0% encontró este documento útil (0 votos)
219 vistas45 páginas

Manual de Seguridad y Uso SGA5B-L

Este manual proporciona instrucciones sobre el uso seguro y operación de un Selector de Gravedad SGA5B-L, 10B-L, 15BD-L. El documento explica las directrices de seguridad, especificaciones técnicas y etiquetas de peligro de la máquina.

Cargado por

Luis Guerra
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
219 vistas45 páginas

Manual de Seguridad y Uso SGA5B-L

Este manual proporciona instrucciones sobre el uso seguro y operación de un Selector de Gravedad SGA5B-L, 10B-L, 15BD-L. El documento explica las directrices de seguridad, especificaciones técnicas y etiquetas de peligro de la máquina.

Cargado por

Luis Guerra
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 45

MANUAL DE INSTRUCCIÓN

SELECTOR DE GRAVEDAD
SGA5B-L,10B-L,15BD-L

Modelo: SGA10B-L

SATAKE AMERICA LATINA

MA230, 240, 250-P002-011, 063, 035


<PELIGROS>

Con el fin de proteger a los operarios y evitar daños a la máquina o material, los
dos métodos a continuación se utilizan para llamar la atención sobre posibles
peligros durante el funcionamiento.

(1) Una advertencia impresa en este manual de instrucciones

(2) Una etiqueta de peligro fijada a la máquina

Advertencias impresas y etiquetas de peligro se clasifican en los siguientes tres


niveles dependiendo del nivel de riesgo o accidente en el trabajo.
Estudie estas señales de advertencia y siempre siga las instrucciones informadas.

Palabra de Advertencia Definición


Esta señal significa peligro inminente. Si usted no sigue
PELIGRO esta advertencia, existe una alta posibilidad de lesiones
graves

ADVERTENCIA Esta señal significa un peligro potencial. No seguir esta


advertencia aumenta la posibilidad de sufrir lesiones

Esta señal significa un peligro potencial. No seguir


CUIDADO
esta advertencia aumenta la posibilidad de sufrir
lesiones.

Otras Definición

No seguir esta advertencia puede dañar el equipamiento o las


OPERE CON
CUIDADO máquinas o causar problemas con el material o producto.

INFORMACIONES Describe otra información complementaria útil para su uso.


AVISO IMPORTANTE

Especificaciones y/o apariencia del Producto pueden cambiar para mejoras sin previo aviso.

1. Para un uso seguro:

ADVERTENCIA
(1) Siga este manual al usar, operar, inspeccionar o realizar mantenimiento en el Producto.
Si usted tiene alguna pregunta sobre el Producto o este manual, póngase en contacto con
Satake en su ciudad antes de la operación, inspección o mantenimiento.
(2) No se pueden prevenir todos los peligros operacionales en relación con el Producto. Las
instrucciones y advertencias establecidas en este manual y las etiquetas de seguridad fijadas en
el Producto no se han hecho asumiendo todos los peligros posibles. Por lo tanto, por razones de
seguridad, preste especial atención al uso, operación, inspección o mantenimiento del Producto,
incluyendo las instrucciones y advertencias de este manual y las etiquetas de seguridad en el
Producto.
(3) Para evitar accidentes, no utilice, opere, inspeccione o realice mantenimiento en el Producto
de una manera no adecuada según este manual o para fines inapropiados.
(4) Gerentes, supervisores y operadores deben tomar precauciones de seguridad para evitar
cualquier accidente.

2. Para el Manual de Instrucciones:

ADVERTENCIA
(1) Si transfiere el Producto a otra persona, asegúrese de pasar este manual a la otra parte involucrada.
(2) Mantenga este manual a su alcance para su consulta en cualquier momento. Si este manual se
pierde o se daña, póngase en contacto con la oficina de la Satake local para solicitar la sustitución.
(3) Si tiene alguna pregunta o encuentra errores en este manual, póngase en contacto con la oficina
local de Satake.

INFORMACIÓN ADICIONAL
(1) Ilustraciones y figuras que se muestran en este manual son simplificadas por exageración o
abreviación para facilitar la visualización y comprensión y pueden diferir de las
representaciones reales.
(2) Si este manual se monta o se recoge de forma incorrecta o si faltan páginas, póngase en
contacto con la oficina local de Satake


