0% encontró este documento útil (0 votos)
131 vistas114 páginas

Manual de Instrucciones para El Uso Y El Mantenimiento: Diseño Y Fabricación DE Bozaladoras Y Capsuladoras

Este documento proporciona instrucciones para el uso y mantenimiento de máquinas de envasado como distribuidores de cápsulas, máquinas capsuladoras, máquinas para termorretracción y monobloques versátiles. Explica la finalidad del manual, los destinatarios de la información, los datos de identificación de la máquina y las obligaciones del cliente.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
131 vistas114 páginas

Manual de Instrucciones para El Uso Y El Mantenimiento: Diseño Y Fabricación DE Bozaladoras Y Capsuladoras

Este documento proporciona instrucciones para el uso y mantenimiento de máquinas de envasado como distribuidores de cápsulas, máquinas capsuladoras, máquinas para termorretracción y monobloques versátiles. Explica la finalidad del manual, los destinatarios de la información, los datos de identificación de la máquina y las obligaciones del cliente.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 114

DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL


USO Y EL MANTENIMIENTO

Máquina tipo:

DISTRIBUIDORES DE CÁPSULAS:
Monocampana Modelo FENIX
Multicampana Modelo ZENITH

MONOBLOQUES DE CAPSULADO PARA VINOS


ESPUMOSOS:
De doble torreta Modelo ZENITH F - Z
De torreta única Modelo MONO-ESTADIO F - Z

MONOBLOQUES DE DISTRIBUCIÓN Y
RETRACCIÓN:
De triple cabezal Modelo FENIX 3
Giratorios Modelo MONO-ESTADIO F - Z

MONOBLOQUES DE DISTRIBUCIÓN Y ALISADO:


Modelo ASTRA F - ASTRA Z

MONOBLOQUES DE CAPSULADO UNIVERSALES:


De doble cabezal Modelo FENIX 2
Giratorios Modelo MONO-ESTADIO F - Z
Giratorios de doble torreta POKER F - Z

M.H. N° : MU_UNI_0
Fecha : 01-09-2012

El manual de uso describe cómo debe ser utilizada la máquina de conformidad con la directiva
Instrucciones originales.

comunitaria 2006/42/CE; el mismo representa una parte integrante de la máquina y debe ser leído en
todas y cada una de sus partes

ROBINO & GALANDRINO S.p.a. Viale Italia 140/142 14053 CANELLI -ASTI- ITALIA
www.robinoegalandrino.it Tel.:0141 821411 Fax:0141 832539 E.mail: [email protected]
MU_UNI_0

Apreciado Cliente:
le agradecemos por haber comprado una de nuestras máquinas.

La es una empresa especializada en el cierre secundario de todo tipo de botellas y


productos, de hecho, somos los proveedores de las más importantes empresas vinícolas del
mundo, así como de sidrerías, cervecerías, productores de aceite y productores de vinagre.

Podemos ofrecer máquinas con una capacidad de producción


desde 500 hasta 40.000 botellas/hora.

Nuestra gama de máquinas comprende, específicamente:


- Distribuidores de cápsulas (de estaño, aluminio, polilaminados, PVC y PET).
- Máquinas capsuladoras (para cápsulas de estaño, aluminio, polilaminado)
- Máquinas para termorretracción (para cápsulas de PVC o PET)
- Distribuidores de cápsulas para vinos espumosos
- Máquinas capsuladoras para cápsulas de vinos espumosos
- Monobloques versátiles y universales que agrupan en una sola bancada todas las operaciones
descritas anteriormente
- Máquinas bozaladoras
- Monobloques de taponado y bozalado

Manual de Instrucciones para el uso y el mantenimiento realizado de conformidad con:


--- Nueva Directiva Máquinas 2006/42/CE
--- Análisis de los Principios Fundamentales sobre Seguridad y Salud (RESS - Requisiti Essenziali di Sicurezza e Salute)
Evaluación de Riesgos UNI EN ISO 14121-1 UNI EN ISO 14121-2
--- Documentación Técnica de producto UNI 10893

ROBINO & GALANDRINO S.p.a. le puede ofrecer un contrato de asistencia técnica, que será efectuada por
R&G nuestros técnicos especializados en máquinas de alta tecnología.

DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 2/114


MU_UNI_0

...
ÍNDICE DE LAS SECCIONES

1 INFORMACIONES GENERALES

2 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

3 SEGURIDAD

4 INSTALACIÓN

5 USO DE LA MÁQUINA

6 MANTENIMIENTO

7 REPUESTOS

8 INSTRUCCIONES ADICIONALES

Para facilitar la inmediatez en la comprensión del texto se han empleado los siguientes símbolos:

NOTA
Señala recomendaciones prácticas que deben ser tomadas en cuenta

PROCEDIMIENTO
Indica una serie de pasos que se deben seguir

ATENCIÓN
Llama la atención sobre informaciones de particular importancia o bien
señala una condición que se ha generado o que puede generarse.

...... Remite la consulta a otras publicaciones

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 3/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
MU_UNI_0

Página dejada vacía intencionalmente

DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 4/114


MU_UNI_0

1
INFORMACIONES GENERALES

1.1 Finalidad del manual de instrucciones ------------------ pág. 6


1.1.1 Conservación del manual de instrucciones - pág. 7
1.1.2 Actualización del manual de instrucciones -- pág. 7

1.2 Destinatarios ----------------------- pág. 8


1.2.1 Operador ----------------------- pág. 9
1.2.2 Personal calificado ----------------------- pág. 10
1.2.3 Personal encargado del desplazamiento
de la máquina y de su embalaje -------------- pág. 11

1.3 Garantía ----------------------- pág. 12

1.4 Datos de identificación de la máquina ------------------ pág. 13

1.5 Preparación a cargo del cliente ----------------------- pág. 14


1.5.1 Preparación de los locales --------------------- pág. 14
1.5.2 Condiciones ambientales ---------------------- pág. 14
1.5.3 Transporte y desplazamiento ------------------ pág. 15
1.5.4 Área operativa ----------------------- pág. 15

1.6 Obligaciones del cliente ----------------------- pág. 16

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 5/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INFORMACIONES
GENERALES 1
MU_UNI_0

1.1 - FINALIDAD DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES

El presente Manual de Instrucciones es parte integrante de la máquina y su finalidad es la de ofrecer todas


las informaciones necesarias para:
-- Sensibilizar adecuadamente a los operadores sobre las problemáticas de seguridad;
-- El manejo de la máquina, embalada y desembalada, en condiciones de seguridad;
-- La correcta instalación de la máquina;
-- Profundizar el conocimiento de su funcionamiento y de sus límites;
-- El uso correcto en condiciones de seguridad;
-- Realizar las operaciones de mantenimiento de forma correcta y segura;
-- Desmontar la máquina en condiciones de seguridad y respetando las normas vigentes en
resguardo de la salud de los trabajadores y del medio ambiente.

ATENCIÓN

Los responsables de las diferentes secciones de la empresa, en la que esta máquina será instalada
de conformidad con las normas vigentes, están obligados a leer cuidadosamente el contenido de este
documento y a hacer que los encargados de manejar y realizar el mantenimiento lean las partes
relativas a sus competencias. Cuando lea el Manual de Instrucciones evite las interpretaciones de
carácter personal, aténgase estrictamente a las normas y procedimientos descritos.
E tiempo empleado con esta finalidad será ampliamente recompensado con el buen funcionamiento
de la máquina y por su uso en condiciones de seguridad.

Este documento presupone que las instalaciones en las cuales viene incorporada la máquina respetan
las normas vigentes en materia de seguridad e higiene laboral.

ATENCIÓN

Las instrucciones, los dibujos y la documentación contenidos en el presente Manual son de naturaleza
técnica reservada, de propiedad exclusiva del fabricante y no pueden ser reproducidos de ninguna
forma, completa ni parcialmente.
Asimismo el cliente tiene la responsabilidad de asegurarse, si el presente documento sufre
modificaciones hechas por el fabricante, que las versiones actualizadas del Manual de Instrucciones
se encuentren efectivamente presentes en los puntos de uso.

1 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 6/114


MU_UNI_0

1.1.1 Conservación del manual de instrucciones

El Manual de Instrucciones debe conservarse con cuidado y debe acompañar a la máquina en


los pasajes de propiedad que la misma pueda experimentar durante su vida.

Para ayudar a su conservación éste debe manejarse con cuidado, con las manos limpias y
evitando que sea colocado sobre superficies sucias.

Ninguna de las partes que lo componen deben eliminarse, arrancarse o modificarse por propia
voluntad.
El Manual de Instrucciones debe guardarse en un lugar protegido de la humedad y el calor, cerca
de la máquina a la cual se refiere.

Por solicitud del usuario, el fabricante podrá entregar otras copias del Manual de Instrucciones
de la máquina.

1.1.2 Actualización del manual de instrucciones

El fabricante se reserva el derecho de modificar el proyecto y de aportar mejoras en la máquina


sin tener que comunicarlo al cliente y sin actualizar el Manual de Instrucciones que ya se ha
entregado al usuario.
Por otra parte, si se realizan modificaciones a la máquina ya instalada en la sede del cliente de
común acuerdo con el fabricante y que comporten la modificación de uno o más capítulos del
Manual de Instrucciones, el fabricante se encargará de enviar a quienes poseen el Manual de
Instrucciones los capítulos modificados, con el nuevo modelo de revisión global del mismo.
El usuario debe, siguiendo las indicaciones que acompañan a la documentación actualizada,
sustituir en todas las copias que posee los capítulos viejos por aquellos nuevos, la página inicial
y el índice por aquellos relativos a la nueva revisión.

Ejemplo: MU_UNI_0 MU_UNI_1

Revisión número:

ATENCIÓN
El constructor se considera responsable únicamente por los textos de las “instrucciones
originales” en idioma italiano, inglés, francés y español.
Si en la traducción en otros idiomas se encuentran incongruencias o imprecisiones respecto de
las “instrucciones originales”, por favor contacte con nuestro departamento comercial.

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 7/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INFORMACIONES
GENERALES 1
MU_UNI_0

1.2 - DESTINATARIOS

El manual en objeto está destinado: al instalador, al operador y al personal calificado encargado del
mantenimiento de la máquina. La máquina está destinada a un uso industrial y profesional, más no
general, por lo tanto su uso debe ser confiado a personas calificadas, en particular:
-- Que sean mayores de edad;
-- Que posean las condiciones físicas y psíquicas adecuadas para cumplir con operaciones de particular
dificultad técnica;
-- Que hayan recibido un entrenamiento adecuado para el uso y mantenimiento de la máquina;
-- Que el empresario las hayan considerado idóneas para cumplir con la tarea que se les ha asignado;
-- Que puedan comprender e interpretar el manual del operador y las prescripciones de seguridad;
-- Que conozcan los procedimientos de emergencia y cómo funcionan;
-- Que posean la capacidad de poner en marcha este tipo específico de equipo;
-- Que tengan familiaridad con las normas específicas del caso;
-- Que hayan comprendido los procedimientos operativos del fabricante de la máquina.

Se especifica que con “OPERADOR” (operador corriente) se entiende el personal encargado de poner
en funcionamiento, regular, limpiar y realizar las operaciones de mantenimiento ordinario de la máquina.

Identifica al
OPERADOR CORRIENTE

Con “PERSONAL CALIFICADO” (encargado del mantenimiento eléctrico y mecánico) se entiende


aquellas personas que han realizado cursos de especialización, formación, etc., y que tienen experiencia
específica en la instalación, puesta en funcionamiento y mantenimiento, reparación y transporte de la
máquina.

Identifica al
ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO ELÉCTRICO

Identifica al
ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO MECÁNICO

Con "Personal encargado de desplazar la máquina y de su embalaje" se entiende el personal encargado


de las operaciones de carga, descarga (elevación mediante grúa o carretilla elevadora) y desembalaje
de la máquina.

1 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 8/114


MU_UNI_0

1.2.1 Operador

OPERADOR CORRIENTE
• encargado de la producción.

El personal, encargado por el empleador para que lleve a cabo la producción de la máquina
y al que se le prohíbe accionar los resguardos, debe respetar siempre las siguientes reglas:

a. ESTÁ PROHIBIDO trabajar si los resguardos están desmontados o si los dispositivos


de seguridad no funcionan.

b. Mantenga siempre la máquina limpia y eficiente.

c. La máquina debe ser utilizada por un solo operador bien entrenado.


Si resulta necesaria la intervención del encargado del mantenimiento, evite el uso de la
máquina hasta que éste haya terminado de trabajar.

d. La ropa de los operadores debe ser adecuada y respetar las normas de seguridad vigentes.
Es obligatorio el uso de guantes, los cabellos largos deben llevarse recogidos y cubiertos.
Use calzado de seguridad y un mono de trabajo sin bordes ni correas sueltas.

e. Prenda y apague la máquina siguiendo cuidadosamente los pasos que se describen en el


presente manual relativos al encendido y apagado de la máquina.

f. Antes de poner en marcha un ciclo asegúrese de:


poder accionar con facilidad los mandos y al mismo tiempo tener siempre bajo control visual
el ciclo de trabajo que la máquina está ejecutando.
Antes de comenzar cada turno de trabajo asegúrese de:
que los dispositivos y sistemas de seguridad funcionan correctamente, compruebe el correcto
funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad presente en la máquina.

g. Si durante el funcionamiento de la máquina advierte señales de irregularidades en el


funcionamiento (aumento del ruido, silbidos, descargas, intermitencias, etc.), apriete
inmediatamente el botón de EMERGENCIA.

h. Si el suelo está mojado, sucio o con restos de grasa, esto puede ser causa de accidentes.
Seque y limpie siempre las manchas de líquido o de grasa que se hayan depositado durante
una determinada operación o durante el normal uso de la máquina.

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 9/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INFORMACIONES
GENERALES 1
MU_UNI_0

1.2.2 Personal calificado

ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO ELÉCTRICO


• encargado de las operaciones de mantenimiento y de
carácter eléctrico.

ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO MECÁNICO


• encargado de las operaciones de mantenimiento mecánico,
• encargado de las regulaciones,
• encargado de las operaciones de cambio del formato.

Las reparaciones deben ser efectuadas solo y exclusivamente por personal autorizado o por
empresas autorizadas por el fabricante. La ropa de los encargados de las operaciones debe der
conforme con las normas de seguridad vigentes. Es obligatorio usar guantes; los cabellos largos
deben llevarse recogidos y cubiertos.
Use calzado de seguridad y un mono que no tenga bordes ni correas sueltas.

a. Antes de comenzar cualquier operación de mantenimiento consulte la sección del manual que
se refiere a la operación misma; si la operación no está incluida en los manuales, no la efectúe
sin antes haber consultado el fabricante.
b. Todas las intervenciones de mantenimiento ordinario y/o extraordinario deben llevarse a cabo
con el interruptor general apagado, éste posee un bloqueador mecánico en la posición
"apagado". Antes de efectuar cualquier operación con la máquina apagada asegúrese de que
el bloqueador esté puesto. Se exceptúan de esta regla algunas operaciones para las cuales
la máquina debe permanecer prendida, con el selector de habilitación de apertura de las
puertas en funcionamiento manual; en este caso el encargado de las operaciones no debe,
por ningún motivo, alejarse de la máquina.
c. Durante las operaciones de mantenimiento coloque alrededor de la máquina algunas barreras
y/o letreros de advertencia que indiquen que la máquina está fuera de servicio. Si las
operaciones son realizadas por varias personas, cada una de ellas debe poder comunicarse
con las demás y además debe saber cuales son las operaciones que los demás están
efectuando
d. Nunca realice operaciones para las cuales no ha sido explícitamente autorizado.
Utilice herramientas y equipos adecuados a las operaciones que debe llevar a cabo.
No modifique ni efectúe operaciones que ocasionen la desactivación de los dispositivos de
seguridad de la máquina.
e. Al terminar las operaciones de mantenimiento, antes de conectar de nuevo la
alimentación a la máquina, compruebe que:
• los conectores eléctricos están colocados correctamente
• las uniones y las conexiones están fijadas correctamente
• no se han dejado objetos ni herramientas olvidadas dentro de la máquina,
• todos los resguardos que se habían desmontado, se han montado de nuevo correctamente,
• los dispositivos de seguridad funcionan correctamente

1 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 10/114


MU_UNI_0

1.2.3 Personal encargado del desplazamiento de la máquina y de su embalaje

• encargado de las operaciones de carga, descarga y


desembalaje

• encargado de las operaciones de elevación y conducción


de la carretilla elevadora o de la grúa (operador con
competencia adecuada para desempeñar esta función
específica).

Utilizar todos los EPI (casco de protección, protectores del oído, guantes y calzado de seguridad),
durante todas las fases de desplazamiento.
Los operadores encargados de la carga, desplazamiento y descarga de la máquina deben vigilar
dichas operaciones para evitar que la máquina o sus partes se dañen a causa de golpes o
contactos accidentales con otros materiales o cosas.
Dichos operadores deben usar guantes y calzado de seguridad categoría S1P contra riesgos
mecánicos.

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 11/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INFORMACIONES
GENERALES 1
MU_UNI_0

1.3 - GARANTÍA

Condiciones y limitaciones

1. La máquina a la que se refiere el presente “Manual de Instrucciones” está garantizada por un período
de 12 meses, o bien, 2.000 horas de trabajo, para las partes mecánicas.
Todos los componentes comerciales, si son de uso y aplicación estándar del fabricante, están
garantizados bajo las mismas condiciones que nos han concedido las diferentes casas fabricantes.
En caso de sustitución de piezas defectuosas éstas deben sen enviadas al fabricante.
Si el cliente solicita componentes diferentes de aquellos de uso y aplicación estándar del fabricante,
no serán aplicadas las condiciones de garantía del fabricante.

