Manual de Servicio Vg70
Manual de Servicio Vg70
4 Introducción................................................................................ 4-1
4.1 Descripción General ...............................................................................................4-1
4.2 Abreviaturas y Definiciones ...................................................................................4-2
i
6.2 Desmontaje de Conjuntos Principales ...................................................................6-1
6.2.1 Desmontaje de la Pantalla del Host ..............................................................6-1
6.2.2 Desmontaje del anfitrión del carro ...................................................................... 6-2
6.2.3 Desmontaje del conjunto del brazo del Host .................................................6-3
6.2.4 Desmontaje del conjunto de humidificación del host ...................................6-4
6.3 Desmontaje de repuestos de mantenimiento .......................................................6-5
6.3.1 Desmontaje del sensor de oxígeno ................................................................6-5
6.3.2 Desmontaje de la placa del sensor de presión...............................................6-6
6.3.3 Desmontaje del conjunto de suministro de O2 .............................................6-7
6.3.4 Desmontaje del sensor de flujo másico TSI ...................................................6-9
6.3.5 Desmontaje del transmisor de presión diferencial ....................................... 6-10
6.3.6 Desmontaje del diafragma y la placa de escala .......................................... 6-12
6.3.7 Desmontaje de la placa base y la placa de control principal ...................... 6-13
6.3.8 Desmontaje de componentes en la pantalla .............................................. 6-14
6.3.9 Desmontaje del conjunto del panel eléctrico ............................................. 6-16
6.3.10 Desmontaje del diafragma unidireccional .................................................. 6-17
6.3.11 Desmontaje del filtro de ventilador de algodón ........................................... 6-18
6.3.12 Desmontaje del elemento filtrante de la entrada de gas ........................... 6-19
6.3.13 Desmontaje del filtro (número de pieza: 130003930) ................................ 6-20
6.4 Pruebas funcionales ...................................................................................................... 6-21
ii
7.6.4 Mantenimiento ........................................................................................... 7-14
7.7 Sensor de oxígeno paramagnético (opcionall) .................................................... 7-14
7.7.1 Calibración................................................................................................... 7-15
7.7.2 Especificaciones Técnicas.............................................................................. 7-15
7.8 Disposición .......................................................................................................... 7-16
7.9 Técnicas de Fabricación y Materiales.................................................................. 7-16
7.10 Obligaciones Libres: ............................................................................................ 7-17
7.11 Seguridad, confiabilidad y condición operativa: .................................................... 7-17
7.12 Regreso................................................................................................................ 7-17
9 Red.............................................................................................. 9-1
9.1 Descripción .............................................................................................................9-1
9.2 ¿Qué se Exporta? ...................................................................................................9-1
9.3 Establecer Conexión ...............................................................................................9-1
9.4 Instrucciones de la Interfaz ....................................................................................9-2
9.5 Transmite y recibe datos .........................................................................................9-4
9.6 Solución de problemas ............................................................................................... 9-5
iii
11.1.3 Herramientas de Servicio .................................................................................... 11-4
iv
1 Safety Information
1 Información de seguridad
El operador de este ventilador debe reconocer su total responsabilidad de elegir los ajustes
de ventilación adecuados para garantizar una ventilación adecuada y la seguridad del
paciente. La responsabilidad de la selección del nivel apropiado de monitorización del
paciente depende únicamente del operador del equipo.
Terminos
Este manual utiliza tres indicadores especiales para transmitir información de una
naturaleza específica. Incluyen:
ADVERTENCIA: Si se detecta una falla en el ventilador VG70 y sus funciones de soporte vital
ya no están aseguradas: inicie la ventilación con un dispositivo de ventilación independiente (bolsa
de reanimación) sin demora, si es necesario con PEEP y / o concentración inspiratoria de O2
aumentada.
ADVERTENCIA: El ventilador VG70 no está diseñado para ser un monitor integral dispositivo
y no activa alarmas para todo tipo de condiciones peligrosas para pacientes en equipos de soporte
vital.
ADVERTENCIA: Los pacientes con equipo de soporte vital deben ser monitoreados
adecuadamente por personal médico competente y dispositivos de monitoreo adecuados
en todo momento.
ADVERTENCIA: La vía del gas espiratorio puede contaminarse con fluidos corporales o gases
expirados durante el uso normal, y la vía del gas inspiratorio puede contaminarse durante una
condición de falla, como oclusión, desconexión de las mangueras respiratorias.
1-2
1 Safety Information
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo solo debe
conectarse a un suministro principal con tierra de protección.
1-3
PRECAUCIÓN: Compruebe el ventilador periódicamente como se describe en este manual; no
lo use si está defectuoso. Reemplace inmediatamente las piezas que estén rotas, faltantes,
obviamente desgastadas, deformadas o contaminadas.
PRECAUCIÓN: No ponga el ventilador en servicio hasta que la configuración del paciente esté
completa.
1-4
1 Safety Information
PRECAUCIÓN: No conecte una interfaz VGA o USB mientras el sistema esté en servicio.
PREUCACIÓN: Cuando el ventilador está expuesto a condiciones fuera del entorno operativo
especificado, deje pasar 24 horas en un entorno normal antes de usarlo.
PRECAUCIÓN: No conecte elementos que no estén especificados como parte del sistema.
1-5
Además, es importante que la trampa de agua esté colocada de manera que quede más baja que
los tubos del paciente.
PRECAUCIÓN: Las leyes federales de EE. UU. Restringen la venta de este dispositivo
a médicos o por prescripción facultativa.
NOTA: Todas las partes del sistema de ventilación son adecuadas para su uso en el
entorno del paciente.
NnNOTA: Todas las especificaciones de volumen, flujo y fuga de gas en este manual se
expresan en STPD (temperatura estándar y presión seca), excepto cuando se especifica
con otra condición
1-6
2 Notices
2 Avisos
2.1 Aviso de garantía
Este trabajo está protegido por la ley de derechos de autor y es propiedad exclusiva de la
Compañía. Ninguna parte de este documento puede ser copiada o reproducida, traducida
a otros idiomas o almacenada en ningún sistema electrónico de recuperación de
información sin el consentimiento previo por escrito de la Compañía.