GARANTÍA Y SERVICIO POST VENTA

1. Garantía

<Cláusula de Garantía>
Este producto es fabricado y entregado bajo estrictas normas de control de calidad e inspección.
Le garantizamos que el Producto no contendrá defectos en material y mano de obra por un período
de a) 12 (doce) meses a partir de la fecha de recepción apropiada o b) 18 (dieciocho) meses desde
la fecha de envío por nuestro puerto de expedición (basado en la fecha del Conocimiento de
Embarque), lo que ocurra primero. Si usted encuentra cualquier defecto en el Producto y nos
notifica durante el periodo de garantía mencionado, iremos reparar, reemplazar o ajustar la pieza
defectuosa sin costo para usted.
<Cláusula de Limitación>
1. Independiente del período de garantía, en ningún caso seremos responsables por la pérdida de
producción, ganancia o contrato o por cualquier otro daño o pérdida indirecta, especial o
consecuente que pueda sufrir en relación con el Producto.
2. Piezas de consumo y costos de sustitución deben ser asumidos por usted, incluso durante el
periodo de garantía.
3. Cualquier defecto causado por las siguientes razones no está incluido en el período de
garantía:
(1) Operación, mantenimiento o inspección incorrecta o trato negligente del Producto
(2) Cualquier modificación del Producto, en su totalidad o en parte, sin nuestro permiso
(3) Uso u operación del Producto para fines de uso diferentes de lo previsto, fuera de la
capacidad y/o en condiciones anormales
(4) Guerra, operación similar a la guerra, conmoción civil, el desorden, la represión de las
personas, órdenes de gobierno, huelgas, disturbios, fuerza mayor o cualquier otra causa
más allá de nuestro control.
(5) Desplazamiento y/o transferencia del producto del local donde fue instalado por primera
vez, o caída del Producto.
(6) Uso de piezas que no sean originales o inspección o mantenimiento por terceros no
autorizados
4. Antes de transferir o vender el Producto a un tercero, póngase en contacto con la oficina local
de Satake.
En caso de que no nos contacte antes de la transferencia o venta, no podremos reconocer el
estado del Producto (registro de mantenimiento y/o estado de la instalación) o los documentos
necesarios para el Producto, por lo que no realizaremos garantías acerca de la seguridad y el
rendimiento del Producto.

2. Servicio de Post venta

<Suministro de Piezas de Repuesto>


1. El período de suministro de piezas de repuesto para el Producto debe ser de 10 (diez) años
desde la fecha de venta del Producto (7 (siete) años para los componentes electrónicos),
considerando que algunas piezas especiales pueden requerir un tiempo específico para la
entrega incluso durante el período mencionado.
2. Incluso después del periodo anterior, podemos proporcionar un presupuesto para piezas de
repuesto si es necesario.
<Antes de solicitar el servicio>
Si encuentra un problema en el Producto, consulte primero este Manual. Si este manual no
resuelve el problema, póngase en contacto con la oficina local de Satake.


Introducción
Esta máquina es un Selector de Gravedad SGA5B-L, 10B-L, 15BD-L.
Para demostrar plenamente la función y el rendimiento de esta máquina y utilizarla de manera
regular durante mucho tiempo, lea este manual de instrucciones en su totalidad.
ÍNDICE

DE SEGURIDAD
DIRECTRICES
PELIGROS .............................................................................................................. i

AVISO IMPORTANTE ............................................................................................ ii

GARANTÍA Y SERVICIO DE POST VENTA...........................................................iii

1 DIRECTRICES DE SEGURIDAD ......................................................................... 1

Y CONSTRUCCIÓN
1.1 Cláusula de Fidelización y Cláusula de Prohibición...................................... 1

DE LA MÁQUINA

ESPECIFICACION
1.1.1 Cláusula de Fidelización ..................................................................... 1

ES
1.1.2 Cláusula de Prohibición ...................................................................... 1
1.2 Etiquetas de Peligro ..................................................................................... 2
1.3 Posición de las Etiquetas de Peligro ............................................................ 3

2 ESPECIFICACIONES Y CONSTRUCCIÓN DE LA MÁQUINA ............................. 5

INSTALACIÓN
MONTAJE E
2.1 Especificaciones .......................................................................................... 5
2.2 Estado del material ...................................................................................... 6
2.3 Dimensiones ................................................................................................ 7
2.4 Nombre y Función de las Piezas ............................................................... 10

N
OPERACIÓ
2.5 Cómo funciona la máquina ........................................................................ 11

3 MONTAJE E INSTALACIÓN ............................................................................. 12


3.1 Instalación de la Máquina .......................................................................... 12
3.2 Fuerza del Piso ......................................................................................... 13
3.3 Método de Instalación de la Máquina ........................................................ 14

MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN
3.4 Eliminación de los Encajes Fijadores ......................................................... 15
INSPECCIÓN DE PROBLEMAS
3.5 Espacio de Mantenimiento ......................................................................... 16
3.6 Succión de Aire ......................................................................................... 17
3.7 Cableado (Éstandar) ................................................................................. 18
3.8 Cableado (Opcional) ................................................................................. 20
3.9 Dirección de Rotación del Motor ............................................................... 24
3.10 Resortes de Caucho ............................................................................... 25
3.11 Procedimiento de Instalación .................................................................. 26

4 OPERACIÓN ...................................................................................................... 27
4.1 Inspección .................................................................................................. 27
OTROS

4.2 Operación sin Carga ................................................................................. 27


4.3 Operación ................................................................................................. 28
4.4 Ajuste de Amplitud .................................................................................... 32
4.5 Peso de Equilibrio en el Motor Vibratorio .................................................. 33

5 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN .................................................................... 34


5.1 Mantenimiento e inspección ...................................................................... 34

6 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................................. 36


6.1 Solución de Problemas ............................................................................. 36

7 OTROS ............................................................................................................... 37
7.1 Piezas de Consumo .................................................................................. 37
7.2 Contactos .................................................................................................. 38
7.3 Observaciones .......................................................................................... 39
1 DIRECTRICES DE SEGURIDAD

En este capítulo presenta una lista de directrices de seguridad para evitar lesiones graves o mortales al operador.
1.1 Cláusula de Fidelización y Cláusula de Prohibición

DIRECTRICES DE
SEGURIDAD
Esta cláusula exhibe los cuidados generales como la cláusula de fidelización y cláusula de prohibición.

