0% encontró este documento útil (0 votos)
200 vistas34 páginas

R2B-P2-200-04-Z-PR-00051 Procedimiento de Montaje de Equipos Dinámicos - Rev.0

procedimiento de montaje
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
200 vistas34 páginas

R2B-P2-200-04-Z-PR-00051 Procedimiento de Montaje de Equipos Dinámicos - Rev.0

procedimiento de montaje
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 34

` FASE II DE LA REFINERÍA EN DOS

BOCAS (HDN, HDDI, HDTGO, REF)

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE E Página 2 de 22


Título del Doc.
INSTALACIÓN DE EQUIPOS DINAMICOS Rev. 0
Contrato PTI-ID-O-003-3-
Contrato Doc. No. R2B-P2-200-04-Z-PR-00051 No. 2020
No. Trabajo
Contratista Doc. No. SO6625-CJ0P-WOP-20002
Contratista
SO6625

HISTORIAL DE REVISIONES
Rev. Fecha Descripción

Rev. A 07/AUG/2021 EMITIDO PARA SU REVISIÓN

Rev. 0 14/AUG/2021 EMITIDO PARA CONSTRUCCIÓN

* NOTA:
Esta página registra todas las revisiones de este documento.
` FASE II DE LA REFINERÍA EN DOS
BOCAS (HDN, HDDI, HDTGO, REF)

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE E Página 3 de 22


Título del Doc.
INSTALACIÓN DE EQUIPOS DINAMICOS Rev. 0
Contrato PTI-ID-O-003-3-
Contrato Doc. No. R2B-P2-200-04-Z-PR-00051 No. 2020
No. Trabajo
Contratista Doc. No. SO6625-CJ0P-WOP-20002
Contratista
SO6625

CONTENIDO

1. OBJETIVO Y ALCANCE ................................................................................................. 4

2. DEFINICIONES ............................................................................................................... 4

3. REFERENCIAS ............................................................................................................... 5

4. RESPONSABILIDAD Y AUTORIDAD ............................................................................. 6

5. PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE DE CIMENTACIÓN ............................................. 7

6. INSTALACIÓN DE ALMOHADILLAS .............................................................................. 8

7. MONTAJE DE EQUIPOS ................................................................................................ 8

8. NIVELACIÓN Y GROUT EN EL ESPACIO DE ANCLAJE ............................................. 11

9. ALINEACIÓN PRELIMINAR DEL EJE........................................................................... 11

10. APLICACIÓN DEL GROUT ........................................................................................... 14

11. INSTALACIÓN .............................................................................................................. 15

12. PRESERVACIÓN .......................................................................................................... 17

13. SALUD Y SEGURIDAD ................................................................................................. 18

14. ANEXOS ....................................................................................................................... 21


` FASE II DE LA REFINERÍA EN DOS
BOCAS (HDN, HDDI, HDTGO, REF)

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE E Página 4 de 22


Título del Doc.
INSTALACIÓN DE EQUIPOS DINAMICOS Rev. 0
Contrato PTI-ID-O-003-3-
Contrato Doc. No. R2B-P2-200-04-Z-PR-00051 No. 2020
No. Trabajo
Contratista Doc. No. SO6625-CJ0P-WOP-20002
Contratista
SO6625

1. OBJETIVO Y ALCANCE

1.1 Objetivo

El objetivo del presente procedimiento es establecer los lineamientos técnicos necesarios


para controlar y asegurar la calidad del montaje e instalación de equipos mecánicos
dinámicos, incluyendo su inspección en el proyecto de DBNR.

1.2 Alcance

Este procedimiento se aplica a todas las instalaciones de equipos dinámicos durante la


ejecución del Proyecto de la Nueva Refinería de Dos Bocas. Este procedimiento se aplica
a los siguientes equipos:

a. Bombas

b. Compresores / Ventiladores / Sopladores

c. Equipos Paquete

d. Grúas Viajeras

e. Sistemas Lubricantes de Aceite

El montaje y la instalación de estos equipos se llevará a cabo en conjunto con el manual


y las recomendaciones de los fabricantes.

2. DEFINICIONES
PTI-ID PTI-Infraestructura de Desarrollo S.A. de C.V.
Contratista Samsung Ingeniería Manzanillo, S.A. de C.V. / Asociados
Constructores DBNR S.A. de C.V.
Proyecto Nueva Refinería Dos Bocas, Paraíso, Tabasco.
Trabajo Actividades de ingeniería, adquisición y construcción realizadas
para el proyecto, incluida la administración del proyecto.
Lugar Sitio donde se realizarán las actividades de construcción (Nueva
Refinería Dos Bocas, Paraíso, Tab).
` FASE II DE LA REFINERÍA EN DOS
BOCAS (HDN, HDDI, HDTGO, REF)

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE E Página 5 de 22


Título del Doc.
INSTALACIÓN DE EQUIPOS DINAMICOS Rev. 0
Contrato PTI-ID-O-003-3-
Contrato Doc. No. R2B-P2-200-04-Z-PR-00051 No. 2020
No. Trabajo
Contratista Doc. No. SO6625-CJ0P-WOP-20002
Contratista
SO6625

Izaje El izaje mecánico de cargas es una operación que se realiza


para mover elementos grandes y/o pesados que no pueden ser
transportados manualmente. El equipo utilizado para el izaje
permite elevar o bajar una carga, de forma segura y controlada
previamente calculada.
PTW Permiso para Trabajar
IFC Emitido para Construcción
ITP Plan de Inspección y Pruebas
PPE Equipo de Protección Personal
RFI Solicitud de Inspección
QA/QC Aseguramiento de la calidad / Control de calidad
SSPA Seguridad, Salud y Protección Ambiental
AST Análisis de Seguridad en el Trabajo
ASME Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos
ASTM Sociedad Americana de Pruebas y Materiales

3. REFERENCIAS

ISO 13705-2012 Calentadores a Fuego Directo para Servicios Generales


de Refinería
ISO 13706-2011 Tercera Edición de Intercambiadores de Calor Enfriados
por Aire
ISO 14122-1,2,3:2016 Seguridad de la Maquinaria

API 610 / ISO 13709 Bombas Centrífugas para Industrias Petroleras

API 618 Compresores Alternativos para la Industria Petrolera,


Química y de Gas
ET-050-PEMEX-2019 Bombas Centrífugas
` FASE II DE LA REFINERÍA EN DOS
BOCAS (HDN, HDDI, HDTGO, REF)

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE E Página 6 de 22


Título del Doc.
INSTALACIÓN DE EQUIPOS DINAMICOS Rev. 0
Contrato PTI-ID-O-003-3-
Contrato Doc. No. R2B-P2-200-04-Z-PR-00051 No. 2020
No. Trabajo
Contratista Doc. No. SO6625-CJ0P-WOP-20002
Contratista
SO6625

ET-034-PEMEX-2019 Aislamiento Térmico para Altas Temperaturas en


Equipos, Contenedores y Tubería Superficial.
ASME PCC-1:2009 Lineamientos para el Montaje de Juntas de Bridas
Atornilladas a Límite de Presión
API RP 686:2009 Práctica Recomendada para la Instalación de
Maquinaria y el Diseño de Instalación
ET-018-PEMEX-2019 Análisis de Riesgo

DG-GPASI-SI-08200 rev.3 Normas de Seguridad para Contratistas

PTRI-GTO-SDSSSTPA-0110 Guía Técnica Operativa para el Izaje de Cargas

ANEXO 27 Provisiones en Materia de Salud, Seguridad y


Protección Ambiental (SSPA) y Requisitos Específicos
de Seguridad

4. RESPONSABILIDAD Y AUTORIDAD

4.1. Gerente de Construcción

1) El gerente de construcción es responsable de garantizar el cumplimiento de este


procedimiento y proporcionar los recursos necesarios para llevar a cabo los
trabajos de construcción de manera segura.

4.2. Superintendente

1) El superintendente es responsable de asignar un supervisor antes de comenzar


las actividades de construcción, así como de coordinar los recursos necesarios,
incluida la confirmación de los últimos planos, revisión del programa de entrega
de materiales, coordinación de operación del equipo de izaje y verificar los
resultados del trabajo.

2) El superintendente además será responsable de confirmar el cumplimiento del


requisito de seguridad en los trabajos de construcción.
` FASE II DE LA REFINERÍA EN DOS
BOCAS (HDN, HDDI, HDTGO, REF)

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE E Página 7 de 22


Título del Doc.
INSTALACIÓN DE EQUIPOS DINAMICOS Rev. 0
Contrato PTI-ID-O-003-3-
Contrato Doc. No. R2B-P2-200-04-Z-PR-00051 No. 2020
No. Trabajo
Contratista Doc. No. SO6625-CJ0P-WOP-20002
Contratista
SO6625

4.3. Supervisor

1) El supervisor debe tener experiencia técnica y estar calificado para realizar la


instalación de equipos mecánicos en sitio. Trabajará en coordinación con QA/QC
a lo largo del trabajo en sitio para cumplir con el cronograma de construcción y los
requisitos de calidad. El supervisor debe revisar la condición del equipo. Después
del montaje en sitio de acuerdo con la guía del fabricante, el supervisor debe
proteger el equipo de la lluvia, viento, humedad, óxido, polvo, daños, robo y/o
piezas faltantes.

2) Debe revisar y registrar el progreso diario y también preparar los siguientes


trabajos de instalación en sitio con el superintendente. El supervisor tiene la
autoridad para asesorar la ejecución del trabajo para un mejor desempeño y
calidad.

