0% encontró este documento útil (0 votos)
888 vistas138 páginas

Manual de Servicio Vg70

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
888 vistas138 páginas

Manual de Servicio Vg70

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 138

Contenido

1 Informacion de Seguridad ........................................................... 1-1

2 Avisos .......................................................................................... 2-1


2.1 Garantía ..................................................................................................................2-1
2.2 Derechos de autor..................................................................................................2-1
2.3 EMC .......................................................................................................................2-1
2.4 MRI ........................................................................................................................2-1
2.5 Uso Previsto ...........................................................................................................2-2
2.6 Clasificaión IEC ...................................................................................................2-2
2.7 Declaración de Conformidad .................................................................................2-2

3 Símbolos ..................................................................................... 3-1

4 Introducción................................................................................ 4-1
4.1 Descripción General ...............................................................................................4-1
4.2 Abreviaturas y Definiciones ...................................................................................4-2

5 Teoría de Operación.................................................................... 5-1


5.1 Sistema Neumático.................................................................................................... 5-1
5.1.1 Teoría del Neumático ....................................................................................5-1
5.1.2 MDescripción General de los Neumáticos Principales ..................................5-3
5.2 Sistema Eléctrico ...................................................................................................... 5-12
5.2.1 Caja Eléctrica ............................................................................................... 5-12
5.2.2 Módulo de Calentamiento de la Válvula Espiratoria .................................. 5-13
5.2.3 Vista del Panel Trasero ................................................................................ 5-14
5.2.4 Vista Interior................................................................................................ 5-15
5.2.5 Placa del circuito de la plataforma ARM .................................................... 5-16
5.2.6 Tarjeta de la Pantalla de la Interfaz............................................................. 5-17
5.2.7 Tarjeta de la Interfaz ................................................................................... 5-18
5.2.8 Tarjeta Madre.............................................................................................. 5-19
5.2.9 Tarjerta Core ............................................................................................... 5-21
5.2.10 Tarjeta del Control Principal........................................................................ 5-22
5.2.11 Tarjeta de Alimentación .............................................................................. 5-23
5.2.12 Diagrama de Cableado del Sistema .............................................................. 5-24
5.3 Sistema del Software ............................................................................................... 5-30
5.3.1 Unidades de Software y su Relación ........................................................... 5-30
5.3.2 Estructura del sistema de Software ............................................................... 5-31
5.3.3 Interfaz del Hardware y Software ............................................................... 5-32

6 Desembalaje y Pruebas Funcionales ............................................... 6-1


6.1 General ...................................................................................................................6-1

i
6.2 Desmontaje de Conjuntos Principales ...................................................................6-1
6.2.1 Desmontaje de la Pantalla del Host ..............................................................6-1
6.2.2 Desmontaje del anfitrión del carro ...................................................................... 6-2
6.2.3 Desmontaje del conjunto del brazo del Host .................................................6-3
6.2.4 Desmontaje del conjunto de humidificación del host ...................................6-4
6.3 Desmontaje de repuestos de mantenimiento .......................................................6-5
6.3.1 Desmontaje del sensor de oxígeno ................................................................6-5
6.3.2 Desmontaje de la placa del sensor de presión...............................................6-6
6.3.3 Desmontaje del conjunto de suministro de O2 .............................................6-7
6.3.4 Desmontaje del sensor de flujo másico TSI ...................................................6-9
6.3.5 Desmontaje del transmisor de presión diferencial ....................................... 6-10
6.3.6 Desmontaje del diafragma y la placa de escala .......................................... 6-12
6.3.7 Desmontaje de la placa base y la placa de control principal ...................... 6-13
6.3.8 Desmontaje de componentes en la pantalla .............................................. 6-14
6.3.9 Desmontaje del conjunto del panel eléctrico ............................................. 6-16
6.3.10 Desmontaje del diafragma unidireccional .................................................. 6-17
6.3.11 Desmontaje del filtro de ventilador de algodón ........................................... 6-18
6.3.12 Desmontaje del elemento filtrante de la entrada de gas ........................... 6-19
6.3.13 Desmontaje del filtro (número de pieza: 130003930) ................................ 6-20
6.4 Pruebas funcionales ...................................................................................................... 6-21

7 Mantenimiento del Usuario ........................................................ 7-1


7.1 Limpieza y Desinfección .........................................................................................7-2
7.1.1 Agentes de limpieza y desinfección / esterilización en autoclave .................7-3
7.1.2 Métodos de Limpieza y Desinfección .............................................................7-3
7.1.3 Limpieza y desinfección de componentes .....................................................7-4
7.2 Mantenimiento Regular .........................................................................................7-6
7.2.1 Principios de Mantenimiento .........................................................................7-6
7.2.2 Mantenimiento del Usuario ...........................................................................7-6
7.2.3 Vida Útil de los Productos/Servicios ..............................................................7-7
7.3 Mantenimiento en Funcionamiento y Transporte .................................................. 7-8
7.3.1 Transporte .......................................................................................................... 7-8
7.3.2 Almacenamiento ................................................................................................ 7-9
7.4 Reemplazo de Fúsibles ...........................................................................................7-9
7.5 Mantenimiento de la Bateria .............................................................................. 7-10
7.5.1 Especificación .............................................................................................. 7-10
7.5.2 Precauciones ............................................................................................... 7-11
7.5.3 Blmacenamiento .............................................................................................. 7-11
7.5.4 Reemplazo ................................................................................................... 7-11
7.5.5 Carga y Calibración ...................................................................................... 7-12
7.6 Sensor de Oxígeno .............................................................................................. 7-12
7.6.1 Reemplazo ................................................................................................... 7-12
7.6.2 Calibración................................................................................................... 7-13
7.6.3 Especificaciones Técnicas ............................................................................. 7-13

ii
7.6.4 Mantenimiento ........................................................................................... 7-14
7.7 Sensor de oxígeno paramagnético (opcionall) .................................................... 7-14
7.7.1 Calibración................................................................................................... 7-15
7.7.2 Especificaciones Técnicas.............................................................................. 7-15
7.8 Disposición .......................................................................................................... 7-16
7.9 Técnicas de Fabricación y Materiales.................................................................. 7-16
7.10 Obligaciones Libres: ............................................................................................ 7-17
7.11 Seguridad, confiabilidad y condición operativa: .................................................... 7-17
7.12 Regreso................................................................................................................ 7-17

8 Prueba de Pre-Uso .............................................................................. 8-1


8.1 Procedimiento ........................................................................................................8-1
8.2 Análisis de Fallas.....................................................................................................8-2

9 Red.............................................................................................. 9-1
9.1 Descripción .............................................................................................................9-1
9.2 ¿Qué se Exporta? ...................................................................................................9-1
9.3 Establecer Conexión ...............................................................................................9-1
9.4 Instrucciones de la Interfaz ....................................................................................9-2
9.5 Transmite y recibe datos .........................................................................................9-4
9.6 Solución de problemas ............................................................................................... 9-5

10 Menú de Servicio ................................................................. 10-1


10.1 Calibración........................................................................................................... 10-2
10.1.1 Guía ............................................................................................................. 10-2
10.1.2 Análisis de Fallas.......................................................................................... 10-8
10.2 Registrar un Evento/Alarma ................................................................................ 10-9
10.3 Información de la Máquina ............................................................................... 10-10
10.4 Idioma ............................................................................................................... 10-10
10.5 Prueba de Página .........................................................................................................10-10
10.5.1 Demo ......................................................................................................... 10-11
10.5.2 Monitor Vlt. ............................................................................................... 10-11
10.5.3 Schematic .................................................................................................. 10-12
10.5.4 Cali. De Datos ............................................................................................ 10-13
10.5.5 Temporizador de Servicio.......................................................................... 10-13
10.5.6 Código de Error ......................................................................................... 10-14
10.5.7 PT100 Cali. ................................................................................................. 10-14
10.6 Actualización ..................................................................................................... 10-15
10.7 Opcional ............................................................................................................ 10-16

11 Solución de problemas ........................................................ 11-1


11.1 Error Técnico ...................................................................................................... 11-1
11.1.1 Código de Error de Prueba Técnica ............................................................. 11-1
11.1.2 Otros Errores ............................................................................................... 11-4

iii
11.1.3 Herramientas de Servicio .................................................................................... 11-4

12 Apéndice A Información de contacto y pedidos ................... 12-1

13 Apéndice B Diagramas y esquemas ...................................... 13-1

14 Apéndice C Especificaciones ................................................ 14-1

15 Apéndice D Repuestos y configuraciones ............................. 15-1

iv
1 Safety Information

1 Información de seguridad

El operador de este ventilador debe reconocer su total responsabilidad de elegir los ajustes
de ventilación adecuados para garantizar una ventilación adecuada y la seguridad del
paciente. La responsabilidad de la selección del nivel apropiado de monitorización del
paciente depende únicamente del operador del equipo.

Toda la información de seguimiento es solo de referencia; no debe utilizarse como la única


base para decisiones terapéuticas o diagnósticas.

Siempre que un paciente esté conectado al ventilador, se requiere la atención constante


por parte de personal médico calificado para proporcionar una acción correctiva inmediata
en caso de un mal funcionamiento y ocurrencia de una alarma.

Terminos

Este manual utiliza tres indicadores especiales para transmitir información de una
naturaleza específica. Incluyen:

Identifique condiciones o prácticas que podrían resultar en


ADVERTENCIA: reacciones adversas graves o peligros potenciales para la
seguridad.

Identificar condiciones o prácticas que podrían resultar en daños al


PRECAUCIÓN: ventilador u otros equipos.

Identifique información complementaria para ayudarlo a


NOTA: comprender mejor cómo funciona el ventilador.

ADVERTENCIA: No utilice el sistema hasta que haya leído y comprendido este


manual que incluye:

 Todas las conexiones del Sistema


 Todas las advertencias y precauciones
 Procedimiento de operación de todos y cada uno de los componentes del Sistema
 Procedimiento de prueba de todos y cada uno de los componentes del sistema

ADVERTENCIA: El sistema de ventilación VG70 está diseñado para ser utilizado


únicamente por personal médico autorizado y capacitado.

ADVERTENCIA: Los usuarios deben familiarizarse con el funcionamiento y uso de


esta máquina antes del primer uso clínico con un paciente.
1-1
ADVERTENCIA: Para garantizar un servicio adecuado y evitar la posibilidad de lesiones
físicas, solo el personal calificado debe intentar reparar o realizar modificaciones autorizadas al
ventilador.

ADVERTENCIA: Un ingeniero de servicio autorizado debe instalar primero el ventilador y


ejecutar el procedimiento de instalación de Aeonmed, que incluye la calibración de varios
componentes del sistema, antes de conectar un paciente al ventilador.

ADVERTENCIA: Si se detecta una falla en el ventilador VG70 y sus funciones de soporte vital
ya no están aseguradas: inicie la ventilación con un dispositivo de ventilación independiente (bolsa
de reanimación) sin demora, si es necesario con PEEP y / o concentración inspiratoria de O2
aumentada.

ADVERTENCIA: Antes de activar cualquier parte del ventilador, asegúrese de


verificar que el equipo funcione correctamente y, si corresponde, ejecute PUT (prueba
previa al uso) como se describe en este manual.

ADVERTENCIA: El ventilador VG70 no está diseñado para ser un monitor integral dispositivo
y no activa alarmas para todo tipo de condiciones peligrosas para pacientes en equipos de soporte
vital.

ADVERTENCIA: Los pacientes con equipo de soporte vital deben ser monitoreados
adecuadamente por personal médico competente y dispositivos de monitoreo adecuados
en todo momento.

ADVERTENCIA: Siempre debe haber disponible una fuente alternativa de ventilación,


como un equipo respiratorio manual, cuando se utiliza el ventilador VG70.

ADVERTENCIA: No conecte circuitos inspiratorios o espiratorios al puerto de escape.

ADVERTENCIA: Asegúrese de que los circuitos inspiratorio y espiratorio estén


conectados al puerto correcto antes de operar el equipo.

ADVERTENCIA: La vía del gas espiratorio puede contaminarse con fluidos corporales o gases
expirados durante el uso normal, y la vía del gas inspiratorio puede contaminarse durante una
condición de falla, como oclusión, desconexión de las mangueras respiratorias.

1-2
1 Safety Information

ADVERTENCIA: Las mangueras respiratorias desechables no deben reutilizarse. La


reutilización de las mangueras de un solo uso puede provocar una infección cruzada.

ADVERTENCIA: Asegúrese de que las mangueras utilizadas tengan la resistencia y


el cumplimiento adecuados para garantizar una terapia adecuada.

ADVERTENCIA: No desconecte el cable entre la unidad de control principal y la


pantalla GUI mientras el ventilador está funcionando.

ADVERTENCIA: El ventilador no debe conectarse a mangueras, tubos o conductos


antiestáticos o eléctricamente conductores.

ADVERTENCIA: Agregar accesorios u otros componentes o subconjuntos al sistema


de respiración del ventilador puede cambiar el gradiente de presión a través del sistema
de respiración del ventilador y que tales cambios en el sistema de respiración de
ventilación pueden afectar el rendimiento del ventilador.

ADADVERTENCIA: El módulo espiratorio se calienta; tenga cuidado para evitar


quemaduras.

ADVERTENCIA: Tenga cuidado al manipular componentes inflamables o frágiles.

ADVERTENCIA: No coloque recipientes de líquidos (como depósitos de agua de


humidificadores) encima o encima del ventilador. Los líquidos que ingresan al ventilador pueden
causar un mal funcionamiento del equipo con riesgo de lesiones al paciente.

ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo solo debe
conectarse a un suministro principal con tierra de protección.

PRECAUCIÓN: El circuito de respiración no debe instalarse siempre que se encienda


el VG70 y siempre que se realice una prueba previa al uso.

PRECAUCIÓN: Si la prueba del sistema falla, no utilice el sistema. Intente solucionar


problemas y corregir el error. Si no puede reparar el dispositivo, solicite a un representante de
servicio autorizado que lo repare.

1-3
PRECAUCIÓN: Compruebe el ventilador periódicamente como se describe en este manual; no
lo use si está defectuoso. Reemplace inmediatamente las piezas que estén rotas, faltantes,
obviamente desgastadas, deformadas o contaminadas.

PRECAUCIÓN: No ponga el ventilador en servicio hasta que la configuración del paciente esté
completa.

PRECAUCIÓN: Las mediciones pueden verse afectadas por equipos de


comunicaciones móviles y de RF.

PRECAUCIÓN: No utilice mangueras de oxígeno gastadas, deshilachadas o


contaminadas por materiales combustibles como grasa o aceites. Los textiles, aceites y
otros combustibles se encienden fácilmente y arden con gran intensidad en aire
enriquecido con oxígeno.

PRECAUCIÓN: Siga las pautas de control de infecciones de su hospital para manipular


material infeccioso. Aeonmed reconoce que las prácticas de limpieza, esterilización, saneamiento y
desinfección varían ampliamente entre las instituciones de atención médica. No es posible que
Aeonmed especifique o requiera prácticas específicas que satisfagan todas las necesidades, o que
sea responsable de la efectividad de la limpieza, esterilización y otras prácticas realizadas en el
entorno de atención al paciente.

PRECAUCIÓN: Equipo no apto para su uso en presencia de una mezcla de anestésico


inflamable con aire o con oxígeno u óxido nitroso.

PRECAUCIÓN: Para evitar un riesgo de descarga eléctrica durante el mantenimiento


del ventilador, asegúrese de quitar toda la energía al ventilador desconectando la fuente
de energía y apagando todos los interruptores de energía del ventilador.

PRECAUCIÓN: Para evitar un peligro de incendio, mantenga fósforos, cigarrillos encendidos y


todos los demás fuentes de ignición (por ejemplo, anestésicos inflamables y / o calentadores) lejos
del ventilador y las mangueras de oxígeno.

PRECAUCIÓN: En caso de incendio o olor a quemado, desconecte inmediatamente


el ventilador del suministro de oxígeno, la energía de la instalación y la fuente de energía
de respaldo.

PRECAUCIÓN: Durante el funcionamiento, no bloquee: los orificios de los altavoces,


el puerto de escape, la entrada de aire ni el ventilador de refrigeración.