2. La garantía entra en vigor a partir de la fecha de entrega indicada en el documento de transporte.


El transporte de la máquina está excluido de las condiciones de garantía.

3. La garantía caduca si la máquina sufre daños a causa de uso no conforme con las normas contenidas
en el “Manual de Instrucciones”, modificaciones, daño accidental, o bien, si la máquina ha sido
utilizada, inclusive ocasionalmente, sin tener en cuenta sus prestaciones máximas.

4. El fabricante se compromete a reparar o a sustituir gratuitamente, según su indiscutible juicio, las


partes que dentro del período de garantía demuestren fallas en origen por defectos de fabricación.
Toda otra forma de garantía y/o resarcimiento por daños directos y/o indirectos queda excluida.
Los gastos de transporte, reparación o sustitución de las partes que se hayan demostrado
defectuosas corren por cuenta del comprador. Durante las eventuales intervenciones de asistencia
técnica del personal del fabricante, el comprador deberá garantizar toda la ayuda que pudiera resultar
necesaria.

5. Los defectos que no se puedan atribuir sin lugar a dudas al material o a la fabricación serán examinados
en nuestra planta. Si la reclamación resulta injustificada, todos los gastos de reparación y/o
sustitución de las partes serán cobrados al comprador.

6. No están cubiertas por la garantía las partes que resulten defectuosas a causa de negligencia o uso
inapropiado (el irrespeto de las instrucciones para el uso y funcionamiento) y en todo caso, que
resulten dañadas a causa de hechos que no dependan del normal funcionamiento o uso de la máquina.

7. Están excluidos de la garantía los defectos o fallas debidos a:


desgaste natural, causas de fuerza mayor, mala instalación, uso inapropiado de la máquina,
irrespeto por parte del operador de las instrucciones para el uso y el mantenimiento contenidas en este
manual.

8. La garantía y el marcado CE caducan si se utilizan equipos o accesorios no suministrados por el


fabricante y/o en caso de que se realicen modificaciones no recomendadas o autorizadas por escrito
por el fabricante mismo.

9. El fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños a personas o cosas ocasionados por
el uso errado o incorrecto de la máquina.
10. Para toda controversia es de competencia el Foro Judicial de Asti.

1 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 12/114


MU_UNI_0

1.4 - DATOS DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

Cada máquina está identificada con una placa CE en la cual se exponen de forma indeleble los datos de
identificación de la máquina misma.
Citar siempre estos datos al comunicarse con el fabricante o con los centros de asistencia.

VIALE ITALIA, 142 - CANELLI (AT) S.p.A.


TEL ++390141821411
FAX ++390141832539
E-mail:
[email protected]
[email protected]

MODELO

MATRÍCULA

AÑO DE FABRICACIÓN

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 13/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INFORMACIONES
GENERALES 1
MU_UNI_0

1.5 - PREPARACIÓN A CARGO DEL CLIENTE

......Consulte las “INSTRUCCIONES PRELIMINARES” que ya recibió.


Dicha publicación ofrece todas las instrucciones necesarias que el cliente debe tener en cuenta cuando
recibe la máquina para llevar a cabo la descarga, el desembalaje y la colocación en el área de trabajo.

1.5.1 Preparación de los locales

- área operativa de la máquina y recorrido de acceso,


- cimentación sobre la cual apoyar la máquina;
- obras civiles y/o canalizaciones necesarias.

- alimentación eléctrica* de la máquina,


conforme con las normas vigentes en el país de uso.

- alimentación neumática* con aire comprimido

* valores indicados
en el lay-out
NOTA
Cimentación
Para que la máquina funcione correctamente por un largo período, ésta debe colocarse
sobre una superficie (suelo) con adecuada capacidad y plana.
La máquina debe apoyarse sobre una base de hormigón cuya tamaño sea mayor
que el área de apoyo de los pies y con una profundidad mínima de 100 mm.
El cálculo de la superficie de apoyo y el estudio de los problemas de colocación en el
suelo son responsabilidad del Cliente.

1.5.2 Condiciones ambientales

Las condiciones del ambiente de trabajo de la máquina deben mantenerse dentro de los límites
de los siguientes valores:
Temperatura +15° ÷ +40°C
Humedad relativa < 95% sin rocío
Presión atmosférica 860 ÷ 1 060 hPa (mbar)
Las condiciones ambientales de almacenamiento de la máquina, embalada o desembalada,
deben mantenerse dentro de los límites de los siguientes valores:
Temperatura -15° ÷ +50°C
Humedad relativa < 95% sin rocío

ATENCIÓN
La máquina no debe utilizarse en ambientes en los cuales esté previsto o podría generarse el
riesgo de explosión. Queda prohibido el uso de la máquina en ambientes explosivos o
parcialmente explosivos.

1 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 14/114


MU_UNI_0

1.5.3 Transporte y desplazamiento

Hacer uso de los EPP (equipos de protección personal) durante todas las fases de desplazamiento.
Los operadores encargados de la carga, desplazamiento y descarga de la máquina deben vigilar
dichas operaciones a fin de evitar que las partes que la componen sufran daños a causa de
choques o contactos accidentales con otros materiales o cosas.
Dichos operadores deben usar guantes protectores y calzado de seguridad, categoría S1P,
contra riesgos mecánicos

1.5.4 Área operativa

El área operativa donde se colocará la máquina debe definirse antes de proceder con las
operaciones de descarga y colocación de la misma. Ésta debe permitir la circulación alrededor
de la máquina y la apertura de las puertas sin interferencias ni obstáculos, asimismo debe estar
limpia, bien iluminada y libre de obstáculos.
El esquema siguiente muestra las indicaciones generales relativas a las dimensiones del área
operativa y de la zona de trabajo de operador.

PULSADOR DE
EMERGENCIA
(opzione)

PULSADOR DE
EMERGENCIA
(opzione)

PULSADOR DE
EMERGENCIA

1000
1500

1000
1500

NOTA
El área operativa debe identificarse siempre
consultando el lay-out.

ATENCIÓN
No instale la máquina en una posición en la que quede expuesta a chorros de
agua, aceite o cualquier otro líquido

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 15/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INFORMACIONES
GENERALES 1
MU_UNI_0

1.6 - OBLIGACIONES DEL CLIENTE

El cliente debe informar e instruir a los operadores sobre los siguientes aspectos relativos a la seguridad
durante el uso de la máquina:
- instrucciones específicas de uso y mantenimiento de la máquina
- normas de prevención de accidentes generales o previstas por las directivas internacionales y por la
leyes del paísde destino de la máquina.

Al terminar la formación/instrucción, el cliente debe asegurarse de que los operadores y los técnicos han
comprendido los aspectos antes citados y debe hacer firmar a los mismo el "certificado de formación"
que habrá previamente preparado.
Solo dichos operadores y técnicos calificados podrá trabajar con la máquina.
El cliente o una persona encargada por éste, debe suministrar todos los E.P.I. (equipos de protección
individual) necesarios para realizar las respectivas operaciones en la máquina (limpieza, mantenimiento
etc.).

1 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 16/114


MU_UNI_0

2
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

2.1 Definición de la versión de la máquina ----------------- pág. 18

2.2 Principio de funcionamiento ----------------------- pág. 19

2.3 Datos técnicos ----------------------- pág. 20


2.3.1 Funciones de seguridad
del circuito de mando ----------------------- pág. 20
2.3.2 Emisión de ruidos ----------------------- pág. 20
2.3.3 Producto ----------------------- pág. 21

2.4 Lay-out de la máquina ----------------------- pág. 22

2.5 Equipamientos ----------------------- pág. 22

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 17/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
DESCRIPCIÓN DE LA
MÁQUINA 2
MU_UNI_0

2.1 - DEFINICIÓN DE LA VERSIÓN DE LA MÁQUINA

Todos los tipos de máquina Robino&Galandrino pueden fabricarse en dos versiones, ROTACIÓN
DERECHA o ROTACIÓN QUIERDA, en función del sentido de rotación de la estrella central (o columna)
que el Cliente requiere.

- Máquina versión ROTACIÓN DERECHA -


la estrella central gira hacia la derecha
(avance de la botella desde la izquierda hacia la derecha)

- Máquina versión ROTACIÓN QUIERDA -


la estrella central gira hacia la quierda
(avance de la botella desde la derecha hacia la izquierda)

NOTA

Todas las ilustraciones incluidas en este manual se refieren a una máquina de la versión ROTACIÓN
DERECHA

2 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 18/114


MU_UNI_0

2.2 - PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

La máquina realiza el cierre secundario de todo tipo de botellas.


La máquina incorpora 1, 2 o 3 columnas para la fijación de la cápsula, dependiendo de los
requerimientos del procesamiento.
En la entrada de la máquina, el distribuidor coloca cualquier tipo de cápsulas sobre la botella; éste es
alimentado por un "almacén de gran autonomía", en el cual se cargan las varillas de cápsulas.
Las botellas entran en la máquina a través de una cinta de transporte y vienen separadas por un tornillo
sin fin. Todas las funciones automáticas, tales como, retiro y distribución de las cápsulas, transporte de
las botellas, controles electrónicos de presencia de botella en la entrada y de acumulación de botellas
en la salida, son manejadas por un PLC y un inversor que se encuentran en el armario eléctrico
centralizado.

Ejemplo de ciclo de trabajo (el procesamiento para el cierre de la cápsula siempre se encuentra
indicado en el lay-out de la máquina)

DISTRIBUIDOR COLUMNA/S
depósito cierre de la cápsula
Carga de las de las cápsulas
cápsulas en las botellas A B C

procesos
adicionales

Transporte de las botellas


mediante
estrellas con alvéolos
o con mordazas

Transporte de las botellas Transporte de las botellas


mediante cinta y tornillo sin fin mediante cinta
transportadora

Columna 1 Columna 2 Columna 3


A procesos:
B procesos:
C procesos:
- centrado - plegado - cierre con:
- fijación - cierre con: cabezales térmicos
cabezales térmicos cabezales de alisado
cabezales de alisado - alisado

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 19/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
DESCRIPCIÓN DE LA
MÁQUINA 2
MU_UNI_0

2.3 - DATOS TÉCNICOS

2.3.1 Funciones de seguridad del circuito de mando

Funciones de seguridad presentes en la máquina

Tab 8 EN 13849-1 Descripción Nivel de protección


Parada de seguridad Parada de la máquina EN13849-1:2007
activada por dispositivo de por apertura de los
protección resguardos Categoría 2 PLc

Función parada de Parada de emergencia EN13849-1:2007


emergencia Categoría 2 PLc
Tiempo de vida para la sustitución de los componentes de seguridad:
20 años *
[*] Tiempo calculado teniendo en cuenta la revisión constante de las condiciones de los
componentes de seguridad por parte del operador, siguiendo las instrucciones expuestas en
el presente manual y respetando las condiciones ambientales de funcionamiento del equipo
eléctrico.

2.3.2 Emisión de ruidos

Todas las mediciones fonométricas han sido realizadas con un instrumento de precisión basado
en las norma IEC 179, con escala de ponderación A, dinámica “slow”, a una distancia de un metro
de la superficie de la máquina y a 1,60 metros de altura desde el suelo o desde la plataforma de
acceso, con la máquina en condiciones de trabajo normales y funcionamiento automático.
En la siguiente tabla se exponen los valores de las pruebas realizadas.

posición de medición : A B C D
nivel de presión acústica
máxima dB (A) : 80 80 81 81

D
B

2 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 20/114


MU_UNI_0

2.3.3 Producto

Botella
Puede emplearse todo tipo de botellas de vidrio cuyo
diámetro (ø) esté comprendido entre 50 y 120 mm y
cuya altura (h) sin tapón esté esté comprendida entre
180 y 420 mm.
h
ø

Cápsula
En el comercio existen diversos productores y diversos
tipos de cápsulas.
La máquina, en su configuración estándar, acepta el
ø empleo de:
- cápsulas dese ø 25 hasta ø 40 mm
- cápsulas para vinos espumosos desde
ø 40 hasta ø 60 mm

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 21/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
DESCRIPCIÓN DE LA
MÁQUINA 2
MU_UNI_0

2.4 - LAY-OUT DE LA MÁQUINA

Consultando las ilustraciones del lay-out de la máquina pueden conocerse fácilmente:


- las dimensiones máximas ocupadas,
- los datos de la máquina,
- los procesamientos que la máquina ejecuta para el cierre de la cápsula,
- los puntos de enganche de los cáncamos para la elevación,
- la ubicación de los dispositivos de seguridad mecánicos,
- los componentes principales,
- otros detalles y especificaciones.

12345678912345
12345678912345
12345678912345 123456789
12345678912345 123456789
12345678912345 123456789
12345678912345 123456789
12345678912345 123456789
123456789 123456789
123456789 TAV. 3 di ..

2.5 - EQUIPAMIENTOS

La máquina siempre se ensambla con los equipamientos adecuados en función del tipo de botella y de
las características de la cápsula, a menos que el cliente solicite algo diferente.

2 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 22/114


MU_UNI_0

3
SEGURIDAD

3.1 Reglas fundamentales para trabajar en condiciones de


seguridad ----------------------- pág. 24

3.2 Placas montadas en la máquina ----------------------- pág. 25


3.2.1 Listado de las placas de identificación ------ pág. 25
3.2.2 Listado de las placas de advertencia -------- pág. 26

3.3 - Uso de la máquina ----------------------- pág. 27


3.3.1 Recomendaciones para el uso
y el mantenimiento ----------------------- pág. 27
3.3.2 Uso previsto ----------------------- pág. 28
3.3.3 Limpieza de la máquina ----------------------- pág. 29
3.3.4 Operaciones de mantenimiento periódico -- pág. 29
3.3.5 Situaciones anómalas o peligrosas ---------- pág. 30

3.4 Riesgos residuales ----------------------- pág. 31


3.4.1 Paneles montados en la máquina ------------ pág. 31
3.4.2 Puertas montadas en la máquina ------------- pág. 32
3.4.3 Cabezales térmicos ----------------------- pág. 32
3.4.4 Cabezales de alisado ----------------------- pág. 32
3.4.5 Zonas de transporte en entrada y salida ---- pág. 33

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 23/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
SEGURIDAD
3
MU_UNI_0

3.1 - REGLAS FUNDAMENTALES PARA TRABAJAR EN CONDICIONES DE


SEGURIDAD

a. Es obligatorio leer cuidadosamente la documentación antes de realizar cualquier operación.


Si la parte interesada de la documentación no resulta perfectamente legible, consultar con el
fabricante antes de operar la máquina.

b. Esta sección contiene las normas de seguridad que deben seguirse escrupulosamente para así
realizar las operaciones adecuadas y en toda seguridad. Los pasos a seguir para ejecutar las
diferentes operaciones se describen en los capítulos o secciones específicos.

c. Con la finalidad de profundizar la competencia de los encargados de operar la máquina y de permitir


que éstos trabajen en total seguridad, es recomendable solicitar al fabricante o a los técnicos
autorizados la realización para su personal de un curso de entrenamiento en el uso y mantenimiento
de la máquina.

d. Está prohibido montarse sobre la máquina.


e. Antes de desmontar algunas partes o de realizar alguna operación que no esté prevista en el presente
manual, solicitar la autorización específica al fabricante.

f. La máquina posee una serie de cárteres y de dispositivos de seguridad que hacen posible:
• su funcionamiento en modo semiautomático,
• su equipamiento,
• realizar las operaciones de mantenimiento, con total seguridad.
Asimismo la máquina posee sistemas de seguridad intrínseca capaces de garantizar la incolumidad
del operador inclusive en caso de imprevistos; en todo caso, en presencia de anomalías previstas o
imprevistas, se recomienda seguir los siguientes pasos:
• detener la máquina apretando el botón de EMERGENCIA
• apagar el interruptor del tablero eléctrico al cual está conectado la máquina.
• apagar la máquina girando la PALANCA DEL INTERRUPTOR QUE BLOQUEA LA PUERTA,
hasta la posición “OFF” / “APAGADO”
• dar comunicación al encargado del mantenimiento, a la casa fabricante o a la empresa autorizada
del servicio de asistencia.
• no realice otras operaciones ni trate de prender la máquina hasta que no se tenga la certeza de
haber identificado y eliminado la causa del problema.
g. No realice operaciones en las que se requiera la presencia contemporánea de dos
operadores.
Cuando en ocasiones extraordinarias se requiera la presencia de dos operadores, la operación deberá
llevarse a cabo con la máquina apagada y desconectada de las fuentes de alimentación.

ATENCIÓN
La empresa fabricante no se considerará en ningún caso responsable por accidentes o daños que se
deriven del uso de la máquina por parte de personas que no estén adecuadamente entrenadas o que
la utilicen de forma errada, así como tampoco del irrespeto, inclusive parcial, de las normas de
seguridad y de los procedimientos generales contenidos en el presenta manual.

3 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 24/114


MU_UNI_0

3.2 - PLACAS MONTADAS EN LA MÁQUINA

En la máquina se han aplicado una serie de placas que no deben ser eliminadas ni cambiadas de lugar.
Las placas que con el tiempo resulten ilegibles deben ser sustituidas.

