Linguistica A Ciapuscio
Linguistica A Ciapuscio
UNIDAD I
El objeto de investigación de la lingüística: el lenguaje como hecho biológico y como hecho
socio-cultural. El lenguaje como propiedad de la mente. Internismo y naturalismo. La
idealización como método. La lengua I y la propiedad básica del lenguaje. El lenguaje como
hecho social.
Teórico I: introducción - Guiomar Ciapuscio
Algunas definiciones de lingüística.
I. La lingüística (del francés linguistique; esta de linguiste, «lingüista» y aquel del latín
"lingua", «lengua») es el estudio científico del origen, la evolución y la estructura
del lenguaje, a fin de deducir las leyes que rigen las lenguas (antiguas y modernas).
De esa manera la lingüística estudia las estructuras fundamentales del lenguaje humano,
sus variaciones a través de todas las familias de las lenguas (las cuales también
identifica y clasifica) y las condiciones que hacen posible la comprensión y la
comunicación por medio de la lengua natural (esto último es particularmente cierto en
el enfoque generativista).
II. La definición de Theodor Lewandowski, define a la lingüística como ciencia del
lenguaje; investigación científica del lenguaje, cuyo objetivo y tarea consiste en la
descripción y la explicación del lenguaje humano, sus relaciones internas, su función y
su papel en la sociedad. La lingüística es una ciencia empírica y teórica, esto quiere
decir que no sólo describe esos datos sino que también los explica desde una
determinada teoría.
III. La definición de H. Bussmann, define a la lingüística como la disciplina científica
cuyo objetivo es describir la lengua y el habla bajo todos los aspectos teóricos y
prácticos relevantes, y en todas sus relaciones con las disciplinas vecinas. En tanto
se ocupa de la lengua como sistema de signos, se comprende dentro de la semiótica
general. De acuerdo con el interés de la investigación, se distingue, por un lado, entre
una lingüística externa y una lingüística interna, esto es, entre un tipo de
investigación abarcativa que contempla todas las conexiones externas frente a una
investigación que se ocupa de una estructura interna al lenguaje (linguística más
sistemática); por el otro, entre una lingüística general (lingüística teórica o descriptiva)
y una lingüística aplicada (más dirigida a resolver problemas sociales).
Preguntas fundamentales:
a. ¿Cómo/cuándo surgió el lenguaje, la facultad lingüística? De esta pregunta se
1
extraen otras que ayudan a profundizar el estudio.
¿Cómo explicar desde el punto de vista evolutivo cómo y cuándo surgió el lenguaje
humano? La convicción del lenguaje, en la actualidad, argumenta que el lenguaje no siempre
fue igual, no siempre ha tenido la complejidad que tiene ahora; pero se teoriza que el lenguaje
comenzó siendo algo mucho más primitivo y que fue evolucionando a medida que la especie
humana fue ganando autonomía en conocimiento.
Ahora bien, cabe preguntarse, ¿sólo los humanos hablamos? O por el contrario, es una
propiedad compartida con otras especies? Estas preguntas nos llevan directamente a:
b. ¿Qué es el lenguaje? ¿Cuál es su naturaleza?
- ¿Es una creación humana? O ¿Es una invención cultural? ¿Es una herramienta de
comunicación social que desarrolló la especie humana y que lo separa de las otras
especies?
- ¿Es el lenguaje parte de nuestra biología? Es algo con lo que nacen los seres
humanos, algo que poseen como especie como parte de la dotación biológica. Pero,
¿es un instinto (Pinkler), o es una parte de nuestro genoma (Chomsky)?
c. La tercera pregunta fundamental es ¿Cómo adquieren los niños el lenguaje, o mejor
determinada lengua?
Las respuestas se dividen en los que destacan el aprendizaje y los que destacan la
adquisición natural del lenguaje.
- ¿Se aprende de los padres, del círculo social, en la escuela? Los padres, cuidadores
y hasta sus pares enseñan al niño junto con el entorno a aprender la lengua. Por lo
tanto, la lengua es algo que se transmite que necesita de instrucción.
- Otros teóricos proponen que estamos destinados como especie a adquirir de manera
natural, reduciendo el papel del aprendizaje. De hecho, Pinkler argumenta que
adquirir una lengua es algo que nos ocurre. Nos sucede en un entorno social con el
que tengamos datos de experiencia.
- Aquí llegamos a la discusión de ¿Qué papel juega la experiencia lingüística, la
exposición a datos y estímulos?
d. Todos los seres humanos, independientemente de su cultura y desarrollo,
poseen lenguaje, pero: ¿Por qué hay distintas lenguas naturales?
- ¿En qué se diferencian las distintas lenguas? A partir de esto ¿Es
posible ordenar, sistematizar las variaciones entre las lenguas?
- ¿Hay algo en común entre las distintas lenguas que nos permita
agruparlas? O sea, hay rasgos “universales” que comparten las lenguas
2
del mundo?
Textos críticos
Enrique Bernárdez - El lenguaje como cultura
El lenguaje lo vemos y estudiamos como algo que está en la mente, en el sistema
cognitivo del individuo, y desde esa perspectiva los elementos interindividuales parecen
secundarios porque lo heredamos de la tradición de estudio, o sea, vemos así el lenguaje por
motivos históricos. De esa manera consideramos que el lenguaje es: UN FENÓMENO
INDIVIDUAL QUE SE REALIZA EN FORMA DE MONÓLOGO, CON UN SENTIDO
DECIDIDO PREVIAMENTE POR EL LOCUTOR Y QUE TIENE QUE SER
COMPRENDIDO (DECODIFICADO) POR UN INTERLOCUTOR EN FORMA
IGUALMENTE INDIVIDUAL. El lenguaje sería simplemente esto, o según los
planteamientos de Chomsky el lenguaje es el código en el que se conforman los
pensamientos.
Pero incluso nuestro estudio depende de la tradición académica: la lingüística surge
como una herramienta para la enseñanza de la lengua, no del lenguaje en general, sino de una
lengua en particular, por ejemplo: el inglés. Pero es solo a partir del siglo XX que este estudio
de pretensiones universalistas se convirtió en el centro indiscutible de la lingüística. De
manera que se dejó de lado la realidad del lenguaje como actividad, el uso se vio como
secundario: tanto en el estructuralismo de Ferdinand de Saussure que otorga mayor
importancia teórica a la lengua frente al habla, como el generativismo de Chomsky para el
que sólo se denominó competencia, el puro conocimiento, mientras que la actuación quedaba
en un limbo científico.
Nuestro concepto de lenguaje es el concepto de las grandes autoridades
El estudio del lenguaje en sus inicios fue una empresa funcional, en el sentido de que sus
objetivos estaban perfectamente claros: existía una autoridad en los textos religiosos,
literarios y culturales. Era necesario que el público pudiese comprender esos textos con
exactitud y en su integridad: había que evitar una lectura incorrecta de los textos sagrados. La
gramática surgió en una serie de espacios lingüísticos que compartía los siguientes rasgos:
1. Existen textos que se consideran inmutables y que forman la base ideológica de la
sociedad; por ejemplo: El Corán.
2. Esos textos están escritos y se han ido tradicionalmente en forma idealmente
inmutable. Y se tiene que admitir esa literalidad invariable sin dudar.
3. Existe una interpretación exacta, necesariamente única y común, que está limitada a
pocos miembros de la sociedad.
3
4. La lengua contemporánea hablada y escrita se ha alejado tanto de la lengua de los
textos constituyentes que el simple conocimiento del idioma no garantiza acceder a la
interpretación canónica.
Sobre esta base se organiza la gramática descriptiva y normativa de la lengua. A
través del siguiente ejemplo vemos la interpretación del «objeto lenguaje» que se deriva de
estas circunstancias. El texto (clásico, religioso, etc.) (1) se ve como algo hecho, establecido,
terminado; (2) es un producto de la acción consciente de un autor; (3) el lector debe acceder
al significado buscado, pretendido por el productor. Se trata, entonces, del modelo clásico de
la comunicación, que ve el lenguaje, el mensaje, el texto en términos de una entidad física
llena de cosas, a la que accede de manera pasiva un receptor que utiliza para ello unas
herramientas especiales. Allah, por ejemplo, dictó a Muhammad el Corán, libro sagrado del
islam. Cualquier alteración en la forma de ese texto será un falseamiento de la palabra de dios
mismo, y lo único que debe hacer el lector es comprender exactamente esas palabras. La falta
de un autor concreto expresa la necesidad de inventarlo y hacer que este fuera dios mismo.
De modo que el texto es asignado a una entidad objetivamente inexistente que se encarne en
una figura mítica como es el caso de Muhammad. Y ese texto autoritario el Corán se debe ver
obligatoriamente como resultado de una acción individual consciente. Esto debido a que en
todas las sociedades que se empieza a desarrollar la gramática estaban fuertemente
jerarquizadas. Por ende, relacionamos que todo texto tiene un autor (una autoridad legítima).
Pero en la actualidad, vemos textos que no son individuales, sino colectivos como, por
ejemplo, Wikipedia. Pero eso se deja de lado, y algo parecido sucede con el carácter
definitivo del texto, con la existencia de una lectura única. Efectivamente de lo que se trata es
de la lectura socialmente sancionada del texto, esta es una cuestión cultural, pero no es cosa
del lenguaje, o sea, de la lingüística.
La historia nos muestra que una lectura alternativa de un texto se convierte en un
punto de partida de herejías, de movimientos revolucionarios. De manera que
a. El texto no es único; no tiene necesariamente una forma definitiva
b. No existe un único significado, aparte imposiciones ideológicas
c. La individualidad de la autoría del texto es muchas veces un mito más que otra
cosa
d. Los lectores no se limitan a interpretar pasivamente el texto, sino que crean una
lectura del texto.
Todo esto es sabido en el estudio de la tradición, sin embargo, los mismos rasgos que
sabemos falsos han pasado a ocupar el lugar central en el estudio del lenguaje. Sea en
4
tiempos de gramática estructuralista, generativista e incluso la actual lingüística cognitiva.
En la música como en el lenguaje
Lo que en su inicio fue esencialmente un juego de improvisación sobre un elemento
inicial mínimo ha pasado a convertirse en una pieza escrita y sometida a las mismas
condiciones de fidelidad en la interpretación que cualquier otra obra plenamente compuesta a
partir de una idea nuclear del autor. Si queremos pensar en los elementos cognitivos
esenciales de la música, no debemos tomar como punto de referencia la composición de sus
obras por el autor, sino la composición-improvisación indistinguibles e indisolubles de las
músicas no europeas, de nuestras músicas más antiguas o de los pueblos «primitivos». En
culturas como la africana no es sólo un individuo quien realiza la música, sino que participa
todo el grupo, en diálogo o al unísono, o con las asombrosas polifonías. Son el equivalente de
nuestras conversaciones en grupo. Y hay una figura en África, el griot que canta una especie
de poema épico que son alterados cada vez de acuerdo con las circunstancias; la música es
apenas una línea central que el mismo griot va modificando y adornando. Y como sucede
siempre en la narración popular de relatos, los espectadores escapan del papel pasivo al que
estamos acostumbrados en la música culta occidental(izada) y participa de manera activa.
Hay por tanto, paralelos evidentes en el desarrollo histórico de la música y el
lenguaje. Lo que ha sucedido con el lenguaje: hemos pasado de la conversación en grupo al
monólogo ante una audiencia sea oralmente o por escrito, y eso nos ha obligado a organizar
las cosas, a proporcionar al oyente o lector todos los elementos necesarios para comprender o
gozar lo que les estamos ofreciendo; al igual que los músicos de jazz. Lo que sucede con el
lenguaje, como con la música, es que ver principalmente en el lenguaje, la producción oral
controlada casi al cien por cien por un locutor, que a continuación es codificada, en forma
más o menos pasiva por un oyente, no es sino tomar una pequeña parte, por el todo,
eliminando precisamente lo esencial. Como la música, el lenguaje es una actividad colectiva
y cooperativa, que solo en condiciones muy especiales ha desembocado en el monólogo que,
por puras razones culturales, ha venido a ser sacralizada junto con su autor. Como en la
música clásica que era tocada «para algo», el lenguaje en mayor o en menor medida lo vemos
como una mera actividad cognitiva, y en diversas escuelas de estudio lingüístico sus
funciones son vistas las más de las veces como secundarias y derivadas. El lenguaje no tiene
sentido si no es «para algo», si no va destinado a satisfacer alguna función comunicativa,
emotiva o simplemente cultural.
Escritura y conversación
La lingüística desde sus comienzos siempre tuvo un mayor interés por el texto escrito,
5
porque está ahí, disponible, terminado y cerrado. Autores como Geoffrey Sampton (2005)
han demostrado que el concepto de «lengua» o «lenguaje» que se utiliza en el generativismo
en realidad es la lengua escrita normativa. Pero la crítica no es solo válida para el
generativismo, ya que muchas veces seguimos confundiendo entre lenguaje como capacidad
cognitiva para la comunicación, lengua concreta (idioma), la forma socialmente codificada de
esa lengua, que es lo que Saussure denominó langue, y la forma normativa, socialmente
sancionada de una langue: la norma. Y lo malo es que esa confusión se ha llevado al estudio
de la conversación. La conversación se ve como una serie de intervenciones sucesivas,
aunque necesariamente, más compleja que el proceso del texto escrito, pues se trata de
interacción pura. En ese sentido, los que ven el lenguaje así, lo ven como un monólogo
individual como producto de la actividad cognitiva de ese individuo lo que podemos definir
como lenguaje. Lo demás es secundario, o derivado. Lo mismo está en la base de la forma
más habitual de comprender la cognición humana: es el individuo el que tiene actividad
cognitiva, y los aspectos interactivos son secundarios. Solemos dar todo esto por supuesto,
como si se tratara de una verdad evidente, como si se tratara de una verdad evidente. Pero no
es así. Ni en referencia al lenguaje ni a la cognición.
Investigaciones recientes (Garrod y Pickering 2004) han mostrado que la primacía del
monólogo sobre las conversaciones no existe: la conversación es mucho más fácil de lo que
podría esperarse si realmente constara de una serie de intervenciones individuales.
Cuando veamos las formas de cognición distribuida y sinérgica, estas palabras de los
psicólogos británicos quedarán contextualizadas en una visión de la cognición humana, y del
lenguaje que va más allá del individuo, que rompe los límites de este.
Primera aproximación a la individualidad de la cognición humana en su relación con
el lenguaje
En lo que refiere al cerebro (la cognición) es individual porque es de cada ser
humano, pero sobre todo por su arquitectura y su funcionamiento están determinados
genéticamente en mayor o menor medida, según la perspectiva teórica que adoptemos. En un
extremo estaría Noam Chomsky como partidario de la determinación genética total del
lenguaje, aunque este se haya quedado ya en la simple capacidad recursiva, o incluso, en
un uso específico de esta. Pero también un lingüista no chomskiano como Leonard Talmy
(2000) se refiere explícitamente al carácter genéticamente determinado de los diversos
sistemas cognitivos que propone, uno de los cuales es el lenguaje, y el otro, el cultural.
Cognición y orígenes del lenguaje
Para abordar el origen del lenguaje y de lo cognitivo es necesario plantearnos qué
6
entendemos por lenguaje. Y esto está determinado por el peso de la tradición. Es decir,
nuevamente, la tendencia irreflexiva, acrítica, como si se tratara de algo simplemente
evidente y natural, a ver el lenguaje como la mera puesta en actuación de algo que está
en la mente individual; en otras palabras: como un fenómeno exclusivamente
individual, en lo que todo lo demás es secundario.
Ahora bien, si el lenguaje tiene una base genética, esta ha de ser muy antigua.
Evidentemente, hace cientos de miles de años no existían nuestros textos escritos autoritarios.
Podríamos pensar que esa base genética se implantó de golpe, como quiere Chomsky, o bien
que es un producto de la historia evolutiva de los seres humanos, no sólo desde el humano
moderno, sino desde sus antecesores más antiguos. A lo largo de la evolución, la actividad
humana que siempre es actividad cultural, comunitaria, va seleccionando ciertas
conductas que son más adecuadas adaptativamente.
Pongamos el lenguaje. Desde esta perspectiva, podemos pensar que ciertas formas de
conducta de nuestros antepasados presentaban una ventaja adaptativa: las personas con el
elemento genético correspondiente a la propiedad cognitiva se reprodujeron más, afianzando
el código genético sobre los que no lo tienen.
El afianzamiento (Ronald Langacker), la automatización de las formas lingüísticas, es
una de las bases fundamentales para la emergencia de las estructuras gramaticales, y uno de
los mecanismos básicos del lenguaje desde el punto de vista cognitivo. Lo que acabamos de
ver sería un equivalente de ese afianzamiento individual, pero en sentido colectivo: cierta
peculiaridad en un individuo acaba por generalizarse en el grupo. Esas serían las bases que
cimentarían en los cientos de miles de años siguientes el lenguaje. De modo que esa parte del
lenguaje, para los investigadores, tendría que existir ya entonces.
Hace cientos de miles de años no existía ni la escritura ni el discurso. La
comunicación, evidentemente había de adoptar como básica la forma de la conversación.
Durante muchos miles de años, los seres humanos, que vivían en pequeños grupos, mantenían
los lazos entre ellos de muchas formas que implicaban siempre participación comunitaria en
las mismas actividades. También en el lenguaje.
La conversación colectiva, forma original y básica del lenguaje
La mayor parte de la comunicación era oral, la escritura es muy reciente y hasta ayer
estaba limitada a un grupo de pocas personas, adopta la forma de conversación colectiva.
Incluso en grupos actuales, la narración forma aparentemente monológica de uso del
lenguaje, suele organizarse colectivamente, con intervención directa de los oyentes; de modo
que la individualidad se difumina en una actuación colectiva. La interacción, por otra parte,
7
es instantánea y directa.
Sin embargo, la investigación lingüística parte de un modelo de lenguaje y de
interacción que es histórica y genéticamente de lo más improbable. Y sin embargo seguimos
hablando de lenguaje como algo que tiene lugar en la mente de un hablante, que a
continuación lo transmite otro, quien lo decodifica y accede así al significado pretendido por
el hablante. Las intervenciones esporádicas no son ordenadas, pero si lo son obedecen a la
cortesía más que a la comunicación en sí.
La conversación colectiva
La conversación habitual está formada por una mezcla constante de intervenciones.
Esta noción la podemos vincular con el proceso creativo de la música, colectiva e
improvisada, en el que seguramente actúan procesos y mecanismos cognitivos muy
semejantes. De manera que el proceso comunicativo no se parece en nada al estándar
estudiado. Y no olvidemos, que ese tipo de interacción es en la que se dio el origen del
lenguaje. En consecuencia, si hay en nuestro cerebro algo preparado para el lenguaje, tiene
que estar preparado para este tipo de interacción, no para el monólogo individual.
En el centro dinámico de la interacción está el significado emergente, esto es, el
contenido de la interacción misma, conjuntamente construido por los participantes. El
significado de la interacción, por tanto, se construye conjuntamente. Podemos decir que es un
proceso sinérgico, porque exige la estrecha cooperación entre los participantes para alcanzar
un objetivo común. El proceso es distinto al de la interacción en intervenciones sucesivas. Y
en este último intercambio es que la lingüística estudia tanto la lengua en lo oral como en lo
escrito. De modo que cada intervención en un diálogo es imposible de comprender y analizar
de forma aislada, pues pertenece a ese conjunto sinérgico.
La forma en la que se analiza el lenguaje es de manera anómala, porque se estudian
situaciones controladas, charlas formales, es decir formadas por intervenciones sucesivas, de
construcción sucesiva del sentido en vez de construcción colectiva y simultánea del mismo.
Pero la propuesta de Bernárdez es que el lenguaje era inicialmente interacción
sinérgica, y que la transmisión sucesiva de información de un hablante a otro es
cuestión históricamente secundaria. Es decir, que debemos ver el LENGUAJE como
una:
ACTIVIDAD ESENCIALMENTE SOCIALIZANTE EN SU ORIGEN, QUE MUY
POCO A POCO, A LO LARGO DE LA HISTORIA DEL LENGUAJE HUMANO, SE HA
IDO SUBDIVIDIENDO EN PROCESOS INDIVIDUALES (USOS MONOLÓGICOS)
HASTA LLEGAR A LAS LENGUAS ESCRITAS, EN LAS QUE ES POSIBLE VER EL
8
LENGUAJE POR PRIMERA VEZ, CON INDEPENDENCIA DE LA INTERACCIÓN, ES
DECIR, COMO PRODUCTO DE UNA ACCIÓN INDIVIDUAL.
En una fase intermedia, es necesario considerar el surgimiento de la narración; el
origen de esta primera forma de monólogo nos aproxima al texto de autor, a partir de la
interacción colectiva; pero no a la inversa, la conversación no puede entenderse como una
variante del discurso monológico y tan individual como puede parecer. En los relatos de
las sociedades tradicionales, la audiencia no se limitaba a escuchar en silencio, sino que
intervenía constantemente.
Algunos ejemplos de uso conversacional en culturas tradicionales
La conversación en un campamento !kung, por ejemplo, es un sonido constante, como
el sonido de un arroyo (Lorna Marshall). Marshall menciona algunas de las formas de uso del
lenguaje que salen de lo conversacional, y pone de relieve que se trata de formas anómalas,
infrecuentes. Hay otra forma de hablar, que no es conversación sino más bien un desahogo de
la tensión y el miedo.
Dónde está realmente el lenguaje y cómo es en realidad
El lenguaje tal como solemos estudiarlo prioritariamente, como forma monológica
autoritaria, es algo que en muchas culturas no existe. En cambio, lo que solemos tratar como
secundario, la conversación libre colectiva, es el caso real, cotidiano, fundamental de
manifestación del lenguaje. Así que es en esas formas de habla de los san, los andamanes y
los kaluli donde encontramos la realidad del lenguaje; pero no sólo en esos entornos exóticos
y primitivos, pues se trata también de nuestro propio uso del lenguaje en la vida cotidiana, en
contextos no formales, en situaciones corrientes. Es ahí donde está el lenguaje, no en los
constructos formalizados, estereotipados socialmente, que tomamos como punto de partida
para nuestro discurso sobre el lenguaje. Pero no es solo eso, sino que nuestra forma de
entender el lenguaje se basa en aquel modelo elaborado en la Antigüedad a partir de las
peculiaridades no sólo de la lengua escrita, sino de los textos escritos social, cultural y
religiosamente canónicos.
Los actuales estudios cognitivos del lenguaje son en su mayor parte una consecuencia
directa de los planteamientos mentalistas de Chomsky y el generativismo, que a fin de
cuentas daba por sentado el concepto de lenguaje y gramática, sin preguntarse si realmente
eran así.
¿Cómo podría haber sido la evolución del lenguaje hasta llegar a la lengua escrita de
textos autoritarios?
El lenguaje debe de haberse utilizado fundamentalmente para establecer la
9
cooperación interindividual y solamente progresiva independización de formas y contenidos,
de habla y participantes. Acto seguido se descubriría en la interacción locutor-interlocutor la
independencia relativa del sentido del mensaje lingüístico y la realidad; en vez de tener que
usar el lenguaje para representar a esta tal como es, se puede manipular mediante la mentira
(creación de una realidad diferente mediante el lenguaje), o así como el que versa sobre
realidad imposibles desde nuestro punto de vista, como parece suceder en el relato mítico.
Así que la primera fase del lenguaje sería
1. uso colectivo del lenguaje (construcción colectiva de sentido);
2. descubrimiento del concepto de información y de la posibilidad de su
transmisión
3. El uso del lenguaje para proporcionar información de un productor a un
receptor
4. El surgimiento de la narración como forma social de proporcionar información
supuestamente desconocida por el receptor
5. La separación de productor y receptor
6. El surgimiento del autor puntual
El proceso de independización del productor, el receptor y la actividad son
Bernardez presenta el origen del lenguaje como un hecho más social, colectivo,
sinérgico. En este marco, la individualización del lenguaje sería, por tanto, el resultado de
10
interno, genético y mental y si se desecha el dualismo sustancial cartesiano, el lenguaje no
puede ser tratado entonces sino como un objeto real, en este caso, como un órgano o un
sistema biológico, que como el resto de los objetos del mundo, puede y debe ser estudiado de
manera naturalista, es decir, de la manera en la que las ciencias naturales estudian el mundo.
Sin embargo, el naturalismo chomskiano no excluye otras maneras de ver el mundo: como la
histórica y literaria. Además, el naturalismo chomskiano es metodológico, y no metafísico (u
ontológico).
Cuando se aísla «el centro firme» del programa de la investigación chomskiana, la
adopción de un enfoque internista y naturalista con respecto al lenguaje desaparece, y
percibimos, por el contrario, un panorama coherente.
El lenguaje como propiedad de la mente
El problema de Descartes y el problema de Platón
Con la idea de que el lenguaje es, por encima de todo, una propiedad de la mente y
una facultad de la especie, Chomsky trata de dar cuenta de «dos observaciones básicas y
relevantes» con respecto al lenguaje y a las lenguas: los hablantes que utilizan un lenguaje
nunca antes oído tienen una inferioridad respecto de los hablantes de una lengua materna, por
ejemplo: el niño que nace hablando inglés y el niño que crece aprendiendo inglés se
diferencian en tanto uno supera al otro por haber aprendido desde el nacimiento. Este es el
problema de Descartes. El problema del aspecto creativo del uso del lenguaje es diferentes
con respecto del uso corriente por tres sentidos:
1. Los hablantes tienen la capacidad de producir y entender un número
potencialmente infinito de expresiones nuevas
2. Sus producciones lingüísticas no responden de manera uniforme a los
estímulos, esto es, no se da una correlación uno a uno entre lo que el hablante
dice y sus circunstancias internas o externas
3. Lo que dicen los hablantes es, en general, coherente y apropiado a la situación,
a las circunstancias en las que se produce el acto del habla.
En opinión de Chomsky, tan sólo en el primero de estos tres sentidos, la creatividad
en el uso corriente del lenguaje es susceptible de ser estudiada de manera naturalista. Las
otras dos facetas de la creatividad en el uso del lenguaje, la independencia con respecto a los
estímulos y la coherencia con el contexto, constituyen para Chomsky «misterios» es decir,
enigma que quedan fuera del alcance de la mente.
Lo que importa es cómo surge el enfoque internista chomskiano en tanto que
respuesta al «problema de Descartes». La cuestión se puede plantear como sigue: la mente
11
humana no puede ser concebida como una «mera caja negra» desprovista de contenidos, que
se limitan a percibir y producir estímulos lingüísticos; ha de funcionar necesariamente como
una «potencia activa» cuya contribución resulta trascendental para que podamos emitir y
comprender infinitos enunciados que nunca antes habíamos oído a nuestro alrededor. Las
lenguas deben estar localizadas, literalmente, en las mentes de los individuos. Más en
concreto, la única explicación posible para el hecho crucial de que los hablantes sean capaces
de producir un número ilimitado de oraciones nuevas es suponer que conocen un número
finito de unidades lingüísticas y que saben, además, cómo combinarlas.
La segunda observación «básica y relevante» es la que respecta al «problema de la
pobreza del estímulo» o problema de Platón: se puede formular así, ¿cómo es posible que
los seres humanos, cuyos contactos con el mundo son breves, sean, no obstante, capaces de
saber tanto como realmente saben? ¿Cómo es posible, por ejemplo, que los seres humanos
tengan el concepto de triángulo perfecto cuando no existen triángulos perfectos en el mundo
real? La respuesta a este problema es que esas ideas del ‘triángulo perfecto’ son innatas.
Chomsky resuelve el problema lógico de la adquisición del lenguaje ajustándose a los
cánones de la tradición racionalista. Afirma que la distancia que media entre el conocimiento
lingüístico del niño que ha aprendido una lengua y su experiencia lingüística se salva si
suponemos que una facultad del lenguaje innata (esto es, una Gramática universal con un
contenido rico y específico) interactúa con la experiencia lingüística para producir el
conocimiento lingüístico de los individuos. El lenguaje sería, en esencia, una propiedad
del código genético, es decir un objeto interno a los seres humanos, en tanto que
miembros de la especie. Sin embargo, para otros lingüistas, las lenguas son realidades
externas a los individuos.
La ontología de las lenguas
La teoría internista del lenguaje es aquella que sostiene que las lenguas son estados
(relativamente estables) de la mente de los individuos.
La teoría externista del lenguaje es aquella que sostiene que una lengua existe con
independencia de los hablantes, bien como un conjunto de enunciados, bien como una
práctica social.
Chomsky ha criticado ambas concepciones externistas del lenguaje en distintas
ocasiones, estos son algunos de los argumentos.
Para el estructuralismo y conductivismo norteaméricano, las lenguas son colecciones
de enunciados o actos de habla (sucesos externos), y la lingüística se limita a aplicar de
manera mecánica en un corpus de enunciados dado una serie de «mecanismos de
12
descubrimiento» esto es, un conjunto de métodos inductivos de segmentación y clasificación,
como las situaciones o emparejamientos, hasta obtener la gramática taxonómica de una
lengua, una gramática que, simplemente, recoja afirmaciones sobre regularidades
distribucionales en estos enunciados.
Chomsky demuestra que los conductistas y estructuralistas norteamericanos estaban
confundidos, en primer lugar, al pensar que una lengua es un corpus de enunciados, ya que de
ser así, no hay manera de explicar ni la propiedad de la infinitud discreta, ni el hecho de que
los hablantes sean capaces de discernir, de entre un número a priori infinito de expresiones
nuevas, cuáles están bien formadas en su lengua y cuáles no. Estudiar una lengua como un
inventario de elementos ni siquiera describe, por tanto, lo que una lengua realmente es,
porque deja afuera expresiones posibles que no aparecen en el corpus y porque no distinguen
entre expresiones posibles e imposibles en una lengua.
Una lengua externa y extensional, es decir, un conjunto de enunciados o actos de
habla («una lengua-E»), sería, en conclusión, para Chomsky, en el mejor de los casos un
epifenómeno, un producto subsidiario de la gramática mental de los hablantes, y en el peor,
no tendría ni tan siquiera existencia en el mundo real (en el mundo no existe algo que pueda
llamarse «lengua x» y que se corresponda con un conjunto determinado de enunciados y
actos de habla).
La segunda noción de lengua externa que Chomsky pone en tela de juicio
coincide con la noción preteórica que está presente en afirmaciones tan habituales como
«el catalán es la lengua oficial de Cataluña». Esta noción de sentido común es refinada un
tanto por aquellos lingüistas que consideran que el lenguaje es una práctica social cuya
función primordial es la comunicación. Desde esta perspectiva, las lenguas se conciben como
códigos externos a las mentes de los hablantes que estos comparten con el fin de poder
comunicarse.
Las críticas de Chomsky a la noción de lengua común, en tanto que posible objeto de
estudio para la teoría lingüística apuntan sobre todo hacia su imprecisión y complejidad. Una
lengua, por ejemplo, recogería la herencia histórica de una comunidad, tendría una tradición
escrita, sería la expresión del alma de un pueblo.
Así las cosas, la concepción externista de las lenguas como lenguas comunes o
códigos compartidos, piensa Chomsky, podría ser de cierta utilidad para los estudios sobre las
relaciones entre lenguaje y sociedad. El concepto de código compartido sería, de nuevo, en el
mejor de los casos, secundario, derivado (¿cómo es posible que los miembros de una
comunidad compartan un código si dicho código no está representado en sus mentes?). A
13
este respecto, Chomsky sostiene que las lenguas comunes o públicas, no son en realidad
objetos del mundo. Desde las perspectivas de las ciencias naturales sólo existirían ciertos
estados (relativamente estables) de las mentes de los individuos.
La alternativa chomskiana a las insuficiencias de estas dos concepciones externistas
de las lenguas consiste en considerar que las lenguas son objetos del mundo real internos a la
mente de los individuos, es decir, gramáticas mentales. Más adelante, Chomsky sustituye el
término «gramática mental» por el término técnico «lengua-I», queriendo indicar con esta
letra inicial, frente a las dos concepciones externistas que las lenguas son objetos:
a. Internos, esto es, propiedades de la «mente-cerebro» de los hablantes y no
sucesos físicos o prácticas sociales externas.
b. Individuales, estados mentales de los individuos, y no códigos compartidos
por una comunidad.
c. Intencionales, esto es, mecanismos finitos, y no conjuntos potencialmente
infinitos, de enunciados o actos de habla.