Este equipo puede irradiar energía de radiofrecuencia, así como recibir interferencias
electromagnéticas. Si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones mencionadas
en el manual, pueden producirse interferencias electromagnéticas. El equipo ha sido
probado y cumple con los límites establecidos en EN60601-1-2 para productos médicos.
Estos límites proporcionan una protección razonable contra interferencias
electromagnéticas cuando se utiliza en los entornos de uso previstos descritos en este
manual. El ventilador ha sido probado para cumplir con las siguientes especificaciones:
Mil-STD-461 El: 1993, Mil-STD-462 El: 1993, I 55011: 2007+ 2: 2007, AC 1000-4-2: 1994,
IEC 1000-4-3: 1994
Este ventilador también está diseñado y fabricado para cumplir con los requisitos de
seguridad IEC 60601-1, IEC 60601-2-12, CAN / CSA C22.2 No. 601.1-M90 y UL 60601-1
2-1
2.1 Aviso de uso previsto
El ventilador de cuidados intensivos VG70 está diseñado para pacientes que van desde
niños hasta adultos, y para su uso en una amplia variedad de condiciones clínicas.
Específicamente, el ventilador de cuidados intensivos VG70 es aplicable a pacientes
adultos y pediátricos que pesen al menos 5 kg para adultos y 3 kg para niños (7 libras),
que requieran los siguientes tipos de soporte ventilatorio: Ventilación con presión positiva,
administrada de forma invasiva (por ET o Cánula de traqueotomía) o de forma no invasiva
(mediante mascarilla) mediante Assist / Control, SIMV, CPAP y otros modos de
ventilación.
Ventilador pulmonar
Este equipo médico cumple con la Directiva de dispositivos médicos, 93/42 / EEC, y las
siguientes normas técnicas, a las que se declara conformidad:
IEC 60601-1: La clasificación del dispositivo es: Clase I, parte aplicada de tipo B (circuito
de respiración del ventilador y máscara), parte aplicada de tipo BF (módulo de CO2),
equipo cerrado ordinario sin protección contra la entrada de líquidos, funcionamiento
continuo.
ISO 80601-2-12
IEC 60601-1
2-2
3 Equipment Symbols
3 Símbolos de Equipo
Advertencias y Las precauciones indican todos los peligros posibles en caso de violación
de las estipulaciones de este manual. Consulte y sígalos.
En lugar de ilustraciones, se pueden utilizar símbolos. No todos estos símbolos pueden aparecer
necesariamente en el equipo o en este manual del usuario. Los símbolos incluyen:
Bloquear Fabricante
3-1
Nebulización Retención espiratoria
3-2
4 Introduction
4 Introducción
4-1
4.2 Abreviaturas y definiciones
Ppico Valor pico de presión de la vía aérea durante un ciclo ventilatorio (M)
4-2
4 Introduction
4-3
5 Theory of Operation
5. Teoría de funcionamiento
5-1
5-2
5 Theory of Operation
2
3
5-3
Diagrama de conexión neumática
5-4
5 Theory of Operation
3 4 5
Figura 5-4 Módulo de circuito de gas
Transmisor de
1 2 Tablero de interfaz 3 Sensor de flujo
presión diferencial inspiratorio
4 Tablero del sensor de 5 Ventilador
presión
5-5
Descripción general del módulo de entrada de oxígeno
Artículo Descripción
4 Sensor de presión, que supervisa la presión del gas oxígeno a alta presión.
5-6
5 Theory of Operation
Módulo de oxígeno.
2 Conector, que se conecta con la turbina y el módulo de control inspiratorio.
5-7
7 Electroválvula V7-V8, Caudal 4L / min.
5-8
5 Theory of Operation
Artículo
Descripción
5 Silenciador.
6 Turbina.
7 Radiador.
9 Silenciador
5-9
Figura 5-8 Módulo inspiratorio de seguridad
Artículo Descripción
5-10
5 Theory of Operation
1
2
Figura 5-9
Figura 5-10
Artículo
Descripción
Dirección de movimiento.
2 Válvula de conducción.
Presione la contratuerca de la válvula de expiración, desbloquee y luego
3 extraiga el componente.
4 Trampa de agua
5-11
5.2 Sistema Eléctrico
Figura 5-11
7 Interruptor de
potencia
5-12
5 Theory of Operation
Figura 5-12
5-13
5.1.2 Vista del panel trasero
Figura 5-13
5-14
5 Theory of Operation
Figura 5-14
Controlador de
10 Conector NET 11 12 Tablero LED de alarma
pantalla táctil
5-15
5.1.2 Placa de circuito de la plataforma ARM
Figura 5-15
5-16
5 Theory of Operation
Figura 5-16
2 Interfaz VGA
3 Interfaz USB 2
4 Interfaz USB 1
5 Interfaz NET
5-17
5.1.2 Tarjeta de interfaz
Figura 5-17
1 Señal
2 Controlador de motor
3 Valvula de inspiración
4 Turbina
5 Ventilador
7 Válvula PEEP
10 O2 sensor
12 Sensor TSI
13 Poder encendido
5-18
5 Theory of Operation
2 Reservado
3 Ranura de analogía
5-19
6 Ranura PSB
8 Conector de entrada de 24 V CC
10 Conector de pantalla
11 Reservado
12 Reservado
14 Reservado
5-20
5 Theory of Operation
Figura 5-20
2 DSP_JTAG
5-21
5.1.2 Tarjeta de control principal
Figura 5-21
5-22
5 Theory of Operation
Figura 5-22
5-23
5.1.2 Diagrama de cableado del sistema
Cable de señal de la
2 122007320
placa de interfaz
Componente
4 122008090
calefactor de la
válvula de
expiración
Componente
5 122008011
de base
magnética
5-24
5 Theory of Operation
Cable de
6 122007331
presión de
suministro de
oxígeno
Cable del
7 122007327
sensor de flujo
de espiración
Cable de sensor
8 122007329
TSI (analógico)
5-25
No. BOM Nombre Diagrama
tamaño
Cable de
11 122007315
accionamiento del
terminal de válvulas
(30L)
Cable de
12 122007316
accionamiento del
terminal de válvulas
(12L)
Cable de
13 122007317
accionamiento del
terminal de válvulas
(4L)
Cable de
14 122007319
alimentación
de la placa de
interfaz
Componente impulsor
15 122007478
de turbina
5-26
5 Theory of Operation
Cambiar el cable de
16 122007336
salida de energía
Componente
18 122007486 de lámpara
de potencia
19 122007484 Componente de
altavoz
Componente
20 122007483 de botón de
silencio
5-27
No. BOM Nombre Diagrama
tamaño
Componente de
22 122007455
la placa de
montaje del
interruptor
Válvula de control
23 122007463
de inspiración
24 122007482 Componente
codificador
Componen
25 122007485
te de
lámpara de
alarma
5-28
5 Theory of Operation
Cable
29 122009449
W0001
(opcional)
30 122001124 Cable W1
5-29
5.2 Sistema del Software
En la figura anterior, la orientación de los puntos de flecha hacia la información fluye hacia
dónde. Además, una flecha bidireccional significa que la comunicación entre las unidades
SW es bidireccional.
