Institución Educativa Sor Juana Inés de la Cruz
“Solidaridad y Compromiso trascendiendo en la formación Integral de
la Comunidad”
CÓDIGO: M1-FR11 VERSIÓN: 1 PÁGINA: 1 de 24
GUIA DE APRENDIZAJE No. 1 (Primer periodo)
1. IDENTIFICACIÓN.
ÁREA: HUMANIDADES - LENGUA ASIGNATURA: LENGUA CASTELLANA
CASTELLANA
DOCENTE: FRANCISCO JAVIER MARÍN GRADO: 10 PERIODO: 1
JIMÉNEZ
FECHA DE PUBLICACIÓN POR PARTE DEL FECHA DE ENTREGA POR PARTE DEL
DOCENTE: 20 de enero de 2022 ESTUDIANTE:
Dado que las actividades se
desarrollarán de manera presencial no
hay un momento preciso para la
entrega de productos, estos se irán
desarrollando de acuerdo con las
dinámicas de grupo y el docente dará
las instrucciones para las propuestas
evaluativas.
TIEMPO ESTIMADO DE ELABORACIÓN: 13 semanas
NOMBRE DEL ESTUDIANTE: GRUPO:
TEMAS:
- Formación de la lengua española: nativos, migraciones, invasiones
extranjeras, evolución.
- Variantes lingüísticas.
- La epopeya y los relatos de la tradición oral.
- Periodo medieval: historia, literatura, la novela medieval-texto narrativo
(obras cultas, la épica, el menester: juglaría y clerecía).
- Importancia de la lengua española, características semánticas, sintácticas
(análisis) y fonológicas. Actos de habla.
- Competencia ortográfica: Acentuación de las palabras: la sílaba, diptongo,
hiato, triptongo.
- Estructura de un texto. Nexos intertextuales e intratextuales (la coherencia y
cohesión).
- Lectura y producción de textos orales y escritos. Medios digitales. Sentido
global del texto.
- Normas APA.
- Estructura del texto narrativo: personajes, espacio, tiempos, narrador,
entorno.
- Generalidades del teatro: elementos, clases, guion teatral. Literatura
universal.
2. PROPÓSITOS:
2.1. Desempeños o indicadores de logro:
2.1.1 Reconoce los acontecimientos históricos, sociales y culturales de la literatura
nativa y medieval en la formación de nuestra lengua.
2.1.2 Escribe textos que evidencien procedimientos sistemáticos de corrección
lingüística y el uso de estrategias de producción textual.
2.1.3 Comprende diversos tipos de texto asumiendo una actitud crítica y
argumentando sus puntos de vista frente a lo leído.
2.2 Preguntas motivadoras:
¿Qué tan compleja ha sido la formación de la lengua española y por qué?
¿Consideras que todas las lenguas han estado sometidas a idénticas condiciones de
formación?
¿Cuáles son las variantes lingüísticas que más evidencias en tu vida cotidiana?
¿Qué tan importante fue la aparición de los juglares y los clérigos para la formación y
multiplicación de la lengua española y por qué?
¿Consideras que, por su función social, ambos mesteres fueron idénticos en
importancia para la sociedad medieval?
¿Reflexionas lo suficiente cuando estás escribiendo para evitar los fallos
ortográficos?
¿Son relevantes los fenómenos silábicos a la hora de marcar las tildes?
¿Cómo ves reflejadas las variantes lingüísticas en tus interacciones comunicativas
habituales?
¿Qué hace del teatro una actividad humana tan potente desde las aristas social,
cultural, intelectual, histórica, entre otras?
3. CONTENIDOS:
3.1 Temas o saberes:
3.1.1 FORMACIÓN DE LA LENGUA ESPAÑOLA
¿Cómo se formó el español?
Explorar un aspecto como la formación de una lengua –sea la que sea- implica
consideraciones históricas de las que no se puede prescindir bajo ninguna
circunstancia. Hay que tener muy claro, antes de avanzar en cualquier abordaje que
pretenda determinar el origen y la formación del español, las condiciones que le
fueron consustanciales; es decir, sin emprender –entre otros- un recorrido por el
contexto histórico en el que apareció esta lengua es imposible establecer las
peculiaridades que le dieron origen y marcaron su evolución.
BREVE HISTORIA DEL ESPAÑOL
Según la Real Academia de la Lengua Española, la palabra “español” procede del
provenzal “espaignol” y esta del latín medieval “hispaniolus” que significa “de
Hispania”, que así es como llamaban los romanos a España.
Ahora bien, “remontémonos a los orígenes de nuestro idioma. Al igual que el
portugués, catalán, gallego y provenzal, francés, italiano y retrorromano, el español
proviene del latín, ya que, la mayor parte de la Península Ibérica fue conquistada por
Roma y formaba parte de su imperio, como muchos otros territorios europeos. Tras
la caída del imperio romano, en el siglo V, la influencia del latín culto fue
disminuyendo poco a poco entre la gente, pues además ya se hablaba un latín
vulgar, es decir, diferente en fonética, sintaxis y léxico. En este contexto donde
surgen las deformaciones del latín, nace el “romance castellano”, típico de la región
que dio origen al Reino de Castilla y que se expandió por toda la península durante la
Edad Media.
Es ahí donde surgió la primera versión del español o castellano, que inicialmente
tenía no solo una influencia del latín vulgar, sino que también tenía vocablos
provenientes del griego, celta y germánico. Más adelante, en el siglo VII, la invasión
de los musulmanes hace que se formen dos zonas bien diferenciadas. En Al Andaluz
se hablarán los dialectos romances englobados en el término mozárabe neoárabe,
además de las lenguas de la minoría extranjera invasora árabe y bereber, mientras
que en la zona en que se forman los reinos cristianos, desde pocos años después del
inicio de la dominación musulmana, comenzó una evolución divergente en la que
surgen las modalidades romances catalana, aragonesa, astur y gallego-portuguesa,
además de la castellana que sería dominante entre la población de la península.
Pero la creación de un idioma español estándar, basado en el dialecto castellano,
comenzó en el año 1200 con el rey Alfonso X. Él y su corte de eruditos adoptaron la
ciudad de Toledo como la base de sus actividades. Ahí, se escribieron obras
originales en castellano y tradujeron historias, crónicas y obras científicas, jurídicas y
literarias de otros idiomas (principalmente de latín, griego y árabe). Este esfuerzo
histórico de traducción fue un vehículo importantísimo para la diseminación del
conocimiento en la Europa occidental antigua. Alfonso X también adoptó el
castellano para el trabajo administrativo y todos los documentos y decretos oficiales.
Durante el reinado de los monarcas católicos Isabel de Castilla y Fernando de
Aragón, el dialecto castellano de España ganó amplia aceptación tras completar la
Reconquista de España en 1492, donde hicieron del castellano el idioma oficial en su
reino. En ese mismo año, apareció un libro muy importante: “Grammatica” de
Antonio de Nebrija, ya que fue el primer tratado para estudiar e intentar definir la
gramática de un idioma europeo.
Todo esto hizo que el idioma resultante fuera un idioma híbrido, ya que el castellano
tomó muchas palabras del mozárabe, y se calcula que el español moderno cuenta
con aproximadamente 4.000 palabras con raíces árabes.
