Aymara Marka
Aymara Marka
Yatintiri Pankapa
O
Aymara Marka
Básico
Pueblo Aymara
Texto del Estudiante
Aymara Marka
Yatintiri Pankapa | Texto del Estudiante
1° básico
Suti Mi nombre
Yatichawi Mi curso
Marka Mi escuela
PUEBLO AYMARA | Texto del Estudiante
Aymara Marka | Yatintiri Pankapa
1° básico
Desarrollo de contenidos
Elsa Flores Huanca
Fresia García Gómez
Revisión
Felino García Choque
Secretaría de Educación Intercultural Indígena
Diseño e ilustración
Editorial Santillana
ISBN Nº 9789562929691
Primera edición, enero 2022.
3.300 ejemplares.
Texto con medidas de accesibilidad universal en tamaño de letras, imágenes, colores y espacios de trabajo.
En este libro se utilizan de manera inclusiva los términos como “los niños”, “los padres”, “los hijos”, “los
apoderados”, “los profesores” y otros que refieren a hombres y mujeres.
En este texto escolar se ha hecho todo lo posible por conseguir los permisos correspondientes para las
obras con copyright que aparecen en el presente texto. Cualquier error u omisión será rectificado en
futuras versiones a medida que la información esté disponible.
Autorizada su circulación por Resolución N° 132/13 de diciembre del 2021 de la Dirección Nacional de
Fronteras y Límites del Estado.
La edición y circulación de mapas, cartas geográficas u otros impresos y documentos que se refieran o
relacionen con los límites y fronteras de Chile no comprometen, en modo alguno, al Estado de Chile, de
acuerdo con el Art. 2°, letra g) del DFL N° 83 de 1979 del Ministerio de Relaciones Exteriores.
Lengua y Cultura de los Pueblos Originarios Ancestrales
Pueblo Aymara
Presentación
Los textos escolares de la asignatura Lengua y eje de Lengua, tradición oral, iconografía, prácticas
Cultura de los Pueblos Originarios Ancestrales, se de lectura y escritura de los pueblos originarios.
realizan para una apropiada implementación de La inserción de la lengua aymara se presenta de
las Bases Curriculares. Estos se conciben como manera gradual y progresiva, considerando el
elementos de apoyo al aprendizaje de la asignatura primer contexto sociolingüístico de sensibilización
en el contexto cultural en el que están insertos. establecido en las Bases Curriculares para este nivel.
Estos recursos educativos para el aula, se elaboran Para el trabajo de este texto, es imprescindible
desde la concepción de la particularidad territorial el acompañamiento y mediación del educador
y lingüística de cada pueblo, pero presentados tradicional, docente u otra persona que guíe el
para que sean de uso universal en las aulas proceso de aprendizaje del estudiante. Por tanto,
que lo adopten. Los textos van variando en la el yatichiri debe tener presente que el aprendizaje
presentación de las realidades territoriales y se en el pueblo aymara está dado por la práctica
invita a los educadores tradicionales, docentes de los saberes, es decir, él se presenta como un
o guías de aprendizaje a considerar e incorporar modelador de la práctica de los aprendizajes; un
la realidad territorial, cultural y lingüística de la sabio para responder las preguntas y una autoridad
comunidad educativa en la que se esté inserto, que da confianza al estudiante para la práctica y
realizando las contextualizaciones y adaptaciones el error.
que se estimen necesarias para que las actividades
Así también, es rol de los educadores, docentes o
y conocimientos propuestos sean significativos en
guías del aprendizaje constituir un referente de uso
cada espacio territorial.
del idioma para los contextos de sensibilización
El presente texto escolar desarrolla actividades y acentuar para los contextos de revitalización y
concretas en espacios propios o de significación fortalecimiento de la lengua aymara. Lo anterior,
cultural, abordando el idioma transversal y reforzando el necesario posicionamiento del uso
progresivamente con énfasis en la oralidad, tanto de la lengua en diferentes espacios, estimular su
en el contexto rural como urbano; el encuentro empleo cotidiano tanto en la familia como en la
con personas sabias y relevando las prácticas escuela y en diversos espacios de socialización
socioculturales en los procesos de aprendizajes. que le permitan a los estudiantes y docentes,
Todo lo anterior promovido por el aphtapi, que valorar y posicionar el idioma con su filosofía y
tiene un sentido de aprendizaje comunitario; características propias.
la phawa, que es una expresión de respeto a
Esperamos que este texto sea un aporte al
la naturaleza; el aruntasiña, respeto hacia las
fortalecimiento de la identidad, reconocimiento,
personas a través del saludo y el suma qamaña, que
valoración y consolidación a la cultura del
promueve el vivir en armonía con todos.
pueblo Aymara y que su alcance sea significativo
El idioma adoptado en este texto es el castellano para todas las comunidades educativas que lo
para que los estudiantes, según su manejo de la utilicen para así fomentar el traspaso de nuestro
lengua, puedan trabajar las distintas actividades patrimonio cultural y lingüístico, relevando el
propuestas, desde los contextos sociolingüísticos aporte y significación que cada pueblo tuvo en la
que se plantean en los Objetivos de Aprendizaje del conformación de nuestro país.