1.1.1 Cláusula de Fidelización

(1) El operador debe tener el pelo corto y usar ropa y zapatos libres de desgastes o tela suelta
con el fin evitar el contacto inadvertido con la máquina.
Siempre use casco y zapatos de seguridad al realizar inspección o mantenimiento.
(2) Asegúrese de que los pasillos próximos a la máquina y sus alrededores se mantengan
limpios en todo momento.
(3) Siempre conecte correctamente a tierra la máquina para evitar incendios o accidentes
eléctricos causados por fugas de corriente.
(4) Siempre inspeccione la máquina antes de comenzar la operación.
Al realizar trabajos de inspección, siempre apague la máquina e indique claramente que la
máquina está en inspección o mantenimiento, tanto en la sala de control como en el panel de
control.
(5) Siempre apague antes de la inspección y del mantenimiento, y fije una señal que indique
"Bajo inspección" en el interruptor de energía. Después de la inspección, asegúrese de
recoger todas las herramientas.
(6) Verifique todos los tornillos, tuercas y correas con respeto a holgura o daños.
Sustituya todas las tapas después de completar esta verificación.
(7) Verifique si existen cortes o daños al cable de energía, cableado y cables.
Asegúrese de que todos los conectores de entrada y salida estén asentados.
(8) Asegúrese de detener por completo la máquina antes de engrasar o lubricar la pieza de
accionamiento.
(9) Todos los operadores deben estar familiarizados con el procedimiento de apagado en caso
de emergencia.
(10) Cuando dos o más personas operan la máquina, cada uno debe confirmar a los demás que la
máquina está lista antes de volver a encenderla.
(11) Usar máscara a prueba de polvo y lentes de seguridad cuando operar la máquina en un
lugar polvoriento.
(12) Opere la máquina con todas las tapas instaladas.
Nunca quite la tapa mientras opera la máquina.

1.1.2 Cláusula de Prohibición

(1) Mantenga el agua y otros líquidos alejados de la máquina. El contacto con el agua u otros
líquidos puede causar cortocircuito, y posteriormente avería de la máquina.
(2) No toque partes energizadas mientras la máquina está prendida.
(3) No permita que cualquier persona que no sea la persona responsable por la operación
de la máquina opere la máquina.
(4) Mantenga el área de operación libre de personas que no sean personas permitidas por el operador.
Nunca permita que niños se acerquen a la máquina.
(5) No toque las piezas en movimiento mientras la máquina esté en operación.
(6) No se apoye sobre el panel táctil.
- 1-
1.2 Etiquetas de Peligro
Etiquetas de peligro se utilizan para indicar las áreas/piezas de la máquina que requieren una atención
especial. Asegúrese de entender completamente el contenido de las advertencias de prevención de
peligro, incluyendo sus posiciones exactas y los peligros implicados.

CUIDADO
Manipulación de las Etiquetas de Peligro
* Asegúrese de que todas las etiquetas de peligro pueden ser fácilmente vistas y leídas.
Limpie o reemplace la etiqueta que esté ilegible.
* Utilice paño, agua y detergente para eliminar suciedad de una etiqueta de peligro.
Nunca use disolventes orgánicos o gasolina.
* Sustituya las etiquetas de peligro dañadas, ausentes o ilegibles por nuevas etiquetas.

- 2-
1.3 Posición de las Etiquetas de Peligro
Las posiciones de las etiquetas de peligro se muestran a continuación.

DIRECTRICES DE
Vista frontal

Fig. 1-1 Posición de las Etiquetas de Seguridad

Vista lateral

Fig. 1-2 Posición de las Etiquetas de Seguridad

- 3-
Vista posterior

Fig. 1-3 Posición de las Etiquetas de Seguridad

• El modelo de máquina que se muestra en las Figuras 1-1~1-3 es el SGA5B-L

- 4-
2 ESPECIFICACIONES Y CONSTRUCCIÓN DE LA MÁQUINA

2.1 Especificaciones

Modelo SGA5B-L SGA10B-L SGA15BD-L


Capacidad Arroz
3 7 10
(MT/hora) (Granos largos y medios)

CONSTRUCCIÓN DE LA
ESPECIFICACIONES Y
Arroz integral
5 10 15
(Granos largos y medios)

MÁQUINA
Trigo
6~9
(Como selector de gravedad)
Trigo
5~7 7 ~ 13 13 ~ 18
(Como removedor de piedras)