4.4. Supervisor de seguridad

Se encarga de verificar que existan las condiciones para ejecutar una maniobra o
trabajo de manera segura en el área; así como de verificar que el personal que las
ejecute esté capacitado para dichas actividades.

5. PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE DE CIMENTACIÓN

Todas las bases de cimentación de los equipos deben ser escarificadas antes de la
instalación del equipo para lograr una buena adhesión del "grout”. Por lo tanto, la cimentación
debe prepararse picando toda la superficie y eliminar el concreto de mala calidad,
contaminado o fracturado.

La superficie escarificada debe limpiarse y estar libre de partículas sueltas, aceite o grasa.
Con el fin de mantener la limpieza, se pueden utilizar láminas protectoras para cubrir las
superficies preparadas cuando el trabajo esté en progreso.

Se debe remover un mínimo de 25 mm (1 pulgada) de profundidad de concreto en este


proceso de picado para permitir de 1 a 2 pulgadas mínimas de espacio libre entre el concreto
y el fondo de la placa de montaje.

No es aceptable escarificar la superficie con una pistola de aguja o una herramienta de bujía
o chorro de arena para eliminar la lechada de la cimentación. El picado y remoción del
concreto no debe hacerse con herramientas pesadas, como el martillo neumático, ya que
pueden dañar la integridad estructural de la cimentación. La herramienta recomendada para
` FASE II DE LA REFINERÍA EN DOS
BOCAS (HDN, HDDI, HDTGO, REF)

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE E Página 8 de 22


Título del Doc.
INSTALACIÓN DE EQUIPOS DINAMICOS Rev. 0
Contrato PTI-ID-O-003-3-
Contrato Doc. No. R2B-P2-200-04-Z-PR-00051 No. 2020
No. Trabajo
Contratista Doc. No. SO6625-CJ0P-WOP-20002
Contratista
SO6625

esta actividad es el martillo de demolición con punta de cincel. Se requiere un espacio mínimo
de 25 mm (1 pulgada) entre la superficie de concreto y la parte inferior de la placa de montaje
para el grout permanente.

La limpieza debe llevarse a cabo después de realizar el picado. La parte picada de la


cimentación debe limpiarse con una escoba o aire comprimido.

6. INSTALACIÓN DE ALMOHADILLAS

Las placas de nivelación del relleno no deben ser menor a 75 mm (3 pulgadas) por lado y no
menos de 9 mm (3/8 pulgadas) de grosor, o lo que se acuerde con el supervisor. La cantidad
de placas de relleno y su posición se definirán siguiendo los siguientes puntos:
• Distribución uniforme y segura de la carga del equipo.
• Conveniencia para ajustar y alinear equipos.
• Área total del área de carga efectiva para coincidir con la carga permisible.
Coloque la placa de la almohadilla sobre el mortero de relleno, usualmente grout sin
contracción, con una tolerancia de ±3 mm y ajuste la placa de nivelación golpeándola con un
martillo. Si se requiere placa deslizante, el nivel en el lado deslizante se reducirá tanto como
el grosor de la placa deslizante desde el nivel del lado fijo. Termine el mortero con una paleta
y cepille la placa de nivelación. Antes de montar el equipo el grout debe estar completamente
curado de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Después de terminar el curado,
confirme el nivel de las placas de nivelación; los datos deberán registrarse en el SECL-MR-
01 (Reporte de Inspección del Trabajo de Almohadillas).

7. MONTAJE DE EQUIPOS

Antes de iniciar el trabajo en el sitio, se debe realizar la inspección de recepción de los


equipos por el controlador de materiales del SUBCONTRATISTA en presencia del personal
del CONTRATISTA y el equipo mecánico. El material debe verificarse de acuerdo con la lista
de embalaje. El certificado de liberación de inspección del almacén con el registro de
inspección se recibirá del proveedor. Cualquier signo de daño, escasez o deficiencia en el
equipo debe ser reportado. El CONTRATISTA entonces informará al proveedor, así como a
las partes relacionadas para la acción necesaria. Se revisará la lista de piezas sueltas y de
repuesto y se asegurará el material hasta la instalación.
` FASE II DE LA REFINERÍA EN DOS
BOCAS (HDN, HDDI, HDTGO, REF)

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE E Página 9 de 22


Título del Doc.
INSTALACIÓN DE EQUIPOS DINAMICOS Rev. 0
Contrato PTI-ID-O-003-3-
Contrato Doc. No. R2B-P2-200-04-Z-PR-00051 No. 2020
No. Trabajo
Contratista Doc. No. SO6625-CJ0P-WOP-20002
Contratista
SO6625

Todos los obstáculos en la zona donde se llevará a cabo el izaje deben ser despejados. El
equipo debe llevarse al lugar designado para su instalación en un transporte de carga. El
equipo debe ser izado del remolque en el radio de elevación predeterminado y el remolque
se moverá una vez despejado.

El equipo será instalado en la cimentación usando una grúa, montacargas, método de


arrastre o polipasto de cadena. En caso de usar una grúa, el instalador debe verificar que los
cables y eslingas descansen solamente en los puntos específicos y que no están
transmitiendo ninguna carga a los elementos auxiliares de tubería, instrumentos, cadenas,
etc. No utilice el cuerpo del equipo como punto de izaje a menos que sea autorizado por el
fabricante. Se debe tener cuidado al levantar equipos montados sobre patines, que se han
quitado piezas para el embarque cambiando el centro de gravedad. El instalador debe
asegurar que ningún trabajador está debajo de la carga y que están a una distancia segura
hasta que el equipo es asegurado en la cimentación o estructura. Una vez que la preparación
de izaje sea confirmada por el supervisor, el equipo se debe levantar y mover lentamente al
área de instalación con una grúa. Cuando se esté sobre la cimentación, se debe señalar al
operador de la grúa para que descienda el equipo cuidadosamente. Se deben usar etiquetas
para controlar el equipo mientras esté suspendido.

En el caso de tipo Cajas de Anclaje, los pernos de anclaje deben fijarse en las patas del
equipo después de que se haya descendido y se encuentre estable. El equipo debe ubicarse
sobre la marca de la línea central de referencia inscrita, justo antes de colocar el equipo de
forma segura en la placa de inserción. Los pernos de anclaje y las tuercas deben sujetarse
cómodamente antes de soltar los dispositivos de elevación. La liberación de los dispositivos
debe hacerse usando la elevación de pluma u otra plataforma de elevación móvil y canasta
de hombre, etc. En el caso de equipos verticales, se usará la grúa de cola para seguir el
equipo desde la posición horizontal durante el transporte hasta la posición vertical para el
enderezamiento. El izaje debe hacerse de manera lenta y la carga debe monitorearse en el
indicador de la grúa para prevenir la sobrecarga. La comprobación de verticalidad debe
llevarse a cabo mediante el uso de teodolito en dos direcciones. La placa de revestimiento,
placa de cuña o el perno de tornillo Jack se pueden utilizar para hacer la alineación, si es
necesario. La verificación de horizontalidad debe llevarse a cabo utilizando un nivel-Y o
manguera de nivel y se medirá en los puntos centrales inscritos ubicados en el lado del
equipo. De ser necesario la placa de revestimiento, placa de cuña o perno de tornillo Jack se
pueden utilizar para lograr la nivelación. La altura de instalación debe verificarse después de
que la horizontalidad, verticalidad, nivelación, elevación, orientación y centralización han sido
comprobadas y medidas dentro de la tolerancia de acuerdo con el ITP aprobado.
` FASE II DE LA REFINERÍA EN DOS
BOCAS (HDN, HDDI, HDTGO, REF)

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE E Página 10 de 22


Título del Doc.
INSTALACIÓN DE EQUIPOS DINAMICOS Rev. 0
Contrato PTI-ID-O-003-3-
Contrato Doc. No. R2B-P2-200-04-Z-PR-00051 No. 2020
No. Trabajo
Contratista Doc. No. SO6625-CJ0P-WOP-20002
Contratista
SO6625

Previo a iniciar la verticalidad, revise los planos del proveedor. La placa base soportará a la
almohadilla que se colocará a uno o cada lado de los pernos de anclaje, y directamente
debajo de la parte de la placa que tenga mayor peso y esté lo suficientemente espaciada
para dar un soporte uniforme. Las brechas entre la forma del grout y el patín del equipo,
deberán ser suficientes para permitir la aplicación del grout al cimiento. Si se utilizan pernos
Jack, se soportarán sobre la placa de nivelación. Los pernos de tornillo Jack se ajustarán
hasta que la placa base se nivele en todas las direcciones. Las cuñas de acero inoxidable
304 se utilizarán para el calce del equipo y deberán tener una variedad suficiente de grosor
para permitir un control preciso de la nivelación. El número de cuñas en cada nivelación no
deberá ser superior a cinco 5 capas. La placa de cuña se preparará cuidadosamente por una
máquina de corte apropiada, por ejemplo, una máquina de corte de alambre. No debe haber
ninguna rebaba en el borde de una placa de calce. El tamaño y la forma de la placa de calce
deberán corresponder con el tamaño y forma de la placa de nivelación. Cuando el equipo se
nivela y se coloca dentro de las tolerancias de alineación especificadas en este
procedimiento, las instrucciones del proveedor o los planos aprobados, según corresponda,
los pernos de anclaje se ajustarán uniformemente y el nivel se volverá a verificar después de
que todos los pernos estén completamente apretados. Se aplicará una fuerza justa para
apretar el perno. El plano de Arreglo General del proveedor proporcionará la ubicación de
referencia de un equipo. A menos que se especifique lo contrario, una línea central de
referencia estará en el centro de la cara de la brida de la boquilla de descarga y succión
inferior. La nivelación se medirá sobre una base o placa de montaje del equipo conductor y
del equipo accionado. Las inspecciones para verificar la posición, verticalidad, planitud,
elevación y la orientación se efectuarán con referencia al eje del equipo, a las caras de la
brida y al eje de las boquillas por medio de los niveles de agua, plomadas o el instrumento
óptico. Todos estos resultados se deben registrar en el reporte de inspección SECL-MR-02
(Check List Para Instalación de Equipos Dinámicos – Antes de la Instalación).