Equipo desarrollador de contenidos.
3
Wisk'acha
Vizcacha
4
Hola, soy la vizcacha y vivo en la
Cordillera de los Andes. Me gusta
la noche y con mis amigos jugamos
mientras todos duermen. Vivimos todas
juntas en túneles bajo tierra, ¡somos
muchas! Nos encanta comer vegetales.
5
Qalltawi
Índice
1
Unidad
Unidad
6
Unidad
4
3
Unidad
Junt'u Sata
pacha purinti
Awti pachana qamasiña Llegó el tiempo de calor
Vivir en tiempo de Páginas 118 a 157
heladas y frío
Páginas 78 a 117
7
Unidad
8
9
Capítulo Aruntasiñani
Saludémonos
Suma uru
Wilka Tata
10
1 Escucha el relato.
11
Yatiqañ uta
Sala de clases
Yänak P hiskuña
q'ipiña
Pirqa qillqaña
Yatichiri
Punku
12
Panka Qilqaña Laphi qilqaña
2 Identifica los elementos de la sala de clases.
Nómbralos con ayuda de tu yatichiri.
T'uxu uñjaña
Yatiqirinaka
Qilqaña
Qunuña
13
Aymarat Aruntasiña
Saludar en Aymara
¡Saludo en clases!
Suma uru
yatiqirinaka!
15
Nayan sutija / sutinha
Mi nombre es…
Nayana sutija/sutinha:
16
Wilamasi aruntaña
Saludar a la familia
4
3
2
5
6
1
7
Mama Tata
Jach'a tata Jach'a mama
Jilata jilalla Wawa
Kullaka kullalla
17
Wilamasixa
Mi familia
2 Dibuja o pega fotografías de los integrantes de tu wilamasi.
Este soy yo
18
Kunasa yatintapxtanwa?
¿Qué hemos aprendido?
¡Ahora practiquemos
usando Suma uru!
Suma uru
jach'a tata!
¡Mi títere es de
Jach'a tata!
19
Capítulo 2 Akaw markanha
Este es mi territorio
Pueblo Quechua
Pueblo
Aymara
Pueblo Pueblo
Changos Lickanantay
Pueblo Mapuche
Pueblo
Kawésqar
Pueblo Yagán
20
Kawkis markamaxa?
¿Cuál es tu pueblo?
Nayan Putre
Nayan Cariquima Nayan Iquique
Nayan Arica markawa.
markawa. markawa.
markawa.
Yo vengo de
Wiskachani,
2 Escribe el nombre de tu pueblo. ¿de dónde eres tú?
Markawa
21
Markaxaru/markanharu sarañani
Vamos a mi pueblo
1 Lee y pinta.
Urpu
Qullu
Quta
Qala
Jawira
22
Wilka
Uta
Thaki
Qawra/Qarwa
23
2 Escucha el relato.
24
Olga preguntó triste:
- ¿y yo puedo llevar unos de
esos zarcillos?
La mamá Ofelia, besó en la
frente a su hija y le dijo:
Para mí no necesitas adornos
porque eres la oveja más
linda de este lugar, pero igual
te voy a colocar zarcillos de
muchos colores.
25
Kunas uywa wayñu / k´illpa?
¿Qué es la fiesta del ganado?
Awatiri
Jallu
Qawra/Qarwa
Thuquri
Kirkiri
26
2 Comenta.
● ¿Qué son los zarcillos?
● ¿Por qué le ponen chimpu al ganado?
● ¿Por qué le cantan al ganado?
● ¿Quién hace la fiesta del ganado?
Kurmi
Uyu
Sarsillu
Phawa
Chimpu
27
3 Pega según corresponda (recortable 2).
Chimpu Phawa
28 Awatiri Sarsillu
Kunasa yatintapxtanwa?
¿Qué hemos aprendido?