Una lengua-I no representa los problemas de una lengua común o de una lengua
extensional. Por un lado, no cabe duda de que estamos, en este caso, ante un objeto del
mundo, tan real como los cerebros que lo contienen, que pueden estudiarse, por tanto,
de la manera en que las ciencias naturales tratan de dar cuenta de las propiedades de
las entidades biológicas o físicas. Por otro lado, frente a las lenguas comunes, las variables
que participan en su caracterización pueden ser racionalmente controladas y sus límites
pueden establecerse con suficiente precisión: una lengua-I es una de las opciones permitidas
por la Gramática Universal, sin más distinciones de naturaleza sociológica. Frente a las
lenguas extensionales, la existencia de las gramáticas mentales, nos permiten dar cuenta de la
propiedad de la infinitud discreta, ya que estas consisten en una serie (finita) de operaciones
que, sometidas a ciertas restricciones, combinan un número (finito) de unidades lingüísticas
para derivar (las infinitas) expresiones posibles en una lengua.
El lenguaje como objeto del mundo natural
Hasta ahora se ha demostrado que el centro fuerte de la investigación chomskiana es
el internismo. El segundo componente, la aproximación naturalista al estudio del
lenguaje de las lenguas es una consecuencia del primero, si se descarta la idea de que
existe una sustancia segunda cartesiana. Chomsky se distancia de Descartes en este
sentido, pues para Chomsky el estudio de las facultades mentales formaría parte del estudio
del cuerpo, el cerebro, en un cierto nivel de abstracción, con lo cual, aunque internismo y
naturalismo sean lógicamente independientes, un enfoque internista del lenguaje demanda
14
que su objeto de estudio sea analizado desde una perspectiva naturalista.
Las críticas al dualismo metodológico
Chomsky apuesta no al naturalismo de corte metafísico sino a un enfoque naturalista
de la mente «metodológico». Con la expresión «naturalismo metodológico», se quiere hacer
hincapié, antes de nada, en que los «aspectos mentales del mundo» deben ser investigados
según los cánones de las ciencias naturales. De este modo, el enfoque de Chomsky se
distancia del «dualismo metodológico». Para autores como John Searle, un estado mental
existe solo si es accesible a la conciencia, de manera que, aunque se argumentara
convincentemente en favor de determinado principio para dar cuenta de paradigmas
complejos de datos lingüísticos, no podríamos decir que el hablante conoce dicho
principio a no ser que sea capaz de expresar su contenido de manera explícita. Chomsky
se distancia de esto, y defiende la existencia de conocimientos no accesibles a la conciencia.
Un segundo supuesto de metodología dualista, en opinión de Chomsky, es
considerar que sólo se puede escoger entre dos gramáticas extensionalmente
equivalentes, esto es, entre dos hipótesis, sobre la base de «pruebas psicológicas» que
certifican la realidad psicológica, pero no utilizando «pruebas lingüísticas». Para
Chomsky, la distinción entre pruebas psicológicas y pruebas lingüísticas no tienen ningún
sentido porque no existe una realidad psicológica distinta de la realidad.
La lingüística chomskiana se caracteriza desde sus inicios por su empeño en utilizar la
lógica de investigación de las ciencias naturales en el estudio del lenguaje; se han elaborado
hipótesis para ser contrastadas empíricamente. La lingüística chomskiana comparte con las
ciencias de la naturaleza: la idealización del objeto de estudio y la búsqueda de simplicidad.
La idealización del objeto de estudio
La primera idealización, «el problema de Platón», según la cual «lo que concierne
primariamente a la lingüística es un hablante-oyente ideal en una comunidad lingüística del
todo homogénea» y, por otro, la idealización por la que se aborda el estudio de la adquisición
de las lenguas «como si» se produjera de manera instantánea. Las afirmaciones chomskianas
constituyen idealizaciones (contrafácticas) metodológicamente deseables. También se ha
dicho que la noción de comunidad lingüística homogénea niega la existencia de variaciones
dialectales, cuando en realidad no hace distinción alguna entre nociones sociológicas, como
las de lengua y dialecto. A partir de la idealización se pretende poder explicitar la variación y
el aprendizaje en tiempo real. Cuando se idealiza un objeto se está hablando de la realidad; de
hecho, es el recurso racional de que disponemos para poder hablar acerca del núcleo
invariable de lo real. Para la lingüística chomskiana, el objetivo fundamental de la teoría
15
lingüística es resolver el «problema lógico de la adquisición del lenguaje» Los distintos
estadios que el niño atraviesa en el curso de la adquisición del lenguaje no condicionan de
manera determinada el estado mental final.
La navaja de Occam
Este principio se utiliza para estudiar y «para explicar que los fenómenos no se deben
multiplicar las entidades más allá de lo necesario». La teoría más elegante es la que contiene
principios generales y además las hipótesis son más simples, esto es, aquellas en las que
manteniendo la cobertura empírica, se unifiquen conceptualmente tanto las unidades como
los principios. La lingüística chomskiana siempre ha recurrido a ambos criterios de
simplicidad la «simplicidad de los principios» y la «simplicidad conceptual» para escoger
entre hipótesis o modelos teóricos alternativos. Uno de los grandes ejes que guía la evolución
de la lingüística chomskiana es la búsqueda progresiva de una mayor simplicidad en la
formulación de las hipótesis y en el diseño del modelo de gramática.
Pero esa simplicidad tiene sus distintos niveles en la obra de Chomsky. Por ejemplos
en Aspectos, tales medidas de simplicidad consistían en mecanismos de evaluación que
formaban parte de la Gramática Universal y que le permitían al niño que adquiere su lengua
materna escoger, entre las gramáticas consistentes con los datos lingüísticos de su entorno.
En el modelo de Principios y Parámetros cambia sustancialmente la manera de concebir
cómo escoge el niño que aprende su lengua materna una gramática a partir de su experiencia
lingüística: el niño fija ahora los valores de un conjunto de posibilidades abiertas por la
Gramática Universal («parámetros»), con lo cual no queda ya lugar para medidas de
simplicidad internas que nos permiten comparar fragmentos de una gramática y elegir el más
simple por criterios de simplicidad específica de la teoría lingüística.
El estudio del lenguaje desde un perspectiva internista
El lingüista que concibe el lenguaje como un órgano mental se hace preguntas
semejantes con respecto a las lenguas-I y a la facultad del lenguaje:
a. ¿En qué consiste el conocimiento lingüístico de los individuos?
b. ¿Cómo adquiere el niño que aprende su lengua materna dicho conocimiento y
cómo surgió la facultad del lenguaje en la especie?
c. ¿Cómo se usa el conocimiento lingüístico en situaciones concretas en tiempo
real?
d. ¿Cómo están materializadas las lenguas en tiempo real y la facultad del
lenguaje en el cerebro y en el código genético de la especie, respectivamente?
El conocimiento del lenguaje
16
Estas son las líneas básicas de Chomsky con respecto al conocimiento que los
hablantes tienen de su lengua. Para Chomsky (a) el conocimiento lingüístico constituye un
dominio específico, (b) debe distinguirse del uso lingüístico, (c) contiene un componente
central (la sintaxis), que se encarga de realizar cómputos sobre representaciones lingüísticas y
(d) dicho componente computacional es autónomo con respecto al significado y al uso.
Especificidad del dominio. El principio de uniformidad consiste en que existen
estrategias de aprendizaje de propósitos múltiples comunes a todas las capacidades mentales.
Frente a esta concepción de la mente como un todo indiferenciado, Chomsky lleva la
metáfora del «órgano mental del lenguaje» hasta sus últimas consecuencias, y sostiene que no
sólo los órganos del cuerpo, sino también los «órganos de la mente» (lenguaje, visión,
memoria) conforman «dominios», esto es, sistemas autónomos premoldeados de manera
innata, con pautas de desarrollo y propiedades específicas. Pruebas de hoy se inclinan, como
Chomsky que las distintas facultades de la mente poseen características particulares que están
en buena medida genéticamente predeterminadas y que se desarrollan de manera
idiosincrática. En lo que respecta a la «autonomía de la gramática como sistema cognitivo»,
las operaciones sintácticas «dependen de la estructura», es decir, son sensibles en todas las
lenguas a las complejas relaciones jerárquicas que las unidades de una expresión lingüística
establecen entre sí. Las operaciones del componente computacional lingüístico manejan, por
tanto, nociones estructuradas como «verbo de la oración principal», pero no otras
perfectamente concebibles y más sencillas como «primer verbo».
Por otra parte, el órgano mental del lenguaje es autónomo porque cuando una parte está
deteriorada en un paciente, la otra se mantiene intacta. Por ejemplo, el caso de disociación
doble entre el lenguaje y otras facultades mentales. El lenguaje es tanto un sistema de entrada
como un sistema de salida, y ambos sistemas están obligatoriamente interconectados a través
del sistema central (nadie entiende una lengua y habla otra distinta). Por tanto, determinados
subcomponentes de nuestro conocimiento lingüístico pertenecían al sistema central.
Competencia y actuación
La segunda idea básica de Chomsky al afirmar que debe establecerse una clara
distinción entre la competencia y la actuación lingüística, entre «saber una lengua» y
«usar una lengua», Chomsky se limita a reformular desde una perspectiva internista una de
las premisas fundamentales de las investigaciones gramaticales. Por ejemplo, se utiliza el
término de Lengua-I (intencional), porque permite explicar la propiedad de la finitud discreta,
debe suponerse que los hablantes poseen una «programa mental» con el que construyen un
número infinito de expresiones a partir de un número finito de unidades lingüísticas. Por otro
17
lado, la distinción entre el conocimiento tácito que los hablantes tienen de su lengua y el uso
del lenguaje en situaciones reales concretas resulta adecuada para captar el hecho de que en
este último entran en juego numerosos factores de distinta naturaleza que no afecta al
conocimiento gramatical en sí mismo.
La distinción entre competencia y actuación no es una idealización contrafáctica,
como la del hablante-oyente ideal, sino una hipótesis empírica avalada, como acabamos de
ver, por pruebas tanto internas como externas. En segundo lugar, las dicotomías competencia/
actuación y lengua-I y lengua-E no son equivalentes: por un lado, la noción de competencia
incluye tanto a la «competencia gramatical» como a la «competencia pragmática»,
mientras que el término técnico lengua-I hace referencia tan sólo a la competencia gramatical,
por un lado en la actuación no sólo registramos los enunciados que pueden producirse en una
comunidad lingüística, sino que nos encontramos con pausas, fragmentos. En tercer lugar,
separar la competencia de la actuación, y centrarse en la competencia (gramatical) no quiere
decir que no haya factores sistemáticos en la actuación que merezcan ser investigados.
Representaciones y computaciones
La lingüística chomskiana nace en la «revolución cognitiva de los 50» y en la
producción de la psicología de Gestalt, en inteligencia artificial, en neurología y genética.
Estas disciplinas comparten con la lingüística chomskiana que se distingue el estudio de las
ciencias de la actuación. La segunda característica común a todas las ciencias cognitivas es su
concepción computacional del cerebro: la idea de que los sistemas cognitivos son
mecanismos computacionales, conjuntos de algoritmos de entrada input y de salida output.
Para Chomsky, la gramática mental de los hablantes consiste también en conjuntos de
algoritmos, que en este caso, realizan cómputos sobre un número finito de unidades para
producir un número infinito de expresiones lingüísticas. El computacionalismo de
Chomsky es de naturaleza simbólica, esto es, los distintos tipos de algoritmos operan
sobre representaciones mentales, esto es, sobre un conjunto estructurado de símbolos o
unidades portadoras de información. El computacionalismo chomskiano permite dar
cuenta de propiedades esenciales, como la sistematicidad, la infinitud discreta, la
recursividad o la dependencia de la estructura.
Autonomía de la sintaxis
La sintaxis es autónoma e independiente del significado, porque el significado o la
función pueden condicionarla. El mejor ejemplo de esa autonomía es la frase: las ideas
verdes incoloras duermen furiosamente, es decir esta frase está bien sintácticamente, pero su
significado no tiene sentido. El que la sintaxis sea autónoma no implica por tanto, que esté
18
aislada: es incuestionable que vínculos muy fuertes unen a la forma y al significado, y que el
significado ejerce ciertas influencias sobre la forma. Lo que la tesis de autonomía dice es
que las gramáticas mentales contienen un conjunto de principios primitivos, de operaciones
combinatorias y de principios que no se pueden derivar de nociones semánticas o discursivas.
Adquisición y evolución del lenguaje
El instinto del lenguaje es la primera respuesta a cómo el niño adquiere su lenguaje.
En principio, la facultad del lenguaje junto con la experiencia lingüística producen
conocimiento lingüístico. Esto responde al problema de la pobreza de estímulo: en primer
lugar porque, este planteamiento supone que la dotación genética para el lenguaje le permite
al niño distinguir entre oraciones y pseudo-oraciones. En segundo lugar, los niños escuchan
un número finito de expresiones pero son capaces de producir y comprender un número
potencialmente infinito de construcciones complejas nuevas.
El caso más extremo y decisivo de la «pobreza de la experiencia lingüística» es,
finalmente, aquel en el que una parte sustancial de los datos lingüísticos primarios para la
adquisición del lenguaje no existen: un niño de pocos años es capaz, por ejemplo de emitir
juicios de gramaticalidad. Se supone que el niño, en tanto que miembro de la especie, posee
una capacidad lingüística innata rica, resulta mucho más fácil explicar el hecho de que un
niño normal, con independencia de variaciones, en los niveles de inteligencia y en el
ambiente socio-cultural, adquieren una lengua: sin prestar atención y sin costarle ningún
esfuerzo, sin que realmente se le enseñe a hablar, pasando en general por unos estadios
determinados en muy poco tiempo.
La adquisición del lenguaje en el modelo chomskiano funciona así: los datos
lingüísticos primarios operan desde la Gramática universal que finaliza en una lengua-I
(sistema cognitivo lingüístico estable de la mente-cerebro del individuo). Entonces los datos
lingüísticos primarios que son parte del estadio inicial de la Gramática Universal determinan
valores en la lengua-I. Sin embargo, la experiencia lingüística es un detonante que activa las
disposiciones innatas para el lenguaje.
El lenguaje como exaltación evolutiva
Para Chomsky, una teoría del origen del lenguaje no puede omitir dos hechos
fundamentales: en primer lugar, el lenguaje humano tiene propiedades definitorias, como la
infinitud discreta que no se encuentra en ningún sistema de comunicación animal; en segundo
lugar, el lenguaje es «disfuncional», ya que ni se usa todo lo que se puede generar, ni se
genera todo lo que se podría usar.
Los mecanismos que hacen posible la infinitud discreta generan también oraciones
19
que no se pueden usar. En concreto, en opinión de Chomsky, para dar cuenta de la evolución
del lenguaje se puede hacer uso de ideas que han sido muy fructíferas a la hora de establecer
otros aspectos de la evolución, por ejemplo, en lo que refiere a las «adaptaciones
secundarias», esto es, casos en los que una característica física de un organismo, que se
desarrolló en principio para satisfacer determinadas necesidades, acaban sirviendo para algo
bien distinto. Tal es el caso de las alas de los insectos, que inicialmente funcionaban como
termorreguladores y que, una vez alcanzado un tamaño suficiente, se emplearon finalmente
para volar.
El lenguaje humano sería esencialmente un caso de adaptación secundaria de
propiedades combinatorias como la infinitud discreta, unas propiedades que habrían surgido,
a su vez, como un subproducto de las peculiares condiciones físicas producidas por un
crecimiento «explosivo» del cerebro. Esto haría que todas las piezas del rompecabezas
encajen en su sitio: el lenguaje es un fenómeno cualitativamente distinto dado que «emerge»
como resultado de una alteración abrupta y sustancial en el tamaño y la composición del
cerebro.
El uso del lenguaje
Para la lingüística chomskiana, el estudio de la competencia gramatical (lengua-I)
tiene precedencia lógica sobre el estudio de la actuación: la competencia es autónoma (los
hablantes saben una lengua con independencia de que la usen o no); la actuación, en cambio,
necesita de la competencia (nadie puede usar una lengua que no sabe). Un problema del uso
del lenguaje, sería para Chomsky, el funcionamiento de los mecanismos articulatorios y
perceptivos que entran en juego en la actuación lingüística, incluido el de los «analizadores»
sintácticos que emplean los individuos para identificar las relaciones jerárquicas que
establecen las unidades léxicas que la componen.
Lenguaje y materia
La postura de Chomsky frente al problema mente-cuerpo es materialista: los estados y
procesos mentales serían estados y procesos físicos de una complejidad extrema. Pero ese
problema no podría solucionarse hoy, porque carecemos de un concepto preciso de «cuerpo».
Chomsky apela a la historia de las ciencias naturales para mostrar que puede haber en
el futuro una solución al problema de la mente cuerpo, uniendo las ciencias lingüísticas con
otras ciencias que den una respuesta más completa. De manera que el materialismo
chomskiano es «unificacionista».
La evolución de la lingüística chomskiana
En principio tenemos la teoría estándar de 1965, en 1975 le sigue la teoría
20
estándar ampliada. Dentro de esta última está Teoría de los principios y parámetros
1986, hasta llegar al Programa minimista de 1995. Entre estos modelos media una fase de
transición, la Teoría estándar ampliada, en la que al mismo tiempo el formato reglar de
Aspectos, se apunta ya a algunas de las ideas sobre las que se sustentará el modelo de los
principios y parámetros. El Programa minimista es una extensión de la teoría de Principio y
Parámetros.
El objetivo fundamental de la Teoría Estándar es diseñar gramáticas
«descriptivamente adecuadas», es decir, gramáticas que den cuenta explícitamente de las
propiedades de las gramáticas mentales de los hablantes, entre ellas, la infinitud discreta. Con
este fin, el conocimiento gramatical de los individuos se caracteriza por medio de dos tipos de
algoritmos: las reglas de estructura sintagmática expanden una oración o un sintagma y
reconocen así el hecho crucial de que las combinaciones de las unidades léxicas, tengan como
resultado la formación de frases. En lo que respecta a la adquisición del lenguaje en la Teoría
Estándar se piensa que adquirir una lengua materna consiste en «aprender» un conjunto de
reglas, un proceso que está sujeto, a ciertas limitaciones de carácter universal sobre los tipos
de reglas posibles y más simples.
Los axiomas de la Teoría X con Barra se atribuyen a la Gramática Universal, con ello
se da un primer paso en la búsqueda de una solución satisfactoria para la versión lingüística
del «problema de Platón», y se ponen las bases para el modelo de Principios y Parámetros.
Esta manera de concebir el conocimiento gramatical de los individuos hace posible que se
pueda vislumbrar una solución plausible para el problema lógico de la adquisición del
lenguaje por primera vez en la historia de la lingüística chomskiana: el niño que aprende su
lengua materna conocería de antemano, como parte de su dotación genética, ciertos principios
universales que regulan la combinatoria de las palabras; y el niño se limitaría, por tanto, a
aprender unidades léxicas y a elegir a partir de tan solo un reducido número de datos
lingüísticos, uno de los parámetros de la Gramática Universal, con implicaciones en distintas
parcelas de la gramática.
En el Programa Minimista se mantienen las Teorías de los principios y parámetros,
pero se agregan dos preguntas.
a. ¿Hasta qué punto está bien diseñado el lenguaje en tanto que sistema
computacional que entra en contacto con otros sistemas de la mente?
b. ¿Hasta qué punto podemos dar cuenta de las propiedades de las gramáticas
mentales y de la facultad del lenguaje utilizando el mínimo aparato descriptivo
y teórico posible?
21
En el programa minimista hay dos tipos de «condiciones de buen diseño»: las de buen
diseño interno que reducen la complejidad computacional del sistema; y las condiciones de
buen diseño externo que son empíricamente ineludibles y que se derivan del hecho de que los
sistemas de actuación (articulatorio-perceptivo) tienen que poder «leer» la información
contenida en las representaciones generadas por el sistema cognitivo lingüístico. El objetivo
del programa minimista es reducir al máximo las unidades, las operaciones y los
principios de la teoría lingüística. Buscar una solución para el problema lógico de la
adquisición del lenguaje es precisamente el objetivo último de la teoría de los Principios
y parámetros. El programa minimista plantea una nueva pregunta de corte internista:
¿Cómo influye en el diseño del sistema cognitivo lingüístico el hecho de que el órgano
mental del lenguaje deba entrar en contacto con los sistemas de actuación de la mente?, y
aplica sistemáticamente la navaja de Occam.
Principles of pragmatics. Capítulo 3. - Geoffrey Leech.
Formalismo y funcionalismo son distintos enfoques del estudio de la lingüística.
a. Los formalistas (Chomsky) tienden a considerar el lenguaje como un fenómeno mental.
Los funcionalistas (Halliday) tienden a considerar el lenguaje como fenómeno social.
b. Los formalistas tienden a explicar universales lingüísticos como provenientes de una
herencia lingüística común a la especie humana. Los funcionalistas tienden a explicar
esos universales como derivados de la universalidad de los usos a los que el lenguaje es
sometido en las sociedades humanas.
c. Los formalistas se inclinan por explicar la adquisición del lenguaje por parte de los niños
en términos de una capacidad propiamente humana para aprender el lenguaje. Los
funcionalistas se inclinan por explicar en términos del desarrollo de las necesidades y
habilidades comunicativas del niño en la sociedad.
d. Ante todo, estudian el lenguaje como un sistema autónomo, mientras que los
funcionalistas lo estudian en relación con su función social.
La aproximación de Leech es que el lenguaje debe estudiarse de manera formalista y
funcionalista, pues la lengua es tanto un fenómeno individual como un fenómeno social.
Explicación formal y explicación funcional
Las explicaciones gramaticales son formales, mientras que las explicaciones
pragmáticas son funcionales. Lo primero, en la medida en que las reglas gramaticales son
convencionales, el modelo que las explica es formal. Una teoría gramatical formal como la
gramática transformacional (Chomsky) define el lenguaje como un conjunto de oraciones
(definición obsoleta, porque ahora el lenguaje para Chomsky es un órgano mental
22
ubicado en la mente-cerebro del hablante con características computacional que resulta
en una lengua-I, o sea, una lengua intensional, individual e interna). Estas oraciones
tienen significados y pronunciaciones, y por eso la gramática debe definir un conjunto de
correspondencias por medio de las cuales los sentidos particulares se unen con
pronunciaciones particulares. El nivel central de la sintaxis es un componente esencial de esta
proyección compleja. Por lo tanto, se asumen tres niveles de representación (semántico,
sintáctico, fonológico), esta distinción en tres niveles queda justificada porque entre ellos hay
muchas proyecciones. Este tipo de modelo intenta representar lo que los hablantes nativos
implícitamente saben acerca de sus lenguas. Una teoría formal busca brindar explicaciones de
nuestro conocimiento lingüístico en forma de un conjunto de reglas y categorías que
determinan la forma de las representaciones lingüísticas en diferentes niveles. Los requisitos
para esta teoría, como para cualquier teoría, son la consistencia, el poder predictivo, la
simplicidad, y la necesidad de dar cuenta de los datos.
La explicación en pragmática va más allá y aun así es, de alguna manera, un modo
más débil de explicación. Es débil porque los principios de la pragmática imponen
limitaciones más débiles al comportamiento del lenguaje que las reglas de la gramática: los
principios sólo pueden ser predictivos en un sentido probabilístico. La explicación pragmática
responde al “¿Por qué?”, en un sentido que va más allá de las teorías de la gramática formal.
Explica de una determinada manera y no de otro, porque se ajusta mejor a su modelo.
De esa manera, Leech concluye que el funcionalismo puede emplearse para
compensar una balanza que se ha inclinado en favor del formalismo.
El instinto del lenguaje Caps 1 y 2. - Steven Pinker
Cap. 1 - El instinto para adquirir un arte
La capacidad del lenguaje es la que se emite desde la mente, y que permite la
interacción con otra persona. El verdadero motor de la comunicación verbal es el lenguaje
hablado que adquirimos de niños. Pinkler rechaza tres ideas de la cultura o lo que Bernardez
llama teorías folk, la primera de ellas es que los niños hablan de manera innata, la segunda es
que el lenguaje moldea el pensamiento, y la tercera es que el lenguaje es una invención
cultural.
El lenguaje es una pieza singular de maquinaria biológica de nuestro cerebro. El
lenguaje es una habilidad compleja y especializada que se desarrolla de forma espontánea en
el niño, sin esfuerzo consciente o instrucción formal. Para Pinker el lenguaje es un
«instinto» ya que esta palabra transmite la idea de que las personas saben hablar porque
es parte de su ser. Por ende, el lenguaje no es más invención cultural que la postura erecta.
23
O sea, Pinker rechaza de manera enfática que el lenguaje NO es una invención cultural.
El lenguaje es una adaptación biológica para comunicar información. La complejidad del
lenguaje, desde el punto de vista científico, es parte de nuestro patrimonio biológico. Puesto
que el lenguaje es un producto de un instinto biológico bien confeccionado no es una caja de
información simplemente.
Capítulo 2 Charlatanes
Las primeras pruebas de cómo surgió el lenguaje Pinker las encuentra en el tráfico de
esclavos a través del Atlántico y las migraciones de mano de obra barata hacia el
pacífico sur. Cuando trabajadores y esclavos de diferentes etnias llegaban a las plantaciones
desarrollaban una jerga inventada por ellos mismos que se denomina «dialecto
macarrónico» (pidgin). Los dialectos macarrónicos son cadenas inconexas de palabras
que se tomaban prestadas del idioma de los colonizadores o de los dueños de una
plantación, con una enorme variabilidad en el orden de palabras y una exigua
24
gramática. En ocasiones, uno de esos dialectos puede convertirse en una lingua franca y
llegar a desarrollarse en el inglés macarrónico del Pacifico Sur.
25
El lingüista Dereck Bickerton ha reunido pruebas que indican que en muchos casos un
dialecto macarrónico puede transformarse en una lengua completa y compleja de un solo
golpe: basta con que se exponga a un grupo de niños al dialecto a la edad a la que se adquiere
la lengua materna. Los niños luego agregaron la complejidad gramatical de la que carecía la
lengua macarrónica. La lengua que resulta cuando los niños hacen de un dialecto
macarrónico su propia lengua materna se denomina «lengua criolla». Antes del siglo XX,
se dio un episodio de «criollización», hubo una exploción de productividad en las
plantaciones de azúcar de Hawai, que la demanda de mano de obra agotó en seguida de
trabajadores locales. Entonces se recurrió a inmigrantes de China, Japón, Corea, Portugal,
Filipinas y Puerto Rico. Así surgió en poco tiempo un dialecto macarrónico.
26
Pinker rechaza la idea que sostiene que los padres enseñan a hablar a los niños,
porque para él, los niños están determinados por su sistema neurológico para hablar. Algunos
lingüistas creen que el estímulo de la madre al hijo es la enseñanza que comienza la
adquisición del lenguaje, Pinker niega esto y lo denomina el mentales. El mentales consiste
en un curso intensivo de intercambios conversacionales con unos ejercicios repetitivos y una
gramática simplificada. La creencia de que el maternés es algo imprescindible para el
desarrollo del lenguaje forma parte de la mentalidad que hace que los «yuppies» acudan
a los «establecimientos de artículos infantiles».
Casi todo el mérito de aprender a hablar les corresponde a los propios niños. Incluso
se puede demostrar que los niños saben cosas acerca del lenguaje que nadie ha podido
enseñarles. Uno de los típicos ejemplos de Chomsky sobre la lógica del lenguaje hace
referencia al proceso de mover palabras de un sitio a otro de la frase para construir preguntas.
Chomsky argumentaba que si los niños tienen incorporada la lógica del lenguaje, entonces la
primera vez que se encuentren con una frase que tenga dos auxiliares deberá ser capaces de
convertirla en una pregunta con la construcción apropiada. A esto, Pinker suma la respuesta
de Chomsky ante «la pobreza del estímulo o Problema de Descartes» pues la principal
justificación para afirmar que el diseño básico del lenguaje es innato es que los niños ya
nacen con esa información genética que los determina para hablar. El plan universal que
subyace a todas las lenguas viene a indicar que hay algo en común a todos los cerebros de los
hablantes, habida cuenta de que cualquier otro habría sido igualmente útil.
La afasia de Broca y el SLI son trastornos que alteran el lenguaje y dejan más o
menos intacto. Sin embargo, esto no indica necesariamente que el lenguaje esté separado de
la inteligencia. Quizá el lenguaje le impone al cerebro mayores exigencias que cualquier otro
problema que la mente tenga que resolver, mientras que en el lenguaje tiene que funcionar
cien por cien. Muchas de las alteraciones severas de la inteligencia presentan, en cambio, un
lenguaje fluido y gramatical. Así ocurre en la esquizofrenia, la enfermedad de Alzheimer,
algunos casos de autismo infantil y también algunos de afasia.
27
Teórico 2 - La pregunta por la naturaleza del lenguaje internismo vs externismo/
funcionalismo vs formalismo
Cada uno de estos enfoques es un gran marco teórico que aborda a la lingüística.
Tanto Chomsky como Bernardez son los polos opuestos de los paradigmas. Todas las
teorías lingüísticas presuponen una concepción sobre la naturaleza de su objeto de estudio. Es
decir, cuál es y qué es su objeto de estudio: la naturaleza del lenguaje y de las lenguas.
Eguren en su texto propone una división entre teorías internistas y externistas.
“Una teoría internista del lenguaje es aquella que sostiene que las lenguas son estados
(relativamente estables) de la mente de los individuos; un sistema de conocimientos. Las
lenguas son entidades mentales”(Chomsky). O sea, para Chomsky saber una lengua es estar
en determinado estado de conocimiento. Por su parte, Pinker define el internismo así: “El
lenguaje es una pieza singular de la maquinaria biológica de nuestro cerebro. Algunos
científicos cognitivos han definido el lenguaje como una facultad psicológica, un órgano
mental y un módulo computacional”. Para el internismo el lenguaje es un hecho biológico, es
decir está en nuestro cerebro.
Estas son las siguientes preguntas que se hacen las teorías internistas o formalistas:
28
En lo que refiere a las teorías funcionalistas o externistas, el papel esencial de la
lengua es servir a la comunicación, es decir, ser un instrumento para establecer lazos sociales.
Para las teorías funcionalistas, por esto llamadas externistas, las lenguas son conjuntos de
enunciados que producen los hablantes, como una práctica social, orientadas al pará que se
usa. Por eso, para muchos funcionalistas, compete las funciones que desempeñan los
elementos lingüísticos dentro del sistema que interviene en ella. Por ejemplo, desde el nivel
de la fonética y la fonología, de qué manera se pueden combinar determinados fonos una
sílaba posible en determinada lengua, asimismo en la sintaxis.
29
Las siguientes son una serie de preguntas que atañe al surgimiento y evolución del
lenguaje.
El tema que surge alrededor de este debate describe un panorama histórico respecto al
origen del lenguaje. Por otro lado, el acercamiento contemporáneo es el siguiente:
Ahora bien, las principales ideas de Darwin nos sirven para acercarnos a ese período
pre-científico y el actual período científico.
30
I. El lenguaje no fue una invención consciente, sino que se fue desarrollando de manera lenta
en varios pasos, esto es, la evolución. Los humanos no hablan hasta que se les enseña a
hacerlo.
II. El lenguaje es mitad arte, mitad instinto. Todas las personas desarrollan el lenguaje de
manera instintiva pero necesitan de otras para completar el proceso.
III. La capacidad de usar sonido para expresar pensamientos no es una capacidad privativa de
los humanos.
Para Darwin se pueden hacer paralelismos entre el lenguaje humano y las habilidades
de comunicación que tienen otras especies como por ejemplo, los monos, aves domésticas. La
diferencia entre la especie humana y otras especies para Darwin es cualitativa, el lenguaje
humano: se explica por la mayor capacidad para combinar signos con ideas. Poderes mentales
superiores que se lograron a partir del amor, celos, el triunfo y el sexo.
Por otra parte, para Darwin hay similitudes entre las lenguas y las especies, así como
las especies combinan a lo largo del tiempo, también lo hacen las lenguas. A su vez, las
lenguas se dividen para formar dialectos y nuevas lenguas, como también las diversas
especies. Esta es la teoría de la evolución, pensada desde la biología para explicar la
naturaleza. Pero dentro de la naturaleza, el lenguaje tiene un lugar fundamental; de ahí la
evolución lingüística. La lingüística del siglo XIX es una lingüística histórica se ocupó de
buscar una “lengua madre” que explicará las distintas lenguas existentes y también intentó
explicar cómo las lenguas cambiaban.
Lingüistas del siglo XIX, como August Schleicher propuso una teoría: el árbol
filogenético de las lenguas, según la cual hubo lenguas originales de las cuales se fueron
desarrollando las distintas familias específicas. Por ejemplo, en principio del tronco está el
indo-europeo, de ahí sale una de las cuatro ramas principales: la lengua italo-toscana, y deriva
el itálico, después el latín y luego las lenguas romances: español, italiano, francés, portugués.
Del mismo modo, encontramos otras ramas, las lenguas están emparentadas, en ese sentido
las lenguas se pueden concebir en términos de familias y ahí se puede rastrear una evolución.
