

Echanos la bendición / a todos y al Ermitaño


préstanos vida y salud / para llegar el otro año

Adiós María, adiós José / adiós mi manso cordero


que ya se van tos pastores / hasta el año venidero

Adiós dichoso portal / donde nació mi creador


y hoy toditos tos pastores / digamos adiós, adiós

TODOS
LAS GRACIAS
Vamos a darle las gracias / al lucero que alumbró
al patriarca San José / ahora que ya amaneció

Padre señor San José / este encargo te hago yo


que me des tu santa gracia / ahora que ya amaneció

Este es el raro prodigio / que en este mundo se vió


que su vara consagrada / en sus manos floreció

Padre señor San José / las gracias te vengo a dar


que con tu niño Jesús / nos viniste a visitar

Padre señor San José / gracias vengo a tributar


arrodillados las demos / todo el mundo universal

Vienes abriendo camino / a vuestros hijos amados


míranos José divino / a tus plantas humillados
abre niño los ojitos / mira que ya amaneció.

-4. Cumplidas las profecías / en Belén se divulgó


cuando Dios había nacido / luego que ya amaneció

5 - Suspenso se hallaba el orbe / luego que el Verbo nació


ya tenemos el remedio / luego que ya amaneció.

6. - Una luz como de día / en aquel portal se vió


cuando Dios había nacido / luego que ya amaneció.

7. - Vinieron muchos millares / de ángeles según se vió


y ellos a Dios adoraron / luego que ya amaneció.

8. - En unos pobres pañales / su madre ahí lo envolvió


y lo acostó en el pesebre / luego que ya amaneció.

9. - Vinieron tres Reyes Santos / a adorar al que nació


Heredes salió a encontrarlos / luego que ya amaneció.

10. - Para liberar al niño / de Herodes según se vió


vuelven por otros caminos / luego que ya amaneció.

1t- Para los reyes judíos / la estrella se oscureció


solo los Reyes de Oriente / dijeron ya amaneció.

12. - José se quedó admirado / y a Dios por hijo adoptó


y le besó sus mejillas / luego que ya amaneció.

13. - Sagrada Virgen María / Madre del que padeció


cuida a tu niño hermoso / ahora que ya amaneció.

14.- Viva María para siempre / viva su esposo José


viva su niñito hermoso / porque nos trajo la fé.

15. - Adiós mi niñito hermoso / de Tí me despido yo


échanos la bendición / ora que ya amaneció.

EL DESPEDIMENTO
Adiós María, adiós José / adiós portal venturoso
que ya se van los pastores / todos con alegría y gozo

Adiós María, adiós José / adiós mi niño chiquito


que ya se van los pastores / por los campos del Egipto
sea bendito y loado / el niño chiquito

Demos buenas pascuas / con amor profundo


sea bendito y loado / el creador del mundo

Los gallos cantaron / las aves salieron


dentro de las viñas / las guías florecieron

Los ángeles todos / del cielo han venido


a rendirle gracias / al recién nacido

Los dos Reyes Magos / Melchor y Gaspar


adoran al niño / que está en el portal

El Rey Baltazar / por ser el menor


le ofreció el incienso / a Nuestro Señor

Los tres reyes santos / que al portal llegaron


rinden sus coronas / y se arrodillaron

La muía se espanta / del gran resplandor,


el buey con el vaho / calentó al Señor

La Madre de Dios / gustosa y alegre


le fajó las manos / y lo echó al pesebre

El esposo santo / se le retiraba


y humilde venía / y se arrodillaba

Por la calle arriba / viene la custodia


los ángeles vienen / cantando la gloria

Por la calle abajo / llaman los maitines


pero en esta casa / viven serafines

TODOS
LAS MAÑANITAS
1Que mañanitas alegres / cuando el niño Dios nació
lo arrullaron los pastores / luego que ya amaneció.

2. - Los cielos regocijados / y Luzbel triste lloró


porque Dios había nacido / luego que ya amaneció

3. - Despierta niñito hermoso / que la luz del día nos dió


ARGUMENTO Y ANALISIS

Canto introductorio con el que se invita a los pastores a adorar al Niño en Belén.131

Aparece el Ermitaño132 estableciendo conversación con los pastores y solicitando


autorización para integrarse a la comunidad. Bato pregunta a los demás si no hay
inconveniente en aceptarlo a lo que responden que no. Entra en escena Luzbel con
intenciones de. tentar a Bartolo133, topándose con el Ermitaño, quien se le enfrenta
decidida y valientemente llamándolo espantajo abominable a lo que Luzbel le
responde revelándole su objetivo de tentar a los pastores y darles muerte para
impedir que logren sus buenos propósitos; se refiere al Ermitaño en términos de

viejillo hablador y mentecato.

Hace su aparición el Ranchero134 con toda su galanura -tanto en su


vestimenta como en su léxico- dirigiéndose a los pastores a quienes llama galanes,
amores y camaradas. Bato le da la bienvenida y exhorta a sus compañeros a
proseguir el camino entonando el canto de la caminata, el que mantienen
tarareando hasta llegar al paraje en que pernoctarán.

Diálogo entre los pastores Bato, Bartolo, Gila, Gil, Lépido, Lipio y Tubal en
donde sobresale la alusión a la pereza y la gula de Bartolo, mientras que Lépido y
Gil van a leñear y Tebano y Lipio a puntiar. Se hace referencia a la nieve y a lo

131 Contrariamente a lo que se canta al inicio de la mayoría de las pastorelas tradicionales -el pedimento de
posada- en este texto , como introducción tenemos el canto de la Real Jerusalen de influencia católica.

132 Este personaje va a asumir la tarea de pivote dentro dé la trama de este texto y de muchos otros que
tiene un desarrollo similar. Es él quien entabla relación con todos los demás elementos del reparto, utilizando
para ello diferentes tonos, dependiendo de la situación a que se haga referencia: con los pastores adopta un
tono paternal, con el Angel de respeto y obediencia, pero con Luzbel su actitud es retadora y altanera.

133 Bartolo es el personaje cómico de la pastorela y desde luego la presa más fácil del diablo; casi siempre
se le asocia con el pecado capital de la pereza. En este texto se le atribuye además el pecado de la gula.

