Manual de Instrucciones para El Uso Y El Mantenimiento: Diseño Y Fabricación DE Bozaladoras Y Capsuladoras
Manual de Instrucciones para El Uso Y El Mantenimiento: Diseño Y Fabricación DE Bozaladoras Y Capsuladoras
Máquina tipo:
DISTRIBUIDORES DE CÁPSULAS:
Monocampana Modelo FENIX
Multicampana Modelo ZENITH
MONOBLOQUES DE DISTRIBUCIÓN Y
RETRACCIÓN:
De triple cabezal Modelo FENIX 3
Giratorios Modelo MONO-ESTADIO F - Z
M.H. N° : MU_UNI_0
Fecha : 01-09-2012
El manual de uso describe cómo debe ser utilizada la máquina de conformidad con la directiva
Instrucciones originales.
comunitaria 2006/42/CE; el mismo representa una parte integrante de la máquina y debe ser leído en
todas y cada una de sus partes
ROBINO & GALANDRINO S.p.a. Viale Italia 140/142 14053 CANELLI -ASTI- ITALIA
www.robinoegalandrino.it Tel.:0141 821411 Fax:0141 832539 E.mail: [email protected]
MU_UNI_0
Apreciado Cliente:
le agradecemos por haber comprado una de nuestras máquinas.
ROBINO & GALANDRINO S.p.a. le puede ofrecer un contrato de asistencia técnica, que será efectuada por
R&G nuestros técnicos especializados en máquinas de alta tecnología.
...
ÍNDICE DE LAS SECCIONES
1 INFORMACIONES GENERALES
2 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
3 SEGURIDAD
4 INSTALACIÓN
5 USO DE LA MÁQUINA
6 MANTENIMIENTO
7 REPUESTOS
8 INSTRUCCIONES ADICIONALES
Para facilitar la inmediatez en la comprensión del texto se han empleado los siguientes símbolos:
NOTA
Señala recomendaciones prácticas que deben ser tomadas en cuenta
PROCEDIMIENTO
Indica una serie de pasos que se deben seguir
ATENCIÓN
Llama la atención sobre informaciones de particular importancia o bien
señala una condición que se ha generado o que puede generarse.
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 3/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
MU_UNI_0
1
INFORMACIONES GENERALES
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 5/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INFORMACIONES
GENERALES 1
MU_UNI_0
ATENCIÓN
Los responsables de las diferentes secciones de la empresa, en la que esta máquina será instalada
de conformidad con las normas vigentes, están obligados a leer cuidadosamente el contenido de este
documento y a hacer que los encargados de manejar y realizar el mantenimiento lean las partes
relativas a sus competencias. Cuando lea el Manual de Instrucciones evite las interpretaciones de
carácter personal, aténgase estrictamente a las normas y procedimientos descritos.
E tiempo empleado con esta finalidad será ampliamente recompensado con el buen funcionamiento
de la máquina y por su uso en condiciones de seguridad.
Este documento presupone que las instalaciones en las cuales viene incorporada la máquina respetan
las normas vigentes en materia de seguridad e higiene laboral.
ATENCIÓN
Las instrucciones, los dibujos y la documentación contenidos en el presente Manual son de naturaleza
técnica reservada, de propiedad exclusiva del fabricante y no pueden ser reproducidos de ninguna
forma, completa ni parcialmente.
Asimismo el cliente tiene la responsabilidad de asegurarse, si el presente documento sufre
modificaciones hechas por el fabricante, que las versiones actualizadas del Manual de Instrucciones
se encuentren efectivamente presentes en los puntos de uso.
Para ayudar a su conservación éste debe manejarse con cuidado, con las manos limpias y
evitando que sea colocado sobre superficies sucias.
Ninguna de las partes que lo componen deben eliminarse, arrancarse o modificarse por propia
voluntad.
El Manual de Instrucciones debe guardarse en un lugar protegido de la humedad y el calor, cerca
de la máquina a la cual se refiere.
Por solicitud del usuario, el fabricante podrá entregar otras copias del Manual de Instrucciones
de la máquina.
Revisión número:
ATENCIÓN
El constructor se considera responsable únicamente por los textos de las “instrucciones
originales” en idioma italiano, inglés, francés y español.
Si en la traducción en otros idiomas se encuentran incongruencias o imprecisiones respecto de
las “instrucciones originales”, por favor contacte con nuestro departamento comercial.
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 7/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INFORMACIONES
GENERALES 1
MU_UNI_0
1.2 - DESTINATARIOS
El manual en objeto está destinado: al instalador, al operador y al personal calificado encargado del
mantenimiento de la máquina. La máquina está destinada a un uso industrial y profesional, más no
general, por lo tanto su uso debe ser confiado a personas calificadas, en particular:
-- Que sean mayores de edad;
-- Que posean las condiciones físicas y psíquicas adecuadas para cumplir con operaciones de particular
dificultad técnica;
-- Que hayan recibido un entrenamiento adecuado para el uso y mantenimiento de la máquina;
-- Que el empresario las hayan considerado idóneas para cumplir con la tarea que se les ha asignado;
-- Que puedan comprender e interpretar el manual del operador y las prescripciones de seguridad;
-- Que conozcan los procedimientos de emergencia y cómo funcionan;
-- Que posean la capacidad de poner en marcha este tipo específico de equipo;
-- Que tengan familiaridad con las normas específicas del caso;
-- Que hayan comprendido los procedimientos operativos del fabricante de la máquina.
Se especifica que con “OPERADOR” (operador corriente) se entiende el personal encargado de poner
en funcionamiento, regular, limpiar y realizar las operaciones de mantenimiento ordinario de la máquina.
Identifica al
OPERADOR CORRIENTE
Identifica al
ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO ELÉCTRICO
Identifica al
ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO MECÁNICO
1.2.1 Operador
OPERADOR CORRIENTE
• encargado de la producción.
El personal, encargado por el empleador para que lleve a cabo la producción de la máquina
y al que se le prohíbe accionar los resguardos, debe respetar siempre las siguientes reglas:
d. La ropa de los operadores debe ser adecuada y respetar las normas de seguridad vigentes.
Es obligatorio el uso de guantes, los cabellos largos deben llevarse recogidos y cubiertos.
Use calzado de seguridad y un mono de trabajo sin bordes ni correas sueltas.
h. Si el suelo está mojado, sucio o con restos de grasa, esto puede ser causa de accidentes.
Seque y limpie siempre las manchas de líquido o de grasa que se hayan depositado durante
una determinada operación o durante el normal uso de la máquina.
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 9/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INFORMACIONES
GENERALES 1
MU_UNI_0
Las reparaciones deben ser efectuadas solo y exclusivamente por personal autorizado o por
empresas autorizadas por el fabricante. La ropa de los encargados de las operaciones debe der
conforme con las normas de seguridad vigentes. Es obligatorio usar guantes; los cabellos largos
deben llevarse recogidos y cubiertos.
Use calzado de seguridad y un mono que no tenga bordes ni correas sueltas.
a. Antes de comenzar cualquier operación de mantenimiento consulte la sección del manual que
se refiere a la operación misma; si la operación no está incluida en los manuales, no la efectúe
sin antes haber consultado el fabricante.
b. Todas las intervenciones de mantenimiento ordinario y/o extraordinario deben llevarse a cabo
con el interruptor general apagado, éste posee un bloqueador mecánico en la posición
"apagado". Antes de efectuar cualquier operación con la máquina apagada asegúrese de que
el bloqueador esté puesto. Se exceptúan de esta regla algunas operaciones para las cuales
la máquina debe permanecer prendida, con el selector de habilitación de apertura de las
puertas en funcionamiento manual; en este caso el encargado de las operaciones no debe,
por ningún motivo, alejarse de la máquina.
c. Durante las operaciones de mantenimiento coloque alrededor de la máquina algunas barreras
y/o letreros de advertencia que indiquen que la máquina está fuera de servicio. Si las
operaciones son realizadas por varias personas, cada una de ellas debe poder comunicarse
con las demás y además debe saber cuales son las operaciones que los demás están
efectuando
d. Nunca realice operaciones para las cuales no ha sido explícitamente autorizado.
Utilice herramientas y equipos adecuados a las operaciones que debe llevar a cabo.
