0% encontró este documento útil (0 votos)
27 vistas15 páginas

Revista Catedral Leon n7 Guia Nueva

Espero que os sirva

Cargado por

ivansic29
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
27 vistas15 páginas

Revista Catedral Leon n7 Guia Nueva

Espero que os sirva

Cargado por

ivansic29
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 15

GUÍA DE LA

CATEDRAL
Cathedral’s Guide
76 R E V I S TA

GUÍA DE LA
GUÍA DE LA CATEDRAL / Cathedral´s Guide

12

CATEDRAL
1

Cathedral’s Guide
Historia History
Estructura Structure
Crucero Transept
Cabecera Head 11
Trascoro Retrochoir
Claustro Cloister 14 5
Museo Museum
Vidrieras Stained glass windows
Recorrido interior Interior tour 10
Recorrido exterior Exterior tour

7
15
GUÍA DE LA CATEDRAL / Cathedral´s Guide 77

R E V I S TA
3

13

8
6

1 Catedral de León 6 Cerca Medieval 11 Palacio de los Guzmanes

2 Museo Catedralicio-Diocesano 7 Convento San Marcos 12 Palacio Episcopal


Fuente: Oficina de Turismo / Ayuntamiento de León

3 Antiguo Consistorio o 8 Iglesia Nuestra Señora 13 Plaza del Grano


Ayuntamiento Viejo del Mercado
14 Real Colegiata de San Isidoro
4 Ayuntamiento de San Marcelo 9 Iglesia San Juan y
o Casa de la Poridad San Pedro de Renueva 15 Musac

5 Casa Botines 10 Muralla Romana Oficina de Turismo / Visitors Centre


78 R E V I S TA

La Catedral...
GUÍA DE LA CATEDRAL / Cathedral´s Guide

en el
tiempo
El 9 de noviembre de 1303,
el obispo Gonzalo Osorio consa-
gra el templo, aunque la Catedral
sigue creciendo con la construc-
ción del claustro y las torres
de la fachada principal con
el trabajo de maestros como
Diego y Simón Pérez, Pedro y
Lope Monoz, Alfonso Rodrí-
Tras vencer al ejercito árabe en la guez, Pedro Fernández, Ferrán
batalla de San Esteban de Gor- González, Guillem de Roán
maz en el 916, Ordoño II cede y Juan Domínguez.
su palacio real para la cons-
trucción de la primera sede 14 th C. On November 9, 1303,
catedralicia de León que, un El obispo Manrique de bishop Gonzalo Osorio consecrates Los obispos Andrés Cuesta,
año después, acoge la coronación Lara proyecta las obras the temple. León’s Cathedral contin- Juan de San Millán y Francis-
de Alfonso V. de la catedral gótica con ues growing with the construction co Trujillo abren ya el debate
el apoyo del último monarca of the cloister and the towers of sobre la eliminación o el
10 th C. After defeating the Arab leonés, Alfonso IX. the main façade thanks to the traslado del coro.
army in the battle of St. Esteban work of masters like Diego and
de Gormaz in 916, Ordoño II or- 12 th C. Bishop Manrique Simón Pérez, Pedro and Lope 16 th C. Bishops Andrés
ders the construction of the de Lara projects the works Monoz, Alfonso Rodríguez, Pe- Cuesta, Juan de San Millán
first León’s Cathedral which of the Gothic Cathedral dro Fernández, Ferrán González, and Francisco Trujillo submit
hosts the coronation of Alfonso V with the support of the last Guillem de Roán and Juan for debate the transfer or
a year after. monarch of León, Alfonso IX. Domínguez. the removal of the choir.