134 Personaje netamente norteño que, de acuerdo a la descripción del texto, tiene varios puntos en común
con el gaucho Martin Fierro; sus mensajes los da copleados y cantados, en su cuaco se traslada a todos los
lugares de toda la región para, en su labor juglaresca, llevar y trear las buenas y malas nuevas. Es el que
más utiliza en su hablar regionalismos; enamorado, bravucón, insolente pero a la vez noble, sincero y
creyente.
peligroso del terreno por la presencia de lobos; vuelven a cantar, pero ahora con
acompañamiento de tamborín y vihuela, instrumentos ejecutados por Gil y Lépido,
el canto del cielo soberano que es un ruego a Dios para que no caiga tanta nieve ni
haga, tanto frío. Aparece el Ranchero quien refiere con detalle la caída sufrida de su
cuaco al venir hacía acá a traer tamales, mismos que son consumidos
acompañados de migas. Hay una pelea entre Gila y Bartolo debido a la huevonada
de éste último135 después de la comida hay pistiada con vino en bota y en guaje.
Terminan y se duermen mientras el Ermitaño se entrega a sus oraciones y

sacrificios corporales.

En soliloquio, Luzbel, recuerda su pasado en el cielo como Luz Bella y la


desgracia de su caída. Llama a Satanás, Astucia, Procespino, Aristel y Almodeo -
sus secuaces- y se lamenta por las buena nuevas que pregonan la llegada del
Redentor; iracundo maldice tal acción. Satanás y Astucia acuden al llamado y de
inmediato les refiere sus sufrimientos así como la manera en que Dios hizo la
creación; como Adán y Eva obtuvieron el pecado original y su expulsión del Paraíso.
Les da cuenta del nacimiento del Dios humanado y de los planes de los pastores
para ir a adorarlo, acción que hay que impedir136. En otra escena Satanás tienta al
Ermitaño mientras éste duerme. Al despertar, platica con él tratando de hacerlo caer
en pecado, lo cual logra al convencerlo de raptar a Gila y proponerle matrimonio; lo
intenta pero es descubierto y tundido a golpes por toda la comunidad. Enmedio de
la trifulca les refiere el encuentro con Satanás y se retira a dormir todo maltrecho no
sin antes percibir voces tan dulces que andan entre el ganado; Todos las escuchan
y hay contento. Aparece el Angel anunciándoles que el Verbo ha nacido y que

135 Es interesante e¡ hecho de que ambos sean esposos,\ya que en ia mayoría de los textos la Gila es el
único personaje pastoril y por lo regular está casada con otro pastor o es una coqueta provocativa que
despierta el deseo por lo que de inmediato se le asocia con el pecado capital de la lujuria,

136 ei Concilio de los diablos es casi el mismo en todos los textos con variantes mínimas; se puede
considerar como una de las escenas principales de la representación pastorelera. Los versos pueden diferir
léxicamente, sobre todo cuando se trata de regionalismos, pero las intenciones, los tonos y las expresiones
son análogas.
acudan a visitarlo137, incrédulos lo ven alejarse; llega Tubal para reforzar la visión de
tal acontecimiento, pregonando que ha visto la señal en el cielo y que un sagal
hermoso le ha avisado que ha nacido el Salvador. No le creen, pues el Rey no
puede llegar en noche destemplada y tan humildemente, sin embrago Bartolo si le
cree y la veracidad del mensaje se corrobora con la llegada del Ranchero quien,
además de portar el mensaje divino, trae su reliquia y dinero para comprarle a la
Virgen hilos de perlas. Comenta además, que en el camino vió al sangriento
monstruo; canta las alabanzas a María.

Mientras tanto, Luzbel, después de referirse al Ranchero, divisa un


escuadrón muy lúcido y se prepara para la confrontación con el Arcángel San
Miguel, quien antes de la lucha entabla un diálogo con Luzbel, recriminándole sus
acciones en contra de los pastores. Pelean hasta que San Miguel vence ante el
gozo exagerado del Ermitaño; Luzbel es desterrado junto con Astucia y Satanás.138

El Angel hace un nuevo llamado para que los pastores vayan a postrarse
ante el Niño Dios que aguarda en pajas y se retira al tiempo en que se entona el
Gloria a Dios. Todos se preparan para partir, mencionando cada uno lo que lleva de
ofrenda. Con el pretexto de que Bartolo no se quiere levantar, se desarrolla un
diálogo cómico cantado en el que participan todos, ya como dúos, ya como solistas.
Al partir entonan el paso ligero que finaliza cuando llegan a Belén, en presencia del
Niñito.

137 Esta Anunciación es invariablemente la misma en todos los textos pastoreleros, ya que se trata de la cita
bíblica de sobra conocida: Gloria a Dios en las alturas y pac en la tierra a los hombres de buena voluntad.

138 Aquí tenemos otro de los cuadro imprescindibles de estas representaciones, ejecutado de las formas
más disímbolas de acuerdo a la imaginación e interpretación de los responsables de cada montaje. En
nuestra escenificación esta escena dura aproximadamente 15 minutos, tornándose en momentos cómica y
grotesca lo que provoca la algarabía de todo el público, sobre todo del infantil, que invariablemente se coloca
del lado del diablo. El final de la batalla llega con la frase ancestral e insustituible de ¡Vendíes, Migue!...,
vendíes!
Por lo general aquí se marca el final de la historia. En nuestro texto hay una
especie de epílogo en donde se presenta Luzbel acompañado de sus secuaces
lamentándose de lo sucedido, condenado a escuchar los cantos pastoreleros de
ofrecimiento y de despedida que son el marco para que cada uno de los pastores
dejen sus ofrendas a los pies del Redentor (dijecitos, cordero, vellón, sabanita,
pañal, cunita, fajera y tamales). Para terminar, mientras la comunidad adora139140
, se

entonan los cantos El arrullamiento, Los pajarillos, Las pascuas, Las campanitas,
Las Gracias, Las mañanitas y El despedimentoU0

La mayoría de los análisis de texto se quedan en un análisis como el arriba


desarrollado, esto es, se busca -a través del argumento- algunos aspectos que
identifiquen o que caractericen al personaje y el entorno que lo rodea; sin embargo
no es suficiente ya que ahora la semiótica nos coloca al alcance de otros métodos
de los que se desprenden esquemas y modelos que nos llevan a profundizar el
análisis de un texto y a la detección de acciones y funciones en una forma más

directa, sobre todo si dicho texto es dramático.

Desde el momento en que el teatro tiene como generadores de la acción a


un protagonista frente a un antagonista, el esquema actancial y el de sisrtema de
personaje nos viene como anillo al dedo para emprender la realización de análisis
en este tipo de textos y más aún en textos como los pastoreleros.