30
Martes de Ch'alla
Martes de Carnaval
Ch'uspa
Janq'u
Awayu/llijlla Ch'uwa
Musq'a
Kupala
Wila
ch'uwa
Wasu
Hagamos la phawa, para Inkuña
Isinsu agradecer a la Pachamama.
31
Pachamamaru yuspayarpayaña
Agradecer a la Pachamama
2 Pega los alimentos en el plato con su nombre
(recortable 4).
¡Que rica Quinua!
¡Gracias Pachamama!
Tumju Lujma
Ajusa
Jawasa K'awna
Chhuxllu Ch'arki
32
Markasan maq'anaka yapuchata
Alimentos cosechados en nuestra región
3 Busca y pega los alimentos de tu región que nos da
la Pachamama.
33
4 Escucha el siguiente relato.
Anat Pacha
Tiempo de anata
34
En tiempo de anata, todos los animales
del pueblo se vestían con sus mejores
ropas, para salir a bailar y cantar.
Tiraban ch´alla y serpentinas
alegremente al compás de los cantos y
la música que entonaban los tarkeros.
35
Su amiga la wallata alegre le decía:
- ¡Y mis cosechas,
mis cosechas!
36
El quirquincho entendió lo importante que era compartir y
prometió agradecer lo que la pachamama hacía por él.
El quirquincho se arregló con las ropas más lindas que
tenían y junto a su amiga la wallata, salieron a celebrar y
así compartir con todos la alegría que tenían, porque ¡ya
era el carnaval.
Recopilado por Camila Rodríguez,
adaptado y traducido por Elsa Flores.
37
5 Comenta:
● ¿Qué significa tiempo de anata?
● ¿Porque es importante descansar y celebrar a
la Pachamama?
● ¿Y cómo celebras tú el carnaval?
38
Kunasa yatintapxtanwa?
¿Qué hemos aprendido?
Tumju
Ch'uqi
Janq'u musq'a
Ch'arki
Ch'uspa
Kuka
Chuxllu
39
Capítulo 4 Anata
Carnaval
40
1 Ayuda a los músicos tarkeros a llamar la lluvia.
Pega los elementos sobre las gotas de agua (recortable 5).
41
Anat isinaka
Ropa de carnaval
Kamisa
Punchu
Sumiru
Q'urawa
Pantaluna
Wiskhu
Ch'uspa
42
4 Nombra sus elementos de vestir.
Sumiru
Kuliwrilla
Wak'a
Kamisa
Inkuña
Ch'uspa
Manqhancha
Wiskhu
Pullira
Tullma
43
5 Formen dos grupos: manqhasaya y araxsaya.
● Practica los versos por grupo.
● Recita al curso.
Manqhasaya
Los de abajo
Vamos a la calle, que hay mucho que ver
Un torito bayo y hecho de papel.
Armemos la rueda, sobre una granada
Hasta que reviente, chicha limonada.
Malaya mi suerte, de ser vicuñita
Todos me persiguen, por esta lanita.
Carnaval alegre, pa´ donde te vas
Porque no te quedas, ocho días más.
44
Araxsaya
Los de arriba
De visita vengo, sin ser convidado.
El dueño de casa, corona merece.
Muchacha bonita, lunar en la cara
Tanto que luces, la llijlla morada.
Señor cordionero, toque con cuidado
No vaya a ser versos, del año pasado.
Adiós palomita, ya no los veremos.
Solo por cartita, nos saludaremos.
45
Yatintata lurapxañani!
¡Practiquemos lo aprendido!
Ch'uqi
Punchu
Sarsillu
Qawra
Tullma
Phawa
Ch'uspa
Kuka
46
3 Responde la siguiente pregunta.
¿Cuál es el nombre de tu pueblo?
Markawa
4
2 Encierra en un círculo los elementos de jallu pacha.
47
Unidad
48
49
Capítulo Pachamaman
ch'axminaka
Los sonidos de la naturaleza
50
1 Dibuja una jawira que pase por los dibujos que
suenan “Luq”.
Jach'a tata
Jawira Abuelo
Río
Luqtaña
Ceremonia
Luq
Luk'ana
Dedo
Sarsillu
Zarcillo
Luqun, luqun
Empujar rodando
51
2 Encierra los dibujos que contienen el sonido “phich,ch,ch”.
Wichhu
Pasto
Phichu
Ch'uqi
Pestaña
Phichchch Papa
Phasanqalla Phichichu
Pululo Gorrión
Qulqui
Dinero
52
3 A los dibujos les llegó un rayo. Dibuja un en los
que suenan “Q'ix”.