En la actualidad (finales del 2020) el idioma español se extiende por todo el planeta,
siendo una lengua que hoy hablan más de 580 millones de personas, como lengua
nativa y extranjera. Es la segunda lengua del mundo por número de hablantes
nativos y el segundo idioma de comunicación internacional. Una lengua universal,
multicultural y en constante evolución, que sin lugar a dudas, se convertirá en un
referente para la comunicación global”.
Como se pudo ver en los párrafos previos, las lenguas no son meras ocurrencias y ni
mecanismos inocuos que aprovechamos a diario para transmitir mensajes: son
sistemas vivos que nacen, crecen, se reproducen y mueren, analógicamente con los
seres vivos (aunque sea una metáfora, resulta aplicable desde el punto de vista de la
filosofía del lenguaje).
Ahora bien. En relación con la lengua española, podemos decir que los nativos, las
migraciones, invasiones extranjeras y la evolución, aportan de distintas formas a su
configuración. Veamos brevemente de qué trata cada una:
“El hablante nativo es una persona que es considerada hablante de su lengua
nativa. En la gramática generativo-transformacional la intuición de un hablante
nativo sobre la estructura de su lengua es una base para establecer o conformar las
reglas gramaticales. Un hablante nativo es quien habla su lengua nativamente (del
diccionario de Richards, Platty Weber,1985)
Esta definición es deficiente debido a la circularidad de sus argumentos. Éstos se
basan en gran parte en la noción de Chomsky del hablante-oyente ideal. Es decir, no
hace ninguna referencia al concepto de competencia comunicativa de Hymes ni al
hecho de que el lenguaje se desarrolla en el ambiente social. Hoy por hoy es un
hecho incuestionable que para ser hablante de una lengua no es suficiente saber sus
reglas gramaticales. El cómo decir algo y cuándo decirlo (o no decirlo) son de igual
importancia. Por consiguiente, para recontextualizar al 'hablante nativo', sería
necesario tener en mente las dimensiones lingüísticas y sociolingüísticas del
desarrollo del lenguaje, tal como lo propuso Hymes.”
Sin embargo, tomaremos la definición inicial de hablante nativo como válida, a pesar
de la situación, eminentemente teórico-filosófica, que presenta desde una
perspectiva de análisis académico profundo.
En relación con las migraciones, se trata de fenómenos de larguísima data: no son
algo nuevo. “Las migraciones han supuesto históricamente uno de los principales
vehículos de expansión, contracción y transformación de las lenguas. En la época
actual, con la creciente globalización de los intercambios comerciales y culturales,
así como el extraordinario desarrollo y expansión de las nuevas tecnologías de la
información, se han multiplicado las ocasiones de intercambio lingüístico sin
movimiento físico de las personas. Pero también, y en buena parte por esas intensas
dinámicas de globalización, se han ampliado y diversificado los movimientos
migratorios y sus propios impactos sobre las lenguas, por lo que las migraciones
internacionales siguen jugando un papel fundamental en la configuración del
llamado “sistema mundial de las lenguas” (Gutiérrez, 2013: La dimensión lingüística
de las migraciones internacionales).
De acuerdo con lo anterior, la carga lingüística que traen los hablantes externos es
un insumo del cual se nutren los hablantes locales (nativos o no) y que termina por
amalgamar en una lengua más variada esa “lengua original” (entendiendo la
evidente imposibilidad –o al menos la dificultad- de que esta pueda existir).
Las invasiones extranjeras, como ya lo vimos más arriba, más allá del componente
bélico, también aportan al desarrollo de una lengua. No es gratito que muchas de
las palabras que se relacionan con asuntos militares (armada) y del conocimiento
(algebra) provengan del árabe y hagan parte importante de nuestro idioma. La
ocupación de la península ibérica por parte de los árabes, por más de medio milenio,
es un ejemplo de los efectos de una invasión sobre el componente lingüístico de una
comunidad. No obstante, es necesario precisar que no son idénticos los resultados
de una invasión y los de fenómenos migratorios, pues la naturaleza de ambos
fenómenos es bien distinta.
Finalmente, la evolución es algo natural en un sistema o en un “organismo vivo”
como se considera hoy a las lenguas. Cada día vemos cómo palabras nuevas llegan
(neologismos) y palabras antiguas (arcaísmos) desaparecen. Esto es parte de esa
evolución. La muerte de una lengua es un fenómeno tremendamente grave, pues
no solo desaparece un sistema de signos (orales y/o gráficos) sino también otros que
codifican una cultura, un modo de existir en el mundo. Por eso, la evolución es algo
no solo inevitable sino también necesario y, sobre todo, preferible frente a la
extinción.
Actividad evaluativa: Taller temático en clase (parejas o tríos).
3.1.2 VARIANTES LINGÜÍSTICAS
Las variantes lingüísticas se definen como el conjunto de los distintos modos de
habla. Estas variantes aparecen en virtud de la situación social y cultural de los
hablantes y de cada momento histórico. De igual manera, dependen del lugar en que
se encuentren o de la particular situación comunicativa en la que se vean inmersos.
En general, el término se aplica a cualquier forma distintiva de un idioma o expresión
lingüística. Los lingüistas lo utilizan comúnmente para cubrir una amplia gama de
sub-categorías superpuestas de un idioma, incluyendo dialectos, registros, jergas e
idiolectos. Estas variantes se desvían de lo que se considera la norma estándar del
idioma.
Sin embargo, el hecho de que las lenguas estén en desarrollo constante hace que el
término “norma estándar del idioma” genere controversia. Algunos concuerdan que
quienes siguen esta norma son los usuarios educados. Otros lo usan para referirse a
un particular dialecto geográfico o uno favorecido por el grupo social más poderoso
y prestigioso.
Por otro lado, existen varias razones por las cuales se desarrollan las variantes
lingüísticas. Pueden surgir porque sus usuarios habitan diferentes áreas geográficas
(compárese el francés de Francia y el de la Guyana francesa). También, ciertos
grupos tienden a adoptar una manera particular de comunicación (lenguaje jurídico,
por ejemplo).
Tipos de variantes lingüísticas y sus características
Variantes diatópicas o geográficas
Son las que están relacionadas con las diferencias geográficas de los hablantes.
Consiste esto en variaciones en la forma de hablar de personas que tienen la misma
lengua pero ocupan diferentes espacios geográficos. Esta diferencia es más
acentuada mientras más alejados estén unos de los otros.
Por otro lado, las variantes diatópicas garantizan la localización e identificación del
hablante con una determinada comunidad lingüística y región geográfica y
geopolítica. O sea, el uso de este tipo de variantes puede indicarle al receptor que el
emisor procede de la misma región, nación o comunidad lingüística.
Términos diferentes con significados similares
Un mismo objeto o situación pueden ser denominados de distinta manera por
diferentes grupos lingüísticos, aun cuando estos hablen un mismo idioma. A estas
variantes lingüísticas se les conoce como diatópicas.
Así, por ejemplo, la prenda deportiva que cubre solo el tronco y que generalmente
no tiene cuello se denomina polera en Chile, franela en Venezuela, camiseta en
República Dominicana y remera en Argentina. Asimismo, la palabra usada para
describir un niño o una niña recién nacidos o de muy corta edad es “”bebé” en
México y “guagua” en Chile. También es el caso de la prenda de vestir para nadar o ir
a la playa: bañador en España, traje de baño en Chile y malla en Argentina.