No modifique ni efectúe operaciones que ocasionen la desactivación de los dispositivos de
seguridad de la máquina.
e. Al terminar las operaciones de mantenimiento, antes de conectar de nuevo la
alimentación a la máquina, compruebe que:
• los conectores eléctricos están colocados correctamente
• las uniones y las conexiones están fijadas correctamente
• no se han dejado objetos ni herramientas olvidadas dentro de la máquina,
• todos los resguardos que se habían desmontado, se han montado de nuevo correctamente,
• los dispositivos de seguridad funcionan correctamente
Utilizar todos los EPI (casco de protección, protectores del oído, guantes y calzado de seguridad),
durante todas las fases de desplazamiento.
Los operadores encargados de la carga, desplazamiento y descarga de la máquina deben vigilar
dichas operaciones para evitar que la máquina o sus partes se dañen a causa de golpes o
contactos accidentales con otros materiales o cosas.
Dichos operadores deben usar guantes y calzado de seguridad categoría S1P contra riesgos
mecánicos.
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 11/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INFORMACIONES
GENERALES 1
MU_UNI_0
1.3 - GARANTÍA
Condiciones y limitaciones
1. La máquina a la que se refiere el presente “Manual de Instrucciones” está garantizada por un período
de 12 meses, o bien, 2.000 horas de trabajo, para las partes mecánicas.
Todos los componentes comerciales, si son de uso y aplicación estándar del fabricante, están
garantizados bajo las mismas condiciones que nos han concedido las diferentes casas fabricantes.
En caso de sustitución de piezas defectuosas éstas deben sen enviadas al fabricante.
Si el cliente solicita componentes diferentes de aquellos de uso y aplicación estándar del fabricante,
no serán aplicadas las condiciones de garantía del fabricante.
3. La garantía caduca si la máquina sufre daños a causa de uso no conforme con las normas contenidas
en el “Manual de Instrucciones”, modificaciones, daño accidental, o bien, si la máquina ha sido
utilizada, inclusive ocasionalmente, sin tener en cuenta sus prestaciones máximas.
5. Los defectos que no se puedan atribuir sin lugar a dudas al material o a la fabricación serán examinados
en nuestra planta. Si la reclamación resulta injustificada, todos los gastos de reparación y/o
sustitución de las partes serán cobrados al comprador.
6. No están cubiertas por la garantía las partes que resulten defectuosas a causa de negligencia o uso
inapropiado (el irrespeto de las instrucciones para el uso y funcionamiento) y en todo caso, que
resulten dañadas a causa de hechos que no dependan del normal funcionamiento o uso de la máquina.
9. El fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños a personas o cosas ocasionados por
el uso errado o incorrecto de la máquina.
10. Para toda controversia es de competencia el Foro Judicial de Asti.
Cada máquina está identificada con una placa CE en la cual se exponen de forma indeleble los datos de
identificación de la máquina misma.
Citar siempre estos datos al comunicarse con el fabricante o con los centros de asistencia.
MODELO
MATRÍCULA
AÑO DE FABRICACIÓN
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 13/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INFORMACIONES
GENERALES 1
MU_UNI_0
* valores indicados
en el lay-out
NOTA
Cimentación
Para que la máquina funcione correctamente por un largo período, ésta debe colocarse
sobre una superficie (suelo) con adecuada capacidad y plana.
La máquina debe apoyarse sobre una base de hormigón cuya tamaño sea mayor
que el área de apoyo de los pies y con una profundidad mínima de 100 mm.
El cálculo de la superficie de apoyo y el estudio de los problemas de colocación en el
suelo son responsabilidad del Cliente.
Las condiciones del ambiente de trabajo de la máquina deben mantenerse dentro de los límites
de los siguientes valores:
Temperatura +15° ÷ +40°C
Humedad relativa < 95% sin rocío
Presión atmosférica 860 ÷ 1 060 hPa (mbar)
Las condiciones ambientales de almacenamiento de la máquina, embalada o desembalada,
deben mantenerse dentro de los límites de los siguientes valores:
Temperatura -15° ÷ +50°C
Humedad relativa < 95% sin rocío
ATENCIÓN
La máquina no debe utilizarse en ambientes en los cuales esté previsto o podría generarse el
riesgo de explosión. Queda prohibido el uso de la máquina en ambientes explosivos o
parcialmente explosivos.
Hacer uso de los EPP (equipos de protección personal) durante todas las fases de desplazamiento.
Los operadores encargados de la carga, desplazamiento y descarga de la máquina deben vigilar
dichas operaciones a fin de evitar que las partes que la componen sufran daños a causa de
choques o contactos accidentales con otros materiales o cosas.
Dichos operadores deben usar guantes protectores y calzado de seguridad, categoría S1P,
contra riesgos mecánicos
El área operativa donde se colocará la máquina debe definirse antes de proceder con las
operaciones de descarga y colocación de la misma. Ésta debe permitir la circulación alrededor
de la máquina y la apertura de las puertas sin interferencias ni obstáculos, asimismo debe estar
limpia, bien iluminada y libre de obstáculos.
El esquema siguiente muestra las indicaciones generales relativas a las dimensiones del área
operativa y de la zona de trabajo de operador.
PULSADOR DE
EMERGENCIA
(opzione)
PULSADOR DE
EMERGENCIA
(opzione)
PULSADOR DE
EMERGENCIA
1000
1500
1000
1500
NOTA
El área operativa debe identificarse siempre
consultando el lay-out.
ATENCIÓN
No instale la máquina en una posición en la que quede expuesta a chorros de
agua, aceite o cualquier otro líquido
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 15/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INFORMACIONES
GENERALES 1
MU_UNI_0
El cliente debe informar e instruir a los operadores sobre los siguientes aspectos relativos a la seguridad
durante el uso de la máquina:
- instrucciones específicas de uso y mantenimiento de la máquina
- normas de prevención de accidentes generales o previstas por las directivas internacionales y por la
leyes del paísde destino de la máquina.
Al terminar la formación/instrucción, el cliente debe asegurarse de que los operadores y los técnicos han
comprendido los aspectos antes citados y debe hacer firmar a los mismo el "certificado de formación"
que habrá previamente preparado.
Solo dichos operadores y técnicos calificados podrá trabajar con la máquina.
El cliente o una persona encargada por éste, debe suministrar todos los E.P.I. (equipos de protección
individual) necesarios para realizar las respectivas operaciones en la máquina (limpieza, mantenimiento
etc.).
2
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 17/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
DESCRIPCIÓN DE LA
MÁQUINA 2
MU_UNI_0
Todos los tipos de máquina Robino&Galandrino pueden fabricarse en dos versiones, ROTACIÓN
DERECHA o ROTACIÓN QUIERDA, en función del sentido de rotación de la estrella central (o columna)
que el Cliente requiere.
NOTA
Todas las ilustraciones incluidas en este manual se refieren a una máquina de la versión ROTACIÓN
DERECHA
Ejemplo de ciclo de trabajo (el procesamiento para el cierre de la cápsula siempre se encuentra
indicado en el lay-out de la máquina)
DISTRIBUIDOR COLUMNA/S
depósito cierre de la cápsula
Carga de las de las cápsulas
cápsulas en las botellas A B C
procesos
adicionales
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 19/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
DESCRIPCIÓN DE LA
MÁQUINA 2
MU_UNI_0
Todas las mediciones fonométricas han sido realizadas con un instrumento de precisión basado
en las norma IEC 179, con escala de ponderación A, dinámica “slow”, a una distancia de un metro
de la superficie de la máquina y a 1,60 metros de altura desde el suelo o desde la plataforma de
acceso, con la máquina en condiciones de trabajo normales y funcionamiento automático.
En la siguiente tabla se exponen los valores de las pruebas realizadas.
posición de medición : A B C D
nivel de presión acústica
máxima dB (A) : 80 80 81 81
D
B
2.3.3 Producto
Botella
Puede emplearse todo tipo de botellas de vidrio cuyo
diámetro (ø) esté comprendido entre 50 y 120 mm y
cuya altura (h) sin tapón esté esté comprendida entre
180 y 420 mm.
h
ø
Cápsula
En el comercio existen diversos productores y diversos
tipos de cápsulas.
La máquina, en su configuración estándar, acepta el
ø empleo de:
- cápsulas dese ø 25 hasta ø 40 mm
- cápsulas para vinos espumosos desde
ø 40 hasta ø 60 mm
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 21/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
DESCRIPCIÓN DE LA
MÁQUINA 2
MU_UNI_0
12345678912345
12345678912345
12345678912345 123456789
12345678912345 123456789
12345678912345 123456789
12345678912345 123456789
12345678912345 123456789
123456789 123456789
123456789 TAV. 3 di ..
2.5 - EQUIPAMIENTOS
La máquina siempre se ensambla con los equipamientos adecuados en función del tipo de botella y de
las características de la cápsula, a menos que el cliente solicite algo diferente.