Q'ix
Rayo
Q'ix
Q'ipi
Bulto Q'ipirapita
Repartidor
Q'illu
Jach'a mama Amarillo
Mamá
Qawra
Llama
53
4 El wayra sopló con el sonido “ph”. Pinta los que tienen
el sonido.
Wayra
Viento Yuqalla
Phusaña/siku Niño
Zampoña
Ph
Qullu
Cerro
Phaxsi
Luna
Phisi/michi
Gato
54
5 Dibuja una en aquellos que tienen el sonido "Ch'ijjj".
Qarqa
Rocas Maya
Uno
Ch'ijjj
Ch'iti
Pequeño Ch'iwi
Sombra
Ch'iku / Uqi
Imilla Gris
Niña
55
6 En el entorno hay ruidos. Graba los sonidos de los
siguientes elementos. Luego escucha y reproduce
los sonidos.
56
Kunasa yatintapxtanwa?
¿Qué hemos aprendido?
Urpu
Jawira
Wichu
Q´ixu
Qala
57
Capítulo 2 Pachamaman arupa
Los mensajes de la naturaleza
58
Los mensajes de la Pachamama
La abuela Justina cuenta que
antiguamente las personas tenían que
caminar mucho para viajar y utilizaban
la qawra para llevar su carga.
En tiempo de juyphi pacha, ella tenía
que llevar ch'arki hacia la ciudad
de Arica, para cambiarlo por ch'uqi,
ch'uñu, tunqu, chawllanaka.
La noche antes de salir había hecho
mucho viento, eso significaba que haría
mucho calor durante el día.
La abuela Justina salió muy temprano
para aprovechar el fresco de la mañana.
1 Escucha el relato.
59
Al mediodía, con mucho calor en el ambiente, comenzaron a
juntarse unas nubes negras que le decían:
60
Pero en la tarde se levantó un wayra que le dijo:
No te preocupes, me
llevo la lluvia y te dejo
despejado el cielo.
¡No te preocupes
yo te alumbro!
62
3 Une con distintos colores las imágenes con su nombre
en aymara.
Mama phaxsi
Urpu
Jawira
Wayra
63
Anatañ Thaki
El camino para jugar
1 En cada estación azul, marca el casillero con la respuesta
correcta. Ayuda a la abuela Justina a seguir su camino.
1
Salir en chika
uru, medio día
B
Qallta El wayra sopla
Partida en la noche
Salir qhantati
3 – 4: Llego apenas.
por la mañana
1 – 5: Llego bien.
1 – 2: No llego.
A
Puntaje:
4
Sarantañakiwa
• Viene la lluvia con chhijjchhi: Re. Casillero A.
Seguir el viaje
• La Mama phaxsi esta Urt'a: Re. Casillero A.
• El wayra sopla en la noche: Re. Casillero B.
B La Mama phaxsi
esta Urt'a
• Salió el Urpu: Re. Casillero B.
Imansiña
Refugiarse
Respuestas:
64
A
2
Imansiña
Hay que refugiarse
Viene la lluvia B
con chhijjchhi
Sarantañakiwa
Seguir caminando
A
No cruzar el
jawira
B Viene el jawira
con qala
A
Cruzar el jawira
Janarasiña
5 Desabrigarse
B
Tuquyaña
Meta
Salió el Urpu
Isintasiña
Abrigarse 65
Kunasa yatintapxtanwa?
¿Qué hemos aprendido?
Marca la alternativa.
66
31 ¿Qué mensaje le dio la neblina a la abuela Justina?
janarasiña isintasiña
desabrigarse abrigarse
67
Capítulo 3 Alax pachana
uthirinaka
Los que están en el cielo
En juyphi pacha es
tiempo para ver las
warawaranaka.
¡Yo veo
una cruz!
¡Y yo una
llamita!
Es una yakana y
una chakana
68
La yakana y la chakana
La llama y la cruz cuadrada
69
2 Une.
Chakana
Qawra
Qapu
Q'urawa
70
3 Pinta azul un cartón.
Con lana blanca, haz la constelación Yakana o Chakana.
71
Willka kuti
El retorno del sol
Comienza un
nuevo ciclo y
En el willka kuti, el willka tata
hace mucho frío.
termina su ciclo y comienza uno
nuevo, eso significa que está
terminando el juyphi pacha y nos
adentramos al awti pacha.
72
Comenzó el calor
y empezamos a
sembrar.
Se termina la
cosecha y comenzó
el viento y frío.
73
4 Observa el video "Willka Kuti".
5 Responde:
¿Por qué es importante el Machaq mara o mara t'aqa
para el pueblo Aymara?
