Manual de Usuario (Español)
Manual de Usuario (Español)
2
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO POR ULTRASONIDO
Alpinion proporciona este documento sin garantía de ninguna clase, implícita o expresa, incluyendo,
entre otras, las garantías implícitas de la comerciabilidad e idoneidad para un propósito particular.
Alpinion ha puesto cuidado para asegurar la precisión de este documento. No obstante, Alpinion no
asume ninguna responsabilidad por errores u omisiones y se reserva el derecho a hacer cambios sin
previo aviso a cualesquiera productos con el fin de mejorar su fiabilidad, funciones o diseño. Alpinion
podría hacer mejoras o cambios en los productos o programas descritos en este documento en cualquier
momento.
Las copias no autorizadas de este documento, junto con la violación de derechos de copyright, podrían
reducir la capacidad de Alpinion de proporcionar información precisa y actualizada a los usuarios.
La versión en inglés de la documentación de usuario está pensada para los países de la Unión Europea,
Norte o Suramérica, Asia así como el resto de países del mundo donde los productos se venden y
usan. Además, la versión en inglés de la documentación de usuario está diseñada para que la mayoría
de personas que estén familiarizadas con el inglés puedan leer y comprender correctamente las
instrucciones.
La documentación se traduce a otros idiomas para que la mayoría de personas que están familiarizadas
con idiomas que no sean el inglés, puedan leer las instrucciones y comprenderlas correctamente. La
documentación de usuario traducida está pensada para aquellos usuarios que hablan el idioma del país
donde se vende y usa el producto.
Favor de tomar en cuenta que la fuente de información autorizada es la versión en inglés. Si existe algún
conflicto entre las versiones traducidas y el inglés, la última tendrá preferencia.
i-3
Precauciones de uso
Asegúrese de leer este manual y entender completamente el funcionamiento del producto y la
información de seguridad relevante antes de usar el producto.
• Mantenga este manual cerca del producto y consúltela cuando use el producto.
• Los contenidos y especificaciones descritos en este manual podrían ser cambiados sin aviso.
• Toda la información importante mostrada en "2. Seguridad" debe ser leída y entendida en su
totalidad antes de hacer manejar la unidad.
• Asegúrese de leer y entender completamente las precauciones de seguridad identificadas por las
siguientes palabras e iconos de alerta que preceden a la información de precaución.
AVISO
AVISO indica que hay un riesgo específico conocido que, a través de condiciones o acciones
inapropiadas, podría causar lesiones graves o fatales a las personas o daños sustanciales a la
propiedad.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica que hay un riesgo específico conocido que, a través de condiciones o
acciones inapropiadas, causará o puede causar lesiones leves a las personas o daños a la
propiedad como la pérdida de datos sobre un paciente o el sistema.
NOTA
NOTA indica precauciones o recomendaciones que ayudarán a manejar el producto más
eficazmente.
• Este producto tiene el propósito de ser usado por, o según la orden de, y bajo la supervisión de un
médico colegiado y cualificado para ordenar el uso del dispositivo.
• Este producto sirve para hacer diagnósticos por ultrasonido y no puede ser usado en su entorno de
PC. No nos hacemos responsables de ningún problema que ocurra en dichas situaciones.
• Grado de protección contra la penetración dañina de agua: Equipo común y todas las partes aplicadas
(IPX7, IPX8) excepto que el ECG cumpla con el nivel de protección de ingreso según IEC 60529.
• Grado de seguridad de aplicación en presencia de material anestésico inflamable con aire o con
oxígeno u óxido nitroso: equipo no diseñado para usarse en presencia de una mezcla anestésica
inflamable con aire o con oxígeno u óxido nitroso.
• EN 1041:2008+A1:2013
i-5
• EN 61000-4-4:2012 (IEC 61000-4-4:2012)
Países europeos
Representante autorizado de la UE
Países de Asia
ALPINION MEDICAL SYSTEMS Co., Ltd.
ALPINION MEDICAL SYSTEMS Co., Ltd.
i-7
Otros países del mundo
Para el resto de países del mundo, favor de contactar a su distribuidor local de Alpinion o al recurso de
soporte apropiado enlistado en el sitio web de Alpinion en http://www.alpinion.com.
Fabricante
Este producto cumple con los requisitos normativos de la siguiente Reglamento europeo sobre
dispositivos médicos 2017/745 en lo relativo a dispositivos médicos.
Favor de verificar que usted está usando la última revisión de este documento. Si necesita disponer de la
última revisión, contacte a su agente local o representante de ventas local de Alpinion.
i-9
Tabla de contenidos
1. Introducción................................................................................. 1-1
Resumen............................................................................................................... 1-2
2. Seguridad..................................................................................... 2-1
Precauciones de seguridad................................................................................... 2-2
Seguridad del paciente......................................................................................... 2-3
Seguridad del equipo y el personal...................................................................... 2-5
Programa antivirus............................................................................................... 2-8
Ciberseguridad...................................................................................................... 2-9
Seguridad eléctrica............................................................................................. 2-11
Seguridad del transductor.................................................................................. 2-13
Seguridad para biopsias...................................................................................... 2-15
Etiquetas y símbolos del sistema........................................................................ 2-16
Compatibilidad electromagnética (EMC)............................................................ 2-19
Indicaciones de uso de la ecografía diagnóstica................................................. 2-25
Salida acústica.................................................................................................... 2-47
4. Inicio............................................................................................. 4-1
Requisitos de funcionamiento.............................................................................. 4-2
Encendido del sistema.......................................................................................... 4-4
Movimiento y transporte del sistema................................................................... 4-9
Ajuste del panel de control................................................................................. 4-12
Ajustar el monitor y la pantalla táctil.................................................................. 4-13
Conexión/Desconexión del transductor............................................................. 4-16
Activación/Desactivación del transductor.......................................................... 4-18
Inicio de un examen............................................................................................ 4-19
Recuperando y editando información archivada................................................ 4-28
Resumen................................................................................................................. 1-2
Resumen
Este manual del usuario tiene como finalidad ayudarlo con el manejo seguro y eficaz de su sistema.
Antes de intentar manejar el sistema, lea este manual y siga estrictamente todas las instrucciones.
Mantenga este manual junto al sistema en todo momento. Revise periódicamente los procedimientos de
manejo y las precauciones de seguridad.
La falta de atención a la información sobre seguridad se considera como una utilización incorrecta.
No todas las funciones, productos, transductores, o periféricos descritos en este manual podrían
estar disponibles o autorizados para su venta en todos los mercados. Favor de comunicarse con su
representante local de Alpinion para obtener información actualizada.
Documentación
PRECAUCIÓN
Las instrucciones deben ser revisadas antes de manejar la unidad.
NOTA
• Los manuales se proporcionan en formato electrónico en la memoria USB de almacenamiento flash.
• La memoria USB de almacenamiento flash incluye el idioma inglés y todas las traducciones.
• Las imágenes de pantalla de este manual aparecen solo con fines ilustrativos. La pantalla real podría variar
ligeramente en relación a la que se muestra en este manual.
1-2 Introducción
Indicaciones para el uso
El sistema de diagnóstico por ultrasonido X-CUBE 70 tiene como finalidad su uso bajo el control de una
persona individual, una persona designada y bajo supervisión, o un médico colegiado que esté calificado
para la evaluación de tejidos blandos y flujos sanguíneos o en aplicaciones clínicas de tipo fetal;
abdominal (renal y GIN/pélvica); pediátrica; órganos pequeños (mamas, testículos, tiroides); cefálica
neonatal; cefálica para adultos; transrectal; transvaginal; músculo esquelético (convencional); músculo
esquelético (superficial); cardíaco (adultos y pediatría); Transesofa. (cardíaca); vasos periféricos (VP); y
urología (incluida la próstata).
Así como en los modos de diagnóstico por imagen de modo 2D (B); modo armónico (HAR); modo M;
modo color M; modo anatómico M; modo Doppler flujo color (CF); modo Doppler de potencia (PD);
modo PD direccional; modo Doppler de onda pulsada (PWD); modo Doppler de onda continua (CWD);
modo Doppler de FRP alta; modo de imagen tisular Doppler (TDI); modo 3D/4D.
El X-CUBE 70 tiene como finalidad su uso en un hospital o una clínica médica.
Uso indicado
El uso indicado del X-CUBE 70 es para realizar una evaluación de ultrasonido por parte de un médico
calificado.
Contraindicación
No opere el sistema con propósitos oftalmológicos ni haga un uso que afecte los ojos del paciente debido
al haz acústico.
Dispositivo de prescripción
La ley de los Estados Unidos limita la venta de este equipo a un médico o cuando lo solicite un médico.
Resumen 1-3
2
Seguridad
Este capítulo describe información relevante sobre seguridad y normativa para manejar el
equipo de ultrasonidos.
Niveles de precaución
Puede visualizar varios niveles de precauciones de seguridad en su equipo, y cada nivel de precaución
debe ser identificado por una de las palabras e iconos bandera que preceden a la información de
precaución.
AVISO
AVISO indica que hay un riesgo específico conocido que, a través de condiciones o acciones
inapropiadas, podría causar lesiones graves o fatales a las personas o daños sustanciales a la
propiedad.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica que hay un riesgo específico conocido que, a través de condiciones o acciones
inapropiadas, causará o puede causar lesiones leves a las personas o daños a la propiedad como la
pérdida de datos sobre un paciente o el sistema.
NOTA
NOTA indica precauciones o recomendaciones que ayudarán a manejar el producto más
eficazmente.
2-2 Seguridad
Seguridad del paciente
Las precauciones enlistadas pueden afectar gravemente a la seguridad de los pacientes sometidos a
exámenes de diagnóstico por ultrasonido.
Datos de pacientes
Asegúrese de que el sistema de diagnóstico por ultrasonido no se usa para almacenar los datos e
imágenes del paciente a largo plazo. El usuario es responsable de los datos en el sistema y se lo
recomienda encarecidamente que realice copias de seguridad habitualmente.
Es aconsejable hacer una copia de seguridad de los datos del sistema antes de hacer ninguna reparación
de servicio. Siempre existe la posibilidad de perder los datos del paciente durante el fallo y la reparación
del sistema. Alpinion Medical Systems no se hace responsable de ninguna pérdida de datos del paciente.
Información de diagnóstico
Las imágenes y cálculos proporcionados por el sistema de diagnóstico por ultrasonido están destinados
a usuarios experimentados y no deberían ser considerados como la única e indiscutible base para un
diagnóstico clínico.
Se recomienda que los usuarios estudien los manuales y lleguen a sus propias conclusiones como
profesionales en relación a la utilidad clínica del sistema.
El usuario debería estar familiarizado con las especificaciones del producto, la precisión del sistema y
limitaciones de estabilidad, y considerar estas limitaciones antes de tomar decisiones en base a valores
cuantitativos.
Los errores de funcionamiento o los ajustes incorrectos del equipo pueden llevar a errores de medición
o fallos para detectar detalles dentro de la imagen. El usuario debe familiarizarse a fondo con el manejo
del equipo con el fin de optimizar su desempeño y reconocer posibles errores de funcionamiento.
PRECAUCIÓN
El sistema proporciona cálculos (p.ej. peso fetal estimado) y tablas en base al material científico publicado.
Es la responsabilidad del usuario el seleccionar la tabla apropiada y la interpretación clínica de la tabla y
los cálculos. El usuario debe considerar todas las contraindicaciones al usar cálculos y tablas en materiales
científicos. Además, el diagnóstico, la decisión de examinar en mayor profundidad y el tratamiento médico
deben ser realizados por un médico calificado de acuerdo con pautas de buenas prácticas clínicas.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de proteger los datos de privacidad y la confidencialidad del paciente.
PRECAUCIÓN
Busque cualquier daño que podría permitir que el líquido ingrese al transductor. Si encuentra algún daño,
no use el transductor hasta que haya sido inspeccionado y reparado/reemplazado por un representante de
mantenimiento de ALPINION.
PRECAUCIÓN
Los transductores de ultrasonido son instrumentos sensibles que pueden dañarse fácilmente si se manejan
descuidadamente. Tome extremo cuidado al manejar y almacenar los transductores. Una carcasa, lente o
cable dañados pueden provocar lesiones al paciente o errores de funcionamiento en el transductor.
PRECAUCIÓN
No utilice el sistema con desfibrilador. El sistema no incluye una pieza aplicada a prueba de desfibrilación para
ECG.
Capacitación
Se recomienda que todos los usuario reciben una capacitación apropiada sobre las aplicaciones antes
de ponerlas en práctica en un entorno clínico. ALPINION proporciona asistencia de capacitación, si se
requiere. Favor de contactar a un representante local de Alpinion para asistencia sobre capacitaciones.
2-4 Seguridad
Seguridad del equipo y el personal
Los temas enlistados a continuación pueden afectar seriamente a la seguridad del equipo y el personal
durante un examen de diagnóstico por ultrasonido.
No use el equipo si sabe que existe un problema de seguridad. Haga que reparen la unidad y que
verifiquen el desempeño por un ingeniero de servicio calificado antes de volver a usarla.
AVISO
El voltaje del sistema puede causar lesiones graves o daños al sistema.
• Si instala el sistema por su cuenta, se pueden ocasionar daños al sistema o puede sufrir una descarga eléctrica.
Para evitar daños en el sistema y descargas eléctricas, únicamente un ingeniero de mantenimiento de
ALPINION calificado debe instalar el sistema.
• Si detecta que el sistema muestra algún funcionamiento anómalo, debe interrumpir su funcionamiento
y llevar a cabo los procedimientos adecuados para los pacientes. Luego, contáctese con un ingeniero de
mantenimiento de ALPINION.
• No modifique el sistema como, por ejemplo, los componentes o el programa. Si modifica el sistema, su
seguridad se puede ver en peligro. Solo los ingenieros de mantenimiento de ALPINION calificados pueden
modificar el sistema.
• Asegúrese siempre de apagar la alimentación del sistema y desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente antes de limpiar y desinfectar el sistema.
AVISO
Por la seguridad del paciente, debe ubicar el sistema de manera que se pueda desconectar el cable de
alimentación fácilmente si se produce un error o un funcionamiento anómalo.
AVISO
Siempre utilice periféricos y accesorios aprobados por ALPINION. Debe conectar los periféricos y los
accesorios al sistema de manera segura.
AVISO
El sistema de diagnóstico por ultrasonido no tiene como propósito ser usado como dispositivo de
almacenamiento de datos. El usuario es responsable de los datos en el sistema y se lo recomienda
encarecidamente que realice copias de seguridad habitualmente.
AVISO
Para evitar lesiones:
• Para evitar daños en el sistema y descargas eléctricas, no elimine las cubiertas del sistema usted mismo.
Únicamente un ingeniero de mantenimiento de ALPINION calificado debe reparar o reemplazar los
componentes.
• Debe constatar la integridad de la descarga a tierra del tomacorriente y del sistema regularmente.
• Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, debe conectar el sistema a las redes de suministro con la
conexión a tierra de protección.
• No coloque líquidos sobre el sistema. El derrame de agua o líquidos sobre el sistema puede ocasionar
descargas eléctricas y daños al sistema.
AVISO
Asegúrese siempre de que no maneja el sistema en presencia de líquidos inflamables o explosivos, vapores
o gases. Los errores de funcionamiento del sistema, o las chispas generadas por motores de ventilación,
pueden prender eléctricamente estas sustancias. Los operadores deben tomar en cuenta los siguientes
puntos para prevenir riesgos de explosión.
• Si se detectan sustancias inflamables en el entorno, no enchufe ni encienda el sistema.
• Si se detectan sustancias inflamables luego de que el sistema se encendiera, no intente apagar el sistema
ni desenchufarlo.
• Si se detectan sustancias inflamables, evacúe y ventile el área antes de apagar el sistema.
PRECAUCIÓN
• Su sistema de ultrasonido no está diseñado para diagnóstico y monitoreo de ECG.
• No utilice el sistema para intervenciones quirúrgicas del corazón.
PRECAUCIÓN
Utilice siempre cables para ECG aprobados y electrodos recomendados por ALPINION.
PRECAUCIÓN
Siempre utilice los transductores aprobados o recomendados por ALPINION.
PRECAUCIÓN
No toque al paciente ni ninguno de los conectores en el sistema simultáneamente, incluyendo los conectores
del transductor.
PRECAUCIÓN
No cargue software que no sea del sistema en la computadora del sistema.
Tenga cuidado al mover el sistema. Si no sigue estas precauciones, se pueden provocar lesiones graves
y/o daños al sistema.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones graves y/o daños al sistema cuando transporte de un área de uso a otra:
• Dos o más personas son necesarias al mover el sistema en inclinaciones o distancias largas.
• Asegure el monitor y los accesorios para su transporte.
• Verifique que el recorrido está despejado.
• Utilice siempre la manija de la parte trasera de la consola.
• Mueva el sistema lenta y detenidamente.
• Evite colisiones con paredes o marcos de puertas.
• Coloque siempre el sistema sobre un piso horizontal y active los frenos de las ruedas.
• No mueva el sistema cuando los frenos estén activados.
2-6 Seguridad
Precaución al usar el monitor
Cuando ajuste la altura o la posición del monitor, no coloque un dedo, mano u objeto en la unión del
monitor o el brazo del monitor para evitar lesiones o daños al sistema.
PRECAUCIÓN
• Cuando mueva el sistema, asegúrese de bloquear el brazo del monitor.
• Cuando gire el monitor, asegúrese de liberar el bloqueo. El giro de un monitor bloqueado podría causar
daños al cable interno del sistema.
PRECAUCIÓN
• No presione el panel de control con excesiva fuerza.
• No se apoye en el panel de control.
• No se siente en el panel de control.
• No aplique demasiada presión en el panel de control.
• No eleve el sistema utilizando las manijas en el panel de control.
PRECAUCIÓN
No presione la pantalla táctil con excesiva fuerza.
2-8 Seguridad
Ciberseguridad
Las amenazas a la ciberseguridad son cada vez mayores. Las amenazas de los virus informáticos y
software malicioso, como los gusanos, los troyanos, los ataques Ddos y otros programas maliciosos,
están aumentando. Se requieren múltiples niveles de vigilancia y defensa para evitar daños en los
sistemas, información personal y diversos datos provocados por dicho software malicioso. Esta sección
describe como el sistema de ultrasonido X-CUBE 70 maneja los riesgos a nivel de usuario para la
ciberseguridad.
Cuenta de usuario
• La gestión de cuentas de usuario incluye la creación de cuentas, el mantenimiento y la suspensión
y eliminación de dichas cuentas. Se recomienda utilizar el sistema de ultrasonido a través de una
cuenta de usuario individual.
• Las cuentas de usuario se crean, mantienen y eliminan por usuarios con privilegios de administrador.
Cuando lo recibió de la fábrica, el sistema tenía 1 cuenta de usuario con privilegios de administrador.
(Verifique la cuenta [Admin] en Preconf sistm > Administrador > Usuarios)
• Cuando reciba su sistema de ultrasonido, le recomendamos que realice los siguientes pasos para
gestionar la cuenta de usuario de su sistema.
– Registre la contraseña para la cuenta "Admin".
– Cree una cuenta de usuario y registra una contraseña.
– Deshabilite la función Inicio de sesión automático de la cuenta "Admin".
NOTA
Para más detalles, consulte "Administración" en la página 5-53.
• La contraseña del usuario puede ser cambiada directamente por el usuario al iniciar la sesión o
mientras está conectado, o por el administrador del sistema a través de la configuración.
• Cuando el inicio de sesión automático está activado, se puede utilizar el sistema de ultrasonido sin
necesidad de introducir un ID de usuario y una contraseña.
• Por razones de privacidad y seguridad, no se recomienda utilizar esta función en el sistema de
ultrasonido. Esta función se incluye a la par de las versiones previas del producto.
Ciberseguridad 2-9
Windows Defender
• Windows Defender está integrado en el sistema de ultrasonido como parte de las defensas en capas
del sistema. Windows Defender supervisa su sistema en busca de firmas conocidas de software
malicioso y patrones de comportamiento, y los actualiza periódicamente a través de parches de
actualización del sistema operativo para mejorar su detección.
• Los parches de seguridad a nivel de sistema operativo, que incluyen a Windows Defender, se realizan
a través de un acceso de servicio autorizado por ingenieros autorizados.
Medio extraíble
• Para las cuentas de administrador y los usuarios generales, el acceso directo al sistema está
restringido de la siguiente manera para proteger el sistema de ultrasonido.
– Restringir acceso al almacenamiento del sistema y al sistema de archivos.
– Limitar la conexión remota de escritorio
– Restricciones en los cambios a los ajustes de red y los ajustes de cortafuegos.
– Restricciones en ajustes relacionados con otras configuraciones de sistema.
• Sólo los ingenieros autorizados por ALPINION MEDICAL SYSTEMS pueden utilizar la clave de servicio
de campo para obtener un acceso especial al sistema de ultrasonido. A través de este acceso de
servicio, los ingenieros pueden realizar tareas de servicio accediendo a áreas del sistema a las que los
administradores y los usuarios generales no pueden acceder.
• Los datos almacenados en medio extraíbles, como dispositivos de almacenamiento USB, CD y DVD, se
guardan sin cifrar.
• Los datos puede incluir información personal así como información médica personal y de salud. Es
por ello que, estos dispositivos de almacenamiento y los datos que contienen deben estar protegidos
físicamente y ser tratados de acuerdo con la normativa y las directrices para el tratamiento de datos
personales. Recomendamos almacenar los datos de forma anónima, a menos que esto entre en
conflicto con el propósito de almacenar los datos en medios extraíbles.
• La anonimización de los datos reduce el riesgo de que la información personal sea revelada en caso
de pérdida o descuido de los medios extraíbles.
• El sistema de ultrasonido es compatible con dispositivos de almacenamiento conectados por USB. Los
dispositivos de almacenamiento USB se utilizan para:
– Exportar / Importar los datos e imágenes de pacientes
– Copias de seguridad de datos de pacientes
– Copias de seguridad / Restaurar ajustes de pacientes
• La función de reproducción automática de medios (AutoPlay) está desactivada para evitar la
ejecución automática del software dentro de los medios extraíbles conectados al sistema de
ultrasonido.
Soporte de seguridad
En caso de que se produzca un fallo de ciberseguridad, interrumpa inmediatamente el uso del sistema
de ultrasonido. Desconéctelo de la red y extraiga cualquier medio extraíble que esté conectado.
Posteriormente, apague el equipo y solicite asistencia técnica a través del gerente de seguridad.
2-10 Seguridad
Seguridad eléctrica
El sistema de ultrasonido X-CUBE 70 está categorizado como un dispositivo de Clase I.
AVISO
Para evitar que el sistema se dañe o que se produzca una descarga eléctrica, no elimine los paneles o las
cubiertas.
AVISO
No reemplace un fusible ni un cable de alimentación usted solo. Un ingeniero de servicio o un agente
autorizado de ALPINION MEDICAL deben realizar el reemplazo. Si reemplaza el fusible o el cable de
alimentación usted solo, la garantía perderá validez.
AVISO
No limpie o desinfecte el sistema antes de apagarlo y desconectarlo del tomacorriente. De lo contrario, puede
producirse una descarga eléctrica y se puede dañar el sistema.
AVISO
No coloque agua o líquidos sobre el sistema. El derrame de agua o líquidos sobre el sistema puede ocasionar
descargas eléctricas y daños al sistema.
AVISO
El uso de un cable de extensión para proporcionar alimentación al sistema de diagnóstico por imagen, o a
los dispositivos periféricos del sistema podrían comprometer la descarga a tierra y provocar que su sistema
exceda los límites actuales de fugas.
AVISO
El voltaje del sistema puede causar lesiones graves o daños al sistema. Si detecta que el sistema muestra
algún funcionamiento anómalo, debe interrumpir su funcionamiento y llevar a cabo los procedimientos
adecuados para los pacientes. Luego, contáctese con un ingeniero de mantenimiento de ALPINION.
AVISO
La diferencia de voltaje entre el sistema y otros dispositivos puede producir una descarga eléctrica.
Según los requerimientos de la IEC (consulte IEC 60601-1-1 y la cláusula 16 de la 3 Ed. de IEC 60601-1,
respectivamente), debe usar un cable equipotencial (conexión equipotencial) para conectar los dispositivos
adicionales al sistema. Contacte a los ingenieros de mantenimiento de ALPINION MEDICAL.
Ciberseguridad 2-11
PRECAUCIÓN
Para evitar una descarga eléctrica y daños al sistema, no utilice limpiadores con pulverizador para aerosol
sobre el monitor.
PRECAUCIÓN
Si utiliza limpiadores en pulverizador, puede derramarse el líquido sobre el sistema. Por lo tanto, se dañarán
los componentes.
2-12 Seguridad
Seguridad del transductor
Las siguientes recomendaciones ayudan a prevenir daños evitables al transductor y lesiones graves.
PRECAUCIÓN
No seguir las precauciones enlistadas a continuación puede provocar daños al transductor y/o descargas
eléctricas debido a daños en el aislamiento eléctrico.
• No aplique una fuerza excesiva al doblar o jalar el cable del transductor.
• No retuerza, enrolle demasiado ni aplique una fuerza excesiva al cable del transductor.
Precauciones de manejo
AVISO
No use transductores dañados o defectuosos. Podrían ocurrir lesiones al operador o al paciente si existen
rajas, cortes, o extremos afilados o cables descubiertos. Las soluciones de limpieza y/o gel podrían ingresar
al transductor resultando en una descargar eléctrica. Abandone el uso, desconecte inmediatamente el
transductor de ultrasonido y contacte al representante de mantenimiento de ALPINION.
Si no sigue estas precauciones, se pueden provocar lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Después de cada uso, inspeccione la lente, el cable y la cubierta del transductor. Busque cualquier daño que
podría permitir que el líquido ingrese al transductor. Si encuentra algún daño, no use el transductor hasta que
haya sido inspeccionado y reparado/reemplazado por un representante de mantenimiento de ALPINION.
AVISO
No deje caer los transductores. Si un transductor se cayó al piso o cualquier otra superficie dura, desconecte
inmediatamente el transductor del sistema de ultrasonido. No siga usando el transductor. Hay riesgos de
descargas eléctricas debido a daños en el aislamiento eléctrico.
AVISO
Antes de cada uso, inspeccione visualmente la lente y la cubierta del transductor ante posibles rajas, cortes,
desgarros y cualesquiera otras señales de daños físicos. No use un transductor que parezca estar dañado
hasta verificar su desempeño funcional y de seguridad.
AVISO
No sumerja el transductor en ningún líquido más allá del nivel de inmersión. Nunca sumerja el conector del
transductor en ningún líquido.
AVISO
Antes de insertar el conector en el puerto del transductor, inspeccione las clavijas del conector del
transductor. Si encuentra alguna clavija doblada, no use el transductor hasta que haya sido inspeccionado y
reparado/reemplazado por un representante de mantenimiento de ALPINION.
AVISO
No use una funda del transductor caducada. Antes de usar fundas del transductor, verifique si el plazo de
validez ha caducado. No seguir estas instrucciones podría llevar a una exposición a agentes infecciosos.
AVISO
Los dispositivos que contienen látex podrían causar reacciones alérgicas en individuos sensibles al látex.
PRECAUCIÓN
No use condones prelubricados como funda. En algunos casos, podrían dañar el transductor.
PRECAUCIÓN
Use solo geles de enganche y agentes de limpieza/desinfección autorizados. Si no sigue la precaución, se
pueden provocar daños al transductor.
PRECAUCIÓN
Una limpieza y desinfección adecuadas son necesarias para prevenir la transmisión de enfermedades.
• El usuario es responsable de asegurar una limpieza y desinfección adecuadas de los transductores de
ultrasonido. Los transductores no están esterilizados cuando se entregan.
• Se recomienda un nivel alto de desinfección para los transductores de superficie y es necesario para
transductores de endocavidades.
• Los transductores deben ser limpiados y desinfectados antes de ser sustituidos o eliminados.
2-14 Seguridad
Seguridad para biopsias
Precauciones sobre el uso del procedimiento de biopsia
AVISO
No congele la imagen durante un procedimiento de biopsia. La imagen debe ser en vivo para evitar un error
de posicionamiento. El uso indicado de las zonas de guía es ayudar al usuario a determinar la ubicación
óptima del transductor y aproximar la ruta de la aguja. Sin embargo, es posible que el movimiento real de
la aguja se desvíe de la guía. Siempre monitoree las posiciones relativas de la aguja de biopsia y la masa del
sujeto durante el procedimiento.
AVISO
Los procedimientos de biopsia no se deben utilizar en fertilización in vitro (FIV), muestra de vellosidad
coriónica (MVC) y muestra percutánea de sangre del cordón umbilical (MPSCU).
PRECAUCIÓN
El uso de accesorios y dispositivos para biopsia que no se han evaluado para el uso con este equipo pueden
no ser compatibles y pueden causar lesiones.
PRECAUCIÓN
La naturaleza invasiva de los procedimientos de biopsia requiere una técnica y una preparación correctas para
controlar las infecciones y la transmisión de enfermedades. Los equipos se deben limpiar correctamente para
el procedimiento antes del uso.
• Siga los procedimientos de desinfección y limpieza del transductor y las precauciones para preparar el
transductor de forma correcta.
• Siga las instrucciones del fabricante para la limpieza de los accesorios y dispositivos para biopsia.
• Use barreras de protección como guantes y fundas para el transductor.
• Después del uso, siga los procedimientos correctos de descontaminación, limpieza y eliminación de desechos.
No seguir estas instrucciones podría llevar a una exposición a agentes infecciosos.
PRECAUCIÓN
El uso de ciertos agentes de desinfección y limpieza así como los métodos de limpieza inadecuados pueden
causar daños a los componentes plásticos que reducirán la calidad de las imágenes o incrementarán el riesgo
de descarga eléctrica. Para obtener más detalles, "Seguridad del transductor" en la página 2-13.
PRECAUCIÓN
Solo pueden realizar las biopsias médicos con la experiencia adecuada y en cualquier circunstancia se deben
respetar las medidas de esterilidad y las precauciones de seguridad necesarias.
2-16 Seguridad
Símbolos/Etiquetas de Ubicación Explicación
seguridad
2-18 Seguridad
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia. El equipo puede causar
interferencia de frecuencia de radio a otros instrumentos médicos y no médicos y comunicaciones de
radio. Para brindar protección contra la interferencia, este sistema cumple con los límites de emisión de
la Norma de clase de productos sanitarios del Grupo 1, detallada en EN 60601-1-2.
El equipo médico eléctrico requiere precauciones especiales con respecto a la EMC y debe instalarse e
implementarse de acuerdo con la información sobre EMC que se proporciona en el manual del usuario.
Todos los tipos de equipos electrónicos pueden causar interferencias electromagnéticas con otros
equipos, al transmitir a través de aire o cables de conexión. El término Compatibilidad electromagnética
(EMC) indica la capacidad del equipo para frenar la influencia electromagnética de otros equipos, sin
afectar a otros equipos con radiación electromagnética similar.
Las señales electromagnéticas radiadas o conducidas pueden causar distorsión, degradación o artefactos
en la imagen de ultrasonido que pueden afectar el rendimiento esencial de la unidad de ultrasonido.
No hay garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este equipo
causara interferencia (que se puede verificar encendiendo y apagando el equipo), el usuario (o
empleados calificados de mantenimiento) debe intentar corregir el problema mediante la aplicación de
una o más de las medidas que se mencionan a continuación:
• Cambie la orientación o la ubicación del dispositivo afectado.
• Aumente la distancia de separación entre el equipo y el dispositivo afectado.
• Alimente el equipo desde una fuente distinta a la fuente del dispositivo afectado.
• Consulte al vendedor o al representante de mantenimiento para obtener mayor información.
El uso de accesorios, transductores y cables que no sean aquellos especificados puede provocar un
aumento de emisiones o reducción de la inmunidad del equipo.
El fabricante no se hace responsable de las interferencias causadas por el uso de cables de interconexión
distintos a los recomendados o por cambios o modificaciones no autorizadas a este equipo. Los cambios
o modificaciones no autorizadas pueden anular el derecho del usuario a operar el equipo.
Los dispositivos que transmiten intrínsecamente ondas de radio, como teléfonos celulares, transceptores
de radio, transmisores de radio móviles, juguetes controlados por radio, etc., preferiblemente no deben
ser utilizados cerca del equipo. Apague esos dispositivos cuando se encuentre cerca del equipo.
NOTA
El uso de dispositivos que transmiten ondas de radio cerca del equipo podría causar un mal funcionamiento.
Consulte "Distancias de separación recomendada" en la página 2-23 para obtener información sobre las
distancias de separación mínimas recomendadas entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y
móviles y la unidad de ultrasonido.
El sistema o sus componentes no deben utilizarse junto a otros equipos ni apilados sobre éstos. Si fuera
necesario el uso adyacente o apilado, se debe observar el sistema o sus componentes para verificar el
funcionamiento normal en la configuración en la que se utilizará.
El personal médico a cargo de este equipo debe informar a técnicos, pacientes y demás personas
que se encuentren en cercanías de este equipo para que cumplan con los requisitos mencionados
anteriormente.
2-20 Seguridad
Inmunidad electromagnética
El sistema es apto para usar en el siguiente entorno. El usuario debe asegurarse de que el sistema se
utilice de acuerdo con la guía específica y solo en el entorno electromagnético indicado.
Nivel de prueba
Prueba de inmunidad Nivel de conformidad Entorno electromagnético -guía
IEC 60601
±2 kV para la ±2 kV para la
Transitorios eléctricos
alimentación alimentación La calidad de la alimentación debe
rápidos/ráfaga
de alimentación de alimentación ser la de un entorno comercial u
±1 kV para los cables ±1 kV para los cables hospitalario típico.
IEC 61000-4-4
de entrada/salida de entrada/salida
< 0 % Uт < 0 % Uт
(> 95 % baja en Uт) (> 95 % baja en Uт)
para 0,5 ciclo para 0,5 ciclo La calidad de la alimentación
debe ser la de un entorno
Bajas,
0 % Uт 0 % Uт comercial u hospitalario típico. Si
interrupciones y
(60 % baja en Uт) (60 % baja en Uт) el usuario del intensificador de
variaciones de voltaje
para ciclo 1 para ciclo 1 imágenes X-CUBE 70 requiere el
en los cables de
funcionamiento continuo durante
alimentación
70 % Uт 70 % Uт las interrupciones de alimentación
de entrada
(30 % baja en Uт) (30 % baja en Uт) de energía, se recomienda utilizar el
para 25 ciclos, 30 ciclos para 25 ciclos, 30 ciclos intensificador de imágenes X-CUBE
IEC 61000-4-11
70 con una fuente de alimentación
<0 % Uт <0 % Uт ininterrumpida.
(> 95 % baja en Uт) (> 95 % baja en Uт)
para 250 ciclo, 300 ciclo para 250 ciclo, 300 ciclo
a L as intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones de base para teléfonos de radio
(celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados, transmisiones de radio AM y FM y de TV,
no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético como resultado
de transmisores de RF fijos, debe considerarse emplear un estudio de entornos electromagnéticos. Si la
intensidad de campo medida en el lugar en que se utiliza el EUT excede el nivel de conformidad de RF aplicable,
se debe examinar el EUT para comprobar el funcionamiento normal. Si se detecta un funcionamiento anómalo,
es posible que se deban tomar medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del X-CUBE 70.
b
En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m.
c
Consulte ejemplos de distancias de separación calculadas en la siguiente tabla.
2-22 Seguridad
Distancias de separación recomendada
El uso indicado del X-CUBE 70 es en un entorno electromagnético en el que se controlen las
interferencias de RF irradiada. El cliente o el usuario del X-CUBE 70 puede ayudar a evitar la interferencia
electromagnética si mantiene una distancia mínima entre los equipos de comunicación de RF móviles y
portátiles (transmisores) y el X-CUBE 70 como se recomienda a continuación, según la potencia de salida
máxima del equipo de comunicación.
PRECAUCIÓN
Los equipos de comunicación de RF móviles y portátiles (p.ej. periféricos como cables de antena y antenas
externas, radio bidireccional, teléfonos celulares, redes inalámbricas de computadoras) no deben usarse
a menos de 30 centímetros (12 pulgadas) de cualquier parte de este sistema, incluyendo los cables
proporcionados o designados por ALPINION MEDICAL SYSTEMS.
100 12 12 23
Para los transmisores clasificados con una potencia de salida máxima que no se incluye arriba, la distancia de
separación recomendada d en metros (m) puede calcularse mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor, donde p representa la clasificación de potencia de salida máxima del transmisor en watts (W) según
el fabricante.
NOTA 1) A 80 MHz y 800 MHz se aplica la distancia de separación para la gama de frecuencia más alta.
NOTA 2) Estas pautas pueden no ser aplicables a todas las situaciones. La absorción y el reflejo de las estructuras,
los objetos y las personas afectan la propagación electromagnética.
RF conducida
0.15 MHz a 80 MHz 3 Vrms 0,3 Vrms
IEC 61000-4-6
2-24 Seguridad
Indicaciones de uso de la ecografía diagnóstica
Sistema de ultrasonido X-CUBE 70
Indicaciones de uso (Descripción)
El sistema de diagnóstico por ultrasonido X-CUBE 70 tiene como finalidad su uso bajo el control de una
persona individual, una persona designada y bajo supervisión, o un médico colegiado que esté calificado
para la evaluación de tejidos blandos y flujos sanguíneos o en aplicaciones clínicas de tipo fetal;
abdominal (renal y GIN/pélvica); pediátrica; órganos pequeños (mamas, testículos, tiroides); cefálica
neonatal; cefálica para adultos; transrectal; transvaginal; músculo esquelético (convencional); músculo
esquelético (superficial); cardíaco (adultos y pediatría); Transesofa. (cardíaca); vasos periféricos (VP); y
urología (incluida la próstata).
Así como en los modos de diagnóstico por imagen de modo 2D (B); modo armónico (HAR); modo M;
modo color M; modo anatómico M; modo Doppler flujo color (CF); modo Doppler de potencia (PD);
modo PD direccional; modo Doppler de onda pulsada (PWD); modo Doppler de onda continua (CWD);
modo Doppler de FRP alta; modo de imagen tisular Doppler (TDI); modo 3D/4D.
El X-CUBE 70 tiene como finalidad su uso en un hospital o una clínica médica.