Esto llevó incluso al plano en que había lenguas superiores e inferiores para así desde un
plano político someter otros pueblos “inferiores”.
31
Estos hechos del origen del lenguaje se prohibieron en los círculos lingüísticos del
siglo XIX tanto de París como de Londrés en los que la censura explicaba que era un tema
poco serio. Sólo a partir de 1970 empiezan lentamente a aparecer publicaciones; a partir de
2002, el tema se considera explícitamente científico de interés central en la lingüística.
Nuestro concepto tradicional del lenguaje es así porque se estudia como un fenómeno
individual, sistema cognitivo ubicado en la mente humana; los elementos sociales y
comunicativos están en un segundo plano. Ese fenómeno individual bajo la forma de
monólogo cuyo sentido está decidido previamente por el locutor individual. El destinatario –
también en forma individual- sólo debe decodificar (comprender).
En su texto, Bernárdez esboza dos visiones opuestas acerca del origen del lenguaje:
32
Los argumentos de la cognición explican que lo que es congénito es transmitido
genéticamente y tiene que ver con el lenguaje ha de ser muy antiguo. Entonces, no existía la
escritura y el discurso monológico tenía que ser un caso excepcional. Esto le permite a
Bernárdez formular que la comunicación, evidentemente, había de adoptar como básica la
forma de la conversación. En el origen: los seres humanos, que vivían en pequeños grupos,
mantenían los lazos entre ellos de muchas formas que implicaban siempre la participación
comunitaria.
Bernárdez explica el uso conversacional en algunas culturas como los San del
Kalahari. La conversación en un campamento !kung es un sonido constante, como el sonido
de un arroyo…De noche las familias hablan junto a hogueras hasta muy tarde. También se
apoya en los Kaluli de Nueva Guinea, explica que su forma de hablar es normal, tienen una
conversación múltiple y colectiva en que son habituales las interrupciones. En esa cultura se
encuentra otras formas sociales, tales como la narración de historias tradicionales. La
evangelización a través del sermón y lección como género monológico se apoya en la
autoridad y el conocimiento del misionero.
33
Con estos ejemplos, Bernárdez llega a las preguntas que postulan: ¿Dónde está y
cómo es el lenguaje en realidad? A lo que Bernárdez responde: “El lenguaje como forma
monológica autoritativa es algo que en muchas culturas no existe, o solo existe en formas
muy limitadas”. En cambio, la conversación libre colectiva, es el caso real, cotidiano,
fundamental, de manifestación del lenguaje. Aquí está el lenguaje: en la vida cotidiana, en
situaciones corrientes.
Con estos postulados, Bernárdez expone el lenguaje desde el punto de vista evolutivo.
El origen del lenguaje es un hecho de naturaleza más social, colectiva, sinérgica, que
individual. La individualización del lenguaje sería por tanto, el resultado de un largo proceso
histórico. Por otra parte, en el origen del lenguaje hay un cotilleo, una cooperación
interindividual. Pero cabe preguntarse, ¿Cómo habría podido ser la evolución del lenguaje
hasta llegar a la lengua escrita de textos autoritativos? Para responder esto Bernárdez
organiza en seis fases la manera en la que el lenguaje surgió y derivó en textos escritos.
De esa manera, Bernárdez elabora las fases y géneros del lenguaje desde el punto de
vista evolutivo: de las formas de habla en las que existe una construcción colectiva de sentido
hasta aquellas en las que se da una separación temporal y espacial de productor y receptor.
Esta perspectiva tiene como mayor exponente a Noam Chomsky, quien revolucionó la
lingüística contemporánea. Ese cambio de visión se debe a que para explicar el lenguaje es
preciso explicar como los niños adquieren esa facultad. Chomsky incorpora en su trabajo esta
cuestión como parte central de la investigación.
34
Ahora bien, para explicar que es el internismo de chomskiano, Euguren y Soriano en
su texto utilizan la metáfora que utiliza Chomsky para definirlo, equipara el lenguaje a un
órgano, específicamente el cerebro, ya que el lenguaje se encuentra allí. De esa manera se
destaca el aspecto mental, por un lado, ya que está el lenguaje en la mente-cerebro del
hablante, y por otro, Chomsky va a hablar del órgano mental individual. O sea, que el
lenguaje está en el cerebro de cada uno de los hablantes. De esa forma, Chomsky argumenta
que el lenguaje es una facultad de la especie. Con esta metáfora se subraya el aspecto
biológico del lenguaje. Esa facultad se carga en el genoma humano para luego desarrollarse
en lengua. Por lo tanto para Chomsky y este paradigma el lenguaje es una propiedad de la
mente, es algo interno de ahí el nombre del modelo.
35
Por otra parte, Chomsky propone la teoría discontinua, esto es, en determinado
momento de la evolución algo pasó en nuestros cerebros; una especie de big bang genético.
Algo que sucedió en nuestros cerebros que produjo un cambió, una exaptación. Se adquirió,
lo que Chomsky denomina: la infinitud discreta. Y de esta manera explica el surgimiento del
lenguaje humano que es esencialmente distinto a las capacidades lingüísticas que tienen otras
especies. Este cambio ocurrido en el cerebro, nos habilitó para poder producir a partir de
elementos discretos (morfemas, palabras, sintagmas) combinándolos con una serie de
operaciones como: la recursión, la subordinación, la coordinación, entre otras operaciones
sintácticas, se puede producir infinidad de oraciones. O sea que a partir de la finitud discreta
se pueden formar infinitas oraciones.
Sin embargo, con el paso de los años la posición de Chomsky ha cambiado, pues hoy
sostiene una posición más evolucionista, junto con la idea de que algo puntual sucedió: el big
bang genético. Entonces, podemos ver cada vez en su posición una combinación de un cierto
evolucionismo con un cierto discontinuismo.
36
En las preguntas al principio de la clase, reflexionamos sobre si ¿El lenguaje es algo
privativo de los seres humanos o es algo que compartimos con otras especies? La respuesta
de Chomsky es la siguiente: él considera que si bien hay características en las formas de
comunicación y recursos compartidos entre la comunicación de humanos y la de animales,
durante la evolución ha habido modificaciones sustanciales desde que nos fuimos separando
de nuestros ancestros. Por eso Chomsky dice que el lenguaje es algo privativamente humano,
distinto de las otras adaptaciones de todos los organismos del planeta.
Para Chomsky y sus colaboradores, para explicar cómo emergió esta capacidad en
los seres humanos es preciso adoptar un enfoque comparativo. Es decir, es necesario estudiar
simultáneamente todas las formas comunicativas de otras especies. Seguido de esto,
Chomsky propone que el lenguaje humano apareció de golpe, por una mutación fortuita «big
bang genético» esta es la hipótesis de la exaptación opuesta a la hipótesis de la continuidad =
evolucionista). Es decir, una adaptación de un órgano, de una estructura cerebral, y de manera
discontinua que modificó la configuración cerebral y posibilitó que usáramos esa capacidad
para otros fines. Lo específicamente humano para Chomsky es la capacidad de combinar
elementos discretos mediante determinadas operaciones y producir infinitud, la capacidad de
producir oraciones nuevas: esto es la creatividad.
Chomsky sostiene que esta hipótesis rupturista se basa en dos hechos fundamentales
que no se pueden pasar por alto:
37
b. El lenguaje es en parte disfuncional, es decir, no usa todo lo que puede generar ni
genera todo lo que podría usar. En otras palabras, el lenguaje por ejemplo puede
crear varias oraciones, entre esas algunas que no sean sintácticamente correctas.
Entonces, lo que sostiene Chomsky es que para explicar cómo surgió y evolucionó
el lenguaje humano es necesario apelar a un enfoque pluralista, es decir, conjugar
distintos factores que influyeron en la evolución del lenguaje humano:
- Mutaciones al azar
- Selección natural
- Leyes físicas independientes de la selección natural (que impone límites al cambio
evolutivo) Aquí se explican las cuestiones físicas que aparecieron
independientemente del mecanismo de la selección natural y son similares a las
que imponen cambios a los organismo, concretamente Chomsky se refiere al
aumento explosivo del cerebro.
- Adaptaciones secundarias (exaptaciones): una característica física de un organismo
se desarrolla para determinar necesidades pero acaba sirviendo para algo distinto.
Chomsky explica el posible proceso, primero el aumento del tamaño del cerebro, lo
cual trajo ventajas, quizás no relacionadas todavía con el lenguaje, selección natural. Esto
reconfigura las conexiones cerebrales antes existentes. Esto produce determinadas
condiciones físicas que provocaron la aparición de propiedades inéditas, como la
productividad o infinitud discreta. En un primer momento esta propiedad no habría estado
relacionada con el lenguaje. Después otras mutaciones se dan y producen nuevamente
crecimiento del cerebro y hacen que esta capacidad de la infinitud discreta se adaptarán para
pensar y hablar sobre el mundo. Se produce, entonces, esta adaptación secundaria para formar
el lenguaje.
38
Para Chomsky el lenguaje es un fenómeno cualitativamente distinto de otras
capacidades comunicativas de otras especies, que emerge como resultado de una alteración
abrupta y sustancial en el tamaño y la composición del cerebro; es, además parcialmente
disfuncional porque algunas de sus propiedades más importantes, como la infinitud discreta,
quizás no tuvieron valor en un primer momento; además es especialmente adecuado para la
comunicación y la expresión del pensamiento, porque la selección natural favoreció este
paso.
Hauser, Chomsky, Fitch - Origen y evolución del lenguaje (artículo revista Science)
39
Las similitudes y distinciones
Siguiendo con la fábula del marciano, él vería que la capacidad lingüística de los seres
humanos difiere de las facultades de las otras especies. El ADN tiene esa misma organización
jerárquica: sintagmas, oraciones, núcleos. También las lenguas tienen esa capacidad recursiva
y es generativa, porque se pueden generar una infinidad de expresiones.
Y por último, lo que vería el marciano, es que dentro de la especie humana hay
intercomprensión clara.
FLA (facultad lingüística en sentido amplio). Todos los aspectos relacionados con los
contenidos que se van a expresar y a interpretar y con las señales empleadas en su
transmisión (compartido en parte con otras especies). Esto es con el oído, la vista.
40
FLE (facultad lingüística en sentido estrecho). Dispositivo computacional dotado de
la recursividad. (principal innovación del lenguaje humano). La FLE es la única evidencia
que permite diferenciar la capacidad del lenguaje respecto a las otras especies. El mecanismo
computacional es el foco del interés de la teoría chomskiana, así como es el centro para una
teoría de las lenguas también debe ser el foco de interés por el origen y evolución del
lenguaje humano, esto es la FLE.
En el centro tenemos la FLE, con ello la recursividad. Chomsky aquí ejemplifica con
una oración que se puede ordenar de diversas maneras: Las ideas verdes incoloras duermen
furiosamente. Con este ejemplo se muestra cómo es posible hacer oraciones habilitadas por
una gramática. La oración anterior está bien sintácticamente, pero no semántico. La
gramática funciona, la computadora cerebral produce cómputos aceptables para esa máquina
y los puede recombinar para formar infinitas oraciones. Esto emergió con algo secundario en
la evolución, ya que lo primero sería la supervivencia, la caza y el sexo.
Dicho lo anterior, hay una síntesis evolutiva que se ordena en tres pasos:
41
II. A consecuencia de una mutación cerebral habría aparecido la facultad linguística
estrecha (FLE), habría desempeñado funciones antes en la caza, y luego se vinculó con la
mente para producir lenguaje.
Benítez Burraco y Barceló Coblijn dicen que estas tesis implican cierta matización de
esta idea discontinuista, en el enfoque de Chomsky entonces se deja ver el gradualismo
evolutivo en combinación con la repentina adaptación secundaria, producto de los cambios
físicos, independiente de la selección natural.
Bernárdez
Para Bernárdez el lenguaje si bien empieza como una interacción social, con el paso
del tiempo se convierte en algo más individual. En ese sentido, se diferencia de la propuesta
de Pinker, ya que propone que el lenguaje empieza en el individuo y no tanto en lo social. En
el análisis de la conversación la linealidad es lo contrario a la propuesta de Bernández, pues
la conversación es colectiva, y en ese sentido no es lineal, sino que se asemeja al sonido del
arroyo, es decir se solapa una conversación sobre la otra. El significado se crea en interacción
y esa colectividad se construye el significado emergente. De ese modo, no es lineal como
supone Pinker, el hablante A le da la idea a B, y así. Esta es una lectura más sobre la escritura
que sobre la verdadera conversación cotidiana.
42
La diferencia está puesta en que para Chomsky y Pinker la lengua es un estado mental
interno, Bernárdez propone que el significado se articula en la interacción colectiva, y eso
acciona la función comunicativa del lenguaje. Bernárdez plantea tres ejemplos, en los que los
modos de interacción antes de la escritura tenían que ver con la interacción colectiva:
1. San del Kalahari: la conversación es como un río que fluye, todos hablan solapando
hacia un mismo significado. Es decir, que hay una conversación permanente. No como
en la narración que hay un habla más monológica.
Todas estas prácticas tienen una función social. Esto abona a su teoría sobre los
pueblos sin escritura.
2. Los andamanes: los géneros de comunicación son culturales, ya que en esta tribu
aparece el ejemplo de la escritura epistolar como algo que aparece solo después de la
colonización. Pues en las cartas se presupone un receptor que no está presente, hecho
que no entienden los andamanes. Esto también aporta a que la escritura es posterior al
lenguaje como conversación, pues no es la lengua que hablaban los andamanes, sino
que la escritura es artificial, ya que las prácticas orales eran las oficiales.
3. Los kaluli: esta tribu evangelizada no podían entender el concepto de la santa trinidad,
entonces se genera una tensión entre el colonizador y el colonizado. Muchos de los
géneros religiosos son monólogos, tales como el sermón y la lección que no son propios
de los kaluli.
1. la búsqueda de la simplicidad,
2. establecer un oyente-hablante ideal,
3. esbozar con el naturalismo de forma íntegra las ciencias físicas, biológicas, químicas.
4. La formulación de hipótesis predictivas que permitan contrastarse empíricamente.
Chomsky utiliza el método verificativo.
43
Ahora bien, ¿A que hace referencia el problema de Descartes? El problema del uso
creativo del lenguaje. Hace referencia a la idea de Chomsky de finitud discreta de la que se
parte para luego crear infinidad de oraciones. Descartes ubica el sentido de creatividad, en el
que los hablantes tienen un sentido limitado de elementos: principios y parámetros que nos
permite formas infinidad de enunciados.
44
El contexto en que Chomsky desarrolla sus primeras teorías es estructuralista,
alrededor de los años 50, más precisamente se conoce como la escuela norteamericano. Para
el estructuralismo norteamericano las lenguas son esencialmente conjuntos de datos, ideas
externistas. Trabajan con la empiria. Y en esa escuela norteamericana se rechaza toda idea
mentalista, toda idea que sostiene que el lenguaje es un fenómeno mental. Por otra parte,
predominan las ideas del conductismo: las ideas responden a determinado estímulo que sigue
una determinada reacción. Para el conductismo los niños aprenden las lenguas mediante la
enseñanza, y los padres conducen ese proceso de aprendizaje.
45
La evolución del modelo, empieza en principio por la teoría estándar de 1965;
seguida por la teoría estándar ampliada de 1975; esta última es una fase de transición. Hay
ya en los ochenta una nueva formulación con la Teoría de los principios y parámetros,
1981 y 1986. Bajo este modelo se suscribe la Teoría minimista de 1990. Los chomskianos
denominan a la teoría minimista como un programa en este estado de la teoría.
- El lenguaje es, antes que nada, una facultad de la especie y una propiedad de la mente de
los individuos. En consecuencia, el lenguaje es un fenómeno interno, genético y mental.
El lenguaje como propiedad de la mente, Chomsky trata de dar idea de dos grandes
problemas: El problema de Descartes (los hablantes usan habitualmente el lenguaje de
manera creativa) y el problema de Platón (el problema lógico de la adquisición del lenguaje)
El problema de Descartes
46
Para Chomsky la creatividad se halla en la infinitud discreta, también conocida como
FLE. Chomsky al retomar al filósofo francés, retoma esa problemática: la mente humana no
es una caja negra, sino que la mente es una potencia activa. Esto supone que debe existir
un conocimiento mental, interno (el conocimiento de las unidades y los modos de
combinarlas).
¿Cómo es posible que el niño tenga una lengua tan completa y compleja de un
estímulo pobre? La respuesta es que hay una facultad innata (una gramática universal con un
contenido rico y específico, parte del código genético).
Las lenguas internistas, lo que el niño adquiere por el proceso con interacción con los
datos, la síntesis que se obtiene es lengua-I
b). Se trabaja sobre la base de hipótesis predictivas, para lograr generalizaciones. Más
sistemáticas que permitan explicar un mayor campo de fenómenos.
47
c). Las ciencias naturales trabajan sobre conjuntos o unidades abstractas. Necesitan
construir un aparato teórico, para después emplear pruebas en esa unidad teórica, falseando
las hipótesis.
48
Un lingüista con la perspectiva naturalista occidental se hace las siguientes preguntas,
a su vez, estas preguntas revelan la continuidad de los modelos chomskianos; ese centro
firme que autoriza hablar de esa regularidad en las hipótesis de la teoría, y también muestran
las variaciones debidas al avance del conocimiento: a. ¿En qué consiste el conocimiento
lingüístico de los individuos? b. ¿cómo el niño adquiere su lengua materna y cómo le surgió
esa facultad del lenguaje en la especie? C. ¿Cómo se usa el conocimiento lingüístico en
situaciones concretas de tiempo real? D. ¿Cómo están materializadas las lenguas y la facultad
del lenguaje en el cerebro y en el código genético de la especie?
Eguren y Soriano consideran que estas son las cuatro preguntas fundamentales del
paradigma internista/naturalista. Lo que hacen en el resto del capítulo es mostrar cuales son
las ideas que han permanecido estables a lo largo del tiempo en el modelo chomskiano.
49
Especificidad de dominio: en este punto, Chomsky está discutiendo con el principio
de uniformidad, según el cual existen estrategias de aprendizaje de propósitos múltiples
comunes a todas las capacidades mentales. La mente es como un todo indiferenciado, o sea,
no hay partes que tengan determinadas funciones distintas de otras. Aquí Chomsky se
diferencia, porque si dice que el lenguaje es un órgano específico, sostiene que ese
órgano tiene un dominio específico en el cerebro. El lenguaje como órgano tiene un
dominio, al igual que lo tienen lo visual (los ojos), el olfato (la nariz). Todos estos órganos
de la mente serían dominios, configuraciones sistemáticas con autonomía respecto de los
demás. Hay interconexiones, y el lenguaje es uno de ellos. Como especie, Chomsky
argumenta que venimos con esa información en nuestra carga genética, y se termina cuando
se adquiere una lengua. Esto es lo que Chomsky denomina la “especificidad del dominio”;
los argumentos son los siguientes:
50
Lo que nos permiten tanto las pruebas internas como las externas es mostrar que el
lenguaje constituye un dominio específico, distinto de otros, que puede afectarse o
mantenerse a salvo mientras que otras habilidades cognitivas pueden estar dañadas. La
interrelación la podemos encontrar, por ejemplo, una memoria dañada tiene sus efectos en la
competencia lingüística, pero al mismo tiempo tiene una cierta autonomía, porque el hecho
de que no recuerde no significa que no hable.
51
La naturaleza simbólica: los algoritmos operan sobre representaciones mentales (los
símbolos son unidades de información). Por ejemplo, operación ensamble.
Hay una entrada (input), dos representaciones lingüísticas son dos conjuntos de
símbolos, fonéticos, formales y semánticos: “los” y “manifestantes”. A estas dos unidades se
les aplica el ensamble.
Con este ejemplo, se puede explicar cómo opera el sistema computacional simbólico
del generativismo. A base de los algoritmos procesamos representaciones simbólicas y
podemos generar infinitud discreta a partir de la recursividad, los principios generales como
la dependencia de estructura.
Autonomía de la sintaxis, es decir que hay mecanismo formales que no tienen ninguna
vinculación con el significado. Chomsky busca demostrar la separación de la sintaxis
respecto del uso. La gramática mental contiene un conjunto de primitivos -operaciones
combinatorias y principios- que no se pueden derivar de nociones semánticas.
Pinker propone que el lenguaje es un instinto, este elemento lo toma de Darwin. Esto
lo contrarresta con tres supuesto con los que se relaciona el lenguaje:
Todas estas opiniones son incorrectas para Pinker, porque el lenguaje como instinto se
encuentra en la mente-cerebro de los hablantes. Para profundizar, veamos sus definiciones:
Las siguientes son algunas de las carácteristicas que Pinker atribuye al lenguaje:
52
1. Se desarrolla de forma espontánea en el niño, sin instrucción consciente o instrucción
formal.
2. El lenguaje es cualitativamente igual en todos los individuos
3. Las personas saben hablar en el mismo sentido en que las arañas saben tejer sus telas
a. El cerebro debe tener una receta o programa que le permita construir un conjunto
ilimitado de oraciones a partir de una lista finita de palabras
b. Los niños desarrollan estas gramáticas con gran rapidez y sin instrucciones. Este
tópico se responde por el innatismo, es decir, que los niños nacen con la facultad
lingüística, o lo que Chomsky denomina: Gramática Universal.
c. El conocimiento de los niños es tan rico, que supera a cualquier ordenador.
Habiendo ya esbozado los puntos en común con Chomsky encontramos una diferencia, y es
el darwinismo. Pues para Pinker el origen del lenguaje como órgano se debe a la selección
natural. Pinker es enfático en resaltar que el lenguaje se debe a una adaptación evolutiva. En
ese sentido, la posición de Pinker es más gradualista, mientras que la posición de Chomsky es
discontinua, porque sugiere que se dió de golpe, que hubo un cambio repentino. Otro punto
del que se aleja es el alto nivel de idealización. Pues Chomsky analiza el lenguaje en la
abstracción de la idealización. Pero para Pinker es necesario la concreción de los
experimentos, es decir se aleja de la abstracción que supone la idealización y se centra en los
hablantes de carne y hueso, como él los denomina. Para ello, Pinker retoma la tradición del
siglo XIX, los contactos de los colonos con las tribus nativas.
Complejidad de las gramáticas de las lenguas: los kibungos hablan con una altísima
complejidad morfosintáctica, hecho que demuestra que la lengua no es una invención
cultural, porque si el lenguaje fuera una invención cultural el desarrollo de la lengua debería
ser paralelo al desarrollo económico-social-productivo.
Complejidad de las variedades: los dialectos no son agramaticales como se suele pensar,
sino que son tan complejos como la lengua estándar. Por ejemplo, Larry, pandillero que con
su dialecto no por ser menos tradicional es menos complejo, es decir, que el lenguaje de la
calle, el vulgar es todo un sistema complejo que los gramáticos no pueden imitar. Entonces,
cualquier dialecto, según Pinker, es igual de complejo que una lengua estándar.
Criollización en lenguas orales: en la trata de esclavos, estos eran reunidos con otros
diferentes a su lengua para que no pudieran hablarse entre ellos, para comunicarse
desarrollaron -lo que Pinker denomina- un lenguaje macarrónico; formado por condiciones
precaria: yuxtaposiciones de adjetivos y verbos sin dependencia gramátical. Los esclavos
cuando tienen hijos con el dialecto macarrónico inconexo de sus padres lo transforman en una
lengua completa y compleja: una lengua criolla. Se produce un proceso de criollización. La
lengua criolla es la que resulta de la interacción de los niños, mejor dicho cuando los
niños hacen uso del dialecto macarrónico de sus padres y lo transforman en su propia
lengua materna. Por lo tanto esa lengua criolla es un producto de la mente de los niños,
un producto de la maquinaria innata del cerebro. De nuevo, si el lenguaje fuera una
invención cultural no se podría explicar cómo los niños producen esa lengua tan completa y
compleja.
54
Pobreza de estímulo: maternés y las interrogativas: primero que todo, el maternés para
Pinker es una variedad especial de habla que utilizan los padres y los niños. En ese aspecto,
Pinker argumenta que el maternés no tiene ninguna incidencia en el lenguaje de los niños. En
lo que respecta las interrogativas, si el lenguaje no fuera un instinto tampoco se explicaría
cómo aprenden los niños a mover el sintagma adecuado en las oraciones interrogativas, allí
opera cierto principio de la dependencia estructural con el que los niños nacen. De modo que
la adquisición del lenguaje no se puede explicar en términos de imitación.
Localización cerebral: afasias este argumento se basa en que hay un conjunto de genes que
desarrollan la capacidad lingüística, si el lenguaje no estuviera localizado en el cerebro y no
tuviera genes que lo desarrollaran no se explicaría porque al sufrir un daño en alguna parte
específica del cerebro un individuo no puede hablar, o el caso contrario de que hable pero no
pueda tener motricidad, el ejemplo de Simón.
Hay dos grandes tradiciones que explican el proceso de adquisición del lenguaje, por
un lado el racionalismo y por otro el empirismo. Para los racionalistas, los estímulos, la
información del mundo externo que percibimos activa ideas y principios innatos que son los
que determinan la forma de los conocimientos adquiridos.
Lo que se puede constatar en ambas tradiciones es que la experiencia es central, tanto en los
racionalistas que plantean la experiencia como estímulos para activas ideas preexistentes,
como para los empíricos, la experiencia sería la fuente fundamental del desarrollo de su
teoría.
55
En principio hay un estado inicial →un proceso→ y un estado final.
El caso de las interrogativas sirve para explicar cómo el niño puede producir ciertas
generalizaciones, y a partir de esas generalizaciones producir determinadas interrogativas de
complejidad; pero no produce otras que podría producir.
56
Los niños no cometen errores agramaticales porque según el modelo racionalista chomskiano
hay una gramática universal que nos permite restringir y filtrar lo que es posible; lo que
es gramatical en nuestra lengua y lo que no. Para los generativistas la gramática
universal es una gramática común a la especie humana que en interacción con datos
lingüísticos primarios (específicos de la lengua a la que está expuesto el niño) es lo que
les permite producir una lengua-I.
Esto lo podemos ver más claro con el siguiente ejemplo: las oraciones de todas las
lenguas tienen sujeto, este sería un principio. De manera que el principio es lo más
general de la Gramática universal.
57
El parámetro sería que hay lenguas como el español o italiano que no necesitan
expresar el sujeto en la oración porque ya está en la flexión verbal, mientras que es necesario
en lenguas como el inglés o el francés. Entonces las lenguas se pueden dividir en esos
parámetros. O sea, los parámetros son opciones como el caso del italiano (pro-drop) y el del
alemán (necesita de manera explícita el sujeto, no lo puede elidir porque sino no se entiende).
58
Lengua-I (de la teoría chomskiana) es un término específico de la propuesta de Noam
Chomsky, es el resultado del proceso de adquisición del lenguaje en lo que la Gramática
Universal, la ideas innatas tiene en contacto con la estimulación lingüística y se convierte en
una lengua determinada sea español, alemán, etc. Mientras que en la teoría de Saussure el
concepto de lengua materna es mucho más abarcativo, hace alusión a la lengua que el niño
adquiere en su hogar, en ese sentido no es el resultado de un proceso como lo propone
Chomsky. A Chomsky le interesa los conocimientos internos, lo que está en la mente-cerebro
de los hablantes y que les permite hacer enunciados. Esa lengua-I, le sirve para marcar las
tres categorías: de individual (pertenece a cada individuo), intensional (reposa en mecanismos
finitos que tienen que ver con ese sistema computacional, FLE, esto opera sobre símbolos y
aplicados a un número finito de enunciados permite la infinitud discreta, esto permite la
creatividad) e interna (a la mente). En este sentido se distancia de Saussure que propone una
teoría si bien es mental, unión de la imagen acústica y el sonido están en la cabeza del
individuo, pero también propone que la lengua es social. Chomsky rechaza que la lengua sea
social, específicamente le interesa el conocimiento individual que está en la mente-cerebro
del hablante.
La gramática universal es algo que traemos como especie, una información genética que
permite que los humanos hablen. La gramática universal está formada por principios
generales y parámetros específicos. Los principios establecen que cualquier lengua tiene una
estructura, esto es el principio de dependencia estructural. La gramática universal es el punto
de partida del proceso de adquisición y la lengua-I es la terminal de ese proceso. La FLE es lo
que conforma la gramática universal (dotación biológica) ya que es su motor.
59
Por otra parte, Chomsky reacciona contra el estructuralismo norteamericano. Por su
parte, él propone el generativismo. Este hecho revolucionó la lingüística como sostiene
Pinker. La gramática generativa es lo que puede hacer el hablante con su información o mejor
con su capacidad lingüística, ya que con la gramática universal, con esas capacidad es que se
puede adquirir una lengua. Este conocimiento es de orden general, o sea remite a los
principios que establecen que en todas las lenguas debe haber un sujeto y verbos, porque en
todas las lenguas hay sujetos que realizan acciones.
a. Hacer la descripción y la historia de todas las lenguas de que pueda ocuparse, lo cual
equivale a hacer la historia de las familias de lenguas y a reconstruir en lo posible las
lenguas madres de cada familia.
b. Buscar las fuerzas que intervengan de manera permanente y universal de todas las
lenguas, y sacar las leyes generales a que se puedan reducir todos los fenómenos
particulares de la historia
c. Deslindarse y definirse a ella misma.
60
Mientras que la lengua (el habla) es una parte del lenguaje. La lengua es un producto
social de la facultad del lenguaje y un conjunto de convenciones necesarias adoptadas por el
cuerpo social para permitir el ejercicio de esa facultad en los individuos.
Ahora bien, nos comunicamos gracias a que este circuito funciona. Pero Saussure se
pregunta ¿Cómo es posible la comunicación? Lo esencial se encuentra en la parte psíquica,
lo que Saussure denomina como un “tesoro que está depositado por la práctica del
habla en los sujetos que pertenecen a la misma comunidad lingüística, ya que los
hablantes comparten un sistema gramatical virtualmente existente en cada cerebro, o
mejor en el conjunto de los individuos que pertenecen a la comunidad”. Para Saussure,
sólo se puede acceder a la lengua en su totalidad, si la consideramos depositada en el
conjunto de individuos de una misma comunidad lingüística. La lengua es lo esencial que
permite la ejecución. A pesar de que Saussure sostiene que la lengua es algo mental, es decir
ese ‘tesoro’ en la mente de un conjunto de hablantes, también es externo al individuo, lo
compartido socialmente. La lengua es un tesoro depositado por la práctica del habla en
los sujetos que pertenecen a una misma comunidad. Después profundiza en el concepto
de ‘tesoro’, y explica que es una información que heredamos de nuestro pasado como
comunidad lingüística y cultural.
Lengua Habla
La lengua
● Parte social del lenguaje, exterior al individuo; existe en virtud de una especie de
contrato establecido entre los miembros de la comunidad, y necesita de aprendizaje
(diferencia con Chomsky y con Pinker).
● Se puede estudiar separadamente, por ejemplo se puede aprender latín, sánscrito, o
sea que se puede separar de la ejecución.
● Es homogénea: es un sistema de signos en el que solo es esencial la unión del sentido
y la imagen acústica, y donde las dos partes del signo son igualmente psíquicas.
● La lengua, no menos que el habla, es un objeto de naturaleza concreta, tiene su asiento
en el cerebro. La lengua es el depósito de las imágenes acústicas y la escritura la
forma tangible de esas imágenes.
Los signos lingüísticos pueden ser de distinto grado de complejidad, por ejemplo en
morfemas libre como madre o ligados como el sufijo aumentativo -aza en madrása (gran
madre), palabras simples sal o complejas sacacorchos.
62
● Inmutabilidad
El signo lingüístico es arbitrario, esto es inmotivado, hay ausencia de relación entre los dos
planos del signo. Saussure pone en comparación las lenguas para explicar esto: “ojo” en
inglés: eye, en francés: oeil, etc. es decir que ese significado de ojo se realiza en distintos
signos según las distintas lenguas, y no hay razón por la que el inglés haya elegido eyes.
En lo que refiere a la mutabilidad, Saussure sostiene que el tiempo altera los signos
lingüísticos. Cualquier alteración, sea en el significante o en el significado lleva a un
desplazamiento de la relación entre ellos. El tiempo junto con la masa hablante son factores
que actúan sobre el cambio en la lengua. Es decir que el tiempo (aspecto histórico) en
combinación con las fuerzas sociales explican la mutabilidad e inmutabilidad de la lengua.
Valor linguístico
63
● Saussure sostiene que la lengua no es sólo un sistema, ya que un sistema implica una
relación entre los elementos de ese conjunto de valores puros. Esta relación se
direcciona hacia el valor. Saussure parte de la relación entre el lenguaje y el
pensamiento. Ya que previo a la lengua no hay unidades discretas, por eso Saussure
habla de masa amorfa, o sea una masa que no tiene unidades discretas sino que es un
continuum de ideas.