1-4
1 Safety Information

PRECAUCIÓN: No utilice el ventilador VG70 en un entorno de resonancia magnética.

PRECAUCIÓN: El ventilador no se debe utilizar en una cámara hiperbárica.

PRECAUCIÓN: El ventilador no debe utilizarse con helio o mezclas con helio.

PRECAUCIÓN: Peligro de vuelco; tenga cuidado al mover el ventilador montado en


el carro, ya que el dispositivo podría volcarse y provocar lesiones o daños al equipo.

PRECAUCIÓN: No utilice objetos puntiagudos para realizar selecciones en el panel


o la pantalla táctil LCD.

PRECAUCIÓN: No conecte una interfaz VGA o USB mientras el sistema esté en servicio.

PRECAUCIÓN: La conexión de la interfaz de red es solo para servicio autorizado.

PRECAUCIÓN: Las baterías deben retirarse si el equipo no estará en servicio por


más de 6 meses.
PRECAUCIÓN: No sumerja el sensor de oxígeno ni el conector en ningún tipo de líquido.

PREUCACIÓN: Cuando el ventilador está expuesto a condiciones fuera del entorno operativo
especificado, deje pasar 24 horas en un entorno normal antes de usarlo.

PRECAUCIÓN: Entorno de almacenamiento: -20 ℃ ~ + 60 ℃ y ≤95% RH.

PRECAUCIÓN: Entorno operativo: 5 ℃ ~ 40 ℃ y 5% RH ~ 95% RH.

PRECAUCIÓN: No conecte elementos que no estén especificados como parte del sistema.

PRECAUCIÓN: La salida auxiliar es solo para el humidificador recomendado; no lo


conecte a ningún otro equipo o enchufes múltiples adicionales.

PRECAUCIÓN: Al usar un humidificador, el usuario debe revisar con frecuencia la


trampa de agua y buscar agua en la manguera. Si se encuentra agua en la manguera,
esta agua debe eliminarse.

1-5
Además, es importante que la trampa de agua esté colocada de manera que quede más baja que
los tubos del paciente.

PRECAUCIÓN: La conexión de equipos eléctricos a un tomacorriente auxiliar


conduce efectivamente a la creación de un sistema de equipos médicos y puede resultar
en un nivel reducido de seguridad, asegúrese de que el SISTEMA ME cumpla con los
requisitos de IEC 60601-1: 2005. El usuario que se conecta es responsable del estándar
de los requisitos aplicables al sistema de equipo médico.

PRECAUCIÓN: Las leyes federales de EE. UU. Restringen la venta de este dispositivo
a médicos o por prescripción facultativa.

NOTA: El usuario de este producto será el único responsable de cualquier mal


funcionamiento del ventilador debido a la operación o mantenimiento realizado por alguien
no capacitado por Aeonmed.

NOTA: El uso de un filtro en el lado espiratorio aumentará la resistencia del circuito


del paciente.

NOTA: En la ventilación no invasiva (VNI), el volumen exhalado del paciente puede


diferir del volumen exhalado medido debido a fugas alrededor de la máscara.

NOTA: No esterilice ni sumerja el adaptador de CO2 Mainstream en ningún líquido.

NOTA: Todas las partes del sistema de ventilación son adecuadas para su uso en el
entorno del paciente.

NnNOTA: Todas las especificaciones de volumen, flujo y fuga de gas en este manual se
expresan en STPD (temperatura estándar y presión seca), excepto cuando se especifica
con otra condición

1-6
2 Notices

2 Avisos
2.1 Aviso de garantía

No realice ninguna reparación de servicio en este equipo durante el período de garantía


estatal. Cualquier trabajo no autorizado anula inmediatamente la garantía. Aeonmed no
será responsable de las reparaciones que intente el propietario. Cualquier intento de
reparación distinto a las reparaciones sin garantía especificadas anulará la garantía.

2.1 Aviso de derechos de autor

Aviso de derechos de autor: Aeonmed.

Este trabajo está protegido por la ley de derechos de autor y es propiedad exclusiva de la
Compañía. Ninguna parte de este documento puede ser copiada o reproducida, traducida
a otros idiomas o almacenada en ningún sistema electrónico de recuperación de
información sin el consentimiento previo por escrito de la Compañía.

2.1 Aviso de EMC

Este equipo puede irradiar energía de radiofrecuencia, así como recibir interferencias
electromagnéticas. Si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones mencionadas
en el manual, pueden producirse interferencias electromagnéticas. El equipo ha sido
probado y cumple con los límites establecidos en EN60601-1-2 para productos médicos.
Estos límites proporcionan una protección razonable contra interferencias
electromagnéticas cuando se utiliza en los entornos de uso previstos descritos en este
manual. El ventilador ha sido probado para cumplir con las siguientes especificaciones:

Mil-STD-461 El: 1993, Mil-STD-462 El: 1993, I 55011: 2007+ 2: 2007, AC 1000-4-2: 1994,
IEC 1000-4-3: 1994

IEC 1000-4-4: 1994, IEC 1000-4-5: 1994, CUASI-ESTÁTICO: 1993

Este ventilador también está diseñado y fabricado para cumplir con los requisitos de
seguridad IEC 60601-1, IEC 60601-2-12, CAN / CSA C22.2 No. 601.1-M90 y UL 60601-1

2.1 Aviso de resonancia magnética

Este equipo contiene componentes electromagnéticos cuyo funcionamiento puede verse


afectado por campos electromagnéticos intensos. No opere el ventilador en un entorno de
resonancia magnética o cerca de equipos de diatermia quirúrgica de alta frecuencia,
desfibriladores o equipos de terapia de onda corta. La interferencia electromagnética
podría interrumpir el funcionamiento del ventilador.

2-1
2.1 Aviso de uso previsto

El ventilador de cuidados intensivos VG70 está diseñado para pacientes que van desde
niños hasta adultos, y para su uso en una amplia variedad de condiciones clínicas.
Específicamente, el ventilador de cuidados intensivos VG70 es aplicable a pacientes
adultos y pediátricos que pesen al menos 5 kg para adultos y 3 kg para niños (7 libras),
que requieran los siguientes tipos de soporte ventilatorio: Ventilación con presión positiva,
administrada de forma invasiva (por ET o Cánula de traqueotomía) o de forma no invasiva
(mediante mascarilla) mediante Assist / Control, SIMV, CPAP y otros modos de
ventilación.

El ventilador de cuidados intensivos VG70 está diseñado para su uso en instalaciones


hospitalarias y hospitalarias. Puede utilizarse durante el transporte intrahospitalario
siempre que se suministre energía eléctrica y gas comprimido.

ADVERTENCIA: El ventilador VG70 no está diseñado para su uso en un entorno de


resonancia magnética. No utilice el ventilador VG70 cerca de una máquina de resonancia
magnética o podrían producirse lesiones o daños al equipo.

ADVERTENCIA: El usuario del ventilador debe ser profesional y estar capacitado.IEC


Classification

Tipo de equipo: Equipo médico, Clase I, Tipo B. Adulto/Pediatrico

Ventilador pulmonar

2.1 Aviso de declaración de conformidad

Este equipo médico cumple con la Directiva de dispositivos médicos, 93/42 / EEC, y las
siguientes normas técnicas, a las que se declara conformidad:

IEC 60601-1: La clasificación del dispositivo es: Clase I, parte aplicada de tipo B (circuito
de respiración del ventilador y máscara), parte aplicada de tipo BF (módulo de CO2),
equipo cerrado ordinario sin protección contra la entrada de líquidos, funcionamiento
continuo.

ISO 80601-2-12

IEC 60601-1

2-2
3 Equipment Symbols

3 Símbolos de Equipo

Advertencias y Las precauciones indican todos los peligros posibles en caso de violación
de las estipulaciones de este manual. Consulte y sígalos.

Advertencias indican peligros potenciales para los operadores


o los pacientes.

Precauciones Indican daños potenciales al equipo.

En lugar de ilustraciones, se pueden utilizar símbolos. No todos estos símbolos pueden aparecer
necesariamente en el equipo o en este manual del usuario. Los símbolos incluyen:

Encendido (Poder) Clase de protección tipo B

Apagado (Poder) Clase de protección Tipo BF

Siga las instrucciones de Advertencia & Precaución


funcionamiento

Tierra de protección Voltaje peligroso

Conexión EQUIPOTENCIAL Altoparlante

Bloquear Fabricante

Desbloquear Fecha de producción

Retención inspiratoria Número de serie

3-1
Nebulización Retención espiratoria

Incremento inteligente de Inspiración manual


oxígeno

Esperar Congelación de forma de


onda

Alimentación de CA int. Batería interna

Dispositivo USB Consulte la documentación

Mensaje de aviso en línea

Disparador de flujo disparo de presión

Adulto Disparo manual

Modos VIN Niño

Menu principal Modos invasivos

Neonato Tecla de silencio de alarma

No reutilizar Depósito de basura

El sistema, con esta etiqueta bajo


lo estipulado en el manual de
operación, cumple con los
requisitos relacionados de 93/42
/ EEC. 0123 es el número de
certificado para certificar
autorizaciones.

3-2
4 Introduction

4 Introducción

4.1 Descripción General

El sistema de ventilación para cuidados intensivos VG70 consta de dos componentes


necesarios: una unidad de control principal y una interfaz gráfica de usuario (GUI). Los
componentes opcionales disponibles para el sistema de ventilación de cuidados intensivos
VG70 son: carro del ventilador, carro de transporte del cilindro de gas, brazo de
posicionamiento del circuito del paciente y conjuntos de mangueras para O2, subsistema
de monitoreo de CO2, etc.

1 Unidad de control 2 Unidad de control 3 Circuito del


principal principal paciente
4 Trampa de agua 5 Tubo nebulizador 6 Y-pieza

7 Prueba de pulmón 8 Máscara 9 Conector


Brazo de
10 Conector nebulizador 11
posicionamiento del
circuito del paciente

4-1
4.2 Abreviaturas y definiciones

(S) Valor establecido de medios

(M) Significa valor medido

CPAP Presión positiva continua en las vías respiratorias (valor de ajuste, en


adelante "S")
F Frecuencia respiratoria (frecuencia) en lpm, es decir, tiempos de
ventilación por minuto (S)
Frecuencia respiratoria espontánea del paciente (valor medido, en
fespont
adelante "M")

Frecuencia respiratoria total, es decir, la suma de la frecuencia


ftotal
respiratoria f y la frecuencia respiratoria espontánea fespont (M)

O2 Concentración inspiratoria de O2 (S & M)

I:E La proporción de inspiración a expiración (M)

MV Volumen minuto espiratorio (M)

MVespont Volumen minuto respirado espontáneamente (M)

MVfuga Volumen minuto de fuga (M)

Paw Presión de las vías respiratorias del paciente (M)

Presión positiva al final de la espiración, que puede mejorar la


PEEP
oxigenación del paciente (S & M)

PEEPi Presión espiratoria final positiva intrínseca (M)

Pinsp Nivel de presión superior en modo PCV (S)

Presión media de las vías respiratorias. Este valor se actualiza al final


Pmedia
del último ciclo respiratorio, por lo tanto, es un promedio continuo (M)

Ppico Valor pico de presión de la vía aérea durante un ciclo ventilatorio (M)

Pplata Presión de la vía aérea al final de la inspiración (M)

Pmin Presión mínima de las vías respiratorias (M)

Psens Sensibilidad a la presión (S)

4-2
4 Introduction

Psoporte Soporte de presión (S)

Palta Nivel de presión superior en BIVENT y APRV (S)

Pbaja Nivel de presión más bajo en BIVENT y APRV (S)

T Imax Tiempo inspiratorio máximo (S)

Tinsp Tiempo inspiratorio (S)

Tiempo de pausa inspiratoria, para aumentar el tiempo inspiratorio


T pausa
para mejorar la oxigenación del paciente (S)

Disparo por caudal (S)

VT Volumen corriente de ventilación mecánica (S)

VTE Volumen corriente espiratorio (M)

VTI Volumen corriente inspiratorio (M)

Esens Sensibilidad de activación espiratoria (S)

ETCO2 Concentración de CO2 al final de la espiración (M)

WOB Trabajo de respiración (M)

R*C Constante de tiempo (M)

Fuga% Porcentaje de fuga (M)

Cdyn Cumplimiento dinámico (M)

Cestatico Cumplimiento estático (M)

Rinsp Resistencia inspiratoria (M)

Rexp Resistencia espiratoria (M)

Elastica Resistencia elástica (M)

IP21 Nivel de protección contra partículas sólidas 2; Nivel de protección


contra la entrada de líquidos 1

4-3
5 Theory of Operation

5. Teoría de funcionamiento

5.1 Sistema neumático

5.1.1 Teoria neumática

Figura 5-1 Teoría neumática

5-1
5-2
5 Theory of Operation

5.1.2 Descripción general de los conjuntos neumáticos


principales

2
3

Figura 5-2 Vista de croquis de los conjuntos de vías respiratorias principals

1 Conductora de turbina 2 Módulo de válvula


espiratoria
3 Módulo de circuito de gas 4 Caja electrica

5-3
Diagrama de conexión neumática

Figura 5-3 Diagrama de conexión neumática

Tubo PU φ6 Tubo de gel de sílice φ2x1.5

Tubo de gel de sílice φ1x1

1 Módulo de entrada de oxígeno 2 Módulo de suministro de


oxígeno
3 Componentes de la carcasa 4 Transmisor de presión
inferior diferencial

5 MMB 6 Módulo de inspiración de


seguridad
7 Componentes de la válvula de
exhalación

5-4
5 Theory of Operation

Módulo de circuito de gas

3 4 5
Figura 5-4 Módulo de circuito de gas

Transmisor de
1 2 Tablero de interfaz 3 Sensor de flujo
presión diferencial inspiratorio
4 Tablero del sensor de 5 Ventilador
presión

5-5
Descripción general del módulo de entrada de oxígeno

Figura 5-5 Módulo de suministro de oxígeno

Artículo Descripción

Dirección del flujo de gas.

1 Conector de oxígeno, que se conecta con suministros de oxígeno.

2 Conector de oxígeno de bajo flujo, que se conecta con suministros de oxígeno


de bajo flujo.
3 Filtro de entrada, filtrando las impurezas del oxígeno.

4 Sensor de presión, que supervisa la presión del gas oxígeno a alta presión.

5 Válvula de una vía.

6 Válvula reguladora, que regula la presión del gas a 0.28Mpa.

5-6
5 Theory of Operation

7 Conector, que se conecta con el módulo mezclador de oxígeno, suministra


oxígeno de bajo flujo.
8 Conector, que se conecta con el módulo mezclador de oxígeno, suministra
oxígeno a alta presión.
9 Filtro de entrada.

Descripción general del módulo de suministro de oxígeno

Figura 5-6 Módulo mezclador de oxígeno


Artículo
Descripción

Dirección del flujo de gas.

1 Conector, que se conecta con el conector 7 (bajo flujo de oxígeno) en la Figura


5-5 Suministro.

Módulo de oxígeno.
2 Conector, que se conecta con la turbina y el módulo de control inspiratorio.

3 Válvula solenoide V1-V4, flujo 30L / min.

4 Conector, que se conecta con el conector 8 (oxígeno a alta presión) en la


Figura 5-5.

Módulo de suministro de oxígeno.


5 Conector, conexión con tubo nebulizador.

6 Válvula solenoide V9, que controla si se suministra oxígeno al nebulizador.

5-7
7 Electroválvula V7-V8, Caudal 4L / min.

8 Electroválvula V5-V6, Caudal 12L / min.


Descripción general del módulo de control inspiratorio y de turbina

Figura 5-7 Módulo de control inspiratorio y de turbina

5-8
5 Theory of Operation

Artículo
Descripción

Dirección del flujo de gas.