S.X S.XI S.XIi S.XIiI S.XIV S.XV S.XVI S.XVII

El obispo Pelayo II consa- Unificada la corona de Casti- El maestro Jusquín refuerza el templo El obispo Bartolomé Santos
gra la segunda sede cate- lla y León, bajo el reinado de con el remate de la torre sur y la de Risoba toma las primeras
dralicia el 10 de noviembre Alfonso X el Sabio y el epis- conocida como “Silla de la reina”. medidas tras el desmorona-
de 1073 tras dedicar parte copado de Martín Fernández, Álvaro Ramos y Juan de Badajoz dirigen miento de fragmentos de al-
de sus bienes a recuperar lo el Maestro Simón, el Maestro la reconstrucción del claustro y el gunas bóvedas. El arquitecto
que quedaba de la primitiva Enrique y su discípulo Juan Pérez, diseño del trascoro tallado por Juan Juán de Naveda construye
devastada tras la invasión finalizan las obras del cuerpo López, Baltasar Gutiérrez, Esteban Jordán una nueva cúpula barroca
árabe. principal del templo gótico. y Bartolomé de Carrancejas, y el maestro sobre el crucero que, sin
Enrique el diseño del coro tallado por embargo, tuvo consecuencias
11 th C. Bishop Pelayo II 13 th C. Once unified the Juan de Malinas, Fadrique, Theodorico y nefastas.
consecrates the second Crown of Castile and León Diego Copín.
Cathedral on November 10, under the king Alfonso X 17 th C. Bishop Bartolomé
1073, after dedicating part the Wise and the episcopate 15 th C. Master Jusquín reinforces Santos de Risoba takes the
of his goods to recover what of Martín Fernández, master the temple with the top of the appropiate measures af-
remained of the early church Simón, master Enrique and his South tower and the one known ter the collapse of some
devastated after the Arab in- disciple Juan Pérez finish the as Silla de la Reina. Álvaro Ramos vaults’ fragments. Architect
vasion. works of the main section of and Juan de Badajoz manage the res- Juan de Naveda builts a
the Gothic church. toration of the cloister and the new Baroque dome on
design of the retrochoir carved by the transept with terrible
Juan López, Baltasar Gutiérrez, Esteban consequences.
Jordán and Bartolomé de Carrancejas.
Master Enrique makes the design of
the choir carved by Juan de Malinas,
Fadrique, Theodorico and Diego Copín.
GUÍA DE LA CATEDRAL / Cathedral´s Guide 79

R E V I S TA
LEÓN’S CATHEDRAL OVER TIME
La actual catedral gótica se levantó hace más de 700 años sobre los cimientos The current Gothic Cathedral was erected more than 700 years ago on the
de otras edificaciones que habían ocupado el espacio del palacio de los reyes foundations of other buildings which occupied the space of the palace of
de León construido, a su vez, sobre el asentamiento romano que dio nombre the Kings of León. In turn, this palace was built on the Roman settlement
a la ciudad. that gave name to the city.

La Catedral vuelve a sufrir en 1755 serios Entre otros, destacan los trabajos de Juan
daños estructurales como consecuencia Crisóstomo y su hijo Juan Torbado, que
del terremoto de Lisboa, pero se enriquece dirigen las primeras restauraciones
con iniciativas como la creación del primer de las vidrieras y la modernización
archivo impulsado por el obispo Fray José de del claustro, así como del escultor An-
Lupia o el traslado del coro al centro de la drés Seoane, autor de la réplica de la
nave ejecutado por el arquitecto Tomé Virgen Blanca. 1981. Impulsado por el obispo
Fernando Sebastián Aguilar, se
18 th C. León’s Cathedral suffers again se- 20 th C. Juan Crisóstomo and his son inauguran las nuevas ins-
rious structural damages due to the Juan Torbado manage the first restora- talaciones del Museo Cate-
earthquake of Lisbon in 1755. However, tions of the stained glass windows dralicio-Diocesano.
the Cathedral’s activity is enriched with initi- and the modernization of the clois-
atives such as the creation of the first Ar- ter, while the sculptor Andrés Seoane 1981. Opening of the new
chive driven by bishop Fray José de Lupia or makes a replica of the Virgen Blanca. Diocesan-Cathedral’s Mu-
the transfer of the choir to the center of the seum driven by bishop Fernan-
nave made by the architect Tomé. do Sebastián Aguilar.

S.XVIII S.XIX S.XX S.XXi

La Catedral es declarada 1966. Las naves superiores 1996. Con el obispo Antonio Con el actual obispo Mons. Ju-
Monumento Nacional en quedan afectadas por un Villaplana se aprueba el Plan lián López se pone en marcha el
1844 para ejecutar la gran res- incendio que forzó la sus- Director por el que se proyecto Catedral de León.
tauración integral, dirigida titución de las antiguas coordinan todas las obras El Sueño de la Luz por el que
por los arquitectos Matías Lavi- estructuras de madera del templo y el maestro Luis se acometen muchas de las res-
ña y Andrés Hernández Callejo, por las actuales de hierro. García Zurdo comienza la se- tauraciones que aún hoy siguen
y, sobre todo, por Juan Madrazo, gunda restauración de las en marcha bajo la dirección de
Demetrio de los Ríos y Juan Bau- 1966. The higher naves vidrieras bajo la dirección del los arquitectos Cecilio Vallejo y
tista Lázaro de Diego. are affected by a fire which arquitecto Ignacio Represa. Mariano Díez Sáenz de Miera.
forced the replacement
19 th C. 1844. Declaration of of the old wooden struc- 1996. Bishop Antonio 21 st C. The current bishop
National Monument with tures by the current iron Villaplana approves the Julián López implements the
tha aim to carry out the com- ones. Master Plan by which all project Catedral de León.
plete restoration managed the works of the temple El Sueño de la Luz (2006)
by the architects Matías Laviña, were coordinated. Master by which they are undertaken
Andrés Hernández Callejo and, Luis García Zurdo begins the many restorations that still con-
especially, Juan Madrazo, Dem- second restoration of the tinue under the management of
etrio de los Ríos and Juan Bau- stained glass windows the architects Cecilio Vallejo and
tista Lázaro de Diego. under the management of the Mariano Díez Sáenz de Miera.
architect Ignacio Represa.
80 R E V I S TA