Las placas se dividen en:


- placas de identificación
- placas de advertencia

3.2.1 Listado de las placas de identificación

Los componentes comerciales instalados (por ej. los motores) poseen las placas de identificación
que han sido montadas por sus respetivos fabricantes.

VIALE ITALIA, 142 - CANELLI (AT) S.p.A.


TEL ++390141821411
FAX ++390141832539
E-mail:
[email protected]
[email protected]

MODELO

MATRÍCULA

AÑO DE FABRICACIÓN

B
A

B
400 V

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 25/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
SEGURIDAD
3
MU_UNI_0

3.2.2 Listado de las placas de advertencia

Las placas de advertencia que están aplicadas en la máquina pueden completarse con otras placas
en función del modelo o de las características de la máquina misma.

C D

ABSOLUTAMENTE PROHIBIDO NO USE CHORROS DE AGUA PARA


ELIMINAR LAS PROTECCIONES Y LAVAR LA MÁQUINA
LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

E F G
Peso
..........

PROHIBIDO REALIZAR L I
REPARACIONES O REGULACIONES
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO ATENCÍON!
ALTA
TEMPERATURA
EN LA SUPERFICIE EXTERNA DE

ALTA LOS CABEZALES TÉRMICOS

C TEMPERATURA 60° - 70° C


D
E

C Cabezal térmico
D H
E

I H

C L
E

3 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 26/114


MU_UNI_0

3.3 - USO DE LA MÁQUINA

3.3.1 Recomendaciones para el uso y el mantenimiento

ATENCIÓN
La incidencia de aquellos accidentes que se derivan del uso de máquinas depende de
muchos factores que no siempre se pueden prevenir ni controlar. Algunos accidentes
pueden depender de factores ambientales no previsibles, otros dependen sobre todo del
comportamiento de los usuarios. Éstos, además de estar autorizados y adecuadamente
documentados, si es necesario, deben, antes de utilizar por primera vez el quipo simular
algunas operaciones para identificar los mandos y las funciones principales. Implementar
solamente a los usos previstos por el constructor y no modificar ninguno de los dispositivos
para obtener un rendimiento diferente del previsto. Antes del uso, comprobar que los
dispositivos de seguridad se encuentran perfectamente instalados y que son eficientes. Los
usuarios, además de comprometerse a cumplir con estos requisitos, deben aplicar todas
las normas de seguridad y leer cuidadosamente la descripción de los mandos y las
informaciones sobre la puesta en servicio.

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 27/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
SEGURIDAD
3
MU_UNI_0

3.3.2 Uso previsto


La máquina puede ser utilizada solamente para el cierre secundario de botellas de vidrio que
contengan líquidos no explosivos y que posean las mismas características de las botellas
utilizadas como muestra (cápsula, botella, tipo de líquido contenido en la botella), que el usuario
facilitó al constructor. El constructor ha proyectado y probado la máquina con las características
técnicas adecuadas a la muestra y ha aplicado adecuados dispositivos de seguridad para evitar
accidentes o lesiones al operador. El uso de la máquina empleando productos cuyas características
sean diferentes de aquellas de la muestra está prohibido; a menos que sea autorizado
expresamente por el constructor.

ATENCIÓN
No realice modificaciones a la máquina.
Se recomienda que los operadores utilicen la máquina prestando siempre mucha atención.

El uso previsto no se refiere solamente a la ejecución de la producción para la cual ha sido


proyectada la máquina, sino también al mantenimiento de la misma en condiciones de eficiencia
y seguridad; por esta razón, además de seguir todos los procedimientos y las modalidades de
uso descritos en este manual, es necesario:

Controlar el producto durante su procesamiento


Controlar las características del producto en
procesamiento, que siempre debe ser igual al de la
muestra y poseer sus mismas características, en base
a las cuales ha sido proyectada y vendida la máquina.

Controlar la producción
La producción máxima de la máquina es aquella para la
cual ha sido proyectada y probada, y que además ha
sido declarada en las características técnicas.
Eventuales esfuerzos están prohibidos.

Llevar a cabo las operaciones de mantenimiento


No realice operaciones casuales, siga las normas y
procedimientos que se describen en este manual.

ATENCIÓN

Las modalidades de uso de la máquina no previstas (no descritas en este manual) están
prohibidas y son consideradas por el constructor como “uso inapropiado de la máquina”.

3 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 28/114


MU_UNI_0

3.3.3 Limpieza de la máquina

La máquina debe limpiarse periódicamente, por dentro y por fuera con el fin de mantener inalterado
su aspecto original.

No lave la máquina con líquidos inflamables (por ej. nafta, gasolina, solventes, etc.)

No use productos a base de alcohol para limpiar el panel de mandos.

ATENCIÓN
Desconecte siempre la tensión antes de realizar cualquier operación de limpieza.

3.3.4 Operaciones de mantenimiento periódico

Para garantizar un uso de la máquina en total seguridad se han previsto una serie de controles
periódicos preventivos que, junto con las operaciones periódicas de mantenimiento, garantizan
la fiabilidad constante de la máquina.

Después de 10 años de vida o de 20.000 horas de trabajo será necesario realizar una revisión
completa para que sea posible seguir utilizando la máquina en condiciones de seguridad.

La revisión debe ser solicitada a la casa fabricante o a otra empresa autorizada.

ATENCIÓN
Desconecte siempre la tensión antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
Todas las operaciones de mantenimiento en las que sea necesaria una competencia técnica
específica o destrezas particulares deben ser llevadas a cabo única y exclusivamente por
personal cualificado, con experiencia reconocida y adquirida en ese sector específico. La persona
que realiza dichas operaciones debe predisponer las condiciones de seguridad adecuadas para
garantizar su incolumidad y la de los demás operadores comprometidos.

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 29/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
SEGURIDAD
3
MU_UNI_0

3.3.5 Situaciones anómalas o peligrosas

Resulta absolutamente necesario que la máquina sea utilizada en las condiciones previstas en
el presente manual de uso; de ninguna manera está permitido modificar la máquina ni sus
dispositivos de protección, así como tampoco utilizarla en condiciones anómalas.
A continuación se llama la atención del personal encargado de operar la máquina sobre algunas
recomendaciones a tener en cuenta para evitar condiciones de uso anómalas:
• operar la máquina si las protecciones fijas están desmontadas o están montadas incorrectamente.
• utilizar cápsulas y botellas diferentes de aquellas para los cuales la máquina ha
sido proyectada.
• sujetar las botellas con las manos durante el procesamiento de la máquina
• evite subirse o montarse sobre la máquina
• si el cliente monta en la máquina algún equipo que no haya sido suministrado por el
fabricante de la misma, éste debe comprobar que las condiciones de seguridad exigidas
por la Directiva Máquinas sean respetadas, en todo caso, el fabricante no se asume
responsabilidad alguna por posibles problemas que se deriven del uso de estas partes.

ATENCIÓN ATENCIÓN

no use la máquina sin las - preste mucha atención al realizar


protecciones fijas las pruebas de procesamiento en
la máquina

- no toque los cabezales térmicos


(alta temperatura en la pared
exterior)

- no toque los cabezales de


alisado durante las pruebas de
procesamiento

ATENCIÓN

Cualquier otra condición de uso que no esté expresamente contemplada en el presente


manual, debe evitarse.

3 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 30/114


MU_UNI_0

3.4 - RIESGOS RESIDUALES

Aún cuando en la máquina se han adoptado todos los dispositivos de prevención de accidentes posibles
con el fin de eliminar los riesgos para el operador, ésta puede presentar algunas zonas conocidas como
zonas con riesgos residuales.
Estas zonas están alrededor de la bancada de la máquina. Asimismo deben considerarse zonas con
riesgos residuales: los paneles adosados a la bancada (resguardos), las puertas, los cabezales
térmicos, los cabezales de alisado y por último, las zonas de transporte de las botellas en entrada y en
salida.
El uso de la máquina con funcionamiento en modo manual y la modificación de los valores configurados
en el panel operador pueden generar riesgos residuales. El personal calificado debe evaluar cuidadosamente
los riesgos que podrían generarse, antes de ejecutar cualquier mando, ya que es el único responsable.

El armazón de la máquina está constituido por un bastidor en el cual se fijan los paneles y las puertas
en las zonas en las que el operador puede acceder a la parte interna de la máquina.

3.4.1 Paneles montados en la máquina

Los paneles están unidos a la máquina mediante


tornillos que permiten que los mismos se coloquen y
fijen empleando instrumentos que requieren de llaves
con diferentes formas y perfiles, ya sea para
quitarlos que para montarlos.
B1
Éstos no llevan dispositivos eléctricos ni mecánicos
que bloquean el funcionamiento de la máquina cuando
A
B no están montados, o bien, cuando no están
perfectamente bloqueados, se prohíbe al encargado
del mantenimiento, una vez concluidas las
operaciones, ignorar el cierre - apriete de dichos
tornillos.

A1

A panel delantero
B panel lateral
A1 panel trasero
B1 panel lateral

ATENCIÓN

Después de toda operación en la que resulte necesario desmontar los paneles, los operadores
deben asegurarse de que éstos queden perfectamente bloqueados.
Antes de comenzar con su trabajo en la máquina, el operador debe controlar que todos los paneles
estén montados correctamente.

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 31/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
SEGURIDAD
3
MU_UNI_0

3.4.2 Puertas montadas en la máquina

Las puertas que están montadas en la máquina pueden


D
ser:
-fijadas a la máquina y cerradas mediante
cerraduras con llave.
Las llaves deben ser conservadas por el encargado
del mantenimiento o por el responsable de la
seguridad. Concluidas las operaciones de mantenimiento
el encargado debe controlar que las puertas estén bien
cerradas y quitar las llaves después de haberlas pasado.

C
-fijadas a la máquina y protegidas por un dispositivo
de seguridad.
En este caso el dispositivo de seguridad no permite que
C puerta delantera
D puerta trasera la puerta se abra mientras la máquina está en
funcionamiento, o bien, reduce su prestación.

ATENCIÓN
Los operadores deben asegurarse que el dispositivo de seguridad funciona correctamente y
que no haya sufrido modificaciones.

3.4.3 Cabezales térmicos

Después de haberlos utilizado, los cabezales térmicos


tardan alrededor de 60 minutos en enfriarse.
Antes de proseguir con las operaciones espere a que se
hayan enfriado completamente, o bien, utilice guantes
resistentes a las altas temperaturas (resistencia a 150°
por 50 seg.)

3.4.4 Cabezales de alisado

Después de la parada operativa de la máquina y de la


apertura de las puertas, los cabezales de alisado
podrían encontrarse todavía girando.
Antes de intervenir es esta zona, espere a que todas los
cabezales se paren.

3 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 32/114


MU_UNI_0

3.4.5 Zonas de transporte en entrada y salida

La zona de transporte en entrada y salida debe ser


protegida, por el usuario, mediante paneles o
E resguardos con el fin de evitar riesgos.

Esta zona se define en función del proceso productivo


que se verifica antes y después de la máquina (sistemas
de acumulación, otras máquinas, carga y descarga
manual).
Los resguardos como alternativa de los túneles de
entrada y salida están indicados en el lay-out de la
máquina (con las respectivas instrucciones de montaje
F y aplicación de los dispositivos de seguridad) y deben
montarse antes de usar la misma.
E resguardos en la zona de
transporte en entrada
F resguardos en la zona de
transporte en salida

ATENCIÓN

Todos los operadores deben asegurarse de que los paneles o resguardos estén montados
y bien fijados.

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 33/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
SEGURIDAD
3
MU_UNI_0

Página dejada vacía intencionalmente

3 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 34/114


MU_UNI_0

4
INSTALACIÓN

4.1 - Elevación de la máquina ------------------------ pág. 36


4.1.1 Posición de las horquillas ----------------------- pág. 36

4.2 Colocación ------------------------ pág. 37


4.2.1 Montaje de las unidades de transporte
en entrada y en salida ------------------------ pág. 37
4.2.2 Nivelación ------------------------ pág. 38
4.2.3 Montaje de los resguardos ---------------------- pág. 39
4.2.4 Montaje de las fotocélulas ----------------------- pág. 40
4.2.5 Colocación fotocélulas control frascos -------
acostados ------------------------ pág. 41

4.3 Conexión ------------------------ pág. 42


4.3.1 Conexión eléctrica ------------------------ pág. 42
4.3.2 Conexión del aire comprimido ----------------- pág. 43

4.4 Puesta en funcionamiento ------------------------ pág. 44


4.4.1 Primer arranque de la máquina ---------------- pág. 44

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 35/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INSTALACIÓN
4
MU_UNI_0

4.1 - ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA

...... En la documentación "INSTRUCCIONES PRELIMINARES" se describen las modalidades


operativas para la elevación de la máquina.

ATENCIÓN

Después de haber colocado la máquina en la zona operativa podría resultar necesario realizar ligeros
ajustes para su posicionamiento definitivo.
Solamente si las características de la máquina lo permiten, elévela (máx. 10-15 cm) empleando
una carretilla elevadora e introduciendo las horquillas debajo de la bancada por el lado delantero de la
máquina misma.
Al desplazarla, preste especial atención para evitar choques que podría dañar la máquina o las
máquinas a ésta conectadas.

4.1.1 Posición de las horquillas

Las horquillas deben ser de la longitud adecuada y


deben ser colocadas de manera que se garantice el
equilibrio perfecto de la máquina. (tener como referencia
el baricentro de la máquina).

La bancada de estar apoyada sobre las horquillas por


todo lo largo, el operador debe controlar que éstas
sobresalgan por lo menos unos 50 mm.

Realizar esta maniobra de introducción de las horquillas


con el mayor cuidado para evitar choques contra posibles
partes salientes de la bancada.

50

4 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 36/114


MU_UNI_0

4.2 - COLOCACIÓN

La colocación definitiva o la incorporación de la máquina en una línea de producción exigen las siguientes
operaciones, que deben efectuarse antes de realizar las conexiones (eléctrica y neumática) o de utilizar
la máquina:
- montaje de las unidades de transporte en entrada y en salida
- nivelación
- montaje de los resguardos
- montaje de las fotocélulas
- posicionamiento de las fotocélulas de control de las botellas acostadas (si está previsto)
- montaje de los equipamientos

4.2.1 Montaje de las unidades de transporte en entrada y en salida

El uso de la máquina es posible si se montan en la


entrada y en la salida los transportadores que el cliente
previamente ha decidido utilizar y que ha acordado
con el fabricante.

La estructura portante de los transportadores


B conectados a la máquina debe ser completamente de
acero inoxidable y adecuada para apoyarse en el suelo
A
sobre pies de apoyo o bien suspendida mediante un
bastidor específico.

Pueden emplearse cintas de varios tipos (resina de


B
acetato, (acero inoxidable o especiales) para optimizar
al máximo las potencialidades de la instalación.

El fabricante entrega la máquina con una parte de la


estructura del transportador integrada en la misma y
predispone los puntos de unión para fijar la estructura
Unión con de los transportadores del cliente.
g oz ne s

A estructura del trasportador


integrado en la máquina
B estructura de los transportadores
conectados a la máquina

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 37/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INSTALACIÓN
4
MU_UNI_0

4.2.2 Nivelación

Como ya se dijo anteriormente, la superficie de apoyo


de la máquina debe estar bien nivelada y perfectamente
plana.
Sin embargo, es conveniente verificar esto colocando
un nivel de burbuja (precisión 0,1 mm) sobre un plano
mecanizado de la bancada, primero en posición vertical
y luego en posición horizontal.
Posibles errores de nivelación pueden corregirse
regulando los pies de apoyo de la máquina.

NOTA
Si el error detectado es muy marcado se recomienda
corregir la nivelación de la superficie de apoyo.
Si la máquina está correctamente nivelada trabaja
B
sin errores ni vibraciones.

Regulación de los pies


A
Esta regulación puede efectuarse en todos los pies.

PROCEDIMIENTO

1. Destornillar las tuercas de bloqueo -A-


A tuerca de bloqueo 2. Girar la barra roscada -B- hasta que se obtenga una
B barra roscada nivelación ideal.
3. Atornillar de nuevo las tuercas de bloqueo -A-

ATENCIÓN
La nivelación de la máquina debe hacerse teniendo en cuenta también el plano de
deslizamiento de las botellas de la línea de embotellado.

4 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 38/114


MU_UNI_0

4.2.3 Montaje de los resguardos

Los resguardos de los mecanismos de transporte, en


entrada y en salida, deben ser fijados a los paneles
a1 laterales con los tornillos incluidos en el suministro, a
través de los agujeros predispuestos por el fabricante y
a la estructura de la cinta de transporte utilizando las
abrazaderas incluidas.
La colocación de las abrazaderas y los agujeros
respectivos para la fijación del resguardo a la estructura
de la cinta de transporte deben ser realizados en el lugar
de la instalación.

a2
ATENCIÓN
Los resguardos y las abrazaderas también pueden ser
construidos por el cliente, considerando los tipos de
unión predispuestos por el fabricante y siempre deben
montarse antes de utilizar la máquina.