Energía necesaria Motor vibratorio 1 Motor vibratorio 1 Motor vibratorio 1


0,37 kw 0,3 kw 0,3 kw
Motor vibratorio 2 Motor vibratorio 2 Motor vibratorio 2
0,37 kw 0,3 kw 0,3 kw
Motor del Motor del Motor del
ventilador: 0,75 kw ventilador: 0,75 kw ventilador: 0,75 kw
2 polos 2 polos 2 polos
Caja de control Caja de control Caja de control
AC220V AC220V AC220V
300VA 300VA 300VA
Monofásico Monofásico Monofásico
Capacidad de succión Arroz y
3
80 ~ 90 120 ~ 140 180 ~ 210
de aire (m /min) arroz
Trigo 80 ~ 90 120 ~ 140 180 ~ 210
Presión estática de succión de aire -0,7 ~ -1,5 -0,7 ~ -1,5 -0,7 ~ -1,5
(Kpa)
Peso líquido aproximado (kg) 590 750 1020

* Especificación sujeta a cambios sin previo aviso.


* La capacidad de entrada mencionada anteriormente puede variar ampliamente según la
condición del material de entrada y la condición de la máquina.
(forma del grano, nivel de humedad del material, impurezas, condiciones de la tela, etc.)
* No es posible separar la(s) piedra(s) si la piedra es mayor que 600 mm3. En este caso, se
debe instalar una máquina de pre limpieza antes de este proceso.
* Se requiere una limpieza periódica de la tela de esta máquina una vez por semana. Puede
haber separación insuficiente en la tela con adhesión de salvados de trigo y cáscaras de
arroz.

- 5-
2.2 Condición del material

Material Nivel de humedad Densidad Bruta (t/m3)


Arroz ~ 15% 0,5 ~ 0,6
Arroz integral ~ 15% 0,75 ~ 0,8
Trigo ~ 15% 0,72 ~ 0,85
• La capacidad puede cambiar dependiendo de la condición del material.

2.3 Dimensiones

- 6-
Fig. 2-1 Dimensiones Externas SGA5B-L

DETALLE D

45

85 420
365

128
180
155
- 7 -

395
DETALLE A

285 1030 310


475

0,6 PULGADAS

198
5
Unidad: mm
Fig. 2-2 Dimensiones Externas SGA10B-L
- 8 -
Unidad: mm
Fig. 2-3 Dimensiones Externas SGA15B-L
- 9 -
2.4 Nombre y Función de las Piezas

Fig. 2-4 Nombre y Función de las Piezas

La estructura vibratoria tiene como apoyo cuatro resortes de caucho.


El extremo superior de la entrada debe estar conectada con el tubo de canalón en el lugar y el extremo
inferior de la entrada debe estar conectado a la estructura vibratoria con una manguera flexible.

La placa de ajuste de la tasa de flujo se proporciona en la parte inferior de la entrada. Las ventanas de
inspección se proporcionan en la entrada para observar la alimentación de los granos. La tapa de la
estructura vibratoria está provista de ventanas grandes de inspección y está conectada al ducto de succión
con una lona. El ducto de aspiración está equipado con un regulador de volumen de aire para ajustar el
volumen de aire por la palanca de ajuste del flujo de aire.

La estructura vibratoria está equipada con dos motores vibratorios en ambos lados que funcionan en
direcciones opuestas entre sí y proporcionan vibración a la estructura vibratoria. Las salidas están
localizadas entre los dos motores vibratorios.

- 10 -
2.5 Cómo funciona la máquina

(1) El grano alimentado por la entrada se mueve hacia adelante y luego se transfiere a la placa inoxidable
por vibraciones. Luego los granos caen.

(2) Los granos que caen se dividen en dos por el canalón de dispersión y se llevan a la tela superior e
inferior.

CONSTRUCCIÓN DE LA
ESPECIFICACIONES Y
MÁQUINA
(3) El grano se extiende uniformemente sobre la tela, estratificado y separado por la diferencia en el
peso específico por las vibraciones de la tela y el flujo de aire incrementado.

(4) Polvo y otros materiales extraños livianos se transportan a la unidad de recogida de polvo con el
flujo de aire.

(5) La mezcla de granos/piedras que pasa a través de las telas superior e inferior cae a la sección de
separación secundaria.

(6) Piedras y otros materiales extraños con pesos específicos se eliminan por la tela de separación
secundaria. El grano refinado después de la segunda separación vuelve a la boquilla de alimentación.

(7) Las condiciones de separación pueden ser observadas visualmente por la ventana de inspección en
el protector superior, o verificadas en la puerta de descarga de piedras de la sección de separación
secundaria, para ajustar por las tres válvulas de ajuste del flujo de aire.

(8) Las tasas de descarga incluyen cuatro puertas de descarga de granos limpios y una puerta para
descargar piedras.

- 11 -
3 MONTAJE E INSTALACIÓN

3.1 Instalación de la Máquina

ADVERTENCIA
Cuando la máquina no está instalada en posición horizontal y sin
vibraciones, no funcionará correctamente.

(1) Coloque la máquina en posición horizontal. Si no puede hacer esto, coloque un nivelador
sobre la posición del tornillo de anclaje para ajustar el equilibrio de la máquina y déjela
completamente en posición horizontal.

(2) Instalar la máquina en lugar libre de vibraciones.