Términos similares con significados diferentes
Con frecuencia, se presenta el caso en el que una misma palabra – o palabras
similares – tiene diferente significado en distintos ámbitos geográficos. La palabra
guagua sirve para ilustrar este fenómeno. Esta significa “bebé” en Chile y “autobús
urbano” en Cuba y en las Islas Canarias.
En este sentido, se pueden encontrar ejemplos con palabras que tienen una
connotación sexual en las distintas regiones que hablan un mismo idioma. Este
fenómeno se puede observar con el término coger. Tanto en Cuba como en España
significa tomar/asir, pero en algunos países de Latinoamérica es una palabra
restringida por su connotación sexual.
Dialectos
La palabra dialecto deriva de las palabras griegas dia (a través, entre) y legein
(hablar). Un dialecto es una variedad regional o social de un idioma que se distingue
por pronunciación, gramática y/o vocabulario.
Generalmente, estas son variantes lingüísticas que se presentan entre los hablantes
de una misma nación. Constituyen toda una estructura formal que abarca
significados y hasta la pronunciación y entonación al hablar. Todos los hablantes de
un dialecto en particular asumen esta estructura completamente y esto los
diferencia de otras regiones.
Ahora bien, los dialectos subsisten de manera paralela con el lenguaje del cual
provienen. Incluso, en muchas ocasiones dominan una región geográfica por encima
del lenguaje oficial del país.
Un ejemplo de estos dialectos son los diferentes tipos de español hablados en
España. Además del español oficial, son claramente reconocibles y diferenciable el
canario, el aragonés, el gallego o el madrileño. De igual manera, existen diferencias
con el español hablado en Sudamérica o en América Central.
Variantes históricas o diacrónicas
Las variantes históricas o diacrónicas se presentan en la lengua a lo largo de su
desarrollo en el tiempo. Pueden estar activas durante un momento particular y
desaparecer luego.
Un ejemplo de esto es el empleo del verbo ser con participios de verbos intransitivos
en el español medieval: Valencia era cercada (compárese con el español moderno:
Valencia estaba cercada).
En algunos casos, estos cambios no se producen de manera natural. Por ejemplo, La
Academie Francaise, órgano rector de la lengua francesa votó a favor de realizar
algunos cambios oficiales en el idioma en 1990. Estos serían opcionales y aceptables
al mismo tiempo que las formas antiguas.
Entre los cambios, se encuentra la eliminación del acento circunflejo (signo de
puntuación que parece un pequeño sombrero o un triángulo: ^). Este aparece sobre
la “i” o “u” en miles de palabras en francés para notar que una letra que una vez
estuvo en la palabra ha sido eliminada, pero para recordarle al orador para que la
pronuncie apropiadamente.
Además, se proclamaron otros cambios en unas 2.400 palabras para simplificar su
ortografía. Por ejemplo, oignon (cebolla) pierde la “i”, convirtiéndose en ognon.
También, se propuso la eliminación de guiones en palabras como mille-patte, le
week-end y porte-monnaie (ciempiés, fin de semana y bolso, respectivamente).
Variantes sociales o diastráticas
Las variantes diastráticas son aquellas variantes lingüísticas relacionadas con las
diferentes clases sociales en las que se desenvuelven los individuos. Así pues, el
dominio del idioma por parte de los sujetos es distinto dependiendo del nivel de
educación al cual hayan tenido acceso.
En general, se reconocen tres niveles: culto, nivel familiar o coloquial y vulgar. Con
relación al nivel culto, sus hablantes utilizan una forma de expresión elaborada y
elegante. Además, seleccionan y combinan los signos lingüísticos con especial
cuidado, buscando la originalidad y huyendo de frases estereotipadas.
En cuanto a las variables lingüísticas de nivel familiar o coloquial, están presentes en
cualquier hablante independientemente de su nivel cultural. Sus rasgos son propios
de la lengua familiar. Se caracteriza por el uso frecuente de interrogaciones,
exclamaciones y de frases hechas y frases proverbiales.
Finalmente, con respecto al nivel vulgar, los hablantes utilizan un código restringido
y deficiente. Dependiendo del nivel de familiaridad que tengan con el lenguaje
escrito, cometen abundantes incorrecciones, conocidas como vulgarismos.
Vulgarismos comunes
Dentro de las expresiones consideradas vulgarismos comunes están las
incorrecciones fónicas. Por ejemplo, en algunas variantes lingüísticas del español el
ceceo (pronunciar el sonido S con la lengua en posición interdental) se considera una
incorrección.
También, es este grupo están la metátesis (cambios de posición de los fonemas:
Grabiel por Gabriel o dentrifico o dentífrico), cambios de acento (máestro por
maestro o sútil por sutiI) y los cambios de fonemas (agüelo, azaite, midicina en lugar
de abuelo, aceite y medicina, respectivamente).
Además, están las incorrecciones morfológicas relacionadas con el uso del género (la
calor o las alfileres), las formas pronominales (demen por denme) y las distorsiones
de las formas verbales (andé por anduve o haiga por haya).
Asimismo, las incorrecciones sintácticas se consideran vulgarismos. Entre ellas, están
las concordancias incorrectas (la gente somos en lugar de la gente es) y los usos
sintácticos incorrectos (a mi hija la di un beso o Io di cebada al burro).
Variantes situacionales o diafásicas
Las variantes situacionales o diafásicas dependen de la intencionalidad del emisor y
de la naturaleza del receptor. De igual manera, estas variantes aparecen en función
de la situación comunicativa y del modo de expresión escogida por los hablantes.
Así pues, la forma de abordar distintos temas va depender del tipo de relación que
tengan los interlocutores. También, la elección de la forma de expresión será distinta
si se trata de un tema común y de manejo público (como el tiempo o la política) que
si es un tema especial o trascendental (terrorismo o reencarnación).
Por otro lado, distintos grupos sociales presentan hábitos lingüísticos diferenciados
según modos, conductas y usos sociales. Incluso, los usuarios de la lengua que
desempeñan una misma profesión suelen usar un mismo código. Este tipo de lengua
usa subcódigos diferenciados y formas léxicas propias y se conoce como jerga.
Actividad evaluativa: Rastreo de ejemplos y socialización en el aula.
3.1.3 LA EPOPEYA Y LOS RELATOS DE LA TRADICIÓN ORAL.
La especie humana tiene múltiples prácticas y capacidades; muchas de ellas la
conducen a pensarse superior entre las demás -al menos, esa puede ser una
tendencia-, aunque los argumentos para tal afirmación sean vacuos o insuficientes.
No obstante, la capacidad de relatar es una de las habilidades más formidables que
posee, y eso sí es una gran proeza, no solo por el mero hecho de relatar lo real y lo
posible, sino también por su mezcla con lo poético y ficcional: lo imaginativo para
hacer “posible” aquello que no lo es. Dicho esto, se puede afirmar que la epopeya
es el subgénero de la literatura más antiguo del que se tiene conocimiento.