El cable de tierra permanente o temporal de todos los equipos se pondrá inmediatamente


después de la instalación por el equipo de construcción eléctrica. Se prevendrá la entrada de
suciedad y materiales extraños a los equipos. Todas las rutas y aperturas deberán quedar
completamente cegadas y selladas. A menos que se especifique lo contrario en las
instrucciones del Proveedor, las tolerancias de instalación para el equipo dinámico serán las
que se indican a continuación;

Equipo Tipo Vertical Tipo Horizontal

Altura +/- 3,0 mm +/- 3,0 mm


` FASE II DE LA REFINERÍA EN DOS
BOCAS (HDN, HDDI, HDTGO, REF)

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE E Página 11 de 22


Título del Doc.
INSTALACIÓN DE EQUIPOS DINAMICOS Rev. 0
Contrato PTI-ID-O-003-3-
Contrato Doc. No. R2B-P2-200-04-Z-PR-00051 No. 2020
No. Trabajo
Contratista Doc. No. SO6625-CJ0P-WOP-20002
Contratista
SO6625

Posición +/- 3,0 mm +/- 3,0 mm

Perpendicularmente 0,1mm /1000 mm

Nivelación 0,2 mm /1000 mm

Las lecturas de datos se deben registrar en el reporte de inspección SECL-MR-03A (Reporte


de Inspección de Elevación, Nivelación y Centrado de Bombas Horizontales); o SECL-MR-
03B (Reporte de Inspección de Elevación, Nivelación y Centrado de Bombas Verticales).

8. NIVELACIÓN Y GROUT EN EL ESPACIO DE ANCLAJE

La nivelación y alineación de los equipos dinámicos se efectuará de acuerdo con las


instrucciones del proveedor y la API 686. Debe verificarse que la superficie de todas las
almohadillas de montaje pertenecientes a la misma pieza del equipo, son planas y paralelas
entre sí dentro de +/- 0.05mm/m o +/- 0.02mm/m en almohadillas de montaje para la caja de
cambios de alta velocidad. La elevación de las almohadillas de montaje que pertenecen a la
misma pieza del equipo debe estar en el mismo plano dentro de +/-0.1mm por cada metro de
distancia entre los centros de las almohadillas. Esto debe comprobarse con un nivel
maquinista o nivel de precisión calibrado.
Los pernos Jack de nivelación se pueden utilizar para nivelar las placas base. Se pueden
utilizar lainas para ajustar la nivelación y la elevación del equipo si no se cuenta con los
pernos Jack.

Si procede, después de la nivelación del derrape del equipo se aplicará el grout en el espacio
de anclaje, para esto se empleará grout no retráctil a base de cemento. El curado posterior
debe hacerse colocando trapos mojados en el grout vertido y mantener húmedo hasta que
esté completamente curado. El período de curado debe cumplir con las especificaciones de
manufactura del grout.

9. ALINEACIÓN PRELIMINAR DEL EJE

La alineación preliminar del eje se hará después de la aplicación del grout al espacio de
anclaje. La alineación del eje se lleva a cabo dos veces;
- La primera alineación será después de que la aplicación del grout esté completada. Esto
debe ser antes de la alineación y medición de la tensión de la tubería.
` FASE II DE LA REFINERÍA EN DOS
BOCAS (HDN, HDDI, HDTGO, REF)

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE E Página 12 de 22


Título del Doc.
INSTALACIÓN DE EQUIPOS DINAMICOS Rev. 0
Contrato PTI-ID-O-003-3-
Contrato Doc. No. R2B-P2-200-04-Z-PR-00051 No. 2020
No. Trabajo
Contratista Doc. No. SO6625-CJ0P-WOP-20002
Contratista
SO6625

- La alineación final se coloca después de que se haya realizado cada trabajo en un equipo
dinámico. Las dos mediciones mencionadas anteriormente se anotarán en una hoja de
registro o en una hoja de inspección.

9.1 Alineación del eje


El método de alineación del eje se basa en la recomendación del proveedor.
La desalineación del eje no debe ser mayor a 0,20mm. Sólo se montará un soporte indicador
de marcación en el equipo conductor cuando un indicador de carátula pueda apuntar al eje
de acoplamiento del equipo accionado.
El método más empleado para la alineación del eje es como se muestra a continuación;
- Método de alineación con óptica láser (si es especialmente recomendado por el
proveedor).
- Método de marcación inversa con indicadores de carátula.
- El método de cara y borde con un indicador de carátula axial y un indicador de carátula
radial.
- El método de cara y borde sólo podrá utilizarse en casos en los que el diámetro de
medición de la lectura de la cara sea igual o superior a la mitad de la distancia entre los
extremos de los ejes para garantizar la lectura confiable de la alineación del eje.

9.2 Alineación de acoplamiento


Se inspeccionará la ejecución del método cara y borde para comprobar que esté dentro de
la tolerancia especificada por el proveedor. El calibrador de espesor y de presión se pueden
utilizar si el espacio de acoplamiento es pequeño. Utilice el micrómetro o el calibrador de
carátula para un espacio grande. Si sólo se puede girar uno de los dos ejes, instale el
calibrador de carátula en el lado giratorio. Se debe hacer un chequeo del perno de nivelación
en cada base del equipo. El valor máximo permisible es de 0,05 mm en cada perno de
nivelación. Los resultados de la comprobación del perno de nivelación se registrarán en el
SECL-MR-04A Reporte de Inspección de Alineación de Equipos Dinámicos -A; o en el SECL-
MR-04B Reporte de Inspección de Alineación de Equipos Dinámicos -B; o en el SECL-MR-
04C Reporte de Inspección de Alineación de Equipos Dinámicos -C.

9.3 Tolerancia de desalineación de acoplamiento.


La desalineación final no excederá la siguiente tabla de límites o la recomendación del
Proveedor.
Desalineación Desalineación
Estado del equipo
radial (paralela) TIR angular TIR
` FASE II DE LA REFINERÍA EN DOS
BOCAS (HDN, HDDI, HDTGO, REF)

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE E Página 13 de 22


Título del Doc.
INSTALACIÓN DE EQUIPOS DINAMICOS Rev. 0
Contrato PTI-ID-O-003-3-
Contrato Doc. No. R2B-P2-200-04-Z-PR-00051 No. 2020
No. Trabajo
Contratista Doc. No. SO6625-CJ0P-WOP-20002
Contratista
SO6625

Todas las velocidades y longitud del espaciado


±0,05mm/(2 mils) ±0,03mm/(1.2 mils)
de acoplamiento ≤ 250mm

Todas las velocidades y la longitud del espaciado


±0,05mm/(2 mils) ±0,03mm/(1.2 mils)
de acoplamiento > 250mm

Velocidades inferiores a 1500 rpm o potencia


baja de (< 10KW) con acoplamientos flexibles ±0,05mm/(2 mils) ±0,03mm/(1.2 mils)
elastómeros.

La comprobación de la alineación en caliente se acordará con el proveedor caso por caso,


teniendo en cuenta la temperatura de operación. Las bombas que operan por encima de
250°C pueden requerir una alineación de compensación de acuerdo con las instrucciones del
proveedor.

9.4 Requisitos de calce.


La alineación comenzará con una cuña de al menos 3mm de grosor debajo de cada pie o
punto de cuña. Cuando se complete la alineación, no debe haber más de 5 calzas debajo de
cada pie o punto de cuña. Cuando sea necesario, se utilizarán cuñas mecanizadas de
precisión con superficies lapeadas para remplazar pilas de calce más largas. Sólo se
permitirán cuñas de acero inoxidable. La cuña debe estar limpia, libre de pintura, o rebabas.
Se utilizarán placas de calce de acero inoxidable, que hayan sido cortadas y moldeadas
cuidadosamente utilizando una máquina apropiada, como una máquina de corte de alambre.
Su forma corresponderá con el pie del equipo conductor. El número de cuñas para cada pie
del equipo conductor no excederá de cinco capas.