Modo de funcionamiento
Oftálmica
Maternofetal P P P P P P P P
Abdominal P P P P P P P P
Intraoperativo (Especificar)
Intraoperativo (Neuro)
Laparoscópica
Pediátrico P P P P P P P P
Órgano pequeño
P P P P P P P
(mamas, testículos, tiroides)
Cefálica neonatal P P P P P P P
Transrectal P P P P P P P P
Transvaginal P P P P P P P P
Transuretral
Musculoesquelético
P P P P P P P
(Convencional)
Musculoesquelético
P P P P P P P
(Superficial)
Intravascular
Aplicaciones cardíacas en
P P P P P P P P
adultos
Cardíaca pediátrica P P P P P P P P
Intravascular (cardíaca)
Transesofa. (cardíaca) P P P
Intracardíaco
Vaso periférico P P P P P P P P
N = nueva indicación; P = previamente borrado por FDA K211299; E = agregado bajo el apéndice
* Combinado: B/Doppler color, B/PWD, B/Doppler color/PWD; **Otros: 3D, 4D
2-26 Seguridad
X-CUBE 70 con transductor L3-12X
Uso indicado: imagen de ecografía de diagnóstico o análisis de flujo de fluidos del cuerpo humano como
se describe a continuación:
Modo de funcionamiento
Oftálmica
Maternofetal
Abdominal
Intraoperativo (Especificar)
Intraoperativo (Neuro)
Laparoscópica
Pediátrico P P P P P P P
Órgano pequeño
P P P P P P P
(mamas, testículos, tiroides)
Cefálica neonatal
Transrectal
Transvaginal
Transuretral
Musculoesquelético
P P P P P P P
(Convencional)
Musculoesquelético
P P P P P P P
(Superficial)
Intravascular
Aplicaciones cardíacas en
adultos
Cardíaca pediátrica
Intravascular (cardíaca)
Transesofa. (cardíaca)
Intracardíaco
Vaso periférico P P P P P P P
N = nueva indicación; P = previamente borrado por FDA K211299; E = agregado bajo el apéndice
* Combinado: B/Doppler color, B/PWD, B/Doppler color/PWD; **Otros: 3D, 4D
Modo de funcionamiento
Oftálmica
Maternofetal
Abdominal
Intraoperativo (Especificar)
Intraoperativo (Neuro)
Laparoscópica
Pediátrico
Órgano pequeño
P P P P P P P
(mamas, testículos, tiroides)
Cefálica neonatal
Transrectal
Transvaginal
Transuretral
Musculoesquelético
P P P P P P P
(Convencional)
Musculoesquelético
P P P P P P P
(Superficial)
Intravascular
Aplicaciones cardíacas en
adultos
Cardíaca pediátrica
Intravascular (cardíaca)
Transesofa. (cardíaca)
Intracardíaco
Vaso periférico P P P P P P P
2-28 Seguridad
X-CUBE 70 con transductor SL3-19H
Uso indicado: imagen de ecografía de diagnóstico o análisis de flujo de fluidos del cuerpo humano como
se describe a continuación:
Modo de funcionamiento
Oftálmica
Maternofetal P P P P P P P
Abdominal P P P P P P P
Intraoperativo (Especificar)
Intraoperativo (Neuro)
Laparoscópica
Pediátrico P P P P P P P
Órgano pequeño
P P P P P P P
(mamas, testículos, tiroides)
Cefálica neonatal P P P P P P P
Transrectal
Transvaginal
Transuretral
Musculoesquelético
P P P P P P P
(Convencional)
Musculoesquelético
P P P P P P P
(Superficial)
Intravascular
Aplicaciones cardíacas en
adultos
Cardíaca pediátrica
Intravascular (cardíaca)
Transesofa. (cardíaca)
Intracardíaco
Vaso periférico P P P P P P P
N = nueva indicación; P = previamente borrado por FDA K211299; E = agregado bajo el apéndice
* Combinado: B/Doppler color, B/PWD, B/Doppler color/PWD; **Otros: 3D, 4D
Modo de funcionamiento
Oftálmica
Maternofetal
Abdominal
Intraoperativo (Especificar)
Intraoperativo (Neuro)
Laparoscópica
Pediátrico
Órgano pequeño
P P P P P P P
(mamas, testículos, tiroides)
Cefálica neonatal
Transrectal
Transvaginal
Transuretral
Musculoesquelético
P P P P P P P
(Convencional)
Musculoesquelético
P P P P P P P
(Superficial)
Intravascular
Aplicaciones cardíacas en
adultos
Cardíaca pediátrica
Intravascular (cardíaca)
Transesofa. (cardíaca)
Intracardíaco
Vaso periférico P P P P P P P
N = nueva indicación; P = previamente borrado por FDA K211299; E = agregado bajo el apéndice
* Combinado: B/Doppler color, B/PWD, B/Doppler color/PWD; **Otros: 3D, 4D
2-30 Seguridad
X-CUBE 70 con transductor SC1-7H
Uso indicado: imagen de ecografía de diagnóstico o análisis de flujo de fluidos del cuerpo humano como
se describe a continuación:
Modo de funcionamiento
Oftálmica
Maternofetal P P P P P P P
Abdominal P P P P P P P
Intraoperativo (Especificar)
Intraoperativo (Neuro)
Laparoscópica
Pediátrico P P P P P P P
Órgano pequeño
(mamas, testículos, tiroides)
Cefálica neonatal
Transrectal
Transvaginal
Transuretral
Musculoesquelético
(Convencional)
Musculoesquelético
(Superficial)
Intravascular
Aplicaciones cardíacas en
adultos
Cardíaca pediátrica
Intravascular (cardíaca)
Transesofa. (cardíaca)
Intracardíaco
Vaso periférico
N = nueva indicación; P = previamente borrado por FDA K211299; E = agregado bajo el apéndice
* Combinado: B/Doppler color, B/PWD, B/Doppler color/PWD; **Otros: 3D, 4D
Modo de funcionamiento
Oftálmica
Maternofetal
Abdominal P P P P P P P
Intraoperativo (Especificar)
Intraoperativo (Neuro)
Laparoscópica
Pediátrico P P P P P P P
Órgano pequeño
(mamas, testículos, tiroides)
Cefálica neonatal
Transrectal
Transvaginal
Transuretral
Musculoesquelético
(Convencional)
Musculoesquelético
(Superficial)
Intravascular
Aplicaciones cardíacas en
P P P P P P P P
adultos
Cardíaca pediátrica
Intravascular (cardíaca)
Transesofa. (cardíaca)
Intracardíaco
Vaso periférico
N = nueva indicación; P = previamente borrado por FDA K211299; E = agregado bajo el apéndice
* Combinado: B/Doppler color, B/PWD, B/Doppler color/PWD; **Otros: 3D, 4D
2-32 Seguridad
X-CUBE 70 con transductor SVC1-8H
Uso indicado: imagen de ecografía de diagnóstico o análisis de flujo de fluidos del cuerpo humano como
se describe a continuación:
Modo de funcionamiento
Oftálmica
Maternofetal P P P P P P P P
Abdominal P P P P P P P P
Intraoperativo (Especificar)
Intraoperativo (Neuro)
Laparoscópica
Pediátrico P P P P P P P P
Órgano pequeño
(mamas, testículos, tiroides)
Cefálica neonatal
Transrectal
Transvaginal
Transuretral
Musculoesquelético
(Convencional)
Musculoesquelético
(Superficial)
Intravascular
Aplicaciones cardíacas en
adultos
Cardíaca pediátrica
Intravascular (cardíaca)
Transesofa. (cardíaca)
Intracardíaco
Vaso periférico
N = nueva indicación; P = previamente borrado por FDA K211299; E = agregado bajo el apéndice
* Combinado: B/Doppler color, B/PWD, B/Doppler color/PWD; **Otros: 3D, 4D
Modo de funcionamiento
Oftálmica
Maternofetal
Abdominal
Intraoperativo (Especificar)
Intraoperativo (Neuro)
Laparoscópica
Pediátrico
Órgano pequeño
(mamas, testículos, tiroides)
Cefálica neonatal
Transrectal
Transvaginal
Transuretral
Musculoesquelético
(Convencional)
Musculoesquelético
(Superficial)
Intravascular
Aplicaciones cardíacas en
P
adultos
Cardíaca pediátrica P
Intravascular (cardíaca)
Transesofa. (cardíaca)
Intracardíaco
Vaso periférico
N = nueva indicación; P = previamente borrado por FDA K211299; E = agregado bajo el apéndice
* Combinado: B/Doppler color, B/PWD, B/Doppler color/PWD; **Otros: 3D, 4D
2-34 Seguridad
X-CUBE 70 con transductor EV2-11H
Uso indicado: imagen de ecografía de diagnóstico o análisis de flujo de fluidos del cuerpo humano como
se describe a continuación:
Modo de funcionamiento
Oftálmica
Maternofetal
Abdominal
Intraoperativo (Especificar)
Intraoperativo (Neuro)
Laparoscópica
Pediátrico
Órgano pequeño
(mamas, testículos, tiroides)
Cefálica neonatal
Transrectal P P P P P P P
Transvaginal P P P P P P P
Transuretral
Musculoesquelético
(Convencional)
Musculoesquelético
(Superficial)
Intravascular
Aplicaciones cardíacas en
adultos
Cardíaca pediátrica
Intravascular (cardíaca)
Transesofa. (cardíaca)
Intracardíaco
Vaso periférico
N = nueva indicación; P = previamente borrado por FDA K211299; E = agregado bajo el apéndice
* Combinado: B/Doppler color, B/PWD, B/Doppler color/PWD; **Otros: 3D, 4D
Modo de funcionamiento
Oftálmica
Maternofetal
Abdominal
Intraoperativo (Especificar)
Intraoperativo (Neuro)
Laparoscópica
Pediátrico
Órgano pequeño
(mamas, testículos, tiroides)
Cefálica neonatal
Transrectal P P P P P P P
Transvaginal P P P P P P P
Transuretral
Musculoesquelético
(Convencional)
Musculoesquelético
(Superficial)
Intravascular
Aplicaciones cardíacas en
adultos
Cardíaca pediátrica
Intravascular (cardíaca)
Transesofa. (cardíaca)
Intracardíaco
Vaso periférico
N = nueva indicación; P = previamente borrado por FDA K211299; E = agregado bajo el apéndice
* Combinado: B/Doppler color, B/PWD, B/Doppler color/PWD; **Otros: 3D, 4D
2-36 Seguridad
X-CUBE 70 con transductor VE3-10H
Uso indicado: imagen de ecografía de diagnóstico o análisis de flujo de fluidos del cuerpo humano como
se describe a continuación:
Modo de funcionamiento
Oftálmica
Maternofetal
Abdominal
Intraoperativo (Especificar)
Intraoperativo (Neuro)
Laparoscópica
Pediátrico
Órgano pequeño
(mamas, testículos, tiroides)
Cefálica neonatal
Transrectal P P P P P P P P
Transvaginal P P P P P P P P
Transuretral
Musculoesquelético
(Convencional)
Musculoesquelético
(Superficial)
Intravascular
Aplicaciones cardíacas en
adultos
Cardíaca pediátrica
Intravascular (cardíaca)
Transesofa. (cardíaca)
Intracardíaco
Vaso periférico
N = nueva indicación; P = previamente borrado por FDA K211299; E = agregado bajo el apéndice
* Combinado: B/Doppler color, B/PWD, B/Doppler color/PWD; **Otros: 3D, 4D
Modo de funcionamiento
Oftálmica
Maternofetal N N N N N N N
Abdominal N N N N N N N
Intraoperativo (Especificar)
Intraoperativo (Neuro)
Laparoscópica
Pediátrico N N N N N N N
Órgano pequeño
N N N N N N N
(mamas, testículos, tiroides)
Cefálica neonatal N N N N N N N
Transrectal
Transvaginal
Transuretral
Musculoesquelético
N N N N N N N
(Convencional)
Musculoesquelético
N N N N N N N
(Superficial)
Intravascular
Aplicaciones cardíacas en
adultos
Cardíaca pediátrica
Intravascular (cardíaca)
Transesofa. (cardíaca)
Intracardíaco
Vaso periférico N N N N N N N
2-38 Seguridad
X-CUBE 70 con transductor CW5.0
Uso indicado: imagen de ecografía de diagnóstico o análisis de flujo de fluidos del cuerpo humano como
se describe a continuación:
Modo de funcionamiento
Oftálmica
Maternofetal
Abdominal
Intraoperativo (Especificar)
Intraoperativo (Neuro)
Laparoscópica
Pediátrico
Órgano pequeño
(mamas, testículos, tiroides)
Cefálica neonatal
Transrectal
Transvaginal
Transuretral
Musculoesquelético
(Convencional)
Musculoesquelético
(Superficial)
Intravascular
Aplicaciones cardíacas en
P
adultos
Cardíaca pediátrica P
Intravascular (cardíaca)
Transesofa. (cardíaca)
Intracardíaco
Vaso periférico
N = nueva indicación; P = previamente borrado por FDA K211299; E = agregado bajo el apéndice
* Combinado: B/Doppler color, B/PWD, B/Doppler color/PWD; **Otros: 3D, 4D
Modo de funcionamiento
Oftálmica
Maternofetal
Abdominal
Intraoperativo (Especificar)
Intraoperativo (Neuro)
Laparoscópica
Pediátrico
Órgano pequeño
(mamas, testículos, tiroides)
Cefálica neonatal
Transrectal
Transvaginal
Transuretral
Musculoesquelético
(Convencional)
Musculoesquelético
(Superficial)
Intravascular
Aplicaciones cardíacas en
P
adultos
Cardíaca pediátrica P
Intravascular (cardíaca)
Transesofa. (cardíaca)
Intracardíaco
Vaso periférico
N = nueva indicación; P = previamente borrado por FDA K211299; E = agregado bajo el apéndice
* Combinado: B/Doppler color, B/PWD, B/Doppler color/PWD; **Otros: 3D, 4D
2-40 Seguridad
X-CUBE 70 con transductor SC2-11H
Uso indicado: imagen de ecografía de diagnóstico o análisis de flujo de fluidos del cuerpo humano como
se describe a continuación:
Modo de funcionamiento
Oftálmica
Maternofetal
Abdominal N N N N N N N
Intraoperativo (Especificar)
Intraoperativo (Neuro)
Laparoscópica
Pediátrico N N N N N N N
Órgano pequeño
(mamas, testículos, tiroides)
Cefálica neonatal
Transrectal
Transvaginal
Transuretral
Musculoesquelético
(Convencional)
Musculoesquelético
(Superficial)
Intravascular
Aplicaciones cardíacas en
adultos
Cardíaca pediátrica N N N N N N N
Intravascular (cardíaca)
Transesofa. (cardíaca)
Intracardíaco
Vaso periférico
Modo de funcionamiento
Oftálmica
Maternofetal
Abdominal
Intraoperativo (Especificar)
Intraoperativo (Neuro)
Laparoscópica
Pediátrico P P P P P P P
Órgano pequeño
P P P P P P P
(mamas, testículos, tiroides)
Cefálica neonatal
Transrectal
Transvaginal
Transuretral
Musculoesquelético
P P P P P P P
(Convencional)
Musculoesquelético
P P P P P P P
(Superficial)
Intravascular
Aplicaciones cardíacas en
adultos
Cardíaca pediátrica
Intravascular (cardíaca)
Transesofa. (cardíaca)
Intracardíaco
Vaso periférico P P P P P P P
N = nueva indicación; P = previamente borrado por FDA K211299; E = agregado bajo el apéndice
* Combinado: B/Doppler color, B/PWD, B/Doppler color/PWD; **Otros: 3D, 4D
2-42 Seguridad
X-CUBE 70 con transductor SC2-9H
Uso indicado: imagen de ecografía de diagnóstico o análisis de flujo de fluidos del cuerpo humano como
se describe a continuación:
Modo de funcionamiento
Oftálmica
Maternofetal P P P P P P P
Abdominal P P P P P P P
Intraoperativo (Especificar)
Intraoperativo (Neuro)
Laparoscópica
Pediátrico P P P P P P P
Órgano pequeño
(mamas, testículos, tiroides)
Cefálica neonatal
Transrectal
Transvaginal
Transuretral
Musculoesquelético
(Convencional)
Musculoesquelético
(Superficial)
Intravascular
Aplicaciones cardíacas en
adultos
Cardíaca pediátrica
Intravascular (cardíaca)
Transesofa. (cardíaca)
Intracardíaco
Vaso periférico
N = nueva indicación; P = previamente borrado por FDA K211299; E = agregado bajo el apéndice
* Combinado: B/Doppler color, B/PWD, B/Doppler color/PWD; **Otros: 3D, 4D
Modo de funcionamiento
Oftálmica
Maternofetal
Abdominal P P P P P P P
Intraoperativo (Especificar)
Intraoperativo (Neuro)
Laparoscópica
Pediátrico P P P P P P P
Órgano pequeño
(mamas, testículos, tiroides)
Cefálica neonatal P P P P P P P
Transrectal
Transvaginal
Transuretral
Musculoesquelético
(Convencional)
Musculoesquelético
(Superficial)
Intravascular
Aplicaciones cardíacas en
adultos
Cardíaca pediátrica P P P P P P P P
Intravascular (cardíaca)
Transesofa. (cardíaca)
Intracardíaco
Vaso periférico
N = nueva indicación; P = previamente borrado por FDA K211299; E = agregado bajo el apéndice
* Combinado: B/Doppler color, B/PWD, B/Doppler color/PWD; **Otros: 3D, 4D
2-44 Seguridad
X-CUBE 70 con transductor TEE3-7
Uso indicado: imagen de ecografía de diagnóstico o análisis de flujo de fluidos del cuerpo humano como
se describe a continuación:
Modo de funcionamiento
Oftálmica
Maternofetal
Abdominal
Intraoperativo (Especificar)
Intraoperativo (Neuro)
Laparoscópica
Pediátrico
Órgano pequeño
(mamas, testículos, tiroides)
Cefálica neonatal
Transrectal
Transvaginal
Transuretral
Musculoesquelético
(Convencional)
Musculoesquelético
(Superficial)
Intravascular
Aplicaciones cardíacas en
adultos
Cardíaca pediátrica
Intravascular (cardíaca)
Transesofa. (cardíaca) P P P
Intracardíaco
Vaso periférico
N = nueva indicación; P = previamente borrado por FDA K211299; E = agregado bajo el apéndice
* Combinado: B/Doppler color, B/PWD, B/Doppler color/PWD; **Otros: 3D, 4D
Modo de funcionamiento
Oftálmica
Maternofetal
Abdominal
Intraoperativo (Especificar)
Intraoperativo (Neuro)
Laparoscópica
Pediátrico
Órgano pequeño
N N N N N N N
(mamas, testículos, tiroides)
Cefálica neonatal
Transrectal
Transvaginal
Transuretral
Musculoesquelético
N N N N N N N
(Convencional)
Musculoesquelético
N N N N N N N
(Superficial)
Intravascular
Aplicaciones cardíacas en
adultos
Cardíaca pediátrica
Intravascular (cardíaca)
Transesofa. (cardíaca)
Intracardíaco
Vaso periférico
N = nueva indicación; P = previamente borrado por FDA K211299; E = agregado bajo el apéndice
* Combinado: B/Doppler color, B/PWD, B/Doppler color/PWD; **Otros: 3D, 4D
2-46 Seguridad
Salida acústica
El sistema de ultrasonido X-CUBE 70 muestra la salida acústica (p.ej., Índice mecánico [MI], Índice
térmico [TI]) en la parte superior derecha de la pantalla. Esta indicación de salida acústica le permite
controlar los niveles acústicos generados por el sistema. Para obtener más información sobre la Salida
acústica, Consulte "2. Salida Acústica" en el Manual de referencia X-CUBE 70.
Como se indica a continuación, se muestran dos parámetros para la salida acústica:
• Parámetros AIUM/NEMA UD3 para la visualización en tiempo real de los índices de salida acústica
térmicos y mecánicos en el equipo de diagnóstico por ultrasonido.
• IEC 60601-2-37, Equipo eléctrico mecánico – Parte 2-37: Requisitos especiales para la seguridad de
los equipos de diagnóstico médico por ultrasonido y monitoreo.
AVISO
Debe utilizar el sistema de ultrasonido X-CUBE 70 con el ajuste de índice térmico y mecánico más bajo que se
requiere para generar imágenes clínicamente aceptables.
AVISO
Asegúrese de leer y comprender las explicaciones de control que se utilizan para cada modo antes de intentar
regular el control de potencia o cualquier otro control que la afecte.
Para reducir el tiempo de exposición y mantener los niveles de ultrasonido bajos, use el sistema
siguiendo el criterio ALARA (tan bajo como sea razonablemente posible), y aumente la potencia solo
cuando sea necesario mejorar la calidad de la imagen de diagnóstico. Se recomienda que todos los
usuarios participen en el programa de entrenamiento de ALARA. El programa de entrenamiento
de ALARA a cargo de especialistas de aplicación de ALPINION le proporciona información sobre los
principios básicos de ultrasonido, los posibles efectos biológicos, el significado y las derivaciones de los
índices, los criterios de ALARA, y sobre ejemplos de aplicaciones específicas del criterio ALARA.
2-48 Seguridad
Criterio de ALARA
El criterio de ALARA, que significa "tan bajo como sea razonablemente posible", se aplica para
mantener el nivel de exposición a la radiación al nivel mínimo necesario para obtener la información
de diagnóstico. Este criterio es ampliamente usado como herramienta de protección en el campo de
la radiología médica, donde la exposición a los rayos x a cualquier nivel es potencialmente dañina.
Históricamente ALARA se comenzó a aplicar como una manera de precaución ante peligros no
identificados, pero desde entonces se ha convertido en el principal método para reducir la incidencia de
riesgos para los que no hay un umbral de seguridad mínimo.
Aunque no se han establecido umbrales mínimos para los efectos biológicos perjudiciales de la
utilización de la ecografía diagnóstica, el criterio de ALARA se puede aplicar sin inconvenientes en
equipos con pantallas de salida. A medida que el operador ajusta el equipo para optimizar la calidad de
imagen, la pantalla se actualiza de manera interactiva para indicar la influencia que se va a tener en la
salida.
Los controles que no tienen una incidencia relevante en la calidad de imagen se deben configurar
para minimizar la salida, mientras que los controles que mejoran la calidad de imagen y que también
aumentan la salida acústica no deben configurarse en un nivel superior al necesario para lograr una
buena calidad de imagen de diagnóstico.
Introducción........................................................................................................... 3-2
Descripción general de la consola.......................................................................... 3-5
Opciones del sistema........................................................................................... 3-12
Dispositivos periféricos........................................................................................ 3-13
Accesorios............................................................................................................ 3-14
Pantalla de imagen............................................................................................... 3-15
Panel de control................................................................................................... 3-17
Teclado QWERTY.................................................................................................. 3-20
Pantalla táctil........................................................................................................ 3-22
Transductores....................................................................................................... 3-26
Introducción
Especificaciones del sistema
El sistema de ultrasonido X-CUBE 70 proporciona una excelente calidad y confiabilidad, así como las
siguientes características específicas:
• Altura: 1440/1605 mm
• Ancho: 580 cm
Dimensiones físicas
• Profundidad: 835 cm
• Peso: 85 kg (opciones no incluidas)
• Abdomen
• OB
• GIN
• Cardiología
• Órganos pequeños
• MuscEsq
Aplicaciones clínicas
• Vascular
• Urología
• EM
• TCD
• Mamas
• Apéndice
• Modo 2D
• Modo armónico (HAR)
• Modo M
• Modo color M
• Modo anatómico M (AMM)
• Modo Doppler flujo color (CF)
Modos de diagnóstico por imágenes
• Modo Doppler de potencia (PD)
disponibles
• Modo PD direccional
• Modo Doppler de onda pulsada (PWD)
• Modo Doppler de onda continua (CWD)
• Modo Doppler de FRP alta
• Modo de imagen tisular Doppler (TDI)
• Modo 3D/4D
• Xpeed™
• Full SRI™
• Imagen de composición espacial (SCI)
• Panorámica
• Live HQ™
Tecnología de procesamiento de
• Needle Vision™ Plus
imágenes
• Ultrasonido de Contraste Mejorado (CEUS)
• ECG
• Elastografía
• Onda de punto de corte X+
• X+ MicroView
Introducción 3-3
Modo 2D • Distancia, elipsis, trazado
• Área, circunferencia
• %Estenosis
• Volumen
• Ángulo
• Relac. A/B
• Área de flujo de volumen
Modo M • Relac. A/B
• Distancia
• Tiempo
Mediciones básicas • Pendiente
• %Estenosis
• FC
Modo Doppler • Velocidad
• Tiempo
• IP
• Trazado
• Aceleración
• Coeficiente S/D
• RI
• Auto trazado
• Verificación
• Almacenamiento DICOM
• Impresión DICOM
• Compromiso de almacenamiento DICOM
• Medios DICOM
• Lista de trabajo DICOM
• DICOM PPRM
Conectividad
• DICOM Q&R
• Informe estructurado DICOM (OB-GIN)
• Informe estructurado DICOM (Ecocardiografía)
• Informe estructurado DICOM (Vascular)
• Cube View™
• Almacenamiento de red
• LAN inalámbrica (Opción)
• Inglés
• Alemán
• Francés
• Español
Interfaz de usuario
• Italiano
• Ruso
• Portugués
• Chino
NOTA
No todas las funciones, transductores, suministros opcionales o periféricos descritos en este documento
podrían estar disponibles o autorizados para su venta en todos los mercados. Favor de comunicarse con su
agente local o un representante de ventas local de Alpinion para obtener información actualizada.
Vista frontal
3
4
5
6
7
8 9
10
11
12
13
14
1 2
3
USB 3.0 USB 2.0
HDMI ETHERNET AUDIO LINE OUT VIDEO S-VIDEO
4
5
R
6
OUT
7
VGA
4 Salida de CA
NOTA
Cuando conecte un monitor externo a su sistema, utilícelo con una resolución de 1366 x 768 o superior.
7
8
Área de periféricos
Los periféricos opcionales como impresoras en blanco y negro o a color pueden conectarse en la parte
de en medio del sistema.
PRECAUCIÓN
El área de periféricos es únicamente para los dispositivos periféricos. No coloque los transductores o el pedal
en el área de periféricos para evitar dañarlos a causa de una caída accidental.
1
2
3
4
3 Botón ( ) Modo/Seleccionar
PRECAUCIÓN
La lámpara LED puede recalentarse. Intente no tocarla directamente para evitar lesiones.
PRECAUCIÓN
• Todas las líneas de conexión a tierra (caja) externas de los conectores de accesorios/periféricos tienen
descarga a tierra. Las líneas de señal de conexión a tierra no están aisladas.
• Por razones de compatibilidad, use únicamente transductores, periféricos o accesorios aprobados por
ALPINION.
• Asegúrese de conectar el cable de suministro de energía de los periféricos al panel del conector del
sistema para evitar una descarga eléctrica.
• No conecte ningún transductor ni accesorio que no esté aprobado por ALPINION.
1 3 4 5 6 7 8
2
PRECAUCIÓN
• La conexión de la red de transmisión o equipos que no sean los que se especifican en estas instrucciones
puede resultar en un riesgo de descarga eléctrica.
• Los periféricos conectados deben cumplir con la norma IEC (Un equipo que procesa datos: IEC 60950/EN
60950, un equipo médico: IEC 60601-1/EN 60601-1). Para la configuración del producto, este debe cumplir
con los requisitos de seguridad de la norma de producto IEC/EN 60601-1 o la norma de sistema IEC 60601-
1-1/EN 60601-1-1.
• El operador no deberá tocar las piezas (SIP/SOP) y al paciente simultáneamente.
• Cuando conecte un cable al puerto ethernet (LAN), use siempre el aislante LAN opcional (EN-20G por sistema
EMO o cualquier aislante similar que cumpla con IEC/EN 60601-1) para proteger su sistema del daño eléctrico.
NOTA
Si el consumo de energía del medio de almacenamiento externo, como un disco duro USB, excede 1A, debe
usar un cable en Y que permite que el medio de almacenamiento externo reciba energía de dos puertos USB
al mismo tiempo.
NOTA
Los dispositivos USB 3.0 que no son compatibles con el SO Windows 10 podría no ser reconocidos y manejados
cuando se conectan al puerto USB 3.0 del panel de control o de la parte trasera del sistema. Conecte el dispositivo
al puerto USB 2.0 situado en la parte trasera del sistema o contacte al fabricante del dispositivo USB 3.0.
NOTA
Debería conectar el DVD-RW al X-CUBE 70 a través del puerto USB 3.0 situado en la parte trasera del sistema
o en el panel de control.
PRECAUCIÓN
No coloque ni conecte el pedal en área de periféricos del sistema para evitar dañar el pedal a causa de una
caída accidental.
NOTA
Póngase en contacto con su agente local para obtener la información más reciente sobre los adaptadores de
LAN inalámbrica compatibles.
PRECAUCIÓN
La batería se utiliza solo para garantizar un inicio rápido del sistema y un manejo fácil del sistema. No puede
realizar escaneos mientras está en el modo de Energía de batería. Para obtener más información sobre el
modo de Energía de batería, favor de consultar "Modo de energía de la batería" en la página 4-7.
NOTA
• La batería está diseñada para funcionar solamente con los sistemas X-CUBE 70. Utilice solamente las
baterías autorizadas por Alpinion Medical Systems.
• La batería podría tener que ser reemplazada. Solo el persona de servicio de ALPINION MEDICAL puede
tener acceso a la batería integrada. Favorr de contactar a su representantes de mantenimiento local para
el recambio.
NOTA
Algunas opciones podrían no estar disponibles en ciertos países.
Función opcional
• Panorámica • STIC
Para obtener más información sobre opciones, favor de consultar los capítulos relevantes de este
manual.
AVISO
Observe todas las advertencias y precauciones detalladas en el manual de funcionamiento del dispositivo
periférico.
PRECAUCIÓN
Por razones de compatibilidad, use únicamente los periféricos o los accesorios aprobados por ALPINION. NO
conecte ningún periférico ni accesorio que no esté aprobado por ALPINION.
PRECAUCIÓN
Por razones de compatibilidad, use únicamente los accesorios aprobados por ALPINION. NO conecte ningún
accesorio que no esté aprobado por ALPINION.
Accesorios básicos
El sistema X-CUBE 70 tiene los siguientes accesorios básicos:
NOTA
El manual del usuario hace referencia a consumibles y accesorios opcionales que pueden ser compatibles con
el sistema. Puede que algunos de los consumibles o accesorios opcionales NO estén disponibles en algunos
países.
• Cable de ECG
• Unidad lateral
1 2 3 4 14
11
5 8 13
12 15
9
6
10
7
17 18
16 19
NOTA
Para configurar el protector de pantalla, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Sistema >
General > Monitor.
M Activa el Modo M.
Ajusta el ángulo.
• En modo 2D o Color, girar para ajustar la dirección del ángulo.
• En modo CW o PW, girar para ajustar el ángulo de Doppler
correcto.
Angle • En el Modo de patrón de cuerpo, girar para ajustar el ángulo
del transductor.
• En el modo de flecha, girar para ajustar el ángulo de la flecha.
• En modo CW o PW, presionar para ajustar el ángulo
automático.
Elimina la flecha, anotación, figuras y resultados de mediciones
Clear
mostrados en una imagen.
Body Pattern Activa la función de anotación para agregar figuras a una imagen.
Single, Dual, Quad Reproduce una imagen en una pantalla doble o cuádruple.
A 1
B 2
C
3
D
6
Función Descripción
Reproduce una imagen doble de una imagen de examen seleccionada y una imagen
X+ Compare
de escaneo en vivo.
Fin Exam Finaliza un examen. El sistema está listo para el siguiente cliente.
Páginas de pestañas
Los controles del modo escaneo se organizan en las páginas de pestañas. El modo activo puede ser
cambiado al tocar la pestaña correspondiente.
Haya tipos diferentes de botones de control.
Abdomen
Application
Abdomen
Las teclas de función se utilizan para seleccionar o ajustar las funciones del menú de teclas de función.
NOTA
Para obtener más información acerca del transductor, consulte "Transductor" en la página 12-2.
AVISO
Todos los avisos y precauciones en "2. Seguridad" deben ser leídos y entendidos en su totalidad antes de
hacer manejar el sistema.
PRECAUCIÓN
No instale el sistema usted mismo. Solo los ingenieros de mantenimiento de ALPINION MEDICAL SYSTEMS
calificados pueden instalar el sistema.
NOTA
Solo los ecografistas o médicos calificados deben realizar un escaneo con el sistema.
Requisitos eléctricos
Debe usar un sistema con el tomacorriente especificado de la siguiente manera:
• 100–120 VAC, 830 VA, 50–60 Hz
• 200–240 VAC, 830 VA, 50–60 Hz
AVISO
El manejo del sistema con un rango de voltaje inadecuado provocar daños en el sistema, anulando la garantía
de fábrica.
Ambiente de manejo
Debe usar este sistema en un ambiente adecuado para protegerlo de la interferencia de ondas de radio,
el polvo y el gas.
Asegúrese de que el área, en la que su sistema está instalado, esté bien ventilada, con los requisitos
de temperatura, humedad y presión. Si el sistema está expuesto a temperatura, humedad o presión
inapropiadas, adapte su sistema al rango normal de ambiente durante algunas horas.
AVISO
El manejo del sistema en un ambiente inapropiado puede provocar problemas inesperados.
4-2 Inicio
Requisitos medioambientales
El sistema de ultrasonido requiere un mantenimiento constante de su ambiente de manejo. Distintos
requisitos de temperatura y humedad se especifican para el manejo, almacenamiento y el transporte.
PRECAUCIÓN
Antes de encender el sistema, asegúrese de que el sistema cumple con las condiciones de funcionamiento en
temperatura y humedad.
Interferencias electromagnéticas
El sistema de ultrasonido está autorizado para su uso en hospitales, clínicas y otros centros calificados
ambientalmente, en términos de la prevención de interferencias de ondas de radio. El uso de este
sistema en un ambiente inadecuado podría provocar interferencias electromagnéticas en radios y TVs
situados alrededor del equipo médico.
Tome precauciones para asegurarse de que el sistema está protegido frente a interferencias
electromagnéticas.
• Maneje el sistema al menos a 4,5 metros (15 pies) de distancia del equipamiento que emita
radiaciones electromagnéticas fuertes.
• Un apantallado especial podría ser necesario si el sistema va a ser manejado en las inmediaciones de
un equipo de transmisión de radio.
NOTA
• No utilice un cable de extensión o un enchufe adaptador.
• Asegúrese de que hay un acceso fácil a la toma de la pared para desconectar el enchufe de
alimentación en el caso de que se pueda producir una emergencia.
6 Presione el interruptor de Encendido/Apagado del sistema que está en la parte inferior trasera
para activar el sistema.
4-4 Inicio
Encendido
Para encender el sistema,
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el sistema se alimente de un tomacorriente separado y clasificado en forma
adecuada.
2 Presione el interruptor de Encendido/Apagado del sistema que está en la parte inferior trasera
para activar el sistema.
6 Si el control de acceso ha sido configurado por el administrador del sistema, la ventana de Iniciar
sesión en el sistema aparecerá.
Secuencia de encendido
El sistema se ha inicializado. Durante este tiempo, el sistema se inicia y el estado se refleja en el monitor.
Luego de que la inicialización finalizó, las luces de retroiluminación de todos los controles del panel de
control se encienden y la pantalla del modo 2D predeterminado se muestra en el monitor.
NOTA
Si no se conectó ningún transductor, el sistema pasa al modo congelado.
NOTA
Para ajustar el sistema para que inicie sesión automáticamente,vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Administración > Usuarios y seleccione la casilla de verificación Sistema de inicio de
sesión automático.
Modo de suspensión
Puede utilizar el Modo de suspensión cuando no está en uso. El Modo de suspensión le permite un inicio
rápido del sistema. Si la batería opcional está instalada en el sistema, el sistema puede ser trasladado
entre ubicaciones de exámenes en el Modo de suspensión.
AVISO
El Modo de suspensión no tiene como fin reemplazar al proceso de apagado. El sistema debería ser apagado
completamente todos los días.
NOTA
Cuando ponga el sistema en el Modo de suspensión, asegúrese de que el cable de alimentación está
conectado a la fuente de alimentación de CA antes de salir del Modo de suspensión.
4-6 Inicio
Modo de energía de la batería
Cuando la alimentación de CA se pierde o el cable de alimentación está desconectado, la alimentación
del sistema se mantiene con la batería.
Mientras que está en el Modo de energía de la batería, el sistema no puede escanear ni realizar post-
procesados, pero puede iniciarse rápidamente una vez que la alimentación de CA se restablece.
NOTA
Para apagar el sistema mientras está en el Modo de energía de la batería, enchufe el cable de alimentación,
salga del Modo de energía de la batería y luego realice las operaciones de normales de apagado.
NOTA
Cuando regresa del Modo de energía de la batería, la aplicación predeterminada del transductor actual se activa.
Carga de la batería
La batería se carga automáticamente cuando el sistema está conectado a la toma de la pared a través del
cable de alimentación y el interruptor System On/Off está en la posición de encendido si el sistema está
encendido o apagado.
NOTA
Según la configuración de apagado, puede activar el Modo de suspensión o apagar el sistema de inmediato.
El ajuste de apagado puede ser configurado en Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Sistema >
General > Apagar.
NOTA
Si el sistema no se ha apagado completamente después de 60 segundos, presione la tecla [Power On/
Off] hasta que se apague.
4-8 Inicio
Movimiento y transporte del sistema
Preparación del sistema para ser movido
PRECAUCIÓN
• Por su seguridad, debe seguir las precauciones cuidadosamente antes de mover o transportar el sistema.
• Antes de mover el sistema, asegúrese de que los periféricos del área de almacenamiento estén instalados
de forma segura.
3 Desconecte todos los dispositivos periféricos (por ejemplo, impresoras o DVD) y el pedal del
sistema.
4 Enrolle ligeramente el cable de alimentación alrededor del gancho del cable que está debajo de la
manija trasera.
PRECAUCIÓN
• Para prevenir daños al cable de alimentación, NO tire excesivamente del cable ni haga torceduras
pronunciadas mientras enrolla.
• Nunca deje que el cable de alimentación se arrastre por el piso.
• Nunca pase por encima del cable de alimentación con las ruedas.
5 Almacene todos los transductores o accesorios en los espacios apropiados con cuidado.
PRECAUCIÓN
NO coloque transductores en la unidad lateral cuando mueva el sistema. Esto no es un espacio de
almacenamiento para transductores.
6 Ajuste el monitor y el panel de control a sus posiciones más bajas usando la botón Arriba/Abajo.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones o daños, asegúrese de que nada esté dentro de un rango de movimientos antes de
ajustar la altura. Esto incluye tanto a objetos como a personas.
PRECAUCIÓN
No mueva el sistema si el panel de control y el monitor están en la posición de desbloqueo.
3 Tenga más cuidado cuando mueva el sistema por largas distancias y en pendientes.
Pida ayuda, si es necesario.
4 Tenga mucho cuidado al mover el sistema cuando cruce una puerta o suba a un ascensor.
3 Asegúrese de que el vehículo en el que se lo transporte puede soportar el peso del sistema más el
de los pasajeros.
4 Asegúrese de que la capacidad de carga del elevador sea capaz de soportar el peso del sistema.
6 Asegure el sistema mientras esté en el elevador de modo que no pueda rodar. Use cuñas de
madera, correas de sujeción o algo similar. No intente mantenerlo en su lugar con las manos.
7 Solicite la ayuda de dos o tres personas para realizar la carga y descarga del vehículo de manera
segura.
9 Asegúrese de que el sistema esté firmemente asegurado mientras se encuentra dentro del
vehículo. Cualquier movimiento, junto con el peso del sistema, podría provocar que se suelte.
10 Asegure el sistema con correas o como se indique para evitar que se mueva durante el transporte.
11 Evite el daño a causa de la vibración conduciendo cautelosamente. Evite las carreteras sin
pavimentar, las velocidades excesivas y las paradas o arranques erráticos.
4-10 Inicio
Ruedas
Las ruedas del sistemas están controladas por los pedales. Cada rueda tiene un pedal de freno
independiente.
AVISO
Cuando dos o más personas sueltan las ruedas, tenga cuidado adicional de prevenir movimientos inesperados
que pudieran provocar posibles lesiones en los dedos de los pies.
PRECAUCIÓN
• Examine las ruedas frecuentemente por si hubieran defectos que pudieran hacer que se rompan.
• Nunca mueva el sistema con las ruedas bloqueadas.
• Si dejó el sistema temporalmente en pendiente, debe utilizar los pedales de las ruedas. No deje el
producto en una pendiente.
NOTA
Si aparece algún daño o el sistema no funciona adecuadamente luego de moverlo, póngase en contacto con
un técnico de mantenimiento de ALPINION MEDICAL o con un agente autorizado.
2
1
4-12 Inicio
Ajustar el monitor y la pantalla táctil
Ajuste de la posición del monitor
La posición del monitor se puede ajustar fácilmente para adaptarse a su visualización con la ayuda
del brazo del monitor. Cuando ajuste la posición del monitor y el brazo del monitor, asegúrese de que
sostiene el marco del monitor con ambas manos.
2 Agarre el monitor firmemente con ambas manos y haga una de las siguientes acciones:
– Incline el monitor hacia delante o hacia atrás
– Gire el monitor a la izquierda y la derecha
– Desplace el monitor hacia delante o hacia atrás
Posición predeterminada
2 Gire la perilla hacia la derecha para desbloquear el monitor. El monitor se puede mover libremente
en todas las direcciones.
3 Gire la perilla de liberación hacia la izquierda para elevar el bloqueo y mover el monitor hacia la
posición de estacionamiento.
Desbloquear Bloquear
Figura 4-4 Bloqueo del brazo del monitor
2 Para aumentar el brillo, presione el botón Arriba ( ). Presione el botón Abajo ( ) para disminuir el
brillo. Repita el paso 2 hasta que se alcance el valor deseado.
2 Para aumentar el contraste, presione el botón Arriba ( ). Presione el botón Abajo ( ) para
disminuir el contraste. Repita el paso 2 hasta que se alcance el valor deseado.
4-14 Inicio
Ajuste del contraste y brillo de la pantalla táctil
Para ajustar el brillo de la pantalla táctil,
2 Para aumentar el brillo, presione el botón Arriba ( ). Presione el botón Abajo ( ) para disminuir el
brillo. Repita el paso 2 hasta que se alcance el valor deseado.
2 Para aumentar el contraste, presione el botón Arriba ( ). Presione el botón Abajo ( ) para
disminuir el contraste. Repita el paso 2 hasta que se alcance el valor deseado.
Lámpara LED
La lámpara LED se adapta para ofrecer luz adecuada a una habitación oscura para leer los gráficos o las
indicaciones. Para encender la luz, presione el botón Lámpara LED. Presione este botón una vez más
para apagar esta lámpara.
PRECAUCIÓN
No toque al paciente al conectar o desconectar un transductor.
PRECAUCIÓN
No introduzca a la fuerza el conector del transductor en el sistema. La conexión inadecuada puede
provocar daños en el sistema y el transductor.
3 Presione la manija de bloqueo del conector hacia la derecha para fijar el conector del transductor.
NOTA
Cuando conecte el transductor, no presione la palanca de bloqueo si nota resistencia. Retire el
conector del transductor y verifique que no hay clavijas no alineadas o dañadas. Si hay clavijas que
están dañadas, no utilice un transductor y póngase en contacto con un técnico de mantenimiento de
ALPINION MEDICAL o con un agente autorizado.
PRECAUCIÓN
No permita que el cabezal del transductor quede suelto. Cualquier impacto sobre el cabezal del
transductor podría resultar en daños irreparables.
PRECAUCIÓN
No toque la superficie expuesta del conector del transductor cuando el transductor se extrae.
2 Presione la manija de bloqueo del conector hacia la izquierda para soltar el conector del
transductor.
4-16 Inicio
Verificación del elemento de sonda
La prueba del elemento transductor sirve para determinar si el elemento transductor funciona como está
previsto. Si la prueba del elemento falla, el(los) elemento(s) con falla se reportan al sistema de archivos
de registro.
NOTA
• The probe element check is executed during transducer change if the function is enabled.
• To configure the probe element check, go to Utility > Setup> Image Preset> Probe Element Check. This
setting is reset to default when system is turned off.
• Si ocurren más de 3 fallas de elementos consecutivamente, el siguiente mensaje aparece en una ventana
emergente.
"Favor de verificar la superficie del transductor. Si no hay daños ni contaminantes, contacte al ingeniero de
servicio de ALPINION MEDICAL SYSTEMS".
• El ingeniero de servicio de ALPINION MEDICAL SYSTEMS deberá revisar el archivo de registro para
determinar qué prueba falló.
• Si la prueba del elemento transductor falló, el ingeniero de servicio podrá identificar el elemento o
elementos transductores que fallaron y orientar sobre las acciones adicionales necesarias.
NOTA
El transductor predeterminado para el preajuste seleccionado o el preajuste predeterminado para el
transductor seleccionado se selecciona automáticamente.
NOTA
Si selecciona la casilla de verificación Selección automática de predefin. al cambiar transductor se
muestran la aplicación predeterminada y el preajuste para el transductor seleccionado.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que los nombres del transductor y las aplicaciones que se muestran en la pantalla se
corresponden con la selección real del transductor y aplicación.
4-18 Inicio
Inicio de un examen
Puede comenzar un examen ingresando los datos del paciente en el sistema. El sistema utiliza un ID
único para identificar a cada paciente. Puede ingresar una ID o puede hacer que el sistema cree una
automáticamente.
El nombre y el número ID del paciente se retienen con cada imagen del paciente y son transferidos con
cada imagen durante el archivado o las impresiones en papel.
Cuando se completa el registro del paciente, puede adquirir imágenes, realizar una medición y un
cálculo, guardar las imágenes en el archivo de imagen y enviar las imágenes a un dispositivo DICOM.
PRECAUCIÓN
Siempre verifique la ID del paciente para evitar errores de identificación de pacientes. Asegúrese de que la ID
del paciente se muestra correctamente en la línea del cliente y la pantalla de informe.
1
5
6
7
Lista de pacientes/Lista de
6 Muestra la lista de pacientes o estudios.
estudios
7 Guardar y salir, Salir Use para guardar todos los cambios y salir de la pantalla Paciente.
4-20 Inicio
Menú del paciente
Función Descripción
Utilícelo para borrar la pantalla de entrada del paciente para ingresar los datos de
Paciente nuevo
un nuevo paciente en la base de datos.
Examen continuo Continua el examen para el paciente si selecciona el último examen del día.
Bloqueo/Desbloqueo Bloquee los datos del paciente o estudie para evitar mover y eliminar funciones.
Lista de estudio Mostrar la lista de todos los exámenes para el paciente actual.
Lista de trabajo Utilícelo para recuperar datos del paciente del servidor de la lista de trabajo.
3 Seleccione la aplicación deseada de las categorías de aplicación de examen. Cuando seleccione una
categoría, aparecerán los preajustes de la categoría y las mediciones.
❚ Aplicación OB y EM
Tabla 4-5 Aplicación OB y EM
Campo Descripción
4-22 Inicio
Campo Descripción
❚ Aplicación GIN
Tabla 4-6 Aplicación GIN
Campo Descripción
Fecha de ovulación
Introduzca una fecha de ovulación esperada.
esperada
❚ Aplicación cardíaca
Tabla 4-7 Aplicación cardíaca
Campo Descripción
❚ Aplicación vascular
Tabla 4-8 Aplicación vascular
Campo Descripción
❚ Aplicación de urología
Tabla 4-9 Aplicación de urología
Campo Descripción
Coef. de PPSA (1) Introduzca el primer valor del coeficiente PSA predicho.
Coef. de PPSA (2) Introduzca el segundo valor del coeficiente PSA predicho.
Campo Descripción
Peso Introduzca el peso del paciente usando la dimensión seleccionada (kg, lb, oz).
Máximo 16 caracteres
Código de identificación que indica la secuencia del estudio actual en
N.° de acceso
relación a otros estudios para este paciente. Generalmente generado por un
servidor HIS o RIS.
NOTA
• La unidad de medición puede ser configurada en Utilidad > Configuración > SistemaPredefin >
Sistema > General > Ubicación > Unidad.
• Cuando cambia el ID de operador en la pantalla Paciente, aparece el cuadro de diálogo Iniciar
sesión en la pantalla. Seleccione el ID de operador deseado del campo ID del operador escriba una
contraseña válida en el campo Contraseña y luego haga clic en OK.
6 Haga clic en Guardar y salir o seleccione Iniciar Examen en la pantalla táctil para guardar la
información del paciente y de la aplicación, y la pantalla de escaneado aparecerá. Aparece la
pantalla de escaneo.
Si hace clic en Salir, vuelva a la pantalla de escaneo sin guardar la información del paciente y de la
aplicación.
PRECAUCIÓN
Siempre verifique la identificación con el paciente para evitar errores de identificación de pacientes.
Asegúrese de que la correcta identificación del paciente aparezca en todas las pantallas antes de
imprimir la información del paciente.
4-24 Inicio
Quick ID
Con la función de Quick ID, puede registrar rápidamente un paciente introduciendo la información básica
del paciente. Esta función es útil cuando no tiene suficiente tiempo para registrar toda la información del
paciente.
1 Presione la tecla [Quick ID] en el teclado QWERTY. O seleccione Auto Registración en la pantalla
táctil.
Aparece la pantalla Quick ID.
2 Ingrese la información del paciente: ID, nombre, fecha de nacimiento, edad y sexo del paciente.
Únicamente la aplicación OB muestra los campos UPM y EDD .
NOTA
Las teclas [TAB] o [Enter] del teclado QWERTY le permiten navegar a través de cada campo de la
pantalla Quick ID. Puede utilizar [Trackball] y la tecla [Set] en el panel de control para mover y fijar el
cursor.
2 Seleccione un criterio de búsqueda (ID del paciente, nombre, fecha de nacimiento, sexo, fecha del
examen y bloqueo) de la lista desplegable Buscar y escriba una palabra clave de búsqueda.
NOTA
Para ver todos los pacientes registrados mientras ingresa una palabra clave de búsqueda, haga clic en
Borrar.
3 Los pacientes que cumplan con esos criterios aparecerán en la lista de pacientes.
8 Realiza un examen.
Finalización de un examen
Cuando finaliza un examen, todas las imágenes del estudio actual son guardadas en el disco duro local.
– Presione la tecla Fin Exam del panel de control para guardar el estudio actual.
– Presione la tecla [End Exam] en el teclado QWERTY para guardar el estudio actual.
– También puede finalizar un estudio seleccionado Paciente nuevo en la pantalla Paciente.
NOTA
Puede regresar a la pantalla Paciente luego de finalizar el estudio actual. Para configurar, vaya a Utilidad >
Configuración > SistemaPredefin > Sistema > General > Después del final del examen.
4-26 Inicio
Recuperación de la información del paciente mediante la lista de
trabajo
1 Toque Paciente en la pantalla táctil. Aparece la pantalla Paciente.
2 Seleccione Lista de trabajo en la pantalla táctil para ver los datos del paciente desde el servidor de
lista de trabajo predeterminado.
3 Para cambiar el servidor de la lista de trabajo, seleccione una origen de la lista desplegable Origen.
NOTA
Antes de conectarse al servidor de lista de trabajo, debe configurar los ajustes de la lista de trabajo.
Para configurar los ajustes de la lista de trabajo, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin >
Conectividad > Lista de trabajo.
4 Seleccione Lista de trabajo para recuperar los datos del paciente del servidor de la lista de trabajo.
Los resultados de la búsqueda aparecen en la lista.
6 Seleccione Transferir en la pantalla táctil para transferir el estudio seleccionado al archivo del
paciente.
NOTA
El destino para la transferencia siempre es el disco duro de archivos locales.
2 Seleccione un criterio de búsqueda (ID del paciente, nombre, fecha de nacimiento, sexo, fecha del
examen y bloqueo) de la lista desplegable Buscar y escriba una palabra clave de búsqueda.
Si selecciona Fecha del examen, puede seleccionar un período deseado (hoy, última semana, mes
pasado y últimos 3 meses) y una fecha específica de la lista desplegable.
NOTA
Para ver todos los pacientes registrados mientras ingresa una palabra clave de búsqueda, haga clic en
Borrar.
3 Los pacientes que cumplan con esos criterios aparecerán en la lista de pacientes.
Orden de la lista
Ordene la información del paciente o estudio haciendo clic en los nombres de las columnas (p. ej. Bloquear,
ID del paciente, Nombre, Fecha de nacimiento, Sexo, Tamaño de imagen, Tipo de estudio, Fecha de estudio
y N.° de estudio) de la lista de pacientes o estudios en orden ascendente o descendente.
PRECAUCIÓN
El usuario es responsable de los datos del paciente, información de diagnóstico o cualquier otra información
relacionada con el paciente en la base de datos.
2 Seleccione un criterio de búsqueda (ID del paciente, nombre, fecha de nacimiento, sexo, fecha
del examen y bloqueo) de la lista desplegable Buscar y escriba una palabra clave de búsqueda. El
sistema busca automáticamente para ver si el paciente ya está en la base de datos.
NOTA
La información de identificación del paciente no puede ser modificada.
5 Cuando haya terminado, haga clic en Guardar y salir para guardar los cambios.
Se crea un estudio nuevo automáticamente sobre ese paciente.
4-28 Inicio
Bloqueo de un paciente o estudio
Para evitar eliminar o mover los datos del paciente, use la función Bloquear.
NOTA
Cuando selecciona un paciente bloqueado, puede ver que todos los estudios están bloqueados.
NOTA
Para desbloquear el paciente o estudio bloqueado, presione Desbloquear en la pantalla táctil.
NOTA
Para seleccionar varios pacientes de la lista, presione [Set] mientras mantiene presionadas las teclas [Ctrl] o
[Shift].
NOTA
Para cambiar entre la lista de paciente y la lista de estudios, use Lista de pacientes o Lista de estudios.
3 Cuando aparezca el cuadro de diálogo Mensaje haga clic en Sí para eliminar la información del
paciente.
NOTA
Cuando el paciente que desea eliminar está bloqueado, no puede eliminarlo haciendo clic en Borrar.
Tiene que desbloquear el paciente bloqueado antes de eliminarlo.
3 Cuando aparezca el cuadro de diálogo Mensaje haga clic en Sí para eliminar el estudio
seleccionado.
NOTA
Cuando el estudio que desea eliminar está bloqueado, no puede eliminarlo haciendo clic en Borrar.
Tiene que desbloquear el estudio bloqueado antes de eliminarlo.
4-30 Inicio
5
Personalización del sistema
Este capítulo proporciona información sobre las funciones de preajuste con las que puede
configurar los valores originales de su sistema.
Preajustes............................................................................................................... 5-2
Preajuste del sistema............................................................................................. 5-3
Administrador........................................................................................................ 5-6
Anotación............................................................................................................. 5-13
Medida................................................................................................................. 5-17
Reporte................................................................................................................. 5-30
Config. usuarios ................................................................................................... 5-32
Conectividad . ...................................................................................................... 5-37
Copia de seguridad/recuperar.............................................................................. 5-50
Administración..................................................................................................... 5-53
Cardiaco avanzado................................................................................................ 5-55
Preajuste Imagen.................................................................................................. 5-56
General................................................................................................................. 5-59
Aplicación............................................................................................................. 5-61
Preajustes
Puede personalizar el sistema para incrementar la eficiencia y optimizar su flujo de trabajo. Los menus
del preajuste proporcionan la siguiente funcionalidad.
• Preajuste del sistema: Sirve para ver y ajustar la configuración de parámetros de funcionamiento del
sistema y mantener los datos de ajustes.
• Preajuste Imagen: Sirve para ver y ajustar el examen y los parámetros de imagen.
6 Cuando haya terminado, haga clic en Guardar y Salir para guardar los cambios y volver al escaneo.
En algunos casos, podría tener que reiniciar el sistema para que el cambio tenga efecto.
3 4
NOTA
Después de cambiar algunos parámetros predefinidos, es posible que deba reiniciar el sistema.
Preajuste Descripción
7 Cuando haya terminado, haga clic en Guardar y Salir para guardar los cambios y volver al escaneo.
En algunos casos, podría tener que reiniciar el sistema para que el cambio tenga efecto.
NOTA
• Para restaurar la configuración en la pantalla de menú actual, haga clic en Reiniciar Setting.
• Para restaurar toda la configuración del preajuste del sistema, haga clic en Restablecer todo
predeterminado.
General
El menú General le permite configurar los ajustes generales del sistema como el nombre del hospital, la
fecha y hora del sistema y el protector de pantalla.
❚ Organización
• Hospital: Ingresa un nombre de hospital.
• Departamento: Ingresa un nombre de departamento.
• Ruta de logo: Importa el logo de un hospital para que se muestre en la parte superior de la
pantalla.
3 Cuando aparece el cuadro de diálogo de selección de archivo, seleccione el archivo de logo que
desea.
NOTA
• Los formatos de archivos admitidos son solo BMP, PNG y JPG.
• Es posible que no pueda importar el logo de un hospital desde un CD o DVD.
❚ Ubicación
• Idioma: Cambia el idioma de la visualización.
NOTA
Después de cambiar el idioma, es posible que deba reiniciar el sistema.
• Unidad: Seleccione una unidad de medida, Métrico o US. Cuando selecciona US, todas las
unidades se cambian de centímetros a pulgadas.
❚ Monitor
• Activar protector de pantalla: Se configura para activar el protector de pantalla.
• Retardo: Especifica el tiempo de inactividad.
❚ Fecha / Hora
• Formato fecha: Seleccione el formato de fecha deseado.