A B

Unión con
g oz ne s

C
C

A resguardo
a1 resguardo en la zona de
transporte en entrada
a2 resguardo en la zona de
transporte en salida
B panel lateral
C abrazaderas

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 39/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INSTALACIÓN
4
MU_UNI_0

4.2.4 Montaje de las fotocélulas

Las fotocélulas y los reflectores se encuentran apoyados a la máquina y están listos para ser
fijados a las barandillas de la cinta
Colocar un grupo, fotocélula y reflector, sobre la barandilla de la cinta en entrada (para autorizar
la puesta en marcha de la máquina) y un grupo sobre la barandilla de la cinta en salida para
controlar la acumulación de las botellas (volumen de llenado)

B
A

A fotocélula
B reflector prismático A

establecer la cuota en función del


ciclo productivo de la máquina
300-500mm 300-500mm

B B

A A

4 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 40/114


MU_UNI_0

4.2.5 Colocación fotocélulas control frascos acostados

El grupo para el control de los frascos acostados está


Perfil de la compuesto por dos fotocélulas A y B con los relativos
máquina
reflectores prismáticos, ellos están ya cableados con la
máquina, y deben ser fijados sobre los lados de la
estructura de la cinta transportadora en la posición la
más cerca posible al perfil de la máquina.

Si esta colocación interfiere con las retenciones de la


cinta transportadora, hay que ejecutar algunas aberturas
(sobre las retenciones) en la zona de lectura de las
fotocélulas (por ej. fresados u ojales).

Aplicar el grupo de control colocando las fotocélulas


(A y B) frente a los relativos reflectores prismáticos.

La posición de las fotocélulas debe ser ajustada en fonción de la forma del frasco respetando
las reglas siguientes:
- las dos fotocélulas (A y B) tienen que registrar la presencia del frasco leyendo la parte
cilíndrica del frasco.
- La fotocélula A tiene que ser colocada hacia abajo, cerca del perfil de la cinta
- La fotocélula B tiene que ser colocada hacia arriba, no más allá de la parte cilíndrica del
frasco, pero en el mismo tiempo debe permitir la fallida observación del frasco cuando está
acostado.

Zona de
oberv ación
fotocélulas Reflectores
delas
prismáticos
fotocélulas

B B

A A

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 41/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INSTALACIÓN
4
MU_UNI_0

4.3 - CONEXIÓN

4.3.1 Conexión eléctrica

Antes de realizar la conexión el éctrica lea


cuidadosamente la placa que se encuentra en la puerta
del tablero eléctrico y que expone los datos de la
potencia y de la tensión a instalar. Mayores detalles se
exponen en el esquema eléctrico de la máquina.
El usuario debe predisponer, por su cuenta y bajo su
responsabilidad, la línea eléctrica desde el interruptor
general y las protecciones contra sobrecargas, así
como los contactos indirectos de los conductores de
alimentación.La conexión de los cables de alimentación
y cualquier posterior operación relativa a las partes
eléctricas debe ser llevada a cabo por personal
autorizado. Utilizar exclusivamente cables apantallados
para proteger a los equipos instalados en la máquina de
posibles interferencias.
Los cables eléctricos deben escogidos de la siguiente
manera: para máquinas con una
potencia disipada de hasta 25 KVA, sección de los
2
10 mm por encima de 25 KVA, sección de los
c a b l e s

2
ATENCIÓN cables 16 mm

La máquina posee un interruptor diferencial puro. Para la protección de los circuitos de


alimentación, véase el esquema eléctrico Emplee herramientas y equipos adecuados a
las operaciones que están por realizarse.

PROCEDIMIENTO

1. Gire la palanca del interruptor general hasta la


posición -0- y abra la puerta del armario eléctrico.
2. Perfore para montar el pasacables de conformidad
con las normas DIN. El agujero para el pasacables
debe hacerse en una posición que no interfiera con
los componentes internos del tablero eléctrico
3. Coloque el cable de alimentación dentro del tablero
eléctrico utilizando los respectivos canales, conecte
los cables en los bornes del interruptor general.
4. Conecte el cable de tierra al borne de tierra identificado
con la sigla QS2
5. Cierre la puerta del armario eléctrico.
La máquina debe conectarse a la instalación de puesta a tierra de la planta. El cable de
puesta a tierra debe ser lo más corto posible y con una sección come las norma CEI
64/8-5 Su conexión debe realizarse, siempre que sea posible, en la barra de cobre de
recolección de las masas de tierra de la planta. Al concluir la
conexión eléctrica y antes de conectar latensión a la máquina, compruebe que:
• los conectores eléctricos están conectados correctamente;
• controlar la conexión de los cables de alimentación y del cable de puesta a tierra,
comprobar su aislamiento y tensión;
• controlar que las puertas del armario eléctrico y de la botonera están cerradas.

4 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 42/114


MU_UNI_0

4.3.2 Conexión del aire comprimido

El aire comprimido debe ser limpio y seco, el aire


húmedo y/o sucio daña la instalación y reduce la
duración de los componentes neumáticos.

La presión de funcionamiento de la instalación neumática


es de 4 - 6 bar

Compruebe que el volumen de aire suministrado es


mayor que el previsto, el valor previsto de consumo
expresado en litros/minuto aparece indicado en las
características técnicas de la máquina.

......
C

E
ABIERTO CERRADO
A manecilla de apertura/cierre
B manecilla del reductor
de la presión
C manómetro
D recolector
E válvula de vaciado

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 43/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INSTALACIÓN
4
MU_UNI_0

4.4 - PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

La máquina se entrega al cliente después de que ha sido probada en la planta de


ROBINO & GALANDRINO.

NOTA
SE TIENE UNA SEÑAL DE EMERGENCIA DE LA MÁQUINA “1” A DISPOSICIÓN PARA LA GESTIÓN
DE LA LINEA DIRECTAMENTE EN LOS BORNES 23 Y 24 DE LA TARJETA DE SEGURIDAD A01.

4.4.1 Primer arranque de la máquina

El primer arranque de la máquina debe ser llevado a cabo por los ENCARGADOS DEL
MANTENIMIENTO ELÉCTRICO Y MECÁNICO.

Antes de prender la máquina compruebe que todas las protecciones estén colocadas y fijadas
correctamente, que las puertas estén cerradas y además que:
• las fases de la alimentación trifásica sean correctas,
• la rotación de los motores sea correcta.
Si la rotación de los motores no es correcta, no
invierta las conexiones del motor, invierta las dos
fases de la alimentación principal.
Pasos sintéticos a seguir:
1. Conecte la alimentación a la línea en la que está la
máquina
2. Abra el grifo de la instalación neumática
3. Compruebe que todos los botones de emergencia
estén libres (para soltarlos hay que halarlos hacia
arriba)
4. Gire el interruptor general hacia la posición 1
5. Apriete el botón RESET EMERGENCIA
6. Gire el selector con llave hacia MAN para habilitar el
funcionamiento de la botonera móvil y la apertura
de una puerta (o bien gire el selector hacia el número
que corresponde a la puerta que se desea abrir).
7. Abra las puertas y con el pulsador MARCHA POR
IMPULSOS compruebe que todos los componentes
de la máquina funcionan normalmente. Al concluir:
-- cierre la puerta
-- apriete el botón PARADA,
-- gire el interruptor general hacia la posición 0
-- cierre la válvula de interceptación del aire

... FELICITACIONES:
AHORA USTED PUEDE UTILIZAR LA MÁQUINA Y COMENZAR LA PRODUCCIÓN.
En las secciones que siguen se describen todas las instrucciones que se deben seguir para
el USO, el MANTENIMIENTO y para solicitar las piezas de repuesto.

4 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 44/114


MU_UNI_0

Página dejada vacía intencionalmente

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 45/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INSTALACIÓN
4
MU_UNI_0

Página dejada vacía intencionalmente

4 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 46/114


MU_UNI_0

5
USO DE LA MÁQUINA

5.1 Panel de mandos ------------------------ pág. 49


5.1.1 Interruptor y lámparas del tablero eléctrico -- pág. 49
5.1.2 Pulsadores y selectores ubicados en
la máquina (opcionales) -------- pág. 50
5.1.3 Pulsadores y selectores ubicados en
la botonera ------------------------ pág. 51
5.1.4 Botonera móvil ------------------------ pág. 53

5.2 Controles diarios ------------------------ pág. 54

5.3 Prendido - apagado de la máquina ---------------------- pág. 55


5.3.1 Controles antes de prender la máquina ------ pág. 55
5.3.2 Puesta en marcha del ciclo de trabajo ------- pág. 56
5.3.3 Parada de la máquina ------------------------ pág. 57
5.3.4 Parada operativa ------------------------ pág. 57
5.3.5 Parada de emergencia ------------------------ pág. 58
5.3.6 Apagado de la máquina ------------------------ pág. 58
5.3.7 Apertura de las puertas ------------------------ pág. 59
5.3.8 Limpieza de la máquina ------------------------ pág. 60
5.3.9 Limpieza del plano de la bancada ------------ pág. 60

5.4 Cambio de formato ------------------------ pág. 61


5.4.1 Substitución del tornillo sin fin ------------------ pág. 61
5.4.2 Substitución de las estrellas, elementos
de contención y transportador ------------------ pág. 63
5.4.3 Regulación de los elementos de
contención de los mecanismos de transporte pág. 63
5.4.4 Regulación de la posición para el retiro de
las cápsulas ------------------------ pág. 64
5.4.5 Regulaciones en el distribuidor de cápsulas pág. 65
5.4.6 Montaje de los equipamientos para cápsulas
de espumosos ------------------------ pág. 67
5.4.7 Montaje de los equipamientos para
cápsulas con medallón ------------------------ pág. 67

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 47/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0

5.5 Puesta un fase del equipo ----------------------- pág. 68


5.5.1 Regulación de los bordes de contención
- Regulación de X - ----------------------- pág. 68
5.5.2 Regulación del acercamiento del tornillo
sin fin a la botella - Regulación de Y-- -------- pág. 69
5.5.3 Control puesta en fase de las estrellas ------ pág. 69
5.5.4 Regulación del tornillo sin fin con respecto
a la estrella de entrada y la campana o
al rotor de distribución de las cápsulas
- Regulación de Z - ----------------------- pág. 70

5.6 Restablecimiento de los dispositivos mecánicos


de seguridad ----------------------- pág. 71
5.6.1 Regulación del final de carrera y
tensión del muelle ----------------------- pág. 72

5.7 Sustitución de los cabezales ----------------------- pág. 73


5.7.1 Cabezal neumático de plagado-alisado ----- pág. 74
5.7.2 Cabezal térmico ----------------------- pág. 78
5.7.3 Cabezal de alisado ----------------------- pág. 80

5.8 Funcionamiento y regulación del plano de carga de las varillas de


cápsulas con cinta ----------------------- pág. 81

5.9 Funciones de los microinterruptores y


de las fotocélulas ----------------------- pág. 82
5.9.1 Fotocélulas de control de la presencia de
botellas en la cinta ----------------------- pág. 82
5.9.2 Microinterruptor de seguridad para
la introducción de las botellas en el tornillo
sin fin ----------------------- pág. 83
5.9.3 Microinterruptor de control de las botellas
suspendidas ----------------------- pág. 84
5.9.4 Fotocélulas antes y después de
la distribución ----------------------- pág. 85

5.10 Uso y funcionamiento de los componentes opcionales pág. 86


5.10.1 Centrador óptico ----------------------- pág. 86
5.10.2 Secador giratorio con tres o cuatro cabezales pág. 89
5.10.3 Disyuntor mecánico ----------------------- pág. 90

5 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 48/114


MU_UNI_0

5.1 - PANEL DE MANDOS

El panel de mandos que está montado en la máquina se


realiza en función de las características y funciones de
A la máquina misma y varía en función del tipo y modelo.
Para identificar los botones, los selectores, los
interruptores y las lámparas de señalización empleados
en su máquina, consulte el esquema eléctrico adjunto
B a la documentación.
D
NOTA
La nomenclatura que se expone a continuación
C indica sus funciones en las máquinas y muestra en

A columna luminosa negritas el código relativo al esquema eléctrico.


B panel de funciones múltiples
C botonera
D botonera móvil

5.1.1 Interruptor y lámparas del tablero eléctrico

S1 INTERRUPTOR GENERAL
Conecta y desconecta la alimentación eléctrica al tablero
de mando, este tipo de interruptor bloquea la puerta y tiene
candado.
- 0 - OFF = tablero de mando no alimentado
- 1 - ON = tablero de mando alimentado por la red de la
planta.

HL..
HL36 LÁMPARA DE MÁQUINA EN ANOMALÍA
La lámpara roja prendida indica que se ha presentado una
anomalía en la máquina

HL04 LÁMPARA MÁQUINA EN MODO AUTOMÁTICO


La lámpara amarilla prendida indica que la máquina está
funcionando en modo automático.

HA05 SIRENA PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA


Sirena intermitente que avisa que la máquina está por
arrancar.

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 49/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0

5.1.2 Pulsadores y selectores ubicados en la máquina (opcionales)

SB21 - SB22 PULSADOR DE EMERGENCIA


Cuando se presiona, la máquina se detiene inmediatamente.
Si no se restablece la emergencia, liberando el pulsador del
bloqueo mecánico (girando y extrayéndolo), la máquina no
parte nuevamente.

SB.. SB51 PULSADOR DE MARCHA


Pulsador blanco que al ser presionado activa la puesta en
marcha del ciclo de trabajo de la máquina.
SB44 PULSADOR DE PARADA
Pulsador rojo que al ser presionado detiene el ciclo de
trabajo de la máquina.

SB02 PULSADOR START MOTOR PASO-PASO


Pulsador negro, sirve para efectuar el ajuste de la
fotocélula para la orientación de la botella.

SA.. SA73 SELECTOR DE POSICIONAMIENTO DE LOS CABEZALES DE


CABEZALES ALISADO
ALISADO
ARRIBA ABAJO Colocado en:
ARRIBA habilita el desplazamiento automático hacia arriba
ABAJO habilita el desplazamiento automático hacia abajo

SA74 SELECTOR DE POSICIONAMIENTO DE LOS CABEZALES


CABEZALES TERMICOS TÉRMICOS
ARRIBA ABAJO Colocado en:
ARRIBA habilita el desplazamiento automático hacia arriba
ABAJO habilita el desplazamiento automático hacia abajo

SA128 SELECTOR DE POSICIONAMIENTO DEL DISTRIBUIDOR


Colocado en:
DISTRIBUIDOR
ARRIBA ABAJO ARRIBA habilita el desplazamiento automático hacia arriba
ABAJO habilita el desplazamiento automático hacia abajo

SA01 SELECTOR MAGNUM


(ubicado en el carrusel de centrado óptico)
Reduce la velocidad de centrado óptico para procesamiento
de botellas tipo “magnum”

SA02 SELECTOR DE CENTRADO ÓPTICO


(ubicado en el carrusel de centrado óptico)
Habilita los modos de funcionamiento manual o automático

SA63 SELECTOR DE ALMACÉN EN MODO MANUAL


(ubicado en la zona del almacén)
Selector con retorno lateral, arranca manualmente
el avance de la cinta del almacén de cápsulas.

5 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 50/114


MU_UNI_0

5.1.3 Pulsadores y selectores ubicados en la botonera

SB25 PULSADOR DE EMERGENCIA


Cuando se presiona, la máquina se detiene inmediatamente.
Si no se restablece la emergencia, liberando el pulsador del
bloqueo mecánico (girando y extrayéndolo), la máquina no
parte nuevamente.

SH43 RESET DE EMERGENCIA


Pulsador luminoso azul

SB.. SB50 PULSADOR DE MARCHA


Pulsador blanco que al ser presionado activa la puesta en
marcha del ciclo de trabajo de la máquina.
SB40 PULSADOR DE PARADA
Pulsador rojo que al ser presionado detiene el ciclo de
trabajo de la máquina.

SB85 PULSADOR DE MARCHA DE LA CINTA


Pulsador blanco que al ser presionado activa la marcha de
la cinta del transportador de botellas

SB86 PULSADOR DE PARADA DE LA CINTA


Pulsador rojo que al ser presionado detiene la marcha de
la cinta del transportador de botellas

SA41 SELECTOR DE EXCLUSIÓN CÁRTER


PUERTA1
Colocado en:
AUTO PUERTA 2 AUTOMÁTICO funciones en modo automático.
PUERTA 1 permite abrir la puerta 1, habilita la botonera móvil
para llevar a cabo las funciones en modo manual.
PUERTA 2 permite abrir la puerta 2, habilita la botonera

SA42 SELECTOR DE EXCLUSIÓN CÁRTER


Colocado en:
PUERTA 2
AUTOMÁTICO funciones en modo automático.
PUERTA 1 PUERTA3
PUERTA 1 permite abrir la puerta 1, habilita la botonera móvil
AUTO PUERTA 4 para llevar a cabo las funciones en modo manual.
PUERTA 2 permite abrir la puerta 2, habilita la botonera
PUERTA 3 permite abrir la puerta 3, habilita la botonera
PUERTA 4 permite abrir la puerta 3, habilita la botonera

SA41 SELECTOR DE MODO AUTOMÁTICO - MANUAL


Colocado en:
AUTO MANUAL AUTOMÁTICO funciones en modo automático.
MANUAL la máquina lleva a cabo las funciones en modo
manual, con la habilitación de la botonera móvil.

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 51/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0

RP.. RP01 POTENCIÓMETRO DE VELOCIDAD MÁXIMA


Regula la velocidad de la línea.

RP02 POTENCIÓMETRO DE REDUCCIÓN DE LA VELOCIDAD


Regula la velocidad de la línea (potenciómetro RP1) en
función del flujo del producto que se encuentra antes o
después de la máquina; el campo de reducción es del 100
al 50%.