3
SEGURIDAD
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 23/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
SEGURIDAD
3
MU_UNI_0
b. Esta sección contiene las normas de seguridad que deben seguirse escrupulosamente para así
realizar las operaciones adecuadas y en toda seguridad. Los pasos a seguir para ejecutar las
diferentes operaciones se describen en los capítulos o secciones específicos.
f. La máquina posee una serie de cárteres y de dispositivos de seguridad que hacen posible:
• su funcionamiento en modo semiautomático,
• su equipamiento,
• realizar las operaciones de mantenimiento, con total seguridad.
Asimismo la máquina posee sistemas de seguridad intrínseca capaces de garantizar la incolumidad
del operador inclusive en caso de imprevistos; en todo caso, en presencia de anomalías previstas o
imprevistas, se recomienda seguir los siguientes pasos:
• detener la máquina apretando el botón de EMERGENCIA
• apagar el interruptor del tablero eléctrico al cual está conectado la máquina.
• apagar la máquina girando la PALANCA DEL INTERRUPTOR QUE BLOQUEA LA PUERTA,
hasta la posición “OFF” / “APAGADO”
• dar comunicación al encargado del mantenimiento, a la casa fabricante o a la empresa autorizada
del servicio de asistencia.
• no realice otras operaciones ni trate de prender la máquina hasta que no se tenga la certeza de
haber identificado y eliminado la causa del problema.
g. No realice operaciones en las que se requiera la presencia contemporánea de dos
operadores.
Cuando en ocasiones extraordinarias se requiera la presencia de dos operadores, la operación deberá
llevarse a cabo con la máquina apagada y desconectada de las fuentes de alimentación.
ATENCIÓN
La empresa fabricante no se considerará en ningún caso responsable por accidentes o daños que se
deriven del uso de la máquina por parte de personas que no estén adecuadamente entrenadas o que
la utilicen de forma errada, así como tampoco del irrespeto, inclusive parcial, de las normas de
seguridad y de los procedimientos generales contenidos en el presenta manual.
En la máquina se han aplicado una serie de placas que no deben ser eliminadas ni cambiadas de lugar.
Las placas que con el tiempo resulten ilegibles deben ser sustituidas.
Los componentes comerciales instalados (por ej. los motores) poseen las placas de identificación
que han sido montadas por sus respetivos fabricantes.
MODELO
MATRÍCULA
AÑO DE FABRICACIÓN
B
A
B
400 V
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 25/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
SEGURIDAD
3
MU_UNI_0
Las placas de advertencia que están aplicadas en la máquina pueden completarse con otras placas
en función del modelo o de las características de la máquina misma.
C D
E F G
Peso
..........
PROHIBIDO REALIZAR L I
REPARACIONES O REGULACIONES
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO ATENCÍON!
ALTA
TEMPERATURA
EN LA SUPERFICIE EXTERNA DE
C Cabezal térmico
D H
E
I H
C L
E
ATENCIÓN
La incidencia de aquellos accidentes que se derivan del uso de máquinas depende de
muchos factores que no siempre se pueden prevenir ni controlar. Algunos accidentes
pueden depender de factores ambientales no previsibles, otros dependen sobre todo del
comportamiento de los usuarios. Éstos, además de estar autorizados y adecuadamente
documentados, si es necesario, deben, antes de utilizar por primera vez el quipo simular
algunas operaciones para identificar los mandos y las funciones principales. Implementar
solamente a los usos previstos por el constructor y no modificar ninguno de los dispositivos
para obtener un rendimiento diferente del previsto. Antes del uso, comprobar que los
dispositivos de seguridad se encuentran perfectamente instalados y que son eficientes. Los
usuarios, además de comprometerse a cumplir con estos requisitos, deben aplicar todas
las normas de seguridad y leer cuidadosamente la descripción de los mandos y las
informaciones sobre la puesta en servicio.
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 27/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
SEGURIDAD
3
MU_UNI_0
ATENCIÓN
No realice modificaciones a la máquina.
Se recomienda que los operadores utilicen la máquina prestando siempre mucha atención.
Controlar la producción
La producción máxima de la máquina es aquella para la
cual ha sido proyectada y probada, y que además ha
sido declarada en las características técnicas.
Eventuales esfuerzos están prohibidos.
ATENCIÓN
Las modalidades de uso de la máquina no previstas (no descritas en este manual) están
prohibidas y son consideradas por el constructor como “uso inapropiado de la máquina”.
La máquina debe limpiarse periódicamente, por dentro y por fuera con el fin de mantener inalterado
su aspecto original.
No lave la máquina con líquidos inflamables (por ej. nafta, gasolina, solventes, etc.)
ATENCIÓN
Desconecte siempre la tensión antes de realizar cualquier operación de limpieza.
Para garantizar un uso de la máquina en total seguridad se han previsto una serie de controles
periódicos preventivos que, junto con las operaciones periódicas de mantenimiento, garantizan
la fiabilidad constante de la máquina.
Después de 10 años de vida o de 20.000 horas de trabajo será necesario realizar una revisión
completa para que sea posible seguir utilizando la máquina en condiciones de seguridad.
ATENCIÓN
Desconecte siempre la tensión antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
Todas las operaciones de mantenimiento en las que sea necesaria una competencia técnica
específica o destrezas particulares deben ser llevadas a cabo única y exclusivamente por
personal cualificado, con experiencia reconocida y adquirida en ese sector específico. La persona
que realiza dichas operaciones debe predisponer las condiciones de seguridad adecuadas para
garantizar su incolumidad y la de los demás operadores comprometidos.
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 29/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
SEGURIDAD
3
MU_UNI_0
Resulta absolutamente necesario que la máquina sea utilizada en las condiciones previstas en
el presente manual de uso; de ninguna manera está permitido modificar la máquina ni sus
dispositivos de protección, así como tampoco utilizarla en condiciones anómalas.
A continuación se llama la atención del personal encargado de operar la máquina sobre algunas
recomendaciones a tener en cuenta para evitar condiciones de uso anómalas:
• operar la máquina si las protecciones fijas están desmontadas o están montadas incorrectamente.
• utilizar cápsulas y botellas diferentes de aquellas para los cuales la máquina ha
sido proyectada.
• sujetar las botellas con las manos durante el procesamiento de la máquina
• evite subirse o montarse sobre la máquina
• si el cliente monta en la máquina algún equipo que no haya sido suministrado por el
fabricante de la misma, éste debe comprobar que las condiciones de seguridad exigidas
por la Directiva Máquinas sean respetadas, en todo caso, el fabricante no se asume
responsabilidad alguna por posibles problemas que se deriven del uso de estas partes.
ATENCIÓN ATENCIÓN
ATENCIÓN
Aún cuando en la máquina se han adoptado todos los dispositivos de prevención de accidentes posibles
con el fin de eliminar los riesgos para el operador, ésta puede presentar algunas zonas conocidas como
zonas con riesgos residuales.
Estas zonas están alrededor de la bancada de la máquina. Asimismo deben considerarse zonas con
riesgos residuales: los paneles adosados a la bancada (resguardos), las puertas, los cabezales
térmicos, los cabezales de alisado y por último, las zonas de transporte de las botellas en entrada y en
salida.
El uso de la máquina con funcionamiento en modo manual y la modificación de los valores configurados
en el panel operador pueden generar riesgos residuales. El personal calificado debe evaluar cuidadosamente
los riesgos que podrían generarse, antes de ejecutar cualquier mando, ya que es el único responsable.
El armazón de la máquina está constituido por un bastidor en el cual se fijan los paneles y las puertas
en las zonas en las que el operador puede acceder a la parte interna de la máquina.
A1
A panel delantero
B panel lateral
A1 panel trasero
B1 panel lateral
ATENCIÓN
Después de toda operación en la que resulte necesario desmontar los paneles, los operadores
deben asegurarse de que éstos queden perfectamente bloqueados.
Antes de comenzar con su trabajo en la máquina, el operador debe controlar que todos los paneles
estén montados correctamente.
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 31/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
SEGURIDAD
3
MU_UNI_0
C
-fijadas a la máquina y protegidas por un dispositivo
de seguridad.
En este caso el dispositivo de seguridad no permite que
C puerta delantera
D puerta trasera la puerta se abra mientras la máquina está en
funcionamiento, o bien, reduce su prestación.
ATENCIÓN
Los operadores deben asegurarse que el dispositivo de seguridad funciona correctamente y
que no haya sufrido modificaciones.
