0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos) 777 vistas68 páginas4lha DTP Manual Español
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido,
reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF o lee en línea desde Scribd
=
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MOTORES MARINOS
4LHA
4LHA-HTP
4LHA-DTP
4LHA-STP
4LHA-HTZP
4LHA-DTZP
4LHA-STZP
Spanish
YANMARAdvertencia - Propuesta
de California 65
En el estado de California se sabe que
los gases de escape de los motores
diesel y algunos de sus componentes
causan cancer, malformaciones congé-
nitas y otros dafios reproductivos.
Advertencia legal:
Toda la informacién, las ilustraciones y las especificaciones de este manual se
basan en la Ultima informacién disponible en el momento de Ia publicacién. Las
ilustraciones utilizadas en este manual son s6lo ejemplos con caracter representati-
vo. Por otra parte, de acuerdo con nuestra politica de mejora continua del producto,
podemos modificar la informacion, las ilustraciones o las especificaciones que
explican o ejemplifican una mejora del producto, servicio o mantenimiento.
Nos reservamos el derecho de realizar cambios en cualquier momento sin previo
aviso. Yanmar y YAINMIAR son marcas registradas de YANMAR POWER
TECHNOLOGY CO., LTD. en Japon, Estados Unidos o en otros paises.
Reservados todos los derechos:
No se permite reproducir ni utilizar en ninguna forma o medio (grafico, electrénico o
mecAnico, incluida la realizacién de fotocopias, grabaciones 0 el uso de sistemas
de almacenamiento y recuperacién de informaci6n) sin el previo consentimiento por
escrito de YANMAR POWER TECHNOLOGY CO., LTD.
Por favor, revise y cumpla con las leyes y normativas aplicables de los regimenes
de control de la exportacién internacional en el territorio 0 el pais donde el producto
y el manual estan destinadas a ser importados y usados.
ioel 4LHA-HTP, 4LHA-DTP, 4LHA-STP,
OPERATION MANUAL 4LHA-HTZP, 4LHA-DTZP, 4LHA-STZP
‘CODE 49961205434
All Rights Reserved, Copyright. YANMAR POWER TECHNOLOGY CO., LTD.Motores marinos diésel Yanmar
Modelos: 4LHA-HTP/-HTZP/-DTP/
-DTZP/-STP/-STZP
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Le agradecemos por comprar un motor marino diésel Yanmar.
[Introduccién]
* Este Manual de Instrucciones describe el funcionamiento, la conservacién y la
inspeccion de los motores marinos diésel 4LHA-HTP/-HTZP/-DTP/-DTZP/
-STP/-STZP.
* Lea este Manual de Instrucciones atentamente antes de accionar el motor
para asegurarse de utilizarlo correctamente y que se conserve en el mejor
estado posible.
* Guarde este Manual de Instrucciones en un sitio adecuado y de acceso facil.
* No olvide entregar este Manual al siguiente comprador. Este Manual debe
considerarse una parte permanente del motor y permanecer junto a él.
* Hacemos esfuerzos continuos para mejorar la calidad y el rendimiento de los
productos Yanmar, por lo que algunos particulares de este Manual de
Instrucciones pudiera diferir algo del motor. Si tiene alguna pregunta acerca
de tal diferencia, rogamos se comunique con el representante o distribuidor
de Yanmar.
* Consulte la informacién detallada respecto a las cajas de cambio marinas en
la seccién de Cajas de cambios nauticas de este Manual.INDICE _ : a :
INTRODUCCION 1
INDICE . vee sen onal
1. FUNCIONAMIENTO CON SEGURIDAD ~~ 48
1.1. Signos de advertencia -
1.2 Precauclones de sequrisad 5-6
1.3. Posicién de la etquetas de seguridad de los productos, 7-8
2. EXPLICACION DEL PRODUCTO - sree Gea
2.1. Manejo, sistema de transmision, ete #1 nrnsnsenenennnannenennnnnn oe)
2.2. Espectficaciones dei motor 10-12
2.3 Nombre de las piezas 13-15,
2.4 Piezas principales que revisar . resem 16
2.5. Aparatos de mando 17-22
2.5.1 Tablero de instrumentos 17-21
2.52 Palanca de mando a distancia 21-22
3. ANTES DE PONER EN MARCHA -: . 23-31
3.1 Gasdleo, lubricante y agua de refrigeracién: 23-25
B.A Gasbleg nnsannnnnanson 23
3.42 Lubricente 24
3.1.3. Agua de rotigeracion 24-28
3.2 Suministro de gasdleo ~ ee : ' : 26-27
82.1. Llenado del depésito de gaséieo ~~ oe so 26
82.2 Purge de sistema de gasdleo 26-27
3:3. Suminisro de lubricante 27
3.4 Suministro de lubricante para la caja de cambios marina _o aes oo
35. Suministro de agua de retigeracién 29-30
38. Giro previo del motor 20
3,7, Verlieacién det lubricant y del agua de reftigeracién 3
4. MANEJO g enemy . aa—at
4.1. Inspeccién antes de arrancar el motor 32-33
4.2 Ventlescién dl tele de instumentesy dpostves de lama 9
4.3. Arranque sn 94-35
43.1 Aranque ditio 34
4.32 Aranque a baja temperatura 4
43.3. Segundo intento de arranque si hafallado el primero = . 35
.3.4 Después que el motor ha arrancado 35
4.4 Variacion de la velocidad de! motor 36
4.5 Manejo del embrague de la caja de cambios nautica 36
4.5.1 Avante, neutro, atras 36
4.8 Observacién mientras esta funcionando ‘37
47. Parada del motor 38
48. Proceaimiento de manejo 39
4.9 Aimacenamiento prolongado 40-41
419.1 Antes dol almacenamiento prlongado 40-41
4.9.2 Revisién del motor después de su almacenamiento prolongado 41
-2-5. CONSERVACION E INSPECCION
5.1. Lista de inspecciones periédicas
5.2. Puntos a examinar en las inspecciones periédicas
5.2.1. Inspeccién tas las primeras 50 hores de funclonamiento
5.2.2 Inspeccién cada 50 horas
5.2.3. Inspeccién cada 250 horas 61 aho
5.2.4 Inspeceién cada 500 horas 62 aos
5.2.5 Inspeccidn cada 1.000 horas o 4 afos
5.2.6 Inspeccién cada 2.000 horas:
6. ANOMALIAS Y CORRECCION
7. DIAGRAMAS DE LOS SISTEMAS
71 Diagramas de tuberias
7.2. Diagramas de cableado
“42-54
43
44-54
45-47
“48-51
52
52-53
53-54
55-56
57-63
57-60
61-631.. FUNCIONAMIENTO CON SEGURIDAD
EI cumplimiento de las precauciones preseritas en este Manual permiten que el motor funcione
con satisfaccién completa. Pero dejar de cumplir alguna de las reglas y precauciones puede
causar lesiones, quemaduras, incendios y averias del motor, Lea atentamente este Manual y
asegirese de que lo entiende perfectamente antes de hacer funcionar el motor.
Estos son los signos de advertencia que aparecen en este Manual.
Présteles una atencién especial.
PELIGRO: Indica una situacién peligrosa inminente
A. PELIGRO que si no se evita OCASIONA Ia muerte o lesiones
graves.
As ADVERTENCIA ADVERTENCIA: Indica una situacién posiblemente
peligrosa que si no se evita PUEDE ocasionar la
muerte o lesiones graves.
VN PRECAUCION eceeee ee we eee pes lemene
peligrosa que si no se evita PODRIA causar lesiones
leves 0 menos graves. También avisa de practicas
con riesgo.
* Las descripciones marcadas con AVISO se refieren a las precauciones importantes
particulares para la manipulacién. Sino se hace caso, se puede perjudicar el rendimiento de la
maquina y llegar a una averia.1.2 Precauciones de seguridad __ S
(Observe estas precauciones para su propia seguridad.)
Precauciones en el manejo
Quemaduras por agua caliente
* Nunca quitar el tapon del agua de refrigeracién mientras el motor esté caliente.
«f Puede saltar agua caliente y vapor y causar quemaduras. Esperar a que
descienda la temperatura del agua, poner un trapo alrededor del tapén y
quitarlo despacio.
* Después de inspeccionar, volver a poner el tapén y apretarlo bien. Si no quedase
sujeto firmemente, puede escapar agua caliente o vapor estando el motor en
marcha y causar quemaduras
Buena ventilacién del espacio de la bateria
* Comprobar que el espacio alrededor de Ia bateria esté bien ventilado y que no
hay nada que pueda ocasionar un fuego. Durante el funcionamiento y la carga,
la bateria expele hidrégeno gaseoso que se inflama facilmente.
Incendio por inflamacién del gasdleo
* Al repostar, asegurarse de poner el tipo adecuado de gasdleo.
AG La gasolina u otro combustible que se ponga por error puede inflamarse.
* No olvidar apagar el motor antes de repostar.
Si se derrama gasédleo, limpiarlo con cuidado.
* No poner nunea aceite u ottos materiales inflamables cerca del motor, pues puede
originar un incendio.
Intoxicacion por el gas del escape
* Crear siempre una buena ventilacién en el recinto del motor, por medio de ventanas,
‘eg respiraderos, extractores u otros medios. Verificar con el motor en marcha que la
ventilacin esta bien. El gas del escape contiene monéxido de carbono que es
venenoso y no se debe respirar.
ERT
Piezas moéviles
* No tocar las piezas méviles ni dejar que la ropa se enganche en ellas (arbol de
e la hélice, correa en V, polea PTO, etc.) cuando el motor esta en marcha, pueda
FD y dar lugar a lesiones.
* Nunca hacer funcionar el motor si las tapas de las partes méviles no estan
puestas.
* Antes de encender el motor, comprobar que no hayan quedado dentro las
herramientas 0 trapos que se han usado para limpiarlo o repararlo.
Quemaduras por contacto con las partes calientes
* Todo el motor esta caliente cuando esté funcionando y conserva el calor después
de pararlo. El turbosobrealimentador, el colector del escape, el tubo de escape y el
motor se calientan mucho. No tocar estas partes con el cuerpo ni con la ropa.Alcohol
* No poner nunca el motor en marcha cuando se ha bebido alcohol, estando enfermo
‘© con malestar, porque se puede producir un accidente.
Precauciones durante la inspeccién
ie
Liquido de la bateria
* El liquido de la bateria es dcido sulfurico diluido, que puede cegar si entra en los
‘ojos © quemar la piel. Nunca acercar el liquido al cuerpo, y si hace contacto,
lavarlo inmediatamente con mucha agua dulce.
Fuego causado por un cortocircuito
* Apagar siempre la bateria o desconectar el cable de tierra (-) antes de inspeccionar
el sistema eléctrico. El no hacerlo puedo ocasionar un corto-circuito y un incendio.
Precauciones con las piezas méviles
* Parar el motor antes de revisarlo. Si fuera necesario inspeccionar el motor en
eh marcha, no tocar nunca las piezas en movimiento, Tener el cuerpo y la ropa
Mz) _ "jos de todas las partes méviles, pues puede ocasionar lesiones,
Precauciones para evitar quemaduras al sacar el
aceite o el agua calientes
* Si se saca el aceite del motor cuando esta caliente, no dejar que salpique sobre
EUS uno.
————~"_ * Esperar a que descienda del agua de refrigeracién antes de sacarla del motor,
para evitar quemarse.
[AVISO]
No alterar el motor diésel
Hacer moditicaciones del motor o de las piezas para aumentar la velocidad o Ia alimentacion
de gaséleo, ete., hace inseguro el funcionamiento del motor y acorta su vida.
[AVISO]
Eliminacion de materiales usados
* Poner los aceites u otros Iiquidos en un recipiente. No tirar nunca el aceite usado u otros
liguidos a la alcantarilla, a un rio ni al mar.
* Tratar los desperdicios con seguridad, observando los reglamentos y las leyes. Encargar
la recogida y eliminacién a una empresa especializada.1.3 Posicidn de las etiquetas de seguridad de los productos -
Se han puesto etiquetas de aviso para asegurar el _—Etiquetas de advertencia en los aparatos,
manejo con seguridad. La posicién de las mismas numero de las plezas
‘se muestra en el diagrama de abajo y en la pagina n® | _ Cédigo de n® de las piezas
siguiente. Impedir que las etiquetas se ensucien o @ 28296-07300
se arranquen y reponerlas si se caen 0 se 2 120324-07240
rompen. Reponer también las etiquetas cuando @ 128296-07260
se cambien las piezas, pidiéndolas del mismo a@ 128296-07350
modo que encargan las piezas.
' Placa de datos
py Mets
fai? DANGER
CRERCE ETERS
BOT RED, BORE
ELeveesaenan, wont
2HROBLIER
SORLT FEU
When fing the engine.
PELIGRO i only a8 shown #0
agra
BROIL 10 ton
Weight
‘No qultae ol tapén mlontras el motor
+ Elagua calle puede sata y causar
‘quemadir zs
PELIGRO
Gieseveencl iagrama.PRECAUCIGN
+ Supetcie calente
{Pubde causar quemaduras.
Para 60A
alternador.2.4 Manejo, sistema de transmisi
En el caso de los motores 4LHA-HTP/-DTP/-STP con caja de cambios néutica
(HSW450A2, HAW630A1), se conecta el drbol de la hélice al eje de salida de la
transmisién. También el motor 4LHA-HTZP/-DTZP/-STZP se conecta a la caja de
cambios de popa Bravo.
Para conseguir el pleno rendimiento del motor, es imperativo poner una hélice de la
medida proporcional al tamatio y forma del casco.