1 Válvula inspiratoria, control de flujo y presión inspiratoria.

2 Conector, que conecta con el sensor de presión de la placa base.

3 Toma de aire, incluido filtro de aire.

4 Cámara de mezcla, mezcla de oxígeno y aire.

5 Silenciador.

6 Turbina.

7 Radiador.

8 Sensor de flujo, monitorización del volumen de gas.

9 Silenciador

10 Conector, conexión con módulo inspiratorio seguro.

Descripción general del módulo inspiratorio de seguridad

5-9
Figura 5-8 Módulo inspiratorio de seguridad

Artículo Descripción

Dirección del flujo de gas.

1 Conector inspiratorio, conectando con tubo de gel de sílice para el paciente.

2 Sensor de oxígeno, que monitorea la densidad de oxígeno de los gases


mezclados.
3 Válvula de seguridad.

4 Entrada de aire de emergencia.

5 Conector, conexión con sensor de flujo.

6 Válvula de una vía.

7 Conector, que conecta con el sensor de presión de la placa base.

5-10
5 Theory of Operation

Expiratory Module Overview

1
2

Figura 5-9

Figura 5-10

Artículo
Descripción

Dirección de movimiento.

1 Conector, que conecta con el sensor de presión de la placa base.

2 Válvula de conducción.
Presione la contratuerca de la válvula de expiración, desbloquee y luego
3 extraiga el componente.

4 Trampa de agua

5-11
5.2 Sistema Eléctrico

5.2.1 Caja Eléctrica

Figura 5-11

1 Tablero central 2 Tablero de control 3 Caja de bateria


principal
4 Batería 5 Tarjeta de 6 Tarjeta madre
alimentación

7 Interruptor de
potencia

5-12
5 Theory of Operation

5.1.1 Expiratory Valve Heating Module

Figura 5-12

1 Sensor de temperatura 2 Resistencia calefactora

5-13
5.1.2 Vista del panel trasero

Figura 5-13

1 Conector del módulo de 2 Conector de llamada a 3 Fusible de corriente


CO2 enfermera continua

4 Entrada de aire 5 Entrada de oxigeno 6 Ventilador

7 Terminal equipotencial 8 Puerto de entrada de 9 Interruptor de


energía DC alimentación

10 Toma de entrada de 11 Tapa de la batería


alimentación de CA

5-14
5 Theory of Operation

5.1.1 Vista Interior de la Pantalla

Figura 5-14

1 Tablero de luces 2 Orador 3 Silenciar teclado


indicadoras
Placa de circuito de la
4 Tablero del 5 Cable de 6
codificador pantalla plataforma de
visualización

7 Conector de pantalla 8 Conector VGA 9 Conector USB

Controlador de
10 Conector NET 11 12 Tablero LED de alarma
pantalla táctil

5-15
5.1.2 Placa de circuito de la plataforma ARM

Figura 5-15

1 La fuente de alimentación indica el conector de la placa de la lámpara

2 Conector de cable de luz de fondo

3 Conector de la placa del botón de silencio

4 Conector de la placa del codificador

5 Conector de cable de pantalla

6 Conector de placa de interfaz

7 Conector de placa de control de pantalla táctil

8 Conector de placa de luz de alarma

9 Conector de cable LVDS

10 Conector de cable de altavoz

5-16
5 Theory of Operation

5.1.2 Tarjeta de interfaz de pantalla

Figura 5-16

1 Interfaz CN1 (placa de circuito de plataforma Connect Display)

2 Interfaz VGA

3 Interfaz USB 2

4 Interfaz USB 1

5 Interfaz NET

5-17
5.1.2 Tarjeta de interfaz

Figura 5-17

1 Señal

2 Controlador de motor

3 Valvula de inspiración

4 Turbina

5 Ventilador

6 Sensor de temperatura turbo

7 Válvula PEEP

8 Expe. Calentamiento de la válvula

9 Expe. Tablero del sensor de flujo

10 O2 sensor

11 Expe. valve tempeture sensor

12 Sensor TSI

13 Poder encendido

5-18
5 Theory of Operation

5.1.2 Tarjeta madre

Figura 5-18 Frente de la placa base

Figura 5-19 Parte posterior de la placa base

1 Ranura para placa base

2 Reservado

3 Ranura de analogía

4 Conector de batería de iones de litio 1

5 Conector de batería de iones de litio 2

5-19
6 Ranura PSB

7 Conector del interruptor principal

8 Conector de entrada de 24 V CC

9 Conector de entrada de alimentación CC

10 Conector de pantalla

11 Reservado

12 Reservado

13 Conector del controlador de motor

14 Reservado

15 Sensor de presión de suministro de O2

16 Conector del sensor de oxígeno paramagnético (opcional)

17 Conector de línea de señal de la placa de interfaz

18, 19 Conector de cable de solenoides

20 Conector de línea de alimentación de la placa de interfaz

5-20
5 Theory of Operation

5.1.2 Tarjeta base

Figura 5-20

1 Conector de conexión de placa madre

2 DSP_JTAG

5-21
5.1.2 Tarjeta de control principal

Figura 5-21

1 Conector de conexión de placa madre

2 Conector del módulo de CO2

3 Conector de llamada a enfermera

5-22
5 Theory of Operation

5.1.2 Tarjeta de fuente de alimentación

Figura 5-22

1 Conector de conexión de placa madre

5-23
5.1.2 Diagrama de cableado del sistema

Tamaño y diagrama de la lista de materiales:

No. BOM Nombre Diagrama


tamaño

1 122007322 Cable de ventilador

Cable de señal de la
2 122007320
placa de interfaz

3 122007321 Cable de señal PT100

Componente
4 122008090
calefactor de la
válvula de
expiración

Componente
5 122008011
de base
magnética

5-24
5 Theory of Operation

No. BOM Nombre Diagrama


tamaño

Cable de
6 122007331
presión de
suministro de
oxígeno

Cable del
7 122007327
sensor de flujo
de espiración

Cable de sensor
8 122007329
TSI (analógico)

TSI sensor cable


9 122007330
(digital)

Cable de señal del


10 122007328
sensor de oxígeno

5-25
No. BOM Nombre Diagrama
tamaño

Cable de
11 122007315
accionamiento del
terminal de válvulas
(30L)

Cable de
12 122007316
accionamiento del
terminal de válvulas
(12L)

Cable de
13 122007317
accionamiento del
terminal de válvulas
(4L)

Cable de
14 122007319
alimentación
de la placa de
interfaz

Componente impulsor
15 122007478
de turbina

5-26
5 Theory of Operation

No. BOM Nombre Diagrama


tamaño

Cambiar el cable de
16 122007336
salida de energía

17 122012312 Cable W0056

Componente
18 122007486 de lámpara
de potencia

19 122007484 Componente de
altavoz

Componente
20 122007483 de botón de
silencio

21 122012310 Componente de botón


de silencio

5-27
No. BOM Nombre Diagrama
tamaño

Componente de
22 122007455
la placa de
montaje del
interruptor

Válvula de control
23 122007463
de inspiración

24 122007482 Componente
codificador

Componen
25 122007485
te de
lámpara de
alarma

Cable de malla tejida


26 122007503
de cobre

5-28
5 Theory of Operation

No. BOM Nombre Diagrama


tamaño

27 122012313 Cable W0057

28 122012311 Cable W0055

Cable
29 122009449
W0001
(opcional)

30 122001124 Cable W1

5-29
5.2 Sistema del Software

5.2.1 Unidades de Software y su Relación

La unidad de software de interfaz de usuario asume la responsabilidad de la interfaz de


usuario de todo el sistema de software. Incluye interfaz de operación para los usuarios,
interfaz gráfica para mostrar información del dispositivo, comunicación con otras unidades,
etc.

La Unidad de software de administración de respiración asume la responsabilidad del control


d de la ventilación.

La unidad de software de suministro de energía tiene la responsabilidad de la administración


d de energía.
La relación entre estas tres unidades es la siguiente

User Interface SW Unit

Breathing Delivery SW Unit Power Supply SW Unit

Figura 5-23 Unidades de software del sistema NBP

En la figura anterior, la orientación de los puntos de flecha hacia la información fluye hacia
dónde. Además, una flecha bidireccional significa que la comunicación entre las unidades
SW es bidireccional.

5-30
5 Theory of Operation

5.2.2 Estructura del Sistema del Software

Figura 5-24 Estructura de las unidades de software

5-31
5.2.3 Interfaz del Software y Hardware

Figura 5-25 Interfaz entre el Software y el Hardware

5-32
6 Disassemble and Functional Testing

5 Desmonte y Pruebas Funcionales

6.1 General

El ventilador está empaquetado con dos cajas. Un cartón lleno de carro. Otra caja llena de
unidades principales del ventilador, pantalla y caja de accesorios.

Caja de accesorios que incluye accesorios estándar y accesorios opcionales. Los


accesorios estándar se dividen en estándar europeo y estándar americano, los accesorios
opcionales se cambian según el pedido. Para obtener más información, consulte la lista
de configuración del Apéndice D.

6.2 Desmontaje de los Conjuntos Principales

6.2.1 Desmontaje de la Pantalla del Host

Figura 6-1

Para separar la pantalla del host: saque la pantalla (1) a lo largo de la guía (2).

6-1
6.2.2 Desmontaje del Host del Carro

Figura 6-2

Para separar el anfitrión del carro

a. Retire el tornillo (2);

b. Retire el host (1) en la dirección “

c. Retire la pieza de instalación del host (3) del conector de la bandeja (4).

d. Levanta la hostia (1);

NOTA: Cuando instale el host en el carro, alinee la pieza de instalación del host con
el conector de la bandeja.

6-2
6 Disassemble and Functional Testing

6.2.3 Desmontaje del Conjunto del Brazo del Host

Figura 6-3

Para separar el conjunto del brazo de la unidad de control principal

a. Extraiga el émbolo del pomo (1);

b. Retire el conjunto del brazo (3) del pasamanos (2).

6-3
6.2.4 Desmontaje Conjunto de Host de Humidificación.

Figura 6-4

Para separar el conjunto de humidificación del host: retire la humidificación

conjunto (1) del carril guía (2) en la dirección

6-4
6 Disassemble and Functional Testing

6.3 Desmontaje de Respuestos de Mantenimientos

6.3.1 Desmontaje del Sensor de Oxígeno

Figura 6-5

Para separar el sensor de oxígeno del host:

a. Extraiga la tapa del sensor de oxígeno (1);

b. Retire el sensor de oxígeno (2).

6-5
6.3.2 Desmontaje de la tarjeta del sensor de presión

Figura 6-6:

Para quitar la placa del sensor de presión del host:

a. Retire los seis tornillos (2) (Tornillo de cabeza alomada empotrada en cruz M4x8);

b. Mueva el panel lateral (1) a un lado;

c. Desconecte el conector del cable del sensor de presión;

d. Retire los dos tornillos (3) (Tornillo de cabeza alomada empotrada en cruz M3x6);

e. Retire la placa del sensor de presión (4).

Prueba: cuando reemplace el sensor de presión de oxígeno, encienda la máquina para


verificar si el valor de presión de oxígeno ha vuelto a la normalidad.

6-6
6 Disassemble and Functional Testing

6.3.3 Desmontaje del conjunto de suministro de O2

Figura 6-7

a. Retire los tornillos (tornillos de cabeza hueca hexagonal M4 × 16) de la tapa


superior y retire la tapa superior (1);
b. Retire el bloque de enlace de entrada del módulo de entrada de oxígeno y retire
la tapa del filtro de la entrada de aire.
c. Retire los tornillos (tornillo de cabeza alomada empotrada en cruz M3x6) de la
cubierta trasera inferior y retire la cubierta trasera inferior (2);
1

Figura 6-8

d. Quite los tornillos de la caja eléctrica, saque los tres conectores (2, 3 4) del módulo de
suministro de O2 de la placa base de la caja eléctrica (5), y luego retire la caja eléctrica
(1);

6-7
1 1

Figura 6-9

e. Retire los cuatro tornillos (1) (Tornillo de cabeza alomada empotrada en cruz M3x25);
f. Retire el módulo de suministro de O2 (2).

6-8
6 Disassemble and Functional Testing

6.3.4 Desmontaje del Sensor de Flujo Másico


TSI

Figura 6-10

Para quitar el sensor de flujo másico TSI del host:

a. Retire los seis tornillos (2) (Tornillo de cabeza alomada empotrada en cruz M4x8);

b. Mueva la cubierta derecha a un lado (1);

c. Desconecte los dos cables del sensor de flujo másico TSI;

d. Arrastre el sensor de flujo másico TSI a lo largo de la dirección “ ” (3).

Prueba: Cuando se reemplaza el sensor de flujo másico TSI, se debe calibrar la válvula
inspiratoria. Consulte el Capítulo 10.1.

6-9
6.3.5 Desmontaje del transmisor de presión diferencial

1
Figura 6-11

Para quitar el transmisor de presión diferencial del host:

a. Retire la manija (1) y luego retire el host del ensamblaje del carro;

b. Quite los tornillos y luego quite las dos cubiertas laterales (2);

c. Retire los componentes de la tapa del cabezal (3);

6-10
6 Disassemble and Functional Testing

Figura 6-12

d. Retire los componentes de la caja eléctrica al revés al lugar correcto (1);

e. Retire el transmisor de presión diferencial (2).

Prueba: Cuando se reemplaza el transmisor de presión diferencial, se debe calibrar la


válvula inspiratoria. Consulte el Capítulo 8 y el Capítulo 10.1.

6-11
6.3.6 Desmontaje del diafragma y la placa de escala

Figura 6-13 Figura 6-14

Para quitar el diafragma y la placa de escala del conjunto del módulo espiratorio:

a. Presione el botón (1 en la Figura 6-13);

b. Extraiga el componente del núcleo de la válvula espiratoria (2 en la Figura 6-13);

c. Retire la cubierta del extremo (1 en la Figura 6-14) y la junta (2 en la Figura 6-14);

d. Retire el tablero de la escala (3 en la Figura 6-14) y el diafragma (4 en la Figura 6-14).

Prueba: Cuando se reemplazan el diafragma y la placa de escala, se debe calibrar la


válvula inspiratoria. Consulte el Capítulo 10.1; También realice una prueba previa al uso y
verifique que todas las pruebas pasen Consulte el Capítulo 8.

6-12
6 Disassemble and Functional Testing

6.3.7 Desmontaje de la tarjeta base y la tarjeta de control

principal

Figura 6-15

Retire la placa base y la placa de control:

a. Retire los cuatro tornillos (1) (tornillos de cabeza alomada empotrados en cruz M3 × 6);

b. Retire la tapa del tablero eléctrico (2);

6-13
c. Extraiga la placa base (3);

d. Extraiga la placa de control principal (4).

Prueba: cuando reemplazó la placa base y la placa de control principal. Cortar la batería,
conectar la corriente alterna y comprobar si la máquina funciona con normalidad.

6.3.8 Desmontaje de componentes en la pantalla

a. Retire los cuatro tornillos (1) (Tornillo de cabeza avellanada empotrada en cruz M4 ×
8), retire el soporte de la carcasa trasera y la placa de interfaz del bloque colgante
(Figura 6-16);

Figura 6-16

b. Haga palanca en la carcasa trasera de la pantalla para abrirla con la herramienta.


Puede usar la herramienta para hacer palanca en los lugares firmados con círculos
negros (Figura 6-17).

Figura 6-17

6-14
6 Disassemble and Functional Testing

c. Abra la carcasa trasera lentamente y retire la carcasa trasera.

d. Retire los seis tornillos (2) (tornillos de cabeza alomada empotrados en cruz M3 × 6),
y luego retire la máscara de protección (1) (Figura 6-18);

Figura 6-18

e. Los componentes de la pantalla se pueden quitar fácilmente.

6-15
6.3.9 Desmontaje del conjunto del panel eléctrico

Figura 6-19

a. Retire los cuatro tornillos (1) (tornillos de cabeza alomada empotrados en cruz M3 × 6);

b. Retire la tapa del cuadro eléctrico (2);

c. Retire el componente de la placa de la fuente de alimentación (3).

Prueba: cuando se ha quitado o reemplazado cualquier placa de circuito, debe realizar


una calibración de anuncios en todos los sensores y realizar una verificación previa al uso
antes de su uso. Consulte el Capítulo 8 y el Capítulo 10.1.