5-30
5 Theory of Operation
5-31
5.2.3 Interfaz del Software y Hardware
5-32
6 Disassemble and Functional Testing
6.1 General
El ventilador está empaquetado con dos cajas. Un cartón lleno de carro. Otra caja llena de
unidades principales del ventilador, pantalla y caja de accesorios.
Figura 6-1
Para separar la pantalla del host: saque la pantalla (1) a lo largo de la guía (2).
6-1
6.2.2 Desmontaje del Host del Carro
Figura 6-2
c. Retire la pieza de instalación del host (3) del conector de la bandeja (4).
NOTA: Cuando instale el host en el carro, alinee la pieza de instalación del host con
el conector de la bandeja.
6-2
6 Disassemble and Functional Testing
Figura 6-3
6-3
6.2.4 Desmontaje Conjunto de Host de Humidificación.
Figura 6-4
6-4
6 Disassemble and Functional Testing
Figura 6-5
6-5
6.3.2 Desmontaje de la tarjeta del sensor de presión
Figura 6-6:
a. Retire los seis tornillos (2) (Tornillo de cabeza alomada empotrada en cruz M4x8);
d. Retire los dos tornillos (3) (Tornillo de cabeza alomada empotrada en cruz M3x6);
6-6
6 Disassemble and Functional Testing
Figura 6-7
Figura 6-8
d. Quite los tornillos de la caja eléctrica, saque los tres conectores (2, 3 4) del módulo de
suministro de O2 de la placa base de la caja eléctrica (5), y luego retire la caja eléctrica
(1);
6-7
1 1
Figura 6-9
e. Retire los cuatro tornillos (1) (Tornillo de cabeza alomada empotrada en cruz M3x25);
f. Retire el módulo de suministro de O2 (2).
6-8
6 Disassemble and Functional Testing
Figura 6-10
a. Retire los seis tornillos (2) (Tornillo de cabeza alomada empotrada en cruz M4x8);
Prueba: Cuando se reemplaza el sensor de flujo másico TSI, se debe calibrar la válvula
inspiratoria. Consulte el Capítulo 10.1.
6-9
6.3.5 Desmontaje del transmisor de presión diferencial
1
Figura 6-11
a. Retire la manija (1) y luego retire el host del ensamblaje del carro;
b. Quite los tornillos y luego quite las dos cubiertas laterales (2);
6-10
6 Disassemble and Functional Testing
Figura 6-12
6-11
6.3.6 Desmontaje del diafragma y la placa de escala
Para quitar el diafragma y la placa de escala del conjunto del módulo espiratorio:
6-12
6 Disassemble and Functional Testing
principal
Figura 6-15
a. Retire los cuatro tornillos (1) (tornillos de cabeza alomada empotrados en cruz M3 × 6);
6-13
c. Extraiga la placa base (3);
Prueba: cuando reemplazó la placa base y la placa de control principal. Cortar la batería,
conectar la corriente alterna y comprobar si la máquina funciona con normalidad.
a. Retire los cuatro tornillos (1) (Tornillo de cabeza avellanada empotrada en cruz M4 ×
8), retire el soporte de la carcasa trasera y la placa de interfaz del bloque colgante
(Figura 6-16);
Figura 6-16
Figura 6-17
6-14
6 Disassemble and Functional Testing
d. Retire los seis tornillos (2) (tornillos de cabeza alomada empotrados en cruz M3 × 6),
y luego retire la máscara de protección (1) (Figura 6-18);
Figura 6-18
6-15
6.3.9 Desmontaje del conjunto del panel eléctrico
Figura 6-19
a. Retire los cuatro tornillos (1) (tornillos de cabeza alomada empotrados en cruz M3 × 6);
6-16
6 Disassemble and Functional Testing
Figura 6-20
6-17
6.3.11 Desmontaje del filtro de ventilador de algodón
Figura 6-21
6-18
6 Disassemble and Functional Testing
Figura 6-22
Para quitar el elemento filtrante de la entrada de gas:
6-19
6.3.13 Desmontaje del filtro (número de pieza: 130003930)
Figura 6-23
a. Retire los dos tornillos (1) (tornillos de cabeza hueca hexagonal M4 × 10)
6-20
6 Disassemble and Functional Testing
Tiempo retención de
respiración: 0 seconds;
PEEP: 3 cmH2O;
6-21
En estado de trabajo estándar, el dispositivo
de prueba de respiración está conectado al
puerto inspiratorio del ventilador en modo Establezca el valor de 20 ml,
VCV, después de que el vol. corriente de el valor de detección es de 10
~ 30 ml;
salida sea estable, registre los valores de
Tidal
monitoreo de Vti del equipo de prueba de
volume Establezca el valor de 500
respiración y el ventilador. Ajustes de
ml, el valor de detección
volumen corriente como la siguiente tabla:
debe ser de 450 ~ 550 ml;
Volumen Tiempo Frecuencia
(mL) inspira. (s) (bpm)
Niños 20 0.2 60
Adulto 500 2 10
6-23
7 User Maintenance
7-1
• Nunca use solventes orgánicos, halogenados o a base de petróleo,
anestésicos, agentes limpiacristales, acetona u otros agentes irritantes.