• Formato tiempo: Seleccione el formato de hora deseado.
3 Haga clic en la pestaña Cambiar fecha y hora... y cambie la fecha y hora actual.
Aparecerá la pantalla de Ajustes de fecha y hora.
Administrador 5-7
Para cambiar la zona horaria,
5 Para configurar el ajuste de horario de verano (DST), seleccione la casilla de verificación Ajustar
automáticamente el reloj para los cambios de ajuste de horario de verano.
❚ Transductor
• Puerto predeterminado: Selecciona un puerto de transductor predeterminado cuando se
enciende el sistema.
❚ Pantalla táctil
• Volumen: Ajuste el volumen de la pantalla táctil.
NOTA
Luego de encender o apagar la función de protección en tiempo real, deberá reiniciar el sistema.
❚ Trackball
• Velocidad desplazamiento trackball: Cambia la velocidad del trackball (Lenta, Media, Rápida).
• Velocidad cine trackball: Cambia la velocidad para navegar por las secuencias cine (Lenta, Media,
Rápida).
❚ Tecla
• Aplicación: Seleccione una aplicación predeterminada que se use para la función seleccionada en
congelamiento.
• Activar función en Congelar 2D: Seleccione una función (Cine, medición, figuras, flechas) para
activarlas después de congelar una imagen en modo 2D. La función seleccionada se activa
automáticamente cuando presiona la tecla [Freeze].
• Activar función en Congelar M: Seleccione una función (Cine, medición, figuras, flechas) para
activarlas después de congelar una imagen en modo M. La función seleccionada se activa
automáticamente cuando presiona la tecla [Freeze].
• Activar función en Congelar D: Seleccione una función (Cine, medición, figuras, flechas) para
activarlas después de congelar una imagen en modo Doppler. La función seleccionada se activa
automáticamente cuando presiona la tecla [Freeze].
• Intensidad retroalimentación: Configura el brillo de la retroiluminación principal (Alta, Baja,
Apagada).
• Configurar el cursor y las teclas de configuración:: Selecciona las funciones para asignar las teclas
[Set/Cur] en los lados izquierdo y derecho del trackball del panel de control.
– Cursor - Configurar: Asigna el Cursor a la tecla izquierda y Configurar a la tecla derecha.
– Configurar - Cursor: Asigna el Configurar a la tecla izquierda y Cursor a la tecla derecha.
– Configurar - Configurar: Asigna el Configurar a la tecla izquierda y Configurar a la tecla
derecha.
– Configurar - Salir: Asigna Configurar a la tecla izquierda y Salir a la tecla derecha.
– Salir - Configurar: Asigna Salir a la tecla izquierda y Configurar a la tecla derecha.
• Control prof. AH: Se configura para operar la tecla [Depth] cuando rota la tecla en sentido
contrahorario.
• Interruptor dual (Quad) y P3(P4): Cambia las funciones de las teclas entre la tecla [Dual] y [P3], o
entre la tecla [Quad] y [P4].
❚ Audio
• Se oye un sonido ‘bip’ solo cuando se presionan las teclas'P1, P2, P3, P4': Se configura para sonar
cuando presiona las teclas [P1], [P2], [P3] y [P4].
Administrador 5-9
Periférica
El menú Periférica proporciona opciones periféricas para VCR, impresora estándar y puerto RS232C.
NOTA
Para configurar la función de la tecla de la impresora, vaya a Config. usuarios Imprimir/Pedal.
❚ VCR
• VCR: Selecciona el tipo de medio (medios DVR, USB).
• Formato VCR: Selecciona un formato de video (NTSC o PAL, MPEG o AVI).
• Tiempo máximo VCR (mín.): Seleccione la longitud de grabación (1-20). (Solo disponible para
almacenamiento USB).
❚ Configuración de impresora
• Agregar impresoras...: Agrega un nuevo controlador de la impresora a través del puerto de serie
USB o la interfaz Ethernet. Seleccionando esta opción se activa el asistente de Windows para
agregar impresoras.
• Borrar trabajos de impresión en cola cuando inicia el sistema: Se configura para borrar todos los
trabajos de impresión en la cola cuando inicia el sistema.
• : Haga clic en el ícono de configuración para administrar la lista de impresoras.
❚ RS232C
• COM: Seleccione un ajuste del puerto RS232C, Control DVR o Transferir medida.
Administrador 5-11
❚ Opción archivo
Seleccione un archivo para usar para guardar los datos cuando selecciona Fin estudio. También puede
agregar y eliminar un medio de almacenamiento como un dispositivo DICOM, unidad flash USB, disco
duro USB y almacenamiento de red.
NOTA
El archivo predeterminado “Archivo local” no se puede eliminar.
❚ App. Almacenamiento
Seleccionar para que el PACS transfiera datos por aplicación.
Monitor
El menú Monitor le permite ajustar el patrón de visualización mediante barras grises y barras de colores.
Después del ajuste del monitor, debe controlar sus periféricos. Para ajustar el monitor, vea "Monitor y
pantalla táctil" en la página <?>-<?>.
NOTA
Después de ajustar la configuración del monitor, es posible que deba verificar las funciones periféricas, como
impresora estándar y DVR.
General
El menú General le permite configurar las opciones de texto y figuras.
❚ Predefin. texto
• Color de letra: Seleccione un color de letra para el comentario.
• Mantener la posición de la punta de flecha cuando se mueva el trackball: Se configura para
fijar la posición de la punta de flecha cuando mueva el [Trackball]. Cuando esta opción no está
seleccionada, la punta de la flecha cambia con el movimiento del [Trackball].
• Borrar texto cuando se descongela la imagen: Se configura para borrar todos los comentarios en
la pantalla cuando presiona la tecla [Freeze] para volver al escaneo.
• Borrar texto cuando se entra a modo M o PW: Se configura para borrar todos los comentarios en
la pantalla cuando ingresa al modo M o al modo PW.
• Borrar texto cuando sale del a modo M o PW: Se configura para borrar todos los comentarios en
la pantalla cuando sale del modo M o el modo PW.
• Reemplazar el texto: Se configura para reemplazar el comentario con el texto nuevo.
Anotación 5-13
• Borrar texto cuando se entra a modo Cuad o Dual: Se configura para borrar todos los comentarios
en la pantalla cuando cambia la visualización a la pantalla con disposición doble o en cuartos.
❚ Predefin. figuras
• Borrar figuras cuando se descongela la imagen: Se configura para borrar las figuras en la pantalla
cuando presiona la tecla [Freeze] para volver al escaneo.
• Copiar al lado activo en imágenes múltiples: Se configura para copiar la figura de la imagen
seleccionada en la pantalla con disposición doble o en cuartos.
• Establecer como posición por defecto al mover figuras: Se configura para mostrar el último
movimiento de la posición de la figura cuando presiona la tecla de función Desplazar Patrón.
Figura
El menú Figura le permite definir y cambiar las bibliotecas de figuras. El lado izquierdo del menú figuras
muestra todas las bibliotecas de figuras disponibles, y el lado derecho muestra las figuras específicas
para la biblioteca seleccionada. Una vez que haya definido las figuras para una biblioteca, estas se
muestran en la disposición de la pantalla táctil de Figuras.
NOTA
Para especificar la librería por defecto para cada preajuste, vaya a Config. usuarios > Anotación.
2 Use [Trackball] para seleccionar una figura, y presione la tecla [Set] dos veces o haga clic en Agregar.
La figura se muestra en la parte inferior de la biblioteca.
6 Presione la tecla de función Guardar y luego haga clic en Sí para guardar los cambios.
4 Presione la tecla de función Guardar y luego haga clic en Sí para guardar los cambios.
3 Haga clic en Arriba, Abajo, Izquierda, o Derecha para cambiar la ubicación de la figura.
4 Presione la tecla de función Guardary luego haga clic en Sí para guardar los cambios.
Texto
El menú Texto le permite cambiar y definir las bibliotecas de texto. El lado izquierdo del menú Texto
muestra todas las bibliotecas de texto disponibles, y el lado derecho muestra el texto específico para
la biblioteca seleccionada. Para cada biblioteca, puede definir hasta una columna con veintitrés filas. El
texto definido se muestra en el menú contextual del modo texto.
4 Para cambiar la posición del texto, seleccione el texto y haga clic en Arriba o Abajo.
7 Presione la tecla de función Guardar y luego haga clic en Sí para guardar los cambios.
Anotación 5-15
Para borrar un texto,
4 Presione la tecla de función Guardar y luego haga clic en Sí para guardar los cambios.
4 Presione la tecla de función Guardar y luego haga clic en Sí para guardar los cambios.
General
El menú General le permite definir la configuración de la ventana de resultados y el cursor.
❚ General
• Repetir medición: Se configura para repetir la medición.
– Repetir: Se repite la medición seleccionada en el menú contextual.
– Ninguno: La medición no se repite.
– Medición por defecto: La medición básica se repite (por ejemplo, Distancia).
• Visualización prof. de tejido(2D,M): Se configura para mostrar la profundidad de tejido (la
profundidad de la superficie del transductor) cuando se mueve el cursor de medición en el modo
2D o M.
Medida 5-17
❚ Marcador
• Tipo marcador: Seleccione un tipo de calibrador (número o símbolo).
• Tamaño del marcador: Seleccione un tamaño de calibrador (Normal o Grande).
• Color del marcador: Seleccione un color para el cursor de medición fijo.
• Anchura de línea del marcador: Seleccione un ancho de línea del calibrador (Delgada, Normal o
Grueso).
• Guía Fácil del Calibrador: Seleccione activar Guía Fácil del Calibrador mientras realiza una medida.
• Visualización línea de cruce elipse: Se configura para mostrar la línea cruzada para la elipse.
• Visual. de línea de cursor: Se configura para mostrar la línea del calibrador cuando se completa la
medición.
• Visualización línea transversal cursor modo D: Se configura para mostrar la línea cruzada del
calibrador en modo D.
• Mostrar línea cruzada del calibrador en modo M: Se configura para mostrar la línea cruzada del
calibrador en modo M.
• Copiada pantalla calibrador en dual en vivo: Se configura para mostrar el calibrador copiado en el
Modo dual en vivo.
❚ Ventana de resultado
• Formato: Seleccione un formato de ventana (Ancha o Agosto).
• Dirección: Seleccione la dirección de una ventana (De arriba abajo o De abajo arriba).
• Color de letra: Seleccione un color de letra.
• Posición 2D: Seleccione una posición predeterminada de la ventana de resultado en el modo
2D (Parte superior izquierda, Parte inferior izquierda, Parte superior derecha o Parte inferior
derecha).
• Escala de tiempo de posición: Seleccione una posición predeterminada de la ventana de resultado
en los modos M y PW (Parte superior izquierda, Parte inferior izquierda, Parte superior derecha o
Parte inferior derecha).
• Transparencia: Se configura para mostrar el fondo de la ventana transparente u opaco.
2 Seleccione un modo de medición (2D, M, o Doppler). Las entradas de las mediciones básicas del
modo de medición seleccionado aparecen en la tabla.
NOTA
El orden de las mediciones básicas es el mismo que el del menú de teclas de función.
Medida 5-19
Medic etiq
Este menú muestra toda la configuración para la Medic etiq. Puede controlar la medición etiquetada
usando el menú contextual en el modo de medición.
3 Todas las listas de mediciones disponibles aparecen a la izquierda de la ventana de mediciones. Las
mediciones predeterminadas se muestran en el menú contextual.
4 Para agregar una medición al menú contextual, seleccione una medición de la lista Medición
disponible y haga clic en Agregar.
5 Para borrar una medición del menú contextual, seleccione una medición de la lista Medición por
defecto y haga clic en Borrar.
6 Para cambiar el orden de una medición del menú contextual, seleccione una medición de la lista
Medición por defecto y haga clic en Arriba o Abajo.
NOTA
Puede cambiar el autor en la medición OB.
NOTA
Según el modo de medición, los tipos de mediciones disponibles y los tipos de calibradores pueden
diferir.
NOTA
Cuando introduce parámetros, una unidad apropiada debería ser considerada para el cálculo.
Medida 5-21
❚ Creación de un nuevo cálculo
Para crear un nuevo cálculo,
NOTA
Cuando introduce parámetros, una unidad apropiada debería ser considerada para el cálculo.
1 Seleccione una medición de la lista y haga clic en Editar o haga doble clic en la medición.
Aparece la ventana Editar medición en la pantalla.
2 Agrega o cambie el cálculo mediante Parámetro nuevo y Editar parámetro, y luego cambie
Unidad, Precisión y Método para el informe.
NOTA
Las mediciones predeterminadas no se pueden editar.
❚ Editar un parámetro
Para editar el parámetro personalizado,
1 Seleccione una cálculo de la lista y haga clic en Editar o haga doble clic en el cálculo.
La ventana Editar cálculo aparece en la pantalla.
2 Agrege o cambie el cálculo mediante Parámetro nuevo y Editar parámetro, y luego cambie
Unidad, Precisión y Método.
❚ Eliminación de un parámetro
Para borrar un parámetro personalizado,
❚ Eliminación de un cálculo
Para borrar un cálculo personalizado,
NOTA
Los cálculos predeterminados no se pueden editar ni borrar.
1 Vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición > Medic etiq.
5 Seleccione la casilla de verificación Secuencia auto en la parte superior de la lista Medición por
defecto.
Medida 5-23
❚ Creación de una nueva medición de biometría
Para ver las mediciones de los diferentes autores en base a la misma biometría,
1 Vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición > Medic etiq.
❚ General
• Tipo OB: Seleccione un tipo OB (Estados Unidos, Europa, Tokio, Osaka o ASUM) de la lista
desplegable para la medición y el cálculo. La lista de mediciones predeterminadas puede diferir
según el tipo OB seleccionado.
• CUA/AUA (Hadlock): Seleccione CUA (Edad ecográfica compuesta) o AUA (Edad ecográfica
promedio).
• Tipo de tabla (Hadlock): Seleccione Hadlock82 o Hadlock84 para la tabla OB.
• Gráfico OB sencillo: Selecciona PFE o Último para mostrar el gráfico OB como predeterminado
• Añadir una semana a FEP: Se configura para agregar una semana adicional a la fecha estimada del
parto.
• Tipo desvío: Seleccione el Porcentaje de crecimiento(%) o la Desviación estándar(SD).
❚ Cálculos
• GP PFE: Seleccione un nombre de autor para calcular el GP PFE (Percentil de crecimiento del peso
fetal estimado).
• Fórmula PFE: Seleccione Hadlock, Campbell, Hansmann, Merz, Osaka, Persson, Schild, Shepard,
Shinosuka1, Shinosuka2, Shinosuka3, o Tokyo.
• PFE (método Hadlock): Seleccione (HC, AC), (AC, FL), (AC, DBP), (AC, DBP, FL), (AC, FL, HC), o (AC,
DBP, FL, HC).
• Unidad VOE: Cambia la unidad de medición para el PFE.
• PFE EG: Seleccione Tabla/Fórmula para calcular la edad gestacional para el PFE.
Medida 5-25
❚ Registro de tabla_Creación de una nueva tabla OB
Para crear una nueva tabla OB,
NOTA
El nombre del autor siempre debe ser único.
5 Cuando seleccione Biometría y Autor ref., se muestran los valores predefinidos en la tabla, y
puede editar el valor de la tabla. Cuando seleccione Ninguno desde Autor ref., se reiniciará la
tabla.
8 Introduzca Mín, Máx, e Intervalo para el rango. El sistema crea valores predeterminados en
la tabla automáticamente. Para las demás opciones, puede introducir o editar los valores
manualmente.
9 Para introducir un valor, mueva el cursor al campo deseado y presione la tecla [Tab].
– Para mover la fila, haga clic en → o →. También puede presionar la tecla [Enter] para
moverse a la siguiente fila.
– Para moverse a la columna, haga clic en ↑ o ↓.
NOTA
Las ecuaciones y tablas predeterminadas no se pueden editar.
NOTA
El nombre del autor debe ser siempre único.
5 Para hacer una fórmula, seleccione los componentes de la fórmula desde los campos Entradas y
Operadores, e introduzca una fórmula en el campo de fórmula.
6 Haga clic en Revisar para probar la fórmula. Si no hay errores, aparece el mensaje “Syntax OK!”.
Si ocurre algún error en la fórmula, aparece un mensaje de error en el campo de fórmula.
Operador Definición
+ Suma
- Resta
* Multiplicación
/ División
() Paréntesis
^ Circunflejo
pi Pi
log Logaritmo
ln Logaritmo natural
exp Exponencial
Medida 5-27
❚ AutoCálculo OB: Ajustar para realizar el cálculo automático OB. Seleccione la casilla de Tabla OB para
seleccionar los cálculos de OB (AC*, HC*, AxT*, MAD*).
❚ X+ Biometry
Se configura para realizar el cálculo automático de biometría fetal. Selecciona los cálculos de
biometría fetal (DPB, HC, AC, FL, Húmero).
Medición avanz.
El menú Medición avanz. le permite definir los parámetros de la aplicación, especialmente la medición
Doppler.
❚ Aplicación de medida
Seleccione una aplicación para definirla.
❚ Configuración de la aplicación
• Ciclo de FC: Seleccione un ciclo de frecuencia cardíaca (1-10).
• Método FC(ECG): Seleccione Método FC (manual o automático).
• Default Location: Seleccione una ubicación predeterminada para la aplicación seleccionada (Off,
Prox, Mid, o Dist).
• Lado por defecto: Seleccione un lado predeterminado (Izquierda o Derecha).
• Mantener ventana de resultado: Configure para ver los resultados previos de las mediciones
realizadas en la ventana de Resultado (Auto/Enc./Apag.). Si selecciona Auto, el resultado previo
de la medida de volumen se muestra en la ventana Resultado. Si selecciona Enc., el resultado
previo de la medida etiquetada se muestra en la ventana Resultado.
• Método cálculo IP: Seleccione un parámetro (DF o DM) para calcular el IP (Índice de pulsatilidad).
• Método de cálculo de IR: Seleccione un parámetro (DF o DM) para calcular el IR (Índice de resistencia).
• Método de flujo vol.: Seleccione un parámetro (TPmáx o TPmedio) para calcular el flujo de volumen.
❚ Modifique Clacs
• Trazado manual: Seleccione las mediciones para realizar el cálculo manual para la aplicación
seleccionada.
• Auto trazado(Calc): Seleccione las mediciones para realizar el cálculo automático para la
aplicación seleccionada.
• Semi trazado automático: Seleccione las mediciones para realizar el cálculo semiautomático para
la aplicación seleccionada.
NOTA
Para configurar la dirección del auto trazado, vaya a Preset de imagen > General.
Medida 5-29
Reporte
El preajuste Reporte le permite especificar el ajuste del informe y de la impresión del informe.
Imprimir
❚ Imprimir logotipo
Cambie la imagen del logotipo cuando imprima el informe.
❚ Imprimir sección
Configure la sección de impresión para cada impresión.
Ordenar reporte
El menú de Ordenar reporte lo permite editar las mediciones específicas de la aplicación mostradas en el
reporte.
Reporte 5-31
Config. usuarios
El preajuste Config. usuarios le permite configurar los valores originales específicos de la aplicación y
configurar las teclas programables como P1, P2, P3, P4, teclas definidas por el usuario y tecla de acceso
directo.
Anotación
El menú Anotación le permite especificar la biblioteca de figuras predeterminada para que se muestre
en el menú Figuras. También puede especificar la biblioteca de texto predeterminada para que se
muestre cuando use los comentarios.
Medida
El menú Medición le permite especificar la medición de paquete predeterminada para que se muestre
cuando usa la medición.
Potencia predeterminada O O
Quick ID O O
Paciente O O
Fin Exam O O
Reporte O O
E-view O O
Inicial O O
Salir O O
PDI O O
DPDI O O
TDI O O
Elasto O O
Actualizar O O
Needle Vision™ O O
3D O O
4D O O
STIC O O
Panorámica O O
Ecografía de estrés O O
Cube Strain™ O O
pantalla completa O O
X+ MicroView O O
CEUS O O
pSWE O O
SWE O O
Flecha O O
Borrar todo O O
Virtual O O
Voltear I/D O O
Voltear Ar/Ab O O
Ángulo rápido O O
Auto Calc O O
Simultáneo O O
D completo O O
M completo O O
Biopsia O O
DVR O O
Grabar/pausa O O
Expulsar O O
Cube View™ O O
X+ Assistant O O
Xpeed O O
Inclinación O O
❚ Asignar tecla
Para configurar las teclas de usuario o las teclas del teclado numérico,
2 Seleccione la tecla de usuario correspondiente (Usuario 1-7) o una tecla numérica (#0-9) de la
lista de Teclas.
Imprimir/pedal
El menú Imprimir/pedal le permite definir el pedal opcional y las teclas de impresión.
Para asignar las teclas de impresión,
1 Seleccione una tecla de impresión (P1, P2, P3, P4) en el lado superior de la pantalla.
4 Para configurar varios dispositivos a cada tecla de impresión, seleccione tantos dispositivos como
desee desde las categorías de dispositivos correspondientes.
Opción Descripción
Opción Descripción
Dir impr Seleccione una dirección de la impresión (Apaisado o En formato
vertical).
Área impresora Selecciona una área de impresión (Pant comp, Diagnóstico o Diag
compl).
Calid impr Selecciona una calidad de impresión (Predeterminada, Baja, Media
o Alta).
Papel impresora Selecciona un papel para la impresora.
Activar la inversión de vídeo Se configura para imprimir una imagen o el fondo en negro.
Config. usuarios 5-35
Ocultar parámetro de imagen al Se configura para imprimir una imagen con el parámetro de imagen
imprimir imagen oculto.
• 3D/4D: Configura la tecla de impresión para exportar los datos de volumen completos en el formato de
archivo de volumen. Los datos de volumen almacenados pueden ser revisados con el programa PC.
• Almacenamiento en red y medios: Se configura para que la tecla de impresión envíe una imagen a un
almacenamiento de red, unidad flash USB o disco duro USB. Para configurar el ajuste almacenamiento
en la red, vaya a SistemaPredefin > Conectividad > General > Almacenamiento de red.
• Servidor DICOM: Se configura para que la tecla de impresión envíe una imagen a un dispositivo
DICOM. Para configurar los ajustes DICOM, vaya a SistemaPredefin > Conectividad >
Almacenamiento o Imprimir.
• Congelar • Modo M
• P1 • Modo PW
• P2 • Actualizar
• P3 • Simultáneo
• P4 • Medida
• Cuádruple • Grabar/pausa
• Modo PD • DPDI
NOTA
• DICOM es un servicio opcional. Para usar este servicio, necesita la instalación de DICOM.
• Para ingresar a la pantalla de conectividad, debe registrarse como un administrador.
General
El menú General le permite configurar los ajustes generales de la conexión de red como el nombre del
ordenador, el título de AE y el número de puerto.
NOTA
Para instalar el Protocolo de Internet, contacte al administrador de red de su hospital.
Conectividad 5-37
Para configurar los ajustes generales de conexión de red,
4 Presione la tecla de función Guardar y luego haga clic en Sí para guardar los cambios.
5 Reinicie el sistema.
2 Introduzca el nombre del dispositivo de almacenamiento de red en el campo Nombre del destino.
3 Escriba una ruta de dirección compartida para el dispositivo en el campo Dirección compartida.
❚ Propiedades
• Tipo: Seleccione un formato de imagen para guardar imágenes en almacenamiento de red (JPEG,
BMP).
• Cine 2D: Guarde imágenes de cine 2D como formato WMV.
• Cine de Vol. de 4D (*AVI): Guarda imágenes de volumen 4D con formato AVI.
Conectividad 5-39
Cube View™
El menú Cube View™ le permite configurar las opciones de red para acceder a Servidor de control Cube
View. Puede agregar y editar un dispositivo del Servidor de control Cube View.
2 Introduzca el nombre del dispositivo del Servidor de control Cube View en el campo Nombre del
destino.
3 Introduzca una dirección IP del servidor de control Cube View en el campo Dirección IP.
4 Introduzca un número de puerto para el dispositivo del Servidor de control Cube View en el campo
N.° de puerto.
7 Haga clic en Verificar para verificar la conexión del servidor de control Cube View.
❚ Propiedades
• Compresión: Seleccione un tipo de compresión de imágenes. (Con pérdida, sin pérdida)
• Calidad: Si seleccionó LOSSY en el campo Compresión, seleccione capacidad de compresión.
• Habilitar Ajustar calidad: Configure si desea ajustar un tipo de compresión y una calidad de
imagen.
2 Introduzca el nombre del dispositivo del Servidor de control CubeNote en el campo Nombre del
destino.
5 Haga clic en Verificar para verificar la conexión del servidor de control CubeNote.
Conectividad 5-41
Red
El menú Red le permite instalar el protocolo de Internet. Necesita una dirección IP separada para su
sistema.
NOTA
Para instalar el Protocolo de Internet, contacte al administrador de red de su hospital.
❚ Área local
Especifique la configuración de la siguiente dirección IP:
• DHCP: Seleccione la opción DHCP para una dirección IP dinámica.
• Usar dirección IP siguiente: Seleccione esta opción para una dirección IP estática.
– Dirección IP: Ingrese una dirección IP.
– Máscara de subred: Ingrese la máscara de subred.
– Gateway por defecto: Ingrese la dirección gateway predeterminada.
– Servidor DNS preferido: Ingrese el servidor DNS preferido.
– Servidor DNS alternativo: Ingrese el servidor DNS alternativo.
– Velocidad de red: Seleccione la velocidad de la red.
❚ Red inalámbrica
Para conectarse a la red inalámbrica,
NOTA
Los ajustes de la dirección IP son los mismos en el menú de Área local.
NOTA
El nombre de la red inalámbrica sin cables debe de estar en letras del alfabeto latino.
Podrá ver el estado de la conexión de la red inalámbrica marcando el icono en la barra de estado.
Tabla 5-6 Estado de la conexión de la red inalámbrica
Ícono Descripción
Conectividad 5-43
Parámetros comunes del servicio DICOM
Hay ciertos parámetros que podrían tener que ser configurados para cada servicio DICOM. Los
parámetros se describen en los siguientes servicios DICOM.
NOTA
• DICOM es un servicio opcional. Para usar este servicio, necesita la instalación de DICOM.
• Para ingresar a la pantalla de conectividad, debe registrarse como un administrador.
• Almacenamiento DICOM
• Compromiso de almacenamiento DICOM
• Impresión DICOM
• Lista de trabajo DICOM
• DICOM PPRM
• DICOM Q&R
❚ Ajustes
• Nombre: Ingresa una descripción para cada servicio.
• Título AE: Ingresa el título de la Entidad de aplicación (AE) de este servicio.
• N.º puerto: Ingresa un número de puerto del servicio.
• Intentar de nuevo: Ingrese un número máximo de veces para intentar cuando el sistema falle para
conectarse a un servicio de destino.
• Tiempo para reintentar(s): Establece el intervalo del tiempo para reintentar.
• Tiempo de espera(seg): Establece el período de tiempo de espera cuando se termina la conexión
para reintentar.
• Mover título AE: Ingresa el título de la Entidad de aplicación (AE) de este servicio.
NOTA
Este parámetro solo está disponible para DICOM Q&R. Si fuera necesario, pídale a su comercial de
PACS para esta información.
NOTA
Este parámetro solo está disponible para DICOM Q&R. Si fuera necesario, pídale a su comercial de
PACS para esta información.
2 Haga clic en Verificar para iniciar la verificación. Cuando se haya completado la verificación, se
muestra uno de los siguientes íconos.
Ícono Descripción
Correctamente conectado
Falló la conexión
En progreso
❚ Vista
Le permite ver la arquitectura de conectividad de su sistema como el servicio DICOM configurado y el
árbol estructurado de redes.
Conectividad 5-45
Almacenamiento
El Almacenamiento DICOM permite al sistema enviar o recibir imágenes de ultrasonido en un formato
que puede ser interpretado por el PACS.
El menú de Almacenamiento permite configurar un servicio de Almacenamiento DICOM.
2 Introduzca el nombre del dispositivo de almacenamiento DICOM en el campo Nombre del destino.
4 Introduzca el título de Entidad de aplicación (AE) para un dispositivo en el campo Título AE.
❚ Propiedades
• Activar el informe estructurado: Se configura para enviar un informe con imágenes.
• Activar los datos brutos del compact 3D/4D (Image Arena™): Se configura para enviar una
imagen 3D/4D con datos brutos para Image Arena™.
• Habilitar multicuadro: Se configura para guardar imágenes cine multi fotograma en el
almacenamiento DICOM.
• Compresión: Selecciona un tipo de compresión.
• Calidad: Selecciona una calidad de imagen predeterminada.
• Monocromo: Se configura para enviar imágenes monocromáticas. Si selecciona Monocromo
o Color, se le preguntará cada vez para determinar en envío de imágenes en color o
monocromático.
• Confirmación: Se configura para recibir una notificación de PACS cuando un estudio se transfirió
correctamente. Cuando esta opción está activada, puede especificar la siguiente información:
– Características: Selecciona un almacenamiento asociado.
– Consumidor: Especifica la configuración del consumidor como el título AE, el número de
puerto y el tiempo de espera.
❚ Propiedades
• Formato: Selecciona un formato de impresión que determina la cantidad de imágenes que se
imprimirán en una página.
• Prioridad: Selecciona una prioridad del trabajo de impresión (ALTO, MEDIO o BAJO).
• Medio: Selecciona un medio de impresión (PELÍCULA TRANSPARENTE, PAPEL o PELÍCULA AZUL).
• Copias: Selecciona el número de copias.
• Orientación: Seleccione una dirección de la impresión (APAISADO o EN FORMATO VERTICAL).
• Tamaño de la película: Selecciona las dimensiones del tamaño de la película (81NX101N o
101NX121N).
• Destino de la fotografía: Selecciona el destino de la película (CARGADOR o PROCESADOR)
• Ampliación: Selecciona cómo la impresión amplía la imagen para que se adapte a la película.
– REPLICAR: Los píxeles interpolados se copian de los píxeles adyacentes.
– BILINEAR: Los píxeles interpolados están creados por las interpolaciones bilineales entre los
píxeles adyacentes.
– CÚBICO: Los píxeles interpolados están creados por las interpolaciones cúbicas entre los
píxeles adyacentes.
– NINGUNO: No hay interpolación
• Recortar: Se configura para mostrar el cuadro de recorte alrededor de las imágenes en la película
(SÍ o NO).
• Imagen vacía: Configura cómo mostrar las imágenes vacías (NEGRO o BLANCO).
• Color: Selecciona un tipo de color (COLOR o GRIS).
• Densidad mín: Ingresa el nivel de densidad mínima de la película.
• Densidad máxima: Ingresa el nivel de densidad máxima de la película.
• Datos de la configuración: Introduce el nombre de la configuración de calidad de la imagen
especificada.
• Nombre de sesión fotog.: Introduce el nombre de la organización que se mostrará en la etiqueta
de la película.
• Tipo de suavizado: Selecciona la interpolación de la ampliación de la impresora para la salida.
• Borde: Selecciona un área de borde entre las imágenes de la película (NEGRO o BLANCO).
Conectividad 5-47
Lista de trabajo
Lista de trabajo DICOM proporciona una lista de pacientes ordenados por los parámetros de consulta.
El menú Lista de trabajo permite configurar un servicio de Almacenamiento DICOM.
2 Introduzca el nombre del dispositivo de almacenamiento DICOM en el campo Nombre del destino.
4 Introduzca el título de Entidad de aplicación (AE) para un dispositivo en el campo Título AE.
❚ Criterios de búsqueda
• Etiqueta DICOM: Seleccione el tipo de información que desee definir los parámetros de búsqueda
como la Modalidad y el nombre del Médico derivador.
• Valor: Introduzca el valor del elemento de etiqueta seleccionado.
PPRM
DICOM PPRM proporciona la capacidad de enviar imágnese a un servidor DICOM con información de
transferencia.
El menú MPPS permite configurar un servicio de DICOM PPRM.
Conectividad 5-49
Copia de seguridad/recuperar
El preajuste Copia de seguridad/recuperar le permite realizar una copia de seguridad y restaurar los datos
del usuario. Puede perder archivos con información del paciente, como la información básica e imágenes
escaneadas de este, debido a golpes en el producto o errores internos. Por lo tanto, debe realizar una copia de
seguridad de la configuración del usuario y de los datos de información del paciente regularmente.
Puede seleccionar un medio de almacenamiento (CD, DVD, unidad USB, disco duro USB y almacenamiento
de red) para realizar una copia de seguridad.
NOTA
Para guardar las imágenes de manera permanente, evite usar el disco duro local. Regularmente realice una
copia de seguridad del archivo de imagen en un medio almacenable.
PRECAUCIÓN
Siga el procedimiento para realizar una copia de seguridad que se sugiere en el manual. ALPINION MEDICAL
SYSTEMS no tiene responsabilidad por la pérdida de datos provocada por la falta de cuidado del usuario.
Para hacer una copia de seguridad de los datos de preajuste del usuario,
1 Introduzca un medio vacío correctamente en su sistema.
2 Seleccione un medio de la lista desplegable Dispositivo.
3 Si selecciona USB de la lista desplegable Dispositivo, ingrese la información en el campo
Descripción.
4 Seleccione el preajuste del usuario del que desee hacer una copia de seguridad.
5 Haga clic en Copia de seguridad para iniciar la copia de seguridad. Comienza el procedimiento de
respaldo.
6 Después de que se haya completado la copia de seguridad, la fecha y la hora de la última copia de
seguridad aparecen junto a la categoría de preajuste.
NOTA
Asegúrese de que la versión del software de los datos sea la misma que la versión del software del sistema. Si
NO es así, es posible que no pueda realizar la restauración.
3 Haga clic en Recuperar para iniciar la copia de seguridad. Comienza el procedimiento de restauración.
PRECAUCIÓN
• Mientras restaura los datos de Archivo de imagen, es posible que algunas bases de datos se sobrescriban
en el disco duro local y que no pueda restaurar los datos anteriores. Asegúrese de usar el medio apropiado
antes de continuar con la restauración.
• Antes de restaurar el Archivo de imagen, asegúrese de que la versión del software sea la misma o compatible
con el sistema actual. Es posible que el sistema no continúe con la restauración si la versión es diferente.
• No apague el sistema mientras la copia de seguridad está en progreso. Es posible que pierda los datos de
su imagen.
NOTA
Use Recuperar en E-View para restaurar los datos de la imagen.
❚ Medios
• Soporte: Seleccione su medio de almacenamiento predeterminado. Los medios disponibles son
CD, DVD, unidad USB, disco duro USB y almacenamiento de red.
• Capacidad medios: Seleccione la capacidad del disco. El sistema calcula la cantidad de CDs de
copias de seguridad que necesitará antes de realizar la copia de seguridad y se lo informa.
NOTA
DICOMDIR es un formato de archivo DICOM que proporciona un índice e información de resumen para todos
los archivos DICOM en el medio. Si desea guardar los estudios en un CD o DVD y verlos en el sistema PACS,
debe seleccionar esta opción.
1 Configurar disco.
4 Haga clic en Copia de seguridad para iniciar el archivo de imagen de la copia de seguridad.
Se inicia el formateo del medio y aparece el mensaje instructivo.
1 Inserte su medio.
2 Vaya a E-View.
4 Vea las imágenes con copias de seguridad del estudio que desea.
NOTA
La unidad del disco duro USB solo está disponible para la copia de seguridad completa de los preajustes.
Esta copia de seguridad completa de los preajustes es solo para fines de servicio. Puede hacer una copia
de seguridad de los datos del sistema como preajustes del usuario, archivo de imagen y configuración de
servicio.
Servicio
Para activar el buscador de servicios, haga clic en Estación de servicios. Aparece la pantalla de inicio de
Windows.
Para obtener más información, consulte el Manual de servicio.
Usuarios
El menú Usuarios le permite definir la configuración del usuario.
NOTA
• Use las teclas alfanuméricas solo para el ID de usuario. No introduzca símbolos como asterisco (*), signo
de interrogación (?) y barra (/)
• Después de guardar, puede editar toda la información excepto el ID de usuario.
Administración 5-53
Para cambiar la contraseña,
Opciones
El menú Opciones le permite ver el estado de las funciones opcionales que necesitan claves de licencia
para instalarse. Los siguientes muestran el estado actual de la función seleccionada.
• Prueba. Quedan 90 días.: La opción se activa por 3 meses después de la activación.
• No válido: La opción no está instalada.
• Permanente: La opción está instalada de manera permanente.
Datos de pacientes
El menú Datos del paciente le permite eliminar los datos de pacientes para un método especificado.
• Borrar información del paciente: Se configura para eliminar la información del paciente cuando usted
elimina los datos del paciente para un periodo especificado.
4 Ingrese el nombre de una etapa y especifique las opciones de la etapa (Modo de captura, Clips
por vista, Vista previa, Longitud de captura, Retraso de captura(ms), Tipo de temporizador).
5 Seleccione OK.
Compresión de imagen
El menú Compresor imagen le permite establecer la fuerza de compresión de las imágenes de ecografía
de estrés. Las opciones disponibles son Alta (30 %), Media (50 %), Baja (70 %) y Sin compresión (100 %).
Cube Strain™
Este menú de Cube Strain™ le permite establecer el tiempo de captura de imágenes para la función
Cube strain™.
3 Toque la pestaña Preset de imagen en la pantalla táctil. O presione la tecla [Image Preset] en el
teclado QWERTY.
La pantalla Preset de imagen aparecerá.
3 Toque la pestaña Preset de imagen en la pantalla táctil. O presione la tecla [Image Preset] en el
teclado QWERTY.
La pantalla Preset de imagen aparecerá.
1 Ajuste la configuración de los parámetros de la imagen que desea, y luego presione la tecla [F7] en
el teclado QWERTY.
5 Seleccione Ajuste de biblioteca para asignar una biblioteca por defecto de Mediciones,
Anotaciones, Figuras para el preajuste.
1 Ajuste la configuración de los parámetros de la imagen que desea, y luego presione la tecla [F7] en
el teclado QWERTY.
3 Ingrese el nombre del preajuste que desea sobrescribir en la lista Nombre predefin..Seleccione el
preajuste que desea sobrescribir desde la lista Nombre predefin.
2 Seleccione el preajuste que desee borrar de la lista Nombre predefin., y luego pulse la tecla de
función Borrar Preset.
NOTA
Los preajustes predeterminadas no se pueden borrar.
General 5-59
• Dirección del modo Dual en vivo: Se selecciona para ajustar la dirección del modo Dual en vivo:
❚ Guías de biopsia
• Mostrar línea central: Muestra la guía central de biopsia.
• Mostrar líneas exteriores: Muestra las guías exteriores de biopsia.
• Activar marcadores de 0,5 cm: Activa los marcadores de profundidad de la biopsia cada 0,5cm.
• Mostrar marca de biopsia en modo simultáneo: Muestra la guía para la biopsia en la imagen
mientras está en Modo simultáneo.
❚ MI / TI
Selecciona la visualización de los índices mecánicos y térmicos (MI/TI) para cada aplicación.
• MI: Índice mecánico
• TIB: Índice térmico de hueso
• TIC: índice térmico craneal
• TIS: Índice de tejido blando
❚ Configuración de aplicaciones
Para especificar aplicaciones por transductor
❚ Pantalla ECG
Habilita o deshabilita ECG para cada aplicación.
Aplicación 5-61
5-62 Personalización del sistema
6
Modos de diagnóstico por
imágenes
Este capítulo describe las funciones generales de los modos de diagnóstico por imágenes.
NOTA
Para restablecer los ajustes de la imagen actual, presione la tecla [Initial] en el teclado QWERTY.
4 Para ingresar otro modo de diagnóstico por imágenes, presione la tecla de modo correspondiente.
5 Presione la tecla [2D] para volver al modo 2D desde otro modo de diagnóstico por imágenes.
Modo 2D 6-3
Ganancia
Aumente o disminuya la cantidad de información de resonancia que se muestra en una imagen. La imagen
se volver más brillante o más oscura si se genera la cantidad suficiente de información de resonancia.
❚ Ajuste de la ganancia
Aumente o disminuya la sensibilidad del instrumento. Puede usar dos controles para ajustar la
ganancia: El control de ganancia general y TGC. Para aumentar o disminuir la ganancia en general, rote
la tecla [2D] del panel de control.
❚ Valores de ganancia
La ganancia se muestra como Gn en la pantalla. Los valores de ganancia pueden variar según el
transductor, la aplicación y los ajustes de frecuencia.
Los valores de ganancia vuelven al valor de fábrica o al valor de preajuste del usuario cuando cambia
uno de los siguientes: Transductor, aplicación o paciente nuevo.
❚ Comentarios
Comúnmente, debe disminuir la ganancia cuando aumenta la Potencia de salida; para aumentar la
ganancia, disminuya la potencia de salida. La ganancia y TGC interactúan sumándose.
Profundidad
Si se aumenta la profundidad, se pueden visualizar las estructuras más profundas. Puede disminuir la
profundidad si no necesita la parte inferior de la visualización.
❚ Ajuste de profundidad
Para aumentar o disminuir la profundidad, rote la tecla [Depth] del panel de control en sentido horario o
contrahorario. Puede ver que los parámetros de imagen y visualización cambian automáticamente.
❚ Valores de profundidad
Las selecciones de profundidad máxima y mínima dependen de la frecuencia del transductor que está
usando actualmente.
NOTA
• Puede ajustar la TGC y el foco con el ajuste de la profundidad. Ajustando la profundidad se borran los
cálculos en tiempo real del gráfico en la pantalla (pero no los resultados completos en la página de la
hoja de trabajo).
• El aumento de la profundidad depende del transductor y de la aplicación que use. Cuando cambia
el transductor, la aplicación, el preajuste o hace clic en Paciente nuevo en la pantalla Paciente,
los parámetros de profundidad se establecen a la configuración de fábrica o a la configuración de
preajuste del usuario.
Xpeed™
Xpeed™ es una tecnología de auto-optimización que le permite ajustar fácilmente la resolución del
contraste y la uniformidad del brillo de una imagen. Para usar la característica, necesita una solicitud
adicional a su agente local.
❚ Activación de Xpeed
Para activar o desactivar Xpeed, presione la tecla [Xpeed] en el teclado QWERTY.
❚ Ajuste de TGC
El control deslizante TGC ajusta de manera selectiva la sensibilidad (brillo) en la profundidad.
– Deslice el control deslizante hacia la izquierda para disminuir la ganancia en la correspondiente
profundidad 2D específica.
– Deslice el control deslizante hacia la derecha para aumentar la ganancia en la correspondiente
profundidad 2D específica.
❚ Valores TGC
La TGC compensa la atenuación en el tejido al aumentar la ganancia del receptor como una función de
tiempo siguiendo cada pulso transmitido.
Foco
Los transductores de serie convexa, serie lineal y serie en fase admiten varias zonas de foco de
transmisión, que puede seleccionar en las imágenes en modo 2D. Los marcadores de zonas de foco se
visualizan en el lado izquierdo de la imagen en pantalla.
❚ N˚focus
Núm. focos se utiliza para controlar el número de zonas de foco.
• Adjuste de núm. focos
Para aumentar o disminuir el número de zonas de foco, pulse la tecla [Focus] del panel de control
y luego gire la tecla hacia la derecha o a la izquierda.
• Valores de núm. focos
El número de zonas de foco puede variar según la profundidad, el acercamiento, el transductor,
la aplicación y los ajustes de frecuencia seleccionados. Los valores de Núm. focos vuelven al valor
de fábrica o al valor de preajuste del usuario cuando se cambia uno de los siguientes: Transductor,
aplicación o paciente nuevo.
❚ Pos. foco
Pos. focos se utiliza para controlar la ubicación de zonas de foco. Un marcador de focos triangular
indica la profundidad de las zonas de foco.
• Ajuste de la posición del foco
Para mover la zona de foco al campo cerca/lejos, rote la tecla [Focus] del panel de control.
• Valores de pos. focos
La posición de zonas de foco puede variar según la profundidad, el acercamiento, el transductor, la
aplicación y los ajustes de frecuencia seleccionados.
❚ Comentarios
El uso de varias zonas de foco provoca una reducción en la cadencia de imagen. La cantidad de
reducción de la cadencia de imagen depende de la profundidad de la visualización y del transductor.
Modo 2D 6-5
Visualización dual/cuádruple
Con la visualización dual (o cuádruple), puede ubicar dos (o cuatro) imágenes al mismo tiempo en la
pantalla. Esta función está disponible en todos los modos de diagnóstico por imágenes en vivo 2D, modo
M, modo Flujo color y modo TDI.
1 En el modo de imagen 2D, modo Flujo color o en el diagnóstico por imágenes del modo M,
presione la tecla [Dual] (o [Quad]) en el panel de control. La imagen se muestra a la izquierda
de la visualización.
Prioridad
La función priority tiene las siguientes dos opciones: Ancho, Inclinación
❚ Ancho
Controla el tamaño o ancho del ángulo del sector de imagen 2D. Un ángulo más pequeño
generalmente produce una imagen con una cadencia de imágenes superior.
Puede ampliar o reducir el tamaño del ángulo del sector para maximizar la región de interés (ROI) de
la imagen.
• Ajuste del ancho
Para reducir o ampliar la ROI, presione la tecla [Priority] del panel de control. El Ancho se resalta
en la línea del mensaje. Mueva [Trackball] hacia la izquierda o hacia la derecha para disminuir o
aumentar el tamaño del ángulo. Luego, presione la tecla [Priority] para configurar la región de
interés (ROI).
• Valores de ancho
Los valores de ancho pueden variar según el transductor (no aplicable para los transductores
lineales) y la aplicación.
❚ Inclinación
Después de configurar el tamaño o ancho del ángulo del sector de la imagen 2D, puede guiar el sector
de la imagen por medio de la opción de inclinación. Presione la tecla [Priority] para seleccionar la
función de inclinación. Después mueva [Trackball] para inclinar el ángulo.
NOTA
Es posible que la función de prioridad no esté disponible con los transductores lineales.
❚ Activación Arriba/Abajo
Para voltear la imagen en vertical, presione la tecla Voltear Ar/Ab de las teclas definidas por el
usuario.
NOTA
Para asignar la función Arriba/Abajo a una tecla definida por el usuario vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Config. usuarios > Tecla def usua > Asignar clave de usuario o Asignar clave numérica
y seleccionar Voltear Ar/Ab.
❚ Valores arriba/abajo
Los valores arriba/abajo pueden variar según el transductor y la aplicación. Los valores vuelven al
valor de fábrica o al valor de preajuste del usuario cuando cambia uno de los siguientes: Transductor,
aplicación o paciente nuevo.
Dirección de ángulo
En el modo 2D, puede inclinar una imagen hacia la izquierda o derecha usando un transductor lineal.
NOTA
Es posible que esta función no esté disponible cuando se aplique la Convexa virtual a la imagen actual.
Reverso
Esta función le permite voltear la imagen 180 grados a la derecha/izquierda.
❚ Activación de reverso
Para voltear la imagen en forma horizontal, presione la tecla QWERTY en el panel de control.
Modo 2D 6-7
Armónico
Las Imágenes Armónicas de Tejidos (IAT) es una característica del sistema que puede mejorar la
resolución del contraste con la diferenciación del tejido fino, beneficiando a los pacientes con imágenes
pobres. IAT crea imágenes de señales recibidas usando los armónicos de la frecuencia transmitida.
Para ciertas aplicaciones, se pueden usar IAT filtradas (IATF) para optimizar la resolución temporal. La
reducción de la cadencia de IATF es superior a la de IAT entre imágenes similares. Para usar la función
IATF, necesita una solicitud adicional a su agente local.
Para ciertas aplicaciones, se puede utilizar la IAT por Inversión de pulso (IATP) para optimizar la
resolución lateral y por contraste. La reducción de la cadencia de IATP es la mitad que la de IAT entre
imágenes similares. Para usar la función IATP, necesita una solicitud adicional a su agente local.