6-16
6 Disassemble and Functional Testing

6.3.10 Desmontaje del diafragma unidireccional

Figura 6-20

Para quitar el diafragma unidireccional:

a) Retire el componente central de la válvula espiratoria;

b) Retire el componente del núcleo de la válvula unidireccional (1);

c) Retire el diafragma unidireccional (2);

Prueba: Cuando se reemplaza el diafragma unidireccional, se debe calibrar la válvula


inspiratoria. Consulte el capítulo 8 y el capítulo 10.1.

6-17
6.3.11 Desmontaje del filtro de ventilador de algodón

Figura 6-21

Para quitar el algodón del filtro del ventilador:

a. Retire la cubierta de algodón del filtro del ventilador (2) ;

b. Retire el algodón del filtro del ventilador (1).

6-18
6 Disassemble and Functional Testing

6.3.12 Desmontaje del elemento filtrante de la entrada de gas

Figura 6-22
Para quitar el elemento filtrante de la entrada de gas:

a. Retire la tapa del filtro (1) ;

b. Retire el manguito de soporte del filtro (2);


c. Retire el elemento filtrante de la entrada de gas (3).

6-19
6.3.13 Desmontaje del filtro (número de pieza: 130003930)

Figura 6-23

Para quitar el filtro:

a. Retire los dos tornillos (1) (tornillos de cabeza hueca hexagonal M4 × 10)

b. Retire el conector de entrada de oxígeno (2);


c. Retire el filtro (3).

6-20
6 Disassemble and Functional Testing

6.4 Prueba Funcional

Nota: Antes de la prueba funcional, debe configurar el ventilador en estados estándar.

Estados de funcionamiento estándar del ventilador:

Patrones respiratorios: A / C (VCV);

Tiempo Ispiratorio: 1 seconds;

Tiempo retención de

respiración: 0 seconds;

Frecuencia resp: 20 beats/min;

Volumen corriente: 400 ml;

Max. Nivel de Presión: 80 cmH2O;

Min. Nivel de Presión: 0 cmH2O;

Concentración de Oxígeno: 21%;

Sensibilidad de tiro: -3 cmH2O;

PEEP: 3 cmH2O;

Presión del trabajo de la Fuente de gas: 0.4 mpa.

Items de Prueba Estándares de Inspección


prueba
Alarma avanzada:
intermitente luz roja, ciclo de
10 pulsos reproducir un
Prueba de sonido de alarma.
Respectivamente para activar la alarma de Advertencia intermedia: luz
sonido de
nivel alto, medio y bajo, observar las luces amarilla intermitente, 3
alarma y
de advertencia y los sonidos de alarma pulsos ciclo reproducir un
lámpara de
alarma sonido de alarma.
Alarma de nivel bajo: luz
amarilla, un solo sonido de
alarma del dos pulsos.
Presione el botón de silencio
después de que desaparezca
El botón Desenchufe la tubería y suene la alarma,
el sonido de la alarma, la
de presione el botón de silencio; cuenta regresiva de la
silencio pantalla 120;

6-21
En estado de trabajo estándar, el dispositivo
de prueba de respiración está conectado al
puerto inspiratorio del ventilador en modo Establezca el valor de 20 ml,
VCV, después de que el vol. corriente de el valor de detección es de 10
~ 30 ml;
salida sea estable, registre los valores de
Tidal
monitoreo de Vti del equipo de prueba de
volume Establezca el valor de 500
respiración y el ventilador. Ajustes de
ml, el valor de detección
volumen corriente como la siguiente tabla:
debe ser de 450 ~ 550 ml;
Volumen Tiempo Frecuencia
(mL) inspira. (s) (bpm)
Niños 20 0.2 60
Adulto 500 2 10

La condición de trabajo estándar, las tuberías


de conexión y el pulmón simulado, en el
equipo de prueba de aliento de acceso al Configure PEEP
PEEP circuito, el trabajo del ventilador, la presión 20cmH2O, como sigue:
espiratoria final establecida para 20cmH2O, 18cmH2O ~ 22cmH2O;
otros parámetros predeterminados. Valores de
monitorización del ventilador observados,
valores y ajustes del ventilador.
Realice la calibración del sensor de flujo, Tasa de flujo máximo
Velocid desconecte la tubería del lado de la inspiratorio de 160 a 200
ad pico respiración y el valor registrado del caudal LPM
máximo del ventilador.
Modo PCV, frecuencia respiratoria 10 lpm, el límite de
Presión presión superior establecido como PEEP máximo fue
el valor de 0 cmH2O con tres enlaces de equipo de
para prueba de aliento y conexión de ventilador, establezca Ajuste a 30 cmH2O, como
controlar los el valor del nivel de presión en el orden de 5 cmH2O, sigue: 27 a 33 cmH2O;
niveles de 30 cmH2O, 60 cmH2O , respirador en la plataforma
cuando la presión del equipo de prueba en el registro
PCV
muestra el valor y el valor establecido.
Establezca la concentración
de oxígeno del 21%: 18% ~
Establezca la concentración de oxígeno en 24%;
las condiciones de trabajo estándar, seguido Establezca la concentración
de 21%, 60%, 100%, el valor de la de oxígeno del 60%: 55% ~
65%;
concentración de oxígeno estabilizado,
FiO2
registre el equipo de prueba y el valor de Fijado para el 100% de la
detección de concentración de oxígeno del concentración de oxígeno:
ventilador, el valor de configuración del 95% ~ 100% (lo que puede
aparecer en la flecha, se
ventilador.
considerará adoptado);

Válvula de Inicie más de 40 minutos para comprobar las


Puede ser calentado
exhalación raíces de la válvula de exhalación del círculo
máximo
6-22
6 Disassemble and Functional Testing

mitad inferior de la temperatura de


calentamiento;

NOTA: Estos elementos se relacionan con la batería externa, la aplicación de


batería externa opcional o NA.

Pantalla de luz indicadora de


energía estándar y opcional
Conmutado por AC con baterías estándar y indicador de batería, fuente
de alimentación externa; dos
opcionales;
baterías con carga, las luces
indicadoras de carga son
AC, brillantes;
battery, Indicación de energía, la
Encendido Desenchufe la conexión de baterías lámpara de carga está
display
estándar y opcionales de CA al mismo tiempo; apagada, la pantalla muestra
check las baterías estándar y
opcionales, alimentadas por
batería;
Arranque, la batería estándar
Arranque después de 10 minutos solo con la se puede cargar, la pantalla
batería estándar, conecte la CA; muestra la carga estándar de
la batería; luces de carga;

Arranque, la batería opcional


Arranque después de 10 minutos solo con la se puede cargar, la pantalla
batería opcional, conecte la CA; muestra la carga de la
batería opcional; luces de
carga;

6-23
7 User Maintenance

6 Mantenimiento del Usuario

ADVERTENCIA: Aeonmed reconoce que las prácticas de limpieza, desinfección y


esterilización varían ampliamente entre las instituciones médicas. No es posible
especificar o exigir prácticas específicas que satisfagan todas las necesidades, ni ser
responsable de la eficacia de la limpieza, esterilización y otras prácticas realizadas en el
entorno de atención al paciente.

ADVERTENCIA: Utilice un programa de limpieza y desinfección que se ajuste a las


políticas de desinfección y gestión de riesgos de su institución.

• Consulte los datos de seguridad del material según corresponda.

• Consulte los manuales de operación y mantenimiento de todos los equipos de desinfección.

• No inhale los vapores que puedan resultar de cualquier proceso de desinfección.

ADVERTENCIA: Las piezas móviles y extraíbles pueden sujetar o incluso aplastar


su mano. Tenga cuidado al mover o reemplazar componentes del sistema.

PRECAUCIÓN: La eliminación de dispositivos dañinos para el medio ambiente


(como baterías y pant LCD) debe realizarse de acuerdo con las regulaciones locales.

ADVERTENCIA: Utilice un programa de limpieza y desinfección que se ajuste a las


políticas de desinfección y gestión de riesgos de su institución.

• Consulte los datos de seguridad del material según corresponda.

• Consulte los manuales de operación y mantenimiento de todos los equipos de desinfección.

• No inhale los vapores que puedan resultar de cualquier proceso de desinfección.

ADVERTENCIA: No utilice talco, estearato de zinc, carbonato de calcio, almidón de maíz o


material similar para evitar que los fuelles se peguen, ya que estos materiales pueden entrar en
los pulmones o las vías respiratorias del paciente y causar irritación o lesiones.

PRECAUCIÓN: Para evitar daños al sistema:

• Consulte la literatura proporcionada por el fabricante del agente de limpieza.

7-1
• Nunca use solventes orgánicos, halogenados o a base de petróleo,
anestésicos, agentes limpiacristales, acetona u otros agentes irritantes.

• Nunca use agentes abrasivos (es decir, lana de acero o abrillantador de plata) para limpiar
los componentes.

• Mantenga todos los líquidos alejados de los componentes electrónicos.

• Evite que entre líquido en el equipo.

• Todas las soluciones de limpieza utilizadas deben tener un pH entre 7,0 y 10,5.

PRECAUCIÓN: Nunca sumerja el sensor de oxígeno o su conector en ningún tipo de líquido.

• Deseche el sensor de oxígeno según las especificaciones del fabricante.

PRECAUCIÓN: No lave la superficie interior del sensor de oxígeno.

PRECAUCIÓN: Antes de usarlo después de limpiarlo o desinfectarlo, encienda el


sistema como se describe en la sección 6 y siga las instrucciones de la prueba previa al
uso en pantalla para realizar la prueba de fugas y la prueba de cumplimiento del circuito.

Deseche los componentes de un solo uso después de usarlos. No use cepillos duros u
otras herramientas afiladas para limpiar para evitar dañar las piezas.
• Limpie los componentes con agua tibia y un detergente ligero.

• Seque los componentes después de enjuagarlos con agua.

• Compruebe cada componente al limpiar y reemplace los dañados.

• Después de reemplazar un componente, primero pruebe el ventilador antes de

ponerlo en servicio.

PRECAUCIÓN: Follow the instructions of detergent manufacturer. Concentrated detergent


may hurt some components. Detergent residue may cause spots and cracks, especially in
high temperature disinfection.

7.1 Limpieza y Desinfección

PRECAUCIÓN: Antes del primer uso, limpie, desinfecte y esterilice el ventilador.

Los componentes desechables deben eliminarse de acuerdo con las normativas locales. No
use cepillos duros u otras herramientas afiladas en la limpieza para evitar dañar las piezas

7-2
7 User Maintenance

7.1.1 Agentes de limpieza y desinfección / esterilización en


autoclave

Agente Clasificación

Detergente
• Detergente lavavajillas suave
Detergente
• Agua jabonosa con detergente ph entre

7.0 y 10.5
Desinfectante de nivel medio
• Alcohol isopropílico (solución al 70%)
Desinfectante de nivel medio
• Solución limpiadora de cristales (con
alcohol isopropílico y amoniaco)

• Hipocloruro de sodio (lejía) en agua


(solución al 10%)
Desinfectante de nivel medio
• Peróxido de hidrógeno (solución al 3%)
Desinfectante de nivel medio

• Solución de glutaraldehído al 2% Desinfectante alto niv

• Autoclave de vapor hasta una Desinfectante alto niv


temperatura máxima de 134 ° C (273
° F).

7.1.2 Métodos de Limpieza y Desinfección


Las partes del ventilador tienen sus respectivos métodos de limpieza y desinfección. Las
siguientes categorías se definen para las partes indicadas en la Tabla 7-1. Las piezas
deben limpiarse, desinfectarse y secarse completamente antes de volver a ensamblar.

A: Limpie: si hay una sustancia potencialmente infecciosa en el sistema respiratorio,


como sangre o secreciones, limpie la sustancia con un paño desechable con un
desinfectante adecuado. Utilice un paño suave con un detergente soluble en agua o
toallitas desinfectantes.

B: Lavado a máquina: Lavado automático con lavadora y desinfección con máquina de


desinfección.

C: Desinfección por inmersión: Remojar en formulaciones a base de glutaraldehído al 2%.

D: Desinfección a alta temperatura y presión: a 121 ℃ durante 20 minutos como


mínimo, oa 134 ℃ durante 8 minutos como mínimo. Siga las instrucciones del
fabricante para la desinfección de alto nivel.

La desinfección a alta temperatura no tiene ningún efecto de limpieza. Solo debe usarse
en componentes que ya se hayan limpiado a mano o a máquina y luego se hayan secado
completamente.
7-3
Tabla 7-1

Cleaning and disinfection methods


Nombre
A B C D
Exterior del ventilador, incluida la

carcasa, las mangueras de
suministro de gas y el cable de
alimentación
Todos los componentes de la Figura √ √ √ √
7-3
Sensor de CO2, otras piezas o
Siga las pautas del fabricante
accesorios del circuito respiratorio

7.1.3 Limpieza y desinfección de componentes

7.1.3.1 Superficies Externas

Con un paño suave con un detergente soluble en agua o toallitas desinfectantes, limpie
la carcasa, las mangueras de suministro de gas y el cable de alimentación.

7.1.3.2 Módulo Espiratorio

(1) Desmontaje

Figura 7-1 Figura 7-2

7-4
7 User Maintenance

Figura 7-3

Para desarmar el módulo espiratorio:

e. Presioné el botón (1 in Figure 7-1);

f. Extraiga el componente del núcleo de la válvula espiratoria (2 Figura 7-1, Figura 7-2);

g. Retire la tapa del extremo (1 en la Figura 7-3) y la junta (2 en la Figura 7-3);

h. Retire el tablero de la escala (3 en la Figura 7-3) y el diafragma (4 en la Figura 7-3);

i. Gire el conector espiratorio (5 en la Figura 7-3) en el sentido de las agujas del reloj;

j. Extraiga el núcleo de la válvula unidireccional (6 en la Figura 7-3), la junta tórica


de goma (7 en la Figura 7-3) y el diafragma unidireccional (8 en la Figura 7-3);

k. Gire la trampa de agua (9 en la Figura 7-3) y luego extráigala.

(2) Limpieza

a. Lave cada componente con una solución de agua y un detergente suave.

b. Enjuague con agua caliente limpia y deje secar completamente.

(3) Disinfection

NOTA: Asegúrese de que todos los componentes se hayan limpiado antes de desinfectar.

Con la solución desinfectante de glutaraldehído, siga las instrucciones del fabricante para
la desinfección de alto nivel y el enjuague de todos los componentes mientras se adhieren
a las políticas y procedimientos de la instalación.

7-5
Todos los componentes también pueden desinfectarse a alta temperatura y presión.
Usando un autoclave, siga las instrucciones del fabricante para la desinfección de alto
nivel de todos los componentes mientras se adhiere a los procedimientos de la instalación.

(4) Montaje

Vuelva a montar los componentes en orden inverso.

Después de la instalación, realice una prueba previa al uso y verifique que todas las pruebas hayan
pasado.

7.2 Mantenimiento Regular


7.2.1 Principios de Mantenimiento

No utilice una máquina defectuosa. Solicite a un agente autorizado de nuestra empresa


que realice todas las tareas de mantenimiento necesarias. Pruebe la máquina después
del mantenimiento para un funcionamiento normal. Cada parámetro debe cumplir con las
especificaciones.

Para garantizar la fiabilidad de la máquina, todos los trabajos de mantenimiento y


reparación deben ser realizados por un agente autorizado de nuestra empresa. En caso
de que dicha persona no esté disponible, una persona calificada con experiencia de
mantenimiento similar es aceptable para el trabajo.

PRECAUCIÓN: Se prohíbe estrictamente que una persona sin experiencia suficiente


realice el mantenimiento.

Utilice únicamente productos proporcionados por Aeonmed para reemplazar artículos


dañados. Verifique y pruebe todos los elementos asegurándose de que cumplan con las
especificaciones.

Póngase en contacto con el agente de servicio local de nuestra empresa en caso de que
necesite asistencia. En todos los casos, la tarifa de mantenimiento es el precio actual del
componente más el costo de mano de obra razonable, excepto aquellos dentro del período
de garantía.