ESTRUCTURA
GUÍA DE LA CATEDRAL / Cathedral´s Guide

Structure
La Catedral de León presenta una planta de tres
naves longitudinales, gran transepto y cabecera
hipertrofiada, es decir, posee la distribución
prototípica del mundo gótico. En el crucero,
encontramos enfrentados los dos espacios prin-
cipales para el culto: la Capilla Mayor y el coro.
En la cabecera se dispone la girola desde la que
se abren capillas radiales de planta poligonal. El
resto de capillas del templo se encuentran en el
perímetro del transepto y bajo las torres, a los pies
de la iglesia. En el extremo sur de la cabecera se
halla el acceso a la sacristía, mientras que al norte
del edificio se adosa el claustro.
León’s Cathedral has a floor of 3 longitudinal naves, large transept and hypertrophied head. That is
the prototypical Gothic distribution. On the transept, we find the 2 main spaces for the wor-
ship facing each other: the Main Chapel and the Choir. At the head, it appears the ambulatory from
which open several radial chapels of polygonal floor. The rest of the chapels are on the transept’s
perimeter and under the towers, at the foot of the church. The Southern end of the head hosts the
access to the sacristy, while at the North of the building is the cloister.

Si nos referimos al alzado interior de la Catedral, If we refer to the Cathedral’s interior elevation
sobre la arquería se superpone un triforio, que es un we have to speak about a triforium — a small
pequeño pasillo con vitrales, y un gran claristorio hallway with stained glass windows— on top
con un cuerpo amplio y riquísimo de vidrieras. La of the arcade and about a large clerestory full of
cubrición completa de las naves góticas se basa en stained glass windows. The complete coverage of
bóvedas de crucería simple, es decir, las que quedan the Gothic naves is based on rib vaults. They are
divididas en cuatro partes (plementos) por el cruce divided into four sections by the crossing of the
de los nervios de piedra y que se apoyan sobre los stone ribs resting on the pillars that support the
pilares, que son, al fin y al cabo, los que soportan entire stone structure. The wall also disappears in
toda la estructura de piedra. En las naves laterales, the lateral naves, including a plinth of blind arcade
el muro también desaparece, incluyendo un zócalo which lets the remaining space for the huge poly-
de arquería ciega que deja el resto del espacio para chromeatic stained glass windows.
enormes ventanales de vidrieras policromadas.
The great success of the Gothic is very obvious in
El gran éxito del mundo gótico y palpable en esta this church due to the great verticality achieved
iglesia es la de una grandiosa verticalidad con la with the disappearance of the wall and the inser-
desaparición del muro y la inserción de toda esa su- tion of the monumental stained glass windows,
perficie monumental de vidrieras, lo que la convierte turning León’s Cathedral’s into a prodigious glass
en una prodigiosa caja de cristal. box.
GUÍA DE LA CATEDRAL / Cathedral´s Guide 81

CRUCERO / Transept

R E V I S TA
Es el espacio central de la Catedral, donde originalmente. Las pinturas son de Nicolás Francés,
se enfrentan los dos ámbitos principales para con escenas de la vida de la Virgen María, San Froi-
el desarrollo del culto en la Catedral: la Capilla lán y el traslado de los restos de Santiago apóstol
mayor y el coro. a Compostela. Del coro destaca su sillería del S.XV.
En la Catedral de León, este lugar ha sufrido nu- En los respaldos de los asientos bajos aparecen los
merosas intervenciones con el paso de los siglos, bustos de personajes del Antiguo Testamento, mien-
incluso existió una cúpula barroca exterior que fue tras que en los superiores quedan representados
eliminada en la restauración del siglo XIX por los apóstoles y santos, una clara alusión a la interrela-
problemas arquitectónicos que generaba. ción de ambas partes de la historia sagrada. Sobre
La Capilla Mayor queda presidida por un retablo del la sillería se inauguró en el 2013 el nuevo órgano The transept is the central space of
siglo XV, aunque disminuido respecto a lo que fue de la Catedral. León’s Cathedral where the 2 main areas
for the worship face each other: the Main
Chapel and the Choir.
This place has undergone numerous restorations
over the centuries. There was even a Baroque
dome which was removed during the important
works of the 19th Century due to the architectu-
ral problems that created.
The Main Chapel is dominated by an altarpie-
ce of the 15th Century, although diminished
from what it originally was. The paintings with
scenes from the life of the Virgin Mary, St.
Froilán and the transfer of the remains of St.
James the Apostle to Compostela were made
by Nicolás Francés. For its part, the Choir hi-
ghlights thanks to the set of chairs of the 15th
Century. The backs of the low seats show the
busts of several Old Testament characters, whi-
le in the upper seats they are depicted apostles
and saints in a clear allusion to the connection
of both parts of the sacred history. The new Ca-
thedral’s organ was unveiled above the set of
chairs in 2013.