❚ Ajuste de FTHI
Para ajustar las IATF,
1 Seleccione Armónico en la pantalla táctil. 2D HAR aparece junto a los parámetros de imagen 2D.
2 Para cambiar la frecuencia de IATF, rote la tecla Frecuencia en sentido horario o contrahorario.
❚ Ajuste de IATP
Para ajustar las IATP,
1 Seleccione INV en la pantalla táctil. 2D INV aparece junto a los parámetros de imagen 2D.
2 Para cambiar la frecuencia de IATP, rote la tecla Frecuencia en sentido horario o contrahorario.
❚ Valores armónicos
Los valores armónicos están encendidos y apagados.
NOTA
Cambiando las frecuencias múltiples se restablecen aquellos parámetros que se pueden configurar
previamente a sus valores de preajuste para la frecuencia armónica actual. Los valores de frecuencias
múltiples vuelven al valor de fábrica o al valor de preajuste del usuario cuando cambia uno de los
siguientes: Transductor, aplicación.
❚ Valores TDI
Los valores TDI son Encendido y Apagado
NOTA
Puede configurar la disposición predeterminada del modo Dual en vivo en el menú de preajuste Imagen.
En el modo Dual en vivo, el modo de visualización actual tiene prioridad sobre los valores de disposición
predeterminada.
NOTA
Es posible que el modo Dual en vivo no esté disponible cuando se congele o rote la imagen a 90/270
grados.
Modo 2D 6-9
Convexo virtual
En los transductores lineales, el convexo virtual proporciona un campo más grande de visualización en el
campo lejano.
Densidad de línea
La densidad de línea optimiza la cadencia de imágenes o resolución espacial en el modo 2D para obtener
la mejor imagen posible. La densidad de línea inferior es útil para visualizar el latido del corazón fetal,
para aplicaciones cardíacas en adultos y para aplicaciones en radiología clínica que requieren de una
cadencia de imágenes mayor. Una densidad de línea mayor es útil para obtener una resolución muy alta
(por ejemplo, para tiroides, testículos).
Full SRI™
La Full SRI™ es una función SRI más potente que le permite ajustar el nivel de SRI según la condición de
su imagen o el modo de diagnóstico por imágenes. La función SRI completa está disponible en los modos
2D, 3D y 4D. Para usar la característica, necesita una solicitud adicional a su agente local.
NOTA
Es posible que la función de composición espacial no esté disponible en los transductores lineales.
Rotación
En modo 2D, puede gira una imagen 90 grados en sentido horario.
❚ Ajuste de la rotación
Para ajustar esta función, seleccione < o > en Rotación en la pantalla táctil.
❚ Valores de rotación
Los valores de rotación son 0, 90, 180 y 270.
S-FOV
En los transductores convexos, matriz en fase, endocavitarios y de volumen convexo, el S-FOV
proporciona un campo de visión mínimo. Luego de controlar el ángulo del campo de visión, se puede
usar como un FOV seleccionado..
❚ Activación de S-FOV
Para activar o desactivar S-FOV, seleccione en la pantalla táctil.
W-FOV
En los transductores de endocavidad y convexos, W-FOV proporciona un ángulo amplio de campo de
visión.
❚ Activación de W-FOV
Para activar o desactivar W-FOV, seleccione en la pantalla táctil.
Modo 2D 6-11
Sepia
Esta función se utiliza para activar el mapa sepia.
❚ Valores sepia
Los valores sepia son Encendido y Apagado.
❚ Activación de FRP
Para activar o desactivar esta el FRP, seleccione FRP en el menú contextual.
❚ Valores de FRP
Los valores de PRF son Encendido y Apagado.
VelocidadUs
VelocidadUs lo permite cambiar la velocidad transmitida del sonido para varios tipos de tejido.
❚ Ajuste de VelocidadUs
Para ajustar la velocidad transmitida del sonido, seleccione < o > de VelocidadUs en la pantalla táctil.
❚ Valores de VelocidadUs
Los valores de VelocidadUs son 1460, 1480, 1500, 1520 y 1540.
❚ Ajuste de la frecuencia
Para ajustar la frecuencia, rote la tecla Frecuencia en sentido horario o contrahorario.
NOTA
Es posible que no se pueda cambiar la frecuencia cuando la imagen está congelada.
❚ Valores de frecuencia
Los valores de frecuencia pueden variar según el transductor y la aplicación.
Los valores vuelven al valor de fábrica o al valor de preajuste del usuario cuando cambia uno de los
siguientes: Transductor, aplicación o paciente nuevo.
Gama dinámica
El rango dinámico es útil para optimizar la textura de tejido en diferentes regiones anatómicas. Se debe
regular la gama dinámica de manera tal que los bordes de mayor amplitud se vean blancos, mientras que
los niveles más bajos (como la sangre) sean casi invisibles.
NOTA
Cuando la gama dinámica se configura alta, la imagen en más suave y se pueden ver los datos de niveles
más bajos.
Modo 2D 6-13
Mapa de grises
El mapa de grises le proporciona los mapas del sistema para los modos 2D, M y Doppler.
Coloreado
El coloreado es la colorización de la imagen en modo 2D convencional o espectro Doppler para mejorar
la capacidad del usuario de discernir las valoraciones de intensidad del modo 2D, modo M y modo
Doppler. El coloreado NO es un modo Doppler.
❚ Ajustando el coloreado
Para ajustar esta función, gire la tecla Coloreado en sentido horario o contrahorario.
❚ Valores de coloreado
Los valores de coloreado son de 0 a 42.
Tamaño de imagen
Tamaña imagen lo permite especificar el tamaño de la imagen 2D.
Rechazar
La información de resonancia baja no se visualizará en la pantalla debajo del nivel de rechazo ajustado.
La función de rechazo determina el nivel de amplitud debajo del cual los ecos se eliminan (se rechazan).
El rechazo configurado en alto provoca una mala visualización del tejido.
NOTA
Cuando aumenta el rechazo, los ecos de nivel bajo se rechazan y aparecen en la imagen 2D.
❚ Valores de rechazo
Los valores de rechazo son de 0 a 10.
❚ Ajuste de potencia
Para ajustar esta función, gire la tecla Potencia en sentido horario o contrahorario.
❚ Valores de potencia
Los valores de potencia son de 1 a 100.
Mejora de borde
La mejora de borde resalta diferencias sutiles de tejidos y bordes aumentando las diferencias en la escala
de grises correspondientes a los bordes de las estructuras. La mejora de borde permite que su sistema
muestre de forma más clara el contorno de los tejidos u órganos.
NOTA
La Mejora de borde podría no estar disponible en modo de congelación o en modo Cine.
Persistencia
La persistencia proporciona un efecto de suavizado visible a la imagen en modo 2D al persistir líneas de
datos de imagen para cada cuadro de imagen.
❚ Ajuste de la persistencia
Para ajustar la persistencia, gire la tecla de función Persistencia en sentido horario o contrahorario.
❚ Valores de persistencia
Los valores de persistencia pueden variar según el transductor y la aplicación. Los valores vuelven al
valor de fábrica o al valor de preajuste del usuario cuando cambia uno de los siguientes: Transductor,
aplicación o paciente nuevo.
Modo 2D 6-15
Modo M
La visualización del modo M se forma usando un haz de ultrasonido estacionario, mostrando la distancia/
movimiento frente a la información del tiempo para los reflejos a lo largo de una sola línea del haz de
ultrasonido. El modo M proporciona un formato de visualización y capacidad de medición que representa el
desplazamiento del tejido (movimiento) ocurriendo a través del tiempo a lo largo de un solo vector.
En el modo M, puede aprender el movimiento de un área de regiones anatómicas. Primero, coloque la
línea M en la imagen 2D en la región anatómica de interés. Luego puede visualizar la información sobre
el movimiento a lo largo de esa línea en el trazado del modo M. El trazado del modo M puede ser útil
cuando realiza las mediciones, especialmente la medición de la frecuencia cardíaca.
Pantalla en modo M
4 Para cambiar la velocidad de barrido, seleccione < o > de Barrido en la pantalla táctil.
5 Para revisar el trazado del modo M, presione la tecla [Freeze] y use [Trackball] para desplazarse
hacia adelante o hacia atrás.
Ganancia
Con el control Ganancia, puede ajustar el brillo de la imagen en modo M. El ajuste del control de
Ganancia determina la cantidad de amplificación aplicada a los ecos recibidos. Todos los ecos recibidos
se amplifican con el mismo valor de ganancia independientemente de la profundidad del escaneo. La
función de Ganancia M solo influencia el trazado M.
Para ajustar el brillo de la imagen completa, rote la tecla [M] del panel de control.
• Rote la tecla [M] en sentido horario para aumentar el brillo.
• Rote la tecla [M] en sentido contrahorario para disminuir el brillo.
Frecuencia
En el modo de frecuencias múltiples, puede cambiar la frecuencia del transductor. La función de
frecuencia es la misma que la del modo 2D. Para ajustar la frecuencia, vea "Frecuencia" en la página
6-15.
Profundidad
En el modo M, la función de profundidad es la misma que la del modo 2D. Ver "Profundidad" en la
página 6-4 para obtener más información.
Modo M 6-17
Cine
En el modo M, se puede recordar la información del trazado de imagen. Al congelar una imagen, un
determinado marco de tiempo (información M de la última secuencia de examinación) se almacena en la
memoria en bucle. La secuencia se puede revisar segundo a segundo.
Formato de visualización
Esta función cambia la disposición horizontal/vertical entre el modo 2D y el modo Doppler o la
cronología únicamente. Puede elegir cómo quiere visualizar la anatomía y la cronología Doppler.
NOTA
Esta función no se puede ajustar cuando M completo está activado.
Potencia
Esta función controla la cantidad de potencia acústica que se utiliza en todos los modos. Para ajustar la
potencia, vea "Potencia" en la página 6-16.
Gama dinámica
El rango dinámico es útil para optimizar la textura de tejido en diferentes regiones anatómicas. Se debe
regular la gama dinámica de manera tal que los bordes de mayor amplitud se vean blancos, mientras
que los niveles más bajos (como la sangre) sean casi invisibles. Para ajustar la gama dinámica, vea "Gama
dinámica" en la página 6-15.
Mapa de grises
El mapa de grises le proporciona los mapas del sistema para los modos 2D, M y Doppler. Para ajustar el
mapa de grises, vea "Mapa de grises" en la página 6-16.
❚ Comentarios
Puede acelerar o ralentizar la línea de tiempo para ver más o menos ocurrencias a través del tiempo.
Coloreado
El coloreado es la colorización de la imagen en modo 2D convencional o espectro Doppler para mejorar
la capacidad del usuario de discernir las valoraciones de intensidad del modo 2D, modo M y modo
Doppler. El coloreado NO es un modo Doppler. Para ajustar la función coloreado, vea "Coloreado" en la
página 6-16.
Rechazar
La información de resonancia baja no se visualizará en la pantalla debajo del nivel de rechazo ajustado.
La función de rechazo determina el nivel de amplitud debajo del cual los ecos se eliminan (se rechazan).
El rechazo configurado en alto provoca una mala visualización del tejido.
Para ajustar el rechazo, vea "Rechazar" en la página 6-16.
3 Use [Trackball] para ajustar el tamaño del cuadro de acercamiento y presione la tecla [Set].
Modo M 6-19
Modo M anatómico
El modo M anatómico permite mover o girar una línea M y revisar una imagen sobre el área deseada.
Para usar la característica, necesita una solicitud adicional a su agente local.
Modo M 6-21
Modo Flujo color (CF)
El modo Flujo color es útil cuando ve el flujo en un área amplia. El flujo color permite la visualización del
flujo en la ROI CF donde el modo Doppler brinda información espectral en un área más pequeña.
El modo Flujo color también se usa como un paso al modo Doppler. Use el modo flujo color para ubicar
el flujo y los vasos antes de activar el modo Doppler.
1 Presione la tecla [CF] en el panel de control. Aparece la ventana CF sobre la imagen en modo 2D.
4 Presione la tecla [Set] y use [Trackball] para cambiar el tamaño de la ROI de color.
8 Para salir del modo Flujo color, presione la tecla [CF] o [2D].
3 Para cambiar el tamaño de ROI, presione la tecla [Set] y mueva [Trackball]. El sistema delinea la ROI
con una línea de puntos amarilla con esquinas continuas.
5 Para salir del modo Flujo color, presione la tecla [CF] o [2D].
Ganancia
La ganancia amplía la fuerza general de los ecos procesados en la ventana Flujo color o en la línea del
Doppler espectral.
❚ Ajuste de la ganancia
– Rote la tecla [CF] en sentido horario para aumentar la ganancia; rote la tecla en sentido
contrahorario para disminuir la ganancia.
– Rote la tecla [CF] para ajustar la ganancia recibida para el color sin afectar la ganancia de la
imagen en modo 2D.
❚ Valores de ganancia
Los valores de ganancia pueden variar según el transductor, la aplicación y los ajustes de frecuencias
múltiples. El valor de la ganancia se muestra como Gn en la visualización. Los valores de ganancia
vuelven al valor de fábrica o al valor de preajuste del usuario cuando cambia uno de los siguientes:
Transductor, aplicación o paciente nuevo.
❚ Activación de TDI
Para cambiar al modo TDI, seleccione TDI en la pantalla táctil.
❚ Valores de la TDI
Los valores TDI están encendidos y apagados.
❚ Activación de MVI
Para cambiar al modo MVI, seleccione X+ MicroView en la pantalla táctil.
❚ Valores de la MVI
Los valores MVI están encendidos y apagados.
❚ Activación de PD
Para cambiar al modo PD, seleccione PD en la pantalla táctil.
❚ Valores de la PD
Los valores PD están encendidos y apagados.
Vivo Dual
Vivo Dual es una función que le permite ver la imagen 2D y activar otra función al mismo tiempo. Para
activar o ajustar Dual en vivo, vea "Vivo Dual" en la página 6-9.
Variación
Variación le permite seleccoinar mapas de color con variación.
❚ Activación de variación
Para activar o desactivar mapas de color con variación, seleccione Variación en la pantalla táctil.
❚ Valores de variación
Los valores de Variación son Encendido y Apagado.
Ocultar color
Solo color oculta la imagen en color de la pantalla para que pueda ver únicamente la imagen 2D.
Dirección de ángulo
Puede inclinar la ROI de la imagen de flujo de color a la izquierda o la derecha utilizando un transductor lineal.
❚ Ajuste de dirección de ángulo
En el panel de control, seleccione < o > de Áng Direc en la pantalla táctil. Cada nivel de aumento/
disminución del ángulo es de 5 grados.
NOTA
Es posible que esta función no esté disponible cuando se aplique la función convexa virtual a la imagen actual.
Densidad de línea
Densidad de línea optimiza el ratio de imágenes del modo Flujo color o la resolución espacial para
obtener la mejor imagen en color posible. La densidad de línea inferior es útil para visualizar el latido
del corazón fetal, para aplicaciones cardíacas en adultos y para aplicaciones en radiología clínica que
requieren de una cadencia de imágenes mayor. Una densidad de línea mayor es útil para obtener una
resolución muy alta (por ejemplo, para tiroides, testículos).
Transparencia
La función de Fusión superpone una imagen en color translúcido a una imagen 2D en el área de imagen
en color. Puede ajustar la transparencia de la imagen en color para resaltar los tejidos tras el color.
❚ Activación de transparencia
Para activar o desactivar Transparencia, seleccione Transparencia en la pantalla táctil.
❚ Valores de fusión
Los valores de fusión son Encendido y Apagado.
❚ Comentarios
Si activa Transparencia, entonces se habilita el Nivel de Trans. en la pantalla táctil.
Nivel de Transparencia
La función Nivel de Transparencia le permite especificar el ratio de fusión entre la imagen 2D y la imagen
en color.
❚ Comentarios
Un nivel más bajo da a la imagen 2D una mayor prominencia.
❚ Comentarios
Si activa la Transparencia adaptativa, entonces se habilita el Nivel de Adapt. en la pantalla táctil.
❚ Comentarios
Un nivel más bajo da a la imagen 2D una mayor prominencia.
NOTA
• Invertir invierte el mapa de colores, NO la escala de colores.
• Cuando visualiza una imagen invertida, tenga cuidado de no confundir la dirección del escáner o de la
inversión de la imagen hacia la izquierda/derecha.
❚ Activación de inversión
Para revertir el flujo de color, seleccione Inversión en la pantalla táctil.
En el modo Tríplex, se invierte tanto la escala de velocidad del modo flujo color y del modo Doppler.
❚ Valores de inversión
Los valores de inversión son Encendido y Apagado.
Potencia
Esta función controla la cantidad de potencia acústica que se utiliza en todos los modos. Para ajustar la
potencia, vea "Potencia" en la página 6-16.
❚ Ajuste de la FRP
Para aumentar o disminuir la escala de velocidad, gire la tecla de función FRP en sentido horario o
contrahorario.
❚ Valores de FRP
Los valores de FRP pueden variar según el transductor y la aplicación. Los valores vuelven al valor
de fábrica o al valor de preajuste del usuario cuando cambia uno de los siguientes: Transductor,
aplicación o paciente nuevo. La FRP está en kHz.
Suave
Esta función le permite hace que una imagen de color sea más suave resaltando la conexión en dirección
axial.
❚ Ajuste de suavidad
Para ajustar la Suavidad, gire la tecla de función Suave en sentido horario o contrahorario.
❚ Valores suavidad
Los valores de suavidad son 0 a 22.
Mapa de color
Esta función le permite cambiar el mapa de color usado para el modo Flujo de color, el modo Doppler de
potencia y el modo Doppler de tejido.
Conjunto
La función Conjunto le permite seleccionar la densidad de la línea de escaneo. Al aumentar el número de
la función, la tasa de fotogramas desciende.
❚ Ajuste de Conjunto
Para ajustar Conjunto, gire la tecla de función Conjunto en sentido horario o contrahorario.
Línea de base
Esta función ajusta el valor inicial del espectro del Flujo color o Doppler para poder admitir un flujo
sanguíneo de mayor velocidad y así eliminar solapes.
El valor inicial ajusta el punto de alias. El valor inicial predeterminado está en el punto medio del
espectro.
Persistencia
La persistencia proporciona un efecto de suavizado visible a la imagen en modo 2D al persistir líneas de
datos de imagen para cada cuadro de imagen. Para ajustar la persistencia, vea "Persistencia" en la página
6-15.
Umbral
El umbral asigna el nivel de escala de grises en que la información de color se detiene.
1 Presione la tecla PDI en la tecla definida por el usuario. O en el modo CF, seleccione PD en la
pantalla táctil.
La ventana de Doppler de potencia aparece sobre la imagen del modo 2D.
3 Presione la tecla [Set] y use [Trackball] para cambiar el tamaño del cuadro de color.
Ganancia
La ganancia amplía la fuerza general de los ecos procesados en la ventana Flujo color o en la línea del
Doppler espectral.
❚ Ajuste de la ganancia
– Rote la tecla [CF] en sentido horario para aumentar la ganancia; rote la tecla en sentido
contrahorario para disminuir la ganancia.
– Rote la tecla [CF] para ajustar la ganancia recibida para el color sin afectar la ganancia de la
imagen en modo 2D.
❚ Valores de ganancia
Los valores de ganancia pueden variar según el transductor, la aplicación y los ajustes de frecuencias
múltiples. El valor de la ganancia se muestra como Gn en la visualización. Los valores de ganancia
vuelven al valor de fábrica o al valor de preajuste del usuario cuando cambia uno de los siguientes:
Transductor, aplicación o paciente nuevo.
❚ Activación de TDI
Para cambiar al modo TDI, seleccione TDI en la pantalla táctil.
❚ Valores de la TDI
Los valores TDI están encendidos y apagados.
❚ Activación de MVI
Para cambiar al modo MVI, seleccione X+ MicroView en la pantalla táctil.
❚ Valores de la MVI
Los valores MVI están encendidos y apagados.
❚ Activación de CF
Para cambiar al modo CF, seleccione CF en la pantalla táctil.
❚ Valores de la CF
Los valores CF están encendidos y apagados.
Vivo Dual
Vivo Dual es una función que le permite ver la imagen 2D y activar otra función al mismo tiempo. Para
activar o ajustar Dual en vivo, vea "Vivo Dual" en la página 6-9.
Solo color
Solo color oculta la imagen 2D para que pueda ver únicamente la imagen en color.
Ocultar color
Esta función oculta la barra de color y el cuadro de ROI.
❚ Activación de DPDI
Para activar o desactivar el DPDI, seleccione DPDI en la pantalla táctil.
❚ Valores de la DPDI
Los valores DPDI están encendidos y apagados.
Dirección de ángulo
En el modo Doppler de potencia, puede inclinar una imagen hacia la izquierda o derecha usando un
transductor lineal.
NOTA
Es posible que esta función no esté disponible cuando se aplique la función convexa virtual a la imagen actual.
Densidad de línea
Densidad de línea optimiza el ratio de imágenes del modo Flujo color o la resolución espacial para
obtener la mejor imagen en color posible. La densidad de línea inferior es útil para visualizar el latido
del corazón fetal, para aplicaciones cardíacas en adultos y para aplicaciones en radiología clínica que
requieren de una cadencia de imágenes mayor. Una densidad de línea mayor es útil para obtener
una resolución muy alta (por ejemplo, para tiroides, testículos). Para ajustar la densidad de línea, vea
"Densidad de línea" en la página 6-26.
Transparencia
La función de Fusión superpone una imagen en color translúcido a una imagen 2D en el área de imagen
en color. Puede ajustar la transparencia de la imagen en color para resaltar los tejidos tras el color.
❚ Activación de la Transparencia
Para activar o desactivar Transparencia, seleccione Transparencia en la pantalla táctil.
❚ Valores de fusión
Los valores de fusión son Encendido y Apagado.
❚ Comentarios
Si activa Transparencia, entonces se habilita el Nivel de Trans. en la pantalla táctil.
Nivel de Transparencia
La función Nivel de Transparencia le permite especificar el ratio de fusión entre la imagen 2D y la imagen
en color.
❚ Comentarios
Un nivel más bajo da a la imagen 2D una mayor prominencia.
❚ Comentarios
Si activa la Transparencia adaptativa, entonces se habilita el Nivel de Adapt. en la pantalla táctil.
❚ Comentarios
Un nivel más bajo da a la imagen 2D una mayor prominencia.
Frecuencia
En el modo de frecuencias múltiples, puede cambiar la frecuencia del transductor. La función de
frecuencia es la misma que la del modo 2D. Para ajustar la frecuencia, vea "Frecuencia" en la página
6-15.
Potencia
Esta función controla la cantidad de potencia acústica que se utiliza en todos los modos. Para ajustar la
potencia, vea "Potencia" en la página 6-16.
Suave
Esta función le permite hace que una imagen de color sea más suave resaltando la conexión en dirección
axial. Para ajustar la función suavidad, vea "Suave" en la página 6-29.
Mapa de color
El mapa de color le permite cambiar el mapa de color usado para el modo de flujo de color y el modo
de Doppler de potencia. Los valores del mapa de color son de 0 a 28. Para ajustar el mapa de color, vea
"Mapa de color" en la página 6-29.
Conjunto
La función Conjunto le permite seleccionar la densidad de la línea de escaneo. Al aumentar el número
de la función, la tasa de fotogramas desciende. Para ajustar la función Conjunto, vea "Conjunto" en la
página 6-30.
Línea de base
Esta función ajusta el valor inicial del espectro del Flujo color o Doppler para poder admitir un flujo
sanguíneo de mayor velocidad y así eliminar solapes.
El valor inicial ajusta el punto de alias. El valor inicial predeterminado está en el punto medio del
espectro.
Para ajustar la función de valor inicial, vea "Línea de base" en la página 6-30.
Persistencia
La persistencia proporciona un efecto de suavizado visible a la imagen en modo 2D al persistir líneas de
datos de imagen para cada cuadro de imagen. Para ajustar la persistencia, vea "Persistencia" en la página
6-16.
Filtro de pared
Esta función filtra las señales desordenadas ocasionadas por el movimiento de los vasos. Para ajustar el
filtro de pared, vea "Filtro de pared" en la página 6-31.
Umbral
El umbral asigna el nivel de escala de grises en que la información de color se detiene. Para ajustar la
función umbral, vea "Umbral" en la página 6-31.
3 Para desactivar la Imagen micro vascular (MVI), seleccione X+ MicroView en la pantalla táctil.
Modo de visualización
El modo de visualización es compatible con los modos Mono y Color. En el modo Mono, solo se
representa la imagen de color del flujo sanguíneo. En el modo Color, la imagen de color del flujo
sanguíneo se superpone a la imagen 2D.
Suprimir
Permite ajustar el grado de supresión del tejido. Esta función tiene la ventaja de mejorar la visibilidad al
inhibir el tejido y resaltar el flujo sanguíneo.
4 Para ajustar la corrección del ángulo al flujo, gire la tecla [Angle] del panel de control.
6 Para salir del modo Doppler PW, presione la tecla [PW] o [2D].
Ángulo PW Doppler
Trace un ángulo entre la dirección del movimiento del reflector y la dirección de propagación del haz de
ultrasonido.
Efecto PW Doppler
El fenómeno por medio del cual hay un cambio en la frecuencia percibida de una fuente de sonido
relacionada con la frecuencia transmitida cuando hay un movimiento relativo entre la fuente de un
sonido y el oyente.
NOTA
Cuando el cursor y el indicador de corrección de ángulo del modo Doppler se alinean (el ángulo es 0), no
puede ver el indicador de corrección de ángulo.
Ángulo automático
El ángulo automático le permite ajustar el ángulo en 60 grados.
NOTA
Es posible que esta función no esté disponible cuando se aplique la función convexa virtual a la imagen
actual.
Simultáneo
En el modo simultáneo de los modos 2D y Doppler, puede pausar una imagen Doppler y mover la imagen
a la pantalla en vivo 2D ajustando del portal Doppler.
❚ Valores de Simultáneo
Los valores de Simultáneo son Encendido y Apagado.
❚ Activación de inversión
Para invertirlo, seleccione Inversión en la pantalla táctil. Los signos más (+) y menos (-) en la escala de
velocidad se revierten cuando el espectro se invierte. Las velocidades positivas se muestran debajo
del valor inicial.
❚ Valores de inversión
Los valores de inversión son Encendido y Apagado.
Auto actualización
Cuando el cursor del modo Doppler de la imagen en modo 2D se mueve, la imagen 2D se actualiza.
NOTA
Los ajustes al tamaño del portal de volumen de muestra están hechos desde el punto central de la
posición de volumen de muestra.
❚ Ajuste de AutoCalc
Para ajustar esta función, seleccione < o > en AutoCalc en la pantalla táctil.
❚ Valores de AutoCalc
Los valores de AutoCalc son Apagados, Congelados y En vivo.
Ciclo de AutoCalc
Esta función se utiliza para ajustar el número de ciclos.
NOTA
Esta función se puede ajustar cuando el AutoCalc está activado.
Filtro de pared
Esta función filtra las señales desordenadas ocasionadas por el movimiento de los vasos.
Formato de visualización
Esta función cambia la disposición horizontal/vertical entre el modo 2D y el modo Doppler o la
cronología únicamente. Puede elegir cómo quiere visualizar la anatomía y la cronología Doppler.
NOTA
Esta función no se puede ajustar cuando D completo está activado.
NOTA
Es posible que esta función no esté disponible cuando se aplique la Convexa virtual a la imagen actual.
Dirección
Esta función se utiliza para especificar la parte del espectro que se quiere calcular cuando se utiliza
AutoCalc.
❚ Ajustando la dirección
Para Dirección, seleccione < o > de Dirección en la pantalla táctil.
NOTA
Esta función se puede ajustar cuando el AutoCalc está activado.
❚ Valores de dirección
Los valores de dirección son Ambos, Abajo y Arriba.
Método
Esta función se utiliza para rastrear el promedio de las velocidades medias y pico en imágenes en tiempo
real o congeladas.
❚ Ajuste de Método
Para ajustar Método, seleccione < o > en Método en la pantalla táctil.
NOTA
Esta función se puede ajustar cuando el AutoCalc está activado.
❚ Valores de método
Los valores del método son Máx, Medio y Ambos.
❚ Ajuste de sensibilidad
Para ajustar Sensibilidad, seleccione < o > en Sensibilidad en la pantalla táctil.
NOTA
Esta función se puede ajustar cuando el AutoCalc está activado.
❚ Valores de sensibilidad
Los valores de sensibilidad son -10 a 10.
Frecuencia
En el modo de frecuencias múltiples, puede cambiar la frecuencia del transductor. La función de frecuencia
es la misma que la del modo 2D. Para ajustar la frecuencia, vea "Frecuencia" en la página 6-15.
Potencia
Esta función controla la cantidad de potencia acústica que se utiliza en todos los modos. Para ajustar la
potencia, vea "Potencia" en la página 6-16.
NOTA
Para configurar el sistema para que se cambie automáticamente al modo HPRF, vaya a Utilidad >
Configuración > Preset de imagen > General y seleccione la casilla Habilitar HPRF.
❚ Comentarios
Asegúrese de que no se ubican más de dos puertas de volumen de muestra en un vaso sanguíneo.
Si las puertas de volumen de muestra se ubican conjuntamente en la misma zona, todas las señales
Doppler aparecen en el espectro, provocando ruidos.
Gama dinámica
El rango dinámico es útil para optimizar la textura de tejido en diferentes regiones anatómicas. Se debe
regular la gama dinámica de manera tal que los bordes de mayor amplitud se vean blancos, mientras
que los niveles más bajos (como la sangre) sean casi invisibles. Para ajustar la gama dinámica, vea "Gama
dinámica" en la página 6-15.
Velocidad de barrido
La Velocidad de barrido le permite ajustar la velocidad de barrido del espectro Doppler.
❚ Comentarios
Puede acelerar o ralentizar la línea de tiempo para ver más o menos ocurrencias a través del tiempo.
Coloreado
El coloreado es la colorización de la imagen en modo 2D convencional o espectro Doppler para mejorar
la capacidad del usuario de discernir las valoraciones de intensidad del modo 2D, modo M y modo
Doppler. El coloreado NO es un modo Doppler. Para ajustar la función coloreado, vea "Coloreado" en la
página 6-16.
Línea de base
Esta función ajusta el valor inicial del espectro del Flujo color o Doppler para poder admitir un flujo
sanguíneo de mayor velocidad y así eliminar solapes.
El valor inicial ajusta el punto de alias. El valor inicial predeterminado está en el punto medio del
espectro.
Para ajustar la función de valor inicial, vea "Línea de base" en la página 6-30.
Rechazar
La información de resonancia baja no se visualizará en la pantalla debajo del nivel de rechazo ajustado.
La función de rechazo determina el nivel de amplitud debajo del cual los ecos se eliminan (se rechazan).
El rechazo configurado en alto provoca una mala visualización del tejido.
Para ajustar el rechazo, vea "Rechazar" en la página 6-16.
PRECAUCIÓN
Los sonidos de audio Doppler pueden cambiar de repente. Ajuste el volumen del sonido en incrementos más
pequeños para no sobresaltar al paciente.
❚ Ajuste de Sonido
Para ajustar Sonido, gire la tecla de función Sonido en sentido horario o contrahorario.
❚ Valores de sonido
Los valores de sonido son de 0 a 100.
❚ Comentarios
Los sonidos del flujo sanguíneo de un vaso pueden utilizarse para comprobar que la posición del
transductor sea la correcta.
3 Para ajustar la corrección del ángulo al flujo, gire la tecla [Angle] del panel de control.
NOTA
Cuando el cursor y el indicador de corrección de ángulo del modo Doppler se alinean (el ángulo es 0), no
puede ver el indicador de corrección de ángulo.
Ángulo automático
El ángulo automático le permite ajustar el ángulo en 60 grados. Para activar o desactivar Ángulo
automático, vea "Ángulo automático" en la página 6-43.
Inversión
Esta función invierte verticalmente el trazado espectral sin afectar la posición inicial. Para activar o
desactivar Inversión, vea "Inversión" en la página 6-44.
AutoCalc
Active el cálculo automáticamente cuando AutoCalc esté en estado congelado o en vivo. Para ajustar la
función AutoCalc, vea "AutoCalc" en la página 6-45.
Ciclo de AutoCalc
Esta función se utiliza para ajustar el número de ciclos. Para ajustar el ciclo de AutoCalc, vea "Ciclo de
AutoCalc" en la página 6-45.
Método
Esta función se utiliza para rastrear el promedio de las velocidades medias y pico en imágenes en tiempo
real o congeladas. Para ajustar el Método, vea "Método" en la página 6-46.
Sensibilidad
Esta función se utiliza para ajustar el trazado y así seguir el ciclo de curva para la intensidad de la señal.
Para ajustar la Sensibilidad, vea "Sensibilidad" en la página 6-47.
Filtro de pared
Esta función filtra las señales desordenadas ocasionadas por el movimiento de los vasos. Para ajustar el
filtro de pared, vea "Filtro de pared" en la página 6-45.
Formato de visualización
Esta función cambia la disposición horizontal/vertical entre el modo 2D y el modo Doppler o la
cronología únicamente. Puede elegir cómo quiere visualizar la anatomía y la cronología Doppler. Para
ajustar el formato de visualización, vea "Formato de visualización" en la página 6-45.
Frecuencia
En el modo de frecuencias múltiples, puede cambiar la frecuencia del transductor. La función de
frecuencia es la misma que la del modo 2D. Para ajustar la frecuencia, vea "Frecuencia" en la página
6-15.
Potencia
Esta función controla la cantidad de potencia acústica que se utiliza en todos los modos. Para ajustar la
potencia, vea "Potencia" en la página 6-16.
Mapa de grises
El mapa de grises le proporciona los mapas del sistema para los modos 2D, M y Doppler. Para ajustar el
mapa de grises, vea "Mapa de grises" en la página 6-16.
Velocidad de barrido
La Velocidad de barrido le permite ajustar la velocidad de barrido del espectro Doppler. Para ajustar la
velocidad de barrido, vea "Velocidad de barrido" en la página 6-48.
Coloreado
El coloreado es la colorización de la imagen en modo 2D convencional o espectro Doppler para mejorar
la capacidad del usuario de discernir las valoraciones de intensidad del modo 2D, modo M y modo
Doppler. El coloreado NO es un modo Doppler. Para ajustar la función coloreado, vea "Coloreado" en la
página 6-16.
Línea de base
Esta función ajusta el valor inicial del espectro del Flujo color o Doppler para poder admitir un flujo
sanguíneo de mayor velocidad y así eliminar solapes.
El valor inicial ajusta el punto de alias. El valor inicial predeterminado está en el punto medio del
espectro.
Para ajustar la función de valor inicial, vea "Línea de base" en la página 6-30.
Rechazar
La información de resonancia baja no se visualizará en la pantalla debajo del nivel de rechazo ajustado.
La función de rechazo determina el nivel de amplitud debajo del cual los ecos se eliminan (se rechazan).
El rechazo configurado en alto provoca una mala visualización del tejido.
Para ajustar el rechazo, vea "Rechazar" en la página 6-16.
Sonido
Esta función ajusta el volumen del sonido Doppler. Para ajustar la función sonido, vea "Sonido" en la
página 6-49.
1 En el modo 2D, presione la tecla [CF] en el panel de control. El modo CF está activado.
Modo Descripción
NOTA
• Los modos 3D/4D son opcionales y, por tanto, debe de solicitarlos de manera adicional. Si este modo no
está disponible, los menús 3D y 4D en la pantalla táctil están desactivados.
• Los transductores estándar no pueden ser utilizados para los modos 3D/4D. Solo SVC1-8H y VE3-10H son
compatibles con los modos 3D/4D.
Control Descripción
Ángulo En el modo 3D o 4D, rota el eje X; rotación hacia arriba y hacia abajo.
Preajuste de
Descripción
parámetro
Tipos de vista MPR, Planos seccionales, Multi corte
Cambia la disposición de la visualización.
• 1: Una imagen de volumen interpretada
Formato Visual
• 2: Una imagen de volumen interpretada y una imagen cortada
• 4: Una imagen de volumen interpretada y tres imágenes cortadas
Valores
preestablecidos del Muestra los valores preestablecidos del usuario, como superficie y lateral.
usuario
Dirección de
Ajusta la dirección de vista de la ROI.
renderización
Cambia la densidad de la línea para ajustar la calidad de imagen y el tiempo de adquisición.
• Baja: Baja calidad y tiempo de adquisición rápido
Calidad • Mid: Mejor calidad pero tiempo de adquisición más lento que en calidad baja
• H1: Mejor calidad pero tiempo de adquisición más lento que en calidad media
• H2: La mejor calidad y el tiempo de adquisición más lento
Configura la gama del barrido de volumen. El rango del ángulo varía dependiendo del
transductor en uso.
Ángulo de volumen
• Volumen convexo: 15 ~ 80
• Volumen endocavidad: 10 ~ 120
Reducción del volumen de manchas en imágenes para mejorar la calidad del MPR y
VSRI
volumen de la imagen.
NOTA
Las parámetros de visualización vuelven a sus valores de fábrica cuando cambia el transductor.
1
3
10 Si es necesario, presione la tecla [Set] para ajustar el trackball a Inicial para reiniciar la linea curva a
línea recta.
8 Rote la tecla de función Ángulo Vol. para configurar el ángulo de escaneo del transductor.
9 Gire la tecla de función Calidad para ajustar la calidad de imagen y el tiempo de adquisición.
10 Gire la tecla de función Dirección de renderización para cambiar la dirección de la vista de imagen.
11 Seleccione el formato de visualización deseado en la pantalla táctil para cambiar el diseño de la
pantalla.
14 Después de adquirir los datos de volumen, aparece la pantalla del modo 3D.
NOTA
Si la imagen se detiene durante el escaneo de una imagen, inicie la adquisición del volumen 3D de interés
nuevamente.
8 Rote la tecla de función Ángulo Vol. para configurar el ángulo de escaneo del transductor.
9 Gire la tecla de función Calidad para ajustar la calidad de imagen y el tiempo de adquisición.
10 Gire la tecla de función Dirección de renderización para cambiar la dirección de la vista de imagen.
11 Seleccione el formato de visualización deseado en la pantalla táctil para cambiar el diseño de la
pantalla.
12 Para iniciar la adquisición de la imagen, seleccione Inicio en la pantalla táctil para adquirir los datos
de imagen.
O, también puede presionar la tecla [Freeze] en el panel de control.
13 Después de adquirir los datos de volumen, aparece la pantalla del modo 4D.
14 Para ampliar el volumen, presione la tecla [Zoom] en el panel de control.
NOTA
Si la imagen se detiene durante el escaneo de una imagen, inicie la adquisición del volumen 3D de interés
nuevamente.
1 2
3 4
Cómo cambiar la línea de vista (línea del cuadro de corte) del VOI
Para ajustar el tamaño del VOI,
3 Si es necesario, presione la tecla [Set] para restablecer la linea curva de tres puntos a la línea recta.
Parámetro Descripción
Ajuste de Render Para una imagen de mejor calidad, familiarícese con los siguientes
ajustes de la renderización:
• Superficie: Se puede combinar el sombreado degradado y el
texturado. Esto se lleva a cabo calculando cada suma de los
colores derivada para el sombreado degradado y texturado.
• Profundidad: Superpone el mapa de tinte en la imagen de
volumen para mejorar la sensación estereoscópica y el contraste
de la imagen.
• Máx.: Proyección de intensidad máxima. Representa una imagen
3D en la intensidad máxima. Esta opción puede ser útil para la
observación de la estructura ósea.
• Mín.: Proyección de intensidad mínima. Representa una imagen
3D en la intensidad mínima. Esta opción puede ser útil para la
observación de los vasos o cavidades del cuerpo humano.
• Luz, Luz2: Representa los reflejos y la sombra en la superficie
Ajuste de de la imagen. Un área de imagen cercana al visor se muestra
renderización brillante; un área de imagen distante del espectador se muestra
sombreada.
• RayosX: Representa una imagen 3D en la intensidad promedio.
Una imagen se muestra como una imagen de rayos X.
Opacidad Ajusta la opacidad para eliminar las sombras grises más oscuras, el ruido de fondo.
Prioridad tejido Ajuste la proporción de mezcla para ocultar el color en los planos seccionales.
(solo para Color
3D)
Calidad Cambia la densidad de la línea para ajustar la calidad de imagen y el tiempo de adquisición.
NOTA
Puede aplicar el valor predefinido después de adquirir los datos de volumen o escanear una imagen en vivo.
NOTA
Cine puede no estar disponible en modo 3D.
Parámetro Descripción
Ejecutar/Parar clip Inicia o detiene la reproducción del clip de cine seleccionado y definido por
volumen inicial y final.
Para obtener una impresión general en 3D del objeto renderizado, cierto número de vistas calculadas se
muestran en una secuencia. El objeto renderizado gira o se mueve frente al observador.
Parámetro Descripción
Eje rot Define el eje alrededor del cual gira la imagen para crear una secuencia cine.
Parámetro Descripción
Borrador pequeño Toda la información dentro del círculo pequeño será cortada.
Borrador mediano Toda la información dentro del círculo mediano será cortada.
Borrador grande Toda la información dentro del círculo grande será cortada.
3 Seleccione los parámetros deseados de Corte fácil y presione la tecla [Set] para iniciar.
4 Use [Trackball] para definir la región y luego presione la tecla [Set] nuevamente para cortar la
imagen.
La porción se elimina.
Parámetro Descripción
Dirección de
Ajusta la dirección de la vista de la imagen.
renderización
3 Seleccione Render Setup en la pantalla táctil. Los menús de Ajuste de renderización Live HQ
aparecen la pantalla táctil.
❚ Parámetros de silueta
Los siguientes parámetros de silueta están disponibles:
Tabla 6-8 Parámetros de silueta
Parámetro Descripción
2 3 4
NOTA
Los datos del volumen no se muestran en el modo Plano múltiple.
Parámetro Descripción
4 Seleccione un tipo de plano mediante Plano Ref. para seleccionar una imagen de referencia.
8 Gire la tecla de función Velocidad para establecer la velocidad de reproducción de las imágenes
cine.
10 Seleccione Completo otra vez para detener la reproducción del clip de cine completo.
O seleccione Clip otra vez para detener la reproducción del clip de cine seleccionado.
Parámetro Descripción
4 Use el [Trackball] para dibujar una línea curva en una imagen de referencia.
Parámetro Descripción
NOTA
• En la vista cúbica, el diseño de imagen dual puede no estar disponible.
• Puede rotar los ejes X, Y, y Z con las teclas correspondientes del panel de control.
• La función revisión de volumen es la misma que la función en MPR.
NOTA
• Es posible que las teclas de disposición de imagen (Simple, Dual y Cuádruple) no funcionen para este tipo
de vista.
• La función Multi corte se puede usar cuando el formato de visualización es 3 x 3 o 4 x 4.
Parámetro Descripción
Ángulo oblicuo Ajusta el ángulo de las líneas de eje de puntos en la imagen de referencia.
Parámetro Descripción
La estructura solo está disponible con el método Auto. Puede seleccionar Hipo o
Hiper.
• Hipo: Tipicamente para lesiones hipoecoicas, tumores de mama, estructuras
Estructura
internas de forma irregular no rodeadas por fluidos.
• Hiper: Tipicamente para lesiones sólidas y estructuras como útero, endometrio,
riñón, próstata, tiroides, fibroadenoma, nódulos linfáticos, etc.
Sirve para especificar el espacio angular entre los trazos de contorno. (10°, 15°, 30°)
Ángulo del segmento
Define cuántos contornos tienen que ser generados.
Próxima etapa Se selecciona para pasar a la próxima etapa cuando está listo para realizar el trazo.
Parámetro Descripción
4 Sirve para especificar el espacio angular entre los trazos de contorno mediante Ángulo de
segmento.
VOCAL_Etapa 3
En el modo Edición VOCAL, puede modificar o redibujar las líneas de contorno existentes. Y puede
ajustar el Tipo de capa y Espesor de capa.
Parámetro Descripción
Parámetro Descripción
NOTA
STIC es una función opcional. Para usar estas características, necesita una solicitud adicional a su agente local.
Parámetro Descripción
Adq. Tiempo Ajusta el periodo de adquisición (7-20 seg). Solo disponible en STIC.
2 Si es necesario, obtenga una imagen CF y optimícela para lograr la mejor calidad.En el panel de
control, presione la tecla [3D/4D]. Aparece la ROI de color amarillo y los menús de teclas de función
para el modo 3D o 4D.
4 Gire la tecla de función Dirección de renderización para cambiar la dirección de la vista de imagen.
NOTA
Asegúrese de que realiza el escaneo continuamente hasta que se calculen las pulsaciones del corazón
del feto.
8 Cuando haya terminado, presione la tecla de función [Freeze] en el panel de control para adquirir
los datos de la imagen.
9 Las pulsaciones del corazón del feto se calculan, y el cuadro de diálogo aparece.
10 Si acepta el cálculo de las pulsaciones del corazón del feto, haga clic en Sí y vaya a la vista MPR.
11 Si no acepta el cálculo de las pulsaciones del corazón del feto, haga clic en No y realice la
adquisición de imagen otra vez.
3 En el panel de control, presione la tecla [3D/4D]. Aparece la ROI de color amarillo y los menús de
teclas de función para el modo 3D o 4D.
6 Gire la tecla de función Dirección de renderización para cambiar la dirección de la vista de imagen.
10 Cuando termine, presione la tecla [Freeze] en el panel de control para adquirir los datos de la
imagen.
11 Las pulsaciones del corazón del feto se calculan, y el cuadro de diálogo aparece.
12 Si acepta el cálculo de las pulsaciones del corazón del feto, haga clic en Sí y vaya a la vista MPR.
13 Si no acepta el cálculo de las pulsaciones del corazón del feto, haga clic en No y realice la
adquisición de imagen otra vez.
2 Presione la tecla [P1] (o la tecla de impresión asignada) en el panel de control para guardar la
imagen.
Presione la tecla [P2] (o la tecla de impresión asignada) en el panel de control para guardar los
datos de volumen.
NOTA
• Para asignar las teclas de impresión para guardar una imagen o datos de volumen, presione la tecla
Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Config. usuarios > Imprimir/pedal.
• Es posible que guardar una imagen en tiempo real no esté disponible en el modo 4D.
NOTA
Después de guardar un video o datos de volumen, puede configurar los ajustes de la interpretación.
NOTA
• Desactivar la tecla de función [Freeze] le permite borrar todas las mediciones, incluidos los cálculos
de la pantalla (no de la hoja de trabajo).
• Seleccionando un nuevo transductor se descongela la imagen.
• Para configurar cada tecla del pedal, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Config.
usuarios > Imprimir/pedal.
• Para configurar la tecla de función [Freeze] , luego de congelar una imagen, vaya a Utilidad >
Configuración > SistemaPredefin > Sistema > Panel de control > Tecla > Activar función al congelar.
Adaptación de Adaptación de
Mapa de grises Ángulo automático
Transparencia Transparencia
Auto Calc
Acercamiento de lectura
El Acercamiento de lectura le permite manipular la imagen negativa y agrandarla. Puede usar el
Acercamiento de lectura después de usar el Acercamiento para escritura.
Para activar Acercamiento de lectura, presione la tecla [Zoom] en el panel de control.
2 Para salir del modo Pantalla Completa, seleccione Pantalla completa otra vez.
2 Para visualizar otras imágenes activas, presione la tecla de función [Dual] nuevamente.
NOTA
Cine es útil para enfocarse en imágenes durante una parte específica del ciclo cardíaco o para ver segmentos
cortos de una sesión de escaneo.
Usando Cine
Puede adquirir y guardar un bucle del examen actual. Los bucles de cine se identifican mediante el icono
de video ( ) ubicado en la esquina inferior derecha de la miniatura.
1 2 3
En Modo 2D 4
5 6
7
En Modo BD
8
Parámetro Descripción
Ejecutar/Parar Iniciar/Detener la revisión de bucle de cine.
Mov primer cuad Se mueve al primer cuadro del bucle de cine.
Mover último cuadro Se mueve al último cuadro del bucle de cine.