7.2.2 Mantenimiento del Usuario

Intervalo mínimo de
Tarea
mantenimiento

Compruebe el líquido en la trampa de agua del módulo


Diario espiratorio (el volumen de líquido recogido no puede ser
más de la mitad de la botella)

Semanal Calibrar el sensor de oxígeno

7-6
7 User Maintenance

Intervalo mínimo de
Tarea
mantenimiento

1-3 mes(es) Reemplace el filtro de aire

Cargue y descargue las baterías una


Cada 6 meses
vez (tiempo de carga: al menos 3,5 h).

Cada año Calibre los sensores de flujo y presión; Calibre la válvula


inspiratoria y la válvula espiratoria (si es necesario)

Reemplace el sensor de O2 (la vida real


Cada año o después de la
calibración depende de la temperatura y la
concentración de O2)

Revise los componentes y reemplácelos o repárelos


Al limpiar e instalar
cuando sea necesario.

ADVERTENCIA: Si el ventilador no se utilizará durante un período de más de 6 meses, las


baterías internas deben desconectarse o retirarse para evitar posibles daños al equipo o riesgos
para los usuarios o el personal de servicio.

ADVERTENCIA: Si el ventilador no debe usar, ni debe estar conectado a, mangueras


y tubos antiestáticos o conductores de electricidad.

7.2.3 Vida Útil de los Productos/Servicios

La vida útil se define como el tiempo en el que se puede esperar que el dispositivo
fabricado esté en condiciones de ser reparado o respaldado por nuestra empresa y el
tiempo máximo que el dispositivo se puede utilizar de forma segura. Algunos elementos
del dispositivo pueden requerir mantenimiento, reparación o reemplazo dentro de este
tiempo. Dichos artículos estarán disponibles en nuestra empresa durante la vida útil del
producto. El cálculo de la vida útil comienza con la instalación del producto en el sitio del
cliente. Nuestra empresa recomienda, para un uso seguro, que cada dispositivo se
reemplace una vez finalizada su vida útil.

PRECAUCIÓN: La vida útil de los siguientes elementos se basa en condiciones


normales de funcionamiento.

7-7
Máscara, tubería de paciente Esterilizar 20 veces a 121 ℃

Cable de alimentación, tubería de 8 años


suministro de gas
Máquina 8 años

500 ciclos de carga completa (la batería de


Batería
agotada a llena)

7.3 Mantenimiento en Funcionamiento y Transporte

La ubicación de la máquina debe ser adecuada para que no pueda obstruirla ni ser
molestada por el personal de atención médica. Fije bien el cable de alimentación para
evitar fallas. Tenga cuidado de no tocar teclas accidentales en el panel, lo que puede hacer
que el ajuste del volumen corriente sea incorrecto.

Durante el transporte del ventilador con o sin un paciente conectado, asegúrese de que
se cumplan las siguientes condiciones:

Los cilindros de gas están conectados con una cantidad suficiente de gas, el módulo
de batería está funcionando. Siga las pautas del hospital.

Utilice las asas del carro móvil. Transporte la cama y el ventilador lentamente y
observe atentamente la conexión del paciente para asegurarse de que no se
produzcan tirones u otros movimientos.

Tenga cuidado de no volcar el carro móvil al cruzar un obstáculo, como un umbral.

7.3.1 Transporte

Tenga cuidado al mover la máquina dentro de un hospital o un entorno clínico.

ADVERTENCIA: Si la unidad de control del ventilador se cae o se daña durante el


transporte, la falla del equipo podría provocar lesiones al paciente.

ADVERTENCIA: Peligro de vuelco: tenga cuidado al mover el ventilador montado en el carro,


ya que el dispositivo podría volcar y provocar lesiones o daños al equipo y posibles lesiones
posteriores al paciente.

El usuario puede llevar la máquina empaquetada mientras viaja en vehículo, avión y tren.
Se deben evitar los impactos, los golpes fuertes y la humedad durante el transporte (otras
condiciones deben coincidir con el contrato de compra), con una temperatura ambiente de
-20 ° C ~ + 60 ° C y una humedad relativa no superior al 95%. En caso de que las
condiciones de transporte no estén de acuerdo, coloque la máquina en el entorno
operativo especificado al menos 24 horas antes de usarla.
7-8
7 User Maintenance

7.3.2 Almacenamiento

PRECAUCIÓN: No coloque el ventilador en un entorno de choque.

PRECAUCIÓN: No coloque nada pesado encima.

La máquina debe almacenarse en una habitación con temperatura -20 ° C ~ + 60 ° C y


humedad relativa, no más del 95% sin condensación, con ventilación y sin gas corrosivo.

PRECAUCIÓN: El dispositivo debe almacenarse en una habitación con corrientes de


aire donde no exista gas corrosivo.

PRECAUCIÓN: Cuando las condiciones de almacenamiento superan los requisitos


del entorno operativo y el estado de almacenamiento se transfiere al estado operativo, el
producto solo se puede utilizar después de haber estado almacenado en el entorno
durante más de 24 horas.

7.4 Reemplazo de Fusibles

ADVERTENCIA: Antes de reemplazar el fusible, primero desconecte la energía CA. De lo


contrario, podría provocar lesiones o incluso la muerte.

ADVERTENCIA: Cuando reemplace el fusible, asegúrese de que el fusible nuevo sea


del mismo tipo y tamaño que el anterior; de lo contrario, el ventilador puede resultar
dañado.

PRECAUCIÓN: El fusible es una pieza que se puede dañar y se debe tener cuidado
al reemplazarlo para que no se produzcan daños.
1. Fusible del circuito AC
Pasos para el reemplazo del fusible:

• Inserte un destornillador en la zanja (2) del extremo de la caja de fusibles, vea la Figura 7-4.
• Extraiga el portafusibles (1).
• Retire el fusible (3).
• Cargue un fusible nuevo.
• Empuje suavemente el fusible nuevo a la posición original.
• Conecte la alimentación de CA y luego encienda el ventilador para probar.

7-9
Figura 7-4

2. Fusible de poder DC
Pasos para el reemplazo:

• Inserte un destornillador en la zanja (1) del extremo de la caja de fusibles, vea la Figura 7-2.
• Extraiga el portafusibles (2).
• Retire el fusible (3).
• Cargue un fusible nuevo.
• Empuje suavemente el fusible nuevo a la posición original.

Figura 7-5

7.5 Mantenimiento de la Bateria

7.5.1 Especificaciones

Módulo
- Batería de iones de litio DC12V, 6.6AH, 14.4V
- Tiempo de carga típico: 3,5 h
- Tiempo de descarga típico: 2 h

Cuando el voltaje de la fuente de alimentación principal es demasiado bajo o falla la fuente


de alimentación principal, dos baterías de respaldo (una es necesaria y la otra es opcional)
pueden proteger el ventilador. Cuando se produce un corte de energía, el ventilador puede
cambiar automáticamente al suministro de batería y normalmente puede funcionar sin falla
de la fuente de alimentación neumática. Las dos baterías suelen estar disponibles para
que el ventilador funcione durante 4 horas.

7-10
7 User Maintenance

7.5.2 Precauciones

Carga: Cuando funciona con la fuente de alimentación de CA encendida, el sistema


mantendrá la batería automáticamente. El tiempo de carga es inferior a 3,5 h.

Descarga: La máquina funciona con batería.

En caso de condición de batería baja, aparecerá un mensaje de alarma "Batería baja",


notificando al usuario que restaure la fuente de alimentación de CA para cargar las
baterías; de lo contrario, las baterías se agotarán y se mostrará la alarma "Capacidad
limitada de la batería" y, finalmente, el sistema se cerrará. (Por motivos de seguridad, se
requiere el encendido manual para volver a encender las máquinas después de un
apagado automático).

Antes de poner la máquina en uso por parte del paciente o de desconectar la alimentación
de CA para su transporte u otros fines, verifique la energía de la batería. Si la batería no
está completamente cargada, conecte el ventilador a la alimentación de CA durante al
menos 3,5 horas y recargue la batería hasta que la energía alcance el 80% ~ 100%.

7.5.3 Almacenamiento

En caso de que la batería deba almacenarse durante mucho tiempo, cárguela completamente
antes de guardarla.

Para mantener la energía de la batería y prolongar la vida de la batería, asegúrese de que


el ventilador esté conectado a la alimentación principal. Cargue la batería cada seis
meses. El tiempo de carga real depende del entorno de almacenamiento.

Se deben evitar los entornos de alta humedad y alta temperatura para el almacenamiento.

Si la batería está dañada debido a un mantenimiento inadecuado, reemplácela de


inmediato; de lo contrario, las fugas de líquido pueden dañar la máquina. Comuníquese
con el fabricante cuando reemplace la batería.

7.5.4 Reemplazo

Se requiere el mismo modelo de batería con certificación CE. Asegúrese de que la fuente
de alimentación de CA esté desconectada antes de reemplazarla.

PRECAUCIÓN: Un representante de servicio autorizado de Aeonmed puede


reemplazar la batería. Si la máquina no se utilizará durante mucho tiempo, comuníquese
con los representantes de servicio de Aeonmed para desconectar la batería. Una batería
agotada debe desecharse de acuerdo con las políticas locales.

7-11
7.5.5 Cambio de Bateria y Calibración

Utilice el cargador de batería suministrado por nuestra empresa para cargar o calibrar la
batería. Después de calibrar la batería, el ventilador puede leer la capacidad residual de
la batería con precisión.

Cargue o calibre la batería de acuerdo con las instrucciones del cargador de batería.

PRECAUCIÓN: Cuando se produce la alarma de "batería baja", la carga debe


realizarse de inmediato. El sistema de ventilación VG70 se apagará automáticamente en
varios minutos.

7.6 Sensor de Oxígeno

El sensor de oxígeno se puede utilizar para medir la concentración de oxígeno local


cuando está conectado al ventilador u otro equipo. El sensor de oxígeno es adecuado para
adultos y niños.

7.6.1Reemplazo
Desmontaje

Paso 1: Abra hacia afuera (1) y luego retire la cubierta.

Paso 2: levante la junta de cristal del sensor de oxígeno, gire el sensor de oxígeno (3) en sentido
antihorario y luego retírelo.

7-12
7 User Maintenance

Montaje

Inspeccione el sensor de oxígeno en busca de daños y reemplácelo según sea


necesario. Luego vuelva a montar el sensor de oxígeno.

7.6.2 Calibración

Para la calibración del sensor de oxígeno, consulte la sección 9.1

7.6.3 Especificaciones técnicas del sensor de oxígeno

Rango de medida 0 ~ 100 Vol.%


Medir la precisión <1%
Tiempo de respuesta <10s
Temperatura 10℃~ 45 ℃
Rango de presión 600hPa ~ 1750hPa
Efecto de la humedad -0.03× current humidity
Temperatura de -20℃~ 50℃
almacenamiento
Deriva Air: <1%/month
Reproducibilidad ±1%
Tipo Chemical fuel cell
Espere toda la vida 12 months
Tiempo total de
<60s
respuesta del sistema
El monitor de O2 examina y muestra la concentración de O2 en
el circuito del paciente. El componente del sensor de oxígeno
contiene un sensor de oxígeno, que puede producir el voltaje
Principio de proporcional a la presión parcial (concentración) de oxígeno en
funcionamiento del su superficie de detección. El sensor de oxígeno es un dispositivo
monitor de O2 electroquímico (batería química). El oxígeno se expande en este
dispositivo a través de una capa de película y oxida el electrodo
de metal base. El proceso de oxidación
7-13
produce una corriente con una amplitud proporcional a la presión
parcial de oxígeno indicada por el sensor de electrodo. El
electrodo de metal base se agota gradualmente durante el
proceso de oxidación.
El voltaje del sensor está influenciado por la temperatura de la
mezcla de gases de control. La resistencia termosensible
quirúrgica del sensor compensa automáticamente el cambio de
temperatura en el sensor.
El monitor de O2 convierte la señal del sensor en el valor de
porcentaje de oxígeno correspondiente mediante el
procesamiento de señales y el análisis de circuitos. El sistema
muestra el valor y lo compara con el valor límite de alarma
almacenado. Si el valor excede el umbral, el monitor emitirá una
alarma.

NOTA: Después de estar en una atmósfera en condensación, el sensor de oxígeno


se almacenará durante más de 24 horas en un ambiente equivalente a la humedad de
funcionamiento.

7.6.4 Mantenimiento

El sensor de oxígeno debe calibrarse periódicamente. Para conocer el intervalo de


calibración, consulte la sección 7.2.2.

Para mejorar la vida útil del sensor de oxígeno, cuando el ventilador no está en uso, se
debe evitar el contacto del sensor de oxígeno con el oxígeno de alta concentración.

El sensor de oxígeno es de consumo y el período de validez es normalmente de 12 meses. Por lo


que el usuario debe prestar atención al uso del sensor de oxígeno. Cuando el sensor de oxígeno
falla, reemplácelo.

Aeonmed suministra el sensor de oxígeno recomendado.

ADVERTENCIA: No sumerja el sensor de oxígeno en líquido. No realice autoclave ni


fumigación a alta temperatura en el sensor de oxígeno.

7.7 Sensor de oxígeno paramagnético (opcional)

El sensor de oxígeno paramagnético se puede utilizar para medir la concentración de oxígeno local
cuando está conectado al ventilador u otro equipo. El sensor de oxígeno es adecuado para adultos y
niños.

7-14
7 User Maintenance

7.7.1 Calibración del sensor de oxígeno paramagnético

Para la calibración del sensor de oxígeno paramagnético, consulte la sección 10.1.

7.7.2 Especificaciones técnicas del sensor de oxígeno

paramagnético

Actuación
Tecnología Paramagnético
Rango 0-100% O2 (with over range -15% O2 to 200% O2)
Precisión (error <± 0.2% O2
intrínseco)
Linealidad <± 0.2% O2
Repetibilidad <± 0.2% O2
Deriva cero < ± 0.4% O2 en las primeras 24 horas, luego < ± 0.2% O2 /
semana, luego < ± 0.2% O2 / mes
Tiempo de respuesta 8 a 20 segundos dependiendo de la aplicación y la selección
(T10 - T90) del filtro (filtro biológico a pedido)
Salidas / Controles
Salida de señal Salida digital UART o mV lineal (0,5 mV o 10 mV por% O2)
Fisíco
Peso 70g (2.47oz)
Dimensiones Conector de perfil bajo Molex: 33,5 × 30,0 ×
46,1 mm (1,32 × 1,18 × 1,81 ")
Puerto de difusión Diámetro de apertura: 15,5 mm (0,61 ")
Condición de muestra
Condición del gas de Gas seco limpio, libre de aceite arrastrado, partículas
muestra < 3μm, sin condensación
Intercambio de gases Difusión
Condiciones Ambientales
temperatura de 5℃ to 50℃ (41℉ to 122℉)
operacion
Temperatura de -30℃ to 70℃ (-22℉ to 158℉)
almacenamiento
Coeficiente de Dentro de un rango de 0 ℃ a 50 ℃: Cero < ± 0.5% O2 / 10 ℃,
temperatura Span:< ± 0,5% O2 / 10 ℃
Rango de presión ±33kPag (±5psig)
de funcionamiento

7-15
Humedad ambiental 0 to 95% no condensado
Fuente de alimentación 5V dc, 70mA nominal
externa
El consumo de energía 350mW

7.8 Eliminación

Este producto no debe desecharse con el resto de residuos. En cambio, es su


responsabilidad deshacerse de sus equipos de desecho entregándolos a un punto de
recolección designado para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos de desecho, o
devolviéndolos a nuestra empresa para su reprocesamiento. La recolección y el reciclaje
por separado de sus equipos de desecho en el momento de la eliminación ayudarán a
conservar los recursos naturales y garantizarán que se reciclen de manera que se proteja
la salud humana y el medio ambiente. Para obtener más información sobre dónde puede
dejar su equipo de desecho para reciclarlo, comuníquese con la oficina de su ciudad local,
su servicio de eliminación de desechos o su distribuidor o minorista de productos.