La epopeya, aunque es un concepto antiguo y extraño para la mayoría, puede
entenderse de manera más simple como un relato de carácter narrativo que forma
parte del subgénero de la épica. Las epopeyas abordan las acciones que componen
la tradición de una nación o de una cultura. Por ejemplo: La Ilíada, la Odisea. ... En la
antigüedad, estos relatos se difundían en forma oral.
Entre sus características, una epopeya está escrita, la mayor parte de las veces, en
verso largo (hexámetro), aunque también las hay en prosa, que consiste en la
narración extensa de acciones trascendentales o dignas de memoria para un pueblo
en torno a la figura de un héroe representativo de sus virtudes de más estima;
presenta una acción o hazaña grande y pública, protagonizada por personajes de
espíritu heroico y donde se aprecian detalles sobrenaturales.
El enlace que te presento a continuación, explica el concepto de la epopeya a partir
de las creaciones homérica “La Ilíada” y “La odisea”, debes abordarlo para que
concretemos de manera más clara lo que es un texto de este subgénero:
https://www.youtube.com/watch?v=IlO_ggP5CIo
Ahora bien. La epopeya no es el único relato que guarda el acervo cultural de la
humanidad; de hecho, todos los textos narrativos, por sencillos que nos parezcan,
están atravesados por conocimiento y saberes profundos. De ahí que se haga un
ejercicio de retroalimentación de lo que sabemos, cada vez que se nos pide elaborar
un relato más ajustado a nuestros gustos y realidades, o a nuestros recuerdos.
En relación con el asunto de los relatos de la tradición oral, aborda el siguiente
artículo: https://www.elheraldo.hn/opinion/columnas/1079819-469/la-importancia-
de-la-tradici%C3%B3n-oral
Actividad evaluativa: Qüiz individual sobre el tema.
3.1.4 PERIODO MEDIEVAL: HISTORIA, LITERATURA, LA NOVELA MEDIEVAL-TEXTO
NARRATIVO (OBRAS CULTAS, LA ÉPICA, MESTERES DE JUGLARÍA Y CLERECÍA).
La época medieval o Edad Media es un lapso temporal relativo que tiene un marco
de 1000 años aproximadamente (entre los siglos V y XV después de cristo). Aunque
algunos de los análisis preliminares lo calificaron como una época oscura, análisis
más recientes y mejor fundamentados teórica e historiográficamente nos permiten
afirmar que fue un “terreno fértil” para la producción intelectual, por lo que la
afirmación que repiten de que “el conocimiento humano se estancó” resulta ser
reduccionista y contraria frente a lo que en verdad ocurrió.
Durante la Edad Media, es innegable, ocurrieron muchas de las prácticas más
violentas de las que la humanidad tenga registro, pero también ocurrieron cosas que
dejaron ver que la capacidad creadora y la inteligencia humana, eran notables.
El Medioevo fue un período largo y complejo, tradicionalmente llamado
oscurantismo, dado que los márgenes de alfabetización y de distribución de la
cultura letrada en Europa decayeron muchísimo en comparación con la Antigüedad y
sobre todo con el posterior Renacimiento. El espíritu de la época fue el religioso, y el
cristianismo imperó en la cultura europea, imponiendo la fe y los valores
dogmáticos por encima de cualquier otro punto de vista.
En consecuencia, la literatura medieval presenta un marcado predominio de la
religiosidad y la literatura mística, así como la exploración de relatos y mitologías
locales en clave cristiana. Los bestiarios, las hagiografías, la poesía mística, los
himnos y las liturgias fueron los géneros predominantes, si bien hacia el final del
período surgió la novela, adelantándose a los cambios culturales inmensos que
llegaron con el Renacimiento en el siglo XV.
No obstante, es complicado hablar de la literatura generada en todo un continente a
lo largo de diez siglos de historia como si fuera una sola cosa, y por eso “literatura
medieval” es un título genérico y panorámico que posee una utilidad limitada. A
menudo las obras literarias medievales responden más a su contexto geográfico,
político y cultural de aparición, que al total de la época.
Características de la literatura medieval
Desde una perspectiva muy amplia, la literatura medieval se caracteriza por lo
siguiente:
Se puede clasificar en dos partes: la literatura religiosa, emanada de la
Iglesia y del mundo de la cultura cristiana, y la literatura profana, menos
abundante, emanada del pueblo.
Presenta un predominio absoluto de los valores cristianos en sus distintas
formas de literatura, desde la lírica hasta la narrativa. Esto implica en algunas
ocasiones una referencia directa a Cristo o al Evangelio, o a veces una
simbología más o menos encubierta, en la cual muchas veces se “cristianizó”
el imaginario tradicional de los pueblos celtas, germánicos y anglosajones,
por ejemplo.
Abundan los textos anónimos, especialmente en la literatura profana, con
diversas versiones provenientes de la tradición oral popular. A menudo esto
se debe a las dinámicas de censura eclesiástica o fiscalización que había
sobre los textos, dado que las masas populares eran iletradas y la circulación
de la palabra escrita estaba muy restringida.
En contraste, muchos de sus autores conocidos fueron padres eclesiásticos,
monjas o sacerdotes, en cuyas obras se indagaban conceptos
de teología, filosofía, liturgia o se hacían críticas veladas a la propia Iglesia.
Sus obras presentan una importante marca de oralidad, dado que a menudo
eran leídas a su audiencia, más que leídas en silencio, y ello se traduce en un
predominio importante del verso, ya que facilita la memorización de las
líneas.
Por otro lado, el didactismo fue un rasgo importante en esta literatura, de
modo que la acompañaba un espíritu moralizante, educativo.
Inicialmente fue compuesta toda en latín, pero a medida que avanzaban los
siglos comenzó a escribirse en lenguas vernáculas. Tanto el inglés como el
francés medievales tuvieron su momento de gloria como lengua de las letras
medievales, mientras que el español tuvo su auge hacia finales del período,
durante el Barroco.
Los géneros más cultivados fueron el drama (las sagas), la fábula, la lírica y,
hacia el final del medioevo, la novela.
Temas de la literatura medieval
En los libros de caballería los ejércitos cristianos luchaban contra otras religiones.
Los grandes temas de la literatura medieval pueden resumirse en los siguientes
puntos:
Los relatos de caballería. La lucha de las fuerzas cristianas contra el islam o
contra los restos heréticos de religiones europeas antiguas tuvieron su
representación en las gestas de caballería, en las que el arquetipo del héroe
repetía más o menos una serie de hitos iniciáticos en un viaje plagado de
símbolos.
El amor cortés. El romance entre ciudadanos del vulgo, especialmente entre
pastorcillos enamorados, abundó en el medioevo, sobre todo en la literatura
profana. Este tipo de amoríos solían ser intensos, poéticos y platónicos, y
eran relatados en versos y canciones.
La poesía mística. Versos sobre la experiencia religiosa o el amor al Señor,
bajo los cuales a menudo se disfrazaban declaraciones de amor a terceros,
especialmente en el caso de los sacerdotes, monjas o los amores imposibles.
La hagiografía. Las vidas de los santos, relatadas desde un punto de vista
pedagógico, como ejemplo a seguir.