ATENCIÓN
Todos los operadores deben asegurarse de que los paneles o resguardos estén montados
y bien fijados.
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 33/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
SEGURIDAD
3
MU_UNI_0
4
INSTALACIÓN
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 35/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INSTALACIÓN
4
MU_UNI_0
ATENCIÓN
Después de haber colocado la máquina en la zona operativa podría resultar necesario realizar ligeros
ajustes para su posicionamiento definitivo.
Solamente si las características de la máquina lo permiten, elévela (máx. 10-15 cm) empleando
una carretilla elevadora e introduciendo las horquillas debajo de la bancada por el lado delantero de la
máquina misma.
Al desplazarla, preste especial atención para evitar choques que podría dañar la máquina o las
máquinas a ésta conectadas.
50
4.2 - COLOCACIÓN
La colocación definitiva o la incorporación de la máquina en una línea de producción exigen las siguientes
operaciones, que deben efectuarse antes de realizar las conexiones (eléctrica y neumática) o de utilizar
la máquina:
- montaje de las unidades de transporte en entrada y en salida
- nivelación
- montaje de los resguardos
- montaje de las fotocélulas
- posicionamiento de las fotocélulas de control de las botellas acostadas (si está previsto)
- montaje de los equipamientos
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 37/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INSTALACIÓN
4
MU_UNI_0
4.2.2 Nivelación
NOTA
Si el error detectado es muy marcado se recomienda
corregir la nivelación de la superficie de apoyo.
Si la máquina está correctamente nivelada trabaja
B
sin errores ni vibraciones.
PROCEDIMIENTO
ATENCIÓN
La nivelación de la máquina debe hacerse teniendo en cuenta también el plano de
deslizamiento de las botellas de la línea de embotellado.
a2
ATENCIÓN
Los resguardos y las abrazaderas también pueden ser
construidos por el cliente, considerando los tipos de
unión predispuestos por el fabricante y siempre deben
montarse antes de utilizar la máquina.
A B
Unión con
g oz ne s
C
C
A resguardo
a1 resguardo en la zona de
transporte en entrada
a2 resguardo en la zona de
transporte en salida
B panel lateral
C abrazaderas
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 39/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INSTALACIÓN
4
MU_UNI_0
Las fotocélulas y los reflectores se encuentran apoyados a la máquina y están listos para ser
fijados a las barandillas de la cinta
Colocar un grupo, fotocélula y reflector, sobre la barandilla de la cinta en entrada (para autorizar
la puesta en marcha de la máquina) y un grupo sobre la barandilla de la cinta en salida para
controlar la acumulación de las botellas (volumen de llenado)
B
A
A fotocélula
B reflector prismático A
B B
A A
La posición de las fotocélulas debe ser ajustada en fonción de la forma del frasco respetando
las reglas siguientes:
- las dos fotocélulas (A y B) tienen que registrar la presencia del frasco leyendo la parte
cilíndrica del frasco.
- La fotocélula A tiene que ser colocada hacia abajo, cerca del perfil de la cinta
- La fotocélula B tiene que ser colocada hacia arriba, no más allá de la parte cilíndrica del
frasco, pero en el mismo tiempo debe permitir la fallida observación del frasco cuando está
acostado.
Zona de
oberv ación
fotocélulas Reflectores
delas
prismáticos
fotocélulas
B B
A A
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 41/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INSTALACIÓN
4
MU_UNI_0
4.3 - CONEXIÓN
2
ATENCIÓN cables 16 mm
PROCEDIMIENTO
......
C
E
ABIERTO CERRADO
A manecilla de apertura/cierre
B manecilla del reductor
de la presión
C manómetro
D recolector
E válvula de vaciado
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 43/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INSTALACIÓN
4
MU_UNI_0
NOTA
SE TIENE UNA SEÑAL DE EMERGENCIA DE LA MÁQUINA “1” A DISPOSICIÓN PARA LA GESTIÓN
DE LA LINEA DIRECTAMENTE EN LOS BORNES 23 Y 24 DE LA TARJETA DE SEGURIDAD A01.
El primer arranque de la máquina debe ser llevado a cabo por los ENCARGADOS DEL
MANTENIMIENTO ELÉCTRICO Y MECÁNICO.
Antes de prender la máquina compruebe que todas las protecciones estén colocadas y fijadas
correctamente, que las puertas estén cerradas y además que:
• las fases de la alimentación trifásica sean correctas,
• la rotación de los motores sea correcta.
Si la rotación de los motores no es correcta, no
invierta las conexiones del motor, invierta las dos
fases de la alimentación principal.
Pasos sintéticos a seguir:
1. Conecte la alimentación a la línea en la que está la
máquina
2. Abra el grifo de la instalación neumática
3. Compruebe que todos los botones de emergencia
estén libres (para soltarlos hay que halarlos hacia
arriba)
4. Gire el interruptor general hacia la posición 1
5. Apriete el botón RESET EMERGENCIA
6. Gire el selector con llave hacia MAN para habilitar el
funcionamiento de la botonera móvil y la apertura
de una puerta (o bien gire el selector hacia el número
que corresponde a la puerta que se desea abrir).
7. Abra las puertas y con el pulsador MARCHA POR
IMPULSOS compruebe que todos los componentes
de la máquina funcionan normalmente. Al concluir:
-- cierre la puerta
-- apriete el botón PARADA,
-- gire el interruptor general hacia la posición 0
-- cierre la válvula de interceptación del aire
... FELICITACIONES:
AHORA USTED PUEDE UTILIZAR LA MÁQUINA Y COMENZAR LA PRODUCCIÓN.
En las secciones que siguen se describen todas las instrucciones que se deben seguir para
el USO, el MANTENIMIENTO y para solicitar las piezas de repuesto.
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 45/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INSTALACIÓN
4
MU_UNI_0
5
USO DE LA MÁQUINA
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 47/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0
S1 INTERRUPTOR GENERAL
Conecta y desconecta la alimentación eléctrica al tablero
de mando, este tipo de interruptor bloquea la puerta y tiene
candado.
- 0 - OFF = tablero de mando no alimentado
- 1 - ON = tablero de mando alimentado por la red de la
planta.
HL..
HL36 LÁMPARA DE MÁQUINA EN ANOMALÍA
La lámpara roja prendida indica que se ha presentado una
anomalía en la máquina
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 49/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 51/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0
A0 REGULADOR DE LA TEMPERATURA
HL19 TARJETA 1
Indicador luminoso blanco que señala que la tarjeta
óptica 1 está bajo tensión.
HL20 TARJETA 2
Indicador luminoso blanco que señala que la tarjeta
óptica 2 está bajo tensión.
AUTO MANUAL Solamente pueden tener las llaves los encargados del:
Selettore B - MANTENIMIENTO MECÁNICO
PUERTA 2
PUERTA 1 PUERTA3
- MANTENIMIENTO ELÉCTRICO
SA41
AUTO PUERTA 4
SA42
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 53/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0
El operador corriente encargado de la producción debe, diariamente o al iniciar su turno de trabajo, llevar
a cabo todos los controles necesarios para que la máquina se mantenga en perfectas condiciones de
trabajo.
ATENCIÓN
Si durante esta operación el operador descubre alguna situación anómala, éste debe comunicarlo a
su superior de manera que la máquina sea revisada por el encargado del mantenimiento.
bla bla .. ?
La máquina puede conectarse en líneas de empaquetado, por lo tanto, su operatividad puede que esté
mandada por sistemas de detección del producto (fotocélulas) montadas antes o después de la
máquina; en estos casos, además de llevar a cabo los controles en la máquina, es preciso comprobar
el buen funcionamiento del sistema de detección del producto que está montado en la línea.
Asegurarse de:
• que todos los cárteres estén montados,
• que todas las puertas estén cerradas,
• que los botones de emergencia no estén apretados,
• que dentro de la máquina no haya restos de los procesos anteriores,
• que la máquina esté preparada para la producción que se debe ejecutar.
Controlar que:
• en el suelo alrededor de la máquina no haya aceite derramado o restos del producto en
procesamiento,
• el manómetro que indica la presión general de la máquina señale 0,
• el nivel del líquido de condensación del grupo de tratamiento del aire no esté por encima
ni por debajo de los valores de referencia..
no
no
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 55/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0
Para que la máquina pueda cumplir con la producción trabajando en régimen, ésta debe ser
alimentada continuamente y en modo automático con botellas y cápsulas.
PROCEDIMIENTO
La parada del ciclo de trabajo de la máquina puede ser ejecutada por el operador a causa de una
temporada de suspensión de la producción o para realizar controles en el producto que se está
procesando.