Eliminación correcta de baterías y sensores de O2

ADVERTENCIA: Tratamiento de baterías y sensor de O2:

 Siga todas las normativas locales con respecto a la protección del medio ambiente al
desechar las baterías y el sensor de O2. Estos productos contienen compuestos tóxicos
independientemente de su condición física. Deben eliminarse de acuerdo con los
requisitos locales de gestión de residuos y la legislación medioambiental. No deben
quemarse ya que pueden desprender humos tóxicos.

 ¡No arrojar al fuego! Riesgo de explosión.


 ¡No fuerce la apertura! Peligro de lesiones corporales.

7.9 Técnicas y materiales de fabricación:

Durante un período de un año a partir de la fecha de entrega original, los componentes y


ensamblajes de este producto están garantizados contra defectos en las técnicas y
materiales de fabricación, siempre que los mismos se operen adecuadamente en las
condiciones de uso normal y mantenimiento regular. El período de garantía para otras
piezas es de tres meses. Las piezas consumibles no están incluidas. La obligación de
Aeonmed en virtud de las garantías anteriores se limita a la reparación gratuita.

7-16
7 User Maintenance

7.10 Obligaciones libres:

• La obligación de Aeonmed en virtud de las garantías anteriores no incluye el flete ni otras


tarifas;

• Aeonmed no es responsable de ningún producto directo, indirecto o fallido o retraso que


resulte de un uso inadecuado, alteración por el uso de ensamblajes no aprobados y
mantenimiento por parte de alguien que no sea Aeonmed;

• Esta garantía no se aplica a lo siguiente:

Uso inapropiado;
Máquinas sin mantenimiento o rotas;
La etiqueta del número de serie original de
Aeonmed o la marca se quita o reemplaza;
Productos de otros fabricantes.

7.11 Seguridad, confiabilidad y condición operativa:

Aeonmed no es responsable de la seguridad; confiabilidad y condición de funcionamiento


de este producto en caso de que:
• Los conjuntos se desmontan, amplían, alteran y / o reajustan
• Este producto no se utiliza correctamente de acuerdo con las instrucciones del manual. La
fuente de alimentación utilizada o el entorno operativo no sigue los requisitos de este manual.

7.12 Retorno

Siga los pasos en caso de que sea necesario devolver el product:

1、Obtenga los derechos de devolución

Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Aeonmed informándoles del número
de serie y el tipo de producto. El número está marcado en la superficie del producto. La devolución
es inaceptable si no se puede identificar el número. Adjunte una declaración del número, tipo y
motivo de la devolución.

2、Los gastos de transporte

Los gastos de transporte y seguro deben ser pagados por adelantado por el usuario para transportar
el producto a Aeonmed para su reparación.

7-17
8 Pre-Use Test

7 Prueba de Pre- Uso

8.1 Procedimiento de prueba previo al uso

Después de encender, la máquina ingresa a la prueba de uso previo. El usuario también


puede realizar todos los elementos de prueba previos al uso en la pantalla de espera.

Los elementos de prueba en la pantalla de espera son los siguientes.


Prueba de items Observaciones
Después de que cada sistema haya completado su inicialización,
se realizarán pruebas técnicas, que incluyen: verificaciones de
voltaje en puntos críticos de los circuitos; recopilación de datos
Prueba técnica necesaria para el funcionamiento del sistema; prueba de
comunicación entre subsistemas; pruebas de circuitos de medida
y circuitos de control de válvulas.
Esta prueba verificará si las baterías pueden suministrar
Prueba de AC / batería suficiente energía para operar el ventilador normalmente. Por
favor, siga instrucciones como se muestran.

Pruebasuministro de gas La prueba continuará cuando el oxígeno hiperbárico sea


funcional.
Esta prueba requiere que haya suministro de oxígeno
disponible. Si la fuente de oxígeno no está disponible, entonces
Prueba del sensor de aparece el mensaje "la fuente de oxígeno es inadecuada" y no
oxígeno. se puede realizar la prueba.
Prueba de fugas Prueba de fuga interna.

Prueba del sensor de Prueba de funcionamiento y precisión de los sensores de flujo.


flujo
Prueba del sensor de Prueba de funcionamiento y precisión de los sensores de
presión presión.
Prueba de válvula de Prueba de funcionamiento y precisión de la válvula de
seguridad seguridad.
Prueba de circuito Medición del valor de cumplimiento del circuito.
Prueba del sensor de Se realiza si se detecta un módulo de CO2. Se publicará una
CO2 alerta si la prueba falla.

Los métodos para probar la función del sistema de alarma para las condiciones se
especifican en IEC60601-2-12. Estos deben realizarse a discreción del usuario.

Realice el siguiente procedimiento para comprobar el funcionamiento de las alarmas de


presión baja y alta en las vías respiratorias:

1. Encienda el interruptor de encendido.

2. Conecte un circuito respiratorio y pruebe el pulmón al VG70.

8-1
3. Presione Iniciar ventilación y ventile con la configuración predeterminada, configure O2 al
21%.
4. Después de 5 respiraciones, observe la lectura de MVe en la pantalla.
5. Establezca el límite de alarma baja de MVe en un valor mayor que la lectura de MVe
observada.
6. Verifique que haya una alarma de nivel bajo de MVe bajo en la tercera respiración.
7. Regrese el límite de alarma baja de MVe al ajuste original.
8. Después de 5 respiraciones, observe la lectura de Ppico en la pantalla.
9. Establezca el límite superior de alarma de PAW en un valor inferior a la lectura de Ppico
observada.
10. Verifique que esté presente una alarma de presión alta en las vías respiratorias de nivel bajo
después de 1 respiración y que esté presente una alarma de presión alta en las vías
respiratorias de nivel alto al comienzo de la cuarta respiración.
11. Regrese el límite superior de alarma de PAW a la configuración original.

12. Apague el interruptor de encendido

8.2 Análisis de fallos de pruebas previas al uso

Si la prueba previa al uso falló, debe seguir el camino para solucionar el problema.

Elemento de Posible motivo y acción recomendada si falla:


prueba previo al
uso
Prueba técnica Consulte el código de error de la prueba técnica a continuación.
Asegúrese de que al menos una batería esté instalada y
Prueba de CA / cargada. Asegúrese de que el suministro de CA esté bien.
batería
Asegúrese de que el suministro de oxígeno esté conectado y la
Prueba de presión en la especificación
suministro de gas
Realice la prueba del sensor de oxígeno al 21% y al 100% al
principio y vuelva a intentarlo. Asegúrese de que el suministro de
oxígeno esté conectado y que la presión esté dentro de las
Prueba del
especificaciones.
sensor de
Asegúrese de que el sensor de oxígeno sea válido y esté
oxígeno
conectado a la caja principal.
Asegúrese de que la válvula de calibración automática de
oxígeno esté conectada correctamente
y sin fugas.
Calibre la válvula inspiratoria al principio y vuelva a intentarlo;
Prueba de fugas
Asegúrese de que la máquina y el tubo conectado no tengan
fugas.
Calibre la válvula inspiratoria al principio y vuelva a intentarlo;
Asegúrese de que la máquina y el tubo conectado no tengan
Prueba del sensor fugas; Asegúrese de que el sensor de flujo inspiratorio y el
de flujo sensor de flujo espiratorio funcionen correctamente.

8-2
8 Pre-Use Test

Elemento de Posible motivo y acción recomendada si falla:


prueba previo al
uso
Calibre la válvula inspiratoria al principio y vuelva a intentarlo;
Prueba del Asegúrese de que la máquina y el tubo conectado no tengan
fugas; Asegúrese de que el sensor de presión inspiratoria y el
sensor de
sensor de presión espiratoria funcionen correctamente.
presión
Calibre la válvula inspiratoria al principio y
vuelva a intentarlo; Asegúrese de que la válvula
Prueba de válvula
de seguridad de seguridad funcione bien; Asegúrese de que
la máquina y el tubo conectado no tengan
fugas; Asegúrese de que el sensor de presión
espiratoria funcione correctamente.
Calibre la válvula inspiratoria y la válvula espiratoria al principio y
vuelva a intentarlo.
Prueba de circuito
Asegúrese de que la máquina y el tubo conectado no tengan
fugas;
Asegúrese de que el sensor de presión espiratoria funcione
correctamente.
Retire el sensor de CO2 del circuito de respiración y colóquelo en
el aire.
Prueba del sensor Asegúrese de que el sensor de CO2 se haya calentado. El
de CO2 indicador LED del sensor se vuelve verde.
Asegúrese de que el adaptador esté instalado en el sensor.

8-3
9 Network

8 Red

9.1 Descripción

El ventilador puede exportar datos de monitorización del paciente en formato HL7 a


través de una red de área local (LAN) utilizando el protocolo de transporte TCP / IP. Los
datos pueden enviarse a un servidor y luego reenviarse a un sistema de registros
médicos electrónicos (EMR) o enviarse directamente al sistema EMR.

9.2 ¿Qué se exporta?

La red completa la configuración del puerto y la IP local del ventilador, especifica la IP (PC
común) del nodo y el número de puerto que conecta y envía datos. Después de realizar
los ajustes anteriores se puede establecer una conexión con el ventilador. Estos datos de
la máquina se envían al nodo de destino remoto. Actualmente envía datos de dos formas.
Uno se envía cíclicamente, el período es de 1 segundo y envía datos de forma de onda y
valores de monitoreo. Otro se envía inmediatamente, envía información de alarma,
parámetros de ventilación, ajustes de límite de alarma, etc. al comienzo de la conexión.
Cuando se cambia la información que envía información sincrónica. Los protocolos de
comunicación de datos detallados se refieren al "acuerdo HL7".

9.3 Establecimiento de una conexión

El uso de funciones de transmisión de datos requiere verificar si la conexión está abierta.


Verifique siguiendo los siguientes pasos:

1) Conecte el ventilador y la red de la PC con el cable de red.

La conexión se puede lograr de dos maneras: Primero, el ventilador accede al equipo de


red, como Hub, interruptores, etc. En segundo lugar, conecte el ventilador y la tarjeta de
red de la PC de destino con un cable de red. Dos conexiones utilizan un cable de red
normal.

2) Asegúrese de que el ventilador configure la dirección IP manualmente, no la obtenga


automáticamente.
La placa de clave USB está conectada al ventilador mientras hace clic en dos teclas Win
y Esynchronously, luego aparece la interfaz "Mi dispositivo", presione "Panel de control"
"Conexiones de red y de acceso telefónico" "PCI-E100E1", ingrese a la interfaz de
configuración de conexión . La obtención de la dirección IP se establece en: Especifique
una dirección IP y el ventilador se especifica una dirección IP.
Configure la dirección IP del ventilador y la PC de destino en el mismo segmento de
red. Como
9-1
La máscara de subred de la PC es 255.255.255.0, la máscara de subred del ventilador
también realiza la misma configuración, la configuración de los primeros tres dígitos de la
dirección IP del ventilador es la misma que la dirección IP de la PC y asegúrese de que la
configuración final sea diferente a otros hosts en el segmento de red. Luego, haga clic en
el botón "ganar" y seleccione "reiniciar", reiniciar el ventilador en caliente.

Después de esta operación, el ventilador ingrese la IP local y la IP remota y haga clic en


el botón Conectar para completar la configuración de IP local mediante la configuración
del ventilador → Interfaz de red de interfaz UI. Puede ingresar al panel de control del
ventilador para configurar sin teclado cada vez

3) Utilice el comando "Ping" para verificar la conectividad de la red.

Utilice el comando "Ping" para verificar la conectividad de red en la PC. "Ping" abierto
indica que la red está disponible, puede hacer clic en el botón de conexión para iniciar la
transmisión de datos. Haga clic en el botón Conectar, si el ventilador muestra que la
configuración de IP es diferente a la IP actual, cambie la configuración de IP de la interfaz
para la IP del ventilador o mantenga la configuración actual. Luego inicie la transmisión de
datos.

4) La PC inicia el software de prueba de recepción de datos para comprobar si los


datos se envían correctamente. La PC inicia el software de prueba de recepción de
datos, ingrese la IP del ventilador, haga clic en "Conexión".

Interfaz web de -> configuración -> del sistema de ventilación, complete el 1), 2), 3)
operación anterior, haga clic en la "conexión" que inicia la transmisión de datos. Los datos
recibidos pueden verse mediante el software de recepción de datos de PC.

9.4 Instrucciones de interfaz

Haga clic en "Configuraciones" para ingresar a la interfaz de configuraciones. En esta


página, el usuario debe ingresar la contraseña, como se muestra en la Figura 9-1.

Figura 9-1

9-2
9 Network

Ingrese la contraseña correcta para ingresar, haga clic en "Configuración del sitio" para
ingresar a la interfaz de configuración del sitio. Como se muestra en la Figura 9-2.

Figura 9-2

Partes de la interfaz se describen a continuación:

Figura 9-3

1) Dirección IP local. Cada número va del 1 al 255. Si la entrada está fuera de este rango,
se muestra un mensaje: “* no se invalida. Asegúrese de que el valor esté entre 1 y 255 ".
Si no está configurado, muestre 0.0.0.0.

2) Máscara de subred local. Si no está configurado, muestre 0.0.0.0. Por lo general, se


llena 255.255.255.0 o 255.255.0.0. Este conjunto es el mismo que la máscara de subred
de la PC de destino.

3) Puerto local. El ventilador envía datos a través del puerto. El receptor obtiene datos del
ventilador a través del puerto. El puerto 9101 se utiliza de forma predeterminada. Puede
usar de 65535 a 5000 como

9-3
el número de puerto. Si la entrada está fuera de este rango, se muestra un mensaje: ”* no es
válido. Asegúrese de que el valor esté entre 5000 y 65535 ".

4) Dirección IP remota. Es la dirección IP del extremo receptor de datos. Una vez conectado,
el ventilador solo envía datos a esta dirección del host. Por lo general, la IP y la IP del ventilador
están en el mismo segmento.

5) Puerto remoto. Es el puerto final de recepción de datos. El ventilador establece una


conexión con el receptor a través del puerto, el extremo receptor recibe datos a través del
puerto. Esta máquina generalmente está asociada con el puerto del ventilador. El puerto 9101
se utiliza de forma predeterminada. Puede usar de 65535 a 5000 como número de puerto. Si
la entrada está fuera de este rango, se muestra un mensaje: ”* no es válido. Asegúrese de que
el valor esté entre 5000 y 65535 ".

6) “Conectar”. Haga clic en este botón para iniciar la transmisión de datos. Se muestra un
mensaje: el mensaje se muestra en el área (8), mientras que se muestra un pequeño icono en
la esquina superior derecha de la interfaz en tres segundos. Luego, todos los datos se
guardarán en el archivo del ventilador, cuando vuelva a abrir esta interfaz, mostrará los últimos
ajustes.

7) “Desconectar”. Haga clic en este botón para detener la transferencia de datos.

8) Estado de intercambio de datos. Conectado, se muestra un mensaje: "Compartir datos en";


desconectado, se muestra un mensaje: "Compartir datos desactivado".

9) Teclado de entrada digital. Se utiliza para ingresar a lo digital.

9.5 Transmite y recibe datos

Los datos se empaquetan en formato HL7 y se transmiten mediante paquetes UDP. Puede
configurar el servicio de escucha UDP para recibir datos, descomprimir los datos de
acuerdo con las reglas de los acuerdos relevantes. Las reglas detalladas se refieren al
"Protocolo HL7".

1) Datos de forma de onda. El período de la forma de onda es de 1 segundo. El receptor recibe


los datos de la forma de onda y los guarda en el búfer, y luego se dibuja en la interfaz de
acuerdo con la frecuencia de muestreo (50 ms). La frecuencia de dibujo y la frecuencia de
muestreo pueden ser diferentes. Se ajusta según el número de datos en el búfer. Dado que el
retraso, habrá un dibujo de retraso, el retraso máximo es de aproximadamente 7 segundos.

2) Seguimiento de datos. El período de transmisión es de 1 segundo. Solo la latencia de la red


afecta las actualizaciones de datos de monitoreo, generalmente no se demora en la red abierta.

3) Información de alarma. Envía toda la información de alarma actual cuando se establece la


conexión y se inicia la ventilación. También enviará la información apropiada cuando se genere
una nueva alarma o cuando la alarma desaparezca.