Valor en el plano conceptual (significado) Para poder ver que es el valor hay que tomar las
unidades del sistema. Para tomar las unidades Saussure propone tomar, por un lado, los
conceptos, la parte de los significados de cada uno de los signos del sistema lingüístico; y por
otra parte después, contrastar los significantes.
64
Tener en cuenta
Con respecto a la significación, si uno quiere saber que significado de una palabra,
por ejemplo, árbol sabemos que es la contracara de árbor (latín); el concepto es ‘planta
perenne de tronco leñoso que se ramifica’. Sin embargo para poder expresar el concepto fue
necesario recurrir a otros signos lingüísticos ¿qué es planta, tronco, etc? Es decir, que para
poder delimitar el concepto de arbor en latín hubo que contrastar con otros significados
del sistema. Entonces la significación es la relación del significado en tanto que
contraparte del significante. Sin embargo, para poder dar cuenta cabalmente de un
signo linguístico tengo que contrastarlo con los otros significados del sistemas:
Para explicar el valor es necesario considerar que los valores están constituidos
por dos elementos: por una cosa desemejante, susceptible de ser trocado por otra y por
cosas similares con aquellos valores que se puede relacionar. En otras palabras, lo
desemejante es la relación entre significado y significante, es decir, la realidad interna al
signo. La naturaleza del significado es conceptual y la naturaleza del significante es fónica,
de materialidad sonora. En el valor primero, puede cambiar una cosa por otra distinta, pero
ese cambio está por verse. Entonces, también un valor está determinado por la relación
que hay entre los elementos semejantes, un significado con otro significado, y así sería
en el caso del significante con otro significante.
65
No basta para considerar un valor, la relación entre dos cosas desemejantes, sino que
es necesario ver la relación. Por eso hay que trabajar por separado, primero trabajar por las
diferencias y después por las similitudes.
Tener en cuenta
Relaciones sintagmáticas y asociativas estas no son relaciones que hacen al sistema sino que
impactan entre la relación entre la lengua y el habla. Estas relaciones plantean como las
partes del sistema se relacionan. Así pues en un estado de lengua todo se basa en estas
relaciones. Están vinculadas con el discurso pero no son exclusivas del discurso sino que
tienen que combinarse entre signos, basados en la linealidad del significante. Estas relaciones
se dan también entre frases, signos lingüísticos. Por eso, estas relaciones están previstas por
la gramática, previstas por el sistema.
66
Las relaciones sintagmáticas
Las relaciones asociativas son relaciones entre un signo presente y un signo ausente, por eso
son in absentia, se asocian en la memoria, y tampoco se basan en la linealidad del
significante y mucho menos se basan en la combinación. La combinación se observa por la
relación sintagmática, por ejemplo: el niño y no el niña. Las relaciones asociativas se basan
en las similitudes, ya sea del plano conceptual o del plano material. Se pueden dar por
similitud de significado: enseñanza y aprendizaje; o por similitud del significante
enseñanza, lanza, balanza. Entonces hay múltiples maneras de relacionar los signos
partiendo de estas dos distinciones, pero también puede haber semejanzas.
“La lengua es un sistema en donde todos los términos son solidarios y donde el valor de cada
uno no resulta más que de la presencia simultánea de los otros”(pág. 138)
Esto se puede relacionar con el valor de un signo lingüístico no está por la relación con su
significante sino que surge a partir de su vinculación con los otros signos solidarios. Entonces
el valor de un significado depende de su relación con los otros. Por ejemplo, el significado de
vaca depende de los otros signos ‘animal’ ‘vacuno’. Se puede dar ejemplos en el campo
semántico: enseñanza, lanza, balanza; o se pueden plantear ejemplos con morfemas: /bara/ /
bala/.
67
Explique y ejemplifique
“Dentro de una misma lengua, todas las palabras que expresan ideas vecinas se delimitan
recíprocamente”(pág. 140) Esto alude a que palabras o signos lingüísticos de un mismo
campo semántico, su significado se delimitan recíprocamente. Ejemplo: amar, querer, tener
cariño. Considerado el valor en el plano conceptual, los significados de un determinado
campo semántico son delimitados por su relación con los significados próximos en un mismo
campo semántico.
¿En qué consiste el valor, de acuerdo con el curso de lingüística general? Defina y explique
este concepto. ¿Por qué Saussure distingue dos dimensiones de valor, el valor material y el
valor conceptual? Ejemplifique.
El valor es la noción que permite estudiar la lengua en tanto sistema, porque el valor explica
la relación de semejanza y desemejanza. A su vez, la desemejanza es la relación entre
significado y significante, esto es, la realidad interna del signo. Y la semejanza determina la
relación entre elementos semejantes, por ejemplo un significado con otro: amar y querer, y en
el caso de un significante con otro significante: /madrasa/ /partidazo.
CAPÍTULO II materia y tare de la linguística. Sus relaciones con las ciencias conexas
68
La materia de la lingüística está constituida en primer lugar por todas las
manifestaciones del lenguaje humano
En otras palabras, la lengua junto con el habla conforman el lenguaje, o sea que la
lengua es una parte del lenguaje. A su vez el lenguaje es un fenómeno psíquico que se guarda
como un tesoro que todos tienen en sociedad. El lenguaje es la facultad que nos da la
naturaleza (con la que nacemos), mientras que la lengua es cosa adquirida (hace referencia a
una lengua determinada como el español, el inglés, y así; y se explica que una lengua se
adquiere porque hay un lenguaje, como sí fuera una Gramática Universal que nos permite
hablar una lengua específica) y convencional (porque es social) que debería quedar
subordinada al instinto natural en lugar de anteponérsele.
De esta manera el lenguaje está articulado por sus partes, la lengua y el habla, al igual
que un brazo está conformado por dos partes, los hombros hasta la mano unido por el codo. O
sea que el lenguaje forma una unidad en tanto integra la lengua y el habla. En este punto
Saussure habla del lenguaje articulado para explicar esta idea, en el lenguaje, la articulación
puede designar o bien la subdivisión de la cadena hablada en sílabas, o bien la subdivisión de
la cadena de significaciones en unidades significativas. Saussure sostiene que lo natural al
hombre es la facultad de constituir una lengua, eso es el lenguaje, a su vez la lengua es
un sistema de signos distintos que corresponden a ideas distintas.
Las afasias y agrafias llevan a Saussure a postular que por debajo del
funcionamiento de los diversos órganos existe una facultad más general, la que gobierna
los signos: ésta sería la facultad lingüística por excelencia, el lenguaje.
69
Lugar de la lengua en los hechos de lenguaje Saussure propone que para hallar en el
conjunto del lenguaje la esfera que corresponde a la lengua hay que ir a la conversación. Este
acto permite el circuito de la fonación y audición. Se parte del cerebro de uno de los
hablantes, en donde los hechos de conciencia, o sea los conceptos se hallan asociados con las
representaciones de los signos lingüísticos o imágenes acústicas que sirven a su expresión. En
otras palabras, el concepto (el significado) se forma en el cerebro de uno de los hablantes, y
ese concepto es el significado (idea) y significante (imagen acústica). Para Saussure este
fenómeno es psíquico (porque pasa en el cerebro del hablante), seguido a su vez de un
proceso fisiológico (porque pasa por los órganos sonoros: boca y oído). El cerebro transmite
ese concepto a través del sonido (las palabras que emite el hablante) de la boca de A al oído
de B: por eso también es un proceso físico. Pero en la cabeza de B o el receptor de esa idea se
desata una transmisión fisiológica (o sea, primera la escucha) de la imagen acústica, y en el
cerebro se produce una asociación psíquica de esta imagen (significado o concepto) con el
concepto correspondiente. A su vez, B o el receptor al seguir el acto de habla produce lo que
pasó en la cabeza de A, primero escucha la imagen acústica o el significante, después la
procesa a través de la asociación psíquica la unión entre la imagen acústica y la idea.
a) en una parte externa (vibración de los sonidos que van de la boca al oído) y una
parte interna, que comprende todo el resto; (la parte psíquica o cerebral).
b) en una parte psíquica (porque pasas en el cerebro del hablante) y una parte no
psíquica (los órganos de habla y escucha), incluyéndose en la segunda tanto los hechos
fisiológicos de que son asiento los órganos, como los hechos físicos (las ondas sonoras)
exteriores al individuo;
c) en una parte activa (la parte que produce la idea o concepto) y una parte pasiva
(que recibe esa información y la procesa con la asociación): es activo todo lo que va del
centro de asociación de uno de los sujetos al oído del otro sujeto, y pasivo todo lo que va del
oído del segundo a su centro de asociación; Por último, en la parte psíquica localizada en el
cerebro se puede llamar ejecutivo todo lo que es activo (c -> i) y receptivo todo lo que es
pasivo (i -> c).
La facultad asociativa y coordinativa permiten la organización de la lengua como
sistema. La lengua es un sistema de signos que expresan ideas
70
La asociación y coordinación en un nivel mayor permite una cristalización social, es
decir que individuos de una determinada comunidad compartan los mismos signos unidos a
los mismos conceptos para que haya lengua. Ahora bien, la ejecución de la lengua está a
cargo de cada individuo (porque cada hablante ejecuta su acto de habla y no la masa, la
sociedad); la ejecución jamás está a cargo de la masa, siempre es individual y siempre el
individuo es su árbitro (el que la motiva, esto es, su habla está movilizada por sus
intereses): esto es el habla.
2° lo que es esencial (la lengua) de lo que es accesorio y más o menos accidental (el habla)
1. las combinaciones por las que el sujeto hablante utiliza el código de la lengua con
miras a expresar su pensamiento personal; (acá aparece la idea de infinitud discreta de
Chomsky)
2. el mecanismo psicofísico que le permita exteriorizar esas combinaciones (los órganos
de habla y escucha y el sonido).
71
Entonces la lengua es un conjunto homogéneo, [o sea conceptos e imagen acústica
compartida por la comunidad[ (hetroclito) de los hechos de lenguaje (de esa capacidad
lingüística que está en el cerebro del hablante). La lengua es la parte social del lenguaje,
exterior al individuo (la lengua está más allá del individuo, comparte su información con
otros hablante), que por sí solo no puede ni crearla ni modificarla; no existe más que en virtud
de una especie de contrato establecido entre los miembros de la comunidad.
Los signos lingüísticos no por ser esencialmente psíquicos son abstracciones (o sea si
bien son ideas que comparte una comunidad lingüística al ser compartidas se establece un
contrato que hace posible que esa abstracción cobre sentido); las asociaciones ratificadas por
el consenso colectivo, y cuyo conjunto constituye la lengua, son realidades que tienen su
asiento en el cerebro. Además, Saussure sostiene que los signos son tangibles en tanto la
escritura puede fijarlos en imágenes convencionales, mientras que el acto de habla es tan
amplio no solo por el carácter arbitrario y motivado de los hablantes, sino porque la
pronunciación de fonemas haría imposible ese estudio.
72
Estos dos elementos están íntimamente unidos y se reclaman recíprocamente. Dicho
de otra forma, son una moneda, con sus respectivas caras. Llamamos signo a la combinación
del concepto y de la imagen acústica: pero en el uso corriente este término designa
generalmente la imagen acústica sola, por ejemplo una palabra. Más adelante, Saussure
propone reemplazar los términos concepto por significado e imagen acústica por
significante. El signo lingüístico así definido posee dos caracteres primordiales
73
MUTABILIDAD: el significante es impuesto por la sociedad, ya que en una
comunidad lingüística, el francés por ejemplo expresan la idea de oeuf, y no huevo como
español, es decir que necesitan en ese contrato social que el significante sea el mismo para
poder entenderse. En esto Saussure dirá: “A la masa social no se le consulta ni el significante
elegido por la lengua podría tampoco ser reemplazado por otro”. La masa está atada a la
lengua tal cual es, ya que si suceden cambios arbitrarios se rompería no solo el contrato social
sino también el sentido de tener un significante compartido.
Veamos, pues, cómo el signo lingüístico está fuera del alcance de nuestra voluntad, y
saquemos luego las consecuencias importantes que se derivan de tal fenómeno. En cualquier
época que elijamos, por antiquísima que sea, ya aparece la lengua como una herencia de la
época precedente. Un estado de lengua dado siempre es el producto de factores históricos, y
esos factores son los que explican por qué el signo es inmutable, es decir, por qué resiste toda
sustitución arbitraria. Ningún hablante puede cambiar la lengua por sí solo porque él no la
tiene sino toda la masa, pero específicamente, por el hecho que la lengua ya está dada como
tesoro heredado en la comunidad.
1. El carácter arbitrario del signo. — Ya hemos visto cómo el carácter arbitrario del
signo nos obligaba a admitir la posibilidad teórica del cambio; y si profundizamos, veremos
que de hecho lo arbitrario mismo del signo pone a la lengua al abrigo de toda tentativa que
pueda modificarla. No hay motivos para elegir ouef de hueve, o de egg, si es un hablante de
español se referirá a huevo en su lengua y no de otra manera, en principio porque rompería el
contrato social y en segundo término porque no se entendería.
3. El carácter demasiado complejo del sistema. Una lengua cons tituye un sistema.
este sistema es un mecanismo complejo, y no se le puede comprender más que por la
reflexión; hasta los que hacen de él un uso cotidiano lo ignoran profundamente.
74
4. La resistencia de la inercia colectiva a toda innovación lingüística. La lengua es
en cada instante tarea de todo el mundo; extendida por una masa y manejada por ella, la
lengua es una cosa de la que todos los individuos se sirven a lo largo del día entero. La lengua
forma cuerpo con la vida de la masa social, y la masa, siendo naturalmente inerte, aparece
ante todo como un factor de conservación, -de ahí la noción de tesoro-.
EL VALOR LINGÜÍSTICO
75
El papel característico de la lengua frente al pensamiento es el de intermediar
entre el pensamiento y el sonido. El «pensamiento-sonido» implica divisiones y que la
lengua elabora sus unidades al constituirse entre dos masas amorfas; pensamiento y actividad
psíquica del sonido. La lengua es el dominio de esas articulaciones, pues cada término
lingüístico (signo) es un miembro donde se fija una idea en un sonido y donde un sonido se
hace el signo de una idea. La lengua es también comparable a una hoja de papel: el
pensamiento es el anverso y el sonido el reverso: no se puede cortar uno sin cortar el otro; así
tampoco en la lengua se podría aislar. El sonido del pensamiento, ni el pensamiento del
sonido. lo arbitrario del signo nos hace comprender mejor por qué el hecho social es el único
que puede crear un sistema lingüístico. La colectividad es necesaria para establecer valores
cuya única razón de ser está en el uso y en el consenso generales; el individuo por sí solo es
incapaz de fijar ninguno.
El valor remite a la propiedad que tiene la palabra de representar una idea. El valor,
tomado en su aspecto conceptual forma parte de la significación, esto es de la unidad entre
significante y significado. Es decir que el valor tiene sentido en tanto relación con el concepto
y la imagen acústica, o lo que es lo mismo el significado y el significante. Puesto que la
lengua es un sistema en donde todos los términos son solidarios y donde el valor de cada uno
no resulta más que de la presencia simultánea de los otros.
1° por una cosa desemejante susceptible de ser trocada por otra cuyo valor está por
determinar; es decir que se puede reemplazar gato por felino, y este por animal y así.
76
2° por cosas similares que se pueden comparar con aquella cuyo valor está por ver, por
ejemplo para referirnos a vaca, esa definición sólo tiene valor en tanto se relaciona con otros
signos que la definen: como “mamífero”, “rumiante”, “herbívoro” “produce leche”. Estos dos
factores son necesarios para la existencia de un valor. una palabra puede trocarse por algo
desemejante: una idea; además, puede compararse con otra cosa de la misma naturaleza: otra
palabra. Como la palabra forma parte de un sistema, está revestida, no sólo de una
significación, sino también, y sobre todo, de un valor, esto es por su relación con los otros
signos que lo definen. En ese sentido el valor es la relación que se establece entre los
signos. Dentro de una misma lengua, todas las palabras que expresan ideas vecinas
(sinónimos) se limitan recíprocamente: sinónimos como recelar, temer, tener miedo, no
tienen valor propio más que por su oposición (antónimos). Así el valor de todo término
está determinado por lo que lo rodea.
Los valores corresponden a conceptos pero por su oposición con otros valores del
sistema y luego por la relación con los otros signos que lo definen, como fue el ejemplo de
gato y vaca. Entonces un concepto no es más que un valor determinado por sus relaciones
con los otros valores similares, y que sin ellos la significación no existiría.
Lo que importa en la palabra son las diferencias fónicas que permiten distinguir una
palabra de todas las demás, pues ellas son las que llevan la significación, por ejemplo: /pala/
y /bala/. Con la diferencia de esos dos fonemas /p/ y /b/ vemos la diferencia de significado,
una es una herramienta para cavar, mientras que la otra es la munición de un arma para matar.
77
En la escritura podemos encontrar a través de la comparación una mayor aclaración
de toda esta cuestión. 1° los signos de la escritura son arbitrarios; ninguna conexión, por
ejemplo, hay entre la letra t y el sonido que designa.esa t es simplemente una representación
del sonido, y no el sonido en sí.
2° el valor de las letras es puramente negativo (es decir que no importa como se escribe una t,
al final y al cabo va a representar eso) y diferencial; así una misma persona puede escribir la t
con variantes tales como
3° Siendo el signo gráfico arbitrario, poco importa su forma, o, mejor, sólo tiene importancia
en los límites impuestos por el sistema.
Un sistema lingüístico es una serie de diferencias de sonidos combinados con una serie de
diferencias de ideas; pero este enfrentamiento de cierto número de signos acústicos con otros
tantos cortes hechos en la masa del pensamiento engendra un sistema de valores; y este
sistema es lo que constituye el lazo efectivo entre los elementos fónicos y psíquicos en el
interior de cada signo. En la lengua, como en todo sistema semiológico, lo que distingue a un
signo es todo lo que lo constituye. La diferencia es lo que hace la característica, como hace el
valor y la unidad. Aquí adquiere sentido, la definición: “la lengua es forma”, porque son
las formas como unidades la que la conforman.
78
Definiciones. Las relaciones y las diferencias entre términos se despliegan en dos
esferas distintas, cada una generadora de cierto orden de valores; la oposición entre esos dos
órdenes nos hace comprender mejor la naturaleza de cada uno. Ellos corresponden a dos
formas de nuestra actividad mental, ambos indispensables a la vida de la lengua. De un lado,
en el discurso no hay posibilidad de pronunciar dos elementos a la vez, esto es sólo se puede
de palabra a palabra formando la cadena que es la oración. Estas combinaciones que se
apoyan en la extensión se pueden llamar sintagmas. El sintagma se compone de dos o más
unidades consecutivas, por ejemplo re-leer; la vida humana. Colocado en un sintagma, un
término sólo adquiere su valor porque se opone al que le precede o al que le sigue o a ambos.
Es decir que la relación sintagmática es la relación que tiene una palabra con otra en la
cadena del signo.
Por otra parte, fuera del discurso o la escritura, cada término establece una asociación
con otro, por ejemplo, si un hablante piensa en enseñanza, hay todo un campo semántico que
lo define y con el que se relaciona ese signo. Esto se produce por las relaciones asociativas, o
sea por la asociación de una palabra con otra, enseñanza, educación, formación y así. Y esa
conexión sintagmática en principio se da in praesenti, esto es por la presencia con las otras
palabras que determinan su valor. Por el contrario, la conexión asociativa (porque es mental,
la asociación ocurre en el cerebro del hablante) une términos in absentia en una serie
mnemónica virtual. Es decir, que la asociación puede ser ausente de los signos presentes,
porque se da en la mente del individuo, si fuera en presencia sería en la escritura o en un
plano del discurso donde los signos aparecen relacionados los unos con los otros.
RELACIONES SINTAGMÁTICAS
La noción de sintagma no sólo se aplica a las palabras, sino también a los grupos de
palabras, a las unidades complejas de toda dimensión y especie (palabras compuestas,
oraciones enteras).
RELACIONES ASOCIATIVAS
79
Los grupos formados por asociación mental no se limitan a relacionar los dominios
que presentan algo de común; el espíritu capta también la naturaleza de las relaciones que los
atan en cada caso y crea con ello tantas series asociativas como relaciones diversas haya. Así
en enseñanza, enseñar, enseñemos, hay un elemento común a todos los términos, el radical;
asimismo se puede hallar implicada en una serie basada en otro elemento común, el sufijo
enseñanza, templanza, esperanza, tardanza. Una palabra cualquiera puede siempre evocar
todo lo que sea susceptible de estarle asociado de un modo o de otro. Mientras que un
sintagma evoca en seguida la idea de un orden de sucesión y de un número determinado de
elementos, los términos de una familia asociativa no se presentan ni en número definido ni en
un orden determinado, porque por ejemplo la familia del sufijo -anza en enseñanza es tan
variado como la relación del término, formación, instrucción, etc.
El estudio del lenguaje comporta dos partes: la una, esencial, tiene por objeto la
lengua, que es social en su esencia e independiente del individuo; este estudio es únicamente
psíquico; la otra, secundaria, tiene por objeto la parte individual del lenguaje, es decir, el
habla, incluida la fonación, y es psicofísica. Ambos objetos están estrechamente ligados y se
suponen recíprocamente: la lengua es necesaria para que el habla sea inteligible y produzca
todos sus efectos; pero el habla es necesaria para que la lengua se establezca; históricamente,
el hecho de habla precede siempre. El habla es la que hace evolucionar a la lengua: las
impresiones recibidas oyendo a los demás son las que modifican nuestros hábitos
lingüísticos. Hay, pues, interdependencia de lengua y habla: aquélla es a la vez el instrumento
y el producto de ésta. Pero eso no les impide ser dos cosas absolutamente distintas. La lengua
existe en la colectividad en la forma de una suma de acuñaciones depositadas en cada
cerebro. Es, pues, algo que está en cada uno de ellos, aunque común a todos y situado fuera
de la voluntad de los depositarios. El habla es la suma de todo lo que las gentes dicen, y
comprende: a) combinaciones individuales, dependientes de la voluntad de los hablantes; b)
actos de fonación igualmente voluntarios, necesarios para ejecutar tales combinaciones.
El principio fonémico En las lenguas humanas hay dos niveles de análisis, por una
parte están las secuencias de sonidos con significado y, por otra parte, los sonidos que de por
sí son solo eso, es decir la representación de un sonido: fono o alófono.
80
Morfema: unidad mínima de significado. Por ejemplo, el tiempo verbal, la persona,
el número lo podemos ver en la desinencia verbal de encontr-é. Es decir, que la -é al
mostrar toda esa información es un morfema, es una unidad mínima de significado. En
ese sentido el verbo encontré tiene dos morfemas, el primero encontr la base del verbo, y
el segundo -é el sufijo de flexión verbal o desinencia.
Fonemas y alófonos Los fonemas son elementos contrastivos, es decir que sirven
para distinguir entre un fonema y otro como en /b/ y /p/ en el caso de /bala/ y /pala/.
81
El fonema en español tiene dos variantes o alófonos: como en lluvia y shuvia, [ʎ] y
[ʝ]. O pensemos también en la representación del alófono /d/ que una es oclusiva [d] y la otra
es aproximante, o sea que se aproxima a un punto más posterior como en inglés [ð].
A su vez, dos alófonos en español en inglés son dos fonemas, tal es el caso de /s/ y /z/ en
inglés, rice /rais/ y rise /raiz/. Mientras que los casos en español nos muestran que son dos
alófonos de un mismo fonema porque no cambian su significado, pero la [z] está ante
consonantes sonoras como en: /dezde/ /mizmo/, mientras que [s] en el caso de /saco/ y /ese/.
Fonología y fonética
82
El campo de la fonética es el estudio de los aspectos físicos de los sonidos del
habla. La descripción de los gestos con la lengua, los labios y otros articuladores que se
realizan para la producción de diferentes sonidos del habla se conoce como fonética
articulatoria.
Las siguientes son dos teorías fonológicas que nos brindan un mayor marco teórico:
una es la teoría de la optimidad y, la otra, la teoría de la fonología articulatoria.
Los mismos sonidos se combinan para formar unidades léxicas diferentes. Así,
reemplazando la primera consonante de /g ̄era/ por la primera de /pan/ obtenemos /pera/. De
por sí mismas las unidades fónicas no tienen significado, solo son una representación del
sonido de la letras, pero combinadas crean sentido, específicamente, la palabra. Dos palabras
que sólo se diferencian en un sonido forman un par mínimo, por ejemplo, pan y van. El
encontrar pares mínimos es útil para determinar qué sonidos corresponden a fonemas
diferentes en una lengua. Por ejemplo, pares mínimos como peso/beso. La convención es
escribir los fonemas entre barras oblicuas / /, para dejar claro que no nos estamos refiriendo a
cómo se escriben las palabras sino a los sonidos contrastivos o fonemas.
83
Clasificación de los sonidos Al clasificar los sonidos del habla la distinción básica que
debemos hacer es entre sonidos consonánticos o consonantes y sonidos vocálicos o vocales.
En la articulación de las consonantes se produce una obstrucción o impedimento al paso libre
del aire procedente de los pulmones. En la producción de las vocales, por el contrario, el aire
pasa por la cavidad bucal sin obstáculo. Los sonidos consonánticos se clasifican según tres
parámetros principales:
Modo de articulación. La manera en la que el paso del aire sale por la boca en
interacción con los otros órganos. Tenemos el mismo bloqueo total del paso del aire en [ata]
o [aka], aunque el punto donde se produce la oclusión es diferente. Este es el modo de
articulación de las consonantes oclusivas. Las consonantes oclusivas se llaman también
explosivas porque después del momento de cerrazón u oclusión se produce una explosio´n al
relajarse la oclusión y salir el aire. ¿Qué sonido es la última consonante de pan? Es una
consonante nasal, cuyo punto de articulación depende del dialecto. En dialectos como los del
noreste de España o México tenemos una nasal ápicoalveolar: [pán]. Sin embargo, en otros
territorios tenemos una nasal con un punto de articulación dorsovelar, como la nasal del
inglés king.
84
Actividad de las cuerdas vocales: sonidos sordos y sonoros. Cuando las cuerdas vocales
están juntas, al salir el aire de los pulmones entran en vibración, separándose y cerrándose
rápidamente y produciendo así una onda sonora periódica. Los sonidos producidos con
vibración del aire en las cuerdas vocales se llaman sonidos sonoros (en inglés voiced). Los
producidos con las cuerdas sonoras separadas durante su pronunciación, sin vibración, son
sonidos sordos (en inglés voiceless). Comparemos, por ejemplo, el sonido de [s] con el
sonido de [z], como en inglés zoo o zip. Las consonantes resonantes (nasales y líquidas) del
español y del inglés son todas sonoras. También son sonoras todas las vocales de estas
lenguas.
Teniendo en cuenta la altura del dorso de la lengua podemos tener vocales altas, como
/i/, /u/, en que el dorso se eleva con respecto a su posición normal de reposo; vocales medias,
como /e/, /o/; y vocales bajas, con descenso del dorso, que en español es únicamente la /a/.
Según el desplazamiento hacia delante o hacia el velo, tenemos vocales anteriores /i/, /e/, en
cuya articulación se adelanta la lengua, una vocal central /a/, y vocales posteriores, con
retracción del dorso, /o/, /u/. Por último, si consideramos la posición de los labios, tenemos
dos vocales redondeadas /o/, /u/ y tres no redondeadas, /i/, /e/, /a/.
85
Fonética y fonología - Martinez Celdrán
86
El fonema es el conjunto de diferencias materiales últimas que cumplen una función
de oposición. Estos rasgos son distintivos o pertinentes. La asignación de los alófonos a un
fonema se rige en general por dos criterios: la distribución complementaria y la similitud
fonética. Por ejemplo, la vocal nasal solo aparece en unos contextos determinados: entre dos
nasales.
II. Morfología: nociones básicas (morfema, raíz, afijo, alomorfo, lexema, palabra
gramatical, clíticos). Procesos morfológicos de flexión, derivación y composición. Tipos
de operaciones morfológicas concatenativa y no concatenativa.
87
Los alfabetos y sus reglas ortográficas son sistemas que tienen una historia y una
evolución que acompaña a la lengua, otra cosa son los alfabetos fonéticos. La transcripción
fonética es un procedimiento de representación del habla como también para representar las
unidades que contrastan y constituyen el sistema fonológico, por su parte, se clasifica en:
ancha, estrecha e impresionista. La transcripción ancha se refiere a que no se dan muchos
detalles, contrario a la transcripción estrecha donde se recoge mayor información, es
decir detallada de la materia fónica. Y la transcripción impresionista es la que carece de
información de estructura fonológica en un trabajo de investigación.
Para producir sonido, primero se genera en los pulmones, estos entran en contacto con
otros órganos y la presión del aire que hace contacto con la glotis, esto nos permite dividir el
tracto fonador en tres partes:
88
A partir de estas clasificaciones se pueden hacer una distinción entre los sonidos:
vocales, el aire pasa por la cavidad bucal sin obstáculo, es decir el aire fluye desde los
pulmones hasta salir por la boca sin interrupción, y consonantes, en las que sí hay un
impedimento en el paso del aire procedente de los pulmones. Los parámetros para esta
distinción son:
● Altura de la lengua: determina que las vocales se clasifiquen como altas o cerradas [i,
u] semialtas, o semicerradas, medias [e, o], semibajas o semiabiertas y bajas o abiertas
[a].
● Avance o retroceso de la lengua: clasifica las vocales en anteriores [e, i], centrales [a] y
posteriores [o, u].
● Acción de los labios: redondeadas [o, u] o no redondeadas [a, e, i].
89
La fonología se vale de las distinción de la fonética como lo es la clasificación de un
fonema /b/ bilabial, oclusiva, sonora para realizar la distinción con la /p/ bilabial, oclusiva,
sorda. Por ejemplo, al cambiar el primer fono en /bala/ /pala/. Esta variación impacta en el
significado, ya que son objetos distintos. Entonces lo que estudia la fonología tiene que ver
con el impacto de este tipo de unidades que impactan en el significado, los fonemas; mientras
que aquellas cuyo cambio no sustituye el significado son los alófonos. Por ejemplo, /ʒaco/ y /
ʂaco/, ya que el significado es el mismo <saco>.
El concepto ya se veía en Saussure cuando él los definía como las unidades mínimas
del nivel de la fonología. Hualde define el fonema como el término para contrastar un
sonido en una lengua determinada, modificando el significado. Esto es relevante para
encontrar la relación con el significado, y también para ver cómo afecta el orden a una
cadena. Entonces los fonemas son unidades que tienen unidades abstractas.
Por su parte, Martinez Celdrn clasifica el fonema como aquella unidad que luego de
un estudio de los datos que se han recogido, es lo que queda de los elementos abstractos. Es
decir, las unidades que más inciden en el significado. El fonema no es una realidad física
sino que es una realidad psíquica, se realiza a partir de fonos o alófonos. El alófono, según
Hualde, es un sonido concreto que constituyen variantes de un mismo fonema.
Martínez Celdrán para extraer los sonidos relevantes para una lengua utiliza las
técnicas de distribución y conmutación para el análisis del nivel fonológico. Estas técnicas
tienen que ver con sustituir un sonido por otro. La teoría de la doble articulación se refiere
a la combinación de fonemas que forman una palabra, esta teoría permite explicar la
economía del lenguaje. El nivel fonológico incide en el nivel morfológico, porque si nosotros
cambiamos un fonema por otro cambiamos la palabra, por ejemplo /p/ y /b//pala/ y /bala/.
90
Distribución de los alófonos de un fonema, es complementario o estilística.
Decimos que dos o más alófonos de un fonema se hallan en distribución complementaria
cuando ocurren en contextos totalmente distintos. Es decir, en los contextos en que ocurre el
alófono /ʃ/ y /ʎ/ del fonema [l] en lluvía. Así, por ejemplo, como hemos visto, hay dialectos
del español en que [ŋ] y [ɳ] están en distribución complementaria: [ŋ] ocurre al final de la
palabra como en pan [paŋ] y [n] aparece a principio de palabra, como en nota [nota]. La
distribución libre es cuando no están implicadas o no están determinadas por el contexto
fónico sino por algún otro elemento que hace a la variación: sociolectal (de clase) geolectal
(demográfica). Retomando el ejemplo de lluvía, por ejemplo los hablantes de Colombia lo
pronuncia de una manera fricativa /ʃ/ lluvia, mientras que los hablantes de Argentina con una
lateral aproximativa /ʎ/ shuvia.
Las reglas fonológicas, por su parte, sirven para convertir las representaciones
fonológicas en fonéticas. Por ejemplo, /el boske/ se convierte en [el βóhke] en virtud de una
regla fonológica que podemos esquematizar como sigue.