Al instalar la máquina sobre una base junto a otros dispositivos, prestar especial atención a la fuerza
de la base. Y al colocar el tanque de la tolva en la parte superior de la máquina, evite conectarlo
directamente a la máquina para evitar efectos adversos de la vibración causada por el flujo de
materiales. Fuertes vibraciones causarán daños a la máquina y el fallo en el contacto de las
conexiones eléctricas.

(3) Fije la máquina mediante el tornillo de anclaje en el suelo o la base. Consulte la información
sobre la posición del tornillo de anclaje en la sección de dimensiones externas.

- 12 -
3.2 Fuerza del Piso

El piso debe tener una fuerza de resistencia suficiente.


Para los Datos de Carga Dinámica para el diseño de la base, consulte la siguiente tabla.

MONTAJE E
N
INSTALACIÓ
Fig. 3-1 Carga Dinámica

Datos de Carga Dinámica


Modelo H1 Peso de la Máquina Revoluci Fx Fy Fz
(m) (Durante el ón (kg (kg (kg
Funcionamiento) (rpm) ) ) )
SGA5B-L 1,1 630 - 1931 1253
SGA10B-L 1,1 760 1200 - 2334 1515
SGA15BD-L 1,1 1040 - 3170 2058
* Los datos anteriores pueden cambiar sin previo aviso.
* La "Datos de Carga Dinámica" se cambiará dependiendo del ajuste del ángulo de
la máquina.

- 13 -
3.3 Método de Instalación de la Máquina

CUIDADO
Utilice un cable con la fuerza suficiente para la instalación.

Utilice los cuatro ojales de la máquina durante la transferencia o la instalación de la


máquina.
Tenga cuidado de no dañar la protección lateral, etc. durante el proceso de instalación.

Tornillo de Ojal

Fig. 3-2 Suspensión de la Máquina

- 14 -
3.4 Eliminación de los Encajes Fijadores

ADVERTENCIA
* Retire los encajes A y B como se muestra en la figura arriba para
iniciar la operación sin fallos.

* Cuando la máquina no está instalada en posición horizontal, no


funcionará correctamente.

• Asegúrese de que la máquina esté nivelada y fijada al suelo con


tornillos M20.

El cuerpo con vibración es retenido por medio de los fijadores A y B para proteger contra daños

MONTAJE E
N
INSTALACIÓ
durante el transporte. Después de la instalación, retire los encajes para que el funcionamiento no
presente fallos.

Encaje Fijador B

Encaje Fijador A

Fig. 3-3 Eliminación de los Encajes Fijadores

- 15 -
3.5 Espacio de Mantenimiento

Al instalar la máquina, deje suficiente espacio alrededor de la máquina para operaciones de


mantenimiento e inspección o pasaje, como se muestra en la siguiente figura. (Todas las dimensiones
indicadas son el mínimo permitido)

Fig. 3-4 Espacio de Mantenimiento

- 16 -
3.6 Succión de Aire

La máquina necesita unidad de recogida de polvo con succión de aire no incluida, que debe estar diseñada
para mantener la presión estática de 0,7 ~ 1,5 kPa. La capacidad de aire depende del modelo de máquina.
Para más detalles, consulte la sección de especificaciones.

MONTAJE E
N
INSTALACIÓ
Fig. 3-5 Presión de Succión de Aire

- 17 -
3.7 Cableado (Estándar)

ADVERTENCIA
* Antes de instalar el cableado eléctrico, asegúrese de apagar todas las
fuentes de energía, tales como el disyuntor y así sucesivamente.

(1) Prepare e instale el arranque del motor y la resistencia térmica para todos los motores. Para
más detalles, consulte la sección de especificaciones.

(2) Para el cableado del motor en la caja del terminal, véase la figura a continuación.

CUIDADO
* El tiempo de activación y la desactivación de los Motores Vibratorios
1 y 2 deben ser iguales. De lo contrario, hay una alta posibilidad de
dañar o agrietar la estructura de la máquina.

Fig. 3-6 Cableado en la caja del terminal

- 18 -
ADVERTENCIA
* Asegúrese de que se realice la conexión al terminal de voltaje
adecuado con el voltaje adecuado.

* Conexiones incompatibles pueden provocar un mal funcionamiento.

MONTAJE E
N
INSTALACIÓ

Fig. 3-6 Cableado en la caja del terminal

- 19 -
3.8 Cableado
(Opcional)

Fig. 3-8 Dentro de la caja del terminal opcional

Fig. 3-9 Terminal

- 20 -
MONTAJE E
N
INSTALACIÓ

Fig. 3-10 Diagrama de cableado 1/2 para la caja de control opcional

- 21 -
Fig 3-11 Diagrama de cableado 2/2 para la caja de control opcional

- 22 -
MONTAJE E
N
INSTALACIÓ

Fig. 3-12 Diagrama de flujo para la caja de control opcional

- 23 -
3.9 Dirección de Rotación del Motor

ADVERTENCIA
* Antes de verificar la dirección de rotación del motor, asegúrese de
que todos los protectores estén cerrados.

Verifique que todas las direcciones de rotación del motor están correctas. Al verificar la dirección de
vibración del motor, deberá activar y detener los dos motores vibratorios al mismo tiempo.