El motor ha de montarse correctamente con tuberla de seguridad para el agua de
refrigeracién, el escape y el cableado eléctrico.
Manipular la caja de cambios y su equipo, los sistemas de impulsién (incluso la hélice) y
otras maquinas de a bordo, observando las instrucciones y precauciones de los
manuales que facilitan los astilleros y los fabricantes de las maquinas.
La legislacién de algunos paises exigen la inspeccién del casco y el motor, seguin sea su
propésito, su tamajio y la zona en que navega.
El montaje de este motor, sus aditamentos y su inspeccién requiere conocimientos
técnicos especializados.
Consultar a la sucursal de Yanmar de la zona, o al representante o distribuidor.
PEER
No modificar nunca este producto ni quitar los dispositivos limitadores (que limitan la
velocidad del motor, la cantidad de inyeccién de gaséleo, etc.). Modificar el producto
reduce la seguridad, el rendimiento, dificulta la funcién y acorta la vida util
Rogamos tomar nota de que la garantia no cubre ningtin desperfecto debido a
alguna modificacién del producto.2.2 Especificaciones del motor
* 4LHA-HTP/-HTZP
‘Modelo del motor 4LHA-HTP ALHA-HTZP
Tipo Motor diésel vertical de 4 tiempos refrigerado por agua,
Numero de cilindros 4
Calibre y carrera, mm 100x110
Desplazamiento( @) 3,455
Potencia al freno en el arbol de levas a ¥118 (160) / 3300
kW(hp)irpm #113 (154) 13300
a 91,21 (124) /3100
Marcha en vaclo alta, rpm 3700 + 25
Marcha en vacto baja, rpm 750 & 25
Sistema de combustion Inyecci6n directa
Sistema de arrangue ‘Arrangue eléctrico
Sistema de carga Regulador integrado con el alternador DC12V-60A (Optativa:80A)
Sistema de refrigeracién Refigeracin constant a ala temperatura con aq (2 Ssleras: gua dle y aqua slat).
Sistema de lubricacién Sistema de lubricaci6n forzada con bomba trocoidal
Sentide del giro (Arbol de levas) Giro a la izquierda (visto desde el lado del volante),
Capacidad de Total( #) 13,0
lubricante Carter 2) 10,0
Capacidad de agua de refrigeracién( 2 ) 15 (motor), 0,8 (subdepésito).
Turbosobrealiment | Modelo RHC61W (fabricado por IH).
ador Tipo Carcasa de la turbina refrigerada por agua.
Dimensiones (L x Ax F) (sin transmiston), mm 937 x 681 x 741 1039 x 77 x 830
Peso en vacio (sin transmisiGn), kg 360 388
Capacidad recomendada de la baterla 12V x 120Ah
ee Sélo en el tipo de una palanca.
Manera de montar el motor En la bancada fiexible del motor.
Nota: 1, Homologacién: ISO 3046-1. 2. thp = 0,7355 KW.
3 Condiciones del gasdleo: densidad a 15°C = 0,860, temperatura *: 25°C a la salida de la bomba de inyeccin.
‘+#1SO 8665(temperatura : 40°C a la salida de ia bomba de inyeccién.)
* Caja de cambio ndutica (optativa)
HURTH Mereruiser
on nswasoaz KMHAOA Bravoxd Bravo X-2 Bravo X3
To Harulco | Higuico ——
Motor disponible 4LHAHTP ALHAHTZP
726 124 136 1.50 736
; 151 153 1.50 1.65 fo
deeralpicacisn 203 | 204 1.85 ist 4.85
(A proaya oa) 243 | 24s 2.00 ‘st
2,20 2,00
2.20
Consultar mas detalles en el manual del fabricante
Te* 4LHA-DTP/-DTZP
Modelo del motor 4LHA-DTP 4LHA-DTZP
Tipo Motor diésel vertical de 4 tiempos refrigerado por agua.
Numero de cilindros 4
Calibre y carrera, mm 100 x 110
Desplazamiento( @ ) 3,455
Potencia al freno en el arbol de levas a #147 (200) / 3300
kw(hp)/rpm. #140 (190) / 3300
oe ae 416 / (188) / 3100
Marcha en vacio alta, rpm 3700 + 25
Marcha en vacio baja, rpm 750 + 25
Sistema de combustién Inyeccién directa
Sistema de arranque Arranque eléctrico
Sistema de carga Regulador integrado con el alternador DC12V-60A (Optativa:80A)
Sistema de refrigeracién Refigeracién constant a alta lempertura con agua (2stemas; aqua dle y agua saad).
Sistema de lubricacién Sistema de lubricacién forzada con bomba trocoidal.
Sentido del giro (Arbol de levas) Giro a la izquierda (visto desde el lado del volante).
Capacidad de Total( 2) 13,0
lubricante Carter 4) 10,0
Capacidad de agua de reffigeracion( 8 ) 16 (motor), 0,8 (subdepésito),
Turbosobrealiment | Modelo RHC61W (fabricado por IH!)
ador | Tipo Carcasa de la turbina refrigerada por agua.
Dimensiones (L x Ax) (sin transmisién), mm 987 x 686 x 741 | 1039 x 787 x 830
Peso en vacio (sin transmisién), kg 365 | 388
Capacidad recomendada de la baterfa 12V x 120Ah
Ce ae ‘Sélo en el tipo de una palanca
Manera de montar el motor En la bancada flexible del motor.
Nota: 1. Homologacién: ISO 3046-1. 2. thp
3. Condiciones del gaséleo: densidad a 15°C = 0,860, temperatura *: 25°C a la salida de la bomba de inyeccién.
+ ISO 8665(temperatura : 40°C a la salida de la bomba de inyeccién.)
* Caja de cambio néutica (optativa)
HURTH Meroruiser
ed rswas0a2 KMHAOR Bravo xe Bravo X-2 Bravo X-3,
= pares para Transmisién a popa
Motor disponible 4LHA-DTP ALHA-DTZP
1,26 1,24 1,36 1,50 1,36
1.51 1.53 1,50 1,65 1,50
Relacién de 2.03 2.04 1,65 1.81 1,65
desmultiplicacién as 245 2,00 181
(A proa y a popa
(Aprea y a popa) 2,20 2,00
2,20
Consultar mas detalles en el manual del fabricante
-u-* 4LHA-STP/-STZP
Modelo del motor ALHA-STP ALHA-STZP
Tipo Motor diésel vertical de 4 tiempos refrigerado por agua
Niimero de cilindros 4
Calibre y carrera, mm 100x110
Desplazamiento( @ ) 3,455
Potencia al freno en el drbol de levas a 177 (240) / 3300
kw(hp)/rpm #169 (230) / 3300
Potencia continua en el hla 440 1 (190) 3100
Marcha en vacio alta, rpm 3700 + 25
Marcha en vacio baja, rpm 750+ 25
Sistema de combustién
Sistema de arranque
Sistema de carga
Inyeccién directa
Arranque eléctrico
Regulador integrado con el alternador DC12V-60A (Optativa:80A)
Sistema de refrigeracién
Sistema de lubricacién
Refigeracin constante a alta temperatura con aqua (2 sistemas: aqua duce y aqua salad.
Sistema de lubricacién forzada con bomba trocoidal.
Sentido del giro (érbol de levas)
Total( 2)
Carter( #)
Capacidad de agua de refrigeracion( 2 )
Capacidad de
lubricante
Turbosobrealiment | Modelo
Giro a la izquierda (visto desde el lado del volante)
13,0
10.0
15 (motor), 0,8 (subdepésito).
RHC61W (fabricado por IHI).
ador Tipo
Dimensiones (L x Ax F) (sin transmisin), mm
Carecasa de la turbina refrigerada por agua
1001 x 686 x 741 1039 x 714 x 782
Peso en vacio (sin transmisién), kg
365 385
Capacidad recomendada de la bateria
Tipo de palanca de mando a distancia
recomendado
Manera de montar el motor
12V x 120Ah
‘Solo en el tipo de una palanca
En la bancada flexible del motor.
Nota : 1. Homologacién: ISO 3046-1
2. thp = 0,7355 kW.
3. Condiciones del gaséleo: densidad a 15°C = 0,860, temperatura *: 25°C a la salida de la bomba de inyeccion.
+** ISO 8685(temperatura : 40°C a la salida de la bomba de inyecciin.)
* Caja de cambio néutica (optativa)
HURTH Mercruiser
Mead nswe30at | KMH40A Bravo X-1 Bravo X-2 Bravo X-3
Tipo poner | aeons ‘Transmisién a popa
Motor disponible ALHA-STP ALHASTZP
12221 | 167 1.36 1,50 1.36
ae 156/158) 2.13 1.50 1,65 1.50
See 2,04/2,10 2,43 1,65 1,81 1,65
Hew630A": proalpopa [> 5272.59 2,00 1.81
Bravo X-1,2,3: igual a 2 =
roa y @ popa i i
roa y @ pops ey
‘Consultar mas detalles en el manual del fabricante
-12-Interenfriador Valvula de inyeccién de gasdleo
Refrigerador del lubricante
Filtro del gaséleo
0
ae
Fitro det lubricante Bomba de inyeccién de gasdleo
‘Turbosobrealimentador
Nota : Esta ilustracién presenta el motor 4LHA-HTP.
isValvula de inyeccién de gaséleo
Interenfriador
Refrigerador del lubricante Filtro del gasdleo
Bomba de inyeccién de gasdleo
Filtro del lubricante
Enfriador de agua dulce ‘Turbosobrealimentador
| Rettigerador del colector
| de escape
Aiternador
Bomba del agua dulce | J
de refrigeracion |
‘Bomba de agua salada Motor de arranque
Nota : Esta ilustracion presenta el motor 4LHA-DTP-
aeInterenfriador Vaivula de inyeccién de gasdleo
Refrigerador del lubricante Filtro de! gaséieo
Transmisiones de popa |
BRAVO, MERCRUSER
Filtro del lubricante Bomba de inyeccién
de gasoleo
‘Turbosobrealimentador
Alternador
Tubo de escape wy
Nota : Esta ilustracién presenta el motor 4LHA-HTZP
152.4 Piezas principales que revisar
Nombre de la pieza_| Funcién
Extrae el agua y el polvo del gasdleo. El filtto es de tipo cartucho y el elemento
firante debe cambiarse antes de que se atasque,
@ Filtro del gaséleo | En el fondo del fitro hay un separador de agua que debe vaciarse periddica-mente
(en el 4LHA-HTPIHTZP), En el 4LHA-DTP/-DTZP/-STP/STZP, vaciar periéci-
camente el polvo y el agua quitando el tapén de purga del fondo det filtro.
@ Bomba de Alimenta gasoleo a la bomba de inyeccién, incorporada en la bomba de inyeccién de
alimentacion de | gasoleo (4LHA-HTP/-HTZP). En el 4LHA-DTPI-DTZP/-STPI-STZP va unida a la
gaséieo Bomba de inyeccion de gascieo
Esta bomba de gasdleo es manual. El gaséleo se alimenta moviendo el botén de la
@cebador de la parte superior del filtro de gasdleo. La bomba sirve también para purgar el aire de la
Sombads geedleo | (2d de gaséleo (4LHA-HTP/-HTZP), En el 4LHA-DTP/-DTZP/-STPI-STZP, moviendo
€1 boion de la bomba de alimentacion de gaséleo unido a la bomba de inyeccion de
gascleo, se alimenta e gasdleo para purgar el aire
@ Tapa dela admision | gmisién de lubricante del motor
de lubricante
@ Filtro del lubricante | Filtra los fragmentos finos de metal y carbono del lubricante. EI filtro es de tipo
para el motor cartucho y el elemento fitrante debe cambiarse antes de que se atasque
(Sistema de Este motor tiene dos sistemas de reffigeracién por agua (de agua dulce y de agua
refrigeracién por _| Salada). EI agua dulce pasa del depésito de agua dulce al enfriador de agua dulce,
agua) donde el agua duice es enfriada por agua salada. El ague dulce pasa entonces al
blogue de cilindros por medio de la bomba de agua dulce. También enfria el
turbosobrealimentador y vuelve al depdsito de agua dulce.
@Enfriador de agua | El enfriador de agua dulce es un termocambiador que trabaja con agua salada. La
dulce tapa de la admision montada sobre el depdsito de agua dulce tiene una vaivula
Tape de a admision | reguladora de la presién. Cuando subs la temperatura del agua de refrigeracisn y se
Subdepésito _| eleva la temperatura dentro del entriador de agua dulce, la valvula reguiadora de
4 presion deja escapar el vapor y el agua caliente rebosa en él subdepésito.
CManguere de goma | La manguera esta montada entre la tapa de admision y el subdeposito, Ei vapor y el
agua caliente se descargan en el subdepésito, Cuando se para el motor y el agua de
fefrigeracién se enfria, Ia presion dentro del deposito de agua de refrigeracion
también desciende a presién negativa, La vaivula de la tapa de admision se abre
entonces y absorbe el agua del subdeposito. De este modo se reduce el consumo
del agua de refrigeracion.
@ Bomba de agua —_| La bomba centrifuga de agua hace circular el agua dulce dentro del motor. La correa
dulce enV mueve la bomba.
@ Bomba de agua La bomba del tipo de impulsor de goma se mueve mediante engranajes. No debe
salada funcionar sin agua salada, porque puede dafarse el impulsor.
@Entiador de! horcante | Este termocambiador enfria el lubricante del motor a alta temperatura con agua salada,
Dispositivo de alimentacién de aire a presidn: el gas del escape hace girar la
@ Turbosobrealimeniador | turbina y con esta fuerza se hace girar el soplador. Asi se envia el aire a
presign al cilindro.