RP03 POTENCIÓMETRO DE VELOCIDAD DEL TRANSPORTADOR DE CÁPSULAS


Regula la velocidad de la cinta para la trasferencia de las cápsulas.

RP04 POTENCIÓMETRO DE VELOCIDAD DE LOS ALISADORES


Regula la velocidad de los alisadores.

RP06 POTENCIÓMETRO DE VELOCIDAD DE LA CINTA


Regula la velocidad de la cinta del transportador de botellas

RP13 POTENCIÓMETRO DE LA VELOCIDAD DEL EXPULSOR


Regula la velocidad de expulsión de las botellas

P120 TERMINAL GRÁFICO OPERADOR

Las pantallas del "terminal gráfico operador" ofrecen al


operador todas las instrucciones necesarias para el
correcto funcionamiento de la máquina.

A0 REGULADOR DE LA TEMPERATURA

Indica la temperatura de las resistencias de los cabezales


térmicos.

HL.. HL14 LÁMPARA TENSIÓN CUADRO ELÉCTRICO


Indicador luminoso blanco que señala que el cuadro eléctrico
está bajo tensión.

HL19 TARJETA 1
Indicador luminoso blanco que señala que la tarjeta
óptica 1 está bajo tensión.

HL20 TARJETA 2
Indicador luminoso blanco que señala que la tarjeta
óptica 2 está bajo tensión.

5 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 52/114


MU_UNI_0

5.1.4 Botonera móvil

La botonera móvil debe ser utilizada exclusivamente por


el TÉCNICO DE MANTENIMIENTO para intervenciones
de control, mantenimiento o reparación, de las fases
productivas de la máquina Utilizando esta botonera es
posible hacer trabajar la máquina paso-paso, a velocidad
reducida, con una puerta abierta.

Para activar la función del botón de mando


MARCHA POR IMPULSOS, utilizando la llave, gire el
selector.**

** Si la máquina tiene una o dos puertas, para abrirlas es necesario


colocar el selector en la posición correspondiente a la
respectiva puerta.
PUERTA1
AUTO PUERTA 2 ** Si la máquina tiene más de dos puertas, para abrirlas primero
hay que colocar el selector A en modo MANUAL y luego el
selector B en la posición de la respectiva puerta.

Automáticamente se habilitan las funciones de la


SA41
botonera móvil y puede abrirse la puerta correspondiente
Extraiga la llave.
Selettore A

AUTO MANUAL Solamente pueden tener las llaves los encargados del:
Selettore B - MANTENIMIENTO MECÁNICO
PUERTA 2
PUERTA 1 PUERTA3
- MANTENIMIENTO ELÉCTRICO
SA41
AUTO PUERTA 4

SA42

SB02 BOTÓN MARCHA POR IMPULSOS

Botón que, al mantenerse ligeramente apretado, ejecuta


los mandos de la máquina paso-paso a velocidad reducida.

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 53/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0

5.2 - CONTROLES DIARIOS

El operador corriente encargado de la producción debe, diariamente o al iniciar su turno de trabajo, llevar
a cabo todos los controles necesarios para que la máquina se mantenga en perfectas condiciones de
trabajo.
ATENCIÓN

Si durante esta operación el operador descubre alguna situación anómala, éste debe comunicarlo a
su superior de manera que la máquina sea revisada por el encargado del mantenimiento.

bla bla .. ?

La máquina puede conectarse en líneas de empaquetado, por lo tanto, su operatividad puede que esté
mandada por sistemas de detección del producto (fotocélulas) montadas antes o después de la
máquina; en estos casos, además de llevar a cabo los controles en la máquina, es preciso comprobar
el buen funcionamiento del sistema de detección del producto que está montado en la línea.

5 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 54/114


MU_UNI_0

5.3 - PRENDIDO - APAGADO DE LA MÁQUINA

5.3.1 Controles antes de prender la máquina

Asegurarse de:
• que todos los cárteres estén montados,
• que todas las puertas estén cerradas,
• que los botones de emergencia no estén apretados,
• que dentro de la máquina no haya restos de los procesos anteriores,
• que la máquina esté preparada para la producción que se debe ejecutar.

Controlar que:
• en el suelo alrededor de la máquina no haya aceite derramado o restos del producto en
procesamiento,
• el manómetro que indica la presión general de la máquina señale 0,
• el nivel del líquido de condensación del grupo de tratamiento del aire no esté por encima
ni por debajo de los valores de referencia..

no

no

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 55/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0

5.3.2 Puesta en marcha del ciclo de trabajo

Para que la máquina pueda cumplir con la producción trabajando en régimen, ésta debe ser
alimentada continuamente y en modo automático con botellas y cápsulas.

La alimentación de la botella se produce a través del transportador de la línea automática o


semiautomática empleada para el embotellado de las botellas.

La carga de las cápsulas (varillas de cápsulas) la realiza el encargado de operar la máquina,


mediante el "almacén de gran autonomía" conectado a la misma.

PROCEDIMIENTO

1. Monte los equipamientos para efectuar los ajustes


relativos al tipo de botella utilizada.
CAMBIO FORMATO ALMACÉN DE GRAN En la documentación "CAMBIO DE FORMATO" se
AUTONOMÍA
describen los pasos que el operador debe seguir
para montar correctamente los equipamientos.

2. Cargue las cápsulas


En la documentación "ALMACÉN DE GRAN
AUTONOMÍA se describen los pasos que el operador
debe seguir para cargar correctamente las varillas de
cápsulas.

3. Conecte la alimentación de la línea a la que está


conectada la máquina

4. Abra el grifo de la instalación neumática


5. Controle que todos los botones de emergencia
estén desactivados (para soltarlos, gírelos y
extráigalos)
6. Proceda siguiendo las instrucciones interactivas
que aparecen visualizadas en el terminal gráfico del
operador (panel operador).

En esta condición la máquina está en espera y lista para


arrancar, son las fotocélulas colocadas en la cinta de
ransporte en entrada y salida las que mandan la puesta
en marcha o parada del ciclo productivo en función de la
cantidad de producto que está acumulado en entrada o
en salida.
Cada vez que el ciclo se ponga en marcha se producen
una señal acústica y una señal luminosa intermitente
en la columna que se encuentra colocada en una
posición bien visible de la máquina.

5 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 56/114


MU_UNI_0

5.3.3 Parada de la máquina

La parada del ciclo de trabajo de la máquina puede ser ejecutada por el operador a causa de una
temporada de suspensión de la producción o para realizar controles en el producto que se está
procesando.
PARADA NOTA
Para aquellas máquinas incorporadas a una línea, antes
de inici ar este procedimiento, comprobar
cuidadosamente que el producto que circula por la línea
y las máquinas que se encuentran antes y después
permitan que la máquina se apague.

PROCEDIMIENTO
1. Apriete el botón SB40 PARADA.

ATENCIÓN
Está prohibido utilizar otras modalidades para la parada de la máquina (por ejemplo,
abrir las puertas o apretar el botón de emergencia)

5.3.4 Parada operativa

La parada operativa de la máquina puede ser ejecutada solamente por:


- EL ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO MECÁNICO
- EL ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO ELÉCTRICO

PARADA PROCEDIMIENTO
1. Apretar el botón SB40 PARADA, esperar a que
todas las unidades se hayan detenido
2. Utilizando la llave, girar el selector SA41 hacia la
(selector) posición MAN. (o puerta 1) Automáticamente se
habilitan las funciones de la botonera móvil
Extraer la llave

ATENCIÓN
Todas las funciones (movimientos de la unidad) de la máquina se ejecutan a velocidad
reducida. El funcionamiento de las unidades, inclusive a velocidad reducida, puede
generar riesgos residuales (enredo, atrapado, proyección de materiales sólidos, etc.)
El operador nunca debe dejar de vigilar la botonera móvil

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 57/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0

5.3.5 Parada de emergencia

La parada de la máquina mediante el botón de emergencia debe ser llevada a cabo por los
operadores toda vez que, durante las operaciones de la máquina o durante el ciclo productivo, se
presente una condición irregular que pueda generar peligros para los operadores o daños a la
máquina

APRETAR

ATENCIÓN
Se prohíbe emplear otros procedimientos para la parada de emergencia (por ejemplo,
abrir las puertas).

5.3.6 Apagado de la máquina

El operador debe apagar por completo la máquina antes de alejarse de la zona de trabajo.

PARADA NOTA
Para aquellas máquinas incorporadas en líneas, antes
de inici ar este procedimiento compruebe
cuidadosamente que los productos en la línea y las
máquina que se encuentran antes y después de la
máquina permiten el apagado de la misma.

PROCEDIMIENTO
1. Apriete el botón SB40 PARADA.
2. Gire el interruptor general S1 hacia la posición 0.
3. Cierre la válvula de interceptación del aire del grupo
de filtración.
4. Desconecte la línea eléctrica de la cual la máquina
recibe alimentación.
ATENCIÓN
Apretar el botón PARADA para iniciar el procedimiento de apagado; está prohibido
operar otras modalidades (abrir las puertas, apretar el botón de emergencia)

5 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 58/114


MU_UNI_0

5.3.7 Apertura de las puertas

La parte superior de la máquina está protegida por un carenado cerrado en el cual, dependiendo
del tamaño de la máquina, están montadas una, dos o más puertas.

PARADA NOTA
No es posible abrir varias puertas contemporáneamente
cuando la máquina está prendida. La apertura de una
puerta que no sigue el procedimiento descrito a
continuación, genera la parada de la máquina en
(selector)
condiciones de emergencia

PROCEDIMIENTO
1. Presione el pulsador SB40 PARADA.
2. Utilizando la llave, gire el selector**
Automáticamente se habilitan las funciones de la
botonera móvil y puede abrirse la puerta
correspondiente.
Extraiga la llave.

PUERTA 2

** Si en la máquina están aplicadas 1 ó 2 puertas,


PUERTA 1
para su apertura es necesario colocar el selector en
la posición de la puerta preseleccionada.

PORTA 1
AUTO PORTA 2

SA41

** Si en la máquina están aplicadas más de 2


PUERTA 4
puertas, para su apertura es necesario, primero
poner el selector A en modo MANUAL y después el
PUERTA 2 PUERTA 3
selector B en la posición de la puerta preseleccionada.

PUERTA 1

Selector A Selector B
PUERTA 2
AUTO MANUAL PUERTA 1 PUERTA 3

AUTO PUERTA 4

SA41 SA42

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 59/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0

5.3.8 Limpieza de la máquina

ATENCIÓN

Desconecte siempre la tensión antes de comenzar con las operaciones de limpieza.

Al finalizar el turno o la jornada, en función de la producción de la línea o de la máquina, el operador


corriente encargado de la producción, debe limpiar la máquina empleando un trapo empapado en
agua caliente.

Limpie el plano de la máquina, el tornillo sin fin, las


cintas de transporte, las fotocélulas y los faros de
iluminación. Eli mine todos los resi duos de
procesamiento, los cuales deben clasificarse siguiendo
las corrientes normas de clasificación de los desechos.
Limpie las partes transparentes de los resguardos y
la zona de trabajo.

NOTA
Cuando sea necesario eliminar restos de vidrios
de la máquina, use guantes protectores contra
zona recolección de
los desechos de la cortaduras, clase mínima 2 y elimine los restos de
li mp ie z a materiales utilizando una escobilla y una palita.

ATENCIÓN
Use guantes protectores contra cortaduras, clase mínima 2.
No utilice chorros de aire comprimido.
No utilice chorros de agua bajo presión.
No utilice detergentes.
No utilice productos a base de alcohol para limpiar el terminal gráfico del operador

5.3.9 Limpieza del plano de la bancada

El plano de la bancada de la máquina puede lavarse


empleando una esponja empapada en agua.

Sobre el plano de la bancada hay unos agujeros


destinados al vaciado de los líquidos o bien para recoger
en un contenedor los líquidos residuales del lavado.

El plano de la bancada debe secarse cuidadosamente.

5 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 60/114


MU_UNI_0

5.4 - CAMBIO DE FORMATO

El cambio de formato (o cambio de procesamiento) se entiende como una variación de la forma del
producto, de la botella o de la cápsula, siempre en función de las características expuestas en el capítulo
"2.3 DATOS TÉCNICOS" y de la capacidad de la máquina.
En la documentación "CAMBIO DE FORMATO" se enumeran detalladamente todos los componentes
que se deben sustituir y aquellos que se deben ajustar específicamente en su máquina.
Todos los procedimientos expuestos deben efectuarse con la máquina APAGADA y las operaciones
debenser llevadas a cabo por el encargado del MANTENIMIENTO MECÁNICO.

A continuación se exponen los procedimientos a seguir para la sustitución de los equipamientos y para
el ajuste de los componentes.

5.4.1 Substitución del tornillo sin fin

El tornillo sin fin aplicado a la máquina puede removerse fácilmente para su substitución o para
las operaciones de cambio de formato, el mismo está colocado sobre dos soportes, uno en
entrada y otro en salida. La transmisión del movimiento se efectúa por medio de un reductor
situado a un lado del soporte en entrada. Si el tornillo sin fin aplicado a la máquina tiene una
longitud de determinadas proporciones, además de los soportes anteriormente citados, también
están aplicadas abrazaderas intermedias para su sostén.

C D E F
A B

M I
L L
H H L1

A grupo de transmisión G soporte lateral en entrada


B acoplamiento para la transmisión H soporte intermedio o de interrupción
C tornillo sin fin I soporte lateral en salida
D eje del tornillo sin fin L tornillo llave 19
E acoplamiento para la conexión L1 tornillo llave 19
F cojinete M tornillo llave 19

NOTA
El tornillo M debe aflojarse para efectuar la colocación de tornillo sin fin referido al eje
máquina, en caso de cambio de formato.
El soporte intermedio sirve solamente para sostener los tornillos sin fin.

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 61/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0

Substitución del tornillo sin fin

PROCEDIMIENTO

1. Llevar a cabo el procedimiento de apertura de las puertas.


2. Quitar los tornillos L1, desplazar el soporte lateral en la salida I
(En caso de tornillo sin fin montado con soportes intermedios, quitar los tornillos L)

L L1 I
L

3. Desplazar el tornillo sin fin lateralmente hacia el lado opuesto al sentido de entrada, para sacar
el árbol del tornillo del acoplamiento de la transmisión B. Alzar el tornillo sin fin para colocarlo
fuera de la máquina. (En caso de tornillo sin fin montado con soporte intermedios, quitar las
abrazaderas O que bloquean los cojinetes)

B
P
O

O abrazadera para el bloqueo de los cojinetes


P tornillo llave 10

4. Sustituir el tornillo sin fin


O
(en caso de tornillo sin fin montado con
soportes intermedios, colocarlo
primero sobre los soporte H y luego H
montar las abrazaderas de bloqueo
de los cojinetes O)

5. Desplazar el tornillo sin fin introduciendo el árbol en el acoplamiento de la transmisión B del


soporte en entrada. Mover el soporte lateral en salida I (prestar a tención al cojinete)
Montar el tornillo L1 e los tornillos L

L1 I

6. Lleve a cabo el ajuste de fase, (véase capítulo siguiente).


- Cerrar la puerta.
- La máquina puede ponerse de nuevo en marcha colocando los selectores SA41-SA42 en
AUTO y luego presionando el pulsador SB50 MARCHA.

5 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 62/114


MU_UNI_0

5.4.2 Substitución de las estrellas, elementos de contención y transportador

Las estrellas están bloqueadas en el grupo de transmisión, mediante dispositivos con acoplamiento
rápido. Los elementos de contención y los transportadores están fijados en sus respectivos
soportes (columnas o separadores) mediante dispositivos con acoplamiento rápido o con
sistemas de enganche de bayoneta. o pistoncito de posicionamiento con resorte.

NOTA

C Pueden aplicarse sistemas de fijación


especiales
A estrella
B transportador
A C contención

B ......
Acoplamiento rápido Enganche de bayoneta
A B
Bloqueado

Desbloqueado

Desbloqueado
Pistoncito de
posicionamiento con resorte
Bloqueado

Bloqueado Desbloqueado

5.4.3 Regulación de los elementos de contención de los mecanismos de transporte

Los elementos de contención en el transportador de la botella pueden regularse aflojando las


palancas -A-

A NOTA
A
Esta regulación debe ser uniforme y simétrica por todo
lo largo de la cinta.
A El eje de la botella debe coincidir siempre con el de la
cinta de transporte.

A palancas

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 63/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0

5.4.4 Regulación de la posición para el retiro de las cápsulas

Cuando cambia el diámetro de la cápsula que se debe utilizar es preciso sustituir la campana y
utilizar una adecuada. La campana se monta en el eje de mando mediante un acoplamiento
rápido. En las máquinas que poseen un distribuidor monocampana, regule la posición de la
campana (eje campana) con el eje de las cápsulas.

PROCEDIMIENTO
1. Coloque las cápsulas que se deben utilizar sobre el
plano de deslizamiento. Afloje la tuerca - C -, girando
la palanca desde la posición 1 a la 7 la campana
A B desplaza su centro en sentido vertical.
Busque la posición ideal de alineación entre el
D C
centro de la campana y el centro de la cápsula,
seleccionando entre las alternativas, de 1 a 7.
1 7
Controle que el perno de referencia -D- quede bien
2 6 insertado en una de las siete posiciones, bloquee
nuevamente la tuerca -C-
3 5
4
A plano de deslizamiento
B campana
C tuerca - llave de 22 mm
D perno de referencia

En las máquinas que montan un distribuidor con varias campanas, regule la posición del plano
de deslizamiento de las cápsulas (eje de las cápsulas) con el eje de las campanas.