/s/ se aspira y queda [h] entre Vocales y consonante velar. Es decir que la s se aspira
entre vocal y consonante en el español del río de la Plata
Martínez Celdrán
Mientras que la fonética trata de recoger la información más exhaustiva posible sobre la
materia sonora bruta y sus propiedades fisiológicas y físicas, la fonología aplica criterios
estrictamente lingüísticos para cribar y clasificar el material que proporciona la fonética. La
fonética precede a la fonología, recogiendo información sobre la capacidad humana de emitir
y percibir sonidos que puedan ser utilizados como soporte de las relaciones diferenciales que
necesita el significante lingüístico. La fonología, aplicando criterios lingüísticos, filtra y
ordena el material. (Es importante preguntarse sobre dichos criterios)
La fonología funcionalista toma la función como eje central orientativo de su tarea, por lo
tanto lo primero que se plantea es qué función ha de cumplir la lengua. En este caso se toma
la comunicación como función primaria. Todo elemento que contribuya al establecimiento de
una comunicación entre seres humanos mediante el lenguaje cumplirá una función y por
consiguiente, se dirá de él que es un elemento lingüístico. Para estar seguros de que dicho
elemento cumple una función y es un elemento lingüístico se lo somete a la prueba de
conmutación y, si no fuere suficiente, se acude a un estudio minucioso de sus relaciones
sintagmáticas y paradigmáticas. Estos son los criterios estrictamente lingüísticos que se
aplicarán para determinar qué componentes de la materia sonora forman parte de la textura
91
fónica de una lengua. Empleando criterios lingüísticos se efectúa una criba, es decir se
eliminan los elementos que no cumplan una función, elementos redundantes. La
consecuencia de este estudio será un inventario de unidades fonológicas clasificadas y
ordenadas según las relaciones manifestadas por el sistema.
El material sonoro se presenta en una cadena que se desarrolla en el eje temporal, pero
articulada de tal modo que cada una de las piezas que la componen puede ser sustituida por
cualquier otra. Para efectuar esta operación y llevarla hasta las piezas más pequeñas, se
emplea la técnica de la conmutación, que consiste en la sustitución de una pieza por otra sin
que la cadena se destruya. La cadena no se destruye si sigue cumpliendo con su misión:
comunicar un mensaje o ser su vehículo.
El lenguaje está doblemente articulado, de manera que una primera articulación está
constituida por signos, cada uno con su significado y significante, y una segunda articulación
constituida por unidades carentes de significado pero que lo distinguen: los fonemas.
En primer lugar, en la primera articulación, puede segmentarse “el chico come pan” en seis
articulaciones (conmutar cada integrante y la flexión de “chico”) que podríamos considerar
mínimas en el sentido que ya no es posible volver a segmentar chic o pan sin destruir su
entidad significativa. Estas unidades se denominan morfemas. Pero cada una de estas
articulaciones, que poseen significado y significante, está articulada nuevamente en cuanto a
significante. Cada unidad puede conmutarse o segmentarse en fonemas, por ejemplo
come/tome come/cose. Esta misma operación puede llevarse a cabo con cualquier otro
significante y se comprobará que existe realmente esta segunda articulación, consistente en
unidades mínimas, no divisibles en nuevas unidades sucesivas. Estas unidades son los
fonemas, entidades que ya no poseen significado por lo que no se los puede considerar
signos.
Con la conmutación se ha podido observar que existen dos tipos de relaciones entre las
unidades. Una relación es la de sustitución, es decir, “tal unidad es sustituible por tal otra”;
esta relación se conoce como relación paradigmática. Si tomamos el contexto ca a, veremos
que es posible sustituir cualquier fonema consonántico por otro: cama, cada, casa, cata, etc.
Así pues, m;d;s;t; y el resto, mantienen una relación de oposición y forman el paradigma de
los fonemas consonánticos. Pero además, el orden en que se presentan las unidades también
es decisivo, de manera que existe una relación de combinación. Estas relaciones se conocen
como relaciones sintagmáticas. La conmutación y la contrastación ponen de manifiesto
estas relaciones paradigmáticas y sintagmáticas, respectivamente. La conmutación
muestra cómo están organizadas las unidades según su pertenencia a paradigmas, y los
paradigmas forman el sistema. La contrastación pone en evidencia cómo están dispuestas las
unidades en el decurso. Así pues, las unidades en el paradigma se oponen y en el decurso
contrastan. Además, como en el sistema hay varios paradigmas, cada uno de ellos incluye
aquellas unidades que pueden aparecer en un contexto determinado del decurso; sería absurdo
pretender conmutar unidades pertenecientes a diferentes paradigmas. (Por ejemplo sería
inadmisible pretender conmutar las consonantes del contexto ca a con cualquiera de las
vocales, ya que son paradigmas distintos. Vocales y consonantes contrastan, no se oponen.)
Asumimos el hecho de que un solo fonema puede manifestarse materialmente a través de
diferencias sustanciales que no poseen valor fonológico. Son las llamadas variantes o
alófonos. Pero el análisis fonológico no podría continuarse sin reconocer que los fonemas
están compuestos por haces de rasgos simultáneos, de modo que el fonema es una unidad
segmentable y por ende, sucesiva. El fonema es el conjunto de diferencias materiales últimas
92
que cumplen una función de oposición. Esas diferencias materiales últimas son llamadas
rasgos y si cumplen la función de oposición entonces se llamarán rasgos distintivos o
pertinentes.
La asignación de los alófonos a un fonema se rige por dos criterios:
● La distribución complementaria: las variantes dependientes del contexto tienen
forzosamente una distribución complementaria. La vocal nasal sólo aparece en contextos
determinados, entre dos nasales o al principio absoluto y trabada por nasal. Por lo tanto
tiene una distribución complementaria con la oral, es decir, una aparición sistemática en
lugares opuestos. Además, ese contexto de nasalización es siempre obligado. El otro
contexto en cambio depende más de ciertas circunstancias del hablante en cuestión, por
eso hablamos de variantes combinatorias en caso de venir obligadas por el contexto y
variantes libres cuando depende de otras circunstancias diversas.
● La similitud fonética: este criterio no debería basarse en la fonética, sino en otros hechos
de naturaleza netamente lingüística. Es decir, similitud pero no definida fonéticamente.
Por ejemplo, un criterio de similitud es el cambio fonológico (a través de la historia de las
lenguas)
Práctico 7 Maia Migdalek
1. Presente y explique el modelo de adquisición del lenguaje que propone el
paradigma generativo, indicando:
a. ¿En qué consiste la Gramática Universal?
b. ¿Qué papel cumple la experiencia lingüística en el proceso de adquisición?
c. El concepto de lengua-I
93
lingüístico que termina en un estado estable de la mente-cerebro de los hablantes: Lengua-I.
Este término de lengua-I, en realidad, es el estado final del proceso de adquisición del
lenguaje. De ese modo, lengua-I es el resultado de los principios y parámetros establecidos
por la Gramática Universal con la que nacen los hablantes. Esa adquisición es independiente
del intelecto de las personas, es sin esfuerzo y se desarrolla en un período corto en
comparación con el aprendizaje de una lengua, sobre todo porque se da en un período crítico.
Saussure plantea dos tipos de relaciones entre signos que se corresponden con dos formas de
pensar de nuestra actividad mental: las relaciones sintagmáticas y las relaciones asociativas.
Por un lado, las relaciones sintagmáticas se fundan en el carácter lineal de la lengua, es decir,
se componen de unidades consecutivas que se alinean una tras otra en la cadena del habla. Se
dan en presencia ya que se apoyan en la extensión, tienen un orden y un número limitado para
formar sintagmas, por ejemplo: La vida humana, sacapuntas, sombrero de (nombre). Por otro
lado, en las relaciones asociativas las palabras que ofrecen algo en común se asocian en la
memoria formando grupos de relaciones, se dan en ausencia porque la vinculación es
ilimitada y no responde a ningún orden; los signos se asocian de manera simultánea, por
ejemplo: al mencionar la palabra helado, se la asocia con el heladero, torta o frío.
Chomsky, naturalista y cognitivista, postula que el lenguaje tiene una base genética que ha de
ser muy antigua, propone que esa base genética se implantó de golpe, a esto lo denomina
«exaltación evolutiva». En ese sentido, para Chomsky una teoría del origen del lenguaje no
puede omitir dos hechos fundamentales: en primer lugar, el lenguaje humano tiene
propiedades definitorias -lo que explica que es exclusivo de la especie- como la infinitud
discreta que no se encuentra en ningún sistema de comunicación animal; en segundo lugar, el
lenguaje es «disfuncional», ya que ni se usa todo lo que se puede generar, ni se genera todo lo
que se podría usar.
Los mecanismos que hacen posible la infinitud discreta generan también oraciones
que no se pueden usar. En concreto, en la postura de Chomsky, para dar cuenta de la
evolución del lenguaje es necesario entender las «adaptaciones secundarias», esto es, casos en
los que una característica física de un organismo, que se desarrolló en principio para satisfacer
determinadas necesidades, acaban sirviendo para algo bien distinto. Tal es el caso de las alas
de los insectos, que inicialmente funcionaban como termorreguladores y que, una vez
alcanzado un tamaño suficiente, se emplearon finalmente para volar.
95
Ahora bien, si el lenguaje tiene una base genética, esta ha de ser muy antigua.
Evidentemente, hace cientos de miles de años no existían nuestros textos escritos autoritarios.
Podríamos pensar que esa base genética se implantó de golpe «exaltación evolutiva», ya que
ni se usa todo lo que se puede generar, ni se genera todo lo que se podría usar, como quiere
Chomsky, o bien es un producto de la evolución biológica de los seres humanos. Ya que a lo
largo de la evolución la actividad humana se va adecuando adaptativamente. Este hecho
sumado a la carga genética heredada y a la exaltación del lenguaje, permite pensar que ciertas
formas de conducta de los humanos antepasados presentaban una ventaja adaptativa, por
ejemplo: las personas con el elemento genético correspondiente a la propiedad cognitiva se
reprodujeron más, y así se afianzó el código genético sobre los que no lo tenían.
Para Saussure, la materia de la lingüística son todas las manifestaciones del lenguaje humano,
ya sea de lenguas aborígenes o de naciones civilizadas. Es decir, que la materia de la
lingüística es el lenguaje, que es la lengua menos el habla. Por su parte, el objeto de la
lingüística, Saussure lo clasifica en tres puntos:
a. Hacer la descripción y la historia de todas las lenguas de que pueda ocuparse, lo cual
equivale a hacer la historia de las familias de lenguas y a reconstruir en lo posible las
lenguas madres de cada familia.
96
d. Buscar las fuerzas que intervengan de manera permanente y universal de todas las
lenguas, y sacar las leyes generales a que se puedan reducir todos los fenómenos
particulares de la historia
e. Deslindarse y definirse a ella misma.
Mientras que la lengua (el habla) es una parte del lenguaje. La lengua es un producto
social de la facultad del lenguaje y un conjunto de convenciones necesarias adoptadas por el
cuerpo social para permitir el ejercicio de esa facultad en los individuos.
3. El llamado problema de “Platón” forma parte del centro firme de preocupaciones del
paradigma chomskiano. Presente y explique este problema y el modelo que se
propone como solución. Incluya en su respuesta los conceptos de Gramática Universal,
Datos de la experiencia y Lengua-I.
Para el modelo racionalista, que se adhiere más al paradigma chomskiano, sólo se puede
explicar la adquisición de lenguaje a partir de una facultad del lenguaje que es
específicamente humana que viene en el código genético. Ahora bien, el problema de
«Platón» refiere al problema de la adquisición del lenguaje, se podría plantear así: ¿Cómo es
posible que el niño tenga una lengua tan completa y compleja de un estímulo pobre? La
respuesta es que hay una facultad innata (una gramática universal con un contenido rico y
específico, parte del código genético).
La experiencia lingüística, por su parte, funciona como un disparador que hace posible
la adquisición de conocimiento lingüístico. En esta propuesta del modelo racionalista juega un
papel principal el problema de platón o el problema de la pobreza del estímulo. Ya que
97
permite explicar, desde la postura generativista, una capacidad innata que da cuenta de esa
adquisición en tan poco tiempo en comparación con el aprendizaje de otras habilidades
cognitivas, y en un período crítico.
Para Pinker el lenguaje es instinto ya que los humanos nacen determinados para
hablar, por eso ya lo cargan en su código genético y no es una capacidad que se aprende. Por
esa razón, Pinker rechaza que el lenguaje sea una: a. Invención cultural; b. el lenguaje moldea
el pensamiento y; c. Que los niños aprendan de sus padres. Esa capacidad innata explica el
sentido de instinto que toma de Darwin, o sea, que Pinker inscribe su teoría en un marco
naturalista y cognitivista; ya que también explica que esa facultad está en la mente-cerebro del
individuo, y con ese carácter explica que las afasias u otros problemas cerebrales se puede
localizar en el cerebro del individuo. Además utiliza la metáfora de la “criollización” del
lenguaje de señas y otros dialectos -como el de los esclavos o lenguas pidgin- para explicar
que el lenguaje es un instinto porque los niños que crecen en el entorno del sistema de señas o
el dialecto macarrónico lo adquiere de manera natural por evolución.
5. ¿Qué significa que el lenguaje sea una actividad sinérgica? ¿Cómo se vincula esta
caracterización con la perspectiva que sostiene Bernardez?
98
El lenguaje como actividad sinérgica quiere decir, en primer lugar que es social, o sea
cooperativo;y en segundo lugar, que la suma de los aportes de los participantes (2 o más) es
menor a lo que se logra en interacción; y en tercer lugar, sinérgico expresa que se va
construyendo un significado grupal, a medida que todos los hablantes hacen parte de la
actividad.
99
diálogo y narración→ texto informativo→ texto monológico→ texto autoritativo.
Bernardez presenta el origen del lenguaje como un hecho más social, colectivo,
sinérgico.
6. ¿Cuáles son las cuatro preguntas fundamentales del enfoque internista y naturalista
del lenguaje? ¿Cuáles son las privilegiadas por Chomsky?
Las cuatros preguntas del enfoque internista y naturalista del lenguaje son las siguientes:
a. ¿Cómo/cuándo surgió el lenguaje, la facultad lingüística? De esta pregunta se extraen
otras que ayudan a profundizar el estudio. ¿Cómo explicar desde el punto de vista
evolutivo cómo y cuándo surgió el lenguaje humano? La convicción del lenguaje, en la
actualidad, argumenta que el lenguaje no siempre fue igual, no siempre ha tenido la
complejidad que tiene ahora; pero se teoriza que el lenguaje comenzó siendo algo mucho
más primitivo y que fue evolucionando a medida que la especie humana fue ganando
autonomía en conocimiento.
Ahora bien, cabe preguntarse, ¿Sólo los humanos hablamos? O por el contrario, es
una propiedad compartida con otras especies? Estas preguntas nos llevan directamente a:
b. ¿Qué es el lenguaje? ¿Cuál es su naturaleza?
- ¿Es una creación humana? O ¿Es una invención cultural? ¿Es una herramienta de
comunicación social que desarrolló la especie humana y que lo separa de las otras
especies?
- ¿Es el lenguaje parte de nuestra biología? Es algo con lo que nacen los seres humanos,
algo que poseen como especie como parte de la dotación biológica. Pero, ¿es un instinto
(Pinkler), o es una parte de nuestro genoma (Chomsky)?
c. ¿Cómo adquieren los niños el lenguaje, o mejor, una determinada lengua?
Las respuestas se dividen en los que destacan el aprendizaje y los que destacan la
adquisición natural del lenguaje.
- ¿Se aprende de los padres, del círculo social, en la escuela? Los padres, cuidadores y
hasta sus pares enseñan al niño junto con el entorno a aprender la lengua. Por lo tanto, la
lengua es algo que se transmite que necesita de instrucción.
- Otros teóricos proponen que estamos destinados como especie a adquirir de manera
natural, reduciendo el papel del aprendizaje. De hecho, Pinkler argumenta que adquirir una
lengua es algo que nos ocurre. Nos sucede en un entorno social con el que tengamos
datos de experiencia.
- Aquí llegamos a la discusión de ¿Qué papel juega la experiencia lingüística, la
100
exposición a datos y estímulos?
d. ¿Por qué hay distintas lenguas naturales?
- ¿En qué se diferencian las distintas lenguas? A partir de esto ¿Es posible ordenar,
sistematizar las variaciones entre las lenguas?
- ¿Hay algo en común entre las distintas lenguas que nos permita agruparlas? O sea, hay
rasgos “universales” que comparten las lenguas del mundo?
7. A partir de las siguientes palabras, desarrolle el concepto de valor en el plano del
significado, según Saussure: ver, mirar, escuchar, oir.
El valor es, en primer lugar, una relación entre los significados, y en segundo lugar, está
inscrito en un sistema que permite explicar y comprender los límites que definen a la noción
de significado. Significado es, por su parte, el concepto que tiene en el cerebro el hablante, o
en otras palabras, lo que conforma la unidad del signo con el significante que es la imagen
acústica. Ahora bien, dados los verbos ver, mirar, escuchar, oír; el valor expresa que se rige
algo que es semejantes y al algo desemejante. Esto quiere decir que en el plano del concepto,
se diferencia en dos grupos ver y mirar de escuchar y oír, justamente porque expresan
valores contrarios en tanto el primer par hace referencia al sentido de la vista y el segundo par
al de la audición. Eso en cuanto a la oposición o desemejanza, ya que en parte el valor
también se define por la oposición. En el sentido contrario, en lo semejante, el grupo son
verbos que tienen mayor o menor grado de percepción, pero se vincula justamente porque
esos conceptos para definirse se relacionan con los concepto vecinos, como para ver y mirar
sería contemplar; y para escuchar y oír sería atender; en ese aspecto, contemplar y atender
están expresando conceptos cercanos a los del ejemplo. Esto debido a que para delimitar los
conceptos de los verbos los tenemos que contraponer y relacionar con los que los definen.
Como explicamos anteriormente, el valor puede cambiar una cosa por otra, para definirla, de
manera que el valor está determinado por la relación que hay con los semejantes y con los
opuestos; o como explica Saussure de un “significado con otro significado”. Sin embargo, no
basta para considerar un valor, la relación entre dos cosas desemejantes, sino que es necesario
ver la relación. Por eso hay que trabajar por separado, primero trabajar por las diferencias y
después por las similitudes.
Saussure plantea dos tipos de relaciones entre signos que se corresponden con dos formas de
pensar de nuestra actividad mental: las relaciones sintagmáticas y las relaciones asociativas.
Por un lado, las relaciones sintagmáticas se fundan en el carácter lineal de la lengua, es decir,
se componen de unidades consecutivas que se alinean una tras otra en la cadena del habla. Se
101
dan en presencia ya que se apoyan en la extensión, tienen un orden y un número limitado para
formar sintagmas, por ejemplo: ver se va a relacionar con “algo” porque es un verbo transitivo
y necesita completar su sentido con un objeto directo, al igual que con mirar, escuchar, oír.
Por otro lado, en las relaciones asociativas las palabras que ofrecen algo en común se asocian
en la memoria formando grupos de relaciones, se dan en ausencia porque la vinculación es
ilimitada y no responde a ningún orden; los signos se asocian de manera simultánea, por
ejemplo: al mencionar el verbo oír o escuchar se lo asocia con música, una conversación, una
conferencia, etc.
8. ¿Cómo se oponen los siguientes significados? ¿De qué modo podría explicar a partir
de ellos la noción de valor considerada en su aspecto conceptual? ¿Qué oposiciones
entran en juego?
Los significados en el ejemplo se oponen por intensidad, esto es, desde un mayor efecto del
clima: tormenta hasta un menor efecto: chaparrón. El valor en este grupo se puede explicar a
partir de la semejanza y desemejanza. En lo que refiere a lo semejante, tormenta, lluvia,
llovizna y chaparrón expresan un significado climático de lluvia, o por relacionar con
significados vecinos este grupo se puede definir con: chubasco con chaparrón, aguacero: con
llovizna, diluvio, con lluvia y tormenta; y por oposición se pueden delimitar con: primavera,
florecimiento, nacimiento.
102
sólo adquiere su valor porque se opone al que le precede o al que le sigue o a ambos.
10. Describa los fonos que están resaltados en negrita. Intente leer en voz alta las
palabras.
a. [ʔama] ‘rata’:ʔ glotal, oclusiva, sonora. b. [ʔaɬe] ‘iguana’: ɬ alveolar, fricativa lateral, sorda.
c. [ɬawu] ‘flor’: w aproximante, labiovelar, sonora. d. [note] ‘conejo’: e vocal anterior,
semicerrada, labializada. e. [hap’uk] ‘colmena’ consonante (supraglotal), eyectiva, bilabial. f.
[tulu] ‘vaca’: u vocal posterior, cerrada, no labilizada. g. [tatʰej] ‘enviar’: diacrítica aspirada.
Los sufijos son flexivos, pues añaden significado gramatical, distintos a la prefijación
que cambia la clase de palabra.
103
elemento segmentable es un morfema o no. Por ejemplo, la terminación -al, en café-tal,
rose-dal, naranj-al; y la terminación plural: -es son recurrentes. Ya que -tal y -es a pesar de su
variación alomorfo, t o d, que refiere a la plantación; y el sufijo de plural siempre ocurre al
final de la palabra, expresado en -es. Esto nos lleva a concurrir que -tal y -es non morfemas.
El morfema ya es un signo lingüístico, entonces, sería el signo lingüístico mínimo y
contribuye al significado de las palabras.
Hay distintos tipos de morfemas, una primera distinción se establece a partir del
grado de dependencia. Algunos pueden ocurrir en sí mismos. Por ejemplo: Sol, útil, pared,
tren, lapíz. Se trata de unidades menores de significado que no se pueden dividir en unidades
menores pero que pueden aparecer aisladas. Estos son unidades de un solo morfema,
entonces se definen como morfemas libres porque no dependen de otra unidad para
conformar significado.
Otros morfemas deben recurrir a otros componentes. Por ejemplo: -tal o -dal en
cafetal y en rosedal. Se trata de unidades menores que no pueden aparecer aisladas. Estos son
los morfemas ligados porque necesitan estar ligado a otro morfema para tener
significado. En cuanto a los morfemas ligados, estos lo son por la carencia de un acento
propio, como sucede con los afijos: -tal, -dal,-al; tampoco constituyen una palabra gramatical
(ciertas raíces). Por ejemplo, gat no tiene significado sino sólo completo con el neutro -o:
gato o gata, es decir que no pueden ocurrir sin la flexión nominal de género. Lo mismo
sucede con las raíces verbales que necesariamente deben ocurrir con la flexión del verbo, por
ejemplo vend no tiene sentido sino es con la flexión de número y persona: vendo. Entonces
las raíces verbales y nominales en español también son morfemas ligados a pesar de tener
acento propio. Asimismo, sucede en la lengua wichi, ya que presenta una distinción de los
sustantivos, ya que hay sustantivos que no le poseen a nadie, pero hijo si le posee a alguien.
Esto permite explicar también los morfemas ligados.
104
GRAMATICAL PUEDEN OCURRIR COMO ANTES O DESPUÉS DE LA PALABRA,
como es el caso, lo leí, leelo; es decir después o antes del verbo. Los clíticos suelen
representar estatus intermedio de elementos que están experimentando un proceso de
gramaticalización. Son enclíticos cuando se ligan a la palabra después de la base y es
proclítico si lo hace antes de la base.
Otra distinción que se establece entre los morfemas tiene que ver con el significado
que aportan. Algunos morfemas son el principal portador de significado léxico de la palabra;
por ejemplo: cafetal, la que carga el significado es café que significa semilla del cafeto. Este
tipo de morfemas que pueden ser libres o ligados, se les denomina raíz y constituye el
elemento nuclear de la palabra o la base a la cual se añaden los afijos.
- Contenido léxico (por eso sirven para crear palabras nuevas, como -tal, -dal que refieren
al lugar donde crecen o se cultivan determinada planta o árbol).
- Información gramatical, como género -o, -a, el número -s-, -es. Estos son los flexivos,
porque flexionan el género, el número, la persona, etc.
Los afijos, a diferencia de las raíces, siempre son ligados, porque las raíces pueden ser libres
o ligados. Pero los afijos siempre son ligados; y según la posición que ocupan respecto a la
base se pueden denominar:
-infijos: se añade en medio de la raíz como el diminutivo del español: Pedr -it- o o en azuq -
it- ar.
-interfijos: son elementos de enlace entre morfemas que no tienen significado, como en café-
c-it-o o en cant-urr-ear.
-circunfijos: se añaden a ambos lados de la base o raíz, por ejemplo, el participio pasado en
alemán spielen ‘jugar’: ge-spiel-t ‘jugado’. Pueden ser analizados como parasíntesis gordo/a
> en-gord-ar, tarde> a-tarde-c-er, caricia>a-carici-ar.
El morfema es una unidad abstracta (una representación mental) cuya realización fonológica
o material (física) es el morfo. Las variantes de la realización de un morfema se llaman
alomorfos. Podemos hacer la analogía de que el alófono es al fono lo que es el alomorfo al
105
morfema.
Fonos: fonemas - alófonos /g/ y /n/ [g]: [gato], [ɣ] [haɣo]; [n]: [manto], [ŋ] [maŋgo]. El
fonema puede tener distintas realizaciones porque es una unidad abstracta y esas
realizaciones, los fonos, pueden tener variantes: los alófonos; esas son las realizaciones
concretas. Asimismo sucede con el morfema, ya que es una unidad abstracta, mental que el
hablante tiene de cierta variación que puede asumir ese morfema. Por ejemplo, el alomorfo {-
s} [s] [z] /kæt-s/ /dɑg-z/. El morfema en plural en inglés puede tener dos formas de
realización, una sorda y otra sonora, dependiendo de la raíz. En el caso del español, el plural
está determinado por la fonotaxis (la estructura de la organización de los sonidos dentro de
una sílaba): -s-, -es. Y finalmente, lo que tiene que ver con el acento, es decir a nivel
prosódico, como en {jug-}[xug-] /xo’go/ [xæga].
Cuando existe algún rasgo compartido entre las dos formas alternativas, la supleción es
parcial. Por ejemplo, en español: /kab/ cab(-er) y /kep/ quep(-o); se conserva algún rasgo
compartido entre estas dos raíces.
Morfos cero: categoría semántica sin expresión en la palabra, por ejemplo el singular en
español no está marcado, libro -∅, mientras que en plural si: -s-, -es en libros.
Ahora bien, el término palabra se utiliza para referirse de manera más amplia al término, es
decir que no distingue entre las formas flexivas y las que refieren a conceptos distintos. Por
eso, se propuso una distinción entre lexema y palabra gramatical. Lexema (la representación
abstracta, la entrada del diccionario es la etiqueta para ese concepto) sería: estudiar, y la
palabra gramatical (forma flexiva) sería estudio, estudian, estudiaré.
Lexema se usa como una etiqueta para ‘raíz o forma subyacente’ y palabra gramatical
para ‘forma flexiva de un lexema’. (Lyons, 1968).
Cocinero y cocinar, por ejemplo, son formas flexivas de dos lexemas distintos. Estos
conjuntos se denominan paradigmas flexivos. Los procesos morfológicos que forman
palabras gramaticales y lexemas son también distintos. El primero se denomina flexión y el
106
segundo derivación. La distinción entre flexión y derivación está vinculada con la distinción
entre palabra gramatical.
La derivación crea lexemas nuevos a partir de una forma base o raíz. cocinar(verbo)
>cocinero (sustantivo); café(sustantivo)> cafetal (sustantivo). Es decir, puede cambiar la
categoría de la palabra o no. La posibilidad de cambiar la palabra no la tiene la flexión.
Así como distinguimos procesos flexivos y derivativos, también distinguimos los morfemas
que sirven a esta función, hay afijos derivados que son los que crean palabras nueva,
suelen aportar contenido léxico y más idiosincrático. Mientras que los afijos flexivos
agregan información gramatical que es relevante para la sintaxis, es decir para la relación
entre palabras. Los afijos flexivos expresan categorías gramaticales como: caso, número,
género, persona, tiempo, modo, aspecto. Esta característica del significado abstracto es lo
que los hace altamente regular y sistemáticos.
Flexíón Derivación
1. Relevante a la sintaxis 1. No relevante a la sintaxis
2. Obligatoria 2. Opcional
3. No reemplazable por una palabra 3. Reemplazable por una palabra
4. Mismo concepto que la base 4. Nuevo concepto
5. Significado relativamente abstracto 5. Significado relativamente concreto
6. Semánticamente regular 6. Posiblemente con significado regular
7. Menos relevante al significado de la 7. Muy relevante al significado de la
base base
8. Aplicación ilimitada 8. Aplicación limitada
9. Expresada en la periferia de la 9. Expresada cerca de la raíz
palabra 10. Mayor alomorfía de la base
10. Menos alomorfía de la base 11. No acumulación de significados
11. Posibilidad de acumulación de 12. Repetible
significados
12. No repetible
En lo que refiere a la formación de palabras: está la derivación, por una parte, y la
composición, por otra. La derivación forma palabras mediante morfología derivativa (afijos);
la composición mediante combinación de bases.
107
Por otra parte, la derivación en deverbal, denominal, deadjetival dependiendo de la base que
sirve para formar el lexema nuevo.
Las categorías léxicas que se utilizan para crear un compuesto pueden ser muy variadas, y las
restricciones dependen de los condicionamientos de cada lengua. Por ejemplo, de la suma de
un adjetivo y un verbo como malgastar se produce el verbo. O por ejemplo: verbo más verbo:
vaivén produce un sustantivo, también un adjetivo más un sustantivo: boquiabierto. Hasta la
sumatoria de dos adjetivos como en agridulce que producen un adjetivo.
Además existen los compuestos sintagmáticos, estos tienen la particularidad que se presentan
fonológicamente como frases, son dos palabras que preservan su acento propio, pero se
comportan como compuestos léxicos: célula madres, llave inglesa. Incluso en español, los de
108
este tipo, también pueden formarse con la preposición de que funciona como elemento de
relación:fin de semana, lente de contacto.
Los compuestos constituyen una unidad léxica, por eso presentan las siguientes
características:
1. La flexión de género y número suele ir al final del compuesto, por ejemplo: altavoces, y no
altasvoces. Pero hay casos en los que hay flexión interna: quienesquiera, cualesquiera. Y
otros en los que uno o más miembros del compuesto están flexionado, independientemente
del contexto sintáctico, por ejemplo: el/los lavarropa(s), el/los sacacorcho(s). La flexión
interna no necesariamente concuerda con el otro miembro del compuesto, como se ven en
pequeñoburgueses.
2. Imposibilidad de coordinar uno de los constituyentes con otro elemento: por ejemplo, es
agramatical, limpiabotas(y)zapatos, debe ser limpia botas y zapatos. Sólo puede ser si se
convierte en una frase.
3. Imposibilidad de elidir el constituyente repetido en construcciones coordinadas. Por ejemplo:
es un local que sirve de guardamuebles y [guarda]rropa, si es todo junto es agramatical, en
cambio sería: En ese Local guardo los muebles y también [guardo] la ropa. Ya que no se
puede elidir un miembro a pesar que se repite a pesar de que está coordinado, solo se puede
en una frase.
4. Imposibilidad de introducir elementos entre los constituyentes del compuesto. Por ejemplo,
pelibarbirojo resulta agramatical, o en el caso de altiplanicie no se puede inserta
altigranplanicie.
5. Imposibilidad modificar solo uno de los constituyentes, por ejemplo: es un lavaplatos muy
bien, esto es agramatical, debe quedar así: este aparato lava muy bien los platos.
6. Imposibilidad de cambiar el orden de los constituyentes, vozalta, no es posible, pero si:
altavoz. También tenemos: díamedio, agramatical, sería mediodía.
109
Los compuestos, entonces, desde el punto de vista sintáctico pueden ser endocéntricos (con
núcleo) o exocéntricos (sin núcleo). El núcleo de un compuesto, desde un punto de vista
semántico, es el hiperónimo del complejo léxico, y desde un punto de vista gramatical, el que
determina la categoría del compuesto.
Desde un punto de vista gramatical: relieve determina la categoría del compuesto. Bajo
(adjetivo) + relieve (sustantivo másculino)> bajorrelieve (sustantivo másculino).
Exocéntrica, por ejemplo: ciempiés, nomeolvides. Denota una entidad que no puede deducirse
de ninguno de sus miembros, lo denotado por el compuesto no es un hiperónimo, no está
incluido en ninguno de sus miembros.
Reconociendo que hay un núcleo, puede haber dentro del compuesto una relación asimétrica
o simétrica.