4) Modo y parámetros de ventilación. Envía todo el modo actual y los parámetros de ventilación
cuando se establece la conexión y se inicia la ventilación. Enviará el modo de cambio y la
configuración de los parámetros de ventilación en las transiciones de modo.

5) Límite de alarma. Envía todos los límites de alarma actuales cuando se establece la
9-4
9 Network

Conexión y se inicia la ventilación. Enviará el valor de cambio cuando se cambie el límite de


alarma.

9.6 Solución de problemas

Los datos de transmisión correctos requieren que la configuración de red del ventilador
sea correcta, que el software de prueba del receptor pueda iniciarse normalmente y que
el puerto de red del ventilador esté instalado correctamente, etc.

1) La configuración de red local del ventilador puede referirse a 9.3.

2) El software de prueba del receptor puede moverse en el sistema Windows XP y


Windows 7, si no puede recibir datos y el ventilador y el cable de red están normalmente,
la información de configuración de la red puede ser incorrecta. En este caso, puede usar
el comando: ”netsh winsock reset” que restablece la configuración de red y reinicia la
computadora.

3) Tarjeta de red del ventilador. El caso anterior es correcto, la red todavía está
bloqueada, es decir, el ping es un error. Debe comprobar que la tarjeta de red del
ventilador esté instalada y conectada correctamente. Utilice el puerto de red correcto que
está conectado al ventilador, si puede la red Unicom, muestre que el adaptador de red o
la interfaz tienen problemas. Puede reemplazar la tarjeta o conectarse de nuevo.

4) La conexión de red de la PC se desconecta si conecta el ventilador y la computadora


con un cable de red, debe verificar si la línea está conectada correctamente. Asegúrese
de que el cable sea normal, luego debe abrir la pantalla del ventilador, verifique que la
tarjeta esté conectada correctamente.

5) Si uld op falla, asegúrese de que la “dirección IP remota” sea la misma que la IP de la


PC. Si la PC utiliza una conexión inalámbrica que se puede desconectar, verifique que
esté correctamente conectada.

9-5
10 Service Menu

10. Menú de servicio

PRECAUCIÓN: En “Sistema” del “Menú principal”, la pestaña “Servicio” está reservada solo
para servicio.

Presione "Servicio" para ingresar a la página "Servicio". En esta página, el usuario debe
ingresar la contraseña, como se muestra en la Figura 10-1.

Figura 10-1

Ingrese la contraseña correcta para ingresar, hay seis opciones en esta página:
Calibración, Registro de eventos / alarmas, Información de la máquina, Idioma, Página de
prueba y Actualización. La página predeterminada es Calibración. Vea la Figura 10-2.

Figura 10-2

10-1
10.1 Calibración

10.1.1 Guía de operación de calibración

Las opciones de calibración incluyen: 1) Calibración del sensor de presión, 2) Calibración


del sensor de flujo, 3) Calibración del sensor de O2, 4) Calibración del sensor de CO2, 5)
Calibración de la válvula inspiratoria, 6) Calibración de la válvula espiratoria, 7) Calibración
del sensor atmosférico, 8) Toque Calibración de la pantalla, 9) Prueba de fugas y 10)
Prueba del circuito de respiración, como se muestra en la Figura 10-2.

1) Calibración del sensor de presión: presione “Sensor de presión” para ingresar a la


interfaz de calibración. Aparece un mensaje: “Este paso es poner a cero el sensor de
presión. Retire el circuito de respiración del ventilador antes de la calibración ". Se muestra
una leyenda, así como se muestra en la Figura 10-3.

Figura 10-3

Presione “Iniciar” para iniciar la calibración del sensor de presión. Una barra de progreso
y un mensaje “Calibración en curso. Espere ”aparecerá como se muestra en la Figura 10-
4.

NOTA: Durante este período no se puede realizar ninguna otra operación. Pulsar
otras áreas no tendrá respuesta.

10-2
10 Service Menu

Figura 10-4

2) Calibración del sensor de flujo: presione “sensor de flujo” para ingresar a la


interfaz. Aparece un mensaje: “Este paso es para calibrar el sensor de flujo. Por favor
conecte el insp. Puerto y Exp. Puerto directamente con un tubo ”como se muestra en la
Figura 10-5.

Figura 10-5

Presione el botón “Iniciar” para iniciar la calibración del sensor de flujo, el procedimiento
restante es el mismo que el de la calibración del sensor de presión.

3) Calibración del sensor de O2: Presione el “sensor de O2” para ingresar a la interfaz.
Aparece un mensaje: “Verifique que la fuente de oxígeno esté conectada correctamente.
Verifique que la presión de entrada de gas esté dentro de las especificaciones ". También
se mostrará una leyenda. Hay dos teclas debajo de la leyenda: "Inicio al 21%" y "Inicio al
100%". Elija el necesario y presione, como se muestra en la Figura 10-6. El procedimiento
restante es el mismo que se describió anteriormente.

10-3
Figura 10-6

4) Calibración del sensor de CO2: presione “Sensor de CO2” para ingresar a la interfaz,
como se muestra en la Figura 10-7. Aparece un mensaje: “Desconecte el sensor de CO2
con el adaptador del circuito de respiración y asegúrese de que esté en el aire ambiente.
Espere 1 minuto para que se caliente después de encender la unidad o después de instalar
un adaptador de vías respiratorias. Presione “Cero” cuando el área de estado se vuelva
verde ”. Siga el mensaje de aviso para calibrar.

Figura 10-7

5) Calibración de la válvula inspiratoria: Presione "válvula inspiratoria" para ingresar a


la interfaz de calibración. Aparece un mensaje: “Este paso es para calibrar la válvula
inspiratoria. Conecte el Insp. Puerto y Exp. Puerto directamente con un tubo ". como se
muestra en la Figura 10-8. Para obtener una calibración precisa, conecte los tubos del
paciente con un humidificador antes de la calibración de la válvula inspiratoria.

Haga clic en el botón "Iniciar" para iniciar la calibración de la válvula inspiratoria, el


procedimiento restante es el mismo que el de la calibración del sensor de presión.

10-4
10 Service Menu

Figura 10-8

6) Calibración de la válvula espiratoria: presione “Válvula espiratoria” para ingresar a


la interfaz de calibración. Aparece un mensaje: “Este paso es para calibrar la válvula
espiratoria. Conecte el circuito del paciente y pruebe el pulmón antes de la calibración ".
como se muestra en la Figura 10-9.

Haga clic en el botón "Iniciar" para iniciar la calibración de la válvula espiratoria, el


procedimiento restante es el mismo que la calibración del sensor de presión.

Figura 10-9

7) Calibración de la pantalla táctil: Presione “Pantalla táctil” para ingresar a la interfaz


de calibración. Aparece un mensaje: “Este paso es para calibrar la pantalla táctil. La
pantalla del ventilador desaparecerá durante la calibración. Siga las instrucciones del
programa de calibración ". como se muestra en la Figura 10-10.

PRECAUCIÓN: calibre la pantalla táctil periódicamente o cuando no funcione


correctamente.

10-5
Figura 10-10

Presione la tecla "Inicio" para comenzar, el procedimiento restante es como se describe en los
pasos anteriores.

8) Calibración de la prueba de fugas: presione "Prueba de fugas" para ingresar a la


interfaz de prueba. Aparece un mensaje: “Este paso es para probar la fuga interna del
ventilador. Conecte el Insp. Puerto y Exp. Puerto directamente con un tubo ”, como se
muestra en la Figura 10-11.

9) Calibración de la prueba de fugas: presione "Prueba de fugas" para ingresar a la


interfaz de prueba. Aparece un mensaje: “Este paso es para probar la fuga interna del
ventilador. Conecte el Insp. Puerto y Exp. Puerto directamente con un tubo ”, como se
muestra en la Figura 10-11.

Figura 10-11

Presione "Iniciar" para iniciar la prueba de fugas. Aparecerá una barra de progreso y un
mensaje "Prueba en curso, espere", como se muestra en la Figura 10-12.

10-6
10 Service Menu

Figura 10-12

10) Calibración de la prueba del circuito de respiración: presione “Prueba de circuito


de respiración” para ingresar a la interfaz de prueba. Aparece un mensaje: “Este paso es
para probar el cumplimiento y la fuga del circuito de respiración. Conecte el circuito del
paciente a la pieza en T y enchufe el extremo del paciente de la pieza en T ”, como se
muestra en la Figura 10-13.

Antes de comenzar la prueba, asegúrese de que el circuito del paciente esté conectado a
la pieza en T y que el extremo del paciente de la pieza en T esté enchufado. Presione el
botón "Iniciar" para iniciar la prueba del circuito de respiración.

Figura 10-13

10-7
10.1.2 Análisis de falla de calibración

Elementos de Posible motivo y acción recomendada si falla:


calibración
Asegúrese de que el sensor de presión inspiratoria y el sensor
de presión espiratoria funcionen correctamente;
Sensor de presión
Asegúrese de que ningún flujo de gas pase el sensor de presión
inspiratoria y
sensor de presión espiratoria.
Asegúrese de que el sensor de flujo inspiratorio y el sensor de
flujo espiratorio funcionen correctamente;
Sensor de flujo
Asegúrese de que ningún flujo de gas pase el sensor de flujo
inspiratorio y
sensor de flujo espiratorio.
Calibre la válvula inspiratoria y la válvula espiratoria al principio y
vuelva a intentarlo;
Asegúrese de que el suministro de oxígeno esté conectado y
Sensor de O2 que la presión esté dentro de las especificaciones;
Asegúrese de que el sensor de oxígeno sea válido y esté
conectado a la
caja.
Sensor de CO2
Vea la sección 8.2

Asegúrese de que el suministro de oxígeno esté conectado y


funcione normalmente; Asegúrese de que la máquina y el tubo
conectado no tengan fugas;
Válvula inspiratoria Asegúrese de que el sensor de flujo inspiratorio y el sensor de
flujo espiratorio funcionen correctamente.
Asegúrese de que la válvula inspiratoria funcione bien.
Asegúrese de que el suministro de oxígeno esté conectado y
funcione normalmente; Asegúrese de que la máquina, el tubo
conectado y el pulmón no tengan fugas; Asegúrese de que el
Válvula espiratoria sensor de presión inspiratoria y el sensor de presión espiratoria
funcionen correctamente;
Asegúrese de que la válvula inspiratoria y la válvula espiratoria
funcionen correctamente.
Probar la menor cantidad de puntos de prueba de calibración (4
puntos).
Pantalla táctil
Asegúrese de presionar el centro de cada punto de prueba (la
región roja). Asegúrese de que el marco de plástico de la
pantalla no restrinja el área táctil de la pantalla táctil.

10-8
10 Service Menu

10.2 Event/Alarm Log

Presione “Registro de eventos / alarmas” para ingresar a la página “Registro de eventos / alarmas”,
como se muestra en la Figura 10-14.

Figura 10-14
El área central de esta página es el área de mensajes. Puede almacenar hasta 1000
mensajes, incluidos mensajes de eventos y mensajes de alarma. Todos los mensajes se
enumerarán en secuencia de tiempo. La parte superior es el último evento o mensaje de
alarma y la parte inferior es el más antiguo. Utilice la barra de desplazamiento para
comprobar todos los mensajes. Un asterisco (*) delante de un mensaje de alarma indica
que el mensaje de alarma no se mostró en el área de mensajes de alarma. Como se
muestra en la Figura 10-15. El registro de eventos / alarmas registra todas las alarmas y
la mayoría de las acciones.

Figura 10-15

A continuación se muestra el área de mensajes del área Configuración resultante de


resaltar una alarma. Todos los ajustes se darán aquí, como se muestra en la Figura 10-
16.

Figura 10-16

NOTA: Los datos del registro de eventos / alarmas se retienen durante una
interrupción de la alimentación y se pueden ver cuando vuelve la alimentación.
10-9
10.3 Información de la máquina

Presione la tecla “Información de la máquina” para ingresar a la página de información


de la máquina, esta área incluye la siguiente información, como se muestra en la Figura
10-17.
1. Versión de software:
a. UI
si. BDU
C. Fuente de alimentación
2. Horas de ejecución
3. Presión de la fuente de O2
4. Presión atmosférica

Figura 10-17

10.4 Lenguaje

Presione “Idioma” para ingresar a la pantalla de idioma. El inglés y otros idiomas


están disponibles para que el usuario elija.
.
10.5 Página de prueba

Presione “Página de prueba” para ingresar a la página de prueba. Hay cinco opciones
en esta página: Demo, Vlt. Monitor, Esquema, Cali. Datos, Temporizador de servicio,
Código de error y PT100 Cali. como se muestra en la Figura 10-18.

10-10
10 Service Menu

Figura 10-18

10.5.1 Demo

Presione “Demo” para ingresar a la página de configuración de la demostración, como


se muestra en la Figura 10-19. En esta página, el operador puede encender o apagar el
modo de demostración y probar el píxel roto de la pantalla.

Figura 10-19

10.5.2 Monitor Vlt

Presione “Vlt. Monitor ”para ingresar al vlt. página del monitor, como se muestra en la
Figura 10-20. Esta página muestra todos los valores de monitorización de circuitos de
BDU y PS.

10-11
Figura 10-20

10.5.3 Esquema

Presione "Esquema" para ingresar a la página del esquema. El esquema es como


se muestra en la Figura 10-21. En esta página, el operador puede controlar todas
las válvulas y leer el estado de todos los sensores.

Las válvulas (# 1 a # 9) y el Exp. El calentador de válvulas tendrá dos estados:


encendido y apagado; El rango de voltaje de la turbina: 0-5, las unidades: V, la
resolución: 1; El Insp. Rango de válvula: 0-180, las unidades: LPM, la resolución:
0.5; El rango de la válvula IP: 0-100, las unidades: cmH2O, la resolución: 1.

Figura 10-21
10-12
10 Service Menu

10.5.4 Cali. Datos

Presione “Cali. Datos ”para ingresar el cali. página de datos, como se muestra en
la Figura 10-22. Esta página muestra los datos de calibración del sensor de
inspiración / expiración.
Presione el botón "Actualizar" para actualizar los datos de calibración y el valor de
AD cero del sensor. Pulsa "Calibración manual". botón para mostrar la página de
calibración manual; en la página, el operador puede calibrar manualmente el
sensor Insp / Exp.

Figura 10-22

10.5.5 Temporizador de servicio

Presione “Temporizador de servicio” para ingresar a la página del temporizador de


servicio, como se muestra en la Figura 10-23. Esta página muestra el tiempo de servicio
del ventilador, el tiempo de funcionamiento de la turbina y el int./opt. recuento de círculos
de carga / descarga de la batería.

Figura 10-23
10-13
10.5.6 Código de error

Presione “Código de error” para ingresar a la interfaz de Código de error, como se muestra en la
Figura 10-24.

Figura 10-24

10.5.7 PT100 Cali.

Presione "PT100 Cali". para ingresar a la interfaz de calibración PT100, como se muestra en la
Figura 10-25.

Figura 10-25

10-14
10 Service Menu

Los pasos de calibración son los siguientes.

Paso 1: Presione “Detener calentador” y espere 40 minutos para que la válvula de


expiración se enfríe a temperatura ambiente. Luego mida y registre la temperatura de la
válvula de expiración.

Paso 2: Presione “ ” girando el color de fondo de la tecla a amarillo, ajuste el valor


igual a la temperatura registrada en el Paso 1, luego lea el valor “ ” y registre
el valor en el cuadro de texto 1.

Paso 3: Presione “ ” girando el color de fondo de la tecla a amarillo, ajuste el valor igual a
la temperatura de ajuste, luego lea el valor “ ” y registre el valor en el cuadro de
texto 3. (La temperatura de ajuste: la temperatura más alta del valor de expiración
calefacción, por defecto: 35 ℃. )

Paso 4: A su vez, presione "Escribir", "Leer", "Establecer punto", "Leer punto", luego determinar que
el valor del Cuadro de texto 2 es igual al valor del Cuadro de texto 1 y el valor del Cuadro de texto
4 es igual a el valor del cuadro de texto 3. Si es el mismo, la calibración está terminada; si no es así,
lleve a cabo el Paso 5.