A
B

E E

F F

A plano de deslizamiento E perno de bloqueo


B campana F tornillo - llave de 8 mm

PROCEDIMIENTO
1. Coloque la cápsula que se debe utilizar dentro de la campana.
Afloje el tornillo -F-, moviendo verticalmente el plano de deslizamiento para buscar la
posición de alineación ideal entre el eje de la cápsula y el de la campana (controle que la
medida de la posición en las reglas milimetradas sea igual), apriete -F-.

5 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 64/114


MU_UNI_0

5.4.5 Regulaciones en el distribuidor de cápsulas

Las agujas del cabezal de pre-extracción siempre deben rasgar la primera cápsula de la varilla
en el espacio de separación que se crea por la forma de las cápsulas y el apilado de la varilla,
por tanto, es de fundamental importancia colocar perfectamente el obturador y la boquilla móvil.

PROCEDIMIENTO

D D 1. Coloque la varilla de cápsulas contra el obturador


2. Ajuste la posición del obturador
3. Ajuste la posición de la boquilla móvil en función
Aguja Aguja del diámetro de la cápsula
4. Ajuste la distancia entre la boquilla móvil y el
SEPARACIÓN
obturador, en función de la longitud de la cápsula.

Posición de la boquilla fija


Sobre esta boquilla se apoyan las cápsulas que están
detrás de la primera cápsula, deje alrededor de 1
X B
mm, como se muestra en la ilustración
C

Regulación de la posición de los cabezales de


agujas
A 1 mm
separación Regulando la longitud del tirante -E- se varía la distancia
entre los dos cabezales de extracción.
Esta posición debe ajustarse en función del diámetro
de las cápsulas.
C

D C D

A boquilla fija
B boquilla móvil
C obturador
D cabezales de pre-extracción
E tirante
X horquilla

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 65/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0

Regulación de la posición de la boquilla móvil

La boquilla móvil cumple con la función de expulsar, mediante aire, la primera cápsula de la varilla
para utilizarla y al mismo tiempo, la de impedir, mediante las agujas, que las otras cápsulas que
están detrás avancen.

PROCEDIMIENTO
A
C 1. Afloje las palancas -A- y -B- para regular la posición
horizontal (longitud de la cápsula)
2. Al terminar la regulación, apriete las palancas
A- y -B-

Longitud de
3-4mm la cáapsula

obturador

Diámetro de
la cápsula
3. Afloje la palanca -C- para regular la posición
vertical (diámetro de la cápsula)
4. Al terminar la regulación, apriete la palanca -C-

A palanca (reg. pos. horizontal)


B palanca (reg. pos. horizontal)
C palanca (reg. pos. vertical)

Regulación de la posición del obturador

El obturador cumple con la función de poner la primera


cápsula de la varilla en posición correcta (para extraerla)
La posición del obturador se ajusta
a través de las tuercas y contratuercas -A-

A tuercas M8

5 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 66/114


MU_UNI_0

5.4.6 Montaje de los equipamientos para cápsulas de espumosos

Sobre la horquilla en V se apoyan las cápsulas, que permanecen alzadas (1 mm) para facilitar
su expulsión. Regule la posición de la horquilla en V para que quede alineada respecto de la
posición de las agujas

B C

A esponjilla
B horquilla en V
C soporte
X horquilla

5.4.7 Montaje de los equipamientos para cápsulas con medallón

Para cada diámetro de cápsula con medallón hay que montar el grupo expulsor correspondiente.
El ajuste adicional mediante tornillo sirve para asegurar que la junta de goma conserve la forma
circular de la cápsula y evitar aplastamientos.

B
D

A regulación adicional
B grupo expulsor
C soporte
D junta de goma

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 67/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0

5.5 - PUESTA EN FASE DEL EQUIPO

Este procedimiento debe ser efectuado exclusivamente por el técnico de mantenimiento, que antes de
la intervención debe activar las funciones de la botonera móvil y llevar a cabo el procedimiento de apertura
de las puertas. Utilizando el mando de la botonera móvil, detener la máquina con la campana de
distribución en el punto muerto inferior (punto de expulsión de la cápsula).
Depositar la botella con la que se desea trabajar sobre la cinta, por debajo de la campana o del
rotor de distribución de las cápsulas.

I
H

A B

C
D A borde G
B borde F campana de distribución de las
C borde cápsulas
D manecilla G tornillo sin fin
E rotor de distribución de las H estrella de entrada
cápsulas I estrella central

5.5.1 Regulación de los bordes de contención - Regulación de X -

PROCEDIMIENTO
1. Aflojar la manecilla D.
X 2. Regular los bordes A - B y C de manera que el centro
E F de la botella quede en eje con el centro de la
campana F o del rotor de distribución E.
3. Apretar la manecilla D.
D

D manecilla
E rotor de distribución de las
cápsulas
F campana de distribución de las
cápsulas

5 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 68/114


MU_UNI_0

5.5.2 Regulación del acercamiento del tornillo sin fin a la botella - Regulación de Y-.

Y PROCEDIMIENTO
1. Aflojar los dos tornillos L laterales del tornillo sin fin.
2. Efectuar la regulación del acercamiento del tornillo
sin fin a la botella.
3. Bloquear los dos tornillos L.

NOTA
Para efectuar una buena regulación es importante dejar
el justo juego entre los bordes, la botella y el tornillo sin
fin.
El juego debe ser el mínimo posible, pero debe permitir
a la botella girar sobre si misma alrededor del proprio eje
evitando interferencias.

L tornillo llave 19

5.5.3 Control puesta en fase de las estrellas

Controlar la puesta en fase de la estrella de entrada con la estrella central.


En el punto de tangencia de las dos estrellas los alvéolos tienen que ajustarse y permitir el libre
engargolado de la botella.
Los eventuales errores en la puesta en fase se pueden eliminar por medio de las ranuras.

H estrella de entrada
I estrella central

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 69/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0

5.5.4 Regulación del tornillo sin fin con respecto a la estrella de entrada y la campana o al
rotor de distribución de las cápsulas - Regulación de Z -

PROCEDIMIENTO
1. Aflojar las dos tuercas N y el tornillo o el tornillo sin
cabeza O.
2. Efectuar la regulación, haciendo girar el tornillo sin
fin alrededor de su proprio eje, luego buscar la
posición justa de manera que las botellas puedan
pasar libremente desde el tornillo sin fin hacia la
estrella de entrada sin interferencias y al mismo
tiempo, la botella donde se debe distribuir la cápsula
se encuentre en el mismo eje de la campana de
distribución.
3. Bloquear las tuercas o tornillos N u O.
Z
ATENCIÓN
En las máquinas dotadas de secador rotatorio, controlar
que no haya interferencias entre las botellas y los
cabezales del secador.

NOTA
Para un buen funcionamiento de la máquina es necesario
N
O sincronizar la velocidad de la cinta con la velocidad de
la máquina.
La relación entre la velocidad de la cinta y la de la
máquina debe ser optimizada durante la prueba de
N tornillo sin cabeza llave Allen 4
funcionamiento en línea y es necesario mantener
O tornillo o tornillo sin cabeza llave
automáticamente esta relación al variar la producción
Allen 4
de la máquina; para obtener esto, se debe utilizar la
salida electrónica a disposición para la gestión de la
velocidad de la cinta interconectada con la de la
máquina.Consultar el esquema eléctrico.
Para cualquier problema que se presente durante la
operación de puesta en fase del equipo, consultar el
centro de asistencia del fabricante.

5 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 70/114


MU_UNI_0

5.6 - RESTABLECIMIENTO DE LOS DISPOSITIVOS MECÁNICOS DE SEGURIDAD

Los dispositivos mecánicos de seguridad están colocados en algunos componentes de la transmisión,


éstos han sido proyectados con dispositivos de bola y cuando intervienen activan un final de carrera de
seguridad (micro) que detiene inmediatamente la máquina.

La ubicación de los dispositivos de seguridad mecánicos


aparece indicada en el LAY-OUT adjunto.

......

Los dispositivos mecánicos de seguridad intervienen en caso de que se atasque o sea forzado el producto
en elaboración, las razones más comunes de su intervención son:
• la estrella de entrada no está en fase con la estrella central,
• el tornillo sin fin no está en fase con: la estrella de entrada, la campana del distribuidor o los
cabezales del secador,
• una o más botellas están volcadas sobre la cinta o atascadas en las estrellas de distribución.

Cuando la máquina se para a causa de la intervención de un dispositivo de seguridad mecánico, es


necesaria la acción del operador.

PROCEDIMIENTO
1. Controlar el recorrido de las botellas para identificar
el lugar donde ha intervenido el dispositivo de
seguridad y donde es probable que se encuentre una
botella inclinada o volcada.
Utilice el mando manual 2. Efectuar el procedimiento para la apertura de las
de la máquina, botón
"máquina por impulsos" puertas.
para girar la parte en la
que ha intervenido el 3. Abrir las puertas de las protecciones contra
dispositivo de seguridad
accidentes y quitar las botellas que causan la
interferencia..
4. Hacer girar manualmente la parte donde ha intervenido
el dispositivo de seguridad (por ejemplo: el tornillo
sin fin), para poner nuevamente el dispositivo en
posición de enganche, automáticamente se libera el
contacto del microinterruptor.
5. Cerrar las puertas de la protección contra accidentes.
6. La máquina puede ser puesta nuevamente en marcha
por medio de los selectores SA41-SA42 en
AUTOMÁTICO y presionando luego el pulsador SB50
MARCHA.
NOTA
Los dispositivos de seguridad de la máquina son regulados por el fabricante durante la prueba de
funcionamiento. Cuando se verifica que un dispositivo de seguridad mecánica intervine demasiado
fácilmente, antes de aumentar la tensión del muelle a través de las virolas y de las tuercas, verificar
cuidadosamente las condiciones del producto en elaboración.

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 71/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0

5.6.1 Regulación del final de carrera y tensión del muelle

Esta regulación debe ser efectuada exclusivamente por el técnico de mantenimiento ya que para
efectuar la intervención es necesario remover los cárteres de la bancada que deben ser colocados
nuevamente al concluir la intervención.

El final de carrera de seguridad (micro) debe ser regulado


de manera que cuando interviene el dispositivo de
seguridad, el disco A bajándose logre cerrar el contacto
con el microinterruptor B pero sin superar su carrera
para evitar romperlo.

Efectuar la regulación por medio de la varilla C.

Aumentar o disminuir la tensión del muelle D por medio


de las virolas E y de las tuercas F.

D
B

F E
5 mm

A disco
B microinterruptor
C varilla
D muelle
E virolas
F tuercas llave 22

5 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 72/114


MU_UNI_0

5.7 - SUSTITUCIÓN DE LOS CABEZALES

ATENCIÓN
Utilice el mando manual
Después de su uso, los cabezales térmicos están calientes incluso de la máquina, botón
"máquina por impulsos"
externamente; espere a que se enfríen un poco y, utilizando guantes protectores para hacer girar la
columna
contra las altas temperaturas, extraiga los cabezales y deposítelos sobre el
banco detrabajo; espere a que se enfríen completamente antes de guardarlos.
Si se montan cabezales térmicos con pantallas protectoras, no apoye las manos en el cabezal
cuando se acoplan las conexiones neumáticas ya que esta operación hace que la pantalla se
desplace hacia arriba (circuito neumático bajo presión).

Los cabezales expuestos a continuación son intercambiables ya que tienen el mismo sistema de
colocación y montaje.
Cabezal neumático Cabezal neumático Cabezal térmico Cabezal de centrado Cabezal de alisado
"5 pliegues" "mono-estadio" Cabezal de fijación con motor
pre-plisado plegado y alisado

Cabezal neumátic
"eolo"
plegado y alisado
NOTA
Los cabezales deben montarse en todas las estaciones
de la columna, de lo contrario el ciclo de capsulado no
se efectúa en las botellas que pasan por debajo de la
estación que no tiene el cabezal montado.

C PROCEDIMIENTO
1. Desconecte los tubos del aire (acoplamiento rápido)
A D Para los cabezales térmicos, desconecte los enchufes
y el cable de la sonda térmica.
2. Afloje el tornillo de seguridad D.
3. Desbloquee la excéntrica C
B
4. Sosteniendo manualmente el cabezal, álcelo hasta
extraer completamente el soporte A del eje B
5. Limpie el soporte y el eje
6. Coloque el nuevo cabezal introduciendo el soporte A
en el eje B
7. Bloquee la excéntrica D
A soporte del cabezal 8. Apriete el tornillo de seguridad D
B eje 9. Conecte los tubos del aire (acoplamiento rápido)
C excéntrica hexágono - llave 24 Para los cabezales térmicos, conecte los enchufes
D tornillo seguridad M12 (llave 17) y el cable de la sonda térmica

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 73/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0

5.7.1 Cabezal neumático de plagado-alisado

El cabezal posee una membrana prensa-tapón que sirve para comprimir la cápsula en la zona
alrededor del tapón. Es posible deshabilitar el funcionamiento de la membrana prensa-tapón
cerrando el tornillos de regulación del aire.

Cabezal "eolo" Cabezal con sectores Cabezal per


plegado y alisado prensa-cápsula fijación de la cápsula

NOTA
Para introducir la membrana prensa-tapón en la brida hay que presionarla manualmente.

A membrana prensa-tapón
B brida porta membrana

5 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 74/114


MU_UNI_0

Cabezal con sectores prensa-cápsula

Este tipo de cabezal posee 4 cilindros neumáticos que mediante 4 sectores de goma (sectores
prensa-cápsula) efectúan la operación de plegado y alisado de las cápsulas

Si se efectúa un plegado-alisado incorrecto de las


F cápsulas, esto podría deberse a:
- el resorte dentro del cilindro está roto
(sustituya el resorte)
- la válvula de vaciado rápido montada en el cilindro se
ha atascado y no descarga correctamente
(sustitúyala)

Sustitución de los sectores prensa-cápsula


E
PROCEDIMIENTO

1. Afloje los tornillos que fijan las plaquitas que bloquean


los sectores
2. Desplace las plaquitas fuera de los cabezales
3. Extraiga los sectores de goma tirándolos hacia
abajo y monte los sectores nuevos
4. Coloque nuevamente las plaquitas en su lugar inicialy
apriete los tornillos

NOTA
C D Los sectores prensa-cápsula deben montarse con la
parte más ancha hacia arriba, d emanera que éstos se
acoplen correctamente en el cuello de la botella, tal y
como se observa en el dibujo

C tornillo de regulación del flujo de


aire hacia la membrana prensa-
tapón
D válvula de vaciado rápido del
cilindro
E sector prensa-cápsula
F plaquita de bloqueo de los
sectores

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 75/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0

Desmontaje de los cabezales neumáticos

Cuando se deben procesar botellas con un tipo diferente


A
de cuello y cápsulas, hay que cambiar el grupo cabezal
neumático dentro del cual está montado el tipo de
B semiesfera de goma adecuado.
agujero para
bloquear la
rotación Sustitución del grupo cabezal neumático
C
PROCEDIMIENTO
F
1. Destornille la tuerca -A-
G 2. Quite el contrapeso -B- y el casquillo
amortiguador -C-
3. Deslice (hacia abajo) el expulsor -D-
4. Sujetando con la mano el grupo cabezal neumático
E -E- destornille los tornillos -F-, retírelo y monte el
correspondiente al nuevo procesamiento.
D
5. Atornille los tornillos -F-, introduzca el expulsor -D-
coloque nuevamente el casquillo amortiguador -C- y
el contrapeso -B-
6. Atornille la tuerca -A-
7. Regulación de la posición del grupo cabezal
neumático. Afloje los tornillos -G- para posicionar el
A tuerca - llave 17 grupo cabezal neumático en función de la posición
B contrapeso de lectura de la fotocélula de posicionamiento óptico,
C casquillo amortiguador o los cabezales de plegado y alisado.
D expulsor Al concluir la regulación, apriete los tornillos -G-
E grupo cabezal neumático
F tornillo - llave 13 NOTA
G tornillo M8 Para aflojar/apretar la tuerca -A- introduzca una palanca
(por ej.un destornillador) en el agujero de la varilla del
expulsor para bloquear su rotación.

5 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 76/114


MU_UNI_0

Sustitución de la semiesfera

S em ie -
sfe ra

H anillo - llave 32
I M
I casquillo
L tornillo M6 L
M brida

PROCEDIMIENTO

1. Desenrosque el anillo -H-, extraiga el casquillo -I-


Destornille los tornillos -L-, quite la brida -M-
Sustituya la semiesfera y móntela siguiendo los mismos pasos en sentido inverso.

Exclusión del pre-plisado

En la máquina se pueden deshabilitar los cabezales de pre-plisado, combinados con los de


alisado, y trabajar solo con éstos.

Pomo

Perno
guía

Pre-plisado Pre-plisado
habilitado deshabilitado

PROCEDIMIENTO

1. Afloje el pomo y mueva la válvula rulina hacia afuera (separándola del cabezal)
Levante el cabezal hasta extraer el perno guía del casquillo, gírelo sobre su mismo eje y
colóquelo en posición de reposo. Introduzca nuevamente la válvula contra el
cabezal(impidiendo que el aire entre en la semiesfera) y apriete el pomo.