• Nunca use agentes abrasivos (es decir, lana de acero o abrillantador de plata) para limpiar
los componentes.
• Todas las soluciones de limpieza utilizadas deben tener un pH entre 7,0 y 10,5.
Deseche los componentes de un solo uso después de usarlos. No use cepillos duros u
otras herramientas afiladas para limpiar para evitar dañar las piezas.
• Limpie los componentes con agua tibia y un detergente ligero.
ponerlo en servicio.
Los componentes desechables deben eliminarse de acuerdo con las normativas locales. No
use cepillos duros u otras herramientas afiladas en la limpieza para evitar dañar las piezas
7-2
7 User Maintenance
Agente Clasificación
Detergente
• Detergente lavavajillas suave
Detergente
• Agua jabonosa con detergente ph entre
7.0 y 10.5
Desinfectante de nivel medio
• Alcohol isopropílico (solución al 70%)
Desinfectante de nivel medio
• Solución limpiadora de cristales (con
alcohol isopropílico y amoniaco)
La desinfección a alta temperatura no tiene ningún efecto de limpieza. Solo debe usarse
en componentes que ya se hayan limpiado a mano o a máquina y luego se hayan secado
completamente.
7-3
Tabla 7-1
Con un paño suave con un detergente soluble en agua o toallitas desinfectantes, limpie
la carcasa, las mangueras de suministro de gas y el cable de alimentación.
(1) Desmontaje
7-4
7 User Maintenance
Figura 7-3
f. Extraiga el componente del núcleo de la válvula espiratoria (2 Figura 7-1, Figura 7-2);
i. Gire el conector espiratorio (5 en la Figura 7-3) en el sentido de las agujas del reloj;
(2) Limpieza
(3) Disinfection
NOTA: Asegúrese de que todos los componentes se hayan limpiado antes de desinfectar.
Con la solución desinfectante de glutaraldehído, siga las instrucciones del fabricante para
la desinfección de alto nivel y el enjuague de todos los componentes mientras se adhieren
a las políticas y procedimientos de la instalación.
7-5
Todos los componentes también pueden desinfectarse a alta temperatura y presión.
Usando un autoclave, siga las instrucciones del fabricante para la desinfección de alto
nivel de todos los componentes mientras se adhiere a los procedimientos de la instalación.
(4) Montaje
Después de la instalación, realice una prueba previa al uso y verifique que todas las pruebas hayan
pasado.
Póngase en contacto con el agente de servicio local de nuestra empresa en caso de que
necesite asistencia. En todos los casos, la tarifa de mantenimiento es el precio actual del
componente más el costo de mano de obra razonable, excepto aquellos dentro del período
de garantía.
Intervalo mínimo de
Tarea
mantenimiento
7-6
7 User Maintenance
Intervalo mínimo de
Tarea
mantenimiento
La vida útil se define como el tiempo en el que se puede esperar que el dispositivo
fabricado esté en condiciones de ser reparado o respaldado por nuestra empresa y el
tiempo máximo que el dispositivo se puede utilizar de forma segura. Algunos elementos
del dispositivo pueden requerir mantenimiento, reparación o reemplazo dentro de este
tiempo. Dichos artículos estarán disponibles en nuestra empresa durante la vida útil del
producto. El cálculo de la vida útil comienza con la instalación del producto en el sitio del
cliente. Nuestra empresa recomienda, para un uso seguro, que cada dispositivo se
reemplace una vez finalizada su vida útil.
7-7
Máscara, tubería de paciente Esterilizar 20 veces a 121 ℃
La ubicación de la máquina debe ser adecuada para que no pueda obstruirla ni ser
molestada por el personal de atención médica. Fije bien el cable de alimentación para
evitar fallas. Tenga cuidado de no tocar teclas accidentales en el panel, lo que puede hacer
que el ajuste del volumen corriente sea incorrecto.
Durante el transporte del ventilador con o sin un paciente conectado, asegúrese de que
se cumplan las siguientes condiciones:
Los cilindros de gas están conectados con una cantidad suficiente de gas, el módulo
de batería está funcionando. Siga las pautas del hospital.
Utilice las asas del carro móvil. Transporte la cama y el ventilador lentamente y
observe atentamente la conexión del paciente para asegurarse de que no se
produzcan tirones u otros movimientos.
7.3.1 Transporte
El usuario puede llevar la máquina empaquetada mientras viaja en vehículo, avión y tren.
Se deben evitar los impactos, los golpes fuertes y la humedad durante el transporte (otras
condiciones deben coincidir con el contrato de compra), con una temperatura ambiente de
-20 ° C ~ + 60 ° C y una humedad relativa no superior al 95%. En caso de que las
condiciones de transporte no estén de acuerdo, coloque la máquina en el entorno
operativo especificado al menos 24 horas antes de usarla.
7-8
7 User Maintenance
7.3.2 Almacenamiento
PRECAUCIÓN: El fusible es una pieza que se puede dañar y se debe tener cuidado
al reemplazarlo para que no se produzcan daños.
1. Fusible del circuito AC
Pasos para el reemplazo del fusible:
• Inserte un destornillador en la zanja (2) del extremo de la caja de fusibles, vea la Figura 7-4.
• Extraiga el portafusibles (1).
• Retire el fusible (3).
• Cargue un fusible nuevo.
• Empuje suavemente el fusible nuevo a la posición original.
• Conecte la alimentación de CA y luego encienda el ventilador para probar.