CABECERA / Head
Siguiendo la tradicional disposición de las catedrales góticas, alrededor de la
Capilla Mayor se dispone una nave deambulatorio denominada girola. Re-
corriéndola podemos descubrir cinco capillas, de planta hexagonal, que conforman
el ábside de la iglesia. Entre todas destaca la de la Virgen Blanca, presidida por esta
escultura pétrea, que hasta hace unas décadas podíamos encontrarla en el parteluz
del acceso principal.
Frente a esta capilla, bajo un arco apuntado abocinado, el sepulcro del rey Ordoño II,
con la imagen del rey yacente. En el tímpano del arco se representa en dos registros, el
Calvario y el Descendimiento, y la Resurrección en la parte superior. En las arquivoltas,
dispuestas sobre figuras leoninas, elementos vegetales más castillos y leones, símbolo
de la monarquía.
El sepulcro está flanqueado por dos pinturas muy destacables de Nicolás Francés:
el Llanto sobre Cristo Muerto y el Ecce Homo.

Following the traditional layout of Gothic cathedrals, there is a crossing nave


called ambulatory around the main chapel. Walking through it we are able to
discover 5 chapels of hexagonal floor forming the church’s apse. Among them, it highli-
ghts the one of the Virgen Blanca, chaired by this stone sculpture which could be found
in the mullion of the main entrance until a few decades ago.
Faced with this chapel, it appears the tomb of king Ordoño II with the image of the
reclining King under a splayed arch. The tympanum of the arch exhibits two scenes: The
Calvary and the Descent; and the Resurrection on top. The archivolts on leonine figures
show vegetable elements in addition to castles and lions, symbols of the monarchy.
The sepulcher is flanked by 2 remarkable paintings of Nicolás Francés: El Llanto
sobre Cristo Muerto and the Ecce Homo.
82 R E V I S TA

TRASCORO / Retrochoir
GUÍA DE LA CATEDRAL / Cathedral´s Guide

iliary items or with a religious background. Hence we


can see details in the decoration rather of this theme.
For example, on the plinth appear small Atlanteans
figurines who support the weight of the structure. Do
not miss the opportunity to find the Atlantean of the
thorn, a clear reference to the famous sculpture of the
Llamamos con este nombre a toda la extensión We call retrochoir to all Cathedral’s area from the ancient world.
de la Catedral que comprende desde el acce- access by its main façade to the choir itself, The main part is occupied by 4 interesting reliefs
so por su fachada principal hasta el propio which in this case includes 4 sections of vaults. At the whose subjects are the Nativity of the Virgin, the
coro, que en este caso son cuatro tramos de bó- foot of the church, under each of the towers they are
Annunciation, the Birth of Christ and the Adoration
vedas. En los pies de la iglesia, bajo cada una 2 chapels: the one of St. Lucía, where the baptismal
of the Magi. They show an accomplished develop-
de las torres aparecen dos capillas, la de Santa font was, Southwards, and the one of St. Juan de Re-
ment of perspective, worked in different registers and
Lucía, donde estuvo la pila bautismal, al sur (hoy gla, Northwards.
placing the central characters larger and in the fore-
zona de Recepción de visitantes); y la de San
The part which closes the choir on the side in which ground. In the doorjambs the genealogy of the Virgin
Juan de Regla, al norte.
we are is also called retrochoir. It is a Renaissance Mary and Jesus is deployed, while the 4 figures who
La parte que cierra el coro por el lado en el que building shaped by a wide access arch in addition topped the wall are St. Pedro, St. Pablo, St. Marce-
nos encontramos también se denomina trascoro. to a sculptural display along the entire length of the lo and St. Isidoro. The central relief of the top floor
Es una construcción renacentista, configu- wall which shelters it. Its design was work of Juan de also has its harmony on the other part: 1) inside the
rada por un amplio arco de acceso más un des- Badajoz el Mozo and its execution by Esteban Jordán choir, with the Assumption of the Virgin and 2) on the
pliegue escultórico por toda la extensión del muro in the last quarter of the 16th Century. The Renaissance side in which we find ourselves, with St. Froilán. The
que lo acoge. Sus trazas se deben a Juan de Bada- stands for the recovery of the classical culture and art, structure is topped by a Crucifix, attributed to Juan
joz el Mozo y la realización a Esteban Jordán, en el so it is common to use mythological figuration as aux- Bautista Vázquez el Viejo.
último cuarto del siglo XVI. En el Renacimiento se
lleva a cabo la recuperación de la cultura y el arte
clásico, por lo que es habitual el uso de figura-
ción mitológica, como elementos auxiliares o bien
con un trasfondo religioso. De ahí que podamos
ver detalles en la decoración más propios de esa
temática. Por ejemplo, sobre el zócalo se sitúan
pequeñas figurillas de atlantes, que “soportan” el
peso de la estructura. No deje pasar la oportuni-
dad de encontrar el atlante espinario, una clara re-
ferencia a la famosa escultura del mundo antiguo.
La parte principal es ocupada por cuatro inte-
resantes relieves cuyos temas son la Natividad
de la Virgen, la Anunciación, el Nacimiento de
Cristo y la Adoración de los Magos. En ellos se
aprecia un logrado desarrollo de la perspectiva,
trabajando en distintos registros, colocando a
los personajes centrales a mayor tamaño y en
primer plano. En las jambas se despliega la ge-
nealogía de la Virgen María y de Jesús, mientras
que las cuatro figuras que rematan el muro son
las de San Pedro, San Pablo, San Marcelo y San
Isidoro. El relieve central del ático posee tam-
bién su concordancia por la otra parte, al inte-
rior del coro, con la Asunción de la Virgen; y por
el lado en el que nos situamos con San Froilán.
La estructura queda rematada por un Crucifica-
do, atribuido a Juan Bautista Vázquez el Viejo.
GUÍA DE LA CATEDRAL / Cathedral´s Guide 83