Es en el sistema de personaje, en donde el análisis adquiere otra dimensión


ya que por medio de este modelo propuesto por Greimas, detectamos de inmediato
los diferentes roles y funciones que cada personaje lleva a cabo en la trama, así

139 ai adorar al Niñito, se toman tres colaciones de una canasta coclocada a un lado. Se supone que aquel
profano que logre sacar -a ciegas- tres dulces de diferente color, se cumplirán sus deseos y sus pecados
serán perdonados. La colación no debe comerse, sino guardarse.

140 Estos cantos son interpretados, como ya se dijo, a capeta, sin embargo los ganchos o bastones floridos,
que gallardamente empuña cada pastor, hacen las veces de intrumentos de percusión.
como lo que representa y la forma en que interactúa con los demás elementos que
conforman el acontecimiento.

Los resultados de su aplicación nos llevan a establecer, no solo aspectos


psíquicos y físicos del personaje, sino que también particularidades de su entorno,
perspectivas de sus acciones y toda una serie de cuestionamientos propensos a
desembocar en una taxonomía de cada uno de ellos -en particular- y del propio
texto en general.

En los personajes pastoreleros, en donde algunos pueden considerarse


prototipos (el diablo, el ángel, el ermitaño, el ranchero), podría pensarse que
analizarlos es sencillo pero, como ya se señaló, es precisamente en estas
representaciones vivas, tendientes a cambios y adaptaciones, donde se dificulta
más el señalamiento de roles y funciones específicas. Lo anterior con referencia a la
representación en sí, no solo al texto.

Por lo anterior, corresponde ahora realizar algunos análisis de carácter


semiótico a ’ la pastorela en cuestión, "Libro de pastores que contiene el
nacimiento de Cristo”, a partir del Esquema de los actantes propuesto por
Greimas. aplicado al texto pastorelero y a los personajes principales que intervienen
en el evento y que para tal efecto son considerados como textos. Se establecerán
también los sistemas de personaje (intérprete, actor y actante), así corno sus
niveles de existencia en que se desenvuelve cada uno de ellos.
ESQUEMA ACTANCIAL DE LA PASTORELA

SUJETO Los Pastores

OBJETO Adoración del Niño Jesús

•DESTILADOR Dios

¡DESTINATARIO Niño Jesús

'OPONENTE Luzbel •

AYUDANTE Angel

OTRA FORMA DE REPRESENTARLO

DESTILADOR OBJETO DESTINATARIO


j Dios Adorar al Niño Jesús Niño Jesús

‘AYUDANTE SUJETO OPONENTE


¡ Angel Pastores Luzbel
ANALISIS ACTANCIAL DE LOS PERSONAJES PRINCIPALES DE LA
PASTORELA "LIBRO DE PASTORES QUE CONTIENE EL NACIMIENTO DE
CRISTO" QUE SE ESCENIFICA EN EL EJIDO DE SAPIORIZ, MUNICIPIO DE
LERDO, DGO.

ESQUEMAS DE LOS ACTANTES

? Sujeto Luzbel
í Objeto Impedir que los pastores lleguen a adorar
i a Jesús . ’ ______
j Destinador El Diablo __
i Destinatario Pastores . ’
!----------------------------
¡Oponente Arcángel San Miguel
1 Ayudante Lucifer, Asterot y Asmodeo______________________ __

Sujeto Arcángel San Miguel


Objeto Anunciar el nacimiento de Cristo
Pelear con Luzbel para salvar a los
pastores
Glorificar a Dios
Destinador . Dios
Destinatario Los pastores
Oponente Luzbel
Ayudante Serafines y Querubines

' Sujeto Los Pastores


! Objeto Llegar a Belén con ofrendas para adorar al .
Niño Dios
! Pastiar el ganado
i Destinador El Arcángel San Gabriel
í Destinatario El Niño Jesús .
'Oponente Luzbel y sus secuaces
¡Ayudante Ermitaño, Ranchero
Sujeto Ermitaño
Objeto Aconsejar a los pastores
Dialogar con el Angel y Luzbel
Destinador Dios, la vida mística
Destinatario Los pastores, Luzbel y el Arcángel
Oponente Luzbel y el Ranchero
Ayudante Arcángel y el Ranchero

Sujeto Ranchero
Objeto Llevar noticias de lugares lejanos
Aconsejar a los pastores ■ '-
Destinador La vida, la experiencia, las vivencias
Destinatario Los pastores. Ermitaño, Apache
Oponente Luzbel .
La incomprensión de los pastores
El Ermitaño (jerárquicamente)
Ayudante Dios y el Ermitaño *

* Es interesante ¡os roles que estos dos personajes desarrollan; tanto el ranchero
como el ermitaño llegan desde lejos, de lugares en que ninguno de los pastores ha estado.
Ambos son personajes-consejeros, defensores de la comunidad, sin embargo los distintos
ámbitos en que han adquirido sus vivencias y la diferencia de concepciones respecto al
mundo, los lleva a establecer un antagonismo, pero también, una similitud en sus objetivos.
Es por eso que las funciones de "oponente" y "ayudante" aparecen en los dos.

Sujeto Apache *
Objeto Danzar y cantar alabanzas a El Salvador
Hacer presencia en la pastorela de los
pueblos primitivos
Destinador Pueblos primitivos
Destinatario Pastores y Niño Jesús '
Oponente ?
Ayudante ?

* Este personaje aparece y desaparece en la trama después de realizar su rol.


Parecería que está fuera de contexto, ya que su expresión corporal animalesca y de
movimiento rápidos, su expresión fonética aguda y casi dialectal, así como su vestimenta
que es solo un taparrabo y pluma contrasta con los demás personajes. Sin embargo creo
que la inserción de "el apache" o "el indio" es una alusión de los autores pastoreleros a las
etnias primitivas o salvajes nómadas que aún no se incorporaban a las comunidades
rurales. No se detecta oponente o ayudante debido a su fugaz aparición.
SISTEMA DE PERSONAJE

SISTEMA DE PERSONAJE NIVEL DE EXISTENCIA


IV. Nivel/ representación
Intérprete. El Angel

III.- Nivel/ superficie textual


Actores Representa el bien; es el enviado
de Dios para hacer la Anunciación a
los pastores, también es el ‘
defensor de la humanidad.