Este termocambiador enfria con agua salada la admisién de aire a presion del
@ interentriacor turbosobrealimentador.
La parte metalica del sistema de refrigeracion por agua salada esta exouesta a la
corrosién eléctrica, El cinc anticorrosion esta instalado en el enfriador de aceite, el
interenfriador, etc., para impedirlo. EI mismo cinc es reducido por corrosién eléctrica
con el paso del tiempo, por lo que hay que cambiarlo a intervaios fijos antes de que
se consuma totalmente para asegurar que la parte metélica del sistema de
refrigeracién de agua salada permanezca totalmente protegido,
Las placas de datos van colocadas en el motor y tienen los datos del modelo, numero
de serie y otros,
@ inc anticorrosién
@Piaca de datos,
@ Motor de arranque | Arranca el motor con electricidad de la bateria|
@ Atemador Movido por la correa de transmision, genera electricidad y carga la bateria
~16-i eas Aparatos demando fe
Los aparatos de gobierno consisten en el tablero de instrumentos y la palanca de mando a
distancia, que estan conectados por conductores eléctricos y cables a las palancas de mando
para gobernar a distancia.
2.5.1 Tablero de instrumentos
El tablero de instrumento contiene los siguientes indicadores y dispositivos de alarma (accesorios
opcionales) @ Disponible, — No disponible
NF [Modelo Tipo B nuevo | Tipo G nuevo | Tipo D nuevo
7 Interruptor de llave (arranque) ee e
interruptor de parada del motor se e
Unidadde |
10 Zumbador de alarma ee e
interruptor |
| teruntr de pared del zmbador de arma eo |e e
"1 | Interruptor de luces de los indicadores e | e e
| La bateria no carga e@ | e e
| Tempetura ate del agua de refrigeacion (AR.) e I e e
| Presién baja del lubricante (motor) e e O
Unidad de
| Nivel del agua AR. = = =
6 | pilotos de la |
| Escape Sl = =
alarma I
| Reforzador - |e e
[Fito del gaséleo ee e
| Aste de aca de carbs (tansmistn appa) — [ie e
1. | Unidad del taodmetto | Tacémetro con cuentahoras ee e
4 Manémetro del lubricante =e e
Unidad de =
3 [Termometro del AR =e e
submedidor -
5 | Medidor del reforzador (turbo) = = e
| e
12 | Unidad de reloj_| Reloj de cuarzo (omen | (option) e
* Tipo B nuevo
6 1 9 1
-a7-* Tipo C nuevo
°
38
unin
3
femamna®°s
* Tipo D nuevo
6 2 22. 10 7
+ Interruptores disponibles (de la alarma) y de los emisores (del medidor)
ALHA-HTP [ALHA-HTZP] 4LHA-DTP | 4LHA-DTZP] 4LHA-STP [4LHA-STZP
‘La bateria no esta cargada) °
o Temperatura alta del AR. 3
3 Presién baja del lubricante, °
8 | Nivel del AR x
2 Paso del agua salada de rerigeracib x
Llricante dela caja de cambios) x
o Temperatura del AR.
§ | Presion del iubricante A
| Reforzador A
"TTT Temorara dl AR] posts pred 4
Preséndellricante_ mando EN
©: Lubr normal : opcional _X : No esta disponible
eo(1) Medidores y equipos
Medidores y equipos| Funciones
Interruptor de
| OFF(APAGADO): Se puede introducir o sacar la llave. Toda la energia
arranque |
sae een se desconecta,
~° | ON(ENCENDIDO): Para accionar el motor. Se encienden los
| medidores y alarmas.
| START(ARRANQUE): Para arrancar el motor. La lave pasa automaticamente
| a ON(ENCENDIDO) despues de arrancar.
| GLOW(LUZ): Para el calefactor de aire (opcional).
OFF“ APAGADO
ON: ENCENDIDO
START : ARRANQUE
| (Nota) * El motor no se puede parar con la llave de arranque.
| Pulsar el botén para parar el motor por corte de la alimentacién de
| gasdleo. Seguir pulsando el botén de parada hasta que el motor se pare|
| totalmente.
Interruptor de parada
del motor
| El zumbador suena si surge alguna anomalia.
| Ver la explicacién en (2),
| Los pilotos se encienden si surge alguna anomalia.
| Ver la explicacion en (2)
Zumbador de alarma
Pilotos de aviso
Interruptor de parada| Con este interruptor se hace callar el zumbador temporalmente. No
del zumbador | apagar el zumbador salvo cuando se esta investigando una anomalia.
Interruptor de la
ieee | Interruptor para encender la luz del tablero de instrumentos
iluminacién
| En la ventana bajo el tacémetro se muestra el ntimero total de horas de
| funcionamiento. Esta cifra es una referencia para las inspecciones periddicas.
Cuentahoras
Manémetro del
ane | La aguia indica la presién del aceite en el motor
Termémetro del agua|
| La aguja indica la temperatura del agua dulce de refrigeracién del motor
de refrigeracion
Medidor del | La aguja indica la presién del aire de entrada (admision de aire a presion
reforzador | para el turbosobrealimentador)
Piloto indicador del | El piloto se enciende cuando se activa el calefactor de aire para facilitar
calefactor de aire | el arranque del motor en bajas temperaturas (Consultar 4.3.2). (EI piloto
CS | esté situado en la columna de luces piloto).
DIESEL |
PREHEAT
~19-(2) Funciones de los dispositivos de alarma (zumbador y pilotos)
1) El zumbador suena cuando se enciende uno de los pilotos de aviso (excepto el piloto de carga).
2) Los pilotos de aviso se encienden cuando los sensores (interruptores) detecta una anomalia
en el funcionamiento del motor. Los pilotos de la columna del tablero de instrumentos estén
apagados durante el funcionamiento normal, pero se encienden cuando sucede una
anormalidad:
Piloto de carga
El piloto se enciende cuando falla la carga. El zumbador de alarma no
BARRGe suena. Ver si se ha roto la correa en V del alternador.
2 al Piloto de aviso de la temperatura del A.R.
El pilote se enciende cuando el agua de refrigeracién se calienta
C.WATER | demasiado. Tomar el nivel del agua en el subdepésito y en el depésito de
agua de reftigeracién y reducir el volumen del agua salada de refrigeracién.
3 / Piloto de aviso de la presién del lubricante
El piloto se enciende cuando cae la presion del lubricante del motor.
LuB.QIL _Verificar el nivel del lubricante.
a re) Piloto de aviso del filtro de vaciado de gasdleo
El piloto se enciende cuando la salida del separador de agua situado en el
FUEL fondo del filtro de gasdieo es excesiva. Limpiar la salida del separador de
FILTER agua
5 pe Piloto de aviso del nivel de lubricante de la caja de cambios de popa
El piloto se enciende cuando e! nivel del lubricante de la caja de cambios de
GEAR popa cae por debajo de un valor especificado. Verificar la cantidad de
lL, lubricante en la caja de cambios de popa.
(3) Funciones de los dispositivos de aviso
Al poner en encendido el interruptor de llave, los dispositivos de alarma funcionan como sigue:
41) Girando la llave a ON(ENCENDIDO)
@Suena ei zumbador de aviso
@Se encienden los pilotos de CARGA DE BATERIA y PRESION DEL LUBRICANTE. no se
encienden los pilotos de TEMP. AGUA. REFRIG. y LUBR. DE CAJA DE CAMBIOS.
(Nota) Si los zumbadores y los pilotos funcionan como se ha dicho, todo marcha
normalmente.
2) Cuando el interruptor de llave se pone en ARRANQUE para arrancar el motor y vuelve a
ENCENDIDO después que el motor ha arrancado,
1 El zumbador de aviso deja de sonar.
‘Todos los pilotos de aviso se apagan. Conviene acostumbrarse a mirar los dispositivos de
‘Caviso después que el motor ha arrancado. Si no funcionan normalmente, llamar al
distribuidor.
-20-Funcién de los dispositivos de alarma
Antes de arrancar_| Después de arrancar
Accionamiento de la lave OFF(APAGADO) —-> | START(ARRANQUE)
ON(ENCENDIDO) | ---> ON(ENCENDIDO)|
Zumbador de alarma Encendido Apagado
Pilotos de alarma
Piloto de carga Encendido Apagado
Temperatura del agua de rfrigeracién Apagado Apagado
Presi6n del lubricante del motor Encendido Apagado
Filtro de gas6leo ‘Apagado Apagado
Reforzador Apagado Apagado
2.5.2 Palanca de mando a distancia
Este motor se dirige a distancia mediante una palanca situada en la cabina de mando. La
patanca de velocidad del motor y la palanca de embrague de la caja de transmisién néutica estan
conectadas a distancia con el cable de la palanca de mando a distancia de la cabina, Existen las
clases siguientes de palancas de mando a distancia. Si se instalan otros tipos de dispositive de
mando a distancia, constiltese ef manual respectivo,
Palanca de mando a distancia Morse (optativa)
Se trata de un dispositivo de una sola palanca conectada por un cable de mando a distancia
Pone el embrague en neutro, avante y atras y regula la velocidad del motor.
Modelo MT-3: para montar a encima. Modelo MV: para montar a un lado.
Los rétulos de posiciones de la palanca son:
AFWD: Avante
NEUTRAL: Neutro (Desembrague)
THROTTLE: Estrangulacién, para reducir la velocidad del motor.
WREV: Atrés (ciar)
EI manejo de la palanca es como sigue:
-21-+ Puesta en marcha y parada
Poner la palanca en NEUTRAL(NEUTRO).
Se desembraga el embrague (parada) y el
motor se pone al ralenti o marcha lenta.
+ Avante
Pasar la palanca de NEUTRAL
(NEUTRO) a AFWD (AVANTE). Se
pone el embrague en marcha avante y
simultaneamente se acelera el motor.
Empujando més la palanca en la misma
direccién se pone el motor a toda
velocidad
*Atras
Pasar la palanca de NEUTRAL
(NEUTRO) a WREV (atrds 0 ciar). Se
pone el embrague en marcha atras y
simulténeamente se acelera el motor
Empujando més la palanca en la misma
direccién se pone el motor a toda
velocidad
+ Aceleracién al ralenti
Estando la embarcacién parada (el
embrague en neutro), se puede acelerar la
velocidad al ralenti del motor de la siguiente
manera’
@Dejar la palanca en NEUTRAL(NEUTRO)
Desembragar.
MT-3: Sacar la palanca hasta el extremo.
MV: Sacar el botén de estrangulamiento
(throttle) que esta al lado de la
palanca
Con la palanca o el botén sacados, mover
la palanca avante o atrés para aumentar
la velocidad al ralenti.
* Vuelta al manejo normal desde Ia aceleracion
al ralenti.
MT-3:
Poner la palanca en NEUTRAL,
(NEUTRO). La palanca vuelve
automaticamente a la posicién
normal,
MV: Poner la palanca en NEUTRAL
(NEUTRO). Meter el botén de ‘Sacar el boton de aceleracion al ralents
estrangulamiento.
-2-de refigeracion
_ 3.1 Gasoleo, lubricante y agua de
3.1.1 Gasdleo
{AVISO]
Los combustibles que no se recomiendan en este Manual de Instrucciones pueden
reducir el rendimiento del motor y causar averias de los componentes.
(1) Eleccién del gaséleo
Para obtener el mejor rendimiento del motor, elijase uno de estos gasdleos’
BS2869 A1 6 A2, ASTM D975 No.1-D 6 No.2-D, ENS90, ISO 8217 DMX.
Gasdleos equivalentes a la Norma Industrial Japonesa JIS n? K2204
El indice de cetano debe ser 45 0 mayor.
{2) Manipulacién del gaséleo
1) Siel gaséleo contiene agua o polvo puede ser
causa de fallos en el funcionamiento.
Conservar el gasdleo en recipientes limpios
por dentro, Guardar los envases lejos de la
lluvia, el agua y el polvo.
2) Antes de repostar, dejar que el envase repose
varias horas para que el agua y el polvo se posen
en el fondo, Bombear sdlo el gasdleo limpio.
3) Poner un gaséleo con indice de cetano mayor
de 45.
4) Cuando se suministra gaséleo la primera vez
a una embarcacién nueva, extréigase todo el
gasdleo que haya en el depésito y comprobar
que el gaséleo no tenga impurezas.
(3) Tuberias para gaséleo
Instalar las tuberfas entre el depdsito de
gaséleo y la bomba de inyeccién del motor
como se muestra en la derecha
No olvidar instalar una llave de purga en el
fondo del depésito de gaséleo para sacar el
agua y el polvo. Instalar un separador de
gaséleo/agua (opcional) y un filtro de gasdleo
en el centro del tubo del gasdleo.
~23-
Bombeer solamente el gasbleo de la mitad
superior, dejando que los posos se acumulen
‘Tube de retern de gasteo
Torte ai estaba arson ashen
Bo e econ se ote)
1
Gebado dela bomba de,
Iryeoson de gasses
r
|3.1.2 Lubricante [AVISO]
(1) Eleccion de aceite lubricante parael | Poner un aceite distinto del que
motor. especifica este manual de instruc-
Elegir el siguiente lubricant: ciones puede causar el agarrotami-
* Clasificacion API... CD
(Norma del American Petroleum Institute)
* Viscosidad SAE... 15W40
(Normas de la Society of Automotive Engineering)
ento del motor, el desgaste prematuro
de las piezas internas o acortar su
vida util,
(2) Eleccién de aceite lubricante para la caja de cambios nautica.
Consultar el manual de instrucciones de la caja de cambios nautica para elegir el lubricante
apropiado.