7-9
Figura 7-4
2. Fusible de poder DC
Pasos para el reemplazo:
• Inserte un destornillador en la zanja (1) del extremo de la caja de fusibles, vea la Figura 7-2.
• Extraiga el portafusibles (2).
• Retire el fusible (3).
• Cargue un fusible nuevo.
• Empuje suavemente el fusible nuevo a la posición original.
Figura 7-5
7.5.1 Especificaciones
Módulo
- Batería de iones de litio DC12V, 6.6AH, 14.4V
- Tiempo de carga típico: 3,5 h
- Tiempo de descarga típico: 2 h
7-10
7 User Maintenance
7.5.2 Precauciones
Antes de poner la máquina en uso por parte del paciente o de desconectar la alimentación
de CA para su transporte u otros fines, verifique la energía de la batería. Si la batería no
está completamente cargada, conecte el ventilador a la alimentación de CA durante al
menos 3,5 horas y recargue la batería hasta que la energía alcance el 80% ~ 100%.
7.5.3 Almacenamiento
En caso de que la batería deba almacenarse durante mucho tiempo, cárguela completamente
antes de guardarla.
Se deben evitar los entornos de alta humedad y alta temperatura para el almacenamiento.
7.5.4 Reemplazo
Se requiere el mismo modelo de batería con certificación CE. Asegúrese de que la fuente
de alimentación de CA esté desconectada antes de reemplazarla.
7-11
7.5.5 Cambio de Bateria y Calibración
Utilice el cargador de batería suministrado por nuestra empresa para cargar o calibrar la
batería. Después de calibrar la batería, el ventilador puede leer la capacidad residual de
la batería con precisión.
Cargue o calibre la batería de acuerdo con las instrucciones del cargador de batería.
7.6.1Reemplazo
Desmontaje
Paso 2: levante la junta de cristal del sensor de oxígeno, gire el sensor de oxígeno (3) en sentido
antihorario y luego retírelo.
7-12
7 User Maintenance
Montaje
7.6.2 Calibración
7.6.4 Mantenimiento
Para mejorar la vida útil del sensor de oxígeno, cuando el ventilador no está en uso, se
debe evitar el contacto del sensor de oxígeno con el oxígeno de alta concentración.
El sensor de oxígeno paramagnético se puede utilizar para medir la concentración de oxígeno local
cuando está conectado al ventilador u otro equipo. El sensor de oxígeno es adecuado para adultos y
niños.
7-14
7 User Maintenance
paramagnético
Actuación
Tecnología Paramagnético
Rango 0-100% O2 (with over range -15% O2 to 200% O2)
Precisión (error <± 0.2% O2
intrínseco)
Linealidad <± 0.2% O2
Repetibilidad <± 0.2% O2
Deriva cero < ± 0.4% O2 en las primeras 24 horas, luego < ± 0.2% O2 /
semana, luego < ± 0.2% O2 / mes
Tiempo de respuesta 8 a 20 segundos dependiendo de la aplicación y la selección
(T10 - T90) del filtro (filtro biológico a pedido)
Salidas / Controles
Salida de señal Salida digital UART o mV lineal (0,5 mV o 10 mV por% O2)
Fisíco
Peso 70g (2.47oz)
Dimensiones Conector de perfil bajo Molex: 33,5 × 30,0 ×
46,1 mm (1,32 × 1,18 × 1,81 ")
Puerto de difusión Diámetro de apertura: 15,5 mm (0,61 ")
Condición de muestra
Condición del gas de Gas seco limpio, libre de aceite arrastrado, partículas
muestra < 3μm, sin condensación
Intercambio de gases Difusión
Condiciones Ambientales
temperatura de 5℃ to 50℃ (41℉ to 122℉)
operacion
Temperatura de -30℃ to 70℃ (-22℉ to 158℉)
almacenamiento
Coeficiente de Dentro de un rango de 0 ℃ a 50 ℃: Cero < ± 0.5% O2 / 10 ℃,
temperatura Span:< ± 0,5% O2 / 10 ℃
Rango de presión ±33kPag (±5psig)
de funcionamiento
7-15
Humedad ambiental 0 to 95% no condensado
Fuente de alimentación 5V dc, 70mA nominal
externa
El consumo de energía 350mW
7.8 Eliminación
Siga todas las normativas locales con respecto a la protección del medio ambiente al
desechar las baterías y el sensor de O2. Estos productos contienen compuestos tóxicos
independientemente de su condición física. Deben eliminarse de acuerdo con los
requisitos locales de gestión de residuos y la legislación medioambiental. No deben
quemarse ya que pueden desprender humos tóxicos.
7-16
7 User Maintenance
Uso inapropiado;
Máquinas sin mantenimiento o rotas;
La etiqueta del número de serie original de
Aeonmed o la marca se quita o reemplaza;
Productos de otros fabricantes.
7.12 Retorno
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Aeonmed informándoles del número
de serie y el tipo de producto. El número está marcado en la superficie del producto. La devolución
es inaceptable si no se puede identificar el número. Adjunte una declaración del número, tipo y
motivo de la devolución.
Los gastos de transporte y seguro deben ser pagados por adelantado por el usuario para transportar
el producto a Aeonmed para su reparación.
7-17
8 Pre-Use Test
Los métodos para probar la función del sistema de alarma para las condiciones se
especifican en IEC60601-2-12. Estos deben realizarse a discreción del usuario.
8-1
3. Presione Iniciar ventilación y ventile con la configuración predeterminada, configure O2 al
21%.
4. Después de 5 respiraciones, observe la lectura de MVe en la pantalla.
5. Establezca el límite de alarma baja de MVe en un valor mayor que la lectura de MVe
observada.
6. Verifique que haya una alarma de nivel bajo de MVe bajo en la tercera respiración.
7. Regrese el límite de alarma baja de MVe al ajuste original.
8. Después de 5 respiraciones, observe la lectura de Ppico en la pantalla.
9. Establezca el límite superior de alarma de PAW en un valor inferior a la lectura de Ppico
observada.