Los bestiarios. Se trataba de libros cercanos al atlas zoológico, en los que la
ficción tenía un lugar importante, ya que los animales eran explicados
moralmente en lugar de científicamente. Así, muchos eran emblema de
ciertos pecados, mientras que otros aparecían como emisarios de Dios,
tomados de distintas gestas de caballería o del propio Evangelio cristiano.
Obras y autores de la literatura medieval
Algunas de las más conocidas obras de la literatura medieval, junto con sus autores
(cuando se los conoció) fueron los siguientes:
El Amadís de Gaula. De autor anónimo, es la obra maestra de la tradición
medieval española, y uno de los libros de caballerías más famosos, de los que
se burlará después El Quijote. Data del siglo XIII o XIV y narra las aventuras de
Amadís, hijo del rey Perión, un caballero andante.
Beowulf o Beowulf. Es un largo poema épico de origen anglosajón y autor
desconocido, cuya fecha de composición es desconocida (pero se estima
entre los siglos VIII y XII). En ella se narra la vida y coronación del rey de los
gautas, y su lucha contra terribles fieras mitológicas.
El Cantar de Roldán. Titulado La Chanson de Roland en su francés original, es
un poema épico de miles de versos de largo, compuesto a finales del siglo XI
y atribuido a Turoldo, un monje normando. Se supone que es el cantar de
gesta más antiguo de Europa, y narra los hechos de la batalla de
Roncesvalles, bajo el mando del Conde Roldán de la Comarca de Bretaña.
El Cantar de Mío Cid. Otro cantar de gesta anónimo, inspirado en los últimos
días del Cid Campeador, el caballero castellano Rodrigo Díaz de Vivar. Se
conserva una versión de alrededor del año 1200, y es la primera obra poética
de la literatura española.
El Cantar de los nibelungos. Cantar de gesta escrito alrededor del siglo XIII
por un autor germánico desconocido. En ella se reúnen
distintas leyendas tradicionales germánicas, mezcladas con conceptos
mitológicos y con hechos históricos.
Los cuentos de Canterbury. Se trata de una colección de 24 relatos escritos
por el escritor y diplomático inglés Geoffrey Chaucer (1343-1400), en algún
momento entre 1387 y su muerte. Compuestos en verso en su mayoría,
estos cuentos constituyen la obra medieval más importante de la lengua
inglesa.
El Decamerón. Un compendio de cuentos y novelas cortas escritos por el
humanista italiano Giovanni Boccaccio (1313-1375), cuyos contenidos van
desde lo erótico a lo trágico, pasando por el humor. Escrito
en dialecto vernáculo florentino, es una de las grandes obras de la literatura
italiana de todos los tiempos, no sólo medieval.
Fuente: https://concepto.de/literatura-medieval/#ixzz7IWr5ou5z
Actividad evaluativa: Taller temático por equipos en clase.
3.1.5 IMPORTANCIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA: CARACTERÍSTICAS SEMÁNTICAS,
SINTÁCTICAS Y FONOLÓGICAS.
Para cualquier hablante, la manera en que interactúa con otros seres se convierte en
algo trivial, algo de lo que no suele tener nociones especiales o detalladas. Sin
embargo, cuando se estudia la lengua, se hace necesario tener consciencia de la
importancia que tiene y de todo lo que sería distinto si no contáramos con ella. Por
ello, cada idioma tiene sus complejidades y es muy importante, ya sea que lo
consideremos como individuos o como grupos.
Los aspectos semánticos de la lengua tienen estrecha relación con las acepciones de
las palabras y se vinculan al significado que estas tienen de acuerdo con el contexto
de uso de las mismas. Así, vivir en lugares limítrofes entre dos países, o incluso de
dos departamentos, puede no ser muy esclarecedor, pero entre personas de un
mismo país, pero de distintos departamentos, una palabra puede tener significados
bien distintos.
Lo sintáctico, por otra parte, se refiere a la manera en la que se constituyen las
relaciones entre las palabras de una oración y las letras en una palabra. Es probable
que escuchemos decir “así es” y “es así” y que nos parezca normal, pero este es un
ejemplo básico, típico y sutil de lo que son consideraciones sintácticas, y que se nos
pasan por alto.
Finalmente, las características fonológicas se vinculan a los actos locutivos orales, en
los que el timbre y el acento suelen ser suficientes para vincular el origen geográfico
o la identidad socio-demográfica de una persona: pastuso, costeño, opita, etc. En
ocasiones esto se toma de manera despectiva, pero esas no pasan de ser
concepciones degradantes y discriminatorias absolutamente infundadas. Lo propio
puede ocurrir cuando se analiza desde el espectro de lo internacional, más aún si se
tienen en cuenta posturas que afirman que hay “español o castellano neutro” y
“versiones más bellas y/o prefectas” de esta lengua (o de otras).
El siguiente es un material audiovisual que nos ayudará a profundizar un poco los
anteriores elementos y a entender mejor el por qué tenemos que valorar nuestra
lengua, así como algunos detalles que se relacionan con su origen:
https://www.youtube.com/watch?v=Mhe8ufvXCGE
Actividad evaluativa: rastreo temático y socialización en clase.
3.1.6 LOS ACTOS DE HABLA. COMPETENCIA ORTOGRÁFICA: ACENTUACIÓN DE
PALABRAS.
Cuando se estudia un idioma hay algo tan importante como la estructura gramatical
y el vocabulario: el uso adecuado, en forma y contexto. El acto del habla interviene
como parte importante cuando comienzas a aprender un idioma. Pero, ¿qué es
exactamente? Es la acción que se realiza al emitir un enunciado con un fin
comunicativo concreto. Al realizarlo, el hablante tiene una intención y al escucharlo,
el oyente lo interpreta, el acto de habla le produce un “efecto”.
Tomado de:
https://www.google.com/search?
q=actos+de+habla&rlz=1C1CHZL_esCO982CO982&sxsrf=AOaemvKDGDASwmx42ftmEWXD4Z7AIpJIhg:1642710
466354&tbm=isch&source=iu&ictx=1&vet=1&fir=apH8-4lSUfVPzM%252Cdi_3Dzd6GOGvuM%252C%252Fg
%252F11c71lmck6%253BgpQrKVOWYryZlM%252CNJTin3x3ToPl_M%252C_%253BiO3pWKXOaTGsSM
%252CzGVXE949iKfM7M%252C_%253B9QV33Nv1jHDUXM%252CtjcdDyfYLwmi6M%252C_&usg=AI4_-
kQHG6Vqk1dpmtghzfPD-
xFR4gxFSQ&sa=X&ved=2ahUKEwjW6cKulcH1AhUgSjABHbg8AvkQ_B16BAgkEAE#imgrc=w27XidH6DdHJzM
Este triple nivel de los actos de habla (locutivos, ilocutivos y perlocutivos) convierte a
los enunciados en algo más que unidades lingüísticas gramaticalmente
estructuradas. Así pues, se trata de un instrumento completo de comunicación
sujeto a unos códigos culturales condicionados por la posición del hablante, del
oyente y el propio entorno en el que se desarrolla la acción. Es el hecho de conocer
desde las fórmulas de cortesía hasta los temas o la forma de tratar algunos asuntos
en función del interlocutor, lo que marcará la capacidad de comunicarse en un
idioma extranjero a alguien que no pertenezca a esa comunidad hablante.