74
6 Encierra los elementos de la celebración del Machaq
Mara o Mara t'aqa.
75
Yatintata lurapxañani!
¡Practiquemos lo aprendido!
76
2 Con la ayuda de tu yatichiri, reconoce los conceptos
significativos y únelos con una línea.
Wara wara
Nina
Chakana
Machaq mara/
Mara t'aqa
Yakana
Mama phaxsi
Willka kuti
Wiphala
77
Unidad
3 Awti pachana
qamasiña
Vivir en tiempo de heladas y frío
78
79
Capítulo Kun siwa sutinaka/
sutinaja
Significado de los nombres
Jach'a mama,
¿que significa mi Tu apellido
apellido “Marka”? significa “Pueblo”.
¿Y mi apellido
“Larama” significa
algo?
Qhipa Suti:
Significa:
Yo me llamo Maya,
mi qhipa suti (apellido) es
Jisk'a y significa “pequeña”.
81
3 Une el apellido con su origen aymara y con su dibujo.
Choque Qulqi
Colque Kunturi
Condori Marka
Marka Wilka
Poma Ch'uqi
Vilca Puma
82
Kamsisa sutinaka/ja
Qué dicen los apellidos
4 Descubre el significado.
Mi nombre es
Emilia Mamani
Mi apellido es aymara y significa:
H C Ó N A L
5 Escribe.
Mi nombre es:
José Choque
Mi apellido en aymara se escribe:
Ch'
6 Ordena y descubre.
Mi nombre es:
Eduardo Luna
Mi apellido en aymara se dice:
Ph S I X A
83
7 Escucha el relato.
85
La gente desde sus casas lo vieron y como es
costumbre, todos le ofrecieron pasar, para abrigarse
y servirse algo de comer, pero él no quiso.
Cuando le preguntaron para dónde iba, lo único que
dijo fue:
86
¡Voooy a Sapa Jawiraaa!
Todos se asustaron mucho al oír eso, y le dijeron:
... aquí no es, tata.
Y el condenado se fue casi corriendo por el camino
hacia donde se oculta el sol.
87
8 Comenta.
¿Qué es un
condenado?
¿Por qué el hombre ¿Qué significa
estaba lleno de polvo? sapa jawira?
88
10 Descubre el nombre del pueblo (recortable 9).
Parina Quta
+ =
Pä Qullu
+ =
Ari Qala
+ =
Uma Pallka
+ =
Pä Chika
+ =
89
11 Investiga el significado del nombre de tu marka. Dibújalo.
Marka / Ayllu:
Significa:
.
Yo vengo de Wiskachani,
que significa “lugar de vizcachas”
¿Qué significa el tuyo?
90
Kunasa yatintapxtanwa?
¿Qué hemos aprendido?
1 Responde.
Mi nombre es:
Lucía Colque .
Escribe mi apellido en aymara:
.
Y también su significado:
+ Parinacota
+ Pacollo
+ Zapahuira
91
Capítulo 2 Jach'a qullu
mallkunaka
Grandes cerros sagrados
92
Markasan siwsawinaka
Relatos de mi pueblo
93
2 Observa y comenta.
3 Escucha el relato.
94
Payachatan siwsawipa
La leyenda de los Payachatas
1 Observa y comenta.
Kamisaraki, nayax
Taqura qullu mallkutwa.
96
Mallkumaxa kunsatawa
Cómo se llama su cerro sagrado
Mi mallku es Tapaka,
¿y el tuyo?
Mallkuxa/mallkunha
satawa.
97
4 Observa las imágenes.
● Marca los globos que tienen elementos de tu territorio.
● Si faltan elementos, puedes dibujarlos en los globos blancos.
Qulluniwa
Uywaniwa
Yatiñ utaniwa
Yapunakaniwa
Siwsawiniwa
¿Cuales son de
tu comunidad?
Jawiraniwa
98
Kunasa yatintapxtanwa?
¿Qué hemos aprendido?
.
Pega tu Qhipa suti:
foto aquí
.
Marka o Ayllu:
Nombre: Suti
Tu apellido: Quipa suti
Tu pueblo o ciudad: Marka o Ayllu
99
Capítulo 3 Markasana
lurawinaka
Actividades de mi pueblo
Qawra/qarw Allpachu
Juyra
Uyja
Chhuxllu Ch'uqi
Witiriraja
Sanawra
Asituna Lujma
Chawlla
100
Patanakan uywachata yapuchata
La crianza y la cosecha de los espacios
1 Descubre y une.
101
2 Pega los alimentos donde corresponde (recortable 10).
Qawra/Qarw
Wari
Sanawra
Witiraja
Achu ch'uxnanaka
Asituna Tumati
102
Juyra
Allpachu
Ajusa
Ch'uqi
Jawasa
Siwulla Chhuxllu
Lujma
Chawlla
Achu chuxñanaka
103
Ch'uñu lurasiña
Elaboración de la papa chuño
1 Comenta.
● ¿Cómo es el proceso para elaborar ch'uñu?