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 77/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0

5.7.2 Cabezal térmico

Este tipo de cabezal se utiliza para cerrar cápsulas termorretráctiles, mediante el calentamiento
de una resistencia eléctrica. En las máquinas que montan cabezales térmicos hay una sola sonda
para el control de la temperatura de las resistencias.
Para lograr un buen funcionamiento del cabezal, ajuste la temperatura de la resistencia en función
del tipode cápsula y de la velocidad de la máquina.

ATENCIÓN
Cuando la máquina termine el ciclo productivo no toque los cabezales térmicos porque estarán
calientes (tiempo de enfriamiento aproximado 60 minutos)

NOTA
A Es importante que la sonda siempre se mantenga en
contacto con la resistencia para evitar que ésta última
se caliente excesivamente.
B
El calentamiento excesivo de la resistencia (resistencia
demasiado roja) podría deberse a que la sonda está
quemada o no toca la resistencia.

Para sustituir la resistencia desmonte el cabezal


de la máquina y apóyelo sobre una mesa de
trabajo.
Después de haber sustituido la resistencia controle
que la sonda esté bien colocada.

zona de contacto
sonda-resistencia C

A cable de la resistencia
B cable de la sonda
C sonda
D resistencia

5 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 78/114


MU_UNI_0

Esquema de los componentes

E1

D resistencia
E caja de derivación eléctrica
E1 tapa
F borne
G brida

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 79/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0

5.7.3 Cabezal de alisado

Los cabezales de alisado se construyen en versión mecánica y neumática.


En ambos casos el alisado de la cápsula se efectúa mediante rulinas, que deben ser originales
de Robino & Galandrino.

Sustitución de las rulinas


B C
A PROCEDIMIENTO

1. Destornille los tornillos -A-, quite la brida -B-


2. Sustituya las rulinas (cada rulina está montada en el
perno sin interferencias)
3. Coloque la brida -B- y atornille los tornillos -A-

A tornillo M5
B brida de apoyo de las rulinas
C rulina

Cabezal de alisado neumático


El cabezal de alisado neumático de "Robino & Galandrino" es de nueva concepción, para el
alisado de cápsulas de aluminio, polilaminado o estaño. La presión ejercida por las rulinas es
generada por una membrana especial dentro del cabezal que se infla solamente durante la fase
de ascenso de la botella. La presión ejercida en las rulinas se ajusta en modo centralizado, incluso
durante la producción, a través del regulador de presión externo de la máquina.

Sustitución de la membrana

PROCEDIMIENTO

1. Destornille el tornillo -D-, quite el tampón prensa-


cápsula -E-
F
2. Destornille los tornillos -F- (8), extraiga el cuerpo de
aluminio del cabezal.
3. Sustituya la membrana -G-
E 4. Coloque nuevamente el cuerpo de aluminio en su
D G lugar y atornille los tornillos -F-
5. Monte nuevamente el tampón prensa-cápsula y
atornille el tornillo -D-

D tornillo M5
E tampón prensa-cápsula
F tornillo M5
G membrana

5 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 80/114


MU_UNI_0

5.8 - FUNCIONAMIENTO Y REGULACIÓN DEL PLANO DE CARGA DE LAS


VARILLAS DE CÁPSULAS CON CINTA

La barandilla de la cinta debe ajustarse en función del diámetro de la cápsula a través de las manecillas.
El centro de las cápsulas debe mantenerse siempre en la misma posición.

La rueda de esponja está fijada en la barandilla y debe ajustarse en función del diámetro de las cápsulas
a través de la manecilla. La regulación debe hacerse dejando 2-3 mm de separación entre la esponja y
las cápsulas.

Si se presentan problemas de arrastre de las cápsulas en la cinta es necesario ajustar la rueda de


esponja para que se transmita una ligera presión a la varilla de cápsulas y así se facilite el
arrastre.

B
C

A plano de carga F
B cilindro rotación paleta
C fotocélula de control presencia
de cápsula
D cinta de transferencia cápsulas
E barandilla
F rueda de esponja

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 81/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0

5.9 - FUNCIONES DE LOS MICROINTERRUPTORES Y DE LAS FOTOCÉLULAS

5.9.1 Fotocélulas de control de la presencia de botellas en la cinta

Las fotocélulas están fijadas en los bordes de la cinta y colocadas en entrada (antes de la
máquina) y en salida (después de la máquina). La fotocélula en entrada sirve para señalar la
presencia de botellas en la cinta y como consecuencia, para permitir la puesta en marcha de la
máquina. En algunos casos, en entrada, en lugar de la fotocélula con reflector prismático puede
estar montado un microinterruptor C.
La fotocélula en salida sirve para controlar la acumulación de botellas (demasiado lleno).

C A A

ENTRADA SALIDA
B B
D
A B

A reflector prismático
B fotocélula
C microinterruptor
D espacio máximo ocupado por la
máquina

NOTA
Colocar el grupo fotocélula, compuesto por dos fotocélulas y un reflector prismático,
fijando la fotocélula B a una distancia (variable en función del tipo y de la marca) de 200
a 500 mm desde el reflector prismático.
En caso de que la cinta esté llena, la máquina se detiene y parte de nuevo
automáticamente apenas el campo de lectura de las fotocélulas está libre de botellas.
Ambas fotocélulas pueden ser utilizadas también para el control de la velocidad de las
botellas

5 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 82/114


MU_UNI_0

5.9.2 Microinterruptor de seguridad para la introducción de las botellas en el


tornillo sin fin
Al borde con muelle F está conectado un microinterruptor
F de seguridad. Cuando la botella se encuentra una
interferencia para entrar en el tornillo sin fin, es empujada
hacia el borde con muelle F el cual hace disparar el
microinterruptor G y la máquina se detiene.
Las causas de este funcionamiento errado pueden ser:
- el diámetro del alvéolo del tornillo sin fin es, por
error, más pequeño que el diámetro de la botella,
- los bordes están mal regulados,
- una botella está volcada sobre la cinta,
G - una excesiva fuerza de empuje de la columna de
botellas en entrada.
H
F

Recuperar

PROCEDIMIENTO
G 1. Llevar a cabo el procedimiento de apertura de las puertas.
H 2. Abrir la puerta.
3. Solucionar la causa del malfuncionamiento.
F
4. Cerrar la puerta.
F borde con muelle 5. La máquina puede ser puesta en marcha de nuevo,
G microinterruptor col ocando los selectores SA41-SA42 en
H tuerca llave 27 AUTOMÁTICO y luego, presionando el pulsador
SB50 MARCHA.
ATENCIÓN

Por medio de la tuerca H se regula la tensión del muelle.


el cual hace el borde más o menos rígido.

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 83/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0

5.9.3 Microinterruptor de control de las botellas suspendidas

El microinterruptor está presente en la columna de


Aplicación con cabezal
de alisado plegado y alisado de las cápsulas.
Está montado para funcionar a la salida de la columna
I de capsulado donde las botellas deberían siempre
apoyarse sobre su plato.

Si una botella queda suspendida en el cabezal de


plegado o de alisado, el microinterruptor detecta su
posición y la máquina se detiene, la botella debe
quitarse manualmente.

Recuperar

PROCEDIMIENTO
1. Llevar a cabo el procedimiento de apertura de las
puertas
2. Abrir la puerta.
L 3. Quitar la botella.
4. Quitar la botella.
Aplicación con cabezal de
5. La máquina puede ser puesta en marcha de nuevo,
plegado neumàtico
col ocando los selectores SA41-SA42 en
AUTOMÁTICO y luego, presionando el pulsador
SB50 MARCHA.

I microinterruptor
L plano de desplazamiento de
las botellas

5 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 84/114


MU_UNI_0

5.9.4 Fotocélulas antes y después de la distribución

Las fotocélulas en entrada sirven para controlar la presencia de botellas, tapones y bozales; en
las botellas que no tengan tapón o bozal no viene distribuida la cápsula.
Las fotocélulas en salida sirven para controlar que en cada botella haya sido distribuida la cápsula.
En las máquinas dotadas de cinta expulsora, las botellas a las cuales no ha sido distribuida la
cápsula, son memorizadas y después expulsadas automáticamente de la línea.

O P
M
N

c
a
d

b
e

M fotocélulas en entrada a control de presencia botella


N secado b control de presencia tapón a través
O distribución del cuello de la botella
P fotocélulas en salida c control cápsula para espumosos aún arriba
Q distribuidor d control de presencia botella
e control de presencia cápsula para espumosos

ATENCIÓN
Superado el número de 3 cápsulas no distribuidas, la máquina se detiene, en este caso
se debe verificar el funcionamiento del distribuidor.

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 85/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0

5.10 -USO Y FUNCIONAMIENTO DE LOS COMPONENTES OPCIONALES

5.10.1 Centrador óptico

El centrador óptico sirve para colocar en posición


A automáticamente A las botellas y así efectuar los
pliegues en la cápsulas de modo simétrico respecto del
texto escrito en la botella misma.
LÁMPARA
ATENCIÓN
La posición de la fotocélula de lectura de la lámpara
debe ajustarse en función de la longitud de la cápsula y
el eje de lectura debe encontrarse sobre el eje de la
B lámpara.

La regulación en "X" debe hacerse en función del


diámetro de la cápsula para mantener la distancia entre
la fotocélula y la lámpara en por lo menos 8-10 mm
C

8-10 mm La regulación en "Y" debe hacerse en función de la


LÁMPARA longitud de la cápsula para que la fotocélula quede al
nivel de la lámpara.

eje de
lectura
La regulación en "Z" debe hacerse para mantener el
eje de lectura de la fotocélula pasante por el centro de
la botella

A fotocélula de lectura lámpara


B plato giratorio
C motor paso-paso

5 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 86/114


MU_UNI_0

Métodos de regulación aplicados para el ajuste de la posición de la fotocélula

El ajuste de la posición de la fotocélula se efectúa con aplicaciones personalizadas, en base al


tipo y a las características de la máquina.
Los sistemas de ajuste y fijación empleados para las regulaciones en "X-Y-Z" pueden variar en
base al tipo de aplicación.
A continuación se enumeran las principales aplicaciones.

1 2

Z X

Sistema de ajuste y fijación:


X con pomos
Z con pomos

Sistema de ajuste y fijación:


X con tornillo M5
Z con perno excéntrico
Y con palanca insertada

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 87/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0

3 4

X
Y

Sistema de ajuste y fijación:


Y con pomo
X con tornillo M5

Y
Z

X Sistema de ajuste y fijación:


Sistema de ajuste y fijación: X con tornillo M5
Y con tornillo M5 Z con tornillo llave 10
X regulación de leva Y con tornillo llave 13

5 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 88/114


MU_UNI_0

5.10.2 Secador giratorio con tres o cuatro cabezales

El grupo de secado está montado sobre la misma placa que sostiene al grupo distribuidor de las
cápsulas; éste está constituido por 3 o 4 cabezales que giran a velocidad constante y que se
mantienen siempre en posición horizontal para poder entrar y salir del cuello de las botellas (máx.
40 mm). La estrella de centrado del cuello sirve para evitar que las botellas se muevan cuando
los cabezales se colocan en posición.

Desmontaje y montaje de lo cabezales


Manualmente, sujete y empuje con fuerza el resorte,
y contemporáneamente gire los cabezales hacia
la derecha.
De esta manera los pernos de enganche de los cabezales
A se sueltan de las bridas y es posible extraer los
cabezales mismos
B
Para montarlos nuevamente simplemente se deben
efectuar las mismas operaciones con la única diferencia
que los cabezales deben girarse hacia la izquierda
para que los pernos de enganche queden bloqueados en
las respectivas bridas.

ATENCIÓN
Cuando se extraen los cabezales del secador es
necesario cerrar los agujeros con los respectivos
"TAPONES" suministrados junto con la máquina.
El montaje y desmontaje de estos tapones es igual al
de los cabezales.

EMPUJAR Y
GIRAR

A cabezal
B estrella centrado del cuello
C tapón

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 89/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0

5.10.3 Disyuntor mecánico

El Disyuntor mecánico sirve para habilitar o deshabilitar el movimiento de los grupos de la máquina
(columnas mono-estadio, alisado, etc.) en función del procesamiento. Generalmente este grupo
está montado debajo de las estrellas en entrada o en salida. Con el disyuntor habilitado (pernos
de arrastre insertados) el movimiento se transmite a todos los dispositivos conectados; cuando
está deshabilitado los engranajes de las unidades conectadas se encuentran en posición neutra.

ATENCIÓN

A Para habilitar el disyuntor la máquina debe pararse a


través de los mandos respectivos y deben respetarse
las señalizaciones de advertencia predispuestas por el
fabricante.

B C

DISYUNTOR
DESHABILITADO

Movimiento del
engranaje A
(engranaje C en
neutro)

B C

DISYUNTOR
HABILITADO

Movimiento de los
engranajes A y B
(engranaje C en
insertado)

A engranaje conductor
B cilindro de mando habilitar
C engranaje conducido

5 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 90/114


MU_UNI_0

6
MANTENIMIENTO

6.1 Operaciones de mantenimiento ----------------------- pág. 92


6.1.1 Preparación para la operación de
inspección o para las operaciones de
mantenimiento periódicas. --------------------- pág. 93
6.1.2 Desenganche de las puertas ------------------ pág. 94
6.1.3 Inspecciones de control ----------------------- pág. 95
6.1.4 Operaciones periódicas de mantenimiento pág. 96

6.2 Controles ----------------------- pág. 101


6.2.1 Grupo de tratamiento del aire ----------------- pág. 101
6.2.2 Depósito del aire ----------------------- pág. 101
6.2.3 Cinta de transporte de las cápsulas ---------- pág. 102
6.2.4 Columna de alisado, densidad del aceite -- pág. 102

6.3 Operaciones varias ----------------------- pág. 103


6.3.1 Regulación de la tensión de las cadenas --- pág. 103
6.3.2 Regulación de la tensión de las correas
de la columna de alisado ----------------------- pág. 104
6.3.3 Sustitución del codificador --------------------- pág. 105
6.3.4 Control de funcionamiento de una fotocélula pág. 106

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 91/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
MANTENIMIENTO
6
MU_UNI_0

6.1 - OPERACIONES DE MANTENIMIENTO

La máquina no requiere de particulares intervenciones de mantenimiento sino de inspecciones que, junto


con las operaciones periódicas de mantenimiento normales para todas las máquinas con órganos de
movimiento, garantizan la fiabilidad constante de la máquina.
Todas las operaciones que se describen en esta sección deben ser llevadas a cabo exclusivamente por
el encargado del mantenimiento, quien debe conocer y ejecutar todos los procedimientos para trabajar
en condiciones de seguridad; su tarea es la de realizar las operaciones de inspección y las operaciones
de mantenimiento periódicas. En caso de que resulte necesario realizar operaciones de reparación en
la máquina, el cliente debe informar inmediatamente al fabricante, que, dependiendo de las necesidades
del caso, ofrecerá las informaciones necesarias y definirá el modo de operar.
Las operaciones de mantenimiento deben analizarse antes de ser realizadas para evitar errores o daños
en la máquina.

NOTA
Si el cliente realiza directamente las operaciones
o reparaciones, sin avisar previamente ni ser
autorizado por el fabricante, caducan todas las
garantías comerciales, así como también todas
las responsabilidades en materia de seguridad o
que se deriven de productos defectuosos.

B1
A1

A
B

ATENCIÓN

Los resguardos que se desmontan para efectuar las operaciones, controles e inspecciones
periódicos de mantenimiento deben montarse nuevamente al terminar dichas operaciones.

6 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 92/114


MU_UNI_0

6.1.1 Preparación para la operación de inspección o para las operaciones de


mantenimiento periódicas
Antes de comenzar las operaciones de mantenimiento,

SI disponer las unidades de la máquina de manera que la


zona interesada resulte de fácil acceso.

Todas las operaciones de mantenimiento deben


realizarse con la máquina apagada.

Antes de dar inicio a las operaciones de mantenimiento,

NO asegúrese de que se dispone de las herramientas y


equipos apropiados a las operaciones que deben llevarse
a cabo.

PROCEDIMIENTO

1. Apague la máquina

2. Coloque el candado al interruptor general (previamente


colocado en la posición “0”) y quite la llave, que debe
ser conservada por el encargado del mantenimiento.

3. Ejecute las operaciones de mantenimiento siguiendo


los pasos que se describen en este manual de uso.
Las operaciones de mantenimiento deben analizarse
antes de ser realizadas para evitar que se cometa
errores o daños en la máquina.

4. Concluidas las operaciones, compruebe que no se


han olvidado herramientas o equipos dentro de la
máquina o en sus alrededores.

5. Quite el candado del interruptor general y déjelo en


la posición de apagado, “0”.

Plazo de intervención:
8 ore = diario
40 ore = semanal
200 ore = mensual
1000 ore = semestral

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 93/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
MANTENIMIENTO
6
MU_UNI_0

6.1.2 Desenganche de las puertas

Todas las puertas dobles pueden desengancharse para realizar las inspecciones y controles, las
operaciones de mantenimiento o para limpiar la máquina.
Para efectuar esta operación, desenganche los patines que se encuentran por el lado sin goznes
de la puerta de la guía que lleva el cárter, sirviéndose de la palanca cursor del dispositivo de
bloqueo.

PROCEDIMIENTO

A Desenganche de la puerta
1. Abrir parcialmente la puerta
2. Desenganchar el patín superior
3. Desenganchar el patín inferior

Enganchar la puerta
B 1. Cerrar parcialmente la puerta
2. Enganchar el patín superior
3. Enganchar el patín inferior

PALANCA para
desenganche/enganche

PALANCA para
desenganche/enganche

A patín superior
B patín inferior

6 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 94/114


MU_UNI_0

6.1.3 Inspecciones de control

La verifica ispettiva è un controllo tecnico visivo di prevenzione, indispensabile per programmare


interventi di manutenzione oltre a quelli periodici.