Seleccionar todos los
Selecciona todos los cuadros del bucle de cine.
cuadros
Activación de Cine
Para activar cine,
1 En el modo BD, presione la tecla [Freeze] en el panel de control. Aparecen los controles de cine.
2 Presione la tecla [Priority] para cambiar entre Trazado de cine o Cine 2D. Utilice los controles de
cine para reproducir el bucle de cine.
NOTA
Los bucles de cine se identifican mediante el icono de video ( ) ubicado en la esquina inferior derecha
de la miniatura.
4 Para ver el bucle de cine cuadro por cuadro, gire la tecla de función Cuad por cuad.
5 Seleccione Mov primer cuad en la pantalla táctil para tomar el primer cuadro.
9 Seleccione Ejecutar/Parar en la pantalla táctil o presione [Priority] para ejecutar el bucle de cine.
NOTA
La reproducción de cine usando la tecla [Priority] está disponible en el modo simultáneo B, CF, PD, M, D
2 Use el [Trackball] para mover el cursor hacia la imagen en miniatura que quiere recargar.
NOTA
Los bucles de cine almacenados en el portatpales se identifican con el icono de video ( ).
NOTA
La función de anotación está disponible en el modo de adquisición en vivo y en el modo de congelado.
Visualización de anotación
2 Para configurar la posición predeterminada del cursor del comentario, use [Trackball] para colocar
el cursor en la ubicación deseada de la pantalla de la imagen y presione Establecer Inicio en el
panel de control.
4 Después de activar el modo de texto, aparece un cursor de tipo barra vertical en la pantalla. Use
[Trackball] para mover el cursor.
NOTA
El color de texto predeterminado es amarillo. Se puede cambiar la selección del color a cualquiera de
los colores disponibles en el sistema.
2 Use [Trackball] para mover el puntero a la posición deseada de la pantalla. La dirección del cabezal
del puntero se puede controlar moviendo [Trackball].
4 Presione la tecla [Set] para fijar el lugar del puntero y la dirección del cabezal del puntero.
El color VERDE se vuelve al AMARILLO (o al color predeterminado si se cambió).
NOTA
Para completar un comentario automáticamente, gire la tecla de función Compl autom(Act).
3 Para cambiar el tamaño de fuente de los comentarios, gire la tecla de función Tamaño de origen.
1 Para seleccionar el comentario o grupo de comentarios deseado, gire la tecla de pantalla Agarrar/
Borrar.
El color de comentario seleccionado cambia a verde.
Reemplazar el texto
1 Para seleccionar el comentario, gire la tecla de pantalla Agarrar/Borrar.
El color de comentario seleccionado cambia a verde.
Agregar texto
1 Coloque el cursor de comentarios en la posición de texto deseada para corregir el comentario y
presione la tecla [Set].
2 Seleccione Espacio en blanco en la pantalla táctil para eliminar el comentario por carácter, si es
necesario.
Eliminando anotaciones
Para eliminar todo el texto fijo y los punteros,
– Presione la tecla [Clear] en el panel de control.
– Presione la tecla [Clear All] en el teclado QWERTY.
NOTA
La lista de figuras puede ser configurado en Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Anotación >
Figura.
NOTA
La lista de figuras que aparece en la pantalla táctil variará en función de la aplicación seleccionada.
6 Gire la tecla Tamaño Sonda para seleccionar el tamaño deseado del marcador de transductor.
El marcador de transductor seleccionado aparecerá en la pantalla.
7 Gire la tecla Ángulo Sonda para ajustar el ángulo del marcador de transductor.
8 Use [Trackball] para ajustar la posición del marcador de transductor y presione la tecla [Set].
Resumen................................................................................................................. 8-2
Mediciones básicas................................................................................................ 8-6
Hoja de datos del paciente (Informes)................................................................. 8-29
Resumen
Las mediciones y cálculos con base en imágenes de ultrasonido tienen como fin complementar otros
procedimientos clínicos disponibles para el médico. La precisión de la medición se determina no solo por
la precisión del sistema, pero también por el uso del protocolo médico adecuado por el usuario.
AVISO
El sistema proporciona cálculos (p.ej. peso fetal estimado) y tablas en base al material científico publicado.
Es la responsabilidad del usuario el seleccionar la tabla apropiada y la interpretación clínica de los cálculos
y tablas. El usuario debe considerar las contraindicaciones para el uso de cálculos y tablas descritos en los
materiales científicos. El diagnóstico, la decisión de examinar en mayor profundidad y el tratamiento médico
deberían ser realizados por una persona calificada de acuerdo con buenas prácticas clínicas.
Pantalla de medición
6
4 5
4 Reporte
2 Desde el menú Mediciones etiquetadas, presione una tecla alfanumérica para acceder al menú que
desee. La tecla de acceso directo correspondiente aparece a la derecha del menú.
Ícono Descripción
Resumen 8-3
Controles de medición
NOTA
El tipo de medición depende del modo de escaneo actual.
Resumen 8-5
Mediciones básicas
Cada aplicación tiene un estudio básico. Los estudios básicos le proporcionan un acceso rápido a
mediciones como volumen, ángulo, coeficiente A/B y % estenosis. Las mediciones particulares que están
disponibles en cada estudio básico varían, dependiendo de la aplicación y el modo. Esta sección describe
mediciones, organizadas por modo.
3 Realice la medición.
Distancia centímetros cm
Área centímetros2 cm2
Circunferencia centímetros cm
Ángulo grados grad.
Modo 2D
%Estenosis porcentaje %
Volumen mililitro ml
Volumen de disco mililitro ml
Área de flujo de volumen centímetros2 cm2
Distancia centímetros cm
Tiempo milisegundos ms
Modo M Pendiente centímetros por segundo cm/s
%Estenosis porcentaje %
FC latidos por minuto lpm
Circunferencia Elipse
%Esteno=
Diámetro 2 (1- min(D1, D2)/max(D1, D2))X100
%Estenosis
Área 2 %Esteno=
(1- min(A1, A2)/max(A1, A2)X100
2D
1 Distancia V= πD13/6
2 Distancia V= D1X D2Xmín.(D1, D2)Xπ/6
Volumen 3 Distancia V= πD1XD2XD3/6
Elipse V= D1XD2Xmín.(D1, D2)Xπ/6
Distancia + Elipse V= πD1XD2XD3/6
Volumen de disco
Pendiente S= (D1-D2)/∆T
M
FC FC= Número de ciclo/∆T*60
IP IP= (SM-DF)/Vmed
RI IR= (SM-DF)/SM
D
FC FC= Número de ciclo/∆T*60
Mediciones en modo 2D
Las mediciones en modo 2D incluyen los siguientes parámetros de medición:
• Profundidad tisular
• Distancia
• Circunferencia y área
• Ángulo
• Volumen
• Estenosis
• Relac. A/B
• Volumen de disco
• Histograma
• Comparar tamaño Elasto
• Radio tensión Elasto
• Área de flujo de volumen
❚ Profundidad tisular
Seleccionando esta opción en el valor predefinido del sistema permite que la profundidad se mida
automáticamente cuando el primer marcador de medición aparece en la imagen.
La ventana Resultado muestra la distancia desde un punto de la interfaz entre la piel y el transductor
al marcador hasta que el primer marcador alcance una posición fija.
NOTA
Para configurar la profundidad del tejido, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición>
General > Visualización prof. de tejido(2D,M).
NOTA
El error de medición está dentro del 5% de la distancia que se mide para todos los transductores.
1 Distancia
3 Presione la tecla [Set] para fijar el punto. Aparece el punto de finalización, que se superpone
con el punto de partida.
4 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de finalización, y presione la tecla [Set].
3 Longitudes
4 Se fija el valor medido, y las tres distancias (D1, D2, D3) se muestran en la ventana Resultado.
Trazado
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y presione la tecla [Set].
Aparece el punto de finalización.
4 Cuando el punto de partida y finalización quedan conectados con una línea, presione la tecla
[Set] para completar la medición.
NOTA
Para configurar la distancia, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición> Medición
básica > Distancia > Método por defecto.
Elipse
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y presione la tecla [Set].
Se fija el primer punto, y aparece el segundo.
3 Use [Trackball] para mover el marcador al segundo punto, y presione la tecla [Set]. Aparece la
elipse.
4 Use [Trackball] para ajustar la altura de la elipse y presione la tecla [Set] nuevamente.
– Para aumentar la altura, mueva [Trackball] hacia arriba y a la derecha.
– Para reducir la altura, mueva [Trackball] hacia abajo y a la izquierda.
5 Se fija el valor medido. Los dos diámetros (D1, D2), la circunferencia (C) y el área (A) se
muestran en la ventana Resultado.
TraTrazadozo
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y presione la tecla [Set].
Aparece el punto de finalización.
4 Cuando el punto de partida y finalización quedan conectados con una línea, presione la tecla
[Set] para completar la medición.
5 Se fija el valor medido. La circunferencia (C) y el área (A) se muestran en la ventana Resultado.
Spline
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y presione la tecla [Set].
Aparece el segundo punto.
4 Presione la tecla [Set] dos veces en el mismo punto para fijar el punto de finalización.
5 Se fija el valor medido. La circunferencia (C) y el área (A) se muestran en la ventana Resultado.
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y presione la tecla [Set].
Se fija el primer punto, y aparece el segundo.
5 Use [Trackball] para mover el tercer punto al punto de finalización de la medición del ángulo.
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y presione la tecla [Set].
El primer punto es fijo, y aparece el segundo punto en forma de flecha.
4 Marque el valor inicial, y presione la tecla [Set] para fijar el valor inicial.
Aparece el tercer punto.
5 Trace dos líneas rectas para que corten el punto de referencia de igual manera. Aparecen los
ángulos α y β.
6 Pulse la tecla [Set] en el punto final de la tercera línea recta para corregir el valor medido.
Los dos ángulos (Alfa, Beta) se muestran en la ventana Resultado.
NOTA
Para configurar el ángulo, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición> Medición
básica > Ángulo > Método por defecto.
2 Mida el diámetro mayor (D1) de la estenosis con [Trackball], y presione la tecla [Set].
3 Mida el diámetro menor (D2) de la estenosis con [Trackball], y presione la tecla [Set].
2 Mida el área exterior (A1) de la estenosis con [Trackball], y presione la tecla [Set].
3 Mida el área interna (A2) de la estenosis con [Trackball], y presione la tecla [Set].
NOTA
Para configurar el %Estenosis, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición> Medición
básica > %Estenosis > Método por defecto.
3 Volumen de distancia
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y presione la tecla [Set].
Se fija el primer punto, y aparece el segundo.
3 Use [Trackball] para mover el marcador al segundo punto, y presione la tecla [Set] nuevamente.
Se mide la primera distancia.
5 Se fija el valor medido. Las tres distancias (D1, D2, D3) y el volumen (Vol.) se muestran en la
ventana Resultado.
NOTA
Cuando mide la distancia uno (D1) y presiona la tecla [Clear], el volumen para D1 se calcula y se muestra
en la ventana Resultado. Para el volumen de la distancia dos (D2), mida las distancias uno y dos (D1, D2),
y presione la tecla [Clear].
Elipse
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y presione la tecla [Set].
Se fija el primer punto, y aparece el segundo.
3 Use [Trackball] para mover el marcador al segundo punto y presione la tecla [Set]. Aparece la
elipse.
4 Use [Trackball] para ajustar la altura de la elipse y presione la tecla [Set] nuevamente.
– Para aumentar la altura, mueva [Trackball] hacia arriba y a la derecha.
– Para reducir la altura, mueva [Trackball] hacia abajo y a la izquierda.
5 Se fija el valor medido. Las dos distancias (D1, D2) y el volumen (Vol.) se muestran en la ventana
Resultado.
NOTA
Para configurar el volumen, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición> Medición
básica > Volumen > Método por defecto.
Trazado
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y presione la tecla [Set].
Se fija el primer punto, y aparece el segundo.
6 El área (A), la circunferencia (C), el diámetro (D), y el volumen (V) se muestran en la ventana
Resultado.
Spline
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y presione la tecla [Set]. Aparece el
segundo punto.
6 El área (A), la circunferencia (C), el diámetro (D), y el volumen (V) se muestran en la ventana
Resultado.
NOTA
Para configurar el disco volumen, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición>
Medición básica > Volumen de disco > Método por defecto.
2 Mida el primer diámetro (D1) del coeficiente con [Trackball], y presione la tecla [Set].
3 Mida el segundo diámetro (D2) del coeficiente con [Trackball], y presione la tecla [Set].
4 Se calcula el coeficiente. Las dos distancias (D1, D2) y el coeficiente A/B (Relac. A/B) se
muestran en la ventana Resultado.
2 Mida el primer área (A1) del coeficiente con [Trackball], y presione la tecla [Set].
3 Mida el segundo área (A2) del coeficiente con [Trackball], y presione la tecla [Set].
4 Se calcula el coeficiente. Las dos elipses (A1, A2) y el coeficiente A/B (Relac. A/B) se muestran
en la ventana Resultado.
NOTA
Para configurar el Relac. A/B, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición > Medición
básica > Relac. A/B > Método por defecto.
2 Use [Trackball] para mover el calibrador hasta la esquina del área en la que desea medir el
histograma.
4 Use [Trackball] para mover el calibrador en diagonal al lado opuesto del área.
NOTA
Para configurar el Histograma, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición> Medición
básica > Histograma.
PRECAUCIÓN
No cambie el control de ganancia de la imagen 2D después de realizar la medición del histograma. Su
cambio podría no aplicarse en el histograma.
NOTA
Para obtener más detalles, vea "Comparación del tamaño de la elastografía" en la página 11-32.
NOTA
Para obtener más detalles, vea "Coeficiente de esfuerzo de la elastografía" en la página 11-33.
3 Presione la tecla [Set] para fijar el punto. Aparece el punto de finalización, que se superpone
con el punto de partida.
4 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de finalización, y presione la tecla [Set].
NOTA
• Para calcular la medición de flujo volumétrico, vaya a Utilidad > Configuración > Preconf sistm >
Medida > Medición avanz. > Modifique Calcs y verifique Flujo de volumen desde Semi trazado
automático o Auto trazado(Calc).
Luego, realice una medición de Auto trazado o Semi trazado automático en el modo Doppler.
• Para configurar el método de flujo volumétrico, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin >
Medición> Medición avanz. > Método de flujo vol. y Modifique Clacs.
❚ Distancia
• 1 Distancia
• 3 Longitudes
1 Distancia
3 Longitudes
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y presione la tecla [Set].
5 Trace la tercera línea recta con [Trackball], y pulse la tecla [Set] para finalizar la medición.
6 Se fija el valor medido, y las tres distancias (D1, D2, D3) se muestran en la ventana Resultado.
NOTA
Para configurar la distancia, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición> Medición
básica > Distancia > Método por defecto.
4 Aparece el intervalo de tiempo entre los dos puntos. El tiempo (T) se muestra en la ventana
Resultado.
❚ Pendiente
1 Seleccione Pendiente en la pantalla táctil.
La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí.
❚ %Estenosis
Cálculo del porcentaje de estenosis de los dos diámetros
2 Mida el diámetro vertical mayor (D1) de la estenosis con [Trackball], y presione la tecla [Set].
3 Mida el diámetro vertical menor (D2) de la estenosis [Trackball], y presione la tecla [Set].
NOTA
Para calcular el diámetro, no realice mediciones de distancia desde una perspectiva longitudinal. Podría
hacer que el cálculo del porcentaje de estenosis sea inexacto.
Coeficiente de distancia
1 Seleccione Relac. A/B y luego Distancia en la pantalla táctil. Aparece el punto de partida.
3 Mida el primer diámetro vertical (D1) del coeficiente con [Trackball], y presione la tecla [Set].
4 Mida el segundo diámetro vertical (D2) del coeficiente con [Trackball], y presione la tecla [Set].
5 Se calcula el coeficiente. Las dos distancias (D1, D2) y el coeficiente A/B (Relac. distancia) se
muestran en la ventana Resultado.
Relac. de tiempo
1 Seleccione Relac. A/B en la pantalla táctil. Seleccione Relac. A/B y luego Tiempo en la pantalla
táctil. La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí.
2 Mida el primer diámetro vertical (T1) del coeficiente utilizando [Trackball], y presione la tecla
[Set].
3 Mida el segundo diámetro vertical (T2) del coeficiente utilizando [Trackball], y presione la tecla
[Set].
4 Se calcula el coeficiente. Las dos distancias (T1, T2) y el coeficiente A/B (Relac. de tiempo) se
muestran en la ventana Resultado.
NOTA
Para configurar el Coeficiente A/B, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición >
Medición básica > Relac. A/B > Método por defecto.
4 Se calcula la frecuencia cardíaca entre los dos puntos. La frecuencia cardíaca (FC) y el tiempo (T)
se muestran en la ventana Resultado.
NOTA
Para configurar el Ciclo de FC, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición > Medición
avanz. > Ciclo de FC.
❚ Velocidad
1 Seleccione Velocidad en la pantalla táctil.
La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí.
❚ Tiempo
1 Seleccione Tiempo en la pantalla táctil.
La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí.
4 Aparece el intervalo de tiempo entre los dos puntos. La velocidad (Vel.) y el tiempo (T) se
muestran en la ventana Resultado.
2 Mueva el marcador hasta el punto de partida del ciclo de curva con [Trackball], y presione la
tecla [Set].
Aparece el punto de finalización.
5 La velocidad sistólica máxima (SM), la velocidad sistólica final (DF), la velocidad diastólica
mínima (DM), la velocidad de tiempo promedio máximo (TPmáx), el índice de resistencia (IR), el
índice pulsátil (IP), y el coeficiente sístole/diástole (S/D) se muestran en la ventana Resultado.
2 Mueva el marcador hasta el punto de partida del ciclo de curva con [Trackball], y presione la
tecla [Set].
Aparece el punto de finalización.
3 Use [Trackball] para marcar un ciclo del ciclo de curva, y presione la tecla [Set].
4 Se calcula la integral velocidad/tiempo. Las velocidades mínima, máxima y media (Vmín, Vmáx,
Vmed) y los gradientes de presión máxima y media (GPmáx, GPmedio) se muestran en la
ventana Resultado.
❚ Relac. A/B
• Velocidad
• Tiempo
Relac. velocidad
1 Seleccione Relac. A/B en la pantalla táctil. Y seleccione Relac. A/B y luego seleccione Velocidad
en la pantalla táctil.
La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí.
2 Mida el primer punto (V1) del coeficiente con [Trackball], y presione la tecla [Set].
3 Mida el segundo punto (V2) del coeficiente con [Trackball], y presione la tecla [Set].
4 Se calcula el coeficiente. Las dos velocidades (V1, V2) y el coeficiente A/B (Relac. velocidad) se
muestran en la ventana Resultado.
Relac. de tiempo
1 Seleccione Relac. A/B en la pantalla táctil. Seleccione Relac. A/B y luego Tiempo en la pantalla
táctil.
La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí.
2 Mida el primer intervalo de tiempo (T1) del coeficiente con [Trackball], y presione la tecla [Set].
3 Mida el segundo intervalo de tiempo (T2) del coeficiente con [Trackball], y presione la tecla
[Set].
4 Se calcula el coeficiente. Los dos valores de tiempo (T1, T2) y el coeficiente A/B (Relac. de
tiempo) se muestran en la ventana Resultado.
NOTA
Para configurar el Coeficiente A/B, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición >
Medición básica > Relac. A/B > Método por defecto.
2 Mida la primera línea oblicua (Acel) de la pendiente con [Trackball], y presione la tecla [Set].
3 Mida la segunda línea oblicua (Desac.) de la pendiente con [Trackball], y presione la tecla [Set].
4 Se calcula la frecuencia cardíaca entre los dos puntos. La frecuencia cardíaca (FC) y el tiempo (T)
se muestran en la ventana Resultado.
NOTA
Para configurar el ciclo frecuencia cardíaca, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición
> Medición avanz. > Ciclo de FC.
❚ Auto Calc
1 En modo PW, seleccione Auto Calc en la pantalla táctil.
4 Si selecciona Congelado, pulse la tecla [Freeze] del panel de control para congelar la imagen.
El calibrador y el trazado de la curva aparecen automáticamente.
NOTA
• Para configurar las opciones de trazado automático, presione la tecla [Image Preset] y vaya a General.
• Para medir la velocidad máxima, seleccione Debajo o Sobre de la dirección del trazado.
• Para el editar el trazado, use [Trackball].
❚ Auto trazado
1 En el modo PW, seleccione el elemento de medición deseado y luego seleccione Auto trazado
en la pantalla táctil.
El espectro Doppler se traza automáticamente y los resultados se muestran.
2 Si fuera necesario, ajuste el ciclo de cálculo con [Trackball] y la tecla [Caliper] del panel de
control.
a. Aparece una línea verde a la derecha del espectro.
b. Utilizando [Trackball], mueva la línea y reajuste el ciclo final.
c. Presione la tecla [Caliper] en el panel de control.
La línea cambia a gris.
d. Aparece una línea verde a la izquierda del espectro.
e. Utilizando [Trackball], mueva la línea y reajuste el ciclo inicial.
f. Presione la tecla [Set] en el panel de control. La línea cambia a gris.
NOTA
Para configurar las opciones de trazado automático, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin >
Medición > Medición avanz. > Modifique Clacs > Auto trazado(Calc).
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida del ciclo de curva y presione la tecla
[Set]. Aparece el punto de finalización.
3 Use [Trackball] para marcar un ciclo del ciclo de curva, y presione la tecla [Set].
NOTA
Para configurar el trazado semiautomático, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición
> Medición avanz. > Modificar Calc. > Semi trazado automático.
❚ Trazado manual
1 En el modo PW, seleccione el elemento de medición deseado y luego seleccione Trazado en la
pantalla táctil. Aparece el punto de partida.
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida del ciclo de curva y presione la tecla
[Set].
Aparece el punto de finalización.
3 Use [Trackball] para marcar un ciclo del ciclo de curva, y presione la tecla [Set].
NOTA
Para configurar el trazado manual, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición >
Medición avanz. > Modificar calc.> Trazado manual.
Depth ≤5%
Distancia ≤5%
Elipse ≤5%
2D Circunferencia
Trazado ≤5%
Elipse ≤5%
Área
Trazado ≤5%
M Tiempo ≤5%
CF Velocidad ≤ 15 %
1
2
3
4
Controles Descripción
Medición básica Sirve para visualizar una hoja de datos de una medición básica.
Avance Sirve para tener una vista previa del informe en formato de impresión.
2D/M/Doppler Vea un hoja de datos para los datos de un modo particular (2D, M o Doppler).
Todas Vea una hoja de datos para los datos para más de un modo.
Seleccionar AUA/ Seleccione el método de cálculo de edad para ultrasonidos (aplica solo a OB).
CUA
Borrar todo Borra todos las mediciones para todos los modos del informe.
2
5
4
3 Información de cálculo
Si una hoja de datos tiene más datos en una segunda página, para visualizar la siguiente página,
– Gire la tecla de función Seleccionar página.
NOTA
Lo que se ve en la pantalla varía dependiendo del paquete de medición seleccionado.
1 Use el [Trackball] para mover el cursor hacia el campo que quiere modificar.
Se resalta el campo.
NOTA
Los nuevos datos, mostrados en verde con una marca de asterisco, se anexan al valor actualizado y al
valor resultante para indicar que se ingresó manualmente.
1 Use el [Trackball] para mover el cursor hacia el campo que quiere borrar. Se resalta el campo.
1 Use el [Trackball] para mover el cursor hacia el campo que quiere excluir.
Se resalta el campo.
1 Use el [Trackball] parar mover el cursor el valor de la columna Método y presione la tecla [Set].
Agregar comentarios
Para teclear un comentario,
2 En el campo Comentarios, teclee los comentarios sobre el examen usando el teclado QWERTY.
3 Para cerrar la pantalla Comentario, haga clic en OK o seleccione Comentario en la pantalla táctil.
NOTA
En la pantalla Paciente, puede editar texto del campo Comentarios del examen.
Imágenes en el informe
Para agregar una imagen al informe,
2 Mueva el cursor al lugar donde desea insertar la imagen y presione la tecla [Set].
NOTA
No puede añadir más de 10 páginas de imágenes al informe.
4 Haga clic en Guardar. Aparece la barra de progreso durante la exportación de los archivos.
Impresión de un informe
Para imprimir un informe con una impresora estándar,
– Seleccione Imprimir en la pantalla táctil.
NOTA
• Se puede configurar una impresora estándar predeterminada en Utilidad > Configuración > SistemaPredefin >
Sistema > Periférica > Impresora estándar.
• El tamaño de papel admitido para el informe es A4, solo letra.
1 Vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Sistema > Periférica > RS232C > COM y
seleccione Transferir medida de la lista desplegable.
Abdomen................................................................................................................ 9-2
Obstetricia............................................................................................................ 9-11
Ginecología........................................................................................................... 9-53
Cardiología........................................................................................................... 9-63
Vascular.............................................................................................................. 9-100
Urología.............................................................................................................. 9-115
Pediatría............................................................................................................. 9-122
Órganos pequeños............................................................................................. 9-132
Mamas................................................................................................................ 9-144
Osteomuscular (MuscEsq).................................................................................. 9-155
Medicina de emergencia (ME)........................................................................... 9-160
Abdomen
Mediciones y cálculos para abdomen
Mediciones en modo 2D
Las mediciones 2D se visualizan en el menú contextual y en el informe de abdomen con el resultado de
la medición, cuando se asigna.
Medida Descripción
Aorta Aorta
Vaso Vaso
%Estenosis Estenosis
Volumen Volumen
NOTA
Para configurar la medición en modo 2D, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición >
Medic etiq > Abdomen > 2D > Medición por defecto.
3 Para fijar el punto, presione la tecla [Set]. Aparece el punto de finalización, que se superpone
con el punto de partida.
❚ Longitud renal
1 Seleccione Der. (derecha) o Izq. (izquierda) en el menú contextual.
4 Para fijar el punto, presione la tecla [Set]. Aparece el punto de finalización, que se superpone
con el punto de partida.
7 Se fija el valor medido y se muestra la longitud renal (Renal Der. o Renal Izq.) en la ventana
Resultado.
Abdomen 9-3
❚ Volumen renal (1)
Puede medir la longitud, el ancho, y la altura renal izquierda o derecha. Cada medición es una
medición de distancia típica realizada en el plano de escaneo adecuado.
2 Seleccione la carpeta Renal y luego seleccione Renal L, Renal H, o Renal W. Aparece el punto de
partida.
a. Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida.
b. Para fijar el punto, presione la tecla [Set]. Aparece el punto de finalización, que se
superpone con el punto de partida.
c. Use [Trackball] para mover el marcador al punto de finalización.
d. Para completar la medida, presione la tecla [Set].
5 Se fija el valor medido, y se muestra el volumen renal (Vol. Renal Der. o Izq.) en la ventana
Resultado.
3 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y presione la tecla [Set].
Se fija el primer punto, y aparece el segundo.
4 Use [Trackball] para mover el marcador al segundo punto, y presione la tecla [Set] nuevamente.
Se mide la primera distancia.
6 Se fija el valor medido, y se muestra el volumen renal (Vol. Renal Der. o Izq.) en la ventana
Resultado.
NOTA
• Cuando mide la distancia uno (D1) y presiona la tecla [Clear], el volumen para D1 se calcula y se
muestra en la ventana Resultado. Para el volumen de la distancia dos (D2), mida las distancias uno y
dos (D1, D2), y presione la tecla [Clear].
• Para configurar el método de volumen rena, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin >
Medición > Medic etiq > Abdomen > Vol. Renal > Editar.
Medida Descripción
FC Frecuencia cardíaca
NOTA
Para configurar la medición en modo M, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición >
Medic etiq > Abdomen > M > Medición por defecto.
4 Se calcula la frecuencia cardíaca entre los dos puntos. La frecuencia cardíaca (FC) y el tiempo (T)
se muestran en la ventana Resultado.
NOTA
Para configurar el ciclo frecuencia cardíaca, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición
> Medición avanz. > Ciclo de FC.
Abdomen 9-5
Mediciones en modo D
Las mediciones en modo D se muestran en el menú contextual y en el informe de abdomen con el
resultado de la medición, cuando se asigna.
Medida Descripción
Aorta Aorta
Vaso Vaso
FC Frecuencia cardíaca
NOTA
Para configurar la medición en modo Doppler, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición
> Medic etiq > Abdomen > Doppler > Medición por defecto.
NOTA
Para configurar las mediciones de paquete para el modo D, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin
> Medición > Medic etiq > Abdomen > Doppler > Medición de paquete (haga doble clic) > en una medición
por defecto.
3 Se fija el valor medido, y se muestra la velocidad (SM, DF, o DM) en la ventana Resultado.
2 Mida el primer punto (S o D) del coeficiente con [Trackball], y presione la tecla [Set].
3 Mida el segundo punto (D o S) del coeficiente con [Trackball], y presione la tecla [Set].
4 Se calcula el coeficiente. Las dos velocidades (S, D) y el coeficiente S/D o D/S (S/D o D/S) se
muestran en la ventana Resultado.
Abdomen 9-7
❚ Índice pulsátil (IP)
1 Seleccione IP en el menú contextual.
La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí.
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida de la curva, y presione la tecla [Set].
Aparece el punto de finalización.
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida de la curva, y presione la tecla [Set].
Aparece el punto de finalización.
3 Use [Trackball] para trazar los valores máximos de la parte deseada para el espectro.
❚ Aceleración (Accel)
1 Seleccione Acel. en el menú contextual.
La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí.
4 Se muestra el intervalo de tiempo entre los dos puntos. El tiempo de aceleración (TA) se
muestra en la ventana Resultado.
Cálculos en modo D
Las etiquetas de cálculo pueden no estar disponibles en el menú de medición. El sistema realiza
los cálculos cuando se efectúan las mediciones requeridas. El sistema muestra también los valores
calculados en los resultados medidos y transfiere los valores al informe.
Se definen como:
RAR = Renal PS / Aorta PS
Medida Descripción
Abdomen 9-9
Informe de abdomen
El informe de abdomen tiene dos secciones de información:
• Información del paciente
• Información de medición
Para funciones de informe, vea "Hoja de datos del paciente (Informes)" en la página 8-29.
NOTA
Para editar información del paciente, vaya a la pantalla de Paciente.
Información de medición
• Valor: el valor medido. Si para un elemento se realizó más de una medición, el sistema usa el método
especificado (promedio, máximo, mínimo o el último) para determinar este valor. Ver también
"Edición de una hoja de datos" en la página 8-32.
• 1st–5th: están disponibles los cinco valores de medición para cada elemento. Si realiza más de cinco
mediciones, el informe usa las últimas cinco.
• Método: esto especifica el método usado para calcular el valor de medición que está en la columna
de valores. Las opciones del método son Último, Prom., Máx., o Mín.
NOTA
Para configurar el tipo de valor de medición, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición >
Medic etiq > Editar > Método.
Medida Descripción
HC Perímetro cefálico
AC Perímetro abdominal
FL Longitud femoral
AD Diámetro abdominal
AC Perímetro abdominal
FL Longitud femoral
IT Translucidez intracraneal
Obstetricia 9-11
Medida Descripción
FL Longitud femoral
SL Longitud espinal
CM Cisterna Magna
NF Pliegue nucal
IT Translucidez intracraneal
Oído Oído
MP Falange media
Pelvis Pelvis
C1 Cuadrante 1
C2 Cuadrante 2
C3 Cuadrante 3
C4 Cuadrante 4
Fibroide Fibroide
Quiste Quiste
LL Longitud de hígado
RL Longitud de costilla
SC Perímetro esplénico
HA Área cefálica
AA Área abdominal
Obstetricia 9-13
Medida Descripción
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para el modo 2D, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > OB > 2D > Medición por defecto.
Medida Descripción
Tabique Tabique
Anulus Anulus
AP Arteria pulmonar
Obstetricia 9-15
Medida Descripción
LVId-A4C Ventrículo izquierdo - Dimensión de eje mayor diastólico - Apical cuatro de cámara
LSFVI-A4C Ventrículo izquierdo - Dimensión de eje mayor sistólico - Apical cuatro de cámara
LVId-A2C Ventrículo izquierdo - Dimensión de eje mayor diastólico - Apical dos de cámara
LSFVI-A2C Ventrículo izquierdo - Dimensión de eje mayor sistólico - Apical dos de cámara
Dm TSVD Tracto de salida de flujo del ventrículo derecho - Diámetro de orificio cardiovascular
Istmo Istmo
3 Para fijar el punto, presione la tecla [Set]. Aparece el punto de finalización, que se superpone
con el punto de partida.
6 Se fija el valor medido, y se muestra la longitud del saco fetal e la ventana Resultado.
Obstetricia 9-17
❚ Perímetro abdominal (AC)
1 Seleccione AC en el menú contextual. Aparece el punto de partida.
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y presione la tecla [Set].
Se fija el primer punto, y aparece el segundo.
5 Mueva el marcador hasta el segundo punto con [Trackball], y presione la tecla [Set]
nuevamente.
NOTA
Puede medir el perímetro abdominal con el trazado. Para cambiar el método de medición, vaya a Utilidad
> Configuración > SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > OB > 2D > AC > Editar > Tipo marcador.
3 Para fijar el punto, presione la tecla [Set]. Aparece el punto de finalización, que se superpone
con el punto de partida.
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y presione la tecla [Set].
Se fija el primer punto, y aparece el segundo.
5 Use [Trackball] para mover el marcador al segundo punto, y presione la tecla [Set] nuevamente.
NOTA
• Para mostrar u ocultar la medición OFD, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición
> Medic etiq > OB > 2D > HC > Editar. Esta configuración se encuentra disponible solamente cuando
realice una medición HC con la elipse.
• Puede medir el perímetro cefálico con el trazado. Para cambiar el método de medición, vaya a Utilidad
> Configuración > SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > OB > 2D > HC > Editar > Tipo marcador.
3 Para fijar el punto, presione la tecla [Set]. Aparece el punto de finalización, que se superpone
con el punto de partida.
❚ X+ Biometry
Para medir la biometría fetal automáticamente,
NOTA
Si el sistema no pudo detectar la anatomía automáticamente, el siguiente mensaje aparece en el área de
mensajes: "No se encontró una medición automática válida. Favor de proceder con la medición manual".
Obstetricia 9-19
❚ Translucencia nucal (NT)
Para medir la NT manualmente,
3 Para fijar el punto, presione la tecla [Set]. Aparece el punto de finalización, que se superpone
con el punto de partida.
1 Adquiera la vista sagital media aumentada del feto presionando la tecla [Freeze] en el panel de
control.
NOTA
De acuerdo con la posición fetal, puede seleccionar Hacia arriba o Hacia abajo girando la tecla de
función Posición NT.
4 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y luego presione la tecla [Set] para
fijar el marcador. Aparece el segundo punto.
5 Use [Trackball] para mover el marcador del límite diagonal de la ROI NT al punto de finalización,
y luego presione la tecla [Set].
El diámetro de translucencia nucal (NT) se muestra en la ventana Resultado.
NOTA
El valor de Auto NT se muestra con un símbolo de apóstrofe (') en la hoja de datos.
NOTA
Luego de que finalice la medición automática, podrá hacer una medición de una distancia manualmente,
si fuera necesario, para cotejar el resultado.
3 Para fijar el punto, presione la tecla [Set]. Aparece el punto de finalización, que se superpone
con el punto de partida.
4 Repita el paso 3 para medir el segundo, el tercero y el cuarto cuadrante (ILA-Q2, ILA-Q3, ILA-Q4).
❚ CTAR
1 Seleccione CTAR en el menú contextual. Aparece el punto de partida.
a. Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y presione la tecla [Set].
Se fija el primer punto, y aparece el segundo.
b. Use [Trackball] para mover el marcador al segundo punto. Aparece la elipse.
c. Presione la tecla [Set]. Aparece el punto de finalización.
d. Use [Trackball] para mover el marcador al segundo punto y presione la tecla [Set]
nuevamente. Se completa la medición del área del corazón (Área del corazón).
2 Realice la medición del área torácica (Área del tórax) de la misma manera (a-d).
3 Cuando las mediciones de dos elipses estén completas, se fija el valor medido, y éste se muestra
en la ventana Resultado.
NOTA
La medición del coeficiente del área cardiotorácica está disponible para el valor predefinido OB1 y los
valores predefinidos OB2/3 (CTAR), y el valor predefinido Ecografía Fetal (CT).
Obstetricia 9-21
❚ Diámetro anteroposterior del tronco por el diámetro transversal del tronco (AxT)
1 Seleccione AxT en el menú contextual. Aparece el punto de partida.
a. Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida.
b. Para fijar el punto, presione la tecla [Set]. Aparece el punto de finalización, que se
superpone con el punto de partida.
c. Use [Trackball] para mover el marcador al punto de finalización.
d. Para completar la medida, presione la tecla [Set]. La medición del diámetro antero-posterior
del tronco (DTAP) se completa.
2 Realice la medición del diámetro transversal del tronco (TTD) de la misma manera (a-d).
3 Cuando se hayan completado dos mediciones de distancia, se fija el valor medido, y el valor
medido se muestra en la ventana Resultado.
4 Después de completar las mediciones de las tres longitudes, se fija el valor medido, y se muestra
el tamaño del ventrículo izquierdo en la ventana Resultado.
NOTA
Cuando seleccione Diástole o Sístole, podrá realizar la medición de la longitud 3 con una línea recta. De lo
contrario, cuando seleccione SIV, DIVI, o PPVI, sólo podrá realizar la medición de la distancia 1.
Peso fetal estimado - Percentil de Los valores varían según los autores
GP PFE
crecimiento elegidos.
DBP
IC Índice cefálico
OFD
Obstetricia 9-23
Cálculos en modo 2D (ecografía fetal)
Las etiquetas de cálculo pueden no estar disponibles en el menú de medición. El sistema realiza
los cálculos cuando se efectúan las mediciones requeridas. El sistema muestra también los valores
calculados en los resultados medidos y transfiere los valores al informe.
Teichholz Teichholz
Tórax Tórax
PACT Relación de área cardio-torácica Área del corazón, área del tórax
Se definen como:
• Método de Teichholz
VDF= 7x(DIVId³) / (2,4 + DIVId)
VSF= 7x(DIVIs³) / (2,4 + DIVIs)
VS= VDF – VSF
FE=(VDF - VSF) / VDF
AF=(DIVId - DIVIs) / DIVId
• Autores de PFE
Campbell (AC)
Hadlock (AC, BPD)
Hadlock 1 (AC, FL)
Hadlock 2 (BPD, AC, FL)
Hadlock 3 (HC, AC, FL)
Hadlock 4 (BPD, HC, AC, FL)
Hansmann (BPD, TTD)
Merz (AC, BPD)
NOTA
• Para cambiar el autor de PFE predeterminado, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin >
Medición > Medición OB > Fórmula PFE.
• Si una medición de fórmula de PFE no se muestra en el menú contextual, es posible que la
configuración de la fórmula de PFE no se haya modificado. Esta configuración está disponible
solamente cuando configura la medición de la fórmula de PFE por defecto.
• Para agregar una medición en la fórmula de PFE, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin >
Medición > Medic etiq > OB > Agregar medición (Insertar).
NOTA
El método de cálculo de PFE (autor) se selecciona de la fórmula PFE.
NOTA
Si no se realiza la medición seleccionada, el PFE no se calcula ni se muestra.
❚ Edades gestacionales (GA) compuestas y la fecha estimada del parto (EDD) según ecografía.
Cuando realiza la medición OB, GA y EDD se calculan en función de los valores medidos.
NOTA
Para mostrar u ocultar GA y EDD, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición > Medic
etiq > OB > 2D > Editar.
Obstetricia 9-25
Mediciones en modo M (OB1, OB2/3)
Las mediciones en modo M se muestran en el menú contextual y en el informe de obstetricia con el
resultado de la medición, cuando se asigna.
Medida Descripción
Dist. Distancia
Pendiente Pendiente
Tiempo Tiempo
FC Frecuencia cardíaca
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para el modo M, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > OB > M > Medición por defecto.
4 Se calcula la frecuencia cardíaca entre los dos puntos. La frecuencia cardíaca (FC) y el tiempo (T)
se muestran en la ventana Resultado.
NOTA
Para configurar el ciclo frecuencia cardíaca, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición
> Medición avanz. > Ciclo de FC.
Medida Descripción
Obstetricia 9-27
Medida Descripción
❚ Diámetro
Las siguientes son mediciones de distancia:
• Corazón – LA Diam, AO Diam, RADs, RADd, RVAWd, RVAWs, RV Diam, PA Diam.
❚ Tiempo
Las siguientes son mediciones de tiempo:
• Corazón – TEVI, TEVD
5 Aparece el intervalo de tiempo entre los dos puntos. La medición del tiempo se muestra en la
ventana Resultado.
5 Se calcula la frecuencia cardíaca entre los dos puntos, y se la muestra en la ventana Resultado.
NOTA
Para configurar el ciclo frecuencia cardíaca, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición
> Medición avanz. > Ciclo de FC.
Obstetricia 9-29
❚ Ventrículo izquierdo – Método de Teichholz
Las siguientes son mediciones Teichholz:
• Teichholz – SIVd, DIVId, GPPVId, IVSs, DIVIs, GPPVIs
4 Después de completar las mediciones de las tres longitudes, se fija el valor medido, y se muestra
el tamaño del ventrículo izquierdo en la ventana Resultado.
NOTA
Cuando seleccione Diástole o Sístole, podrá realizar la medición de la longitud 3 con una línea recta. De lo
contrario, cuando seleccione SIV, DVI, o PPVI, sólo podrá realizar la medición de la distancia 1.
Teichholz
Se definen como:
• Método de Teichholz
VDF= 7x(DIVId³) / (2,4 + DIVId)
VSF= 7x(DIVIs³) / (2,4 + DIVIs)
VS= VDF – VSF
FE=(VDF - VSF) / VDF
AF=(DIVId - DIVIs) / DIVId
Obstetricia 9-31
Mediciones en modo D (OB1, OB2/3)
Las mediciones en modo D se muestran en el menú contextual y en el informe de obstetricia con el
resultado de la medición, cuando se asigna.
Medida Descripción
Aorta Aorta
FC Frecuencia cardíaca
S Sístole ventricular
IP Índice pulsátil
FC Frecuencia cardíaca
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para el modo Doppler, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > OB > Doppler > Medición por defecto.
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para la medición de cada paquete, vaya a Utilidad >
Configuración > SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > OB >Doppler > una medición de paquete (doble
clic) > medición por defecto.
3 Se fija el valor medido, y se muestra la velocidad (SM, DF, o DM) en la ventana Resultado.
2 Mida el punto de partida (S o D) del coeficiente con [Trackball], y presione la tecla [Set].
3 Mida el segundo punto (D o S) del coeficiente con [Trackball], y presione la tecla [Set].
4 Se calcula el coeficiente. Las dos velocidades (S, D) y el coeficiente S/D o D/S (S/D o D/S) se
muestran en la ventana Resultado.
Obstetricia 9-33
❚ Índice pulsátil (IP)
1 Seleccione IP en el menú contextual.
La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí.
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida de la curva, y presione la tecla [Set].
Aparece el punto de finalización.
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida de la curva, y presione la tecla [Set].
Aparece el punto de finalización.
3 Use [Trackball] para trazar el valor máximo de la parte deseada para el espectro.
❚ Aceleración (Accel)
1 Seleccione Acel. en el menú contextual.
La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí.
3 Use [Trackball] para mover el punto y luego presione la tecla [Set] nuevamente.
4 Aparece el intervalo de tiempo entre los dos puntos. El tiempo de aceleración (TA) se muestra
en la ventana Resultado.
Medida Descripción
Aorta Aorta
Obstetricia 9-35
Medida Descripción
FC Frecuencia cardíaca
IP Índice pulsátil
FC Frecuencia cardíaca
Vs Velocidad sistólica
Ventrículos Ventrículos
Obstetricia 9-37
Medida Descripción
❚ Velocidad
Las siguientes son mediciones de velocidad:
• Válvulas – MV E pt, MV A pt, AV Vmáx, PV Vmáx, FO
• Arterias – Asc. aorta Vmáx, Thor. aorta Vmáx, Trans. ao. arco Vmáx, DA Vmáx, PA Vmáx, Umb.
Art. Vmáx
• Venas – SVC Vmáx, IVC Vmáx, Lt. PV Vmáx, Rt. PV Vmáx, Umb. V Vmáx
❚ Tiempo
Las siguientes son mediciones de tiempo:
• Ventrículos – TCIV, TEVI, TRIV, TEVD
4 Aparece el intervalo de tiempo entre los dos puntos y la medición de tiempo se muestra en la
ventana Resultado.
Se definen como:
CPR = ACM / Umbilical A
TEI-I = (TCIV+TRIV)/TEVI
Obstetricia 9-39
Informe OB
Para comenzar un informe,
– Presione la tecla [Report] en el panel de control.
– Seleccione Reporte en el menú contextual.
Funciones de informe
– Ver "Hoja de datos del paciente (Informes)" en la página 8-29 para obtener más información.
– Para seleccionar CUA o AUA para la edad gestacional, haga girar la tecla de función Selec. AUA/CUA.
NOTA
Para configurar el tipo de edad de ultrasonido predeterminado, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medición OB > CUA/AUA (Hadlock) > AUA o CUA.
– Para seleccionar el feto A, B, C o D, haga girar la tecla de función Feto A. Esta función es para
pacientes con embarazos múltiples.
NOTA
Para editar información del paciente, vaya a la pantalla de Paciente.
NOTA
Puede que la gama de GA no se muestre cuando la gama de referencia de OB (autor) se haya establecido
como 'ninguna' (no disponible).
• Método: esto especifica el método usado para calcular el valor de medición que está en la columna
de valores. Las opciones del método son Último, Prom., Máx., o Mín.
NOTA
Para configurar el método predeterminado para el valor de medición, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > Editar > Método.
Información de cálculo
• PFE: muestra los parámetros que usan para calcular PFE. A esto le sigue el resultado del cálculo.
• GP PFE: muestra la fuente que usa para calcular el GP PFE. A esto le sigue el percentil de crecimiento.
Cuando ingresa UPM, puede ver el valor de GP PFE y la referencia (Hadlock, Brenner, Williams,
Pittaluga).
• Coeficiente: la información de cálculos restante muestra coeficientes de muchas mediciones.
• CI (Índice cefálico): se muestra el valor que se calcula midiendo el DBP y el OFD.
– AC/HC
– FL/DBP
– FL/HC
– FL/AC
• Rango EFW: Se calcula el valor de GP seleccionando UPM y AUA.
Obstetricia 9-41
Informe del corazón fetal
Para visualizar un informe,
NOTA
Si se llevan a cabo mediciones, estas aparecerán como una marca de selección ( ) al lado de la
medición de paquete.
3 Cuando aparecen las mediciones etiquetadas; puede crear, editar o borrar valores en una celda.
También puede cambiar el elemento del método.
NOTA
Para configurar el método seleccionado como por defecto, presione la tecla de función Guar como Predet.
Para configurar un método para que se use en todas las mediciones del valor predefinido de medición actual,
presione la tecla de función Valor original de fábrica.
Nombre del
elemento en Descripción Nombre de la referencia (autor)
pantalla
Obstetricia 9-43
Nombre del
elemento en Descripción Nombre de la referencia (autor)
pantalla
IPC Conducto
Índice de precarga del conducto venoso Baschat, Cemil, Fuanglada
venoso
Conducto venoso
Conducto venoso S/a Baschat, Cemil, Fuanglada, Turan
S/a
Proporción de HC y CA Relación de la
HC/AC circunferencia de la cabeza a la circunferencia Campbell
abdominal
Obstetricia 9-45
Nombre del
elemento en Descripción Nombre de la referencia (autor)
pantalla
• El eje horizontal muestra la edad fetal en semanas. La edad se determina por los datos ingresados en
la pantalla Paciente. El eje vertical muestra uno de los datos siguientes:
– Para mediciones: mm o cm
– Para coeficientes: porcentaje
– Para peso fetal: gramo
• El gráfico de crecimiento fetal muestra la siguiente información para la medición seleccionada:
– La curva de crecimiento fetal normal
– Los percentiles de desviación estándar o relevantes
– La edad gestacional del feto, en base a los datos del paciente y la edad ecográfica (línea de puntos
vertical)
– Los datos de medición ecográfica actuales, en los que el feto se encuentre en la curva de
crecimiento (símbolo)
• En el lado izquierdo del gráfico de crecimiento fetal, aparece la siguiente información adicional:
– GA(AUA) o GA(CUA): el sistema le permite usar la edad ecográfica compuesta (CUA) o la edad
ecográfica promedio (AUA). Haga girar la tecla de función Selec. AUA/CUA para seleccionar una
edad gestacional.