● La relación simétrica entre los miembros (coordinados): están al mismo nivel, no hay
dependencia entre los miembros: se puede encontrar la cordinación de
-verbo más verbo: estos dan como resultado un sustantivo, como es el caso de duermevela,
picapica.
Hasta ahora vimos que hay distintos procesos morfológicos: derivación, composición y
flexión. La derivación y composición, por su parte, son procesos para la formación de
palabras, la flexión, es para la creación de formas flexivas.
110
La morfología concatenativa añade un morfema a la base, por ejemplo el plural en: arboles.
En la morfología concatenativa hay un cambio fonético, no como una flexión o derivación.
La morfología no concatenativa se relaciona con aspectos de gramática, por ejemplo, en el
gales se muestra el cambio de género, es decir, se vincula con la forma de la palabra. La no
concatenativa no asume operaciones de derivación, sino a otras formas gramaticales como la
mutación consonántica, el cambio vocálico, el Ablaut y el Umlaut.
En la morfología no concatenativa se aplica una regla a una base, por ejemplo el cambio de
vocal para expresar el tiempo verbal: sing (presente de cantar)> sang (el pasado de cantar).
Evidentemente, las dos son expresiones morfológicas posibles porque existen en dos lenguas,
pero distintas.
111
su vez hay una reduplicación parcial, cuando lo que se reduplica es solo una parte,
como en: jawah (lluvia), jajawah (jugar en la lluvia). Las lenguas que presentan
reduplicación también presentan reduplicación total, pero no inversamente. Esto es
que las lenguas que tengan reduplicación total no necesariamente tienen reduplicación
parcial. Tanto la formación de plural, como la de verbalización denominal y la
formación de gerundio o progresivo pueden ser explicados o bien por alomorfía o
bien por una regla fonológica. La primera explicación parece poco probable porque
tendría que concluir que hay tantos alomorfos cuántas raíces hay en la lengua, y no
explica la regla de verbalización por ejemplo. Entonces lo más explicativo es la
regla de reduplicación.
2. Cambio vocálico, como ya vimos el inglés representa esto muy bien. Para ilustrar,
habrá más ejemplos: write (presente), wrote (pasado), written (participio), give
(presente), gave (pasado), given (participio). Podemos ver el proceso de flexión, que
se forma mediante un cambio vocálico en la raíz. Es una regla que se aplica a la base.
En el Ablaut, el cambio vocálico es general, pero no específica la posición, mientras
que en el umlaut, el cambio vocálico es siempre de adelantamiento, como por
ejemplo en el alemán: apfl (manzana); epfl (manzanas).
3. Mutación consonántica, otra regla de modificación de la raíz que se aplica para
expresar una categoría flexiva, por ejemplo género: en gales, se produce una mutación
consonántica en: dur klir ‘agua clara’(másculino), nos glir ‘noche clara’(femenino).
Es decir, que las consonantes en másculino son sordas y en femenino son sonoras.
Las lenguas que tienen mutación consonántica para la flexión o para la derivación
pueden ser distintas.
112
gramaticales están asociadas a una regla que modifica ese signo lingüístico.
Los tipos de operación morfológica no son absolutos, las lenguas combinan ambos. Hay
lenguas de morfología predominantemente concatenativa (español), y lenguas de morfología
predominantemente no concatenativas (lenguas semíticas).
Estos morfemas que acabamos de reconocer, ¿aportan el mismo tipo de significado? No, ya
que hay algunos morfemas que aportan información gramatical (flexión) mientras que hay
otros morfemas que aportan información léxica (derivación).
113
perfecto simple, modo indicativo.
2. Subraya cinco nominalizaciones en el siguiente texto.
114
que se rompe el compuesto: como en varápidoiven.
Una quinta característica que define a los compuestos es que no admiten cambios de
orden de los miembros del compuesto, por ejemplo: malcomer> comermal; limpiavidrios>
vidrioslimpia. Este hecho prueba que el compuesto es una unidad léxica.
Subordinativos. Coordinativos.
Núcleo-modificador
Núcleo-complemento
El núcleo de un compuesto es, desde el punto de vista semántico, un hiperónimo del
complejo léxico, y desde un punto de vista gramatical, el que determina la categoría de
compuesto. Si el compuesto tiene un núcleo, es endocéntrico. En caso de que no lo tenga es
exocéntrico.
b. La categoría nominal del compuesto es otorgada por el nodo nominal más alto bajo
el cual se encuentra la frase verbal V+N (Di Sciullo y Williams 1987; para el francés). (al
igual que I, esta segunda propuesta también propone un núcleo lo que permite explicarla)
115
como núcleo. (diferencia de las dos primeras en que no tiene núcleo) (Kornfeld, 2019).
Work-ed [wə:kt]
Came [keIm]
Nepes (mordé) imperativo másculino del verbo Nepesy (mordé) imperativo femenino
del verbo. Aquí hay un proceso morfológico que expresa el género verbal en la forma de
imperativo. Como mecanismo morfo-fonológico, este proceso se define como: mutación
116
consonántica. En este ejemplo hay una paletización de la consonante final.
En este ejemplo ɣə-, -ən; son circunfijos, son recurrentees pues forman el participio en el
idioma holandés. Se puede identificar el circunfijo para la marcación del participio pero que
además acarrea un cambio vocálico en algunas raíces verbales del holandés. En esta lengua
hay Ablaut (para la expresión del tiempo pasado) y afijación (circunfijo) para la expresión del
participio verbal. Entonces aplica operación morfológica no concatenativa para el pasado
y concatenativa y no concatenativa para el participio.
117
INTRODUCCIÓN A LA LINGÜÍSTICA CAP. 10 - RADFORD
Construyendo palabras: en castellano las palabras pueden ser divididas en componentes más
pequeños; tal como pescador, viene del verbo pescar; vemos que el sufijo -dor es el que
aporta la información, con lo que podemos decir que -dor/-dora crean un nombre a partir de
un verbo. También, el caso de agregar un prefijo como re- a un verbo se crea un verbo nuevo;
como el caso de limpiar> re-limpiar. En ambos casos la palabra compleja consta de varios
componentes, cada uno con su propio significado. Estos componentes son los morfemas y
para poder identificarlos fácilmente se pueden separar. Esto implica que el morfema es el
componente más pequeño de una palabra que contribuye a su significado. En el caso de
pescador, como ya vimos se puede separar -dor de pesca, pero pesca al no poderse separar es
un morfema, y un morfema que puede aparecer sólo como una palabra se denomina
morfema libre. Por el contrario, en el caso de -dor/-dora necesitan de un morfema para
adquirir sentido, por eso se denomina morfema ligado. Y el punto para derivar una palabra
como en el caso de pescador de pesca, se debe partir de la raíz, es decir, la palabra que carga
el contenido léxico y no se puede separar.
Llamamos radical a la forma que obtenemos cuando quitamos las marcas flexivas. En los
verbos regulares castellanos, el radical es siempre el mismo: cant-ar, cant-o, cant-abas. Pero
en algunas formas verbales como muerdo, el radical tiene una forma diferente, al de las
formas morder, mordía o mordemos. La noción de radical es diferente a la noción de raíz.
La raíz es la forma morfológica más pequeña asociada con un lexema, mientras que un
radical es la forma a la que se añade una flexión. Así, la raíz de la forma pescadores es pesca,
relacionada con el lexema PESCAR, pero el radical de la forma plural es pescador, que a su
118
vez consta de una raíz y un sufijo-derivativo: pesca-dor.
Lo anterior nos permite explicar la distinción entre los afijos derivativos y los afijos flexivos.
Así, tenemos cazador una forma de un lexema nominal derivado, formado a partir de una
forma del lexema verbal cazar por sufijación en -dor. La forma plural de este nuevo lexema
es caza-dor-es y no caza-es-dor. Esto tiene sentido si vemos la formación del plural como
algo que se aplica sobre el lexema. La regla de formación del plural es añadir -s o -es al final
del radical acabado del lexema: cazador-es, con lo que esta regla no necesita tener en cuenta
si el lexema mismo es derivado o no.
Lo que aparece en el léxico mental son los lexemas. Cuando decimos que los hablantes del
castellano, por ejemplo, conocen la palabra andar estamos diciendo que su léxico contiene
una entrada léxica ANDAR que suministra diferentes tipos de información sobre el
significado del lexema. Pero, el lexema mismo no tiene una pronunciación; es más puede
realizarse con una o más formas, que son las que efectivamente tienen pronunciación. En los
casos regulares, la entrada léxica sólo contiene la pronunciación de la forma base. Por
ejemplo, el lexema ANDAR tiene la forma base and- que se pronuncia /and/. Algunas veces
las cosas se complican y una entrada léxica contiene la pronunciación de algunas de las
formas radicales de un lexema. Se clasificaría así:
Compuestos: el castellano tiene la capacidad de crear nuevas palabras combinando otras dos,
o más de dos existentes. Por ejemplo, camposanto es una palabra formada por con un nombre
(sustantivo) campo y el adjetivo santo. Camposanto, por su parte, denota un tipo determinado
de campo, con lo que es un tipo de palabra, igual que confianza, lo que le sucede es es que
está formada por dos palabras. Esto es lo que se denomina una palabra compuesta. Por su
parte, campo es el núcleo y santo el modificador o complemento, también se consideran
compuestos grupos de palabras que, aunque se escriben separadas, funcionan como palabras
únicas. Por ejemplo, no admiten determinantes, ni modificadores específicos para uno de sus
componentes. El hecho de que estén escritos con espacios entre los diferentes elementos es
un hecho relacionado con la ortografía concreta del castellano, y es algo completamente
119
arbitrario.
Las palabras ligadas y los afijos de frase son ejemplos de clíticos (término derivado
del griego que significa ‘apoyarse’), y la palabra sobre la que un clítico ‘se apoya’ es su
huésped. Los clíticos como ´s en Harriet´s o ‘ve en I’ve, aparecen a la derecha de su huésped
como los sufijos. Cuando ocupan esta posición se llaman enclíticos; cuando se juntan por la
parte izquierda (a modo de prefijo) se denomina proclíticos.
Supleción: cambio de forma base como en inglés go presente a went pasado. Como
las formas go y went no tienen nada en común decimos que es un caso de supleción total. El
ejemplo castellano de caber y quepo es también un caso de supleción, pero es parcial porque
comparten tienen una parte en común con la forma de base /kab/
Las lenguas aislantes tienen muy pocos morfemas ligados, y , en ocasiones ninguno. Por
ejemplo, en vietnamita no hay morfema que pueda corresponder al castellano -dor de
jugador. Este concepto lo expresa un compuesto que, aproximadamente tiene la estructura
‘jugar + persona’.
Las lenguas aglutinantes son las que forman palabras de gran complejidad que constan de
muchos morfemas. Por ejemplo, en el turco hay una palabra que al traducirse al español
significa ‘aparentemente (dicen) el debería no ser hecho trabajar’ es decir una sola palabra
contiene toda esa información.
Las lenguas que flexionan lo hacen en número, persona, género, es decir muestran a través de
morfemas esa información, pero son morfemas flexivos porque declinan el sustantivo, el
adjetivo, el verbo y hasta el pronombre. Los verbos castellanos (y los nombres, esto es los
sustantivos) necesitan algún tipo de terminación flexiva para formar una palabra. Lo mismo
120
se puede decir, en cuanto a los verbos del ruso, el italiano, el griego, el latín, el japonés, entre
otras. Además, hay diferentes formas de flexión depende si el verbo es regular o irregular.
Mutación consonántica: cambio de consonante para formar plural, o flexión, por ejemplo en
nilo-sahariana dhoulo, lengua del oeste de Kenia, se utiliza este proceso para formar plurales:
kede: ramita, kete: ramitas. Cambio de la /d/ por la /t/.
La capacidad de transmitir es la propiedad distintiva de los signos. Cualquier signo debe ser
capaz de manifestarse de alguna manera en la experiencia de un observador: generalmente
tiene una existencia física de algún tipo. Para ser considerado un signo, tal manifestación
debe hacer algo más que simplemente llamar la atención, al menos para algún observador
sobre su propia ocurrencia o existencia. Este crucial “algo más” comprende el significado del
signo. Los signos convencionales tienen un significado asignado por las costumbres
humanas; su interpretación requiere aprendizaje y habilidades especiales y pueden ser
diferentes para diferentes personas.
121
Un lenguaje es un sistema de signos convencionales cuya entera estructura (fonología,
morfología, sintaxis o lo que sea), existe finalmente para servir a la fusión soberana de
transmitir significados.
Una importante distinción tipológica entre signos es aquella que distingue entre signos
arbitrarios e icónicos. Un signo icónico es aquel que mantiene alguna similitud directa o
analógica con lo que designa. Un mapa es un signo icónico porque su forma tiene una
relación sistemática con lo que representa. Sucede lo contrario en los números arábicos 3, 4, 5
porque son arbitrarios, ya que uno no podría adivinar a partir de su forma a qué número
representa, algunos signos de tránsito son icónicos, los de la calle angosta o puente levadizo,
por ejemplo. Sin embargo, la gran mayoría de signos lingüísticos es arbitraria y no brinda
ningún indicio en su forma sobre la naturaleza de los referentes, como corrobora el tantas
veces citado ejemplo de los equivalentes de perro en diferentes idiomas: chien, hund, dog,
cane, kalb, etc. La arbitrariedad es un prerrequisito para la eficiencia semiótica del
instrumento. Sólo una pequeña proporción de las nociones concebibles podría ser,
efectivamente representaba acústicamente, asimismo, limitarse a los signos icónicos
restringiría seriamente las posibilidades expresivas del lenguaje.
Los signos paralingüísticos son aquellos que también se manifiestan a través de la voz
y son en consecuencia inseparables del lenguaje hablado; por ejemplo, el color de la voz, o
aquellos que son insertados, primordialmente en conjunto con los signos lingüísticos.
Palabra y oración: El estudio del significado de una palabra está mejor fundado a
partir del uso de la palabra en oraciones y el significado mismo se deriva mejor, directa o
122
indirectamente del significado de las oraciones que contienen la palabra.
El significado inherente de una oración puede ser transmitido por elementos léxicos o
modelos de estructura que son considerados como parte del sistema gramatical de una lengua.
Estos elementos gramaticales básicos de una lengua, los morfemas se dividen en dos partes,
llamados elementos de clase cerrada y elementos de clase abierta. La distinción entre
elementos de clase abierta y cerrada es significativa para la semántica. Lo que normalmente
se interpreta como el significado de la oración es transmitido por los elementos de clase
abierta. De hecho, esta es su función principal, y por eso se denominan elementos léxicos o
de contenido. La función principal de los elementos de clase cerrada, funcionales, es articular
la estructura gramatical de la oración y de esta manera indicar cómo deben ser combinados
los significados de los ítems de clase abierta.
123
2. La frecuencia con la cual ocurre normalmente en los mismos contextos, por ejemplo,
perro y gato comparten una mayor cantidad de contextos normales que perro y ballena y
por lo tanto poseen una mayor afinidad semántica.
Usando estos conceptos, podemos decir que el sentido de una palabra se manifiesta a
través de sus relaciones contextuales, es decir, del patrón total de afinidades y falta de
afinidades con las otras palabras de la lengua.Incluyendo las relaciones indirectas. El
concepto de sentido es entonces puramente interés lingüístico y no requiere tomar en cuenta y
las cosas en el mundo extralingüístico ni las cosas en la mente. Por otra parte, hay diferentes
tipos de significados.Hasta el descriptivo, el expresivo y educativo.
Por ejemplo, no es lo mismo tomar del pelo que tomar por el pelo. La primera refiere
a una broma. Es decir que es una unidad léxica.Inseparable. Las expresiones de este tipo que
son sintácticamente complejas pero semánticamente simples, son llamadas locuciones.
124
Similares a las locuciones, pero con diferencias significativas, son las metáforas
cristalizadas.Estas son expresiones relativamente fijas, cuyos significados no literales pueden
reconocerse como relacionados con sus significados literales; por ejemplo: Ella nos contó
una hermosa película sobre su vida en Europa. Es decir que la persona describe su vida en
forma favorable. Una locución es un ítem léxico simple, al menos desde un punto de vista
semántico. Las metáforas cristalizadas son menos claras, tienen cierta unidad e integridad.
Por otro lado, sus significados globales están relacionados, al menos en cierta medida, con el
significado de sus partes.
Formas léxicas con más de un significado Por ejemplo, banco tiene como significado
lugar para sentarse y también institución donde se desarrollan actividades financieras, al igual
que el gato, que es una pieza para levantar objetos pesados y el mamífero felino. De manera
que la forma banco y gato es ambigua respecto del libro (significados múltiples, pues se
refiere a novela, a diccionario, a cualquier texto) no es ambigua. Una diferencia importante
entre una forma léxica ambigua y una no ambigua es que al usar la primera un hablante,
generalmente, tendrá en mente una interpretación específica, y esperará. Que el oyente
identifique cuál es. Cuando una palabra puede ser interpretada de forma distinta en diferentes
contextos, es útil poder clasificar las diferencias como variación contextual, polisemia u
homonimia. En general, cuando la ambigüedad está presente, nos encontramos en un caso de
homonimia o polisemia. La unidad primaria de la lexicografía es el lexema. En general, cada
lexema posee su propia entrada en el diccionario. Un lexema es una entidad léxica abstracta
que se puede realizar en formas variadas. así camina, caminando y caminado son todas
variantes del lexema caminar. Una forma es homónima si funciona como la realización
fonética de más de un lexema.
Hay dos tipos fundamentales de relaciones semánticas entre palabras. En primer lugar
están aquellas que se producen entre términos que pueden ser elegidos en un punto particular
de la estructura de la oración. Las relaciones paradigmáticas representan sistemas de opciones
de categorías conceptuales provistas por la lengua. En segundo lugar hay relaciones de
significado que se dan entre la palabra de una oración particular, por ejemplo entre patear y
pelotear. Las relaciones semánticas de este tipo son conocidas como relaciones
sintagmáticas, agrega redundancia a los mensajes y sirven a la cohesión textual.
125
son familiares para los no especialistas. La noción de sinonimia es simple, 2 términos son
sinónimos y tienen el mismo significado.
Relaciones de inclusión y exclusión: el primer tipo tiene que ver con la clasificación y
la subdivisión de categorías mayores en menores; el segundo está vinculado con la división
de cosas en sus partes constituyentes; por ejemplo, la relación de inclusión entre árbol y
sauces, ya que sauce está incluido dentro de la clase de árboles; relación de incompatibilidad
es aquella en la que es imposible que un objeto sea dos a la vez, como por ejemplo un plátano
y un sauce.
Antónimos: Pares típicos de este grupo son grande, pequeño, largo, corto, etc. Los
antónimos se diferencian de los complementarios de dos maneras fundamentales. En primer
lugar, negar un término no significa aseverar el contrario, que algo no sea corto, no implica
que sea largo. En segundo lugar, los miembros de un par antónimo denotan grados de alguna
cualidad variable, que es mayor o menor que algún valor de referencia que varía a su
contexto en contexto. Los antónimos ejemplifican la propiedad lingüística de la gradualidad.
Pueden ser libremente modificados, es decir, intensificados por expresiones enfáticas, tales
como muy apenas extremadamente, más bien, etcétera, y se presentan a menudo en los
grados comparativo y superlativo.
126
Conversos: Los pares arriba/abajo. antes/después, preceder/seguir, comprar/vender
ejemplifican esta categoría. Todos ellos expresan relaciones entre dos o más personas o
cosas. Ambos miembros de un par, expresan esencialmente la misma relación, pero observan
desde el punto de vista diferentes participantes.
127
significa que es inútil e investigar el significado de calidad, por ejemplo, sin examinar al
mismo tiempo su relación con caliente, tibio, frío, congelado, etc; esto se debe a que el
significado de calidad es básicamente un punto en una red de contrastes. Lo mismo se aplica
a sustantivos concretos como gato, no podemos decir lo que significa gato aisladamente,
porque también es un punto en un sistema de contrastes comparados con otros ítems como
animal, gatito y perro.
128
significado de naturaleza objetiva, no ligado a un hablante concreto a una situación concreta,
sino como a todos los hablantes e invariable de una situación a otra.
El significado descriptivo es, por ejemplo, para muchos de los hablantes de una gran
ciudad, la palabra autobús puede connotar ideas como atasco, aglomeración, retraso quizá a
otras personas les sugieren cambiar ideas más positivas como la ilusión de un viaje de
conocer otros lugares. Ninguna de estas asociaciones personales forma parte del contenido
descriptivo de la palabra autobús.
Las asociaciones connotativas de una palabra pueden ser individuales, pero pueden
también generalizarse entre grupos extensos de hablantes. Hay palabras que están
especializadas en la transmisión de significados, no escrito; es el caso de las intersecciones
que expresan estado de motivo de manera semejante a como lo hace la risa al llanto. Es decir,
sin necesidad de que medie un concepto. El significado descriptivo es fundamentalmente
subjetivo y no estable en otra situación, esa misma intervención podría haberse usado para
transmitir algo diferente.
Diferencias diafásicas, es decir, relativas al registro (los usos y modos que usa el hablante),
específico o vulgar.
Una de las propiedades notables del léxico de una lengua es que el significado de la
palabra no es completamente independiente entre sí, sino que está conectado por diferentes
tipos de relaciones. La primera es la relación de identidad, entre los significados de una u
otra significan lo mismo; por ejemplo, cárcel y prisión. La segunda es la relación de
inclusión; por ejemplo, el tulipán está incluido en las flores. Finalmente la tercera es una
relación de oposición. Estas relaciones representan un principio organizador que permite
identificar regularidades y tendencias de carácter general, que reflejan además la manera en
que los hablantes se organizan y estructuran su propio conocimiento léxico.
Se denomina sinonimia a la relación que se establece entre dos palabras que tienen el
mismo significado, por ejemplo, aceituna y oliva. La sinonimia es, por tanto, una relación de
identidad entre significados. Las dos propiedades características de la sinonimia absoluta,
129
entendida como identidad entre dos significados son las siguientes.
Sin embargo, hay tres grandes problemas de la sinonimia entendida como identidad:
Si es cierto que alguien ha cogido una cogorza, entonces es cierto que ha cogido una tajada:
verdadero
Cogorza: tajada.
Inclusión: las relaciones de inclusión son entre los significados más importantes en la
estructura del léxico de una lengua. Decimos que hay inclusión cuando el significado del
término está contenido en el significado de otro; por ejemplo, un álamo es un tipo de árbol,
de modo que la palabra muestra contenido dentro del significado árbol.
Hiponimia/ hiperonimia, La hiponimia es, por tanto, la relación que se establece entre el
significado de un término más reducido y otro significado más amplio que queda incluido en
el, en otras palabras, el significado del término más general es una parte constituida, el
significado del más específico. Se denomina hiperamonemia a la relación inversa, esto es a la
que se establece entre un significado más general y sus diversas subespecificaciones. Se
llama hipo nymia a cada uno de los términos de significados más específicos (es decir, álamo
130
y roble) e hiperónimia al término del significado más general (árbol). La relación de
inclusión como una relación de entrenamiento unilateral o asimétrica. Se denomina
meronimia a la relación de inclusión entre significados que dependen de la relación
parte/todo, es decir, a la conexión que se establece entre el significado de una palabra que
indica una parte y el de la que indica su correspondiente todo: es la relación que liga a dedo y
mano. Se denomina merónimo al término incluido, y holónimo al término que incluye así:
dedo es el merónimo y mano, el holónimo. No hay una única clase de relación, sino una
amplia gama de posibilidades diferentes. De cualquier forma no hay que perder de vista que
estas relaciones nos interesan en la medida en que son lingüísticas, de modo que nos interesan
en cuanto lexicalización es de diferencias significativas.
● Carácter binario: la oposición se da sólo cuando los términos excluyentes son dos dentro
fuera, la relación de oposición es, pues, una relación binaria. En este sentido, contrasta de
modo evidente con los casos de exclusión.
● Carácter inherente: para hablar de oposición hace falta que los dos términos se opongan
de manera inherente y no simplemente accidental. Por ejemplo, el movimiento a lo largo
de un eje vertical sólo admite dos posibilidades, arriba y abajo, de modo que la oposición
entre ambos términos es inherente.
131
● carácter patente: la oposición tiene que estar codificada de manera expresa no implícita,
por ejemplo, ayer y mañana son opuestos porque expresamente indican direcciones
opuestas con respecto al movimiento sobre un eje que tiene como punto de partida el
punto de deíctico: hoy, por eso sentimos que ayer y mañana son opuestos.
Dentro de las relaciones de oposición pueden identificarse cuatro grandes categorías, varias
subclases. La distribución queda recogida en el siguiente esquema:
2. Los antónimos son opuestos que representan los extremos de una escala gradual. Así
pues, la oposición entre ellos es binaria, inherente y patente, pero al revés de lo que ocurre
con los opuestos complementarios, admite términos medios dentro de la categoría de los
antónimos se puede reconocer a su vez diferentes clases:
a. Antónimos polares (o monoescalares). En esta categoría se incluyen parejas de adjetivos
como grande, pequeño, fuerte, débil. Los antónimos polares indican propiedades que
pueden medirse de manera objetiva. En consecuencia, los antónimos polares se
caracterizan por el hecho de que los términos que representan los extremos de la escala
son graduales, es decir, admiten modificadores como: poco, mucho, bastante, etc. Se
denominan antónimos mono escalares porque se sitúan en una única escala de altura o de
longitud de tamaño.
b. Antónimos equipolentes (o biescalares). Se trata de antónimos que atribuyen siempre
132
propiedades en grado positivo, como si hubieran realidad dos escalas diferentes. Se
refieren a sensaciones perceptivas y emociones entre ellos se encuentran en puestos como
frío/calor, dulce/salado, triste/alegre. La cualidad que los diferencia de los antónimos
polares se manifiesta en su comportamiento de construcciones comparativas: en los
antónimos equipolentes, ninguno de los términos es imparcial, sino que ambos están
orientados a la atribución de la propiedad en grado positivo que indican.
3. Los inversores expresan una misma relación vista desde perspectivas opuestas y por ello
reciben a veces la denominación de opuestos relacionales. Son inversos: encima/debajo
comprar/vender. Ahora bien, en el caso de los inversos se produce la situación paradójica
de que, sin dejar de ser opuestos, pueden describir la misma situación.
4. Los reversos son opuestos direccionales, es decir, tipos de oposiciones binarias basadas en
un movimiento (real o figurado) en direcciones opuestas a partir de un punto dado. Los
reversos indican, pues, un movimiento que conduce a un cambio de estado en direcciones
opuestas, como entrar/salir, abrir/cerrar.
El significado está relacionado con el uso para esto es útil el término metalenguaje. Ya que
describe la lengua en sí misma y puede describir otra. En tal caso cabe decir que la lengua
escrita en la lengua objeto y la lengua utilizada para formular las aseveraciones descriptivas
la meta lengua. La meta lengua es en principio totalmente distinta de la lengua objeto y no
necesita por tanto, acoger en su vocabulario a ninguna de las palabras o frases reales que
pertenecen a esta última.
Antes de haber aprendido un niño, el significado de la palabra mesa debe ser capaz de
reconocer que hay ciertos objetos de distintas formas y tamaños a los que se alude
correctamente como mesas y otros objetos en que esto no ocurre. Los homónimos, por su
parte, son legítimos, cuyas formas tienen todas las mismas formas. En términos generales
puede decirse que los lexemas son palabras y frases que un diccionario enumeraría entradas
separadas.
Hay que distinguir, por tanto, entre estructura gramatical de una oración y la clase de acto
comunicativo que se lleva a cabo a través del enunciado de aquella oración en una situación
133
determinada o en una clase, identificable de situación.
Las expresiones complejas: Una expresión compleja es una unidad lingüística formada por
la combinación de unidades simples de acuerdo con las reglas y los principios de la
gramática. Las expresiones complejas están, pues, formadas por la combinación de elementos
simples, pero no son mera suma de unidades simples para que pueda alcanzar el estatus de
expresión compleja, es imprescindible que cumpla una condición más que satisfagan el
criterio de gramaticalidad. Esto es, una secuencia, es gramatical cuando está construida de
acuerdo con las reglas de la gramática.
-Palabras derivadas.des-humid-ific-ador.
134
- Paráfrasis: las oraciones esta calzada fue construida por los romanos y los romanos
construyeron esta calzada son expresiones que describió en el mismo estado de cosas.
- Contradicción: las frases Juan se acabo de divorciar y Juan no ha estado casado nunca,
no pueden ser verdaderas a la vez del mismo individuo.
- Implicación: a partir de una expresión como En verano solo bebe té frío, podemos
deducir automáticamente la verdad de otras expresiones como En verano no bebe café.
135
sistema lingüístico, gracias a la cual a partir de un conjunto limitado de unidades léxicas
básicas y un número también limitado de reglas de combinación, es posible formar un
número potencialmente infinito de expresiones complejas. Esta posibilidad debido a su vez
de otras dos propiedades esenciales:
La recursividad, por su parte, de la propiedad por la que una regla puede aplicarse
repetidamente, por ejemplo, un sistema nominal puede contener en su interior otro síntoma
nominal: [snel vestido azul de [snflorecitas moradas]].
III. Cada constituyente gramatical tiene un significado que contribuye al significado del
conjunto.
136
serie indefinidamente amplia.
Las diferentes teorías de la semántica tan diferentes posturas con respecto a la situación del
contexto. Podemos proponer una primera distinción básica entre significado e interpretación:
La distinción entre significado e interpretación está en la base de otra distinción central que
establece la frontera entre las disciplinas: semántica y pragmática.
PRÁCTICO - MORFOLOGÍA
Una palabra como animal es monomórfica, es decir que tiene un solo morfema. Mientras que
en animales, al tener la flexión de número plural tiene dos morfemas, la raíz, y la flexión
plural. Este proceso se reconoce como flexión, pues aporta contenido gramatical; y esta
categoría de plural respecto la singular, el género son categorías importantes para la
gramática. Ocurre todo lo contrario con la derivación, que enfatiza el léxico, por ejemplo:
zapatero, el sufijo -ero (que hace la acción) permite crear un concepto a partir de agregar a la
raíz zapato, el sufijo -ero y formar un nuevo lexema.
137
Entonces en sordomudo, tenemos por una parte flexión y por la otra composición. En lo que
refiere a la flexión, se debe a que si bien sordo puede flexionar en número: sordos, y en
género: sorda, la palabra compleja lo puede hacer solo al final, es decir como un afijo ya que
es una sola palabra: sordomuda, y no sordomuda; esta última sería agramatical, por eso es
que se considera que sordomudo tiene tanto flexión como composición.
Flexión Derivación
● Aporta información gramatical ● Aporta contenido léxico
● Es más externa respecto de la raíz ● Es más cercano a la raíz
● Crea formas de palabras ● Permite crear un nuevo concepto
● Es relevante para la sintaxis ● Se puede realizar mediante afijación
● No puede repetirse ● Puede repetirse
Finalmente, la morfología no estudia las propiedades combinatorias de las palabras, sino los
procesos de formación de ellas. Y no todos los morfemas tienen un significado reconocible,
unos son más claros que otros.
El morfema es, por su parte, la unidad gramatical mínima. En este sentido, las no son
morfemas libres, sino la base de la palabra que no necesita de una flexión para mostrar su
contenido. Los afijos son los morfemas ligados, o sea, que están vinculados a la raíz o base
para completar el sentido de la palabra, pero que por sí mismos carecen de sentido, pensemos
por ejemplo: animal, por sí misma tiene sentido, pero -es sí no está ligada a una raíz no tiene
ningún sentido. Esto se puede ver en español porque la flexión no se realiza únicamente con
afijos, sino que está el proceso de composición y derivación. Por último, los alomorfos son, al
igual que el alófono es la variante del fonema, variantes de un morfema.
Relaciones de sentido:
138
actividades, procesos y relaciones, según el caso. La economía puede definirse mediante la
implicación unilateral, por ejemplo, carmesí aparece como hipónimo de rojo y comprar de
obtener en virtud de las implicaciones. La definición de hiponímia, base de implicación
unilateral, nos permite a su vez definir la sinonimia mediante la hipotermia bilateral
simétrica. Si un gato es hipónimo de animal y vaca es hipónimo de animal, entonces gato y
vaca son sinónimos en cierto sentido, porque están en el grupo de animales.
139
estructura jerárquica sobre el vocabulario y sobre algunos de sus campos, de modo que la
ordenación jerárquica del lexema metió una representación formal, como en el diagrama
arbóreo en que están insertos dentro de la categoría de árbol: olmos, pino, avellano, etc. La
hiponimia es transitiva y, por tanto, todo el sistema es hipónimo de algún otro que la copa en
el árbol. Es decir, que se encuentra en un punto más alto y del que se llega sólo por una
trayectoria de ramas descendentes.