8 -- La presencia de cuerpos extraños en la máquina.


ore
-- Buen funcionamiento de los botones de emergencia
y de los interruptores de seguridad (puertas)

40
ore

-- Presencia de indicadores de desgaste


-- Presencia de indicadores de corrosión
-- Aspecto irregular de los componentes eléctricos
-- Aflojamiento de las uniones y juntas

1000
ore

-- Desgaste y aflojamiento de las correas


Q f
Control de la tensión de la correa dentada.
Para optimizar el rendimiento y la duración de la correa
es preciso controlar periódicamente la flexión del tramo
libre (si resulta necesario ajustar la tensión).
Una tensión inferior a la tensión recomendada conlleva
a esfuerzos excesivos de la correa y hace saltar los
dientes con la consecuente pérdida de sincronismo.
Tensiones superiores ocasionan el desgaste
precoz de la correa y aumentan el nivel de ruido emitido.

Flexión del tramo libre


Este método consiste en medir la flecha resultante de la aplicación de una fuerza Q (5 daN) en
el centro del tramo libre de la correa y perpendicularmente a ésta.
La flecha f debe ser igual al 1,5% del tramo libe de la correa, aplicando una fuerza Q.

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 95/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
MANTENIMIENTO
6
MU_UNI_0

6.1.4 Operaciones periódicas de mantenimiento

Vaciado del líquido de condensación


8 Vacíe el líquido de condensación del grupo de tratamiento
ore
del aire y de los depósitos (véase capítulo 6.2
CONTROLES).
Limpie las rulinas de los cabezales de alisado

Lubricación Aceite recomendado:


PHYSEL OIL 15 (ISO-VG 15) KLUBER LUBRICATION
200
ore KLUBER SUMMIT HYSYNFG-15 KLUBER LUBRICATION
En alternativa utilice un aceite con características equivalentes
Grasa recomendada:
POLYLUB GA 352 P KLUBER LUBRICATION
En alternativa utilice una grasa con características equivalentes

Engrase las partes deslizantes de la máquina, los


soportes orientables con cojinete y los manguitos de
bolas mediante los engrasadores específicos ubicados
en los puntos de uso.

En las zonas de la máquina en las que se requiere


lubricación con grasa se encuentran los engrasadores.
Empleando una pequeña bomba, inyecte una cantidad
de grasa suficiente.

Los cascos de protección son de goma, por tanto,


pueden moverse fácilmente (hacia arriba o hacia abajo)
para engrasar las uniones.
Emplee una cantidad de grasa no excesiva que luego
permita colocar correctamente los cascos de protección.
Coloque de nuevo los casos correctamente.

junta de cardán
Empleando una pequeña bomba, inyecte una cantidad
de grasa suficiente.

cojinetes de soporte
del tornillo sin fin

6 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 96/114


MU_UNI_0

200
ore

Limpie los ejes estriados y distribuya sobre


éstos con una brocha una capa fina de
grasa.

Con una pequeña bomba inyecte una


cantidad de grasa suficiente en los
engrasadores de los casquillos estriados.

ejes estriados mando distribuidor

Con una pequeña bomba inyecte una cantidad de


grasa suficiente.

bloquecitos guías del


carro distribuidor de
cápsulas

Limpie y aplique con una brocha una capa fina de


grasa. No exceda en cantidad para no ensuciar el
distribuidor

Levas del distrbuidor


mecánico

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 97/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
MANTENIMIENTO
6
MU_UNI_0

200
ore

Limpie y aplique, empleando una brocha, una capa fina


de aceite (evitando que gotee). Antes de lubricar la
cadena, límpiela para evitar que posibles depósitos
extraños impidan que el aceite penetre.
La limpieza debe efectuarse sola y exclusivamente
con derivados de parafina, tales como, gasóleo, petróleo,
trielina. No use chorros de vapor, detergentes en frío o
productos corrosivos a base de ácidos ya que pueden
ocasionar daños inmediatos a la cadena.
La cadena se encuentra correctamente lubricada si
éste no se ve sucia externamente y al tocarla con un
Cadenas de transmisión dedo, éste no queda grasoso.

Con una pequeña bomba inyecte una


cantidad de grasa suficiente.

columna de alisado

6 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 98/114


MU_UNI_0

200
ore

columna mono-estadio Limpie la leva de elevación de los cabezales, los


sectores y las guías; empleando una brocha,
aplique una capa fina de grasa.

leva para
elevación de los cabezales

sectores elevación de los


cabezales térmicos

guías del eje porta cabeales

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 99/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
MANTENIMIENTO
6
MU_UNI_0

Limpieza de los filtros de la ventilación


200
horas

En el armario eléctrico y en algunos componentes de la


máquina (dependiendo de las características técnicas)
se tienen algunos ventiladores para la recirculación del
aire.

Limpie los filtros que están montados entre el ventilador


y la rejilla de protección.

Apriete de los tornillos


1000
horas
Compruebe que todos los tornillos que fijan las partes
giratorias a los soportes o a la bancada estén bien
apretados.
Compruebe que los bornes de cableado de los cables
dentro del tablero eléctrico estén bien apretados.

Cepillos del colector eléctrico


1000
horas

Controle el estado de desgaste de los cepillos del


colector eléctrico.

NOTA
Para efectuar esta operación solicite la asistencia de
ROBINO & GALANDRINO

6 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 100/114


MU_UNI_0

6.2 - CONTROLES

6.2.1 Grupo de tratamiento del aire

8 El grupo de tratamiento del aire, compuesto por un filtro-


horas
B reductor, requiere de un control diario del nivel del líquido
A de condensación

El líquido de condensación que se acumula en el


C
recolector debe ser vaciado diariamente abriendo la
respectiva válvula.

D
Antes de vaciar el líquido de condensación, cierre el aire
E girando la manecilla de cierre.
A manecilla de apertura - cierre
B manecilla del reductor de la presión
C manómetro
D recolector del líquido decond.
E válvula de vaciado

6.2.2 Depósito del aire

8 En el interior de la bancada están colocados algunos


horas
depósitos para contener el aire que viene utilizado como
pulmón para las diferentes unidades montadas en la
máquina. Drenar periódicamente el líquido de
condensación acumulado en los depósitos del aire por
medio de las específicas válvulas montadas en los
mismos colocando un recipiente de recolección debajo
del la válvula antes de abrirla.

ATENCIÓN
A Para efectuar esta operación es necesario quitar las
protecciones fijadas en la bancada, las cuales deben
ser montadas nuevamente después de concluir la
B operación.

A depósito del aire


B válvula

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 101/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
MANTENIMIENTO
6
MU_UNI_0

6.2.3 Cinta de transporte de las cápsulas

40 La correa del transportador de las cápsulas debe


ore A
mantenerse siempre bien tensada.
Para ajustar la tensión de la correa, desplace el rodillo
del reenvío mediante los reguladores específicos (tornillos
B y ojetes).

ATENCIÓN
Cuando se ajusta la tensión de la correa también debe
controlarse que su avance sea rectilíneo.

A correa
B tornillo

6.2.4 Columna de alisado, densidad del aceite

200 En la caja de mando de los platillos de la columna


ore
de alisado no debe agregarse aceite, éste
debe cambiarse cada 6000 horas o 2 años.
Controle periódicamente la densidad del aceite; si se
observa la presencia de impurezas o de agua, éste debe
cambiarse realizando además una cuidadosa limpieza.

A NOTA
Aceite recomendado: AGIP BLASIA 220 en alternativa
B utilice un aceite con características equivalentes

A caja de mando de los platillos


B tapón con varilla para controlar
el aceite

6 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 102/114


MU_UNI_0

6.3 - OPERACIONES VARIAS

6.3.1 Regulación de la tensión de las cadenas

La transmisión del movimiento al distribuidor, al tornillo sin fin, columnas, estrellas y accesorios
se produce por medio de cadenas adecuadamente dimensionadas. La tensión de las cadenas
es de suma importancia para la duración y eficiencia de los sistemas de transmisión, los tensores
de cadena incorporados permiten efectuar esta operación correctamente.
(Una tensión excesiva de la cadena genera esfuerzos peligrosos que pueden aumentar la carga de trabajo y
ocasionar el sobrecalentamiento de la misma, consumiendo precozmente el lubricante y conllevando a un rápido
desgaste. Una cadena excesivamente floja está sujeta a latigueo, lo que multiplica la carga sobre la misma y puede
traer como consecuencia que se salten las ruedas dentadas).
La primera operación de regulación debe efectuarse después de 200 horas de funcionamiento de
la máquina y luego cada 2000 horas.
los tensores de cadena aplicados en la máquina pueden ser de diferentes tipos, en función de su
uso.

B Tensor de horquilla
Aflojar los tornillos A, colocar manualmente la
A horquilla en posición B contra la cadena para
restablecer la tensión, apretar los tornillos A.

A tornillo
B horquilla porta piñón

C Tensor con perno excéntrico


Aflojar el tornillo C, girar la excéntrica utilizando la
llave apropiada contra la cadena para restablecer la
D
tensión, apretar el tornillo C.

C tornillo
D excéntrica porta piñón

Tensor con pivote


Aflojar los tornillos E y F, girar la placa G manualmente
E G contra la cadena para restablecer la tensión, apretar
los tornillos E y F.
F

E tornillo
F tornillo sin cabeza llave 22
G placa porta piñón

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 103/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
MANTENIMIENTO
6
MU_UNI_0

6.3.2 Regulación de la tensión de las correas de la columna de alisado

Correa de mando rotación de los cabezales

Las columnas de alisado pueden llevar 2 o 3 tensores de


correa, dependiendo del número de cabezales montados.

PROCEDIMIENTO
1. Afloje las tuercas -B- de todos los tensores
2. Ajuste uniformemente la tensión de la correa
mediante los tornillos -C-
La tensión de la correa debe ajustarse de manera
A
que los cabezales de alisado puedan girar y al
mismo tiempo se evite que ésta resbale mientras el
A
cabezal alisa.
(La tensión no debe ser excesiva)
3. Apriete las tuercas -B- de todos los tensores

B
C

A tensor de la correa
B tuerca llave 24
C tornillo llave 6

Correa de mando transmisión

PROCEDIMIENTO

1. Afloje las tuercas -D-


2. Regule la tensión por medio del perno -E-
(desenrosque la contratuerca, ajuste, enrosque la
contratuerca)
3. Apriete las tuercas -D-
D

Flexión del tramo libre

Q f
E

D tuerca llave 19
E perno llave 19 Q= 5 daN
f = 4 mm

6 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 104/114


MU_UNI_0

6.3.3 Sustitución del codificador

En todos los distribuidores mecánicos el codificador está montado en el eje porta levas; en el
distribuidor neumáticos está montado en el eje de reenvío de la transmisión.

Eje porta Eje de reenvío


levas de mando

PROCEDIMIENTO

1. . Afloje los tornillos sin cabeza -A- para desmontar el


Dejar
0,5 mm de codificador
separación
2. Coloque el nuevo codificador, gire manualmente el
casquillo -B- hasta encontrar la posición de lectura
A (testigo prendido)
3. Apriete los tornillos sin cabeza -A-
B C

ATENCIÓN

No destornille el tornillo sin cabeza -D-


D

A tornillo sin cabeza (3)


B casquillo
C chaveta
D tornillo sin cabeza punta esférica
con muelle

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 105/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
MANTENIMIENTO
6
MU_UNI_0

6.3.4 Control de funcionamiento de una fotocélula

El mal funcionamiento de una fotocélula genera la parada de la máquina. En caso de problemas


y antes de solicitar la intervención del encargado del mantenimiento eléctrico, revise la fotocélula.

PROCEDIMIENTO

1. Cubra el lector de la fotocélula.


Led
2. Controle si el indicador luminoso instalado en la
fotocélula misma se prende y apaga; si el indicador
luminoso no cambia de estado significa que:
-- la fotocélula se ha movido respecto a su eje
de lectura; compruebe si su posición es
Fotocélula correcta o bien, corríjala
-- el cable de conexión está cortado
-- la fotocélula está dañada

6 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 106/114


MU_UNI_0

7
REPUESTOS

7.1 Informaciones sobre la asistencia técnica ------------- pág. 108

7.2 Manual de los repuestos ----------------------- pág. 109

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 107/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
REPUESTOS
7
MU_UNI_0

7.1 - INFORMACIONES SOBRE LA ASISTENCIA TÉCNICA

Las máquinas están cubiertas por una garantía, tal y como está previsto en las condiciones generales
de venta. Si durante el período de validez se verifica un funcionamiento defectuoso o bien algunas de las
fallas incluidas en los casos señalados en la garantía, el fabricante, luego de oportunos controles, se
encargará de reparar o sustituir las partes defectuosas.

Se recuerda que cualquier modificación aportada por el usuario sin la específica autorización escrita del
fabricante, comporta la caducidad de la garantía y liberan al fabricante de toda responsabilidad por los
daños ocasionados por el producto defectuoso.
Esto vale principalmente cuando las mencionadas modificaciones son realizadas en los dispositivos de
seguridad alterando su eficiencia.
Las mismas consideraciones se aplican cuando se emplean piezas de repuesto no originales o diferentes
de aquellas expresamente indicadas por el fabricante.
Por todas estas razones, se recomienda a los clientes que consulten siempre con nuestro Servicio de
Asistencia.

Matrícula de la máquina: ....................... ROBINO & GALANDRINO S.p.a.


Fax:0141 832539
SOLICITUD DE INTERVENCIÓN E.mail:[email protected]
DE ASISTENCIA TÉCNICA
Rellene en todas y cada una de sus partes la siguiente ficha de manera
que los técnicos puedan identificar las operaciones a realizar

Condiciones de trabajo de la máquina antes de que se verificara el problema

Descripción del problema


fotocopiar - llenar- enviar

Controles realizados por los técnicos de mantenimiento antes de solicitar la intervención

Notas

Técnico responsable:..............................
Fecha.................................... Firma............................

7 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 108/114


MU_UNI_0

7.2 - MANUAL DE LOS REPUESTOS

Robino & Galandrino le entrega junto con la documentación de la máquina también el “Manual de los
Repuestos”, en el cual se encuentran las ilustraciones de los componentes de todos los grupos que posee
o que pueden ser montados en la máquina.

Ejemplo de ilustraciones de los componentes


Número de la revisión

Código del artículo -grupo-

Código del
artículo
Código del
artículo Cantidad

Cantidad

Descripción Descripción

COD. COD. REV. LATO

TEC.
CS0B ART.
YCS0BW0001 0
TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE:H13 Fori,h13 Alberi,J14 lunghezze RIPRODUZIONE
N.B. SBAVARE E SMUSSARE GLI SPIGOLI NON QUOTATI 0.5x45° VIETATA

Código del artículo -grupo-

Número de la revisión

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 109/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
REPUESTOS
7
MU_UNI_0

Página dejada vacía intencionalmente

7 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 110/114


MU_UNI_0

8
INSTRUCCIONES ADICIONALES

8.1 Eliminación de los desechos ----------------------- pág. 112

8.2 Puesta fuera de servicio ----------------------- pág. 113

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 111/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INSTRUCCIONES
ADICIONALES 8
MU_UNI_0

8.1 - ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS

Durante las pruebas de procesamiento o la producción puede que, por variadas razones, se generen
desechos:tapones dañados, cápsulas deformes o dañadas, botellas.

El usuario debe disponer algunos contenedores para la recogida y clasificación de estos desechos, que
posteriormente deben ser eliminados según las normas de ley vigentes en el lugar o país en el que está
instalada la máquina.

8 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS pág. 112/114


MU_UNI_0

8.2 - PUESTA FUERA DE SERVICIO

Si la máquina no se utiliza por un período, se recomienda:


• desconectarla de las fuentes de alimentación eléctrica y de cualquier otra conexión con otras
máquinas
• limpiar y lubricar las partes giratorias
• taparla con una lona impermeable y colocarla en un ambiente protegido de los agentes
atmosféricos

Desguace
En caso de desguace:
• desmontar los motores
• eliminar los grupos que puedan contener sustancias químicas o aceite
• desconectar los cables eléctricos
• quitar las correas o las partes de material plástico o de caucho

Clasificar los diferentes componentes según el tipo de desecho y en función de las disposiciones vigentes
en el país de uso.
La recuperación y eliminación del aceite debe realizarse con los medios de aspiración facilitados por el
usuario.

Se recuerda que:
• aceites
• lubricantes
• productos químicos
• baterías
deben ser considerados como desechos especiales y por lo tanto, deben eliminarse solamente en los
puntos de recogida autorizados; asimismo, todas las partes de hierro de la máquina pueden ser llevadas
a los centros de recolección de chatarra específicos.

FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 113/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INSTRUCCIONES
ADICIONALES 8
La red comercial de ROBINO & GALANDRINO cubre todo
el territorio y cuenta con Agentes que operan en todo el
mundo.
Contacte con nuestro revendedor para fijar un encuentro,
expóngale sus necesidades y pregúntele lo que puede
hacer para mejorar su producción.
Estará complacido en trabajar a su lado y de instaurar una
colaboración constructiva y confiable.

www.robinoegalandrino.it

pág. 114/114

También podría gustarte