– GA(UPM) o GA(FIV): Estos datos están determinados por los datos del UPM (o de la FIV) que
figuran en la pantalla Paciente.
– GA: Esta información se calcula en base a los valores medidos para el feto.
Obstetricia 9-47
Para seleccionar una medición,
1 El sistema muestra una lista de mediciones de crecimiento fetal.
2 La lista de gráficos se muestra en el orden de las mediciones que realizó recientemente. La marca
de selección ( ) se muestra al lado de la medición que tiene valores medidos.
3 Para seleccionar una medición específica, use [Trackball] para moverse al campo de medición y
presione la tecla [Set].
4 Para navegar por los gráficos de curva de crecimiento fetal, haga girar la tecla de función
Seleccionar gráfico.
NOTA
El número del feto puede configurarse en el Paciente > OB > Información del examen > N.º de feto.
NOTA
No puede visualizar la tendencia fetal o los datos de varios fetos en el gráfico de barras.
1 Mientras visualiza el informe OB, seleccione Estudio anatómico en el pantalla táctil para activar el
Estudio anatómico.
NOTA
La entrada de contenidos específicos de pacientes de la página de Estudio anatómico vuelve a los valores
originales de fábrica cuando comienza con un paciente nuevo.
Obstetricia 9-49
Listas de estudio anatómico
Tabla 9-16 Estudio anatómico (OB)
Movimientos fetales 0, 1, 2
Tono fetal 0, 1, 2
Líquido amniótico 0, 1, 2
2 Use el [Trackball] para mover el cursor al campo del N.º de feto y seleccione el número de feto de
la lista desplegable. Aparece el cuadro de diálogo Opción número de feto.
3 Para identificar cada feto, seleccione la casilla de verificación A, B, C, o D y luego haga clic en
Aceptar.
Selección de un feto
Para cambiar entre fetos durante las mediciones y los cálculos,
– Gire la tecla de función Feto.
Obstetricia 9-51
Visualización de los datos de múltiples fetos en los hoja de datos
En el caso de fetos múltiples, puede hacer una lista y comparar mediciones de los fetos en la hoja de
datos.
Medida Descripción
Folículo n.º 1–30 Mediciones del folículo del ovario izquierdo y derecho
Fibroide n.º 1–15 Mediciones del folículo del ovario izquierdo y derecho
Ginecología 9-53
Medida Descripción
NOTA
Para configurar las mediciones en modo 2D, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición >
Medic etiq > GIN > 2D > Medición por defecto.
6 Se fija el valor medido, y el grosor del endometrio (Gro. endo.) se muestra en la ventana
Resultado.
Volumen de 1 distancia
4 Para fijar el punto, presione la tecla [Set]. Aparece el punto de finalización, que se superpone
con el punto de partida.
7 Se fija el valor medido, y el volumen del folículo (Vol. Fol. Der. o Izq.) se muestra en la ventana
Resultado.
Volumen de 2 distancias
5 Se fija el valor medido, y el volumen del folículo (Vol. Fol. Der. o Izq.) se muestra en la ventana
Resultado.
Ginecología 9-55
Volumen de 3 distancias
4 Se fija el valor medido, y el volumen del folículo (Vol. Fol. Der. o Izq.) se muestra en la ventana
Resultado.
NOTA
• Cuando mide la distancia uno (D1) y presiona la tecla [Clear], el volumen para D1 se calcula y se
muestra en la ventana Resultado. Para el volumen de la distancia dos (D2), mida las distancias uno y
dos (D1, D2), y presione la tecla [Clear].
• Para configurar el método de volumen de folículo, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin >
Medición > Medic etiq > Folículo > Editar.
4 Cuando se hayan completado las mediciones de longitud, ancho, y altura; se calcula el volumen
del ovario.
5 Se fija el valor medido y el volumen del ovario (Vol Ovario Der. o Izq.) se muestra en la ventana
Resultado.
3 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y presione la tecla [Set].
5 Use [Trackball] para mover el marcador al segundo punto, y presione la tecla [Set] nuevamente.
Se mide la primera distancia.
8 Se fija el valor medido y el volumen del ovario (Vol Ovario Der. o Izq.) se muestra en la ventana
Resultado.
NOTA
• Cuando mide la distancia uno (D1) y presiona la tecla [Clear], el volumen para D1 se calcula y se
muestra en la ventana Resultado. Para el volumen de la distancia dos (D2), mida las distancias uno y
dos (D1, D2), y presione la tecla [Clear].
• Para configurar el método de volumen de ovario, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin >
Medición > Medic etiq > Vol Ovario > Editar.
Ginecología 9-57
Mediciones en modo M
Las mediciones del modo M se muestran en el menú contextual y el informe GIN con el resultado
medido, cuando se asignan.
Medida Descripción
Tiempo Tiempo
FC Frecuencia cardíaca
Tiempo Tiempo
FC Frecuencia cardíaca
NOTA
Para configurar la medición en modo M, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición >
Medic etiq > GIN > M > Medición por defecto.
4 Se calcula la frecuencia cardíaca entre los dos puntos. La frecuencia cardíaca (FC) y el tiempo (T)
se muestran en la ventana Resultado.
NOTA
Para configurar el ciclo frecuencia cardíaca, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición
> Medición avanz. > Ciclo de FC.
Medida Descripción
Aorta Aorta
Placenta Placenta
Vaso Vaso
FC Frecuencia cardíaca
NOTA
Para configurar la medición en modo D, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición >
Medic etiq > GIN > Doppler > Medición por defecto.
En cada medición de paquete en el modo Doppler, puede usar las siguientes mediciones:
• Auto trazado
• Semi trazado automático
• Trazado manual
• Sistólica máxima (SM)
• Diastólica final (DF)
• Diastólica mínima (DM)
• Coeficiente S/D o D/S (S/D o D/S)
• Índice pulsátil (IP)
• Índice de resistencia (IR)
• Velocidad máxima de promedio de tiempo (TPmáx)
• Aceleración (Accel)
• Tiempo de aceleración (TA)
Ginecología 9-59
• Frecuencia cardíaca (FC)
NOTA
Para configurar la medición de paquete predeterminada para el modo Doppler, vaya a Utilidad >
Configuración > SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > GIN > Doppler > Medición de paquete> una
medición por defecto.
3 Se fija el valor medido, y se muestra la velocidad (SM, DF, o DM) en la ventana Resultado.
2 Mida el primer punto (S o D) del coeficiente con [Trackball], y presione la tecla [Set].
3 Mida el segundo punto (D o S) del coeficiente con [Trackball], y presione la tecla [Set].
4 Se calcula el coeficiente. Las dos velocidades (S, D) y el coeficiente S/D o D/S (S/D o D/S) se
muestran en la ventana Resultado.
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida de la curva, y presione la tecla [Set].
Aparece el punto de finalización.
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida de la curva, y presione la tecla [Set].
Aparece el punto de finalización.
3 Use [Trackball] para trazar los valores máximos de la parte deseada para el espectro.
❚ Aceleración (Accel)
1 Seleccione Acel. en el menú contextual.
La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí.
4 Se muestra el intervalo de tiempo entre los dos puntos. El tiempo de aceleración (TA) se
muestra en la ventana Resultado.
Ginecología 9-61
Informe GIN / Folículo
El informe GIN y de folículo tiene dos secciones de información:
• Información del paciente
• Información de medición
Para funciones de informe, vea "Hoja de datos del paciente (Informes)" en la página 8-29.
NOTA
Para editar información del paciente, vaya a la pantalla de Paciente.
Información de medición
• Valor: el valor medido. Si para un elemento se realizó más de una medición, el sistema usa el método
especificado (promedio, máximo, mínimo o el último) para determinar este valor. Ver también
"Edición de una hoja de datos" en la página 8-32.
• 1st–5th: están disponibles los cinco valores de medición para cada elemento. Si realiza más de cinco
mediciones, el informe usa las últimas cinco.
• Método: esto especifica el método usado para calcular el valor de medición que está en la columna
de valores. Las opciones del método son Último, Prom., Máx., o Mín.
NOTA
Para configurar el método predeterminado para el valor de medición, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > Editar > Método.
Medida Descripción
Dm Ao Diámetro aórtico
Cardiología 9-63
Medida Descripción
VDF4 Volumen diastólico final del ventrículo izquierdo (apical cuatro de cámara)
ESV4 Volumen sistólico final del ventrículo izquierdo (apical cuatro de cámara)
VDF2 Volumen diastólico final del ventrículo izquierdo (apical dos de cámara)
ESV2 Volumen sistólico final del ventrículo izquierdo (apical dos de cámara)
FC Frecuencia cardíaca
VDF4 Volumen diastólico final del ventrículo izquierdo (apical cuatro de cámara)
ESV4 Volumen sistólico final del ventrículo izquierdo (apical cuatro de cámara)
VDF2 Volumen diastólico final del ventrículo izquierdo (apical dos de cámara)
ESV2 Volumen sistólico final del ventrículo izquierdo (apical dos de cámara)
FC Frecuencia cardíaca
AVId sax VM Área de eje corto ventricular izquierdo a nivel de la válvula mitral en diástole final
AVId sax PM Área de eje corto ventricular izquierdo a nivel del músculo papilar en diástole final
AVIs sax VM Área de eje corto ventricular izquierdo a nivel de la válvula mitral en sístole final
AVIs sax PM Área de eje corto ventricular izquierdo a nivel del músculo papilar en sístole final
FC Frecuencia cardíaca
AVId 4 Área diastólica final del ventrículo izquierdo (apical cuatro de cámara)
AVIs 4 Área sistólica final del ventrículo izquierdo (apical cuatro de cámara)
AVId 2 Área diastólica final del ventrículo izquierdo (apical dos de cámara)
AVIs 2 Área sistólica final del ventrículo izquierdo (apical dos de cámara)
FC Frecuencia cardíaca
FC Frecuencia cardíaca
AVI Epi Área epicárdica diastólica final del ventrículo izquierdo al nivel del músculo papilar
AVI Endo Área endocárdica diastólica final del ventrículo izquierdo al nivel del músculo papilar
AVId Epi Área epicárdica diastólica final del ventrículo izquierdo al nivel del músculo papilar
AVId Endo Área endocárdica diastólica final del ventrículo izquierdo al nivel del músculo papilar
AVIs Epi Área epicárdica sistólica final del ventrículo izquierdo al nivel del músculo papilar
AVIs Endo Área endocárdica sistólica final del ventrículo izquierdo al nivel del músculo papilar
AI A4C Longitud del área sistólica final de la aurícula izquierda (apical cuatro de cámara)
AI A2C Longitud del área sistólica final de la aurícula izquierda (apical dos de cámara)
Cardiología 9-65
Medida Descripción
AD A4C Longitud del área sistólica final de la aurícula derecha (apical cuatro de cámara)
Vol. AD (Simp) Volumen ventricular derecho según el método de Simpson (panel simple)
Vol. AD (Simp) Volumen sistólico final ventricular derecho (apical cuatro de cámara)
Qp/Qs
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para el modo 2D, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > Cardiología > 2D > Medición por defectoa.
4 Para fijar el punto, presione la tecla [Set]. Aparece el punto de finalización, que se superpone
con el punto de partida.
Cardiología 9-67
① Anillo aórtico – Diámetro del anillo
② Senos aórticos del diámetro de Valsalva
③ Diámetro de la unión tubular aórtica
4 Para fijar el punto, presione la tecla [Set]. Aparece el punto de finalización, que se superpone
con el punto de partida.
5 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de finalización. Una línea muestra el área
trazada.
7 Se fija el valor medido, y se muestra la medición del área de la válvula en la ventana Resultado.
5 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y presione la tecla [Set].
Se fija el primer punto, y aparece el segundo.
6 Use [Trackball] para crear un trazado de la estructura con el segundo punto y presione la tecla
[Set].
7 Cuando se conectan los puntos de partida y finalización y se muestra una línea que representa
el eje largo, presione la tecla [Set] nuevamente.
4 Para fijar el punto, presione la tecla [Set]. Aparece el punto de finalización, que se superpone
con el punto de partida.
Cardiología 9-69
❚ Aurícula izquierda – Método de área-longitud biplano
Este método le permite calcular el volumen de la aurícula izquierda en las imágenes transversales de
la cámara dos y la cámara cuatro. Las siguientes son mediciones de área-longitud:
• AI A4C
• AI A2C
NOTA
Cuando la longitud se mide en las vistas transversales de la cámara 4 y la cámara 2, el valor más corto se
usa en la fórmula de Área-Longitud.
4 Después de completar las mediciones de las tres longitudes, se fija el valor medido, y se muestra
el tamaño del ventrículo izquierdo en la ventana Resultado.
NOTA
Cuando seleccione Diástole o Sístole, podrá realizar la medición de la longitud 3 con una línea recta. De lo
contrario, cuando seleccione SIV, DIVI, o PPVI, sólo podrá realizar la medición de la distancia 1.
Cardiología 9-71
❚ Ventrículo izquierdo – Método de Simpson biplano
Este método le permite calcular el volumen del ventrículo izquierdo en las imágenes transversales de
la cámara dos y la cámara cuatro. Las siguientes son mediciones BP de Simpson:
• VDF2
• ESV2
• VDF4
• ESV4
6 Para fijar el punto, presione la tecla [Set]. Aparece el punto de finalización, que se superpone
con el punto de partida.
7 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de finalización. Una línea muestra el área de
chorro de regurgitación trazada.
1 Mientras realiza un estudio cardiológico en el modo de color, presione la tecla [Freeze] para
congelar una imagen.
7 Para fijar el punto, presione la tecla [Set]. Aparece el punto de finalización, que se superpone
con el punto de partida.
Cardiología 9-73
Cálculos en modo 2D
Las etiquetas de cálculo pueden no estar disponibles en el menú de medición. El sistema realiza
los cálculos cuando se efectúan las mediciones requeridas. El sistema muestra también los valores
calculados en los resultados medidos y transfiere los valores al informe.
Masa de VI (s) Masa ventricular izquierda SIV (d, s), DVI (d, s), PPVI (d, s)
Masa de VI-c (s) Masa ventricular izquierda corregida SIV (d, s), DVI (d, s), PPVI (d, s)
Masa de VI-i (s) Índice de masa ventricular izquierda SIV (d, s), DVI (d, s), PPVI (d, s), ASC
Masa-c de VI-i (s) Índice corregido de masas del ventrículo SIV (d, s), DVI (d, s), PPVI (d, s), ASC
izquierdo
Masa VI (E-T) Masa ventricular izquierda con uso de elipse AVI Epi, AVI Endo, a, d
truncada
Masa VI(d,s) (A-L) Masa ventricular izquierda con uso del método AVI (d, s) Epi, AVI (d, s) Endo, LVI
Área-longitud (d, s)
Índice masa VI-I (d, s) Índice de masa ventricular izquierda Masa de VI-I (d, s) ASC
Se definen como:
• Método de área-longitud
VDF =(8/(3π))xAVId² / LVId
VSF =(8/(3π))xAVIs² / ASFVI
• Método de Simpson
Cardiología 9-75
• Método de Teichholz
VDF= 7x(DIVId³) / (2,4 + DIVId)
VSF= 7x(DIVIs³) / (2,4 + DIVIs)
VS= VDF – VSF
GC= VSxFC
FE=(VDF - VSF) / VDF
AF=(DIVId - DIVIs) / DIVId
IS= VS / ASC
IC= GC / ASC
NOTA
El ASC se calcula automáticamente cuando ingresa la altura y el peso de un paciente de la pantalla
Paciente.
• ASIP
Frecuencia de flujo= 2πxRadius²xVel. aliasing
NOTA
Cuando selecciona Vel. aliasing (editar) en el menú contextual, puede editar el valor de la velocidad
ingresándolo en la barra de color.
❚ Coeficiente AO/AI
1 Seleccione la carpeta Ao/AI en el menú contextual.
4 Seleccione Dm AI.
6 Cuando se hayan completado dos mediciones de diámetro, se fija el valor medido, y se muestra
el coeficiente en la página del Informe o del Mini informe.
6 Cuando se hayan completado dos mediciones de área y una de diámetro, se fijará el valor
medido, y se mostrará la masa del VI en la página Informe o Mini informe.
Cardiología 9-77
Mediciones de Auto EF
Auto EF (Fracción de eyección automática) es una herramienta de medición semi-automática para
mediciones de la EF global (fracción de eyección).
NOTA
Los resultados biplano solo aparecerán en pantalla después de medir tanto la vista A2C como la A4C.
9 Para guardar el resultado, seleccione Guardar resultado en la pantalla táctil. Los resultados se
muestran en la hoja de datos.
10 Para salir de Auto EF, seleccione Salir en la pantalla táctil.
1 Escanee al paciente en posición subcostal para ver la VCI en la pantalla del modo 2D.
6 Si es necesario, ajuste el ángulo de la línea del cursor girando la tecla [Angle] del panel de control.
7 Si es necesario, ajuste la velocidad de barrido y los ciclos utilizando cada tecla de función.
9 El sistema resalta el ICT seleccionado en la línea de tiempo del modo M y muestra el cuadro de
diámetro máximo medido en la pantalla del modo 2D. Los resultados de las mediciones aparecen
en la caja de resultados, en el lado superior izquierdo de la pantalla.
Cardiología 9-79
10 Para guardar el resultado, seleccione Agregar reporte en la pantalla táctil. Los resultados se
muestran en la pantalla Reporte.
Medida Descripción
FC Frecuencia cardíaca
Dm Ao Diámetro aórtico
Cardiología 9-81
Medida Descripción
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para el modo M, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > Cardiología > M > Medición por defecto.
❚ Diámetro
Las siguientes son mediciones de distancia:
• Ao/AI – Dm VD, Dm AI, Dm Ao, SCA
• VM – CE exc, CA exc, SSPE
• VD – Dm VD, Dm TSVD, TAPSE
❚ Tiempo
Las siguientes son mediciones de tiempo:
• Ao/AI, Teichholz, VD - TEVI, TEVD
• Ao/AI, VD - PPEVI, PPEVD
3 Use [Trackball] para mover el punto y luego presione la tecla [Set] nuevamente.
4 Aparece el intervalo de tiempo entre los dos puntos y la medición de tiempo se muestra en la
ventana Resultado.
5 Se calcula la frecuencia cardíaca entre los dos puntos, y se la muestra en la ventana Resultado.
Cardiología 9-83
❚ Ventrículo izquierdo – Método de Teichholz
Las siguientes son mediciones Teichholz:
• Diástole – SIVd, DIVId, GPPVId
• Sístole – SIVs, DIVIs, GPPVIs
NOTA
Cuando selecciona Diástole o Sístole, puede realizar la medición de 3 longitudes con una línea recta
Cuando selecciona SIV, DIVI, o PPVI, solamente puede realizar mediciones de 1 distancia.
Masa de VI (s) Masa ventricular izquierda SIV (d, s), DVI (d, s), PPVI (d, s)
Masa de VI-c (s) Masa ventricular izquierda corregida SIV (d, s), DVI (d, s), PPVI (d, s)
Masa de VI-i (s) Índice de masa ventricular izquierda SIV (d, s), DVI (d, s), PPVI (d, s), ASC
Masa-c de VI-i (s) Índice corregido de masas del ventrículo SIV (d, s), DVI (d, s), PPVI (d, s), ASC
izquierdo
Cardiología 9-85
Se definen como:
VIITS= PPEVI/TEVI
Método de Teichholz
VDF= 7x(DIVId³) / (2,4 + DIVId)
VSF= 7x(DIVIs³) / (2,4 + DIVIs)
VS= VDF – VSF
GC= VS x FC
FE=(VDF - VSF) / VDF
AF=(DIVId - DIVIs) / DIVId
IS= VS / ASC
IC= GC / ASC
NOTA
El ASC se calcula automáticamente cuando ingresa la altura y el peso de un paciente de la pantalla Paciente.
Medida Descripción
Cardiología 9-87
Medida Descripción
Vmáx TSVI Velocidad máxima del tracto de salida de flujo del ventrículo izquierdo
FC Frecuencia cardíaca
ITV TSVD Integral de velocidad/tiempo de tracto de salida de flujo del ventrículo derecho
Vmáx TSVD Velocidad máxima del tracto de salida de flujo del ventrículo derecho
FC Frecuencia cardíaca
Qp/Qs Derivaciones
ITV TSVD Integral de velocidad/tiempo de tracto de salida de flujo del ventrículo derecho
Cardiología 9-89
Medida Descripción
FC Frecuencia cardíaca
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para el modo Doppler, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > Cardiología> Doppler > Medición por defecto.
❚ Velocidad
Las siguientes son mediciones de velocidad:
• VM – Vel. E VM, Vel. A VM, Pt. E' sep, Pt. A' sep, Pt. S' sep, Vmáx RM
• VA – Vmáx VA, Vmáx TSVI
• TV – TV Vmáx, TV E Vel. TV A Vel., TR Vmáx
• VP – Vmáx VP, Vmáx TSVD, Vmáx RP, PR EDV
• PVe – PV S, PV D, PV A
• TDI – VM E Vel., Pt. E' sep, Pt. A' sep, Pt. S' sep, Pt. E' lat, Pt. A' lat, Pt. S' lat, VD E', VD A', VD S',
VD E, VD E', TV S'
4 Aparece el intervalo de tiempo entre los dos puntos, y la medición de tiempo se muestra en la
ventana Resultado.
❚ VIT
Las siguientes son mediciones de la integral de velocidad-tiempo:
• VT - VT IVT, RT IVT
• AV – AV VTI, AR VTI
• VP - ITV VP, ITV TSVD, ITV RP
• ASIP - VA IVT, RM IVT, RT IVT, RP IVT
• VM - ITV VM, ITV TSVI
• TDI - Pt. E' sep IVT, Pt. A' sep IVT, Pt. E' lat IVT, Pt. A' lat IVT
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida de la curva, y presione la tecla [Set].
Aparece el punto de finalización.
Cardiología 9-91
❚ Frecuencia cardíaca (FC)
1 Seleccione FC en el menú contextual. Aparece el punto de partida.
La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí.
4 Se calcula la frecuencia cardíaca entre los dos puntos, y se la muestra en la ventana Resultado.
Cálculo en modo D
Las etiquetas de cálculo pueden no estar disponibles en el menú de medición. El sistema realiza
los cálculos cuando se efectúan las mediciones requeridas. El sistema muestra también los valores
calculados en los resultados medidos y transfiere los valores al informe.
VM Válvula mitral
VS Volumen sistólico
GC Gasto cardiaco
IS Índice sistólico
IC Índice cardiaco
VA Válvula aórtica
GrPmáx TSVI Gradiente de presión máxima de tracto de salida del ventrículo izquierdo
GPmedio TSVI Gradiente de presión media de tracto de salida del ventrículo izquierdo
VS Volumen sistólico
GC Gasto cardiaco
IS Índice sistólico
IC Índice cardiaco
VT Válvula tricúspide
VP Válvula pulmonar
GPmáx TSVD Gradiente de presión máxima de tracto de salida del ventrículo derecho
GPmedio TSVD Gradiente de presión media de tracto de salida del ventrículo derecho
Cardiología 9-93
Etiqueta de cálculo Descripción
VS Volumen sistólico
GC Gasto cardiaco
IS Índice sistólico
IC Índice cardiaco
Pt. E VT/E' VD Coeficiente punto E de la válvula tricúspide/punto E de TDI del ventrículo derecho
Se definen como:
GPmáx= 4V2
AVM (THP)= 220/VM THP
AVM (THP)= π x (Dm TSVI/2/10)2 x ITV TSVI / ITV VM
AVA (ITV)= π x (Dm TSVI/2/10)2 x ITV TSVI / ITV VA
IVI FM= (VM C-Odur – TEVI) / TEVI
IVD FM= (VT C-Odur – TEVD) / TEVD
RVSP= TR Vmax2x4 + RAP
dP/dt=32 / dtx1000
Área EO=2 πxRadio2xVel.Aliasing / Vmáx (Flujo de regurgitación)
Vol. de flujo= Área EOxIVT (flujo de regurgitación)
3 Use [Trackball] para mover el punto a la velocidad de onda-e de la válvula mitral, y presione la
tecla [Set].
Se fija el punto de partida, y aparece el punto de finalización.
4 Use [Trackball] para mover el punto al punto medio del THP, y presione la tecla [Set]
nuevamente.
Cardiología 9-95
❚ Área de la válvula según la ecuación de continuidad (IVT)
Puede medir el área de la válvula mitral y el área de la válvula aórtica con la integral de velocidad/
tiempo (IVT) de la ecuación de continuidad.
1 Durante un estudio cardiológico en el modo 2D, presione la tecla [Freeze] para congelar una
imagen.
10 Realice la medición de la segunda IVT (ITV VM, ITV AV o ITV VP,) de la misma manera (a-c).
11 Cuando se hayan completado las mediciones de un diámetro y dos IVT, se calcula el valor
medido y el área de la válvula mitral o aórtica se muestra en la ventana Resultado, las páginas
Informe y Mini informe.
4 Mueva el marcador hacia el punto de partida con [Trackball] donde el chorro de RM corta la
línea de referencia a una velocidad de 1 m/s, y luego presione la tecla [Set].
Aparece el punto de finalización.
5 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida donde el chorro de RM corta la línea
de referencia a una velocidad de 3 m/s, y luego presione la tecla [Set].
6 Se fija el valor medido y se muestra el valor para dP/dt en la ventana Resultado, y las páginas
Informe y Mini informe.
Cardiología 9-97
Informe de cardiología
Para comenzar un informe,
– Presione la tecla [Report] en el panel de control.
– Seleccione Reporte en el menú contextual.
Para funciones de informe, vea "Hoja de datos del paciente (Informes)" en la página 8-29.
NOTA
Para editar información del paciente, vaya a la pantalla de Paciente.
Información de medición
• Valor: el valor medido. Si para un elemento se realizó más de una medición, el sistema usa el método
especificado (promedio, máximo, mínimo o el último) para determinar este valor. Ver también
"Edición de una hoja de datos" en la página 8-32.
• 1st–5th: están disponibles los cinco valores de medición para cada elemento. Si realiza más de cinco
mediciones, el informe usa las últimas cinco y se borra automáticamente el valor más antiguo.
• Método: esto especifica el método usado para calcular el valor de medición que está en la columna
de valores. Las opciones del método son Último, Prom., Máx., o Mín.
NOTA
Para configurar el tipo de valor de medición, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición >
Medic etiq > Editar > Método.
NOTA
Puede ver el informe WMS después de realizar y guardar la función Ecografía de estrés.
Para ver más estudios, utilice el cuadro combinado o la tecla de función Examen.
Cardiología 9-99
Vascular
Mediciones y cálculos vasculares
Mediciones en modo 2D
Las mediciones en modo 2D se muestran en el menú contextual y en el informe vascular con el resultado
de la medición, cuando se asigna.
Medida Descripción
Vascular 9-101
Medida Descripción
Renal Renal
Mesentérica Mesentérica
Vascular 9-103
❚ %Estenosis (diámetro)
1 Seleccione %Esteno(Diam) o %Esteno(Diâm) dist en el menú de contexto. Aparece el punto de
partida.
2 Mida el diámetro mayor (D1) de la estenosis con [Trackball], y presione la tecla [Set].
3 Mida el diámetro menor (D2) de la estenosis con [Trackball], y presione la tecla [Set].
4 Los porcentajes de estenosis de los dos diámetros (%Esteno diám o %Esteno distal) se muestran
automáticamente en la ventana Resultado.
❚ %Estenosis (Área)
1 Seleccione %Esteno(área) en el menú contextual. Aparece el punto de partida.
2 Mida el área exterior (A1) de la estenosis con [Trackball], y presione la tecla [Set].
3 Mida el área interna (A2) de la estenosis con [Trackball], y presione la tecla [Set].
5 Para fijar el punto, presione la tecla [Set]. Aparece el punto de finalización, que se superpone
con el punto de partida.
❚ IMG Auto
Para medir la IMG automáticamente,
4 A 5 mm del punto de la bifurcación arterial, trace una línea recta de 10 mm con [Trackball].
Aparece el punto de finalización.
5 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de finalización, y presione la tecla [Set].
NOTA
Los valores de Auto IMG se muestra con un símbolo de apóstrofe (') en la hoja de datos.
NOTA
Luego de que finalice la medición automática, podrá hacer una medición de una distancia manualmente,
si fuera necesario, para cotejar el resultado.
Vascular 9-105
Mediciones en modo M
Las mediciones del modo M se muestran en el menú contextual y en el informe vascular con el resultado
medido, cuando se asignan.
Tabla 9-27 Medición del modo M (Vascular)
Medida Descripción
FC Frecuencia cardíaca
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para el modo M, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > Vascular > M > Medición por defecto.
4 Se calcula la frecuencia cardíaca entre los dos puntos. La frecuencia cardíaca (FC) y el tiempo (T)
se muestran en la ventana Resultado.
NOTA
Para configurar el ciclo frecuencia cardíaca, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición
> Medición avanz. > Ciclo de FC.
Medida Descripción
Vascular 9-107
Medida Descripción
Renal Renal
Mesentérica Mesentérica
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para el modo Doppler, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > Vascular > Doppler > Medición por defecto.
Vascular 9-109
Para borrar una medición de paquete,
❚ Velocidad
1 Seleccione una medición etiquetada para la velocidad en el menú contextual. La línea vertical y
la línea horizontal son perpendiculares entre sí.
❚ Coeficiente SM/DF
1 Seleccione la S/D en el menú contextual.
La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí.
2 Mida el primer punto (S) del coeficiente con [Trackball], y presione la tecla [Set].
3 Mida el segundo punto (D) del coeficiente con [Trackball], y presione la tecla [Set].
4 Se calcula el coeficiente. Las dos velocidades (S, D) y el coeficiente S/D (S/D) se muestran en la
ventana Resultado.
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida de la curva, y presione la tecla [Set].
Aparece el punto de finalización.
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida de la curva, y presione la tecla [Set].
Aparece el punto de finalización.
3 Use [Trackball] para trazar los valores máximos de la parte deseada para el espectro.
Vascular 9-111
Cálculos en modo D
Las etiquetas de cálculo pueden no visualizarse en el menú de medición. El sistema realiza los cálculos
cuando se efectúan las mediciones requeridas. El sistema muestra también los valores calculados en los
resultados medidos y transfiere los valores al informe.
Vmáx Prestent
CVM Coeficiente de velocidad máxima
Vmáx Instent
Vmáx Prestent
%Esteno CVM Estenosis según el coeficiente de velocidad máxima
Vmáx Instent
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para el modo Doppler, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > Vascular > Doppler > Medición por defecto.
Se definen como:
CVM = Vmáx (Estenosis intra)/Vmáx (Estenosis pre)
%Esteno CVM = 1-(1/CVM)
Para funciones de informe, vea "Hoja de datos del paciente (Informes)" en la página 8-29.
NOTA
Para editar información del paciente, vaya a la pantalla de Paciente.
Información de medición
• Valor: el valor medido. Si para un elemento se realizó más de una medición, el sistema usa el método
especificado (promedio, máximo, mínimo o el último) para determinar este valor. Ver también
"Edición de una hoja de datos" en la página 8-32.
• 1st–5th: están disponibles los cinco valores de medición para cada elemento. Si realiza más de cinco
mediciones, el informe usa las últimas cinco y se borra automáticamente el valor más antiguo.
• Método: esto especifica el método usado para calcular el valor de medición que está en la columna
de valores. Las opciones del método son Último, Prom., Máx., o Mín.
Vascular 9-113
Resumen vascular
Para comenzar un resumen,
– Seleccione Resumen en el menú contextual.
NOTA
Para editar información del paciente, vaya a la pantalla de Paciente.
Información de medición
En la página Resumen, los valores de resultado se muestran a cada lado (izquierda, derecha), si la
medición incluye los valores de ambos lados.
NOTA
Los valores del resultado de la página Resumen no se pueden editar.
Información de cálculo
La información de cálculo se muestra en la parte inferior de la página Resumen. La siguiente información
está disponible: ACI SM/ACC SM, ACI DF/ACP DF, Bulbo SM/ACP SM, Bulbo DF/ACP DF
Medida Descripción
Urología 9-115
Medida Descripción
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para el modo 2D, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > Urología > 2D > Medición por defecto.
2 Seleccione la carpeta Renal y luego seleccione Renal L, Renal H, o Renal W. Aparece el punto de
partida.
a. Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida.
b. Para fijar el punto, presione la tecla [Set]. Aparece el punto de finalización, que se
superpone con el punto de partida.
c. Use [Trackball] para mover el marcador al punto de finalización.
d. Para completar la medida, presione la tecla [Set].
5 Se fija el valor medido, y se muestra el volumen renal (Vol. Renal Der. o Izq.) en la ventana
Resultado.
3 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y presione la tecla [Set].
Se fija el primer punto, y aparece el segundo.
4 Use [Trackball] para mover el marcador al segundo punto, y presione la tecla [Set] nuevamente.
Se mide la primera distancia.
6 Se fija el valor medido, y se muestra el volumen renal (Vol. Renal Der. o Izq.) en la ventana
Resultado.
NOTA
• Cuando mide la distancia uno (D1) y presiona la tecla [Clear], el volumen para D1 se calcula y se
muestra en la ventana Resultado. Para el volumen de la distancia dos (D2), mida las distancias uno y
dos (D1, D2), y presione la tecla [Clear].
• Para configurar el método de volumen rena, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin >
Medición > Medic etiq > Urología > Vol. Renal > Editar.
4 Cuando se hayan completado las mediciones de longitud, ancho y altura; se calcula el volumen
de la vejiga.
Urología 9-117
❚ Volumen de la vejiga (2)
1 Seleccione Vol.vejiga en el menú contextual. Aparece el punto de partida.
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida , y presione la tecla [Set].
Se fija el primer punto, y aparece el segundo.
3 Use [Trackball] para mover el marcador al segundo punto, y presione la tecla [Set] nuevamente.
Se mide la primera distancia.
NOTA
• Cuando mide la distancia uno (D1) y presiona la tecla [Clear], el volumen para D1 se calcula y se
muestra en la ventana Resultado. Para el volumen de la distancia dos (D2), mida las distancias uno y
dos (D1, D2), y presione la tecla [Clear].
• Para configurar el método de volumen de vejiga, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin >
Medición > Medic etiq > Urología > Vol.vejiga > Editar.
Cálculos en modo 2D
NOTA
Las etiquetas de cálculo no se muestran en el menú de medición.
El sistema realiza los cálculos cuando se efectúan las mediciones requeridas. El sistema muestra también
los valores calculados en los resultados medidos y transfiere los valores al informe.
Se definen como:
PSAD = PSA/Vol. próstata
PPSA = Vol. próstata × Coeficiente de PPSA
NOTA
Si ingresa el valor de PSA y el coeficiente de PPSA en la pantalla de Paciente, se calcula automáticamente el
PSAD y el PPSA.
4 Cuando se hayan completado las mediciones de longitud, ancho y altura; se calcula el volumen
de la próstata.
5 Se fija el valor medido. El volumen de la próstata (Vol. próstata) y los cálculos (PSAD y PPSA) se
muestran en la ventana Resultado.
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y presione la tecla [Set].
Se fija el primer punto, y aparece el segundo.
3 Use [Trackball] para mover el marcador al segundo punto, y presione la tecla [Set] nuevamente.
Se mide la primera distancia.
NOTA
• Cuando mide la distancia uno (D1) y presiona la tecla [Clear], el volumen para D1 se calcula y se
muestra en la ventana Resultado. Para el volumen de la distancia dos (D2), mida las distancias uno y
dos (D1, D2), y presione la tecla [Clear].
• Para configurar el método de volumen de próstata, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin
> Medición > Medic etiq > Urología > Vol. próstata > Editar.
Urología 9-119
Mediciones en modo M
Las mediciones en modo M se muestran en el menú contextual y en el informe de urología con el
resultado de la medición, cuando se asigna.
Medida Descripción
FC Frecuencia cardíaca
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para el modo M, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > Urología > M > Medición por defecto.
4 Se calcula la frecuencia cardíaca entre los dos puntos. La frecuencia cardíaca (FC) y el tiempo (T)
se muestran en la ventana Resultado.
NOTA
Para configurar el ciclo frecuencia cardíaca, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición
> Medición avanz. > Ciclo de FC.
Mediciones en modo D
Las mediciones en modo D se muestran en el menú contextual y en el informe de urología con el
resultado de la medición, cuando se asigna.
Medida Descripción
Vaso Vaso
FC Frecuencia cardíaca
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para el modo Doppler, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > Urología > Doppler > Medición por defecto.
Para funciones de informe, vea "Hoja de datos del paciente (Informes)" en la página 8-29.
NOTA
Para editar información del paciente, vaya a la pantalla de Paciente.
Información de medición
• Valor: el valor medido. Si para un elemento se realizó más de una medición, el sistema usa el método
especificado (promedio, máximo, mínimo o el último) para determinar este valor. Ver también
"Edición de una hoja de datos" en la página 8-32.
• 1st–5th: están disponibles los cinco valores de medición para cada elemento. Si realiza más de cinco
mediciones, el informe usa las últimas cinco.
• Método: esto especifica el método usado para calcular el valor de medición que está en la columna
de valores. Las opciones del método son Último, Prom., Máx., o Mín.
NOTA
Para configurar el método predeterminado para el valor de medición, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > Editar > Método.
Urología 9-121
Pediatría
Mediciones y cálculos de pediatría
Mediciones en modo 2D
Las mediciones en modo 2D se muestran en el menú contextual y en el informe pedriático con el
resultado de la medición, cuando se asigna.
Medida Descripción
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para el modo 2D, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > Pediatría > 2D > Medición por defecto.
2 Seleccione la carpeta Renal y luego seleccione Renal L, Renal H, o Renal W. Aparece el punto de
partida.
a. Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida.
b. Para fijar el punto, presione la tecla [Set]. Aparece el punto de finalización, que se
superpone con el punto de partida.
c. Use [Trackball] para mover el marcador al punto de finalización.
d. Para completar la medida, presione la tecla [Set].
4 Cuando se hayan completado las mediciones de longitud, ancho y altura; se calcula el volumen
renal.
5 Se fija el valor medido. El volumen renal (Vol. Renal Der. o Izq.) se muestra en la ventana
Resultado.
3 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y presione la tecla [Set].
Se fija el primer punto, y aparece el segundo.
4 Use [Trackball] para mover el marcador al segundo punto, y presione la tecla [Set] nuevamente.
Se mide la primera distancia.
6 Se fija el valor medido, y se muestra el volumen renal (Vol. Renal Der. o Izq.) en la ventana
Resultado.
NOTA
• Cuando mide la distancia uno (D1) y presiona la tecla [Clear], el volumen para D1 se calcula y se
muestra en la ventana Resultado. Para el volumen de la distancia dos (D2), mida las distancias uno y
dos (D1, D2), y presione la tecla [Clear].
• Para configurar el método de volumen rena, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin >
Medición > Medic etiq > Pediatría > Vol. Renal > Editar.
Pediatría 9-123
❚ Articulación de la cadera (BA)
Se calcula el ángulo de la cadera (α, β) entre tres líneas. La primera línea es la posición inicial. La
segunda línea establece el ángulo beta (β). La tercera línea establece el ángulo alfa (α).
3 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y presione la tecla [Set].
Se fija el primer punto, y aparece el segundo.
4 Use [Trackball] para mover el marcador al segundo punto, y presione la tecla [Set] nuevamente.
Se completó la posición inicial.
7 Se fija el valor medido. Los ángulos de la cadera (Der. o Izq., Alfa y Beta) se muestran en la
ventana Resultado.
3
F
β
α
C B
A
1
E
D
2
3 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y presione la tecla [Set].
Se fija el primer punto, y aparece el segundo.
4 Use [Trackball] para mover el marcador al segundo punto, y presione la tecla [Set] nuevamente.
Se completó la posición inicial.
7 Se fija el valor medido. Los ángulos de la cadera (Der. o Izq., Alfa y Beta) se muestran en la
ventana Resultado.
3 Rote la tecla [Angle] para ajustar el ángulo del valor inicial y presione la tecla [Set].
4 Rote la tecla [Angle] para ajustar el ángulo alfa (α), y presione la tecla [Set].
5 Presione la tecla [Angle] para ajustar el ángulo beta (β), presione la tecla [Set].
7 Se fija el valor medido. Los ángulos de la cadera (Der. o Izq., Alfa y Beta) se muestran en la
ventana Resultado.
❚ Coeficiente d:D
Para medir el porcentaje de la cobertura de la cabeza femoral bajo la cubierta ósea.
4 Con [Trackball], mueva la marca del marcador y presione la tecla [Set] para fijar el círculo.
5 Use [Trackball] para dibujar una línea a lo largo del círculo, y presione la tecla [Set].
Pediatría 9-125
Mediciones en modo M
Las mediciones en modo M se muestran en el menú contextual y en el informe pedriático con el
resultado de la medición, cuando se asigna.
Medida Descripción
FC Frecuencia cardíaca
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para el modo M, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > Pediatría > M > Medición por defecto.
4 Se calcula la frecuencia cardíaca entre los dos puntos. La frecuencia cardíaca (FC) y el tiempo (T)
se muestran en la ventana Resultado.
NOTA
Para configurar el ciclo frecuencia cardíaca, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición
> Medición avanz. > Ciclo de FC.
Medida Descripción
Aorta Aorta
Vaso Vaso
FC Frecuencia cardíaca
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para el modo Doppler, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > Pediatría > Doppler > Medición por defecto.
Pediatría 9-127
En cada medición de paquete en el modo Doppler, puede usar las siguientes mediciones:
• Auto trazado
• Semi trazado automático
• Trazado manual
• Sistólica máxima (SM)
• Diastólica final (DF)
• Diastólica mínima (DM)
• Coeficiente S/D o D/S (S/D o D/S)
• Índice pulsátil (IP)
• Índice de resistencia (IR)
• Velocidad máxima de promedio de tiempo (TPmáx)
• Aceleración (Accel)
• Tiempo de aceleración (TA)
NOTA
Para configurar la medición de paquete predeterminada para el modo Doppler, vaya a Utilidad >
Configuración > SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > Pediatría > Doppler > Medición de paquete >
mediciones predeterminadas deseadas.
3 Se fija el valor medido, y se muestra la velocidad (SM, DF, o DM) en la ventana Resultado.
3 Mida el primer punto (S o D) del coeficiente con [Trackball], y presione la tecla [Set].
4 Mida el segundo punto (D o S) del coeficiente con [Trackball], y presione la tecla [Set].
5 Se calcula el coeficiente. Las dos velocidades (S, D) y el coeficiente S/D o D/S (S/D o D/S) se
muestran en la ventana Resultado.
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida de la curva, y presione la tecla [Set].
Aparece el punto de finalización.
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida de la curva, y presione la tecla [Set].
Aparece el punto de finalización.
3 Para trazar el valor máximo de la parte deseada para el espectro, use [Trackball].
Pediatría 9-129
❚ Aceleración (Accel)
1 Seleccione Acel. en el menú contextual.
La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí.
4 Aparece el intervalo de tiempo entre los dos puntos. El tiempo de aceleración (TA) se muestra
en la ventana Resultado.
Para funciones de informe, vea "Hoja de datos del paciente (Informes)" en la página 8-29.
NOTA
Para editar información del paciente, vaya a la pantalla de Paciente.
Información de medición
• Valor: el valor medido. Si para un elemento se realizó más de una medición, el sistema usa el método
especificado (promedio, máximo, mínimo o el último) para determinar este valor. Ver también
"Edición de una hoja de datos" en la página 8-32.
• 1st–5th: están disponibles los cinco valores de medición para cada elemento. Si realiza más de cinco
mediciones, el informe usa las últimas cinco.
• Método: esto especifica el método usado para calcular el valor de medición que está en la columna
de valores. Las opciones de métodos son Último, Prom., Máx. o Mín.
NOTA
Para configurar el método predeterminado para el valor de medición, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > Editar > Método.
Pediatría 9-131
Órganos pequeños
Mediciones y cálculos de órganos pequeños
Mediciones en modo 2D
Las mediciones en modo 2D se muestran en el menú contextual y en el informe de partes pequeñas con
el resultado de la medición, cuando se asigna.
Medida Descripción
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para el modo 2D, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > Partes pequeñas > 2D > Medición por defecto.
4 Cuando se hayan completado las mediciones de longitud, ancho y altura; se calcula el volumen
de las tiroides.
5 Se fija el valor medido, y el volumen de la tiroides (Vol. de Tiroides Der. o Izq.) se muestra en la
ventana Resultado.
3 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y presione la tecla [Set].
Se fija el primer punto, y aparece el segundo.
4 Use [Trackball] para mover el marcador al segundo punto, y presione la tecla [Set] nuevamente.
Se mide la primera distancia.
6 Se fija el valor medido, y el volumen de la tiroides (Vol. de Tiroides Der. o Izq.) se muestra en la
ventana Resultado.
NOTA
• Cuando mide la distancia uno (D1) y presiona la tecla [Clear], el volumen para D1 se calcula y se
muestra en la ventana Resultado. Para el volumen de la distancia dos (D2), mida las distancias uno y
dos (D1, D2), y presione la tecla [Clear].
• Para configurar el método de volumen de tiroides, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin >
Medición > Medic etiq > Partes pequeñas > Vol. de tiroides > Editar.
4 Cuando se hayan completado las mediciones de longitud, ancho y altura; se calcula el volumen
del testículo.
5 Se fija el valor medido, y el volumen del testículo (Vol. de testículo der. o izq.) se muestra en la
ventana Resultado.
3 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y presione la tecla [Set].
Se fija el primer punto, y aparece el segundo.
4 Use [Trackball] para mover el marcador al segundo punto, y presione la tecla [Set] nuevamente.
Se mide la primera distancia.
6 Se fija el valor medido, y el volumen del testículo (Vol. de testículo der. o izq.) se muestra en la
ventana Resultado.
NOTA
• Cuando mide la distancia uno (D1) y presiona la tecla [Clear], el volumen para D1 se calcula y se
muestra en la ventana Resultado. Para el volumen de la distancia dos (D2), mida las distancias uno y
dos (D1, D2), y presione la tecla [Clear].
• Para configurar el método de volumen de testículos, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin
> Medición > Medic etiq > Partes pequeñas > Vol. de testículos > Editar.
NOTA
TI-RADS no es compatible con el uso del modo Pantalla completa o X+ Assistant.
Medida Descripción
Distancia Distancia
Tiempo Tiempo
Pendiente Pendiente
FC Frecuencia cardíaca
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para el modo M, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > Partes pequeñas > M > Medición por defecto.
❚ Distancia
1 Seleccione Distancia en el menú contextual.
La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí.
❚ Tiempo
1 Seleccione Tiempo en el menú contextual.
La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí.
4 Aparece el intervalo de tiempo entre los dos puntos. El tiempo (T) se muestra en la ventana
Resultado.
❚ Pendiente
1 Seleccione Pendiente en el menú contextual.
La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí.
4 Se calcula la frecuencia cardíaca entre los dos puntos. La frecuencia cardíaca (FC) y el tiempo (T)
se muestran en la ventana Resultado.
NOTA
Para configurar el ciclo frecuencia cardíaca, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición
> Medición avanz. > Ciclo de FC.
Mediciones en modo D
Las mediciones en modo D se muestran en el menú contextual y en el informe de partes pequeñas con el
resultado de la medición, cuando se asigna.