Esto no sucede así, al igual en inglés. Consideremos en primer lugar ese elenco,
donde no existe ninguna lexema que funcione como hiperónimo absoluto, incluso en palabras
técnicas como entity ‘entidad’ falla este respecto; ya más cercanos en la lengua cotidiana
‘thing’: cosa y ‘object’: objeto son todavía más restringidos. No hay ciertamente ningún
lexema hiperónimo para todos los nombres: abstractos o concretos o discontinuos para todos
los miembros de algunas de las principales subclases de nombres habitualmente reconocidas
en inglés. En lugar de ello, lo que se encuentra es un conjunto de lexemas muy generales,
‘person: persona o ‘human being’: ser humano.
Cohipónimos: banana y manzana o frutilla, comparten una parte del significado que
es ser fruta, pero no todas son la misma. Por ejemplo; calzado es el hiperónimo, y los
hipónimos son bota, zapatilla, sandalia que comparten la categoría de calzado.
Los sinónimos próximos son aquellos en los cuales se comparten los aspectos
centrales de su significado, pero difieren en aspectos esto es, no no centrales o sea,
140
periféricos. Las dos propiedades características de la sinonimia absoluta, entendida como
identidad entre dos significados son las siguientes.
Sin embargo, hay tres grandes problemas de la sinonimia entendida como identidad:
La sinonimia descriptiva es una clasificación que hace Escandell Vidal en su texto, para
diferenciar el significado descriptivo del no descriptivo. Por eso la propuesta de Cruse
distingue entre una sinonimia absoluta y una sinonimia aproximante.
Las unidades semánticas son de diverso tipo, esto implica una división dentro de la
semántica, por eso se va a ver la parte de semántica, por una parte y por otra la de pragmática.
La semántica en la teoría lingüística: autonomía o transversalidad. Tipos de significado
léxico. La descomposición del significado léxico y las relaciones de sentido en particular
entre homonimia y sinonimia.
Es decir, son expresiones sinónimas porque refieren a una misma realidad mientras están
dichas de otra manera. También el hablante tiene conocimiento acerca de la negación, por
ejemplo, en los siguientes enunciados podemos ver la negación del 3 y el 4.
141
3. Lima es la capital de Perú.
4. Lima no es la capital de Perú.
Es decir, hay un vínculo semántico y uno niega lo que el otro refiere. Por otra parte, el
hablante tiene conocimiento de lo que es la ambigüedad estructural, por ejemplo, una frase,
como: comenzó la obra puede ser referida a una obra de teatro o a una obra en construcción y
esto se desambigua por el contexto. Asimismo, los hablantes tienen un conocimiento que
hace a las inferencias que se pueden hacer respecto de ciertas expresiones, por ejemplo:
podemos inferir de Enrique asesinó al gerente de su banco, que el gerente del Banco de
Enrique está muerto. Todos estos tipos de conocimiento hacen las distinciones entre la
semántica. La competencia semántica es la que atañe al conocimiento acerca del significado y
las habilidades lingüísticas que se ponen en juegos para interpretar y producir tal significado.
En el texto del Lyons vamos a ver la diferencia de esa semántica a la que hace referencia el
estudio del significado, el to mean en inglés.Y para esto vamos a ver los siguientes ejemplos:
- Las persianas bajas significa que aún no regresaron. El significado en esta oración se
encuentran las persianas bajas y esto implica que no hay nadie en la casa.
- El alto porcentaje de humedad significa que mañana va a llover. El significado en esta
oración implica que mañana va a llover, ya que está indicada la alta humedad.
El uso del término significar o el significado del término están en la base de lo que es la
semiótica, o sea de lo que es un signo para la semiótica. Entonces, lo que, según Lyons y
Cruse hacen una propiedad específica del signo del significado lingüístico es su relación
arbitraria con la parte material. Cruse en el apartado dos plantea que el significado lingüístico
son básicamente la convencionalidad y el carácter discreto. Lyons vuelve a explicar que lo
que hace a una propiedad específica del significado lingüístico es su relación arbitraria con la
parte material. Cruse en su texto aclara que fue Saussure quien le dió importancia a la
arbitrariedad. Esta arbitrariedad no es accidental: es un prerrequisito para la eficiencia
semiótica del instrumento. La propiedad de arbitrariedad está íntimamente ligada con otra
142
importante propiedad de los signos lingüísticos, su discreción.
Escandell Vidal también hace una definición de semántica haciendo la distinción entre el
significado y la interpretación, es decir que el significado no surge del sistema sino de la
interpretación de los hablantes. Esto le permite a Escandell Vidal hacer la contraposición
143
entre expresión compleja y enunciado:
Hecha esta distinción queda hacer otra, la de semántica composicional y semántica léxica.
Para esto Escandell Vidal define: “La semántica se ocupa del significado lingüístico. La
investigación debe quedar circunscrita a aquellos aspectos de la interpretación que dependen
directamente de nuestro conocimiento interiorizado de las unidades de las reglas de la lengua.
La semántica debe ocuparse exclusivamente de las regularidades que derivan de manera
directa de las propiedades lingüísticas de las unidades que la componen y del modo de
combinarlas” (Escandell, 2004: 35).
División entre semántica composicional y semántica léxica. La segunda tiene por objeto las
unidades simples. Mientras que la primera se ocupa específicamente de las expresiones
complejas. Veamos con los siguientes ejemplos, la distinción entre expresiones simples y
expresiones complejas: una oración agramatical como café estudiaron beca al no cumplir con
el criterio de gramaticalidad no pueden ser analizadas ni como expresión compleja ni
expresión simple.
144
hecho en la limpieza de las bocas de tormenta, muchas calles de la ciudad estaban
anegadas y los ciudadanos tuvieron serios problemas para regresar a sus casas.
● Unidades menores que la oración.
Cruse explica que la semántica léxica puede ayudar a un no especialista, ya que relaciona la
idea de palabra: las palabras son, después de todo, lo que está lista en el diccionario, y la
función principal de un diccionario es decirnos qué significan las palabras listadas. Por esta
razón, la semántica léxica probablemente sea la vía de acceso más fácil a los misterios de la
semántica en general.
Con los siguientes ejemplos veremos los tipos de significados según cada autor:
El perro me arruinó la remera violeta. En esta oración se refiere al animal, mientras que en la
siguiente si bien está su uso no hace referencia al canino.
Es un perro cantando. En esta oración se refiere a la forma que canta una persona, es por
tanto negativo. De manera que son significados de diferente tipo.
● Idealidad (Halliday)
● Descriptivo (Cruse, Lyons, Löbner, Escandell Vidal)
● Referencial, lógico o proposicional (aplicado a oraciones)
145
● Conceptual (Leech)
● De denotación (Barthes)
● Significado (Saussure)
● Cognitivo (Cruse)
Este significado consiste en una información semántica que los hablantes tienen almacenada
en la mente y que permite cuando se usa una determinada palabra encontrar, decodificar el
referente al cual el hablante alude. Por eso se llama descriptivo, porque ese significado de
alguna manera es como la descripción de aquello que uno puede hacer referencia por ejemplo
al hablar de un perro, se haría una descripción del canino, es decir a una serie de categorías
posibles: animal doméstico, que ladra, cuadrupedo, etc. Si uno utiliza la palabra perro se
puede codificarla según el contexto e identificar tanto un perro policía, como un caniche,
como otro. Porque todos responden a esta definición muy general del significado perro.
Según Löbner, el significado descriptivo de una palabra es un concepto para sus potenciales
referentes. Esta idea de potenciales referentes se debe a que este significado descriptivo está
almacenado mentalmente independientemente de que pueda ser usado o no.
El significado descriptivo es aquella vertiente del significado de una expresión que nos
permite identificar la realidad extralingüística a la que dicha expresión se refiere. Por
ejemplo, es el conocimiento del significado descriptivo de la palabra autobús, lo que nos
permite etiquetar a cierto objeto de la realidad como autobuses, diferenciarlos de otros
artefactos con los que puede compartir alguna propiedad; dicho de otro modo, el significado
descriptivo impone restricciones sobre la clase de entidades que pueden englobarse bajo cada
expresión. (Escandell Vidal, 2007: 26).
El significado descriptivo de una oración [...] es aquella parte de su significado que, si tiene la
fuerza de una aserción, determina si será verdadera o falsa en una situación determinada
(Cruse, 1990: 7). Por ejemplo, si el hablante dice: esto es un perro (y señala a un gato) el
valor del enunciado es falso, porque lo que dice no concuerda con el referente. Este
significado es el que permite caracterizar a los referentes con los que concuerda. La verdad y/
o falsedad se puede contrastar con la realidad a la que se refiere el enunciado. Por eso, Cruse
afirma que el significado descriptivo es el que determina las relaciones lógicas entre
oraciones; sí el hablante dice: esto es un perro, se está vinculado a un animal.
146
se vincula con propiedades de los individuos que componen la clase. Las propiedades
fundamentales del significado descriptivo son:
Una autora como Escandell Vidal prefiere clasificar los significados en: significados
descriptivos y significados no descriptivos.
No descriptivo (Escandell Vidal) “Pero, junto a su significado denotativo, las palabras pueden
tener asociadas otras notas de contenido mucho más variables, secundarias e inestables.
Hablamos entonces de significado descriptivo”. Engloba dentro del significado no
descriptivo al connotativo emotivo, valorativo, estilístico. Son secundarios porque se apoyan
en el significado descriptivo, no puede aparecer solo este tipo de información, está siempre
asociado con algún objeto de la realidad.
Significado connotativo
● Valor comunicativo que tiene una expresión atendiendo solo a lo que ella se refiere, es
decir, dejando de lado su contenido puramente conceptual (Leech).
● Propiedades adicionales del referente atribuidos individual o socialmente, que varían
culturalmente.
[+fiel] →perro.
Significado expresivo Significado por medio del cual el hablante expresa, más que describe,
sus creencias, actitudes y sentimientos (Löbner; 2002).
147
Cruse lo define como el significado que se relaciona con los sentimientos y actitudes que
están expresados más que descritos.
Otras denominaciones del significado son: afectivo, emotivo. Por ejemplo, la diferencia entre
llorar/ lloriquear o bailar y bailotear.
Significado estilistico
El oyente decodifica esa variedad, por ejemplo al referirse al aguacate/ alcaucil, esta palabra
está vinculada con la información de ciertas regiones geográficas. Otro ejemplo para aclarar
el significado: sal/ cloruro de sodio. El registro se refiere a si es utilizado en la comunicación
terminología especializada (científica, culta, poética) o de manera cotidiana.
Significado evocativo
Significado evocativo (Cruse), mientras que para Leech es significado reflejo. Este tipo de
significado se da en palabras que son polisémicas, es decir, es un tipo de significado que no
está explícito cuando lo usamos pero está evocado; por ejemplo: la penetración cultural. En
esta oración si bien se refiere a la implantación de la cultura en la población también se evoca
el sentido de penetrar sexualmente. Entonces, el significado evocativo es aquel significado
descriptivo que no está siendo usado pero está evocado por el oyente. La palabra penetración
tiene más de un sentido, por eso el oyente puede pensar otra cosa. Uno de los otros sentidos
está relacionado con lo taboo: el sexo o lo escatológico.
148
interlocutor, más allá de lo directamente autorizado por su significado descriptivo o
expresivo. Este poder de evocación es a menudo usado deliberadamente, por ejemplo, en la
literatura, la publicidad y la propaganda. Las asociaciones producidas por una palabra pueden
ser profundamente personales o pueden ser compartidas en mayor o menor medida por el
resto de los hablantes de esa lengua, pero para ser considerados parte del significado
evocativo que una palabra necesitan ser compartidas por una cantidad significativa de
hablantes, se puede distinguir dos tipos de vocación léxica”.
Los tipos de significado de léxico, según Escandell Vidal son el significado descriptivo es el
que permite reconocer los referentes; y el significado no descriptivo que no permiten
identificar referente pero que aportan otro tipo de información.
Empecemos por un ejemplo: padre, la primera forma de descomponerlo es con las categorías
así: [+animado, +humano, +masculino, +adulto, +progenitor]. La idea de que el significado
léxico está constituido por elementos más pequeños es de Leibniz.
149
parte del significado y no del resto. Si se puede negar parte del significado de algo es que
está constituido por partes. Por ejemplo: ese animal no es una yegua, pero es equino, el
hablante está negando uno de sus rasgos; pero no se niega el rasgo equino. Al negarse
parte de la información léxica, el hablante está afirmando lo contrario, reconociendo los
elementos menores, como este hecho de que no es masculino (la yegua).
IV. Paralelos entre formas simples y complejas. Por ejemplo, el hablante puede referirse a la
fiambrería también como un almacén o tienda, todos estos son locales de ventas, pero en
unos el componente de local está el afijo. Mientras que en tienda y negocio son
expresiones simples, pero comparten el mismo componente semántico.
La hipótesis de que el significado léxico está compuesto por unidades invariables tiene un
enfoque lingüístico y por tanto se pueden mantener. La teoría de la descomposición sirve para
explicar el significado léxico, analizar su estructura y también la del componente léxico,
porque a partir de los rasgos el hablante puede hipotetizar como las palabras se vinculan en la
mente. Esto en Saussure se vió como paradigma, como las palabras crean una serie
asociativa, por ejemplo al hablar de gato, se vincula su significado con felino, cuadrupedo,
mamifero, doméstico. Esta teoría también permite estudiar las relaciones léxicas. Es en la
oposición de lexemas que surgen los rasgos pertinentes.
Los rasgos binarios de la semántica viene del análisis fonético y fonológico que realiza una
división por ejemplo entre bilabiales y no bilabiales para organizar la información.
En el estructuralismo está:
150
principio de constituyentes es que las unidades lingüísticas mayores se componen de
otras más pequeñas; por ejemplo: la oración se compone de palabras, la palabra de
morfemas, y los morfemas de fonemas y los fonemas de rasgos. El principio de
constrastividad: las unidades mínimas se delimitan entre sí y se definen por contrastes
unos con otros, por ejemplo, en los fonemas se puede diferenciar según el rasgo y
distinguir cada fonema.
❖ Método de la conmutación. Esto es, para poder identificar los rasgos es necesario ver y
conmutar en una estructura más compleja un elemento por otro. Por ejemplo; sí en vaca
tenemos el rasgo +femenino tenemos toro.
Los rasgos se postulan porque permiten capturar diferencias y semejanzas entre los
significados de los lexemas; por ejemplo: el rasgo más humano permite identificar, como la
clasificación anterior, hombre, niño, mujer, niña. El significado de cada uno tiene que ver con
que componentes o rasgos semánticos tienen (si es más o menos negativo o positivo).
Ya con Saussure se abre el tema de cómo se vinculan los signos lingüísticos. Estas relaciones
son mucho más complejas de lo explicaba Saussure, estas son una herramienta para explicar
cómo se organizan los ítems léxicos, es decir, como está estructurado el léxico el la mente del
hablante.
151
de la estructura de la oración: Sara acarició el gato/el gatito/ al perro/ a la ardilla/ caballo/
al animal. Son llamadas relaciones paradigmáticas (se llaman así porque tienen que ver con
los significados de elementos que conforman en términos saussureanos un paradigma);
representan sistemas de opciones de categorías conceptuales provistas por la lengua. En
segundo lugar hay relaciones de significado que se dan entre las palabras de una oración
particular, por ejemplo, entre patear y pelota son conocidos como relaciones sintagmáticas”.
Es decir, a través de los años ha ido especificando su terminología. Hay grados de sinonimia
de acuerdo con el grado de similaridad de la información semántica entre los sentidos de los
ítems léxicos que se están vinculando.
Los criterios que Cruse considera para establecer los distintos tipos de sinónimos son:
152
● Tipo de significado de los ítems puestos en relación
● Combinatoria de lexema
Por ejemplo, los siguientes pares de sinonimia absoluta son una muestra de lo que refiere
Cruse: Sweater/pullover, pollera/falda, cuarto/pieza, rojo/colorado, coche/auto.
La sinonimia descriptiva es el otro tipo de sinónimos que plantea Cruse en este capítulo. Y la
define como: dos palabras son sinónimos descriptivos, sí solos y pueden ser sustituidos una
por la otra en cualquier oración declarativa, sin afectar la condición de verdad. Por ejemplo:
guitarra/viola. Es decir, hay diferencias en el ámbito discursivo o en el registro al que se
refiere.
La sinonimia próxima que plantea Cruse: los que son idénticos en aspectos centrales,
significado y definen los periféricos. Por ejemplo, en bajar y descender, hay un componente
que está en uno en el otro.
Teórico-práctico 9 parte I
Otra característica es que en este significado está relacionado con las condiciones de verdad y
de una proposición. Esto quiere decir que sí utilizamos una palabra en una sección, podremos
decir si ese enunciado es verdadero o falso (si yo digo esto es un perro y muestro una
153
billetera es falso).
Otra característica es que este significado es el que permite hacer inferencias: sí digo “es un
perro”, entonces puedo inferir que “es un animal”. Entonces, dadas las descripciones,
reconocemos que este significado pertenece al enunciado a: dos horas después al cerdo se lo
llevaron arrastrado hasta el chiquero.
Por otra parte, el significado descriptivo se vincula en Cruse con las actitudes y emociones
del hablante, aunque está codificada en el léxico. No permite, entonces, identificar un
referente sino señalar algo hablante.
- Significado connotativo.
- Significado emotivo.
- Significado valorativo.
- Diferencias dialectales o diatópicas (variación geográfica)
- Diferencias diastráticas (relativas al origen social del hablante).
- Diferencias diafásicas (relativas al registro).
154
Por otra parte, no podríamos decir que esta oración sea verdadera o falsa, como si podríamos
afirmar en la oración a.
b). El dirigente tiene la Facultad de elegir la decisión inicial, la jugada o la penalidad por la
violación de las reglas.
d). El periodista italiano Claudio Locatelli relató el infierno que vivió en una cárcel de
Bielorrusia: fue golpeado y privado de comida y agua.
El significado evocativo se refiere a aquello que se comunica debido a la asociación con otro
significado de la misma palabra. Es decir que este significado aparece en aquellas palabras
que poseen más de un significado conceptual, y entonces el significado a la palabra sugiere,
se asocia o evoca el significado de esa palabra. Esto sucede particularmente con las palabras
que tienen un significado, por lo general asociadas con temas relacionados al sexo o
cuestiones escatológicas, aunque también pueden ser tabúes determinada.Determinados
términos en ciertos lugares y momentos históricos específicos, por ejemplo, desaparecido
podía considerarse tabú en la Argentina.
155
social. Entonces, un significado de la medicina evoca otro significado vinculado con el
aislamiento social de la pandemia del Covid.
a. Somos un trofeo para estos chorros, piensan que tienen alguna jerarquía por haber
matado a uno cobani.
b. El cloruro de sodio es esencial para la vida
c. Los biciusuarios piden que no se baje la guardia en la vigilancia de las ciclorrutas.
d. El arquero salvó el partido.
-Diferencias diastráticas.
En la oración A chorros puede ser sustituido por la palabra ladrón, ratero, delincuente; esto
muestra una categoría (diastrática, diatópica y diafásica). Asimismo la palabra: cobani puede
ser sustituida por policía, ratti, uniformado; Esto muestra nuevamente una categoría
(diastrática y diafásica).
4) A partir de los siguientes artículos del diccionario, determine el o los tipos de significado
en cada acepción.
156
para tener distintas razas, la perra parió tres cachorros [...] SIGNIFICADO DESCRIPTIVO
3 perro policía Perro, que ha sido adiestrado para ayudar a la policía a sus tareas. Por
ejemplo: encontraron la droga gracias a los perros policía. SIGNIFICADO DESCRIPTIVO
4 Perro salchicha coloquial Teckel (Perro de tamaño pequeño, cuerpo muy alargado, hocico
agudo, patas muy cortas, orejas largas y colgantes y pelo corto, generalmente marrón o negro
y marrón): [...] SIGNIFICADO DESCRIPTIVO + SIGNIFICADO NO DESCRIPTIVO
(Coloquial)
6 Perro faldero Coloquial, persona que muestran sumisión y obediencia ante otra o que
siempre anda pegada a ella. SIGNIFICADO NO DESCRIPTIVO: EXPRESIVO O
EMOTIVO + DIASTRÁTICA. Cara de perro, dientes de perro, patas de perro.Tener un
humor de perros, vida de perro.
1. Dados los siguientes conjuntos de pares, determine cuál es el rasgo que resulta
operativo para explicar las oposiciones significativas. De acuerdo con el análisis
componencial:
157
b. amarillo/rubio, negro/morocho, marrón/castaño, naranja/pelirrojo, gris/cano
amarillo. Rubio.
negro Morocho.
marrón. Castaña.
naranja. Pelirrojo.
gris. Canoso
(+/- cabello humano, Rasgo de los nombres con los que colocan los adjetivos)
Morir. Matar.
Caer. Arrojarse/tirarse.
Ver. Mirar.
Oír. Escuchar.
(los de la columna izquierda son -intencionales, los de la columna derecha +intencionales)
2) Para los rasgos de la consigna anterior, proponga definiciones que incorporen el rasgo
distintivo.
Gordo [Aplicado a una persona OA un animal], que tiene mucha grasa en relación con su
volumen.
Delgado [Aplicado a una persona], que tiene poca grasa en relación con su volumen.
3) Representa el significado de remera, polera, camisa y blusa, según rasgos binarios propios
del análisis componencial de la semántica estructural. Formule los pares de rasgos binarios
que tuvo que emplear para las representaciones propuestas. Luego, incorpore a su análisis la
representación semántica de camisola. ¿Resulta adecuada la representación anteriormente
formuladas? ¿Qué modificaciones habría que hacerle y por qué? Discuta las limitaciones de
este tipo de análisis semántico.
Análisis componencial
158
fonemas), también el significado se puede descomponer en elementos menores
(rasgos)
Semántica estructural
Remera. + - - -
Polera. + + - -
Camisa. + - + -
Blusa. + - + +
camisola + - - - Holgado +
Limitaciones: Muchos lexemas no pueden caracterizarse por rasgos binarios. Ofrece un solo
tipo de componente (el rasgo binario) y un sólo tipo de relación entre componentes
(yuxtaposición). ¿Cuán lejos se debe llevar la descomposición léxica? ¿Hay un número
infinito de rasgos? ¿Son universales o dependen de cada lengua? ¿Hasta qué punto el
vocabulario puede ser descompuesto?
159
serie en los casos en que sea posible.
a. Ladrón/chorro.
b. Comenzar/iniciar.
c. Escuela/colegio.
d. Pelota/balón.
e. Blanco/blancuzco.
Sinónimos perfectos (absolutos) sinónimos intercambiables en todos los contextos sin que se
modifique el valor de verdad de la proposición en que aparecen ni otros aspectos de
significado. En el caso de escuela / colegio. Al reemplazarse la una por la otra siempre es
verdadero en virtud del significado, pintaron la escuela de blanco es igualmente verdadero a
decir pintaron el colegio de blanco. Además no hace cambio al contenido descriptivo.
Escandell Vidal sostiene que, de haberlos, son muy poco frecuentes, y por lo tanto, no
resultan útiles para describir la organización de una lengua. La noción de sinonimia pone de
manifiesto tres problemas:
160
acepción (conjunto de seguidores o de características de una tendencia artística, de una
doctrina, una teoría o un autor) no comparte su significado. Es decir, que las relaciones
de sentido se dan respectivamente de uno de los significados que pueden tener las
palabras.
161
… es un ladrón, pero no es un chorro si es un ladrón necesariamente es un chorro, porque
hace parte del significado del primero.
Es una limonada, pero no es una bebida esta oración es anómala porque por definición
limonada está contenida dentro de bebidas. Es una bebida, pero no es una limonada aquí el
contraste es válido, puede ser otro refresco. Para que sean sinónimos tiene que funcionar
la prueba del contraste en las dos direcciones, por ende, bebida y limonada NO son
sinónimos.
a. cabello/pelo hiperónimos
162
HIPONIMIA/ HIPERONIMIA: relación de inclusión de significado en la que el significado
del HIPERÓNIMO está contenido en el significado del HIPÓNIMO. La relación de
hiperonimia es la relación que se da entre estos tipos de palabras en la que una tiene un
significado más GENERAL(hiperónimo) y la otra incorpora ese significado GENERAL y a
la vez lo especifica con rasgos(hipónimo).
Postre m Alimento dulce que se sirve al final de una comida: de postre, sirvieron helado de
frutilla y chocolate
Flan m Postre que se prepara con huevos, leche y azúcar y se cocina a baño María en un
molde: la tía Elena preparó un flan exquisito.
163
● De todos los (Hiperónimos), prefiero (hipónimo)→ de todos los postres, prefiero el
flan.
Otro punto para comprobar que el sentido de dos palabras se encuentran en una relación de
hiperonimia e hiponimia es la inclusión de clases: punto de vista intencional.
Flan m Postre que se prepara con huevos, leche y azúcar y se cocina a baño María en un
molde. En la misma definición de flan está el postre, pero en la de postres hay muchas
más flanes. Es decir, que postre es el término mayor. Este punto de vista se opone al
punto de vista extensional. El punto de vista extensional (la referencia), la realidad →
decir, la clase de los postres contiene a los flanes, helados, tortas, galletas, tartas, etc.
Entonces, el punto de vista intensional es el punto de vista del significado y el punto de vista
extensional es el punto de vista del referente de las cosas a las que se aplica.
2) Determine la relación léxica que existe entre las voces de las siguientes series. Para ello
aplique la prueba de la implicación unilateral propuesta por Lyons (1980); determine las
expresiones que permiten afirmar que se trata de la relación léxica en cuestión; analice las
propiedades de inclusión de clases.(punto de vista excepcional e intencional), según Lyons
(1980).
Pruebas sintagmáticas
164
Inclusión de clases:
● El punto de vista intencional (del significado): corazón se define como “órgano que
bombea la sangre”, el significado de corazón (hipónimo) contiene el significado de
órgano (hiperónimo)
● Punto de vista extensional (de la referencia): la clase de los órganos contiene a la clase
de los corazones (y también a la de cerebros, hígados, etc).
● Implicación unilateral
● Punto de vista intencional (del significado): elefante se define como “animal con trompa”.
El significado de elefante (hipónimo) contiene el significado de animal hiperónimo.
● Punto de vista extensional (de la referencia): la clase de animales contiene a la clase de
elefantes (y también a la de dromedarios, etc.).
● Aplicación unilateral.
● Prueba sintagmática
● Cuchichear y murmurar y otras maneras de hablar.
165
● Inclusión de clases
● Punto de vista intencional (del significado): murmurar se define como “hablar en voz
baja”. El significado de murmurar (tropónimo) contiene el significado de hablar (término
superordinado).
● Punto de vista extensional (de la referencia): la clase de actos de habla contiene a la clase
de actos de murmurar (y también otros, como los actos de farfullar, cecear, etcétera).
Características de la hiponimia
Esta relación transitiva se puede justificar a través de la prueba de implicación unilateral con
cada término.
166
Si X es una bebida, entonces necesariamente es una sustancia
PRAGMÁTICA
¿Qué es la pragmática? Se entiende por pragmática el estudio de los principios que regulan
el uso del lenguaje en la comunicación, es decir, las condiciones que determinan tanto el
empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situación
comunicativa concreta.
La pragmática es, por tanto, una disciplina que toma en consideración los factores
extralingüísticos que determinan el uso del lenguaje, precisamente todo aquellos factores a
los que no puede hacer referencia un estudio puramente gramatical: emisor, destinatario,
intención comunicativa, contexto verbal, situación o conocimiento del mundo resultan
capitales.
Referencia y deixis: este es el tercer tipo de hechos. Comprender una frase consiste en
167
identificar referentes. No basta con entender las palabras; hay que saber a qué objetos, hechos
o situaciones se refieren. La asignación del referente constituye, pues, un paso previo e
imprescindible para la adecuada comprensión de las frases. Pero sólo la situación puede
proporcionar los datos necesarios para decidir que el interlocutor se está refiriendo
precisamente a algo en específico. Todas las lenguas tienen formas especiales para hacer
referencias a los diferentes elementos de la situación: son los deícticos. Entre ellos se
encuentran los pronombres personales en todas sus formas, los demostrativos, posesivos y
muchos adverbios de lugar y tiempo: debemos contar con los morfemas de tiempo de la
creación verbal y las fórmulas de tratamiento.
I. Que hay una parte del significado que logramos comunicar, que no es reductible el modelo
de un código que empareja convencionalmente significantes y significados; y
II. Que para caracterizar adecuadamente dicho significado, hay que tomar en consideración
los factores que configuran la situación en que las frases son emitidas. La perspectiva
pragmática aporta diversas ventajas: de un lado, complementa y matiza de un modo altamente
eficaz las consideraciones gramaticales del otro y se distingue con nitidez los dos puntos de
vista gramatical y el pragmático contribuye no sólo a dar una visión más precisa de la
compleja realidad lingüística, sino sobre todo a simplificar notablemente la descripción del
nivel estructural.
El modelo de análisis pragmático que vamos a proponer está constituido por dos clases de
elementos:
II. De naturaleza Inmaterial, ya que se trata de los diferentes tipos de relaciones que se
establecen entre los primeros.
168
Los componentes materiales:
Oración Enunciado
● Empieza abstracta, teórica, no ● Secuencia de mística concreta
realizada. revisada por un emisor en una
● Define dentro de una teoría situación comunicativa.
gramatical con arreglo a criterios de ● Se define dentro de una teoría
naturaleza gramatical. pragmática, de acuerdo con criterios
● Unidad de la gramática. discursivos.
● Su contenido semántico, depende de ● Unidad del discurso.
su estructura, no de sus usos ● Su interpretación depende de su
posibles. contenido semántico y de sus
● Se evalúa en términos formales, es condiciones de emisión.
169
correcta o incorrecta ● Según criterios pragmáticos, es
adecuado o inadecuado.
4. El entorno (o situación espacio-temporal) es el soporte físico, el “decorado” en el que se
realiza la enunciación. Incluye como factores principales las coordenadas de lugar y tiempo.
Coseriu (1967: 313) habla de contexto extraverbal para referirse al conjunto de
“circunstancias no lingüísticas que se perciben directamente o que son conocidas por el
hablante”, los factores que distingue son los siguientes:
I. contexto físico: las cosas que están a la vista o a las que un signo se adhiere
II. contexto empírico: los estados de cosas objetivos que se conocen por quienes hablan en un
lugar en un momento determinados, aunque no estén a la vista.
IV. Contexto práctico u ocasional: la particular coyuntura objetiva o subjetiva en que ocurre
el discurso.
Los componentes relacionales: más significativo que los propios elementos son las relaciones
que entre ellos se establecen. Las relaciones que se establecen dan lugar a conceptualización
subjetivos.Éstas, a su vez, generan principios reguladores de la conducta que se objetivan en
forma de leyes empíricas.
170
c. Contextual: Incluye lo que se deriva de las expresiones lingüísticas intercambiadas en
el discurso inmediatamente precedente.
171
constitutiva de los signos lingüísticos, es decir, de las expresiones dentro del sistema de una
lengua.A una forma significante le corresponde un significado. El código establece, por tanto,
una íntima relación didáctica entre ambos. El significado oracional está condenado por reglas
y sólo admite explicaciones.
Frente a esta concepción del contenido semántico se levanta la idea del significado
pragmático. Éste estableció una función multi boca entre el significado gramatical de un lado
y el emisor y el destinatario y la situación en que tiene lugar el intercambio comunicativo, del
otro. Las explicaciones pragmáticas deben ser funcionales. Y los factores suponen una
gradación de valores dentro de un continuum de límites indeterminados. La pragmática,
entonces se ocupa del estudio de los principios que regulan el uso de la lengua en la
comunicación.
En estos ejemplos parece claro que expresarla oración no es describir ni hacer aquello que se
172
diría que hago al expresar así, o enunciar que lo estoy haciendo: es hacerlo. Ninguna de las
expresiones mencionadas es verdadera o falsa.Afirmó esto como obvio y no lo discutiré, pues
es tan poco discutible como sostener que una maldición no es una expresión verdadera o
falsa. Por ejemplo, cuando con la mano sobre los evangelios y en presencia de funcionarios
apropiados, digo “sí, juro”, no estoy informando acerca de un juramento; lo estoy prestando.
Las oraciones de este tipo, Austin las denomina “realizativas”. Los enunciados realizativos
están en íntima relación con el sustantivo acción. que emitir la expresión es realizar una
acción y que ésta no se concibe normalmente como el mero decir algo. Las que mejor se
prestan para los realizativos son expresiones contractuales (“te apuesto”) o dedicatorias
(“declaró abierta la sesión”).