9.5 Alineación para equipos operados por correa o cadena en V


- La alineación se logra calzando el conductor y comprobando el espacio de 90° sobre la
polea grande.
- Se colocan ambas poleas con alambre recto o cuerda y se mide el espacio entre las
poleas.
- Se miden las brechas de cada punto.
- La tensión de la correa y la cadena se ajustará de acuerdo con las instrucciones de
instalación del proveedor.
- Compruebe la tensión de la correa con el tensor de correa.
- Si la tubería está conectada a las piezas accionadas; la inspección final de la alineación
se llevará a cabo durante el amarre, la soldadura, la reducción de tensiones o el ajuste
de ganchos. Se requiere una realineación para la correa o cadena después de que la
tubería está conectada.
` FASE II DE LA REFINERÍA EN DOS
BOCAS (HDN, HDDI, HDTGO, REF)

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE E Página 14 de 22


Título del Doc.
INSTALACIÓN DE EQUIPOS DINAMICOS Rev. 0
Contrato PTI-ID-O-003-3-
Contrato Doc. No. R2B-P2-200-04-Z-PR-00051 No. 2020
No. Trabajo
Contratista Doc. No. SO6625-CJ0P-WOP-20002
Contratista
SO6625

- Compruebe si hay alguna resistencia en el soporte girando el eje con la mano y


compruebe la dirección de rotación del conductor para que se puedan realizar más
inspecciones durante la alineación.
- Inspeccionar y registrar el estado de torque de los pernos de retención.
- El equipo debe ser entregado a tubería después de la alineación preliminar.
Los datos de alineación se deben registrar en el reporte de inspección SECL-MR-04A Reporte
de Inspección de Alineación de Equipos Dinámicos – A; o SECL-MR-04B Reporte de Inspección
de Alineación de Equipos Dinámicos – B; o SECL-MR-04C Reporte de Inspección de Alineación
de Equipos Dinámicos - C; o SECL-MR-05A Reporte de Inspección de Alineación de Compresor
- A; o SECL-MR-05B Reporte de Inspección de Alineación de Compresor – B.

10. APLICACIÓN DEL GROUT

El vaciado del grout se llevará a cabo después de confirmar el centrado y la nivelación del
equipo. Se debe utilizar cimbra de madera para cercar el espacio en elevación y ubicación
adecuada. Los bordes deben ser biselados a 45° y el grout no se debe contraer durante el
curado. De acuerdo con las recomendaciones del Fabricante en conjunto con el
procedimiento R2B-P2-200-02-F-BD-00003 (Criterio de Diseño Civil y Estructuras), se
utilizará el siguiente tipo de Grout:

Equipo Almohadilla Caja de Anclaje Debajo del Patín Relleno del Patín

Bomba Grout No Retráctil Grout No Retráctil Grout No Retráctil Grout Cementicio

Compresor Grout No Retráctil Grout No Retráctil Epóxico Grout Cementicio

Filtro de Alimentación Grout No Retráctil Grout No Retráctil Grout No Retráctil N/A


Unidad de Inyección
Grout No Retráctil N/A Grout No Retráctil N/A
Química
Sistemas Lubricantes de
Grout No Retráctil N/A Grout No Retráctil N/A
Aceite
Secadores Grout No Retráctil Grout No Retráctil Grout No Retráctil N/A
Paquetes de Aire
Acondicionado Grout No Retráctil Grout No Retráctil Grout No Retráctil N/A
Respirable
Grúa y Polipasto (sobre
N/A N/A N/A N/A
estructura de acero)

Cuando se rellene el patín no debe quedar espacio sin grout, esto podría provocar ruido o
vibraciones.
` FASE II DE LA REFINERÍA EN DOS
BOCAS (HDN, HDDI, HDTGO, REF)

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE E Página 15 de 22


Título del Doc.
INSTALACIÓN DE EQUIPOS DINAMICOS Rev. 0
Contrato PTI-ID-O-003-3-
Contrato Doc. No. R2B-P2-200-04-Z-PR-00051 No. 2020
No. Trabajo
Contratista Doc. No. SO6625-CJ0P-WOP-20002
Contratista
SO6625

La cimentación escarificada debe estar libre de aceite, lodo y otros materiales extraños de
las camas, patas, marcos base, patines, etc. Se debe mojar la cimentación con agua fresca
por mínimo veinticuatro horas previo al vertido de grout. El agua se eliminará antes de verter
el grout. Se llevará a cabo una inspección visual para asegurar que las cajas y los pernos de
anclaje estén libres de aceite u otros escombros extraños.
El grout se debe mezclar de acuerdo con las especificaciones y recomendaciones del
fabricante. La proporción y duración de la mezcla deben cumplir con la especificación del
fabricante del grout.
El curado de grout debe realizarse manteniendo una superficie húmeda para prevenir que
se seque rápidamente. El secado rápido podría causar grietas o defectos no deseados. El
tiempo y método de curado deben ser de acuerdo con las instrucciones del fabricante de
grout.

El grout convencional habrá alcanzado el 95% de su fuerza compresiva siete días después
del vaciado; alcanzará su fuerza compresiva total a los 28 días después del vaciado. Cuando
el grout alcance toda su fuerza compresiva designada, ajuste todos los pernos del anclaje
con martillo y llave inglesa. La llave de torsión no será requerida a menos que el fabricante
de la instrucción específica. En caso de recipiente de doble tuerca o termo expandible, se
podría necesitar una brecha milimétrica para deslizamiento. Siga las instrucciones del
fabricante. El resultado de la lechada debe registrarse en el SECL-MS-04 (Reporte de
Inspección del Vaciado de Grout).

11. INSTALACIÓN

11.1 Alineación de tuberías

La comprobación de la tensión de tubería debe realizarse mientras la tubería se conecta a


las boquillas del equipo. Antes de realizar la alineación, todos los soportes de tuberías y otros
aparatos relacionados con el trabajo de tubería se ajustarán correctamente según lo
especificado en el plano de tuberías aprobado. Asegurarse de que se ha realizado la prueba
hidráulica y la inspección de limpieza interna de las tuberías, es decir, que se ha completado
la rehabilitación.

Todos los pernos para el anclaje de una tubería al equipo giratorio deberán tener la longitud
suficiente para permitir que la tuerca sobresalga dos cabezas de tornillo después del ajuste
completo. Todos los pernos finalmente se apretarán después de que el equipo esté
correctamente en su lugar y alineado. El grado de los pernos se seleccionará técnicamente
por la resistencia sustancial para cada equipo y aplicación. Si un grado del perno tiene
` FASE II DE LA REFINERÍA EN DOS
BOCAS (HDN, HDDI, HDTGO, REF)

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE E Página 16 de 22


Título del Doc.
INSTALACIÓN DE EQUIPOS DINAMICOS Rev. 0
Contrato PTI-ID-O-003-3-
Contrato Doc. No. R2B-P2-200-04-Z-PR-00051 No. 2020
No. Trabajo
Contratista Doc. No. SO6625-CJ0P-WOP-20002
Contratista
SO6625

desviación entre la tubería y el plano del equipo, será consultado por el proveedor del equipo.
Los orificios de los pernos de la brida de la tubería se alinearán con los orificios de los pernos
de la boquilla de la maquinaria dentro de los 0,3mm/m de diámetro de la brida, pero no más
de 1,5mm de desplazamiento máximo desde el centro del orificio de los pernos para permitir
la inserción sin aplicar ninguna fuerza externa a la tubería. Antes de atornillarse, las caras de
las bridas se alinearán paralelamente dentro de aproximadamente 0,05° en todas las
direcciones. La tolerancia típicamente utilizada se sugiere en la tabla a continuación:

Desviación máxima del paralelo a través del diámetro de la brida


Diámetro de la brida (mm)
(mm)
< 300 0.2
300 a 600 0.3
> 600 0.5

La planitud de todas las bridas de acoplamiento de más de 100mm de diámetro se


comprobará antes de la instalación. La planitud deberá cumplir la norma de bridas ASME B
16.5. La separación de la cara de la brida estará dentro del grosor de la junta +/- 1,5mm. Sólo
deberá usarse una junta por conexión de brida. Inmediatamente después de que se complete
la alineación de tuberías, la medición de la tubería se realizará obligatoriamente de acuerdo
con el código API RP 686, a menos que se especifique lo contrario en la instrucción o
documento de diseño del proveedor. No se permite que el equipo, el arreglo de tuberías y
otros dispositivos relacionados se cambien o modifiquen, excluyendo la alineación del eje
después de que se logre la alineación de la tubería y la medición de la deformación de la
tubería. Este procedimiento se repetirá cuando se produzca algún cambio en el equipo y en
las tuberías. Los dispositivos de medición, tales como el calibrador vernier, el micrómetro, el
medidor de nivel de precisión, el medidor de carátula, etc., serán calibrados delicadamente
por laboratorios o institutos certificados. En cualquier momento se dispondrá de un certificado
de calibración si es necesario. Los datos se deben registrar en el reporte de inspección SECL-
MR-06 (Reporte de Inspección de Alineación de Tubería).

11.2 Alineación final del eje

Una vez completado el SECL-MR-06 (Reporte de Inspección de Alineación de Tubería)


debidamente firmado y aceptado por todas las partes , la comprobación de alineación final
incluirá los siguientes elementos:
- Comprobación del número de calces utilizados debajo de cada zapata o punto de cuña.
- Comprobación del perno de nivelación (el valor máximo permitido es de 0,05 mm en la
base, vea la sección 9.2)
` FASE II DE LA REFINERÍA EN DOS
BOCAS (HDN, HDDI, HDTGO, REF)

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE E Página 17 de 22


Título del Doc.
INSTALACIÓN DE EQUIPOS DINAMICOS Rev. 0
Contrato PTI-ID-O-003-3-
Contrato Doc. No. R2B-P2-200-04-Z-PR-00051 No. 2020
No. Trabajo
Contratista Doc. No. SO6625-CJ0P-WOP-20002
Contratista
SO6625

- Comprobación de alineación sin conexión de tuberías al equipo.