II. Nivel/ sintáxis del relato


Actantes -Comanda la corte celestial
-Anuncia el nacimiento de Jesús a
los pastores
-Defiende y salva a los pastores de
las tentaciones de Luzbel y sus
secuaces
-Recrimina a Luzbel de sus
acciones con las que hizo caer en '
pecado a nuestros primeros padres
-Alaba a Dios
-Pelea con Luzbel y lo vence

I. Nivel/estructura lógica
operadores lógicos lo bueno / io malo
hacer la Anunciación para que los
pastores vayan a adorar ai Niño
Jesús
SISTEMA DE PERSONAJE NIVEL DE EXISTENCIA
IV. Nivel/representación
Intérprete Luzbel

III.Nivel/ superficie textual


Actores ■ Representa el mal. Es el jefe de los avernos. Fue
desterrado de los cielos en donde se le llama Luz
Bella.

II.Nivel/ sintaxis del relato


Actantes -Impedir a los pastores que vayan a
adorar al Niño Dios
-Exponer el por qué es ángel caído .
-Organizara sus huestes
-Planear estrategias para tentar a
los pastores
-Pelear con el ángel y ser derrotado
-Mantener el fuego de los infiemos
-Antagonizar verbalmente con el
ermitaño

1. ¡ Nivel/ estructura lógica


operadores lógicos lo bueno / lo malo
impedir la adoración

SISTEMA DE PERSONAJE NIVEL DE EXISTENCIA


IV.Nivel/ representación
Intérprete Ermitaño

III. Nivel/ superficie textual


Actores Consejero y Defensor de la comunidad.
Hombre sedentario y místico. Es el cantor
principal de la pastorela.

11. N ivel/ sintaxis del relato .


Actantes -Aconsejar a los pastores para que no .
caigan en las tentaciones de Luzbel
-Luchar verbalmente con Luzbel
-Acompañar a los pastores en su
caminata
-Vivir como asceta en el desierto
-Implorar al Redentor

1.Nivel/ estructura lógica


operadores lógicos lo bueno / lo malo
impedir que los pastores caigan en la
tentación '
SISTEMA DE PERSONAJE NIVEL DE EXISTENCIA
IV. Nivel/ representación
Intérprete Los Pastores

III.Nivel/ superficie textual


Actores Gentes de ¡a comunidad. Hombres semi-nómadas
que cuidan su ganado en el desierto. Humanos
pecadores a quienes se tes anuncia el nacimiento
' de Costo. Representan al género humano con
todos sus defectos y virtudes.

II.Nivel/ sintaxis del relato


Acta otes -Cuidar el ganado . •
-Receptores del llamado del ángel para acudir a la
adoración de El Salvador
-Adorar al Niño Jesús
-Sufrirlas tentaciones de Luzbel y sus secuaces
-Realizarla caminata a Belén
-Cantar y llevar ofrendas al Redentor

1.Nivel/ estructura lógica


operadores lógicos lo bueno / lo malo
adorar al Niño Jesús

SISTEMA DE PERSONAJE NIVEL DE EXISTENCIA


IV. Nivel/ representación
Intérprete El pastor Bato
III. Nivel/ superficie textual
Actores Campesino de carácter autoritario. Es
temperamental y laborioso. Puede considerársele -
en esta pastorela- como el líder de la comunidad
cuya responsabilidad es que todos lleguen a su
destino:adorar al Niño Jesús.

II. Nivel/ sintaxis del relato


Actantes ' -Guiar a los pastores a Belén
-Organizarías caminatas
-Establecer la comunicación con el Arcángel San
Gabriel
-Enfrentarse verbalmente con Luzbel
-Apoyar al ermitaño
-'Hastiar" el ganado
-Dar órdenes y mantener la disciplina del grupo
■ pastoril
-Dar aliento a los pastores y prevenirlos de las
tentaciones de que serán objeto
-Cantar -junto con Tebano- alabanzas

1.Nivel/ estructura lógica


operadores lógicos lo bueno / lo malo
guiar a los pastores a la Adoración
SISTEMA DE PERSONAJE NIVEL DE EXISTENCIA
IV. Nivel/ representación
Intérprete Ranchero

III. Nivel/ superficie textual


Actores Portador de noticias de lugares lejanos. Cantor de
alabanzas.Defensor de los pastores y antagonista
de Luzbel

II. Nivel/ sintáxis del relato


Actantes -Llegar a tiempo, cabalgando ■
-Referir historias de lugares lejanos
-Llevar "saludes" de gentes de otras
partes
-Alabar a la Virgen y "al que va a
nacer"
-Cantara María
-Llevar tamales como ofrenda al
niñito

1.Nivel/ estructura lógica


operadores lógicos lo bueno / lo malo
transmitir mensajes de otras partes y también el
“mensaje divino”

SISTEMA DE PERSONAJE NIVEL DE EXISTENCIA


IV. Nivel/ representación
Intérprete Diablos Menores (Asmodeo y Satanás)

III.Nivel/ superficie textual


Actores Son los secuaces de Luzbel que también fueron
expulsados del Paraíso. Se supone que son los
que cuidan las puedas de los infiernos.

11. N ivel/ sintáxis del relato


Actantes Ser secuaces de Luzbel
Obedecer y acatar órdenes de Luzbel ■
Ayudar a pensar a su "jefe"
Criticar y burlarse de Luzbel
Tentar a los pastores
Hacerse chistes y molestarse entre sí

¡.Nivel/ estructura lógica


operadores lógicos lo bueno / lo malo
ser amigos de Luzbel
EPILOGO

Debo confesar que al inicio de la investigación -con el desconocimiento total de una


teoría de la tradición, sin ninguna experiencia en el trabajo de campo, sin conocer a
personas excepcionales como mis maestros y compañeros, sin tener la convivencia
con la gente de Zamora y Jacona, sentía que el tema elegido para mi proyecto
contaba con una serie de limitaciones y que en algún momento quedaría agotado,
sobre todo por tratarse de un tema ligado a lo religioso y particularmente a la liturgia

católica.

Afortunadamente nada de eso sucedió, conforme fueron avanzando los


trabajos, aparecieron situaciones nuevas, que iban despertando un interés poco
común en mi, al grado de llegar -en algunas ocasiones- a la obsesión, como
sucedió al descubrir el sinúmero de tradiciones generadas en la geografía
norestense de las que no tenía ni la menor idea que pudiesen existir, aún cuando
estaban -y están- a unas cuantas leguas de mis terruños lagunero y regio.