PARADA NOTA
Para aquellas máquinas incorporadas a una línea, antes
de inici ar este procedimiento, comprobar
cuidadosamente que el producto que circula por la línea
y las máquinas que se encuentran antes y después
permitan que la máquina se apague.
PROCEDIMIENTO
1. Apriete el botón SB40 PARADA.
ATENCIÓN
Está prohibido utilizar otras modalidades para la parada de la máquina (por ejemplo,
abrir las puertas o apretar el botón de emergencia)
PARADA PROCEDIMIENTO
1. Apretar el botón SB40 PARADA, esperar a que
todas las unidades se hayan detenido
2. Utilizando la llave, girar el selector SA41 hacia la
(selector) posición MAN. (o puerta 1) Automáticamente se
habilitan las funciones de la botonera móvil
Extraer la llave
ATENCIÓN
Todas las funciones (movimientos de la unidad) de la máquina se ejecutan a velocidad
reducida. El funcionamiento de las unidades, inclusive a velocidad reducida, puede
generar riesgos residuales (enredo, atrapado, proyección de materiales sólidos, etc.)
El operador nunca debe dejar de vigilar la botonera móvil
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 57/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0
La parada de la máquina mediante el botón de emergencia debe ser llevada a cabo por los
operadores toda vez que, durante las operaciones de la máquina o durante el ciclo productivo, se
presente una condición irregular que pueda generar peligros para los operadores o daños a la
máquina
APRETAR
ATENCIÓN
Se prohíbe emplear otros procedimientos para la parada de emergencia (por ejemplo,
abrir las puertas).
El operador debe apagar por completo la máquina antes de alejarse de la zona de trabajo.
PARADA NOTA
Para aquellas máquinas incorporadas en líneas, antes
de inici ar este procedimiento compruebe
cuidadosamente que los productos en la línea y las
máquina que se encuentran antes y después de la
máquina permiten el apagado de la misma.
PROCEDIMIENTO
1. Apriete el botón SB40 PARADA.
2. Gire el interruptor general S1 hacia la posición 0.
3. Cierre la válvula de interceptación del aire del grupo
de filtración.
4. Desconecte la línea eléctrica de la cual la máquina
recibe alimentación.
ATENCIÓN
Apretar el botón PARADA para iniciar el procedimiento de apagado; está prohibido
operar otras modalidades (abrir las puertas, apretar el botón de emergencia)
La parte superior de la máquina está protegida por un carenado cerrado en el cual, dependiendo
del tamaño de la máquina, están montadas una, dos o más puertas.
PARADA NOTA
No es posible abrir varias puertas contemporáneamente
cuando la máquina está prendida. La apertura de una
puerta que no sigue el procedimiento descrito a
continuación, genera la parada de la máquina en
(selector)
condiciones de emergencia
PROCEDIMIENTO
1. Presione el pulsador SB40 PARADA.
2. Utilizando la llave, gire el selector**
Automáticamente se habilitan las funciones de la
botonera móvil y puede abrirse la puerta
correspondiente.
Extraiga la llave.
PUERTA 2
PORTA 1
AUTO PORTA 2
SA41
PUERTA 1
Selector A Selector B
PUERTA 2
AUTO MANUAL PUERTA 1 PUERTA 3
AUTO PUERTA 4
SA41 SA42
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 59/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0
ATENCIÓN
NOTA
Cuando sea necesario eliminar restos de vidrios
de la máquina, use guantes protectores contra
zona recolección de
los desechos de la cortaduras, clase mínima 2 y elimine los restos de
li mp ie z a materiales utilizando una escobilla y una palita.
ATENCIÓN
Use guantes protectores contra cortaduras, clase mínima 2.
No utilice chorros de aire comprimido.
No utilice chorros de agua bajo presión.
No utilice detergentes.
No utilice productos a base de alcohol para limpiar el terminal gráfico del operador
El cambio de formato (o cambio de procesamiento) se entiende como una variación de la forma del
producto, de la botella o de la cápsula, siempre en función de las características expuestas en el capítulo
"2.3 DATOS TÉCNICOS" y de la capacidad de la máquina.
En la documentación "CAMBIO DE FORMATO" se enumeran detalladamente todos los componentes
que se deben sustituir y aquellos que se deben ajustar específicamente en su máquina.
Todos los procedimientos expuestos deben efectuarse con la máquina APAGADA y las operaciones
debenser llevadas a cabo por el encargado del MANTENIMIENTO MECÁNICO.
A continuación se exponen los procedimientos a seguir para la sustitución de los equipamientos y para
el ajuste de los componentes.
El tornillo sin fin aplicado a la máquina puede removerse fácilmente para su substitución o para
las operaciones de cambio de formato, el mismo está colocado sobre dos soportes, uno en
entrada y otro en salida. La transmisión del movimiento se efectúa por medio de un reductor
situado a un lado del soporte en entrada. Si el tornillo sin fin aplicado a la máquina tiene una
longitud de determinadas proporciones, además de los soportes anteriormente citados, también
están aplicadas abrazaderas intermedias para su sostén.
C D E F
A B
M I
L L
H H L1
NOTA
El tornillo M debe aflojarse para efectuar la colocación de tornillo sin fin referido al eje
máquina, en caso de cambio de formato.
El soporte intermedio sirve solamente para sostener los tornillos sin fin.
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 61/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0
PROCEDIMIENTO
L L1 I
L
3. Desplazar el tornillo sin fin lateralmente hacia el lado opuesto al sentido de entrada, para sacar
el árbol del tornillo del acoplamiento de la transmisión B. Alzar el tornillo sin fin para colocarlo
fuera de la máquina. (En caso de tornillo sin fin montado con soporte intermedios, quitar las
abrazaderas O que bloquean los cojinetes)
B
P
O
L1 I
Las estrellas están bloqueadas en el grupo de transmisión, mediante dispositivos con acoplamiento
rápido. Los elementos de contención y los transportadores están fijados en sus respectivos
soportes (columnas o separadores) mediante dispositivos con acoplamiento rápido o con
sistemas de enganche de bayoneta. o pistoncito de posicionamiento con resorte.
NOTA
B ......
Acoplamiento rápido Enganche de bayoneta
A B
Bloqueado
Desbloqueado
Desbloqueado
Pistoncito de
posicionamiento con resorte
Bloqueado
Bloqueado Desbloqueado
A NOTA
A
Esta regulación debe ser uniforme y simétrica por todo
lo largo de la cinta.
A El eje de la botella debe coincidir siempre con el de la
cinta de transporte.
A palancas
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 63/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0
Cuando cambia el diámetro de la cápsula que se debe utilizar es preciso sustituir la campana y
utilizar una adecuada. La campana se monta en el eje de mando mediante un acoplamiento
rápido. En las máquinas que poseen un distribuidor monocampana, regule la posición de la
campana (eje campana) con el eje de las cápsulas.
PROCEDIMIENTO
1. Coloque las cápsulas que se deben utilizar sobre el
plano de deslizamiento. Afloje la tuerca - C -, girando
la palanca desde la posición 1 a la 7 la campana
A B desplaza su centro en sentido vertical.
Busque la posición ideal de alineación entre el
D C
centro de la campana y el centro de la cápsula,
seleccionando entre las alternativas, de 1 a 7.
1 7
Controle que el perno de referencia -D- quede bien
2 6 insertado en una de las siete posiciones, bloquee
nuevamente la tuerca -C-
3 5
4
A plano de deslizamiento
B campana
C tuerca - llave de 22 mm
D perno de referencia
En las máquinas que montan un distribuidor con varias campanas, regule la posición del plano
de deslizamiento de las cápsulas (eje de las cápsulas) con el eje de las campanas.
A
B
E E
F F
PROCEDIMIENTO
1. Coloque la cápsula que se debe utilizar dentro de la campana.
Afloje el tornillo -F-, moviendo verticalmente el plano de deslizamiento para buscar la
posición de alineación ideal entre el eje de la cápsula y el de la campana (controle que la
medida de la posición en las reglas milimetradas sea igual), apriete -F-.
Las agujas del cabezal de pre-extracción siempre deben rasgar la primera cápsula de la varilla
en el espacio de separación que se crea por la forma de las cápsulas y el apilado de la varilla,
por tanto, es de fundamental importancia colocar perfectamente el obturador y la boquilla móvil.
PROCEDIMIENTO
D C D
A boquilla fija
B boquilla móvil
C obturador
D cabezales de pre-extracción
E tirante
X horquilla
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 65/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0
La boquilla móvil cumple con la función de expulsar, mediante aire, la primera cápsula de la varilla
para utilizarla y al mismo tiempo, la de impedir, mediante las agujas, que las otras cápsulas que
están detrás avancen.