Medida Descripción
FC Frecuencia cardíaca
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para el modo Doppler, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > Partes pequeñas > Doppler > Medición por defecto.
Para funciones de informe, vea "Hoja de datos del paciente (Informes)" en la página 8-29.
NOTA
Para editar información del paciente, vaya a la pantalla de Paciente.
Información de medición
• Valor: el valor medido. Si para un elemento se realizó más de una medición, el sistema usa el método
especificado (promedio, máximo, mínimo o el último) para determinar este valor. Ver también
"Edición de una hoja de datos" en la página 8-32.
• 1st–5th: están disponibles los cinco valores de medición para cada elemento. Si realiza más de cinco
mediciones, el informe usa las últimas cinco.
• Método: esto especifica el método usado para calcular el valor de medición que está en la columna
de valores. Las opciones del método son Último, Prom., Máx., o Mín.
NOTA
Para configurar el método predeterminado para el valor de medición, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > Editar > Método.
NOTA
La entrada de contenidos específicos de pacientes de la página de Análisis vuelve a los valores originales de
fábrica cuando comienza con un paciente nuevo.
Listas de análisis
Tabla 9-40 Listas de análisis de nódulos tiroideos
Superior posterior
Medio anterior
Medio posterior
Inferior anterior
Posterior inferior
Istmo
Forma Redondo
Irregular
Composición Solido
Predominantemente sólido
Predominantemente quístico
Quístico
Espongiforme
Hipoecoico
Isoecoico
Hiperecoico
Ecotextura Homogéneo
Heterogéneo
Calcificaciones Ausente
Micro Ca++
Macro Ca++
Vascularidad Ausente
Perinodular
Peri-intranodular
Intermedio
Duro
Evaluación
NOTA
TI-RADS es una marca registrada del Colegio Estadounidense de Radiología.
Espongiforme 0 Puntos
Hiperecoico 2 Puntos
Medida Descripción
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para el modo 2D, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > Mama > 2D > Medición por defecto.
❚ Volumen de la masa
Puede hacer el volumen de la masa mamaria a partir de una, dos, o tres mediciones de distancia.
Volumen de 1 distancia
4 Para fijar el punto, presione la tecla [Set]. Aparece el punto de finalización, que se superpone al
punto de partida.
7 Se fija el valor medido, y el volumen de la Masa (Vol. de masa der. o izq.) se muestra en la
ventana Resultado.
5 Se fija el valor medido, y el volumen de la Masa (Vol. de masa der. o izq.) se muestra en la
ventana Resultado.
Volumen de 3 distancias
3 Realice la medida de la segunda y tercera distancia de la misma manera (a-d). Cuando se hayan
medido las tres distancias, se calcula el volumen.
4 Se fija el valor medido, y el volumen de la Masa (Vol. de masa der. o izq.) se muestra en la
ventana Resultado.
NOTA
Para configurar el método de volumen de masa, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin >
Medición > Medic etiq > Mama > Editar.
Mamas 9-145
❚ Evaluación BI-RADS
1 Registre la ID de Paciente.
NOTA
BI-RADS es una marca registrada del Colegio Estadounidense de Radiología.
Medida Descripción
Distancia Distancia
Tiempo Tiempo
Pendiente Pendiente
FC Frecuencia cardíaca
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para el modo M, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > Mama > M > Medición por defecto.
❚ Distancia
1 Seleccione Distancia en el menú contextual.
La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí.
❚ Tiempo
1 Seleccione Tiempo en el menú contextual.
La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí.
4 Aparece el intervalo de tiempo entre los dos puntos. El tiempo (T) se muestra en la ventana
Resultado.
❚ Pendiente
1 Seleccione Pendiente en el menú contextual.
La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí.
Mamas 9-147
❚ Frecuencia cardíaca (FC)
1 Seleccione FC en el menú contextual.
La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí.
4 Se calcula la frecuencia cardíaca entre los dos puntos. La frecuencia cardíaca (FC) y el tiempo (T)
se muestran en la ventana Resultado.
NOTA
Para configurar el ciclo frecuencia cardíaca, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición
> Medición avanz. > Ciclo de FC.
Mediciones en modo D
Las mediciones en modo D se muestran en el menú contextual y en el informe de mamas con el
resultado de la medición, cuando se asigna.
Medida Descripción
FC Frecuencia cardíaca
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para el modo Doppler, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > Mamas > Doppler > Medición por defecto.
Para funciones de informe, vea "Hoja de datos del paciente (Informes)" en la página 8-29.
NOTA
Para editar información del paciente, vaya a la pantalla de Paciente.
Información de medición
• Valor: el valor medido. Si para un elemento se realizó más de una medición, el sistema usa el método
especificado (promedio, máximo, mínimo o el último) para determinar este valor. Ver también
"Edición de una hoja de datos" en la página 8-32.
• 1st–5th: están disponibles los cinco valores de medición para cada elemento. Si realiza más de cinco
mediciones, el informe usa las últimas cinco.
• Método: esto especifica el método usado para calcular el valor de medición que está en la columna
de valores. Las opciones del método son Último, Prom., Máx., o Mín.
NOTA
Para configurar el método predeterminado para el valor de medición, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > Editar > Método.
Mamas 9-149
Análisis de mama
Para comenzar el análisis de mamas,
– Mientras visualiza el informe de mama, seleccione Análisis en el menú contextual.
NOTA
La entrada de contenidos específicos de pacientes de la página de Análisis vuelve a los valores originales de
fábrica cuando comienza con un paciente nuevo.
Listas de análisis
Tabla 9-45 Listas de análisis de masa mamaria
Forma Redondo
Ovalada
Irregular
Margen Circunscrito
Hiperecoico
Hipoecoico
Isoecoico
Heterogéneo
Realce
Sombreado
Patrón combinado
Macro Ca++
Intraductal Ca++
Cambio de conducto
Engrosamiento de la piel
Retracción de la piel
Edema
Vasos en el borde
Vascularidad interna
Intermedio
Duro
Categoría BI-RADS 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6
Mamas 9-151
Lista Datos descriptivos Opciones
Evaluación
NOTE
BI-RADS es una marca registrada del Colegio Estadounidense de Radiología.
Forma Ovalada
Redonda
Irregular
Orientación Paralela
No paralela
Margen Circunscrita
Hiperecoica
Hipoecoica
Isoecoica
Heterogénea
Mamas 9-153
Lista de clasificación Datos descriptivos Opciones
Realce
Sombra
Patrón combinado
Calcificaciones intraductales
Edema Edema
Microquistes agrupados
Quiste complicado
Necrosis grasa
Medida Descripción
Volumen Volumen
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para el modo 2D, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > MuscEsq > 2D > Medición por defecto.
❚ Volumen
Puede hacer el volumen a partir de una, dos, o tres mediciones de distancia.
Volumen de 1 distancia
4 Para fijar el punto, presione la tecla [Set]. Aparece el punto de finalización, que se superpone
con el punto de partida.
7 Se fija el valor medido, y se muestra el volumen (Vol. Der. o Izq.) en la ventana Resultado.
5 Se fija el valor medido, y se muestra el volumen (Vol. Der. o Izq.) en la ventana Resultado.
Volumen de 3 distancias
5 Se fija el valor medido, y se muestra el volumen (Vol. Der. o Izq.) en la ventana Resultado.
NOTA
Para configurar el método de volumen, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición >
Medic etiq > MuscEsq > Editar.
3 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y presione la tecla [Set].
Se fija el primer punto, y aparece el segundo.
4 Use [Trackball] para mover el marcador al segundo punto, y presione la tecla [Set] nuevamente.
Se completó la posición inicial.
7 Se fija el valor medido. Los ángulos de la cadera (Der. o Izq., Alfa y Beta) se muestran en la
ventana Resultado.
❚ Cadera(AB)
Se calcula el ángulo de la cadera (α, β) entre tres líneas. La primera línea es la posición inicial. La
segunda línea establece el ángulo alfa (α). La tercera línea establece el ángulo beta (β).
3 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y presione la tecla [Set].
Se fija el primer punto, y aparece el segundo.
4 Use [Trackball] para mover el marcador al segundo punto, y presione la tecla [Set] nuevamente.
Se completó la posición inicial.
7 Se fija el valor medido. Los ángulos de la cadera (Der. o Izq., Alfa y Beta) se muestran en la
ventana Resultado.
Medida Descripción
FC Frecuencia cardíaca
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para el modo M, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > MuscEsq > M > Medición por defecto.
4 Se calcula la frecuencia cardíaca entre los dos puntos. La frecuencia cardíaca (FC) y el tiempo (T)
se muestran en la ventana Resultado.
NOTA
Para configurar el ciclo frecuencia cardíaca, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición
> Medición avanz. > Ciclo de FC.
Mediciones en modo D
Las mediciones en modo D se muestran en el menú contextual y en el informe osteomuscular con el
resultado de la medición, cuando se asigna.
Medida Descripción
Vaso Vaso
FC Frecuencia cardíaca
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para el modo Doppler, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > MuscEsq > Doppler > Medición por defecto.
Para funciones de informe, vea "Hoja de datos del paciente (Informes)" en la página 8-29.
NOTA
Para editar información del paciente, vaya a la pantalla de Paciente.
Información de medición
• Valor: el valor medido. Si para un elemento se realizó más de una medición, el sistema usa el método
especificado (promedio, máximo, mínimo o el último) para determinar este valor. Ver también
"Edición de una hoja de datos" en la página 8-32.
• 1st–5th: los cinco valores de medición para cada elemento. Si realiza más de cinco mediciones, el
informe usa las últimas cinco.
• Método: esto especifica el método usado para calcular el valor de medición que está en la columna
de valores. Las opciones del método son Último, Prom., Máx., o Mín.
NOTA
Para configurar el método predeterminado para el valor de medición, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > Editar > Método.
Medida Descripción
Aorta Aorta
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para el modo 2D, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > EM > 2D > Medición por defecto.
❚ Diámetro de aorta
1 Seleccione Aorta en el menú contextual. Aparece el punto de partida.
3 Para fijar el punto, presione la tecla [Set]. Aparece el punto de finalización, que se superpone
con el punto de partida.
4 Para fijar el punto, presione la tecla [Set]. Aparece el punto de finalización, que se superpone
con el punto de partida.
7 Se fija el valor medido y se muestra la longitud renal (Renal Der. o Renal Izq. L) en la ventana
Resultado.
4 Cuando se hayan completado las mediciones de longitud, ancho y altura; se calcula el volumen
de la vejiga.
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y presione la tecla [Set].
Se fija el primer punto, y aparece el segundo.
3 Use [Trackball] para mover el marcador al segundo punto, y presione la tecla [Set] nuevamente.
Se mide la primera distancia.
NOTA
• Cuando mide la distancia uno (D1) y presiona la tecla [Clear], el volumen para D1 se calcula y se
muestra en la ventana Resultado. Para el volumen de la distancia dos (D2), mida las distancias uno y
dos (D1, D2), y presione la tecla [Clear].
• Para configurar el método de volumen de vejiga, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin >
Medición > Medic etiq > Emergencia > Vol.vejiga > Editar.
Medida Descripción
FC Frecuencia cardíaca
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para el modo M, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > ME > M > Medición por defecto.
❚ %Estenosis (diámetro)
1 Seleccione %Estenosis en el menú contextual. Aparece el punto de partida.
2 Mida el diámetro mayor (D1) de la estenosis con [Trackball], y presione la tecla [Set].
3 Mida el diámetro menor (D2) de la estenosis con [Trackball], y presione la tecla [Set].
2 Mida el primer diámetro (A) del coeficiente con [Trackball], y presione la tecla [Set].
3 Mida el segundo diámetro (B) del coeficiente con [Trackball], y presione la tecla [Set].
4 Se calcula la frecuencia cardíaca entre los dos puntos. La frecuencia cardíaca (FC) y el tiempo (T)
se muestran en la ventana Resultado.
NOTA
Para configurar el ciclo frecuencia cardíaca, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Medición
> Medición avanz. > Ciclo de FC.
Medida Descripción
Aorta Aorta
Vaso Vaso
FC Frecuencia cardíaca
NOTA
Para configurar las mediciones predeterminadas para el modo Doppler, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > ME > Doppler > Medición por defecto.
En las mediciones de paquete en el modo Doppler, puede usar las siguientes mediciones:
• Auto trazado
• Semi trazado automático
• Trazado manual
• Sistólica máxima (SM)
• Diastólica final (DF)
• Diastólica mínima (DM)
• Coeficiente S/D o D/S (S/D o D/S)
• Índice pulsátil (IP)
• Índice de resistencia (IR)
• Velocidad máxima de promedio de tiempo (TPmáx)
• Aceleración (Accel)
• Tiempo de aceleración (TA)
3 Se fija el valor medido, y se muestra la velocidad (SM, DF, o DM) en la ventana Resultado.
3 Mida el primer punto (S o D) del coeficiente con [Trackball], y presione la tecla [Set].
4 Mida el segundo punto (D o S) del coeficiente con [Trackball], y presione la tecla [Set].
5 Se calcula el coeficiente. Las dos velocidades (S, D) y el coeficiente S/D o D/S (S/D o D/S) se
muestran en la ventana Resultado.
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida de la curva, y presione la tecla [Set].
Aparece el punto de finalización.
3 Use [Trackball] para mover el punto, y presione la tecla [Set] nuevamente. Si fija el punto de
finalización.
2 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida de la curva, y presione la tecla [Set].
Aparece el punto de finalización.
3 Use [Trackball] para trazar el valor máximo de la parte deseada para el espectro.
❚ Aceleración (Accel)
1 Seleccione Acel. en el menú contextual.
La línea vertical y la línea horizontal son perpendiculares entre sí.
4 Aparece el intervalo de tiempo entre los dos puntos. El tiempo de aceleración (TA) se muestra
en la ventana Resultado.
Para funciones de informe, vea "Hoja de datos del paciente (Informes)" en la página 8-29.
NOTA
Para editar información del paciente, vaya a la pantalla de Paciente.
Información de medición
• Valor: el valor medido. Si para un elemento se realizó más de una medición, el sistema usa el método
especificado (promedio, máximo, mínimo o el último) para determinar este valor. Ver también
"Edición de una hoja de datos" en la página 8-32.
• 1st–5th: están disponibles los cinco valores de medición para cada elemento. Si realiza más de cinco
mediciones, el informe usa las últimas cinco.
• Método: esto especifica el método usado para calcular el valor de medición que está en la columna
de valores. Las opciones del método son Último, Prom., Máx., o Mín.
NOTA
Para configurar el método predeterminado para el valor de medición, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Medición > Medic etiq > Editar > Método.
2 Usando el [Trackball] para navegar a través del bucle de cine y seleccionar la imagen deseada.
1 Vaya a Utilidad > Configuración > Preset de imagen > General > Almacenar bucle de cine, y defina
el número de ciclos o segundos a almacenar.
• Periodo de tiempo de cine(sin ECG)[s]: Selecciona el número de segundos del almacenamiento de
bucle de cine. El predeterminado es de 3 segundos.
• Número de ciclos cardiacos: Selecciona el número de ciclos cardíacos a almacenar.
• Almacenar bucle de cine: Se selecciona para almacenar un bucle de cine retrospectivamente o
prospectivamente. (Prospectivo o Retrospectivo)
2 Cuando haya terminado, haga clic en Guardar y Salir para guardar los cambios y volver al escaneo.
4 Durante el escaneo, presione la tecla [P1] (o la tecla de impresión asignada) en el panel de control.
5 El último bucle de cine válido se almacena en el archivo y una miniatura con el icono de video ( )
se muestra en el portapapeles.
1 Vaya a Utilidad > Configuración > Preajuste del sistema > Config. usuario > Almacenar/Imprimir,
asigne Previsualización antes de Cine (sólo cardíaco) a la tecla imprimir.
NOTA
La función Previsualización antes de cine no está disponible en Ecografía de estrés.
2 Vaya a Utilidad > Configuración > Preset de imagen > General > Almacenar bucle de cine, y defina
el número de ciclos o segundos a almacenar.
• Periodo de tiempo de cine(sin ECG)[s]: Selecciona el número de segundos del almacenamiento de
bucle de cine. El predeterminado es de 3 segundos.
• Número de ciclos cardiacos: Selecciona el número de ciclos cardíacos a almacenar.
• Almacenar bucle de cine: Se selecciona para almacenar un bucle de cine retrospectivamente o
prospectivamente. (Prospectivo o Retrospectivo)
3 Cuando haya terminado, haga clic en Guardar y Salir para guardar los cambios y volver al escaneo.
6 El último bucle de cine válido se previsualiza y ajuste el bucle de cine, como sea necesario.
7 Presione la tecla asignada de imprimir otra vez. El último bucle de cine válido se almacena en el
archivo y una miniatura con el icono de video ( ) se muestra en el portapapeles.
Portapapeles de imagen
1
2
2 Portapapeles de imagen
• El número en la esquina superior izquierda de la miniatura denota el orden consecutivo para guardar.
• El video del icono en el lado inferior derecho de la miniatura denota el bucle de cine que se puede
post procesar.
• En la parte superior del portapapeles, los indicadores del portapapeles muestran la capacidad total y
el número de imágenes.
• Para eliminar la imagen en miniatura seleccionada, haga clic en el ícono de la papelera ( ) en la
parte inferior derecha.
• Para cambiar la disposición de la ventana del portapapeles, haga clic en el ícono de disposición única
( ) o dual ( ) en la parte inferior derecha.
NOTA
La tecla Imprimir se puede programar. Puede asignar las funciones de las teclas P1, P2, P3 y P4 en Utilidad >
Configuración > SistemaPredefin > Config. usuarios > Imprimir/pedal.
3 Para activar la Vista previa de miniatura, haga clic en el icono de Vista previa de miniatura ( )
otra vez.
2 Mueva el cursor sobre la imagen que desea volver a cargar con [Trackball] y presione la tecla [Set].
3 Presione la tecla [Set] para volver a cargar la imagen seleccionada en la imagen de pantalla
completa.
También puede hacer doble clic en una imagen en miniatura para volver a cargar una imagen. Para
deslizar la página, haga clic en la marca de flecha de la barra de desplazamiento para moverse hacia
arriba y hacia abajo.
2 Mueva el cursor sobre la imagen que desea volver a cargar con [Trackball] y presione la tecla [Set].
3 La imagen seleccionada se muestra como una imagen a pantalla completa y el icono Revisión ( )
se muestra en la parte inferior derecha.
6 Haga clic en Sí para sobrescribir la imagen original, o No para guardar la imagen como una copia
Portapapeles 10-5
adicional.
2 Mueva el cursor sobre la imagen que desea borrar con [Trackball] y presione la tecla [Set].
4 Cuando aparezca el cuadro de diálogo de confirmación, haga clic en Sí para eliminar la imagen.
2 Use [Trackball] para seleccionar una imagen o varias y presione la tecla [Set].
Para seleccionar todas las imágenes, seleccione Seleccionar Todo. Para invertir la selección actual,
seleccione Invertir selección.
PRECAUCIÓN
Puede perder archivos del paciente, tales como información básica e imágenes escaneadas por golpes
físicos en el producto o errores internos. Por lo tanto, deberá guardar la información básica del paciente y
escanear las imágenes regularmente. Ver "Copia de seguridad/recuperar" en la página 5-49 para obtener más
información. ALPINION MEDICAL SYSTEMS no tiene responsabilidad por la pérdida de datos provocada por la
falta de cuidado del usuario.
6 5
E-View 10-7
Buscador de pacientes
El buscador de pacientes le permite buscar y hacer una vista rápida de pacientes y estudios desde el
disco duro local (HDD) o desde los medios extraíbles.
Parámetro Descripción
• Copia de seguridad: Exporta la información del examen.
• Enviar a: Envía las imágenes guardadas a través de la red.
Selección de función
• Informe: Acceso a la página de hoja de datos.
• Reabrir examen: Reabrir un examen ya existente.
Bloquea los datos o el estudio del paciente. Previene el movimiento y borrado de
Bloqueo/Desbloqueo
funciones.
Seleccionar todos los
Selecciona todos los exámenes.
exámenes
Borrar Borra los datos o el estudio del paciente.
Salir Use para salir de la pantalla E-View.
Copia de seguridad
Para mover los examen(es) entre sistemas compatibles o hacer una copia de seguridad y recuperar, use
el menú Copia de seguridad. Puede usar los siguientes tipos de medios para importar y exportar: CD,
DVD, Disco duro USB, Unidad flash USB.
NOTA
Asegúrese de que su medio sea apropiado para exportar e importar imágenes. Si ocurre algún problema,
retire el medio y vuelva a intentar la tarea.
E-View 10-9
5 Seleccione un medio de la lista desplegable Dispositivo.
6 Si selecciona USB o HDD USB de la lista desplegable Dispositivo, podrá introducir la descripción
como información o comentario.
7 Si selecciona CD/DVD de la lista desplegable Dispositivo, tiene las siguientes opciones:
• Finalización de CD/DVD: Finaliza el CD o DVD para evitar que se continúe escribiendo.
• Verificación después de la grabación del CD: Verifica los datos del paciente en un CD o DVD
después de la grabación del CD o DVD.
8 Haga clic en Sí. La información de estado se muestra en el spooler de backup durante la exportación
de los ficheros.
5 Para expulsar el medio extraíble (para CD o DVD), presione la tecla [Eject] en el teclado QWERTY.
NOTA
Para configurar el ajuste de almacenamiento de red, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Conectividad > General > Almacenamiento de red.
NOTA
Si selecciona USB, HDD USB, o Disco de red del menú desplegable Dispositivo, puede agregar o
eliminar carpetas utilizando el icono de agregar carpeta ( ) o el icono de eliminar carpeta ( ).
7 Si selecciona CD/DVD, USB/HDD USB o Red, puede usar las siguientes opciones:
• Generar un archivo DICOMDIR: Guarda los datos del paciente como un archivo DICOMDIR.
• Finalización de CD/DVD: Finaliza el CD o DVD para evitar que se continúe escribiendo.
• Verificación después de la grabación del CD: Verifica los datos del paciente en un CD o DVD
después de la grabación del CD o DVD.
8 El sistema crea un nombre de archivo automáticamente.
Para cambiar el nombre de un archivo, marque la casilla Editar nombre de archivo e ingrese un
nombre en el campo Nombre del archivo.
E-View 10-11
9 Seleccione un formato de imagen en el campo Tipo.
Para guardar imágenes de cine como un archivo de video, salte al paso 12.
Formato Función
NOTA
Para ver una imagen con formato DICOM en su PC, necesita un visor específico de DICOM.
❚ PACS
PACS le permite transferir datos de paciente(s) al dispositivo DICOM como Almacenamiento DICOM o
Imprimir DICOM.
NOTA
Puede configurar el dispositivo de destino. Para configurar, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin > Conectividad > Almacenamiento.
6 Haga clic en Enviar. Aparece la barra de progreso mientras se transfieren los archivos.
❚ Impresora
1 Seleccione el DD local de la lista desplegable Origen.
NOTA
Para configurar la impresora estándar, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Sistema
> Periférica > Impresora estándar.
NOTA
Para invertir el color entre imágenes y fondo, seleccione la casilla de selección Invert image.
E-View 10-13
Reporte
Esta función le permite acceder a la Hoja de datos.
Reabrir examen
Reabrir examen le permite abrir un examen existente del paciente. El examen reabierto es ahora el
examen actual y puede ser cerrado tocando [End Exam] en la pantalla táctil.
NOTA
No puede reabrir exámenes que tengan más de 24 horas.
NOTA
• Para realizar una acción de consulta/recuperación con el fin de encontrar un paciente, el paciente debe
tener una ID de paciente.
• Antes de recuperar los datos de un servidor DICOM, necesita configurar los ajustes de DICOM Q&R. Para
configurar los ajustes de DICOM Q&R, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Conectividad >
DICOM Q&R.
3 Ingrese los datos en los campos ID de Paciente, Nombre del paciente, o N.º de acceso para buscar.
E-View 10-15
Vista de imagen
La Vista de imagen le permite ver el paciente seleccionado en la vista de lista. Puede cambiar la
disposición de la visualización.
1 3
6 2 4 5
Parámetro Descripción
Ocultar cartel Utilizar para ocultar el cartel del paciente de los datos adquiridos.
Disposición Selecciona un formato de visualización entre 1X1, 1X2, 2X2, 3X3 y 4X4.
2 Para buscar pacientes por medio del filtro de búsqueda, seleccione un método de búsqueda desde
la lista desplegable Búsqueda. O, puede introducir manualmente una palabra clave en el área de
búsqueda.
Revisión
Para revisar una imagen,
E-View 10-17
Enviar a_CubeNote
CubeNote le permite enviar imágenes guardadas a un servidor remoto y revisar las imágenes mediante
la aplicación CubeNote en su dispositivo móvil.
NOTA
Para usar la característica, necesita una solicitud adicional a su agente local.
Permite ver imágenes frente a frente de dos estudios del mismo paciente,
E-View 10-19
X+ Compare
6 Inicie el escaneo y presione la tecla [Freeze] para congelar la imagen en la misma posición para
hacer una comparación.
E-View 10-21
Para activar y salir del Historial de imágenes,
1 Introduzca un medio que contenga los datos del paciente, si fuera necesario.
3 Para buscar pacientes por medio del filtro de búsqueda, seleccione un método de búsqueda desde
la lista desplegable Búsqueda. O, puede introducir manualmente una palabra clave en el área de
búsqueda.
6 Seleccione una imagen en el estudio deseado con [Trackball]. Aparece el marco de color azul en la
imagen seleccionada.
Para revisar varias imágenes entre diferentes estudios, seleccione las imágenes deseadas de los
estudios que quiera. Puede seleccionar hasta cuatro imágenes al mismo tiempo.
NOTA
Puede comparar imágenes cambiando la disposición de imagen a visualización dual o cuádruple.
Presione la tecla de función [Dual] o [Quad] del panel de control.
9 Cuando haya terminado, presione la tecla [2D] para regresar al modo de escaneado.
Finalización de un estudio
Para finalizar un estudio de inmediato,
– Toque Fin Exam en la pantalla táctil.
– Presione la tecla [End Exam] en el teclado QWERTY.
El estado del siguiente trabajo puede ser mostrado en la ventana Spooler DICOM.
Tabla 10-4 Estado del trabajo DICOM
Opciones de spooler
En la ventana Spooler DICOM, puede usar las siguientes opciones:
Opción Descripción
NOTA
Solo los trabajos que presentan algun error o que están retenidos pueden ser reenviados.
NOTA
Solo los trabajos inactivos pueden ser retenidos.
NOTA
No desconecte el cable USB cuando el sistema esté encendido.
3 Si es necesario, instale el controlador de la impresora.
NOTA
Solo los controladores de impresoras recomendados están instalados como predeterminados. Consulte
el manual de la impresora para obtener información sobre la instalación.
4 Vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin> Sistema > Periférica para configurar la
impresora como impresora predeterminada.
5 Seleccione Agregar impresoras... para agregar un nuevo controlador de la impresora a través del
puerto de serie USB.
PRECAUCIÓN
Cuando selecciona la casilla de verificación Borrar trabajos de impresión en cola cuando inicia el
sistema, todos los trabajos en la cola serán borrados cuando el sistema se reinicie.
6 Puede asignar una impresora a una de las teclas de impresión, vaya a Utilidad > Configuración >
SistemaPredefin> Config. usuarios> Imprimir/pedal.
7 Seleccione la tecla de impresión apropiada (P1, P2, P3, P4).
8 De la lista de impresoras que aparecen debajo de Impresora estándar, seleccione la impresora que
asignará a la tecla de impresión y haga clic en >> para agregar el dispositivo de impresión.
9 Seleccione la impresora de la lista Impresora disponible y haga clic en >> para moverla a la lista de
Impresora seleccionada.
10 Haga clic en Guardar y salir para guardar los cambios y volver al pantalla de escaneo.
NOTA
La tecla Imprimir se puede programar. Para asignar las teclas de impresión para imprimir el informe,
vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Config. usuarios > Imprimir/pedal.
Impresora 10-25
DVR (Videograbadora digital)
Configuración del DVR
Para configurar el DVR,
1 Asegúrese de que un DVR esté conectado al sistema cuando el sistema esté apagado.
2 Configure los siguientes parámetros en Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Sistema >
Periférica> VCR.
• VCR: VCR/DVR, almacenamiento USB
• Formato VCR: NTSC o PAL, MPEG o AVI
• Tiempo máximo VCR (mín.): 1 a 20 (Solo disponible para USB.)
3 Si fuera necesario, asigne la función DVR para una tecla definida por el usuario Utilidad >
Configuración > SistemaPredefin > Config. usuarios > Tecla def usua > Asignar clave de usuario o
Asignar clave numérica.
4 Si fuera necesario, asigne la función Grabar/pausa a una tecla definida por el usuario en Utilidad >
Configuración > SistemaPredefin > Config. usuario > Imprimir/pedal.
5 Cuando haya terminado, haga clic en Guardar y salir para guardar los cambios.
Parámetro Descripción
10 Seleccione Expulsar en la pantalla táctil para expulsar. O presione la tecla [Eject] en el teclado
QWERTY.
X+ Compare........................................................................................................... 11-2
X+ Assistant........................................................................................................... 11-4
Imagen panorámica............................................................................................ 11-15
Needle Vision™ Plus........................................................................................... 11-21
Imagen de Contraste Mejorado (CEUS).............................................................. 11-23
Análisis de Curva de intensidad-tiempo (TIC)..................................................... 11-27
Elastografía de tensión....................................................................................... 11-39
Elastografía de onda de punto de corte (X+ pSWE)............................................ 11-47
Mediciones de Auto EF....................................................................................... 11-53
Ecografía de estrés............................................................................................. 11-55
Cube Strain™...................................................................................................... 11-70
Electrocardiograma (ECG).................................................................................. 11-76
Mediciones de Auto NT...................................................................................... 11-80
X+ Auto Biometry................................................................................................ 11-83
Auto folículo X+................................................................................................... 11-85
Mediciones de Auto IMG.................................................................................... 11-87
Auto VCI X+......................................................................................................... 11-91
Elastografía de onda de corte 2D (2D SWE)....................................................... 11-95
X+ Compare
X+ Compare un toque le permite realizar escaneos en serie de un paciente cuando puede comparar las
imágenes de uno o varios exámenes previos al examen actual del paciente. Para usar la característica,
necesita una solicitud adicional a su agente local.
Visualización de X+ Compare
4 Inicie el escaneo y presione la tecla [Freeze] para congelar la imagen en la misma posición para
hacer una comparación.
5 Para guardar las imágenes, presione la tecla [P1] (o la tecla de impresión asignada) en el panel de
control.
NOTA
Para asignar las teclas de impresión para guardar una imagen o datos de volumen, presione la tecla
Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Config. usuarios > Imprimir/pedal.
6 Cuando haya terminado, presione la tecla [2D] para salir del modo de Visualización de comparación
doble.
X+ Compare 11-3
X+ Assistant
El X+ Assistant le proporciona un script automatizado de exámenes que le guía a través de un examen
paso a paso. Le permite centrarse en la realización del examen en lugar del control del sistema, y puede
ayudarle a incrementar la consistencia la vez que reduce el número de pulsaciones de teclado.
El sistema invoca automáticamente el modo correcto y los parámetros de imagen, avanza al siguiente
paso en un examen, anota la imagen, inicia las mediciones y asigna las mediciones a la hoja de datos/
informe.
Función Descripción
Se muestra una lista de las aplicaciones disponibles. Hay disponible una selección
Examen
de ABD, CARD, GIN, MuscEsq, OB, PED, SMP, TCD, URO, o VAS
Mover arriba ( ) Mueve el protocolo seleccionado de la lista de protocolos una fila arriba.
Mover abajo ( ) Mueve el protocolo seleccionado de la lista de protocolos una fila abajo.
Se usa para guardar todos los cambios y salir de la página del Gerente del X+
Salir
Assistant.
X+ Assistant 11-5
Exportar los datos del protocolo
Para exportar los datos del protocolo,
1 Toque el X+ Assistant en la pantalla táctil. La página del Gerente del X+ Assistant aparece.
2 Seleccione Editar en la página del Gerente del X+ Assistant o toque la pestaña Editor de la pantalla
táctil.
Función Descripción
Mover arriba ( ) Mueve una tarea seleccionada de la lista de tareas una fila arriba.
Mover abajo ( ) Mueve una tarea seleccionada de la lista de tareas una fila abajo.
X+ Assistant 11-7
Función Descripción
Sirve para salir de la página del Editor del X+ Assistant y regresar a la página X+
Regresar
Assistant.
1 Haga clic en Crear bajo el campo Protocolos. O haga clic en el icono Agregar ( ).
El sistema agrega un protocolo nuevo con un nombre como Protocolo N.º.
2 Utilice el [Trackball] para mover el cursor en sobre el nuevo nombre del protocolo, el nombre del
protocolo se resalta automáticamente. Teclee un nombre para el nuevo protocolo.
5 Haga clic en Crear. El nombre del paciente se muestra a la izquierda y los parámetros de tareas se
muestran a la derecha.
6 El sistema agrega una tarea nueva con un nombre como Tarea N.º. Teclee un nombre para la nueva
tarea en el campo Título.
7 Configure los parámetro de tarea para la tarea. Los parámetro de tarea están divididos en cuatro
grupos: Imágenes, comentarios, figuras, mediciones.
❚ Editar tareas
Puede insertar, mover arriba y abajo, y eliminar tareas. Puede mover arriba y abajo la tarea, uno o
más pasos consecutivos deben ser seleccionados.
Para agregar una nueva tarea en la fila debajo de la tarea seleccionada de la lista de tareas,
– Seleccione la tarea del protocolo y haga clic en el icono Agregar ( ).
X+ Assistant 11-9
Parámetros de tareas
En el Editor del X+ Assistant, los usuarios pueden programar las tareas de un examen y parámetros específicos
para cada tarea. Todos los nombres y descripciones de los parámetros se enlistan en la siguiente tabla.
Parámetro Descripción
❚ Parámetro de comentarios
Parámetro Descripción
❚ Parámetro figuras
Parámetro Descripción
Se utiliza para habilitar el cuadro de diálogo Figuras para que el gráfico de figura pueda
Select
ser seleccionado y la posición del marcador del transductor pueda ser configurada.
Cerrar Se utiliza para guardar los cambios y salir del cuadro de diálogo Figuras.
Selecciona una casilla de verificación para cambiar el ángulo del marcador del
Mostrar un transportador
transductor.
de sonda
Cada nivel de aumento/disminución del ángulo es de 45 grados.
X+ Assistant 11-11
❚ Parámetro de mediciones
Parámetro Descripción
• Abdominal
• Mamas
• Cardiaco
• Medicina de emergencia
• Ginecología
Aplicación • MuscEsq
• Obstetricia
• Pediatría
• Órganos pequeños
• Urología
• Vascular
1
2
3
6 Siga las tareas indicadas en el protocolo del X+ Assistant; adquiera imágenes o realice mediciones
y presione la tecla [P1] (o la tecla de impresión asignada) en el panel de control para moverse a la
siguiente tarea en el protocolo del X+ Assistant.
X+ Assistant 11-13
7 Para pausar o quitar la pausa del X+ Assistant, haga clic en Pausar al final del protocolo del X+
Assistant.
8 Para parar o reiniciar un protocolo, haga clic en Parar al final del protocolo del X+ Assistant. Aparece
un cuadro de diálogo Parar protocolo.
• Protocolo continuar siguiente: Seleccione la casilla de verificación para realizar el examen con
el protocolo seleccionado de la lista inferior desplegable de protocolos.
• Fin Exam: Finaliza el examen actual inmediatamente y guarda todas las imágenes en el disco
duro local.
• Continuar: Realiza el examen con el siguiente protocolo.
• Parar: Para el examen con el siguiente procotolo.
• Cancelar: Reinicia el examen con el siguiente procotolo.
9 Para saltarse una tarea o moverse a una tarea específica, seleccione la tarea que desee mover para
usar [Trackball] y la tecla [Set].
PRECAUCIÓN
La Imagen Panorámica construye una imagen extendida a partir de fotogramas individuales de imágenes.
La calidad de la imagen resultante depende del usuario y requiere alguna habilidad y práctica adicional para
desarrollar una técnica adecuada y llegar a ser completamente competente. Para evitar artefactos y falta de
exactitud en las mediciones como resultado de la técnica, lea este capítulo entero antes de usar la función de
imagen panorámica.
6 Seleccione Iniciar/Parar en la pantalla táctil o presione la tecla [Set] en el panel de control para
iniciar la adquisición de imagen.
7 Seleccione Iniciar/Parar en la pantalla táctil o presione la tecla [Freeze] en el panel de control para
parar la adquisición de imagen.
8 Cuando complete la adquisición de imagen, puede realizar operaciones tales como ajustar
parámetros de imágenes o hacer un acercamiento o alejamiento en la imagen panorámica.
9 Seleccione Salir en la pantalla táctil para salir del modo de imagen panorámica y regresar al modo
2D.
Parámetro Descripción
NOTA
Para adquirir una imagen óptima, mueva el transductor lenta y constantemente.
5 Cuando haya terminado de obtener las imágenes, presione la tecla [Freeze] del panel de control.
La imagen panorámica se muestra.
CONSEJOS
Para un movimiento suave,
• Asegúrese de que haya suficiente gel de ultrasonido a lo largo de la ruta de escaneo.
• Mueva siempre el transductor lenta y constantemente.
• No levante el transductor de la superficie de la piel durante el escaneo.
• Mantenga siempre el transductor perpendicular a la superficie de la piel. No gire ni incline el transductor
durante el escaneo.
• Mantenga el movimiento dentro del mismo plano de escaneo, si es posible. No deslice el transductor
lateralmente.
• Los escaneos más profundos generalmente requieren velocidad reducida.
Optimización de la imagen
Para optimizar la imagen, puede ajustar los siguientes parámetros:
• Mapa de grises
Gire la tecla de función Mapa de grises para cambiar el mapa de grises de la imagen 2D.
• Coloreado
Gire la tecla de función Coloreado para cambiar el color de la imagen 2D.
Acercamiento/alejamiento de la imagen
Para acercar la imagen,
– Gire la tecla [Zoom] en el sentido de las agujas del reloj. Y use [Trackball] para cambiar la posición de
la imagen ampliada.
Giro de la imagen
Para girar la imagen,
– Seleccione < o > en Rotación en la pantalla táctil.
NOTA
El paquete de medidas 2D está disponible.
1 Presione la tecla [Text] del panel de control para activar la función de anotación.
La biblioteca de comentarios aparece en la pantalla táctil.
NOTA
Needle Vision™ Plus es una característica opcional. Para usar la característica, necesita una solicitud adicional
a su agente local.
Parámetro Descripción
NOTA
Puede utilizar la tecla definida por el usuario para activar Needle Vision™ Plus. Para asignar la
función Needle Vision™ Plus a una tecla definida por el usuario, vaya a Utilidad > Configuración
> SistemaPredefin > Config. usuario > Tecla def usua > Asignar clave de usuario o Asignar clave
numérica y seleccionar Needle Vision™.
AVISO
Solo los médicos o técnicos en ecografías que hayan recibido un entrenamiento adecuado deberán realizar
una visualización por contraste.
PRECAUCIÓN
• Podría producirse una cavitación debido a interacciones entre las ondas ultrasónicas y el medio
de contraste. Realice siempre la examinación utilizando el principio ALARA (lo más baja que sea
razonablemente posible).
• Detenga la examinación y realice un tratamiento adecuado, si no existe ninguna anormalidad con el
paciente durante el uso del medio de contraste.
NOTA
• Manaje el medio de contraste según se describe en el manual de funcionamiento que se suministra con el
medio de contraste.
• Verifique los efectos secundarios del medio de contraste utilizado con el fabricante del medio de
contraste.
• ALPINION MEDICAL SYSTEMS no se hace responsable de ningún daño o lesiones que resulten del uso
indebido del medio de contraste.
1 2
4
1 Imagen 2D 4 Temporizador
3 Información MI y TI
La pantalla táctil muestra varios controles de imagen que lo ayudan a optimizar la imagen del modo
Contraste. La siguiente tabla describe los controles disponibles en la pantalla táctil.
Parámetro Descripción
Se activa para exponer la potencia acústica más alta durante una duración de
Flash tiempo específica al presionar un control una vez.
El flash está disponible solo para las visualizaciones en vivo.
Potencia de salida Ajusta la potencia de salida del sistema para la visualización por contraste.
Flash para fotograma Ajusta la duración del flash especificado en número de fotogramas.
NOTA
Algunos controles de optimización de imagen se comparten entre el modo Contraste y 2D.
2 Ajuste la potencia acústica según su criterio para obtener una buena imagen.
5 Observe la imagen.
NOTA
La tecla Imprimir se puede programar. Para asignar las teclas de impresión para guardar una imagen o
datos de volumen, presione la tecla Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Config. usuarios >
Imprimir/pedal.
8 Al finalizar la visualización por contraste, y seleccione el Salir en la pantalla táctil para salir de la
visualización por contraste.
CONSEJOS
• Optimice la imagen del modo 2D como habitualmente. Luego, seleccione Contraste en la pantalla táctil.
• Administre una cantidad de agente de contraste aconsejada por el fabricante del agente de contraste para
la aplicación objetivo.
• Utilice una potencia de salida baja para minimizar la destrucción de micro burbujas.
• Recuerde iniciar el temporizador cuando inyecte el agente de contraste.
Activación de TIC
Para activar la Curva de intensidad-tiempo (TIC),
1 Escanee al paciente en el modo Contraste o selecciona el bucle de cine que desee de las imágenes
almacenadas.
2 Presione la tecla [Freeze] para congelar la imagen.
Análisis TIC se muestra en la pantalla táctil.
3 Seleccione Análisis TIC en la pantalla táctil.
La pantalla Análisis TIC y la pestaña Análisis TIC se muestran.
4 7
1 6
3
5
8 9 10
11
Pantalla Descripción
Deshabilitar/habilitar el cuadro.
• Utilice el [Trackball] para desplazar el cursor hasta el cuadro del
marcador de cuadros que desee deshabilitar.
Cuadros • Presione el [Set] izquierdo para deshabilitar el cuadro. El
marcador de cuadro cambia de verde a gris para indicar que el
cuadro se deshabilitó.
Control Descripción
Trazado
Derivada del
Dos gráficos, trazado TIC y derivada del gradiente TIC.
Mostra gráfico gradiente
Selecciona un anclaje.
Seleccionar anclaje
El Anclaje actual se cambia a blanco.
Editar cuadro inicial Seleccione el cuadro inicial y presione para ajustar el cuadro.
Editar cuadro final Seleccione el cuadro final y presione para ajustar el cuadro.
Área de muestra
El área de muestra puede tener tras estados diferentes:
• Área de muestra libre: Área de muestra con libertad de movimientos antes del anclaje.
• Área de muestra estática: El área de muestra libre se ancla presionando la tecla [Set].
• Área de muestra con anclaje dinámico: El área de muestra se ancla a dos o más cuadros. En estos
cuadros particulares, el área de muestra se muestra con un anclaje. El área de muestra se mueve
suavemente entre las posiciones ancladas al reproducir/desplazar el bucle de cine.
Rastreo manual del área de muestra (área de muestra con anclaje dinámico)
El área de muestra puede moverse dentro del bucle para garantizar que los datos del trazado se generen
desde la misma ubicación anatómica durante el movimiento cíclico del corazón.
1 Coloque un área de muestra sobre una región de interés. Anote la ubicación anatomica del área de
muestra.
3 Use [Trackball] parar mover el cursor al área de muestra, y presione la tecla [Set].
El área de muestra no está anclada.
4 Use [Trackball] parar mover el área de muestra a la ubicación anatómica correspondiente dentro
del cuadro nuevo y presione la tecla [Set].
Cuando el área de muestra está anclada en más de un cuadro, se realiza una interpolación lineal
para que el área de muestra se mueva suavemente entre las posiciones ancladas en los cuadros
seleccionados al reproducir el bucle de cine.
NOTA
En el cuadro original y este cuadro particular, el área de muestra se muestra con un anclaje.
5 Utilice el [Trackball] para desplazarse por el bucle de cine y controlar que el área de muestra siga la
estructura anatómica en movimiento.
6 Si es necesario, seleccione Añadir muestra para agregar una nueva área de muestra y repita los
procedimientos anteriores para añadir áreas de muestra ancladas en varios cuadros.
Puede obtener un desplazamiento más preciso del área de muestra.
2 Seleccione < o > de Seleccionar anclaje para recorrer el bucle de cine y mostrar uno de los
cuadros en los que se ancló el área de muestra.
NOTA
En estos cuadros, el área de muestra se muestra con un anclaje.
3 Use [Trackball] parar mover el cursor al área de muestra, y presione la tecla [Set].
El área de muestra no está anclada.
4 Use [Trackball] parar arrastrar el área de muestra a la nueva ubicación, y presione la tecla [Set].
El área de muestra se ancla a la ubicación nueva.
Borrar un trazado
El usuario puede borrar todos los trazados a la vez o uno cada vez.
Para borrar un trazado del gráfico,
1 Use [Trackball] parar mover el cursor al área de muestra para borrar y presione la tecla [Set].
NOTA
Las trazas correspondientes a las áreas de muestra eliminadas se borran del gráfico.
1 Utilice [Trackball] para desplazar el cursor hasta el cuadro del marcador de cuadros que desee
deshabilitar.
Habilitar el cuadro
Para habilitar los cuadros,
1 Utilice [Trackball] para desplazar el cursor hasta el cuadro del marcador de cuadros que desee
habilitar.
3 Si es necesario, seleccione Mostrar todos los cuadros para volver a habilitar todos los cuadros
deshabilitados.
Los cuadros deshabilitados previamente se vuelven a habilitar.
2
3 4
Figura 11-15 Marcadores de cuadro
Parámetros TIC
Los parámetros siguientes se calculan automáticamente y se muestran con el gráfico.
Parámetro Descripción
A, B, C, k, MSE Los coeficientes y el error cuadrático medio para la ecuación de ajuste de curva.
Estos parámetros sólo se muestran en la presentación de datos grandes con
ajuste de curva.
Gradiente máximo
Los datos del Gradiente máximo son mostrados cuando se selecciona la disposición de Datos pequeños o
la disposición Completa mientras el ajuste de Curva está desactivado.
Se muestran el tiempo y el gradiente que se convierte en el gradiente máximo entre el cuadro inicial y el
final del cine.
Mostrar gráficos
Para ver el gráfico del gradiente TIC,
– Seleccione Gradiente en la pantalla táctil.
TIC y el gradiente TIC se trazan en dos gráficos respectivamente.
• La unidad del eje Y es dB o AU en el caso de la intensidad.
• La unidad es d(db)/dt o d(AU)/dt en el caso del gradiente de intensidad.
• Los valores del gradiente para el cuadro actual se muestran en la esquina superior derecha del gráfico.
NOTA
Puede que algunos transductores o aplicaciones NO estén disponibles en algunos países.
3 5
4
1 2
3 Barra de color
Barra de color
La barra de color indica la rigidez del tejido. La base de la barra de color indica que el área que se estudia
está más rígida que los tejidos adyacentes. La parte de arriba de la barra indica que el área que se
estudia está menos rígida que los tejidos adyacentes.
Tejido blando
Tejido blando
Tejido medio
Tejido duro
Tejido duro
CONSEJOS
La elastografía requiere virtualmente ninguna compresión externa para obtener resultados de visualización
de esfuerzo reproducible, pero excepcionalmente una compresión manual es necesaria para adquirir
imágenes de elastografía, si examina un nódulo más denso.
Parámetro Descripción
NOTA
Puede utilizar la tecla definida por el usuario para activar la Elastografía. Para asignar la función de
Elastografía a una tecla definida por el usuario, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin >
Config. usuario > Tecla def usua > Asignar clave de usuario o Asignar clave numérica y seleccionar
Elasto.
4 Cuando haya terminado de obtener las imágenes, presione la tecla [Freeze] del panel de control.
NOTA
La Comparación del tamaño de la elastografía solo se puede hacer en congelado en el modo Elastografía.