CLAUSTRO / Cloister

R E V I S TA
Se construye en el siglo XIII después de levantarse la fábrica de
la Catedral, aunque será remodelado por Juan de Badajoz el Mozo
en época renacentista. De esta intervención proviene la decoración
de las bóvedas de crucería y la balaustrada superior, que se aprecia
desde la parte al aire libre. Los capiteles de las columnas están orna-
mentados con escenas del Antiguo y Nuevo Testamento, y
otras relacionadas con santos, temas cotidianos y decoración vegetal.
Gracias a la cubrición con bóvedas se conservan en alguna medida
las pinturas murales de Nicolás Francés, que se extienden por
todo el perímetro. Corresponde a la narración de los episodios más
importantes de la vida de Cristo y de la Virgen María. Como es habi-
tual, el claustro fue un entorno privilegiado para enterramientos de
eclesiásticos y nobles vinculados al Cabildo Catedralicio. Destaca el
del deán Martín Fernández, con los relieves de la Epifanía y el Calvario.

Las figuras que actualmente se reparten por el claustro son las origi-
nales que se encontraban en la fachada principal, que fueron retiradas
de las jambas de los pórticos para proceder a su restauración.

It was built in the 13th Century after being raised the Cathedral’s
nave, but it was remodeled by Juan de Badajoz el Mozo in the Renais-
sance. From this intervention comes the decoration of the vaults and
the upper balustrade, clearly seen from the outdoor part. The capitals of
the columns are decorated with scenes from the Old and New
Testaments, and with other ones related to saints, everyday issues
and vegetal decoration. Thanks to the cover with vaults, the mural
paintings of Nicolás Francés which extend around the perimeter
are in some way preserved. They show the narration of the most im-
portant episodes of the life of Christ and the Virgin Mary. As usual, the
cloister was a privileged environment for burials of nobles and church
worthies linked to the Cathedral’s Chapter. It highlights the one of dean
Martín Fernández, with reliefs of the Epiphany and the Calvary.

The figures today distributed around the cloister are the originals
of the main façade which were removed from the doorjambs of the
arcades in order to do a restoration.

MUSEO / Museum
Constituye uno de los museos más importantes en su género, sien-
do la unión del museo catedralicio y el diocesano. En las distintas salas se
exponen obras de arte religioso fundamentalmente, de amplia cronología.
Sin duda alguna, destaca la colección de imágenes medievales de
la Virgen María y del Crucificado, así como otras piezas reseñables, pic-
tóricas y escultóricas del gótico internacional, como las tablas de Nicolás
Francés, sin olvidar el cuadro de Pedro de Campaña o el Crucifijo de Juan
de Juni. También podemos encontrar un buen número de trabajos textiles
o incluso figuras que pertenecieron al órgano barroco que durante algún
tiempo estuvo situado sobre el coro de la Catedral. La escalera de acceso,
obra de Juan de Badajoz el Mozo, es un ejemplo destacado en este tipo de
construcciones, con abundancia de ornamentación renacentista.