PROCEDIMIENTO
A
C 1. Afloje las palancas -A- y -B- para regular la posición
horizontal (longitud de la cápsula)
2. Al terminar la regulación, apriete las palancas
A- y -B-
Longitud de
3-4mm la cáapsula
obturador
Diámetro de
la cápsula
3. Afloje la palanca -C- para regular la posición
vertical (diámetro de la cápsula)
4. Al terminar la regulación, apriete la palanca -C-
A tuercas M8
Sobre la horquilla en V se apoyan las cápsulas, que permanecen alzadas (1 mm) para facilitar
su expulsión. Regule la posición de la horquilla en V para que quede alineada respecto de la
posición de las agujas
B C
A esponjilla
B horquilla en V
C soporte
X horquilla
Para cada diámetro de cápsula con medallón hay que montar el grupo expulsor correspondiente.
El ajuste adicional mediante tornillo sirve para asegurar que la junta de goma conserve la forma
circular de la cápsula y evitar aplastamientos.
B
D
A regulación adicional
B grupo expulsor
C soporte
D junta de goma
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 67/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0
Este procedimiento debe ser efectuado exclusivamente por el técnico de mantenimiento, que antes de
la intervención debe activar las funciones de la botonera móvil y llevar a cabo el procedimiento de apertura
de las puertas. Utilizando el mando de la botonera móvil, detener la máquina con la campana de
distribución en el punto muerto inferior (punto de expulsión de la cápsula).
Depositar la botella con la que se desea trabajar sobre la cinta, por debajo de la campana o del
rotor de distribución de las cápsulas.
I
H
A B
C
D A borde G
B borde F campana de distribución de las
C borde cápsulas
D manecilla G tornillo sin fin
E rotor de distribución de las H estrella de entrada
cápsulas I estrella central
PROCEDIMIENTO
1. Aflojar la manecilla D.
X 2. Regular los bordes A - B y C de manera que el centro
E F de la botella quede en eje con el centro de la
campana F o del rotor de distribución E.
3. Apretar la manecilla D.
D
D manecilla
E rotor de distribución de las
cápsulas
F campana de distribución de las
cápsulas
5.5.2 Regulación del acercamiento del tornillo sin fin a la botella - Regulación de Y-.
Y PROCEDIMIENTO
1. Aflojar los dos tornillos L laterales del tornillo sin fin.
2. Efectuar la regulación del acercamiento del tornillo
sin fin a la botella.
3. Bloquear los dos tornillos L.
NOTA
Para efectuar una buena regulación es importante dejar
el justo juego entre los bordes, la botella y el tornillo sin
fin.
El juego debe ser el mínimo posible, pero debe permitir
a la botella girar sobre si misma alrededor del proprio eje
evitando interferencias.
L tornillo llave 19
H estrella de entrada
I estrella central
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 69/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0
5.5.4 Regulación del tornillo sin fin con respecto a la estrella de entrada y la campana o al
rotor de distribución de las cápsulas - Regulación de Z -
PROCEDIMIENTO
1. Aflojar las dos tuercas N y el tornillo o el tornillo sin
cabeza O.
2. Efectuar la regulación, haciendo girar el tornillo sin
fin alrededor de su proprio eje, luego buscar la
posición justa de manera que las botellas puedan
pasar libremente desde el tornillo sin fin hacia la
estrella de entrada sin interferencias y al mismo
tiempo, la botella donde se debe distribuir la cápsula
se encuentre en el mismo eje de la campana de
distribución.
3. Bloquear las tuercas o tornillos N u O.
Z
ATENCIÓN
En las máquinas dotadas de secador rotatorio, controlar
que no haya interferencias entre las botellas y los
cabezales del secador.
NOTA
Para un buen funcionamiento de la máquina es necesario
N
O sincronizar la velocidad de la cinta con la velocidad de
la máquina.
La relación entre la velocidad de la cinta y la de la
máquina debe ser optimizada durante la prueba de
N tornillo sin cabeza llave Allen 4
funcionamiento en línea y es necesario mantener
O tornillo o tornillo sin cabeza llave
automáticamente esta relación al variar la producción
Allen 4
de la máquina; para obtener esto, se debe utilizar la
salida electrónica a disposición para la gestión de la
velocidad de la cinta interconectada con la de la
máquina.Consultar el esquema eléctrico.
Para cualquier problema que se presente durante la
operación de puesta en fase del equipo, consultar el
centro de asistencia del fabricante.
......
Los dispositivos mecánicos de seguridad intervienen en caso de que se atasque o sea forzado el producto
en elaboración, las razones más comunes de su intervención son:
• la estrella de entrada no está en fase con la estrella central,
• el tornillo sin fin no está en fase con: la estrella de entrada, la campana del distribuidor o los
cabezales del secador,
• una o más botellas están volcadas sobre la cinta o atascadas en las estrellas de distribución.
PROCEDIMIENTO
1. Controlar el recorrido de las botellas para identificar
el lugar donde ha intervenido el dispositivo de
seguridad y donde es probable que se encuentre una
botella inclinada o volcada.
Utilice el mando manual 2. Efectuar el procedimiento para la apertura de las
de la máquina, botón
"máquina por impulsos" puertas.
para girar la parte en la
que ha intervenido el 3. Abrir las puertas de las protecciones contra
dispositivo de seguridad
accidentes y quitar las botellas que causan la
interferencia..
4. Hacer girar manualmente la parte donde ha intervenido
el dispositivo de seguridad (por ejemplo: el tornillo
sin fin), para poner nuevamente el dispositivo en
posición de enganche, automáticamente se libera el
contacto del microinterruptor.
5. Cerrar las puertas de la protección contra accidentes.
6. La máquina puede ser puesta nuevamente en marcha
por medio de los selectores SA41-SA42 en
AUTOMÁTICO y presionando luego el pulsador SB50
MARCHA.
NOTA
Los dispositivos de seguridad de la máquina son regulados por el fabricante durante la prueba de
funcionamiento. Cuando se verifica que un dispositivo de seguridad mecánica intervine demasiado
fácilmente, antes de aumentar la tensión del muelle a través de las virolas y de las tuercas, verificar
cuidadosamente las condiciones del producto en elaboración.
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 71/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0
Esta regulación debe ser efectuada exclusivamente por el técnico de mantenimiento ya que para
efectuar la intervención es necesario remover los cárteres de la bancada que deben ser colocados
nuevamente al concluir la intervención.
D
B
F E
5 mm
A disco
B microinterruptor
C varilla
D muelle
E virolas
F tuercas llave 22
ATENCIÓN
Utilice el mando manual
Después de su uso, los cabezales térmicos están calientes incluso de la máquina, botón
"máquina por impulsos"
externamente; espere a que se enfríen un poco y, utilizando guantes protectores para hacer girar la
columna
contra las altas temperaturas, extraiga los cabezales y deposítelos sobre el
banco detrabajo; espere a que se enfríen completamente antes de guardarlos.
Si se montan cabezales térmicos con pantallas protectoras, no apoye las manos en el cabezal
cuando se acoplan las conexiones neumáticas ya que esta operación hace que la pantalla se
desplace hacia arriba (circuito neumático bajo presión).
Los cabezales expuestos a continuación son intercambiables ya que tienen el mismo sistema de
colocación y montaje.
Cabezal neumático Cabezal neumático Cabezal térmico Cabezal de centrado Cabezal de alisado
"5 pliegues" "mono-estadio" Cabezal de fijación con motor
pre-plisado plegado y alisado
Cabezal neumátic
"eolo"
plegado y alisado
NOTA
Los cabezales deben montarse en todas las estaciones
de la columna, de lo contrario el ciclo de capsulado no
se efectúa en las botellas que pasan por debajo de la
estación que no tiene el cabezal montado.
C PROCEDIMIENTO
1. Desconecte los tubos del aire (acoplamiento rápido)
A D Para los cabezales térmicos, desconecte los enchufes
y el cable de la sonda térmica.