10. Verifique que esté presente una alarma de presión alta en las vías respiratorias de nivel bajo
después de 1 respiración y que esté presente una alarma de presión alta en las vías
respiratorias de nivel alto al comienzo de la cuarta respiración.
11. Regrese el límite superior de alarma de PAW a la configuración original.
Si la prueba previa al uso falló, debe seguir el camino para solucionar el problema.
8-2
8 Pre-Use Test
8-3
9 Network
8 Red
9.1 Descripción
La red completa la configuración del puerto y la IP local del ventilador, especifica la IP (PC
común) del nodo y el número de puerto que conecta y envía datos. Después de realizar
los ajustes anteriores se puede establecer una conexión con el ventilador. Estos datos de
la máquina se envían al nodo de destino remoto. Actualmente envía datos de dos formas.
Uno se envía cíclicamente, el período es de 1 segundo y envía datos de forma de onda y
valores de monitoreo. Otro se envía inmediatamente, envía información de alarma,
parámetros de ventilación, ajustes de límite de alarma, etc. al comienzo de la conexión.
Cuando se cambia la información que envía información sincrónica. Los protocolos de
comunicación de datos detallados se refieren al "acuerdo HL7".
Utilice el comando "Ping" para verificar la conectividad de red en la PC. "Ping" abierto
indica que la red está disponible, puede hacer clic en el botón de conexión para iniciar la
transmisión de datos. Haga clic en el botón Conectar, si el ventilador muestra que la
configuración de IP es diferente a la IP actual, cambie la configuración de IP de la interfaz
para la IP del ventilador o mantenga la configuración actual. Luego inicie la transmisión de
datos.
Interfaz web de -> configuración -> del sistema de ventilación, complete el 1), 2), 3)
operación anterior, haga clic en la "conexión" que inicia la transmisión de datos. Los datos
recibidos pueden verse mediante el software de recepción de datos de PC.
Figura 9-1
9-2
9 Network
Ingrese la contraseña correcta para ingresar, haga clic en "Configuración del sitio" para
ingresar a la interfaz de configuración del sitio. Como se muestra en la Figura 9-2.
Figura 9-2
Figura 9-3
1) Dirección IP local. Cada número va del 1 al 255. Si la entrada está fuera de este rango,
se muestra un mensaje: “* no se invalida. Asegúrese de que el valor esté entre 1 y 255 ".
Si no está configurado, muestre 0.0.0.0.
3) Puerto local. El ventilador envía datos a través del puerto. El receptor obtiene datos del
ventilador a través del puerto. El puerto 9101 se utiliza de forma predeterminada. Puede
usar de 65535 a 5000 como
9-3
el número de puerto. Si la entrada está fuera de este rango, se muestra un mensaje: ”* no es
válido. Asegúrese de que el valor esté entre 5000 y 65535 ".
4) Dirección IP remota. Es la dirección IP del extremo receptor de datos. Una vez conectado,
el ventilador solo envía datos a esta dirección del host. Por lo general, la IP y la IP del ventilador
están en el mismo segmento.
6) “Conectar”. Haga clic en este botón para iniciar la transmisión de datos. Se muestra un
mensaje: el mensaje se muestra en el área (8), mientras que se muestra un pequeño icono en
la esquina superior derecha de la interfaz en tres segundos. Luego, todos los datos se
guardarán en el archivo del ventilador, cuando vuelva a abrir esta interfaz, mostrará los últimos
ajustes.
Los datos se empaquetan en formato HL7 y se transmiten mediante paquetes UDP. Puede
configurar el servicio de escucha UDP para recibir datos, descomprimir los datos de
acuerdo con las reglas de los acuerdos relevantes. Las reglas detalladas se refieren al
"Protocolo HL7".
4) Modo y parámetros de ventilación. Envía todo el modo actual y los parámetros de ventilación
cuando se establece la conexión y se inicia la ventilación. Enviará el modo de cambio y la
configuración de los parámetros de ventilación en las transiciones de modo.
5) Límite de alarma. Envía todos los límites de alarma actuales cuando se establece la
9-4
9 Network
Los datos de transmisión correctos requieren que la configuración de red del ventilador
sea correcta, que el software de prueba del receptor pueda iniciarse normalmente y que
el puerto de red del ventilador esté instalado correctamente, etc.
3) Tarjeta de red del ventilador. El caso anterior es correcto, la red todavía está
bloqueada, es decir, el ping es un error. Debe comprobar que la tarjeta de red del
ventilador esté instalada y conectada correctamente. Utilice el puerto de red correcto que
está conectado al ventilador, si puede la red Unicom, muestre que el adaptador de red o
la interfaz tienen problemas. Puede reemplazar la tarjeta o conectarse de nuevo.
9-5
10 Service Menu
PRECAUCIÓN: En “Sistema” del “Menú principal”, la pestaña “Servicio” está reservada solo
para servicio.
Presione "Servicio" para ingresar a la página "Servicio". En esta página, el usuario debe
ingresar la contraseña, como se muestra en la Figura 10-1.
Figura 10-1
Ingrese la contraseña correcta para ingresar, hay seis opciones en esta página:
Calibración, Registro de eventos / alarmas, Información de la máquina, Idioma, Página de
prueba y Actualización. La página predeterminada es Calibración. Vea la Figura 10-2.
Figura 10-2
10-1
10.1 Calibración
Figura 10-3
Presione “Iniciar” para iniciar la calibración del sensor de presión. Una barra de progreso
y un mensaje “Calibración en curso. Espere ”aparecerá como se muestra en la Figura 10-
4.
NOTA: Durante este período no se puede realizar ninguna otra operación. Pulsar
otras áreas no tendrá respuesta.
10-2
10 Service Menu
Figura 10-4
Figura 10-5
Presione el botón “Iniciar” para iniciar la calibración del sensor de flujo, el procedimiento
restante es el mismo que el de la calibración del sensor de presión.
3) Calibración del sensor de O2: Presione el “sensor de O2” para ingresar a la interfaz.
Aparece un mensaje: “Verifique que la fuente de oxígeno esté conectada correctamente.