Introducirme a esa magia -directa o indirectamente- de ritos, creencias,


devoción, imaginación, creatividad que dá la certidumbre de creer en algo, me dió la
certeza de que nuestro pueblo, aún conviviendo con la contaminación, la violencia,
la devaluación monetaria y moral, los medios masivos de comunicación, la música
estridente o los discursos oficiales, todavía espera un milagro mediante el acto
realizado en la Nochebuena, en donde colocan junto con la ofrenda, su fe; donde
recogen, junto con sus colaciones, una esperanza. Esto dicho sin eufemismos sino
que, por el contrario, con todo el conocimiento de causa.

De las hipótesis planteadas intuitivamente al arranque del proyecto, la


mayoría alcanzaron veracidad, quedando comprobadas por hechos concretos, sin
embargo surgieron otras que serán el punto de partida de futuros proyectos que
ahora sí, me siento capaz de llevar a cabo, porque en el norte la tradición está viva,
quizás no tenga el colorido, la resonancia o la espectacularidad que la cobija en
otras regiones del país, pero emerge con amor y con la convicción de que es el
vehículo para preservar el pasado, recrear el presente y previnir el futuro.

Anotaba al principio de este epílogo que mi tema lo sentí débil por el hecho
de estar sustentado en la religión, pero ¿dónde encontrar más elementos de la
tradición como repetición, experiencia, discurso, rito, símbolo, mito, espacio y tiempo
sagrado, reproducción de la verdad, expresiones, contenidos, circunstancias,
creencias, hipótesis, emisores y receptores, códigos, causalidad, símiles,
esquemas, géneros, lenguajes, formas literarias, valores, consistencias, diversidad

de interpretaciones, que en las manifestaciones religiosas?

En nuestro entorno norteña se ha venido generando a partir de los noventas


un interés especial por establecer lineamientos que nos conduzcan a realizar
estudios serios sobre nuestras tradiciones y costumbres. Han surgido publicaciones
culturales que otorgan espacios a escritos de este tipo; se han realizado seminarios
y diplomados con el objetivo de implementar nuevas estrategias para el abordaje de
proyectos de esta índole; tiempos en la televisión donde se difunden nuestras
costumbres; edición de libros sobre el tema. Se impulsa la creatividad y la
investigación a través de apoyos y convocatorias, provenientes de instituciones
estatales y federales, dirigidas a quienes están desarrollando una labor en estos

campos.

A nuestros niños, con la inclusión de asignaturas especiales en el plan de

estudios como Nuevoleoneses del Siglo XXI y Contenidos Regionales, así como de
programas enfocados al conocimiento y práctica de nuestros estilos de vida, se tes
está inculcando el amor a nuestra tierra y a nuestro pasado.
Eje central de la investigación son dos textos de carácter tradicional
generados en dos puntos importantes del noreste mexicano : la región lagunera de
Durango y la zona conurbana de la ciudad de Monterrey. Dos sitios con gente
diferente ; el primero, con sus habitantes aferrados al terruño desde siempre ; el
segundo, con gente proveniente de los estados aledaños, pero ambos con sus
tradiciones vivas, con su afán de amnifestarlas en los tiempos y espacios que la
modernidad les impone.

Si bien es cierto que el tiempo de la representación pastorelera se ha


reducido y los espacios adaptado, el ritmo y el texto permanecen al igual que la
devoción con que manifiestan este acto de fe, que viene a ser -como anotaba en
una de las hipótesis- el sustento de su sobrevivencia y la cohesión entre los
miembros de esas comunidades.

Cabe en este epílogo una reflexión hecha pregunta: ¿por qué trabajar una
investigación sobre un género dramático menor casi en extinción en nuestro norte?

Al comenzar a indagar sobre la pastorela tradicional en el entorno referido fui

observando la metamorfosis que los textos pastoreleros han sufrido a través del
tiempo y de autores que, tomándola como base, han generado otras accesibles a
las nuevas mentalidades y acordes a las situaciones imperantes en los contextos
urbanos. Esto, en lugar de crear desánimo, fortaleció el propósito de la
investigación; es necesario que quien se involucre en un montaje de este tipo,
conozca elparadigma, la génesis de esta tradición, el objetivo principal de sus

inicios; que el profesor, el escolar o el actor que la representa esté conciente de


que la pastorela es una de las formas de la tradición con la que sus ancestros
tenían comunión con el Dios hecho hombre y que no solamente es una pieza de

divertimiento navideño.
Coincidiendo con nuestra propuesta se han realizado, por parte de la
Universidad Autónoma de Nuevo León, dos concursos de textos pastoreleros
dirigidos a la comunidad en general; por parte de la Secretaría de Educación del
Estado se han llevado a cabo las Muestras de Pastorelas con alumnos de
preescolar,primaria y secundaria ; se han impartido conferencias sobre el tema a
estudiantes, profesores y público en general; se han editado los textos comentados
de La Pastorela de Dr. Arroyo y La Pastorela de Vanegas. No puedo asegurar que
esta labor es consecuencia de la investigación iniciada en el Colmich, pero algo tuvo

de ingerencia.

Siempre será poco lo aportado, aunque sea lo más que está dentro de
nuestras posibilidades dar, pero si una pequeña semilla cae en el terreno fértil de
nuestra niñez, será más que suficiente para sentirnos orgullosamente bárbaros.

Estamos trabajando como maestros, como alumnos, como artistas, como


padres, pues parece que ¡por fin! nos hemos dado cuenta de la importancia que
nuestras tradiciones tienen para la resolución y la comprensión del futuro.

Mi labor magisterial, inmersa en un sistema educativo con los mejores


planteamientos teóricos, pero con nefastos resultados en la práctica, desarrollada
en zonas semiurbanas con mis alumnos que viven en comunidades cuya situación
es muy parecida a la de los personajes de la pastorela, forzosamente me dan otra
dimensión del quehacer en la investigación de las tradiciones, muy diferente a la
contemplada románticamente en los inicios.

Mi labor artística realizada como actor y director teatral y como promotor


cultural, me lleva también a establecer parámetros en los que, en una coordenada
está la realidad, la lucha diaria por sobrevivir, el afán de aferrarse a lo que sea, la
necesidad imperiosa de la práctica de el costumbre, mientras que en la otra
coordenada se encuentra la mentira, la traición de los simuladores, el afán de
conseguir lo que sea como sea, pero también la necesidad imperiosa de la practica
de la costumbre.