Importancia del acto de habla en la enseñanza de un idioma
Un acto de habla es hacer una pregunta, una afirmación, prometer algo, pedir
disculpas… Al estudiar un idioma extranjero, el alumno aprende una serie de
fórmulas que le permiten hablar, es decir, realizar actos de habla, e interactuar con
otras personas para lograr una finalidad. Desde acciones sencillas del día a día —
como pedir un café en un bar o comprar un billete de tren— hasta abordar
situaciones más complejas que puedan surgir en la relación con una persona que
habla un idioma distinto.
Tipos de actos de habla
Existen distintos tipos de actos de habla, clasificados según su función o intención.
Por ejemplo, los actos de habla pueden ser:
Representativos o asertivos: el hablante acepta, niega o expresa su opinión
sobre algo; también cuando realiza una descripción de objetos, personas,
entornos…
Directivos: el emisor utiliza enunciados elaborados para dar consejos, para
obligar o persuadir al oyente a realizar una acción.
Compromisivos: expresan certezas y evidencias, asume una obligación,
compromiso o propósito.
Expresivos: muestran la emoción del hablante (felicitaciones, condolencias,
alegría…)
Declarativos: cuando el hablante busca que con su acto de habla cambie una
situación. Para que esta declaración tenga valor, debe tener la potestad
adecuada, por ejemplo, un juez para dictar sentencia.
ACENTUACIÓN DE PALABRAS:
Las reglas de acentuación son uno de los componentes vitales de una escritura
correcta. Representan una gran parte de las nociones básicas de ortografía, por lo
que si no las dominamos estamos expuestos a escribir con muchísimos errores.
Actividad evaluativa: ejercicio aplicativo en el aula (concurso de
riqueza léxica).
3.1.7 ESTRUCTURA DE UN TEXTO. NEXOS INTERTEXTUALES E INTRATEXTUALES (LA
COHERENCIA Y LA COHESIÓN.
Todo texto tiene una estructura, aunque no todos tienen la misma. El tipo, la
extensión, el propósito, el formato en el que se presenta, entre otras
particularidades, inciden en la estructura o forma en que se configura uno de estos
productos.
Cuando hablamos de estructura pensamos en un andamiaje, en una disposición
organizada de componentes o partes que mantienen relaciones jerárquicas. En esos
términos nos representamos otros fenómenos a los que concebimos como sistemas.
Así, decimos estructura de gobierno refiriéndonos al aparato del estado, estructura
ósea para nombrar científicamente el esqueleto humano completo, o estructura
familiar, para denominar el conjunto de miembros de un grupo organizado por roles
y relaciones de parentesco.
Una estructura es impensable sin los elementos que la componen dispuestos de
manera integrada, global. Los textos, dijimos, para serlo, tienen que estar
estructurados. La organización del texto se logra por estructuración de sus
componentes en diferentes niveles. Entre los componentes, distinguimos por ahora
entre forma y contenido, claro que esta distinción obedece a la necesidad didáctica
de facilitar una descripción, porque en la realidad funcionan juntas.
Para una explicación conceptual, tomamos ahora los aportes del Diccionario de
términos clave del Centro Virtual Cervantes:
“Se entiende por estructuras textuales los modos de organizar globalmente la
información en un texto, tanto en cuanto a la forma como en cuanto al contenido.
En otras palabras, las estructuras textuales hacen referencia a las partes que
componen un texto, la denominada superestructura textual, y también al tema que
aborda, la denominada macroestructura textual. La superestructura y la
macroestructura tienen una propiedad común: no se definen con respecto a
oraciones o secuencias aisladas de un texto, sino con respecto al texto en su
conjunto o a determinados fragmentos de este. Esta es la razón por la que se habla
de estructuras textuales o globales, diferenciadas de las estructuras locales o
microestructuras en el nivel de las oraciones.
(…) el texto es descrito como una unidad de comunicación que organiza su
contenido en el plano global en dos tipos de estructuras: la macroestructura y la
superestructura textuales. La macroestructura textual da cuenta del contenido
semántico que representa el tema del texto; por ejemplo, el título de una noticia
constituye muchas veces la macroestructura de ese texto periodístico, si resume
efectivamente la información presentada en el cuerpo de la noticia. En cambio, la
superestructura textual representa el esquema de composición del texto, esto es, la
forma como el contenido se organiza en partes reconocibles; así, en el texto de un
relato periodístico, la superestructura estará constituida por las siguientes partes:
episodio, antecedentes, reacciones verbales y conclusiones. (Centro Virtual
Cervantes, consultado en 2010).
En síntesis, en el texto se distinguen tres niveles de estructuras (Rueda de
Twentyman, 2007) micro, macro, super. Las describimos a continuación:
Microestructura: serie de proposiciones cohesionadas localmente (nivel de las
oraciones al que se dedicaba tradicionalmente la gramática oracional).
Macroestructura: conjunto de proposiciones que sintetizan el significado global del
texto. Contenido semántico de la información ordenado lógicamente.
Superestructura esquemática: forma esquemática global en que se organizan las
partes del texto, forma en que se presenta la información en un texto determinado.
Siguiendo a Cassany (1994: 321) podríamos citar como ejemplo el caso del relato de
un accidente de tránsito: la macroestructura ordena los actores, los hechos, las
circunstancias, las causas, las consecuencias. Luego, dependiendo de a quién se
tienen que comunicar los hechos, en qué situación, soporte y registro, cambiará la
superestructura. Así, si el texto aparece como una noticia en el diario tendrá título,
encabezamiento, etc. En cambio, si se presenta como una denuncia, seguramente se
deberán completar las partes fijadas oficialmente: autor, hechos alegados, etc. Si se
convierte en el testimonio oral de un testigo que narra lo sucedido en una
conversación informal, probablemente el relato se detenga en detalles no
cronológicos, describa aspectos anecdóticos, etc. y hasta incluirá comentarios
personales, impresiones del testigo y comentarios del interlocutor, porque la
superestructura esquemática allí será la del diálogo/conversación. (Avendaño, y
Perrone, 2009: 44-45)
Hasta el momento, planteamos las características de los textos y nos interesamos a
especialmente en conocer estructuras y funciones. También dijimos que la
estructuración se logra por niveles, como si fueran capas. Vamos a dar ahora un
paso adelante en ese sentido. Nos ocuparemos primero de la estructuración del
contenido, para luego abordar la estructuración de la forma. Sigue los siguientes
enlaces para profundizar en estos aspectos:
https://www.youtube.com/watch?v=qfMPj1R123M
https://ecptgu.eco.catedras.unc.edu.ar/unidad-2/el-contenido/
Actividad evaluativa: Se evaluará con el tema siguiente por sus nexos
evidentes.
3.1.8 LECTURA Y PRODUCIÓN DE TEXTOS ORALES Y ESCRITOS. MEDIOS DIGITALES.
SENTIDO GLOBAL DEL TEXTO.
La palabra “digital” significa que está caracterizado por el uso de la electrónica. Los
soportes digitales refieren a cualquier medio programado en un formato legible para
una máquina y presentado en forma digital interpretable por los seres humanos.