- Comprobación de alineación del soporte de cojinete suelto (bombas voladizas).
- El movimiento relativo de la línea central del eje no excederá de 0,025 mm (0,05 mm TIR)
durante la presión a la tubería.
- Comprobación de alineación final después de la comprobación de tensión de la tubería.
11.3 Instalación de acoplamiento

Antes de la instalación de acoplamiento, se revisarán cuidadosamente las instrucciones del


proveedor y se seguirá estrictamente cualquier requisito especial. Antes del montaje del
acoplamiento, la rotación del motor se comprobará mediante una corrida u otros medios
adecuados a fin de prevenir daños en el equipo debido a la rotación inversa cuando se realice
la prueba o la puesta en marcha del equipo. La distancia entre ambos extremos del eje
(DEAE) y/o la distancia entre ambos bujes se medirá por micrómetro. La lectura de la medida
no debe ser mayor que la longitud del espacio de acoplamiento. La DEAE se establecerá
como se especifique en los planos o dentro de +/- 0.50mm a menos que el proveedor
especifique una tolerancia menor. El par de los pernos de acoplamiento se revisará y
verificará de acuerdo con las instrucciones del Proveedor o los códigos y normas aplicables.
El protector de acoplamiento se instalará correctamente y se comprobará la estabilidad antes
de la ejecución de las pruebas o de la puesta en marcha.
Si la puesta en marcha del motor o de la turbina se lleva a cabo antes de la instalación de
acoplamiento, la alineación del eje se volverá a revisar antes de la instalación del
acoplamiento. Los resultados se deben registrar en el reporte de inspección SECL-MR-07
(Check List de Instalación de Equipos Dinámicos - Después de Instalación).

12. PRESERVACIÓN

Después de la instalación de equipos dinámicos en el sitio. Se debe llevar a cabo una


adecuada preservación de acuerdo con el procedimiento de preservación del
CONTRATISTA, a menos que se provean instrucciones del proveedor. En caso de no recibir
instrucciones del proveedor, siga el siguiente protocolo:

• El CONTRATISTA debe dejar intactas las protecciones del equipo suministradas por
el proveedor, como sea requerido, hasta que se completen las conexiones de tubería.
• El equipo se cubrirá de arriba hasta el fondo y se protegerá de las actividades al
rededor como sea requerido.
• El equipo se protegerá del ambiente inadecuado y condiciones climáticas extremas.
` FASE II DE LA REFINERÍA EN DOS
BOCAS (HDN, HDDI, HDTGO, REF)

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE E Página 18 de 22


Título del Doc.
INSTALACIÓN DE EQUIPOS DINAMICOS Rev. 0
Contrato PTI-ID-O-003-3-
Contrato Doc. No. R2B-P2-200-04-Z-PR-00051 No. 2020
No. Trabajo
Contratista Doc. No. SO6625-CJ0P-WOP-20002
Contratista
SO6625

• Si se requiere purga de N2, se registrará, revisará y llenará en el lugar, en caso de


pérdida de presión hasta que se completen las conexiones de tubería.
• Se prohíben los artículos que puedan dañar el equipo.
• Los materiales instalados no deben afectar al equipo que se instalará alrededor.
• Se mantendrán las condiciones de preservación requeridas de acuerdo con las
recomendaciones del proveedor o las especificaciones del CLIENTE.
• Si se requieren, artículos de preservación (aplicación de aceite preservativo,
preventivo de óxido, preservación de Nitrógeno, cubiertas preventivas, etc.) se
revisarán y registrarán periódicamente.
• Las especificaciones del proyecto se deben cumplir, en cualquier caso.
• Para un procedimiento de preservación detallado, refiérase al R2B-P2-200-04-Z-PR-
00052 (Procedimiento de Preservación de Equipos y Materiales).

13. SALUD Y SEGURIDAD

Es obligatorio ejecutar el AST y tener el permiso de trabajo aprobado antes de iniciar


cualquier actividad. Asegúrese de confirmar el procedimiento de trabajo con el ejecutor antes
del inicio de los trabajos en sitio. Asimismo, todos los participantes deben ser informados del
procedimiento del trabajo.

Debe garantizarse que el procedimiento y las actividades laborales cumplan con las leyes y
normas mexicanas. Para trabajos críticos, tal como espacios confinados o izaje pesado, se
cumplirán los requisitos de certificado para el personal y del equipo de izaje pesado.
La reunión de inicio de actividades debe hacerse todos los días. En esta reunión, los
trabajadores deben ser informados del lugar de trabajo diario, las medidas de seguridad, la
descripción del trabajo o cualquier otra información necesaria. Si el trabajo se clasifica como
crítico, el PCM o el S-PCM se debe realizar antes de que comience el trabajo.

El permiso de trabajo deberá estar elaborado y aprobado previo al inicio de las obras. Se
anotará la descripción del trabajo en el permiso y el departamento pertinente debe ser
notificado. Todos los trabajos en sitio deben ejecutarse de acuerdo con la descripción en el
permiso de trabajo.

Todo el EPP, como casco, guantes, gafas, arnés, zapatos, mascarillas o delantales, se
proporcionará a todos los trabajadores antes de que comience el trabajo.

Es necesario comprobar que todos los equipos y herramientas están en buenas condiciones
de acuerdo con el procedimiento de inspección de equipos y herramientas de construcción.
Se debe obtener el certificado interno o de terceros antes de utilizar estos equipos o
herramientas en sitio.
` FASE II DE LA REFINERÍA EN DOS
BOCAS (HDN, HDDI, HDTGO, REF)

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE E Página 19 de 22


Título del Doc.
INSTALACIÓN DE EQUIPOS DINAMICOS Rev. 0
Contrato PTI-ID-O-003-3-
Contrato Doc. No. R2B-P2-200-04-Z-PR-00051 No. 2020
No. Trabajo
Contratista Doc. No. SO6625-CJ0P-WOP-20002
Contratista
SO6625

El área de trabajo tendrá barricadas erguidas adecuadamente con señales de advertencia


ante cualquier actividad potencialmente peligrosa. Las personas no autorizadas no deben
cruzar la barricada. En especial, se debe controlar el acceso al área de izaje. El personal
debe mantener una distancia segura del área de actividad de izaje cuando esté en curso. Se
debe elaborar un plan de izaje antes de cada maniobra de acuerdo con la guía técnica
operativa PTRI-GTO-SDSSSTPA-0110 GUÍA TÉCNICA OPERACIONAL DE IZAJE DE
CARGAS o lo acordado con el cliente. Sólo el personal capacitado puede operar la grúa y el
maniobrista es el único personal que está permitido a dar las señales para la grúa. Todos los
equipos de izaje deben tener certificados válidos. La capacidad de elevación del equipo se
confirmará en comparación con el peso del elemento que se va a levantar. Se debe revisar
el estado y la validez de todos los grilletes y dispositivos de izaje. Se pueden utilizar códigos
de colores o etiquetas de identificación para verificar la validez de los accesorios de izaje,
tales como eslingas o estrobos.

Se debe verificar el estado de los equipos de izaje (como grúas, cabrestantes, montacargas,
etc.) mediante la obtención de un certificado de inspección emitido por una empresa
certificadora, en el que se incluyan las condiciones mecánicas, eléctricas, electrónicas,
dispositivos de seguridad, así como las pruebas de carga. Normas NOM-004-STPS y NOM-
006-STPS vigentes.

Todas las operaciones relacionadas con cargas de 10 o más toneladas deberán contar con
un plan operativo y de elevación, que incluirá el procedimiento específico para la operación,
organigrama, sistema de comunicación a utilizar, el montaje y sus capacidades de carga, así
como el análisis de carga, radios de giro y ángulos de pluma, que se utilizarán durante la
maniobra. Asimismo, se incluirá un diagrama en el que se indique claramente la posición de
los equipos de izaje y las distancias que tendrán con las instalaciones adyacentes.

Se debe adoptar una norma adecuada para los andamios, las plataformas de madera o los
andamios temporales. Se les puede instalar una señal de advertencia. En el caso de los
andamios, el personal no podrá utilizar los que no tengan etiqueta verde.

Se contará con un extintor de incendios disponible en todas las áreas de trabajo en caliente,
o donde se utilicen equipos de combustión interna.

Suspender las actividades de montaje en caso de condiciones de lluvia y/o vientos fuertes
iguales o superiores a 30km/h.

La instalación de bandejas o elementos interiores implica inevitablemente bajar verticalmente


los componentes pesados a través de un espacio confinado por el recipiente mientras el
personal espera recibirlos en posición de trabajo en el punto particular de la columna donde
se está llevando a cabo la instalación interna. Esta es una situación potencialmente peligrosa
` FASE II DE LA REFINERÍA EN DOS
BOCAS (HDN, HDDI, HDTGO, REF)

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE E Página 20 de 22


Título del Doc.
INSTALACIÓN DE EQUIPOS DINAMICOS Rev. 0
Contrato PTI-ID-O-003-3-
Contrato Doc. No. R2B-P2-200-04-Z-PR-00051 No. 2020
No. Trabajo
Contratista Doc. No. SO6625-CJ0P-WOP-20002
Contratista
SO6625

y lo siguiente define el equipo y los procedimientos necesarios para garantizar que se tomen
las precauciones adecuadas para evitar lesiones.