Finalmente, mi labor como padre desde hace ya varios lustros, me obliga a


buscar estrategias para un mejor conocimiento de nuestras tradiciones, ya que
estoy plenamente convencido de que ello repercutirá -cuando menos en mis hijos y
nietos- en un mejor y mayor conocimiento de nuestro mundo, nuestro país, nuestro
entorno y sobre todo de ellos mismos, que es lo que finalmente importa.
BIBLIOGRAFIA

Abren Gómez, Emilio, Las leyendas del Popul-Vuh, Madrid, colección Austral No.
1003, Editorial Espasa Calpe, 1967. .

Acevedo Barba, Cruz R., Mitos de la meseta tarasca , México, U.N.A.M., 1982.

Acosta, José, Historia natural y moral de la Indias, México, Fondo de Cultura


Económica, 1962.

Alain, José María, El cancionero español de tipo tradicional, Madrid, Colección


Sillar No. 4, Editorial Taurus, 1968.

Alvear, Manuel, Poesía tradicional de los judíos, México, Editorial Porrúa, 1966.

Alligheri, Dante, La Divina Comedia, México, colección “Sepan Cuantos...” No. 15,
Editorial Porrúa, 1983. '

Anónimo, El libro del Concejo, México, Biblioteca del Estudiante Universitario No.
1, U.N.A.M., 1964.

Anónimo, Rabinal Achí, México, Biblioteca del Estudiante Universitario No. 71,
U.N.AM, 1955..

Aoroniz, Othón, Teatro de evangelización en la Nueva España, México, U.N.A.M.,


1979.

Artaud, Antonin, El teatro y su doble, México, Universidad Veracruzana, 1982.

Astey, Luis, Dramas latinos medievales del ciclo de Navidad, Monterrey, N.L.,
México, Serie Letras No. 4, I.T.E.S.M.Monterrey, N.L., 1960.

Babini, Rosa D., Los siglos de la historia, México, Colección Popular No. 15,
Fondo de Cultura Económica, 1960.

Baéz, Yvette J. de, Lírica cortesana y lírica popular actual, México, Colección
Jornadas’ No. 64, El Colegio de México, 1969.

Bagu, Sergio, La idea de Dios en la sociedad de los hombres, México, Editorial


Siglo XXI, '

Balbuena, Bernardo, Grandeza Mexicana, México, Biblioteca del Estudiante


Universitario No. 23, U.N.A.M., 1963.
Bentley, Eric, La vida del drama, Buenos Aires, Argentina, Paidós, 1971.

Berger, Peter y Thomas Luckmann, La construcción social de la realidad, España,


Amorrortu Editores, 1978.

Bettetini, Gianfranco, Producción significante y puesta en escena, Barcelona,


Colección ‘Punto y Línea’, Editorial Gustavo Gilí, 1977.

Bollóme, Genievéve, El pueblo por escrito.. Significados culturales de “lo popula


México, colección Los Noventa No. 47, Editorial Grijalbo.CONACULTA, 1986.

Buentello Chapa, Humberto, Toponimios de Nuevo León, Monterrey, N.L., México,


Cuadernos del Archivo No. 12, Ediciones del Gobierno del Estado de Nuevo
León, 1987.

Burton Russell, Jefrey, Satanás.La primitiva tradición cristiana, México, colección


Popular No. 329, Fondo de Cultura Económica, 1989.

Calderón de la Barca, Pedro, Autos Sacramentales, México, colección “sepan


cuántos...” No. 331, Editorial Porrúa, 1960.

Campanella, Tomaso, La ciudad del sol, España, Editora Xyz, 1976.

Carrasco, Pedro, El catolicismo popular de los tarascos, México, colección


sepsetentas No. 298, S.E.P., 1976.

Caso, Alfonso, El pueblo del sol, México, Lecturas mexicanas, S.E.P., 1983.

Cassirer, Ernest, La filosofía de las formas simbólicas, México, Fondo de Cultura


Económica, 1976.

Cohén, Gustave, Literatura Cristiana Medieval, Andorra, Editorial Cosal-Vaíl,


1958. ■

Comas, Juan, Origen de las culturas precolombinas, México, colección


sepsetentas No. 13, S.E.P., 1975. .

Cornejo Cabrera, Ezequiel, Estudios de psicología experimental en algunos


grupos indígenas de México, México, Imprenta Universitaria, 1953.

Cortés, Hernán, Cartas de Relación de la conquista de México, México, colección


Austral No. 547, Editorial Espasa Calpe, 1940.

Cossio, José María, Romances de tradición oral, Madrid, colección Austral,


Editorial Espasa Calpe, 1964.
Custodio, Alvaro, El corrido popular mexicano, México, colección de los juglares
No. 27, Ediciones JUCAR, 1976.

Charruca, Pelaez, Agustín, Antigua historia de Parras, Monterrey, N.L., México,


Cuadernos del Archivo No. 44, Gobierno del Estado de Nuevo León, 1989.

De María y Campos, A., Pastorelas Mexicanas, México, Editorial Diana, 1985,

Del Hoyo, Eugenio, Tríptico de la Colonia. Evangelización en el Nuevo Reino de


León, Monterrey, N.L., México, Cuadernos de! Archivo No. 49, Gobierno del
Estado de Nuevo León, 1990. . • .

Dubovoy, Silvia, Tradiciones y costumbres mexicanas, México, Dirección General


de Publicaciones del CNCA, 1989.

Duvignaud, Jean, Sociología del teatro, México, Fondo de Cultura Económica,


1967. '

Eliade, Mircea, lo sagrado y lo profano, Barcelona, España, colección Punto


Omega No. 2, Ediotoríal Labor, 1976.

Eliade, Mircea, Mito y realidad, Barcelona, España, colección Punto Omega No,
25, Editorial Labor, 1973;

Elizondo Elizondo, Ricardo, Los sefraditas en Nuevo León. Reminiscencias en el


folklore, Monterrey, N.L., México, Cuadernos del Archivo No. 11, Gobierno del
Estado de Nuevo león, 1989.

Escalante, Pablo, Educación e ideología en el México Antiguo, México, Ediciones


El Caballito, 1985.

Estrada Jasso, Andrés, El villancico virreinal en México, San Luis Potosí, S.L.P.,
Ediciones del Archivo Histórico del Estado, 1991. .

Everett, Reimer, La Escuela ha muerto, Barcelona, España, Editorial


Guadarrama-Punto Omega, 1981.