Verifique que la presión de entrada de gas esté dentro de las especificaciones ". También
se mostrará una leyenda. Hay dos teclas debajo de la leyenda: "Inicio al 21%" y "Inicio al
100%". Elija el necesario y presione, como se muestra en la Figura 10-6. El procedimiento
restante es el mismo que se describió anteriormente.
10-3
Figura 10-6
4) Calibración del sensor de CO2: presione “Sensor de CO2” para ingresar a la interfaz,
como se muestra en la Figura 10-7. Aparece un mensaje: “Desconecte el sensor de CO2
con el adaptador del circuito de respiración y asegúrese de que esté en el aire ambiente.
Espere 1 minuto para que se caliente después de encender la unidad o después de instalar
un adaptador de vías respiratorias. Presione “Cero” cuando el área de estado se vuelva
verde ”. Siga el mensaje de aviso para calibrar.
Figura 10-7
10-4
10 Service Menu
Figura 10-8
Figura 10-9
10-5
Figura 10-10
Presione la tecla "Inicio" para comenzar, el procedimiento restante es como se describe en los
pasos anteriores.
Figura 10-11
Presione "Iniciar" para iniciar la prueba de fugas. Aparecerá una barra de progreso y un
mensaje "Prueba en curso, espere", como se muestra en la Figura 10-12.
10-6
10 Service Menu
Figura 10-12
Antes de comenzar la prueba, asegúrese de que el circuito del paciente esté conectado a
la pieza en T y que el extremo del paciente de la pieza en T esté enchufado. Presione el
botón "Iniciar" para iniciar la prueba del circuito de respiración.
Figura 10-13
10-7
10.1.2 Análisis de falla de calibración
10-8
10 Service Menu
Presione “Registro de eventos / alarmas” para ingresar a la página “Registro de eventos / alarmas”,
como se muestra en la Figura 10-14.
Figura 10-14
El área central de esta página es el área de mensajes. Puede almacenar hasta 1000
mensajes, incluidos mensajes de eventos y mensajes de alarma. Todos los mensajes se
enumerarán en secuencia de tiempo. La parte superior es el último evento o mensaje de
alarma y la parte inferior es el más antiguo. Utilice la barra de desplazamiento para
comprobar todos los mensajes. Un asterisco (*) delante de un mensaje de alarma indica
que el mensaje de alarma no se mostró en el área de mensajes de alarma. Como se
muestra en la Figura 10-15. El registro de eventos / alarmas registra todas las alarmas y
la mayoría de las acciones.
Figura 10-15
Figura 10-16
NOTA: Los datos del registro de eventos / alarmas se retienen durante una
interrupción de la alimentación y se pueden ver cuando vuelve la alimentación.
10-9
10.3 Información de la máquina
Figura 10-17
10.4 Lenguaje
Presione “Página de prueba” para ingresar a la página de prueba. Hay cinco opciones
en esta página: Demo, Vlt. Monitor, Esquema, Cali. Datos, Temporizador de servicio,
Código de error y PT100 Cali. como se muestra en la Figura 10-18.
10-10
10 Service Menu
Figura 10-18
10.5.1 Demo
Figura 10-19
Presione “Vlt. Monitor ”para ingresar al vlt. página del monitor, como se muestra en la
Figura 10-20. Esta página muestra todos los valores de monitorización de circuitos de
BDU y PS.
10-11
Figura 10-20
10.5.3 Esquema
Figura 10-21
10-12
10 Service Menu
Presione “Cali. Datos ”para ingresar el cali. página de datos, como se muestra en
la Figura 10-22. Esta página muestra los datos de calibración del sensor de
inspiración / expiración.
Presione el botón "Actualizar" para actualizar los datos de calibración y el valor de
AD cero del sensor. Pulsa "Calibración manual". botón para mostrar la página de
calibración manual; en la página, el operador puede calibrar manualmente el
sensor Insp / Exp.
Figura 10-22
Figura 10-23
10-13
10.5.6 Código de error
Presione “Código de error” para ingresar a la interfaz de Código de error, como se muestra en la
Figura 10-24.
Figura 10-24
Presione "PT100 Cali". para ingresar a la interfaz de calibración PT100, como se muestra en la
Figura 10-25.
Figura 10-25
10-14
10 Service Menu
Paso 3: Presione “ ” girando el color de fondo de la tecla a amarillo, ajuste el valor igual a
la temperatura de ajuste, luego lea el valor “ ” y registre el valor en el cuadro de
texto 3. (La temperatura de ajuste: la temperatura más alta del valor de expiración
calefacción, por defecto: 35 ℃. )
Paso 4: A su vez, presione "Escribir", "Leer", "Establecer punto", "Leer punto", luego determinar que
el valor del Cuadro de texto 2 es igual al valor del Cuadro de texto 1 y el valor del Cuadro de texto
4 es igual a el valor del cuadro de texto 3. Si es el mismo, la calibración está terminada; si no es así,
lleve a cabo el Paso 5.
10.6 Actualización
Presione “Actualizar” para ingresar a la página de actualización, como se muestra
en la Figura 10-26. En esta página, el operador puede actualizar el software.
Figura 10-26
10-15
10.7 Opcional
Figura 10-27
10-16
11 Troubleshooting
El código de error está formado por números hexadecimales de 8 dígitos, que son de
cuatro bytes utilizando el sistema binario. Los dos bytes más altos son el indicador de
resultado de la prueba de AD interna, el byte más bajo es el indicador de resultado de la
prueba de AD externo. El significado de cada bit se muestra en la siguiente tabla.
Externo AD
## (0xF
Punto de prueba Posible motivo y acción recomendada
FFF00xx)
11-1
Bit 3 -- --
1. Retire el pulmón de prueba, conecte Insp. puerto
y Exp. puerto directamente con un tubo.
2. No comience a PONER demasiado rápido
después de salir de la ventilación.
3. 3. Calibre la presión, el sensor de caudal, Insp.
válvula y válvula Exp.