+ En las cajas de cambio de popa MERCRUISER (BRAVO) poner el siguiente aceite lubricante:
Lubricante del sistema | Lubricante
Transmisiones de popa BRAVO | Brunswick Quicksilver High Performance Gear Lube
Aceitepaala decci6nasisida | Brunswick Quicksilver Power Trim and Steering Fluid or Dexlone-II
Brunswick Quicksilver Power Trim and Steering Fluid
comes ta or SAE 10W-30 or 10W-40 engine oil
\Ver mas instrucciones en el manual del fabricante.
* Segui las instrucciones del fabricante de las cajas de cambio néuticas
( HSW450A2 (HURTH) (4LHA-HTP/-DTP)
HSW630A1 (HURTH) (4LHA-STP)
3.1.3 Agua de refrigeracion
[AVISO]
Afiadir siempre LLC al agua dulce de refrigeracién.
EILLC tiene importancia especial durante el tiempo frio.
La eficacia de Ia refrigeracién desciende sin LLC debido a la escamacién y orin
que se forma en el borde del agua. Sin LLC el agua se congela y expande
rompiendo varias piezas.
~24-(1) Manipulacién del agua de refrigeracién.
1) Elegir un LLC que no tenga efectos perjudiciales para los materiales (hierro fundido, aluminio,
cobre, etc.) del sistema de distribucién de agua dulce por el motor.
Consultar al distribuidor o representante de Yanmar.
2) Afiadir al agua dulce la proporcién exacta de LLC, segtin las instrucciones del fabricante de
LLC.
3) Cambiar periédicamente el agua de refrigeracién con arregio al programa de cuidados del
motor que viene en este manual.
4) Quitar periédicamente las escamas de la red de agua, siguiendo las instrucciones dadas en
este manual,
5) Afiadir al agua dulce la proporcién exacta de LLC, segiin las instrucciones del fabricante de
LLC. Si se afiadiera una cantidad incorrecta de LLC, se reduciria el efecto refrigerante del
agua y el motor se pude recalentar.
6) No mezclar varios tipos (marcas) de LLC, pues podrian hacer une reaccién quimica que
inutilice el LLC y causar averias de! motor.
TAVISO]
La cantidad excesiva de LLC también reduce la eficacia refrigerante de! motor.
Mezclar siempre con el agua la proporcién de LLC especificada por el fabricante
segtin los limites de temperatura del motor.
~25-3.2 Suministro de gasdleo oe
| -Incendio por inflamacion: del gasoleo:
hi | -# Al repostar, asegurarse de poner el tipo adecuado de gasdleo.
La gasolina u otro combustible que se ponga por error puede inflamarse.
* No olvidar apagar el motor antes de repostar.
Si se derrama gaséleo, limpiario con cuidado.
+ No poner nunca aceite u otros materiales inflamables cerca del motor, pues
‘puede originar un incendio.
3.2.1 Llenado del depdsito de gasdle
Llenar el depésito con gaséleo limpio sin contaminar con agua o polvo.
Lenarlo has aproximadamente el 90 % de su capacidad, con cuidado de que no se derrame el
gasileo cuando funcione el motor.
3.2.2 Purga del sistema de gasdleo
Purgar las tuberias de gaséleo segiin el siguiente procedimiento. Si hay aire en la red de gaséleo,
la bomba de inyeccién no pude funcionar.
* 4LHA-DTP/-DTZP/-STP/-STZP
@ Abrir la llave del tubo de alimentacién de
gaséleo y afiojar el tornillo de purga situado
sobre el separador de agua/gasdleo
(optativo), dando 2 6 3 vueltas con una lave
inglesa. Apretar el tornillo cuando salga sorbade
gasdleo sin burbujas inectin |
@Aflojar la perilla de la bomba cebadora
girandola hacia la izquierda y empujar
repetidamente la perilla con la mano para
pasar gaséleo al filtro de gaséleo. |
BAflojar con una lave inglesa el tapén de purga |
de aire situado sobre el filtro de gasdleo y ae de purga de aire |
dejar salir gaséleo hasta que salga sin
burbujas, entonces volver a apretar el tapén
@Empujar hacia abajo la perilla de la bomba
cebadora y apretarla giréndola hacia la
derecha,
~26-
( i oy Fito de gasleo |
Wood
y+ 4LHA-HTP/-HTZP-
@ Abrir la lave del tubo de alimentacién de
gaséleo.
®Aflojar el tomnillo de purga de aire dando 2 6 3
vueltas a la izquierda con un destornillador.
‘Hacer pasar gasdleo con la bomba cebadora,
La bomba cebadora estd encima del filtro de
gaséleo.
Subir y bajar la perilla de la bomba cebadora
hasta que salga el gasdieo sin burbujas por el
orificio de purga.
@ Cuando salga el gaséleo limpio y sin mezcla
de aire, apretar el tornillo de purga de aire.
Torillo de
purga de aire
Bomba cebadora
de gasdleo
Bomba de alimentacion
—d ian
~ 3.3 Suministro de lubricante 7 ae
Llenar con la cantidad especificada de lubricante
para el motor.
No poner excesivo lubricante.
@ Quitar el tapén de llenado situado en la |g) hay exceso, el aceite salpica por el
cubierta y poner lubricante respiradero cuando el motor esta en
@ Sacar la varilla de nivel y poner jubricante marcha y pasa a la entrada de
hasta la marca maxima de la varilla, Para absorcién, ocasionando dificultades
medir el nivel de lubricante, meter la varia a (del motor.
fondo.
Capacidad de lubricante del motor:
TODO: 13 2
Cérter: 10 2
Volver a poner la varilla de nivel y el tapén de
llenado apretando fuerte con la mano.
__—Tepa de tlenado
pfeloreane
Varia de nivel
~o7-3.4 Suministro de
* Transmisién nautica (HSW450A2, HSW630A1) [AVISO]
Seguir las instrucciones del fabricante de la —_| No poner cantidad excesiva.
transmisién nautica Si hay exceso, el lubricante salpica y
perjudica el funcionamiento de la caja
+ Poner lubricante en la transmisién de popa _| de cambios ndutica.
MERCRUISER (BRAVO) de acuerdo con las
instrucciones del fabricante. (4LHA-HTZP/-DTZP/-STZP)
marina
lubricante para la caja de cambio:
* En la transmision de popa MERCRUISER (BRAVO), el depésito de lubricante de la direccién
asistida estd del lado de! motor. Poner la cantidad de aceite especificada
(4LHA-HTZP/-DTZP/-STZP)
@ Quitar el tapon de servicio del depésito de
aceite de direccién asistida girandolo a la
derecha y poner el lubricante.
2 Lienar el depdsito hasta la marca maxima de
la varilla de nivel situada dentro del tapén
Para medir el nivel de aceite, limpiar la varila
con un trapo e introducirla apretando la tapa.
Poner la cantidad de lubricante necesaria.
Volver a poner la tapa y apretarla
Depésio de servicio
de la direccion asistidal
~28-"3.5 Suministro de agua de refrigeracion —__
« Quemaduras por agua caliente
+Nunca quitar el tapén del agua de refrigeracion mientras. el motor
esté caliente. Puede saltar agua caliente y vapor y causar
quemaduras.. Esperar a que descienda la temperatura del agua,
poner un trapo alrededor del tapén y quitarlo despacio,
+ Después de inspeccionar, volver a poner el tapén y apretarlo bien. Si
no quedase sujeto firmemente, puede escapar agua caliente o vapor
estando el motor en:marcha y. causar quemaduras.
Para llenar con el depésito y e! Saoreiae aaa
subdepésito de agua dulce de refrigeracién Modelo _[efrigeracidn por refrigeracion por
@ Antes de Hlenarlos, ver que estén agua salads | _ agua dupe
cerrados las los grifos de desagie eee 3 3
(tanto de los tubos de agua dulce como nota. | os grifos de desagiie se abren on la fébrica
de agua salada). antes del embarque.
2 Quitar el tapén de llenado del depésito
de agua dulce. (Para quitar el tapén,
girar 1/3 de vuelta a la izquierda).
{Posicién de los grifos © Agua duice
| @ Agua salada
can
on Neer Baa
alae ue At 4 Le
(=
@ Echar el agua dulce despacio en el
depésito, para que no se hagan
burbujas, hasta que rebose por la boca
de llenado.
@ Después de llenar con agua, apretar el | printer setagun ieee Para ALHACHTPLATZP
tapén con fuerza. Hay riesgo de perder | Entiager dl bicante Ze
agua quedase flojo
Para ponerlo, alinear la muesca de la
parte posterior del tapén con la pestaha
de la boca de llenado, y girar el tapén
1/3 de vuelta
© Quitar el tapon del subdepésito, echar
agua hasta el limite de leno y poner el
tapén
Capacidad de agua dulce:
Motor: 1.5 2
Subdepésito: 0.8 2
~29-@)Examinar la manguera de goma que conecta
el subdepésito con el depésito de agua dulce
Si tuviera fugas, se perderia gran cantidad de
agua
‘Manguera de goma
Depésite de agua dulce
Nivel maximo
Nivel minmo =e |
=—_
‘Tapén de lenado
a
La primera vez que se pone en marcha el motor, o si ha estado sin funcionar mucho tiempo, hay
que girar el motor para que se empiece a distribuir el lubricante a todas las piezas. Si se pone en
marcha un motor que ha estado inactivo un tiempo prolongado sin girarlo antes, se puede
agarrotar, ya que no queda lubricante en la piezas méviles.
@Abrir la llave Kingston (opcional)
@Poner la caja de cambios en NEUTRAL
(NEUTRO).
@Hacer girar el motor.
Pulsar el botn de parada para que no pase
combustible mientras gira e! motor.
1)Introducir la llave en el interruptor de
arranque
2)Al mismo tiempo que se pulsa el botén de
parada, girar la lave a la posicién de
START(ARRANQUE) y sostenerla abt. El
motor empieza a girar.
Si se deja de pulsar el botdn de parada, el
motor arranca, No quitar la mano del botén.
DEI motor debe seguir girando unos 5 minutos,
Fijarse si hace ruidos extrafios.
®)Girar la llave a la posicién de OFF(APAGADO).
EI motor se para
~30-
MT-3
Boton de parada
EA pln
arranque
starr“ :
Interruptor de arranque
START: ARRANQUE — ON: ENCENDIDO
OFF APAGADO STOP: PARADA
GLOW: LUZ3.7. Verificacin del lubricante y del agua de refrigeracion:
La primera vez que se pone lubricante del motor, de la transmisién y agua de refrigeracién, o después de
haberlos cambiado, hay que comprobar los niveles tras un funcionamiento de prueba. El funcionamiento
del motor envia el lubricante y el agua a distintas piezas y se reducen los niveles de ambos. Afiadir la
cantidad necesaria
* Suministro de lubricante del motor --> ver 3.3
+ Suministro de lubricante a la caja de cambios ~> ver 3.4
+ Suministro de agua de refrigeracién --> ver 3.5
-31-MANEJO
Alcohol
+ No poner nunca el motor en: marcha cuando se ha bebido alcohol, estando
efifetinio 0 con malestar, porque se puede producir tin accidente.
A. ADVERTENCIA,
Crear siempre una buena ventilacion en el recinto del motor, por medio
de ventanas, respiraderos, extractores-uotros medios.. Verificar con el
motor en marcha que ta -ventilacién estd-bien. Et gas del‘escape
contiene monéxido de carbono que es venenoso y no se debe respirar.
Intoxicaci6n por el gas del escape.
os
Piezas moviles
+ No tocar las piezas méviles ni dejar que la ropa se enganche en ellas
(arbol de la hélice, correa en V, polea PTO, etc.) cuando el motor esta
‘en marcha, pueda dar lugar a lesiones.
'* Nunca hacer funcionar el motor si las tapas de las partes moviles'no
estan puestas,
+ Antes de encender el motor, comprobar que no hayan quedado dentro
Jas herramientas 0 trapos que se han usado para limpiarlo o
repararlo.
Geen
Quemaduras por contacto con las partes calientes i
| -*Todo el motor esta caliente cuando est funcionando y- conserva el. |
at |
Seats |
—J
calor después de pararlo. 1 turbosobrealimentador, el colector del |
escape, el tubo de escape y el motor se calientan mucho. No tocar |
estas partes con el cuerpo ni con la ropa. |
4.1 Inspeccion antes de arrancar el motor _
No olvidar comprobar los siguientes puntos antes de arrancar el motor.
(1) Examen visual
Revisar lo siguiente:
Si se encuentra algtin defecto, no poner en marca el motor hasta que se haya reparado.
+ Pérdida de aceite del sistema de lubricacién.
+ Pérdida de gascleo de las conducciones de gaséleo.
+ Pérdida de agua de la red de refrigeracién por agua dulce.
* Tormillos flojos o perdidos.
+ Piezas dafiadas.
(2) Comprobacién del gaséleo y repostar
Examinar el nivel de gaséleo en el depésito, si es necesario, repostar con el tipo recomendado.
> ver 3.2
(3) Medicién del lubricante del motor y relleno
@ Medir el nivel de lubricante del motor con la varilla de nivel
2 Si el nivel esta bajo, rellenar por la boca de llenado con el lubricante recomendado.
Poner aceite hasta la marca m ima de la varilla de nivel > ver 3.3
~32-(4) Medicion del lubricante de la caja de cambios nautica y relleno
Ver la cantidad de lubricante en las instrucciones que acompafian a la transmisién ndutica.
® Si fuera necesario, afiadir lubricante del tipo recomendado.