Fernández de Moratín, Leandro, Orígenes del teatro español, Madrid, España,


Editorial Espasa Calpe, 1962.

Flores Domeñe, Alfonso -copilador-, Las Pastorelas, Tradición escénica de La


Laguna, Torreón, Coahuila, México, Editado por Culturas Populares -Unidad
Laguna-1992.
Frankl, Víctor, El hombre en busca de sentido, España, Editorial Herder, 1988.

Frazer, Sir James George, La rama dorada. Magia y religión, México, Fondo de
Cultura Económica, 1969.

Frenk Alatorre, Margit, Entre el folklore y la literatura. Lírica hispánica antigua,


México, colección ‘Jornadas’ (68), El Colegio de México, 1971.

Frenk Alatorre, Margit, Urica hispánica de tipo popular. Edad Media y


Renacimiento, México, colección Nuestros Clásicos (31), U.N.A.M., 1961.

Freud, Segismund, Tótem y tabú, México, colección Libro de bolsillo (41), Alianza
Editorial, 1988.

García Canclini, Néstor, Las culturas populares en el capitalismo, México, Editorial


Nueva Imagen, 1982.

Garibay K, Angel María, La literatura de los aztecas, México, Editorial Joaquín


Mortiz, 1970.

Garibay K, Angel María, Teogonia e historia de los mexicanos. Tres opúsculos del
siogloXVl, México, colección Sepan Cuantos (37), Editorial Porrúa, 1973.

Geertz, Clifford, La interpretación de las culturas, España, Gedisa, 1990.

Gómez Robledo, Javier, Los caminos de la semiótica. Ortodoxos y liberales,


Guadalajara, Jalisco, México, cuadernos de divulgación académica ‘Huella’ (15),
ITESO-Universidad de Guadalajara, 1988.

González de Cossío, Francisco, Crónicas de la Compañía de Jesús en ¡a Nueva


España, México, colección del estudiante universitario (73), U.N.A.M., 1957.

González de Eslava, Fernán, Coloquios espirituales y sacramentales, México,


Editorial Porrúa, 1958.

González de Eslava, Fernán, Teatro selecto, coloquios y entremeses, México,


S.E.P., 1988.

González y González, Luis, El entuerto la conquista, México, SEP-Cultura, 1984.

Grimes, Roland, Símbolos y conquista. Rituales y teatro en Santa Fe, Nuevo


México, México, Fondo de Cultura Económica, 1981.

Halliday, M. A. K, El lenguaje como semiótica social. La interpretación social del


lenguaje y del significado, México, Fondo de Cultura Económica, 1982.
Hernández, José, Martín Fierro, México, colección popular (216), Editorial Porrúa,
1972. '

Horcasitas, Fernando, El teatro náhuatl. Epoca novohispana y moderna, México,


U.N.A.M., 1974.

Hurtado Preciado, María Teresa, Rebeliones indígenas en el noreste de México


en la época colonial, México, Instituto Nacional de Antropología e Historia, 1966.

Jacinto, Agustín, Mitología y Modernización, Zamora, Michoacán, El Colegio de


Michoacán, 1988.

Jackobson, Román, Ensayos de poética, México, Fondo de Cultura-Económica,


1977.

Jackson, Bruce, Fieldwork, Chicago, University oí Illinois, 1987. .

Jung, Cari Gustav, La psicología de la transferencia, México, Editorial Planeta,


1985.

Kirk, G. S., El Mito. Su significado y sus funciones en las distintas culturas,


Barcelona, España, Seix Barra!, 1973.

Le Clezió, J.M.G., El sueño mexicano, México, colección popular (466), Fondo de


Cultura Económica, 1992.

Lefevre, H., De lo rural a lo urbano, Barcelona, Edirorial Península, 1978.


León Portilla, Miguel, Huehuehtlahtolli. testimonios de la palabra antigua, México,
S.E.P.-F.C.E., 1991. ■

Levi-Strauss, C., El pensamiento salvaje, México, Breviarios (173), Fondo de


Cultura Económica, 1982. .

Machuca Macías, Pablo, Fundación y desarrollo de la ciudad de Gómez Palacio,


Durango, Dgo. Edición del Congreso del Estado, 1972.

Martín del Río, Pablo, La Comarca Lagunera a fines del siglo XVI y principlops del
siglo XVII, México, Editorial Jus, 1954.

Martínez Peñaloza, Porfirio, Sagrado y profano en la danza tradicional de México,


México, Miguel Angel Porrúa, editor, 1986.

Matos Moctezuma, Eduardo, Muerte al filio de obsidiana, México, colección


Sepsetentas (190), S.E.P., 1975.
Mazín, Oscar, Herón Pérez Martínez y Elena Y. Estrada de Gerlero, La Catedral
de Morelia, Zamora, Michoacán, coedición E! Colegio de Michoacán-Gobierno del
Estado de Michoacán, 1991.

Me Gowan, K. - W. Melnitz, Las edades de oro del teatro, México, colección


popular (80), Fondo de Cultura Económica, 1980.

Mendieta, Jerónimo, Vidas Franciscanas, México, Imprenta Universitaria, 1945.

Mendoza Martínez, Vicente, La Canción Cardencha, Torreón, Coahuila, México,


Dirección de Culturas Populares -Unidad La Laguna-, 1991. ■

Mendoza Vicente T., Glosas y décimas de México, México, colección letras


mexicanas (32), Fondo de Cultura Económica, 1979.

Moragas j3pa, Miguel, Semiótica y comunicación de masas, Barcelona, España,


Edicones Península, 1976.

Murdock, George, Clellan Ford y otros, Guía para la clasificación de ios datos
culturales, México, Libros Especializados Editores, 1967.

Muro Ríos, José, Pastorela de Amozochi!, México, Gobierno del Estado de


Jalisco, 1985.

Orubia de Mendoza, José, Literatura Española, Barcelona, España, nueva


colección Labor (100), Editorial Labor, 1969.

Partrida, Armando -notas e intrioducción-, Teatro de evangelización en náhuatl,


México, colección teatro mexicano, CONACULTA, 1992.

Paz, Octavio, El laberinto de la soledad, México, colección popular No. (107),


Fondo de Cultura Económica, 1973.

Pazos, Manuel R., El teatro franciscano en México durante el siglo XVI, Madrid,
Archivo Iberoamericano, 1951.

PeíIleer, Carlos, Nacimientos, villancicos y pastorela, México, Revista Artes de


México (72), 1975.