● Enumera los pasos.
104
2 Investiga cómo se trabaja la lana de alpaca.
Dibuja o pega recortes del proceso.
1 2
105
Qhatuna chhalaña
Trueque en la feria
1 Une los puestos de la feria con sus productos.
106
Kunasa yatintapxtanwa?
¿Qué hemos aprendido?
t ch' u q i j q
u a j u s a u
m a m a x w y
a q a r w a j
t u m b u s a
i j u y r a t
U Ch' A
T Q J J
107
Capítulo 4 Pachamamampi
waxt'asiña
Compartir con la madre naturaleza
108
1 Escucha el relato.
Pachamamana phaxsipa
Mes de la Pachamama
El mes de agosto es el mes de la Pachamama, y ella espera que
sus hijos la saluden y compartan con ella.
Por eso, todos los años, el primer sábado de agosto, nos
levantamos muy temprano y vamos al cerro a saludar a la
Pachamama a pedirle que nos ayude con todos nuestros deseos.
Esta ceremonia se llama wilancha, se puede realizar en muchos
lugares. Mi familia se junta con otras familias y
la realizan en el mallku de nuestra comunidad.
El día anterior, le preparamos a la
Pachamama una misa ceremonial,
con semillas, frutos, acompañado
de ricos dulces y licor. Luego esta
misa la enterramos entre todos en
un agujero.
109
Mi mamá dice que preparamos esto
como agradecimiento y petición de
nuestros deseos, como tranquilidad,
alegría, felicidad y salud para toda
la familia. Se puede pedir lo que
uno desee, ella siempre sabe
cómo ayudarte.
La Pachamana nos cuida con
reciprocidad. Este año, le voy a pedir
que me vaya muy bien en la escuela,
para eso voy a estudiar mucho y con
su ayuda me irá muy bien.
2 Comenta.
● ¿Has observado ceremonias a la Pachamama? ¿Cuáles?
● ¿A qué hora se realizan?
● ¿Qué se necesita para dialogar con la Pachamama?
● ¿Cuáles son tus deseos para este año?
110
3 ¿Cuál de estas acciones eliges para cuidar la
Pachamama? Marca.
111
Misa luqtaña
Mesa para compartir con la Pachamama
112
2 Dibuja en el círculo tu deseo para este año.
113
3 Pega en el lugar donde corresponde (recortable 11).
114
Apthapi
Alimento comunitario
¡Dando gracias a la
Pachamama por esta rica
comida, nos despedimos
de esta Unidad!
115
Yatintata lurapxañani!
¡Practiquemos lo aprendido!
● Mi y mi .
Colque Wilka
Condori Qulqi
Vilca Kunturi
+
l
T Q P
U a
J A a J
C a a
i
´ o
A a u
+ P i a
117
Unidad
4 Junt'u Sata
pacha purinti
Llegó el tiempo de calor
118
119
Capítulo Nayra/Layra
Qilqatanaka
Los geoglifos y petroglifos
Gigante de
Atacama
Cerro Sagrado,
Arica
En aymara geoglifos se
dice qullu qilqatanaka
y petroglifos se dice qala
qilqatanaka.
Geoglifo de
Tiliviche
120
1 Marca el contorno del geoglifo.
121
1 Recorta las fichas y pega donde corresponde
(recortable 12).
Kipunti wakhuña
Contar con el kipu
Maya Pusi
122
● Con una línea une cada tira del kipu, al número que corresponde.
● Pinta el kipu del mismo color del número.
Suxta Kimsaqalqu
1 Observa.
124
3 Une con su color correspondiente.
Chuxña
Janq'u
Churi/arumi
Wila/chupika
Q'illu
Larama
Kulli
Que hermosos son los
colores de nuestra wiphala.
125
4 Dibuja algo según el color.
Chuxña
Larama
Janq'u
Q'illu
126
Churi/arumi
Wila/chupika
K'ulli/kulli
127
5 Lee y remarca las letras del Awayu/Llijlla.
¿Qué palabras
descubriste?
128
Kunasa yatintapxtanwa?