It is one of the most important museums of its kind, being the


union of the Cathedral’s and the Diocesan’s museum. In the various rooms
they are exposed, fundamentally, works of religious art of broad chronolo-
gy. Without any doubt, it highlights the collection of Medieval ima-
ges of the Virgin Mary and the Crucifix as well as other notable pictorial
and sculptural pieces from the international Gothic, such as the canvas
of Nicolás Francés, the painting of Pedro de Campaña or the Crucifix of
Juan de Juni. We can also find a large number of textile works or even
figures belonging to the Baroque organ, which for a time was located on
the Cathedral’s choir. The staircase, work of Juan de Badajoz el Mozo, is
an outstanding example in this type of construction, with an abundance
of Renaissance ornamentation.
84 R E V I S TA

VIDRIERAS
GUÍA DE LA CATEDRAL / Cathedral´s Guide

Stained glass windows


San Juan Evangelista narra en el Apocalipsis St. John the Evangelist tells in Revelation his vision of
su Visión de la Jerusalén Celeste. Era una ciu- the heavenly Jerusalem. It was a city where the pre-
dad en la que refulgían en sus muros piedras cious stones and rich metals shone brightly on their
preciosas y ricos metales. Ése es el verdadero walls. That is the real objective of the stained glass
objetivo de la vidriera en la Catedral de León, windows in León’s Cathedral. To carry the faith-
transportar al fiel a un mundo comple- ful to a completely different world to the one
tamente distinto al que existe fuera, that exists outside, creating a transcendent
creando una atmósfera trascendente atmosphere of color and spirituality.
de color y espiritualidad.
The realization of all stained glass windows of the
La realización del conjunto de vitrales de la church began in the 13th Century and continued
iglesia se inicia en el siglo XIII y se conti- during the 15th Century and the Renaissance. It is true
núa en el XV y en época renacentista. Bien es that —like the rest of León’s Cathedral— they suf-
cierto, que al igual que el resto de la Catedral, fered a continous deterioration that led them to be
han sufrido un constante deterioro, lo que los restored since the 18th Century and mainly in the
ha llevado a ser restaurados desde el si- 19th, when they were dismantled. Currently, they are
glo XVIII, fundamentalmente en el siglo XIX, still working on this restoration.
cuando fueron desmontados. Actualmente se
sigue trabajando en esta restauración. We can see the first stained glass windows in the
chapels of the apse. From the 13th Century, they are
En las capillas del ábside contamos con las related to the life of Christ, of the Virgin Mary and of
primeras que se ejecutaron, en el siglo XIII, patron saints of several places.
de temática vinculada con la vida de Cristo,
la Virgen María y santos relativos al patro- Displayed throughout the upper area of the naves,
nazgo de dichos enclaves. we can find a complete catalog of prophets, apos-
tles and saints who make up the largest body of the There are 2 stained glass windows which real-
Desplegado por toda la zona alta de las Cathedral’s stained glass windows. In the triforium, ly stand out: That of the Hunt and the one of
naves, ofrece un catálogo completo de pro- they are placed smaller ones with coat of arms. How- the Jesse tree. The first is in the 5th stretch of the
fetas, apóstoles y santos, que conforman ever, we can appreciate stained glass windows whose central nave and is so named because its meaning
el cuerpo más extenso de las vidrieras de decoration is focused on plant motifs and allegorical was originally confused. They appear musicians an-
la Catedral. En el triforio, se colocan vanos figures of moralizing theme in the perimeter walls of gels and equestrian figures. Probably, their first desti-
más pequeños con escudos. En cambio, en the lateral naves. nation was the royal palace of Alfonso X.
los muros perimetrales de las naves latera-
At the foot of the temple and at the ends of the tran- The representation of the Jesse tree —the geneal-
les apreciamos ventanales cuya decoración
sept they are erected 3 large rose windows. The main ogy of the Virgin Mary and Jesus— is located in a
está centrada en motivos vegetales, con fi-
façade show Mary as Christ’s throne, flanked by a privileged place in the front of the head, taking a
guras alegóricas de tema moralizante.
court of trumpet player angels. In the transept, we leading role over the rest. It seems that this was not
A los pies del templo y en los extremos del find the Coronation of the Virgin on the South and its original location, but it was placed here in one of
crucero se erigen tres grandes rosetones. the Royalty of Christ on the North. the last restorations.
En el de la fachada principal se presenta a
la Virgen como trono de Cristo, flanquea-
da por una corte de ángeles trompeteros.
Mientras que en los del transepto encontra-
mos la Coronación de la Virgen, al sur, y la
Realeza de Cristo, al norte.
Existen dos vidrieras que llaman verda-
deramente la atención: la de la cacería
y la del árbol de Jessé. La primera se en-
cuentra en el quinto tramo de la nave central
y recibe ese nombre porque se confundió su
significado originalmente. Aparecen ángeles
músicos y figuras ecuestres. Probablemente
su primer destino fue el palacio real de Al-
fonso X.
La representación del árbol de Jessé, que es
la genealogía de la Virgen María y de Jesús,
se posiciona en un lugar privilegiado, como
es al frente de la cabecera, lo que la hace
tomar una función principal sobre el resto.
Parece cierto que su ubicación primitiva no
era ésa, pero en una de las intervenciones
se colocó donde hoy la vemos.
GUÍA DE LA CATEDRAL / Cathedral´s Guide 85