Pérez Martínez, Herón, Lenguaje y Tradición, Zamora, Michoacán, El Colegio de


Michoacán, 1989.

Pérez Martínez, Herón, Por el refranero mexicano, Monterrey, N.L., Facultad de


Filosofía y Letras de la U.A.N.L., 1988.
Powell, Philip W., La guerra chichimeca (1550-1600), México, lecturas mexicanas
(52), S.E.P., 1984.

Prieto, Antonio, Análisis semiológico de sistemas literarios, Barcelona, Editorial


Planeta, 1975.

Rangel, Alejandra, La Pastorela: tradición de una comunidad marginada en


Monterrey, Monterrey, México, Facultad de Filosofía y Letras de la U.A.N.L., 1985.

Read, Herbert, Imagen e idea, México, Fondo de Cultura Económica, 1957.

Rector, Ménica, ¡Carnaval!, México, Fondo de Cultura Económica, 1989.

Reuter, Jas, La música popular de México, México, Panorama Editorial, 1980

Revueltas, Eugenia, Texto y representación: el teatro misionero y la


interculruralidad, Zamora, Michoacán, Ponencia al XIV Coloquio de Antropología e
Historia Regionales, El Colegio de Michoacán, 1992.

Reyes, Alfonso, Los autos sacramentales en España y América, Buenos Aires,


Argentina, tomo V, Boletín de la Academia Argentina de Letras, 1937. pp. 349-360

Ricard, Robert, La conquista espirirtual de México, México, Fondo de Cultura


Económica, 1987. . .

Rius Facius, Antonio, Con la prosa de la Nueva España, México, Editorial Patria,
1968.

Rojas Garcidueñas, José, El teatro de Nueva España en el siglo XVI, México,


colección Sepsetentas No. 142, S.E.P., 1975. ’

Rousseau, Jean-Jacques, Ensayo sobre el origen de las lenguas, México,


colección Cuadernos de la Gaceta No. 3, Fondo de Cultura Económica, 1984. •

Rubluo, Luis, La Navidad mexicana en el siglo XV!, México, Revista Artes de


México No. 157, LN.B.A., 1972.

Rubluo, Luis, Letra que cantaron los ángeles. Historia y símbolos de la navidad
mexicana, México, Editorial CULTURA, 1971. '■ '

Sahagún, fray Bernardina de, Historia General de las cosas de la Nueva España,
México, Editorial Porrúa, Edición de Angel Ma. Garibay, 4 Volúmenes, México,
1956. ’
Salomón, El cantar de los cantares, Madrid, versión de Fray Luis de León,
colección Austral No. 464, Editorial Espasa Calpe, 1967.

San Martín, Beatriz, Pastorelas y coloquios, México, Editorial Diana, 1987.

Sánchez Romerallo, Antonio, El villancico. Estudios sobre lírica popular en los


siglos XV y XVI, Madrid, Biblioteca Románica-Hispánica “Estudios y Ensayos’ No.
31, Editorial Gredos, 1969.

Santana, José, Las pastorelas, México, Comunicación Educativa, 1983.

Santillana, Marqués de, Canciones y décimas, Madrid, España, Clásicos


Castellanos No. 18, Editorial Espasa Calpe, 1968.

Sejourné, Laurette, Pensamiento y religión en el México antiguo, México, lecturas


mexicanas, S.E.P., 1984.

Shils, Edward, Tradition, Chicago, IIL, The University of Chicago Press, 1981.

Shiiling, Hildburg, Teatro profano en la Nueva España, México, Centro de


Estudios Literarios, U.N.A.M., 1958.

Sin autor, Diciembre en la tradición popular, México, Subsecretaría de Cultura-


SEP, 1990.

Smíth, Waldemar, El sistema de fiestas y el cambio económico, México, Fondo de


Cultura Económica, 1981.

Soustelle, Jacques, La vida cotidiana de los aztecas en vísperas de la conquista,


México, Sección de Obr-as de Antropología, Fondo de Cultura Económica, 1984.

Spradley, J., Participant observation, New York, Holt Rinehart & Winston, 1980.

Stanislavsky, Constantin, Manual del actor, México, Editorial Diana, 1981. .

Sten. María, La vida y muerte del teatro náhuatl, México, colección Sepsetentas
No. 120, S.E.P., 1974.

Torner, Edward, Lírica Hispánica. Relaciones entre lo popular y lo culto, Madrid,


Editorial Castalia, 1968

Usigli, Rodolfo, El teatro en México, México. Editado por la Imprenta Mundial.


1932. '
Van Dijk, Teun A, Estructuras y funciones del discurso, México, Editorial Siglo XXI,
1980.

Vansina, Jan, La tradición oral, Barcelona, nueva colección Labor No. 22, Editorial
Labor, 1967.

Varios autores, La Biblia Versión Reina-Valera, octava impresión, edición 1960,


referencias de Frank Charles Thompson, Florida, E.U.A., Editorial VIDA, 1993.

Varios, Autos sacramentales, México, colección “Sepan Cuantos...” No. 327,


Editorial Porrúa, 1967.
a

Vázquez Santana, HweT, Canciones, cantares y corridos mexicanos, México,


Talleres Gráficos de la Nación, 1931.

Vázquez Santana, Higinio, Fiestas y costumbres mexicanas, México, 2 Tomos,


Editorial Botas, 1953.

Vázquez Santana, Higinio, Posadas y pastorelas en la ciudad de Tepic, Nayarit y


navidad en Veracruz, México, Editorial Botas, colección Fiestas y Costumbres
Mexicanas, 1953.

Vega, Lope de, Poesías Líricas, Madrid, colección Austral No. 274, Editorial
Espasa Calpe, 1962.

Vertí, Sebastián, Tradiciones Mexicanas, México, Editorial Diana, 1992.

Wagner, Fernando, Teoría y técnica teatral, Barcelona, España, Editorial Labor,


1970.

Wardropper, Bruce W., Teatro religioso español, Salamanca, España, Editorial


Anaya, 1967.

Warman, Arturo, La danza de moros y cristianos, México, colección Sepsetentas


No. 46, S.E.P., 1972.

Yañez, Agustín, Flor de juegos antiguos, Guadalajara, Jalisco, México,


Universidad de Guadalajara, 1941.

Zaid, Gabriel, Omnibús de la poesía mexicana, México, Editorial Siglo XXI, 1971.

También podría gustarte