(5) Comprobacién y relleno del agua de refrigeracion
«f Quemaduras por agua caliente
+Nunca quitar el tapén del agua de refrigeracién mientras el motor esté
caliente. Puede saltar agua caliente y vapor y causar quemaduras,
Esperar a que descienda la temperatura del agua, poner un trapo
alrededor del tapon y quitarlo despacio.
* Después de inspeccionar, volver a poner el tapen y apretario bien. Si
no quedase sujeto firmemente, puede escapar agua caliente o vapor
estando el motor en marcha y causar quemaduras.
@Examinar el nivel de agua de refrigeracién en el subdepdsito.
Siel nivel esta cerca del limite minimo, quitar la tapa del subdepésito y rellenar con agua
dulce hasta el limite maximo,
@Si el nivel de agua en el subdepdsito esta bajo, quitar el tapén del depésito de agua dulce y
ver la cantidad de agua que tiene. Si el nivel esta bajo, afiadir agua dulce —> ver 3.5
* Comprobar el nivel de agua dulce cuando el motor esté frio.
Comprobario con el motor caliente es peligroso; ademés el nivel de agua puede ser
erréneo debido a la expansion térmica.
+ Examinar a diario el nivel de agua de refrigeracisn en el subdepésito y rellenar si es
necesario
No quitar regularmente el tapdn de llenado del depésito de agua dulce.
+ La cantidad de agua en el subdepésito aumenta cuando el motor estd funcionando. Es
normal.
Cuando se para el motor, baja la temperatura del agua de refrigeracién y hace que el
agua sobrante del subdepésito vuelva al depésito de agua dulce.
[AVISO}
Si se agotase el agua de refrigeracién con demasiada frecuencia, o si el nivel del
depésito de agua dulce bajase sin que cambie el nivel de agua del subdepésito,
podria haber una fuga de agua o entrada de aire. En tal caso, consultar sin tardanza
al distribuidor o representante de Yanmar.
(6) Verificacién de la palanca de mando a distancia
Antes de navegar, asegurarse de que la palanca del mando a distancia se mueve libremente.
Si esta dura, lubriquense las uniones de! cable y los cojinetes de la palanca. Si se saliese la
palanca o tuviera juego, ajustar el cable de mando a distancia. ~> ver 5.2.3 (8)
(7) Preparacién de reservas de gaséleo, lubricante y agua de refrigeracién
Tener siempre dispuesto el gasdleo necesario para navegar un dia. Y ademas una reserva de
gasdleo, lubricante y agua de refrigeracién (como minimo lo suficiente para rellenar una vez),
-33-2. Verificacién del tablero de instrumentos y dispositivos de alarma
No olvidar revisar los dispositivos de alarma y otros instrumentos del tablero antes y después de
arrancar el motor. Si los aparatos no funcionan bien, es imposible evitar las dificultades que se
pueden originar si al motor le faltase la suficiente lubricacién y refrigeracién. Debe hacerse hébito
verificar las alarmas y otros dispositivos antes de arrancar. Si el barco dispone de tablero de
instrumentos optativo Nuevo B, Nuevo C 0 Nuevo D, véase 2.5.1(2)
43 Arranq
4.3.1 Arranque diario
Seguir el siguiente procedimiento para arrancar
en condiciones normales
@DAbrir la llave Kingston (opcional).
‘Abrir la llave del depdsito de gasdleo
(adquirida localmente)
oner la palanca de mando a distancia
en NEUTRAL (NEUTRO).
@Girar el interruptor de la bateria ‘Quitaria mano después de)
® Introducir la ilave en el interruptor de 1 ey
arranque y girarlo a ON (ENCENDIDO), Win & Posicén de
suena el zumbador y se encienden los =a
pilotos de alarma (CARGA DE LA Glow 7 7-0" > Posiccn de
BATERYA y PRESION DEL LUBRICANTE) oe
(ver 2.5.1 (3)), indicando que los aparatos O
de alarma funcionan correctamente. OF nterruptor de arranque
®Girar la llave a START(ARRANQUE) OrPTRPARADORaa: «Stun Canoe
para arrancar el motor, GLOW : LUZ
Soltar la llave cuando el motor haya arrancado. La lave vuelve automaticamente a la
posicién de ON(ENCENDIDO).
Fijarse si los pilotos de alarma se han apagado y el zumbador dejado de sonar.
4.3.2 Arranque a baja temperatura
Cuando se arranque el motor a baja temperatura (alrededor de 0°C 0 menos), poner el calefactor
de aire (optativo) para facilitar el arranque. {Aviso}
* Pasar la llave de arranque de la posicion No dejar el calefactor de aire encendido
de OFF(APAGADO) a la de GLOW(LUZ). més de 20 segundos. Si se queda
‘Seguir sujetando la llave en la posicién de encendido més tiempo puede causar
GLOW(LUZ) unos 15 segundos para que dafos.
se caliente el calefactor de aire.
+ Entonces, volver a poner la llave en START(ARRANQUE) para arrancar el motor.
Nota : Si se instala el calefactor de aire (opcional), recomendamos instalar también el tablero de
instrumentos opcional que tiene el piloto indicador del calentamiento del calefactor (tipos
Nuevo B, C y D).
Cuando se ha calentado el calefactor, el piloto se enciende y se puede girar la llave a la
posicién de ARRANQUE.
~34-4.3.3 Segundo intento de arranque si ha fallado el primero
Cuando se intenta arrancar después de haber fallado ha de comprobarse que el motor esté
completamente parado antes de girar la llave, Si se vuelve a poner el motor en marcha sin estar
parado, se puede averiar el pirién diferencial del motor de arranque.
* Si el motor no arrancase tras varios
intentos, examinese la alimentacién de
gasdleo. Si hubiese aire en las
conducciones es imposible arrancar
porque no pasa el gasdleo.
Intentar el arranque después de purgar el
[AVISO}
No sujetar el interruptor de arranque
més de 15 segundos. Si el motor no
arranca la primera vez, esperar unos 15
segundos para intentar otra vez.
aire del sistema. ~> ver 3.2.2
4.3.4 Después que el motor ha arrancado
(1) Calentamiento con el motor en marcha
Después que el motor ha arrancado se deja
correr unos 5 minutos para que se caliente y
liegue lubricante a todas las piezas
[AVISO}
El motor se agarrota si se hace
funcionar sin suficiente descarga de
agua de mar o si se aplica la carga sin
haberlo calentado.
@ Paianca de mando a distancia Morse
@ Dejar la palanca de mando a distancia en
NEUTRAL(NEUTRO),
2 Sacar el mango de la palanca (MT-3) 0 el
botén de aceleracién al ralent’ (MV), poner
la velocidad a no mas de 1.500 rpm y dejar
el motor correr a baja velocidad sin carga
Mv
NEUTRO
Botin se aceeracién
7 aiaient
‘Trarlapalznea cia foes
: ‘Soca tein de awbaracn alent
(2) Revisién de anomalias
Examinar los siguientes puntos mientras se calienta el motor:
Ver que los medidores y aparatos de alarma del tablero de instrumentos sefialen normal.
> ver 2.5.2
Ver si el motor pierde agua.
Ver si son normales el color del escape y las vibraciones y el sonido del motor.
@Ver que el tubo de salida de agua salada descarga suficiente agua. Parar el motor
inmediatamente si la descarga es demasiado pequefia, buscar la causa y reparatla.
El funcionamiento descargando muy poca agua salada quema el impulsor de la bomba de
agua salada. Si la descarga de ague de mar fuera escasa, para el motor inmediatamente,
averiguar la causa y repararla
* cesta abierta la llave Kingston?
+ gesta atascada la toma de la llave Kingston?
+ gesta rota la manguera de absorcién, o absorbe aire por estar abierta la junta?
~35-.4 Variaciéndelavelocidaddel motor __
La velocidad del motor se varia moviendo la_-{AVISO}
palanca de mando a distancia suave y lentamente. | Si el motor es nuevo, tener mucho
Moviendo la palanca hacia delante se gradtia la | cuidado de no cambiar la velocidad
velocidad entre baja y alta brusca-mente ni de aplicar mucha
Micon la palanca Morse de mando a distancia, la | Carga en las primeras 50 horas de
velocidad se graduia entre funcionamiento. Si se hiciera se
AFWD (avante) y WREV (atrds) pueden causar dafios y acortar la vida
til del motor.
5
4.5.1 Avante(FWD), Neutro(NEUTRAL), Atras(REV)
Manejar el embrague por medio de la palanca de mando a distancia de la caja de cambios nautica
(AVANTE, NEUTRO, ATRAS). El tipo de mando a distancia debe ser de una sola palanca.
* Poner la palanca en NEUTRAL(NEUTRO) antes
de pasar a otra posicién. Mover siempre la MT-3 a
palanca con suavidad, no cambiar nunca de ie We og
posicién bruscamente.
+ Afirmar siempre la palanca en AVANTE, NEUTRO.
OATRAS
Manejo del embrague de la caja de cambios nautic
I Palanca de mando a distancia Morse (opcional)
+ Poner la palanca en NEUTRAL(NEUTRO)
(en el centro) para parar la embarcacién. El
motor se pone al ralenti a baja velocidad.
« Poner la palanca en & FWD(AVANTE) para
ir hacia delante
La velocidad aumenta cuando se acciona el
embrague en avante.
* Poner la palanca en 'W REV(ATRAS) para ir
hacia atrés.
La velocidad aumenta cuando se acciona el
embrague en atrés.
~36-4.6 Observacién mientras esta funcionando
Estar pendiente del motor cuando esté funcionando por si hay alguna sefial de anomalia.
Prestar una atencién especial a lo siguiente:
(1) ¢Estd descargando suficiente agua salada por el tubo de salida?
Parar el motor inmediatamente si la descarga es demasiado pequefia, buscar la causa y
repararia.
(2) 2Es normal el color del escape?
Si sale constantemente humo negro es seftal de que el motor esta sobrecargado.
(3) 2Son normaies las vibraciones y el ruido?
No hacer funcionar el motor a velocidades que produzcan vibraciones violentas.
La resonancia del motor y el casco puede aumentar subitamente a ciertas velocidades del
motor y causar una vibracién muy fuerte, variando segin sea la estructura del casco. Evitar
que el motor funcione a dichas velocidades. Si se oyen ruidos anormales, parar el motor
inmediatamente e inspeccionarlo.
(4) Elzumbador suena estando el motor funcionando.
Si sonase el zumbador de alarma mientras el motor esta en funcionamiento, reducir
inmediatamente la velocidad del motor, observar los pilotos y parar el motor para repararlo.
(8) eSe pierde agua, lubricante 0 gaséleo, o hay tornillos flojos?
Examinar periédicamente la cdmara del motor por si hubiera alguna fuga.
(6) cHay suficiente gasdleo en el depésito?
Repostar gasdleo de antemano para evitar que se acabe mientras se navega
(7) Cuando se tiene el motor a baja velocidad mucho tiempo, acelerarlo cada 2 horas.
Cémo se acelera el motor
I Palanca de mando a distancia Morse | NEURO se Sey ume
Sacar el mango de la palanca (MT-3)o el | Boton de acre
botén de aceleracién al ralent{ (MV) y pasar
de velocidad alta a baja varias veces |
La aceleracién del motor expulsa el carbono
que se acumula en la cémara de combustion y ‘Sacer el botén de
alrededor de la valvula de inyeccién de gasdleo, | Ta"lepalancahacia fuera aceleracion al ralenti
Si no se acelera, el humo toma mal color y baja { MT-3 mv
el rendimiento de! motor.
Qu
XX
{AVISO]
No apagar la bateria ni hacer saltar
chispas de los cables estando
funcionando. Pueden dafarse las
piezas del sistema eléctrico.
Ne
| aa?
| Interuptor de la bater‘a(adquiria localmente)
-37-7 Parada del motor
Parar el motor con arregio al procedimiento
siguiente:
@PDetener la embarcacién.
Para parar la embarcacién se pone la
palanca de mando a distancia en NEUTRAL
(NEUTRO).
‘2)Acelerar siempre el motor antes de pararlo.
> ver 4.6 (7)
@Enfriar el motor a baja velocidad (1.000 rpm.
‘© menos) durante unos 5 minutos.
eguir apretando el botén de parada hasta
que el motor esté completamente parado. Si
se suelta el botén antes de que se haya
parado el motor, puede ponerse en marcha
otra vez.
®Poner el interruptor de arranque en OFF
(APAGADO), sacar la llave y ponerla en
lugar seguro.
)Apagar la bateria mediante su interruptor.
Cerrar la llave del depdsito de gasdleo.
®Cerrar la llave Kingston.
En el caso inusual de que el motor no se pare
cuando se pulsa el botén de parada, pararlo
cerrando la lave de paso del depésito de
gaséleo.
~38-
-—IAVISO}
Si el motor ha estado funcionando a
alta velocidad y se para subitamente
sin enfriarlo antes, la temperatura del
motor sube répidamente, haciendo
que se deteriore el lubricante y las
piezas se agarroten.
Botn de parada
START: ARRANQUE
OFF APAGADO
GLOW: LUZ
(ON: ENCENDIDO
STOP: PARADA
rIAVIso}
Si no se cierra la llave Kingston, el
agua entra en la embarcacién y puede
hundirla. No olvidarse nunca de
cerrarla,.8. Procedimiento de manejo a
El siguiente diagrama presenta los procedimientos de manejo que se han explicado hasta aqui.
Ciertas partes del manejo pueden variar, segtin sea la caja de velocidades nautica y el sistema de
mando a distancia que esté montado. Deben leerse atentamente y entenderse los manuales de
instrucciones que los acompayian.