R E V I S TA
Sala Capitular
/ Chapter House

Capilla de Santiago
/ Chapel of Santiago

Capilla de Ntra. Sra. del Carmen


/ Chapel of Ntra. Sra. del Carmen

S. XIII / 13th C.
S. XIII-XIV / 13th-14th C.
S. XV / 15th C.
S. XVI / 16 th C.
S. XIX / 19 th C.
S. XX / 20th C.
Vidrieras restauradas /
Restored stained glass windows

Descripción general de las vidrieras según su antigüedad


Overall description of the stained glass windows according to their age
NOTA: Algunas vidrieras comparten elementos de diferentes siglos, se ha remarcado el predominante.
NOTE: Some stained glass windows share elements from different centuries, highlighting the principal one.
86 R E V I S TA

RECORRIDO INTERIOR
GUÍA DE LA CATEDRAL / Cathedral´s Guide

Capilla del Nacimiento


Chapel of El Nacimiento

Interior tour Capilla de Santa Teresa


Chapel of St. Teresa
Mapa Audioguía / Audio guide Map Capilla de Santiago o
Posiciones del dispositivo / Device positions de la Virgen del Camino
Chapel of Santiago or
La Virgen del Camino

Sala del Torreón Capilla de San Andrés


Turret room Chapel of St. Andrés

Sala del Paseo de Ronda de la Muralla Sala de Orfebrería


Wall room Goldsmith room

Sala de los Marfiles


Ivories room

Planta baja: sala de Piedra


Ground floor: Stone room
Planta segunda: sala Capitular
Second floor: Chapter House
Planta tercera: sala del Rosetón
Third floor: Rosett room

Planta baja: escalera de Juan de Badajoz


Ground Floor: staircase of Juan de Badajoz
Planta tercera: sala del Románico
Third floor: Romanic room

Patio del Claustro


Cloister’s courtyard

Capilla de Regla (salas barrocas)


Chapel de Regla (Baroque rooms)

Planta baja: salas Barrocas y legado Saturnino Escudero


Ground floor: Baroque rooms and legacy of Saturnino Escudero
Planta primera: arte siglos XIX y XX
First floor: Art from the 19th and 20th Centuries

Acceso Museo
Museum access

Sepulcros y pinturas de la girola* Tombs and paints of the ambulatory*


Sepulcro de San Pelayo Tomb of St. Pelayo
Pintura mural de La Piedad Mural painting of La Piedad Portada de la Virgen del Dado
Sepulcro de Ordoño II Tomb of Ordoño II Door of La Virgen del Dado
Pintura mural del Ecce Homo Mural painting of the Ecce Homo
Sepulcro de San Alvito Tomb of St. Alvito Sepulcro del obispo Martín el Zamorano
Tomb of bishop Martín el Zamorano
Museo / Museum
Claustro / Cloister Información y taquillas Puerta de la Gomia
Naves colaterales / Side naves / Info & ticket office Door of La Gomia
Girola / Ambulatory
Capilla Mayor / Main Chapel Tienda /Gift shop Capilla de San Juan de Regla
Coro / Choir Chapel of St. Juan de Regla
GUÍA DE LA CATEDRAL / Cathedral´s Guide 87

R E V I S TA
Capilla de la Virgen Blanca
Chapel of La Virgen Blanca Oratorio de las Reliquias
Oratory of the Relics
Capilla de San Antonio de Padua
Capilla de la Virgen del Chapel of St. Antonio de Padua Sepulcros y pinturas de la girola*
Rosario o de la Esperanza Tombs and paints of the ambulatory
Chapel of La Virgen del
Rosario or La Esperanza
Sacristía
Sacristy

Capilla del Transitario / Presacristía


Chapel of El Transitario / Pre-sacristy
11
12 Puerta del Cardo
10 Door of El Cardo

13
Capilla del Santo Cristo
9 Chapel of Santo Cristo

Capilla y Altar Mayor


Chancel

Capilla de Nuestra Señora del Carmen


Chapel of Nuestra Señora del Carmen
8
Portada del Traslado
Door of El Traslado
14
7 Portada de San Froilán
Door of St. Froilán

15 Portada de la Muerte
16 5 6 Door of La Muerte

Sepulcro del obispo Martín Fernández


Tomb of bishop Martín Fernández

Coro / Órgano
17 Choir / Organ

Trascoro
3 Retrochoir
2 7
1
18
Capilla de Santa Lucía / Recepción
Chapel of St. Lucía / Reception desk

Portada de San Juan Portada del Juicio Final o de la Blanca Portada de San Francisco
Door of St. Juan Door of El Juicio Final or La Blanca Door of St. Francisco
88 R E V I S TA