¿Qué hemos aprendido?
Qala qilqata
(Petroglifo)
Phisqa
Kimsa
Maya
Qullu qilqata
(Geoglifo)
Larama
Wila/chupika
Chuxña
129
Capítulo 2 Wilamasina
luratanaka
El quehacer de la familia
¡Kamisaraki
juanito!
130
1 Lee.
Qalapurka maq'asiñani
Comamos Calapurca
Elsa Flores
La qalapurka es un plato típico, muy antiguo del pueblo
Aymara. Mi jach'a mama se la enseñó a mi mamá y ella a mí.
Yo se lo enseñé a mi hija, la mamá de Juanito, y ahora se los
enseño a ustedes.
La qalapurka es un plato comunitario, es decir, que se prepara
con la ayuda de todos.
Por eso, mientras ustedes ayudan a pelar las papas y
desmenuzar las carnes, yo ayudaré a picar las verduras.
Mientras, mi mamá, la jach'a mama, que es la que más
sabiduría tiene, armará todo en la olla familiar.
¡Wou! Tu jach'a mama es muy sabia, Juanito, ¡qué suerte tienes!
¡Van a ver lo rico que va a quedar esta qalapurka!
Sí, ¡yo la quiero mucho! ¡qué suerte tienes!
131
2 Averigua cómo se prepara la qalapurka.
Enumera de 1 al 4. Piensa en la receta
de la abuela.
Elsa Flores
Elsa Flores
Elsa Flores
3 Comenta.
● ¿Cómo aprendió la familia de Juanito a preparar
la qalapurka?
● ¿Quienes participan en la preparación de la qalapurka?
132
4 Marca los ingredientes de la qalapurka.
133
Aymar markan Lurawinaka
Oficios que se practican en el pueblo Aymara
134
Yo soy el awatiri y Yo soy un qulliri y
cuido las llamas, cuido a los enfermos
alpacas y ovejas. de la comunidad.
Suyiri
Yatiri Q'urawa
Qala luqtaña
Qulliri
Lampa
Yapuchiri
Pirqa qilqaña
Yatichiri
Wislla
Awatiri
Awayu/llijlla
Phayiri/phuyiri
Qulla t'ulanaka
135
3 Explora.
● Averigua una tradición familiar.
● Prepara una exposición. Incluye 5 palabras en aymara en
tu disertación.
136
Kunasa yatintapxtanwa?
¿Qué hemos aprendido?
Yatiri
Qulliri
Awatiri
Phayiri/phuyiri
La Q
es un plato típico, muy antiguo del pueblo Aymara y se
prepara así:
137
Capítulo 3 Suma qamasiña
Hay que vivir en armonía
138
1 Escucha el relato.
¡Los mataré!
Jiijijijiji
139
El yatiri para restaurar la armonía en el pueblo propuso
hacer ofrenda al achachila. Para esto, la comunidad
escogió a una pareja de ratones y a una pareja de
jóvenes bien vestidos.
El yatiri hizo la rogativa y ofrendó con hojita de coca
al achachila pidiendo que por favor se llevara el exceso
de ratones del ayllu.
140
Cada joven debía cargar un ratón en su espalda, e ir
corriendo velozmente hasta llegar al río y dejar los ratones
ahí, para volver al pueblo corriendo, sin mirar atrás.
Así lo hicieron y desde ese día desaparecieron los ratones
misteriosamente en el ayllu y regresó la armonía al pueblo.
Elsa Flores.
2 Comenta.
● ¿Por qué crees que se llenó el pueblo de ratones?
● ¿Qué se hizo en el pueblo para que los ratones se fueran a
otro lugar?
● ¿Qué es el suma qamaña?
141
Suma qamasiñataki aru amtañanaka/ja
Valores para vivir en armonía
142
1 ¿Cómo podrías ser más colaborador?
● Dibuja dos actividades.
143
2 Observa la imagen. Crea una historia y coméntala.
144
Kunasa yatintapxtanwa?
¿Qué hemos aprendido?
145
Capítulo 4 Sata pachana
qamaña
Convivir en tiempo de siembra
146
1 Escucha el relato.
Sawunaka
Los tejidos
147
Mi mamá también teje muchas
de estas prendas, pero ya no usa
los mismos colores. Antes usaban
vegetales y minerales para teñir.
Ahora no tiene tiempo, dice mi mamá.
Por eso va al mercado y compra
tinturas sintéticas. Pero igual sus
tejidos le quedan muy bonitos.
Algunas de las vestimentas las usamos
solo cuando vamos a las fiestas.