Motor
Vibratorio 2 Motor
Vibratorio 1

Fig. 3-13 Dirección de Rotación del Motor Vibratorio

MOTOR DEL VENTILADOR

Fig. 3-14 Dirección de Rotación del Motor del Ventilador

- 24 -
3.10 Resortes de Caucho

(1) Ajuste la altura de la máquina a 45 milímetros (esta altura puede variar dependiendo del tipo y las
condiciones del material a ser seleccionado) de la base de la máquina para el tornillo de ajuste como
se muestra a continuación.

(2) Al ajustar el ángulo de la estructura, asegúrese de que los cuatro resortes están perfectamente
alineados, como se muestra a continuación.

45mm

MONTAJE E
N
INSTALACIÓ
Fig. 3-15 Ajuste la Altura de la Máquina

Fig. 3-16 Ajuste de Nivelación de la Máquina

- 25 -
3.11 Procedimiento de instalación

ADVERTENCIA
Cambie los tornillos de ojal (4 piezas) para su uso en la transferencia e instalación
de la máquina por medio de los Tornillos de acoplamiento (M16x20)
proporcionados como accesorio después de completar la instalación.

(1) Utilice cuatro tornillos ojal para cambiar la máquina de lugar para la instalación.

(2) Quite los encajes fijadores A y B colocados de fábrica.

(3) Confirme que la máquina esté horizontal.

(4) Fije la máquina en la base (o en el piso).

(5) Encaje los conductos de succión en las puertas de alimentación y descarga y pase la tubería.

(6) Fabrique la caja de recogida de piedras de acuerdo con las condiciones de instalación.

(7) Conecte el cableado. Asegúrese de que la máquina esté adecuadamente fijada.

(8) Verifique si hay herramientas o materiales dentro de la máquina.

(9) Encienda la máquina y verifique la dirección de rotación de los motores.

(10) Confirme el torque de aprieto de los tornillos fijadores del motor

(11) Confirme nuevamente que la máquina esté nivelada en horizontal.

- 26 -
4 OPERACIÓN

CUIDADO
* Asegúrese de verificar los elementos que deben ser
inspeccionados antes Por razones de seguridad, no remueva el
protector del motor vibratorio durante la operación.

4.1 Inspección

El cuerpo de vibración se fija para proteger contra daños durante el transporte. Después de
completar la instalación, remueva los encajes A y B antes de la operación.

Verifique si hay herramientas, tornillos, tuercas, virutas de metal u otros materiales extraños
dentro de la máquina y límpiela.

N
OPERACIÓ
Asegúrese de que las telas y el cuerpo de vibración están firmemente fijos.
Asegúrese de que el cuerpo de vibración está fijado en los resortes de
caucho.
Asegúrese de que el motor de vibración está fijado de forma segura en el cuerpo de vibración.

4.2 Operación sin Carga

Después de terminar las inspecciones de preparación, prenda el motor sin carga durante un
tiempo para verificar si hay vibraciones inusuales en cualquier parte de la máquina.

Dado que esta es una máquina de vibración, apriete tornillos y tuercas del cuerpo de vibración
con torque adicional después de la operación sin carga, para asegurar la conexión con el motor
vibratorio.

- 27 -
4.3 Operación

CUIDADO
* No encienda la máquina antes de que el manómetro alcance el punto ideal de funcionamiento.
De lo contrario, la tubería de retorno puede causar la obstrucción.

(1) Encienda la unidad de recogida de polvo y coloque el manómetro en 0,7 ~ 1,5 kPa.
(2) Alimente con material.
(3) Determine la tasa de flujo del material del proceso anterior para una válvula con valor dentro del
rango de flujo especificado.
(4) Cuando un tanque de ajuste es instalado antes de la alimentación de material de la máquina,
configure la tasa de flujo en el rango especificado utilizando el obturador en la puerta de
alimentación.
(5) Ajuste el volumen de aire con el registro regulador de flujo de aire, de manera que los granos en
la placa de separación vibren dentro de una área con 20 ~ 30 mm de ancho y 20 ~ 30 mm de
longitud. La rotación del registro a la derecha aumentará el flujo de aire. Si los granos de arroz
continúan moviéndose incorrectamente después del ajuste del flujo de aire, gire el registro de
ajuste del ángulo a la izquierda, aumentando el ángulo de inclinación de la tela.

20 ~ 30 mm 20 ~ 30 mm

Fig. 4-1

- 28 -
(6) Configure la tasa de alimentación en la sección de separación secundaria a 50 ~ 150 kg/hr ajustando
la placa (o deflector) en los extremos superior e inferior de la tela que separa la mezcla de granos y
piedras de los granos de arroz. (Básicamente, ajuste la abertura de la tela para 10 ~ 15 mm).

Para la medición de la tasa de alimentación, abra completamente el obturador de ajuste del flujo de
aire en la sección de separación secundaria mientras alimenta con granos de arroz, y mida el peso
del arroz que está siendo expulsado en la puerta de descarga de piedras durante un período
determinado de tiempo. Después de esto, calcule la tasa de alimentación.