1. Check list de equipos:


Equipo de elevación y carga, escaleras de cuerda, arnés de seguridad, cascos, guantes,
gafas, zapatos protectores y botiquín de primeros auxilios.
2. Descripción del equipo:
A. Los equipos de izaje deberán estar en óptimas condiciones y con capacidad
suficiente para manejar el componente más pesado. Es responsabilidad del
supervisor decidir qué tipo de equipo de izaje se utilizará para cada elemento
individual que se manejará. Deberá asegurarse que el equipo seleccionado
tenga la capacidad suficiente para el uso dispuesto.
Al comienzo de cada día, el supervisor debe comprobar el estado de las cuerdas
y eslingas para asegurarse de que no han sido dañadas por productos químicos
o estén deshilachadas, etc.
B. En la medida de lo posible, al izar partes entre lo alto de la columna y el lugar de
instalación, se usarán grilletes 'D' en lugar de eslingas, ya que siempre existe el
peligro de que los componentes se deslicen fuera de la eslinga. Debido a la gran
cantidad de agujeros en la bandeja o componentes internos, será posible usar
grilletes 'D' en la mayoría de los casos.
Cuando se usan grilletes 'D', deben estar en la posición adecuada y
correctamente atornillados para fijar la cuerda al componente que se está izando.
Los grilletes 'D' deben estar estampados y certificados oficialmente como
adecuados para la carga máxima implicada.
Si hay que utilizar eslingas, el personal de instalación y el encargado deberán
ser conscientes de los peligros de usarlas en espacios confinados, y los que se
encuentren involucrados deberán tener la experiencia adecuada y reconocida en
eslingas.
Es responsabilidad del supervisor verificar las cargas que se manejan antes de
que comiencen los trabajos y asegurarse de que el equipo tiene la capacidad
adecuada para el trabajo.
C. El acceso a las áreas de instalación de bandejas debe ser por medio de una
escalera (NOTA. Las escaleras de cuerda se utilizan a menudo) que deben
mantenerse en condiciones óptimas y ser inspeccionadas regularmente por el
supervisor.
D. Es responsabilidad del supervisor indicar cuando sea necesario utilizar el arnés
de seguridad (BS1397).
E. Todo el personal que trabaja en áreas de instalaciones de bandejas o elementos
internos tendrá que usar cascos de seguridad. Es responsabilidad del supervisor
verificar que esto se cumpla.
F. Cuando los objetos son izados a través de una columna, existe el peligro de que
cuerpos extraños, tuercas, pernos, abrazaderas, etc. puedan caerse. En estos y
` FASE II DE LA REFINERÍA EN DOS
BOCAS (HDN, HDDI, HDTGO, REF)

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE E Página 21 de 22


Título del Doc.
INSTALACIÓN DE EQUIPOS DINAMICOS Rev. 0
Contrato PTI-ID-O-003-3-
Contrato Doc. No. R2B-P2-200-04-Z-PR-00051 No. 2020
No. Trabajo
Contratista Doc. No. SO6625-CJ0P-WOP-20002
Contratista
SO6625

otros casos que el supervisor considere peligrosos, se usarán gafas de seguridad


dentro de la columna para proteger los ojos.
G. Debido a los procesos de fabricación y la necesidad de un correcto
funcionamiento del equipo, es inevitable que haya bordes afilados en la bandeja
o componentes internos que se manejen. Por lo tanto, el uso de guantes
especiales es esencial para prevenir desde raspaduras pequeñas hasta cortes
más graves. El supervisor es el responsable de asegurarse del uso adecuado de
los guantes de seguridad.
H. El calzado es un punto extremadamente importante en aspectos de seguridad,
ya que el uso de calzado de seguridad y protección (generalmente con casquillo
reforzado) puede prevenir lesiones en los pies. No se permitirá que nadie trabaje
dentro de una columna sin el calzado adecuado como se mencionó
anteriormente.
I. Se debe tener un pequeño botiquín de primeros auxilios con las herramientas al
pie de la columna para actuar frente a situaciones inesperadas o lesiones.

14. ANEXOS

SECL-MR-01 Reporte de Inspección de Trabajo de Almohadillas

SECL-MR-02 Check List para el Montaje de Equipos Dinámicos – Antes de la Instalación

SECL-MR-03A Reporte de Inspección de Elevación, Nivelación y Centrado de Bomba Horizontal


(A)

SECL-MR-03B Reporte de Inspección de Elevación, Nivelación y Centrado de Bomba Vertical


(B)

SECL-MR-04A Reporte de Inspección de Alineación de Equipos Dinámicos (A)

SECL-MR-04B Reporte de Inspección de Alineación de Equipos Dinámicos (B)

SECL-MR-04C Reporte de Inspección de Alineación de Equipos Dinámicos (C)

SECL-MR-05A Reporte de Inspección de Alineación de Compresor (A)

SECL-MR-05B Reporte de Inspección de Alineación de Compresor (B)

SECL-MR-06 Reporte de Inspección de Alineación de Tubería


` FASE II DE LA REFINERÍA EN DOS
BOCAS (HDN, HDDI, HDTGO, REF)

PROCEDIMIENTO DE MONTAJE E Página 22 de 22


Título del Doc.
INSTALACIÓN DE EQUIPOS DINAMICOS Rev. 0
Contrato PTI-ID-O-003-3-
Contrato Doc. No. R2B-P2-200-04-Z-PR-00051 No. 2020
No. Trabajo
Contratista Doc. No. SO6625-CJ0P-WOP-20002
Contratista
SO6625

SECL-MR-07 Check List de Instalación de Equipos Dinámicos – Después de Instalación

SECL-MS-04 Reporte de Inspección del Grout


REPORTE DE INSPECCIÓN DE TRABAJO DE ALMOHADILLAS
(PADDING WORK INSPECTION REPORT)

PROYECTO NUEVA REFINERÍA DOS BOCAS / DOS BOCAS NEW REFINERY PROJECT
Contrato No. (Contract No.): PTI-ID-O-003-3-2020 Reporte No. (Report No.):
Unidad/Ubicación. (Unit/Location): Fecha (Date):
Equipo No. (Equipment No.): Plano No. (Drawing No.):

Línea Central (Center line)

Caja de anclaje Almohadilla Línea Central


(Center line)
(Anchor box) (Padding) Elevacion de Almohadilla
Placa (plate) (Padding Elevation)

Almohadilla (Padding)

Tolerancia Permitida de Elevación de Almohadilla (Padding elevation allowable tolerance) : ± 3mm

Elevacion de Almohadilla (Padding elevation) Perno y Caja de Anclaje (Anchor bolt, box)
Posición Resultado
(Position) Diseño Actual Desviación Diámetro Proyección Tamaño de caja (Result)
(Design) (Actual) (Deviation) (Diameter) (Projection) (box size)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16

Marcación de la Línea Central de la Cimentación (Foundation center line marking)


Posición (Position) Marcado (Marking) Observación (Remark)

0˚ Si (Yes) No (No)
Linea
Central 90˚ Si (Yes) No (No)
(Center line)
180˚ Si (Yes) No (No)
270˚ Si (Yes) No (No)

Subconstratista Topógrafo Contratista Control Calidad PTI-ID


(Subcontractor) (Surveyor) (Contractor) (Quality Control)

Ejecuta e Inspecciona Verifica y Autoriza Verifica y Autoriza Verifica y Autoriza Vo. Bo


(Execution & Check) (Check & Authorize) (Check & Authorize) (Check & Authorize)
SECL-MR-01 Rev.0 Reporte de Inspección de Trabajo de Almohadillas
CHECK LIST PARA EL MONTAJE DE EQUIPOS DINÁMICOS –
ANTES DE LA INSTALACIÓN
(ROTATING EQUIPMENT ERECTION CHECK LIST - BEFORE INSTALLATION)

PROYECTO NUEVA REFINERÍA DOS BOCAS / DOS BOCAS NEW REFINERY PROJECT
Contrato No. (Contract No.): PTI-ID-O-003-3-2020 Reporte No. (Report No.):
Unidad/Ubicacion. (Unit/Location): Fecha (Date):
Equipo No. (Equipment No.): Plano No. (Drawing No.):

Estado de Inspección (Inspection Status)


No Descripción (Description) Subcontratista Contratista
(Subcontractor) (Contractor)
1 Escarificado, desbaste y limpieza de la caja de anclaje o borde de la cimentación.
(Chipping, roughing & cleaning of anchor box / top of foundation)

2 Inspección visual de los equipos (por cualquier daño o rotación del eje).
(Visual inspection for equipment (ex. For any damage / shaft rotating etc.)