2. Afloje el tornillo de seguridad D.
3. Desbloquee la excéntrica C
B
4. Sosteniendo manualmente el cabezal, álcelo hasta
extraer completamente el soporte A del eje B
5. Limpie el soporte y el eje
6. Coloque el nuevo cabezal introduciendo el soporte A
en el eje B
7. Bloquee la excéntrica D
A soporte del cabezal 8. Apriete el tornillo de seguridad D
B eje 9. Conecte los tubos del aire (acoplamiento rápido)
C excéntrica hexágono - llave 24 Para los cabezales térmicos, conecte los enchufes
D tornillo seguridad M12 (llave 17) y el cable de la sonda térmica
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 73/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0
El cabezal posee una membrana prensa-tapón que sirve para comprimir la cápsula en la zona
alrededor del tapón. Es posible deshabilitar el funcionamiento de la membrana prensa-tapón
cerrando el tornillos de regulación del aire.
NOTA
Para introducir la membrana prensa-tapón en la brida hay que presionarla manualmente.
A membrana prensa-tapón
B brida porta membrana
Este tipo de cabezal posee 4 cilindros neumáticos que mediante 4 sectores de goma (sectores
prensa-cápsula) efectúan la operación de plegado y alisado de las cápsulas
NOTA
C D Los sectores prensa-cápsula deben montarse con la
parte más ancha hacia arriba, d emanera que éstos se
acoplen correctamente en el cuello de la botella, tal y
como se observa en el dibujo
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 75/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0
Sustitución de la semiesfera
S em ie -
sfe ra
H anillo - llave 32
I M
I casquillo
L tornillo M6 L
M brida
PROCEDIMIENTO
Pomo
Perno
guía
Pre-plisado Pre-plisado
habilitado deshabilitado
PROCEDIMIENTO
1. Afloje el pomo y mueva la válvula rulina hacia afuera (separándola del cabezal)
Levante el cabezal hasta extraer el perno guía del casquillo, gírelo sobre su mismo eje y
colóquelo en posición de reposo. Introduzca nuevamente la válvula contra el
cabezal(impidiendo que el aire entre en la semiesfera) y apriete el pomo.
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 77/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0
Este tipo de cabezal se utiliza para cerrar cápsulas termorretráctiles, mediante el calentamiento
de una resistencia eléctrica. En las máquinas que montan cabezales térmicos hay una sola sonda
para el control de la temperatura de las resistencias.
Para lograr un buen funcionamiento del cabezal, ajuste la temperatura de la resistencia en función
del tipode cápsula y de la velocidad de la máquina.
ATENCIÓN
Cuando la máquina termine el ciclo productivo no toque los cabezales térmicos porque estarán
calientes (tiempo de enfriamiento aproximado 60 minutos)
NOTA
A Es importante que la sonda siempre se mantenga en
contacto con la resistencia para evitar que ésta última
se caliente excesivamente.
B
El calentamiento excesivo de la resistencia (resistencia
demasiado roja) podría deberse a que la sonda está
quemada o no toca la resistencia.
zona de contacto
sonda-resistencia C
A cable de la resistencia
B cable de la sonda
C sonda
D resistencia
E1
D resistencia
E caja de derivación eléctrica
E1 tapa
F borne
G brida
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 79/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0
A tornillo M5
B brida de apoyo de las rulinas
C rulina
Sustitución de la membrana
PROCEDIMIENTO
D tornillo M5
E tampón prensa-cápsula
F tornillo M5
G membrana
La barandilla de la cinta debe ajustarse en función del diámetro de la cápsula a través de las manecillas.
El centro de las cápsulas debe mantenerse siempre en la misma posición.
La rueda de esponja está fijada en la barandilla y debe ajustarse en función del diámetro de las cápsulas
a través de la manecilla. La regulación debe hacerse dejando 2-3 mm de separación entre la esponja y
las cápsulas.
B
C
A plano de carga F
B cilindro rotación paleta
C fotocélula de control presencia
de cápsula
D cinta de transferencia cápsulas
E barandilla
F rueda de esponja
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 81/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0
Las fotocélulas están fijadas en los bordes de la cinta y colocadas en entrada (antes de la
máquina) y en salida (después de la máquina). La fotocélula en entrada sirve para señalar la
presencia de botellas en la cinta y como consecuencia, para permitir la puesta en marcha de la
máquina. En algunos casos, en entrada, en lugar de la fotocélula con reflector prismático puede
estar montado un microinterruptor C.
La fotocélula en salida sirve para controlar la acumulación de botellas (demasiado lleno).
C A A
ENTRADA SALIDA
B B
D
A B
A reflector prismático
B fotocélula
C microinterruptor
D espacio máximo ocupado por la
máquina
NOTA
Colocar el grupo fotocélula, compuesto por dos fotocélulas y un reflector prismático,
fijando la fotocélula B a una distancia (variable en función del tipo y de la marca) de 200
a 500 mm desde el reflector prismático.
En caso de que la cinta esté llena, la máquina se detiene y parte de nuevo
automáticamente apenas el campo de lectura de las fotocélulas está libre de botellas.
Ambas fotocélulas pueden ser utilizadas también para el control de la velocidad de las
botellas
Recuperar
PROCEDIMIENTO
G 1. Llevar a cabo el procedimiento de apertura de las puertas.
H 2. Abrir la puerta.
3. Solucionar la causa del malfuncionamiento.
F
4. Cerrar la puerta.
F borde con muelle 5. La máquina puede ser puesta en marcha de nuevo,
G microinterruptor col ocando los selectores SA41-SA42 en
H tuerca llave 27 AUTOMÁTICO y luego, presionando el pulsador
SB50 MARCHA.
ATENCIÓN
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 83/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0
Recuperar
PROCEDIMIENTO
1. Llevar a cabo el procedimiento de apertura de las
puertas
2. Abrir la puerta.
L 3. Quitar la botella.
4. Quitar la botella.
Aplicación con cabezal de
5. La máquina puede ser puesta en marcha de nuevo,
plegado neumàtico
col ocando los selectores SA41-SA42 en
AUTOMÁTICO y luego, presionando el pulsador
SB50 MARCHA.
I microinterruptor
L plano de desplazamiento de
las botellas
Las fotocélulas en entrada sirven para controlar la presencia de botellas, tapones y bozales; en
las botellas que no tengan tapón o bozal no viene distribuida la cápsula.
Las fotocélulas en salida sirven para controlar que en cada botella haya sido distribuida la cápsula.
En las máquinas dotadas de cinta expulsora, las botellas a las cuales no ha sido distribuida la
cápsula, son memorizadas y después expulsadas automáticamente de la línea.
O P
M
N
c
a
d
b
e
ATENCIÓN
Superado el número de 3 cápsulas no distribuidas, la máquina se detiene, en este caso
se debe verificar el funcionamiento del distribuidor.
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 85/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0
eje de
lectura
La regulación en "Z" debe hacerse para mantener el
eje de lectura de la fotocélula pasante por el centro de
la botella
1 2
Z X
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 87/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0
3 4
X
Y
Y
Z
El grupo de secado está montado sobre la misma placa que sostiene al grupo distribuidor de las
cápsulas; éste está constituido por 3 o 4 cabezales que giran a velocidad constante y que se
mantienen siempre en posición horizontal para poder entrar y salir del cuello de las botellas (máx.
40 mm). La estrella de centrado del cuello sirve para evitar que las botellas se muevan cuando
los cabezales se colocan en posición.
ATENCIÓN
Cuando se extraen los cabezales del secador es
necesario cerrar los agujeros con los respectivos
"TAPONES" suministrados junto con la máquina.
El montaje y desmontaje de estos tapones es igual al
de los cabezales.
EMPUJAR Y
GIRAR
A cabezal
B estrella centrado del cuello
C tapón
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 89/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
USO DE LA MÁQUINA
5
MU_UNI_0
El Disyuntor mecánico sirve para habilitar o deshabilitar el movimiento de los grupos de la máquina
(columnas mono-estadio, alisado, etc.) en función del procesamiento. Generalmente este grupo
está montado debajo de las estrellas en entrada o en salida. Con el disyuntor habilitado (pernos
de arrastre insertados) el movimiento se transmite a todos los dispositivos conectados; cuando
está deshabilitado los engranajes de las unidades conectadas se encuentran en posición neutra.
ATENCIÓN
B C
DISYUNTOR
DESHABILITADO
Movimiento del
engranaje A
(engranaje C en
neutro)
B C
DISYUNTOR
HABILITADO
Movimiento de los
engranajes A y B
(engranaje C en
insertado)
A engranaje conductor
B cilindro de mando habilitar
C engranaje conducido
6
MANTENIMIENTO
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 91/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
MANTENIMIENTO
6
MU_UNI_0
NOTA
Si el cliente realiza directamente las operaciones
o reparaciones, sin avisar previamente ni ser
autorizado por el fabricante, caducan todas las
garantías comerciales, así como también todas
las responsabilidades en materia de seguridad o
que se deriven de productos defectuosos.