Inspeccin ants ie ararca|
ala
Cambios nauieg | Puesio en NEUTRAL(NEUTRO)
Palanca del embrague
i
Interruptor de arranque
Gomienzo del
Tunelonamiento
Embragar
Embrague delacaja | Embragar
de-cambos nates
Palanca de velocidsd | Graduarla velocidad
Revisin de los dspositves de alma,
OFF=0N @ Graria lave durante no mas de 15
(Apagado> Enoensido) | * Segundos.
ONSTART=>ON Soltar la lave despuss de srrencar.
Encenddo-=Arranque_
=Encendido!
Pilotos de alarma
TTablero de inetuumentos | 5uscar anomalias
Precalentamiento
Posiisn de velociced bala,
Planca de velocidad | 4.509 rpm durante 6 minutos 0 més
‘Dheaaein Gal malo Manne
eeiden marcha.
Parada dea
temnbs/eacidn/preparacion
Posicien de velocidad baja
221.000 rpm o menos.
Palanca de velocidad
Posiion de volociad
Palanca de velocidad | baja a 1.000 rpm a menos,
Enldamienta del motor] ourante 5 minutos o mas
ON-OFF
(Enosnaido > Apagado)
Embrague de a
franemisien Puesto en NEUTRAL{NEUTRO}
Interupior de atranque
Botin Se paroda
velocidad
Palanca de velocidad Aceletar el motor
Repeti varias veces
~39-9 Almacenamiento prolongado
4.9.1 Antes del almacenamiento prolongado
(1) Inspeccién periddica
Si la fecha de la inspeccién periédica esta préxima, realizarla antes de guardar el motor
durante mucho tiempo.
(2) Desagiie del agua de refrigeracién
Sino se ha afiadido LLC al agua, vaciar la que contiene el motor.
A PRECAUCION
( 4g] Extraer el agua caliente con precaucién para evitar quemaduras.
mag] | Espetat a ails haya descendido la temperabira del agiia de refrigeracion antes
Le
(= de vaciarla del motor para no quemarse.
Vaciar el sistema de agua dulce y el de agua
salada.
[AVISO}
Si no se saca el agua, se puede
congelar y dajiar las piezas del sistema
de refrigeracién.
1 Desagiee del sistema de agua salada
PAbrir el grifo de desagie del lado de agua salada del enfriador de agua dulce y vaciar el agua
salada de refrigeracién.
Abrir el grifo de desagite del enfriador del lubricante y el interenfria-dor y vaciar el agua
salada de refrigeracién.
@)Abrir la lave de la transmisién ndutica (por el manual del fabricante).
@ Afiojar los tornillos (4) de la tapa lateral de la bomba de agua salada y mover la tapa para
sacar el agua salada del interior.
® Después de desaguar, apretar los grifos de desagtle y volver a montar la tapa lateral de la
bomba de agua salada
@ Agua salada
Enfriador del lubricante
‘Affoaros tonto
Enfrador de agua dulce Para 4LHA-HTPI-HTZP
Interenttiador Bomba de agua salada
~40-i Desagiie del sistema de refrigeracién de agua dulce
Es necesario desaguar el sistema de refrigeracién por agua dulce si no se ha afiadido
anticongelante al agua
@Abrir el grifo de desagiie a un lado del bloque de cilindros y vaciar el agua de haya dentro.
2Abrir el grifo del enfriador de agua dulce y desaguar la que haya dentro.
@Abrir el grifo de desagiie del tubo de agua dulce frente al motor (debajo de la bomba de agua
dulce de refrigeracién).
@Cerrar los grifos de desagte después de desaguar.
Filro del ubricante
Posici6n de los grifos de agua dulce 6 poua dulce
(3) Limpieza, vaciado del gasdleo, engrase
+ Limpiar el exterior del motor de polvo y aceite.
*Vaciar el gaséleo del depdsito o llenarlo para evitar que se forme condensacién en el
depésito.
+ Engrasar las partes visibles y las uniones del cable de mando a distancia y los cojinetes de la
palanca de mando a distancia
(4) Proteccién del motor contra el agua y la humedad
* Cubrir la admisién del silenciador, el tubo de escape, etc., con hojas de vinilo e
impermeabilizar las juntas para impedir que entre humedad.
* Desaguar completamente la sentina del fondo del casco.
+ El agua puede penetrar en la embarcacién cuando esta amarrada, y siempre que se posible
se debe varar.
* Impermeabilizar la camara del motor para impedir que entre agua de mar o la lluvia.
(5) Conservaci6n de la carga de la bateria
+ No olvidarse de apagar la baterfa mediante el interruptor.
Cuando la embarcacién esté inactiva largo tiempo, carga la baterfa una vez al mes para
reponer lo que se autodescarga
4.9.2 Re
Cuando el motor haya estado inactive largo tiempo, prepararlo para funcionar como si fuera nuevo.
-> Ver 3. Antes de poner en marcha.
n del motor después de un almacenamiento prolongado
~at-5. CONSERVACION E INSPECCION |
Realizar una inspeccion periddica por seguridad
La funcién de las piezas del motor se degenera y su rendimiento decae segtin el uso que se
le dé al motor. Si no se llevan a cabo inspecciones periddicas, se puede encontrar uno con
dificultades inesperadas cuando navega, y el consumo de gasdleo o lubricante puede
hacerse excesivo y aumentar el gas del escape y el ruido de! motor. Todo ello acorta la vida
del motor.
La inspeccién diaria y periddica y los cuidados aumentan la seguridad de la navegaci6n.
Inspeccion antes de salir ala mar:
Hacer una ronda diaria de inspeccién antes de empezar —> ver 4.1 Inspeccién antes de
arrancar el motor.
Observar el cuentahoras y realizar inspecciones periddicas:
Llevar un registro diario del funcionamiento y la conservacién. La acercarse la fecha de una
inspeccién, estudiar las paginas correspondiente del Manual de Instrucciones. Las
inspecciones deben hacerse cada 50 horas de trabajo, 250 (0 1 afio), 500 (0 2 afios), 1.000 (0
4 afios) y 2.000. Observar el cuenta-horas y llevar a cabo las inspecciones con arreglo a los
procedimientos descritos en este Manual
Utilizar piezas genuinas
Poner siempre piezas de recambio y consumibles auténticas.
Las piezas no genuinas reducen el rendimiento del motor y acortan su vida
Herramientas de servicio
Ténganse listas a bordo la herramientas necesarias para inspeccionar y reparar el motor y
otros equipos.
Par torsor de tuercas y tornillos:
Apretar en exceso las tuercas y tornillos hace que se pasen de rosca y se estropeen. Pero un
apretado insuficiente es causa de pérdida de lubricante por el exterior de la instalacion y de
averlas cuando se aflojan los tornillos. Las tuercas y tornillos deben apretarse al par torsor
correcto. Las piezas importantes se han de apretar al par de torsion correspondiente con una
llave torsiométrica. Preguntar al distribuidor o representante si la atencion del motor requiere
desmontar dichas piezas.
EI par torsor de las tuercas y tornillos norm:
TAVISO]
@Aplicar el par de torsion siguiente a los tornilios que tengan un "7" en la cabeza. (7
(Clasificacion JIS: 77)
OApretar los tornillos que no tengan un "7" en la cabeza al 60 % del par torsor.
Si las piezas que se van a atornillar son de aleacién de aluminio, apretar los tornillos al 80%
del par torsor.
Didmetro x paso del
tornillo, mm
Mex1,0 | M8x1,25 | M10x1,5 |M12x1,75| M14x1,5 | M16x1,5
ra Nm | 10,821.0 | 255329 | 49,0049 | a8.aa9.8 | 137208 | 226208
ar torsor (kgtm) | (1,440,1) | (2,640.3) | (6,040.5) | (,0£1,0) | (14,021,0) | (23,041,0)
~42-'§1 Listadeinspecciones periddicas =
Es importante realizar inspecciones diarias y periddicas para mantener el motor en perfecto
estado. A continuacién viene un resumen de los puntos que hay que inspeccionar y atender y ef
intervalo entre inspecciones. El intervalo varfa segun sea el uso del motor, las cargas, el
combustible y el lubricante que se utilice y las condiciones de manejo, lo que es dificil de
establecer_uniformemente. Lo que sigue debe considerarse solamente como norma general
Preparese un plan de inspeccién propio de acuerdo con las condiciones de explotacién del motor
y con inspeccién de todos los puntos. Dejar de hacer las inspecciones periddicas puede causar
averias del motor y acortar su vida. Ver en los manuales que acompafian la caja de cambios
néutica y el sistema de mando a distancia la inspeccién y tareas de conservacién que requieren
>: Revisar_ ©: Cambiar @: Consultar al distribuidor local.
Intervaio
Punto | Contenido A | Cada 50 Cade 250h Cada 00h] 809, | cada
diario| ‘horas | (tame) | (Zatos) | MGS | 2.000h
Revisar y rellenar el Gepdsito de ubricante._|_© |
Vaciar el depésito de gasdleo. °
Gaséleo es #
Vaciar el iro de gaséleo y el separador de agua.
‘Cambiar el elemento del ftro de gasleo.
Revisar la cantidad de lubricante C |
‘Cambiar ellubricante
Lubricante =——
‘Cambiar el etemento det fitro del lubricante Pine)
Lavar el enfriador del lubricante dei motor. | e
Ver la cantdad de lubricante de la transmision.| ©
Lubricante cambiar arene Consultar el manual de funcionamiento de a
Lubricante | Cambiar el lubricante de fa vansmision ee eeraaiee
‘transmision| Revisar el lubricante del ajuste de potencia.
Revisar el lubricante de la direccién asistida.| OQ)
obrcante de
|z tans Ver informacién sobre cajas de cambio néuticas en el manual del fabricante
nautica
\Sistema de | Revisar y rellenar el deposito de A.R. |
FePG2"205" Comoiar el agua dulce de refgeracién
Rule.” _|Limpary evserls uberis de AR
otene ge | EtmIna a salday dosage del aqua sada |—O
regu | rary cabal strba eq oe
pot agua | Examinar cambiar las piezas de cneanicorasén
ssalada,
Limpiar y revisar las tuberias de agua salada. e
Revisar las tuberias de gasdieo y del A.R.
Revisar el code mezclador.
Equipo _ | Revisar los pilotos y aparatos de alarma,
jelectrico _[Examinar el contenido de electolto en la bateria, o
(Correa _| Revisar la correa en V.
Palanca | Exanina@ fundonamirto del mando adsincay nasa,
ide mando
‘9 distancia,| Ajustar el cable de mando a distancia. >|
Tuberias
Sistema de |L2Vat el Soplador del turbosobrealimentador. T
Jadmision y_| Coreg et huelg de a vlvla de adi y expulsion. @ Primero} e
exouISICN. | Rectcado dea valuta de acmisn y expusién | e
every Sei pres de neon de gas
Inyecoién | et esies3 del paverzeder ow rine} e
de gasoleo} Raves y can i sracriacindlehya eosin e
~43-5.2 Puntos a examinar en las inspecciones periddicas
5.2.1 _Inspecci6n tras las primeras 50 horas de funcionamiento
(1) Cambio del lubricante del motor y de los filtros de lubricante (18 vez)
PS
4) Precauciones para extraer el lubricante caliente y evitar
at quemaduras.
Zest, | No dejar que el lubricante le salpique a uno al extraerlo cuando todavia esta
SH -ealiente.
El lubricante se contamina muy pronto cuando el motor funciona la primera vez, debido al
desgaste inicial de las piezas interiores, Por lo tanto, hay que cambiarlo pronto. Cambiar al
mismo tiempo el filtro del lubricante.
@Vaciado del lubricante.
Es mas facil, y mas efectivo, vaciar el
lubricante cuando el motor esta atin templado
después de trabajar.
1) Después de sacar la varilla de nivel, acoplar
la manguera de la bomba de vaciado de
lubricante (opcional) a la guia de la varilla :
de nivel. i ¥ ey
Bomba de
vaciado del
Nibaeante
aS
2) Sacar el lubricante con la bomba de pay
ieee Guta ae a varia
3) Quitar el tapén de purga situado en el fondo Genel
del enfriador del lubricante del motor y
vaciar el lubricante que haya dentro.
Interentiador ——_Entiador del lubnicante
Tapén de purga del
‘beanie
Cambiar el filtro de lubricante
1) Girar el filtro de lubricante a la izquierda
con la lave para el filtro, y desmontarlo.
2) Limpiar la cara de la instalacién del filtro.
3) Untar lubricante de motor en la cara de
instalacién, atornillar el filtro a medias en su
posicién y apretar los tornillos a mano
hasta que la junta eldstica haga contacto
con el asiento. Luego dar 3/4 de vuelta
mas con la llave para el filtro.
Numero de pieza del filtro de lubricante:
127695-35150
@Llenar con lubricante nuevo.
1) Poner la cantidad especificada de aceite.
->Ver 3.3
2) Poner en marcha el motor unos § minutos y
ver si pierde aceite,
3) Aproximadamente 10 minutos después de
parar el motor, mirar otra vez el nivel de
aceite con la varilla y afiadir mas si hiciera
falta
~44-5.2.2 _Inspeccién cada 50 horas
(1) Vaciado del depésito de gasdleo
(adquirido localmente)
Poner un recipiente debajo para recoger el
gaséleo.
Aflojar el grifo de desagiie del fondo del
depésito de gaséleo y sacar el agua y el polvo
que se hubiesen acumulado.
BCerrar el grifo cuando se haya recogido el
agua y el polvo y salga el gasdleo limpio
(2) Vaciar el separador de gasdleo/agua
Cerrar el grifo de gasdleo.