Estos medios pueden ser imágenes, sonidos, videos, animaciones y/o textos
combinados, cuyo objetivo es entregar información a quien lo observa.
La lectura digital es el proceso por el cual el sujeto extrae significado de un texto que
se encuentra en un formato digital utilizando un dispositivo para tal fin. También se
lo conoce como lectura en línea o conectada.
La mayor parte de los investigadores concuerdan en que la experiencia de la lectura
digital es muy diferente a la de leer de material impreso. Como verás en el
desarrollo de este artículo, la naturaleza y calidad de ambas experiencias todavía
están debatiéndose en los ámbitos académicos.
Hasta el momento sabemos poco sobre las consecuencias del bombardeo diario de
información escrita al que somos sometidos cuando estamos frente a alguna de las
pantallas que nos acompañan en nuestros hogares.
Estamos protagonizando una revolución cultural. Al contrario de las ocurridas en
otros momentos de la historia de la humanidad, cuando sólo un número reducido de
personas podían acceder al conocimiento, el implacable avance tecnológico hace
que todos seamos parte de esta revolución. Cada día que pasa los habitantes del
mundo, de una manera u otra, leen más. A veces lo hacen de forma voluntaria,
otras veces sin darse cuenta, pero esta expansión no es homogénea.
Mientras que la lectura es la actividad cultural más importante para los habitantes
del mundo junto a escuchar música, la mayor parte de la gente no leyó un libro en el
último año. Más de la mitad no leyó nunca uno. Los lectores de estos son una
minoría.
Aun así, la producción de libros digitales o e-books ha aumentado de manera
prodigiosa en los últimos años. También la producción y venta de eReaders, o
lectores de libros digitales, ha aumentado de manera exponencial. Hubo una
ruptura con el campo editorial tradicional, con nuevos dispositivos, formatos y
géneros que van alejando a la industria, sin romper el lazo que la une, con el
formato impreso.
Textos digitales y sentido global del texto.
Como parte del proceso en el que nos familiarizaremos con estos textos, los artículos
de opinión serán la herramienta privilegiada de lectura. En ellos centraremos
nuestra atención y a partir de los diálogos en torno suyo estableceremos las pautas
de escritura que servirán como eje de producción textual. Sí mismo, vale la pena
mencionar que dicha tipología textual resulta altamente adecuada para identificar o
recuperar/construir el sentido global del texto.
En la línea de la última idea planteada en el párrafo previo, el sentido global del
texto es un proceso fundamental que requiere de especial atención a la hora de
hablar de comprensión textual. Inferir el sentido global de un texto es expresar con
tus palabras, en una oración, la idea más importante, es decir, de qué se trata el
texto leído. Para esto, puedes ayudarte con dos preguntas: ¿De qué se habla en el
texto? ¿Qué se dice de lo que se habla?
Suena a que se trata de un ejercicio sencillo, y aunque lo sea, requiere de práctica,
además de –como ya se mencionó- mucha atención. El siguiente par de
audiovisuales pueden ofrecer algunos detalles a tener presentes para ser exitosos en
el objetivo de identificar el S.G.T.:
https://www.youtube.com/watch?v=STqM1EhgxFw
https://www.youtube.com/watch?v=zfwNx0vmLNM&t=2s
Actividad evaluativa: Producción de texto escrito (en clase y en casa).
3.1.9 NORMAS APA
Los discursos oral y escrito tienen diferencias bien marcadas, no solo basadas en el
formato o vehículo físico que se utiliza para producirlo y acceder a él, sino también
por las reglas que se tienen que seguir a la hora de establecer una interacción con
los demás. NO es lo mismo charlar desprevenidamente con nuestros familiares que
entregarle un informe a nuestro maestro o jefe. En ambos casos hay reglas, pero
son diferentes y más o menos flexibles de acuerdo con el rigor académico de la
situación.
Las normas APA son estándares creados por la American Psychological Association,
con el fin de unificar la forma de presentación de trabajos escritos a nivel
internacional, diseñadas especialmente para proyectos de grado o cualquier tipo de
documentos de investigación.
Imagina la siguiente situación: todo un curso de Antropología tiene que entregar su
trabajo de fin de carrera. Cientos de trabajos de investigación que deben ser
corregidos y evaluados por los docentes. Como todo trabajo de investigación o de
fin de carrera, se debe citar adecuadamente toda la bibliografía aportada para
apoyar una teoría o tesis que el alumno intentará defender.
Sin ir más lejos, el material de apoyo (los libros vistos durante el curso, los autores
consultados, etc.) es uno de los aspectos que evalúan los docentes.
Cientos de trabajos con distinto formato de texto, márgenes, tipo de letra, tamaño
de papel (en algunos casos incluso a nivel de corrección de textos) y un sistema de
citación de autores arbitrario y deliberado. Sería imposible evaluarlos con el rigor y
la legitimidad que requieren.
De modo que los jefes de cátedra indican a los alumnos que los trabajos deben ser
entregados todos bajo la misma lógica o estándares. ¿Cómo es posible poner de
acuerdo a cientos de alumnos en una labor que parece titánica? Pues para eso
existen las normas APA. Aceptado y validado por la comunidad científica, todos los
trabajos deben cumplir rigurosamente las reglas que establece este sistema.
Veremos algunos de los criterios formales que establecen las normas APA y las
aplicaremos al desarrollo de un trabajo en clase. Para ello, vale la pena mencionarlo,
muy probablemente consideraremos algunos de los materiales y ejercicios de
lectura que hemos abordado en clase. Además, el siguiente par de enlaces nos
muestran en detalle las normas y su puesta en práctica.
https://www.youtube.com/watch?v=crLW6tG14LM
https://www2.javerianacali.edu.co/sites/ujc/files/
manual_de_normas_apa_7a_completo.pdf
3.1.10 ESTRUCTURA DEL TEXTO NARRATIVO: PERSONAJES, ESPACIO, TIEMPOS,
NARRADOR Y ENTORNO.
Todo texto narrativo tiene unos elementos constitutivos esenciales. Sin ellos, no
existe un relato propiamente dicho. Podrían ser ideas sueltas, situaciones y/o
lugares hipotéticos, pero sin alguien que los protagonice o un momento en el que se
produzcan, la historia carecería de sentido. Trátese de un cuento, una fábula, una
novela o cualquier otro texto narrativos, hay elementos que lo conforman y le
confieren una estructura.
ELEMENTOS DEL MUNDO NARRADO
1. El narrador es un elemento más, como lo son la historia o los personajes. Ha sido
creado por el autor para que lleve a cabo la misión de contar la historia. La
caracterización del narrador dependerá de la información de que disponga para
contar la historia y del punto de vista que adopte.
✓ DESDE LA 1 ª PERSONA
• Narrador protagonista: Es uno de los personajes principales de la historia. Puede
narrar su forma de pensar, sentir y actuar, y puede suponer o deducir lo que está
relacionado con otros personajes.
✓ DESDE LA 3ª PERSONA
• Narrador omnisciente: (que todo lo sabe): Aquel cuyo conocimiento de los hechos
es total y absoluto. Sabe lo que piensan y sienten los personajes: sus sentimientos,
sensaciones, intenciones, planes.