Decir y hacer Cabe preguntar entonces si habremos de afirmar cosas como estas: “bautizar
es decir unas pocas palabras”, o “Apostar es simplemente decir algo”. Expresar las palabras
es sin duda, por lo común, episodio principal, sino el episodio principal, en la realización del
acto, cuya realización es también la finalidad que persigue la expresión. Siempre es necesario
que las circunstancias en que las palabras se expresen sean apropiadas. Además, es necesario
que el habla o bien otras personas, deben también llevar a cabo otras acciones determinadas,
físicas o mentales, o aun actos que consisten en expresar otras palabras. Así, para bautizar el
barco es esencial que yo sea la persona designada a estos fines para asumir el cargo esencial
en que yo reúna los requisitos correspondientes para que tenga lugar determinada acción. En
ningún caso decimos que la expresión es falsa, sino que ella, o más bien el acto es nulo.Hoy
completo. En el caso particular de prometer, como ocurre con muchos otros, realizativo, es
apropiado que a la persona que expresa la promesa tenga una determinada intención, a saber,
cumplir con su palabra. Quien usa la fórmula: “Te prometo que…”, promete, la promesa no
es siquiera nula, Aunque se echa de mala fé. La expresión es quizá equivoca, probablemente
engañosa y sin duda moralmente incorrecta, Pero no es una mentira ni un enunciado de
erróneo. Lo que se puede argumentar es que implica una falsedad en la intención.
Conferencia II decir algo es hacer algo; o en los que porque decimos algo o al decir algo
hacemos algo. La suposición de que decir algo, al menos en todos los casos dignos de ser
considerados, esto es, en todos los casos considerados, es siempre enunciar algo, y nada más
que eso.
Los actos realizativos son “enunciados” en los que se explica que acciones como jurar,
bautizar, ya son de por sí acciones sólo al pronunciarlas. Las circunstancias apropiadas
Apostar no es simplemente, como hemos dicho, pronunciar las palabras “te apuesto”. Alguien
173
podría pronunciarlas y, sin embargo, no estaríamos dispuestos a aceptar que ha conseguido
hacer una apuesta o, al menos, hacerla cabalmente. Además de pronunciar las palabras
correspondientes al realizativo, es necesario como regla general, que muchas otras cosas
anden bien y salgan bien para poder decir que la acción ha sido ejecutada con éxito. O sea
debe haber unas condiciones. Cuando un acto realizativo no cumple todas las condiciones,
como por ejemplo, si “te prometo...” y mi intención no es cumplir la promesa, entonces la
expresión lingüística es desafortunada. Por tal razón llamaremos a la doctrina de las cosas
que pueden andar mal y salir mal, la doctrina de los infortunios.
1. Tiene que haber un procedimiento convencional aceptado que posea cierto efecto
convencional; dicho procedimiento debe incluir la emisión de ciertas palabras por
parte de ciertas personas en ciertas circunstancias.
2. En un caso dado, las personas y circunstancias particulares deben ser las apropiadas
para recurrir al procedimiento particular que se emplea.
3. El procedimiento debe llevarse a cabo por todos los participantes en forma correcta, y
4. En todos sus pasos,
5. En aquellos casos en que, como sucede a menudo, el procedimiento requiere que
quienes lo usan tengan cierto pensamiento o sentimiento, está dirigido a que
sobrevenga cierta conducta correspondiente de algún participante, entonces quien
participa en él y recurre hacia el procedimiento debe tener en los hechos tales
pensamientos o sentimientos, los participantes deben estar animados para el propósito
de conducirse en la manera adecuada.
6. Los participantes tienen que comportarse efectivamente así en su oportunidad.
174
1 y 2 pueden ser denominados malas apelaciones. Entre ellos podemos razonablemente
bautizará el tipo 3 -Esto es, en el caso en que el procedimiento existe pero no puede aplicarse
cómo se intenta hacerlo- Malas apelaciones. Los casos por oposición a los casos a pueden
llamarse malas ejecuciones en oposición a las malas relaciones: El acto que se intentó está
afectado, ya sea porque hay un vicio en la realización de la ceremonia o porque ésta no se
llevó a cabo en forma completa.
En primer lugar parece claro que aunque los infortunios nos han traído en conexión con
ciertos actos que todos en parte consiste en emitir palabras, son una elección de lo que son
susceptibles todos los actos que poseen el carácter general de rituales ceremonias. Muchos de
estos actos son convencionales, y por ello, están expuestos a infortunios. Hasta aquí se han
presentado los infortunios como característicos de la expresión realizativa que fue definida,
contraponiéndola a la clase supuestamente familiar de los enunciados.
Al emitir nuestros realizativos, estamos realizando acciones, entonces, en cuanto tales esas
acciones estarán expuestas a toda la gama de diferencias que están expuestas las acciones en
general. Esas deficiencias son distintas de las que aquí examinamos bajo el rótulo de
infortunios. Por otra parte, en tanto que expresiones nuestros realizativos son también
susceptibles de padecer otros tipos de deficiencias que afectan a todas las expresiones. Una
expresión realizativa será hueca o vacía de un modo peculiar si es formulada por un actor en
un escenario, incluida en un poema o dicha en un soliloquio. En tales circunstancias el
lenguaje no es usado en serio, sino en modos que son dependientes de su uso normal.
También está el infortunio de la “mala comprensión”, para que pueda decirse que he hecho
una promesa es normalmente necesario.
A. Que yo haya sido oído por alguien, quizá por el destinatario de la promesa;
B. Que el destinatario de la promesa haya entendido que hice una promesa.
175
a) No, en el sentido de que podemos fallar de dos manera a la vez (podemos prometer
sinceramente a un burro darle una zanahoria)
b) No, en el sentido de que las maneras de fallar “no se distinguen entre sí nítidamente”
y “se superponen”; decidir entre ellas es “arbitrario” de distintas maneras,
El acto es una farsa como sería casarse con un mono. También podría decirse que forma parte
del procedimiento hacerse designar para bautizar el buque. Cuando el santo bautizó los
pingüinos o porque no hay un procedimiento aceptado para bautizar nada que no sea un ser
humano.
Conferencia VI En esta conferencia se busca definir los realizativos de una manera más
clara. El tipo de realizativo de donde tomamos nuestros primeros ejemplos, que tiene un
verbo en la primera persona del singular del presente del indicativo de la voz activa, parece
merecer nuestra preferencia. Si emitir la expresión es hacer algo, el “yo”, el “activo” y el
“presente” parecen al menos apropiados. Los realizativos no son realmente como el resto
de los verbos en este “tiempo”; aquellos presentan una esencial asimetría. Esta asimetría
es, precisamente, la nota característica de una larga lista de verbos de aspecto
realizativo.
Hay una distinción de 1) expresión primaria: “estaré allí” y 2) realizativo explícito: “le
prometo que estaré allí”. Cuando se dice “prometo que” no es una descripción porque: 1) no
puede ser ni verdadera ni falsa; 2) decir “prometo que” constituye una promesa y además, lo
es de manera no ambigua. En realizativo explícito, tiene que haber constituido un desarrollo
posterior a ciertas expresiones lingüísticas más primarias, muchas de las cuales son ya
realizativos implícitos incluidas en la mayoría de los realizativos explícitos como parte de un
todo. Por ejemplo, “lo haré” es anterior a “prometo que lo haré”.
1. Modo el modo imperativo, esto hace que la expresión sea una “orden”. Así, puedo
decir “ciérrela” en muchos contextos.
2. Tono de voz, cadencia, énfasis esto se puede ver en las acotaciones de las obras de
teatro: “con tono amenazantes”. Por ejemplo: ¡Se dispone a atacarnos! (advertencia),
¿Se dispone a atacarnos? (pregunta), ¿¡Se dispone a atacarnos!? (protesta).
176
adverbios, frases o giros adverbiales. Así podemos atenuar la fuerza de “estaré allí”
añadiendo “probablemente”.
4. Partículas conectivas Podemos usar la partícula “con todo” con la fuerza de “insisto
en que”. Una finalidad muy semejante cumple el uso de títulos tales como Manifiesto,
Ley, Proclama, o el subtítulo “Ensayo”.
5. Elementos que acompañan la expresión Podemos acompañar la expresión lingüística
con gestos guiños, señales, etc. o por acciones ceremoniales no verbales.
6. Las circunstancias de la expresión Así podemos decir: “viniendo de él, lo tomé como
una orden, no como un pedido”. Del mismo modo, el contexto de las palabras “le
dejaré mi reloj”, son relevantes para determinar cómo hemos de tomar aquellas
palabras. Un “imperativo” puede ser una orden, una autorización, una exigencia, un
pedido, una advertencia o puede expresar una condición o una concesión. Entregar
algo a otro diciendo “tómelo”, puede ser hacer un obsequio, o un préstamo o una
entrega en alquiler. Sin duda que una combinación de los recursos será por lo común
suficiente, aunque no en forma definitiva.
Hay que hacer notar que cuando existen verbos realizativos podemos usarlos no sólo en
fórmulas del tipo “(prometo) que...” sino también en acotaciones al diálogo en las obras
teatrales y usando paréntesis.
a. Preguntar “¿hizo realmente eso?” o “¿es realmente así?”. Por ejemplo, cuando alguno
dice, “lo felicito”.
b. Hay que preguntarse si uno podría realmente estar haciendo eso sin decir nada, por
ejemplo: estar apenado sin pedir disculpas.
c. Preguntar si antes del verbo presuntamente realizativo podemos insertar un adverbio tal
como “deliberadamente”, porque no podemos decir: “deliberadamente consideré que su
acción estaba bien”.
d. Preguntar si lo que no dice puede ser literalmente falso, como sucede con “lo siento”, o
sólo podría implicar falta de sinceridad, como cuando alguien dice: “pido disculpas”.
Podemos llamar a estas expresiones frases de cortesía como: “tengo el honor de”. Es
convencional formularlas de esta manera. Pero no se da el caso de que decir que uno tiene el
placer de hacer algo es tener el placer de hacerlo. Se debe entonces cumplir ciertas normas
177
para que haya un realizativo.
Contenidos de pragmática
El campo de estudio de la pragmática abarca según la teoría todos o algunos de los siguientes
ámbitos de de fenómenos: Deixis, implicaturas, estructura de la información,
presuposiciones, referencia, actos de habla.
Ejemplos preliminares:
En ambos casos hay distintos tipos de deícticos, es decir, distintos tipos de formas lingüísticas
178
que tienen la capacidad de señalar, referir aspectos del contexto, de la emisión o del
enunciado. Se señala un tiempo y lugar específico del momento de la enunciación. Para que
el fenómeno de la deixis sea entendido debe haber una cantidad de información que tiene un
papel fundamental. Entonces la deixis es el fenómeno que explica un repertorio importante
que tiene la capacidad de mostrar la atención en un significado preciso en la situación de
comunicación.
Las referencias aquí son no al contexto visual compartido no a un contexto que podría no ser
visual del conocimiento mutuo, o podría estar como es el caso en el antecedente. En c) la
parte subrayada es una frase nominal que necesita ser interpretada. Es decir, para interpretar
acabada la oración es necesario encontrar el sintagma nominal que se acaba de usar. En d)
tenemos otro sintagma nominal que en conjunción con la familia de Nina sólo se puede
recuperar con la información anterior. Los resultados remiten a las elección de a). Los
sintagmas nominales hacen referencia, para poder entender esas oraciones es necesario
encontrar el referente.
No es igual la oración a) y b), ya que en a) tenemos cáscara vacía con su significado literal,
cáscara como la parte dura de una fruta, y esa cáscara es lo que protege determinado
contenido. En vez de utilizar la misma forma expresiva cáscara vacía pero no se está usando
con el significado literal, sino con un significado metafórico. En c) y d) no se está escribiendo
un estado de cosas sino que se llega a entender con el contexto. En c) junto con el acto de
tomar la palabra y poner en el momento de enunciación se está realizando la acción, hay un
yo en la desinencia verbal y un destinatario te. Para entender la reacción no me importa que
hayas tenido Covid, es una de las formas de la presuposición. Por último, el ejemplo d) lo
importante es el orden de las palabra se destaca el barbijo como lo importante, al alterar el
orden y la pronunciación se está transmitiendo un significado comunicativo que está
179
marcando al otro, esto es la estructura de la información.
● “Se entiende por pragmática el estudio de los principios que regulan el uso del lenguaje en la
comunicación, es decir, las condiciones que determinan tanto el empleo de la de un
enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situación comunicativa
concreta como su interpretación por parte del destinatario.
● La pragmática es, por tanto, una disciplina que toma en consideración los factores
extralingüísticos que determinan el uso del lenguaje, nociones como la de emisor,
destinatarios, intenciones comunicativas, contexto verbal, situación o conocimiento del
mundo van a resultar de capital importancia”
En el primer ejemplo vemos, como la palabra entre comillas, marcan un uso extralingüístico,
es decir estamos citando sobre un verbo en comunicación. “Vemos” es utilizado con otro
sentido al literal, ya que quiere decir no de una manera diplomática. En el segundo tenemos
una adaptación de una noticia periodística, la frase que está entre comas (si se lee entre
líneas) tenemos una señal metalingüística con un verbo: leer. Hay una necesidad de
contextualizar para dar sentido. También está la diferencia entre el decir (los significados
literales de la palabra que se pronuncian.) y lo que se quiere decir (la intención comunicativa
subyacente).
180
● Morfología rica: orden de palabras libre (latín, ruso. húngaro) esa morfología rica
permite que movamos el orden de palabras con relativa flexibilidad, mientras que con
el inglés esto es mucho más restrictivo, puesto que a través de la fijación marca las
posiciones gramaticales.
● Morfología pobre: orden de palabras más fijo (inglés)
a) Trump detesta a Biden (No lo quiere, Y no Obama y no a Clinton)
b) A Biden lo detesta Trump (Y no lo ama.No Obama y no Obama)
c) Trump a Biden lo detesta (No lo ama.Y no Obama y no Obama)
El español es una lengua con un orden relativamente libre, ya que se pueden hacer las
combinaciones anteriores. Es decir, que se pueden mover las estructuras sin ningún tipo de
restricción. A, b y c están diciendo lo mismo. Pero esto no es del todo así, desde el puto de
vista comunicativo, porque al mover el orden de los sintagmas (objeto directo, predicación,
etc) no se comunica lo mismo. Eso se muestra con las posibles continuaciones de esa oración.
Se está dejando implicado el contraste. Varía el orden de palabras, pero la inferencia del otro
es diferente. Entonces, es necesario relativizar más la libertad del orden de palabras.
SINTAXIS Y CONTEXTO
● Puede decirse que el español es una lengua con una orden de palabras libre sólo desde el
punto de vista formal: no hay ninguna regla sintáctica que impide a ninguno de los hoteles
mencionados. Pero el empleo de una u otra variante está condicionado por el conocimiento
previo de la situación.
● Algunos aspectos típicamente gramaticales, como el orden de palabras, están determinados
por factores de tipo contextual o situacional, especialmente en los que se refiere al contraste
entre la información que se presenta como compartida entre los interlocutores y la que se
considera nueva.
Esto muestra que la sintaxis si está condicionada por factores contextuales y esto se muestra
con la distribución de información.
CONCLUSIONES
● Algunos fenómenos -que han mostrado los ejemplos anteriores- ponen de manifiesto que:
● Hay una parte del significado que comunicamos que no puede reducirse a un modelo de
código que en parejas significantes y significados; y
● que para caracterizar ese significado hay que tomar en consideración los factores que
181
configuran la situación;
● En síntesis, algunos fenómenos recibieron una explicación más compleja si se adopta también
un punto de vista pragmático.
● “Me gustaría dejar en claro que las explicaciones que ofrecen la gramática y la pragmática
deben entenderse siempre como complementarias” (pág. 23)
COMPONENTES “MATERIALES”
● Emisor: persona que produce de manera internacionalizando que produce una expresión
lingüística en un momento dado, ya sea oralmente o por escrito. No se trata de una categoría
absoluta, sino de una posición determinada por las circunstancias.
- Diferencia con el concepto de hablante (chomskiano), ya que esta es una idealización de
Chomsky, del naturalismo para abstraer su campo de estudio. Contrario a Escandell Vidal
que supone al emisor en un momento concreto.
- Diferencia con el concepto de emisor de la teoría de la información (de donde proviene el
término)
● Destinatario: persona a la que el emisor dirige su enunciado y con las que normalmente suele
intercambiar su papel en la comunicación de tipo dialogante.
- Diferencia con el concepto de oyente (chomskiano). Escandell evita que sea confundido con
el concepto de oyente ideal de Noam Chomsky.
- Diferencia con el concepto de receptor (teoría de la información) esta idea se diferencia del
receptor de la teoría de la información como persona pasiva, pues Escandell propone que es
una persona activa que puede intercambiar su papel con el emisor en el momento de la
comunicación. Es decir, es una noción dinámica.
182
● Enunciado: expresión lingüística que produce un emisor. Sus límites están fijados por la
propia dinámica del discurso, esto es, los límites están dados por el cambio de emisor: cada
una de las intervenciones de un emisor es un enunciado (por tanto, está enmarcado por dos
pausas y delimitado por el cambio de emisor).
● Los criterios para su definición son discursivos:
- Secuencia lingüística concreta realizada por un emisor en una situación comunicativa
- Unidad de discurso, cuya interpretación depende su contenido semántico y de sus
condiciones de emisión
- Su evaluación se realiza según criterios pragmáticos: adecuado/ inadecuado; efectivo/
inefectivo.
● El entorno o contexto: contexto físico, externo, descriptible objetivamente (tiempo, lugar)
Para Escandell Vidal el componente material que llama contexto, se refiere exclusivamente a
este contexto físico del que hablaba anteriormente; al hoy y al aquí, al contexto objetivo.
COMPONENTES RELACIONALES
En a) con el nombre propio hay una referencia específica, allí se tiene un tipo de información
de la oración. Las referencias del 3/11 aluden a una fecha conocida culturalmente, las
183
elecciones de los Estados Unidos. O sea, hay una información presupuesta. En ojalá sean
positivos tenemos una valoración en la que el emisor pone parte de sus creencias. Y sin decir
de aclarar que el resultado positivo no es compartido, porque no es universalmente
compartido. En b) tenemos una información compartida culturalmente, desde un apodo como
es el diez, luego al primer nombre y finalmente al apellido.
c) Una gran polémica causó la iniciativa de cambiar el nombre de Astor para el festival
de cine de Mar del Plata.
Si bien es un contenido compartido culturalmente, no es tan universal como los dos anteriores
porque no todos lo saben. Incluso, Astor es un nombre desconocido por la comunidad,
entonces decodificar ese enunciado, requiere un conocimiento implícito. Esta información
pragmática que el emisor repone es poco compartido, en todo caso siempre es preciso reponer
distinto tipo de información pragmática.
- Explícita / no explícita
- Nítida o no para el sujeto
LA RELACIÓN SOCIAL
El lazo social, los papeles de los interlocutores las relaciones de poder (simetría/ asimetría), la
relación que “se teje” en el discurso, las imágenes de los interlocutores que se construyen,
juegan un papel fundamental en la forma del enunciado y en las posibilidades interpretativas.
La primera sucede en un contexto de una visita médico, mientras que b y c son más en un
184
contexto familiar, estos enunciados tendrían un registro más formal. Es decir, hay una
relación de cercanía, de confianza en c y d. Esto muestra cuales son las relaciones que se
están dando en los ejemplos. Los papeles de los hablantes varían entonces de acuerdo al
ejemplo, en el primero la relación es asimétrica dado que es un médico con su paciente.
SIGNIFICADO E INTERPRETACIÓN
En su obra más importante, titulada Cómo hacer cosas con palabras (1955), conferencias
publicadas póstumamente como libro en 1962. Austin llevó a cabo una serie de análisis del
lenguaje ojo, el principio general de que la mayoría de los problemas filosóficos
desaparecerían si las palabras se usan de modo adecuado. En especial en esta obra, impuso el
concepto de «acto de habla» y de «fuerza ilocucionaria» que dieron mayor precisión y
alcance práctico a las teorías del segundo Wittgenstein, y a sus críticas desde la concepción
en logicista y referencialista del lenguaje. La manera en que Austin propone de diferenciar
los enunciados en criterios pragmáticos es lo que denomina falacia o ilusión descriptiva.
185
f) Dale
Austin distingue los enunciados constatativos, lo podemos ver con los siguientes ejemplos:
Los anteriores son enunciados que no pueden ser sometidos a verdad o falsedad, sino que
simplemente para que sean afortunados tienen que estar emitidos dentro de ciertas
condiciones que sean las apropiadas para que sea satisfecho. En el caso de Jurar es necesario
que se den las circunstancias para que ese enunciado tenga validez. Todos los verbos por
ejemplo están en primera persona del presente del indicativo del modo activo. En el caso de
a, aparece como la primera persona al afirmar que está haciendo la acción.
El enunciar esta clase de constatativos es el acto mismo de enunciarlos, y esto implica hacer
una acción o parte de ella. En este caso de enunciados que están sometidos a otro tipo de
condiciones los denomina REALIZATIVOS.
186
● Austin propone denominar este tipo de oración “oración realizativa” o “expresión
realizativa”, para india que emitir la expresión es realizar una acción y que ésta no se
concibe normalmente como el mero decir algo.
● En estos enunciados realizativos se vuelven fundamentales las condiciones o
circunstancias necesarias para que el acto sea llevado a cabo: quien bautiza, dónde, etc.
● Condiciones de sinceridad (afortunado/ desafortunado)
Todas estas circunstancias le dan validez a los enunciados, diferente a los enunciados
constatativos que están sometidos a la verdad o falsedad.
A. 1) Tiene que haber un procedimiento convencional aceptado, que posea cierto efecto
convencional: emisión de ciertas palabras por parte de ciertas personas en ciertas
circunstancias.
A. 2) En un caso dado, las personas y circunstancias particulares deben ser las apropiadas
para recurrir al procedimiento particular que se emplea,
B. 1) el procedimiento debe llevarse a cabo por todos los participante en forma correcta,
187
● Verbos que describen la acción que se está realizando
● 1era persona singular
● Tiempo presente, modo indicativo. Por ejemplo: yo X(prometo, afirmo, aviso, ordeno...)
que Y (tal cosa).
● Hay casos normales de estos verbos que son diferentes pero que pueden explicarse de
mejor o menor manera: yo sostengo… (que la tierra es redonda). Ya que “sostengo” puede
interpretarse como descriptivo, porque expone la creencia del emisor.
● Acciones como “insultar” o “retar”: no tenemos verbos realizativos específicos.
Son explícitas porque la persona está explícita, al igual que la forma gramatical canónica.
EXPRESIONES PRIMARIAS
En las dos primeras no son realizativos explícitos sin embargo, el emisor lleva a cabo la
conducta de ordenar, y sugerir, de igual manera que en las siguientes. Se enuncian más bien
un deseo, en vez de un acto de compromiso frente al otro.
188
● Tenés que abrirla (obligación)
Estas expresiones transmiten no de manera directa como los realizativos explícitos, sino de
manera indirecta el carácter accional, el tipo de realizativo que se está realizando.
● Particulas conectivas
Cuestiones importantes: en los siguientes ejemplos veremos como hay distintos tipos de
habla sin tener los verbos en primera persona del presente del modo indicativo.
a) Se advierte a los usuarios del servicio que las oficinas estarán cerradas de 12 a 13
horas
b) Por la presente, se autoriza a XX a YY
Por otro lado, tenemos verbos en primera persona en donde a pesar de usar un verbo
performativo, sin embargo, se está utilizando en un sentido constatativo.
a) Yo sólo prometo algo cuando sé que voy a poder hacerlo Aquí no se está prometiendo
nada, solo se está describiendo.
b) Todos los miércoles apuesto al Loto no se está apostando cuando se dice esto, sino
que se está constatando hacer de una conducta habitual. Es decir, no siempre que haya
un verbo en primera persona singular del presente del modo indicativo estoy
realizando un acto de habla, sino que se deben considerar las condiciones.
c) Te deseo un buen viaje vs. Deseo que tengas un buen viaje. En el primer caso estoy
realizando un acto, deseando y en el otro caso estoy describiendo un sentir.
189
DISTINCIONES
● Acto locucionario: el acto de decir algo, en su acepción plena y normal, viene del latín
locuor que significa decir.
● Acto ilocucionario: el acto de hacer con el decir, decir con determinada fuerza
(advertir, ordenar, prometer).
DEFINICIONES INICIALES
190
c) El artículo concuerda en género y número con el nombre que precede, como es el caso
de “una” en “una manzana” (discurso explicativo)
Hablar una lengua es tomar parte en una forma de conducta (altamente compleja) gobernada
por reglas, aprender y dominar una lengua es aprender y haber dominado esas reglas. Su
consecuencia para el presente para la presente discusión consiste en que cuando oyó hablando
como hablante nativo, hago caracterizaciones lingüísticas del género específicamente
anterior, estoy describiendo aspectos de mi dominio de una habilidad gobernada por reglas.
Searle lo explica así: “Mi conocimiento de cómo hablar un lenguaje incluye el dominio de un
sistema de reglas que hace que mi uso de los elementos del lenguaje sea regular y
sistemático. Reflexionando sobre mi uso, uno de los elementos del lenguaje puedo llegar a
conocer los hechos que registran las caracterizaciones lingüísticas. Y esas generalizaciones
pueden tener, una generalidad que va más allá de esta o aquella instancia del uso de los
elementos en cuestión, incluso si las caracterizaciones no están basadas en una muestra
extensa o ni siquiera estadísticamente interesada en las ocurrencias de los elementos, puesto
que las reglas garantizan la generalidad.
● Analogía con los juegos: El conocimiento sobre qué es jugar al fútbol o al ajedrez se basa
en haber interiorizado las reglas que constituyen el juegos.
● Sugerir que mi conocimiento de las caracterizaciones lingüísticas pertenece a un género
similar.La hipótesis a partir de la cual procedo consiste en que mi uso de los elementos
lingüísticos está controlado por ciertas reglas. Por lo tanto, ofreceré caracterizaciones
lingüísticas y, a continuación explicaré los datos contenidos de estas caracterizaciones,
formulando las reglas subyacentes. Entonces el método está basado fuertemente en las
intuiciones de los hablantes.
HIPÓTESIS Hablar un lenguaje es tomar parte en una forma de conducta gobernada por
191
reglas. Hablar un lenguaje consiste en realizar actos de habla, actos tales, cómo hacer
enunciados, dar órdenes, plantear preguntas, hacer promesas; y en segundo lugar, esos actos
son en general posibles gracias a, y se realiza de acuerdo con, ciertas reglas para el uso de los
elementos lingüísticos.
CONCEPTO DE INTENCIÓN
SIGNIFICADO Y ACTO DE HABLA “Puesto que toda oración significativa puede ser
usada en virtud de su significado para realizar un acto de habla particular, y puesto que todo
posible acto de habla puede dársele en principio una formulación exacta en una oración u
oraciones que tenga significado, el estudio de los significados de la oración y el estudio de los
actos de habla no son dos estudios independientes, sino un estudio desde dos puntos de vista
diferentes.”
Las reglas regulativas se oponen a las reglas constitutivas, no cualquier tipo de regla
constituye un acto de habla.
192
¿Qué función cumple en el texto de la analogía con el juego de ajedrez que permite explicar?
Entre hablar una lengua y jugar al ajedrez se pueden plantear una serie de puntos en común:
En las reglas regulativas entran las normas de etiqueta o de higiene, mientras que las reglas
constitutivas se mencionan las reglas de los juegos. Entonces queda así: en las reglas
constitutivas hacer una promesa, y en las reglas regulativas pescar. Los puntos en común que
tienen es que ambas son acciones humanas prácticas; y admiten la posibilidad de error. La
diferencia es que intervienen dos tipos de reglas distintas. En el caso de pescar se puede
decir que para hacer esa acción es imperante permanecer en silencio, esto es una regla
material para lograr ese fin. Ahora en el asunto de hacer una promesa tenemos una
convención, y aquí yace la diferencia. Para que la acción de “prometer” se lleve a cabo es
necesario que el hablante asume cumplir lo que promete, y si no se asume entonces no se
llevó a cabo el acto de prometer. Entonces, estas diferencias radican en las reglas que nos
permiten explicar una y otra actividad.
Searle afirma “la hipótesis de este libro es que hablar un lenguaje es un asunto consistente en
realizar actos de habla de acuerdo con sistemas de reglas constitutivas” a partir de dicha
afirmación, responda:
a) Las reglas constitutivas, ¿son las mismas para todas las lenguas?
b) ¿Utilizan todas las lenguas naturales los mismos elementos gramaticales para llevar a
cabo los actos ilocucionarios?
Searle está hablando de reglas constitutivas del acto de habla, reglas semánticas subyacentes
en la que los actos de habla se realizan. Es necesario distinguirlas de las reglas gramaticales
que difieren de las reglas convencionales como son prometer, etc. Entonces, respondiendo el
punto a) es que las reglas constitutivas de los actos de habla son las mismas para todas las
lenguas. Pero no todas las lenguas utilizan las reglas en el mismo sentido, esto responde a la
193
b, se está hablando de que son reglas en otro sentido.
Tal como se observa en la cita precedente y en diversos puntos del capítulo 2, Searle define el
concepto de lenguaje como “una forma de conducta gobernada por reglas”. A partir de esta
definición, especifique:
Searle en su texto dice: “podría parecer aún que mi enfoque es simplemente, en términos
saussureanos, un estudio de la parole más bien que de la langue. Estoy argumentando, sin
embargo, que un estudio adecuado de los actos de habla es un estudio de la langue. Hay una
razón importante por la cual esto es verdad, razón que va más allá de la afirmación de que la
comunicación incluye necesariamente actos de habla. Considero que es una verdad analítica
sobre el lenguaje que cualquier cosa que quiere ser dicha puede ser dicha” Esto último es el
principio de expresividad.
PRINCIPIO DE EXPRESABILIDAD
● Para todo significado que un hablante quiera transmitir. Existe una oración cuya
emisión literal en ciertos contextos consiste en la relación de un acto de habla
particular.
● Resulta innecesario separar el estudio del significado fuera de contexto, por un lado, y
en un contexto por el otro.
● Los hablantes tenemos un conocimiento del significado de la oración que incluye el
acto de habla que podemos efectuar al emitir esa oración en un contexto determinado.
SIGNIFICADO
GRICE SEARLE
● Efecto en el oyente ● Reconocimiento en el oyente (efecto
● Intención ilocucionario)
● “Decir que un hablante quiere decir ● La intención se transmite mediante
algo mediante X, equivale a de que medios convencionales, si bien es
eu el hablante intentó que la emisión necesaria la intención pero también
de X produjese algún efecto en un hace falta la convención que la
oyente. O, por medio del oración proporciona.
194
reconocimiento de esta intención” ● La oración proporciona un medio
convencional de lograr la intención
de producir cierto efecto
ilocucionario en el oyente.
Caracteriza los actos que -de acuerdo con Searle- Se pueden reconocer como dimensiones del
mismo acto de habla, acto de emisión, acto proposicional actual accionaria. La realización de
alguno de esos actos ¿Presupone necesariamente la realización de los otros dos?Justifique su
respuesta con ejemplos.
En los siguientes ejemplos se puede ver la diferencia de tono, 1. Carlos trabajo mucho.
2¿Carlos trabajo mucho?, se distingue el segundo al ser una pregunta del primero que es una
aserción. Ya en 3. ¡Carlos, trabaja mucho! Se está ordenando.
ACTO PROPOSICIONAL
Referir → Carlos, a esta entidad la separamos del predicado que se refiere al sujeto.
Hay un tercer sentido en el que los ejemplos anteriores constituyen actos: el acto de emisión,
los siguientes son los criterios de identidad:
195
3. Es posible realizar un acto de emisión sin llevar a cabo un acto proposicional. O sea
que no haya referente y predicación: ¡Ay? O Camisa en canto. Sólo hay act de
emisión.
4. El acto proposicional no ocurre con independencia del acto ilocucionario. Es decir, no
se puede llevar a cabo un acto proporcional: referir y predicar, sin que al mismo
tiempo se realice un acto ilocucionario.
ACTO ILOCUCIONARIO
Acto Indicador de la
ilocucionario fuerza ilocucionaria
Este cuadro se puede descomponer así: proposición y acto ilocucionario se asocian
respectivamente a dos elementos semánticos distintos, el acto proposicional se relaciona al
indicador proposicional que le dice la relación entre el referente y predicado. Y el acto
ilocucionario se asocia a un dicador de la fuerza ilocucionaria.
La fuerza ilocucionaria se puede expresar mediante diferentes recursos que sirven como
196
indicadores, el contexto y recursos lingüísticos.
● Orden de palabras
● Énfasis
● Curva de entonación
● Puntuación
● Modo del verbo
● Realizativos explícitos
Sin embargo, muchas veces es el contexto el que permite identificar esa fuerza ilocucionaria.
197