3 Use [Trackball] para mover el marcador el punto de partida de la imagen 2D y presione la tecla [Set].
Se fija el punto de partida, y aparece el punto de finalización.
4 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de finalización, y presione la tecla [Set].
6 Utilice [Trackball] para mover el marcador del punto de inicio copiado a la posición deseada en la
imagen de Elastografía, y pulse la tecla [Set].
Se fija el punto de partida copiado y aparece el punto de finalización copiado.
7 Utilice [Trackball] para mover el marcador del punto de finalización copiado a la posición deseada
en la imagen de Elastografía, y pulse la tecla [Set].
NOTA
La comparación del tamaño de la elastografía no está disponible a través del valor original de fábrica. Para
configurar la comparación del tamaño de elastografía, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin >
Medición> Medición básica > Comparar tamaño Elasto.
NOTA
El Radio tensión Elasto solo se puede hacer en congelado en el modo Elastografía.
4 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de finalización, y presione la tecla [Set].
El esfuerzo objetivo se muestra en la ventana Resultado.
6 Utilice [Trackball] para mover el marcador del calibrador copiado a la posición deseada en la
imagen de Elastografía, y pulse la tecla [Set].
El esfuerzo de referencia se muestra en la ventana Resultado.
NOTA
La comparación del coeficiente de la elastografía no está disponible a través del valor original de fábrica.
Para configurar el coeficiente de elastografía de tensión, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin >
Medición> Medición básica > Radio tensión Elasto.
La elastografía de onda de punto de corte es una función que proporciona información de elasticidad
sobre tejidos humanos, que se utiliza como un indicador de diagnósticos clínicos cuando al diagnosticar
un tumor o cirrosis de hígado utilizando la velocidad de propagación de la onda de corte.
La elastografía de onda de punto de corte es una función opcional. Para usar la característica, necesita
una solicitud adicional a su agente local.
PRECAUCIÓN
La elastografía de onda de punto de corte no está indicada para su uso en exámenes de obstetricia.
NOTA
Puede que algunos transductores o aplicaciones NO estén disponibles en algunos países.
2 Valor de rigidez
Parámetro Descripción
2 Si fuera necesario, instruya al paciente que durante el examen puede respirar con casi total
normalidad. Sin embargo, avise al paciente de que tendrá que suspender su respiración a medio
camino para que usted pueda obtener una imagen óptima mientras realiza el escaneo.
3 Seleccione las unidades X+ pSWE en la pantalla táctil para configurar las unidades de visualización de
Elastografía de onda de punto de corte.
Hay dos tipos de unidades de medición para cuantificar la rigidez.
• m/s: Velocidad (metros por segundo)
• kPs: Rigidez (kilopascales)
8 Una vez que todas las mediciones de todas las muestras se finalizan, toque Reporte en la pantalla
táctil.
Aparece la pantalla Reporte.
9 Seleccione Elasto de onda de corte en la pantalla táctil para visualizar mediciones guardadas.
2 Seleccione Elasto de onda de corte en la pantalla táctil para visualizar los valores de rigidez.
Unidad: [kPa]
8 kPa 18 kPa 36 kPa
Unidad: [m/s]
1,6 m/s 2,5 m/s 3,5 m/s
4.0 cm -5 % 2% -8 % 1% 0% 1%
5.0 cm -8 % 1% -9 % 1% 2% 1%
6.0 cm -8 % 1% -12 % 0% -1 % 0%
7.0 cm -9 % 1% -11 % 1% -1 % 1%
1 Conecte el dispositivo ECG y active la función ECG para obtener un trazado de ECG estable.
2 Adquiera imágenes cine 2D de una vista de cámara apical 4 y una vista de cámara apical 2
presionando la tecla [Freeze].
3 Después de adquirir las imágenes cine, presione la tecla [Measure] y seleccione Auto EF en la
pantalla táctil.
Aparece la pantalla Auto EF.
5 Si es necesario, seleccione el ciclo ECG de la lista desplegable Ciclo ECG, y seleccione Calc. para
iniciar el cálculo.
Cuando el procesamiento haya terminado, la fracción de eyección se calculará otra vez
automáticamente.
8 La Fracción de Eyección resultante (FE), el volumen Diastólico Final (VDF) y el volumen Sistólico
Final (VTS) se muestran en una tabla en la derecha.
NOTA
Los resultados biplano solo aparecerán en pantalla después de medir tanto la vista A2C como la A4C.
9 Para guardar el resultado, seleccione Guardar resultado en la pantalla táctil. Los resultados se
muestran en la página Reporte.
Revisar resultados EF
Los resultados de medición se resumen en el informe.
Para revisar los valores de Fracción de eyección,
– Toque Reporte en la pantalla táctil. La pantalla de Reporte aparece y puede ver los valores de
Fracción de eyección.
Procedimiento Descripción
1 2
3 Para cambiar el orden de la etapa o vista, haga clic en Arriba o Abajo desde la categoría Etapas o
Vistas.
4 Para copiar el protocolo o la etapa, haga clic en Copiar de la categoría Protocolos o Etapas.
5 Para eliminar el protocolo, la etapa o la vista, haga clic en Borrar de la categoría correspondiente.
7 Cuando termine, haga clic en Guardar y Salir para salir de la página Editor protocolo.
2 En la categoría Etapas, haga clic en Agregar para crear una nueva etapa y haga clic en OK.
Si es necesario, edite o seleccione un nombre para la nueva etapa (línea de base, pre ejercicio, dosis
baja, dosis máxima, ejercicio máximo, ejercicio posterior, recuperación).
6 Cuando termine, haga clic en Guardar y Salir para salir de la página Editor protocolo.
NOTA
Puede utilizar la tecla definida por el usuario para activar la ecografía de estrés. Para asignar la
función de ecografía de estrés a una tecla definida por el usuario, vaya a Utilidad > Configuración
> SistemaPredefin > Config. usuario > Tecla def usua > Asignar clave de usuario o Asignar clave
numérica y seleccionar Ecografía de estrés.
3 La ventana Selección de protocolo enlista todos los protocolos disponibles. La lista predeterminada
incluye los siguientes protocolos:
• Estrés dobutamina
• Ejercicio estrés 2-Etapa
• Farma estrés 4-Etapa
4 Seleccione el protocolo deseado eligiendo el nombre del protocolo y haga clic en OK.
La pantalla de imágenes en tiempo real aparece.
1
2
3
Parámetro Descripción
3 Seleccione Aceptar en la pantalla táctil. Las vistas guardadas se marcan con un tic verde ( ).
– Si el sistema se configura para hacer una vista previa del bucle de cine antes de almacenar,
seleccione Aceptar para guardar el bucle de cine adquirido para la vista seleccionada.
– Si no desea almacenar el bucle de cine, seleccione Rechazar en la pantalla táctil y realice una
adquisición de imagen nuevamente.
NOTA
Si se selecciona Después de la etapa o Ninguno en la categoría Etapa del Editor de protocolo, Aceptar y
Rechazar en la pantalla táctil se deshabilitan.
5 Repita el paso anterior hasta que se completen todas las vistas requeridas.
6 Cuando se completa la adquisición de imagen para todas las vistas, seleccione Puntuación en la
pantalla táctil para realizar la revisión y puntuación.
3 Cuando se completa la adquisición de imágenes para todas las vistas y etapas continuas, el sistema
detiene automáticamente la captura y cambia a la pantalla Selección de captura continua.
NOTA
Si desea configurar los clips por vista, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Cardiaco avanzado
> Editor protocolo > seleccione Protocolo > haga doble clic en Etapa > cambie los clips por vista (1-4).
4 5
RR completo (Latido de
Muestra el bucle completo (todos los bucles).
corazón completo)
Velocidad de reproducción
Cambia la velocidad de reproducción del bucle.
del bucle
Parámetro Descripción
Vaya a la pantalla de Adquisición. Puede adquirir de imágenes hasta que una etapa
Adquisición
sea completada.
3 Gire la tecla [Select] para mostrar el siguiente grupo de imágenes en la vista actual.
4 Utilice [Trackball] para seleccionar el bucle deseado para asignarlo a una vista particular de la
plantilla de estrés.
6 Repita los pasos 1–5 para asignar bucles a las otras vistas.
Al puntuar los movimientos de la pared, puede revisar y comparar imágenes entre etapas y vistas.
NOTA
El modo aleatorio está disponible. El sistema muestra todos los bucles que representan la etapa o vista
seleccionada.
4 Cuando haya finalizado, seleccione Finalizar protocolo en la pantalla táctil. Aparece la ventana de
Guardar.
5 Para guardar el resultado, seleccione Sí. Los bucles seleccionados y sus puntajes de movimiento de
pared se guardan.
6 Para eliminar el resultado, seleccione Cancelar. Todos los resultados actuales son eliminados.
-1 Hiperquinesia Gris
1 Normal Verde
3 Acinesia Azul
4 Discinesia Rojo
5 Aneurisma Rosa
2 Use [Trackball] parar mover el cursor al diagrama de puntuación en uno de los diagramas de
puntuación y presione la tecla [Set].
1 Seleccione Finalizar protocolo para salir de Ecografía de estrés y guardar los resultados actuales.
3 Cuando haya terminado de ingresar comentarios, seleccione Vista previa en el menú contextual
para obtener una vista previa de los comentarios. Puede ver comentarios en el campo
Comentarios.
NOTA
El examen ecografía de estrés se muestra como una sola imagen con un icono de ecografía de estrés
colocado en la imagen.
Compresión de imagen
La ecografía de estrés admite una compresión de imagen de cuatro niveles. (Alto, Medio, Bajo, Sin
comprimir).
NOTA
Puede utilizar la tecla definida por el usuario para activar Cube Strain. Para asignar la función de Cube
Strain a una tecla definida por el usuario, vaya a Utilidad > Configuración > SistemaPredefin > Config.
usuario > Tecla def usua > Asignar clave de usuario o Asignar clave numérica y seleccione Cube
Strain™.
2 3
1 Coloque puntos de referencia en el endocardio del fotograma sistólico final (ES) utilizando el
[Trackball], y presione la tecla [Set/Cur].
– Corona circular anterior: Presione la tecla derecha [Set/Cur].
– Corona circular posterior: Presione la tecla derecha [Set/Cur].
– Vértice: Presione la tecla izquierda [Set/Cur].
2 Haga clic en el icono Iniciar Análisis ( ) para iniciar el análisis. El fotograma de diastólica final(ED)
aparece.
5 Cuando finalice de trazar y editar el contorno, haga clic en el icono Siguiente ( ) para iniciar
procesos de cálculo.
1 4 7
2 3
8
6
Vista de selección de
Volver a la vista de selección de imagen.
imagen
Eliminar el contorno
Eliminar el contorno seleccionado.
seleccionado
Finalización de un examen
1 Cuando haya finalizado, seleccione Salir en la pantalla táctil.
Aparece la ventana de Guardar.
Revisión de un examen
Para revisar una imagen almacenada de Cube Strain,
Cable de ECG
El cable de ECG opcional consta de dos cables diferentes: Un extremo es para el cable del sistema, y el
otro extremo es para el cable de electrodos. El cable de electrodos tiene un conector de electrodos de
tres clavijas para conectar al cuerpo del paciente.
Hay dos tipos de cables de electrodos. Los colores y nombres que figuran en el conector del cable
pueden variar según del país:
4
2
3
Control Descripción
Des. hora Se configura para congelar una imagen cada vez que se lo especifica en Tiem
demor.
Si se activa esa opción, Desencadenante ECG se configura automáticamente a
ninguno.
Des. ECG selecciona un desencadenante de ECG activo. Puede activar dos desencadenantes
al mismo tiempo.
6 Cuando haya terminado, haga clic en Guardar y Salir para guardar los cambios y volver al escaneo.
2 Insertar los 3 electrodos adhesivos (desechable) en cada conector del cable de electrodos hasta que
hagan un "clic" que muestre que encajaron en su posiciones.
3 Colocar los conectores del cable de electrodos en las partes correspondientes el cuerpo.
Visualización de Auto NT
Controles Auto NT
Parámetro Descripción
1 Adquiera la vista sagital media aumentada del feto presionando la tecla [Freeze] en el panel de
control.
NOTA
De acuerdo con la posición fetal, puede seleccionar Hacia arriba o v girando la tecla de función Posición
NT.
4 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de partida, y luego presione la tecla [Set] para fijar
el marcador.
Aparece el segundo punto.
5 Use [Trackball] para mover el marcador del límite diagonal de la ROI NT al punto de finalización, y
luego presione la tecla [Set].
El diámetro de translucencia nucal (NT) se muestra en la ventana Resultado.
NOTA
Luego de que finalice la medición automática, podrá hacer una medición de una distancia manualmente, si
fuera necesario, para cotejar el resultado.
NOTA
El valor de Auto NT se muestra con un símbolo de apóstrofe (') en la pantalla Reporte.
6 Seleccione las casillas de verificación del parámetro de biometría fetal deseado bajo X+ Auto
Biometry configuración.
7 Cuando haya terminado, haga clic en Guardar y Salir para guardar los cambios y volver al escaneo.
NOTA
Si el sistema no pudo detectar la anatomía automáticamente, el siguiente mensaje aparece en el área de
mensajes: "No se encontró una medición automática válida. Favor de proceder con la medición manual".
NOTA
Esta función no está disponible en los países cubiertos por la notificación de mercado previo FDA 510(k).
NOTA
Asegúrese de que la calidad de la imagen es suficiente para detectar los folículos dentro del ovario.
2 Luego de adquirir la imagen del folículo del ovario, pulse la tecla [Measure] y seleccione Der.
(derecha) o Izq. (izquierda).
NOTA
Si el sistema no pudo detectar la anatomía automáticamente, el siguiente mensaje aparece en el área de
mensajes: "No se encontró una medición automática válida. Favor de proceder con la medición manual".
NOTA
La medición de IMG está disponible solo con transductores lineales.
Para lograr el máximo nivel de reconocimiento y resultados, se recomienda que respete las siguientes
condiciones:
• Logre un plano central a través del vaso
• Rango de frecuencia entre 7 MHz y 12 MHz
• Profundidad de imagen entre 30 mm y 45 mm
• Optimice el control de ganancia
• Reduzca los artefactos que se encuentran en el lumen del vaso.
4 A 5 mm del punto de la bifurcación arterial, trace una línea recta de 10 mm con [Trackball].
Aparece el punto de finalización.
5 Use [Trackball] para mover el marcador al punto de finalización, y presione la tecla [Set].
6 El sistema calcula el valor medido y muestra la Media, (Media), Máx. (Máx.), Distancia (D), e
Índice de calidad (QI) en la ventana Resultado.
7 Toque Reporte en la pantalla táctil. La pantalla Reporte aparece y puede ver más información de
mediciones incluyendo la desviación estándar.
NOTA
Los valores de Auto IMG se muestra con un símbolo de apóstrofe (') en la hoja de datos.
NOTA
Luego de que finalice la medición automática, podrá hacer una medición de una distancia manualmente,
si fuera necesario, para cotejar el resultado.
NOTA
El valor de Auto IMG se muestra con un símbolo de apóstrofe (') en la hoja de datos.
NOTA
La entrada de contenidos específicos de pacientes de la página de Análisis IMG vuelve a los valores originales
de fábrica cuando comienza con un paciente nuevo.
2 Seleccione el gráfico de análisis deseado (PARC IMG, AXA IMG, Puntuación Framingham, Factor
riesgo)
NOTA
Esta función no está disponible en los países cubiertos por la notificación de mercado previo FDA 510(k).
2 Zona del intervalo de cálculo de tiempo (ICT) 4 Dmax y Dmin dento de ICT
Parámetro Descripción
Agregar reporte Guardar el resultado de medición. Puede ver los resultados en la hoja de cálculo.
Editar cuadro inicial Define un nuevo punto inicial de un ciclo de bucle de cine.
6 Escanee al paciente en posición subcostal para ver la VCI en la pantalla del modo 2D.
11 Si es necesario, ajuste el ángulo de la línea del cursor girando la tecla [Angle] del panel de control.
12 Si es necesario, ajuste la velocidad de barrido y los ciclos utilizando cada tecla de función.
13 Seleccione Analizar/Pausar para iniciar la medición de la VCI.
14 El sistema resalta el ICT seleccionado en la línea de tiempo del modo M y muestra el cuadro de
diámetro máximo medido en la pantalla del modo 2D. Los resultados de las mediciones aparecen
en la caja de resultados, en el lado superior izquierdo de la pantalla.
15 Para guardar el resultado, seleccione Agregar reporte en la pantalla táctil. Los resultados se muestran
en la página Reporte.
NOTA
Luego de finalizar la medición automática, deberá aprobar la medición a través de una inspección visual
antes de almacenar los resultados en la base de datos de la hoja de cálculo.
Una elastografía de onda de corte 2D es una función que proporciona información sobre la elasticidad
del tejido humano. Utilice la elastografía de onda de corte 2D solamente como un indicador de
diagnóstico clínico o una ayuda al diagnosticar un tumor o cirrosis hepática utilizando la velocidad de
propagación de la onda de corte.
La elastografía de onda de corte 2D es una función opcional. Para usar la característica, necesita una
solicitud adicional a su agente local.
PRECAUCIÓN
La elastografía de onda de corte 2D no está indicada para su uso en exámenes de obstetricia.
NOTA
Puede que algunos transductores o aplicaciones NO estén disponibles en algunos países.
2 Valor de rigidez
Tejido duro
Tejido medio
Tejido blando
Tejido blando
Parámetro Descripción
NOTA
Puede utilizar la tecla definida por el usuario para activar el 2D SWE. Para asignar la función SWE a una
tecla definida por el usuario, vaya a Utilidad > Configuración > Preajuste del sistema > Config. usuario
> Tecla def usua > Asignar clave de usuario o Asignar clave numérica y seleccionar SWE.
2 Si fuera necesario, instruya al paciente que durante el examen puede respirar con casi total
normalidad. Sin embargo, avise al paciente de que tendrá que suspender su respiración a medio
camino para que usted pueda obtener una imagen óptima mientras realiza el escaneo.
3 Use [Trackball] para mover la caja ROI box o presione [Cursor] y use [Trackball] para editar el
tamaño de la ROI.
6 Para medir la rigidez, medición de la ROI en el área deseada usando [Trackball] y la tecla [Set]. .
9 Una vez que todas las mediciones de todas las muestras se finalizan, toque Reporte en la pantalla
táctil.
Aparece la pantalla Reporte.
10 Seleccione Elasto de onda de corte en la pantalla táctil para visualizar mediciones guardadas.
2 Seleccione Elasto de onda de corte en la pantalla táctil para visualizar los valores de rigidez.
Transductor.......................................................................................................... 12-2
Biopsia.................................................................................................................. 12-7
Accesorios del transductor................................................................................. 12-17
Transductor
El sistema de ultrasonido usa transductores para obtener datos gráficos del cuerpo humano y luego los
muestra en la pantalla. Use siempre transductores específicos de la aplicación para obtener las imágenes
de mayor calidad. También es importante que use una preconfiguración que sea la más adecuada para el
órgano en particular que se esté escaneando.
Componentes de transductores
2 3
5
1
6
8
7
NOTA
• El manual del usuario se refiere a transductores que pueden conectarse al sistema. Puede que algunos
transductores o aplicaciones NO estén disponibles en ciertos países.
• Algunas guías de biopsias podrían no estar disponibles en ciertos países.
L10-25H
Transductor 12-3
Transductor Tipo Aplicación clínica Características adicionales
Abdomen, ME
Convexo
SC2-11H
MP1-5X
SVC1-8H
SP3-8T
Convexo
SC2-9H
Cardíaco, Medicina de
emergencia (ME)
TEE
TEE3-7
IO7-18
Cardiaco
Lápiz
Doppler
CW5.0
Cardiaco
Lápiz
Doppler
CW2.0
Cardiaco
Lápiz
Doppler
CW8.0
PRECAUCIÓN
Los transductores para aplicaciones transvaginales y transrectales requieren una manipulación especial. Los
exámenes transvaginales o transrectales y la inserción de transductores deben ser realizados únicamente por
personal con la formación adecuada.
Transductor 12-5
Características específicas del transductor
Tabla 12-1 Características del transductor
Visualización
Característica
Armónica de reducción 3D Convexo Composición
Multirayo Biopsia 4D
(IAT) de manchas fácil virtual espacial
Modelo
(SRI)
L3-12X o o o o x x o o
L3-15H o o o o x x o o
L3-8H o o o o x x o o
L10-25H o o o x x x o o
SL3-19H o o o o x x o o
SL3-19X o o o o x x o o
SC1-7H o o o o x x x o
SC2-9H o o o x x x x o
SC2-11H o o o x x x x o
MP1-5X o o o x x x x x
SP3-8T o o o x x x x x
EV2-11H o o o o x x x o
EC2-11H o o o o x x x o
SVC1-8H o o o x o o x o
VE3-10H o o o o o o x o
TEE3-7 o x x x x x x x
IO7-18 o o o x x x o o
CW2.0 x x x x x x x x
CW5.0 x x x x x x x x
CW8.0 x x x x x x x x
1 1
2 3 4
3 Gel
NOTA
El equipo básico para biopsia puede adquirirse a través de ALPINION MEDICAL SYSTEMS.
Biopsia 12-7
Precauciones sobre el uso del procedimiento de biopsia
AVISO
No congele la imagen durante un procedimiento de biopsia. La imagen debe ser en vivo para evitar un error
de posicionamiento. El uso indicado de las zonas de guía es ayudar al usuario a determinar la ubicación
óptima del transductor y aproximar la ruta de la aguja. Sin embargo, es posible que el movimiento real de
la aguja se desvíe de la guía. Siempre monitoree las posiciones relativas de la aguja de biopsia y la masa del
sujeto durante el procedimiento.
AVISO
Los procedimientos de biopsia no se deben utilizar en fertilización in vitro (FIV), muestra de vellosidad
coriónica (MVC) y muestra percutánea de sangre del cordón umbilical (MPSCU).
PRECAUCIÓN
El uso de accesorios y dispositivos para biopsia que no se han evaluado para el uso con este equipo pueden
no ser compatibles y pueden causar lesiones.
PRECAUCIÓN
La naturaleza invasiva de los procedimientos de biopsia requiere una técnica y una preparación correctas para
controlar las infecciones y la transmisión de enfermedades. Los equipos se deben limpiar correctamente para
el procedimiento antes del uso.
• Siga los procedimientos de desinfección y limpieza del transductor y las precauciones para preparar el
transductor de forma correcta.
• Siga las instrucciones del fabricante para la limpieza de los accesorios y dispositivos para biopsia.
• Use barreras de protección como guantes y fundas para el transductor.
• Después del uso, siga los procedimientos correctos de descontaminación, limpieza y eliminación de desechos.
No seguir estas instrucciones podría llevar a una exposición a agentes infecciosos.
PRECAUCIÓN
El uso de ciertos agentes de desinfección y limpieza así como los métodos de limpieza inadecuados pueden
causar daños a los componentes plásticos que reducirán la calidad de las imágenes o incrementarán el riesgo
de descarga eléctrica. Para obtener más detalles, "Seguridad del transductor" en la página 2-11.
PRECAUCIÓN
Solo pueden realizar las biopsias médicos con la experiencia adecuada y en cualquier circunstancia se deben
respetar las medidas de esterilidad y las precauciones de seguridad necesarias.
La zona guía de la biopsia representa una ruta de la aguja. Los marcadores en color en cada línea de
puntos muestran los incrementos reales en el área anatómica.
• El marcador amarillo está representado por un incremento de 1 cm de la profundidad de la aguja.
• El marcador azul está representado por un incremento de 5 cm de la profundidad de la aguja.
NOTA
Cuando se selecciona Activar marcadores de 0,5 cm en Preajuste de la imagen, cada marcador amarillo
representa un incremento de 0,5.
Se debe monitorear cuidadosamente la pantalla durante una biopsia para observar cualquier desviación
de la aguja de la línea central y de la zona guía. La zona de guía de la biopsia aparece junto con los
ajustes de la imagen como por ejemplo inversión de la imagen, rotación, acercamiento y cambio de
profundidad.
Biopsia 12-9
Preparación del accesorio guía de biopsia
Cada transductor (transductores lineales, de sector y convexos) tiene el accesorio guía de biopsia opcional. La
guía consiste en un adaptador no descartable para acoplar al transductor, un soporte para aguja descartable
para acoplar al adaptador, una funda, gel de acoplamiento y un tubo guía para aguja descartable.
Los tubos guía para aguja descartable están disponibles para una cantidad de tamaños de agujas.
El adaptador viene empacado sin esterilizar y es reutilizable. Para evitar la posible contaminación del paciente,
asegúrese de que el adaptador se limpie, desinfecte o esterilice adecuadamente antes de cada uso.
Los componentes desechables están envasados de forma estéril y son de un solo uso. No utilizar si ha
pasado la fecha de caducidad.
NOTA
Por favor, consulte las instrucciones del fabricante incluidas en el equipo para biopsia.
NOTA
Para obtener información detallada sobre una guía de biopsia, por favor, comuníquese con el fabricante
(CIVCO) de la guía de biopsia.
1 Escanee al paciente e identifique el objetivo para la biopsia. Mueva el transductor para ubicar el
objetivo en el centro de la imagen. Active la zona guía de biopsia del sistema y pruebe los ángulos
de la zona guía 1 a 3 para decidir el mejor ajuste de ángulo para la ruta de la aguja.
2 Prepare el adaptador para biopsia apropiado haciendo coincidir la etiqueta del transductor que se
encuentra en el adaptador con el transductor que se utilizará.
3 Coloque el adaptador hacia la marca de orientación del transductor y luego acople el adaptador
deslizándolo sobre el extremo del transductor hasta que encaje.
Transductor convexo Transductor lineal
NOTA
Según el transductor que esté utilizando, el acoplamiento del adaptador puede ser diferente. Consulte
las instrucciones del fabricante incluidas en el equipo para biopsia.
PRECAUCIÓN
Mantenga el adaptador en el transductor mientras presiona la perilla para asegurar la posición del
ángulo del accesorio de tubo guía para aguja. Si ejerce demasiada presión, el adaptador se puede soltar
del transductor.
6 Cubra el adaptador para biopsia y el transductor con la funda sanitaria. Use bandas elásticas para
ajustar la funda.
Biopsia 12-11
8 Empuje el mecanismo de bloqueo hacia el adaptador para asegurar el bloqueo. Asegúrese de que
el tubo guía para aguja esté acopado firmemente al adaptador.
9 Seleccione el tamaño deseado del cilindro de la aguja del árbol plástico. Gire el cilindro de la aguja
hacia atrás y hacia adelante para quitarlo.
PRECAUCIÓN
Antes de realizar la biopsia, asegúrese de que todas las piezas de la guía están posicionadas correctamente.
NOTA
Para obtener información detallada sobre una guía de biopsia, por favor, comuníquese con el fabricante
(Aspen Surgical Products, Inc.) de la guía de biopsia.
Biopsia 12-13
4 Cubra el transductor y la guía para aguja con la segunda funda. Fije la funda con bandas.
3 Cubra el transductor y la guía para aguja con la segunda funda. Fije la funda con bandas.
Antes de realizar cualquier procedimiento usando una guía de biopsia, usted debe verificar que la ruta de
la aguja se muestre con precisión en las guías de la pantalla.
4 Verifique que la ruta de la aguja se muestre de acuerdo con las guías que aparecen en la pantalla.
PRECAUCIÓN
• Las guías sobre biopsia que se muestran en el monitor del sistema no tienen el propósito de servir como
referencia absoluta. El usuario es responsable de verificar el posicionamiento correcto de la aguja durante
un procedimiento de biopsia fuera de plano.
• Al realizar una biopsia fuera de plano, p. ej. sin guía de biopsia, el usuario es responsable de usar el equipo
apropiado. Asegúrese de que la aguja (especialmente la punta de la misma) esté siempre visible en la
imagen de ultrasonidos durante todo el procedimiento de biopsia.
• Use siempre modos básicos al realizar una biopsia fuera de plano.
Una vez finalizado el armado de la guía para la biopsia, realice el siguiente procedimiento de biopsia.
1 Escanee una imagen. Cuando encuentre una imagen objetivo, coloque el objetivo en el medio de la
zona guía.
NOTA
Si activa el Modo flujo de color, visualizará la estructura vascular alrededor del área para hacer una
biopsia.
2 Cuando la imagen objetivo esté preparada, presione la tecla [Biopsy] una vez, dos veces o tres
veces en el teclado QWERTY que corresponda al ángulo seleccionado. La zona guía de la biopsia
aparece en la pantalla.
– Presione la tecla una vez para el ángulo 1.
– Presione la tecla dos veces para el ángulo 2.
– Presione la tecla tres veces para el ángulo 3.
Biopsia 12-15
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el ángulo seleccionado en la guía de biopsia corresponda a la línea seleccionada de la
zona guía.
3 Coloque la aguja en la línea de guía entre el tubo de la aguja y la guía para aguja. Diríjala al área de
interés.
PRECAUCIÓN
Use siempre una aguja recta, nueva y esterilizada para cada procedimiento de biopsia.
NOTA
Para configurar los ajustes de zona guía para una biopsia, presione la tecla [Image Preset] y vaya a General.
Extracción de la aguja
Después de realizar una biopsia, extraiga la aguja del transductor y proceda al desarmado siguiendo el
procedimiento.
AVISO
• Mantenga las fundas esterilizadas en todo momento.
• Las fundas son desechables. No las reutilice.
• Si las fundas están rasgadas o sucias después de su uso, limpie y desinfecte el transductor.
• Algunas fundas contienen goma de látex natural y talco, los cuales pueden causar reacciones alérgicas en
algunas personas.
PRECAUCIÓN
• Asegúrese de no utilizar una funda vencida.
• El uso de condones prelubricados a modo de funda puede dañar el transductor.
Aplicación de la funda
AVISO
Después de colocar la funda al transductor, inspecciones visualmente la funda para garantizar que no haya
ningún defecto.
No use la funda si tiene algún agujero o rasguños.
2 Antes de aplicar cualquier gel de ultrasonidos a la funda, quite cualquier resto de polvo de la funda
aclarándola con agua.
3 Aplique un gel de ultrasonidos de base de agua al interior de la funda y al exterior del transductor.
4 Sostenga el transductor por el aliviador del cable y desenrolle la funda a lo largo del transductor.
Si fuera necesario, cubra el cable del transductor también.
6 Asegure la funda a la caja del transductor o al aliviador del cable con las cintas adhesivas o bandas
de goma proporcionadas.
Si fuera necesario, asegure la funda al transductor y el cable del transductor.
Eliminación de la funda
Con la ayuda de unos guantes protectores, quite la funda del transductor y deshágase de ella siguiendo
las normativas médicas para residuos biológicos peligrosos.
AVISO
• No use aceite mineral, aceite lubricante, lociones con aceite, u otros materiales no autorizados, ya que
podrían causar daños al transductor. El uso de un transductor dañado o defectuoso podría causar shock
eléctrico a usuarios o pacientes.
• No use geles de ultrasonidos que contengan los siguientes ingredientes:
– Aceites minerales o para cocinar, gasolina, disolventes, inhibidores de óxido, lanolina, grasa de
parafina, éster y agentes excesivamente basados en silicona.
– Alcoholes tales como acetona, metanol, plastificadores (dioctil ftalato) o alcoholes desnaturalizados
– Ácido acético glacial y yodo.
– Todos los tipos de lociones o geles que contengan sustancias aromáticas
PRECAUCIÓN
• El sistema no contiene ningún componente interno que el operador pueda prestar mantenimiento.
Asegúrese de que el personal no autorizado no manipule la unidad.
• Cuando ocurran defectos o funcionamientos anómalos, no opere el sistema hasta que se hayan
solucionado los problemas. Contacte a su representante de mantenimiento local.
La vida útil estimada del sistema X-CUBE 70 es de al menos siete (7) años
Sistema X-CUBE 70 desde la fecha de fabricación siempre que se realice un mantenimiento
regular por personal técnico autorizado.
AVISO
Para evitar una descarga eléctrica, debe inspeccionar visualmente el transductor antes de usarlo. No use
aquel transductor que tenga una cubierta rajada, perforada o descolorida o un cable pelado.
NOTA
Para mantener la seguridad y la funcionalidad del sistema de ultrasonido, el mantenimiento debe realizarse cada
12 meses. También deben realizarse pruebas de seguridad eléctrica a intervalos regulares según lo especifican las
regulaciones de seguridad locales. Consulte el manual de servicio para la prueba de fugas eléctricas.
AVISO
Cuando la lámpara LED necesite ser reemplazada, contáctese con el representante de mantenimiento de
ALPINION.
PRECAUCIÓN
Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no quite los paneles o las cubiertas de la consola. Este servicio
debe ser realizado por personal de mantenimiento calificado. De no hacerlo, podría causar una seria lesión.
Mantenimiento semanal
El sistema requiere cuidado y mantenimiento semanal para que funcione de manera segura y apropiada.
Limpie lo siguiente:
• Monitor
• Panel de control
• Pedal
Si no realiza el mantenimiento requerido puede necesitar hacer llamadas innecesarias al servicio de
mantenimiento.
PRECAUCIÓN
No rocíe ningún líquido directamente en la unidad cuando limpia el sistema.
1 Use una gasa limpia o un paño sin pelusas, ligeramente humedecido con un detergente suave,
para limpiar la superficie del sistema de ultrasonido. Limpie cuidadosamente las áreas cercanas
al trackball y a los controles deslizantes. Asegúrese de que estas áreas estén libres de gel y de
cualquier otro residuo visible.
Asegúrese de que la solución de limpieza no se filtre en el panel de control, el teclado o cualquier
otra abertura.
2 Después de limpiar, use un paño limpio y sin pelusas para secar la superficie.
2 Limpie la funda debajo de un chorro de agua, con detergente suave y seque con un paño sin
pelusas.
PRECAUCIÓN
No tire ni coloque objetos extraños dentro del ensamblaje del trackball. Es posible que esto afecte el
funcionamiento del trackball y dañe el sistema. Evite otros solventes que puedan dañar las partes mecánicas
del ensamblaje del trackball.
4 Limpie el interior del ensamblaje del trackball con un hisopo de algodón y alcohol isopropílico.
5 Deje que las partes del ensamblaje se sequen completamente antes de volver a ensamblar.
PRECAUCIÓN
Cuando limpiar el monitor, asegúrese de que no rayar el monitor.
PRECAUCIÓN
No friegue, estire ni doble el filtro, ni aplique calor al filtro, ya que haciéndolo podría dañarlo.
3 Enjuague el filtro de aire con un chorro de agua y deje que se seque completamente. Para apurar el
secado, puede agitar suavemente el filtro, o secar el filtro con un paño limpio y sin pelusas.
NOTA
• Para el recambio o desecho de la batería, contacte con un agente autorizado o un ingeniero de servicio de
ALPINION MEDICAL.
• El periodo de garantía de la batería es seis meses.
Recarga de la batería
Conectar el adaptador de corriente automáticamente comienza la carga de la batería. Para cargar la
batería más rápido, favor de apagar el sistema.
PRECAUCIÓN
No recambie la batería utilizando un método no recomendado, ya que esto podría causar una explosión o un
incendio.
La batería que no sea utilizada durante varias semanas debería ser recargar a intervalos regulares.
Alpinion Medical Systems recomienda que usted recargue la batería cada 1 o 2 meses aunque no la
utilice.
La batería debe ser cargada y descargada dentro de los siguientes rangos de temperaturas:
Carga 0 – 45 °C
Descarga -10 – 60 °C
Almacenamiento de la batería
La batería debe almacenada dentro de los siguientes rangos de temperaturas:
desenc.: Temperatura
Menos de 1 mes 0 – 60 °C
1 - 3 meses 0 – 45 °C
4 - 12 meses 0 – 23 °C
AVISO
No incinere la batería, ya que esto podría causar una explosión o un incendio.
AVISO
Siempre coloque una funda de transductor estéril y no pirogénica en un transductor usado en procedimientos
que requieran esterilidad.
AVISO
Se han recibido informes de reacciones alérgicas severas a dispositivos médicos que contienen látex (goma
natural). Se les aconseja a los profesionales del cuidado de la salud que identifiquen a los pacientes sensibles
al látex y que estén preparados para tratar reacciones alérgicas inmediatamente.
AVISO
Durante los procedimientos neuroquirúrgicos, si un transductor se contamina con tejido o fluidos de un
paciente que se sabe que tiene la enfermedad de Creutzfeld-Jacob, el transductor debe ser destruido, ya que
no se puede esterilizar.
AVISO
Cuando usa un transductor endocavitario con una parte aplicada tipo CF, las corrientes de fuga del paciente
pueden ser aditivas. Cada vez que vaya a usarlo debe realizar antes una prueba de corriente de fuga.
AVISO
Para evitar una descarga eléctrica y dañar el sistema, desconecte el transductor antes de limpiarlo o
desinfectarlo.
AVISO
La lista de desinfectantes y métodos de limpieza está recomendada por ALPINION para la compatibilidad
con los materiales del producto, no por la eficacia biológica. Consulte las instrucciones de la etiqueta del
desinfectante para obtener una guía sobre la eficacia de la desinfección y los usos clínicos apropiados.
PRECAUCIÓN
Los transductores son instrumentos sensibles: puede ocurrir un daño irreparable si se caen, se chocan contra
otros objetos, se cortan o se perforan. No intente reparar para alterar cualquier parte de un transductor.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños en el cable, no haga rodar el sistema sobre los cables del transductor.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños en el transductor, no use fundas de transductor que contengan revestimiento a base de
aceite ni agentes de acoplamiento de ultrasonido a base de petróleo o aceite mineral. Solo use un agente de
acoplamiento de ultrasonido a base de agua.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños en el transductor, observe los niveles de inmersión indicados para cada tipo de transductor.
No sumerja ni permite que el cable o el conector de un transductor se humedezca. Vea "Niveles de inmersión
del transductor" en la página 13-14 para obtener más información.
PRECAUCIÓN
El transductor fue diseñado y probado para soportar una desinfección de alto nivel como lo recomienda el
fabricante del producto desinfectante. Siga cuidadosamente las instrucciones del fabricante del desinfectante.
No sumerja durante más de una hora.
NOTA
• Para verificar la compatibilidad del transductor con agentes químicos, favor de consultar la "Lista de
desinfectantes y soluciones de limpieza compatibles" en la página 13-15.
• La lista completa más actualizada de soluciones de limpieza y desinfectantes testados está disponible en el
sitio web de recursos de ALPINION MEDICAL SYSTEMS (http://www.alpinion.com).
AVISO
• Para evitar una descarga eléctrica y dañar el sistema, desconecte el transductor antes de limpiarlo y
desinfectarlo.
• Siempre use guantes y gafas protectoras cuando limpie y desinfecte transductores.
• Compruebe que no haya daños en la carcasa, el liberador de tensión, la lente y el sello y que no haya
problemas de funcionamiento luego de la limpieza y la desinfección del transductor.
PRECAUCIÓN
• No utilice un cepillo quirúrgico para limpiar transductores.
• No utilice un cepillo de limpieza para limpiar la lente del transductor. Incluso el uso de cepillos suaves
puede dañar la lente del transductor.
• No utilice productos de papel o abrasivos para limpiar el transductor. Dañan la lente del transductor.
• Asegúrese de usar la concentración adecuada de limpiador enzimático y enjuague bien.
• Antes de guardar los transductores, asegúrese de que estén completamente secos.
• No se puede utilizar alcohol isopropílico al 70% (alcohol para heridas) ni otros productos que contengan
alcohol en los transductores. En los transductores que no sean para ecocardiogramas transesofágicos, las
únicas partes que se pueden limpiar con alcohol isopropílico son la carcasa del conector, la del transductor
y la lente. No limpie ninguna otra parte del transductor con alcohol isopropílico (lo que incluye cables y
liberadores de tensión), ya que puede dañarlas. La garantía del transductor no cubre estos daños.
2
1
No Componente Descripción
3 Caja del transductor, lente Limpieza seguida del nivel apropiado de desinfección
2 Humedezca una gasa limpia con agua purificada y limpie el transductor para quitar el gel o
cualquier partícula que haya quedado. Si el agua purificada no es efectiva, entonces puede usar
un pre-limpiador o desinfectante de bajo grado autorizado, como puede ser una toallita o un
detergente enzimático. Siga las instrucciones del fabricante de la solución para la limpieza de los
transductores.
4 Para eliminar las partículas y residuos que queden, utilice toallitas limpiadoras según las
instrucciones del fabricante o enjuague bien con agua hasta el punto de inmersión.
No sumerja el conector, el liberador de tensión o el cable que está a 5 cm del liberador de tensión
del conector.
NOTA
Si coloca el transductor en agua o una solución de limpieza, asegúrese de que no sumerge el
transductor en el líquido más allá del nivel de inmersión. Ver "Niveles de inmersión del transductor" en
la página 13-14 para obtener más información.
5 Si hay partículas y residuos de limpieza que se secaron sobre la superficie del transductor, podría
ser necesario fregar dicha superficie con un cepillo suave.
NOTA
No utilice un cepillo de limpieza para limpiar la lente del transductor. Incluso el uso de cepillos suaves
puede dañar la lente del transductor.
NOTA
Para secar la lente, use un paño suave y, en lugar frotar, presiónelo ligeramente contra la superficie
repetidas veces.
7 Compruebe que no haya daños en la carcasa, el liberador de tensión, la lente y el sello y que no
haya problemas de funcionamiento.
Si el transductor está dañado, no lo utilice y póngase en contacto con un técnico de mantenimiento
de ALPINION MEDICAL o con un agente autorizado.
NOTA
Si se determina que el transductor no está visualmente limpio al final del paso de limpieza, repita los
pasos de limpieza anteriores relevantes del transductor.
Además, si la inspección visual revela un deterioro inaceptable como corrosión, decoloración,
picaduras, juntas agrietadas, deseche el transductor de forma segura.
AVISO
• Si se utiliza una solución premezclada, asegúrese de verificar su fecha de vencimiento.
• El tipo de tejido con el cual tendrá contacto durante el uso indica el nivel de desinfección que requerirá el
dispositivo. Asegúrese de que la fuerza y la duración del contacto sean apropiadas para la desinfección.
PRECAUCIÓN
• No frote el cable, el liberador de tensión ni el conector del transductor con alcohol isopropílico, ya que
puede dañar y/o decolorar esas piezas.
• No sumerja los transductores durante más de una hora, a menos que puedan esterilizarse.
• Si se utiliza un desinfectante no recomendado o no se siguen los métodos de desinfección recomendados
se puede dañar o decolorar el transductor, lo cual podría invalidar la garantía.
3 Después de limpiar, escoja una solución desinfectante de nivel intermedio compatible con su
transductor.
4 Realice una desinfección de nivel intermedio del transductor siguiendo el método recomendado de
desinfección por el fabricante de la solución de desinfección.
3 Después de limpiar, escoja una solución desinfectante de alto nivel compatible con su transductor.
Si se utiliza una solución premezclada, asegúrese de verificar su fecha de vencimiento.
NOTA
Si coloca el transductor en agua o una solución desinfectante, asegúrese de que no sumerge el
transductor en el líquido más allá del nivel de inmersión. Ver "Niveles de inmersión del transductor" en
la página 13-14 para obtener más información.
5 Enjuague el transductor con bastante agua esterilizada para eliminar todos los residuos químicos
del mismo. O siga el método de enjuague recomendado por el fabricante del desinfectante para
enjuagar el transductor.
6 Elimine el agua del transductor con un paño o gamuza esterilizado después de enjuagarlo. No
seque el transductor con calor.
7 Compruebe que no haya daños en la carcasa, el liberador de tensión, la lente y el sello y que no
haya problemas de funcionamiento. Si el transductor está dañado, no lo utilice y póngase en
contacto con un técnico de mantenimiento de ALPINION MEDICAL o con un agente autorizado.
PRECAUCIÓN
• Asegúrese de que no sumerge el transductor en ningún líquido más allá del nivel de inmersión
especificado para ese transductor.
• No sumerge el conector del transductor ni el cable en ningún líquido.
3 Coloque con cuidado el cabezal del transductor en el estuche de transporte. NO ejerza una fuerza
excesiva ni golpee el cabezal del transductor.
Almacenamiento/Transporte
Se recomienda colocar cada transductor en su propio soporte de transductor en la consola. Si el
transductor se suministra con un maletín de transporte, utilice siempre el maletín para transportar el
transductor de un sitio a otro.
Asegure el transductor en su soporte para desplazarse en distancias cortas.
Cuando transporte el transductor durante una distancia larga, guárdelo en su maletín de transporte.
Mantenimiento planeado
Se sugiere el siguiente programa de mantenimiento para garantizar el funcionamiento y la seguridad
óptimos del transductor.
• Diariamente: inspeccione los transductores
• Después de cada uso: limpie los transductores
• Después de cada uso: desinfecte los transductores
SL3-19H
90,5(ANCHO)×48,3(PROFUNDI CIVCO Medical
L3-12 Biopsia L3-15H Multiángulo
DAD)×22,9(ALTURA) mm Solutions
L3-8H
109,2(ANCHO)
L3-12X Aspen Surgical
L3-12X Biopsia Multiángulo x45,0(PROFUNDIDAD)
SL3-19X Products, Inc.
x30,5(ALTURA) mm
AVISO
La opción de biopsia está diseñada para ser utilizada por un médico debidamente autorizado que haya
recibido la capacitación adecuada en técnicas de biopsia según lo dictado por las prácticas relevantes
actuales, así como en el funcionamiento adecuado de la unidad de ultrasonidos.
AVISO
Lea las instrucciones y la guía del usuario de los kits de guías de aguja Ultra-Pro II™ antes de usar el equipo de
biopsia.
14-2 Apéndice
Kit de inicio de biopsias para transductores de endocavidad
El transductor de endocavidad tiene un kit de biopsia específico opcional. El kit de biopsia consiste de:
• Guía de aguja estéril desechable / Guía de aguja no estéril reutilizable
• Funda estéril
• Bandas de goma
• Gel
• Instrucciones de uso para la guía de agujas de endocavidad desechables / Instrucciones de uso para la
guía de agujas de endocavidad reutilizables
Además, la guía de aguja de endocavidad estéril desechable se puede pedir como kit de reemplazo.
AVISO
Lea las instrucciones de la guía de agujas de endocavidad desechables / reutilizables de Aspen Surgical
Products, Inc. antes de usar el equipo de biopsia.
Los transductores cumplen con la Protección contra penetración IPX8 de EN 60529 y IEC 60529 a la
profundidad de la línea de inmersión que se muestra en la ilustración, solo para los transductores con el
símbolo “IPX8” en el conector del transductor.
NOTA
Estándar de prueba de IPX8:
Inmersión por 90 minutos a 1 metro de profundidad.
Conector
14-4 Apéndice
Apéndice C. Información sobre la licencia del
software de terceros con derechos de autor
X-CUBE 70 contiene material protegido por derechos de autor.
* L
as redistribuciones del código fuente deben mantener el aviso de
copyright anterior, esta lista de condiciones y el siguiente descargo de
responsabilidad.
* L
as redistribuciones en formato binario deben reproducir el aviso de
copyright anterior, esta lista de condiciones y el siguiente descargo de
responsabilidad en la documentación y/o otros materiales proporcionados
con la distribución.
* N
i el nombre de Jaroslaw Kowalski ni los nombres de sus colaboradores
pueden utilizarse para promocionar productos derivados de este software
sin un permiso específico previo por escrito.
Apéndice C. Información sobre la licencia del software de terceros con derechos de auto 14-5
ALPINION MEDICAL SYSTEMS Co., Ltd.
4F, 15, Magokjungang 14-ro,
Gangseo-gu, Seoul, 07789, Republic of Korea
T: +82.2.3777.8500 F: +82.2.3777.8691
www.alpinion.com
Copyright © ALPINION MEDICAL SYSTEMS Co., Ltd, Todos los derechos reservados.
La reproducción, adaptación o traducción sin permiso previo por escrito queda
prohibida, excepto según se permita bajo las leyes de copyright.