Es importante tener claro que narrador y autor son conceptos que hacen referencia
a figuras distintas. En algunas ocasiones el narrador recibe el mismo nombre del
autor, pero esa es una estrategia narrativa particular que no necesariamente
significa que el autor esté contando sus experiencias propias, es decir, que relate su
historia.
2. Los personajes pueden ser principales, que son los que realizan las acciones más
importantes en la historia, en torno a ellos gira ésta (protagonistas y antagonistas) y
personajes secundarios que son los que realizan las acciones menos importantes y
ayudan al protagonista o le acarrean problemas.
Recuerda que los personajes pueden describirse física y psicológicamente. Estas
últimas, las psicológicas, corresponden al carácter, la personalidad o la forma de ser
del personaje, que podemos reconocer a través de descripciones directas o de sus
gestos, actitudes, reacciones o acciones. Por ejemplo: mal carácter, alegre, “quería
estar solo”, “valiente, astuto”, etc.
Características físicas de los personajes corresponden a los rasgos físicos como
estatura o color de piel, de pelo. Por ejemplo: pelo cano, ojos verdes, menuda,
musculoso, etc.
3. Los acontecimientos: son los hechos o acciones que ocurren en la historia Hay
acontecimientos principales, que son los más importantes, ya que van generando la
historia; y los acontecimientos secundarios, que son sólo detalles, si alguno de ellos
se sacara de la historia no influiría en nada.
4. Espacio: tenemos los siguientes tipos:
✓ Físico: es el lugar donde ocurren los acontecimientos. El espacio puede ser abierto
(al aire libre) o cerrado (espacios cerrados).
✓ Ambiente: es la atmósfera que rodea a los personajes, dándose los siguientes:
✓ Psicológico: este ambiente se refiere a los sentimientos y emociones que
proyectan los personajes en relación a las situaciones o conflictos que se les
presentan.
5. El tiempo: en términos generales se refiere a cuándo sucedieron los hechos: si en
un tiempo presente, pasado o futuro.
OBRAS NARRATIVAS
En una narración se distingue la ESTRUCTURA EXTERNA y la ESTRUCTURA INTERNA:
La EXTERNA es lo que uno observa externamente, cómo está organizado el texto,
división en capítulos, prólogo, epílogo.
La INTERNA corresponde a cómo se presenta esta narración:
✓ Inicio: Se presentan los personajes y el ambiente, se dan a conocer los
antecedentes de la historia.
✓ Desarrollo: es la secuencia de hechos que muestra cómo el problema aparecido
afecta a los personajes y su entorno.
✓ Nudo: Es el momento de mayor complejidad de la historia y donde se continúa lo
iniciado en el planteamiento del conflicto.
✓ Desenlace: Es el episodio final en el que se resuelve o finalizan los conflictos.
(Material teórico tomado de: https://colegiosancarlos.cl/wp-content/uploads/2020/11/6%C2%B0-
Basico-Lenguaje-Guia-informativa-Genero-Narrativo.pdf)
El siguiente material audiovisual nos ofrece una explicación más detallada; te invito
a verlo y registrar los datos más relevantes en tu cuaderno: “La narración: El texto
narrativo y sus elementos”; https://www.youtube.com/watch?v=Aqn8bEAVixI
Actividad evaluativa: Reconocimiento de elementos a partir del libro
del plan lector.
3.1.11 GENERALIDADES DEL TEATRO.
El teatro es una práctica social muy importante para sujetos y colectividades. No se
trata de un simple ejercicio de entretenimiento; nunca lo ha sido. A lo largo de la
historia humana las prácticas teatrales han servido como vehículo privilegiado para
reconocer y sostener la cultura, entre muchas otras funciones.
Es pertinente saber que el teatro es una actividad compleja y que sus elementos son
numerosos. Sin embargo, en el siguiente enlace encontraremos explicados con
cierto detalle sus aspectos más fundamentales. De ellos, haremos una exploración
general y serán profundizados en los espacios del aula. Explora el contenido del
siguiente enlace y toma nota de esos aspectos en tu cuaderno. Además, formula
algunas preguntas que te surjan a medida que avanzas.
https://encolombia.com/educacion-cultura/arte-cultura/historia-teatro/elementos-
del-teatro/
Actividad evaluativa: Qüiz y presentación obras de teatro (Día del
idioma).
NOTA IMPORTANTE:
El material teórico abordado en esta guía fue tomado principalmente y con
propósitos meramente didáctico-pedagógicos de los siguientes enlaces y sitios
web:
https://aleph.org.mx/que-es-la-epopeya-y-un-ejemplo
https://www.elheraldo.hn/opinion/columnas/1079819-469/la-importancia-de-la-
tradici%C3%B3n-oral
https://www.youtube.com/watch?v=IlO_ggP5CIo
https://concepto.de/literatura-medieval/#ixzz7IWr5ou5z
https://www.unir.net/educacion/revista/actos-de-habla/
https://unibetas.com/reglas-de-acentuacion/
https://www.youtube.com/watch?v=qfMPj1R123M
https://ecptgu.eco.catedras.unc.edu.ar/unidad-2/el-contenido/
https://www2.javerianacali.edu.co/sites/ujc/files/
manual_de_normas_apa_7a_completo.pdf
https://colegiosancarlos.cl/wp-content/uploads/2020/11/6%C2%B0-Basico-
Lenguaje-Guia-informativa-Genero-Narrativo.pdf
https://www.youtube.com/watch?v=Aqn8bEAVixI
https://encolombia.com/educacion-cultura/arte-cultura/historia-teatro/elementos-
del-teatro/
4. TALLER (o actividades evaluativas):
LAS ACTIVIDADES EVALUATIVAS SE DESARROLLARÁN DURANTE EL
PERIODO Y DE ACUERDO A LAS INSTRUCCIONES DEL DOCENTE, POR
ELLO SE DEBE LEER Y ESTUDIAR CON DETENIMIENTO LA GUÍA DE
APRENDIZAJE, Y ABORDAR LOS AUDIOVISUALES PROPUESTOS, ANTES
DE LLEGAR A LA SESIÓN DE CLASE.
Tenga en cuenta el cumplimiento de los criterios que se propongan para la entrega
de las actividades; si no las entrega a tiempo, no serán calificadas y se le asignará
como nota, 1,0.
5. PROCESO DE EVALUACIÓN:
1. Los productos deben entregarse únicamente en físico y en la forma en
que se solicite, salvo instrucciones y consideraciones diferentes que el
docente establezca.
2. Los productos tienen que ser originales (de tu autoría) y cualquier
inconsistencia anulará la actividad.
3. La fecha de entrega es clara e inmodificable –salvo fuerza mayor
debidamente soportada y tramitada ante coordinación (excusa)- y las
dudas se resolverán en los encuentros de clase y/o asesorías.
6. AJUSTES PARA LOS ESTUDIANTES CON BARRERAS DE APRENDIZAJE:
Las actividades que impliquen producción textual serán ajustadas a las
necesidades de los estudiantes, de acuerdo con sus particularidades. Para ello,
se hará el respectivo ajuste de los criterios de evaluación (PIAR)
Las actividades que impliquen conversatorio se ajustarán a las capacidades de
cada estudiante para garantizar una adecuada participación en las mismas y
contarán con una cantidad de texto acorde con sus características.