B1
A1
A
B
ATENCIÓN
Los resguardos que se desmontan para efectuar las operaciones, controles e inspecciones
periódicos de mantenimiento deben montarse nuevamente al terminar dichas operaciones.
PROCEDIMIENTO
1. Apague la máquina
Plazo de intervención:
8 ore = diario
40 ore = semanal
200 ore = mensual
1000 ore = semestral
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 93/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
MANTENIMIENTO
6
MU_UNI_0
Todas las puertas dobles pueden desengancharse para realizar las inspecciones y controles, las
operaciones de mantenimiento o para limpiar la máquina.
Para efectuar esta operación, desenganche los patines que se encuentran por el lado sin goznes
de la puerta de la guía que lleva el cárter, sirviéndose de la palanca cursor del dispositivo de
bloqueo.
PROCEDIMIENTO
A Desenganche de la puerta
1. Abrir parcialmente la puerta
2. Desenganchar el patín superior
3. Desenganchar el patín inferior
Enganchar la puerta
B 1. Cerrar parcialmente la puerta
2. Enganchar el patín superior
3. Enganchar el patín inferior
PALANCA para
desenganche/enganche
PALANCA para
desenganche/enganche
A patín superior
B patín inferior
40
ore
1000
ore
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 95/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
MANTENIMIENTO
6
MU_UNI_0
junta de cardán
Empleando una pequeña bomba, inyecte una cantidad
de grasa suficiente.
cojinetes de soporte
del tornillo sin fin
200
ore
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 97/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
MANTENIMIENTO
6
MU_UNI_0
200
ore
columna de alisado
200
ore
leva para
elevación de los cabezales
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 99/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
MANTENIMIENTO
6
MU_UNI_0
NOTA
Para efectuar esta operación solicite la asistencia de
ROBINO & GALANDRINO
6.2 - CONTROLES
D
Antes de vaciar el líquido de condensación, cierre el aire
E girando la manecilla de cierre.
A manecilla de apertura - cierre
B manecilla del reductor de la presión
C manómetro
D recolector del líquido decond.
E válvula de vaciado
ATENCIÓN
A Para efectuar esta operación es necesario quitar las
protecciones fijadas en la bancada, las cuales deben
ser montadas nuevamente después de concluir la
B operación.
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 101/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
MANTENIMIENTO
6
MU_UNI_0
ATENCIÓN
Cuando se ajusta la tensión de la correa también debe
controlarse que su avance sea rectilíneo.
A correa
B tornillo
A NOTA
Aceite recomendado: AGIP BLASIA 220 en alternativa
B utilice un aceite con características equivalentes
La transmisión del movimiento al distribuidor, al tornillo sin fin, columnas, estrellas y accesorios
se produce por medio de cadenas adecuadamente dimensionadas. La tensión de las cadenas
es de suma importancia para la duración y eficiencia de los sistemas de transmisión, los tensores
de cadena incorporados permiten efectuar esta operación correctamente.
(Una tensión excesiva de la cadena genera esfuerzos peligrosos que pueden aumentar la carga de trabajo y
ocasionar el sobrecalentamiento de la misma, consumiendo precozmente el lubricante y conllevando a un rápido
desgaste. Una cadena excesivamente floja está sujeta a latigueo, lo que multiplica la carga sobre la misma y puede
traer como consecuencia que se salten las ruedas dentadas).
La primera operación de regulación debe efectuarse después de 200 horas de funcionamiento de
la máquina y luego cada 2000 horas.
los tensores de cadena aplicados en la máquina pueden ser de diferentes tipos, en función de su
uso.
B Tensor de horquilla
Aflojar los tornillos A, colocar manualmente la
A horquilla en posición B contra la cadena para
restablecer la tensión, apretar los tornillos A.
A tornillo
B horquilla porta piñón
C tornillo
D excéntrica porta piñón
E tornillo
F tornillo sin cabeza llave 22
G placa porta piñón
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 103/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
MANTENIMIENTO
6
MU_UNI_0
PROCEDIMIENTO
1. Afloje las tuercas -B- de todos los tensores
2. Ajuste uniformemente la tensión de la correa
mediante los tornillos -C-
La tensión de la correa debe ajustarse de manera
A
que los cabezales de alisado puedan girar y al
mismo tiempo se evite que ésta resbale mientras el
A
cabezal alisa.
(La tensión no debe ser excesiva)
3. Apriete las tuercas -B- de todos los tensores
B
C
A tensor de la correa
B tuerca llave 24
C tornillo llave 6
PROCEDIMIENTO
Q f
E
D tuerca llave 19
E perno llave 19 Q= 5 daN
f = 4 mm
En todos los distribuidores mecánicos el codificador está montado en el eje porta levas; en el
distribuidor neumáticos está montado en el eje de reenvío de la transmisión.
PROCEDIMIENTO
ATENCIÓN
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 105/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
MANTENIMIENTO
6
MU_UNI_0
PROCEDIMIENTO
7
REPUESTOS
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 107/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
REPUESTOS
7
MU_UNI_0
Las máquinas están cubiertas por una garantía, tal y como está previsto en las condiciones generales
de venta. Si durante el período de validez se verifica un funcionamiento defectuoso o bien algunas de las
fallas incluidas en los casos señalados en la garantía, el fabricante, luego de oportunos controles, se
encargará de reparar o sustituir las partes defectuosas.
Se recuerda que cualquier modificación aportada por el usuario sin la específica autorización escrita del
fabricante, comporta la caducidad de la garantía y liberan al fabricante de toda responsabilidad por los
daños ocasionados por el producto defectuoso.
Esto vale principalmente cuando las mencionadas modificaciones son realizadas en los dispositivos de
seguridad alterando su eficiencia.
Las mismas consideraciones se aplican cuando se emplean piezas de repuesto no originales o diferentes
de aquellas expresamente indicadas por el fabricante.
Por todas estas razones, se recomienda a los clientes que consulten siempre con nuestro Servicio de
Asistencia.
Notas
Técnico responsable:..............................
Fecha.................................... Firma............................
Robino & Galandrino le entrega junto con la documentación de la máquina también el “Manual de los
Repuestos”, en el cual se encuentran las ilustraciones de los componentes de todos los grupos que posee
o que pueden ser montados en la máquina.
Código del
artículo
Código del
artículo Cantidad
Cantidad
Descripción Descripción
TEC.
CS0B ART.
YCS0BW0001 0
TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE:H13 Fori,h13 Alberi,J14 lunghezze RIPRODUZIONE
N.B. SBAVARE E SMUSSARE GLI SPIGOLI NON QUOTATI 0.5x45° VIETATA
Número de la revisión
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 109/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
REPUESTOS
7
MU_UNI_0
8
INSTRUCCIONES ADICIONALES
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 111/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INSTRUCCIONES
ADICIONALES 8
MU_UNI_0
Durante las pruebas de procesamiento o la producción puede que, por variadas razones, se generen
desechos:tapones dañados, cápsulas deformes o dañadas, botellas.
El usuario debe disponer algunos contenedores para la recogida y clasificación de estos desechos, que
posteriormente deben ser eliminados según las normas de ley vigentes en el lugar o país en el que está
instalada la máquina.
Desguace
En caso de desguace:
• desmontar los motores
• eliminar los grupos que puedan contener sustancias químicas o aceite
• desconectar los cables eléctricos
• quitar las correas o las partes de material plástico o de caucho
Clasificar los diferentes componentes según el tipo de desecho y en función de las disposiciones vigentes
en el país de uso.
La recuperación y eliminación del aceite debe realizarse con los medios de aspiración facilitados por el
usuario.
Se recuerda que:
• aceites
• lubricantes
• productos químicos
• baterías
deben ser considerados como desechos especiales y por lo tanto, deben eliminarse solamente en los
puntos de recogida autorizados; asimismo, todas las partes de hierro de la máquina pueden ser llevadas
a los centros de recolección de chatarra específicos.
FILE:
MU_UNI_0.PMD pág. 113/114 DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOZALADORAS Y CAPSULADORAS
INSTRUCCIONES
ADICIONALES 8
La red comercial de ROBINO & GALANDRINO cubre todo
el territorio y cuenta con Agentes que operan en todo el
mundo.
Contacte con nuestro revendedor para fijar un encuentro,
expóngale sus necesidades y pregúntele lo que puede
hacer para mejorar su producción.
Estará complacido en trabajar a su lado y de instaurar una
colaboración constructiva y confiable.
www.robinoegalandrino.it
pág. 114/114