Paso 5: Repita los pasos anteriores.

10.6 Actualización
Presione “Actualizar” para ingresar a la página de actualización, como se muestra
en la Figura 10-26. En esta página, el operador puede actualizar el software.

Figura 10-26

10-15
10.7 Opcional

Presione “Opcional” para ingresar a la página opcional, como se muestra en la Figura


10-27. En esta página, el operador puede elegir funciones configurables.

Figura 10-27

10-16
11 Troubleshooting

11. Solución de problemas

11.1 Error técnico

11.1.1 Código de error de prueba técnica

El código de error está formado por números hexadecimales de 8 dígitos, que son de
cuatro bytes utilizando el sistema binario. Los dos bytes más altos son el indicador de
resultado de la prueba de AD interna, el byte más bajo es el indicador de resultado de la
prueba de AD externo. El significado de cada bit se muestra en la siguiente tabla.

Externo AD
## (0xF
Punto de prueba Posible motivo y acción recomendada
FFF00xx)

1. Retire el pulmón de prueba y los circuitos


respiratorios y vuelva a realizar la prueba.
2. No comience a PONER demasiado rápido
después de salir de la ventilación.
3. Calibre la presión, el sensor de caudal, Insp.
Punto cero de la válvula y válvula Exp.
Bit 0 4. La válvula solenoide proporcional no se puede
tasa de flujo
cerrar por completo. Reemplace la válvula
espiratorio solenoide proporcional.
5. Reemplace el sensor de tasa de flujo espiratorio.

1. Retire el pulmón de prueba, conecte Insp. puerto


y Exp. puerto directamente con un tubo.
2. No comience a PONER demasiado rápido
después de salir de la ventilación.
3. Calibre la presión, el sensor de caudal, Insp.
Punto cero del válvula y válvula Exp.
Bit 1
caudal inspiratorio 4. La válvula solenoide proporcional no se puede
cerrar por completo. Reemplace la válvula
solenoide proporcional.
5. Reemplace la placa base.

1. Verifique el cable entre la placa base y el sensor


de temperatura
2. La interfaz IC en la placa madre está rota.
Reemplace la placa base.
Temperatur 3. El puerto de entrada del chip AD externo en la
Bit 2 placa base está roto. Reemplace la placa base.
a
4. Reemplace el sensor de temperatura.
inspiratoria

11-1
Bit 3 -- --
1. Retire el pulmón de prueba, conecte Insp. puerto
y Exp. puerto directamente con un tubo.
2. No comience a PONER demasiado rápido
después de salir de la ventilación.
3. 3. Calibre la presión, el sensor de caudal, Insp.
válvula y válvula Exp.
4. La válvula solenoide proporcional no se puede
Punto cero de cerrar por completo. Reemplace la válvula
Bit 4 solenoide proporcional.
presión espiratoria
5. El amplificador de la placa base está roto.
Reemplace la placa base.
6. El puerto de entrada del chip AD externo en la
placa base está roto. Reemplace la placa base.
7. El sensor está roto. Reemplace la placa base.

1. Retire el pulmón de prueba, conecte Insp. puerto


y Exp. puerto directamente con un tubo.
2. No comience a PONER demasiado rápido
después de salir de la ventilación.
3. Calibre la presión, el sensor de caudal, Insp.
válvula y válvula Exp.
4. La válvula solenoide proporcional no se puede
Punto cero de cerrar por completo. Reemplace la válvula
Bit 5 solenoide proporcional.
presión inspiratoria
5. El amplificador de la placa base está roto.
Reemplace la placa base.
6. El puerto de entrada del chip AD externo en la
placa base está roto. Reemplace la placa base.
7. El sensor está roto. Reemplace la placa base.

1. La válvula solenoide proporcional no se puede


cerrar por completo. Reemplace la válvula
solenoide proporcional.
2. El amplificador de la placa base está roto.
Reemplace la placa base.
Bit 6 Presión barométrica 3. El puerto de entrada del chip AD externo en la
placa base está roto. Reemplace la placa base.
4. El sensor está roto. Reemplace la placa base.

Bit 7 -- --
interno AD
(0xxxx -- --
x00FF)

Bit 15 -- --
Bit 16 -- --
Bit 17 -- --
Bit 18 -- --

11-2
11 Troubleshooting

1. Mala conexión entre la placa madre y la placa


secundaria. Vuelva a conectar la placa secundaria.
2. El chip del controlador de la válvula espiratoria en
Bit 19 Válvula espiratoria AD la placa base está roto. Reemplace la placa base.
3. La placa secundaria está rota. Reemplazar
hija abordo.

1. Mala conexión entre la placa madre y la placa


Bit 20 secundaria. Vuelva a conectar la placa secundaria.
Válvula inspiratoria AD
2. La placa secundaria está rota. Reemplazar
hija abordo.
Bit 21 -- --
Bit 22 -- --
Bit 23 -- --
Bit 24 -- --
Bit 25 -- --
Bit 26 -- --
2.5V referencia
Bit 27 --
voltaje
Bit 28 -- --
Bit 29 -- --
Bit 30 -- --
Bit 31 -- --

1. Códigos de error en el registro

Código Punto
de Posible motivo y acción recomendada
de
error prueba
1000 T12 DC La salida A5V está fuera de rango. Reemplace la placa PS.

1001 T1 DC La salida W24V está fuera de rango. Reemplace el interruptor PS.

1002 T13 DC La salida P12V está fuera de rango. Reemplace la placa PS.

1004 T19 DC La salida del N24V está fuera de rango. Reemplace la placa PS.
1008 T24 DC Fallo de la placa PS. Reemplace la placa PS.
1009 T14 DC La salida A12V está fuera de rango. Reemplace la placa PS.

1013 -- Durante el calentamiento de la válvula espiratoria, la temperatura


está fuera de rango.
2000 T31 DC Reemplace la placa PS.

2001 T30 DC Durante el calentamiento de la válvula espiratoria, el voltaje de


salida está fuera de rango.
3006 -- Fallo de comunicación de la placa PS. Reemplace la placa PS.
3005 -- Fallo de comunicación de BDU. Reemplace la placa base.

11-3
3002 -- Error de desajuste de software. Actualiza el software.

11-4
11 Troubleshooting

11.1.2 Otros errores

Sonido de 1) Fallo de Compruebe si la interfaz de usuario está


alarma del comunicación funcionando.
zumbador Asegúrese de que el cable que se conecta a la
en la PS entre la interfaz placa PS esté bien.
tablero de usuario y la Reemplace la placa de la fuente de alimentación.
placa PS
2) Sin CA y
batería conectada

11.1.3 Herramientas de servicio

Las herramientas de servicio se enumeran a continuación:

Secuencia
Nombre Cantidad Observación
de
números

1 Juego de Un set ----


destornilladores
hexagonales métricos

El ancho del bastón es


2 # 2 destornillador Un juego
aproximadamente5mm
cruzado

3 Multímetro Uno ----

Si hay una descarga


Caja VG70 y sus
accesorios para ESD Uno electrostática,
4
(descarga reemplace la tarjeta
electroestática) principal

5 Bolsa de cubierta para Un set ----


circuito de respiración

6 Pulmón simulador Uno ----

11-3
12. Apéndice A Información de contacto y pedidos

Cómo llamar al servicio técnico

Este manual de servicio proporciona procedimientos para probar y mantener el Ventilador


VG70. No pretende ser un documento de mantenimiento completo; por lo tanto, no
contiene instrucciones detalladas de desmontaje o montaje.

Refiera cualquier reparación o ajuste que exceda el alcance de este manual al Centro de
Servicio de Aeonmed llamando al 800-810-8333.

Este manual contiene información de derechos de propiedad. Está destinado a ser


utilizado únicamente por personas cualificadas en la instalación y el mantenimiento del
ventilador Aeonmed. La recepción, compra o posesión de este documento no confiere ni
transfiere de ninguna manera ningún otro derecho para el uso de esta información. Se
prohíbe la divulgación o reproducción del adjunto, sin el permiso por escrito de Aeonmed.

Este manual está destinado a ser utilizado únicamente por técnicos que hayan completado
con éxito la formación de Aeonmed sobre este producto.

Aeonmed cree que la información aquí contenida es precisa, pero no acepta


responsabilidad por errores, omisiones o tergiversaciones.

11-4
12 Appendix A

12-1
13. Apéndice B Diagramas y esquemas

Pneumatic diagram
13 Appendix B

13-1
14. Appendix C Specifications

Sistema

Condiciones de operación

Rango de temperatura de funcionamiento: +5 a +40 ℃

Humedad relativa: 5 a 95% sin condensación

Presión atmosférica: 700 a 1060 hPa

Condiciones no operativas

Rango de temperatura de almacenamiento: -20 a

+60 ℃

Humedad relativa de almacenamiento: ≤95% sin

condensación

Presión atmosférica de almacenamiento: 700 a

1060 hPa

Fuente de alimentación

Fuente de alimentación, selección

automática de rango

Batería de respaldo (estándar y opcional)

Consumo máximo de energía

100-240 +/- 10% VAC 50/60 Hz

Dos módulos de batería recargable, 12 V, 6,6 Ah cada uno. El tiempo de recarga es de


aproximadamente 3,5 horas. Tiempo de respaldo de la batería de 120 minutos como
mínimo con solo una batería interna estándar.

PRECAUCIÓN: La fuente de alimentación debe cumplir con las especificaciones anteriores.

Ventilador

Dimensiones generales:

Interfaz de usuario: 350 de ancho x 55 de profundidad x 244

14-2
14 Appendix C

de alto (mm) Unidad de suministro de ventilación: 322 de

ancho x 375 de profundidad x 366 de alto (mm)

Sistema con carro (opcional): 547 ancho x 675 profundo x 950

alto (mm)

Peso: Total: 40kg

(Aproximada) Interfaz de usuario: 2,5 kg Unidad de suministro

de ventilación: 12,5 kg

14-1
Carro: 25kg

Método de activación: flujo y presión

Presión limitada máxima: 80 cmH2O

Presión máxima de trabajo: 80cmH2O

Suministro de gas
Los gases suministrados deben estar libres de agua, aceite y partículas.

Presión de entrada de gas

O2: 280kPa to 600kPa (41– 87PSI)

Estándares de conexión disponibles

DISS, NIST

Conectores del sistema del paciente


Racores cónicos macho de 22 mm de acuerdo con ISO 5356-1

Interfaz de usuario
Se conecta al carro, un riel u otro sistema de montaje.

Especificaciones de condiciones estándar

Los rangos de error en este documento asumen las siguientes

condiciones estándar:

Presión ambiental: 101.3 kPa (1 atmósfera)

Temperatura ambiente: 20 ℃

Gases secos en el sistema del paciente

Presión de entrada: 345 kPa (50 PSI)

Canal inspiratorio
Caída de presión

Máximo 5 cmH2O a un flujo de 60 litros / min sin adaptador de vías respiratorias de CO2.

Conformidad

Máximo 2 ml / cmH2O (con humidificador Fisher & Paykel MR 810 y circuito de paciente
adulto de silicona reutilizable)

14-4
14 Appendix C

Sistema de suministro de gas

Válvulas controladas por

microprocesador

Dispositivo de suministro de

gas

Rango de flujo:

1 a 180 litros / min. (Adulto)

0 a 60 litros / min. (Niño)

Ajuste de presión máxima: 70 cmH2O

Nivel máximo de compensación de

fugas NIV

Adulto: 60 litros / min

Niño: 30 litros / min

Canal espiratorio
Caída de presión

(resistencia)

Máximo 5 cmH2O a un flujo de 60 litros / min sin adaptador de vías respiratorias de CO2.

Conformidad

Máximo 2 ml / cmH2O (con humidificador Fisher & Paykel MR 810 y circuito de paciente adulto de
silicona reutilizable)

Reglamento PEEP

Válvula controlada por

microprocesador

Rango de ajuste de PEEP: 0 - 35

cmH2O

Medidas de flujo espiratorio

Rango: 0 - 180 litros / min.

14-3
Supervisión

Volumen minuto espiratorio

Rango: 0 - 60 litros / min.

Precisión: +/- 1 LPM o +/- 15% del valor medido (el que sea mayor)

Resolución: 0,1 litros> 1 litro / min, 0,001 litros <1 litro / min

Volumen corriente espiratorio

Rango: 0 - 4000 mL

Precisión para adultos: +/- 25 mL o ± 15% del valor medido (el que sea mayor) Precisión para niños:
+/- 10 mL o ± 10% del valor medido (el que sea mayor) Resolución: 1 mL

Concentración de O2
Rango: 18 - 100%
Precisión: +/- 3 vol. %
Resolución: 1%

Presión de las vías respiratorias

Rango: -20 a 80 cmH2O

Precisión: ± (2 cmH2O + 4% de lectura) Resolución: 1 cmH2O

14-4
14 Appendix C

14-3
14-4
15 Appendix D

15. Apéndice D Repuestos y configuraciones

Lista de piezas de repuesto:

Período de
No. Código Descripción Observa
reemplazo ciones
1 122007310 Tarjeta principal NBP A necesidad ——
2 122007306 Tarjeta Fuente NBP A necesidad ——
3 122007308 Tarjeta de control NBP A necesidad ——
4 122007309 Tarjeta nucleo NBP A necesidad ——
5 122007311 Tarjeta interfase NBP A necesidad ——
Tarjetade presion A necesidad
6 122005527 ——
de gas
Encoder / A necesidad
7 122007482 ——
knob/
8 122007483 Boton de silencio A necesidad ——
Tarj. Interfase de A necesidad
9 122007304 ——
pantalla NBP
Plataforma principal de A necesidad
10 122007303 ——
display comun
Tarjeta principal de A necesidad
11 122007305 ——
Plataforma de display
12 122007485 Lampara de alarma A necesidad ——
NBP Luz A necesidad
13 122007486 ——
indicadora de
alarma
Tarj. De trasmisión A necesidad
14 122010401 ——
de diferencial de
presión
15 210003677 Turbina A necesidad ——
Sensor de flujo A necesidad
16 210002403 ——
TSI 840201
17 122007463 Valv. De control de A necesidad ——
Inspiracion
18 240000089 Check valve A necesidad ——
Valvula A necesidad
19 240000252 ——
Electromagnetica
SY114-6G
Valvula Mini- A necesidad
20 240001020 ——
electromagnetica

15-1
valve N332/2B

High rupture fuse


21 210003856 A necesidad ——
T250V/3.15A

15-2
15 Appendix D

Periodo de
No. Código Descripción Observac
Reemplazo iones
22 210003676 Controlador de motor sin Según sea ——
escobillas necesario
23 210003693 Panel táctil AMT9542 Según sea ——
necesario
24 210003675 LCD Según sea ——
necesario
Componentes
25 122007471 Según sea ——
de la válvula de necesario
exhalación
Montaje del núcleo
26 122007890 Según sea ——
de la válvula de necesario
exhalación
Interruptor de fuente
27 210003491 Según sea ——
de alimentación necesario
SNP-G169-M
28 210003678 Interruptor de fuente de Según sea
alimentación necesario
29 122007322 Cable de ventilador Según sea ——
necesario

Lista de consumibles:

No. Codigo Descripcion Periodo de Remarcar


reemplazo
1 130000231 Válvula 1 año o según sea ——
necesario
2 130001347 Diafragma unidireccional 1 año o según sea ——
necesario
3 130009651 Trampa de agua 1 año o según sea ——
necesario
4 130010423 Filtro de ventilador de 2 años o según sea ——
algodón necesario
5 210001975 Sensor de O2 1 año o según sea ——
necesario
6 230000135 Elemento de filtro 2 años o según sea ——
necesario
7 210003734 Batería de iones de litio 2 años o según sea ——
RC2024 necesario
8 130004358 Elemento de filtro 3 años o según sea ——
necesario
9 130003930 Filtro 2 años o según sea ——
necesario

15-1
This manual No.: 130015826

CE mark in this manual apply only to


product with CE mark.

Directive 93/42/EEC
concerning Medical Devices

15-2
Edition 01.04
May. 2018

También podría gustarte