@Aflojar el tapén roscado del fondo del
separador de gasdleo/agua y sacar el agua y
el polvo del interior
‘Después de sacar vaciar el separador de
gasdleo/agua, comprobar que no quede aire
dentro de las tuberias,
(4LHA-DTP/-DTZP/-STP/-STZP)
~45-
Al motor
Depésito de
sedimentacién
™Liave de vaciado
‘Tapén de purga de aire
Tapéri de vaciado(3) Vaciado del filtro de gasdleo
Cuando el gaséleo esta mezclado con agua y polvo, es imposible que trabajen la bomba de
inyeccién y la valvula. Vaciar el filtro periédicamente para impedir que se atasque. El piloto de
alarma del filtro de gaséleo (opcional) del tablero de instrumentos se enciende cuando el
separador de gasdleo/agua ha recogido mucha agua en el fondo del filtro de gasdleo. (4LHA-
HTP/-HTZP)
4) 4LHA-HTPI-HTZP
@Cerrar la llave de paso del tubo de gasdleo.
@Abrir la llave de vaciado del fondo del filtro del
separador de gasdleo/ agua y extraer el agua
y el polvo que haya dentro.
Cerrar la llave de vaciado,
@)No olvidar purgar el aire de las tunerias de ere |
gasdleo, }
o> Ver 3.2.2
2) 4LHA-DTP/-DTZPISTP/-STZP
@Cerrar la liave de la tuberia de gasdleo
Afiojar el tapén de vaciado del fondo del fitro
de gaséleo y extraer el agua y el polvo que
haya dentro.
Volver a apretar el tapén de vaciado.
@No olvidar purgar el aire de la tuberia de
gasdleo.
~>Ver 3.2.2
(4) Inspeccién de la bateria
Q i Fuego causado por un cortocircuito
Apagar- siempre la bateria: o.desconectar el-cable de tierra (-) antes. de
inspeccionar el sistema eléctrico.. El no hacerlo puedo ocasionar un corto-
circuito y un incendio.
Comprobar que el espacio alrededor de la bateria esté bien ventilado y que
no. hay nada que pueda ocasionar un fuego. Durante el funcionamiento y
la carga, la bateria expele hidrogeno gaseoso que se inflama facitmente.
\ Buena ventilacion del espacio de Ia bateria
Liquido de ta bateria_
= Ef liquido de la bateria es acido sulfurico diluido, que puede cegar si entra
en los ojos o quemar la piel. Nunca acercar el liquide al cuerpo, y si hace
contacto, lavarlo inmediatamente con mucha agua dulce.
a* Revisar el nivel de liquide en la baterfa. ‘Adquirido locaimente 1
Reponer el liquido de la bateria (se vende en el
comercio) hasta el limite maximo cuando la
cantidad se acerque al limite minimo. Si se hace
trabajar la bateria sin liquido suficiente, se acorta
la vida de la bateria, que puede recalentarse y
explotar,
+! liquido de la bateria suele evaporarse mas
deprisa en verano, por lo que se debe mirar el
nivel antes del plazo especificado.
* Si al hacer girar el cigdefial el giro es tan lento
fas el noir no psd eirencariayfaue Seguir fas instrucciones y cautelas del
a E os manual del fabricante de la bateria
recargar la bateria. L
+ Cambiar la bateria si el motor sigue sin arrancar
después de recargarla,
TAVISO}
La capacidad del alternador y de la bateria especificados es suficiente para el
funcionamiento normal. No obstante, la capacidad puede ser insuficiente para otros
fines, como el alumbrado interior de la embarcacién, etc. Consultar al distribuidor o
representante de Yanmar.
~a7-§.2.3 Inspeccién cada 250 horas 6 1 afio
(1) Cambio del filtro de gasdleo
1) 4LHA-HTP/-HTZP-
@ Cerrar la lave de paso del depésito de
gasdieo.
‘2 Vaciar el gaséleo por la llave de vaciado del
fondo del filtro de gasdleo. Ver 5.2.2 (3)
3 Quitar con una llave inglesa las conexiones
del cableado y el interruptor de la alarma
Quitar el filtro de gaséieo con Ia lave para
fitros, Interuptor ce
Montar un filtro nuevo y apretarlo (limpiar la ta alarma
superficie donde se monta el filtro)
NP de pieza del filtro de gasdleo :
121857-55710
‘+ Instalar el interruptor de la alarma en el filtro de gasdleo nuevo
* Poner gasdleo en la junta elastica del filtro nuevo.
* Atornillar a medias el filtro de gaséleo en su sitio y apretar los tornillos hasta que la junta
elastica haga contacto con el asiento.
+ Apretar a mano el filtro con 3/4 de vuelta. {par torsor: 14,7 - 19,6 Nm (1,5 - 2,0 kgf-m)]
* Conectar el cableado del interruptor de la alarma.
© Poner gasdleo el filtro de gaséleo (ver 3.2.2).
* Si se derrama gaséleo, limpiarlo con cuidado.
+ Arrancar el motor y ver si hay pérdida de gaséleo.
2) 4LHA-DTPI-DTZPI-STP/-STZP
Cambiar periddicamente el elemento del filtro
antes de que se atasque y se reduzca el paso de
gaséleo.
@ Cerrar la lave de paso del depésito de
gaséleo.
Quitar el tapén de vaciado y descargar el
gaséleo del filtro. (Poner un recipiente debajo
para recoger el gaséleo)
Aflojar el tornillo central del filtro, quitar la
envuelta inferior y cambiar el elemento
N? de pieza del elemento del filtro de
gasdleo : 41650-550800
@ Poner gasdleo en el filtro de gasdleo (ver
3.2.2)
*Si se derrama gaséleo, limpiarlo con cuidado. ee ce
+ Arrancar el motor y ver si pierde gaséleo. ae causno
~48-(2) Cambio del lubricante del motor y del filtro de lubricante. (Ver 5.2.1 (1))
(3) Cambio del agua dulce de refrigera
Cuando el agua de refrigeracién esté contaminada con escamas y orin, se reduce la eficacia
refrigerante. El agua de refrigeracién se debe cambiar periédicamente, aunque se afiada LLC,
porque las propiedades del LLC se degeneran
* Desagiie del agua dulce de refrigeracin -> Ver 4.9.1
* Llenado del agua dulce de reftigeraci6n > Ver 3.5,
n
[AVISO]
Si se descuida cambiar el cinc y se
sigue trabajando una capa
insuficiente de proteccién, puede
entrar agua, romperse las piezas y
ocurrir accidentes.
(4) Inspeccién y cambio del cinc anticorrosin
Inspeccionar y cambiar el cine anticorrosién
periédicamente,
Cerrar la llave Kingston
‘2 Vaciar el agua salada.
Después de vaciarla, cerrar las llaves.
> Ver494 5 )
Quitar el tapén marcado ZINC (cinc) indicado
en el diagrama, “Tapén anticorrosion
El inc anticorrosién se encuentra en las age 2a ects xp
siguientes piezas:
Pie | We pi Cont [Dron ha (@e)
Tastee [NETO | mae
Eviradr cel utncanie de meicr] 119574-44150 2 21 A,
* Enihador del agua dulce| 179874-44150, 2 12XE
© para 4LHA-DTP/DTZP/-STP/-STZP
@ Examinar el desgaste que haya sufrido el cinc anticorrosién del interior del tapén.
‘* Cambiar el cinc anticorrosién cuando se haya reducido a menos de la mitad de su espesor
inicial
* Si el desgaste es pequefio, limpiar las partes corroidas con papel de lija
© Poner el tapén.
© Abrir a llave Kingston y ver si pierde agua.
Interenffiador Entfisdor del Enitiador del agua dulce
lubricant
~49-(5) Ajuste del cable del mando a distancia
1) Ajuste del cable del regulador de velocidad del motor
Comprobar que la palanca reguladora de) ©|—§ 2
velocidad haga contacto uniforme por el {| Palancasel
Y ade roqiador
lado del motor con la admisién de alta y
baja velocidad cuando la palanca esta en
la posicién de ralenti de alta velocidad 0 en
la de baja velocidad. Sila alta o la baja
velocidad no hace contacto con la
admisién, proceder como sigue
Torniios
retentores
@Quitar de la palanca del regulador la parte
roscada y el pivote conector del cable del
mando a distancia. Corregir ta carrera del
cable variando Ia distancia a que esta
fijada la parte roscada.
@Afiojar el tornillo fiador de la mordaza del
cable de mando a distancia y variar la
posicién en que esta fijado dicho cable.
(Sin embargo, la carrera del cable del
mando a distancia debe variarse como se
dice en @ anterior).
(4LHA.DTP/-DIZPI-STP/-STZP)
2) Ajuste del cable de mando de la transmisién nautica
Consultar el manual del fabricante.
~50-(6) Lavado del soplador del turbosobrealimentador
Si la velocidad del motor parece lenta o el
escape es oscuro, es posible que {as palas del
turbosobrealimentador estén sucias. Lavar el
soplador de la siguiente manera:
@Tener preparado el producto de limpieza
(detergente liquido), agua dulce y un jarro
pequefio.
Producto de limpieza del soplador (4 2)
Cédigo de la pieza : 974500-00400
® Quitar el prelimpiador.
Poner el embrague en neutro y poner el motor
a alta velocidad (2.500 - 3.000 rpm).
@Verter despacio aproximadamente 50 cm del
producto de limpieza por la admisién del
turbosobrealimentador durante alrededor de
10 segundos
®Después de unos 3 minutos, verter
aproximadamente 50 cm de agua dulce del
mismo modo durante unos 10 segundos.
@ Tener el motor en marcha con carga unos 10
minutos y luego examinar la presién del
reforzador y la salida de potencia. Si tras lavar
el soplador no hay mejoria, repetir el proceso
de lavado varias veces.
DVolver a montar el prelimpiador. Si estuviera
muy sucio, lavarlo con detergente y secarlo
antes de montarlo. Si el prelimpiador estuviera
dafiado, cambiarlo.
Si sigue sin haber mejoria, consultar con el
representante local de Yanmar.
(7) Inspec
[AVISO]
No verter gran cantidad de
detergente de una vez (vertirlo
gradualmente) porque podrian
dafiarse las palas del soplador y
hacer efecto de ariete en la camara
de combustién, que puede
ocasionar accidentes.
Limpiador de!
soplador
Admisién de aire
ny correccién del huelgo de la valvula de admisién/expulsién (1? vez)
Es necesario inspeccionar y corregir la sincronizacién de la apertura y cierre de la valvula,
porque puede haberse salido de sincronia a causa del desgaste inicial de las piezas. Esta
inspeccién exige conocimientos y técnicas especializadas. Consultar al representante o
distribuidor de Yanmar.
(8) Inspeccion y correcci6n de la valvula de inyeccién de gasdleo (1? vez)
Esta inspeccién y correccién es necesaria para conseguir la inyeccién éptima y asegurar el
buen rendimiento del motor, Esta inspeccién exige conocimientos y técnicas especializadas.
Consultar al representante o distribuidor de Yanmar.
-51-5.2.4 Inspeccién cada 500 horas 6 2 afios
(1) Verificacién de la tensién de la correa en V del alternador
Si la correa en V se desliza sino tiene —_rayigoy
bastante tension, y es imposible que el
alternador genere fuerza.
Tampoco trabaja la bomba de agua dulce y
entonces el motor se recalienta.
Verificar la tensién de la correa en V como | « Cuidado de no verter aceite en la
sigue: correa en V, pues hace que la correa
@Empujer la correa en V por el centro con el se estire y patine.
pulgar. La correa en V debe ceder de 8 a 10
+ La correa en Vy los cojinetes del
alternador se pueden averiar si la
correa en V esta demasiado tensa.
mm. Torito de fiacién
QCorregir la tension de la correa en V os Lv
aflojando el tornillo de fijacién del alternador UU Lar myeon
y moverlo. J EY, aye
Cambiar la correa en V siesta en mal estado. | porns ge ~ . Ya
Ne de pieza : 121850-42280 agin dice b \
neeracen 4 ternador
ificacié 6 ~ GOW
(2) Verificacién de la tensién de la correa ~
en V de la bomba de direccién asistida )
Si la correa en V no tiene bastante tensién, la | Potea de! cigustal |
bomba de lubricante no trabaja imposibilitando
la direccion asistida y la navegacion peligrosa ey oe )
Verificar la tensién de la correa en V como
| Tomillo de sujecién
@Empujar la correa en V por el centro con el
pulgar. La correa en V debe ceder de 8a | pannaye é ed
cone, tase WO ee
@Corregir la tensién de ta correa en V_ | asisiida oe
aflojando el tornillo de fijacién de la bomba
de lubricante y moverla. 2
@ Cambiar la correa en V si esté en mal estado, N® de pieza : 19175-26500
5.2.5 Inspecci6n cada 1.000 horas o 4 afos
(1) Correccién del huelgo de las valvulas de admisién/expulsion (2° vez y
posteriormente)
Esta tarea exige conocimientos especializados. Consultar al representante o distribuidor de
Yanmar. Es necesario ajustar las valvulas para mantener la sincronia correcta de la apertura y
cierre. Si descuida esta correccién, el motor funciona haciendo ruido y el resultado con pérdida
de potencia y otros dafos.
(2) Inspecci6n y correccién de las valvulas de inyeccién de gaséleo (2° vez y
posteriores)
Esta tarea exige conocimientos especializados. Consultar al representante o distribuidor de
Yanmar. Es necesario corregir las valvulas de inyeccién de gasdleo para asegurar el
funcionamiento dptimo del motor.
