SALUDOS Y EXPRESIONES DE CORTESIA EN GUARANI
Los Saludo en guaraní que es de uso permanente o que se puede usar a cualquier hora
del día, es: MAITEI podemos traducir en QUETAL- HOLA
Maitei che ru- que tal señor- hola señor
Maiteipa- Holaa –que tal
Mba’éichapa neko’ê? ¿Cómo amaneciste?
Mba’éichapa nde pyharevemi? ¿Cómo esta tu mañanita?
Mba’éichapa nde pyhareve asaje? Saludo que se usa en la media mañana.
Mba’éichapa nde asajemi?
Mba’éichapa nde ka’aru ? ¿Cómo está esta tarde?
Mba’éichapa nde ka’ aru asaje? Se usa a la media tarde
Mba’éichapa nde pyhare? ¿Cómo está esta noche?
Mba’éichapa nde ka’ aru pytû? ¿Cómo esta tu nochecita?
EXPRESIONES DE CORTESÍA. (ORACIONES Y FRASES)
¿Qué tal cómo andas? Mba’éichapa reiko?
¿Cómo amaneció señor? Mba’éichapa neko’ê karai?
¿Bien y tú? Iporânte …ha nde?
Bien también Iporânte avei
¿Cómo está esta tarde, señora? ¿Mba’éichapa nde ka’aru kuñakarai?
¿Muy bien y tu? ¿Iporâiterei ha nde?
¿Cómo está esta noche? ¿Mba’éichapa nde pyhare?
¿Mi noche es buena y tú? Che pyhare porâ …ha nde?
Amanecer: Ko’ê
Tarde: ka’aru
Noche: pyhare
Señor: Karai
Señora: kuñakarai
Señorita: kuñataî
PRESENTACIONES.
Mi nombre es Pedro Che réra Peru Mi apellido es González Che rérajoapy Gonzále
EXPRESIONES DE CORTESÍA. (ORACIONES Y FRASES)
¿Qué tal cómo andas?
Mba’éichapa reiko?
¿Cómo amaneció señor?
Mba’éichapa neko’ê karai?
¿Bien y tú?
Iporânte …ha nde?
Bien también
Iporânte avei
¿Cómo está esta tarde, señora?
¿Mba’éichapa nde ka’aru kuñakarai?
¿Muy bien y tu?
¿Iporâiterei ha nde?
¿Cómo está esta noche?
¿Mba’éichapa nde pyhare?
¿Mi noche es buena y tú?
Che pyhare porâ …ha nde?
PRESENTACIONES.
Mi nombre es Pedro Che réra Peru
Mi apellido es González Che rérajoapy González
Tengo 40 años y soy profesor Aguereko irundypa ary ha che mbo’ehara
MI NOMBRE MI APELLIDO AÑO Che réra che rerajoapy ary
TENGO PROFESOR Aguereko mbo’ehára
Mi nombre es Carmen Che réra Kame
Yo vivo en Esquina, Corrientes Che aiko Esquina, Corrientespe Pe:
posposición que significa "en" y "a" Ej: en Rosario en Goya Rosariope Goyape
yo voy a Córdoba yo voy a tu casa che aha Cordobape che aha nde rógape
¿CÓMO PREGUNTO Y CÓMO RESPONDO?.
¿Mba’eicha aporandu ha mba'éicha ambohovái?
¿Cómo es tu nombre? ¿Mba’éichapa nde réra?
¿Cómo es tu apellido? ¿Mba’éichapa nde rérajoapy?
¿Cuantos años tienes? ¿mboy arýpa reguereko?
¿Donde vivís? ¿Moôpa reiko?
¿Dónde queda tu casa? ¿Moôpa nde róga?
Mi nombre es Teresa Che réra Teresa
Mi apellido es Martínez Che rérajoapy Martínez
Tengo 20 años Aguereko mokôipa ary
Yo vivo en Ituzaingó Che aiko Ituzaingópe
Mi casa queda en Bs As 142 Che róga opyta Bs As 142 pe
Cuánto dónde mi casa tu casa su casa Mboy moôpa che róga nde róga hóga
PARENTESCO.( OJOJUGUY)
Mi papá tu papá su papá Che ru nde ru itúva
Mi mamá tu mamá su mamá
Che sy nde sy isy
Mi esposa tu esposa su esposa
Che rembireko nerembireko hembireko
Mi marido tu marido su marido
Che ména neména iména
EXCLUSIVO DE LA MUJER. KUÑA HE’ÍVA
MI HERMANO: CHE KYVY
MI HERMANA MAYOR: CHE RYKE
MI HERMANA MENOR: CHE KYPY’Y
MI HIJO/A: CHE MEMBY
MI NOVIO: CHE MENARÂ
EXCLUSIVO DEL HOMBRE. KUIMBA’E HE’ÍVA
MI HERMANA: CHE REINDY
MI HERMANO MAYOR: CHE RYKE’Y
MI HERMANO MENOR: CHE RYVY
MI HIJA: CHE RAJY
MI HIJO: CHE RA’Y
MI NOVIA: CHE REMBIREKORÂ
Mi papá se llama Florencio Che ru héra Florencio
Y su apellido es Gómez Ha herajoapy Gómez
Mi mamá se llama Hilda Che sy héra Hilda
Mi hija tiene 19 años Che rajy oguereko paporundy ary
Mi abuela y mi abuelo comen chipa Che jarýi ha che taita ho’u chipa
Su abuela hace mandioca frita Ijarýi ojapo mandío chyryry
ALGUNAS FRASES.
Ayer llovió mucho Kuehe oky heta
Va contigo Oho nendive
Amo a mi padre Ahayhu che rúpe
¿Vendrás con nosotros? Rejútapa orendive
No te enojes Ani ndepochy
Ojalá llueva Oky nga’u
Ven aquí por favor Ejumína ko’ape
Deseo ir a casa ahase ógape
Voy a casa aha ógape
Puede que él vaya Ikatúne oho ha’e
Ese niño duerme Pe mitâ oke
Esta casa es alta ko óga ijyvate
Tengo frío Che ro’y
Me olvidé de ti Che resarái ndehegui
Tiene mucho dinero Ipirapire heta
Natividad trajo mucha comida Nati 0gueru heta tembi´u