Soy José Mamani, el relato de un niño Aymara.
Wak'a
Faja
Awayu
Punchu
Aguayo
Poncho
Ch'uspa
Morral
148
2 Hagamos un telar de lana.
1 2
Elsa Flores
Elsa Flores
Corta un rectángulo de cartón. Corta pestañas en ambos bordes.
3 4
Elsa Flores
Elsa Flores
149
1 Escucha el relato.
Amay/alma uru
Día de Todos los Santos
150
Se colocan muchas coronas de flores, hojitas de coca,
cañas de azúcar, pululos, velas, maíz tostado, y las
ricas t'ant'a wawanaka, que son pequeños panes con
diferentes formas de objetos, animales y personas.
En mi casa preparamos las t'ant'a wawanaka entre
toda la familia. Es muy entretenido, hacemos figuras
como llamitos, caballos, escaleras y muñecos con ojos y
todo. Vamos, te invito a conocer más del día de
los difuntos.
Elsa Flores.
151
2 Pinta la t'ant'a wawanaka.
T'ant'a tata
152
3 Dibuja un t'ant'a wawanaka dentro del recuadro.
153
Kacharpaya
Hagamos una fiesta
Jumampi
sarxakiristwa
154
Aka mara walja tukuyasinsa
Terminando feliz este año
Jikisiñkama!
155
Yatintata lurapxañani!
¡Practiquemos lo aprendido!
w p
k
l m a q
a
t' a a a
c a
156
3 Une las imágenes con sus palabras.
Qullu qilqatanaka
Geoglifos
Phayiri
Cocinera
Yatiri
Sabio
Qala qilqatanaka
Petroglifos
157
Glosario
Aranuka
158
Qala T'ant'a Uma
piedra pan agua
159
Glosario
Aranuka
160
Yoqalla Uta Wawa
niña casa bebé
Aruma Uru
noche día
161
Referencias de las lecturas
p. 24 PEIB-MINEDUC (2004). Uyjax t'awra sarsillumpi aritäsiñ muni/La oveja que quería
zarcillos de lana. En Texto Lenguaje y Comunicación para contexto Aymara. Programa
de Educación Intercultural Bilingüe, p. 53, Ministerio de Educación: Santiago.
p. 44-45 Canto popular del pueblo de Chiapa (s.f). Versos del Carnaval: Manqhasaya y
Araxsaya. Comunidad pueblo de Chiapa, Región de Tarapacá.
p. 131 Flores, E. (comp. y trad.). Qalapurka maq’asiñani / Comamos calapurca. (s.l. s.n)
p. 139 Flores, E. (2021). Muspa achakunaka purinti / La invasión de los ratones. (s.l.): Autor.
p. 147 Consejo Nacional de las Cultura y las Artes (2012). "Sawunaka / Los tejidos". En Soy
José Mamani, el relato de un niño Aymara, pp. 11-12, Santiago: Amanuta.
p. 150 Flores, E. (2021). Amay/alma uru - Día de todos los Santos. (s.l.): Autor.
p. 154 Anónimo (s.f.). Kacharpaya. Versos de canto popular del pueblo Aymara. (s.l. s.n)
Referencias de fotografías
p. 131-132-149 Gentileza de Elsa Flores
Shutterstock
Getty Images
Wikimedia Commons
Archivo editorial Santillana
162
Referencias de audios y/o videos
p. 15 CONADI Nacional (2019). Aymara 01 Los Saludos. Youtube.
https://www.youtube.com/watch?v=H8dfxn_AgF8
p. 105 CNTV Infantil (2020). Ñamiñami, sabores de Chile: Arica y Parinacota / La papa chuño
de Arica y Parinacota. Youtube. https://www.youtube.com/watch?v=bZPKbahCMPA
p. 136 CNTV Infantil (2016). Kristel una niña Aymara | Serie Pichintún. Youtube.
https://www.youtube.com/watch?v=oFovAI0L1UE
163
164
Khuchjasiñanaka / Recortables
Recortable 3 (página 31).
165
166
Khuchjasiñanaka / Recortables
Recortable 5 (página 41).
167
168
Khuchjasiñanaka / Recortables
Recortable 7 (páginas 72-73).
Phichchch
169
170
Khuchjasiñanaka / Recortables
Recortable 9 (página 89).
Humapalca Parinacota
Zapahuira
Jawira Sapa
171
172
Khuchjasiñanaka / Recortables
Recortable 11 (página 114).
173
174
Khuchjasiñanaka / Recortables
Recortable 13 (páginas 134-135).
175
176