~52-(3) Inspeccién de las piezas internas de la bomba de agua salada
La descarga de la bomba de agua salada
decae mas o menos segun su empleo. La (37 neers
bomba de agua salada debe inspeccionarse ez de} impulsor
peri6dicamente, Si el volumen de agua salada | “7
que descarga desciende: ? (unfinished “7p
sentenced) (Si hubiera que desarmar la
bomba de agua salada para repararla, —gennaadAue'|jwry
consultar al representante 0 distribuidor de #48 y/o
Yanmar),
W re oe
@aAflojar los tornillos de fijacién de la tana ae
lateral (4 tornillos) y quitarla
@lluminar con una linterna el interior de la bomba de agua salada e ins-peccionarla.
‘})Desarmar la bomba y repararla si se encuentra alguna de estas averias:
1) Grietas y pérdida del impulsor, deformacién o desgaste excesivo de las puntas y las caras
laterales del impulsor.De haber daiios, cambiar la parte dafiada (consultar con el
representante o distribuidor de Yanmar)
(Note) El impulsor se debe cambiar periédicamente (cada 2.000 horas).
2) Datos en la placa de desgaste
4)Si las partes internas estan bien, poner la junta térica en la ranura de la cara de unién y volver
a montar la tapa lateral
Si se saliese agua continuamente por el tubo de desagile situado bajo la bomba de agua
salada cuando esté funcionando, es preciso desmontarla y repararla (cambiar la obturacién
de aceite)
[AVISO]
La bomba de agua salada gira hacia la derecha, pero las Serttio de oto
palas del impulsor se han de instalar en direccion a la a
izquierda.
Cuando se rearme el impulsor, cuidar de poner las palas
como se muestra en la ilustracion de la derecha. Cuando se
gire el motor a mano, no hacerlo nunca en sentido contrario.
Se puede retorcer el impulsor. Impulsor
5.2.6 Inspeccién cada 2.000 horas
(1) Limpieza, inspeccién y ajuste de las piezas de los sistemas de agua de
refrigeracion
Al cabo de un tiempo de largo de servicio, se deposita orin y escamacién en los sistemas de
refrigeracién de agua dulce y salada.
La contaminacién interna del enfriador del lubricante del motor reduce la eficacia del enfriador y
acelera su degeneracién
La tarea de conservacién exige conocimientos especializados,
Consultar con el representante o distribuidor de Yanmar.
Piezas importantes de los sistemas de refrigeracién por agua:
Bomba de agua salada, enfriador de lubricante del motor, interenfriador,
bomba de agua dulce, enfriador del agua dulce, termostato, etc.
-53-(2) Rectificacién de las valvulas de admisién y expulsion
Es necesario rectificar las valvulas para mantener el contacto debido con los asientos.
Este trabajo requiere conocimientos especializados.
Consultar al distribuidor 0 representante de Yanmar.
(3) Inspeccién de la inyeccién de gaséleo y ajuste de la sincronizacién
Debe ajustarse la sincronizacién de la inyeccién para asegurar el rendimiento dptimo del motor.
Este trabajo requiere conocimientos especializados.
Consultar al distribuidor o representante de Yanmar.
~54-Anomalia
Causa probable
Medicion Referencia
@E! zumbador suena y
los pilotos de alarma se
encienden estando el
motor en
funcionamiento.
res, Lubr. motor.
Se enciende el piloto de
aviso,
OSe enciende el piloto de
nivel lubr. transm.
néutica
OTemp. agua refrig
(agua dulce)
Se enciende el piloto.
OSe enciende piloto de
vaciado del fitro de
gasdleo (4LHA-HTP/
-HTZP).
TAVISO]
Cambiar a baja velocidad i
encendido y parar el motor
inmediatamente, ver qué piloto se ha
\r para revisarlo.
Sino se encuentra nada anormal y funciona sin dificultad, volver a
puerto a la menor velocidad y arreglar la repara
Insuficiente lubr. motor;
filtro atascado.
Lubr. transm. néut
insuficiente
Nivel bajo depdsito agua
dulce.
Insuficiente descarga de
agua salada de
refrigeracién.
Contaminacién interior det
sistema de refrigeracion.
Vaciado exceso del
separador agua/gasdleo.
Revisar nivel lubr. aftadir,
‘cambiar.
Cambiar filtro lubr.
Cambiar lubr. motor.
Medir nivel y aftadir.
Revisar nivel agua refrig.;
‘sistema atascado; aire
dentro del sistema. Pedir
reparacién
3.5
Desaguar el separador del
filtro de gaséieo.
5.2.2(3)
@ Los dispositives de
alarma no funcionan
cuando se enciende el
interruptor.
ONo suena el zumbador
de alarma
OE! piloto de aviso de
pres. lubr. del motor no
se enciende
CEI piloto de carga no se
enciende.
Cuando la llave pasa de
ON (ENCENDIDO) a
START (ARRANCAR)
después de arrancar el
motor:
EI zumbador sigue
sonando.
OUno de los pilotos no se
apaga.
[AVISO]
No poner en marcha el
dispositivos de alarma.
ocasionar dificultades serias.
motor sin haber reparado los
Puede agravarse la averia y
Circuito roto 0 zumbador
defectuoso.
(Nota) Los demés pilotos
interruptor. Solo se encienden cuando hay algo
Circuito roto 0 kmpara
fundida.
Cortocircuito (si el piloto
se apaga). El interruptor
de los sensores esta
defectuoso.
Pedir reparacién. Pedir
reparacion
Pedir reparacién. 25
inden al encender el
anormal.
no se eni
Pedir reparacion.
Pedir reparacién.
Pedir reparacion.
-55-_. Anomalia. Causa probable | Medicién Reforoncia
CEl piloto de carga nose Correaen Vrotaofioja. | CambiarlacorreaenV, —|5.2.4(1)
enciende con el motor | corregir la tensién.
en marcha Bateria defectuosa | Mirar el nivel del
electrolito, gravedad
| especifica; cambiar. 5.2.2(4)
El alternadorno genera | Pedir reparacién
fuerza
@Fallos al arrancar |
CEI arranque funciona, No hay gasoleo. | Repostar; purgar aire. 3.2.2
pero el motor no. Combustible equivocado. Poner el gasdleo 3.44
arranca. Fallo de la inyeccién. recomendado.
Pérdida de compresién en)
la valvula de |
admisién/expulsion. | Pedir reparacién
OEI arranque no funciona La bateria no carga | Medir el nivel de gaséleo; | 5.2.2(4)
0 funciona lentamente bastante. Mal contacto repostar; cambiarlo. Quitar
(el motor se puede girar del cable de la borna. el 6xido del borne;
amano) Fallo del interruptor de | apretarlo. Pedir reparacién
arranque. Falta potencia |
ala baterfa por aplicarla a Preguntar al distribuidor.
‘otras funciones. |
CEI motor no se puede —_Piezas interiores | Pedir reparacién
girar a mano, agarrotadas o rotas.
Mal color del escape |
Aumento de carga Inspeccionar el sistema de
Contaminacién del la hélice.
soplador del |
turbosobrealimentador. __Limpiar el soplador.
Combustible inadecuado. | Poner el gasdleo
Mala pulverizacionde —_recomendado. 3.44
gasdleo en la vdlvula de
admisién/expulsion.
Excesivo huelgodela |
cabeza dela valvula. | Pedir reparacién.
CHumo blanco Combustible inadecuado. | Poner el gasdleo 3.1.1
Mala pulverizacion de la
valvula de inyeccién de
gasdleo.
Inyeccién de gasdleo
retrasada |
Se quema el lubricante; |
consumo excesivo,
recomendado.
Pedir reparacion.
Pedir reparaci6n.
Pedir reparacién.
~56-7. DIAGRAMAS DE LOS SISTEMAS
leuoinda 3%
Gendeavoesa | Gandaspaee
ERT fe
i may
wre te
ana FaaarT oa
deciancld TaN
aaa aA BG,
RTD TOTS
al
sp suze po 2060) y
on
aT
+ 4LHA-HTP* 4LHA-HTZP.
reuorodg :3%
Geasespaeea — “Qeadawawna
Bl
Re TRH op ATT aS
PRS
TSAR SS
= :
pee
ss
Laer tg FEE BRED NG
Lo) eT TET
Nel
Bee aE
Seonsaoen |
ywosawnir | —+—
yaUasoWNN | —a—
‘BNDOLNGD GANT | aw
a aT a ee ‘anita
s88H08 ee
ae aca ee+ 4LHA-DTP/-STP
euorod =3%
CaTTmm OMIT
FL]
i]
lg ce ape
#
ieee
}i
aaroRTTT
RSET ERRS mT
FET
Sara
ee
KO aa
i
ie eae
{18 squaetea
Oasis ch
Ey
wean SRR ETT
raamnaeA
ama
u \ ana
| [esnntiB
“Gap ap unwed op BopanbE) EaA, pee \
aa
aR
‘anita
‘va
10cops nee
jevoinda :3% meteoenucasisg
CRT OmITSTE GaTaTTS
“ae aaraaT aa aT eS
\
capac eue 00
Canna
sera,
ep au
Te ATS RT
NO
i. GS OF BIOS
. a
8 ar) ed
Q osc | ——
a
5 :
3 TH
< monn | SSA
3
a
3g
oe(1) Tablero de instrumentos del tipo Nuevo B.
vawive:dols __oavaud' 440
2)
OGIONZONS' NO anDNIRRIY LIS;
{onann g odn)
‘sao
SPaON
‘sug.
opesou.
UUW
oie nzy
[aieio apien
UUPIEN |
Opie,
may
Seu
ooueig
‘oben
olor
exon | [>| Jofo] 3] 3fas[o ola]
SSONFEE
[GOIN ON
‘anbueu op saa
ao
s210100 ep 061999,(2) Tablero de instrumentos del tipo C Nuevo
2m:more)
yovund:aols __oavonY a
LOGIONEONS NG ANON RIY: IY
(ren 9.0
sououniSieNe
5
ne EE
Tans aD
[ie eet
wees, ERS Et
iG
& ted
opment,
_ i
vena | OS else
| okie ieee
fs a
wT aes
erezm 079
yaa dois cave 430
JoaaNsoNs NO anoNvaY ahs)
(onan g oda)
~ ar
aes, ee aes
| ¢ ae
ee
rs
(3) Tablero de instrumentos del tipo D |
TE TGUIGNONS|
| Gant
roa aero
sowaun ut 88 SL» "SRDUEIE Bp EFA
ce
ae ok
ce mur Ee, SAH,
aGARANTIA DE SERVICIO
Satisfaccién del propietario
Al distribuidor y a nosotros nos importa la satisfaccién y buena voluntad del propietario.
Normalmente, el departamento de servicio del distribuidor se ocupa de resolver las
dificultades del producto. Si las cuestiones de la garantia no se han tratado a su satisfaccién,
le sugerimos que haga lo siguiente:
+ Tratar el problema con un directivo de la casa distribuidora. Las quejas se resuelven a
menudo en ese nivel. Si el Jefe de Servicio ya ha examinado la dificultad, péngase en con-
tacto con el propietario 0 el Gerente General de la distribuidora
* Si sigue sin resolverse el problema a su satisfaccién, comuniquese con la Empresa
subsidiaria de Yanmar en su localidad,
Necesitaremos los siguientes datos para atenderle:
* Nombre, direccién y n® de teléfono.
* Modelo y ntimero de serie del producto (ver la placa de datos fijada el motor),
* Fecha de la compra.
+ Nombre y direccién del distribuidor.
* Tipo de dificultad.
Una vez revisados los aspectos de la cuestién, le aconsejaremos lo que debe hacer.
Rogamos tenga en cuenta que el distribuidor puede resolver sus dificultades con sus
instalaciones, equipo y personal. Asi que es muy importante que su primer contacto sea con
el representante.
Historial del usuario
Fecha de la compra
Lugar de la compra (nombre del distribuidor)
49961-205434
201204YANMAR POWER TECHNOLOGY CO., LTD.
Yanmar Marine International B.V.
Brugplein 11, 1932 BS Almere-de Vaart, Netherlands
Phone: +31-36-5493534 Fax; +31-36-5493219
https:/Awwew. yanmarmarine. com’
Overseas Office
Yanmar Asia (Singapore) Corporation Pte. Ltd. (YASC)
4 Tuas Lane, Singapore 638613
Phone: +65-6861-3855 Fax: +65-6862-5189
https:/iwww.yanmar.com/sg/
IEYANMAR Marine International Americas Division (YMIA)
2801 Anvil Street North
‘St. Petersburg, FL 33710, U.S.A
Phone: +1-727-803-6565 Fax: +1-727-527-7013
ttps:/ivww.yanmarmarine.com/
Yanmar Engine (Shanghai) Co., Ltd.
Room 1101-1106, No.757 Mengzi Road,
Huangpu Distriet, Shanghai 200023 PRC
Phone: +86-21-2312-0638 Fax: +86-21-6880-8090
https://www.yanmar.com/en!
sof arch tet, 2020
fe) d aie man
4LHA-HTP, 4LHA-DTP, 4LHA-STP,
4LHA-HTZP, 4LHA-DTZP, 4LHA-STZP
‘st edition: July 2004
4th edition: April 2010
Sth edition: January 2012
Sth edition 1st rev.: January 2017
Sth edition 2nd rev.: April 2020
Issued by: YANMAR POWER TECHNOLOGY CO.,LTD.
Edited by: YANMAR GLOBAL CS CO.,LTD.YANMAR
YANMAR POWER TECHNOLOGY CO., LTD.
httpsi/wwwyanmar.com
También podría gustarte
Mercury
Aún no hay calificaciones
Mercury
114 páginas
DSE704
Aún no hay calificaciones
DSE704
2 páginas