3 Perforación y roscado de agujeros en la placa base del equipo (de ser requerido).
Drilling & tapping, holes in the base plate of equipment (if required)

4 Marcación y línea central de la cimentación y el equipo.


(Marking & center line of foundation & equipment)

5 No. / Diámetro / Largo de los pernos de anclaje o profundidad / Verticalidad de las


cajas de anclaje.
(No. / dia. / length of anchor bolts or depth / verticality of anchor box)

Observaciones (Remark)

Subconstratista Contratista Control Calidad PTI-ID


(Subcontractor) (Contractor) (Quality Control)

Ejecuta e Inspecciona Verifica y Autoriza Verifica y Autoriza Vo. Bo


(Execution & Check) (Check & Authorize) (Check & Authorize)
SECL-MR-02 Rev.0 Check List Para el Montaje de Equipos Dinámicos – Antes de la Instalación
REPORTE DE INSPECCIÓN DE ELEVACIÓN, NIVELACIÓN Y
CENTRADO DE BOMBA HORIZONTAL
(HORIZONTAL PUMP ELEVATION, LEVELING AND CENTERING INSPECTION
REPORT)

PROYECTO NUEVA REFINERÍA DOS BOCAS / DOS BOCAS NEW REFINERY PROJECT
Contrato No. (Contract No.): PTI-ID-O-003-3-2020 Reporte No. (Report No.):
Unidad/Ubicacion. (Unit/Location): Fecha (Date):
Equipo No. (Equipment No.): Plano No. (Drawing No.):

1. Elevacion y nivelación de desviación (Elevation & leveling deviation).

Elevación de bomba (Pump elevation) Tolerancia ±3mm) Nivelación de bomba (Pump leveling)
Elevación Aceptado(Accepted)
Punto Elevación Actual Resultado Punto Tolerancia Actual /
(Point)
Requerida (Actual Elev) (Result) (Point) (Tolerence) (Actual)
(Required Elev) Rejected(Rejected)
A C 0,02 /1000mm

B D 0,02 /1000mm

2. Centrado de Equipo (Equipment centering)

Marcado Norte (North mark)


a
c d
Línea Requerida Marca de cimentación de referencia civil
(Required Line) (Foundation marking from civil reference)

Línea Actual Centro de la brida de descarga


(Actual Line) (Discharge flange center)
b

Aceptado(Accepted) /
Punto (Point) Tolerancia (Tolerance) Distancia Actual (Actual distance)
Rechazado(Rejected
a ±3 mm
b ±3 mm
c ±3 mm
d ±3 mm

Observaciones (Remark)

Subconstratista Contratista Control Calidad PTI-ID


(Subcontractor) (Contractor) (Quality Control)

Ejecuta e Inspecciona Verifica y Autoriza Verifica y Autoriza Vo. Bo


(Execution & Check) (Check & Authorize) (Check & Authorize)
SECL-MR-03A Rev.0 Reporte de Inspección de Elevación, Nivelación y Centrado de Bomba Horizontal (A)
REPORTE DE INSPECCIÓN DE ELEVACIÓN, NIVELACIÓN Y
CENTRADO DE BOMBA VERTICAL
(VERTICAL PUMP ELEVATION, LEVELING AND CENTERING INSPECTION
REPORT)

PROYECTO NUEVA REFINERÍA DOS BOCAS / DOS BOCAS NEW REFINERY PROJECT
Contrato No. (Contract No.): PTI-ID-O-003-3-2020 Reporte No. (Report No.):
Unidad/Ubicacion. (Unit/Location): Fecha (Date):
Equipo No. (Equipment No.): Plano No. (Drawing No.):

1. Elevacion y desviacion de nivelación (elevation & leveling deviation)

Elevación de bomba (Pump elevation) Tolerancia ±3mm) Nivelación de bomba (Pump leveling)
Elevación Aceptado(Accepted) /
Punto Elevación Actual Resultado Punto Tolerancia Actual
(Point) Requerida (Actual Elev) Result (Point) (Tolerence) Rechazado(Rejected)
(Required Elev)

A C 0,02 /1000mm

B D 0,02 /1000mm

2. Centrado de equipo (Equipment centering)

Marcado Norte (North mark)


a
c d
Línea Requerida Marca de cimentación de referencia civil
(Required Line) (Foundation marking from civil reference)

Línea Actual Centro de la brida de descarga


(Actual Line) (Discharge flange center)
b

Aceptado(Accepted) /
Punto (Point) Tolerancia (Tolerance) Distancia Actual (Actual distance)
Rechazado(Rejected
a ±3 mm
b ±3 mm
c ±3 mm
d ±3 mm

Observacion (Remark)

Subconstratista Contratista Control Calidad PTI-ID


(Subcontractor) (Contractor) (Quality Control)

Ejecuta e Inspecciona Verifica y Autoriza Verifica y Autoriza Vo. Bo


(Execution & Check) (Check & Authorize) (Check & Authorize)
SECL-MR-03B Rev.0 Reporte de Inspección de Elevación, Nivelación y Centrado de Bomba Vertical (B)
REPORTE DE INSPECCIÓN DE ALINEACIÓN DE EQUIPOS
DINÁMICOS - A
(ROTATING EQUIPMENT ALIGNMENT INSPECTION REPORT - A)

PROYECTO NUEVA REFINERÍA DOS BOCAS / DOS BOCAS NEW REFINERY PROJECT
Contrato No. (Contract No.): PTI-ID-O-003-3-2020 Reporte No. (Report No.):
Unidad/Ubicacion. (Unit/Location): Fecha (Date):
Equipo No. (Equipment No.): Plano No. (Drawing No.):

G
P M
G

CONTROLADOR
MANIPULADO (Móvil)
(Fijo)

Comprobación del perno de nivelación (softfoot check)

0˚ 0˚ Marcado Norte (North Mark)

A B

270˚ P 90˚ 270˚ M 90˚


Móvil
(Motor)
180˚ 180˚
C D

(P) Eje manipulado (Driven hub) Tolerancia 50 µm (M) Eje controlador (Driver hub) Tolerancia 50 µm

Posición Lectura (µm) Observaciones Posición Lectura (µm) Observaciones


(Position) (Reading) (Remark) (Position) (Reading) (Remark)

0˚ 0˚

90˚ 90˚

180˚ 180˚

270˚ 270˚

(G) Tolerancia de la brecha de acoplamiento: 500 µm, a menos Perno de Nivelación Tolerancia Permisible (allowable tolerance): 50
que el fabricante especifique una tolerancia más estrecha) µm
(Coupling gap tolerance: 500 µm unless a closer tolerance is specified by Punto de ubicación Valor Actual
manufacturer) (Location point) (Actual Value)
Requerida Actual Diferencia A
(Required) (Actual) (Diferencia)

Tipo de acoplamiento (Coupling type) : D

Subconstratista Contratista Control Calidad PTI-ID


(Subcontractor) (Contractor) (Quality Control)

Ejecuta e Inspecciona Verifica y Autoriza Verifica y Autoriza Vo. Bo


(Execution & Check) (Check & Authorize) (Check & Authorize)
SECL-MR-04A Rev.0 Reporte de Inspección de Alineación de Equipos Dinámicos - A
REPORTE DE INSPECCIÓN DE ALINEACIÓN DE EQUIPOS
DINÁMICOS - B
(ROTATING EQUIPMENT ALIGNMENT INSPECTION REPORT - B)

PROYECTO NUEVA REFINERÍA DOS BOCAS / DOS BOCAS NEW REFINERY PROJECT
Contrato No. (Contract No.): PTI-ID-O-003-3-2020 Reporte No. (Report No.):
Unidad/Ubicacion. (Unit/Location): Fecha (Date):
Equipo No. (Equipment No.): Plano No. (Drawing No.):

MOTOR
BOMBA (Móvil)
(Fijo)
G

Comprobación del perno de nivelación (softfoot check)

0˚ 0˚ Marcado Norte (North Mark)

A B

270˚ R 90˚ 270˚ A 90˚


Móvil
(Motor)
180˚ 180˚

C D

(R) Eje manipulado (Driven hub) Tolerancia 50 µm (A) Eje controlador (Driver hub) Tolerancia 50 µm

Posición Lectura (µm) Observaciones Posicion Lectura (µm) Observaciones


(Position) (Reading) (Remark) (Position) (Reading) (Remark)

0˚ 0˚

90˚ 90˚

180˚ 180˚

270˚ 270˚

(G) Tolerancia de la brecha de acoplamiento: 500 µm, a menos Perno de Nivelación Tolerancia Permisible (allowable tolerance):
que el fabricante especifique una tolerancia más estrecha) 50 µm
(Coupling gap tolerance: 500 µm unless a closer tolerance is specified by Punto de ubicación Punto de ubicación
manufacturer) (Location point) (Location point)
Requerida Actual Diferencia A
(Required) (Actual) (Diferencia)
B
C
Tipo de acoplamiento (Coupling type) : D

Subconstratista Contratista Control Calidad PTI-ID


(Subcontractor) (Contractor) (Quality Control)

Ejecuta e Inspecciona Verifica y Autoriza Verifica y Autoriza Vo. Bo


(Execution & Check) (Check & Authorize) (Check & Authorize)
SECL-MR-04B Rev.0 Reporte de Inspección de Alineación de Equipos Dinámicos - B
REPORTE DE INSPECCIÓN DE ALINEACIÓN DE EQUIPOS
DINÁMICOS - C
(ROTATING EQUIPMENT ALIGNMENT INSPECTION REPORT - C)

PROYECTO NUEVA REFINERÍA DOS BOCAS / DOS BOCAS NEW REFINERY PROJECT
Contrato No. (Contract No.): PTI-ID-O-003-3-2020 Reporte No. (Report No.):
Unidad/Ubicacion. (Unit/Location): Fecha (Date):
Equipo No. (Equipment No.): Plano No. (Drawing No.):

0˚ 0˚
MOTOR
(Móvil)

G 270˚ R 90˚ 270˚ A 90˚

BOMBA
(Fijo)
180˚ 180˚

Comprobación del perno de nivelación (softfoot check)

Marcado Norte A B
(North Mark)

Móvil
(Motor)

C D

(R) Eje manipulado (Driven hub) Tolerancia 50 µm (A) Eje manipulado (Driver hub) Tolerancia 50 µm

Posición Lectura (µm) Observaciones Posición Lectura (µm) Observaciones


(Position) (Reading) (Remark) (Position) (Reading) (Remark)

0˚ 0˚

90˚ 90˚

180˚ 180˚

270˚ 270˚
(G) Tolerancia de la brecha de acoplamiento: 500 µm, a Perno de Nivelación Tolerancia Permisible (allowable tolerance):
menos que el fabricante especifique una tolerancia más 50 µm
estrecha) Punto de ubicación Punto de ubicación
(Coupling gap tolerance : 500 µm unless a closer tolerance is specified by
(Location point) (Location point)
manufacturer)
Requerida Actual Diferencia A
(Required) (Actual) (Diferencia)

Tipo de acoplamiento (Coupling type) : D

Subconstratista Contratista Control Calidad PTI-ID


(Subcontractor) (Contractor) (Quality Control)

Ejecuta e Inspecciona Verifica y Autoriza Verifica y Autoriza Vo. Bo


(Execution & Check) (Check & Authorize) (Check & Authorize)
SECL-MR-04C Rev.0 Reporte de Inspección de Alineación de Equipos Dinámicos - C
REPORTE DE INSPECCIÓN DE ALINEACIÓN DE COMPRESOR - A
(COMPRESSOR ALIGNMENT INSPECTION REPORT - A)

PROYECTO NUEVA REFINERÍA DOS BOCAS / DOS BOCAS NEW REFINERY PROJECT
Contrato No. (Contract No.): PTI-ID-O-003-3-2020 Reporte No. (Report No.):
Unidad/Ubicacion. (Unit/Location): Fecha (Date):
Equipo No. (Equipment No.): Plano No. (Drawing No.):
Reporte de Fabricante No.
(Vendor Report No.)