Cuando hay piedras y granos entrando juntos, agite el obturador de ajuste de flujo de aire debajo de
la tela inferior para ajustar. Si hay una alta proporción de piedras en la mezcla, deje la abertura más
grande. Si la abertura es insuficiente, las piedras no serán expulsadas.

Tela

N
OPERACIÓ
Manipulo
de fijación

Fig. 4-2

Tela

A
Obturador de Ajuste del Flujo de Aire

Fig. 4-3

- 29 -
(7) Para expulsar solamente piedras de la mezcla de arroz-piedras para la sección de separación
secundaria, ajuste y bloquee el obturador de flujo de aire de la separación secundaria en la puerta
de succión del ventilador.

Obturador del flujo de aire de la separación


secundaria

Ventilador para la separación secundaria

Fig. 4-4

(8) Al cambiar el tipo de material, por ejemplo, arroz no glutinoso por glutinoso, cambie la caja de
recogida de piedras por otra y cierre el amortiguador en el ducto de succión después de terminar
el procesamiento por lotes. Cierre el obturador de la separación secundaria. De esta manera, los
granos de arroz que quedan en la máquina serán expulsados completamente en 1-2 minutos.

- 30 -
(9) Una gran cantidad de granos puede pasar a la sección secundaria cuando la cantidad de aire
es pequeña, un lote se está terminando o la operación sin carga lleva más tiempo, lo que
puede provocar el bloqueo en el flujo de transporte de aire.
En tales casos, configure el volumen del flujo entrante en la sección de separación secundaria y
controle el volumen entrante de modo que no obstruya el volumen de flujo existente utilizando el
obturador de control situado en el medio del conducto de paso a la sección de separación
secundaria.

Obturador de control

N
OPERACIÓ
Fig. 4-5

- 31 -
4.4 Ajuste de Amplitud

ADVERTENCIA
* Apague cuando realice el ajuste del peso de equilibrio.

Encienda la máquina y ajuste de modo que la "línea de ajuste" en el panel de escala de vibración
aparezca como una línea recta. Suelte el pomo central y gire la placa hasta que la "línea de ajuste"
aparezca como una línea recta, a continuación, vuelva a bloquear.

Verifique la amplitud de la máquina observando la línea de medición en el panel de escala.

Cuando la máquina está vibrando, este par de líneas puede aparecer como tres o cuatro líneas o aparecer
borrosa. Normalmente, un par de líneas de amplitud 5 con 50 Hz y de 3,5 con 60 Hz parece ser tres
líneas, no dos. (Esta condición indica que la amplitud es compatible con la escala).

Disco de Escala

Ángulo de Inclinación

Línea de Ajuste

Línea de Medición
Tornillo Indicador

Fig. 4-6 Disco de escala de vibración

Para cambiar la amplitud, utilice cuatro pesos balanceadores dentro de los motores para ajuste.
Afloje los tornillos de aprieto de los pesos de desequilibrio ajustables y ajuste los puntos de
perforación para corresponder a la amplitud deseada.

- 32 -
4.5 Peso de Equilibrio en el Motor Vibratorio

ADVERTENCIA
* Ambos lados del peso de equilibrio deben tener una configuración similar.
De lo contrario, la máquina puede estar dañado o puede romperse.

* Mediante el ajuste del peso de equilibrio, instale y fije completamente


todas las tapas.

Antes de cambiar el peso de equilibrio, asegúrese de que ningún material, tales como
grano/piedras/restos estén en la máquina.

Motor izquierdo Motor derecho

Punto de perforación Punto de perforación

N
OPERACIÓ
Tornillo de fijación Tornillo de fijación

Peso de desequilibrio fijo Peso de desequilibrio fijo


Peso de desequilibrio ajustable Peso de desequilibrio ajustable

Fig. 4-7 Peso de Equilibrio

- 33 -
5 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

5.1 Mantenimiento e Inspección

ADVERTENCIA
* Antes de realizar mantenimiento, tales como limpieza o reposición
de piezas, apague la máquina. La máquina puede iniciar de repente
y causar lesiones.

* Antes de limpiar o inspeccionar las piezas, apague la energía y el


disyuntor y coloque un aviso de "BAJO INSPECCIÓN" según sea
necesario.

CUIDADO
* No utilice cepillos de acero u otras herramientas duras
para la limpieza. La tela puede dañarse.

(1) Retire y limpie cuidadosamente las telas superior e inferior una vez al día después de la operación.
Si sedimentos de arroz integral o salvado de trigo se adhieren a las telas superior e
inferior, su capacidad de separación disminuirá. Para proteger las superficies de tela
tratadas de una manera especial, utilice paños suaves o aire comprimido para limpiarlas.

Al utilizar esta máquina en un entorno polvoriento, limpie con cuidado debajo de la tela
inferior con aire comprimido todos los días después de la operación. (La limpieza del
ventilador de succión debe hacerse durante la operación).

- 34 -
(2) Si sedimentos de arroz integral, salvado de trigo u otras sustancias se adhieren a la tela de
separación secundaria, la capacidad de separación disminuirá, dando como resultado granos de
arroz mezclados en las piedras rechazadas. Ya que la superficie de la tela es tratada de una
manera especial, utilice paños suaves para limpiarla.