RECORRIDO EXTERIOR / Exterior tour


GUÍA DE LA CATEDRAL / Cathedral´s Guide

FACHADA OCCIDENTAL 1 Hastial Occidental / Western Gable


A los pies del templo se erige la fachada principal. 2 Torre Norte / North Tower
Está flanqueada por las dos grandes torres, rema-
tadas por agujas, que se levantan no alineadas
3 Torre Sur o del Reloj / South or Clock Tower
con las naves laterales, lo que permite ver los ele-
mentos propios de la arquitectura gótica, como
los arbotantes, que sostienen la construcción. El
alzado de esta fachada ha sufrido transformacio-
nes con el paso del tiempo, pues la actual tiene
un remate neogótico, fruto de la restauración de
la Catedral en el siglo XIX.
Posee tres pórticos de acceso repletos de decora-
ción figurativa, muy del gusto de la época. En el
central, se representa el Juicio Final en su tímpa-
no, y en el parteluz se encuentra la Virgen Blanca,
que es una réplica pues la original se halla en el
interior. Las puertas laterales, San Juan Bautista
(norte) y San Francisco de Paula (sur), muestran
en sus tímpanos la Vida de la Virgen y la Corona-
ción de la Virgen, respectivamente.

WESTERN FAÇADE
The main façade stands at the foot of the temple.
It is flanked by two large towers topped by spiers
which rise unaligned with the side naves allowing
to see the elements of Gothic architecture, like
the flying buttresses that support the construc-
tion. The elevation of this façade has been trans-
formed over time since the present façade with a
neo-Gothic finishing as a result of the Cathedral’s
restoration in the 19th Century.
It contains 3 access arcades full of figurative dec-
oration, according to time’s liking. In the center,
the Last Judgment is represented in the tympa-
num while a replica of the Virgen Blanca appears
in the mullion. The side doors —St. Juan Bautis-
ta (North) and St. Francisco de Paula (South)—
show the Life and the Coronation of the Virgin in 4 Puerta de San Juan / Door of St. Juan
their tympanums.
5 Puerta de la Blanca / Door of La Blanca
6 Puerta de San Francisco / Door of St. Francisco

10 Ábside o testero / Apse or wall


GUÍA DE LA CATEDRAL / Cathedral´s Guide 89

R E V I S TA
FACHADA NORTE NORTH FAÇADE
Es la que da acceso al claustro, conservándose la fachada tal y como se It gives access to the cloister, being preserved the façade as it was fin-
finalizó en el siglo XV, sirviendo de ejemplo para las actuaciones en las otras ished in the 15th Century as an example for later restorations in the other
dos. La puerta está dedicada a la Virgen del Dado, que se dispone en el par- two façades. The door is dedicated to the Virgen del Dado located in the
teluz. En el tímpano, Cristo Pantocrátor, dentro de la mandorla sostenida por mullion. In the tympanum, it appears Christ Pantocrator inside the man-
ángeles y rodeado por los evangelistas. En las jambas de esta puerta se re- dorla (aureola) supported by angels and surrounded by the evangelists.
presenta la Anunciación, siendo acompañada la escena por cuatro apóstoles. The doorjambs show the Annunciation, being the scene accompanied by
Gracias a no estar a la intemperie, se conserva gran parte de la policromía, 4 apostles. Thanks to not be outdoors it remains much of the polychromy,
lo que nos permite imaginar cómo estarían las otras portadas en un origen. allowing us to imagine how the other doors would be in origin.

10
7 Puerta de la Muerte
Door of La Muerte
Av. Los Cubos
Calle Cien Doncellas

Fachada Norte

Plaza de Regla

Fachada Sur
9
8
7

Calle Cardenal Landázuri


3

1 2 8 Puerta de San Froilán


4 5 6
Door of St. Froilán
Plaza de Regla

Fachada Occidental

FACHADA SUR SOUTH FAÇADE


Al igual que ocurre en el acceso principal, la fachada In the same way as in the main entrance, the façade
ha sido transformada en diversas intervenciones. Aun- has been changed due to various interventions. Al-
que posee tres entradas, una de ellas está cegada. though it has 3 entrances, one is blind. The central
La central presenta a Cristo Pantocrátor acompañado access displays Christ Pantocrator accompanied by
por símbolos de los evangelistas y por estos mismos, the symbols of the evangelists and of themselves
que trabajan en un escritorio. El parteluz es ocupado working at a desk. The mullion is occupied with the
por la imagen de San Froilán, patrono de la diócesis. image of St. Froilán, patron saint of the diocese.
El traslado de los restos de este santo a León es repre- The transfer of the remains of this saint to León is
sentado en uno de los accesos laterales, mientras que represented in one of the side entrances, while the
el restante no posee decoración en su tímpano, pero other one has no decoration in its tympanum but it
sí escudos en las arquivoltas. shows some coat of arms in the archivolts.
9 Puerta del Traslado
Door of El Traslado

También podría gustarte