Subconstratista Contratista Control Calidad PTI-ID


(Subcontractor) (Contractor) (Quality Control)

Ejecuta e Inspecciona Verifica y Autoriza Verifica y Autoriza Vo. Bo


(Execution & Check) (Check & Authorize) (Check & Authorize)
SECL-MR-05A Rev.0 Reporte de Inspección de Alineación de Compresor - A
REPORTE DE INSPECCIÓN DE ALINEACIÓN DE COMPRESOR - B
(COMPRESSOR ALIGNMENT INSPECTION REPORT - B)

PROYECTO NUEVA REFINERÍA DOS BOCAS / DOS BOCAS NEW REFINERY PROJECT
Contrato No. (Contract No.): PTI-ID-O-003-3-2020 Reporte No. (Report No.):
Unidad/Ubicacion. (Unit/Location): Fecha (Date):
Equipo No. (Equipment No.): Plano No. (Drawing No.):
Reporte de Fabricante No.
(Vendor Report No.)

Tiempo de alineación

□ Antes de la conexión de tubería

□ Después de la conexión de la tubería

Subconstratista Contratista Control Calidad PTI-ID


(Subcontractor) (Contractor) (Quality Control)

Ejecuta e Inspecciona Verifica y Autoriza Verifica y Autoriza Vo. Bo


(Execution & Check) (Check & Authorize) (Check & Authorize)
SECL-MR-05B Rev.0 Reporte de Inspección de Alineación de Compresor - B
REPORTE DE INSPECCIÓN DE ALINEACIÓN DE TUBERÍA
(PIPING ALIGNMENT INSPECTION REPORT)

PROYECTO NUEVA REFINERÍA DOS BOCAS / DOS BOCAS NEW REFINERY PROJECT
Contrato No. (Contract No.): PTI-ID-O-003-3-2020 Reporte No. (Report No.):
Unidad/Ubicacion. (Unit/Location): Fecha (Date):
Equipo No. (Equipment No.): Plano No. (Drawing No.):

Lecturas del calibre de espesor entre las caras del empaque (Filler gauge readings between gasket faces)

Tamaño de bridas (Flange Size) : 0˚ Tamaño de bridas (Flange Size) : 0˚

270˚ 90˚ 270˚ Descarga 90˚


Succión
(Discharge)
(Suction)

180˚ 180˚

Paralelismo de bridas (µm) Observaciones


(Flange parallelism)
0˚ 90˚ 180˚ 270˚ (Remark)

Actual
Succión
(Suction)
Grosor del empaque
(Gasket thickness)

Actual
Descarga
(Discharge)
Grosor del empaque
(Gasket thickness)

Criterio de aceptación (Acceptance criteria)


Paralelismo (Parallelism)
Diámetro de brida Desviación máxima en el diámetro de la brida
Flange diameter (mm) Maximum deviation across flange diameter (mm)
< 300 0.20
300 to 600 0.30
> 600 0.50

Separación de la cara de la brida Dentro del espacio del empaque +1.5 mm


(Within the gasket spacing)
(Flange face separation)
Desplazamiento del orifico del perno Dentro de 1.5mm de compensación desde el centro del hueco del perno
(Bolt hole offset) (Within 1.5mm maximum offset from bolt hole center)

Observaciones (Remark)

Subconstratista Contratista Control Calidad PTI-ID


(Subcontractor) (Contractor) (Quality Control)

Ejecuta e Inspecciona Verifica y Autoriza Verifica y Autoriza Vo. Bo


(Execution & Check) (Check & Authorize) (Check & Authorize)
SECL-MR-06 Rev.0 Piping Alignment Inspection Report
CHECK LIST DE INSTALACION DE EQUIPOS DINÁMICOS –
DESPUÉS DE INSTALACIÓN
(ROTATING EQUIPMENT INSTALLATION CHECK LIST – AFTER INSTALLATION)

PROYECTO NUEVA REFINERÍA DOS BOCAS / DOS BOCAS NEW REFINERY PROJECT
Contrato No. (Contract No.): PTI-ID-O-003-3-2020 Reporte No. (Report No.):
Unidad/Ubicacion. (Unit/Location): Fecha (Date):
Equipo No. (Equipment No.): Plano No. (Drawing No.):

Estado de inspección (Inspection status)


No Descripción (Description)
Aceptado No N/A
Accept
Reporte No.:
1 Inspección de almohadillas
(Report No.)
(Padding inspection)

Reporte No.:
2 Inspección de pre-alineación
(Report No.)
(Pre-alignment inspection)

Reporte No.:
3 Inspección de la aplicación del grout (Report No.)
(Grouting inspection)

Reporte No.:
4 Apriete final de los pernos / Alineación final
(Report No.)
(Final tighening of bolts / final alignment)

5 Montaje de equipo auxiliar


Erection of auxiliary equipment

Conexiones auxiliares que serán montadas en equipos según los planos


6
(Auxiliary connection to be mounted on equipment as a result)

7 Guardas de protección y seguridad


(Protection & safety guards)

8 Limpieza química (si se require)


Chemical cleaning (If required)

9 Condiciones del aislamiento del equipo auxiliar o tubería (si se requiere)


(Auxiliar equipment insulation or piping, if required)

10 Revision del funcionamiento sin carga del motor


(Check no load run of motor)

11 Aceptación de terminación mecánica


(Acceptance of Mechanical completion)

Observaciones (Remark)

Subconstratista Contratista Control Calidad PTI-ID


(Subcontractor) (Contractor) (Quality Control)

Ejecuta e Inspecciona Verifica y Autoriza Verifica y Autoriza Vo. Bo


(Execution & Check) (Check & Authorize) (Check & Authorize)
SECL-MR-07 Rev.0 Check List de Instalación de Equipos Dinámicos – Después de Instalación
REPORTE DE INSPECCIÓN DEL GROUT
(GROUTING INSPECTION REPORT)

PROYECTO NUEVA REFINERÍA DOS BOCAS / DOS BOCAS NEW REFINERY PROJECT
Contrato No. (Contract No.): PTI-ID-O-003-3-2020 Reporte No. (Report No.):
Unidad/Ubicacion. (Unit/Location): Fecha (Date):
Equipo No. (Equipment No.): Plano No. (Drawing No.):

No Descripción Subconstratista Contratista


(Description) (Subcontractor) (Contractor)

1. Verificación previa de la alineación del equipo antes de aplicar el grout


(Equipment pre-alignment check before grouting)

(1) Comprobación de la posición del perno de anclaje según el dibujo


(Anchor bolt position check per drawing)

2. (2) Plomada del perno de anclaje


(Anchor bolt plumbness)

(3) Valor de la elevación superior del perno de anclaje


(Anchor bolt top elevation)

(1) Limpieza de la superficie de la cimentación – basura, aceite, polvo, etc.


(Foundation surface cleaning - garbage, oil, dust, etc.)
3.
(2) Saturación de la superficie de la cimentación durante 24 horas antes de aplicar el grout
(Foundation surface watering for 24 hours prior to grouting)

(1) Inspección de la cimbra del grout


(Grout form inspection)

(2) Revisión del material del grout – tipo, calidad, proporción de mezcla, muestra
(Grout material check - type, quality, mixing ratio, sample)

(3) Agua de mezcla del grout – fresca, limpia, sin aceite, alcalina, etc.
(Grout mixing water - fresh, clean, free from oil, alkali, etc.)

(4) Comprobación del equipo para aplicar el grout


(Grouting equipment check)
4.
(5) Verificacion de la mezcla del grout según las instrucciones o especificaciones del
fabricante (Grout mixing check per manufacturer instruction or specification)

(6) Control de la temperatura del grout mezclado


(Mixed grout temperature check)

(7) Condiciones del curado del grout – se mantuvo húmedo


(Grout curing - humidity)

(8) Control de muestra de laboratorio del grout


(Grout lab sample check)

Observacion (Remark)

Subconstratista Contratista Control Calidad PTI-ID


(Subcontractor) (Contractor) (Quality Control)

Ejecuta e Inspecciona Verifica y Autoriza Verifica y Autoriza Vo. Bo


(Execution & Check) (Check & Authorize) (Check & Authorize)
SECL-MS-04 Rev.0 Reporte de Inspección del Grout

También podría gustarte