Limpie com aire


coprimido desde aqui

Fig. 5-1

(3) Inspección de los tornillos de fijación del motor vibratorio.

CUIDADO

MANTENIMIENT
INSPECCIÓN
* Realice un aprieto adicional de los tornillos de fijación del motor
vibratorio periódicamente. OE

Como los tornillos de fijación pueden aflojarse debido a la disminución de la fuerza de aprieto
producto de la formación de las superficies de la base de fijación, es necesario volver a
apretarlos. Inmediatamente después de iniciar las operaciones, en particular, vuelva a apretarlos
una vez a la semana. Para garantizar la seguridad, inspeccione el torque de aprieto de los tornillos
de retención del motor vibratorio para que no haya ninguna desviación del valor estándar de 90 N
m (9 kgf m) para SGA5B-L y 170 N m (170kgf m) para SGA10B-L / 15B-L todos
los días durante la primera semana del inicio de las operaciones, una vez por semana después de
un mes, y una vez cada tres meses después de este período.

(4) Retire la tela superior una vez por semana y limpie las piedras y otros restos similares recogidos y
acumulados en la red tejida localizada en el extremo superior de la tela superior.

- 35 -
6 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ADVERTENCIA
* Antes de realizar el mantenimiento de la máquina, aisle la fuente
de energía.

* Reinstale la tapa de seguridad después del mantenimiento.

* Si los problemas no se resuelven, incluso después de la adopción


de medidas como se indica a continuación, póngase en contacto con
el distribuidor más cercano. Consulte la dirección de contacto de
las empresas Satake al final de este manual.

6.1 Solución de Problemas

Condiciones de Fallo Causa Acción a realizar


1. • Tasa de flujo en exceso. → Reduzca el flujo del proceso anterior.
Separación → Limpie el filtro de mangas para
inadecuada
• Reducción de la capacidad eliminar el bloqueo.
de aire de succión y en la → Limpie la superficie de la red una vez por
presión estática. semana con paños suaves o

• Bloqueo de las telas de aire comprimido.


separación superior, inferior
y secundaria. → Limpie la tela inferior con aire comprimido
• Bloqueo de superficies por la parte inferior de la estructura
posteriores vibratoria
de las telas de separación → Con la tela de separación secundaria,

inferior y secundaria. abra la tapa de


mantenimiento/inspección de la tela de
separación para limpiarla.
→ Reapriete los tornillos y las tuercas de
la estructura vibrante.
• Vibraciones de la máquina.
→ Reapriete los tornillos de fijación del motor
vibratorio.
→ Reapriete los tornillos de soporte de la máquina.

→ Grandes materias extrañas pueden estar


• Bloqueo en el extremo de la
cerca de la puerta de descarga de las
tela de separación
piedras, bloqueando la descarga de
secundaria.
piedras. Limpie el área una vez al día.

- 36 -
7 OTROS

7.1 Piezas de Consumo

Número de la Pieza
Nombre de la Pieza
SGA5B-L SGA10B-L SGA15BD-L
244800210 244800210 244800210 Caucho
T090875 S44840870 S042661 Tela (Superior)
244790870 S44840870 S042661 Tela (Inferior)
244803070 244803070 244803070 Tela (separación secundaria)
T090119 T090119 T090119 Tela (Separación de aire secundario)
S090171 S090171 S090171 Tubo
T090550 244801820 244811820 Lona
T090600 T090117 S44811830 Ducto B
S44850015 S44850015 S44850015 Placa de la Ventana
FR004610118L02 FR004610118L02 FR004610118L02 Manómetro
FZ018034001 FZ018034001 FZ018005406 Caucho a Prueba de Vibración
FZ018034003 FZ018005407 FZ018005410 Caucho a Prueba de Vibración
T090874 244800810 S40360810 Estructura (Superior)
T090564 244800810 S40360810 Estructura (Inferior)
244790850 244850950 244850950 Placa
244850940 S44850941 Placa
T090939 244807530 244855530 Placa de Refuerzo A
T090868 244845540 244855540 Placa de Refuerzo B
244801840 244801840 Acrílico
OTROS

- 37 -
7.2 Contactos

Póngase en contacto a través de la dirección abajo si la máquina no funciona


correctamente por una razón desconocida, aunque no haya ningún indicio de
fallos en la inspección periódica.

Satake Corporation (Japón)


2-30 Saijo Nishi-honmachi, Higashi Hiroshima-shi,
Hiroshima 739-8602 Japão
Tel.: +81-82-480-8536

Satake USA Inc. (United States of America)


10900 Cash Rd. Stafford Texas 77477 EUA
Tel.: +1-281-276-3600
Email:[email protected]

Satake America Latina Ltda.


Conjunto Empresarial Joinville, Calle Xavantes, 155
Barrio Atiradores 89293-210 - Joinville, Santa Catarina, Brasil
Tel.: +55-47-3461-1313
Email: [email protected]
OTROS

- 40 -

También podría gustarte