4. La válvula solenoide proporcional no se puede
Punto cero de cerrar por completo. Reemplace la válvula
Bit 4 solenoide proporcional.
presión espiratoria
5. El amplificador de la placa base está roto.
Reemplace la placa base.
6. El puerto de entrada del chip AD externo en la
placa base está roto. Reemplace la placa base.
7. El sensor está roto. Reemplace la placa base.
Bit 7 -- --
interno AD
(0xxxx -- --
x00FF)
Bit 15 -- --
Bit 16 -- --
Bit 17 -- --
Bit 18 -- --
11-2
11 Troubleshooting
Código Punto
de Posible motivo y acción recomendada
de
error prueba
1000 T12 DC La salida A5V está fuera de rango. Reemplace la placa PS.
1002 T13 DC La salida P12V está fuera de rango. Reemplace la placa PS.
1004 T19 DC La salida del N24V está fuera de rango. Reemplace la placa PS.
1008 T24 DC Fallo de la placa PS. Reemplace la placa PS.
1009 T14 DC La salida A12V está fuera de rango. Reemplace la placa PS.
11-3
3002 -- Error de desajuste de software. Actualiza el software.
11-4
11 Troubleshooting
Secuencia
Nombre Cantidad Observación
de
números
11-3
12. Apéndice A Información de contacto y pedidos
Refiera cualquier reparación o ajuste que exceda el alcance de este manual al Centro de
Servicio de Aeonmed llamando al 800-810-8333.
Este manual está destinado a ser utilizado únicamente por técnicos que hayan completado
con éxito la formación de Aeonmed sobre este producto.
11-4
12 Appendix A
12-1
13. Apéndice B Diagramas y esquemas
Pneumatic diagram
13 Appendix B
13-1
14. Appendix C Specifications
Sistema
Condiciones de operación
Condiciones no operativas
+60 ℃
condensación
1060 hPa
Fuente de alimentación
automática de rango
Ventilador
Dimensiones generales:
14-2
14 Appendix C
alto (mm)
de ventilación: 12,5 kg
14-1
Carro: 25kg
Suministro de gas
Los gases suministrados deben estar libres de agua, aceite y partículas.
DISS, NIST
Interfaz de usuario
Se conecta al carro, un riel u otro sistema de montaje.
condiciones estándar:
Temperatura ambiente: 20 ℃
Canal inspiratorio
Caída de presión
Máximo 5 cmH2O a un flujo de 60 litros / min sin adaptador de vías respiratorias de CO2.
Conformidad
Máximo 2 ml / cmH2O (con humidificador Fisher & Paykel MR 810 y circuito de paciente
adulto de silicona reutilizable)
14-4
14 Appendix C
microprocesador
Dispositivo de suministro de
gas
Rango de flujo:
fugas NIV
Canal espiratorio
Caída de presión
(resistencia)
Máximo 5 cmH2O a un flujo de 60 litros / min sin adaptador de vías respiratorias de CO2.
Conformidad
Máximo 2 ml / cmH2O (con humidificador Fisher & Paykel MR 810 y circuito de paciente adulto de
silicona reutilizable)
Reglamento PEEP
microprocesador
cmH2O
14-3
Supervisión
Precisión: +/- 1 LPM o +/- 15% del valor medido (el que sea mayor)
Resolución: 0,1 litros> 1 litro / min, 0,001 litros <1 litro / min
Rango: 0 - 4000 mL
Precisión para adultos: +/- 25 mL o ± 15% del valor medido (el que sea mayor) Precisión para niños:
+/- 10 mL o ± 10% del valor medido (el que sea mayor) Resolución: 1 mL
Concentración de O2
Rango: 18 - 100%
Precisión: +/- 3 vol. %
Resolución: 1%
14-4
14 Appendix C
14-3
14-4
15 Appendix D
Período de
No. Código Descripción Observa
reemplazo ciones
1 122007310 Tarjeta principal NBP A necesidad ——
2 122007306 Tarjeta Fuente NBP A necesidad ——
3 122007308 Tarjeta de control NBP A necesidad ——
4 122007309 Tarjeta nucleo NBP A necesidad ——
5 122007311 Tarjeta interfase NBP A necesidad ——
Tarjetade presion A necesidad
6 122005527 ——
de gas
Encoder / A necesidad
7 122007482 ——
knob/
8 122007483 Boton de silencio A necesidad ——
Tarj. Interfase de A necesidad
9 122007304 ——
pantalla NBP
Plataforma principal de A necesidad
10 122007303 ——
display comun
Tarjeta principal de A necesidad
11 122007305 ——
Plataforma de display
12 122007485 Lampara de alarma A necesidad ——
NBP Luz A necesidad
13 122007486 ——
indicadora de
alarma
Tarj. De trasmisión A necesidad
14 122010401 ——
de diferencial de
presión
15 210003677 Turbina A necesidad ——
Sensor de flujo A necesidad
16 210002403 ——
TSI 840201
17 122007463 Valv. De control de A necesidad ——
Inspiracion
18 240000089 Check valve A necesidad ——
Valvula A necesidad
19 240000252 ——
Electromagnetica
SY114-6G
Valvula Mini- A necesidad
20 240001020 ——
electromagnetica
15-1
valve N332/2B
15-2
15 Appendix D
Periodo de
No. Código Descripción Observac
Reemplazo iones
22 210003676 Controlador de motor sin Según sea ——
escobillas necesario
23 210003693 Panel táctil AMT9542 Según sea ——
necesario
24 210003675 LCD Según sea ——
necesario
Componentes
25 122007471 Según sea ——
de la válvula de necesario
exhalación
Montaje del núcleo
26 122007890 Según sea ——
de la válvula de necesario
exhalación
Interruptor de fuente
27 210003491 Según sea ——
de alimentación necesario
SNP-G169-M
28 210003678 Interruptor de fuente de Según sea
alimentación necesario
29 122007322 Cable de ventilador Según sea ——
necesario
Lista de consumibles:
15-1
This manual No.: 130015826
Directive 93/42/EEC
concerning Medical Devices
15-2
Edition 01.04
May. 2018